2974
|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # Daniel Režný <daniel@rezny.sk>, 2002.
|
|
4 #
|
|
5 msgid ""
|
|
6 msgstr ""
|
|
7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n"
|
3145
|
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n"
|
2974
|
9 "PO-Revision-Date: 2001-02-22 00:00\n"
|
|
10 "Last-Translator: Daniel Režný <daniel@rezny.sk>\n"
|
|
11 "Language-Team: SK <SK@li.org>\n"
|
|
12 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
15
|
3078
|
16 #: src/protocols/gg/gg.c:182
|
2974
|
17 msgid "Unable to resolve hostname."
|
|
18 msgstr "Nemôžem rozpoznať meno hostiteľa."
|
|
19
|
3078
|
20 #: src/protocols/gg/gg.c:185
|
2974
|
21 msgid "Unable to connect to server."
|
|
22 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."
|
|
23
|
3078
|
24 #: src/protocols/gg/gg.c:188
|
2974
|
25 msgid "Invalid response from server."
|
|
26 msgstr "Neznáma odpoveď zo servra."
|
|
27
|
3078
|
28 #: src/protocols/gg/gg.c:191
|
2974
|
29 msgid "Error while reading from socket."
|
|
30 msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."
|
|
31
|
3078
|
32 #: src/protocols/gg/gg.c:194
|
3145
|
33 #, fuzzy
|
|
34 msgid "Error while writing to socket."
|
2974
|
35 msgstr "Chyba pri zápise do socket."
|
|
36
|
3078
|
37 #: src/protocols/gg/gg.c:197
|
3145
|
38 #, fuzzy
|
|
39 msgid "Authentication failed."
|
2974
|
40 msgstr "Autentifikácia neuspešná"
|
|
41
|
3078
|
42 #: src/protocols/gg/gg.c:200
|
2974
|
43 msgid "Unknown Error Code."
|
|
44 msgstr "Neznámy chybový kód."
|
|
45
|
3078
|
46 #: src/protocols/gg/gg.c:302
|
2974
|
47 #, c-format
|
|
48 msgid "Status: %s"
|
|
49 msgstr "Stav: %s"
|
|
50
|
3078
|
51 #: src/protocols/gg/gg.c:317
|
2974
|
52 msgid "Nick:"
|
|
53 msgstr "Prezývka:"
|
|
54
|
3078
|
55 #: src/protocols/gg/gg.c:318
|
2974
|
56 msgid "Gadu-Gadu User"
|
|
57 msgstr "Gadu-Gadu Používateľ"
|
|
58
|
3078
|
59 #: src/protocols/gg/gg.c:337
|
|
60 #, fuzzy
|
|
61 msgid "Could not connect"
|
|
62 msgstr "Nemôžem sa pripojiť"
|
|
63
|
|
64 #: src/protocols/gg/gg.c:344
|
|
65 #, fuzzy
|
|
66 msgid "Unable to read socket"
|
|
67 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."
|
|
68
|
|
69 #: src/protocols/gg/gg.c:455
|
2974
|
70 msgid "Unable to connect."
|
|
71 msgstr "Nemôžem sa pripojiť."
|
|
72
|
3078
|
73 #: src/protocols/gg/gg.c:465
|
|
74 msgid "Reading data"
|
|
75 msgstr ""
|
|
76
|
|
77 #: src/protocols/gg/gg.c:468
|
|
78 msgid "Balancer handshake"
|
|
79 msgstr ""
|
|
80
|
|
81 #: src/protocols/gg/gg.c:471
|
|
82 #, fuzzy
|
|
83 msgid "Reading server key"
|
2974
|
84 msgstr "Čakám na kľúč zo servra"
|
|
85
|
3078
|
86 #: src/protocols/gg/gg.c:474
|
|
87 msgid "Exchanging key hash"
|
|
88 msgstr ""
|
|
89
|
|
90 #: src/protocols/gg/gg.c:482
|
|
91 msgid "Critical error in GG library\n"
|
|
92 msgstr ""
|
|
93
|
|
94 #: src/protocols/gg/gg.c:521
|
|
95 #, fuzzy
|
|
96 msgid "Unable to ping server"
|
|
97 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."
|
|
98
|
|
99 #: src/protocols/gg/gg.c:533
|
2974
|
100 msgid "Send as message"
|
|
101 msgstr "Pošli ako správu"
|
|
102
|
3078
|
103 #: src/protocols/gg/gg.c:541
|
2974
|
104 msgid "Looking up GG server"
|
|
105 msgstr "Hľadám GG server"
|
|
106
|
3078
|
107 #: src/protocols/gg/gg.c:544
|
2974
|
108 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
|
|
109 msgstr "Napísali ste nesprávne Gadu-Gadu UIN"
|
|
110
|
3078
|
111 #: src/protocols/gg/gg.c:570
|
2974
|
112 #, c-format
|
|
113 msgid "Connect to %s failed"
|
|
114 msgstr "Spojenie na %s prerušené"
|
|
115
|
3078
|
116 #: src/protocols/gg/gg.c:594
|
3145
|
117 #, fuzzy
|
|
118 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
|
2974
|
119 msgstr "Pokúšate sa poslať správu na nesprávne Gadu-Gadu UIN!"
|
|
120
|
3078
|
121 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
|
|
122 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
|
|
123 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
|
|
124 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
|
|
125 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043
|
|
126 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116
|
|
127 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214
|
|
128 msgid "Gadu-Gadu Error"
|
|
129 msgstr "Chyba Gadu-Gadu"
|
|
130
|
|
131 #: src/protocols/gg/gg.c:657
|
2974
|
132 msgid "Couldn't get search results"
|
|
133 msgstr "Nemôžem získať výsledky vyhladávania"
|
|
134
|
3078
|
135 #: src/protocols/gg/gg.c:662
|
2974
|
136 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
|
|
137 msgstr "Gadu-Gadu Vyhľadávací Stroj"
|
|
138
|
3078
|
139 #: src/protocols/gg/gg.c:687
|
2974
|
140 msgid "Active"
|
|
141 msgstr "Aktívny"
|
|
142
|
3078
|
143 #: src/protocols/gg/gg.c:688
|
2974
|
144 msgid "yes"
|
|
145 msgstr "Áno"
|
|
146
|
3078
|
147 #: src/protocols/gg/gg.c:688
|
2974
|
148 msgid "no"
|
|
149 msgstr "Nie"
|
|
150
|
3078
|
151 #: src/protocols/gg/gg.c:692
|
2974
|
152 msgid "UIN"
|
|
153 msgstr "UIN"
|
|
154
|
3078
|
155 #: src/protocols/gg/gg.c:696
|
2974
|
156 msgid "First name"
|
|
157 msgstr "Meno"
|
|
158
|
3078
|
159 #: src/protocols/gg/gg.c:701
|
2974
|
160 msgid "Second Name"
|
|
161 msgstr "Druhé meno"
|
|
162
|
3078
|
163 #: src/protocols/gg/gg.c:705
|
2974
|
164 msgid "Nick"
|
|
165 msgstr "Prezývka"
|
|
166
|
3078
|
167 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715
|
2974
|
168 msgid "Birth year"
|
|
169 msgstr "Rok narodenia"
|
|
170
|
3078
|
171 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
|
|
172 #: src/protocols/gg/gg.c:725
|
2974
|
173 msgid "Sex"
|
|
174 msgstr "Pohlavie"
|
|
175
|
|
176 #. Line 5
|
3145
|
177 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729
|
2974
|
178 msgid "City"
|
|
179 msgstr "Mesto"
|
|
180
|
3078
|
181 #: src/protocols/gg/gg.c:761
|
|
182 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
|
|
183 msgstr ""
|
|
184
|
|
185 #: src/protocols/gg/gg.c:768
|
|
186 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
|
|
187 msgstr ""
|
|
188
|
|
189 #: src/protocols/gg/gg.c:815
|
3145
|
190 msgid "Buddy List successfully transferred to server"
|
3078
|
191 msgstr ""
|
|
192
|
|
193 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828
|
2974
|
194 #: src/protocols/gg/gg.c:840
|
3078
|
195 #, fuzzy
|
|
196 msgid "Gadu-Gadu Information"
|
|
197 msgstr "Chyba Gadu-Gadu"
|
|
198
|
|
199 #: src/protocols/gg/gg.c:821
|
3145
|
200 #, fuzzy
|
|
201 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server"
|
|
202 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
|
3078
|
203
|
|
204 #: src/protocols/gg/gg.c:827
|
3145
|
205 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server"
|
3078
|
206 msgstr ""
|
|
207
|
|
208 #: src/protocols/gg/gg.c:833
|
3145
|
209 #, fuzzy
|
|
210 msgid "Couldn't delete Buddy List from server"
|
|
211 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
|
3078
|
212
|
|
213 #: src/protocols/gg/gg.c:839
|
|
214 #, fuzzy
|
3145
|
215 msgid "Password changed successfully"
|
3078
|
216 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
|
|
217
|
|
218 #: src/protocols/gg/gg.c:845
|
|
219 msgid "Password couldn't be changed"
|
|
220 msgstr ""
|
|
221
|
|
222 #: src/protocols/gg/gg.c:956
|
|
223 #, fuzzy
|
|
224 msgid "Couldn't send http request"
|
2974
|
225 msgstr "Nemôžem poslať požiadavku na vyhladávanie"
|
|
226
|
3078
|
227 #: src/protocols/gg/gg.c:982
|
|
228 #, c-format
|
|
229 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
|
|
230 msgstr ""
|
|
231
|
|
232 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
|
|
233 #, c-format
|
|
234 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
|
|
235 msgstr ""
|
|
236
|
|
237 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
|
|
238 #, c-format
|
|
239 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
|
|
240 msgstr ""
|
|
241
|
|
242 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212
|
2974
|
243 #, c-format
|
|
244 msgid "Connect to search service failed (%s)"
|
|
245 msgstr "Pripojenie na vyhladávaciu službu zlyhalo (%s)"
|
|
246
|
3078
|
247 #: src/protocols/gg/gg.c:1147
|
|
248 #, fuzzy, c-format
|
|
249 msgid "Changing Password failed (%s)"
|
|
250 msgstr "Zmeniť heslo"
|
|
251
|
|
252 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
|
2974
|
253 msgid "Directory Search"
|
|
254 msgstr "Vyhladávanie v priečinku"
|
|
255
|
3145
|
256 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
|
3078
|
257 msgid "Change Password"
|
|
258 msgstr "Zmeniť heslo"
|
|
259
|
|
260 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
|
|
261 #, fuzzy
|
|
262 msgid "Import Buddies List from Server"
|
|
263 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
|
|
264
|
|
265 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180
|
|
266 #, fuzzy
|
|
267 msgid "Export Buddies List to Server"
|
|
268 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
|
|
269
|
|
270 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181
|
|
271 msgid "Delete Buddies List from Server"
|
|
272 msgstr ""
|
|
273
|
|
274 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
|
2974
|
275 msgid "Send message through server"
|
|
276 msgstr "Pošli správu cez server"
|
|
277
|
3145
|
278 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
|
|
279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436
|
|
280 #: src/protocols/toc/toc.c:1216
|
2974
|
281 msgid "Get Info"
|
|
282 msgstr "Získaj Info"
|
|
283
|
3145
|
284 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
|
3078
|
285 #, fuzzy, c-format
|
|
286 msgid "DCC Chat with %s closed"
|
|
287 msgstr "Priame IM s %s zrušené"
|
|
288
|
3145
|
289 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144
|
2974
|
290 #, c-format
|
|
291 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
|
|
292 msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>"
|
|
293
|
3145
|
294 #: src/protocols/irc/irc.c:825
|
2974
|
295 msgid "No such nick/channel"
|
|
296 msgstr "Žiadna prezývka/kanál"
|
|
297
|
3145
|
298 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828
|
|
299 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073
|
2974
|
300 msgid "IRC Error"
|
|
301 msgstr "Chyba IRC"
|
|
302
|
3145
|
303 #: src/protocols/irc/irc.c:828
|
2974
|
304 msgid "No such server"
|
|
305 msgstr "Žiaden server"
|
|
306
|
3145
|
307 #: src/protocols/irc/irc.c:830
|
2974
|
308 msgid "No nickname given"
|
|
309 msgstr "Nenapísali ste prezývku"
|
|
310
|
3145
|
311 #: src/protocols/irc/irc.c:976
|
3078
|
312 #, c-format
|
|
313 msgid ""
|
|
314 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
|
|
315 "connection?"
|
|
316 msgstr ""
|
|
317
|
3145
|
318 #: src/protocols/irc/irc.c:1001
|
2974
|
319 msgid "Unable to write"
|
|
320 msgstr "Nemôžem zapisovať"
|
|
321
|
3145
|
322 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
|
2974
|
323 #, c-format
|
|
324 msgid "You have been kicked from %s: %s"
|
|
325 msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s"
|
|
326
|
3145
|
327 #: src/protocols/irc/irc.c:1076
|
3078
|
328 #, c-format
|
|
329 msgid "Kicked by %s: %s"
|
|
330 msgstr ""
|
|
331
|
3145
|
332 #: src/protocols/irc/irc.c:1581
|
2974
|
333 #, c-format
|
|
334 msgid "You have left %s"
|
|
335 msgstr "Opustili ste %s"
|
|
336
|
3145
|
337 #: src/protocols/irc/irc.c:1582
|
2974
|
338 msgid "IRC Part"
|
|
339 msgstr "Časť IRC"
|
|
340
|
3145
|
341 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
|
2974
|
342 msgid "Channel:"
|
|
343 msgstr "Kanál:"
|
|
344
|
3145
|
345 #: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675
|
2974
|
346 msgid "Password:"
|
|
347 msgstr "Heslo:"
|
|
348
|
3145
|
349 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
|
3078
|
350 #, fuzzy
|
|
351 msgid "DCC Chat"
|
|
352 msgstr "Chat"
|
|
353
|
3145
|
354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699
|
|
355 msgid "Unavailable"
|
|
356 msgstr "Nedostupný"
|
|
357
|
|
358 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644
|
|
359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703
|
3078
|
360 msgid "Away"
|
|
361 msgstr "Preč"
|
|
362
|
3145
|
363 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705
|
|
364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723
|
3078
|
365 msgid "Online"
|
|
366 msgstr "Pripojený"
|
|
367
|
3145
|
368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707
|
3078
|
369 msgid "Extended Away"
|
|
370 msgstr ""
|
|
371
|
3145
|
372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709
|
3078
|
373 msgid "Do Not Disturb"
|
|
374 msgstr ""
|
|
375
|
3145
|
376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042
|
|
377 #, fuzzy
|
|
378 msgid "No such user"
|
|
379 msgstr "Žiaden server"
|
|
380
|
|
381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044
|
|
382 #, fuzzy
|
|
383 msgid "Jabber Error"
|
|
384 msgstr "Chyba správy"
|
|
385
|
|
386 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124
|
3078
|
387 msgid "Buddies"
|
|
388 msgstr "Kamaráti"
|
|
389
|
3145
|
390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
|
3078
|
391 #, fuzzy
|
|
392 msgid "Authenticating"
|
|
393 msgstr "Autentifikácia prerušená"
|
|
394
|
3145
|
395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
|
3078
|
396 #, fuzzy
|
|
397 msgid "Unknown login error"
|
|
398 msgstr "Neznámy chybový kód."
|
|
399
|
3145
|
400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903
|
|
401 #, fuzzy
|
|
402 msgid "Connection lost"
|
|
403 msgstr "Spojenie ukončené"
|
|
404
|
|
405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489
|
|
406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951
|
3078
|
407 #, fuzzy
|
|
408 msgid "Unable to connect"
|
|
409 msgstr "Nemôžem sa pripojiť."
|
|
410
|
3145
|
411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463
|
3078
|
412 #, fuzzy
|
|
413 msgid "Connected"
|
|
414 msgstr "Odpojený."
|
|
415
|
3145
|
416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466
|
3078
|
417 #, fuzzy
|
|
418 msgid "Requesting Authentication Method"
|
|
419 msgstr "Autentifikácia prerušená"
|
|
420
|
|
421 #. we have no chats yet
|
3145
|
422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484
|
3078
|
423 #, fuzzy
|
|
424 msgid "Connecting"
|
|
425 msgstr "Spojenie ukončené"
|
|
426
|
3145
|
427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783
|
2974
|
428 msgid "Room:"
|
|
429 msgstr "Miestnosť:"
|
|
430
|
3145
|
431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787
|
2974
|
432 msgid "Server:"
|
|
433 msgstr "Server:"
|
|
434
|
3145
|
435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792
|
2974
|
436 msgid "Handle:"
|
|
437 msgstr ""
|
|
438
|
3145
|
439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401
|
|
440 msgid "Unknown"
|
|
441 msgstr ""
|
|
442
|
|
443 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117
|
|
444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443
|
3078
|
445 msgid "Get Away Msg"
|
|
446 msgstr ""
|
|
447
|
3145
|
448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299
|
3078
|
449 #, fuzzy
|
|
450 msgid "Full Name"
|
|
451 msgstr "Prvé meno"
|
|
452
|
3145
|
453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300
|
3078
|
454 #, fuzzy
|
|
455 msgid "Family Name"
|
|
456 msgstr "Prvé meno"
|
|
457
|
3145
|
458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301
|
3078
|
459 #, fuzzy
|
|
460 msgid "Given Name"
|
|
461 msgstr "Druhé meno"
|
|
462
|
3145
|
463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302
|
3078
|
464 #, fuzzy
|
|
465 msgid "Nickname"
|
|
466 msgstr "Prezývka"
|
|
467
|
3145
|
468 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303
|
3078
|
469 msgid "URL"
|
|
470 msgstr "URL"
|
|
471
|
3145
|
472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304
|
3078
|
473 msgid "Street Address"
|
|
474 msgstr ""
|
|
475
|
3145
|
476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305
|
3078
|
477 msgid "Extended Address"
|
|
478 msgstr ""
|
|
479
|
3145
|
480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306
|
3078
|
481 #, fuzzy
|
|
482 msgid "Locality"
|
|
483 msgstr "ZLocate"
|
|
484
|
3145
|
485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307
|
3078
|
486 msgid "Region"
|
|
487 msgstr ""
|
|
488
|
3145
|
489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308
|
3078
|
490 msgid "Postal Code"
|
|
491 msgstr ""
|
|
492
|
|
493 #. Line 7
|
3145
|
494 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309
|
3078
|
495 msgid "Country"
|
|
496 msgstr "Krajina"
|
|
497
|
3145
|
498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310
|
3078
|
499 #, fuzzy
|
|
500 msgid "Telephone"
|
|
501 msgstr "Vybrat Žiaden"
|
|
502
|
3145
|
503 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311
|
3078
|
504 msgid "Email"
|
|
505 msgstr "Email"
|
|
506
|
3145
|
507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312
|
3078
|
508 msgid "Organization Name"
|
|
509 msgstr ""
|
|
510
|
3145
|
511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313
|
3078
|
512 msgid "Organization Unit"
|
|
513 msgstr ""
|
|
514
|
3145
|
515 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314
|
3078
|
516 msgid "Title"
|
|
517 msgstr "Názov"
|
|
518
|
3145
|
519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315
|
3078
|
520 #, fuzzy
|
|
521 msgid "Role"
|
|
522 msgstr "Zrušiť"
|
|
523
|
3145
|
524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316
|
3078
|
525 #, fuzzy
|
|
526 msgid "Birthday"
|
|
527 msgstr "Rok narodenia"
|
|
528
|
|
529 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
|
3145
|
530 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317
|
3078
|
531 msgid "Description"
|
|
532 msgstr "Popis"
|
|
533
|
3145
|
534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342
|
3078
|
535 msgid ""
|
|
536 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
|
|
537 "comfortable"
|
|
538 msgstr ""
|
|
539
|
3145
|
540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
|
3078
|
541 msgid "User Identity"
|
|
542 msgstr ""
|
|
543
|
3145
|
544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759
|
3078
|
545 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
|
|
546 msgstr ""
|
|
547
|
3145
|
548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833
|
3078
|
549 msgid "Server Registration successful!"
|
|
550 msgstr ""
|
|
551
|
3145
|
552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860
|
3078
|
553 msgid "Unknown registration error"
|
|
554 msgstr ""
|
|
555
|
3145
|
556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984
|
3078
|
557 #, fuzzy
|
|
558 msgid "Set User Info"
|
|
559 msgstr "Získať informácie o užívateľovi"
|
|
560
|
3145
|
561 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041
|
|
562 #: src/protocols/msn/msn.c:2074
|
2974
|
563 msgid "MSN Error"
|
|
564 msgstr "Chyba MSN"
|
|
565
|
3145
|
566 #: src/protocols/msn/msn.c:719
|
2974
|
567 msgid "Gaim was unable to send a message"
|
|
568 msgstr "Gaim nemôže poslať správu"
|
|
569
|
3145
|
570 #: src/protocols/msn/msn.c:1069
|
3078
|
571 #, fuzzy
|
|
572 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
|
|
573 msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
|
|
574
|
3145
|
575 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074
|
2974
|
576 msgid "Invalid name"
|
|
577 msgstr "Nesprávne meno"
|
|
578
|
3145
|
579 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075
|
|
580 #: src/protocols/toc/toc.c:1101
|
2974
|
581 msgid "Join what group:"
|
|
582 msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:"
|
|
583
|
3145
|
584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333
|
2974
|
585 #, c-format
|
|
586 msgid "Direct IM with %s closed"
|
|
587 msgstr "Priame IM s %s zrušené"
|
|
588
|
3145
|
589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335
|
3078
|
590 #, fuzzy, c-format
|
|
591 msgid "Direct IM with %s failed"
|
|
592 msgstr "Priame IM s %s zrušené"
|
|
593
|
3145
|
594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373
|
2974
|
595 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
596 msgstr "chyba spojenia (rend)\n"
|
|
597
|
3145
|
598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384
|
2974
|
599 msgid "major connection error\n"
|
|
600 msgstr ""
|
|
601
|
3145
|
602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511
|
|
603 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
|
2974
|
604 msgid "Disconnected."
|
|
605 msgstr "Odpojený."
|
|
606
|
3145
|
607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761
|
2974
|
608 #, c-format
|
|
609 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
610 msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
|
|
611
|
3145
|
612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398
|
2974
|
613 msgid "Chat Error!"
|
|
614 msgstr "Chyba Chatu!"
|
|
615
|
3145
|
616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410
|
2974
|
617 msgid "Chat is currently unavailable"
|
|
618 msgstr "Chat je teraz nedostupný"
|
|
619
|
3145
|
620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411
|
2974
|
621 msgid "Gaim - Chat"
|
|
622 msgstr "Gaim - Chat"
|
|
623
|
3145
|
624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530
|
2974
|
625 msgid "Couldn't connect to host"
|
|
626 msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom"
|
|
627
|
3145
|
628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
|
2974
|
629 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
630 msgstr "Poslané heslo, čakám na odpoveď\n"
|
|
631
|
3145
|
632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511
|
2974
|
633 msgid "internal connection error\n"
|
|
634 msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"
|
|
635
|
3145
|
636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512
|
2974
|
637 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
638 msgstr "Nemôžem sa prihlásiť do AIM"
|
|
639
|
3145
|
640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517
|
2974
|
641 #, c-format
|
|
642 msgid "Signon: %s"
|
|
643 msgstr "Prihlásiť: %s"
|
|
644
|
3145
|
645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589
|
2974
|
646 msgid "Signed off.\n"
|
|
647 msgstr "Odhlásený.\n"
|
|
648
|
3145
|
649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732
|
2974
|
650 msgid "Could Not Connect"
|
|
651 msgstr "Nemôžem sa pripojiť"
|
|
652
|
3145
|
653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
|
2974
|
654 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
655 msgstr "Spojenie vytvorené, poslané cookie"
|
|
656
|
|
657 #. Incorrect nick/password
|
3145
|
658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459
|
2974
|
659 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
660 msgstr "Nesprávne heslo alebo prezývka."
|
|
661
|
|
662 #. Suspended account
|
3145
|
663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
|
2974
|
664 msgid "Your account is currently suspended."
|
|
665 msgstr ""
|
|
666
|
|
667 #. connecting too frequently
|
3145
|
668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651
|
2974
|
669 msgid ""
|
|
670 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
671 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
3078
|
672 msgstr ""
|
|
673 "Pripájali a odpájali ste sa veľmi často. Počkajte 10 minút, potom skúste "
|
|
674 "znova. Ak budete pokračovať v pripájaní, budete čakať dlhšie."
|
2974
|
675
|
|
676 #. client too old
|
3145
|
677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
|
2974
|
678 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
|
679 msgstr "Verzia klienta ktorú používate je velmi stará. Nainštalujte si novú na"
|
|
680
|
3145
|
681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542
|
2974
|
682 msgid "Authentication Failed"
|
|
683 msgstr "Autentifikácia prerušená"
|
|
684
|
3145
|
685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682
|
2974
|
686 msgid "Internal Error"
|
|
687 msgstr "Vnútorná chyba"
|
|
688
|
3145
|
689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286
|
2974
|
690 #, c-format
|
|
691 msgid "Direct IM with %s established"
|
|
692 msgstr "Priame IM spojenie s %s vytvorené"
|
|
693
|
3145
|
694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371
|
|
695 #, c-format
|
|
696 msgid ""
|
|
697 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the "
|
|
698 "following reason:\n"
|
|
699 "\n"
|
|
700 msgstr ""
|
|
701
|
|
702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371
|
|
703 #, fuzzy
|
|
704 msgid "No reason given."
|
|
705 msgstr "Nenapísali ste prezývku"
|
|
706
|
|
707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372
|
|
708 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied"
|
|
709 msgstr ""
|
|
710
|
|
711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378
|
|
712 #, c-format
|
|
713 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list."
|
|
714 msgstr ""
|
|
715
|
|
716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379
|
|
717 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
|
|
718 msgstr ""
|
|
719
|
|
720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577
|
3078
|
721 #, fuzzy, c-format
|
|
722 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
|
|
723 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné."
|
|
724
|
3145
|
725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578
|
3078
|
726 #, fuzzy, c-format
|
|
727 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
|
2974
|
728 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné."
|
|
729
|
3145
|
730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
|
3078
|
731 #, fuzzy, c-format
|
|
732 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
|
2974
|
733 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je príliš veľké."
|
|
734
|
3145
|
735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
|
3078
|
736 #, fuzzy, c-format
|
|
737 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
|
|
738 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
|
|
739
|
3145
|
740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597
|
3078
|
741 #, fuzzy, c-format
|
|
742 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
743 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ."
|
|
744
|
3145
|
745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
|
3078
|
746 #, fuzzy, c-format
|
2974
|
747 msgid ""
|
3078
|
748 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
749 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ."
|
|
750
|
3145
|
751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607
|
3078
|
752 #, fuzzy, c-format
|
|
753 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
|
|
754 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
|
|
755
|
3145
|
756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608
|
3078
|
757 #, fuzzy, c-format
|
|
758 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
|
2974
|
759 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
|
|
760
|
3145
|
761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617
|
3078
|
762 #, fuzzy, c-format
|
|
763 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
|
|
764 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý."
|
|
765
|
3145
|
766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618
|
3078
|
767 #, fuzzy, c-format
|
|
768 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
|
2974
|
769 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý."
|
|
770
|
3145
|
771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626
|
3078
|
772 #, fuzzy, c-format
|
|
773 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
|
2974
|
774 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."
|
|
775
|
3145
|
776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627
|
3078
|
777 #, fuzzy, c-format
|
|
778 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
|
|
779 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."
|
|
780
|
3145
|
781 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632
|
|
782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688
|
|
783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
|
2974
|
784 msgid "Gaim - Error"
|
|
785 msgstr "Gaim - Chyba"
|
|
786
|
3145
|
787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649
|
3078
|
788 #, c-format
|
|
789 msgid "SNAC threw error: %s\n"
|
|
790 msgstr ""
|
|
791
|
3145
|
792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651
|
3078
|
793 #, fuzzy
|
|
794 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
|
|
795 msgstr "Gaim - Chyba"
|
|
796
|
3145
|
797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668
|
2974
|
798 #, c-format
|
|
799 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
|
|
800 msgstr "Vaša správa %s nebola poslaná: %s"
|
|
801
|
3145
|
802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687
|
2974
|
803 msgid "Reason unknown"
|
|
804 msgstr "Dôvod neznámy"
|
|
805
|
3145
|
806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686
|
2974
|
807 #, c-format
|
|
808 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
809 msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s"
|
|
810
|
3145
|
811 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717
|
3078
|
812 msgid "Buddy Icon"
|
|
813 msgstr "Kamarátova ikona"
|
|
814
|
3145
|
815 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720
|
3078
|
816 msgid "Voice"
|
|
817 msgstr "Hlas"
|
|
818
|
3145
|
819 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723
|
3078
|
820 msgid "IM Image"
|
|
821 msgstr ""
|
|
822
|
3145
|
823 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912
|
|
824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726
|
3078
|
825 msgid "Chat"
|
|
826 msgstr "Chat"
|
|
827
|
3145
|
828 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729
|
3078
|
829 msgid "Get File"
|
|
830 msgstr "Získať súbor"
|
|
831
|
3145
|
832 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732
|
3078
|
833 msgid "Send File"
|
|
834 msgstr "Poslať súbor"
|
|
835
|
3145
|
836 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736
|
3078
|
837 msgid "Games"
|
|
838 msgstr "Hry"
|
|
839
|
3145
|
840 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739
|
3078
|
841 msgid "Stocks"
|
|
842 msgstr ""
|
|
843
|
3145
|
844 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742
|
3078
|
845 #, fuzzy
|
|
846 msgid "Send Buddy List"
|
|
847 msgstr "Zoznam kamarátov"
|
|
848
|
3145
|
849 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745
|
3078
|
850 msgid "EveryBuddy Bug"
|
|
851 msgstr ""
|
|
852
|
3145
|
853 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748
|
3078
|
854 #, fuzzy
|
|
855 msgid "AP User"
|
|
856 msgstr "Používateľ"
|
|
857
|
3145
|
858 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751
|
3078
|
859 msgid "ICQ RTF"
|
|
860 msgstr ""
|
|
861
|
3145
|
862 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754
|
3078
|
863 msgid "Nihilist"
|
|
864 msgstr ""
|
|
865
|
3145
|
866 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757
|
3078
|
867 msgid "ICQ Server Relay"
|
|
868 msgstr ""
|
|
869
|
3145
|
870 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760
|
3078
|
871 msgid "ICQ Unknown"
|
|
872 msgstr ""
|
|
873
|
3145
|
874 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763
|
3078
|
875 msgid "Trillian Encryption"
|
|
876 msgstr ""
|
|
877
|
3145
|
878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801
|
3078
|
879 #, fuzzy
|
|
880 msgid ""
|
|
881 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
|
|
882 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
|
|
883 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
|
|
884 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
|
3145
|
885 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless "
|
|
886 "Device User<br>"
|
3078
|
887 msgstr ""
|
|
888 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG "
|
|
889 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normálny AIM používateľ<br><IMG "
|
|
890 "SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL používateľ <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : "
|
|
891 "Skúšobný AIM používateľ <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrátor"
|
|
892
|
3145
|
893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829
|
3078
|
894 #, fuzzy
|
2974
|
895 msgid ""
|
|
896 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
3078
|
897 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
898 "%s%s%s<BR>\n"
|
2974
|
899 "<HR><BR>\n"
|
|
900 msgstr ""
|
|
901 "Používateľské meno: <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
|
902 "%sÚroveň výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
903 "Prihlásený od : <B>%s</B><BR>\n"
|
|
904 "Nečinný minút : <B>%d</B>\n"
|
|
905 "<BR>\n"
|
|
906 "<HR><BR>\n"
|
|
907
|
3145
|
908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861
|
3078
|
909 msgid "<i>User has no away message</i>"
|
|
910 msgstr "<i>Používateľ nemá žiadnu 'Preč' správu</i>"
|
|
911
|
3145
|
912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873
|
3078
|
913 msgid "Client Capabilities: "
|
2974
|
914 msgstr ""
|
3078
|
915
|
3145
|
916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881
|
2974
|
917 msgid "<i>No Information Provided</i>"
|
|
918 msgstr "<i>Neposkytnuté žiane informácie</i>"
|
|
919
|
3145
|
920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904
|
2974
|
921 msgid "Your connection may be lost."
|
|
922 msgstr "Vaše spojenie može byť prerušené."
|
|
923
|
3145
|
924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905
|
2974
|
925 msgid "AOL error"
|
|
926 msgstr "Chyba AOL"
|
|
927
|
3145
|
928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140
|
3078
|
929 msgid ""
|
|
930 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
|
|
931 "wait 10 seconds and try again."
|
|
932 msgstr ""
|
|
933
|
3145
|
934 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482
|
|
935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561
|
|
936 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638
|
|
937 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799
|
|
938 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885
|
2974
|
939 msgid "Error"
|
|
940 msgstr "Chyba"
|
|
941
|
3145
|
942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105
|
2974
|
943 msgid "Exchange:"
|
|
944 msgstr "Výmena:"
|
|
945
|
3145
|
946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407
|
2974
|
947 msgid "Unable to open Direct IM"
|
|
948 msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"
|
|
949
|
3145
|
950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417
|
2974
|
951 #, c-format
|
|
952 msgid ""
|
|
953 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
|
|
954 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
|
|
955 "continue?"
|
|
956 msgstr ""
|
|
957 "Vybrali ste otvorenie Priameho IM spojenia s %s. Toto dovolí iným "
|
|
958 "používateľom vidieť Vašu IP adresu, može to byť bezpečnostné riziko. Želáte "
|
|
959 "si pokračovať"
|
|
960
|
3145
|
961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450
|
2974
|
962 msgid "Direct IM"
|
|
963 msgstr "Priame IM"
|
|
964
|
3145
|
965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458
|
3078
|
966 msgid "Get Capabilities"
|
|
967 msgstr ""
|
|
968
|
3145
|
969 #: src/protocols/toc/toc.c:398
|
2974
|
970 #, c-format
|
|
971 msgid "Unable to write file %s."
|
|
972 msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s."
|
|
973
|
3145
|
974 #: src/protocols/toc/toc.c:401
|
2974
|
975 #, c-format
|
|
976 msgid "Unable to read file %s."
|
|
977 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."
|
|
978
|
3145
|
979 #: src/protocols/toc/toc.c:404
|
2974
|
980 #, c-format
|
|
981 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
982 msgstr "Správa je veľmi dlhá, posledných %s bitov bude vymazaných."
|
|
983
|
3145
|
984 #: src/protocols/toc/toc.c:407
|
2974
|
985 #, c-format
|
|
986 msgid "%s not currently logged in."
|
|
987 msgstr "%s nie je v súčastnosti prihlásený."
|
|
988
|
3145
|
989 #: src/protocols/toc/toc.c:410
|
2974
|
990 #, c-format
|
|
991 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
992 msgstr "Výstraha %s nie je povolená."
|
|
993
|
3145
|
994 #: src/protocols/toc/toc.c:413
|
2974
|
995 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
996 msgstr "Správa bola zahodená, prekročili ste obmedzenia rýchlosti servra."
|
|
997
|
3145
|
998 #: src/protocols/toc/toc.c:416
|
2974
|
999 #, c-format
|
|
1000 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
1001 msgstr "Chat %s nie je prístupný."
|
|
1002
|
3145
|
1003 #: src/protocols/toc/toc.c:419
|
2974
|
1004 #, c-format
|
|
1005 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
1006 msgstr "Posielate správy príliš rýchlo do %s."
|
|
1007
|
3145
|
1008 #: src/protocols/toc/toc.c:422
|
2974
|
1009 #, c-format
|
|
1010 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
|
1011 msgstr ""
|
|
1012
|
3145
|
1013 #: src/protocols/toc/toc.c:425
|
2974
|
1014 #, c-format
|
|
1015 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
1016 msgstr ""
|
|
1017
|
3145
|
1018 #: src/protocols/toc/toc.c:428
|
2974
|
1019 msgid "Failure."
|
|
1020 msgstr ""
|
|
1021
|
3145
|
1022 #: src/protocols/toc/toc.c:431
|
2974
|
1023 msgid "Too many matches."
|
|
1024 msgstr ""
|
|
1025
|
3145
|
1026 #: src/protocols/toc/toc.c:434
|
2974
|
1027 msgid "Need more qualifiers."
|
|
1028 msgstr "Potrebujem viac kvalifikátorov."
|
|
1029
|
3145
|
1030 #: src/protocols/toc/toc.c:437
|
2974
|
1031 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
1032 msgstr ""
|
|
1033
|
3145
|
1034 #: src/protocols/toc/toc.c:440
|
2974
|
1035 msgid "Email lookup restricted."
|
|
1036 msgstr "Vyhladávanie podla emailu je obmedzené."
|
|
1037
|
3145
|
1038 #: src/protocols/toc/toc.c:443
|
2974
|
1039 msgid "Keyword ignored."
|
|
1040 msgstr "Ignorované kľúčové slovo."
|
|
1041
|
3145
|
1042 #: src/protocols/toc/toc.c:446
|
2974
|
1043 msgid "No keywords."
|
|
1044 msgstr "Žiadne kľúčové slovo."
|
|
1045
|
3145
|
1046 #: src/protocols/toc/toc.c:449
|
2974
|
1047 msgid "User has no directory information."
|
|
1048 msgstr ""
|
|
1049
|
3145
|
1050 #: src/protocols/toc/toc.c:453
|
2974
|
1051 msgid "Country not supported."
|
|
1052 msgstr "Krajina nie je podporovaná."
|
|
1053
|
3145
|
1054 #: src/protocols/toc/toc.c:456
|
2974
|
1055 #, c-format
|
|
1056 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
1057 msgstr "Neznáma chyba: %s."
|
|
1058
|
3145
|
1059 #: src/protocols/toc/toc.c:462
|
2974
|
1060 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
1061 msgstr "Služba je dočasne neprístupná."
|
|
1062
|
3145
|
1063 #: src/protocols/toc/toc.c:465
|
2974
|
1064 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
|
1065 msgstr ""
|
|
1066
|
3145
|
1067 #: src/protocols/toc/toc.c:468
|
2974
|
1068 msgid ""
|
|
1069 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1070 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
1071 msgstr ""
|
3078
|
1072 "Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste "
|
|
1073 "znova. Ak sa stále pokúšate pripájať, budete musieť čakať dlhšie."
|
|
1074
|
3145
|
1075 #: src/protocols/toc/toc.c:471
|
2974
|
1076 #, c-format
|
|
1077 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
1078 msgstr "Objavila sa neznáma chyba pri prihlasovaní: %s."
|
|
1079
|
3145
|
1080 #: src/protocols/toc/toc.c:474
|
|
1081 #, fuzzy, c-format
|
|
1082 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
|
2974
|
1083 msgstr "Objavila sa, %d, neznáma chyba. Informácie: %s"
|
|
1084
|
3145
|
1085 #: src/protocols/toc/toc.c:491
|
2974
|
1086 msgid "Connection Closed"
|
|
1087 msgstr "Spojenie ukončené"
|
|
1088
|
3145
|
1089 #: src/protocols/toc/toc.c:529
|
2974
|
1090 msgid "Waiting for reply..."
|
|
1091 msgstr "Čakajte na odozvu..."
|
|
1092
|
3145
|
1093 #: src/protocols/toc/toc.c:598
|
2974
|
1094 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
|
1095 msgstr ""
|
|
1096
|
3145
|
1097 #: src/protocols/toc/toc.c:599
|
2974
|
1098 msgid "TOC Resume"
|
|
1099 msgstr ""
|
|
1100
|
3145
|
1101 #: src/protocols/toc/toc.c:763
|
2974
|
1102 msgid "Chat Error"
|
|
1103 msgstr "Chyba Chatu"
|
|
1104
|
3145
|
1105 #: src/protocols/toc/toc.c:782
|
|
1106 #, fuzzy
|
|
1107 msgid "Password Change Successful"
|
2974
|
1108 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
|
|
1109
|
3145
|
1110 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782
|
2974
|
1111 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
1112 msgstr "Gaim - Zmena hesla"
|
|
1113
|
3145
|
1114 #: src/protocols/toc/toc.c:785
|
2974
|
1115 msgid ""
|
|
1116 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
|
|
1117 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
|
|
1118 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
|
|
1119 msgstr ""
|
|
1120
|
3145
|
1121 #: src/protocols/toc/toc.c:788
|
2974
|
1122 msgid "TOC Pause"
|
|
1123 msgstr ""
|
|
1124
|
3145
|
1125 #: src/protocols/toc/toc.c:1222
|
2974
|
1126 msgid "Get Dir Info"
|
|
1127 msgstr ""
|
|
1128
|
3145
|
1129 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680
|
|
1130 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885
|
2974
|
1131 msgid "Could not connect for transfer!"
|
|
1132 msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!"
|
|
1133
|
3145
|
1134 #: src/protocols/toc/toc.c:1829
|
2974
|
1135 msgid "Could not write file header!"
|
|
1136 msgstr "Nemôžem zapísať hlavičku súboru!"
|
|
1137
|
3145
|
1138 #: src/protocols/toc/toc.c:1918
|
2974
|
1139 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
1140 msgstr "Gaim - Uložiť ako..."
|
|
1141
|
3145
|
1142 #: src/protocols/toc/toc.c:1959
|
2974
|
1143 #, c-format
|
3078
|
1144 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
|
2974
|
1145 msgstr ""
|
|
1146
|
3145
|
1147 #: src/protocols/toc/toc.c:1960
|
3078
|
1148 #, c-format
|
|
1149 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
1150 msgstr ""
|
|
1151
|
3145
|
1152 #: src/protocols/toc/toc.c:1965
|
2974
|
1153 #, c-format
|
|
1154 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
1155 msgstr ""
|
|
1156
|
3078
|
1157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
|
2974
|
1158 msgid "Your message did not get sent."
|
|
1159 msgstr "Vaša správa nebola poslaná."
|
|
1160
|
3078
|
1161 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802
|
2974
|
1162 msgid "ZLocate"
|
|
1163 msgstr "ZLocate"
|
|
1164
|
3078
|
1165 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839
|
2974
|
1166 msgid "Class:"
|
|
1167 msgstr "Trieda:"
|
|
1168
|
3078
|
1169 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843
|
2974
|
1170 msgid "Instance:"
|
|
1171 msgstr ""
|
|
1172
|
3078
|
1173 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847
|
2974
|
1174 msgid "Recipient:"
|
|
1175 msgstr "Prijímateľ:"
|
|
1176
|
3078
|
1177 #: src/about.c:93
|
2974
|
1178 #, c-format
|
|
1179 msgid "About Gaim v%s"
|
|
1180 msgstr "O aplikácii Gaim v%s"
|
|
1181
|
3078
|
1182 #: src/about.c:126
|
2974
|
1183 msgid ""
|
|
1184 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
|
|
1185 "written\n"
|
|
1186 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
|
|
1187 "\n"
|
|
1188 "URL: "
|
|
1189 msgstr ""
|
|
1190 "Gaim je klient podporujúci protokol AOL Instant Messenger. Bol napísaný \n"
|
|
1191 "použitím Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n"
|
|
1192 "\n"
|
|
1193 "URL: "
|
|
1194
|
|
1195 #: src/about.c:137
|
|
1196 msgid ""
|
3078
|
1197 "Active Developers\n"
|
|
1198 "====================\n"
|
|
1199 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
|
|
1200 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
|
2974
|
1201 "\n"
|
3078
|
1202 "Crazy Patch Writers\n"
|
|
1203 "===================\n"
|
2974
|
1204 "Benjamin Miller\n"
|
|
1205 "Decklin Foster\n"
|
3078
|
1206 "Nathan Walp\n"
|
|
1207 "Mark Doliner\n"
|
2974
|
1208 "\n"
|
3078
|
1209 "Retired Developers\n"
|
|
1210 "===================\n"
|
2974
|
1211 "Jim Duchek\n"
|
3078
|
1212 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
|
|
1213 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
|
|
1214 msgstr ""
|
|
1215
|
3145
|
1216 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311
|
|
1217 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795
|
|
1218 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277
|
|
1219 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050
|
2974
|
1220 msgid "Close"
|
|
1221 msgstr "Zatvoriť"
|
|
1222
|
|
1223 #. this makes the sizes not work.
|
|
1224 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
|
|
1225 #. gtk_widget_grab_default(button);
|
3078
|
1226 #: src/about.c:175
|
2974
|
1227 msgid "Web Site"
|
|
1228 msgstr "Internetová stránka"
|
|
1229
|
3145
|
1230 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626
|
2974
|
1231 msgid "Signoff"
|
|
1232 msgstr "Odhlásiť"
|
|
1233
|
3145
|
1234 #: src/aim.c:163
|
2974
|
1235 msgid "Please enter your logon"
|
|
1236 msgstr ""
|
|
1237
|
3145
|
1238 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55
|
2974
|
1239 msgid "Signon Error"
|
|
1240 msgstr "Chyba pri prihlasovaní"
|
|
1241
|
3145
|
1242 #: src/aim.c:261
|
2974
|
1243 msgid "Gaim - Login"
|
|
1244 msgstr "Gaim - Prihlásenie"
|
|
1245
|
3145
|
1246 #: src/aim.c:279
|
2974
|
1247 msgid "Screen Name: "
|
|
1248 msgstr "Meno obrazovky: "
|
|
1249
|
3145
|
1250 #: src/aim.c:295
|
2974
|
1251 msgid "Password: "
|
|
1252 msgstr "Heslo: "
|
|
1253
|
3145
|
1254 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630
|
2974
|
1255 msgid "Quit"
|
|
1256 msgstr "Odchod"
|
|
1257
|
3145
|
1258 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656
|
2974
|
1259 msgid "Accounts"
|
|
1260 msgstr "Kontá"
|
|
1261
|
3145
|
1262 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903
|
2974
|
1263 msgid "Signon"
|
|
1264 msgstr "Prihlásiť"
|
|
1265
|
3145
|
1266 #: src/aim.c:355
|
3078
|
1267 #, fuzzy
|
|
1268 msgid "About"
|
|
1269 msgstr "O aplikácii Gaim"
|
|
1270
|
3145
|
1271 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893
|
2974
|
1272 msgid "Options"
|
|
1273 msgstr "Voľby"
|
|
1274
|
3145
|
1275 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674
|
2974
|
1276 msgid "Plugins"
|
|
1277 msgstr ""
|
|
1278
|
3145
|
1279 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666
|
2974
|
1280 msgid "Preferences"
|
|
1281 msgstr ""
|
|
1282
|
3078
|
1283 #: src/applet.c:199
|
2974
|
1284 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
1285 msgstr "Pokúšam sa prihlásiť...."
|
|
1286
|
3078
|
1287 #: src/applet.c:202
|
2974
|
1288 msgid "Offline. Click to bring up login box."
|
|
1289 msgstr "Nepripojený. Kliknite pre otvorenie prihlasovacieho okna."
|
|
1290
|
3078
|
1291 #: src/applet.c:218
|
2974
|
1292 #, c-format
|
|
1293 msgid "Away: %d pending."
|
|
1294 msgstr ""
|
|
1295
|
3078
|
1296 #: src/applet.c:221
|
2974
|
1297 msgid "Away."
|
|
1298 msgstr "Preč."
|
|
1299
|
3078
|
1300 #: src/applet.c:296 src/away.c:388
|
2974
|
1301 msgid "New Away Message"
|
|
1302 msgstr "Nová 'Preč' správa"
|
|
1303
|
3145
|
1304 #: src/applet.c:444
|
2974
|
1305 msgid "Can't create Gaim applet!"
|
|
1306 msgstr "Nemôžem vytvoriť applet Gaim!"
|
|
1307
|
3145
|
1308 #: src/applet.c:465
|
2974
|
1309 msgid "About..."
|
|
1310 msgstr ""
|
|
1311
|
3078
|
1312 #: src/away.c:202
|
2974
|
1313 msgid "Gaim - Away!"
|
|
1314 msgstr ""
|
|
1315
|
3078
|
1316 #: src/away.c:250
|
2974
|
1317 msgid "I'm Back!"
|
|
1318 msgstr "Som späť!"
|
|
1319
|
3078
|
1320 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
|
2974
|
1321 msgid "Back"
|
|
1322 msgstr "Späť"
|
|
1323
|
3078
|
1324 #: src/away.c:408
|
2974
|
1325 msgid "Remove Away Message"
|
|
1326 msgstr "Odstráň 'Preč' správu"
|
|
1327
|
3078
|
1328 #: src/away.c:596
|
2974
|
1329 msgid "Set All Away"
|
|
1330 msgstr "Nastav všetko na 'Preč'"
|
|
1331
|
|
1332 #. Put the buttons in the box
|
3145
|
1333 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443
|
|
1334 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890
|
|
1335 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029
|
|
1336 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405
|
2974
|
1337 msgid "Add"
|
|
1338 msgstr "Pridať"
|
|
1339
|
3145
|
1340 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047
|
2974
|
1341 msgid "Group"
|
|
1342 msgstr "Skupina"
|
|
1343
|
3145
|
1344 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445
|
|
1345 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043
|
|
1346 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409
|
2974
|
1347 msgid "Remove"
|
|
1348 msgstr "Zrušiť"
|
|
1349
|
3145
|
1350 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505
|
3078
|
1351 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
|
2974
|
1352 msgid "IM"
|
|
1353 msgstr "IM"
|
|
1354
|
3145
|
1355 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275
|
|
1356 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828
|
2974
|
1357 msgid "Info"
|
|
1358 msgstr "Info"
|
|
1359
|
|
1360 #. Put the buttons in the box
|
3145
|
1361 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417
|
|
1362 #: src/dialogs.c:3432
|
2974
|
1363 msgid "Alias"
|
|
1364 msgstr "Alias"
|
|
1365
|
3145
|
1366 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822
|
2974
|
1367 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
1368 msgstr ""
|
|
1369
|
3145
|
1370 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828
|
2974
|
1371 msgid "View Log"
|
|
1372 msgstr "Pozrieť záznam"
|
|
1373
|
3145
|
1374 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816
|
2974
|
1375 msgid "Rename"
|
|
1376 msgstr "Premenovať"
|
|
1377
|
3145
|
1378 #: src/buddy.c:810
|
2974
|
1379 msgid "Un-Alias"
|
|
1380 msgstr "Zrušiť alias"
|
|
1381
|
3145
|
1382 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649
|
2974
|
1383 msgid "Buddy Pounce"
|
|
1384 msgstr ""
|
|
1385
|
3145
|
1386 #: src/buddy.c:1661
|
2974
|
1387 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
1388 msgstr ""
|
|
1389
|
3145
|
1390 #: src/buddy.c:1679
|
2974
|
1391 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
1392 msgstr ""
|
|
1393
|
3145
|
1394 #: src/buddy.c:1707
|
3078
|
1395 msgid "[Click to edit]"
|
2974
|
1396 msgstr ""
|
|
1397
|
3145
|
1398 #: src/buddy.c:2183
|
2974
|
1399 #, c-format
|
|
1400 msgid "Logged in: %s\n"
|
|
1401 msgstr "Pihlásený v: %s\n"
|
|
1402
|
3145
|
1403 #: src/buddy.c:2195
|
2974
|
1404 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
1405 msgstr "Výstrahy: %d%%\n"
|
|
1406
|
3145
|
1407 #: src/buddy.c:2207
|
2974
|
1408 #, c-format
|
|
1409 msgid "Capabilities: %s\n"
|
|
1410 msgstr ""
|
|
1411
|
3145
|
1412 #: src/buddy.c:2211
|
2974
|
1413 #, c-format
|
|
1414 msgid ""
|
|
1415 "Alias: %s \n"
|
|
1416 "Screen Name: %s\n"
|
|
1417 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
1418 msgstr ""
|
|
1419 "Alias: %s \n"
|
|
1420 "Meno obrazovky: %s\n"
|
|
1421 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
1422
|
3145
|
1423 #: src/buddy.c:2215
|
2974
|
1424 msgid "Idle: "
|
|
1425 msgstr ""
|
|
1426
|
3145
|
1427 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291
|
2974
|
1428 #, c-format
|
|
1429 msgid "%s logged in."
|
|
1430 msgstr "%s prihlásený."
|
|
1431
|
3145
|
1432 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355
|
2974
|
1433 #, c-format
|
|
1434 msgid "%s logged out."
|
|
1435 msgstr "%s odhlásený."
|
|
1436
|
3145
|
1437 #: src/buddy.c:2540
|
2974
|
1438 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
1439 msgstr "Informácie o vybratom kamarátovi"
|
|
1440
|
3145
|
1441 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697
|
2974
|
1442 msgid "Send Instant Message"
|
|
1443 msgstr ""
|
|
1444
|
3145
|
1445 #: src/buddy.c:2542
|
2974
|
1446 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
|
1447 msgstr "Začať/Pripojiť sa k chatu s kamarátom"
|
|
1448
|
3145
|
1449 #: src/buddy.c:2543
|
2974
|
1450 msgid "Activate Away Message"
|
|
1451 msgstr "Aktivuj 'Preč' správu"
|
|
1452
|
3145
|
1453 #: src/buddy.c:2606
|
2974
|
1454 msgid "File"
|
|
1455 msgstr "Súbor"
|
|
1456
|
3145
|
1457 #: src/buddy.c:2610
|
2974
|
1458 msgid "Add A Buddy"
|
|
1459 msgstr "Pridať kamaráta"
|
|
1460
|
3145
|
1461 #: src/buddy.c:2612
|
2974
|
1462 msgid "Join A Chat"
|
|
1463 msgstr "Pripojiť sa k chatu"
|
|
1464
|
3145
|
1465 #: src/buddy.c:2614
|
2974
|
1466 msgid "New Instant Message"
|
|
1467 msgstr ""
|
|
1468
|
3145
|
1469 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749
|
2974
|
1470 msgid "Get User Info"
|
|
1471 msgstr "Získať informácie o užívateľovi"
|
|
1472
|
3145
|
1473 #: src/buddy.c:2621
|
2974
|
1474 msgid "Import Buddy List"
|
|
1475 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
|
|
1476
|
3145
|
1477 #: src/buddy.c:2639
|
2974
|
1478 msgid "Tools"
|
|
1479 msgstr "Nástroje"
|
|
1480
|
3145
|
1481 #: src/buddy.c:2662
|
2974
|
1482 msgid "Protocol Actions"
|
|
1483 msgstr "Akcie protokolu"
|
|
1484
|
3145
|
1485 #: src/buddy.c:2668
|
2974
|
1486 msgid "View System Log"
|
|
1487 msgstr "Pozrieť systémový záznam"
|
|
1488
|
3145
|
1489 #: src/buddy.c:2680
|
2974
|
1490 msgid "Perl"
|
|
1491 msgstr "Perl"
|
|
1492
|
3145
|
1493 #: src/buddy.c:2683
|
2974
|
1494 msgid "Load Script"
|
|
1495 msgstr "Nahrať skript"
|
|
1496
|
3145
|
1497 #: src/buddy.c:2687
|
2974
|
1498 msgid "Unload All Scripts"
|
|
1499 msgstr "Zrušiť všetky skripty"
|
|
1500
|
3145
|
1501 #: src/buddy.c:2691
|
2974
|
1502 msgid "List Scripts"
|
|
1503 msgstr "Zoznam scriptov"
|
|
1504
|
3145
|
1505 #: src/buddy.c:2699
|
2974
|
1506 msgid "Help"
|
|
1507 msgstr "Pomoc"
|
|
1508
|
3145
|
1509 #: src/buddy.c:2704
|
2974
|
1510 msgid "About Gaim"
|
|
1511 msgstr "O aplikácii Gaim"
|
|
1512
|
3145
|
1513 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891
|
2974
|
1514 msgid "Buddy List"
|
|
1515 msgstr "Zoznam kamarátov"
|
|
1516
|
3145
|
1517 #: src/buddy.c:2774
|
2974
|
1518 msgid "Add a new Buddy"
|
|
1519 msgstr "Pridať nového kamaráta"
|
|
1520
|
3145
|
1521 #: src/buddy.c:2775
|
2974
|
1522 msgid "Add a new Group"
|
|
1523 msgstr "Pridať novú skupinu"
|
|
1524
|
3145
|
1525 #: src/buddy.c:2776
|
2974
|
1526 msgid "Remove selected Buddy/Group"
|
|
1527 msgstr "Vymazať vybratého kamaráta/skupinu"
|
|
1528
|
3145
|
1529 #: src/buddy.c:2803
|
2974
|
1530 msgid "Edit Buddies"
|
|
1531 msgstr "Editovať kamarátov"
|
|
1532
|
3145
|
1533 #: src/buddy.c:2846
|
2974
|
1534 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
1535 msgstr "Gaim - Zoznam kamarátov"
|
|
1536
|
|
1537 #: src/buddy_chat.c:265
|
|
1538 msgid "Join Chat"
|
|
1539 msgstr "Pripojiť sa k chatu"
|
|
1540
|
|
1541 #: src/buddy_chat.c:272
|
|
1542 msgid "Buddy Chat"
|
|
1543 msgstr "Chat s kamarátom"
|
|
1544
|
|
1545 #: src/buddy_chat.c:283
|
|
1546 msgid "Join Chat As:"
|
|
1547 msgstr "Pripojiť sa k chatu ako:"
|
|
1548
|
3145
|
1549 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450
|
|
1550 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892
|
|
1551 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760
|
|
1552 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399
|
|
1553 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600
|
|
1554 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769
|
|
1555 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
|
2974
|
1556 msgid "Cancel"
|
|
1557 msgstr "Zrušiť"
|
|
1558
|
|
1559 #: src/buddy_chat.c:309
|
|
1560 msgid "Join"
|
|
1561 msgstr "Pripojiť"
|
|
1562
|
3078
|
1563 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317
|
|
1564 #: src/buddy_chat.c:1407
|
2974
|
1565 msgid "Invite"
|
|
1566 msgstr "Pozvať"
|
|
1567
|
3145
|
1568 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427
|
2974
|
1569 msgid "Buddy"
|
|
1570 msgstr "Kamarát"
|
|
1571
|
3145
|
1572 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992
|
2974
|
1573 msgid "Message"
|
|
1574 msgstr "Správa"
|
|
1575
|
|
1576 #: src/buddy_chat.c:454
|
|
1577 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
|
|
1578 msgstr "Gaim - Pozvať kamaráta do chatovacej miestnosti"
|
|
1579
|
3078
|
1580 #: src/buddy_chat.c:857
|
2974
|
1581 msgid "Un-Ignore"
|
|
1582 msgstr "Od-ignorovať"
|
|
1583
|
3078
|
1584 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271
|
2974
|
1585 msgid "Ignore"
|
|
1586 msgstr "Ignorovať"
|
|
1587
|
|
1588 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
|
3078
|
1589 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497
|
|
1590 #: src/buddy_chat.c:1530
|
2974
|
1591 #, c-format
|
|
1592 msgid "%d %s in room"
|
|
1593 msgstr "%d %s v miestnosti"
|
|
1594
|
3078
|
1595 #: src/buddy_chat.c:930
|
2974
|
1596 #, c-format
|
|
1597 msgid "%s entered the room."
|
|
1598 msgstr "%s vstúpil do miestnosti."
|
|
1599
|
3078
|
1600 #: src/buddy_chat.c:996
|
2974
|
1601 #, c-format
|
|
1602 msgid "%s is now known as %s"
|
|
1603 msgstr "%s je teraz známy ako %s"
|
|
1604
|
3078
|
1605 #: src/buddy_chat.c:1043
|
|
1606 #, fuzzy, c-format
|
|
1607 msgid "%s left the room (%s)."
|
|
1608 msgstr "%s opustil miestnosť."
|
|
1609
|
|
1610 #: src/buddy_chat.c:1045
|
2974
|
1611 #, c-format
|
|
1612 msgid "%s left the room."
|
|
1613 msgstr "%s opustil miestnosť."
|
|
1614
|
3078
|
1615 #: src/buddy_chat.c:1144
|
2974
|
1616 msgid "Gaim - Group Chats"
|
|
1617 msgstr "Gaim - Skupinové chaty"
|
|
1618
|
3078
|
1619 #: src/buddy_chat.c:1207
|
2974
|
1620 msgid "Topic:"
|
|
1621 msgstr "Téma:"
|
|
1622
|
3078
|
1623 #: src/buddy_chat.c:1248
|
2974
|
1624 msgid "0 people in room"
|
|
1625 msgstr "0 ľudí v miestnosti"
|
|
1626
|
3078
|
1627 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406
|
2974
|
1628 msgid "Whisper"
|
|
1629 msgstr ""
|
|
1630
|
3078
|
1631 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453
|
3145
|
1632 #: src/conversation.c:2839
|
2974
|
1633 msgid "Send"
|
|
1634 msgstr "Poslať"
|
|
1635
|
3145
|
1636 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816
|
2974
|
1637 msgid "Block"
|
|
1638 msgstr "Blokovať"
|
|
1639
|
3145
|
1640 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425
|
|
1641 #: src/dialogs.c:454
|
2974
|
1642 msgid "Warn"
|
|
1643 msgstr "Varovať"
|
|
1644
|
3145
|
1645 #: src/conversation.c:413
|
2974
|
1646 msgid "Gaim - Save Conversation"
|
|
1647 msgstr "Gaim - Ulož konverzáciu"
|
|
1648
|
3145
|
1649 #: src/conversation.c:474
|
3078
|
1650 #, fuzzy
|
|
1651 msgid "Gaim - Insert Image"
|
|
1652 msgstr "Gaim - IM používateľ"
|
|
1653
|
3145
|
1654 #: src/conversation.c:1278
|
2974
|
1655 msgid "Unable to send message: too large"
|
|
1656 msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"
|
|
1657
|
3145
|
1658 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282
|
2974
|
1659 msgid "Message Error"
|
|
1660 msgstr "Chyba správy"
|
|
1661
|
3145
|
1662 #: src/conversation.c:1282
|
2974
|
1663 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
|
|
1664 msgstr "Nemôžem poslať správu: Neznámy dôvod"
|
|
1665
|
3145
|
1666 #: src/conversation.c:1501
|
2974
|
1667 #, c-format
|
|
1668 msgid "Currently at %d, "
|
|
1669 msgstr ""
|
|
1670
|
3145
|
1671 #: src/conversation.c:1509
|
2974
|
1672 #, c-format
|
|
1673 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
1674 msgstr "Nastaviť pozíciu na %d\n"
|
|
1675
|
3145
|
1676 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305
|
2974
|
1677 msgid "Bold Text"
|
|
1678 msgstr "Tučný text"
|
|
1679
|
3145
|
1680 #: src/conversation.c:2110
|
2974
|
1681 msgid "Bold"
|
|
1682 msgstr "Tučný"
|
|
1683
|
3145
|
1684 #: src/conversation.c:2114
|
2974
|
1685 msgid "Italics Text"
|
|
1686 msgstr ""
|
|
1687
|
3145
|
1688 #: src/conversation.c:2115
|
2974
|
1689 msgid "Italics"
|
|
1690 msgstr "Kurzíva"
|
|
1691
|
3145
|
1692 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317
|
2974
|
1693 msgid "Underline Text"
|
|
1694 msgstr "Podčiarknutý text"
|
|
1695
|
3145
|
1696 #: src/conversation.c:2119
|
2974
|
1697 msgid "Underline"
|
|
1698 msgstr "Podčiarknutý"
|
|
1699
|
3145
|
1700 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323
|
2974
|
1701 msgid "Strike through Text"
|
|
1702 msgstr "Prečiarknutý text"
|
|
1703
|
3145
|
1704 #: src/conversation.c:2123
|
2974
|
1705 msgid "Strike"
|
|
1706 msgstr "Prečiarknutý"
|
|
1707
|
3145
|
1708 #: src/conversation.c:2129
|
2974
|
1709 msgid "Decrease font size"
|
|
1710 msgstr "Zmenšiť veľkosť fontu"
|
|
1711
|
3145
|
1712 #: src/conversation.c:2129
|
2974
|
1713 msgid "Small"
|
|
1714 msgstr "Malý"
|
|
1715
|
3145
|
1716 #: src/conversation.c:2132
|
2974
|
1717 msgid "Normal font size"
|
|
1718 msgstr "Normálna veľkosť fontu"
|
|
1719
|
3145
|
1720 #: src/conversation.c:2132
|
2974
|
1721 msgid "Normal"
|
|
1722 msgstr "Normálny"
|
|
1723
|
3145
|
1724 #: src/conversation.c:2135
|
2974
|
1725 msgid "Increase font size"
|
|
1726 msgstr "Zväčšiť veľkost fontu"
|
|
1727
|
3145
|
1728 #: src/conversation.c:2135
|
2974
|
1729 msgid "Big"
|
|
1730 msgstr "Veľký"
|
|
1731
|
3145
|
1732 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865
|
2974
|
1733 msgid "Select Font"
|
|
1734 msgstr "Vybrať font"
|
|
1735
|
3145
|
1736 #: src/conversation.c:2143
|
2974
|
1737 msgid "Font"
|
|
1738 msgstr "Font"
|
|
1739
|
3145
|
1740 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353
|
2974
|
1741 msgid "Text Color"
|
|
1742 msgstr "Farba textu"
|
|
1743
|
3145
|
1744 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151
|
2974
|
1745 msgid "Color"
|
|
1746 msgstr "Farba"
|
|
1747
|
3145
|
1748 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371
|
2974
|
1749 msgid "Background Color"
|
|
1750 msgstr "Farba pozadia"
|
|
1751
|
3145
|
1752 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464
|
2974
|
1753 msgid "Insert Link"
|
|
1754 msgstr "Vložiť odkaz"
|
|
1755
|
3145
|
1756 #: src/conversation.c:2159
|
2974
|
1757 msgid "Link"
|
|
1758 msgstr "Odkaz"
|
|
1759
|
3145
|
1760 #: src/conversation.c:2162
|
2974
|
1761 msgid "Insert smiley face"
|
|
1762 msgstr "Vložiť smajlíka"
|
|
1763
|
3145
|
1764 #: src/conversation.c:2162
|
2974
|
1765 msgid "Smiley"
|
|
1766 msgstr "Smajlík"
|
|
1767
|
3145
|
1768 #: src/conversation.c:2165
|
3078
|
1769 #, fuzzy
|
|
1770 msgid "Insert IM Image"
|
|
1771 msgstr "Vložiť smajlíka"
|
|
1772
|
3145
|
1773 #: src/conversation.c:2165
|
3078
|
1774 msgid "Image"
|
|
1775 msgstr ""
|
|
1776
|
3145
|
1777 #: src/conversation.c:2172
|
2974
|
1778 msgid "Enable logging"
|
|
1779 msgstr "Povoliť zaznamenávanie"
|
|
1780
|
3145
|
1781 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254
|
2974
|
1782 msgid "Logging"
|
|
1783 msgstr "Zanamenávanie"
|
|
1784
|
3145
|
1785 #: src/conversation.c:2182
|
2974
|
1786 msgid "Save Conversation"
|
|
1787 msgstr "Uložiť konverzáciu"
|
|
1788
|
3145
|
1789 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824
|
|
1790 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744
|
2974
|
1791 msgid "Save"
|
|
1792 msgstr "Uložiť"
|
|
1793
|
3145
|
1794 #: src/conversation.c:2187
|
2974
|
1795 msgid "Enable sounds"
|
|
1796 msgstr "Povoliť zvuky"
|
|
1797
|
3145
|
1798 #: src/conversation.c:2188
|
2974
|
1799 msgid "Sound"
|
|
1800 msgstr "Zvuk"
|
|
1801
|
3145
|
1802 #: src/conversation.c:2668
|
2974
|
1803 msgid "Gaim - Conversations"
|
|
1804 msgstr "Gaim - Konverzácie"
|
|
1805
|
3145
|
1806 #: src/conversation.c:2755
|
2974
|
1807 msgid "Send message as: "
|
|
1808 msgstr "Poslať správu ako: "
|
|
1809
|
3145
|
1810 #: src/conversation.c:3373
|
2974
|
1811 msgid "Gaim - Save Icon"
|
|
1812 msgstr "Gaim - Uložiť ikonu"
|
|
1813
|
3145
|
1814 #: src/conversation.c:3400
|
2974
|
1815 msgid "Disable Animation"
|
|
1816 msgstr "Nepovoliť animácie"
|
|
1817
|
3145
|
1818 #: src/conversation.c:3405
|
2974
|
1819 msgid "Enable Animation"
|
|
1820 msgstr "Povoliť animácie"
|
|
1821
|
3145
|
1822 #: src/conversation.c:3411
|
2974
|
1823 msgid "Hide Icon"
|
|
1824 msgstr "Skryť ikonu"
|
|
1825
|
3145
|
1826 #: src/conversation.c:3417
|
2974
|
1827 msgid "Save Icon As..."
|
|
1828 msgstr "Uložiť ikonu ako..."
|
|
1829
|
3145
|
1830 #: src/dialogs.c:413
|
2974
|
1831 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
1832 msgstr ""
|
|
1833
|
3145
|
1834 #: src/dialogs.c:433
|
2974
|
1835 #, c-format
|
|
1836 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
1837 msgstr ""
|
|
1838
|
3145
|
1839 #: src/dialogs.c:438
|
2974
|
1840 msgid "Warn anonymously?"
|
|
1841 msgstr ""
|
|
1842
|
3145
|
1843 #: src/dialogs.c:442
|
2974
|
1844 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
1845 msgstr ""
|
|
1846
|
3145
|
1847 #: src/dialogs.c:470
|
3078
|
1848 #, c-format
|
|
1849 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
|
1850 msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n"
|
|
1851
|
3145
|
1852 #: src/dialogs.c:495
|
3078
|
1853 #, fuzzy, c-format
|
|
1854 msgid "Gaim - Remove %s?"
|
|
1855 msgstr "Gaim - Premenovať skupinu"
|
|
1856
|
3145
|
1857 #: src/dialogs.c:508
|
3078
|
1858 #, fuzzy
|
|
1859 msgid "Remove Buddy"
|
|
1860 msgstr "Premenovať kamaráta"
|
|
1861
|
3145
|
1862 #: src/dialogs.c:518
|
3078
|
1863 #, c-format
|
|
1864 msgid ""
|
|
1865 "You are about to remove '%s' from\n"
|
|
1866 "your buddylist. Do you want to continue?"
|
|
1867 msgstr ""
|
|
1868
|
3145
|
1869 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
|
3078
|
1870 msgid "Accept"
|
|
1871 msgstr "Akceptovať"
|
|
1872
|
2974
|
1873 #. Build OK Button
|
3145
|
1874 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435
|
|
1875 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403
|
|
1876 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774
|
2974
|
1877 msgid "OK"
|
|
1878 msgstr "OK"
|
|
1879
|
3145
|
1880 #: src/dialogs.c:687
|
2974
|
1881 msgid "Gaim - IM user"
|
|
1882 msgstr "Gaim - IM používateľ"
|
|
1883
|
3145
|
1884 #: src/dialogs.c:704
|
2974
|
1885 msgid "IM who:"
|
|
1886 msgstr ""
|
|
1887
|
3145
|
1888 #: src/dialogs.c:756
|
2974
|
1889 msgid "User:"
|
|
1890 msgstr "Používateľ:"
|
|
1891
|
|
1892 #. Finish up
|
3145
|
1893 #: src/dialogs.c:783
|
2974
|
1894 msgid "Gaim - Get User Info"
|
|
1895 msgstr "Gaim - Získať informácie o používatelovi"
|
|
1896
|
3145
|
1897 #: src/dialogs.c:898
|
2974
|
1898 msgid "Add Group"
|
|
1899 msgstr "Pridať skupinu"
|
|
1900
|
3145
|
1901 #: src/dialogs.c:923
|
2974
|
1902 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
1903 msgstr "Gaim - Pridať skupinu"
|
|
1904
|
3145
|
1905 #: src/dialogs.c:1007
|
2974
|
1906 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
1907 msgstr "Gaim - Pridať kamaráta"
|
|
1908
|
3145
|
1909 #: src/dialogs.c:1019
|
2974
|
1910 msgid "Add Buddy"
|
|
1911 msgstr "Pridať kamaráta"
|
|
1912
|
3145
|
1913 #: src/dialogs.c:1029
|
2974
|
1914 msgid "Contact"
|
|
1915 msgstr "Kontakt"
|
|
1916
|
|
1917 #. Set up stuff for the account box
|
3145
|
1918 #: src/dialogs.c:1055
|
2974
|
1919 msgid "Add To"
|
|
1920 msgstr "Pridať k"
|
|
1921
|
3145
|
1922 #: src/dialogs.c:1092
|
2974
|
1923 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
1924 msgstr ""
|
|
1925
|
3145
|
1926 #: src/dialogs.c:1092
|
2974
|
1927 msgid "Buddy Pounce Error"
|
|
1928 msgstr ""
|
|
1929
|
3145
|
1930 #: src/dialogs.c:1228
|
2974
|
1931 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
1932 msgstr ""
|
|
1933
|
|
1934 #. <pounce type="who">
|
3145
|
1935 #: src/dialogs.c:1239
|
2974
|
1936 msgid "Pounce Who"
|
|
1937 msgstr ""
|
|
1938
|
3145
|
1939 #: src/dialogs.c:1250
|
2974
|
1940 msgid "Account"
|
|
1941 msgstr "Konto"
|
|
1942
|
|
1943 #. </pounce type="who">
|
|
1944 #. <pounce type="when">
|
3145
|
1945 #: src/dialogs.c:1276
|
2974
|
1946 msgid "Pounce When"
|
|
1947 msgstr ""
|
|
1948
|
3145
|
1949 #: src/dialogs.c:1286
|
2974
|
1950 msgid "Pounce on sign on"
|
|
1951 msgstr ""
|
|
1952
|
3145
|
1953 #: src/dialogs.c:1295
|
2974
|
1954 msgid "Pounce on return from away"
|
|
1955 msgstr ""
|
|
1956
|
3145
|
1957 #: src/dialogs.c:1304
|
2974
|
1958 msgid "Pounce on return from idle"
|
|
1959 msgstr ""
|
|
1960
|
3145
|
1961 #: src/dialogs.c:1313
|
3078
|
1962 #, fuzzy
|
|
1963 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
|
|
1964 msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási"
|
|
1965
|
2974
|
1966 #. </pounce type="when">
|
|
1967 #. <pounce type="action">
|
3145
|
1968 #: src/dialogs.c:1323
|
2974
|
1969 msgid "Pounce Action"
|
|
1970 msgstr ""
|
|
1971
|
3145
|
1972 #: src/dialogs.c:1334
|
2974
|
1973 msgid "Open IM Window"
|
|
1974 msgstr "Otvoriť IM okno"
|
|
1975
|
3145
|
1976 #: src/dialogs.c:1343
|
2974
|
1977 msgid "Popup Notification"
|
|
1978 msgstr "Zobraziť notifikáciu"
|
|
1979
|
3145
|
1980 #: src/dialogs.c:1352
|
2974
|
1981 msgid "Send Message"
|
|
1982 msgstr "Poslať správu"
|
|
1983
|
3145
|
1984 #: src/dialogs.c:1373
|
2974
|
1985 msgid "Execute command on pounce"
|
|
1986 msgstr ""
|
|
1987
|
3145
|
1988 #: src/dialogs.c:1395
|
2974
|
1989 msgid "Play sound on pounce"
|
|
1990 msgstr ""
|
|
1991
|
|
1992 #. </pounce type="action">
|
3145
|
1993 #: src/dialogs.c:1417
|
2974
|
1994 msgid "Save this pounce after activation"
|
|
1995 msgstr ""
|
|
1996
|
3145
|
1997 #: src/dialogs.c:1503
|
2974
|
1998 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
1999 msgstr ""
|
|
2000
|
3145
|
2001 #: src/dialogs.c:1512
|
2974
|
2002 msgid "Directory Info"
|
|
2003 msgstr ""
|
|
2004
|
3145
|
2005 #: src/dialogs.c:1534
|
2974
|
2006 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
2007 msgstr "Povoliť Internetovým vyhladávačom nájsť informácie o Vás"
|
|
2008
|
|
2009 #. Line 1
|
3145
|
2010 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242
|
2974
|
2011 msgid "First Name"
|
|
2012 msgstr "Prvé meno"
|
|
2013
|
|
2014 #. Line 2
|
3145
|
2015 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254
|
2974
|
2016 msgid "Middle Name"
|
|
2017 msgstr "Druhé meno"
|
|
2018
|
|
2019 #. Line 3
|
3145
|
2020 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266
|
2974
|
2021 msgid "Last Name"
|
|
2022 msgstr "Priezvisko"
|
|
2023
|
|
2024 #. Line 4
|
3145
|
2025 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278
|
2974
|
2026 msgid "Maiden Name"
|
|
2027 msgstr ""
|
|
2028
|
|
2029 #. Line 6
|
3145
|
2030 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301
|
2974
|
2031 msgid "State"
|
|
2032 msgstr "Štát"
|
|
2033
|
3145
|
2034 #: src/dialogs.c:1658
|
2974
|
2035 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
2036 msgstr ""
|
|
2037
|
3145
|
2038 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663
|
2974
|
2039 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
2040 msgstr "Gaim - Chyba zmeny hesla"
|
|
2041
|
3145
|
2042 #: src/dialogs.c:1663
|
2974
|
2043 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
2044 msgstr "Vyplňte všetky políčka"
|
|
2045
|
3145
|
2046 #: src/dialogs.c:1718
|
2974
|
2047 msgid "Original Password"
|
|
2048 msgstr "Staré heslo"
|
|
2049
|
3145
|
2050 #: src/dialogs.c:1732
|
2974
|
2051 msgid "New Password"
|
|
2052 msgstr "Nové heslo"
|
|
2053
|
3145
|
2054 #: src/dialogs.c:1746
|
2974
|
2055 msgid "New Password (again)"
|
|
2056 msgstr "Nové heslo (znova)"
|
|
2057
|
3145
|
2058 #: src/dialogs.c:1787
|
2974
|
2059 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
2060 msgstr "Gaim - Nastaviť informácie o používateľovi"
|
|
2061
|
3145
|
2062 #: src/dialogs.c:1899
|
2974
|
2063 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
2064 msgstr "Nižšie sú výsledky vyhľadávania: "
|
|
2065
|
3145
|
2066 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039
|
2974
|
2067 msgid "Permit"
|
|
2068 msgstr "Povoliť"
|
|
2069
|
3145
|
2070 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041
|
2974
|
2071 msgid "Deny"
|
|
2072 msgstr "Zamietnuť"
|
|
2073
|
3145
|
2074 #: src/dialogs.c:2078
|
2974
|
2075 msgid "Gaim - Add Permit"
|
|
2076 msgstr "Gaim - Pridať povolenie"
|
|
2077
|
3145
|
2078 #: src/dialogs.c:2080
|
2974
|
2079 msgid "Gaim - Add Deny"
|
|
2080 msgstr "Gaim - Pridať zákaz"
|
|
2081
|
3145
|
2082 #: src/dialogs.c:2140
|
2974
|
2083 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
2084 msgstr "Gaim - Zaznamenaj konverzáciu"
|
|
2085
|
3145
|
2086 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381
|
2974
|
2087 msgid "Search for Buddy"
|
|
2088 msgstr "Nájsť kamaráta"
|
|
2089
|
3145
|
2090 #: src/dialogs.c:2346
|
2974
|
2091 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
2092 msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa informácie"
|
|
2093
|
3145
|
2094 #: src/dialogs.c:2375
|
2974
|
2095 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
2096 msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa emailu"
|
|
2097
|
3145
|
2098 #: src/dialogs.c:2515
|
2974
|
2099 msgid "Gaim - Add URL"
|
|
2100 msgstr "Gaim - Pridať URL"
|
|
2101
|
3145
|
2102 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741
|
2974
|
2103 msgid "Select Text Color"
|
|
2104 msgstr "Veberte farbu textu"
|
|
2105
|
3145
|
2106 #: src/dialogs.c:2720
|
2974
|
2107 msgid "Select Background Color"
|
|
2108 msgstr "Vyberte farbu pozadia"
|
|
2109
|
3145
|
2110 #: src/dialogs.c:2942
|
2974
|
2111 msgid "Import to:"
|
|
2112 msgstr "Importuj do:"
|
|
2113
|
3145
|
2114 #: src/dialogs.c:2966
|
2974
|
2115 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
2116 msgstr "Gaim - Importuj zoznam kamarátov"
|
|
2117
|
|
2118 #. We shouldn't allow a blank title
|
3145
|
2119 #: src/dialogs.c:3033
|
2974
|
2120 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
|
|
2121 msgstr "Nemôžete vytvoriť 'Preč' správu s prázdnym názvom"
|
|
2122
|
|
2123 #. We shouldn't allow a blank message
|
3145
|
2124 #: src/dialogs.c:3040
|
2974
|
2125 msgid "You cannot create an empty away message"
|
|
2126 msgstr "Nemôžete vytvoriť prázdnu 'Preč' správu"
|
|
2127
|
3145
|
2128 #: src/dialogs.c:3108
|
2974
|
2129 msgid "Gaim - New away message"
|
|
2130 msgstr "Gaim - Nová 'Preč' správa"
|
|
2131
|
3145
|
2132 #: src/dialogs.c:3118
|
2974
|
2133 msgid "New away message"
|
|
2134 msgstr "Nová 'Preč' správa"
|
|
2135
|
3145
|
2136 #: src/dialogs.c:3131
|
2974
|
2137 msgid "Away title: "
|
|
2138 msgstr "Názov 'Preč': "
|
|
2139
|
3145
|
2140 #: src/dialogs.c:3170
|
2974
|
2141 msgid "Use"
|
|
2142 msgstr "Použiť"
|
|
2143
|
3145
|
2144 #: src/dialogs.c:3174
|
2974
|
2145 msgid "Save & Use"
|
|
2146 msgstr "Uložiť a Použiť"
|
|
2147
|
|
2148 #. show everything
|
3145
|
2149 #: src/dialogs.c:3372
|
2974
|
2150 msgid "Smile!"
|
|
2151 msgstr "???"
|
|
2152
|
3145
|
2153 #: src/dialogs.c:3425
|
2974
|
2154 msgid "Alias Buddy"
|
|
2155 msgstr "Alias kamaráta"
|
|
2156
|
3145
|
2157 #: src/dialogs.c:3458
|
2974
|
2158 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
2159 msgstr "Gaim - Alias kamaráta"
|
|
2160
|
3145
|
2161 #: src/dialogs.c:3530
|
2974
|
2162 msgid "Gaim - Save Log File"
|
|
2163 msgstr "Gaim - Uložit záznamový súbor"
|
|
2164
|
3145
|
2165 #: src/dialogs.c:3562
|
2974
|
2166 #, c-format
|
|
2167 msgid "Unable to remove file %s - %s"
|
|
2168 msgstr "Nemôžem vymazať súbor %s - %s"
|
|
2169
|
3145
|
2170 #: src/dialogs.c:3590
|
2974
|
2171 msgid "Really clear log?"
|
|
2172 msgstr "Skutočne vymazať záznamy?"
|
|
2173
|
3145
|
2174 #: src/dialogs.c:3605
|
2974
|
2175 msgid "Okay"
|
|
2176 msgstr "OK"
|
|
2177
|
3145
|
2178 #: src/dialogs.c:3776
|
2974
|
2179 msgid "Date"
|
|
2180 msgstr "Dátum"
|
|
2181
|
3145
|
2182 #: src/dialogs.c:3839
|
2974
|
2183 msgid "Conversation"
|
|
2184 msgstr "Konverzácia"
|
|
2185
|
3145
|
2186 #: src/dialogs.c:3862
|
2974
|
2187 msgid "Clear"
|
|
2188 msgstr "Vyčistiť"
|
|
2189
|
3145
|
2190 #: src/dialogs.c:3940
|
2974
|
2191 msgid "Gaim - Rename Group"
|
|
2192 msgstr "Gaim - Premenovať skupinu"
|
|
2193
|
3145
|
2194 #: src/dialogs.c:3950
|
2974
|
2195 msgid "Rename Group"
|
|
2196 msgstr "Premenovať Skupinu"
|
|
2197
|
3145
|
2198 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063
|
2974
|
2199 msgid "New name:"
|
|
2200 msgstr "Nové meno"
|
|
2201
|
3145
|
2202 #: src/dialogs.c:4046
|
2974
|
2203 msgid "Gaim - Rename Buddy"
|
|
2204 msgstr "Gaim - Premenovať kamaráta"
|
|
2205
|
3145
|
2206 #: src/dialogs.c:4056
|
2974
|
2207 msgid "Rename Buddy"
|
|
2208 msgstr "Premenovať kamaráta"
|
|
2209
|
|
2210 #. Below is basically stolen from plugins.c
|
3145
|
2211 #: src/dialogs.c:4140
|
2974
|
2212 msgid "Gaim - Select Perl Script"
|
|
2213 msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript"
|
|
2214
|
3078
|
2215 #: src/gaimrc.c:1117
|
2974
|
2216 #, c-format
|
|
2217 msgid "Could not open config file %s."
|
|
2218 msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s."
|
|
2219
|
3078
|
2220 #: src/gaimrc.c:1118
|
2974
|
2221 msgid "Preferences Error"
|
|
2222 msgstr "Chyba ???"
|
|
2223
|
|
2224 #: src/html.c:183
|
3145
|
2225 #, fuzzy, c-format
|
|
2226 msgid "Received: '%s'\n"
|
2974
|
2227 msgstr "Obdržané: '%s'\n"
|
|
2228
|
|
2229 #: src/html.c:221
|
|
2230 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
2231 msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"
|
|
2232
|
3145
|
2233 #: src/multi.c:452
|
2974
|
2234 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
|
|
2235 msgstr "Gaim - Nahrať ikonu kamaráta"
|
|
2236
|
3145
|
2237 #: src/multi.c:495
|
2974
|
2238 msgid "Buddy Icon File:"
|
|
2239 msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:"
|
|
2240
|
3145
|
2241 #: src/multi.c:506
|
2974
|
2242 msgid "Browse"
|
|
2243 msgstr "Prehliadať"
|
|
2244
|
3145
|
2245 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1545
|
2974
|
2246 msgid "Reset"
|
|
2247 msgstr "Zrušiť"
|
|
2248
|
3145
|
2249 #: src/multi.c:538
|
2974
|
2250 msgid "Screenname:"
|
|
2251 msgstr "???meno:"
|
|
2252
|
3145
|
2253 #: src/multi.c:558
|
2974
|
2254 msgid "Protocol:"
|
|
2255 msgstr "Protokol:"
|
|
2256
|
3145
|
2257 #: src/multi.c:563
|
2974
|
2258 msgid "Remember Password"
|
|
2259 msgstr "Zapamätať heslo"
|
|
2260
|
3145
|
2261 #: src/multi.c:564
|
2974
|
2262 msgid "Auto-Login"
|
|
2263 msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa"
|
|
2264
|
3145
|
2265 #: src/multi.c:604
|
2974
|
2266 msgid "New Mail Notifications"
|
|
2267 msgstr "Upozorňovanie na nové správy"
|
|
2268
|
3145
|
2269 #: src/multi.c:694
|
3078
|
2270 msgid "Register with server"
|
|
2271 msgstr ""
|
|
2272
|
3145
|
2273 #: src/multi.c:752
|
2974
|
2274 msgid "Gaim - Modify Account"
|
|
2275 msgstr "Gaim - Zmeniť konto"
|
|
2276
|
3145
|
2277 #: src/multi.c:871
|
2974
|
2278 msgid "Enter Password"
|
|
2279 msgstr "Vložte heslo"
|
|
2280
|
3078
|
2281 #: src/multi.c:935
|
3145
|
2282 msgid ""
|
|
2283 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
|
|
2284 "or the protocol does not have a login function."
|
|
2285 msgstr ""
|
|
2286 "Nemožete sa prihlásiť na toto konto, nemáte nahraný protokol, alebo protokol "
|
|
2287 "nemá funkciu prihlásenia"
|
|
2288
|
|
2289 #: src/multi.c:937
|
|
2290 msgid "Login Error"
|
|
2291 msgstr "Chyba pri Prihlasovaní"
|
|
2292
|
|
2293 #: src/multi.c:966
|
2974
|
2294 #, c-format
|
|
2295 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
2296 msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s"
|
|
2297
|
3145
|
2298 #: src/multi.c:1003
|
2974
|
2299 msgid "Gaim - Account Editor"
|
|
2300 msgstr "Gaim - Editor kônt"
|
|
2301
|
3145
|
2302 #: src/multi.c:1022
|
2974
|
2303 msgid "Select All"
|
|
2304 msgstr "Vybrať Všetky"
|
|
2305
|
3145
|
2306 #: src/multi.c:1027
|
2974
|
2307 msgid "Select Autos"
|
|
2308 msgstr ""
|
|
2309
|
3145
|
2310 #: src/multi.c:1031
|
2974
|
2311 msgid "Select None"
|
|
2312 msgstr "Vybrat Žiaden"
|
|
2313
|
3145
|
2314 #: src/multi.c:1045
|
2974
|
2315 msgid "Modify"
|
|
2316 msgstr "Zmeniť"
|
|
2317
|
3145
|
2318 #: src/multi.c:1049
|
2974
|
2319 msgid "Sign On/Off"
|
|
2320 msgstr "Prihlásiť/Odhlásiť"
|
|
2321
|
3145
|
2322 #: src/multi.c:1053
|
2974
|
2323 msgid "Delete"
|
|
2324 msgstr "Zmazať"
|
|
2325
|
3145
|
2326 #: src/multi.c:1368
|
2974
|
2327 #, c-format
|
|
2328 msgid ""
|
|
2329 "%s\n"
|
3078
|
2330 "%s: %s"
|
|
2331 msgstr ""
|
|
2332
|
3145
|
2333 #: src/multi.c:1387
|
3078
|
2334 #, fuzzy, c-format
|
|
2335 msgid "%s was unable to sign on"
|
2974
|
2336 msgstr ""
|
|
2337 "%s\n"
|
|
2338 "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"
|
|
2339
|
3145
|
2340 #: src/multi.c:1398
|
3078
|
2341 #, fuzzy
|
|
2342 msgid "Notice"
|
|
2343 msgstr "Hlas"
|
|
2344
|
3145
|
2345 #: src/multi.c:1408
|
|
2346 #, fuzzy, c-format
|
|
2347 msgid "%s has been signed off"
|
|
2348 msgstr ""
|
|
2349 "%s\n"
|
|
2350 "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"
|
|
2351
|
|
2352 #: src/multi.c:1409
|
|
2353 #, fuzzy
|
|
2354 msgid "Connection Error"
|
|
2355 msgstr "Spojenie ukončené"
|
|
2356
|
2974
|
2357 #: src/perl.c:856
|
|
2358 msgid "Perl Scripts"
|
|
2359 msgstr "Perlové skripty"
|
|
2360
|
|
2361 #: src/plugins.c:113
|
|
2362 msgid "Gaim - Plugin List"
|
|
2363 msgstr "Gaim - Zoznam pluginov"
|
|
2364
|
|
2365 #: src/plugins.c:178
|
|
2366 msgid "Gaim - Plugins"
|
|
2367 msgstr "Gaim - Pluginy"
|
|
2368
|
3078
|
2369 #. Left side: frame with list of plugin file names
|
|
2370 #: src/plugins.c:192
|
|
2371 #, fuzzy
|
|
2372 msgid "Loaded Plugins"
|
|
2373 msgstr "Gaim - Pluginy"
|
|
2374
|
2974
|
2375 #: src/plugins.c:238
|
|
2376 msgid "Filepath:"
|
|
2377 msgstr "Cesta k súboru:"
|
|
2378
|
|
2379 #: src/plugins.c:256
|
|
2380 msgid "Load"
|
|
2381 msgstr "Nahrať"
|
|
2382
|
|
2383 #: src/plugins.c:259
|
|
2384 msgid "Load a plugin from a file"
|
|
2385 msgstr "Nahraj plugin zo súboru"
|
|
2386
|
|
2387 #: src/plugins.c:261
|
|
2388 msgid "Configure"
|
|
2389 msgstr "Konfigurovať"
|
|
2390
|
|
2391 #: src/plugins.c:264
|
|
2392 msgid "Configure settings of the selected plugin"
|
|
2393 msgstr "Konfigurovat nastavenia zvoleného pluginu"
|
|
2394
|
|
2395 #: src/plugins.c:266
|
|
2396 msgid "Reload"
|
|
2397 msgstr "Znovu nahrať"
|
|
2398
|
|
2399 #: src/plugins.c:270
|
|
2400 msgid "Reload the selected plugin"
|
|
2401 msgstr "Znovu nahrať zvolený plugin"
|
|
2402
|
|
2403 #: src/plugins.c:272
|
|
2404 msgid "Unload"
|
|
2405 msgstr "Zrušiť"
|
|
2406
|
|
2407 #: src/plugins.c:275
|
|
2408 msgid "Unload the selected plugin"
|
|
2409 msgstr "Zrušiť zvolený plugin"
|
|
2410
|
|
2411 #: src/plugins.c:280
|
|
2412 msgid "Close this window"
|
|
2413 msgstr "Zatvor toto okno"
|
|
2414
|
3078
|
2415 #: src/prefs.c:192
|
2974
|
2416 msgid "General Options"
|
|
2417 msgstr "Všeobecné voľby"
|
|
2418
|
3145
|
2419 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665
|
|
2420 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615
|
|
2421 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322
|
2974
|
2422 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
2423 msgstr "Všetky voľby sa ihneď použijú, pokiaľ nie je napísané inak."
|
|
2424
|
3078
|
2425 #: src/prefs.c:212
|
2974
|
2426 msgid "Miscellaneous"
|
|
2427 msgstr "Rôzne"
|
|
2428
|
3078
|
2429 #: src/prefs.c:220
|
2974
|
2430 msgid "Use borderless buttons"
|
|
2431 msgstr "Použi tlačítka bez okrajov"
|
|
2432
|
3078
|
2433 #: src/prefs.c:224
|
2974
|
2434 msgid "Show Buddy Ticker"
|
|
2435 msgstr ""
|
|
2436
|
3078
|
2437 #: src/prefs.c:229
|
2974
|
2438 msgid "Show Debug Window"
|
|
2439 msgstr "Zobraz ladiace okno"
|
|
2440
|
3078
|
2441 #. Preferences should be positive
|
|
2442 #: src/prefs.c:233
|
|
2443 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
|
|
2444 msgstr ""
|
|
2445
|
|
2446 #: src/prefs.c:240
|
2974
|
2447 msgid "Report Idle Times"
|
|
2448 msgstr "Reportuj počet nečinností"
|
|
2449
|
3078
|
2450 #: src/prefs.c:248
|
2974
|
2451 msgid "None"
|
|
2452 msgstr "Žiadne"
|
|
2453
|
3078
|
2454 #: src/prefs.c:249
|
2974
|
2455 msgid "Gaim Use"
|
|
2456 msgstr "Gaim Použiť"
|
|
2457
|
3078
|
2458 #: src/prefs.c:251
|
2974
|
2459 msgid "X Use"
|
|
2460 msgstr ""
|
|
2461
|
3078
|
2462 #: src/prefs.c:262
|
2974
|
2463 msgid "Log all conversations"
|
|
2464 msgstr "Zaznamenať vsetky rozhovory"
|
|
2465
|
3078
|
2466 #: src/prefs.c:263
|
2974
|
2467 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
2468 msgstr "Zruš HTML zo záznamov"
|
|
2469
|
3078
|
2470 #: src/prefs.c:269
|
2974
|
2471 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
|
|
2472 msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti prihlásia/odhlásia"
|
|
2473
|
3078
|
2474 #: src/prefs.c:271
|
2974
|
2475 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
|
|
2476 msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti stanú nečinnými/činnými"
|
|
2477
|
3078
|
2478 #: src/prefs.c:273
|
2974
|
2479 msgid "Log when buddies go away/come back"
|
|
2480 msgstr "Zaznamenať keď kamaráti odídu preč/vrátia sa"
|
|
2481
|
3078
|
2482 #: src/prefs.c:274
|
2974
|
2483 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
|
|
2484 msgstr "Zaznamenať vlastné prihlásenia/nečinnosti/odchody preč"
|
|
2485
|
3078
|
2486 #: src/prefs.c:276
|
2974
|
2487 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
|
|
2488 msgstr "Samostatný záznamový súbor pre každého pripojeného kamaráta"
|
|
2489
|
3078
|
2490 #: src/prefs.c:279
|
2974
|
2491 msgid "Browser"
|
|
2492 msgstr "Prehliadač"
|
|
2493
|
3078
|
2494 #: src/prefs.c:291
|
2974
|
2495 msgid "KFM"
|
|
2496 msgstr "KFM"
|
|
2497
|
3078
|
2498 #: src/prefs.c:292
|
2974
|
2499 msgid "Opera"
|
|
2500 msgstr "Opera"
|
|
2501
|
|
2502 #: src/prefs.c:293
|
3078
|
2503 msgid "Netscape"
|
|
2504 msgstr "Netscape"
|
|
2505
|
|
2506 #: src/prefs.c:296
|
|
2507 msgid "Pop up new window by default"
|
|
2508 msgstr "Štandadne otvor nové okno"
|
|
2509
|
|
2510 #: src/prefs.c:303
|
2974
|
2511 msgid "GNOME URL Handler"
|
|
2512 msgstr ""
|
|
2513
|
3078
|
2514 #: src/prefs.c:305
|
|
2515 msgid "Galeon"
|
|
2516 msgstr ""
|
|
2517
|
|
2518 #: src/prefs.c:306
|
2974
|
2519 msgid "Manual"
|
|
2520 msgstr "Návod"
|
|
2521
|
3078
|
2522 #: src/prefs.c:375
|
2974
|
2523 msgid "Proxy Options"
|
|
2524 msgstr "Voľby proxy"
|
|
2525
|
3078
|
2526 #: src/prefs.c:387
|
2974
|
2527 msgid ""
|
|
2528 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
|
|
2529 "for details."
|
3078
|
2530 msgstr ""
|
|
2531 "Nie všetky protokoly možu použiť tieto voľby proxy. Pozrite si,\n"
|
2974
|
2532 "prosím, README súbor pre detaily."
|
|
2533
|
3078
|
2534 #: src/prefs.c:392
|
2974
|
2535 msgid "Proxy Type"
|
|
2536 msgstr "Typ proxy"
|
|
2537
|
3078
|
2538 #: src/prefs.c:404
|
|
2539 msgid "Proxy Server"
|
|
2540 msgstr "Proxy Server"
|
|
2541
|
|
2542 #: src/prefs.c:407
|
2974
|
2543 msgid "No Proxy"
|
|
2544 msgstr "Bez proxy"
|
|
2545
|
3078
|
2546 #: src/prefs.c:419
|
2974
|
2547 msgid "SOCKS 4"
|
|
2548 msgstr "SOCKS 4"
|
|
2549
|
3078
|
2550 #: src/prefs.c:429
|
2974
|
2551 msgid "SOCKS 5"
|
|
2552 msgstr "SOCKS 5"
|
|
2553
|
3078
|
2554 #: src/prefs.c:438
|
2974
|
2555 msgid "HTTP"
|
|
2556 msgstr "HTTP"
|
|
2557
|
3078
|
2558 #: src/prefs.c:462
|
2974
|
2559 msgid "Host"
|
|
2560 msgstr "Hostiteľ"
|
|
2561
|
3078
|
2562 #: src/prefs.c:478
|
2974
|
2563 msgid "Port"
|
|
2564 msgstr "Port"
|
|
2565
|
3078
|
2566 #: src/prefs.c:495
|
2974
|
2567 msgid "User"
|
|
2568 msgstr "Používateľ"
|
|
2569
|
3078
|
2570 #: src/prefs.c:511
|
2974
|
2571 msgid "Password"
|
|
2572 msgstr "Heslo"
|
|
2573
|
3078
|
2574 #: src/prefs.c:543
|
2974
|
2575 msgid "Buddy List Options"
|
|
2576 msgstr "Voľby zoznamu kamáratov"
|
|
2577
|
3078
|
2578 #: src/prefs.c:555
|
2974
|
2579 msgid "Buddy List Window"
|
|
2580 msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov"
|
|
2581
|
3078
|
2582 #: src/prefs.c:568
|
|
2583 #, fuzzy
|
|
2584 msgid "Tab Placement:"
|
|
2585 msgstr "Poloha záložky"
|
|
2586
|
3145
|
2587 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1151
|
3078
|
2588 msgid "Top"
|
|
2589 msgstr "Hore"
|
|
2590
|
3145
|
2591 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153
|
3078
|
2592 msgid "Bottom"
|
|
2593 msgstr "Dole"
|
|
2594
|
|
2595 #: src/prefs.c:585
|
2974
|
2596 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
|
2597 msgstr "Skryť tlačítka IM/Informácie/Chat"
|
|
2598
|
3078
|
2599 #: src/prefs.c:587
|
2974
|
2600 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
2601 msgstr "Automaticky zobraz zoznam kamarátov pri prihlásení"
|
|
2602
|
3145
|
2603 #: src/prefs.c:589
|
|
2604 msgid "Display Buddy List near applet"
|
|
2605 msgstr ""
|
|
2606
|
|
2607 #: src/prefs.c:592
|
2974
|
2608 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
2609 msgstr "Ulož veľkost/pozíciu okna"
|
|
2610
|
3145
|
2611 #: src/prefs.c:595
|
2974
|
2612 msgid "Show pictures on buttons"
|
|
2613 msgstr "Zobraz obrázky na tlačítkach"
|
|
2614
|
3145
|
2615 #: src/prefs.c:600
|
2974
|
2616 msgid "Group Displays"
|
|
2617 msgstr "Zobrazenia skupiny"
|
|
2618
|
3145
|
2619 #: src/prefs.c:612
|
2974
|
2620 msgid "Hide groups with no online buddies"
|
|
2621 msgstr "Skryť skupiny so žiadnymi propojenými kamarátmi"
|
|
2622
|
3145
|
2623 #: src/prefs.c:618
|
2974
|
2624 msgid "Show numbers in groups"
|
|
2625 msgstr "Zobraz čísla v skupinách"
|
|
2626
|
3145
|
2627 #: src/prefs.c:620
|
2974
|
2628 msgid "Buddy Displays"
|
|
2629 msgstr ""
|
|
2630
|
3145
|
2631 #: src/prefs.c:632
|
2974
|
2632 msgid "Show buddy type icons"
|
|
2633 msgstr ""
|
|
2634
|
3145
|
2635 #: src/prefs.c:633
|
2974
|
2636 msgid "Show warning levels"
|
|
2637 msgstr ""
|
|
2638
|
3145
|
2639 #: src/prefs.c:639
|
2974
|
2640 msgid "Show idle times"
|
|
2641 msgstr ""
|
|
2642
|
3145
|
2643 #: src/prefs.c:640
|
2974
|
2644 msgid "Grey idle buddies"
|
|
2645 msgstr ""
|
|
2646
|
3145
|
2647 #: src/prefs.c:657
|
2974
|
2648 msgid "Conversation Options"
|
|
2649 msgstr "Voľby konverzácie"
|
|
2650
|
3145
|
2651 #: src/prefs.c:669
|
2974
|
2652 msgid "Keyboard Options"
|
|
2653 msgstr "Voľby klávesnice"
|
|
2654
|
3145
|
2655 #: src/prefs.c:681
|
2974
|
2656 msgid "Enter sends message"
|
|
2657 msgstr "Enter pošle správu"
|
|
2658
|
3145
|
2659 #: src/prefs.c:682
|
2974
|
2660 msgid "Control-Enter sends message"
|
|
2661 msgstr "Control-Enter pošle správu"
|
|
2662
|
3145
|
2663 #: src/prefs.c:683
|
2974
|
2664 msgid "Escape closes window"
|
|
2665 msgstr "Tlačidlo Escape zatvorí okno"
|
|
2666
|
3145
|
2667 #: src/prefs.c:689
|
|
2668 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
|
2669 msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML značky"
|
|
2670
|
|
2671 #: src/prefs.c:690
|
|
2672 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
2673 msgstr "Control-(číslo) vloží smajlíka"
|
|
2674
|
3078
|
2675 #: src/prefs.c:691
|
2974
|
2676 msgid "F2 toggles timestamp display"
|
|
2677 msgstr ""
|
|
2678
|
3145
|
2679 #: src/prefs.c:693
|
2974
|
2680 msgid "Display and General Options"
|
|
2681 msgstr "Voľby zobrazenia a všeobecné voľby"
|
|
2682
|
3145
|
2683 #: src/prefs.c:705
|
2974
|
2684 msgid "Show graphical smileys"
|
|
2685 msgstr "Zobraz smajlíkov graficky"
|
|
2686
|
3145
|
2687 #: src/prefs.c:706
|
|
2688 msgid "Show timestamp on messages"
|
|
2689 msgstr "Zobraz časovú značku pri správach"
|
|
2690
|
|
2691 #: src/prefs.c:707
|
|
2692 msgid "Show URLs as links"
|
|
2693 msgstr "Zobraz URL ako linky"
|
|
2694
|
3078
|
2695 #: src/prefs.c:708
|
2974
|
2696 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
2697 msgstr "Zvýrazni nesprávne písané slová"
|
|
2698
|
3145
|
2699 #: src/prefs.c:709 src/prefs.c:1911
|
2974
|
2700 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
2701 msgstr "Posielanie správ zruší stav 'Preč'"
|
|
2702
|
3145
|
2703 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1924
|
2974
|
2704 msgid "Queue new messages when away"
|
|
2705 msgstr "Keď som 'Preč' nové správy zaraď do rady"
|
|
2706
|
3145
|
2707 #: src/prefs.c:716
|
|
2708 msgid "Ignore colors"
|
|
2709 msgstr "Ignoruj farby"
|
|
2710
|
|
2711 #: src/prefs.c:717
|
|
2712 msgid "Ignore font faces"
|
|
2713 msgstr "Ignoruj vzhľady fontu"
|
|
2714
|
3078
|
2715 #: src/prefs.c:718
|
2974
|
2716 msgid "Ignore font sizes"
|
|
2717 msgstr "Ignoruj veľkosti fontu"
|
|
2718
|
3145
|
2719 #: src/prefs.c:719
|
2974
|
2720 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
|
|
2721 msgstr "Ignoruj TiK automatické správy"
|
|
2722
|
3145
|
2723 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:1909
|
2974
|
2724 msgid "Ignore new conversations when away"
|
|
2725 msgstr "Ignoruj novú konverzáciu keď ste 'Preč'"
|
|
2726
|
3145
|
2727 #: src/prefs.c:909
|
2974
|
2728 msgid "IM Options"
|
|
2729 msgstr "Voľby IM"
|
|
2730
|
3145
|
2731 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:2907
|
2974
|
2732 msgid "IM Window"
|
|
2733 msgstr "IM okno"
|
|
2734
|
3145
|
2735 #: src/prefs.c:938 src/prefs.c:1088
|
2974
|
2736 msgid "Show buttons as: "
|
|
2737 msgstr "Zobraz tlačítka ako:"
|
|
2738
|
3145
|
2739 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1093
|
2974
|
2740 msgid "Pictures And Text"
|
|
2741 msgstr "Obrázky a text"
|
|
2742
|
3145
|
2743 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1095
|
2974
|
2744 msgid "Pictures"
|
|
2745 msgstr "Obrázky"
|
|
2746
|
3145
|
2747 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096
|
2974
|
2748 msgid "Text"
|
|
2749 msgstr "Text"
|
|
2750
|
3145
|
2751 #: src/prefs.c:955
|
|
2752 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
|
|
2753 msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami"
|
|
2754
|
2974
|
2755 #: src/prefs.c:957
|
3078
|
2756 #, fuzzy
|
|
2757 msgid "Show chats in the same tabbed window"
|
|
2758 msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"
|
|
2759
|
3145
|
2760 #: src/prefs.c:964 src/prefs.c:1116
|
3078
|
2761 msgid "Raise windows on events"
|
|
2762 msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"
|
|
2763
|
3145
|
2764 #: src/prefs.c:965
|
3078
|
2765 msgid "Show logins in window"
|
|
2766 msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne"
|
|
2767
|
3145
|
2768 #: src/prefs.c:966
|
3078
|
2769 msgid "Show aliases in tabs/titles"
|
|
2770 msgstr ""
|
|
2771
|
3145
|
2772 #: src/prefs.c:967
|
3078
|
2773 #, fuzzy
|
|
2774 msgid "Hide window on send"
|
|
2775 msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"
|
|
2776
|
3145
|
2777 #: src/prefs.c:969 src/prefs.c:1119
|
3078
|
2778 msgid "Window Sizes"
|
|
2779 msgstr "Veľkosti okna"
|
|
2780
|
3145
|
2781 #: src/prefs.c:977 src/prefs.c:1127
|
3078
|
2782 msgid "New window width:"
|
|
2783 msgstr "Výška nového okna:"
|
|
2784
|
3145
|
2785 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128
|
3078
|
2786 msgid "New window height:"
|
|
2787 msgstr "Šírka nového okna:"
|
|
2788
|
3145
|
2789 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129
|
|
2790 msgid "Entry widget height:"
|
|
2791 msgstr "Výška vstupného okienka:"
|
|
2792
|
3078
|
2793 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
|
|
2794 msgid "Tab Placement"
|
|
2795 msgstr "Poloha záložky"
|
|
2796
|
3145
|
2797 #: src/prefs.c:1010 src/prefs.c:1160
|
3078
|
2798 msgid "Left"
|
|
2799 msgstr "Vľavo"
|
|
2800
|
3145
|
2801 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162
|
3078
|
2802 msgid "Right"
|
|
2803 msgstr "Vpravo"
|
|
2804
|
3145
|
2805 #: src/prefs.c:1016
|
2974
|
2806 msgid "Buddy Icons"
|
|
2807 msgstr "Kamarátova ikona"
|
|
2808
|
3145
|
2809 #: src/prefs.c:1028
|
2974
|
2810 msgid "Hide Buddy Icons"
|
|
2811 msgstr "Skryť ikony kamarátov"
|
|
2812
|
3145
|
2813 #: src/prefs.c:1034
|
3078
|
2814 #, fuzzy
|
|
2815 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
|
|
2816 msgstr "Nepovoliť animácie"
|
|
2817
|
3145
|
2818 #: src/prefs.c:1060
|
2974
|
2819 msgid "Chat Options"
|
|
2820 msgstr "Voľby chatu"
|
|
2821
|
3145
|
2822 #: src/prefs.c:1072
|
2974
|
2823 msgid "Group Chat Window"
|
|
2824 msgstr "Okno skupinového chatu"
|
|
2825
|
3145
|
2826 #: src/prefs.c:1107
|
2974
|
2827 msgid "Show all chats in one tabbed window"
|
|
2828 msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"
|
|
2829
|
3145
|
2830 #: src/prefs.c:1109
|
3078
|
2831 #, fuzzy
|
|
2832 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
|
|
2833 msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami"
|
|
2834
|
3145
|
2835 #: src/prefs.c:1117
|
2974
|
2836 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
2837 msgstr "Zobraz ľudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne"
|
|
2838
|
3145
|
2839 #: src/prefs.c:1165
|
2974
|
2840 msgid "Tab Completion"
|
|
2841 msgstr ""
|
|
2842
|
3145
|
2843 #: src/prefs.c:1177
|
2974
|
2844 msgid "Tab-Complete Nicks"
|
|
2845 msgstr ""
|
|
2846
|
3145
|
2847 #: src/prefs.c:1183
|
2974
|
2848 msgid "Old-Style Tab Completion"
|
|
2849 msgstr ""
|
|
2850
|
3145
|
2851 #: src/prefs.c:1285 src/prefs.c:2917
|
2974
|
2852 msgid "Font Options"
|
|
2853 msgstr "Voľby fontov"
|
|
2854
|
3145
|
2855 #: src/prefs.c:1311
|
2974
|
2856 msgid "Italic Text"
|
|
2857 msgstr "Kurzíva"
|
|
2858
|
3145
|
2859 #: src/prefs.c:1355 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1395
|
2974
|
2860 msgid "Select"
|
|
2861 msgstr "Vybrať"
|
|
2862
|
3145
|
2863 #: src/prefs.c:1393
|
2974
|
2864 msgid "Font Face for Text"
|
|
2865 msgstr "Vzhľad fontu pre text"
|
|
2866
|
3145
|
2867 #: src/prefs.c:1408
|
2974
|
2868 msgid "Font Size for Text"
|
|
2869 msgstr "Veľkosť fontu pre text"
|
|
2870
|
3078
|
2871 #: src/prefs.c:1505
|
2974
|
2872 msgid "Gaim - Sound Configuration"
|
|
2873 msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov"
|
|
2874
|
3078
|
2875 #: src/prefs.c:1540
|
|
2876 #, fuzzy
|
|
2877 msgid "Test"
|
|
2878 msgstr "Text"
|
|
2879
|
|
2880 #: src/prefs.c:1550
|
2974
|
2881 msgid "Choose..."
|
|
2882 msgstr "Vyberte..."
|
|
2883
|
3078
|
2884 #: src/prefs.c:1607
|
2974
|
2885 msgid "Sound Options"
|
|
2886 msgstr "Zvuky Voľby"
|
|
2887
|
3078
|
2888 #: src/prefs.c:1635
|
2974
|
2889 msgid "No sounds when you log in"
|
|
2890 msgstr "Ziadne zvuky keď sa prihlásite"
|
|
2891
|
3145
|
2892 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1910
|
2974
|
2893 msgid "Sounds while away"
|
|
2894 msgstr "Zvuky pokiaľ ste 'Preč'"
|
|
2895
|
3078
|
2896 #: src/prefs.c:1651
|
3145
|
2897 #, fuzzy
|
|
2898 msgid "Sound method"
|
|
2899 msgstr "Zvuky Voľby"
|
|
2900
|
|
2901 #: src/prefs.c:1725
|
3078
|
2902 #, fuzzy, c-format
|
2974
|
2903 msgid ""
|
3145
|
2904 "Sound command\n"
|
3078
|
2905 "(%s for filename)"
|
2974
|
2906 msgstr ""
|
|
2907 "Príkaz na prehrávanie zvukových súborov\n"
|
|
2908 "(%s pre meno súboru; vnútorný ak je prázdny)"
|
|
2909
|
3145
|
2910 #: src/prefs.c:1737
|
|
2911 #, fuzzy
|
|
2912 msgid "Sound played when:"
|
|
2913 msgstr "Zvukový prehrávač:"
|
|
2914
|
|
2915 #: src/prefs.c:1881 src/prefs.c:2939
|
2974
|
2916 msgid "Away Messages"
|
|
2917 msgstr "'Preč' správy"
|
|
2918
|
3145
|
2919 #: src/prefs.c:1918
|
2974
|
2920 msgid "Don't send auto-response"
|
|
2921 msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď"
|
|
2922
|
3145
|
2923 #: src/prefs.c:1919
|
3078
|
2924 #, fuzzy
|
|
2925 msgid "Only send auto-response when idle"
|
|
2926 msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď"
|
|
2927
|
3145
|
2928 #: src/prefs.c:1934
|
3078
|
2929 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
|
|
2930 msgstr ""
|
|
2931
|
3145
|
2932 #: src/prefs.c:1949
|
2974
|
2933 msgid "Auto Away after"
|
|
2934 msgstr "Automaticky 'Preč' po"
|
|
2935
|
3145
|
2936 #: src/prefs.c:1963
|
2974
|
2937 msgid "minutes using"
|
|
2938 msgstr "minút používa"
|
|
2939
|
3145
|
2940 #: src/prefs.c:1976
|
2974
|
2941 msgid "Messages"
|
|
2942 msgstr "Správy"
|
|
2943
|
3145
|
2944 #: src/prefs.c:2033
|
2974
|
2945 msgid "Edit"
|
|
2946 msgstr "Edituj"
|
|
2947
|
3145
|
2948 #: src/prefs.c:2037
|
2974
|
2949 msgid "Make Away"
|
|
2950 msgstr "Urob 'Preč'"
|
|
2951
|
3145
|
2952 #: src/prefs.c:2314
|
2974
|
2953 msgid "Privacy Options"
|
|
2954 msgstr "Voľba Súkromie"
|
|
2955
|
3145
|
2956 #: src/prefs.c:2330
|
2974
|
2957 msgid "Set privacy for:"
|
|
2958 msgstr "Nastav bezpečnosť pre:"
|
|
2959
|
3145
|
2960 #: src/prefs.c:2349
|
2974
|
2961 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
2962 msgstr "Povoľ všetkým požívateľom kontaktovať ma"
|
|
2963
|
3145
|
2964 #: src/prefs.c:2350
|
2974
|
2965 msgid "Allow only the users below"
|
|
2966 msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov"
|
|
2967
|
3145
|
2968 #: src/prefs.c:2352
|
2974
|
2969 msgid "Allow List"
|
|
2970 msgstr "Zoznam povolených"
|
|
2971
|
3145
|
2972 #: src/prefs.c:2383
|
2974
|
2973 msgid "Deny all users"
|
|
2974 msgstr "Odmietnuť všetkých používateľov"
|
|
2975
|
3145
|
2976 #: src/prefs.c:2384
|
2974
|
2977 msgid "Block the users below"
|
|
2978 msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov"
|
|
2979
|
3145
|
2980 #: src/prefs.c:2386
|
2974
|
2981 msgid "Block List"
|
|
2982 msgstr "Zoznam blokovaných"
|
|
2983
|
3145
|
2984 #: src/prefs.c:2481
|
2974
|
2985 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
2986 msgstr "Gaim - Nastavenia"
|
|
2987
|
3145
|
2988 #: src/prefs.c:2564
|
2974
|
2989 msgid "Gaim debug output window"
|
|
2990 msgstr "Gaim vonkajšie ladiace okno"
|
|
2991
|
3145
|
2992 #: src/prefs.c:2873
|
2974
|
2993 msgid "General"
|
|
2994 msgstr "Hlavné"
|
|
2995
|
3145
|
2996 #: src/prefs.c:2878
|
2974
|
2997 msgid "Proxy"
|
|
2998 msgstr "Proxy"
|
|
2999
|
3145
|
3000 #: src/prefs.c:2902
|
2974
|
3001 msgid "Conversations"
|
|
3002 msgstr "Konverzácie"
|
|
3003
|
3145
|
3004 #: src/prefs.c:2928
|
2974
|
3005 msgid "Sounds"
|
|
3006 msgstr "Zvuky"
|
|
3007
|
3145
|
3008 #: src/prefs.c:2950
|
2974
|
3009 msgid "Privacy"
|
|
3010 msgstr "Súkromie"
|
|
3011
|
|
3012 #: src/prpl.c:70
|
|
3013 msgid ""
|
|
3014 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
|
|
3015 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
|
|
3016 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
|
|
3017 "say, it was not successfully loaded."
|
|
3018 msgstr ""
|
|
3019 "Pokúsili ste sa nahrať protokol, ktorý nebol zkompilovaný z tej istej verzie "
|
|
3020 "zdrojového kódu ako aplikácia. Žiaľ, pretože to nie je rovnaká verzia "
|
|
3021 "nemôžem Vám povedať ktorá to je. Samozrejme, protokol nebol uspešne nahraný."
|
|
3022
|
|
3023 #: src/prpl.c:74
|
|
3024 msgid "Protocol Error"
|
|
3025 msgstr "Chyba Protokolu"
|
|
3026
|
|
3027 #: src/prpl.c:93
|
|
3028 #, c-format
|
|
3029 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
|
|
3030 msgstr "%s používal %s, ktorý bol zmazaný. %s je teraz nepripojený."
|
|
3031
|
|
3032 #: src/prpl.c:96
|
|
3033 msgid "Disconnect"
|
|
3034 msgstr "Odpojiť"
|
|
3035
|
|
3036 #: src/prpl.c:133
|
|
3037 msgid "Accept?"
|
|
3038 msgstr "Akceptovať?"
|
|
3039
|
|
3040 #: src/prpl.c:199
|
|
3041 msgid "Gaim - Prompt"
|
|
3042 msgstr ""
|
|
3043
|
|
3044 #: src/prpl.c:419
|
|
3045 msgid "Gaim - New Mail"
|
|
3046 msgstr "Gaim - Nová Pošta"
|
|
3047
|
|
3048 #: src/prpl.c:445
|
|
3049 msgid "Open Mail"
|
|
3050 msgstr "Otvoriť poštu"
|
|
3051
|
|
3052 #: src/prpl.c:564
|
|
3053 #, c-format
|
|
3054 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s"
|
|
3055 msgstr "%s%s%s%s urobil %s jeho kamaráta%s%s%s"
|
|
3056
|
|
3057 #: src/prpl.c:572
|
|
3058 msgid ""
|
|
3059 "\n"
|
|
3060 "\n"
|
|
3061 "Do you wish to add them to your buddy list?"
|
|
3062 msgstr ""
|
|
3063 "\n"
|
|
3064 "\n"
|
|
3065 "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"
|
|
3066
|
3078
|
3067 #: src/prpl.c:615
|
|
3068 msgid ""
|
|
3069 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
|
|
3070 "new accounts."
|
|
3071 msgstr ""
|
|
3072
|
|
3073 #: src/prpl.c:652
|
|
3074 #, fuzzy
|
|
3075 msgid "Gaim - Registration"
|
|
3076 msgstr "Gaim - Konverzácie"
|
|
3077
|
|
3078 #: src/prpl.c:667
|
|
3079 msgid "Registration Information"
|
|
3080 msgstr ""
|
|
3081
|
|
3082 #: src/prpl.c:684
|
|
3083 #, fuzzy
|
|
3084 msgid "Register"
|
|
3085 msgstr "Zrušiť"
|
|
3086
|
|
3087 #: src/server.c:55
|
2974
|
3088 msgid "Please enter your password"
|
|
3089 msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo"
|
|
3090
|
3145
|
3091 #: src/server.c:585
|
2974
|
3092 #, c-format
|
|
3093 msgid "(%d messages)"
|
|
3094 msgstr "(%d správ)"
|
|
3095
|
3145
|
3096 #: src/server.c:591
|
2974
|
3097 msgid "(1 message)"
|
|
3098 msgstr "(1 správa)"
|
|
3099
|
3145
|
3100 #: src/server.c:783
|
2974
|
3101 msgid "Warned"
|
|
3102 msgstr ""
|
|
3103
|
3145
|
3104 #: src/server.c:876
|
2974
|
3105 msgid "Yes"
|
|
3106 msgstr "Áno"
|
|
3107
|
3145
|
3108 #: src/server.c:877
|
2974
|
3109 msgid "No"
|
|
3110 msgstr "Nie"
|
3078
|
3111
|
3145
|
3112 #: src/server.c:1054
|
3078
|
3113 #, fuzzy
|
|
3114 msgid "More Info"
|
|
3115 msgstr "Získaj Info"
|
|
3116
|
3145
|
3117 #~ msgid "Events"
|
|
3118 #~ msgstr "Udalosti"
|
|
3119
|
|
3120 #~ msgid "Sound when buddy logs in"
|
|
3121 #~ msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási"
|
|
3122
|
|
3123 #~ msgid "Sound when buddy logs out"
|
|
3124 #~ msgstr "Zvuk keď sa kamarát odhlási"
|
|
3125
|
|
3126 #~ msgid "Sound when received message begins conversation"
|
|
3127 #~ msgstr "Zvuk keď dostanete správu o začiatku konverzácie"
|
|
3128
|
|
3129 #~ msgid "Sound when message is received"
|
|
3130 #~ msgstr "Zvuk keď dostanete správu"
|
|
3131
|
|
3132 #~ msgid "Sound when message is sent"
|
|
3133 #~ msgstr "Zvuk keď pošlete správu"
|
|
3134
|
|
3135 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter"
|
|
3136 #~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia vstúpia"
|
|
3137
|
|
3138 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave"
|
|
3139 #~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia odídu"
|
|
3140
|
|
3141 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk"
|
|
3142 #~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávate"
|
|
3143
|
|
3144 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk"
|
|
3145 #~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávaju iní"
|
|
3146
|
3078
|
3147 #~ msgid "Available"
|
|
3148 #~ msgstr "Prítomný"
|
|
3149
|
|
3150 #~ msgid "Available for friends only"
|
|
3151 #~ msgstr "Prítomný iba pre priateľov"
|
|
3152
|
|
3153 #~ msgid "Away for friends only"
|
|
3154 #~ msgstr "Preč iba pre priateľov"
|
|
3155
|
|
3156 #~ msgid "Invisible"
|
|
3157 #~ msgstr "Neviditeľný"
|
|
3158
|
|
3159 #~ msgid "Invisible for friends only"
|
|
3160 #~ msgstr "Neviditeľný iba pre priateľov"
|
|
3161
|
|
3162 #~ msgid "Handshake"
|
|
3163 #~ msgstr "Nadväzujem spojenie"
|
|
3164
|
|
3165 #~ msgid "Connecting to GG server"
|
|
3166 #~ msgstr "Pripájam sa na GG server"
|
|
3167
|
|
3168 #~ msgid "Sending key"
|
|
3169 #~ msgstr "Posielam kľúč"
|
|
3170
|
|
3171 #~ msgid "Logging in %s\n"
|
|
3172 #~ msgstr "Prihlasovanie do %s\n"
|
|
3173
|
|
3174 #~ msgid "Send offline message"
|
|
3175 #~ msgstr "Pošli správu bez pripojenia"
|
|
3176
|
|
3177 #~ msgid ""
|
|
3178 #~ "\n"
|
|
3179 #~ "\n"
|
|
3180 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
|
|
3181 #~ msgstr ""
|
|
3182 #~ "\n"
|
|
3183 #~ "\n"
|
|
3184 #~ "IRC: #gaim na irc.openprojects.net"
|
|
3185
|
|
3186 #~ msgid ""
|
|
3187 #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n"
|
|
3188 #~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n"
|
|
3189 #~ "\n"
|
|
3190 #~ "Benjamin Miller\n"
|
|
3191 #~ "Decklin Foster\n"
|
|
3192 #~ "Sean Egan\n"
|
|
3193 #~ "Jim Duchek\n"
|
|
3194 #~ "Mark Spencer (original author) markster@marko.net"
|
|
3195 #~ msgstr ""
|
|
3196 #~ "Rob Flynn (koordinátor) rob@marko.net\n"
|
|
3197 #~ "Eric Warmenhoven (hlavný programátor) warmenhoven@yahoo.com\n"
|
|
3198 #~ "\n"
|
|
3199 #~ "Benjamin Miller\n"
|
|
3200 #~ "Decklin Foster\n"
|
|
3201 #~ "Sean Egan\n"
|
|
3202 #~ "Jim Duchek\n"
|
|
3203 #~ "Mark Spencer (originálny autor) markster@marko.net"
|
|
3204
|
|
3205 #~ msgid ""
|
|
3206 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is "
|
|
3207 #~ "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the "
|
|
3208 #~ "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once "
|
|
3209 #~ "you have your account, enter the username and password into the login window "
|
|
3210 #~ "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're "
|
|
3211 #~ "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; "
|
|
3212 #~ "their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at "
|
|
3213 #~ msgstr ""
|
|
3214 #~ "Relac, pomoc je za rohom. Prvú vec, ktorú musíte urobiť je získať AIM konto; "
|
|
3215 #~ "možete to urobiť na http://aim.aol.com. Iba kliknite na tlačítko \"New "
|
|
3216 #~ "Users\" a možete konto vytvoriť touto cestou. Potom ako vytvoríte Vaše "
|
|
3217 #~ "konto, vpíšte použivateľské meno a heslo do prihlasovacieho okna, ktoré sa "
|
|
3218 #~ "objavý po štarte aplikácie Gaim, a potom kliknite na tlačidlo Prihlásiť. Keď "
|
|
3219 #~ "ste pripojený, môžete sa rozprávať s niektorým s vývojárov Gaim-u, ak "
|
|
3220 #~ "potrebujete daľšiu pomoc; ich kontaktné informácie sú v súbore AUTHORS v "
|
|
3221 #~ "zdrojovom kóde Gaim-u, alebo v "
|
|
3222
|
|
3223 #~ msgid ""
|
|
3224 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, "
|
|
3225 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!"
|
|
3226 #~ msgstr ""
|
|
3227 #~ "contactinfo.php. Ak sa nemožete pripojiť a stále potrebujete daľšiu pomoc, "
|
|
3228 #~ "bez obáv pošlite email na gaim@marko.net. Ďakujeme za používanie Gaim-u!"
|
|
3229
|
|
3230 #~ msgid "Help!"
|
|
3231 #~ msgstr "Pomoc!"
|