18482
|
1 # Pidgin Hebrew translation
|
|
2 # Copyright (C) 2005-2007, Shalom Craimer <scraimer at gmail dot com>
|
|
3 # Copyright (C) 2003, Pavel Bibergal cyberkm@barak-online.net
|
|
4 #
|
|
5 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
|
|
6 #
|
|
7 msgid ""
|
|
8 msgstr ""
|
|
9 "Project-Id-Version: he\n"
|
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-17 03:22-0400\n"
|
|
12 "PO-Revision-Date: 2007-06-17 15:25+0200\n"
|
|
13 "Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at gmail dot com>\n"
|
|
14 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
19
|
|
20 #: ../finch/finch.c:184
|
|
21 #, c-format
|
|
22 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
|
|
23 msgstr "%s. יש לנסות את '%s –h' למידע נוסף.\n"
|
|
24
|
|
25 #: ../finch/finch.c:186
|
|
26 #, c-format
|
|
27 msgid ""
|
|
28 "%s\n"
|
|
29 "Usage: %s [OPTION]...\n"
|
|
30 "\n"
|
|
31 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
|
|
32 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
|
|
33 " -h, --help display this help and exit\n"
|
|
34 " -n, --nologin don't automatically login\n"
|
|
35 " -v, --version display the current version and exit\n"
|
|
36 msgstr ""
|
|
37 "%s\n"
|
|
38 "שימוש: %s [אפשרות]...\n"
|
|
39 "\n"
|
|
40 " -c, --config=ספריה השתמש בספרייה לקבצי הגדרות\n"
|
|
41 " -d, --debug שלח הודעות ניפוי באגים ל-stdout\n"
|
|
42 " -h, --help הצג הודעה זו וצא\n"
|
|
43 " -n, --nologin אל תתחבר אוטומטית\n"
|
|
44 " -v, --version הצג את הגירסא של התוכנה וצא\n"
|
|
45
|
|
46 #. Translators may want to transliterate the name.
|
|
47 #. It is not to be translated.
|
|
48 #: ../finch/finch.c:278 ../finch/finch.c:307
|
|
49 msgid "Finch"
|
|
50 msgstr "פינץ'"
|
|
51
|
|
52 #: ../finch/finch.c:305 ../pidgin/gtkmain.c:689
|
|
53 #, c-format
|
|
54 msgid ""
|
|
55 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
|
|
56 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
|
|
57 "http://developer.pidgin.im"
|
|
58 msgstr ""
|
|
59 "%s נתקל בשגיאות בעת המרת הגדרותיך מ- %s ל- %s. יש לחקור את העניין, ולסיים את "
|
|
60 "ההעברה ידנית. נשמח אם באפשורתך לדווח על תקלה זו ב- http://developer.pidgin.im"
|
|
61
|
|
62 #: ../finch/gntaccount.c:121 ../finch/gntblist.c:296 ../finch/gntblist.c:421
|
|
63 #: ../finch/gntblist.c:434 ../finch/gntplugin.c:184 ../finch/gntplugin.c:228
|
|
64 #: ../finch/gntstatus.c:294 ../finch/gntstatus.c:302
|
|
65 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421
|
|
66 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
|
|
67 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
|
|
68 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1235
|
|
69 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:326
|
|
70 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
|
|
71 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
|
|
72 msgid "Error"
|
|
73 msgstr "שגיאה"
|
|
74
|
|
75 #: ../finch/gntaccount.c:121
|
|
76 msgid "Account was not added"
|
|
77 msgstr "החשבון לא נוסף"
|
|
78
|
|
79 #: ../finch/gntaccount.c:122
|
|
80 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
|
|
81 msgstr "השם לתצוגה של החשבון חייב להיות לא-ריק."
|
|
82
|
|
83 #: ../finch/gntaccount.c:429
|
|
84 msgid "New mail notifications"
|
|
85 msgstr "הודעה על דואר חדש"
|
|
86
|
|
87 #: ../finch/gntaccount.c:439
|
|
88 msgid "Remember password"
|
|
89 msgstr "זכור סיסמה"
|
|
90
|
|
91 #: ../finch/gntaccount.c:480 ../pidgin/gtkaccount.c:1473
|
|
92 #: ../pidgin/gtkblist.c:4004
|
|
93 msgid "Modify Account"
|
|
94 msgstr "עריכת החשבון"
|
|
95
|
|
96 #: ../finch/gntaccount.c:480
|
|
97 msgid "New Account"
|
|
98 msgstr "חשבון חדש"
|
|
99
|
|
100 #: ../finch/gntaccount.c:506 ../pidgin/gtkft.c:695
|
|
101 msgid "Protocol:"
|
|
102 msgstr "פרוטוקול:"
|
|
103
|
|
104 #: ../finch/gntaccount.c:514
|
|
105 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
|
|
106 msgid "Screen name:"
|
|
107 msgstr "שם לתצוגה:"
|
|
108
|
|
109 #: ../finch/gntaccount.c:527
|
|
110 msgid "Password:"
|
|
111 msgstr "סיסמא:"
|
|
112
|
|
113 #: ../finch/gntaccount.c:537
|
|
114 msgid "Alias:"
|
|
115 msgstr "תיאור:"
|
|
116
|
|
117 #. Cancel button
|
|
118 #. Cancel
|
|
119 #: ../finch/gntaccount.c:560 ../finch/gntaccount.c:623
|
|
120 #: ../finch/gntaccount.c:865 ../finch/gntblist.c:340 ../finch/gntblist.c:409
|
|
121 #: ../finch/gntblist.c:444 ../finch/gntblist.c:785 ../finch/gntblist.c:987
|
|
122 #: ../finch/gntblist.c:1083 ../finch/gntblist.c:2180 ../finch/gntplugin.c:363
|
|
123 #: ../finch/gntpounce.c:456 ../finch/gntpounce.c:654 ../finch/gntprefs.c:246
|
|
124 #: ../finch/gntstatus.c:142 ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:600
|
|
125 #: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234
|
|
126 #: ../libpurple/account.c:1269 ../libpurple/conversation.c:1173
|
|
127 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502
|
|
128 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798
|
|
129 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879
|
|
130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:579
|
|
131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1783
|
|
132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1819
|
|
133 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
|
|
134 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882
|
|
135 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1390
|
|
136 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868
|
|
137 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337
|
|
138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276
|
|
139 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310
|
|
140 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331
|
|
141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6072
|
|
142 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023
|
|
143 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
|
|
144 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
|
|
145 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409
|
|
146 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
|
|
147 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
|
|
148 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:363
|
|
149 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
|
|
150 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
|
|
151 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115
|
|
152 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
|
|
153 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269
|
|
154 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
|
|
155 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
|
|
156 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
|
|
157 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
|
|
158 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
|
|
159 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
|
|
160 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
|
|
161 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
|
|
162 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
|
|
163 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
|
|
164 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
|
|
165 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
|
|
166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
|
|
167 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
|
|
168 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
|
|
169 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
|
|
170 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
|
|
171 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
|
|
172 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
|
|
173 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
|
|
174 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
|
|
175 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
|
|
176 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:989
|
|
177 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
|
|
178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
|
|
179 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2502 ../pidgin/gtkblist.c:5896
|
|
180 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:862
|
|
181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:954 ../pidgin/gtkdialogs.c:974
|
|
182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
|
|
183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1068 ../pidgin/gtkdialogs.c:1109
|
|
184 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1165 ../pidgin/gtkdialogs.c:1204
|
|
185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1231 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423
|
|
186 #: ../pidgin/gtklog.c:302 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1115
|
|
187 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
|
|
188 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 ../pidgin/gtkprivacy.c:617
|
|
189 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
|
|
190 msgid "Cancel"
|
|
191 msgstr "ביטול"
|
|
192
|
|
193 #. Save button
|
|
194 #. Save
|
|
195 #: ../finch/gntaccount.c:564 ../finch/gntplugin.c:363 ../finch/gntpounce.c:462
|
|
196 #: ../finch/gntprefs.c:246 ../finch/gntstatus.c:478 ../finch/gntstatus.c:588
|
|
197 #: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
|
|
198 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:578 ../pidgin/gtkdebug.c:748
|
|
199 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276
|
|
200 msgid "Save"
|
|
201 msgstr "שמור"
|
|
202
|
|
203 #: ../finch/gntaccount.c:617 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
|
|
204 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328
|
|
205 #, c-format
|
|
206 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
207 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את %s?"
|
|
208
|
|
209 #: ../finch/gntaccount.c:620
|
|
210 msgid "Delete Account"
|
|
211 msgstr "מחק חשבון"
|
|
212
|
|
213 #. Delete button
|
|
214 #: ../finch/gntaccount.c:622 ../finch/gntaccount.c:689
|
|
215 #: ../finch/gntpounce.c:653 ../finch/gntpounce.c:714 ../finch/gntstatus.c:141
|
|
216 #: ../finch/gntstatus.c:204 ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:301
|
|
217 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1114 ../pidgin/gtkrequest.c:273
|
|
218 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336
|
|
219 msgid "Delete"
|
|
220 msgstr "מחק"
|
|
221
|
|
222 #: ../finch/gntaccount.c:652 ../finch/gntblist.c:2085 ../finch/gntui.c:76
|
|
223 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2328 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
|
|
224 msgid "Accounts"
|
|
225 msgstr "חשבונות"
|
|
226
|
|
227 #: ../finch/gntaccount.c:658
|
|
228 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
|
|
229 msgstr "אפשר להפעיל ולהשעות חשבונות מן הרשימה להלן."
|
|
230
|
|
231 #. Add button
|
|
232 #: ../finch/gntaccount.c:681 ../finch/gntaccount.c:864 ../finch/gntblist.c:339
|
|
233 #: ../finch/gntblist.c:409 ../finch/gntblist.c:444 ../finch/gntnotify.c:370
|
|
234 #: ../finch/gntpounce.c:699 ../finch/gntstatus.c:194
|
|
235 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
|
|
236 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175
|
|
237 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270
|
|
238 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
|
|
239 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
|
|
240 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2501
|
|
241 #: ../pidgin/gtkblist.c:5895 ../pidgin/gtkconv.c:1652
|
|
242 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274
|
|
243 msgid "Add"
|
|
244 msgstr "הוסף"
|
|
245
|
|
246 #. Modify button
|
|
247 #: ../finch/gntaccount.c:685 ../finch/gntpounce.c:706
|
|
248 msgid "Modify"
|
|
249 msgstr "ערוך"
|
|
250
|
|
251 #: ../finch/gntaccount.c:787 ../pidgin/gtkaccount.c:2448
|
|
252 #, c-format
|
|
253 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
|
|
254 msgstr "%s%s%s%s הפך %s לחבר שלו/שלה %s%s"
|
|
255
|
|
256 #: ../finch/gntaccount.c:860 ../pidgin/gtkaccount.c:2500
|
|
257 msgid "Add buddy to your list?"
|
|
258 msgstr "להוסיף את איש הקשר לרשימה שלך?"
|
|
259
|
|
260 #: ../finch/gntaccount.c:914 ../pidgin/gtkaccount.c:2552
|
|
261 #, c-format
|
|
262 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
|
|
263 msgstr "%s%s%s%s רוצה להוסיף את %s לרשימת אנשי-הקשר שלו או שלה%s%s"
|
|
264
|
|
265 #: ../finch/gntaccount.c:939 ../finch/gntaccount.c:942
|
|
266 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../pidgin/gtkaccount.c:2575
|
|
267 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581
|
|
268 msgid "Authorize buddy?"
|
|
269 msgstr "לתת אישור לחבר?"
|
|
270
|
|
271 #: ../finch/gntaccount.c:946 ../finch/gntaccount.c:973
|
|
272 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
|
|
273 msgid "Authorize"
|
|
274 msgstr "אשר"
|
|
275
|
|
276 #: ../finch/gntaccount.c:947 ../finch/gntaccount.c:974
|
|
277 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2577 ../pidgin/gtkaccount.c:2583
|
|
278 msgid "Deny"
|
|
279 msgstr "דחה"
|
|
280
|
|
281 #: ../finch/gntblist.c:285
|
|
282 msgid "You must provide a screename for the buddy."
|
|
283 msgstr "חובה להזין שם לתצוגה לאיש הקשר."
|
|
284
|
|
285 #: ../finch/gntblist.c:287
|
|
286 msgid "You must provide a group."
|
|
287 msgstr "חובה להזין קבוצה."
|
|
288
|
|
289 #: ../finch/gntblist.c:289
|
|
290 msgid "You must select an account."
|
|
291 msgstr "חובה לבחור חשבון."
|
|
292
|
|
293 #: ../finch/gntblist.c:291
|
|
294 msgid "The selected account is not online."
|
|
295 msgstr "החשבון שבחרת איננו מחובר."
|
|
296
|
|
297 #: ../finch/gntblist.c:296
|
|
298 msgid "Error adding buddy"
|
|
299 msgstr "שגיאה בהוספת איש קשר"
|
|
300
|
|
301 #: ../finch/gntblist.c:321 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
|
|
302 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1983 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:921
|
|
303 msgid "Screen Name"
|
|
304 msgstr "שם לתצוגה"
|
|
305
|
|
306 #: ../finch/gntblist.c:324 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1231
|
|
307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364
|
|
308 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
|
|
309 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
|
|
310 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
|
|
311 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
|
|
312 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:973
|
|
313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:997 ../pidgin/gtkdialogs.c:1019
|
|
314 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
|
|
315 msgid "Alias"
|
|
316 msgstr "שם נוסף"
|
|
317
|
|
318 #: ../finch/gntblist.c:327 ../finch/gntblist.c:404
|
|
319 msgid "Group"
|
|
320 msgstr "קבוצה"
|
|
321
|
|
322 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:392 ../finch/gntblist.c:1281
|
|
323 #: ../finch/gntnotify.c:172 ../finch/gntstatus.c:566
|
|
324 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
|
|
325 #: ../pidgin/gtkblist.c:2981 ../pidgin/gtknotify.c:482
|
|
326 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1282 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:443
|
|
327 msgid "Account"
|
|
328 msgstr "חשבון"
|
|
329
|
|
330 #: ../finch/gntblist.c:337 ../finch/gntblist.c:834
|
|
331 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
|
|
332 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
|
|
333 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
|
|
334 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
|
|
335 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
|
|
336 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
|
|
337 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
|
|
338 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
|
|
339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 ../pidgin/gtkblist.c:5401
|
|
340 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
|
|
341 msgid "Add Buddy"
|
|
342 msgstr "הוסף איש קשר"
|
|
343
|
|
344 #: ../finch/gntblist.c:337
|
|
345 msgid "Please enter buddy information."
|
|
346 msgstr "יש להזין מידע על איש הקשר."
|
|
347
|
|
348 #: ../finch/gntblist.c:364 ../libpurple/blist.c:1190
|
|
349 msgid "Chats"
|
|
350 msgstr "שיחות"
|
|
351
|
|
352 #. Extract their Name and put it in
|
|
353 #: ../finch/gntblist.c:398 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813
|
|
354 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618
|
|
355 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645
|
|
356 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581
|
|
357 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:617
|
|
358 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
|
|
359 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
|
|
360 msgid "Name"
|
|
361 msgstr "שם"
|
|
362
|
|
363 #: ../finch/gntblist.c:407 ../finch/gntblist.c:836 ../pidgin/gtkblist.c:5781
|
|
364 msgid "Add Chat"
|
|
365 msgstr "הוסף שיחה"
|
|
366
|
|
367 #: ../finch/gntblist.c:408
|
|
368 msgid "You can edit more information from the context menu later."
|
|
369 msgstr "ניתן לערוך עוד מידע מתפריט-ההקשר אחר-כך."
|
|
370
|
|
371 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:434
|
|
372 msgid "Error adding group"
|
|
373 msgstr "שגיאה בהוספת קבוצה"
|
|
374
|
|
375 #: ../finch/gntblist.c:422
|
|
376 msgid "You must give a name for the group to add."
|
|
377 msgstr "חובה להזין שם לקבוצה להוספה."
|
|
378
|
|
379 #: ../finch/gntblist.c:435
|
|
380 msgid "A group with the name already exists."
|
|
381 msgstr "קבוצה בשם זה כבר קיימת."
|
|
382
|
|
383 #: ../finch/gntblist.c:442 ../finch/gntblist.c:838
|
|
384 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
|
|
385 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5892
|
|
386 msgid "Add Group"
|
|
387 msgstr "הוסף קבוצה"
|
|
388
|
|
389 #: ../finch/gntblist.c:442
|
|
390 msgid "Enter the name of the group"
|
|
391 msgstr "יש להזין את שם הקבוצה"
|
|
392
|
|
393 #: ../finch/gntblist.c:784
|
|
394 msgid "Edit Chat"
|
|
395 msgstr "ערוך שיחה"
|
|
396
|
|
397 #: ../finch/gntblist.c:784
|
|
398 msgid "Please Update the necessary fields."
|
|
399 msgstr "יש לעדכן את השדות הנחוצים."
|
|
400
|
|
401 #: ../finch/gntblist.c:785 ../finch/gntstatus.c:199
|
|
402 msgid "Edit"
|
|
403 msgstr "ערוך"
|
|
404
|
|
405 #: ../finch/gntblist.c:801
|
|
406 msgid "Auto-join"
|
|
407 msgstr "הצטרף אוטומטית"
|
|
408
|
|
409 #: ../finch/gntblist.c:810
|
|
410 msgid "Edit Settings"
|
|
411 msgstr "ערוך הגדרות"
|
|
412
|
|
413 #: ../finch/gntblist.c:846 ../pidgin/gtkutils.c:919
|
|
414 msgid "Information"
|
|
415 msgstr "מידע"
|
|
416
|
|
417 #: ../finch/gntblist.c:846 ../pidgin/gtkutils.c:919
|
|
418 msgid "Retrieving..."
|
|
419 msgstr "שולף..."
|
|
420
|
|
421 #: ../finch/gntblist.c:886 ../finch/gntconv.c:413
|
|
422 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
|
|
423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
|
|
424 msgid "Get Info"
|
|
425 msgstr "הצג פרטים"
|
|
426
|
|
427 #: ../finch/gntblist.c:890
|
|
428 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
429 msgstr "הוסף תגובה לפעולת איש קשר"
|
|
430
|
|
431 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
|
|
432 #: ../finch/gntblist.c:897 ../finch/gntconv.c:425
|
|
433 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868
|
|
434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
|
|
435 #: ../pidgin/gtkconv.c:1600
|
|
436 msgid "Send File"
|
|
437 msgstr "שלח קובץ"
|
|
438
|
|
439 #: ../finch/gntblist.c:901
|
|
440 msgid "View Log"
|
|
441 msgstr "הצג רישום"
|
|
442
|
|
443 #: ../finch/gntblist.c:982
|
|
444 #, c-format
|
|
445 msgid "Please enter the new name for %s"
|
|
446 msgstr "אנא הזן את השם חדש עבור %s"
|
|
447
|
|
448 #: ../finch/gntblist.c:984 ../finch/gntblist.c:1231
|
|
449 msgid "Rename"
|
|
450 msgstr "שנה שם"
|
|
451
|
|
452 #: ../finch/gntblist.c:984
|
|
453 msgid "Set Alias"
|
|
454 msgstr "קבע שם"
|
|
455
|
|
456 #: ../finch/gntblist.c:985
|
|
457 msgid "Enter empty string to reset the name."
|
|
458 msgstr "הזנת מחרוזת ריקה תאפס את השם."
|
|
459
|
|
460 #: ../finch/gntblist.c:1061
|
|
461 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
|
|
462 msgstr "הסרת איש-קשר זה תסיר את על החברים באיש הקשר"
|
|
463
|
|
464 #: ../finch/gntblist.c:1069
|
|
465 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
|
|
466 msgstr "הסרת קבוצה זו גם תסיר את כל החברים בקבוצה"
|
|
467
|
|
468 #: ../finch/gntblist.c:1074
|
|
469 #, c-format
|
|
470 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
|
|
471 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסיר את %s?"
|
|
472
|
|
473 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
|
|
474 #: ../finch/gntblist.c:1077
|
|
475 msgid "Confirm Remove"
|
|
476 msgstr "אשר הסרה"
|
|
477
|
|
478 #: ../finch/gntblist.c:1082 ../finch/gntblist.c:1233 ../finch/gntft.c:223
|
|
479 #: ../pidgin/gtkconv.c:1649 ../pidgin/gtkrequest.c:275
|
|
480 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:261
|
|
481 msgid "Remove"
|
|
482 msgstr "הסר"
|
|
483
|
|
484 #. Buddy List
|
|
485 #: ../finch/gntblist.c:1207 ../finch/gntblist.c:2257 ../finch/gntprefs.c:240
|
|
486 #: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4246
|
|
487 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330
|
|
488 msgid "Buddy List"
|
|
489 msgstr "רשימת אנשי קשר"
|
|
490
|
|
491 #: ../finch/gntblist.c:1238
|
|
492 msgid "Place tagged"
|
|
493 msgstr "המקום סומן"
|
|
494
|
|
495 #: ../finch/gntblist.c:1243
|
|
496 msgid "Toggle Tag"
|
|
497 msgstr "החלף סימון"
|
|
498
|
|
499 #. General
|
|
500 #: ../finch/gntblist.c:1276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
|
|
501 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
|
|
502 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2204
|
|
503 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274
|
|
504 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:813
|
|
505 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1584
|
|
506 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766
|
|
507 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823
|
|
508 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556
|
|
509 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
|
|
510 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
|
|
511 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
|
|
512 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
|
|
513 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
|
|
514 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
|
|
515 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
|
|
516 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
|
|
517 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
|
|
518 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:3005
|
|
519 msgid "Nickname"
|
|
520 msgstr "כינוי"
|
|
521
|
|
522 #. Idle stuff
|
|
523 #: ../finch/gntblist.c:1296 ../finch/gntprefs.c:243
|
|
524 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:314
|
|
525 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638
|
|
526 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:678
|
|
527 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
|
|
528 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
|
|
529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888
|
|
530 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2915
|
|
531 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:3032
|
|
532 #: ../pidgin/gtkblist.c:3425 ../pidgin/gtkprefs.c:1838
|
|
533 msgid "Idle"
|
|
534 msgstr "חוסר פעילות"
|
|
535
|
|
536 #: ../finch/gntblist.c:1385
|
|
537 #, c-format
|
|
538 msgid ""
|
|
539 "Online: %d\n"
|
|
540 "Total: %d"
|
|
541 msgstr ""
|
|
542 "מחוברים: %d\n"
|
|
543 "סה\"כ: %d"
|
|
544
|
|
545 #: ../finch/gntblist.c:1394
|
|
546 #, c-format
|
|
547 msgid "Account: %s (%s)"
|
|
548 msgstr "חשבון: %s (%s)"
|
|
549
|
|
550 #: ../finch/gntblist.c:1406
|
|
551 #, c-format
|
|
552 msgid ""
|
|
553 "\n"
|
|
554 "Last Seen: %s ago"
|
|
555 msgstr ""
|
|
556 "\n"
|
|
557 "נראה לאחרונה: לפני %s"
|
|
558
|
|
559 #: ../finch/gntblist.c:1671 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
|
|
560 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1064
|
|
561 msgid "New..."
|
|
562 msgstr "חדש..."
|
|
563
|
|
564 #: ../finch/gntblist.c:1678 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
|
|
565 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1065
|
|
566 msgid "Saved..."
|
|
567 msgstr "שמור..."
|
|
568
|
|
569 #: ../finch/gntblist.c:2053 ../finch/gntplugin.c:247 ../finch/gntui.c:81
|
|
570 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530
|
|
571 msgid "Plugins"
|
|
572 msgstr "תוספים"
|
|
573
|
|
574 #: ../finch/gntblist.c:2161 ../pidgin/gtkdialogs.c:705
|
|
575 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:843 ../pidgin/gtkdialogs.c:924
|
|
576 msgid "_Name"
|
|
577 msgstr "שם_"
|
|
578
|
|
579 #: ../finch/gntblist.c:2166 ../pidgin/gtkdialogs.c:710
|
|
580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:848 ../pidgin/gtkdialogs.c:929
|
|
581 msgid "_Account"
|
|
582 msgstr " חשבון"
|
|
583
|
|
584 #: ../finch/gntblist.c:2174 ../pidgin/gtkdialogs.c:718
|
|
585 msgid "New Instant Message"
|
|
586 msgstr "הודעה מידית חדשה"
|
|
587
|
|
588 #: ../finch/gntblist.c:2176 ../pidgin/gtkdialogs.c:720
|
|
589 msgid ""
|
|
590 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
|
|
591 msgstr "נא הזן את שם הנמען אליו ברצונך לשלוח הודעה."
|
|
592
|
|
593 #: ../finch/gntblist.c:2179 ../finch/gntnotify.c:78 ../libpurple/account.c:983
|
|
594 #: ../libpurple/account.c:1233 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501
|
|
595 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797
|
|
596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1389
|
|
597 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336
|
|
598 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275
|
|
599 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309
|
|
600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6071
|
|
601 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
|
|
602 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
|
|
603 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
|
|
604 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
|
|
605 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
|
|
606 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
|
|
607 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
|
|
608 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
|
|
609 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
|
|
610 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
|
|
611 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
|
|
612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
|
|
613 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
|
|
614 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
|
|
615 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
|
|
616 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
|
|
617 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988
|
|
618 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
|
|
619 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 ../pidgin/gtkblist.c:4003
|
|
620 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:723 ../pidgin/gtkdialogs.c:861
|
|
621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:953 ../pidgin/gtkrequest.c:269
|
|
622 msgid "OK"
|
|
623 msgstr "אישור"
|
|
624
|
|
625 #. Create the "Options" frame.
|
|
626 #: ../finch/gntblist.c:2199 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:791
|
|
627 msgid "Options"
|
|
628 msgstr "אפשרויות"
|
|
629
|
|
630 #: ../finch/gntblist.c:2205
|
|
631 msgid "Send IM..."
|
|
632 msgstr "שמור..."
|
|
633
|
|
634 #: ../finch/gntblist.c:2209
|
|
635 msgid "Show offline buddies"
|
|
636 msgstr "הצג חברים מנותקים"
|
|
637
|
|
638 #: ../finch/gntblist.c:2215
|
|
639 msgid "Sort by status"
|
|
640 msgstr "מיין לפי מצב"
|
|
641
|
|
642 #: ../finch/gntblist.c:2219
|
|
643 msgid "Sort alphabetically"
|
|
644 msgstr "מיין אלפבתית"
|
|
645
|
|
646 #: ../finch/gntblist.c:2223
|
|
647 msgid "Sort by log size"
|
|
648 msgstr "מיין לפי גודל יומן השיחות"
|
|
649
|
|
650 #: ../finch/gntconn.c:109
|
|
651 #, c-format
|
|
652 msgid "%s (%s)"
|
|
653 msgstr "%s (%s)"
|
|
654
|
|
655 #: ../finch/gntconn.c:112
|
|
656 #, c-format
|
|
657 msgid "%s disconnected."
|
|
658 msgstr "%s מנותק."
|
|
659
|
|
660 #: ../finch/gntconn.c:113
|
|
661 #, c-format
|
|
662 msgid ""
|
|
663 "%s\n"
|
|
664 "\n"
|
|
665 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
|
|
666 "and re-enable the account."
|
|
667 msgstr ""
|
|
668 "%s\n"
|
|
669 "\n"
|
|
670 "פינץ' לא ינסה לחבר מחדש חשבון זה שתתקנ/י את השגיאה ותפעיל/י את החשבון מחדש."
|
|
671
|
|
672 #: ../finch/gntconv.c:116
|
|
673 msgid "No such command."
|
|
674 msgstr "אין פקודה כזו."
|
|
675
|
|
676 #: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:480
|
|
677 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
|
|
678 msgstr "שגיאת תחביר: הקלדת מספר שגוי של ארגומנטים לפקודה זו."
|
|
679
|
|
680 #: ../finch/gntconv.c:125 ../pidgin/gtkconv.c:486
|
|
681 msgid "Your command failed for an unknown reason."
|
|
682 msgstr "הפקודה שלך נכשלה מסיבה לא ידועה."
|
|
683
|
|
684 #: ../finch/gntconv.c:130 ../pidgin/gtkconv.c:493
|
|
685 msgid "That command only works in chats, not IMs."
|
|
686 msgstr "פקודה זו פועלת רק בתוך צ'אטים, לא בהודעות."
|
|
687
|
|
688 #: ../finch/gntconv.c:133 ../pidgin/gtkconv.c:496
|
|
689 msgid "That command only works in IMs, not chats."
|
|
690 msgstr "פקודה זו פועלת רק בהודעות, לא בתוך צ'אטים."
|
|
691
|
|
692 #: ../finch/gntconv.c:137 ../pidgin/gtkconv.c:501
|
|
693 msgid "That command doesn't work on this protocol."
|
|
694 msgstr "פקודה זו לא פועלת בפקוטוקול זה."
|
|
695
|
|
696 #: ../finch/gntconv.c:144
|
|
697 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
|
|
698 msgstr "אין עדיין תמיכה בפקודות. ההודעה לא נשלחה."
|
|
699
|
|
700 #: ../finch/gntconv.c:230
|
|
701 #, c-format
|
|
702 msgid "%s (%s -- %s)"
|
|
703 msgstr "%s (%s -- %s)"
|
|
704
|
|
705 #: ../finch/gntconv.c:253
|
|
706 #, c-format
|
|
707 msgid "%s [%s]"
|
|
708 msgstr "%s [%s]"
|
|
709
|
|
710 #: ../finch/gntconv.c:258 ../finch/gntconv.c:625
|
|
711 #, c-format
|
|
712 msgid ""
|
|
713 "\n"
|
|
714 "%s is typing..."
|
|
715 msgstr ""
|
|
716 "\n"
|
|
717 "%s כותב כרגע..."
|
|
718
|
|
719 #: ../finch/gntconv.c:277
|
|
720 msgid "You have left this chat."
|
|
721 msgstr "עזבת את הצ'אט הזה."
|
|
722
|
|
723 #: ../finch/gntconv.c:348
|
|
724 msgid "Send To"
|
|
725 msgstr "שלח אל"
|
|
726
|
|
727 #: ../finch/gntconv.c:392
|
|
728 msgid "Conversation"
|
|
729 msgstr "שיחה"
|
|
730
|
|
731 #: ../finch/gntconv.c:398
|
|
732 msgid "Clear Scrollback"
|
|
733 msgstr "נקה גלילה לאחור"
|
|
734
|
|
735 #: ../finch/gntconv.c:402 ../finch/gntprefs.c:178
|
|
736 msgid "Show Timestamps"
|
|
737 msgstr "הצג חתימות-זמן"
|
|
738
|
|
739 #: ../finch/gntconv.c:418
|
|
740 msgid "Add Buddy Pounce..."
|
|
741 msgstr "הוסף תגובה לפעולת איש קשר..."
|
|
742
|
|
743 #: ../finch/gntconv.c:592
|
|
744 msgid "<AUTO-REPLY> "
|
|
745 msgstr "<מענה-אוטומטי> "
|
|
746
|
|
747 #. Print the list of users in the room
|
|
748 #: ../finch/gntconv.c:713
|
|
749 msgid "List of users:\n"
|
|
750 msgstr "רשימת משתמשים:\n"
|
|
751
|
|
752 #: ../finch/gntconv.c:858 ../pidgin/gtkconv.c:336
|
|
753 msgid "Supported debug options are: version"
|
|
754 msgstr "אפשרויות ניפוי הבאגים הנתמכות הן: version"
|
|
755
|
|
756 #: ../finch/gntconv.c:893 ../pidgin/gtkconv.c:372
|
|
757 msgid "No such command (in this context)."
|
|
758 msgstr "אין פקודה כזו (בהקשר הזה)."
|
|
759
|
|
760 #: ../finch/gntconv.c:896 ../pidgin/gtkconv.c:375
|
|
761 msgid ""
|
|
762 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
|
|
763 "The following commands are available in this context:\n"
|
|
764 msgstr ""
|
|
765 "התשמש ב-\"help <פקודה>\" לקבלת עזרה על פקודה ספציפית.\n"
|
|
766 "להלן הפקודות שאפשריים בהקשר הנוכחי:\n"
|
|
767
|
|
768 #: ../finch/gntconv.c:954 ../pidgin/gtkconv.c:7127
|
|
769 msgid ""
|
|
770 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
|
|
771 "command."
|
|
772 msgstr "say <message>: שלח הודעה כרגיל, כאילו לא דרך פקודה."
|
|
773
|
|
774 #: ../finch/gntconv.c:957 ../pidgin/gtkconv.c:7130
|
|
775 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
|
|
776 msgstr "me <action>: שלח למשתמש או צ'אט פעולה נוסח IRC."
|
|
777
|
|
778 #: ../finch/gntconv.c:960 ../pidgin/gtkconv.c:7133
|
|
779 msgid ""
|
|
780 "debug <option>: Send various debug information to the current "
|
|
781 "conversation."
|
|
782 msgstr "debug <option>: שלח כל מיני רסיסי מידע לחלון שיחה הנוכחי."
|
|
783
|
|
784 #: ../finch/gntconv.c:963 ../pidgin/gtkconv.c:7136
|
|
785 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
|
|
786 msgstr "clear: נקה את תוכן חלון השיחה."
|
|
787
|
|
788 #: ../finch/gntconv.c:966 ../pidgin/gtkconv.c:7139
|
|
789 msgid "help <command>: Help on a specific command."
|
|
790 msgstr "help <command>: עזרה על פקודה ספציפית."
|
|
791
|
|
792 #: ../finch/gntconv.c:969
|
|
793 msgid "users: Show the list of users in the chat."
|
|
794 msgstr "users: הצג את רשימת המשתמשים בצ'אט."
|
|
795
|
|
796 #: ../finch/gntconv.c:974
|
|
797 msgid "plugins: Show the plugins window."
|
|
798 msgstr "plugins: : הצג את חלון התוספים."
|
|
799
|
|
800 #: ../finch/gntconv.c:977
|
|
801 msgid "buddylist: Show the buddylist."
|
|
802 msgstr "buddylist: הצג את רשימת החברים."
|
|
803
|
|
804 #: ../finch/gntconv.c:980
|
|
805 msgid "accounts: Show the accounts window."
|
|
806 msgstr "accounts: הצג את חלון החשבונות."
|
|
807
|
|
808 #: ../finch/gntconv.c:983
|
|
809 msgid "debugwin: Show the debug window."
|
|
810 msgstr "debugwin: הצג את חלון ניפוי הבאגים."
|
|
811
|
|
812 #: ../finch/gntconv.c:986
|
|
813 msgid "prefs: Show the preference window."
|
|
814 msgstr "prefs: הצג את חלון ההעדפות."
|
|
815
|
|
816 #: ../finch/gntconv.c:989
|
|
817 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
|
|
818 msgstr "statuses: הצג את חלון המצבים-השמורים."
|
|
819
|
|
820 #: ../finch/gntdebug.c:230 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:694
|
|
821 msgid "Debug Window"
|
|
822 msgstr "חלון ניפוי באגים"
|
|
823
|
|
824 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
|
|
825 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
|
|
826 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
|
|
827 #.
|
|
828 #: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:753
|
|
829 msgid "Clear"
|
|
830 msgstr "נקה"
|
|
831
|
|
832 #: ../finch/gntdebug.c:257
|
|
833 msgid "Filter: "
|
|
834 msgstr "נפה: "
|
|
835
|
|
836 #: ../finch/gntdebug.c:261 ../pidgin/gtkdebug.c:762
|
|
837 msgid "Pause"
|
|
838 msgstr "השהייה"
|
|
839
|
|
840 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228
|
|
841 #, c-format
|
|
842 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
|
|
843 msgstr "העברות קבצים - %d%% מתוך %d קבצים"
|
|
844
|
|
845 #. Create the window.
|
|
846 #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:194 ../finch/gntui.c:80
|
|
847 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:761
|
|
848 msgid "File Transfers"
|
|
849 msgstr "משלוח קבצים"
|
|
850
|
|
851 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:644
|
|
852 msgid "Progress"
|
|
853 msgstr "התקדמות"
|
|
854
|
|
855 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:651
|
|
856 msgid "Filename"
|
|
857 msgstr "שם הקובץ"
|
|
858
|
|
859 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:658
|
|
860 msgid "Size"
|
|
861 msgstr "גודל"
|
|
862
|
|
863 #: ../finch/gntft.c:197
|
|
864 msgid "Speed"
|
|
865 msgstr "מהירות"
|
|
866
|
|
867 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:665
|
|
868 msgid "Remaining"
|
|
869 msgstr "נשאר"
|
|
870
|
|
871 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
|
|
872 #: ../finch/gntft.c:197 ../finch/gntstatus.c:537 ../finch/gntstatus.c:566
|
|
873 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:318
|
|
874 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1573
|
|
875 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1581
|
|
876 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:629
|
|
877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:633
|
|
878 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:668
|
|
879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1220
|
|
880 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515
|
|
881 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
|
|
882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
|
|
883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
|
|
884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
|
|
885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2676
|
|
886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794
|
|
887 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
|
|
888 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
|
|
889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 ../pidgin/gtkblist.c:3076
|
|
890 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:3091
|
|
891 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:940 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1085
|
|
892 msgid "Status"
|
|
893 msgstr "מצב"
|
|
894
|
|
895 #: ../finch/gntft.c:207
|
|
896 msgid "Close this window when all transfers finish"
|
|
897 msgstr "סגור חלון זה לאחר שכל ההעברות נסתיימו"
|
|
898
|
|
899 #: ../finch/gntft.c:214
|
|
900 msgid "Clear finished transfers"
|
|
901 msgstr "הסרה העברות שהסתיימו"
|
|
902
|
|
903 #: ../finch/gntft.c:228
|
|
904 msgid "Stop"
|
|
905 msgstr "עצור"
|
|
906
|
|
907 #. Close button
|
|
908 #: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:180 ../finch/gntplugin.c:208
|
|
909 #: ../finch/gntplugin.c:294 ../finch/gntpounce.c:722 ../finch/gntstatus.c:209
|
|
910 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
|
|
911 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2475
|
|
912 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
|
|
913 msgid "Close"
|
|
914 msgstr "סגור"
|
|
915
|
|
916 #: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:972
|
|
917 msgid "Waiting for transfer to begin"
|
|
918 msgstr "ממתין להעברה להתחיל"
|
|
919
|
|
920 #: ../finch/gntft.c:366 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1053
|
|
921 msgid "Canceled"
|
|
922 msgstr "בוטל"
|
|
923
|
|
924 #: ../finch/gntft.c:368 ../pidgin/gtkft.c:1055
|
|
925 msgid "Failed"
|
|
926 msgstr "נכשל"
|
|
927
|
|
928 #: ../finch/gntft.c:414 ../pidgin/gtkft.c:133
|
|
929 #, c-format
|
|
930 msgid "%.2f KiB/s"
|
|
931 msgstr "%.2f ק\"בש"
|
|
932
|
|
933 #: ../finch/gntft.c:425 ../finch/gntft.c:426 ../pidgin/gtkft.c:162
|
|
934 #: ../pidgin/gtkft.c:1115
|
|
935 msgid "Finished"
|
|
936 msgstr "הושלם"
|
|
937
|
|
938 #: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
|
|
939 msgid "Transferring"
|
|
940 msgstr "מעביר"
|
|
941
|
|
942 #: ../finch/gntnotify.c:163
|
|
943 msgid "Emails"
|
|
944 msgstr "דוא\"ל"
|
|
945
|
|
946 #: ../finch/gntnotify.c:169 ../finch/gntnotify.c:223
|
|
947 msgid "You have mail!"
|
|
948 msgstr "יש לך דואר!"
|
|
949
|
|
950 #: ../finch/gntnotify.c:172 ../pidgin/gtknotify.c:489
|
|
951 msgid "Sender"
|
|
952 msgstr "שולח"
|
|
953
|
|
954 #: ../finch/gntnotify.c:172 ../pidgin/gtknotify.c:496
|
|
955 msgid "Subject"
|
|
956 msgstr "הנדון"
|
|
957
|
|
958 #: ../finch/gntnotify.c:199
|
|
959 #, c-format
|
|
960 msgid "%s (%s) has %d new message."
|
|
961 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
|
|
962 msgstr[0] "%s (%s) יש הודעה חדשה %d."
|
|
963 msgstr[1] "%s (%s) יש %d הודעות חדשות."
|
|
964
|
|
965 #: ../finch/gntnotify.c:223 ../pidgin/gtknotify.c:335
|
|
966 msgid "New Mail"
|
|
967 msgstr "דוא\"ל חדש"
|
|
968
|
|
969 #: ../finch/gntnotify.c:288 ../pidgin/gtknotify.c:916
|
|
970 #, c-format
|
|
971 msgid "Info for %s"
|
|
972 msgstr "מידע עבור %s"
|
|
973
|
|
974 #: ../finch/gntnotify.c:289 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
|
|
975 #: ../pidgin/gtknotify.c:917
|
|
976 msgid "Buddy Information"
|
|
977 msgstr "מידע עבור איש הקשר"
|
|
978
|
|
979 #: ../finch/gntnotify.c:367
|
|
980 msgid "Continue"
|
|
981 msgstr "המשך"
|
|
982
|
|
983 #: ../finch/gntnotify.c:373 ../pidgin/gtkconv.c:1628 ../pidgin/gtkdebug.c:834
|
|
984 msgid "Info"
|
|
985 msgstr "מידע"
|
|
986
|
|
987 #: ../finch/gntnotify.c:376 ../pidgin/gtkconv.c:1589
|
|
988 msgid "IM"
|
|
989 msgstr "הודעה"
|
|
990
|
|
991 #: ../finch/gntnotify.c:379
|
|
992 msgid "Join"
|
|
993 msgstr "הצטרף"
|
|
994
|
|
995 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
|
|
996 msgid "Invite"
|
|
997 msgstr "הזמן"
|
|
998
|
|
999 #: ../finch/gntnotify.c:385
|
|
1000 msgid "(none)"
|
|
1001 msgstr "(ללא)"
|
|
1002
|
|
1003 #: ../finch/gntplugin.c:73 ../finch/gntplugin.c:82
|
|
1004 msgid "ERROR"
|
|
1005 msgstr "שגיאה"
|
|
1006
|
|
1007 #: ../finch/gntplugin.c:73
|
|
1008 msgid "loading plugin failed"
|
|
1009 msgstr "טעינת התוסף נכשלה"
|
|
1010
|
|
1011 #: ../finch/gntplugin.c:82
|
|
1012 msgid "unloading plugin failed"
|
|
1013 msgstr "כיבוי התוסף נכשל"
|
|
1014
|
|
1015 #: ../finch/gntplugin.c:127
|
|
1016 #, c-format
|
|
1017 msgid ""
|
|
1018 "Name: %s\n"
|
|
1019 "Version: %s\n"
|
|
1020 "Description: %s\n"
|
|
1021 "Author: %s\n"
|
|
1022 "Website: %s\n"
|
|
1023 "Filename: %s\n"
|
|
1024 msgstr ""
|
|
1025 "שם: %s\n"
|
|
1026 "גירסה: %s\n"
|
|
1027 "תיאור: %s\n"
|
|
1028 "מחבר: %s\n"
|
|
1029 "אתר: %s\n"
|
|
1030 "קובץ: %s\n"
|
|
1031
|
|
1032 #: ../finch/gntplugin.c:185
|
|
1033 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
|
|
1034 msgstr "על התוסף להיות טעון לפני שניתן לשנות לו הגדרות."
|
|
1035
|
|
1036 #: ../finch/gntplugin.c:229
|
|
1037 msgid "No configuration options for this plugin."
|
|
1038 msgstr "אין אפשרויות הגדרה לתוסף זה."
|
|
1039
|
|
1040 #: ../finch/gntplugin.c:252
|
|
1041 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
|
|
1042 msgstr "ניתן לטעון ולהשעות תוספים מן הרשימה שלהלן."
|
|
1043
|
|
1044 #: ../finch/gntplugin.c:299
|
|
1045 msgid "Configure Plugin"
|
|
1046 msgstr "הגדר את התוסף"
|
|
1047
|
|
1048 #. copy the preferences to tmp values...
|
|
1049 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
|
|
1050 #. (that should have been "effect," right?)
|
|
1051 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
|
|
1052 #. Create the window
|
|
1053 #: ../finch/gntplugin.c:355 ../finch/gntplugin.c:362 ../finch/gntprefs.c:245
|
|
1054 #: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:1980
|
|
1055 msgid "Preferences"
|
|
1056 msgstr "העדפות"
|
|
1057
|
|
1058 #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:255
|
|
1059 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
1060 msgstr "הזן איש קשר שיש להגיב לפעילות שלו."
|
|
1061
|
|
1062 #. Create the window.
|
|
1063 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:516
|
|
1064 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
1065 msgstr "צור תגובת פעילות חדשה"
|
|
1066
|
|
1067 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:516
|
|
1068 msgid "Edit Buddy Pounce"
|
|
1069 msgstr "ערוך שינויים בתגובת פעילות"
|
|
1070
|
|
1071 #: ../finch/gntpounce.c:330
|
|
1072 msgid "Pounce Who"
|
|
1073 msgstr "למי להגיב"
|
|
1074
|
|
1075 #. Account:
|
|
1076 #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:446
|
|
1077 msgid "Account:"
|
|
1078 msgstr "חשבון:"
|
|
1079
|
|
1080 #: ../finch/gntpounce.c:355
|
|
1081 msgid "Buddy name:"
|
|
1082 msgstr "שם איש הקשר:"
|
|
1083
|
|
1084 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
|
|
1085 #: ../finch/gntpounce.c:371 ../pidgin/gtkpounce.c:586
|
|
1086 msgid "Pounce When Buddy..."
|
|
1087 msgstr "הפעל כאשר איש-קשר..."
|
|
1088
|
|
1089 #: ../finch/gntpounce.c:373
|
|
1090 msgid "Signs on"
|
|
1091 msgstr "מתחבר"
|
|
1092
|
|
1093 #: ../finch/gntpounce.c:374
|
|
1094 msgid "Signs off"
|
|
1095 msgstr "מתנתק"
|
|
1096
|
|
1097 #: ../finch/gntpounce.c:375
|
|
1098 msgid "Goes away"
|
|
1099 msgstr "מתרחק/ת מהמחשב"
|
|
1100
|
|
1101 #: ../finch/gntpounce.c:376
|
|
1102 msgid "Returns from away"
|
|
1103 msgstr "חוזר/ת למחשב"
|
|
1104
|
|
1105 #: ../finch/gntpounce.c:377
|
|
1106 msgid "Becomes idle"
|
|
1107 msgstr "חסר/ת פעילות"
|
|
1108
|
|
1109 #: ../finch/gntpounce.c:378
|
|
1110 msgid "Is no longer idle"
|
|
1111 msgstr "כבר לא חסר/ת פעילות"
|
|
1112
|
|
1113 #: ../finch/gntpounce.c:379
|
|
1114 msgid "Starts typing"
|
|
1115 msgstr "מתחיל/ה להקליד"
|
|
1116
|
|
1117 #: ../finch/gntpounce.c:380
|
|
1118 msgid "Pauses while typing"
|
|
1119 msgstr "עוצר בעת הקלדה"
|
|
1120
|
|
1121 #: ../finch/gntpounce.c:381
|
|
1122 msgid "Stops typing"
|
|
1123 msgstr "מפסיק/ה להקליד הודעה"
|
|
1124
|
|
1125 #: ../finch/gntpounce.c:382
|
|
1126 msgid "Sends a message"
|
|
1127 msgstr "שולח הודעה"
|
|
1128
|
|
1129 #. Create the "Action" frame.
|
|
1130 #: ../finch/gntpounce.c:411 ../pidgin/gtkpounce.c:647
|
|
1131 msgid "Action"
|
|
1132 msgstr "פעולה"
|
|
1133
|
|
1134 #: ../finch/gntpounce.c:413
|
|
1135 msgid "Open an IM window"
|
|
1136 msgstr "פתח חלון הודעות"
|
|
1137
|
|
1138 #: ../finch/gntpounce.c:414
|
|
1139 msgid "Pop up a notification"
|
|
1140 msgstr "הצג התרעה"
|
|
1141
|
|
1142 #: ../finch/gntpounce.c:415
|
|
1143 msgid "Send a message"
|
|
1144 msgstr "שלח הודעה"
|
|
1145
|
|
1146 #: ../finch/gntpounce.c:416
|
|
1147 msgid "Execute a command"
|
|
1148 msgstr "הפעל הפקודה"
|
|
1149
|
|
1150 #: ../finch/gntpounce.c:417
|
|
1151 msgid "Play a sound"
|
|
1152 msgstr "נגן צליל"
|
|
1153
|
|
1154 #: ../finch/gntpounce.c:445
|
|
1155 msgid "Pounce only when my status is not available"
|
|
1156 msgstr "הגב רק כאשר אני מסומן כלא זמין"
|
|
1157
|
|
1158 #: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1295
|
|
1159 msgid "Recurring"
|
|
1160 msgstr "חוזר"
|
|
1161
|
|
1162 #: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1110
|
|
1163 #, c-format
|
|
1164 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
|
|
1165 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התגובה על %s עבור %s?"
|
|
1166
|
|
1167 #: ../finch/gntpounce.c:682 ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkpounce.c:1339
|
|
1168 msgid "Buddy Pounces"
|
|
1169 msgstr "תגובות פעילות"
|
|
1170
|
|
1171 #: ../finch/gntpounce.c:794 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
|
|
1172 #, c-format
|
|
1173 msgid "%s has started typing to you (%s)"
|
|
1174 msgstr "%s התחיל לכתוב לך הודעה (%s)"
|
|
1175
|
|
1176 #: ../finch/gntpounce.c:796 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
|
|
1177 #, c-format
|
|
1178 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
|
|
1179 msgstr "%s עצר בזמן כתיבת הודעה אליך (%s)"
|
|
1180
|
|
1181 #: ../finch/gntpounce.c:798 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
|
|
1182 #, c-format
|
|
1183 msgid "%s has signed on (%s)"
|
|
1184 msgstr "%s התחבר (%s)"
|
|
1185
|
|
1186 #: ../finch/gntpounce.c:800 ../pidgin/gtkpounce.c:1472
|
|
1187 #, c-format
|
|
1188 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
|
|
1189 msgstr "%s חזר לפעילות (%s)"
|
|
1190
|
|
1191 #: ../finch/gntpounce.c:802 ../pidgin/gtkpounce.c:1474
|
|
1192 #, c-format
|
|
1193 msgid "%s has returned from being away (%s)"
|
|
1194 msgstr "%s חזר למחשב (%s)"
|
|
1195
|
|
1196 #: ../finch/gntpounce.c:804 ../pidgin/gtkpounce.c:1476
|
|
1197 #, c-format
|
|
1198 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
|
|
1199 msgstr "%s הפסיק להקליד לך הודעה (%s)"
|
|
1200
|
|
1201 #: ../finch/gntpounce.c:806 ../pidgin/gtkpounce.c:1478
|
|
1202 #, c-format
|
|
1203 msgid "%s has signed off (%s)"
|
|
1204 msgstr "%s התנתק (%s)"
|
|
1205
|
|
1206 #: ../finch/gntpounce.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:1480
|
|
1207 #, c-format
|
|
1208 msgid "%s has become idle (%s)"
|
|
1209 msgstr "%s חסר פעילות (%s)"
|
|
1210
|
|
1211 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1482
|
|
1212 #, c-format
|
|
1213 msgid "%s has gone away. (%s)"
|
|
1214 msgstr "%s התרחק/ה מהמחשב. (%s)"
|
|
1215
|
|
1216 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1484
|
|
1217 #, c-format
|
|
1218 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
|
|
1219 msgstr "%s שלך לך הודעה. (%s)"
|
|
1220
|
|
1221 #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1485
|
|
1222 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
|
|
1223 msgstr "אירעה פעילות לא מוכרת. אנא דווח על כך!"
|
|
1224
|
|
1225 #: ../finch/gntprefs.c:79
|
|
1226 msgid "Based on keyboard use"
|
|
1227 msgstr "על-פי פעילות מקלדת"
|
|
1228
|
|
1229 #: ../finch/gntprefs.c:81 ../pidgin/gtkprefs.c:1843
|
|
1230 msgid "From last sent message"
|
|
1231 msgstr "מזמן שליחת ההודעה האחרונה"
|
|
1232
|
|
1233 #: ../finch/gntprefs.c:83 ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829
|
|
1234 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1842 ../pidgin/gtkprefs.c:1856
|
|
1235 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
|
|
1236 msgid "Never"
|
|
1237 msgstr "לעולם לא"
|
|
1238
|
|
1239 #: ../finch/gntprefs.c:171
|
|
1240 msgid "Show Idle Time"
|
|
1241 msgstr "הצג זמן חוסר פעילות"
|
|
1242
|
|
1243 #: ../finch/gntprefs.c:172
|
|
1244 msgid "Show Offline Buddies"
|
|
1245 msgstr "הצג חברים מנותקים"
|
|
1246
|
|
1247 #: ../finch/gntprefs.c:179
|
|
1248 msgid "Notify buddies when you are typing"
|
|
1249 msgstr "הודע לאנשי קשר בעת שאת/ה מקליד"
|
|
1250
|
|
1251 #: ../finch/gntprefs.c:185
|
|
1252 msgid "Log format"
|
|
1253 msgstr "מבנה הרישום"
|
|
1254
|
|
1255 #: ../finch/gntprefs.c:186
|
|
1256 msgid "Log IMs"
|
|
1257 msgstr "רשום הודעות מיידיות"
|
|
1258
|
|
1259 #: ../finch/gntprefs.c:187
|
|
1260 msgid "Log chats"
|
|
1261 msgstr "רשום שיחות"
|
|
1262
|
|
1263 #: ../finch/gntprefs.c:188
|
|
1264 msgid "Log status change events"
|
|
1265 msgstr "רשום את כל שינויי הסטטוס"
|
|
1266
|
|
1267 #. Conversations
|
|
1268 #: ../finch/gntprefs.c:241 ../pidgin/gtkprefs.c:915 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
|
|
1269 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
|
|
1270 msgid "Conversations"
|
|
1271 msgstr "שיחות"
|
|
1272
|
|
1273 #: ../finch/gntprefs.c:242 ../pidgin/gtkprefs.c:1382 ../pidgin/gtkprefs.c:1957
|
|
1274 msgid "Logging"
|
|
1275 msgstr "רישום"
|
|
1276
|
|
1277 #: ../finch/gntrequest.c:532
|
|
1278 msgid "Not implemented yet."
|
|
1279 msgstr "טרם יושם."
|
|
1280
|
|
1281 #: ../finch/gntrequest.c:597 ../pidgin/gtkrequest.c:1526
|
|
1282 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1572
|
|
1283 msgid "Save File..."
|
|
1284 msgstr "שמירה בשם..."
|
|
1285
|
|
1286 #: ../finch/gntrequest.c:597 ../pidgin/gtkrequest.c:1527
|
|
1287 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1573
|
|
1288 msgid "Open File..."
|
|
1289 msgstr "פתח..."
|
|
1290
|
|
1291 #: ../finch/gntstatus.c:135
|
|
1292 #, c-format
|
|
1293 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
|
|
1294 msgstr "האם את/ה בטוח/ה שברצונך למחוק את \"%s\""
|
|
1295
|
|
1296 #: ../finch/gntstatus.c:138
|
|
1297 msgid "Delete Status"
|
|
1298 msgstr "מחק מצב"
|
|
1299
|
|
1300 #: ../finch/gntstatus.c:170 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:554
|
|
1301 msgid "Saved Statuses"
|
|
1302 msgstr "סטטוסים נשמרו"
|
|
1303
|
|
1304 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../finch/gntstatus.c:529
|
|
1305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
|
|
1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:930
|
|
1307 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
|
|
1308 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:464
|
|
1309 msgid "Title"
|
|
1310 msgstr "תואר"
|
|
1311
|
|
1312 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479
|
|
1313 msgid "Type"
|
|
1314 msgstr "סוג"
|
|
1315
|
|
1316 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../finch/gntstatus.c:554 ../finch/gntstatus.c:566
|
|
1317 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:247
|
|
1318 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:254
|
|
1319 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:320
|
|
1320 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
|
|
1321 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1604
|
|
1322 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1619
|
|
1323 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1624 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
|
|
1324 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252
|
|
1325 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262
|
|
1326 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1272
|
|
1327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282
|
|
1328 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1292
|
|
1329 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1304
|
|
1330 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
|
|
1331 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
|
|
1332 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
|
|
1333 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
|
|
1334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5532
|
|
1335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5750
|
|
1336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764
|
|
1337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780
|
|
1338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5787
|
|
1339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5794
|
|
1340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
|
|
1341 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
|
|
1342 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
|
|
1343 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
|
|
1344 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
|
|
1345 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
|
|
1346 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
|
|
1347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
|
|
1348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500
|
|
1349 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
|
|
1350 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:490 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:951
|
|
1351 msgid "Message"
|
|
1352 msgstr "הודעה"
|
|
1353
|
|
1354 #. Use
|
|
1355 #: ../finch/gntstatus.c:189 ../finch/gntstatus.c:583
|
|
1356 msgid "Use"
|
|
1357 msgstr "השתמש"
|
|
1358
|
|
1359 #: ../finch/gntstatus.c:294
|
|
1360 msgid "Invalid title"
|
|
1361 msgstr "כותרת לא-תקפה"
|
|
1362
|
|
1363 #: ../finch/gntstatus.c:295
|
|
1364 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
|
|
1365 msgstr "יש להזין כותרת לא-ריקה עבור המצב."
|
|
1366
|
|
1367 #: ../finch/gntstatus.c:302
|
|
1368 msgid "Duplicate title"
|
|
1369 msgstr "כפילות בכותרות"
|
|
1370
|
|
1371 #: ../finch/gntstatus.c:303
|
|
1372 msgid "Please enter a different title for the status."
|
|
1373 msgstr "יש להזין כותרת שונה עבור המצב."
|
|
1374
|
|
1375 #: ../finch/gntstatus.c:443
|
|
1376 msgid "Substatus"
|
|
1377 msgstr "תת-מצב"
|
|
1378
|
|
1379 #: ../finch/gntstatus.c:454 ../pidgin/gtkft.c:698
|
|
1380 msgid "Status:"
|
|
1381 msgstr "מצב:"
|
|
1382
|
|
1383 #: ../finch/gntstatus.c:469
|
|
1384 msgid "Message:"
|
|
1385 msgstr "הודעה:"
|
|
1386
|
|
1387 #: ../finch/gntstatus.c:518
|
|
1388 msgid "Edit Status"
|
|
1389 msgstr "ערוך מצב"
|
|
1390
|
|
1391 #: ../finch/gntstatus.c:560
|
|
1392 msgid "Use different status for following accounts"
|
|
1393 msgstr "השתמש בסטטוס שונה עבור החשבונות הבאים"
|
|
1394
|
|
1395 #. Save & Use
|
|
1396 #: ../finch/gntstatus.c:594
|
|
1397 msgid "Save & Use"
|
|
1398 msgstr "שמור והשתמש"
|
|
1399
|
|
1400 #: ../finch/gntui.c:83
|
|
1401 msgid "Statuses"
|
|
1402 msgstr "מצבים"
|
|
1403
|
|
1404 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149
|
|
1405 msgid "GntClipboard"
|
|
1406 msgstr "GntClipboard"
|
|
1407
|
|
1408 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151
|
|
1409 msgid "Clipboard plugin"
|
|
1410 msgstr "תוסף לוח ההעתקה"
|
|
1411
|
|
1412 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152
|
|
1413 msgid ""
|
|
1414 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
|
|
1415 "X, if possible."
|
|
1416 msgstr "כאשר תוכן לוח ההעתקה של gnt משתנה, התוכן גם נעשה זמין עבור X, אם ניתן."
|
|
1417
|
|
1418 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
|
|
1419 #, c-format
|
|
1420 msgid "%s just signed on"
|
|
1421 msgstr "%s כרגע התחבר"
|
|
1422
|
|
1423 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238
|
|
1424 #, c-format
|
|
1425 msgid "%s just signed off"
|
|
1426 msgstr "%s כרגע התנתק"
|
|
1427
|
|
1428 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246
|
|
1429 #, c-format
|
|
1430 msgid "%s sent you a message"
|
|
1431 msgstr "%s שלך לך הודעה"
|
|
1432
|
|
1433 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265
|
|
1434 #, c-format
|
|
1435 msgid "%s said your nick in %s"
|
|
1436 msgstr "%s אמר את השם-כינוי שלך בתוך %s"
|
|
1437
|
|
1438 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267
|
|
1439 #, c-format
|
|
1440 msgid "%s sent a message in %s"
|
|
1441 msgstr "%s שלך לך הודעה בתוך %s"
|
|
1442
|
|
1443 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305
|
|
1444 msgid "Buddy signs on/off"
|
|
1445 msgstr "איש קשר מתחבר/מתנתק"
|
|
1446
|
|
1447 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
|
|
1448 msgid "You receive an IM"
|
|
1449 msgstr "את/ה מקבל/ת הודעה מיידית"
|
|
1450
|
|
1451 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
|
|
1452 msgid "Someone speaks in a chat"
|
|
1453 msgstr "מישהו מדבר בשיחה"
|
|
1454
|
|
1455 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
|
|
1456 msgid "Someone says your name in a chat"
|
|
1457 msgstr "מישהו מזכיר את שמך בשיחה"
|
|
1458
|
|
1459 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
|
|
1460 msgid "Notify with a toaster when"
|
|
1461 msgstr "התרעה עם טוסטר כאשר"
|
|
1462
|
|
1463 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351
|
|
1464 msgid "Beep too!"
|
|
1465 msgstr "גם צפצף!"
|
|
1466
|
|
1467 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357
|
|
1468 msgid "Set URGENT for the terminal window."
|
|
1469 msgstr "קבע כדחוף בחלון הטרמינל"
|
|
1470
|
|
1471 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
|
|
1472 msgid "GntGf"
|
|
1473 msgstr "GntGf"
|
|
1474
|
|
1475 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
|
|
1476 msgid "Toaster plugin"
|
|
1477 msgstr "תוסף טוסטר"
|
|
1478
|
|
1479 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
|
|
1480 #, c-format
|
|
1481 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
|
|
1482 msgstr "<b>שיחה עם %s על %s:</b><br>"
|
|
1483
|
|
1484 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
|
|
1485 msgid "History Plugin Requires Logging"
|
|
1486 msgstr "תוסף ההיסטוריה דורש רישום יומנים"
|
|
1487
|
|
1488 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
|
|
1489 msgid ""
|
|
1490 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
|
|
1491 "\n"
|
|
1492 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
|
|
1493 "the same conversation type(s)."
|
|
1494 msgstr ""
|
|
1495 "ניתן לאפשר רישום מתוך כלים -> העדפות -> רישום.\n"
|
|
1496 "\n"
|
|
1497 "איפשור יומנים להודעות ו/או צ'אטים יפעיל היסטוריה עבור אותם סוגי שיחות."
|
|
1498
|
|
1499 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
|
|
1500 msgid "GntHistory"
|
|
1501 msgstr "GntHistory"
|
|
1502
|
|
1503 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
|
|
1504 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
|
|
1505 msgstr "מציג שיחות אחרונות בחלונות שיחה חדשות."
|
|
1506
|
|
1507 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
|
|
1508 msgid ""
|
|
1509 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
|
|
1510 "conversation into the current conversation."
|
|
1511 msgstr "כאשר חלון שיחה חדש נפתח, תוסף זה יכניס את השיחה האחרונה לראש החלון."
|
|
1512
|
|
1513 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
|
|
1514 msgid "Lastlog"
|
|
1515 msgstr "Lastlog"
|
|
1516
|
|
1517 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99
|
|
1518 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
|
|
1519 msgstr "laslot: חפש מחרוזת ברישום השיחה."
|
|
1520
|
|
1521 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121
|
|
1522 msgid "GntLastlog"
|
|
1523 msgstr "GntLastlog"
|
|
1524
|
|
1525 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
|
|
1526 msgid "Lastlog plugin."
|
|
1527 msgstr "תוסף Lastlog."
|
|
1528
|
|
1529 #: ../libpurple/account.c:790
|
|
1530 msgid "accounts"
|
|
1531 msgstr "חשבונות"
|
|
1532
|
|
1533 #: ../libpurple/account.c:937 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194
|
|
1534 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233
|
|
1535 msgid "Password is required to sign on."
|
|
1536 msgstr "ססמתך נחוצה להתחברות."
|
|
1537
|
|
1538 #: ../libpurple/account.c:963
|
|
1539 #, c-format
|
|
1540 msgid "Enter password for %s (%s)"
|
|
1541 msgstr "הזן סיסמה עבור %s (%s)"
|
|
1542
|
|
1543 #: ../libpurple/account.c:970
|
|
1544 msgid "Enter Password"
|
|
1545 msgstr "הזן סיסמא"
|
|
1546
|
|
1547 #: ../libpurple/account.c:975
|
|
1548 msgid "Save password"
|
|
1549 msgstr "שמור חדשה"
|
|
1550
|
|
1551 #: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104
|
|
1552 #, c-format
|
|
1553 msgid "Missing protocol plugin for %s"
|
|
1554 msgstr "חסר תוסף הפרוטוקול עבור %s"
|
|
1555
|
|
1556 #: ../libpurple/account.c:1012 ../libpurple/connection.c:107
|
|
1557 #: ../pidgin/gtkblist.c:4000
|
|
1558 msgid "Connection Error"
|
|
1559 msgstr "שגיעת התחברות"
|
|
1560
|
|
1561 #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
|
|
1562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1342
|
|
1563 msgid "New passwords do not match."
|
|
1564 msgstr "הסיסמה החדשה ווידואה אינם תואמים."
|
|
1565
|
|
1566 #: ../libpurple/account.c:1179
|
|
1567 msgid "Fill out all fields completely."
|
|
1568 msgstr "יש למלא את כל שדות הטופס."
|
|
1569
|
|
1570 #: ../libpurple/account.c:1202
|
|
1571 msgid "Original password"
|
|
1572 msgstr "סיסמא מקורית"
|
|
1573
|
|
1574 #: ../libpurple/account.c:1209
|
|
1575 msgid "New password"
|
|
1576 msgstr "סיסמה חדשה"
|
|
1577
|
|
1578 #: ../libpurple/account.c:1216
|
|
1579 msgid "New password (again)"
|
|
1580 msgstr "ודא סיסמה חדשה"
|
|
1581
|
|
1582 #: ../libpurple/account.c:1222
|
|
1583 #, c-format
|
|
1584 msgid "Change password for %s"
|
|
1585 msgstr "שנה סיסמא עבור %s"
|
|
1586
|
|
1587 #: ../libpurple/account.c:1230
|
|
1588 msgid "Please enter your current password and your new password."
|
|
1589 msgstr "אנא הזן את סיסמתך הנוכחית וסיסמתך החדשה:"
|
|
1590
|
|
1591 #: ../libpurple/account.c:1261
|
|
1592 #, c-format
|
|
1593 msgid "Change user information for %s"
|
|
1594 msgstr "שנה פרטי משתמש עבור %s"
|
|
1595
|
|
1596 #: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
|
|
1597 msgid "Set User Info"
|
|
1598 msgstr "מידע כללי על המשתמש"
|
|
1599
|
|
1600 #: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012
|
|
1601 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:633
|
|
1602 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1419
|
|
1603 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1436
|
|
1604 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
|
|
1605 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159
|
|
1606 msgid "Unknown"
|
|
1607 msgstr "לא ידוע"
|
|
1608
|
|
1609 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1289
|
|
1610 #: ../libpurple/blist.c:1518 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
|
|
1611 #: ../pidgin/gtkblist.c:5291 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
|
|
1612 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
|
|
1613 msgid "Buddies"
|
|
1614 msgstr "אנשי קשר"
|
|
1615
|
|
1616 #: ../libpurple/blist.c:548
|
|
1617 msgid "buddy list"
|
|
1618 msgstr "רשימת אנשי קשר"
|
|
1619
|
|
1620 #: ../libpurple/connection.c:106
|
|
1621 msgid "Registration Error"
|
|
1622 msgstr "שגיאת רישום"
|
|
1623
|
|
1624 #: ../libpurple/connection.c:293
|
|
1625 #, c-format
|
|
1626 msgid "+++ %s signed on"
|
|
1627 msgstr "+++ %s התחבר"
|
|
1628
|
|
1629 #: ../libpurple/connection.c:323
|
|
1630 #, c-format
|
|
1631 msgid "+++ %s signed off"
|
|
1632 msgstr "+++ %s התנתק"
|
|
1633
|
|
1634 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282
|
|
1635 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1707
|
|
1636 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
|
|
1637 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
|
|
1638 msgid "Unknown error"
|
|
1639 msgstr "שגיאה לא מוכרת"
|
|
1640
|
|
1641 #: ../libpurple/conversation.c:170
|
|
1642 msgid "Unable to send message: The message is too large."
|
|
1643 msgstr "לא ניתן לשלוח את ההודעה: ההודעה ארוכה מדי."
|
|
1644
|
|
1645 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
|
|
1646 #, c-format
|
|
1647 msgid "Unable to send message to %s."
|
|
1648 msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה ל %s."
|
|
1649
|
|
1650 #: ../libpurple/conversation.c:174
|
|
1651 msgid "The message is too large."
|
|
1652 msgstr "ההודעה ארוכה מדי."
|
|
1653
|
|
1654 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:283
|
|
1655 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:325
|
|
1656 msgid "Unable to send message."
|
|
1657 msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה"
|
|
1658
|
|
1659 #: ../libpurple/conversation.c:1169
|
|
1660 msgid "Send Message"
|
|
1661 msgstr "שלח הודעה"
|
|
1662
|
|
1663 #: ../libpurple/conversation.c:1172
|
|
1664 msgid "_Send Message"
|
|
1665 msgstr "שלח הודעה"
|
|
1666
|
|
1667 #: ../libpurple/conversation.c:1577
|
|
1668 #, c-format
|
|
1669 msgid "%s entered the room."
|
|
1670 msgstr "%s נכנס לחדר"
|
|
1671
|
|
1672 #: ../libpurple/conversation.c:1580
|
|
1673 #, c-format
|
|
1674 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
|
|
1675 msgstr "%s [<I>%s</I>] נכנס לחדר."
|
|
1676
|
|
1677 #: ../libpurple/conversation.c:1689
|
|
1678 #, c-format
|
|
1679 msgid "You are now known as %s"
|
|
1680 msgstr "%s ידוע כעת בשם אתה"
|
|
1681
|
|
1682 #: ../libpurple/conversation.c:1709
|
|
1683 #, c-format
|
|
1684 msgid "%s is now known as %s"
|
|
1685 msgstr "%s ידוע כעת בשם %s"
|
|
1686
|
|
1687 #: ../libpurple/conversation.c:1784
|
|
1688 #, c-format
|
|
1689 msgid "%s left the room."
|
|
1690 msgstr "%s עזב את החדר"
|
|
1691
|
|
1692 #: ../libpurple/conversation.c:1787
|
|
1693 #, c-format
|
|
1694 msgid "%s left the room (%s)."
|
|
1695 msgstr "%s עזב את החדר (%s)."
|
|
1696
|
|
1697 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
|
|
1698 #, c-format
|
|
1699 msgid "Failed to get connection: %s"
|
|
1700 msgstr "כישלון בהשגת חיבור: %s"
|
|
1701
|
|
1702 #: ../libpurple/dbus-server.c:596
|
|
1703 #, c-format
|
|
1704 msgid "Failed to get name: %s"
|
|
1705 msgstr "כישלון בהשגת שם: %s"
|
|
1706
|
|
1707 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
|
|
1708 #, c-format
|
|
1709 msgid "Failed to get serv name: %s"
|
|
1710 msgstr "כישלון בהשגת שם שרת: %s"
|
|
1711
|
|
1712 #: ../libpurple/dbus-server.h:83
|
|
1713 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
|
|
1714 msgstr "שרת ה- D-BUS של Purple אינה פועלת עקב הסיבות שלהלן"
|
|
1715
|
|
1716 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877
|
|
1717 msgid "No name"
|
|
1718 msgstr "ללא שם"
|
|
1719
|
|
1720 #: ../libpurple/dnsquery.c:510
|
|
1721 msgid "Unable to create new resolver process\n"
|
|
1722 msgstr "לא ניתן ליצור תהליך resolver חדש\n"
|
|
1723
|
|
1724 #: ../libpurple/dnsquery.c:515
|
|
1725 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
|
|
1726 msgstr "לא ניתן לשלוח בקשה לתהליך ה-resolver\n"
|
|
1727
|
|
1728 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696
|
|
1729 #, c-format
|
|
1730 msgid ""
|
|
1731 "Error resolving %s:\n"
|
|
1732 "%s"
|
|
1733 msgstr ""
|
|
1734 "שגיאה ב-resolving %s:\n"
|
|
1735 "%s"
|
|
1736
|
|
1737 #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710
|
|
1738 #: ../libpurple/dnsquery.c:830
|
|
1739 #, c-format
|
|
1740 msgid "Error resolving %s: %d"
|
|
1741 msgstr "שגיאה ב-resolving %s: %d"
|
|
1742
|
|
1743 #: ../libpurple/dnsquery.c:573
|
|
1744 #, c-format
|
|
1745 msgid ""
|
|
1746 "Error reading from resolver process:\n"
|
|
1747 "%s"
|
|
1748 msgstr ""
|
|
1749 "שגיאה בקריאה מתהליך ה-resolver:\n"
|
|
1750 "%s"
|
|
1751
|
|
1752 #: ../libpurple/dnsquery.c:577
|
|
1753 msgid "EOF while reading from resolver process"
|
|
1754 msgstr "קבלת סיום-קובץ בעת קריאה מתהליך ה-resolver"
|
|
1755
|
|
1756 #: ../libpurple/dnsquery.c:760
|
|
1757 #, c-format
|
|
1758 msgid "Thread creation failure: %s"
|
|
1759 msgstr "כשל בעת יצירת חוט-תהליך חדש: %s"
|
|
1760
|
|
1761 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
|
|
1762 msgid "Unknown reason"
|
|
1763 msgstr "סיבה לא ידועה"
|
|
1764
|
|
1765 #: ../libpurple/ft.c:207
|
|
1766 #, c-format
|
|
1767 msgid ""
|
|
1768 "Error reading %s: \n"
|
|
1769 "%s.\n"
|
|
1770 msgstr ""
|
|
1771 "שגיאה בקריאה %s: \n"
|
|
1772 "%s.\n"
|
|
1773
|
|
1774 #: ../libpurple/ft.c:211
|
|
1775 #, c-format
|
|
1776 msgid ""
|
|
1777 "Error writing %s: \n"
|
|
1778 "%s.\n"
|
|
1779 msgstr ""
|
|
1780 "שגיאה בכתיבה %s: \n"
|
|
1781 "%s.\n"
|
|
1782
|
|
1783 #: ../libpurple/ft.c:215
|
|
1784 #, c-format
|
|
1785 msgid ""
|
|
1786 "Error accessing %s: \n"
|
|
1787 "%s.\n"
|
|
1788 msgstr ""
|
|
1789 "שגיאה בגישה ל- %s: \n"
|
|
1790 "%s.\n"
|
|
1791
|
|
1792 #: ../libpurple/ft.c:251
|
|
1793 msgid "Directory is not writable."
|
|
1794 msgstr "הספרייה אינה ברת-כתיבה."
|
|
1795
|
|
1796 #: ../libpurple/ft.c:266
|
|
1797 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
|
|
1798 msgstr "לא יכול לשלוח קובץ בגןדל של 0 ביתים"
|
|
1799
|
|
1800 #: ../libpurple/ft.c:276
|
|
1801 msgid "Cannot send a directory."
|
|
1802 msgstr "לא יכול לשלוח ספרייה"
|
|
1803
|
|
1804 #: ../libpurple/ft.c:285
|
|
1805 #, c-format
|
|
1806 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
|
|
1807 msgstr "%s אינו קובץ רגיל. מסרב בפחדנות לכתוב עליו.\n"
|
|
1808
|
|
1809 #: ../libpurple/ft.c:345
|
|
1810 #, c-format
|
|
1811 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
|
|
1812 msgstr "%s רוצה לשלוח לך %s (%s)"
|
|
1813
|
|
1814 #: ../libpurple/ft.c:352
|
|
1815 #, c-format
|
|
1816 msgid "%s wants to send you a file"
|
|
1817 msgstr "%s רוצה לשלוח לך קובץ"
|
|
1818
|
|
1819 #: ../libpurple/ft.c:395
|
|
1820 #, c-format
|
|
1821 msgid "Accept file transfer request from %s?"
|
|
1822 msgstr "האם ברצונך לקבל את הבקשה להעברת קובץ מ-%s?"
|
|
1823
|
|
1824 #: ../libpurple/ft.c:399
|
|
1825 #, c-format
|
|
1826 msgid ""
|
|
1827 "A file is available for download from:\n"
|
|
1828 "Remote host: %s\n"
|
|
1829 "Remote port: %d"
|
|
1830 msgstr ""
|
|
1831 "קיים קובץ להורדה מ:\n"
|
|
1832 "שרת מרוחק: %s\n"
|
|
1833 "יציאה מרוחקת: %d"
|
|
1834
|
|
1835 #: ../libpurple/ft.c:434
|
|
1836 #, c-format
|
|
1837 msgid "%s is offering to send file %s"
|
|
1838 msgstr "%s מציע/ה לשלוח קובץ %s"
|
|
1839
|
|
1840 #: ../libpurple/ft.c:486
|
|
1841 #, c-format
|
|
1842 msgid "%s is not a valid filename.\n"
|
|
1843 msgstr "%s אינו שם חוקי לקובץ.\n"
|
|
1844
|
|
1845 #: ../libpurple/ft.c:507
|
|
1846 #, c-format
|
|
1847 msgid "Offering to send %s to %s"
|
|
1848 msgstr "מציע לשלוח %s ל-%s"
|
|
1849
|
|
1850 #: ../libpurple/ft.c:519
|
|
1851 #, c-format
|
|
1852 msgid "Starting transfer of %s from %s"
|
|
1853 msgstr "מתחיל את ההעברה של %s מ-%s"
|
|
1854
|
|
1855 #: ../libpurple/ft.c:680
|
|
1856 #, c-format
|
|
1857 msgid "Transfer of file %s complete"
|
|
1858 msgstr "העברה של קובץ %s הושלמה"
|
|
1859
|
|
1860 #: ../libpurple/ft.c:683
|
|
1861 msgid "File transfer complete"
|
|
1862 msgstr "הושלמה העברת הקובץ"
|
|
1863
|
|
1864 #: ../libpurple/ft.c:1101
|
|
1865 #, c-format
|
|
1866 msgid "You canceled the transfer of %s"
|
|
1867 msgstr "ביטלת את העברת %s"
|
|
1868
|
|
1869 #: ../libpurple/ft.c:1106
|
|
1870 msgid "File transfer cancelled"
|
|
1871 msgstr "העברת הקובץ בוטלה"
|
|
1872
|
|
1873 #: ../libpurple/ft.c:1164
|
|
1874 #, c-format
|
|
1875 msgid "%s canceled the transfer of %s"
|
|
1876 msgstr "%s ביטל את העברת %s"
|
|
1877
|
|
1878 #: ../libpurple/ft.c:1169
|
|
1879 #, c-format
|
|
1880 msgid "%s canceled the file transfer"
|
|
1881 msgstr "%s ביטל את העברת הקובץ"
|
|
1882
|
|
1883 #: ../libpurple/ft.c:1226
|
|
1884 #, c-format
|
|
1885 msgid "File transfer to %s failed."
|
|
1886 msgstr "העברת הקובץ ל-%s נכשלה."
|
|
1887
|
|
1888 #: ../libpurple/ft.c:1228
|
|
1889 #, c-format
|
|
1890 msgid "File transfer from %s failed."
|
|
1891 msgstr "העברת הקובץ מ-%s נכשלה."
|
|
1892
|
|
1893 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
|
|
1894 msgid "Run the command in a terminal"
|
|
1895 msgstr "הפעל את הפקודה בתוך טרמינל"
|
|
1896
|
|
1897 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
|
|
1898 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
|
|
1899 msgstr "הפקודה לטיפול בכתובות \"aim\", אם הופעלה."
|
|
1900
|
|
1901 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
|
|
1902 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
|
|
1903 msgstr "הפקודה לטיפול בכתובות \"gg\", אם הופעלה."
|
|
1904
|
|
1905 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
|
|
1906 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
|
|
1907 msgstr "הפקודה לטיפול בכתובות \"icq\", אם הופעלה."
|
|
1908
|
|
1909 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
|
|
1910 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
|
|
1911 msgstr "הפקודה לטיפול בכתובות \"irc\", אם הופעלה."
|
|
1912
|
|
1913 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
|
|
1914 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
|
|
1915 msgstr "הפקודה לטיפול בכתובות \"msnim\", אם הופעלה."
|
|
1916
|
|
1917 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
|
|
1918 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
|
|
1919 msgstr "הפקודה לטיפול בכתובות \"sip\", אם הופעלה."
|
|
1920
|
|
1921 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
|
|
1922 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
|
|
1923 msgstr "הפקודה לטיפול בכתובות \"xmpp\", אם הופעלה."
|
|
1924
|
|
1925 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
|
|
1926 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
|
|
1927 msgstr "הפקודה לטיפול בכתובות \"ymsgr\", אם הופעלה."
|
|
1928
|
|
1929 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
|
|
1930 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
|
|
1931 msgstr "המטפל בכתובות \"aim\""
|
|
1932
|
|
1933 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
|
|
1934 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
|
|
1935 msgstr "המטפל בכתובות \"gg\""
|
|
1936
|
|
1937 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
|
|
1938 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
|
|
1939 msgstr "המטפל בכתובות \"icq\""
|
|
1940
|
|
1941 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
|
|
1942 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
|
|
1943 msgstr "המטפל בכתובות \"irc\""
|
|
1944
|
|
1945 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
|
|
1946 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
|
|
1947 msgstr "המטפל בכתובות \"msnim\""
|
|
1948
|
|
1949 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
|
|
1950 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
|
|
1951 msgstr "המטפל בכתובות \"sip\""
|
|
1952
|
|
1953 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
|
|
1954 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
|
|
1955 msgstr "המטפל בכתובות \"xmpp\""
|
|
1956
|
|
1957 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
|
|
1958 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
|
|
1959 msgstr "המטפל בכתובות \"ymsgr\""
|
|
1960
|
|
1961 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
|
|
1962 msgid ""
|
|
1963 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
|
|
1964 "URLs."
|
|
1965 msgstr "אמת אם הפקודה שהוגדרת לכפתור \"פקודה\" צריך לטפל בכתובות \"aim\"."
|
|
1966
|
|
1967 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
|
|
1968 msgid ""
|
|
1969 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
|
|
1970 "URLs."
|
|
1971 msgstr "אמת אם הפקודה שהוגדרת לכפתור \"פקודה\" צריך לטפל בכתובות \"gg\"."
|
|
1972
|
|
1973 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
|
|
1974 msgid ""
|
|
1975 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
|
|
1976 "URLs."
|
|
1977 msgstr "אמת אם הפקודה שהוגדרת לכפתור \"פקודה\" צריך לטפל בכתובות \"icq\"."
|
|
1978
|
|
1979 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
|
|
1980 msgid ""
|
|
1981 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
|
|
1982 "URLs."
|
|
1983 msgstr "אמת אם הפקודה שהוגדרת לכפתור \"פקודה\" צריך לטפל בכתובות \"irc\"."
|
|
1984
|
|
1985 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
|
|
1986 msgid ""
|
|
1987 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
|
|
1988 "URLs."
|
|
1989 msgstr "אמת אם הפקודה שהוגדרת לכפתור \"פקודה\" צריך לטפל בכתובות \"msnim\"."
|
|
1990
|
|
1991 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
|
|
1992 msgid ""
|
|
1993 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
|
|
1994 "URLs."
|
|
1995 msgstr "אמת אם הפקודה שהוגדרת לכפתור \"פקודה\" צריך לטפל בכתובות \"aim\"."
|
|
1996
|
|
1997 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
|
|
1998 msgid ""
|
|
1999 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
|
|
2000 "URLs."
|
|
2001 msgstr "אמת אם הפקודה שהוגדרת לכפתור \"פקודה\" צריך לטפל בכתובות \"xmpp\"."
|
|
2002
|
|
2003 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
|
|
2004 msgid ""
|
|
2005 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
|
|
2006 "URLs."
|
|
2007 msgstr "אמת אם הפקודה שהוגדרת לכפתור \"פקודה\" צריך לטפל בכתובות \"ymsgr\"."
|
|
2008
|
|
2009 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
|
|
2010 msgid ""
|
|
2011 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
|
|
2012 "terminal."
|
|
2013 msgstr "אמת אם הפקודה לטיפול בסוג זה של כתובת צריכה לרוץ בטרמינל."
|
|
2014
|
|
2015 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
|
|
2016 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
|
|
2017 msgstr "האם הפקודה שצויינה צריכה לטפל בכתובות \"aim\"."
|
|
2018
|
|
2019 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
|
|
2020 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
|
|
2021 msgstr "האם הפקודה שצויינה צריכה לטפל בכתובות \"gg\"."
|
|
2022
|
|
2023 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
|
|
2024 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
|
|
2025 msgstr "האם הפקודה שצויינה צריכה לטפל בכתובות \"icq\"."
|
|
2026
|
|
2027 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
|
|
2028 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
|
|
2029 msgstr "האם הפקודה שצויינה צריכה לטפל בכתובות \"irc\"."
|
|
2030
|
|
2031 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
|
|
2032 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
|
|
2033 msgstr "האם הפקודה שצויינה צריכה לטפל בכתובות \"msnim\"."
|
|
2034
|
|
2035 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
|
|
2036 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
|
|
2037 msgstr "האם הפקודה שצויינה צריכה לטפל בכתובות \"sip\"."
|
|
2038
|
|
2039 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
|
|
2040 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
|
|
2041 msgstr "האם הפקודה שצויינה צריכה לטפל בכתובות \"xmpp\"."
|
|
2042
|
|
2043 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
|
|
2044 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
|
|
2045 msgstr "האם הפקודה שצויינה צריכה לטפל בכתובות \"ymsgr\"."
|
|
2046
|
|
2047 #: ../libpurple/log.c:182
|
|
2048 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
|
|
2049 msgstr "<b><font color=\"red\">לתוכנת הרישום אין פונקצית קריאה</font></b>"
|
|
2050
|
|
2051 #: ../libpurple/log.c:597
|
|
2052 msgid "HTML"
|
|
2053 msgstr "HTML"
|
|
2054
|
|
2055 #: ../libpurple/log.c:611
|
|
2056 msgid "Plain text"
|
|
2057 msgstr "טקסט רגיל"
|
|
2058
|
|
2059 #: ../libpurple/log.c:625
|
|
2060 msgid "Old flat format"
|
|
2061 msgstr "פורמט ישן רגיל"
|
|
2062
|
|
2063 #: ../libpurple/log.c:837
|
|
2064 msgid "Logging of this conversation failed."
|
|
2065 msgstr "רישום שיחה זו, נכשל."
|
|
2066
|
|
2067 #: ../libpurple/log.c:1280
|
|
2068 msgid "XML"
|
|
2069 msgstr "XML"
|
|
2070
|
|
2071 #: ../libpurple/log.c:1364
|
|
2072 #, c-format
|
|
2073 msgid ""
|
|
2074 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
|
|
2075 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
|
|
2076 msgstr ""
|
|
2077 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <מענה "
|
|
2078 "אוטומטי>:</b></font> %s<br/>\n"
|
|
2079
|
|
2080 #: ../libpurple/log.c:1366
|
|
2081 #, c-format
|
|
2082 msgid ""
|
|
2083 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
|
|
2084 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
|
|
2085 msgstr ""
|
|
2086 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <מענה "
|
|
2087 "אוטומטי>:</b></font> %s<br/>\n"
|
|
2088
|
|
2089 #: ../libpurple/log.c:1424 ../libpurple/log.c:1557
|
|
2090 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
|
|
2091 msgstr "<font color=\"red\"><b>לא ניתן למצוא את נתיב הרישום!</b></font>"
|
|
2092
|
|
2093 #: ../libpurple/log.c:1436 ../libpurple/log.c:1566
|
|
2094 #, c-format
|
|
2095 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
|
|
2096 msgstr "<font color=\"red\"><b>לא ניתן לקרוא קובץ: %s</b></font>"
|
|
2097
|
|
2098 #: ../libpurple/log.c:1498
|
|
2099 #, c-format
|
|
2100 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
|
|
2101 msgstr "(%s) %s <מענה-אוטומטי>: %s\n"
|
|
2102
|
|
2103 #: ../libpurple/plugin.c:365
|
|
2104 #, c-format
|
|
2105 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
|
|
2106 msgstr "את/ה משתמש/ת ב- %s, אבל תוסף זה דורש %s."
|
|
2107
|
|
2108 #: ../libpurple/plugin.c:380
|
|
2109 msgid "This plugin has not defined an ID."
|
|
2110 msgstr "תוסף זה לא הגדיר מזהה."
|
|
2111
|
|
2112 #: ../libpurple/plugin.c:448
|
|
2113 #, c-format
|
|
2114 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
|
|
2115 msgstr "אי-התאמה במספר הקסם של התוסף %d (צריך להיות %d)"
|
|
2116
|
|
2117 #: ../libpurple/plugin.c:465
|
|
2118 #, c-format
|
|
2119 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
|
|
2120 msgstr "אי-התאמה בגירסת ABI %d.%d.x (צריך %d.%d.x)"
|
|
2121
|
|
2122 #: ../libpurple/plugin.c:482
|
|
2123 msgid "Plugin does not implement all required functions"
|
|
2124 msgstr "התוסף לא מיישם את כל הפונקציות הדרושות"
|
|
2125
|
|
2126 #: ../libpurple/plugin.c:547
|
|
2127 #, c-format
|
|
2128 msgid ""
|
|
2129 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
|
|
2130 "again."
|
|
2131 msgstr "חסר תוסף %s. מומלץ להתקין את התוסף מחדש ולנסות שנית."
|
|
2132
|
|
2133 #: ../libpurple/plugin.c:552
|
|
2134 msgid "Unable to load the plugin"
|
|
2135 msgstr "שגיאה בטעינת התוסף"
|
|
2136
|
|
2137 #: ../libpurple/plugin.c:574
|
|
2138 #, c-format
|
|
2139 msgid "The required plugin %s was unable to load."
|
|
2140 msgstr "לא ניתן לטעון את התוסף %s."
|
|
2141
|
|
2142 #: ../libpurple/plugin.c:578
|
|
2143 msgid "Unable to load your plugin."
|
|
2144 msgstr "שגיאה בטעינת התוסף שלך."
|
|
2145
|
|
2146 #: ../libpurple/plugin.c:677
|
|
2147 #, c-format
|
|
2148 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
|
|
2149 msgstr "התוסף התלוי %s נכשל בעת טעינה."
|
|
2150
|
|
2151 #: ../libpurple/plugin.c:681
|
|
2152 msgid "There were errors unloading the plugin."
|
|
2153 msgstr "אירעו תקלות במהלך טעינת התוסף."
|
|
2154
|
|
2155 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
|
|
2156 msgid "Autoaccept"
|
|
2157 msgstr "אשר אוטומטית"
|
|
2158
|
|
2159 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
|
|
2160 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
|
|
2161 msgstr "אשר אוטומטית קבלת קבצים ממשתמשים מסומנים."
|
|
2162
|
|
2163 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
|
|
2164 #, c-format
|
|
2165 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
|
|
2166 msgstr "אחרי אישור-קבלה אוטומטי, הסתיימה העברת \"%s\" מאת \"%s\"."
|
|
2167
|
|
2168 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
|
|
2169 msgid "Autoaccept complete"
|
|
2170 msgstr "אישור קבלה אוטומטי הסתיימה"
|
|
2171
|
|
2172 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
|
|
2173 #, c-format
|
|
2174 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
|
|
2175 msgstr "האם ברצונך לקבל את הבקשה להעברת קובץ מ-%s?"
|
|
2176
|
|
2177 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
|
|
2178 msgid "Set Autoaccept Setting"
|
|
2179 msgstr "קבע הגדרות אישור קבלה אוטומטי"
|
|
2180
|
|
2181 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
|
|
2182 msgid "_Save"
|
|
2183 msgstr "שמור"
|
|
2184
|
|
2185 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
|
|
2186 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
|
|
2187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1458
|
|
2188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2251
|
|
2189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2298
|
|
2190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5864
|
|
2191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5919
|
|
2192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145
|
|
2193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 ../libpurple/request.h:1387
|
|
2194 #: ../libpurple/request.h:1397
|
|
2195 msgid "_Cancel"
|
|
2196 msgstr "ביטול"
|
|
2197
|
|
2198 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
|
|
2199 msgid "Ask"
|
|
2200 msgstr "שאל"
|
|
2201
|
|
2202 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
|
|
2203 msgid "Auto Accept"
|
|
2204 msgstr "אשר אוטומטית"
|
|
2205
|
|
2206 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
|
|
2207 msgid "Auto Reject"
|
|
2208 msgstr "התחבר מחדש בצורה אוטומטית"
|
|
2209
|
|
2210 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:184
|
|
2211 msgid "Autoaccept File Transfers..."
|
|
2212 msgstr "אשר העברת קבצים אוטומטית..."
|
|
2213
|
|
2214 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
|
|
2215 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:214
|
|
2216 msgid ""
|
|
2217 "Path to save the files in\n"
|
|
2218 "(Please provide the full path)"
|
|
2219 msgstr ""
|
|
2220 "נתיב לשמור בו את הקבצים\n"
|
|
2221 "(יש לספק נתיב מלא)"
|
|
2222
|
|
2223 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:219
|
|
2224 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
|
|
2225 msgstr "דחה אוטומטית ממשתמשים שאינם ברשימת החברים שלי"
|
|
2226
|
|
2227 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:223
|
|
2228 msgid ""
|
|
2229 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
|
|
2230 "(only when there's no conversation with the sender)"
|
|
2231 msgstr ""
|
|
2232 "הצג התרעה לאחר שהעברת קובץ שאושר אוטומטית הסתיימה\n"
|
|
2233 "(רק כאשר אין שיחה עם השולח)"
|
|
2234
|
|
2235 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629
|
|
2236 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
|
|
2237 msgid "Notes"
|
|
2238 msgstr "הערות"
|
|
2239
|
|
2240 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
|
|
2241 msgid "Enter your notes below..."
|
|
2242 msgstr "הזן את הערותיך להלן..."
|
|
2243
|
|
2244 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
|
|
2245 msgid "Edit Notes..."
|
|
2246 msgstr "ערוך הערות..."
|
|
2247
|
|
2248 #. *< major version
|
|
2249 #. *< minor version
|
|
2250 #. *< type
|
|
2251 #. *< ui_requirement
|
|
2252 #. *< flags
|
|
2253 #. *< dependencies
|
|
2254 #. *< priority
|
|
2255 #. *< id
|
|
2256 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
|
|
2257 msgid "Buddy Notes"
|
|
2258 msgstr "הערות איש-קשר"
|
|
2259
|
|
2260 #. *< name
|
|
2261 #. *< version
|
|
2262 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92
|
|
2263 msgid "Store notes on particular buddies."
|
|
2264 msgstr "אחסן הערות על אנשי-קשר מסויימים"
|
|
2265
|
|
2266 #. *< summary
|
|
2267 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93
|
|
2268 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
|
|
2269 msgstr "מוסיף את האפשרות לרשום הערות על אנשי הקשר ברשימתך."
|
|
2270
|
|
2271 #. *< type
|
|
2272 #. *< ui_requirement
|
|
2273 #. *< flags
|
|
2274 #. *< dependencies
|
|
2275 #. *< priority
|
|
2276 #. *< id
|
|
2277 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
|
|
2278 msgid "Cipher Test"
|
|
2279 msgstr "בדיקת הצפנה"
|
|
2280
|
|
2281 #. *< name
|
|
2282 #. *< version
|
|
2283 #. * summary
|
|
2284 #. * description
|
|
2285 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
|
|
2286 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
|
|
2287 msgstr "בודק את המצפינים שנשלחים עם libpurple."
|
|
2288
|
|
2289 #. *< type
|
|
2290 #. *< ui_requirement
|
|
2291 #. *< flags
|
|
2292 #. *< dependencies
|
|
2293 #. *< priority
|
|
2294 #. *< id
|
|
2295 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
|
|
2296 msgid "DBus Example"
|
|
2297 msgstr "דוגמת DBus"
|
|
2298
|
|
2299 #. *< name
|
|
2300 #. *< version
|
|
2301 #. * summary
|
|
2302 #. * description
|
|
2303 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
|
|
2304 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
|
|
2305 msgid "DBus Plugin Example"
|
|
2306 msgstr "דוגמא לתוסף DBus"
|
|
2307
|
|
2308 #. *< type
|
|
2309 #. *< ui_requirement
|
|
2310 #. *< flags
|
|
2311 #. *< dependencies
|
|
2312 #. *< priority
|
|
2313 #. *< id
|
|
2314 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
|
|
2315 msgid "File Control"
|
|
2316 msgstr "בקרת קבצים"
|
|
2317
|
|
2318 #. *< name
|
|
2319 #. *< version
|
|
2320 #. * summary
|
|
2321 #. * description
|
|
2322 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
|
|
2323 msgid "Allows control by entering commands in a file."
|
|
2324 msgstr "מאפשר שליטה ע\"י הכנסת פקודות לקובץ."
|
|
2325
|
|
2326 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
|
|
2327 msgid "Minutes"
|
|
2328 msgstr "דקות"
|
|
2329
|
|
2330 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
|
|
2331 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
|
|
2332 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
|
|
2333 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
|
|
2334 msgid "I'dle Mak'er"
|
|
2335 msgstr "אני רוצה לנוח"
|
|
2336
|
|
2337 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
|
|
2338 msgid "Set Account Idle Time"
|
|
2339 msgstr "קבע את זמן חוסר פעילות של החשבון"
|
|
2340
|
|
2341 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
|
|
2342 msgid "_Set"
|
|
2343 msgstr "_קבע"
|
|
2344
|
|
2345 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
|
|
2346 msgid "None of your accounts are idle."
|
|
2347 msgstr "אף אחד מן החשבונות שלך חסר-פעילות."
|
|
2348
|
|
2349 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
|
|
2350 msgid "Unset Account Idle Time"
|
|
2351 msgstr "בטל את זמן חוסר פעילות של החשבון"
|
|
2352
|
|
2353 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
|
|
2354 msgid "_Unset"
|
|
2355 msgstr "ב_טל"
|
|
2356
|
|
2357 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
|
|
2358 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
|
|
2359 msgstr "קבע את זמן חוסר הפעילות עבור כל החשבונות"
|
|
2360
|
|
2361 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
|
|
2362 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
|
|
2363 msgstr "בטל את זמן חוסר הפעילות עבור כל החשבונות"
|
|
2364
|
|
2365 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
|
|
2366 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
|
|
2367 msgstr "מאפשר להגדיר ידנית כמה זמן החשבון בחוסר פעילות"
|
|
2368
|
|
2369 #. *< type
|
|
2370 #. *< ui_requirement
|
|
2371 #. *< flags
|
|
2372 #. *< dependencies
|
|
2373 #. *< priority
|
|
2374 #. *< id
|
|
2375 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
|
|
2376 msgid "IPC Test Client"
|
|
2377 msgstr "לקוח לבדיקת IPC"
|
|
2378
|
|
2379 #. *< name
|
|
2380 #. *< version
|
|
2381 #. * summary
|
|
2382 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
|
|
2383 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
|
|
2384 msgstr "בודק תמיכה ב-IPC, כלקוח."
|
|
2385
|
|
2386 #. * description
|
|
2387 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
|
|
2388 msgid ""
|
|
2389 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
|
|
2390 "calls the commands registered."
|
|
2391 msgstr ""
|
|
2392 "בודק את תוסף התמיכה ב-IPC, כלקוח. זה מאתר את השרת של התוסף וקורא לפקודות "
|
|
2393 "הרשומות."
|
|
2394
|
|
2395 #. *< type
|
|
2396 #. *< ui_requirement
|
|
2397 #. *< flags
|
|
2398 #. *< dependencies
|
|
2399 #. *< priority
|
|
2400 #. *< id
|
|
2401 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
|
|
2402 msgid "IPC Test Server"
|
|
2403 msgstr "שרת בדיקת IPC"
|
|
2404
|
|
2405 #. *< name
|
|
2406 #. *< version
|
|
2407 #. * summary
|
|
2408 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
|
|
2409 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
|
|
2410 msgstr "בדוק את תוסף התמיכה ב-IPC, בתור שרת."
|
|
2411
|
|
2412 #. * description
|
|
2413 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
|
|
2414 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
|
|
2415 msgstr "בדוק את תוסף התמיכה ב-IPC, בתור שרת. זה רושם את פקודות ה-IPC."
|
|
2416
|
|
2417 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
|
|
2418 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
|
|
2419 msgstr "הגדרות הסתרת הצטרפות/עזיבה"
|
|
2420
|
|
2421 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
|
|
2422 msgid "Minimum Room Size"
|
|
2423 msgstr "גודל חדר מינימלי"
|
|
2424
|
|
2425 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
|
|
2426 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
|
|
2427 msgstr "חוסר פעילות משתמש (בדקות)"
|
|
2428
|
|
2429 #. *< type
|
|
2430 #. *< ui_requirement
|
|
2431 #. *< flags
|
|
2432 #. *< dependencies
|
|
2433 #. *< priority
|
|
2434 #. *< id
|
|
2435 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
|
|
2436 msgid "Join/Part Hiding"
|
|
2437 msgstr "הסתרת הצטרפות/עזיבה"
|
|
2438
|
|
2439 #. *< name
|
|
2440 #. *< version
|
|
2441 #. * summary
|
|
2442 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
|
|
2443 msgid "Hides extraneous join/part messages."
|
|
2444 msgstr "מסתיר הודעות הצטרפות/עזיבה לא נחוצות."
|
|
2445
|
|
2446 #. * description
|
|
2447 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
|
|
2448 msgid ""
|
|
2449 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
|
|
2450 "actively taking part in a conversation."
|
|
2451 msgstr ""
|
|
2452 "תוסף זה מסתיר הודעות הצטרפות/עזיבה בחדרי-צ'אט גדולים, מלבד עבור אותם משתמשים "
|
|
2453 "שלוקחים חלק פעיל בשיחה."
|
|
2454
|
|
2455 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
|
|
2456 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
|
|
2457 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
|
|
2458 #. * not a real timezone.
|
|
2459 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497
|
|
2460 msgid "(UTC)"
|
|
2461 msgstr "(UTC)"
|
|
2462
|
|
2463 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1580
|
|
2464 msgid "User is offline."
|
|
2465 msgstr "המשתמש לא מחובר"
|
|
2466
|
|
2467 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1586
|
|
2468 msgid "Auto-response sent:"
|
|
2469 msgstr "נשלחה תגובה אוטומטית:"
|
|
2470
|
|
2471 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
|
|
2472 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1599
|
|
2473 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
|
|
2474 #, c-format
|
|
2475 msgid "%s has signed off."
|
|
2476 msgstr "%s התנתק."
|
|
2477
|
|
2478 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613
|
|
2479 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
|
|
2480 msgstr "אחת או יותר מן ההודעות לא ניתנו לשליחה."
|
|
2481
|
|
2482 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1623
|
|
2483 msgid "You were disconnected from the server."
|
|
2484 msgstr "נותקת מהשרת."
|
|
2485
|
|
2486 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1631
|
|
2487 msgid ""
|
|
2488 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
|
|
2489 "logged in."
|
|
2490 msgstr "את/ה כרגע מנותק/ת. הודעות לא יתקבלו אלא רק בזמן שאת/ה מחובר/ת."
|
|
2491
|
|
2492 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1646
|
|
2493 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
|
|
2494 msgstr "לא ניתן לשלוח את ההודעה כיוון שאורך ההודעת יותר מהמותר."
|
|
2495
|
|
2496 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1651
|
|
2497 msgid "Message could not be sent."
|
|
2498 msgstr "ההודעה לא נשלחה."
|
|
2499
|
|
2500 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
|
|
2501 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
|
|
2502 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
|
|
2503 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1996
|
|
2504 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2105
|
|
2505 msgid "Adium"
|
|
2506 msgstr "Adium"
|
|
2507
|
|
2508 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
|
|
2509 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
|
|
2510 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
|
|
2511 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2009
|
|
2512 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2110
|
|
2513 msgid "Fire"
|
|
2514 msgstr "Fire"
|
|
2515
|
|
2516 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
|
|
2517 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
|
|
2518 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
|
|
2519 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2021
|
|
2520 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2114
|
|
2521 msgid "Messenger Plus!"
|
|
2522 msgstr "Messenger Plus!"
|
|
2523
|
|
2524 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
|
|
2525 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
|
|
2526 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
|
|
2527 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2034
|
|
2528 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2119
|
|
2529 msgid "MSN Messenger"
|
|
2530 msgstr "MSN Messenger"
|
|
2531
|
|
2532 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
|
|
2533 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
|
|
2534 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
|
|
2535 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2046
|
|
2536 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2123
|
|
2537 msgid "Trillian"
|
|
2538 msgstr "Trillian"
|
|
2539
|
|
2540 #. Add general preferences.
|
|
2541 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2087
|
|
2542 msgid "General Log Reading Configuration"
|
|
2543 msgstr "הגדרות כלליות לקריאת יומן אירועים"
|
|
2544
|
|
2545 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2091
|
|
2546 msgid "Fast size calculations"
|
|
2547 msgstr "חישובי גודל מהירים"
|
|
2548
|
|
2549 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2095
|
|
2550 msgid "Use name heuristics"
|
|
2551 msgstr "השתמש בהיוריסטיקה לשמות"
|
|
2552
|
|
2553 #. Add Log Directory preferences.
|
|
2554 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2101
|
|
2555 msgid "Log Directory"
|
|
2556 msgstr "ספריית יומן אירועים"
|
|
2557
|
|
2558 #. *< type
|
|
2559 #. *< ui_requirement
|
|
2560 #. *< flags
|
|
2561 #. *< dependencies
|
|
2562 #. *< priority
|
|
2563 #. *< id
|
|
2564 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2152
|
|
2565 msgid "Log Reader"
|
|
2566 msgstr "הצופה ביומנים"
|
|
2567
|
|
2568 #. *< name
|
|
2569 #. *< version
|
|
2570 #. * summary
|
|
2571 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2156
|
|
2572 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
|
|
2573 msgstr "כלול יומנים של תוכנות צ'אט אחרות בצופה-היומנים."
|
|
2574
|
|
2575 #. * description
|
|
2576 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2160
|
|
2577 msgid ""
|
|
2578 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
|
|
2579 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
|
|
2580 "\n"
|
|
2581 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
|
|
2582 "at your own risk!"
|
|
2583 msgstr ""
|
|
2584 "בעת צפייה ביומני-שיחה, תוסף זה יכלול יומנים מתוכנות צ'אט אחרות. כרגע, זה "
|
|
2585 "כולל Adium, MSN Messenger, Trillian.\n"
|
|
2586 "\n"
|
|
2587 "אזהרה: תוסף זה עדיין בשלבי פיתוח מוקדמים וייתכן ויקרוס לעיתים קרובות. יש "
|
|
2588 "להשתמש בו על חשבון סיכונך האישי בלבד!"
|
|
2589
|
|
2590 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
|
|
2591 msgid "Mono Plugin Loader"
|
|
2592 msgstr "אשף הטענת תוספי Mono"
|
|
2593
|
|
2594 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
|
|
2595 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
|
|
2596 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
|
|
2597 msgstr "טוען תוספי .NET עם Mono."
|
|
2598
|
|
2599 #. *< magic
|
|
2600 #. *< major version
|
|
2601 #. *< minor version
|
|
2602 #. *< type
|
|
2603 #. *< ui_requirement
|
|
2604 #. *< flags
|
|
2605 #. *< dependencies
|
|
2606 #. *< priority
|
|
2607 #. *< id
|
|
2608 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68
|
|
2609 msgid "New Line"
|
|
2610 msgstr "שורה חדשה"
|
|
2611
|
|
2612 #. *< name
|
|
2613 #. *< version
|
|
2614 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70
|
|
2615 msgid "Prepends a newline to displayed message."
|
|
2616 msgstr "מוסיף שורה חדשה לפני הודעה מוצגת."
|
|
2617
|
|
2618 #. *< summary
|
|
2619 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
|
|
2620 msgid ""
|
|
2621 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
|
|
2622 "the screen name in the conversation window."
|
|
2623 msgstr ""
|
|
2624 "מוסיף תחילת שורה חדשה להודעות כדי ששאר ההודעה יופיע מתחת לשם של הכותב בחלון "
|
|
2625 "השיחה."
|
|
2626
|
|
2627 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
|
|
2628 msgid "Offline Message Emulation"
|
|
2629 msgstr "אמולציה של הודעות לא-מקוונות"
|
|
2630
|
|
2631 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
|
|
2632 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
|
|
2633 msgstr "שמור הודעות שנשלחו למשתמש לא-מחובר בתור תגובת-פעילות."
|
|
2634
|
|
2635 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
|
|
2636 msgid ""
|
|
2637 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
|
|
2638 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
|
|
2639 msgstr ""
|
|
2640 "שאר ההודעת יישמרו בתור תגובת-פעילות. ניתן לערוך/למחוק את התגובה מתוך חלון "
|
|
2641 "תגובות-הפעילות."
|
|
2642
|
|
2643 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152
|
|
2644 #, c-format
|
|
2645 msgid ""
|
|
2646 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
|
|
2647 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
|
|
2648 msgstr ""
|
|
2649 "\"%s\" לא מחובר כרגע. האם ברצונך לשמור את שאר ההודעות בתגובת-פעילות על מנת "
|
|
2650 "שהם יישלחו אליו אוטומטים כאשר \"%s\" יתחבר מחדש?"
|
|
2651
|
|
2652 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
|
|
2653 msgid "Offline Message"
|
|
2654 msgstr "הודעות לא-מקוונות"
|
|
2655
|
|
2656 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157
|
|
2657 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
|
|
2658 msgstr "ניתן לערוך/למחוק את תגובת-הפעילות מתוך חלון תגובות-הפעילות"
|
|
2659
|
|
2660 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
|
|
2661 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
|
|
2662 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532
|
|
2663 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
|
|
2664 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
|
|
2665 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
|
|
2666 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
|
|
2667 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
|
|
2668 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:267
|
|
2669 msgid "Yes"
|
|
2670 msgstr "כן"
|
|
2671
|
|
2672 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162
|
|
2673 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
|
|
2674 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532
|
|
2675 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
|
|
2676 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
|
|
2677 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
|
|
2678 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
|
|
2679 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
|
|
2680 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:268
|
|
2681 msgid "No"
|
|
2682 msgstr "לא"
|
|
2683
|
|
2684 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189
|
|
2685 msgid "Save offline messages in pounce"
|
|
2686 msgstr "שמור הודעות לא-מקוונות בתגובת-פעילות"
|
|
2687
|
|
2688 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
|
|
2689 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
|
|
2690 msgstr "אל תשאל. תמיד שמור בתגובת פעילות."
|
|
2691
|
|
2692 #. *< type
|
|
2693 #. *< ui_requirement
|
|
2694 #. *< flags
|
|
2695 #. *< dependencies
|
|
2696 #. *< priority
|
|
2697 #. *< id
|
|
2698 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
|
|
2699 msgid "Perl Plugin Loader"
|
|
2700 msgstr "תוסף להפעלת תוכנות Perl"
|
|
2701
|
|
2702 #. *< name
|
|
2703 #. *< version
|
|
2704 #. *< summary
|
|
2705 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
|
|
2706 msgid "Provides support for loading perl plugins."
|
|
2707 msgstr "מאפשר טעינה של תוספי Perl."
|
|
2708
|
|
2709 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
|
|
2710 msgid "Psychic Mode"
|
|
2711 msgstr "מצב מנבא-עתידות"
|
|
2712
|
|
2713 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
|
|
2714 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
|
|
2715 msgstr "מצב מנבא-עתידות לשיחות נכנסות"
|
|
2716
|
|
2717 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
|
|
2718 msgid ""
|
|
2719 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
|
|
2720 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
|
|
2721 msgstr ""
|
|
2722 "גורם לחלונות-שיחה להופיע כבר כאשר אנשי קשר מתחילים לכתוב הודעה. זה עובד "
|
|
2723 "עבור AIM, ICQ, XMPP, Sametime, Yahoo!"
|
|
2724
|
|
2725 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
|
|
2726 msgid "You feel a disturbance in the force..."
|
|
2727 msgstr "אתה מרגיש הפרעה בכוח..."
|
|
2728
|
|
2729 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
|
|
2730 msgid "Only enable for users on the buddy list"
|
|
2731 msgstr "אפשר רק עבור משתמשים ברשימת אנשי-הקשר שלי"
|
|
2732
|
|
2733 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
|
|
2734 msgid "Disable when away"
|
|
2735 msgstr "כבה כאשר מרוחק מהמחשב"
|
|
2736
|
|
2737 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
|
|
2738 msgid "Display notification message in conversations"
|
|
2739 msgstr "הצג הודעת התרעה בשיחות"
|
|
2740
|
|
2741 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
|
|
2742 msgid "Raise psychic conversations"
|
|
2743 msgstr "הצג שיחות מנובאות"
|
|
2744
|
|
2745 #. *< type
|
|
2746 #. *< ui_requirement
|
|
2747 #. *< flags
|
|
2748 #. *< dependencies
|
|
2749 #. *< priority
|
|
2750 #. *< id
|
|
2751 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:684
|
|
2752 msgid "Signals Test"
|
|
2753 msgstr "בדיקת אירועים"
|
|
2754
|
|
2755 #. *< name
|
|
2756 #. *< version
|
|
2757 #. * summary
|
|
2758 #. * description
|
|
2759 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:687
|
|
2760 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:689
|
|
2761 msgid "Test to see that all signals are working properly."
|
|
2762 msgstr "בודק שכל האירועים עובדים כמו שצריך."
|
|
2763
|
|
2764 #. *< type
|
|
2765 #. *< ui_requirement
|
|
2766 #. *< flags
|
|
2767 #. *< dependencies
|
|
2768 #. *< priority
|
|
2769 #. *< id
|
|
2770 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
|
|
2771 msgid "Simple Plugin"
|
|
2772 msgstr "תוסף פשוט"
|
|
2773
|
|
2774 #. *< name
|
|
2775 #. *< version
|
|
2776 #. * summary
|
|
2777 #. * description
|
|
2778 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
|
|
2779 msgid "Tests to see that most things are working."
|
|
2780 msgstr "בודק אם רוב הדברים עובדים"
|
|
2781
|
|
2782 #. *< type
|
|
2783 #. *< ui_requirement
|
|
2784 #. *< flags
|
|
2785 #. *< dependencies
|
|
2786 #. *< priority
|
|
2787 #. *< id
|
|
2788 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
|
|
2789 msgid "SSL"
|
|
2790 msgstr "SSL"
|
|
2791
|
|
2792 #. *< name
|
|
2793 #. *< version
|
|
2794 #. * summary
|
|
2795 #. * description
|
|
2796 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
|
|
2797 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
|
|
2798 msgstr "מספק שיכבת מעטפת סביב ספריות התמיכה ב-SSL."
|
|
2799
|
|
2800 #. *< type
|
|
2801 #. *< ui_requirement
|
|
2802 #. *< flags
|
|
2803 #. *< dependencies
|
|
2804 #. *< priority
|
|
2805 #. *< id
|
|
2806 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:275
|
|
2807 msgid "GNUTLS"
|
|
2808 msgstr "GNUTLS"
|
|
2809
|
|
2810 #. *< name
|
|
2811 #. *< version
|
|
2812 #. * summary
|
|
2813 #. * description
|
|
2814 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:278
|
|
2815 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:280
|
|
2816 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
|
|
2817 msgstr "מספק תמיכה ב-SSL דרך GNUTLS."
|
|
2818
|
|
2819 #. *< type
|
|
2820 #. *< ui_requirement
|
|
2821 #. *< flags
|
|
2822 #. *< dependencies
|
|
2823 #. *< priority
|
|
2824 #. *< id
|
|
2825 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:423
|
|
2826 msgid "NSS"
|
|
2827 msgstr "NSS"
|
|
2828
|
|
2829 #. *< name
|
|
2830 #. *< version
|
|
2831 #. * summary
|
|
2832 #. * description
|
|
2833 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:426
|
|
2834 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:428
|
|
2835 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
|
|
2836 msgstr "מספק תמיכה ב-SSL דרך מוזילה NSS."
|
|
2837
|
|
2838 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
|
|
2839 #, c-format
|
|
2840 msgid "%s is no longer away."
|
|
2841 msgstr "%s כבר לא מרוחק/ת מהמחשב"
|
|
2842
|
|
2843 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
|
|
2844 #, c-format
|
|
2845 msgid "%s has gone away."
|
|
2846 msgstr "%s התרחק/ה מהמחשב"
|
|
2847
|
|
2848 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
|
|
2849 #, c-format
|
|
2850 msgid "%s has become idle."
|
|
2851 msgstr "%s חסר/ת פעילות"
|
|
2852
|
|
2853 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
|
|
2854 #, c-format
|
|
2855 msgid "%s is no longer idle."
|
|
2856 msgstr "%s כבר לא חסר/ת פעילות"
|
|
2857
|
|
2858 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
|
|
2859 #, c-format
|
|
2860 msgid "%s has signed on."
|
|
2861 msgstr "%s התחבר."
|
|
2862
|
|
2863 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
|
|
2864 msgid "Notify When"
|
|
2865 msgstr "התרע כאשר"
|
|
2866
|
|
2867 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
|
|
2868 msgid "Buddy Goes _Away"
|
|
2869 msgstr "התרחק/ה מהמחשב איש הקשר"
|
|
2870
|
|
2871 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
|
|
2872 msgid "Buddy Goes _Idle"
|
|
2873 msgstr "איש הקשר חסר פעילות"
|
|
2874
|
|
2875 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
|
|
2876 msgid "Buddy _Signs On/Off"
|
|
2877 msgstr "איש קשר _מתחבר/מתנתק"
|
|
2878
|
|
2879 #. *< type
|
|
2880 #. *< ui_requirement
|
|
2881 #. *< flags
|
|
2882 #. *< dependencies
|
|
2883 #. *< priority
|
|
2884 #. *< id
|
|
2885 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
|
|
2886 msgid "Buddy State Notification"
|
|
2887 msgstr "התרעות על מצב אנשי הקשר"
|
|
2888
|
|
2889 #. *< name
|
|
2890 #. *< version
|
|
2891 #. * summary
|
|
2892 #. * description
|
|
2893 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
|
|
2894 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
|
|
2895 msgid ""
|
|
2896 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
|
|
2897 "idle."
|
|
2898 msgstr ""
|
|
2899 "מודיע בחלון השיחה כאשר איש הקשר מתרחק מהמתחשב, עובר למצב של חוזר פעילות, או "
|
|
2900 "חוזר."
|
|
2901
|
|
2902 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
|
|
2903 msgid "Tcl Plugin Loader"
|
|
2904 msgstr "מטעין לתוספי Tcl"
|
|
2905
|
|
2906 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
|
|
2907 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
|
|
2908 msgstr "מספק תמיכה לטעינת תוספי Tcl"
|
|
2909
|
|
2910 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
|
|
2911 msgid ""
|
|
2912 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
|
|
2913 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
|
|
2914 msgstr ""
|
|
2915 "לא היה ניתן לזהות ActiveTCL מתוקן. אם ברצונך להשתמש בתוספי TCL, יש להתקין "
|
|
2916 "ActiveTCL מתוך http://www.activestate.com\n"
|
|
2917
|
|
2918 #. Send a message about the connection error
|
|
2919 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
|
|
2920 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
|
|
2921 msgstr "לא ניתן להקשיב לתקשורת-הודעות נכנסת.\n"
|
|
2922
|
|
2923 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
|
|
2924 msgid ""
|
|
2925 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
|
|
2926 msgstr "לא מצליח לתקשר עם שרת ה-mDNS המקומי. האם הוא כבר רץ?"
|
|
2927
|
|
2928 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
|
|
2929 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
|
|
2930 #. Away stuff
|
|
2931 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:294
|
|
2932 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530
|
|
2933 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
|
|
2934 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1429
|
|
2935 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
|
|
2936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
|
|
2937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4545
|
|
2938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5610
|
|
2939 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
|
|
2940 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
|
|
2941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3397
|
|
2942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470 ../libpurple/status.c:157
|
|
2943 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1852
|
|
2944 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1052
|
|
2945 msgid "Away"
|
|
2946 msgstr "רחוק מהמחשב"
|
|
2947
|
|
2948 #. *< type
|
|
2949 #. *< ui_requirement
|
|
2950 #. *< flags
|
|
2951 #. *< dependencies
|
|
2952 #. *< priority
|
|
2953 #. *< id
|
|
2954 #. *< name
|
|
2955 #. *< version
|
|
2956 #. * summary
|
|
2957 #. * description
|
|
2958 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425
|
|
2959 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:427
|
|
2960 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
|
|
2961 msgstr "תוסף פרוטוקול Bonjour"
|
|
2962
|
|
2963 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470
|
|
2964 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:477
|
|
2965 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:535
|
|
2966 msgid "Purple Person"
|
|
2967 msgstr "אדם סגול"
|
|
2968
|
|
2969 #. Creating the user splits
|
|
2970 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583
|
|
2971 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
|
|
2972 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
|
|
2973 msgid "Hostname"
|
|
2974 msgstr "שם שרת"
|
|
2975
|
|
2976 #. Creating the options for the protocol
|
|
2977 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:587
|
|
2978 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
|
|
2979 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:828
|
|
2980 msgid "First name"
|
|
2981 msgstr "שם פרטי"
|
|
2982
|
|
2983 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:590
|
|
2984 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622
|
|
2985 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:833
|
|
2986 msgid "Last name"
|
|
2987 msgstr "שם משפחה"
|
|
2988
|
|
2989 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:593
|
|
2990 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472
|
|
2991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818
|
|
2992 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
|
|
2993 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
|
|
2994 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
|
|
2995 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
|
|
2996 msgid "E-mail"
|
|
2997 msgstr "דוא\"ל"
|
|
2998
|
|
2999 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596
|
|
3000 msgid "AIM Account"
|
|
3001 msgstr "חשבון AIM"
|
|
3002
|
|
3003 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:599
|
|
3004 msgid "XMPP Account"
|
|
3005 msgstr "חשבון XMPP"
|
|
3006
|
|
3007 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
|
|
3008 msgid "Bonjour"
|
|
3009 msgstr "Bonjour"
|
|
3010
|
|
3011 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:394
|
|
3012 #, c-format
|
|
3013 msgid "%s has closed the conversation."
|
|
3014 msgstr "%s סגר את חלון השיחה."
|
|
3015
|
|
3016 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:440
|
|
3017 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:653
|
|
3018 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
|
|
3019 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
|
|
3020 msgstr "לא ניתן לשלוח את ההודעה, לא היה אפשר להתחיל את השיחה."
|
|
3021
|
|
3022 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:574
|
|
3023 msgid "Cannot open socket"
|
|
3024 msgstr "אין אפשרות לפתוח שקע"
|
|
3025
|
|
3026 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:582
|
|
3027 msgid "Error setting socket options"
|
|
3028 msgstr "שגיאה בקביעת הגדרות השקע"
|
|
3029
|
|
3030 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:606
|
|
3031 msgid "Could not bind socket to port"
|
|
3032 msgstr "לא ניתן לקבע את השקע ליציאה"
|
|
3033
|
|
3034 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:614
|
|
3035 msgid "Could not listen on socket"
|
|
3036 msgstr "אין אפשרות להקשיב בשקע זה"
|
|
3037
|
|
3038 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1812
|
|
3039 msgid "Invalid proxy settings"
|
|
3040 msgstr "הגדרות לא תקפות של מתווכים"
|
|
3041
|
|
3042 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1812
|
|
3043 msgid ""
|
|
3044 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
|
|
3045 "invalid."
|
|
3046 msgstr "או כתובת השרת או יציאת השרת שניתנה עבור סוג המתווך שהוגדרלא תקפים."
|
|
3047
|
|
3048 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
|
|
3049 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
|
|
3050 msgid "Token Error"
|
|
3051 msgstr "שגיאת ערך"
|
|
3052
|
|
3053 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
|
|
3054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
|
|
3055 msgid "Unable to fetch the token.\n"
|
|
3056 msgstr "לא ניתן להשיג את הערך.\n"
|
|
3057
|
|
3058 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
|
|
3059 msgid "Save Buddylist..."
|
|
3060 msgstr "שמור את רשימת אנשי הקשר..."
|
|
3061
|
|
3062 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
|
|
3063 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
|
|
3064 msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה, לא נכתב מידע לקובץ."
|
|
3065
|
|
3066 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
|
|
3067 msgid "Couldn't open file"
|
|
3068 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ"
|
|
3069
|
|
3070 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
|
|
3071 msgid "Buddylist saved successfully!"
|
|
3072 msgstr "רשימת אנשי הקשר נשמרה בהצלחה!"
|
|
3073
|
|
3074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
|
|
3075 msgid "Couldn't load buddylist"
|
|
3076 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת אנשי הקשר"
|
|
3077
|
|
3078 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
|
|
3079 msgid "Load Buddylist..."
|
|
3080 msgstr "פתח רשימת אנשי קשר..."
|
|
3081
|
|
3082 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
|
|
3083 msgid "Buddylist loaded successfully!"
|
|
3084 msgstr "רשימת אנשי הקשר נטענה בהצלחה!"
|
|
3085
|
|
3086 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
|
|
3087 msgid "Save buddylist..."
|
|
3088 msgstr "שמור את רשימת אנשי הקשר..."
|
|
3089
|
|
3090 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
|
|
3091 msgid "Fill in the registration fields."
|
|
3092 msgstr "יש למלא את שדות ההרשמה."
|
|
3093
|
|
3094 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
|
|
3095 msgid "Passwords do not match."
|
|
3096 msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
|
|
3097
|
|
3098 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
|
|
3099 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
|
|
3100 msgstr "לא ניתן לבצע הרשמה לחשבון חדש. אירעה שגיאה.\n"
|
|
3101
|
|
3102 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
|
|
3103 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
|
|
3104 msgstr "הושלמה ההרשמה לחשבון החדש של Gadu-Gadu"
|
|
3105
|
|
3106 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
|
|
3107 msgid "Registration completed successfully!"
|
|
3108 msgstr "הרישום בוצע בהצלחה"
|
|
3109
|
|
3110 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
|
|
3111 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807
|
|
3112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1377
|
|
3113 msgid "Password"
|
|
3114 msgstr "סיסמה"
|
|
3115
|
|
3116 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
|
|
3117 msgid "Password (retype)"
|
|
3118 msgstr "סיסמא )שוב("
|
|
3119
|
|
3120 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
|
|
3121 msgid "Enter current token"
|
|
3122 msgstr "הזן ערך נוכחי"
|
|
3123
|
|
3124 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
|
|
3125 msgid "Current token"
|
|
3126 msgstr "ערך נוכחי"
|
|
3127
|
|
3128 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498
|
|
3129 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
|
|
3130 msgstr "בצע רישום לחשבון חדש של Gadu-Gadu"
|
|
3131
|
|
3132 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499
|
|
3133 msgid "Please, fill in the following fields"
|
|
3134 msgstr "יש למלא את השדות הבאים"
|
|
3135
|
|
3136 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049
|
|
3137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
|
|
3138 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843
|
|
3139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
|
|
3140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
|
|
3141 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
|
|
3142 msgid "City"
|
|
3143 msgstr "עיר"
|
|
3144
|
|
3145 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
|
|
3146 msgid "Year of birth"
|
|
3147 msgstr "שנת לידה"
|
|
3148
|
|
3149 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558
|
|
3150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746
|
|
3151 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
|
|
3152 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
|
|
3153 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234
|
|
3154 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
|
|
3155 msgid "Gender"
|
|
3156 msgstr "מין"
|
|
3157
|
|
3158 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646
|
|
3159 msgid "Male or female"
|
|
3160 msgstr "זכר או נקבה"
|
|
3161
|
|
3162 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
|
|
3163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746
|
|
3164 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
|
|
3165 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224
|
|
3166 msgid "Male"
|
|
3167 msgstr "זכר"
|
|
3168
|
|
3169 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
|
|
3170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746
|
|
3171 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
|
|
3172 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
|
|
3173 msgid "Female"
|
|
3174 msgstr "נקבה"
|
|
3175
|
|
3176 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
|
|
3177 msgid "Only online"
|
|
3178 msgstr "רק כשמחובר"
|
|
3179
|
|
3180 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
|
|
3181 msgid "Find buddies"
|
|
3182 msgstr "חפש אנשי קשר"
|
|
3183
|
|
3184 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
|
|
3185 msgid "Please, enter your search criteria below"
|
|
3186 msgstr "יש להזין את הגדרות החיפוש להלן"
|
|
3187
|
|
3188 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696
|
|
3189 msgid "Fill in the fields."
|
|
3190 msgstr "יש למלא את השדות."
|
|
3191
|
|
3192 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
|
|
3193 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
|
|
3194 msgstr "הסיסמא הנוכחית שלך שונה מזו שהוזנה."
|
|
3195
|
|
3196 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722
|
|
3197 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
|
|
3198 msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמה. אירעה שגיאה.\n"
|
|
3199
|
|
3200 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731
|
|
3201 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
|
|
3202 msgstr "שנה סיסמא עבור חשבון ה-Gadu-Gadu."
|
|
3203
|
|
3204 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732
|
|
3205 msgid "Password was changed successfully!"
|
|
3206 msgstr "הסיסמא שונתה בהצלחה!"
|
|
3207
|
|
3208 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765
|
|
3209 msgid "Current password"
|
|
3210 msgstr "סיסמא נוכחית"
|
|
3211
|
|
3212 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790
|
|
3213 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
|
|
3214 msgstr "יש להזין את סיסמתך הנוכחית וסיסמתך החדשה עבור משתמש מספר: "
|
|
3215
|
|
3216 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
|
|
3217 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
|
|
3218 msgstr "שינוי סיסמת Gadu-Gadu"
|
|
3219
|
|
3220 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871
|
|
3221 #, c-format
|
|
3222 msgid "Select a chat for buddy: %s"
|
|
3223 msgstr "בחר צ'אט עבור איש הקשר: %s"
|
|
3224
|
|
3225 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875
|
|
3226 msgid "Add to chat..."
|
|
3227 msgstr "הוסף לשיחה..."
|
|
3228
|
|
3229 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003
|
|
3230 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1423
|
|
3231 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
|
|
3232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
|
|
3233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5582
|
|
3234 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
|
|
3235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 ../libpurple/status.c:153
|
|
3236 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 ../pidgin/gtkblist.c:3404
|
|
3237 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1054
|
|
3238 msgid "Offline"
|
|
3239 msgstr "מנותק"
|
|
3240
|
|
3241 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006
|
|
3242 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1425
|
|
3243 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
|
|
3244 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
|
|
3245 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
|
|
3246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 ../libpurple/status.c:154
|
|
3247 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1051
|
|
3248 msgid "Available"
|
|
3249 msgstr "זמין"
|
|
3250
|
|
3251 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1114
|
|
3252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2675
|
|
3253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713
|
|
3254 msgid "UIN"
|
|
3255 msgstr "מספר זיהוי"
|
|
3256
|
|
3257 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
|
|
3258 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1580
|
|
3259 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756
|
|
3260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724
|
|
3261 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
|
|
3262 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
|
|
3263 msgid "First Name"
|
|
3264 msgstr "שם פרטי"
|
|
3265
|
|
3266 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
|
|
3267 msgid "Birth Year"
|
|
3268 msgstr "שנת לידה"
|
|
3269
|
|
3270 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1177
|
|
3271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3925
|
|
3272 msgid "Unable to display the search results."
|
|
3273 msgstr "לא ניתן להציג את תוצאות החיפוש."
|
|
3274
|
|
3275 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1168
|
|
3276 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
|
|
3277 msgstr "מדריך ציבורי ל-Gadu-Gadu"
|
|
3278
|
|
3279 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1169
|
|
3280 msgid "Search results"
|
|
3281 msgstr "תוצאות חיפוש"
|
|
3282
|
|
3283 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1212
|
|
3284 msgid "No matching users found"
|
|
3285 msgstr "לא נמצאו משתמשים תואמים"
|
|
3286
|
|
3287 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1213
|
|
3288 msgid "There are no users matching your search criteria."
|
|
3289 msgstr "לא נמצאו משתמשים התואמים לקריטריוני החיפוש שלך."
|
|
3290
|
|
3291 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1460
|
|
3292 msgid "Unable to read socket"
|
|
3293 msgstr "אין אפשרות לקרוא את השקע"
|
|
3294
|
|
3295 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1392
|
|
3296 msgid "Buddy list downloaded"
|
|
3297 msgstr "רשימת אנשי הקשר הועתקה"
|
|
3298
|
|
3299 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1393
|
|
3300 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
|
|
3301 msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך הועתקה מן השרת."
|
|
3302
|
|
3303 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400
|
|
3304 msgid "Buddy list uploaded"
|
|
3305 msgstr "רשימת אנשי הקשר נשלחה"
|
|
3306
|
|
3307 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1401
|
|
3308 msgid "Your buddy list was stored on the server."
|
|
3309 msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך אוכסנה על השרת"
|
|
3310
|
|
3311 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1506 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1712
|
|
3312 msgid "Connection failed."
|
|
3313 msgstr "ההתחברות נכשלה."
|
|
3314
|
|
3315 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1618 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531
|
|
3316 msgid "Blocked"
|
|
3317 msgstr "חסום"
|
|
3318
|
|
3319 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1641
|
|
3320 msgid "Add to chat"
|
|
3321 msgstr "הוסף לשיחה"
|
|
3322
|
|
3323 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1650
|
|
3324 msgid "Unblock"
|
|
3325 msgstr "הסר חסימה"
|
|
3326
|
|
3327 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1654
|
|
3328 msgid "Block"
|
|
3329 msgstr "חסום"
|
|
3330
|
|
3331 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1671
|
|
3332 msgid "Chat _name:"
|
|
3333 msgstr "שם _צ'אט:"
|
|
3334
|
|
3335 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1911
|
|
3336 msgid "Chat error"
|
|
3337 msgstr "שגיאה בצ'אט"
|
|
3338
|
|
3339 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1912
|
|
3340 msgid "This chat name is already in use"
|
|
3341 msgstr "שם הצ'אט הזה כבר בשימוש"
|
|
3342
|
|
3343 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1995
|
|
3344 msgid "Not connected to the server."
|
|
3345 msgstr "לא מחובר לשרת."
|
|
3346
|
|
3347 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2018
|
|
3348 msgid "Find buddies..."
|
|
3349 msgstr "חפש אנשי קשר..."
|
|
3350
|
|
3351 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2024
|
|
3352 msgid "Change password..."
|
|
3353 msgstr "שנה סיסמא..."
|
|
3354
|
|
3355 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2030
|
|
3356 msgid "Upload buddylist to Server"
|
|
3357 msgstr "שלח את רשימת אנשי הקשר לשרת"
|
|
3358
|
|
3359 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2034
|
|
3360 msgid "Download buddylist from Server"
|
|
3361 msgstr "שלוף את רשימת אנשי הקשר מהשרת"
|
|
3362
|
|
3363 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2038
|
|
3364 msgid "Delete buddylist from Server"
|
|
3365 msgstr "מחק את רשימת אנשי קשר מהשרת"
|
|
3366
|
|
3367 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042
|
|
3368 msgid "Save buddylist to file..."
|
|
3369 msgstr "שמור את רשימת אנשי הקשר לקובץ..."
|
|
3370
|
|
3371 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2046
|
|
3372 msgid "Load buddylist from file..."
|
|
3373 msgstr "טען את רשימת אנשי הקשר מקובץ..."
|
|
3374
|
|
3375 #. magic
|
|
3376 #. major_version
|
|
3377 #. minor_version
|
|
3378 #. plugin type
|
|
3379 #. ui_requirement
|
|
3380 #. flags
|
|
3381 #. dependencies
|
|
3382 #. priority
|
|
3383 #. id
|
|
3384 #. name
|
|
3385 #. version
|
|
3386 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2150
|
|
3387 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
|
|
3388 msgstr "תוסף פרוטוקול Gadu-Gadu"
|
|
3389
|
|
3390 #. summary
|
|
3391 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2151
|
|
3392 msgid "Polish popular IM"
|
|
3393 msgstr "מערכת הודעות פופולרית בפולין"
|
|
3394
|
|
3395 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2205
|
|
3396 msgid "Gadu-Gadu User"
|
|
3397 msgstr "משתמש Gadu-Gadu"
|
|
3398
|
|
3399 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
|
|
3400 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
|
|
3401 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
|
|
3402 #, c-format
|
|
3403 msgid "Unknown command: %s"
|
|
3404 msgstr "פקודה בלתי מוכרת: %s"
|
|
3405
|
|
3406 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
|
|
3407 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
|
|
3408 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
|
|
3409 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
|
|
3410 #, c-format
|
|
3411 msgid "current topic is: %s"
|
|
3412 msgstr "הנושא הוא: %s"
|
|
3413
|
|
3414 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
|
|
3415 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
|
|
3416 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
|
|
3417 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
|
|
3418 msgid "No topic is set"
|
|
3419 msgstr "אין כותרת"
|
|
3420
|
|
3421 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
|
|
3422 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
|
|
3423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
|
|
3424 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
|
|
3425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
|
|
3426 msgid "File Transfer Failed"
|
|
3427 msgstr "העברת הקובץ נכשלה"
|
|
3428
|
|
3429 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
|
|
3430 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
|
|
3431 msgid "Could not open a listening port."
|
|
3432 msgstr "לא ניתן לפתוח שקע-קשב."
|
|
3433
|
|
3434 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
|
|
3435 msgid "Error displaying MOTD"
|
|
3436 msgstr "שגיאה בהצגת ההודעה היומית"
|
|
3437
|
|
3438 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
|
|
3439 msgid "No MOTD available"
|
|
3440 msgstr "אין הודעה יומית"
|
|
3441
|
|
3442 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
|
|
3443 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
|
|
3444 msgstr "אין הודעה יומית המיוחסת לחיבור זה."
|
|
3445
|
|
3446 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
|
|
3447 #, c-format
|
|
3448 msgid "MOTD for %s"
|
|
3449 msgstr "הודעת היום עבור %s"
|
|
3450
|
|
3451 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
|
|
3452 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:639
|
|
3453 msgid "Server has disconnected"
|
|
3454 msgstr "השרת התנתק"
|
|
3455
|
|
3456 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
|
|
3457 msgid "View MOTD"
|
|
3458 msgstr "הצג את הודעת היום"
|
|
3459
|
|
3460 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
|
|
3461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
|
|
3462 msgid "_Channel:"
|
|
3463 msgstr "_ערוץ:"
|
|
3464
|
|
3465 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
|
|
3466 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:526
|
|
3467 msgid "_Password:"
|
|
3468 msgstr "_סיסמא:"
|
|
3469
|
|
3470 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
|
|
3471 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
|
|
3472 msgstr "אסור לשמות ב-IRC להכיל רווחים"
|
|
3473
|
|
3474 #. connect to the server
|
|
3475 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
|
|
3476 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1048
|
|
3477 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
|
|
3478 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
|
|
3479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1288
|
|
3480 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
|
|
3481 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
|
|
3482 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671
|
|
3483 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
|
|
3484 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659
|
|
3485 msgid "Connecting"
|
|
3486 msgstr "מתחבר"
|
|
3487
|
|
3488 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
|
|
3489 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603
|
|
3490 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950
|
|
3491 msgid "SSL support unavailable"
|
|
3492 msgstr "אין תמיכה ב-SSL."
|
|
3493
|
|
3494 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
|
|
3495 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
|
|
3496 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586
|
|
3497 msgid "Couldn't create socket"
|
|
3498 msgstr "אין אפשרות ליצור שקע"
|
|
3499
|
|
3500 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416
|
|
3501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1284
|
|
3502 msgid "Couldn't connect to host"
|
|
3503 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת"
|
|
3504
|
|
3505 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438
|
|
3506 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:499
|
|
3507 msgid "Connection Failed"
|
|
3508 msgstr "ההתחברות נכשלה"
|
|
3509
|
|
3510 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441
|
|
3511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:502
|
|
3512 msgid "SSL Handshake Failed"
|
|
3513 msgstr "כשל בלחיצת היד של SSL"
|
|
3514
|
|
3515 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636
|
|
3516 msgid "Read error"
|
|
3517 msgstr "שגיאה בקריאה"
|
|
3518
|
|
3519 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775
|
|
3520 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
|
|
3521 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
|
|
3522 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
|
|
3523 msgid "Users"
|
|
3524 msgstr "משתמשים"
|
|
3525
|
|
3526 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778
|
|
3527 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
|
|
3528 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
|
|
3529 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
|
|
3530 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
|
|
3531 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
|
|
3532 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
|
|
3533 msgid "Topic"
|
|
3534 msgstr "נושא"
|
|
3535
|
|
3536 #. *< type
|
|
3537 #. *< ui_requirement
|
|
3538 #. *< flags
|
|
3539 #. *< dependencies
|
|
3540 #. *< priority
|
|
3541 #. *< id
|
|
3542 #. *< name
|
|
3543 #. *< version
|
|
3544 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916
|
|
3545 msgid "IRC Protocol Plugin"
|
|
3546 msgstr "תוסף פרוטוקול IRC"
|
|
3547
|
|
3548 #. * summary
|
|
3549 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:917
|
|
3550 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
|
|
3551 msgstr "תוסף פרוטוקול IRC שפחות מבאס"
|
|
3552
|
|
3553 #. host to connect to
|
|
3554 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:942 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
|
|
3555 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154
|
|
3556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6649
|
|
3557 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
|
|
3558 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
|
|
3559 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
|
|
3560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
|
|
3561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
|
|
3562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
|
|
3563 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1850
|
|
3564 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
|
|
3565 msgid "Server"
|
|
3566 msgstr "שרת"
|
|
3567
|
|
3568 #. port to connect to
|
|
3569 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:945 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159
|
|
3570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6652
|
|
3571 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
|
|
3572 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
|
|
3573 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
|
|
3574 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
|
|
3575 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
|
|
3576 msgid "Port"
|
|
3577 msgstr "י_ציאה"
|
|
3578
|
|
3579 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:948
|
|
3580 msgid "Encodings"
|
|
3581 msgstr "קידוד"
|
|
3582
|
|
3583 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:951 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
|
|
3584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803
|
|
3585 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
|
|
3586 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
|
|
3587 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
|
|
3588 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
|
|
3589 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
|
|
3590 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
|
|
3591 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
|
|
3592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
|
|
3593 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
|
|
3594 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
|
|
3595 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
|
|
3596 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
|
|
3597 msgid "Username"
|
|
3598 msgstr "שם משתמש"
|
|
3599
|
|
3600 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:954 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
|
|
3601 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
|
|
3602 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
|
|
3603 msgid "Real name"
|
|
3604 msgstr "שם אמיתי"
|
|
3605
|
|
3606 #.
|
|
3607 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
|
|
3608 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
|
|
3609 #.
|
|
3610 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:962
|
|
3611 msgid "Use SSL"
|
|
3612 msgstr "השתמש ב-SSL"
|
|
3613
|
|
3614 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
|
|
3615 msgid "Bad mode"
|
|
3616 msgstr "מצב לא תקין"
|
|
3617
|
|
3618 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
|
|
3619 #, c-format
|
|
3620 msgid "You are banned from %s."
|
|
3621 msgstr "מחסמה גישתך ל %s/"
|
|
3622
|
|
3623 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
|
|
3624 msgid "Banned"
|
|
3625 msgstr "חסום"
|
|
3626
|
|
3627 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
|
|
3628 #, c-format
|
|
3629 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
|
|
3630 msgstr "לא ניתן לחסום %s: רשימת החסימה מלאה"
|
|
3631
|
|
3632 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
|
|
3633 msgid " <i>(ircop)</i>"
|
|
3634 msgstr " <i>(שוטר צא'ט)</i>"
|
|
3635
|
|
3636 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
|
|
3637 msgid " <i>(identified)</i>"
|
|
3638 msgstr " <i>(מזוהה)</i>"
|
|
3639
|
|
3640 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
|
|
3641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
|
|
3642 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
|
|
3643 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
|
|
3644 msgid "Nick"
|
|
3645 msgstr "כינוי"
|
|
3646
|
|
3647 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
|
|
3648 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
|
|
3649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
|
|
3650 msgid "Currently on"
|
|
3651 msgstr "כרגע ב-"
|
|
3652
|
|
3653 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
|
|
3654 msgid "Idle for"
|
|
3655 msgstr "לא פעיל כבר"
|
|
3656
|
|
3657 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
|
|
3658 msgid "Online since"
|
|
3659 msgstr "מחובר מאז"
|
|
3660
|
|
3661 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
|
|
3662 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
|
|
3663 msgstr "<b>התואר המגדיר:</b>"
|
|
3664
|
|
3665 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
|
|
3666 msgid "Glorious"
|
|
3667 msgstr "מרומם"
|
|
3668
|
|
3669 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
|
|
3670 #, c-format
|
|
3671 msgid "%s has changed the topic to: %s"
|
|
3672 msgstr "%s שינה את הנושא להיות: %s"
|
|
3673
|
|
3674 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
|
|
3675 #, c-format
|
|
3676 msgid "%s has cleared the topic."
|
|
3677 msgstr "%s איפס את הנושא."
|
|
3678
|
|
3679 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
|
|
3680 #, c-format
|
|
3681 msgid "The topic for %s is: %s"
|
|
3682 msgstr "הנושא של %s הוא: %s"
|
|
3683
|
|
3684 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
|
|
3685 #, c-format
|
|
3686 msgid "Unknown message '%s'"
|
|
3687 msgstr "הודעת לא מוכרת '%s'"
|
|
3688
|
|
3689 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
|
|
3690 msgid "Unknown message"
|
|
3691 msgstr "הודעת לא מוכרת"
|
|
3692
|
|
3693 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
|
|
3694 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
|
|
3695 msgstr "שרת ה-IRC קיבל הודעה שלא הבין."
|
|
3696
|
|
3697 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
|
|
3698 #, c-format
|
|
3699 msgid "Users on %s: %s"
|
|
3700 msgstr "משתמשים ב-%s: %s"
|
|
3701
|
|
3702 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
|
|
3703 msgid "Time Response"
|
|
3704 msgstr "מענה זמן"
|
|
3705
|
|
3706 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
|
|
3707 msgid "The IRC server's local time is:"
|
|
3708 msgstr "השעה מקומית אצל שרת ה-IRC היא:"
|
|
3709
|
|
3710 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
|
|
3711 msgid "No such channel"
|
|
3712 msgstr "אין כזה ערוץ"
|
|
3713
|
|
3714 #. does this happen?
|
|
3715 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
|
|
3716 msgid "no such channel"
|
|
3717 msgstr "אין כזה ערוץ"
|
|
3718
|
|
3719 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
|
|
3720 msgid "User is not logged in"
|
|
3721 msgstr "המשתמש לא מחובר"
|
|
3722
|
|
3723 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
|
|
3724 msgid "No such nick or channel"
|
|
3725 msgstr "לא קיים כזה משתמש או ערוץ"
|
|
3726
|
|
3727 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
|
|
3728 msgid "Could not send"
|
|
3729 msgstr "שליחת המסר נכשלה"
|
|
3730
|
|
3731 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
|
|
3732 #, c-format
|
|
3733 msgid "Joining %s requires an invitation."
|
|
3734 msgstr "הצטרפות ל %s דורשת הזמנה."
|
|
3735
|
|
3736 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
|
|
3737 msgid "Invitation only"
|
|
3738 msgstr "בהזמנה בלבד"
|
|
3739
|
|
3740 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
|
|
3741 #, c-format
|
|
3742 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
|
|
3743 msgstr "נבעטת ע\"י: %s (%s)"
|
|
3744
|
|
3745 #. Remove user from channel
|
|
3746 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
|
|
3747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
|
|
3748 #, c-format
|
|
3749 msgid "Kicked by %s (%s)"
|
|
3750 msgstr "נבעט ע\"י %s (%s)"
|
|
3751
|
|
3752 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
|
|
3753 #, c-format
|
|
3754 msgid "mode (%s %s) by %s"
|
|
3755 msgstr "מצב (%s %s) ע\"י %s"
|
|
3756
|
|
3757 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
|
|
3758 msgid "Invalid nickname"
|
|
3759 msgstr "שם המשתמש לא חוקי"
|
|
3760
|
|
3761 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
|
|
3762 msgid ""
|
|
3763 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
|
|
3764 "invalid characters."
|
|
3765 msgstr "הכינוי שבחרת נדחה ע\"י השרת. כנראה הוא מכיל אותיות לא חוקיות."
|
|
3766
|
|
3767 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
|
|
3768 msgid ""
|
|
3769 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
|
|
3770 "invalid characters."
|
|
3771 msgstr "שם החשבון שבחרת נדחה ע\"י השרת. כנראה הוא מכיל אותיות לא חוקיות."
|
|
3772
|
|
3773 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
|
|
3774 msgid "Cannot change nick"
|
|
3775 msgstr "כשל בשינוי הכינוי"
|
|
3776
|
|
3777 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
|
|
3778 msgid "Could not change nick"
|
|
3779 msgstr "אין אפשרות לשנות כינוי"
|
|
3780
|
|
3781 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
|
|
3782 #, c-format
|
|
3783 msgid "You have parted the channel%s%s"
|
|
3784 msgstr "עזבת את הערוץ%s%s"
|
|
3785
|
|
3786 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
|
|
3787 msgid "Error: invalid PONG from server"
|
|
3788 msgstr "שגיאה: התקבל PONG לא תקף מהשרת"
|
|
3789
|
|
3790 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
|
|
3791 #, c-format
|
|
3792 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
|
|
3793 msgstr "מענה PING – בהשהייה של: %lu שניות"
|
|
3794
|
|
3795 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
|
|
3796 #, c-format
|
|
3797 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
|
|
3798 msgstr "לא ניתן להצטרף אל %s: דרושה הרשמה."
|
|
3799
|
|
3800 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
|
|
3801 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
|
|
3802 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
|
|
3803 msgid "Cannot join channel"
|
|
3804 msgstr "לא ניתן להצטרף לערוץ"
|
|
3805
|
|
3806 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
|
|
3807 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
|
|
3808 msgstr "שם הכינוי או הערוץ לא זמינים כרגע."
|
|
3809
|
|
3810 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
|
|
3811 #, c-format
|
|
3812 msgid "Wallops from %s"
|
|
3813 msgstr "כאפה מ-%s"
|
|
3814
|
|
3815 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
|
|
3816 msgid "action <action to perform>: Perform an action."
|
|
3817 msgstr "action <פעולה לביצוע>: פעל פעולה ."
|
|
3818
|
|
3819 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
|
|
3820 msgid ""
|
|
3821 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
|
|
3822 "away."
|
|
3823 msgstr ""
|
|
3824 "away [הודעה]: קבע הודעת ריחוק מהמחשב, או השתמש ללא הודעה לחזור לזמינות."
|
|
3825
|
|
3826 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
|
|
3827 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
|
|
3828 msgstr "chanserv: שלח פקודה אל chanserv"
|
|
3829
|
|
3830 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
|
|
3831 msgid ""
|
|
3832 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
|
|
3833 "someone. You must be a channel operator to do this."
|
|
3834 msgstr ""
|
|
3835 "deop <שם1>1; [שם2] ...: הסר סטטוס של מפעיל הערוץ ממישהו. חובה להיות "
|
|
3836 "מפעיל ערוץ כדי לבצע פעולה זו."
|
|
3837
|
|
3838 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
|
|
3839 msgid ""
|
|
3840 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
|
|
3841 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
|
|
3842 "must be a channel operator to do this."
|
|
3843 msgstr ""
|
|
3844 "devoice <שם1> [שם2] ...: הסר יכולת דיבור בערוץ ממישהו, אשר רק מונע "
|
|
3845 "מהם לדבר אם הערוץ במצב של תיווך (+m). חובה להיות מפעיל ערוץ כדי לבצע פעולה "
|
|
3846 "זו."
|
|
3847
|
|
3848 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
|
|
3849 msgid ""
|
|
3850 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
|
|
3851 "channel, or the current channel."
|
|
3852 msgstr ""
|
|
3853 "invite <שם> [חדר]: הזמן מישהו להצטרף אליך בערוץ הנתון, או בערוץ "
|
|
3854 "הנוכחי."
|
|
3855
|
|
3856 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
|
|
3857 msgid ""
|
|
3858 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
|
|
3859 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
|
|
3860 msgstr ""
|
|
3861 "j <חדר1>[,חדר2][...] [מפתח1[,מפתח2][,...]]: הזן ערוץ אחד או יותר, עם "
|
|
3862 "אפשרות להזין מפתח לכל אחד מן החדרים, בשעת הצורך."
|
|
3863
|
|
3864 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
|
|
3865 msgid ""
|
|
3866 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
|
|
3867 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
|
|
3868 msgstr ""
|
|
3869 "join <חדר1>[,חדר2][...] [מפתח1[,מפתח2][,...]]: הזן ערוץ אחד או יותר, "
|
|
3870 "עם אפשרות להזין מפתח לכל אחד מן החדרים, בשעת הצורך."
|
|
3871
|
|
3872 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
|
|
3873 msgid ""
|
|
3874 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
|
|
3875 "channel operator to do this."
|
|
3876 msgstr ""
|
|
3877 "kick <שם כינוי> [הודעה]: הסר מישהו מהערוץ. צריך להיות מפעיל הערוץ כדי "
|
|
3878 "לעשות זאת."
|
|
3879
|
|
3880 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
|
|
3881 msgid ""
|
|
3882 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
|
|
3883 "may disconnect you upon doing this.</i>"
|
|
3884 msgstr ""
|
|
3885 "list: הצג רשימה של חדרי צ'אט ברשת. <i>אזהרה, יש שרתים שינתקו אותך ברגע ביצוע "
|
|
3886 "פעולה זו.</i>"
|
|
3887
|
|
3888 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
|
|
3889 msgid "me <action to perform>: Perform an action."
|
|
3890 msgstr "me <פעולה לביצוע>: בצע פעולה"
|
|
3891
|
|
3892 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
|
|
3893 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
|
|
3894 msgstr "memoserv: שלח פקודה אל memoserv"
|
|
3895
|
|
3896 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
|
|
3897 msgid ""
|
|
3898 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
|
|
3899 "or user mode."
|
|
3900 msgstr ""
|
|
3901 "mode <+|-><A-Za-z> <שם כינוי|ערוץ>: קבע או הסר מצבי ערוץ "
|
|
3902 "או משתמש."
|
|
3903
|
|
3904 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
|
|
3905 msgid ""
|
|
3906 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
|
|
3907 "opposed to a channel)."
|
|
3908 msgstr ""
|
|
3909 "msg <שם כינוי> <הודעה>: שלח הודעה פרטית למשתמש (בניגוד לערוץ)."
|
|
3910
|
|
3911 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
|
|
3912 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
|
|
3913 msgstr "names [ערוץ]: הצג את רשימת המשתמשים שכרגע בערוץ."
|
|
3914
|
|
3915 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
|
|
3916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1819
|
|
3917 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
|
|
3918 msgstr "nick <כינוי חדש>: שינוי שם הכינוי שלך."
|
|
3919
|
|
3920 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
|
|
3921 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
|
|
3922 msgstr "nickserv: שלח פקודה אל nickserv"
|
|
3923
|
|
3924 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
|
|
3925 msgid ""
|
|
3926 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
|
|
3927 "must be a channel operator to do this."
|
|
3928 msgstr ""
|
|
3929 "op <שם כינוי1> [שם כינוי2] ...: נותן סטטוס של מפעיל ערוץ למישהו. עליך "
|
|
3930 "להיות מפעיל ערוץ לבצע פעולה זו."
|
|
3931
|
|
3932 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
|
|
3933 msgid ""
|
|
3934 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
|
|
3935 "can't use it."
|
|
3936 msgstr ""
|
|
3937 "operwall <הודעה>: אם אינך יודע/ת מה זה עושה, כנראה את/ה לא יכול/ה "
|
|
3938 "להשתמש בזה."
|
|
3939
|
|
3940 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
|
|
3941 msgid "operserv: Send a command to operserv"
|
|
3942 msgstr " operserv: שלח פקודה אל operserv"
|
|
3943
|
|
3944 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
|
|
3945 msgid ""
|
|
3946 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
|
|
3947 "with an optional message."
|
|
3948 msgstr ""
|
|
3949 "part [חדר] [הודעה]: עזוב את החדר הנוכחי, או חדר מסויים, עם אפשרות להודעה."
|
|
3950
|
|
3951 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
|
|
3952 msgid ""
|
|
3953 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
|
|
3954 "has."
|
|
3955 msgstr ""
|
|
3956 "ping [שם כינוי]: שואל כמה איטית התגובה של משתמש (או של השרת אם לא צויין "
|
|
3957 "משתמש."
|
|
3958
|
|
3959 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
|
|
3960 msgid ""
|
|
3961 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
|
|
3962 "opposed to a channel)."
|
|
3963 msgstr ""
|
|
3964 "query <שם משתמש> <הודעה>: שלח הודעה פרטית למשתמש (בניגוד לערוץ)."
|
|
3965
|
|
3966 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
|
|
3967 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
|
|
3968 msgstr "quit [הודעה]: התנתקות מהשרת, עם אפשרות להודעה."
|
|
3969
|
|
3970 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
|
|
3971 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
|
|
3972 msgstr "quote [...]: שלח פקודה ישירות לשרת."
|
|
3973
|
|
3974 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
|
|
3975 msgid ""
|
|
3976 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
|
|
3977 "channel operator to do this."
|
|
3978 msgstr ""
|
|
3979 "remove <שם כינוי> [הודעה]: הסר מישהו מחדר. צריך להיות מפעיל הערוץ "
|
|
3980 "לבצע פעולה זו."
|
|
3981
|
|
3982 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
|
|
3983 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
|
|
3984 msgstr "time: מציג את השעה המקומית בשרת ה-IRC."
|
|
3985
|
|
3986 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
|
|
3987 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
|
|
3988 msgstr "topic [נושא חדש]: הצג או שנה את נושא הערוץ."
|
|
3989
|
|
3990 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
|
|
3991 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
|
|
3992 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: קבע או הסר מצב משתמש."
|
|
3993
|
|
3994 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
|
|
3995 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
|
|
3996 msgstr "version [שם כינוי]: שלח בקשה CTCP VERSION למשתמש"
|
|
3997
|
|
3998 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
|
|
3999 msgid ""
|
|
4000 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
|
|
4001 "must be a channel operator to do this."
|
|
4002 msgstr ""
|
|
4003 "voice <שם כינוי1> [שם כינוי2] ...: תן סטטוס דיבור למישהו. חובה להיות "
|
|
4004 "מפעיל הערוץ לבצע פעולה זו."
|
|
4005
|
|
4006 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
|
|
4007 msgid ""
|
|
4008 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
|
|
4009 "use it."
|
|
4010 msgstr ""
|
|
4011 "wallops <הודעה>: אם אינך יודע/ת מה זה, את/ה כנראה לא יכול להשתמש בזה."
|
|
4012
|
|
4013 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
|
|
4014 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
|
|
4015 msgstr "whois [שרת] <שם כינוי>: השג מידע על משתמש."
|
|
4016
|
|
4017 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
|
|
4018 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
|
|
4019 msgstr "whowas <שם כינוי>: השג מידע על משתמש שהתנתק."
|
|
4020
|
|
4021 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
|
|
4022 #, c-format
|
|
4023 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
|
|
4024 msgstr "זמן מענה מ-%s: %lu שניות"
|
|
4025
|
|
4026 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
|
|
4027 msgid "PONG"
|
|
4028 msgstr "פונג"
|
|
4029
|
|
4030 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
|
|
4031 msgid "CTCP PING reply"
|
|
4032 msgstr "מענה CTCP PING"
|
|
4033
|
|
4034 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
|
|
4035 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
|
|
4036 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
|
|
4037 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
|
|
4038 msgid "Disconnected."
|
|
4039 msgstr "מנותק."
|
|
4040
|
|
4041 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52
|
|
4042 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
|
|
4043 msgstr "השרת דורש TLS/SSL להתחברות. לא נמצאה תמיכה ל-TLS/SSL."
|
|
4044
|
|
4045 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115
|
|
4046 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
|
|
4047 msgstr "השרת דורש אימות לא מוצפן מעל תקשורת לא מוצפנת"
|
|
4048
|
|
4049 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294
|
|
4050 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483
|
|
4051 #, c-format
|
|
4052 msgid ""
|
|
4053 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
|
|
4054 "this and continue authentication?"
|
|
4055 msgstr "%s דורש אימות לא מוצפן מעל תקשורת לא מוצפנת. לאפשר ולהמשיך בכל זאת?"
|
|
4056
|
|
4057 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296
|
|
4058 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297
|
|
4059 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485
|
|
4060 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486
|
|
4061 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570
|
|
4062 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571
|
|
4063 msgid "Plaintext Authentication"
|
|
4064 msgstr "אימות לא מוצפן"
|
|
4065
|
|
4066 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309
|
|
4067 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498
|
|
4068 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582
|
|
4069 msgid "Server does not use any supported authentication method"
|
|
4070 msgstr "השרת לא תומך באימות באף תצורה"
|
|
4071
|
|
4072 #. This should never happen!
|
|
4073 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437
|
|
4074 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533
|
|
4075 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748
|
|
4076 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889
|
|
4077 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914
|
|
4078 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933
|
|
4079 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115
|
|
4080 msgid "Invalid response from server."
|
|
4081 msgstr "שגיעה בתגובה מהשרת"
|
|
4082
|
|
4083 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572
|
|
4084 msgid ""
|
|
4085 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
|
|
4086 "connection. Allow this and continue authentication?"
|
|
4087 msgstr "השרת דורש אימות לא מוצפן מעל תקשורת לא מוצפנת.להמשיך בכל זאת?"
|
|
4088
|
|
4089 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769
|
|
4090 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792
|
|
4091 msgid "Invalid challenge from server"
|
|
4092 msgstr "תשובת אימות לא תקפה מהשרת"
|
|
4093
|
|
4094 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864
|
|
4095 msgid "SASL error"
|
|
4096 msgstr "שגיאת SASL"
|
|
4097
|
|
4098 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271
|
|
4099 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
|
|
4100 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
|
|
4101 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
|
|
4102 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
|
|
4103 msgid "Full Name"
|
|
4104 msgstr "שם מלא"
|
|
4105
|
|
4106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272
|
|
4107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
|
|
4108 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
|
|
4109 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
|
|
4110 msgid "Family Name"
|
|
4111 msgstr "שם משפחה"
|
|
4112
|
|
4113 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273
|
|
4114 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
|
|
4115 msgid "Given Name"
|
|
4116 msgstr "שם פרטי"
|
|
4117
|
|
4118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275
|
|
4119 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863
|
|
4120 msgid "URL"
|
|
4121 msgstr "קישור"
|
|
4122
|
|
4123 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276
|
|
4124 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
|
|
4125 msgid "Street Address"
|
|
4126 msgstr "כתובת"
|
|
4127
|
|
4128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277
|
|
4129 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
|
|
4130 msgid "Extended Address"
|
|
4131 msgstr "מידע כתובת מורחב"
|
|
4132
|
|
4133 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278
|
|
4134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
|
|
4135 msgid "Locality"
|
|
4136 msgstr "מיקום"
|
|
4137
|
|
4138 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279
|
|
4139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
|
|
4140 msgid "Region"
|
|
4141 msgstr "איזור"
|
|
4142
|
|
4143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280
|
|
4144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
|
|
4145 msgid "Postal Code"
|
|
4146 msgstr "מיקוד"
|
|
4147
|
|
4148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281
|
|
4149 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:868
|
|
4150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
|
|
4151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
|
|
4152 msgid "Country"
|
|
4153 msgstr "מדינה"
|
|
4154
|
|
4155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282
|
|
4156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
|
|
4157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886
|
|
4158 msgid "Telephone"
|
|
4159 msgstr "טלפון"
|
|
4160
|
|
4161 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
|
|
4162 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
|
|
4163 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
|
|
4164 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1586
|
|
4165 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
|
|
4166 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
|
|
4167 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
|
|
4168 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
|
|
4169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
|
|
4170 msgid "E-Mail"
|
|
4171 msgstr "דואר"
|
|
4172
|
|
4173 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
|
|
4174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:920
|
|
4175 msgid "Organization Name"
|
|
4176 msgstr "שם האירגון"
|
|
4177
|
|
4178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
|
|
4179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:924
|
|
4180 msgid "Organization Unit"
|
|
4181 msgstr "מחלקה"
|
|
4182
|
|
4183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
|
|
4184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
|
|
4185 msgid "Role"
|
|
4186 msgstr "תפקיד"
|
|
4187
|
|
4188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
|
|
4189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:816
|
|
4190 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
|
|
4191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3763
|
|
4192 msgid "Birthday"
|
|
4193 msgstr "יום הולדת"
|
|
4194
|
|
4195 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
|
|
4196 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:936
|
|
4197 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3087
|
|
4198 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680
|
|
4199 msgid "Description"
|
|
4200 msgstr "תיאור"
|
|
4201
|
|
4202 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:573
|
|
4203 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:574
|
|
4204 msgid "Edit XMPP vCard"
|
|
4205 msgstr "ערוך את ה- XMPP vCard"
|
|
4206
|
|
4207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:575
|
|
4208 msgid ""
|
|
4209 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
|
|
4210 "comfortable."
|
|
4211 msgstr "כל הפריטים להלן הם בחירה. יש להזין רק את המידע שאת/ה מרגיש/ה נוח לתת."
|
|
4212
|
|
4213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:646
|
|
4214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
|
|
4215 msgid "Client"
|
|
4216 msgstr "לקוח"
|
|
4217
|
|
4218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:650
|
|
4219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:691
|
|
4220 msgid "Operating System"
|
|
4221 msgstr "מערכת הפעלה"
|
|
4222
|
|
4223 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:660
|
|
4224 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:201
|
|
4225 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853
|
|
4226 msgid "Resource"
|
|
4227 msgstr "משאב"
|
|
4228
|
|
4229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:662
|
|
4230 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1251
|
|
4231 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1261
|
|
4232 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1271
|
|
4233 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1281
|
|
4234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1291
|
|
4235 msgid "Priority"
|
|
4236 msgstr "עדיפות"
|
|
4237
|
|
4238 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:803
|
|
4239 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
|
|
4240 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
|
|
4241 msgid "Middle Name"
|
|
4242 msgstr "שם אמצעי"
|
|
4243
|
|
4244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:836
|
|
4245 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838
|
|
4246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
|
|
4247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815
|
|
4248 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
|
|
4249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
|
|
4250 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
|
|
4251 msgid "Address"
|
|
4252 msgstr "כתובת"
|
|
4253
|
|
4254 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
|
|
4255 msgid "P.O. Box"
|
|
4256 msgstr "תיבת דואר"
|
|
4257
|
|
4258 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:957
|
|
4259 msgid "Photo"
|
|
4260 msgstr "תצלום"
|
|
4261
|
|
4262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:957
|
|
4263 msgid "Logo"
|
|
4264 msgstr "סמל"
|
|
4265
|
|
4266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1366
|
|
4267 msgid "Un-hide From"
|
|
4268 msgstr "הצג תבנית"
|
|
4269
|
|
4270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1370
|
|
4271 msgid "Temporarily Hide From"
|
|
4272 msgstr "הסתר את התבנית זמנית"
|
|
4273
|
|
4274 #. && NOT ME
|
|
4275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1378
|
|
4276 msgid "Cancel Presence Notification"
|
|
4277 msgstr "בטל התרעת נוכחות"
|
|
4278
|
|
4279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1385
|
|
4280 msgid "(Re-)Request authorization"
|
|
4281 msgstr "בקש אימות (מחדש)"
|
|
4282
|
|
4283 #. if(NOT ME)
|
|
4284 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
|
|
4285 #. removed?
|
|
4286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1394
|
|
4287 msgid "Unsubscribe"
|
|
4288 msgstr "בטל את המנוי"
|
|
4289
|
|
4290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1427
|
|
4291 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1260
|
|
4292 msgid "Chatty"
|
|
4293 msgstr "פטפטן"
|
|
4294
|
|
4295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1431 ../libpurple/status.c:158
|
|
4296 msgid "Extended Away"
|
|
4297 msgstr "העדרות ממושכת"
|
|
4298
|
|
4299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1433
|
|
4300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1290
|
|
4301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
|
|
4302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786
|
|
4303 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
|
|
4304 msgid "Do Not Disturb"
|
|
4305 msgstr "נא לא להפריע"
|
|
4306
|
|
4307 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1578
|
|
4308 msgid "JID"
|
|
4309 msgstr "JID"
|
|
4310
|
|
4311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1582
|
|
4312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1761
|
|
4313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
|
|
4314 msgid "Last Name"
|
|
4315 msgstr "שם משפחה"
|
|
4316
|
|
4317 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1614
|
|
4318 msgid "The following are the results of your search"
|
|
4319 msgstr "להלן תוצאות החיפוש שלך"
|
|
4320
|
|
4321 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
|
|
4322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1689
|
|
4323 msgid ""
|
|
4324 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
|
|
4325 "Each field supports wild card searches (%)"
|
|
4326 msgstr ""
|
|
4327 "מצא איש קשר על ידי הזנן קריטריונים לחיפוש בשדות הנתונים. הערה: כל שדה תומך "
|
|
4328 "בחיפושים עם אותיות חלופיות (%)"
|
|
4329
|
|
4330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1709
|
|
4331 msgid "Directory Query Failed"
|
|
4332 msgstr "שגיאה בשאילתת הספרייה"
|
|
4333
|
|
4334 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1710
|
|
4335 msgid "Could not query the directory server."
|
|
4336 msgstr "לא ניתן לתשאל את שרת הספרייה"
|
|
4337
|
|
4338 #. Try to translate the message (see static message
|
|
4339 #. list in jabber_user_dir_comments[])
|
|
4340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1744
|
|
4341 #, c-format
|
|
4342 msgid "Server Instructions: %s"
|
|
4343 msgstr "הנחיות שרת: %s"
|
|
4344
|
|
4345 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1751
|
|
4346 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
|
|
4347 msgstr "יש להזין אחד או יותר מן השדות לביצוע חיפוש של משתמשי XMPP מתאימים."
|
|
4348
|
|
4349 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1771
|
|
4350 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
|
|
4351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
|
|
4352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3737
|
|
4353 msgid "E-Mail Address"
|
|
4354 msgstr "כתובת דוא\"ל"
|
|
4355
|
|
4356 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1780
|
|
4357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1781
|
|
4358 msgid "Search for XMPP users"
|
|
4359 msgstr "חיפוש משתמשי XMPP"
|
|
4360
|
|
4361 #. "Search"
|
|
4362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1782
|
|
4363 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
|
|
4364 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:145
|
|
4365 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
|
|
4366 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253
|
|
4367 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271
|
|
4368 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
|
|
4369 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
|
|
4370 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
|
|
4371 msgid "Search"
|
|
4372 msgstr "חיפוש"
|
|
4373
|
|
4374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1797
|
|
4375 msgid "Invalid Directory"
|
|
4376 msgstr "ספרייה לא חוקית"
|
|
4377
|
|
4378 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814
|
|
4379 msgid "Enter a User Directory"
|
|
4380 msgstr "כנס לספריית משתמש"
|
|
4381
|
|
4382 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1815
|
|
4383 msgid "Select a user directory to search"
|
|
4384 msgstr "בחר ספריית משתמש לחיפוש"
|
|
4385
|
|
4386 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1818
|
|
4387 msgid "Search Directory"
|
|
4388 msgstr "חפש בספרייה"
|
|
4389
|
|
4390 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
|
|
4391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5272
|
|
4392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
|
|
4393 msgid "_Room:"
|
|
4394 msgstr "_חדר:"
|
|
4395
|
|
4396 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
|
|
4397 msgid "_Server:"
|
|
4398 msgstr "_שרת:"
|
|
4399
|
|
4400 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
|
|
4401 msgid "_Handle:"
|
|
4402 msgstr "כ_ינוי:"
|
|
4403
|
|
4404 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
|
|
4405 #, c-format
|
|
4406 msgid "%s is not a valid room name"
|
|
4407 msgstr "%s אינו שם חדר תקף"
|
|
4408
|
|
4409 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
|
|
4410 msgid "Invalid Room Name"
|
|
4411 msgstr "שם החדר אינו תקף"
|
|
4412
|
|
4413 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
|
|
4414 #, c-format
|
|
4415 msgid "%s is not a valid server name"
|
|
4416 msgstr "%s אינו שם תקף לשרת"
|
|
4417
|
|
4418 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
|
|
4419 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
|
|
4420 msgid "Invalid Server Name"
|
|
4421 msgstr "שם שרת לא תקף"
|
|
4422
|
|
4423 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
|
|
4424 #, c-format
|
|
4425 msgid "%s is not a valid room handle"
|
|
4426 msgstr "%s אינו כינוי-חדר תקף"
|
|
4427
|
|
4428 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
|
|
4429 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
|
|
4430 msgid "Invalid Room Handle"
|
|
4431 msgstr "כינוי-חדר לא תקף"
|
|
4432
|
|
4433 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
|
|
4434 msgid "Configuration error"
|
|
4435 msgstr "שגיאת הגדרות"
|
|
4436
|
|
4437 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
|
|
4438 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
|
|
4439 msgid "Unable to configure"
|
|
4440 msgstr "לא ניתן לבצע הגדרה"
|
|
4441
|
|
4442 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
|
|
4443 msgid "Room Configuration Error"
|
|
4444 msgstr "שגיאה בהגדרות החדר"
|
|
4445
|
|
4446 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
|
|
4447 msgid "This room is not capable of being configured"
|
|
4448 msgstr "לא ניתן לשנות הגדרות חדר זה"
|
|
4449
|
|
4450 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
|
|
4451 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
|
|
4452 msgid "Registration error"
|
|
4453 msgstr "שגיאת הרשמה"
|
|
4454
|
|
4455 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
|
|
4456 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
|
|
4457 msgstr "לא ניתן לשנות את כינוי המשתמש בחדרי צ'אט של מסוג MUC"
|
|
4458
|
|
4459 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
|
|
4460 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
|
|
4461 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
|
|
4462 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
|
|
4463 msgid "Error retrieving room list"
|
|
4464 msgstr "שגיאה בעת הורדת רשימת החדרים"
|
|
4465
|
|
4466 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
|
|
4467 msgid "Invalid Server"
|
|
4468 msgstr "שם השרת אינו תקין"
|
|
4469
|
|
4470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
|
|
4471 msgid "Enter a Conference Server"
|
|
4472 msgstr "יש להזין שרת ועידה"
|
|
4473
|
|
4474 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
|
|
4475 msgid "Select a conference server to query"
|
|
4476 msgstr "יש לבחור שרת ועידה לתישאול"
|
|
4477
|
|
4478 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
|
|
4479 msgid "Find Rooms"
|
|
4480 msgstr "חפש חדרים"
|
|
4481
|
|
4482 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84
|
|
4483 msgid "Error initializing session"
|
|
4484 msgstr "שגיאה בעת איתחול התקשורת"
|
|
4485
|
|
4486 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247
|
|
4487 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300
|
|
4488 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328
|
|
4489 msgid "Write error"
|
|
4490 msgstr "שגיאה בכתיבה"
|
|
4491
|
|
4492 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396
|
|
4493 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433
|
|
4494 msgid "Read Error"
|
|
4495 msgstr "שגיאה בקריאה"
|
|
4496
|
|
4497 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:467
|
|
4498 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386
|
|
4499 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2381
|
|
4500 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2413
|
|
4501 #, c-format
|
|
4502 msgid ""
|
|
4503 "Could not establish a connection with the server:\n"
|
|
4504 "%s"
|
|
4505 msgstr ""
|
|
4506 "לא ניתן ליצור חיבור עם השרת:\n"
|
|
4507 "%s"
|
|
4508
|
|
4509 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:523
|
|
4510 msgid "Unable to create socket"
|
|
4511 msgstr "אין אפשרות ליצור שקע"
|
|
4512
|
|
4513 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:568
|
|
4514 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:918
|
|
4515 msgid "Invalid XMPP ID"
|
|
4516 msgstr "מזהה XMPP לא תקין"
|
|
4517
|
|
4518 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573
|
|
4519 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
|
|
4520 msgstr "מזהה XMPP שגוי. יש להגדיר את הדומיין."
|
|
4521
|
|
4522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644
|
|
4523 #, c-format
|
|
4524 msgid "Registration of %s@%s successful"
|
|
4525 msgstr "הרישום של %s@%s בוצע בהצלחה"
|
|
4526
|
|
4527 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646
|
|
4528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647
|
|
4529 msgid "Registration Successful"
|
|
4530 msgstr "רישום בוצע בהצלחה"
|
|
4531
|
|
4532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653
|
|
4533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530
|
|
4534 msgid "Unknown Error"
|
|
4535 msgstr "שגיאה לא ידועה"
|
|
4536
|
|
4537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655
|
|
4538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
|
|
4539 msgid "Registration Failed"
|
|
4540 msgstr "הרישום נכשל"
|
|
4541
|
|
4542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:771
|
|
4543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:772
|
|
4544 msgid "Already Registered"
|
|
4545 msgstr "הכינוי כבר רשום."
|
|
4546
|
|
4547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848
|
|
4548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
|
|
4549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
|
|
4550 msgid "State"
|
|
4551 msgstr "מחוז"
|
|
4552
|
|
4553 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853
|
|
4554 msgid "Postal code"
|
|
4555 msgstr "מיקוד"
|
|
4556
|
|
4557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:858
|
|
4558 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
|
|
4559 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
|
|
4560 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
|
|
4561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
|
|
4562 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
|
|
4563 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
|
|
4564 msgid "Phone"
|
|
4565 msgstr "טלפון"
|
|
4566
|
|
4567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:868
|
|
4568 msgid "Date"
|
|
4569 msgstr "תאריך"
|
|
4570
|
|
4571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876
|
|
4572 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
|
|
4573 msgstr ".יש להזין את המידע להלן כדי לרשום את החשבון החדש שלך"
|
|
4574
|
|
4575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:879
|
|
4576 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:880
|
|
4577 msgid "Register New XMPP Account"
|
|
4578 msgstr "רשום חשבון XMPP חדש"
|
|
4579
|
|
4580 #. Register button
|
|
4581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:881 ../pidgin/gtkaccount.c:1518
|
|
4582 msgid "Register"
|
|
4583 msgstr "הרשם"
|
|
4584
|
|
4585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052
|
|
4586 msgid "Initializing Stream"
|
|
4587 msgstr "מאתחל זרם"
|
|
4588
|
|
4589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1057
|
|
4590 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
|
|
4591 msgid "Authenticating"
|
|
4592 msgstr "מאמת"
|
|
4593
|
|
4594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1066
|
|
4595 msgid "Re-initializing Stream"
|
|
4596 msgstr "מאתחל את הזרם מחדש"
|
|
4597
|
|
4598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1134
|
|
4599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1508
|
|
4600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1549
|
|
4601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
|
|
4602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
|
|
4603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5580
|
|
4604 msgid "Not Authorized"
|
|
4605 msgstr "לא מורשה"
|
|
4606
|
|
4607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1176
|
|
4608 msgid "Both"
|
|
4609 msgstr "שניהם"
|
|
4610
|
|
4611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1178
|
|
4612 msgid "From (To pending)"
|
|
4613 msgstr "מאת (אל מושהה)"
|
|
4614
|
|
4615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180
|
|
4616 msgid "From"
|
|
4617 msgstr "מאת"
|
|
4618
|
|
4619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1183
|
|
4620 msgid "To"
|
|
4621 msgstr "אל"
|
|
4622
|
|
4623 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185
|
|
4624 msgid "None (To pending)"
|
|
4625 msgstr "אין (אל מושהה)"
|
|
4626
|
|
4627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187
|
|
4628 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
|
|
4629 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
|
|
4630 msgid "None"
|
|
4631 msgstr "ללא"
|
|
4632
|
|
4633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1190
|
|
4634 msgid "Subscription"
|
|
4635 msgstr "מנוי"
|
|
4636
|
|
4637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320
|
|
4638 msgid "Password Changed"
|
|
4639 msgstr "סיסמה שונתה"
|
|
4640
|
|
4641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1321
|
|
4642 msgid "Your password has been changed."
|
|
4643 msgstr "הסיסמה שלך שונתה."
|
|
4644
|
|
4645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1325
|
|
4646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1326
|
|
4647 msgid "Error changing password"
|
|
4648 msgstr "שגיאה במהלך שינוי הסיסמה"
|
|
4649
|
|
4650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
|
|
4651 msgid "Password (again)"
|
|
4652 msgstr "סיסמא (שנית)"
|
|
4653
|
|
4654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1387
|
|
4655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1388
|
|
4656 msgid "Change XMPP Password"
|
|
4657 msgstr "שנה סיסמת XMPP"
|
|
4658
|
|
4659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1388
|
|
4660 msgid "Please enter your new password"
|
|
4661 msgstr "הזן את הסיסמה החדשה שלך."
|
|
4662
|
|
4663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1400
|
|
4664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6366
|
|
4665 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
|
|
4666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
|
|
4667 msgid "Set User Info..."
|
|
4668 msgstr "קבע את המידע על המשתמש..."
|
|
4669
|
|
4670 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
|
|
4671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1405
|
|
4672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6377
|
|
4673 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
|
|
4674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
|
|
4675 msgid "Change Password..."
|
|
4676 msgstr "שנה סיסמא..."
|
|
4677
|
|
4678 #. }
|
|
4679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410
|
|
4680 msgid "Search for Users..."
|
|
4681 msgstr "_חפש משתמשים..."
|
|
4682
|
|
4683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488
|
|
4684 msgid "Bad Request"
|
|
4685 msgstr "בקשה שגויה"
|
|
4686
|
|
4687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490
|
|
4688 msgid "Conflict"
|
|
4689 msgstr "התנגשות"
|
|
4690
|
|
4691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492
|
|
4692 msgid "Feature Not Implemented"
|
|
4693 msgstr "טרם יושם."
|
|
4694
|
|
4695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494
|
|
4696 msgid "Forbidden"
|
|
4697 msgstr "אסור"
|
|
4698
|
|
4699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496
|
|
4700 msgid "Gone"
|
|
4701 msgstr "לא-נמצא"
|
|
4702
|
|
4703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498
|
|
4704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575
|
|
4705 msgid "Internal Server Error"
|
|
4706 msgstr "שגיאה פנימית בשרת"
|
|
4707
|
|
4708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
|
|
4709 msgid "Item Not Found"
|
|
4710 msgstr "פריט לא נמצא"
|
|
4711
|
|
4712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502
|
|
4713 msgid "Malformed XMPP ID"
|
|
4714 msgstr "זיהוי משתמש XMPP לא תקין"
|
|
4715
|
|
4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504
|
|
4717 msgid "Not Acceptable"
|
|
4718 msgstr "לא קביל"
|
|
4719
|
|
4720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506
|
|
4721 msgid "Not Allowed"
|
|
4722 msgstr "לא מורשה"
|
|
4723
|
|
4724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510
|
|
4725 msgid "Payment Required"
|
|
4726 msgstr "נדרש תשלום"
|
|
4727
|
|
4728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512
|
|
4729 msgid "Recipient Unavailable"
|
|
4730 msgstr "נמען לא זמין"
|
|
4731
|
|
4732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516
|
|
4733 msgid "Registration Required"
|
|
4734 msgstr "נדרשת הרשמה"
|
|
4735
|
|
4736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518
|
|
4737 msgid "Remote Server Not Found"
|
|
4738 msgstr "שרת לא נמצא"
|
|
4739
|
|
4740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520
|
|
4741 msgid "Remote Server Timeout"
|
|
4742 msgstr "תם הזמן המוקצב לתקשורת שרת"
|
|
4743
|
|
4744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522
|
|
4745 msgid "Server Overloaded"
|
|
4746 msgstr "עומס יתר על השרת"
|
|
4747
|
|
4748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
|
|
4749 msgid "Service Unavailable"
|
|
4750 msgstr "השירות אינו זמין"
|
|
4751
|
|
4752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1526
|
|
4753 msgid "Subscription Required"
|
|
4754 msgstr "נדרש מנוי"
|
|
4755
|
|
4756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1528
|
|
4757 msgid "Unexpected Request"
|
|
4758 msgstr "בקשה לא צפוייה"
|
|
4759
|
|
4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
|
|
4761 msgid "Authorization Aborted"
|
|
4762 msgstr "אימות בוטל"
|
|
4763
|
|
4764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
|
|
4765 msgid "Incorrect encoding in authorization"
|
|
4766 msgstr "קידוד שגוי באימות"
|
|
4767
|
|
4768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
|
|
4769 msgid "Invalid authzid"
|
|
4770 msgstr "authzid לא תקף"
|
|
4771
|
|
4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
|
|
4773 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
|
|
4774 msgstr "מנגנון האימות לא תקף"
|
|
4775
|
|
4776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546
|
|
4777 msgid "Authorization mechanism too weak"
|
|
4778 msgstr "מנגנון האימות חלש מדי"
|
|
4779
|
|
4780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1551
|
|
4781 msgid "Temporary Authentication Failure"
|
|
4782 msgstr "כשל זמני באימות"
|
|
4783
|
|
4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
|
|
4785 msgid "Authentication Failure"
|
|
4786 msgstr "כשל באימות"
|
|
4787
|
|
4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
|
|
4789 msgid "Bad Format"
|
|
4790 msgstr "מבנה לא תקין"
|
|
4791
|
|
4792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
|
|
4793 msgid "Bad Namespace Prefix"
|
|
4794 msgstr "נתיב הקשר-שם שגוי"
|
|
4795
|
|
4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
|
|
4797 msgid "Resource Conflict"
|
|
4798 msgstr "התנגשויות משאבים"
|
|
4799
|
|
4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
|
|
4801 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
|
|
4802 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
|
|
4803 msgid "Connection Timeout"
|
|
4804 msgstr "אזל הזמן המוקצב לחיבור"
|
|
4805
|
|
4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569
|
|
4807 msgid "Host Gone"
|
|
4808 msgstr "המארח נעלם"
|
|
4809
|
|
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571
|
|
4811 msgid "Host Unknown"
|
|
4812 msgstr "מארח לא מוכר"
|
|
4813
|
|
4814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573
|
|
4815 msgid "Improper Addressing"
|
|
4816 msgstr "כיתובת לא נכונה"
|
|
4817
|
|
4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
|
|
4819 msgid "Invalid ID"
|
|
4820 msgstr "זיהוי לא תקין"
|
|
4821
|
|
4822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
|
|
4823 msgid "Invalid Namespace"
|
|
4824 msgstr "הקשר-שם לא תקף"
|
|
4825
|
|
4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
|
|
4827 msgid "Invalid XML"
|
|
4828 msgstr "XML שגוי"
|
|
4829
|
|
4830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
|
|
4831 msgid "Non-matching Hosts"
|
|
4832 msgstr "מארחים לא תואמים"
|
|
4833
|
|
4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
|
|
4835 msgid "Policy Violation"
|
|
4836 msgstr "חילול ההסכם"
|
|
4837
|
|
4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
|
|
4839 msgid "Remote Connection Failed"
|
|
4840 msgstr "שגיאת תקשורת בצד המרוחק"
|
|
4841
|
|
4842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
|
|
4843 msgid "Resource Constraint"
|
|
4844 msgstr "הגבלת משאבים"
|
|
4845
|
|
4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593
|
|
4847 msgid "Restricted XML"
|
|
4848 msgstr "XML מוגבל"
|
|
4849
|
|
4850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595
|
|
4851 msgid "See Other Host"
|
|
4852 msgstr "צפה במארח אחר"
|
|
4853
|
|
4854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
|
|
4855 msgid "System Shutdown"
|
|
4856 msgstr "כיבוי המערכת"
|
|
4857
|
|
4858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
|
|
4859 msgid "Undefined Condition"
|
|
4860 msgstr "מקרה לא מוגדר מראש"
|
|
4861
|
|
4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
|
|
4863 msgid "Unsupported Encoding"
|
|
4864 msgstr "קידוד שלא נתמך"
|
|
4865
|
|
4866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
|
|
4867 msgid "Unsupported Stanza Type"
|
|
4868 msgstr "סוג סטנזה שלא נתמכת"
|
|
4869
|
|
4870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
|
|
4871 msgid "Unsupported Version"
|
|
4872 msgstr "גירסא ללא תמיכה"
|
|
4873
|
|
4874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
|
|
4875 msgid "XML Not Well Formed"
|
|
4876 msgstr "XML לא מובנה נכון"
|
|
4877
|
|
4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
|
|
4879 msgid "Stream Error"
|
|
4880 msgstr "שגיאה בזרם"
|
|
4881
|
|
4882 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1676
|
|
4883 #, c-format
|
|
4884 msgid "Unable to ban user %s"
|
|
4885 msgstr "לא ניתן לחסום משתמש %s"
|
|
4886
|
|
4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696
|
|
4888 #, c-format
|
|
4889 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
|
|
4890 msgstr "ייחוס לא מוכר: %s"
|
|
4891
|
|
4892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1701
|
|
4893 #, c-format
|
|
4894 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
|
|
4895 msgstr "לא ניתן לייחס את משתמש %s בתור \"%s\""
|
|
4896
|
|
4897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1720
|
|
4898 #, c-format
|
|
4899 msgid "Unknown role: \"%s\""
|
|
4900 msgstr "תפקיד לא מוכר: \"%s\""
|
|
4901
|
|
4902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727
|
|
4903 #, c-format
|
|
4904 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
|
|
4905 msgstr "לא ניתן לקבוע תפקיד \"%s\" עבור משתמש: %s"
|
|
4906
|
|
4907 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1780
|
|
4908 #, c-format
|
|
4909 msgid "Unable to kick user %s"
|
|
4910 msgstr "לא ניתן לבעוט במשתמש %s"
|
|
4911
|
|
4912 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1811
|
|
4913 msgid "config: Configure a chat room."
|
|
4914 msgstr "config: קבע הגדרות חדר צ'אט."
|
|
4915
|
|
4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1815
|
|
4917 msgid "configure: Configure a chat room."
|
|
4918 msgstr "configure: קבע הגדרות חדר צ'אט."
|
|
4919
|
|
4920 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1824
|
|
4921 msgid "part [room]: Leave the room."
|
|
4922 msgstr "part [חדר]: עזוב את החדר."
|
|
4923
|
|
4924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829
|
|
4925 msgid "register: Register with a chat room."
|
|
4926 msgstr "register: הרשם בחדר צ'אט."
|
|
4927
|
|
4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835
|
|
4929 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
|
|
4930 msgstr "topic [נושא חדש]: הצג או שנה את הנושא."
|
|
4931
|
|
4932 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841
|
|
4933 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room."
|
|
4934 msgstr "ban <משתמש> [חדר]: חסום משתמש מן החדר."
|
|
4935
|
|
4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
|
|
4937 msgid ""
|
|
4938 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's "
|
|
4939 "affiliation with the room."
|
|
4940 msgstr ""
|
|
4941 "affiliate <משתמש> <בעלים|מפעיל|חבר|בגלות|ללא>: קביעת ייחוס משתמש "
|
|
4942 "עם החדר."
|
|
4943
|
|
4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
|
|
4945 msgid ""
|
|
4946 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's "
|
|
4947 "role in the room."
|
|
4948 msgstr ""
|
|
4949 "role <משתמש> <בעלים|מפעיל|חבר|בגלות|ללא>: קביעת ייחוס משתמש עם "
|
|
4950 "החדר."
|
|
4951
|
|
4952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
|
|
4953 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
|
|
4954 msgstr "invite <משתמש> [חדר]: הזמן משתמש לחדר."
|
|
4955
|
|
4956 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
|
|
4957 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server."
|
|
4958 msgstr "join: <חדר> [שרת]: הצטרף לצ'אט בשרת זה."
|
|
4959
|
|
4960 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871
|
|
4961 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room."
|
|
4962 msgstr "kick <משתמש> [חדר]: בעט משתמש מהחדר."
|
|
4963
|
|
4964 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1876
|
|
4965 msgid ""
|
|
4966 "msg <user> <message>: Send a private message to another user."
|
|
4967 msgstr "msg <משתמש> <הודעה>: שלח הודעה פרטית למשתמש אחר."
|
|
4968
|
|
4969 #. *< type
|
|
4970 #. *< ui_requirement
|
|
4971 #. *< flags
|
|
4972 #. *< dependencies
|
|
4973 #. *< priority
|
|
4974 #. *< id
|
|
4975 #. *< name
|
|
4976 #. *< version
|
|
4977 #. * summary
|
|
4978 #. * description
|
|
4979 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:168
|
|
4980 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
|
|
4981 msgid "XMPP Protocol Plugin"
|
|
4982 msgstr "תוסף פרוטוקול XMPP"
|
|
4983
|
|
4984 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
|
|
4985 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:197 ../pidgin/gtkaccount.c:508
|
|
4986 msgid "Domain"
|
|
4987 msgstr "דומיין"
|
|
4988
|
|
4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205
|
|
4990 msgid "Force old (port 5223) SSL"
|
|
4991 msgstr "אלץ שימוש ב-SSL ישן )יציאה 5223("
|
|
4992
|
|
4993 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
|
|
4994 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
|
|
4995 msgstr "אפשר אישרור לא מוצפן בתקשורת לא מוצפנת"
|
|
4996
|
|
4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:215
|
|
4998 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1856
|
|
4999 msgid "Connect port"
|
|
5000 msgstr "יציאת ההתחברות"
|
|
5001
|
|
5002 #. Account options
|
|
5003 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
|
|
5004 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
|
|
5005 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
|
|
5006 msgid "Connect server"
|
|
5007 msgstr "שרת ההתחברות"
|
|
5008
|
|
5009 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102
|
|
5010 #, c-format
|
|
5011 msgid "%s has left the conversation."
|
|
5012 msgstr "%s עזב את השיחה."
|
|
5013
|
|
5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153
|
|
5015 #, c-format
|
|
5016 msgid "Message from %s"
|
|
5017 msgstr "הודעה מ-%s"
|
|
5018
|
|
5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217
|
|
5020 #, c-format
|
|
5021 msgid "%s has set the topic to: %s"
|
|
5022 msgstr "%s שינה את הנושא להיות: %s"
|
|
5023
|
|
5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219
|
|
5025 #, c-format
|
|
5026 msgid "The topic is: %s"
|
|
5027 msgstr "הנושא הוא: %s"
|
|
5028
|
|
5029 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267
|
|
5030 #, c-format
|
|
5031 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
|
|
5032 msgstr "תקלה במשלוח הודעה אל %s: %s"
|
|
5033
|
|
5034 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270
|
|
5035 msgid "XMPP Message Error"
|
|
5036 msgstr "הודעת שגיאת XMPP"
|
|
5037
|
|
5038 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:359
|
|
5039 #, c-format
|
|
5040 msgid " (Code %s)"
|
|
5041 msgstr "(קוד %s)"
|
|
5042
|
|
5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193
|
|
5044 msgid "XML Parse error"
|
|
5045 msgstr "שגיאת פיענוח XML"
|
|
5046
|
|
5047 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:290
|
|
5048 msgid "Unknown Error in presence"
|
|
5049 msgstr "שגיאה לא מוכרת בנוכחות"
|
|
5050
|
|
5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:364
|
|
5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:365
|
|
5053 msgid "Create New Room"
|
|
5054 msgstr "צור חדר חדש"
|
|
5055
|
|
5056 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:366
|
|
5057 msgid ""
|
|
5058 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
|
|
5059 "default settings?"
|
|
5060 msgstr ""
|
|
5061 "החדר החדש שיצרת. האם ברצונך לשנות את ההגדרות שלו, או לקבל את ברירות המחדל?"
|
|
5062
|
|
5063 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:372
|
|
5064 msgid "_Configure Room"
|
|
5065 msgstr "הגדרות החדר"
|
|
5066
|
|
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:373
|
|
5068 msgid "_Accept Defaults"
|
|
5069 msgstr "קבל את ברירות המחדל"
|
|
5070
|
|
5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:409
|
|
5072 #, c-format
|
|
5073 msgid "Error in chat %s"
|
|
5074 msgstr "שגיאה בשיחה %s"
|
|
5075
|
|
5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:412
|
|
5077 #, c-format
|
|
5078 msgid "Error joining chat %s"
|
|
5079 msgstr "שגיאה בהצטרפות לצ'אט %s"
|
|
5080
|
|
5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769
|
|
5082 #, c-format
|
|
5083 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
|
|
5084 msgstr "לא ניתן לשלוח את הקובץ אל %s, המשתמש לא תומך בהעברות קבצים"
|
|
5085
|
|
5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:770
|
|
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:771
|
|
5088 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:839
|
|
5089 msgid "File Send Failed"
|
|
5090 msgstr "כשל בשליחת קובץ"
|
|
5091
|
|
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:832
|
|
5093 #, c-format
|
|
5094 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
|
|
5095 msgstr "לא ניתן לשלוח את הקובץ ל %s, JID לא-תקף"
|
|
5096
|
|
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:834
|
|
5098 #, c-format
|
|
5099 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
|
|
5100 msgstr "לא ניתן לשלוח את הקובץ אל %s, המשתמש לא מחובר"
|
|
5101
|
|
5102 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:836
|
|
5103 #, c-format
|
|
5104 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
|
|
5105 msgstr "לא ניתן לשלוח את הקובץ אל %s, אינך רשומ/ה להודעת קיום המשתמש"
|
|
5106
|
|
5107 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851
|
|
5108 #, c-format
|
|
5109 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
|
|
5110 msgstr "יש לבחור לאיזה ממשאבי %s ברצונך לשלוח את את הקובץ"
|
|
5111
|
|
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867
|
|
5113 msgid "Select a Resource"
|
|
5114 msgstr "יש לבחור משאב"
|
|
5115
|
|
5116 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
|
|
5117 #, c-format
|
|
5118 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
|
|
5119 msgstr "אירוע סינכרון רשימת אנשי הקשר ב-%s (%s)"
|
|
5120
|
|
5121 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
|
|
5122 #, c-format
|
|
5123 msgid ""
|
|
5124 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
|
|
5125 "Do you want this buddy to be added?"
|
|
5126 msgstr ""
|
|
5127 "%s ברשימה המקומית הוא בתוך הקבוצה \"%s\" אך לא ברשימה שעל השרת. האם ברצונך "
|
|
5128 "להוסיף איש קשר זה?"
|
|
5129
|
|
5130 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
|
|
5131 #, c-format
|
|
5132 msgid ""
|
|
5133 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
|
|
5134 "to be added?"
|
|
5135 msgstr "%s הרשימה המקומית אך לא ברשימה שעל השרת. האם ברצונך להוסיף איש קשר זה?"
|
|
5136
|
|
5137 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
|
|
5138 msgid "Unable to parse message"
|
|
5139 msgstr "לא ניתן לפענח הודעה"
|
|
5140
|
|
5141 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
|
|
5142 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
|
|
5143 msgstr "שגיאת תחביר (כנראה באג בתוכנה)"
|
|
5144
|
|
5145 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
|
|
5146 msgid "Invalid e-mail address"
|
|
5147 msgstr "כתובת דוא\"ל לא תקפה"
|
|
5148
|
|
5149 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
|
|
5150 msgid "User does not exist"
|
|
5151 msgstr "המשתמש לא קיים"
|
|
5152
|
|
5153 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
|
|
5154 msgid "Fully qualified domain name missing"
|
|
5155 msgstr "חסר שם מלא לדומיין"
|
|
5156
|
|
5157 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
|
|
5158 msgid "Already logged in"
|
|
5159 msgstr "כבר מחובר"
|
|
5160
|
|
5161 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
|
|
5162 msgid "Invalid screen name"
|
|
5163 msgstr "שם לתצוגה לא תקין"
|
|
5164
|
|
5165 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
|
|
5166 msgid "Invalid friendly name"
|
|
5167 msgstr "שם ידידותי שגוי"
|
|
5168
|
|
5169 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
|
|
5170 msgid "List full"
|
|
5171 msgstr "הרשימה מלאה"
|
|
5172
|
|
5173 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
|
|
5174 msgid "Already there"
|
|
5175 msgstr "כבר שם"
|
|
5176
|
|
5177 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
|
|
5178 msgid "Not on list"
|
|
5179 msgstr "לא נמצא ברשימה"
|
|
5180
|
|
5181 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
|
|
5182 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
|
|
5183 msgid "User is offline"
|
|
5184 msgstr "המשתמש לא מחובר"
|
|
5185
|
|
5186 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
|
|
5187 msgid "Already in the mode"
|
|
5188 msgstr "כבר במצב זה"
|
|
5189
|
|
5190 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
|
|
5191 msgid "Already in opposite list"
|
|
5192 msgstr "כבר ברשימה ההפוכה"
|
|
5193
|
|
5194 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
|
|
5195 msgid "Too many groups"
|
|
5196 msgstr "יותר מידי קבוצות"
|
|
5197
|
|
5198 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
|
|
5199 msgid "Invalid group"
|
|
5200 msgstr "קבוצה לא תקינה"
|
|
5201
|
|
5202 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
|
|
5203 msgid "User not in group"
|
|
5204 msgstr "המשתמש לא שייך לקבוצה"
|
|
5205
|
|
5206 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
|
|
5207 msgid "Group name too long"
|
|
5208 msgstr "שם הקבוצה הרוך מדי"
|
|
5209
|
|
5210 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
|
|
5211 msgid "Cannot remove group zero"
|
|
5212 msgstr "לא ניתן להסיר את קבוצה אפס"
|
|
5213
|
|
5214 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
|
|
5215 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
|
|
5216 msgstr "ניסיון להוסיף איש קשר לקבוצה שאינה קיימת"
|
|
5217
|
|
5218 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
|
|
5219 msgid "Switchboard failed"
|
|
5220 msgstr "תקלה במרכזייה"
|
|
5221
|
|
5222 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
|
|
5223 msgid "Notify transfer failed"
|
|
5224 msgstr "כשל בהתרעת העברה"
|
|
5225
|
|
5226 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
|
|
5227 msgid "Required fields missing"
|
|
5228 msgstr "שדות נחוצים חסרים"
|
|
5229
|
|
5230 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
|
|
5231 msgid "Too many hits to a FND"
|
|
5232 msgstr "יותר מדי תוצאות עבור FND"
|
|
5233
|
|
5234 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
|
|
5235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
|
|
5236 msgid "Not logged in"
|
|
5237 msgstr "לא מחובר"
|
|
5238
|
|
5239 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
|
|
5240 msgid "Service temporarily unavailable"
|
|
5241 msgstr "השירות אינו זמין כרגע"
|
|
5242
|
|
5243 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
|
|
5244 msgid "Database server error"
|
|
5245 msgstr "שגיאת שרת נתונים"
|
|
5246
|
|
5247 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
|
|
5248 msgid "Command disabled"
|
|
5249 msgstr "הפקודה בוטלה"
|
|
5250
|
|
5251 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
|
|
5252 msgid "File operation error"
|
|
5253 msgstr "שגיאת גישה לקבצים"
|
|
5254
|
|
5255 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
|
|
5256 msgid "Memory allocation error"
|
|
5257 msgstr "שגיאה גישה לזכרון"
|
|
5258
|
|
5259 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
|
|
5260 msgid "Wrong CHL value sent to server"
|
|
5261 msgstr "ערך CHL שגוי נמסר לשרת"
|
|
5262
|
|
5263 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
|
|
5264 msgid "Server busy"
|
|
5265 msgstr "שרת עסוק"
|
|
5266
|
|
5267 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
|
|
5268 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
|
|
5269 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
|
|
5270 msgid "Server unavailable"
|
|
5271 msgstr "שרת לא זמין"
|
|
5272
|
|
5273 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
|
|
5274 msgid "Peer notification server down"
|
|
5275 msgstr "שרת התרעות-אחרים לא פועל"
|
|
5276
|
|
5277 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
|
|
5278 msgid "Database connect error"
|
|
5279 msgstr "שגיאה בחיבור למסד הנתונים"
|
|
5280
|
|
5281 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
|
|
5282 msgid "Server is going down (abandon ship)"
|
|
5283 msgstr "השרת נכבה (כולם החוצה)"
|
|
5284
|
|
5285 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
|
|
5286 msgid "Error creating connection"
|
|
5287 msgstr "שגיאה ביצירת החיבור"
|
|
5288
|
|
5289 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
|
|
5290 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
|
|
5291 msgstr "פרמטרים ל-CVR הם לא מוכרים או אסורים"
|
|
5292
|
|
5293 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
|
|
5294 msgid "Unable to write"
|
|
5295 msgstr "לא ניתן לכתוב"
|
|
5296
|
|
5297 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
|
|
5298 msgid "Session overload"
|
|
5299 msgstr "טעינת על תהליך פעולה"
|
|
5300
|
|
5301 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
|
|
5302 msgid "User is too active"
|
|
5303 msgstr "המשתמש פעיל מדי"
|
|
5304
|
|
5305 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
|
|
5306 msgid "Too many sessions"
|
|
5307 msgstr "יש יותר מדיי חיבורים."
|
|
5308
|
|
5309 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
|
|
5310 msgid "Passport not verified"
|
|
5311 msgstr "זיהוי לא נבדק"
|
|
5312
|
|
5313 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
|
|
5314 msgid "Bad friend file"
|
|
5315 msgstr "קובץ החבר שגוי"
|
|
5316
|
|
5317 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
|
|
5318 msgid "Not expected"
|
|
5319 msgstr "לא היה צפוי"
|
|
5320
|
|
5321 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
|
|
5322 msgid "Friendly name changes too rapidly"
|
|
5323 msgstr "השם הידידותי משתנה מהר מדי"
|
|
5324
|
|
5325 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
|
|
5326 msgid "Server too busy"
|
|
5327 msgstr "השרת עסוק מדי"
|
|
5328
|
|
5329 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
|
|
5330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1381
|
|
5331 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
|
|
5332 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
|
|
5333 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1363
|
|
5334 msgid "Authentication failed"
|
|
5335 msgstr "האימות נכשל"
|
|
5336
|
|
5337 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
|
|
5338 msgid "Not allowed when offline"
|
|
5339 msgstr "לא ניתן לבצע את הפעולה במצב לא מקוון"
|
|
5340
|
|
5341 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
|
|
5342 msgid "Not accepting new users"
|
|
5343 msgstr "לא מקבל משתמשים חדשים"
|
|
5344
|
|
5345 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
|
|
5346 msgid "Kids Passport without parental consent"
|
|
5347 msgstr "פספורט ילדים ללא הסכמת הורים"
|
|
5348
|
|
5349 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
|
|
5350 msgid "Passport account not yet verified"
|
|
5351 msgstr "חשבון הפספורט לא אומת עדיין"
|
|
5352
|
|
5353 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
|
|
5354 msgid "Bad ticket"
|
|
5355 msgstr "כרטיס לא תקין"
|
|
5356
|
|
5357 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
|
|
5358 #, c-format
|
|
5359 msgid "Unknown Error Code %d"
|
|
5360 msgstr "קוד שגיאה לא מוכר %d"
|
|
5361
|
|
5362 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
|
|
5363 #, c-format
|
|
5364 msgid "MSN Error: %s\n"
|
|
5365 msgstr "שגיאת MSN: %s\n"
|
|
5366
|
|
5367 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121
|
|
5368 msgid "You have just sent a Nudge!"
|
|
5369 msgstr "כרגע שלחת דחיפה קלה!"
|
|
5370
|
|
5371 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146
|
|
5372 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
|
|
5373 msgstr "השם הידידותי החדש שלך ל-MSN ארוך מדי."
|
|
5374
|
|
5375 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:254
|
|
5376 msgid "Set your friendly name."
|
|
5377 msgstr "קבע/י את שמך הידידותי."
|
|
5378
|
|
5379 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:255
|
|
5380 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
|
|
5381 msgstr "זהו השם שאותו יראו אנשי הקשר שלך ב-MSN."
|
|
5382
|
|
5383 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:273
|
|
5384 msgid "Set your home phone number."
|
|
5385 msgstr "קבע/י את מספר הטלפון בבית."
|
|
5386
|
|
5387 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290
|
|
5388 msgid "Set your work phone number."
|
|
5389 msgstr ". קבע/י את מספר הטלפון בעבודה"
|
|
5390
|
|
5391 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
|
|
5392 msgid "Set your mobile phone number."
|
|
5393 msgstr "קבע/י את מספר הטלפון הנייד."
|
|
5394
|
|
5395 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322
|
|
5396 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
|
|
5397 msgstr "אפשר הודעות לנייד מ-MSN?"
|
|
5398
|
|
5399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323
|
|
5400 msgid ""
|
|
5401 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
|
|
5402 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
|
|
5403 msgstr ""
|
|
5404 "האם ברצונך לאפשר או לא לאפשר לאנשים מרשימת אנשי הקשר שלך לשלוח לך הודעות "
|
|
5405 "לטלפון הנייד או שאר מכשירים ניידים?"
|
|
5406
|
|
5407 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329
|
|
5408 msgid "Allow"
|
|
5409 msgstr "אפשר"
|
|
5410
|
|
5411 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330
|
|
5412 msgid "Disallow"
|
|
5413 msgstr "אל תאפשר"
|
|
5414
|
|
5415 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346
|
|
5416 msgid "This Hotmail account may not be active."
|
|
5417 msgstr "ייתכן וחשבון ה-Hotmail הזה אינו פעיל."
|
|
5418
|
|
5419 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372
|
|
5420 msgid "Send a mobile message."
|
|
5421 msgstr "שלח בתור הודעה לנייד."
|
|
5422
|
|
5423 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374
|
|
5424 msgid "Page"
|
|
5425 msgstr "דף"
|
|
5426
|
|
5427 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521
|
|
5428 msgid "Has you"
|
|
5429 msgstr "יש אותך"
|
|
5430
|
|
5431 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
|
|
5432 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2895
|
|
5433 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3504
|
|
5434 msgid "Be Right Back"
|
|
5435 msgstr "מיד אשוב"
|
|
5436
|
|
5437 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
|
|
5438 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
|
|
5439 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
|
|
5440 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
|
|
5441 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
|
|
5442 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
|
|
5443 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
|
|
5444 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2897
|
|
5445 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507
|
|
5446 msgid "Busy"
|
|
5447 msgstr "עסוק"
|
|
5448
|
|
5449 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
|
|
5450 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2905
|
|
5451 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519
|
|
5452 msgid "On the Phone"
|
|
5453 msgstr "משוחח בטלפון"
|
|
5454
|
|
5455 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563
|
|
5456 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2909
|
|
5457 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3525
|
|
5458 msgid "Out to Lunch"
|
|
5459 msgstr "יצא לאכול"
|
|
5460
|
|
5461 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
|
|
5462 msgid "Set Friendly Name..."
|
|
5463 msgstr "קבע/י שם ידידותי..."
|
|
5464
|
|
5465 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596
|
|
5466 msgid "Set Home Phone Number..."
|
|
5467 msgstr "קבע/י מספר טלפון בבית..."
|
|
5468
|
|
5469 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600
|
|
5470 msgid "Set Work Phone Number..."
|
|
5471 msgstr "קבע/י מספר טלפון בעבודה..."
|
|
5472
|
|
5473 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604
|
|
5474 msgid "Set Mobile Phone Number..."
|
|
5475 msgstr "קבע/י מספר טלפון נייד..."
|
|
5476
|
|
5477 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610
|
|
5478 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
|
|
5479 msgstr "אפשר/בטל מכשירים ניידים..."
|
|
5480
|
|
5481 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:615
|
|
5482 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
|
|
5483 msgstr "אפשר/בטל הודעות למכשירים ניידים..."
|
|
5484
|
|
5485 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626
|
|
5486 msgid "Open Hotmail Inbox"
|
|
5487 msgstr "פתח את תיבת הדואר של Hotmail"
|
|
5488
|
|
5489 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650
|
|
5490 msgid "Send to Mobile"
|
|
5491 msgstr "שלח למכשיר נייד"
|
|
5492
|
|
5493 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
|
|
5494 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
|
|
5495 msgid "Initiate _Chat"
|
|
5496 msgstr "יז_ום שיחה"
|
|
5497
|
|
5498 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698
|
|
5499 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
|
|
5500 msgstr "נדרשת תמיכה ב-SSL עבור MSN. נא להתקין ספריית SSL נתמכת."
|
|
5501
|
|
5502 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723
|
|
5503 msgid "Failed to connect to server."
|
|
5504 msgstr "כשל בהתחברות לשרת"
|
|
5505
|
|
5506 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1479 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
|
|
5507 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
|
|
5508 msgid "Error retrieving profile"
|
|
5509 msgstr "שגיאה בשליפת הפרופיל"
|
|
5510
|
|
5511 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
|
|
5512 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448
|
|
5513 msgid "General"
|
|
5514 msgstr "כללי"
|
|
5515
|
|
5516 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557
|
|
5517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
|
|
5518 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
|
|
5519 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219
|
|
5520 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
|
|
5521 msgid "Age"
|
|
5522 msgstr "גיל"
|
|
5523
|
|
5524 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559
|
|
5525 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
|
|
5526 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
|
|
5527 msgid "Occupation"
|
|
5528 msgstr "עיסוק"
|
|
5529
|
|
5530 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1560
|
|
5531 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
|
|
5532 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
|
|
5533 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
|
|
5534 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
|
|
5535 msgid "Location"
|
|
5536 msgstr "מיקום"
|
|
5537
|
|
5538 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1565 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
|
|
5539 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
|
|
5540 msgid "Hobbies and Interests"
|
|
5541 msgstr "תחביבים ותחומי עניין"
|
|
5542
|
|
5543 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691
|
|
5544 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1704
|
|
5545 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1719
|
|
5546 msgid "A Little About Me"
|
|
5547 msgstr "קצת אודותיי"
|
|
5548
|
|
5549 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
|
|
5550 msgid "Social"
|
|
5551 msgstr "חברתי"
|
|
5552
|
|
5553 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
|
|
5554 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
|
|
5555 msgid "Marital Status"
|
|
5556 msgstr "מצב משפחתי"
|
|
5557
|
|
5558 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
|
|
5559 msgid "Interests"
|
|
5560 msgstr "תחומי עניין"
|
|
5561
|
|
5562 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1592
|
|
5563 msgid "Pets"
|
|
5564 msgstr "חיות מחמד"
|
|
5565
|
|
5566 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593
|
|
5567 msgid "Hometown"
|
|
5568 msgstr "עיר המולדת"
|
|
5569
|
|
5570 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594
|
|
5571 msgid "Places Lived"
|
|
5572 msgstr "ערי מגורים"
|
|
5573
|
|
5574 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595
|
|
5575 msgid "Fashion"
|
|
5576 msgstr "אופנה"
|
|
5577
|
|
5578 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596
|
|
5579 msgid "Humor"
|
|
5580 msgstr "הומור"
|
|
5581
|
|
5582 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597
|
|
5583 msgid "Music"
|
|
5584 msgstr "מוסיקה"
|
|
5585
|
|
5586 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
|
|
5587 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
|
|
5588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
|
|
5589 msgid "Favorite Quote"
|
|
5590 msgstr "ציטוט אהוב"
|
|
5591
|
|
5592 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615
|
|
5593 msgid "Contact Info"
|
|
5594 msgstr "מידע על איש הקשר"
|
|
5595
|
|
5596 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616
|
|
5597 msgid "Personal"
|
|
5598 msgstr "אישי"
|
|
5599
|
|
5600 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
|
|
5601 msgid "Significant Other"
|
|
5602 msgstr "בן/בת-זוג"
|
|
5603
|
|
5604 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620
|
|
5605 msgid "Home Phone"
|
|
5606 msgstr "טלפון בבית"
|
|
5607
|
|
5608 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
|
|
5609 msgid "Home Phone 2"
|
|
5610 msgstr "טלפון בבית 2"
|
|
5611
|
|
5612 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
|
|
5613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3807
|
|
5614 msgid "Home Address"
|
|
5615 msgstr "כתובת בבית"
|
|
5616
|
|
5617 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
|
|
5618 msgid "Personal Mobile"
|
|
5619 msgstr "טלפון נייד"
|
|
5620
|
|
5621 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
|
|
5622 msgid "Home Fax"
|
|
5623 msgstr "פקס בבית"
|
|
5624
|
|
5625 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
|
|
5626 msgid "Personal E-Mail"
|
|
5627 msgstr "דוא\"ל אישי"
|
|
5628
|
|
5629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
|
|
5630 msgid "Personal IM"
|
|
5631 msgstr "IM אישי"
|
|
5632
|
|
5633 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
|
|
5634 msgid "Anniversary"
|
|
5635 msgstr "יום נישואין"
|
|
5636
|
|
5637 #. Business
|
|
5638 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1644
|
|
5639 msgid "Work"
|
|
5640 msgstr "בעבודה"
|
|
5641
|
|
5642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646
|
|
5643 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
|
|
5644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
|
|
5645 msgid "Job Title"
|
|
5646 msgstr "תואר"
|
|
5647
|
|
5648 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
|
|
5649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828
|
|
5650 msgid "Company"
|
|
5651 msgstr "חברה"
|
|
5652
|
|
5653 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648
|
|
5654 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
|
|
5655 msgid "Department"
|
|
5656 msgstr "מחלקה"
|
|
5657
|
|
5658 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649
|
|
5659 msgid "Profession"
|
|
5660 msgstr "מקצוע"
|
|
5661
|
|
5662 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650
|
|
5663 msgid "Work Phone"
|
|
5664 msgstr "טלפון בעבודה"
|
|
5665
|
|
5666 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
|
|
5667 msgid "Work Phone 2"
|
|
5668 msgstr "טלפון בעבודה 2"
|
|
5669
|
|
5670 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
|
|
5671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820
|
|
5672 msgid "Work Address"
|
|
5673 msgstr "כתובת העבודה"
|
|
5674
|
|
5675 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
|
|
5676 msgid "Work Mobile"
|
|
5677 msgstr "טלפון נייד בעבודה"
|
|
5678
|
|
5679 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654
|
|
5680 msgid "Work Pager"
|
|
5681 msgstr "ביפר בעבודה"
|
|
5682
|
|
5683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
|
|
5684 msgid "Work Fax"
|
|
5685 msgstr "פקס בעבודה"
|
|
5686
|
|
5687 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
|
|
5688 msgid "Work E-Mail"
|
|
5689 msgstr "דוא\"ל בעבודה"
|
|
5690
|
|
5691 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
|
|
5692 msgid "Work IM"
|
|
5693 msgstr "IM בעבודה"
|
|
5694
|
|
5695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
|
|
5696 msgid "Start Date"
|
|
5697 msgstr "תאריך תחילה"
|
|
5698
|
|
5699 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734
|
|
5700 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748
|
|
5701 msgid "Favorite Things"
|
|
5702 msgstr "דברים מועדפים"
|
|
5703
|
|
5704 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
|
|
5705 msgid "Last Updated"
|
|
5706 msgstr "עודכן לאחרונה"
|
|
5707
|
|
5708 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804
|
|
5709 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
|
|
5710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
|
|
5711 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
|
|
5712 msgid "Homepage"
|
|
5713 msgstr "כתובת אתר בית"
|
|
5714
|
|
5715 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
|
|
5716 msgid "The user has not created a public profile."
|
|
5717 msgstr "המשתמש לא יצר פרופיל ציבורי."
|
|
5718
|
|
5719 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
|
|
5720 msgid ""
|
|
5721 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
|
|
5722 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
|
|
5723 "public profile."
|
|
5724 msgstr ""
|
|
5725 "MSN דיווחה שלא יכלה למצוא את פרופיל המשתמש. זאת אומרת שהמשתמש לא קיים, או "
|
|
5726 "שהמשתמש קיים אך לא יצר פרופיל ציבורי."
|
|
5727
|
|
5728 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833
|
|
5729 msgid ""
|
|
5730 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
|
|
5731 "does not exist."
|
|
5732 msgstr "לא יכול למצוא מידע בתוך פרופיל המשתמש. ככל הנראה המשתמש לא קיים."
|
|
5733
|
|
5734 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841
|
|
5735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
|
|
5736 msgid "Profile URL"
|
|
5737 msgstr "URL לפרופיל"
|
|
5738
|
|
5739 #. *< type
|
|
5740 #. *< ui_requirement
|
|
5741 #. *< flags
|
|
5742 #. *< dependencies
|
|
5743 #. *< priority
|
|
5744 #. *< id
|
|
5745 #. *< name
|
|
5746 #. *< version
|
|
5747 #. * summary
|
|
5748 #. * description
|
|
5749 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2129
|
|
5750 msgid "MSN Protocol Plugin"
|
|
5751 msgstr "תוסף פרוטוקול MSN"
|
|
5752
|
|
5753 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2163
|
|
5754 msgid "Use HTTP Method"
|
|
5755 msgstr "השתמש בשיטת HTTP"
|
|
5756
|
|
5757 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168
|
|
5758 msgid "Show custom smileys"
|
|
5759 msgstr "הצג סמייליים שלי"
|
|
5760
|
|
5761 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176
|
|
5762 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
|
|
5763 msgstr "nudge: שלח דחיפה לאיש קשר כדי להשיג את תשומת ליבם"
|
|
5764
|
|
5765 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
|
|
5766 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133
|
|
5767 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
|
|
5768 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
|
|
5769 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
|
|
5770 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
|
|
5771 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
|
|
5772 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
|
|
5773 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
|
|
5774 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
|
|
5775 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
|
|
5776 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
|
|
5777 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
|
|
5778 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
|
|
5779 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
|
|
5780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
|
|
5781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
|
|
5782 msgid "Unable to connect"
|
|
5783 msgstr "לא ניתן להתחבר"
|
|
5784
|
|
5785 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
|
|
5786 #, c-format
|
|
5787 msgid "%s is not a valid group."
|
|
5788 msgstr "%s אינה קבוצה תקפה."
|
|
5789
|
|
5790 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
|
|
5791 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
|
|
5792 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
|
|
5793 msgid "Unknown error."
|
|
5794 msgstr "שגיאה לא מוכרת."
|
|
5795
|
|
5796 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
|
|
5797 #, c-format
|
|
5798 msgid "%s on %s (%s)"
|
|
5799 msgstr "%s על %s (%s)"
|
|
5800
|
|
5801 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
|
|
5802 #, c-format
|
|
5803 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
|
|
5804 msgstr "אין אפשרות להוסיף משתמש על %s (%s)"
|
|
5805
|
|
5806 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
|
|
5807 #, c-format
|
|
5808 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
|
|
5809 msgstr "אין אפשרות לחסום משתמש על %s (%s)"
|
|
5810
|
|
5811 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
|
|
5812 #, c-format
|
|
5813 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
|
|
5814 msgstr "אין אפשרות לאשר משתמש על %s (%s)"
|
|
5815
|
|
5816 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
|
|
5817 #, c-format
|
|
5818 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
|
|
5819 msgstr "לא ניתן להוסיף את %s מכיוון שרשימת אנשי הקשר שלך מלאה."
|
|
5820
|
|
5821 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
|
|
5822 #, c-format
|
|
5823 msgid "%s is not a valid passport account."
|
|
5824 msgstr "%s אינו חשבון פספורט תקף."
|
|
5825
|
|
5826 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
|
|
5827 msgid "Service Temporarily Unavailable."
|
|
5828 msgstr "השירות אינו זמין כרגע."
|
|
5829
|
|
5830 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
|
|
5831 msgid "Unable to rename group"
|
|
5832 msgstr "אין אפשרות לשנות את שם הקבוצה"
|
|
5833
|
|
5834 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
|
|
5835 msgid "Unable to delete group"
|
|
5836 msgstr "אין אפשרות למחוק את הקבוצה"
|
|
5837
|
|
5838 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
|
|
5839 #, c-format
|
|
5840 msgid ""
|
|
5841 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
|
|
5842 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
|
|
5843 "in progress.\n"
|
|
5844 "\n"
|
|
5845 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
|
|
5846 "sign in."
|
|
5847 msgid_plural ""
|
|
5848 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
|
|
5849 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
|
|
5850 "in progress.\n"
|
|
5851 "\n"
|
|
5852 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
|
|
5853 "sign in."
|
|
5854 msgstr[0] ""
|
|
5855 "שרת ה-MSN יכבה לתחזוקה בעוד %d דקה. את/ה תנותק/י אוטומטית.אנא סיימ/י את "
|
|
5856 "השיחות שלך בהקדם.\n"
|
|
5857 "\n"
|
|
5858 "לאחר שהתחזוקה הושלמה, תוכל/י להתחבר מחדש."
|
|
5859 msgstr[1] ""
|
|
5860 "שרת ה-MSN יכבה לתחזוקה בעוד %d דקות. את/ה תנותק/י אוטומטית.אנא סיימ/י את "
|
|
5861 "השיחות שלך בהקדם.\n"
|
|
5862 "\n"
|
|
5863 "לאחר שהתחזוקה הושלמה, תוכל/י להתחבר מחדש."
|
|
5864
|
|
5865 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
|
|
5866 msgid "Writing error"
|
|
5867 msgstr "שגיאה בכתיבה"
|
|
5868
|
|
5869 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
|
|
5870 msgid "Reading error"
|
|
5871 msgstr "שגיאה בקריאה"
|
|
5872
|
|
5873 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144
|
|
5874 #, c-format
|
|
5875 msgid ""
|
|
5876 "Connection error from %s server:\n"
|
|
5877 "%s"
|
|
5878 msgstr ""
|
|
5879 "שגיאת תקשורת משרת %s:\n"
|
|
5880 "%s"
|
|
5881
|
|
5882 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
|
|
5883 msgid "Our protocol is not supported by the server."
|
|
5884 msgstr "הפרוטוקול שלנו לא נתמך ע\"י השרת."
|
|
5885
|
|
5886 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
|
|
5887 msgid "Error parsing HTTP."
|
|
5888 msgstr "שגיאה בפיענוח HTTP."
|
|
5889
|
|
5890 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
|
|
5891 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3481
|
|
5892 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202
|
|
5893 msgid "You have signed on from another location."
|
|
5894 msgstr "אתה התחברת ממיקום נוסף."
|
|
5895
|
|
5896 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
|
|
5897 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
|
|
5898 msgstr "שרתי ה-MSN לא זמינים כרגע. אנא נסו מאוחר יותר."
|
|
5899
|
|
5900 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
|
|
5901 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
|
|
5902 msgstr "שרתי ב-MSN זמנית מפסיקים לפעול."
|
|
5903
|
|
5904 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
|
|
5905 #, c-format
|
|
5906 msgid "Unable to authenticate: %s"
|
|
5907 msgstr "לא ניתן לאמת: %s"
|
|
5908
|
|
5909 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
|
|
5910 msgid ""
|
|
5911 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
|
|
5912 msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ב-MSN אינה זמינה כרגע. יש לנסות שנית מאוחר יותר."
|
|
5913
|
|
5914 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
|
|
5915 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
|
|
5916 msgid "Handshaking"
|
|
5917 msgstr "יוזם תקשורת"
|
|
5918
|
|
5919 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
|
|
5920 msgid "Starting authentication"
|
|
5921 msgstr "מתחיל אימות"
|
|
5922
|
|
5923 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
|
|
5924 msgid "Getting cookie"
|
|
5925 msgstr "מקבל Cookie"
|
|
5926
|
|
5927 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
|
|
5928 msgid "Sending cookie"
|
|
5929 msgstr "שולח Cookie"
|
|
5930
|
|
5931 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
|
|
5932 msgid "Retrieving buddy list"
|
|
5933 msgstr "מקבל רשימת אנשי הקשר"
|
|
5934
|
|
5935 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
|
|
5936 msgid "Away From Computer"
|
|
5937 msgstr "מרוחק מהמחשב"
|
|
5938
|
|
5939 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
|
|
5940 msgid "On The Phone"
|
|
5941 msgstr "משוחח בטלפון"
|
|
5942
|
|
5943 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
|
|
5944 msgid "Out To Lunch"
|
|
5945 msgstr "אוכל"
|
|
5946
|
|
5947 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
|
|
5948 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
|
|
5949 msgstr "ההודעה אולי לא נשלחה כיוון שהזמן הקצוב אזל:"
|
|
5950
|
|
5951 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
|
|
5952 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
|
|
5953 msgstr "לא ניתן לשלוח את ההודעה, אסור כאשר בלתי-נראה:"
|
|
5954
|
|
5955 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
|
|
5956 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
|
|
5957 msgstr "לא ניתן לשלוח את ההודעה כיוון שהמשתמש לא מחובר:"
|
|
5958
|
|
5959 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
|
|
5960 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
|
|
5961 msgstr "לא ניתן לשלוח את ההודעה כיוון שאירעה שגיאת תקשורת:"
|
|
5962
|
|
5963 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
|
|
5964 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
|
|
5965 msgstr "לא ניתן לשלוח את ההודעה כיוון שאני שולחים מהר מדי:"
|
|
5966
|
|
5967 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
|
|
5968 msgid ""
|
|
5969 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
|
|
5970 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
|
|
5971 msgstr ""
|
|
5972 "לא היה ניתן לשלוח את ההודעה, מכיוון שלא יכולנו לבצע התקשרות עם השרת. ככל "
|
|
5973 "הנראה זו בעייה עם השרת, יש לנסות שוב בעוד מספר דקות:"
|
|
5974
|
|
5975 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
|
|
5976 msgid ""
|
|
5977 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
|
|
5978 msgstr "לא ניתן לשלוח את ההודעה כיוון שאירעה שגיאה עם המרכזייה:"
|
|
5979
|
|
5980 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
|
|
5981 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
|
|
5982 msgstr "ההודעה אולי לא נשלחה מכיוון שאירעה שגיאה לא מוכרת:"
|
|
5983
|
|
5984 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:963
|
|
5985 #, c-format
|
|
5986 msgid "%s just sent you a Nudge!"
|
|
5987 msgstr "%s שלח לך הרגע דחיפה קלה!"
|
|
5988
|
|
5989 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250
|
|
5990 #, c-format
|
|
5991 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
|
|
5992 msgstr "%s הוסיפ/ה אותך לרשימת אנשי הקשר שלו או שלה."
|
|
5993
|
|
5994 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319
|
|
5995 #, c-format
|
|
5996 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
|
|
5997 msgstr "%s הסיר/ה אותך מרשימת אנשי הקשר שלו או שלה."
|
|
5998
|
|
5999 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641
|
|
6000 #, c-format
|
|
6001 msgid "Unable to add \"%s\"."
|
|
6002 msgstr "אין אפשרות להוסיף \"%s\"."
|
|
6003
|
|
6004 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
|
|
6005 msgid "The screen name specified is invalid."
|
|
6006 msgstr "השם שניתן לתצוגה אינו חוקי."
|
|
6007
|
|
6008 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
|
|
6009 msgid "Required parameters not passed in"
|
|
6010 msgstr "פרמטרים נחוצים לא הועברו"
|
|
6011
|
|
6012 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
|
|
6013 msgid "Unable to write to network"
|
|
6014 msgstr "לא ניתן לכתוב לרשת"
|
|
6015
|
|
6016 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
|
|
6017 msgid "Unable to read from network"
|
|
6018 msgstr "לא ניתן לקרוא מהרשת"
|
|
6019
|
|
6020 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
|
|
6021 msgid "Error communicating with server"
|
|
6022 msgstr "שגיאה בתקשורת עם השרת"
|
|
6023
|
|
6024 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
|
|
6025 msgid "Conference not found"
|
|
6026 msgstr "ועידה לא נמצאה"
|
|
6027
|
|
6028 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
|
|
6029 msgid "Conference does not exist"
|
|
6030 msgstr "ועידה לא קיימת"
|
|
6031
|
|
6032 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
|
|
6033 msgid "A folder with that name already exists"
|
|
6034 msgstr "תיקיה עם שם זה כבר קיימת"
|
|
6035
|
|
6036 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
|
|
6037 msgid "Not supported"
|
|
6038 msgstr "לא נתמך"
|
|
6039
|
|
6040 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
|
|
6041 msgid "Password has expired"
|
|
6042 msgstr "פג תוקף סיסמתך"
|
|
6043
|
|
6044 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
|
|
6045 msgid "Incorrect password"
|
|
6046 msgstr "סיסמה לא נכונה"
|
|
6047
|
|
6048 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
|
|
6049 msgid "User not found"
|
|
6050 msgstr "המשתמש לא נמצא"
|
|
6051
|
|
6052 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
|
|
6053 msgid "Account has been disabled"
|
|
6054 msgstr "החשבון בוטל"
|
|
6055
|
|
6056 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
|
|
6057 msgid "The server could not access the directory"
|
|
6058 msgstr "השרת לא יכל לגשת לספרייה"
|
|
6059
|
|
6060 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
|
|
6061 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
|
|
6062 msgstr "מנהל המערכת שלך ביטל שימוש בפעולה זו"
|
|
6063
|
|
6064 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
|
|
6065 msgid "The server is unavailable; try again later"
|
|
6066 msgstr "השרת לא זמין; יש לנסות מאוחר יותר"
|
|
6067
|
|
6068 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
|
|
6069 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
|
|
6070 msgstr "לא ניתן להוסיף איש קשר לאותה תיקייה פעמיים"
|
|
6071
|
|
6072 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
|
|
6073 msgid "Cannot add yourself"
|
|
6074 msgstr "לא ניתן להוסיף את עצמך"
|
|
6075
|
|
6076 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
|
|
6077 msgid "Master archive is misconfigured"
|
|
6078 msgstr "הארכיון הראשי מוגדר בצורה לא נכונה"
|
|
6079
|
|
6080 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
|
|
6081 msgid "Incorrect screen name or password"
|
|
6082 msgstr "שם משתמש או סיסמה שגויים"
|
|
6083
|
|
6084 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
|
|
6085 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
|
|
6086 msgstr "לא מזהה את השרת עבור המשתמש שהוזן"
|
|
6087
|
|
6088 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
|
|
6089 msgid ""
|
|
6090 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
|
|
6091 "entered"
|
|
6092 msgstr "חשבונך הושעה עקב ריבוי הזנת סיסמאות שגויות"
|
|
6093
|
|
6094 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
|
|
6095 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
|
|
6096 msgstr "לא ניתן להוסיף פעמיים את אותו אדם לשיחה"
|
|
6097
|
|
6098 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
|
|
6099 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
|
|
6100 msgstr "מילאת את מיכסת אנשי-הקשר שניתנה לך"
|
|
6101
|
|
6102 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
|
|
6103 msgid "You have entered an incorrect screen name"
|
|
6104 msgstr "הזנת שם משתמש שגוי"
|
|
6105
|
|
6106 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
|
|
6107 msgid "An error occurred while updating the directory"
|
|
6108 msgstr "שגיאה בעת עידכון הספרייה"
|
|
6109
|
|
6110 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
|
|
6111 msgid "Incompatible protocol version"
|
|
6112 msgstr "גירסת לא תואמת של הפרוטוקול"
|
|
6113
|
|
6114 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
|
|
6115 msgid "The user has blocked you"
|
|
6116 msgstr "משתמש זה חסם אותך"
|
|
6117
|
|
6118 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
|
|
6119 msgid ""
|
|
6120 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
|
|
6121 "time"
|
|
6122 msgstr "גירסת הניסוי הזו אינה מאפשרת ליותר מ-10 משתמשים להתחבר בו זמנית"
|
|
6123
|
|
6124 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
|
|
6125 msgid "The user is either offline or you are blocked"
|
|
6126 msgstr "משתמש זה לא מחובר או שאתה חסום"
|
|
6127
|
|
6128 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
|
|
6129 #, c-format
|
|
6130 msgid "Unknown error: 0x%X"
|
|
6131 msgstr "שגיאה לא מוכרת: 0x%X"
|
|
6132
|
|
6133 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
|
|
6134 #, c-format
|
|
6135 msgid "Login failed (%s)."
|
|
6136 msgstr "לא ניתן להתחבר (%s)."
|
|
6137
|
|
6138 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
|
|
6139 #, c-format
|
|
6140 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
|
|
6141 msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה. לא היה ניתן להשיג את פרטי המשתמש עבור (%s)."
|
|
6142
|
|
6143 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
|
|
6144 #, c-format
|
|
6145 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
|
|
6146 msgstr "לא ניתן להוסיף את %s לרשימת אנשי הקשר (%s)."
|
|
6147
|
|
6148 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
|
|
6149 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
|
|
6150 #, c-format
|
|
6151 msgid "Unable to send message (%s)."
|
|
6152 msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה (%s)."
|
|
6153
|
|
6154 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
|
|
6155 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
|
|
6156 #, c-format
|
|
6157 msgid "Unable to invite user (%s)."
|
|
6158 msgstr "לא ניתן להזמין את המשתמש (%s)."
|
|
6159
|
|
6160 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
|
|
6161 #, c-format
|
|
6162 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
|
|
6163 msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה אל %s. לא יכול ליצור את הועידה (%s)."
|
|
6164
|
|
6165 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
|
|
6166 #, c-format
|
|
6167 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
|
|
6168 msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה. לא יכול ליצור את הועידה (%s)."
|
|
6169
|
|
6170 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
|
|
6171 #, c-format
|
|
6172 msgid ""
|
|
6173 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
|
|
6174 "creating folder (%s)."
|
|
6175 msgstr ""
|
|
6176 "לא ניתן להעביר את המשתמש %s לתיקייה %s ברשימה אצל השרת.שגיאה בעת יצירת "
|
|
6177 "התיקייה (%s)."
|
|
6178
|
|
6179 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
|
|
6180 #, c-format
|
|
6181 msgid ""
|
|
6182 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
|
|
6183 "list (%s)."
|
|
6184 msgstr ""
|
|
6185 "לא ניתן להוסיף את %s לרשימת אנשי הקשר שלך.שגיאה ביצירת תיקייה ברשימת של השרת "
|
|
6186 "(%s)."
|
|
6187
|
|
6188 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
|
|
6189 #, c-format
|
|
6190 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
|
|
6191 msgstr "לא ניתן להשיג את פרטי המשתמש %s (%s)."
|
|
6192
|
|
6193 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
|
|
6194 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
|
|
6195 #, c-format
|
|
6196 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
|
|
6197 msgstr "לא ניתן להוסיף את המשתמש לרשימת הפרטיות (%s)."
|
|
6198
|
|
6199 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
|
|
6200 #, c-format
|
|
6201 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
|
|
6202 msgstr "לא ניתן להוסיף את %s לרשימת לנשללים (%s)."
|
|
6203
|
|
6204 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
|
|
6205 #, c-format
|
|
6206 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
|
|
6207 msgstr "לא ניתן להוסיך את %s לרשימת המאושרים (%s)."
|
|
6208
|
|
6209 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
|
|
6210 #, c-format
|
|
6211 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
|
|
6212 msgstr "לא ניתן להסיר את %s מרשימת הפרטיות (%s)."
|
|
6213
|
|
6214 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
|
|
6215 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
|
|
6216 #, c-format
|
|
6217 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
|
|
6218 msgstr "לא ניתן לשנות את הגדרות הפרטיות בשרת (%s)."
|
|
6219
|
|
6220 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
|
|
6221 #, c-format
|
|
6222 msgid "Unable to create conference (%s)."
|
|
6223 msgstr "אין אפשרות ליצור ועידה (%s)."
|
|
6224
|
|
6225 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
|
|
6226 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
|
|
6227 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
|
|
6228 msgstr "שגיאה בתקשורת עם השרת. סוגר את החיבור."
|
|
6229
|
|
6230 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
|
|
6231 msgid "Telephone Number"
|
|
6232 msgstr "מםפר טלפון"
|
|
6233
|
|
6234 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
|
|
6235 msgid "Personal Title"
|
|
6236 msgstr "שם תפקיד"
|
|
6237
|
|
6238 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
|
|
6239 msgid "Mailstop"
|
|
6240 msgstr "תחנת דואר"
|
|
6241
|
|
6242 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
|
|
6243 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
|
|
6244 msgid "User ID"
|
|
6245 msgstr "שם משתמש"
|
|
6246
|
|
6247 #. tag = _("DN");
|
|
6248 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
|
|
6249 #. if (value) {
|
|
6250 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
|
|
6251 #. }
|
|
6252 #.
|
|
6253 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
|
|
6254 msgid "Full name"
|
|
6255 msgstr "שם מלא"
|
|
6256
|
|
6257 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
|
|
6258 #, c-format
|
|
6259 msgid "GroupWise Conference %d"
|
|
6260 msgstr "ועידת GroupWise %d"
|
|
6261
|
|
6262 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
|
|
6263 msgid "Unable to make SSL connection to server."
|
|
6264 msgstr "לא ניתן לבצע חיבור SSL לשרת."
|
|
6265
|
|
6266 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
|
|
6267 msgid "Authenticating..."
|
|
6268 msgstr "מאמת..."
|
|
6269
|
|
6270 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
|
|
6271 msgid "Unable to connect to server."
|
|
6272 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת"
|
|
6273
|
|
6274 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
|
|
6275 msgid "Waiting for response..."
|
|
6276 msgstr "ממתין לתשובה..."
|
|
6277
|
|
6278 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
|
|
6279 #, c-format
|
|
6280 msgid "%s has been invited to this conversation."
|
|
6281 msgstr "%s הוזמן לשיחה זו."
|
|
6282
|
|
6283 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
|
|
6284 msgid "Invitation to Conversation"
|
|
6285 msgstr "הזמנה לשיחה"
|
|
6286
|
|
6287 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
|
|
6288 #, c-format
|
|
6289 msgid ""
|
|
6290 "Invitation from: %s\n"
|
|
6291 "\n"
|
|
6292 "Sent: %s"
|
|
6293 msgstr ""
|
|
6294 "הזמנה מ: %s\n"
|
|
6295 "\n"
|
|
6296 "נשלחה: %s"
|
|
6297
|
|
6298 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
|
|
6299 msgid "Would you like to join the conversation?"
|
|
6300 msgstr "האם ברצונך להצטרף לשיחה?"
|
|
6301
|
|
6302 #. we don't want to reconnect in this case
|
|
6303 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
|
|
6304 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
|
|
6305 msgstr "נותקת כיוון שהתחברת ממחשב אחר."
|
|
6306
|
|
6307 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
|
|
6308 #, c-format
|
|
6309 msgid ""
|
|
6310 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
|
|
6311 msgstr "ככל הנראה, %s אינו מחובר ולא קיבל את ההודעה ששלחת הרגע."
|
|
6312
|
|
6313 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
|
|
6314 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
|
|
6315 #.
|
|
6316 #. ...but for now just error out with a nice message.
|
|
6317 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
|
|
6318 msgid ""
|
|
6319 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
|
|
6320 "to connect to."
|
|
6321 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת. יש להזין את כתובת השרת שברצונך להתחבר אליו."
|
|
6322
|
|
6323 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
|
|
6324 msgid "Error. SSL support is not installed."
|
|
6325 msgstr "שגיאה. לא מותקנת תמיכה ב-SSL."
|
|
6326
|
|
6327 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
|
|
6328 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
|
|
6329 msgstr "ועידה זו נסגרה. לא ניתן לשלוח עוד הודעות."
|
|
6330
|
|
6331 #. *< type
|
|
6332 #. *< ui_requirement
|
|
6333 #. *< flags
|
|
6334 #. *< dependencies
|
|
6335 #. *< priority
|
|
6336 #. *< id
|
|
6337 #. *< name
|
|
6338 #. *< version
|
|
6339 #. * summary
|
|
6340 #. * description
|
|
6341 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518
|
|
6342 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
|
|
6343 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
|
|
6344 msgstr "תוסף תקשורת ב-Novell GroupWise Messenger"
|
|
6345
|
|
6346 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545
|
|
6347 msgid "Server address"
|
|
6348 msgstr "כתובת שרת"
|
|
6349
|
|
6350 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
|
|
6351 msgid "Server port"
|
|
6352 msgstr "פורט השרת"
|
|
6353
|
|
6354 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379
|
|
6355 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2292
|
|
6356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2459
|
|
6357 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580
|
|
6358 #: ../libpurple/proxy.c:1099 ../libpurple/proxy.c:1208
|
|
6359 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436
|
|
6360 msgid "Server closed the connection."
|
|
6361 msgstr "השרת סגר את החיבור."
|
|
6362
|
|
6363 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381
|
|
6364 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2286
|
|
6365 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2453 ../libpurple/proxy.c:592
|
|
6366 #: ../libpurple/proxy.c:1111 ../libpurple/proxy.c:1220
|
|
6367 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1448
|
|
6368 #, c-format
|
|
6369 msgid ""
|
|
6370 "Lost connection with server:\n"
|
|
6371 "%s"
|
|
6372 msgstr ""
|
|
6373 "אבדה התקשורת עם השרת:\n"
|
|
6374 "%s"
|
|
6375
|
|
6376 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
|
|
6377 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1233
|
|
6378 #: ../libpurple/proxy.c:1332 ../libpurple/proxy.c:1404
|
|
6379 #: ../libpurple/proxy.c:1461
|
|
6380 msgid "Received invalid data on connection with server."
|
|
6381 msgstr "התקבל מידע שגוי בחיבור עם השרת."
|
|
6382
|
|
6383 #. *< type
|
|
6384 #. *< ui_requirement
|
|
6385 #. *< flags
|
|
6386 #. *< dependencies
|
|
6387 #. *< priority
|
|
6388 #. *< id
|
|
6389 #. *< name
|
|
6390 #. *< version
|
|
6391 #. * summary
|
|
6392 #. * description
|
|
6393 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
|
|
6394 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
|
|
6395 msgid "AIM Protocol Plugin"
|
|
6396 msgstr "תוסף פרוטוקולים AIM"
|
|
6397
|
|
6398 #. *< type
|
|
6399 #. *< ui_requirement
|
|
6400 #. *< flags
|
|
6401 #. *< dependencies
|
|
6402 #. *< priority
|
|
6403 #. *< id
|
|
6404 #. *< name
|
|
6405 #. *< version
|
|
6406 #. * summary
|
|
6407 #. * description
|
|
6408 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
|
|
6409 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
|
|
6410 msgid "ICQ Protocol Plugin"
|
|
6411 msgstr "תוסף פרוטוקול ICQ"
|
|
6412
|
|
6413 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
|
|
6414 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4111
|
|
6415 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
|
|
6416 msgid "Encoding"
|
|
6417 msgstr "קידוד"
|
|
6418
|
|
6419 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
|
|
6420 msgid "The remote user has closed the connection."
|
|
6421 msgstr "המשתמש המרוחק סגר את החיבור."
|
|
6422
|
|
6423 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
|
|
6424 msgid "The remote user has declined your request."
|
|
6425 msgstr "המשתמש המרוחק דחה את בקשתך."
|
|
6426
|
|
6427 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
|
|
6428 #, c-format
|
|
6429 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
|
|
6430 msgstr "אבד החיבור עם המשתמש המרוחק:<br>%s"
|
|
6431
|
|
6432 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
|
|
6433 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
|
|
6434 msgstr "התקבל מידע שגוי בחיבור עם המשתמש המרוחק."
|
|
6435
|
|
6436 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
|
|
6437 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
|
|
6438 msgstr "לא ניתן ליצור חיבור עם המשתמש המרוחק."
|
|
6439
|
|
6440 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
|
|
6441 msgid "Direct IM established"
|
|
6442 msgstr "בוצע חיבור ישיר"
|
|
6443
|
|
6444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657
|
|
6445 #, c-format
|
|
6446 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
|
|
6447 msgstr "הקובץ %s הינו %s, שהוא גדול מהגודל המירבי של %s."
|
|
6448
|
|
6449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115
|
|
6450 msgid "Invalid error"
|
|
6451 msgstr "מספר שגיאה לא תקף."
|
|
6452
|
|
6453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
|
|
6454 msgid "Invalid SNAC"
|
|
6455 msgstr "SNAC לא תקף"
|
|
6456
|
|
6457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
|
|
6458 msgid "Rate to host"
|
|
6459 msgstr "דירוג למארח"
|
|
6460
|
|
6461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
|
|
6462 msgid "Rate to client"
|
|
6463 msgstr "דירוג ללקוח"
|
|
6464
|
|
6465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
|
|
6466 msgid "Service unavailable"
|
|
6467 msgstr "השירות אינו זמין"
|
|
6468
|
|
6469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
|
|
6470 msgid "Service not defined"
|
|
6471 msgstr "שירות אינו מוגדר"
|
|
6472
|
|
6473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
|
|
6474 msgid "Obsolete SNAC"
|
|
6475 msgstr "SNAC מיושן"
|
|
6476
|
|
6477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
|
|
6478 msgid "Not supported by host"
|
|
6479 msgstr "לא נתמך על-ידי השרת"
|
|
6480
|
|
6481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
|
|
6482 msgid "Not supported by client"
|
|
6483 msgstr "לא נתמך על-ידי הלקוח"
|
|
6484
|
|
6485 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
|
|
6486 msgid "Refused by client"
|
|
6487 msgstr "החיבור נדחה על ידי הלקוח."
|
|
6488
|
|
6489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
|
|
6490 msgid "Reply too big"
|
|
6491 msgstr "המענה גדול מדיי"
|
|
6492
|
|
6493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
|
|
6494 msgid "Responses lost"
|
|
6495 msgstr "אבדו המשובים"
|
|
6496
|
|
6497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
|
|
6498 msgid "Request denied"
|
|
6499 msgstr "הבקשה נדחית"
|
|
6500
|
|
6501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
|
|
6502 msgid "Busted SNAC payload"
|
|
6503 msgstr "מידע פגום ב-SNAC"
|
|
6504
|
|
6505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
|
|
6506 msgid "Insufficient rights"
|
|
6507 msgstr "אין די הרשאות"
|
|
6508
|
|
6509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
|
|
6510 msgid "In local permit/deny"
|
|
6511 msgstr "באישור/שלילה מקומיים"
|
|
6512
|
|
6513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
|
|
6514 msgid "Too evil (sender)"
|
|
6515 msgstr "השולח מרושע מדי"
|
|
6516
|
|
6517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
|
|
6518 msgid "Too evil (receiver)"
|
|
6519 msgstr "המקבל מרושע מדי"
|
|
6520
|
|
6521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
|
|
6522 msgid "User temporarily unavailable"
|
|
6523 msgstr "המשתמש אינו זמין כרגע"
|
|
6524
|
|
6525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
|
|
6526 msgid "No match"
|
|
6527 msgstr "אין התאמה"
|
|
6528
|
|
6529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
|
|
6530 msgid "List overflow"
|
|
6531 msgstr "גלישת מגבולות הרשימה"
|
|
6532
|
|
6533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
|
|
6534 msgid "Request ambiguous"
|
|
6535 msgstr "בקשה לא ברורה"
|
|
6536
|
|
6537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
|
|
6538 msgid "Queue full"
|
|
6539 msgstr "התור מלא"
|
|
6540
|
|
6541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
|
|
6542 msgid "Not while on AOL"
|
|
6543 msgstr "לא בזמן שהות ב-AOL"
|
|
6544
|
|
6545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
|
|
6546 msgid ""
|
|
6547 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
|
|
6548 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
|
|
6549 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
|
|
6550 "your AIM/ICQ account.)"
|
|
6551 msgstr ""
|
|
6552 "(הייתה שגיאה בעת קבלת הודעה זו. איש-הקשר איתו בשיחה כנראה משתמש בקידוד שונה "
|
|
6553 "מן המצופה. אם הינך יודע/ת באיזה קידוד הוא משתמש, ניתן להגדיר זאת בהגדרות "
|
|
6554 "המתקדמות של החשבון עבור החשבון הזה של AIM/ICQ.)"
|
|
6555
|
|
6556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
|
|
6557 #, c-format
|
|
6558 msgid ""
|
|
6559 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
|
|
6560 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
|
|
6561 msgstr ""
|
|
6562 "(הייתה תקלה בקבלת הודעה זו. או שלך ולמשתמש %s יש קידודים שונים,או שלמשתמש %s "
|
|
6563 "יש תוכנה עם באגים.)"
|
|
6564
|
|
6565 #. Label
|
|
6566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2323
|
|
6567 #: ../pidgin/gtkutils.c:2353
|
|
6568 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334
|
|
6569 msgid "Buddy Icon"
|
|
6570 msgstr "סמל איש הקשר"
|
|
6571
|
|
6572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
|
|
6573 msgid "Voice"
|
|
6574 msgstr "קול"
|
|
6575
|
|
6576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
|
|
6577 msgid "AIM Direct IM"
|
|
6578 msgstr "הודעות ישירות של AIM"
|
|
6579
|
|
6580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
|
|
6581 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
|
|
6582 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
|
|
6583 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
|
|
6584 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
|
|
6585 msgid "Chat"
|
|
6586 msgstr "שיחה"
|
|
6587
|
|
6588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
|
|
6589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5988
|
|
6590 msgid "Get File"
|
|
6591 msgstr "קבל קובץ"
|
|
6592
|
|
6593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
|
|
6594 msgid "Games"
|
|
6595 msgstr "משחקים"
|
|
6596
|
|
6597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
|
|
6598 msgid "Add-Ins"
|
|
6599 msgstr "תוספות"
|
|
6600
|
|
6601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
|
|
6602 msgid "Send Buddy List"
|
|
6603 msgstr "שלח רשימת אנשי הקשר"
|
|
6604
|
|
6605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
|
|
6606 msgid "ICQ Direct Connect"
|
|
6607 msgstr "חיבור ישיר של ICQ"
|
|
6608
|
|
6609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
|
|
6610 msgid "AP User"
|
|
6611 msgstr "AP משתמש"
|
|
6612
|
|
6613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
|
|
6614 msgid "ICQ RTF"
|
|
6615 msgstr "ICQ RTF"
|
|
6616
|
|
6617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
|
|
6618 msgid "Nihilist"
|
|
6619 msgstr "כופר במוסכמות"
|
|
6620
|
|
6621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
|
|
6622 msgid "ICQ Server Relay"
|
|
6623 msgstr "ניתוב שרת ICQ"
|
|
6624
|
|
6625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
|
|
6626 msgid "Old ICQ UTF8"
|
|
6627 msgstr "ICQ UTF8 ישן"
|
|
6628
|
|
6629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
|
|
6630 msgid "Trillian Encryption"
|
|
6631 msgstr "הצפנת טריליאן"
|
|
6632
|
|
6633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
|
|
6634 msgid "ICQ UTF8"
|
|
6635 msgstr "ICQ UTF8"
|
|
6636
|
|
6637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
|
|
6638 msgid "Hiptop"
|
|
6639 msgstr "הטופ שבפופ"
|
|
6640
|
|
6641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
|
|
6642 msgid "Security Enabled"
|
|
6643 msgstr "אבטחה מופעלת"
|
|
6644
|
|
6645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
|
|
6646 msgid "Video Chat"
|
|
6647 msgstr "שיחת וידאו"
|
|
6648
|
|
6649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
|
|
6650 msgid "iChat AV"
|
|
6651 msgstr "iChat אור-קולי"
|
|
6652
|
|
6653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
|
|
6654 msgid "Live Video"
|
|
6655 msgstr "שידור חי"
|
|
6656
|
|
6657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
|
|
6658 msgid "Camera"
|
|
6659 msgstr "מצלמה"
|
|
6660
|
|
6661 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
|
|
6662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5758
|
|
6663 msgid "Free For Chat"
|
|
6664 msgstr "פנוי לשיחה"
|
|
6665
|
|
6666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
|
|
6667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5793
|
|
6668 msgid "Not Available"
|
|
6669 msgstr "לא זמין"
|
|
6670
|
|
6671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
|
|
6672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5779
|
|
6673 msgid "Occupied"
|
|
6674 msgstr "עסוק"
|
|
6675
|
|
6676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
|
|
6677 msgid "Web Aware"
|
|
6678 msgstr "מודע רשת"
|
|
6679
|
|
6680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
|
|
6681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 ../libpurple/status.c:156
|
|
6682 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1053
|
|
6683 msgid "Invisible"
|
|
6684 msgstr "בלתי נראה"
|
|
6685
|
|
6686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
|
|
6687 msgid "Online"
|
|
6688 msgstr "מחובר"
|
|
6689
|
|
6690 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
|
|
6691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721
|
|
6692 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1042
|
|
6693 msgid "IP Address"
|
|
6694 msgstr "כתובת IP"
|
|
6695
|
|
6696 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
|
|
6697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867
|
|
6698 msgid "Warning Level"
|
|
6699 msgstr "רמת אזהרה"
|
|
6700
|
|
6701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
|
|
6702 msgid "Buddy Comment"
|
|
6703 msgstr "הערת איש קשר"
|
|
6704
|
|
6705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
|
|
6706 #, c-format
|
|
6707 msgid ""
|
|
6708 "Could not connect to authentication server:\n"
|
|
6709 "%s"
|
|
6710 msgstr ""
|
|
6711 "לא ניתן להתחבר לשרת האימות:\n"
|
|
6712 "%s"
|
|
6713
|
|
6714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
|
|
6715 #, c-format
|
|
6716 msgid ""
|
|
6717 "Could not connect to BOS server:\n"
|
|
6718 "%s"
|
|
6719 msgstr ""
|
|
6720 "לא ניתן להתחבר לשרת ה-BOS:\n"
|
|
6721 "%s"
|
|
6722
|
|
6723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
|
|
6724 msgid "Screen name sent"
|
|
6725 msgstr "נשלח שם המשתמש"
|
|
6726
|
|
6727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
|
|
6728 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
6729 msgstr "חיבור הושלם, נשלח cookie."
|
|
6730
|
|
6731 #. TODO: Don't call this with ssi
|
|
6732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
|
|
6733 msgid "Finalizing connection"
|
|
6734 msgstr "מבצע גימור לחיבור"
|
|
6735
|
|
6736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1261
|
|
6737 #, c-format
|
|
6738 msgid ""
|
|
6739 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
|
|
6740 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
|
|
6741 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
|
|
6742 msgstr ""
|
|
6743 "לא ניתן להתחבר: לא היה ניתן להתחבר בתור %s כיוון ששם משתמש זה אינו תקף. שמות "
|
|
6744 "משתמשים חייבים אחת להתחיל באות ולהכיל רק אותיות מספרים ורווחים, או לחילופין, "
|
|
6745 "להכיל אך ורק מספרים."
|
|
6746
|
|
6747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1346
|
|
6748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
|
|
6749 msgid "Invalid screen name."
|
|
6750 msgstr "שם לתצוגה לא תקין."
|
|
6751
|
|
6752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353
|
|
6753 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
|
|
6754 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1037
|
|
6755 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1952
|
|
6756 msgid "Incorrect password."
|
|
6757 msgstr "סיסמה לא נכונה."
|
|
6758
|
|
6759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1358
|
|
6760 msgid "Your account is currently suspended."
|
|
6761 msgstr "חשבונך מושעה כרגע."
|
|
6762
|
|
6763 #. service temporarily unavailable
|
|
6764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1362
|
|
6765 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
|
|
6766 msgstr "שירות ההודעות של AOL לא זמין כרגע."
|
|
6767
|
|
6768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1367
|
|
6769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378
|
|
6770 msgid ""
|
|
6771 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
6772 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
6773 msgstr ""
|
|
6774 "התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, "
|
|
6775 "תיאלץ להמתין אפילו יותר."
|
|
6776
|
|
6777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1372
|
|
6778 #, c-format
|
|
6779 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
|
|
6780 msgstr "גירסת תוכנת הלקוח בה את/ה משתמש/ת ישנה מדי. אנא שדרג/י ב-%s"
|
|
6781
|
|
6782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412
|
|
6783 msgid "Could Not Connect"
|
|
6784 msgstr "לא ניתן להתחבר"
|
|
6785
|
|
6786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417
|
|
6787 msgid "Received authorization"
|
|
6788 msgstr "התקבלה הרשאה"
|
|
6789
|
|
6790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440
|
|
6791 msgid "The SecurID key entered is invalid."
|
|
6792 msgstr "המפתח עבור SecurID אינו תקף."
|
|
6793
|
|
6794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1454
|
|
6795 msgid "Enter SecurID"
|
|
6796 msgstr "יש להזין SecurID"
|
|
6797
|
|
6798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455
|
|
6799 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
|
|
6800 msgstr "יש להזין את קוד 6 הספרות מהתצוגה הדיגיטלית."
|
|
6801
|
|
6802 #. *
|
|
6803 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
|
|
6804 #.
|
|
6805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1457
|
|
6806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2250
|
|
6807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297
|
|
6808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5863
|
|
6809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144 ../libpurple/request.h:1387
|
|
6810 msgid "_OK"
|
|
6811 msgstr "אישור"
|
|
6812
|
|
6813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496
|
|
6814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1539
|
|
6815 #, c-format
|
|
6816 msgid ""
|
|
6817 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
|
|
6818 "fixed. Check %s for updates."
|
|
6819 msgstr ""
|
|
6820 "ייתכן ותנותק/י בקרוב. אולי תרצ/י להיעזר ב-TOC עד אשר זה יתוקן. אפשר לבדוק ב"
|
|
6821 "%s לעידכונים."
|
|
6822
|
|
6823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1499
|
|
6824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1542
|
|
6825 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
|
|
6826 msgstr "לא מצליח להשיג קוד התחברות תקף של AIM."
|
|
6827
|
|
6828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1627
|
|
6829 #, c-format
|
|
6830 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
|
|
6831 msgstr "ייתכן ותנותק/י בקרוב. יש לבדוק את %s לעידכונים."
|
|
6832
|
|
6833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1630
|
|
6834 msgid "Unable to get a valid login hash."
|
|
6835 msgstr "לא מצליח להשיג קוד התחברות תקף."
|
|
6836
|
|
6837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1659
|
|
6838 msgid "Password sent"
|
|
6839 msgstr "הסיסמא נשלחה"
|
|
6840
|
|
6841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1715
|
|
6842 msgid "Unable to initialize connection"
|
|
6843 msgstr "לא ניתן לאתחל חיבור"
|
|
6844
|
|
6845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2220
|
|
6846 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
|
|
6847 msgstr "בבקשה, תנ/י לי אישור כדי להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
|
|
6848
|
|
6849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248
|
|
6850 msgid "Authorization Request Message:"
|
|
6851 msgstr "הודעת בקשה להרשאה:"
|
|
6852
|
|
6853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2249
|
|
6854 msgid "Please authorize me!"
|
|
6855 msgstr "בבקשה, אני רוצה הרשאה!"
|
|
6856
|
|
6857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
|
|
6858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296
|
|
6859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
|
|
6860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5241
|
|
6861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987
|
|
6862 msgid "No reason given."
|
|
6863 msgstr "לא ניתנה סיבה."
|
|
6864
|
|
6865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295
|
|
6866 msgid "Authorization Denied Message:"
|
|
6867 msgstr "הודעת סירוב הרשאה"
|
|
6868
|
|
6869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
|
|
6870 #, c-format
|
|
6871 msgid ""
|
|
6872 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
|
|
6873 "following reason:\n"
|
|
6874 "%s"
|
|
6875 msgstr ""
|
|
6876 "המשתמש %u דחה את בקשתך להוסיף אותם לרשימת אנשי הקשר שלהם מהסיבה להלן:\n"
|
|
6877 "%s"
|
|
6878
|
|
6879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424
|
|
6880 msgid "ICQ authorization denied."
|
|
6881 msgstr "נדחית הרשאת ICQ."
|
|
6882
|
|
6883 #. Someone has granted you authorization
|
|
6884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431
|
|
6885 #, c-format
|
|
6886 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
|
|
6887 msgstr "המשתמש %u אישר את בקשתך להוסיף אותם לרשימת אנשי הקשר שלך."
|
|
6888
|
|
6889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439
|
|
6890 #, c-format
|
|
6891 msgid ""
|
|
6892 "You have received a special message\n"
|
|
6893 "\n"
|
|
6894 "From: %s [%s]\n"
|
|
6895 "%s"
|
|
6896 msgstr ""
|
|
6897 "קיבלת הודעה מיוחדת\n"
|
|
6898 "\n"
|
|
6899 "מאת: %s [%s]\n"
|
|
6900 "%s"
|
|
6901
|
|
6902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2447
|
|
6903 #, c-format
|
|
6904 msgid ""
|
|
6905 "You have received an ICQ page\n"
|
|
6906 "\n"
|
|
6907 "From: %s [%s]\n"
|
|
6908 "%s"
|
|
6909 msgstr ""
|
|
6910 "קיבלת הודעת איתורית של ICQ\n"
|
|
6911 "\n"
|
|
6912 "מאת: %s [%s]\n"
|
|
6913 "%s"
|
|
6914
|
|
6915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2455
|
|
6916 #, c-format
|
|
6917 msgid ""
|
|
6918 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
|
|
6919 "\n"
|
|
6920 "Message is:\n"
|
|
6921 "%s"
|
|
6922 msgstr ""
|
|
6923 "קיבלת הודעת דוא\"ל של ICQ מאת %s [%s]\n"
|
|
6924 "\n"
|
|
6925 "ההודעה היא:\n"
|
|
6926 "%s"
|
|
6927
|
|
6928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
|
|
6929 #, c-format
|
|
6930 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
|
|
6931 msgstr "משתמש %u הפנה אותך לאיש קשר %s - פרטים: %s"
|
|
6932
|
|
6933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482
|
|
6934 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
|
|
6935 msgstr "האם ברצונך להוסיף את המשתמש הזה לרשימת אנשי הקשר שלך?"
|
|
6936
|
|
6937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487 ../pidgin/gtkroomlist.c:308
|
|
6938 msgid "_Add"
|
|
6939 msgstr "הוסף"
|
|
6940
|
|
6941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2488
|
|
6942 msgid "_Decline"
|
|
6943 msgstr "דחה"
|
|
6944
|
|
6945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2572
|
|
6946 #, c-format
|
|
6947 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
|
|
6948 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
|
|
6949 msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מאת %s מכיוון שהיא היתה לא תקנית."
|
|
6950 msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מאת %s מכיוון שהן היו לא תקניות."
|
|
6951
|
|
6952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2581
|
|
6953 #, c-format
|
|
6954 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
|
|
6955 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
|
|
6956 msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מאת %s מכיוון שהיא היתה גדולה מדי."
|
|
6957 msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מאת %s מכיוון שהן היו גדולות מדי."
|
|
6958
|
|
6959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2590
|
|
6960 #, c-format
|
|
6961 msgid ""
|
|
6962 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
6963 msgid_plural ""
|
|
6964 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
6965 msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מאת %s מכיוון שמהירות השליחה מופרזת."
|
|
6966 msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מאת %s מכיוון שמהירות השליחה מופרזת."
|
|
6967
|
|
6968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2599
|
|
6969 #, c-format
|
|
6970 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
|
|
6971 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
|
|
6972 msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מאת %s מכיוון שהוא רע מדי."
|
|
6973 msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מאת %s מכיוון שהוא רע מדי."
|
|
6974
|
|
6975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2608
|
|
6976 #, c-format
|
|
6977 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
|
|
6978 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
|
|
6979 msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מאת %s מכיוון שאת/ה רע מדי."
|
|
6980 msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מאת %s מכיוון שאת/ה רע מדי."
|
|
6981
|
|
6982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2617
|
|
6983 #, c-format
|
|
6984 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
|
|
6985 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
|
|
6986 msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מאת %s מסיבה לא ידועה."
|
|
6987 msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מאת %s מסיבה לא ידועה."
|
|
6988
|
|
6989 #. Data is assumed to be the destination sn
|
|
6990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2772
|
|
6991 #, c-format
|
|
6992 msgid "Unable to send message: %s"
|
|
6993 msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה: %s"
|
|
6994
|
|
6995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2772
|
|
6996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2777
|
|
6997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2841
|
|
6998 msgid "Unknown reason."
|
|
6999 msgstr "סיבה לא ידועה."
|
|
7000
|
|
7001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2775
|
|
7002 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
|
|
7003 #, c-format
|
|
7004 msgid "Unable to send message to %s:"
|
|
7005 msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה ל %s:"
|
|
7006
|
|
7007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2841
|
|
7008 #, c-format
|
|
7009 msgid "User information not available: %s"
|
|
7010 msgstr "מידע על המשתמש אינו זמין: %s"
|
|
7011
|
|
7012 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2872
|
|
7013 msgid "Online Since"
|
|
7014 msgstr "מחובר מאז"
|
|
7015
|
|
7016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2877
|
|
7017 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
|
|
7018 msgid "Member Since"
|
|
7019 msgstr "חבר מאז"
|
|
7020
|
|
7021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882
|
|
7022 msgid "Capabilities"
|
|
7023 msgstr "יכולות"
|
|
7024
|
|
7025 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912
|
|
7026 msgid "Available Message"
|
|
7027 msgstr "הודעת זמינות"
|
|
7028
|
|
7029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2940
|
|
7030 msgid "Profile"
|
|
7031 msgstr "פרופיל"
|
|
7032
|
|
7033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3020
|
|
7034 msgid "Your AIM connection may be lost."
|
|
7035 msgstr "החיבור AIM שלך אולי יתנתק."
|
|
7036
|
|
7037 #. The conversion failed!
|
|
7038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3208
|
|
7039 msgid ""
|
|
7040 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
|
|
7041 "characters.]"
|
|
7042 msgstr "[לא ניתן להציג הודעה ממשתמש זה כיוון שהיא מכילה תווים לא חוקיים.]"
|
|
7043
|
|
7044 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411
|
|
7045 msgid ""
|
|
7046 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
|
|
7047 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
|
|
7048 msgstr ""
|
|
7049 "הפעולה האחרונה שניסית לבצע לא התבצעה כיוון שאתה הפרזת במהירות שליחת ההודעת "
|
|
7050 "יש לחכות 10 שניות ולנסות שנית."
|
|
7051
|
|
7052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3483
|
|
7053 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
|
|
7054 msgstr "נותקת מסיבה לא ידועה."
|
|
7055
|
|
7056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3496
|
|
7057 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
|
|
7058 #, c-format
|
|
7059 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
7060 msgstr "נותקת מחדר הצ'אט %s."
|
|
7061
|
|
7062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3743
|
|
7063 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
|
|
7064 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
|
|
7065 msgid "Mobile Phone"
|
|
7066 msgstr "פלאפון"
|
|
7067
|
|
7068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773
|
|
7069 msgid "Personal Web Page"
|
|
7070 msgstr "דף אינטרנט אישי"
|
|
7071
|
|
7072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
|
|
7073 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
|
|
7074 msgid "Additional Information"
|
|
7075 msgstr "מידע נוסף"
|
|
7076
|
|
7077 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
|
|
7078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
|
|
7079 msgid "Zip Code"
|
|
7080 msgstr "מיקוד"
|
|
7081
|
|
7082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829
|
|
7083 msgid "Division"
|
|
7084 msgstr "מחלקה"
|
|
7085
|
|
7086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830
|
|
7087 msgid "Position"
|
|
7088 msgstr "משרה"
|
|
7089
|
|
7090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3832
|
|
7091 msgid "Web Page"
|
|
7092 msgstr "דף אינטרנט"
|
|
7093
|
|
7094 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3835
|
|
7095 msgid "Work Information"
|
|
7096 msgstr "פרטי עבודה"
|
|
7097
|
|
7098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3891
|
|
7099 msgid "Pop-Up Message"
|
|
7100 msgstr "הודעה קופצת"
|
|
7101
|
|
7102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3931
|
|
7103 #, c-format
|
|
7104 msgid "The following screen name is associated with %s"
|
|
7105 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
|
|
7106 msgstr[0] "שם המשתמש שלהלן מקושר עם %s"
|
|
7107 msgstr[1] "שמות המשתמשים שלהלן מקושרים עם %s"
|
|
7108
|
|
7109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3936
|
|
7110 msgid "Screen name"
|
|
7111 msgstr "שם לתצוגה"
|
|
7112
|
|
7113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962
|
|
7114 #, c-format
|
|
7115 msgid "No results found for e-mail address %s"
|
|
7116 msgstr "לא נמצאו תוצאות עבור כתובת הדוא\"ל %s"
|
|
7117
|
|
7118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3983
|
|
7119 #, c-format
|
|
7120 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
|
|
7121 msgstr "ישלח דוא\"ל לאשר את %s."
|
|
7122
|
|
7123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3985
|
|
7124 msgid "Account Confirmation Requested"
|
|
7125 msgstr "התקבלה בקשה לאישור החשבון"
|
|
7126
|
|
7127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
|
|
7128 msgid "Error Changing Account Info"
|
|
7129 msgstr "שגיאה בשינוי המידע של החשבון"
|
|
7130
|
|
7131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
|
|
7132 #, c-format
|
|
7133 msgid ""
|
|
7134 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
|
|
7135 "differs from the original."
|
|
7136 msgstr ""
|
|
7137 "שגיאה 0x%04x: לא ניתן לפרמט את שם המשתמש, כיוו ששם המשתמש שונה מהשם המקורי."
|
|
7138
|
|
7139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022
|
|
7140 #, c-format
|
|
7141 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
|
|
7142 msgstr "שגיאה 0x%04x: לא ניתן לפרמט את שם המשתמש, כיוו ששם המשתמש לא תקני."
|
|
7143
|
|
7144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025
|
|
7145 #, c-format
|
|
7146 msgid ""
|
|
7147 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
|
|
7148 "is too long."
|
|
7149 msgstr "שגיאה 0x%04x: לא ניתן לפרמט את שם המשתמש, כיוו ששם המשתמש ארוך מדי."
|
|
7150
|
|
7151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028
|
|
7152 #, c-format
|
|
7153 msgid ""
|
|
7154 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
|
|
7155 "request pending for this screen name."
|
|
7156 msgstr ""
|
|
7157 "שגיאה 0x%04x: לא ניתן לשנות את כתובת הדוא\"ל כיוון שיש כבר בקשה מחכה עבור "
|
|
7158 "משתמש זה."
|
|
7159
|
|
7160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031
|
|
7161 #, c-format
|
|
7162 msgid ""
|
|
7163 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
|
|
7164 "too many screen names associated with it."
|
|
7165 msgstr ""
|
|
7166 "שגיאה 0x%04x: לא ניתן לשנות את כתובת הדוא\"ל כיוון שהכתובת הנתונה מיוחסת "
|
|
7167 "ליותר מדי שמות משתמשים."
|
|
7168
|
|
7169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4034
|
|
7170 #, c-format
|
|
7171 msgid ""
|
|
7172 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
|
|
7173 "invalid."
|
|
7174 msgstr ""
|
|
7175 "שגיאה 0x%04x: לא ניתן לשנות את כתובת הדוא\"ל כיוון שהכתובת שניתנה לא חוקית."
|
|
7176
|
|
7177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037
|
|
7178 #, c-format
|
|
7179 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
|
|
7180 msgstr "שגיאה 0x%04x: שגיאה לא מוכרת."
|
|
7181
|
|
7182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4047
|
|
7183 #, c-format
|
|
7184 msgid "The e-mail address for %s is %s"
|
|
7185 msgstr "כתובת הדוא\"ל של %s היא %s"
|
|
7186
|
|
7187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049
|
|
7188 msgid "Account Info"
|
|
7189 msgstr "מידע על החשבון"
|
|
7190
|
|
7191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4221
|
|
7192 msgid ""
|
|
7193 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
|
|
7194 msgstr "הודעת-התמונה לא נשלחה. עליך להיות מחובר/ת בתקשורת ישירה לשלוח תמונות."
|
|
7195
|
|
7196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4487
|
|
7197 msgid "Unable to set AIM profile."
|
|
7198 msgstr "אין אפשרות לקבוע את פרופיל ה-AIM."
|
|
7199
|
|
7200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4488
|
|
7201 msgid ""
|
|
7202 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
|
|
7203 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
|
|
7204 "fully connected."
|
|
7205 msgstr ""
|
|
7206 "ככל הנראה ניסית לקבוע את פרופיל המשתמש שלך לפני סיום תהליך האימות. הפרופיל "
|
|
7207 "לא השתנה; יש לנסות שנית לאחר סיום תהליך האימות."
|
|
7208
|
|
7209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502
|
|
7210 #, c-format
|
|
7211 msgid ""
|
|
7212 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
|
|
7213 "truncated for you."
|
|
7214 msgid_plural ""
|
|
7215 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
|
|
7216 "truncated for you."
|
|
7217 msgstr[0] "עברת את אורך הפרופיל המקסימלי של %d בייט. הפרופיל קוצר עבורך."
|
|
7218 msgstr[1] "עברת את אורך הפרופיל המקסימלי של %d בייטים. הפרופיל קוצר עבורך."
|
|
7219
|
|
7220 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507
|
|
7221 msgid "Profile too long."
|
|
7222 msgstr "הפרופיל ארוך מדי."
|
|
7223
|
|
7224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552
|
|
7225 #, c-format
|
|
7226 msgid ""
|
|
7227 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
|
|
7228 "truncated for you."
|
|
7229 msgid_plural ""
|
|
7230 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
|
|
7231 "truncated for you."
|
|
7232 msgstr[0] "עברת את אורך הודעת הריחוק המקסימלי של %d בייט. הוא קוצר עבורך."
|
|
7233 msgstr[1] "עברת את אורך הודעת הריחוק המקסימלי של %d בייטים. הוא קוצר עבורך."
|
|
7234
|
|
7235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557
|
|
7236 msgid "Away message too long."
|
|
7237 msgstr "הודעת הריחוק מהמחשב ארוכה מדי."
|
|
7238
|
|
7239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626
|
|
7240 #, c-format
|
|
7241 msgid ""
|
|
7242 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
|
|
7243 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
|
|
7244 "spaces, or contain only numbers."
|
|
7245 msgstr ""
|
|
7246 "לא ניתן להוסיף את איש הקשר %s מכיוון ששם המשתמש שלו לא חוקי. שמות משתמשים "
|
|
7247 "חייבים להתחיל באות ולהכיל רק אותיות, מספרים ורווחים, או רק להכיל מספרים."
|
|
7248
|
|
7249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628
|
|
7250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5051
|
|
7251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5065
|
|
7252 msgid "Unable To Add"
|
|
7253 msgstr "לא ניתן להוסיף"
|
|
7254
|
|
7255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732
|
|
7256 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
|
|
7257 msgstr "כשלון בשליפת רשימת אנשי הקשר"
|
|
7258
|
|
7259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733
|
|
7260 msgid ""
|
|
7261 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
|
|
7262 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
|
|
7263 msgstr ""
|
|
7264 "זמנית לא ניתן לקבל את רשימת אנשי-הקשר שלך משרתי ה-AIM. הרשימה לא אבדה, וככל "
|
|
7265 "הנראה תהייה זמינה בשעות הקרובות."
|
|
7266
|
|
7267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4937
|
|
7268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4938
|
|
7269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4943
|
|
7270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5119
|
|
7271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5120
|
|
7272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5125
|
|
7273 msgid "Orphans"
|
|
7274 msgstr "יתומים"
|
|
7275
|
|
7276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049
|
|
7277 #, c-format
|
|
7278 msgid ""
|
|
7279 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
|
|
7280 "list. Please remove one and try again."
|
|
7281 msgstr ""
|
|
7282 "לא ניתן להוסיף את %s לרשימת אנשי הקשר שלך, כיוון שיש יותר מדי אנשי קשר "
|
|
7283 "ברשימה. יש להסיר אחד ולנסות שנית."
|
|
7284
|
|
7285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049
|
|
7286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5063
|
|
7287 msgid "(no name)"
|
|
7288 msgstr "(ללא שם)"
|
|
7289
|
|
7290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5063
|
|
7291 #, c-format
|
|
7292 msgid ""
|
|
7293 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
|
|
7294 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
|
|
7295 "buddy list."
|
|
7296 msgstr ""
|
|
7297 "לא ניתן להוסיף את %s מסיבה לא ידועה. הסיבה הכי נפוצה היא שהגעת למספר המירבי "
|
|
7298 "המותר של אנשי קשר ברשימתך."
|
|
7299
|
|
7300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5156
|
|
7301 #, c-format
|
|
7302 msgid ""
|
|
7303 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
|
|
7304 "want to add them?"
|
|
7305 msgstr ""
|
|
7306 "המשתמש %s התיר לך להוסיף אותו לרשימת אנשי הקשר שלך. האם ברצונך להוסיף אותם?"
|
|
7307
|
|
7308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5164
|
|
7309 msgid "Authorization Given"
|
|
7310 msgstr "ההרשאה ניתנה"
|
|
7311
|
|
7312 #. Granted
|
|
7313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5237
|
|
7314 #, c-format
|
|
7315 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
|
|
7316 msgstr "המשתמש %s התיר לך להוסיף אותו לרשימת אנשי הקשר שלך."
|
|
7317
|
|
7318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238
|
|
7319 msgid "Authorization Granted"
|
|
7320 msgstr "ההרשאה ניתנה"
|
|
7321
|
|
7322 #. Denied
|
|
7323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5241
|
|
7324 #, c-format
|
|
7325 msgid ""
|
|
7326 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
|
|
7327 "following reason:\n"
|
|
7328 "%s"
|
|
7329 msgstr ""
|
|
7330 "המשתמש %s דחה את בקשתך להוסיף אותו לרשימת אנשי הקשר שלך מהסיבה להלן:\n"
|
|
7331 "%s"
|
|
7332
|
|
7333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242
|
|
7334 msgid "Authorization Denied"
|
|
7335 msgstr "ההרשאה נדחית"
|
|
7336
|
|
7337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278
|
|
7338 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
|
|
7339 msgid "_Exchange:"
|
|
7340 msgstr "החלפה:"
|
|
7341
|
|
7342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5318
|
|
7343 msgid "Invalid chat name specified."
|
|
7344 msgstr "שם הצ'אט שצויין אינו תקף."
|
|
7345
|
|
7346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5387
|
|
7347 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
|
|
7348 msgstr "הודעת התמונה לא נשלחה. לא ניתן לשלוח תמונות לצ'אטים ב-AIM."
|
|
7349
|
|
7350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5547
|
|
7351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552
|
|
7352 msgid "Away Message"
|
|
7353 msgstr "הודעת ריחוק מהמחשב"
|
|
7354
|
|
7355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552
|
|
7356 msgid "<i>(retrieving)</i>"
|
|
7357 msgstr " <i>(שולף)</i>"
|
|
7358
|
|
7359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5752
|
|
7360 msgid "iTunes Music Store Link"
|
|
7361 msgstr "לינק לחנות המוזיקה iTunes"
|
|
7362
|
|
7363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5860
|
|
7364 #, c-format
|
|
7365 msgid "Buddy Comment for %s"
|
|
7366 msgstr "הערת איש קשר עבור %s"
|
|
7367
|
|
7368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5861
|
|
7369 msgid "Buddy Comment:"
|
|
7370 msgstr "הערת איש קשר:"
|
|
7371
|
|
7372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5908
|
|
7373 #, c-format
|
|
7374 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
|
|
7375 msgstr "בחרת לפתוח בתקשורת ישירה להודעות עם %s."
|
|
7376
|
|
7377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5912
|
|
7378 msgid ""
|
|
7379 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
|
|
7380 "Do you wish to continue?"
|
|
7381 msgstr ""
|
|
7382 "משום שפעולה זו חושפת את כתובת ה-IP שלך, יתכן והיא מהווה סיכון לביטחונך. "
|
|
7383 "להמשיך בכל זאת?"
|
|
7384
|
|
7385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5918
|
|
7386 msgid "C_onnect"
|
|
7387 msgstr "התחבר"
|
|
7388
|
|
7389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5953
|
|
7390 msgid "Get AIM Info"
|
|
7391 msgstr "הצג פרטי AIM"
|
|
7392
|
|
7393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5959
|
|
7394 msgid "Edit Buddy Comment"
|
|
7395 msgstr "ערוך הערת איש קשר"
|
|
7396
|
|
7397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5967
|
|
7398 msgid "Get Status Msg"
|
|
7399 msgstr "הורד הודעת מצב"
|
|
7400
|
|
7401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5980
|
|
7402 msgid "Direct IM"
|
|
7403 msgstr "תקשורת ישירה להודעות"
|
|
7404
|
|
7405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002
|
|
7406 msgid "Re-request Authorization"
|
|
7407 msgstr "בקש הרשאה שוב"
|
|
7408
|
|
7409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6061
|
|
7410 msgid "Require authorization"
|
|
7411 msgstr "דרוש הרשאה"
|
|
7412
|
|
7413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6064
|
|
7414 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
|
|
7415 msgstr "מכיר-אינטרנט (הפעלה של זה תביא לדואר שלך SPAM!)"
|
|
7416
|
|
7417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6069
|
|
7418 msgid "ICQ Privacy Options"
|
|
7419 msgstr "אפשרויות פרטיות של ICQ"
|
|
7420
|
|
7421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6088
|
|
7422 msgid "The new formatting is invalid."
|
|
7423 msgstr "הפורמט החדש אינו תקני."
|
|
7424
|
|
7425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089
|
|
7426 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
|
|
7427 msgstr "פירמוט של שם משתמש רק יכולה לשנות אותיות גדולות/קטנות ורווחים."
|
|
7428
|
|
7429 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6142
|
|
7430 msgid "Change Address To:"
|
|
7431 msgstr "שנה כתובת ל:"
|
|
7432
|
|
7433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6188
|
|
7434 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
|
|
7435 msgstr "<i>אינך מחכה להרשאה</i>"
|
|
7436
|
|
7437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6191
|
|
7438 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
|
|
7439 msgstr "אתה מחכה להרשאה מאנשי הקשר להלן"
|
|
7440
|
|
7441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6192
|
|
7442 msgid ""
|
|
7443 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
|
|
7444 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
|
|
7445 msgstr ""
|
|
7446 "יש באפשרותך לבקש שוב הרשאה מאנשי קשר אלו ע\"י לחיצה ימנית עם העכבר עליהם "
|
|
7447 "ולבחור \"בקש הרשאה שוב\"."
|
|
7448
|
|
7449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6209
|
|
7450 msgid "Find Buddy by E-Mail"
|
|
7451 msgstr "מצא איש קשר לפי דוא\"ל"
|
|
7452
|
|
7453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210
|
|
7454 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
|
|
7455 msgstr "חפש איש קשר לפי כתובת בדואר האלרקטרוני שלו"
|
|
7456
|
|
7457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211
|
|
7458 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
|
|
7459 msgstr "הקלד את כתובת הדוא\"ל של איש הקשר אותו אתה מחפש."
|
|
7460
|
|
7461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
|
|
7462 msgid "_Search"
|
|
7463 msgstr "חיפוש"
|
|
7464
|
|
7465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372
|
|
7466 msgid "Set User Info (URL)..."
|
|
7467 msgstr "קבע את המידע על המשתמש (URL)..."
|
|
7468
|
|
7469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383
|
|
7470 msgid "Change Password (URL)"
|
|
7471 msgstr "שנה סיסמא (URL)"
|
|
7472
|
|
7473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6387
|
|
7474 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
|
|
7475 msgstr "הגדרות עקוב-אחרי להודעות (URL)"
|
|
7476
|
|
7477 #. ICQ actions
|
|
7478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397
|
|
7479 msgid "Set Privacy Options..."
|
|
7480 msgstr "קבע אפשרויות פרטיות..."
|
|
7481
|
|
7482 #. AIM actions
|
|
7483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6404
|
|
7484 msgid "Confirm Account"
|
|
7485 msgstr "אשר חשבון"
|
|
7486
|
|
7487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6408
|
|
7488 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
|
|
7489 msgstr "הצג את הכתובת הרשומה כרגע"
|
|
7490
|
|
7491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6412
|
|
7492 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
|
|
7493 msgstr "שנה את הכתובת הרשומה כרגע..."
|
|
7494
|
|
7495 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419
|
|
7496 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
|
|
7497 msgstr "הצג את אנשי הקשר שמחכים לאישור"
|
|
7498
|
|
7499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6425
|
|
7500 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
|
|
7501 msgstr "חפש איש-קשר עפ\"י כתובת דוא\"ל..."
|
|
7502
|
|
7503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430
|
|
7504 msgid "Search for Buddy by Information"
|
|
7505 msgstr "חפש איש-קשר עפ\"י מידע"
|
|
7506
|
|
7507 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6498
|
|
7508 msgid "Use recent buddies group"
|
|
7509 msgstr "השתמש בקבוצת אנשי קשר אחרונה"
|
|
7510
|
|
7511 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6501
|
|
7512 msgid "Show how long you have been idle"
|
|
7513 msgstr "הצג כמה זמן את/ה ללא פעילות"
|
|
7514
|
|
7515 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6656
|
|
7516 msgid ""
|
|
7517 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
|
|
7518 "(slower, but does not reveal your IP address)"
|
|
7519 msgstr ""
|
|
7520 "תמיד השתמש בפרוקסי של ICQ להעברות קבצים\n"
|
|
7521 "(יותר איטי, אבל לא חושף את כתובת ה-IP שלך)"
|
|
7522
|
|
7523 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674
|
|
7524 #, c-format
|
|
7525 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
|
|
7526 msgstr "מבקש מ-%s להתחבר אלינו אל %s:%hu לתקשורת ישירה להודעות."
|
|
7527
|
|
7528 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759
|
|
7529 #, c-format
|
|
7530 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
|
|
7531 msgstr "מנסה להתחבר אל %s:%hu."
|
|
7532
|
|
7533 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833
|
|
7534 msgid "Attempting to connect via proxy server."
|
|
7535 msgstr "מנסה להתחבר דרך שרת תיווך..."
|
|
7536
|
|
7537 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010
|
|
7538 #, c-format
|
|
7539 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
|
|
7540 msgstr "%s ביקש כעת להתחבר ישירות אל %s"
|
|
7541
|
|
7542 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014
|
|
7543 msgid ""
|
|
7544 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
|
|
7545 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
|
|
7546 "considered a privacy risk."
|
|
7547 msgstr ""
|
|
7548 "זה דורש חיבור ישיר בין שני המחשבים, ונחוץ עבור תמונות בהודעות. מכיוון שכתובת "
|
|
7549 "ה-IP שלך תיחשף, ייתכן וזה ייחשב כסיכון לפרטיותך."
|
|
7550
|
|
7551 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022
|
|
7552 msgid "_Connect"
|
|
7553 msgstr "התחבר"
|
|
7554
|
|
7555 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
|
|
7556 msgid "Primary Information"
|
|
7557 msgstr "מידע ראשי"
|
|
7558
|
|
7559 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
|
|
7560 msgid "Personal Introduction"
|
|
7561 msgstr "הצגה אישית"
|
|
7562
|
|
7563 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
|
|
7564 msgid "QQ Number"
|
|
7565 msgstr "מספר QQ"
|
|
7566
|
|
7567 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
|
|
7568 msgid "Country/Region"
|
|
7569 msgstr "מדינה/איזור"
|
|
7570
|
|
7571 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
|
|
7572 msgid "Province/State"
|
|
7573 msgstr "מחוז/מדינה"
|
|
7574
|
|
7575 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
|
|
7576 msgid "Horoscope Symbol"
|
|
7577 msgstr "סמל הורוסקופ"
|
|
7578
|
|
7579 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
|
|
7580 msgid "Zodiac Sign"
|
|
7581 msgstr "סמל מן המזלות"
|
|
7582
|
|
7583 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
|
|
7584 msgid "Blood Type"
|
|
7585 msgstr "סוג דם"
|
|
7586
|
|
7587 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
|
|
7588 msgid "College"
|
|
7589 msgstr "מכללה"
|
|
7590
|
|
7591 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
|
|
7592 msgid "Email"
|
|
7593 msgstr "דוא\"ל"
|
|
7594
|
|
7595 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
|
|
7596 msgid "Zipcode"
|
|
7597 msgstr "מיקוד"
|
|
7598
|
|
7599 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
|
|
7600 msgid "Cellphone Number"
|
|
7601 msgstr "מםפר פלאפון"
|
|
7602
|
|
7603 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
|
|
7604 msgid "Phone Number"
|
|
7605 msgstr "מםפר טלפון"
|
|
7606
|
|
7607 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
|
|
7608 msgid "Aquarius"
|
|
7609 msgstr "דלי"
|
|
7610
|
|
7611 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
|
|
7612 msgid "Pisces"
|
|
7613 msgstr "דגים"
|
|
7614
|
|
7615 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
|
|
7616 msgid "Aries"
|
|
7617 msgstr "טלה"
|
|
7618
|
|
7619 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
|
|
7620 msgid "Taurus"
|
|
7621 msgstr "שור"
|
|
7622
|
|
7623 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
|
|
7624 msgid "Gemini"
|
|
7625 msgstr "תאומים"
|
|
7626
|
|
7627 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
|
|
7628 msgid "Cancer"
|
|
7629 msgstr "סרטן"
|
|
7630
|
|
7631 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
|
|
7632 msgid "Leo"
|
|
7633 msgstr "אריה"
|
|
7634
|
|
7635 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
|
|
7636 msgid "Virgo"
|
|
7637 msgstr "בתולה"
|
|
7638
|
|
7639 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
|
|
7640 msgid "Libra"
|
|
7641 msgstr "מאזניים"
|
|
7642
|
|
7643 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
|
|
7644 msgid "Scorpio"
|
|
7645 msgstr "עקרב"
|
|
7646
|
|
7647 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
|
|
7648 msgid "Sagittarius"
|
|
7649 msgstr "קשת"
|
|
7650
|
|
7651 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
|
|
7652 msgid "Capricorn"
|
|
7653 msgstr "גדי"
|
|
7654
|
|
7655 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
|
|
7656 msgid "Rat"
|
|
7657 msgstr "חולדה"
|
|
7658
|
|
7659 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
|
|
7660 msgid "Ox"
|
|
7661 msgstr "שור"
|
|
7662
|
|
7663 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
|
|
7664 msgid "Tiger"
|
|
7665 msgstr "נמר"
|
|
7666
|
|
7667 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
|
|
7668 msgid "Rabbit"
|
|
7669 msgstr "ארנב"
|
|
7670
|
|
7671 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
|
|
7672 msgid "Dragon"
|
|
7673 msgstr "דרקון"
|
|
7674
|
|
7675 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
|
|
7676 msgid "Snake"
|
|
7677 msgstr "נחש"
|
|
7678
|
|
7679 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
|
|
7680 msgid "Horse"
|
|
7681 msgstr "סוס"
|
|
7682
|
|
7683 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
|
|
7684 msgid "Goat"
|
|
7685 msgstr "עז"
|
|
7686
|
|
7687 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
|
|
7688 msgid "Monkey"
|
|
7689 msgstr "קוף"
|
|
7690
|
|
7691 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
|
|
7692 msgid "Rooster"
|
|
7693 msgstr "תרנגול"
|
|
7694
|
|
7695 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
|
|
7696 msgid "Dog"
|
|
7697 msgstr "כלב"
|
|
7698
|
|
7699 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
|
|
7700 msgid "Pig"
|
|
7701 msgstr "חזיר"
|
|
7702
|
|
7703 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
|
|
7704 msgid "Other"
|
|
7705 msgstr "אחר"
|
|
7706
|
|
7707 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
|
|
7708 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
|
|
7709 msgid "Modify my information"
|
|
7710 msgstr "ערוך את המידע שלי"
|
|
7711
|
|
7712 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
|
|
7713 msgid "Update my information"
|
|
7714 msgstr "עדכן את המידע שלי"
|
|
7715
|
|
7716 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
|
|
7717 msgid "Your information has been updated"
|
|
7718 msgstr "המידע שלך עודכן"
|
|
7719
|
|
7720 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
|
|
7721 #, c-format
|
|
7722 msgid ""
|
|
7723 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
|
|
7724 "%s."
|
|
7725 msgstr "אין כרגע תמיכה בהתאמה אישית של פרצופים. יש לבחור בתמונה מתוך %s."
|
|
7726
|
|
7727 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
|
|
7728 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
|
|
7729 msgid "Invalid QQ Face"
|
|
7730 msgstr "פרצוף QQ לא תקף"
|
|
7731
|
|
7732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
|
|
7733 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135
|
|
7734 #, c-format
|
|
7735 msgid "You rejected %d's request"
|
|
7736 msgstr "דחית את בקשת %d"
|
|
7737
|
|
7738 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
|
|
7739 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
|
|
7740 msgid "Input your reason:"
|
|
7741 msgstr "הזנ/י את סיבתך:"
|
|
7742
|
|
7743 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
|
|
7744 msgid "Reject request"
|
|
7745 msgstr "דחה בקשה"
|
|
7746
|
|
7747 #. title
|
|
7748 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
|
|
7749 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140
|
|
7750 msgid "Sorry, you are not my type..."
|
|
7751 msgstr "סליחה, את/ה לא הטיפוס שלי..."
|
|
7752
|
|
7753 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
|
|
7754 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:142
|
|
7755 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126
|
|
7756 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
|
|
7757 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249
|
|
7758 msgid "Reject"
|
|
7759 msgstr "דחה"
|
|
7760
|
|
7761 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
|
|
7762 msgid "Add buddy with auth request fails"
|
|
7763 msgstr "הוסף איש-קשר עם כשל בקשות אימות"
|
|
7764
|
|
7765 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:308
|
|
7766 msgid "You have successfully removed a buddy"
|
|
7767 msgstr "הסרת איש-קשר בהצלחה"
|
|
7768
|
|
7769 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:336
|
|
7770 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
|
|
7771 msgstr "הסרת את עצמך מאיש קשר בהצלחה"
|
|
7772
|
|
7773 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402
|
|
7774 #, c-format
|
|
7775 msgid "User %d needs authentication"
|
|
7776 msgstr "משתמש %d דורש אימות"
|
|
7777
|
|
7778 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
|
|
7779 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:134
|
|
7780 msgid "Input request here"
|
|
7781 msgstr "יש להזין את הבקשה כאו"
|
|
7782
|
|
7783 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
|
|
7784 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:405
|
|
7785 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:135
|
|
7786 msgid "Would you be my friend?"
|
|
7787 msgstr "התרצ/י להיות ידיד/ה שלי?"
|
|
7788
|
|
7789 #. multiline
|
|
7790 #. masked
|
|
7791 #. hint
|
|
7792 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
|
|
7793 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
|
|
7794 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:142
|
|
7795 msgid "Send"
|
|
7796 msgstr "שלח"
|
|
7797
|
|
7798 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:416
|
|
7799 #, c-format
|
|
7800 msgid "You have added %d in buddy list"
|
|
7801 msgstr "הוספת את %d לרשימת אנשי-הקשר שלך"
|
|
7802
|
|
7803 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:513
|
|
7804 msgid "QQid Error"
|
|
7805 msgstr "שגיאת QQid"
|
|
7806
|
|
7807 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:514
|
|
7808 msgid "Invalid QQid"
|
|
7809 msgstr "QQid לא תקף"
|
|
7810
|
|
7811 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
|
|
7812 msgid "ID: "
|
|
7813 msgstr "ID: "
|
|
7814
|
|
7815 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
|
|
7816 msgid "Group ID"
|
|
7817 msgstr "ID לקבוצה"
|
|
7818
|
|
7819 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
|
|
7820 msgid "Creator"
|
|
7821 msgstr "יוצר"
|
|
7822
|
|
7823 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
|
|
7824 msgid "Group Description"
|
|
7825 msgstr "תיאור הקבוצה"
|
|
7826
|
|
7827 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
|
|
7828 msgid "Auth"
|
|
7829 msgstr "אימות"
|
|
7830
|
|
7831 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
|
|
7832 msgid "QQ Qun"
|
|
7833 msgstr "QQ Qun"
|
|
7834
|
|
7835 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
|
|
7836 msgid "Please input external group ID"
|
|
7837 msgstr "יש להזין ID של הקבוצה החיצונית"
|
|
7838
|
|
7839 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
|
|
7840 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
|
|
7841 msgstr "ניתן לחפש רק קבוצות QQ קבועות\n"
|
|
7842
|
|
7843 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:124
|
|
7844 #, c-format
|
|
7845 msgid "User %d applied to join group %d"
|
|
7846 msgstr "המשתמש %d ביקש להצטרף לקבוצה %d"
|
|
7847
|
|
7848 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:125
|
|
7849 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:179
|
|
7850 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195
|
|
7851 #, c-format
|
|
7852 msgid "Reason: %s"
|
|
7853 msgstr "סיבה: %s"
|
|
7854
|
|
7855 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:134
|
|
7856 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
|
|
7857 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
|
|
7858 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:256
|
|
7859 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:290
|
|
7860 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:231
|
|
7861 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:357
|
|
7862 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:234
|
|
7863 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304
|
|
7864 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390
|
|
7865 msgid "QQ Qun Operation"
|
|
7866 msgstr "פעולת QQ Qun"
|
|
7867
|
|
7868 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139
|
|
7869 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
|
|
7870 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92
|
|
7871 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251
|
|
7872 msgid "Approve"
|
|
7873 msgstr "אשר"
|
|
7874
|
|
7875 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:178
|
|
7876 #, c-format
|
|
7877 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
|
|
7878 msgstr "בקשתך להצטרף לקבוצה %d נדחתה על ידי המנהל %d"
|
|
7879
|
|
7880 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:219
|
|
7881 #, c-format
|
|
7882 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
|
|
7883 msgstr "בקשתך להצטרף לקבוצה %d אושרה על ידי המנהל %d"
|
|
7884
|
|
7885 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:255
|
|
7886 #, c-format
|
|
7887 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
|
|
7888 msgstr "את/ה [%d] יצאת מקבוצה \"%d\""
|
|
7889
|
|
7890 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:289
|
|
7891 #, c-format
|
|
7892 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
|
|
7893 msgstr "את/ה [%d] נוספת על ידי קבוצה \"%d\""
|
|
7894
|
|
7895 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:290
|
|
7896 msgid "This group has been added to your buddy list"
|
|
7897 msgstr "קבוצה זו נוספה לרשימת אנשי הקשר שלך"
|
|
7898
|
|
7899 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
|
|
7900 msgid "I am not member"
|
|
7901 msgstr "אני אינני חבר/ה"
|
|
7902
|
|
7903 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
|
|
7904 msgid "I am a member"
|
|
7905 msgstr "אני הנני חבר/ה"
|
|
7906
|
|
7907 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
|
|
7908 msgid "I am applying to join"
|
|
7909 msgstr "אני מבקש/ת להצטרף"
|
|
7910
|
|
7911 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
|
|
7912 msgid "I am the admin"
|
|
7913 msgstr "אני המנהל/ת"
|
|
7914
|
|
7915 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
|
|
7916 msgid "Unknown status"
|
|
7917 msgstr "מצב לא ידוע"
|
|
7918
|
|
7919 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80
|
|
7920 msgid "This group does not allow others to join"
|
|
7921 msgstr "קבוצה זו לא מאשרת לאחרים להצטרף"
|
|
7922
|
|
7923 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:231
|
|
7924 msgid "You have successfully exited the group"
|
|
7925 msgstr "יצאת מן הקבוצה בהצלחה"
|
|
7926
|
|
7927 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:255
|
|
7928 msgid "QQ Group Auth"
|
|
7929 msgstr "אימות לקבוצת QQ"
|
|
7930
|
|
7931 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:256
|
|
7932 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
|
|
7933 msgstr "פעולה האימות שלך התקבלה על ידי שרת ה-QQ"
|
|
7934
|
|
7935 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:327
|
|
7936 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
|
|
7937 msgstr "הזנת מזהה-קבוצה מחוץ לטווח המקובל"
|
|
7938
|
|
7939 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358
|
|
7940 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
|
|
7941 msgstr "האם את/ה בטוח/ה שברצונך לצאת מ-Qun זה?"
|
|
7942
|
|
7943 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
|
|
7944 msgid ""
|
|
7945 "Note, if you are the creator, \n"
|
|
7946 "this operation will eventually remove this Qun."
|
|
7947 msgstr ""
|
|
7948 "יש לשים לב, כי אם את/ה היוצר/ת, \n"
|
|
7949 "פעולה זו תביא בסופו של דבר להסרת ה-Qun."
|
|
7950
|
|
7951 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
|
|
7952 msgid "Go ahead"
|
|
7953 msgstr "המשך"
|
|
7954
|
|
7955 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:90
|
|
7956 #, c-format
|
|
7957 msgid "Code [0x%02X]: %s"
|
|
7958 msgstr "קוד [0x%02X]: %s"
|
|
7959
|
|
7960 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91
|
|
7961 msgid "Group Operation Error"
|
|
7962 msgstr "שגיאה בפעולת-קבוצה"
|
|
7963
|
|
7964 #. we wanna see window
|
|
7965 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:123
|
|
7966 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88
|
|
7967 msgid "Do you wanna approve the request?"
|
|
7968 msgstr "האם ברצונך לאשר את הבקשה?"
|
|
7969
|
|
7970 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:234
|
|
7971 msgid "You have successfully modify Qun member"
|
|
7972 msgstr "שינית בהצלחה את החבר-Qun"
|
|
7973
|
|
7974 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304
|
|
7975 msgid "You have successfully modify Qun information"
|
|
7976 msgstr "שינית בהצלחה את המידע של ה-Qun"
|
|
7977
|
|
7978 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
|
|
7979 msgid "You have successfully created a Qun"
|
|
7980 msgstr "יצרת בהצלחה Qun"
|
|
7981
|
|
7982 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:393
|
|
7983 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
|
|
7984 msgstr "האם ברצונך לקבוע את פרטי ה-Qun כעת?"
|
|
7985
|
|
7986 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:397
|
|
7987 msgid "Setup"
|
|
7988 msgstr "הגדרות"
|
|
7989
|
|
7990 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:430
|
|
7991 msgid "System Message"
|
|
7992 msgstr "הודעת מערכת"
|
|
7993
|
|
7994 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:574
|
|
7995 msgid "Server ACK"
|
|
7996 msgstr "ACK שרת"
|
|
7997
|
|
7998 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:574
|
|
7999 msgid "Send IM fail\n"
|
|
8000 msgstr "שליחת הודעת נכשלת\n"
|
|
8001
|
|
8002 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:85
|
|
8003 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
|
|
8004 msgstr "שגיאת שמירת-חיבור-בחיים, ייתכן והחיבור אבד!"
|
|
8005
|
|
8006 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
|
|
8007 msgid "Request login token error!"
|
|
8008 msgstr "שגיאה בבקשת ערך אימות לכניסה!"
|
|
8009
|
|
8010 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
|
|
8011 msgid "Unable to login, check debug log"
|
|
8012 msgstr "לא ניתן להיכנס, בדוק רישום באגים"
|
|
8013
|
|
8014 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
|
|
8015 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
|
|
8016 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
|
|
8017 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
|
|
8018 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
|
|
8019 msgid "Unable to connect."
|
|
8020 msgstr "לא ניתן להתחבר"
|
|
8021
|
|
8022 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
|
|
8023 #, c-format
|
|
8024 msgid "Unknown-%d"
|
|
8025 msgstr "לא ידוע-%d"
|
|
8026
|
|
8027 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209
|
|
8028 #, c-format
|
|
8029 msgid "%s Address"
|
|
8030 msgstr "כתובת %s"
|
|
8031
|
|
8032 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240
|
|
8033 msgid "Level"
|
|
8034 msgstr "רמה"
|
|
8035
|
|
8036 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278
|
|
8037 msgid "QQ: Available"
|
|
8038 msgstr "QQ: זמין"
|
|
8039
|
|
8040 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282
|
|
8041 msgid "QQ: Away"
|
|
8042 msgstr "QQ: רחוק מהמחשב"
|
|
8043
|
|
8044 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286
|
|
8045 msgid "QQ: Invisible"
|
|
8046 msgstr "QQ: בלתי נראה"
|
|
8047
|
|
8048 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290
|
|
8049 msgid "QQ: Offline"
|
|
8050 msgstr "QQ: מנותק"
|
|
8051
|
|
8052 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371
|
|
8053 msgid "Invalid name"
|
|
8054 msgstr "שם משתמש שגוי"
|
|
8055
|
|
8056 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:437
|
|
8057 #, c-format
|
|
8058 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
|
|
8059 msgstr "<b>כרגע מחוברים</b>: %d<br>\n"
|
|
8060
|
|
8061 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438
|
|
8062 #, c-format
|
|
8063 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
|
|
8064 msgstr "<b>עידכון אחרון</b>: %s<br>\n"
|
|
8065
|
|
8066 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:442
|
|
8067 #, c-format
|
|
8068 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
|
|
8069 msgstr "<b>סוג החיבור</b>: %s<br>\n"
|
|
8070
|
|
8071 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443
|
|
8072 #, c-format
|
|
8073 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
|
|
8074 msgstr "<b>כתובת השרת</b>: %s: %d<br>\n"
|
|
8075
|
|
8076 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
|
|
8077 #, c-format
|
|
8078 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
|
|
8079 msgstr "<b>כתובתי המפורסמת</b>: %s<br>\n"
|
|
8080
|
|
8081 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:449
|
|
8082 #, c-format
|
|
8083 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
|
|
8084 msgstr "<b>זמן כניסה</b>: %s<br>\n"
|
|
8085
|
|
8086 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450
|
|
8087 #, c-format
|
|
8088 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
|
|
8089 msgstr "<b>כתובת חיבור אחרונה</b>: %s<br>\n"
|
|
8090
|
|
8091 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
|
|
8092 #, c-format
|
|
8093 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
|
|
8094 msgstr "<b>זמן חיבור אחרון</b>: %s\n"
|
|
8095
|
|
8096 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:455
|
|
8097 msgid "Login Information"
|
|
8098 msgstr "מידע על הכניסה"
|
|
8099
|
|
8100 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531
|
|
8101 msgid "Modify My Information"
|
|
8102 msgstr "ערוך את המידע שלי"
|
|
8103
|
|
8104 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
|
|
8105 msgid "Change Password"
|
|
8106 msgstr "שנה סיסמא"
|
|
8107
|
|
8108 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537
|
|
8109 msgid "Show Login Information"
|
|
8110 msgstr "הצג מידע על החיבור"
|
|
8111
|
|
8112 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558
|
|
8113 msgid "Exit this QQ Qun"
|
|
8114 msgstr "צא מתוך QQ Qun זה"
|
|
8115
|
|
8116 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582
|
|
8117 msgid "Block this buddy"
|
|
8118 msgstr "חסום משתמש זה"
|
|
8119
|
|
8120 #. *< type
|
|
8121 #. *< ui_requirement
|
|
8122 #. *< flags
|
|
8123 #. *< dependencies
|
|
8124 #. *< priority
|
|
8125 #. *< id
|
|
8126 #. *< name
|
|
8127 #. *< version
|
|
8128 #. * summary
|
|
8129 #. * description
|
|
8130 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:723 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725
|
|
8131 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
|
|
8132 msgstr "פרוטוקול QQ\tתוסף"
|
|
8133
|
|
8134 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:750
|
|
8135 msgid "Login in TCP"
|
|
8136 msgstr "התחבר ב-TCP"
|
|
8137
|
|
8138 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
|
|
8139 msgid "Login Hidden"
|
|
8140 msgstr "התחבר מוסתר"
|
|
8141
|
|
8142 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497
|
|
8143 msgid "Socket send error"
|
|
8144 msgstr "שגיאת שליחה בשקע"
|
|
8145
|
|
8146 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500
|
|
8147 msgid "Connection refused"
|
|
8148 msgstr "החיבור סורב"
|
|
8149
|
|
8150 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
|
|
8151 msgid "Socket error"
|
|
8152 msgstr "שגיאת שקע"
|
|
8153
|
|
8154 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
|
|
8155 msgid "Unable to read from socket"
|
|
8156 msgstr "אין אפשרות לקרוא מן השקע"
|
|
8157
|
|
8158 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:706
|
|
8159 #, c-format
|
|
8160 msgid "%d has declined the file %s"
|
|
8161 msgstr "%d סרב לקבל את הקובץ %s"
|
|
8162
|
|
8163 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:709
|
|
8164 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738
|
|
8165 msgid "File Send"
|
|
8166 msgstr "שליחת קובץ"
|
|
8167
|
|
8168 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735
|
|
8169 #, c-format
|
|
8170 msgid "%d canceled the transfer of %s"
|
|
8171 msgstr "%d ביטל את העברת %s"
|
|
8172
|
|
8173 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:122
|
|
8174 msgid "Connection lost"
|
|
8175 msgstr "החיבור אבד"
|
|
8176
|
|
8177 #. cancel login progress
|
|
8178 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:130
|
|
8179 msgid "Login failed, no reply"
|
|
8180 msgstr "לא ניתן להתחבר, אין תשובה"
|
|
8181
|
|
8182 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112
|
|
8183 msgid "Do you wanna add this buddy?"
|
|
8184 msgstr "האם ברצונך להוסיף את המשתמש הזה לרשימת אנשי הקשר שלך?"
|
|
8185
|
|
8186 #. only need to get value
|
|
8187 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168
|
|
8188 #, c-format
|
|
8189 msgid "You have been added by %s"
|
|
8190 msgstr "הוספת ע\"י %s"
|
|
8191
|
|
8192 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171
|
|
8193 msgid "Would like to add him?"
|
|
8194 msgstr "האם ברצונך להוסיף אותו?"
|
|
8195
|
|
8196 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:178
|
|
8197 #, c-format
|
|
8198 msgid "%s has added you [%s]"
|
|
8199 msgstr "%s הוסיף אותך [%s]"
|
|
8200
|
|
8201 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:194
|
|
8202 #, c-format
|
|
8203 msgid "User %s rejected your request"
|
|
8204 msgstr "המשתמש %s סרב לבקשתך"
|
|
8205
|
|
8206 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:214
|
|
8207 #, c-format
|
|
8208 msgid "User %s has approved your request"
|
|
8209 msgstr "המשתמש %s אישר את בקשתך"
|
|
8210
|
|
8211 #. TODO: 'wanna' is not an appropriate word for this string. Fix after string freeze
|
|
8212 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
|
|
8213 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241
|
|
8214 #, c-format
|
|
8215 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
|
|
8216 msgstr "%s רוצה להוסיף אותך [%s] כחברים"
|
|
8217
|
|
8218 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242
|
|
8219 #, c-format
|
|
8220 msgid "Message: %s"
|
|
8221 msgstr "הודעה: %s"
|
|
8222
|
|
8223 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264
|
|
8224 #, c-format
|
|
8225 msgid "%s is not in your buddy list"
|
|
8226 msgstr "%s אינו ברשימת אנשי-הקשר שלך"
|
|
8227
|
|
8228 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
|
|
8229 msgid "Would you like to add him?"
|
|
8230 msgstr "האם ברצונך להוסיף אותו?"
|
|
8231
|
|
8232 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
|
|
8233 msgid "Connection closed (writing)"
|
|
8234 msgstr "החיבור נסגר (כתיבה)"
|
|
8235
|
|
8236 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
|
|
8237 #, c-format
|
|
8238 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
|
|
8239 msgstr "<b>שם קבוצה:</b> %s<br>"
|
|
8240
|
|
8241 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
|
|
8242 #, c-format
|
|
8243 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
|
|
8244 msgstr "<b>מס\"ד קבוצת Notes:</b> %s<br>"
|
|
8245
|
|
8246 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
|
|
8247 #, c-format
|
|
8248 msgid "Info for Group %s"
|
|
8249 msgstr "מידע עבור קבוצה %s"
|
|
8250
|
|
8251 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
|
|
8252 msgid "Notes Address Book Information"
|
|
8253 msgstr "מידע על כתובות של Notes"
|
|
8254
|
|
8255 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
|
|
8256 msgid "Invite Group to Conference..."
|
|
8257 msgstr "הזמן קבוצה לשיחת ועידה..."
|
|
8258
|
|
8259 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
|
|
8260 msgid "Get Notes Address Book Info"
|
|
8261 msgstr "שלוף מידע על כתובות של Notes"
|
|
8262
|
|
8263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
|
|
8264 msgid "Sending Handshake"
|
|
8265 msgstr "שולח Cookie"
|
|
8266
|
|
8267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
|
|
8268 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
|
|
8269 msgstr "ממתין לתשובה לבקשת תחילת תקשורת"
|
|
8270
|
|
8271 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
|
|
8272 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
|
|
8273 msgstr "התקבלה תשובה לבקשת תקשורת, שולח פרטי כניסה"
|
|
8274
|
|
8275 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
|
|
8276 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
|
|
8277 msgstr "מחכה לתשובה לבקשת כניסה"
|
|
8278
|
|
8279 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
|
|
8280 msgid "Login Redirected"
|
|
8281 msgstr "ההתחברות הופנתה מחדש"
|
|
8282
|
|
8283 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
|
|
8284 msgid "Forcing Login"
|
|
8285 msgstr "מאלץ כניסה"
|
|
8286
|
|
8287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
|
|
8288 msgid "Login Acknowledged"
|
|
8289 msgstr "התקבלה תשובה לכניסה"
|
|
8290
|
|
8291 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
|
|
8292 msgid "Starting Services"
|
|
8293 msgstr "מפעיל שירותים"
|
|
8294
|
|
8295 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
|
|
8296 msgid "Connected"
|
|
8297 msgstr "מחובר"
|
|
8298
|
|
8299 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
|
|
8300 #, c-format
|
|
8301 msgid ""
|
|
8302 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
|
|
8303 msgstr "אדמיניסטרטור Sametime שם את ההודעה להלן על השרת %s"
|
|
8304
|
|
8305 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
|
|
8306 msgid "Sametime Administrator Announcement"
|
|
8307 msgstr "הודעה מאת אדמיניסטרטור Sametime"
|
|
8308
|
|
8309 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
|
|
8310 msgid "Connection reset"
|
|
8311 msgstr "החיבור אותחל"
|
|
8312
|
|
8313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
|
|
8314 #, c-format
|
|
8315 msgid "Error reading from socket: %s"
|
|
8316 msgstr "שגיאה בקריאת נתונים מהשקע: %s"
|
|
8317
|
|
8318 #. this is a regular connect, error out
|
|
8319 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
|
|
8320 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
|
|
8321 msgid "Unable to connect to host"
|
|
8322 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת"
|
|
8323
|
|
8324 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
|
|
8325 #, c-format
|
|
8326 msgid "Announcement from %s"
|
|
8327 msgstr "הודעה מאת %s"
|
|
8328
|
|
8329 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
|
|
8330 msgid "Conference Closed"
|
|
8331 msgstr "הועידה נסגרה."
|
|
8332
|
|
8333 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
|
|
8334 msgid "Unable to send message: "
|
|
8335 msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה: "
|
|
8336
|
|
8337 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
|
|
8338 msgid "Place Closed"
|
|
8339 msgstr "המקום נסגר"
|
|
8340
|
|
8341 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
|
|
8342 msgid "Microphone"
|
|
8343 msgstr "מיקרופון"
|
|
8344
|
|
8345 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
|
|
8346 msgid "Speakers"
|
|
8347 msgstr "רמקולים"
|
|
8348
|
|
8349 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
|
|
8350 msgid "Video Camera"
|
|
8351 msgstr "מצלמת וידאו"
|
|
8352
|
|
8353 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
|
|
8354 msgid "File Transfer"
|
|
8355 msgstr "משלוח קבצים"
|
|
8356
|
|
8357 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
|
|
8358 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
|
|
8359 msgid "Supports"
|
|
8360 msgstr "תומכים"
|
|
8361
|
|
8362 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
|
|
8363 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
|
|
8364 msgid "External User"
|
|
8365 msgstr "משתמש חיצוני"
|
|
8366
|
|
8367 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
|
|
8368 msgid "Create conference with user"
|
|
8369 msgstr "צור שיחת ועידה עם המשתמש"
|
|
8370
|
|
8371 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
|
|
8372 #, c-format
|
|
8373 msgid ""
|
|
8374 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
|
|
8375 "sent to %s"
|
|
8376 msgstr "יש להזין נושא עבוד שיחת הועידה, והודעת הזמנה שתישלח אל %s"
|
|
8377
|
|
8378 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
|
|
8379 msgid "New Conference"
|
|
8380 msgstr "ועידה חדשה"
|
|
8381
|
|
8382 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
|
|
8383 msgid "Create"
|
|
8384 msgstr "צור"
|
|
8385
|
|
8386 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
|
|
8387 msgid "Available Conferences"
|
|
8388 msgstr "ועידות זמינות"
|
|
8389
|
|
8390 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
|
|
8391 msgid "Create New Conference..."
|
|
8392 msgstr "צור ועידה חדשה..."
|
|
8393
|
|
8394 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
|
|
8395 msgid "Invite user to a conference"
|
|
8396 msgstr "הזמן משתמש אל ועידה"
|
|
8397
|
|
8398 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
|
|
8399 #, c-format
|
|
8400 msgid ""
|
|
8401 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
|
|
8402 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
|
|
8403 "this user to."
|
|
8404 msgstr ""
|
|
8405 "בחר שיחת ועידה מהרשימה להלן לשלוח הזמנה למשתמש %s.בחר \"צור ועידה חדשה\" אם "
|
|
8406 "ברצונך ליצור ועידה חדשה להזמין אליה משתמש זה."
|
|
8407
|
|
8408 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
|
|
8409 msgid "Invite to Conference"
|
|
8410 msgstr "הזמן לועידה"
|
|
8411
|
|
8412 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
|
|
8413 msgid "Invite to Conference..."
|
|
8414 msgstr "הזמן לועידה..."
|
|
8415
|
|
8416 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
|
|
8417 msgid "Send TEST Announcement"
|
|
8418 msgstr "שלח הודעת ניסיון"
|
|
8419
|
|
8420 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4266
|
|
8421 msgid "Topic:"
|
|
8422 msgstr "כותרת:"
|
|
8423
|
|
8424 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
|
|
8425 msgid "No Sametime Community Server specified"
|
|
8426 msgstr "לא ניתן שרת קהילה של Sametime"
|
|
8427
|
|
8428 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
|
|
8429 #, c-format
|
|
8430 msgid ""
|
|
8431 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
|
|
8432 "Please enter one below to continue logging in."
|
|
8433 msgstr ""
|
|
8434 "לא הוגדר שם או כתובת IP עבור חשבון ה-Meanwhile %s. יש להזין אחת להלן כדי "
|
|
8435 "להמשיך בכניסה למערכת."
|
|
8436
|
|
8437 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
|
|
8438 msgid "Meanwhile Connection Setup"
|
|
8439 msgstr "הגדרות תקשורת Meanwhile"
|
|
8440
|
|
8441 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
|
|
8442 msgid "No Sametime Community Server Specified"
|
|
8443 msgstr "לא הוגדר שרת קהילת Sametime"
|
|
8444
|
|
8445 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4005
|
|
8446 msgid "Connect"
|
|
8447 msgstr "התחבר"
|
|
8448
|
|
8449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
|
|
8450 #, c-format
|
|
8451 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
|
|
8452 msgstr "לא ידוע (0x%04x)<br>"
|
|
8453
|
|
8454 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
|
|
8455 msgid "Last Known Client"
|
|
8456 msgstr "תוכנת-לקוח אחרונה"
|
|
8457
|
|
8458 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
|
|
8459 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
|
|
8460 msgid "User Name"
|
|
8461 msgstr "שם משתמש"
|
|
8462
|
|
8463 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
|
|
8464 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
|
|
8465 msgid "Sametime ID"
|
|
8466 msgstr "מזהה Sametime"
|
|
8467
|
|
8468 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
|
|
8469 msgid "An ambiguous user ID was entered"
|
|
8470 msgstr "שם משתמש דו-משמעי הוזן"
|
|
8471
|
|
8472 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
|
|
8473 #, c-format
|
|
8474 msgid ""
|
|
8475 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
|
|
8476 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
|
|
8477 msgstr ""
|
|
8478 "המזהה '%s' יכול להתכוון אל כל אחד מן המשתמשים להלן. אנא בחר/י את המשתמשהנכון "
|
|
8479 "מן הרשימה כדי להוסיף אותם לרשימת אנשי הקשר שלך."
|
|
8480
|
|
8481 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
|
|
8482 msgid "Select User"
|
|
8483 msgstr "בחר משתמש"
|
|
8484
|
|
8485 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
|
|
8486 msgid "Unable to add user: user not found"
|
|
8487 msgstr "אין אפשרות להוסיף משתמש: המשתמש לא נמצא"
|
|
8488
|
|
8489 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
|
|
8490 #, c-format
|
|
8491 msgid ""
|
|
8492 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
|
|
8493 "entry has been removed from your buddy list."
|
|
8494 msgstr ""
|
|
8495 "המזהה '%s' לא תואם לאף משתמש בקהילה ה-Sametime שלך.והוא הוסר מרשימת אנשי "
|
|
8496 "הקשר שלך."
|
|
8497
|
|
8498 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
|
|
8499 msgid "Unable to add user"
|
|
8500 msgstr "לא ניתן להוסיף משתמש"
|
|
8501
|
|
8502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
|
|
8503 #, c-format
|
|
8504 msgid ""
|
|
8505 "Error reading file %s: \n"
|
|
8506 "%s\n"
|
|
8507 msgstr ""
|
|
8508 "שגיאה בקריאת הקובץ %s: \n"
|
|
8509 "%s\n"
|
|
8510
|
|
8511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
|
|
8512 msgid "Remotely Stored Buddy List"
|
|
8513 msgstr "רשימת אנשי הקשר המאוחסנת בריחוק"
|
|
8514
|
|
8515 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
|
|
8516 msgid "Buddy List Storage Mode"
|
|
8517 msgstr "צורת איכסון רשימת אנשי הקשר"
|
|
8518
|
|
8519 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
|
|
8520 msgid "Local Buddy List Only"
|
|
8521 msgstr "רשימת אנשי קשר מקומית בלבד"
|
|
8522
|
|
8523 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
|
|
8524 msgid "Merge List from Server"
|
|
8525 msgstr "מזג רשימה מן השרת"
|
|
8526
|
|
8527 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
|
|
8528 msgid "Merge and Save List to Server"
|
|
8529 msgstr "מזג ושמור רשימה בתוך השרת"
|
|
8530
|
|
8531 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
|
|
8532 msgid "Synchronize List with Server"
|
|
8533 msgstr "מסנכרן רשימה עם השרת"
|
|
8534
|
|
8535 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
|
|
8536 #, c-format
|
|
8537 msgid "Import Sametime List for Account %s"
|
|
8538 msgstr "ייבא רשימת Sametime עבור חשבון %s"
|
|
8539
|
|
8540 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
|
|
8541 #, c-format
|
|
8542 msgid "Export Sametime List for Account %s"
|
|
8543 msgstr "ייצא רשימת Sametime עבור חשבון %s"
|
|
8544
|
|
8545 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
|
|
8546 msgid "Unable to add group: group exists"
|
|
8547 msgstr "לא ניתן להוסיף קבוצה: הקבוצה קיימת"
|
|
8548
|
|
8549 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
|
|
8550 #, c-format
|
|
8551 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
|
|
8552 msgstr "קבוצה בשם '%s' כבר קיימת ברשימת אנשי הקשר שלך."
|
|
8553
|
|
8554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
|
|
8555 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
|
|
8556 msgid "Unable to add group"
|
|
8557 msgstr "אין אפשרות להוסיף את הקבוצה"
|
|
8558
|
|
8559 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
|
|
8560 msgid "Possible Matches"
|
|
8561 msgstr "התאמות אפשריות"
|
|
8562
|
|
8563 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
|
|
8564 msgid "Notes Address Book group results"
|
|
8565 msgstr "תוצאות מתוך רשימת הכתובות של Notes"
|
|
8566
|
|
8567 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
|
|
8568 #, c-format
|
|
8569 msgid ""
|
|
8570 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
|
|
8571 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
|
|
8572 "to your buddy list."
|
|
8573 msgstr ""
|
|
8574 "המזהה '%s' יכול להתכוון לכל אחד מקבוצות ספרי הכתובות של Notes שלהלן.אנא בחר "
|
|
8575 "י את הקבוצה הנכונה מתוך הרשימה כדי להוסיף אותה לרשימת אנשי הקשר שלך."
|
|
8576
|
|
8577 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
|
|
8578 msgid "Select Notes Address Book"
|
|
8579 msgstr "בחר ספר כתובות של Notes"
|
|
8580
|
|
8581 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
|
|
8582 msgid "Unable to add group: group not found"
|
|
8583 msgstr "לא ניתן להוסיף קבוצה: הקבוצה לא נמצאה"
|
|
8584
|
|
8585 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
|
|
8586 #, c-format
|
|
8587 msgid ""
|
|
8588 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
|
|
8589 "Sametime community."
|
|
8590 msgstr "המזהה '%s' לא תואם לאף קבוצת ספרי הכתובות של Notes בקהילה שלך."
|
|
8591
|
|
8592 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
|
|
8593 msgid "Notes Address Book Group"
|
|
8594 msgstr "קבוצה מספר כתובות של Notes"
|
|
8595
|
|
8596 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
|
|
8597 msgid ""
|
|
8598 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
|
|
8599 "group and its members to your buddy list."
|
|
8600 msgstr ""
|
|
8601 "יש להזין שם שלקבוצה בספר כתובות של Notes בשדה להלן על-מנת להוסיף את הקבוצה "
|
|
8602 "וחבריה לרשימת אנשי הקשר שלך."
|
|
8603
|
|
8604 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
|
|
8605 #, c-format
|
|
8606 msgid "Search results for '%s'"
|
|
8607 msgstr "תוצאות חיפוש עבור %s"
|
|
8608
|
|
8609 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
|
|
8610 #, c-format
|
|
8611 msgid ""
|
|
8612 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
|
|
8613 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
|
|
8614 "buttons below."
|
|
8615 msgstr ""
|
|
8616 "המזהה '%s' יכול להתכוון לכל אחר מן המשתמשים שלהלן. יש באפשרותך להוסיף אותם "
|
|
8617 "אל רשימת אנשי הקשר שלך או לשלוח להם הודעות בעזרת כפתורי הפעולה שלמטה."
|
|
8618
|
|
8619 #. Create the window
|
|
8620 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:719
|
|
8621 msgid "Search Results"
|
|
8622 msgstr "תוצאות חיפוש"
|
|
8623
|
|
8624 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
|
|
8625 msgid "No matches"
|
|
8626 msgstr "לא נמצאו מתאימים"
|
|
8627
|
|
8628 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
|
|
8629 #, c-format
|
|
8630 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
|
|
8631 msgstr "המזהה '%s' לא תואם לאף משתמש בקהילת ה-Sametime שלך."
|
|
8632
|
|
8633 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
|
|
8634 msgid "No Matches"
|
|
8635 msgstr "לא נמצאו מתאימים"
|
|
8636
|
|
8637 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
|
|
8638 msgid "Search for a user"
|
|
8639 msgstr "חיפוש משתמש"
|
|
8640
|
|
8641 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
|
|
8642 msgid ""
|
|
8643 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
|
|
8644 "in your Sametime community."
|
|
8645 msgstr ""
|
|
8646 "יש להזין שם או מזהה חלקי בשדה להלן כדי לחפש משתמשים תואמים בקהילת ב "
|
|
8647 "Sametime שלך."
|
|
8648
|
|
8649 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
|
|
8650 msgid "User Search"
|
|
8651 msgstr "חיפוש משתמש"
|
|
8652
|
|
8653 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
|
|
8654 msgid "Import Sametime List..."
|
|
8655 msgstr "ייבא רשימת Sametime..."
|
|
8656
|
|
8657 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
|
|
8658 msgid "Export Sametime List..."
|
|
8659 msgstr "ייצא רשימת Sametime..."
|
|
8660
|
|
8661 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
|
|
8662 msgid "Add Notes Address Book Group..."
|
|
8663 msgstr "הוסף קבוצה מתוך ספר כתובות של Notes..."
|
|
8664
|
|
8665 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
|
|
8666 msgid "User Search..."
|
|
8667 msgstr "חיפוש משתמש..."
|
|
8668
|
|
8669 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
|
|
8670 msgid "Force login (ignore server redirects)"
|
|
8671 msgstr "אלץ כניסה (מתעלם מהפניות-שרת)"
|
|
8672
|
|
8673 #. pretend to be Sametime Connect
|
|
8674 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
|
|
8675 msgid "Hide client identity"
|
|
8676 msgstr "הסתר זהות לקוח"
|
|
8677
|
|
8678 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
|
|
8679 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
|
|
8680 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
|
|
8681 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
|
|
8682 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
|
|
8683 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
|
|
8684 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
|
|
8685 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
|
|
8686 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
|
|
8687 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
|
|
8688 #, c-format
|
|
8689 msgid "User %s is not present in the network"
|
|
8690 msgstr "המשתמש %s אינו נמצא ברשת כרגע"
|
|
8691
|
|
8692 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
|
|
8693 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
|
|
8694 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
|
|
8695 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
|
|
8696 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
|
|
8697 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
|
|
8698 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
|
|
8699 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
|
|
8700 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
|
|
8701 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
|
|
8702 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
|
|
8703 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
|
|
8704 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
|
|
8705 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
|
|
8706 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
|
|
8707 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
|
|
8708 msgid "Key Agreement"
|
|
8709 msgstr "הסכמה על מפתחות"
|
|
8710
|
|
8711 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
|
|
8712 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
|
|
8713 msgid "Cannot perform the key agreement"
|
|
8714 msgstr "לא יכול לבצע הסכמה על מפתחות"
|
|
8715
|
|
8716 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
|
|
8717 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
|
|
8718 msgid "Error occurred during key agreement"
|
|
8719 msgstr "ארעה שגיאה בעת ההסכמה על מפתחות"
|
|
8720
|
|
8721 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
|
|
8722 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
|
|
8723 msgid "Key Agreement failed"
|
|
8724 msgstr "ההסכמה על מפתחות נכשלה"
|
|
8725
|
|
8726 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
|
|
8727 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
|
|
8728 msgid "Timeout during key agreement"
|
|
8729 msgstr "אזל הזמן הקצוב להסכם על מפתחות"
|
|
8730
|
|
8731 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
|
|
8732 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
|
|
8733 msgid "Key agreement was aborted"
|
|
8734 msgstr "ההסכמה על מפתחות בוטלה"
|
|
8735
|
|
8736 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
|
|
8737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
|
|
8738 msgid "Key agreement is already started"
|
|
8739 msgstr "ההסכמה על מפתחות כבר החלה"
|
|
8740
|
|
8741 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
|
|
8742 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
|
|
8743 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
|
|
8744 msgstr "לא ניתן להתחיל הסכמה על מפתחות עם עצמך"
|
|
8745
|
|
8746 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
|
|
8747 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
|
|
8748 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
|
|
8749 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
|
|
8750 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
|
|
8751 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
|
|
8752 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
|
|
8753 msgid "The remote user is not present in the network any more"
|
|
8754 msgstr "המשתמש המרוחק כבר לא נוכח ברשת"
|
|
8755
|
|
8756 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
|
|
8757 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
|
|
8758 #, c-format
|
|
8759 msgid ""
|
|
8760 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
|
|
8761 "agreement?"
|
|
8762 msgstr ""
|
|
8763 "בקשה להסכמה על מפתחות התקבלה מאת %s. האם ברצונך לבצע את ההסכמה על מפתחות?"
|
|
8764
|
|
8765 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
|
|
8766 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
|
|
8767 #, c-format
|
|
8768 msgid ""
|
|
8769 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
|
|
8770 "Remote host: %s\n"
|
|
8771 "Remote port: %d"
|
|
8772 msgstr ""
|
|
8773 "המשתמש המרוחק מחכה להסכמה על מפתחות ב::\n"
|
|
8774 "כתובת מחשב: %s\n"
|
|
8775 "יציאה: %d"
|
|
8776
|
|
8777 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
|
|
8778 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
|
|
8779 msgid "Key Agreement Request"
|
|
8780 msgstr "בקשה להסכמה על מפתחות"
|
|
8781
|
|
8782 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
|
|
8783 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
|
|
8784 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
|
|
8785 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
|
|
8786 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
|
|
8787 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
|
|
8788 msgid "IM With Password"
|
|
8789 msgstr "הודעה מיידית עם סיסמא"
|
|
8790
|
|
8791 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
|
|
8792 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
|
|
8793 msgid "Cannot set IM key"
|
|
8794 msgstr "לא יכול לקבוע מפתח להודעה"
|
|
8795
|
|
8796 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
|
|
8797 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
|
|
8798 msgid "Set IM Password"
|
|
8799 msgstr "קבע סיסמאת הודעות"
|
|
8800
|
|
8801 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
|
|
8802 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
|
|
8803 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
|
|
8804 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
|
|
8805 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
|
|
8806 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
|
|
8807 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
|
|
8808 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
|
|
8809 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
|
|
8810 msgid "Get Public Key"
|
|
8811 msgstr "השג מפתח ציבורי"
|
|
8812
|
|
8813 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
|
|
8814 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
|
|
8815 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
|
|
8816 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
|
|
8817 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
|
|
8818 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
|
|
8819 msgid "Cannot fetch the public key"
|
|
8820 msgstr "לא ניתן להשיג את המפתח הציבורי"
|
|
8821
|
|
8822 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
|
|
8823 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
|
|
8824 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
|
|
8825 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
|
|
8826 msgid "Show Public Key"
|
|
8827 msgstr "הצג מפתח ציבורי"
|
|
8828
|
|
8829 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
|
|
8830 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
|
|
8831 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
|
|
8832 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
|
|
8833 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
|
|
8834 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
|
|
8835 msgid "Could not load public key"
|
|
8836 msgstr "לא ניתן להטעין את המפתח הציבורי"
|
|
8837
|
|
8838 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
|
|
8839 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
|
|
8840 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
|
|
8841 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
|
|
8842 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
|
|
8843 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
|
|
8844 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
|
|
8845 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
|
|
8846 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
|
|
8847 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
|
|
8848 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
|
|
8849 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
|
|
8850 msgid "User Information"
|
|
8851 msgstr "מידע על המשתמש"
|
|
8852
|
|
8853 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
|
|
8854 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
|
|
8855 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
|
|
8856 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
|
|
8857 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
|
|
8858 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
|
|
8859 msgid "Cannot get user information"
|
|
8860 msgstr "לא יכול להשיג את המידע על המשתמש"
|
|
8861
|
|
8862 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
|
|
8863 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
|
|
8864 #, c-format
|
|
8865 msgid "The %s buddy is not trusted"
|
|
8866 msgstr "איש הקשר %s אינו נבטח"
|
|
8867
|
|
8868 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
|
|
8869 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
|
|
8870 msgid ""
|
|
8871 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
|
|
8872 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
|
|
8873 msgstr ""
|
|
8874 "אינך יכול/ה לקבל התרעות על איש קשר עד אשר תייבא/י את המפתח הציבורי שלו. "
|
|
8875 "ניתן להשתמש בפקודת השג מפתח ציבורי על-מנת להשיג את המפתח הציבורי."
|
|
8876
|
|
8877 #. Open file selector to select the public key.
|
|
8878 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
|
|
8879 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
|
|
8880 msgid "Open..."
|
|
8881 msgstr "פתח..."
|
|
8882
|
|
8883 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
|
|
8884 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
|
|
8885 #, c-format
|
|
8886 msgid "The %s buddy is not present in the network"
|
|
8887 msgstr "המשתמש %s לא נוכח ברשת"
|
|
8888
|
|
8889 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
|
|
8890 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
|
|
8891 msgid ""
|
|
8892 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
|
|
8893 "a public key."
|
|
8894 msgstr ""
|
|
8895 "להוסיף את איש הקשר, עליך לייבא את המפתח הציבורי שלו.ניתן ללחוץ על \"ייבא\" "
|
|
8896 "לייבא מפתח ציבורי."
|
|
8897
|
|
8898 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
|
|
8899 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
|
|
8900 msgid "_Import..."
|
|
8901 msgstr "ייבא..."
|
|
8902
|
|
8903 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
|
|
8904 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
|
|
8905 msgid "Select correct user"
|
|
8906 msgstr "בחר/י משתמש נכון"
|
|
8907
|
|
8908 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
|
|
8909 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
|
|
8910 msgid ""
|
|
8911 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
|
|
8912 "user from the list to add to the buddy list."
|
|
8913 msgstr ""
|
|
8914 "יותר ממשתמש אחד נמצא עם אותו מפתח ציבורי. יש לבחור מהרשימה את המשתמש הנכון "
|
|
8915 "להוסיף לרשימת אנשי הקשר."
|
|
8916
|
|
8917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
|
|
8918 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
|
|
8919 msgid ""
|
|
8920 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
|
|
8921 "from the list to add to the buddy list."
|
|
8922 msgstr ""
|
|
8923 "יותר ממשתמש אחד נמצא עם אותו שם. יש לבחור מהרשימה את המשתמש הנכון להוסיף "
|
|
8924 "לרשימת אנשי הקשר."
|
|
8925
|
|
8926 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
|
|
8927 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
|
|
8928 msgid "Detached"
|
|
8929 msgstr "מנותק"
|
|
8930
|
|
8931 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
|
|
8932 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
|
|
8933 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
|
|
8934 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
|
|
8935 msgid "Indisposed"
|
|
8936 msgstr "חולה"
|
|
8937
|
|
8938 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
|
|
8939 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
|
|
8940 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
|
|
8941 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
|
|
8942 msgid "Wake Me Up"
|
|
8943 msgstr "להעיר אותי"
|
|
8944
|
|
8945 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
|
|
8946 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
|
|
8947 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
|
|
8948 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
|
|
8949 msgid "Hyper Active"
|
|
8950 msgstr "היפראקטיבי"
|
|
8951
|
|
8952 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
|
|
8953 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
|
|
8954 msgid "Robot"
|
|
8955 msgstr "רובוט"
|
|
8956
|
|
8957 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
|
|
8958 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
|
|
8959 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
|
|
8960 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
|
|
8961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
|
|
8962 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
|
|
8963 msgid "Happy"
|
|
8964 msgstr "שמח"
|
|
8965
|
|
8966 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
|
|
8967 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
|
|
8968 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
|
|
8969 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
|
|
8970 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
|
|
8971 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
|
|
8972 msgid "Sad"
|
|
8973 msgstr "עצוב"
|
|
8974
|
|
8975 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
|
|
8976 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
|
|
8977 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
|
|
8978 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
|
|
8979 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
|
|
8980 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
|
|
8981 msgid "Angry"
|
|
8982 msgstr "כועס"
|
|
8983
|
|
8984 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
|
|
8985 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
|
|
8986 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
|
|
8987 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
|
|
8988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
|
|
8989 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
|
|
8990 msgid "Jealous"
|
|
8991 msgstr "מקנא"
|
|
8992
|
|
8993 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
|
|
8994 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
|
|
8995 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
|
|
8996 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
|
|
8997 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
|
|
8998 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
|
|
8999 msgid "Ashamed"
|
|
9000 msgstr "מבוייש"
|
|
9001
|
|
9002 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
|
|
9003 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
|
|
9004 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
|
|
9005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
|
|
9006 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
|
|
9007 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
|
|
9008 msgid "Invincible"
|
|
9009 msgstr "בלתי מנוצח"
|
|
9010
|
|
9011 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
|
|
9012 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
|
|
9013 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
|
|
9014 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
|
|
9015 msgid "In Love"
|
|
9016 msgstr "מאוהב"
|
|
9017
|
|
9018 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
|
|
9019 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
|
|
9020 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
|
|
9021 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
|
|
9022 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
|
|
9023 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
|
|
9024 msgid "Sleepy"
|
|
9025 msgstr "ישנוני"
|
|
9026
|
|
9027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
|
|
9028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
|
|
9029 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
|
|
9030 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
|
|
9031 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
|
|
9032 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
|
|
9033 msgid "Bored"
|
|
9034 msgstr "משועמם"
|
|
9035
|
|
9036 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
|
|
9037 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
|
|
9038 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
|
|
9039 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
|
|
9040 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
|
|
9041 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
|
|
9042 msgid "Excited"
|
|
9043 msgstr "נלהב"
|
|
9044
|
|
9045 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
|
|
9046 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
|
|
9047 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
|
|
9048 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
|
|
9049 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
|
|
9050 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
|
|
9051 msgid "Anxious"
|
|
9052 msgstr "לחוץ"
|
|
9053
|
|
9054 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
|
|
9055 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
|
|
9056 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
|
|
9057 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
|
|
9058 msgid "User Modes"
|
|
9059 msgstr "מצבי משתמש"
|
|
9060
|
|
9061 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
|
|
9062 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
|
|
9063 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
|
|
9064 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
|
|
9065 msgid "Mood"
|
|
9066 msgstr "מצב רוח"
|
|
9067
|
|
9068 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
|
|
9069 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
|
|
9070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
|
|
9071 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
|
|
9072 msgid "Preferred Contact"
|
|
9073 msgstr "איש קשר מועדף"
|
|
9074
|
|
9075 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
|
|
9076 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
|
|
9077 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
|
|
9078 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
|
|
9079 msgid "Preferred Language"
|
|
9080 msgstr "שפה מועדפת"
|
|
9081
|
|
9082 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
|
|
9083 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
|
|
9084 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
|
|
9085 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
|
|
9086 msgid "Device"
|
|
9087 msgstr "מכשיר"
|
|
9088
|
|
9089 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
|
|
9090 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
|
|
9091 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
|
|
9092 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
|
|
9093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
|
|
9094 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
|
|
9095 msgid "Timezone"
|
|
9096 msgstr "איזור זמן"
|
|
9097
|
|
9098 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
|
|
9099 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
|
|
9100 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
|
|
9101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
|
|
9102 msgid "Geolocation"
|
|
9103 msgstr "מיקום"
|
|
9104
|
|
9105 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
|
|
9106 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
|
|
9107 msgid "Reset IM Key"
|
|
9108 msgstr "אתחל מפתח הודעות"
|
|
9109
|
|
9110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
|
|
9111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
|
|
9112 msgid "IM with Key Exchange"
|
|
9113 msgstr "הודעה עם החלפת מפתחות"
|
|
9114
|
|
9115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
|
|
9116 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
|
|
9117 msgid "IM with Password"
|
|
9118 msgstr "הודעה עם סיסמא"
|
|
9119
|
|
9120 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
|
|
9121 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
|
|
9122 msgid "Get Public Key..."
|
|
9123 msgstr "השג מפתח ציבורי..."
|
|
9124
|
|
9125 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
|
|
9126 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
|
|
9127 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
|
|
9128 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
|
|
9129 msgid "Kill User"
|
|
9130 msgstr "הרוג משתמש"
|
|
9131
|
|
9132 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
|
|
9133 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
|
|
9134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
|
|
9135 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
|
|
9136 msgid "Draw On Whiteboard"
|
|
9137 msgstr "צייר על הלוח-הלבן"
|
|
9138
|
|
9139 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
|
|
9140 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
|
|
9141 msgid "_Passphrase:"
|
|
9142 msgstr "_סיסמא:"
|
|
9143
|
|
9144 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
|
|
9145 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
|
|
9146 #, c-format
|
|
9147 msgid "Channel %s does not exist in the network"
|
|
9148 msgstr "הערוץ %s לא קיים ברשת"
|
|
9149
|
|
9150 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
|
|
9151 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
|
|
9152 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
|
|
9153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
|
|
9154 msgid "Channel Information"
|
|
9155 msgstr "מידע על הערוץ"
|
|
9156
|
|
9157 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
|
|
9158 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
|
|
9159 msgid "Cannot get channel information"
|
|
9160 msgstr "לא יכול להשיג מידע על הערוץ"
|
|
9161
|
|
9162 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
|
|
9163 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
|
|
9164 #, c-format
|
|
9165 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
|
|
9166 msgstr "<b>שם הערוץ:</b> %s"
|
|
9167
|
|
9168 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
|
|
9169 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
|
|
9170 #, c-format
|
|
9171 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
|
|
9172 msgstr "<br><b>מספר המשתמשים:</b> %d"
|
|
9173
|
|
9174 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
|
|
9175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
|
|
9176 #, c-format
|
|
9177 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
|
|
9178 msgstr "<br><b>מייסד הערוץ:</b> %s"
|
|
9179
|
|
9180 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
|
|
9181 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
|
|
9182 #, c-format
|
|
9183 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
|
|
9184 msgstr "<br><b>הצפנת הערוץ:</b> %s"
|
|
9185
|
|
9186 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
|
|
9187 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
|
|
9188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
|
|
9189 #, c-format
|
|
9190 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
|
|
9191 msgstr "<br><b>HMAC של הערוץ:</b> %s"
|
|
9192
|
|
9193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
|
|
9194 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
|
|
9195 #, c-format
|
|
9196 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
|
|
9197 msgstr "<br><b>נושא הערוץ:</b> %s"
|
|
9198
|
|
9199 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
|
|
9200 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
|
|
9201 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
|
|
9202 msgstr "<br><b>מצב הערוץ:</b> "
|
|
9203
|
|
9204 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
|
|
9205 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
|
|
9206 #, c-format
|
|
9207 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
|
|
9208 msgstr "<br><b>הדפס-אצבע של מפתח המייסד:</b><br>%s"
|
|
9209
|
|
9210 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
|
|
9211 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
|
|
9212 #, c-format
|
|
9213 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
|
|
9214 msgstr "<br><b>הדפס-פטפטת של מפתח המייסד:</b><br>%s"
|
|
9215
|
|
9216 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
|
|
9217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
|
|
9218 msgid "Add Channel Public Key"
|
|
9219 msgstr "הוסף מפתח ציבורי לערוץ"
|
|
9220
|
|
9221 #. Add new public key
|
|
9222 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
|
|
9223 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
|
|
9224 msgid "Open Public Key..."
|
|
9225 msgstr "פתח מפתח ציבורי..."
|
|
9226
|
|
9227 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
|
|
9228 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
|
|
9229 msgid "Channel Passphrase"
|
|
9230 msgstr "סיסמת הערוץ"
|
|
9231
|
|
9232 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
|
|
9233 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
|
|
9234 msgid "Channel Public Keys List"
|
|
9235 msgstr "רשימת המפתחות הציבוריים של הערוץ"
|
|
9236
|
|
9237 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
|
|
9238 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
|
|
9239 msgid ""
|
|
9240 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
|
|
9241 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
|
|
9242 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
|
|
9243 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
|
|
9244 "able to join."
|
|
9245 msgstr ""
|
|
9246 "אימות בערוץ היא לצורך איבטוח הערוץ מגישה לא מורשית. ייתכן והאימות יהיה על "
|
|
9247 "בסיס סיסמה וחתימה דיגיטלית. אם הסיסמא נקבעה, חובה לתת אותה כדי להצטרף. אם "
|
|
9248 "נקבעו מפתחות ציבוריים לערוץ, אז רק משתמשים שהמפתח הציבורי שלהם ברשימה יוכלו "
|
|
9249 "להצטרף."
|
|
9250
|
|
9251 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
|
|
9252 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
|
|
9253 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
|
|
9254 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
|
|
9255 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
|
|
9256 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
|
|
9257 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
|
|
9258 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
|
|
9259 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
|
|
9260 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
|
|
9261 msgid "Channel Authentication"
|
|
9262 msgstr "אימות בערוץ"
|
|
9263
|
|
9264 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
|
|
9265 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
|
|
9266 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
|
|
9267 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
|
|
9268 msgid "Add / Remove"
|
|
9269 msgstr "הוסף / הסר"
|
|
9270
|
|
9271 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
|
|
9272 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
|
|
9273 msgid "Group Name"
|
|
9274 msgstr "שם קבוצה"
|
|
9275
|
|
9276 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
|
|
9277 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
|
|
9278 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
|
|
9279 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
|
|
9280 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
|
|
9281 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
|
|
9282 msgid "Passphrase"
|
|
9283 msgstr "סיסמא"
|
|
9284
|
|
9285 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
|
|
9286 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
|
|
9287 #, c-format
|
|
9288 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
|
|
9289 msgstr "יש להזין את שם הקבוצה הפרטית והסיסמא עבור הערוץ %s."
|
|
9290
|
|
9291 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
|
|
9292 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
|
|
9293 msgid "Add Channel Private Group"
|
|
9294 msgstr "הוסף קבוצה פרטית לערוץ"
|
|
9295
|
|
9296 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
|
|
9297 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
|
|
9298 msgid "User Limit"
|
|
9299 msgstr "הגבלת משתמשים"
|
|
9300
|
|
9301 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
|
|
9302 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
|
|
9303 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
|
|
9304 msgstr "לקביעת הגבלת מספר משתמשים. אפס מציין שאין הגבלה."
|
|
9305
|
|
9306 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
|
|
9307 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
|
|
9308 msgid "Invite List"
|
|
9309 msgstr "רשימת הזמנות"
|
|
9310
|
|
9311 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
|
|
9312 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
|
|
9313 msgid "Ban List"
|
|
9314 msgstr "רשימת חסומים"
|
|
9315
|
|
9316 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
|
|
9317 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
|
|
9318 msgid "Add Private Group"
|
|
9319 msgstr "הוסף קבוצה פרטית"
|
|
9320
|
|
9321 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
|
|
9322 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
|
|
9323 msgid "Reset Permanent"
|
|
9324 msgstr "אתחל קבוע"
|
|
9325
|
|
9326 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
|
|
9327 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
|
|
9328 msgid "Set Permanent"
|
|
9329 msgstr "הגדרת קבוע"
|
|
9330
|
|
9331 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
|
|
9332 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
|
|
9333 msgid "Set User Limit"
|
|
9334 msgstr "קביעת הגבלת מספר משתמשים"
|
|
9335
|
|
9336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
|
|
9337 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
|
|
9338 msgid "Reset Topic Restriction"
|
|
9339 msgstr "אתחל הגבלת נושא"
|
|
9340
|
|
9341 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
|
|
9342 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
|
|
9343 msgid "Set Topic Restriction"
|
|
9344 msgstr "קביעת הגבלת נושא"
|
|
9345
|
|
9346 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
|
|
9347 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
|
|
9348 msgid "Reset Private Channel"
|
|
9349 msgstr "אתחל פרטיות ערוץ"
|
|
9350
|
|
9351 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
|
|
9352 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
|
|
9353 msgid "Set Private Channel"
|
|
9354 msgstr "קביעת פרטיות ערוץ"
|
|
9355
|
|
9356 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
|
|
9357 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
|
|
9358 msgid "Reset Secret Channel"
|
|
9359 msgstr "אתחל סודיות ערוץ"
|
|
9360
|
|
9361 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
|
|
9362 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
|
|
9363 msgid "Set Secret Channel"
|
|
9364 msgstr "קביעת סודיות ערוץ"
|
|
9365
|
|
9366 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
|
|
9367 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
|
|
9368 #, c-format
|
|
9369 msgid ""
|
|
9370 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
|
|
9371 msgstr "חובה להצטרף לערוץ %s לפני הצטרפות לקבוצה הפרטית"
|
|
9372
|
|
9373 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
|
|
9374 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
|
|
9375 msgid "Join Private Group"
|
|
9376 msgstr "הצטרף לקבוצה הפרטית"
|
|
9377
|
|
9378 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
|
|
9379 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
|
|
9380 msgid "Cannot join private group"
|
|
9381 msgstr "לא ניתן להצטרף לקבוצה הפרטית"
|
|
9382
|
|
9383 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
|
|
9384 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
|
|
9385 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
|
|
9386 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
|
|
9387 msgid "Call Command"
|
|
9388 msgstr "בצע פקודה"
|
|
9389
|
|
9390 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
|
|
9391 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
|
|
9392 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
|
|
9393 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
|
|
9394 msgid "Cannot call command"
|
|
9395 msgstr "לא יכול לבצע פקודה"
|
|
9396
|
|
9397 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
|
|
9398 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
|
|
9399 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
|
|
9400 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
|
|
9401 msgid "Unknown command"
|
|
9402 msgstr "פקודה לא מוכרת"
|
|
9403
|
|
9404 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
|
|
9405 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
|
|
9406 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
|
|
9407 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
|
|
9408 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
|
|
9409 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
|
|
9410 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
|
|
9411 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
|
|
9412 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
|
|
9413 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
|
|
9414 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
|
|
9415 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
|
|
9416 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
|
|
9417 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
|
|
9418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
|
|
9419 msgid "Secure File Transfer"
|
|
9420 msgstr "משלוח קבצים מאובטח"
|
|
9421
|
|
9422 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
|
|
9423 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
|
|
9424 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
|
|
9425 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
|
|
9426 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
|
|
9427 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
|
|
9428 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
|
|
9429 msgid "Error during file transfer"
|
|
9430 msgstr "שגיאה בעת העברת הקבצים"
|
|
9431
|
|
9432 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
|
|
9433 msgid "Remote disconnected"
|
|
9434 msgstr "הצד המרוחק מנותק"
|
|
9435
|
|
9436 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
|
|
9437 msgid "Permission denied"
|
|
9438 msgstr "אין הרשאה"
|
|
9439
|
|
9440 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
|
|
9441 msgid "Key agreement failed"
|
|
9442 msgstr "כשל בעת הסכמה על מפתחות"
|
|
9443
|
|
9444 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
|
|
9445 msgid "Connection timed out"
|
|
9446 msgstr "אזל הזמן המוקצב לחיבור"
|
|
9447
|
|
9448 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
|
|
9449 msgid "Creating connection failed"
|
|
9450 msgstr "יצירת ההתחברות נכשלה"
|
|
9451
|
|
9452 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
|
|
9453 msgid "File transfer session does not exist"
|
|
9454 msgstr "תהליך העברת הקבצים לא קיים"
|
|
9455
|
|
9456 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
|
|
9457 msgid "No file transfer session active"
|
|
9458 msgstr "אין תהליך העברת קבצים פעיל"
|
|
9459
|
|
9460 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
|
|
9461 msgid "File transfer already started"
|
|
9462 msgstr "העברת קובץ כבר החלה"
|
|
9463
|
|
9464 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
|
|
9465 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
|
|
9466 msgstr "לא ניתן לבצע הסכמה על מפתחות בשביל העברת קבצים"
|
|
9467
|
|
9468 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
|
|
9469 msgid "Could not start the file transfer"
|
|
9470 msgstr "לא ניתן להתחיל את העברת הקובץ"
|
|
9471
|
|
9472 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
|
|
9473 msgid "Cannot send file"
|
|
9474 msgstr "לא ניתן לשלוח את הקובץ"
|
|
9475
|
|
9476 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
|
|
9477 msgid "Error occurred"
|
|
9478 msgstr "ארעה שגיאה"
|
|
9479
|
|
9480 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
|
|
9481 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
|
|
9482 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
|
|
9483 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
|
|
9484 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
|
|
9485 #, c-format
|
|
9486 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
|
|
9487 msgstr "%s שינה את נושא <I>%s</I> להיות: %s"
|
|
9488
|
|
9489 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
|
|
9490 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
|
|
9491 #, c-format
|
|
9492 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
|
|
9493 msgstr "<I>%s</I> שינה את מצב הערוץ <I>%s</I> להיות: %s"
|
|
9494
|
|
9495 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
|
|
9496 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
|
|
9497 #, c-format
|
|
9498 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
|
|
9499 msgstr "<I>%s</I> איפס את כל מצבי הערוץ <I>%s</I>"
|
|
9500
|
|
9501 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
|
|
9502 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
|
|
9503 #, c-format
|
|
9504 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
|
|
9505 msgstr "<I>%s</I> קבע את מצבי <I>%s</I> להיות: %s"
|
|
9506
|
|
9507 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
|
|
9508 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
|
|
9509 #, c-format
|
|
9510 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
|
|
9511 msgstr "<I>%s</I> הסיר את כל מצבי <I>%s</I>"
|
|
9512
|
|
9513 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
|
|
9514 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
|
|
9515 #, c-format
|
|
9516 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
|
|
9517 msgstr "נבעטת מתוך <I>%s</I> ע\"י <I>%s</I> (%s)"
|
|
9518
|
|
9519 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
|
|
9520 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
|
|
9521 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
|
|
9522 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
|
|
9523 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
|
|
9524 #, c-format
|
|
9525 msgid "You have been killed by %s (%s)"
|
|
9526 msgstr "נהרגת ע\"י %s (%s)"
|
|
9527
|
|
9528 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
|
|
9529 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
|
|
9530 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
|
|
9531 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
|
|
9532 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
|
|
9533 #, c-format
|
|
9534 msgid "Killed by %s (%s)"
|
|
9535 msgstr "נהרג ע\"י %s (%s)"
|
|
9536
|
|
9537 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
|
|
9538 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
|
|
9539 msgid "Server signoff"
|
|
9540 msgstr "ניתוק שרת"
|
|
9541
|
|
9542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
|
|
9543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
|
|
9544 msgid "Personal Information"
|
|
9545 msgstr "מידע אישי"
|
|
9546
|
|
9547 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
|
|
9548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
|
|
9549 msgid "Birth Day"
|
|
9550 msgstr "יום הולדת"
|
|
9551
|
|
9552 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
|
|
9553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
|
|
9554 msgid "Job Role"
|
|
9555 msgstr "תפקיד"
|
|
9556
|
|
9557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
|
|
9558 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
|
|
9559 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
|
|
9560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
|
|
9561 msgid "Organization"
|
|
9562 msgstr "אירגון"
|
|
9563
|
|
9564 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
|
|
9565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
|
|
9566 msgid "Unit"
|
|
9567 msgstr "יחידה"
|
|
9568
|
|
9569 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
|
|
9570 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
|
|
9571 msgid "Note"
|
|
9572 msgstr "הערה"
|
|
9573
|
|
9574 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
|
|
9575 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
|
|
9576 msgid "Join Chat"
|
|
9577 msgstr "הצטרף לצ'אט"
|
|
9578
|
|
9579 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
|
|
9580 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
|
|
9581 #, c-format
|
|
9582 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
|
|
9583 msgstr "הינך מייסד/ת הערוץ ב-<I>%s</I>"
|
|
9584
|
|
9585 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
|
|
9586 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
|
|
9587 #, c-format
|
|
9588 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
|
|
9589 msgstr "מייסד/ת הערוץ ב<I>%s</I> זה <I>%s</I>"
|
|
9590
|
|
9591 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
|
|
9592 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
|
|
9593 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
|
|
9594 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
|
|
9595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
|
|
9596 msgid "Real Name"
|
|
9597 msgstr "שם אמיתי"
|
|
9598
|
|
9599 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
|
|
9600 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
|
|
9601 msgid "Status Text"
|
|
9602 msgstr "טקסט מצב"
|
|
9603
|
|
9604 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
|
|
9605 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
|
|
9606 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
|
|
9607 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
|
|
9608 msgid "Public Key Fingerprint"
|
|
9609 msgstr "הדפס-אצבע למפתח ציבורי"
|
|
9610
|
|
9611 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
|
|
9612 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
|
|
9613 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
|
|
9614 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
|
|
9615 msgid "Public Key Babbleprint"
|
|
9616 msgstr "הדפס-פטפטת למפתח ציבורי"
|
|
9617
|
|
9618 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
|
|
9619 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
|
|
9620 msgid "_More..."
|
|
9621 msgstr "עוד..."
|
|
9622
|
|
9623 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
|
|
9624 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
|
|
9625 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
|
|
9626 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
|
|
9627 msgid "Detach From Server"
|
|
9628 msgstr "הנתק מן השרת"
|
|
9629
|
|
9630 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
|
|
9631 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
|
|
9632 msgid "Cannot detach"
|
|
9633 msgstr "לא ניתן להינתק"
|
|
9634
|
|
9635 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
|
|
9636 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
|
|
9637 msgid "Cannot set topic"
|
|
9638 msgstr "לא ניתן לקבוע נושא"
|
|
9639
|
|
9640 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
|
|
9641 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
|
|
9642 msgid "Failed to change nickname"
|
|
9643 msgstr "כשל בשינוי כינוי המשתמש"
|
|
9644
|
|
9645 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
|
|
9646 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
|
|
9647 msgid "Roomlist"
|
|
9648 msgstr "רשימת חדרים"
|
|
9649
|
|
9650 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
|
|
9651 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
|
|
9652 msgid "Cannot get room list"
|
|
9653 msgstr "לא ניתן להשיג את רשימת החדרים"
|
|
9654
|
|
9655 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
|
|
9656 msgid "Network is empty"
|
|
9657 msgstr "הרשת ריקה"
|
|
9658
|
|
9659 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
|
|
9660 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
|
|
9661 msgid "No public key was received"
|
|
9662 msgstr "לא התקבל מפתח ציבורי"
|
|
9663
|
|
9664 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
|
|
9665 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
|
|
9666 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
|
|
9667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
|
|
9668 msgid "Server Information"
|
|
9669 msgstr "מידע על השרת"
|
|
9670
|
|
9671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
|
|
9672 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
|
|
9673 msgid "Cannot get server information"
|
|
9674 msgstr "לא ניתן להשיג מידע על השרת"
|
|
9675
|
|
9676 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
|
|
9677 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
|
|
9678 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
|
|
9679 msgid "Server Statistics"
|
|
9680 msgstr "סטטיסטיקות של השרת"
|
|
9681
|
|
9682 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
|
|
9683 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
|
|
9684 msgid "Cannot get server statistics"
|
|
9685 msgstr "לא יכול להשיג את הסטטיסטיקות של השרת"
|
|
9686
|
|
9687 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
|
|
9688 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
|
|
9689 #, c-format
|
|
9690 msgid ""
|
|
9691 "Local server start time: %s\n"
|
|
9692 "Local server uptime: %s\n"
|
|
9693 "Local server clients: %d\n"
|
|
9694 "Local server channels: %d\n"
|
|
9695 "Local server operators: %d\n"
|
|
9696 "Local router operators: %d\n"
|
|
9697 "Local cell clients: %d\n"
|
|
9698 "Local cell channels: %d\n"
|
|
9699 "Local cell servers: %d\n"
|
|
9700 "Total clients: %d\n"
|
|
9701 "Total channels: %d\n"
|
|
9702 "Total servers: %d\n"
|
|
9703 "Total routers: %d\n"
|
|
9704 "Total server operators: %d\n"
|
|
9705 "Total router operators: %d\n"
|
|
9706 msgstr ""
|
|
9707 "זמן הפעלה של השרת המקומי: %s\n"
|
|
9708 "משך פעולה של השרת המקומי: %s\n"
|
|
9709 "לקוחות של השרת המקומי: %d\n"
|
|
9710 "ערוצים של השרת המקומי: %d\n"
|
|
9711 "מפעילים של השרת המקומי: %d\n"
|
|
9712 "מפעילים של הנתב המקומי: %d\n"
|
|
9713 "לקוחות של התא המקומי: %d\n"
|
|
9714 "ערוצים של התא המקומי: %d\n"
|
|
9715 "שרתים של התא המקומי: %d\n"
|
|
9716 "סה\"כ לקוחות: %d\n"
|
|
9717 "סה\"כ ערוצים: %d\n"
|
|
9718 "סה\"כ שרתים: %d\n"
|
|
9719 "סה\"כ נתבים: %d\n"
|
|
9720 "סה\"כ מפעילי שרתים: %d\n"
|
|
9721 "סה\"כ מפעילי נתבים: %d\n"
|
|
9722
|
|
9723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
|
|
9724 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
|
|
9725 msgid "Network Statistics"
|
|
9726 msgstr "סטטיסטיקות של הרשת"
|
|
9727
|
|
9728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
|
|
9729 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
|
|
9730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
|
|
9731 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
|
|
9732 msgid "Ping"
|
|
9733 msgstr "פינג"
|
|
9734
|
|
9735 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
|
|
9736 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
|
|
9737 msgid "Ping failed"
|
|
9738 msgstr "פינג נכשל"
|
|
9739
|
|
9740 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
|
|
9741 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
|
|
9742 msgid "Ping reply received from server"
|
|
9743 msgstr "התקבל מענה לפינג מהשרת"
|
|
9744
|
|
9745 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
|
|
9746 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
|
|
9747 msgid "Could not kill user"
|
|
9748 msgstr "לא ניתן להרוג את המשתמש"
|
|
9749
|
|
9750 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
|
|
9751 msgid "WATCH"
|
|
9752 msgstr "השגחה"
|
|
9753
|
|
9754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
|
|
9755 msgid "Cannot watch user"
|
|
9756 msgstr "לא ניתן להשגיח על המשתמש"
|
|
9757
|
|
9758 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
|
|
9759 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
|
|
9760 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
|
|
9761 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
|
|
9762 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
|
|
9763 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
|
|
9764 msgid "Resuming session"
|
|
9765 msgstr "ממשיך תהליך פעולה"
|
|
9766
|
|
9767 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
|
|
9768 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
|
|
9769 msgid "Authenticating connection"
|
|
9770 msgstr "מאמת חיבור"
|
|
9771
|
|
9772 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
|
|
9773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
|
|
9774 msgid "Verifying server public key"
|
|
9775 msgstr "מוודא מפתח ציבורי של השרת"
|
|
9776
|
|
9777 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
|
|
9778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
|
|
9779 msgid "Passphrase required"
|
|
9780 msgstr "נדרשת סיסמא"
|
|
9781
|
|
9782 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
|
|
9783 #, c-format
|
|
9784 msgid ""
|
|
9785 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
|
|
9786 "still like to accept this public key?"
|
|
9787 msgstr ""
|
|
9788 "המפתח הציבורי של %s התקבל. ההעתק המקומי אינו תואם למפתח זה. האם ברצונך "
|
|
9789 "להמשיך ולקבל את המפתח הציבורי?"
|
|
9790
|
|
9791 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
|
|
9792 #, c-format
|
|
9793 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
|
|
9794 msgstr "המפתח הציבורי של %s התקבל. האם ברצונך לקבל מפתח זה?"
|
|
9795
|
|
9796 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
|
|
9797 #, c-format
|
|
9798 msgid ""
|
|
9799 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
|
|
9800 "\n"
|
|
9801 "%s\n"
|
|
9802 "%s\n"
|
|
9803 msgstr ""
|
|
9804 "הדפס-האצבע והדפס-הפטפטת עבור מפתח ה-%s הינם:\n"
|
|
9805 "\n"
|
|
9806 "%s\n"
|
|
9807 "%s\n"
|
|
9808
|
|
9809 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
|
|
9810 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
|
|
9811 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
|
|
9812 msgid "Verify Public Key"
|
|
9813 msgstr "וודא מפתח ציבורי"
|
|
9814
|
|
9815 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
|
|
9816 msgid "_View..."
|
|
9817 msgstr "צפייה..."
|
|
9818
|
|
9819 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
|
|
9820 msgid "Unsupported public key type"
|
|
9821 msgstr "סוג מפתח ציבורי שאינו נתמך"
|
|
9822
|
|
9823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
|
|
9824 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
|
|
9825 msgid "Disconnected by server"
|
|
9826 msgstr "נותק ע\"י השרת"
|
|
9827
|
|
9828 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
|
|
9829 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
|
|
9830 msgid "Error during connecting to SILC Server"
|
|
9831 msgstr "שגיאה בעת התחברות לשרת ה-SILC"
|
|
9832
|
|
9833 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
|
|
9834 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
|
|
9835 msgid "Key Exchange failed"
|
|
9836 msgstr "החלפת המפתחות נכשלה"
|
|
9837
|
|
9838 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
|
|
9839 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
|
|
9840 msgid ""
|
|
9841 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
|
|
9842 msgstr "המשך תהליך פעולה שנותק, נכשל. לחצ/י על חיבור מחדש ליצור חיבור חדש."
|
|
9843
|
|
9844 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
|
|
9845 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
|
|
9846 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
|
|
9847 msgid "Connection failed"
|
|
9848 msgstr "ההתחברות נכשלה"
|
|
9849
|
|
9850 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
|
|
9851 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
|
|
9852 msgid "Performing key exchange"
|
|
9853 msgstr "מבצע החלפת מפתחות"
|
|
9854
|
|
9855 #. Progress
|
|
9856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
|
|
9857 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
|
|
9858 msgid "Connecting to SILC Server"
|
|
9859 msgstr "מתחבר לשרת ה-SILC"
|
|
9860
|
|
9861 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
|
|
9862 msgid "Could not load SILC key pair"
|
|
9863 msgstr "לא ניתן לטעון את זוג מפתחות ה-SILC"
|
|
9864
|
|
9865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
|
|
9866 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
|
|
9867 msgid "Unable to create connection"
|
|
9868 msgstr "לא ניתן ליצור חיבור"
|
|
9869
|
|
9870 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
|
|
9871 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
|
|
9872 msgid "Out of memory"
|
|
9873 msgstr "אזל הזיכרון"
|
|
9874
|
|
9875 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
|
|
9876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
|
|
9877 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
|
|
9878 msgstr "לא ניתן לאתחל את פרוטוקול SILC"
|
|
9879
|
|
9880 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
|
|
9881 msgid "Error loading SILC key pair"
|
|
9882 msgstr "שגיאה בטעינת זוג מפתחות SILC"
|
|
9883
|
|
9884 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
|
|
9885 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
|
|
9886 msgid "Your Current Mood"
|
|
9887 msgstr "מצב הרוח הנוכחי שלך"
|
|
9888
|
|
9889 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
|
|
9890 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1556
|
|
9891 msgid "Normal"
|
|
9892 msgstr "רגיל"
|
|
9893
|
|
9894 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
|
|
9895 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
|
|
9896 msgid "In love"
|
|
9897 msgstr "מאוהב"
|
|
9898
|
|
9899 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
|
|
9900 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
|
|
9901 msgid ""
|
|
9902 "\n"
|
|
9903 "Your Preferred Contact Methods"
|
|
9904 msgstr ""
|
|
9905 "\n"
|
|
9906 "צורת הקשר המועדפת עליך"
|
|
9907
|
|
9908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
|
|
9909 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
|
|
9910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
|
|
9911 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
|
|
9912 msgid "SMS"
|
|
9913 msgstr "SMS"
|
|
9914
|
|
9915 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
|
|
9916 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
|
|
9917 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
|
|
9918 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
|
|
9919 msgid "MMS"
|
|
9920 msgstr "MMS"
|
|
9921
|
|
9922 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
|
|
9923 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
|
|
9924 msgid "Video conferencing"
|
|
9925 msgstr "ועידת וידאו"
|
|
9926
|
|
9927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
|
|
9928 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
|
|
9929 msgid "Your Current Status"
|
|
9930 msgstr "מצבך הנוכחי"
|
|
9931
|
|
9932 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
|
|
9933 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
|
|
9934 msgid "Online Services"
|
|
9935 msgstr "שירותים מקוונים"
|
|
9936
|
|
9937 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
|
|
9938 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
|
|
9939 msgid "Let others see what services you are using"
|
|
9940 msgstr "אפשר לאחרים לראות באילו שירות את/ה משתמש/ת"
|
|
9941
|
|
9942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
|
|
9943 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
|
|
9944 msgid "Let others see what computer you are using"
|
|
9945 msgstr "אפשר לאחרים לראות באיזה מחשב את/ה משתמש/ת"
|
|
9946
|
|
9947 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
|
|
9948 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
|
|
9949 msgid "Your VCard File"
|
|
9950 msgstr "קובץ ה-VCard שלך"
|
|
9951
|
|
9952 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
|
|
9953 msgid "Timezone (UTC)"
|
|
9954 msgstr "איזור זמן (UTC)"
|
|
9955
|
|
9956 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
|
|
9957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
|
|
9958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
|
|
9959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
|
|
9960 msgid "User Online Status Attributes"
|
|
9961 msgstr "מאפייני מצב משתמש זמין ומחובר"
|
|
9962
|
|
9963 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
|
|
9964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
|
|
9965 msgid ""
|
|
9966 "You can let other users see your online status information and your personal "
|
|
9967 "information. Please fill the information you would like other users to see "
|
|
9968 "about yourself."
|
|
9969 msgstr ""
|
|
9970 "ניתן לאפשר למשתמשים אחרים לראות את מצב החיבור שלך ומידע אישי. יש למלא את "
|
|
9971 "המידע שברצונך לאפשר למשתמשים אחרים לראות עליך."
|
|
9972
|
|
9973 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
|
|
9974 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
|
|
9975 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
|
|
9976 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
|
|
9977 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
|
|
9978 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
|
|
9979 msgid "Message of the Day"
|
|
9980 msgstr "ההודעה להיום"
|
|
9981
|
|
9982 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
|
|
9983 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
|
|
9984 msgid "No Message of the Day available"
|
|
9985 msgstr "לא קיימת הודעה להיום"
|
|
9986
|
|
9987 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
|
|
9988 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
|
|
9989 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
|
|
9990 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
|
|
9991 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
|
|
9992 msgstr "אין הודעה להיום המשוייכת לחיבור זה"
|
|
9993
|
|
9994 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
|
|
9995 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
|
|
9996 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
|
|
9997 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
|
|
9998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
|
|
9999 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
|
|
10000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
|
|
10001 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
|
|
10002 msgid "Create New SILC Key Pair"
|
|
10003 msgstr "צור זוג מפתחות SILC חדש"
|
|
10004
|
|
10005 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
|
|
10006 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
|
|
10007 msgid "Passphrases do not match"
|
|
10008 msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
|
|
10009
|
|
10010 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
|
|
10011 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
|
|
10012 msgid "Key Pair Generation failed"
|
|
10013 msgstr "כשל בעת יצירה של זוג מפתחות"
|
|
10014
|
|
10015 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
|
|
10016 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
|
|
10017 msgid "Key length"
|
|
10018 msgstr "אורך מפתח"
|
|
10019
|
|
10020 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
|
|
10021 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
|
|
10022 msgid "Public key file"
|
|
10023 msgstr "קובץ מפתח ציבורי"
|
|
10024
|
|
10025 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
|
|
10026 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
|
|
10027 msgid "Private key file"
|
|
10028 msgstr "קובץ מפתח פרטי"
|
|
10029
|
|
10030 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
|
|
10031 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
|
|
10032 msgid "Passphrase (retype)"
|
|
10033 msgstr "סיסמא (שוב)"
|
|
10034
|
|
10035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
|
|
10036 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
|
|
10037 msgid "Generate Key Pair"
|
|
10038 msgstr "צור זוג מפתחות"
|
|
10039
|
|
10040 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
|
|
10041 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
|
|
10042 msgid "Online Status"
|
|
10043 msgstr "זמינות"
|
|
10044
|
|
10045 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
|
|
10046 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
|
|
10047 msgid "View Message of the Day"
|
|
10048 msgstr "הצג את הודעת היום"
|
|
10049
|
|
10050 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
|
|
10051 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
|
|
10052 msgid "Create SILC Key Pair..."
|
|
10053 msgstr "צור זוג מפתחות SILC..."
|
|
10054
|
|
10055 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
|
|
10056 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
|
|
10057 #, c-format
|
|
10058 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
|
|
10059 msgstr "המתשמש <I>%s</I> אינו נוכח ברשת"
|
|
10060
|
|
10061 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
|
|
10062 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
|
|
10063 msgid "Topic too long"
|
|
10064 msgstr "הנושא ארוך מדי"
|
|
10065
|
|
10066 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
|
|
10067 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
|
|
10068 msgid "You must specify a nick"
|
|
10069 msgstr "חובה לציין כינוי משתמש"
|
|
10070
|
|
10071 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
|
|
10072 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
|
|
10073 #, c-format
|
|
10074 msgid "channel %s not found"
|
|
10075 msgstr "הערוץ %s לא נמצא"
|
|
10076
|
|
10077 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
|
|
10078 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
|
|
10079 #, c-format
|
|
10080 msgid "channel modes for %s: %s"
|
|
10081 msgstr "מצבי ערוץ %s: %s"
|
|
10082
|
|
10083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
|
|
10084 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
|
|
10085 #, c-format
|
|
10086 msgid "no channel modes are set on %s"
|
|
10087 msgstr "אין מצבים שנקבעו על הערוץ %s"
|
|
10088
|
|
10089 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
|
|
10090 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
|
|
10091 #, c-format
|
|
10092 msgid "Failed to set cmodes for %s"
|
|
10093 msgstr "כשל בקביעת מצבי ערוץ עבור %s"
|
|
10094
|
|
10095 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
|
|
10096 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
|
|
10097 #, c-format
|
|
10098 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
|
|
10099 msgstr "פקודה לא מוכרת: %s, )ייתכן וזהו באג בתוכנה("
|
|
10100
|
|
10101 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
|
|
10102 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
|
|
10103 msgid "part [channel]: Leave the chat"
|
|
10104 msgstr "part [ערוץ]: עזוב את הערוץ"
|
|
10105
|
|
10106 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
|
|
10107 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
|
|
10108 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
|
|
10109 msgstr "leave [ערוץ]: עזוב את הערוץ"
|
|
10110
|
|
10111 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
|
|
10112 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
|
|
10113 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
|
|
10114 msgstr "topic [<נושא חדש>]: הצג או שנה את הנושא"
|
|
10115
|
|
10116 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
|
|
10117 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
|
|
10118 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
|
|
10119 msgstr "join <ערוץ> [<סיסמא>]: הצטרף לערוץ ברשת זו"
|
|
10120
|
|
10121 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
|
|
10122 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
|
|
10123 msgid "list: List channels on this network"
|
|
10124 msgstr "list: הצג את רשימת הערוצים ברשת זו"
|
|
10125
|
|
10126 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
|
|
10127 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
|
|
10128 msgid "whois <nick>: View nick's information"
|
|
10129 msgstr "whois <כינוי משתמש>: צפה במידע אודות המשתמש"
|
|
10130
|
|
10131 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
|
|
10132 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
|
|
10133 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
|
|
10134 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
|
|
10135 msgstr "msg <כינוי משתמש> <הודעה>: שלח הודעה פרטית למשתמש"
|
|
10136
|
|
10137 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
|
|
10138 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
|
|
10139 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
|
|
10140 msgstr "query <כינוי משתמש> [<הודעה>]: שלח הודעה פרטית למשתמש"
|
|
10141
|
|
10142 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
|
|
10143 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
|
|
10144 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
|
|
10145 msgstr "motd: צפה בהודעת היום של השרת"
|
|
10146
|
|
10147 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
|
|
10148 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
|
|
10149 msgid "detach: Detach this session"
|
|
10150 msgstr "detach: נתק תהליך פעולות זה מהשרת"
|
|
10151
|
|
10152 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
|
|
10153 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
|
|
10154 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
|
|
10155 msgstr "quit [הודעה]: ניתוק מן השרת, עם אפשרות להודעה"
|
|
10156
|
|
10157 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
|
|
10158 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
|
|
10159 msgid "call <command>: Call any silc client command"
|
|
10160 msgstr "call <פקודה>: קרא לפקודת לקוח כלשהי של silc"
|
|
10161
|
|
10162 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
|
|
10163 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
|
|
10164 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
|
|
10165 msgstr "kill <שם כינוי> [-pubkey|<סיבה>]: הרוג משתמש"
|
|
10166
|
|
10167 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
|
|
10168 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
|
|
10169 msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
|
|
10170 msgstr "nick <שם כינוי חדש>: שינוי הכינוי שלך"
|
|
10171
|
|
10172 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
|
|
10173 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
|
|
10174 msgid "whowas <nick>: View nick's information"
|
|
10175 msgstr "whowas <שם כינוי>: הצג מידע על משתמש"
|
|
10176
|
|
10177 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
|
|
10178 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
|
|
10179 msgid ""
|
|
10180 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
|
|
10181 "channel modes"
|
|
10182 msgstr ""
|
|
10183 "cmode <ערוץ> [+|-<מצבים>] [פרמטרים]: שנה או הצג את מצבי הערוץ"
|
|
10184
|
|
10185 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
|
|
10186 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
|
|
10187 msgid ""
|
|
10188 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
|
|
10189 "on channel"
|
|
10190 msgstr ""
|
|
10191 "cumode <ערוץ> +|-<מצבים> <שם כינוי>: שנה מצבי משתמש בערוץ"
|
|
10192
|
|
10193 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
|
|
10194 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
|
|
10195 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
|
|
10196 msgstr "umode <מצבי משתמש>: קביעת מצבי המשתמש שלך ברשת"
|
|
10197
|
|
10198 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
|
|
10199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
|
|
10200 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
|
|
10201 msgstr "oper <שם כינוי> [-pubkey]: השג הרשאות מפעיל שרת"
|
|
10202
|
|
10203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
|
|
10204 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
|
|
10205 msgid ""
|
|
10206 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
|
|
10207 "channel invite list"
|
|
10208 msgstr ""
|
|
10209 "invite <ערוץ> [-|+]<שם כינוי>: הזמן משתמש או הוסף/הסר מרשימת "
|
|
10210 "ההזמנות של הערוץ"
|
|
10211
|
|
10212 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
|
|
10213 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
|
|
10214 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
|
|
10215 msgstr "kick <ערוץ> <שם כינוי> [הערה]: בעט משתמש מן הערוץ"
|
|
10216
|
|
10217 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
|
|
10218 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
|
|
10219 msgid "info [server]: View server administrative details"
|
|
10220 msgstr "info [שרת]: הצג מידע תפעולי על השרת"
|
|
10221
|
|
10222 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
|
|
10223 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
|
|
10224 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
|
|
10225 msgstr "ban [<ערוץ> +|-<שם כינוי>]: חסום משתמש מן הערוץ"
|
|
10226
|
|
10227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
|
|
10228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
|
|
10229 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
|
|
10230 msgstr "getkey <שמם כינוי|שרת>: השג מפתח ציבורי של שרת או משתמש"
|
|
10231
|
|
10232 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
|
|
10233 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
|
|
10234 msgid "stats: View server and network statistics"
|
|
10235 msgstr "stats: הצג מידע סטטיסטי על השרת והרשת"
|
|
10236
|
|
10237 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
|
|
10238 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
|
|
10239 msgid "ping: Send PING to the connected server"
|
|
10240 msgstr "ping: שלח PING לשרת המחובר"
|
|
10241
|
|
10242 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
|
|
10243 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
|
|
10244 msgid "users <channel>: List users in channel"
|
|
10245 msgstr "users <ערוץ>: הצג את רשימת הערוצים"
|
|
10246
|
|
10247 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
|
|
10248 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
|
|
10249 msgid ""
|
|
10250 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
|
|
10251 "specific users in channel(s)"
|
|
10252 msgstr ""
|
|
10253 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <ערוצ(ים)>: הצג רשימת "
|
|
10254 "אנשים מסוג מסויים בערוצ(ים)"
|
|
10255
|
|
10256 #. *< type
|
|
10257 #. *< ui_requirement
|
|
10258 #. *< flags
|
|
10259 #. *< dependencies
|
|
10260 #. *< priority
|
|
10261 #. *< id
|
|
10262 #. *< name
|
|
10263 #. *< version
|
|
10264 #. * summary
|
|
10265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
|
|
10266 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
|
|
10267 msgid "SILC Protocol Plugin"
|
|
10268 msgstr "תוסף פרוטוקול IRC"
|
|
10269
|
|
10270 #. * description
|
|
10271 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
|
|
10272 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
|
|
10273 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
|
|
10274 msgstr "פרוטוקול תקשורת בזמן-אמת מאובטחת(SILC)"
|
|
10275
|
|
10276 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
|
|
10277 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:1949
|
|
10278 msgid "Network"
|
|
10279 msgstr "רשת"
|
|
10280
|
|
10281 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
|
|
10282 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
|
|
10283 msgid "Public Key file"
|
|
10284 msgstr "קובץ מפתח ציבורי"
|
|
10285
|
|
10286 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
|
|
10287 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
|
|
10288 msgid "Private Key file"
|
|
10289 msgstr "קובץ מפתח פרטי"
|
|
10290
|
|
10291 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
|
|
10292 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
|
|
10293 msgid "Cipher"
|
|
10294 msgstr "צופן"
|
|
10295
|
|
10296 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
|
|
10297 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
|
|
10298 msgid "HMAC"
|
|
10299 msgstr "HMAC"
|
|
10300
|
|
10301 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
|
|
10302 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
|
|
10303 msgstr "השתמש בסודיות קדימה מושלמת"
|
|
10304
|
|
10305 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
|
|
10306 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
|
|
10307 msgid "Public key authentication"
|
|
10308 msgstr "אימות עפ\"י מפתח ציבורי"
|
|
10309
|
|
10310 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
|
|
10311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
|
|
10312 msgid "Block IMs without Key Exchange"
|
|
10313 msgstr "חסום הודעות מידיות ללא החלפת מפתחות"
|
|
10314
|
|
10315 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
|
|
10316 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
|
|
10317 msgid "Block messages to whiteboard"
|
|
10318 msgstr "חסום הודעות ללוח-הלבן"
|
|
10319
|
|
10320 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
|
|
10321 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
|
|
10322 msgid "Automatically open whiteboard"
|
|
10323 msgstr "פתח לוח-לבן אוטומטית"
|
|
10324
|
|
10325 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
|
|
10326 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
|
|
10327 msgid "Digitally sign and verify all messages"
|
|
10328 msgstr "חתום דיגיטלית וודא את כל ההודעות המיידיות"
|
|
10329
|
|
10330 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
|
|
10331 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
|
|
10332 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
|
|
10333 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
|
|
10334 msgid "Creating SILC key pair..."
|
|
10335 msgstr "יוצר זוג מפתחות SILC..."
|
|
10336
|
|
10337 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
|
|
10338 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
|
|
10339 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
|
|
10340 msgstr "לא יכול ליצור זוג מפתחות SILC\n"
|
|
10341
|
|
10342 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
|
|
10343 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
|
|
10344 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
|
|
10345 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
|
|
10346 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
|
|
10347 #, c-format
|
|
10348 msgid "Real Name: \t%s\n"
|
|
10349 msgstr "שם אמיתי: \t%s\n"
|
|
10350
|
|
10351 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
|
|
10352 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
|
|
10353 #, c-format
|
|
10354 msgid "User Name: \t%s\n"
|
|
10355 msgstr "שם משתמש: \t%s\n"
|
|
10356
|
|
10357 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
|
|
10358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
|
|
10359 #, c-format
|
|
10360 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
|
|
10361 msgstr "דוא\"ל: \t\t%s\n"
|
|
10362
|
|
10363 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
|
|
10364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
|
|
10365 #, c-format
|
|
10366 msgid "Host Name: \t%s\n"
|
|
10367 msgstr "שם שרת: \t%s\n"
|
|
10368
|
|
10369 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
|
|
10370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
|
|
10371 #, c-format
|
|
10372 msgid "Organization: \t%s\n"
|
|
10373 msgstr "שם האירגון: \t%s\n"
|
|
10374
|
|
10375 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
|
|
10376 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
|
|
10377 #, c-format
|
|
10378 msgid "Country: \t%s\n"
|
|
10379 msgstr "מדינה: \t%s\n"
|
|
10380
|
|
10381 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
|
|
10382 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
|
|
10383 #, c-format
|
|
10384 msgid "Algorithm: \t%s\n"
|
|
10385 msgstr "אלגוריתם: \t%s\n"
|
|
10386
|
|
10387 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
|
|
10388 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
|
|
10389 #, c-format
|
|
10390 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
|
|
10391 msgstr "אורך מפתח: \t%d ביטים\n"
|
|
10392
|
|
10393 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
|
|
10394 #, c-format
|
|
10395 msgid "Version: \t%s\n"
|
|
10396 msgstr "גירסה: \t%s\n"
|
|
10397
|
|
10398 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
|
|
10399 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
|
|
10400 #, c-format
|
|
10401 msgid ""
|
|
10402 "Public Key Fingerprint:\n"
|
|
10403 "%s\n"
|
|
10404 "\n"
|
|
10405 msgstr ""
|
|
10406 "הדפס-אצבע של המפתח הציבורי:\n"
|
|
10407 "%s\n"
|
|
10408 "\n"
|
|
10409
|
|
10410 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
|
|
10411 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
|
|
10412 #, c-format
|
|
10413 msgid ""
|
|
10414 "Public Key Babbleprint:\n"
|
|
10415 "%s"
|
|
10416 msgstr ""
|
|
10417 "הדפס-פטפטת למפתח הציבורי:\n"
|
|
10418 "%s"
|
|
10419
|
|
10420 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
|
|
10421 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
|
|
10422 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
|
|
10423 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
|
|
10424 msgid "Public Key Information"
|
|
10425 msgstr "מידע על המפתח הציבורי"
|
|
10426
|
|
10427 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
|
|
10428 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
|
|
10429 msgid "Paging"
|
|
10430 msgstr "מדפדף"
|
|
10431
|
|
10432 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
|
|
10433 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
|
|
10434 msgid "Video Conferencing"
|
|
10435 msgstr "ועידת וידאו"
|
|
10436
|
|
10437 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
|
|
10438 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
|
|
10439 msgid "Computer"
|
|
10440 msgstr "מחשב"
|
|
10441
|
|
10442 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
|
|
10443 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
|
|
10444 msgid "PDA"
|
|
10445 msgstr "מחשב כף-יד"
|
|
10446
|
|
10447 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
|
|
10448 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
|
|
10449 msgid "Terminal"
|
|
10450 msgstr "מסוף"
|
|
10451
|
|
10452 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
|
|
10453 #, c-format
|
|
10454 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
|
|
10455 msgstr "%s שלח הודעה אל הלוח הלבן. האם ברצונך לפתוח את הלוח הלבן?"
|
|
10456
|
|
10457 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
|
|
10458 #, c-format
|
|
10459 msgid ""
|
|
10460 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
|
|
10461 "whiteboard?"
|
|
10462 msgstr "%s שלח הודעה אל הלוח הלבן בערוץ %s.האם ברצונך לפתוח את הלוח הלבן?"
|
|
10463
|
|
10464 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
|
|
10465 msgid "Whiteboard"
|
|
10466 msgstr "לוח-לבן"
|
|
10467
|
|
10468 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
|
|
10469 msgid "No server statistics available"
|
|
10470 msgstr "אין סטטיסטיקות זמינות לשרת"
|
|
10471
|
|
10472 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
|
|
10473 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
|
|
10474 msgstr "שגיאה: אי-תאימות גירסאות, יש לשדרג את תוכנה הלקוח שלך"
|
|
10475
|
|
10476 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
|
|
10477 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
|
|
10478 msgstr "שגיאה: הצד המרוחק לא בוטח/תומך במפתח הציבורי שלך"
|
|
10479
|
|
10480 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
|
|
10481 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
|
|
10482 msgstr "שגיאה: בצד המרוחק לא תומך בקבוצת ה-KE שהוצעה"
|
|
10483
|
|
10484 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
|
|
10485 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
|
|
10486 msgstr "שגיאה: הצד המרוחק לא תומך בהצפנה שהוצעה"
|
|
10487
|
|
10488 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
|
|
10489 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
|
|
10490 msgstr "שגיאה: הצד המרוחק לא תומך ב-PKCS שהוצע"
|
|
10491
|
|
10492 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
|
|
10493 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
|
|
10494 msgstr "שגיאה: הצד המרוחק לא תומך בפונקציית ההאש שהוצעה"
|
|
10495
|
|
10496 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
|
|
10497 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
|
|
10498 msgstr "שגיאה: הצד המרוחק לא תומך ב-HMAC שהוצע"
|
|
10499
|
|
10500 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
|
|
10501 msgid "Failure: Incorrect signature"
|
|
10502 msgstr "שגיאה: חתימה שגוייה"
|
|
10503
|
|
10504 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
|
|
10505 msgid "Failure: Invalid cookie"
|
|
10506 msgstr "שגיאה: cookie שגוי"
|
|
10507
|
|
10508 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
|
|
10509 msgid "Failure: Authentication failed"
|
|
10510 msgstr "שגיאה: האימות נכשל"
|
|
10511
|
|
10512 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
|
|
10513 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
|
|
10514 msgstr "לא ניתן לאתחל חיבור לקוח של SILC"
|
|
10515
|
|
10516 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
|
|
10517 msgid "John Noname"
|
|
10518 msgstr "פלוני אלמוני"
|
|
10519
|
|
10520 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
|
|
10521 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
|
|
10522 msgstr "לא ניתן לגשת/למצוא את ספריית ~/.silc"
|
|
10523
|
|
10524 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
|
|
10525 #, c-format
|
|
10526 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
|
|
10527 msgstr "לא ניתן לטעון את זוג מפתחות ה-SILC: %s"
|
|
10528
|
|
10529 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
|
|
10530 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
|
|
10531 msgid "Could not write"
|
|
10532 msgstr "לא ניתן לכתוב"
|
|
10533
|
|
10534 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
|
|
10535 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1484
|
|
10536 msgid "Could not connect"
|
|
10537 msgstr "לא ניתן להתחבר"
|
|
10538
|
|
10539 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1518
|
|
10540 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1560
|
|
10541 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1573
|
|
10542 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1624
|
|
10543 msgid "Could not create listen socket"
|
|
10544 msgstr "אין אפשרות ליצור שקע-קשב"
|
|
10545
|
|
10546 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1541
|
|
10547 msgid "Couldn't resolve host"
|
|
10548 msgstr "לא ניתן למצוא כתובת שרת"
|
|
10549
|
|
10550 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1632
|
|
10551 msgid "Could not resolve hostname"
|
|
10552 msgstr "לא ניתן למצוא כתובת שרת"
|
|
10553
|
|
10554 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1649
|
|
10555 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
|
|
10556 msgstr "אסור לשמות משתמשים של SIP להכיל רווחים או סמלי @"
|
|
10557
|
|
10558 #. *< type
|
|
10559 #. *< ui_requirement
|
|
10560 #. *< flags
|
|
10561 #. *< dependencies
|
|
10562 #. *< priority
|
|
10563 #. *< id
|
|
10564 #. *< name
|
|
10565 #. *< version
|
|
10566 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1824
|
|
10567 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
|
|
10568 msgstr "תוסף פרוטוקול SIP/SIMPLE"
|
|
10569
|
|
10570 #. * summary
|
|
10571 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825
|
|
10572 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
|
|
10573 msgstr "תוסף הפרוטוקול SIP/SIMPLE"
|
|
10574
|
|
10575 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
|
|
10576 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
|
|
10577 msgstr "ייצא סטטוס (הערה: כולם יוכלו לצפות בך)"
|
|
10578
|
|
10579 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1859
|
|
10580 msgid "Use UDP"
|
|
10581 msgstr "השתמש ב-UDP"
|
|
10582
|
|
10583 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861
|
|
10584 msgid "Use proxy"
|
|
10585 msgstr "השתמש במתווך"
|
|
10586
|
|
10587 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1863
|
|
10588 msgid "Proxy"
|
|
10589 msgstr "מתווך"
|
|
10590
|
|
10591 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865
|
|
10592 msgid "Auth User"
|
|
10593 msgstr "משתמש לאימות"
|
|
10594
|
|
10595 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1867
|
|
10596 msgid "Auth Domain"
|
|
10597 msgstr "דומיין לאימות"
|
|
10598
|
|
10599 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
|
|
10600 #, c-format
|
|
10601 msgid "Looking up %s"
|
|
10602 msgstr "מחפש את %s..."
|
|
10603
|
|
10604 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
|
|
10605 #, c-format
|
|
10606 msgid "Connect to %s failed"
|
|
10607 msgstr "ההתחברות אל %s לא הצליחה."
|
|
10608
|
|
10609 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
|
|
10610 #, c-format
|
|
10611 msgid "Signon: %s"
|
|
10612 msgstr "מתחבר: %s"
|
|
10613
|
|
10614 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
|
|
10615 #, c-format
|
|
10616 msgid "Unable to write file %s."
|
|
10617 msgstr "אין אפשרות לכתוב אל הקובץ %s"
|
|
10618
|
|
10619 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
|
|
10620 #, c-format
|
|
10621 msgid "Unable to read file %s."
|
|
10622 msgstr "אין אפשרות לקרוא את הקובץ %s."
|
|
10623
|
|
10624 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
|
|
10625 #, c-format
|
|
10626 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
10627 msgstr "הודעה ארוכה מדי, %s הבייטים האחרונים נקטמו."
|
|
10628
|
|
10629 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
|
|
10630 #, c-format
|
|
10631 msgid "%s not currently logged in."
|
|
10632 msgstr "%s אינו מחובר כרגע."
|
|
10633
|
|
10634 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
|
|
10635 #, c-format
|
|
10636 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
10637 msgstr "אזהרה של %s אינה מותרת."
|
|
10638
|
|
10639 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
|
|
10640 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
10641 msgstr "אבדה הודעה; אתה עובר על הגבלת המהירות של השרת."
|
|
10642
|
|
10643 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
|
|
10644 #, c-format
|
|
10645 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
10646 msgstr "צ'אט ב-%s אינו זמין."
|
|
10647
|
|
10648 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
|
|
10649 #, c-format
|
|
10650 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
10651 msgstr "אתה שולח הודעות אל %s מהר מדיי."
|
|
10652
|
|
10653 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
|
|
10654 #, c-format
|
|
10655 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
|
10656 msgstr "פספסת הודעה מ-%s כיוון שהיא הייתה ארוכה מדי."
|
|
10657
|
|
10658 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
|
|
10659 #, c-format
|
|
10660 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
10661 msgstr "פספסת הודעה מ-%s כיוון שהיא נשלחה מהר מדי."
|
|
10662
|
|
10663 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
|
|
10664 msgid "Failure."
|
|
10665 msgstr "כישלון."
|
|
10666
|
|
10667 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
|
|
10668 msgid "Too many matches."
|
|
10669 msgstr "יותר מידי תוצאות"
|
|
10670
|
|
10671 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
|
|
10672 msgid "Need more qualifiers."
|
|
10673 msgstr "החיפוש זקוק ליותר מגדירים."
|
|
10674
|
|
10675 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
|
|
10676 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
10677 msgstr "שירות המדריך אינו זמין זמנית."
|
|
10678
|
|
10679 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
|
|
10680 msgid "E-mail lookup restricted."
|
|
10681 msgstr "חיפוש הדוא\"ל מוגבל."
|
|
10682
|
|
10683 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
|
|
10684 msgid "Keyword ignored."
|
|
10685 msgstr "יתעלם ממילת המפתח."
|
|
10686
|
|
10687 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
|
|
10688 msgid "No keywords."
|
|
10689 msgstr "אין מילות מפתח."
|
|
10690
|
|
10691 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
|
|
10692 msgid "User has no directory information."
|
|
10693 msgstr "אין מידע עבור משתמש זה"
|
|
10694
|
|
10695 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
|
|
10696 msgid "Country not supported."
|
|
10697 msgstr "המדינה אינה נתמכת."
|
|
10698
|
|
10699 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
|
|
10700 #, c-format
|
|
10701 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
10702 msgstr "כשל מוכר: %s"
|
|
10703
|
|
10704 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
|
|
10705 msgid "Incorrect screen name or password."
|
|
10706 msgstr "שם משתמש או סיסמה שגויים."
|
|
10707
|
|
10708 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
|
|
10709 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
10710 msgstr "השירות אינו זמין זמנית."
|
|
10711
|
|
10712 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
|
|
10713 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
|
10714 msgstr "רמת האזהרה שלך גבוהה מדיי כרגע מכדי להיכנס למערכת."
|
|
10715
|
|
10716 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
|
|
10717 msgid ""
|
|
10718 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
10719 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
10720 msgstr ""
|
|
10721 "התחברת והתנתקת בתדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, "
|
|
10722 "תיאלץ להמתין אפילו יותר."
|
|
10723
|
|
10724 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
|
|
10725 #, c-format
|
|
10726 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
10727 msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה בזמן ניסיון לפתיחת %s"
|
|
10728
|
|
10729 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
|
|
10730 #, c-format
|
|
10731 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
|
|
10732 msgstr "ארעה שגיאה לא מוכרת, %d, מידע: %s"
|
|
10733
|
|
10734 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
|
|
10735 msgid "Invalid Groupname"
|
|
10736 msgstr "שם הקבוצה שגוי"
|
|
10737
|
|
10738 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
|
|
10739 msgid "Connection Closed"
|
|
10740 msgstr "החיבור נסגר."
|
|
10741
|
|
10742 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
|
|
10743 msgid "Waiting for reply..."
|
|
10744 msgstr "ממתין לתשובה..."
|
|
10745
|
|
10746 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
|
|
10747 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
|
10748 msgstr "TOC חזר מן ה-pause שלו. ניתן לשלוח הודעות שוב."
|
|
10749
|
|
10750 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
|
|
10751 msgid "Password Change Successful"
|
|
10752 msgstr "הסיסמה שלך שונתה בהצלחה."
|
|
10753
|
|
10754 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5500
|
|
10755 #: ../pidgin/gtkblist.c:5854
|
|
10756 msgid "_Group:"
|
|
10757 msgstr "_קבוצה:"
|
|
10758
|
|
10759 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
|
|
10760 msgid "Get Dir Info"
|
|
10761 msgstr "השג מידע על המשתמש"
|
|
10762
|
|
10763 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
|
|
10764 msgid "Set Dir Info"
|
|
10765 msgstr "קבע מידע על המשתמש"
|
|
10766
|
|
10767 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
|
|
10768 #, c-format
|
|
10769 msgid "Could not open %s for writing!"
|
|
10770 msgstr "לא ניתן לפתוח %s לכתיבה"
|
|
10771
|
|
10772 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
|
|
10773 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
|
|
10774 msgstr "כשל בהעברת הקובץ, כנראה צד שני ביטל"
|
|
10775
|
|
10776 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
|
|
10777 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
|
|
10778 msgid "Could not connect for transfer."
|
|
10779 msgstr "לא ניתן לחבר את ההעברה."
|
|
10780
|
|
10781 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
|
|
10782 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
|
|
10783 msgstr "לא ניתן לכתוב את רישת הקובץ. הקובץ לא יועבר."
|
|
10784
|
|
10785 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
|
|
10786 msgid "Save As..."
|
|
10787 msgstr "שמור בשם..."
|
|
10788
|
|
10789 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
|
|
10790 #, c-format
|
|
10791 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
10792 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
10793 msgstr[0] "%s מבקש מ-%s לקבל %d קובץ: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
10794 msgstr[1] "%s מבקש מ-%s לקבל %d קבצים: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
10795
|
|
10796 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
|
|
10797 #, c-format
|
|
10798 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
10799 msgstr "%s מבקש/ת ממך לשלוח לו/לה קובץ"
|
|
10800
|
|
10801 #. *< type
|
|
10802 #. *< ui_requirement
|
|
10803 #. *< flags
|
|
10804 #. *< dependencies
|
|
10805 #. *< priority
|
|
10806 #. *< id
|
|
10807 #. *< name
|
|
10808 #. *< version
|
|
10809 #. * summary
|
|
10810 #. * description
|
|
10811 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
|
|
10812 msgid "TOC Protocol Plugin"
|
|
10813 msgstr "תוסף פרוטוקול TOC"
|
|
10814
|
|
10815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810
|
|
10816 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
|
|
10817 msgstr "הודעת ה Yahoo שלך לא נשלחה."
|
|
10818
|
|
10819 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:880
|
|
10820 #, c-format
|
|
10821 msgid "%s just sent you a Buzz!"
|
|
10822 msgstr "%s שלח לך הרגע זמזום!"
|
|
10823
|
|
10824 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:927
|
|
10825 #, c-format
|
|
10826 msgid "Yahoo! system message for %s:"
|
|
10827 msgstr "הודעת מערכת עבור %s מ-Yahoo!:"
|
|
10828
|
|
10829 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986
|
|
10830 msgid "Authorization denied message:"
|
|
10831 msgstr "הודעת סירוב הרשאה:"
|
|
10832
|
|
10833 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
|
|
10834 #, c-format
|
|
10835 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
|
|
10836 msgstr "%s )רטרואקטיבית( דחה את בקשתך להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלך."
|
|
10837
|
|
10838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
|
|
10839 #, c-format
|
|
10840 msgid ""
|
|
10841 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
|
|
10842 "following reason: %s."
|
|
10843 msgstr ""
|
|
10844 "%s )רטרואקטיבית( דחה את בקשתך להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלך. מהסיבה הבאה: "
|
|
10845 "%s."
|
|
10846
|
|
10847 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
|
|
10848 msgid "Add buddy rejected"
|
|
10849 msgstr "הוספת איש קשר נדחתה"
|
|
10850
|
|
10851 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824
|
|
10852 #, c-format
|
|
10853 msgid ""
|
|
10854 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
|
|
10855 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
|
|
10856 "Check %s for updates."
|
|
10857 msgstr ""
|
|
10858 "ביקש תצורת אימות לא מוכרת. קרוב לוודאי שלא תוכל להתחבר בהצלחה לשרת ה-Yahoo. "
|
|
10859 "בדוק ב-%s לעידכונים."
|
|
10860
|
|
10861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1827
|
|
10862 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
|
|
10863 msgstr "כישלון באימות מול Yahoo!"
|
|
10864
|
|
10865 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
|
|
10866 #, c-format
|
|
10867 msgid ""
|
|
10868 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
|
|
10869 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
|
|
10870 msgstr ""
|
|
10871 "ניסית להתעלם מ-%s, אך משתמש זה נמצא ברשימת אנשי הקשר שלך. לחיצה על \"כן\" "
|
|
10872 "תסיר ותתעלם מן המשתמש."
|
|
10873
|
|
10874 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1896
|
|
10875 msgid "Ignore buddy?"
|
|
10876 msgstr "התעלם ממשתמש?"
|
|
10877
|
|
10878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1955
|
|
10879 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
|
|
10880 msgstr "חשבונך נעול, יש לגשת לאתר של Yahoo."
|
|
10881
|
|
10882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1958
|
|
10883 #, c-format
|
|
10884 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
|
|
10885 msgstr "שגיאה לא מוכרת מספר %d. התחברות באתר Yahoo! אולי יתקן את זה."
|
|
10886
|
|
10887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2012
|
|
10888 #, c-format
|
|
10889 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
|
|
10890 msgstr "לא ניתן להוסיף את איש הקשר %s לקבוצה %s ברשימה על השרת בחשבון %s."
|
|
10891
|
|
10892 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2015
|
|
10893 msgid "Could not add buddy to server list"
|
|
10894 msgstr "לא ניתן להוסיף את איש הקשר לרשימה בשרת"
|
|
10895
|
|
10896 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134
|
|
10897 #, c-format
|
|
10898 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
|
|
10899 msgstr "[ בר-שמיעה %s/%s/%s.swf ] %s"
|
|
10900
|
|
10901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2474
|
|
10902 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
|
|
10903 msgstr "התקבלה תגובת HTTP לא-צפויה מן השרת."
|
|
10904
|
|
10905 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
|
|
10906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2684
|
|
10907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
|
|
10908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2797
|
|
10909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
|
|
10910 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
|
|
10911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
|
|
10912 msgid "Connection problem"
|
|
10913 msgstr "תקלת תקשורת"
|
|
10914
|
|
10915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524
|
|
10916 #, c-format
|
|
10917 msgid ""
|
|
10918 "Lost connection with %s:\n"
|
|
10919 "%s"
|
|
10920 msgstr ""
|
|
10921 "אבד החיבור עם %s:\n"
|
|
10922 "%s"
|
|
10923
|
|
10924 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2549
|
|
10925 #, c-format
|
|
10926 msgid ""
|
|
10927 "Could not establish a connection with %s:\n"
|
|
10928 "%s"
|
|
10929 msgstr ""
|
|
10930 "לא היה ניתן ליצור חיבור עם %s:\n"
|
|
10931 "%s"
|
|
10932
|
|
10933 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
|
|
10934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510
|
|
10935 msgid "Not at Home"
|
|
10936 msgstr "לא נמצא בבית"
|
|
10937
|
|
10938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
|
|
10939 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3513
|
|
10940 msgid "Not at Desk"
|
|
10941 msgstr "לא ליד השולחן"
|
|
10942
|
|
10943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
|
|
10944 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3516
|
|
10945 msgid "Not in Office"
|
|
10946 msgstr "לא נמצא במשרד"
|
|
10947
|
|
10948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2907
|
|
10949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522
|
|
10950 msgid "On Vacation"
|
|
10951 msgstr "בחופשה"
|
|
10952
|
|
10953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2911
|
|
10954 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3528
|
|
10955 msgid "Stepped Out"
|
|
10956 msgstr "יצא לרגע"
|
|
10957
|
|
10958 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
|
|
10959 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
|
|
10960 msgid "Not on server list"
|
|
10961 msgstr "לא ברשימת השרתים"
|
|
10962
|
|
10963 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3051
|
|
10964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
|
|
10965 msgid "Appear Online"
|
|
10966 msgstr "נראה מחובר"
|
|
10967
|
|
10968 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3054
|
|
10969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3130
|
|
10970 msgid "Appear Permanently Offline"
|
|
10971 msgstr "נראה מנותק לעד"
|
|
10972
|
|
10973 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
|
|
10974 msgid "Presence"
|
|
10975 msgstr "נוכחות"
|
|
10976
|
|
10977 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3115
|
|
10978 msgid "Appear Offline"
|
|
10979 msgstr "ככל הנראה מנותק"
|
|
10980
|
|
10981 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3124
|
|
10982 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
|
|
10983 msgstr "אל תיראה מנותק לעד"
|
|
10984
|
|
10985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
|
|
10986 msgid "Join in Chat"
|
|
10987 msgstr "הצטרף לשיחה"
|
|
10988
|
|
10989 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3178
|
|
10990 msgid "Initiate Conference"
|
|
10991 msgstr "יזום ועידה"
|
|
10992
|
|
10993 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3206
|
|
10994 msgid "Presence Settings"
|
|
10995 msgstr "אפשרויות נוכחות"
|
|
10996
|
|
10997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3212
|
|
10998 msgid "Start Doodling"
|
|
10999 msgstr "התחל לקשקש"
|
|
11000
|
|
11001 #. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over
|
|
11002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
|
|
11003 msgid "Active which ID?"
|
|
11004 msgstr "איזה ID להפעיל?"
|
|
11005
|
|
11006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256
|
|
11007 msgid "Join who in chat?"
|
|
11008 msgstr "להצטרף למי בצ'אט?"
|
|
11009
|
|
11010 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3268
|
|
11011 msgid "Activate ID..."
|
|
11012 msgstr "הפעל ID..."
|
|
11013
|
|
11014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3272
|
|
11015 msgid "Join User in Chat..."
|
|
11016 msgstr "הצטרף למשתמש בצ'אט..."
|
|
11017
|
|
11018 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
|
|
11019 msgid "You have just sent a Buzz!"
|
|
11020 msgstr "כרגע שלחת זמזום!"
|
|
11021
|
|
11022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838
|
|
11023 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
|
|
11024 msgstr "join <חדר>: הצטרף לחדר צ'אט ברשת Yahoo"
|
|
11025
|
|
11026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3843
|
|
11027 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
|
|
11028 msgstr "list: הצג את רשימת החדרים ברשת Yahoo"
|
|
11029
|
|
11030 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3847
|
|
11031 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
|
|
11032 msgstr "buzz: שלח זימזום למשתמש כדי להשיג את תשומת ליבם"
|
|
11033
|
|
11034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3851
|
|
11035 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
|
|
11036 msgstr "doodle: לבקש מהמשתמש להתחיל ב- Doodle"
|
|
11037
|
|
11038 #. *< type
|
|
11039 #. *< ui_requirement
|
|
11040 #. *< flags
|
|
11041 #. *< dependencies
|
|
11042 #. *< priority
|
|
11043 #. *< id
|
|
11044 #. *< name
|
|
11045 #. *< version
|
|
11046 #. * summary
|
|
11047 #. * description
|
|
11048 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4059
|
|
11049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4061
|
|
11050 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
|
|
11051 msgstr "תוסף פרוטוקול Yahoo"
|
|
11052
|
|
11053 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4084
|
|
11054 msgid "Yahoo Japan"
|
|
11055 msgstr "Yahoo יפן"
|
|
11056
|
|
11057 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4087
|
|
11058 msgid "Pager server"
|
|
11059 msgstr "שרת ה-Pager"
|
|
11060
|
|
11061 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4090
|
|
11062 msgid "Japan Pager server"
|
|
11063 msgstr "שרת ה-Pager ביפן"
|
|
11064
|
|
11065 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4093
|
|
11066 msgid "Pager port"
|
|
11067 msgstr "יציאת Pager"
|
|
11068
|
|
11069 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4096
|
|
11070 msgid "File transfer server"
|
|
11071 msgstr "שרת העברת קבצים"
|
|
11072
|
|
11073 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4099
|
|
11074 msgid "Japan file transfer server"
|
|
11075 msgstr "שרת יפני להעברת קבצים"
|
|
11076
|
|
11077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4102
|
|
11078 msgid "File transfer port"
|
|
11079 msgstr "יציאה להעברת קבצים"
|
|
11080
|
|
11081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4105
|
|
11082 msgid "Chat room locale"
|
|
11083 msgstr "הגדרה איזורית לחדר צ'אט"
|
|
11084
|
|
11085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4108
|
|
11086 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
|
|
11087 msgstr "התעלם מהזמנות לשיחות-ועידה ולחדרי-צ'אט"
|
|
11088
|
|
11089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4116
|
|
11090 msgid "Chat room list URL"
|
|
11091 msgstr "מיקום של רשימת חדרי הצ'אט"
|
|
11092
|
|
11093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
|
|
11094 msgid "Yahoo Chat server"
|
|
11095 msgstr "שרת צ'אט של Yahoo"
|
|
11096
|
|
11097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122
|
|
11098 msgid "Yahoo Chat port"
|
|
11099 msgstr "כניסת שרת Yahoo"
|
|
11100
|
|
11101 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
|
|
11102 #, c-format
|
|
11103 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
|
|
11104 msgstr "%s סרב את ההזמנה שלך לועידה בחדר \"%s\" כיוון ש-\"%s\"."
|
|
11105
|
|
11106 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
|
|
11107 msgid "Invitation Rejected"
|
|
11108 msgstr "ההזמנה נדחתה"
|
|
11109
|
|
11110 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
|
|
11111 msgid "Failed to join chat"
|
|
11112 msgstr "לא ניתן להצטרף לשיחה"
|
|
11113
|
|
11114 #. -6
|
|
11115 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
|
|
11116 msgid "Unknown room"
|
|
11117 msgstr "חדר לא מוכר"
|
|
11118
|
|
11119 #. -15
|
|
11120 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
|
|
11121 msgid "Maybe the room is full"
|
|
11122 msgstr "אולי החדר מלא"
|
|
11123
|
|
11124 #. -35
|
|
11125 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
|
|
11126 msgid "Not available"
|
|
11127 msgstr "לא זמין"
|
|
11128
|
|
11129 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
|
|
11130 msgid ""
|
|
11131 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
|
|
11132 "able to rejoin a chatroom"
|
|
11133 msgstr ""
|
|
11134 "שגיאה לא מוכרת. עליך להתנתק ולחכות כחמש דקות לפני שיהיה אפשר להצטרף שוב לחדר "
|
|
11135 "צ'אט"
|
|
11136
|
|
11137 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
|
|
11138 #, c-format
|
|
11139 msgid "You are now chatting in %s."
|
|
11140 msgstr "את/ה כעת בצ'אט עם %s."
|
|
11141
|
|
11142 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
|
|
11143 msgid "Failed to join buddy in chat"
|
|
11144 msgstr "כישלון בהצטרפות לאיש קשר בצ'אט"
|
|
11145
|
|
11146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
|
|
11147 msgid "Maybe they're not in a chat?"
|
|
11148 msgstr "אולי הם לא בתוך צ'אט?"
|
|
11149
|
|
11150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
|
|
11151 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
|
|
11152 msgid "Fetching the room list failed."
|
|
11153 msgstr "שגיאה בקבלת רשימת החדרים."
|
|
11154
|
|
11155 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
|
|
11156 msgid "Voices"
|
|
11157 msgstr "קולות"
|
|
11158
|
|
11159 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
|
|
11160 msgid "Webcams"
|
|
11161 msgstr "מצלמות אינטרנט"
|
|
11162
|
|
11163 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
|
|
11164 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
|
|
11165 msgid "Unable to fetch room list."
|
|
11166 msgstr "לא ניתן לקבל רשימת החדרים."
|
|
11167
|
|
11168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
|
|
11169 msgid "User Rooms"
|
|
11170 msgstr "חדרים של משתמשים"
|
|
11171
|
|
11172 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
|
|
11173 #. * Doodle session has been made
|
|
11174 #.
|
|
11175 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
|
|
11176 msgid "Sent Doodle request."
|
|
11177 msgstr "נשלחה בקשר לקשקש."
|
|
11178
|
|
11179 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
|
|
11180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
|
|
11181 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
|
|
11182 msgid "Unable to establish file descriptor."
|
|
11183 msgstr "לא ניתן לברר את מספר החיבור לקובץ."
|
|
11184
|
|
11185 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
|
|
11186 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:302
|
|
11187 msgid "Write Error"
|
|
11188 msgstr "שגיאה בכתיבה"
|
|
11189
|
|
11190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
|
|
11191 msgid "Yahoo! Japan Profile"
|
|
11192 msgstr "פרופיל Yahoo! יפן"
|
|
11193
|
|
11194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
|
|
11195 msgid "Yahoo! Profile"
|
|
11196 msgstr "פרופיל Yahoo!"
|
|
11197
|
|
11198 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
|
|
11199 msgid ""
|
|
11200 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
|
|
11201 "time."
|
|
11202 msgstr "סליחה, אך פרופילים המסומנים כמכילים מידע למבוגרים בלבד לא נתמכים כרגע."
|
|
11203
|
|
11204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
|
|
11205 msgid ""
|
|
11206 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
|
|
11207 "web browser:"
|
|
11208 msgstr "אם ברצונך לראות פרופיל זה, יש להשתמש בקישור הזה בדפדפן האינטרנט שלך:"
|
|
11209
|
|
11210 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
|
|
11211 msgid "Yahoo! ID"
|
|
11212 msgstr "Yahoo! ID"
|
|
11213
|
|
11214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
|
|
11215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
|
|
11216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
|
|
11217 msgid "Hobbies"
|
|
11218 msgstr "תחביבים"
|
|
11219
|
|
11220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
|
|
11221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
|
|
11222 msgid "Latest News"
|
|
11223 msgstr "אחרונות חדשות"
|
|
11224
|
|
11225 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
|
|
11226 msgid "Home Page"
|
|
11227 msgstr "דף הבית"
|
|
11228
|
|
11229 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
|
|
11230 msgid "Cool Link 1"
|
|
11231 msgstr "קישור מגניב 1"
|
|
11232
|
|
11233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
|
|
11234 msgid "Cool Link 2"
|
|
11235 msgstr "קישור מגניב 2"
|
|
11236
|
|
11237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
|
|
11238 msgid "Cool Link 3"
|
|
11239 msgstr "קישור מגניב 3"
|
|
11240
|
|
11241 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
|
|
11242 msgid "Last Update"
|
|
11243 msgstr "עודכן לאחרונה"
|
|
11244
|
|
11245 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
|
|
11246 #, c-format
|
|
11247 msgid "User information for %s unavailable"
|
|
11248 msgstr "פרטי המשתמש %s אינם זמינים"
|
|
11249
|
|
11250 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
|
|
11251 msgid ""
|
|
11252 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
|
|
11253 "supported at this time."
|
|
11254 msgstr "סליחה, אך נראה כי פרופיל זה הוא בשפה או פורמט שלא נתמכים כרגע."
|
|
11255
|
|
11256 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
|
|
11257 msgid ""
|
|
11258 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
|
|
11259 "server-side problem. Please try again later."
|
|
11260 msgstr ""
|
|
11261 "לא ניתן לשלוף את פרופיל המשתמש. ככל הנראה זוהי תקלה זמנית בשרת. יש לנסות "
|
|
11262 "שנית מאוחר יותר."
|
|
11263
|
|
11264 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
|
|
11265 msgid ""
|
|
11266 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
|
|
11267 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
|
|
11268 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
|
|
11269 msgstr ""
|
|
11270 "לא ניתן לשלוף את פרופיל המשתמש. ככל הנראה זה אומר שהמשתמש לא קיים; ברם, "
|
|
11271 "לעיתים Yahoo! לא מצליח למצוא פרופיל משתמש. אם את/ה בטוח/ה שהמשתמש קיים, נס/י "
|
|
11272 "שנית מאוחר יותר."
|
|
11273
|
|
11274 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
|
|
11275 msgid "The user's profile is empty."
|
|
11276 msgstr "פרופיל המשתמש ריק."
|
|
11277
|
|
11278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
|
|
11279 msgid "Connection problem with the YCHT server."
|
|
11280 msgstr "שגיאה בתקשורת עם שרת ה-YCHT."
|
|
11281
|
|
11282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
|
|
11283 #, c-format
|
|
11284 msgid ""
|
|
11285 "Lost connection with server\n"
|
|
11286 "%s"
|
|
11287 msgstr ""
|
|
11288 "אבד החיבור עם השרת\n"
|
|
11289 "%s"
|
|
11290
|
|
11291 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
|
|
11292 msgid ""
|
|
11293 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
|
|
11294 "in the Account Editor)"
|
|
11295 msgstr "(הייתה שגיאה בהמרת ההודעה.\t בדוק את הגדרות ה'קידוד' בעורך החשבונות)"
|
|
11296
|
|
11297 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
|
|
11298 #, c-format
|
|
11299 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
|
|
11300 msgstr "לא ניתן לשלוח לצ'אט %s,%s,%s"
|
|
11301
|
|
11302 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
|
|
11303 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
|
|
11304 msgid "User"
|
|
11305 msgstr "משתמש"
|
|
11306
|
|
11307 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
|
|
11308 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
|
|
11309 msgid "Hidden or not logged-in"
|
|
11310 msgstr "חבוי או לא מחובר"
|
|
11311
|
|
11312 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
|
|
11313 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
|
|
11314 #, c-format
|
|
11315 msgid "<br>At %s since %s"
|
|
11316 msgstr "<br>ב-%s מאז %s"
|
|
11317
|
|
11318 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
|
|
11319 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
|
|
11320 msgid "Anyone"
|
|
11321 msgstr "כל אחד"
|
|
11322
|
|
11323 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
|
|
11324 msgid "_Class:"
|
|
11325 msgstr "_מחלקה:"
|
|
11326
|
|
11327 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
|
|
11328 msgid "_Instance:"
|
|
11329 msgstr "_ישות:"
|
|
11330
|
|
11331 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
|
|
11332 msgid "_Recipient:"
|
|
11333 msgstr "_נמען:"
|
|
11334
|
|
11335 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
|
|
11336 #, c-format
|
|
11337 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
|
|
11338 msgstr "ניסיון לעשות מנוי על %s,%s,%s נכשל"
|
|
11339
|
|
11340 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
|
|
11341 msgid "zlocate <nick>: Locate user"
|
|
11342 msgstr "zlocate <שם כינוי>: איתור משתמש"
|
|
11343
|
|
11344 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
|
|
11345 msgid "zl <nick>: Locate user"
|
|
11346 msgstr "zl <שם כינוי>: איתור משתמש"
|
|
11347
|
|
11348 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
|
|
11349 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
|
|
11350 msgstr "instance <ישות>: קבע את הישות לשימוש במחלקה זו"
|
|
11351
|
|
11352 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
|
|
11353 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
|
|
11354 msgstr "inst <ישות>: קבע את הישות לשימוש במחלקה זו"
|
|
11355
|
|
11356 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
|
|
11357 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
|
|
11358 msgstr "topic <ישות>: קבע את הישות לשימוש במחלקה זו"
|
|
11359
|
|
11360 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
|
|
11361 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
|
|
11362 msgstr "sub <מחלקה> <ישות> <נמען>: הצטרף לצ'אט חדש"
|
|
11363
|
|
11364 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
|
|
11365 msgid ""
|
|
11366 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
|
|
11367 msgstr "zi <ישות>: שלח הודעה ל-<הודעה, <i>ישות</i>,*>"
|
|
11368
|
|
11369 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
|
|
11370 msgid ""
|
|
11371 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
|
|
11372 "<i>instance</i>,*>"
|
|
11373 msgstr ""
|
|
11374 "zci <מחלקה> <ישות>: שלח הודעה ל-<<i>מחלקה</i>,<i>ישות</i>*>"
|
|
11375
|
|
11376 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
|
|
11377 msgid ""
|
|
11378 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
|
|
11379 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
|
|
11380 msgstr ""
|
|
11381 "zcir <מחלקה> <ישות> <נמען>: שלח הודעה אל <<i>מחלקה</i>,"
|
|
11382 "<i>ישות</i>,<i>נמען</i>>"
|
|
11383
|
|
11384 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
|
|
11385 msgid ""
|
|
11386 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
|
|
11387 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
|
|
11388 msgstr ""
|
|
11389 "zir <ישות> <נמען>: שלח הודעה אל <הודעה,<i>ישות</i>,<i>נמען</"
|
|
11390 "i>>"
|
|
11391
|
|
11392 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
|
|
11393 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
|
|
11394 msgstr "zc <מחלקה>: שלח הודעה אל <<i>מחלקה</i>,אישי,*>"
|
|
11395
|
|
11396 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
|
|
11397 msgid "Resubscribe"
|
|
11398 msgstr "הרשם מחדש למנוי"
|
|
11399
|
|
11400 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
|
|
11401 msgid "Retrieve subscriptions from server"
|
|
11402 msgstr "שלוף את המנויים מהשרת"
|
|
11403
|
|
11404 #. *< type
|
|
11405 #. *< ui_requirement
|
|
11406 #. *< flags
|
|
11407 #. *< dependencies
|
|
11408 #. *< priority
|
|
11409 #. *< id
|
|
11410 #. *< name
|
|
11411 #. *< version
|
|
11412 #. * summary
|
|
11413 #. * description
|
|
11414 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
|
|
11415 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
|
|
11416 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
|
|
11417 msgstr "תוסף פרוטוקול Zephyr"
|
|
11418
|
|
11419 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
|
|
11420 msgid "Use tzc"
|
|
11421 msgstr "השתמש ב-tzc"
|
|
11422
|
|
11423 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
|
|
11424 msgid "tzc command"
|
|
11425 msgstr "פקודת tzc"
|
|
11426
|
|
11427 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
|
|
11428 msgid "Export to .anyone"
|
|
11429 msgstr "ייצא ל-.anyone"
|
|
11430
|
|
11431 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
|
|
11432 msgid "Export to .zephyr.subs"
|
|
11433 msgstr "ייצא ל-.zephyr.subs"
|
|
11434
|
|
11435 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
|
|
11436 msgid "Import from .anyone"
|
|
11437 msgstr "ייבא מ-.anyone"
|
|
11438
|
|
11439 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
|
|
11440 msgid "Import from .zephyr.subs"
|
|
11441 msgstr "ייבא מ-.zephyr.subs"
|
|
11442
|
|
11443 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
|
|
11444 msgid "Realm"
|
|
11445 msgstr "איזור"
|
|
11446
|
|
11447 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
|
|
11448 msgid "Exposure"
|
|
11449 msgstr "חשיפה"
|
|
11450
|
|
11451 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032
|
|
11452 #: ../libpurple/proxy.c:1600
|
|
11453 #, c-format
|
|
11454 msgid ""
|
|
11455 "Unable to create socket:\n"
|
|
11456 "%s"
|
|
11457 msgstr ""
|
|
11458 "אין אפשרות ליצור שקע:\n"
|
|
11459 "%s"
|
|
11460
|
|
11461 #: ../libpurple/proxy.c:658
|
|
11462 #, c-format
|
|
11463 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
|
|
11464 msgstr "לא ניתן לעכל את תשובת שרת התיווך של HTTP: %s\n"
|
|
11465
|
|
11466 #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770
|
|
11467 #: ../libpurple/proxy.c:782
|
|
11468 #, c-format
|
|
11469 msgid "HTTP proxy connection error %d"
|
|
11470 msgstr "שגיאה בשרת התיווך של HTTP %d"
|
|
11471
|
|
11472 #: ../libpurple/proxy.c:778
|
|
11473 #, c-format
|
|
11474 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
|
|
11475 msgstr "אין הרשאה: שרת התיווך אוסר על תיעול ליציאה %d."
|
|
11476
|
|
11477 #: ../libpurple/proxy.c:995
|
|
11478 #, c-format
|
|
11479 msgid "Error resolving %s"
|
|
11480 msgstr "שגיאה במציאת הכתובת של %s"
|
|
11481
|
|
11482 #: ../libpurple/proxy.c:1697
|
|
11483 msgid "Could not resolve host name"
|
|
11484 msgstr "לא ניתן למצוא כתובת שרת"
|
|
11485
|
|
11486 #. *
|
|
11487 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
|
|
11488 #.
|
|
11489 #: ../libpurple/request.h:1377
|
|
11490 msgid "_Yes"
|
|
11491 msgstr "כ_ן"
|
|
11492
|
|
11493 #: ../libpurple/request.h:1377
|
|
11494 msgid "_No"
|
|
11495 msgstr "ל_א"
|
|
11496
|
|
11497 #. *
|
|
11498 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
|
|
11499 #.
|
|
11500 #: ../libpurple/request.h:1397
|
|
11501 msgid "_Accept"
|
|
11502 msgstr "א_שר"
|
|
11503
|
|
11504 #. *
|
|
11505 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
|
|
11506 #.
|
|
11507 #: ../libpurple/savedstatuses.c:46
|
|
11508 msgid "I'm not here right now"
|
|
11509 msgstr "אני לא כאן כרגע"
|
|
11510
|
|
11511 #: ../libpurple/savedstatuses.c:532
|
|
11512 msgid "saved statuses"
|
|
11513 msgstr "סטטוסים שמורים"
|
|
11514
|
|
11515 #: ../libpurple/server.c:233
|
|
11516 #, c-format
|
|
11517 msgid "%s is now known as %s.\n"
|
|
11518 msgstr "%s ידוע כעת בשם %s.\n"
|
|
11519
|
|
11520 #: ../libpurple/server.c:680
|
|
11521 #, c-format
|
|
11522 msgid ""
|
|
11523 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
|
|
11524 "%s"
|
|
11525 msgstr ""
|
|
11526 "%s הזמין את %s לחדר הצ'אט %s:\n"
|
|
11527 "%s"
|
|
11528
|
|
11529 #: ../libpurple/server.c:685
|
|
11530 #, c-format
|
|
11531 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
|
|
11532 msgstr "%s הזמין את %s לחדר הצ'אט %s\n"
|
|
11533
|
|
11534 #: ../libpurple/server.c:689
|
|
11535 msgid "Accept chat invitation?"
|
|
11536 msgstr "לקבל הזמנה לצ'אט?"
|
|
11537
|
|
11538 #: ../libpurple/status.c:152
|
|
11539 msgid "Unset"
|
|
11540 msgstr "בטל"
|
|
11541
|
|
11542 #: ../libpurple/status.c:155
|
|
11543 msgid "Unavailable"
|
|
11544 msgstr "לא זמין"
|
|
11545
|
|
11546 #: ../libpurple/status.c:159
|
|
11547 msgid "Mobile"
|
|
11548 msgstr "נייד"
|
|
11549
|
|
11550 #: ../libpurple/status.c:608
|
|
11551 #, c-format
|
|
11552 msgid "%s changed status from %s to %s"
|
|
11553 msgstr "%s שינה את הנושא מ-%s ל-%s"
|
|
11554
|
|
11555 #: ../libpurple/status.c:618
|
|
11556 #, c-format
|
|
11557 msgid "%s is now %s"
|
|
11558 msgstr "%s כעת %s"
|
|
11559
|
|
11560 #: ../libpurple/status.c:623
|
|
11561 #, c-format
|
|
11562 msgid "%s is no longer %s"
|
|
11563 msgstr "%s כבר לא %s"
|
|
11564
|
|
11565 #: ../libpurple/status.c:1233
|
|
11566 #, c-format
|
|
11567 msgid "%s became idle"
|
|
11568 msgstr "%s חסר פעילות"
|
|
11569
|
|
11570 #: ../libpurple/status.c:1250
|
|
11571 #, c-format
|
|
11572 msgid "%s became unidle"
|
|
11573 msgstr "%s החל בפעילות"
|
|
11574
|
|
11575 #: ../libpurple/status.c:1313
|
|
11576 #, c-format
|
|
11577 msgid "+++ %s became idle"
|
|
11578 msgstr "+++ %s חסר פעילות"
|
|
11579
|
|
11580 #: ../libpurple/status.c:1315
|
|
11581 #, c-format
|
|
11582 msgid "+++ %s became unidle"
|
|
11583 msgstr "+++ %s החל בפעילות"
|
|
11584
|
|
11585 #: ../libpurple/util.c:708
|
|
11586 #, c-format
|
|
11587 msgid "%x %X"
|
|
11588 msgstr "%x %X"
|
|
11589
|
|
11590 #: ../libpurple/util.c:2637
|
|
11591 #, c-format
|
|
11592 msgid "Error Reading %s"
|
|
11593 msgstr "שגיאה בקריאת %s"
|
|
11594
|
|
11595 #: ../libpurple/util.c:2638
|
|
11596 #, c-format
|
|
11597 msgid ""
|
|
11598 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
|
|
11599 "the old file has been renamed to %s~."
|
|
11600 msgstr ""
|
|
11601 "חלה שגיאה בעת קריאת ה-%s שלך. הם לא נטענו, ושם הקובץ הישן הוחלף ל-%s~."
|
|
11602
|
|
11603 #: ../libpurple/util.c:3138
|
|
11604 msgid "Calculating..."
|
|
11605 msgstr "מחשב..."
|
|
11606
|
|
11607 #: ../libpurple/util.c:3141
|
|
11608 msgid "Unknown."
|
|
11609 msgstr "לא ידוע"
|
|
11610
|
|
11611 #: ../libpurple/util.c:3167
|
|
11612 #, c-format
|
|
11613 msgid "%d second"
|
|
11614 msgid_plural "%d seconds"
|
|
11615 msgstr[0] "%d שנייה"
|
|
11616 msgstr[1] "%d שניות"
|
|
11617
|
|
11618 #: ../libpurple/util.c:3179
|
|
11619 #, c-format
|
|
11620 msgid "%d day"
|
|
11621 msgid_plural "%d days"
|
|
11622 msgstr[0] "%d יום"
|
|
11623 msgstr[1] "%d ימים"
|
|
11624
|
|
11625 #: ../libpurple/util.c:3187
|
|
11626 #, c-format
|
|
11627 msgid "%s, %d hour"
|
|
11628 msgid_plural "%s, %d hours"
|
|
11629 msgstr[0] "%s, %d שעה"
|
|
11630 msgstr[1] "%s, %d שעות"
|
|
11631
|
|
11632 #: ../libpurple/util.c:3193
|
|
11633 #, c-format
|
|
11634 msgid "%d hour"
|
|
11635 msgid_plural "%d hours"
|
|
11636 msgstr[0] "%d שעה"
|
|
11637 msgstr[1] "%d שעות"
|
|
11638
|
|
11639 #: ../libpurple/util.c:3201
|
|
11640 #, c-format
|
|
11641 msgid "%s, %d minute"
|
|
11642 msgid_plural "%s, %d minutes"
|
|
11643 msgstr[0] "%s, %d דקה"
|
|
11644 msgstr[1] "%s, %d דקות"
|
|
11645
|
|
11646 #: ../libpurple/util.c:3207
|
|
11647 #, c-format
|
|
11648 msgid "%d minute"
|
|
11649 msgid_plural "%d minutes"
|
|
11650 msgstr[0] "%d דקה"
|
|
11651 msgstr[1] "%d דקות"
|
|
11652
|
|
11653 #: ../libpurple/util.c:3467
|
|
11654 #, c-format
|
|
11655 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
|
|
11656 msgstr "לא יכול לפתוח %s: יותר מדי העברות"
|
|
11657
|
|
11658 #: ../libpurple/util.c:3504 ../libpurple/util.c:3799
|
|
11659 #, c-format
|
|
11660 msgid "Unable to connect to %s"
|
|
11661 msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s"
|
|
11662
|
|
11663 #: ../libpurple/util.c:3627
|
|
11664 #, c-format
|
|
11665 msgid ""
|
|
11666 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
|
|
11667 "server may be trying something malicious."
|
|
11668 msgstr ""
|
|
11669 "לא ניתן להקצות מספיק זיכרון להחזיק את התוכן מ-%s. שרת האתר אולי מנסה לעשות "
|
|
11670 "משהו מזיק."
|
|
11671
|
|
11672 #: ../libpurple/util.c:3662
|
|
11673 #, c-format
|
|
11674 msgid "Error reading from %s: %s"
|
|
11675 msgstr "שגיאה בקריאה מתוך %s: %s"
|
|
11676
|
|
11677 #: ../libpurple/util.c:3693
|
|
11678 #, c-format
|
|
11679 msgid "Error writing to %s: %s"
|
|
11680 msgstr "שגיאה בכתיבה לתוך %s: %s"
|
|
11681
|
|
11682 #: ../libpurple/util.c:3718
|
|
11683 #, c-format
|
|
11684 msgid "Unable to connect to %s: %s"
|
|
11685 msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s: %s"
|
|
11686
|
|
11687 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
|
|
11688 msgid "Internet Messenger"
|
|
11689 msgstr "למסרים באינטרנט"
|
|
11690
|
|
11691 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
|
|
11692 msgid "Pidgin Internet Messenger"
|
|
11693 msgstr "פידג'ין למסרים באינטרנט"
|
|
11694
|
|
11695 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
|
|
11696 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
|
|
11697 msgstr "מאפשרת לשלוח הודעות מיידיות דרך מספר רב של פרוטוקולים"
|
|
11698
|
|
11699 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
|
|
11700 msgid "Orientation"
|
|
11701 msgstr "כיוון"
|
|
11702
|
|
11703 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
|
|
11704 msgid "The orientation of the tray."
|
|
11705 msgstr "כיוון מגש המערכת"
|
|
11706
|
|
11707 #. Build the login options frame.
|
|
11708 #: ../pidgin/gtkaccount.c:409
|
|
11709 msgid "Login Options"
|
|
11710 msgstr "מאפייני כניסה למערכת"
|
|
11711
|
|
11712 #: ../pidgin/gtkaccount.c:430
|
|
11713 msgid "Pro_tocol:"
|
|
11714 msgstr "פרוטוקול:"
|
|
11715
|
|
11716 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441
|
|
11717 msgid "Screen _name:"
|
|
11718 msgstr "שם לתצוגה:"
|
|
11719
|
|
11720 #: ../pidgin/gtkaccount.c:531
|
|
11721 msgid "_Local alias:"
|
|
11722 msgstr "שם מקומי:"
|
|
11723
|
|
11724 #: ../pidgin/gtkaccount.c:535
|
|
11725 msgid "Remember pass_word"
|
|
11726 msgstr "זכור סיסמה"
|
|
11727
|
|
11728 #. Build the user options frame.
|
|
11729 #: ../pidgin/gtkaccount.c:593
|
|
11730 msgid "User Options"
|
|
11731 msgstr "אפשרויות המשתמש"
|
|
11732
|
|
11733 #: ../pidgin/gtkaccount.c:606
|
|
11734 msgid "New _mail notifications"
|
|
11735 msgstr "הודעה על דואר חדש"
|
|
11736
|
|
11737 #. Buddy icon
|
|
11738 #: ../pidgin/gtkaccount.c:611
|
|
11739 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
|
|
11740 msgstr "השתמש בתמונה זו לחשבון זה:"
|
|
11741
|
|
11742 #. Build the protocol options frame.
|
|
11743 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731
|
|
11744 #, c-format
|
|
11745 msgid "%s Options"
|
|
11746 msgstr "%s אפשרויות"
|
|
11747
|
|
11748 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936
|
|
11749 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
|
|
11750 msgstr "השתמש בהגדרות פרוקסי של GNOME"
|
|
11751
|
|
11752 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937
|
|
11753 msgid "Use Global Proxy Settings"
|
|
11754 msgstr "השתמש בהגדרות פרוקסי כלליות"
|
|
11755
|
|
11756 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943
|
|
11757 msgid "No Proxy"
|
|
11758 msgstr "ללא פרוקסי"
|
|
11759
|
|
11760 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949
|
|
11761 msgid "HTTP"
|
|
11762 msgstr "HTTP"
|
|
11763
|
|
11764 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955
|
|
11765 msgid "SOCKS 4"
|
|
11766 msgstr "SOCKS 4"
|
|
11767
|
|
11768 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961
|
|
11769 msgid "SOCKS 5"
|
|
11770 msgstr "SOCKS 5"
|
|
11771
|
|
11772 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1127
|
|
11773 msgid "Use Environmental Settings"
|
|
11774 msgstr "השתמש בהגדרות הסביבה"
|
|
11775
|
|
11776 #. This is an easter egg.
|
|
11777 #. It means one of two things, both intended as humourus:
|
|
11778 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
|
|
11779 #. look at butterflies.
|
|
11780 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
|
|
11781 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
|
|
11782 msgid "If you look real closely"
|
|
11783 msgstr "אם תביט ממש מקרוב"
|
|
11784
|
|
11785 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
|
|
11786 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
|
|
11787 msgid "you can see the butterflies mating"
|
|
11788 msgstr "ניתן לראות פרפרים מזדווגים"
|
|
11789
|
|
11790 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
|
|
11791 msgid "Proxy Options"
|
|
11792 msgstr "אפשרויות פרוקסי"
|
|
11793
|
|
11794 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1121
|
|
11795 msgid "Proxy _type:"
|
|
11796 msgstr "סוג ה_פרוקסי"
|
|
11797
|
|
11798 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1142
|
|
11799 msgid "_Host:"
|
|
11800 msgstr "_שרת:"
|
|
11801
|
|
11802 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1160
|
|
11803 msgid "_Port:"
|
|
11804 msgstr "_יציאה:"
|
|
11805
|
|
11806 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
|
|
11807 msgid "_Username:"
|
|
11808 msgstr "_שם משתמש:"
|
|
11809
|
|
11810 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1197
|
|
11811 msgid "Pa_ssword:"
|
|
11812 msgstr "סי_סמא"
|
|
11813
|
|
11814 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
|
|
11815 msgid "Add Account"
|
|
11816 msgstr "הוספת חשבון"
|
|
11817
|
|
11818 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
|
|
11819 msgid "_Basic"
|
|
11820 msgstr "_בסיסי"
|
|
11821
|
|
11822 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1503
|
|
11823 msgid "_Advanced"
|
|
11824 msgstr "_מתקדם"
|
|
11825
|
|
11826 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1975 ../pidgin/gtkplugin.c:568
|
|
11827 msgid "Enabled"
|
|
11828 msgstr "פעיל"
|
|
11829
|
|
11830 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2003
|
|
11831 msgid "Protocol"
|
|
11832 msgstr "פרוטוקול"
|
|
11833
|
|
11834 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2204
|
|
11835 #, c-format
|
|
11836 msgid ""
|
|
11837 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
|
|
11838 "\n"
|
|
11839 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
|
|
11840 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
|
|
11841 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
|
|
11842 "all.\n"
|
|
11843 "\n"
|
|
11844 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
|
|
11845 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
|
|
11846 msgstr ""
|
|
11847 "<span size='larger' weight='bold'>ברוכים הבאים ל-%s!</span>\n"
|
|
11848 "\n"
|
|
11849 "אין ברשותך שם חשבונות מוגדרים. להתחיל התחברות עם %s יש ללחוץ על הכפתור "
|
|
11850 "<b>הוסף</b> שלמטה ולהגדיר את החשבון הראשון שלך. אם ברצונך ש-%s יתחבר לכמה "
|
|
11851 "חשבונות, יש ללחוץ על <b>הוסף</b> שוב על-מנת להגדיר את כולם.\n"
|
|
11852 "\n"
|
|
11853 "ניתן גם לחזור לחלון זה על מנת להוסיף, לערוך, או להסיר חשבונות על-ידי "
|
|
11854 "<b>חשבונות->הוסף/ערוך</b> שבחלון רשימת אנשי-הקשר"
|
|
11855
|
|
11856 #: ../pidgin/gtkblist.c:727
|
|
11857 msgid "Join a Chat"
|
|
11858 msgstr "הצטרף לשיחה"
|
|
11859
|
|
11860 #: ../pidgin/gtkblist.c:748
|
|
11861 msgid ""
|
|
11862 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
|
|
11863 "join.\n"
|
|
11864 msgstr "יש להזין את המידע המתאים על הצ'אט שברצונך להצטרף אליו.\n"
|
|
11865
|
|
11866 #. Set up stuff for the account box
|
|
11867 #: ../pidgin/gtkblist.c:759 ../pidgin/gtkblist.c:5448
|
|
11868 #: ../pidgin/gtkblist.c:5815 ../pidgin/gtkpounce.c:540
|
|
11869 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395
|
|
11870 msgid "_Account:"
|
|
11871 msgstr "חש_בון:"
|
|
11872
|
|
11873 #: ../pidgin/gtkblist.c:1048 ../pidgin/gtkprivacy.c:602
|
|
11874 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616
|
|
11875 msgid "_Block"
|
|
11876 msgstr "חסום"
|
|
11877
|
|
11878 #: ../pidgin/gtkblist.c:1048
|
|
11879 msgid "Un_block"
|
|
11880 msgstr "הסר חסימה"
|
|
11881
|
|
11882 #: ../pidgin/gtkblist.c:1099
|
|
11883 msgid "Get _Info"
|
|
11884 msgstr "הצג _פרטים"
|
|
11885
|
|
11886 #: ../pidgin/gtkblist.c:1102 ../pidgin/pidginstock.c:84
|
|
11887 msgid "I_M"
|
|
11888 msgstr "הודעה"
|
|
11889
|
|
11890 #: ../pidgin/gtkblist.c:1108
|
|
11891 msgid "_Send File"
|
|
11892 msgstr "שלח קובץ"
|
|
11893
|
|
11894 #: ../pidgin/gtkblist.c:1115
|
|
11895 msgid "Add Buddy _Pounce"
|
|
11896 msgstr "להוסי_ף תגובה לפעולת איש קשר?"
|
|
11897
|
|
11898 #: ../pidgin/gtkblist.c:1119 ../pidgin/gtkblist.c:1123
|
|
11899 #: ../pidgin/gtkblist.c:1226 ../pidgin/gtkblist.c:1249
|
|
11900 msgid "View _Log"
|
|
11901 msgstr "הצ_ג רישום"
|
|
11902
|
|
11903 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 ../pidgin/gtkblist.c:1144
|
|
11904 #: ../pidgin/gtkblist.c:1234 ../pidgin/gtkblist.c:1255
|
|
11905 msgid "_Alias..."
|
|
11906 msgstr "_שם נוסף..."
|
|
11907
|
|
11908 #: ../pidgin/gtkblist.c:1138 ../pidgin/gtkblist.c:1146
|
|
11909 #: ../pidgin/gtkblist.c:1236 ../pidgin/gtkblist.c:1257
|
|
11910 msgid "_Remove"
|
|
11911 msgstr "_הסר"
|
|
11912
|
|
11913 #: ../pidgin/gtkblist.c:1196
|
|
11914 msgid "Add a _Buddy"
|
|
11915 msgstr "הוספת _איש קשר"
|
|
11916
|
|
11917 #: ../pidgin/gtkblist.c:1199
|
|
11918 msgid "Add a C_hat"
|
|
11919 msgstr "הוסף _שיחה"
|
|
11920
|
|
11921 #: ../pidgin/gtkblist.c:1202
|
|
11922 msgid "_Delete Group"
|
|
11923 msgstr "הסר _קבוצה"
|
|
11924
|
|
11925 #: ../pidgin/gtkblist.c:1204
|
|
11926 msgid "_Rename"
|
|
11927 msgstr "_שנה שם"
|
|
11928
|
|
11929 #. join button
|
|
11930 #: ../pidgin/gtkblist.c:1222 ../pidgin/gtkroomlist.c:306
|
|
11931 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:459 ../pidgin/pidginstock.c:82
|
|
11932 msgid "_Join"
|
|
11933 msgstr "הצ_טרף"
|
|
11934
|
|
11935 #: ../pidgin/gtkblist.c:1224
|
|
11936 msgid "Auto-Join"
|
|
11937 msgstr "הצטרף אוטומטית"
|
|
11938
|
|
11939 #: ../pidgin/gtkblist.c:1262 ../pidgin/gtkblist.c:1285
|
|
11940 msgid "_Collapse"
|
|
11941 msgstr "_קפל"
|
|
11942
|
|
11943 #: ../pidgin/gtkblist.c:1290
|
|
11944 msgid "_Expand"
|
|
11945 msgstr "ה_רחב"
|
|
11946
|
|
11947 #: ../pidgin/gtkblist.c:1535 ../pidgin/gtkblist.c:1547
|
|
11948 #: ../pidgin/gtkblist.c:4549 ../pidgin/gtkblist.c:4559
|
|
11949 msgid "/Tools/Mute Sounds"
|
|
11950 msgstr "/כלים/השתק צלילים"
|
|
11951
|
|
11952 #: ../pidgin/gtkblist.c:2007 ../pidgin/gtkconv.c:4564
|
|
11953 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429
|
|
11954 msgid ""
|
|
11955 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
|
|
11956 msgstr "אינך מחובר/ת כרגע עם החשבון שמסוגל להוסיף איש קשר זה."
|
|
11957
|
|
11958 #. Buddies menu
|
|
11959 #: ../pidgin/gtkblist.c:2847
|
|
11960 msgid "/_Buddies"
|
|
11961 msgstr "/_אנשי קשר"
|
|
11962
|
|
11963 #: ../pidgin/gtkblist.c:2848
|
|
11964 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
|
|
11965 msgstr "/אנשי קשר/הו_דעה חדשה..."
|
|
11966
|
|
11967 #: ../pidgin/gtkblist.c:2849
|
|
11968 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
|
|
11969 msgstr "/אנשי קשר/הצטרף ל_שיחה..."
|
|
11970
|
|
11971 #: ../pidgin/gtkblist.c:2850
|
|
11972 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
|
|
11973 msgstr "/אנשי קשר/הצג _פרטי משתמש..."
|
|
11974
|
|
11975 #: ../pidgin/gtkblist.c:2851
|
|
11976 msgid "/Buddies/View User _Log..."
|
|
11977 msgstr "/אנשי קשר/הצג יומ_ן שיחות עם משתמש..."
|
|
11978
|
|
11979 #: ../pidgin/gtkblist.c:2853
|
|
11980 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
|
|
11981 msgstr "/אנשי קשר/הצג אנשי קשר ש_אינם מחוברים"
|
|
11982
|
|
11983 #: ../pidgin/gtkblist.c:2854
|
|
11984 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
|
|
11985 msgstr "/אנשי קשר/הצג _קבוצות ריקות"
|
|
11986
|
|
11987 #: ../pidgin/gtkblist.c:2855
|
|
11988 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
|
|
11989 msgstr "/אנשי קשר/הצג פר_טי אנשי-קשר"
|
|
11990
|
|
11991 #: ../pidgin/gtkblist.c:2856
|
|
11992 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
|
|
11993 msgstr "/אנשי קשר/הצג _זמני חוסר-פעילות"
|
|
11994
|
|
11995 #: ../pidgin/gtkblist.c:2857
|
|
11996 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
|
|
11997 msgstr "/אנשי קשר/_מיין אנשי-קשר"
|
|
11998
|
|
11999 #: ../pidgin/gtkblist.c:2859
|
|
12000 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
|
|
12001 msgstr "/אנשי קשר/_הוסף איש קשר..."
|
|
12002
|
|
12003 #: ../pidgin/gtkblist.c:2860
|
|
12004 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
|
|
12005 msgstr "/אנשי קשר/הוסף צ'אט..."
|
|
12006
|
|
12007 #: ../pidgin/gtkblist.c:2861
|
|
12008 msgid "/Buddies/Add _Group..."
|
|
12009 msgstr "/אנשי קשר/ הוסף קבוצה חדשה..."
|
|
12010
|
|
12011 #: ../pidgin/gtkblist.c:2863
|
|
12012 msgid "/Buddies/_About Pidgin"
|
|
12013 msgstr "/אנשי קשר/_אודות פידג'ין"
|
|
12014
|
|
12015 #: ../pidgin/gtkblist.c:2864
|
|
12016 msgid "/Buddies/_Quit"
|
|
12017 msgstr "/אנשי קשר/_יציאה"
|
|
12018
|
|
12019 #. Accounts menu
|
|
12020 #: ../pidgin/gtkblist.c:2867
|
|
12021 msgid "/_Accounts"
|
|
12022 msgstr "/_חשבונות"
|
|
12023
|
|
12024 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868 ../pidgin/gtkblist.c:6513
|
|
12025 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
|
|
12026 msgstr "/_חשבונות/הוסף/\\ערוך"
|
|
12027
|
|
12028 #. Tools
|
|
12029 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871
|
|
12030 msgid "/_Tools"
|
|
12031 msgstr "/_כלים"
|
|
12032
|
|
12033 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872
|
|
12034 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
|
|
12035 msgstr "/כלים/ת_גובות פעילות אנשי קשר"
|
|
12036
|
|
12037 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873
|
|
12038 msgid "/Tools/Plu_gins"
|
|
12039 msgstr "/כלים/תו_ספים"
|
|
12040
|
|
12041 #: ../pidgin/gtkblist.c:2874
|
|
12042 msgid "/Tools/Pr_eferences"
|
|
12043 msgstr "/כלים/_העדפות"
|
|
12044
|
|
12045 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875
|
|
12046 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
|
|
12047 msgstr "/כלים/_פרטיות"
|
|
12048
|
|
12049 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877
|
|
12050 msgid "/Tools/_File Transfers"
|
|
12051 msgstr "/כלים/העברת _קבצים..."
|
|
12052
|
|
12053 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878
|
|
12054 msgid "/Tools/R_oom List"
|
|
12055 msgstr "/כלים/_רשימת החלונות"
|
|
12056
|
|
12057 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879
|
|
12058 msgid "/Tools/System _Log"
|
|
12059 msgstr "/כלים/דו\"ח המערכת"
|
|
12060
|
|
12061 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880
|
|
12062 msgid "/Tools/_Debug Window"
|
|
12063 msgstr "/עזרה/_חלון ניפוי באגים"
|
|
12064
|
|
12065 #: ../pidgin/gtkblist.c:2882
|
|
12066 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
|
|
12067 msgstr "/כלים/ה_שתק צלילים"
|
|
12068
|
|
12069 #. Help
|
|
12070 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884
|
|
12071 msgid "/_Help"
|
|
12072 msgstr "/_עזרה"
|
|
12073
|
|
12074 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885
|
|
12075 msgid "/Help/Online _Help"
|
|
12076 msgstr "/עזרה/עזרה מקוונת"
|
|
12077
|
|
12078 #: ../pidgin/gtkblist.c:2886
|
|
12079 msgid "/Help/_Debug Window"
|
|
12080 msgstr "/עזרה/_חלון ניפוי באגים"
|
|
12081
|
|
12082 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887
|
|
12083 msgid "/Help/_About"
|
|
12084 msgstr "/עזרה/_אודות"
|
|
12085
|
|
12086 #: ../pidgin/gtkblist.c:2915
|
|
12087 #, c-format
|
|
12088 msgid ""
|
|
12089 "\n"
|
|
12090 "<b>Account:</b> %s"
|
|
12091 msgstr ""
|
|
12092 "\n"
|
|
12093 "<b>חשבון:</b> %s"
|
|
12094
|
|
12095 #: ../pidgin/gtkblist.c:2993
|
|
12096 msgid "Buddy Alias"
|
|
12097 msgstr "כינוי לאיש-הקשר"
|
|
12098
|
|
12099 #: ../pidgin/gtkblist.c:3021
|
|
12100 msgid "Logged In"
|
|
12101 msgstr "מחובר"
|
|
12102
|
|
12103 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067
|
|
12104 msgid "Last Seen"
|
|
12105 msgstr "נראה לאחרונה"
|
|
12106
|
|
12107 #: ../pidgin/gtkblist.c:3087
|
|
12108 msgid "Spooky"
|
|
12109 msgstr "מפחיד"
|
|
12110
|
|
12111 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089
|
|
12112 msgid "Awesome"
|
|
12113 msgstr "מדהים"
|
|
12114
|
|
12115 #: ../pidgin/gtkblist.c:3091
|
|
12116 msgid "Rockin'"
|
|
12117 msgstr "מגניב"
|
|
12118
|
|
12119 #: ../pidgin/gtkblist.c:3420
|
|
12120 #, c-format
|
|
12121 msgid "Idle %dh %02dm"
|
|
12122 msgstr "לא פעיל %dש %02dד"
|
|
12123
|
|
12124 #: ../pidgin/gtkblist.c:3422
|
|
12125 #, c-format
|
|
12126 msgid "Idle %dm"
|
|
12127 msgstr "לא פעיל %dד"
|
|
12128
|
|
12129 #: ../pidgin/gtkblist.c:3567
|
|
12130 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
|
|
12131 msgstr "/אנשי קשר/הו_דעה חדשה..."
|
|
12132
|
|
12133 #: ../pidgin/gtkblist.c:3568 ../pidgin/gtkblist.c:3601
|
|
12134 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
|
|
12135 msgstr "/אנשי קשר/הצטרף ל_שיחה..."
|
|
12136
|
|
12137 #: ../pidgin/gtkblist.c:3569
|
|
12138 msgid "/Buddies/Get User Info..."
|
|
12139 msgstr "/אנשי קשר/הצג _פרטי משתמש..."
|
|
12140
|
|
12141 #: ../pidgin/gtkblist.c:3570
|
|
12142 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
|
|
12143 msgstr "/אנשי קשר/_הוסף איש קשר..."
|
|
12144
|
|
12145 #: ../pidgin/gtkblist.c:3571 ../pidgin/gtkblist.c:3604
|
|
12146 msgid "/Buddies/Add Chat..."
|
|
12147 msgstr "/אנשי קשר/הוסף צ'אט..."
|
|
12148
|
|
12149 #: ../pidgin/gtkblist.c:3572
|
|
12150 msgid "/Buddies/Add Group..."
|
|
12151 msgstr "/אנשי קשר/ הוסף קבוצה חדשה..."
|
|
12152
|
|
12153 #: ../pidgin/gtkblist.c:3607
|
|
12154 msgid "/Tools/Privacy"
|
|
12155 msgstr "/כלים/_פרטיות"
|
|
12156
|
|
12157 #: ../pidgin/gtkblist.c:3610
|
|
12158 msgid "/Tools/Room List"
|
|
12159 msgstr "/כלים/_רשימת חדרי הצ'אט"
|
|
12160
|
|
12161 #: ../pidgin/gtkblist.c:3707 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
|
|
12162 #, c-format
|
|
12163 msgid "%d unread message from %s\n"
|
|
12164 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
|
|
12165 msgstr[0] "הודעה %d שלא נקראה מאת %s\n"
|
|
12166 msgstr[1] "%d הודעות שלא נקראו מאת %s\n"
|
|
12167
|
|
12168 #: ../pidgin/gtkblist.c:3787
|
|
12169 msgid "Manually"
|
|
12170 msgstr "ידנית"
|
|
12171
|
|
12172 #: ../pidgin/gtkblist.c:3789
|
|
12173 msgid "Alphabetically"
|
|
12174 msgstr "אלפבתית"
|
|
12175
|
|
12176 #: ../pidgin/gtkblist.c:3790
|
|
12177 msgid "By status"
|
|
12178 msgstr "לפי מצב"
|
|
12179
|
|
12180 #: ../pidgin/gtkblist.c:3791
|
|
12181 msgid "By log size"
|
|
12182 msgstr "לפי גודל יומן השיחות"
|
|
12183
|
|
12184 #: ../pidgin/gtkblist.c:3995 ../pidgin/gtkconn.c:178
|
|
12185 #, c-format
|
|
12186 msgid "%s disconnected"
|
|
12187 msgstr "%s מנותק"
|
|
12188
|
|
12189 #: ../pidgin/gtkblist.c:4005
|
|
12190 msgid "Re-enable Account"
|
|
12191 msgstr "הפעל מחדש חשבון"
|
|
12192
|
|
12193 #: ../pidgin/gtkblist.c:4029
|
|
12194 #, c-format
|
|
12195 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
|
|
12196 msgstr "<span color=\"red\">%s נותק: %s</span>"
|
|
12197
|
|
12198 #: ../pidgin/gtkblist.c:4181
|
|
12199 msgid "<b>Username:</b>"
|
|
12200 msgstr "<b>שם משתמש:</b>"
|
|
12201
|
|
12202 #: ../pidgin/gtkblist.c:4188
|
|
12203 msgid "<b>Password:</b>"
|
|
12204 msgstr "<b>סיסמא:</b>"
|
|
12205
|
|
12206 #: ../pidgin/gtkblist.c:4199
|
|
12207 msgid "_Login"
|
|
12208 msgstr "התחברות"
|
|
12209
|
|
12210 #: ../pidgin/gtkblist.c:4282
|
|
12211 msgid "/Accounts"
|
|
12212 msgstr "/חשבונות"
|
|
12213
|
|
12214 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
|
|
12215 #: ../pidgin/gtkblist.c:4296
|
|
12216 #, c-format
|
|
12217 msgid ""
|
|
12218 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
|
|
12219 "\n"
|
|
12220 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
|
|
12221 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
|
|
12222 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
|
|
12223 msgstr ""
|
|
12224 "<span weight='bold' size='larger'>ברוכים הבאים ל-%s!</span>\n"
|
|
12225 "\n"
|
|
12226 "אין ברשותך חשבונות מופעלים. ניתן להפעיל את החשבונות שלך מתוך חלון "
|
|
12227 "<b>חשבונות</b> דרך <b>חשבונות->הוסף/ערוך</b>. ברגע שיהיו חשבונות פעילים, "
|
|
12228 "תהיה אפשרות להתחבר, לקבוע את המצב שלך, ולדבר עם חבריך."
|
|
12229
|
|
12230 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
|
|
12231 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
|
|
12232 #.
|
|
12233 #: ../pidgin/gtkblist.c:4543
|
|
12234 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
|
|
12235 msgstr "הצג גם _משתמשים מנותקים ברשימה"
|
|
12236
|
|
12237 #: ../pidgin/gtkblist.c:4546
|
|
12238 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
|
|
12239 msgstr "/אנשי קשר/הצג קבוצות ריקות"
|
|
12240
|
|
12241 #: ../pidgin/gtkblist.c:4552
|
|
12242 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
|
|
12243 msgstr "/אנשי קשר/הצג פרטי אנשי-קשר"
|
|
12244
|
|
12245 #: ../pidgin/gtkblist.c:4555
|
|
12246 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
|
|
12247 msgstr "/אנשי קשר/הצג זמני חוסר פעילות"
|
|
12248
|
|
12249 #: ../pidgin/gtkblist.c:5425
|
|
12250 msgid ""
|
|
12251 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
|
|
12252 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
|
|
12253 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
|
|
12254 msgstr ""
|
|
12255 "יש להזין את שם המשתמש של אותו אתם רוצים להוסיף לרשימת הקשר..ישנה גם אפשרות "
|
|
12256 "לתת כינוי אשר יוצג במקום שם המשתמש\n"
|
|
12257
|
|
12258 #. End of account box
|
|
12259 #: ../pidgin/gtkblist.c:5460
|
|
12260 msgid "_Screen name:"
|
|
12261 msgstr "שם לתצוגה:"
|
|
12262
|
|
12263 #: ../pidgin/gtkblist.c:5482 ../pidgin/gtkblist.c:5836
|
|
12264 msgid "A_lias:"
|
|
12265 msgstr "שם:"
|
|
12266
|
|
12267 #: ../pidgin/gtkblist.c:5748
|
|
12268 msgid "This protocol does not support chat rooms."
|
|
12269 msgstr "פרוטוקול זה אינו תומך בחדרי צ'אט"
|
|
12270
|
|
12271 #: ../pidgin/gtkblist.c:5764
|
|
12272 msgid ""
|
|
12273 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
|
|
12274 "chat."
|
|
12275 msgstr "אינך מחובר/ת בפרוטוקול כלשהו המאפשר שימוש בצ'אט."
|
|
12276
|
|
12277 #: ../pidgin/gtkblist.c:5805
|
|
12278 msgid ""
|
|
12279 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
|
|
12280 "would like to add to your buddy list.\n"
|
|
12281 msgstr ""
|
|
12282 "יש להזין שם נוסף, ומידע מתאים על הצ'אט שברצונך להוסיף לרשימת אנשי הקשר שלך.\n"
|
|
12283
|
|
12284 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893
|
|
12285 msgid "Please enter the name of the group to be added."
|
|
12286 msgstr "יש להזין את שם הקבוצה החדשה."
|
|
12287
|
|
12288 #: ../pidgin/gtkblist.c:6533
|
|
12289 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
|
|
12290 msgstr "<PurpleMain>/חשבונות/"
|
|
12291
|
|
12292 #: ../pidgin/gtkblist.c:6557
|
|
12293 msgid "_Edit Account"
|
|
12294 msgstr "_ערוך חשבון"
|
|
12295
|
|
12296 #: ../pidgin/gtkblist.c:6570 ../pidgin/gtkconv.c:2973
|
|
12297 msgid "No actions available"
|
|
12298 msgstr "לא ניתן לבצע פעולות"
|
|
12299
|
|
12300 #: ../pidgin/gtkblist.c:6578
|
|
12301 msgid "_Disable"
|
|
12302 msgstr "_בטל"
|
|
12303
|
|
12304 #: ../pidgin/gtkblist.c:6590
|
|
12305 msgid "Enable Account"
|
|
12306 msgstr "הפעל חשבון"
|
|
12307
|
|
12308 #: ../pidgin/gtkblist.c:6596
|
|
12309 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
|
|
12310 msgstr "<PurpleMain>/חשבונות/הפעל חשבון"
|
|
12311
|
|
12312 #: ../pidgin/gtkblist.c:6645
|
|
12313 msgid "/Tools"
|
|
12314 msgstr "/_כלים"
|
|
12315
|
|
12316 #: ../pidgin/gtkblist.c:6715
|
|
12317 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
|
|
12318 msgstr "/אנשי קשר/מיין אנשי-קשר"
|
|
12319
|
|
12320 #: ../pidgin/gtkconn.c:179
|
|
12321 #, c-format
|
|
12322 msgid ""
|
|
12323 "%s\n"
|
|
12324 "\n"
|
|
12325 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
|
|
12326 "re-enable the account."
|
|
12327 msgstr ""
|
|
12328 "%s\n"
|
|
12329 "\n"
|
|
12330 "%s לא ינסה לחבר מחדש חשבון זה שתתקנ/י את השגיאה ותפעיל/י את החשבון מחדש."
|
|
12331
|
|
12332 #: ../pidgin/gtkconv.c:473
|
|
12333 msgid "Unknown command."
|
|
12334 msgstr "פקודה לא מוכרת."
|
|
12335
|
|
12336 #: ../pidgin/gtkconv.c:758 ../pidgin/gtkconv.c:784
|
|
12337 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
|
|
12338 msgstr "איש קשר זה אינו באותו פרוטוקול של צ'אט זה"
|
|
12339
|
|
12340 #: ../pidgin/gtkconv.c:778
|
|
12341 msgid ""
|
|
12342 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
|
|
12343 msgstr "אינך מחובר/ת בחשבון שיכול להזמין את איש הקשר הזה."
|
|
12344
|
|
12345 #: ../pidgin/gtkconv.c:831
|
|
12346 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
|
|
12347 msgstr "הזמן איש קשר לתוך חדר צ'אט"
|
|
12348
|
|
12349 #. Put our happy label in it.
|
|
12350 #: ../pidgin/gtkconv.c:861
|
|
12351 msgid ""
|
|
12352 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
|
|
12353 "invite message."
|
|
12354 msgstr "יש להזין את שם המשתמש שברצונך להזמין, יחד עם הודעת הזמנה אופציונלית."
|
|
12355
|
|
12356 #: ../pidgin/gtkconv.c:882
|
|
12357 msgid "_Buddy:"
|
|
12358 msgstr "_איש הקשר:"
|
|
12359
|
|
12360 #: ../pidgin/gtkconv.c:902 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1135
|
|
12361 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1467
|
|
12362 msgid "_Message:"
|
|
12363 msgstr "ה_ודעה:"
|
|
12364
|
|
12365 #: ../pidgin/gtkconv.c:959 ../pidgin/gtkconv.c:2497 ../pidgin/gtkdebug.c:218
|
|
12366 #: ../pidgin/gtkft.c:542
|
|
12367 msgid "Unable to open file."
|
|
12368 msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ."
|
|
12369
|
|
12370 #: ../pidgin/gtkconv.c:965
|
|
12371 #, c-format
|
|
12372 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
|
|
12373 msgstr "<h1>שיחה עם %s>/h1>\n"
|
|
12374
|
|
12375 #: ../pidgin/gtkconv.c:1001
|
|
12376 msgid "Save Conversation"
|
|
12377 msgstr "שמור שיחה"
|
|
12378
|
|
12379 #: ../pidgin/gtkconv.c:1150 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742
|
|
12380 msgid "Find"
|
|
12381 msgstr "חפש"
|
|
12382
|
|
12383 #: ../pidgin/gtkconv.c:1176 ../pidgin/gtkdebug.c:194
|
|
12384 msgid "_Search for:"
|
|
12385 msgstr "_חיפוש עבור:"
|
|
12386
|
|
12387 #: ../pidgin/gtkconv.c:1359
|
|
12388 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
|
|
12389 msgstr "רישום הוחל. הודעות בשיחה זו יירשמו מעתה."
|
|
12390
|
|
12391 #: ../pidgin/gtkconv.c:1367
|
|
12392 msgid ""
|
|
12393 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
|
|
12394 msgstr "רישום הופסק. הודעות בשיחה זו לא יירשמו מעתה."
|
|
12395
|
|
12396 #: ../pidgin/gtkconv.c:1615
|
|
12397 msgid "Un-Ignore"
|
|
12398 msgstr "בטל כל התעלמות"
|
|
12399
|
|
12400 #: ../pidgin/gtkconv.c:1618
|
|
12401 msgid "Ignore"
|
|
12402 msgstr "התעלם"
|
|
12403
|
|
12404 #: ../pidgin/gtkconv.c:1638
|
|
12405 msgid "Get Away Message"
|
|
12406 msgstr "השג את הודעת ההתרחקות"
|
|
12407
|
|
12408 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661
|
|
12409 msgid "Last said"
|
|
12410 msgstr "נאמר לאחרונה"
|
|
12411
|
|
12412 #: ../pidgin/gtkconv.c:2505
|
|
12413 msgid "Unable to save icon file to disk."
|
|
12414 msgstr "לא ניתן לשמור את הסמל לדיסק."
|
|
12415
|
|
12416 #: ../pidgin/gtkconv.c:2556
|
|
12417 msgid "Save Icon"
|
|
12418 msgstr "שמירת סמל"
|
|
12419
|
|
12420 #: ../pidgin/gtkconv.c:2608
|
|
12421 msgid "Animate"
|
|
12422 msgstr "הנפש"
|
|
12423
|
|
12424 #: ../pidgin/gtkconv.c:2613
|
|
12425 msgid "Hide Icon"
|
|
12426 msgstr "הסתר סמל"
|
|
12427
|
|
12428 #: ../pidgin/gtkconv.c:2616
|
|
12429 msgid "Save Icon As..."
|
|
12430 msgstr "שמירת סמל בשם..."
|
|
12431
|
|
12432 #: ../pidgin/gtkconv.c:2620
|
|
12433 msgid "Set Custom Icon..."
|
|
12434 msgstr "קבע תמונה..."
|
|
12435
|
|
12436 #: ../pidgin/gtkconv.c:2633
|
|
12437 msgid "Remove Custom Icon"
|
|
12438 msgstr "הסר תמונה שנקבעה"
|
|
12439
|
|
12440 #. Conversation menu
|
|
12441 #: ../pidgin/gtkconv.c:2775
|
|
12442 msgid "/_Conversation"
|
|
12443 msgstr "/_שיחה"
|
|
12444
|
|
12445 #: ../pidgin/gtkconv.c:2777
|
|
12446 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
|
|
12447 msgstr "/שיחה/הוד_עה חדשה..."
|
|
12448
|
|
12449 #: ../pidgin/gtkconv.c:2782
|
|
12450 msgid "/Conversation/_Find..."
|
|
12451 msgstr "/שיחה/_חפש..."
|
|
12452
|
|
12453 #: ../pidgin/gtkconv.c:2784
|
|
12454 msgid "/Conversation/View _Log"
|
|
12455 msgstr "/שיחה/ה_צג יומן שיחות"
|
|
12456
|
|
12457 #: ../pidgin/gtkconv.c:2785
|
|
12458 msgid "/Conversation/_Save As..."
|
|
12459 msgstr "/שיחה/_שמור בשם..."
|
|
12460
|
|
12461 #: ../pidgin/gtkconv.c:2787
|
|
12462 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
|
|
12463 msgstr "/שיחה/נ_קה גלילה לאחור"
|
|
12464
|
|
12465 #: ../pidgin/gtkconv.c:2791
|
|
12466 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
|
|
12467 msgstr "/שיחה/ש_לח קובץ..."
|
|
12468
|
|
12469 #: ../pidgin/gtkconv.c:2792
|
|
12470 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
|
|
12471 msgstr "/שיחה/הוסף פ_עולת תגובה..."
|
|
12472
|
|
12473 #: ../pidgin/gtkconv.c:2794
|
|
12474 msgid "/Conversation/_Get Info"
|
|
12475 msgstr "/שיחה/הצג מידע"
|
|
12476
|
|
12477 #: ../pidgin/gtkconv.c:2796
|
|
12478 msgid "/Conversation/In_vite..."
|
|
12479 msgstr "/שיחה/הז_מן..."
|
|
12480
|
|
12481 #: ../pidgin/gtkconv.c:2798
|
|
12482 msgid "/Conversation/M_ore"
|
|
12483 msgstr "/שיחה/_עוד"
|
|
12484
|
|
12485 #: ../pidgin/gtkconv.c:2802
|
|
12486 msgid "/Conversation/Al_ias..."
|
|
12487 msgstr "/שיחה/כ_ינוי..."
|
|
12488
|
|
12489 #: ../pidgin/gtkconv.c:2804
|
|
12490 msgid "/Conversation/_Block..."
|
|
12491 msgstr "/שיחה/חסו_ם..."
|
|
12492
|
|
12493 #: ../pidgin/gtkconv.c:2806
|
|
12494 msgid "/Conversation/_Unblock..."
|
|
12495 msgstr "/שיחה/הסר חסי_מה..."
|
|
12496
|
|
12497 #: ../pidgin/gtkconv.c:2808
|
|
12498 msgid "/Conversation/_Add..."
|
|
12499 msgstr "/שיחה/הוס_ף"
|
|
12500
|
|
12501 #: ../pidgin/gtkconv.c:2810
|
|
12502 msgid "/Conversation/_Remove..."
|
|
12503 msgstr "/שיחה/הס_ר..."
|
|
12504
|
|
12505 #: ../pidgin/gtkconv.c:2815
|
|
12506 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
|
|
12507 msgstr "/שיחה/הכנס לינק..."
|
|
12508
|
|
12509 #: ../pidgin/gtkconv.c:2817
|
|
12510 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
|
|
12511 msgstr "/שיחה/הכנס תמונה..."
|
|
12512
|
|
12513 #: ../pidgin/gtkconv.c:2823
|
|
12514 msgid "/Conversation/_Close"
|
|
12515 msgstr "/שיחה/_סגור"
|
|
12516
|
|
12517 #. Options
|
|
12518 #: ../pidgin/gtkconv.c:2827
|
|
12519 msgid "/_Options"
|
|
12520 msgstr "/_אפשרויות"
|
|
12521
|
|
12522 #: ../pidgin/gtkconv.c:2828
|
|
12523 msgid "/Options/Enable _Logging"
|
|
12524 msgstr "/אפשרויות/אפשר רישום"
|
|
12525
|
|
12526 #: ../pidgin/gtkconv.c:2829
|
|
12527 msgid "/Options/Enable _Sounds"
|
|
12528 msgstr "/אפשרויות/אפשר _צלילים"
|
|
12529
|
|
12530 #: ../pidgin/gtkconv.c:2830
|
|
12531 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
|
|
12532 msgstr "/אפשרויות/הצ_ג סמל של איש הקשר"
|
|
12533
|
|
12534 #: ../pidgin/gtkconv.c:2832
|
|
12535 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
|
|
12536 msgstr "/אפשרויות/_הצג סרגלים של כלי הפירמוט"
|
|
12537
|
|
12538 #: ../pidgin/gtkconv.c:2833
|
|
12539 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
|
|
12540 msgstr "/אפשרויות/הטבע _חותמת זמן על שיחות"
|
|
12541
|
|
12542 #: ../pidgin/gtkconv.c:2909
|
|
12543 msgid "/Conversation/More"
|
|
12544 msgstr "/שיחה/עוד"
|
|
12545
|
|
12546 #: ../pidgin/gtkconv.c:3017
|
|
12547 msgid "/Options"
|
|
12548 msgstr "/_אפשרויות"
|
|
12549
|
|
12550 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
|
|
12551 #. * the 'Conversation' menu pops up.
|
|
12552 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
|
|
12553 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
|
|
12554 #. * conversation is created.
|
|
12555 #: ../pidgin/gtkconv.c:3052 ../pidgin/gtkconv.c:3084
|
|
12556 msgid "/Conversation"
|
|
12557 msgstr "/שיחה"
|
|
12558
|
|
12559 #: ../pidgin/gtkconv.c:3092
|
|
12560 msgid "/Conversation/View Log"
|
|
12561 msgstr "/שיחה/הצג יומן שיחות"
|
|
12562
|
|
12563 #: ../pidgin/gtkconv.c:3098
|
|
12564 msgid "/Conversation/Send File..."
|
|
12565 msgstr "/שיחה/שלח קובץ..."
|
|
12566
|
|
12567 #: ../pidgin/gtkconv.c:3102
|
|
12568 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
|
|
12569 msgstr "/שיחה/הוסף פעולת תגובה לאירועי איש קשר..."
|
|
12570
|
|
12571 #: ../pidgin/gtkconv.c:3108
|
|
12572 msgid "/Conversation/Get Info"
|
|
12573 msgstr "/שיחה/הצג מידע"
|
|
12574
|
|
12575 #: ../pidgin/gtkconv.c:3112
|
|
12576 msgid "/Conversation/Invite..."
|
|
12577 msgstr "/שיחה/הזמן..."
|
|
12578
|
|
12579 #: ../pidgin/gtkconv.c:3118
|
|
12580 msgid "/Conversation/Alias..."
|
|
12581 msgstr "/שיחה/כינוי..."
|
|
12582
|
|
12583 #: ../pidgin/gtkconv.c:3122
|
|
12584 msgid "/Conversation/Block..."
|
|
12585 msgstr "/שיחה/חסום..."
|
|
12586
|
|
12587 #: ../pidgin/gtkconv.c:3126
|
|
12588 msgid "/Conversation/Unblock..."
|
|
12589 msgstr "/שיחה/הסר חסימה..."
|
|
12590
|
|
12591 #: ../pidgin/gtkconv.c:3130
|
|
12592 msgid "/Conversation/Add..."
|
|
12593 msgstr "/שיחה/הוסף..."
|
|
12594
|
|
12595 #: ../pidgin/gtkconv.c:3134
|
|
12596 msgid "/Conversation/Remove..."
|
|
12597 msgstr "/שיחה/הסר..."
|
|
12598
|
|
12599 #: ../pidgin/gtkconv.c:3140
|
|
12600 msgid "/Conversation/Insert Link..."
|
|
12601 msgstr "/שיחה/הכנס לינק..."
|
|
12602
|
|
12603 #: ../pidgin/gtkconv.c:3144
|
|
12604 msgid "/Conversation/Insert Image..."
|
|
12605 msgstr "/שיחה/הכנס תמונה..."
|
|
12606
|
|
12607 #: ../pidgin/gtkconv.c:3150
|
|
12608 msgid "/Options/Enable Logging"
|
|
12609 msgstr "/אפשרויות/אפשר רישום"
|
|
12610
|
|
12611 #: ../pidgin/gtkconv.c:3153
|
|
12612 msgid "/Options/Enable Sounds"
|
|
12613 msgstr "/אפשרויות/אפשר צלילים"
|
|
12614
|
|
12615 #: ../pidgin/gtkconv.c:3166
|
|
12616 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
|
|
12617 msgstr "/אפשרויות/_הצג סרגלים של כלי הפירמוט"
|
|
12618
|
|
12619 #: ../pidgin/gtkconv.c:3169
|
|
12620 msgid "/Options/Show Timestamps"
|
|
12621 msgstr "/אפשרויות/הטבע _חותמת זמן על שיחות"
|
|
12622
|
|
12623 #: ../pidgin/gtkconv.c:3172
|
|
12624 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
|
|
12625 msgstr "/אפשרויות/הצ_ג סמל של איש הקשר"
|
|
12626
|
|
12627 #: ../pidgin/gtkconv.c:3256 ../pidgin/gtkconv.c:3298
|
|
12628 msgid "User is typing..."
|
|
12629 msgstr "המשתמש כותב כרגע..."
|
|
12630
|
|
12631 #: ../pidgin/gtkconv.c:3301
|
|
12632 msgid "User has typed something and stopped"
|
|
12633 msgstr "המשתמש כתב משהו ועצר"
|
|
12634
|
|
12635 #. Build the Send To menu
|
|
12636 #: ../pidgin/gtkconv.c:3483
|
|
12637 msgid "_Send To"
|
|
12638 msgstr "שלח _אל"
|
|
12639
|
|
12640 #: ../pidgin/gtkconv.c:4197
|
|
12641 msgid "_Send"
|
|
12642 msgstr "ש_לח"
|
|
12643
|
|
12644 #. Setup the label telling how many people are in the room.
|
|
12645 #: ../pidgin/gtkconv.c:4304
|
|
12646 msgid "0 people in room"
|
|
12647 msgstr "0 אנשים בחדר זה"
|
|
12648
|
|
12649 #: ../pidgin/gtkconv.c:5452 ../pidgin/gtkconv.c:5573
|
|
12650 #, c-format
|
|
12651 msgid "%d person in room"
|
|
12652 msgid_plural "%d people in room"
|
|
12653 msgstr[0] "איש %d בחדר זה"
|
|
12654 msgstr[1] "%d אנשים בחדר זה"
|
|
12655
|
|
12656 #: ../pidgin/gtkconv.c:6147 ../pidgin/gtkstatusbox.c:657
|
|
12657 msgid "Typing"
|
|
12658 msgstr "מקליד/ה"
|
|
12659
|
|
12660 #: ../pidgin/gtkconv.c:6153
|
|
12661 msgid "Stopped Typing"
|
|
12662 msgstr "הפסיק/ה להקליד"
|
|
12663
|
|
12664 #: ../pidgin/gtkconv.c:6158
|
|
12665 msgid "Nick Said"
|
|
12666 msgstr "שם נאמר"
|
|
12667
|
|
12668 #: ../pidgin/gtkconv.c:6163 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
|
|
12669 msgid "Unread Messages"
|
|
12670 msgstr "הודעות שלא נקראו"
|
|
12671
|
|
12672 #: ../pidgin/gtkconv.c:6168
|
|
12673 msgid "New Event"
|
|
12674 msgstr "אירוע חדש"
|
|
12675
|
|
12676 #: ../pidgin/gtkconv.c:7300
|
|
12677 msgid "Confirm close"
|
|
12678 msgstr "אשר סגירה"
|
|
12679
|
|
12680 #: ../pidgin/gtkconv.c:7332
|
|
12681 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
|
|
12682 msgstr "יש לך הודעות שלא נקראו. האם ברצונך לסגור את החלון?"
|
|
12683
|
|
12684 #: ../pidgin/gtkconv.c:7854
|
|
12685 msgid "Close other tabs"
|
|
12686 msgstr "סגור את שאר הטאבים"
|
|
12687
|
|
12688 #: ../pidgin/gtkconv.c:7860
|
|
12689 msgid "Close all tabs"
|
|
12690 msgstr "סגור את כל הטאבים"
|
|
12691
|
|
12692 #: ../pidgin/gtkconv.c:7868
|
|
12693 msgid "Detach this tab"
|
|
12694 msgstr "נתק טאב זה"
|
|
12695
|
|
12696 #: ../pidgin/gtkconv.c:7874
|
|
12697 msgid "Close this tab"
|
|
12698 msgstr "סגור טאב זה"
|
|
12699
|
|
12700 #: ../pidgin/gtkconv.c:8272
|
|
12701 msgid "Close conversation"
|
|
12702 msgstr "סגור חלון"
|
|
12703
|
|
12704 #: ../pidgin/gtkconv.c:8795
|
|
12705 msgid "Last created window"
|
|
12706 msgstr "חלון אחרון שנוצר"
|
|
12707
|
|
12708 #: ../pidgin/gtkconv.c:8797
|
|
12709 msgid "Separate IM and Chat windows"
|
|
12710 msgstr "הפרד בין חלונות של הודעות וצ'אטים"
|
|
12711
|
|
12712 #: ../pidgin/gtkconv.c:8799 ../pidgin/gtkprefs.c:1330
|
|
12713 msgid "New window"
|
|
12714 msgstr "חלון חדש"
|
|
12715
|
|
12716 #: ../pidgin/gtkconv.c:8801
|
|
12717 msgid "By group"
|
|
12718 msgstr "לפי קבוצות"
|
|
12719
|
|
12720 #: ../pidgin/gtkconv.c:8803
|
|
12721 msgid "By account"
|
|
12722 msgstr "לפי חשבון"
|
|
12723
|
|
12724 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233
|
|
12725 msgid "Save Debug Log"
|
|
12726 msgstr "שמור רישומת ניפוי באגים"
|
|
12727
|
|
12728 #: ../pidgin/gtkdebug.c:581
|
|
12729 msgid "Invert"
|
|
12730 msgstr "הפוך"
|
|
12731
|
|
12732 #: ../pidgin/gtkdebug.c:584
|
|
12733 msgid "Highlight matches"
|
|
12734 msgstr "סמן תוצאות"
|
|
12735
|
|
12736 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651
|
|
12737 msgid "_Icon Only"
|
|
12738 msgstr "_תמונה בלבד"
|
|
12739
|
|
12740 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
|
|
12741 msgid "_Text Only"
|
|
12742 msgstr "טקס_ט בלבד"
|
|
12743
|
|
12744 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
|
|
12745 msgid "_Both Icon & Text"
|
|
12746 msgstr "_גם תמונה וגם טקסט"
|
|
12747
|
|
12748 #: ../pidgin/gtkdebug.c:774
|
|
12749 msgid "Filter"
|
|
12750 msgstr "נפה"
|
|
12751
|
|
12752 #: ../pidgin/gtkdebug.c:793
|
|
12753 msgid "Right click for more options."
|
|
12754 msgstr "לחיצה ימנית לעוד אפשרויות."
|
|
12755
|
|
12756 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823
|
|
12757 msgid "Level "
|
|
12758 msgstr "רמה "
|
|
12759
|
|
12760 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830
|
|
12761 msgid "Select the debug filter level."
|
|
12762 msgstr "יש לבחור את רמת ניפוי הבאגים."
|
|
12763
|
|
12764 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832
|
|
12765 msgid "All"
|
|
12766 msgstr "הכל"
|
|
12767
|
|
12768 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
|
|
12769 msgid "Misc"
|
|
12770 msgstr "אחר"
|
|
12771
|
|
12772 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
|
|
12773 msgid "Warning"
|
|
12774 msgstr "אזהרה"
|
|
12775
|
|
12776 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
|
|
12777 msgid "Error "
|
|
12778 msgstr "שגיאה "
|
|
12779
|
|
12780 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
|
|
12781 msgid "Fatal Error"
|
|
12782 msgstr "שגיאה קטלנית"
|
|
12783
|
|
12784 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
|
|
12785 msgid "lead developer"
|
|
12786 msgstr "מפתח ראשי"
|
|
12787
|
|
12788 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73
|
|
12789 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75
|
|
12790 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
|
|
12791 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
|
|
12792 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
|
|
12793 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
|
|
12794 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:88
|
|
12795 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
|
|
12796 msgid "developer"
|
|
12797 msgstr "מפתח"
|
|
12798
|
|
12799 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
|
|
12800 msgid "developer & webmaster"
|
|
12801 msgstr "מפתח ומנהל אתר"
|
|
12802
|
|
12803 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
|
|
12804 msgid "support"
|
|
12805 msgstr "תמיכה"
|
|
12806
|
|
12807 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
|
|
12808 msgid "support/QA"
|
|
12809 msgstr "תמיכה/QA"
|
|
12810
|
|
12811 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
|
|
12812 msgid "win32 port"
|
|
12813 msgstr "גירסה לחלונות"
|
|
12814
|
|
12815 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 ../pidgin/gtkdialogs.c:111
|
|
12816 msgid "maintainer"
|
|
12817 msgstr "מתחזק"
|
|
12818
|
|
12819 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
|
|
12820 msgid "libfaim maintainer"
|
|
12821 msgstr "מתחזק libfaim"
|
|
12822
|
|
12823 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
|
|
12824 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
|
|
12825 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
|
|
12826 msgstr "מתכנת ונהג פיכח - עצלן"
|
|
12827
|
|
12828 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
|
|
12829 msgid "XMPP developer"
|
|
12830 msgstr "מפתח XMPP"
|
|
12831
|
|
12832 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
|
|
12833 msgid "original author"
|
|
12834 msgstr "מתכנת מקורי"
|
|
12835
|
|
12836 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123
|
|
12837 msgid "Afrikaans"
|
|
12838 msgstr "אפריקאנס"
|
|
12839
|
|
12840 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
|
|
12841 msgid "Arabic"
|
|
12842 msgstr "ערבית"
|
|
12843
|
|
12844 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126
|
|
12845 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
|
|
12846 msgid "Bulgarian"
|
|
12847 msgstr "בולגרית"
|
|
12848
|
|
12849 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128
|
|
12850 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 ../pidgin/gtkdialogs.c:130
|
|
12851 msgid "Bengali"
|
|
12852 msgstr "בנגאלית"
|
|
12853
|
|
12854 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131
|
|
12855 msgid "Bosnian"
|
|
12856 msgstr "בוסנית"
|
|
12857
|
|
12858 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:212
|
|
12859 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
|
|
12860 msgid "Catalan"
|
|
12861 msgstr "קטלנית"
|
|
12862
|
|
12863 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:134
|
|
12864 msgid "Valencian-Catalan"
|
|
12865 msgstr "קטלנית-ואלנסית"
|
|
12866
|
|
12867 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
|
|
12868 msgid "Czech"
|
|
12869 msgstr "צ'כית"
|
|
12870
|
|
12871 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
|
|
12872 msgid "Danish"
|
|
12873 msgstr "דנית"
|
|
12874
|
|
12875 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
|
|
12876 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
|
|
12877 msgid "German"
|
|
12878 msgstr "גרמנית"
|
|
12879
|
|
12880 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
|
|
12881 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
|
|
12882 msgid "Dzongkha"
|
|
12883 msgstr "צדונקא"
|
|
12884
|
|
12885 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144
|
|
12886 msgid "Greek"
|
|
12887 msgstr "יוונית"
|
|
12888
|
|
12889 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
|
|
12890 msgid "Australian English"
|
|
12891 msgstr "אנגלית בריטית"
|
|
12892
|
|
12893 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
|
|
12894 msgid "Canadian English"
|
|
12895 msgstr "אנגלית קנדית"
|
|
12896
|
|
12897 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
|
|
12898 msgid "British English"
|
|
12899 msgstr "אנגלית בריטית"
|
|
12900
|
|
12901 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
|
|
12902 msgid "Esperanto"
|
|
12903 msgstr "אספרנט"
|
|
12904
|
|
12905 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
|
|
12906 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218
|
|
12907 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
|
|
12908 msgid "Spanish"
|
|
12909 msgstr "ספרדית"
|
|
12910
|
|
12911 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
|
|
12912 msgid "Euskera(Basque)"
|
|
12913 msgstr "אאוסקרה(בסקית)"
|
|
12914
|
|
12915 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153
|
|
12916 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
|
|
12917 msgid "Persian"
|
|
12918 msgstr "פרסית"
|
|
12919
|
|
12920 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
|
|
12921 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
|
|
12922 msgid "Finnish"
|
|
12923 msgstr "פינית"
|
|
12924
|
|
12925 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:222
|
|
12926 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224
|
|
12927 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
|
|
12928 msgid "French"
|
|
12929 msgstr "צרפתית"
|
|
12930
|
|
12931 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
|
|
12932 msgid "Galician"
|
|
12933 msgstr "גליסיאנית"
|
|
12934
|
|
12935 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159
|
|
12936 msgid "Gujarati"
|
|
12937 msgstr "גוג'ראטית"
|
|
12938
|
|
12939 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
|
|
12940 msgid "Gujarati Language Team"
|
|
12941 msgstr "קבוצת השפה גוג'ראטית"
|
|
12942
|
|
12943 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
|
|
12944 msgid "Hebrew"
|
|
12945 msgstr "עברית"
|
|
12946
|
|
12947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
|
|
12948 msgid "Hindi"
|
|
12949 msgstr "הינדית"
|
|
12950
|
|
12951 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
|
|
12952 msgid "Hungarian"
|
|
12953 msgstr "הונגרית"
|
|
12954
|
|
12955 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
|
|
12956 msgid "Indonesian"
|
|
12957 msgstr "אינדונזית"
|
|
12958
|
|
12959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
|
|
12960 msgid "Italian"
|
|
12961 msgstr "איטלקית"
|
|
12962
|
|
12963 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
|
|
12964 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
|
|
12965 msgid "Japanese"
|
|
12966 msgstr "יפנית"
|
|
12967
|
|
12968 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
|
|
12969 msgid "Georgian"
|
|
12970 msgstr "גאורגנית (גרוזינית)"
|
|
12971
|
|
12972 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
|
|
12973 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
|
|
12974 msgstr "מתרגמי הגרוזינית של אובונטו"
|
|
12975
|
|
12976 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
|
|
12977 msgid "Kannada"
|
|
12978 msgstr "קאנאדית"
|
|
12979
|
|
12980 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
|
|
12981 msgid "Kannada Translation team"
|
|
12982 msgstr "קבוצת התרגום לקאנאדית"
|
|
12983
|
|
12984 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
|
|
12985 msgid "Korean"
|
|
12986 msgstr "קוריאנית"
|
|
12987
|
|
12988 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
|
|
12989 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
|
|
12990 msgid "Kurdish"
|
|
12991 msgstr "כורדית"
|
|
12992
|
|
12993 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
|
|
12994 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
|
|
12995 msgid "Lithuanian"
|
|
12996 msgstr "ליטואנית"
|
|
12997
|
|
12998 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:174
|
|
12999 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
|
|
13000 msgid "Macedonian"
|
|
13001 msgstr "מקדונית"
|
|
13002
|
|
13003 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
|
|
13004 msgid "Bokmål Norwegian"
|
|
13005 msgstr "נורבגית ספרותית"
|
|
13006
|
|
13007 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
|
|
13008 msgid "Nepali"
|
|
13009 msgstr "נפאלית"
|
|
13010
|
|
13011 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
|
|
13012 msgid "Dutch, Flemish"
|
|
13013 msgstr "הולנדית, פלמית"
|
|
13014
|
|
13015 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
|
|
13016 msgid "Norwegian"
|
|
13017 msgstr "נורבגית"
|
|
13018
|
|
13019 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:180
|
|
13020 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
|
|
13021 msgid "Polish"
|
|
13022 msgstr "פולנית"
|
|
13023
|
|
13024 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
|
|
13025 msgid "Portuguese"
|
|
13026 msgstr "פורטוגזית"
|
|
13027
|
|
13028 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
|
|
13029 msgid "Portuguese-Brazil"
|
|
13030 msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
|
|
13031
|
|
13032 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
|
|
13033 msgid "Pashto"
|
|
13034 msgstr "פאשטוזית (אירנית)"
|
|
13035
|
|
13036 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
|
|
13037 msgid "Romanian"
|
|
13038 msgstr "רומנית"
|
|
13039
|
|
13040 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
|
|
13041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
|
|
13042 msgid "Russian"
|
|
13043 msgstr "רוסית"
|
|
13044
|
|
13045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
|
|
13046 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
|
|
13047 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
|
|
13048 msgid "Slovak"
|
|
13049 msgstr "סלובקית"
|
|
13050
|
|
13051 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
|
|
13052 msgid "Slovenian"
|
|
13053 msgstr "סלובנית"
|
|
13054
|
|
13055 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
|
|
13056 msgid "Albanian"
|
|
13057 msgstr "אלבנית"
|
|
13058
|
|
13059 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:192
|
|
13060 msgid "Serbian"
|
|
13061 msgstr "סרבית"
|
|
13062
|
|
13063 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
|
|
13064 msgid "Swedish"
|
|
13065 msgstr "שוודית"
|
|
13066
|
|
13067 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
|
|
13068 msgid "Tamil"
|
|
13069 msgstr "תמיל"
|
|
13070
|
|
13071 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
|
|
13072 msgid "Telugu"
|
|
13073 msgstr "טלוגו"
|
|
13074
|
|
13075 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
|
|
13076 msgid "Thai"
|
|
13077 msgstr "תאלנדית"
|
|
13078
|
|
13079 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
|
|
13080 msgid "Turkish"
|
|
13081 msgstr "תורכית"
|
|
13082
|
|
13083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
|
|
13084 msgid "Vietnamese"
|
|
13085 msgstr "ויאטנמית"
|
|
13086
|
|
13087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
|
|
13088 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
|
|
13089 msgstr "צוות VI של גנום"
|
|
13090
|
|
13091 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
|
|
13092 msgid "Simplified Chinese"
|
|
13093 msgstr "סינית פשוטה"
|
|
13094
|
|
13095 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201
|
|
13096 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
|
|
13097 msgid "Hong Kong Chinese"
|
|
13098 msgstr "סינית של הונג-קונג"
|
|
13099
|
|
13100 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 ../pidgin/gtkdialogs.c:204
|
|
13101 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
|
|
13102 msgid "Traditional Chinese"
|
|
13103 msgstr "סינית מסורתית"
|
|
13104
|
|
13105 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
|
|
13106 msgid "Amharic"
|
|
13107 msgstr "אמהרית"
|
|
13108
|
|
13109 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:331
|
|
13110 #, c-format
|
|
13111 msgid "About %s"
|
|
13112 msgstr "אודות %s"
|
|
13113
|
|
13114 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:369
|
|
13115 #, c-format
|
|
13116 msgid ""
|
|
13117 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
|
|
13118 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
|
|
13119 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at "
|
|
13120 "once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the "
|
|
13121 "program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL "
|
|
13122 "is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted "
|
|
13123 "by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of "
|
|
13124 "contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
|
|
13125 msgstr ""
|
|
13126 "%s הינה תוכנת שליחת הודעות מיידיות גרפית מודולרית מבוססת libpurple אשר לבצע "
|
|
13127 "חיבורים אל AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novel "
|
|
13128 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, QQ ובכולם בו- זמנית. "
|
|
13129 "התוכנה נכתבה בעזרת GTK+.<BR><BR>מותר לערוך שינויים ולהפיץ את התוכנה תחת "
|
|
13130 "הנחיות רישיון הGPL (גרסא 2 והלאה). יותר). העתק של ה-GPL מוכל בתוך הקובץ "
|
|
13131 "'COPYING' המופץ עם %s. %s היא תחת זכויות המפתחים והתורמים לפיתוח. ראה את "
|
|
13132 "הקובץ 'COPYRIGHT' לרשימה מלאה של התורמים. איננו מספקים שום אחריות לתוכנה זו."
|
|
13133 "<BR><BR>"
|
|
13134
|
|
13135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:384
|
|
13136 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
|
|
13137 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin ב- irc.freenode.net<BR><BR>"
|
|
13138
|
|
13139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:389
|
|
13140 msgid "Current Developers"
|
|
13141 msgstr "מפתחים"
|
|
13142
|
|
13143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:404
|
|
13144 msgid "Crazy Patch Writers"
|
|
13145 msgstr "מחברי תיקונים מטורפים"
|
|
13146
|
|
13147 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:419
|
|
13148 msgid "Retired Developers"
|
|
13149 msgstr "מפתחים שתרמו בעבר"
|
|
13150
|
|
13151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434
|
|
13152 msgid "Artists"
|
|
13153 msgstr "אמנים"
|
|
13154
|
|
13155 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449
|
|
13156 msgid "Current Translators"
|
|
13157 msgstr "מתרגמים פעילים"
|
|
13158
|
|
13159 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:469
|
|
13160 msgid "Past Translators"
|
|
13161 msgstr "מתרגמים לשעבר"
|
|
13162
|
|
13163 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:487
|
|
13164 msgid "Debugging Information"
|
|
13165 msgstr "מידע לניפוי באגים"
|
|
13166
|
|
13167 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:856
|
|
13168 msgid "Get User Info"
|
|
13169 msgstr "מידע כללי על המשתמש"
|
|
13170
|
|
13171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:858
|
|
13172 msgid ""
|
|
13173 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
|
|
13174 "like to view."
|
|
13175 msgstr "יש להזין את שם המשתמש או הכינוי של האדם שברצונכם לקרוא את פרטיו."
|
|
13176
|
|
13177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:948
|
|
13178 msgid "View User Log"
|
|
13179 msgstr "הצג יומן שיחות עם המשתמש"
|
|
13180
|
|
13181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:950
|
|
13182 msgid ""
|
|
13183 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
|
|
13184 "to view."
|
|
13185 msgstr ""
|
|
13186 "יש להזין את שם המשתמש או הכינוי של האדם שברצונכם לקרוא יומן השיחות איתו."
|
|
13187
|
|
13188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:970
|
|
13189 msgid "Alias Contact"
|
|
13190 msgstr "שם נוסף לאיש קשר"
|
|
13191
|
|
13192 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:971
|
|
13193 msgid "Enter an alias for this contact."
|
|
13194 msgstr "הזן שם נוסף עבור איש קשר זה."
|
|
13195
|
|
13196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993
|
|
13197 #, c-format
|
|
13198 msgid "Enter an alias for %s."
|
|
13199 msgstr ".%s הזן כינוי חדש עבור"
|
|
13200
|
|
13201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:995
|
|
13202 msgid "Alias Buddy"
|
|
13203 msgstr "שם נוסף לאיש הקשר"
|
|
13204
|
|
13205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1016
|
|
13206 msgid "Alias Chat"
|
|
13207 msgstr "שם נוסף לשיחה"
|
|
13208
|
|
13209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
|
|
13210 msgid "Enter an alias for this chat."
|
|
13211 msgstr "הזן שם נוסף לשיחה זו."
|
|
13212
|
|
13213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056
|
|
13214 #, c-format
|
|
13215 msgid ""
|
|
13216 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
|
|
13217 "your buddy list. Do you want to continue?"
|
|
13218 msgid_plural ""
|
|
13219 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
|
|
13220 "your buddy list. Do you want to continue?"
|
|
13221 msgstr[0] ""
|
|
13222 "האם ברצונך להמשיך ולהסיר את איש הקשר המכיל את %s ועוד %d איש קשר אחר בתוכו "
|
|
13223 "מתוך רשימת אנשי הקשר שלך?"
|
|
13224 msgstr[1] ""
|
|
13225 "האם ברצונך להמשיך ולהסיר את איש הקשר המכיל את %s ועוד %d אנשי קשר אחרים "
|
|
13226 "בתוכו מתוך רשימת אנשי הקשר שלך?"
|
|
13227
|
|
13228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064
|
|
13229 msgid "Remove Contact"
|
|
13230 msgstr "הסר איש קשר"
|
|
13231
|
|
13232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
|
|
13233 msgid "_Remove Contact"
|
|
13234 msgstr "ה_סר איש קשר"
|
|
13235
|
|
13236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1098
|
|
13237 #, c-format
|
|
13238 msgid ""
|
|
13239 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
|
|
13240 "want to continue?"
|
|
13241 msgstr "האם הנך בטוח/ה שברצונך לאחד את הקבוצה %s לתוך הקבוצה %s?"
|
|
13242
|
|
13243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1105
|
|
13244 msgid "Merge Groups"
|
|
13245 msgstr "מזג קבוצות"
|
|
13246
|
|
13247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
|
|
13248 msgid "_Merge Groups"
|
|
13249 msgstr "מזג קבוצות"
|
|
13250
|
|
13251 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158
|
|
13252 #, c-format
|
|
13253 msgid ""
|
|
13254 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
|
|
13255 "list. Do you want to continue?"
|
|
13256 msgstr "האם ברצונך להמשיך ולהסיר את הקבוצה %s וכל חבריה מרשימת אנשי הקשר שלך?"
|
|
13257
|
|
13258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1161
|
|
13259 msgid "Remove Group"
|
|
13260 msgstr "הסר קבוצה"
|
|
13261
|
|
13262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1164
|
|
13263 msgid "_Remove Group"
|
|
13264 msgstr "הסר _קבוצה"
|
|
13265
|
|
13266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1197
|
|
13267 #, c-format
|
|
13268 msgid ""
|
|
13269 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
|
|
13270 msgstr "האם ברצונך להמשיך ולהסיר את %s מרשימת אנשי הקשר שלך?"
|
|
13271
|
|
13272 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200
|
|
13273 msgid "Remove Buddy"
|
|
13274 msgstr "הסר איש קשר"
|
|
13275
|
|
13276 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203
|
|
13277 msgid "_Remove Buddy"
|
|
13278 msgstr "הסר איש קשר"
|
|
13279
|
|
13280 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1224
|
|
13281 #, c-format
|
|
13282 msgid ""
|
|
13283 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
|
|
13284 "continue?"
|
|
13285 msgstr "האם ברצונך להמשיך ולהסיר את הצ'אט %s מרשימת אנשי הקשר שלך?"
|
|
13286
|
|
13287 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1227
|
|
13288 msgid "Remove Chat"
|
|
13289 msgstr "הסר שיחה"
|
|
13290
|
|
13291 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1230
|
|
13292 msgid "_Remove Chat"
|
|
13293 msgstr "הס_ר שיחה"
|
|
13294
|
|
13295 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
|
|
13296 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
|
|
13297 msgstr "לחיצה ימנית לעוד הודעות שלא נקראו...\n"
|
|
13298
|
|
13299 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
|
|
13300 msgid "Change Status"
|
|
13301 msgstr "שנה מצב"
|
|
13302
|
|
13303 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
|
|
13304 msgid "Show Buddy List"
|
|
13305 msgstr "הצג את רשימת אנשי קשר"
|
|
13306
|
|
13307 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
|
|
13308 msgid "New Message..."
|
|
13309 msgstr "הודעה חדשה..."
|
|
13310
|
|
13311 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
|
|
13312 msgid "Mute Sounds"
|
|
13313 msgstr "השתק צלילים"
|
|
13314
|
|
13315 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
|
|
13316 msgid "Blink on new message"
|
|
13317 msgstr "הבהב בעת קבלת הודעה חדשה"
|
|
13318
|
|
13319 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
|
|
13320 msgid "Quit"
|
|
13321 msgstr "יציאה"
|
|
13322
|
|
13323 #: ../pidgin/gtkft.c:153
|
|
13324 msgid "Not started"
|
|
13325 msgstr "לא הותחל"
|
|
13326
|
|
13327 #: ../pidgin/gtkft.c:273
|
|
13328 msgid "<b>Receiving As:</b>"
|
|
13329 msgstr "<b>מקבל כ:</b>"
|
|
13330
|
|
13331 #: ../pidgin/gtkft.c:275
|
|
13332 msgid "<b>Receiving From:</b>"
|
|
13333 msgstr "<b>מקבל מ:</b>"
|
|
13334
|
|
13335 #: ../pidgin/gtkft.c:279
|
|
13336 msgid "<b>Sending To:</b>"
|
|
13337 msgstr "<b>שולח אל:</b>"
|
|
13338
|
|
13339 #: ../pidgin/gtkft.c:281
|
|
13340 msgid "<b>Sending As:</b>"
|
|
13341 msgstr "<b>שולח כ:</b>"
|
|
13342
|
|
13343 #: ../pidgin/gtkft.c:497
|
|
13344 msgid "There is no application configured to open this type of file."
|
|
13345 msgstr "אין תוכנה מוגדרת לפתיחה קובץ מסוג זה."
|
|
13346
|
|
13347 #: ../pidgin/gtkft.c:502
|
|
13348 msgid "An error occurred while opening the file."
|
|
13349 msgstr "ארעה שגיאה בעת פתיחת הקובץ."
|
|
13350
|
|
13351 #: ../pidgin/gtkft.c:539
|
|
13352 #, c-format
|
|
13353 msgid "Error launching %s: %s"
|
|
13354 msgstr "שגיאה בהפעלת הפקודה %s: %s"
|
|
13355
|
|
13356 #: ../pidgin/gtkft.c:548
|
|
13357 #, c-format
|
|
13358 msgid "Error running %s"
|
|
13359 msgstr "שגיאה בהרצת %s"
|
|
13360
|
|
13361 #: ../pidgin/gtkft.c:549
|
|
13362 #, c-format
|
|
13363 msgid "Process returned error code %d"
|
|
13364 msgstr "תהליך החזיר קוד שגיאה %d"
|
|
13365
|
|
13366 #: ../pidgin/gtkft.c:696
|
|
13367 msgid "Filename:"
|
|
13368 msgstr "שם הקובץ:"
|
|
13369
|
|
13370 #: ../pidgin/gtkft.c:697
|
|
13371 msgid "Local File:"
|
|
13372 msgstr "קובץ מקומי:"
|
|
13373
|
|
13374 #: ../pidgin/gtkft.c:699
|
|
13375 msgid "Speed:"
|
|
13376 msgstr "מהירות:"
|
|
13377
|
|
13378 #: ../pidgin/gtkft.c:700
|
|
13379 msgid "Time Elapsed:"
|
|
13380 msgstr "זמן:"
|
|
13381
|
|
13382 #: ../pidgin/gtkft.c:701
|
|
13383 msgid "Time Remaining:"
|
|
13384 msgstr "זמן שנותר:"
|
|
13385
|
|
13386 #: ../pidgin/gtkft.c:783
|
|
13387 msgid "Close this window when all transfers _finish"
|
|
13388 msgstr "סגור חלון זה לאחר שכל ההעברות נסתיימו"
|
|
13389
|
|
13390 #: ../pidgin/gtkft.c:793
|
|
13391 msgid "C_lear finished transfers"
|
|
13392 msgstr "_נקה קבצים שהועברו"
|
|
13393
|
|
13394 #. "Download Details" arrow
|
|
13395 #: ../pidgin/gtkft.c:802
|
|
13396 msgid "File transfer _details"
|
|
13397 msgstr "פרטי העברות קבצים"
|
|
13398
|
|
13399 #. Pause button
|
|
13400 #: ../pidgin/gtkft.c:832 ../pidgin/pidginstock.c:89
|
|
13401 msgid "_Pause"
|
|
13402 msgstr "השהייה"
|
|
13403
|
|
13404 #. Resume button
|
|
13405 #: ../pidgin/gtkft.c:842
|
|
13406 msgid "_Resume"
|
|
13407 msgstr "ה_משך"
|
|
13408
|
|
13409 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:803
|
|
13410 msgid "Paste as Plain _Text"
|
|
13411 msgstr "הדבק בתור _טקסט רגיל"
|
|
13412
|
|
13413 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:820
|
|
13414 msgid "_Reset formatting"
|
|
13415 msgstr "נקה פירמוט טקסט"
|
|
13416
|
|
13417 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1356
|
|
13418 msgid "Hyperlink color"
|
|
13419 msgstr "צבע קישורים"
|
|
13420
|
|
13421 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1357
|
|
13422 msgid "Color to draw hyperlinks."
|
|
13423 msgstr "צבע לצבוע בו קישורים."
|
|
13424
|
|
13425 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360
|
|
13426 msgid "Hyperlink prelight color"
|
|
13427 msgstr "צבע קישורים לפני לחיצה"
|
|
13428
|
|
13429 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1361
|
|
13430 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
|
|
13431 msgstr "הצבע לצבוע בו קישורים כאשר העכבר מעליהם."
|
|
13432
|
|
13433 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1582
|
|
13434 msgid "_Copy E-Mail Address"
|
|
13435 msgstr "העתק _כתובת הדוא\"ל"
|
|
13436
|
|
13437 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1594
|
|
13438 msgid "_Open Link in Browser"
|
|
13439 msgstr "_פתח את הקישור בדפדפן"
|
|
13440
|
|
13441 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1604
|
|
13442 msgid "_Copy Link Location"
|
|
13443 msgstr "ה_עתק מיקום הקישור"
|
|
13444
|
|
13445 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3348
|
|
13446 msgid ""
|
|
13447 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
|
|
13448 "\n"
|
|
13449 "Defaulting to PNG."
|
|
13450 msgstr ""
|
|
13451 "<span size='larger' weight='bold'>סוג קובץ לא מזוהה</span>\n"
|
|
13452 "\n"
|
|
13453 "מניח שזה מסוג PNG."
|
|
13454
|
|
13455 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3351
|
|
13456 msgid ""
|
|
13457 "Unrecognized file type\n"
|
|
13458 "\n"
|
|
13459 "Defaulting to PNG."
|
|
13460 msgstr ""
|
|
13461 "סוג קובץ בלתי מזוהה\n"
|
|
13462 "\n"
|
|
13463 "מניח שזה מסוג PNG."
|
|
13464
|
|
13465 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3380
|
|
13466 #, c-format
|
|
13467 msgid ""
|
|
13468 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
|
|
13469 "\n"
|
|
13470 "%s"
|
|
13471 msgstr ""
|
|
13472 "<span size='larger' weight='bold'>שגיאה בעת שמירת התמונה</span>\n"
|
|
13473 "\n"
|
|
13474 "%s"
|
|
13475
|
|
13476 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3383
|
|
13477 #, c-format
|
|
13478 msgid ""
|
|
13479 "Error saving image\n"
|
|
13480 "\n"
|
|
13481 "%s"
|
|
13482 msgstr ""
|
|
13483 "אירעה שגיאה בשמירת התמונה:\n"
|
|
13484 "\n"
|
|
13485 "%s"
|
|
13486
|
|
13487 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3461 ../pidgin/gtkimhtml.c:3473
|
|
13488 msgid "Save Image"
|
|
13489 msgstr "שמור תמונה"
|
|
13490
|
|
13491 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3501
|
|
13492 msgid "_Save Image..."
|
|
13493 msgstr "שמור _תמונה..."
|
|
13494
|
|
13495 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:151
|
|
13496 msgid "Select Font"
|
|
13497 msgstr "בחירת גופן"
|
|
13498
|
|
13499 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:230
|
|
13500 msgid "Select Text Color"
|
|
13501 msgstr "בחירת צבע טקסט"
|
|
13502
|
|
13503 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:309
|
|
13504 msgid "Select Background Color"
|
|
13505 msgstr "בחירת צבע רקע"
|
|
13506
|
|
13507 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:398
|
|
13508 msgid "_URL"
|
|
13509 msgstr "_קישור"
|
|
13510
|
|
13511 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:406
|
|
13512 msgid "_Description"
|
|
13513 msgstr "_תיאור"
|
|
13514
|
|
13515 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409
|
|
13516 msgid ""
|
|
13517 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
|
|
13518 "The description is optional."
|
|
13519 msgstr "יש להזין כתובת ותיאור עבור הקישור ברצונך להכניס. לא חובה להזין תיאור."
|
|
13520
|
|
13521 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413
|
|
13522 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
|
|
13523 msgstr "יש להזין את כתובת הקישור שברצונך להכניס."
|
|
13524
|
|
13525 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
|
|
13526 msgid "Insert Link"
|
|
13527 msgstr "הוספת קישור"
|
|
13528
|
|
13529 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1156
|
|
13530 msgid "_Insert"
|
|
13531 msgstr "ה_כנס"
|
|
13532
|
|
13533 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:491
|
|
13534 #, c-format
|
|
13535 msgid "Failed to store image: %s\n"
|
|
13536 msgstr "כישלון בעת שמירת התמונה: %s\n"
|
|
13537
|
|
13538 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:517 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:527
|
|
13539 msgid "Insert Image"
|
|
13540 msgstr "הכנס תמונה"
|
|
13541
|
|
13542 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:725
|
|
13543 msgid "This theme has no available smileys."
|
|
13544 msgstr "לסט מוטיבים זה אין חייכנים."
|
|
13545
|
|
13546 #. show everything
|
|
13547 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:739
|
|
13548 msgid "Smile!"
|
|
13549 msgstr "חייך!"
|
|
13550
|
|
13551 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065
|
|
13552 msgid "_Bold"
|
|
13553 msgstr "מודגש"
|
|
13554
|
|
13555 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1066
|
|
13556 msgid "_Italic"
|
|
13557 msgstr "נטוי"
|
|
13558
|
|
13559 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1067
|
|
13560 msgid "_Underline"
|
|
13561 msgstr "קו תחתון"
|
|
13562
|
|
13563 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1068
|
|
13564 msgid "_Larger"
|
|
13565 msgstr "הגדל"
|
|
13566
|
|
13567 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1070
|
|
13568 msgid "_Normal"
|
|
13569 msgstr "רגיל"
|
|
13570
|
|
13571 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1072
|
|
13572 msgid "_Smaller"
|
|
13573 msgstr "הקטן"
|
|
13574
|
|
13575 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1073
|
|
13576 msgid "_Font face"
|
|
13577 msgstr "צורת הגופן"
|
|
13578
|
|
13579 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1074
|
|
13580 msgid "_Foreground color"
|
|
13581 msgstr "צבע הגופן"
|
|
13582
|
|
13583 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1075
|
|
13584 msgid "_Background color"
|
|
13585 msgstr "צבע הרקע"
|
|
13586
|
|
13587 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
|
|
13588 msgid "_Font"
|
|
13589 msgstr "גופן"
|
|
13590
|
|
13591 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1136
|
|
13592 msgid "_Reset font"
|
|
13593 msgstr "אפס גופן"
|
|
13594
|
|
13595 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1163
|
|
13596 msgid "_Smiley"
|
|
13597 msgstr "חייכן"
|
|
13598
|
|
13599 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1167
|
|
13600 msgid "_Image"
|
|
13601 msgstr "תמונה"
|
|
13602
|
|
13603 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1171
|
|
13604 msgid "_Link"
|
|
13605 msgstr "לינק"
|
|
13606
|
|
13607 #: ../pidgin/gtklog.c:267
|
|
13608 #, c-format
|
|
13609 msgid ""
|
|
13610 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
|
|
13611 "%s which started at %s?"
|
|
13612 msgstr "האם ברצונך למחוק את רישום השיחה עם %s שהתחלת ב- %s?"
|
|
13613
|
|
13614 #: ../pidgin/gtklog.c:278
|
|
13615 #, c-format
|
|
13616 msgid ""
|
|
13617 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
|
|
13618 "s which started at %s?"
|
|
13619 msgstr "האם ברצונך למחוק את רישום השיחה ב- %s שהתחיל ב- %s?"
|
|
13620
|
|
13621 #: ../pidgin/gtklog.c:283
|
|
13622 #, c-format
|
|
13623 msgid ""
|
|
13624 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
|
|
13625 "s?"
|
|
13626 msgstr "האם ברצונך למחוק את רישום יומן המערכת שהחל ב- %s?"
|
|
13627
|
|
13628 #: ../pidgin/gtklog.c:427
|
|
13629 #, c-format
|
|
13630 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
|
|
13631 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>השיחה בתוך %s ב-%s</span>"
|
|
13632
|
|
13633 #: ../pidgin/gtklog.c:430
|
|
13634 #, c-format
|
|
13635 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
|
|
13636 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>שיחה עם %s ב-%s</span>"
|
|
13637
|
|
13638 #: ../pidgin/gtklog.c:477
|
|
13639 msgid "%B %Y"
|
|
13640 msgstr "%B %Y"
|
|
13641
|
|
13642 #: ../pidgin/gtklog.c:524
|
|
13643 msgid ""
|
|
13644 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
|
|
13645 "log\" preference is enabled."
|
|
13646 msgstr "אירועי מערכת רק יירשמו אם סומן \"רשום כל שינויי סטטוס ליומן המערכת\"."
|
|
13647
|
|
13648 #: ../pidgin/gtklog.c:528
|
|
13649 msgid ""
|
|
13650 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
|
|
13651 "preference is enabled."
|
|
13652 msgstr "הודעות רק יירשמו אם סומן \"רשום את כל ההודעות\"."
|
|
13653
|
|
13654 #: ../pidgin/gtklog.c:531
|
|
13655 msgid ""
|
|
13656 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
|
|
13657 msgstr "צ'אטים רק יירשמו אם סומן \"רשום את כל הצ'אטים\"."
|
|
13658
|
|
13659 #: ../pidgin/gtklog.c:535
|
|
13660 msgid "No logs were found"
|
|
13661 msgstr "לא נמצאו יומני רישום"
|
|
13662
|
|
13663 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
|
|
13664 #: ../pidgin/gtklog.c:550
|
|
13665 msgid "_Browse logs folder"
|
|
13666 msgstr "עיין בספריית יומני-הרישום"
|
|
13667
|
|
13668 #: ../pidgin/gtklog.c:614
|
|
13669 msgid "Total log size:"
|
|
13670 msgstr "גודל יומן סה\"כ:"
|
|
13671
|
|
13672 #: ../pidgin/gtklog.c:683
|
|
13673 #, c-format
|
|
13674 msgid "Conversations in %s"
|
|
13675 msgstr "שיחות בתוך %s"
|
|
13676
|
|
13677 #: ../pidgin/gtklog.c:691 ../pidgin/gtklog.c:753
|
|
13678 #, c-format
|
|
13679 msgid "Conversations with %s"
|
|
13680 msgstr "%s שיחות עם"
|
|
13681
|
|
13682 #: ../pidgin/gtklog.c:778
|
|
13683 msgid "System Log"
|
|
13684 msgstr "דו\"ח מערכת"
|
|
13685
|
|
13686 #: ../pidgin/gtkmain.c:368
|
|
13687 #, c-format
|
|
13688 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
|
|
13689 msgstr "%s %s. יש לנסות את '%s –h' למידע נוסף.\n"
|
|
13690
|
|
13691 #: ../pidgin/gtkmain.c:370
|
|
13692 #, c-format
|
|
13693 msgid ""
|
|
13694 "%s %s\n"
|
|
13695 "Usage: %s [OPTION]...\n"
|
|
13696 "\n"
|
|
13697 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
|
|
13698 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
|
|
13699 " -h, --help display this help and exit\n"
|
|
13700 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
|
|
13701 " -n, --nologin don't automatically login\n"
|
|
13702 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
|
|
13703 " account(s) to use, separated by commas)\n"
|
|
13704 " -v, --version display the current version and exit\n"
|
|
13705 msgstr ""
|
|
13706 "%s %s\n"
|
|
13707 "שימוש: %s [אפשרות]...\n"
|
|
13708 "\n"
|
|
13709 " -c, --config=ספריה השתמש בספרייה לקבצי הגדרות\n"
|
|
13710 " -d, --debug שלח הודעות ניפוי באגים ל-stdout\n"
|
|
13711 " -h, --help הצג הודעה זו וצא\n"
|
|
13712 " -m, --multiple אל תוודא שרק עותק אחד רץ\n"
|
|
13713 " -n, --nologin אל תתחבר אוטומטית\n"
|
|
13714 " -l, --login[=שמות] היכנס אוטומטית )אפשרות לתת שמות חשבונות לחבר,\n"
|
|
13715 " ובין כל שם צריך להיות פסיק)\n"
|
|
13716 " -v, --version הצג את הגירסאשל התוכנה וצא\n"
|
|
13717
|
|
13718 #: ../pidgin/gtkmain.c:494
|
|
13719 #, c-format
|
|
13720 msgid ""
|
|
13721 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
|
|
13722 "This is a bug in the software and has happened through\n"
|
|
13723 "no fault of your own.\n"
|
|
13724 "\n"
|
|
13725 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
|
|
13726 "by reporting a bug at:\n"
|
|
13727 "%snewticket/\n"
|
|
13728 "\n"
|
|
13729 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
|
|
13730 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
|
|
13731 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
|
|
13732 "%swiki/GetABacktrace\n"
|
|
13733 "\n"
|
|
13734 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
|
|
13735 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
|
|
13736 "on other protocols is at\n"
|
|
13737 "%swiki/DeveloperPages\n"
|
|
13738 msgstr ""
|
|
13739 "%s נפל וניסה לכתוב קובץ של הזיכרון לקובץ.\n"
|
|
13740 "זהו באג בתוכנה, שקרה ללא שום אשמה מצידך.\n"
|
|
13741 "\n"
|
|
13742 "אם באפשרותך לגרום לנפילה לקרות שוב, אנא הודע על כך למפתחים דרך:\n"
|
|
13743 "%snewticket/\n"
|
|
13744 "\n"
|
|
13745 "יש לפרט בדיוק מה עשית בזמן הנפילה, ולשלוח את הודעות ה-backtrace מהקובץ "
|
|
13746 "core.\n"
|
|
13747 "אם אינך יודע/ת להוציא את ה-backtrace, אנא קרא את ההוראות ב:\n"
|
|
13748 "%swiki/GetABacktrace\n"
|
|
13749 "\n"
|
|
13750 "אם יש צורך בעזרה נוספת, אנא פנה בהודעה אל SeanEgn או LSchiere דרך AIM.\n"
|
|
13751 "מידע ליצור קשר עם שון ולוק בפרוטוקולים אחרים נמצא ב:\n"
|
|
13752 "%swiki/DeveloperPages\n"
|
|
13753
|
|
13754 #: ../pidgin/gtknotify.c:343
|
|
13755 msgid "Open All Messages"
|
|
13756 msgstr "פתח את כל ההודעות"
|
|
13757
|
|
13758 #: ../pidgin/gtknotify.c:395
|
|
13759 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
|
|
13760 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">דואר חדש נכנס!</span>"
|
|
13761
|
|
13762 #: ../pidgin/gtknotify.c:515
|
|
13763 #, c-format
|
|
13764 msgid "%s has %d new message."
|
|
13765 msgid_plural "%s has %d new messages."
|
|
13766 msgstr[0] "יש ל-%s %d הודעה חדשה."
|
|
13767 msgstr[1] "יש ל-%s %d הודעות חדשות."
|
|
13768
|
|
13769 #: ../pidgin/gtknotify.c:526
|
|
13770 #, c-format
|
|
13771 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
|
|
13772 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
|
|
13773 msgstr[0] "<b>יש לך הודעה חדשה %d.</b>"
|
|
13774 msgstr[1] "<b>יש לך %d הודעות חדשות.</b>"
|
|
13775
|
|
13776 #: ../pidgin/gtknotify.c:965
|
|
13777 #, c-format
|
|
13778 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
|
|
13779 msgstr "הפקודה \"%s\" לדפדפן, אינה תקפה."
|
|
13780
|
|
13781 #: ../pidgin/gtknotify.c:967 ../pidgin/gtknotify.c:979
|
|
13782 #: ../pidgin/gtknotify.c:992 ../pidgin/gtknotify.c:1120
|
|
13783 msgid "Unable to open URL"
|
|
13784 msgstr "URLלא ניתן לפתוח את ה-"
|
|
13785
|
|
13786 #: ../pidgin/gtknotify.c:977 ../pidgin/gtknotify.c:990
|
|
13787 #, c-format
|
|
13788 msgid "Error launching \"%s\": %s"
|
|
13789 msgstr "שגיאה בהפעלת הפקודה \"%s\": %s"
|
|
13790
|
|
13791 #: ../pidgin/gtknotify.c:1121
|
|
13792 msgid ""
|
|
13793 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
|
|
13794 msgstr "נבחרה לביצוע הפקודה 'הידנית' של הדפדפן, אבל לא נקבעה הוראה לביצוע."
|
|
13795
|
|
13796 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264
|
|
13797 msgid "The following plugins will be unloaded."
|
|
13798 msgstr "התוספים שלהלן ייפרקו מן הזיכרון."
|
|
13799
|
|
13800 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283
|
|
13801 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
|
|
13802 msgstr "תוספים מרובים ייפרקו מן הזיכרון."
|
|
13803
|
|
13804 #: ../pidgin/gtkplugin.c:287
|
|
13805 msgid "Unload Plugins"
|
|
13806 msgstr "פרוק תוספים"
|
|
13807
|
|
13808 #: ../pidgin/gtkplugin.c:399
|
|
13809 #, c-format
|
|
13810 msgid ""
|
|
13811 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
|
|
13812 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
|
|
13813 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
|
|
13814 msgstr ""
|
|
13815 "%s%s<span weight=\"bold\">נכתב ע\"י:</span>\t%s\n"
|
|
13816 "<span weight=\"bold\">אתר:</span>\t\t%s\n"
|
|
13817 "<span weight=\"bold\">שם קובץ:</span>\t\t%s"
|
|
13818
|
|
13819 #: ../pidgin/gtkplugin.c:409
|
|
13820 #, c-format
|
|
13821 msgid ""
|
|
13822 "%s\n"
|
|
13823 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
|
|
13824 "Check the plugin website for an update.</span>"
|
|
13825 msgstr ""
|
|
13826 "%s\n"
|
|
13827 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">שגיאה: %s\n"
|
|
13828 "בדוק את אתר התוסף לעידכון.</span>"
|
|
13829
|
|
13830 #: ../pidgin/gtkplugin.c:535
|
|
13831 msgid "Configure Pl_ugin"
|
|
13832 msgstr "הגדר את התוסף"
|
|
13833
|
|
13834 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598
|
|
13835 msgid "<b>Plugin Details</b>"
|
|
13836 msgstr "<b>פרטי התוסף</b>"
|
|
13837
|
|
13838 #: ../pidgin/gtkpounce.c:156
|
|
13839 msgid "Select a file"
|
|
13840 msgstr "בחר קובץ"
|
|
13841
|
|
13842 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
|
|
13843 #: ../pidgin/gtkpounce.c:533
|
|
13844 msgid "Pounce on Whom"
|
|
13845 msgstr "למי להגיב"
|
|
13846
|
|
13847 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560
|
|
13848 msgid "_Buddy name:"
|
|
13849 msgstr "שם איש הקשר:"
|
|
13850
|
|
13851 #: ../pidgin/gtkpounce.c:594
|
|
13852 msgid "Si_gns on"
|
|
13853 msgstr "מתחבר"
|
|
13854
|
|
13855 #: ../pidgin/gtkpounce.c:596
|
|
13856 msgid "Signs o_ff"
|
|
13857 msgstr "מתנתק"
|
|
13858
|
|
13859 #: ../pidgin/gtkpounce.c:598
|
|
13860 msgid "Goes a_way"
|
|
13861 msgstr "התרחק/ה מהמחשב"
|
|
13862
|
|
13863 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600
|
|
13864 msgid "Ret_urns from away"
|
|
13865 msgstr "חוזר למחשב"
|
|
13866
|
|
13867 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602
|
|
13868 msgid "Becomes _idle"
|
|
13869 msgstr "חסר _פעילות"
|
|
13870
|
|
13871 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604
|
|
13872 msgid "Is no longer i_dle"
|
|
13873 msgstr "כבר לא חסר/ת פעילות"
|
|
13874
|
|
13875 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606
|
|
13876 msgid "Starts _typing"
|
|
13877 msgstr "מתחיל/ה להקליד הודעה"
|
|
13878
|
|
13879 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608
|
|
13880 msgid "P_auses while typing"
|
|
13881 msgstr "_עוצר בעת הקלדה"
|
|
13882
|
|
13883 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610
|
|
13884 msgid "Stops t_yping"
|
|
13885 msgstr "מפסיק/ה להקליד הודעה"
|
|
13886
|
|
13887 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612
|
|
13888 msgid "Sends a _message"
|
|
13889 msgstr "שו_לח הודעה"
|
|
13890
|
|
13891 #: ../pidgin/gtkpounce.c:655
|
|
13892 msgid "Ope_n an IM window"
|
|
13893 msgstr "פתח חלון הודעות"
|
|
13894
|
|
13895 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657
|
|
13896 msgid "_Pop up a notification"
|
|
13897 msgstr "תן התרעה"
|
|
13898
|
|
13899 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659
|
|
13900 msgid "Send a _message"
|
|
13901 msgstr "ש_לח הודעה"
|
|
13902
|
|
13903 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661
|
|
13904 msgid "E_xecute a command"
|
|
13905 msgstr "הפעל הפקודה"
|
|
13906
|
|
13907 #: ../pidgin/gtkpounce.c:663
|
|
13908 msgid "P_lay a sound"
|
|
13909 msgstr "נגן _צליל"
|
|
13910
|
|
13911 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669
|
|
13912 msgid "Brows_e..."
|
|
13913 msgstr "עיו_ן..."
|
|
13914
|
|
13915 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
|
|
13916 msgid "Br_owse..."
|
|
13917 msgstr "עי_ון..."
|
|
13918
|
|
13919 #: ../pidgin/gtkpounce.c:672
|
|
13920 msgid "Pre_view"
|
|
13921 msgstr "_תצוגה מקדימה"
|
|
13922
|
|
13923 #: ../pidgin/gtkpounce.c:799
|
|
13924 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
|
|
13925 msgstr "הגב רק כאשר אני לא זמין"
|
|
13926
|
|
13927 #: ../pidgin/gtkpounce.c:804
|
|
13928 msgid "_Recurring"
|
|
13929 msgstr "חוזר"
|
|
13930
|
|
13931 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1260
|
|
13932 msgid "Pounce Target"
|
|
13933 msgstr "מטרת התגובה"
|
|
13934
|
|
13935 #: ../pidgin/gtkprefs.c:509
|
|
13936 msgid "Smiley theme failed to unpack."
|
|
13937 msgstr "כישלון בעת פתיחת ערכת סמייליים"
|
|
13938
|
|
13939 #: ../pidgin/gtkprefs.c:638
|
|
13940 msgid ""
|
|
13941 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
|
|
13942 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
|
|
13943 msgstr ""
|
|
13944 "בחר ערכת החיוכים מרשימה למטה. ערכות חדשות ניתן להתקין ע\"י גרירתם על רשימת "
|
|
13945 "הערכות."
|
|
13946
|
|
13947 #: ../pidgin/gtkprefs.c:673
|
|
13948 msgid "Icon"
|
|
13949 msgstr "סמל"
|
|
13950
|
|
13951 #: ../pidgin/gtkprefs.c:816
|
|
13952 msgid "System Tray Icon"
|
|
13953 msgstr "סמל מגש המערכת"
|
|
13954
|
|
13955 #: ../pidgin/gtkprefs.c:817
|
|
13956 msgid "_Show system tray icon:"
|
|
13957 msgstr "הצג את סמל מגש המערכת:"
|
|
13958
|
|
13959 #: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1676
|
|
13960 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
|
|
13961 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
|
|
13962 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338
|
|
13963 msgid "Always"
|
|
13964 msgstr "תמיד"
|
|
13965
|
|
13966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:821
|
|
13967 msgid "On unread messages"
|
|
13968 msgstr "בהגעת הודעות שלא נקראו"
|
|
13969
|
|
13970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:826
|
|
13971 msgid "Conversation Window Hiding"
|
|
13972 msgstr "הסתרת חלונות שיחה"
|
|
13973
|
|
13974 #: ../pidgin/gtkprefs.c:827
|
|
13975 msgid "_Hide new IM conversations:"
|
|
13976 msgstr "ה_סתר שיחות חדשות"
|
|
13977
|
|
13978 #: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1857
|
|
13979 msgid "When away"
|
|
13980 msgstr "כאשר מרוחק"
|
|
13981
|
|
13982 #. All the tab options!
|
|
13983 #: ../pidgin/gtkprefs.c:838
|
|
13984 msgid "Tabs"
|
|
13985 msgstr "כרטיסיות"
|
|
13986
|
|
13987 #: ../pidgin/gtkprefs.c:840
|
|
13988 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
|
|
13989 msgstr "הצג שיחות והודעות מיידיות ב_כרטיסיות"
|
|
13990
|
|
13991 #: ../pidgin/gtkprefs.c:854
|
|
13992 msgid "Show close b_utton on tabs"
|
|
13993 msgstr "הצג לחצן _סגירה על גבי לשוניות הכרטיסיות"
|
|
13994
|
|
13995 #: ../pidgin/gtkprefs.c:857
|
|
13996 msgid "_Placement:"
|
|
13997 msgstr "_מיקום:"
|
|
13998
|
|
13999 #: ../pidgin/gtkprefs.c:859
|
|
14000 msgid "Top"
|
|
14001 msgstr "למעלה"
|
|
14002
|
|
14003 #: ../pidgin/gtkprefs.c:860
|
|
14004 msgid "Bottom"
|
|
14005 msgstr "למטה"
|
|
14006
|
|
14007 #: ../pidgin/gtkprefs.c:861
|
|
14008 msgid "Left"
|
|
14009 msgstr "שמאל"
|
|
14010
|
|
14011 #: ../pidgin/gtkprefs.c:862
|
|
14012 msgid "Right"
|
|
14013 msgstr "ימין"
|
|
14014
|
|
14015 #: ../pidgin/gtkprefs.c:864
|
|
14016 msgid "Left Vertical"
|
|
14017 msgstr "אנכי שמאלי"
|
|
14018
|
|
14019 #: ../pidgin/gtkprefs.c:865
|
|
14020 msgid "Right Vertical"
|
|
14021 msgstr "אנכי ימני"
|
|
14022
|
|
14023 #: ../pidgin/gtkprefs.c:872
|
|
14024 msgid "N_ew conversations:"
|
|
14025 msgstr "שי_חה חדשה"
|
|
14026
|
|
14027 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917
|
|
14028 msgid "Show _formatting on incoming messages"
|
|
14029 msgstr "הצג פ_ירמוט על הודעות נכנסות"
|
|
14030
|
|
14031 #: ../pidgin/gtkprefs.c:920
|
|
14032 msgid "Show buddy _icons"
|
|
14033 msgstr "הצ_ג סמלים של אנשי קשר"
|
|
14034
|
|
14035 #: ../pidgin/gtkprefs.c:922
|
|
14036 msgid "Enable buddy ic_on animation"
|
|
14037 msgstr "אפשר אנימצית של סמל אנשי הקשר"
|
|
14038
|
|
14039 #: ../pidgin/gtkprefs.c:929
|
|
14040 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
|
|
14041 msgstr "הו_דע אנשי קשר שאת/ה מקליד/ה להם"
|
|
14042
|
|
14043 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932
|
|
14044 msgid "Highlight _misspelled words"
|
|
14045 msgstr "הדגש מי_לים עם שגיאות כתיב"
|
|
14046
|
|
14047 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936
|
|
14048 msgid "Use smooth-scrolling"
|
|
14049 msgstr "התשתמש בגלילה-חלקה"
|
|
14050
|
|
14051 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
|
|
14052 msgid "F_lash window when IMs are received"
|
|
14053 msgstr "_הבהב את חלון השיחה בעת קבלת הודעות"
|
|
14054
|
|
14055 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
|
|
14056 msgid "Font"
|
|
14057 msgstr "גופן"
|
|
14058
|
|
14059 #: ../pidgin/gtkprefs.c:945
|
|
14060 msgid "Use document font from _theme"
|
|
14061 msgstr "התשמש בגופן המסמך מהמוטיב"
|
|
14062
|
|
14063 #: ../pidgin/gtkprefs.c:947
|
|
14064 msgid "Use font from _theme"
|
|
14065 msgstr "השתמש בגופן מהמוטיב"
|
|
14066
|
|
14067 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949
|
|
14068 msgid "Conversation _font:"
|
|
14069 msgstr "גופן שיחות:"
|
|
14070
|
|
14071 #: ../pidgin/gtkprefs.c:962
|
|
14072 msgid "Default Formatting"
|
|
14073 msgstr "פורמט ברירת המחדל"
|
|
14074
|
|
14075 #: ../pidgin/gtkprefs.c:978
|
|
14076 msgid ""
|
|
14077 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
|
|
14078 "that support formatting. :)"
|
|
14079 msgstr ""
|
|
14080 "ככה ייראה הטקסט של הודעות יוצאות כאשר תשתמש/י בפרוטוקולים שתומכים בפירמוט "
|
|
14081 "טקסט. :) ABCDabcd12346אבגדה"
|
|
14082
|
|
14083 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1044
|
|
14084 msgid "ST_UN server:"
|
|
14085 msgstr "שרת STUN:"
|
|
14086
|
|
14087 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1056
|
|
14088 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
|
|
14089 msgstr "<span style=\"italic\">לדוגמא: stunserver.org</span>"
|
|
14090
|
|
14091 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1060
|
|
14092 msgid "_Autodetect IP address"
|
|
14093 msgstr "מצ_א כתובת IP אוטומטית"
|
|
14094
|
|
14095 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1069
|
|
14096 msgid "Public _IP:"
|
|
14097 msgstr "כתובת IP חיצונית:"
|
|
14098
|
|
14099 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1098
|
|
14100 msgid "Ports"
|
|
14101 msgstr "יציאות"
|
|
14102
|
|
14103 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1101
|
|
14104 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
|
|
14105 msgstr "ה_גדר ידנית את אוסף היציאות להקשיב להם"
|
|
14106
|
|
14107 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1104
|
|
14108 msgid "_Start port:"
|
|
14109 msgstr "יציאה _ראשונה:"
|
|
14110
|
|
14111 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1111
|
|
14112 msgid "_End port:"
|
|
14113 msgstr "יציאה _אחרונה:"
|
|
14114
|
|
14115 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1119
|
|
14116 msgid "Proxy Server"
|
|
14117 msgstr "הגדרות המתווך"
|
|
14118
|
|
14119 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1123
|
|
14120 msgid "No proxy"
|
|
14121 msgstr "ללא מתווך"
|
|
14122
|
|
14123 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1179
|
|
14124 msgid "_User:"
|
|
14125 msgstr "_משתמש:"
|
|
14126
|
|
14127 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1243
|
|
14128 msgid "Seamonkey"
|
|
14129 msgstr "סי-מונקי"
|
|
14130
|
|
14131 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1244
|
|
14132 msgid "Opera"
|
|
14133 msgstr "אופרה"
|
|
14134
|
|
14135 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1245
|
|
14136 msgid "Netscape"
|
|
14137 msgstr "נטסקייפ"
|
|
14138
|
|
14139 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1246
|
|
14140 msgid "Mozilla"
|
|
14141 msgstr "מוזילה"
|
|
14142
|
|
14143 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1247
|
|
14144 msgid "Konqueror"
|
|
14145 msgstr "קונקארור"
|
|
14146
|
|
14147 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1248
|
|
14148 msgid "GNOME Default"
|
|
14149 msgstr "ברירת מחדל של GNOME"
|
|
14150
|
|
14151 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1249
|
|
14152 msgid "Galeon"
|
|
14153 msgstr "גלאון"
|
|
14154
|
|
14155 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1250
|
|
14156 msgid "Firefox"
|
|
14157 msgstr "פיירפוקס"
|
|
14158
|
|
14159 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1251
|
|
14160 msgid "Firebird"
|
|
14161 msgstr "פיירבירד"
|
|
14162
|
|
14163 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1252
|
|
14164 msgid "Epiphany"
|
|
14165 msgstr "אפיפני"
|
|
14166
|
|
14167 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1261
|
|
14168 msgid "Manual"
|
|
14169 msgstr "מותאם אישית"
|
|
14170
|
|
14171 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1314
|
|
14172 msgid "Browser Selection"
|
|
14173 msgstr "בחירת הדפדפן"
|
|
14174
|
|
14175 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1318
|
|
14176 msgid "_Browser:"
|
|
14177 msgstr "_דפדפן:"
|
|
14178
|
|
14179 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1326
|
|
14180 msgid "_Open link in:"
|
|
14181 msgstr "_פתח את הקישור בדפדפן הבא:"
|
|
14182
|
|
14183 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
|
|
14184 msgid "Browser default"
|
|
14185 msgstr "דפדפן ברירת המחדל"
|
|
14186
|
|
14187 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329
|
|
14188 msgid "Existing window"
|
|
14189 msgstr "חלון קיים"
|
|
14190
|
|
14191 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
|
|
14192 msgid "New tab"
|
|
14193 msgstr "כרטיסיה חדשה"
|
|
14194
|
|
14195 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1345
|
|
14196 #, c-format
|
|
14197 msgid ""
|
|
14198 "_Manual:\n"
|
|
14199 "(%s for URL)"
|
|
14200 msgstr ""
|
|
14201 "_ידנית:\n"
|
|
14202 "(%s עבור URL)"
|
|
14203
|
|
14204 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1385
|
|
14205 msgid "Log _format:"
|
|
14206 msgstr "מבנה ה_רישום:"
|
|
14207
|
|
14208 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1390
|
|
14209 msgid "Log all _instant messages"
|
|
14210 msgstr "רשום את כל ההוד_עות המיידיות"
|
|
14211
|
|
14212 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1392
|
|
14213 msgid "Log all c_hats"
|
|
14214 msgstr "רשום את כל השי_חות"
|
|
14215
|
|
14216 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1394
|
|
14217 msgid "Log all _status changes to system log"
|
|
14218 msgstr "רשום את כל שינויי הסטטוס ליומן המערכת"
|
|
14219
|
|
14220 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1502 ../pidgin/gtkprefs.c:1591
|
|
14221 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1785
|
|
14222 msgid "(default)"
|
|
14223 msgstr "ברירת המחדל))"
|
|
14224
|
|
14225 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1540
|
|
14226 msgid "Sound Selection"
|
|
14227 msgstr "בחירת הצליל"
|
|
14228
|
|
14229 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1550
|
|
14230 msgid "Quietest"
|
|
14231 msgstr "הכי שקט"
|
|
14232
|
|
14233 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1552
|
|
14234 msgid "Quieter"
|
|
14235 msgstr "יותר שקט"
|
|
14236
|
|
14237 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1554
|
|
14238 msgid "Quiet"
|
|
14239 msgstr "שקט"
|
|
14240
|
|
14241 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1558
|
|
14242 msgid "Loud"
|
|
14243 msgstr "רועש"
|
|
14244
|
|
14245 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1560
|
|
14246 msgid "Louder"
|
|
14247 msgstr "יותר רועש"
|
|
14248
|
|
14249 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1562
|
|
14250 msgid "Loudest"
|
|
14251 msgstr "הכי רועש"
|
|
14252
|
|
14253 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625
|
|
14254 msgid "Sound Method"
|
|
14255 msgstr "שיטת הצליל"
|
|
14256
|
|
14257 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1626
|
|
14258 msgid "_Method:"
|
|
14259 msgstr "שי_טה:"
|
|
14260
|
|
14261 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1628
|
|
14262 msgid "Console beep"
|
|
14263 msgstr "&צפצף"
|
|
14264
|
|
14265 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1630
|
|
14266 msgid "Automatic"
|
|
14267 msgstr "אוטומטי"
|
|
14268
|
|
14269 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1634
|
|
14270 msgid "Command"
|
|
14271 msgstr "פקודה"
|
|
14272
|
|
14273 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635
|
|
14274 msgid "No sounds"
|
|
14275 msgstr "ללא צלילים"
|
|
14276
|
|
14277 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643
|
|
14278 #, c-format
|
|
14279 msgid ""
|
|
14280 "Sound c_ommand:\n"
|
|
14281 "(%s for filename)"
|
|
14282 msgstr ""
|
|
14283 "צליל לפקו_דה:\n"
|
|
14284 "(%s עבור קובץ)"
|
|
14285
|
|
14286 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1669
|
|
14287 msgid "Sound Options"
|
|
14288 msgstr "הגדרות הצליל"
|
|
14289
|
|
14290 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1670
|
|
14291 msgid "Sounds when conversation has _focus"
|
|
14292 msgstr "צלילים כאשר יש לחלון השיחה מי_קוד"
|
|
14293
|
|
14294 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1672
|
|
14295 msgid "Enable sounds:"
|
|
14296 msgstr "הפעל צלילים:"
|
|
14297
|
|
14298 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1674
|
|
14299 msgid "Only when available"
|
|
14300 msgstr "רק כאשר זמין"
|
|
14301
|
|
14302 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1675
|
|
14303 msgid "Only when not available"
|
|
14304 msgstr "רק כאשר לא-זמין"
|
|
14305
|
|
14306 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1683
|
|
14307 msgid "Volume:"
|
|
14308 msgstr "עוצמת-שמע:"
|
|
14309
|
|
14310 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1711
|
|
14311 msgid "Sound Events"
|
|
14312 msgstr "ארועי צליל"
|
|
14313
|
|
14314 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763
|
|
14315 msgid "Play"
|
|
14316 msgstr "נגן"
|
|
14317
|
|
14318 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770
|
|
14319 msgid "Event"
|
|
14320 msgstr "אירוע"
|
|
14321
|
|
14322 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1789
|
|
14323 msgid "Test"
|
|
14324 msgstr "בדיקה"
|
|
14325
|
|
14326 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1793
|
|
14327 msgid "Reset"
|
|
14328 msgstr "אפס"
|
|
14329
|
|
14330 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1797
|
|
14331 msgid "Choose..."
|
|
14332 msgstr "בחר..."
|
|
14333
|
|
14334 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1840
|
|
14335 msgid "_Report idle time:"
|
|
14336 msgstr "_דווח זמן חוסר פעילות:"
|
|
14337
|
|
14338 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1845
|
|
14339 msgid "Based on keyboard or mouse use"
|
|
14340 msgstr "על-פי פעילות עכבר או מקלדת"
|
|
14341
|
|
14342 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1854
|
|
14343 msgid "_Auto-reply:"
|
|
14344 msgstr "מענה אוטומ_טי:"
|
|
14345
|
|
14346 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1858
|
|
14347 msgid "When both away and idle"
|
|
14348 msgstr "כאשר מרוחק וגם חסר פעילות"
|
|
14349
|
|
14350 #. Auto-away stuff
|
|
14351 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1864
|
|
14352 msgid "Auto-away"
|
|
14353 msgstr "ריחוק אוטומטי"
|
|
14354
|
|
14355 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1866
|
|
14356 msgid "Change status when _idle"
|
|
14357 msgstr "קבע ריחוק בעת חוסר פעילות"
|
|
14358
|
|
14359 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
|
|
14360 msgid "_Minutes before changing status:"
|
|
14361 msgstr "_דקות לפני קביעת ריחוק:"
|
|
14362
|
|
14363 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1878
|
|
14364 msgid "Change _status to:"
|
|
14365 msgstr "שנה ריחוק ל:"
|
|
14366
|
|
14367 #. Signon status stuff
|
|
14368 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1899
|
|
14369 msgid "Status at Startup"
|
|
14370 msgstr "סטטוס בעת איתחול"
|
|
14371
|
|
14372 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1901
|
|
14373 msgid "Use status from last _exit at startup"
|
|
14374 msgstr "השתמש בסטטוס מיציאה אחרונה בעת איתחול"
|
|
14375
|
|
14376 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1907
|
|
14377 msgid "Status to a_pply at startup:"
|
|
14378 msgstr "סטטוס להחיל בעת איתחול:"
|
|
14379
|
|
14380 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945
|
|
14381 msgid "Interface"
|
|
14382 msgstr "ממשק המשתמש"
|
|
14383
|
|
14384 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947
|
|
14385 msgid "Smiley Themes"
|
|
14386 msgstr "ערכות החיוכים"
|
|
14387
|
|
14388 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1948
|
|
14389 msgid "Sounds"
|
|
14390 msgstr "צלילים"
|
|
14391
|
|
14392 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1954
|
|
14393 msgid "Browser"
|
|
14394 msgstr "דפדפן"
|
|
14395
|
|
14396 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1958
|
|
14397 msgid "Status / Idle"
|
|
14398 msgstr "מצב / חוסר פעילות"
|
|
14399
|
|
14400 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79
|
|
14401 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
14402 msgstr "אפשר לכל משתמש ליצור איתי קשר"
|
|
14403
|
|
14404 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
|
|
14405 msgid "Allow only the users on my buddy list"
|
|
14406 msgstr "אפשר רק למשתמשים ברשימת אנשי-הקשר שלי"
|
|
14407
|
|
14408 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
|
|
14409 msgid "Allow only the users below"
|
|
14410 msgstr "אפשר רק למשתמשים הבאים"
|
|
14411
|
|
14412 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
|
|
14413 msgid "Block all users"
|
|
14414 msgstr "חסום את כל המשתמשים"
|
|
14415
|
|
14416 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
|
|
14417 msgid "Block only the users below"
|
|
14418 msgstr "חסום רק את המשתמשים שלהלן"
|
|
14419
|
|
14420 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:369
|
|
14421 msgid "Privacy"
|
|
14422 msgstr "פרטיות"
|
|
14423
|
|
14424 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:381
|
|
14425 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
|
|
14426 msgstr "שינויים בהעדפות הפרטיות חלים מיד."
|
|
14427
|
|
14428 #. "Set privacy for:" label
|
|
14429 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:393
|
|
14430 msgid "Set privacy for:"
|
|
14431 msgstr "קבע פרטיות עבור:"
|
|
14432
|
|
14433 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:556 ../pidgin/gtkprivacy.c:573
|
|
14434 msgid "Permit User"
|
|
14435 msgstr "אפשר למשתמש"
|
|
14436
|
|
14437 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
|
|
14438 msgid "Type a user you permit to contact you."
|
|
14439 msgstr "יש להקליד שם משתמש שברצונך לאפשר ליצור קשר איתך."
|
|
14440
|
|
14441 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
|
|
14442 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
|
|
14443 msgstr "יש להזין את שם המשתמש שברצונך לאפשר ליצור קשר איתך."
|
|
14444
|
|
14445 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 ../pidgin/gtkprivacy.c:577
|
|
14446 msgid "_Permit"
|
|
14447 msgstr "הרשה"
|
|
14448
|
|
14449 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567
|
|
14450 #, c-format
|
|
14451 msgid "Allow %s to contact you?"
|
|
14452 msgstr "לאפשר ל %s ליצור איתך קשר?"
|
|
14453
|
|
14454 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:569
|
|
14455 #, c-format
|
|
14456 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
|
|
14457 msgstr "האם את/ה בטוח/ה שברצונך לאפשר ל-%s ליצור איתך קשר?"
|
|
14458
|
|
14459 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:598 ../pidgin/gtkprivacy.c:612
|
|
14460 msgid "Block User"
|
|
14461 msgstr "חסום משתמש"
|
|
14462
|
|
14463 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599
|
|
14464 msgid "Type a user to block."
|
|
14465 msgstr "יש להזין את שם המשתמש שברצונך לחסום."
|
|
14466
|
|
14467 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
|
|
14468 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
|
|
14469 msgstr "יש להזין את שם המשתמש שברצונך לחסום."
|
|
14470
|
|
14471 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608
|
|
14472 #, c-format
|
|
14473 msgid "Block %s?"
|
|
14474 msgstr "לחסום את %s?"
|
|
14475
|
|
14476 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610
|
|
14477 #, c-format
|
|
14478 msgid "Are you sure you want to block %s?"
|
|
14479 msgstr "האם את/ה בטוח/ה שברצונך לחסום את %s?"
|
|
14480
|
|
14481 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271
|
|
14482 msgid "Apply"
|
|
14483 msgstr "החל"
|
|
14484
|
|
14485 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1478
|
|
14486 msgid "That file already exists"
|
|
14487 msgstr "הקובץ כבר קיים"
|
|
14488
|
|
14489 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1479
|
|
14490 msgid "Would you like to overwrite it?"
|
|
14491 msgstr "לשכתב?"
|
|
14492
|
|
14493 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1482
|
|
14494 msgid "Overwrite"
|
|
14495 msgstr "כתוב מעל"
|
|
14496
|
|
14497 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1483
|
|
14498 msgid "Choose New Name"
|
|
14499 msgstr "בחר שם חדש"
|
|
14500
|
|
14501 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1621 ../pidgin/gtkrequest.c:1635
|
|
14502 msgid "Select Folder..."
|
|
14503 msgstr "בחירת תיקיה..."
|
|
14504
|
|
14505 #. Create the window.
|
|
14506 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374
|
|
14507 msgid "Room List"
|
|
14508 msgstr "רשימת חדרים"
|
|
14509
|
|
14510 #. list button
|
|
14511 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:442
|
|
14512 msgid "_Get List"
|
|
14513 msgstr "_הורד רשימה"
|
|
14514
|
|
14515 #. add button
|
|
14516 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450
|
|
14517 msgid "_Add Chat"
|
|
14518 msgstr "הוסף שיחה"
|
|
14519
|
|
14520 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331
|
|
14521 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
|
|
14522 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המצבים השמורים שסומנו?"
|
|
14523
|
|
14524 #. Use button
|
|
14525 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:577 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1207
|
|
14526 msgid "_Use"
|
|
14527 msgstr "הש_תמש"
|
|
14528
|
|
14529 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:723
|
|
14530 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
|
|
14531 msgstr "תואר כבר בשימוש, עליך לבחור תואר יחודי."
|
|
14532
|
|
14533 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:911
|
|
14534 msgid "Different"
|
|
14535 msgstr "שונה"
|
|
14536
|
|
14537 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1100
|
|
14538 msgid "_Title:"
|
|
14539 msgstr "_תואר:"
|
|
14540
|
|
14541 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1119 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1436
|
|
14542 msgid "_Status:"
|
|
14543 msgstr "_מצב:"
|
|
14544
|
|
14545 #. Different status message expander
|
|
14546 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1151
|
|
14547 msgid "Use a _different status for some accounts"
|
|
14548 msgstr "השתמש בסטטוס שונה עבור חשבונות מסויימים"
|
|
14549
|
|
14550 #. Save & Use button
|
|
14551 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1215
|
|
14552 msgid "Sa_ve & Use"
|
|
14553 msgstr "שמור והשתמש"
|
|
14554
|
|
14555 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1419
|
|
14556 #, c-format
|
|
14557 msgid "Status for %s"
|
|
14558 msgstr "מצב עבור %s"
|
|
14559
|
|
14560 #: ../pidgin/gtksound.c:63
|
|
14561 msgid "Buddy logs in"
|
|
14562 msgstr "איש קשר נכנס"
|
|
14563
|
|
14564 #: ../pidgin/gtksound.c:64
|
|
14565 msgid "Buddy logs out"
|
|
14566 msgstr "איש קשר התנתק"
|
|
14567
|
|
14568 #: ../pidgin/gtksound.c:65
|
|
14569 msgid "Message received"
|
|
14570 msgstr "הודעה התקבלה"
|
|
14571
|
|
14572 #: ../pidgin/gtksound.c:66
|
|
14573 msgid "Message received begins conversation"
|
|
14574 msgstr "הודעה התקבלה, מתחיל בדו-שיח"
|
|
14575
|
|
14576 #: ../pidgin/gtksound.c:67
|
|
14577 msgid "Message sent"
|
|
14578 msgstr "הודעה נשלחה"
|
|
14579
|
|
14580 #: ../pidgin/gtksound.c:68
|
|
14581 msgid "Person enters chat"
|
|
14582 msgstr "מישהו נכנס לשיחה"
|
|
14583
|
|
14584 #: ../pidgin/gtksound.c:69
|
|
14585 msgid "Person leaves chat"
|
|
14586 msgstr "מישהו עזב את השיחה"
|
|
14587
|
|
14588 #: ../pidgin/gtksound.c:70
|
|
14589 msgid "You talk in chat"
|
|
14590 msgstr "אתה מדבר בשיחה"
|
|
14591
|
|
14592 #: ../pidgin/gtksound.c:71
|
|
14593 msgid "Others talk in chat"
|
|
14594 msgstr "אחרים מדברים בשיחה"
|
|
14595
|
|
14596 #: ../pidgin/gtksound.c:74
|
|
14597 msgid "Someone says your screen name in chat"
|
|
14598 msgstr "מישהו מזכיר את שמך בצ'אט"
|
|
14599
|
|
14600 #: ../pidgin/gtksound.c:310
|
|
14601 msgid "GStreamer Failure"
|
|
14602 msgstr "תקלת GStreamer"
|
|
14603
|
|
14604 #: ../pidgin/gtksound.c:311
|
|
14605 msgid "GStreamer failed to initialize."
|
|
14606 msgstr "כישלון בעת איתחול GStreamer"
|
|
14607
|
|
14608 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661
|
|
14609 msgid "Waiting for network connection"
|
|
14610 msgstr "ממתין לחיבור לרשת"
|
|
14611
|
|
14612 #: ../pidgin/gtkutils.c:627
|
|
14613 msgid "Google Talk"
|
|
14614 msgstr "צ'אט של גוגל"
|
|
14615
|
|
14616 #: ../pidgin/gtkutils.c:1348 ../pidgin/gtkutils.c:1371
|
|
14617 #, c-format
|
|
14618 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
|
|
14619 msgstr "ארעה השגיאה להלן בעת ניסיון טעינת %s: %s"
|
|
14620
|
|
14621 #: ../pidgin/gtkutils.c:1351 ../pidgin/gtkutils.c:1373
|
|
14622 msgid "Failed to load image"
|
|
14623 msgstr "כישלון בעת טעינת תמונה"
|
|
14624
|
|
14625 #: ../pidgin/gtkutils.c:1447
|
|
14626 #, c-format
|
|
14627 msgid "Cannot send folder %s."
|
|
14628 msgstr "לא ניתן לשלוח את הספריה %s."
|
|
14629
|
|
14630 #: ../pidgin/gtkutils.c:1448
|
|
14631 #, c-format
|
|
14632 msgid ""
|
|
14633 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
|
|
14634 "individually."
|
|
14635 msgstr "%s לא יכול להעביר ספריה. תיאלצ/י לשלוח את הקבצים בתוך הספריה אחד-אחד."
|
|
14636
|
|
14637 #: ../pidgin/gtkutils.c:1480 ../pidgin/gtkutils.c:1492
|
|
14638 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499
|
|
14639 msgid "You have dragged an image"
|
|
14640 msgstr "גררת תמונה"
|
|
14641
|
|
14642 #: ../pidgin/gtkutils.c:1481
|
|
14643 msgid ""
|
|
14644 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
|
|
14645 "use it as the buddy icon for this user."
|
|
14646 msgstr ""
|
|
14647 "ניתן לשלוח תמונה זו כקובץ מועבר, לשים אותה בהודעה זו, או להשתמש בה בתור סמל "
|
|
14648 "עבור איש הקשר הזה."
|
|
14649
|
|
14650 #: ../pidgin/gtkutils.c:1487 ../pidgin/gtkutils.c:1507
|
|
14651 msgid "Set as buddy icon"
|
|
14652 msgstr "קבע להיות סמל איש הקשר"
|
|
14653
|
|
14654 #: ../pidgin/gtkutils.c:1488 ../pidgin/gtkutils.c:1508
|
|
14655 msgid "Send image file"
|
|
14656 msgstr "שלח קובץ תמונה"
|
|
14657
|
|
14658 #: ../pidgin/gtkutils.c:1489 ../pidgin/gtkutils.c:1508
|
|
14659 msgid "Insert in message"
|
|
14660 msgstr "הכנס לתוך ההודעה"
|
|
14661
|
|
14662 #: ../pidgin/gtkutils.c:1493
|
|
14663 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
|
|
14664 msgstr "האם ברצונך לקבוע את זה להיות הסמל של איש קשר זה?"
|
|
14665
|
|
14666 #: ../pidgin/gtkutils.c:1500
|
|
14667 msgid ""
|
|
14668 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
|
|
14669 "this user."
|
|
14670 msgstr ""
|
|
14671 "ניתן לשלוח תמונה זו כקובץ מועבר, או להשתמש בה בתור סמל עבור משתמש זה."
|
|
14672
|
|
14673 #: ../pidgin/gtkutils.c:1501
|
|
14674 msgid ""
|
|
14675 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
|
|
14676 "this user"
|
|
14677 msgstr "ניתן להכניס תמונה זו לתוך ההודעה, או להשתמש בה כסמל איש הקשר הזה."
|
|
14678
|
|
14679 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
|
|
14680 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
|
|
14681 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
|
|
14682 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
|
|
14683 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
|
|
14684 #: ../pidgin/gtkutils.c:1559
|
|
14685 msgid "Cannot send launcher"
|
|
14686 msgstr "לא ניתן לשלוח את קובץ המפעיל"
|
|
14687
|
|
14688 #: ../pidgin/gtkutils.c:1559
|
|
14689 msgid ""
|
|
14690 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
|
|
14691 "launcher points to instead of this launcher itself."
|
|
14692 msgstr ""
|
|
14693 "גררת קובץ מפעיל של שולחן העבודה. קרוב לודאי שרצית לשלוח את מה שהמפעיל "
|
|
14694 "מצביעעליו, ולא את המפעיל עצמו."
|
|
14695
|
|
14696 #: ../pidgin/gtkutils.c:2281
|
|
14697 #, c-format
|
|
14698 msgid ""
|
|
14699 "<b>File:</b> %s\n"
|
|
14700 "<b>File size:</b> %s\n"
|
|
14701 "<b>Image size:</b> %dx%d"
|
|
14702 msgstr ""
|
|
14703 "<b>קובץ:</b> %s\n"
|
|
14704 "<b>גודל הקובץ:</b> %s\n"
|
|
14705 "<b>גודל התמונה:</b> %dx%d"
|
|
14706
|
|
14707 #: ../pidgin/gtkutils.c:2577
|
|
14708 #, c-format
|
|
14709 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
|
|
14710 msgstr "הקובץ '%s' גדול מדי עבור %s. יש לנסות תמונה יותר קטנה.\n"
|
|
14711
|
|
14712 #: ../pidgin/gtkutils.c:2579
|
|
14713 msgid "Icon Error"
|
|
14714 msgstr "שגיאת תמונה"
|
|
14715
|
|
14716 #: ../pidgin/gtkutils.c:2580
|
|
14717 msgid "Could not set icon"
|
|
14718 msgstr "לא ניתן לקבוע תמונה"
|
|
14719
|
|
14720 #: ../pidgin/gtkutils.c:2680
|
|
14721 #, c-format
|
|
14722 msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
|
14723 msgstr "כישלון בעת פתיחת הקובץ '%s': %s"
|
|
14724
|
|
14725 #: ../pidgin/gtkutils.c:2729
|
|
14726 #, c-format
|
|
14727 msgid ""
|
|
14728 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
|
14729 msgstr "כישלון בעת טעינת התמונה '%s': סיבה לא ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
|
|
14730
|
|
14731 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
|
|
14732 msgid "Save File"
|
|
14733 msgstr "שמור קובץ"
|
|
14734
|
|
14735 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
|
|
14736 msgid "Select color"
|
|
14737 msgstr "בחר צבע"
|
|
14738
|
|
14739 #. Translators may want to transliterate the name.
|
|
14740 #. It is not to be translated.
|
|
14741 #: ../pidgin/pidgin.h:50
|
|
14742 msgid "Pidgin"
|
|
14743 msgstr "פידג'ין"
|
|
14744
|
|
14745 #: ../pidgin/pidginstock.c:81
|
|
14746 msgid "_Alias"
|
|
14747 msgstr "תיאו_ר"
|
|
14748
|
|
14749 #: ../pidgin/pidginstock.c:83
|
|
14750 msgid "Close _tabs"
|
|
14751 msgstr "סגור טאבים"
|
|
14752
|
|
14753 #: ../pidgin/pidginstock.c:85
|
|
14754 msgid "_Get Info"
|
|
14755 msgstr "הצג פרטים"
|
|
14756
|
|
14757 #: ../pidgin/pidginstock.c:86
|
|
14758 msgid "_Invite"
|
|
14759 msgstr "הזמן"
|
|
14760
|
|
14761 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
|
|
14762 msgid "_Modify"
|
|
14763 msgstr "_ערוך"
|
|
14764
|
|
14765 #: ../pidgin/pidginstock.c:88
|
|
14766 msgid "_Open Mail"
|
|
14767 msgstr "_פתח דואר"
|
|
14768
|
|
14769 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:1
|
|
14770 msgid "Default"
|
|
14771 msgstr "ברירת המחדל"
|
|
14772
|
|
14773 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:2
|
|
14774 msgid "Pidgin smileys"
|
|
14775 msgstr "חייכני פידג'ין"
|
|
14776
|
|
14777 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
|
|
14778 msgid "Penguin Pimps"
|
|
14779 msgstr "פרפראות פנגווינים"
|
|
14780
|
|
14781 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
|
|
14782 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
|
|
14783 msgstr "בבחירת זה מבוטלים סמלי-הרגשות הגרפיים."
|
|
14784
|
|
14785 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
|
|
14786 msgid "none"
|
|
14787 msgstr "ללא"
|
|
14788
|
|
14789 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449
|
|
14790 msgid "Display Statistics"
|
|
14791 msgstr "הצג סטטיסטיקות"
|
|
14792
|
|
14793 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464
|
|
14794 msgid "Response Probability:"
|
|
14795 msgstr "התסברות תגובה:"
|
|
14796
|
|
14797 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810
|
|
14798 msgid "Statistics Configuration"
|
|
14799 msgstr "הגדרות ססטיסטיקה"
|
|
14800
|
|
14801 #. msg_difference spinner
|
|
14802 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813
|
|
14803 msgid "Maximum response timeout:"
|
|
14804 msgstr "זמן מירבי לחכות לתגובה:"
|
|
14805
|
|
14806 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823
|
|
14807 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
|
|
14808 msgid "minutes"
|
|
14809 msgstr "דקות"
|
|
14810
|
|
14811 #. last_seen spinner
|
|
14812 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820
|
|
14813 msgid "Maximum last-seen difference:"
|
|
14814 msgstr "מירב הפרש בין נראות-לאחרונה:"
|
|
14815
|
|
14816 #. threshold spinner
|
|
14817 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827
|
|
14818 msgid "Threshold:"
|
|
14819 msgstr "סף:"
|
|
14820
|
|
14821 #. *< type
|
|
14822 #. *< ui_requirement
|
|
14823 #. *< flags
|
|
14824 #. *< dependencies
|
|
14825 #. *< priority
|
|
14826 #. *< id
|
|
14827 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:935
|
|
14828 msgid "Contact Availability Prediction"
|
|
14829 msgstr "ניבוי זמינות איש קשר"
|
|
14830
|
|
14831 #. *< name
|
|
14832 #. *< version
|
|
14833 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937
|
|
14834 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
|
|
14835 msgstr "תוסף ניבוי זמינות אנשי-קשר"
|
|
14836
|
|
14837 #. * summary
|
|
14838 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
|
|
14839 msgid ""
|
|
14840 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
|
|
14841 "information about buddies in a users contact list."
|
|
14842 msgstr ""
|
|
14843 "התוסף לניבוי זמינות אנשי-קשר מציג מידע סטטיסטי על החברים ברשימת אנשי הקשר של "
|
|
14844 "המשתמש."
|
|
14845
|
|
14846 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
|
|
14847 msgid "Buddy is idle"
|
|
14848 msgstr "איש הקשר במנוחה"
|
|
14849
|
|
14850 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
|
|
14851 msgid "Buddy is away"
|
|
14852 msgstr "איש הקשר התרחק מהמחשב"
|
|
14853
|
|
14854 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
|
|
14855 msgid "Buddy is \"extended\" away"
|
|
14856 msgstr "איש הקשר התרחק מהמחשב לזמן ממושך"
|
|
14857
|
|
14858 #. Not used yet.
|
|
14859 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
|
|
14860 msgid "Buddy is mobile"
|
|
14861 msgstr "איש הקשר נייד"
|
|
14862
|
|
14863 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
|
|
14864 msgid "Buddy is offline"
|
|
14865 msgstr "איש הקשר איננו מחובר"
|
|
14866
|
|
14867 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
|
|
14868 msgid "Point values to use when..."
|
|
14869 msgstr "ערכי ניקוד שיש להשתמש בהם כאשר..."
|
|
14870
|
|
14871 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
|
|
14872 msgid ""
|
|
14873 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
|
|
14874 "in the contact.\n"
|
|
14875 msgstr "איש הקשר עם הניקוד <i>הגבוה</i> יהיה איש הקשר עם העדיפות.\n"
|
|
14876
|
|
14877 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
|
|
14878 msgid "Use last buddy when scores are equal"
|
|
14879 msgstr "השתמש באיש הקשר האחרון כשהניקוד שווה"
|
|
14880
|
|
14881 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
|
|
14882 msgid "Point values to use for account..."
|
|
14883 msgstr "ערכי הניקוד לשימוש עבור החשבון..."
|
|
14884
|
|
14885 #. *< type
|
|
14886 #. *< ui_requirement
|
|
14887 #. *< flags
|
|
14888 #. *< dependencies
|
|
14889 #. *< priority
|
|
14890 #. *< id
|
|
14891 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
|
|
14892 msgid "Contact Priority"
|
|
14893 msgstr "שנה עדיפות"
|
|
14894
|
|
14895 #. *< name
|
|
14896 #. *< version
|
|
14897 #. *< summary
|
|
14898 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
|
|
14899 msgid ""
|
|
14900 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
|
|
14901 msgstr "מאפשר שליטה על הערכים המיוחסים למצבים השונים של אנשי הקשר."
|
|
14902
|
|
14903 #. *< description
|
|
14904 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
|
|
14905 msgid ""
|
|
14906 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
|
|
14907 "in contact priority computations."
|
|
14908 msgstr ""
|
|
14909 "מאפשר לשנות את ערכי הניקוד לחוסר פעילות/ריחוק/ניתוק אשר נעשה בו שימוש "
|
|
14910 "בחישובי הדירוג של אנשי הקשר."
|
|
14911
|
|
14912 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
|
|
14913 msgid "Conversation Colors"
|
|
14914 msgstr "צבעי שיחה"
|
|
14915
|
|
14916 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
|
|
14917 msgid "Customize colors in the conversation window"
|
|
14918 msgstr "התאם אישית את הצבעים בחלון השיחה"
|
|
14919
|
|
14920 # prev line added per "msgfmt" recommendation
|
|
14921 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
|
|
14922 msgid "Error Messages"
|
|
14923 msgstr "הודעות שגיאה"
|
|
14924
|
|
14925 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
|
|
14926 msgid "Highlighted Messages"
|
|
14927 msgstr "הודעות מסומנות"
|
|
14928
|
|
14929 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
|
|
14930 msgid "System Messages"
|
|
14931 msgstr "הודעות מערכת"
|
|
14932
|
|
14933 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
|
|
14934 msgid "Sent Messages"
|
|
14935 msgstr "הודעות שנשלחו"
|
|
14936
|
|
14937 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
|
|
14938 msgid "Received Messages"
|
|
14939 msgstr "הודעות שהתקבלו"
|
|
14940
|
|
14941 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:320
|
|
14942 #, c-format
|
|
14943 msgid "Select Color for %s"
|
|
14944 msgstr "בחירת צבע עבור %s"
|
|
14945
|
|
14946 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
|
|
14947 msgid "Bold"
|
|
14948 msgstr "מודגש"
|
|
14949
|
|
14950 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
|
|
14951 msgid "Italic"
|
|
14952 msgstr "נטוי"
|
|
14953
|
|
14954 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
|
|
14955 msgid "Underline"
|
|
14956 msgstr "קו תחתון"
|
|
14957
|
|
14958 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
|
|
14959 msgid "Ignore incoming format"
|
|
14960 msgstr "התעלם מהעיצוב הנכנס"
|
|
14961
|
|
14962 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
|
|
14963 msgid "Apply in Chats"
|
|
14964 msgstr "הפעל בצ'אטים"
|
|
14965
|
|
14966 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
|
|
14967 msgid "Apply in IMs"
|
|
14968 msgstr "הפעל בהודעות מיידיות"
|
|
14969
|
|
14970 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
|
|
14971 msgid "By conversation count"
|
|
14972 msgstr "עפ\"י מספר השיחות"
|
|
14973
|
|
14974 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
|
|
14975 msgid "Conversation Placement"
|
|
14976 msgstr "מיקום חלון שיחה"
|
|
14977
|
|
14978 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
|
|
14979 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
|
|
14980 msgid ""
|
|
14981 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
|
|
14982 "conversation count\"."
|
|
14983 msgstr ""
|
|
14984 "הערה: ההעדפה עבור \"שיחות חדשות\" חייבת להקבע להיות \"על פי מספר השיחות\"."
|
|
14985
|
|
14986 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
|
|
14987 msgid "Number of conversations per window"
|
|
14988 msgstr "מספר שיחות בכל חלון"
|
|
14989
|
|
14990 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
|
|
14991 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
|
|
14992 msgstr "הפרד בין הודעות לציאטים כאשר ממקמים עפ\"י מספר"
|
|
14993
|
|
14994 #. *< type
|
|
14995 #. *< ui_requirement
|
|
14996 #. *< flags
|
|
14997 #. *< dependencies
|
|
14998 #. *< priority
|
|
14999 #. *< id
|
|
15000 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
|
|
15001 msgid "ExtPlacement"
|
|
15002 msgstr "על-מיקום"
|
|
15003
|
|
15004 #. *< name
|
|
15005 #. *< version
|
|
15006 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
|
|
15007 msgid "Extra conversation placement options."
|
|
15008 msgstr "אפשרויות נוספות למיקום שיחות"
|
|
15009
|
|
15010 #. *< summary
|
|
15011 #. * description
|
|
15012 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
|
|
15013 msgid ""
|
|
15014 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
|
|
15015 "and Chats"
|
|
15016 msgstr "הגבל את מספר השיחות בכל חלון-שיחה, עם אפשרות להפריד בין הודעות לצ'אטים"
|
|
15017
|
|
15018 #. Configuration frame
|
|
15019 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
|
|
15020 msgid "Mouse Gestures Configuration"
|
|
15021 msgstr "הגדרות פעולות העכבר"
|
|
15022
|
|
15023 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
|
|
15024 msgid "Middle mouse button"
|
|
15025 msgstr "לחצן אמצעי של העכבר"
|
|
15026
|
|
15027 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
|
|
15028 msgid "Right mouse button"
|
|
15029 msgstr "לחצן ימני של העכבר"
|
|
15030
|
|
15031 #. "Visual gesture display" checkbox
|
|
15032 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
|
|
15033 msgid "_Visual gesture display"
|
|
15034 msgstr "הצג פעולות העכבר בצורה וויזואלית"
|
|
15035
|
|
15036 #. *< type
|
|
15037 #. *< ui_requirement
|
|
15038 #. *< flags
|
|
15039 #. *< dependencies
|
|
15040 #. *< priority
|
|
15041 #. *< id
|
|
15042 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
|
|
15043 msgid "Mouse Gestures"
|
|
15044 msgstr "פעולות עכבר"
|
|
15045
|
|
15046 #. *< name
|
|
15047 #. *< version
|
|
15048 #. * summary
|
|
15049 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
|
|
15050 msgid "Provides support for mouse gestures"
|
|
15051 msgstr "מוסיף תמיכה לפעולות עכבר"
|
|
15052
|
|
15053 #. * description
|
|
15054 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
|
|
15055 msgid ""
|
|
15056 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
|
|
15057 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
|
|
15058 "\n"
|
|
15059 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
|
|
15060 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
|
|
15061 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
|
|
15062 msgstr ""
|
|
15063 "מאפשר תמיכה בפעולות עכבר בחלונות שיחה.\n"
|
|
15064 "גרור/י עם הכפתור האמצעי כדי לבצע פעולות מסוימות:\n"
|
|
15065 "גרור/י מטה ואז לימין לסגור חלון.\n"
|
|
15066 "גרור/י מעלה ואז שמאלה לעבור לשיחה הקודמת.\n"
|
|
15067 "גרור/י מעלה ואז ימינה לעבור לשיחה הבאה."
|
|
15068
|
|
15069 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
|
|
15070 msgid "Instant Messaging"
|
|
15071 msgstr "מסרים מידיים"
|
|
15072
|
|
15073 #. Add the label.
|
|
15074 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
|
|
15075 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
|
|
15076 msgstr "בחר משתמש מרשימת הכתובות שלהלן, או הוסף חדש."
|
|
15077
|
|
15078 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
|
|
15079 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:303
|
|
15080 msgid "Group:"
|
|
15081 msgstr "קבוצה:"
|
|
15082
|
|
15083 #. "New Person" button
|
|
15084 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:577
|
|
15085 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
|
|
15086 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:249
|
|
15087 msgid "New Person"
|
|
15088 msgstr "אישיות חדשה"
|
|
15089
|
|
15090 #. "Select Buddy" button
|
|
15091 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:594
|
|
15092 msgid "Select Buddy"
|
|
15093 msgstr "בחר איש קשר"
|
|
15094
|
|
15095 #. Add the label.
|
|
15096 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
|
|
15097 msgid ""
|
|
15098 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
|
|
15099 "person."
|
|
15100 msgstr ""
|
|
15101 "יש לבחור משתמש מרשימת הכתובות שלך כדי להוסיף אליו את איש הקשר הזה, או ליצור "
|
|
15102 "חדש"
|
|
15103
|
|
15104 #. Add the expander
|
|
15105 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
|
|
15106 msgid "User _details"
|
|
15107 msgstr "פ_רטי המשתמש"
|
|
15108
|
|
15109 #. "Associate Buddy" button
|
|
15110 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
|
|
15111 msgid "_Associate Buddy"
|
|
15112 msgstr "שייך איש _קשר"
|
|
15113
|
|
15114 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:238
|
|
15115 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:244
|
|
15116 msgid "Unable to send e-mail"
|
|
15117 msgstr "לא ניתן לשלוח הודעת דוא\"ל"
|
|
15118
|
|
15119 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239
|
|
15120 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
|
|
15121 msgstr "תוכנת ההרצה של evolution לא נמצאה בנתיבי ה-PATH."
|
|
15122
|
|
15123 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245
|
|
15124 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
|
|
15125 msgstr "כתובת דוא\"ל לא נמצאה עבור חבר זה."
|
|
15126
|
|
15127 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:271
|
|
15128 msgid "Add to Address Book"
|
|
15129 msgstr "הוסף לפנקס הכתובות"
|
|
15130
|
|
15131 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:283
|
|
15132 msgid "Send E-Mail"
|
|
15133 msgstr "שלח דוא\"ל"
|
|
15134
|
|
15135 #. Configuration frame
|
|
15136 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:410
|
|
15137 msgid "Evolution Integration Configuration"
|
|
15138 msgstr "הגדרות שילוב עם Evolution"
|
|
15139
|
|
15140 #. Label
|
|
15141 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:413
|
|
15142 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
|
|
15143 msgstr "בחר את כל החשבונות שאליהם אנשי-קשר יתווספו אוטומטית."
|
|
15144
|
|
15145 #. *< type
|
|
15146 #. *< ui_requirement
|
|
15147 #. *< flags
|
|
15148 #. *< dependencies
|
|
15149 #. *< priority
|
|
15150 #. *< id
|
|
15151 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:525
|
|
15152 msgid "Evolution Integration"
|
|
15153 msgstr "שילוב עם Evolution"
|
|
15154
|
|
15155 #. *< name
|
|
15156 #. *< version
|
|
15157 #. * summary
|
|
15158 #. * description
|
|
15159 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:528
|
|
15160 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
|
|
15161 msgid "Provides integration with Evolution."
|
|
15162 msgstr "מאפשר שילוב עם Evolution."
|
|
15163
|
|
15164 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263
|
|
15165 msgid "Please enter the person's information below."
|
|
15166 msgstr "אנא הזן להלן את פרטי האדם."
|
|
15167
|
|
15168 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
|
|
15169 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
|
|
15170 msgstr "אנא הזן להלן את השם לתצוגה וסוג חשבון איש הקשר"
|
|
15171
|
|
15172 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287
|
|
15173 msgid "Account type:"
|
|
15174 msgstr "סוג חשבון:"
|
|
15175
|
|
15176 #. Optional Information section
|
|
15177 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:311
|
|
15178 msgid "Optional information:"
|
|
15179 msgstr "מידע נוסף:"
|
|
15180
|
|
15181 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:346
|
|
15182 msgid "First name:"
|
|
15183 msgstr "שם פרטי:"
|
|
15184
|
|
15185 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358
|
|
15186 msgid "Last name:"
|
|
15187 msgstr "שם משפחה:"
|
|
15188
|
|
15189 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378
|
|
15190 msgid "E-mail:"
|
|
15191 msgstr "דוא\"ל:"
|
|
15192
|
|
15193 #. *< type
|
|
15194 #. *< ui_requirement
|
|
15195 #. *< flags
|
|
15196 #. *< dependencies
|
|
15197 #. *< priority
|
|
15198 #. *< id
|
|
15199 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
|
|
15200 msgid "GTK Signals Test"
|
|
15201 msgstr "בדיקת אירועי GTK"
|
|
15202
|
|
15203 #. *< name
|
|
15204 #. *< version
|
|
15205 #. * summary
|
|
15206 #. * description
|
|
15207 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
|
|
15208 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
|
|
15209 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
|
|
15210 msgstr "בודק שכל האירועי הממשק עובדים כמו שצריך"
|
|
15211
|
|
15212 #: ../pidgin/plugins/history.c:188
|
|
15213 msgid "History"
|
|
15214 msgstr "היסטוריה"
|
|
15215
|
|
15216 #. *< type
|
|
15217 #. *< ui_requirement
|
|
15218 #. *< flags
|
|
15219 #. *< dependencies
|
|
15220 #. *< priority
|
|
15221 #. *< id
|
|
15222 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
|
|
15223 msgid "Iconify on Away"
|
|
15224 msgstr "מזער בעת התרחקות מהמחשב"
|
|
15225
|
|
15226 #. *< name
|
|
15227 #. *< version
|
|
15228 #. * summary
|
|
15229 #. * description
|
|
15230 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
|
|
15231 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
|
|
15232 msgstr "ממזער את רשימת אנשי הקשר וחלונות השיחה בעת התרחקות מהמחשב."
|
|
15233
|
|
15234 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
|
|
15235 msgid "Mail Checker"
|
|
15236 msgstr "בודק הדואר"
|
|
15237
|
|
15238 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
|
|
15239 msgid "Checks for new local mail."
|
|
15240 msgstr "בדוק עבור דואר מקומי חדש"
|
|
15241
|
|
15242 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
|
|
15243 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
|
|
15244 msgstr "מוסיף מקום לרשימת אנשי קשר אשר יציג אם נכנס לך דואר חדש."
|
|
15245
|
|
15246 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
|
|
15247 msgid "Markerline"
|
|
15248 msgstr "קו-סימון"
|
|
15249
|
|
15250 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
|
|
15251 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
|
|
15252 msgstr "צייר קו להעיד על הודעות חדשות בשיחה."
|
|
15253
|
|
15254 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
|
|
15255 msgid "Draw Markerline in "
|
|
15256 msgstr "צייר קו-סימון ב "
|
|
15257
|
|
15258 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676
|
|
15259 msgid "_IM windows"
|
|
15260 msgstr "חלונות הודעה"
|
|
15261
|
|
15262 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683
|
|
15263 msgid "C_hat windows"
|
|
15264 msgstr "חלונות _שיחה"
|
|
15265
|
|
15266 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
|
|
15267 msgid ""
|
|
15268 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
|
|
15269 "accept."
|
|
15270 msgstr "התקבלה בקשה לשיחת מוזיקה. נא ללחוץ על כפתור ה-MM להסכים."
|
|
15271
|
|
15272 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
|
|
15273 msgid "Music messaging session confirmed."
|
|
15274 msgstr "תקשורת שיחת מוסיקה הושלמה."
|
|
15275
|
|
15276 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419
|
|
15277 msgid "Music Messaging"
|
|
15278 msgstr "מסרי מוזיקה"
|
|
15279
|
|
15280 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420
|
|
15281 msgid "There was a conflict in running the command:"
|
|
15282 msgstr "היה קונפליקט בעת הפעלת הפקודה:"
|
|
15283
|
|
15284 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528
|
|
15285 msgid "Error Running Editor"
|
|
15286 msgstr "שגיאה בהרצת העורך"
|
|
15287
|
|
15288 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529
|
|
15289 msgid "The following error has occurred:"
|
|
15290 msgstr "ארעה השגיאה להלן:"
|
|
15291
|
|
15292 #. Configuration frame
|
|
15293 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
|
|
15294 msgid "Music Messaging Configuration"
|
|
15295 msgstr "הגדרות הודעות מוסיקה"
|
|
15296
|
|
15297 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632
|
|
15298 msgid "Score Editor Path"
|
|
15299 msgstr "מיקום עורך הניקוד"
|
|
15300
|
|
15301 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633
|
|
15302 msgid "_Apply"
|
|
15303 msgstr "_החל"
|
|
15304
|
|
15305 #. *< type
|
|
15306 #. *< ui_requirement
|
|
15307 #. *< flags
|
|
15308 #. *< dependencies
|
|
15309 #. *< priority
|
|
15310 #. *< id
|
|
15311 #. *< name
|
|
15312 #. *< version
|
|
15313 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:674
|
|
15314 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
|
|
15315 msgstr "תוסף להודעות מוזיקה להלחנה משותפת."
|
|
15316
|
|
15317 #. * summary
|
|
15318 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:676
|
|
15319 msgid ""
|
|
15320 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
|
|
15321 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
|
|
15322 msgstr ""
|
|
15323 "התוסף להודעות מוזיקה מאפשר למספר משתמשים לעבוד יחד על הלחנת יצירה בזמן אמת."
|
|
15324
|
|
15325 #. ---------- "Notify For" ----------
|
|
15326 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672
|
|
15327 msgid "Notify For"
|
|
15328 msgstr "התרעה על"
|
|
15329
|
|
15330 #: ../pidgin/plugins/notify.c:691
|
|
15331 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
|
|
15332 msgstr "\tרק כאשר מישהו מזכיר את שמך"
|
|
15333
|
|
15334 #: ../pidgin/plugins/notify.c:701
|
|
15335 msgid "_Focused windows"
|
|
15336 msgstr "חלונות פעילים"
|
|
15337
|
|
15338 #. ---------- "Notification Methods" ----------
|
|
15339 #: ../pidgin/plugins/notify.c:709
|
|
15340 msgid "Notification Methods"
|
|
15341 msgstr "שיטות התרעה"
|
|
15342
|
|
15343 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716
|
|
15344 msgid "Prepend _string into window title:"
|
|
15345 msgstr "הוסף מחרוזת לפני תחילת כותרת החלון:"
|
|
15346
|
|
15347 #. Count method button
|
|
15348 #: ../pidgin/plugins/notify.c:735
|
|
15349 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
|
|
15350 msgstr "הכנס מס_פר ההודעות החדשות לתוך כותרת החלון"
|
|
15351
|
|
15352 #. Count xprop method button
|
|
15353 #: ../pidgin/plugins/notify.c:744
|
|
15354 msgid "Insert count of new message into _X property"
|
|
15355 msgstr "הכנס מס_פר ההודעות החדשות לתוך המאפיין X"
|
|
15356
|
|
15357 #. Urgent method button
|
|
15358 #: ../pidgin/plugins/notify.c:752
|
|
15359 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
|
|
15360 msgstr "קבע את רמז ה-\"URGENT\" של מנהל החלונות"
|
|
15361
|
|
15362 #. Raise window method button
|
|
15363 #: ../pidgin/plugins/notify.c:761
|
|
15364 msgid "R_aise conversation window"
|
|
15365 msgstr "הצ_ג חלונות שיחה מעל אחרים"
|
|
15366
|
|
15367 #. ---------- "Notification Removals" ----------
|
|
15368 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769
|
|
15369 msgid "Notification Removal"
|
|
15370 msgstr "הסרת התרעות"
|
|
15371
|
|
15372 #. Remove on focus button
|
|
15373 #: ../pidgin/plugins/notify.c:774
|
|
15374 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
|
|
15375 msgstr "הסר כאשר חלון ה_שיחה הופך לחלון הפעיל"
|
|
15376
|
|
15377 #. Remove on click button
|
|
15378 #: ../pidgin/plugins/notify.c:781
|
|
15379 msgid "Remove when conversation window _receives click"
|
|
15380 msgstr "הסר כאשר חלון השיחה נלחץ עם ה_עכבר"
|
|
15381
|
|
15382 #. Remove on type button
|
|
15383 #: ../pidgin/plugins/notify.c:789
|
|
15384 msgid "Remove when _typing in conversation window"
|
|
15385 msgstr "הסר כאשר מ_קלידים בחלון השיחה"
|
|
15386
|
|
15387 #. Remove on message send button
|
|
15388 #: ../pidgin/plugins/notify.c:797
|
|
15389 msgid "Remove when a _message gets sent"
|
|
15390 msgstr "הסר כאשר נשל_חת הודעה"
|
|
15391
|
|
15392 #. Remove on conversation switch button
|
|
15393 #: ../pidgin/plugins/notify.c:806
|
|
15394 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
|
|
15395 msgstr "הסר בעת מעבר ל_טאב של שיחה"
|
|
15396
|
|
15397 #. *< type
|
|
15398 #. *< ui_requirement
|
|
15399 #. *< flags
|
|
15400 #. *< dependencies
|
|
15401 #. *< priority
|
|
15402 #. *< id
|
|
15403 #: ../pidgin/plugins/notify.c:901
|
|
15404 msgid "Message Notification"
|
|
15405 msgstr "התרעה על הודעה"
|
|
15406
|
|
15407 #. *< name
|
|
15408 #. *< version
|
|
15409 #. * summary
|
|
15410 #. * description
|
|
15411 #: ../pidgin/plugins/notify.c:904 ../pidgin/plugins/notify.c:906
|
|
15412 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
|
|
15413 msgstr "מאפשר מבחר דרכים להודיע לך על הודעות חדשות."
|
|
15414
|
|
15415 #. *< type
|
|
15416 #. *< ui_requirement
|
|
15417 #. *< flags
|
|
15418 #. *< dependencies
|
|
15419 #. *< priority
|
|
15420 #. *< id
|
|
15421 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
|
|
15422 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
|
|
15423 msgstr "תוסף הדגמה של פידג'ין"
|
|
15424
|
|
15425 #. *< name
|
|
15426 #. *< version
|
|
15427 #. * summary
|
|
15428 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
|
|
15429 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
|
|
15430 msgstr "תוסף הדגמא שעושה דברים - ראה תיאור."
|
|
15431
|
|
15432 #. * description
|
|
15433 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
|
|
15434 msgid ""
|
|
15435 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
|
|
15436 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
|
|
15437 "- It reverses all incoming text\n"
|
|
15438 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
|
|
15439 msgstr ""
|
|
15440 "זה תוסף ממש מגניב שעושה המון דברים:\n"
|
|
15441 "- זה אומר לך מי כתב את התוכנה כשמתחברים\n"
|
|
15442 "- זה הופך את כל הטקסט הנכנס\n"
|
|
15443 "- זה שולי הודעה לאנשי הקשר ברגע שהם מתחברים"
|
|
15444
|
|
15445 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
|
|
15446 msgid "Cursor Color"
|
|
15447 msgstr "צבע הסמן"
|
|
15448
|
|
15449 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
|
|
15450 msgid "Secondary Cursor Color"
|
|
15451 msgstr "צבע משני של הסמן"
|
|
15452
|
|
15453 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
|
|
15454 msgid "Hyperlink Color"
|
|
15455 msgstr "צבע קישורים"
|
|
15456
|
|
15457 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
|
|
15458 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
|
|
15459 msgstr "מפריד אופקי"
|
|
15460
|
|
15461 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73
|
|
15462 msgid "Conversation Entry"
|
|
15463 msgstr "הזנת שיחות"
|
|
15464
|
|
15465 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
|
|
15466 msgid "Conversation History"
|
|
15467 msgstr "יומן שיחות"
|
|
15468
|
|
15469 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
|
|
15470 msgid "Log Viewer"
|
|
15471 msgstr "הצופה ביומנים"
|
|
15472
|
|
15473 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
|
|
15474 msgid "Request Dialog"
|
|
15475 msgstr "חלון בקשה"
|
|
15476
|
|
15477 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
|
|
15478 msgid "Notify Dialog"
|
|
15479 msgstr "חלון התרעות"
|
|
15480
|
|
15481 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322
|
|
15482 msgid "Select Color"
|
|
15483 msgstr "בחירת צבע"
|
|
15484
|
|
15485 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:361
|
|
15486 #, c-format
|
|
15487 msgid "Select Font for %s"
|
|
15488 msgstr "בחירת גופן עבור %s"
|
|
15489
|
|
15490 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:398
|
|
15491 msgid "Select Interface Font"
|
|
15492 msgstr "בחירת גופן ממשק"
|
|
15493
|
|
15494 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:453
|
|
15495 msgid "GTK+ Interface Font"
|
|
15496 msgstr "גופן הממשק של GTK+"
|
|
15497
|
|
15498 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
|
|
15499 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
|
|
15500 msgstr "מוטיב קיצור הדרך הטקסטואלי של GTK+"
|
|
15501
|
|
15502 #.
|
|
15503 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
|
|
15504 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
|
|
15505 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
|
|
15506 #.
|
|
15507 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
|
|
15508 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
|
|
15509 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
|
|
15510 #.
|
|
15511 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
|
|
15512 #. *
|
|
15513 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
|
|
15514 #. *
|
|
15515 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
|
|
15516 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
|
|
15517 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
|
|
15518 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
|
|
15519 #. widget_bool_widgets[i]);
|
|
15520 #. }
|
|
15521 #.
|
|
15522 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:510
|
|
15523 msgid "Interface colors"
|
|
15524 msgstr "צבעי ממשק"
|
|
15525
|
|
15526 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:534
|
|
15527 msgid "Widget Sizes"
|
|
15528 msgstr "גדלי פריטי ממשק"
|
|
15529
|
|
15530 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555
|
|
15531 msgid "Fonts"
|
|
15532 msgstr "גופנים"
|
|
15533
|
|
15534 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:578
|
|
15535 msgid "Tools"
|
|
15536 msgstr "כלים"
|
|
15537
|
|
15538 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:583
|
|
15539 #, c-format
|
|
15540 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
|
|
15541 msgstr "שמור הגדרות לתוך %s%sgtkrc-2.0"
|
|
15542
|
|
15543 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:591
|
|
15544 msgid "Re-read gtkrc files"
|
|
15545 msgstr "קרא-מחדש קבצי gtkrc"
|
|
15546
|
|
15547 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:624
|
|
15548 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
|
|
15549 msgstr "בקרת מוטיבים של GTK+ בפידג'ין"
|
|
15550
|
|
15551 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:626 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:627
|
|
15552 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
|
|
15553 msgstr "יש לאפשר גישה להגדרות נפוצות של gtkrc"
|
|
15554
|
|
15555 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
|
|
15556 msgid "Raw"
|
|
15557 msgstr "גולמי"
|
|
15558
|
|
15559 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
|
|
15560 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
|
|
15561 msgstr "מאפשר לך לשלוח מידע גולמי לפרוטוקולים על בסיס טקסט."
|
|
15562
|
|
15563 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
|
|
15564 msgid ""
|
|
15565 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
|
|
15566 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
|
|
15567 msgstr ""
|
|
15568 "מאפשר לך לשלוח מידע גולמי לפרוטוקולים על בסיס טקסט (XMPP, MSN, IRC, TOC).לחץ "
|
|
15569 "'Enter' בתיבת ההזנה לשלוח. צפה בחלון ניפוי הבאגים."
|
|
15570
|
|
15571 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
|
|
15572 #, c-format
|
|
15573 msgid ""
|
|
15574 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
|
|
15575 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
|
|
15576 msgstr "%s שבשימוש הוא גירסא %s. הגירסא הנוכחית היא %s. ניתן להשיג אותה "
|
|
15577 "מ-<a href=\"%s\">%s</a><hr>"
|
|
15578
|
|
15579 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
|
|
15580 #, c-format
|
|
15581 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
|
|
15582 msgstr "<b>רשימת שינויים:</b><br>%s"
|
|
15583
|
|
15584 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
|
|
15585 msgid "New Version Available"
|
|
15586 msgstr "קיימת גירסה חדשה"
|
|
15587
|
|
15588 #. *< type
|
|
15589 #. *< ui_requirement
|
|
15590 #. *< flags
|
|
15591 #. *< dependencies
|
|
15592 #. *< priority
|
|
15593 #. *< id
|
|
15594 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
|
|
15595 msgid "Release Notification"
|
|
15596 msgstr "התרעה על גרסאות חדשות"
|
|
15597
|
|
15598 #. *< name
|
|
15599 #. *< version
|
|
15600 #. * summary
|
|
15601 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
|
|
15602 msgid "Checks periodically for new releases."
|
|
15603 msgstr "בודק מדי-פעם אם יצאו גרסאות חדשות."
|
|
15604
|
|
15605 #. * description
|
|
15606 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
|
|
15607 msgid ""
|
|
15608 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
|
|
15609 "ChangeLog."
|
|
15610 msgstr ""
|
|
15611 "בודק מדי פעם אם יצאו גרסאות חדשות ומודיע למשתמש, בצירוף רשימת השינויים."
|
|
15612
|
|
15613 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965
|
|
15614 msgid "Duplicate Correction"
|
|
15615 msgstr "כפילות בתיקונים"
|
|
15616
|
|
15617 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1966
|
|
15618 msgid "The specified word already exists in the correction list."
|
|
15619 msgstr "המילה הנתונה כבר קיימת ברשימת התיקןנים"
|
|
15620
|
|
15621 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2180
|
|
15622 msgid "Text Replacements"
|
|
15623 msgstr "החלפות טקסט"
|
|
15624
|
|
15625 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2203
|
|
15626 msgid "You type"
|
|
15627 msgstr "אתה רושם"
|
|
15628
|
|
15629 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2217
|
|
15630 msgid "You send"
|
|
15631 msgstr "אתה שולח"
|
|
15632
|
|
15633 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2231
|
|
15634 msgid "Whole words only"
|
|
15635 msgstr "מילים שלמות בלבד"
|
|
15636
|
|
15637 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2243
|
|
15638 msgid "Case sensitive"
|
|
15639 msgstr "הבחנה בין גדולות/קטנות"
|
|
15640
|
|
15641 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2269
|
|
15642 msgid "Add a new text replacement"
|
|
15643 msgstr "הוסף טקסט להחלפה"
|
|
15644
|
|
15645 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285
|
|
15646 msgid "You _type:"
|
|
15647 msgstr "אתה ר_ושם:"
|
|
15648
|
|
15649 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2302
|
|
15650 msgid "You _send:"
|
|
15651 msgstr "אתה _שולח:"
|
|
15652
|
|
15653 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
|
|
15654 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2314
|
|
15655 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
|
|
15656 msgstr "_התאמה מדויקת (הסר סימון לטיפול אוטומטי)"
|
|
15657
|
|
15658 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316
|
|
15659 msgid "Only replace _whole words"
|
|
15660 msgstr "רק החלף מילים ש_למות"
|
|
15661
|
|
15662 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2341
|
|
15663 msgid "General Text Replacement Options"
|
|
15664 msgstr "אפשרויות כלליות להחלפת טקסט"
|
|
15665
|
|
15666 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2342
|
|
15667 msgid "Enable replacement of last word on send"
|
|
15668 msgstr "אפשר החלפה של המילה האחרונה בעת שליחה"
|
|
15669
|
|
15670 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
|
|
15671 msgid "Text replacement"
|
|
15672 msgstr "החלפת הטקסט"
|
|
15673
|
|
15674 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2376
|
|
15675 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
|
|
15676 msgstr "מחליף טקסט בהודעות יוצאות עפ\"י חוקים שנקבעים ע\"י המשתמש."
|
|
15677
|
|
15678 #. *< type
|
|
15679 #. *< ui_requirement
|
|
15680 #. *< flags
|
|
15681 #. *< dependencies
|
|
15682 #. *< priority
|
|
15683 #. *< id
|
|
15684 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
|
|
15685 msgid "Buddy Ticker"
|
|
15686 msgstr "טיקר אנשי קשר"
|
|
15687
|
|
15688 #. *< name
|
|
15689 #. *< version
|
|
15690 #. * summary
|
|
15691 #. * description
|
|
15692 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
|
|
15693 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
|
|
15694 msgstr "גירסא מאוזנת (במקום מאונכת) של אנשי הקשר, שמעבירה את כולם בסך."
|
|
15695
|
|
15696 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
|
|
15697 msgid "Display Timestamps Every"
|
|
15698 msgstr "הצג חותמת-זמן כל"
|
|
15699
|
|
15700 #. *< type
|
|
15701 #. *< ui_requirement
|
|
15702 #. *< flags
|
|
15703 #. *< dependencies
|
|
15704 #. *< priority
|
|
15705 #. *< id
|
|
15706 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
|
|
15707 msgid "Timestamp"
|
|
15708 msgstr "חותמת זמן"
|
|
15709
|
|
15710 #. *< name
|
|
15711 #. *< version
|
|
15712 #. * summary
|
|
15713 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
|
|
15714 msgid "Display iChat-style timestamps"
|
|
15715 msgstr "הצג חותמות זמן מסוג iChat"
|
|
15716
|
|
15717 #. * description
|
|
15718 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
|
|
15719 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
|
|
15720 msgstr "הצג חותמות זמן מסוג iChat כל N דקות."
|
|
15721
|
|
15722 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
|
|
15723 msgid "Timestamp Format Options"
|
|
15724 msgstr "אפשרויות חותמת-זמן"
|
|
15725
|
|
15726 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
|
|
15727 msgid "_Force 24-hour time format"
|
|
15728 msgstr " אלץ שימוש בחותמת-זמן על בסיס 24-שעות"
|
|
15729
|
|
15730 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
|
|
15731 msgid "Show dates in..."
|
|
15732 msgstr "הצג תאריכים ב..."
|
|
15733
|
|
15734 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
|
|
15735 msgid "Co_nversations:"
|
|
15736 msgstr ":ש_יחות"
|
|
15737
|
|
15738 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
|
|
15739 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
|
|
15740 msgid "For delayed messages"
|
|
15741 msgstr "הודעות מתעכבות"
|
|
15742
|
|
15743 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
|
|
15744 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
|
|
15745 msgid "For delayed messages and in chats"
|
|
15746 msgstr "להודעות מתעכבות ובצ'אטים"
|
|
15747
|
|
15748 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
|
|
15749 msgid "_Message Logs:"
|
|
15750 msgstr "רישום יומן הודעות:"
|
|
15751
|
|
15752 #. *< type
|
|
15753 #. *< ui_requirement
|
|
15754 #. *< flags
|
|
15755 #. *< dependencies
|
|
15756 #. *< priority
|
|
15757 #. *< id
|
|
15758 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
|
|
15759 msgid "Message Timestamp Formats"
|
|
15760 msgstr "הגדרות חותמת-זמן בהודעות"
|
|
15761
|
|
15762 #. *< name
|
|
15763 #. *< version
|
|
15764 #. * summary
|
|
15765 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
|
|
15766 msgid "Customizes the message timestamp formats."
|
|
15767 msgstr "מגדיר את פורמט חותמות-הזמן בהודעות."
|
|
15768
|
|
15769 #. * description
|
|
15770 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
|
|
15771 msgid ""
|
|
15772 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
|
|
15773 "timestamp formats."
|
|
15774 msgstr "תוסף זה מאפשר למשתמש לקבוע אפשרויות שיחה וחותמות-זמן ליומני שיחה."
|
|
15775
|
|
15776 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
|
|
15777 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
|
|
15778 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
|
|
15779 msgid "Opacity:"
|
|
15780 msgstr "שקיפות:"
|
|
15781
|
|
15782 #. IM Convo trans options
|
|
15783 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
|
|
15784 msgid "IM Conversation Windows"
|
|
15785 msgstr "חלונות שיחה להודעות"
|
|
15786
|
|
15787 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
|
|
15788 msgid "_IM window transparency"
|
|
15789 msgstr "שקיפות חלונות שיחה"
|
|
15790
|
|
15791 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
|
|
15792 msgid "_Show slider bar in IM window"
|
|
15793 msgstr "הצג פס הזזה בחלונות שיחה"
|
|
15794
|
|
15795 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
|
|
15796 msgid "Remove IM window transparency on focus"
|
|
15797 msgstr "בטל שקיפות חלונות הודעה בעת הפיכתם לפעילים"
|
|
15798
|
|
15799 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
|
|
15800 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
|
|
15801 msgid "Always on top"
|
|
15802 msgstr "תמיד מעל"
|
|
15803
|
|
15804 #. Buddy List trans options
|
|
15805 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
|
|
15806 msgid "Buddy List Window"
|
|
15807 msgstr "חלון רשימת אנשי הקשר"
|
|
15808
|
|
15809 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
|
|
15810 msgid "_Buddy List window transparency"
|
|
15811 msgstr "חלון רשימת אנשי הקשר תמיד עליון"
|
|
15812
|
|
15813 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
|
|
15814 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
|
|
15815 msgstr "בטל שקיפות חלון רשימת אנשי הקשר בעת הפיכתו לפעיל"
|
|
15816
|
|
15817 #. *< type
|
|
15818 #. *< ui_requirement
|
|
15819 #. *< flags
|
|
15820 #. *< dependencies
|
|
15821 #. *< priority
|
|
15822 #. *< id
|
|
15823 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:664
|
|
15824 msgid "Transparency"
|
|
15825 msgstr "שקיפות"
|
|
15826
|
|
15827 #. *< name
|
|
15828 #. *< version
|
|
15829 #. * summary
|
|
15830 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:667
|
|
15831 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
|
|
15832 msgstr "שקיפות משתנה עבור רשימת אנשי הקשר וחלונות השיחה."
|
|
15833
|
|
15834 #. * description
|
|
15835 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:669
|
|
15836 msgid ""
|
|
15837 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
|
|
15838 "the buddy list.\n"
|
|
15839 "\n"
|
|
15840 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
|
|
15841 msgstr ""
|
|
15842 "תוסף זה מאפשר שקיפות משתנה על חלונות שיחה וחלון רשימת אנשי הקשר.\n"
|
|
15843 "\n"
|
|
15844 "* הערה: תוסף זה דורש חלונות 2000 ומעלה."
|
|
15845
|
|
15846 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307
|
|
15847 msgid "GTK+ Runtime Version"
|
|
15848 msgstr "גרסת הרצה של GTK+"
|
|
15849
|
|
15850 #. Autostart
|
|
15851 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
|
|
15852 msgid "Startup"
|
|
15853 msgstr "הפעלה"
|
|
15854
|
|
15855 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316
|
|
15856 #, c-format
|
|
15857 msgid "_Start %s on Windows startup"
|
|
15858 msgstr "הפעל את %s בעת הפעלת חלונות"
|
|
15859
|
|
15860 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
|
|
15861 msgid "_Dockable Buddy List"
|
|
15862 msgstr "רשימת אנשי הקשר בר-עגינה"
|
|
15863
|
|
15864 #. Blist On Top
|
|
15865 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
|
|
15866 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
|
|
15867 msgstr "וודא שחלון רשימת אנשי הקשר תמיד עליו_ן:"
|
|
15868
|
|
15869 #. XXX: Did this ever work?
|
|
15870 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
|
|
15871 msgid "Only when docked"
|
|
15872 msgstr "רק בעגינה"
|
|
15873
|
|
15874 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345
|
|
15875 msgid "_Flash window when chat messages are received"
|
|
15876 msgstr "_הבהב את חלון השיחה בעת קבלת הודעות צ'אט"
|
|
15877
|
|
15878 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:375
|
|
15879 msgid "Windows Pidgin Options"
|
|
15880 msgstr "הגדרות פידג'ין לחלונות"
|
|
15881
|
|
15882 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
|
|
15883 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
|
|
15884 msgstr "אפשרויות לפידג'ין היחודיות לחלונות."
|
|
15885
|
|
15886 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378
|
|
15887 msgid ""
|
|
15888 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
|
|
15889 msgstr ""
|
|
15890 "מאפשר גישה לאפשרויות הייחודיות לפידג'ין בחלונות, כגון עגינה של רשימת אנשי "
|
|
15891 "הקשר."
|
|
15892
|
|
15893 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
|
|
15894 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
|
|
15895 msgstr "<font color='#777777'>התנתק.</font>"
|
|
15896
|
|
15897 #. *< type
|
|
15898 #. *< ui_requirement
|
|
15899 #. *< flags
|
|
15900 #. *< dependencies
|
|
15901 #. *< priority
|
|
15902 #. *< id
|
|
15903 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
|
|
15904 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
|
|
15905 msgid "XMPP Console"
|
|
15906 msgstr "קונוסליית XMPP"
|
|
15907
|
|
15908 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
|
|
15909 msgid "Account: "
|
|
15910 msgstr "חשבון: "
|
|
15911
|
|
15912 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
|
|
15913 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
|
|
15914 msgstr "<font color='#777777'>לא מחובר אל XMPP</font>"
|
|
15915
|
|
15916 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
|
|
15917 msgid "Insert an <iq/> stanza."
|
|
15918 msgstr "הוסף סטנזת <iq/>."
|
|
15919
|
|
15920 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
|
|
15921 msgid "Insert a <presence/> stanza."
|
|
15922 msgstr "הוסף סטנזת <presence/>."
|
|
15923
|
|
15924 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
|
|
15925 msgid "Insert a <message/> stanza."
|
|
15926 msgstr "הוסף סטנזת <message/>."
|
|
15927
|
|
15928 #. *< name
|
|
15929 #. *< version
|
|
15930 #. * summary
|
|
15931 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
|
|
15932 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
|
|
15933 msgstr "שלח וקבל סטנזות XMPP גולמיות."
|
|
15934
|
|
15935 #. * description
|
|
15936 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
|
|
15937 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
|
|
15938 msgstr "תוסף זה שימושי לניפוי באגים בשרתים ולקוחות של XMPP."
|
|
15939
|
|
15940 #~ msgid ""
|
|
15941 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
|
|
15942 #~ "%s"
|
|
15943 #~ msgstr ""
|
|
15944 #~ "%s נותק עקב התקלה הבאה:\n"
|
|
15945 #~ "%s"
|
|
15946
|
|
15947 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
|
|
15948 #~ msgstr "מידע על המשתמש %s אינו זמין:"
|
|
15949
|
|
15950 #~ msgid "Reject watching by other users"
|
|
15951 #~ msgstr "סרב צפייה ע\"י משתמשים אחרים"
|
|
15952
|
|
15953 #~ msgid "Block invites"
|
|
15954 #~ msgstr "חסום הזמנות"
|
|
15955
|
|
15956 #~ msgid "Reject online status attribute requests"
|
|
15957 #~ msgstr "סרב לבקשות מצב חיבור"
|
|
15958
|
|
15959 #~ msgid "Alias..."
|
|
15960 #~ msgstr "שם נוסף..."
|
|
15961
|
|
15962 #~ msgid ""
|
|
15963 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>"
|
|
15964 #~ msgstr ""
|
|
15965 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 ב- irc.freenode.net<BR><BR>"
|
|
15966
|
|
15967 #~ msgid "Larger font size"
|
|
15968 #~ msgstr "הגדל גודל גופן"
|
|
15969
|
|
15970 #~ msgid "Smaller font size"
|
|
15971 #~ msgstr "הקטן גודל גופן"
|
|
15972
|
|
15973 #~ msgid "Reset formatting"
|
|
15974 #~ msgstr "נקה פירמוט טקסט"
|
|
15975
|
|
15976 #~ msgid "Insert link"
|
|
15977 #~ msgstr "הכנס קישור"
|
|
15978
|
|
15979 #~ msgid "Insert image"
|
|
15980 #~ msgstr "הכנס תמונה"
|
|
15981
|
|
15982 #~ msgid "Insert smiley"
|
|
15983 #~ msgstr "הכנס חיוך"
|
|
15984
|
|
15985 #~ msgid ""
|
|
15986 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
|
|
15987 #~ "or use it as the buddy icon for this user."
|
|
15988 #~ msgstr ""
|
|
15989 #~ "ניתן לשלוח תמונה זו כקובץ מועבר, לשים אותה בהודעה זו, או להשתמש בה בתור "
|
|
15990 #~ "סמל עבור איש הקשר הזה."
|
|
15991
|
|
15992 #~ msgid ""
|
|
15993 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://"
|
|
15994 #~ "pidgin.im</a>."
|
|
15995 #~ msgstr ""
|
|
15996 #~ "ניתן להשיג את גירסא %s מ:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin."
|
|
15997 #~ "im</a>."
|
|
15998
|