2974
|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # Daniel Režný <daniel@rezny.sk>, 2002.
|
|
4 #
|
|
5 msgid ""
|
|
6 msgstr ""
|
|
7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n"
|
3078
|
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-14 22:24-0800\n"
|
2974
|
9 "PO-Revision-Date: 2001-02-22 00:00\n"
|
|
10 "Last-Translator: Daniel Režný <daniel@rezny.sk>\n"
|
|
11 "Language-Team: SK <SK@li.org>\n"
|
|
12 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
15
|
3078
|
16 #: src/protocols/gg/gg.c:182
|
2974
|
17 msgid "Unable to resolve hostname."
|
|
18 msgstr "Nemôžem rozpoznať meno hostiteľa."
|
|
19
|
3078
|
20 #: src/protocols/gg/gg.c:185
|
2974
|
21 msgid "Unable to connect to server."
|
|
22 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."
|
|
23
|
3078
|
24 #: src/protocols/gg/gg.c:188
|
2974
|
25 msgid "Invalid response from server."
|
|
26 msgstr "Neznáma odpoveď zo servra."
|
|
27
|
3078
|
28 #: src/protocols/gg/gg.c:191
|
2974
|
29 msgid "Error while reading from socket."
|
|
30 msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."
|
|
31
|
3078
|
32 #: src/protocols/gg/gg.c:194
|
2974
|
33 msgid "Error while writting to socket."
|
|
34 msgstr "Chyba pri zápise do socket."
|
|
35
|
3078
|
36 #: src/protocols/gg/gg.c:197
|
2974
|
37 msgid "Authentification failed."
|
|
38 msgstr "Autentifikácia neuspešná"
|
|
39
|
3078
|
40 #: src/protocols/gg/gg.c:200
|
2974
|
41 msgid "Unknown Error Code."
|
|
42 msgstr "Neznámy chybový kód."
|
|
43
|
3078
|
44 #: src/protocols/gg/gg.c:302
|
2974
|
45 #, c-format
|
|
46 msgid "Status: %s"
|
|
47 msgstr "Stav: %s"
|
|
48
|
3078
|
49 #: src/protocols/gg/gg.c:317
|
2974
|
50 msgid "Nick:"
|
|
51 msgstr "Prezývka:"
|
|
52
|
3078
|
53 #: src/protocols/gg/gg.c:318
|
2974
|
54 msgid "Gadu-Gadu User"
|
|
55 msgstr "Gadu-Gadu Používateľ"
|
|
56
|
3078
|
57 #: src/protocols/gg/gg.c:337
|
|
58 #, fuzzy
|
|
59 msgid "Could not connect"
|
|
60 msgstr "Nemôžem sa pripojiť"
|
|
61
|
|
62 #: src/protocols/gg/gg.c:344
|
|
63 #, fuzzy
|
|
64 msgid "Unable to read socket"
|
|
65 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."
|
|
66
|
|
67 #: src/protocols/gg/gg.c:455
|
2974
|
68 msgid "Unable to connect."
|
|
69 msgstr "Nemôžem sa pripojiť."
|
|
70
|
3078
|
71 #: src/protocols/gg/gg.c:465
|
|
72 msgid "Reading data"
|
|
73 msgstr ""
|
|
74
|
|
75 #: src/protocols/gg/gg.c:468
|
|
76 msgid "Balancer handshake"
|
|
77 msgstr ""
|
|
78
|
|
79 #: src/protocols/gg/gg.c:471
|
|
80 #, fuzzy
|
|
81 msgid "Reading server key"
|
2974
|
82 msgstr "Čakám na kľúč zo servra"
|
|
83
|
3078
|
84 #: src/protocols/gg/gg.c:474
|
|
85 msgid "Exchanging key hash"
|
|
86 msgstr ""
|
|
87
|
|
88 #: src/protocols/gg/gg.c:482
|
|
89 msgid "Critical error in GG library\n"
|
|
90 msgstr ""
|
|
91
|
|
92 #: src/protocols/gg/gg.c:521
|
|
93 #, fuzzy
|
|
94 msgid "Unable to ping server"
|
|
95 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."
|
|
96
|
|
97 #: src/protocols/gg/gg.c:533
|
2974
|
98 msgid "Send as message"
|
|
99 msgstr "Pošli ako správu"
|
|
100
|
3078
|
101 #: src/protocols/gg/gg.c:541
|
2974
|
102 msgid "Looking up GG server"
|
|
103 msgstr "Hľadám GG server"
|
|
104
|
3078
|
105 #: src/protocols/gg/gg.c:544
|
2974
|
106 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
|
|
107 msgstr "Napísali ste nesprávne Gadu-Gadu UIN"
|
|
108
|
3078
|
109 #: src/protocols/gg/gg.c:570
|
2974
|
110 #, c-format
|
|
111 msgid "Connect to %s failed"
|
|
112 msgstr "Spojenie na %s prerušené"
|
|
113
|
3078
|
114 #: src/protocols/gg/gg.c:594
|
2974
|
115 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!"
|
|
116 msgstr "Pokúšate sa poslať správu na nesprávne Gadu-Gadu UIN!"
|
|
117
|
3078
|
118 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
|
|
119 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
|
|
120 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
|
|
121 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
|
|
122 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043
|
|
123 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116
|
|
124 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214
|
|
125 msgid "Gadu-Gadu Error"
|
|
126 msgstr "Chyba Gadu-Gadu"
|
|
127
|
|
128 #: src/protocols/gg/gg.c:657
|
2974
|
129 msgid "Couldn't get search results"
|
|
130 msgstr "Nemôžem získať výsledky vyhladávania"
|
|
131
|
3078
|
132 #: src/protocols/gg/gg.c:662
|
2974
|
133 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
|
|
134 msgstr "Gadu-Gadu Vyhľadávací Stroj"
|
|
135
|
3078
|
136 #: src/protocols/gg/gg.c:687
|
2974
|
137 msgid "Active"
|
|
138 msgstr "Aktívny"
|
|
139
|
3078
|
140 #: src/protocols/gg/gg.c:688
|
2974
|
141 msgid "yes"
|
|
142 msgstr "Áno"
|
|
143
|
3078
|
144 #: src/protocols/gg/gg.c:688
|
2974
|
145 msgid "no"
|
|
146 msgstr "Nie"
|
|
147
|
3078
|
148 #: src/protocols/gg/gg.c:692
|
2974
|
149 msgid "UIN"
|
|
150 msgstr "UIN"
|
|
151
|
3078
|
152 #: src/protocols/gg/gg.c:696
|
2974
|
153 msgid "First name"
|
|
154 msgstr "Meno"
|
|
155
|
3078
|
156 #: src/protocols/gg/gg.c:701
|
2974
|
157 msgid "Second Name"
|
|
158 msgstr "Druhé meno"
|
|
159
|
3078
|
160 #: src/protocols/gg/gg.c:705
|
2974
|
161 msgid "Nick"
|
|
162 msgstr "Prezývka"
|
|
163
|
3078
|
164 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715
|
2974
|
165 msgid "Birth year"
|
|
166 msgstr "Rok narodenia"
|
|
167
|
3078
|
168 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
|
|
169 #: src/protocols/gg/gg.c:725
|
2974
|
170 msgid "Sex"
|
|
171 msgstr "Pohlavie"
|
|
172
|
|
173 #. Line 5
|
3078
|
174 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:2281 src/protocols/gg/gg.c:729
|
2974
|
175 msgid "City"
|
|
176 msgstr "Mesto"
|
|
177
|
3078
|
178 #: src/protocols/gg/gg.c:761
|
|
179 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
|
|
180 msgstr ""
|
|
181
|
|
182 #: src/protocols/gg/gg.c:768
|
|
183 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
|
|
184 msgstr ""
|
|
185
|
|
186 #: src/protocols/gg/gg.c:815
|
|
187 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server"
|
|
188 msgstr ""
|
|
189
|
|
190 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828
|
2974
|
191 #: src/protocols/gg/gg.c:840
|
3078
|
192 #, fuzzy
|
|
193 msgid "Gadu-Gadu Information"
|
|
194 msgstr "Chyba Gadu-Gadu"
|
|
195
|
|
196 #: src/protocols/gg/gg.c:821
|
|
197 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server"
|
|
198 msgstr ""
|
|
199
|
|
200 #: src/protocols/gg/gg.c:827
|
|
201 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server"
|
|
202 msgstr ""
|
|
203
|
|
204 #: src/protocols/gg/gg.c:833
|
|
205 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server"
|
|
206 msgstr ""
|
|
207
|
|
208 #: src/protocols/gg/gg.c:839
|
|
209 #, fuzzy
|
|
210 msgid "Password changed sucessfully"
|
|
211 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
|
|
212
|
|
213 #: src/protocols/gg/gg.c:845
|
|
214 msgid "Password couldn't be changed"
|
|
215 msgstr ""
|
|
216
|
|
217 #: src/protocols/gg/gg.c:956
|
|
218 #, fuzzy
|
|
219 msgid "Couldn't send http request"
|
2974
|
220 msgstr "Nemôžem poslať požiadavku na vyhladávanie"
|
|
221
|
3078
|
222 #: src/protocols/gg/gg.c:982
|
|
223 #, c-format
|
|
224 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
|
|
225 msgstr ""
|
|
226
|
|
227 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
|
|
228 #, c-format
|
|
229 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
|
|
230 msgstr ""
|
|
231
|
|
232 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
|
|
233 #, c-format
|
|
234 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
|
|
235 msgstr ""
|
|
236
|
|
237 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212
|
2974
|
238 #, c-format
|
|
239 msgid "Connect to search service failed (%s)"
|
|
240 msgstr "Pripojenie na vyhladávaciu službu zlyhalo (%s)"
|
|
241
|
3078
|
242 #: src/protocols/gg/gg.c:1147
|
|
243 #, fuzzy, c-format
|
|
244 msgid "Changing Password failed (%s)"
|
|
245 msgstr "Zmeniť heslo"
|
|
246
|
|
247 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
|
2974
|
248 msgid "Directory Search"
|
|
249 msgstr "Vyhladávanie v priečinku"
|
|
250
|
3078
|
251 #: src/dialogs.c:1694 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
|
|
252 msgid "Change Password"
|
|
253 msgstr "Zmeniť heslo"
|
|
254
|
|
255 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
|
|
256 #, fuzzy
|
|
257 msgid "Import Buddies List from Server"
|
|
258 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
|
|
259
|
|
260 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180
|
|
261 #, fuzzy
|
|
262 msgid "Export Buddies List to Server"
|
|
263 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
|
|
264
|
|
265 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181
|
|
266 msgid "Delete Buddies List from Server"
|
|
267 msgstr ""
|
|
268
|
|
269 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
|
2974
|
270 msgid "Send message through server"
|
|
271 msgstr "Pošli správu cez server"
|
|
272
|
3078
|
273 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1836
|
|
274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:3293
|
|
275 #: src/protocols/toc/toc.c:1201
|
2974
|
276 msgid "Get Info"
|
|
277 msgstr "Získaj Info"
|
|
278
|
3078
|
279 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:1768
|
|
280 #, fuzzy, c-format
|
|
281 msgid "DCC Chat with %s closed"
|
|
282 msgstr "Priame IM s %s zrušené"
|
|
283
|
|
284 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/irc/irc.c:1129
|
2974
|
285 #, c-format
|
|
286 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
|
|
287 msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>"
|
|
288
|
3078
|
289 #: src/protocols/irc/irc.c:810
|
2974
|
290 msgid "No such nick/channel"
|
|
291 msgstr "Žiadna prezývka/kanál"
|
|
292
|
3078
|
293 #: src/protocols/irc/irc.c:810 src/protocols/irc/irc.c:813
|
|
294 #: src/protocols/irc/irc.c:815 src/protocols/irc/irc.c:1058
|
2974
|
295 msgid "IRC Error"
|
|
296 msgstr "Chyba IRC"
|
|
297
|
3078
|
298 #: src/protocols/irc/irc.c:813
|
2974
|
299 msgid "No such server"
|
|
300 msgstr "Žiaden server"
|
|
301
|
3078
|
302 #: src/protocols/irc/irc.c:815
|
2974
|
303 msgid "No nickname given"
|
|
304 msgstr "Nenapísali ste prezývku"
|
|
305
|
3078
|
306 #: src/protocols/irc/irc.c:961
|
|
307 #, c-format
|
|
308 msgid ""
|
|
309 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
|
|
310 "connection?"
|
|
311 msgstr ""
|
|
312
|
|
313 #: src/protocols/irc/irc.c:986
|
2974
|
314 msgid "Unable to write"
|
|
315 msgstr "Nemôžem zapisovať"
|
|
316
|
3078
|
317 #: src/protocols/irc/irc.c:1056
|
2974
|
318 #, c-format
|
|
319 msgid "You have been kicked from %s: %s"
|
|
320 msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s"
|
|
321
|
3078
|
322 #: src/protocols/irc/irc.c:1061
|
|
323 #, c-format
|
|
324 msgid "Kicked by %s: %s"
|
|
325 msgstr ""
|
|
326
|
|
327 #: src/protocols/irc/irc.c:1566
|
2974
|
328 #, c-format
|
|
329 msgid "You have left %s"
|
|
330 msgstr "Opustili ste %s"
|
|
331
|
3078
|
332 #: src/protocols/irc/irc.c:1567
|
2974
|
333 msgid "IRC Part"
|
|
334 msgstr "Časť IRC"
|
|
335
|
3078
|
336 #: src/protocols/irc/irc.c:1656
|
2974
|
337 msgid "Channel:"
|
|
338 msgstr "Kanál:"
|
|
339
|
3078
|
340 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1660
|
2974
|
341 msgid "Password:"
|
|
342 msgstr "Heslo:"
|
|
343
|
3078
|
344 #: src/protocols/irc/irc.c:1841
|
|
345 #, fuzzy
|
|
346 msgid "DCC Chat"
|
|
347 msgstr "Chat"
|
|
348
|
|
349 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2375 src/buddy.c:2511
|
|
350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693
|
|
351 msgid "Away"
|
|
352 msgstr "Preč"
|
|
353
|
|
354 #: src/buddy.c:2670 src/protocols/jabber/jabber.c:695
|
|
355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1971 src/protocols/jabber/jabber.c:2310
|
|
356 msgid "Online"
|
|
357 msgstr "Pripojený"
|
|
358
|
|
359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697
|
|
360 msgid "Extended Away"
|
|
361 msgstr ""
|
|
362
|
|
363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699
|
|
364 msgid "Do Not Disturb"
|
|
365 msgstr ""
|
|
366
|
|
367 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1088
|
|
368 msgid "Buddies"
|
|
369 msgstr "Kamaráti"
|
|
370
|
|
371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
|
|
372 #, fuzzy
|
|
373 msgid "Authenticating"
|
|
374 msgstr "Autentifikácia prerušená"
|
|
375
|
|
376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178
|
|
377 #, fuzzy
|
|
378 msgid "Unknown login error"
|
|
379 msgstr "Neznámy chybový kód."
|
|
380
|
|
381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438
|
|
382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2811 src/protocols/jabber/jabber.c:2855
|
|
383 #, fuzzy
|
|
384 msgid "Unable to connect"
|
|
385 msgstr "Nemôžem sa pripojiť."
|
|
386
|
|
387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412
|
|
388 #, fuzzy
|
|
389 msgid "Connected"
|
|
390 msgstr "Odpojený."
|
|
391
|
|
392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
|
|
393 #, fuzzy
|
|
394 msgid "Requesting Authentication Method"
|
|
395 msgstr "Autentifikácia prerušená"
|
|
396
|
|
397 #. we have no chats yet
|
|
398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433
|
|
399 #, fuzzy
|
|
400 msgid "Connecting"
|
|
401 msgstr "Spojenie ukončené"
|
|
402
|
|
403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692
|
2974
|
404 msgid "Room:"
|
|
405 msgstr "Miestnosť:"
|
|
406
|
3078
|
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696
|
2974
|
408 msgid "Server:"
|
|
409 msgstr "Server:"
|
|
410
|
3078
|
411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701
|
2974
|
412 msgid "Handle:"
|
|
413 msgstr ""
|
|
414
|
3078
|
415 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026
|
|
416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300
|
|
417 msgid "Get Away Msg"
|
|
418 msgstr ""
|
|
419
|
|
420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2208
|
|
421 #, fuzzy
|
|
422 msgid "Full Name"
|
|
423 msgstr "Prvé meno"
|
|
424
|
|
425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2209
|
|
426 #, fuzzy
|
|
427 msgid "Family Name"
|
|
428 msgstr "Prvé meno"
|
|
429
|
|
430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2210
|
|
431 #, fuzzy
|
|
432 msgid "Given Name"
|
|
433 msgstr "Druhé meno"
|
|
434
|
|
435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2211
|
|
436 #, fuzzy
|
|
437 msgid "Nickname"
|
|
438 msgstr "Prezývka"
|
|
439
|
|
440 #: src/dialogs.c:2474 src/protocols/jabber/jabber.c:2212
|
|
441 msgid "URL"
|
|
442 msgstr "URL"
|
|
443
|
|
444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213
|
|
445 msgid "Street Address"
|
|
446 msgstr ""
|
|
447
|
|
448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2214
|
|
449 msgid "Extended Address"
|
|
450 msgstr ""
|
|
451
|
|
452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2215
|
|
453 #, fuzzy
|
|
454 msgid "Locality"
|
|
455 msgstr "ZLocate"
|
|
456
|
|
457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216
|
|
458 msgid "Region"
|
|
459 msgstr ""
|
|
460
|
|
461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217
|
|
462 msgid "Postal Code"
|
|
463 msgstr ""
|
|
464
|
|
465 #. Line 7
|
|
466 #: src/dialogs.c:1599 src/dialogs.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:2218
|
|
467 msgid "Country"
|
|
468 msgstr "Krajina"
|
|
469
|
|
470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219
|
|
471 #, fuzzy
|
|
472 msgid "Telephone"
|
|
473 msgstr "Vybrat Žiaden"
|
|
474
|
|
475 #: src/dialogs.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:2220
|
|
476 msgid "Email"
|
|
477 msgstr "Email"
|
|
478
|
|
479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221
|
|
480 msgid "Organization Name"
|
|
481 msgstr ""
|
|
482
|
|
483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222
|
|
484 msgid "Organization Unit"
|
|
485 msgstr ""
|
|
486
|
|
487 #: src/prefs.c:1998 src/protocols/jabber/jabber.c:2223
|
|
488 msgid "Title"
|
|
489 msgstr "Názov"
|
|
490
|
|
491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224
|
|
492 #, fuzzy
|
|
493 msgid "Role"
|
|
494 msgstr "Zrušiť"
|
|
495
|
|
496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225
|
|
497 #, fuzzy
|
|
498 msgid "Birthday"
|
|
499 msgstr "Rok narodenia"
|
|
500
|
|
501 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
|
|
502 #: src/dialogs.c:2482 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226
|
|
503 msgid "Description"
|
|
504 msgstr "Popis"
|
|
505
|
|
506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2251
|
|
507 msgid ""
|
|
508 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
|
|
509 "comfortable"
|
|
510 msgstr ""
|
|
511
|
|
512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2252
|
|
513 msgid "User Identity"
|
|
514 msgstr ""
|
|
515
|
|
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2668
|
|
517 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
|
|
518 msgstr ""
|
|
519
|
|
520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742
|
|
521 msgid "Server Registration successful!"
|
|
522 msgstr ""
|
|
523
|
|
524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2769
|
|
525 msgid "Unknown registration error"
|
|
526 msgstr ""
|
|
527
|
|
528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2873 src/protocols/jabber/jabber.c:2888
|
|
529 #, fuzzy
|
|
530 msgid "Set User Info"
|
|
531 msgstr "Získať informácie o užívateľovi"
|
|
532
|
|
533 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:2021
|
|
534 #: src/protocols/msn/msn.c:2054
|
2974
|
535 msgid "MSN Error"
|
|
536 msgstr "Chyba MSN"
|
|
537
|
3078
|
538 #: src/protocols/msn/msn.c:717
|
2974
|
539 msgid "Gaim was unable to send a message"
|
|
540 msgstr "Gaim nemôže poslať správu"
|
|
541
|
3078
|
542 #: src/protocols/msn/msn.c:1049
|
|
543 #, fuzzy
|
|
544 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
|
|
545 msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
|
|
546
|
|
547 #: src/protocols/msn/msn.c:2021 src/protocols/msn/msn.c:2054
|
2974
|
548 msgid "Invalid name"
|
|
549 msgstr "Nesprávne meno"
|
|
550
|
3078
|
551 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2937
|
|
552 #: src/protocols/toc/toc.c:1088
|
2974
|
553 msgid "Join what group:"
|
|
554 msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:"
|
|
555
|
3078
|
556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:322
|
2974
|
557 #, c-format
|
|
558 msgid "Direct IM with %s closed"
|
|
559 msgstr "Priame IM s %s zrušené"
|
|
560
|
3078
|
561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:324
|
|
562 #, fuzzy, c-format
|
|
563 msgid "Direct IM with %s failed"
|
|
564 msgstr "Priame IM s %s zrušené"
|
|
565
|
|
566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362
|
2974
|
567 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
568 msgstr "chyba spojenia (rend)\n"
|
|
569
|
3078
|
570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373
|
2974
|
571 msgid "major connection error\n"
|
|
572 msgstr ""
|
|
573
|
3078
|
574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 src/protocols/toc/toc.c:509
|
|
575 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588
|
2974
|
576 msgid "Disconnected."
|
|
577 msgstr "Odpojený."
|
|
578
|
3078
|
579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:386 src/protocols/toc/toc.c:756
|
2974
|
580 #, c-format
|
|
581 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
582 msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
|
|
583
|
3078
|
584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387
|
2974
|
585 msgid "Chat Error!"
|
|
586 msgstr "Chyba Chatu!"
|
|
587
|
3078
|
588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399
|
2974
|
589 msgid "Chat is currently unavailable"
|
|
590 msgstr "Chat je teraz nedostupný"
|
|
591
|
3078
|
592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
|
2974
|
593 msgid "Gaim - Chat"
|
|
594 msgstr "Gaim - Chat"
|
|
595
|
3078
|
596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:519
|
2974
|
597 msgid "Couldn't connect to host"
|
|
598 msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom"
|
|
599
|
3078
|
600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467
|
2974
|
601 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
602 msgstr "Poslané heslo, čakám na odpoveď\n"
|
|
603
|
3078
|
604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500
|
2974
|
605 msgid "internal connection error\n"
|
|
606 msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"
|
|
607
|
3078
|
608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501
|
2974
|
609 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
610 msgstr "Nemôžem sa prihlásiť do AIM"
|
|
611
|
3078
|
612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506
|
2974
|
613 #, c-format
|
|
614 msgid "Signon: %s"
|
|
615 msgstr "Prihlásiť: %s"
|
|
616
|
3078
|
617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:578
|
2974
|
618 msgid "Signed off.\n"
|
|
619 msgstr "Odhlásený.\n"
|
|
620
|
3078
|
621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:721
|
2974
|
622 msgid "Could Not Connect"
|
|
623 msgstr "Nemôžem sa pripojiť"
|
|
624
|
3078
|
625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605
|
2974
|
626 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
627 msgstr "Spojenie vytvorené, poslané cookie"
|
|
628
|
|
629 #. Incorrect nick/password
|
3078
|
630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 src/protocols/toc/toc.c:457
|
2974
|
631 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
632 msgstr "Nesprávne heslo alebo prezývka."
|
|
633
|
|
634 #. Suspended account
|
3078
|
635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636
|
2974
|
636 msgid "Your account is currently suspended."
|
|
637 msgstr ""
|
|
638
|
|
639 #. connecting too frequently
|
3078
|
640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640
|
2974
|
641 msgid ""
|
|
642 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
643 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
3078
|
644 msgstr ""
|
|
645 "Pripájali a odpájali ste sa veľmi často. Počkajte 10 minút, potom skúste "
|
|
646 "znova. Ak budete pokračovať v pripájaní, budete čakať dlhšie."
|
2974
|
647
|
|
648 #. client too old
|
3078
|
649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645
|
2974
|
650 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
|
651 msgstr "Verzia klienta ktorú používate je velmi stará. Nainštalujte si novú na"
|
|
652
|
3078
|
653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 src/protocols/toc/toc.c:540
|
2974
|
654 msgid "Authentication Failed"
|
|
655 msgstr "Autentifikácia prerušená"
|
|
656
|
3078
|
657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671
|
2974
|
658 msgid "Internal Error"
|
|
659 msgstr "Vnútorná chyba"
|
|
660
|
3078
|
661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1237 src/protocols/oscar/oscar.c:3146
|
2974
|
662 #, c-format
|
|
663 msgid "Direct IM with %s established"
|
|
664 msgstr "Priame IM spojenie s %s vytvorené"
|
|
665
|
3078
|
666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1489
|
|
667 #, fuzzy, c-format
|
|
668 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
|
|
669 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné."
|
|
670
|
|
671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
|
|
672 #, fuzzy, c-format
|
|
673 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
|
2974
|
674 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné."
|
|
675
|
3078
|
676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499
|
|
677 #, fuzzy, c-format
|
|
678 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
|
2974
|
679 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je príliš veľké."
|
|
680
|
3078
|
681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500
|
|
682 #, fuzzy, c-format
|
|
683 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
|
|
684 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
|
|
685
|
|
686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1509
|
|
687 #, fuzzy, c-format
|
|
688 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
689 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ."
|
|
690
|
|
691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1510
|
|
692 #, fuzzy, c-format
|
2974
|
693 msgid ""
|
3078
|
694 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
695 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ."
|
|
696
|
|
697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519
|
|
698 #, fuzzy, c-format
|
|
699 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
|
|
700 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
|
|
701
|
|
702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520
|
|
703 #, fuzzy, c-format
|
|
704 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
|
2974
|
705 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
|
|
706
|
3078
|
707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
|
|
708 #, fuzzy, c-format
|
|
709 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
|
|
710 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý."
|
|
711
|
|
712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530
|
|
713 #, fuzzy, c-format
|
|
714 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
|
2974
|
715 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý."
|
|
716
|
3078
|
717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538
|
|
718 #, fuzzy, c-format
|
|
719 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
|
2974
|
720 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."
|
|
721
|
3078
|
722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539
|
|
723 #, fuzzy, c-format
|
|
724 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
|
|
725 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."
|
|
726
|
|
727 #: src/dialogs.c:3025 src/dialogs.c:3031 src/protocols/oscar/oscar.c:1544
|
|
728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:1600
|
|
729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2045 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
|
2974
|
730 msgid "Gaim - Error"
|
|
731 msgstr "Gaim - Chyba"
|
|
732
|
3078
|
733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561
|
|
734 #, c-format
|
|
735 msgid "SNAC threw error: %s\n"
|
|
736 msgstr ""
|
|
737
|
|
738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563
|
|
739 #, fuzzy
|
|
740 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
|
|
741 msgstr "Gaim - Chyba"
|
|
742
|
|
743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580
|
2974
|
744 #, c-format
|
|
745 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
|
|
746 msgstr "Vaša správa %s nebola poslaná: %s"
|
|
747
|
3078
|
748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 src/protocols/oscar/oscar.c:1599
|
2974
|
749 msgid "Reason unknown"
|
|
750 msgstr "Dôvod neznámy"
|
|
751
|
3078
|
752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
|
2974
|
753 #, c-format
|
|
754 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
755 msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s"
|
|
756
|
3078
|
757 #: src/buddy.c:1935 src/protocols/oscar/oscar.c:1626
|
|
758 msgid "Buddy Icon"
|
|
759 msgstr "Kamarátova ikona"
|
|
760
|
|
761 #: src/buddy.c:1938 src/protocols/oscar/oscar.c:1629
|
|
762 msgid "Voice"
|
|
763 msgstr "Hlas"
|
|
764
|
|
765 #: src/buddy.c:1941 src/protocols/oscar/oscar.c:1632
|
|
766 msgid "IM Image"
|
|
767 msgstr ""
|
|
768
|
|
769 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1944 src/buddy.c:2374 src/prefs.c:2922
|
|
770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
|
|
771 msgid "Chat"
|
|
772 msgstr "Chat"
|
|
773
|
|
774 #: src/buddy.c:1947 src/protocols/oscar/oscar.c:1638
|
|
775 msgid "Get File"
|
|
776 msgstr "Získať súbor"
|
|
777
|
|
778 #: src/buddy.c:1950 src/protocols/oscar/oscar.c:1641
|
|
779 msgid "Send File"
|
|
780 msgstr "Poslať súbor"
|
|
781
|
|
782 #: src/buddy.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:1645
|
|
783 msgid "Games"
|
|
784 msgstr "Hry"
|
|
785
|
|
786 #: src/buddy.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:1648
|
|
787 msgid "Stocks"
|
|
788 msgstr ""
|
|
789
|
|
790 #: src/buddy.c:1960 src/protocols/oscar/oscar.c:1651
|
|
791 #, fuzzy
|
|
792 msgid "Send Buddy List"
|
|
793 msgstr "Zoznam kamarátov"
|
|
794
|
|
795 #: src/buddy.c:1963 src/protocols/oscar/oscar.c:1654
|
|
796 msgid "EveryBuddy Bug"
|
|
797 msgstr ""
|
|
798
|
|
799 #: src/buddy.c:1966 src/protocols/oscar/oscar.c:1657
|
|
800 #, fuzzy
|
|
801 msgid "AP User"
|
|
802 msgstr "Používateľ"
|
|
803
|
|
804 #: src/buddy.c:1969 src/protocols/oscar/oscar.c:1660
|
|
805 msgid "ICQ RTF"
|
|
806 msgstr ""
|
|
807
|
|
808 #: src/buddy.c:1972 src/protocols/oscar/oscar.c:1663
|
|
809 msgid "Nihilist"
|
|
810 msgstr ""
|
|
811
|
|
812 #: src/buddy.c:1975 src/protocols/oscar/oscar.c:1666
|
|
813 msgid "ICQ Server Relay"
|
|
814 msgstr ""
|
|
815
|
|
816 #: src/buddy.c:1978 src/protocols/oscar/oscar.c:1669
|
|
817 msgid "ICQ Unknown"
|
|
818 msgstr ""
|
|
819
|
|
820 #: src/buddy.c:1981 src/protocols/oscar/oscar.c:1672
|
|
821 msgid "Trillian Encryption"
|
|
822 msgstr ""
|
|
823
|
|
824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709
|
|
825 #, fuzzy
|
|
826 msgid ""
|
|
827 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
|
|
828 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
|
|
829 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
|
|
830 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
|
|
831 "ActiveBuddy Interactive Agent<br>"
|
|
832 msgstr ""
|
|
833 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG "
|
|
834 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normálny AIM používateľ<br><IMG "
|
|
835 "SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL používateľ <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : "
|
|
836 "Skúšobný AIM používateľ <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrátor"
|
|
837
|
|
838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1733
|
|
839 #, fuzzy
|
2974
|
840 msgid ""
|
|
841 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
3078
|
842 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
843 "%s%s%s<BR>\n"
|
2974
|
844 "<HR><BR>\n"
|
|
845 msgstr ""
|
|
846 "Používateľské meno: <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
|
847 "%sÚroveň výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
848 "Prihlásený od : <B>%s</B><BR>\n"
|
|
849 "Nečinný minút : <B>%d</B>\n"
|
|
850 "<BR>\n"
|
|
851 "<HR><BR>\n"
|
|
852
|
3078
|
853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1765
|
|
854 msgid "<i>User has no away message</i>"
|
|
855 msgstr "<i>Používateľ nemá žiadnu 'Preč' správu</i>"
|
|
856
|
|
857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1777
|
|
858 msgid "Client Capabilities: "
|
2974
|
859 msgstr ""
|
3078
|
860
|
|
861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1785
|
2974
|
862 msgid "<i>No Information Provided</i>"
|
|
863 msgstr "<i>Neposkytnuté žiane informácie</i>"
|
|
864
|
3078
|
865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808
|
2974
|
866 msgid "Your connection may be lost."
|
|
867 msgstr "Vaše spojenie može byť prerušené."
|
|
868
|
3078
|
869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1809
|
2974
|
870 msgid "AOL error"
|
|
871 msgstr "Chyba AOL"
|
|
872
|
3078
|
873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044
|
|
874 msgid ""
|
|
875 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
|
|
876 "wait 10 seconds and try again."
|
|
877 msgstr ""
|
|
878
|
|
879 #: src/dialogs.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2355
|
|
880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 src/protocols/toc/toc.c:1546
|
|
881 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623
|
|
882 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784
|
|
883 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870
|
2974
|
884 msgid "Error"
|
|
885 msgstr "Chyba"
|
|
886
|
3078
|
887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 src/protocols/toc/toc.c:1092
|
2974
|
888 msgid "Exchange:"
|
|
889 msgstr "Výmena:"
|
|
890
|
3078
|
891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264
|
2974
|
892 msgid "Unable to open Direct IM"
|
|
893 msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"
|
|
894
|
3078
|
895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3274
|
2974
|
896 #, c-format
|
|
897 msgid ""
|
|
898 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
|
|
899 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
|
|
900 "continue?"
|
|
901 msgstr ""
|
|
902 "Vybrali ste otvorenie Priameho IM spojenia s %s. Toto dovolí iným "
|
|
903 "používateľom vidieť Vašu IP adresu, može to byť bezpečnostné riziko. Želáte "
|
|
904 "si pokračovať"
|
|
905
|
3078
|
906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307
|
2974
|
907 msgid "Direct IM"
|
|
908 msgstr "Priame IM"
|
|
909
|
3078
|
910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315
|
|
911 msgid "Get Capabilities"
|
|
912 msgstr ""
|
|
913
|
|
914 #: src/protocols/toc/toc.c:396
|
2974
|
915 #, c-format
|
|
916 msgid "Unable to write file %s."
|
|
917 msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s."
|
|
918
|
3078
|
919 #: src/protocols/toc/toc.c:399
|
2974
|
920 #, c-format
|
|
921 msgid "Unable to read file %s."
|
|
922 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."
|
|
923
|
3078
|
924 #: src/protocols/toc/toc.c:402
|
2974
|
925 #, c-format
|
|
926 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
927 msgstr "Správa je veľmi dlhá, posledných %s bitov bude vymazaných."
|
|
928
|
3078
|
929 #: src/protocols/toc/toc.c:405
|
2974
|
930 #, c-format
|
|
931 msgid "%s not currently logged in."
|
|
932 msgstr "%s nie je v súčastnosti prihlásený."
|
|
933
|
3078
|
934 #: src/protocols/toc/toc.c:408
|
2974
|
935 #, c-format
|
|
936 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
937 msgstr "Výstraha %s nie je povolená."
|
|
938
|
3078
|
939 #: src/protocols/toc/toc.c:411
|
2974
|
940 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
941 msgstr "Správa bola zahodená, prekročili ste obmedzenia rýchlosti servra."
|
|
942
|
3078
|
943 #: src/protocols/toc/toc.c:414
|
2974
|
944 #, c-format
|
|
945 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
946 msgstr "Chat %s nie je prístupný."
|
|
947
|
3078
|
948 #: src/protocols/toc/toc.c:417
|
2974
|
949 #, c-format
|
|
950 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
951 msgstr "Posielate správy príliš rýchlo do %s."
|
|
952
|
3078
|
953 #: src/protocols/toc/toc.c:420
|
2974
|
954 #, c-format
|
|
955 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
|
956 msgstr ""
|
|
957
|
3078
|
958 #: src/protocols/toc/toc.c:423
|
2974
|
959 #, c-format
|
|
960 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
961 msgstr ""
|
|
962
|
3078
|
963 #: src/protocols/toc/toc.c:426
|
2974
|
964 msgid "Failure."
|
|
965 msgstr ""
|
|
966
|
3078
|
967 #: src/protocols/toc/toc.c:429
|
2974
|
968 msgid "Too many matches."
|
|
969 msgstr ""
|
|
970
|
3078
|
971 #: src/protocols/toc/toc.c:432
|
2974
|
972 msgid "Need more qualifiers."
|
|
973 msgstr "Potrebujem viac kvalifikátorov."
|
|
974
|
3078
|
975 #: src/protocols/toc/toc.c:435
|
2974
|
976 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
977 msgstr ""
|
|
978
|
3078
|
979 #: src/protocols/toc/toc.c:438
|
2974
|
980 msgid "Email lookup restricted."
|
|
981 msgstr "Vyhladávanie podla emailu je obmedzené."
|
|
982
|
3078
|
983 #: src/protocols/toc/toc.c:441
|
2974
|
984 msgid "Keyword ignored."
|
|
985 msgstr "Ignorované kľúčové slovo."
|
|
986
|
3078
|
987 #: src/protocols/toc/toc.c:444
|
2974
|
988 msgid "No keywords."
|
|
989 msgstr "Žiadne kľúčové slovo."
|
|
990
|
3078
|
991 #: src/protocols/toc/toc.c:447
|
2974
|
992 msgid "User has no directory information."
|
|
993 msgstr ""
|
|
994
|
3078
|
995 #: src/protocols/toc/toc.c:451
|
2974
|
996 msgid "Country not supported."
|
|
997 msgstr "Krajina nie je podporovaná."
|
|
998
|
3078
|
999 #: src/protocols/toc/toc.c:454
|
2974
|
1000 #, c-format
|
|
1001 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
1002 msgstr "Neznáma chyba: %s."
|
|
1003
|
3078
|
1004 #: src/protocols/toc/toc.c:460
|
2974
|
1005 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
1006 msgstr "Služba je dočasne neprístupná."
|
|
1007
|
3078
|
1008 #: src/protocols/toc/toc.c:463
|
2974
|
1009 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
|
1010 msgstr ""
|
|
1011
|
3078
|
1012 #: src/protocols/toc/toc.c:466
|
2974
|
1013 msgid ""
|
|
1014 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1015 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
1016 msgstr ""
|
3078
|
1017 "Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste "
|
|
1018 "znova. Ak sa stále pokúšate pripájať, budete musieť čakať dlhšie."
|
|
1019
|
|
1020 #: src/protocols/toc/toc.c:469
|
2974
|
1021 #, c-format
|
|
1022 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
1023 msgstr "Objavila sa neznáma chyba pri prihlasovaní: %s."
|
|
1024
|
3078
|
1025 #: src/protocols/toc/toc.c:472
|
2974
|
1026 #, c-format
|
|
1027 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
|
|
1028 msgstr "Objavila sa, %d, neznáma chyba. Informácie: %s"
|
|
1029
|
3078
|
1030 #: src/protocols/toc/toc.c:489
|
2974
|
1031 msgid "Connection Closed"
|
|
1032 msgstr "Spojenie ukončené"
|
|
1033
|
3078
|
1034 #: src/protocols/toc/toc.c:527
|
2974
|
1035 msgid "Waiting for reply..."
|
|
1036 msgstr "Čakajte na odozvu..."
|
|
1037
|
3078
|
1038 #: src/protocols/toc/toc.c:596
|
2974
|
1039 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
|
1040 msgstr ""
|
|
1041
|
3078
|
1042 #: src/protocols/toc/toc.c:597
|
2974
|
1043 msgid "TOC Resume"
|
|
1044 msgstr ""
|
|
1045
|
3078
|
1046 #: src/protocols/toc/toc.c:758
|
2974
|
1047 msgid "Chat Error"
|
|
1048 msgstr "Chyba Chatu"
|
|
1049
|
3078
|
1050 #: src/protocols/toc/toc.c:777
|
2974
|
1051 msgid "Password Change Successeful"
|
|
1052 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
|
|
1053
|
3078
|
1054 #: src/dialogs.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:777
|
2974
|
1055 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
1056 msgstr "Gaim - Zmena hesla"
|
|
1057
|
3078
|
1058 #: src/protocols/toc/toc.c:780
|
2974
|
1059 msgid ""
|
|
1060 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
|
|
1061 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
|
|
1062 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
|
|
1063 msgstr ""
|
|
1064
|
3078
|
1065 #: src/protocols/toc/toc.c:783
|
2974
|
1066 msgid "TOC Pause"
|
|
1067 msgstr ""
|
|
1068
|
3078
|
1069 #: src/protocols/toc/toc.c:1207
|
2974
|
1070 msgid "Get Dir Info"
|
|
1071 msgstr ""
|
|
1072
|
3078
|
1073 #: src/protocols/toc/toc.c:1623 src/protocols/toc/toc.c:1665
|
|
1074 #: src/protocols/toc/toc.c:1784 src/protocols/toc/toc.c:1870
|
2974
|
1075 msgid "Could not connect for transfer!"
|
|
1076 msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!"
|
|
1077
|
3078
|
1078 #: src/protocols/toc/toc.c:1814
|
2974
|
1079 msgid "Could not write file header!"
|
|
1080 msgstr "Nemôžem zapísať hlavičku súboru!"
|
|
1081
|
3078
|
1082 #: src/protocols/toc/toc.c:1903
|
2974
|
1083 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
1084 msgstr "Gaim - Uložiť ako..."
|
|
1085
|
3078
|
1086 #: src/protocols/toc/toc.c:1944
|
2974
|
1087 #, c-format
|
3078
|
1088 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
|
2974
|
1089 msgstr ""
|
|
1090
|
3078
|
1091 #: src/protocols/toc/toc.c:1945
|
|
1092 #, c-format
|
|
1093 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
1094 msgstr ""
|
|
1095
|
|
1096 #: src/protocols/toc/toc.c:1950
|
2974
|
1097 #, c-format
|
|
1098 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
1099 msgstr ""
|
|
1100
|
3078
|
1101 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
|
2974
|
1102 msgid "Your message did not get sent."
|
|
1103 msgstr "Vaša správa nebola poslaná."
|
|
1104
|
3078
|
1105 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802
|
2974
|
1106 msgid "ZLocate"
|
|
1107 msgstr "ZLocate"
|
|
1108
|
3078
|
1109 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839
|
2974
|
1110 msgid "Class:"
|
|
1111 msgstr "Trieda:"
|
|
1112
|
3078
|
1113 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843
|
2974
|
1114 msgid "Instance:"
|
|
1115 msgstr ""
|
|
1116
|
3078
|
1117 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847
|
2974
|
1118 msgid "Recipient:"
|
|
1119 msgstr "Prijímateľ:"
|
|
1120
|
3078
|
1121 #: src/about.c:93
|
2974
|
1122 #, c-format
|
|
1123 msgid "About Gaim v%s"
|
|
1124 msgstr "O aplikácii Gaim v%s"
|
|
1125
|
3078
|
1126 #: src/about.c:126
|
2974
|
1127 msgid ""
|
|
1128 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
|
|
1129 "written\n"
|
|
1130 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
|
|
1131 "\n"
|
|
1132 "URL: "
|
|
1133 msgstr ""
|
|
1134 "Gaim je klient podporujúci protokol AOL Instant Messenger. Bol napísaný \n"
|
|
1135 "použitím Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n"
|
|
1136 "\n"
|
|
1137 "URL: "
|
|
1138
|
|
1139 #: src/about.c:137
|
|
1140 msgid ""
|
3078
|
1141 "Active Developers\n"
|
|
1142 "====================\n"
|
|
1143 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
|
|
1144 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
|
2974
|
1145 "\n"
|
3078
|
1146 "Crazy Patch Writers\n"
|
|
1147 "===================\n"
|
2974
|
1148 "Benjamin Miller\n"
|
|
1149 "Decklin Foster\n"
|
3078
|
1150 "Nathan Walp\n"
|
|
1151 "Mark Doliner\n"
|
2974
|
1152 "\n"
|
3078
|
1153 "Retired Developers\n"
|
|
1154 "===================\n"
|
2974
|
1155 "Jim Duchek\n"
|
3078
|
1156 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
|
|
1157 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
|
|
1158 msgstr ""
|
|
1159
|
|
1160 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2500 src/buddy_chat.c:1311
|
|
1161 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2734
|
|
1162 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3848 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277
|
|
1163 #: src/prefs.c:2545 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1023
|
2974
|
1164 msgid "Close"
|
|
1165 msgstr "Zatvoriť"
|
|
1166
|
|
1167 #. this makes the sizes not work.
|
|
1168 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
|
|
1169 #. gtk_widget_grab_default(button);
|
3078
|
1170 #: src/about.c:175
|
2974
|
1171 msgid "Web Site"
|
|
1172 msgstr "Internetová stránka"
|
|
1173
|
3078
|
1174 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2493
|
2974
|
1175 msgid "Signoff"
|
|
1176 msgstr "Odhlásiť"
|
|
1177
|
3078
|
1178 #: src/aim.c:141
|
2974
|
1179 msgid "Please enter your logon"
|
|
1180 msgstr ""
|
|
1181
|
3078
|
1182 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1276 src/server.c:55
|
2974
|
1183 msgid "Signon Error"
|
|
1184 msgstr "Chyba pri prihlasovaní"
|
|
1185
|
3078
|
1186 #: src/aim.c:239
|
2974
|
1187 msgid "Gaim - Login"
|
|
1188 msgstr "Gaim - Prihlásenie"
|
|
1189
|
3078
|
1190 #: src/aim.c:257
|
2974
|
1191 msgid "Screen Name: "
|
|
1192 msgstr "Meno obrazovky: "
|
|
1193
|
3078
|
1194 #: src/aim.c:273
|
2974
|
1195 msgid "Password: "
|
|
1196 msgstr "Heslo: "
|
|
1197
|
3078
|
1198 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2497
|
2974
|
1199 msgid "Quit"
|
|
1200 msgstr "Odchod"
|
|
1201
|
3078
|
1202 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2523
|
2974
|
1203 msgid "Accounts"
|
|
1204 msgstr "Kontá"
|
|
1205
|
3078
|
1206 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878
|
2974
|
1207 msgid "Signon"
|
|
1208 msgstr "Prihlásiť"
|
|
1209
|
3078
|
1210 #: src/aim.c:333
|
|
1211 #, fuzzy
|
|
1212 msgid "About"
|
|
1213 msgstr "O aplikácii Gaim"
|
|
1214
|
|
1215 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1903
|
2974
|
1216 msgid "Options"
|
|
1217 msgstr "Voľby"
|
|
1218
|
3078
|
1219 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2541
|
2974
|
1220 msgid "Plugins"
|
|
1221 msgstr ""
|
|
1222
|
3078
|
1223 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2533
|
2974
|
1224 msgid "Preferences"
|
|
1225 msgstr ""
|
|
1226
|
3078
|
1227 #: src/applet.c:199
|
2974
|
1228 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
1229 msgstr "Pokúšam sa prihlásiť...."
|
|
1230
|
3078
|
1231 #: src/applet.c:202
|
2974
|
1232 msgid "Offline. Click to bring up login box."
|
|
1233 msgstr "Nepripojený. Kliknite pre otvorenie prihlasovacieho okna."
|
|
1234
|
3078
|
1235 #: src/applet.c:218
|
2974
|
1236 #, c-format
|
|
1237 msgid "Away: %d pending."
|
|
1238 msgstr ""
|
|
1239
|
3078
|
1240 #: src/applet.c:221
|
2974
|
1241 msgid "Away."
|
|
1242 msgstr "Preč."
|
|
1243
|
3078
|
1244 #: src/applet.c:296 src/away.c:388
|
2974
|
1245 msgid "New Away Message"
|
|
1246 msgstr "Nová 'Preč' správa"
|
|
1247
|
3078
|
1248 #: src/applet.c:443
|
2974
|
1249 msgid "Can't create Gaim applet!"
|
|
1250 msgstr "Nemôžem vytvoriť applet Gaim!"
|
|
1251
|
3078
|
1252 #: src/applet.c:464
|
2974
|
1253 msgid "About..."
|
|
1254 msgstr ""
|
|
1255
|
3078
|
1256 #: src/away.c:202
|
2974
|
1257 msgid "Gaim - Away!"
|
|
1258 msgstr ""
|
|
1259
|
3078
|
1260 #: src/away.c:250
|
2974
|
1261 msgid "I'm Back!"
|
|
1262 msgstr "Som späť!"
|
|
1263
|
3078
|
1264 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
|
2974
|
1265 msgid "Back"
|
|
1266 msgstr "Späť"
|
|
1267
|
3078
|
1268 #: src/away.c:408
|
2974
|
1269 msgid "Remove Away Message"
|
|
1270 msgstr "Odstráň 'Preč' správu"
|
|
1271
|
3078
|
1272 #: src/away.c:596
|
2974
|
1273 msgid "Set All Away"
|
|
1274 msgstr "Nastav všetko na 'Preč'"
|
|
1275
|
|
1276 #. Put the buttons in the box
|
3078
|
1277 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2610 src/buddy_chat.c:1443
|
|
1278 #: src/conversation.c:2268 src/conversation.c:2749 src/dialogs.c:889
|
|
1279 #: src/dialogs.c:1071 src/dialogs.c:2044 src/multi.c:1010 src/prefs.c:2039
|
|
1280 #: src/prefs.c:2381 src/prefs.c:2415
|
2974
|
1281 msgid "Add"
|
|
1282 msgstr "Pridať"
|
|
1283
|
3078
|
1284 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2611 src/dialogs.c:899 src/dialogs.c:1046
|
2974
|
1285 msgid "Group"
|
|
1286 msgstr "Skupina"
|
|
1287
|
3078
|
1288 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2612 src/buddy_chat.c:1445
|
|
1289 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2746 src/prefs.c:2053
|
|
1290 #: src/prefs.c:2385 src/prefs.c:2419
|
2974
|
1291 msgid "Remove"
|
|
1292 msgstr "Zrušiť"
|
|
1293
|
3078
|
1294 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:640 src/buddy.c:791 src/buddy.c:2372
|
|
1295 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
|
2974
|
1296 msgid "IM"
|
|
1297 msgstr "IM"
|
|
1298
|
3078
|
1299 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2373 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275
|
|
1300 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2767
|
2974
|
1301 msgid "Info"
|
|
1302 msgstr "Info"
|
|
1303
|
|
1304 #. Put the buttons in the box
|
3078
|
1305 #: src/buddy.c:645 src/buddy.c:796 src/dialogs.c:1038 src/dialogs.c:3407
|
|
1306 #: src/dialogs.c:3422
|
2974
|
1307 msgid "Alias"
|
|
1308 msgstr "Alias"
|
|
1309
|
3078
|
1310 #: src/buddy.c:650 src/buddy.c:815
|
2974
|
1311 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
1312 msgstr ""
|
|
1313
|
3078
|
1314 #: src/buddy.c:657 src/buddy.c:821
|
2974
|
1315 msgid "View Log"
|
|
1316 msgstr "Pozrieť záznam"
|
|
1317
|
3078
|
1318 #: src/buddy.c:778 src/buddy.c:809
|
2974
|
1319 msgid "Rename"
|
|
1320 msgstr "Premenovať"
|
|
1321
|
3078
|
1322 #: src/buddy.c:803
|
2974
|
1323 msgid "Un-Alias"
|
|
1324 msgstr "Zrušiť alias"
|
|
1325
|
3078
|
1326 #: src/buddy.c:1511 src/buddy.c:2516
|
2974
|
1327 msgid "Buddy Pounce"
|
|
1328 msgstr ""
|
|
1329
|
3078
|
1330 #: src/buddy.c:1593
|
2974
|
1331 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
1332 msgstr ""
|
|
1333
|
3078
|
1334 #: src/buddy.c:1611
|
2974
|
1335 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
1336 msgstr ""
|
|
1337
|
3078
|
1338 #: src/buddy.c:1639
|
|
1339 msgid "[Click to edit]"
|
2974
|
1340 msgstr ""
|
|
1341
|
3078
|
1342 #: src/buddy.c:2058
|
2974
|
1343 #, c-format
|
|
1344 msgid "Logged in: %s\n"
|
|
1345 msgstr "Pihlásený v: %s\n"
|
|
1346
|
3078
|
1347 #: src/buddy.c:2070
|
2974
|
1348 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
1349 msgstr "Výstrahy: %d%%\n"
|
|
1350
|
3078
|
1351 #: src/buddy.c:2082
|
2974
|
1352 #, c-format
|
|
1353 msgid "Capabilities: %s\n"
|
|
1354 msgstr ""
|
|
1355
|
3078
|
1356 #: src/buddy.c:2086
|
2974
|
1357 #, c-format
|
|
1358 msgid ""
|
|
1359 "Alias: %s \n"
|
|
1360 "Screen Name: %s\n"
|
|
1361 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
1362 msgstr ""
|
|
1363 "Alias: %s \n"
|
|
1364 "Meno obrazovky: %s\n"
|
|
1365 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
1366
|
3078
|
1367 #: src/buddy.c:2090
|
2974
|
1368 msgid "Idle: "
|
|
1369 msgstr ""
|
|
1370
|
3078
|
1371 #: src/buddy.c:2161 src/buddy.c:2166
|
2974
|
1372 #, c-format
|
|
1373 msgid "%s logged in."
|
|
1374 msgstr "%s prihlásený."
|
|
1375
|
3078
|
1376 #: src/buddy.c:2225 src/buddy.c:2230
|
2974
|
1377 #, c-format
|
|
1378 msgid "%s logged out."
|
|
1379 msgstr "%s odhlásený."
|
|
1380
|
3078
|
1381 #: src/buddy.c:2407
|
2974
|
1382 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
1383 msgstr "Informácie o vybratom kamarátovi"
|
|
1384
|
3078
|
1385 #: src/buddy.c:2408 src/dialogs.c:696
|
2974
|
1386 msgid "Send Instant Message"
|
|
1387 msgstr ""
|
|
1388
|
3078
|
1389 #: src/buddy.c:2409
|
2974
|
1390 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
|
1391 msgstr "Začať/Pripojiť sa k chatu s kamarátom"
|
|
1392
|
3078
|
1393 #: src/buddy.c:2410
|
2974
|
1394 msgid "Activate Away Message"
|
|
1395 msgstr "Aktivuj 'Preč' správu"
|
|
1396
|
3078
|
1397 #: src/buddy.c:2473
|
2974
|
1398 msgid "File"
|
|
1399 msgstr "Súbor"
|
|
1400
|
3078
|
1401 #: src/buddy.c:2477
|
2974
|
1402 msgid "Add A Buddy"
|
|
1403 msgstr "Pridať kamaráta"
|
|
1404
|
3078
|
1405 #: src/buddy.c:2479
|
2974
|
1406 msgid "Join A Chat"
|
|
1407 msgstr "Pripojiť sa k chatu"
|
|
1408
|
3078
|
1409 #: src/buddy.c:2481
|
2974
|
1410 msgid "New Instant Message"
|
|
1411 msgstr ""
|
|
1412
|
3078
|
1413 #: src/buddy.c:2483 src/dialogs.c:748
|
2974
|
1414 msgid "Get User Info"
|
|
1415 msgstr "Získať informácie o užívateľovi"
|
|
1416
|
3078
|
1417 #: src/buddy.c:2488
|
2974
|
1418 msgid "Import Buddy List"
|
|
1419 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
|
|
1420
|
3078
|
1421 #: src/buddy.c:2506
|
2974
|
1422 msgid "Tools"
|
|
1423 msgstr "Nástroje"
|
|
1424
|
3078
|
1425 #: src/buddy.c:2529
|
2974
|
1426 msgid "Protocol Actions"
|
|
1427 msgstr "Akcie protokolu"
|
|
1428
|
3078
|
1429 #: src/buddy.c:2535
|
2974
|
1430 msgid "View System Log"
|
|
1431 msgstr "Pozrieť systémový záznam"
|
|
1432
|
3078
|
1433 #: src/buddy.c:2547
|
2974
|
1434 msgid "Perl"
|
|
1435 msgstr "Perl"
|
|
1436
|
3078
|
1437 #: src/buddy.c:2550
|
2974
|
1438 msgid "Load Script"
|
|
1439 msgstr "Nahrať skript"
|
|
1440
|
3078
|
1441 #: src/buddy.c:2554
|
2974
|
1442 msgid "Unload All Scripts"
|
|
1443 msgstr "Zrušiť všetky skripty"
|
|
1444
|
3078
|
1445 #: src/buddy.c:2558
|
2974
|
1446 msgid "List Scripts"
|
|
1447 msgstr "Zoznam scriptov"
|
|
1448
|
3078
|
1449 #: src/buddy.c:2566
|
2974
|
1450 msgid "Help"
|
|
1451 msgstr "Pomoc"
|
|
1452
|
3078
|
1453 #: src/buddy.c:2571
|
2974
|
1454 msgid "About Gaim"
|
|
1455 msgstr "O aplikácii Gaim"
|
|
1456
|
3078
|
1457 #: src/buddy.c:2590 src/prefs.c:2901
|
2974
|
1458 msgid "Buddy List"
|
|
1459 msgstr "Zoznam kamarátov"
|
|
1460
|
3078
|
1461 #: src/buddy.c:2643
|
2974
|
1462 msgid "Add a new Buddy"
|
|
1463 msgstr "Pridať nového kamaráta"
|
|
1464
|
3078
|
1465 #: src/buddy.c:2644
|
2974
|
1466 msgid "Add a new Group"
|
|
1467 msgstr "Pridať novú skupinu"
|
|
1468
|
3078
|
1469 #: src/buddy.c:2645
|
2974
|
1470 msgid "Remove selected Buddy/Group"
|
|
1471 msgstr "Vymazať vybratého kamaráta/skupinu"
|
|
1472
|
3078
|
1473 #: src/buddy.c:2672
|
2974
|
1474 msgid "Edit Buddies"
|
|
1475 msgstr "Editovať kamarátov"
|
|
1476
|
3078
|
1477 #: src/buddy.c:2715
|
2974
|
1478 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
1479 msgstr "Gaim - Zoznam kamarátov"
|
|
1480
|
|
1481 #: src/buddy_chat.c:265
|
|
1482 msgid "Join Chat"
|
|
1483 msgstr "Pripojiť sa k chatu"
|
|
1484
|
|
1485 #: src/buddy_chat.c:272
|
|
1486 msgid "Buddy Chat"
|
|
1487 msgstr "Chat s kamarátom"
|
|
1488
|
|
1489 #: src/buddy_chat.c:283
|
|
1490 msgid "Join Chat As:"
|
|
1491 msgstr "Pripojiť sa k chatu ako:"
|
|
1492
|
3078
|
1493 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:448
|
|
1494 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:891
|
|
1495 #: src/dialogs.c:1067 src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:1631 src/dialogs.c:1755
|
|
1496 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2390
|
|
1497 #: src/dialogs.c:2461 src/dialogs.c:3157 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3590
|
|
1498 #: src/dialogs.c:3961 src/dialogs.c:4067 src/dialogs.c:4726 src/multi.c:744
|
|
1499 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
|
2974
|
1500 msgid "Cancel"
|
|
1501 msgstr "Zrušiť"
|
|
1502
|
|
1503 #: src/buddy_chat.c:309
|
|
1504 msgid "Join"
|
|
1505 msgstr "Pripojiť"
|
|
1506
|
3078
|
1507 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317
|
|
1508 #: src/buddy_chat.c:1407
|
2974
|
1509 msgid "Invite"
|
|
1510 msgstr "Pozvať"
|
|
1511
|
3078
|
1512 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1254 src/dialogs.c:3417
|
2974
|
1513 msgid "Buddy"
|
|
1514 msgstr "Kamarát"
|
|
1515
|
3078
|
1516 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2002
|
2974
|
1517 msgid "Message"
|
|
1518 msgstr "Správa"
|
|
1519
|
|
1520 #: src/buddy_chat.c:454
|
|
1521 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
|
|
1522 msgstr "Gaim - Pozvať kamaráta do chatovacej miestnosti"
|
|
1523
|
3078
|
1524 #: src/buddy_chat.c:857
|
2974
|
1525 msgid "Un-Ignore"
|
|
1526 msgstr "Od-ignorovať"
|
|
1527
|
3078
|
1528 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271
|
2974
|
1529 msgid "Ignore"
|
|
1530 msgstr "Ignorovať"
|
|
1531
|
|
1532 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
|
3078
|
1533 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497
|
|
1534 #: src/buddy_chat.c:1530
|
2974
|
1535 #, c-format
|
|
1536 msgid "%d %s in room"
|
|
1537 msgstr "%d %s v miestnosti"
|
|
1538
|
3078
|
1539 #: src/buddy_chat.c:930
|
2974
|
1540 #, c-format
|
|
1541 msgid "%s entered the room."
|
|
1542 msgstr "%s vstúpil do miestnosti."
|
|
1543
|
3078
|
1544 #: src/buddy_chat.c:996
|
2974
|
1545 #, c-format
|
|
1546 msgid "%s is now known as %s"
|
|
1547 msgstr "%s je teraz známy ako %s"
|
|
1548
|
3078
|
1549 #: src/buddy_chat.c:1043
|
|
1550 #, fuzzy, c-format
|
|
1551 msgid "%s left the room (%s)."
|
|
1552 msgstr "%s opustil miestnosť."
|
|
1553
|
|
1554 #: src/buddy_chat.c:1045
|
2974
|
1555 #, c-format
|
|
1556 msgid "%s left the room."
|
|
1557 msgstr "%s opustil miestnosť."
|
|
1558
|
3078
|
1559 #: src/buddy_chat.c:1144
|
2974
|
1560 msgid "Gaim - Group Chats"
|
|
1561 msgstr "Gaim - Skupinové chaty"
|
|
1562
|
3078
|
1563 #: src/buddy_chat.c:1207
|
2974
|
1564 msgid "Topic:"
|
|
1565 msgstr "Téma:"
|
|
1566
|
3078
|
1567 #: src/buddy_chat.c:1248
|
2974
|
1568 msgid "0 people in room"
|
|
1569 msgstr "0 ľudí v miestnosti"
|
|
1570
|
3078
|
1571 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406
|
2974
|
1572 msgid "Whisper"
|
|
1573 msgstr ""
|
|
1574
|
3078
|
1575 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453
|
|
1576 #: src/conversation.c:2778
|
2974
|
1577 msgid "Send"
|
|
1578 msgstr "Poslať"
|
|
1579
|
3078
|
1580 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2755
|
2974
|
1581 msgid "Block"
|
|
1582 msgstr "Blokovať"
|
|
1583
|
3078
|
1584 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2761 src/dialogs.c:423
|
|
1585 #: src/dialogs.c:452
|
2974
|
1586 msgid "Warn"
|
|
1587 msgstr "Varovať"
|
|
1588
|
3078
|
1589 #: src/conversation.c:399
|
2974
|
1590 msgid "Gaim - Save Conversation"
|
|
1591 msgstr "Gaim - Ulož konverzáciu"
|
|
1592
|
3078
|
1593 #: src/conversation.c:460
|
|
1594 #, fuzzy
|
|
1595 msgid "Gaim - Insert Image"
|
|
1596 msgstr "Gaim - IM používateľ"
|
|
1597
|
|
1598 #: src/conversation.c:1219
|
2974
|
1599 msgid "Unable to send message: too large"
|
|
1600 msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"
|
|
1601
|
3078
|
1602 #: src/conversation.c:1219 src/conversation.c:1223
|
2974
|
1603 msgid "Message Error"
|
|
1604 msgstr "Chyba správy"
|
|
1605
|
3078
|
1606 #: src/conversation.c:1223
|
2974
|
1607 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
|
|
1608 msgstr "Nemôžem poslať správu: Neznámy dôvod"
|
|
1609
|
3078
|
1610 #: src/conversation.c:1442
|
2974
|
1611 #, c-format
|
|
1612 msgid "Currently at %d, "
|
|
1613 msgstr ""
|
|
1614
|
3078
|
1615 #: src/conversation.c:1450
|
2974
|
1616 #, c-format
|
|
1617 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
1618 msgstr "Nastaviť pozíciu na %d\n"
|
|
1619
|
3078
|
1620 #: src/conversation.c:2051 src/prefs.c:1307
|
2974
|
1621 msgid "Bold Text"
|
|
1622 msgstr "Tučný text"
|
|
1623
|
3078
|
1624 #: src/conversation.c:2051
|
2974
|
1625 msgid "Bold"
|
|
1626 msgstr "Tučný"
|
|
1627
|
3078
|
1628 #: src/conversation.c:2055
|
2974
|
1629 msgid "Italics Text"
|
|
1630 msgstr ""
|
|
1631
|
3078
|
1632 #: src/conversation.c:2056
|
2974
|
1633 msgid "Italics"
|
|
1634 msgstr "Kurzíva"
|
|
1635
|
3078
|
1636 #: src/conversation.c:2059 src/prefs.c:1319
|
2974
|
1637 msgid "Underline Text"
|
|
1638 msgstr "Podčiarknutý text"
|
|
1639
|
3078
|
1640 #: src/conversation.c:2060
|
2974
|
1641 msgid "Underline"
|
|
1642 msgstr "Podčiarknutý"
|
|
1643
|
3078
|
1644 #: src/conversation.c:2064 src/prefs.c:1325
|
2974
|
1645 msgid "Strike through Text"
|
|
1646 msgstr "Prečiarknutý text"
|
|
1647
|
3078
|
1648 #: src/conversation.c:2064
|
2974
|
1649 msgid "Strike"
|
|
1650 msgstr "Prečiarknutý"
|
|
1651
|
3078
|
1652 #: src/conversation.c:2070
|
2974
|
1653 msgid "Decrease font size"
|
|
1654 msgstr "Zmenšiť veľkosť fontu"
|
|
1655
|
3078
|
1656 #: src/conversation.c:2070
|
2974
|
1657 msgid "Small"
|
|
1658 msgstr "Malý"
|
|
1659
|
3078
|
1660 #: src/conversation.c:2073
|
2974
|
1661 msgid "Normal font size"
|
|
1662 msgstr "Normálna veľkosť fontu"
|
|
1663
|
3078
|
1664 #: src/conversation.c:2073
|
2974
|
1665 msgid "Normal"
|
|
1666 msgstr "Normálny"
|
|
1667
|
3078
|
1668 #: src/conversation.c:2076
|
2974
|
1669 msgid "Increase font size"
|
|
1670 msgstr "Zväčšiť veľkost fontu"
|
|
1671
|
3078
|
1672 #: src/conversation.c:2076
|
2974
|
1673 msgid "Big"
|
|
1674 msgstr "Veľký"
|
|
1675
|
3078
|
1676 #: src/conversation.c:2083 src/dialogs.c:2832 src/dialogs.c:2856
|
2974
|
1677 msgid "Select Font"
|
|
1678 msgstr "Vybrať font"
|
|
1679
|
3078
|
1680 #: src/conversation.c:2084
|
2974
|
1681 msgid "Font"
|
|
1682 msgstr "Font"
|
|
1683
|
3078
|
1684 #: src/conversation.c:2087 src/prefs.c:1355
|
2974
|
1685 msgid "Text Color"
|
|
1686 msgstr "Farba textu"
|
|
1687
|
3078
|
1688 #: src/conversation.c:2088 src/conversation.c:2092
|
2974
|
1689 msgid "Color"
|
|
1690 msgstr "Farba"
|
|
1691
|
3078
|
1692 #: src/conversation.c:2092 src/prefs.c:1373
|
2974
|
1693 msgid "Background Color"
|
|
1694 msgstr "Farba pozadia"
|
|
1695
|
3078
|
1696 #: src/conversation.c:2099 src/dialogs.c:2455
|
2974
|
1697 msgid "Insert Link"
|
|
1698 msgstr "Vložiť odkaz"
|
|
1699
|
3078
|
1700 #: src/conversation.c:2100
|
2974
|
1701 msgid "Link"
|
|
1702 msgstr "Odkaz"
|
|
1703
|
3078
|
1704 #: src/conversation.c:2103
|
2974
|
1705 msgid "Insert smiley face"
|
|
1706 msgstr "Vložiť smajlíka"
|
|
1707
|
3078
|
1708 #: src/conversation.c:2103
|
2974
|
1709 msgid "Smiley"
|
|
1710 msgstr "Smajlík"
|
|
1711
|
3078
|
1712 #: src/conversation.c:2106
|
|
1713 #, fuzzy
|
|
1714 msgid "Insert IM Image"
|
|
1715 msgstr "Vložiť smajlíka"
|
|
1716
|
|
1717 #: src/conversation.c:2106
|
|
1718 msgid "Image"
|
|
1719 msgstr ""
|
|
1720
|
|
1721 #: src/conversation.c:2113
|
2974
|
1722 msgid "Enable logging"
|
|
1723 msgstr "Povoliť zaznamenávanie"
|
|
1724
|
3078
|
1725 #: src/conversation.c:2114 src/prefs.c:254
|
2974
|
1726 msgid "Logging"
|
|
1727 msgstr "Zanamenávanie"
|
|
1728
|
3078
|
1729 #: src/conversation.c:2123
|
2974
|
1730 msgid "Save Conversation"
|
|
1731 msgstr "Uložiť konverzáciu"
|
|
1732
|
3078
|
1733 #: src/conversation.c:2124 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:1819
|
|
1734 #: src/dialogs.c:3169 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:4734
|
2974
|
1735 msgid "Save"
|
|
1736 msgstr "Uložiť"
|
|
1737
|
3078
|
1738 #: src/conversation.c:2128
|
2974
|
1739 msgid "Enable sounds"
|
|
1740 msgstr "Povoliť zvuky"
|
|
1741
|
3078
|
1742 #: src/conversation.c:2129
|
2974
|
1743 msgid "Sound"
|
|
1744 msgstr "Zvuk"
|
|
1745
|
3078
|
1746 #: src/conversation.c:2607
|
2974
|
1747 msgid "Gaim - Conversations"
|
|
1748 msgstr "Gaim - Konverzácie"
|
|
1749
|
3078
|
1750 #: src/conversation.c:2694
|
2974
|
1751 msgid "Send message as: "
|
|
1752 msgstr "Poslať správu ako: "
|
|
1753
|
3078
|
1754 #: src/conversation.c:3309
|
2974
|
1755 msgid "Gaim - Save Icon"
|
|
1756 msgstr "Gaim - Uložiť ikonu"
|
|
1757
|
3078
|
1758 #: src/conversation.c:3336
|
2974
|
1759 msgid "Disable Animation"
|
|
1760 msgstr "Nepovoliť animácie"
|
|
1761
|
3078
|
1762 #: src/conversation.c:3341
|
2974
|
1763 msgid "Enable Animation"
|
|
1764 msgstr "Povoliť animácie"
|
|
1765
|
3078
|
1766 #: src/conversation.c:3347
|
2974
|
1767 msgid "Hide Icon"
|
|
1768 msgstr "Skryť ikonu"
|
|
1769
|
3078
|
1770 #: src/conversation.c:3353
|
2974
|
1771 msgid "Save Icon As..."
|
|
1772 msgstr "Uložiť ikonu ako..."
|
|
1773
|
3078
|
1774 #: src/dialogs.c:411
|
2974
|
1775 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
1776 msgstr ""
|
|
1777
|
3078
|
1778 #: src/dialogs.c:431
|
2974
|
1779 #, c-format
|
|
1780 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
1781 msgstr ""
|
|
1782
|
3078
|
1783 #: src/dialogs.c:436
|
2974
|
1784 msgid "Warn anonymously?"
|
|
1785 msgstr ""
|
|
1786
|
3078
|
1787 #: src/dialogs.c:440
|
2974
|
1788 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
1789 msgstr ""
|
|
1790
|
3078
|
1791 #: src/dialogs.c:468
|
|
1792 #, c-format
|
|
1793 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
|
1794 msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n"
|
|
1795
|
|
1796 #: src/dialogs.c:494
|
|
1797 #, fuzzy, c-format
|
|
1798 msgid "Gaim - Remove %s?"
|
|
1799 msgstr "Gaim - Premenovať skupinu"
|
|
1800
|
|
1801 #: src/dialogs.c:507
|
|
1802 #, fuzzy
|
|
1803 msgid "Remove Buddy"
|
|
1804 msgstr "Premenovať kamaráta"
|
|
1805
|
|
1806 #: src/dialogs.c:517
|
|
1807 #, c-format
|
|
1808 msgid ""
|
|
1809 "You are about to remove '%s' from\n"
|
|
1810 "your buddylist. Do you want to continue?"
|
|
1811 msgstr ""
|
|
1812
|
|
1813 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
|
|
1814 msgid "Accept"
|
|
1815 msgstr "Akceptovať"
|
|
1816
|
2974
|
1817 #. Build OK Button
|
3078
|
1818 #: src/dialogs.c:636 src/dialogs.c:719 src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1430
|
|
1819 #: src/dialogs.c:1759 src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2394
|
|
1820 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:3966 src/dialogs.c:4072 src/multi.c:749
|
2974
|
1821 msgid "OK"
|
|
1822 msgstr "OK"
|
|
1823
|
3078
|
1824 #: src/dialogs.c:686
|
2974
|
1825 msgid "Gaim - IM user"
|
|
1826 msgstr "Gaim - IM používateľ"
|
|
1827
|
3078
|
1828 #: src/dialogs.c:703
|
2974
|
1829 msgid "IM who:"
|
|
1830 msgstr ""
|
|
1831
|
3078
|
1832 #: src/dialogs.c:755
|
2974
|
1833 msgid "User:"
|
|
1834 msgstr "Používateľ:"
|
|
1835
|
|
1836 #. Finish up
|
3078
|
1837 #: src/dialogs.c:782
|
2974
|
1838 msgid "Gaim - Get User Info"
|
|
1839 msgstr "Gaim - Získať informácie o používatelovi"
|
|
1840
|
3078
|
1841 #: src/dialogs.c:897
|
2974
|
1842 msgid "Add Group"
|
|
1843 msgstr "Pridať skupinu"
|
|
1844
|
3078
|
1845 #: src/dialogs.c:922
|
2974
|
1846 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
1847 msgstr "Gaim - Pridať skupinu"
|
|
1848
|
3078
|
1849 #: src/dialogs.c:1006
|
2974
|
1850 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
1851 msgstr "Gaim - Pridať kamaráta"
|
|
1852
|
3078
|
1853 #: src/dialogs.c:1018
|
2974
|
1854 msgid "Add Buddy"
|
|
1855 msgstr "Pridať kamaráta"
|
|
1856
|
3078
|
1857 #: src/dialogs.c:1028
|
2974
|
1858 msgid "Contact"
|
|
1859 msgstr "Kontakt"
|
|
1860
|
|
1861 #. Set up stuff for the account box
|
3078
|
1862 #: src/dialogs.c:1054
|
2974
|
1863 msgid "Add To"
|
|
1864 msgstr "Pridať k"
|
|
1865
|
3078
|
1866 #: src/dialogs.c:1091
|
2974
|
1867 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
1868 msgstr ""
|
|
1869
|
3078
|
1870 #: src/dialogs.c:1091
|
2974
|
1871 msgid "Buddy Pounce Error"
|
|
1872 msgstr ""
|
|
1873
|
3078
|
1874 #: src/dialogs.c:1223
|
2974
|
1875 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
1876 msgstr ""
|
|
1877
|
|
1878 #. <pounce type="who">
|
3078
|
1879 #: src/dialogs.c:1234
|
2974
|
1880 msgid "Pounce Who"
|
|
1881 msgstr ""
|
|
1882
|
3078
|
1883 #: src/dialogs.c:1245
|
2974
|
1884 msgid "Account"
|
|
1885 msgstr "Konto"
|
|
1886
|
|
1887 #. </pounce type="who">
|
|
1888 #. <pounce type="when">
|
3078
|
1889 #: src/dialogs.c:1271
|
2974
|
1890 msgid "Pounce When"
|
|
1891 msgstr ""
|
|
1892
|
3078
|
1893 #: src/dialogs.c:1281
|
2974
|
1894 msgid "Pounce on sign on"
|
|
1895 msgstr ""
|
|
1896
|
3078
|
1897 #: src/dialogs.c:1290
|
2974
|
1898 msgid "Pounce on return from away"
|
|
1899 msgstr ""
|
|
1900
|
3078
|
1901 #: src/dialogs.c:1299
|
2974
|
1902 msgid "Pounce on return from idle"
|
|
1903 msgstr ""
|
|
1904
|
3078
|
1905 #: src/dialogs.c:1308
|
|
1906 #, fuzzy
|
|
1907 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
|
|
1908 msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási"
|
|
1909
|
2974
|
1910 #. </pounce type="when">
|
|
1911 #. <pounce type="action">
|
3078
|
1912 #: src/dialogs.c:1318
|
2974
|
1913 msgid "Pounce Action"
|
|
1914 msgstr ""
|
|
1915
|
3078
|
1916 #: src/dialogs.c:1329
|
2974
|
1917 msgid "Open IM Window"
|
|
1918 msgstr "Otvoriť IM okno"
|
|
1919
|
3078
|
1920 #: src/dialogs.c:1338
|
2974
|
1921 msgid "Popup Notification"
|
|
1922 msgstr "Zobraziť notifikáciu"
|
|
1923
|
3078
|
1924 #: src/dialogs.c:1347
|
2974
|
1925 msgid "Send Message"
|
|
1926 msgstr "Poslať správu"
|
|
1927
|
3078
|
1928 #: src/dialogs.c:1368
|
2974
|
1929 msgid "Execute command on pounce"
|
|
1930 msgstr ""
|
|
1931
|
3078
|
1932 #: src/dialogs.c:1390
|
2974
|
1933 msgid "Play sound on pounce"
|
|
1934 msgstr ""
|
|
1935
|
|
1936 #. </pounce type="action">
|
3078
|
1937 #: src/dialogs.c:1412
|
2974
|
1938 msgid "Save this pounce after activation"
|
|
1939 msgstr ""
|
|
1940
|
3078
|
1941 #: src/dialogs.c:1498
|
2974
|
1942 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
1943 msgstr ""
|
|
1944
|
3078
|
1945 #: src/dialogs.c:1507
|
2974
|
1946 msgid "Directory Info"
|
|
1947 msgstr ""
|
|
1948
|
3078
|
1949 #: src/dialogs.c:1529
|
2974
|
1950 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
1951 msgstr "Povoliť Internetovým vyhladávačom nájsť informácie o Vás"
|
|
1952
|
|
1953 #. Line 1
|
3078
|
1954 #: src/dialogs.c:1532 src/dialogs.c:2233
|
2974
|
1955 msgid "First Name"
|
|
1956 msgstr "Prvé meno"
|
|
1957
|
|
1958 #. Line 2
|
3078
|
1959 #: src/dialogs.c:1543 src/dialogs.c:2245
|
2974
|
1960 msgid "Middle Name"
|
|
1961 msgstr "Druhé meno"
|
|
1962
|
|
1963 #. Line 3
|
3078
|
1964 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:2257
|
2974
|
1965 msgid "Last Name"
|
|
1966 msgstr "Priezvisko"
|
|
1967
|
|
1968 #. Line 4
|
3078
|
1969 #: src/dialogs.c:1566 src/dialogs.c:2269
|
2974
|
1970 msgid "Maiden Name"
|
|
1971 msgstr ""
|
|
1972
|
|
1973 #. Line 6
|
3078
|
1974 #: src/dialogs.c:1588 src/dialogs.c:2292
|
2974
|
1975 msgid "State"
|
|
1976 msgstr "Štát"
|
|
1977
|
3078
|
1978 #: src/dialogs.c:1653
|
2974
|
1979 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
1980 msgstr ""
|
|
1981
|
3078
|
1982 #: src/dialogs.c:1653 src/dialogs.c:1658
|
2974
|
1983 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
1984 msgstr "Gaim - Chyba zmeny hesla"
|
|
1985
|
3078
|
1986 #: src/dialogs.c:1658
|
2974
|
1987 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
1988 msgstr "Vyplňte všetky políčka"
|
|
1989
|
3078
|
1990 #: src/dialogs.c:1713
|
2974
|
1991 msgid "Original Password"
|
|
1992 msgstr "Staré heslo"
|
|
1993
|
3078
|
1994 #: src/dialogs.c:1727
|
2974
|
1995 msgid "New Password"
|
|
1996 msgstr "Nové heslo"
|
|
1997
|
3078
|
1998 #: src/dialogs.c:1741
|
2974
|
1999 msgid "New Password (again)"
|
|
2000 msgstr "Nové heslo (znova)"
|
|
2001
|
3078
|
2002 #: src/dialogs.c:1782
|
2974
|
2003 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
2004 msgstr "Gaim - Nastaviť informácie o používateľovi"
|
|
2005
|
3078
|
2006 #: src/dialogs.c:1890
|
2974
|
2007 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
2008 msgstr "Nižšie sú výsledky vyhľadávania: "
|
|
2009
|
3078
|
2010 #: src/dialogs.c:2023 src/dialogs.c:2030
|
2974
|
2011 msgid "Permit"
|
|
2012 msgstr "Povoliť"
|
|
2013
|
3078
|
2014 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2032
|
2974
|
2015 msgid "Deny"
|
|
2016 msgstr "Zamietnuť"
|
|
2017
|
3078
|
2018 #: src/dialogs.c:2069
|
2974
|
2019 msgid "Gaim - Add Permit"
|
|
2020 msgstr "Gaim - Pridať povolenie"
|
|
2021
|
3078
|
2022 #: src/dialogs.c:2071
|
2974
|
2023 msgid "Gaim - Add Deny"
|
|
2024 msgstr "Gaim - Pridať zákaz"
|
|
2025
|
3078
|
2026 #: src/dialogs.c:2131
|
2974
|
2027 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
2028 msgstr "Gaim - Zaznamenaj konverzáciu"
|
|
2029
|
3078
|
2030 #: src/dialogs.c:2209 src/dialogs.c:2372
|
2974
|
2031 msgid "Search for Buddy"
|
|
2032 msgstr "Nájsť kamaráta"
|
|
2033
|
3078
|
2034 #: src/dialogs.c:2337
|
2974
|
2035 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
2036 msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa informácie"
|
|
2037
|
3078
|
2038 #: src/dialogs.c:2366
|
2974
|
2039 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
2040 msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa emailu"
|
|
2041
|
3078
|
2042 #: src/dialogs.c:2506
|
2974
|
2043 msgid "Gaim - Add URL"
|
|
2044 msgstr "Gaim - Pridať URL"
|
|
2045
|
3078
|
2046 #: src/dialogs.c:2657 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2732
|
2974
|
2047 msgid "Select Text Color"
|
|
2048 msgstr "Veberte farbu textu"
|
|
2049
|
3078
|
2050 #: src/dialogs.c:2711
|
2974
|
2051 msgid "Select Background Color"
|
|
2052 msgstr "Vyberte farbu pozadia"
|
|
2053
|
3078
|
2054 #: src/dialogs.c:2933
|
2974
|
2055 msgid "Import to:"
|
|
2056 msgstr "Importuj do:"
|
|
2057
|
3078
|
2058 #: src/dialogs.c:2957
|
2974
|
2059 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
2060 msgstr "Gaim - Importuj zoznam kamarátov"
|
|
2061
|
|
2062 #. We shouldn't allow a blank title
|
3078
|
2063 #: src/dialogs.c:3024
|
2974
|
2064 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
|
|
2065 msgstr "Nemôžete vytvoriť 'Preč' správu s prázdnym názvom"
|
|
2066
|
|
2067 #. We shouldn't allow a blank message
|
3078
|
2068 #: src/dialogs.c:3031
|
2974
|
2069 msgid "You cannot create an empty away message"
|
|
2070 msgstr "Nemôžete vytvoriť prázdnu 'Preč' správu"
|
|
2071
|
3078
|
2072 #: src/dialogs.c:3099
|
2974
|
2073 msgid "Gaim - New away message"
|
|
2074 msgstr "Gaim - Nová 'Preč' správa"
|
|
2075
|
3078
|
2076 #: src/dialogs.c:3109
|
2974
|
2077 msgid "New away message"
|
|
2078 msgstr "Nová 'Preč' správa"
|
|
2079
|
3078
|
2080 #: src/dialogs.c:3122
|
2974
|
2081 msgid "Away title: "
|
|
2082 msgstr "Názov 'Preč': "
|
|
2083
|
3078
|
2084 #: src/dialogs.c:3161
|
2974
|
2085 msgid "Use"
|
|
2086 msgstr "Použiť"
|
|
2087
|
3078
|
2088 #: src/dialogs.c:3165
|
2974
|
2089 msgid "Save & Use"
|
|
2090 msgstr "Uložiť a Použiť"
|
|
2091
|
|
2092 #. show everything
|
3078
|
2093 #: src/dialogs.c:3363
|
2974
|
2094 msgid "Smile!"
|
|
2095 msgstr "???"
|
|
2096
|
3078
|
2097 #: src/dialogs.c:3415
|
2974
|
2098 msgid "Alias Buddy"
|
|
2099 msgstr "Alias kamaráta"
|
|
2100
|
3078
|
2101 #: src/dialogs.c:3448
|
2974
|
2102 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
2103 msgstr "Gaim - Alias kamaráta"
|
|
2104
|
3078
|
2105 #: src/dialogs.c:3520
|
2974
|
2106 msgid "Gaim - Save Log File"
|
|
2107 msgstr "Gaim - Uložit záznamový súbor"
|
|
2108
|
3078
|
2109 #: src/dialogs.c:3552
|
2974
|
2110 #, c-format
|
|
2111 msgid "Unable to remove file %s - %s"
|
|
2112 msgstr "Nemôžem vymazať súbor %s - %s"
|
|
2113
|
3078
|
2114 #: src/dialogs.c:3580
|
2974
|
2115 msgid "Really clear log?"
|
|
2116 msgstr "Skutočne vymazať záznamy?"
|
|
2117
|
3078
|
2118 #: src/dialogs.c:3595
|
2974
|
2119 msgid "Okay"
|
|
2120 msgstr "OK"
|
|
2121
|
3078
|
2122 #: src/dialogs.c:3766
|
2974
|
2123 msgid "Date"
|
|
2124 msgstr "Dátum"
|
|
2125
|
3078
|
2126 #: src/dialogs.c:3829
|
2974
|
2127 msgid "Conversation"
|
|
2128 msgstr "Konverzácia"
|
|
2129
|
3078
|
2130 #: src/dialogs.c:3852
|
2974
|
2131 msgid "Clear"
|
|
2132 msgstr "Vyčistiť"
|
|
2133
|
3078
|
2134 #: src/dialogs.c:3930
|
2974
|
2135 msgid "Gaim - Rename Group"
|
|
2136 msgstr "Gaim - Premenovať skupinu"
|
|
2137
|
3078
|
2138 #: src/dialogs.c:3940
|
2974
|
2139 msgid "Rename Group"
|
|
2140 msgstr "Premenovať Skupinu"
|
|
2141
|
3078
|
2142 #: src/dialogs.c:3947 src/dialogs.c:4053
|
2974
|
2143 msgid "New name:"
|
|
2144 msgstr "Nové meno"
|
|
2145
|
3078
|
2146 #: src/dialogs.c:4036
|
2974
|
2147 msgid "Gaim - Rename Buddy"
|
|
2148 msgstr "Gaim - Premenovať kamaráta"
|
|
2149
|
3078
|
2150 #: src/dialogs.c:4046
|
2974
|
2151 msgid "Rename Buddy"
|
|
2152 msgstr "Premenovať kamaráta"
|
|
2153
|
|
2154 #. Below is basically stolen from plugins.c
|
3078
|
2155 #: src/dialogs.c:4130
|
2974
|
2156 msgid "Gaim - Select Perl Script"
|
|
2157 msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript"
|
|
2158
|
3078
|
2159 #: src/gaimrc.c:1117
|
2974
|
2160 #, c-format
|
|
2161 msgid "Could not open config file %s."
|
|
2162 msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s."
|
|
2163
|
3078
|
2164 #: src/gaimrc.c:1118
|
2974
|
2165 msgid "Preferences Error"
|
|
2166 msgstr "Chyba ???"
|
|
2167
|
|
2168 #: src/html.c:183
|
|
2169 #, c-format
|
|
2170 msgid "Receieved: '%s'\n"
|
|
2171 msgstr "Obdržané: '%s'\n"
|
|
2172
|
|
2173 #: src/html.c:221
|
|
2174 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
2175 msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"
|
|
2176
|
3078
|
2177 #: src/multi.c:427
|
2974
|
2178 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
|
|
2179 msgstr "Gaim - Nahrať ikonu kamaráta"
|
|
2180
|
3078
|
2181 #: src/multi.c:470
|
2974
|
2182 msgid "Buddy Icon File:"
|
|
2183 msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:"
|
|
2184
|
3078
|
2185 #: src/multi.c:481
|
2974
|
2186 msgid "Browse"
|
|
2187 msgstr "Prehliadať"
|
|
2188
|
3078
|
2189 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1545
|
2974
|
2190 msgid "Reset"
|
|
2191 msgstr "Zrušiť"
|
|
2192
|
3078
|
2193 #: src/multi.c:513
|
2974
|
2194 msgid "Screenname:"
|
|
2195 msgstr "???meno:"
|
|
2196
|
3078
|
2197 #: src/multi.c:533
|
2974
|
2198 msgid "Protocol:"
|
|
2199 msgstr "Protokol:"
|
|
2200
|
3078
|
2201 #: src/multi.c:538
|
2974
|
2202 msgid "Remember Password"
|
|
2203 msgstr "Zapamätať heslo"
|
|
2204
|
3078
|
2205 #: src/multi.c:539
|
2974
|
2206 msgid "Auto-Login"
|
|
2207 msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa"
|
|
2208
|
3078
|
2209 #: src/multi.c:579
|
2974
|
2210 msgid "New Mail Notifications"
|
|
2211 msgstr "Upozorňovanie na nové správy"
|
|
2212
|
3078
|
2213 #: src/multi.c:669
|
|
2214 msgid "Register with server"
|
|
2215 msgstr ""
|
|
2216
|
|
2217 #: src/multi.c:727
|
2974
|
2218 msgid "Gaim - Modify Account"
|
|
2219 msgstr "Gaim - Zmeniť konto"
|
|
2220
|
3078
|
2221 #: src/multi.c:846
|
2974
|
2222 msgid "Enter Password"
|
|
2223 msgstr "Vložte heslo"
|
|
2224
|
3078
|
2225 #: src/multi.c:935
|
2974
|
2226 #, c-format
|
|
2227 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
2228 msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s"
|
|
2229
|
3078
|
2230 #: src/multi.c:972
|
2974
|
2231 msgid "Gaim - Account Editor"
|
|
2232 msgstr "Gaim - Editor kônt"
|
|
2233
|
3078
|
2234 #: src/multi.c:991
|
2974
|
2235 msgid "Select All"
|
|
2236 msgstr "Vybrať Všetky"
|
|
2237
|
3078
|
2238 #: src/multi.c:996
|
2974
|
2239 msgid "Select Autos"
|
|
2240 msgstr ""
|
|
2241
|
3078
|
2242 #: src/multi.c:1000
|
2974
|
2243 msgid "Select None"
|
|
2244 msgstr "Vybrat Žiaden"
|
|
2245
|
3078
|
2246 #: src/multi.c:1014
|
2974
|
2247 msgid "Modify"
|
|
2248 msgstr "Zmeniť"
|
|
2249
|
3078
|
2250 #: src/multi.c:1018
|
2974
|
2251 msgid "Sign On/Off"
|
|
2252 msgstr "Prihlásiť/Odhlásiť"
|
|
2253
|
3078
|
2254 #: src/multi.c:1022
|
2974
|
2255 msgid "Delete"
|
|
2256 msgstr "Zmazať"
|
|
2257
|
3078
|
2258 #: src/multi.c:1256
|
2974
|
2259 #, c-format
|
|
2260 msgid ""
|
|
2261 "%s\n"
|
3078
|
2262 "%s: %s"
|
|
2263 msgstr ""
|
|
2264
|
|
2265 #: src/multi.c:1275
|
|
2266 #, fuzzy, c-format
|
|
2267 msgid "%s was unable to sign on"
|
2974
|
2268 msgstr ""
|
|
2269 "%s\n"
|
|
2270 "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"
|
|
2271
|
3078
|
2272 #: src/multi.c:1286
|
|
2273 #, fuzzy
|
|
2274 msgid "Notice"
|
|
2275 msgstr "Hlas"
|
|
2276
|
2974
|
2277 #: src/perl.c:856
|
|
2278 msgid "Perl Scripts"
|
|
2279 msgstr "Perlové skripty"
|
|
2280
|
|
2281 #: src/plugins.c:113
|
|
2282 msgid "Gaim - Plugin List"
|
|
2283 msgstr "Gaim - Zoznam pluginov"
|
|
2284
|
|
2285 #: src/plugins.c:178
|
|
2286 msgid "Gaim - Plugins"
|
|
2287 msgstr "Gaim - Pluginy"
|
|
2288
|
3078
|
2289 #. Left side: frame with list of plugin file names
|
|
2290 #: src/plugins.c:192
|
|
2291 #, fuzzy
|
|
2292 msgid "Loaded Plugins"
|
|
2293 msgstr "Gaim - Pluginy"
|
|
2294
|
2974
|
2295 #: src/plugins.c:238
|
|
2296 msgid "Filepath:"
|
|
2297 msgstr "Cesta k súboru:"
|
|
2298
|
|
2299 #: src/plugins.c:256
|
|
2300 msgid "Load"
|
|
2301 msgstr "Nahrať"
|
|
2302
|
|
2303 #: src/plugins.c:259
|
|
2304 msgid "Load a plugin from a file"
|
|
2305 msgstr "Nahraj plugin zo súboru"
|
|
2306
|
|
2307 #: src/plugins.c:261
|
|
2308 msgid "Configure"
|
|
2309 msgstr "Konfigurovať"
|
|
2310
|
|
2311 #: src/plugins.c:264
|
|
2312 msgid "Configure settings of the selected plugin"
|
|
2313 msgstr "Konfigurovat nastavenia zvoleného pluginu"
|
|
2314
|
|
2315 #: src/plugins.c:266
|
|
2316 msgid "Reload"
|
|
2317 msgstr "Znovu nahrať"
|
|
2318
|
|
2319 #: src/plugins.c:270
|
|
2320 msgid "Reload the selected plugin"
|
|
2321 msgstr "Znovu nahrať zvolený plugin"
|
|
2322
|
|
2323 #: src/plugins.c:272
|
|
2324 msgid "Unload"
|
|
2325 msgstr "Zrušiť"
|
|
2326
|
|
2327 #: src/plugins.c:275
|
|
2328 msgid "Unload the selected plugin"
|
|
2329 msgstr "Zrušiť zvolený plugin"
|
|
2330
|
|
2331 #: src/plugins.c:280
|
|
2332 msgid "Close this window"
|
|
2333 msgstr "Zatvor toto okno"
|
|
2334
|
3078
|
2335 #: src/prefs.c:192
|
2974
|
2336 msgid "General Options"
|
|
2337 msgstr "Všeobecné voľby"
|
|
2338
|
3078
|
2339 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:667
|
|
2340 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1615
|
|
2341 #: src/prefs.c:1899 src/prefs.c:2332
|
2974
|
2342 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
2343 msgstr "Všetky voľby sa ihneď použijú, pokiaľ nie je napísané inak."
|
|
2344
|
3078
|
2345 #: src/prefs.c:212
|
2974
|
2346 msgid "Miscellaneous"
|
|
2347 msgstr "Rôzne"
|
|
2348
|
3078
|
2349 #: src/prefs.c:220
|
2974
|
2350 msgid "Use borderless buttons"
|
|
2351 msgstr "Použi tlačítka bez okrajov"
|
|
2352
|
3078
|
2353 #: src/prefs.c:224
|
2974
|
2354 msgid "Show Buddy Ticker"
|
|
2355 msgstr ""
|
|
2356
|
3078
|
2357 #: src/prefs.c:229
|
2974
|
2358 msgid "Show Debug Window"
|
|
2359 msgstr "Zobraz ladiace okno"
|
|
2360
|
3078
|
2361 #. Preferences should be positive
|
|
2362 #: src/prefs.c:233
|
|
2363 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
|
|
2364 msgstr ""
|
|
2365
|
|
2366 #: src/prefs.c:240
|
2974
|
2367 msgid "Report Idle Times"
|
|
2368 msgstr "Reportuj počet nečinností"
|
|
2369
|
3078
|
2370 #: src/prefs.c:248
|
2974
|
2371 msgid "None"
|
|
2372 msgstr "Žiadne"
|
|
2373
|
3078
|
2374 #: src/prefs.c:249
|
2974
|
2375 msgid "Gaim Use"
|
|
2376 msgstr "Gaim Použiť"
|
|
2377
|
3078
|
2378 #: src/prefs.c:251
|
2974
|
2379 msgid "X Use"
|
|
2380 msgstr ""
|
|
2381
|
3078
|
2382 #: src/prefs.c:262
|
2974
|
2383 msgid "Log all conversations"
|
|
2384 msgstr "Zaznamenať vsetky rozhovory"
|
|
2385
|
3078
|
2386 #: src/prefs.c:263
|
2974
|
2387 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
2388 msgstr "Zruš HTML zo záznamov"
|
|
2389
|
3078
|
2390 #: src/prefs.c:269
|
2974
|
2391 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
|
|
2392 msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti prihlásia/odhlásia"
|
|
2393
|
3078
|
2394 #: src/prefs.c:271
|
2974
|
2395 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
|
|
2396 msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti stanú nečinnými/činnými"
|
|
2397
|
3078
|
2398 #: src/prefs.c:273
|
2974
|
2399 msgid "Log when buddies go away/come back"
|
|
2400 msgstr "Zaznamenať keď kamaráti odídu preč/vrátia sa"
|
|
2401
|
3078
|
2402 #: src/prefs.c:274
|
2974
|
2403 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
|
|
2404 msgstr "Zaznamenať vlastné prihlásenia/nečinnosti/odchody preč"
|
|
2405
|
3078
|
2406 #: src/prefs.c:276
|
2974
|
2407 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
|
|
2408 msgstr "Samostatný záznamový súbor pre každého pripojeného kamaráta"
|
|
2409
|
3078
|
2410 #: src/prefs.c:279
|
2974
|
2411 msgid "Browser"
|
|
2412 msgstr "Prehliadač"
|
|
2413
|
3078
|
2414 #: src/prefs.c:291
|
2974
|
2415 msgid "KFM"
|
|
2416 msgstr "KFM"
|
|
2417
|
3078
|
2418 #: src/prefs.c:292
|
2974
|
2419 msgid "Opera"
|
|
2420 msgstr "Opera"
|
|
2421
|
|
2422 #: src/prefs.c:293
|
3078
|
2423 msgid "Netscape"
|
|
2424 msgstr "Netscape"
|
|
2425
|
|
2426 #: src/prefs.c:296
|
|
2427 msgid "Pop up new window by default"
|
|
2428 msgstr "Štandadne otvor nové okno"
|
|
2429
|
|
2430 #: src/prefs.c:303
|
2974
|
2431 msgid "GNOME URL Handler"
|
|
2432 msgstr ""
|
|
2433
|
3078
|
2434 #: src/prefs.c:305
|
|
2435 msgid "Galeon"
|
|
2436 msgstr ""
|
|
2437
|
|
2438 #: src/prefs.c:306
|
2974
|
2439 msgid "Manual"
|
|
2440 msgstr "Návod"
|
|
2441
|
3078
|
2442 #: src/prefs.c:375
|
2974
|
2443 msgid "Proxy Options"
|
|
2444 msgstr "Voľby proxy"
|
|
2445
|
3078
|
2446 #: src/prefs.c:387
|
2974
|
2447 msgid ""
|
|
2448 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
|
|
2449 "for details."
|
3078
|
2450 msgstr ""
|
|
2451 "Nie všetky protokoly možu použiť tieto voľby proxy. Pozrite si,\n"
|
2974
|
2452 "prosím, README súbor pre detaily."
|
|
2453
|
3078
|
2454 #: src/prefs.c:392
|
2974
|
2455 msgid "Proxy Type"
|
|
2456 msgstr "Typ proxy"
|
|
2457
|
3078
|
2458 #: src/prefs.c:404
|
|
2459 msgid "Proxy Server"
|
|
2460 msgstr "Proxy Server"
|
|
2461
|
|
2462 #: src/prefs.c:407
|
2974
|
2463 msgid "No Proxy"
|
|
2464 msgstr "Bez proxy"
|
|
2465
|
3078
|
2466 #: src/prefs.c:419
|
2974
|
2467 msgid "SOCKS 4"
|
|
2468 msgstr "SOCKS 4"
|
|
2469
|
3078
|
2470 #: src/prefs.c:429
|
2974
|
2471 msgid "SOCKS 5"
|
|
2472 msgstr "SOCKS 5"
|
|
2473
|
3078
|
2474 #: src/prefs.c:438
|
2974
|
2475 msgid "HTTP"
|
|
2476 msgstr "HTTP"
|
|
2477
|
3078
|
2478 #: src/prefs.c:462
|
2974
|
2479 msgid "Host"
|
|
2480 msgstr "Hostiteľ"
|
|
2481
|
3078
|
2482 #: src/prefs.c:478
|
2974
|
2483 msgid "Port"
|
|
2484 msgstr "Port"
|
|
2485
|
3078
|
2486 #: src/prefs.c:495
|
2974
|
2487 msgid "User"
|
|
2488 msgstr "Používateľ"
|
|
2489
|
3078
|
2490 #: src/prefs.c:511
|
2974
|
2491 msgid "Password"
|
|
2492 msgstr "Heslo"
|
|
2493
|
3078
|
2494 #: src/prefs.c:543
|
2974
|
2495 msgid "Buddy List Options"
|
|
2496 msgstr "Voľby zoznamu kamáratov"
|
|
2497
|
3078
|
2498 #: src/prefs.c:555
|
2974
|
2499 msgid "Buddy List Window"
|
|
2500 msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov"
|
|
2501
|
3078
|
2502 #: src/prefs.c:568
|
|
2503 #, fuzzy
|
|
2504 msgid "Tab Placement:"
|
|
2505 msgstr "Poloha záložky"
|
|
2506
|
|
2507 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153
|
|
2508 msgid "Top"
|
|
2509 msgstr "Hore"
|
|
2510
|
|
2511 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155
|
|
2512 msgid "Bottom"
|
|
2513 msgstr "Dole"
|
|
2514
|
|
2515 #: src/prefs.c:585
|
2974
|
2516 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
|
2517 msgstr "Skryť tlačítka IM/Informácie/Chat"
|
|
2518
|
3078
|
2519 #: src/prefs.c:587
|
2974
|
2520 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
2521 msgstr "Automaticky zobraz zoznam kamarátov pri prihlásení"
|
|
2522
|
3078
|
2523 #: src/prefs.c:590
|
2974
|
2524 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
2525 msgstr "Ulož veľkost/pozíciu okna"
|
|
2526
|
3078
|
2527 #: src/prefs.c:593
|
2974
|
2528 msgid "Show pictures on buttons"
|
|
2529 msgstr "Zobraz obrázky na tlačítkach"
|
|
2530
|
3078
|
2531 #: src/prefs.c:599
|
2974
|
2532 msgid "Display Buddy List near applet"
|
|
2533 msgstr ""
|
|
2534
|
3078
|
2535 #: src/prefs.c:602
|
2974
|
2536 msgid "Group Displays"
|
|
2537 msgstr "Zobrazenia skupiny"
|
|
2538
|
3078
|
2539 #: src/prefs.c:614
|
2974
|
2540 msgid "Hide groups with no online buddies"
|
|
2541 msgstr "Skryť skupiny so žiadnymi propojenými kamarátmi"
|
|
2542
|
3078
|
2543 #: src/prefs.c:620
|
2974
|
2544 msgid "Show numbers in groups"
|
|
2545 msgstr "Zobraz čísla v skupinách"
|
|
2546
|
3078
|
2547 #: src/prefs.c:622
|
2974
|
2548 msgid "Buddy Displays"
|
|
2549 msgstr ""
|
|
2550
|
3078
|
2551 #: src/prefs.c:634
|
2974
|
2552 msgid "Show buddy type icons"
|
|
2553 msgstr ""
|
|
2554
|
3078
|
2555 #: src/prefs.c:635
|
2974
|
2556 msgid "Show warning levels"
|
|
2557 msgstr ""
|
|
2558
|
3078
|
2559 #: src/prefs.c:641
|
2974
|
2560 msgid "Show idle times"
|
|
2561 msgstr ""
|
|
2562
|
3078
|
2563 #: src/prefs.c:642
|
2974
|
2564 msgid "Grey idle buddies"
|
|
2565 msgstr ""
|
|
2566
|
3078
|
2567 #: src/prefs.c:659
|
2974
|
2568 msgid "Conversation Options"
|
|
2569 msgstr "Voľby konverzácie"
|
|
2570
|
3078
|
2571 #: src/prefs.c:671
|
2974
|
2572 msgid "Keyboard Options"
|
|
2573 msgstr "Voľby klávesnice"
|
|
2574
|
3078
|
2575 #: src/prefs.c:683
|
2974
|
2576 msgid "Enter sends message"
|
|
2577 msgstr "Enter pošle správu"
|
|
2578
|
3078
|
2579 #: src/prefs.c:684
|
2974
|
2580 msgid "Control-Enter sends message"
|
|
2581 msgstr "Control-Enter pošle správu"
|
|
2582
|
3078
|
2583 #: src/prefs.c:685
|
2974
|
2584 msgid "Escape closes window"
|
|
2585 msgstr "Tlačidlo Escape zatvorí okno"
|
|
2586
|
3078
|
2587 #: src/prefs.c:691
|
2974
|
2588 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
|
2589 msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML značky"
|
|
2590
|
3078
|
2591 #: src/prefs.c:692
|
2974
|
2592 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
2593 msgstr "Control-(číslo) vloží smajlíka"
|
|
2594
|
3078
|
2595 #: src/prefs.c:693
|
2974
|
2596 msgid "F2 toggles timestamp display"
|
|
2597 msgstr ""
|
|
2598
|
3078
|
2599 #: src/prefs.c:695
|
2974
|
2600 msgid "Display and General Options"
|
|
2601 msgstr "Voľby zobrazenia a všeobecné voľby"
|
|
2602
|
3078
|
2603 #: src/prefs.c:707
|
2974
|
2604 msgid "Show graphical smileys"
|
|
2605 msgstr "Zobraz smajlíkov graficky"
|
|
2606
|
3078
|
2607 #: src/prefs.c:708
|
2974
|
2608 msgid "Show timestamp on messages"
|
|
2609 msgstr "Zobraz časovú značku pri správach"
|
|
2610
|
3078
|
2611 #: src/prefs.c:709
|
2974
|
2612 msgid "Show URLs as links"
|
|
2613 msgstr "Zobraz URL ako linky"
|
|
2614
|
3078
|
2615 #: src/prefs.c:710
|
2974
|
2616 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
2617 msgstr "Zvýrazni nesprávne písané slová"
|
|
2618
|
3078
|
2619 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1921
|
2974
|
2620 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
2621 msgstr "Posielanie správ zruší stav 'Preč'"
|
|
2622
|
3078
|
2623 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1934
|
2974
|
2624 msgid "Queue new messages when away"
|
|
2625 msgstr "Keď som 'Preč' nové správy zaraď do rady"
|
|
2626
|
3078
|
2627 #: src/prefs.c:718
|
2974
|
2628 msgid "Ignore colors"
|
|
2629 msgstr "Ignoruj farby"
|
|
2630
|
3078
|
2631 #: src/prefs.c:719
|
2974
|
2632 msgid "Ignore font faces"
|
|
2633 msgstr "Ignoruj vzhľady fontu"
|
|
2634
|
3078
|
2635 #: src/prefs.c:720
|
2974
|
2636 msgid "Ignore font sizes"
|
|
2637 msgstr "Ignoruj veľkosti fontu"
|
|
2638
|
3078
|
2639 #: src/prefs.c:721
|
2974
|
2640 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
|
|
2641 msgstr "Ignoruj TiK automatické správy"
|
|
2642
|
3078
|
2643 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1919
|
2974
|
2644 msgid "Ignore new conversations when away"
|
|
2645 msgstr "Ignoruj novú konverzáciu keď ste 'Preč'"
|
|
2646
|
3078
|
2647 #: src/prefs.c:911
|
2974
|
2648 msgid "IM Options"
|
|
2649 msgstr "Voľby IM"
|
|
2650
|
3078
|
2651 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2917
|
2974
|
2652 msgid "IM Window"
|
|
2653 msgstr "IM okno"
|
|
2654
|
3078
|
2655 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090
|
2974
|
2656 msgid "Show buttons as: "
|
|
2657 msgstr "Zobraz tlačítka ako:"
|
|
2658
|
3078
|
2659 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095
|
2974
|
2660 msgid "Pictures And Text"
|
|
2661 msgstr "Obrázky a text"
|
|
2662
|
3078
|
2663 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097
|
2974
|
2664 msgid "Pictures"
|
|
2665 msgstr "Obrázky"
|
|
2666
|
3078
|
2667 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
|
2974
|
2668 msgid "Text"
|
|
2669 msgstr "Text"
|
|
2670
|
|
2671 #: src/prefs.c:957
|
3078
|
2672 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
|
|
2673 msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami"
|
|
2674
|
|
2675 #: src/prefs.c:959
|
|
2676 #, fuzzy
|
|
2677 msgid "Show chats in the same tabbed window"
|
|
2678 msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"
|
|
2679
|
|
2680 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118
|
|
2681 msgid "Raise windows on events"
|
|
2682 msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"
|
|
2683
|
|
2684 #: src/prefs.c:967
|
|
2685 msgid "Show logins in window"
|
|
2686 msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne"
|
|
2687
|
|
2688 #: src/prefs.c:968
|
|
2689 msgid "Show aliases in tabs/titles"
|
|
2690 msgstr ""
|
|
2691
|
|
2692 #: src/prefs.c:969
|
|
2693 #, fuzzy
|
|
2694 msgid "Hide window on send"
|
|
2695 msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"
|
|
2696
|
|
2697 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121
|
|
2698 msgid "Window Sizes"
|
|
2699 msgstr "Veľkosti okna"
|
|
2700
|
|
2701 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129
|
|
2702 msgid "New window width:"
|
|
2703 msgstr "Výška nového okna:"
|
|
2704
|
|
2705 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
|
|
2706 msgid "New window height:"
|
|
2707 msgstr "Šírka nového okna:"
|
|
2708
|
|
2709 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
|
|
2710 msgid "Entry widget height:"
|
|
2711 msgstr "Výška vstupného okienka:"
|
|
2712
|
|
2713 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133
|
|
2714 msgid "Tab Placement"
|
|
2715 msgstr "Poloha záložky"
|
|
2716
|
|
2717 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162
|
|
2718 msgid "Left"
|
|
2719 msgstr "Vľavo"
|
|
2720
|
|
2721 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164
|
|
2722 msgid "Right"
|
|
2723 msgstr "Vpravo"
|
|
2724
|
|
2725 #: src/prefs.c:1018
|
2974
|
2726 msgid "Buddy Icons"
|
|
2727 msgstr "Kamarátova ikona"
|
|
2728
|
3078
|
2729 #: src/prefs.c:1030
|
2974
|
2730 msgid "Hide Buddy Icons"
|
|
2731 msgstr "Skryť ikony kamarátov"
|
|
2732
|
3078
|
2733 #: src/prefs.c:1036
|
|
2734 #, fuzzy
|
|
2735 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
|
|
2736 msgstr "Nepovoliť animácie"
|
|
2737
|
|
2738 #: src/prefs.c:1062
|
2974
|
2739 msgid "Chat Options"
|
|
2740 msgstr "Voľby chatu"
|
|
2741
|
3078
|
2742 #: src/prefs.c:1074
|
2974
|
2743 msgid "Group Chat Window"
|
|
2744 msgstr "Okno skupinového chatu"
|
|
2745
|
3078
|
2746 #: src/prefs.c:1109
|
2974
|
2747 msgid "Show all chats in one tabbed window"
|
|
2748 msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"
|
|
2749
|
3078
|
2750 #: src/prefs.c:1111
|
|
2751 #, fuzzy
|
|
2752 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
|
|
2753 msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami"
|
|
2754
|
|
2755 #: src/prefs.c:1119
|
2974
|
2756 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
2757 msgstr "Zobraz ľudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne"
|
|
2758
|
3078
|
2759 #: src/prefs.c:1167
|
2974
|
2760 msgid "Tab Completion"
|
|
2761 msgstr ""
|
|
2762
|
3078
|
2763 #: src/prefs.c:1179
|
2974
|
2764 msgid "Tab-Complete Nicks"
|
|
2765 msgstr ""
|
|
2766
|
3078
|
2767 #: src/prefs.c:1185
|
2974
|
2768 msgid "Old-Style Tab Completion"
|
|
2769 msgstr ""
|
|
2770
|
3078
|
2771 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2927
|
2974
|
2772 msgid "Font Options"
|
|
2773 msgstr "Voľby fontov"
|
|
2774
|
3078
|
2775 #: src/prefs.c:1313
|
2974
|
2776 msgid "Italic Text"
|
|
2777 msgstr "Kurzíva"
|
|
2778
|
3078
|
2779 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397
|
2974
|
2780 msgid "Select"
|
|
2781 msgstr "Vybrať"
|
|
2782
|
3078
|
2783 #: src/prefs.c:1395
|
2974
|
2784 msgid "Font Face for Text"
|
|
2785 msgstr "Vzhľad fontu pre text"
|
|
2786
|
3078
|
2787 #: src/prefs.c:1410
|
2974
|
2788 msgid "Font Size for Text"
|
|
2789 msgstr "Veľkosť fontu pre text"
|
|
2790
|
3078
|
2791 #: src/prefs.c:1505
|
2974
|
2792 msgid "Gaim - Sound Configuration"
|
|
2793 msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov"
|
|
2794
|
3078
|
2795 #: src/prefs.c:1540
|
|
2796 #, fuzzy
|
|
2797 msgid "Test"
|
|
2798 msgstr "Text"
|
|
2799
|
|
2800 #: src/prefs.c:1550
|
2974
|
2801 msgid "Choose..."
|
|
2802 msgstr "Vyberte..."
|
|
2803
|
3078
|
2804 #: src/prefs.c:1607
|
2974
|
2805 msgid "Sound Options"
|
|
2806 msgstr "Zvuky Voľby"
|
|
2807
|
3078
|
2808 #: src/prefs.c:1635
|
2974
|
2809 msgid "No sounds when you log in"
|
|
2810 msgstr "Ziadne zvuky keď sa prihlásite"
|
|
2811
|
3078
|
2812 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1920
|
2974
|
2813 msgid "Sounds while away"
|
|
2814 msgstr "Zvuky pokiaľ ste 'Preč'"
|
|
2815
|
3078
|
2816 #: src/prefs.c:1651
|
2974
|
2817 msgid "Sound Player:"
|
|
2818 msgstr "Zvukový prehrávač:"
|
|
2819
|
3078
|
2820 #: src/prefs.c:1729
|
|
2821 #, fuzzy, c-format
|
2974
|
2822 msgid ""
|
|
2823 "Command to play sound files\n"
|
3078
|
2824 "(%s for filename)"
|
2974
|
2825 msgstr ""
|
|
2826 "Príkaz na prehrávanie zvukových súborov\n"
|
|
2827 "(%s pre meno súboru; vnútorný ak je prázdny)"
|
|
2828
|
3078
|
2829 #: src/prefs.c:1741
|
2974
|
2830 msgid "Events"
|
|
2831 msgstr "Udalosti"
|
|
2832
|
3078
|
2833 #: src/prefs.c:1749
|
2974
|
2834 msgid "Sound when buddy logs in"
|
|
2835 msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási"
|
|
2836
|
3078
|
2837 #: src/prefs.c:1750
|
2974
|
2838 msgid "Sound when buddy logs out"
|
|
2839 msgstr "Zvuk keď sa kamarát odhlási"
|
|
2840
|
3078
|
2841 #: src/prefs.c:1756
|
2974
|
2842 msgid "Sound when received message begins conversation"
|
|
2843 msgstr "Zvuk keď dostanete správu o začiatku konverzácie"
|
|
2844
|
3078
|
2845 #: src/prefs.c:1758
|
2974
|
2846 msgid "Sound when message is received"
|
|
2847 msgstr "Zvuk keď dostanete správu"
|
|
2848
|
3078
|
2849 #: src/prefs.c:1759
|
2974
|
2850 msgid "Sound when message is sent"
|
|
2851 msgstr "Zvuk keď pošlete správu"
|
|
2852
|
3078
|
2853 #: src/prefs.c:1765
|
2974
|
2854 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
|
|
2855 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia vstúpia"
|
|
2856
|
3078
|
2857 #: src/prefs.c:1766
|
2974
|
2858 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
|
|
2859 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia odídu"
|
|
2860
|
3078
|
2861 #: src/prefs.c:1767
|
2974
|
2862 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
|
|
2863 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávate"
|
|
2864
|
3078
|
2865 #: src/prefs.c:1768
|
2974
|
2866 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
|
|
2867 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávaju iní"
|
|
2868
|
3078
|
2869 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2949
|
2974
|
2870 msgid "Away Messages"
|
|
2871 msgstr "'Preč' správy"
|
|
2872
|
3078
|
2873 #: src/prefs.c:1928
|
2974
|
2874 msgid "Don't send auto-response"
|
|
2875 msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď"
|
|
2876
|
3078
|
2877 #: src/prefs.c:1929
|
|
2878 #, fuzzy
|
|
2879 msgid "Only send auto-response when idle"
|
|
2880 msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď"
|
|
2881
|
|
2882 #: src/prefs.c:1944
|
|
2883 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
|
|
2884 msgstr ""
|
|
2885
|
|
2886 #: src/prefs.c:1959
|
2974
|
2887 msgid "Auto Away after"
|
|
2888 msgstr "Automaticky 'Preč' po"
|
|
2889
|
3078
|
2890 #: src/prefs.c:1973
|
2974
|
2891 msgid "minutes using"
|
|
2892 msgstr "minút používa"
|
|
2893
|
3078
|
2894 #: src/prefs.c:1986
|
2974
|
2895 msgid "Messages"
|
|
2896 msgstr "Správy"
|
|
2897
|
3078
|
2898 #: src/prefs.c:2043
|
2974
|
2899 msgid "Edit"
|
|
2900 msgstr "Edituj"
|
|
2901
|
3078
|
2902 #: src/prefs.c:2047
|
2974
|
2903 msgid "Make Away"
|
|
2904 msgstr "Urob 'Preč'"
|
|
2905
|
3078
|
2906 #: src/prefs.c:2324
|
2974
|
2907 msgid "Privacy Options"
|
|
2908 msgstr "Voľba Súkromie"
|
|
2909
|
3078
|
2910 #: src/prefs.c:2340
|
2974
|
2911 msgid "Set privacy for:"
|
|
2912 msgstr "Nastav bezpečnosť pre:"
|
|
2913
|
3078
|
2914 #: src/prefs.c:2359
|
2974
|
2915 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
2916 msgstr "Povoľ všetkým požívateľom kontaktovať ma"
|
|
2917
|
3078
|
2918 #: src/prefs.c:2360
|
2974
|
2919 msgid "Allow only the users below"
|
|
2920 msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov"
|
|
2921
|
3078
|
2922 #: src/prefs.c:2362
|
2974
|
2923 msgid "Allow List"
|
|
2924 msgstr "Zoznam povolených"
|
|
2925
|
3078
|
2926 #: src/prefs.c:2393
|
2974
|
2927 msgid "Deny all users"
|
|
2928 msgstr "Odmietnuť všetkých používateľov"
|
|
2929
|
3078
|
2930 #: src/prefs.c:2394
|
2974
|
2931 msgid "Block the users below"
|
|
2932 msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov"
|
|
2933
|
3078
|
2934 #: src/prefs.c:2396
|
2974
|
2935 msgid "Block List"
|
|
2936 msgstr "Zoznam blokovaných"
|
|
2937
|
3078
|
2938 #: src/prefs.c:2491
|
2974
|
2939 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
2940 msgstr "Gaim - Nastavenia"
|
|
2941
|
3078
|
2942 #: src/prefs.c:2574
|
2974
|
2943 msgid "Gaim debug output window"
|
|
2944 msgstr "Gaim vonkajšie ladiace okno"
|
|
2945
|
3078
|
2946 #: src/prefs.c:2883
|
2974
|
2947 msgid "General"
|
|
2948 msgstr "Hlavné"
|
|
2949
|
3078
|
2950 #: src/prefs.c:2888
|
2974
|
2951 msgid "Proxy"
|
|
2952 msgstr "Proxy"
|
|
2953
|
3078
|
2954 #: src/prefs.c:2912
|
2974
|
2955 msgid "Conversations"
|
|
2956 msgstr "Konverzácie"
|
|
2957
|
3078
|
2958 #: src/prefs.c:2938
|
2974
|
2959 msgid "Sounds"
|
|
2960 msgstr "Zvuky"
|
|
2961
|
3078
|
2962 #: src/prefs.c:2960
|
2974
|
2963 msgid "Privacy"
|
|
2964 msgstr "Súkromie"
|
|
2965
|
|
2966 #: src/prpl.c:70
|
|
2967 msgid ""
|
|
2968 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
|
|
2969 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
|
|
2970 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
|
|
2971 "say, it was not successfully loaded."
|
|
2972 msgstr ""
|
|
2973 "Pokúsili ste sa nahrať protokol, ktorý nebol zkompilovaný z tej istej verzie "
|
|
2974 "zdrojového kódu ako aplikácia. Žiaľ, pretože to nie je rovnaká verzia "
|
|
2975 "nemôžem Vám povedať ktorá to je. Samozrejme, protokol nebol uspešne nahraný."
|
|
2976
|
|
2977 #: src/prpl.c:74
|
|
2978 msgid "Protocol Error"
|
|
2979 msgstr "Chyba Protokolu"
|
|
2980
|
|
2981 #: src/prpl.c:93
|
|
2982 #, c-format
|
|
2983 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
|
|
2984 msgstr "%s používal %s, ktorý bol zmazaný. %s je teraz nepripojený."
|
|
2985
|
|
2986 #: src/prpl.c:96
|
|
2987 msgid "Disconnect"
|
|
2988 msgstr "Odpojiť"
|
|
2989
|
|
2990 #: src/prpl.c:133
|
|
2991 msgid "Accept?"
|
|
2992 msgstr "Akceptovať?"
|
|
2993
|
|
2994 #: src/prpl.c:199
|
|
2995 msgid "Gaim - Prompt"
|
|
2996 msgstr ""
|
|
2997
|
|
2998 #: src/prpl.c:419
|
|
2999 msgid "Gaim - New Mail"
|
|
3000 msgstr "Gaim - Nová Pošta"
|
|
3001
|
|
3002 #: src/prpl.c:445
|
|
3003 msgid "Open Mail"
|
|
3004 msgstr "Otvoriť poštu"
|
|
3005
|
|
3006 #: src/prpl.c:564
|
|
3007 #, c-format
|
|
3008 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s"
|
|
3009 msgstr "%s%s%s%s urobil %s jeho kamaráta%s%s%s"
|
|
3010
|
|
3011 #: src/prpl.c:572
|
|
3012 msgid ""
|
|
3013 "\n"
|
|
3014 "\n"
|
|
3015 "Do you wish to add them to your buddy list?"
|
|
3016 msgstr ""
|
|
3017 "\n"
|
|
3018 "\n"
|
|
3019 "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"
|
|
3020
|
3078
|
3021 #: src/prpl.c:615
|
|
3022 msgid ""
|
|
3023 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
|
|
3024 "new accounts."
|
|
3025 msgstr ""
|
|
3026
|
|
3027 #: src/prpl.c:652
|
|
3028 #, fuzzy
|
|
3029 msgid "Gaim - Registration"
|
|
3030 msgstr "Gaim - Konverzácie"
|
|
3031
|
|
3032 #: src/prpl.c:667
|
|
3033 msgid "Registration Information"
|
|
3034 msgstr ""
|
|
3035
|
|
3036 #: src/prpl.c:684
|
|
3037 #, fuzzy
|
|
3038 msgid "Register"
|
|
3039 msgstr "Zrušiť"
|
|
3040
|
|
3041 #: src/server.c:55
|
2974
|
3042 msgid "Please enter your password"
|
|
3043 msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo"
|
|
3044
|
3078
|
3045 #: src/server.c:62
|
2974
|
3046 msgid ""
|
|
3047 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
|
|
3048 "or the protocol does not have a login function."
|
3078
|
3049 msgstr ""
|
|
3050 "Nemožete sa prihlásiť na toto konto, nemáte nahraný protokol, alebo protokol "
|
|
3051 "nemá funkciu prihlásenia"
|
|
3052
|
|
3053 #: src/server.c:64
|
2974
|
3054 msgid "Login Error"
|
|
3055 msgstr "Chyba pri Prihlasovaní"
|
|
3056
|
3078
|
3057 #: src/server.c:559
|
2974
|
3058 #, c-format
|
|
3059 msgid "(%d messages)"
|
|
3060 msgstr "(%d správ)"
|
|
3061
|
3078
|
3062 #: src/server.c:565
|
2974
|
3063 msgid "(1 message)"
|
|
3064 msgstr "(1 správa)"
|
|
3065
|
3078
|
3066 #: src/server.c:757
|
2974
|
3067 msgid "Warned"
|
|
3068 msgstr ""
|
|
3069
|
3078
|
3070 #: src/server.c:850
|
2974
|
3071 msgid "Yes"
|
|
3072 msgstr "Áno"
|
|
3073
|
3078
|
3074 #: src/server.c:851
|
2974
|
3075 msgid "No"
|
|
3076 msgstr "Nie"
|
3078
|
3077
|
|
3078 #: src/server.c:1027
|
|
3079 #, fuzzy
|
|
3080 msgid "More Info"
|
|
3081 msgstr "Získaj Info"
|
|
3082
|
|
3083 #~ msgid "Available"
|
|
3084 #~ msgstr "Prítomný"
|
|
3085
|
|
3086 #~ msgid "Available for friends only"
|
|
3087 #~ msgstr "Prítomný iba pre priateľov"
|
|
3088
|
|
3089 #~ msgid "Away for friends only"
|
|
3090 #~ msgstr "Preč iba pre priateľov"
|
|
3091
|
|
3092 #~ msgid "Invisible"
|
|
3093 #~ msgstr "Neviditeľný"
|
|
3094
|
|
3095 #~ msgid "Invisible for friends only"
|
|
3096 #~ msgstr "Neviditeľný iba pre priateľov"
|
|
3097
|
|
3098 #~ msgid "Unavailable"
|
|
3099 #~ msgstr "Nedostupný"
|
|
3100
|
|
3101 #~ msgid "Handshake"
|
|
3102 #~ msgstr "Nadväzujem spojenie"
|
|
3103
|
|
3104 #~ msgid "Connecting to GG server"
|
|
3105 #~ msgstr "Pripájam sa na GG server"
|
|
3106
|
|
3107 #~ msgid "Sending key"
|
|
3108 #~ msgstr "Posielam kľúč"
|
|
3109
|
|
3110 #~ msgid "Logging in %s\n"
|
|
3111 #~ msgstr "Prihlasovanie do %s\n"
|
|
3112
|
|
3113 #~ msgid "Send offline message"
|
|
3114 #~ msgstr "Pošli správu bez pripojenia"
|
|
3115
|
|
3116 #~ msgid ""
|
|
3117 #~ "\n"
|
|
3118 #~ "\n"
|
|
3119 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
|
|
3120 #~ msgstr ""
|
|
3121 #~ "\n"
|
|
3122 #~ "\n"
|
|
3123 #~ "IRC: #gaim na irc.openprojects.net"
|
|
3124
|
|
3125 #~ msgid ""
|
|
3126 #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n"
|
|
3127 #~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n"
|
|
3128 #~ "\n"
|
|
3129 #~ "Benjamin Miller\n"
|
|
3130 #~ "Decklin Foster\n"
|
|
3131 #~ "Sean Egan\n"
|
|
3132 #~ "Jim Duchek\n"
|
|
3133 #~ "Mark Spencer (original author) markster@marko.net"
|
|
3134 #~ msgstr ""
|
|
3135 #~ "Rob Flynn (koordinátor) rob@marko.net\n"
|
|
3136 #~ "Eric Warmenhoven (hlavný programátor) warmenhoven@yahoo.com\n"
|
|
3137 #~ "\n"
|
|
3138 #~ "Benjamin Miller\n"
|
|
3139 #~ "Decklin Foster\n"
|
|
3140 #~ "Sean Egan\n"
|
|
3141 #~ "Jim Duchek\n"
|
|
3142 #~ "Mark Spencer (originálny autor) markster@marko.net"
|
|
3143
|
|
3144 #~ msgid ""
|
|
3145 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is "
|
|
3146 #~ "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the "
|
|
3147 #~ "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once "
|
|
3148 #~ "you have your account, enter the username and password into the login window "
|
|
3149 #~ "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're "
|
|
3150 #~ "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; "
|
|
3151 #~ "their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at "
|
|
3152 #~ msgstr ""
|
|
3153 #~ "Relac, pomoc je za rohom. Prvú vec, ktorú musíte urobiť je získať AIM konto; "
|
|
3154 #~ "možete to urobiť na http://aim.aol.com. Iba kliknite na tlačítko \"New "
|
|
3155 #~ "Users\" a možete konto vytvoriť touto cestou. Potom ako vytvoríte Vaše "
|
|
3156 #~ "konto, vpíšte použivateľské meno a heslo do prihlasovacieho okna, ktoré sa "
|
|
3157 #~ "objavý po štarte aplikácie Gaim, a potom kliknite na tlačidlo Prihlásiť. Keď "
|
|
3158 #~ "ste pripojený, môžete sa rozprávať s niektorým s vývojárov Gaim-u, ak "
|
|
3159 #~ "potrebujete daľšiu pomoc; ich kontaktné informácie sú v súbore AUTHORS v "
|
|
3160 #~ "zdrojovom kóde Gaim-u, alebo v "
|
|
3161
|
|
3162 #~ msgid ""
|
|
3163 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, "
|
|
3164 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!"
|
|
3165 #~ msgstr ""
|
|
3166 #~ "contactinfo.php. Ak sa nemožete pripojiť a stále potrebujete daľšiu pomoc, "
|
|
3167 #~ "bez obáv pošlite email na gaim@marko.net. Ďakujeme za používanie Gaim-u!"
|
|
3168
|
|
3169 #~ msgid "Help!"
|
|
3170 #~ msgstr "Pomoc!"
|