405
|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
4 #
|
1195
|
5 #: src/gnome_applet_mgr.c:256
|
405
|
6 #, fuzzy
|
|
7 msgid ""
|
|
8 msgstr ""
|
408
|
9 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n"
|
1195
|
10 "POT-Creation-Date: 2000-12-03 23:24-0800\n"
|
405
|
11 "PO-Revision-Date: 2000-06-13 22:26-0700\n"
|
|
12 "Last-Translator: Seb Carpe\n"
|
|
13 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
|
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
|
16
|
1195
|
17 #: src/about.c:72
|
405
|
18 #, c-format
|
|
19 msgid "About GAIM v%s"
|
|
20 msgstr "A propos de GAIM v%s"
|
|
21
|
1195
|
22 #: src/aim.c:133 src/buddy.c:2100
|
405
|
23 msgid "Signoff"
|
|
24 msgstr "Deconnection"
|
|
25
|
1195
|
26 #: src/aim.c:147
|
|
27 msgid "Please enter your logon"
|
|
28 msgstr "Entrez votre login"
|
|
29
|
|
30 #: src/aim.c:147 src/aim.c:152 src/multi.c:852
|
|
31 #, fuzzy
|
|
32 msgid "Signon Error"
|
|
33 msgstr "Connection"
|
|
34
|
|
35 #: src/aim.c:152
|
|
36 #, fuzzy
|
|
37 msgid "Please enter your password"
|
|
38 msgstr "Entrez votre login"
|
|
39
|
|
40 #: src/aim.c:254 src/multi.c:608
|
405
|
41 msgid "Signon"
|
|
42 msgstr "Connection"
|
|
43
|
1195
|
44 #: src/aim.c:256 src/aim.c:604 src/buddy.c:2159
|
|
45 msgid "Accounts"
|
|
46 msgstr ""
|
|
47
|
|
48 #. Build OK Button
|
|
49 #: src/aim.c:258 src/buddy_chat.c:202 src/buddy_chat.c:243 src/dialogs.c:347
|
|
50 #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:892 src/dialogs.c:1029
|
|
51 #: src/dialogs.c:1167 src/dialogs.c:1360 src/dialogs.c:1654 src/dialogs.c:1739
|
|
52 #: src/dialogs.c:1953 src/dialogs.c:2141 src/dialogs.c:2305 src/dialogs.c:2397
|
|
53 #: src/dialogs.c:3176 src/dialogs.c:3435 src/multi.c:494 src/multi.c:604
|
|
54 #: src/multi.c:835 src/oscar.c:879 src/rvous.c:327 src/rvous.c:464
|
|
55 #: src/rvous.c:696
|
405
|
56 msgid "Cancel"
|
|
57 msgstr "Annuler"
|
|
58
|
1195
|
59 #: src/aim.c:259
|
405
|
60 msgid "Register"
|
|
61 msgstr "S'enregistrer"
|
|
62
|
1195
|
63 #: src/aim.c:260
|
405
|
64 msgid "Options"
|
|
65 msgstr "Options"
|
|
66
|
1195
|
67 #: src/aim.c:262 src/aim.c:610 src/buddy.c:2166
|
405
|
68 msgid "Plugins"
|
|
69 msgstr "Plugins"
|
|
70
|
1195
|
71 #. Labels for selectors and text boxes
|
|
72 #: src/aim.c:338
|
405
|
73 msgid "Screen Name: "
|
|
74 msgstr "Pseudonyme: "
|
|
75
|
1195
|
76 #: src/aim.c:341
|
405
|
77 msgid "Password: "
|
|
78 msgstr "Mot de Passe: "
|
|
79
|
1195
|
80 #: src/aim.c:380
|
405
|
81 msgid "Gaim - Login"
|
|
82 msgstr "Gaim - Connection"
|
|
83
|
1195
|
84 #: src/aim.c:599 src/buddy.c:2163
|
405
|
85 msgid "Preferences"
|
|
86 msgstr "Préférences"
|
|
87
|
1195
|
88 #: src/away.c:110 src/away.c:227
|
405
|
89 msgid "Back"
|
|
90 msgstr "De retour"
|
|
91
|
1195
|
92 #: src/away.c:121
|
405
|
93 msgid "I'm Back!"
|
|
94 msgstr "Je suis de Retour!!"
|
|
95
|
1195
|
96 #: src/away.c:160
|
405
|
97 msgid "Gaim - Away!"
|
|
98 msgstr "Gaim - Absent!"
|
|
99
|
1195
|
100 #: src/away.c:266 src/gnome_applet_mgr.c:200
|
405
|
101 msgid "New Away Message"
|
|
102 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
103
|
1195
|
104 #: src/away.c:284
|
405
|
105 msgid "Remove Away Message"
|
|
106 msgstr "Enlever le message d'absence"
|
|
107
|
879
|
108 #. Put the buttons in the box
|
1195
|
109 #: src/buddy.c:239 src/buddy.c:2234 src/buddy_chat.c:845
|
|
110 #: src/conversation.c:1641 src/conversation.c:1740 src/dialogs.c:890
|
|
111 #: src/dialogs.c:1023 src/dialogs.c:1964 src/multi.c:693 src/prefs.c:639
|
|
112 #: src/prefs.c:1249 src/prefs.c:1700 src/prefs.c:1735
|
405
|
113 msgid "Add"
|
|
114 msgstr "Ajouter"
|
|
115
|
1195
|
116 #: src/buddy.c:240 src/buddy.c:2235 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1008
|
879
|
117 msgid "Group"
|
|
118 msgstr "Groupe"
|
|
119
|
1195
|
120 #: src/buddy.c:241 src/buddy.c:2236 src/buddy_chat.c:847
|
|
121 #: src/conversation.c:1639 src/conversation.c:1738 src/prefs.c:640
|
|
122 #: src/prefs.c:1261 src/prefs.c:1704 src/prefs.c:1739
|
405
|
123 msgid "Remove"
|
|
124 msgstr "Enlever"
|
|
125
|
1195
|
126 #: src/buddy.c:244 src/buddy.c:1684 src/buddy.c:2003
|
405
|
127 msgid "Chat"
|
|
128 msgstr "Forum"
|
|
129
|
1195
|
130 #: src/buddy.c:245 src/buddy.c:413 src/buddy.c:2001 src/buddy_chat.c:562
|
405
|
131 msgid "IM"
|
|
132 msgstr "IM"
|
|
133
|
1195
|
134 #: src/buddy.c:246 src/buddy.c:2002 src/buddy_chat.c:564 src/buddy_chat.c:853
|
|
135 #: src/conversation.c:1734 src/rvous.c:694
|
405
|
136 msgid "Info"
|
|
137 msgstr "Info"
|
|
138
|
1195
|
139 #. Put the buttons in the box
|
|
140 #: src/buddy.c:419 src/dialogs.c:996 src/dialogs.c:3433 src/dialogs.c:3448
|
879
|
141 msgid "Alias"
|
|
142 msgstr ""
|
|
143
|
950
|
144 #: src/buddy.c:425
|
405
|
145 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
146 msgstr "Ajouter une Alerte"
|
|
147
|
1195
|
148 #: src/buddy.c:1368
|
405
|
149 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
150 msgstr "Nouvelle Alerte"
|
|
151
|
1195
|
152 #: src/buddy.c:1386
|
405
|
153 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
154 msgstr "Enlever une Alerte"
|
|
155
|
1195
|
156 #: src/buddy.c:1675
|
|
157 #, fuzzy
|
|
158 msgid "Buddy Icon"
|
879
|
159 msgstr "Alerte"
|
|
160
|
1195
|
161 #: src/buddy.c:1678
|
|
162 msgid "Voice"
|
879
|
163 msgstr ""
|
|
164
|
1195
|
165 #: src/buddy.c:1681
|
|
166 msgid "IM Image"
|
879
|
167 msgstr ""
|
|
168
|
1195
|
169 #: src/buddy.c:1687
|
|
170 #, fuzzy
|
|
171 msgid "Get File"
|
|
172 msgstr "Fichier"
|
|
173
|
|
174 #: src/buddy.c:1690
|
|
175 #, fuzzy
|
|
176 msgid "Send File"
|
|
177 msgstr "Fichier"
|
|
178
|
|
179 #: src/buddy.c:1749
|
405
|
180 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
181 msgstr "Attention: %d%%\n"
|
|
182
|
1195
|
183 #: src/buddy.c:1754
|
405
|
184 #, c-format
|
879
|
185 msgid "Capabilities: %s\n"
|
|
186 msgstr ""
|
|
187
|
1195
|
188 #: src/buddy.c:1758
|
879
|
189 #, fuzzy, c-format
|
405
|
190 msgid ""
|
879
|
191 "Alias: %s \n"
|
|
192 "Screen Name: %s\n"
|
405
|
193 "Logged in: %s\n"
|
879
|
194 "%s%s%s%s%s"
|
405
|
195 msgstr ""
|
|
196 "Nom: %s \n"
|
|
197 "Connecté depuis: %s\n"
|
|
198 "%s%s%s"
|
|
199
|
1195
|
200 #: src/buddy.c:1761
|
405
|
201 msgid "Idle: "
|
|
202 msgstr "Inactif: "
|
|
203
|
1195
|
204 #: src/buddy.c:1828
|
405
|
205 #, c-format
|
|
206 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
207 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
208
|
1195
|
209 #: src/buddy.c:1878
|
405
|
210 #, c-format
|
|
211 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
212 msgstr "HR><B>%s s'est déconnecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
213
|
1195
|
214 #: src/buddy.c:2028
|
405
|
215 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
216 msgstr "Information sur le pote sélectionné"
|
|
217
|
1195
|
218 #: src/buddy.c:2029 src/dialogs.c:657
|
405
|
219 msgid "Send Instant Message"
|
|
220 msgstr "Envoyer un message"
|
|
221
|
1195
|
222 #: src/buddy.c:2030
|
405
|
223 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
|
224 msgstr "Ouvrir/Rallier un Forum"
|
|
225
|
1195
|
226 #: src/buddy.c:2088
|
879
|
227 msgid "File"
|
|
228 msgstr "Fichier"
|
|
229
|
1195
|
230 #: src/buddy.c:2092 src/buddy.c:2093
|
879
|
231 msgid "Add A Buddy"
|
|
232 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
233
|
1195
|
234 #: src/buddy.c:2094
|
879
|
235 #, fuzzy
|
|
236 msgid "Join A Chat"
|
|
237 msgstr "Rallier le forum"
|
|
238
|
1195
|
239 #: src/buddy.c:2095
|
|
240 #, fuzzy
|
|
241 msgid "New Instant Message"
|
|
242 msgstr "Envoyer un message"
|
|
243
|
|
244 #: src/buddy.c:2097
|
879
|
245 msgid "Import Buddy List"
|
|
246 msgstr "Importer une Liste de Potes"
|
|
247
|
1195
|
248 #: src/buddy.c:2098
|
879
|
249 msgid "Export Buddy List"
|
|
250 msgstr "Exporter une Liste de Potes"
|
|
251
|
1195
|
252 #: src/buddy.c:2103
|
879
|
253 msgid "Quit"
|
|
254 msgstr "Quitter"
|
|
255
|
1195
|
256 #: src/buddy.c:2105 src/buddy_chat.c:556 src/buddy_chat.c:818
|
|
257 #: src/buddy_chat.c:841 src/conversation.c:1736 src/dialogs.c:425
|
|
258 #: src/multi.c:709 src/plugins.c:314 src/prefs.c:1844
|
879
|
259 msgid "Close"
|
|
260 msgstr "Fermer"
|
|
261
|
1195
|
262 #: src/buddy.c:2110
|
879
|
263 msgid "Tools"
|
|
264 msgstr "Outils"
|
|
265
|
1195
|
266 #: src/buddy.c:2115 src/gnome_applet_mgr.c:147 src/gnome_applet_mgr.c:197
|
879
|
267 msgid "Away"
|
|
268 msgstr "Absent"
|
|
269
|
1195
|
270 #: src/buddy.c:2120
|
879
|
271 msgid "Buddy Pounce"
|
|
272 msgstr "Alerte"
|
|
273
|
1195
|
274 #: src/buddy.c:2128 src/dialogs.c:2135 src/dialogs.c:2295
|
879
|
275 msgid "Search for Buddy"
|
|
276 msgstr "Rechercher un Pote"
|
|
277
|
1195
|
278 #: src/buddy.c:2131
|
879
|
279 msgid "by Email"
|
|
280 msgstr "Par son Email"
|
|
281
|
1195
|
282 #: src/buddy.c:2135
|
879
|
283 msgid "by Dir Info"
|
|
284 msgstr "Par ses Informations Personnelles"
|
|
285
|
1195
|
286 #: src/buddy.c:2142 src/buddy.c:2143
|
879
|
287 msgid "Settings"
|
|
288 msgstr "Préférences"
|
|
289
|
1195
|
290 #: src/buddy.c:2146
|
879
|
291 msgid "User Info"
|
|
292 msgstr "Message d'Information"
|
|
293
|
1195
|
294 #: src/buddy.c:2150 src/dialogs.c:1353
|
879
|
295 msgid "Directory Info"
|
|
296 msgstr "Information Personnelle"
|
|
297
|
1195
|
298 #: src/buddy.c:2154 src/dialogs.c:1592
|
879
|
299 msgid "Change Password"
|
|
300 msgstr "Changer de Mot de Passe"
|
|
301
|
1195
|
302 #: src/buddy.c:2171
|
879
|
303 #, fuzzy
|
|
304 msgid "Perl"
|
|
305 msgstr "Autoriser"
|
|
306
|
1195
|
307 #: src/buddy.c:2174
|
879
|
308 msgid "Load Script"
|
|
309 msgstr ""
|
|
310
|
1195
|
311 #: src/buddy.c:2178
|
879
|
312 msgid "Unload All Scripts"
|
|
313 msgstr ""
|
|
314
|
1195
|
315 #: src/buddy.c:2182
|
879
|
316 msgid "List Scripts"
|
|
317 msgstr ""
|
|
318
|
1195
|
319 #: src/buddy.c:2190
|
879
|
320 msgid "Help"
|
|
321 msgstr "Aide"
|
|
322
|
1195
|
323 #: src/buddy.c:2195
|
879
|
324 #, fuzzy
|
|
325 msgid "About Gaim"
|
|
326 msgstr "A propos..."
|
|
327
|
1195
|
328 #: src/buddy.c:2214 src/prefs.c:2053
|
879
|
329 msgid "Buddy List"
|
|
330 msgstr "Liste de Potes"
|
|
331
|
1195
|
332 #: src/buddy.c:2266
|
405
|
333 msgid "Add a new Buddy"
|
|
334 msgstr "Ajouter un Nouveau Pote"
|
|
335
|
1195
|
336 #: src/buddy.c:2267
|
879
|
337 #, fuzzy
|
|
338 msgid "Add a new Group"
|
|
339 msgstr "Ajouter un Nouveau Pote"
|
|
340
|
1195
|
341 #: src/buddy.c:2268
|
405
|
342 msgid "Remove selected Buddy"
|
|
343 msgstr "Supprimer le Pote sélectionné"
|
|
344
|
1195
|
345 #: src/buddy.c:2293
|
405
|
346 msgid "Online"
|
|
347 msgstr "En Ligne"
|
|
348
|
1195
|
349 #: src/buddy.c:2295
|
405
|
350 msgid "Edit Buddies"
|
|
351 msgstr "Editer ses amis"
|
|
352
|
1195
|
353 #: src/buddy.c:2332
|
405
|
354 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
355 msgstr "GAIM - Liste des Potes"
|
|
356
|
926
|
357 #: src/buddy_chat.c:135
|
1195
|
358 msgid "Join Chat"
|
|
359 msgstr "Rallier le forum"
|
|
360
|
|
361 #: src/buddy_chat.c:139 src/buddy_chat.c:750 src/buddy_chat.c:762
|
|
362 msgid "Buddy Chat"
|
|
363 msgstr "Forum"
|
|
364
|
|
365 #: src/buddy_chat.c:151
|
|
366 msgid "Join what group:"
|
|
367 msgstr "Joindre le groupe: "
|
|
368
|
|
369 #: src/buddy_chat.c:167
|
|
370 #, fuzzy
|
|
371 msgid "Join Chat As:"
|
|
372 msgstr "Rallier le forum"
|
|
373
|
|
374 #: src/buddy_chat.c:181
|
879
|
375 msgid "AIM Private Chats"
|
|
376 msgstr ""
|
|
377
|
1195
|
378 #: src/buddy_chat.c:189
|
879
|
379 msgid "AOL Community Chats"
|
|
380 msgstr ""
|
|
381
|
1195
|
382 #: src/buddy_chat.c:197
|
|
383 msgid "Join"
|
|
384 msgstr "Joindre"
|
|
385
|
|
386 #: src/buddy_chat.c:244 src/buddy_chat.c:558 src/buddy_chat.c:817
|
405
|
387 msgid "Invite"
|
|
388 msgstr "Inviter"
|
|
389
|
1195
|
390 #: src/buddy_chat.c:261
|
405
|
391 msgid "Invite who?"
|
|
392 msgstr "Inviter qui ?"
|
|
393
|
1195
|
394 #: src/buddy_chat.c:265
|
405
|
395 msgid "With message:"
|
|
396 msgstr "En utilisant le message:"
|
|
397
|
1195
|
398 #: src/buddy_chat.c:292
|
405
|
399 msgid "Invite to Buddy Chat"
|
|
400 msgstr "Inviter à un Forum"
|
|
401
|
1195
|
402 #: src/buddy_chat.c:420
|
879
|
403 #, c-format
|
|
404 msgid "<B>%s entered the room.</B>"
|
|
405 msgstr ""
|
|
406
|
1195
|
407 #: src/buddy_chat.c:459
|
879
|
408 #, c-format
|
|
409 msgid "<B>%s left the room.</B>"
|
|
410 msgstr ""
|
|
411
|
1195
|
412 #: src/buddy_chat.c:559 src/buddy_chat.c:816
|
405
|
413 msgid "Whisper"
|
|
414 msgstr "Murmurer"
|
|
415
|
1195
|
416 #: src/buddy_chat.c:560 src/buddy_chat.c:815 src/buddy_chat.c:855
|
|
417 #: src/conversation.c:1733
|
405
|
418 msgid "Send"
|
|
419 msgstr "Envoyer"
|
|
420
|
1195
|
421 #: src/buddy_chat.c:563
|
405
|
422 msgid "Ignore"
|
|
423 msgstr "Ignorer"
|
|
424
|
1195
|
425 #: src/buddy_chat.c:849 src/conversation.c:1741
|
926
|
426 msgid "Block"
|
|
427 msgstr "Bloquer"
|
|
428
|
1195
|
429 #: src/buddy_chat.c:851 src/conversation.c:1735 src/dialogs.c:343
|
|
430 #: src/dialogs.c:345 src/rvous.c:695
|
926
|
431 msgid "Warn"
|
|
432 msgstr "Donner un Avertissement"
|
|
433
|
1195
|
434 #: src/conversation.c:426
|
405
|
435 #, c-format
|
|
436 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
407
|
437 msgstr "Suppression de '%s' de la Liste\n"
|
405
|
438
|
1195
|
439 #: src/conversation.c:902
|
879
|
440 #, fuzzy, c-format
|
|
441 msgid "Currently at %d, "
|
405
|
442 msgstr "Actuellement à %d\n"
|
|
443
|
1195
|
444 #: src/conversation.c:911
|
405
|
445 #, c-format
|
|
446 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
447 msgstr "Positionné à %d\n"
|
|
448
|
1195
|
449 #: src/conversation.c:1497
|
498
|
450 msgid "Bold"
|
|
451 msgstr "Gras"
|
|
452
|
1195
|
453 #: src/conversation.c:1497 src/prefs.c:818
|
498
|
454 msgid "Bold Text"
|
|
455 msgstr "Texte en Gras"
|
|
456
|
1195
|
457 #: src/conversation.c:1501 src/conversation.c:1502
|
498
|
458 msgid "Italics"
|
|
459 msgstr "Italique"
|
|
460
|
1195
|
461 #: src/conversation.c:1501 src/prefs.c:819
|
498
|
462 msgid "Italics Text"
|
|
463 msgstr "Texte en Italique"
|
|
464
|
1195
|
465 #: src/conversation.c:1505 src/conversation.c:1506
|
498
|
466 msgid "Underline"
|
|
467 msgstr "Souligné"
|
|
468
|
1195
|
469 #: src/conversation.c:1505
|
498
|
470 msgid "Underline Text"
|
|
471 msgstr "Texte Souligné"
|
|
472
|
1195
|
473 #: src/conversation.c:1509 src/conversation.c:1510
|
498
|
474 msgid "Strike"
|
|
475 msgstr "Barré"
|
|
476
|
1195
|
477 #: src/conversation.c:1509
|
498
|
478 msgid "Strike through Text"
|
|
479 msgstr "Texte Barré"
|
|
480
|
1195
|
481 #: src/conversation.c:1513
|
498
|
482 msgid "Small"
|
|
483 msgstr "Petit"
|
|
484
|
1195
|
485 #: src/conversation.c:1513
|
498
|
486 msgid "Decrease font size"
|
|
487 msgstr "Fonte plus Petite"
|
|
488
|
1195
|
489 #: src/conversation.c:1516
|
498
|
490 msgid "Normal"
|
|
491 msgstr "Normal"
|
|
492
|
1195
|
493 #: src/conversation.c:1516
|
498
|
494 msgid "Normal font size"
|
|
495 msgstr "Fonte Normale"
|
|
496
|
1195
|
497 #: src/conversation.c:1519
|
498
|
498 msgid "Big"
|
|
499 msgstr "Grand"
|
|
500
|
1195
|
501 #: src/conversation.c:1519
|
498
|
502 msgid "Increase font size"
|
|
503 msgstr "Fonte plus Grande"
|
|
504
|
1195
|
505 #: src/conversation.c:1526 src/conversation.c:1527
|
498
|
506 msgid "Font"
|
|
507 msgstr "Fonte"
|
|
508
|
1195
|
509 #: src/conversation.c:1526 src/dialogs.c:2749 src/dialogs.c:2765
|
498
|
510 msgid "Select Font"
|
|
511 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
512
|
1195
|
513 #: src/conversation.c:1530 src/conversation.c:1531 src/conversation.c:1534
|
|
514 #: src/conversation.c:1535
|
879
|
515 msgid "Color"
|
|
516 msgstr "Couleur"
|
|
517
|
1195
|
518 #: src/conversation.c:1530 src/prefs.c:832
|
879
|
519 msgid "Text Color"
|
|
520 msgstr "Couleur de texte"
|
|
521
|
1195
|
522 #: src/conversation.c:1534 src/prefs.c:849
|
879
|
523 msgid "Background Color"
|
|
524 msgstr ""
|
|
525
|
1195
|
526 #: src/conversation.c:1541 src/conversation.c:1542
|
498
|
527 msgid "Link"
|
|
528 msgstr "Lien"
|
|
529
|
1195
|
530 #: src/conversation.c:1541 src/dialogs.c:2391
|
498
|
531 msgid "Insert Link"
|
|
532 msgstr "Insérer un Lien"
|
|
533
|
1195
|
534 #: src/conversation.c:1545
|
879
|
535 #, fuzzy
|
|
536 msgid "Smiley"
|
|
537 msgstr "Fichier"
|
498
|
538
|
1195
|
539 #: src/conversation.c:1545
|
879
|
540 msgid "Insert smiley face"
|
|
541 msgstr ""
|
498
|
542
|
1195
|
543 #: src/conversation.c:1552 src/conversation.c:1553
|
498
|
544 msgid "Logging"
|
|
545 msgstr "Connection"
|
|
546
|
1195
|
547 #: src/conversation.c:1552
|
498
|
548 msgid "Enable logging"
|
|
549 msgstr "Activer la Connection"
|
|
550
|
1195
|
551 #: src/conversation.c:1556 src/conversation.c:1557
|
498
|
552 msgid "Sound"
|
|
553 msgstr "Son"
|
|
554
|
1195
|
555 #: src/conversation.c:1556
|
498
|
556 msgid "Enable sounds"
|
|
557 msgstr "Activer le son"
|
|
558
|
1195
|
559 #: src/conversation.c:1768
|
|
560 #, fuzzy
|
|
561 msgid "Send message as: "
|
|
562 msgstr "Son à l'envoi d'un message"
|
|
563
|
|
564 #: src/dialogs.c:360
|
405
|
565 #, c-format
|
|
566 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
567 msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?"
|
|
568
|
1195
|
569 #: src/dialogs.c:364
|
405
|
570 msgid "Warn anonymously?"
|
|
571 msgstr "Donner un avertissement anonyme?"
|
|
572
|
1195
|
573 #: src/dialogs.c:367
|
405
|
574 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
575 msgstr "Les avertissements anonymes sont moins durs."
|
|
576
|
1195
|
577 #: src/dialogs.c:393
|
405
|
578 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
579 msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?"
|
|
580
|
1195
|
581 #: src/dialogs.c:458
|
405
|
582 #, c-format
|
|
583 msgid "Unable to write file %s."
|
|
584 msgstr "Impossible d'ecrire dans le fichier %s."
|
|
585
|
1195
|
586 #: src/dialogs.c:461
|
405
|
587 #, c-format
|
|
588 msgid "Unable to read file %s."
|
|
589 msgstr "Impossible de lire le fichier %s."
|
|
590
|
1195
|
591 #: src/dialogs.c:464
|
405
|
592 #, c-format
|
|
593 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
594 msgstr "Message trop long, perte des %d derniers octets."
|
|
595
|
1195
|
596 #: src/dialogs.c:467
|
405
|
597 #, c-format
|
|
598 msgid "%s not currently logged in."
|
|
599 msgstr "%s n'est pas en ligne."
|
|
600
|
1195
|
601 #: src/dialogs.c:470
|
405
|
602 #, c-format
|
|
603 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
604 msgstr "Les Avertissements à %s ne sont pas permis."
|
|
605
|
1195
|
606 #: src/dialogs.c:473
|
405
|
607 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
608 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur."
|
|
609
|
1195
|
610 #: src/dialogs.c:476
|
405
|
611 #, c-format
|
|
612 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
613 msgstr "Le forum %s est inaccessible."
|
|
614
|
1195
|
615 #: src/dialogs.c:479
|
405
|
616 #, c-format
|
|
617 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
618 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s."
|
|
619
|
1195
|
620 #: src/dialogs.c:482
|
405
|
621 #, c-format
|
|
622 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
429
|
623 msgstr ""
|
|
624 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
|
405
|
625
|
1195
|
626 #: src/dialogs.c:485
|
405
|
627 #, c-format
|
|
628 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
629 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite."
|
|
630
|
1195
|
631 #: src/dialogs.c:488
|
405
|
632 msgid "Failure."
|
|
633 msgstr "Echec"
|
|
634
|
1195
|
635 #: src/dialogs.c:491
|
405
|
636 msgid "Too many matches."
|
|
637 msgstr "Trop de réponses"
|
|
638
|
1195
|
639 #: src/dialogs.c:494
|
405
|
640 msgid "Need more qualifiers."
|
|
641 msgstr "Besoin de plus de critères."
|
|
642
|
1195
|
643 #: src/dialogs.c:497
|
405
|
644 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
645 msgstr "Le repertoire est temporairement indisponible."
|
|
646
|
1195
|
647 #: src/dialogs.c:500
|
405
|
648 msgid "Email lookup restricted."
|
|
649 msgstr "La recherche par Email est restreinte."
|
|
650
|
1195
|
651 #: src/dialogs.c:503
|
405
|
652 msgid "Keyword ignored."
|
|
653 msgstr "Mot clé ignoré."
|
|
654
|
1195
|
655 #: src/dialogs.c:506
|
405
|
656 msgid "No keywords."
|
|
657 msgstr "Pas de mot-clé."
|
|
658
|
1195
|
659 #: src/dialogs.c:509
|
405
|
660 msgid "User has no directory information."
|
|
661 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'information personnelle."
|
|
662
|
1195
|
663 #: src/dialogs.c:513
|
405
|
664 msgid "Country not supported."
|
|
665 msgstr "Pays non supporté."
|
|
666
|
1195
|
667 #: src/dialogs.c:516
|
405
|
668 #, c-format
|
|
669 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
670 msgstr "Echec inconnu: %s."
|
|
671
|
879
|
672 #. Incorrect nick/password
|
1195
|
673 #: src/dialogs.c:519 src/oscar.c:471
|
405
|
674 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
675 msgstr "Pseudonye ou Mot de Passe incorrect."
|
|
676
|
1195
|
677 #: src/dialogs.c:522
|
405
|
678 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
679 msgstr "Le service est termporairement indisponible."
|
|
680
|
1195
|
681 #: src/dialogs.c:525
|
405
|
682 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
429
|
683 msgstr ""
|
|
684 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous "
|
|
685 "puissiez vous connecter"
|
405
|
686
|
1195
|
687 #: src/dialogs.c:528
|
405
|
688 msgid ""
|
|
689 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
690 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
691 msgstr ""
|
429
|
692 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes "
|
|
693 "etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore "
|
|
694 "plus longtemps."
|
405
|
695
|
1195
|
696 #: src/dialogs.c:531
|
405
|
697 #, c-format
|
|
698 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
699 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connection: %s."
|
|
700
|
1195
|
701 #: src/dialogs.c:534
|
405
|
702 #, c-format
|
|
703 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
|
|
704 msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info:%s"
|
|
705
|
1195
|
706 #: src/dialogs.c:537
|
405
|
707 #, c-format
|
|
708 msgid "Gaim - Error %d"
|
|
709 msgstr "Gaim - Erreur %d"
|
|
710
|
879
|
711 #. Build OK Button
|
1195
|
712 #: src/dialogs.c:596 src/dialogs.c:661 src/dialogs.c:736 src/dialogs.c:1172
|
|
713 #: src/dialogs.c:1659 src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2310
|
|
714 #: src/dialogs.c:2396 src/multi.c:499
|
405
|
715 msgid "OK"
|
|
716 msgstr "OK"
|
|
717
|
1195
|
718 #: src/dialogs.c:671
|
950
|
719 #, fuzzy
|
|
720 msgid "IM who:"
|
405
|
721 msgstr "Envoyer un message à qui: "
|
|
722
|
1195
|
723 #: src/dialogs.c:695
|
405
|
724 msgid "Gaim - IM user"
|
|
725 msgstr "Gaim - IM Utilisateur"
|
|
726
|
1195
|
727 #: src/dialogs.c:732
|
950
|
728 #, fuzzy
|
|
729 msgid "Get User Info"
|
|
730 msgstr "Message d'Information"
|
|
731
|
1195
|
732 #: src/dialogs.c:746
|
950
|
733 msgid "User:"
|
|
734 msgstr ""
|
|
735
|
1195
|
736 #: src/dialogs.c:770
|
950
|
737 #, fuzzy
|
|
738 msgid "Gaim - Get User Info"
|
|
739 msgstr "Gaim - Message d'information"
|
|
740
|
1195
|
741 #: src/dialogs.c:845
|
405
|
742 msgid "Buddies"
|
|
743 msgstr "Potes"
|
|
744
|
1195
|
745 #: src/dialogs.c:898
|
879
|
746 #, fuzzy
|
|
747 msgid "Add Group"
|
|
748 msgstr "Groupe"
|
|
749
|
1195
|
750 #: src/dialogs.c:928
|
879
|
751 #, fuzzy
|
|
752 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
753 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
754
|
1195
|
755 #: src/dialogs.c:957
|
405
|
756 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
757 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
758
|
1195
|
759 #: src/dialogs.c:967
|
|
760 msgid "Add Buddy"
|
|
761 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
762
|
|
763 #: src/dialogs.c:979 src/dialogs.c:3443
|
|
764 msgid "Buddy"
|
|
765 msgstr "Pote"
|
|
766
|
|
767 #: src/dialogs.c:1109
|
|
768 #, fuzzy
|
|
769 msgid "Pounce buddy as:"
|
|
770 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
|
|
771
|
|
772 #: src/dialogs.c:1181
|
|
773 #, fuzzy
|
|
774 msgid "Buddy:"
|
|
775 msgstr "Pote"
|
|
776
|
|
777 #: src/dialogs.c:1189
|
|
778 #, fuzzy
|
|
779 msgid "Message:"
|
|
780 msgstr "Créer un Message"
|
|
781
|
|
782 #: src/dialogs.c:1196 src/prefs.c:2100
|
|
783 msgid "Events"
|
|
784 msgstr ""
|
|
785
|
|
786 #. Set up the different options
|
|
787 #: src/dialogs.c:1201
|
|
788 msgid "Pounce on sign on"
|
|
789 msgstr ""
|
|
790
|
|
791 #: src/dialogs.c:1203
|
|
792 msgid "Pounce on return from away"
|
|
793 msgstr ""
|
|
794
|
|
795 #: src/dialogs.c:1204
|
|
796 msgid "Pounce on return from idle"
|
|
797 msgstr ""
|
|
798
|
|
799 #: src/dialogs.c:1226
|
|
800 #, fuzzy
|
|
801 msgid "Actions"
|
|
802 msgstr "Options"
|
|
803
|
|
804 #. And now the other stuff
|
|
805 #: src/dialogs.c:1231
|
|
806 #, fuzzy
|
|
807 msgid "Open IM window on pounce"
|
405
|
808 msgstr "Ouvrir la fenetre des messages à la connection"
|
|
809
|
1195
|
810 #: src/dialogs.c:1234
|
|
811 #, fuzzy
|
|
812 msgid "Send IM on pounce"
|
405
|
813 msgstr "Envoyer un message à la connection"
|
|
814
|
1195
|
815 #: src/dialogs.c:1263
|
405
|
816 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
817 msgstr "Gaim - Nouvelle Alerte"
|
|
818
|
879
|
819 #. Build Save Button
|
1195
|
820 #: src/dialogs.c:1359 src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:3180
|
405
|
821 msgid "Save"
|
|
822 msgstr "Enregistrer"
|
|
823
|
1195
|
824 #: src/dialogs.c:1376
|
405
|
825 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
826 msgstr "Autoriser les recherches sur le web à trouver vos informations"
|
|
827
|
498
|
828 #. Line 1
|
1195
|
829 #: src/dialogs.c:1379 src/dialogs.c:2159
|
405
|
830 msgid "First Name"
|
|
831 msgstr "Prénom"
|
|
832
|
498
|
833 #. Line 2
|
1195
|
834 #: src/dialogs.c:1390 src/dialogs.c:2171
|
405
|
835 msgid "Middle Name"
|
|
836 msgstr "Surnom"
|
|
837
|
498
|
838 #. Line 3
|
1195
|
839 #: src/dialogs.c:1402 src/dialogs.c:2183
|
405
|
840 msgid "Last Name"
|
|
841 msgstr "Nom"
|
|
842
|
498
|
843 #. Line 4
|
1195
|
844 #: src/dialogs.c:1413 src/dialogs.c:2195
|
405
|
845 msgid "Maiden Name"
|
|
846 msgstr "Nom de jeune-fille"
|
|
847
|
498
|
848 #. Line 5
|
1195
|
849 #: src/dialogs.c:1424 src/dialogs.c:2207
|
405
|
850 msgid "City"
|
|
851 msgstr "Ville"
|
|
852
|
498
|
853 #. Line 6
|
1195
|
854 #: src/dialogs.c:1435 src/dialogs.c:2218
|
405
|
855 msgid "State"
|
|
856 msgstr "Etat"
|
|
857
|
498
|
858 #. Line 7
|
1195
|
859 #: src/dialogs.c:1446 src/dialogs.c:2229
|
405
|
860 msgid "Country"
|
|
861 msgstr "Pays"
|
|
862
|
1195
|
863 #: src/dialogs.c:1490
|
405
|
864 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
865 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles"
|
|
866
|
1195
|
867 #: src/dialogs.c:1507
|
405
|
868 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
869 msgstr "Les nouveaux password diffèrent"
|
|
870
|
1195
|
871 #: src/dialogs.c:1507 src/dialogs.c:1512
|
405
|
872 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
873 msgstr "Gaim - Erreur au changement de Mot de Passe"
|
|
874
|
1195
|
875 #: src/dialogs.c:1512
|
405
|
876 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
877 msgstr "Remplissez tous les champs"
|
|
878
|
1195
|
879 #: src/dialogs.c:1541
|
|
880 #, fuzzy
|
|
881 msgid "Change password for:"
|
|
882 msgstr "Changer de Mot de Passe"
|
|
883
|
|
884 #: src/dialogs.c:1580 src/toc.c:515
|
|
885 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
886 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe"
|
|
887
|
|
888 #: src/dialogs.c:1612
|
405
|
889 msgid "Original Password"
|
|
890 msgstr "Mot de Passe courrant"
|
|
891
|
1195
|
892 #: src/dialogs.c:1626
|
405
|
893 msgid "New Password"
|
|
894 msgstr "Nouveau Mot de Passe"
|
|
895
|
1195
|
896 #: src/dialogs.c:1640
|
405
|
897 msgid "New Password (again)"
|
|
898 msgstr "Nouveau Mot de passe (confirmation)"
|
|
899
|
1195
|
900 #: src/dialogs.c:1693
|
|
901 msgid "Set info for:"
|
|
902 msgstr ""
|
|
903
|
|
904 #: src/dialogs.c:1776
|
405
|
905 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
906 msgstr "Gaim - Message d'information"
|
|
907
|
1195
|
908 #: src/dialogs.c:1817
|
405
|
909 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
910 msgstr "Résultats de votre recherche: "
|
|
911
|
1195
|
912 #: src/dialogs.c:1943 src/dialogs.c:1950
|
|
913 msgid "Permit"
|
|
914 msgstr "Autoriser"
|
|
915
|
|
916 #: src/dialogs.c:1945 src/dialogs.c:1952
|
879
|
917 msgid "Deny"
|
|
918 msgstr "Interdire"
|
|
919
|
1195
|
920 #: src/dialogs.c:1993
|
|
921 #, fuzzy
|
|
922 msgid "Gaim - Add Permit"
|
405
|
923 msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
|
|
924
|
1195
|
925 #: src/dialogs.c:1995
|
|
926 #, fuzzy
|
|
927 msgid "Gaim - Add Deny"
|
|
928 msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
|
|
929
|
|
930 #: src/dialogs.c:2057
|
405
|
931 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
932 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
933
|
1195
|
934 #: src/dialogs.c:2266
|
405
|
935 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
936 msgstr "Gaim - trouver un pote d'après ses Infos."
|
|
937
|
1195
|
938 #: src/dialogs.c:2315
|
405
|
939 msgid "Email"
|
|
940 msgstr "Email"
|
|
941
|
1195
|
942 #: src/dialogs.c:2328
|
405
|
943 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
944 msgstr "Gaim - Trouver un ami d'après son Email"
|
|
945
|
1195
|
946 #: src/dialogs.c:2410
|
405
|
947 msgid "URL"
|
|
948 msgstr "Site Web"
|
|
949
|
1195
|
950 #: src/dialogs.c:2418
|
405
|
951 msgid "Description"
|
|
952 msgstr "Description"
|
|
953
|
1195
|
954 #: src/dialogs.c:2444
|
405
|
955 msgid "GAIM - Add URL"
|
|
956 msgstr "Gaim - Ajouter un site Web"
|
|
957
|
1195
|
958 #: src/dialogs.c:2587 src/dialogs.c:2600 src/dialogs.c:2637
|
405
|
959 msgid "Select Text Color"
|
|
960 msgstr "Selectionner la couleur de texte"
|
|
961
|
1195
|
962 #: src/dialogs.c:2624
|
879
|
963 #, fuzzy
|
|
964 msgid "Select Background Color"
|
|
965 msgstr "Selectionner la couleur de texte"
|
|
966
|
1195
|
967 #: src/dialogs.c:2847 src/rvous.c:265
|
405
|
968 #, c-format
|
|
969 msgid "Error writing file %s"
|
|
970 msgstr "Erreur à l'écriture du fichier %s"
|
|
971
|
1195
|
972 #: src/dialogs.c:2848 src/dialogs.c:2968 src/oscar.c:1958 src/rvous.c:266
|
|
973 #: src/rvous.c:548
|
|
974 msgid "Error"
|
|
975 msgstr "Erreur"
|
|
976
|
|
977 #: src/dialogs.c:2901
|
405
|
978 msgid "Gaim - Export Buddy List"
|
|
979 msgstr "Gaim - Exporter la liste de Potes"
|
|
980
|
1195
|
981 #: src/dialogs.c:2967 src/rvous.c:547
|
405
|
982 #, c-format
|
|
983 msgid "Error reading file %s"
|
|
984 msgstr "Erreur à la lecture du fichier %s"
|
|
985
|
1195
|
986 #: src/dialogs.c:3045
|
405
|
987 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
988 msgstr "Gaim - Importer la liste de Potes"
|
|
989
|
1195
|
990 #: src/dialogs.c:3124
|
405
|
991 msgid "Gaim - New away message"
|
|
992 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence"
|
|
993
|
1195
|
994 #. Put frame and button-box in the toplevel
|
|
995 #: src/dialogs.c:3136
|
469
|
996 #, fuzzy
|
|
997 msgid "New away message"
|
|
998 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
999
|
1195
|
1000 #: src/dialogs.c:3149
|
405
|
1001 msgid "Away title: "
|
|
1002 msgstr "Intitulé: "
|
|
1003
|
|
1004 #. Checkbox for showing away msg
|
1195
|
1005 #: src/dialogs.c:3193
|
879
|
1006 #, fuzzy
|
|
1007 msgid "Make Away Now"
|
|
1008 msgstr "Etre absent maintenant"
|
|
1009
|
|
1010 #. show everything
|
1195
|
1011 #: src/dialogs.c:3370
|
879
|
1012 #, fuzzy
|
|
1013 msgid "Smile!"
|
|
1014 msgstr "Fichier"
|
405
|
1015
|
1195
|
1016 #: src/dialogs.c:3441
|
879
|
1017 #, fuzzy
|
|
1018 msgid "Alias Buddy"
|
|
1019 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
1020
|
1195
|
1021 #: src/dialogs.c:3478
|
879
|
1022 #, fuzzy
|
|
1023 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
1024 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
1025
|
|
1026 #: src/gnome_applet_mgr.c:95
|
405
|
1027 #, c-format
|
|
1028 msgid "file not found: %s\n"
|
|
1029 msgstr "Fichier non trouvé: %s\n"
|
|
1030
|
1195
|
1031 #: src/gnome_applet_mgr.c:121
|
405
|
1032 msgid "Offilne. Click to bring up login box."
|
|
1033 msgstr "Déconnecté. Cliquer pour obtenir la fenêtre de connection."
|
|
1034
|
1195
|
1035 #: src/gnome_applet_mgr.c:128
|
405
|
1036 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
1037 msgstr "Tentative de connection"
|
|
1038
|
1195
|
1039 #: src/gnome_applet_mgr.c:254
|
405
|
1040 msgid "GAIM"
|
|
1041 msgstr "GAIM"
|
|
1042
|
1195
|
1043 #: src/gnome_applet_mgr.c:366
|
405
|
1044 msgid "Can't create GAIM applet!"
|
|
1045 msgstr "Impossible de créer l'applet GAIM"
|
|
1046
|
950
|
1047 #: src/gnome_applet_mgr.c:397
|
405
|
1048 msgid "Offline"
|
|
1049 msgstr "Hors Ligne"
|
|
1050
|
1195
|
1051 #: src/gnome_applet_mgr.c:411
|
405
|
1052 msgid "Font does not exist"
|
|
1053 msgstr "Cette fonte n'existe pas."
|
|
1054
|
1195
|
1055 #: src/gnome_applet_mgr.c:427
|
405
|
1056 msgid "About..."
|
|
1057 msgstr "A Propos..."
|
|
1058
|
1195
|
1059 #: src/gtkhtml.c:1383
|
405
|
1060 msgid "HTML Link:"
|
|
1061 msgstr "Lien HTML:"
|
|
1062
|
1195
|
1063 #: src/gtkhtml.c:1796
|
405
|
1064 msgid "Open URL in existing window"
|
|
1065 msgstr "Ouvrir l'URL dans une fenêtre existante"
|
|
1066
|
1195
|
1067 #: src/gtkhtml.c:1805
|
405
|
1068 msgid "Open URL in new window"
|
|
1069 msgstr "Ouvrir l'URL dans une nouvelle fenêtre"
|
|
1070
|
1195
|
1071 #: src/gtkhtml.c:1813
|
405
|
1072 msgid "Add URL as bookmark"
|
|
1073 msgstr "Ajouter l'URL aux favoris/bookmarks"
|
|
1074
|
1195
|
1075 #: src/html.c:122 src/html.c:125
|
405
|
1076 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
1077 msgstr "g003: Erreur à l'ouvcerture de connection.\n"
|
|
1078
|
1195
|
1079 #: src/html.c:158
|
405
|
1080 #, c-format
|
|
1081 msgid "Getting %d bytes from %s"
|
|
1082 msgstr "Obtention de %d octets de %s"
|
|
1083
|
1195
|
1084 #: src/html.c:171
|
405
|
1085 msgid "Getting Data"
|
|
1086 msgstr "Recuperation de donnée"
|
|
1087
|
1195
|
1088 #: src/html.c:204
|
405
|
1089 #, c-format
|
|
1090 msgid "Receieved: '%s'\n"
|
407
|
1091 msgstr "Reçu: '%s'\n"
|
405
|
1092
|
1195
|
1093 #: src/multi.c:367 src/prefs.c:112
|
|
1094 #, fuzzy
|
|
1095 msgid "General Options"
|
|
1096 msgstr "Options"
|
|
1097
|
|
1098 #: src/multi.c:402
|
|
1099 #, fuzzy
|
|
1100 msgid "Screenname:"
|
|
1101 msgstr "Pseudonyme: "
|
|
1102
|
|
1103 #: src/multi.c:414
|
|
1104 #, fuzzy
|
|
1105 msgid "Password:"
|
|
1106 msgstr "Mot de Passe: "
|
|
1107
|
|
1108 #: src/multi.c:429
|
|
1109 msgid "Remember Password"
|
|
1110 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
|
|
1111
|
|
1112 #: src/multi.c:430
|
|
1113 #, fuzzy
|
|
1114 msgid "Auto-Login"
|
|
1115 msgstr "Connection automatique"
|
|
1116
|
|
1117 #: src/multi.c:431
|
|
1118 msgid "Send KeepAlive packet (6 bytes/second)"
|
|
1119 msgstr ""
|
|
1120
|
|
1121 #: src/multi.c:473
|
|
1122 #, fuzzy
|
|
1123 msgid "Gaim - Modify Account"
|
|
1124 msgstr "Gaim - Connection"
|
|
1125
|
|
1126 #: src/multi.c:482
|
|
1127 msgid "Modify Account"
|
|
1128 msgstr ""
|
|
1129
|
|
1130 #: src/multi.c:576
|
|
1131 #, fuzzy
|
|
1132 msgid "Enter Password"
|
|
1133 msgstr "Nouveau Mot de Passe"
|
|
1134
|
|
1135 #: src/multi.c:669
|
|
1136 #, fuzzy
|
|
1137 msgid "Gaim - Account Editor"
|
|
1138 msgstr "Gaim - Liste des Plugins"
|
|
1139
|
|
1140 #: src/multi.c:678
|
|
1141 msgid "Account Editor"
|
|
1142 msgstr ""
|
|
1143
|
|
1144 #: src/multi.c:697
|
|
1145 msgid "Modify"
|
|
1146 msgstr ""
|
|
1147
|
|
1148 #: src/multi.c:701
|
|
1149 #, fuzzy
|
|
1150 msgid "Sign On/Off"
|
|
1151 msgstr "Deconnection"
|
|
1152
|
|
1153 #: src/multi.c:705
|
|
1154 #, fuzzy
|
|
1155 msgid "Delete"
|
|
1156 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
1157
|
|
1158 #: src/multi.c:851
|
|
1159 #, c-format
|
|
1160 msgid "%s was unable to sign on: %s"
|
|
1161 msgstr ""
|
|
1162
|
|
1163 #: src/oscar.c:300 src/oscar.c:317 src/toc.c:280 src/toc.c:290 src/toc.c:347
|
405
|
1164 msgid "Disconnected."
|
|
1165 msgstr "Déconnecté."
|
|
1166
|
1195
|
1167 #: src/oscar.c:308
|
879
|
1168 #, fuzzy
|
|
1169 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
1170 msgstr "erreur à la connection!\n"
|
|
1171
|
1195
|
1172 #: src/oscar.c:316
|
879
|
1173 #, fuzzy
|
|
1174 msgid "major connection error\n"
|
405
|
1175 msgstr "erreur à la connection!\n"
|
|
1176
|
1195
|
1177 #: src/oscar.c:330 src/toc.c:500
|
879
|
1178 #, c-format
|
|
1179 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
1180 msgstr ""
|
|
1181
|
1195
|
1182 #: src/oscar.c:331
|
879
|
1183 #, fuzzy
|
|
1184 msgid "Chat Error!"
|
|
1185 msgstr "Erreur"
|
|
1186
|
1195
|
1187 #: src/oscar.c:362
|
405
|
1188 #, c-format
|
|
1189 msgid "Logging in %s\n"
|
|
1190 msgstr "Connection de %s.\n"
|
|
1191
|
1195
|
1192 #: src/oscar.c:399
|
405
|
1193 msgid "internal connection error\n"
|
|
1194 msgstr "erreur interne de connection\n"
|
|
1195
|
1195
|
1196 #: src/oscar.c:400
|
405
|
1197 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
1198 msgstr "Impossible de se connecter à AIM."
|
|
1199
|
1195
|
1200 #: src/oscar.c:405
|
|
1201 #, fuzzy
|
|
1202 msgid "couldn't resolve host"
|
405
|
1203 msgstr "incapable de résoudre l'adresse\n"
|
|
1204
|
1195
|
1205 #: src/oscar.c:409
|
|
1206 #, fuzzy
|
|
1207 msgid "couldn't connect to host"
|
405
|
1208 msgstr "incapable de se connecter au serveur\n"
|
|
1209
|
1195
|
1210 #: src/oscar.c:416
|
405
|
1211 #, c-format
|
|
1212 msgid "Signon: %s"
|
|
1213 msgstr "Connection: %s"
|
|
1214
|
1195
|
1215 #: src/oscar.c:426
|
405
|
1216 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
1217 msgstr "Mot de passe envoyé, en attente de réponse\n"
|
|
1218
|
1195
|
1219 #: src/oscar.c:451
|
405
|
1220 msgid "Signed off.\n"
|
|
1221 msgstr "Hors Ligne.\n"
|
|
1222
|
879
|
1223 #. connecting too frequently
|
1195
|
1224 #: src/oscar.c:466
|
879
|
1225 #, fuzzy
|
|
1226 msgid ""
|
|
1227 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1228 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
1229 msgstr ""
|
|
1230 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes "
|
|
1231 "etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore "
|
|
1232 "plus longtemps."
|
|
1233
|
|
1234 #. client too old
|
1195
|
1235 #: src/oscar.c:476
|
879
|
1236 msgid ""
|
|
1237 "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
|
1238 "http://www.marko.net/gaim/"
|
|
1239 msgstr ""
|
|
1240
|
1195
|
1241 #: src/oscar.c:480 src/toc.c:303
|
405
|
1242 msgid "Authentication Failed"
|
|
1243 msgstr "Echec de Vérification."
|
|
1244
|
1195
|
1245 #: src/oscar.c:513
|
405
|
1246 msgid "Internal Error"
|
|
1247 msgstr "Erreur Interne"
|
|
1248
|
1195
|
1249 #: src/oscar.c:520
|
405
|
1250 msgid "Could Not Connect"
|
|
1251 msgstr "Impossible de se Connecter"
|
|
1252
|
1195
|
1253 #: src/oscar.c:551
|
405
|
1254 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
1255 msgstr "Connection établie, cookie envoyé"
|
|
1256
|
1195
|
1257 #: src/oscar.c:787 src/oscar.c:1860
|
|
1258 #, fuzzy, c-format
|
|
1259 msgid "<B>Direct IM with %s established</B>"
|
|
1260 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
1261
|
|
1262 #: src/oscar.c:862 src/rvous.c:333 src/rvous.c:470
|
|
1263 msgid "Gaim - File Transfer"
|
|
1264 msgstr "Gaim - Transfert de fichier"
|
|
1265
|
|
1266 #: src/oscar.c:866 src/rvous.c:454
|
879
|
1267 #, c-format
|
1195
|
1268 msgid "Sending %s to %s"
|
|
1269 msgstr "Envoi de %s à %s"
|
|
1270
|
|
1271 #: src/oscar.c:898
|
|
1272 msgid "Error in transfer"
|
|
1273 msgstr ""
|
|
1274
|
|
1275 #: src/oscar.c:959
|
|
1276 msgid "Transfer complete."
|
879
|
1277 msgstr ""
|
|
1278
|
1195
|
1279 #: src/oscar.c:1012
|
|
1280 #, fuzzy
|
|
1281 msgid "Error examining file"
|
|
1282 msgstr "Erreur à la lecture du fichier %s"
|
|
1283
|
|
1284 #: src/oscar.c:1012 src/oscar.c:1020 src/oscar.c:1043
|
|
1285 #, fuzzy
|
|
1286 msgid "GetFile Error"
|
|
1287 msgstr "Gaim - Erreur %d"
|
|
1288
|
|
1289 #: src/oscar.c:1020
|
|
1290 msgid "Could not open temporary file, aborting"
|
|
1291 msgstr ""
|
|
1292
|
|
1293 #: src/oscar.c:1043
|
|
1294 #, fuzzy
|
|
1295 msgid "Error connecting for transfer"
|
|
1296 msgstr "Erreur à la connection socket\n"
|
|
1297
|
|
1298 #: src/oscar.c:1065
|
|
1299 #, fuzzy
|
|
1300 msgid "Gaim - Send File..."
|
|
1301 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
|
879
|
1302
|
|
1303 #. message too large
|
1195
|
1304 #: src/oscar.c:1194
|
879
|
1305 #, fuzzy, c-format
|
|
1306 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
|
|
1307 msgstr ""
|
|
1308 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
|
|
1309
|
1195
|
1310 #: src/oscar.c:1195 src/oscar.c:1200 src/oscar.c:1222 src/oscar.c:1241
|
|
1311 #: src/oscar.c:1266
|
|
1312 #, fuzzy
|
|
1313 msgid "Gaim - Error"
|
|
1314 msgstr "Gaim - Erreur %d"
|
|
1315
|
|
1316 #: src/oscar.c:1199
|
879
|
1317 #, c-format
|
|
1318 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
|
|
1319 msgstr ""
|
|
1320
|
1195
|
1321 #: src/oscar.c:1220
|
879
|
1322 #, c-format
|
|
1323 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
|
|
1324 msgstr ""
|
|
1325
|
1195
|
1326 #: src/oscar.c:1221 src/oscar.c:1240
|
879
|
1327 msgid "Reason unknown"
|
|
1328 msgstr ""
|
|
1329
|
1195
|
1330 #: src/oscar.c:1239
|
879
|
1331 #, c-format
|
|
1332 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
1333 msgstr ""
|
|
1334
|
1195
|
1335 #: src/oscar.c:1265
|
879
|
1336 #, c-format
|
|
1337 msgid "%s has no info/away message."
|
|
1338 msgstr ""
|
|
1339
|
1195
|
1340 #: src/oscar.c:1271
|
405
|
1341 msgid ""
|
|
1342 "Username : <B>%s</B>\n"
|
|
1343 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
|
|
1344 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
|
|
1345 "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
1346 msgstr ""
|
|
1347 "Pseudonyme : <B>%s</B>\n"
|
|
1348 "<BR>Niveau d'avertissement : <B>%d %%</B>\n"
|
|
1349 "<BR>En Ligne depuis : <B>%s</B><BR>Minutes d'inactivité : <B>%d</B>\n"
|
|
1350 "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
1351
|
1195
|
1352 #: src/oscar.c:1305
|
879
|
1353 msgid "Your connection may be lost."
|
|
1354 msgstr ""
|
|
1355
|
1195
|
1356 #: src/oscar.c:1306
|
879
|
1357 msgid "AOL error"
|
|
1358 msgstr ""
|
|
1359
|
1195
|
1360 #: src/oscar.c:1913
|
|
1361 #, fuzzy, c-format
|
|
1362 msgid "<B>Direct IM with %s closed</B>"
|
|
1363 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
1364
|
|
1365 #: src/oscar.c:1958
|
|
1366 #, fuzzy
|
|
1367 msgid "Unable to open Direct IM"
|
|
1368 msgstr "Impossible de se connecter à AIM."
|
|
1369
|
|
1370 #: src/oscar.c:1967 src/toc.c:970
|
|
1371 #, fuzzy
|
|
1372 msgid "Get Info"
|
|
1373 msgstr "Message d'Information"
|
|
1374
|
|
1375 #: src/oscar.c:1974
|
|
1376 #, fuzzy
|
|
1377 msgid "Get Away Msg"
|
|
1378 msgstr "Message d'absence"
|
|
1379
|
|
1380 #: src/oscar.c:1982
|
|
1381 #, fuzzy
|
|
1382 msgid "Direct IM"
|
|
1383 msgstr "Information Personnelle"
|
|
1384
|
|
1385 #. Below is basically stolen from plugins.c
|
|
1386 #: src/perl.c:639
|
|
1387 #, fuzzy
|
|
1388 msgid "Gaim - Select Perl Script"
|
|
1389 msgstr "Gaim - Message d'information"
|
|
1390
|
|
1391 #: src/perl.c:686
|
|
1392 msgid "Perl Scripts"
|
|
1393 msgstr ""
|
|
1394
|
|
1395 #: src/plugins.c:104
|
405
|
1396 msgid "Gaim - Plugin List"
|
|
1397 msgstr "Gaim - Liste des Plugins"
|
|
1398
|
1195
|
1399 #: src/plugins.c:186 src/plugins.c:192 src/plugins.c:218
|
405
|
1400 msgid "Plugin Error"
|
|
1401 msgstr "Erreur de Plugin"
|
|
1402
|
1195
|
1403 #: src/plugins.c:262
|
405
|
1404 msgid "Gaim - Plugins"
|
|
1405 msgstr "Gaim - Plugins"
|
|
1406
|
950
|
1407 #. Build the bottom button bar
|
1195
|
1408 #: src/plugins.c:294
|
405
|
1409 msgid "Load Plugin"
|
|
1410 msgstr "Charger le Plugin"
|
|
1411
|
1195
|
1412 #: src/plugins.c:301
|
405
|
1413 msgid "Configure Plugin"
|
|
1414 msgstr "Configurer le Plugin"
|
|
1415
|
1195
|
1416 #: src/plugins.c:307
|
405
|
1417 msgid "Unload Plugin"
|
|
1418 msgstr "Décharger le Plugin"
|
|
1419
|
1195
|
1420 #: src/prefs.c:120 src/prefs.c:180 src/prefs.c:227 src/prefs.c:339
|
|
1421 #: src/prefs.c:425 src/prefs.c:814 src/prefs.c:900 src/prefs.c:1043
|
|
1422 #: src/prefs.c:1408 src/prefs.c:1649
|
879
|
1423 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
1424 msgstr ""
|
405
|
1425
|
1195
|
1426 #.
|
|
1427 #. prefrem = gaim_button(_("Remember password"), &general_options, OPT_GEN_REMEMBER_PASS, box);
|
|
1428 #. gtk_signal_connect(GTK_OBJECT(prefrem), "destroy", GTK_SIGNAL_FUNC(remdes), 0);
|
|
1429 #. gaim_button(_("Auto-login"), &general_options, OPT_GEN_AUTO_LOGIN, box);
|
|
1430 #.
|
|
1431 #. sep = gtk_hseparator_new();
|
|
1432 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box), sep, FALSE, FALSE, 5);
|
|
1433 #. gtk_widget_show(sep);
|
|
1434 #.
|
|
1435 #: src/prefs.c:134
|
879
|
1436 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)"
|
|
1437 msgstr ""
|
405
|
1438
|
1195
|
1439 #: src/prefs.c:135
|
879
|
1440 msgid "Show Buddy Ticker after restart"
|
|
1441 msgstr ""
|
405
|
1442
|
1195
|
1443 #: src/prefs.c:138
|
879
|
1444 msgid "Show Debug Window"
|
|
1445 msgstr ""
|
405
|
1446
|
1195
|
1447 #: src/prefs.c:150
|
|
1448 #, fuzzy
|
|
1449 msgid "Report Idle Times:"
|
|
1450 msgstr "Afficher les temps d'inactivité"
|
|
1451
|
|
1452 #: src/prefs.c:153
|
|
1453 msgid "None"
|
|
1454 msgstr ""
|
|
1455
|
|
1456 #: src/prefs.c:154
|
|
1457 msgid "GAIM Use"
|
|
1458 msgstr "Utilisation de GAIM"
|
|
1459
|
|
1460 #: src/prefs.c:156
|
|
1461 #, fuzzy
|
|
1462 msgid "X Use"
|
|
1463 msgstr "Utilisation de GAIM"
|
|
1464
|
|
1465 #: src/prefs.c:172
|
879
|
1466 #, fuzzy
|
1195
|
1467 msgid "Buddy List Options"
|
|
1468 msgstr "Liste de Potes"
|
|
1469
|
|
1470 #: src/prefs.c:184
|
|
1471 msgid "Show numbers in groups"
|
|
1472 msgstr "Afficher le nombre dans les groupes"
|
|
1473
|
|
1474 #: src/prefs.c:185
|
|
1475 msgid "Hide groups with no online buddies"
|
|
1476 msgstr ""
|
|
1477
|
|
1478 #: src/prefs.c:186
|
|
1479 msgid "Show idle times"
|
879
|
1480 msgstr "Afficher les temps d'inactivité"
|
405
|
1481
|
1195
|
1482 #: src/prefs.c:187
|
|
1483 #, fuzzy
|
|
1484 msgid "Show buddy type icons"
|
|
1485 msgstr "afficher les images des potes"
|
|
1486
|
|
1487 #: src/prefs.c:193
|
|
1488 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
|
1489 msgstr ""
|
|
1490
|
|
1491 #: src/prefs.c:194
|
|
1492 msgid "Show pictures on buttons"
|
|
1493 msgstr ""
|
|
1494
|
|
1495 #: src/prefs.c:200
|
|
1496 #, fuzzy
|
|
1497 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
1498 msgstr "Mémoriser la taille et la position de certaines fenetres"
|
|
1499
|
950
|
1500 #: src/prefs.c:202
|
879
|
1501 #, fuzzy
|
1195
|
1502 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
1503 msgstr "Afficher la liste des potes automagiquement"
|
|
1504
|
|
1505 #: src/prefs.c:203
|
950
|
1506 #, fuzzy
|
|
1507 msgid "Display Buddy List near applet"
|
|
1508 msgstr "La liste des potes disparait près de l'applet"
|
|
1509
|
1195
|
1510 #: src/prefs.c:219
|
879
|
1511 msgid "Conversation Window Options"
|
|
1512 msgstr ""
|
|
1513
|
1195
|
1514 #: src/prefs.c:231
|
879
|
1515 msgid "Enter sends message"
|
|
1516 msgstr "Entrer les messages envoyés"
|
|
1517
|
1195
|
1518 #: src/prefs.c:232
|
879
|
1519 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
|
1520 msgstr ""
|
|
1521
|
1195
|
1522 #: src/prefs.c:233
|
879
|
1523 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
1524 msgstr ""
|
|
1525
|
1195
|
1526 #: src/prefs.c:239
|
879
|
1527 #, fuzzy
|
|
1528 msgid "Show graphical smileys"
|
|
1529 msgstr "Afficher graphiquement les smileys (expérimental)"
|
|
1530
|
1195
|
1531 #: src/prefs.c:240
|
879
|
1532 #, fuzzy
|
|
1533 msgid "Show timestamp on messages"
|
|
1534 msgstr "Afficher l'heure su les messages"
|
|
1535
|
1195
|
1536 #: src/prefs.c:241
|
879
|
1537 #, fuzzy
|
|
1538 msgid "Ignore incoming colors"
|
|
1539 msgstr "Ignorer les couleurs envoyées"
|
|
1540
|
1195
|
1541 #: src/prefs.c:242
|
879
|
1542 msgid "Ignore white backgrounds"
|
|
1543 msgstr ""
|
|
1544
|
1195
|
1545 #: src/prefs.c:248
|
879
|
1546 #, fuzzy
|
|
1547 msgid "Log all conversations"
|
|
1548 msgstr "Tracer toutes les conversations"
|
|
1549
|
1195
|
1550 #: src/prefs.c:249
|
879
|
1551 #, fuzzy
|
|
1552 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
1553 msgstr "Enlever l'HTML des traces"
|
|
1554
|
1195
|
1555 #: src/prefs.c:255
|
879
|
1556 #, fuzzy
|
|
1557 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
1558 msgstr "Surligner automagiquement les mots mal orthographiés"
|
|
1559
|
1195
|
1560 #: src/prefs.c:256
|
879
|
1561 #, fuzzy
|
|
1562 msgid "Show URLs as links"
|
|
1563 msgstr "Envoyer les URL comme des liens cliquables"
|
|
1564
|
1195
|
1565 #: src/prefs.c:257
|
879
|
1566 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
1567 msgstr "L'envoi de message supprime le statut d'absence"
|
|
1568
|
1195
|
1569 #: src/prefs.c:298 src/prefs.c:386
|
926
|
1570 msgid "Pictures and Text"
|
|
1571 msgstr ""
|
|
1572
|
1195
|
1573 #: src/prefs.c:303 src/prefs.c:391
|
926
|
1574 msgid "Pictures Only"
|
|
1575 msgstr ""
|
|
1576
|
1195
|
1577 #: src/prefs.c:308 src/prefs.c:396
|
926
|
1578 #, fuzzy
|
|
1579 msgid "Text Only"
|
|
1580 msgstr "Couleur de texte"
|
|
1581
|
1195
|
1582 #: src/prefs.c:331
|
879
|
1583 #, fuzzy
|
|
1584 msgid "IM Options"
|
|
1585 msgstr "Options"
|
|
1586
|
1195
|
1587 #: src/prefs.c:343
|
879
|
1588 #, fuzzy
|
|
1589 msgid "Show logins in window"
|
|
1590 msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
|
|
1591
|
1195
|
1592 #: src/prefs.c:349 src/prefs.c:435
|
879
|
1593 #, fuzzy
|
926
|
1594 msgid "Show buttons as "
|
879
|
1595 msgstr "Afficher les images sur les boutons"
|
|
1596
|
1195
|
1597 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:445
|
879
|
1598 msgid "Show larger entry box on new windows"
|
|
1599 msgstr ""
|
|
1600
|
1195
|
1601 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:446
|
879
|
1602 #, fuzzy
|
|
1603 msgid "Raise windows on events"
|
|
1604 msgstr "Avancer les fenêtres recevant un message"
|
|
1605
|
1195
|
1606 #: src/prefs.c:360
|
879
|
1607 msgid "Ignore new conversations when away"
|
|
1608 msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences"
|
|
1609
|
1195
|
1610 #: src/prefs.c:361
|
879
|
1611 #, fuzzy
|
|
1612 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
|
405
|
1613 msgstr "Créer un Message"
|
|
1614
|
1195
|
1615 #: src/prefs.c:417 src/prefs.c:620
|
879
|
1616 #, fuzzy
|
|
1617 msgid "Chat Options"
|
|
1618 msgstr "Options"
|
|
1619
|
1195
|
1620 #: src/prefs.c:429
|
879
|
1621 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
1622 msgstr ""
|
|
1623
|
1195
|
1624 #: src/prefs.c:477 src/prefs.c:479 src/prefs.c:692 src/prefs.c:694
|
879
|
1625 msgid "Gaim Chat"
|
|
1626 msgstr "Forum Gaim"
|
|
1627
|
1195
|
1628 #: src/prefs.c:638
|
879
|
1629 msgid "Refresh"
|
|
1630 msgstr "Rafraichir"
|
|
1631
|
1195
|
1632 #: src/prefs.c:666
|
879
|
1633 msgid "List of available chats"
|
|
1634 msgstr "Liste des forums disponibles"
|
|
1635
|
1195
|
1636 #: src/prefs.c:680
|
879
|
1637 msgid "List of subscribed chats"
|
|
1638 msgstr "Liste des forums souscrits"
|
|
1639
|
1195
|
1640 #: src/prefs.c:806 src/prefs.c:2084
|
879
|
1641 #, fuzzy
|
|
1642 msgid "Font Options"
|
|
1643 msgstr "Options"
|
|
1644
|
1195
|
1645 #: src/prefs.c:820
|
879
|
1646 msgid "Underlined Text"
|
|
1647 msgstr "Texte Souligné"
|
405
|
1648
|
1195
|
1649 #: src/prefs.c:821
|
879
|
1650 msgid "Strike Text"
|
|
1651 msgstr "Texte barré"
|
|
1652
|
1195
|
1653 #: src/prefs.c:834 src/prefs.c:851 src/prefs.c:871
|
879
|
1654 #, fuzzy
|
|
1655 msgid "Select"
|
|
1656 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
1657
|
1195
|
1658 #: src/prefs.c:869
|
879
|
1659 msgid "Font Face for Text"
|
|
1660 msgstr "Fonte pour le Texte"
|
|
1661
|
1195
|
1662 #: src/prefs.c:892
|
879
|
1663 #, fuzzy
|
|
1664 msgid "Sound Options"
|
|
1665 msgstr "Options"
|
|
1666
|
1195
|
1667 #: src/prefs.c:904
|
879
|
1668 #, fuzzy
|
|
1669 msgid "No sounds when you log in"
|
|
1670 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
|
|
1671
|
1195
|
1672 #: src/prefs.c:905 src/prefs.c:1296
|
879
|
1673 msgid "Sounds while away"
|
|
1674 msgstr ""
|
|
1675
|
1195
|
1676 #: src/prefs.c:906
|
879
|
1677 msgid "Beep instead of playing sound"
|
|
1678 msgstr ""
|
|
1679
|
1195
|
1680 #: src/prefs.c:968
|
|
1681 #, fuzzy
|
|
1682 msgid "Gaim - Sound Configuration"
|
|
1683 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
1684
|
|
1685 #: src/prefs.c:1002
|
|
1686 #, fuzzy
|
|
1687 msgid "Reset"
|
|
1688 msgstr "S'enregistrer"
|
|
1689
|
|
1690 #: src/prefs.c:1007
|
|
1691 #, fuzzy
|
|
1692 msgid "Choose"
|
|
1693 msgstr "Fermer"
|
|
1694
|
|
1695 #: src/prefs.c:1035
|
879
|
1696 #, fuzzy
|
|
1697 msgid "Sound Events"
|
405
|
1698 msgstr "Sons"
|
|
1699
|
1195
|
1700 #: src/prefs.c:1047
|
405
|
1701 msgid "Sound when buddy logs in"
|
|
1702 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
|
|
1703
|
1195
|
1704 #: src/prefs.c:1048
|
405
|
1705 msgid "Sound when buddy logs out"
|
|
1706 msgstr "Son quand vos potes se déconnectent"
|
|
1707
|
1195
|
1708 #: src/prefs.c:1054
|
405
|
1709 msgid "Sound when message is received"
|
|
1710 msgstr "Son à la reception d'un message"
|
|
1711
|
1195
|
1712 #: src/prefs.c:1055
|
879
|
1713 #, fuzzy
|
|
1714 msgid "Sound when message is first received"
|
|
1715 msgstr "Son à la reception d'un message"
|
|
1716
|
1195
|
1717 #: src/prefs.c:1056
|
405
|
1718 msgid "Sound when message is sent"
|
|
1719 msgstr "Son à l'envoi d'un message"
|
|
1720
|
1195
|
1721 #: src/prefs.c:1062
|
879
|
1722 #, fuzzy
|
1195
|
1723 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
|
|
1724 msgstr "Son lorsque les personnes entrent/sortent d'un forum"
|
|
1725
|
|
1726 #: src/prefs.c:1063
|
|
1727 #, fuzzy
|
|
1728 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
|
405
|
1729 msgstr "Son lorsque les personnes entrent/sortent d'un forum"
|
|
1730
|
1195
|
1731 #: src/prefs.c:1064
|
879
|
1732 #, fuzzy
|
1195
|
1733 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
|
405
|
1734 msgstr "Son lorsque els personnes parlent dnas un forum"
|
|
1735
|
1195
|
1736 #: src/prefs.c:1065
|
|
1737 #, fuzzy
|
|
1738 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
|
|
1739 msgstr "Son lorsque els personnes parlent dnas un forum"
|
|
1740
|
|
1741 #: src/prefs.c:1197 src/prefs.c:2111
|
879
|
1742 #, fuzzy
|
|
1743 msgid "Away Messages"
|
|
1744 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
1745
|
1195
|
1746 #: src/prefs.c:1209
|
879
|
1747 #, fuzzy
|
|
1748 msgid "Title"
|
|
1749 msgstr "Fichier"
|
|
1750
|
1195
|
1751 #: src/prefs.c:1213
|
879
|
1752 #, fuzzy
|
|
1753 msgid "Message"
|
|
1754 msgstr "Créer un Message"
|
405
|
1755
|
1195
|
1756 #: src/prefs.c:1253
|
879
|
1757 msgid "Edit"
|
|
1758 msgstr ""
|
|
1759
|
1195
|
1760 #: src/prefs.c:1257
|
879
|
1761 #, fuzzy
|
|
1762 msgid "Make Away"
|
|
1763 msgstr "Etre absent maintenant"
|
|
1764
|
1195
|
1765 #: src/prefs.c:1295
|
|
1766 #, fuzzy
|
|
1767 msgid "Ignore new conversations when away "
|
|
1768 msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences"
|
|
1769
|
|
1770 #: src/prefs.c:1306
|
|
1771 msgid "Auto Away after"
|
|
1772 msgstr ""
|
|
1773
|
|
1774 #: src/prefs.c:1318
|
|
1775 msgid "minutes using"
|
|
1776 msgstr ""
|
|
1777
|
|
1778 #: src/prefs.c:1400
|
879
|
1779 #, fuzzy
|
|
1780 msgid "Browser Options"
|
|
1781 msgstr "Options"
|
|
1782
|
1195
|
1783 #: src/prefs.c:1412
|
405
|
1784 msgid "Netscape"
|
|
1785 msgstr "Netscape"
|
|
1786
|
1195
|
1787 #: src/prefs.c:1413
|
879
|
1788 msgid "KFM"
|
|
1789 msgstr ""
|
405
|
1790
|
1195
|
1791 #: src/prefs.c:1415
|
879
|
1792 msgid "GNOME URL Handler"
|
|
1793 msgstr ""
|
|
1794
|
1195
|
1795 #: src/prefs.c:1417
|
405
|
1796 msgid "Manual"
|
|
1797 msgstr "Manuel"
|
|
1798
|
1195
|
1799 #: src/prefs.c:1426
|
405
|
1800 msgid "Pop up new window by default"
|
|
1801 msgstr "Afficher une nouvelle fenêtre par défaut"
|
|
1802
|
1195
|
1803 #: src/prefs.c:1641
|
|
1804 #, fuzzy
|
|
1805 msgid "Privacy Options"
|
|
1806 msgstr "Options"
|
|
1807
|
|
1808 #: src/prefs.c:1657
|
|
1809 msgid "Set privacy for:"
|
|
1810 msgstr ""
|
|
1811
|
|
1812 #: src/prefs.c:1677
|
|
1813 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
1814 msgstr ""
|
|
1815
|
|
1816 #: src/prefs.c:1678
|
|
1817 msgid "Allow only the users below"
|
|
1818 msgstr ""
|
|
1819
|
|
1820 #: src/prefs.c:1680
|
|
1821 msgid "Allow List"
|
|
1822 msgstr ""
|
|
1823
|
|
1824 #: src/prefs.c:1712
|
|
1825 #, fuzzy
|
|
1826 msgid "Deny all users"
|
|
1827 msgstr "Interdire certains"
|
|
1828
|
|
1829 #: src/prefs.c:1713
|
|
1830 msgid "Block the users below"
|
|
1831 msgstr ""
|
|
1832
|
|
1833 #: src/prefs.c:1715
|
|
1834 #, fuzzy
|
|
1835 msgid "Block List"
|
|
1836 msgstr "Bloquer"
|
|
1837
|
|
1838 #: src/prefs.c:1791
|
879
|
1839 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
1840 msgstr "Gaim - Préférences"
|
405
|
1841
|
1195
|
1842 #: src/prefs.c:1877
|
879
|
1843 msgid "GAIM debug output window"
|
|
1844 msgstr "fenetre de debug GAIM"
|
405
|
1845
|
1195
|
1846 #: src/prefs.c:2040
|
879
|
1847 msgid "General"
|
|
1848 msgstr "Génerale"
|
405
|
1849
|
1195
|
1850 #: src/prefs.c:2064
|
879
|
1851 #, fuzzy
|
|
1852 msgid "Conversations"
|
|
1853 msgstr "Tracer toutes les conversations"
|
405
|
1854
|
1195
|
1855 #: src/prefs.c:2069
|
879
|
1856 msgid "IM Window"
|
469
|
1857 msgstr ""
|
|
1858
|
1195
|
1859 #: src/prefs.c:2074
|
879
|
1860 msgid "Chat Window"
|
|
1861 msgstr ""
|
405
|
1862
|
1195
|
1863 #: src/prefs.c:2079
|
879
|
1864 msgid "Chat Rooms"
|
|
1865 msgstr ""
|
405
|
1866
|
1195
|
1867 #: src/prefs.c:2095
|
879
|
1868 msgid "Sounds"
|
|
1869 msgstr "Sons"
|
405
|
1870
|
1195
|
1871 #: src/prefs.c:2122
|
879
|
1872 msgid "Browser"
|
|
1873 msgstr "Navigateur"
|
405
|
1874
|
1195
|
1875 #: src/prefs.c:2133
|
|
1876 msgid "Privacy"
|
|
1877 msgstr ""
|
|
1878
|
|
1879 #: src/rvous.c:148
|
405
|
1880 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
1881 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
|
|
1882
|
1195
|
1883 #: src/rvous.c:317
|
405
|
1884 #, c-format
|
|
1885 msgid "Receiving %s from %s"
|
|
1886 msgstr "Reception de %s en provenance de %s"
|
|
1887
|
1195
|
1888 #: src/rvous.c:693
|
|
1889 msgid "Accept"
|
|
1890 msgstr "Accepter"
|
|
1891
|
|
1892 #: src/rvous.c:720
|
405
|
1893 #, c-format
|
|
1894 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)"
|
|
1895 msgstr "%s vous demande d'accepter le fichier: %s (%d bytes)"
|
|
1896
|
1195
|
1897 #: src/rvous.c:723
|
405
|
1898 #, c-format
|
|
1899 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
1900 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
|
|
1901
|
1195
|
1902 #: src/rvous.c:733
|
405
|
1903 msgid "Gaim - File Transfer?"
|
|
1904 msgstr "Gaim - Transfert de fichier?"
|
469
|
1905
|
1195
|
1906 #: src/server.c:581
|
|
1907 msgid "Yes"
|
|
1908 msgstr ""
|
|
1909
|
|
1910 #: src/server.c:582
|
|
1911 msgid "No"
|
|
1912 msgstr ""
|
|
1913
|
|
1914 #: src/toc.c:253 src/toc.c:260
|
|
1915 #, fuzzy
|
|
1916 msgid "Connection Closed"
|
|
1917 msgstr "Connection"
|
|
1918
|
|
1919 #: src/toc.c:295
|
|
1920 msgid "Waiting for reply..."
|
|
1921 msgstr ""
|
|
1922
|
|
1923 #: src/toc.c:354
|
|
1924 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
|
1925 msgstr ""
|
|
1926
|
|
1927 #: src/toc.c:355
|
|
1928 msgid "TOC Resume"
|
|
1929 msgstr ""
|
|
1930
|
|
1931 #: src/toc.c:515
|
|
1932 #, fuzzy
|
|
1933 msgid "Password Change Successeful"
|
|
1934 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe"
|
|
1935
|
|
1936 #: src/toc.c:518
|
|
1937 msgid ""
|
|
1938 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
|
|
1939 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
|
|
1940 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
|
|
1941 msgstr ""
|
|
1942
|
|
1943 #: src/toc.c:521
|
|
1944 msgid "TOC Pause"
|
|
1945 msgstr ""
|
|
1946
|
|
1947 #: src/toc.c:977
|
|
1948 #, fuzzy
|
|
1949 msgid "Get Dir Info"
|
|
1950 msgstr "Info Personnelle"
|
|
1951
|
|
1952 #~ msgid "You must give your password"
|
|
1953 #~ msgstr "Vous devez indiquer votre mot de passe"
|
|
1954
|
|
1955 #~ msgid "%d/%d Buddies Online"
|
|
1956 #~ msgstr "%d/%d potes en ligne"
|
|
1957
|
|
1958 #~ msgid "Toggle Logging"
|
|
1959 #~ msgstr "Activer le Traçage"
|
|
1960
|
|
1961 #, fuzzy
|
|
1962 #~ msgid "%sChat"
|
|
1963 #~ msgstr "Forum"
|
|
1964
|
|
1965 #~ msgid "Message too long, some data truncated."
|
|
1966 #~ msgstr "Message trop long, données tronquées"
|
|
1967
|
|
1968 #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
|
|
1969 #~ msgstr "Erreur à la résolution du serveur de mail\n"
|
|
1970
|
|
1971 #~ msgid "Buddy To Pounce:"
|
|
1972 #~ msgstr "Pote à attendre:"
|
|
1973
|
|
1974 #~ msgid "Message to send:"
|
|
1975 #~ msgstr "Message à envoyer"
|
|
1976
|
|
1977 #, fuzzy
|
|
1978 #~ msgid "Permit / Deny"
|
|
1979 #~ msgstr "Autoriser certains"
|
|
1980
|
|
1981 #~ msgid "g001: Error resolving host\n"
|
|
1982 #~ msgstr "g001: Erreur à la résolution de l'adresse\n"
|
|
1983
|
|
1984 #~ msgid "Looking up %s"
|
|
1985 #~ msgstr "Résolution de %s"
|
|
1986
|
|
1987 #, fuzzy
|
|
1988 #~ msgid "Remember password"
|
|
1989 #~ msgstr "Mémoriser le mot de passe"
|
|
1990
|
|
1991 #, fuzzy
|
|
1992 #~ msgid "TOC Options"
|
|
1993 #~ msgstr "Options"
|
|
1994
|
|
1995 #~ msgid "TOC Host:"
|
|
1996 #~ msgstr "Serveur TOC:"
|
|
1997
|
|
1998 #~ msgid "Port:"
|
|
1999 #~ msgstr "Port:"
|
|
2000
|
|
2001 #~ msgid "Login Host:"
|
|
2002 #~ msgstr "Connection au serveur:"
|
|
2003
|
|
2004 #~ msgid "No Proxy"
|
|
2005 #~ msgstr "Pas de proxy"
|
|
2006
|
|
2007 #~ msgid "HTTP Proxy"
|
|
2008 #~ msgstr "Proxy HTTP"
|
|
2009
|
|
2010 #, fuzzy
|
|
2011 #~ msgid "Socks 4 Proxy"
|
|
2012 #~ msgstr "Pas de proxy"
|
|
2013
|
|
2014 #, fuzzy
|
|
2015 #~ msgid "Socks 5 Proxy"
|
|
2016 #~ msgstr "Pas de proxy"
|
|
2017
|
|
2018 #~ msgid "Proxy Host:"
|
|
2019 #~ msgstr "Proxy"
|
|
2020
|
|
2021 #, fuzzy
|
|
2022 #~ msgid "Oscar Options"
|
|
2023 #~ msgstr "Options"
|
|
2024
|
|
2025 #, fuzzy
|
|
2026 #~ msgid "Applet Options"
|
|
2027 #~ msgstr "Options"
|
|
2028
|
|
2029 #, fuzzy
|
|
2030 #~ msgid "Allow Anyone"
|
|
2031 #~ msgstr "Autoriser tout le monde"
|
|
2032
|
|
2033 #~ msgid "Sounds go through GNOME"
|
|
2034 #~ msgstr "Les sons sont envoyés à GNOME"
|
|
2035
|
|
2036 #, fuzzy
|
|
2037 #~ msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)"
|
|
2038 #~ msgstr "Support HTML Interne (plutot une mauvaise idée!)"
|
|
2039
|
|
2040 #~ msgid "Connection"
|
|
2041 #~ msgstr "Connection"
|
|
2042
|
|
2043 #~ msgid "Applet"
|
|
2044 #~ msgstr "Applet"
|
|
2045
|
|
2046 #, fuzzy
|
|
2047 #~ msgid "Permit/Deny"
|
|
2048 #~ msgstr "Autoriser certains"
|
|
2049
|
879
|
2050 #~ msgid "Permit some"
|
|
2051 #~ msgstr "Autoriser certains"
|
|
2052
|
|
2053 #~ msgid "Add buddy to permit/deny"
|
|
2054 #~ msgstr "Autoriser/Interdire des potes"
|
|
2055
|
|
2056 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny"
|
|
2057 #~ msgstr "Enlever des potes des Autorisations/Interdictions"
|
|
2058
|
|
2059 #~ msgid "Ok"
|
|
2060 #~ msgstr "Ok"
|
|
2061
|
|
2062 #~ msgid "Idle"
|
|
2063 #~ msgstr "Inactivité"
|
|
2064
|
|
2065 #~ msgid "Raise chat windows when people speak"
|
|
2066 #~ msgstr "Avancer les fenêtres de forum quand les personnes parlent"
|
|
2067
|
|
2068 #~ msgid "Show Lag-O-Meter"
|
|
2069 #~ msgstr "Afficher le Lag-O-Metre"
|
|
2070
|
|
2071 #~ msgid "Enable debug mode"
|
|
2072 #~ msgstr "Activer le mode de debug"
|
|
2073
|
|
2074 #~ msgid "No Idle"
|
|
2075 #~ msgstr "Actif"
|
|
2076
|
|
2077 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy"
|
|
2078 #~ msgstr "Proxy SOCKS v4"
|
|
2079
|
|
2080 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)"
|
|
2081 #~ msgstr "Proxy SOCKS v5 (NE MARCHE PAS!)"
|
|
2082
|
|
2083 #~ msgid "Remove Message"
|
|
2084 #~ msgstr "Enlever un message"
|
|
2085
|
|
2086 #~ msgid "Sound when first message is received"
|
|
2087 #~ msgstr "Son à la reception du premier message"
|
|
2088
|
|
2089 #~ msgid "Sound when message is received if away"
|
|
2090 #~ msgstr "Son lors de la reception d'un message pendant une absence"
|
|
2091
|
|
2092 #~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in"
|
|
2093 #~ msgstr "Pas de son pour les potes déjà connecté lorsque vous vous connectez"
|
|
2094
|
|
2095 #~ msgid "KFM (The KDE browser)"
|
|
2096 #~ msgstr "KFM (Le Navigateur KDE1)"
|
|
2097
|
|
2098 #~ msgid "Appearance"
|
|
2099 #~ msgstr "Apparance"
|
|
2100
|
|
2101 #~ msgid "Font Properties"
|
|
2102 #~ msgstr "Propriété de la fonte"
|
|
2103
|
|
2104 #~ msgid "Use devil icons"
|
|
2105 #~ msgstr "utiliser des icones diaboliques"
|
|
2106
|
|
2107 #~ msgid "Buddy Chats"
|
|
2108 #~ msgstr "Forums"
|
|
2109
|
469
|
2110 #~ msgid "Create new message"
|
|
2111 #~ msgstr "Créer un nouveau message"
|