2974
|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # Daniel Režný <daniel@rezny.sk>, 2002.
|
|
4 #
|
|
5 msgid ""
|
|
6 msgstr ""
|
|
7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n"
|
|
8 "POT-Creation-Date: 2001-11-15 02:19-0800\n"
|
|
9 "PO-Revision-Date: 2001-02-22 00:00\n"
|
|
10 "Last-Translator: Daniel Režný <daniel@rezny.sk>\n"
|
|
11 "Language-Team: SK <SK@li.org>\n"
|
|
12 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
15
|
|
16 #: src/protocols/gg/gg.c:68
|
|
17 msgid "Available"
|
|
18 msgstr "Prítomný"
|
|
19
|
|
20 #: src/protocols/gg/gg.c:69
|
|
21 msgid "Available for friends only"
|
|
22 msgstr "Prítomný iba pre priateľov"
|
|
23
|
|
24 #: src/applet.c:291 src/buddy.c:478 src/buddy.c:2283 src/buddy.c:2419
|
|
25 #: src/protocols/gg/gg.c:70
|
|
26 msgid "Away"
|
|
27 msgstr "Preč"
|
|
28
|
|
29 #: src/protocols/gg/gg.c:71
|
|
30 msgid "Away for friends only"
|
|
31 msgstr "Preč iba pre priateľov"
|
|
32
|
|
33 #: src/protocols/gg/gg.c:72
|
|
34 msgid "Invisible"
|
|
35 msgstr "Neviditeľný"
|
|
36
|
|
37 #: src/protocols/gg/gg.c:73
|
|
38 msgid "Invisible for friends only"
|
|
39 msgstr "Neviditeľný iba pre priateľov"
|
|
40
|
|
41 #: src/protocols/gg/gg.c:74
|
|
42 msgid "Unavailable"
|
|
43 msgstr "Nedostupný"
|
|
44
|
|
45 #: src/protocols/gg/gg.c:168
|
|
46 msgid "Unable to resolve hostname."
|
|
47 msgstr "Nemôžem rozpoznať meno hostiteľa."
|
|
48
|
|
49 #: src/protocols/gg/gg.c:171
|
|
50 msgid "Unable to connect to server."
|
|
51 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."
|
|
52
|
|
53 #: src/protocols/gg/gg.c:174
|
|
54 msgid "Invalid response from server."
|
|
55 msgstr "Neznáma odpoveď zo servra."
|
|
56
|
|
57 #: src/protocols/gg/gg.c:177
|
|
58 msgid "Error while reading from socket."
|
|
59 msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."
|
|
60
|
|
61 #: src/protocols/gg/gg.c:180
|
|
62 msgid "Error while writting to socket."
|
|
63 msgstr "Chyba pri zápise do socket."
|
|
64
|
|
65 #: src/protocols/gg/gg.c:183
|
|
66 msgid "Authentification failed."
|
|
67 msgstr "Autentifikácia neuspešná"
|
|
68
|
|
69 #: src/protocols/gg/gg.c:186
|
|
70 msgid "Unknown Error Code."
|
|
71 msgstr "Neznámy chybový kód."
|
|
72
|
|
73 #: src/protocols/gg/gg.c:191 src/protocols/gg/gg.c:599
|
|
74 #: src/protocols/gg/gg.c:698 src/protocols/gg/gg.c:840
|
|
75 #: src/protocols/gg/gg.c:877 src/protocols/gg/gg.c:921
|
|
76 msgid "Gadu-Gadu Error"
|
|
77 msgstr "Chyba Gadu-Gadu"
|
|
78
|
|
79 #: src/protocols/gg/gg.c:311
|
|
80 #, c-format
|
|
81 msgid "Status: %s"
|
|
82 msgstr "Stav: %s"
|
|
83
|
|
84 #: src/protocols/gg/gg.c:326
|
|
85 msgid "Nick:"
|
|
86 msgstr "Prezývka:"
|
|
87
|
|
88 #: src/protocols/gg/gg.c:327
|
|
89 msgid "Gadu-Gadu User"
|
|
90 msgstr "Gadu-Gadu Používateľ"
|
|
91
|
|
92 #: src/protocols/gg/gg.c:462
|
|
93 msgid "Unable to connect."
|
|
94 msgstr "Nemôžem sa pripojiť."
|
|
95
|
|
96 #: src/protocols/gg/gg.c:473
|
|
97 msgid "Handshake"
|
|
98 msgstr "Nadväzujem spojenie"
|
|
99
|
|
100 #: src/protocols/gg/gg.c:475
|
|
101 msgid "Connecting to GG server"
|
|
102 msgstr "Pripájam sa na GG server"
|
|
103
|
|
104 #: src/protocols/gg/gg.c:478
|
|
105 msgid "Waiting for server key"
|
|
106 msgstr "Čakám na kľúč zo servra"
|
|
107
|
|
108 #: src/protocols/gg/gg.c:480
|
|
109 msgid "Sending key"
|
|
110 msgstr "Posielam kľúč"
|
|
111
|
|
112 #: src/protocols/gg/gg.c:537
|
|
113 msgid "Send as message"
|
|
114 msgstr "Pošli ako správu"
|
|
115
|
|
116 #: src/protocols/gg/gg.c:545
|
|
117 msgid "Looking up GG server"
|
|
118 msgstr "Hľadám GG server"
|
|
119
|
|
120 #: src/protocols/gg/gg.c:548
|
|
121 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
|
|
122 msgstr "Napísali ste nesprávne Gadu-Gadu UIN"
|
|
123
|
|
124 #: src/protocols/gg/gg.c:575
|
|
125 #, c-format
|
|
126 msgid "Connect to %s failed"
|
|
127 msgstr "Spojenie na %s prerušené"
|
|
128
|
|
129 #: src/protocols/gg/gg.c:598
|
|
130 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!"
|
|
131 msgstr "Pokúšate sa poslať správu na nesprávne Gadu-Gadu UIN!"
|
|
132
|
|
133 #: src/protocols/gg/gg.c:698
|
|
134 msgid "Couldn't get search results"
|
|
135 msgstr "Nemôžem získať výsledky vyhladávania"
|
|
136
|
|
137 #: src/protocols/gg/gg.c:703
|
|
138 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
|
|
139 msgstr "Gadu-Gadu Vyhľadávací Stroj"
|
|
140
|
|
141 #: src/protocols/gg/gg.c:730
|
|
142 msgid "Active"
|
|
143 msgstr "Aktívny"
|
|
144
|
|
145 #: src/protocols/gg/gg.c:731
|
|
146 msgid "yes"
|
|
147 msgstr "Áno"
|
|
148
|
|
149 #: src/protocols/gg/gg.c:731
|
|
150 msgid "no"
|
|
151 msgstr "Nie"
|
|
152
|
|
153 #: src/protocols/gg/gg.c:735
|
|
154 msgid "UIN"
|
|
155 msgstr "UIN"
|
|
156
|
|
157 #: src/protocols/gg/gg.c:739
|
|
158 msgid "First name"
|
|
159 msgstr "Meno"
|
|
160
|
|
161 #: src/protocols/gg/gg.c:744
|
|
162 msgid "Second Name"
|
|
163 msgstr "Druhé meno"
|
|
164
|
|
165 #: src/protocols/gg/gg.c:748
|
|
166 msgid "Nick"
|
|
167 msgstr "Prezývka"
|
|
168
|
|
169 #: src/protocols/gg/gg.c:755 src/protocols/gg/gg.c:758
|
|
170 msgid "Birth year"
|
|
171 msgstr "Rok narodenia"
|
|
172
|
|
173 #: src/protocols/gg/gg.c:764 src/protocols/gg/gg.c:766
|
|
174 #: src/protocols/gg/gg.c:768
|
|
175 msgid "Sex"
|
|
176 msgstr "Pohlavie"
|
|
177
|
|
178 #. Line 5
|
|
179 #: src/dialogs.c:1385 src/dialogs.c:2068 src/protocols/gg/gg.c:772
|
|
180 msgid "City"
|
|
181 msgstr "Mesto"
|
|
182
|
|
183 #: src/protocols/gg/gg.c:840
|
|
184 msgid "Couldn't send search request"
|
|
185 msgstr "Nemôžem poslať požiadavku na vyhladávanie"
|
|
186
|
|
187 #: src/protocols/gg/gg.c:876 src/protocols/gg/gg.c:920
|
|
188 #, c-format
|
|
189 msgid "Connect to search service failed (%s)"
|
|
190 msgstr "Pripojenie na vyhladávaciu službu zlyhalo (%s)"
|
|
191
|
|
192 #: src/protocols/gg/gg.c:886 src/protocols/gg/gg.c:895
|
|
193 msgid "Directory Search"
|
|
194 msgstr "Vyhladávanie v priečinku"
|
|
195
|
|
196 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:305
|
|
197 msgid "Send message through server"
|
|
198 msgstr "Pošli správu cez server"
|
|
199
|
|
200 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:466 src/protocols/irc/irc.c:1493
|
|
201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1644 src/protocols/oscar/oscar.c:2621
|
|
202 #: src/protocols/toc/toc.c:1200
|
|
203 msgid "Get Info"
|
|
204 msgstr "Získaj Info"
|
|
205
|
|
206 #: src/protocols/irc/irc.c:428 src/protocols/irc/irc.c:920
|
|
207 #, c-format
|
|
208 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
|
|
209 msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>"
|
|
210
|
|
211 #: src/protocols/irc/irc.c:662
|
|
212 msgid "No such nick/channel"
|
|
213 msgstr "Žiadna prezývka/kanál"
|
|
214
|
|
215 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/irc.c:665
|
|
216 #: src/protocols/irc/irc.c:667 src/protocols/irc/irc.c:856
|
|
217 msgid "IRC Error"
|
|
218 msgstr "Chyba IRC"
|
|
219
|
|
220 #: src/protocols/irc/irc.c:665
|
|
221 msgid "No such server"
|
|
222 msgstr "Žiaden server"
|
|
223
|
|
224 #: src/protocols/irc/irc.c:667
|
|
225 msgid "No nickname given"
|
|
226 msgstr "Nenapísali ste prezývku"
|
|
227
|
|
228 #: src/protocols/irc/irc.c:799
|
|
229 msgid "Unable to write"
|
|
230 msgstr "Nemôžem zapisovať"
|
|
231
|
|
232 #: src/protocols/irc/irc.c:854
|
|
233 #, c-format
|
|
234 msgid "You have been kicked from %s: %s"
|
|
235 msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s"
|
|
236
|
|
237 #: src/protocols/irc/irc.c:1324
|
|
238 #, c-format
|
|
239 msgid "You have left %s"
|
|
240 msgstr "Opustili ste %s"
|
|
241
|
|
242 #: src/protocols/irc/irc.c:1325
|
|
243 msgid "IRC Part"
|
|
244 msgstr "Časť IRC"
|
|
245
|
|
246 #: src/protocols/irc/irc.c:1398
|
|
247 msgid "Channel:"
|
|
248 msgstr "Kanál:"
|
|
249
|
|
250 #: src/multi.c:506 src/protocols/irc/irc.c:1402
|
|
251 msgid "Password:"
|
|
252 msgstr "Heslo:"
|
|
253
|
|
254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1352
|
|
255 msgid "Room:"
|
|
256 msgstr "Miestnosť:"
|
|
257
|
|
258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1356
|
|
259 msgid "Server:"
|
|
260 msgstr "Server:"
|
|
261
|
|
262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
|
|
263 msgid "Handle:"
|
|
264 msgstr ""
|
|
265
|
|
266 #: src/protocols/msn/msn.c:566 src/protocols/msn/msn.c:1689
|
|
267 #: src/protocols/msn/msn.c:1722
|
|
268 msgid "MSN Error"
|
|
269 msgstr "Chyba MSN"
|
|
270
|
|
271 #: src/protocols/msn/msn.c:566
|
|
272 msgid "Gaim was unable to send a message"
|
|
273 msgstr "Gaim nemôže poslať správu"
|
|
274
|
|
275 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 src/protocols/msn/msn.c:1722
|
|
276 msgid "Invalid name"
|
|
277 msgstr "Nesprávne meno"
|
|
278
|
|
279 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2319
|
|
280 #: src/protocols/toc/toc.c:1087
|
|
281 msgid "Join what group:"
|
|
282 msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:"
|
|
283
|
|
284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:295
|
|
285 #, c-format
|
|
286 msgid "Direct IM with %s closed"
|
|
287 msgstr "Priame IM s %s zrušené"
|
|
288
|
|
289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:331
|
|
290 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
291 msgstr "chyba spojenia (rend)\n"
|
|
292
|
|
293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:342
|
|
294 msgid "major connection error\n"
|
|
295 msgstr ""
|
|
296
|
|
297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:343 src/protocols/toc/toc.c:511
|
|
298 #: src/protocols/toc/toc.c:521 src/protocols/toc/toc.c:587
|
|
299 msgid "Disconnected."
|
|
300 msgstr "Odpojený."
|
|
301
|
|
302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:355 src/protocols/toc/toc.c:755
|
|
303 #, c-format
|
|
304 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
305 msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
|
|
306
|
|
307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:356
|
|
308 msgid "Chat Error!"
|
|
309 msgstr "Chyba Chatu!"
|
|
310
|
|
311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366
|
|
312 msgid "Chat is currently unavailable"
|
|
313 msgstr "Chat je teraz nedostupný"
|
|
314
|
|
315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367
|
|
316 msgid "Gaim - Chat"
|
|
317 msgstr "Gaim - Chat"
|
|
318
|
|
319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 src/protocols/oscar/oscar.c:488
|
|
320 msgid "Couldn't connect to host"
|
|
321 msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom"
|
|
322
|
|
323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434
|
|
324 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
325 msgstr "Poslané heslo, čakám na odpoveď\n"
|
|
326
|
|
327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445
|
|
328 #, c-format
|
|
329 msgid "Logging in %s\n"
|
|
330 msgstr "Prihlasovanie do %s\n"
|
|
331
|
|
332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450
|
|
333 msgid "Send offline message"
|
|
334 msgstr "Pošli správu bez pripojenia"
|
|
335
|
|
336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469
|
|
337 msgid "internal connection error\n"
|
|
338 msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"
|
|
339
|
|
340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470
|
|
341 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
342 msgstr "Nemôžem sa prihlásiť do AIM"
|
|
343
|
|
344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
|
|
345 #, c-format
|
|
346 msgid "Signon: %s"
|
|
347 msgstr "Prihlásiť: %s"
|
|
348
|
|
349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531
|
|
350 msgid "Signed off.\n"
|
|
351 msgstr "Odhlásený.\n"
|
|
352
|
|
353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/oscar/oscar.c:668
|
|
354 msgid "Could Not Connect"
|
|
355 msgstr "Nemôžem sa pripojiť"
|
|
356
|
|
357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558
|
|
358 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
359 msgstr "Spojenie vytvorené, poslané cookie"
|
|
360
|
|
361 #. Incorrect nick/password
|
|
362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/toc/toc.c:459
|
|
363 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
364 msgstr "Nesprávne heslo alebo prezývka."
|
|
365
|
|
366 #. Suspended account
|
|
367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589
|
|
368 msgid "Your account is currently suspended."
|
|
369 msgstr ""
|
|
370
|
|
371 #. connecting too frequently
|
|
372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593
|
|
373 msgid ""
|
|
374 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
375 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
376 msgstr "Pripájali a odpájali ste sa veľmi často. Počkajte 10 minút, potom "
|
|
377 "skúste znova. Ak budete pokračovať v pripájaní, budete čakať dlhšie."
|
|
378
|
|
379 #. client too old
|
|
380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598
|
|
381 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
|
382 msgstr "Verzia klienta ktorú používate je velmi stará. Nainštalujte si novú na"
|
|
383
|
|
384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/toc/toc.c:539
|
|
385 msgid "Authentication Failed"
|
|
386 msgstr "Autentifikácia prerušená"
|
|
387
|
|
388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624
|
|
389 msgid "Internal Error"
|
|
390 msgstr "Vnútorná chyba"
|
|
391
|
|
392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1184 src/protocols/oscar/oscar.c:2525
|
|
393 #, c-format
|
|
394 msgid "Direct IM with %s established"
|
|
395 msgstr "Priame IM spojenie s %s vytvorené"
|
|
396
|
|
397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1423
|
|
398 #, c-format
|
|
399 msgid "You missed %d message%s from %s because %s invalid."
|
|
400 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné."
|
|
401
|
|
402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1433
|
|
403 #, c-format
|
|
404 msgid "You missed %d message%s from %s because %s too large."
|
|
405 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je príliš veľké."
|
|
406
|
|
407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1443
|
|
408 #, c-format
|
|
409 msgid ""
|
|
410 "You missed %d message%s from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
411 msgstr ""
|
|
412 "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ."
|
|
413
|
|
414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452
|
|
415 #, c-format
|
|
416 msgid "You missed %d message%s from %s because they are too evil."
|
|
417 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
|
|
418
|
|
419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1461
|
|
420 #, c-format
|
|
421 msgid "You missed %d message%s from %s because you are too evil."
|
|
422 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý."
|
|
423
|
|
424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1469
|
|
425 #, c-format
|
|
426 msgid "You missed %d message%s from %s for unknown reasons."
|
|
427 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."
|
|
428
|
|
429 #: src/dialogs.c:2808 src/dialogs.c:2814 src/protocols/oscar/oscar.c:1475
|
|
430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 src/protocols/oscar/oscar.c:1525
|
|
431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:500
|
|
432 msgid "Gaim - Error"
|
|
433 msgstr "Gaim - Chyba"
|
|
434
|
|
435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505
|
|
436 #, c-format
|
|
437 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
|
|
438 msgstr "Vaša správa %s nebola poslaná: %s"
|
|
439
|
|
440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:1524
|
|
441 msgid "Reason unknown"
|
|
442 msgstr "Dôvod neznámy"
|
|
443
|
|
444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523
|
|
445 #, c-format
|
|
446 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
447 msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s"
|
|
448
|
|
449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1565
|
|
450 #, c-format
|
|
451 msgid ""
|
|
452 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
|
453 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
454 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n"
|
|
455 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
|
|
456 "<BR>\n"
|
|
457 "<HR><BR>\n"
|
|
458 msgstr ""
|
|
459 "Používateľské meno: <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
|
460 "%sÚroveň výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
461 "Prihlásený od : <B>%s</B><BR>\n"
|
|
462 "Nečinný minút : <B>%d</B>\n"
|
|
463 "<BR>\n"
|
|
464 "<HR><BR>\n"
|
|
465
|
|
466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1576
|
|
467 msgid ""
|
|
468 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
|
|
469 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
|
|
470 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
|
|
471 "Administrator"
|
|
472 msgstr ""
|
|
473 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
|
|
474 "\"> : Normálny AIM používateľ<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL používateľ <br><IMG SRC="
|
|
475 "\"dt_icon.gif\"> : Skúšobný AIM používateľ <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
|
|
476 "Administrátor"
|
|
477
|
|
478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586
|
|
479 msgid "<i>No Information Provided</i>"
|
|
480 msgstr "<i>Neposkytnuté žiane informácie</i>"
|
|
481
|
|
482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
|
|
483 msgid "<i>User has no away message</i>"
|
|
484 msgstr "<i>Používateľ nemá žiadnu 'Preč' správu</i>"
|
|
485
|
|
486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1612
|
|
487 msgid "Your connection may be lost."
|
|
488 msgstr "Vaše spojenie može byť prerušené."
|
|
489
|
|
490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1613
|
|
491 msgid "AOL error"
|
|
492 msgstr "Chyba AOL"
|
|
493
|
|
494 #: src/dialogs.c:3341 src/protocols/oscar/oscar.c:2062
|
|
495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/toc/toc.c:1545
|
|
496 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 src/protocols/toc/toc.c:1622
|
|
497 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 src/protocols/toc/toc.c:1783
|
|
498 #: src/protocols/toc/toc.c:1813 src/protocols/toc/toc.c:1869
|
|
499 msgid "Error"
|
|
500 msgstr "Chyba"
|
|
501
|
|
502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2323 src/protocols/toc/toc.c:1091
|
|
503 msgid "Exchange:"
|
|
504 msgstr "Výmena:"
|
|
505
|
|
506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599
|
|
507 msgid "Unable to open Direct IM"
|
|
508 msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"
|
|
509
|
|
510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609
|
|
511 #, c-format
|
|
512 msgid ""
|
|
513 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
|
|
514 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
|
|
515 "continue?"
|
|
516 msgstr ""
|
|
517 "Vybrali ste otvorenie Priameho IM spojenia s %s. Toto dovolí iným "
|
|
518 "používateľom vidieť Vašu IP adresu, može to byť bezpečnostné riziko. Želáte "
|
|
519 "si pokračovať"
|
|
520
|
|
521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
|
|
522 msgid "Get Away Msg"
|
|
523 msgstr ""
|
|
524
|
|
525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634
|
|
526 msgid "Direct IM"
|
|
527 msgstr "Priame IM"
|
|
528
|
|
529 #: src/protocols/toc/toc.c:398
|
|
530 #, c-format
|
|
531 msgid "Unable to write file %s."
|
|
532 msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s."
|
|
533
|
|
534 #: src/protocols/toc/toc.c:401
|
|
535 #, c-format
|
|
536 msgid "Unable to read file %s."
|
|
537 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."
|
|
538
|
|
539 #: src/protocols/toc/toc.c:404
|
|
540 #, c-format
|
|
541 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
542 msgstr "Správa je veľmi dlhá, posledných %s bitov bude vymazaných."
|
|
543
|
|
544 #: src/protocols/toc/toc.c:407
|
|
545 #, c-format
|
|
546 msgid "%s not currently logged in."
|
|
547 msgstr "%s nie je v súčastnosti prihlásený."
|
|
548
|
|
549 #: src/protocols/toc/toc.c:410
|
|
550 #, c-format
|
|
551 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
552 msgstr "Výstraha %s nie je povolená."
|
|
553
|
|
554 #: src/protocols/toc/toc.c:413
|
|
555 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
556 msgstr "Správa bola zahodená, prekročili ste obmedzenia rýchlosti servra."
|
|
557
|
|
558 #: src/protocols/toc/toc.c:416
|
|
559 #, c-format
|
|
560 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
561 msgstr "Chat %s nie je prístupný."
|
|
562
|
|
563 #: src/protocols/toc/toc.c:419
|
|
564 #, c-format
|
|
565 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
566 msgstr "Posielate správy príliš rýchlo do %s."
|
|
567
|
|
568 #: src/protocols/toc/toc.c:422
|
|
569 #, c-format
|
|
570 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
|
571 msgstr ""
|
|
572
|
|
573 #: src/protocols/toc/toc.c:425
|
|
574 #, c-format
|
|
575 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
576 msgstr ""
|
|
577
|
|
578 #: src/protocols/toc/toc.c:428
|
|
579 msgid "Failure."
|
|
580 msgstr ""
|
|
581
|
|
582 #: src/protocols/toc/toc.c:431
|
|
583 msgid "Too many matches."
|
|
584 msgstr ""
|
|
585
|
|
586 #: src/protocols/toc/toc.c:434
|
|
587 msgid "Need more qualifiers."
|
|
588 msgstr "Potrebujem viac kvalifikátorov."
|
|
589
|
|
590 #: src/protocols/toc/toc.c:437
|
|
591 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
592 msgstr ""
|
|
593
|
|
594 #: src/protocols/toc/toc.c:440
|
|
595 msgid "Email lookup restricted."
|
|
596 msgstr "Vyhladávanie podla emailu je obmedzené."
|
|
597
|
|
598 #: src/protocols/toc/toc.c:443
|
|
599 msgid "Keyword ignored."
|
|
600 msgstr "Ignorované kľúčové slovo."
|
|
601
|
|
602 #: src/protocols/toc/toc.c:446
|
|
603 msgid "No keywords."
|
|
604 msgstr "Žiadne kľúčové slovo."
|
|
605
|
|
606 #: src/protocols/toc/toc.c:449
|
|
607 msgid "User has no directory information."
|
|
608 msgstr ""
|
|
609
|
|
610 #: src/protocols/toc/toc.c:453
|
|
611 msgid "Country not supported."
|
|
612 msgstr "Krajina nie je podporovaná."
|
|
613
|
|
614 #: src/protocols/toc/toc.c:456
|
|
615 #, c-format
|
|
616 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
617 msgstr "Neznáma chyba: %s."
|
|
618
|
|
619 #: src/protocols/toc/toc.c:462
|
|
620 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
621 msgstr "Služba je dočasne neprístupná."
|
|
622
|
|
623 #: src/protocols/toc/toc.c:465
|
|
624 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
|
625 msgstr ""
|
|
626
|
|
627 #: src/protocols/toc/toc.c:468
|
|
628 msgid ""
|
|
629 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
630 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
631 msgstr ""
|
|
632 "Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a "
|
|
633 "skúste znova. Ak sa stále pokúšate pripájať, budete musieť čakať dlhšie."
|
|
634
|
|
635 #: src/protocols/toc/toc.c:471
|
|
636 #, c-format
|
|
637 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
638 msgstr "Objavila sa neznáma chyba pri prihlasovaní: %s."
|
|
639
|
|
640 #: src/protocols/toc/toc.c:474
|
|
641 #, c-format
|
|
642 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
|
|
643 msgstr "Objavila sa, %d, neznáma chyba. Informácie: %s"
|
|
644
|
|
645 #: src/protocols/toc/toc.c:491
|
|
646 msgid "Connection Closed"
|
|
647 msgstr "Spojenie ukončené"
|
|
648
|
|
649 #: src/protocols/toc/toc.c:526
|
|
650 msgid "Waiting for reply..."
|
|
651 msgstr "Čakajte na odozvu..."
|
|
652
|
|
653 #: src/protocols/toc/toc.c:595
|
|
654 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
|
655 msgstr ""
|
|
656
|
|
657 #: src/protocols/toc/toc.c:596
|
|
658 msgid "TOC Resume"
|
|
659 msgstr ""
|
|
660
|
|
661 #: src/protocols/toc/toc.c:757
|
|
662 msgid "Chat Error"
|
|
663 msgstr "Chyba Chatu"
|
|
664
|
|
665 #: src/protocols/toc/toc.c:776
|
|
666 msgid "Password Change Successeful"
|
|
667 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
|
|
668
|
|
669 #: src/dialogs.c:1491 src/protocols/toc/toc.c:776
|
|
670 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
671 msgstr "Gaim - Zmena hesla"
|
|
672
|
|
673 #: src/protocols/toc/toc.c:779
|
|
674 msgid ""
|
|
675 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
|
|
676 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
|
|
677 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
|
|
678 msgstr ""
|
|
679
|
|
680 #: src/protocols/toc/toc.c:782
|
|
681 msgid "TOC Pause"
|
|
682 msgstr ""
|
|
683
|
|
684 #: src/protocols/toc/toc.c:1206
|
|
685 msgid "Get Dir Info"
|
|
686 msgstr ""
|
|
687
|
|
688 #: src/protocols/toc/toc.c:1622 src/protocols/toc/toc.c:1664
|
|
689 #: src/protocols/toc/toc.c:1783 src/protocols/toc/toc.c:1869
|
|
690 msgid "Could not connect for transfer!"
|
|
691 msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!"
|
|
692
|
|
693 #: src/protocols/toc/toc.c:1813
|
|
694 msgid "Could not write file header!"
|
|
695 msgstr "Nemôžem zapísať hlavičku súboru!"
|
|
696
|
|
697 #: src/protocols/toc/toc.c:1902
|
|
698 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
699 msgstr "Gaim - Uložiť ako..."
|
|
700
|
|
701 #: src/protocols/toc/toc.c:1941
|
|
702 #, c-format
|
|
703 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
704 msgstr ""
|
|
705
|
|
706 #: src/protocols/toc/toc.c:1946
|
|
707 #, c-format
|
|
708 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
709 msgstr ""
|
|
710
|
|
711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:500
|
|
712 msgid "Your message did not get sent."
|
|
713 msgstr "Vaša správa nebola poslaná."
|
|
714
|
|
715 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:778
|
|
716 msgid "ZLocate"
|
|
717 msgstr "ZLocate"
|
|
718
|
|
719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:815
|
|
720 msgid "Class:"
|
|
721 msgstr "Trieda:"
|
|
722
|
|
723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:819
|
|
724 msgid "Instance:"
|
|
725 msgstr ""
|
|
726
|
|
727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:823
|
|
728 msgid "Recipient:"
|
|
729 msgstr "Prijímateľ:"
|
|
730
|
|
731 #: src/about.c:94
|
|
732 #, c-format
|
|
733 msgid "About Gaim v%s"
|
|
734 msgstr "O aplikácii Gaim v%s"
|
|
735
|
|
736 #: src/about.c:127
|
|
737 msgid ""
|
|
738 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
|
|
739 "written\n"
|
|
740 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
|
|
741 "\n"
|
|
742 "URL: "
|
|
743 msgstr ""
|
|
744 "Gaim je klient podporujúci protokol AOL Instant Messenger. Bol napísaný \n"
|
|
745 "použitím Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n"
|
|
746 "\n"
|
|
747 "URL: "
|
|
748
|
|
749 #: src/about.c:128
|
|
750 msgid ""
|
|
751 "\n"
|
|
752 "\n"
|
|
753 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
|
|
754 msgstr ""
|
|
755 "\n"
|
|
756 "\n"
|
|
757 "IRC: #gaim na irc.openprojects.net"
|
|
758
|
|
759 #: src/about.c:137
|
|
760 msgid ""
|
|
761 "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n"
|
|
762 "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n"
|
|
763 "\n"
|
|
764 "Benjamin Miller\n"
|
|
765 "Decklin Foster\n"
|
|
766 "Sean Egan\n"
|
|
767 "Jim Duchek\n"
|
|
768 "Mark Spencer (original author) markster@marko.net"
|
|
769 msgstr ""
|
|
770 "Rob Flynn (koordinátor) rob@marko.net\n"
|
|
771 "Eric Warmenhoven (hlavný programátor) warmenhoven@yahoo.com\n"
|
|
772 "\n"
|
|
773 "Benjamin Miller\n"
|
|
774 "Decklin Foster\n"
|
|
775 "Sean Egan\n"
|
|
776 "Jim Duchek\n"
|
|
777 "Mark Spencer (originálny autor) markster@marko.net"
|
|
778
|
|
779 #: src/about.c:148 src/about.c:213 src/aim.c:295 src/buddy.c:2408
|
|
780 #: src/buddy_chat.c:1301 src/buddy_chat.c:1398 src/buddy_chat.c:1428
|
|
781 #: src/conversation.c:2293 src/dialogs.c:447 src/dialogs.c:3634
|
|
782 #: src/multi.c:1002 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2416 src/prpl.c:438
|
|
783 msgid "Close"
|
|
784 msgstr "Zatvoriť"
|
|
785
|
|
786 #. this makes the sizes not work.
|
|
787 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
|
|
788 #. gtk_widget_grab_default(button);
|
|
789 #: src/about.c:168
|
|
790 msgid "Web Site"
|
|
791 msgstr "Internetová stránka"
|
|
792
|
|
793 #: src/about.c:223
|
|
794 msgid ""
|
|
795 "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is "
|
|
796 "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the "
|
|
797 "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once "
|
|
798 "you have your account, enter the username and password into the login window "
|
|
799 "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're "
|
|
800 "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; "
|
|
801 "their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at "
|
|
802 msgstr ""
|
|
803 "Relac, pomoc je za rohom. Prvú vec, ktorú musíte urobiť je získať AIM konto; "
|
|
804 "možete to urobiť na http://aim.aol.com. Iba kliknite na tlačítko \"New Users\""" a možete konto vytvoriť touto cestou. Potom ako vytvoríte Vaše konto, vpíšte"
|
|
805 " použivateľské meno a heslo do prihlasovacieho okna, ktoré sa objavý po "
|
|
806 "štarte aplikácie Gaim, a potom kliknite na tlačidlo Prihlásiť. Keď ste "
|
|
807 "pripojený, môžete sa rozprávať s niektorým s vývojárov Gaim-u, ak potrebujete"
|
|
808 " daľšiu pomoc; ich kontaktné informácie sú v súbore AUTHORS v zdrojovom kóde "
|
|
809 "Gaim-u, alebo v "
|
|
810
|
|
811
|
|
812 #: src/about.c:234
|
|
813 msgid ""
|
|
814 "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, "
|
|
815 "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!"
|
|
816 msgstr ""
|
|
817 "contactinfo.php. Ak sa nemožete pripojiť a stále potrebujete daľšiu pomoc, "
|
|
818 "bez obáv pošlite email na gaim@marko.net. Ďakujeme za používanie Gaim-u!"
|
|
819
|
|
820 #: src/aim.c:128 src/buddy.c:2401
|
|
821 msgid "Signoff"
|
|
822 msgstr "Odhlásiť"
|
|
823
|
|
824 #: src/aim.c:140
|
|
825 msgid "Please enter your logon"
|
|
826 msgstr ""
|
|
827
|
|
828 #: src/aim.c:140 src/multi.c:1231 src/server.c:53
|
|
829 msgid "Signon Error"
|
|
830 msgstr "Chyba pri prihlasovaní"
|
|
831
|
|
832 #: src/aim.c:238
|
|
833 msgid "Gaim - Login"
|
|
834 msgstr "Gaim - Prihlásenie"
|
|
835
|
|
836 #: src/aim.c:256
|
|
837 msgid "Screen Name: "
|
|
838 msgstr "Meno obrazovky: "
|
|
839
|
|
840 #: src/aim.c:272
|
|
841 msgid "Password: "
|
|
842 msgstr "Heslo: "
|
|
843
|
|
844 #: src/aim.c:293 src/buddy.c:2405
|
|
845 msgid "Quit"
|
|
846 msgstr "Odchod"
|
|
847
|
|
848 #: src/aim.c:298 src/aim.c:745 src/buddy.c:2431
|
|
849 msgid "Accounts"
|
|
850 msgstr "Kontá"
|
|
851
|
|
852 #: src/aim.c:300 src/multi.c:854
|
|
853 msgid "Signon"
|
|
854 msgstr "Prihlásiť"
|
|
855
|
|
856 #: src/aim.c:332
|
|
857 msgid "Help!"
|
|
858 msgstr "Pomoc!"
|
|
859
|
|
860 #: src/aim.c:333 src/prefs.c:1525 src/prefs.c:1800
|
|
861 msgid "Options"
|
|
862 msgstr "Voľby"
|
|
863
|
|
864 #. Left side: frame with list of plugin file names
|
|
865 #: src/aim.c:335 src/aim.c:748 src/buddy.c:2449 src/plugins.c:192
|
|
866 msgid "Plugins"
|
|
867 msgstr ""
|
|
868
|
|
869 #: src/aim.c:742 src/buddy.c:2441
|
|
870 msgid "Preferences"
|
|
871 msgstr ""
|
|
872
|
|
873 #: src/applet.c:197
|
|
874 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
875 msgstr "Pokúšam sa prihlásiť...."
|
|
876
|
|
877 #: src/applet.c:200
|
|
878 msgid "Offline. Click to bring up login box."
|
|
879 msgstr "Nepripojený. Kliknite pre otvorenie prihlasovacieho okna."
|
|
880
|
|
881 #: src/applet.c:216
|
|
882 #, c-format
|
|
883 msgid "Away: %d pending."
|
|
884 msgstr ""
|
|
885
|
|
886 #: src/applet.c:219
|
|
887 msgid "Away."
|
|
888 msgstr "Preč."
|
|
889
|
|
890 #: src/applet.c:294 src/away.c:387
|
|
891 msgid "New Away Message"
|
|
892 msgstr "Nová 'Preč' správa"
|
|
893
|
|
894 #: src/applet.c:441
|
|
895 msgid "Can't create Gaim applet!"
|
|
896 msgstr "Nemôžem vytvoriť applet Gaim!"
|
|
897
|
|
898 #: src/applet.c:462
|
|
899 msgid "About..."
|
|
900 msgstr ""
|
|
901
|
|
902 #: src/away.c:203
|
|
903 msgid "Gaim - Away!"
|
|
904 msgstr ""
|
|
905
|
|
906 #: src/away.c:249
|
|
907 msgid "I'm Back!"
|
|
908 msgstr "Som späť!"
|
|
909
|
|
910 #: src/away.c:265 src/away.c:345 src/away.c:519
|
|
911 msgid "Back"
|
|
912 msgstr "Späť"
|
|
913
|
|
914 #: src/away.c:407
|
|
915 msgid "Remove Away Message"
|
|
916 msgstr "Odstráň 'Preč' správu"
|
|
917
|
|
918 #: src/away.c:595
|
|
919 msgid "Set All Away"
|
|
920 msgstr "Nastav všetko na 'Preč'"
|
|
921
|
|
922 #. Put the buttons in the box
|
|
923 #: src/buddy.c:473 src/buddy.c:2518 src/buddy_chat.c:1433
|
|
924 #: src/conversation.c:1934 src/conversation.c:2308 src/dialogs.c:765
|
|
925 #: src/dialogs.c:949 src/dialogs.c:1831 src/multi.c:986 src/prefs.c:1914
|
|
926 #: src/prefs.c:2256 src/prefs.c:2290
|
|
927 msgid "Add"
|
|
928 msgstr "Pridať"
|
|
929
|
|
930 #: src/buddy.c:474 src/buddy.c:2519 src/dialogs.c:775 src/dialogs.c:922
|
|
931 msgid "Group"
|
|
932 msgstr "Skupina"
|
|
933
|
|
934 #: src/buddy.c:475 src/buddy.c:2520 src/buddy_chat.c:1435
|
|
935 #: src/conversation.c:1920 src/conversation.c:2305 src/prefs.c:1928
|
|
936 #: src/prefs.c:2260 src/prefs.c:2294
|
|
937 msgid "Remove"
|
|
938 msgstr "Zrušiť"
|
|
939
|
|
940 #: src/buddy.c:479 src/buddy.c:1898 src/buddy.c:2282 src/prefs.c:2741
|
|
941 msgid "Chat"
|
|
942 msgstr "Chat"
|
|
943
|
|
944 #: src/buddy.c:480 src/buddy.c:616 src/buddy.c:759 src/buddy.c:2280
|
|
945 #: src/buddy_chat.c:820 src/buddy_chat.c:1257
|
|
946 msgid "IM"
|
|
947 msgstr "IM"
|
|
948
|
|
949 #: src/buddy.c:481 src/buddy.c:2281 src/buddy_chat.c:836 src/buddy_chat.c:1265
|
|
950 #: src/buddy_chat.c:1441 src/conversation.c:2326
|
|
951 msgid "Info"
|
|
952 msgstr "Info"
|
|
953
|
|
954 #. Put the buttons in the box
|
|
955 #: src/buddy.c:621 src/buddy.c:764 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:3195
|
|
956 #: src/dialogs.c:3210
|
|
957 msgid "Alias"
|
|
958 msgstr "Alias"
|
|
959
|
|
960 #: src/buddy.c:626 src/buddy.c:783
|
|
961 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
962 msgstr ""
|
|
963
|
|
964 #: src/buddy.c:633 src/buddy.c:789
|
|
965 msgid "View Log"
|
|
966 msgstr "Pozrieť záznam"
|
|
967
|
|
968 #: src/buddy.c:748 src/buddy.c:777
|
|
969 msgid "Rename"
|
|
970 msgstr "Premenovať"
|
|
971
|
|
972 #: src/buddy.c:771
|
|
973 msgid "Un-Alias"
|
|
974 msgstr "Zrušiť alias"
|
|
975
|
|
976 #: src/buddy.c:1476 src/buddy.c:2424
|
|
977 msgid "Buddy Pounce"
|
|
978 msgstr ""
|
|
979
|
|
980 #: src/buddy.c:1548
|
|
981 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
982 msgstr ""
|
|
983
|
|
984 #: src/buddy.c:1566
|
|
985 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
986 msgstr ""
|
|
987
|
|
988 #: src/buddy.c:1889
|
|
989 msgid "Buddy Icon"
|
|
990 msgstr "Kamarátova ikona"
|
|
991
|
|
992 #: src/buddy.c:1892
|
|
993 msgid "Voice"
|
|
994 msgstr "Hlas"
|
|
995
|
|
996 #: src/buddy.c:1895
|
|
997 msgid "IM Image"
|
|
998 msgstr ""
|
|
999
|
|
1000 #: src/buddy.c:1901
|
|
1001 msgid "Get File"
|
|
1002 msgstr "Získať súbor"
|
|
1003
|
|
1004 #: src/buddy.c:1904
|
|
1005 msgid "Send File"
|
|
1006 msgstr "Poslať súbor"
|
|
1007
|
|
1008 #: src/buddy.c:1908
|
|
1009 msgid "Games"
|
|
1010 msgstr "Hry"
|
|
1011
|
|
1012 #: src/buddy.c:1911
|
|
1013 msgid "Stocks"
|
|
1014 msgstr ""
|
|
1015
|
|
1016 #: src/buddy.c:1914
|
|
1017 msgid "EveryBuddy Bug"
|
|
1018 msgstr ""
|
|
1019
|
|
1020 #: src/buddy.c:1985
|
|
1021 #, c-format
|
|
1022 msgid "Logged in: %s\n"
|
|
1023 msgstr "Pihlásený v: %s\n"
|
|
1024
|
|
1025 #: src/buddy.c:1997
|
|
1026 #, c-format
|
|
1027 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
1028 msgstr "Výstrahy: %d%%\n"
|
|
1029
|
|
1030 #: src/buddy.c:2009
|
|
1031 #, c-format
|
|
1032 msgid "Capabilities: %s\n"
|
|
1033 msgstr ""
|
|
1034
|
|
1035 #: src/buddy.c:2013
|
|
1036 #, c-format
|
|
1037 msgid ""
|
|
1038 "Alias: %s \n"
|
|
1039 "Screen Name: %s\n"
|
|
1040 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
1041 msgstr ""
|
|
1042 "Alias: %s \n"
|
|
1043 "Meno obrazovky: %s\n"
|
|
1044 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
1045
|
|
1046 #: src/buddy.c:2017
|
|
1047 msgid "Idle: "
|
|
1048 msgstr ""
|
|
1049
|
|
1050 #: src/buddy.c:2087
|
|
1051 #, c-format
|
|
1052 msgid "%s logged in."
|
|
1053 msgstr "%s prihlásený."
|
|
1054
|
|
1055 #: src/buddy.c:2142
|
|
1056 #, c-format
|
|
1057 msgid "%s logged out."
|
|
1058 msgstr "%s odhlásený."
|
|
1059
|
|
1060 #: src/buddy.c:2315
|
|
1061 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
1062 msgstr "Informácie o vybratom kamarátovi"
|
|
1063
|
|
1064 #: src/buddy.c:2316 src/dialogs.c:572
|
|
1065 msgid "Send Instant Message"
|
|
1066 msgstr ""
|
|
1067
|
|
1068 #: src/buddy.c:2317
|
|
1069 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
|
1070 msgstr "Začať/Pripojiť sa k chatu s kamarátom"
|
|
1071
|
|
1072 #: src/buddy.c:2318
|
|
1073 msgid "Activate Away Message"
|
|
1074 msgstr "Aktivuj 'Preč' správu"
|
|
1075
|
|
1076 #: src/buddy.c:2381
|
|
1077 msgid "File"
|
|
1078 msgstr "Súbor"
|
|
1079
|
|
1080 #: src/buddy.c:2385
|
|
1081 msgid "Add A Buddy"
|
|
1082 msgstr "Pridať kamaráta"
|
|
1083
|
|
1084 #: src/buddy.c:2387
|
|
1085 msgid "Join A Chat"
|
|
1086 msgstr "Pripojiť sa k chatu"
|
|
1087
|
|
1088 #: src/buddy.c:2389
|
|
1089 msgid "New Instant Message"
|
|
1090 msgstr ""
|
|
1091
|
|
1092 #: src/buddy.c:2391 src/dialogs.c:624
|
|
1093 msgid "Get User Info"
|
|
1094 msgstr "Získať informácie o užívateľovi"
|
|
1095
|
|
1096 #: src/buddy.c:2396
|
|
1097 msgid "Import Buddy List"
|
|
1098 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
|
|
1099
|
|
1100 #: src/buddy.c:2414
|
|
1101 msgid "Tools"
|
|
1102 msgstr "Nástroje"
|
|
1103
|
|
1104 #: src/buddy.c:2437
|
|
1105 msgid "Protocol Actions"
|
|
1106 msgstr "Akcie protokolu"
|
|
1107
|
|
1108 #: src/buddy.c:2443
|
|
1109 msgid "View System Log"
|
|
1110 msgstr "Pozrieť systémový záznam"
|
|
1111
|
|
1112 #: src/buddy.c:2455
|
|
1113 msgid "Perl"
|
|
1114 msgstr "Perl"
|
|
1115
|
|
1116 #: src/buddy.c:2458
|
|
1117 msgid "Load Script"
|
|
1118 msgstr "Nahrať skript"
|
|
1119
|
|
1120 #: src/buddy.c:2462
|
|
1121 msgid "Unload All Scripts"
|
|
1122 msgstr "Zrušiť všetky skripty"
|
|
1123
|
|
1124 #: src/buddy.c:2466
|
|
1125 msgid "List Scripts"
|
|
1126 msgstr "Zoznam scriptov"
|
|
1127
|
|
1128 #: src/buddy.c:2474
|
|
1129 msgid "Help"
|
|
1130 msgstr "Pomoc"
|
|
1131
|
|
1132 #: src/buddy.c:2479
|
|
1133 msgid "About Gaim"
|
|
1134 msgstr "O aplikácii Gaim"
|
|
1135
|
|
1136 #: src/buddy.c:2498 src/prefs.c:2720
|
|
1137 msgid "Buddy List"
|
|
1138 msgstr "Zoznam kamarátov"
|
|
1139
|
|
1140 #: src/buddy.c:2551
|
|
1141 msgid "Add a new Buddy"
|
|
1142 msgstr "Pridať nového kamaráta"
|
|
1143
|
|
1144 #: src/buddy.c:2552
|
|
1145 msgid "Add a new Group"
|
|
1146 msgstr "Pridať novú skupinu"
|
|
1147
|
|
1148 #: src/buddy.c:2553
|
|
1149 msgid "Remove selected Buddy/Group"
|
|
1150 msgstr "Vymazať vybratého kamaráta/skupinu"
|
|
1151
|
|
1152 #: src/buddy.c:2578
|
|
1153 msgid "Online"
|
|
1154 msgstr "Pripojený"
|
|
1155
|
|
1156 #: src/buddy.c:2580
|
|
1157 msgid "Edit Buddies"
|
|
1158 msgstr "Editovať kamarátov"
|
|
1159
|
|
1160 #: src/buddy.c:2620
|
|
1161 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
1162 msgstr "Gaim - Zoznam kamarátov"
|
|
1163
|
|
1164 #: src/buddy_chat.c:265
|
|
1165 msgid "Join Chat"
|
|
1166 msgstr "Pripojiť sa k chatu"
|
|
1167
|
|
1168 #: src/buddy_chat.c:272
|
|
1169 msgid "Buddy Chat"
|
|
1170 msgstr "Chat s kamarátom"
|
|
1171
|
|
1172 #: src/buddy_chat.c:283
|
|
1173 msgid "Join Chat As:"
|
|
1174 msgstr "Pripojiť sa k chatu ako:"
|
|
1175
|
|
1176 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:420
|
|
1177 #: src/dialogs.c:590 src/dialogs.c:648 src/dialogs.c:767 src/dialogs.c:945
|
|
1178 #: src/dialogs.c:1234 src/dialogs.c:1439 src/dialogs.c:1563 src/dialogs.c:1623
|
|
1179 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2177 src/dialogs.c:2248
|
|
1180 #: src/dialogs.c:2940 src/dialogs.c:3197 src/dialogs.c:3378 src/dialogs.c:3747
|
|
1181 #: src/dialogs.c:3852 src/multi.c:720 src/multi.c:850 src/multi.c:1184
|
|
1182 #: src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
|
|
1183 msgid "Cancel"
|
|
1184 msgstr "Zrušiť"
|
|
1185
|
|
1186 #: src/buddy_chat.c:309
|
|
1187 msgid "Join"
|
|
1188 msgstr "Pripojiť"
|
|
1189
|
|
1190 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1307
|
|
1191 #: src/buddy_chat.c:1397
|
|
1192 msgid "Invite"
|
|
1193 msgstr "Pozvať"
|
|
1194
|
|
1195 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:3205
|
|
1196 msgid "Buddy"
|
|
1197 msgstr "Kamarát"
|
|
1198
|
|
1199 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1879
|
|
1200 msgid "Message"
|
|
1201 msgstr "Správa"
|
|
1202
|
|
1203 #: src/buddy_chat.c:454
|
|
1204 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
|
|
1205 msgstr "Gaim - Pozvať kamaráta do chatovacej miestnosti"
|
|
1206
|
|
1207 #: src/buddy_chat.c:827
|
|
1208 msgid "Un-Ignore"
|
|
1209 msgstr "Od-ignorovať"
|
|
1210
|
|
1211 #: src/buddy_chat.c:829 src/buddy_chat.c:1261
|
|
1212 msgid "Ignore"
|
|
1213 msgstr "Ignorovať"
|
|
1214
|
|
1215 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
|
|
1216 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:993
|
|
1217 #, c-format
|
|
1218 msgid "%d %s in room"
|
|
1219 msgstr "%d %s v miestnosti"
|
|
1220
|
|
1221 #: src/buddy_chat.c:881
|
|
1222 #, c-format
|
|
1223 msgid "%s entered the room."
|
|
1224 msgstr "%s vstúpil do miestnosti."
|
|
1225
|
|
1226 #: src/buddy_chat.c:955
|
|
1227 #, c-format
|
|
1228 msgid "%s is now known as %s"
|
|
1229 msgstr "%s je teraz známy ako %s"
|
|
1230
|
|
1231 #: src/buddy_chat.c:1001
|
|
1232 #, c-format
|
|
1233 msgid "%s left the room."
|
|
1234 msgstr "%s opustil miestnosť."
|
|
1235
|
|
1236 #: src/buddy_chat.c:1136
|
|
1237 msgid "Gaim - Group Chats"
|
|
1238 msgstr "Gaim - Skupinové chaty"
|
|
1239
|
|
1240 #: src/buddy_chat.c:1197
|
|
1241 msgid "Topic:"
|
|
1242 msgstr "Téma:"
|
|
1243
|
|
1244 #: src/buddy_chat.c:1238
|
|
1245 msgid "0 people in room"
|
|
1246 msgstr "0 ľudí v miestnosti"
|
|
1247
|
|
1248 #: src/buddy_chat.c:1312 src/buddy_chat.c:1396
|
|
1249 msgid "Whisper"
|
|
1250 msgstr ""
|
|
1251
|
|
1252 #: src/buddy_chat.c:1317 src/buddy_chat.c:1394 src/buddy_chat.c:1443
|
|
1253 #: src/conversation.c:2337
|
|
1254 msgid "Send"
|
|
1255 msgstr "Poslať"
|
|
1256
|
|
1257 #: src/buddy_chat.c:1437 src/conversation.c:2314
|
|
1258 msgid "Block"
|
|
1259 msgstr "Blokovať"
|
|
1260
|
|
1261 #: src/buddy_chat.c:1439 src/conversation.c:2320 src/dialogs.c:391
|
|
1262 #: src/dialogs.c:416
|
|
1263 msgid "Warn"
|
|
1264 msgstr "Varovať"
|
|
1265
|
|
1266 #: src/conversation.c:387
|
|
1267 msgid "Gaim - Save Conversation"
|
|
1268 msgstr "Gaim - Ulož konverzáciu"
|
|
1269
|
|
1270 #: src/conversation.c:544
|
|
1271 #, c-format
|
|
1272 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
|
1273 msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n"
|
|
1274
|
|
1275 #: src/conversation.c:925
|
|
1276 msgid "Unable to send message: too large"
|
|
1277 msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"
|
|
1278
|
|
1279 #: src/conversation.c:925 src/conversation.c:927
|
|
1280 msgid "Message Error"
|
|
1281 msgstr "Chyba správy"
|
|
1282
|
|
1283 #: src/conversation.c:927
|
|
1284 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
|
|
1285 msgstr "Nemôžem poslať správu: Neznámy dôvod"
|
|
1286
|
|
1287 #: src/conversation.c:1146
|
|
1288 #, c-format
|
|
1289 msgid "Currently at %d, "
|
|
1290 msgstr ""
|
|
1291
|
|
1292 #: src/conversation.c:1154
|
|
1293 #, c-format
|
|
1294 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
1295 msgstr "Nastaviť pozíciu na %d\n"
|
|
1296
|
|
1297 #: src/conversation.c:1725 src/prefs.c:1233
|
|
1298 msgid "Bold Text"
|
|
1299 msgstr "Tučný text"
|
|
1300
|
|
1301 #: src/conversation.c:1725
|
|
1302 msgid "Bold"
|
|
1303 msgstr "Tučný"
|
|
1304
|
|
1305 #: src/conversation.c:1729
|
|
1306 msgid "Italics Text"
|
|
1307 msgstr ""
|
|
1308
|
|
1309 #: src/conversation.c:1730
|
|
1310 msgid "Italics"
|
|
1311 msgstr "Kurzíva"
|
|
1312
|
|
1313 #: src/conversation.c:1733 src/prefs.c:1245
|
|
1314 msgid "Underline Text"
|
|
1315 msgstr "Podčiarknutý text"
|
|
1316
|
|
1317 #: src/conversation.c:1734
|
|
1318 msgid "Underline"
|
|
1319 msgstr "Podčiarknutý"
|
|
1320
|
|
1321 #: src/conversation.c:1738 src/prefs.c:1251
|
|
1322 msgid "Strike through Text"
|
|
1323 msgstr "Prečiarknutý text"
|
|
1324
|
|
1325 #: src/conversation.c:1738
|
|
1326 msgid "Strike"
|
|
1327 msgstr "Prečiarknutý"
|
|
1328
|
|
1329 #: src/conversation.c:1744
|
|
1330 msgid "Decrease font size"
|
|
1331 msgstr "Zmenšiť veľkosť fontu"
|
|
1332
|
|
1333 #: src/conversation.c:1744
|
|
1334 msgid "Small"
|
|
1335 msgstr "Malý"
|
|
1336
|
|
1337 #: src/conversation.c:1747
|
|
1338 msgid "Normal font size"
|
|
1339 msgstr "Normálna veľkosť fontu"
|
|
1340
|
|
1341 #: src/conversation.c:1747
|
|
1342 msgid "Normal"
|
|
1343 msgstr "Normálny"
|
|
1344
|
|
1345 #: src/conversation.c:1750
|
|
1346 msgid "Increase font size"
|
|
1347 msgstr "Zväčšiť veľkost fontu"
|
|
1348
|
|
1349 #: src/conversation.c:1750
|
|
1350 msgid "Big"
|
|
1351 msgstr "Veľký"
|
|
1352
|
|
1353 #: src/conversation.c:1757 src/dialogs.c:2628 src/dialogs.c:2647
|
|
1354 msgid "Select Font"
|
|
1355 msgstr "Vybrať font"
|
|
1356
|
|
1357 #: src/conversation.c:1758
|
|
1358 msgid "Font"
|
|
1359 msgstr "Font"
|
|
1360
|
|
1361 #: src/conversation.c:1761 src/prefs.c:1281
|
|
1362 msgid "Text Color"
|
|
1363 msgstr "Farba textu"
|
|
1364
|
|
1365 #: src/conversation.c:1762 src/conversation.c:1766
|
|
1366 msgid "Color"
|
|
1367 msgstr "Farba"
|
|
1368
|
|
1369 #: src/conversation.c:1766 src/prefs.c:1299
|
|
1370 msgid "Background Color"
|
|
1371 msgstr "Farba pozadia"
|
|
1372
|
|
1373 #: src/conversation.c:1773 src/dialogs.c:2242
|
|
1374 msgid "Insert Link"
|
|
1375 msgstr "Vložiť odkaz"
|
|
1376
|
|
1377 #: src/conversation.c:1774
|
|
1378 msgid "Link"
|
|
1379 msgstr "Odkaz"
|
|
1380
|
|
1381 #: src/conversation.c:1777
|
|
1382 msgid "Insert smiley face"
|
|
1383 msgstr "Vložiť smajlíka"
|
|
1384
|
|
1385 #: src/conversation.c:1777
|
|
1386 msgid "Smiley"
|
|
1387 msgstr "Smajlík"
|
|
1388
|
|
1389 #: src/conversation.c:1784
|
|
1390 msgid "Enable logging"
|
|
1391 msgstr "Povoliť zaznamenávanie"
|
|
1392
|
|
1393 #: src/conversation.c:1785 src/prefs.c:244
|
|
1394 msgid "Logging"
|
|
1395 msgstr "Zanamenávanie"
|
|
1396
|
|
1397 #: src/conversation.c:1794
|
|
1398 msgid "Save Conversation"
|
|
1399 msgstr "Uložiť konverzáciu"
|
|
1400
|
|
1401 #: src/conversation.c:1795 src/dialogs.c:1443 src/dialogs.c:1627
|
|
1402 #: src/dialogs.c:2952 src/dialogs.c:3643
|
|
1403 msgid "Save"
|
|
1404 msgstr "Uložiť"
|
|
1405
|
|
1406 #: src/conversation.c:1799
|
|
1407 msgid "Enable sounds"
|
|
1408 msgstr "Povoliť zvuky"
|
|
1409
|
|
1410 #: src/conversation.c:1800
|
|
1411 msgid "Sound"
|
|
1412 msgstr "Zvuk"
|
|
1413
|
|
1414 #: src/conversation.c:2166
|
|
1415 msgid "Gaim - Conversations"
|
|
1416 msgstr "Gaim - Konverzácie"
|
|
1417
|
|
1418 #: src/conversation.c:2253
|
|
1419 msgid "Send message as: "
|
|
1420 msgstr "Poslať správu ako: "
|
|
1421
|
|
1422 #: src/conversation.c:2742
|
|
1423 msgid "Gaim - Save Icon"
|
|
1424 msgstr "Gaim - Uložiť ikonu"
|
|
1425
|
|
1426 #: src/conversation.c:2769
|
|
1427 msgid "Disable Animation"
|
|
1428 msgstr "Nepovoliť animácie"
|
|
1429
|
|
1430 #: src/conversation.c:2774
|
|
1431 msgid "Enable Animation"
|
|
1432 msgstr "Povoliť animácie"
|
|
1433
|
|
1434 #: src/conversation.c:2780
|
|
1435 msgid "Hide Icon"
|
|
1436 msgstr "Skryť ikonu"
|
|
1437
|
|
1438 #: src/conversation.c:2786
|
|
1439 msgid "Save Icon As..."
|
|
1440 msgstr "Uložiť ikonu ako..."
|
|
1441
|
|
1442 #: src/dialogs.c:379
|
|
1443 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
1444 msgstr ""
|
|
1445
|
|
1446 #: src/dialogs.c:399
|
|
1447 #, c-format
|
|
1448 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
1449 msgstr ""
|
|
1450
|
|
1451 #: src/dialogs.c:404
|
|
1452 msgid "Warn anonymously?"
|
|
1453 msgstr ""
|
|
1454
|
|
1455 #: src/dialogs.c:408
|
|
1456 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
1457 msgstr ""
|
|
1458
|
|
1459 #. Build OK Button
|
|
1460 #: src/dialogs.c:516 src/dialogs.c:595 src/dialogs.c:653 src/dialogs.c:1238
|
|
1461 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:1680 src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2181
|
|
1462 #: src/dialogs.c:2247 src/dialogs.c:3752 src/dialogs.c:3857 src/multi.c:725
|
|
1463 msgid "OK"
|
|
1464 msgstr "OK"
|
|
1465
|
|
1466 #: src/dialogs.c:562
|
|
1467 msgid "Gaim - IM user"
|
|
1468 msgstr "Gaim - IM používateľ"
|
|
1469
|
|
1470 #: src/dialogs.c:579
|
|
1471 msgid "IM who:"
|
|
1472 msgstr ""
|
|
1473
|
|
1474 #: src/dialogs.c:631
|
|
1475 msgid "User:"
|
|
1476 msgstr "Používateľ:"
|
|
1477
|
|
1478 #. Finish up
|
|
1479 #: src/dialogs.c:658
|
|
1480 msgid "Gaim - Get User Info"
|
|
1481 msgstr "Gaim - Získať informácie o používatelovi"
|
|
1482
|
|
1483 #: src/dialogs.c:720
|
|
1484 msgid "Buddies"
|
|
1485 msgstr "Kamaráti"
|
|
1486
|
|
1487 #: src/dialogs.c:773
|
|
1488 msgid "Add Group"
|
|
1489 msgstr "Pridať skupinu"
|
|
1490
|
|
1491 #: src/dialogs.c:798
|
|
1492 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
1493 msgstr "Gaim - Pridať skupinu"
|
|
1494
|
|
1495 #: src/dialogs.c:882
|
|
1496 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
1497 msgstr "Gaim - Pridať kamaráta"
|
|
1498
|
|
1499 #: src/dialogs.c:894
|
|
1500 msgid "Add Buddy"
|
|
1501 msgstr "Pridať kamaráta"
|
|
1502
|
|
1503 #: src/dialogs.c:904
|
|
1504 msgid "Contact"
|
|
1505 msgstr "Kontakt"
|
|
1506
|
|
1507 #. Set up stuff for the account box
|
|
1508 #: src/dialogs.c:932
|
|
1509 msgid "Add To"
|
|
1510 msgstr "Pridať k"
|
|
1511
|
|
1512 #: src/dialogs.c:967
|
|
1513 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
1514 msgstr ""
|
|
1515
|
|
1516 #: src/dialogs.c:967
|
|
1517 msgid "Buddy Pounce Error"
|
|
1518 msgstr ""
|
|
1519
|
|
1520 #: src/dialogs.c:1083
|
|
1521 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
1522 msgstr ""
|
|
1523
|
|
1524 #. <pounce type="who">
|
|
1525 #: src/dialogs.c:1094
|
|
1526 msgid "Pounce Who"
|
|
1527 msgstr ""
|
|
1528
|
|
1529 #: src/dialogs.c:1105
|
|
1530 msgid "Account"
|
|
1531 msgstr "Konto"
|
|
1532
|
|
1533 #. </pounce type="who">
|
|
1534 #. <pounce type="when">
|
|
1535 #: src/dialogs.c:1129
|
|
1536 msgid "Pounce When"
|
|
1537 msgstr ""
|
|
1538
|
|
1539 #: src/dialogs.c:1139
|
|
1540 msgid "Pounce on sign on"
|
|
1541 msgstr ""
|
|
1542
|
|
1543 #: src/dialogs.c:1144
|
|
1544 msgid "Pounce on return from away"
|
|
1545 msgstr ""
|
|
1546
|
|
1547 #: src/dialogs.c:1150
|
|
1548 msgid "Pounce on return from idle"
|
|
1549 msgstr ""
|
|
1550
|
|
1551 #. </pounce type="when">
|
|
1552 #. <pounce type="action">
|
|
1553 #: src/dialogs.c:1162
|
|
1554 msgid "Pounce Action"
|
|
1555 msgstr ""
|
|
1556
|
|
1557 #: src/dialogs.c:1173
|
|
1558 msgid "Open IM Window"
|
|
1559 msgstr "Otvoriť IM okno"
|
|
1560
|
|
1561 #: src/dialogs.c:1178
|
|
1562 msgid "Popup Notification"
|
|
1563 msgstr "Zobraziť notifikáciu"
|
|
1564
|
|
1565 #: src/dialogs.c:1183
|
|
1566 msgid "Send Message"
|
|
1567 msgstr "Poslať správu"
|
|
1568
|
|
1569 #: src/dialogs.c:1196
|
|
1570 msgid "Execute command on pounce"
|
|
1571 msgstr ""
|
|
1572
|
|
1573 #: src/dialogs.c:1209
|
|
1574 msgid "Play sound on pounce"
|
|
1575 msgstr ""
|
|
1576
|
|
1577 #. </pounce type="action">
|
|
1578 #: src/dialogs.c:1224
|
|
1579 msgid "Save this pounce after activation"
|
|
1580 msgstr ""
|
|
1581
|
|
1582 #: src/dialogs.c:1306
|
|
1583 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
1584 msgstr ""
|
|
1585
|
|
1586 #: src/dialogs.c:1315
|
|
1587 msgid "Directory Info"
|
|
1588 msgstr ""
|
|
1589
|
|
1590 #: src/dialogs.c:1337
|
|
1591 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
1592 msgstr "Povoliť Internetovým vyhladávačom nájsť informácie o Vás"
|
|
1593
|
|
1594 #. Line 1
|
|
1595 #: src/dialogs.c:1340 src/dialogs.c:2020
|
|
1596 msgid "First Name"
|
|
1597 msgstr "Prvé meno"
|
|
1598
|
|
1599 #. Line 2
|
|
1600 #: src/dialogs.c:1351 src/dialogs.c:2032
|
|
1601 msgid "Middle Name"
|
|
1602 msgstr "Druhé meno"
|
|
1603
|
|
1604 #. Line 3
|
|
1605 #: src/dialogs.c:1363 src/dialogs.c:2044
|
|
1606 msgid "Last Name"
|
|
1607 msgstr "Priezvisko"
|
|
1608
|
|
1609 #. Line 4
|
|
1610 #: src/dialogs.c:1374 src/dialogs.c:2056
|
|
1611 msgid "Maiden Name"
|
|
1612 msgstr ""
|
|
1613
|
|
1614 #. Line 6
|
|
1615 #: src/dialogs.c:1396 src/dialogs.c:2079
|
|
1616 msgid "State"
|
|
1617 msgstr "Štát"
|
|
1618
|
|
1619 #. Line 7
|
|
1620 #: src/dialogs.c:1407 src/dialogs.c:2090
|
|
1621 msgid "Country"
|
|
1622 msgstr "Krajina"
|
|
1623
|
|
1624 #: src/dialogs.c:1461
|
|
1625 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
1626 msgstr ""
|
|
1627
|
|
1628 #: src/dialogs.c:1461 src/dialogs.c:1466
|
|
1629 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
1630 msgstr "Gaim - Chyba zmeny hesla"
|
|
1631
|
|
1632 #: src/dialogs.c:1466
|
|
1633 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
1634 msgstr "Vyplňte všetky políčka"
|
|
1635
|
|
1636 #: src/dialogs.c:1502
|
|
1637 msgid "Change Password"
|
|
1638 msgstr "Zmeniť heslo"
|
|
1639
|
|
1640 #: src/dialogs.c:1521
|
|
1641 msgid "Original Password"
|
|
1642 msgstr "Staré heslo"
|
|
1643
|
|
1644 #: src/dialogs.c:1535
|
|
1645 msgid "New Password"
|
|
1646 msgstr "Nové heslo"
|
|
1647
|
|
1648 #: src/dialogs.c:1549
|
|
1649 msgid "New Password (again)"
|
|
1650 msgstr "Nové heslo (znova)"
|
|
1651
|
|
1652 #: src/dialogs.c:1590
|
|
1653 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
1654 msgstr "Gaim - Nastaviť informácie o používateľovi"
|
|
1655
|
|
1656 #: src/dialogs.c:1685
|
|
1657 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
1658 msgstr "Nižšie sú výsledky vyhľadávania: "
|
|
1659
|
|
1660 #: src/dialogs.c:1810 src/dialogs.c:1817
|
|
1661 msgid "Permit"
|
|
1662 msgstr "Povoliť"
|
|
1663
|
|
1664 #: src/dialogs.c:1812 src/dialogs.c:1819
|
|
1665 msgid "Deny"
|
|
1666 msgstr "Zamietnuť"
|
|
1667
|
|
1668 #: src/dialogs.c:1856
|
|
1669 msgid "Gaim - Add Permit"
|
|
1670 msgstr "Gaim - Pridať povolenie"
|
|
1671
|
|
1672 #: src/dialogs.c:1858
|
|
1673 msgid "Gaim - Add Deny"
|
|
1674 msgstr "Gaim - Pridať zákaz"
|
|
1675
|
|
1676 #: src/dialogs.c:1918
|
|
1677 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
1678 msgstr "Gaim - Zaznamenaj konverzáciu"
|
|
1679
|
|
1680 #: src/dialogs.c:1996 src/dialogs.c:2159
|
|
1681 msgid "Search for Buddy"
|
|
1682 msgstr "Nájsť kamaráta"
|
|
1683
|
|
1684 #: src/dialogs.c:2124
|
|
1685 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
1686 msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa informácie"
|
|
1687
|
|
1688 #: src/dialogs.c:2153
|
|
1689 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
1690 msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa emailu"
|
|
1691
|
|
1692 #: src/dialogs.c:2166
|
|
1693 msgid "Email"
|
|
1694 msgstr "Email"
|
|
1695
|
|
1696 #: src/dialogs.c:2261
|
|
1697 msgid "URL"
|
|
1698 msgstr "URL"
|
|
1699
|
|
1700 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
|
|
1701 #: src/dialogs.c:2269 src/plugins.c:211
|
|
1702 msgid "Description"
|
|
1703 msgstr "Popis"
|
|
1704
|
|
1705 #: src/dialogs.c:2293
|
|
1706 msgid "Gaim - Add URL"
|
|
1707 msgstr "Gaim - Pridať URL"
|
|
1708
|
|
1709 #: src/dialogs.c:2444 src/dialogs.c:2465 src/dialogs.c:2519
|
|
1710 msgid "Select Text Color"
|
|
1711 msgstr "Veberte farbu textu"
|
|
1712
|
|
1713 #: src/dialogs.c:2498
|
|
1714 msgid "Select Background Color"
|
|
1715 msgstr "Vyberte farbu pozadia"
|
|
1716
|
|
1717 #: src/dialogs.c:2722
|
|
1718 msgid "Import to:"
|
|
1719 msgstr "Importuj do:"
|
|
1720
|
|
1721 #: src/dialogs.c:2746
|
|
1722 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
1723 msgstr "Gaim - Importuj zoznam kamarátov"
|
|
1724
|
|
1725 #. We shouldn't allow a blank title
|
|
1726 #: src/dialogs.c:2807
|
|
1727 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
|
|
1728 msgstr "Nemôžete vytvoriť 'Preč' správu s prázdnym názvom"
|
|
1729
|
|
1730 #. We shouldn't allow a blank message
|
|
1731 #: src/dialogs.c:2814
|
|
1732 msgid "You cannot create an empty away message"
|
|
1733 msgstr "Nemôžete vytvoriť prázdnu 'Preč' správu"
|
|
1734
|
|
1735 #: src/dialogs.c:2882
|
|
1736 msgid "Gaim - New away message"
|
|
1737 msgstr "Gaim - Nová 'Preč' správa"
|
|
1738
|
|
1739 #: src/dialogs.c:2892
|
|
1740 msgid "New away message"
|
|
1741 msgstr "Nová 'Preč' správa"
|
|
1742
|
|
1743 #: src/dialogs.c:2905
|
|
1744 msgid "Away title: "
|
|
1745 msgstr "Názov 'Preč': "
|
|
1746
|
|
1747 #: src/dialogs.c:2944
|
|
1748 msgid "Use"
|
|
1749 msgstr "Použiť"
|
|
1750
|
|
1751 #: src/dialogs.c:2948
|
|
1752 msgid "Save & Use"
|
|
1753 msgstr "Uložiť a Použiť"
|
|
1754
|
|
1755 #. show everything
|
|
1756 #: src/dialogs.c:3151
|
|
1757 msgid "Smile!"
|
|
1758 msgstr "???"
|
|
1759
|
|
1760 #: src/dialogs.c:3203
|
|
1761 msgid "Alias Buddy"
|
|
1762 msgstr "Alias kamaráta"
|
|
1763
|
|
1764 #: src/dialogs.c:3236
|
|
1765 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
1766 msgstr "Gaim - Alias kamaráta"
|
|
1767
|
|
1768 #: src/dialogs.c:3308
|
|
1769 msgid "Gaim - Save Log File"
|
|
1770 msgstr "Gaim - Uložit záznamový súbor"
|
|
1771
|
|
1772 #: src/dialogs.c:3340
|
|
1773 #, c-format
|
|
1774 msgid "Unable to remove file %s - %s"
|
|
1775 msgstr "Nemôžem vymazať súbor %s - %s"
|
|
1776
|
|
1777 #: src/dialogs.c:3368
|
|
1778 msgid "Really clear log?"
|
|
1779 msgstr "Skutočne vymazať záznamy?"
|
|
1780
|
|
1781 #: src/dialogs.c:3383
|
|
1782 msgid "Okay"
|
|
1783 msgstr "OK"
|
|
1784
|
|
1785 #: src/dialogs.c:3554
|
|
1786 msgid "Date"
|
|
1787 msgstr "Dátum"
|
|
1788
|
|
1789 #: src/dialogs.c:3617
|
|
1790 msgid "Conversation"
|
|
1791 msgstr "Konverzácia"
|
|
1792
|
|
1793 #: src/dialogs.c:3638
|
|
1794 msgid "Clear"
|
|
1795 msgstr "Vyčistiť"
|
|
1796
|
|
1797 #: src/dialogs.c:3716
|
|
1798 msgid "Gaim - Rename Group"
|
|
1799 msgstr "Gaim - Premenovať skupinu"
|
|
1800
|
|
1801 #: src/dialogs.c:3726
|
|
1802 msgid "Rename Group"
|
|
1803 msgstr "Premenovať Skupinu"
|
|
1804
|
|
1805 #: src/dialogs.c:3733 src/dialogs.c:3838
|
|
1806 msgid "New name:"
|
|
1807 msgstr "Nové meno"
|
|
1808
|
|
1809 #: src/dialogs.c:3821
|
|
1810 msgid "Gaim - Rename Buddy"
|
|
1811 msgstr "Gaim - Premenovať kamaráta"
|
|
1812
|
|
1813 #: src/dialogs.c:3831
|
|
1814 msgid "Rename Buddy"
|
|
1815 msgstr "Premenovať kamaráta"
|
|
1816
|
|
1817 #. Below is basically stolen from plugins.c
|
|
1818 #: src/dialogs.c:3915
|
|
1819 msgid "Gaim - Select Perl Script"
|
|
1820 msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript"
|
|
1821
|
|
1822 #: src/gaimrc.c:1107
|
|
1823 #, c-format
|
|
1824 msgid "Could not open config file %s."
|
|
1825 msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s."
|
|
1826
|
|
1827 #: src/gaimrc.c:1108
|
|
1828 msgid "Preferences Error"
|
|
1829 msgstr "Chyba ???"
|
|
1830
|
|
1831 #: src/html.c:183
|
|
1832 #, c-format
|
|
1833 msgid "Receieved: '%s'\n"
|
|
1834 msgstr "Obdržané: '%s'\n"
|
|
1835
|
|
1836 #: src/html.c:221
|
|
1837 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
1838 msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"
|
|
1839
|
|
1840 #: src/multi.c:411
|
|
1841 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
|
|
1842 msgstr "Gaim - Nahrať ikonu kamaráta"
|
|
1843
|
|
1844 #: src/multi.c:454
|
|
1845 msgid "Buddy Icon File:"
|
|
1846 msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:"
|
|
1847
|
|
1848 #: src/multi.c:465
|
|
1849 msgid "Browse"
|
|
1850 msgstr "Prehliadať"
|
|
1851
|
|
1852 #: src/multi.c:470 src/prefs.c:1457
|
|
1853 msgid "Reset"
|
|
1854 msgstr "Zrušiť"
|
|
1855
|
|
1856 #: src/multi.c:497
|
|
1857 msgid "Screenname:"
|
|
1858 msgstr "???meno:"
|
|
1859
|
|
1860 #: src/multi.c:517
|
|
1861 msgid "Protocol:"
|
|
1862 msgstr "Protokol:"
|
|
1863
|
|
1864 #: src/multi.c:522
|
|
1865 msgid "Remember Password"
|
|
1866 msgstr "Zapamätať heslo"
|
|
1867
|
|
1868 #: src/multi.c:523
|
|
1869 msgid "Auto-Login"
|
|
1870 msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa"
|
|
1871
|
|
1872 #: src/multi.c:563
|
|
1873 msgid "New Mail Notifications"
|
|
1874 msgstr "Upozorňovanie na nové správy"
|
|
1875
|
|
1876 #: src/multi.c:703
|
|
1877 msgid "Gaim - Modify Account"
|
|
1878 msgstr "Gaim - Zmeniť konto"
|
|
1879
|
|
1880 #: src/multi.c:822
|
|
1881 msgid "Enter Password"
|
|
1882 msgstr "Vložte heslo"
|
|
1883
|
|
1884 #: src/multi.c:911
|
|
1885 #, c-format
|
|
1886 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
1887 msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s"
|
|
1888
|
|
1889 #: src/multi.c:948
|
|
1890 msgid "Gaim - Account Editor"
|
|
1891 msgstr "Gaim - Editor kônt"
|
|
1892
|
|
1893 #: src/multi.c:967
|
|
1894 msgid "Select All"
|
|
1895 msgstr "Vybrať Všetky"
|
|
1896
|
|
1897 #: src/multi.c:972
|
|
1898 msgid "Select Autos"
|
|
1899 msgstr ""
|
|
1900
|
|
1901 #: src/multi.c:976
|
|
1902 msgid "Select None"
|
|
1903 msgstr "Vybrat Žiaden"
|
|
1904
|
|
1905 #: src/multi.c:990
|
|
1906 msgid "Modify"
|
|
1907 msgstr "Zmeniť"
|
|
1908
|
|
1909 #: src/multi.c:994
|
|
1910 msgid "Sign On/Off"
|
|
1911 msgstr "Prihlásiť/Odhlásiť"
|
|
1912
|
|
1913 #: src/multi.c:998
|
|
1914 msgid "Delete"
|
|
1915 msgstr "Zmazať"
|
|
1916
|
|
1917 #: src/multi.c:1226
|
|
1918 #, c-format
|
|
1919 msgid ""
|
|
1920 "%s\n"
|
|
1921 "%s was unable to sign on: %s"
|
|
1922 msgstr ""
|
|
1923 "%s\n"
|
|
1924 "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"
|
|
1925
|
|
1926 #: src/perl.c:856
|
|
1927 msgid "Perl Scripts"
|
|
1928 msgstr "Perlové skripty"
|
|
1929
|
|
1930 #: src/plugins.c:113
|
|
1931 msgid "Gaim - Plugin List"
|
|
1932 msgstr "Gaim - Zoznam pluginov"
|
|
1933
|
|
1934 #: src/plugins.c:178
|
|
1935 msgid "Gaim - Plugins"
|
|
1936 msgstr "Gaim - Pluginy"
|
|
1937
|
|
1938 #: src/plugins.c:238
|
|
1939 msgid "Filepath:"
|
|
1940 msgstr "Cesta k súboru:"
|
|
1941
|
|
1942 #: src/plugins.c:256
|
|
1943 msgid "Load"
|
|
1944 msgstr "Nahrať"
|
|
1945
|
|
1946 #: src/plugins.c:259
|
|
1947 msgid "Load a plugin from a file"
|
|
1948 msgstr "Nahraj plugin zo súboru"
|
|
1949
|
|
1950 #: src/plugins.c:261
|
|
1951 msgid "Configure"
|
|
1952 msgstr "Konfigurovať"
|
|
1953
|
|
1954 #: src/plugins.c:264
|
|
1955 msgid "Configure settings of the selected plugin"
|
|
1956 msgstr "Konfigurovat nastavenia zvoleného pluginu"
|
|
1957
|
|
1958 #: src/plugins.c:266
|
|
1959 msgid "Reload"
|
|
1960 msgstr "Znovu nahrať"
|
|
1961
|
|
1962 #: src/plugins.c:270
|
|
1963 msgid "Reload the selected plugin"
|
|
1964 msgstr "Znovu nahrať zvolený plugin"
|
|
1965
|
|
1966 #: src/plugins.c:272
|
|
1967 msgid "Unload"
|
|
1968 msgstr "Zrušiť"
|
|
1969
|
|
1970 #: src/plugins.c:275
|
|
1971 msgid "Unload the selected plugin"
|
|
1972 msgstr "Zrušiť zvolený plugin"
|
|
1973
|
|
1974 #: src/plugins.c:280
|
|
1975 msgid "Close this window"
|
|
1976 msgstr "Zatvor toto okno"
|
|
1977
|
|
1978 #: src/prefs.c:190
|
|
1979 msgid "General Options"
|
|
1980 msgstr "Všeobecné voľby"
|
|
1981
|
|
1982 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:372 src/prefs.c:538 src/prefs.c:639
|
|
1983 #: src/prefs.c:868 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1521
|
|
1984 #: src/prefs.c:1796 src/prefs.c:2207
|
|
1985 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
1986 msgstr "Všetky voľby sa ihneď použijú, pokiaľ nie je napísané inak."
|
|
1987
|
|
1988 #: src/prefs.c:210
|
|
1989 msgid "Miscellaneous"
|
|
1990 msgstr "Rôzne"
|
|
1991
|
|
1992 #: src/prefs.c:218
|
|
1993 msgid "Use borderless buttons"
|
|
1994 msgstr "Použi tlačítka bez okrajov"
|
|
1995
|
|
1996 #: src/prefs.c:222
|
|
1997 msgid "Show Buddy Ticker"
|
|
1998 msgstr ""
|
|
1999
|
|
2000 #: src/prefs.c:227
|
|
2001 msgid "Show Debug Window"
|
|
2002 msgstr "Zobraz ladiace okno"
|
|
2003
|
|
2004 #: src/prefs.c:230
|
|
2005 msgid "Report Idle Times"
|
|
2006 msgstr "Reportuj počet nečinností"
|
|
2007
|
|
2008 #: src/prefs.c:238
|
|
2009 msgid "None"
|
|
2010 msgstr "Žiadne"
|
|
2011
|
|
2012 #: src/prefs.c:239
|
|
2013 msgid "Gaim Use"
|
|
2014 msgstr "Gaim Použiť"
|
|
2015
|
|
2016 #: src/prefs.c:241
|
|
2017 msgid "X Use"
|
|
2018 msgstr ""
|
|
2019
|
|
2020 #: src/prefs.c:252
|
|
2021 msgid "Log all conversations"
|
|
2022 msgstr "Zaznamenať vsetky rozhovory"
|
|
2023
|
|
2024 #: src/prefs.c:253
|
|
2025 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
2026 msgstr "Zruš HTML zo záznamov"
|
|
2027
|
|
2028 #: src/prefs.c:259
|
|
2029 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
|
|
2030 msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti prihlásia/odhlásia"
|
|
2031
|
|
2032 #: src/prefs.c:261
|
|
2033 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
|
|
2034 msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti stanú nečinnými/činnými"
|
|
2035
|
|
2036 #: src/prefs.c:263
|
|
2037 msgid "Log when buddies go away/come back"
|
|
2038 msgstr "Zaznamenať keď kamaráti odídu preč/vrátia sa"
|
|
2039
|
|
2040 #: src/prefs.c:264
|
|
2041 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
|
|
2042 msgstr "Zaznamenať vlastné prihlásenia/nečinnosti/odchody preč"
|
|
2043
|
|
2044 #: src/prefs.c:266
|
|
2045 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
|
|
2046 msgstr "Samostatný záznamový súbor pre každého pripojeného kamaráta"
|
|
2047
|
|
2048 #: src/prefs.c:269
|
|
2049 msgid "Browser"
|
|
2050 msgstr "Prehliadač"
|
|
2051
|
|
2052 #: src/prefs.c:281
|
|
2053 msgid "KFM"
|
|
2054 msgstr "KFM"
|
|
2055
|
|
2056 #: src/prefs.c:282
|
|
2057 msgid "Opera"
|
|
2058 msgstr "Opera"
|
|
2059
|
|
2060 #: src/prefs.c:283
|
|
2061 msgid "Netscape"
|
|
2062 msgstr "Netscape"
|
|
2063
|
|
2064 #: src/prefs.c:286
|
|
2065 msgid "Pop up new window by default"
|
|
2066 msgstr "Štandadne otvor nové okno"
|
|
2067
|
|
2068 #: src/prefs.c:293
|
|
2069 msgid "GNOME URL Handler"
|
|
2070 msgstr ""
|
|
2071
|
|
2072 #: src/prefs.c:295
|
|
2073 msgid "Manual"
|
|
2074 msgstr "Návod"
|
|
2075
|
|
2076 #: src/prefs.c:364
|
|
2077 msgid "Proxy Options"
|
|
2078 msgstr "Voľby proxy"
|
|
2079
|
|
2080 #: src/prefs.c:376
|
|
2081 msgid ""
|
|
2082 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
|
|
2083 "for details."
|
|
2084 msgstr "Nie všetky protokoly možu použiť tieto voľby proxy. Pozrite si,\n"
|
|
2085 "prosím, README súbor pre detaily."
|
|
2086
|
|
2087 #: src/prefs.c:381
|
|
2088 msgid "Proxy Type"
|
|
2089 msgstr "Typ proxy"
|
|
2090
|
|
2091 #: src/prefs.c:393
|
|
2092 msgid "No Proxy"
|
|
2093 msgstr "Bez proxy"
|
|
2094
|
|
2095 #: src/prefs.c:405
|
|
2096 msgid "SOCKS 4"
|
|
2097 msgstr "SOCKS 4"
|
|
2098
|
|
2099 #: src/prefs.c:415
|
|
2100 msgid "SOCKS 5"
|
|
2101 msgstr "SOCKS 5"
|
|
2102
|
|
2103 #: src/prefs.c:424
|
|
2104 msgid "HTTP"
|
|
2105 msgstr "HTTP"
|
|
2106
|
|
2107 #: src/prefs.c:433
|
|
2108 msgid "Proxy Server"
|
|
2109 msgstr "Proxy Server"
|
|
2110
|
|
2111 #: src/prefs.c:451
|
|
2112 msgid "Host"
|
|
2113 msgstr "Hostiteľ"
|
|
2114
|
|
2115 #: src/prefs.c:467
|
|
2116 msgid "Port"
|
|
2117 msgstr "Port"
|
|
2118
|
|
2119 #: src/prefs.c:484
|
|
2120 msgid "User"
|
|
2121 msgstr "Používateľ"
|
|
2122
|
|
2123 #: src/prefs.c:500
|
|
2124 msgid "Password"
|
|
2125 msgstr "Heslo"
|
|
2126
|
|
2127 #: src/prefs.c:530
|
|
2128 msgid "Buddy List Options"
|
|
2129 msgstr "Voľby zoznamu kamáratov"
|
|
2130
|
|
2131 #: src/prefs.c:542
|
|
2132 msgid "Buddy List Window"
|
|
2133 msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov"
|
|
2134
|
|
2135 #: src/prefs.c:554
|
|
2136 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
|
2137 msgstr "Skryť tlačítka IM/Informácie/Chat"
|
|
2138
|
|
2139 #: src/prefs.c:556
|
|
2140 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
2141 msgstr "Automaticky zobraz zoznam kamarátov pri prihlásení"
|
|
2142
|
|
2143 #: src/prefs.c:559
|
|
2144 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
2145 msgstr "Ulož veľkost/pozíciu okna"
|
|
2146
|
|
2147 #: src/prefs.c:566
|
|
2148 msgid "Show pictures on buttons"
|
|
2149 msgstr "Zobraz obrázky na tlačítkach"
|
|
2150
|
|
2151 #: src/prefs.c:571
|
|
2152 msgid "Display Buddy List near applet"
|
|
2153 msgstr ""
|
|
2154
|
|
2155 #: src/prefs.c:574
|
|
2156 msgid "Group Displays"
|
|
2157 msgstr "Zobrazenia skupiny"
|
|
2158
|
|
2159 #: src/prefs.c:586
|
|
2160 msgid "Hide groups with no online buddies"
|
|
2161 msgstr "Skryť skupiny so žiadnymi propojenými kamarátmi"
|
|
2162
|
|
2163 #: src/prefs.c:592
|
|
2164 msgid "Show numbers in groups"
|
|
2165 msgstr "Zobraz čísla v skupinách"
|
|
2166
|
|
2167 #: src/prefs.c:594
|
|
2168 msgid "Buddy Displays"
|
|
2169 msgstr ""
|
|
2170
|
|
2171 #: src/prefs.c:606
|
|
2172 msgid "Show buddy type icons"
|
|
2173 msgstr ""
|
|
2174
|
|
2175 #: src/prefs.c:607
|
|
2176 msgid "Show warning levels"
|
|
2177 msgstr ""
|
|
2178
|
|
2179 #: src/prefs.c:613
|
|
2180 msgid "Show idle times"
|
|
2181 msgstr ""
|
|
2182
|
|
2183 #: src/prefs.c:614
|
|
2184 msgid "Grey idle buddies"
|
|
2185 msgstr ""
|
|
2186
|
|
2187 #: src/prefs.c:631
|
|
2188 msgid "Conversation Options"
|
|
2189 msgstr "Voľby konverzácie"
|
|
2190
|
|
2191 #: src/prefs.c:643
|
|
2192 msgid "Keyboard Options"
|
|
2193 msgstr "Voľby klávesnice"
|
|
2194
|
|
2195 #: src/prefs.c:655
|
|
2196 msgid "Enter sends message"
|
|
2197 msgstr "Enter pošle správu"
|
|
2198
|
|
2199 #: src/prefs.c:656
|
|
2200 msgid "Control-Enter sends message"
|
|
2201 msgstr "Control-Enter pošle správu"
|
|
2202
|
|
2203 #: src/prefs.c:657
|
|
2204 msgid "Escape closes window"
|
|
2205 msgstr "Tlačidlo Escape zatvorí okno"
|
|
2206
|
|
2207 #: src/prefs.c:663
|
|
2208 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
|
2209 msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML značky"
|
|
2210
|
|
2211 #: src/prefs.c:664
|
|
2212 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
2213 msgstr "Control-(číslo) vloží smajlíka"
|
|
2214
|
|
2215 #: src/prefs.c:665
|
|
2216 msgid "F2 toggles timestamp display"
|
|
2217 msgstr ""
|
|
2218
|
|
2219 #: src/prefs.c:667
|
|
2220 msgid "Display and General Options"
|
|
2221 msgstr "Voľby zobrazenia a všeobecné voľby"
|
|
2222
|
|
2223 #: src/prefs.c:679
|
|
2224 msgid "Show graphical smileys"
|
|
2225 msgstr "Zobraz smajlíkov graficky"
|
|
2226
|
|
2227 #: src/prefs.c:680
|
|
2228 msgid "Show timestamp on messages"
|
|
2229 msgstr "Zobraz časovú značku pri správach"
|
|
2230
|
|
2231 #: src/prefs.c:681
|
|
2232 msgid "Show URLs as links"
|
|
2233 msgstr "Zobraz URL ako linky"
|
|
2234
|
|
2235 #: src/prefs.c:682
|
|
2236 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
2237 msgstr "Zvýrazni nesprávne písané slová"
|
|
2238
|
|
2239 #: src/prefs.c:683 src/prefs.c:1818
|
|
2240 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
2241 msgstr "Posielanie správ zruší stav 'Preč'"
|
|
2242
|
|
2243 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:1826
|
|
2244 msgid "Queue new messages when away"
|
|
2245 msgstr "Keď som 'Preč' nové správy zaraď do rady"
|
|
2246
|
|
2247 #: src/prefs.c:690
|
|
2248 msgid "Ignore colors"
|
|
2249 msgstr "Ignoruj farby"
|
|
2250
|
|
2251 #: src/prefs.c:691
|
|
2252 msgid "Ignore font faces"
|
|
2253 msgstr "Ignoruj vzhľady fontu"
|
|
2254
|
|
2255 #: src/prefs.c:692
|
|
2256 msgid "Ignore font sizes"
|
|
2257 msgstr "Ignoruj veľkosti fontu"
|
|
2258
|
|
2259 #: src/prefs.c:693
|
|
2260 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
|
|
2261 msgstr "Ignoruj TiK automatické správy"
|
|
2262
|
|
2263 #: src/prefs.c:694 src/prefs.c:1816
|
|
2264 msgid "Ignore new conversations when away"
|
|
2265 msgstr "Ignoruj novú konverzáciu keď ste 'Preč'"
|
|
2266
|
|
2267 #: src/prefs.c:860
|
|
2268 msgid "IM Options"
|
|
2269 msgstr "Voľby IM"
|
|
2270
|
|
2271 #: src/prefs.c:872 src/prefs.c:2736
|
|
2272 msgid "IM Window"
|
|
2273 msgstr "IM okno"
|
|
2274
|
|
2275 #: src/prefs.c:888 src/prefs.c:1023
|
|
2276 msgid "Show buttons as: "
|
|
2277 msgstr "Zobraz tlačítka ako:"
|
|
2278
|
|
2279 #: src/prefs.c:892 src/prefs.c:1028
|
|
2280 msgid "Pictures And Text"
|
|
2281 msgstr "Obrázky a text"
|
|
2282
|
|
2283 #: src/prefs.c:893 src/prefs.c:1030
|
|
2284 msgid "Pictures"
|
|
2285 msgstr "Obrázky"
|
|
2286
|
|
2287 #: src/prefs.c:894 src/prefs.c:1031
|
|
2288 msgid "Text"
|
|
2289 msgstr "Text"
|
|
2290
|
|
2291 #: src/prefs.c:905
|
|
2292 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
|
|
2293 msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami"
|
|
2294
|
|
2295 #: src/prefs.c:907 src/prefs.c:1044
|
|
2296 msgid "Raise windows on events"
|
|
2297 msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"
|
|
2298
|
|
2299 #: src/prefs.c:908
|
|
2300 msgid "Show logins in window"
|
|
2301 msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne"
|
|
2302
|
|
2303 #: src/prefs.c:910 src/prefs.c:1047
|
|
2304 msgid "Window Sizes"
|
|
2305 msgstr "Veľkosti okna"
|
|
2306
|
|
2307 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1055
|
|
2308 msgid "New window width:"
|
|
2309 msgstr "Výška nového okna:"
|
|
2310
|
|
2311 #: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1056
|
|
2312 msgid "New window height:"
|
|
2313 msgstr "Šírka nového okna:"
|
|
2314
|
|
2315 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1057
|
|
2316 msgid "Entry widget height:"
|
|
2317 msgstr "Výška vstupného okienka:"
|
|
2318
|
|
2319 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:1059
|
|
2320 msgid "Tab Placement"
|
|
2321 msgstr "Poloha záložky"
|
|
2322
|
|
2323 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1079
|
|
2324 msgid "Top"
|
|
2325 msgstr "Hore"
|
|
2326
|
|
2327 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1081
|
|
2328 msgid "Bottom"
|
|
2329 msgstr "Dole"
|
|
2330
|
|
2331 #: src/prefs.c:951 src/prefs.c:1088
|
|
2332 msgid "Left"
|
|
2333 msgstr "Vľavo"
|
|
2334
|
|
2335 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1090
|
|
2336 msgid "Right"
|
|
2337 msgstr "Vpravo"
|
|
2338
|
|
2339 #: src/prefs.c:957
|
|
2340 msgid "Buddy Icons"
|
|
2341 msgstr "Kamarátova ikona"
|
|
2342
|
|
2343 #: src/prefs.c:969
|
|
2344 msgid "Hide Buddy Icons"
|
|
2345 msgstr "Skryť ikony kamarátov"
|
|
2346
|
|
2347 #: src/prefs.c:995
|
|
2348 msgid "Chat Options"
|
|
2349 msgstr "Voľby chatu"
|
|
2350
|
|
2351 #: src/prefs.c:1007
|
|
2352 msgid "Group Chat Window"
|
|
2353 msgstr "Okno skupinového chatu"
|
|
2354
|
|
2355 #: src/prefs.c:1042
|
|
2356 msgid "Show all chats in one tabbed window"
|
|
2357 msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"
|
|
2358
|
|
2359 #: src/prefs.c:1045
|
|
2360 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
2361 msgstr "Zobraz ľudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne"
|
|
2362
|
|
2363 #: src/prefs.c:1093
|
|
2364 msgid "Tab Completion"
|
|
2365 msgstr ""
|
|
2366
|
|
2367 #: src/prefs.c:1105
|
|
2368 msgid "Tab-Complete Nicks"
|
|
2369 msgstr ""
|
|
2370
|
|
2371 #: src/prefs.c:1111
|
|
2372 msgid "Old-Style Tab Completion"
|
|
2373 msgstr ""
|
|
2374
|
|
2375 #: src/prefs.c:1213 src/prefs.c:2746
|
|
2376 msgid "Font Options"
|
|
2377 msgstr "Voľby fontov"
|
|
2378
|
|
2379 #: src/prefs.c:1239
|
|
2380 msgid "Italic Text"
|
|
2381 msgstr "Kurzíva"
|
|
2382
|
|
2383 #: src/prefs.c:1283 src/prefs.c:1301 src/prefs.c:1323
|
|
2384 msgid "Select"
|
|
2385 msgstr "Vybrať"
|
|
2386
|
|
2387 #: src/prefs.c:1321
|
|
2388 msgid "Font Face for Text"
|
|
2389 msgstr "Vzhľad fontu pre text"
|
|
2390
|
|
2391 #: src/prefs.c:1336
|
|
2392 msgid "Font Size for Text"
|
|
2393 msgstr "Veľkosť fontu pre text"
|
|
2394
|
|
2395 #: src/prefs.c:1422
|
|
2396 msgid "Gaim - Sound Configuration"
|
|
2397 msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov"
|
|
2398
|
|
2399 #: src/prefs.c:1462
|
|
2400 msgid "Choose..."
|
|
2401 msgstr "Vyberte..."
|
|
2402
|
|
2403 #: src/prefs.c:1513
|
|
2404 msgid "Sound Options"
|
|
2405 msgstr "Zvuky Voľby"
|
|
2406
|
|
2407 #: src/prefs.c:1541
|
|
2408 msgid "No sounds when you log in"
|
|
2409 msgstr "Ziadne zvuky keď sa prihlásite"
|
|
2410
|
|
2411 #: src/prefs.c:1547 src/prefs.c:1817
|
|
2412 msgid "Sounds while away"
|
|
2413 msgstr "Zvuky pokiaľ ste 'Preč'"
|
|
2414
|
|
2415 #: src/prefs.c:1557
|
|
2416 msgid "Sound Player:"
|
|
2417 msgstr "Zvukový prehrávač:"
|
|
2418
|
|
2419 #: src/prefs.c:1626
|
|
2420 #, c-format
|
|
2421 msgid ""
|
|
2422 "Command to play sound files\n"
|
|
2423 "(%s for filename; internal if empty)"
|
|
2424 msgstr ""
|
|
2425 "Príkaz na prehrávanie zvukových súborov\n"
|
|
2426 "(%s pre meno súboru; vnútorný ak je prázdny)"
|
|
2427
|
|
2428 #: src/prefs.c:1637
|
|
2429 msgid "Events"
|
|
2430 msgstr "Udalosti"
|
|
2431
|
|
2432 #: src/prefs.c:1645
|
|
2433 msgid "Sound when buddy logs in"
|
|
2434 msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási"
|
|
2435
|
|
2436 #: src/prefs.c:1646
|
|
2437 msgid "Sound when buddy logs out"
|
|
2438 msgstr "Zvuk keď sa kamarát odhlási"
|
|
2439
|
|
2440 #: src/prefs.c:1652
|
|
2441 msgid "Sound when received message begins conversation"
|
|
2442 msgstr "Zvuk keď dostanete správu o začiatku konverzácie"
|
|
2443
|
|
2444 #: src/prefs.c:1654
|
|
2445 msgid "Sound when message is received"
|
|
2446 msgstr "Zvuk keď dostanete správu"
|
|
2447
|
|
2448 #: src/prefs.c:1655
|
|
2449 msgid "Sound when message is sent"
|
|
2450 msgstr "Zvuk keď pošlete správu"
|
|
2451
|
|
2452 #: src/prefs.c:1661
|
|
2453 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
|
|
2454 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia vstúpia"
|
|
2455
|
|
2456 #: src/prefs.c:1662
|
|
2457 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
|
|
2458 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia odídu"
|
|
2459
|
|
2460 #: src/prefs.c:1663
|
|
2461 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
|
|
2462 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávate"
|
|
2463
|
|
2464 #: src/prefs.c:1664
|
|
2465 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
|
|
2466 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávaju iní"
|
|
2467
|
|
2468 #: src/prefs.c:1788 src/prefs.c:2768
|
|
2469 msgid "Away Messages"
|
|
2470 msgstr "'Preč' správy"
|
|
2471
|
|
2472 #: src/prefs.c:1825
|
|
2473 msgid "Don't send auto-response"
|
|
2474 msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď"
|
|
2475
|
|
2476 #: src/prefs.c:1836
|
|
2477 msgid "Auto Away after"
|
|
2478 msgstr "Automaticky 'Preč' po"
|
|
2479
|
|
2480 #: src/prefs.c:1850
|
|
2481 msgid "minutes using"
|
|
2482 msgstr "minút používa"
|
|
2483
|
|
2484 #: src/prefs.c:1863
|
|
2485 msgid "Messages"
|
|
2486 msgstr "Správy"
|
|
2487
|
|
2488 #: src/prefs.c:1875
|
|
2489 msgid "Title"
|
|
2490 msgstr "Názov"
|
|
2491
|
|
2492 #: src/prefs.c:1918
|
|
2493 msgid "Edit"
|
|
2494 msgstr "Edituj"
|
|
2495
|
|
2496 #: src/prefs.c:1922
|
|
2497 msgid "Make Away"
|
|
2498 msgstr "Urob 'Preč'"
|
|
2499
|
|
2500 #: src/prefs.c:2199
|
|
2501 msgid "Privacy Options"
|
|
2502 msgstr "Voľba Súkromie"
|
|
2503
|
|
2504 #: src/prefs.c:2215
|
|
2505 msgid "Set privacy for:"
|
|
2506 msgstr "Nastav bezpečnosť pre:"
|
|
2507
|
|
2508 #: src/prefs.c:2234
|
|
2509 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
2510 msgstr "Povoľ všetkým požívateľom kontaktovať ma"
|
|
2511
|
|
2512 #: src/prefs.c:2235
|
|
2513 msgid "Allow only the users below"
|
|
2514 msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov"
|
|
2515
|
|
2516 #: src/prefs.c:2237
|
|
2517 msgid "Allow List"
|
|
2518 msgstr "Zoznam povolených"
|
|
2519
|
|
2520 #: src/prefs.c:2268
|
|
2521 msgid "Deny all users"
|
|
2522 msgstr "Odmietnuť všetkých používateľov"
|
|
2523
|
|
2524 #: src/prefs.c:2269
|
|
2525 msgid "Block the users below"
|
|
2526 msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov"
|
|
2527
|
|
2528 #: src/prefs.c:2271
|
|
2529 msgid "Block List"
|
|
2530 msgstr "Zoznam blokovaných"
|
|
2531
|
|
2532 #: src/prefs.c:2366
|
|
2533 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
2534 msgstr "Gaim - Nastavenia"
|
|
2535
|
|
2536 #: src/prefs.c:2445
|
|
2537 msgid "Gaim debug output window"
|
|
2538 msgstr "Gaim vonkajšie ladiace okno"
|
|
2539
|
|
2540 #: src/prefs.c:2702
|
|
2541 msgid "General"
|
|
2542 msgstr "Hlavné"
|
|
2543
|
|
2544 #: src/prefs.c:2707
|
|
2545 msgid "Proxy"
|
|
2546 msgstr "Proxy"
|
|
2547
|
|
2548 #: src/prefs.c:2731
|
|
2549 msgid "Conversations"
|
|
2550 msgstr "Konverzácie"
|
|
2551
|
|
2552 #: src/prefs.c:2757
|
|
2553 msgid "Sounds"
|
|
2554 msgstr "Zvuky"
|
|
2555
|
|
2556 #: src/prefs.c:2779
|
|
2557 msgid "Privacy"
|
|
2558 msgstr "Súkromie"
|
|
2559
|
|
2560 #: src/prpl.c:70
|
|
2561 msgid ""
|
|
2562 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
|
|
2563 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
|
|
2564 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
|
|
2565 "say, it was not successfully loaded."
|
|
2566 msgstr ""
|
|
2567 "Pokúsili ste sa nahrať protokol, ktorý nebol zkompilovaný z tej istej verzie "
|
|
2568 "zdrojového kódu ako aplikácia. Žiaľ, pretože to nie je rovnaká verzia "
|
|
2569 "nemôžem Vám povedať ktorá to je. Samozrejme, protokol nebol uspešne nahraný."
|
|
2570
|
|
2571 #: src/prpl.c:74
|
|
2572 msgid "Protocol Error"
|
|
2573 msgstr "Chyba Protokolu"
|
|
2574
|
|
2575 #: src/prpl.c:93
|
|
2576 #, c-format
|
|
2577 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
|
|
2578 msgstr "%s používal %s, ktorý bol zmazaný. %s je teraz nepripojený."
|
|
2579
|
|
2580 #: src/prpl.c:96
|
|
2581 msgid "Disconnect"
|
|
2582 msgstr "Odpojiť"
|
|
2583
|
|
2584 #: src/prpl.c:133
|
|
2585 msgid "Accept?"
|
|
2586 msgstr "Akceptovať?"
|
|
2587
|
|
2588 #: src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
|
|
2589 msgid "Accept"
|
|
2590 msgstr "Akceptovať"
|
|
2591
|
|
2592 #: src/prpl.c:199
|
|
2593 msgid "Gaim - Prompt"
|
|
2594 msgstr ""
|
|
2595
|
|
2596 #: src/prpl.c:419
|
|
2597 msgid "Gaim - New Mail"
|
|
2598 msgstr "Gaim - Nová Pošta"
|
|
2599
|
|
2600 #: src/prpl.c:445
|
|
2601 msgid "Open Mail"
|
|
2602 msgstr "Otvoriť poštu"
|
|
2603
|
|
2604 #: src/prpl.c:564
|
|
2605 #, c-format
|
|
2606 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s"
|
|
2607 msgstr "%s%s%s%s urobil %s jeho kamaráta%s%s%s"
|
|
2608
|
|
2609 #: src/prpl.c:572
|
|
2610 msgid ""
|
|
2611 "\n"
|
|
2612 "\n"
|
|
2613 "Do you wish to add them to your buddy list?"
|
|
2614 msgstr ""
|
|
2615 "\n"
|
|
2616 "\n"
|
|
2617 "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"
|
|
2618
|
|
2619 #: src/server.c:53
|
|
2620 msgid "Please enter your password"
|
|
2621 msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo"
|
|
2622
|
|
2623 #: src/server.c:60
|
|
2624 msgid ""
|
|
2625 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
|
|
2626 "or the protocol does not have a login function."
|
|
2627 msgstr "Nemožete sa prihlásiť na toto konto, nemáte nahraný protokol, "
|
|
2628 "alebo protokol nemá funkciu prihlásenia"
|
|
2629
|
|
2630 #: src/server.c:62
|
|
2631 msgid "Login Error"
|
|
2632 msgstr "Chyba pri Prihlasovaní"
|
|
2633
|
|
2634 #: src/server.c:535
|
|
2635 #, c-format
|
|
2636 msgid "(%d messages)"
|
|
2637 msgstr "(%d správ)"
|
|
2638
|
|
2639 #: src/server.c:541
|
|
2640 msgid "(1 message)"
|
|
2641 msgstr "(1 správa)"
|
|
2642
|
|
2643 #: src/server.c:756
|
|
2644 msgid "Warned"
|
|
2645 msgstr ""
|
|
2646
|
|
2647 #: src/server.c:827
|
|
2648 msgid "Yes"
|
|
2649 msgstr "Áno"
|
|
2650
|
|
2651 #: src/server.c:828
|
|
2652 msgid "No"
|
|
2653 msgstr "Nie"
|