11852
|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
4 # Lejla Hadžialic <lejlah@gmail.com>, 2005.
|
|
5 #
|
|
6 #, fuzzy
|
|
7 msgid ""
|
|
8 msgstr ""
|
|
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-09 22:38-0400\n"
|
|
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
13 "Last-Translator: Lejla Hadžialic <lejlah@gmail.com>\n"
|
|
14 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n"
|
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
18 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
|
19
|
|
20 #: plugins/autorecon.c:240
|
|
21 msgid "Error Message Suppression"
|
|
22 msgstr "Odbacivanje poruka o greškama"
|
|
23
|
|
24 #: plugins/autorecon.c:244
|
|
25 msgid "Hide Disconnect Errors"
|
|
26 msgstr "Sakrij greške pri prekidu veze"
|
|
27
|
|
28 #: plugins/autorecon.c:248
|
|
29 msgid "Hide Login Errors"
|
|
30 msgstr "Sakrij greške prilikom prijave"
|
|
31
|
|
32 #: plugins/autorecon.c:252
|
|
33 msgid "Restore Away State On Reconnect"
|
|
34 msgstr "Obnovi stanje odsutan pri ponovnom spajanju"
|
|
35
|
|
36 #. *< type
|
|
37 #. *< ui_requirement
|
|
38 #. *< flags
|
|
39 #. *< dependencies
|
|
40 #. *< priority
|
|
41 #. *< id
|
|
42 #: plugins/autorecon.c:276
|
|
43 msgid "Auto-Reconnect"
|
|
44 msgstr "Automatsko ponovno spajanje"
|
|
45
|
|
46 #. *< name
|
|
47 #. *< version
|
|
48 #. * summary
|
|
49 #. * description
|
|
50 #: plugins/autorecon.c:279 plugins/autorecon.c:281
|
|
51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
|
|
52 msgstr "Kada ste izbaceni van, ovo vas ponovno spaja."
|
|
53
|
|
54 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
|
|
55 msgid "Mail Server"
|
|
56 msgstr "Mail Server"
|
|
57
|
|
58 #: plugins/chkmail.c:136
|
|
59 #, c-format
|
|
60 msgid "%s (%d new/%d total)"
|
|
61 msgstr "%s (%d novo/%d totalno)"
|
|
62
|
|
63 #: plugins/chkmail.c:199
|
|
64 msgid "Check Mail"
|
|
65 msgstr "Provjeri mail"
|
|
66
|
|
67 #: plugins/chkmail.c:203
|
|
68 msgid "Check email every X seconds.\n"
|
|
69 msgstr "Provjeri mail svakih X sekundi.\n"
|
|
70
|
|
71 #: plugins/contact_priority.c:84
|
|
72 msgid "Point values to use when..."
|
|
73 msgstr "Vrijednosti stanja, koje ce se koristiti kada…"
|
|
74
|
|
75 #: plugins/contact_priority.c:93
|
|
76 msgid "Buddy is offline:"
|
|
77 msgstr "Prijatelj je offline:"
|
|
78
|
|
79 #: plugins/contact_priority.c:107
|
|
80 msgid "Buddy is away:"
|
|
81 msgstr "Odsutni prijatelj:"
|
|
82
|
|
83 #: plugins/contact_priority.c:121
|
|
84 msgid "Buddy is idle:"
|
|
85 msgstr "Neaktivan prijatelj: "
|
|
86
|
|
87 #: plugins/contact_priority.c:135
|
|
88 msgid "Use last matching buddy"
|
|
89 msgstr "Koristi zadnjeg odgovarajuceg prijatelja"
|
|
90
|
|
91 #. Explanation
|
|
92 #: plugins/contact_priority.c:141
|
|
93 msgid ""
|
|
94 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
|
|
95 "contact.\n"
|
|
96 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
|
|
97 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
|
|
98 ">offline."
|
|
99 msgstr ""
|
|
100 "Prijatelj sa najmanjim rezultatom je prijatelj, koji ce imati prioritet u "
|
|
101 "kontaktiranju.\n"
|
|
102 "Standardne vrijednosti (offline = 4, odsutan = 2 i neaktivan = 1)\n"
|
|
103 "ce se koristiti ugradenim redoslijedom aktivan->neaktivan->odsutan->odsutan+neaktivan-"
|
|
104 ">offline."
|
|
105
|
|
106 #: plugins/contact_priority.c:144
|
|
107 msgid "Point values to use for Account..."
|
|
108 msgstr "Vrijednosti koje ce se koristiti za Account…"
|
|
109
|
|
110 #. *< type
|
|
111 #. *< ui_requirement
|
|
112 #. *< flags
|
|
113 #. *< dependencies
|
|
114 #. *< priority
|
|
115 #. *< id
|
|
116 #: plugins/contact_priority.c:195
|
|
117 msgid "Contact Priority"
|
|
118 msgstr "Prioritet kontakta"
|
|
119
|
|
120 #. *< name
|
|
121 #. *< version
|
|
122 #. *< summary
|
|
123 #: plugins/contact_priority.c:198
|
|
124 msgid ""
|
|
125 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
|
|
126 msgstr ""
|
|
127 "Dozvoljava kontrolisanje vrijednosti povezanih sa razlicitim stanjima prijatelja."
|
|
128
|
|
129 #. *< description
|
|
130 #: plugins/contact_priority.c:200
|
|
131 msgid ""
|
|
132 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
|
|
133 "in contact priority computations."
|
|
134 msgstr ""
|
|
135 "Dozvoljava mijenjanje vrijednosti stanja prijatelja neaktivan/odsutan/offline "
|
|
136 "u racunanjima prioriteta kontakta."
|
|
137
|
|
138 #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179
|
|
139 msgid "Auto-login"
|
|
140 msgstr "Automatska prijava"
|
|
141
|
|
142 #: plugins/docklet/docklet.c:140
|
|
143 msgid "New Message..."
|
|
144 msgstr "Nova poruka…"
|
|
145
|
|
146 #: plugins/docklet/docklet.c:141
|
|
147 msgid "Join A Chat..."
|
|
148 msgstr "Pridruži se chat-u…"
|
|
149
|
|
150 #: plugins/docklet/docklet.c:173
|
|
151 msgid "New..."
|
|
152 msgstr "Novo…"
|
|
153
|
|
154 #: plugins/docklet/docklet.c:177 src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/gg/gg.c:52
|
|
155 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:998
|
|
156 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69
|
|
157 #: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800
|
|
158 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969
|
|
159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 src/protocols/oscar/oscar.c:5696
|
|
160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:6887
|
|
161 #: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47
|
|
162 #: src/protocols/silc/silc.c:81
|
|
163 msgid "Away"
|
|
164 msgstr "Odsutan"
|
|
165
|
|
166 #. else...
|
|
167 #: plugins/docklet/docklet.c:183 src/away.c:595
|
|
168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5614 src/protocols/oscar/oscar.c:6895
|
|
169 msgid "Back"
|
|
170 msgstr "Nazad"
|
|
171
|
|
172 #: plugins/docklet/docklet.c:191
|
|
173 msgid "Mute Sounds"
|
|
174 msgstr "Prigušeni zvukovi"
|
|
175
|
|
176 #: plugins/docklet/docklet.c:196 src/gtkft.c:659
|
|
177 msgid "File Transfers"
|
|
178 msgstr "Transfer datoteke"
|
|
179
|
|
180 #: plugins/docklet/docklet.c:197 src/gtkaccount.c:2391
|
|
181 msgid "Accounts"
|
|
182 msgstr "Accounti"
|
|
183
|
|
184 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkprefs.c:2514
|
|
185 msgid "Preferences"
|
|
186 msgstr "Postavke"
|
|
187
|
|
188 #: plugins/docklet/docklet.c:207
|
|
189 msgid "Signoff"
|
|
190 msgstr "Odjava"
|
|
191
|
|
192 #: plugins/docklet/docklet.c:211
|
|
193 msgid "Quit"
|
|
194 msgstr "Prekini"
|
|
195
|
|
196 #: plugins/docklet/docklet.c:527
|
|
197 msgid "Tray Icon Configuration"
|
|
198 msgstr "Konfiguracija tray ikonice"
|
|
199
|
|
200 #: plugins/docklet/docklet.c:531
|
|
201 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
|
|
202 msgstr "_Sakrij nove poruke do pritiska na tray ikonicu"
|
|
203
|
|
204 #. *< type
|
|
205 #. *< ui_requirement
|
|
206 #. *< flags
|
|
207 #. *< dependencies
|
|
208 #. *< priority
|
|
209 #. *< id
|
|
210 #: plugins/docklet/docklet.c:557
|
|
211 msgid "System Tray Icon"
|
|
212 msgstr "Ikonica system tray-a"
|
|
213
|
|
214 #. *< name
|
|
215 #. *< version
|
|
216 #. * summary
|
|
217 #: plugins/docklet/docklet.c:560
|
|
218 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
|
|
219 msgstr "Prikazuje ikonicu Gaim-a u system tray-u."
|
|
220
|
|
221 #. * description
|
|
222 #: plugins/docklet/docklet.c:562
|
|
223 msgid ""
|
|
224 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
|
|
225 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
|
|
226 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
|
|
227 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
|
|
228 msgstr ""
|
|
229 "Prikazuje system-tray-ikonicu (npr. u GNOME, KDE ili Windows) da pokazuje "
|
|
230 "trenutni status Gaim-a, da dozvoli brzi pristup cesto korištenim funkcijama, "
|
|
231 "i da prebacuje izmedu liste prijatelja ili prozora za prijavu. Takoder dozvoljava "
|
|
232 "porukama da budu poredane dok se ne pritisne ikonica, slicno kao ICQ."
|
|
233
|
|
234 #.
|
|
235 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
|
|
236 #.
|
|
237 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
|
|
238 msgid "Gaim"
|
|
239 msgstr "Gaim"
|
|
240
|
|
241 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
|
|
242 msgid "Gaim - Signed off"
|
|
243 msgstr "Gaim - Odjavljen"
|
|
244
|
|
245 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
|
|
246 msgid "Gaim - Away"
|
|
247 msgstr "Gaim - Odsutan"
|
|
248
|
|
249 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122
|
|
250 msgid "Orientation"
|
|
251 msgstr "Orijentacija"
|
|
252
|
|
253 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
|
|
254 msgid "The orientation of the tray."
|
|
255 msgstr "Orijentacija tray-a"
|
|
256
|
|
257 #: plugins/extplacement.c:77
|
|
258 msgid "By conversation count"
|
|
259 msgstr "Prema broju konverzacija"
|
|
260
|
|
261 #: plugins/extplacement.c:98
|
|
262 msgid "Conversation Placement"
|
|
263 msgstr "Postavljanje konverzacije"
|
|
264
|
|
265 #: plugins/extplacement.c:103
|
|
266 msgid "Number of conversations per window"
|
|
267 msgstr "Broj konverzacija po prozoru"
|
|
268
|
|
269 #: plugins/extplacement.c:109
|
|
270 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
|
|
271 msgstr "Odvojeni IM i chat prozori, pri postavljaju prema broju"
|
|
272
|
|
273 #. *< type
|
|
274 #. *< ui_requirement
|
|
275 #. *< flags
|
|
276 #. *< dependencies
|
|
277 #. *< priority
|
|
278 #. *< id
|
|
279 #: plugins/extplacement.c:130
|
|
280 msgid "ExtPlacement"
|
|
281 msgstr "ExtPostavljanje"
|
|
282
|
|
283 #. *< name
|
|
284 #. *< version
|
|
285 #: plugins/extplacement.c:132
|
|
286 msgid "Extra conversation placement options."
|
|
287 msgstr "Opcije posebnog postavljanja konverzacije."
|
|
288
|
|
289 #. *< summary
|
|
290 #. * description
|
|
291 #: plugins/extplacement.c:134
|
|
292 msgid ""
|
|
293 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
|
|
294 "and Chats"
|
|
295 msgstr ""
|
|
296 "Ogranici broj konverzacija po prozoru, opcionalno odvajanje IM-ova "
|
|
297 "i chat-a"
|
|
298
|
|
299 #. *< type
|
|
300 #. *< ui_requirement
|
|
301 #. *< flags
|
|
302 #. *< dependencies
|
|
303 #. *< priority
|
|
304 #. *< id
|
|
305 #: plugins/filectl.c:224
|
|
306 msgid "Gaim File Control"
|
|
307 msgstr "Gaim kontrola datoteke"
|
|
308
|
|
309 #. *< name
|
|
310 #. *< version
|
|
311 #. * summary
|
|
312 #. * description
|
|
313 #: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229
|
|
314 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
|
|
315 msgstr "Dozvoljava kontrolu nad Gaim-om, unošenjem komandi u datoteku."
|
|
316
|
|
317 #. *< type
|
|
318 #. *< ui_requirement
|
|
319 #. *< flags
|
|
320 #. *< dependencies
|
|
321 #. *< priority
|
|
322 #. *< id
|
|
323 #: plugins/gaiminc.c:90
|
|
324 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
|
|
325 msgstr "Gaim demonstracioni plugin"
|
|
326
|
|
327 #. *< name
|
|
328 #. *< version
|
|
329 #. * summary
|
|
330 #: plugins/gaiminc.c:93
|
|
331 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
|
|
332 msgstr "Primjer-plugin, koji radi svašta – pogledajte opis."
|
|
333
|
|
334 #. * description
|
|
335 #: plugins/gaiminc.c:95
|
|
336 msgid ""
|
|
337 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
|
|
338 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
|
|
339 "- It reverses all incoming text\n"
|
|
340 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
|
|
341 msgstr ""
|
|
342 "Ovo je stvarno cool plugin koji radi dosta stvari.\n"
|
|
343 "- Prikazuje ko je napisao program, kada se tek prijavite\n"
|
|
344 "- Premješta sav dolazeci tekst\n"
|
|
345 "- Šalje poruku ljudima na vašoj listi, odmah pri njihovoj prijavi"
|
|
346
|
|
347 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91
|
|
348 msgid "Not connected to AIM"
|
|
349 msgstr "Nije spojen sa AIM"
|
|
350
|
|
351 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
|
|
352 msgid "No screenname given."
|
|
353 msgstr "Nije postavljen nadimak."
|
|
354
|
|
355 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176
|
|
356 msgid "No roomname given."
|
|
357 msgstr "Nije postavljeno ime sobe."
|
|
358
|
|
359 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195
|
|
360 msgid "Invalid AIM URI"
|
|
361 msgstr "Nevažeci AIM URI"
|
|
362
|
|
363 #: plugins/gaim-remote/remote.c:673
|
|
364 #, c-format
|
|
365 msgid ""
|
|
366 "Failed to assign %s to a socket:\n"
|
|
367 "%s"
|
|
368 msgstr ""
|
|
369 "Neuspio pokušaj dodjele %s socket-u:\n"
|
|
370 "%s"
|
|
371
|
|
372 #: plugins/gaim-remote/remote.c:697
|
|
373 msgid "Unable to open socket"
|
|
374 msgstr "Nije u stanju otvoriti socket"
|
|
375
|
|
376 #. *< type
|
|
377 #. *< ui_requirement
|
|
378 #. *< flags
|
|
379 #. *< dependencies
|
|
380 #. *< priority
|
|
381 #. *< id
|
|
382 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747
|
|
383 msgid "Remote Control"
|
|
384 msgstr "Daljinska kontrola"
|
|
385
|
|
386 #. *< name
|
|
387 #. *< version
|
|
388 #. * summary
|
|
389 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750
|
|
390 msgid "Provides remote control for gaim applications."
|
|
391 msgstr "Pruža daljinsku kontrolu za Gaim aplikacije."
|
|
392
|
|
393 #. * description
|
|
394 #: plugins/gaim-remote/remote.c:752
|
|
395 msgid ""
|
|
396 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
|
|
397 "applications or through the gaim-remote tool."
|
|
398 msgstr ""
|
|
399 "Pruža Gaim-u mogucnost daljinskog upravljanja od strane trece "
|
|
400 "aplikacije ili od strane Gaim-daljinskog alata."
|
|
401
|
|
402 #. Configuration frame
|
|
403 #: plugins/gestures/gestures.c:221
|
|
404 msgid "Mouse Gestures Configuration"
|
|
405 msgstr "Konfiguracija pokreta miša"
|
|
406
|
|
407 #: plugins/gestures/gestures.c:228
|
|
408 msgid "Middle mouse button"
|
|
409 msgstr "Srednje dugme na mišu"
|
|
410
|
|
411 #: plugins/gestures/gestures.c:233
|
|
412 msgid "Right mouse button"
|
|
413 msgstr "Desno dugme na mišu"
|
|
414
|
|
415 #. "Visual gesture display" checkbox
|
|
416 #: plugins/gestures/gestures.c:245
|
|
417 msgid "_Visual gesture display"
|
|
418 msgstr "_Vizuelni pokazivac pokreta"
|
|
419
|
|
420 #. *< type
|
|
421 #. *< ui_requirement
|
|
422 #. *< flags
|
|
423 #. *< dependencies
|
|
424 #. *< priority
|
|
425 #. *< id
|
|
426 #: plugins/gestures/gestures.c:274
|
|
427 msgid "Mouse Gestures"
|
|
428 msgstr "Pokreti miša"
|
|
429
|
|
430 #. *< name
|
|
431 #. *< version
|
|
432 #. * summary
|
|
433 #: plugins/gestures/gestures.c:277
|
|
434 msgid "Provides support for mouse gestures"
|
|
435 msgstr "Pruža podršku pokretima miša"
|
|
436
|
|
437 #. * description
|
|
438 #: plugins/gestures/gestures.c:279
|
|
439 msgid ""
|
|
440 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
|
|
441 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
|
|
442 "\n"
|
|
443 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
|
|
444 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
|
|
445 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
|
|
446 msgstr ""
|
|
447 "Dozvoljava podršku pokretima miša u konverzacionom prozoru.\n"
|
|
448 "Povucite srednje dugme miša da bi izveli odredene akcije:\n"
|
|
449 "\n"
|
|
450 "Povucite prema dole, zatim desno, da zatvorite konverzaciju.\n"
|
|
451 "Povucite prema gore, zatim lijevo, da prebacite prethodnu konverzaciju.\n"
|
|
452 "Povucite prema gore, zatim desno, da prebacite na sljedecu konverzaciju.\n"
|
|
453
|
|
454 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
|
|
455 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2168
|
|
456 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:609
|
|
457 #: src/protocols/msn/msn.c:1474 src/protocols/trepia/trepia.c:399
|
|
458 msgid "Name"
|
|
459 msgstr "Ime"
|
|
460
|
|
461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
|
|
462 msgid "Instant Messaging"
|
|
463 msgstr "Instant Messaging"
|
|
464
|
|
465 #. Add the label.
|
|
466 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
|
|
467 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
|
|
468 msgstr "Izaberite osobu iz vašeg adresara niže, ili dodajte novu osobu."
|
|
469
|
|
470 #. "Search"
|
|
471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
|
|
472 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7171
|
|
473 msgid "Search"
|
|
474 msgstr "Traži"
|
|
475
|
|
476 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
|
|
477 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4153
|
|
478 #: src/gtkblist.c:4501
|
|
479 msgid "Group:"
|
|
480 msgstr "Grupa:"
|
|
481
|
|
482 #. "New Person" button
|
|
483 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
|
|
484 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
|
|
485 msgid "New Person"
|
|
486 msgstr "Nova osoba"
|
|
487
|
|
488 #. "Select Buddy" button
|
|
489 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
|
|
490 msgid "Select Buddy"
|
|
491 msgstr "Izaberite prijatelja"
|
|
492
|
|
493 #. Add the label.
|
|
494 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
|
|
495 msgid ""
|
|
496 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
|
|
497 "person."
|
|
498 msgstr ""
|
|
499 "Izaberite osobu iz vašeg adresara da je dodate kao prijatelja ili kreirajte novu "
|
|
500 "osobu."
|
|
501
|
|
502 #. Add the disclosure
|
|
503 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
|
|
504 msgid "Show user details"
|
|
505 msgstr "Pokaži korisnicke detalje"
|
|
506
|
|
507 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
|
|
508 msgid "Hide user details"
|
|
509 msgstr "Sakrij korisnicke detalje"
|
|
510
|
|
511 #. "Associate Buddy" button
|
|
512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
|
|
513 msgid "_Associate Buddy"
|
|
514 msgstr "_Asociraj prijatelja"
|
|
515
|
|
516 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87
|
|
517 #: src/gtkblist.c:3092 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014
|
|
518 #: src/gtkprefs.c:1827 src/protocols/jabber/jabber.c:949
|
|
519 msgid "None"
|
|
520 msgstr "Niko"
|
|
521
|
|
522 #: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64
|
|
523 #: src/blist.c:776 src/blist.c:983 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3968
|
|
524 #: src/protocols/jabber/roster.c:67
|
|
525 msgid "Buddies"
|
|
526 msgstr "Prijatelji"
|
|
527
|
|
528 #: plugins/gevolution/gevolution.c:225
|
|
529 msgid "Add to Address Book"
|
|
530 msgstr "Dodaj u adresar"
|
|
531
|
|
532 #. Configuration frame
|
|
533 #: plugins/gevolution/gevolution.c:348
|
|
534 msgid "Evolution Integration Configuration"
|
|
535 msgstr "Konfiguracija integracionog razvoja"
|
|
536
|
|
537 #. Label
|
|
538 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351
|
|
539 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
|
|
540 msgstr "Odaberi sve accounte, kojima ce biti automatski dodani vaši prijatelji."
|
|
541
|
|
542 #: plugins/gevolution/gevolution.c:381 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:627
|
|
543 msgid "Account"
|
|
544 msgstr "Account"
|
|
545
|
|
546 #. *< type
|
|
547 #. *< ui_requirement
|
|
548 #. *< flags
|
|
549 #. *< dependencies
|
|
550 #. *< priority
|
|
551 #. *< id
|
|
552 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464
|
|
553 msgid "Evolution Integration"
|
|
554 msgstr "Razvoj integracije"
|
|
555
|
|
556 #. *< name
|
|
557 #. *< version
|
|
558 #. * summary
|
|
559 #. * description
|
|
560 #: plugins/gevolution/gevolution.c:467 plugins/gevolution/gevolution.c:469
|
|
561 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
|
|
562 msgstr "Pruža integraciju sa Ximian razvojem."
|
|
563
|
|
564 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
|
|
565 msgid "Please enter the person's information below."
|
|
566 msgstr "Unesite osobne informacije ispod."
|
|
567
|
|
568 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
|
|
569 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
|
|
570 msgstr "Unesite nadimak prijatelja i tip accounta niže."
|
|
571
|
|
572 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
|
|
573 msgid "Account type:"
|
|
574 msgstr "Tip accounta:"
|
|
575
|
|
576 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
|
|
577 msgid "Screenname:"
|
|
578 msgstr "Nadimak:"
|
|
579
|
|
580 #. Optional Information section
|
|
581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
|
|
582 msgid "Optional information:"
|
|
583 msgstr "Opcionalne informacije:"
|
|
584
|
|
585 #. Label
|
|
586 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379
|
|
587 #: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:585
|
|
588 msgid "Buddy Icon"
|
|
589 msgstr "Ikonica prijatelja"
|
|
590
|
|
591 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
|
|
592 msgid "First name:"
|
|
593 msgstr "Ime:"
|
|
594
|
|
595 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
|
|
596 msgid "Last name:"
|
|
597 msgstr "Prezime:"
|
|
598
|
|
599 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
|
|
600 msgid "E-mail:"
|
|
601 msgstr "Email:"
|
|
602
|
|
603 #. *< type
|
|
604 #. *< ui_requirement
|
|
605 #. *< flags
|
|
606 #. *< dependencies
|
|
607 #. *< priority
|
|
608 #. *< id
|
|
609 #: plugins/gtk-signals-test.c:102
|
|
610 msgid "GTK Signals Test"
|
|
611 msgstr "GTK Signal-test"
|
|
612
|
|
613 #. *< name
|
|
614 #. *< version
|
|
615 #. * summary
|
|
616 #. * description
|
|
617 #: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107
|
|
618 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
|
|
619 msgstr "Testiranje da li svi ulazno/izlazni signali rade ispravno."
|
|
620
|
|
621 #: plugins/history.c:92
|
|
622 msgid "History"
|
|
623 msgstr "Istorija"
|
|
624
|
|
625 #: plugins/history.c:94
|
|
626 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
|
|
627 msgstr "Prikazuje nedavno logovane konverzacije u novim konverzacijama."
|
|
628
|
|
629 #: plugins/history.c:95
|
|
630 msgid ""
|
|
631 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
|
|
632 "conversation into the current conversation."
|
|
633 msgstr ""
|
|
634 "Kada je otvorena nova konverzacija, ovaj plugin ubacuje zadnju "
|
|
635 "konverzaciju u trenutnu konverzaciju."
|
|
636
|
|
637 #. *< type
|
|
638 #. *< ui_requirement
|
|
639 #. *< flags
|
|
640 #. *< dependencies
|
|
641 #. *< priority
|
|
642 #. *< id
|
|
643 #: plugins/iconaway.c:104
|
|
644 msgid "Iconify on Away"
|
|
645 msgstr "Minimizira pri stanju odsutan"
|
|
646
|
|
647 #. *< name
|
|
648 #. *< version
|
|
649 #. * summary
|
|
650 #. * description
|
|
651 #: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109
|
|
652 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
|
|
653 msgstr "Minimizira listu prijatelja i vaše konverzacije kada odete."
|
|
654
|
|
655 #: plugins/idle.c:56
|
|
656 msgid "Minutes"
|
|
657 msgstr "Minute"
|
|
658
|
|
659 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98
|
|
660 msgid "I'dle Mak'er"
|
|
661 msgstr "Postavljac slobodan"
|
|
662
|
|
663 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
|
|
664 msgid "Set Account Idle Time"
|
|
665 msgstr "Postavljanje dužine vremena pri neaktivnom statusu"
|
|
666
|
|
667 #: plugins/idle.c:67
|
|
668 msgid "_Set"
|
|
669 msgstr "_Postavi"
|
|
670
|
|
671 #: plugins/idle.c:68 src/away.c:922
|
|
672 msgid "_Cancel"
|
|
673 msgstr "_Odustani"
|
|
674
|
|
675 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
|
|
676 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
|
|
677 msgstr "Dozvoljava rucno namještanje koliko ste bili neaktivni"
|
|
678
|
|
679 #. *< type
|
|
680 #. *< ui_requirement
|
|
681 #. *< flags
|
|
682 #. *< dependencies
|
|
683 #. *< priority
|
|
684 #. *< id
|
|
685 #: plugins/ipc-test-client.c:87
|
|
686 msgid "IPC Test Client"
|
|
687 msgstr "IPC test klijent"
|
|
688
|
|
689 #. *< name
|
|
690 #. *< version
|
|
691 #. * summary
|
|
692 #: plugins/ipc-test-client.c:90
|
|
693 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
|
|
694 msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao klijent."
|
|
695
|
|
696 #. * description
|
|
697 #: plugins/ipc-test-client.c:92
|
|
698 msgid ""
|
|
699 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
|
|
700 "calls the commands registered."
|
|
701 msgstr ""
|
|
702 "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao klijent. Ovo locira server-plugin i "
|
|
703 "poziva registrovane komande."
|
|
704
|
|
705 #. *< type
|
|
706 #. *< ui_requirement
|
|
707 #. *< flags
|
|
708 #. *< dependencies
|
|
709 #. *< priority
|
|
710 #. *< id
|
|
711 #: plugins/ipc-test-server.c:74
|
|
712 msgid "IPC Test Server"
|
|
713 msgstr "IPC testserver"
|
|
714
|
|
715 #. *< name
|
|
716 #. *< version
|
|
717 #. * summary
|
|
718 #: plugins/ipc-test-server.c:77
|
|
719 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
|
|
720 msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao server"
|
|
721
|
|
722 #. * description
|
|
723 #: plugins/ipc-test-server.c:79
|
|
724 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
|
|
725 msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao server. Ovo registruje IPC-komande."
|
|
726
|
|
727 #: plugins/mailchk.c:160
|
|
728 msgid "Mail Checker"
|
|
729 msgstr "Provjera mail-a"
|
|
730
|
|
731 #: plugins/mailchk.c:162
|
|
732 msgid "Checks for new local mail."
|
|
733 msgstr "Provjerava novu lokalni mail."
|
|
734
|
|
735 #: plugins/mailchk.c:163
|
|
736 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
|
|
737 msgstr "Dodaje kutijicu u listu prijatelja, koja pokazuje da li imate novi mail."
|
|
738
|
|
739 #. ---------- "Notify For" ----------
|
|
740 #: plugins/notify.c:614
|
|
741 msgid "Notify For"
|
|
742 msgstr "Obavjesti za"
|
|
743
|
|
744 #: plugins/notify.c:618
|
|
745 msgid "_IM windows"
|
|
746 msgstr "_IM prozori"
|
|
747
|
|
748 #: plugins/notify.c:625
|
|
749 msgid "C_hat windows"
|
|
750 msgstr "C_hat prozori"
|
|
751
|
|
752 #: plugins/notify.c:632
|
|
753 msgid "_Focused windows"
|
|
754 msgstr "_Fokusirani prozori"
|
|
755
|
|
756 #. ---------- "Notification Methods" ----------
|
|
757 #: plugins/notify.c:640
|
|
758 msgid "Notification Methods"
|
|
759 msgstr "Metode notifikacije"
|
|
760
|
|
761 #: plugins/notify.c:647
|
|
762 msgid "Prepend _string into window title:"
|
|
763 msgstr "Postavi niz u na_slov prozora:"
|
|
764
|
|
765 #. Count method button
|
|
766 #: plugins/notify.c:666
|
|
767 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
|
|
768 msgstr "Ubaci br_oj novih poruka u naslov prozora"
|
|
769
|
|
770 #. Urgent method button
|
|
771 #: plugins/notify.c:674
|
|
772 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
|
|
773 msgstr "Postavi \"_URGENTNO\" nagovještaj window-managera"
|
|
774
|
|
775 #. ---------- "Notification Removals" ----------
|
|
776 #: plugins/notify.c:682
|
|
777 msgid "Notification Removal"
|
|
778 msgstr "Uklanjanje notifikacija"
|
|
779
|
|
780 #. Remove on focus button
|
|
781 #: plugins/notify.c:687
|
|
782 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
|
|
783 msgstr "Ukloni, kada konverzacioni prozor dobije fokus"
|
|
784
|
|
785 #. Remove on click button
|
|
786 #: plugins/notify.c:694
|
|
787 msgid "Remove when conversation window _receives click"
|
|
788 msgstr "Ukloni, kada se klikne na konverzacioni prozor"
|
|
789
|
|
790 #. Remove on type button
|
|
791 #: plugins/notify.c:702
|
|
792 msgid "Remove when _typing in conversation window"
|
|
793 msgstr "Ukloni, kada se _tipka u konverzacionom prozoru"
|
|
794
|
|
795 #. Remove on message send button
|
|
796 #: plugins/notify.c:710
|
|
797 msgid "Remove when a _message gets sent"
|
|
798 msgstr "Ukloni, kada je poruka poslana"
|
|
799
|
|
800 #. Remove on conversation switch button
|
|
801 #: plugins/notify.c:719
|
|
802 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
|
|
803 msgstr "Ukloni, kod pre_bacivanja izmedu konverzacija"
|
|
804
|
|
805 #. *< type
|
|
806 #. *< ui_requirement
|
|
807 #. *< flags
|
|
808 #. *< dependencies
|
|
809 #. *< priority
|
|
810 #. *< id
|
|
811 #: plugins/notify.c:809
|
|
812 msgid "Message Notification"
|
|
813 msgstr "Notifikacija o porukama"
|
|
814
|
|
815 #. *< name
|
|
816 #. *< version
|
|
817 #. * summary
|
|
818 #. * description
|
|
819 #: plugins/notify.c:812 plugins/notify.c:814
|
|
820 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
|
|
821 msgstr "Pruža mnoštvo nacina obavještavanja o neprocitanim porukama."
|
|
822
|
|
823 #. *< type
|
|
824 #. *< ui_requirement
|
|
825 #. *< flags
|
|
826 #. *< dependencies
|
|
827 #. *< priority
|
|
828 #. *< id
|
|
829 #: plugins/perl/perl.c:535
|
|
830 msgid "Perl Plugin Loader"
|
|
831 msgstr "Perl plugin loader"
|
|
832
|
|
833 #. *< name
|
|
834 #. *< version
|
|
835 #. *< summary
|
|
836 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538
|
|
837 msgid "Provides support for loading perl plugins."
|
|
838 msgstr "Pruža podršku za ubacivanje perl plugina."
|
|
839
|
|
840 #: plugins/raw.c:151
|
|
841 msgid "Raw"
|
|
842 msgstr "Sirov"
|
|
843
|
|
844 #: plugins/raw.c:153
|
|
845 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
|
|
846 msgstr "Dopušta slanje sirovih podataka u tekst-bazirane protokole."
|
|
847
|
|
848 #: plugins/raw.c:154
|
|
849 msgid ""
|
|
850 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
|
|
851 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
|
|
852 msgstr ""
|
|
853 "Dopušta slanje sirovih podataka u tekst-bazirane protokole (Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite "
|
|
854 "'Enter' u upisno polje da biste poslali. Gledajte debug prozor."
|
|
855
|
|
856 #: plugins/relnot.c:63
|
|
857 #, c-format
|
|
858 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
|
|
859 msgstr "Koristite Gaim verziju %s. Trenutna verzija je %s.<hr>"
|
|
860
|
|
861 #: plugins/relnot.c:69
|
|
862 #, c-format
|
|
863 msgid ""
|
|
864 "<b>ChangeLog:</b>\n"
|
|
865 "%s<br><br>"
|
|
866 msgstr ""
|
|
867 "<b>PromjeniLog:</b>\n"
|
|
868 "%s<br><br>"
|
|
869
|
|
870 #: plugins/relnot.c:74
|
|
871 #, c-format
|
|
872 msgid ""
|
|
873 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
|
|
874 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
|
|
875 msgstr ""
|
|
876 "Možete dobiti verziju %s na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
|
|
877 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
|
|
878
|
|
879 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
|
|
880 msgid "New Version Available"
|
|
881 msgstr "Nova verzija dostupna"
|
|
882
|
|
883 #. *< type
|
|
884 #. *< ui_requirement
|
|
885 #. *< flags
|
|
886 #. *< dependencies
|
|
887 #. *< priority
|
|
888 #. *< id
|
|
889 #: plugins/relnot.c:137
|
|
890 msgid "Release Notification"
|
|
891 msgstr "Obavještenje o novom izdanju"
|
|
892
|
|
893 #. *< name
|
|
894 #. *< version
|
|
895 #. * summary
|
|
896 #: plugins/relnot.c:140
|
|
897 msgid "Checks periodically for new releases."
|
|
898 msgstr "Periodicna provjera novih izdanja"
|
|
899
|
|
900 #. * description
|
|
901 #: plugins/relnot.c:142
|
|
902 msgid ""
|
|
903 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
|
|
904 "ChangeLog."
|
|
905 msgstr ""
|
|
906 "Periodicna provjera da li ima novih izdanja i obavještava korisnika sa "
|
|
907 "ChangeLog."
|
|
908
|
|
909 #. *< type
|
|
910 #. *< ui_requirement
|
|
911 #. *< flags
|
|
912 #. *< dependencies
|
|
913 #. *< priority
|
|
914 #. *< id
|
|
915 #: plugins/signals-test.c:585
|
|
916 msgid "Signals Test"
|
|
917 msgstr "Signalni test"
|
|
918
|
|
919 #. *< name
|
|
920 #. *< version
|
|
921 #. * summary
|
|
922 #. * description
|
|
923 #: plugins/signals-test.c:588 plugins/signals-test.c:590
|
|
924 msgid "Test to see that all signals are working properly."
|
|
925 msgstr "Testira da li svi signali rade ispravno."
|
|
926
|
|
927 #. *< type
|
|
928 #. *< ui_requirement
|
|
929 #. *< flags
|
|
930 #. *< dependencies
|
|
931 #. *< priority
|
|
932 #. *< id
|
|
933 #: plugins/simple.c:34
|
|
934 msgid "Simple Plugin"
|
|
935 msgstr "Jednostavni plugin"
|
|
936
|
|
937 #. *< name
|
|
938 #. *< version
|
|
939 #. * summary
|
|
940 #. * description
|
|
941 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
|
|
942 msgid "Tests to see that most things are working."
|
|
943 msgstr "Testira da li vecina stvari radi."
|
|
944
|
|
945 #: plugins/spellchk.c:416
|
|
946 msgid "Text Replacements"
|
|
947 msgstr "Zamjene teksta"
|
|
948
|
|
949 #: plugins/spellchk.c:440
|
|
950 msgid "You type"
|
|
951 msgstr "Vi pišete"
|
|
952
|
|
953 #: plugins/spellchk.c:452
|
|
954 msgid "You send"
|
|
955 msgstr "Vi šaljete"
|
|
956
|
|
957 #: plugins/spellchk.c:478
|
|
958 msgid "Add a new text replacement"
|
|
959 msgstr "Dodajte novu tekstualnu zamjenu"
|
|
960
|
|
961 #: plugins/spellchk.c:485
|
|
962 msgid "You _type:"
|
|
963 msgstr "Vi piše_te:"
|
|
964
|
|
965 #: plugins/spellchk.c:499
|
|
966 msgid "You _send:"
|
|
967 msgstr "Vi _šaljete:"
|
|
968
|
|
969 #: plugins/spellchk.c:541
|
|
970 msgid "Text replacement"
|
|
971 msgstr "Tekstualna zamjena"
|
|
972
|
|
973 #: plugins/spellchk.c:543 plugins/spellchk.c:544
|
|
974 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
|
|
975 msgstr "Mijenja tekst u odlazecoj poruci, prema prethodno definisanim pravilima od strane korisnika."
|
|
976
|
|
977 #. *< type
|
|
978 #. *< ui_requirement
|
|
979 #. *< flags
|
|
980 #. *< dependencies
|
|
981 #. *< priority
|
|
982 #. *< id
|
|
983 #: plugins/ssl/ssl.c:94
|
|
984 msgid "SSL"
|
|
985 msgstr "SSL"
|
|
986
|
|
987 #. *< name
|
|
988 #. *< version
|
|
989 #. * summary
|
|
990 #. * description
|
|
991 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
|
|
992 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
|
|
993 msgstr "Pruža wrapper oko SSL-biblioteka."
|
|
994
|
|
995 #. *< type
|
|
996 #. *< ui_requirement
|
|
997 #. *< flags
|
|
998 #. *< dependencies
|
|
999 #. *< priority
|
|
1000 #. *< id
|
|
1001 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
|
|
1002 msgid "GNUTLS"
|
|
1003 msgstr "GNUTLS"
|
|
1004
|
|
1005 #. *< name
|
|
1006 #. *< version
|
|
1007 #. * summary
|
|
1008 #. * description
|
|
1009 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
|
|
1010 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
|
|
1011 msgstr "Pruža SSL podršku preko GNUTLS."
|
|
1012
|
|
1013 #. *< type
|
|
1014 #. *< ui_requirement
|
|
1015 #. *< flags
|
|
1016 #. *< dependencies
|
|
1017 #. *< priority
|
|
1018 #. *< id
|
|
1019 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
|
|
1020 msgid "NSS"
|
|
1021 msgstr "NSS"
|
|
1022
|
|
1023 #. *< name
|
|
1024 #. *< version
|
|
1025 #. * summary
|
|
1026 #. * description
|
|
1027 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323
|
|
1028 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
|
|
1029 msgstr "Pruža SSL podršku kroz Mozilla NSS."
|
|
1030
|
|
1031 #: plugins/statenotify.c:41
|
|
1032 #, c-format
|
|
1033 msgid "%s has gone away."
|
|
1034 msgstr "%s je otišao/la."
|
|
1035
|
|
1036 #: plugins/statenotify.c:48
|
|
1037 #, c-format
|
|
1038 msgid "%s is no longer away."
|
|
1039 msgstr "%s nije više odsutan/a."
|
|
1040
|
|
1041 #: plugins/statenotify.c:55
|
|
1042 #, c-format
|
|
1043 msgid "%s has become idle."
|
|
1044 msgstr "%s je neaktivan/a."
|
|
1045
|
|
1046 #: plugins/statenotify.c:62
|
|
1047 #, c-format
|
|
1048 msgid "%s is no longer idle."
|
|
1049 msgstr "%s nije više neaktivan/a."
|
|
1050
|
|
1051 #: plugins/statenotify.c:73
|
|
1052 msgid "Notify When"
|
|
1053 msgstr "Obavjesti kada"
|
|
1054
|
|
1055 #: plugins/statenotify.c:76
|
|
1056 msgid "Buddy Goes _Away"
|
|
1057 msgstr "Prijatelj je odsut_an"
|
|
1058
|
|
1059 #: plugins/statenotify.c:79
|
|
1060 msgid "Buddy Goes _Idle"
|
|
1061 msgstr "Prijatelj je neakt_ivan"
|
|
1062
|
|
1063 #. *< type
|
|
1064 #. *< ui_requirement
|
|
1065 #. *< flags
|
|
1066 #. *< dependencies
|
|
1067 #. *< priority
|
|
1068 #. *< id
|
|
1069 #: plugins/statenotify.c:119
|
|
1070 msgid "Buddy State Notification"
|
|
1071 msgstr "Obavještavanje o statusu prijatelja"
|
|
1072
|
|
1073 #. *< name
|
|
1074 #. *< version
|
|
1075 #. * summary
|
|
1076 #. * description
|
|
1077 #: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125
|
|
1078 msgid ""
|
|
1079 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
|
|
1080 "idle."
|
|
1081 msgstr ""
|
|
1082 "Obavještava, u konverzacionom prozoru, kada vaš prijatelj ode ili nije više odsutan ili "
|
|
1083 "neaktivan."
|
|
1084
|
|
1085 #: plugins/tcl/tcl.c:363
|
|
1086 msgid "Tcl Plugin Loader"
|
|
1087 msgstr "Tcl plugin loader "
|
|
1088
|
|
1089 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
|
|
1090 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
|
|
1091 msgstr "Pruža podršku za unos Tcl plugina"
|
|
1092
|
|
1093 #. *< type
|
|
1094 #. *< ui_requirement
|
|
1095 #. *< flags
|
|
1096 #. *< dependencies
|
|
1097 #. *< priority
|
|
1098 #. *< id
|
|
1099 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331
|
|
1100 msgid "Buddy Ticker"
|
|
1101 msgstr "Prijatelj ticker"
|
|
1102
|
|
1103 #. *< name
|
|
1104 #. *< version
|
|
1105 #. * summary
|
|
1106 #. * description
|
|
1107 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
|
|
1108 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
|
|
1109 msgstr "Horizontalna verzija liste prijatelja"
|
|
1110
|
|
1111 #: plugins/timestamp.c:186
|
|
1112 msgid "iChat Timestamp"
|
|
1113 msgstr "iChat vremenski pecat"
|
|
1114
|
|
1115 #: plugins/timestamp.c:193
|
|
1116 msgid "Delay"
|
|
1117 msgstr "Kašnjenje"
|
|
1118
|
|
1119 #: plugins/timestamp.c:200
|
|
1120 msgid "minutes."
|
|
1121 msgstr " minute."
|
|
1122
|
|
1123 #: plugins/timestamp.c:206
|
|
1124 msgid "_Apply"
|
|
1125 msgstr "Prij_avite se"
|
|
1126
|
|
1127 #. *< type
|
|
1128 #. *< ui_requirement
|
|
1129 #. *< flags
|
|
1130 #. *< dependencies
|
|
1131 #. *< priority
|
|
1132 #. *< id
|
|
1133 #: plugins/timestamp.c:271
|
|
1134 msgid "Timestamp"
|
|
1135 msgstr "Vremenski pecat"
|
|
1136
|
|
1137 #. *< name
|
|
1138 #. *< version
|
|
1139 #. * summary
|
|
1140 #. * description
|
|
1141 #: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276
|
|
1142 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
|
|
1143 msgstr "Dodaje vremenske pecate sa iChat-stilom svakih N minuta. "
|
|
1144
|
|
1145 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
|
|
1146 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
|
|
1147 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444
|
|
1148 msgid "Opacity:"
|
|
1149 msgstr "Netransparentnost:"
|
|
1150
|
|
1151 #. IM Convo trans options
|
|
1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
|
|
1153 msgid "IM Conversation Windows"
|
|
1154 msgstr "IM konverzacioni prozori"
|
|
1155
|
|
1156 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395
|
|
1157 msgid "_IM window transparency"
|
|
1158 msgstr "Transparentnost _IM prozora"
|
|
1159
|
|
1160 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
|
|
1161 msgid "_Show slider bar in IM window"
|
|
1162 msgstr "Prikaži _slider bar u IM prozoru"
|
|
1163
|
|
1164 #. Buddy List trans options
|
|
1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 src/gtkprefs.c:956
|
|
1166 msgid "Buddy List Window"
|
|
1167 msgstr "Prozor liste prijatelja"
|
|
1168
|
|
1169 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431
|
|
1170 msgid "_Buddy List window transparency"
|
|
1171 msgstr "Transparentnost prozora liste prijatelja"
|
|
1172
|
|
1173 #. *< type
|
|
1174 #. *< ui_requirement
|
|
1175 #. *< flags
|
|
1176 #. *< dependencies
|
|
1177 #. *< priority
|
|
1178 #. *< id
|
|
1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
|
|
1180 msgid "Transparency"
|
|
1181 msgstr "Transparentnost"
|
|
1182
|
|
1183 #. *< name
|
|
1184 #. *< version
|
|
1185 #. * summary
|
|
1186 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
|
|
1187 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
|
|
1188 msgstr "Varijabilna transparentnost liste prijatelja i konverzacija."
|
|
1189
|
|
1190 #. * description
|
|
1191 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
|
|
1192 msgid ""
|
|
1193 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
|
|
1194 "the buddy list.\n"
|
|
1195 "\n"
|
|
1196 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
|
|
1197 msgstr ""
|
|
1198 "Ovaj plugin omogucava varijabilnu alfa transparentnost konverzacionih prozora i "
|
|
1199 "liste prijatelja.\n"
|
|
1200 "\n"
|
|
1201 "* Ovaj plugin zahtjeva Win2000 ili WinXP."
|
|
1202
|
|
1203 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
|
|
1204 msgid "GTK+ Runtime Version"
|
|
1205 msgstr "GTK+ Runtime verzija"
|
|
1206
|
|
1207 #. Autostart
|
|
1208 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
|
|
1209 msgid "Startup"
|
|
1210 msgstr "Start"
|
|
1211
|
|
1212 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
|
|
1213 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
|
|
1214 msgstr "Pokreni Gaim sa Windows _startom"
|
|
1215
|
|
1216 #. Buddy List
|
|
1217 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3137
|
|
1218 #: src/gtkprefs.c:2421
|
|
1219 msgid "Buddy List"
|
|
1220 msgstr "Lista prijatelja"
|
|
1221
|
|
1222 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
|
|
1223 msgid "_Dockable Buddy List"
|
|
1224 msgstr "_Dockable lista prijatelja"
|
|
1225
|
|
1226 #. Docked Blist On Top
|
|
1227 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
|
|
1228 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
|
|
1229 msgstr "Docked _lista prijatelja je uvjek na vrhu"
|
|
1230
|
|
1231 #. Blist On Top
|
|
1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
|
|
1233 msgid "_Keep Buddy List window on top"
|
|
1234 msgstr "_Zadrži prozor liste prijatelja na vrhu "
|
|
1235
|
|
1236 #. Conversations
|
|
1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007
|
|
1238 #: src/gtkprefs.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:1811
|
|
1239 msgid "Conversations"
|
|
1240 msgstr "Konverzacije"
|
|
1241
|
|
1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
|
|
1243 msgid "_Flash Window when messages are received"
|
|
1244 msgstr "Pojava prozora pri primanju poruke"
|
|
1245
|
|
1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
|
|
1247 msgid "WinGaim Options"
|
|
1248 msgstr "WinGaim opcije"
|
|
1249
|
|
1250 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
|
|
1251 msgid "Options specific to Windows Gaim."
|
|
1252 msgstr "Opcije specificne za Windows Gaim"
|
|
1253
|
|
1254 #: src/account.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
|
|
1255 msgid "New passwords do not match."
|
|
1256 msgstr "Nove lozinke se ne slažu."
|
|
1257
|
|
1258 #: src/account.c:307
|
|
1259 msgid "Fill out all fields completely."
|
|
1260 msgstr "Ispunite potpuno sva polja."
|
|
1261
|
|
1262 #: src/account.c:332
|
|
1263 msgid "Original password"
|
|
1264 msgstr "Originalna lozinka"
|
|
1265
|
|
1266 #: src/account.c:339
|
|
1267 msgid "New password"
|
|
1268 msgstr "Nova lozinka"
|
|
1269
|
|
1270 #: src/account.c:346
|
|
1271 msgid "New password (again)"
|
|
1272 msgstr "Nova lozinka (ponovo)"
|
|
1273
|
|
1274 #: src/account.c:352
|
|
1275 #, c-format
|
|
1276 msgid "Change password for %s"
|
|
1277 msgstr "Promijeni lozinku za %s"
|
|
1278
|
|
1279 #: src/account.c:360
|
|
1280 msgid "Please enter your current password and your new password."
|
|
1281 msgstr "Unesite vašu trenutnu lozinku i vašu novu lozinku."
|
|
1282
|
|
1283 #. *
|
|
1284 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
|
|
1285 #.
|
|
1286 #: src/account.c:363 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2462
|
|
1287 #: src/gtkdialogs.c:501 src/gtkdialogs.c:643 src/gtkdialogs.c:697
|
|
1288 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:1086
|
|
1289 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
|
|
1290 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
|
|
1291 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2333
|
|
1292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3599 src/protocols/oscar/oscar.c:3693
|
|
1293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6958 src/protocols/oscar/oscar.c:7050
|
|
1294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7102 src/protocols/oscar/oscar.c:7188
|
|
1295 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
|
|
1296 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
|
|
1297 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081
|
|
1298 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 src/protocols/silc/silc.c:711
|
|
1299 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2949
|
|
1300 #: src/request.h:1245
|
|
1301 msgid "OK"
|
|
1302 msgstr "OK"
|
|
1303
|
|
1304 #: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199
|
|
1305 #: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2564 src/gtkaccount.c:2595
|
|
1306 #: src/gtkblist.c:2463 src/gtkblist.c:4539 src/gtkconn.c:169
|
|
1307 #: src/gtkdialogs.c:502 src/gtkdialogs.c:644 src/gtkdialogs.c:698
|
|
1308 #: src/gtkdialogs.c:796 src/gtkdialogs.c:818 src/gtkdialogs.c:838
|
|
1309 #: src/gtkdialogs.c:875 src/gtkdialogs.c:935 src/gtkdialogs.c:978
|
|
1310 #: src/gtkdialogs.c:1019 src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:593
|
|
1311 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:631 src/gtkprivacy.c:642
|
|
1312 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
|
|
1313 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754
|
|
1314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1087
|
|
1315 #: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/jabber/xdata.c:338
|
|
1316 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
|
|
1317 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
|
|
1318 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1529
|
|
1319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 src/protocols/oscar/oscar.c:3557
|
|
1320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 src/protocols/oscar/oscar.c:3637
|
|
1321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3694 src/protocols/oscar/oscar.c:6959
|
|
1322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 src/protocols/oscar/oscar.c:7103
|
|
1323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7172 src/protocols/oscar/oscar.c:7189
|
|
1324 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
|
|
1325 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594
|
|
1326 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1700
|
|
1327 #: src/protocols/silc/silc.c:712 src/protocols/trepia/trepia.c:348
|
|
1328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950
|
|
1329 #: src/request.h:1245 src/request.h:1255
|
|
1330 msgid "Cancel"
|
|
1331 msgstr "Odustani"
|
|
1332
|
|
1333 #: src/account.c:393
|
|
1334 #, c-format
|
|
1335 msgid "Change user information for %s"
|
|
1336 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s"
|
|
1337
|
|
1338 #: src/account.c:401 src/gtkrequest.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:514
|
|
1339 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
|
|
1340 msgid "Save"
|
|
1341 msgstr "Spasi"
|
|
1342
|
|
1343 #: src/account.c:760 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:573
|
|
1344 #: src/protocols/novell/novell.c:2812
|
|
1345 msgid "Unknown"
|
|
1346 msgstr "Nepoznato"
|
|
1347
|
|
1348 #: src/away.c:233
|
|
1349 msgid "Away!"
|
|
1350 msgstr "Odsutan/a!"
|
|
1351
|
|
1352 #: src/away.c:303
|
|
1353 msgid "Edit This Message"
|
|
1354 msgstr "Uredi ovu poruku"
|
|
1355
|
|
1356 #: src/away.c:308
|
|
1357 msgid "I'm Back!"
|
|
1358 msgstr "Opet sam tu!"
|
|
1359
|
|
1360 #: src/away.c:362
|
|
1361 #, c-format
|
|
1362 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
|
|
1363 msgstr "Da li ste sigurni da hocete da odstranite poruku o odsutnosti \"%s\"?"
|
|
1364
|
|
1365 #: src/away.c:364 src/away.c:442
|
|
1366 msgid "Remove Away Message"
|
|
1367 msgstr "Odstrani poruku o odsutnosti"
|
|
1368
|
|
1369 #. Remove button
|
|
1370 #: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1520 src/gtkconv.c:3901 src/gtkconv.c:3972
|
|
1371 #: src/gtkrequest.c:249
|
|
1372 msgid "Remove"
|
|
1373 msgstr "Odstrani"
|
|
1374
|
|
1375 #: src/away.c:436
|
|
1376 msgid "New Away Message"
|
|
1377 msgstr "Nova poruka o odsutnosti"
|
|
1378
|
|
1379 #: src/away.c:663
|
|
1380 msgid "Set All Away"
|
|
1381 msgstr "Postavi sve na odsutan"
|
|
1382
|
|
1383 #: src/away.c:770
|
|
1384 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
|
|
1385 msgstr "Ne možete spasiti poruku o odsutnosti bez naslova"
|
|
1386
|
|
1387 #: src/away.c:772
|
|
1388 msgid ""
|
|
1389 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
|
|
1390 msgstr ""
|
|
1391 "Dajte ime poruci, ili izaberite \"Koristi\" da koristite bez spašavanja."
|
|
1392
|
|
1393 #: src/away.c:782
|
|
1394 msgid "You cannot create an empty away message"
|
|
1395 msgstr "Ne možete kreirati praznu poruku o odsutnosti"
|
|
1396
|
|
1397 #: src/away.c:847
|
|
1398 msgid "New away message"
|
|
1399 msgstr "Nova poruka o odsutnosti"
|
|
1400
|
|
1401 #: src/away.c:862
|
|
1402 msgid "Away title: "
|
|
1403 msgstr "Razlog odsutnosti: "
|
|
1404
|
|
1405 #: src/away.c:910
|
|
1406 msgid "_Save"
|
|
1407 msgstr "_Spasi"
|
|
1408
|
|
1409 #: src/away.c:914
|
|
1410 msgid "Sa_ve & Use"
|
|
1411 msgstr "Spasi & koristi"
|
|
1412
|
|
1413 #: src/away.c:918
|
|
1414 msgid "_Use"
|
|
1415 msgstr "_Upotrebljavaj"
|
|
1416
|
|
1417 #: src/blist.c:682
|
|
1418 msgid "Chats"
|
|
1419 msgstr "Chats"
|
|
1420
|
|
1421 #: src/blist.c:1354
|
|
1422 #, c-format
|
|
1423 msgid ""
|
|
1424 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
|
|
1425 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
|
|
1426 msgid_plural ""
|
|
1427 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
|
|
1428 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
|
|
1429 msgstr[0] ""
|
|
1430 "%d prijatelj iz grupe %s nije odstranjeni, jer njegov account nije prijavljen "
|
|
1431 "Ovaj prijatelj i ova grupa nisu odstranjeni.\n"
|
|
1432 msgstr[1] ""
|
|
1433 "%d prijatelji iz grupe %s nisu odstranjeni, jer njihovi accounti nisu prijavljeni. "
|
|
1434 "Ovi prijatelji i ova grupa nisu odstranjeni.\n"
|
|
1435
|
|
1436 #: src/blist.c:1363
|
|
1437 msgid "Group not removed"
|
|
1438 msgstr "Grupa nije odstranjena"
|
|
1439
|
|
1440 #: src/blist.c:2066
|
|
1441 msgid ""
|
|
1442 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
|
|
1443 "and the old file has moved to blist.xml~."
|
|
1444 msgstr ""
|
|
1445 "Pojavila se greška pri parsanju vaše liste prijatelja. Lista nije napunjena, "
|
|
1446 "i stara datoteka je premještena u blist.xml~."
|
|
1447
|
|
1448 #: src/blist.c:2069
|
|
1449 msgid "Buddy List Error"
|
|
1450 msgstr "Greška u listi prijatelja"
|
|
1451
|
|
1452 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
|
|
1453 #, c-format
|
|
1454 msgid "Missing protocol plugin for %s"
|
|
1455 msgstr "Nedostaje protokol plugin za %s"
|
|
1456
|
|
1457 #: src/connection.c:123
|
|
1458 msgid "Registration Error"
|
|
1459 msgstr "Greška pri registraciji"
|
|
1460
|
|
1461 #: src/connection.c:174
|
|
1462 msgid "Connection Error"
|
|
1463 msgstr "Greška pri spajanju"
|
|
1464
|
|
1465 #: src/connection.c:195
|
|
1466 #, c-format
|
|
1467 msgid "Enter password for %s (%s)"
|
|
1468 msgstr "Upišite lozinku za %s (%s)"
|
|
1469
|
|
1470 #: src/conversation.c:233
|
|
1471 msgid "Unable to send message. The message is too large."
|
|
1472 msgstr "Nije moguce poslati poruku. Poruka je preduga."
|
|
1473
|
|
1474 #: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251
|
|
1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160
|
|
1476 #, c-format
|
|
1477 msgid "Unable to send message to %s:"
|
|
1478 msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:"
|
|
1479
|
|
1480 #: src/conversation.c:239
|
|
1481 msgid "The message is too large."
|
|
1482 msgstr "Poruka je preduga."
|
|
1483
|
|
1484 #: src/conversation.c:248
|
|
1485 msgid "Unable to send message."
|
|
1486 msgstr "Nije moguce poslati poruku."
|
|
1487
|
|
1488 #: src/conversation.c:2063
|
|
1489 #, c-format
|
|
1490 msgid "%s entered the room."
|
|
1491 msgstr "%s je u sobi."
|
|
1492
|
|
1493 #: src/conversation.c:2066
|
|
1494 #, c-format
|
|
1495 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
|
|
1496 msgstr "%s [<I>%s</I>] je u sobi."
|
|
1497
|
|
1498 #: src/conversation.c:2164
|
|
1499 #, c-format
|
|
1500 msgid "You are now known as %s"
|
|
1501 msgstr "Sada se nazivate %s"
|
|
1502
|
|
1503 #: src/conversation.c:2167
|
|
1504 #, c-format
|
|
1505 msgid "%s is now known as %s"
|
|
1506 msgstr "%s se sada naziva %s"
|
|
1507
|
|
1508 #: src/conversation.c:2209
|
|
1509 #, c-format
|
|
1510 msgid "%s left the room (%s)."
|
|
1511 msgstr "%s nije u više u sobi (%s)."
|
|
1512
|
|
1513 #: src/conversation.c:2211
|
|
1514 #, c-format
|
|
1515 msgid "%s left the room."
|
|
1516 msgstr "%s nije više u sobi."
|
|
1517
|
|
1518 #: src/conversation.c:2284
|
|
1519 #, c-format
|
|
1520 msgid "(+%d more)"
|
|
1521 msgstr "(+%d više)"
|
|
1522
|
|
1523 #: src/conversation.c:2286
|
|
1524 #, c-format
|
|
1525 msgid " left the room (%s)."
|
|
1526 msgstr " nije više u sobi (%s)."
|
|
1527
|
|
1528 #: src/conversation.c:2691
|
|
1529 msgid "Last created window"
|
|
1530 msgstr "Zadnji kreirani prozor"
|
|
1531
|
|
1532 #: src/conversation.c:2693
|
|
1533 msgid "Separate IM and Chat windows"
|
|
1534 msgstr "Odvojeni IM i chat prozori"
|
|
1535
|
|
1536 #: src/conversation.c:2695 src/gtkprefs.c:1387
|
|
1537 msgid "New window"
|
|
1538 msgstr "Novi prozor"
|
|
1539
|
|
1540 #: src/conversation.c:2697
|
|
1541 msgid "By group"
|
|
1542 msgstr "Prema grupi"
|
|
1543
|
|
1544 #: src/conversation.c:2699
|
|
1545 msgid "By account"
|
|
1546 msgstr "Prema accountu"
|
|
1547
|
|
1548 #: src/ft.c:149 src/protocols/msn/msn.c:369
|
|
1549 #, c-format
|
|
1550 msgid ""
|
|
1551 "Error reading %s: \n"
|
|
1552 "%s.\n"
|
|
1553 msgstr ""
|
|
1554 "Greška pri citanju %s: \n"
|
|
1555 "%s.\n"
|
|
1556
|
|
1557 #: src/ft.c:153
|
|
1558 #, c-format
|
|
1559 msgid ""
|
|
1560 "Error writing %s: \n"
|
|
1561 "%s.\n"
|
|
1562 msgstr ""
|
|
1563 "Greška pri pisanju %s: \n"
|
|
1564 "%s.\n"
|
|
1565
|
|
1566 #: src/ft.c:157
|
|
1567 #, c-format
|
|
1568 msgid ""
|
|
1569 "Error accessing %s: \n"
|
|
1570 "%s.\n"
|
|
1571 msgstr ""
|
|
1572 "Greška pri pristupu %s: \n"
|
|
1573 "%s.\n"
|
|
1574
|
|
1575 #: src/ft.c:190
|
|
1576 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
|
|
1577 msgstr "Nemoguce poslati datoteku sa 0 byte."
|
|
1578
|
|
1579 #: src/ft.c:200
|
|
1580 msgid "Cannot send a directory."
|
|
1581 msgstr "Nemoguce poslati direktorij."
|
|
1582
|
|
1583 #: src/ft.c:209
|
|
1584 #, c-format
|
|
1585 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
|
|
1586 msgstr "%s nije regularna datoteka. Gaim odbija prepisivanje preko nje.\n"
|
|
1587
|
|
1588 #: src/ft.c:266
|
|
1589 #, c-format
|
|
1590 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
|
|
1591 msgstr "%s hoce da vam pošalje %s (%s)"
|
|
1592
|
|
1593 #: src/ft.c:274
|
|
1594 #, c-format
|
|
1595 msgid "%s wants to send you a file"
|
|
1596 msgstr "%s hoce da vam pošalje datoteku"
|
|
1597
|
|
1598 #: src/ft.c:312
|
|
1599 #, c-format
|
|
1600 msgid "Accept file transfer request from %s?"
|
|
1601 msgstr "Da li prihvatate transfer datoteke od %s?"
|
|
1602
|
|
1603 #: src/ft.c:316
|
|
1604 #, c-format
|
|
1605 msgid ""
|
|
1606 "A file is available for download from:\n"
|
|
1607 "Remote host: %s\n"
|
|
1608 "Remote port: %d"
|
|
1609 msgstr ""
|
|
1610 "Datoteka je dostupna za skidanje od:\n"
|
|
1611 "Remote host: %s\n"
|
|
1612 "Remote port: %d"
|
|
1613
|
|
1614 #: src/ft.c:369
|
|
1615 #, c-format
|
|
1616 msgid "%s is not a valid filename.\n"
|
|
1617 msgstr "%s nije validno ime datoteke.\n"
|
|
1618
|
|
1619 #: src/ft.c:390
|
|
1620 #, c-format
|
|
1621 msgid "Offering to send %s to %s"
|
|
1622 msgstr "Ponuda slanja %s prema %s"
|
|
1623
|
|
1624 #: src/ft.c:885
|
|
1625 #, c-format
|
|
1626 msgid "Transfer of file %s complete"
|
|
1627 msgstr "Transfer datoteke %s kompletiran"
|
|
1628
|
|
1629 #: src/ft.c:888
|
|
1630 msgid "File transfer complete"
|
|
1631 msgstr "Transfer datoteke kompletiran"
|
|
1632
|
|
1633 #: src/ft.c:937
|
|
1634 #, c-format
|
|
1635 msgid "You canceled the transfer of %s"
|
|
1636 msgstr "Odustali ste od transfera %s"
|
|
1637
|
|
1638 #: src/ft.c:943
|
|
1639 msgid "File transfer cancelled"
|
|
1640 msgstr "Transfer datoteke je otkazan"
|
|
1641
|
|
1642 #: src/ft.c:996
|
|
1643 #, c-format
|
|
1644 msgid "%s canceled the transfer of %s"
|
|
1645 msgstr "%s je otkazao transfer %s"
|
|
1646
|
|
1647 #: src/ft.c:1002
|
|
1648 #, c-format
|
|
1649 msgid "%s canceled the file transfer"
|
|
1650 msgstr "%s je otkazao transfer datoteke"
|
|
1651
|
|
1652 #: src/ft.c:1051
|
|
1653 #, c-format
|
|
1654 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
|
|
1655 msgstr "Transfer datoteke prema %s je prekinut.\n"
|
|
1656
|
|
1657 #: src/ft.c:1053
|
|
1658 #, c-format
|
|
1659 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
|
|
1660 msgstr "Transfer datoteke od %s je prekinut.\n"
|
|
1661
|
|
1662 #: src/gaim-disclosure.c:253
|
|
1663 msgid "Expander Size"
|
|
1664 msgstr "Expander-velicina"
|
|
1665
|
|
1666 #: src/gaim-disclosure.c:254
|
|
1667 msgid "Size of the expander arrow"
|
|
1668 msgstr "Velicina expander arrow"
|
|
1669
|
|
1670 #: src/gaim-remote.c:108
|
|
1671 #, c-format
|
|
1672 msgid ""
|
|
1673 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
|
|
1674 "\n"
|
|
1675 " COMMANDS:\n"
|
|
1676 " uri Handle AIM: URI\n"
|
|
1677 " away Popup the away dialog with the default "
|
|
1678 "message\n"
|
|
1679 " back Remove the away dialog\n"
|
|
1680 " quit Close running copy of Gaim\n"
|
|
1681 "\n"
|
|
1682 " OPTIONS:\n"
|
|
1683 " -h, --help [command] Show help for command\n"
|
|
1684 msgstr ""
|
|
1685 "Korištenje: %s naredba [OPCIJE] [URI]\n"
|
|
1686 "\n"
|
|
1687 " NAREDBE:\n"
|
|
1688 " uri Rukovanje AIM: URI\n"
|
|
1689 " odsutan Otvori dijalog odsutnosti sa standardnom "
|
|
1690 "porukom\n"
|
|
1691 " nazad Obriši dijalog o odsutnosti\n"
|
|
1692 " prekini Zatvori pokrenutu kopiju Gaim-a\n"
|
|
1693 "\n"
|
|
1694 " OPCIJE:\n"
|
|
1695 " -h, --help [naredba] Prikaži pomoc za naredbu\n"
|
|
1696
|
|
1697 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
|
|
1698 msgid ""
|
|
1699 "Gaim not running (on session 0)\n"
|
|
1700 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
|
|
1701 msgstr ""
|
|
1702 "Gaim nije pokrenut (sesija 0)\n"
|
|
1703 "Da li je pokrenut \"Daljinsko upravljanje\" plugin?\n"
|
|
1704
|
|
1705 #: src/gaim-remote.c:219
|
|
1706 msgid ""
|
|
1707 "\n"
|
|
1708 "Using AIM: URIs:\n"
|
|
1709 "Sending an IM to a screen name:\n"
|
|
1710 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
|
|
1711 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
|
|
1712 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
|
|
1713 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
|
|
1714 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
|
|
1715 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
|
|
1716 "with no message:\n"
|
|
1717 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
|
|
1718 "\n"
|
|
1719 "Joining a chat:\n"
|
|
1720 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
|
|
1721 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
|
|
1722 "\n"
|
|
1723 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
|
|
1724 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
|
|
1725 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
|
|
1726 msgstr ""
|
|
1727 "\n"
|
|
1728 "Korištenje AIM: URIs:\n"
|
|
1729 "Slanje IM poruke korisnickom imenu:\n"
|
|
1730 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=hello+world'\n"
|
|
1731 "U ovom slucaju, 'Pingvin' je korisnicko ime kojem se šalje poruka, a 'hello world'\n"
|
|
1732 "je poruka koja se šalje. '+' mora biti korišten na mjestu izmedu rijeci.\n"
|
|
1733 "Obratite pažnju na pravila korištena iznad – ako ovo pokrecete iz shell-a, tada je "
|
|
1734 "potrebno izbjeci pisanje znaka '&', ili ce naredba stati sa izvršavanjem u tom trenutku.\n"
|
|
1735 "Takoder, slijedece ce samo otvoriti konverzacijski prozor sa korisnickim imenom,\n"
|
|
1736 "bez ikakve poruke:\n"
|
|
1737 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin'\n"
|
|
1738 "\n"
|
|
1739 "Pridruživanje chat-u:\n"
|
|
1740 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PingvinSoba'\n"
|
|
1741 "…ulazi u sobu za chat sa imenom 'PingvinSoba'.\n"
|
|
1742 "\n"
|
|
1743 "Dodavanje prijatelja vašoj listi prijatelja:\n"
|
|
1744 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingvin'\n"
|
|
1745 "…pita vas da li hocete da dodate 'Pingvin' vašoj listi prijatelja.\n"
|
|
1746
|
|
1747 #: src/gaim-remote.c:239
|
|
1748 msgid ""
|
|
1749 "\n"
|
|
1750 "Close running copy of Gaim\n"
|
|
1751 msgstr ""
|
|
1752 "\n"
|
|
1753 "Zatvori pokrenutu kopiju Gaim-a\n"
|
|
1754
|
|
1755 #: src/gaim-remote.c:243
|
|
1756 msgid ""
|
|
1757 "\n"
|
|
1758 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
|
|
1759 msgstr ""
|
|
1760 "\n"
|
|
1761 "Obilježi sve account-e kao \"odsutan\" sa standardnom porukom.\n"
|
|
1762
|
|
1763 #: src/gaim-remote.c:247
|
|
1764 msgid ""
|
|
1765 "\n"
|
|
1766 "Set all accounts as not away.\n"
|
|
1767 msgstr ""
|
|
1768 "\n"
|
|
1769 "Postavi sve accounte kao neodsutan.\n"
|
|
1770
|
|
1771 #: src/gtkaccount.c:331
|
|
1772 #, c-format
|
|
1773 msgid ""
|
|
1774 "<b>File:</b> %s\n"
|
|
1775 "<b>File size:</b> %s\n"
|
|
1776 "<b>Image size:</b> %dx%d"
|
|
1777 msgstr ""
|
|
1778 "<b>Datoteka:</b> %s\n"
|
|
1779 "<b>Velicina datoteke:</b> %s\n"
|
|
1780 "<b>Velicina slike:</b> %dx%d"
|
|
1781
|
|
1782 #. Build the login options frame.
|
|
1783 #: src/gtkaccount.c:638
|
|
1784 msgid "Login Options"
|
|
1785 msgstr "Opcije prijave"
|
|
1786
|
|
1787 #: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:585
|
|
1788 msgid "Protocol:"
|
|
1789 msgstr "Protokol:"
|
|
1790
|
|
1791 #: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4125
|
|
1792 msgid "Screen Name:"
|
|
1793 msgstr "Korisnicko ime:"
|
|
1794
|
|
1795 #: src/gtkaccount.c:733
|
|
1796 msgid "Password:"
|
|
1797 msgstr "Lozinka:"
|
|
1798
|
|
1799 #: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4139 src/gtkblist.c:4486
|
|
1800 msgid "Alias:"
|
|
1801 msgstr "Alias:"
|
|
1802
|
|
1803 #: src/gtkaccount.c:742
|
|
1804 msgid "Remember password"
|
|
1805 msgstr "Zapamti lozinku"
|
|
1806
|
|
1807 #. Build the user options frame.
|
|
1808 #: src/gtkaccount.c:798
|
|
1809 msgid "User Options"
|
|
1810 msgstr "Korisnicke opcije"
|
|
1811
|
|
1812 #: src/gtkaccount.c:811
|
|
1813 msgid "New mail notifications"
|
|
1814 msgstr "Obavještenje o novom mail-u"
|
|
1815
|
|
1816 #: src/gtkaccount.c:820
|
|
1817 msgid "Buddy icon:"
|
|
1818 msgstr "Ikonica prijatelja:"
|
|
1819
|
|
1820 #. Build the protocol options frame.
|
|
1821 #: src/gtkaccount.c:909
|
|
1822 #, c-format
|
|
1823 msgid "%s Options"
|
|
1824 msgstr "%s Opcije"
|
|
1825
|
|
1826 #. Use Global Proxy Settings
|
|
1827 #: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095
|
|
1828 msgid "Use Global Proxy Settings"
|
|
1829 msgstr "Koristi globalne proxy postavke"
|
|
1830
|
|
1831 #. No Proxy
|
|
1832 #: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102
|
|
1833 msgid "No Proxy"
|
|
1834 msgstr "No Proxy"
|
|
1835
|
|
1836 #. HTTP
|
|
1837 #: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109
|
|
1838 msgid "HTTP"
|
|
1839 msgstr "HTTP"
|
|
1840
|
|
1841 #. SOCKS 4
|
|
1842 #: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116
|
|
1843 msgid "SOCKS 4"
|
|
1844 msgstr "SOCKS 4"
|
|
1845
|
|
1846 #. SOCKS 5
|
|
1847 #: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123
|
|
1848 msgid "SOCKS 5"
|
|
1849 msgstr "SOCKS 5"
|
|
1850
|
|
1851 #. Use Environmental Settings
|
|
1852 #: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190
|
|
1853 msgid "Use Environmental Settings"
|
|
1854 msgstr "Koristi Environmental postavke"
|
|
1855
|
|
1856 #: src/gtkaccount.c:1169
|
|
1857 msgid "you can see the butterflies mating"
|
|
1858 msgstr "možete gledati parenje leptira "
|
|
1859
|
|
1860 #: src/gtkaccount.c:1173
|
|
1861 msgid "If you look real closely"
|
|
1862 msgstr "Ako pogledate bliže"
|
|
1863
|
|
1864 #: src/gtkaccount.c:1189
|
|
1865 msgid "Proxy Options"
|
|
1866 msgstr "Proxy opcije"
|
|
1867
|
|
1868 #: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184
|
|
1869 msgid "Proxy _type:"
|
|
1870 msgstr "Proxy _tip:"
|
|
1871
|
|
1872 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211
|
|
1873 msgid "_Host:"
|
|
1874 msgstr "_Host:"
|
|
1875
|
|
1876 #: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229
|
|
1877 msgid "_Port:"
|
|
1878 msgstr "_Port:"
|
|
1879
|
|
1880 #: src/gtkaccount.c:1228
|
|
1881 msgid "_Username:"
|
|
1882 msgstr "Korisnik:"
|
|
1883
|
|
1884 #: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266
|
|
1885 msgid "Pa_ssword:"
|
|
1886 msgstr "Lo_zinka:"
|
|
1887
|
|
1888 #: src/gtkaccount.c:1604
|
|
1889 msgid "Add Account"
|
|
1890 msgstr "Dodaj account"
|
|
1891
|
|
1892 #: src/gtkaccount.c:1606
|
|
1893 msgid "Modify Account"
|
|
1894 msgstr "Modificiraj account"
|
|
1895
|
|
1896 #. Add the disclosure
|
|
1897 #: src/gtkaccount.c:1630
|
|
1898 msgid "Show more options"
|
|
1899 msgstr "Prikaži više opcija"
|
|
1900
|
|
1901 #: src/gtkaccount.c:1631
|
|
1902 msgid "Show fewer options"
|
|
1903 msgstr "Prikaži manje opcija"
|
|
1904
|
|
1905 #. Register button
|
|
1906 #: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:677
|
|
1907 msgid "Register"
|
|
1908 msgstr "Registruj se"
|
|
1909
|
|
1910 #: src/gtkaccount.c:2023
|
|
1911 #, c-format
|
|
1912 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
1913 msgstr "Jeste li sigurni da hocete da obrišete %s?"
|
|
1914
|
|
1915 #: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:247
|
|
1916 msgid "Delete"
|
|
1917 msgstr "Obriši"
|
|
1918
|
|
1919 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4244
|
|
1920 msgid "Screen Name"
|
|
1921 msgstr "Korisnicko ime"
|
|
1922
|
|
1923 #: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:996
|
|
1924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:5694
|
|
1925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6886 src/protocols/silc/silc.c:45
|
|
1926 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2122
|
|
1927 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2141
|
|
1928 msgid "Online"
|
|
1929 msgstr "Online"
|
|
1930
|
|
1931 #: src/gtkaccount.c:2187
|
|
1932 msgid "Protocol"
|
|
1933 msgstr "Protokol"
|
|
1934
|
|
1935 #. XXX: Tidy this up when not in string freeze
|
|
1936 #: src/gtkaccount.c:2517 src/protocols/jabber/presence.c:202
|
|
1937 #, c-format
|
|
1938 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
|
|
1939 msgstr "%s%s%s%s je postavio/la %s njegovog ili njenog prijatelja%s%s%s"
|
|
1940
|
|
1941 #: src/gtkaccount.c:2531 src/protocols/jabber/presence.c:208
|
|
1942 msgid ""
|
|
1943 "\n"
|
|
1944 "\n"
|
|
1945 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
|
|
1946 msgstr ""
|
|
1947 "\n"
|
|
1948 "\n"
|
|
1949 "Da li želite da dodate njega ili nju Vašoj listi prijatelja?"
|
|
1950
|
|
1951 #: src/gtkaccount.c:2557
|
|
1952 msgid "Information"
|
|
1953 msgstr "Informacije"
|
|
1954
|
|
1955 #: src/gtkaccount.c:2561 src/gtkaccount.c:2592
|
|
1956 #: src/protocols/jabber/presence.c:210
|
|
1957 msgid "Add buddy to your list?"
|
|
1958 msgstr "Dodajte prijatelja Vašoj listi?"
|
|
1959
|
|
1960 #. Add button
|
|
1961 #: src/gtkaccount.c:2563 src/gtkaccount.c:2594 src/gtkblist.c:4538
|
|
1962 #: src/gtkconv.c:1522 src/gtkconv.c:3894 src/gtkconv.c:3965
|
|
1963 #: src/gtkrequest.c:248 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
|
|
1964 #: src/protocols/jabber/presence.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:3871
|
|
1965 #: src/protocols/silc/chat.c:593
|
|
1966 msgid "Add"
|
|
1967 msgstr "Dodaj"
|
|
1968
|
|
1969 #: src/gtkblist.c:844
|
|
1970 msgid "Join a Chat"
|
|
1971 msgstr "Pridruži se chatu"
|
|
1972
|
|
1973 #: src/gtkblist.c:865
|
|
1974 msgid ""
|
|
1975 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
|
|
1976 "join.\n"
|
|
1977 msgstr ""
|
|
1978 "Upišite odgovarajuce informacije o chatu, kojem hocete da se "
|
|
1979 "prikljucite.\n"
|
|
1980
|
|
1981 #: src/gtkblist.c:876 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
|
|
1982 msgid "_Account:"
|
|
1983 msgstr "_Account:"
|
|
1984
|
|
1985 #: src/gtkblist.c:1171 src/gtkblist.c:3290
|
|
1986 msgid "Get _Info"
|
|
1987 msgstr "Pogledaj _Info"
|
|
1988
|
|
1989 #: src/gtkblist.c:1174 src/gtkblist.c:3280
|
|
1990 msgid "I_M"
|
|
1991 msgstr "I_M"
|
|
1992
|
|
1993 #: src/gtkblist.c:1180
|
|
1994 msgid "_Send File"
|
|
1995 msgstr "Pošalji datoteku"
|
|
1996
|
|
1997 #: src/gtkblist.c:1186
|
|
1998 msgid "Add Buddy _Pounce"
|
|
1999 msgstr "Dodaj _prijatelj alarm"
|
|
2000
|
|
2001 #: src/gtkblist.c:1188 src/gtkblist.c:1285
|
|
2002 msgid "View _Log"
|
|
2003 msgstr "Pogledaj _Log"
|
|
2004
|
|
2005 #: src/gtkblist.c:1198
|
|
2006 msgid "_Alias Buddy..."
|
|
2007 msgstr "_Alias prijatelj..."
|
|
2008
|
|
2009 #: src/gtkblist.c:1200
|
|
2010 msgid "_Remove Buddy"
|
|
2011 msgstr "Odst_rani prijatelja"
|
|
2012
|
|
2013 #: src/gtkblist.c:1202
|
|
2014 msgid "Alias Contact..."
|
|
2015 msgstr "Alias kontakt..."
|
|
2016
|
|
2017 #: src/gtkblist.c:1205 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:874
|
|
2018 msgid "Remove Contact"
|
|
2019 msgstr "Odstrani kontakt"
|
|
2020
|
|
2021 #: src/gtkblist.c:1209 src/gtkblist.c:1293 src/gtkblist.c:1307
|
|
2022 msgid "_Alias..."
|
|
2023 msgstr "_Alias..."
|
|
2024
|
|
2025 #: src/gtkblist.c:1211 src/gtkblist.c:1295 src/gtkblist.c:1312
|
|
2026 #: src/gtkconn.c:367
|
|
2027 msgid "_Remove"
|
|
2028 msgstr "Odst_rani"
|
|
2029
|
|
2030 #: src/gtkblist.c:1257
|
|
2031 msgid "Add a _Buddy"
|
|
2032 msgstr "Dodaj prijatelja"
|
|
2033
|
|
2034 #: src/gtkblist.c:1259
|
|
2035 msgid "Add a C_hat"
|
|
2036 msgstr "Dodaj C_hat"
|
|
2037
|
|
2038 #: src/gtkblist.c:1261
|
|
2039 msgid "_Delete Group"
|
|
2040 msgstr "_Obriši grupu"
|
|
2041
|
|
2042 #: src/gtkblist.c:1263
|
|
2043 msgid "_Rename"
|
|
2044 msgstr "P_romjeni ime"
|
|
2045
|
|
2046 #. join button
|
|
2047 #: src/gtkblist.c:1281 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
|
|
2048 #: src/stock.c:88
|
|
2049 msgid "_Join"
|
|
2050 msgstr "Pridruži se"
|
|
2051
|
|
2052 #: src/gtkblist.c:1283
|
|
2053 msgid "Auto-Join"
|
|
2054 msgstr "Automatsko pridruživanje"
|
|
2055
|
|
2056 #: src/gtkblist.c:1309 src/gtkblist.c:1334
|
|
2057 msgid "_Collapse"
|
|
2058 msgstr "_Collapse"
|
|
2059
|
|
2060 #: src/gtkblist.c:1339
|
|
2061 msgid "_Expand"
|
|
2062 msgstr "Prošir_enje"
|
|
2063
|
|
2064 #: src/gtkblist.c:1986 src/gtkconv.c:4537 src/gtkpounce.c:316
|
|
2065 msgid ""
|
|
2066 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
|
|
2067 msgstr ""
|
|
2068 "Trenutno niste prijavljeni na account, koji može dodati tog prijatelja."
|
|
2069
|
|
2070 #. Buddies menu
|
|
2071 #: src/gtkblist.c:2407
|
|
2072 msgid "/_Buddies"
|
|
2073 msgstr "/Prijatelji"
|
|
2074
|
|
2075 #: src/gtkblist.c:2408
|
|
2076 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
|
|
2077 msgstr "/Prijatelji/Nova instant _message..."
|
|
2078
|
|
2079 #: src/gtkblist.c:2409
|
|
2080 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
|
|
2081 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _chatu"
|
|
2082
|
|
2083 #: src/gtkblist.c:2410
|
|
2084 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
|
|
2085 msgstr "/Prijatelji/Pogledaj korisnicki _info"
|
|
2086
|
|
2087 #: src/gtkblist.c:2411
|
|
2088 msgid "/Buddies/View User _Log..."
|
|
2089 msgstr "/Prijatelji/Pogledaj korisnicki _log..."
|
|
2090
|
|
2091 #: src/gtkblist.c:2413
|
|
2092 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
|
|
2093 msgstr "/Prijatelji/Prikaži _offline buddies"
|
|
2094
|
|
2095 #: src/gtkblist.c:2414
|
|
2096 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
|
|
2097 msgstr "/Prijatelji/Prikaži prazn_e grupe"
|
|
2098
|
|
2099 #: src/gtkblist.c:2415
|
|
2100 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
|
|
2101 msgstr "/Prijatelji/Dod_aj prijatelja..."
|
|
2102
|
|
2103 #: src/gtkblist.c:2416
|
|
2104 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
|
|
2105 msgstr "/Prijatelji/Dodaj c_hat..."
|
|
2106
|
|
2107 #: src/gtkblist.c:2417
|
|
2108 msgid "/Buddies/Add _Group..."
|
|
2109 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _grupu..."
|
|
2110
|
|
2111 #: src/gtkblist.c:2419
|
|
2112 msgid "/Buddies/_Signoff"
|
|
2113 msgstr "/Prijatelji/_Signoff"
|
|
2114
|
|
2115 #: src/gtkblist.c:2420
|
|
2116 msgid "/Buddies/_Quit"
|
|
2117 msgstr "/Prijatelji/Prekini"
|
|
2118
|
|
2119 #. Tools
|
|
2120 #: src/gtkblist.c:2423
|
|
2121 msgid "/_Tools"
|
|
2122 msgstr "/Ala_ti"
|
|
2123
|
|
2124 #: src/gtkblist.c:2424
|
|
2125 msgid "/Tools/_Away"
|
|
2126 msgstr "/Alati/Odsut_an"
|
|
2127
|
|
2128 #: src/gtkblist.c:2425
|
|
2129 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
|
|
2130 msgstr "/Alati/_Prijatelj Alarm"
|
|
2131
|
|
2132 #: src/gtkblist.c:2426
|
|
2133 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
|
|
2134 msgstr "/Alati/Accoun_t akcije"
|
|
2135
|
|
2136 #: src/gtkblist.c:2427
|
|
2137 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
|
|
2138 msgstr "/Alati/Pl_ugin akcije"
|
|
2139
|
|
2140 #: src/gtkblist.c:2429
|
|
2141 msgid "/Tools/A_ccounts"
|
|
2142 msgstr "/Alati/A_ccounti"
|
|
2143
|
|
2144 #: src/gtkblist.c:2430
|
|
2145 msgid "/Tools/_File Transfers"
|
|
2146 msgstr "/Alati/_Prenos datoteka"
|
|
2147
|
|
2148 #: src/gtkblist.c:2431
|
|
2149 msgid "/Tools/R_oom List"
|
|
2150 msgstr "/Alati/Lista s_oba"
|
|
2151
|
|
2152 #: src/gtkblist.c:2432
|
|
2153 msgid "/Tools/Pr_eferences"
|
|
2154 msgstr "/Alati/Postavk_e"
|
|
2155
|
|
2156 #: src/gtkblist.c:2433
|
|
2157 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
|
|
2158 msgstr "/Alati/Pr_ivatnost"
|
|
2159
|
|
2160 #: src/gtkblist.c:2435
|
|
2161 msgid "/Tools/View System _Log"
|
|
2162 msgstr "/Alati/Pogledajte sistemski _log"
|
|
2163
|
|
2164 #. Help
|
|
2165 #: src/gtkblist.c:2438
|
|
2166 msgid "/_Help"
|
|
2167 msgstr "/_Pomoc"
|
|
2168
|
|
2169 #: src/gtkblist.c:2439
|
|
2170 msgid "/Help/Online _Help"
|
|
2171 msgstr "/Pomoc/Online _Pomoc"
|
|
2172
|
|
2173 #: src/gtkblist.c:2440
|
|
2174 msgid "/Help/_Debug Window"
|
|
2175 msgstr "/Pomoc/Prozor za _debug-ovanje"
|
|
2176
|
|
2177 #: src/gtkblist.c:2441
|
|
2178 msgid "/Help/_About"
|
|
2179 msgstr "/Pomoc/_O…"
|
|
2180
|
|
2181 #: src/gtkblist.c:2459
|
|
2182 msgid "Rename Group"
|
|
2183 msgstr "Ponovno imenuj grupu"
|
|
2184
|
|
2185 #: src/gtkblist.c:2459
|
|
2186 msgid "New group name"
|
|
2187 msgstr "Novo ime grupe"
|
|
2188
|
|
2189 #: src/gtkblist.c:2460
|
|
2190 msgid "Please enter a new name for the selected group."
|
|
2191 msgstr "Molim Vas unesite novo ime za izabranu grupu."
|
|
2192
|
|
2193 #: src/gtkblist.c:2489
|
|
2194 #, c-format
|
|
2195 msgid ""
|
|
2196 "\n"
|
|
2197 "<b>Account:</b> %s"
|
|
2198 msgstr ""
|
|
2199 "\n"
|
|
2200 "<b>Account:</b> %s"
|
|
2201
|
|
2202 #: src/gtkblist.c:2555
|
|
2203 msgid ""
|
|
2204 "\n"
|
|
2205 "<b>Status:</b> Offline"
|
|
2206 msgstr ""
|
|
2207 "\n"
|
|
2208 "<b>Status:</b> Offline"
|
|
2209
|
|
2210 #: src/gtkblist.c:2570
|
|
2211 #, c-format
|
|
2212 msgid "%d%%"
|
|
2213 msgstr "%d%%"
|
|
2214
|
|
2215 #: src/gtkblist.c:2586
|
|
2216 msgid ""
|
|
2217 "\n"
|
|
2218 "<b>Account:</b>"
|
|
2219 msgstr ""
|
|
2220 "\n"
|
|
2221 "<b>Account:</b>"
|
|
2222
|
|
2223 #: src/gtkblist.c:2587
|
|
2224 msgid ""
|
|
2225 "\n"
|
|
2226 "<b>Contact Alias:</b>"
|
|
2227 msgstr ""
|
|
2228 "\n"
|
|
2229 "<b>Kontakt Alias:</b>"
|
|
2230
|
|
2231 #: src/gtkblist.c:2588
|
|
2232 msgid ""
|
|
2233 "\n"
|
|
2234 "<b>Alias:</b>"
|
|
2235 msgstr ""
|
|
2236 "\n"
|
|
2237 "<b>Alias:</b>"
|
|
2238
|
|
2239 #: src/gtkblist.c:2589
|
|
2240 msgid ""
|
|
2241 "\n"
|
|
2242 "<b>Nickname:</b>"
|
|
2243 msgstr ""
|
|
2244 "\n"
|
|
2245 "<b>Nadimak:</b>"
|
|
2246
|
|
2247 #: src/gtkblist.c:2590
|
|
2248 msgid ""
|
|
2249 "\n"
|
|
2250 "<b>Logged In:</b>"
|
|
2251 msgstr ""
|
|
2252 "\n"
|
|
2253 "<b>Prijavljeni:</b>"
|
|
2254
|
|
2255 #: src/gtkblist.c:2591
|
|
2256 msgid ""
|
|
2257 "\n"
|
|
2258 "<b>Idle:</b>"
|
|
2259 msgstr ""
|
|
2260 "\n"
|
|
2261 "<b>Neaktivan:</b>"
|
|
2262
|
|
2263 #: src/gtkblist.c:2592
|
|
2264 msgid ""
|
|
2265 "\n"
|
|
2266 "<b>Warned:</b>"
|
|
2267 msgstr ""
|
|
2268 "\n"
|
|
2269 "<b>Upozoren:</b>"
|
|
2270
|
|
2271 #: src/gtkblist.c:2594
|
|
2272 msgid ""
|
|
2273 "\n"
|
|
2274 "<b>Description:</b> Spooky"
|
|
2275 msgstr ""
|
|
2276 "\n"
|
|
2277 "<b>Opis:</b> Zastrašujuce"
|
|
2278
|
|
2279 #: src/gtkblist.c:2595
|
|
2280 msgid ""
|
|
2281 "\n"
|
|
2282 "<b>Status</b>: Awesome"
|
|
2283 msgstr ""
|
|
2284 "\n"
|
|
2285 "<b>Status</b>: Super"
|
|
2286
|
|
2287 #: src/gtkblist.c:2596
|
|
2288 msgid ""
|
|
2289 "\n"
|
|
2290 "<b>Status</b>: Rockin'"
|
|
2291 msgstr ""
|
|
2292 "\n"
|
|
2293 "<b>Status</b>: rockin'"
|
|
2294
|
|
2295 #: src/gtkblist.c:2878
|
|
2296 #, c-format
|
|
2297 msgid "Idle (%dh%02dm) "
|
|
2298 msgstr "Neaktivan (%dh%02dm) "
|
|
2299
|
|
2300 #: src/gtkblist.c:2880
|
|
2301 #, c-format
|
|
2302 msgid "Idle (%dm) "
|
|
2303 msgstr "Neaktivan (%dm) "
|
|
2304
|
|
2305 #: src/gtkblist.c:2885
|
|
2306 #, c-format
|
|
2307 msgid "Warned (%d%%) "
|
|
2308 msgstr "Upozoren (%d%%) "
|
|
2309
|
|
2310 #: src/gtkblist.c:2888
|
|
2311 msgid "Offline "
|
|
2312 msgstr "Offline"
|
|
2313
|
|
2314 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
|
|
2315 #: src/gtkblist.c:3006
|
|
2316 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
|
|
2317 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se chat-u…"
|
|
2318
|
|
2319 #: src/gtkblist.c:3009
|
|
2320 msgid "/Tools/Room List"
|
|
2321 msgstr "/Alati/Lista soba"
|
|
2322
|
|
2323 #: src/gtkblist.c:3012
|
|
2324 msgid "/Tools/Privacy"
|
|
2325 msgstr "/Alati/Privatnost"
|
|
2326
|
|
2327 #: src/gtkblist.c:3094
|
|
2328 msgid "Alphabetical"
|
|
2329 msgstr "Alfabetski"
|
|
2330
|
|
2331 #: src/gtkblist.c:3095
|
|
2332 msgid "By status"
|
|
2333 msgstr "Prema statusu"
|
|
2334
|
|
2335 #: src/gtkblist.c:3096
|
|
2336 msgid "By log size"
|
|
2337 msgstr "Prema velicini loga"
|
|
2338
|
|
2339 #: src/gtkblist.c:3162
|
|
2340 msgid "/Tools/Away"
|
|
2341 msgstr "/Alati/Odsutan"
|
|
2342
|
|
2343 #: src/gtkblist.c:3165
|
|
2344 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
|
|
2345 msgstr "/Alati/Alarm za prijatelja"
|
|
2346
|
|
2347 #: src/gtkblist.c:3168
|
|
2348 msgid "/Tools/Account Actions"
|
|
2349 msgstr "/Alati/Account akcije"
|
|
2350
|
|
2351 #: src/gtkblist.c:3171
|
|
2352 msgid "/Tools/Plugin Actions"
|
|
2353 msgstr "/Alati/Plugin akcije"
|
|
2354
|
|
2355 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
|
|
2356 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
|
|
2357 #.
|
|
2358 #: src/gtkblist.c:3259
|
|
2359 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
|
|
2360 msgstr "/Prijatelji/Prikaži offline prijatelje"
|
|
2361
|
|
2362 #: src/gtkblist.c:3261
|
|
2363 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
|
|
2364 msgstr "/Prijatelji/Prikaži prazne grupe"
|
|
2365
|
|
2366 #: src/gtkblist.c:3286
|
|
2367 msgid "Send a message to the selected buddy"
|
|
2368 msgstr "Pošalji poruku izabranom prijatelju"
|
|
2369
|
|
2370 #: src/gtkblist.c:3296
|
|
2371 msgid "Get information on the selected buddy"
|
|
2372 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju"
|
|
2373
|
|
2374 #: src/gtkblist.c:3300
|
|
2375 msgid "_Chat"
|
|
2376 msgstr "_Chat"
|
|
2377
|
|
2378 #: src/gtkblist.c:3305
|
|
2379 msgid "Join a chat room"
|
|
2380 msgstr "Pridruži se chat sobi"
|
|
2381
|
|
2382 #: src/gtkblist.c:3310
|
|
2383 msgid "_Away"
|
|
2384 msgstr "Odsut_an"
|
|
2385
|
|
2386 #: src/gtkblist.c:3315
|
|
2387 msgid "Set an away message"
|
|
2388 msgstr "Postavi poruku o odsutnosti"
|
|
2389
|
|
2390 #: src/gtkblist.c:4079 src/protocols/silc/buddy.c:731
|
|
2391 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
|
|
2392 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
|
|
2393 msgid "Add Buddy"
|
|
2394 msgstr "Dodaj prijatelja"
|
|
2395
|
|
2396 #: src/gtkblist.c:4103
|
|
2397 msgid ""
|
|
2398 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
|
|
2399 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
|
|
2400 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
|
|
2401 msgstr ""
|
|
2402 "Molim Vas unesite ime osobe, koju biste željeli dodati Vašoj "
|
|
2403 "listi prijatelja. Možete opcionalno unijeti alias, ili nadimak, za prijatelja. "
|
|
2404 "Alias ce biti prikazan na mjestu imena kad god to bude moguce.\n"
|
|
2405
|
|
2406 #. Set up stuff for the account box
|
|
2407 #: src/gtkblist.c:4163 src/gtkblist.c:4466
|
|
2408 msgid "Account:"
|
|
2409 msgstr "Account:"
|
|
2410
|
|
2411 #: src/gtkblist.c:4399
|
|
2412 msgid "This protocol does not support chat rooms."
|
|
2413 msgstr "Ovaj protokol ne podržava chat sobe."
|
|
2414
|
|
2415 #: src/gtkblist.c:4415
|
|
2416 msgid ""
|
|
2417 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
|
|
2418 "chat."
|
|
2419 msgstr ""
|
|
2420 "Trenutno niste prijavljeni sa protokolom koji ima mogucnost za "
|
|
2421 "chat."
|
|
2422
|
|
2423 #: src/gtkblist.c:4432
|
|
2424 msgid "Add Chat"
|
|
2425 msgstr "Dodaj chat"
|
|
2426
|
|
2427 #: src/gtkblist.c:4456
|
|
2428 msgid ""
|
|
2429 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
|
|
2430 "would like to add to your buddy list.\n"
|
|
2431 msgstr ""
|
|
2432 "Molim Vas unesite alias, i potrebne informacije o chat-u, koji biste "
|
|
2433 "željeli dodati vašoj listi prijatelja.\n"
|
|
2434
|
|
2435 #: src/gtkblist.c:4535
|
|
2436 msgid "Add Group"
|
|
2437 msgstr "Dodaj grupu"
|
|
2438
|
|
2439 #: src/gtkblist.c:4536
|
|
2440 msgid "Please enter the name of the group to be added."
|
|
2441 msgstr "Unesite ime grupe koju dodajete"
|
|
2442
|
|
2443 #: src/gtkblist.c:5105 src/gtkblist.c:5202
|
|
2444 msgid "No actions available"
|
|
2445 msgstr "Nema dostupnih akcija"
|
|
2446
|
|
2447 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
|
|
2448 msgid "Done."
|
|
2449 msgstr "Uradeno."
|
|
2450
|
|
2451 #: src/gtkconn.c:158
|
|
2452 msgid "Signon: "
|
|
2453 msgstr "Prijava: "
|
|
2454
|
|
2455 #: src/gtkconn.c:204
|
|
2456 msgid "Signon"
|
|
2457 msgstr "Prijava"
|
|
2458
|
|
2459 #: src/gtkconn.c:216
|
|
2460 msgid "Cancel All"
|
|
2461 msgstr "Odustani od svega"
|
|
2462
|
|
2463 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:600
|
|
2464 msgid "_Reconnect"
|
|
2465 msgstr "Ponovno spajanje"
|
|
2466
|
|
2467 #: src/gtkconn.c:564
|
|
2468 #, c-format
|
|
2469 msgid ""
|
|
2470 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
|
|
2471 "\n"
|
|
2472 "%s\n"
|
|
2473 "%s"
|
|
2474 msgstr ""
|
|
2475 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s je diskonektovan/a.</span>\n"
|
|
2476 "\n"
|
|
2477 "%s\n"
|
|
2478 "%s"
|
|
2479
|
|
2480 #: src/gtkconn.c:566
|
|
2481 msgid "Reason Unknown."
|
|
2482 msgstr "Nepoznat razlog."
|
|
2483
|
|
2484 #: src/gtkconn.c:605
|
|
2485 msgid "Reconnect _All"
|
|
2486 msgstr "Ponovno spajanje n_a sve"
|
|
2487
|
|
2488 #: src/gtkconn.c:635
|
|
2489 msgid "Time"
|
|
2490 msgstr "Vrijeme"
|
|
2491
|
|
2492 #: src/gtkconv.c:342
|
|
2493 #, c-format
|
|
2494 msgid "me is using Gaim v%s."
|
|
2495 msgstr "ja koristim Gaim v%s."
|
|
2496
|
|
2497 #: src/gtkconv.c:351
|
|
2498 msgid "Supported debug options are: version"
|
|
2499 msgstr "Podržane debug opcije su: verzija"
|
|
2500
|
|
2501 #: src/gtkconv.c:375
|
|
2502 msgid "No such command (in this context)."
|
|
2503 msgstr "Ne postoji takva komanda (u ovom kontekstu)."
|
|
2504
|
|
2505 #: src/gtkconv.c:378
|
|
2506 msgid ""
|
|
2507 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
|
|
2508 "The following commands are available in this context:\n"
|
|
2509 msgstr ""
|
|
2510 "Koristi \"/help <command>\" za pomoc specificnoj komandi.\n"
|
|
2511 "Sljedece komande su dostupne u ovom kontekstu:\n"
|
|
2512
|
|
2513 #: src/gtkconv.c:450
|
|
2514 msgid "No such command."
|
|
2515 msgstr "Nema takve komande."
|
|
2516
|
|
2517 #: src/gtkconv.c:457
|
|
2518 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
|
|
2519 msgstr "Sintaksna greška: Ukucali ste pogrešan broj argumenata u toj komandi."
|
|
2520
|
|
2521 #: src/gtkconv.c:462
|
|
2522 msgid "Your command failed for an unknown reason."
|
|
2523 msgstr "Vaša komanda nije uspjela iz nepoznatih razloga."
|
|
2524
|
|
2525 #: src/gtkconv.c:469
|
|
2526 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
|
|
2527 msgstr "Ta komanda radi samo sa chat-om, ne sa IM."
|
|
2528
|
|
2529 #: src/gtkconv.c:472
|
|
2530 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
|
|
2531 msgstr "Ta komanda radi samo sa IM, ne sa chat-om."
|
|
2532
|
|
2533 #: src/gtkconv.c:476
|
|
2534 msgid "That command doesn't work on this protocol."
|
|
2535 msgstr "Ta komanda ne radi u ovom protokolu."
|
|
2536
|
|
2537 #: src/gtkconv.c:719 src/gtkconv.c:745
|
|
2538 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
|
|
2539 msgstr "Taj prijatelj nije na istom protokolu kao što je ovaj chat"
|
|
2540
|
|
2541 #: src/gtkconv.c:739
|
|
2542 msgid ""
|
|
2543 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
|
|
2544 msgstr ""
|
|
2545 "Trenutno ste prijavljeni sa account-om, koji može da pozove tog prijatelja."
|
|
2546
|
|
2547 #: src/gtkconv.c:793
|
|
2548 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
|
|
2549 msgstr "Pozovite prijatelja u sobu za chat"
|
|
2550
|
|
2551 #. Put our happy label in it.
|
|
2552 #: src/gtkconv.c:823
|
|
2553 msgid ""
|
|
2554 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
|
|
2555 "invite message."
|
|
2556 msgstr ""
|
|
2557 "Unesite ime korisnika, kojeg želite pozvati, zajedno sa opcionalnom "
|
|
2558 "pozivnom porukom."
|
|
2559
|
|
2560 #: src/gtkconv.c:844
|
|
2561 msgid "_Buddy:"
|
|
2562 msgstr "_Prijatelj:"
|
|
2563
|
|
2564 #: src/gtkconv.c:864
|
|
2565 msgid "_Message:"
|
|
2566 msgstr "Poruka:"
|
|
2567
|
|
2568 #: src/gtkconv.c:920 src/gtkconv.c:2645 src/gtkdebug.c:182
|
|
2569 msgid "Unable to open file."
|
|
2570 msgstr "Nije moguce otvoriti datoteku."
|
|
2571
|
|
2572 #: src/gtkconv.c:925
|
|
2573 #, c-format
|
|
2574 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
|
|
2575 msgstr "<hl >Konverzacija sa %s</hl >\n"
|
|
2576
|
|
2577 #: src/gtkconv.c:939
|
|
2578 msgid "Save Conversation"
|
|
2579 msgstr "Spasi konverzaciju"
|
|
2580
|
|
2581 #: src/gtkconv.c:1024 src/gtkdebug.c:131
|
|
2582 msgid "Find"
|
|
2583 msgstr "Pronadi"
|
|
2584
|
|
2585 #: src/gtkconv.c:1050 src/gtkdebug.c:159
|
|
2586 msgid "_Search for:"
|
|
2587 msgstr "_Traži prema:"
|
|
2588
|
|
2589 #: src/gtkconv.c:1466
|
|
2590 msgid "IM"
|
|
2591 msgstr "IM"
|
|
2592
|
|
2593 #. Send File button
|
|
2594 #: src/gtkconv.c:1475 src/gtkconv.c:3887 src/protocols/oscar/oscar.c:600
|
|
2595 msgid "Send File"
|
|
2596 msgstr "Pošalji datoteku"
|
|
2597
|
|
2598 #: src/gtkconv.c:1484
|
|
2599 msgid "Un-Ignore"
|
|
2600 msgstr "Ne-ignoriraj"
|
|
2601
|
|
2602 #: src/gtkconv.c:1486 src/gtkprefs.c:831
|
|
2603 msgid "Ignore"
|
|
2604 msgstr "Ignoriraj"
|
|
2605
|
|
2606 #. Info button
|
|
2607 #: src/gtkconv.c:1495 src/gtkconv.c:3908
|
|
2608 msgid "Info"
|
|
2609 msgstr "Info"
|
|
2610
|
|
2611 #: src/gtkconv.c:1504
|
|
2612 msgid "Get Away Msg"
|
|
2613 msgstr "Poruka za vrjeme statusa odsutan"
|
|
2614
|
|
2615 #: src/gtkconv.c:2653
|
|
2616 msgid "Unable to save icon file to disk."
|
|
2617 msgstr "Nije moguce spasiti ikonicu na disk."
|
|
2618
|
|
2619 #: src/gtkconv.c:2674
|
|
2620 msgid "Save Icon"
|
|
2621 msgstr "Spasi ikonicu"
|
|
2622
|
|
2623 #: src/gtkconv.c:2704
|
|
2624 msgid "Animate"
|
|
2625 msgstr "Animiraj"
|
|
2626
|
|
2627 #: src/gtkconv.c:2709
|
|
2628 msgid "Hide Icon"
|
|
2629 msgstr "Sakrij ikonicu"
|
|
2630
|
|
2631 #: src/gtkconv.c:2715
|
|
2632 msgid "Save Icon As..."
|
|
2633 msgstr "Spasi ikonicu kao…"
|
|
2634
|
|
2635 #: src/gtkconv.c:3092
|
|
2636 msgid "User is typing..."
|
|
2637 msgstr "Korisnik tipka…"
|
|
2638
|
|
2639 #: src/gtkconv.c:3100
|
|
2640 msgid "User has typed something and paused"
|
|
2641 msgstr "Korisnik je nešto otkucao i pauzira"
|
|
2642
|
|
2643 #. Build the Send As menu
|
|
2644 #: src/gtkconv.c:3203
|
|
2645 msgid "_Send As"
|
|
2646 msgstr "Po_šalji kao"
|
|
2647
|
|
2648 #. Conversation menu
|
|
2649 #: src/gtkconv.c:3657
|
|
2650 msgid "/_Conversation"
|
|
2651 msgstr "/Konverza_cija"
|
|
2652
|
|
2653 #: src/gtkconv.c:3659
|
|
2654 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
|
|
2655 msgstr "/Konverzacija/Nova instant _poruka…"
|
|
2656
|
|
2657 #: src/gtkconv.c:3664
|
|
2658 msgid "/Conversation/_Find..."
|
|
2659 msgstr "/Konverzacija/_Traži…"
|
|
2660
|
|
2661 #: src/gtkconv.c:3666
|
|
2662 msgid "/Conversation/View _Log"
|
|
2663 msgstr "/Konverzacija/Pogledaj _log"
|
|
2664
|
|
2665 #: src/gtkconv.c:3667
|
|
2666 msgid "/Conversation/_Save As..."
|
|
2667 msgstr "/Konverzacija/_Spasi kao…"
|
|
2668
|
|
2669 #: src/gtkconv.c:3669
|
|
2670 msgid "/Conversation/Clear"
|
|
2671 msgstr "/Konverzacija/Ocisti"
|
|
2672
|
|
2673 #: src/gtkconv.c:3673
|
|
2674 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
|
|
2675 msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…"
|
|
2676
|
|
2677 #: src/gtkconv.c:3674
|
|
2678 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
|
|
2679 msgstr "/Konverzacija/Dodaj _prijatelj alarm…"
|
|
2680
|
|
2681 #: src/gtkconv.c:3676
|
|
2682 msgid "/Conversation/_Get Info"
|
|
2683 msgstr "/Konverzacija/Uzmi info"
|
|
2684
|
|
2685 #: src/gtkconv.c:3678
|
|
2686 msgid "/Conversation/_Warn..."
|
|
2687 msgstr "/Konverzacija/_Upozori…"
|
|
2688
|
|
2689 #: src/gtkconv.c:3680
|
|
2690 msgid "/Conversation/In_vite..."
|
|
2691 msgstr "/Konverzacija/Pozo_vi…"
|
|
2692
|
|
2693 #: src/gtkconv.c:3685
|
|
2694 msgid "/Conversation/A_lias..."
|
|
2695 msgstr "/Konverzacija/A_lias…"
|
|
2696
|
|
2697 #: src/gtkconv.c:3687
|
|
2698 msgid "/Conversation/_Block..."
|
|
2699 msgstr "/Konverzacija/_Blokiraj…"
|
|
2700
|
|
2701 #: src/gtkconv.c:3689
|
|
2702 msgid "/Conversation/_Add..."
|
|
2703 msgstr "/Konverzacija/Dod_aj…"
|
|
2704
|
|
2705 #: src/gtkconv.c:3691
|
|
2706 msgid "/Conversation/_Remove..."
|
|
2707 msgstr "/Konverzacija/Odst_rani…"
|
|
2708
|
|
2709 #: src/gtkconv.c:3696
|
|
2710 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
|
|
2711 msgstr "/Konverzacija/Ubaci lin_k…"
|
|
2712
|
|
2713 #: src/gtkconv.c:3698
|
|
2714 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
|
|
2715 msgstr "/Konverzacija/Ubaci sliku…"
|
|
2716
|
|
2717 #: src/gtkconv.c:3703
|
|
2718 msgid "/Conversation/_Close"
|
|
2719 msgstr "/Konverzacija/_Zatvori"
|
|
2720
|
|
2721 #. Options
|
|
2722 #: src/gtkconv.c:3707
|
|
2723 msgid "/_Options"
|
|
2724 msgstr "/_Opcije"
|
|
2725
|
|
2726 #: src/gtkconv.c:3708
|
|
2727 msgid "/Options/Enable _Logging"
|
|
2728 msgstr "/Opcije/Omoguci _logging"
|
|
2729
|
|
2730 #: src/gtkconv.c:3709
|
|
2731 msgid "/Options/Enable _Sounds"
|
|
2732 msgstr "/Opcije/Omoguci _Zvukove"
|
|
2733
|
|
2734 #: src/gtkconv.c:3710
|
|
2735 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
|
|
2736 msgstr "/Opcije/Prikaži alat za forma_tiranje"
|
|
2737
|
|
2738 #: src/gtkconv.c:3711
|
|
2739 msgid "/Options/Show T_imestamps"
|
|
2740 msgstr "/Opcije/Pr_ikaži vremenske pecate"
|
|
2741
|
|
2742 #: src/gtkconv.c:3753
|
|
2743 msgid "/Conversation/View Log"
|
|
2744 msgstr "/Konverzacija/Pogledaj log"
|
|
2745
|
|
2746 #: src/gtkconv.c:3758
|
|
2747 msgid "/Conversation/Send File..."
|
|
2748 msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…"
|
|
2749
|
|
2750 #: src/gtkconv.c:3762
|
|
2751 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
|
|
2752 msgstr "/Konverzacija/Dodaj prijatelj alarm…"
|
|
2753
|
|
2754 #: src/gtkconv.c:3768
|
|
2755 msgid "/Conversation/Get Info"
|
|
2756 msgstr "/Konverzacija/Uzmi info"
|
|
2757
|
|
2758 #: src/gtkconv.c:3772
|
|
2759 msgid "/Conversation/Warn..."
|
|
2760 msgstr "/Konverzacija/Upozori…"
|
|
2761
|
|
2762 #: src/gtkconv.c:3776
|
|
2763 msgid "/Conversation/Invite..."
|
|
2764 msgstr "/Konverzacija/Pozovi…"
|
|
2765
|
|
2766 #: src/gtkconv.c:3782
|
|
2767 msgid "/Conversation/Alias..."
|
|
2768 msgstr "/Konverzacija/Alias…"
|
|
2769
|
|
2770 #: src/gtkconv.c:3786
|
|
2771 msgid "/Conversation/Block..."
|
|
2772 msgstr "/Konverzacija/Blokiraj…"
|
|
2773
|
|
2774 #: src/gtkconv.c:3790
|
|
2775 msgid "/Conversation/Add..."
|
|
2776 msgstr "/Konverzacija/Dodaj…"
|
|
2777
|
|
2778 #: src/gtkconv.c:3794
|
|
2779 msgid "/Conversation/Remove..."
|
|
2780 msgstr "/Konverzacija/Odstrani…"
|
|
2781
|
|
2782 #: src/gtkconv.c:3800
|
|
2783 msgid "/Conversation/Insert Link..."
|
|
2784 msgstr "/Konverzacija/Ubaci link…"
|
|
2785
|
|
2786 #: src/gtkconv.c:3804
|
|
2787 msgid "/Conversation/Insert Image..."
|
|
2788 msgstr "/Konverzacija/Ubaci sliku…"
|
|
2789
|
|
2790 #: src/gtkconv.c:3810
|
|
2791 msgid "/Options/Enable Logging"
|
|
2792 msgstr "/Opcije/Omoguci logging"
|
|
2793
|
|
2794 #: src/gtkconv.c:3813
|
|
2795 msgid "/Options/Enable Sounds"
|
|
2796 msgstr "/Opcije/Omoguci zvukove"
|
|
2797
|
|
2798 #: src/gtkconv.c:3816
|
|
2799 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
|
|
2800 msgstr "/Opcije/Prikaži alat za formatiranje"
|
|
2801
|
|
2802 #: src/gtkconv.c:3819
|
|
2803 msgid "/Options/Show Timestamps"
|
|
2804 msgstr "/Opcije/Prikaži vremenske pecate"
|
|
2805
|
|
2806 #. The buttons, from left to right
|
|
2807 #. Warn button
|
|
2808 #: src/gtkconv.c:3873
|
|
2809 msgid "Warn"
|
|
2810 msgstr "Upozori"
|
|
2811
|
|
2812 #: src/gtkconv.c:3874
|
|
2813 msgid "Warn the user"
|
|
2814 msgstr "Upozori korisnika"
|
|
2815
|
|
2816 #. Block button
|
|
2817 #: src/gtkconv.c:3880 src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:641
|
|
2818 msgid "Block"
|
|
2819 msgstr "Blokiraj"
|
|
2820
|
|
2821 #: src/gtkconv.c:3881
|
|
2822 msgid "Block the user"
|
|
2823 msgstr "Blokiraj korisnika"
|
|
2824
|
|
2825 #: src/gtkconv.c:3888
|
|
2826 msgid "Send a file to the user"
|
|
2827 msgstr "Pošalji datoteku korisniku"
|
|
2828
|
|
2829 #: src/gtkconv.c:3895
|
|
2830 msgid "Add the user to your buddy list"
|
|
2831 msgstr "Dodaj korisnika svojoj listi prijatelja"
|
|
2832
|
|
2833 #: src/gtkconv.c:3902
|
|
2834 msgid "Remove the user from your buddy list"
|
|
2835 msgstr "Odstrani korisnika iz svoje liste prijatelja"
|
|
2836
|
|
2837 #: src/gtkconv.c:3909 src/gtkconv.c:4244
|
|
2838 msgid "Get the user's information"
|
|
2839 msgstr "Pogledaj informacije o korisniku"
|
|
2840
|
|
2841 #. Send button
|
|
2842 #: src/gtkconv.c:3915 src/gtkconv.c:3979
|
|
2843 msgid "Send"
|
|
2844 msgstr "Pošalji"
|
|
2845
|
|
2846 #: src/gtkconv.c:3916 src/gtkconv.c:3980
|
|
2847 msgid "Send message"
|
|
2848 msgstr "Pošalji poruku"
|
|
2849
|
|
2850 #. The buttons, from left to right
|
|
2851 #. Invite
|
|
2852 #: src/gtkconv.c:3958
|
|
2853 msgid "Invite"
|
|
2854 msgstr "Pozovi"
|
|
2855
|
|
2856 #: src/gtkconv.c:3959
|
|
2857 msgid "Invite a user"
|
|
2858 msgstr "Pozovi korisnika"
|
|
2859
|
|
2860 #: src/gtkconv.c:3966
|
|
2861 msgid "Add the chat to your buddy list"
|
|
2862 msgstr "Dodaj chat svojoj listi prijatelja"
|
|
2863
|
|
2864 #: src/gtkconv.c:3973
|
|
2865 msgid "Remove the chat from your buddy list"
|
|
2866 msgstr "Odstrani chat iz liste prijatelja"
|
|
2867
|
|
2868 #: src/gtkconv.c:4097
|
|
2869 msgid "Topic:"
|
|
2870 msgstr "Tema:"
|
|
2871
|
|
2872 #. Setup the label telling how many people are in the room.
|
|
2873 #: src/gtkconv.c:4160
|
|
2874 msgid "0 people in room"
|
|
2875 msgstr "0 ljudi u sobi"
|
|
2876
|
|
2877 #: src/gtkconv.c:4221
|
|
2878 msgid "IM the user"
|
|
2879 msgstr "IM korisnika"
|
|
2880
|
|
2881 #: src/gtkconv.c:4233
|
|
2882 msgid "Ignore the user"
|
|
2883 msgstr "Ignoriraj korisnika"
|
|
2884
|
|
2885 #: src/gtkconv.c:4832
|
|
2886 msgid "Close conversation"
|
|
2887 msgstr "Zatvori konverzaciju"
|
|
2888
|
|
2889 #: src/gtkconv.c:5369 src/gtkconv.c:5398 src/gtkconv.c:5494 src/gtkconv.c:5552
|
|
2890 #, c-format
|
|
2891 msgid "%d person in room"
|
|
2892 msgid_plural "%d people in room"
|
|
2893 msgstr[0] "%d osoba u sobi"
|
|
2894 msgstr[1] "%d ljudi u sobi"
|
|
2895
|
|
2896 #: src/gtkconv.c:6129 src/gtkconv.c:6132
|
|
2897 msgid "<main>/Conversation/Close"
|
|
2898 msgstr "<main>/Konverzacija/Zatvori"
|
|
2899
|
|
2900 #: src/gtkconv.c:6504
|
|
2901 msgid ""
|
|
2902 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
|
|
2903 "command."
|
|
2904 msgstr ""
|
|
2905 "say <message>: Pošalji poruku normalno, kao da ne koristite "
|
|
2906 "komandu."
|
|
2907
|
|
2908 #: src/gtkconv.c:6507
|
|
2909 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
|
|
2910 msgstr "me <akcija>: Šalje akciju u IRC stilu prijatelju ili na chat."
|
|
2911
|
|
2912 #: src/gtkconv.c:6510
|
|
2913 msgid ""
|
|
2914 "debug <option>: Send various debug information to the current "
|
|
2915 "conversation."
|
|
2916 msgstr ""
|
|
2917 "debug <option>: Šalje razlicite debug-informacije trenutnoj "
|
|
2918 "konverzaciji."
|
|
2919
|
|
2920 #: src/gtkconv.c:6514
|
|
2921 msgid "help <command>: Help on a specific command."
|
|
2922 msgstr "help <command>: Pomoc pri specificnoj komandi."
|
|
2923
|
|
2924 #: src/gtkdebug.c:197
|
|
2925 msgid "Save Debug Log"
|
|
2926 msgstr "Spasi debug log"
|
|
2927
|
|
2928 #: src/gtkdebug.c:250
|
|
2929 msgid "Debug Window"
|
|
2930 msgstr "Debug prozor"
|
|
2931
|
|
2932 #: src/gtkdebug.c:288
|
|
2933 msgid "Pause"
|
|
2934 msgstr "Pauza"
|
|
2935
|
|
2936 #: src/gtkdebug.c:294
|
|
2937 msgid "Timestamps"
|
|
2938 msgstr "Vremenski pecat"
|
|
2939
|
|
2940 #: src/gtkdialogs.c:63
|
|
2941 msgid "lead developer"
|
|
2942 msgstr "Glavni razvijatelj"
|
|
2943
|
|
2944 #: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68
|
|
2945 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
|
|
2946 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74
|
|
2947 msgid "developer"
|
|
2948 msgstr "razvijatelj"
|
|
2949
|
|
2950 #: src/gtkdialogs.c:65
|
|
2951 msgid "developer & webmaster"
|
|
2952 msgstr "razvijatelj &webmaster"
|
|
2953
|
|
2954 #: src/gtkdialogs.c:66
|
|
2955 msgid "win32 port"
|
|
2956 msgstr "win32 port"
|
|
2957
|
|
2958 #: src/gtkdialogs.c:72
|
|
2959 msgid "support"
|
|
2960 msgstr "podrška"
|
|
2961
|
|
2962 #: src/gtkdialogs.c:89
|
|
2963 msgid "maintainer"
|
|
2964 msgstr "održavatelj"
|
|
2965
|
|
2966 #: src/gtkdialogs.c:90
|
|
2967 msgid "former libfaim maintainer"
|
|
2968 msgstr "bivši libfaim održavatelj"
|
|
2969
|
|
2970 #: src/gtkdialogs.c:91
|
|
2971 msgid "former lead developer"
|
|
2972 msgstr "bivši vodeci razvijatelj"
|
|
2973
|
|
2974 #: src/gtkdialogs.c:92
|
|
2975 msgid "former maintainer"
|
|
2976 msgstr "bivši održavatelj"
|
|
2977
|
|
2978 #: src/gtkdialogs.c:93
|
|
2979 msgid "former Jabber developer"
|
|
2980 msgstr "bivši Jabber razvijatelj"
|
|
2981
|
|
2982 #: src/gtkdialogs.c:94
|
|
2983 msgid "original author"
|
|
2984 msgstr "originalni autor"
|
|
2985
|
|
2986 #: src/gtkdialogs.c:95
|
|
2987 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
|
|
2988 msgstr "haker i oznaceni driver"
|
|
2989
|
|
2990 #: src/gtkdialogs.c:100
|
|
2991 msgid "Azerbaijani"
|
|
2992 msgstr "Azerbejdžanski"
|
|
2993
|
|
2994 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:146
|
|
2995 msgid "Bulgarian"
|
|
2996 msgstr "Bugarski"
|
|
2997
|
|
2998 #: src/gtkdialogs.c:101
|
|
2999 msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
|
|
3000 msgstr "Vladimira Girginova i Vladimir (Kaladan) Petkov"
|
|
3001
|
|
3002 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:147 src/gtkdialogs.c:148
|
|
3003 msgid "Catalan"
|
|
3004 msgstr "Katalanjski"
|
|
3005
|
|
3006 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:149
|
|
3007 msgid "Czech"
|
|
3008 msgstr "Ceški"
|
|
3009
|
|
3010 #: src/gtkdialogs.c:104
|
|
3011 msgid "Danish"
|
|
3012 msgstr "Danski"
|
|
3013
|
|
3014 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:150
|
|
3015 msgid "German"
|
|
3016 msgstr "Njemacki"
|
|
3017
|
|
3018 #: src/gtkdialogs.c:106
|
|
3019 msgid "Australian English"
|
|
3020 msgstr "Engleski (Australija)"
|
|
3021
|
|
3022 #: src/gtkdialogs.c:107
|
|
3023 msgid "Canadian English"
|
|
3024 msgstr "Engleski (Kanada)"
|
|
3025
|
|
3026 #: src/gtkdialogs.c:108
|
|
3027 msgid "British English"
|
|
3028 msgstr "Engleski (Britanija)"
|
|
3029
|
|
3030 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:151
|
|
3031 msgid "Spanish"
|
|
3032 msgstr "Španski"
|
|
3033
|
|
3034 #: src/gtkdialogs.c:110
|
|
3035 msgid "Estonian"
|
|
3036 msgstr "Estonski"
|
|
3037
|
|
3038 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:152
|
|
3039 msgid "Finnish"
|
|
3040 msgstr "Finski"
|
|
3041
|
|
3042 #: src/gtkdialogs.c:112 src/gtkdialogs.c:153
|
|
3043 msgid "French"
|
|
3044 msgstr "Francuski"
|
|
3045
|
|
3046 #: src/gtkdialogs.c:113
|
|
3047 msgid "Hebrew"
|
|
3048 msgstr "Hebrejski"
|
|
3049
|
|
3050 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:154
|
|
3051 msgid "Hindi"
|
|
3052 msgstr "Hindi"
|
|
3053
|
|
3054 #: src/gtkdialogs.c:115
|
|
3055 msgid "Hungarian"
|
|
3056 msgstr "Madarski"
|
|
3057
|
|
3058 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:155
|
|
3059 msgid "Italian"
|
|
3060 msgstr "Talijanski"
|
|
3061
|
|
3062 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:156
|
|
3063 msgid "Japanese"
|
|
3064 msgstr "Japanski"
|
|
3065
|
|
3066 #: src/gtkdialogs.c:118
|
|
3067 msgid "Georgian"
|
|
3068 msgstr "Gruzijski"
|
|
3069
|
|
3070 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:157
|
|
3071 msgid "Korean"
|
|
3072 msgstr "Korejski"
|
|
3073
|
|
3074 #: src/gtkdialogs.c:120
|
|
3075 msgid "Lithuanian"
|
|
3076 msgstr "Litvanski"
|
|
3077
|
|
3078 #: src/gtkdialogs.c:121
|
|
3079 msgid "Macedonian"
|
|
3080 msgstr "Makedonski"
|
|
3081
|
|
3082 #: src/gtkdialogs.c:122
|
|
3083 msgid "Burmese"
|
|
3084 msgstr "Burmejski"
|
|
3085
|
|
3086 #: src/gtkdialogs.c:123
|
|
3087 msgid "Dutch; Flemish"
|
|
3088 msgstr "Holandski, Flamski"
|
|
3089
|
|
3090 #: src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:158
|
|
3091 msgid "Norwegian"
|
|
3092 msgstr "Norveški"
|
|
3093
|
|
3094 #: src/gtkdialogs.c:125
|
|
3095 msgid "Punjabi"
|
|
3096 msgstr "Punjabi"
|
|
3097
|
|
3098 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:159
|
|
3099 msgid "Polish"
|
|
3100 msgstr "Poljski"
|
|
3101
|
|
3102 #: src/gtkdialogs.c:127
|
|
3103 msgid "Portuguese"
|
|
3104 msgstr "Portugalski"
|
|
3105
|
|
3106 #: src/gtkdialogs.c:128
|
|
3107 msgid "Portuguese-Brazil"
|
|
3108 msgstr "Portugalski-Brazil"
|
|
3109
|
|
3110 #: src/gtkdialogs.c:129
|
|
3111 msgid "Romanian"
|
|
3112 msgstr "Rumunski"
|
|
3113
|
|
3114 #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:160 src/gtkdialogs.c:161
|
|
3115 msgid "Russian"
|
|
3116 msgstr "Ruski"
|
|
3117
|
|
3118 #: src/gtkdialogs.c:131
|
|
3119 msgid "Slovenian"
|
|
3120 msgstr "Slovenski"
|
|
3121
|
|
3122 #: src/gtkdialogs.c:132
|
|
3123 msgid "Albanian"
|
|
3124 msgstr "Albanski"
|
|
3125
|
|
3126 #: src/gtkdialogs.c:133
|
|
3127 msgid "Serbian"
|
|
3128 msgstr "Srpski"
|
|
3129
|
|
3130 #: src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:163 src/gtkdialogs.c:164
|
|
3131 msgid "Swedish"
|
|
3132 msgstr "Švedski"
|
|
3133
|
|
3134 #: src/gtkdialogs.c:135
|
|
3135 msgid "Turkish"
|
|
3136 msgstr "Turski"
|
|
3137
|
|
3138 #: src/gtkdialogs.c:136
|
|
3139 msgid "Ukrainian"
|
|
3140 msgstr "Ukrajinski"
|
|
3141
|
|
3142 #: src/gtkdialogs.c:137
|
|
3143 msgid "Vietnamese"
|
|
3144 msgstr "Vijetnamski"
|
|
3145
|
|
3146 #: src/gtkdialogs.c:137
|
|
3147 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
|
|
3148 msgstr "T.M.Thanh i Gnome-Vi tim"
|
|
3149
|
|
3150 #: src/gtkdialogs.c:138
|
|
3151 msgid "Simplified Chinese"
|
|
3152 msgstr "Pojednostavljeni kineski"
|
|
3153
|
|
3154 #: src/gtkdialogs.c:139
|
|
3155 msgid "Traditional Chinese"
|
|
3156 msgstr "Tradicionalni kineski"
|
|
3157
|
|
3158 #: src/gtkdialogs.c:145
|
|
3159 msgid "Amharic"
|
|
3160 msgstr "Amharski"
|
|
3161
|
|
3162 #: src/gtkdialogs.c:162
|
|
3163 msgid "Slovak"
|
|
3164 msgstr "Slovacki"
|
|
3165
|
|
3166 #: src/gtkdialogs.c:165
|
|
3167 msgid "Chinese"
|
|
3168 msgstr "Kineski"
|
|
3169
|
|
3170 #: src/gtkdialogs.c:207
|
|
3171 msgid "About Gaim"
|
|
3172 msgstr "O Gaim-u"
|
|
3173
|
|
3174 #: src/gtkdialogs.c:222
|
|
3175 #, c-format
|
|
3176 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
|
|
3177 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
|
|
3178
|
|
3179 #: src/gtkdialogs.c:244
|
|
3180 msgid ""
|
|
3181 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
|
|
3182 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
|
|
3183 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
|
|
3184 msgstr ""
|
|
3185 "Gaim je modularni klijent za poruke, koji je u mogucnosti da koristi u isto vrijeme "
|
|
3186 " AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, i Gadu-Gadu. "
|
|
3187 "Napisan je koristeci Gtk+ i licenciran pod GPL. <BR><BR>"
|
|
3188
|
|
3189 #: src/gtkdialogs.c:254
|
|
3190 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
|
|
3191 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
|
|
3192
|
|
3193 #: src/gtkdialogs.c:257
|
|
3194 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
|
|
3195 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
|
|
3196
|
|
3197 #: src/gtkdialogs.c:263
|
|
3198 msgid "Active Developers"
|
|
3199 msgstr "Aktivni razvijatelji"
|
|
3200
|
|
3201 #: src/gtkdialogs.c:278
|
|
3202 msgid "Crazy Patch Writers"
|
|
3203 msgstr "Ludi patch pisci"
|
|
3204
|
|
3205 #: src/gtkdialogs.c:293
|
|
3206 msgid "Retired Developers"
|
|
3207 msgstr "Penzionisani razvijatelji"
|
|
3208
|
|
3209 #: src/gtkdialogs.c:308
|
|
3210 msgid "Current Translators"
|
|
3211 msgstr "Trenutni prevodioci"
|
|
3212
|
|
3213 #: src/gtkdialogs.c:328
|
|
3214 msgid "Past Translators"
|
|
3215 msgstr "Stari prevodioci"
|
|
3216
|
|
3217 #: src/gtkdialogs.c:483 src/gtkdialogs.c:625 src/gtkdialogs.c:678
|
|
3218 msgid "_Screen name"
|
|
3219 msgstr "_Nadimak"
|
|
3220
|
|
3221 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:631 src/gtkdialogs.c:684
|
|
3222 msgid "_Account"
|
|
3223 msgstr "_Account"
|
|
3224
|
|
3225 #: src/gtkdialogs.c:496
|
|
3226 msgid "New Instant Message"
|
|
3227 msgstr "Nova instant poruka (IM)"
|
|
3228
|
|
3229 #: src/gtkdialogs.c:498
|
|
3230 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
|
|
3231 msgstr "Unesite nadimak osobe, kojoj šaljete IM."
|
|
3232
|
|
3233 #: src/gtkdialogs.c:638
|
|
3234 msgid "Get User Info"
|
|
3235 msgstr "Pogledajte korisnicke informacije"
|
|
3236
|
|
3237 #: src/gtkdialogs.c:640
|
|
3238 msgid ""
|
|
3239 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
|
|
3240 msgstr ""
|
|
3241 "Unesite nadimak osobe, cije informacije želite da pogledate."
|
|
3242
|
|
3243 #: src/gtkdialogs.c:692
|
|
3244 msgid "Get User Log"
|
|
3245 msgstr "Pogledajte korisnicki log"
|
|
3246
|
|
3247 #: src/gtkdialogs.c:694
|
|
3248 msgid ""
|
|
3249 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
|
|
3250 msgstr ""
|
|
3251 "Unesite nadimak osobe, ciji log biste željeli vidjeti."
|
|
3252
|
|
3253 #: src/gtkdialogs.c:734
|
|
3254 msgid "Warn User"
|
|
3255 msgstr "Upozorite korisnika"
|
|
3256
|
|
3257 #: src/gtkdialogs.c:755
|
|
3258 #, c-format
|
|
3259 msgid ""
|
|
3260 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
|
|
3261 "\n"
|
|
3262 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
|
|
3263 "harsher rate limiting.\n"
|
|
3264 msgstr ""
|
|
3265 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Upozori %s?</span>\n"
|
|
3266 "\n"
|
|
3267 "Ovo ce povecati %s upozoravajuci nivo i on ili ona ce biti subjekti "
|
|
3268 "neugodnog odnošenja.\n"
|
|
3269
|
|
3270 #: src/gtkdialogs.c:764
|
|
3271 msgid "Warn _anonymously?"
|
|
3272 msgstr "Upozori _anonimno?"
|
|
3273
|
|
3274 #: src/gtkdialogs.c:771
|
|
3275 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
|
|
3276 msgstr "<b>Anonimna upozorenja su manje ozbiljna.</b>"
|
|
3277
|
|
3278 #: src/gtkdialogs.c:792
|
|
3279 msgid "Alias Contact"
|
|
3280 msgstr "Alias kontakt"
|
|
3281
|
|
3282 #: src/gtkdialogs.c:793
|
|
3283 msgid "Enter an alias for this contact."
|
|
3284 msgstr "Upišite alias za ovaj kontakt."
|
|
3285
|
|
3286 #: src/gtkdialogs.c:795 src/gtkdialogs.c:817 src/gtkdialogs.c:837
|
|
3287 #: src/gtkrequest.c:251 src/protocols/silc/chat.c:584
|
|
3288 msgid "Alias"
|
|
3289 msgstr "Alias"
|
|
3290
|
|
3291 #: src/gtkdialogs.c:813
|
|
3292 #, c-format
|
|
3293 msgid "Enter an alias for %s."
|
|
3294 msgstr "Upišite alias za %s."
|
|
3295
|
|
3296 #: src/gtkdialogs.c:815
|
|
3297 msgid "Alias Buddy"
|
|
3298 msgstr "Alias prijatelj"
|
|
3299
|
|
3300 #: src/gtkdialogs.c:834
|
|
3301 msgid "Alias Chat"
|
|
3302 msgstr "Alias chat"
|
|
3303
|
|
3304 #: src/gtkdialogs.c:835
|
|
3305 msgid "Enter an alias for this chat."
|
|
3306 msgstr "Upišite alias za ovaj chat."
|
|
3307
|
|
3308 #: src/gtkdialogs.c:869
|
|
3309 #, c-format
|
|
3310 msgid ""
|
|
3311 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
|
|
3312 "your buddy list. Do you want to continue?"
|
|
3313 msgstr ""
|
|
3314 "Trenutno uklanjate kontakt, koji sadrži %s i %d ostalih prijatelja iz "
|
|
3315 "vaše liste prijatelja. Da li hocete da nastavite?"
|
|
3316
|
|
3317 #: src/gtkdialogs.c:930
|
|
3318 #, c-format
|
|
3319 msgid ""
|
|
3320 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
|
|
3321 "list. Do you want to continue?"
|
|
3322 msgstr ""
|
|
3323 "Trenutno uklanjate grupu %s i sve njene clanove iz vaše liste prijatelja. "
|
|
3324 "Da li hocete da nastavite?"
|
|
3325
|
|
3326 #: src/gtkdialogs.c:933 src/gtkdialogs.c:934
|
|
3327 msgid "Remove Group"
|
|
3328 msgstr "Odstrani grupu"
|
|
3329
|
|
3330 #: src/gtkdialogs.c:972
|
|
3331 #, c-format
|
|
3332 msgid ""
|
|
3333 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
|
|
3334 msgstr ""
|
|
3335 "Trenutno uklanjate %s iz vaše liste prijatelja. Da li hocete da nastavite?"
|
|
3336
|
|
3337 #: src/gtkdialogs.c:975 src/gtkdialogs.c:977
|
|
3338 msgid "Remove Buddy"
|
|
3339 msgstr "Odstrani prijatelja"
|
|
3340
|
|
3341 #: src/gtkdialogs.c:1014
|
|
3342 #, c-format
|
|
3343 msgid ""
|
|
3344 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
|
|
3345 "continue?"
|
|
3346 msgstr ""
|
|
3347 "Trenutno uklanjate chat %s iz vaše liste prijatelja. Da li hocete da nastavite?"
|
|
3348
|
|
3349 #: src/gtkdialogs.c:1017 src/gtkdialogs.c:1018
|
|
3350 msgid "Remove Chat"
|
|
3351 msgstr "Odstrani chat"
|
|
3352
|
|
3353 #: src/gtkft.c:141
|
|
3354 #, c-format
|
|
3355 msgid "%.2f KB/s"
|
|
3356 msgstr "%.2f KB/s"
|
|
3357
|
|
3358 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1012
|
|
3359 msgid "Finished"
|
|
3360 msgstr "Završeno"
|
|
3361
|
|
3362 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:963
|
|
3363 msgid "Canceled"
|
|
3364 msgstr "Otkazano"
|
|
3365
|
|
3366 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:882
|
|
3367 msgid "Waiting for transfer to begin"
|
|
3368 msgstr "Cekanje na pocetak transfera"
|
|
3369
|
|
3370 #: src/gtkft.c:221
|
|
3371 msgid "<b>Receiving As:</b>"
|
|
3372 msgstr "<b>Primanje kao:</b>"
|
|
3373
|
|
3374 #: src/gtkft.c:223
|
|
3375 msgid "<b>Receiving From:</b>"
|
|
3376 msgstr "<b>Primanje od:</b>"
|
|
3377
|
|
3378 #: src/gtkft.c:227
|
|
3379 msgid "<b>Sending To:</b>"
|
|
3380 msgstr "<b>Slanje prema:</b>"
|
|
3381
|
|
3382 #: src/gtkft.c:229
|
|
3383 msgid "<b>Sending As:</b>"
|
|
3384 msgstr "<b>Slanje kao:</b>"
|
|
3385
|
|
3386 #: src/gtkft.c:436
|
|
3387 msgid "There is no application configured to open this type of file."
|
|
3388 msgstr "Ne postoji aplikacija konfigurisana za otvaranje datoteke ovog tipa."
|
|
3389
|
|
3390 #: src/gtkft.c:441
|
|
3391 msgid "An error occurred while opening the file."
|
|
3392 msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke."
|
|
3393
|
|
3394 #: src/gtkft.c:533
|
|
3395 msgid "Progress"
|
|
3396 msgstr "Progres"
|
|
3397
|
|
3398 #: src/gtkft.c:540
|
|
3399 msgid "Filename"
|
|
3400 msgstr "Ime datoteke"
|
|
3401
|
|
3402 #: src/gtkft.c:547
|
|
3403 msgid "Size"
|
|
3404 msgstr "Velicina"
|
|
3405
|
|
3406 #: src/gtkft.c:554
|
|
3407 msgid "Remaining"
|
|
3408 msgstr "Ostalo"
|
|
3409
|
|
3410 #: src/gtkft.c:586
|
|
3411 msgid "Filename:"
|
|
3412 msgstr "Ime datoteke:"
|
|
3413
|
|
3414 #: src/gtkft.c:587
|
|
3415 msgid "Local File:"
|
|
3416 msgstr "Lokalna datoteka:"
|
|
3417
|
|
3418 #: src/gtkft.c:588
|
|
3419 msgid "Status:"
|
|
3420 msgstr "Status:"
|
|
3421
|
|
3422 #: src/gtkft.c:589
|
|
3423 msgid "Speed:"
|
|
3424 msgstr "Brzina:"
|
|
3425
|
|
3426 #: src/gtkft.c:590
|
|
3427 msgid "Time Elapsed:"
|
|
3428 msgstr "Prošlo vremena:"
|
|
3429
|
|
3430 #: src/gtkft.c:591
|
|
3431 msgid "Time Remaining:"
|
|
3432 msgstr "Ostalo vremena:"
|
|
3433
|
|
3434 #: src/gtkft.c:683
|
|
3435 msgid "_Keep the dialog open"
|
|
3436 msgstr "_Ostavi dijalog otvoren"
|
|
3437
|
|
3438 #: src/gtkft.c:693
|
|
3439 msgid "_Clear finished transfers"
|
|
3440 msgstr "Obriši završene transfere"
|
|
3441
|
|
3442 #. "Download Details" arrow
|
|
3443 #: src/gtkft.c:702
|
|
3444 msgid "Show transfer details"
|
|
3445 msgstr "Prikaži detalje transfera"
|
|
3446
|
|
3447 #: src/gtkft.c:703
|
|
3448 msgid "Hide transfer details"
|
|
3449 msgstr "Sakrij detalje transfera"
|
|
3450
|
|
3451 #. Pause button
|
|
3452 #: src/gtkft.c:745 src/stock.c:92
|
|
3453 msgid "_Pause"
|
|
3454 msgstr "_Pauza"
|
|
3455
|
|
3456 #. Resume button
|
|
3457 #: src/gtkft.c:755
|
|
3458 msgid "_Resume"
|
|
3459 msgstr "_Nastavi"
|
|
3460
|
|
3461 #: src/gtkft.c:965
|
|
3462 msgid "Failed"
|
|
3463 msgstr "Neuspio pokušaj"
|
|
3464
|
|
3465 #: src/gtkimhtml.c:693
|
|
3466 msgid "Pa_ste As Text"
|
|
3467 msgstr "Za_lijepi kao tekst"
|
|
3468
|
|
3469 #: src/gtkimhtml.c:1087
|
|
3470 msgid "Hyperlink color"
|
|
3471 msgstr "Hiperlink boja"
|
|
3472
|
|
3473 #: src/gtkimhtml.c:1088
|
|
3474 msgid "Color to draw hyperlinks."
|
|
3475 msgstr "Boja za bojenje hiperlinkova."
|
|
3476
|
|
3477 #: src/gtkimhtml.c:1296
|
|
3478 msgid "_Copy E-Mail Address"
|
|
3479 msgstr "_Kopiraj email adresu"
|
|
3480
|
|
3481 #: src/gtkimhtml.c:1308
|
|
3482 msgid "_Copy Link Location"
|
|
3483 msgstr "_Kopiraj lokaciju linka"
|
|
3484
|
|
3485 #: src/gtkimhtml.c:1318
|
|
3486 msgid "_Open Link in Browser"
|
|
3487 msgstr "_Otvori link u pretraživacu"
|
|
3488
|
|
3489 #: src/gtkimhtml.c:2914
|
|
3490 msgid ""
|
|
3491 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
|
|
3492 "Defaulting to PNG."
|
|
3493 msgstr ""
|
|
3494 "Nije moguce pogoditi tip slike baziran na datoj ekstenziji datoteke. "
|
|
3495 "Korištenje standardnog tipa PNG."
|
|
3496
|
|
3497 #: src/gtkimhtml.c:2922
|
|
3498 #, c-format
|
|
3499 msgid "Error saving image: %s"
|
|
3500 msgstr "Greška prilikom spašavanja slike: %s"
|
|
3501
|
|
3502 #: src/gtkimhtml.c:2999 src/gtkimhtml.c:3011
|
|
3503 msgid "Save Image"
|
|
3504 msgstr "Spasi sliku"
|
|
3505
|
|
3506 #: src/gtkimhtml.c:3039
|
|
3507 msgid "_Save Image..."
|
|
3508 msgstr "_Spasi sliku…"
|
|
3509
|
|
3510 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:176
|
|
3511 msgid "Select Font"
|
|
3512 msgstr "Odaberi font"
|
|
3513
|
|
3514 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:254
|
|
3515 msgid "Select Text Color"
|
|
3516 msgstr "Odaberi boju teksta"
|
|
3517
|
|
3518 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:328
|
|
3519 msgid "Select Background Color"
|
|
3520 msgstr "Odaberi pozadinsku boju"
|
|
3521
|
|
3522 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412
|
|
3523 msgid "_URL"
|
|
3524 msgstr "_URL"
|
|
3525
|
|
3526 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420
|
|
3527 msgid "_Description"
|
|
3528 msgstr "_Opis"
|
|
3529
|
|
3530 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
|
|
3531 msgid ""
|
|
3532 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
|
|
3533 "The description is optional."
|
|
3534 msgstr ""
|
|
3535 "Unesite URL i opis linka, koji hocete da ubacite. "
|
|
3536 "Opis je opcionalan."
|
|
3537
|
|
3538 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:427
|
|
3539 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
|
|
3540 msgstr "Unesite URL linka, koji hocete da ubacite."
|
|
3541
|
|
3542 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432
|
|
3543 msgid "Insert Link"
|
|
3544 msgstr "Ubacite link"
|
|
3545
|
|
3546 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436
|
|
3547 msgid "_Insert"
|
|
3548 msgstr "Ubac_i"
|
|
3549
|
|
3550 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:505
|
|
3551 #, c-format
|
|
3552 msgid "Failed to store image: %s\n"
|
|
3553 msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n"
|
|
3554
|
|
3555 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541
|
|
3556 msgid "Insert Image"
|
|
3557 msgstr "Ubaci sliku"
|
|
3558
|
|
3559 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:679
|
|
3560 msgid "This theme has no available smileys."
|
|
3561 msgstr "Ova tema nema dostupnih smiley-ja."
|
|
3562
|
|
3563 #. show everything
|
|
3564 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:694
|
|
3565 msgid "Smile!"
|
|
3566 msgstr "Smijeh!"
|
|
3567
|
|
3568 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:912
|
|
3569 msgid "Bold"
|
|
3570 msgstr "Podebljano"
|
|
3571
|
|
3572 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923
|
|
3573 msgid "Italic"
|
|
3574 msgstr "Kurziv"
|
|
3575
|
|
3576 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934
|
|
3577 msgid "Underline"
|
|
3578 msgstr "Podcrtano"
|
|
3579
|
|
3580 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950
|
|
3581 msgid "Larger font size"
|
|
3582 msgstr "Veca velicina fonta"
|
|
3583
|
|
3584 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
|
|
3585 msgid "Smaller font size"
|
|
3586 msgstr "Manja velicina fonta"
|
|
3587
|
|
3588 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
|
|
3589 msgid "Font Face"
|
|
3590 msgstr "Oblik fonta"
|
|
3591
|
|
3592 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:991
|
|
3593 msgid "Foreground font color"
|
|
3594 msgstr "Boja fonta"
|
|
3595
|
|
3596 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003
|
|
3597 msgid "Background color"
|
|
3598 msgstr "Pozadinska boja"
|
|
3599
|
|
3600 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018
|
|
3601 msgid "Insert link"
|
|
3602 msgstr "Ubaci link"
|
|
3603
|
|
3604 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028
|
|
3605 msgid "Insert image"
|
|
3606 msgstr "Ubaci sliku"
|
|
3607
|
|
3608 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
|
|
3609 msgid "Insert smiley"
|
|
3610 msgstr "Ubaci smiley"
|
|
3611
|
|
3612 #: src/gtklog.c:315
|
|
3613 #, c-format
|
|
3614 msgid "Conversations with %s"
|
|
3615 msgstr "Konverzacija sa %s"
|
|
3616
|
|
3617 #. Window **********
|
|
3618 #: src/gtklog.c:411 src/gtklog.c:427
|
|
3619 msgid "System Log"
|
|
3620 msgstr "Sistemski log"
|
|
3621
|
|
3622 #. Descriptive label
|
|
3623 #: src/gtknotify.c:216
|
|
3624 #, c-format
|
|
3625 msgid "%s has %d new message."
|
|
3626 msgid_plural "%s has %d new messages."
|
|
3627 msgstr[0] "%s ima %d novu poruku."
|
|
3628 msgstr[1] "%s ima %d novih poruka."
|
|
3629
|
|
3630 #: src/gtknotify.c:230
|
|
3631 #, c-format
|
|
3632 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
|
|
3633 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n"
|
|
3634
|
|
3635 #: src/gtknotify.c:239
|
|
3636 #, c-format
|
|
3637 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
|
|
3638 msgstr "<span weight=\"bold\">Subjekt:</span> %s\n"
|
|
3639
|
|
3640 #: src/gtknotify.c:244
|
|
3641 #, c-format
|
|
3642 msgid ""
|
|
3643 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
|
|
3644 "\n"
|
|
3645 "%s%s%s%s"
|
|
3646 msgstr ""
|
|
3647 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n"
|
|
3648 "\n"
|
|
3649 "%s%s%s%s"
|
|
3650
|
|
3651 #: src/gtknotify.c:260
|
|
3652 #, c-format
|
|
3653 msgid ""
|
|
3654 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
|
|
3655 "\n"
|
|
3656 "%s"
|
|
3657 msgstr ""
|
|
3658 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n"
|
|
3659 "\n"
|
|
3660 "%s"
|
|
3661
|
|
3662 #: src/gtknotify.c:430
|
|
3663 #, c-format
|
|
3664 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
|
|
3665 msgstr "Komanda u pretraživacu <b>%s</b> je pogrešna."
|
|
3666
|
|
3667 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
|
|
3668 #: src/gtknotify.c:581
|
|
3669 msgid "Unable to open URL"
|
|
3670 msgstr "Nije moguce otvoriti URL"
|
|
3671
|
|
3672 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
|
|
3673 #, c-format
|
|
3674 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
|
|
3675 msgstr "Greška pri startanju <b>%s</b>: %s"
|
|
3676
|
|
3677 #: src/gtknotify.c:582
|
|
3678 msgid ""
|
|
3679 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
|
|
3680 msgstr ""
|
|
3681 "Komanda u pretraživacu je odabrana, ali nije postavljena."
|
|
3682
|
|
3683 #: src/gtkpounce.c:130
|
|
3684 msgid "Select a file"
|
|
3685 msgstr "Odaberite datoteku"
|
|
3686
|
|
3687 #: src/gtkpounce.c:161
|
|
3688 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
3689 msgstr "Unesite alarmiranje za prijatelja."
|
|
3690
|
|
3691 #. "New Buddy Pounce"
|
|
3692 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895
|
|
3693 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
3694 msgstr "Novi prijatelj alarm"
|
|
3695
|
|
3696 #: src/gtkpounce.c:391
|
|
3697 msgid "Edit Buddy Pounce"
|
|
3698 msgstr "Uredite prijatelj alarm"
|
|
3699
|
|
3700 #. Create the "Pounce Who" frame.
|
|
3701 #: src/gtkpounce.c:408
|
|
3702 msgid "Pounce Who"
|
|
3703 msgstr "Alarmiranje koga"
|
|
3704
|
|
3705 #: src/gtkpounce.c:435
|
|
3706 msgid "_Buddy name:"
|
|
3707 msgstr "_Ime prijatelja:"
|
|
3708
|
|
3709 #. Create the "Pounce When" frame.
|
|
3710 #: src/gtkpounce.c:459
|
|
3711 msgid "Pounce When"
|
|
3712 msgstr "Alarmiranje kada"
|
|
3713
|
|
3714 #: src/gtkpounce.c:467
|
|
3715 msgid "Si_gn on"
|
|
3716 msgstr "Prijavljivanje"
|
|
3717
|
|
3718 #: src/gtkpounce.c:469
|
|
3719 msgid "Sign _off"
|
|
3720 msgstr "Odjavljivanje"
|
|
3721
|
|
3722 #: src/gtkpounce.c:471
|
|
3723 msgid "A_way"
|
|
3724 msgstr "Odsutan"
|
|
3725
|
|
3726 #: src/gtkpounce.c:473
|
|
3727 msgid "_Return from away"
|
|
3728 msgstr "Opet p_risutan"
|
|
3729
|
|
3730 #: src/gtkpounce.c:475
|
|
3731 msgid "_Idle"
|
|
3732 msgstr "Neakt_ivan"
|
|
3733
|
|
3734 #: src/gtkpounce.c:477
|
|
3735 msgid "Retur_n from idle"
|
|
3736 msgstr "Opet aktiva_n"
|
|
3737
|
|
3738 #: src/gtkpounce.c:479
|
|
3739 msgid "Buddy starts _typing"
|
|
3740 msgstr "Prijatelj pocinje _tipkati"
|
|
3741
|
|
3742 #: src/gtkpounce.c:481
|
|
3743 msgid "Buddy stops t_yping"
|
|
3744 msgstr "Prijatelj prestaje tipkati"
|
|
3745
|
|
3746 #. Create the "Pounce Action" frame.
|
|
3747 #: src/gtkpounce.c:510
|
|
3748 msgid "Pounce Action"
|
|
3749 msgstr "Alarm-akcija"
|
|
3750
|
|
3751 #: src/gtkpounce.c:518
|
|
3752 msgid "Op_en an IM window"
|
|
3753 msgstr "Otvori IM prozor"
|
|
3754
|
|
3755 #: src/gtkpounce.c:520
|
|
3756 msgid "_Popup notification"
|
|
3757 msgstr "_Popup notifikacija"
|
|
3758
|
|
3759 #: src/gtkpounce.c:522
|
|
3760 msgid "Send a _message"
|
|
3761 msgstr "Pošalji poruku"
|
|
3762
|
|
3763 #: src/gtkpounce.c:524
|
|
3764 msgid "E_xecute a command"
|
|
3765 msgstr "Izvrši komandu"
|
|
3766
|
|
3767 #: src/gtkpounce.c:526
|
|
3768 msgid "P_lay a sound"
|
|
3769 msgstr "Sviraj zvuk"
|
|
3770
|
|
3771 #: src/gtkpounce.c:530
|
|
3772 msgid "B_rowse..."
|
|
3773 msgstr "P_retraži…"
|
|
3774
|
|
3775 #: src/gtkpounce.c:532
|
|
3776 msgid "Bro_wse..."
|
|
3777 msgstr "Pretraži…"
|
|
3778
|
|
3779 #: src/gtkpounce.c:533
|
|
3780 msgid "Pre_view"
|
|
3781 msgstr "Predpregled"
|
|
3782
|
|
3783 #: src/gtkpounce.c:616
|
|
3784 msgid "Sav_e this pounce after activation"
|
|
3785 msgstr "Spasi ovaj alarm poslij_e aktivacije"
|
|
3786
|
|
3787 #. "Remove Buddy Pounce"
|
|
3788 #: src/gtkpounce.c:902
|
|
3789 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
3790 msgstr "Odstrani prijatelj-alarm"
|
|
3791
|
|
3792 #: src/gtkpounce.c:963
|
|
3793 #, c-format
|
|
3794 msgid "%s has started typing to you (%s)"
|
|
3795 msgstr "%s kuca Vama (%s)"
|
|
3796
|
|
3797 #: src/gtkpounce.c:965
|
|
3798 #, c-format
|
|
3799 msgid "%s has signed on (%s)"
|
|
3800 msgstr "%s se prijavio/la"
|
|
3801
|
|
3802 #: src/gtkpounce.c:967
|
|
3803 #, c-format
|
|
3804 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
|
|
3805 msgstr "%s je opet aktivan/a (%s)"
|
|
3806
|
|
3807 #: src/gtkpounce.c:969
|
|
3808 #, c-format
|
|
3809 msgid "%s has returned from being away (%s)"
|
|
3810 msgstr "%s je opet prisutan/a (%s)"
|
|
3811
|
|
3812 #: src/gtkpounce.c:971
|
|
3813 #, c-format
|
|
3814 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
|
|
3815 msgstr "%s ne kuca više Vama (%s)"
|
|
3816
|
|
3817 #: src/gtkpounce.c:973
|
|
3818 #, c-format
|
|
3819 msgid "%s has signed off (%s)"
|
|
3820 msgstr "%s se odjavio/la (%s)"
|
|
3821
|
|
3822 #: src/gtkpounce.c:975
|
|
3823 #, c-format
|
|
3824 msgid "%s has become idle (%s)"
|
|
3825 msgstr "%s je neaktivan/a (%s)"
|
|
3826
|
|
3827 #: src/gtkpounce.c:977
|
|
3828 #, c-format
|
|
3829 msgid "%s has gone away. (%s)"
|
|
3830 msgstr "%s je otišao/la. (%s)"
|
|
3831
|
|
3832 #: src/gtkpounce.c:978
|
|
3833 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
|
|
3834 msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!"
|
|
3835
|
|
3836 #: src/gtkprefs.c:447
|
|
3837 msgid "Interface Options"
|
|
3838 msgstr "Opcije sucelja"
|
|
3839
|
|
3840 #: src/gtkprefs.c:449
|
|
3841 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
|
|
3842 msgstr "Pr_ikaži udaljene nadimke, ako nije postavljen alias"
|
|
3843
|
|
3844 #: src/gtkprefs.c:681
|
|
3845 msgid ""
|
|
3846 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
|
|
3847 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
|
|
3848 msgstr ""
|
|
3849 "Izaberite smiley-temu, koju biste željeli koristiti iz liste ispod. Nove teme "
|
|
3850 "mogu biti instalirane povlacenjem i ispuštanjem (drag and drop) na listu tema."
|
|
3851
|
|
3852 #: src/gtkprefs.c:721
|
|
3853 msgid "Icon"
|
|
3854 msgstr "Ikonica"
|
|
3855
|
|
3856 #: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2205 src/protocols/jabber/buddy.c:264
|
|
3857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 src/protocols/jabber/chat.c:743
|
|
3858 msgid "Description"
|
|
3859 msgstr "Opis"
|
|
3860
|
|
3861 #: src/gtkprefs.c:824
|
|
3862 msgid "Display"
|
|
3863 msgstr "Prikaz"
|
|
3864
|
|
3865 #: src/gtkprefs.c:825
|
|
3866 msgid "Show _timestamp on messages"
|
|
3867 msgstr "Prikaži vremenski peca_t na porukama"
|
|
3868
|
|
3869 #: src/gtkprefs.c:828
|
|
3870 msgid "_Highlight misspelled words"
|
|
3871 msgstr "Posvijetli rijeci pogrešno napisane"
|
|
3872
|
|
3873 #: src/gtkprefs.c:832
|
|
3874 msgid "Ignore c_olors"
|
|
3875 msgstr "Ignoriši b_oje"
|
|
3876
|
|
3877 #: src/gtkprefs.c:834
|
|
3878 msgid "Ignore font _faces"
|
|
3879 msgstr "Ignoriši oblik _fonta"
|
|
3880
|
|
3881 #: src/gtkprefs.c:836
|
|
3882 msgid "Ignore font si_zes"
|
|
3883 msgstr "Ignoriši velicinu fonta"
|
|
3884
|
|
3885 #: src/gtkprefs.c:839
|
|
3886 msgid "Default Formatting"
|
|
3887 msgstr "Standardno formatiranje"
|
|
3888
|
|
3889 #: src/gtkprefs.c:841
|
|
3890 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
|
|
3891 msgstr "Pošalji _standardno formatiranje sa odlazecom porukom"
|
|
3892
|
|
3893 #: src/gtkprefs.c:873
|
|
3894 msgid ""
|
|
3895 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
|
|
3896 "that support formatting. :)"
|
|
3897 msgstr ""
|
|
3898 "Ovako ce izgledati tekst vaše odlazece poruke, ako koristite protokole "
|
|
3899 "koji koriste formatiranje. :)"
|
|
3900
|
|
3901 #: src/gtkprefs.c:876
|
|
3902 msgid "_Clear Formatting"
|
|
3903 msgstr "_Obriši formatiranje"
|
|
3904
|
|
3905 #: src/gtkprefs.c:913
|
|
3906 msgid "Send Message"
|
|
3907 msgstr "Pošalji poruku"
|
|
3908
|
|
3909 #: src/gtkprefs.c:914
|
|
3910 msgid "Enter _sends message"
|
|
3911 msgstr "Enter _šalje poruku"
|
|
3912
|
|
3913 #: src/gtkprefs.c:916
|
|
3914 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
|
|
3915 msgstr "C_ontrol-Enter šalje poruku"
|
|
3916
|
|
3917 #: src/gtkprefs.c:919
|
|
3918 msgid "Window Closing"
|
|
3919 msgstr "Zatvaranje prozora"
|
|
3920
|
|
3921 #: src/gtkprefs.c:920
|
|
3922 msgid "_Escape closes window"
|
|
3923 msgstr "_Escape zatvara prozor"
|
|
3924
|
|
3925 #: src/gtkprefs.c:923
|
|
3926 msgid "Insertions"
|
|
3927 msgstr "Ubacivanje"
|
|
3928
|
|
3929 #: src/gtkprefs.c:924
|
|
3930 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
|
|
3931 msgstr "Control-{B/I/U} mijenja _formatiranje"
|
|
3932
|
|
3933 #: src/gtkprefs.c:926
|
|
3934 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
|
|
3935 msgstr "Control-(broj) ubacuje sm_iley-je"
|
|
3936
|
|
3937 #: src/gtkprefs.c:942
|
|
3938 msgid "Buddy List Sorting"
|
|
3939 msgstr "Sortiranje liste prijatelja"
|
|
3940
|
|
3941 #: src/gtkprefs.c:951
|
|
3942 msgid "_Sorting:"
|
|
3943 msgstr "_Sortiranje"
|
|
3944
|
|
3945 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
|
|
3946 msgid "Show _buttons as:"
|
|
3947 msgstr "Prikaži dugmice kao:"
|
|
3948
|
|
3949 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
|
|
3950 msgid "Pictures"
|
|
3951 msgstr "Slike"
|
|
3952
|
|
3953 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012
|
|
3954 msgid "Text"
|
|
3955 msgstr "Tekst"
|
|
3956
|
|
3957 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013
|
|
3958 msgid "Pictures and text"
|
|
3959 msgstr "Slike i tekst"
|
|
3960
|
|
3961 #: src/gtkprefs.c:964
|
|
3962 msgid "_Raise window on events"
|
|
3963 msgstr "Otvori p_rozore na dogadaje"
|
|
3964
|
|
3965 #: src/gtkprefs.c:967
|
|
3966 msgid "Buddy Display"
|
|
3967 msgstr "Prijatelj displej"
|
|
3968
|
|
3969 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030
|
|
3970 msgid "Show buddy _icons"
|
|
3971 msgstr "Prikaži ikonice pr_ijatelja"
|
|
3972
|
|
3973 #: src/gtkprefs.c:970
|
|
3974 msgid "Show _warning levels"
|
|
3975 msgstr "Prikaži upozoravajuce nivoe"
|
|
3976
|
|
3977 #: src/gtkprefs.c:972
|
|
3978 msgid "Show idle _times"
|
|
3979 msgstr "Prikaži vrijeme neak_tivnosti"
|
|
3980
|
|
3981 #: src/gtkprefs.c:974
|
|
3982 msgid "Dim i_dle buddies"
|
|
3983 msgstr "Priguši neaktivne prijetelje"
|
|
3984
|
|
3985 #: src/gtkprefs.c:976
|
|
3986 msgid "_Automatically expand contacts"
|
|
3987 msgstr "_Automatski proširi kontakte"
|
|
3988
|
|
3989 #: src/gtkprefs.c:1020
|
|
3990 msgid "Enable \"_slash\" commands"
|
|
3991 msgstr "Omoguci \"_slash\" komande"
|
|
3992
|
|
3993 #: src/gtkprefs.c:1023
|
|
3994 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
|
|
3995 msgstr "Pošalji nepoznate \"_slash\" komande kao poruke"
|
|
3996
|
|
3997 #: src/gtkprefs.c:1026
|
|
3998 msgid "Show _formatting toolbar"
|
|
3999 msgstr "Prikaži alat za _formatiranje"
|
|
4000
|
|
4001 #: src/gtkprefs.c:1028
|
|
4002 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
|
|
4003 msgstr "Prikaži _aliase u tabovima/naslovima"
|
|
4004
|
|
4005 #: src/gtkprefs.c:1032
|
|
4006 msgid "Enable buddy ic_on animation"
|
|
4007 msgstr "Omoguci animaciju prijateljeve ik_onice"
|
|
4008
|
|
4009 #: src/gtkprefs.c:1034
|
|
4010 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
|
|
4011 msgstr "Obavijesti prijatelje da im kucate"
|
|
4012
|
|
4013 #: src/gtkprefs.c:1036
|
|
4014 msgid "_Raise IM window on events"
|
|
4015 msgstr "Otvo_ri IM prozor na dogadaje"
|
|
4016
|
|
4017 #: src/gtkprefs.c:1039
|
|
4018 msgid "Raise chat _window on events"
|
|
4019 msgstr "Otvori chat _prozor na dogadaje"
|
|
4020
|
|
4021 #: src/gtkprefs.c:1041
|
|
4022 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
|
|
4023 msgstr "Koristi _multi-kolor nadimke u chatu"
|
|
4024
|
|
4025 #. All the tab options!
|
|
4026 #: src/gtkprefs.c:1045
|
|
4027 msgid "Tab Options"
|
|
4028 msgstr "Tab-opcije"
|
|
4029
|
|
4030 #: src/gtkprefs.c:1047
|
|
4031 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
|
|
4032 msgstr "Prikaži IM i chatove u _tab prozorima"
|
|
4033
|
|
4034 #: src/gtkprefs.c:1062
|
|
4035 msgid "Show close b_utton on tabs"
|
|
4036 msgstr "Prikaži zatvarajuci d_ugmic na tabovima"
|
|
4037
|
|
4038 #: src/gtkprefs.c:1065
|
|
4039 msgid "Tab p_lacement:"
|
|
4040 msgstr "Tab pozicioniranje"
|
|
4041
|
|
4042 #: src/gtkprefs.c:1067
|
|
4043 msgid "Top"
|
|
4044 msgstr "Vrh"
|
|
4045
|
|
4046 #: src/gtkprefs.c:1068
|
|
4047 msgid "Bottom"
|
|
4048 msgstr "Dno"
|
|
4049
|
|
4050 #: src/gtkprefs.c:1069
|
|
4051 msgid "Left"
|
|
4052 msgstr "Lijevo"
|
|
4053
|
|
4054 #: src/gtkprefs.c:1070
|
|
4055 msgid "Right"
|
|
4056 msgstr "Desno"
|
|
4057
|
|
4058 #: src/gtkprefs.c:1076
|
|
4059 msgid "New conversation _placement:"
|
|
4060 msgstr "Novo _pozicioniranje konverzacije:"
|
|
4061
|
|
4062 #: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:743
|
|
4063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106
|
|
4064 msgid "IP Address"
|
|
4065 msgstr "IP adresa"
|
|
4066
|
|
4067 #: src/gtkprefs.c:1129
|
|
4068 msgid "_Autodetect IP Address"
|
|
4069 msgstr "_Autodetekcija IP adrese"
|
|
4070
|
|
4071 #: src/gtkprefs.c:1138
|
|
4072 msgid "Public _IP:"
|
|
4073 msgstr "Javni _IP:"
|
|
4074
|
|
4075 #: src/gtkprefs.c:1162
|
|
4076 msgid "Ports"
|
|
4077 msgstr "Portovi"
|
|
4078
|
|
4079 #: src/gtkprefs.c:1165
|
|
4080 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
|
|
4081 msgstr "_Manuelno specificiranje skupa portova za slušanje"
|
|
4082
|
|
4083 #: src/gtkprefs.c:1168
|
|
4084 msgid "_Start Port:"
|
|
4085 msgstr "_Start port:"
|
|
4086
|
|
4087 #: src/gtkprefs.c:1175
|
|
4088 msgid "_End Port:"
|
|
4089 msgstr "_Završni port:"
|
|
4090
|
|
4091 #: src/gtkprefs.c:1182
|
|
4092 msgid "Proxy Server"
|
|
4093 msgstr "Proxy server"
|
|
4094
|
|
4095 #: src/gtkprefs.c:1186
|
|
4096 msgid "No proxy"
|
|
4097 msgstr "Bez proxy-ja"
|
|
4098
|
|
4099 #: src/gtkprefs.c:1248
|
|
4100 msgid "_User:"
|
|
4101 msgstr "_Korisnik:"
|
|
4102
|
|
4103 #: src/gtkprefs.c:1304
|
|
4104 msgid "Epiphany"
|
|
4105 msgstr "Epiphany"
|
|
4106
|
|
4107 #: src/gtkprefs.c:1305
|
|
4108 msgid "Firebird"
|
|
4109 msgstr "Firebird"
|
|
4110
|
|
4111 #: src/gtkprefs.c:1306
|
|
4112 msgid "Firefox"
|
|
4113 msgstr "Firefox"
|
|
4114
|
|
4115 #: src/gtkprefs.c:1307
|
|
4116 msgid "Galeon"
|
|
4117 msgstr "Galeon"
|
|
4118
|
|
4119 #: src/gtkprefs.c:1308
|
|
4120 msgid "Gnome Default"
|
|
4121 msgstr "Standardni Gnome"
|
|
4122
|
|
4123 #: src/gtkprefs.c:1309
|
|
4124 msgid "Konqueror"
|
|
4125 msgstr "Konqueror"
|
|
4126
|
|
4127 #: src/gtkprefs.c:1310
|
|
4128 msgid "Mozilla"
|
|
4129 msgstr "Mozilla"
|
|
4130
|
|
4131 #: src/gtkprefs.c:1311
|
|
4132 msgid "Netscape"
|
|
4133 msgstr "Netscape"
|
|
4134
|
|
4135 #: src/gtkprefs.c:1312
|
|
4136 msgid "Opera"
|
|
4137 msgstr "Opera"
|
|
4138
|
|
4139 #: src/gtkprefs.c:1321
|
|
4140 msgid "Manual"
|
|
4141 msgstr "Manuelno"
|
|
4142
|
|
4143 #: src/gtkprefs.c:1372
|
|
4144 msgid "Browser Selection"
|
|
4145 msgstr "Izbor pretraživaca"
|
|
4146
|
|
4147 #: src/gtkprefs.c:1376
|
|
4148 msgid "_Browser:"
|
|
4149 msgstr "_Pretraživac:"
|
|
4150
|
|
4151 #: src/gtkprefs.c:1383
|
|
4152 msgid "_Open link in:"
|
|
4153 msgstr "_Otvori link u:"
|
|
4154
|
|
4155 #: src/gtkprefs.c:1385
|
|
4156 msgid "Browser default"
|
|
4157 msgstr "Standardni pretraživac"
|
|
4158
|
|
4159 #: src/gtkprefs.c:1386
|
|
4160 msgid "Existing window"
|
|
4161 msgstr "Postojeci prozor"
|
|
4162
|
|
4163 #: src/gtkprefs.c:1388
|
|
4164 msgid "New tab"
|
|
4165 msgstr "Novi tab"
|
|
4166
|
|
4167 #: src/gtkprefs.c:1402
|
|
4168 #, c-format
|
|
4169 msgid ""
|
|
4170 "_Manual:\n"
|
|
4171 "(%s for URL)"
|
|
4172 msgstr ""
|
|
4173 "_Manuelno:\n"
|
|
4174 "(%s za URL)"
|
|
4175
|
|
4176 #: src/gtkprefs.c:1439
|
|
4177 msgid "Message Logs"
|
|
4178 msgstr "Logovi poruka"
|
|
4179
|
|
4180 #: src/gtkprefs.c:1442
|
|
4181 msgid "Log _Format:"
|
|
4182 msgstr "Format _loga:"
|
|
4183
|
|
4184 #: src/gtkprefs.c:1445
|
|
4185 msgid "_Log all instant messages"
|
|
4186 msgstr "_Logiraj sve instant poruke"
|
|
4187
|
|
4188 #: src/gtkprefs.c:1447
|
|
4189 msgid "Log all c_hats"
|
|
4190 msgstr "Logiraj sve chatove"
|
|
4191
|
|
4192 #: src/gtkprefs.c:1450
|
|
4193 msgid "System Logs"
|
|
4194 msgstr "Sistemski logovi"
|
|
4195
|
|
4196 #: src/gtkprefs.c:1452
|
|
4197 msgid "_Enable system log"
|
|
4198 msgstr "_Omoguci sistemski log"
|
|
4199
|
|
4200 #: src/gtkprefs.c:1455
|
|
4201 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
|
|
4202 msgstr "Logiraj kada se prijatelji prijavljuju/odjavljuju"
|
|
4203
|
|
4204 #: src/gtkprefs.c:1461
|
|
4205 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
|
|
4206 msgstr "Logiraj kada prijatelji postanu neaktivni/aktivni"
|
|
4207
|
|
4208 #: src/gtkprefs.c:1467
|
|
4209 msgid "Log when buddies go away/come _back"
|
|
4210 msgstr "Logiraj kada prijatelji postanu odsutni/prisutni"
|
|
4211
|
|
4212 #: src/gtkprefs.c:1473
|
|
4213 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
|
|
4214 msgstr "Logiraj sopstvene prijave/neaktivnost/odsutnost"
|
|
4215
|
|
4216 #: src/gtkprefs.c:1600
|
|
4217 msgid "Sound Selection"
|
|
4218 msgstr "Izbor zvuka"
|
|
4219
|
|
4220 #: src/gtkprefs.c:1651
|
|
4221 msgid "Sound Options"
|
|
4222 msgstr "Opcije zvuka"
|
|
4223
|
|
4224 #: src/gtkprefs.c:1652
|
|
4225 msgid "Sounds when conversation has _focus"
|
|
4226 msgstr "Zvukovi kada je konverzacija fokusirana"
|
|
4227
|
|
4228 #: src/gtkprefs.c:1654
|
|
4229 msgid "_Sounds while away"
|
|
4230 msgstr "_Zvukovi pri odsutnosti"
|
|
4231
|
|
4232 #: src/gtkprefs.c:1658
|
|
4233 msgid "Sound Method"
|
|
4234 msgstr "Metoda zvuka"
|
|
4235
|
|
4236 #: src/gtkprefs.c:1659
|
|
4237 msgid "_Method:"
|
|
4238 msgstr "_Metoda"
|
|
4239
|
|
4240 #: src/gtkprefs.c:1661
|
|
4241 msgid "Console beep"
|
|
4242 msgstr "Konzolni zvuk"
|
|
4243
|
|
4244 #: src/gtkprefs.c:1663
|
|
4245 msgid "Automatic"
|
|
4246 msgstr "Automatski"
|
|
4247
|
|
4248 #: src/gtkprefs.c:1670
|
|
4249 msgid "Command"
|
|
4250 msgstr "Komanda"
|
|
4251
|
|
4252 #: src/gtkprefs.c:1678
|
|
4253 #, c-format
|
|
4254 msgid ""
|
|
4255 "Sound c_ommand:\n"
|
|
4256 "(%s for filename)"
|
|
4257 msgstr ""
|
|
4258 "Zvuk k_omanda:\n"
|
|
4259 "(%s za ime datoteke)"
|
|
4260
|
|
4261 #: src/gtkprefs.c:1705
|
|
4262 msgid "Sound Events"
|
|
4263 msgstr "Zvucni dogadaji"
|
|
4264
|
|
4265 #: src/gtkprefs.c:1756
|
|
4266 msgid "Play"
|
|
4267 msgstr "Sviraj"
|
|
4268
|
|
4269 #: src/gtkprefs.c:1763
|
|
4270 msgid "Event"
|
|
4271 msgstr "Dogadaj"
|
|
4272
|
|
4273 #: src/gtkprefs.c:1782
|
|
4274 msgid "Test"
|
|
4275 msgstr "Test"
|
|
4276
|
|
4277 #: src/gtkprefs.c:1786
|
|
4278 msgid "Reset"
|
|
4279 msgstr "Ponovno postavljanje"
|
|
4280
|
|
4281 #: src/gtkprefs.c:1790
|
|
4282 msgid "Choose..."
|
|
4283 msgstr "Odaberi…"
|
|
4284
|
|
4285 #: src/gtkprefs.c:1814
|
|
4286 msgid "_Queue new messages when away"
|
|
4287 msgstr "_Redaj nove poruke pri odsutnosti"
|
|
4288
|
|
4289 #: src/gtkprefs.c:1817
|
|
4290 msgid "_Auto-reply:"
|
|
4291 msgstr "_Automatski odgovor:"
|
|
4292
|
|
4293 #: src/gtkprefs.c:1819
|
|
4294 msgid "Never"
|
|
4295 msgstr "Nikad"
|
|
4296
|
|
4297 #: src/gtkprefs.c:1820
|
|
4298 msgid "When away"
|
|
4299 msgstr "Pri odsutnosti"
|
|
4300
|
|
4301 #: src/gtkprefs.c:1821
|
|
4302 msgid "When away and idle"
|
|
4303 msgstr "Pri odsutnosti i neaktivnosti"
|
|
4304
|
|
4305 #: src/gtkprefs.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1327
|
|
4306 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806
|
|
4307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
|
|
4308 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
|
|
4309 msgid "Idle"
|
|
4310 msgstr "Neaktivan"
|
|
4311
|
|
4312 #: src/gtkprefs.c:1825
|
|
4313 msgid "Idle _time reporting:"
|
|
4314 msgstr "Obavještavanje tokom vremena neaktivnosti"
|
|
4315
|
|
4316 #: src/gtkprefs.c:1828
|
|
4317 msgid "Gaim usage"
|
|
4318 msgstr "Korištenje Gaim-a"
|
|
4319
|
|
4320 #: src/gtkprefs.c:1831
|
|
4321 msgid "X usage"
|
|
4322 msgstr "X korištenje"
|
|
4323
|
|
4324 #: src/gtkprefs.c:1833
|
|
4325 msgid "Windows usage"
|
|
4326 msgstr "Korištenje Windows-a"
|
|
4327
|
|
4328 #: src/gtkprefs.c:1841
|
|
4329 msgid "Auto-away"
|
|
4330 msgstr "Automatska odsutnost"
|
|
4331
|
|
4332 #: src/gtkprefs.c:1842
|
|
4333 msgid "Set away _when idle"
|
|
4334 msgstr "Postavi odsutan/a _pri neaktivnosti"
|
|
4335
|
|
4336 #: src/gtkprefs.c:1846
|
|
4337 msgid "_Minutes before setting away:"
|
|
4338 msgstr "_Minute prije postavljanja odsutnosti:"
|
|
4339
|
|
4340 #: src/gtkprefs.c:1854
|
|
4341 msgid "Away m_essage:"
|
|
4342 msgstr "Poruka o odsutnosti:"
|
|
4343
|
|
4344 #: src/gtkprefs.c:1923
|
|
4345 #, c-format
|
|
4346 msgid ""
|
|
4347 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
|
|
4348 "\n"
|
|
4349 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
|
|
4350 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
|
|
4351 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
|
|
4352 msgstr ""
|
|
4353 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
|
|
4354 "\n"
|
|
4355 "<span weight=\"bold\">Napisao/la:</span>\t%s\n"
|
|
4356 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
|
|
4357 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t%s"
|
|
4358
|
|
4359 #: src/gtkprefs.c:1928
|
|
4360 #, c-format
|
|
4361 msgid ""
|
|
4362 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
|
|
4363 "\n"
|
|
4364 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
|
|
4365 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
|
|
4366 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
|
|
4367 msgstr ""
|
|
4368 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
|
|
4369 "\n"
|
|
4370 "<span weight=\"bold\">Napisao/la:</span> %s\n"
|
|
4371 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
|
|
4372 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span> %s"
|
|
4373
|
|
4374 #: src/gtkprefs.c:2161
|
|
4375 msgid "Load"
|
|
4376 msgstr "Punjenje"
|
|
4377
|
|
4378 #: src/gtkprefs.c:2175
|
|
4379 msgid "Summary"
|
|
4380 msgstr "Kratki pregled"
|
|
4381
|
|
4382 #: src/gtkprefs.c:2223
|
|
4383 msgid "Details"
|
|
4384 msgstr "Detalji"
|
|
4385
|
|
4386 #: src/gtkprefs.c:2384
|
|
4387 msgid "_Edit"
|
|
4388 msgstr "Ur_edivanje"
|
|
4389
|
|
4390 #: src/gtkprefs.c:2420
|
|
4391 msgid "Interface"
|
|
4392 msgstr "Sucelje"
|
|
4393
|
|
4394 #: src/gtkprefs.c:2423
|
|
4395 msgid "Message Text"
|
|
4396 msgstr "Tekst poruke"
|
|
4397
|
|
4398 #: src/gtkprefs.c:2424
|
|
4399 msgid "Shortcuts"
|
|
4400 msgstr "Kratica"
|
|
4401
|
|
4402 #: src/gtkprefs.c:2425
|
|
4403 msgid "Smiley Themes"
|
|
4404 msgstr "Smiley teme"
|
|
4405
|
|
4406 #: src/gtkprefs.c:2426
|
|
4407 msgid "Sounds"
|
|
4408 msgstr "Zvukovi"
|
|
4409
|
|
4410 #: src/gtkprefs.c:2427 src/protocols/silc/silc.c:1588
|
|
4411 msgid "Network"
|
|
4412 msgstr "Mreža"
|
|
4413
|
|
4414 #: src/gtkprefs.c:2432
|
|
4415 msgid "Browser"
|
|
4416 msgstr "Pretraživac"
|
|
4417
|
|
4418 #: src/gtkprefs.c:2435
|
|
4419 msgid "Logging"
|
|
4420 msgstr "Logiranje"
|
|
4421
|
|
4422 #: src/gtkprefs.c:2436
|
|
4423 msgid "Away / Idle"
|
|
4424 msgstr "Odsutnost / Neaktivnost"
|
|
4425
|
|
4426 #: src/gtkprefs.c:2437
|
|
4427 msgid "Away Messages"
|
|
4428 msgstr "Poruka pri odsutnosti"
|
|
4429
|
|
4430 #: src/gtkprefs.c:2440
|
|
4431 msgid "Plugins"
|
|
4432 msgstr "Plugin-i"
|
|
4433
|
|
4434 #: src/gtkprivacy.c:79
|
|
4435 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
4436 msgstr "Dozvola svim korisnicima da me kontaktiraju"
|
|
4437
|
|
4438 #: src/gtkprivacy.c:80
|
|
4439 msgid "Allow only the users on my buddy list"
|
|
4440 msgstr "Dozvola samo korisnicima na mojoj listi prijatelja"
|
|
4441
|
|
4442 #: src/gtkprivacy.c:81
|
|
4443 msgid "Allow only the users below"
|
|
4444 msgstr "Dozvola samo korisnicima niže"
|
|
4445
|
|
4446 #: src/gtkprivacy.c:82
|
|
4447 msgid "Block all users"
|
|
4448 msgstr "Blokiraj sve korisnike"
|
|
4449
|
|
4450 #: src/gtkprivacy.c:83
|
|
4451 msgid "Block only the users below"
|
|
4452 msgstr "Blokiraj samo korisnike niže"
|
|
4453
|
|
4454 #: src/gtkprivacy.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:1504
|
|
4455 msgid "Privacy"
|
|
4456 msgstr "Privatnost"
|
|
4457
|
|
4458 #: src/gtkprivacy.c:406
|
|
4459 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
|
|
4460 msgstr "Promjene o privatnosti odmah postaviti."
|
|
4461
|
|
4462 #. "Set privacy for:" label
|
|
4463 #: src/gtkprivacy.c:418
|
|
4464 msgid "Set privacy for:"
|
|
4465 msgstr "Postavi privatnost za:"
|
|
4466
|
|
4467 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:603
|
|
4468 msgid "Permit User"
|
|
4469 msgstr "Dozvoli korisniku"
|
|
4470
|
|
4471 #: src/gtkprivacy.c:588
|
|
4472 msgid "Type a user you permit to contact you."
|
|
4473 msgstr "Unesite korisnika kojem dozvoljavate da vas kontaktira."
|
|
4474
|
|
4475 #: src/gtkprivacy.c:589
|
|
4476 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
|
|
4477 msgstr "Unesite ime korisnika, koji ce biti u mogucnosti da vas kontaktira."
|
|
4478
|
|
4479 #: src/gtkprivacy.c:592 src/gtkprivacy.c:605
|
|
4480 msgid "Permit"
|
|
4481 msgstr "Dozvola"
|
|
4482
|
|
4483 #: src/gtkprivacy.c:597
|
|
4484 #, c-format
|
|
4485 msgid "Allow %s to contact you?"
|
|
4486 msgstr "Dozvoljavate da Vas %s kontaktira?"
|
|
4487
|
|
4488 #: src/gtkprivacy.c:599
|
|
4489 #, c-format
|
|
4490 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
|
|
4491 msgstr "Da li ste sigurni da želite da Vas %s kontaktira?"
|
|
4492
|
|
4493 #: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:639
|
|
4494 msgid "Block User"
|
|
4495 msgstr "Blokiraj korisnika"
|
|
4496
|
|
4497 #: src/gtkprivacy.c:627
|
|
4498 msgid "Type a user to block."
|
|
4499 msgstr "Unesite korisnika za blokiranje."
|
|
4500
|
|
4501 #: src/gtkprivacy.c:628
|
|
4502 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
|
|
4503 msgstr "Unesite ime korisnika kojeg želite blokirati."
|
|
4504
|
|
4505 #: src/gtkprivacy.c:635
|
|
4506 #, c-format
|
|
4507 msgid "Block %s?"
|
|
4508 msgstr "Blokirati %s?"
|
|
4509
|
|
4510 #: src/gtkprivacy.c:637
|
|
4511 #, c-format
|
|
4512 msgid "Are you sure you want to block %s?"
|
|
4513 msgstr "Da li ste sigurni da hocete da blokirate %s?"
|
|
4514
|
|
4515 #. *
|
|
4516 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
|
|
4517 #.
|
|
4518 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:951
|
|
4519 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499
|
|
4520 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892
|
|
4521 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
|
|
4522 #: src/request.h:1236
|
|
4523 msgid "Yes"
|
|
4524 msgstr "Da"
|
|
4525
|
|
4526 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/gg/gg.c:951
|
|
4527 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499
|
|
4528 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893
|
|
4529 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
|
|
4530 #: src/request.h:1236
|
|
4531 msgid "No"
|
|
4532 msgstr "Ne"
|
|
4533
|
|
4534 #: src/gtkrequest.c:245
|
|
4535 msgid "Apply"
|
|
4536 msgstr "Upotrebljavaj"
|
|
4537
|
|
4538 #: src/gtkrequest.c:246 src/protocols/msn/msn.c:314
|
|
4539 #: src/protocols/silc/util.c:335
|
|
4540 msgid "Close"
|
|
4541 msgstr "Zatvori"
|
|
4542
|
|
4543 #: src/gtkrequest.c:1421
|
|
4544 msgid "That file already exists"
|
|
4545 msgstr "Ta datoteka vec postoji"
|
|
4546
|
|
4547 #: src/gtkrequest.c:1422
|
|
4548 msgid "Would you like to overwrite it?"
|
|
4549 msgstr "Da li biste željeli da preko nje pišete?"
|
|
4550
|
|
4551 #: src/gtkrequest.c:1460 src/gtkrequest.c:1481
|
|
4552 msgid "Save File..."
|
|
4553 msgstr "Spasi datoteku…"
|
|
4554
|
|
4555 #: src/gtkrequest.c:1461 src/gtkrequest.c:1482
|
|
4556 msgid "Open File..."
|
|
4557 msgstr "Otvori datoteku…"
|
|
4558
|
|
4559 #: src/gtkroomlist.c:331
|
|
4560 msgid "Room List"
|
|
4561 msgstr "Lista soba"
|
|
4562
|
|
4563 #. list button
|
|
4564 #: src/gtkroomlist.c:402
|
|
4565 msgid "_Get List"
|
|
4566 msgstr "Uzmi listu"
|
|
4567
|
|
4568 #: src/gtksound.c:63
|
|
4569 msgid "Buddy logs in"
|
|
4570 msgstr "Prijatelj je ušao"
|
|
4571
|
|
4572 #: src/gtksound.c:64
|
|
4573 msgid "Buddy logs out"
|
|
4574 msgstr "Prijatelj je izašao"
|
|
4575
|
|
4576 #: src/gtksound.c:65
|
|
4577 msgid "Message received"
|
|
4578 msgstr "Primljena poruka"
|
|
4579
|
|
4580 #: src/gtksound.c:66
|
|
4581 msgid "Message received begins conversation"
|
|
4582 msgstr "Primljena poruka pocinje sa konverzacijom"
|
|
4583
|
|
4584 #: src/gtksound.c:67
|
|
4585 msgid "Message sent"
|
|
4586 msgstr "Poruka poslana"
|
|
4587
|
|
4588 #: src/gtksound.c:68
|
|
4589 msgid "Person enters chat"
|
|
4590 msgstr "Osoba ulazi na chat"
|
|
4591
|
|
4592 #: src/gtksound.c:69
|
|
4593 msgid "Person leaves chat"
|
|
4594 msgstr "Osoba napušta chat"
|
|
4595
|
|
4596 #: src/gtksound.c:70
|
|
4597 msgid "You talk in chat"
|
|
4598 msgstr "Vi pricate na chat-u"
|
|
4599
|
|
4600 #: src/gtksound.c:71
|
|
4601 msgid "Others talk in chat"
|
|
4602 msgstr "Ostali pricaju na chat-u"
|
|
4603
|
|
4604 #: src/gtksound.c:74
|
|
4605 msgid "Someone says your name in chat"
|
|
4606 msgstr "Neko je spomenuo vaše ime na chat-u"
|
|
4607
|
|
4608 #: src/gtksound.c:173
|
|
4609 #, c-format
|
|
4610 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
|
|
4611 msgstr "Nije moguce odsvirati zvuk, jer izabrana datoteka (%s) ne postoji."
|
|
4612
|
|
4613 #: src/gtksound.c:189
|
|
4614 msgid ""
|
|
4615 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
|
|
4616 "no command has been set."
|
|
4617 msgstr ""
|
|
4618 "Nije moguce sviranje zvuka, jer je izabrana 'komanda' zvucna metoda, ali ta "
|
|
4619 "komanda nije postavljena."
|
|
4620
|
|
4621 #: src/gtksound.c:201
|
|
4622 #, c-format
|
|
4623 msgid ""
|
|
4624 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
|
|
4625 "launched: %s"
|
|
4626 msgstr ""
|
|
4627 "Nije moguce sviranje zvuka, jer konfigurisani zvuk nije mogao da se lansira: %s"
|
|
4628
|
|
4629 #: src/log.c:104
|
|
4630 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
|
|
4631 msgstr "<b><font color=\"red\">Loger nema funkciju citanja</font></b>"
|
|
4632
|
|
4633 #: src/log.c:545
|
|
4634 msgid "XML"
|
|
4635 msgstr "XML"
|
|
4636
|
|
4637 #: src/log.c:608
|
|
4638 #, c-format
|
|
4639 msgid ""
|
|
4640 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
|
|
4641 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
|
|
4642 msgstr ""
|
|
4643 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
|
|
4644 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
|
|
4645
|
|
4646 #: src/log.c:610
|
|
4647 #, c-format
|
|
4648 msgid ""
|
|
4649 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
|
|
4650 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
|
|
4651 msgstr ""
|
|
4652 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
|
|
4653 "ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n"
|
|
4654
|
|
4655 #: src/log.c:661 src/log.c:791
|
|
4656 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
|
|
4657 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce pronaci put loga!</b></font>"
|
|
4658
|
|
4659 #: src/log.c:671 src/log.c:803
|
|
4660 #, c-format
|
|
4661 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
|
|
4662 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce procitati datoteku: %s</b></font>"
|
|
4663
|
|
4664 #: src/log.c:675
|
|
4665 msgid "HTML"
|
|
4666 msgstr "HTML"
|
|
4667
|
|
4668 #: src/log.c:736
|
|
4669 #, c-format
|
|
4670 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
|
|
4671 msgstr "(%s) %s<AUTO-ODGOVOR>: %s\n"
|
|
4672
|
|
4673 #: src/log.c:807
|
|
4674 msgid "Plain text"
|
|
4675 msgstr "Obicni tekst"
|
|
4676
|
|
4677 #: src/main.c:150
|
|
4678 msgid "Please create an account."
|
|
4679 msgstr "Kreirajte account."
|
|
4680
|
|
4681 #: src/main.c:232
|
|
4682 msgid "Login"
|
|
4683 msgstr "Prijava"
|
|
4684
|
|
4685 #: src/main.c:248
|
|
4686 msgid "<b>_Account:</b>"
|
|
4687 msgstr "<b>_Account:</b>"
|
|
4688
|
|
4689 #: src/main.c:262
|
|
4690 msgid "<b>_Password:</b>"
|
|
4691 msgstr "<b>_Lozinka:</b>"
|
|
4692
|
|
4693 #. And now for the buttons
|
|
4694 #: src/main.c:279
|
|
4695 msgid "A_ccounts"
|
|
4696 msgstr "A_ccount-i"
|
|
4697
|
|
4698 #: src/main.c:285
|
|
4699 msgid "P_references"
|
|
4700 msgstr "Opcije"
|
|
4701
|
|
4702 #: src/main.c:291
|
|
4703 msgid "_Sign on"
|
|
4704 msgstr "Prijava"
|
|
4705
|
|
4706 #. full help text
|
|
4707 #: src/main.c:513
|
|
4708 #, c-format
|
|
4709 msgid ""
|
|
4710 "Gaim %s\n"
|
|
4711 "Usage: %s [OPTION]...\n"
|
|
4712 "\n"
|
|
4713 " -a, --acct display account editor window\n"
|
|
4714 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
|
|
4715 " name of away message to use)\n"
|
|
4716 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
|
|
4717 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
|
|
4718 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
|
|
4719 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
|
|
4720 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
|
|
4721 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
|
|
4722 " -v, --version display the current version and exit\n"
|
|
4723 " -h, --help display this help and exit\n"
|
|
4724 msgstr ""
|
|
4725 "Gaim %s\n"
|
|
4726 "Korištenje: %s [OPTION]…\n"
|
|
4727 "\n"
|
|
4728 " -a, --acct prikazuje prozor account-urednika\n"
|
|
4729 " -w, --away[=MESG] pri prijavi postavlja na status odsutan (opcionalni argument,\n"
|
|
4730 " koju ce poruku koristiti MESG - specificira ime poruke o odsutnosti)\n"
|
|
4731 " -l, --login[=NAME] automatska prijava (opcionalni argument NAME specificira\n"
|
|
4732 " koji ce se account koristiti, odvojeno sa zarezom)\n"
|
|
4733 " -n, --loginwin ne prijavljuje se automatski; prikazuje prozor za prijavu\n"
|
|
4734 " -u, --user=NAME koristi account NAME\n"
|
|
4735 " -c, --config=DIR koristi DIR za konfiguracione datoteke\n"
|
|
4736 " -d, --debug ispisuje debug-poruke u stdout\n"
|
|
4737 " -v, --version ispisuje trenutnu verziju i izlaz\n"
|
|
4738 " -h, --help ispisuje ovu pomoc i izlaz\n"
|
|
4739
|
|
4740 #. short message
|
|
4741 #: src/main.c:528
|
|
4742 #, c-format
|
|
4743 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
|
|
4744 msgstr "Gaim %s. Pokušajte `%s -h' za više informacija.\n"
|
|
4745
|
|
4746 #: src/main.c:895
|
|
4747 msgid "Unable to load preferences"
|
|
4748 msgstr "Nije moguce preuzeti postavke"
|
|
4749
|
|
4750 #: src/main.c:895
|
|
4751 msgid ""
|
|
4752 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
|
|
4753 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
|
|
4754 "Preferences window."
|
|
4755 msgstr ""
|
|
4756 "Gaim nije uspio preuzeti vaše opcije, jer su sacuvane u starom formatu, "
|
|
4757 "koji se više ne koristi. Molimo Vas, konfigurišite opet vaše postavke "
|
|
4758 "koristeci prozor za postavke."
|
|
4759
|
|
4760 #: src/plugin.c:295
|
|
4761 #, c-format
|
|
4762 msgid ""
|
|
4763 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
|
|
4764 "again."
|
|
4765 msgstr ""
|
|
4766 "Potrebni plugin %s nije pronaden. Molimo Vas, instalirajte ovaj plugin "
|
|
4767 "i probajte ponovo."
|
|
4768
|
|
4769 #: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328
|
|
4770 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
|
|
4771 msgstr "Gaim nije bio u mogucnosti preuzeti vaš plugin."
|
|
4772
|
|
4773 #: src/plugin.c:324
|
|
4774 #, c-format
|
|
4775 msgid "The required plugin %s was unable to load."
|
|
4776 msgstr "Potreni plugin %s nije se mogao preuzeti."
|
|
4777
|
|
4778 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
|
|
4779 msgid "Slightly less boring default"
|
|
4780 msgstr "Malo manje dosadan standard"
|
|
4781
|
|
4782 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44
|
|
4783 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29
|
|
4784 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
|
|
4785 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797
|
|
4786 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967
|
|
4787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:765 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3044
|
|
4788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160
|
|
4789 msgid "Available"
|
|
4790 msgstr "Dostupan"
|
|
4791
|
|
4792 #: src/protocols/gg/gg.c:51
|
|
4793 msgid "Available for friends only"
|
|
4794 msgstr "Dostupan samo za prijatelje"
|
|
4795
|
|
4796 #: src/protocols/gg/gg.c:53
|
|
4797 msgid "Away for friends only"
|
|
4798 msgstr "Odsutan samo za prijatelje"
|
|
4799
|
|
4800 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1002
|
|
4801 #: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:683
|
|
4802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5609 src/protocols/oscar/oscar.c:5687
|
|
4803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 src/protocols/oscar/oscar.c:6892
|
|
4804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6897 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697
|
|
4805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
|
|
4806 msgid "Invisible"
|
|
4807 msgstr "Nevidljiv"
|
|
4808
|
|
4809 #: src/protocols/gg/gg.c:55
|
|
4810 msgid "Invisible for friends only"
|
|
4811 msgstr "Nevidljiv samo za prijatelje"
|
|
4812
|
|
4813 #: src/protocols/gg/gg.c:56
|
|
4814 msgid "Unavailable"
|
|
4815 msgstr "Nedostupan"
|
|
4816
|
|
4817 #: src/protocols/gg/gg.c:137
|
|
4818 msgid "Unable to resolve hostname."
|
|
4819 msgstr "Nije moguce riješiti hostname."
|
|
4820
|
|
4821 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711
|
|
4822 msgid "Unable to connect to server."
|
|
4823 msgstr "Nije moguce konektovanje na server."
|
|
4824
|
|
4825 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134
|
|
4826 #: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369
|
|
4827 #: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479
|
|
4828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108
|
|
4829 msgid "Invalid response from server."
|
|
4830 msgstr "Pogrešan odgovor od servera."
|
|
4831
|
|
4832 #: src/protocols/gg/gg.c:146
|
|
4833 msgid "Error while reading from socket."
|
|
4834 msgstr "Greška pri citanju socketa."
|
|
4835
|
|
4836 #: src/protocols/gg/gg.c:149
|
|
4837 msgid "Error while writing to socket."
|
|
4838 msgstr "Greška prilikom pisanja socketa."
|
|
4839
|
|
4840 #: src/protocols/gg/gg.c:152
|
|
4841 msgid "Authentication failed."
|
|
4842 msgstr "Autentikacija neuspješna."
|
|
4843
|
|
4844 #: src/protocols/gg/gg.c:155
|
|
4845 msgid "Unknown Error Code."
|
|
4846 msgstr "Nepoznat kod greške."
|
|
4847
|
|
4848 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4060
|
|
4849 #, c-format
|
|
4850 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
|
|
4851 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %S<HR>%s"
|
|
4852
|
|
4853 #. res[0] == username
|
|
4854 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
|
|
4855 #: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1013
|
|
4856 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4064
|
|
4857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4288 src/protocols/silc/ops.c:1086
|
|
4858 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468
|
|
4859 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:720 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1130
|
|
4860 msgid "Buddy Information"
|
|
4861 msgstr "Informacije o prijatelju"
|
|
4862
|
|
4863 #: src/protocols/gg/gg.c:294
|
|
4864 #, c-format
|
|
4865 msgid "Status: %s"
|
|
4866 msgstr "Status: %s"
|
|
4867
|
|
4868 #: src/protocols/gg/gg.c:447
|
|
4869 msgid "Could not connect"
|
|
4870 msgstr "Nemoguce spajanje"
|
|
4871
|
|
4872 #: src/protocols/gg/gg.c:454
|
|
4873 msgid "Unable to read socket"
|
|
4874 msgstr "Nije moguce citanje soketa"
|
|
4875
|
|
4876 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
|
|
4877 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
|
|
4878 #: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517
|
|
4879 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335
|
|
4880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427
|
|
4881 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
|
|
4882 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
|
|
4883 msgid "Unable to connect."
|
|
4884 msgstr "Nije moguce spajanje."
|
|
4885
|
|
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:690
|
|
4887 msgid "Reading data"
|
|
4888 msgstr "Citanje podataka"
|
|
4889
|
|
4890 #: src/protocols/gg/gg.c:693
|
|
4891 msgid "Balancer handshake"
|
|
4892 msgstr "Balanser rukovanje"
|
|
4893
|
|
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:696
|
|
4895 msgid "Reading server key"
|
|
4896 msgstr "Citanje serverskog kljuca"
|
|
4897
|
|
4898 #: src/protocols/gg/gg.c:699
|
|
4899 msgid "Exchanging key hash"
|
|
4900 msgstr "Razmjena hash kljuca"
|
|
4901
|
|
4902 #: src/protocols/gg/gg.c:709
|
|
4903 msgid "Critical error in GG library\n"
|
|
4904 msgstr "Kriticna greška u GG biblioteci\n"
|
|
4905
|
|
4906 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
|
|
4907 #: src/protocols/toc/toc.c:146
|
|
4908 #, c-format
|
|
4909 msgid "Connect to %s failed"
|
|
4910 msgstr "Spajanje na %s neuspješno"
|
|
4911
|
|
4912 #: src/protocols/gg/gg.c:775
|
|
4913 msgid "Unable to ping server"
|
|
4914 msgstr "Nije moguce pingati server"
|
|
4915
|
|
4916 #: src/protocols/gg/gg.c:787
|
|
4917 msgid "Send as message"
|
|
4918 msgstr "Pošalji kao poruku"
|
|
4919
|
|
4920 #: src/protocols/gg/gg.c:792
|
|
4921 msgid "Looking up GG server"
|
|
4922 msgstr "Traženje GG servera"
|
|
4923
|
|
4924 #: src/protocols/gg/gg.c:795
|
|
4925 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
|
|
4926 msgstr "Pogrešan Gadu-Gadu UIN specificiran"
|
|
4927
|
|
4928 #: src/protocols/gg/gg.c:841
|
|
4929 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
|
|
4930 msgstr "Pokušavate poslati poruku na pogrešan Gadu-Gadu UIN."
|
|
4931
|
|
4932 #: src/protocols/gg/gg.c:919
|
|
4933 msgid "Couldn't get search results"
|
|
4934 msgstr "Rezultati pretraživanja nisu dobijeni"
|
|
4935
|
|
4936 #: src/protocols/gg/gg.c:924
|
|
4937 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
|
|
4938 msgstr "Gadu-Gadu pretraživacki engine"
|
|
4939
|
|
4940 #: src/protocols/gg/gg.c:950
|
|
4941 msgid "Active"
|
|
4942 msgstr "Aktivan"
|
|
4943
|
|
4944 #: src/protocols/gg/gg.c:955 src/protocols/oscar/oscar.c:5098
|
|
4945 msgid "UIN"
|
|
4946 msgstr "UIN"
|
|
4947
|
|
4948 #. First Name
|
|
4949 #: src/protocols/gg/gg.c:959 src/protocols/jabber/jabber.c:624
|
|
4950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5109 src/protocols/silc/ops.c:808
|
|
4951 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268
|
|
4952 msgid "First Name"
|
|
4953 msgstr "Ime"
|
|
4954
|
|
4955 #. Last Name
|
|
4956 #: src/protocols/gg/gg.c:964 src/protocols/jabber/jabber.c:629
|
|
4957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5110 src/protocols/trepia/trepia.c:275
|
|
4958 msgid "Last Name"
|
|
4959 msgstr "Prezime"
|
|
4960
|
|
4961 #: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/gg/gg.c:1712
|
|
4962 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5099
|
|
4963 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
|
|
4964 msgid "Nick"
|
|
4965 msgstr "Nadimak"
|
|
4966
|
|
4967 #: src/protocols/gg/gg.c:975 src/protocols/gg/gg.c:978
|
|
4968 msgid "Birth Year"
|
|
4969 msgstr "Godina rodenja"
|
|
4970
|
|
4971 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:986
|
|
4972 #: src/protocols/gg/gg.c:988
|
|
4973 msgid "Sex"
|
|
4974 msgstr "Spol"
|
|
4975
|
|
4976 #. City
|
|
4977 #: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:639
|
|
4978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 src/protocols/oscar/oscar.c:5161
|
|
4979 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
|
|
4980 msgid "City"
|
|
4981 msgstr "Grad"
|
|
4982
|
|
4983 #: src/protocols/gg/gg.c:1035
|
|
4984 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
|
|
4985 msgstr "Nema spašene liste prijatelja na Gadu-Gadu serveru."
|
|
4986
|
|
4987 #: src/protocols/gg/gg.c:1043
|
|
4988 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
|
|
4989 msgstr "Lista prijatelja nije importovana sa servera"
|
|
4990
|
|
4991 #: src/protocols/gg/gg.c:1105
|
|
4992 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
|
|
4993 msgstr "Lista prijatelja uspješno prebacena na Gadu-Gadu server"
|
|
4994
|
|
4995 #: src/protocols/gg/gg.c:1113
|
|
4996 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
|
|
4997 msgstr "Lista prijatelja nije prebacena na Gadu-Gadu server"
|
|
4998
|
|
4999 #: src/protocols/gg/gg.c:1121
|
|
5000 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
|
|
5001 msgstr "Lista prijatelja uspješno izbrisana sa Gadu-Gadu servera"
|
|
5002
|
|
5003 #: src/protocols/gg/gg.c:1129
|
|
5004 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
|
|
5005 msgstr "Lista prijatelja nije izbrisana sa Gadu-Gadu servera"
|
|
5006
|
|
5007 #: src/protocols/gg/gg.c:1138
|
|
5008 msgid "Password changed successfully"
|
|
5009 msgstr "Lozinka uspješno promjenjena"
|
|
5010
|
|
5011 #: src/protocols/gg/gg.c:1145
|
|
5012 msgid "Password couldn't be changed"
|
|
5013 msgstr "Lozinka nije promjenjena"
|
|
5014
|
|
5015 #: src/protocols/gg/gg.c:1264
|
|
5016 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
|
|
5017 msgstr "Greška pri komunikaciji sa Gadu-Gadu serverom"
|
|
5018
|
|
5019 #: src/protocols/gg/gg.c:1265
|
|
5020 msgid ""
|
|
5021 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
|
|
5022 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
|
|
5023 msgstr ""
|
|
5024 "Gaim nije mogao kompletirati vaš zahtjev u vezi sa problemom komunikacije sa "
|
|
5025 "Gadu-Gadu HTTP serverom. Pokušajte opet kasnije."
|
|
5026
|
|
5027 #: src/protocols/gg/gg.c:1294
|
|
5028 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
|
|
5029 msgstr "Nije moguce importovati Gadu-Gadu listu prijatelja."
|
|
5030
|
|
5031 #: src/protocols/gg/gg.c:1295
|
|
5032 msgid ""
|
|
5033 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
|
|
5034 "again later."
|
|
5035 msgstr ""
|
|
5036 "Gaim se nije mogao spojiti sa Gadu-Gadu serverom liste prijatelja. Molimo "
|
|
5037 "pokušajte opet kasnije."
|
|
5038
|
|
5039 #: src/protocols/gg/gg.c:1368
|
|
5040 msgid "Couldn't export buddy list"
|
|
5041 msgstr "Lista prijatelja nije eksportovana"
|
|
5042
|
|
5043 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392
|
|
5044 msgid ""
|
|
5045 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
|
|
5046 msgstr ""
|
|
5047 "Gaim se nije mogao spojiti sa serverom liste prijatelja. Molimo pokušajte kasnije."
|
|
5048
|
|
5049 #: src/protocols/gg/gg.c:1391
|
|
5050 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
|
|
5051 msgstr "Nije moguce izbrisati Gadu-Gadu listu prijatelja"
|
|
5052
|
|
5053 #: src/protocols/gg/gg.c:1442
|
|
5054 msgid "Unable to access directory"
|
|
5055 msgstr "Nije moguce pristupiti direktoriju"
|
|
5056
|
|
5057 #: src/protocols/gg/gg.c:1443
|
|
5058 msgid ""
|
|
5059 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
|
|
5060 "the directory server. Please try again later."
|
|
5061 msgstr ""
|
|
5062 "Gaim nije mogao pretraživati direktorij, jer nije mogao da se spoji na "
|
|
5063 "direktorij-server. Molimo pokušajte opet kasnije."
|
|
5064
|
|
5065 #: src/protocols/gg/gg.c:1477
|
|
5066 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
|
|
5067 msgstr "Nije moguce promjeniti Gadu-Gadu lozinku"
|
|
5068
|
|
5069 #: src/protocols/gg/gg.c:1478
|
|
5070 msgid ""
|
|
5071 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
|
|
5072 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
|
|
5073 msgstr ""
|
|
5074 "Gaim nije mogao promjeniti lozinku zbog greške pri spajanju na Gadu-Gadu "
|
|
5075 "server. Molimo pokušajte opet kasnije."
|
|
5076
|
|
5077 #: src/protocols/gg/gg.c:1494
|
|
5078 msgid "Directory Search"
|
|
5079 msgstr "Pretraga direktorija"
|
|
5080
|
|
5081 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
|
|
5082 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1100
|
|
5083 #: src/protocols/toc/toc.c:1564
|
|
5084 msgid "Change Password"
|
|
5085 msgstr "Promjeni lozinku"
|
|
5086
|
|
5087 #: src/protocols/gg/gg.c:1503
|
|
5088 msgid "Import Buddy List from Server"
|
|
5089 msgstr "Importuj listu prijatelja sa servera"
|
|
5090
|
|
5091 #: src/protocols/gg/gg.c:1507
|
|
5092 msgid "Export Buddy List to Server"
|
|
5093 msgstr "Eksportuj listu prijatelja sa servera"
|
|
5094
|
|
5095 #: src/protocols/gg/gg.c:1511
|
|
5096 msgid "Delete Buddy List from Server"
|
|
5097 msgstr "Obriši listu prijatelja sa servera"
|
|
5098
|
|
5099 #: src/protocols/gg/gg.c:1544
|
|
5100 msgid "Unable to access user profile."
|
|
5101 msgstr "Nije moguce pristupiti korisnickom profilu."
|
|
5102
|
|
5103 #: src/protocols/gg/gg.c:1545
|
|
5104 msgid ""
|
|
5105 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
|
|
5106 "the directory server. Please try again later."
|
|
5107 msgstr ""
|
|
5108 "Gaim nije mogao pristupiti ovom korisnickom profilu zbog greške pri "
|
|
5109 "spajanju na direktorij-server. Molimo pokušajte ponovo kasnije."
|
|
5110
|
|
5111 #. *< type
|
|
5112 #. *< ui_requirement
|
|
5113 #. *< flags
|
|
5114 #. *< dependencies
|
|
5115 #. *< priority
|
|
5116 #. *< id
|
|
5117 #. *< name
|
|
5118 #. *< version
|
|
5119 #. * summary
|
|
5120 #. * description
|
|
5121 #: src/protocols/gg/gg.c:1691 src/protocols/gg/gg.c:1693
|
|
5122 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
|
|
5123 msgstr "Gadu-Gadu protokol plugin"
|
|
5124
|
|
5125 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
|
|
5126 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
|
|
5127 msgstr "Gaim je naišao na grešku prilikom komunikacije sa ICQ serverom."
|
|
5128
|
|
5129 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
|
|
5130 #, c-format
|
|
5131 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
|
|
5132 msgstr "Korisnik %s (%s%s%s%s%s) želi da ih autorizujete."
|
|
5133
|
|
5134 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:300
|
|
5135 #: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:3799
|
|
5136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340
|
|
5137 msgid "Authorize"
|
|
5138 msgstr "Autorizuj"
|
|
5139
|
|
5140 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:301
|
|
5141 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:3801
|
|
5142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341
|
|
5143 msgid "Deny"
|
|
5144 msgstr "Odbij"
|
|
5145
|
|
5146 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
|
|
5147 msgid "Send message through server"
|
|
5148 msgstr "Pošalji poruku preko servera"
|
|
5149
|
|
5150 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
|
|
5151 msgid "Connecting..."
|
|
5152 msgstr "Spajanje…"
|
|
5153
|
|
5154 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
|
|
5155 msgid "Nick:"
|
|
5156 msgstr "Nadimak:"
|
|
5157
|
|
5158 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
|
|
5159 msgid "Gaim User"
|
|
5160 msgstr "Gaim korisnik"
|
|
5161
|
|
5162 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1311
|
|
5163 #, c-format
|
|
5164 msgid "Unknown command: %s"
|
|
5165 msgstr "Nepoznata komanda: %s"
|
|
5166
|
|
5167 #: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:576
|
|
5168 #: src/protocols/silc/silc.c:1019
|
|
5169 #, c-format
|
|
5170 msgid "current topic is: %s"
|
|
5171 msgstr "trenutna tema je: %s"
|
|
5172
|
|
5173 #: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:580
|
|
5174 #: src/protocols/silc/silc.c:1023
|
|
5175 msgid "No topic is set"
|
|
5176 msgstr "Tema nije postavljena"
|
|
5177
|
|
5178 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176
|
|
5179 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185
|
|
5180 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194
|
|
5181 msgid "File Transfer Aborted"
|
|
5182 msgstr "Transfer datoteke je obustavljen"
|
|
5183
|
|
5184 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
|
|
5185 msgid "Gaim could not open a listening port."
|
|
5186 msgstr "Gaim nije mogao otvoriti port za slušanje."
|
|
5187
|
|
5188 #: src/protocols/irc/irc.c:75
|
|
5189 msgid "Error displaying MOTD"
|
|
5190 msgstr "Greška pri prikazivanju MOTD"
|
|
5191
|
|
5192 #: src/protocols/irc/irc.c:75
|
|
5193 msgid "No MOTD available"
|
|
5194 msgstr "MOTD nije dostupan"
|
|
5195
|
|
5196 #: src/protocols/irc/irc.c:76
|
|
5197 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
|
|
5198 msgstr "Nema MOTD asociranog sa ovom konekcijom."
|
|
5199
|
|
5200 #: src/protocols/irc/irc.c:79
|
|
5201 #, c-format
|
|
5202 msgid "MOTD for %s"
|
|
5203 msgstr "MOTD za %s"
|
|
5204
|
|
5205 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:405
|
|
5206 msgid "Server has disconnected"
|
|
5207 msgstr "Server je diskonektovao"
|
|
5208
|
|
5209 #: src/protocols/irc/irc.c:158
|
|
5210 msgid "View MOTD"
|
|
5211 msgstr "Pogledaj MOTD"
|
|
5212
|
|
5213 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32
|
|
5214 msgid "_Channel:"
|
|
5215 msgstr "Kanal:"
|
|
5216
|
|
5217 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:56
|
|
5218 msgid "_Password:"
|
|
5219 msgstr "Lozinka:"
|
|
5220
|
|
5221 #: src/protocols/irc/irc.c:217
|
|
5222 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
|
|
5223 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace"
|
|
5224
|
|
5225 #. connect to the server
|
|
5226 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:798
|
|
5227 #: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510
|
|
5228 #: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1754
|
|
5229 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558
|
|
5230 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1452
|
|
5231 msgid "Connecting"
|
|
5232 msgstr "Spajanje"
|
|
5233
|
|
5234 #: src/protocols/irc/irc.c:244
|
|
5235 msgid "Couldn't create socket"
|
|
5236 msgstr "Kreiranje socketa neuspješno"
|
|
5237
|
|
5238 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:304
|
|
5239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1685 src/protocols/oscar/oscar.c:1750
|
|
5240 msgid "Couldn't connect to host"
|
|
5241 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno"
|
|
5242
|
|
5243 #: src/protocols/irc/irc.c:402 src/protocols/trepia/trepia.c:927
|
|
5244 msgid "Read error"
|
|
5245 msgstr "Greška prilikom citanja"
|
|
5246
|
|
5247 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/silc/chat.c:1373
|
|
5248 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1426
|
|
5249 msgid "Users"
|
|
5250 msgstr "Korisnici"
|
|
5251
|
|
5252 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/silc/chat.c:1376
|
|
5253 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1435
|
|
5254 msgid "Topic"
|
|
5255 msgstr "Tema"
|
|
5256
|
|
5257 #. *< type
|
|
5258 #. *< ui_requirement
|
|
5259 #. *< flags
|
|
5260 #. *< dependencies
|
|
5261 #. *< priority
|
|
5262 #. *< id
|
|
5263 #. *< name
|
|
5264 #. *< version
|
|
5265 #: src/protocols/irc/irc.c:667
|
|
5266 msgid "IRC Protocol Plugin"
|
|
5267 msgstr "IRC protokol plugin"
|
|
5268
|
|
5269 #. * summary
|
|
5270 #: src/protocols/irc/irc.c:668
|
|
5271 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
|
|
5272 msgstr "Ne toliko loš IRC protokol plugin"
|
|
5273
|
|
5274 #: src/protocols/irc/irc.c:687 src/protocols/irc/msgs.c:239
|
|
5275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/napster/napster.c:672
|
|
5276 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
|
|
5277 msgid "Server"
|
|
5278 msgstr "Server"
|
|
5279
|
|
5280 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/jabber/jabber.c:1638
|
|
5281 #: src/protocols/msn/msn.c:1934 src/protocols/napster/napster.c:677
|
|
5282 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 src/protocols/trepia/trepia.c:1301
|
|
5283 msgid "Port"
|
|
5284 msgstr "Port"
|
|
5285
|
|
5286 #: src/protocols/irc/irc.c:693
|
|
5287 msgid "Encodings"
|
|
5288 msgstr "Kodiranje"
|
|
5289
|
|
5290 #: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/irc/msgs.c:233
|
|
5291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:599 src/protocols/silc/buddy.c:1454
|
|
5292 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
|
|
5293 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125
|
|
5294 msgid "Username"
|
|
5295 msgstr "Korisnicko ime"
|
|
5296
|
|
5297 #: src/protocols/irc/irc.c:699
|
|
5298 msgid "Real name"
|
|
5299 msgstr "Pravo ime"
|
|
5300
|
|
5301 #: src/protocols/irc/msgs.c:107
|
|
5302 msgid "Bad mode"
|
|
5303 msgstr "Loš metod"
|
|
5304
|
|
5305 #: src/protocols/irc/msgs.c:120
|
|
5306 #, c-format
|
|
5307 msgid "You are banned from %s."
|
|
5308 msgstr "Banovani ste sa %s."
|
|
5309
|
|
5310 #: src/protocols/irc/msgs.c:121
|
|
5311 msgid "Banned"
|
|
5312 msgstr "Banovani"
|
|
5313
|
|
5314 #: src/protocols/irc/msgs.c:139
|
|
5315 #, c-format
|
|
5316 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
|
|
5317 msgstr "Nemoguce banovanje %s: banlista je puna"
|
|
5318
|
|
5319 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239
|
|
5320 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
|
|
5321 #, c-format
|
|
5322 msgid "<b>%s:</b> %s"
|
|
5323 msgstr "<b>%s:</b> %s"
|
|
5324
|
|
5325 #: src/protocols/irc/msgs.c:222
|
|
5326 msgid " <i>(ircop)</i>"
|
|
5327 msgstr " <i>(ircop)</i>"
|
|
5328
|
|
5329 #: src/protocols/irc/msgs.c:223
|
|
5330 msgid " <i>(identified)</i>"
|
|
5331 msgstr " <i>(identificiran)</i>"
|
|
5332
|
|
5333 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233
|
|
5334 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245
|
|
5335 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
|
|
5336 #, c-format
|
|
5337 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
|
|
5338 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
|
|
5339
|
|
5340 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967
|
|
5341 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
|
|
5342 msgid "Realname"
|
|
5343 msgstr "Pravo ime"
|
|
5344
|
|
5345 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039
|
|
5346 msgid "Currently on"
|
|
5347 msgstr "Trenutno na"
|
|
5348
|
|
5349 #: src/protocols/irc/msgs.c:250
|
|
5350 #, c-format
|
|
5351 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
|
|
5352 msgstr "<b>Neaktivan za:</b> %s<br>"
|
|
5353
|
|
5354 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
|
|
5355 msgid "Online since"
|
|
5356 msgstr "Online od"
|
|
5357
|
|
5358 #: src/protocols/irc/msgs.c:255
|
|
5359 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
|
|
5360 msgstr "<br><b>Definisanje adjektiva:</b> Glorious<br>"
|
|
5361
|
|
5362 #: src/protocols/irc/msgs.c:262
|
|
5363 #, c-format
|
|
5364 msgid "Buddy Information for %s"
|
|
5365 msgstr "Informacije o prijatelju za %s"
|
|
5366
|
|
5367 #: src/protocols/irc/msgs.c:325
|
|
5368 #, c-format
|
|
5369 msgid "%s has changed the topic to: %s"
|
|
5370 msgstr "%s je promjenio/la temu na: %s"
|
|
5371
|
|
5372 #: src/protocols/irc/msgs.c:330
|
|
5373 #, c-format
|
|
5374 msgid "The topic for %s is: %s"
|
|
5375 msgstr "Tema za %s je: %s"
|
|
5376
|
|
5377 #: src/protocols/irc/msgs.c:348
|
|
5378 #, c-format
|
|
5379 msgid "Unknown message '%s'"
|
|
5380 msgstr "Nepoznata poruka '%s'"
|
|
5381
|
|
5382 #: src/protocols/irc/msgs.c:349
|
|
5383 msgid "Unknown message"
|
|
5384 msgstr "Nepoznata poruka"
|
|
5385
|
|
5386 #: src/protocols/irc/msgs.c:349
|
|
5387 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
|
|
5388 msgstr "Gaim je posalo poruku, koju IRC server nije razumio."
|
|
5389
|
|
5390 #: src/protocols/irc/msgs.c:373
|
|
5391 #, c-format
|
|
5392 msgid "Users on %s: %s"
|
|
5393 msgstr "Korisnici na %s: %s"
|
|
5394
|
|
5395 #: src/protocols/irc/msgs.c:473
|
|
5396 msgid "Time Response"
|
|
5397 msgstr "Vremenski odgovor"
|
|
5398
|
|
5399 #: src/protocols/irc/msgs.c:474
|
|
5400 msgid "The IRC server's local time is:"
|
|
5401 msgstr "IRC serversko lokalno v rijeme je:"
|
|
5402
|
|
5403 #: src/protocols/irc/msgs.c:488
|
|
5404 msgid "No such channel"
|
|
5405 msgstr "Nema tog kanala"
|
|
5406
|
|
5407 #. does this happen?
|
|
5408 #: src/protocols/irc/msgs.c:501
|
|
5409 msgid "no such channel"
|
|
5410 msgstr "nema tog kanala"
|
|
5411
|
|
5412 #: src/protocols/irc/msgs.c:504
|
|
5413 msgid "User is not logged in"
|
|
5414 msgstr "Korisnik nije tu"
|
|
5415
|
|
5416 #: src/protocols/irc/msgs.c:510
|
|
5417 msgid "No such nick or channel"
|
|
5418 msgstr "Nema tog nadimka ili kanala"
|
|
5419
|
|
5420 #: src/protocols/irc/msgs.c:531
|
|
5421 msgid "Could not send"
|
|
5422 msgstr "Nije poslano"
|
|
5423
|
|
5424 #: src/protocols/irc/msgs.c:587
|
|
5425 #, c-format
|
|
5426 msgid "Joining %s requires an invitation."
|
|
5427 msgstr "Za pridruživanje %s je potrebna pozivnica."
|
|
5428
|
|
5429 #: src/protocols/irc/msgs.c:588
|
|
5430 msgid "Invitation only"
|
|
5431 msgstr "Samo pozivnica"
|
|
5432
|
|
5433 #: src/protocols/irc/msgs.c:692
|
|
5434 #, c-format
|
|
5435 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
|
|
5436 msgstr "Izbaceni ste od %s: (%s)"
|
|
5437
|
|
5438 #: src/protocols/irc/msgs.c:697
|
|
5439 #, c-format
|
|
5440 msgid "Kicked by %s (%s)"
|
|
5441 msgstr "Izbaceni ste od %s (%s)"
|
|
5442
|
|
5443 #: src/protocols/irc/msgs.c:721
|
|
5444 #, c-format
|
|
5445 msgid "mode (%s %s) by %s"
|
|
5446 msgstr "modus (%s %s) od %s"
|
|
5447
|
|
5448 #: src/protocols/irc/msgs.c:808
|
|
5449 #, c-format
|
|
5450 msgid "Invalid nickname '%s'"
|
|
5451 msgstr "Pogrešan nadimak '%s'"
|
|
5452
|
|
5453 #: src/protocols/irc/msgs.c:809
|
|
5454 msgid "Invalid nickname"
|
|
5455 msgstr "Pogrešan nadimak"
|
|
5456
|
|
5457 #: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816
|
|
5458 msgid ""
|
|
5459 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
|
|
5460 "invalid characters."
|
|
5461 msgstr ""
|
|
5462 "Vaše izabrano ime je server odbacio. Vjerovatno sadrži nedozvoljena slova."
|
|
5463
|
|
5464 #: src/protocols/irc/msgs.c:858
|
|
5465 msgid "Cannot change nick"
|
|
5466 msgstr "Nemoguce promjeniti nadimak"
|
|
5467
|
|
5468 #: src/protocols/irc/msgs.c:858
|
|
5469 msgid "Could not change nick"
|
|
5470 msgstr "Nadimak nije promjenjen"
|
|
5471
|
|
5472 #: src/protocols/irc/msgs.c:880
|
|
5473 #, c-format
|
|
5474 msgid "You have parted the channel%s%s"
|
|
5475 msgstr "Bili ste na kanalu%s%s"
|
|
5476
|
|
5477 #: src/protocols/irc/msgs.c:922
|
|
5478 msgid "Error: invalid PONG from server"
|
|
5479 msgstr "Greška: pogrešan PONG od servera"
|
|
5480
|
|
5481 #: src/protocols/irc/msgs.c:924
|
|
5482 #, c-format
|
|
5483 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
|
|
5484 msgstr "PING odgovor --Lag: % lu sekundi"
|
|
5485
|
|
5486 #: src/protocols/irc/msgs.c:999
|
|
5487 #, c-format
|
|
5488 msgid "Cannot join %s:"
|
|
5489 msgstr "Nemoguce pridružiti se %s:"
|
|
5490
|
|
5491 #: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912
|
|
5492 msgid "Cannot join channel"
|
|
5493 msgstr "Nemoguce pridružiti se kanalu"
|
|
5494
|
|
5495 #: src/protocols/irc/msgs.c:1038
|
|
5496 #, c-format
|
|
5497 msgid "Wallops from %s"
|
|
5498 msgstr "Wallops od %s"
|
|
5499
|
|
5500 #: src/protocols/irc/parse.c:113
|
|
5501 msgid "action <action to perform>: Perform an action."
|
|
5502 msgstr "action <action to perform>: Obavi akciju."
|
|
5503
|
|
5504 #: src/protocols/irc/parse.c:114
|
|
5505 msgid ""
|
|
5506 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
|
|
5507 "away."
|
|
5508 msgstr ""
|
|
5509 "odsutnost [message]: Postavi poruku o odsutnosti, ili koristi mogucnost vracanja "
|
|
5510 "statusa na prisutan bez poruka."
|
|
5511
|
|
5512 #: src/protocols/irc/parse.c:115
|
|
5513 msgid ""
|
|
5514 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
|
|
5515 "someone. You must be a channel operator to do this."
|
|
5516 msgstr ""
|
|
5517 "deop & lt;nick1> [nick2] ...: Odstrani kanal-operator status od "
|
|
5518 "nekoga. Morate biti kanal-operator da biste to uradili."
|
|
5519
|
|
5520 #: src/protocols/irc/parse.c:116
|
|
5521 msgid ""
|
|
5522 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
|
|
5523 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
|
|
5524 "must be a channel operator to do this."
|
|
5525 msgstr ""
|
|
5526 " devoice <nick1> [nick2] ...: Odstrani kanal-glasovni status od "
|
|
5527 "nekoga, onemogucavajuci ih od pricanja ako je kanal moderiran (+m). Morate "
|
|
5528 "biti kanal-operator da biste to uradili."
|
|
5529
|
|
5530 #: src/protocols/irc/parse.c:117
|
|
5531 msgid ""
|
|
5532 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
|
|
5533 "channel, or the current channel."
|
|
5534 msgstr ""
|
|
5535 "invite <nick> [room]: Pozovite nekoga da vam se pridruži na specificiranom kanalu, ili "
|
|
5536 "ili na trenutnom kanalu. "
|
|
5537
|
|
5538 #: src/protocols/irc/parse.c:118
|
|
5539 msgid ""
|
|
5540 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
|
|
5541 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
|
|
5542 msgstr ""
|
|
5543 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Unesite jedan ili više "
|
|
5544 "kanala, opcionalno pružajuci kljuc kanala za svaki, ako je potreban."
|
|
5545
|
|
5546 #: src/protocols/irc/parse.c:119
|
|
5547 msgid ""
|
|
5548 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
|
|
5549 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
|
|
5550 msgstr ""
|
|
5551 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Unesite jedan ili više "
|
|
5552 "kanala, opcionalno pružajuci kljuc kanala za svaki po potrebi."
|
|
5553
|
|
5554 #: src/protocols/irc/parse.c:120
|
|
5555 msgid ""
|
|
5556 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
|
|
5557 "channel operator to do this."
|
|
5558 msgstr ""
|
|
5559 "kick <nick> [poruka]: Odstrani nekoga sa kanala. Morate biti kanal-operator "
|
|
5560 "da biste to uradili."
|
|
5561
|
|
5562 #: src/protocols/irc/parse.c:121
|
|
5563 msgid ""
|
|
5564 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
|
|
5565 "may disconnect you upon doing this.</i>"
|
|
5566 msgstr ""
|
|
5567 "list: Prikaži listu chat-soba na mreži. <i>Upozorenje, neki serveri Vas mogu "
|
|
5568 "diskonektovati prilikom ove radnje.</i>"
|
|
5569
|
|
5570 #: src/protocols/irc/parse.c:122
|
|
5571 msgid "me <action to perform>: Perform an action."
|
|
5572 msgstr "me <action to perform>: Obavi akciju."
|
|
5573
|
|
5574 #: src/protocols/irc/parse.c:123
|
|
5575 msgid ""
|
|
5576 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
|
|
5577 "or user mode."
|
|
5578 msgstr ""
|
|
5579 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Postavi kanal ili "
|
|
5580 "korisnicki modus."
|
|
5581
|
|
5582 #: src/protocols/irc/parse.c:124
|
|
5583 msgid ""
|
|
5584 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
|
|
5585 "opposed to a channel)."
|
|
5586 msgstr ""
|
|
5587 "msg <nick> <message>: Pošalji privatnu poruku korisniku "
|
|
5588 "(u protivnom na kanal)."
|
|
5589
|
|
5590 #: src/protocols/irc/parse.c:125
|
|
5591 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
|
|
5592 msgstr "names[kanal]: Izlistaj trenutne korisnike na kanalu."
|
|
5593
|
|
5594 #: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1448
|
|
5595 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
|
|
5596 msgstr "nick <new nickname>: Promjenite Vaš nadimak."
|
|
5597
|
|
5598 #: src/protocols/irc/parse.c:127
|
|
5599 msgid ""
|
|
5600 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
|
|
5601 "must be a channel operator to do this."
|
|
5602 msgstr ""
|
|
5603 "op <nick1> [nadimak2] ...: Dodijeli status kanal-operatora nekome. "
|
|
5604 "Morate biti kanal-operator da biste ovo uradili."
|
|
5605
|
|
5606 #: src/protocols/irc/parse.c:128
|
|
5607 msgid ""
|
|
5608 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
|
|
5609 "can't use it."
|
|
5610 msgstr ""
|
|
5611 "operwall <message>: Ako ne znate šta je ovo, onda vjerovatno to"
|
|
5612 "ne možete ni da koristite."
|
|
5613
|
|
5614 #: src/protocols/irc/parse.c:129
|
|
5615 msgid ""
|
|
5616 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
|
|
5617 "with an optional message."
|
|
5618 msgstr ""
|
|
5619 "part [soba] [poruka]: Napustite trenutni kanal, ili specificirani kanal, "
|
|
5620 "sa opcionalnom porukom."
|
|
5621
|
|
5622 #: src/protocols/irc/parse.c:130
|
|
5623 msgid ""
|
|
5624 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
|
|
5625 "has."
|
|
5626 msgstr ""
|
|
5627 "ping [nadimak]: Postavlja pitanje koliko kašnjenja korisnik ima (ili server, "
|
|
5628 "ako korisnik nije specificiran)."
|
|
5629
|
|
5630 #: src/protocols/irc/parse.c:131
|
|
5631 msgid ""
|
|
5632 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
|
|
5633 "opposed to a channel)."
|
|
5634 msgstr ""
|
|
5635 "query <nick> <message>: Pošalji privatnu poruku korisniku "
|
|
5636 "(u protivnom na kanal)."
|
|
5637
|
|
5638 #: src/protocols/irc/parse.c:132
|
|
5639 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
|
|
5640 msgstr "quit [poruka]: Prekini vezu sa serverom, sa opcionalnom porukom."
|
|
5641
|
|
5642 #: src/protocols/irc/parse.c:133
|
|
5643 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
|
|
5644 msgstr "quote [...]: Pošalji serveru cistu tekstualnu komandu."
|
|
5645
|
|
5646 #: src/protocols/irc/parse.c:134
|
|
5647 msgid ""
|
|
5648 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
|
|
5649 "channel operator to do this."
|
|
5650 msgstr ""
|
|
5651 "remove <nick> [poruka]: Odstrani nekoga iz sobe. Morate biti kanal-"
|
|
5652 "operator da biste ovo uradili."
|
|
5653
|
|
5654 #: src/protocols/irc/parse.c:135
|
|
5655 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
|
|
5656 msgstr "vrijeme: Prikazuje trenutno lokalno vrijeme IRC servera."
|
|
5657
|
|
5658 #: src/protocols/irc/parse.c:136
|
|
5659 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
|
|
5660 msgstr "topic [nova tema]: Pogledajte ili promjenite temu kanala."
|
|
5661
|
|
5662 #: src/protocols/irc/parse.c:137
|
|
5663 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
|
|
5664 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Postavi ili ne korisnicki modus."
|
|
5665
|
|
5666 #: src/protocols/irc/parse.c:138
|
|
5667 msgid ""
|
|
5668 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
|
|
5669 "must be a channel operator to do this."
|
|
5670 msgstr ""
|
|
5671 "voice <nick1> [nick2] ...: Dozvoli status glas kanala nekome. Morate "
|
|
5672 "biti kanal-operator da biste ovo uradili."
|
|
5673
|
|
5674 #: src/protocols/irc/parse.c:139
|
|
5675 msgid ""
|
|
5676 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
|
|
5677 "use it."
|
|
5678 msgstr ""
|
|
5679 "wallops <message>: Ako ne znate šta je ovo, onda vjerovatno ne možete "
|
|
5680 "to ni da koristite."
|
|
5681
|
|
5682 #: src/protocols/irc/parse.c:140
|
|
5683 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
|
|
5684 msgstr "whois [server] <nick>: Pogledajte informacije o korisniku."
|
|
5685
|
|
5686 #: src/protocols/irc/parse.c:421
|
|
5687 #, c-format
|
|
5688 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
|
|
5689 msgstr "Vrijeme odgovora od %s: %lu sekundi"
|
|
5690
|
|
5691 #: src/protocols/irc/parse.c:422
|
|
5692 msgid "PONG"
|
|
5693 msgstr "PONG"
|
|
5694
|
|
5695 #: src/protocols/irc/parse.c:422
|
|
5696 msgid "CTCP PING reply"
|
|
5697 msgstr "CTCP PING odgovor"
|
|
5698
|
|
5699 #: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529
|
|
5700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1582 src/protocols/toc/toc.c:188
|
|
5701 #: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612
|
|
5702 #: src/protocols/toc/toc.c:689
|
|
5703 msgid "Disconnected."
|
|
5704 msgstr "Diskonektovan."
|
|
5705
|
|
5706 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
|
|
5707 msgid ""
|
|
5708 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
|
|
5709 "account properties"
|
|
5710 msgstr ""
|
|
5711 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Odaberite \"Koristi TLS ako je dostupan\" u "
|
|
5712 "opcijama o account-u"
|
|
5713
|
|
5714 #: src/protocols/jabber/auth.c:54
|
|
5715 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
|
|
5716 msgstr "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška."
|
|
5717
|
|
5718 #: src/protocols/jabber/auth.c:115
|
|
5719 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
|
|
5720 msgstr "Serveru je potrebna (tekstualna) autentikacija preko nekriptovanog toka"
|
|
5721
|
|
5722 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165
|
|
5723 #: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243
|
|
5724 msgid "Plaintext Authentication"
|
|
5725 msgstr "Tekstualna autentikacija"
|
|
5726
|
|
5727 #: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244
|
|
5728 msgid ""
|
|
5729 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
|
|
5730 "connection. Allow this and continue authentication?"
|
|
5731 msgstr ""
|
|
5732 "Ovom serveru je potrebna tekstualna autentikacija preko nekriptovane "
|
|
5733 "konekcije. Dozvolite ovo i nastavite autentikaciju?"
|
|
5734
|
|
5735 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252
|
|
5736 msgid "Server does not use any supported authentication method"
|
|
5737 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije"
|
|
5738
|
|
5739 #: src/protocols/jabber/auth.c:390
|
|
5740 msgid "Invalid challenge from server"
|
|
5741 msgstr "Pogrešan upit od servera"
|
|
5742
|
|
5743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613
|
|
5744 #: src/protocols/silc/ops.c:804
|
|
5745 msgid "Full Name"
|
|
5746 msgstr "Puno ime"
|
|
5747
|
|
5748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626
|
|
5749 #: src/protocols/silc/ops.c:816
|
|
5750 msgid "Family Name"
|
|
5751 msgstr "Prezime"
|
|
5752
|
|
5753 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630
|
|
5754 msgid "Given Name"
|
|
5755 msgstr "Ime"
|
|
5756
|
|
5757 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644
|
|
5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317
|
|
5759 #: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820
|
|
5760 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
|
|
5761 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
|
|
5762 msgid "Nickname"
|
|
5763 msgstr "Nadimak"
|
|
5764
|
|
5765 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:659
|
|
5766 msgid "URL"
|
|
5767 msgstr "URL"
|
|
5768
|
|
5769 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672
|
|
5770 msgid "Street Address"
|
|
5771 msgstr "Adresa"
|
|
5772
|
|
5773 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:668
|
|
5774 msgid "Extended Address"
|
|
5775 msgstr "Produžena adresa"
|
|
5776
|
|
5777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676
|
|
5778 msgid "Locality"
|
|
5779 msgstr "Mjesto"
|
|
5780
|
|
5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680
|
|
5782 msgid "Region"
|
|
5783 msgstr "Regija"
|
|
5784
|
|
5785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684
|
|
5786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:649
|
|
5787 msgid "Postal Code"
|
|
5788 msgstr "Poštanski broj"
|
|
5789
|
|
5790 #. Country
|
|
5791 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:689
|
|
5792 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
|
|
5793 msgid "Country"
|
|
5794 msgstr "Država"
|
|
5795
|
|
5796 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:700
|
|
5797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707
|
|
5798 msgid "Telephone"
|
|
5799 msgstr "Telefon"
|
|
5800
|
|
5801 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:718
|
|
5802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656
|
|
5803 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
|
|
5804 msgid "Email"
|
|
5805 msgstr "Email"
|
|
5806
|
|
5807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741
|
|
5808 msgid "Organization Name"
|
|
5809 msgstr "Ime organizacije"
|
|
5810
|
|
5811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745
|
|
5812 msgid "Organization Unit"
|
|
5813 msgstr "Organizacijska jedinica"
|
|
5814
|
|
5815 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751
|
|
5816 #: src/protocols/novell/novell.c:1451
|
|
5817 msgid "Title"
|
|
5818 msgstr "Titula"
|
|
5819
|
|
5820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:754
|
|
5821 msgid "Role"
|
|
5822 msgstr "Uloga"
|
|
5823
|
|
5824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:647
|
|
5825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134
|
|
5826 msgid "Birthday"
|
|
5827 msgstr "Rodendan"
|
|
5828
|
|
5829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
|
|
5830 msgid "Edit Jabber vCard"
|
|
5831 msgstr "Uredi Jabber vCard"
|
|
5832
|
|
5833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
|
|
5834 msgid ""
|
|
5835 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
|
|
5836 "comfortable."
|
|
5837 msgstr ""
|
|
5838 "Sve tacke niže su opcionalne. Unesite samo informacije koje hocete."
|
|
5839
|
|
5840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556
|
|
5841 msgid "Jabber ID"
|
|
5842 msgstr "Jabber ID"
|
|
5843
|
|
5844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:573
|
|
5845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:586 src/protocols/jabber/jabber.c:971
|
|
5846 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819
|
|
5847 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:725
|
|
5848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:731 src/protocols/oscar/oscar.c:733
|
|
5849 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822
|
|
5850 msgid "Status"
|
|
5851 msgstr "Status"
|
|
5852
|
|
5853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812
|
|
5854 msgid "Middle Name"
|
|
5855 msgstr "Srednje ime"
|
|
5856
|
|
5857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:652 src/protocols/jabber/jabber.c:634
|
|
5858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5152 src/protocols/oscar/oscar.c:5160
|
|
5859 #: src/protocols/silc/ops.c:848
|
|
5860 msgid "Address"
|
|
5861 msgstr "Adresa"
|
|
5862
|
|
5863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:664
|
|
5864 msgid "P.O. Box"
|
|
5865 msgstr "Poštanski fah"
|
|
5866
|
|
5867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770
|
|
5868 msgid "Photo"
|
|
5869 msgstr "Foto"
|
|
5870
|
|
5871 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770
|
|
5872 msgid "Logo"
|
|
5873 msgstr "Logo"
|
|
5874
|
|
5875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:786
|
|
5876 msgid "Jabber Profile"
|
|
5877 msgstr "Jabber profil"
|
|
5878
|
|
5879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:941
|
|
5880 msgid "Un-hide From"
|
|
5881 msgstr "Nesakrivanje od"
|
|
5882
|
|
5883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:944
|
|
5884 msgid "Temporarily Hide From"
|
|
5885 msgstr "Privremeno sakrivanje od"
|
|
5886
|
|
5887 #. && NOT ME
|
|
5888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:951
|
|
5889 msgid "Cancel Presence Notification"
|
|
5890 msgstr "Odustani od notifikacije prisustva"
|
|
5891
|
|
5892 #: src/protocols/jabber/buddy.c:957
|
|
5893 msgid "(Re-)Request authorization"
|
|
5894 msgstr "Traži (ponovno) autorizaciju"
|
|
5895
|
|
5896 #. if(NOT ME)
|
|
5897 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
|
|
5898 #. removed?
|
|
5899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:965
|
|
5900 msgid "Unsubscribe"
|
|
5901 msgstr "Odustanite od pretplate"
|
|
5902
|
|
5903 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6411
|
|
5904 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1029
|
|
5905 msgid "_Room:"
|
|
5906 msgstr "Soba:"
|
|
5907
|
|
5908 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
|
|
5909 msgid "_Server:"
|
|
5910 msgstr "_Server:"
|
|
5911
|
|
5912 #: src/protocols/jabber/chat.c:51
|
|
5913 msgid "_Handle:"
|
|
5914 msgstr "_Kratica:"
|
|
5915
|
|
5916 #: src/protocols/jabber/chat.c:212
|
|
5917 #, c-format
|
|
5918 msgid "%s is not a valid room name"
|
|
5919 msgstr "%s nije validno ime sobe"
|
|
5920
|
|
5921 #: src/protocols/jabber/chat.c:213
|
|
5922 msgid "Invalid Room Name"
|
|
5923 msgstr "Pogrešno ime sobe"
|
|
5924
|
|
5925 #: src/protocols/jabber/chat.c:218
|
|
5926 #, c-format
|
|
5927 msgid "%s is not a valid server name"
|
|
5928 msgstr "%s nije validno ime servera"
|
|
5929
|
|
5930 #: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220
|
|
5931 msgid "Invalid Server Name"
|
|
5932 msgstr "Pogrešno ime servera"
|
|
5933
|
|
5934 #: src/protocols/jabber/chat.c:224
|
|
5935 #, c-format
|
|
5936 msgid "%s is not a valid room handle"
|
|
5937 msgstr "%s nije validna kratica sobe"
|
|
5938
|
|
5939 #: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226
|
|
5940 msgid "Invalid Room Handle"
|
|
5941 msgstr "Pogrešna kratica sobe"
|
|
5942
|
|
5943 #: src/protocols/jabber/chat.c:379
|
|
5944 msgid "Configuration error"
|
|
5945 msgstr "Konfiguracijska greška"
|
|
5946
|
|
5947 #: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533
|
|
5948 msgid "Unable to configure"
|
|
5949 msgstr "Nije moguce konfigurisati"
|
|
5950
|
|
5951 #: src/protocols/jabber/chat.c:404
|
|
5952 msgid "Room Configuration Error"
|
|
5953 msgstr "Konfiguracijska greška sobe"
|
|
5954
|
|
5955 #: src/protocols/jabber/chat.c:405
|
|
5956 msgid "This room is not capable of being configured"
|
|
5957 msgstr "Ova soba nije u mogucnosti da se konfiguriše"
|
|
5958
|
|
5959 #: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524
|
|
5960 msgid "Registration error"
|
|
5961 msgstr "Greška pri registraciji"
|
|
5962
|
|
5963 #: src/protocols/jabber/chat.c:607
|
|
5964 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
|
|
5965 msgstr "Mjenjanje nadimka nije podržano u ne-MUC sobama za chat"
|
|
5966
|
|
5967 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662
|
|
5968 msgid "Roomlist Error"
|
|
5969 msgstr "Greška liste soba"
|
|
5970
|
|
5971 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663
|
|
5972 msgid "Error retreiving roomlist"
|
|
5973 msgstr "Greška pri povratu liste soba"
|
|
5974
|
|
5975 #: src/protocols/jabber/chat.c:711
|
|
5976 msgid "Invalid Server"
|
|
5977 msgstr "Pogrešan server"
|
|
5978
|
|
5979 #: src/protocols/jabber/chat.c:749
|
|
5980 msgid "Enter a Conference Server"
|
|
5981 msgstr "Upišite server za konferenciju"
|
|
5982
|
|
5983 #: src/protocols/jabber/chat.c:750
|
|
5984 msgid "Select a conference server to query"
|
|
5985 msgstr "Odaberite konferencijski server za upit"
|
|
5986
|
|
5987 #: src/protocols/jabber/chat.c:753
|
|
5988 msgid "Find Rooms"
|
|
5989 msgstr "Traži sobe"
|
|
5990
|
|
5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77
|
|
5992 msgid "Error initializing session"
|
|
5993 msgstr "Greška pri inicijalizaciji sesije"
|
|
5994
|
|
5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:213 src/protocols/trepia/trepia.c:248
|
|
5996 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988
|
|
5997 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131
|
|
5998 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1177
|
|
5999 msgid "Write error"
|
|
6000 msgstr "Greška pri pisanju"
|
|
6001
|
|
6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:271
|
|
6003 msgid "Read Error"
|
|
6004 msgstr "Greška pri citanju"
|
|
6005
|
|
6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331
|
|
6007 msgid "Connection Failed"
|
|
6008 msgstr "Konekcija nije uspjela"
|
|
6009
|
|
6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:334
|
|
6011 msgid "SSL Handshake Failed"
|
|
6012 msgstr "SSL rukovanje nije uspjelo"
|
|
6013
|
|
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:378 src/protocols/jabber/jabber.c:711
|
|
6015 msgid "Invalid Jabber ID"
|
|
6016 msgstr "Pogrešan Jabber ID"
|
|
6017
|
|
6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:741
|
|
6019 msgid "SSL support unavailable"
|
|
6020 msgstr "SSL podrška nedostupna"
|
|
6021
|
|
6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 src/protocols/jabber/jabber.c:751
|
|
6023 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1071
|
|
6024 msgid "Unable to create socket"
|
|
6025 msgstr "Nije moguce kreirati socket"
|
|
6026
|
|
6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444
|
|
6028 #, c-format
|
|
6029 msgid "Registration of %s@%s successful"
|
|
6030 msgstr "Registracija %s@%s uspješna"
|
|
6031
|
|
6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 src/protocols/jabber/jabber.c:447
|
|
6033 msgid "Registration Successful"
|
|
6034 msgstr "Registracija uspješna"
|
|
6035
|
|
6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:1219
|
|
6037 msgid "Unknown Error"
|
|
6038 msgstr "Nepoznata greška"
|
|
6039
|
|
6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:456
|
|
6041 msgid "Registration Failed"
|
|
6042 msgstr "Registracija neuspjela"
|
|
6043
|
|
6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 src/protocols/jabber/jabber.c:568
|
|
6045 msgid "Already Registered"
|
|
6046 msgstr "Vec registrovan/a"
|
|
6047
|
|
6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/jabber/jabber.c:1074
|
|
6049 msgid "Password"
|
|
6050 msgstr "Lozinka"
|
|
6051
|
|
6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:614
|
|
6053 msgid "E-Mail"
|
|
6054 msgstr "Email"
|
|
6055
|
|
6056 #. State
|
|
6057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5154
|
|
6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 src/protocols/trepia/trepia.c:336
|
|
6059 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414
|
|
6060 msgid "State"
|
|
6061 msgstr "Država"
|
|
6062
|
|
6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/silc/ops.c:853
|
|
6064 #: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:513
|
|
6065 msgid "Phone"
|
|
6066 msgstr "Telefon"
|
|
6067
|
|
6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664
|
|
6069 msgid "Date"
|
|
6070 msgstr "Datum"
|
|
6071
|
|
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672
|
|
6073 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
|
|
6074 msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account."
|
|
6075
|
|
6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:676
|
|
6077 msgid "Register New Jabber Account"
|
|
6078 msgstr "Registruj novi Jabber account"
|
|
6079
|
|
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:759
|
|
6081 msgid "Logged out"
|
|
6082 msgstr "Neulogovan"
|
|
6083
|
|
6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802
|
|
6085 msgid "Initializing Stream"
|
|
6086 msgstr "Inicijalizirajuci tok"
|
|
6087
|
|
6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:808 src/protocols/msn/session.c:370
|
|
6089 msgid "Authenticating"
|
|
6090 msgstr "Autenticiranje"
|
|
6091
|
|
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817
|
|
6093 msgid "Re-initializing Stream"
|
|
6094 msgstr "Ponovno inicijalizirajuci tok"
|
|
6095
|
|
6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1197
|
|
6097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1271
|
|
6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:731 src/protocols/oscar/oscar.c:6695
|
|
6099 msgid "Not Authorized"
|
|
6100 msgstr "Neautorizovani"
|
|
6101
|
|
6102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
|
|
6103 msgid "Both"
|
|
6104 msgstr "Oboje"
|
|
6105
|
|
6106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:940
|
|
6107 msgid "From (To pending)"
|
|
6108 msgstr "Od (Prema toku)"
|
|
6109
|
|
6110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942
|
|
6111 msgid "From"
|
|
6112 msgstr "Od"
|
|
6113
|
|
6114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945
|
|
6115 msgid "To"
|
|
6116 msgstr "Prema"
|
|
6117
|
|
6118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947
|
|
6119 msgid "None (To pending)"
|
|
6120 msgstr "Ništa (prema toku)"
|
|
6121
|
|
6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951
|
|
6123 msgid "Subscription"
|
|
6124 msgstr "Pretplata"
|
|
6125
|
|
6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
|
|
6127 msgid "Error"
|
|
6128 msgstr "Greška"
|
|
6129
|
|
6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:35
|
|
6131 #: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130
|
|
6132 msgid "Chatty"
|
|
6133 msgstr "Pricljivo"
|
|
6134
|
|
6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 src/protocols/jabber/jutil.c:38
|
|
6136 #: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135
|
|
6137 msgid "Extended Away"
|
|
6138 msgstr "Produžena odsutnost"
|
|
6139
|
|
6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:41
|
|
6141 #: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137
|
|
6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:5699
|
|
6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6888
|
|
6144 msgid "Do Not Disturb"
|
|
6145 msgstr "Ne smetaj"
|
|
6146
|
|
6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1017
|
|
6148 msgid "Password Changed"
|
|
6149 msgstr "Lozinka promjenjena"
|
|
6150
|
|
6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
|
|
6152 msgid "Your password has been changed."
|
|
6153 msgstr "Vaša lozinka je promjenjena."
|
|
6154
|
|
6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/jabber/jabber.c:1023
|
|
6156 msgid "Error changing password"
|
|
6157 msgstr "Greška prilikom mjenjanja lozinke"
|
|
6158
|
|
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1079
|
|
6160 msgid "Password (again)"
|
|
6161 msgstr "Lozinka (ponovo)"
|
|
6162
|
|
6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 src/protocols/jabber/jabber.c:1085
|
|
6164 msgid "Change Jabber Password"
|
|
6165 msgstr "Promjeni Jabber lozinku"
|
|
6166
|
|
6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085
|
|
6168 msgid "Please enter your new password"
|
|
6169 msgstr "Unesite Vašu novu lozinku"
|
|
6170
|
|
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/toc/toc.c:1554
|
|
6172 msgid "Set User Info"
|
|
6173 msgstr "Postavi korisnicke informacije"
|
|
6174
|
|
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
|
|
6176 msgid "Bad Request"
|
|
6177 msgstr "Loš zahtjev"
|
|
6178
|
|
6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
|
|
6180 msgid "Conflict"
|
|
6181 msgstr "Konflikt"
|
|
6182
|
|
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
|
|
6184 msgid "Feature Not Implemented"
|
|
6185 msgstr "Ta osobina nije implementirana"
|
|
6186
|
|
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
|
|
6188 msgid "Forbidden"
|
|
6189 msgstr "Zabranjeno"
|
|
6190
|
|
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
|
|
6192 msgid "Gone"
|
|
6193 msgstr "Otišao/la"
|
|
6194
|
|
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:1261
|
|
6196 msgid "Internal Server Error"
|
|
6197 msgstr "Interna greška na serveru"
|
|
6198
|
|
6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
|
|
6200 msgid "Item Not Found"
|
|
6201 msgstr "Unos nije pronaden"
|
|
6202
|
|
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
|
|
6204 msgid "Malformed Jabber ID"
|
|
6205 msgstr "Pogrešno formiran Jabber ID"
|
|
6206
|
|
6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
|
|
6208 msgid "Not Acceptable"
|
|
6209 msgstr "Neprihvatljivo"
|
|
6210
|
|
6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
|
|
6212 msgid "Not Allowed"
|
|
6213 msgstr "Nedozvoljeno"
|
|
6214
|
|
6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
|
|
6216 msgid "Payment Required"
|
|
6217 msgstr "Potrebno placanje"
|
|
6218
|
|
6219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
|
|
6220 msgid "Recipient Unavailable"
|
|
6221 msgstr "Primatelj nedostupan"
|
|
6222
|
|
6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
|
|
6224 msgid "Registration Required"
|
|
6225 msgstr "Potrebna registracija"
|
|
6226
|
|
6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
|
|
6228 msgid "Remote Server Not Found"
|
|
6229 msgstr "Udaljeni server nije pronaden"
|
|
6230
|
|
6231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
|
|
6232 msgid "Remote Server Timeout"
|
|
6233 msgstr "Timeout udaljenog servera"
|
|
6234
|
|
6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
|
|
6236 msgid "Server Overloaded"
|
|
6237 msgstr "Preopterecenje servera"
|
|
6238
|
|
6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
|
|
6240 msgid "Service Unavailable"
|
|
6241 msgstr "Servis nedostupan"
|
|
6242
|
|
6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
|
|
6244 msgid "Subscription Required"
|
|
6245 msgstr "Potrebna pretplata"
|
|
6246
|
|
6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
|
|
6248 msgid "Unexpected Request"
|
|
6249 msgstr "Neocekivan zahtjev"
|
|
6250
|
|
6251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
|
|
6252 msgid "Authorization Aborted"
|
|
6253 msgstr "Autorizacija prekinuta"
|
|
6254
|
|
6255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
|
|
6256 msgid "Incorrect encoding in authorization"
|
|
6257 msgstr "Netacno kodiranje u autorizaciji"
|
|
6258
|
|
6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
|
|
6260 msgid "Invalid authzid"
|
|
6261 msgstr "Netacan authzid"
|
|
6262
|
|
6263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
|
|
6264 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
|
|
6265 msgstr "Netacan mehanizam autorizacije"
|
|
6266
|
|
6267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
|
|
6268 msgid "Authorization mechanism too weak"
|
|
6269 msgstr "Mehanizam autorizacije preslab"
|
|
6270
|
|
6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
|
|
6272 msgid "Temporary Authentication Failure"
|
|
6273 msgstr "Privremeni neuspjeh autentikacije"
|
|
6274
|
|
6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
|
|
6276 msgid "Authentication Failure"
|
|
6277 msgstr "Neuspjeh autentikacije"
|
|
6278
|
|
6279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
|
|
6280 msgid "Bad Format"
|
|
6281 msgstr "Loš format"
|
|
6282
|
|
6283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
|
|
6284 msgid "Bad Namespace Prefix"
|
|
6285 msgstr "Loš prefiks namespace-a"
|
|
6286
|
|
6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
|
|
6288 msgid "Resource Conflict"
|
|
6289 msgstr "Konflikt izvora"
|
|
6290
|
|
6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/silc/ops.c:1519
|
|
6292 msgid "Connection Timeout"
|
|
6293 msgstr "Konekcijski timeout"
|
|
6294
|
|
6295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
|
|
6296 msgid "Host Gone"
|
|
6297 msgstr "Host otišao"
|
|
6298
|
|
6299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
|
|
6300 msgid "Host Unknown"
|
|
6301 msgstr "Host nepoznat"
|
|
6302
|
|
6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
|
|
6304 msgid "Improper Addressing"
|
|
6305 msgstr "Nedolicno adresiranje"
|
|
6306
|
|
6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
|
|
6308 msgid "Invalid ID"
|
|
6309 msgstr "Pogrešan ID"
|
|
6310
|
|
6311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
|
|
6312 msgid "Invalid Namespace"
|
|
6313 msgstr "Pogrešan namespace"
|
|
6314
|
|
6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
|
|
6316 msgid "Invalid XML"
|
|
6317 msgstr "Pogrešan XML"
|
|
6318
|
|
6319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
|
|
6320 msgid "Non-matching Hosts"
|
|
6321 msgstr "Neslagajuci hostovi"
|
|
6322
|
|
6323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
|
|
6324 msgid "Policy Violation"
|
|
6325 msgstr "Narušavanje politike"
|
|
6326
|
|
6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
|
|
6328 msgid "Remote Connection Failed"
|
|
6329 msgstr "Neuspjela udaljena konekcija"
|
|
6330
|
|
6331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
|
|
6332 msgid "Resource Constraint"
|
|
6333 msgstr "Zabrana izvora"
|
|
6334
|
|
6335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
|
|
6336 msgid "Restricted XML"
|
|
6337 msgstr "Nedopušteni XML"
|
|
6338
|
|
6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
|
|
6340 msgid "See Other Host"
|
|
6341 msgstr "Pogledajte druge hostove"
|
|
6342
|
|
6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
|
|
6344 msgid "System Shutdown"
|
|
6345 msgstr "Iskljucenje sistema"
|
|
6346
|
|
6347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
|
|
6348 msgid "Undefined Condition"
|
|
6349 msgstr "Nedefinisan uslov"
|
|
6350
|
|
6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
|
|
6352 msgid "Unsupported Encoding"
|
|
6353 msgstr "Nepodržano kodiranje"
|
|
6354
|
|
6355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
|
|
6356 msgid "Unsupported Stanza Type"
|
|
6357 msgstr "Nepodržani stanza tip"
|
|
6358
|
|
6359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
|
|
6360 msgid "Unsupported Version"
|
|
6361 msgstr "Nepodržana verzija"
|
|
6362
|
|
6363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
|
|
6364 msgid "XML Not Well Formed"
|
|
6365 msgstr "XML nije dobro formiran"
|
|
6366
|
|
6367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
|
|
6368 msgid "Stream Error"
|
|
6369 msgstr "Greška toka"
|
|
6370
|
|
6371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362
|
|
6372 #, c-format
|
|
6373 msgid "Unable to ban user %s"
|
|
6374 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s"
|
|
6375
|
|
6376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
|
|
6377 #, c-format
|
|
6378 msgid "Unable to kick user %s"
|
|
6379 msgstr "Nije moguce izbaciti korisnika %s"
|
|
6380
|
|
6381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440
|
|
6382 msgid "config: Configure a chat room."
|
|
6383 msgstr "config: Konfiguriši sobu za chat."
|
|
6384
|
|
6385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
|
|
6386 msgid "configure: Configure a chat room."
|
|
6387 msgstr "konfiguriraj: Konfiguriši sobu za chat."
|
|
6388
|
|
6389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
|
|
6390 msgid "part [room]: Leave the room."
|
|
6391 msgstr "part [soba]: Napusti sobu."
|
|
6392
|
|
6393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1458
|
|
6394 msgid "register: Register with a chat room."
|
|
6395 msgstr "registracija: Registriraj se sa sobom za chat."
|
|
6396
|
|
6397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
|
|
6398 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
|
|
6399 msgstr "tema [nova tema]: Pogledaj ili promjeni temu."
|
|
6400
|
|
6401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
|
|
6402 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room."
|
|
6403 msgstr "ban <user> [soba]: Banuj korisnika iz sobe."
|
|
6404
|
|
6405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1476
|
|
6406 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room."
|
|
6407 msgstr "invite <user> [soba]: Pozovi korisnika u sobu."
|
|
6408
|
|
6409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1482
|
|
6410 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server."
|
|
6411 msgstr "join: <room> [server]: Pridruži se chatu na ovom serveru."
|
|
6412
|
|
6413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1488
|
|
6414 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room."
|
|
6415 msgstr "kick <user/gt; [soba]: Izbaci korisnika iz sobe."
|
|
6416
|
|
6417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493
|
|
6418 msgid ""
|
|
6419 "msg <user> <message>: Send a private message to another user."
|
|
6420 msgstr ""
|
|
6421 "msg <user> <message>: Pošalji privatnu poruku drugom korisniku."
|
|
6422
|
|
6423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508
|
|
6424 msgid "Hide Operating System"
|
|
6425 msgstr "Sakrij operativni sistem"
|
|
6426
|
|
6427 #. *< type
|
|
6428 #. *< ui_requirement
|
|
6429 #. *< flags
|
|
6430 #. *< dependencies
|
|
6431 #. *< priority
|
|
6432 #. *< id
|
|
6433 #. *< name
|
|
6434 #. *< version
|
|
6435 #. * summary
|
|
6436 #. * description
|
|
6437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
|
|
6438 msgid "Jabber Protocol Plugin"
|
|
6439 msgstr "Jabber protokol plugin"
|
|
6440
|
|
6441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620
|
|
6442 msgid "Resource"
|
|
6443 msgstr "Izvor"
|
|
6444
|
|
6445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623
|
|
6446 msgid "Use TLS if available"
|
|
6447 msgstr "Koristi TLS, ako je dostupan"
|
|
6448
|
|
6449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1628
|
|
6450 msgid "Force old SSL"
|
|
6451 msgstr "Natjeraj stari SSL"
|
|
6452
|
|
6453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1633
|
|
6454 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
|
|
6455 msgstr "Dozvoli autentikaciju cistog teksta preko nekriptovanih tokova"
|
|
6456
|
|
6457 #. Account options
|
|
6458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 src/protocols/silc/silc.c:1592
|
|
6459 msgid "Connect server"
|
|
6460 msgstr "Spoji sa serverom"
|
|
6461
|
|
6462 #: src/protocols/jabber/message.c:111
|
|
6463 #, c-format
|
|
6464 msgid "Message from %s"
|
|
6465 msgstr "Poruka od %s"
|
|
6466
|
|
6467 #: src/protocols/jabber/message.c:175
|
|
6468 #, c-format
|
|
6469 msgid "%s has set the topic to: %s"
|
|
6470 msgstr "%s je postavi/la temu na: %s"
|
|
6471
|
|
6472 #: src/protocols/jabber/message.c:177
|
|
6473 #, c-format
|
|
6474 msgid "The topic is: %s"
|
|
6475 msgstr "Tema je: %s"
|
|
6476
|
|
6477 #: src/protocols/jabber/message.c:230
|
|
6478 #, c-format
|
|
6479 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
|
|
6480 msgstr "Dostava poruke prema %s nije uspjela: %s"
|
|
6481
|
|
6482 #: src/protocols/jabber/message.c:233
|
|
6483 msgid "Jabber Message Error"
|
|
6484 msgstr "Greška Jabber poruke"
|
|
6485
|
|
6486 #: src/protocols/jabber/message.c:297
|
|
6487 #, c-format
|
|
6488 msgid " (Code %s)"
|
|
6489 msgstr " (Kod %s)"
|
|
6490
|
|
6491 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
|
|
6492 msgid "XML Parse error"
|
|
6493 msgstr "Greška XML prevoda"
|
|
6494
|
|
6495 #: src/protocols/jabber/presence.c:290
|
|
6496 msgid "Unknown Error in presence"
|
|
6497 msgstr "Postojeca nepoznata greška"
|
|
6498
|
|
6499 #: src/protocols/jabber/presence.c:293
|
|
6500 #, c-format
|
|
6501 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
|
|
6502 msgstr "Korisnik %s želi da Vas doda na svoju listu prijatelja."
|
|
6503
|
|
6504 #: src/protocols/jabber/presence.c:348 src/protocols/jabber/presence.c:349
|
|
6505 msgid "Create New Room"
|
|
6506 msgstr "Kreiraj novu sobu"
|
|
6507
|
|
6508 #: src/protocols/jabber/presence.c:350
|
|
6509 msgid ""
|
|
6510 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
|
|
6511 "default settings?"
|
|
6512 msgstr ""
|
|
6513 "Kreirate novu sobu. Da li biste željeli da je konfigurišete, ili da prihvatite "
|
|
6514 "standardne postavke?"
|
|
6515
|
|
6516 #: src/protocols/jabber/presence.c:352
|
|
6517 msgid "Configure Room"
|
|
6518 msgstr "Konfiguriši sobu"
|
|
6519
|
|
6520 #: src/protocols/jabber/presence.c:354
|
|
6521 msgid "Accept Defaults"
|
|
6522 msgstr "Prihvati standardne postavke"
|
|
6523
|
|
6524 #: src/protocols/jabber/presence.c:384
|
|
6525 #, c-format
|
|
6526 msgid "Error in chat %s"
|
|
6527 msgstr "Greška na chatu %s"
|
|
6528
|
|
6529 #: src/protocols/jabber/presence.c:387
|
|
6530 #, c-format
|
|
6531 msgid "Error joining chat %s"
|
|
6532 msgstr "Greška pri ulaženju na chat %s"
|
|
6533
|
|
6534 #: src/protocols/jabber/si.c:594
|
|
6535 #, c-format
|
|
6536 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
|
|
6537 msgstr "Nije moguce poslati datoteku korisniku %s, korisnik ne podržavanja slanje"
|
|
6538
|
|
6539 #: src/protocols/jabber/si.c:595 src/protocols/jabber/si.c:596
|
|
6540 msgid "File Send Failed"
|
|
6541 msgstr "Neuspjelo slanje datoteke"
|
|
6542
|
|
6543 #: src/protocols/msn/dialog.c:91
|
|
6544 #, c-format
|
|
6545 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
|
|
6546 msgstr "Greška pri sinhronizaciji liste prijatelja %s (%s)"
|
|
6547
|
|
6548 #: src/protocols/msn/dialog.c:97
|
|
6549 #, c-format
|
|
6550 msgid ""
|
|
6551 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
|
|
6552 "Do you want this buddy to be added?"
|
|
6553 msgstr ""
|
|
6554 "%s na lokalnoj listi je unutar grupe \"%s\" ali nije na server listi. "
|
|
6555 "Da li želite dodati ovog prijatelja?"
|
|
6556
|
|
6557 #: src/protocols/msn/dialog.c:105
|
|
6558 #, c-format
|
|
6559 msgid ""
|
|
6560 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
|
|
6561 "to be added?"
|
|
6562 msgstr ""
|
|
6563 "%s je na lokalnoj listi, ali ne i na server listi. Da li želite dodati ovog "
|
|
6564 "prijatelja?"
|
|
6565
|
|
6566 #: src/protocols/msn/error.c:35
|
|
6567 msgid "Unable to parse message"
|
|
6568 msgstr "Nije moguce parsati poruku"
|
|
6569
|
|
6570 #: src/protocols/msn/error.c:38
|
|
6571 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
|
|
6572 msgstr "Sintaksna greška (vjerovatno Gaim bug)"
|
|
6573
|
|
6574 #: src/protocols/msn/error.c:42
|
|
6575 msgid "Invalid email address"
|
|
6576 msgstr "Pogrešna email adresa"
|
|
6577
|
|
6578 #: src/protocols/msn/error.c:45
|
|
6579 msgid "User does not exist"
|
|
6580 msgstr "Korisnik ne postoji"
|
|
6581
|
|
6582 #: src/protocols/msn/error.c:49
|
|
6583 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
|
|
6584 msgstr "Nedostaje potpuno kvalificirano ime domene"
|
|
6585
|
|
6586 #: src/protocols/msn/error.c:52
|
|
6587 msgid "Already Logged In"
|
|
6588 msgstr "Vec ulogovan/a"
|
|
6589
|
|
6590 #: src/protocols/msn/error.c:55
|
|
6591 msgid "Invalid Username"
|
|
6592 msgstr "Pogrešno korisnicko ime"
|
|
6593
|
|
6594 #: src/protocols/msn/error.c:58
|
|
6595 msgid "Invalid Friendly Name"
|
|
6596 msgstr "Pogrešno prijateljsko ime"
|
|
6597
|
|
6598 #: src/protocols/msn/error.c:61
|
|
6599 msgid "List Full"
|
|
6600 msgstr "Lista popunjena"
|
|
6601
|
|
6602 #: src/protocols/msn/error.c:64
|
|
6603 msgid "Already there"
|
|
6604 msgstr "Vec prisutan/a"
|
|
6605
|
|
6606 #: src/protocols/msn/error.c:67
|
|
6607 msgid "Not on list"
|
|
6608 msgstr "Nije na listi"
|
|
6609
|
|
6610 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:680
|
|
6611 msgid "User is offline"
|
|
6612 msgstr "Korisnik je offline"
|
|
6613
|
|
6614 #: src/protocols/msn/error.c:73
|
|
6615 msgid "Already in the mode"
|
|
6616 msgstr "Vec u tom modu"
|
|
6617
|
|
6618 #: src/protocols/msn/error.c:76
|
|
6619 msgid "Already in opposite list"
|
|
6620 msgstr "Vec je na suprotnoj listi"
|
|
6621
|
|
6622 #: src/protocols/msn/error.c:79
|
|
6623 msgid "Too many groups"
|
|
6624 msgstr "Previše grupa"
|
|
6625
|
|
6626 #: src/protocols/msn/error.c:82
|
|
6627 msgid "Invalid group"
|
|
6628 msgstr "Netacna grupa"
|
|
6629
|
|
6630 #: src/protocols/msn/error.c:85
|
|
6631 msgid "User not in group"
|
|
6632 msgstr "Korisnik nije u grupi"
|
|
6633
|
|
6634 #: src/protocols/msn/error.c:88
|
|
6635 msgid "Group name too long"
|
|
6636 msgstr "Ime grupe predugo"
|
|
6637
|
|
6638 #: src/protocols/msn/error.c:91
|
|
6639 msgid "Cannot remove group zero"
|
|
6640 msgstr "Ne može se odstraniti grupa nula"
|
|
6641
|
|
6642 #: src/protocols/msn/error.c:95
|
|
6643 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
|
|
6644 msgstr "Pokušaj dodavanja kontakta u grupu, koja ne postoji"
|
|
6645
|
|
6646 #: src/protocols/msn/error.c:99
|
|
6647 msgid "Switchboard failed"
|
|
6648 msgstr "Switchboard neuspjeh"
|
|
6649
|
|
6650 #: src/protocols/msn/error.c:102
|
|
6651 msgid "Notify Transfer failed"
|
|
6652 msgstr "Obavjesti da je transfer neuspio"
|
|
6653
|
|
6654 #: src/protocols/msn/error.c:106
|
|
6655 msgid "Required fields missing"
|
|
6656 msgstr "Obavezna polja nedostaju"
|
|
6657
|
|
6658 #: src/protocols/msn/error.c:109
|
|
6659 msgid "Too many hits to a FND"
|
|
6660 msgstr "Previše pogodaka za FND"
|
|
6661
|
|
6662 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188
|
|
6663 msgid "Not logged in"
|
|
6664 msgstr "Neulogovani"
|
|
6665
|
|
6666 #: src/protocols/msn/error.c:116
|
|
6667 msgid "Service Temporarily Unavailable"
|
|
6668 msgstr "Servis trenutno nedostupan"
|
|
6669
|
|
6670 #: src/protocols/msn/error.c:119
|
|
6671 msgid "Database server error"
|
|
6672 msgstr "Greška servera baze podataka"
|
|
6673
|
|
6674 #: src/protocols/msn/error.c:122
|
|
6675 msgid "Command disabled"
|
|
6676 msgstr "Komanda iskljucena"
|
|
6677
|
|
6678 #: src/protocols/msn/error.c:125
|
|
6679 msgid "File operation error"
|
|
6680 msgstr "Greška pri operaciji nad datotekom"
|
|
6681
|
|
6682 #: src/protocols/msn/error.c:128
|
|
6683 msgid "Memory allocation error"
|
|
6684 msgstr "Greška pri alociranju memorije"
|
|
6685
|
|
6686 #: src/protocols/msn/error.c:131
|
|
6687 msgid "Wrong CHL value sent to server"
|
|
6688 msgstr "Pogrešna CHL vrijednost poslana serveru"
|
|
6689
|
|
6690 #: src/protocols/msn/error.c:135
|
|
6691 msgid "Server busy"
|
|
6692 msgstr "Server zauzet"
|
|
6693
|
|
6694 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
|
|
6695 #: src/protocols/msn/error.c:206
|
|
6696 msgid "Server unavailable"
|
|
6697 msgstr "Server nedostupan"
|
|
6698
|
|
6699 #: src/protocols/msn/error.c:141
|
|
6700 msgid "Peer Notification server down"
|
|
6701 msgstr "Notifikacioni server cvora je pao"
|
|
6702
|
|
6703 #: src/protocols/msn/error.c:144
|
|
6704 msgid "Database connect error"
|
|
6705 msgstr "Greška pri spajanju na bazu podataka"
|
|
6706
|
|
6707 #: src/protocols/msn/error.c:148
|
|
6708 msgid "Server is going down (abandon ship)"
|
|
6709 msgstr "Server pada (napuštajte)"
|
|
6710
|
|
6711 #: src/protocols/msn/error.c:155
|
|
6712 msgid "Error creating connection"
|
|
6713 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije"
|
|
6714
|
|
6715 #: src/protocols/msn/error.c:159
|
|
6716 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
|
|
6717 msgstr "CVR parametri su ili nepoznati ili nisu dozvoljeni"
|
|
6718
|
|
6719 #: src/protocols/msn/error.c:162
|
|
6720 msgid "Unable to write"
|
|
6721 msgstr "Nije moguce pisanje"
|
|
6722
|
|
6723 #: src/protocols/msn/error.c:165
|
|
6724 msgid "Session overload"
|
|
6725 msgstr "Preopterecenje sesije"
|
|
6726
|
|
6727 #: src/protocols/msn/error.c:168
|
|
6728 msgid "User is too active"
|
|
6729 msgstr "Korisnik je preaktivan"
|
|
6730
|
|
6731 #: src/protocols/msn/error.c:171
|
|
6732 msgid "Too many sessions"
|
|
6733 msgstr "Previše sesija"
|
|
6734
|
|
6735 #: src/protocols/msn/error.c:174
|
|
6736 msgid "Passport not verified"
|
|
6737 msgstr "Pasoš nije provjeren"
|
|
6738
|
|
6739 #: src/protocols/msn/error.c:177
|
|
6740 msgid "Bad friend file"
|
|
6741 msgstr "Loša datoteka prijatelja"
|
|
6742
|
|
6743 #: src/protocols/msn/error.c:180
|
|
6744 msgid "Not expected"
|
|
6745 msgstr "Neocekivan"
|
|
6746
|
|
6747 #: src/protocols/msn/error.c:185
|
|
6748 msgid "Friendly name changes too rapidly"
|
|
6749 msgstr "Prijateljsko ime se mijenja previše rapidno"
|
|
6750
|
|
6751 #: src/protocols/msn/error.c:194
|
|
6752 msgid "Server too busy"
|
|
6753 msgstr "Server prezaposlen"
|
|
6754
|
|
6755 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2192
|
|
6756 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 src/protocols/toc/toc.c:630
|
|
6757 msgid "Authentication failed"
|
|
6758 msgstr "Autentikacija neuspjela"
|
|
6759
|
|
6760 #: src/protocols/msn/error.c:201
|
|
6761 msgid "Not allowed when offline"
|
|
6762 msgstr "Nije dozvoljeno kada je offline"
|
|
6763
|
|
6764 #: src/protocols/msn/error.c:209
|
|
6765 msgid "Not accepting new users"
|
|
6766 msgstr "Ne prihvata nove korisnike"
|
|
6767
|
|
6768 #: src/protocols/msn/error.c:213
|
|
6769 msgid "Kids Passport without parental consent"
|
|
6770 msgstr "Djecji pasoš bez roditeljskog odobrenja"
|
|
6771
|
|
6772 #: src/protocols/msn/error.c:217
|
|
6773 msgid "Passport account not yet verified"
|
|
6774 msgstr "Pasoš account nije još provjeren"
|
|
6775
|
|
6776 #: src/protocols/msn/error.c:220
|
|
6777 msgid "Bad ticket"
|
|
6778 msgstr "Loša karta"
|
|
6779
|
|
6780 #: src/protocols/msn/error.c:224
|
|
6781 #, c-format
|
|
6782 msgid "Unknown Error Code %d"
|
|
6783 msgstr "Nepoznata greška koda %d"
|
|
6784
|
|
6785 #: src/protocols/msn/error.c:236
|
|
6786 #, c-format
|
|
6787 msgid "MSN Error: %s\n"
|
|
6788 msgstr "MSN greška: %s\n"
|
|
6789
|
|
6790 #: src/protocols/msn/msn.c:114
|
|
6791 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
|
|
6792 msgstr "Vaše novo MSN ime je predugo."
|
|
6793
|
|
6794 #: src/protocols/msn/msn.c:222
|
|
6795 msgid "Set your friendly name."
|
|
6796 msgstr "Postavite Vaše ime."
|
|
6797
|
|
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:223
|
|
6799 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
|
|
6800 msgstr "Ovo je ime, koje ce drugi MSN prijatelji da vide."
|
|
6801
|
|
6802 #: src/protocols/msn/msn.c:239
|
|
6803 msgid "Set your home phone number."
|
|
6804 msgstr "Postavite Vaš broj telefona."
|
|
6805
|
|
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:254
|
|
6807 msgid "Set your work phone number."
|
|
6808 msgstr "Postavite Vaš broj telefona na poslu."
|
|
6809
|
|
6810 #: src/protocols/msn/msn.c:269
|
|
6811 msgid "Set your mobile phone number."
|
|
6812 msgstr "Postavite broj Vašeg mobilnog telefona."
|
|
6813
|
|
6814 #: src/protocols/msn/msn.c:282
|
|
6815 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
|
|
6816 msgstr "Dozvoli MSN Mobile pages?"
|
|
6817
|
|
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:283
|
|
6819 msgid ""
|
|
6820 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
|
|
6821 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
|
|
6822 msgstr ""
|
|
6823 "Da li želite dopustiti ili ne ljudima na Vašoj listi prijatelja da Vam šalju MSN "
|
|
6824 "Mobile pages na Vaš mobilni telefon ili neki drugi mobilni uredaj?"
|
|
6825
|
|
6826 #: src/protocols/msn/msn.c:287
|
|
6827 msgid "Allow"
|
|
6828 msgstr "Dozvoli"
|
|
6829
|
|
6830 #: src/protocols/msn/msn.c:288
|
|
6831 msgid "Disallow"
|
|
6832 msgstr "Ne dozvoli"
|
|
6833
|
|
6834 #: src/protocols/msn/msn.c:311
|
|
6835 msgid "Send a mobile message."
|
|
6836 msgstr "Pošalji mobilnu poruku."
|
|
6837
|
|
6838 #: src/protocols/msn/msn.c:313
|
|
6839 msgid "Page"
|
|
6840 msgstr "Strana"
|
|
6841
|
|
6842 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497
|
|
6843 #: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822
|
|
6844 #, c-format
|
|
6845 msgid ""
|
|
6846 "\n"
|
|
6847 "<b>%s:</b> %s"
|
|
6848 msgstr ""
|
|
6849 "\n"
|
|
6850 "<b>%s:</b> %s"
|
|
6851
|
|
6852 #: src/protocols/msn/msn.c:497
|
|
6853 msgid "Has you"
|
|
6854 msgstr "Da li Vi"
|
|
6855
|
|
6856 #: src/protocols/msn/msn.c:500
|
|
6857 msgid "Blocked"
|
|
6858 msgstr "Blokirano"
|
|
6859
|
|
6860 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:801
|
|
6861 #: src/protocols/msn/state.c:34
|
|
6862 msgid "Away From Computer"
|
|
6863 msgstr "Udaljen od kompjutera"
|
|
6864
|
|
6865 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:803
|
|
6866 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2679
|
|
6867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3162
|
|
6868 msgid "Be Right Back"
|
|
6869 msgstr "Odmah se vracam"
|
|
6870
|
|
6871 #: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:805
|
|
6872 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803
|
|
6873 #: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972
|
|
6874 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48
|
|
6875 #: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681
|
|
6876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
|
|
6877 msgid "Busy"
|
|
6878 msgstr "Zauzet"
|
|
6879
|
|
6880 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:807
|
|
6881 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689
|
|
6882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
|
|
6883 msgid "On The Phone"
|
|
6884 msgstr "Na telefonu"
|
|
6885
|
|
6886 #: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809
|
|
6887 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
|
|
6888 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169
|
|
6889 msgid "Out To Lunch"
|
|
6890 msgstr "Na rucku"
|
|
6891
|
|
6892 #: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811
|
|
6893 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2111 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143
|
|
6894 msgid "Hidden"
|
|
6895 msgstr "Sakriven"
|
|
6896
|
|
6897 #: src/protocols/msn/msn.c:530
|
|
6898 msgid "Set Friendly Name"
|
|
6899 msgstr "Postavi prijateljsko ime"
|
|
6900
|
|
6901 #: src/protocols/msn/msn.c:535
|
|
6902 msgid "Set Home Phone Number"
|
|
6903 msgstr "Postavi broj kucnog telefona"
|
|
6904
|
|
6905 #: src/protocols/msn/msn.c:539
|
|
6906 msgid "Set Work Phone Number"
|
|
6907 msgstr "Postavi broj telefona na poslu"
|
|
6908
|
|
6909 #: src/protocols/msn/msn.c:543
|
|
6910 msgid "Set Mobile Phone Number"
|
|
6911 msgstr "Postavi broj mobilnog telefona"
|
|
6912
|
|
6913 #: src/protocols/msn/msn.c:549
|
|
6914 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
|
|
6915 msgstr "Omoguci/Onemoguci mobilne uredaje"
|
|
6916
|
|
6917 #: src/protocols/msn/msn.c:554
|
|
6918 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
|
|
6919 msgstr "Omoguci/Onemoguci Mobile Pages"
|
|
6920
|
|
6921 #: src/protocols/msn/msn.c:577
|
|
6922 msgid "Send to Mobile"
|
|
6923 msgstr "Pošalji na mobilni"
|
|
6924
|
|
6925 #: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369
|
|
6926 msgid "Initiate _Chat"
|
|
6927 msgstr "Iniciraj _Chat"
|
|
6928
|
|
6929 #: src/protocols/msn/msn.c:623
|
|
6930 msgid ""
|
|
6931 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
|
|
6932 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
|
|
6933 msgstr ""
|
|
6934 "SSL podrška je potrebna za MSN. Instalirajte podržanu SSL biblioteku. "
|
|
6935 "Pogledajte http://gaim.sf.net/faq-ssl.php za više informacija."
|
|
6936
|
|
6937 #: src/protocols/msn/msn.c:651
|
|
6938 msgid "Failed to connect to server."
|
|
6939 msgstr "Neuspjelo spajanje na server."
|
|
6940
|
|
6941 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
|
|
6942 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:711 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1120
|
|
6943 #, c-format
|
|
6944 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
|
|
6945 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
|
|
6946
|
|
6947 #. put a link to the actual profile URL
|
|
6948 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1675
|
|
6949 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:796
|
|
6950 #, c-format
|
|
6951 msgid "<b>%s:</b> "
|
|
6952 msgstr "<b>%s:</b> "
|
|
6953
|
|
6954 #: src/protocols/msn/msn.c:1405
|
|
6955 msgid "MSN Profile"
|
|
6956 msgstr "MSN profil"
|
|
6957
|
|
6958 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1662
|
|
6959 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
|
|
6960 msgid "Error retrieving profile"
|
|
6961 msgstr "Greška pri povratu profila"
|
|
6962
|
|
6963 #. Age
|
|
6964 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 src/protocols/oscar/oscar.c:5139
|
|
6965 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
|
|
6966 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
|
|
6967 msgid "Age"
|
|
6968 msgstr "Godine"
|
|
6969
|
|
6970 #. Gender
|
|
6971 #: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/oscar/oscar.c:5125
|
|
6972 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
|
|
6973 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
|
|
6974 msgid "Gender"
|
|
6975 msgstr "Spol"
|
|
6976
|
|
6977 #: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
|
|
6978 msgid "Marital Status"
|
|
6979 msgstr "Bracni status"
|
|
6980
|
|
6981 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/novell/novell.c:1445
|
|
6982 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
|
|
6983 msgid "Location"
|
|
6984 msgstr "Lokacija"
|
|
6985
|
|
6986 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
|
|
6987 msgid "Occupation"
|
|
6988 msgstr "Okupacija"
|
|
6989
|
|
6990 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1535
|
|
6991 #: src/protocols/msn/msn.c:1542 src/protocols/msn/msn.c:1550
|
|
6992 #: src/protocols/msn/msn.c:1557
|
|
6993 msgid "A Little About Me"
|
|
6994 msgstr "Nešto malo o meni"
|
|
6995
|
|
6996 #: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572
|
|
6997 #: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586
|
|
6998 msgid "Favorite Things"
|
|
6999 msgstr "Omiljene stvari"
|
|
7000
|
|
7001 #: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601
|
|
7002 #: src/protocols/msn/msn.c:1608
|
|
7003 msgid "Hobbies and Interests"
|
|
7004 msgstr "Hobiji i interesi"
|
|
7005
|
|
7006 #: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/msn/msn.c:1623
|
|
7007 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
|
|
7008 msgid "Favorite Quote"
|
|
7009 msgstr "Omiljeni citat"
|
|
7010
|
|
7011 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
|
|
7012 msgid "Last Updated"
|
|
7013 msgstr "Zadnji put obnovljeno"
|
|
7014
|
|
7015 #. Homepage
|
|
7016 #: src/protocols/msn/msn.c:1642 src/protocols/silc/ops.c:844
|
|
7017 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
|
|
7018 msgid "Homepage"
|
|
7019 msgstr "Homepage"
|
|
7020
|
|
7021 #: src/protocols/msn/msn.c:1664
|
|
7022 msgid "The user has not created a public profile."
|
|
7023 msgstr "Korisnik nije kreirao javni profil."
|
|
7024
|
|
7025 #: src/protocols/msn/msn.c:1665
|
|
7026 msgid ""
|
|
7027 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
|
|
7028 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
|
|
7029 "public profile."
|
|
7030 msgstr ""
|
|
7031 "MSN nije u mogucnosti da pronade korisnicki profil. Ovo znaci da ili "
|
|
7032 "korisnik ne postoji, ili korisnik postoji, ali nije kreirao javni profil."
|
|
7033
|
|
7034 #: src/protocols/msn/msn.c:1669
|
|
7035 msgid ""
|
|
7036 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
|
|
7037 "likely does not exist."
|
|
7038 msgstr ""
|
|
7039 "Gaim nije mogao pronaci ni jednu informaciju u korisnickom profilu. "
|
|
7040 "Korisnik vjerovatno ne postoji."
|
|
7041
|
|
7042 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
|
|
7043 msgid "Profile URL"
|
|
7044 msgstr "Profil URL"
|
|
7045
|
|
7046 #: src/protocols/msn/msn.c:1816
|
|
7047 msgid "Display conversation closed notices"
|
|
7048 msgstr "Prikaži zatvorene konverzacijske bilješke"
|
|
7049
|
|
7050 #: src/protocols/msn/msn.c:1821
|
|
7051 msgid "Display timeout notices"
|
|
7052 msgstr "Prikaži bilješke o timeout"
|
|
7053
|
|
7054 #. *< type
|
|
7055 #. *< ui_requirement
|
|
7056 #. *< flags
|
|
7057 #. *< dependencies
|
|
7058 #. *< priority
|
|
7059 #. *< id
|
|
7060 #. *< name
|
|
7061 #. *< version
|
|
7062 #. * summary
|
|
7063 #. * description
|
|
7064 #: src/protocols/msn/msn.c:1908 src/protocols/msn/msn.c:1910
|
|
7065 msgid "MSN Protocol Plugin"
|
|
7066 msgstr "MSN protokol plugin"
|
|
7067
|
|
7068 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 src/protocols/trepia/trepia.c:1296
|
|
7069 msgid "Login server"
|
|
7070 msgstr "Server za login"
|
|
7071
|
|
7072 #: src/protocols/msn/msn.c:1938
|
|
7073 msgid "Use HTTP Method"
|
|
7074 msgstr "Koristi HTTP metodu"
|
|
7075
|
|
7076 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
|
|
7077 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
|
|
7078 msgid "Unable to connect"
|
|
7079 msgstr "Nije moguce se spojiti"
|
|
7080
|
|
7081 #: src/protocols/msn/notification.c:178
|
|
7082 #, c-format
|
|
7083 msgid "%s is not a valid group."
|
|
7084 msgstr "%s nije validna grupa."
|
|
7085
|
|
7086 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:523
|
|
7087 #: src/protocols/msn/session.c:349
|
|
7088 msgid "Unknown error."
|
|
7089 msgstr "Nepoznata greška."
|
|
7090
|
|
7091 #: src/protocols/msn/notification.c:187
|
|
7092 #, c-format
|
|
7093 msgid "%s on %s (%s)"
|
|
7094 msgstr "%s na %s (%s)"
|
|
7095
|
|
7096 #: src/protocols/msn/notification.c:493
|
|
7097 #, c-format
|
|
7098 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
|
|
7099 msgstr "Nije moguce dodati korisnika na %s (%s)"
|
|
7100
|
|
7101 #: src/protocols/msn/notification.c:497
|
|
7102 #, c-format
|
|
7103 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
|
|
7104 msgstr "Nije moguce blokirati korisnika na %s (%s)"
|
|
7105
|
|
7106 #: src/protocols/msn/notification.c:501
|
|
7107 #, c-format
|
|
7108 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
|
|
7109 msgstr "Nije moguce dozvoliti korisnika na %s (%s)"
|
|
7110
|
|
7111 #: src/protocols/msn/notification.c:509
|
|
7112 #, c-format
|
|
7113 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
|
|
7114 msgstr "%s nije mogao biti dodan, jer je Vaša lista prijatelja puna."
|
|
7115
|
|
7116 #: src/protocols/msn/notification.c:518
|
|
7117 #, c-format
|
|
7118 msgid "%s is not a valid passport account."
|
|
7119 msgstr "%s nije validan pasoš account."
|
|
7120
|
|
7121 #: src/protocols/msn/notification.c:805
|
|
7122 msgid "Unable to rename group"
|
|
7123 msgstr "Nije moguce preimenovati grupu"
|
|
7124
|
|
7125 #: src/protocols/msn/notification.c:860
|
|
7126 msgid "Unable to delete group"
|
|
7127 msgstr "Nije moguce izbrisati grupu"
|
|
7128
|
|
7129 #: src/protocols/msn/notification.c:1287
|
|
7130 #, c-format
|
|
7131 msgid ""
|
|
7132 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
|
|
7133 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
|
|
7134 "in progress.\n"
|
|
7135 "\n"
|
|
7136 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
|
|
7137 "sign in."
|
|
7138 msgid_plural ""
|
|
7139 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
|
|
7140 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
|
|
7141 "in progress.\n"
|
|
7142 "\n"
|
|
7143 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
|
|
7144 "sign in."
|
|
7145 msgstr[0] ""
|
|
7146 "MSN server ce se ugasiti zbog održavanja za %d minutu. Vi cete biti "
|
|
7147 "automatski odjavljeni u to vrijeme. Molimo da završite sa trenutnim "
|
|
7148 "konverzacijama.\n"
|
|
7149 "\n"
|
|
7150 "Nakon održavanja, bicete u mogucnosti da se opet prijavite."
|
|
7151 msgstr[1] ""
|
|
7152 "MSN server ce se ugasiti zbog održavanja za %d minuta. Vi cete biti "
|
|
7153 "automatski odjavljeni u to vrijeme. Molimo da završite sa trenutnim "
|
|
7154 "konverzacijama.\n"
|
|
7155 "\n"
|
|
7156 "Nakon održavanja, bicete u mogucnosti da se opet prijavite."
|
|
7157
|
|
7158 #: src/protocols/msn/servconn.c:129
|
|
7159 msgid "Writing error"
|
|
7160 msgstr "Greška pri pisanju"
|
|
7161
|
|
7162 #: src/protocols/msn/servconn.c:131
|
|
7163 msgid "Reading error"
|
|
7164 msgstr "Greška pri citanju"
|
|
7165
|
|
7166 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341
|
|
7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122
|
|
7168 msgid "Unknown error"
|
|
7169 msgstr "Nepoznata greška"
|
|
7170
|
|
7171 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
|
|
7172 #, c-format
|
|
7173 msgid ""
|
|
7174 "Connection error from %s server (%s):\n"
|
|
7175 "%s"
|
|
7176 msgstr ""
|
|
7177 "Konekcijska greška sa %s servera (%s):\n"
|
|
7178
|
|
7179 #: src/protocols/msn/session.c:319
|
|
7180 msgid "Our protocol is not supported by the server."
|
|
7181 msgstr "Naš protokol nije podržan od servera."
|
|
7182
|
|
7183 #: src/protocols/msn/session.c:323
|
|
7184 msgid "Error parsing HTTP."
|
|
7185 msgstr "Greška parsanja HTTP."
|
|
7186
|
|
7187 #: src/protocols/msn/session.c:327
|
|
7188 msgid "You have signed on from another location."
|
|
7189 msgstr "Prijavili ste se sa druge lokacije."
|
|
7190
|
|
7191 #: src/protocols/msn/session.c:330
|
|
7192 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
|
|
7193 msgstr "MSN serveri su trenutno nedostupni. Sacekajte i pokušajte kasnije."
|
|
7194
|
|
7195 #: src/protocols/msn/session.c:335
|
|
7196 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
|
|
7197 msgstr "MSN serveri su privremeno ugašeni."
|
|
7198
|
|
7199 #: src/protocols/msn/session.c:339
|
|
7200 #, c-format
|
|
7201 msgid "Unable to authenticate: %s"
|
|
7202 msgstr "Nije moguce autenticiranje: %s"
|
|
7203
|
|
7204 #: src/protocols/msn/session.c:344
|
|
7205 msgid ""
|
|
7206 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
|
|
7207 msgstr ""
|
|
7208 "Vaša MSN lista prijatelja je trenutno nedostupna. Sacekajte i pokušajte kasnije."
|
|
7209
|
|
7210 #: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367
|
|
7211 msgid "Handshaking"
|
|
7212 msgstr "Rukovanje"
|
|
7213
|
|
7214 #: src/protocols/msn/session.c:366
|
|
7215 msgid "Transferring"
|
|
7216 msgstr "Transfer"
|
|
7217
|
|
7218 #: src/protocols/msn/session.c:368
|
|
7219 msgid "Starting authentication"
|
|
7220 msgstr "Pocetak autentikacije"
|
|
7221
|
|
7222 #: src/protocols/msn/session.c:369
|
|
7223 msgid "Getting cookie"
|
|
7224 msgstr "Uzimanje cookie-a"
|
|
7225
|
|
7226 #: src/protocols/msn/session.c:371
|
|
7227 msgid "Sending cookie"
|
|
7228 msgstr "Slanje cookie"
|
|
7229
|
|
7230 #: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636
|
|
7231 msgid "Retrieving buddy list"
|
|
7232 msgstr "Povrat liste prijatelja"
|
|
7233
|
|
7234 #: src/protocols/msn/switchboard.c:401
|
|
7235 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
|
|
7236 msgstr "Moguce je da poruka nije poslana, jer se pojavio timeout:"
|
|
7237
|
|
7238 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409
|
|
7239 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
|
|
7240 msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, nije dozvoljeno za vrijeme statusa nevidljiv:"
|
|
7241
|
|
7242 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413
|
|
7243 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
|
|
7244 msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer je korisnik offline:"
|
|
7245
|
|
7246 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417
|
|
7247 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
|
|
7248 msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer se pojavila greška pri spajanju:"
|
|
7249
|
|
7250 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421
|
|
7251 msgid ""
|
|
7252 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
|
|
7253 msgstr ""
|
|
7254 "Poruka nije mogla biti poslana, jer se pojavila greška na switchboard-u:"
|
|
7255
|
|
7256 #: src/protocols/msn/switchboard.c:429
|
|
7257 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
|
|
7258 msgstr "Poruka možda nije poslana, jer se pojavila nepoznata greška:"
|
|
7259
|
|
7260 #: src/protocols/msn/switchboard.c:678
|
|
7261 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
|
|
7262 msgstr "Konverzacija je postala neaktivna i prošla."
|
|
7263
|
|
7264 #: src/protocols/msn/switchboard.c:697
|
|
7265 #, c-format
|
|
7266 msgid "%s has closed the conversation window."
|
|
7267 msgstr "%s je zatvorio prozor za konverzaciju."
|
|
7268
|
|
7269 #: src/protocols/msn/userlist.c:87
|
|
7270 #, c-format
|
|
7271 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
|
|
7272 msgstr "Korisnik %s (%s) želi da doda %s na svoju listu prijatelja."
|
|
7273
|
|
7274 #: src/protocols/msn/userlist.c:96
|
|
7275 #, c-format
|
|
7276 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
|
|
7277 msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja."
|
|
7278
|
|
7279 #: src/protocols/napster/napster.c:241
|
|
7280 msgid "Unable to read header from server"
|
|
7281 msgstr "Nije moguce procitati zaglavlje sa servera"
|
|
7282
|
|
7283 #: src/protocols/napster/napster.c:255
|
|
7284 #, c-format
|
|
7285 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
|
|
7286 msgstr "Nije moguce procitati poruku sa servera: %s. Komanda je %hd, dužina je %hd."
|
|
7287
|
|
7288 #: src/protocols/napster/napster.c:318
|
|
7289 #, c-format
|
|
7290 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
|
|
7291 msgstr "korisnici: %s, datoteke: %s, velicina: %sGB"
|
|
7292
|
|
7293 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
|
|
7294 #: src/protocols/napster/napster.c:329
|
|
7295 #, c-format
|
|
7296 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
|
|
7297 msgstr "Nije moguce dodati \"%s\" Vašoj Napster hotlisti"
|
|
7298
|
|
7299 #: src/protocols/napster/napster.c:337
|
|
7300 msgid "You were disconnected from the server."
|
|
7301 msgstr "Diskonektovani ste sa servera."
|
|
7302
|
|
7303 #. MSG_CLIENT_WHOIS
|
|
7304 #: src/protocols/napster/napster.c:395
|
|
7305 #, c-format
|
|
7306 msgid "%s requested your information"
|
|
7307 msgstr "%s zahtjeva Vaše informacije"
|
|
7308
|
|
7309 #: src/protocols/napster/napster.c:433
|
|
7310 msgid ""
|
|
7311 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
|
|
7312 "different location"
|
|
7313 msgstr ""
|
|
7314 "Diskonektovani ste sa servera, jer ste se prijavili sa druge lokacije"
|
|
7315
|
|
7316 #. MSG_CLIENT_PING
|
|
7317 #: src/protocols/napster/napster.c:439
|
|
7318 #, c-format
|
|
7319 msgid "%s requested a PING"
|
|
7320 msgstr "%s zahtjeva PING"
|
|
7321
|
|
7322 #: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1268
|
|
7323 msgid "_Group:"
|
|
7324 msgstr "_Grupa:"
|
|
7325
|
|
7326 #. *< type
|
|
7327 #. *< ui_requirement
|
|
7328 #. *< flags
|
|
7329 #. *< dependencies
|
|
7330 #. *< priority
|
|
7331 #. *< id
|
|
7332 #. *< name
|
|
7333 #. *< version
|
|
7334 #. * summary
|
|
7335 #. * description
|
|
7336 #: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654
|
|
7337 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
|
|
7338 msgstr "Napster protokol plugin"
|
|
7339
|
|
7340 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
|
|
7341 msgid "Required parameters not passed in"
|
|
7342 msgstr "Zahtjevani parametri nisu predani"
|
|
7343
|
|
7344 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
|
|
7345 msgid "Unable to write to network"
|
|
7346 msgstr "Nije moguce pisanje na mreži"
|
|
7347
|
|
7348 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
|
|
7349 msgid "Unable to read from network"
|
|
7350 msgstr "Nije moguce citanje sa mreže"
|
|
7351
|
|
7352 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
|
|
7353 msgid "Error communicating with server"
|
|
7354 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom"
|
|
7355
|
|
7356 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
|
|
7357 msgid "Conference not found"
|
|
7358 msgstr "Konferencija nije pronadena"
|
|
7359
|
|
7360 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
|
|
7361 msgid "Conference does not exist"
|
|
7362 msgstr "Konferencija ne postoji"
|
|
7363
|
|
7364 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
|
|
7365 msgid "A folder with that name already exists"
|
|
7366 msgstr "Direktorij sa tim imenom vec postoji"
|
|
7367
|
|
7368 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
|
|
7369 msgid "Not supported"
|
|
7370 msgstr "Nije podržano"
|
|
7371
|
|
7372 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
|
|
7373 msgid "Password has expired"
|
|
7374 msgstr "Lozinka istekla"
|
|
7375
|
|
7376 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
|
|
7377 msgid "Invalid password"
|
|
7378 msgstr "Netacna lozinka"
|
|
7379
|
|
7380 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
|
|
7381 msgid "User not found"
|
|
7382 msgstr "Korisnik nije pronaden"
|
|
7383
|
|
7384 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
|
|
7385 msgid "Account has been disabled"
|
|
7386 msgstr "Account je iskljucen"
|
|
7387
|
|
7388 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
|
|
7389 msgid "The server could not access the directory"
|
|
7390 msgstr "Server nije mogao pristupiti direktoriju"
|
|
7391
|
|
7392 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
|
|
7393 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
|
|
7394 msgstr "Vaš sistem administrator je onemogucio ovu operaciju"
|
|
7395
|
|
7396 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
|
|
7397 msgid "The server is unavailable; try again later"
|
|
7398 msgstr "Server je nedostupan; pokušajte kasnije opet"
|
|
7399
|
|
7400 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
|
|
7401 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
|
|
7402 msgstr "Ne možete dodati kontakt u isti direktorij dvaput"
|
|
7403
|
|
7404 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
|
|
7405 msgid "Cannot add yourself"
|
|
7406 msgstr "Ne možete dodati sebe"
|
|
7407
|
|
7408 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
|
|
7409 msgid "Master archive is misconfigured"
|
|
7410 msgstr "Glavna arhiva je loše konfigurisana"
|
|
7411
|
|
7412 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
|
|
7413 msgid "Invalid username or password"
|
|
7414 msgstr "Netacno korisnicko ime ili lozinka"
|
|
7415
|
|
7416 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
|
|
7417 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
|
|
7418 msgstr "Nije moguce prepoznati hosta korisnickog imena, koje ste unijeli"
|
|
7419
|
|
7420 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
|
|
7421 msgid ""
|
|
7422 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
|
|
7423 "entered"
|
|
7424 msgstr ""
|
|
7425 "Vaš account je iskljucen, jer je uneseno previše pogrešnih lozinki."
|
|
7426
|
|
7427 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
|
|
7428 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
|
|
7429 msgstr "Ne možete u konverzaciju dodati istu osobu dvaput"
|
|
7430
|
|
7431 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
|
|
7432 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
|
|
7433 msgstr "Dostigli ste Vaše ogranicenje za broj dozvoljenih kontakata"
|
|
7434
|
|
7435 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
|
|
7436 msgid "You have entered an invalid username"
|
|
7437 msgstr "Ukucali ste pogrešno korisnicko ime"
|
|
7438
|
|
7439 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
|
|
7440 msgid "An error occurred while updating the directory"
|
|
7441 msgstr "Pojavila se greška pri obnavljanju direktorija"
|
|
7442
|
|
7443 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
|
|
7444 msgid "Incompatible protocol version"
|
|
7445 msgstr "Nekompatibilna verzija protokola"
|
|
7446
|
|
7447 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
|
|
7448 msgid "The user has blocked you"
|
|
7449 msgstr "Korisnik Vas je blokirao"
|
|
7450
|
|
7451 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
|
|
7452 msgid ""
|
|
7453 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
|
|
7454 "time"
|
|
7455 msgstr ""
|
|
7456 "Ova verzija ne dopušta više od deset prijavljenih korisnika u isto vrijeme."
|
|
7457
|
|
7458 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
|
|
7459 msgid "The user is either offline or you are blocked"
|
|
7460 msgstr "Korisnik je ili offline ili ste blokirani"
|
|
7461
|
|
7462 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
|
|
7463 #, c-format
|
|
7464 msgid "Unknown error: 0x%X"
|
|
7465 msgstr "Nepoznata greška: 0x%X"
|
|
7466
|
|
7467 #: src/protocols/novell/novell.c:117
|
|
7468 #, c-format
|
|
7469 msgid "Login failed (%s)."
|
|
7470 msgstr "Neuspio login (%s)."
|
|
7471
|
|
7472 #: src/protocols/novell/novell.c:230
|
|
7473 #, c-format
|
|
7474 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
|
|
7475 msgstr "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku (%s)."
|
|
7476
|
|
7477 #: src/protocols/novell/novell.c:379
|
|
7478 #, c-format
|
|
7479 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
|
|
7480 msgstr "Nije moguce dodati %s na Vašu listu prijatelja (%s)."
|
|
7481
|
|
7482 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
|
|
7483 #: src/protocols/novell/novell.c:405
|
|
7484 #, c-format
|
|
7485 msgid "Unable to send message (%s)."
|
|
7486 msgstr "Nije moguce poslati poruku (%s)."
|
|
7487
|
|
7488 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970
|
|
7489 #, c-format
|
|
7490 msgid "Unable to invite user (%s)."
|
|
7491 msgstr "Nije moguce poslati pozivnicu korisniku (%s)."
|
|
7492
|
|
7493 #: src/protocols/novell/novell.c:515
|
|
7494 #, c-format
|
|
7495 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
|
|
7496 msgstr "Nije moguce poslati poruku %s. Neuspio pokušaj kreiranja konferencije (%s)."
|
|
7497
|
|
7498 #: src/protocols/novell/novell.c:520
|
|
7499 #, c-format
|
|
7500 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
|
|
7501 msgstr "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj kreiranja konferencije (%s)."
|
|
7502
|
|
7503 #: src/protocols/novell/novell.c:567
|
|
7504 #, c-format
|
|
7505 msgid ""
|
|
7506 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
|
|
7507 "creating folder (%s)."
|
|
7508 msgstr ""
|
|
7509 "Nije moguce premjestiti korisnika %s u direktorij %s na serverskoj listi. Greška "
|
|
7510 "prilikom kreiranja direktorija (%s)."
|
|
7511
|
|
7512 #: src/protocols/novell/novell.c:615
|
|
7513 #, c-format
|
|
7514 msgid ""
|
|
7515 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
|
|
7516 "list (%s)."
|
|
7517 msgstr ""
|
|
7518 "Nije moguce dodati %s Vašoj listi prijatelja. Greška prilikom kreiranja na "
|
|
7519 "serverskoj listi (%s)."
|
|
7520
|
|
7521 #: src/protocols/novell/novell.c:688
|
|
7522 #, c-format
|
|
7523 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
|
|
7524 msgstr "Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku %s (%s)."
|
|
7525
|
|
7526 #: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880
|
|
7527 #, c-format
|
|
7528 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
|
|
7529 msgstr "Nije moguce dodati korisnika na privatnu listu (%s)."
|
|
7530
|
|
7531 #: src/protocols/novell/novell.c:781
|
|
7532 #, c-format
|
|
7533 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
|
|
7534 msgstr "Nije moguce dodati %s na listu odbijenih (%s)."
|
|
7535
|
|
7536 #: src/protocols/novell/novell.c:834
|
|
7537 #, c-format
|
|
7538 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
|
|
7539 msgstr "Nije moguce dodati %s na listu dozvoljenih (%s)."
|
|
7540
|
|
7541 #: src/protocols/novell/novell.c:902
|
|
7542 #, c-format
|
|
7543 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
|
|
7544 msgstr "Nije moguce odstraniti %s sa privatne liste (%s)."
|
|
7545
|
|
7546 #: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620
|
|
7547 #, c-format
|
|
7548 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
|
|
7549 msgstr "Nije moguce promjeniti serverske postavke o privatnosti (%s)."
|
|
7550
|
|
7551 #: src/protocols/novell/novell.c:997
|
|
7552 #, c-format
|
|
7553 msgid "Unable to create conference (%s)."
|
|
7554 msgstr "Nije moguce kreirati konferenciju (%s)."
|
|
7555
|
|
7556 #: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659
|
|
7557 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
|
|
7558 msgstr "Greška prilikom komunikacije sa serverom. Zatvaranje konekcije."
|
|
7559
|
|
7560 #: src/protocols/novell/novell.c:1443
|
|
7561 msgid "Telephone Number"
|
|
7562 msgstr "Broj telefona"
|
|
7563
|
|
7564 #: src/protocols/novell/novell.c:1447
|
|
7565 msgid "Department"
|
|
7566 msgstr "Stan"
|
|
7567
|
|
7568 #: src/protocols/novell/novell.c:1449
|
|
7569 msgid "Personal Title"
|
|
7570 msgstr "Titula"
|
|
7571
|
|
7572 #: src/protocols/novell/novell.c:1453
|
|
7573 msgid "Mailstop"
|
|
7574 msgstr "Mailstop"
|
|
7575
|
|
7576 #: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5112
|
|
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119
|
|
7578 msgid "Email Address"
|
|
7579 msgstr "Email adresa"
|
|
7580
|
|
7581 #: src/protocols/novell/novell.c:1471
|
|
7582 msgid "User ID"
|
|
7583 msgstr "Korisnicki ID"
|
|
7584
|
|
7585 #. tag = _("DN");
|
|
7586 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
|
|
7587 #. if (value) {
|
|
7588 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
|
|
7589 #. tag, value);
|
|
7590 #. }
|
|
7591 #.
|
|
7592 #: src/protocols/novell/novell.c:1485
|
|
7593 msgid "Full name"
|
|
7594 msgstr "Puno ime"
|
|
7595
|
|
7596 #: src/protocols/novell/novell.c:1506
|
|
7597 msgid "User Properties"
|
|
7598 msgstr "Korisnicke opcije"
|
|
7599
|
|
7600 #: src/protocols/novell/novell.c:1610
|
|
7601 #, c-format
|
|
7602 msgid "GroupWise Conference %d"
|
|
7603 msgstr "GroupWise konferencija %d"
|
|
7604
|
|
7605 #: src/protocols/novell/novell.c:1635
|
|
7606 msgid "Unable to make SSL connection to server."
|
|
7607 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server."
|
|
7608
|
|
7609 #: src/protocols/novell/novell.c:1665
|
|
7610 #, c-format
|
|
7611 msgid "Error processing event or response (%s)."
|
|
7612 msgstr "Greška prilikom procesiranja dogadaja ili odgovora (%s)."
|
|
7613
|
|
7614 #: src/protocols/novell/novell.c:1699
|
|
7615 msgid "Authenticating..."
|
|
7616 msgstr "Autenticiranje..."
|
|
7617
|
|
7618 #: src/protocols/novell/novell.c:1714
|
|
7619 msgid "Waiting for response..."
|
|
7620 msgstr "Cekanje na odgovor..."
|
|
7621
|
|
7622 #: src/protocols/novell/novell.c:1849
|
|
7623 #, c-format
|
|
7624 msgid "%s has been invited to this conversation."
|
|
7625 msgstr "%s je pozvan/a na ovu konverzaciju."
|
|
7626
|
|
7627 #: src/protocols/novell/novell.c:1876
|
|
7628 msgid "Invitation to Conversation"
|
|
7629 msgstr "Pozivnica za konverzaciju"
|
|
7630
|
|
7631 #: src/protocols/novell/novell.c:1877
|
|
7632 #, c-format
|
|
7633 msgid ""
|
|
7634 "Invitation from: %s\n"
|
|
7635 "\n"
|
|
7636 "Sent: %s"
|
|
7637 msgstr ""
|
|
7638 "Pozivnica od: %s\n"
|
|
7639 "\n"
|
|
7640 "Poslano: %s"
|
|
7641
|
|
7642 #: src/protocols/novell/novell.c:1879
|
|
7643 msgid "Would you like to join the conversation?"
|
|
7644 msgstr "Da li biste željeli da se pridružite konverzaciji?"
|
|
7645
|
|
7646 #: src/protocols/novell/novell.c:1985
|
|
7647 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
|
|
7648 msgstr "Upravo ste izlogovani, jer ste se ulogovali na drugoj radnoj stanici."
|
|
7649
|
|
7650 #: src/protocols/novell/novell.c:2039
|
|
7651 #, c-format
|
|
7652 msgid ""
|
|
7653 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
|
|
7654 msgstr ""
|
|
7655 "%s izgleda da je offline i nije primio/la poruku, koju ste upravo poslali."
|
|
7656
|
|
7657 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
|
|
7658 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
|
|
7659 #.
|
|
7660 #. ...but for now just error out with a nice message.
|
|
7661 #: src/protocols/novell/novell.c:2137
|
|
7662 msgid ""
|
|
7663 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
|
|
7664 "to connect to."
|
|
7665 msgstr ""
|
|
7666 "Nije moguce spajanje na server. Unesite adresu servera, na koji želite da "
|
|
7667 "se spojite."
|
|
7668
|
|
7669 #: src/protocols/novell/novell.c:2159
|
|
7670 msgid "Error. SSL support is not installed."
|
|
7671 msgstr "Greška. SSL podrška nije instalirana."
|
|
7672
|
|
7673 #: src/protocols/novell/novell.c:2463
|
|
7674 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
|
|
7675 msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke više ne mogu biti poslane."
|
|
7676
|
|
7677 #: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:733
|
|
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
|
|
7679 msgid "Offline"
|
|
7680 msgstr "Offline"
|
|
7681
|
|
7682 #: src/protocols/novell/novell.c:2820
|
|
7683 msgid "Message"
|
|
7684 msgstr "Poruka"
|
|
7685
|
|
7686 #: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975
|
|
7687 msgid "Appear Offline"
|
|
7688 msgstr "Izgledaj offline"
|
|
7689
|
|
7690 #. *< type
|
|
7691 #. *< ui_requirement
|
|
7692 #. *< flags
|
|
7693 #. *< dependencies
|
|
7694 #. *< priority
|
|
7695 #. *< id
|
|
7696 #. *< name
|
|
7697 #. *< version
|
|
7698 #. * summary
|
|
7699 #. * description
|
|
7700 #: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470
|
|
7701 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
|
|
7702 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokol plugin"
|
|
7703
|
|
7704 #: src/protocols/novell/novell.c:3489
|
|
7705 msgid "Server address"
|
|
7706 msgstr "Adresa servera"
|
|
7707
|
|
7708 #: src/protocols/novell/novell.c:3493
|
|
7709 msgid "Server port"
|
|
7710 msgstr "Port servera"
|
|
7711
|
|
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
|
|
7713 msgid "Invalid error"
|
|
7714 msgstr "Nevažeca greška"
|
|
7715
|
|
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
|
|
7717 msgid "Invalid SNAC"
|
|
7718 msgstr "Pogrešan SNAC"
|
|
7719
|
|
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
|
|
7721 msgid "Rate to host"
|
|
7722 msgstr "Preporuci hostu"
|
|
7723
|
|
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
|
|
7725 msgid "Rate to client"
|
|
7726 msgstr "Preporuci klijentu"
|
|
7727
|
|
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
|
|
7729 msgid "Service unavailable"
|
|
7730 msgstr "Servis nedostupan"
|
|
7731
|
|
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
|
|
7733 msgid "Service not defined"
|
|
7734 msgstr "Servis nije definisan"
|
|
7735
|
|
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
|
|
7737 msgid "Obsolete SNAC"
|
|
7738 msgstr "Zastarjeli SNAC"
|
|
7739
|
|
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
|
|
7741 msgid "Not supported by host"
|
|
7742 msgstr "Host ne podržava"
|
|
7743
|
|
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
|
|
7745 msgid "Not supported by client"
|
|
7746 msgstr "Klijent ne podržava"
|
|
7747
|
|
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
|
|
7749 msgid "Refused by client"
|
|
7750 msgstr "Odbijeno od klijenta"
|
|
7751
|
|
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
|
|
7753 msgid "Reply too big"
|
|
7754 msgstr "Odgovor prevelik"
|
|
7755
|
|
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
|
|
7757 msgid "Responses lost"
|
|
7758 msgstr "Odgovori izgubljeni"
|
|
7759
|
|
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
|
|
7761 msgid "Request denied"
|
|
7762 msgstr "Zahtjev odbijen"
|
|
7763
|
|
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
|
|
7765 msgid "Busted SNAC payload"
|
|
7766 msgstr "Uništeni SNAC podaci"
|
|
7767
|
|
7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
|
|
7769 msgid "Insufficient rights"
|
|
7770 msgstr "Nedovoljna prava"
|
|
7771
|
|
7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
|
|
7773 msgid "In local permit/deny"
|
|
7774 msgstr "U lokalnoj dozvoljenoj/zabranjenoj listi"
|
|
7775
|
|
7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
|
|
7777 msgid "Too evil (sender)"
|
|
7778 msgstr "Previše zao (pošiljaoc)"
|
|
7779
|
|
7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
|
|
7781 msgid "Too evil (receiver)"
|
|
7782 msgstr "Previše zao (primatelj)"
|
|
7783
|
|
7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
|
|
7785 msgid "User temporarily unavailable"
|
|
7786 msgstr "Korisnik trenutno nedostupan"
|
|
7787
|
|
7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
|
|
7789 msgid "No match"
|
|
7790 msgstr "Nema poklapanja"
|
|
7791
|
|
7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
|
|
7793 msgid "List overflow"
|
|
7794 msgstr "Lista preplavljena"
|
|
7795
|
|
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
|
|
7797 msgid "Request ambiguous"
|
|
7798 msgstr "Zahtjev nejasan"
|
|
7799
|
|
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
|
|
7801 msgid "Queue full"
|
|
7802 msgstr "Popunjen red cekanja"
|
|
7803
|
|
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
|
|
7805 msgid "Not while on AOL"
|
|
7806 msgstr "Ne dok na AOL-u"
|
|
7807
|
|
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 src/protocols/oscar/oscar.c:486
|
|
7809 msgid ""
|
|
7810 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
|
|
7811 "most likely has a buggy client.)"
|
|
7812 msgstr ""
|
|
7813 "(Pojavila se greška prilikom primanja ove poruke. Prijatelj sa kojim pricate "
|
|
7814 "vjerovatno ima klijenta sa bug-om.)"
|
|
7815
|
|
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588
|
|
7817 msgid "Voice"
|
|
7818 msgstr "Glas"
|
|
7819
|
|
7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591
|
|
7821 msgid "AIM Direct IM"
|
|
7822 msgstr "AIM direktna IM"
|
|
7823
|
|
7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 src/protocols/silc/silc.c:654
|
|
7825 #: src/protocols/silc/util.c:509
|
|
7826 msgid "Chat"
|
|
7827 msgstr "Chat"
|
|
7828
|
|
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:6999
|
|
7830 msgid "Get File"
|
|
7831 msgstr "Uzmi datoteku"
|
|
7832
|
|
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604
|
|
7834 msgid "Games"
|
|
7835 msgstr "Igre"
|
|
7836
|
|
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:607
|
|
7838 msgid "Add-Ins"
|
|
7839 msgstr "Dodaci"
|
|
7840
|
|
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610
|
|
7842 msgid "Send Buddy List"
|
|
7843 msgstr "Pošalji listu prijatelja"
|
|
7844
|
|
7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613
|
|
7846 msgid "ICQ Direct Connect"
|
|
7847 msgstr "ICQ direktna veza"
|
|
7848
|
|
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
|
|
7850 msgid "AP User"
|
|
7851 msgstr "AP korisnik"
|
|
7852
|
|
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
|
|
7854 msgid "ICQ RTF"
|
|
7855 msgstr "ICQ RTF"
|
|
7856
|
|
7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622
|
|
7858 msgid "Nihilist"
|
|
7859 msgstr "Nihilist"
|
|
7860
|
|
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625
|
|
7862 msgid "ICQ Server Relay"
|
|
7863 msgstr "ICQ server relay"
|
|
7864
|
|
7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628
|
|
7866 msgid "Old ICQ UTF8"
|
|
7867 msgstr "Stari ICQ UTF8"
|
|
7868
|
|
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631
|
|
7870 msgid "Trillian Encryption"
|
|
7871 msgstr "Trillian enkripcija"
|
|
7872
|
|
7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634
|
|
7874 msgid "ICQ UTF8"
|
|
7875 msgstr "ICQ UTF8"
|
|
7876
|
|
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637
|
|
7878 msgid "Hiptop"
|
|
7879 msgstr "Hiptop"
|
|
7880
|
|
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640
|
|
7882 msgid "Security Enabled"
|
|
7883 msgstr "Sigurnost omogucena"
|
|
7884
|
|
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643
|
|
7886 msgid "Video Chat"
|
|
7887 msgstr "Video chat"
|
|
7888
|
|
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
|
|
7890 msgid "iChat AV"
|
|
7891 msgstr "iChat AV"
|
|
7892
|
|
7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
|
|
7894 msgid "Live Video"
|
|
7895 msgstr "Video uživo"
|
|
7896
|
|
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
|
|
7898 msgid "Camera"
|
|
7899 msgstr "Kamera"
|
|
7900
|
|
7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:5708
|
|
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6891
|
|
7903 msgid "Free For Chat"
|
|
7904 msgstr "Slobodan/a za chat"
|
|
7905
|
|
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:5702
|
|
7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6889
|
|
7908 msgid "Not Available"
|
|
7909 msgstr "Nedostupan/a"
|
|
7910
|
|
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5705
|
|
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6890
|
|
7913 msgid "Occupied"
|
|
7914 msgstr "Zaposlen/a"
|
|
7915
|
|
7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681
|
|
7917 msgid "Web Aware"
|
|
7918 msgstr "Na webu"
|
|
7919
|
|
7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:749
|
|
7921 msgid "Capabilities"
|
|
7922 msgstr "Mogucnosti"
|
|
7923
|
|
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:758
|
|
7925 msgid "Buddy Comment"
|
|
7926 msgstr "Komentar prijatelja"
|
|
7927
|
|
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:893
|
|
7929 #, c-format
|
|
7930 msgid "Direct IM with %s closed"
|
|
7931 msgstr "Direktna IM sa %s zatvorena"
|
|
7932
|
|
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895
|
|
7934 #, c-format
|
|
7935 msgid "Direct IM with %s failed"
|
|
7936 msgstr "Direktma IM sa %s neuspjela"
|
|
7937
|
|
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:902
|
|
7939 msgid "Direct Connect failed"
|
|
7940 msgstr "Direktna veza neuspjela"
|
|
7941
|
|
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:979 src/protocols/oscar/oscar.c:1110
|
|
7943 #, c-format
|
|
7944 msgid "Direct IM with %s established"
|
|
7945 msgstr "Direktna poruka sa %s uspostavljena"
|
|
7946
|
|
7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060
|
|
7948 #, c-format
|
|
7949 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
|
|
7950 msgstr "Pokušaj konektovanja na %s na %s:%hu za direktnu IM."
|
|
7951
|
|
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1480
|
|
7953 #, c-format
|
|
7954 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
|
|
7955 msgstr "Pitam %s da se veže na nas na %s:%hu za direktnu IM."
|
|
7956
|
|
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
|
|
7958 msgid "Unable to open Direct IM"
|
|
7959 msgstr "Nije moguce otvoriti direktni IM"
|
|
7960
|
|
7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520
|
|
7962 #, c-format
|
|
7963 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
|
|
7964 msgstr "Odabrali ste da otvorite direktnu IM vezu sa %s."
|
|
7965
|
|
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1524
|
|
7967 msgid ""
|
|
7968 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
|
|
7969 "Do you wish to continue?"
|
|
7970 msgstr ""
|
|
7971 "Ovo se može smatrati rizikom privatnosti, jer otkriva Vašu IP adresu. "
|
|
7972 "Da li želite nastaviti?"
|
|
7973
|
|
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1528 src/protocols/oscar/oscar.c:3556
|
|
7975 msgid "Connect"
|
|
7976 msgstr "Spajanje"
|
|
7977
|
|
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/toc/toc.c:874
|
|
7979 #, c-format
|
|
7980 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
7981 msgstr "Niste više spojeni sa chat sobom %s."
|
|
7982
|
|
7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614
|
|
7984 msgid "Chat is currently unavailable"
|
|
7985 msgstr "Chat je trenutno nedostupan"
|
|
7986
|
|
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1695
|
|
7988 msgid "Screen name sent"
|
|
7989 msgstr "Ime poslano"
|
|
7990
|
|
7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709
|
|
7992 #, c-format
|
|
7993 msgid ""
|
|
7994 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
|
|
7995 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
|
|
7996 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
|
|
7997 msgstr ""
|
|
7998 "Nemoguca prijava: Neuspio pokušaj prijavljivanja kao %s, jer je ovo "
|
|
7999 "ime pogrešno. Imena moraju pocinjati sa slovima i sadržavati samo "
|
|
8000 "slova, brojeve i razmake, ili sadržavati samo brojeve."
|
|
8001
|
|
8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1737
|
|
8003 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
8004 msgstr "Nije moguce se prijaviti na AIM"
|
|
8005
|
|
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/protocols/oscar/oscar.c:2285
|
|
8007 msgid "Could Not Connect"
|
|
8008 msgstr "Nemoguce se spojiti"
|
|
8009
|
|
8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1847
|
|
8011 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
8012 msgstr "Konekcija uspostavljena, cookie poslan"
|
|
8013
|
|
8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1967 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177
|
|
8015 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186
|
|
8016 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195
|
|
8017 msgid "Unable to establish file descriptor."
|
|
8018 msgstr "Nije moguce uspostaviti opisivaca datoteke."
|
|
8019
|
|
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1972
|
|
8021 msgid "Unable to create new connection."
|
|
8022 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju."
|
|
8023
|
|
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044
|
|
8025 msgid "Unable to establish listener socket."
|
|
8026 msgstr "Nije moguce uspostaviti socket za slušanje."
|
|
8027
|
|
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:541
|
|
8029 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
8030 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka."
|
|
8031
|
|
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
|
|
8033 msgid "Your account is currently suspended."
|
|
8034 msgstr "Vaš account je trenutno suspendovan."
|
|
8035
|
|
8036 #. service temporarily unavailable
|
|
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178
|
|
8038 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
|
|
8039 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan."
|
|
8040
|
|
8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2183
|
|
8042 msgid ""
|
|
8043 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
8044 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
8045 msgstr ""
|
|
8046 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i "
|
|
8047 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže."
|
|
8048
|
|
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2188
|
|
8050 #, c-format
|
|
8051 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
|
|
8052 msgstr "Klijent verzija, koju koristite, je prestara. Nova verzija na %s"
|
|
8053
|
|
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2220
|
|
8055 msgid "Internal Error"
|
|
8056 msgstr "Interna greška"
|
|
8057
|
|
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2292
|
|
8059 msgid "Received authorization"
|
|
8060 msgstr "Primljena autorizacija"
|
|
8061
|
|
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2316
|
|
8063 msgid "The SecurID key entered is invalid."
|
|
8064 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan."
|
|
8065
|
|
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2330
|
|
8067 msgid "Enter SecurID"
|
|
8068 msgstr "Ukucajte SecurID"
|
|
8069
|
|
8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2331
|
|
8071 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
|
|
8072 msgstr "Ukucajte šestocifreni broj sa digitalnog displeja."
|
|
8073
|
|
8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2371 src/protocols/oscar/oscar.c:2401
|
|
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490
|
|
8076 #, c-format
|
|
8077 msgid ""
|
|
8078 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
|
|
8079 "fixed. Check %s for updates."
|
|
8080 msgstr ""
|
|
8081 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite "
|
|
8082 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju."
|
|
8083
|
|
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2374 src/protocols/oscar/oscar.c:2404
|
|
8085 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
|
|
8086 msgstr "Gaim nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash."
|
|
8087
|
|
8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2493
|
|
8089 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
|
|
8090 msgstr "Gaim nije u mogucnosti da dobije validan login hash."
|
|
8091
|
|
8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525
|
|
8093 msgid "Password sent"
|
|
8094 msgstr "Lozinka poslana"
|
|
8095
|
|
8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548
|
|
8097 #, c-format
|
|
8098 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
|
|
8099 msgstr "%s je upravo pitao/la da se direktno spoji sa %s"
|
|
8100
|
|
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551
|
|
8102 msgid ""
|
|
8103 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
|
|
8104 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
|
|
8105 "considered a privacy risk."
|
|
8106 msgstr ""
|
|
8107 "Ovo zahtjeva direktnu konekciju izmedu dva kompjutera i neophodno je za "
|
|
8108 "IM slike. Vaša IP adresa ce biti otkrivena, to se može smatrati rizikom za "
|
|
8109 "Vašu privatnost."
|
|
8110
|
|
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589
|
|
8112 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
|
|
8113 msgstr "Autorizujte me, tako da Vas ja mogu dodati na moju listu prijatelja."
|
|
8114
|
|
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597
|
|
8116 msgid "Authorization Request Message:"
|
|
8117 msgstr "Autorizacioni zahtjev:"
|
|
8118
|
|
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598
|
|
8120 msgid "Please authorize me!"
|
|
8121 msgstr "Autorizujte me, molim Vas! "
|
|
8122
|
|
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628
|
|
8124 #, c-format
|
|
8125 msgid ""
|
|
8126 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
|
|
8127 "you want to send an authorization request?"
|
|
8128 msgstr ""
|
|
8129 "Korisnik %s zahtjeva autorizaciju prije nego što bude dodan na listu prijatelja. "
|
|
8130 "Da li želite da pošaljete zahtjev za autorizaciju?"
|
|
8131
|
|
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3633 src/protocols/oscar/oscar.c:3635
|
|
8133 msgid "Request Authorization"
|
|
8134 msgstr "Zahtjev za autorizaciju"
|
|
8135
|
|
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3683 src/protocols/oscar/oscar.c:3685
|
|
8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3692 src/protocols/oscar/oscar.c:3789
|
|
8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3809 src/protocols/oscar/oscar.c:6332
|
|
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378
|
|
8140 msgid "No reason given."
|
|
8141 msgstr "Nema razloga"
|
|
8142
|
|
8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3691
|
|
8144 msgid "Authorization Denied Message:"
|
|
8145 msgstr "Poruka o odbijanju autorizacije:"
|
|
8146
|
|
8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3789
|
|
8148 #, c-format
|
|
8149 msgid ""
|
|
8150 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
|
|
8151 "%s"
|
|
8152 msgstr ""
|
|
8153 "Korisnik %u želi da Vas doda na svoju listu prijatelja iz sljedeceg razloga:\n"
|
|
8154 "%s"
|
|
8155
|
|
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3797 src/protocols/oscar/oscar.c:6338
|
|
8157 msgid "Authorization Request"
|
|
8158 msgstr "Zahtjev autorizacije"
|
|
8159
|
|
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3809
|
|
8161 #, c-format
|
|
8162 msgid ""
|
|
8163 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
|
|
8164 "following reason:\n"
|
|
8165 "%s"
|
|
8166 msgstr ""
|
|
8167 "Korisnik %u je odbio Vaš zahtjev da bude dodan Vašoj listi prijatelja iz "
|
|
8168 "sljedeceg razloga:\n"
|
|
8169 "%s"
|
|
8170
|
|
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3810
|
|
8172 msgid "ICQ authorization denied."
|
|
8173 msgstr "ICQ autorizacija odbijena."
|
|
8174
|
|
8175 #. Someone has granted you authorization
|
|
8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3817
|
|
8177 #, c-format
|
|
8178 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
|
|
8179 msgstr "Korisnik %u Vam je odobrio/la zahtjev da bude dodan/a Vašoj listi prijatelja."
|
|
8180
|
|
8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3825
|
|
8182 #, c-format
|
|
8183 msgid ""
|
|
8184 "You have received a special message\n"
|
|
8185 "\n"
|
|
8186 "From: %s [%s]\n"
|
|
8187 "%s"
|
|
8188 msgstr ""
|
|
8189 "Primili ste specijalnu poruku\n"
|
|
8190 "\n"
|
|
8191 "Od: %s [%s]\n"
|
|
8192 "%s"
|
|
8193
|
|
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3833
|
|
8195 #, c-format
|
|
8196 msgid ""
|
|
8197 "You have received an ICQ page\n"
|
|
8198 "\n"
|
|
8199 "From: %s [%s]\n"
|
|
8200 "%s"
|
|
8201 msgstr ""
|
|
8202 "Primili ste ICQ stranicu\n"
|
|
8203 "\n"
|
|
8204 "Od: %s [%s]\n"
|
|
8205 "%s"
|
|
8206
|
|
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3841
|
|
8208 #, c-format
|
|
8209 msgid ""
|
|
8210 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
|
|
8211 "\n"
|
|
8212 "Message is:\n"
|
|
8213 "%s"
|
|
8214 msgstr ""
|
|
8215 "Primili ste ICQ email od %s [%s]\n"
|
|
8216 "\n"
|
|
8217 "Poruka je:\n"
|
|
8218 "%s"
|
|
8219
|
|
8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862
|
|
8221 #, c-format
|
|
8222 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
|
|
8223 msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao prijatelja: %s (%s)"
|
|
8224
|
|
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868
|
|
8226 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
|
|
8227 msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?"
|
|
8228
|
|
8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3872
|
|
8230 msgid "Decline"
|
|
8231 msgstr "Odbiti"
|
|
8232
|
|
8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
|
|
8234 #, c-format
|
|
8235 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
|
|
8236 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
|
|
8237 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s, jer nije bila validna."
|
|
8238 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s, jer nisu bile validne."
|
|
8239
|
|
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965
|
|
8241 #, c-format
|
|
8242 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
|
|
8243 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
|
|
8244 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s, jer je bila prevelika."
|
|
8245 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke, jer su bile prevelike."
|
|
8246
|
|
8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974
|
|
8248 #, c-format
|
|
8249 msgid ""
|
|
8250 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
8251 msgid_plural ""
|
|
8252 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
8253 msgstr[0] ""
|
|
8254 "Propustili ste %hu poruku od %s, jer je ogranicenje prekoraceno."
|
|
8255 msgstr[1] ""
|
|
8256 "Propustili ste %hu poruke od %s, jer je ogranicenje prekoraceno."
|
|
8257
|
|
8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
|
|
8259 #, c-format
|
|
8260 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
|
|
8261 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
|
|
8262 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s, jer je on/ona previse zao/la."
|
|
8263 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s, jer je on/ona previse zao/la."
|
|
8264
|
|
8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992
|
|
8266 #, c-format
|
|
8267 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
|
|
8268 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
|
|
8269 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s, jer ste bili previše zli."
|
|
8270 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s, jer ste bili previše zli."
|
|
8271
|
|
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001
|
|
8273 #, c-format
|
|
8274 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
|
|
8275 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
|
|
8276 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatog razloga."
|
|
8277 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatog razloga."
|
|
8278
|
|
8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 src/protocols/oscar/oscar.c:4287
|
|
8280 #, c-format
|
|
8281 msgid "Info for %s"
|
|
8282 msgstr "Informacije o %s"
|
|
8283
|
|
8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4121
|
|
8285 #, c-format
|
|
8286 msgid "SNAC threw error: %s\n"
|
|
8287 msgstr "SNAC je izbacio grešku: %s\n"
|
|
8288
|
|
8289 #. Data is assumed to be the destination sn
|
|
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157
|
|
8291 #, c-format
|
|
8292 msgid "Unable to send message: %s"
|
|
8293 msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s"
|
|
8294
|
|
8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 src/protocols/oscar/oscar.c:4162
|
|
8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 src/protocols/oscar/oscar.c:4224
|
|
8297 msgid "Unknown reason."
|
|
8298 msgstr "Nepoznat razlog."
|
|
8299
|
|
8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220
|
|
8301 #, c-format
|
|
8302 msgid "User information not available: %s"
|
|
8303 msgstr "Korisnicke informacije nisu dostupne: %s"
|
|
8304
|
|
8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223
|
|
8306 #, c-format
|
|
8307 msgid "User information for %s unavailable:"
|
|
8308 msgstr "Korisnicke informacije za %s nedostupne:"
|
|
8309
|
|
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4245
|
|
8311 msgid "Warning Level"
|
|
8312 msgstr "Upozoravajuci nivo"
|
|
8313
|
|
8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4249
|
|
8315 msgid "Online Since"
|
|
8316 msgstr "Prijavljen vec"
|
|
8317
|
|
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
|
|
8319 msgid "Member Since"
|
|
8320 msgstr "Clan vec od"
|
|
8321
|
|
8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4338
|
|
8323 msgid "Your AIM connection may be lost."
|
|
8324 msgstr "Vaša AIM konekcija može biti izgubljena."
|
|
8325
|
|
8326 #. The conversion failed!
|
|
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4524
|
|
8328 msgid ""
|
|
8329 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
|
|
8330 "characters.]"
|
|
8331 msgstr ""
|
|
8332 "[Nije moguce prikazati poruku ovog korisnika, jer nije sadržavala korektne "
|
|
8333 "karaktere.]"
|
|
8334
|
|
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4744
|
|
8336 msgid "Rate limiting error."
|
|
8337 msgstr "Greška pri ogranicenju."
|
|
8338
|
|
8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4745
|
|
8340 msgid ""
|
|
8341 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
|
|
8342 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
|
|
8343 msgstr ""
|
|
8344 "Posljednja pokušana akcija nije mogla da se izvrši, jer ste prekoracili ogranicenje. "
|
|
8345 "Sacekajte 10 sekundi i pokušajte ponovo."
|
|
8346
|
|
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4808
|
|
8348 msgid ""
|
|
8349 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
|
|
8350 "at another location."
|
|
8351 msgstr ""
|
|
8352 "Upravo ste diskonektovani, jer ste se sa ovim imenom prijavili na drugoj "
|
|
8353 "lokaciji."
|
|
8354
|
|
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4810
|
|
8356 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
|
|
8357 msgstr "Odjavljeni ste iz nepoznatog razloga."
|
|
8358
|
|
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4841
|
|
8360 msgid "Finalizing connection"
|
|
8361 msgstr "Finaliziranje konekcije"
|
|
8362
|
|
8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 src/protocols/silc/util.c:541
|
|
8364 msgid "Mobile Phone"
|
|
8365 msgstr "Mobilni telefon"
|
|
8366
|
|
8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5125
|
|
8368 msgid "Not specified"
|
|
8369 msgstr "Nespecificirano"
|
|
8370
|
|
8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5126 src/protocols/trepia/trepia.c:282
|
|
8372 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
|
|
8373 msgid "Female"
|
|
8374 msgstr "Žensko"
|
|
8375
|
|
8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5126 src/protocols/trepia/trepia.c:281
|
|
8377 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
|
|
8378 msgid "Male"
|
|
8379 msgstr "Muško"
|
|
8380
|
|
8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
|
|
8382 msgid "Personal Web Page"
|
|
8383 msgstr "Vaša web stranica"
|
|
8384
|
|
8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5146
|
|
8386 msgid "Additional Information"
|
|
8387 msgstr "Dodatne informacije"
|
|
8388
|
|
8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5151
|
|
8390 msgid "Home Address"
|
|
8391 msgstr "Kucna adresa"
|
|
8392
|
|
8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5155 src/protocols/oscar/oscar.c:5163
|
|
8394 msgid "Zip Code"
|
|
8395 msgstr "Poštanski broj"
|
|
8396
|
|
8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5159
|
|
8398 msgid "Work Address"
|
|
8399 msgstr "Poslovna adresa"
|
|
8400
|
|
8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167
|
|
8402 msgid "Work Information"
|
|
8403 msgstr "Informacije o poslu"
|
|
8404
|
|
8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168
|
|
8406 msgid "Company"
|
|
8407 msgstr "Kompanija"
|
|
8408
|
|
8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169
|
|
8410 msgid "Division"
|
|
8411 msgstr "Odjeljenje"
|
|
8412
|
|
8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
|
|
8414 msgid "Position"
|
|
8415 msgstr "Pozicija"
|
|
8416
|
|
8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172
|
|
8418 msgid "Web Page"
|
|
8419 msgstr "Web stranica"
|
|
8420
|
|
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5182
|
|
8422 #, c-format
|
|
8423 msgid "ICQ Info for %s"
|
|
8424 msgstr "ICQ informacije za %s"
|
|
8425
|
|
8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5231
|
|
8427 msgid "Pop-Up Message"
|
|
8428 msgstr "Pop-Up poruka"
|
|
8429
|
|
8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5252
|
|
8431 #, c-format
|
|
8432 msgid "The following screen names are associated with %s"
|
|
8433 msgstr "Sljedeca imena su asocirana sa %s"
|
|
8434
|
|
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5256
|
|
8436 msgid "Search Results"
|
|
8437 msgstr "Rezultati pretrage"
|
|
8438
|
|
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5273
|
|
8440 #, c-format
|
|
8441 msgid "No results found for email address %s"
|
|
8442 msgstr "Nema pronadenih rezultata za email adresu %s"
|
|
8443
|
|
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5294
|
|
8445 #, c-format
|
|
8446 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
|
|
8447 msgstr "Trebali biste dobiti email da potvrdite %s."
|
|
8448
|
|
8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296
|
|
8450 msgid "Account Confirmation Requested"
|
|
8451 msgstr "Zahtjev za potvrdom account-a"
|
|
8452
|
|
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327
|
|
8454 msgid "Error Changing Account Info"
|
|
8455 msgstr "Greška pri mjenjanju informacija o account-u"
|
|
8456
|
|
8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330
|
|
8458 #, c-format
|
|
8459 msgid ""
|
|
8460 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
|
|
8461 "differs from the original."
|
|
8462 msgstr ""
|
|
8463 "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti ime, jer se zahtjevano novo ime razlikuje "
|
|
8464 "od originala."
|
|
8465
|
|
8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333
|
|
8467 #, c-format
|
|
8468 msgid ""
|
|
8469 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
|
|
8470 "ends in a space."
|
|
8471 msgstr ""
|
|
8472 "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti ime, jer zahtjevano novo ime se završava "
|
|
8473 "sa praznim prostorom (space)."
|
|
8474
|
|
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5336
|
|
8476 #, c-format
|
|
8477 msgid ""
|
|
8478 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
|
|
8479 "is too long."
|
|
8480 msgstr ""
|
|
8481 "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti ime, jer je zahtjevano novo ime predugo."
|
|
8482
|
|
8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5339
|
|
8484 #, c-format
|
|
8485 msgid ""
|
|
8486 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
|
|
8487 "request pending for this screen name."
|
|
8488 msgstr ""
|
|
8489 "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti email adresu, jer vec postoji zahtjev "
|
|
8490 "u toku za ovo ime."
|
|
8491
|
|
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5342
|
|
8493 #, c-format
|
|
8494 msgid ""
|
|
8495 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
|
|
8496 "too many screen names associated with it."
|
|
8497 msgstr ""
|
|
8498 "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti email adresu, jer data adresa ima "
|
|
8499 "i suviše imena asociranih s njom."
|
|
8500
|
|
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345
|
|
8502 #, c-format
|
|
8503 msgid ""
|
|
8504 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
|
|
8505 "invalid."
|
|
8506 msgstr ""
|
|
8507 "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti email adresu, jer je data adresa pogrešna."
|
|
8508
|
|
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348
|
|
8510 #, c-format
|
|
8511 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
|
|
8512 msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška."
|
|
8513
|
|
8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358
|
|
8515 #, c-format
|
|
8516 msgid ""
|
|
8517 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
|
|
8518 "%s"
|
|
8519 msgstr ""
|
|
8520 "Vaše ime je trenutno promjenjeno kao što slijedi:\n"
|
|
8521 "%s"
|
|
8522
|
|
8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 src/protocols/oscar/oscar.c:5366
|
|
8524 msgid "Account Info"
|
|
8525 msgstr "Informacije o account-u"
|
|
8526
|
|
8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5364
|
|
8528 #, c-format
|
|
8529 msgid "The email address for %s is %s"
|
|
8530 msgstr "Email adresa za %s je %s"
|
|
8531
|
|
8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5429
|
|
8533 msgid ""
|
|
8534 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
|
|
8535 msgstr ""
|
|
8536 "Vaša IM slika nije poslana. Morate biti direktno povezani da biste poslali IM slike."
|
|
8537
|
|
8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5557
|
|
8539 msgid "Unable to set AIM profile."
|
|
8540 msgstr "Nije moguce postaviti AIM profil."
|
|
8541
|
|
8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5558
|
|
8543 msgid ""
|
|
8544 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
|
|
8545 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
|
|
8546 "fully connected."
|
|
8547 msgstr ""
|
|
8548 "Vjerovatno ste tražili da postavljate Vaš profil, prije kompletiranja login "
|
|
8549 "procedure. Vaš profil ostaje nepromjenjen; probajte ponovo postaviti kada budete "
|
|
8550 "potpuno konektovani."
|
|
8551
|
|
8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585
|
|
8553 #, c-format
|
|
8554 msgid ""
|
|
8555 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
|
|
8556 "it for you."
|
|
8557 msgid_plural ""
|
|
8558 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
|
|
8559 "truncated it for you."
|
|
8560 msgstr[0] ""
|
|
8561 "Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Gaim je skratio za Vas. "
|
|
8562 msgstr[1] ""
|
|
8563 "Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Gaim je skratio za Vas."
|
|
8564
|
|
8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5590
|
|
8566 msgid "Profile too long."
|
|
8567 msgstr "Profil predugacak."
|
|
8568
|
|
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5606 src/protocols/oscar/oscar.c:6896
|
|
8570 msgid "Visible"
|
|
8571 msgstr "Vidljiv"
|
|
8572
|
|
8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624
|
|
8574 msgid "Unable to set AIM away message."
|
|
8575 msgstr "Nije moguce postaviti AIM poruku o odsutnosti."
|
|
8576
|
|
8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5625
|
|
8578 msgid ""
|
|
8579 "You have probably requested to set your away message before the login "
|
|
8580 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
|
|
8581 "again when you are fully connected."
|
|
8582 msgstr ""
|
|
8583 "Vjerovatno ste tražili da postavite poruku o odsutnosti, prije nego ste "
|
|
8584 "kompletirali login proceduru. Ostajete u stanju \"prisutan\"; probajte "
|
|
8585 "ponovo podesiti kada budete potpuno konektovani."
|
|
8586
|
|
8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5665
|
|
8588 #, c-format
|
|
8589 msgid ""
|
|
8590 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
|
|
8591 "truncated it for you."
|
|
8592 msgid_plural ""
|
|
8593 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
|
|
8594 "truncated it for you."
|
|
8595 msgstr[0] ""
|
|
8596 "Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Gaim je za "
|
|
8597 "Vas skratio."
|
|
8598 msgstr[1] ""
|
|
8599 "Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Gaim je za "
|
|
8600 "Vas skratio."
|
|
8601
|
|
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5670
|
|
8603 msgid "Away message too long."
|
|
8604 msgstr "Poruka o odsutnosti preduga."
|
|
8605
|
|
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5747
|
|
8607 #, c-format
|
|
8608 msgid ""
|
|
8609 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
|
|
8610 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
|
|
8611 "spaces, or contain only numbers."
|
|
8612 msgstr ""
|
|
8613 "Nemoguce dodati prijatelja %s, jer je ime pogrešno. Imena moraju pocinjati "
|
|
8614 "ili sa slovom i sadržavati samo slova, brojeve i prazne prostore ili samo "
|
|
8615 "sadržavati brojeve."
|
|
8616
|
|
8617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5749 src/protocols/oscar/oscar.c:6198
|
|
8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
|
|
8619 msgid "Unable To Add"
|
|
8620 msgstr "Nije moguce dodati"
|
|
8621
|
|
8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5910
|
|
8623 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
|
|
8624 msgstr "Nije moguce povratiti listu prijatelja"
|
|
8625
|
|
8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5911
|
|
8627 msgid ""
|
|
8628 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
|
|
8629 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
|
|
8630 "a few hours."
|
|
8631 msgstr ""
|
|
8632 "Gaim privremeno nije bio u mogucnosti da povrati Vašu listu prijatelja sa "
|
|
8633 "AIM servera. Vaša lista prijatelja nije izgubljena i vjerovatno ce biti dostupna "
|
|
8634 "za par sati."
|
|
8635
|
|
8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6093 src/protocols/oscar/oscar.c:6094
|
|
8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6099 src/protocols/oscar/oscar.c:6256
|
|
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6257 src/protocols/oscar/oscar.c:6262
|
|
8639 msgid "Orphans"
|
|
8640 msgstr "Sirocad"
|
|
8641
|
|
8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6196
|
|
8643 #, c-format
|
|
8644 msgid ""
|
|
8645 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
|
|
8646 "list. Please remove one and try again."
|
|
8647 msgstr ""
|
|
8648 "Nije moguce dodati prijatelja %s, jer vec imate previše prijatelja u Vašoj listi prijatelja. "
|
|
8649 "Odstranite jednog i probajte ponovo."
|
|
8650
|
|
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6196 src/protocols/oscar/oscar.c:6210
|
|
8652 msgid "(no name)"
|
|
8653 msgstr "(bez imena)"
|
|
8654
|
|
8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210
|
|
8656 #, c-format
|
|
8657 msgid ""
|
|
8658 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
|
|
8659 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
|
|
8660 "buddy list."
|
|
8661 msgstr ""
|
|
8662 "Nije moguce dodati prijatelja %s zbog nepoznatog razloga. Najvjerovatniji razlog "
|
|
8663 "ovome je da imate maksimalni dozvoljeni broj prijatelja u Vašoj listi prijatelja."
|
|
8664
|
|
8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6293
|
|
8666 #, c-format
|
|
8667 msgid ""
|
|
8668 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
|
|
8669 "want to add them?"
|
|
8670 msgstr ""
|
|
8671 "Korisnik %s Vam je dao/la dozvolu da Vas doda u svoju listu. Da li želite da Vi "
|
|
8672 "dodate njega/nju."
|
|
8673
|
|
8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6299
|
|
8675 msgid "Authorization Given"
|
|
8676 msgstr "Autorizacija odobrena"
|
|
8677
|
|
8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6332
|
|
8679 #, c-format
|
|
8680 msgid ""
|
|
8681 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
|
|
8682 "%s"
|
|
8683 msgstr ""
|
|
8684 "Korisnik %s želi da Vas doda na svoju listu prijatelja iz sljedeceg razloga:\n"
|
|
8685 "%s"
|
|
8686
|
|
8687 #. Granted
|
|
8688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6374
|
|
8689 #, c-format
|
|
8690 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
|
|
8691 msgstr "Korisnik %s Vam je odobrio/la zahtjev da bude dodan/a u Vašu listu."
|
|
8692
|
|
8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6375
|
|
8694 msgid "Authorization Granted"
|
|
8695 msgstr "Autorizacija odobrena"
|
|
8696
|
|
8697 #. Denied
|
|
8698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378
|
|
8699 #, c-format
|
|
8700 msgid ""
|
|
8701 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
|
|
8702 "following reason:\n"
|
|
8703 "%s"
|
|
8704 msgstr ""
|
|
8705 "Korisnik %s je odbio/la Vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu prijatelja "
|
|
8706 "iz sljedeceg razloga:\n"
|
|
8707 "%s"
|
|
8708
|
|
8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6379
|
|
8710 msgid "Authorization Denied"
|
|
8711 msgstr "Autorizacija odbijena"
|
|
8712
|
|
8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6416 src/protocols/toc/toc.c:1273
|
|
8714 msgid "_Exchange:"
|
|
8715 msgstr "Razmj_ena:"
|
|
8716
|
|
8717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6454
|
|
8718 msgid "Invalid chat name specified."
|
|
8719 msgstr "Pogrešno chat ime specificirano."
|
|
8720
|
|
8721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6543
|
|
8722 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
|
|
8723 msgstr "Vaša IM slika nije poslana. Ne možete slati IM slike na AIM chat-ovima."
|
|
8724
|
|
8725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6669
|
|
8726 msgid "Away Message"
|
|
8727 msgstr "Poruka o odsutnosti"
|
|
8728
|
|
8729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6955
|
|
8730 #, c-format
|
|
8731 msgid "Buddy Comment for %s"
|
|
8732 msgstr "Prijateljev komentar za %s"
|
|
8733
|
|
8734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6956
|
|
8735 msgid "Buddy Comment:"
|
|
8736 msgstr "Prijateljev komentar:"
|
|
8737
|
|
8738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6975
|
|
8739 msgid "Edit Buddy Comment"
|
|
8740 msgstr "Uredi prijateljev komentar"
|
|
8741
|
|
8742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981
|
|
8743 msgid "Get Status Msg"
|
|
8744 msgstr "Pogledaj poruku statusa"
|
|
8745
|
|
8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993
|
|
8747 msgid "Direct IM"
|
|
8748 msgstr "Direktni IM"
|
|
8749
|
|
8750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7010
|
|
8751 msgid "Re-request Authorization"
|
|
8752 msgstr "Ponovni zahtjev autorizacije"
|
|
8753
|
|
8754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7040
|
|
8755 msgid "The new formatting is invalid."
|
|
8756 msgstr "Nova promjena je pogrešna."
|
|
8757
|
|
8758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7041
|
|
8759 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
|
|
8760 msgstr "Mijenjanje imena podrazumjeva samo velicinu slova i whitespace."
|
|
8761
|
|
8762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7048
|
|
8763 msgid "New screen name formatting:"
|
|
8764 msgstr "Promjena novog imena:"
|
|
8765
|
|
8766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7100
|
|
8767 msgid "Change Address To:"
|
|
8768 msgstr "Promjena adrese na:"
|
|
8769
|
|
8770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7145
|
|
8771 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
|
|
8772 msgstr "<i>ne cekate na autorizaciju<i>"
|
|
8773
|
|
8774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7148
|
|
8775 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
|
|
8776 msgstr "Ocekujete autorizaciju od sljedecih prijatelja"
|
|
8777
|
|
8778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149
|
|
8779 msgid ""
|
|
8780 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
|
|
8781 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
|
|
8782 msgstr ""
|
|
8783 "Možete tražiti zahtjev za ponovnom autorizacijom od prijatelja, tako što "
|
|
8784 "cete na njih desno-kliknuti i izabrati \"Ponovni zahtjev autorizacije.\""
|
|
8785
|
|
8786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7166
|
|
8787 msgid "Find Buddy by E-mail"
|
|
8788 msgstr "Potražite prijatelja preko emaila"
|
|
8789
|
|
8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7167
|
|
8791 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
|
|
8792 msgstr "Pretraga za prijateljem preko email adrese"
|
|
8793
|
|
8794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7168
|
|
8795 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
|
|
8796 msgstr "Ukucajte email adresu prijatelja, kojeg tražite."
|
|
8797
|
|
8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185
|
|
8799 msgid "Available Message:"
|
|
8800 msgstr "Poruka o dostupnosti:"
|
|
8801
|
|
8802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7186
|
|
8803 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
|
|
8804 msgstr "Upravo radim i nadam se ometanju--pošaljite mi IM!"
|
|
8805
|
|
8806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 src/protocols/silc/silc.c:812
|
|
8807 msgid "Set User Info..."
|
|
8808 msgstr "Postavi korisnicki info..."
|
|
8809
|
|
8810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7272
|
|
8811 msgid "Set User Info (URL)..."
|
|
8812 msgstr "Postavi korisnicki info (URL)..."
|
|
8813
|
|
8814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7278
|
|
8815 msgid "Set Available Message..."
|
|
8816 msgstr "Postavi poruku o dostupnosti..."
|
|
8817
|
|
8818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 src/protocols/silc/silc.c:808
|
|
8819 msgid "Change Password..."
|
|
8820 msgstr "Promjeni lozinku..."
|
|
8821
|
|
8822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7288
|
|
8823 msgid "Change Password (URL)"
|
|
8824 msgstr "Promjeni lozinku (URL)"
|
|
8825
|
|
8826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7292
|
|
8827 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
|
|
8828 msgstr "Konfiguriši IM prosljedivanje (URL)"
|
|
8829
|
|
8830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7301
|
|
8831 msgid "Format Screen Name..."
|
|
8832 msgstr "Promjeni ime..."
|
|
8833
|
|
8834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7305
|
|
8835 msgid "Confirm Account"
|
|
8836 msgstr "Potvrdi account"
|
|
8837
|
|
8838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7309
|
|
8839 msgid "Display Currently Registered Address"
|
|
8840 msgstr "Prikaži trenutno registrovanu adresu"
|
|
8841
|
|
8842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7313
|
|
8843 msgid "Change Currently Registered Address..."
|
|
8844 msgstr "Promjeni trenutno registrovanu adresu..."
|
|
8845
|
|
8846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7320
|
|
8847 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
|
|
8848 msgstr "Prikaži ocekujuce autorizacije prijatelja"
|
|
8849
|
|
8850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7326
|
|
8851 msgid "Search for Buddy by Email..."
|
|
8852 msgstr "Traži prijatelja preko emaila..."
|
|
8853
|
|
8854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7331
|
|
8855 msgid "Search for Buddy by Information"
|
|
8856 msgstr "Traži prijatelja preko informacija"
|
|
8857
|
|
8858 #. *< type
|
|
8859 #. *< ui_requirement
|
|
8860 #. *< flags
|
|
8861 #. *< dependencies
|
|
8862 #. *< priority
|
|
8863 #. *< id
|
|
8864 #. *< name
|
|
8865 #. *< version
|
|
8866 #. * summary
|
|
8867 #. * description
|
|
8868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7452 src/protocols/oscar/oscar.c:7454
|
|
8869 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
|
|
8870 msgstr "AIM/ICQ protokol plugin"
|
|
8871
|
|
8872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7473
|
|
8873 msgid "Auth host"
|
|
8874 msgstr "Auth host"
|
|
8875
|
|
8876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7476
|
|
8877 msgid "Auth port"
|
|
8878 msgstr "Auth port"
|
|
8879
|
|
8880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7479 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2760
|
|
8881 msgid "Encoding"
|
|
8882 msgstr "Kodiranje"
|
|
8883
|
|
8884 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
|
|
8885 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
|
|
8886 #: src/protocols/silc/ft.c:338
|
|
8887 #, c-format
|
|
8888 msgid "User %s is not present in the network"
|
|
8889 msgstr "Korisnik %s nije prisutan na mreži"
|
|
8890
|
|
8891 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
|
|
8892 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
|
|
8893 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
|
|
8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
|
|
8895 msgid "Key Agreement"
|
|
8896 msgstr "Key agreement"
|
|
8897
|
|
8898 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
|
|
8899 msgid "Cannot perform the key agreement"
|
|
8900 msgstr "Nemoguce obaviti key agreement"
|
|
8901
|
|
8902 #: src/protocols/silc/buddy.c:110
|
|
8903 msgid "Error occurred during key agreement"
|
|
8904 msgstr "Pojava greške tokom key agreement"
|
|
8905
|
|
8906 #: src/protocols/silc/buddy.c:114
|
|
8907 msgid "Key Agreement failed"
|
|
8908 msgstr "Key agreement neuspio"
|
|
8909
|
|
8910 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
|
|
8911 msgid "Timeout during key agreement"
|
|
8912 msgstr "Timeout tokom key agreement"
|
|
8913
|
|
8914 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
|
|
8915 msgid "Key agreement was aborted"
|
|
8916 msgstr "Key agreement je prekinut"
|
|
8917
|
|
8918 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
|
|
8919 msgid "Key agreement is already started"
|
|
8920 msgstr "Key agreement je vec zapocet"
|
|
8921
|
|
8922 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
|
|
8923 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
|
|
8924 msgstr "Key agreement ne može biti zapocet sa samim sobom"
|
|
8925
|
|
8926 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
|
|
8927 #: src/protocols/silc/buddy.c:507
|
|
8928 msgid "The remote user is not present in the network any more"
|
|
8929 msgstr "Udaljeni korisnik nije više prisutan na mreži"
|
|
8930
|
|
8931 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
|
|
8932 #, c-format
|
|
8933 msgid ""
|
|
8934 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
|
|
8935 "agreement?"
|
|
8936 msgstr ""
|
|
8937 "Key agreement zahtjev primljen od %s. Da li biste željeli da obavite key "
|
|
8938 "agreement?"
|
|
8939
|
|
8940 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
|
|
8941 #, c-format
|
|
8942 msgid ""
|
|
8943 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
|
|
8944 "Remote host: %s\n"
|
|
8945 "Remote port: %d"
|
|
8946 msgstr ""
|
|
8947 "Drugi korisnik ceka key agreement na:\n"
|
|
8948 "Host: %s\n"
|
|
8949 "Port: %d"
|
|
8950
|
|
8951 #: src/protocols/silc/buddy.c:305
|
|
8952 msgid "Key Agreement Request"
|
|
8953 msgstr "Key agreement zahtjev"
|
|
8954
|
|
8955 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
|
|
8956 #: src/protocols/silc/buddy.c:458
|
|
8957 msgid "IM With Password"
|
|
8958 msgstr "IM sa lozinkom"
|
|
8959
|
|
8960 #: src/protocols/silc/buddy.c:417
|
|
8961 msgid "Cannot set IM key"
|
|
8962 msgstr "Nemoguce postaviti IM kljuc"
|
|
8963
|
|
8964 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
|
|
8965 msgid "Set IM Password"
|
|
8966 msgstr "Postavka IM lozinke"
|
|
8967
|
|
8968 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
|
|
8969 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1295
|
|
8970 msgid "Get Public Key"
|
|
8971 msgstr "Uzmi javni kljuc"
|
|
8972
|
|
8973 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1285
|
|
8974 #: src/protocols/silc/ops.c:1296
|
|
8975 msgid "Cannot fetch the public key"
|
|
8976 msgstr "Nemoguce doci do javnog kljuca"
|
|
8977
|
|
8978 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553
|
|
8979 msgid "Show Public Key"
|
|
8980 msgstr "Prikaži javni kljuc"
|
|
8981
|
|
8982 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
|
|
8983 #: src/protocols/silc/chat.c:234
|
|
8984 msgid "Could not load public key"
|
|
8985 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc"
|
|
8986
|
|
8987 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
|
|
8988 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
|
|
8989 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098
|
|
8990 msgid "User Information"
|
|
8991 msgstr "Korisnicke informacije"
|
|
8992
|
|
8993 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
|
|
8994 #: src/protocols/silc/ops.c:1099
|
|
8995 msgid "Cannot get user information"
|
|
8996 msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije"
|
|
8997
|
|
8998 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
|
|
8999 #, c-format
|
|
9000 msgid "The %s buddy is not trusted"
|
|
9001 msgstr "Prijatelju %s se ne može vjerovati"
|
|
9002
|
|
9003 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
|
|
9004 msgid ""
|
|
9005 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
|
|
9006 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
|
|
9007 msgstr ""
|
|
9008 "Ne možete primati obavještenja o prijatelju, dok ne uzmete njegov/njen javni "
|
|
9009 "kljuc. Možete koristiti Uzmi javni kljuc komandu da dobijete javni kljuc."
|
|
9010
|
|
9011 #. Open file selector to select the public key.
|
|
9012 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023
|
|
9013 msgid "Open..."
|
|
9014 msgstr "Otvori..."
|
|
9015
|
|
9016 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032
|
|
9017 #, c-format
|
|
9018 msgid "The %s buddy is not present in the network"
|
|
9019 msgstr "Prijatelj %s nije prisutan na mreži"
|
|
9020
|
|
9021 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
|
|
9022 msgid ""
|
|
9023 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
|
|
9024 "a public key."
|
|
9025 msgstr ""
|
|
9026 "Da biste dodali prijatelja, morate importovati njegov/njen javni kljuc. Pritisnite "
|
|
9027 "Import da biste importovali javni kljuc."
|
|
9028
|
|
9029 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
|
|
9030 msgid "Import..."
|
|
9031 msgstr "Import..."
|
|
9032
|
|
9033 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125
|
|
9034 msgid "Select correct user"
|
|
9035 msgstr "Odaberite pravog korisnika"
|
|
9036
|
|
9037 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
|
|
9038 msgid ""
|
|
9039 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
|
|
9040 "user from the list to add to the buddy list."
|
|
9041 msgstr ""
|
|
9042 "Pronadeno je više od jednog korisnika sa istim javnim kljucem. Odaberite pravog "
|
|
9043 "korisnika iz liste da biste dodali Vašoj listi prijatelja."
|
|
9044
|
|
9045 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
|
|
9046 msgid ""
|
|
9047 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
|
|
9048 "from the list to add to the buddy list."
|
|
9049 msgstr ""
|
|
9050 "Pronadeno je više od jednog korisnika sa istim imenom. Odaberite pravog "
|
|
9051 "korisnika iz liste da biste ga dodali Vašoj listi prijatelja."
|
|
9052
|
|
9053 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386
|
|
9054 msgid "Detached"
|
|
9055 msgstr "Odvojeno"
|
|
9056
|
|
9057 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49
|
|
9058 #: src/protocols/silc/silc.c:85
|
|
9059 msgid "Indisposed"
|
|
9060 msgstr "Indisponiran"
|
|
9061
|
|
9062 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50
|
|
9063 #: src/protocols/silc/silc.c:87
|
|
9064 msgid "Wake Me Up"
|
|
9065 msgstr "Probudi me"
|
|
9066
|
|
9067 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46
|
|
9068 #: src/protocols/silc/silc.c:79
|
|
9069 msgid "Hyper Active"
|
|
9070 msgstr "Hiperaktivan/a"
|
|
9071
|
|
9072 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398
|
|
9073 msgid "Robot"
|
|
9074 msgstr "Robot"
|
|
9075
|
|
9076 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:629
|
|
9077 #: src/protocols/silc/util.c:472
|
|
9078 msgid "Happy"
|
|
9079 msgstr "Sretan/a"
|
|
9080
|
|
9081 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:631
|
|
9082 #: src/protocols/silc/util.c:474
|
|
9083 msgid "Sad"
|
|
9084 msgstr "Tužan/a"
|
|
9085
|
|
9086 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:633
|
|
9087 #: src/protocols/silc/util.c:476
|
|
9088 msgid "Angry"
|
|
9089 msgstr "Ljut/a"
|
|
9090
|
|
9091 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:635
|
|
9092 #: src/protocols/silc/util.c:478
|
|
9093 msgid "Jealous"
|
|
9094 msgstr "Ljubomoran/a"
|
|
9095
|
|
9096 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:637
|
|
9097 #: src/protocols/silc/util.c:480
|
|
9098 msgid "Ashamed"
|
|
9099 msgstr "Posramljen/a"
|
|
9100
|
|
9101 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:639
|
|
9102 #: src/protocols/silc/util.c:482
|
|
9103 msgid "Invincible"
|
|
9104 msgstr "Nedodirljiv/a"
|
|
9105
|
|
9106 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:641
|
|
9107 #: src/protocols/silc/util.c:484
|
|
9108 msgid "In Love"
|
|
9109 msgstr "Zaljubljen/a"
|
|
9110
|
|
9111 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:643
|
|
9112 #: src/protocols/silc/util.c:486
|
|
9113 msgid "Sleepy"
|
|
9114 msgstr "Pospan/a"
|
|
9115
|
|
9116 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:645
|
|
9117 #: src/protocols/silc/util.c:488
|
|
9118 msgid "Bored"
|
|
9119 msgstr "Dosadno mi je"
|
|
9120
|
|
9121 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:647
|
|
9122 #: src/protocols/silc/util.c:490
|
|
9123 msgid "Excited"
|
|
9124 msgstr "Uzbuden/a"
|
|
9125
|
|
9126 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:649
|
|
9127 #: src/protocols/silc/util.c:492
|
|
9128 msgid "Anxious"
|
|
9129 msgstr "Nemiran/a"
|
|
9130
|
|
9131 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980
|
|
9132 msgid "User Modes"
|
|
9133 msgstr "Korisnicki modusi"
|
|
9134
|
|
9135 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989
|
|
9136 msgid "Mood"
|
|
9137 msgstr "Raspoloženje"
|
|
9138
|
|
9139 #: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995
|
|
9140 msgid "Status Text"
|
|
9141 msgstr "Status tekst"
|
|
9142
|
|
9143 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001
|
|
9144 msgid "Preferred Contact"
|
|
9145 msgstr "Preferirani kontakt"
|
|
9146
|
|
9147 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006
|
|
9148 msgid "Preferred Language"
|
|
9149 msgstr "Preferirani jezik"
|
|
9150
|
|
9151 #: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011
|
|
9152 msgid "Device"
|
|
9153 msgstr "Uredaj"
|
|
9154
|
|
9155 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016
|
|
9156 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:699
|
|
9157 msgid "Timezone"
|
|
9158 msgstr "Vremenska zona"
|
|
9159
|
|
9160 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021
|
|
9161 msgid "Geolocation"
|
|
9162 msgstr "Geolokacija"
|
|
9163
|
|
9164 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538
|
|
9165 msgid "Reset IM Key"
|
|
9166 msgstr "Ponovo postavi IM kljuc"
|
|
9167
|
|
9168 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543
|
|
9169 msgid "IM with Key Exchange"
|
|
9170 msgstr "IM sa razmjenom kljuca"
|
|
9171
|
|
9172 #: src/protocols/silc/buddy.c:1547
|
|
9173 msgid "IM with Password"
|
|
9174 msgstr "IM sa lozinkom"
|
|
9175
|
|
9176 #: src/protocols/silc/buddy.c:1558
|
|
9177 msgid "Get Public Key..."
|
|
9178 msgstr "Uzmi javni kljuc..."
|
|
9179
|
|
9180 #: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1417
|
|
9181 msgid "Kill User"
|
|
9182 msgstr "Uništi korisnika"
|
|
9183
|
|
9184 #: src/protocols/silc/chat.c:37
|
|
9185 msgid "_Passphrase:"
|
|
9186 msgstr "_Passphrase:"
|
|
9187
|
|
9188 #: src/protocols/silc/chat.c:78
|
|
9189 #, c-format
|
|
9190 msgid "Channel %s does not exist in the network"
|
|
9191 msgstr "Kanal %s ne postoji na mreži"
|
|
9192
|
|
9193 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
|
|
9194 msgid "Channel Information"
|
|
9195 msgstr "Informacije o kanalu"
|
|
9196
|
|
9197 #: src/protocols/silc/chat.c:80
|
|
9198 msgid "Cannot get channel information"
|
|
9199 msgstr "Nemoguce uzeti informacije o kanalu"
|
|
9200
|
|
9201 #: src/protocols/silc/chat.c:117
|
|
9202 #, c-format
|
|
9203 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
|
|
9204 msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s"
|
|
9205
|
|
9206 #: src/protocols/silc/chat.c:120
|
|
9207 #, c-format
|
|
9208 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
|
|
9209 msgstr "<br><b>Broj korisnika:</b> %d"
|
|
9210
|
|
9211 #: src/protocols/silc/chat.c:127
|
|
9212 #, c-format
|
|
9213 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
|
|
9214 msgstr "<br><b>Osnivac kanala:</b> %s"
|
|
9215
|
|
9216 #: src/protocols/silc/chat.c:136
|
|
9217 #, c-format
|
|
9218 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
|
|
9219 msgstr "<br><b>Šifra kanala:</b> %s"
|
|
9220
|
|
9221 #: src/protocols/silc/chat.c:139
|
|
9222 #, c-format
|
|
9223 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
|
|
9224 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s"
|
|
9225
|
|
9226 #: src/protocols/silc/chat.c:144
|
|
9227 #, c-format
|
|
9228 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
|
|
9229 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br> %s"
|
|
9230
|
|
9231 #: src/protocols/silc/chat.c:149
|
|
9232 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
|
|
9233 msgstr "<br><b>Modusi kanala:</b>"
|
|
9234
|
|
9235 #: src/protocols/silc/chat.c:162
|
|
9236 #, c-format
|
|
9237 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
|
|
9238 msgstr "<br><b>Tajni kljuc osnivaca:</b><br>%s"
|
|
9239
|
|
9240 #: src/protocols/silc/chat.c:163
|
|
9241 #, c-format
|
|
9242 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
|
|
9243 msgstr "<br><b>Babbleprint kljuc osnivaca:</b><br>%s"
|
|
9244
|
|
9245 #: src/protocols/silc/chat.c:233
|
|
9246 msgid "Add Channel Public Key"
|
|
9247 msgstr "Dodaj javni kljuc kanala"
|
|
9248
|
|
9249 #. Add new public key
|
|
9250 #: src/protocols/silc/chat.c:288
|
|
9251 msgid "Open Public Key..."
|
|
9252 msgstr "Otvori javni kljuc..."
|
|
9253
|
|
9254 #: src/protocols/silc/chat.c:397
|
|
9255 msgid "Channel Passphrase"
|
|
9256 msgstr "Passphrase kanala"
|
|
9257
|
|
9258 #: src/protocols/silc/chat.c:404
|
|
9259 msgid "Channel Public Keys List"
|
|
9260 msgstr "Lista javnih kljuceva kanala"
|
|
9261
|
|
9262 #: src/protocols/silc/chat.c:409
|
|
9263 msgid ""
|
|
9264 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
|
|
9265 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
|
|
9266 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
|
|
9267 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
|
|
9268 "able to join."
|
|
9269 msgstr ""
|
|
9270 "Autentikacija kanala se koristi da se kanal osigura od neautorizovanog pristupa. "
|
|
9271 "Autentikacija može biti bazirana na passphrase i digitalnom potpisu. Ako je"
|
|
9272 "passphrase postavljen, moguce se pridružiti. Ako su postavljeni javni kljucevi kanala "
|
|
9273 "tada samo korisnici, ciji su javni kljucevi izlistani, mogu pristupiti."
|
|
9274
|
|
9275 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
|
|
9276 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
|
|
9277 #: src/protocols/silc/chat.c:886
|
|
9278 msgid "Channel Authentication"
|
|
9279 msgstr "Autentikacija kanala"
|
|
9280
|
|
9281 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
|
|
9282 msgid "Add / Remove"
|
|
9283 msgstr "Dodaj / Odstrani"
|
|
9284
|
|
9285 #: src/protocols/silc/chat.c:575
|
|
9286 msgid "Group Name"
|
|
9287 msgstr "Ime grupe"
|
|
9288
|
|
9289 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1697
|
|
9290 msgid "Passphrase"
|
|
9291 msgstr "Passphrase"
|
|
9292
|
|
9293 #: src/protocols/silc/chat.c:590
|
|
9294 #, c-format
|
|
9295 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
|
|
9296 msgstr "Ukucajte grupno ime privatnog kanala %s i passphrase."
|
|
9297
|
|
9298 #: src/protocols/silc/chat.c:592
|
|
9299 msgid "Add Channel Private Group"
|
|
9300 msgstr "Dodaj privatnu grupu kanala"
|
|
9301
|
|
9302 #: src/protocols/silc/chat.c:719
|
|
9303 msgid "User Limit"
|
|
9304 msgstr "Korisnicko ogranicenje"
|
|
9305
|
|
9306 #: src/protocols/silc/chat.c:720
|
|
9307 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
|
|
9308 msgstr "Postavi korisnicko ogranicenje na kanalu. Postavi na nulu korisnicko ogranicenje."
|
|
9309
|
|
9310 #: src/protocols/silc/chat.c:862
|
|
9311 msgid "Get Info"
|
|
9312 msgstr "Uzmi info"
|
|
9313
|
|
9314 #: src/protocols/silc/chat.c:869
|
|
9315 msgid "Invite List"
|
|
9316 msgstr "Lista pozivnica"
|
|
9317
|
|
9318 #: src/protocols/silc/chat.c:873
|
|
9319 msgid "Ban List"
|
|
9320 msgstr "Lista banovanja"
|
|
9321
|
|
9322 #: src/protocols/silc/chat.c:880
|
|
9323 msgid "Add Private Group"
|
|
9324 msgstr "Dodaj privatnu grupu"
|
|
9325
|
|
9326 #: src/protocols/silc/chat.c:891
|
|
9327 msgid "Reset Permanent"
|
|
9328 msgstr "Permanentno ponovno postavljanje"
|
|
9329
|
|
9330 #: src/protocols/silc/chat.c:895
|
|
9331 msgid "Set Permanent"
|
|
9332 msgstr "Postavi permanentno"
|
|
9333
|
|
9334 #: src/protocols/silc/chat.c:902
|
|
9335 msgid "Set User Limit"
|
|
9336 msgstr "Postavi korisnicko ogranicenje"
|
|
9337
|
|
9338 #: src/protocols/silc/chat.c:907
|
|
9339 msgid "Reset Topic Restriction"
|
|
9340 msgstr "Ponovno postavljanje restrikcija teme"
|
|
9341
|
|
9342 #: src/protocols/silc/chat.c:911
|
|
9343 msgid "Set Topic Restriction"
|
|
9344 msgstr "Postavi restrikcije teme"
|
|
9345
|
|
9346 #: src/protocols/silc/chat.c:917
|
|
9347 msgid "Reset Private Channel"
|
|
9348 msgstr "Ponovno postavljanje privatnog kanala"
|
|
9349
|
|
9350 #: src/protocols/silc/chat.c:921
|
|
9351 msgid "Set Private Channel"
|
|
9352 msgstr "Postavi privatni kanal"
|
|
9353
|
|
9354 #: src/protocols/silc/chat.c:927
|
|
9355 msgid "Reset Secret Channel"
|
|
9356 msgstr "Ponovno postavljenje tajnog kanala"
|
|
9357
|
|
9358 #: src/protocols/silc/chat.c:931
|
|
9359 msgid "Set Secret Channel"
|
|
9360 msgstr "Postavi tajni kanal"
|
|
9361
|
|
9362 #: src/protocols/silc/chat.c:993
|
|
9363 #, c-format
|
|
9364 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
|
|
9365 msgstr "Vi ste osnivac kanala na <I>%s</I>"
|
|
9366
|
|
9367 #: src/protocols/silc/chat.c:997
|
|
9368 #, c-format
|
|
9369 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
|
|
9370 msgstr "Osnivac kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>"
|
|
9371
|
|
9372 #: src/protocols/silc/chat.c:1056
|
|
9373 #, c-format
|
|
9374 msgid ""
|
|
9375 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
|
|
9376 msgstr ""
|
|
9377 "Potrebno je da se pridružite kanalu %s, da biste mogli da se pridružite privatnoj grupi"
|
|
9378
|
|
9379 #: src/protocols/silc/chat.c:1058
|
|
9380 msgid "Join Private Group"
|
|
9381 msgstr "Pridruži se privatnoj grupi"
|
|
9382
|
|
9383 #: src/protocols/silc/chat.c:1059
|
|
9384 msgid "Cannot join private group"
|
|
9385 msgstr "Nemoguce pridruživanje privatnoj grupi"
|
|
9386
|
|
9387 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:911
|
|
9388 msgid "Cannot call command"
|
|
9389 msgstr "Nemoguce pozivanje komande"
|
|
9390
|
|
9391 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:912
|
|
9392 msgid "Unknown command"
|
|
9393 msgstr "Nepoznata komanda"
|
|
9394
|
|
9395 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
|
|
9396 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
|
|
9397 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
|
|
9398 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
|
|
9399 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
|
|
9400 msgid "Secure File Transfer"
|
|
9401 msgstr "Sigurni transfer datoteke"
|
|
9402
|
|
9403 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
|
|
9404 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
|
|
9405 #: src/protocols/silc/ft.c:105
|
|
9406 msgid "Error during file transfer"
|
|
9407 msgstr "Greška prilikom transfera datoteke"
|
|
9408
|
|
9409 #: src/protocols/silc/ft.c:94
|
|
9410 msgid "Permission denied"
|
|
9411 msgstr "Dozvola odbijena"
|
|
9412
|
|
9413 #: src/protocols/silc/ft.c:98
|
|
9414 msgid "Key agreement failed"
|
|
9415 msgstr "Key agreement neuspio"
|
|
9416
|
|
9417 #: src/protocols/silc/ft.c:102
|
|
9418 msgid "File transfer sessions does not exist"
|
|
9419 msgstr "Sesije transfera datoteke ne postoje"
|
|
9420
|
|
9421 #: src/protocols/silc/ft.c:206
|
|
9422 msgid "No file transfer session active"
|
|
9423 msgstr "Nema aktivnih sesija transfera datoteke"
|
|
9424
|
|
9425 #: src/protocols/silc/ft.c:211
|
|
9426 msgid "File transfer already started"
|
|
9427 msgstr "Datotecni transfer je vec poceo"
|
|
9428
|
|
9429 #: src/protocols/silc/ft.c:216
|
|
9430 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
|
|
9431 msgstr "Nije bilo moguce obaviti key agreement za datotecni transfer"
|
|
9432
|
|
9433 #: src/protocols/silc/ft.c:222
|
|
9434 msgid "Could not start the file transfer"
|
|
9435 msgstr "Nije bilo moguce poceti sa transferom datoteke"
|
|
9436
|
|
9437 #: src/protocols/silc/ft.c:341
|
|
9438 msgid "Cannot send file"
|
|
9439 msgstr "Nemoguce poslati datoteku"
|
|
9440
|
|
9441 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348
|
|
9442 #: src/protocols/silc/ops.c:357
|
|
9443 #, c-format
|
|
9444 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
|
|
9445 msgstr "%s je promjenio/la temu <I>%s</I> na: %s"
|
|
9446
|
|
9447 #: src/protocols/silc/ops.c:423
|
|
9448 #, c-format
|
|
9449 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
|
|
9450 msgstr "<I>%s</I> postavlja kanal <I>%s</I> moduse na: %s"
|
|
9451
|
|
9452 #: src/protocols/silc/ops.c:427
|
|
9453 #, c-format
|
|
9454 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
|
|
9455 msgstr "<I>%s</I> je pomjerio/la sve kanale <I>%s</I> moduse"
|
|
9456
|
|
9457 #: src/protocols/silc/ops.c:460
|
|
9458 #, c-format
|
|
9459 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
|
|
9460 msgstr "<I>%s</I> postavlja <I>%s's</I> moduse na: %s"
|
|
9461
|
|
9462 #: src/protocols/silc/ops.c:468
|
|
9463 #, c-format
|
|
9464 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
|
|
9465 msgstr "<I>%s</I> je odstranio/la sve <I>%s's</I> moduse"
|
|
9466
|
|
9467 #: src/protocols/silc/ops.c:497
|
|
9468 #, c-format
|
|
9469 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
|
|
9470 msgstr "Izbaceni ste sa <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)"
|
|
9471
|
|
9472 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532
|
|
9473 #: src/protocols/silc/ops.c:537
|
|
9474 #, c-format
|
|
9475 msgid "You have been killed by %s (%s)"
|
|
9476 msgstr "Uništeni ste od strane %s (%s)"
|
|
9477
|
|
9478 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
|
|
9479 #: src/protocols/silc/ops.c:568
|
|
9480 #, c-format
|
|
9481 msgid "Killed by %s (%s)"
|
|
9482 msgstr "Uništeni od %s (%s)"
|
|
9483
|
|
9484 #: src/protocols/silc/ops.c:614
|
|
9485 msgid "Server signoff"
|
|
9486 msgstr "Server signoff"
|
|
9487
|
|
9488 #: src/protocols/silc/ops.c:801
|
|
9489 msgid "Personal Information"
|
|
9490 msgstr "Personalne informacije"
|
|
9491
|
|
9492 #: src/protocols/silc/ops.c:824
|
|
9493 msgid "Birth Day"
|
|
9494 msgstr "Rodendan"
|
|
9495
|
|
9496 #: src/protocols/silc/ops.c:828
|
|
9497 msgid "Job Title"
|
|
9498 msgstr "Poslovna titula"
|
|
9499
|
|
9500 #: src/protocols/silc/ops.c:832
|
|
9501 msgid "Job Role"
|
|
9502 msgstr "Poslovna uloga"
|
|
9503
|
|
9504 #: src/protocols/silc/ops.c:836
|
|
9505 msgid "Organization"
|
|
9506 msgstr "Organizacija"
|
|
9507
|
|
9508 #: src/protocols/silc/ops.c:840
|
|
9509 msgid "Unit"
|
|
9510 msgstr "Jedinica"
|
|
9511
|
|
9512 #: src/protocols/silc/ops.c:859
|
|
9513 msgid "EMail"
|
|
9514 msgstr "Email"
|
|
9515
|
|
9516 #: src/protocols/silc/ops.c:864
|
|
9517 msgid "Note"
|
|
9518 msgstr "Bilješka"
|
|
9519
|
|
9520 #: src/protocols/silc/ops.c:912
|
|
9521 msgid "Join Chat"
|
|
9522 msgstr "Pridruži se chat-u"
|
|
9523
|
|
9524 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139
|
|
9525 msgid "Public Key Fingerprint"
|
|
9526 msgstr "Otisak javnog tajnog kljuca"
|
|
9527
|
|
9528 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140
|
|
9529 msgid "Public Key Babbleprint"
|
|
9530 msgstr "Javni kljuc babbleprint"
|
|
9531
|
|
9532 #: src/protocols/silc/ops.c:1082
|
|
9533 msgid "More..."
|
|
9534 msgstr "Više..."
|
|
9535
|
|
9536 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:800
|
|
9537 msgid "Detach From Server"
|
|
9538 msgstr "Odspoji se od servera"
|
|
9539
|
|
9540 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
|
|
9541 msgid "Cannot detach"
|
|
9542 msgstr "Nemoguce odspajanje"
|
|
9543
|
|
9544 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
|
|
9545 msgid "Cannot set topic"
|
|
9546 msgstr "Nemoguce postaviti temu"
|
|
9547
|
|
9548 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
|
|
9549 msgid "Failed to change nickname"
|
|
9550 msgstr "Neuspjela promjena nadimka"
|
|
9551
|
|
9552 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252
|
|
9553 msgid "Roomlist"
|
|
9554 msgstr "Lista soba"
|
|
9555
|
|
9556 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252
|
|
9557 msgid "Cannot get room list"
|
|
9558 msgstr "Nemoguce dobiti listu soba"
|
|
9559
|
|
9560 #: src/protocols/silc/ops.c:1297
|
|
9561 msgid "No public key was received"
|
|
9562 msgstr "Javni kljuc nije primljen"
|
|
9563
|
|
9564 #: src/protocols/silc/ops.c:1310 src/protocols/silc/ops.c:1324
|
|
9565 msgid "Server Information"
|
|
9566 msgstr "Server informacije"
|
|
9567
|
|
9568 #: src/protocols/silc/ops.c:1311
|
|
9569 msgid "Cannot get server information"
|
|
9570 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru"
|
|
9571
|
|
9572 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 src/protocols/silc/ops.c:1351
|
|
9573 msgid "Server Statistics"
|
|
9574 msgstr "Statistike servera"
|
|
9575
|
|
9576 #: src/protocols/silc/ops.c:1343
|
|
9577 msgid "Cannot get server statistics"
|
|
9578 msgstr "Nemoguce dobiti statistiku o serveru"
|
|
9579
|
|
9580 #: src/protocols/silc/ops.c:1352
|
|
9581 msgid "No server statistics available"
|
|
9582 msgstr "Statistike servera nisu dostupne"
|
|
9583
|
|
9584 #: src/protocols/silc/ops.c:1374
|
|
9585 #, c-format
|
|
9586 msgid ""
|
|
9587 "Local server start time: %s\n"
|
|
9588 "Local server uptime: %s\n"
|
|
9589 "Local server clients: %d\n"
|
|
9590 "Local server channels: %d\n"
|
|
9591 "Local server operators: %d\n"
|
|
9592 "Local router operators: %d\n"
|
|
9593 "Local cell clients: %d\n"
|
|
9594 "Local cell channels: %d\n"
|
|
9595 "Local cell servers: %d\n"
|
|
9596 "Total clients: %d\n"
|
|
9597 "Total channels: %d\n"
|
|
9598 "Total servers: %d\n"
|
|
9599 "Total routers: %d\n"
|
|
9600 "Total server operators: %d\n"
|
|
9601 "Total router operators: %d\n"
|
|
9602 msgstr ""
|
|
9603 "Lokalni server - pocetno vrijeme: %s\n"
|
|
9604 "Lokalni server - uptime: %s\n"
|
|
9605 "Lokalni server - klijenti: %d\n"
|
|
9606 "Lokalni server - kanali: %d\n"
|
|
9607 "Lokalni server - operatori: %d\n"
|
|
9608 "Lokalni router - operatori: %d\n"
|
|
9609 "Lokalni cell - klijenti: %d\n"
|
|
9610 "Lokalni cell - kanali: %d\n"
|
|
9611 "Lokalni cell - serveri: %d\n"
|
|
9612 "Totalno klijenata: %d\n"
|
|
9613 "Totalno kanala: %d\n"
|
|
9614 "Totalno servera: %d\n"
|
|
9615 "Totalno router-a: %d\n"
|
|
9616 "Totalno server-operatora: %d\n"
|
|
9617 "Totalno router-operatora: %d\n"
|
|
9618
|
|
9619 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
|
|
9620 msgid "Network Statistics"
|
|
9621 msgstr "Statistika mreže"
|
|
9622
|
|
9623 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/ops.c:1410
|
|
9624 msgid "Ping"
|
|
9625 msgstr "Ping"
|
|
9626
|
|
9627 #: src/protocols/silc/ops.c:1405
|
|
9628 msgid "Ping failed"
|
|
9629 msgstr "Ping neuspio"
|
|
9630
|
|
9631 #: src/protocols/silc/ops.c:1410
|
|
9632 msgid "Ping reply received from server"
|
|
9633 msgstr "Ping odgovor primljen od servera"
|
|
9634
|
|
9635 #: src/protocols/silc/ops.c:1418
|
|
9636 msgid "Could not kill user"
|
|
9637 msgstr "Nije bilo moguce uništiti korisnika"
|
|
9638
|
|
9639 #: src/protocols/silc/ops.c:1499
|
|
9640 msgid "Error during connecting to SILC Server"
|
|
9641 msgstr "Greška prilikom konektovanja na SILC server"
|
|
9642
|
|
9643 #: src/protocols/silc/ops.c:1504
|
|
9644 msgid "Key Exchange failed"
|
|
9645 msgstr "Razmjena kljuceva neuspjela"
|
|
9646
|
|
9647 #: src/protocols/silc/ops.c:1513
|
|
9648 msgid ""
|
|
9649 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
|
|
9650 msgstr ""
|
|
9651 "Nastavak odvojene sesije neuspio. Pritisnite Ponovno konektovanje da kreirate novu konekciju."
|
|
9652
|
|
9653 #: src/protocols/silc/ops.c:1548
|
|
9654 msgid "Disconnected by server"
|
|
9655 msgstr "Diskonektovani od servera"
|
|
9656
|
|
9657 #: src/protocols/silc/ops.c:1608 src/protocols/silc/ops.c:1655
|
|
9658 #: src/protocols/silc/silc.c:178
|
|
9659 msgid "Resuming session"
|
|
9660 msgstr "Nastavak sesije"
|
|
9661
|
|
9662 #: src/protocols/silc/ops.c:1610
|
|
9663 msgid "Authenticating connection"
|
|
9664 msgstr "Autenticiranje konekcije"
|
|
9665
|
|
9666 #: src/protocols/silc/ops.c:1657
|
|
9667 msgid "Verifying server public key"
|
|
9668 msgstr "Verifikacija server javnog kljuca"
|
|
9669
|
|
9670 #: src/protocols/silc/ops.c:1698
|
|
9671 msgid "Passphrase required"
|
|
9672 msgstr "Passphrase potreban"
|
|
9673
|
|
9674 #: src/protocols/silc/ops.c:1727
|
|
9675 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
|
|
9676 msgstr "Neuspjeh: Pogrešna verzija, obnovite Vašeg klijenta"
|
|
9677
|
|
9678 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
|
|
9679 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
|
|
9680 msgstr "Neuspjeh: Vaš javni kljuc nije podržan ili je nepovjerljiv"
|
|
9681
|
|
9682 #: src/protocols/silc/ops.c:1733
|
|
9683 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
|
|
9684 msgstr "Neuspjeh: Preporucena KE grupa nije podržana"
|
|
9685
|
|
9686 #: src/protocols/silc/ops.c:1736
|
|
9687 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
|
|
9688 msgstr "Neuspjeh: Preporucena šifra nije podržana"
|
|
9689
|
|
9690 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
|
|
9691 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
|
|
9692 msgstr "Neuspjeh: Preporuceni PKCS nije podržan"
|
|
9693
|
|
9694 #: src/protocols/silc/ops.c:1742
|
|
9695 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
|
|
9696 msgstr "Neuspjeh: Preporucena hash funkcija nije podržana"
|
|
9697
|
|
9698 #: src/protocols/silc/ops.c:1745
|
|
9699 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
|
|
9700 msgstr "Neuspjeh: Preporuceni HMAC nije podržan"
|
|
9701
|
|
9702 #: src/protocols/silc/ops.c:1747
|
|
9703 msgid "Failure: Incorrect signature"
|
|
9704 msgstr "Neuspjeh: Pogrešan potpis"
|
|
9705
|
|
9706 #: src/protocols/silc/ops.c:1749
|
|
9707 msgid "Failure: Invalid cookie"
|
|
9708 msgstr "Neuspjeh: Pogrešan cookie"
|
|
9709
|
|
9710 #: src/protocols/silc/ops.c:1760
|
|
9711 msgid "Failure: Authentication failed"
|
|
9712 msgstr "Neuspjeh: Autentikacija neuspjela"
|
|
9713
|
|
9714 #: src/protocols/silc/pk.c:103
|
|
9715 #, c-format
|
|
9716 msgid ""
|
|
9717 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
|
|
9718 "still like to accept this public key?"
|
|
9719 msgstr ""
|
|
9720 "Primljen %s's javni kljuc. Vaša lokalna kopija se ne poklapa sa ovim kljucem. Da "
|
|
9721 "li i dalje želite da prihvatite ovaj javni kljuc?"
|
|
9722
|
|
9723 #: src/protocols/silc/pk.c:108
|
|
9724 #, c-format
|
|
9725 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
|
|
9726 msgstr "Primljen %s's javni kljuc. Hocete li prihvatiti ovaj javni kljuc?"
|
|
9727
|
|
9728 #: src/protocols/silc/pk.c:112
|
|
9729 #, c-format
|
|
9730 msgid ""
|
|
9731 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
|
|
9732 "\n"
|
|
9733 "%s\n"
|
|
9734 "%s\n"
|
|
9735 msgstr ""
|
|
9736 "Otisak i babbleprint za %s kljuc su:\n"
|
|
9737 "\n"
|
|
9738 "%s\n"
|
|
9739 "%s\n"
|
|
9740
|
|
9741 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
|
|
9742 msgid "Verify Public Key"
|
|
9743 msgstr "Provjeri javni kljuc"
|
|
9744
|
|
9745 #: src/protocols/silc/pk.c:119
|
|
9746 msgid "View..."
|
|
9747 msgstr "Pogledaj..."
|
|
9748
|
|
9749 #: src/protocols/silc/pk.c:141
|
|
9750 msgid "Unsupported public key type"
|
|
9751 msgstr "Nepodržani tipovi javnog kljuca"
|
|
9752
|
|
9753 #: src/protocols/silc/silc.c:138
|
|
9754 msgid "Connection failed"
|
|
9755 msgstr "Konekcija neuspjela"
|
|
9756
|
|
9757 #: src/protocols/silc/silc.c:170
|
|
9758 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
|
|
9759 msgstr "Nemoguce inicijaliziranje SILC klijenta konekcije"
|
|
9760
|
|
9761 #: src/protocols/silc/silc.c:181
|
|
9762 msgid "Performing key exchange"
|
|
9763 msgstr "Obavljanje razmjene kljuca"
|
|
9764
|
|
9765 #: src/protocols/silc/silc.c:254
|
|
9766 msgid "Out of memory"
|
|
9767 msgstr "Nedovoljno memorije"
|
|
9768
|
|
9769 #. Progress
|
|
9770 #: src/protocols/silc/silc.c:293
|
|
9771 msgid "Connecting to SILC Server"
|
|
9772 msgstr "Spajanje na SILC server"
|
|
9773
|
|
9774 #: src/protocols/silc/silc.c:625
|
|
9775 msgid "Your Current Mood"
|
|
9776 msgstr "Vaše trenutno raspoloženje"
|
|
9777
|
|
9778 #: src/protocols/silc/silc.c:627
|
|
9779 msgid "Normal"
|
|
9780 msgstr "Normalno"
|
|
9781
|
|
9782 #: src/protocols/silc/silc.c:652
|
|
9783 msgid ""
|
|
9784 "\n"
|
|
9785 "Your Preferred Contact Methods"
|
|
9786 msgstr ""
|
|
9787 "\n"
|
|
9788 "Vaše preferirane kontakt metode"
|
|
9789
|
|
9790 #: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:517
|
|
9791 msgid "SMS"
|
|
9792 msgstr "SMS"
|
|
9793
|
|
9794 #: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:519
|
|
9795 msgid "MMS"
|
|
9796 msgstr "MMS"
|
|
9797
|
|
9798 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:521
|
|
9799 msgid "Video Conferencing"
|
|
9800 msgstr "Video konferencija"
|
|
9801
|
|
9802 #: src/protocols/silc/silc.c:669
|
|
9803 msgid "Your Current Status"
|
|
9804 msgstr "Vaš trenutni status"
|
|
9805
|
|
9806 #: src/protocols/silc/silc.c:676
|
|
9807 msgid "Online Services"
|
|
9808 msgstr "Online servisi"
|
|
9809
|
|
9810 #: src/protocols/silc/silc.c:679
|
|
9811 msgid "Let others see what services you are using"
|
|
9812 msgstr "Dopustite drugima da vide koje servise koristite"
|
|
9813
|
|
9814 #: src/protocols/silc/silc.c:685
|
|
9815 msgid "Let others see what computer you are using"
|
|
9816 msgstr "Dopustite drugima da vide koji kompjuter koristite"
|
|
9817
|
|
9818 #: src/protocols/silc/silc.c:692
|
|
9819 msgid "Your VCard File"
|
|
9820 msgstr "Vaša VCard datoteka"
|
|
9821
|
|
9822 #: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706
|
|
9823 msgid "User Online Status Attributes"
|
|
9824 msgstr "Atributi korisnickog online statusa"
|
|
9825
|
|
9826 #: src/protocols/silc/silc.c:707
|
|
9827 msgid ""
|
|
9828 "You can let other users see your online status information and your personal "
|
|
9829 "information. Please fill the information you would like other users to see "
|
|
9830 "about yourself."
|
|
9831 msgstr ""
|
|
9832 "Možete dopustiti drugima da vide Vaše online status informacije i Vaše personalne "
|
|
9833 "informacije. Ispunite informacije, koje želite da drugi vide o Vama."
|
|
9834
|
|
9835 #: src/protocols/silc/silc.c:747 src/protocols/silc/silc.c:753
|
|
9836 #: src/protocols/silc/silc.c:1160
|
|
9837 msgid "Message of the Day"
|
|
9838 msgstr "Poruka dana"
|
|
9839
|
|
9840 #: src/protocols/silc/silc.c:747
|
|
9841 msgid "No Message of the Day available"
|
|
9842 msgstr "Poruka dana nije dostupna"
|
|
9843
|
|
9844 #: src/protocols/silc/silc.c:748 src/protocols/silc/silc.c:1155
|
|
9845 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
|
|
9846 msgstr "Poruka dana nije asocirana sa ovom konekcijom"
|
|
9847
|
|
9848 #: src/protocols/silc/silc.c:795
|
|
9849 msgid "Online Status"
|
|
9850 msgstr "Online status"
|
|
9851
|
|
9852 #: src/protocols/silc/silc.c:804
|
|
9853 msgid "View Message of the Day"
|
|
9854 msgstr "Pogledaj poruku dana"
|
|
9855
|
|
9856 #: src/protocols/silc/silc.c:876
|
|
9857 #, c-format
|
|
9858 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
|
|
9859 msgstr "Korisnik <I>%s</I> nije prisutan na mreži"
|
|
9860
|
|
9861 #: src/protocols/silc/silc.c:985
|
|
9862 msgid "Failed to leave channel"
|
|
9863 msgstr "Neuspio pokušaj napuštanja kanala"
|
|
9864
|
|
9865 #: src/protocols/silc/silc.c:1031
|
|
9866 msgid "Topic too long"
|
|
9867 msgstr "Tema preduga"
|
|
9868
|
|
9869 #: src/protocols/silc/silc.c:1112
|
|
9870 msgid "You must specify a nick"
|
|
9871 msgstr "Morate specificirati nadimak"
|
|
9872
|
|
9873 #: src/protocols/silc/silc.c:1214
|
|
9874 #, c-format
|
|
9875 msgid "channel %s not found"
|
|
9876 msgstr "kanal %s nije pronaden"
|
|
9877
|
|
9878 #: src/protocols/silc/silc.c:1219
|
|
9879 #, c-format
|
|
9880 msgid "channel modes for %s: %s"
|
|
9881 msgstr "kanal modusi za %s: %s"
|
|
9882
|
|
9883 #: src/protocols/silc/silc.c:1221
|
|
9884 #, c-format
|
|
9885 msgid "no channel modes are set on %s"
|
|
9886 msgstr "nema modusa kanala postavljenih na %s"
|
|
9887
|
|
9888 #: src/protocols/silc/silc.c:1234
|
|
9889 #, c-format
|
|
9890 msgid "Failed to set cmodes for %s"
|
|
9891 msgstr "Neuspio pokušaj postavljanja cmodova za %s"
|
|
9892
|
|
9893 #: src/protocols/silc/silc.c:1264
|
|
9894 #, c-format
|
|
9895 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
|
|
9896 msgstr "Nepoznata komanda: %s, (može biti Gaim bug)"
|
|
9897
|
|
9898 #: src/protocols/silc/silc.c:1327
|
|
9899 msgid "part [channel]: Leave the chat"
|
|
9900 msgstr "dio [kanal]: Napusti chat"
|
|
9901
|
|
9902 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
|
|
9903 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
|
|
9904 msgstr "napusti [kanal]: Napusti chat"
|
|
9905
|
|
9906 #: src/protocols/silc/silc.c:1335
|
|
9907 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
|
|
9908 msgstr "tema [<nova tema>]: Pogledaj ili promjeni temu"
|
|
9909
|
|
9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1340
|
|
9911 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
|
|
9912 msgstr "pridruži se <kanal> [<lozinka>]: Pridruži se chat-u na ovoj mreži"
|
|
9913
|
|
9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1344
|
|
9915 msgid "list: List channels on this network"
|
|
9916 msgstr "listaj: Izlistaj kanale na ovoj mreži"
|
|
9917
|
|
9918 #: src/protocols/silc/silc.c:1348
|
|
9919 msgid "whois <nick>: View nick's information"
|
|
9920 msgstr "whois <nick>: Pogledaj informacije o nadimku"
|
|
9921
|
|
9922 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2478
|
|
9923 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
|
|
9924 msgstr "msg <nick> <message>: Pošalji privatnu poruku korisniku"
|
|
9925
|
|
9926 #: src/protocols/silc/silc.c:1356
|
|
9927 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
|
|
9928 msgstr "query <nick> [<message>]: Pošalji privatnu poruku korisniku"
|
|
9929
|
|
9930 #: src/protocols/silc/silc.c:1360
|
|
9931 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
|
|
9932 msgstr "motd: Pogledaj poruku dana na serveru"
|
|
9933
|
|
9934 #: src/protocols/silc/silc.c:1364
|
|
9935 msgid "detach: Detach this session"
|
|
9936 msgstr "odvoji: Prekini ovu sesiju"
|
|
9937
|
|
9938 #: src/protocols/silc/silc.c:1368
|
|
9939 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
|
|
9940 msgstr "prekini [poruka]: Diskonektujte se, sa opcionalnom porukom"
|
|
9941
|
|
9942 #: src/protocols/silc/silc.c:1372
|
|
9943 msgid "call <command>: Call any silc client command"
|
|
9944 msgstr "call <command>: Pozovi bilo koju silc klijent komandu"
|
|
9945
|
|
9946 #: src/protocols/silc/silc.c:1378
|
|
9947 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
|
|
9948 msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Uništi nadimak"
|
|
9949
|
|
9950 #: src/protocols/silc/silc.c:1382
|
|
9951 msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
|
|
9952 msgstr "nick <newnick>: Promjenite Vaš nadimak"
|
|
9953
|
|
9954 #: src/protocols/silc/silc.c:1386
|
|
9955 msgid "whowas <nick>: View nick's information"
|
|
9956 msgstr "whowas <nick>: Pogledaj informacije o nadimku"
|
|
9957
|
|
9958 #: src/protocols/silc/silc.c:1390
|
|
9959 msgid ""
|
|
9960 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
|
|
9961 "channel modes"
|
|
9962 msgstr ""
|
|
9963 "cmode <channel> [+|-<modes>] [argumenti]: Promjeni ili prikaži"
|
|
9964 "moduse kanala"
|
|
9965
|
|
9966 #: src/protocols/silc/silc.c:1394
|
|
9967 msgid ""
|
|
9968 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
|
|
9969 "on channel"
|
|
9970 msgstr ""
|
|
9971 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Promjeni moduse "
|
|
9972 "nadimka na kanalu"
|
|
9973
|
|
9974 #: src/protocols/silc/silc.c:1398
|
|
9975 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
|
|
9976 msgstr "umode <usermodes>: Postavite moduse u mreži"
|
|
9977
|
|
9978 #: src/protocols/silc/silc.c:1402
|
|
9979 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
|
|
9980 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Uzmi server-operator privilegije"
|
|
9981
|
|
9982 #: src/protocols/silc/silc.c:1406
|
|
9983 msgid ""
|
|
9984 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
|
|
9985 "channel invite list"
|
|
9986 msgstr ""
|
|
9987 "invite <channel> [-|+]<nick>: pozovi nadimak ili dodaj/odstrani iz "
|
|
9988 "pozivne liste kanala"
|
|
9989
|
|
9990 #: src/protocols/silc/silc.c:1410
|
|
9991 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
|
|
9992 msgstr "kick <channel> <nick> [komentar]: Izbaci klijenta sa kanala"
|
|
9993
|
|
9994 #: src/protocols/silc/silc.c:1414
|
|
9995 msgid "info [server]: View server administrative details"
|
|
9996 msgstr "info [server]: Pogledaj administrativne detalje"
|
|
9997
|
|
9998 #: src/protocols/silc/silc.c:1418
|
|
9999 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
|
|
10000 msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: Banuj klijenta sa kanala"
|
|
10001
|
|
10002 #: src/protocols/silc/silc.c:1422
|
|
10003 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
|
|
10004 msgstr "getkey <nick|server>: Povrati klijentski ili serverski javni kljuc"
|
|
10005
|
|
10006 #: src/protocols/silc/silc.c:1426
|
|
10007 msgid "stats: View server and network statistics"
|
|
10008 msgstr "stats: Pogledaj serverske i mrežne statistike"
|
|
10009
|
|
10010 #: src/protocols/silc/silc.c:1430
|
|
10011 msgid "ping: Send PING to the connected server"
|
|
10012 msgstr "ping: Pošalji PING spojenom serveru"
|
|
10013
|
|
10014 #: src/protocols/silc/silc.c:1435
|
|
10015 msgid "users <channel>: List users in channel"
|
|
10016 msgstr "users <channel>: Izlistaj korisnike na kanalu"
|
|
10017
|
|
10018 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
|
|
10019 msgid ""
|
|
10020 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
|
|
10021 "specific users in channel(s)"
|
|
10022 msgstr ""
|
|
10023 "imena [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: Izlistaj "
|
|
10024 "specificne korisnike na kanalu(ima)"
|
|
10025
|
|
10026 #: src/protocols/silc/silc.c:1451
|
|
10027 msgid "Instant Messages"
|
|
10028 msgstr "Instant Messages"
|
|
10029
|
|
10030 #: src/protocols/silc/silc.c:1456
|
|
10031 msgid "Digitally sign all IM messages"
|
|
10032 msgstr "Dodaj digitalni potpis svim IM porukama"
|
|
10033
|
|
10034 #: src/protocols/silc/silc.c:1461
|
|
10035 msgid "Verify all IM message signatures"
|
|
10036 msgstr "Provjeri potpise svih IM poruka"
|
|
10037
|
|
10038 #: src/protocols/silc/silc.c:1464
|
|
10039 msgid "Channel Messages"
|
|
10040 msgstr "Poruke kanala"
|
|
10041
|
|
10042 #: src/protocols/silc/silc.c:1469
|
|
10043 msgid "Digitally sign all channel messages"
|
|
10044 msgstr "Dodaj digitalni potpis svim porukama"
|
|
10045
|
|
10046 #: src/protocols/silc/silc.c:1474
|
|
10047 msgid "Verify all channel message signatures"
|
|
10048 msgstr "Provjeri sve potpise poruka kanala"
|
|
10049
|
|
10050 #. *< type
|
|
10051 #. *< ui_requirement
|
|
10052 #. *< flags
|
|
10053 #. *< dependencies
|
|
10054 #. *< priority
|
|
10055 #. *< id
|
|
10056 #. *< name
|
|
10057 #. *< version
|
|
10058 #. * summary
|
|
10059 #: src/protocols/silc/silc.c:1563
|
|
10060 msgid "SILC Protocol Plugin"
|
|
10061 msgstr "SILC protokol plugin"
|
|
10062
|
|
10063 #. * description
|
|
10064 #: src/protocols/silc/silc.c:1565
|
|
10065 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
|
|
10066 msgstr "Sigurnosni internet live conferencing SILC protokol"
|
|
10067
|
|
10068 #: src/protocols/silc/silc.c:1599
|
|
10069 msgid "Public Key file"
|
|
10070 msgstr "Datoteka javnog kljuca"
|
|
10071
|
|
10072 #: src/protocols/silc/silc.c:1603
|
|
10073 msgid "Private Key file"
|
|
10074 msgstr "Datoteka privatnog kljuca"
|
|
10075
|
|
10076 #: src/protocols/silc/silc.c:1606
|
|
10077 msgid "Public key authentication"
|
|
10078 msgstr "Autentikacija javnog kljuca"
|
|
10079
|
|
10080 #: src/protocols/silc/silc.c:1610
|
|
10081 msgid "Reject watching by other users"
|
|
10082 msgstr "Ne daj drugim korisnicima da gledaju"
|
|
10083
|
|
10084 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
|
|
10085 msgid "Block invites"
|
|
10086 msgstr "Blokiraj pozivnice"
|
|
10087
|
|
10088 #: src/protocols/silc/silc.c:1616
|
|
10089 msgid "Block IMs without Key Exchange"
|
|
10090 msgstr "Blokiraj IM-ove bez razmjene kljuca"
|
|
10091
|
|
10092 #: src/protocols/silc/silc.c:1619
|
|
10093 msgid "Reject online status attribute requests"
|
|
10094 msgstr "Odbij zahtjeve za atributima online statusa"
|
|
10095
|
|
10096 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
|
|
10097 msgid "Creating SILC key pair..."
|
|
10098 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..."
|
|
10099
|
|
10100 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
|
|
10101 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
|
|
10102 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
|
|
10103 #: src/protocols/silc/util.c:313
|
|
10104 #, c-format
|
|
10105 msgid "Real Name: \t%s\n"
|
|
10106 msgstr "Pravo ime: \t%s\n"
|
|
10107
|
|
10108 #: src/protocols/silc/util.c:315
|
|
10109 #, c-format
|
|
10110 msgid "User Name: \t%s\n"
|
|
10111 msgstr "Korisnicko ime: \t%s\n"
|
|
10112
|
|
10113 #: src/protocols/silc/util.c:317
|
|
10114 #, c-format
|
|
10115 msgid "EMail: \t\t%s\n"
|
|
10116 msgstr "Email: \t\t%s\n"
|
|
10117
|
|
10118 #: src/protocols/silc/util.c:319
|
|
10119 #, c-format
|
|
10120 msgid "Host Name: \t%s\n"
|
|
10121 msgstr "Ime hosta: \t%s\n"
|
|
10122
|
|
10123 #: src/protocols/silc/util.c:321
|
|
10124 #, c-format
|
|
10125 msgid "Organization: \t%s\n"
|
|
10126 msgstr "Organizacija: \t%s\n"
|
|
10127
|
|
10128 #: src/protocols/silc/util.c:323
|
|
10129 #, c-format
|
|
10130 msgid "Country: \t%s\n"
|
|
10131 msgstr "Država: \t%s\n"
|
|
10132
|
|
10133 #: src/protocols/silc/util.c:324
|
|
10134 #, c-format
|
|
10135 msgid "Algorithm: \t%s\n"
|
|
10136 msgstr "Algoritam: \t%s\n"
|
|
10137
|
|
10138 #: src/protocols/silc/util.c:325
|
|
10139 #, c-format
|
|
10140 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
|
|
10141 msgstr "Dužina kljuca: \t%d bita\n"
|
|
10142
|
|
10143 #: src/protocols/silc/util.c:327
|
|
10144 #, c-format
|
|
10145 msgid ""
|
|
10146 "Public Key Fingerprint:\n"
|
|
10147 "%s\n"
|
|
10148 "\n"
|
|
10149 msgstr ""
|
|
10150 "Otisak javnog kljuca:\n"
|
|
10151 "%s\n"
|
|
10152 "\n"
|
|
10153
|
|
10154 #: src/protocols/silc/util.c:328
|
|
10155 #, c-format
|
|
10156 msgid ""
|
|
10157 "Public Key Babbleprint:\n"
|
|
10158 "%s"
|
|
10159 msgstr ""
|
|
10160 "Javni kljuc babbleprint:\n"
|
|
10161
|
|
10162 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
|
|
10163 msgid "Public Key Information"
|
|
10164 msgstr "Informacije o javnom kljucu"
|
|
10165
|
|
10166 #: src/protocols/silc/util.c:515
|
|
10167 msgid "Paging"
|
|
10168 msgstr "Paging"
|
|
10169
|
|
10170 #: src/protocols/silc/util.c:539
|
|
10171 msgid "Computer"
|
|
10172 msgstr "Kompjuter"
|
|
10173
|
|
10174 #: src/protocols/silc/util.c:543
|
|
10175 msgid "PDA"
|
|
10176 msgstr "PDA"
|
|
10177
|
|
10178 #: src/protocols/silc/util.c:545
|
|
10179 msgid "Terminal"
|
|
10180 msgstr "Terminal"
|
|
10181
|
|
10182 #: src/protocols/toc/toc.c:137
|
|
10183 #, c-format
|
|
10184 msgid "Looking up %s"
|
|
10185 msgstr "Traženje %s"
|
|
10186
|
|
10187 #: src/protocols/toc/toc.c:198
|
|
10188 #, c-format
|
|
10189 msgid "Signon: %s"
|
|
10190 msgstr "Prijava: %s"
|
|
10191
|
|
10192 #: src/protocols/toc/toc.c:480
|
|
10193 #, c-format
|
|
10194 msgid "Unable to write file %s."
|
|
10195 msgstr "U nemogucnosti pisanja datoteke %s."
|
|
10196
|
|
10197 #: src/protocols/toc/toc.c:483
|
|
10198 #, c-format
|
|
10199 msgid "Unable to read file %s."
|
|
10200 msgstr "Nije moguce citanje datoteke %s."
|
|
10201
|
|
10202 #: src/protocols/toc/toc.c:486
|
|
10203 #, c-format
|
|
10204 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
10205 msgstr "Poruka je preduga, posljednji %s bajti skraceni."
|
|
10206
|
|
10207 #: src/protocols/toc/toc.c:489
|
|
10208 #, c-format
|
|
10209 msgid "%s not currently logged in."
|
|
10210 msgstr "%s nije trenutno logovan."
|
|
10211
|
|
10212 #: src/protocols/toc/toc.c:492
|
|
10213 #, c-format
|
|
10214 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
10215 msgstr "Upozorenje %s nije dozvoljeno."
|
|
10216
|
|
10217 #: src/protocols/toc/toc.c:495
|
|
10218 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
10219 msgstr "Poruka je propala, vi prekoracujete ogranicenje brzine servera."
|
|
10220
|
|
10221 #: src/protocols/toc/toc.c:498
|
|
10222 #, c-format
|
|
10223 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
10224 msgstr "Chat u %s nije dostupan."
|
|
10225
|
|
10226 #: src/protocols/toc/toc.c:501
|
|
10227 #, c-format
|
|
10228 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
10229 msgstr "Prebrzo šaljete poruke prema %s."
|
|
10230
|
|
10231 #: src/protocols/toc/toc.c:504
|
|
10232 #, c-format
|
|
10233 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
|
10234 msgstr "Propustili ste IM poruku od %s, jer je bila prevelika."
|
|
10235
|
|
10236 #: src/protocols/toc/toc.c:507
|
|
10237 #, c-format
|
|
10238 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
10239 msgstr "Propustili ste IM poruku od %s, jer je prebrzo poslana."
|
|
10240
|
|
10241 #: src/protocols/toc/toc.c:510
|
|
10242 msgid "Failure."
|
|
10243 msgstr "Neuspjeh."
|
|
10244
|
|
10245 #: src/protocols/toc/toc.c:513
|
|
10246 msgid "Too many matches."
|
|
10247 msgstr "Previše poklapanja."
|
|
10248
|
|
10249 #: src/protocols/toc/toc.c:516
|
|
10250 msgid "Need more qualifiers."
|
|
10251 msgstr "Potrebno više kvalifikovanih."
|
|
10252
|
|
10253 #: src/protocols/toc/toc.c:519
|
|
10254 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
10255 msgstr "Dir servis trenutno nedostupan."
|
|
10256
|
|
10257 #: src/protocols/toc/toc.c:522
|
|
10258 msgid "Email lookup restricted."
|
|
10259 msgstr "Pregledanje emaila zabranjeno."
|
|
10260
|
|
10261 #: src/protocols/toc/toc.c:525
|
|
10262 msgid "Keyword ignored."
|
|
10263 msgstr "Kljucna rijec ignorisana."
|
|
10264
|
|
10265 #: src/protocols/toc/toc.c:528
|
|
10266 msgid "No keywords."
|
|
10267 msgstr "Nema kljucnih rijeci."
|
|
10268
|
|
10269 #: src/protocols/toc/toc.c:531
|
|
10270 msgid "User has no directory information."
|
|
10271 msgstr "Korisnik nema informacija o direktoriju."
|
|
10272
|
|
10273 #: src/protocols/toc/toc.c:535
|
|
10274 msgid "Country not supported."
|
|
10275 msgstr "Vaša država nije podržana."
|
|
10276
|
|
10277 #: src/protocols/toc/toc.c:538
|
|
10278 #, c-format
|
|
10279 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
10280 msgstr "Neuspjeh nepoznat: %s"
|
|
10281
|
|
10282 #: src/protocols/toc/toc.c:544
|
|
10283 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
10284 msgstr "Servis je trenutno nedostupan."
|
|
10285
|
|
10286 #: src/protocols/toc/toc.c:547
|
|
10287 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
|
10288 msgstr "Vaš upozoravajuci nivo je trenutno prevelik, da biste se ulogovali."
|
|
10289
|
|
10290 #: src/protocols/toc/toc.c:550
|
|
10291 msgid ""
|
|
10292 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
10293 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
10294 msgstr ""
|
|
10295 "Precesto ste se konektovali i diskonektovali. Pricekajte deset minuta i pokušajte "
|
|
10296 "ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati i duže."
|
|
10297
|
|
10298 #: src/protocols/toc/toc.c:552
|
|
10299 #, c-format
|
|
10300 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
10301 msgstr "Nepoznata greška se pojavila prilikom prijave: %s."
|
|
10302
|
|
10303 #: src/protocols/toc/toc.c:555
|
|
10304 #, c-format
|
|
10305 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
|
|
10306 msgstr "Nepoznata greška, %d, se pojavila. Info: %s"
|
|
10307
|
|
10308 #: src/protocols/toc/toc.c:576
|
|
10309 msgid "Connection Closed"
|
|
10310 msgstr "Konekcija zatvorena"
|
|
10311
|
|
10312 #: src/protocols/toc/toc.c:616
|
|
10313 msgid "Waiting for reply..."
|
|
10314 msgstr "Cekanje odgovora..."
|
|
10315
|
|
10316 #: src/protocols/toc/toc.c:695
|
|
10317 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
|
10318 msgstr "TOC se vratio sa pause. Sada možete ponovo slati poruke."
|
|
10319
|
|
10320 #: src/protocols/toc/toc.c:892
|
|
10321 msgid "Password Change Successful"
|
|
10322 msgstr "Uspješno mijenjanje lozinke"
|
|
10323
|
|
10324 #: src/protocols/toc/toc.c:896
|
|
10325 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
|
|
10326 msgstr "TOC je poslao PAUZA komandu."
|
|
10327
|
|
10328 #: src/protocols/toc/toc.c:897
|
|
10329 msgid ""
|
|
10330 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
|
|
10331 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
|
|
10332 "is only temporary, please be patient."
|
|
10333 msgstr ""
|
|
10334 "Kada se ovo desi, TOC ignoriše sve poslane poruke, i u mogucnosti je da Vas izbaci "
|
|
10335 "ako pošaljete poruku. Gaim ce sprijeciti bilo šta da prode. Ovo je samo privremeno, "
|
|
10336 "molimo, imajte strpljenja."
|
|
10337
|
|
10338 #: src/protocols/toc/toc.c:1423
|
|
10339 msgid "Get Dir Info"
|
|
10340 msgstr "Uzmi Dir informacije"
|
|
10341
|
|
10342 #: src/protocols/toc/toc.c:1559
|
|
10343 msgid "Set Dir Info"
|
|
10344 msgstr "Postavi Dir informacije"
|
|
10345
|
|
10346 #: src/protocols/toc/toc.c:1681
|
|
10347 #, c-format
|
|
10348 msgid "Could not open %s for writing!"
|
|
10349 msgstr "Nije bilo moguce otvoriti %s za pisanje!"
|
|
10350
|
|
10351 #: src/protocols/toc/toc.c:1717
|
|
10352 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
|
|
10353 msgstr "Transfer datoteke je neuspio; druga strana je vjerovatno odustala."
|
|
10354
|
|
10355 #: src/protocols/toc/toc.c:1762 src/protocols/toc/toc.c:1802
|
|
10356 #: src/protocols/toc/toc.c:1926 src/protocols/toc/toc.c:2014
|
|
10357 msgid "Could not connect for transfer."
|
|
10358 msgstr "Nije bilo moguce se spojiti za transfer."
|
|
10359
|
|
10360 #: src/protocols/toc/toc.c:1959
|
|
10361 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
|
|
10362 msgstr "Nije bilo moguce napisati zaglavlje datoteke. Datoteka nece biti prebacena."
|
|
10363
|
|
10364 #: src/protocols/toc/toc.c:2059
|
|
10365 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
10366 msgstr "Gaim - Spasi kao..."
|
|
10367
|
|
10368 #: src/protocols/toc/toc.c:2093
|
|
10369 #, c-format
|
|
10370 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
10371 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
10372 msgstr[0] "%s zahtjeva %s da prihvati %d datotetku: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
10373 msgstr[1] "%s zahtjeva %s da prihvati %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
10374
|
|
10375 #: src/protocols/toc/toc.c:2100
|
|
10376 #, c-format
|
|
10377 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
10378 msgstr "%s zahtjeva da im pošaljete datoteku"
|
|
10379
|
|
10380 #. *< type
|
|
10381 #. *< ui_requirement
|
|
10382 #. *< flags
|
|
10383 #. *< dependencies
|
|
10384 #. *< priority
|
|
10385 #. *< id
|
|
10386 #. *< name
|
|
10387 #. *< version
|
|
10388 #. * summary
|
|
10389 #. * description
|
|
10390 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 src/protocols/toc/toc.c:2189
|
|
10391 msgid "TOC Protocol Plugin"
|
|
10392 msgstr "TOC protokol plugin"
|
|
10393
|
|
10394 #: src/protocols/toc/toc.c:2208
|
|
10395 msgid "TOC host"
|
|
10396 msgstr "TOC host"
|
|
10397
|
|
10398 #: src/protocols/toc/toc.c:2212
|
|
10399 msgid "TOC port"
|
|
10400 msgstr "TOC port"
|
|
10401
|
|
10402 #. Basic Profile group.
|
|
10403 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264
|
|
10404 msgid "Basic Profile"
|
|
10405 msgstr "Osnovni profil"
|
|
10406
|
|
10407 #. E-Mail Address
|
|
10408 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295
|
|
10409 msgid "E-Mail Address"
|
|
10410 msgstr "Email adresa"
|
|
10411
|
|
10412 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301
|
|
10413 msgid "Profile Information"
|
|
10414 msgstr "Informacije o profilu"
|
|
10415
|
|
10416 #. Instant Messagers
|
|
10417 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307
|
|
10418 msgid "Instant Messagers"
|
|
10419 msgstr "Instant Messagers"
|
|
10420
|
|
10421 #. AIM
|
|
10422 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311
|
|
10423 msgid "AIM"
|
|
10424 msgstr "AIM"
|
|
10425
|
|
10426 #. ICQ
|
|
10427 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315
|
|
10428 msgid "ICQ UIN"
|
|
10429 msgstr "ICQ UIN"
|
|
10430
|
|
10431 #. MSN
|
|
10432 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319
|
|
10433 msgid "MSN"
|
|
10434 msgstr "MSN"
|
|
10435
|
|
10436 #. Yahoo
|
|
10437 #: src/protocols/trepia/trepia.c:323
|
|
10438 msgid "Yahoo"
|
|
10439 msgstr "Yahoo"
|
|
10440
|
|
10441 #. I'm From
|
|
10442 #: src/protocols/trepia/trepia.c:328
|
|
10443 msgid "I'm From"
|
|
10444 msgstr "Ja sam iz"
|
|
10445
|
|
10446 #. Call the dialog.
|
|
10447 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345
|
|
10448 msgid "Set your Trepia profile data."
|
|
10449 msgstr "Postavite Trepia podatke o profilu"
|
|
10450
|
|
10451 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425
|
|
10452 msgid "Profile"
|
|
10453 msgstr "Profil"
|
|
10454
|
|
10455 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
|
|
10456 msgid "Set Profile"
|
|
10457 msgstr "Postavi profil"
|
|
10458
|
|
10459 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476
|
|
10460 msgid "Visit Homepage"
|
|
10461 msgstr "Posjeti homepage"
|
|
10462
|
|
10463 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
|
|
10464 msgid "Local Users"
|
|
10465 msgstr "Lokalni korisnici"
|
|
10466
|
|
10467 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1028
|
|
10468 msgid "Logging in"
|
|
10469 msgstr "Prijavljivanje"
|
|
10470
|
|
10471 #. *< type
|
|
10472 #. *< ui_requirement
|
|
10473 #. *< flags
|
|
10474 #. *< dependencies
|
|
10475 #. *< priority
|
|
10476 #. *< id
|
|
10477 #. *< name
|
|
10478 #. *< version
|
|
10479 #. * summary
|
|
10480 #. * description
|
|
10481 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277
|
|
10482 msgid "Trepia Protocol Plugin"
|
|
10483 msgstr "Trepia protokol plugin"
|
|
10484
|
|
10485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419
|
|
10486 msgid ""
|
|
10487 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
|
|
10488 "device."
|
|
10489 msgstr ""
|
|
10490 "Odjavljeni ste, jer ste bili ulogovani sa druge mašine ili uredaja."
|
|
10491
|
|
10492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
|
|
10493 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
|
|
10494 msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana."
|
|
10495
|
|
10496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3439
|
|
10497 msgid "Buzz!!"
|
|
10498 msgstr "ZZZZujanje! !"
|
|
10499
|
|
10500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981
|
|
10501 #, c-format
|
|
10502 msgid "Yahoo! system message for %s:"
|
|
10503 msgstr "Yahoo! sistemska poruka za %s:"
|
|
10504
|
|
10505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048
|
|
10506 #, c-format
|
|
10507 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
|
|
10508 msgstr "%s je (retroaktivno) odbio/la vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu."
|
|
10509
|
|
10510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051
|
|
10511 #, c-format
|
|
10512 msgid ""
|
|
10513 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
|
|
10514 "following reason: %s."
|
|
10515 msgstr ""
|
|
10516 "%s je (retroaktivno) odbio/la zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu iz "
|
|
10517 "sljedeceg razloga: %s."
|
|
10518
|
|
10519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
|
|
10520 msgid "Add buddy rejected"
|
|
10521 msgstr "Dodavanje prijatelja odbijeno"
|
|
10522
|
|
10523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1815
|
|
10524 #, c-format
|
|
10525 msgid ""
|
|
10526 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
|
|
10527 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
|
|
10528 "on to Yahoo. Check %s for updates."
|
|
10529 msgstr ""
|
|
10530 "Yahoo server je zahtjevao korištenje nepoznate metode autentikacije. "
|
|
10531 "Ova Gaim verzija vjerovatno nece moci uspješno da se prijavi na Yahoo. "
|
|
10532 "Provjerite %s za obnovu."
|
|
10533
|
|
10534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1818
|
|
10535 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
|
|
10536 msgstr "Neuspjela Yahoo! autentikacija"
|
|
10537
|
|
10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
|
|
10539 #, c-format
|
|
10540 msgid ""
|
|
10541 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
|
|
10542 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
|
|
10543 msgstr ""
|
|
10544 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali korisnik je na vašoj listi prijatelja. Klikanjem "
|
|
10545 "na \"Da\" ce biti uklonjen i ignorisan."
|
|
10546
|
|
10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
|
|
10548 msgid "Ignore buddy?"
|
|
10549 msgstr "Ignorisanje prijatelja?"
|
|
10550
|
|
10551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1927
|
|
10552 msgid "Invalid username."
|
|
10553 msgstr "Netacno korisnicko ime."
|
|
10554
|
|
10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1938
|
|
10556 msgid "Normal authentication failed!"
|
|
10557 msgstr "Neuspjela normalna autentikacija!"
|
|
10558
|
|
10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939
|
|
10560 msgid ""
|
|
10561 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
|
|
10562 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
|
|
10563 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
|
|
10564 "reduced functionality and features."
|
|
10565 msgstr ""
|
|
10566 "Normalna metoda autentikacije nije uspjela. Ovo znaci ili da je Vaša lozinka netacna, "
|
|
10567 "ili se shema Yahoo! autentikacije promjenila. Gaim ce pokušati da se prijavi koristeci "
|
|
10568 "autentikaciju Web Messenger, koja ce rezultovati sa smanjenom funkcionalnošcu "
|
|
10569 "i smanjenim mogucnostima. "
|
|
10570
|
|
10571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1947
|
|
10572 msgid "Incorrect password."
|
|
10573 msgstr "Netacna lozinka."
|
|
10574
|
|
10575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1950
|
|
10576 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
|
|
10577 msgstr "Vaš account je zakljucan, prijavie se na Yahoo! website."
|
|
10578
|
|
10579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1953
|
|
10580 #, c-format
|
|
10581 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
|
|
10582 msgstr "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo popraviti."
|
|
10583
|
|
10584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
|
|
10585 #, c-format
|
|
10586 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
|
|
10587 msgstr "Nije bilo moguce dodati prijatelja %s u grupu %s na listu servera account-a %s."
|
|
10588
|
|
10589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
|
|
10590 msgid "Could not add buddy to server list"
|
|
10591 msgstr "Nije bilo moguce dodati prijatelja na listu servera"
|
|
10592
|
|
10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2247 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2395
|
|
10594 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
|
|
10595 msgid "Unable to read"
|
|
10596 msgstr "Nije moguce citanje"
|
|
10597
|
|
10598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
|
|
10599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2577 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587
|
|
10600 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1443 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1504
|
|
10601 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
|
|
10602 msgid "Connection problem"
|
|
10603 msgstr "Problem konekcije"
|
|
10604
|
|
10605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
|
|
10606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3164
|
|
10607 msgid "Not At Home"
|
|
10608 msgstr "Nisam kod kuce"
|
|
10609
|
|
10610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052
|
|
10611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3165
|
|
10612 msgid "Not At Desk"
|
|
10613 msgstr "Nisam za stolom"
|
|
10614
|
|
10615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054
|
|
10616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3166
|
|
10617 msgid "Not In Office"
|
|
10618 msgstr "Nisam u kancelariji"
|
|
10619
|
|
10620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058
|
|
10621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168
|
|
10622 msgid "On Vacation"
|
|
10623 msgstr "Na odmoru"
|
|
10624
|
|
10625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2695 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062
|
|
10626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170
|
|
10627 msgid "Stepped Out"
|
|
10628 msgstr "Izašao/la sam"
|
|
10629
|
|
10630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
|
|
10631 msgid "Not on server list"
|
|
10632 msgstr "Nije na server listi"
|
|
10633
|
|
10634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
|
|
10635 msgid "Join in Chat"
|
|
10636 msgstr "Pridruži se na chat"
|
|
10637
|
|
10638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
|
|
10639 msgid "Initiate Conference"
|
|
10640 msgstr "Iniciraj konferenciju"
|
|
10641
|
|
10642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938
|
|
10643 msgid "Active which ID?"
|
|
10644 msgstr "Aktivirati koji ID?"
|
|
10645
|
|
10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947
|
|
10647 msgid "Join who in chat?"
|
|
10648 msgstr "Kome se želite pridružiti na chat?"
|
|
10649
|
|
10650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2957
|
|
10651 msgid "Activate ID..."
|
|
10652 msgstr "Aktiviranje ID..."
|
|
10653
|
|
10654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961
|
|
10655 msgid "Join user in chat..."
|
|
10656 msgstr "Pridruživanje korisniku na chat..."
|
|
10657
|
|
10658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
|
|
10659 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
|
|
10660 msgstr "join <room>: Pridruži se chat sobi na Yahoo mreži"
|
|
10661
|
|
10662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3485
|
|
10663 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
|
|
10664 msgstr "buzz: ZZZZujanje kontaktu, za dobijanje njegove pažnje"
|
|
10665
|
|
10666 #. *< type
|
|
10667 #. *< ui_requirement
|
|
10668 #. *< flags
|
|
10669 #. *< dependencies
|
|
10670 #. *< priority
|
|
10671 #. *< id
|
|
10672 #. *< name
|
|
10673 #. *< version
|
|
10674 #. * summary
|
|
10675 #. * description
|
|
10676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3564 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3566
|
|
10677 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
|
|
10678 msgstr "Yahoo protokol plugin"
|
|
10679
|
|
10680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3585
|
|
10681 msgid "Yahoo Japan"
|
|
10682 msgstr "Yahoo Japan"
|
|
10683
|
|
10684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3588
|
|
10685 msgid "Pager host"
|
|
10686 msgstr "Pager host"
|
|
10687
|
|
10688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3591
|
|
10689 msgid "Japan Pager host"
|
|
10690 msgstr "Japan pager host"
|
|
10691
|
|
10692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3594
|
|
10693 msgid "Pager port"
|
|
10694 msgstr "Pager port"
|
|
10695
|
|
10696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3597
|
|
10697 msgid "File transfer host"
|
|
10698 msgstr "Host transfera datoteke"
|
|
10699
|
|
10700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3600
|
|
10701 msgid "Japan File transfer host"
|
|
10702 msgstr "Japan host transfera datoteke"
|
|
10703
|
|
10704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3603
|
|
10705 msgid "File transfer port"
|
|
10706 msgstr "Port datotecnog transfera"
|
|
10707
|
|
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3606
|
|
10709 msgid "Chat Room List Url"
|
|
10710 msgstr "URL liste chat sobe"
|
|
10711
|
|
10712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3609
|
|
10713 msgid "YCHT Host"
|
|
10714 msgstr "YCHT host"
|
|
10715
|
|
10716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3612
|
|
10717 msgid "YCHT Port"
|
|
10718 msgstr "YCHT port"
|
|
10719
|
|
10720 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:199
|
|
10721 #, c-format
|
|
10722 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
|
|
10723 msgstr "%s je odbio/la Vašu pozivnicu za konferenciju u sobi \"%s\" zbog \"%s\"."
|
|
10724
|
|
10725 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:201
|
|
10726 msgid "Invitation Rejected"
|
|
10727 msgstr "Pozivnica odbijena"
|
|
10728
|
|
10729 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:356
|
|
10730 msgid "Failed to join chat"
|
|
10731 msgstr "Neuspio pokušaj pridruživanja na chat"
|
|
10732
|
|
10733 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:356
|
|
10734 msgid "Maybe the room is full?"
|
|
10735 msgstr "Možda je soba puna?"
|
|
10736
|
|
10737 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:434
|
|
10738 #, c-format
|
|
10739 msgid "You are now chatting in %s."
|
|
10740 msgstr "Vi trenutno chat-ate u %s."
|
|
10741
|
|
10742 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:605
|
|
10743 msgid "Failed to join buddy in chat"
|
|
10744 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u"
|
|
10745
|
|
10746 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:606
|
|
10747 msgid "Maybe they're not in a chat?"
|
|
10748 msgstr "Možda nisu na chat-u?"
|
|
10749
|
|
10750 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
|
|
10751 msgid "Fetching the room list failed."
|
|
10752 msgstr "Neuspjelo uzimanje liste soba."
|
|
10753
|
|
10754 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1429
|
|
10755 msgid "Voices"
|
|
10756 msgstr "Glasovi"
|
|
10757
|
|
10758 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1432
|
|
10759 msgid "Webcams"
|
|
10760 msgstr "Web kamere"
|
|
10761
|
|
10762 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1443 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1504
|
|
10763 msgid "Unable to fetch room list."
|
|
10764 msgstr "Nije moguce uzimanje liste soba."
|
|
10765
|
|
10766 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
|
|
10767 msgid "User Rooms"
|
|
10768 msgstr "Korisnicke sobe"
|
|
10769
|
|
10770 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
|
|
10771 #, c-format
|
|
10772 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
|
|
10773 msgstr "<b>IP adresa:</b> %s<br>"
|
|
10774
|
|
10775 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
|
|
10776 msgid "Yahoo! Japan Profile"
|
|
10777 msgstr "Yahoo! Japanski profil"
|
|
10778
|
|
10779 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750
|
|
10780 msgid "Yahoo! Profile"
|
|
10781 msgstr "Yahoo! profil"
|
|
10782
|
|
10783 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
|
|
10784 msgid ""
|
|
10785 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
|
|
10786 "time."
|
|
10787 msgstr ""
|
|
10788 "Žao mi je, ali profili markirani kao sadržaj za odrasle, nisu podržani u ovo "
|
|
10789 "vrijeme."
|
|
10790
|
|
10791 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
|
|
10792 msgid ""
|
|
10793 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
|
|
10794 "web browser"
|
|
10795 msgstr ""
|
|
10796 "Ako želite da pogledate ovaj profil, morate posjetiti ovaj link u Vašem "
|
|
10797 "web pretraživacu"
|
|
10798
|
|
10799 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969
|
|
10800 msgid "Yahoo! ID"
|
|
10801 msgstr "Yahoo! ID"
|
|
10802
|
|
10803 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
|
|
10804 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
|
|
10805 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
|
|
10806 msgid "Hobbies"
|
|
10807 msgstr "Hobiji"
|
|
10808
|
|
10809 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
|
|
10810 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
|
|
10811 msgid "Latest News"
|
|
10812 msgstr "Posljednje vijesti"
|
|
10813
|
|
10814 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
|
|
10815 msgid "Home Page"
|
|
10816 msgstr "Homepage"
|
|
10817
|
|
10818 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
|
|
10819 msgid "Cool Link 1"
|
|
10820 msgstr "Cool link 1"
|
|
10821
|
|
10822 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
|
|
10823 msgid "Cool Link 2"
|
|
10824 msgstr "Cool link 2"
|
|
10825
|
|
10826 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
|
|
10827 msgid "Cool Link 3"
|
|
10828 msgstr "Cool link 3"
|
|
10829
|
|
10830 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
|
|
10831 #, c-format
|
|
10832 msgid "User information for %s unavailable"
|
|
10833 msgstr "Korisnicke informacije za %s su nedostupne"
|
|
10834
|
|
10835 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
|
|
10836 msgid ""
|
|
10837 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
|
|
10838 "time."
|
|
10839 msgstr ""
|
|
10840 "Žao nam je, ali izgleda da je ovaj profil na jeziku, koji nije podržan u "
|
|
10841 "ovo vrijeme."
|
|
10842
|
|
10843 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
|
|
10844 msgid ""
|
|
10845 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
|
|
10846 "server-side problem. Please try again later."
|
|
10847 msgstr ""
|
|
10848 "Nije bilo moguce povratiti korisnicki profil. Ovo je vjerovatno samo "
|
|
10849 "serverski problem. Pokušajte kasnije ponovo."
|
|
10850
|
|
10851 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
|
|
10852 msgid ""
|
|
10853 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
|
|
10854 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
|
|
10855 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
|
|
10856 msgstr ""
|
|
10857 "Nije bilo moguce povratiti korisnicki profil. Ovo vjerovatno znaci da "
|
|
10858 "korisnik ne postoji; ipak, Yahoo! nekad ne uspjeva pronaci korisnicki "
|
|
10859 "profil. Ako znate da taj korisnik postoji, pokušajte ponovo kasnije."
|
|
10860
|
|
10861 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
|
|
10862 msgid "The user's profile is empty."
|
|
10863 msgstr "Ovaj korisnicki profil je prazan."
|
|
10864
|
|
10865 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
|
|
10866 msgid "Connection problem with the YCHT server."
|
|
10867 msgstr "Konekcijski problem sa YCHT serverom."
|
|
10868
|
|
10869 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:328
|
|
10870 msgid ""
|
|
10871 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
|
|
10872 "in the Account Editor)"
|
|
10873 msgstr ""
|
|
10874 "(Pojavila se greška prilikom konvertovanja ove poruke.\t Provjerite opciju "
|
|
10875 "'Kodiranje' u vašem Account Editoru)"
|
|
10876
|
|
10877 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:676
|
|
10878 #, c-format
|
|
10879 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
|
|
10880 msgstr "Nije moguce poslati na chat %s,%s,%s"
|
|
10881
|
|
10882 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:709 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1118
|
|
10883 #, c-format
|
|
10884 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
|
|
10885 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>"
|
|
10886
|
|
10887 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:713 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1123
|
|
10888 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
|
|
10889 msgstr "<br>Sakriven ili neprijavljen"
|
|
10890
|
|
10891 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:718 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1125
|
|
10892 #, c-format
|
|
10893 msgid "<br>At %s since %s"
|
|
10894 msgstr "<br>Na %s od %s"
|
|
10895
|
|
10896 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1408 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409
|
|
10897 msgid "Anyone"
|
|
10898 msgstr "Bilo ko"
|
|
10899
|
|
10900 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155
|
|
10901 msgid "_Class:"
|
|
10902 msgstr "Klasa:"
|
|
10903
|
|
10904 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2161
|
|
10905 msgid "_Instance:"
|
|
10906 msgstr "_Instanca:"
|
|
10907
|
|
10908 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2167
|
|
10909 msgid "_Recipient:"
|
|
10910 msgstr "P_rimatelj:"
|
|
10911
|
|
10912 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2178
|
|
10913 #, c-format
|
|
10914 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
|
|
10915 msgstr "Pokušaj pretplate na %s,%s,%s je neuspio"
|
|
10916
|
|
10917 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2483
|
|
10918 msgid "zlocate <nick>: Locate user"
|
|
10919 msgstr "zlocate <nick>: Lociraj korisnika"
|
|
10920
|
|
10921 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2488
|
|
10922 msgid "zl <nick>: Locate user"
|
|
10923 msgstr "zl <nick>: Lociraj korisnika"
|
|
10924
|
|
10925 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2493
|
|
10926 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
|
|
10927 msgstr "instance <instance>:Postavi instance koja ce se koristiti u ovoj klasi"
|
|
10928
|
|
10929 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2498
|
|
10930 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
|
|
10931 msgstr "inst <instance>: Postavi instance koja ce se korisiti u ovoj klasi"
|
|
10932
|
|
10933 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2504
|
|
10934 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
|
|
10935 msgstr "sub <class> <instance> <recipient>: Pridruži se novom chat-u"
|
|
10936
|
|
10937 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509
|
|
10938 msgid ""
|
|
10939 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
|
|
10940 msgstr ""
|
|
10941 "zi <instance>: Pošalji poruku <message,<i>instance</i>,*>"
|
|
10942
|
|
10943 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515
|
|
10944 msgid ""
|
|
10945 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
|
|
10946 "<i>instance</i>,*>"
|
|
10947 msgstr ""
|
|
10948 "zci <class> <instance>: Pošalji poruku <<i>class</i>,"
|
|
10949 "<i>instance</i>,*>"
|
|
10950
|
|
10951 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2521
|
|
10952 msgid ""
|
|
10953 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
|
|
10954 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
|
|
10955 msgstr ""
|
|
10956 "zcir <class> <instance> <recipient>: Pošalji poruku <"
|
|
10957 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
|
|
10958
|
|
10959 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2527
|
|
10960 msgid ""
|
|
10961 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
|
|
10962 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
|
|
10963 msgstr ""
|
|
10964 "zir <instance> <recipient>: Pošalji poruku <PORUKA,"
|
|
10965 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
|
|
10966
|
|
10967 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2532
|
|
10968 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
|
|
10969 msgstr "zc <class>: Pošalji poruku <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
|
|
10970
|
|
10971 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
|
|
10972 msgid "Resubscribe"
|
|
10973 msgstr "Ponovno pretplacivanje"
|
|
10974
|
|
10975 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2641
|
|
10976 msgid "Retrieve subscriptions from server"
|
|
10977 msgstr "Povrati pretplatu sa servera"
|
|
10978
|
|
10979 #. *< type
|
|
10980 #. *< ui_requirement
|
|
10981 #. *< flags
|
|
10982 #. *< dependencies
|
|
10983 #. *< priority
|
|
10984 #. *< id
|
|
10985 #. *< name
|
|
10986 #. *< version
|
|
10987 #. * summary
|
|
10988 #. * description
|
|
10989 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
|
|
10990 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
|
|
10991 msgstr "Zephyr protokol plugin"
|
|
10992
|
|
10993 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2751
|
|
10994 msgid "Export to .anyone"
|
|
10995 msgstr "Eksportuj prema .anyone"
|
|
10996
|
|
10997 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
|
|
10998 msgid "Export to .zephyr.subs"
|
|
10999 msgstr "Eksportuj prema .zephyr.subs"
|
|
11000
|
|
11001 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2757
|
|
11002 msgid "Exposure"
|
|
11003 msgstr "Izlaganje"
|
|
11004
|
|
11005 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
|
|
11006 #. Forbidden
|
|
11007 #: src/proxy.c:958
|
|
11008 #, c-format
|
|
11009 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
|
|
11010 msgstr "Pristup odbijen: proxy server zabranjuje port %d prolaz."
|
|
11011
|
|
11012 #: src/proxy.c:962
|
|
11013 #, c-format
|
|
11014 msgid "Proxy connection error %d"
|
|
11015 msgstr "Proxy konekcijska greška %d"
|
|
11016
|
|
11017 #: src/proxy.c:1790
|
|
11018 msgid "Invalid proxy settings"
|
|
11019 msgstr "Netacne proxy postavke"
|
|
11020
|
|
11021 #: src/proxy.c:1790
|
|
11022 msgid ""
|
|
11023 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
|
|
11024 "invalid."
|
|
11025 msgstr ""
|
|
11026 "Specificirano ime hosta ili broj porta za Vaš proxy tip je netacno."
|
|
11027
|
|
11028 #. * Custom away message.
|
|
11029 #: src/prpl.h:187
|
|
11030 msgid "Custom"
|
|
11031 msgstr "Prilagodba"
|
|
11032
|
|
11033 #. *
|
|
11034 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
|
|
11035 #.
|
|
11036 #: src/request.h:1255
|
|
11037 msgid "Accept"
|
|
11038 msgstr "Prihvati"
|
|
11039
|
|
11040 #: src/server.c:64
|
|
11041 msgid "Please enter your password"
|
|
11042 msgstr "Ukucajte Vašu lozinku"
|
|
11043
|
|
11044 #: src/server.c:533
|
|
11045 #, c-format
|
|
11046 msgid "%s is now known as %s.\n"
|
|
11047 msgstr "%s je sada poznat kao %s.\n"
|
|
11048
|
|
11049 #: src/server.c:978
|
|
11050 #, c-format
|
|
11051 msgid "(%d message)"
|
|
11052 msgid_plural "(%d messages)"
|
|
11053 msgstr[0] "(%d poruka)"
|
|
11054 msgstr[1] "(%d poruka)"
|
|
11055
|
|
11056 #: src/server.c:992
|
|
11057 msgid "(1 message)"
|
|
11058 msgstr "(1 poruka)"
|
|
11059
|
|
11060 #: src/server.c:1215 src/server.c:1224
|
|
11061 #, c-format
|
|
11062 msgid "%s logged in."
|
|
11063 msgstr "%s ulogovan/a."
|
|
11064
|
|
11065 #: src/server.c:1236
|
|
11066 #, c-format
|
|
11067 msgid "%s signed on"
|
|
11068 msgstr "%s prijavljen/a"
|
|
11069
|
|
11070 #: src/server.c:1251
|
|
11071 #, c-format
|
|
11072 msgid "%s came back"
|
|
11073 msgstr "%s se vratio/la"
|
|
11074
|
|
11075 #: src/server.c:1253
|
|
11076 #, c-format
|
|
11077 msgid "%s went away"
|
|
11078 msgstr "%s je otišao/la"
|
|
11079
|
|
11080 #: src/server.c:1267
|
|
11081 #, c-format
|
|
11082 msgid "%s became idle"
|
|
11083 msgstr "% je neaktivan/a"
|
|
11084
|
|
11085 #: src/server.c:1278
|
|
11086 #, c-format
|
|
11087 msgid "%s became unidle"
|
|
11088 msgstr "%s je aktivan/a"
|
|
11089
|
|
11090 #: src/server.c:1288 src/server.c:1295
|
|
11091 #, c-format
|
|
11092 msgid "%s logged out."
|
|
11093 msgstr "%s je izlogovan/a."
|
|
11094
|
|
11095 #: src/server.c:1308
|
|
11096 #, c-format
|
|
11097 msgid "%s signed off"
|
|
11098 msgstr "%s odjavljen/a"
|
|
11099
|
|
11100 #: src/server.c:1370
|
|
11101 #, c-format
|
|
11102 msgid ""
|
|
11103 "%s has just been warned by %s.\n"
|
|
11104 "Your new warning level is %d%%"
|
|
11105 msgstr ""
|
|
11106 "%s je upravo upozoren/a od %s.\n"
|
|
11107 "Vaš novi nivo upozorenja je %d%%"
|
|
11108
|
|
11109 #: src/server.c:1373
|
|
11110 msgid "an anonymous person"
|
|
11111 msgstr "anonimna osoba"
|
|
11112
|
|
11113 #: src/server.c:1487
|
|
11114 #, c-format
|
|
11115 msgid ""
|
|
11116 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
|
|
11117 "<b>%s</b>"
|
|
11118 msgstr ""
|
|
11119 "%s je pozvao/la u chat sobu %s:\n"
|
|
11120 "<b>%s</b>"
|
|
11121
|
|
11122 #: src/server.c:1493
|
|
11123 #, c-format
|
|
11124 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
|
|
11125 msgstr "%s je pozvao/la %s u chat sobu %s\n"
|
|
11126
|
|
11127 #: src/server.c:1502
|
|
11128 msgid "Accept chat invitation?"
|
|
11129 msgstr "Prihvati chat pozivnicu?"
|
|
11130
|
|
11131 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
|
|
11132 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
|
|
11133 #. * makes it slightly less boring ;)
|
|
11134 #: src/status.c:36
|
|
11135 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
|
|
11136 msgstr "Žao mi je, izašao/la sam na sekundu!"
|
|
11137
|
|
11138 #: src/stock.c:87
|
|
11139 msgid "_Alias"
|
|
11140 msgstr "_Alias"
|
|
11141
|
|
11142 #: src/stock.c:89
|
|
11143 msgid "_Invite"
|
|
11144 msgstr "Pozov_i"
|
|
11145
|
|
11146 #: src/stock.c:90
|
|
11147 msgid "_Modify"
|
|
11148 msgstr "_Modificiraj"
|
|
11149
|
|
11150 #: src/stock.c:91
|
|
11151 msgid "_Open Mail"
|
|
11152 msgstr "_Otvori mail"
|
|
11153
|
|
11154 #: src/stock.c:93
|
|
11155 msgid "_Warn"
|
|
11156 msgstr "Upozori"
|
|
11157
|
|
11158 #: src/util.c:2396
|
|
11159 msgid "Calculating..."
|
|
11160 msgstr "Racunanje..."
|
|
11161
|
|
11162 #: src/util.c:2399
|
|
11163 msgid "Unknown."
|
|
11164 msgstr "Nepoznato."
|
|
11165
|
|
11166 #: src/util.c:2429
|
|
11167 msgid "second"
|
|
11168 msgid_plural "seconds"
|
|
11169 msgstr[0] "sekunda"
|
|
11170 msgstr[1] "sekundi"
|
|
11171
|
|
11172 #: src/util.c:2443
|
|
11173 msgid "day"
|
|
11174 msgid_plural "days"
|
|
11175 msgstr[0] "dan"
|
|
11176 msgstr[1] "dani"
|
|
11177
|
|
11178 #: src/util.c:2451
|
|
11179 msgid "hour"
|
|
11180 msgid_plural "hours"
|
|
11181 msgstr[0] "sat"
|
|
11182 msgstr[1] "sati"
|
|
11183
|
|
11184 #: src/util.c:2459
|
|
11185 msgid "minute"
|
|
11186 msgid_plural "minutes"
|
|
11187 msgstr[0] "minuta"
|
|
11188 msgstr[1] "minute"
|
|
11189
|
|
11190 #: src/util.c:2879
|
|
11191 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
11192 msgstr "g003: Greška pri otvaranju konekcije.\n"
|