Mercurial > pidgin
comparison po/nl.po @ 23723:0bdff80233fb
merge of '87f91e5f4e7f627329c2b7edf56773f58696a8cf'
and 'f1507f3c6fa748de84c1961d2b1182ce21308d77'
author | Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com> |
---|---|
date | Thu, 14 Aug 2008 04:32:39 +0000 |
parents | 4a0bc0f535cf |
children | b36110503c77 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
23722:d9d388a27d01 | 23723:0bdff80233fb |
---|---|
1 # translation of gaim.po to Dutch | |
2 # translation of nl.po to | 1 # translation of nl.po to |
3 # Pdgin Dutch translation | 2 # Pidgin Dutch translation |
4 # Copyright (C) 2003-2004, Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 3 # Copyright (C) 2008, Daniël Heres <danielheres@gmail.com> |
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
6 # | 5 # |
7 # | 6 # |
8 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2005, 2006. | 7 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2005, 2006. |
9 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2004. | 8 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2004. |
10 msgid "" | 9 msgid "" |
11 msgstr "" | 10 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: pidgin\n" | 11 "Project-Id-Version: pidgin\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 "POT-Creation-Date: 2008-05-15 09:11-0400\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2008-08-06 03:06-0400\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:15+0100\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2008-08-06 14:55+0100\n" |
16 "Last-Translator: Daniël Heres <danielheres@gmail.com>\n" | 15 "Last-Translator: Daniël <danielheres@gmail.com>\n" |
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" | 16 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" |
18 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" | 20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
23 | 22 |
24 #. Translators may want to transliterate the name. | 23 #. Translators may want to transliterate the name. |
25 #. It is not to be translated. | 24 #. It is not to be translated. |
26 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329 | 25 #: ../finch/finch.c:64 |
27 #: ../finch/finch.c:417 | 26 #: ../finch/finch.c:302 |
27 #: ../finch/finch.c:331 | |
28 #: ../finch/finch.c:419 | |
28 msgid "Finch" | 29 msgid "Finch" |
29 msgstr "Finch" | 30 msgstr "Finch" |
30 | 31 |
31 #: ../finch/finch.c:206 | 32 #: ../finch/finch.c:208 |
32 #, c-format | 33 #, c-format |
33 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 34 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
34 msgstr "%s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n" | 35 msgstr "%s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n" |
35 | 36 |
36 #: ../finch/finch.c:208 | 37 #: ../finch/finch.c:210 |
37 #, c-format | 38 #, c-format |
38 msgid "" | 39 msgid "" |
39 "%s\n" | 40 "%s\n" |
40 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 41 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
41 "\n" | 42 "\n" |
52 " -d, --debug debugberichten naar stdout sturen\n" | 53 " -d, --debug debugberichten naar stdout sturen\n" |
53 " -h, --help deze hulptekst weergeven\n" | 54 " -h, --help deze hulptekst weergeven\n" |
54 " -n, --nologin niet automatisch aanmelden\n" | 55 " -n, --nologin niet automatisch aanmelden\n" |
55 " -v, --version versie-info weergeven\n" | 56 " -v, --version versie-info weergeven\n" |
56 | 57 |
57 #: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:738 | 58 #: ../finch/finch.c:329 |
58 #, c-format | 59 #: ../pidgin/gtkmain.c:736 |
59 msgid "" | 60 #, c-format |
60 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | 61 msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im" |
61 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | 62 msgstr "%s zorgde voor fouten tijdens het verplaatsen van je instellingen van %s naar %s. Verplaats het alstublieft handmatig. Rapporteer deze fout alstublieft op http://developer.pidgin.im" |
62 "http://developer.pidgin.im" | 63 |
63 msgstr "" | 64 #: ../finch/gntaccount.c:126 |
64 "%s zorgde voor fouten tijdens het verplaatsen van je instellingen van %s " | 65 #: ../finch/gntaccount.c:505 |
65 "naar %s. Verplaats het alstublieft handmatig. Rapporteer deze fout " | 66 #: ../finch/gntblist.c:595 |
66 "alstublieft op http://developer.pidgin.im" | 67 #: ../finch/gntblist.c:759 |
67 | 68 #: ../finch/gntblist.c:772 |
68 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:595 | 69 #: ../finch/gntplugin.c:196 |
69 #: ../finch/gntblist.c:759 ../finch/gntblist.c:772 ../finch/gntplugin.c:196 | 70 #: ../finch/gntplugin.c:244 |
70 #: ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntrequest.c:380 ../finch/gntstatus.c:301 | 71 #: ../finch/gntrequest.c:380 |
71 #: ../finch/gntstatus.c:310 ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 | 72 #: ../finch/gntstatus.c:301 |
72 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | 73 #: ../finch/gntstatus.c:310 |
73 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2080 | 74 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 |
74 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:682 | 75 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 |
75 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:693 | 76 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 |
76 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 | 77 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2053 |
77 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 | 78 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:702 |
78 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 | 79 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:713 |
80 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 | |
81 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:310 | |
82 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:561 | |
83 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 | |
79 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 | 84 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 |
80 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | 85 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 |
81 msgid "Error" | 86 msgid "Error" |
82 msgstr "Fout" | 87 msgstr "Fout" |
83 | 88 |
84 #: ../finch/gntaccount.c:124 | 89 #: ../finch/gntaccount.c:126 |
85 msgid "Account was not added" | 90 msgid "Account was not added" |
86 msgstr "Account niet toegevoegd" | 91 msgstr "Account niet toegevoegd" |
87 | 92 |
88 #: ../finch/gntaccount.c:125 | 93 #: ../finch/gntaccount.c:127 |
89 msgid "Username of an account must be non-empty." | 94 msgid "Username of an account must be non-empty." |
90 msgstr "Gebruikersnaam van een acount mag niet leeg zijn." | 95 msgstr "Gebruikersnaam van een acount mag niet leeg zijn." |
91 | 96 |
92 #: ../finch/gntaccount.c:437 | 97 #: ../finch/gntaccount.c:458 |
93 msgid "New mail notifications" | 98 msgid "New mail notifications" |
94 msgstr "Nieuwe email meldingen" | 99 msgstr "Nieuwe e-mailmeldingen" |
95 | 100 |
96 #: ../finch/gntaccount.c:447 | 101 #: ../finch/gntaccount.c:468 |
97 msgid "Remember password" | 102 msgid "Remember password" |
98 msgstr "Wachtwoord onthouden" | 103 msgstr "Wachtwoord onthouden" |
99 | 104 |
100 #: ../finch/gntaccount.c:485 | 105 #: ../finch/gntaccount.c:506 |
101 msgid "There's no protocol plugins installed." | 106 msgid "There's no protocol plugins installed." |
102 msgstr "Er is geen protocol-plugin geïnstalleerd" | 107 msgstr "Er is geen protocol-plugin geïnstalleerd" |
103 | 108 |
104 #: ../finch/gntaccount.c:486 | 109 #: ../finch/gntaccount.c:507 |
105 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 110 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
106 msgstr "(Je bent waarschijnlijk 'make install' vergeten.)" | 111 msgstr "(Je bent waarschijnlijk 'make install' vergeten.)" |
107 | 112 |
108 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:138 | 113 #: ../finch/gntaccount.c:517 |
109 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1449 ../pidgin/gtkblist.c:4672 | 114 #: ../finch/gntconn.c:138 |
115 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1501 | |
116 #: ../pidgin/gtkblist.c:4761 | |
110 msgid "Modify Account" | 117 msgid "Modify Account" |
111 msgstr "Account bewerken" | 118 msgstr "Account bewerken" |
112 | 119 |
113 #: ../finch/gntaccount.c:496 | 120 #: ../finch/gntaccount.c:517 |
114 msgid "New Account" | 121 msgid "New Account" |
115 msgstr "Nieuw account" | 122 msgstr "Nieuw account" |
116 | 123 |
117 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:674 | 124 #: ../finch/gntaccount.c:542 |
125 #: ../pidgin/gtkft.c:698 | |
118 msgid "Protocol:" | 126 msgid "Protocol:" |
119 msgstr "Protocol:" | 127 msgstr "Protocol:" |
120 | 128 |
121 #: ../finch/gntaccount.c:529 | 129 #: ../finch/gntaccount.c:550 |
122 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | 130 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 |
123 msgid "Username:" | 131 msgid "Username:" |
124 msgstr "Gebruikersnaam:" | 132 msgstr "Gebruikersnaam:" |
125 | 133 |
126 #: ../finch/gntaccount.c:542 | 134 #: ../finch/gntaccount.c:563 |
127 msgid "Password:" | 135 msgid "Password:" |
128 msgstr "Wachtwoord: " | 136 msgstr "Wachtwoord: " |
129 | 137 |
130 #: ../finch/gntaccount.c:552 | 138 #: ../finch/gntaccount.c:573 |
131 msgid "Alias:" | 139 msgid "Alias:" |
132 msgstr "Alias:" | 140 msgstr "Alias:" |
133 | 141 |
142 #. Register checkbox | |
143 #: ../finch/gntaccount.c:584 | |
144 msgid "Create this account on the server" | |
145 msgstr "Maak dit account op de server aan" | |
146 | |
134 #. Cancel button | 147 #. Cancel button |
135 #. Cancel | 148 #. Cancel |
136 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:639 | 149 #: ../finch/gntaccount.c:600 |
137 #: ../finch/gntaccount.c:890 ../finch/gntblist.c:641 ../finch/gntblist.c:747 | 150 #: ../finch/gntaccount.c:664 |
138 #: ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:1134 ../finch/gntblist.c:1360 | 151 #: ../finch/gntaccount.c:915 |
139 #: ../finch/gntblist.c:1494 ../finch/gntblist.c:2661 ../finch/gntblist.c:2712 | 152 #: ../finch/gntblist.c:641 |
140 #: ../finch/gntblist.c:2776 ../finch/gntblist.c:2838 ../finch/gntcertmgr.c:90 | 153 #: ../finch/gntblist.c:747 |
141 #: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:471 ../finch/gntpounce.c:679 | 154 #: ../finch/gntblist.c:782 |
142 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1064 ../finch/gntstatus.c:145 | 155 #: ../finch/gntblist.c:1134 |
143 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 | 156 #: ../finch/gntblist.c:1360 |
144 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:178 ../libpurple/account.c:1118 | 157 #: ../finch/gntblist.c:1494 |
145 #: ../libpurple/account.c:1437 ../libpurple/account.c:1472 | 158 #: ../finch/gntblist.c:2661 |
146 #: ../libpurple/conversation.c:1235 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 | 159 #: ../finch/gntblist.c:2712 |
147 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:676 | 160 #: ../finch/gntblist.c:2786 |
148 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:813 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:895 | 161 #: ../finch/gntblist.c:2848 |
162 #: ../finch/gntcertmgr.c:90 | |
163 #: ../finch/gntconv.c:596 | |
164 #: ../finch/gntplugin.c:532 | |
165 #: ../finch/gntpounce.c:471 | |
166 #: ../finch/gntpounce.c:679 | |
167 #: ../finch/gntprefs.c:265 | |
168 #: ../finch/gntsound.c:1064 | |
169 #: ../finch/gntstatus.c:145 | |
170 #: ../finch/gntstatus.c:485 | |
171 #: ../finch/gntstatus.c:610 | |
172 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:178 | |
173 #: ../libpurple/account.c:1118 | |
174 #: ../libpurple/account.c:1437 | |
175 #: ../libpurple/account.c:1472 | |
176 #: ../libpurple/conversation.c:1235 | |
177 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 | |
178 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:509 | |
179 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:671 | |
180 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:808 | |
181 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:890 | |
149 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:759 | 182 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:759 |
150 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2474 | 183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 |
151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2510 | 184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2483 |
152 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:791 | 185 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:811 |
153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1093 |
154 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1072 | 187 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1102 |
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1788 | 188 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1820 |
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1113 | 189 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109 |
157 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 | 190 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 |
158 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | 191 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 |
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403 | 192 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:401 |
160 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 | 193 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 |
161 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:352 | 194 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 |
162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:373 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:284 | 195 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 |
163 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301 | 196 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 |
164 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318 | 197 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:393 |
165 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335 | 198 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303 |
166 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:356 | 199 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320 |
200 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337 | |
201 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354 | |
202 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:375 | |
167 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:582 | 203 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:582 |
168 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:676 | 204 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:676 |
169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6209 | 205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6299 |
170 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 | 206 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 |
171 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525 | 207 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:684 |
172 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | 208 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 |
173 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 | 209 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:414 |
174 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | 210 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 |
175 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 | 211 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:132 |
176 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 | 212 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:347 |
177 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:120 | 213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:122 |
178 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:375 | 214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:387 |
179 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115 | 215 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 |
180 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 | 216 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:178 |
181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269 | 217 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:272 |
182 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3440 | 218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3440 |
183 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526 | 219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526 |
184 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3700 | 220 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3700 |
185 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5453 | 221 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5453 |
186 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5543 | 222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5543 |
189 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 | 225 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 |
190 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 | 226 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 |
191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 | 227 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 |
192 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753 | 228 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753 |
193 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833 | 229 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833 |
194 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1039 | 230 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058 |
195 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1247 | 231 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266 |
196 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 | 232 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 |
197 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 | 233 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 |
198 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 | 234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 |
199 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | 235 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 |
200 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | 236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 |
201 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910 | 237 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910 |
202 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742 | 238 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761 |
203 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:948 | 239 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967 |
204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:993 | 240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:994 |
205 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3564 | 241 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3571 |
206 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3575 ../pidgin/gtkaccount.c:1843 | 242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3582 |
207 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2404 ../pidgin/gtkblist.c:684 | 243 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1865 |
208 #: ../pidgin/gtkblist.c:6880 ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 | 244 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2417 |
209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:769 ../pidgin/gtkdialogs.c:908 | 245 #: ../pidgin/gtkblist.c:686 |
210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 | 246 #: ../pidgin/gtkblist.c:6989 |
211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1044 ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 | 247 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 |
212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 | 248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:772 |
213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 | 249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 |
214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 | 250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 |
215 #: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:302 ../pidgin/gtkpounce.c:1113 | 251 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 |
216 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525 | 252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 |
217 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564 | 253 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 |
218 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 | 254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 |
219 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1619 | 255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 |
256 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 | |
257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 | |
258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 | |
259 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:439 | |
260 #: ../pidgin/gtklog.c:327 | |
261 #: ../pidgin/gtkplugin.c:302 | |
262 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1137 | |
263 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 | |
264 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:525 | |
265 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 | |
266 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:564 | |
267 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 | |
268 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:347 | |
269 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1622 | |
220 msgid "Cancel" | 270 msgid "Cancel" |
221 msgstr "Annuleren" | 271 msgstr "Annuleren" |
222 | 272 |
223 #. Save button | 273 #. Save button |
224 #. Save | 274 #. Save |
225 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297 | 275 #: ../finch/gntaccount.c:604 |
226 #: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265 | 276 #: ../finch/gntcertmgr.c:310 |
227 #: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 | 277 #: ../finch/gntdebug.c:297 |
228 #: ../libpurple/account.c:1471 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | 278 #: ../finch/gntplugin.c:532 |
229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:758 ../pidgin/gtkblist.c:684 | 279 #: ../finch/gntpounce.c:477 |
230 #: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:279 | 280 #: ../finch/gntprefs.c:265 |
281 #: ../finch/gntsound.c:1061 | |
282 #: ../finch/gntstatus.c:488 | |
283 #: ../finch/gntstatus.c:598 | |
284 #: ../libpurple/account.c:1471 | |
285 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | |
286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:758 | |
287 #: ../pidgin/gtkblist.c:686 | |
288 #: ../pidgin/gtkdebug.c:746 | |
289 #: ../pidgin/gtkrequest.c:279 | |
231 msgid "Save" | 290 msgid "Save" |
232 msgstr "Opslaan" | 291 msgstr "Opslaan" |
233 | 292 |
234 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1834 | 293 #: ../finch/gntaccount.c:657 |
235 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1613 | 294 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1856 |
295 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:335 | |
296 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1616 | |
236 #, c-format | 297 #, c-format |
237 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 298 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
238 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?" | 299 msgstr "Wil je %s echt verwijderen?" |
239 | 300 |
240 #: ../finch/gntaccount.c:635 | 301 #: ../finch/gntaccount.c:660 |
241 msgid "Delete Account" | 302 msgid "Delete Account" |
242 msgstr "Account verwijderen" | 303 msgstr "Account verwijderen" |
243 | 304 |
244 #. Delete button | 305 #. Delete button |
245 #: ../finch/gntaccount.c:638 ../finch/gntaccount.c:708 | 306 #: ../finch/gntaccount.c:663 |
246 #: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741 | 307 #: ../finch/gntaccount.c:733 |
247 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 | 308 #: ../finch/gntcertmgr.c:318 |
248 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1842 ../pidgin/gtklog.c:326 | 309 #: ../finch/gntpounce.c:678 |
249 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1112 ../pidgin/gtkrequest.c:276 | 310 #: ../finch/gntpounce.c:741 |
250 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1618 | 311 #: ../finch/gntstatus.c:144 |
312 #: ../finch/gntstatus.c:210 | |
313 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1864 | |
314 #: ../pidgin/gtklog.c:326 | |
315 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1136 | |
316 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 | |
317 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:346 | |
318 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1621 | |
251 msgid "Delete" | 319 msgid "Delete" |
252 msgstr "Verwijderen" | 320 msgstr "Verwijderen" |
253 | 321 |
254 #: ../finch/gntaccount.c:670 ../finch/gntblist.c:2528 ../finch/gntui.c:94 | 322 #: ../finch/gntaccount.c:695 |
255 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2263 ../pidgin/gtkdocklet.c:716 | 323 #: ../finch/gntblist.c:2528 |
324 #: ../finch/gntui.c:94 | |
325 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2278 | |
256 msgid "Accounts" | 326 msgid "Accounts" |
257 msgstr "Accounts" | 327 msgstr "Accounts" |
258 | 328 |
259 #: ../finch/gntaccount.c:676 | 329 #: ../finch/gntaccount.c:701 |
260 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 330 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
261 msgstr "U kunt accounts inschakelen/uitschakelen in de volgende lijst." | 331 msgstr "Je kunt accounts inschakelen/uitschakelen in de volgende lijst." |
262 | 332 |
263 #. Add button | 333 #. Add button |
264 #: ../finch/gntaccount.c:699 ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:640 | 334 #: ../finch/gntaccount.c:724 |
265 #: ../finch/gntblist.c:747 ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:2947 | 335 #: ../finch/gntaccount.c:914 |
266 #: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:725 | 336 #: ../finch/gntblist.c:640 |
267 #: ../finch/gntroomlist.c:274 ../finch/gntstatus.c:199 | 337 #: ../finch/gntblist.c:747 |
268 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:894 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 | 338 #: ../finch/gntblist.c:782 |
269 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 | 339 #: ../finch/gntblist.c:2968 |
270 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270 | 340 #: ../finch/gntcertmgr.c:305 |
341 #: ../finch/gntnotify.c:390 | |
342 #: ../finch/gntpounce.c:725 | |
343 #: ../finch/gntroomlist.c:274 | |
344 #: ../finch/gntstatus.c:199 | |
345 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:889 | |
346 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:117 | |
347 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179 | |
348 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:273 | |
271 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5542 | 349 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5542 |
272 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 | 350 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 |
273 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2403 | 351 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 |
274 #: ../pidgin/gtkblist.c:6879 ../pidgin/gtkconv.c:1721 | 352 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2416 |
353 #: ../pidgin/gtkblist.c:6988 | |
354 #: ../pidgin/gtkconv.c:1740 | |
275 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | 355 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 |
276 msgid "Add" | 356 msgid "Add" |
277 msgstr "Toevoegen" | 357 msgstr "Toevoegen" |
278 | 358 |
279 #. Modify button | 359 #. Modify button |
280 #: ../finch/gntaccount.c:704 ../finch/gntpounce.c:733 | 360 #: ../finch/gntaccount.c:729 |
361 #: ../finch/gntpounce.c:733 | |
281 msgid "Modify" | 362 msgid "Modify" |
282 msgstr "Bewerken" | 363 msgstr "Bewerken" |
283 | 364 |
284 #: ../finch/gntaccount.c:812 ../pidgin/gtkaccount.c:2350 | 365 #: ../finch/gntaccount.c:837 |
366 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2363 | |
285 #, c-format | 367 #, c-format |
286 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 368 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
287 msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s" | 369 msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s" |
288 | 370 |
289 #: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2402 | 371 #: ../finch/gntaccount.c:910 |
372 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2415 | |
290 msgid "Add buddy to your list?" | 373 msgid "Add buddy to your list?" |
291 msgstr "Gebruiker toevoegen aan uw lijst?" | 374 msgstr "Gebruiker toevoegen aan je lijst?" |
292 | 375 |
293 #: ../finch/gntaccount.c:945 ../pidgin/gtkaccount.c:2460 | 376 #: ../finch/gntaccount.c:970 |
377 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2473 | |
294 #, c-format | 378 #, c-format |
295 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 379 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
296 msgstr "" | 380 msgstr "De gebruiker %s%s%s%s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst%s%s." |
297 "De gebruiker %s%s%s%s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst%s%s." | 381 |
298 | 382 #: ../finch/gntaccount.c:995 |
299 #: ../finch/gntaccount.c:970 ../finch/gntaccount.c:973 | 383 #: ../finch/gntaccount.c:998 |
300 #: ../finch/gntaccount.c:1000 ../pidgin/gtkaccount.c:2483 | 384 #: ../finch/gntaccount.c:1025 |
301 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2490 | 385 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2496 |
386 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2503 | |
302 msgid "Authorize buddy?" | 387 msgid "Authorize buddy?" |
303 msgstr "Gebruiker toestemmen?" | 388 msgstr "Gebruiker toestemmen?" |
304 | 389 |
305 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 | 390 #: ../finch/gntaccount.c:1002 |
306 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2484 ../pidgin/gtkaccount.c:2491 | 391 #: ../finch/gntaccount.c:1029 |
392 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2497 | |
393 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2504 | |
307 msgid "Authorize" | 394 msgid "Authorize" |
308 msgstr "Toestemmen" | 395 msgstr "Toestemmen" |
309 | 396 |
310 #: ../finch/gntaccount.c:978 ../finch/gntaccount.c:1005 | 397 #: ../finch/gntaccount.c:1003 |
311 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2485 ../pidgin/gtkaccount.c:2492 | 398 #: ../finch/gntaccount.c:1030 |
399 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2498 | |
400 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2505 | |
312 msgid "Deny" | 401 msgid "Deny" |
313 msgstr "Blokkeren" | 402 msgstr "Blokkeren" |
314 | 403 |
315 #: ../finch/gntblist.c:265 | 404 #: ../finch/gntblist.c:265 |
316 #, c-format | 405 #, c-format |
333 "Last Seen: %s ago" | 422 "Last Seen: %s ago" |
334 msgstr "" | 423 msgstr "" |
335 "\n" | 424 "\n" |
336 "Voor Het Laatst Gezien: %s geleden" | 425 "Voor Het Laatst Gezien: %s geleden" |
337 | 426 |
338 #: ../finch/gntblist.c:306 ../pidgin/gtkprefs.c:327 | 427 #: ../finch/gntblist.c:306 |
428 #: ../pidgin/gtkprefs.c:327 | |
339 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | 429 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 |
340 msgid "Default" | 430 msgid "Default" |
341 msgstr "Standaard" | 431 msgstr "Standaard" |
342 | 432 |
343 #: ../finch/gntblist.c:584 | 433 #: ../finch/gntblist.c:584 |
344 msgid "You must provide a username for the buddy." | 434 msgid "You must provide a username for the buddy." |
345 msgstr "Je moet een gebruikersnaam voor het contactpersoon opgeven." | 435 msgstr "Je moet een gebruikersnaam voor het contactpersoon opgeven." |
346 | 436 |
347 #: ../finch/gntblist.c:586 | 437 #: ../finch/gntblist.c:586 |
348 msgid "You must provide a group." | 438 msgid "You must provide a group." |
349 msgstr "U moet wel een groep aangeven." | 439 msgstr "Je moet een groep aangeven." |
350 | 440 |
351 #: ../finch/gntblist.c:588 | 441 #: ../finch/gntblist.c:588 |
352 msgid "You must select an account." | 442 msgid "You must select an account." |
353 msgstr "U moet een account aangeven." | 443 msgstr "Je moet een account aangeven." |
354 | 444 |
355 #: ../finch/gntblist.c:590 | 445 #: ../finch/gntblist.c:590 |
356 msgid "The selected account is not online." | 446 msgid "The selected account is not online." |
357 msgstr "De geselecteerde account is niet online" | 447 msgstr "De geselecteerde account is niet online" |
358 | 448 |
359 #: ../finch/gntblist.c:595 | 449 #: ../finch/gntblist.c:595 |
360 msgid "Error adding buddy" | 450 msgid "Error adding buddy" |
361 msgstr "Fout bij toevoegen van contact" | 451 msgstr "Fout bij toevoegen van contact" |
362 | 452 |
363 #: ../finch/gntblist.c:622 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:974 | 453 #: ../finch/gntblist.c:622 |
364 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:364 | 454 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:995 |
365 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974 | 455 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:368 |
366 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:976 | 456 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004 |
367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2944 | 457 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 |
368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3961 | 458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4087 |
369 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542 | 459 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 |
370 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1210 | 460 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1210 |
371 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213 | 461 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213 |
372 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1349 | 462 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1349 |
373 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 | 463 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 |
374 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1221 | 464 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1240 |
375 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542 | 465 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 |
376 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 | 466 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 |
377 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 | 467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 |
378 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 | 468 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 |
379 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | 469 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 |
380 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 ../pidgin/gtkaccount.c:1916 | 470 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 |
381 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:971 | 471 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1938 |
472 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1011 | |
382 msgid "Username" | 473 msgid "Username" |
383 msgstr "Gebruikersnaam" | 474 msgstr "Gebruikersnaam" |
384 | 475 |
385 #: ../finch/gntblist.c:625 | 476 #: ../finch/gntblist.c:625 |
386 msgid "Alias (optional)" | 477 msgid "Alias (optional)" |
387 msgstr "Alias (optioneel) :" | 478 msgstr "Alias (optioneel)" |
388 | 479 |
389 #: ../finch/gntblist.c:628 | 480 #: ../finch/gntblist.c:628 |
390 msgid "Add in group" | 481 msgid "Add in group" |
391 msgstr "In groep toevoegen" | 482 msgstr "In groep toevoegen" |
392 | 483 |
393 #: ../finch/gntblist.c:632 ../finch/gntblist.c:726 ../finch/gntblist.c:1705 | 484 #: ../finch/gntblist.c:632 |
394 #: ../finch/gntblist.c:2642 ../finch/gntblist.c:2698 ../finch/gntblist.c:2763 | 485 #: ../finch/gntblist.c:726 |
395 #: ../finch/gntblist.c:2823 ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 | 486 #: ../finch/gntblist.c:1705 |
396 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | 487 #: ../finch/gntblist.c:2642 |
397 #: ../pidgin/gtkblist.c:3320 ../pidgin/gtknotify.c:530 | 488 #: ../finch/gntblist.c:2698 |
398 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1281 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:465 | 489 #: ../finch/gntblist.c:2773 |
490 #: ../finch/gntblist.c:2833 | |
491 #: ../finch/gntnotify.c:174 | |
492 #: ../finch/gntstatus.c:576 | |
493 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 | |
494 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 | |
495 #: ../pidgin/gtkblist.c:3409 | |
496 #: ../pidgin/gtknotify.c:530 | |
497 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1305 | |
498 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447 | |
399 msgid "Account" | 499 msgid "Account" |
400 msgstr "Account" | 500 msgstr "Account" |
401 | 501 |
402 #: ../finch/gntblist.c:638 ../finch/gntblist.c:1183 | 502 #: ../finch/gntblist.c:638 |
503 #: ../finch/gntblist.c:1183 | |
403 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 | 504 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 |
404 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 | 505 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 |
405 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 | 506 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 |
406 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 | 507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 |
407 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | 508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 |
408 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 | 509 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 |
409 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 | 510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 |
410 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | 511 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 |
411 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3400 ../pidgin/gtkblist.c:6428 | 512 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3407 |
412 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 | 513 #: ../pidgin/gtkblist.c:6537 |
514 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449 | |
413 msgid "Add Buddy" | 515 msgid "Add Buddy" |
414 msgstr "Contact toevoegen" | 516 msgstr "Contact toevoegen" |
415 | 517 |
416 #: ../finch/gntblist.c:638 | 518 #: ../finch/gntblist.c:638 |
417 msgid "Please enter buddy information." | 519 msgid "Please enter buddy information." |
418 msgstr "Geef contactinformatie." | 520 msgstr "Geef contactinformatie." |
419 | 521 |
420 #: ../finch/gntblist.c:694 ../libpurple/blist.c:1237 | 522 #: ../finch/gntblist.c:694 |
523 #: ../libpurple/blist.c:1246 | |
421 msgid "Chats" | 524 msgid "Chats" |
422 msgstr "Chats" | 525 msgstr "Chats" |
423 | 526 |
424 #. Extract their Name and put it in | 527 #. Extract their Name and put it in |
425 #: ../finch/gntblist.c:732 ../finch/gntblist.c:2637 ../finch/gntblist.c:2693 | 528 #: ../finch/gntblist.c:732 |
426 #: ../finch/gntblist.c:2818 ../finch/gntroomlist.c:298 | 529 #: ../finch/gntblist.c:2637 |
427 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:991 | 530 #: ../finch/gntblist.c:2693 |
428 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 | 531 #: ../finch/gntblist.c:2828 |
429 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1819 | 532 #: ../finch/gntconv.c:584 |
430 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1846 | 533 #: ../finch/gntroomlist.c:298 |
431 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1595 | 534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021 |
432 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660 | 535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024 |
433 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687 | 536 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968 |
434 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:766 | 537 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2033 |
435 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:749 | 538 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2060 |
539 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1724 | |
540 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789 | |
541 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1816 | |
542 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | |
543 #: ../pidgin/gtkplugin.c:770 | |
544 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:739 | |
436 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 545 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
437 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | 546 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 |
438 msgid "Name" | 547 msgid "Name" |
439 msgstr "Naam" | 548 msgstr "Naam" |
440 | 549 |
441 #: ../finch/gntblist.c:735 ../finch/gntblist.c:1646 | 550 #: ../finch/gntblist.c:735 |
442 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1573 | 551 #: ../finch/gntblist.c:1646 |
443 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1413 | 552 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787 |
553 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1542 | |
444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:609 | 554 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:609 |
445 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | 555 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 |
446 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 | 556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 |
447 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:792 | 557 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 |
448 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 | 558 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1171 |
449 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 | 559 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1022 |
560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1046 | |
561 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1068 | |
450 #: ../pidgin/gtkrequest.c:280 | 562 #: ../pidgin/gtkrequest.c:280 |
451 msgid "Alias" | 563 msgid "Alias" |
452 msgstr "Alias" | 564 msgstr "Alias" |
453 | 565 |
454 #: ../finch/gntblist.c:738 ../finch/gntblist.c:2963 | 566 #: ../finch/gntblist.c:738 |
567 #: ../finch/gntblist.c:2984 | |
455 msgid "Group" | 568 msgid "Group" |
456 msgstr "Groep" | 569 msgstr "Groep" |
457 | 570 |
458 #: ../finch/gntblist.c:742 ../finch/gntblist.c:1150 | 571 #: ../finch/gntblist.c:742 |
572 #: ../finch/gntblist.c:1150 | |
459 msgid "Auto-join" | 573 msgid "Auto-join" |
460 msgstr "Auto-deelnemen" | 574 msgstr "Auto-deelnemen" |
461 | 575 |
462 #: ../finch/gntblist.c:745 ../finch/gntblist.c:1185 ../pidgin/gtkblist.c:6793 | 576 #: ../finch/gntblist.c:745 |
577 #: ../finch/gntblist.c:1185 | |
578 #: ../pidgin/gtkblist.c:6902 | |
463 msgid "Add Chat" | 579 msgid "Add Chat" |
464 msgstr "Chat toevoegen" | 580 msgstr "Chat toevoegen" |
465 | 581 |
466 #: ../finch/gntblist.c:746 | 582 #: ../finch/gntblist.c:746 |
467 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 583 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
468 msgstr "Je kan meer informatie van het context-menu later veranderen" | 584 msgstr "Je kan meer informatie van het context-menu later veranderen" |
469 | 585 |
470 #: ../finch/gntblist.c:759 ../finch/gntblist.c:772 | 586 #: ../finch/gntblist.c:759 |
587 #: ../finch/gntblist.c:772 | |
471 msgid "Error adding group" | 588 msgid "Error adding group" |
472 msgstr "Fout bij toevoegen van groep" | 589 msgstr "Fout bij toevoegen van groep" |
473 | 590 |
474 #: ../finch/gntblist.c:760 | 591 #: ../finch/gntblist.c:760 |
475 msgid "You must give a name for the group to add." | 592 msgid "You must give a name for the group to add." |
476 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep." | 593 msgstr "Geef alsjeblieft de naam van de toe te voegen groep." |
477 | 594 |
478 #: ../finch/gntblist.c:773 | 595 #: ../finch/gntblist.c:773 |
479 msgid "A group with the name already exists." | 596 msgid "A group with the name already exists." |
480 msgstr "Die groep bestaat al." | 597 msgstr "Die groep bestaat al." |
481 | 598 |
482 #: ../finch/gntblist.c:780 ../finch/gntblist.c:1187 | 599 #: ../finch/gntblist.c:780 |
600 #: ../finch/gntblist.c:1187 | |
483 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5452 | 601 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5452 |
484 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540 ../pidgin/gtkblist.c:6876 | 602 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540 |
603 #: ../pidgin/gtkblist.c:6985 | |
485 msgid "Add Group" | 604 msgid "Add Group" |
486 msgstr "Groep toevoegen" | 605 msgstr "Groep toevoegen" |
487 | 606 |
488 #: ../finch/gntblist.c:780 | 607 #: ../finch/gntblist.c:780 |
489 msgid "Enter the name of the group" | 608 msgid "Enter the name of the group" |
490 msgstr "Geef de naam van de groep" | 609 msgstr "Geef de naam van de groep" |
491 | 610 |
492 #: ../finch/gntblist.c:1133 ../pidgin/gtkblist.c:683 | 611 #: ../finch/gntblist.c:1133 |
612 #: ../pidgin/gtkblist.c:685 | |
493 msgid "Edit Chat" | 613 msgid "Edit Chat" |
494 msgstr "Chat Bewerken" | 614 msgstr "Chat bewerken" |
495 | 615 |
496 #: ../finch/gntblist.c:1133 | 616 #: ../finch/gntblist.c:1133 |
497 msgid "Please Update the necessary fields." | 617 msgid "Please Update the necessary fields." |
498 msgstr "Update de belangrijke velden" | 618 msgstr "Update de belangrijke velden" |
499 | 619 |
500 #: ../finch/gntblist.c:1134 ../finch/gntstatus.c:205 | 620 #: ../finch/gntblist.c:1134 |
621 #: ../finch/gntstatus.c:205 | |
501 msgid "Edit" | 622 msgid "Edit" |
502 msgstr "Bewerken" | 623 msgstr "Bewerken" |
503 | 624 |
504 #: ../finch/gntblist.c:1159 | 625 #: ../finch/gntblist.c:1159 |
505 msgid "Edit Settings" | 626 msgid "Edit Settings" |
506 msgstr "Instellingen bewerken" | 627 msgstr "Instellingen bewerken" |
507 | 628 |
508 #: ../finch/gntblist.c:1195 ../pidgin/gtkutils.c:982 | 629 #: ../finch/gntblist.c:1195 |
630 #: ../pidgin/gtkutils.c:982 | |
509 msgid "Information" | 631 msgid "Information" |
510 msgstr "Informatie" | 632 msgstr "Informatie" |
511 | 633 |
512 #: ../finch/gntblist.c:1195 ../pidgin/gtkutils.c:982 | 634 #: ../finch/gntblist.c:1195 |
635 #: ../pidgin/gtkutils.c:982 | |
513 msgid "Retrieving..." | 636 msgid "Retrieving..." |
514 msgstr "Ophalen..." | 637 msgstr "Ophalen..." |
515 | 638 |
516 #: ../finch/gntblist.c:1249 ../finch/gntconv.c:591 | 639 #: ../finch/gntblist.c:1249 |
640 #: ../finch/gntconv.c:633 | |
517 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906 | 641 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906 |
518 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | 642 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 |
519 msgid "Get Info" | 643 msgid "Get Info" |
520 msgstr "Extra info" | 644 msgstr "Verkrijg info" |
521 | 645 |
522 #: ../finch/gntblist.c:1253 | 646 #: ../finch/gntblist.c:1253 |
523 msgid "Add Buddy Pounce" | 647 msgid "Add Buddy Pounce" |
524 msgstr "Contact-alarm toevoegen" | 648 msgstr "Contact-alarm toevoegen" |
525 | 649 |
526 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | 650 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { |
527 #: ../finch/gntblist.c:1260 ../finch/gntconv.c:603 | 651 #: ../finch/gntblist.c:1260 |
528 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1113 | 652 #: ../finch/gntconv.c:645 |
529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:655 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588 | 653 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109 |
530 #: ../pidgin/gtkconv.c:1669 | 654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 |
655 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:664 | |
656 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679 | |
531 msgid "Send File" | 657 msgid "Send File" |
532 msgstr "Bestanden Verzenden" | 658 msgstr "Bestanden verzenden" |
533 | 659 |
534 #: ../finch/gntblist.c:1267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1860 | 660 #: ../finch/gntblist.c:1267 |
535 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:674 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:562 | 661 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1625 |
662 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 | |
663 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:581 | |
536 msgid "Blocked" | 664 msgid "Blocked" |
537 msgstr "Geblokkeerd" | 665 msgstr "Geblokkeerd" |
538 | 666 |
539 #: ../finch/gntblist.c:1273 ../finch/gntblist.c:1662 ../finch/gntblist.c:2832 | 667 #: ../finch/gntblist.c:1273 |
668 #: ../finch/gntblist.c:1662 | |
669 #: ../finch/gntblist.c:2842 | |
540 msgid "View Log" | 670 msgid "View Log" |
541 msgstr "Logboek" | 671 msgstr "Logboek" |
542 | 672 |
543 #: ../finch/gntblist.c:1355 | 673 #: ../finch/gntblist.c:1355 |
544 #, c-format | 674 #, c-format |
545 msgid "Please enter the new name for %s" | 675 msgid "Please enter the new name for %s" |
546 msgstr "Geef de nieuwe naam voor %s" | 676 msgstr "Geef de nieuwe naam voor %s" |
547 | 677 |
548 #: ../finch/gntblist.c:1357 ../finch/gntblist.c:1646 | 678 #: ../finch/gntblist.c:1357 |
679 #: ../finch/gntblist.c:1646 | |
549 msgid "Rename" | 680 msgid "Rename" |
550 msgstr "Hernoemen" | 681 msgstr "Hernoemen" |
551 | 682 |
552 #: ../finch/gntblist.c:1357 | 683 #: ../finch/gntblist.c:1357 |
553 msgid "Set Alias" | 684 msgid "Set Alias" |
554 msgstr "Alias Instellen" | 685 msgstr "Alias instellen" |
555 | 686 |
556 #: ../finch/gntblist.c:1358 | 687 #: ../finch/gntblist.c:1358 |
557 msgid "Enter empty string to reset the name." | 688 msgid "Enter empty string to reset the name." |
558 msgstr "Niets invullen om de naam te herstellen." | 689 msgstr "Niets invullen om de naam te herstellen." |
559 | 690 |
560 #: ../finch/gntblist.c:1472 | 691 #: ../finch/gntblist.c:1472 |
561 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 692 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
562 msgstr "" | 693 msgstr "Verwijderen van dit contact verwijdert ook de gebruikers in het contact" |
563 "Verwijderen van dit contact verwijdert ook de gebruikers in het contact" | |
564 | 694 |
565 #: ../finch/gntblist.c:1480 | 695 #: ../finch/gntblist.c:1480 |
566 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 696 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
567 msgstr "Verwijderen van deze groep verwijdert ook de gebruikers in deze groep" | 697 msgstr "Verwijderen van deze groep verwijdert ook de gebruikers in deze groep" |
568 | 698 |
569 #: ../finch/gntblist.c:1485 | 699 #: ../finch/gntblist.c:1485 |
570 #, c-format | 700 #, c-format |
571 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 701 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
572 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?" | 702 msgstr "Wil je %s echt verwijderen?" |
573 | 703 |
574 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 704 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
575 #: ../finch/gntblist.c:1488 | 705 #: ../finch/gntblist.c:1488 |
576 msgid "Confirm Remove" | 706 msgid "Confirm Remove" |
577 msgstr "Verwijderen bevestigen" | 707 msgstr "Verwijderen bevestigen" |
578 | 708 |
579 #: ../finch/gntblist.c:1493 ../finch/gntblist.c:1648 ../finch/gntft.c:243 | 709 #: ../finch/gntblist.c:1493 |
580 #: ../pidgin/gtkconv.c:1718 ../pidgin/gtkrequest.c:278 | 710 #: ../finch/gntblist.c:1648 |
581 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:268 | 711 #: ../finch/gntft.c:245 |
712 #: ../pidgin/gtkconv.c:1737 | |
713 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 | |
714 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:269 | |
582 msgid "Remove" | 715 msgid "Remove" |
583 msgstr "Verwijderen" | 716 msgstr "Verwijderen" |
584 | 717 |
585 #. Buddy List | 718 #. Buddy List |
586 #: ../finch/gntblist.c:1622 ../finch/gntblist.c:3004 ../finch/gntprefs.c:258 | 719 #: ../finch/gntblist.c:1622 |
587 #: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5167 | 720 #: ../finch/gntblist.c:3025 |
721 #: ../finch/gntprefs.c:258 | |
722 #: ../finch/gntui.c:95 | |
723 #: ../pidgin/gtkblist.c:5261 | |
588 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 | 724 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 |
589 msgid "Buddy List" | 725 msgid "Buddy List" |
590 msgstr "Contactenlijst" | 726 msgstr "Contactenlijst" |
591 | 727 |
592 #: ../finch/gntblist.c:1653 | 728 #: ../finch/gntblist.c:1653 |
593 msgid "Place tagged" | 729 msgid "Place tagged" |
594 msgstr "Plaats getagged" | 730 msgstr "Tag aan bladwijzer toegevoegd" |
595 | 731 |
596 #: ../finch/gntblist.c:1658 | 732 #: ../finch/gntblist.c:1658 |
597 msgid "Toggle Tag" | 733 msgid "Toggle Tag" |
598 msgstr "Wissel Tag" | 734 msgstr "Tag wisselen" |
599 | 735 |
600 #. General | 736 #. General |
601 #: ../finch/gntblist.c:1698 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 | 737 #: ../finch/gntblist.c:1698 |
602 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1134 | 738 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 |
603 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2618 | 739 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 |
740 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1132 | |
741 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2247 | |
604 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:309 | 742 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:309 |
605 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 | 743 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1280 |
606 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2265 | 744 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2238 |
607 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457 | 745 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430 |
608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1002 | 746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032 |
609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615 | 747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1647 |
610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 | 748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1661 |
611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1643 | 749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1675 |
612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657 | 750 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689 |
613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 | 751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1703 |
614 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 | 752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 |
615 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1421 | 753 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1971 |
616 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1598 | 754 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1550 |
617 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | 755 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1727 |
618 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 | 756 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 |
757 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550 | |
619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016 | 758 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016 |
620 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 | 759 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 |
621 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 | 760 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 |
622 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538 | 761 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1550 |
623 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | 762 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 |
624 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | 763 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 |
625 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | 764 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 |
626 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1073 ../pidgin/gtkblist.c:3344 | 765 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1069 |
766 #: ../pidgin/gtkblist.c:3433 | |
627 msgid "Nickname" | 767 msgid "Nickname" |
628 msgstr "Bijnaam/Adres" | 768 msgstr "Bijnaam/Adres" |
629 | 769 |
630 #. Idle stuff | 770 #. Idle stuff |
631 #: ../finch/gntblist.c:1720 ../finch/gntprefs.c:261 | 771 #: ../finch/gntblist.c:1720 |
632 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377 | 772 #: ../finch/gntprefs.c:261 |
633 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:818 | 773 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365 |
634 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:982 | 774 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 |
635 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639 | 775 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 |
636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | 776 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:713 |
637 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:541 | 777 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:731 |
778 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:739 | |
779 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | |
780 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:560 | |
638 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 | 781 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 |
639 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 | 782 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 |
640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2968 | 783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3142 |
641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3154 | 784 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 |
642 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3372 | 785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 |
643 #: ../pidgin/gtkblist.c:3832 ../pidgin/gtkprefs.c:2056 | 786 #: ../pidgin/gtkblist.c:3461 |
787 #: ../pidgin/gtkblist.c:3921 | |
788 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2053 | |
644 msgid "Idle" | 789 msgid "Idle" |
645 msgstr "Inactief" | 790 msgstr "Inactief" |
646 | 791 |
647 #: ../finch/gntblist.c:1734 | 792 #: ../finch/gntblist.c:1734 |
648 msgid "On Mobile" | 793 msgid "On Mobile" |
649 msgstr "Op Mobieltje" | 794 msgstr "Op mobieltje" |
650 | 795 |
651 #: ../finch/gntblist.c:2035 ../pidgin/gtkdocklet.c:582 | 796 #: ../finch/gntblist.c:2035 |
797 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:582 | |
652 msgid "New..." | 798 msgid "New..." |
653 msgstr "Nieuw..." | 799 msgstr "Nieuw..." |
654 | 800 |
655 #: ../finch/gntblist.c:2042 ../pidgin/gtkdocklet.c:583 | 801 #: ../finch/gntblist.c:2042 |
802 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:583 | |
656 msgid "Saved..." | 803 msgid "Saved..." |
657 msgstr "Opgeslagen..." | 804 msgstr "Opgeslagen..." |
658 | 805 |
659 #: ../finch/gntblist.c:2496 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100 | 806 #: ../finch/gntblist.c:2496 |
660 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkplugin.c:715 | 807 #: ../finch/gntplugin.c:352 |
808 #: ../finch/gntui.c:100 | |
809 #: ../pidgin/gtkplugin.c:719 | |
661 msgid "Plugins" | 810 msgid "Plugins" |
662 msgstr "Plugins" | 811 msgstr "Plugins" |
663 | 812 |
664 #: ../finch/gntblist.c:2650 ../finch/gntblist.c:2655 | 813 #: ../finch/gntblist.c:2650 |
814 #: ../finch/gntblist.c:2655 | |
665 msgid "Block/Unblock" | 815 msgid "Block/Unblock" |
666 msgstr "Blokkeren/Deblokkeren" | 816 msgstr "Blokkeren/deblokkeren" |
667 | 817 |
668 #: ../finch/gntblist.c:2651 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1896 | 818 #: ../finch/gntblist.c:2651 |
819 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 | |
669 msgid "Block" | 820 msgid "Block" |
670 msgstr "Blokkeren" | 821 msgstr "Blokkeren" |
671 | 822 |
672 #: ../finch/gntblist.c:2652 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1892 | 823 #: ../finch/gntblist.c:2652 |
824 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 | |
673 msgid "Unblock" | 825 msgid "Unblock" |
674 msgstr "Deblokkeren" | 826 msgstr "Deblokkeren" |
675 | 827 |
676 #: ../finch/gntblist.c:2657 | 828 #: ../finch/gntblist.c:2657 |
677 msgid "" | 829 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/Unblock." |
678 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" | 830 msgstr "Geef alsjeblieft de gebruikersnaam of bijnaam van de persoon wie je wilt Blokkeren/Deblokkeren." |
679 "Unblock." | |
680 msgstr "" | |
681 "Geef alsjeblieft de gebruikersnaam of bijnaam van de persoon wie je wilt " | |
682 "Blokkeren/Deblokkeren." | |
683 | 831 |
684 #. Not multiline | 832 #. Not multiline |
685 #. Not masked? | 833 #. Not masked? |
686 #. No hints? | 834 #. No hints? |
687 #: ../finch/gntblist.c:2660 ../finch/gntblist.c:2711 ../finch/gntblist.c:2837 | 835 #: ../finch/gntblist.c:2660 |
688 #: ../finch/gntcertmgr.c:89 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:80 | 836 #: ../finch/gntblist.c:2711 |
689 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../libpurple/account.c:1117 | 837 #: ../finch/gntblist.c:2847 |
690 #: ../libpurple/account.c:1436 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:516 | 838 #: ../finch/gntcertmgr.c:89 |
691 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:675 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:812 | 839 #: ../finch/gntconn.c:137 |
692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1787 | 840 #: ../finch/gntconv.c:595 |
693 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:402 | 841 #: ../finch/gntnotify.c:80 |
694 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:300 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:317 | 842 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 |
695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 | 843 #: ../libpurple/account.c:1117 |
696 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283 | 844 #: ../libpurple/account.c:1436 |
697 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:300 | 845 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 |
698 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317 | 846 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:670 |
699 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334 | 847 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:807 |
848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1819 | |
849 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 | |
850 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 | |
851 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 | |
852 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 | |
853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371 | |
854 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:302 | |
855 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:319 | |
856 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:336 | |
857 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:353 | |
700 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:581 | 858 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:581 |
701 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:675 | 859 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:675 |
702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208 | 860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6298 |
703 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 | 861 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 |
704 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 | 862 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 |
705 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 | 863 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 |
706 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 | 864 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 |
707 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752 | 865 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752 |
708 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306 | 866 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306 |
709 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832 | 867 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832 |
710 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1038 | 868 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1057 |
711 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 | 869 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 |
712 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 | 870 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 |
713 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 | 871 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 |
714 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | 872 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 |
715 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | 873 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 |
716 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | 874 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 |
717 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909 | 875 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909 |
718 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:741 | 876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760 |
719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:992 | 877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:993 |
720 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3563 | 878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3570 |
721 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3574 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 | 879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3581 |
722 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:768 ../pidgin/gtkdialogs.c:907 | 880 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 |
723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:999 ../pidgin/gtkrequest.c:272 | 881 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:771 |
882 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:910 | |
883 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1002 | |
884 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 | |
724 msgid "OK" | 885 msgid "OK" |
725 msgstr "OK" | 886 msgstr "OK" |
726 | 887 |
727 #: ../finch/gntblist.c:2706 ../pidgin/gtkdialogs.c:763 | 888 #: ../finch/gntblist.c:2706 |
889 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:766 | |
728 msgid "New Instant Message" | 890 msgid "New Instant Message" |
729 msgstr "Nieuw express-bericht" | 891 msgstr "Nieuw express-bericht" |
730 | 892 |
731 #: ../finch/gntblist.c:2708 ../pidgin/gtkdialogs.c:765 | 893 #: ../finch/gntblist.c:2708 |
732 #, fuzzy | 894 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:768 |
733 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." | 895 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." |
734 msgstr "" | 896 msgstr "Geef alsjeblieft de gebruikersnaam van de persoon aan wie je een bericht zou willen sturen." |
735 "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon aan wie u een bericht zou " | 897 |
736 "willen sturen." | 898 #: ../finch/gntblist.c:2769 |
737 | |
738 #: ../finch/gntblist.c:2759 | |
739 msgid "Channel" | 899 msgid "Channel" |
740 msgstr "Ruimte" | 900 msgstr "Ruimte" |
741 | 901 |
742 #: ../finch/gntblist.c:2771 ../pidgin/gtkblist.c:1036 | 902 #: ../finch/gntblist.c:2781 |
903 #: ../pidgin/gtkblist.c:1038 | |
743 msgid "Join a Chat" | 904 msgid "Join a Chat" |
744 msgstr "Chat Openen" | 905 msgstr "Chat openen" |
745 | 906 |
746 #: ../finch/gntblist.c:2773 | 907 #: ../finch/gntblist.c:2783 |
747 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." | 908 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." |
748 msgstr "Voer de naam in van het gesprek waarin je wilt deelnemen." | 909 msgstr "Voer de naam in van het gesprek waarin je wilt deelnemen." |
749 | 910 |
750 #: ../finch/gntblist.c:2775 ../finch/gntnotify.c:394 | 911 #: ../finch/gntblist.c:2785 |
912 #: ../finch/gntnotify.c:399 | |
751 msgid "Join" | 913 msgid "Join" |
752 msgstr "Deelnemen" | 914 msgstr "Deelnemen" |
753 | 915 |
754 #: ../finch/gntblist.c:2834 ../pidgin/gtkdialogs.c:996 | 916 #: ../finch/gntblist.c:2844 |
755 msgid "" | 917 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:999 |
756 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " | 918 msgid "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to view." |
757 "view." | 919 msgstr "Geef alsjeblieft de gebruikersnaam of bijnaam van de persoon waarvan je het logboek wilt opvragen." |
758 msgstr "" | |
759 "Geef alsjeblieft de gebruikersnaam of bijnaam van de persoon waarvan u het " | |
760 "logboek wilt opvragen." | |
761 | 920 |
762 #. Create the "Options" frame. | 921 #. Create the "Options" frame. |
763 #: ../finch/gntblist.c:2882 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:802 | 922 #: ../finch/gntblist.c:2898 |
923 #: ../finch/gntpounce.c:459 | |
924 #: ../pidgin/gtkpounce.c:826 | |
764 msgid "Options" | 925 msgid "Options" |
765 msgstr "Opties" | 926 msgstr "Opties" |
766 | 927 |
767 #: ../finch/gntblist.c:2888 | 928 #: ../finch/gntblist.c:2904 |
768 msgid "Send IM..." | 929 msgid "Send IM..." |
769 msgstr "Verzend Bericht..." | 930 msgstr "Bericht verzenden..." |
770 | 931 |
771 #: ../finch/gntblist.c:2893 | 932 #: ../finch/gntblist.c:2909 |
772 msgid "Block/Unblock..." | 933 msgid "Block/Unblock..." |
773 msgstr "Blokkeren/Deblokkeren..." | 934 msgstr "Blokkeren/deblokkeren..." |
774 | 935 |
775 #: ../finch/gntblist.c:2898 | 936 #: ../finch/gntblist.c:2914 |
937 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:711 | |
776 msgid "Join Chat..." | 938 msgid "Join Chat..." |
777 msgstr "Chat openen..." | 939 msgstr "Chat openen..." |
778 | 940 |
779 #: ../finch/gntblist.c:2903 ../finch/gntconv.c:611 | 941 #: ../finch/gntblist.c:2919 |
942 #: ../finch/gntconv.c:657 | |
780 msgid "View Log..." | 943 msgid "View Log..." |
781 msgstr "Bekijk logboek" | 944 msgstr "Bekijk logboek" |
782 | 945 |
783 #: ../finch/gntblist.c:2908 | 946 #: ../finch/gntblist.c:2924 |
947 msgid "View All Logs" | |
948 msgstr "Alle logboeken bekijken" | |
949 | |
950 #: ../finch/gntblist.c:2929 | |
784 msgid "Show" | 951 msgid "Show" |
785 msgstr "Weergeven" | 952 msgstr "Weergeven" |
786 | 953 |
787 #: ../finch/gntblist.c:2913 | 954 #: ../finch/gntblist.c:2934 |
788 msgid "Empty groups" | 955 msgid "Empty groups" |
789 msgstr "Lege groepen" | 956 msgstr "Lege groepen" |
790 | 957 |
791 #: ../finch/gntblist.c:2920 | 958 #: ../finch/gntblist.c:2941 |
792 msgid "Offline buddies" | 959 msgid "Offline buddies" |
793 msgstr "Offline contacten" | 960 msgstr "Offline contacten" |
794 | 961 |
795 #: ../finch/gntblist.c:2927 | 962 #: ../finch/gntblist.c:2948 |
796 msgid "Sort" | 963 msgid "Sort" |
797 msgstr "Sorteren" | 964 msgstr "Sorteren" |
798 | 965 |
799 #: ../finch/gntblist.c:2932 | 966 #: ../finch/gntblist.c:2953 |
800 msgid "By Status" | 967 msgid "By Status" |
801 msgstr "Op status" | 968 msgstr "Op status" |
802 | 969 |
803 #: ../finch/gntblist.c:2937 ../pidgin/gtkblist.c:4323 | 970 #: ../finch/gntblist.c:2958 |
971 #: ../pidgin/gtkblist.c:4412 | |
804 msgid "Alphabetically" | 972 msgid "Alphabetically" |
805 msgstr "Alfabetisch" | 973 msgstr "Alfabetisch" |
806 | 974 |
807 #: ../finch/gntblist.c:2942 | 975 #: ../finch/gntblist.c:2963 |
808 msgid "By Log Size" | 976 msgid "By Log Size" |
809 msgstr "Op logboekgrootte" | 977 msgstr "Op logboekgrootte" |
810 | 978 |
811 #: ../finch/gntblist.c:2953 | 979 #: ../finch/gntblist.c:2974 |
812 msgid "Buddy" | 980 msgid "Buddy" |
813 msgstr "Contact" | 981 msgstr "Contact" |
814 | 982 |
815 #: ../finch/gntblist.c:2958 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:649 | 983 #: ../finch/gntblist.c:2979 |
816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984 | 984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 |
985 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 | |
817 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 | 986 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 |
818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 | 987 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 |
819 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | 988 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 |
820 msgid "Chat" | 989 msgid "Chat" |
821 msgstr "Chat" | 990 msgstr "Chat" |
822 | 991 |
823 #: ../finch/gntblist.c:2968 ../finch/plugins/grouping.c:255 | 992 #: ../finch/gntblist.c:2989 |
993 #: ../finch/plugins/grouping.c:255 | |
824 msgid "Grouping" | 994 msgid "Grouping" |
825 msgstr "Groeperen" | 995 msgstr "Groeperen" |
826 | 996 |
827 #: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | 997 #: ../finch/gntcertmgr.c:85 |
998 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | |
828 msgid "Certificate Import" | 999 msgid "Certificate Import" |
829 msgstr "Import certificaat" | 1000 msgstr "Import certificaat" |
830 | 1001 |
831 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | 1002 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 |
1003 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | |
832 msgid "Specify a hostname" | 1004 msgid "Specify a hostname" |
833 msgstr "Geef een hostnaam" | 1005 msgstr "Geef een hostnaam" |
834 | 1006 |
835 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | 1007 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 |
1008 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | |
836 msgid "Type the host name this certificate is for." | 1009 msgid "Type the host name this certificate is for." |
837 msgstr "Geef de computernaam waar dit certificaat voor is." | 1010 msgstr "Geef de computernaam waar dit certificaat voor is." |
838 | 1011 |
839 #: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | 1012 #: ../finch/gntcertmgr.c:96 |
1013 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
840 #, c-format | 1014 #, c-format |
841 msgid "" | 1015 msgid "" |
842 "File %s could not be imported.\n" | 1016 "File %s could not be imported.\n" |
843 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | 1017 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" |
844 msgstr "" | 1018 msgstr "" |
845 "Bestand %s kon niet worden geïmporteerd.\n" | 1019 "Bestand %s kon niet worden geïmporteerd.\n" |
846 "Ben er zeker van dat het bestand llesbaar is en in PEM formaat is " | 1020 "Ben er zeker van dat het bestand leesbaar is en in PEM formaat is gecodeerd.\n" |
847 "gecodeerd.\n" | 1021 |
848 | 1022 #: ../finch/gntcertmgr.c:98 |
849 #: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 | 1023 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 |
850 msgid "Certificate Import Error" | 1024 msgid "Certificate Import Error" |
851 msgstr "Certificaat import fout" | 1025 msgstr "Certificaat import fout" |
852 | 1026 |
853 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | 1027 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 |
1028 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | |
854 msgid "X.509 certificate import failed" | 1029 msgid "X.509 certificate import failed" |
855 msgstr "X.509 certificaat import mislukt" | 1030 msgstr "X.509 certificaat import mislukt" |
856 | 1031 |
857 #: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 | 1032 #: ../finch/gntcertmgr.c:109 |
1033 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 | |
858 msgid "Select a PEM certificate" | 1034 msgid "Select a PEM certificate" |
859 msgstr "Selecteer een PEM-certificaat" | 1035 msgstr "Selecteer een PEM-certificaat" |
860 | 1036 |
861 #: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | 1037 #: ../finch/gntcertmgr.c:126 |
1038 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
862 #, c-format | 1039 #, c-format |
863 msgid "" | 1040 msgid "" |
864 "Export to file %s failed.\n" | 1041 "Export to file %s failed.\n" |
865 "Check that you have write permission to the target path\n" | 1042 "Check that you have write permission to the target path\n" |
866 msgstr "" | 1043 msgstr "" |
867 "Exporteren naar bestand %s msilukt.\n" | 1044 "Exporteren naar bestand %s msilukt.\n" |
868 "Controleer of je schrijf-toegang tot de doelmap hebt\n" | 1045 "Controleer of je schrijf-toegang tot de doelmap hebt\n" |
869 | 1046 |
870 #: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | 1047 #: ../finch/gntcertmgr.c:128 |
1048 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | |
871 msgid "Certificate Export Error" | 1049 msgid "Certificate Export Error" |
872 msgstr "Certificaat Export Fout" | 1050 msgstr "Certificaat export fout" |
873 | 1051 |
874 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | 1052 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 |
1053 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | |
875 msgid "X.509 certificate export failed" | 1054 msgid "X.509 certificate export failed" |
876 msgstr "X.509 certificaat export milsukt" | 1055 msgstr "X.509 certificaat export milsukt" |
877 | 1056 |
878 #: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298 | 1057 #: ../finch/gntcertmgr.c:158 |
1058 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:298 | |
879 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | 1059 msgid "PEM X.509 Certificate Export" |
880 msgstr "PEM X.509 Certificaat Export" | 1060 msgstr "PEM X.509 certificaat export" |
881 | 1061 |
882 #: ../finch/gntcertmgr.c:187 | 1062 #: ../finch/gntcertmgr.c:187 |
883 #, c-format | 1063 #, c-format |
884 msgid "Certificate for %s" | 1064 msgid "Certificate for %s" |
885 msgstr "Certificaat voor %s" | 1065 msgstr "Certificaat voor %s" |
897 "SHA1 fingerprint:\n" | 1077 "SHA1 fingerprint:\n" |
898 "%s" | 1078 "%s" |
899 | 1079 |
900 #: ../finch/gntcertmgr.c:197 | 1080 #: ../finch/gntcertmgr.c:197 |
901 msgid "SSL Host Certificate" | 1081 msgid "SSL Host Certificate" |
902 msgstr "SSL Host Certificaat" | 1082 msgstr "SSL host certificaat" |
903 | 1083 |
904 #: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371 | 1084 #: ../finch/gntcertmgr.c:232 |
1085 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:371 | |
905 #, c-format | 1086 #, c-format |
906 msgid "Really delete certificate for %s?" | 1087 msgid "Really delete certificate for %s?" |
907 msgstr "Ben je er zeker van om het certificaat voor %s te verwijderen?" | 1088 msgstr "Ben je er zeker van om het certificaat voor %s te verwijderen?" |
908 | 1089 |
909 #: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373 | 1090 #: ../finch/gntcertmgr.c:235 |
1091 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:373 | |
910 msgid "Confirm certificate delete" | 1092 msgid "Confirm certificate delete" |
911 msgstr "Bevestig het verwijderen van het certificaat." | 1093 msgstr "Bevestig het verwijderen van het certificaat." |
912 | 1094 |
913 #: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613 | 1095 #: ../finch/gntcertmgr.c:292 |
1096 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:613 | |
914 msgid "Certificate Manager" | 1097 msgid "Certificate Manager" |
915 msgstr "Certificaat Beheerder" | 1098 msgstr "Certificaat beheerder" |
916 | 1099 |
917 #. Creating the user splits | 1100 #. Creating the user splits |
918 #: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:695 | 1101 #: ../finch/gntcertmgr.c:297 |
919 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1223 | 1102 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:705 |
920 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446 | 1103 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1242 |
1104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 | |
1105 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:446 | |
921 msgid "Hostname" | 1106 msgid "Hostname" |
922 msgstr "Hostnaam" | 1107 msgstr "Hostnaam" |
923 | 1108 |
924 #: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1697 | 1109 #: ../finch/gntcertmgr.c:314 |
1110 #: ../finch/gntnotify.c:393 | |
1111 #: ../pidgin/gtkconv.c:1716 | |
925 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 | 1112 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 |
926 msgid "Info" | 1113 msgid "Info" |
927 msgstr "Info" | 1114 msgstr "Info" |
928 | 1115 |
929 #. Close button | 1116 #. Close button |
930 #: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:253 ../finch/gntnotify.c:182 | 1117 #: ../finch/gntcertmgr.c:323 |
931 #: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750 | 1118 #: ../finch/gntft.c:255 |
932 #: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:216 | 1119 #: ../finch/gntnotify.c:182 |
933 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:417 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400 | 1120 #: ../finch/gntplugin.c:220 |
1121 #: ../finch/gntplugin.c:413 | |
1122 #: ../finch/gntpounce.c:750 | |
1123 #: ../finch/gntroomlist.c:275 | |
1124 #: ../finch/gntstatus.c:216 | |
1125 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:476 | |
1126 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:419 | |
934 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 | 1127 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 |
935 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2377 | 1128 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 |
1129 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2390 | |
936 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 | 1130 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 |
937 msgid "Close" | 1131 msgid "Close" |
938 msgstr "Sluiten" | 1132 msgstr "Sluiten" |
939 | 1133 |
940 #: ../finch/gntconn.c:126 | 1134 #: ../finch/gntconn.c:126 |
950 #: ../finch/gntconn.c:130 | 1144 #: ../finch/gntconn.c:130 |
951 #, c-format | 1145 #, c-format |
952 msgid "" | 1146 msgid "" |
953 "%s\n" | 1147 "%s\n" |
954 "\n" | 1148 "\n" |
955 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 1149 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." |
956 "and re-enable the account." | |
957 msgstr "" | 1150 msgstr "" |
958 "%s\n" | 1151 "%s\n" |
959 "\n" | 1152 "\n" |
960 "Finch zal geen verbinding meer proberen te maken tot je de fout is verhelpt " | 1153 "Finch zal geen verbinding meer proberen te maken tot je de fout is verhelpt en het account weer inschakeld." |
961 "en het account weer inschakeld." | |
962 | 1154 |
963 #: ../finch/gntconn.c:139 | 1155 #: ../finch/gntconn.c:139 |
964 msgid "Re-enable Account" | 1156 msgid "Re-enable Account" |
965 msgstr "Weer aanzetten" | 1157 msgstr "Account opnieuw inschakelen" |
966 | 1158 |
967 #: ../finch/gntconn.c:156 | 1159 #: ../finch/gntconn.c:156 |
968 msgid "" | 1160 msgid "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be automatically rejoined in the chat when the account reconnects." |
969 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " | 1161 msgstr "Het account is niet meer verbonden en je neemt niet meer deel aan dit gesprek. Je komt automatisch weer in het gesprek als de verbinding van het account hersteld word." |
970 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." | 1162 |
971 msgstr "" | 1163 #: ../finch/gntconv.c:160 |
972 "Het account is niet meer verbonden en je neemt niet meer deel aan dit " | |
973 "gesprek. Je komt er automatisch weer in het gesprek als de verbinding van " | |
974 "het account hersteld word." | |
975 | |
976 #: ../finch/gntconv.c:159 | |
977 msgid "No such command." | 1164 msgid "No such command." |
978 msgstr "Opdracht bestaat niet." | 1165 msgstr "Opdracht bestaat niet." |
979 | 1166 |
980 #: ../finch/gntconv.c:163 ../pidgin/gtkconv.c:494 | 1167 #: ../finch/gntconv.c:164 |
1168 #: ../pidgin/gtkconv.c:493 | |
981 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 1169 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
982 msgstr "" | 1170 msgstr "Syntax-fout: Je gaf de verkeerde hoeveelheid argumenten bij die opdracht." |
983 "Syntax-fout: U gaf de verkeerde hoeveelheid argumenten bij die opdracht." | 1171 |
984 | 1172 #: ../finch/gntconv.c:169 |
985 #: ../finch/gntconv.c:168 ../pidgin/gtkconv.c:500 | 1173 #: ../pidgin/gtkconv.c:499 |
986 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 1174 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
987 msgstr "Uw opdracht mislukte om een onbekende reden." | 1175 msgstr "Uw opdracht mislukte om een onbekende reden." |
988 | 1176 |
989 #: ../finch/gntconv.c:173 ../pidgin/gtkconv.c:507 | 1177 #: ../finch/gntconv.c:174 |
1178 #: ../pidgin/gtkconv.c:506 | |
990 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 1179 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
991 msgstr "Die opdracht werkt alleen in chats, niet in gewone gesprekken." | 1180 msgstr "Die opdracht werkt alleen in chats, niet in gewone gesprekken." |
992 | 1181 |
993 #: ../finch/gntconv.c:176 ../pidgin/gtkconv.c:510 | 1182 #: ../finch/gntconv.c:177 |
1183 #: ../pidgin/gtkconv.c:509 | |
994 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 1184 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
995 msgstr "Die opdracht werkt alleen in gewone gesprekken, niet in chats." | 1185 msgstr "Die opdracht werkt alleen in gewone gesprekken, niet in chats." |
996 | 1186 |
997 #: ../finch/gntconv.c:180 ../pidgin/gtkconv.c:515 | 1187 #: ../finch/gntconv.c:181 |
1188 #: ../pidgin/gtkconv.c:514 | |
998 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 1189 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
999 msgstr "Die opdracht werkt niet met dit protocol." | 1190 msgstr "Die opdracht werkt niet met dit protocol." |
1000 | 1191 |
1001 #: ../finch/gntconv.c:188 | 1192 #: ../finch/gntconv.c:189 |
1002 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | 1193 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." |
1003 msgstr "Kan bericht niet versturen omdatje niet aangemeld bent." | 1194 msgstr "Kan bericht niet versturen omdatje niet aangemeld bent." |
1004 | 1195 |
1005 #: ../finch/gntconv.c:268 | 1196 #: ../finch/gntconv.c:269 |
1006 #, c-format | 1197 #, c-format |
1007 msgid "%s (%s -- %s)" | 1198 msgid "%s (%s -- %s)" |
1008 msgstr "%s (%s -- %s)" | 1199 msgstr "%s (%s -- %s)" |
1009 | 1200 |
1010 #: ../finch/gntconv.c:291 | 1201 #: ../finch/gntconv.c:292 |
1011 #, c-format | 1202 #, c-format |
1012 msgid "%s [%s]" | 1203 msgid "%s [%s]" |
1013 msgstr "%s [%s]" | 1204 msgstr "%s [%s]" |
1014 | 1205 |
1015 #: ../finch/gntconv.c:296 ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:3587 | 1206 #: ../finch/gntconv.c:297 |
1207 #: ../finch/gntconv.c:974 | |
1208 #: ../pidgin/gtkconv.c:3611 | |
1016 #, c-format | 1209 #, c-format |
1017 msgid "" | 1210 msgid "" |
1018 "\n" | 1211 "\n" |
1019 "%s is typing..." | 1212 "%s is typing..." |
1020 msgstr "" | 1213 msgstr "" |
1021 "\n" | 1214 "\n" |
1022 "%s typt..." | 1215 "%s typt..." |
1023 | 1216 |
1024 #: ../finch/gntconv.c:315 | 1217 #: ../finch/gntconv.c:316 |
1025 msgid "You have left this chat." | 1218 msgid "You have left this chat." |
1026 msgstr "U heeft dit gesprek verlaten." | 1219 msgstr "Je hebt dit gesprek verlaten." |
1027 | 1220 |
1028 #: ../finch/gntconv.c:433 ../pidgin/gtkconv.c:1403 | 1221 #: ../finch/gntconv.c:434 |
1222 #: ../pidgin/gtkconv.c:1402 | |
1029 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 1223 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
1030 msgstr "Logboek wordt vanaf nu bijgehouden." | 1224 msgstr "Logboek wordt vanaf nu bijgehouden." |
1031 | 1225 |
1032 #: ../finch/gntconv.c:437 ../pidgin/gtkconv.c:1411 | 1226 #: ../finch/gntconv.c:438 |
1227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1410 | |
1228 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
1229 msgstr "Logboek wordt vanaf nu niet meer bijgehouden." | |
1230 | |
1231 #: ../finch/gntconv.c:524 | |
1232 msgid "Send To" | |
1233 msgstr "Verzenden aan" | |
1234 | |
1235 #: ../finch/gntconv.c:588 | |
1236 msgid "Invite message" | |
1237 msgstr "Uitnodigingsbericht" | |
1238 | |
1239 #: ../finch/gntconv.c:590 | |
1240 #: ../finch/gntnotify.c:402 | |
1241 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3525 | |
1242 msgid "Invite" | |
1243 msgstr "Uitnodigen" | |
1244 | |
1245 #: ../finch/gntconv.c:592 | |
1033 msgid "" | 1246 msgid "" |
1034 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 1247 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" |
1035 msgstr "Logboek wordt vanaf nu niet meer bijgehouden." | 1248 "along with an optional invite message." |
1036 | 1249 msgstr "" |
1037 #: ../finch/gntconv.c:523 | 1250 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen,\n" |
1038 msgid "Send To" | 1251 "eventueel met een uitnodigende tekst." |
1039 msgstr "Verzenden Aan" | 1252 |
1040 | 1253 #: ../finch/gntconv.c:610 |
1041 #: ../finch/gntconv.c:568 | |
1042 msgid "Conversation" | 1254 msgid "Conversation" |
1043 msgstr "Gesprek" | 1255 msgstr "Gesprek" |
1044 | 1256 |
1045 #: ../finch/gntconv.c:574 | 1257 #: ../finch/gntconv.c:616 |
1046 msgid "Clear Scrollback" | 1258 msgid "Clear Scrollback" |
1047 msgstr "Gesprek Opschonen" | 1259 msgstr "Gesprek opschonen" |
1048 | 1260 |
1049 #: ../finch/gntconv.c:578 ../finch/gntprefs.c:191 | 1261 #: ../finch/gntconv.c:620 |
1262 #: ../finch/gntprefs.c:191 | |
1050 msgid "Show Timestamps" | 1263 msgid "Show Timestamps" |
1051 msgstr "Tijd in gesprek" | 1264 msgstr "Tijd in gesprek" |
1052 | 1265 |
1053 #: ../finch/gntconv.c:596 | 1266 #: ../finch/gntconv.c:638 |
1054 #, fuzzy | |
1055 msgid "Add Buddy Pounce..." | 1267 msgid "Add Buddy Pounce..." |
1056 msgstr "Contact-alarm toevoegen" | 1268 msgstr "Contact-alarm toevoegen..." |
1057 | 1269 |
1058 #: ../finch/gntconv.c:615 | 1270 #: ../finch/gntconv.c:652 |
1271 msgid "Invite..." | |
1272 msgstr "Uitnodigen.." | |
1273 | |
1274 #: ../finch/gntconv.c:661 | |
1059 msgid "Enable Logging" | 1275 msgid "Enable Logging" |
1060 msgstr "Logboek bijhouden" | 1276 msgstr "Logboek bijhouden" |
1061 | 1277 |
1062 #: ../finch/gntconv.c:621 | 1278 #: ../finch/gntconv.c:667 |
1063 msgid "Enable Sounds" | 1279 msgid "Enable Sounds" |
1064 msgstr "Geluiden Inschakelen" | 1280 msgstr "Geluiden inschakelen" |
1065 | 1281 |
1066 #: ../finch/gntconv.c:835 | 1282 #: ../finch/gntconv.c:927 |
1067 msgid "<AUTO-REPLY> " | 1283 msgid "<AUTO-REPLY> " |
1068 msgstr "<AUTO-ANTWOORD>" | 1284 msgstr "<AUTO-ANTWOORD>" |
1069 | 1285 |
1070 #. Print the list of users in the room | 1286 #: ../finch/gntconv.c:1067 |
1071 #: ../finch/gntconv.c:970 | 1287 #, c-format |
1072 msgid "List of users:\n" | 1288 msgid "List of %d user:\n" |
1073 msgstr "Gebruikerslijst:\n" | 1289 msgid_plural "List of %d users:\n" |
1074 | 1290 msgstr[0] "Lijst van %d gebruiker:\n" |
1075 #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:339 | 1291 msgstr[1] "Lijst van %d gebruikers:\n" |
1292 | |
1293 #: ../finch/gntconv.c:1227 | |
1294 #: ../pidgin/gtkconv.c:338 | |
1076 msgid "Supported debug options are: version" | 1295 msgid "Supported debug options are: version" |
1077 msgstr "Ondersteunde debug-opties zijn: version" | 1296 msgstr "Ondersteunde debug-opties zijn: version" |
1078 | 1297 |
1079 #: ../finch/gntconv.c:1168 ../pidgin/gtkconv.c:391 | 1298 #: ../finch/gntconv.c:1263 |
1299 #: ../pidgin/gtkconv.c:390 | |
1080 msgid "No such command (in this context)." | 1300 msgid "No such command (in this context)." |
1081 msgstr "Opdracht onbekend (in deze context)." | 1301 msgstr "Opdracht onbekend (in deze context)." |
1082 | 1302 |
1083 #: ../finch/gntconv.c:1171 ../pidgin/gtkconv.c:394 | 1303 #: ../finch/gntconv.c:1266 |
1304 #: ../pidgin/gtkconv.c:393 | |
1084 msgid "" | 1305 msgid "" |
1085 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 1306 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
1086 "The following commands are available in this context:\n" | 1307 "The following commands are available in this context:\n" |
1087 msgstr "" | 1308 msgstr "" |
1088 "Gebruik \"/help <opdracht>\" voor hulp bij een bepaalde opdracht.\n" | 1309 "Gebruik \"/help <opdracht>\" voor hulp bij een bepaalde opdracht.\n" |
1089 "De volgende opdrachten zijn hiervoor beschikbaar:\n" | 1310 "De volgende opdrachten zijn hiervoor beschikbaar:\n" |
1090 | 1311 |
1091 #: ../finch/gntconv.c:1244 ../pidgin/gtkconv.c:7960 | 1312 #: ../finch/gntconv.c:1310 |
1092 msgid "" | 1313 #, c-format |
1093 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 1314 msgid "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message classes." |
1094 "command." | |
1095 msgstr "" | 1315 msgstr "" |
1096 "say <bericht>: Stuur een bericht alsof je geen opdracht hiervoor " | 1316 |
1097 "gebruikt." | 1317 #: ../finch/gntconv.c:1317 |
1098 | 1318 #: ../finch/gntconv.c:1324 |
1099 #: ../finch/gntconv.c:1247 ../pidgin/gtkconv.c:7963 | 1319 #, c-format |
1320 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." | |
1321 msgstr "%s is geen geldige kleur. Bekijk '/help msgcolor' voor geldige kleuren." | |
1322 | |
1323 #: ../finch/gntconv.c:1380 | |
1324 #: ../pidgin/gtkconv.c:7809 | |
1325 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." | |
1326 msgstr "say <bericht>: Stuur een bericht alsof je geen opdracht hiervoor gebruikt." | |
1327 | |
1328 #: ../finch/gntconv.c:1383 | |
1329 #: ../pidgin/gtkconv.c:7812 | |
1100 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 1330 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
1101 msgstr "me <actie>: Een IRC-achtige actie naar persoon / chat sturen." | 1331 msgstr "me <actie>: Een IRC-achtige actie naar persoon / chat sturen." |
1102 | 1332 |
1103 #: ../finch/gntconv.c:1250 ../pidgin/gtkconv.c:7966 | 1333 #: ../finch/gntconv.c:1386 |
1104 msgid "" | 1334 #: ../pidgin/gtkconv.c:7815 |
1105 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 1335 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." |
1106 "conversation." | 1336 msgstr "debug <optie>: Diverse debug-gegevens naar het huidige gesprek sturen." |
1107 msgstr "" | 1337 |
1108 "debug <optie>: Diverse debug-gegevens naar het huidige gesprek sturen." | 1338 #: ../finch/gntconv.c:1389 |
1109 | 1339 #: ../pidgin/gtkconv.c:7818 |
1110 #: ../finch/gntconv.c:1253 ../pidgin/gtkconv.c:7969 | |
1111 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 1340 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
1112 msgstr "clear: Maakt het gespreksvenster schoon." | 1341 msgstr "clear: Maakt het gespreksvenster schoon." |
1113 | 1342 |
1114 #: ../finch/gntconv.c:1256 ../pidgin/gtkconv.c:7975 | 1343 #: ../finch/gntconv.c:1392 |
1344 #: ../pidgin/gtkconv.c:7824 | |
1115 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 1345 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
1116 msgstr "help <opdracht>: Hulp bij een specifieke opdracht." | 1346 msgstr "help <opdracht>: Hulp bij een specifieke opdracht." |
1117 | 1347 |
1118 #: ../finch/gntconv.c:1259 | 1348 #: ../finch/gntconv.c:1395 |
1119 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 1349 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
1120 msgstr "gebruikers: Laat de lijst van gebruikers in het gesprek zien." | 1350 msgstr "gebruikers: Laat de lijst van gebruikers in het gesprek zien." |
1121 | 1351 |
1122 #: ../finch/gntconv.c:1264 | 1352 #: ../finch/gntconv.c:1400 |
1123 msgid "plugins: Show the plugins window." | 1353 msgid "plugins: Show the plugins window." |
1124 msgstr "plugins: Plugins-venster weergeven." | 1354 msgstr "plugins: Plugins-venster weergeven." |
1125 | 1355 |
1126 #: ../finch/gntconv.c:1267 | 1356 #: ../finch/gntconv.c:1403 |
1127 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 1357 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
1128 msgstr "buddylist: Contactenlijst weergeven." | 1358 msgstr "buddylist: Contactenlijst weergeven." |
1129 | 1359 |
1130 #: ../finch/gntconv.c:1270 | 1360 #: ../finch/gntconv.c:1406 |
1131 msgid "accounts: Show the accounts window." | 1361 msgid "accounts: Show the accounts window." |
1132 msgstr "accounts: Accounts-venster weergeven." | 1362 msgstr "accounts: Accounts-venster weergeven." |
1133 | 1363 |
1134 #: ../finch/gntconv.c:1273 | 1364 #: ../finch/gntconv.c:1409 |
1135 msgid "debugwin: Show the debug window." | 1365 msgid "debugwin: Show the debug window." |
1136 msgstr "debugwin: Debugvenster weergeven." | 1366 msgstr "debugwin: Debugvenster weergeven." |
1137 | 1367 |
1138 #: ../finch/gntconv.c:1276 | 1368 #: ../finch/gntconv.c:1412 |
1139 msgid "prefs: Show the preference window." | 1369 msgid "prefs: Show the preference window." |
1140 msgstr "prefs: Voorkeuren weergeven." | 1370 msgstr "prefs: Voorkeuren weergeven." |
1141 | 1371 |
1142 #: ../finch/gntconv.c:1279 | 1372 #: ../finch/gntconv.c:1415 |
1143 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 1373 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
1144 msgstr "statuses: Venster met opgeslagen statussen weergeven." | 1374 msgstr "statuses: Venster met opgeslagen statussen weergeven." |
1145 | 1375 |
1146 #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:967 ../pidgin/gtkconv.c:2728 | 1376 #: ../finch/gntconv.c:1420 |
1147 #: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:531 | 1377 msgid "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color for different classes of messages in the conversation window.<br> <class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" |
1378 msgstr "" | |
1379 | |
1380 #: ../finch/gntdebug.c:231 | |
1381 #: ../pidgin/gtkconv.c:966 | |
1382 #: ../pidgin/gtkconv.c:2722 | |
1383 #: ../pidgin/gtkdebug.c:219 | |
1384 #: ../pidgin/gtkft.c:545 | |
1148 msgid "Unable to open file." | 1385 msgid "Unable to open file." |
1149 msgstr "Kan het bestand niet openen." | 1386 msgstr "Kan het bestand niet openen." |
1150 | 1387 |
1151 #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689 | 1388 #: ../finch/gntdebug.c:271 |
1389 #: ../finch/gntui.c:98 | |
1390 #: ../pidgin/gtkdebug.c:689 | |
1152 msgid "Debug Window" | 1391 msgid "Debug Window" |
1153 msgstr "Debugvenster" | 1392 msgstr "Debugvenster" |
1154 | 1393 |
1155 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 1394 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
1156 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 1395 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
1157 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 1396 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
1158 #. | 1397 #. |
1159 #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751 | 1398 #: ../finch/gntdebug.c:292 |
1399 #: ../pidgin/gtkdebug.c:751 | |
1160 msgid "Clear" | 1400 msgid "Clear" |
1161 msgstr "Wissen" | 1401 msgstr "Wissen" |
1162 | 1402 |
1163 #: ../finch/gntdebug.c:303 | 1403 #: ../finch/gntdebug.c:303 |
1164 msgid "Filter:" | 1404 msgid "Filter:" |
1165 msgstr "Filteren:" | 1405 msgstr "Filteren:" |
1166 | 1406 |
1167 #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760 | 1407 #: ../finch/gntdebug.c:309 |
1408 #: ../pidgin/gtkdebug.c:760 | |
1168 msgid "Pause" | 1409 msgid "Pause" |
1169 msgstr "Pauzeren" | 1410 msgstr "Pauzeren" |
1170 | 1411 |
1171 #: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:227 | 1412 #: ../finch/gntft.c:120 |
1172 #, c-format | 1413 #: ../pidgin/gtkft.c:229 |
1173 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | 1414 #, c-format |
1174 msgstr "Bestandsoverdrachten - %d%% van %d bestanden" | 1415 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" |
1416 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" | |
1417 msgstr[0] "Bestandsoverdrachten - %d%% van %d bestand" | |
1418 msgstr[1] "Bestandsoverdrachten - %d%% van %d bestanden" | |
1175 | 1419 |
1176 #. Create the window. | 1420 #. Create the window. |
1177 #: ../finch/gntft.c:125 ../finch/gntft.c:212 ../finch/gntui.c:99 | 1421 #: ../finch/gntft.c:127 |
1178 #: ../pidgin/gtkft.c:232 ../pidgin/gtkft.c:739 | 1422 #: ../finch/gntft.c:214 |
1423 #: ../finch/gntui.c:99 | |
1424 #: ../pidgin/gtkft.c:236 | |
1425 #: ../pidgin/gtkft.c:763 | |
1179 msgid "File Transfers" | 1426 msgid "File Transfers" |
1180 msgstr "Bestandsoverdrachten" | 1427 msgstr "Bestandsoverdrachten" |
1181 | 1428 |
1182 #: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:623 | 1429 #: ../finch/gntft.c:219 |
1430 #: ../pidgin/gtkft.c:647 | |
1183 msgid "Progress" | 1431 msgid "Progress" |
1184 msgstr "Voortgang" | 1432 msgstr "Voortgang" |
1185 | 1433 |
1186 #: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:630 | 1434 #: ../finch/gntft.c:219 |
1435 #: ../pidgin/gtkft.c:654 | |
1187 msgid "Filename" | 1436 msgid "Filename" |
1188 msgstr "Bestandsnaam" | 1437 msgstr "Bestandsnaam" |
1189 | 1438 |
1190 #: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:637 | 1439 #: ../finch/gntft.c:219 |
1440 #: ../pidgin/gtkft.c:661 | |
1191 msgid "Size" | 1441 msgid "Size" |
1192 msgstr "Grootte" | 1442 msgstr "Grootte" |
1193 | 1443 |
1194 #: ../finch/gntft.c:217 | 1444 #: ../finch/gntft.c:219 |
1195 msgid "Speed" | 1445 msgid "Speed" |
1196 msgstr "Snelheid" | 1446 msgstr "Snelheid" |
1197 | 1447 |
1198 #: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:644 | 1448 #: ../finch/gntft.c:219 |
1449 #: ../pidgin/gtkft.c:668 | |
1199 msgid "Remaining" | 1450 msgid "Remaining" |
1200 msgstr "Nog te gaan" | 1451 msgstr "Nog te gaan" |
1201 | 1452 |
1202 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 1453 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
1203 #: ../finch/gntft.c:217 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 | 1454 #: ../finch/gntft.c:219 |
1204 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381 | 1455 #: ../finch/gntstatus.c:547 |
1205 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1815 | 1456 #: ../finch/gntstatus.c:576 |
1206 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1823 | 1457 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369 |
1207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:809 | 1458 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 |
1208 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:813 | 1459 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1580 |
1209 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:972 | 1460 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1588 |
1210 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 | 1461 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:836 |
1211 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641 | 1462 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:840 |
1212 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 | 1463 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 |
1213 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:540 | 1464 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 |
1465 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 | |
1466 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:733 | |
1467 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:738 | |
1468 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:741 | |
1469 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:559 | |
1214 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853 | 1470 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853 |
1215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:822 | 1471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:910 |
1216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 | 1472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
1217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829 | |
1218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2756 | |
1219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3819 | |
1220 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3315 | 1473 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3315 |
1221 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4206 | 1474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4206 |
1222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 ../pidgin/gtkblist.c:3416 | 1475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 |
1223 #: ../pidgin/gtkblist.c:3430 ../pidgin/gtkblist.c:3432 | 1476 #: ../pidgin/gtkblist.c:3505 |
1224 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:990 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1134 | 1477 #: ../pidgin/gtkblist.c:3519 |
1478 #: ../pidgin/gtkblist.c:3521 | |
1479 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1030 | |
1480 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1181 | |
1225 msgid "Status" | 1481 msgid "Status" |
1226 msgstr "Status" | 1482 msgstr "Status" |
1227 | 1483 |
1228 #: ../finch/gntft.c:227 | 1484 #: ../finch/gntft.c:229 |
1229 msgid "Close this window when all transfers finish" | 1485 msgid "Close this window when all transfers finish" |
1230 msgstr "Venster sluiten nadat alles is voltooid" | 1486 msgstr "Venster sluiten nadat alles is voltooid" |
1231 | 1487 |
1232 #: ../finch/gntft.c:234 | 1488 #: ../finch/gntft.c:236 |
1233 msgid "Clear finished transfers" | 1489 msgid "Clear finished transfers" |
1234 msgstr "Verwerkte overdrachten uit lijst verwijderen" | 1490 msgstr "Verwerkte overdrachten uit lijst verwijderen" |
1235 | 1491 |
1236 #: ../finch/gntft.c:248 ../finch/gntroomlist.c:272 | 1492 #: ../finch/gntft.c:250 |
1493 #: ../finch/gntroomlist.c:272 | |
1237 msgid "Stop" | 1494 msgid "Stop" |
1238 msgstr "Stoppen" | 1495 msgstr "Stoppen" |
1239 | 1496 |
1240 #: ../finch/gntft.c:321 ../pidgin/gtkft.c:167 ../pidgin/gtkft.c:902 | 1497 #: ../finch/gntft.c:323 |
1498 #: ../pidgin/gtkft.c:169 | |
1499 #: ../pidgin/gtkft.c:936 | |
1241 msgid "Waiting for transfer to begin" | 1500 msgid "Waiting for transfer to begin" |
1242 msgstr "Wacht op starten van overdracht" | 1501 msgstr "Wacht op starten van overdracht" |
1243 | 1502 |
1244 #: ../finch/gntft.c:388 ../pidgin/gtkft.c:161 ../pidgin/gtkft.c:983 | 1503 #: ../finch/gntft.c:390 |
1504 #: ../pidgin/gtkft.c:163 | |
1505 #: ../pidgin/gtkft.c:1017 | |
1245 msgid "Canceled" | 1506 msgid "Canceled" |
1246 msgstr "Afgebroken" | 1507 msgstr "Afgebroken" |
1247 | 1508 |
1248 #: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:985 | 1509 #: ../finch/gntft.c:392 |
1510 #: ../pidgin/gtkft.c:1019 | |
1249 msgid "Failed" | 1511 msgid "Failed" |
1250 msgstr "Mislukt" | 1512 msgstr "Mislukt" |
1251 | 1513 |
1252 #: ../finch/gntft.c:436 ../pidgin/gtkft.c:132 | 1514 #: ../finch/gntft.c:438 |
1515 #: ../pidgin/gtkft.c:134 | |
1253 #, c-format | 1516 #, c-format |
1254 msgid "%.2f KiB/s" | 1517 msgid "%.2f KiB/s" |
1255 msgstr "%.2f KB/s" | 1518 msgstr "%.2f KB/s" |
1256 | 1519 |
1257 #: ../finch/gntft.c:447 | 1520 #: ../finch/gntft.c:449 |
1258 msgid "Sent" | 1521 msgid "Sent" |
1259 msgstr "Verzonden" | 1522 msgstr "Verzonden" |
1260 | 1523 |
1261 #: ../finch/gntft.c:447 | 1524 #: ../finch/gntft.c:449 |
1262 msgid "Received" | 1525 msgid "Received" |
1263 msgstr "Ontvangen" | 1526 msgstr "Ontvangen" |
1264 | 1527 |
1265 #: ../finch/gntft.c:448 ../pidgin/gtkft.c:158 ../pidgin/gtkft.c:1048 | 1528 #: ../finch/gntft.c:450 |
1529 #: ../pidgin/gtkft.c:160 | |
1530 #: ../pidgin/gtkft.c:1082 | |
1266 msgid "Finished" | 1531 msgid "Finished" |
1267 msgstr "Klaar" | 1532 msgstr "Klaar" |
1268 | 1533 |
1269 #: ../finch/gntft.c:450 | 1534 #: ../finch/gntft.c:452 |
1270 #, c-format | 1535 #, c-format |
1271 msgid "The file was saved as %s." | 1536 msgid "The file was saved as %s." |
1272 msgstr "Het bestand werd opgeslagen als %s." | 1537 msgstr "Het bestand werd opgeslagen als %s." |
1273 | 1538 |
1274 #: ../finch/gntft.c:457 | 1539 #: ../finch/gntft.c:459 |
1275 msgid "Sending" | 1540 msgid "Sending" |
1276 msgstr "Verzenden" | 1541 msgstr "Verzenden" |
1277 | 1542 |
1278 #: ../finch/gntft.c:457 | 1543 #: ../finch/gntft.c:459 |
1279 msgid "Receiving" | 1544 msgid "Receiving" |
1280 msgstr "Ontvangen" | 1545 msgstr "Ontvangen" |
1281 | 1546 |
1282 #: ../finch/gntlog.c:184 | 1547 #: ../finch/gntlog.c:192 |
1283 #, c-format | 1548 #, c-format |
1284 msgid "Conversation in %s on %s" | 1549 msgid "Conversation in %s on %s" |
1285 msgstr "Gesprekken in %s op %s" | 1550 msgstr "Gesprekken in %s op %s" |
1286 | 1551 |
1287 #: ../finch/gntlog.c:187 | 1552 #: ../finch/gntlog.c:195 |
1288 #, c-format | 1553 #, c-format |
1289 msgid "Conversation with %s on %s" | 1554 msgid "Conversation with %s on %s" |
1290 msgstr "Gesprekken met %s op %s" | 1555 msgstr "Gesprekken met %s op %s" |
1291 | 1556 |
1292 #: ../finch/gntlog.c:230 ../pidgin/gtklog.c:516 | 1557 #: ../finch/gntlog.c:238 |
1558 #: ../pidgin/gtklog.c:503 | |
1293 msgid "%B %Y" | 1559 msgid "%B %Y" |
1294 msgstr "%B %Y" | 1560 msgstr "%B %Y" |
1295 | 1561 |
1296 #: ../finch/gntlog.c:270 ../pidgin/gtklog.c:563 | 1562 #: ../finch/gntlog.c:278 |
1297 msgid "" | 1563 #: ../pidgin/gtklog.c:550 |
1298 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 1564 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." |
1299 "log\" preference is enabled." | 1565 msgstr "Systeemgebeurtenissen worden alleen bijgehouden als \"Statusveranderingen opslaan in systeemlogboek\" is aangevinkt." |
1300 msgstr "" | 1566 |
1301 "Systeemgebeurtenissen worden alleen bijgehouden als \"Statusveranderingen " | 1567 #: ../finch/gntlog.c:282 |
1302 "opslaan in systeemlogboek\" is aangevinkt." | 1568 #: ../pidgin/gtklog.c:554 |
1303 | 1569 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." |
1304 #: ../finch/gntlog.c:274 ../pidgin/gtklog.c:567 | 1570 msgstr "Berichten worden alleen bijgehouden als \"Alle gesprekken opslaan\" is aangevinkt." |
1305 msgid "" | 1571 |
1306 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 1572 #: ../finch/gntlog.c:285 |
1307 "preference is enabled." | 1573 #: ../pidgin/gtklog.c:557 |
1308 msgstr "" | 1574 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
1309 "Berichten worden alleen bijgehouden als \"Alle gesprekken opslaan\" is " | 1575 msgstr "Chats worden alleen bijgehoudenn als \"Alle chats opslaan\" is aangevinkt." |
1310 "aangevinkt." | 1576 |
1311 | 1577 #: ../finch/gntlog.c:291 |
1312 #: ../finch/gntlog.c:277 ../pidgin/gtklog.c:570 | 1578 #: ../pidgin/gtklog.c:566 |
1313 msgid "" | |
1314 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
1315 msgstr "" | |
1316 "Chats worden alleen bijgehoudenn als \"Alle chats opslaan\" is aangevinkt." | |
1317 | |
1318 #: ../finch/gntlog.c:283 ../pidgin/gtklog.c:579 | |
1319 msgid "No logs were found" | 1579 msgid "No logs were found" |
1320 msgstr "Geen logboek gevonden" | 1580 msgstr "Geen logboek gevonden" |
1321 | 1581 |
1322 #: ../finch/gntlog.c:330 ../pidgin/gtklog.c:659 | 1582 #: ../finch/gntlog.c:338 |
1583 #: ../pidgin/gtklog.c:646 | |
1323 msgid "Total log size:" | 1584 msgid "Total log size:" |
1324 msgstr "Totale logboekgrootte:" | 1585 msgstr "Totale logboekgrootte:" |
1325 | 1586 |
1326 #. Search box ********* | 1587 #. Search box ********* |
1327 #: ../finch/gntlog.c:338 | 1588 #: ../finch/gntlog.c:346 |
1328 msgid "Scroll/Search: " | 1589 msgid "Scroll/Search: " |
1329 msgstr "Scrollen/Zoeken: " | 1590 msgstr "Scrollen/zoeken: " |
1330 | 1591 |
1331 #: ../finch/gntlog.c:382 ../pidgin/gtklog.c:729 | 1592 #: ../finch/gntlog.c:404 |
1593 #: ../pidgin/gtklog.c:716 | |
1332 #, c-format | 1594 #, c-format |
1333 msgid "Conversations in %s" | 1595 msgid "Conversations in %s" |
1334 msgstr "Gesprekken in %s" | 1596 msgstr "Gesprekken in %s" |
1335 | 1597 |
1336 #: ../finch/gntlog.c:390 ../finch/gntlog.c:448 ../pidgin/gtklog.c:737 | 1598 #: ../finch/gntlog.c:412 |
1337 #: ../pidgin/gtklog.c:812 | 1599 #: ../finch/gntlog.c:485 |
1600 #: ../pidgin/gtklog.c:724 | |
1601 #: ../pidgin/gtklog.c:799 | |
1338 #, c-format | 1602 #, c-format |
1339 msgid "Conversations with %s" | 1603 msgid "Conversations with %s" |
1340 msgstr "Gesprekken met %s" | 1604 msgstr "Gesprekken met %s" |
1341 | 1605 |
1342 #: ../finch/gntlog.c:473 ../pidgin/gtklog.c:837 | 1606 #: ../finch/gntlog.c:414 |
1607 msgid "All Conversations" | |
1608 msgstr "Alle gesprekken" | |
1609 | |
1610 #: ../finch/gntlog.c:510 | |
1611 #: ../pidgin/gtklog.c:824 | |
1343 msgid "System Log" | 1612 msgid "System Log" |
1344 msgstr "Systeemlogboek" | 1613 msgstr "Systeemlogboek" |
1345 | 1614 |
1346 #: ../finch/gntnotify.c:165 | 1615 #: ../finch/gntnotify.c:165 |
1347 msgid "Emails" | 1616 msgid "Emails" |
1348 msgstr "Emails" | 1617 msgstr "E-mails" |
1349 | 1618 |
1350 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226 | 1619 #: ../finch/gntnotify.c:171 |
1620 #: ../finch/gntnotify.c:231 | |
1351 msgid "You have mail!" | 1621 msgid "You have mail!" |
1352 msgstr "Er is email!" | 1622 msgstr "Je hebt post!" |
1353 | 1623 |
1354 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:537 | 1624 #: ../finch/gntnotify.c:174 |
1625 #: ../pidgin/gtknotify.c:537 | |
1355 msgid "Sender" | 1626 msgid "Sender" |
1356 msgstr "Verzender" | 1627 msgstr "Verzender" |
1357 | 1628 |
1358 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:544 | 1629 #: ../finch/gntnotify.c:174 |
1630 #: ../pidgin/gtknotify.c:544 | |
1359 msgid "Subject" | 1631 msgid "Subject" |
1360 msgstr "Onderwerp" | 1632 msgstr "Onderwerp" |
1361 | 1633 |
1362 #: ../finch/gntnotify.c:202 | 1634 #: ../finch/gntnotify.c:202 |
1363 #, c-format | 1635 #, c-format |
1364 msgid "%s (%s) has %d new message." | 1636 msgid "%s (%s) has %d new message." |
1365 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 1637 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
1366 msgstr[0] "%s (%s) heeft %d nieuw bericht." | 1638 msgstr[0] "%s (%s) heeft %d nieuw bericht." |
1367 msgstr[1] "%s (%s) heeft %d nieuwe berichten." | 1639 msgstr[1] "%s (%s) heeft %d nieuwe berichten." |
1368 | 1640 |
1369 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:352 | 1641 #: ../finch/gntnotify.c:231 |
1642 #: ../pidgin/gtknotify.c:352 | |
1370 msgid "New Mail" | 1643 msgid "New Mail" |
1371 msgstr "Nieuwe email" | 1644 msgstr "Nieuwe e-mail" |
1372 | 1645 |
1373 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:984 | 1646 #: ../finch/gntnotify.c:296 |
1647 #: ../pidgin/gtknotify.c:984 | |
1374 #, c-format | 1648 #, c-format |
1375 msgid "Info for %s" | 1649 msgid "Info for %s" |
1376 msgstr "Info voor %s" | 1650 msgstr "Info voor %s" |
1377 | 1651 |
1378 #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | 1652 #: ../finch/gntnotify.c:297 |
1653 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | |
1379 #: ../pidgin/gtknotify.c:985 | 1654 #: ../pidgin/gtknotify.c:985 |
1380 msgid "Buddy Information" | 1655 msgid "Buddy Information" |
1381 msgstr "Contactinformatie" | 1656 msgstr "Contactinformatie" |
1382 | 1657 |
1383 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 | 1658 #: ../finch/gntnotify.c:387 |
1659 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:349 | |
1384 msgid "Continue" | 1660 msgid "Continue" |
1385 msgstr "Doorgaan" | 1661 msgstr "Doorgaan" |
1386 | 1662 |
1387 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1658 | 1663 #: ../finch/gntnotify.c:396 |
1664 #: ../pidgin/gtkconv.c:1666 | |
1388 msgid "IM" | 1665 msgid "IM" |
1389 msgstr "Bericht" | 1666 msgstr "Bericht" |
1390 | 1667 |
1391 #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3525 | 1668 #: ../finch/gntnotify.c:405 |
1392 msgid "Invite" | |
1393 msgstr "Uitnodigen" | |
1394 | |
1395 #: ../finch/gntnotify.c:400 | |
1396 msgid "(none)" | 1669 msgid "(none)" |
1397 msgstr "(geen)" | 1670 msgstr "(geen)" |
1398 | 1671 |
1399 #: ../finch/gntnotify.c:426 | 1672 #: ../finch/gntnotify.c:431 |
1400 msgid "URI" | 1673 msgid "URI" |
1401 msgstr "URI" | 1674 msgstr "URI" |
1402 | 1675 |
1403 #: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93 | 1676 #: ../finch/gntplugin.c:84 |
1677 #: ../finch/gntplugin.c:93 | |
1404 msgid "ERROR" | 1678 msgid "ERROR" |
1405 msgstr "FOUT" | 1679 msgstr "FOUT" |
1406 | 1680 |
1407 #: ../finch/gntplugin.c:84 | 1681 #: ../finch/gntplugin.c:84 |
1408 msgid "loading plugin failed" | 1682 msgid "loading plugin failed" |
1444 #: ../finch/gntplugin.c:267 | 1718 #: ../finch/gntplugin.c:267 |
1445 msgid "The selected file is not a valid plugin." | 1719 msgid "The selected file is not a valid plugin." |
1446 msgstr "Het geselecteerde bestand is geen geldige plugin." | 1720 msgstr "Het geselecteerde bestand is geen geldige plugin." |
1447 | 1721 |
1448 #: ../finch/gntplugin.c:268 | 1722 #: ../finch/gntplugin.c:268 |
1449 msgid "" | 1723 msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message." |
1450 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." | 1724 msgstr "Open het debug-venster en probeer opnieuw om de exacte fout-melding te bekijken." |
1451 msgstr "" | |
1452 "Open het debug-venster en probeer opnieuw om de exacte fout-melding te " | |
1453 "bekijken." | |
1454 | 1725 |
1455 #: ../finch/gntplugin.c:331 | 1726 #: ../finch/gntplugin.c:331 |
1456 msgid "Select plugin to install" | 1727 msgid "Select plugin to install" |
1457 msgstr "Selecteer plugin om te installeren" | 1728 msgstr "Selecteer plugin om te installeren" |
1458 | 1729 |
1460 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 1731 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
1461 msgstr "U kunt plugins aan-/uitzetten in de volgende lijst." | 1732 msgstr "U kunt plugins aan-/uitzetten in de volgende lijst." |
1462 | 1733 |
1463 #: ../finch/gntplugin.c:408 | 1734 #: ../finch/gntplugin.c:408 |
1464 msgid "Install Plugin..." | 1735 msgid "Install Plugin..." |
1465 msgstr "Installeer Plugin..." | 1736 msgstr "Plugin installeren..." |
1466 | 1737 |
1467 #: ../finch/gntplugin.c:418 | 1738 #: ../finch/gntplugin.c:418 |
1468 msgid "Configure Plugin" | 1739 msgid "Configure Plugin" |
1469 msgstr "Plugin instellen" | 1740 msgstr "Plugin instellen" |
1470 | 1741 |
1471 #. copy the preferences to tmp values... | 1742 #. copy the preferences to tmp values... |
1472 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | 1743 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( |
1473 #. (that should have been "effect," right?) | 1744 #. (that should have been "effect," right?) |
1474 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | 1745 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! |
1475 #. Create the window | 1746 #. Create the window |
1476 #: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264 | 1747 #: ../finch/gntplugin.c:524 |
1477 #: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdocklet.c:718 ../pidgin/gtkprefs.c:2180 | 1748 #: ../finch/gntplugin.c:531 |
1749 #: ../finch/gntprefs.c:264 | |
1750 #: ../finch/gntui.c:103 | |
1751 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2177 | |
1478 msgid "Preferences" | 1752 msgid "Preferences" |
1479 msgstr "Voorkeuren" | 1753 msgstr "Voorkeuren" |
1480 | 1754 |
1481 #: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:256 | 1755 #: ../finch/gntpounce.c:193 |
1756 #: ../pidgin/gtkpounce.c:270 | |
1482 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1757 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1483 msgstr "Vul een vriend in om een alarm voor in te stellen." | 1758 msgstr "Vul een vriend in om een alarm voor in te stellen." |
1484 | 1759 |
1485 #: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524 | 1760 #: ../finch/gntpounce.c:338 |
1761 #: ../pidgin/gtkpounce.c:538 | |
1486 msgid "New Buddy Pounce" | 1762 msgid "New Buddy Pounce" |
1487 msgstr "Nieuw Contact-alarm" | 1763 msgstr "Nieuw contact-alarm" |
1488 | 1764 |
1489 #: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524 | 1765 #: ../finch/gntpounce.c:338 |
1766 #: ../pidgin/gtkpounce.c:538 | |
1490 msgid "Edit Buddy Pounce" | 1767 msgid "Edit Buddy Pounce" |
1491 msgstr "Contact-alarm bewerken" | 1768 msgstr "Contact-alarm bewerken" |
1492 | 1769 |
1493 #: ../finch/gntpounce.c:343 | 1770 #: ../finch/gntpounce.c:343 |
1494 msgid "Pounce Who" | 1771 msgid "Pounce Who" |
1495 msgstr "Wie Alarmeren" | 1772 msgstr "Wie alarmeren" |
1496 | 1773 |
1497 #. Account: | 1774 #. Account: |
1498 #: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456 | 1775 #: ../finch/gntpounce.c:346 |
1776 #: ../finch/gntstatus.c:456 | |
1499 msgid "Account:" | 1777 msgid "Account:" |
1500 msgstr "Account:" | 1778 msgstr "Account:" |
1501 | 1779 |
1502 #: ../finch/gntpounce.c:368 | 1780 #: ../finch/gntpounce.c:368 |
1503 msgid "Buddy name:" | 1781 msgid "Buddy name:" |
1504 msgstr "Contactnaam:" | 1782 msgstr "Contactnaam:" |
1505 | 1783 |
1506 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 1784 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
1507 #: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:592 | 1785 #: ../finch/gntpounce.c:386 |
1786 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 | |
1508 msgid "Pounce When Buddy..." | 1787 msgid "Pounce When Buddy..." |
1509 msgstr "Wanneer alarmeren..." | 1788 msgstr "Allarmeren als..." |
1510 | 1789 |
1511 #: ../finch/gntpounce.c:388 | 1790 #: ../finch/gntpounce.c:388 |
1512 msgid "Signs on" | 1791 msgid "Signs on" |
1513 msgstr "Meld aan" | 1792 msgstr "Aanmeldt" |
1514 | 1793 |
1515 #: ../finch/gntpounce.c:389 | 1794 #: ../finch/gntpounce.c:389 |
1516 msgid "Signs off" | 1795 msgid "Signs off" |
1517 msgstr "Meld af" | 1796 msgstr "Afmeldt" |
1518 | 1797 |
1519 #: ../finch/gntpounce.c:390 | 1798 #: ../finch/gntpounce.c:390 |
1520 msgid "Goes away" | 1799 msgid "Goes away" |
1521 msgstr "Gaat weg" | 1800 msgstr "Weggaat" |
1522 | 1801 |
1523 #: ../finch/gntpounce.c:391 | 1802 #: ../finch/gntpounce.c:391 |
1524 msgid "Returns from away" | 1803 msgid "Returns from away" |
1525 msgstr "Terugkeren van afwezigheid" | 1804 msgstr "Van afwezigheid terugkeert " |
1526 | 1805 |
1527 #: ../finch/gntpounce.c:392 | 1806 #: ../finch/gntpounce.c:392 |
1528 msgid "Becomes idle" | 1807 msgid "Becomes idle" |
1529 msgstr "Wordt Inactief" | 1808 msgstr "Inactief wordt" |
1530 | 1809 |
1531 #: ../finch/gntpounce.c:393 | 1810 #: ../finch/gntpounce.c:393 |
1532 msgid "Is no longer idle" | 1811 msgid "Is no longer idle" |
1533 msgstr "Is weer actief" | 1812 msgstr "Weer actief wordt" |
1534 | 1813 |
1535 #: ../finch/gntpounce.c:394 | 1814 #: ../finch/gntpounce.c:394 |
1536 msgid "Starts typing" | 1815 msgid "Starts typing" |
1537 msgstr "Start met typen" | 1816 msgstr "Start met typen" |
1538 | 1817 |
1544 msgid "Stops typing" | 1823 msgid "Stops typing" |
1545 msgstr "Stopt met typen" | 1824 msgstr "Stopt met typen" |
1546 | 1825 |
1547 #: ../finch/gntpounce.c:397 | 1826 #: ../finch/gntpounce.c:397 |
1548 msgid "Sends a message" | 1827 msgid "Sends a message" |
1549 msgstr "Verstuurt een bericht" | 1828 msgstr "Een bericht verstuurt" |
1550 | 1829 |
1551 #. Create the "Action" frame. | 1830 #. Create the "Action" frame. |
1552 #: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:653 | 1831 #: ../finch/gntpounce.c:426 |
1832 #: ../pidgin/gtkpounce.c:667 | |
1553 msgid "Action" | 1833 msgid "Action" |
1554 msgstr "Actie" | 1834 msgstr "Actie" |
1555 | 1835 |
1556 #: ../finch/gntpounce.c:428 | 1836 #: ../finch/gntpounce.c:428 |
1557 msgid "Open an IM window" | 1837 msgid "Open an IM window" |
1569 msgid "Execute a command" | 1849 msgid "Execute a command" |
1570 msgstr "Opdracht uitvoeren" | 1850 msgstr "Opdracht uitvoeren" |
1571 | 1851 |
1572 #: ../finch/gntpounce.c:432 | 1852 #: ../finch/gntpounce.c:432 |
1573 msgid "Play a sound" | 1853 msgid "Play a sound" |
1574 msgstr "Geluid afspelen" | 1854 msgstr "Een geluidje afspelen" |
1575 | 1855 |
1576 #: ../finch/gntpounce.c:460 | 1856 #: ../finch/gntpounce.c:460 |
1577 #, fuzzy | |
1578 msgid "Pounce only when my status is not Available" | 1857 msgid "Pounce only when my status is not Available" |
1579 msgstr "Contactalarm alleen wanneer mijn status niet beschikbaar is" | 1858 msgstr "Contactalarm alleen actief wanneer mijn status niet beschikbaar is" |
1580 | 1859 |
1581 #: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1294 | 1860 #: ../finch/gntpounce.c:462 |
1861 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1318 | |
1582 msgid "Recurring" | 1862 msgid "Recurring" |
1583 msgstr "Herhalend" | 1863 msgstr "Herhalend" |
1584 | 1864 |
1585 #: ../finch/gntpounce.c:630 | 1865 #: ../finch/gntpounce.c:630 |
1586 #, fuzzy | |
1587 msgid "Cannot create pounce" | 1866 msgid "Cannot create pounce" |
1588 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" | 1867 msgstr "Kan contactalarm niet aanmaken" |
1589 | 1868 |
1590 #: ../finch/gntpounce.c:631 | 1869 #: ../finch/gntpounce.c:631 |
1591 msgid "You do not have any accounts." | 1870 msgid "You do not have any accounts." |
1592 msgstr "Je hebt geen accounts." | 1871 msgstr "Je hebt geen accounts." |
1593 | 1872 |
1594 #: ../finch/gntpounce.c:632 | 1873 #: ../finch/gntpounce.c:632 |
1595 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | 1874 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." |
1596 msgstr "" | 1875 msgstr "" |
1597 | 1876 |
1598 #: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1108 | 1877 #: ../finch/gntpounce.c:674 |
1878 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1132 | |
1599 #, c-format | 1879 #, c-format |
1600 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1880 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1601 msgstr "Wilt u het contact-alarm van %s op %s echt verwijderen?" | 1881 msgstr "Wilt u het contact-alarm van %s op %s echt verwijderen?" |
1602 | 1882 |
1603 #: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1337 | 1883 #: ../finch/gntpounce.c:708 |
1884 #: ../finch/gntui.c:96 | |
1885 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1361 | |
1604 msgid "Buddy Pounces" | 1886 msgid "Buddy Pounces" |
1605 msgstr "Contact-alarmen" | 1887 msgstr "Contact-alarmen" |
1606 | 1888 |
1607 #: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1436 | 1889 #: ../finch/gntpounce.c:817 |
1890 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1460 | |
1608 #, c-format | 1891 #, c-format |
1609 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 1892 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
1610 msgstr "%s tikt een bericht aan u (%s)" | 1893 msgstr "%s is een bericht voor je aan het typen (%s)" |
1611 | 1894 |
1612 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1438 | 1895 #: ../finch/gntpounce.c:818 |
1896 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1462 | |
1613 #, c-format | 1897 #, c-format |
1614 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 1898 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
1615 msgstr "%s pauzeert tijdens tikken van een bericht aan u (%s)" | 1899 msgstr "%s pauzeert tijdens typen van het bericht (%s)" |
1616 | 1900 |
1617 #: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1440 | 1901 #: ../finch/gntpounce.c:819 |
1902 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1464 | |
1618 #, c-format | 1903 #, c-format |
1619 msgid "%s has signed on (%s)" | 1904 msgid "%s has signed on (%s)" |
1620 msgstr "%s heeft zich aangemeld (%s)" | 1905 msgstr "%s heeft zich aangemeld (%s)" |
1621 | 1906 |
1622 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1442 | 1907 #: ../finch/gntpounce.c:820 |
1908 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | |
1623 #, c-format | 1909 #, c-format |
1624 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 1910 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
1625 msgstr "%s is weer actief (%s)" | 1911 msgstr "%s is weer actief (%s)" |
1626 | 1912 |
1627 #: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1444 | 1913 #: ../finch/gntpounce.c:821 |
1914 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1468 | |
1628 #, c-format | 1915 #, c-format |
1629 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 1916 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
1630 msgstr "%s is weer actief (%s)" | 1917 msgstr "%s is weer actief (%s)" |
1631 | 1918 |
1632 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1446 | 1919 #: ../finch/gntpounce.c:822 |
1920 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | |
1633 #, c-format | 1921 #, c-format |
1634 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 1922 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
1635 msgstr "%s is gestopt met tikken (%s)" | 1923 msgstr "%s is gestopt met tikken (%s)" |
1636 | 1924 |
1637 #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1448 | 1925 #: ../finch/gntpounce.c:823 |
1926 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1472 | |
1638 #, c-format | 1927 #, c-format |
1639 msgid "%s has signed off (%s)" | 1928 msgid "%s has signed off (%s)" |
1640 msgstr "%s heeft zich afgemeld (%s)" | 1929 msgstr "%s heeft zich afgemeld (%s)" |
1641 | 1930 |
1642 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1450 | 1931 #: ../finch/gntpounce.c:824 |
1932 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1474 | |
1643 #, c-format | 1933 #, c-format |
1644 msgid "%s has become idle (%s)" | 1934 msgid "%s has become idle (%s)" |
1645 msgstr "%s is inactief (%s)" | 1935 msgstr "%s is inactief (%s)" |
1646 | 1936 |
1647 #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 | 1937 #: ../finch/gntpounce.c:825 |
1938 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1476 | |
1648 #, c-format | 1939 #, c-format |
1649 msgid "%s has gone away. (%s)" | 1940 msgid "%s has gone away. (%s)" |
1650 msgstr "%s is afwezig. (%s)" | 1941 msgstr "%s is weggegaan. (%s)" |
1651 | 1942 |
1652 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 | 1943 #: ../finch/gntpounce.c:826 |
1944 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1478 | |
1653 #, c-format | 1945 #, c-format |
1654 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1946 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1655 msgstr "%s heeft u een bericht toegestuurd. (%s)" | 1947 msgstr "%s heeft u een bericht toegestuurd. (%s)" |
1656 | 1948 |
1657 #: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1455 | 1949 #: ../finch/gntpounce.c:845 |
1950 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1479 | |
1658 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1951 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1659 msgstr "Onbekend contact-alarm. Rapporteer dit alstublieft!" | 1952 msgstr "Onbekend contact-alarm. Rapporteer dit alstublieft!" |
1660 | 1953 |
1661 #: ../finch/gntprefs.c:92 | 1954 #: ../finch/gntprefs.c:92 |
1662 msgid "Based on keyboard use" | 1955 msgid "Based on keyboard use" |
1663 msgstr "Afhankelijk van gebruik van toetsenbord en muis" | 1956 msgstr "Afhankelijk van gebruik van toetsenbord en muis" |
1664 | 1957 |
1665 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2061 | 1958 #: ../finch/gntprefs.c:94 |
1959 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2058 | |
1666 msgid "From last sent message" | 1960 msgid "From last sent message" |
1667 msgstr "Laatst verstuurde bericht" | 1961 msgstr "Laatst verstuurde bericht" |
1668 | 1962 |
1669 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:948 ../pidgin/gtkprefs.c:956 | 1963 #: ../finch/gntprefs.c:96 |
1670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2060 ../pidgin/gtkprefs.c:2074 | 1964 #: ../pidgin/gtkprefs.c:945 |
1965 #: ../pidgin/gtkprefs.c:953 | |
1966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2057 | |
1967 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2071 | |
1671 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 | 1968 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 |
1672 msgid "Never" | 1969 msgid "Never" |
1673 msgstr "Nooit" | 1970 msgstr "Nooit" |
1674 | 1971 |
1675 #: ../finch/gntprefs.c:184 | 1972 #: ../finch/gntprefs.c:184 |
1676 msgid "Show Idle Time" | 1973 msgid "Show Idle Time" |
1677 msgstr "Tijd Van Inactiviteit Weergeven" | 1974 msgstr "Tijd van inactiviteit weergeven" |
1678 | 1975 |
1679 #: ../finch/gntprefs.c:185 | 1976 #: ../finch/gntprefs.c:185 |
1680 msgid "Show Offline Buddies" | 1977 msgid "Show Offline Buddies" |
1681 msgstr "Off-line Contacten Weergeven" | 1978 msgstr "Off-line contacten weergeven" |
1682 | 1979 |
1683 #: ../finch/gntprefs.c:192 | 1980 #: ../finch/gntprefs.c:192 |
1684 msgid "Notify buddies when you are typing" | 1981 msgid "Notify buddies when you are typing" |
1685 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het typen bent" | 1982 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het typen bent" |
1686 | 1983 |
1687 #: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153 | 1984 #: ../finch/gntprefs.c:198 |
1985 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:153 | |
1688 msgid "Log format" | 1986 msgid "Log format" |
1689 msgstr "Logboekopmaak" | 1987 msgstr "Logboekopmaak" |
1690 | 1988 |
1691 #: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143 | 1989 #: ../finch/gntprefs.c:199 |
1990 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:143 | |
1692 msgid "Log IMs" | 1991 msgid "Log IMs" |
1693 msgstr "IM's bijhouden" | 1992 msgstr "Gesprekken bijhouden" |
1694 | 1993 |
1695 #: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144 | 1994 #: ../finch/gntprefs.c:200 |
1995 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:144 | |
1696 msgid "Log chats" | 1996 msgid "Log chats" |
1697 msgstr "Chats opslaan" | 1997 msgstr "Chats bijhouden" |
1698 | 1998 |
1699 #: ../finch/gntprefs.c:201 | 1999 #: ../finch/gntprefs.c:201 |
1700 msgid "Log status change events" | 2000 msgid "Log status change events" |
1701 msgstr "Statusveranderingen opslaan" | 2001 msgstr "Statusveranderingen opslaan" |
1702 | 2002 |
1715 #: ../finch/gntprefs.c:210 | 2015 #: ../finch/gntprefs.c:210 |
1716 msgid "Change status to" | 2016 msgid "Change status to" |
1717 msgstr "Status veranderen in " | 2017 msgstr "Status veranderen in " |
1718 | 2018 |
1719 #. Conversations | 2019 #. Conversations |
1720 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1046 ../pidgin/gtkprefs.c:2147 | 2020 #: ../finch/gntprefs.c:259 |
2021 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 | |
2022 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2144 | |
1721 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 | 2023 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 |
1722 msgid "Conversations" | 2024 msgid "Conversations" |
1723 msgstr "Gesprekken" | 2025 msgstr "Gesprekken" |
1724 | 2026 |
1725 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151 | 2027 #: ../finch/gntprefs.c:260 |
1726 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1617 ../pidgin/gtkprefs.c:2158 | 2028 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:151 |
2029 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1614 | |
2030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2155 | |
1727 msgid "Logging" | 2031 msgid "Logging" |
1728 msgstr "Logboek" | 2032 msgstr "Logboek bijhouden" |
1729 | 2033 |
1730 #: ../finch/gntrequest.c:381 | 2034 #: ../finch/gntrequest.c:381 |
1731 msgid "You must fill all the required fields." | 2035 msgid "You must fill all the required fields." |
1732 msgstr "Je moet al de benodigde registratievelden invullen." | 2036 msgstr "Je moet al de benodigde registratievelden invullen." |
1733 | 2037 |
1737 | 2041 |
1738 #: ../finch/gntrequest.c:640 | 2042 #: ../finch/gntrequest.c:640 |
1739 msgid "Not implemented yet." | 2043 msgid "Not implemented yet." |
1740 msgstr "Nog niet geïmplementeerd." | 2044 msgstr "Nog niet geïmplementeerd." |
1741 | 2045 |
1742 #: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1553 | 2046 #: ../finch/gntrequest.c:745 |
2047 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1553 | |
1743 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599 | 2048 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599 |
1744 msgid "Save File..." | 2049 msgid "Save File..." |
1745 msgstr "Bestand opslaan..." | 2050 msgstr "Bestand opslaan..." |
1746 | 2051 |
1747 #: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1554 | 2052 #: ../finch/gntrequest.c:745 |
2053 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1554 | |
1748 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1600 | 2054 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1600 |
1749 msgid "Open File..." | 2055 msgid "Open File..." |
1750 msgstr "Bestand openen..." | 2056 msgstr "Bestand openen..." |
1751 | 2057 |
1752 #: ../finch/gntrequest.c:762 | 2058 #: ../finch/gntrequest.c:762 |
1753 msgid "Choose Location..." | 2059 msgid "Choose Location..." |
1754 msgstr "Kies Lokatie..." | 2060 msgstr "Kies locatie..." |
1755 | 2061 |
1756 #: ../finch/gntroomlist.c:208 | 2062 #: ../finch/gntroomlist.c:208 |
1757 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." | 2063 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." |
1758 msgstr "Typ 'Enter' om meer ruimtes van deze categorie te vinden." | 2064 msgstr "Typ 'Enter' om meer ruimtes van deze categorie te vinden." |
1759 | 2065 |
1760 #: ../finch/gntroomlist.c:273 | 2066 #: ../finch/gntroomlist.c:273 |
1761 msgid "Get" | 2067 msgid "Get" |
1762 msgstr "Verkrijg" | 2068 msgstr "Verkrijg" |
1763 | 2069 |
1764 #. Create the window. | 2070 #. Create the window. |
1765 #: ../finch/gntroomlist.c:285 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:530 | 2071 #: ../finch/gntroomlist.c:285 |
2072 #: ../finch/gntui.c:101 | |
2073 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:523 | |
1766 msgid "Room List" | 2074 msgid "Room List" |
1767 msgstr "Lijst van ruimtes" | 2075 msgstr "Lijst van ruimtes" |
1768 | 2076 |
1769 #: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62 | 2077 #: ../finch/gntsound.c:96 |
2078 #: ../pidgin/gtksound.c:62 | |
1770 msgid "Buddy logs in" | 2079 msgid "Buddy logs in" |
1771 msgstr "Contact meldt zich aan" | 2080 msgstr "Contact meldt zich aan" |
1772 | 2081 |
1773 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63 | 2082 #: ../finch/gntsound.c:97 |
2083 #: ../pidgin/gtksound.c:63 | |
1774 msgid "Buddy logs out" | 2084 msgid "Buddy logs out" |
1775 msgstr "Contact meldt zich af" | 2085 msgstr "Contact meldt zich af" |
1776 | 2086 |
1777 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64 | 2087 #: ../finch/gntsound.c:98 |
2088 #: ../pidgin/gtksound.c:64 | |
1778 msgid "Message received" | 2089 msgid "Message received" |
1779 msgstr "Bericht ontvangen" | 2090 msgstr "Bericht ontvangen" |
1780 | 2091 |
1781 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65 | 2092 #: ../finch/gntsound.c:99 |
2093 #: ../pidgin/gtksound.c:65 | |
1782 msgid "Message received begins conversation" | 2094 msgid "Message received begins conversation" |
1783 msgstr "Ontvangen bericht begint een gesprek" | 2095 msgstr "Ontvangen bericht begint een gesprek" |
1784 | 2096 |
1785 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66 | 2097 #: ../finch/gntsound.c:100 |
2098 #: ../pidgin/gtksound.c:66 | |
1786 msgid "Message sent" | 2099 msgid "Message sent" |
1787 msgstr "Bericht verzonden" | 2100 msgstr "Bericht verzonden" |
1788 | 2101 |
1789 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67 | 2102 #: ../finch/gntsound.c:101 |
2103 #: ../pidgin/gtksound.c:67 | |
1790 msgid "Person enters chat" | 2104 msgid "Person enters chat" |
1791 msgstr "Persoon komt chatruimte binnen" | 2105 msgstr "Persoon komt chatruimte binnen" |
1792 | 2106 |
1793 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68 | 2107 #: ../finch/gntsound.c:102 |
2108 #: ../pidgin/gtksound.c:68 | |
1794 msgid "Person leaves chat" | 2109 msgid "Person leaves chat" |
1795 msgstr "Persoon verlaat chatruimte" | 2110 msgstr "Persoon verlaat chatruimte" |
1796 | 2111 |
1797 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69 | 2112 #: ../finch/gntsound.c:103 |
2113 #: ../pidgin/gtksound.c:69 | |
1798 msgid "You talk in chat" | 2114 msgid "You talk in chat" |
1799 msgstr "U praat in de chatruimte" | 2115 msgstr "U praat in de chatruimte" |
1800 | 2116 |
1801 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70 | 2117 #: ../finch/gntsound.c:104 |
2118 #: ../pidgin/gtksound.c:70 | |
1802 msgid "Others talk in chat" | 2119 msgid "Others talk in chat" |
1803 msgstr "Anderen praten in de chatruimte" | 2120 msgstr "Anderen praten in de chatruimte" |
1804 | 2121 |
1805 #: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73 | 2122 #: ../finch/gntsound.c:106 |
2123 #: ../pidgin/gtksound.c:73 | |
1806 msgid "Someone says your username in chat" | 2124 msgid "Someone says your username in chat" |
1807 msgstr "Iemand zegt uw gebruikersnaam in de chatruimte" | 2125 msgstr "Iemand zegt uw gebruikersnaam in de chatruimte" |
1808 | 2126 |
1809 #: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:310 | 2127 #: ../finch/gntsound.c:367 |
2128 #: ../pidgin/gtksound.c:309 | |
1810 msgid "GStreamer Failure" | 2129 msgid "GStreamer Failure" |
1811 msgstr "GStreamer-probleem" | 2130 msgstr "GStreamer-probleem" |
1812 | 2131 |
1813 #: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:311 | 2132 #: ../finch/gntsound.c:368 |
2133 #: ../pidgin/gtksound.c:310 | |
1814 msgid "GStreamer failed to initialize." | 2134 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1815 msgstr "GStreamer kan niet starten." | 2135 msgstr "GStreamer kan niet starten." |
1816 | 2136 |
1817 #: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkprefs.c:1741 | 2137 #: ../finch/gntsound.c:722 |
1818 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1830 ../pidgin/gtkprefs.c:2003 | 2138 #: ../finch/gntsound.c:808 |
2139 #: ../pidgin/gtkpounce.c:178 | |
2140 #: ../pidgin/gtkpounce.c:189 | |
2141 #: ../pidgin/gtkpounce.c:321 | |
2142 #: ../pidgin/gtkpounce.c:691 | |
2143 #: ../pidgin/gtkpounce.c:951 | |
2144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1738 | |
2145 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1827 | |
2146 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2000 | |
1819 msgid "(default)" | 2147 msgid "(default)" |
1820 msgstr "(standaard)" | 2148 msgstr "(standaard)" |
1821 | 2149 |
1822 #: ../finch/gntsound.c:735 | 2150 #: ../finch/gntsound.c:735 |
1823 msgid "Select Sound File ..." | 2151 msgid "Select Sound File ..." |
1829 | 2157 |
1830 #: ../finch/gntsound.c:921 | 2158 #: ../finch/gntsound.c:921 |
1831 msgid "Profiles" | 2159 msgid "Profiles" |
1832 msgstr "Profielen" | 2160 msgstr "Profielen" |
1833 | 2161 |
1834 #: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1868 | 2162 #: ../finch/gntsound.c:960 |
2163 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1865 | |
1835 msgid "Automatic" | 2164 msgid "Automatic" |
1836 msgstr "Automatisch" | 2165 msgstr "Automatisch" |
1837 | 2166 |
1838 #: ../finch/gntsound.c:963 | 2167 #: ../finch/gntsound.c:963 |
1839 msgid "Console Beep" | 2168 msgid "Console Beep" |
1840 msgstr "Terminal-pieptoon" | 2169 msgstr "Terminal-pieptoon" |
1841 | 2170 |
1842 #: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 | 2171 #: ../finch/gntsound.c:964 |
2172 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1869 | |
1843 msgid "Command" | 2173 msgid "Command" |
1844 msgstr "Opdracht" | 2174 msgstr "Opdracht" |
1845 | 2175 |
1846 #: ../finch/gntsound.c:965 | 2176 #: ../finch/gntsound.c:965 |
1847 msgid "No Sound" | 2177 msgid "No Sound" |
1848 msgstr "Geen Geluid" | 2178 msgstr "Geen geluid" |
1849 | 2179 |
1850 #: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1863 | 2180 #: ../finch/gntsound.c:967 |
2181 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1860 | |
1851 msgid "Sound Method" | 2182 msgid "Sound Method" |
1852 msgstr "Methode" | 2183 msgstr "Methode" |
1853 | 2184 |
1854 #: ../finch/gntsound.c:972 | 2185 #: ../finch/gntsound.c:972 |
1855 msgid "Method: " | 2186 msgid "Method: " |
1859 #, c-format | 2190 #, c-format |
1860 msgid "" | 2191 msgid "" |
1861 "Sound Command\n" | 2192 "Sound Command\n" |
1862 "(%s for filename)" | 2193 "(%s for filename)" |
1863 msgstr "" | 2194 msgstr "" |
1864 "Geluids Odracht:\n" | 2195 "Geluids opdracht:\n" |
1865 "(%s voor bestandsnaam)" | 2196 "(%s voor bestandsnaam)" |
1866 | 2197 |
1867 #. Sound options | 2198 #. Sound options |
1868 #: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1894 | 2199 #: ../finch/gntsound.c:987 |
2200 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1891 | |
1869 msgid "Sound Options" | 2201 msgid "Sound Options" |
1870 msgstr "Geluidsinstellingen" | 2202 msgstr "Geluidsinstellingen" |
1871 | 2203 |
1872 #: ../finch/gntsound.c:988 | 2204 #: ../finch/gntsound.c:988 |
1873 msgid "Sounds when conversation has focus" | 2205 msgid "Sounds when conversation has focus" |
1874 msgstr "Geluiden wanneer gesprek de aandacht heeft" | 2206 msgstr "Geluiden wanneer gesprek de aandacht heeft" |
1875 | 2207 |
1876 #: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:946 ../pidgin/gtkprefs.c:958 | 2208 #: ../finch/gntsound.c:996 |
1877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1901 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | 2209 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 |
2210 #: ../pidgin/gtkprefs.c:955 | |
2211 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1898 | |
2212 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | |
1878 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | 2213 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 |
1879 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | 2214 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 |
1880 msgid "Always" | 2215 msgid "Always" |
1881 msgstr "Altijd" | 2216 msgstr "Altijd" |
1882 | 2217 |
1883 #: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1899 | 2218 #: ../finch/gntsound.c:997 |
2219 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1896 | |
1884 msgid "Only when available" | 2220 msgid "Only when available" |
1885 msgstr "Alleen wanneer beschikbaar" | 2221 msgstr "Alleen wanneer beschikbaar" |
1886 | 2222 |
1887 #: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1900 | 2223 #: ../finch/gntsound.c:998 |
2224 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1897 | |
1888 msgid "Only when not available" | 2225 msgid "Only when not available" |
1889 msgstr "Alleen wanneer onbeschikbaar" | 2226 msgstr "Alleen wanneer onbeschikbaar" |
1890 | 2227 |
1891 #: ../finch/gntsound.c:1005 | 2228 #: ../finch/gntsound.c:1005 |
1892 msgid "Volume(0-100):" | 2229 msgid "Volume(0-100):" |
1893 msgstr "Volume(0-100):" | 2230 msgstr "Volume(0-100):" |
1894 | 2231 |
1895 #. Sound events | 2232 #. Sound events |
1896 #: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1929 | 2233 #: ../finch/gntsound.c:1024 |
2234 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1926 | |
1897 msgid "Sound Events" | 2235 msgid "Sound Events" |
1898 msgstr "Geluidsgebeurtenissen" | 2236 msgstr "Geluidsgebeurtenissen" |
1899 | 2237 |
1900 #: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:1988 | 2238 #: ../finch/gntsound.c:1026 |
2239 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1985 | |
1901 msgid "Event" | 2240 msgid "Event" |
1902 msgstr "Gebeurtenis" | 2241 msgstr "Gebeurtenis" |
1903 | 2242 |
1904 #: ../finch/gntsound.c:1026 | 2243 #: ../finch/gntsound.c:1026 |
1905 msgid "File" | 2244 msgid "File" |
1906 msgstr "Bestand" | 2245 msgstr "Bestand" |
1907 | 2246 |
1908 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:2007 | 2247 #: ../finch/gntsound.c:1045 |
1909 msgid "Test" | 2248 msgid "Test" |
1910 msgstr "Test" | 2249 msgstr "Test" |
1911 | 2250 |
1912 #: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkprefs.c:2011 | 2251 #: ../finch/gntsound.c:1048 |
2252 #: ../pidgin/gtkpounce.c:695 | |
1913 msgid "Reset" | 2253 msgid "Reset" |
1914 msgstr "Wissen" | 2254 msgstr "Wissen" |
1915 | 2255 |
1916 #: ../finch/gntsound.c:1051 ../pidgin/gtkprefs.c:2015 | 2256 #: ../finch/gntsound.c:1051 |
1917 msgid "Choose..." | 2257 msgid "Choose..." |
1918 msgstr "Bladeren..." | 2258 msgstr "Bladeren..." |
1919 | 2259 |
1920 #: ../finch/gntstatus.c:138 | 2260 #: ../finch/gntstatus.c:138 |
1921 #, c-format | 2261 #, c-format |
1922 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 2262 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
1923 msgstr "Wilt u \"%s\" echt verwijderen?" | 2263 msgstr "Wil je \"%s\" echt verwijderen?" |
1924 | 2264 |
1925 #: ../finch/gntstatus.c:141 | 2265 #: ../finch/gntstatus.c:141 |
1926 msgid "Delete Status" | 2266 msgid "Delete Status" |
1927 msgstr "Status verwijderen" | 2267 msgstr "Status verwijderen" |
1928 | 2268 |
1929 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 | 2269 #: ../finch/gntstatus.c:176 |
2270 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:629 | |
1930 msgid "Saved Statuses" | 2271 msgid "Saved Statuses" |
1931 msgstr "Opgeslagen statussen" | 2272 msgstr "Opgeslagen statussen" |
1932 | 2273 |
1933 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 | 2274 #: ../finch/gntstatus.c:183 |
2275 #: ../finch/gntstatus.c:539 | |
1934 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321 | 2276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321 |
1935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1397 | 2277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1387 |
1936 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747 | 2278 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:839 |
1937 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:171 | 2279 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:171 |
1938 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 | 2280 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 |
1939 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 | 2281 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:528 |
1940 msgid "Title" | 2282 msgid "Title" |
1941 msgstr "Titel" | 2283 msgstr "Titel" |
1942 | 2284 |
1943 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 | 2285 #: ../finch/gntstatus.c:183 |
2286 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:543 | |
1944 msgid "Type" | 2287 msgid "Type" |
1945 msgstr "Type" | 2288 msgstr "Type" |
1946 | 2289 |
1947 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | 2290 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
1948 #. PurpleStatusPrimitive | 2291 #. PurpleStatusPrimitive |
1950 #. name - use default | 2293 #. name - use default |
1951 #. savable | 2294 #. savable |
1952 #. user_settable | 2295 #. user_settable |
1953 #. not independent | 2296 #. not independent |
1954 #. Attributes - each status can have a message. | 2297 #. Attributes - each status can have a message. |
1955 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 | 2298 #: ../finch/gntstatus.c:183 |
1956 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:293 | 2299 #: ../finch/gntstatus.c:564 |
1957 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:300 | 2300 #: ../finch/gntstatus.c:576 |
1958 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:383 | 2301 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281 |
1959 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1088 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1818 | 2302 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288 |
1960 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1836 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1846 | 2303 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371 |
1961 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1852 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1861 | 2304 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1086 |
1962 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1866 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:245 | 2305 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1583 |
1963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 | 2306 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1601 |
1964 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 | 2307 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1611 |
1965 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1640 | 2308 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617 |
1966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654 | 2309 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1626 |
1967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1668 | 2310 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1631 |
1968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1684 | 2311 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:245 |
1969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705 | 2312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1644 |
1970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:711 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:717 | 2313 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1658 |
1971 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:722 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:727 | 2314 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672 |
2315 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686 | |
2316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1700 | |
2317 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716 | |
2318 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:791 | |
2319 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:797 | |
2320 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:803 | |
2321 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:809 | |
2322 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:814 | |
2323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:819 | |
1972 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 | 2324 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 |
1973 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856 | 2325 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856 |
1974 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959 | 2326 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959 |
1975 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965 | 2327 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965 |
1976 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971 | 2328 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971 |
1977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5669 | 2329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5977 |
1978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5887 | 2330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991 |
1979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5901 | 2331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6007 |
1980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5917 | 2332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6014 |
1981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5924 | 2333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6021 |
1982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5931 | |
1983 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3338 | 2334 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3338 |
1984 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3344 | 2335 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3344 |
1985 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3350 | 2336 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3350 |
1986 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429 | 2337 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429 |
1987 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 | 2338 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566 |
1988 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 | 2339 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1566 |
1989 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 | 2340 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 |
1990 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3817 | 2341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3824 |
1991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823 | 2342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830 |
1992 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352 | 2343 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2356 |
1993 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1001 | 2344 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:558 |
2345 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1045 | |
1994 msgid "Message" | 2346 msgid "Message" |
1995 msgstr "Bericht" | 2347 msgstr "Bericht" |
1996 | 2348 |
1997 #. Use | 2349 #. Use |
1998 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 | 2350 #: ../finch/gntstatus.c:194 |
2351 #: ../finch/gntstatus.c:593 | |
1999 msgid "Use" | 2352 msgid "Use" |
2000 msgstr "Gebruiken" | 2353 msgstr "Gebruiken" |
2001 | 2354 |
2002 #: ../finch/gntstatus.c:301 | 2355 #: ../finch/gntstatus.c:301 |
2003 msgid "Invalid title" | 2356 msgid "Invalid title" |
2018 | 2371 |
2019 #: ../finch/gntstatus.c:452 | 2372 #: ../finch/gntstatus.c:452 |
2020 msgid "Substatus" | 2373 msgid "Substatus" |
2021 msgstr "Substatus" | 2374 msgstr "Substatus" |
2022 | 2375 |
2023 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:677 | 2376 #: ../finch/gntstatus.c:464 |
2377 #: ../pidgin/gtkft.c:701 | |
2024 msgid "Status:" | 2378 msgid "Status:" |
2025 msgstr "Status:" | 2379 msgstr "Status:" |
2026 | 2380 |
2027 #: ../finch/gntstatus.c:479 | 2381 #: ../finch/gntstatus.c:479 |
2028 msgid "Message:" | 2382 msgid "Message:" |
2044 | 2398 |
2045 #: ../finch/gntui.c:97 | 2399 #: ../finch/gntui.c:97 |
2046 msgid "Certificates" | 2400 msgid "Certificates" |
2047 msgstr "Certificaten" | 2401 msgstr "Certificaten" |
2048 | 2402 |
2049 #: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2149 | 2403 #: ../finch/gntui.c:102 |
2404 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2146 | |
2050 msgid "Sounds" | 2405 msgid "Sounds" |
2051 msgstr "Geluiden" | 2406 msgstr "Geluiden" |
2052 | 2407 |
2053 #: ../finch/gntui.c:104 | 2408 #: ../finch/gntui.c:104 |
2054 msgid "Statuses" | 2409 msgid "Statuses" |
2055 msgstr "Statussen" | 2410 msgstr "Statussen" |
2056 | 2411 |
2057 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | 2412 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 |
2413 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
2058 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | 2414 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 |
2059 msgid "Error loading the plugin." | 2415 msgid "Error loading the plugin." |
2060 msgstr "Fout opgetreden bij het laden van de plugin." | 2416 msgstr "Fout opgetreden bij het laden van de plugin." |
2061 | 2417 |
2062 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | 2418 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 |
2067 msgid "Couldn't find window" | 2423 msgid "Couldn't find window" |
2068 msgstr "Kan venster niet vinden" | 2424 msgstr "Kan venster niet vinden" |
2069 | 2425 |
2070 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | 2426 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 |
2071 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | 2427 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." |
2072 msgstr "" | 2428 msgstr "De plugin kon niet worden geladen omdat het niet gemaakt is met X11 ondersteuning." |
2073 "De plugin kon niet worden geladen omdat het niet gemaakt is met X11 " | |
2074 "ondersteuning." | |
2075 | 2429 |
2076 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | 2430 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 |
2077 msgid "GntClipboard" | 2431 msgid "GntClipboard" |
2078 msgstr "GntClipboard" | 2432 msgstr "GntClipboard" |
2079 | 2433 |
2080 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 | 2434 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 |
2081 msgid "Clipboard plugin" | 2435 msgid "Clipboard plugin" |
2082 msgstr "Clipboard plugin" | 2436 msgstr "Klembord-plugin" |
2083 | 2437 |
2084 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 | 2438 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 |
2085 msgid "" | 2439 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible." |
2086 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | 2440 msgstr "Wanneer het gnt-klembord van inhoud verandert, wordt de inhoud beschikbaar gesteld aan X, indien mogelijk." |
2087 "X, if possible." | |
2088 msgstr "" | |
2089 "Wanneer het gnt klembord van inhoud verandert, wordt de inhoud beschikbaar " | |
2090 "gesteld aan X, indien mogelijk." | |
2091 | 2441 |
2092 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 | 2442 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 |
2093 #, c-format | 2443 #, c-format |
2094 msgid "%s just signed on" | 2444 msgid "%s just signed on" |
2095 msgstr "%s heeft zich aangemeld" | 2445 msgstr "%s heeft zich aangemeld" |
2100 msgstr "%s heeft zich afgemeld" | 2450 msgstr "%s heeft zich afgemeld" |
2101 | 2451 |
2102 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 | 2452 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 |
2103 #, c-format | 2453 #, c-format |
2104 msgid "%s sent you a message" | 2454 msgid "%s sent you a message" |
2105 msgstr "%s heeft u een bericht gestuurd" | 2455 msgstr "%s heeft je een bericht gestuurd" |
2106 | 2456 |
2107 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 | 2457 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 |
2108 #, c-format | 2458 #, c-format |
2109 msgid "%s said your nick in %s" | 2459 msgid "%s said your nick in %s" |
2110 msgstr "%s heeft uw naam gezegd in %s" | 2460 msgstr "%s heeft jouw naam gezegd in %s" |
2111 | 2461 |
2112 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 | 2462 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 |
2113 #, c-format | 2463 #, c-format |
2114 msgid "%s sent a message in %s" | 2464 msgid "%s sent a message in %s" |
2115 msgstr "%s heeft een bericht gestuurd in %s" | 2465 msgstr "%s heeft een bericht gestuurd in %s" |
2118 msgid "Buddy signs on/off" | 2468 msgid "Buddy signs on/off" |
2119 msgstr "Contact meldt zich aan/af" | 2469 msgstr "Contact meldt zich aan/af" |
2120 | 2470 |
2121 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 | 2471 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 |
2122 msgid "You receive an IM" | 2472 msgid "You receive an IM" |
2123 msgstr "U ontvangt een IM" | 2473 msgstr "Je ontvangt een bericht" |
2124 | 2474 |
2125 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 | 2475 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 |
2126 msgid "Someone speaks in a chat" | 2476 msgid "Someone speaks in a chat" |
2127 msgstr "Iemand spreekt in een chatgesprek" | 2477 msgstr "Iemand spreekt in een chatgesprek" |
2128 | 2478 |
2129 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 | 2479 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 |
2130 msgid "Someone says your name in a chat" | 2480 msgid "Someone says your name in a chat" |
2131 msgstr "Iemand zegt uw naam in de chatgesprek" | 2481 msgstr "Iemand zegt je in de chatgesprek" |
2132 | 2482 |
2133 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 | 2483 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 |
2134 msgid "Notify with a toaster when" | 2484 msgid "Notify with a toaster when" |
2135 msgstr "Notificatievenster weergeven wanneer" | 2485 msgstr "Notificatievenster weergeven wanneer" |
2136 | 2486 |
2144 | 2494 |
2145 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 | 2495 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 |
2146 msgid "GntGf" | 2496 msgid "GntGf" |
2147 msgstr "GntGf" | 2497 msgstr "GntGf" |
2148 | 2498 |
2149 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 | 2499 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 |
2500 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380 | |
2150 msgid "Toaster plugin" | 2501 msgid "Toaster plugin" |
2151 msgstr "Toaster plugin" | 2502 msgstr "Toaster-plugin" |
2152 | 2503 |
2153 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:132 | 2504 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 |
2505 #: ../pidgin/plugins/history.c:132 | |
2154 #, c-format | 2506 #, c-format |
2155 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 2507 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
2156 msgstr "<b>Gesprek met %s op %s:</b><br>" | 2508 msgstr "<b>Gesprek met %s op %s:</b><br>" |
2157 | 2509 |
2158 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:159 | 2510 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 |
2511 #: ../pidgin/plugins/history.c:159 | |
2159 msgid "History Plugin Requires Logging" | 2512 msgid "History Plugin Requires Logging" |
2160 msgstr "De geschiedenisplugin vereist bijhouden van logboek" | 2513 msgstr "De geschiedenisplugin vereist bijhouden van logboek" |
2161 | 2514 |
2162 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:160 | 2515 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 |
2516 #: ../pidgin/plugins/history.c:160 | |
2163 msgid "" | 2517 msgid "" |
2164 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 2518 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
2165 "\n" | 2519 "\n" |
2166 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 2520 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." |
2167 "the same conversation type(s)." | |
2168 msgstr "" | 2521 msgstr "" |
2169 "Logboek bijhouden kan worden ingeschakeld via Extra -> Voorkeuren -> " | 2522 "Logboek bijhouden kan worden ingeschakeld via Extra -> Voorkeuren -> Logboek.\n" |
2170 "Logboek.\n" | |
2171 "\n" | 2523 "\n" |
2172 "Het inschakelen hiervan zal u de mogelijkheid geven om geschiedenis op te " | 2524 "Het inschakelen hiervan zal u de mogelijkheid geven om geschiedenis op te vragen." |
2173 "vragen." | |
2174 | 2525 |
2175 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:217 | 2526 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:217 |
2176 msgid "GntHistory" | 2527 msgid "GntHistory" |
2177 msgstr "GntGeschiedenis" | 2528 msgstr "GntGeschiedenis" |
2178 | 2529 |
2179 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:203 | 2530 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 |
2531 #: ../pidgin/plugins/history.c:203 | |
2180 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 2532 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
2181 msgstr "Geeft recente gesprekken weer in een nieuw gesprek" | 2533 msgstr "Geeft recente gesprekken weer in een nieuw gesprek" |
2182 | 2534 |
2183 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:204 | 2535 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 |
2184 msgid "" | 2536 #: ../pidgin/plugins/history.c:204 |
2185 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 2537 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." |
2186 "conversation into the current conversation." | 2538 msgstr "Wanneer een nieuw gesprek wordt gestart, voegt deze plugin het vorige gesprek in." |
2187 msgstr "" | 2539 |
2188 "Wanneer een nieuw gesprek wordt gestart, voegt deze plugin het vorige " | 2540 #: ../finch/plugins/grouping.c:42 |
2189 "gesprek in." | 2541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:745 |
2190 | |
2191 #: ../finch/plugins/grouping.c:42 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:740 | |
2192 msgid "Online" | 2542 msgid "Online" |
2193 msgstr "On-line" | 2543 msgstr "Online" |
2194 | 2544 |
2195 #: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../finch/plugins/grouping.c:145 | 2545 #: ../finch/plugins/grouping.c:44 |
2196 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019 | 2546 #: ../finch/plugins/grouping.c:145 |
2197 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2082 | 2547 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 |
2548 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2055 | |
2198 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846 | 2549 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846 |
2199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829 | 2550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:904 |
2200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5719 | 2551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 |
2201 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178 | 2552 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 |
2202 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293 | 2553 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:220 |
2203 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3156 ../libpurple/status.c:155 | 2554 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:367 |
2204 #: ../pidgin/gtkblist.c:3416 ../pidgin/gtkblist.c:3808 | 2555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3163 |
2205 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1090 | 2556 #: ../libpurple/status.c:159 |
2557 #: ../pidgin/gtkblist.c:3505 | |
2558 #: ../pidgin/gtkblist.c:3897 | |
2559 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 | |
2560 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1093 | |
2206 msgid "Offline" | 2561 msgid "Offline" |
2207 msgstr "Off-line " | 2562 msgstr "Offline " |
2208 | 2563 |
2209 #: ../finch/plugins/grouping.c:117 ../pidgin/gtkblist.c:3452 | 2564 #: ../finch/plugins/grouping.c:117 |
2565 #: ../pidgin/gtkblist.c:3541 | |
2210 msgid "Online Buddies" | 2566 msgid "Online Buddies" |
2211 msgstr "Online contacten" | 2567 msgstr "Online contacten" |
2212 | 2568 |
2213 #: ../finch/plugins/grouping.c:117 | 2569 #: ../finch/plugins/grouping.c:117 |
2214 msgid "Offline Buddies" | 2570 msgid "Offline Buddies" |
2215 msgstr "Offline contacten" | 2571 msgstr "Offline contacten" |
2216 | 2572 |
2217 #: ../finch/plugins/grouping.c:127 | 2573 #: ../finch/plugins/grouping.c:127 |
2218 msgid "Online/Offline" | 2574 msgid "Online/Offline" |
2219 msgstr "Online/Offline" | 2575 msgstr "Online/offline" |
2220 | 2576 |
2221 #: ../finch/plugins/grouping.c:168 | 2577 #: ../finch/plugins/grouping.c:168 |
2222 msgid "Meebo" | 2578 msgid "Meebo" |
2223 msgstr "" | 2579 msgstr "Meebo" |
2224 | 2580 |
2225 #: ../finch/plugins/grouping.c:217 | 2581 #: ../finch/plugins/grouping.c:217 |
2226 msgid "No Grouping" | 2582 msgid "No Grouping" |
2227 msgstr "Geen groepering" | 2583 msgstr "Geen groepering" |
2228 | 2584 |
2229 #: ../finch/plugins/grouping.c:257 ../finch/plugins/grouping.c:258 | 2585 #: ../finch/plugins/grouping.c:257 |
2230 #, fuzzy | 2586 #: ../finch/plugins/grouping.c:258 |
2231 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." | 2587 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." |
2232 msgstr "Verzorgt de integratie met Evolution." | 2588 msgstr "Levert alternatieve groepeer-opties voor contactenlijst." |
2233 | 2589 |
2234 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | 2590 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 |
2235 msgid "Lastlog" | 2591 msgid "Lastlog" |
2236 msgstr "Geschiedenis" | 2592 msgstr "Geschiedenis" |
2237 | 2593 |
2238 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. | 2594 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. |
2239 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 | 2595 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 |
2240 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | 2596 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
2241 msgstr "" | 2597 msgstr "geschiedenis: Zoekt voor een deeltekenreeks in het geschiedenis-logboek." |
2242 "geschiedenis: Zoekt voor een deeltekenreeks in het geschiedenis-logboek." | |
2243 | 2598 |
2244 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 | 2599 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 |
2245 msgid "GntLastlog" | 2600 msgid "GntLastlog" |
2246 msgstr "GntGeschiedenis" | 2601 msgstr "GntGeschiedenis" |
2247 | 2602 |
2248 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 | 2603 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 |
2604 #: ../finch/plugins/lastlog.c:125 | |
2249 msgid "Lastlog plugin." | 2605 msgid "Lastlog plugin." |
2250 msgstr "Geschiedenis plugin." | 2606 msgstr "Geschiedenis plugin." |
2251 | 2607 |
2252 #: ../libpurple/account.c:887 | 2608 #: ../libpurple/account.c:887 |
2253 msgid "accounts" | 2609 msgid "accounts" |
2254 msgstr "accounts" | 2610 msgstr "accounts" |
2255 | 2611 |
2256 #: ../libpurple/account.c:1063 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:204 | 2612 #: ../libpurple/account.c:1063 |
2257 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:473 | 2613 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:204 |
2614 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:474 | |
2258 msgid "Password is required to sign on." | 2615 msgid "Password is required to sign on." |
2259 msgstr "Wachtwoord nodig voor aanmelden." | 2616 msgstr "Wachtwoord nodig voor aanmelden." |
2260 | 2617 |
2261 #: ../libpurple/account.c:1097 | 2618 #: ../libpurple/account.c:1097 |
2262 #, c-format | 2619 #, c-format |
2270 | 2627 |
2271 #: ../libpurple/account.c:1109 | 2628 #: ../libpurple/account.c:1109 |
2272 msgid "Save password" | 2629 msgid "Save password" |
2273 msgstr "Wachtwoord opslaan" | 2630 msgstr "Wachtwoord opslaan" |
2274 | 2631 |
2275 #: ../libpurple/account.c:1144 ../libpurple/connection.c:118 | 2632 #: ../libpurple/account.c:1144 |
2633 #: ../libpurple/connection.c:118 | |
2276 #: ../libpurple/connection.c:191 | 2634 #: ../libpurple/connection.c:191 |
2277 #, c-format | 2635 #, c-format |
2278 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 2636 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
2279 msgstr "Protocolplugin voor %s niet gevonden" | 2637 msgstr "Protocolplugin voor %s niet gevonden" |
2280 | 2638 |
2281 #: ../libpurple/account.c:1146 ../libpurple/connection.c:121 | 2639 #: ../libpurple/account.c:1146 |
2640 #: ../libpurple/connection.c:121 | |
2282 msgid "Connection Error" | 2641 msgid "Connection Error" |
2283 msgstr "Verbindingfout" | 2642 msgstr "Verbindingsfout" |
2284 | 2643 |
2285 #: ../libpurple/account.c:1357 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:717 | 2644 #: ../libpurple/account.c:1357 |
2286 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1740 | 2645 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:712 |
2646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1772 | |
2287 msgid "New passwords do not match." | 2647 msgid "New passwords do not match." |
2288 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk." | 2648 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk." |
2289 | 2649 |
2290 #: ../libpurple/account.c:1370 | 2650 #: ../libpurple/account.c:1370 |
2291 msgid "Fill out all fields completely." | 2651 msgid "Fill out all fields completely." |
2292 msgstr "Vul alle velden volledig in." | 2652 msgstr "Vul alle velden volledig in." |
2293 | 2653 |
2294 #: ../libpurple/account.c:1402 | 2654 #: ../libpurple/account.c:1402 |
2295 msgid "Original password" | 2655 msgid "Original password" |
2296 msgstr "Oude wachtwoord" | 2656 msgstr "Oud wachtwoord" |
2297 | 2657 |
2298 #: ../libpurple/account.c:1410 | 2658 #: ../libpurple/account.c:1410 |
2299 msgid "New password" | 2659 msgid "New password" |
2300 msgstr "Nieuwe wachtwoord" | 2660 msgstr "Nieuw wachtwoord" |
2301 | 2661 |
2302 #: ../libpurple/account.c:1418 | 2662 #: ../libpurple/account.c:1418 |
2303 msgid "New password (again)" | 2663 msgid "New password (again)" |
2304 msgstr "Nieuwe wachtwoord (herhalen)" | 2664 msgstr "Nieuw wachtwoord (herhalen)" |
2305 | 2665 |
2306 #: ../libpurple/account.c:1425 | 2666 #: ../libpurple/account.c:1425 |
2307 #, c-format | 2667 #, c-format |
2308 msgid "Change password for %s" | 2668 msgid "Change password for %s" |
2309 msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s" | 2669 msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s" |
2315 #: ../libpurple/account.c:1464 | 2675 #: ../libpurple/account.c:1464 |
2316 #, c-format | 2676 #, c-format |
2317 msgid "Change user information for %s" | 2677 msgid "Change user information for %s" |
2318 msgstr "Gebruikersinformatie aanpassen voor %s" | 2678 msgstr "Gebruikersinformatie aanpassen voor %s" |
2319 | 2679 |
2320 #: ../libpurple/account.c:1467 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | 2680 #: ../libpurple/account.c:1467 |
2681 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | |
2321 msgid "Set User Info" | 2682 msgid "Set User Info" |
2322 msgstr "Gebruikersinfo instellen" | 2683 msgstr "Gebruikersinfo instellen" |
2323 | 2684 |
2324 #: ../libpurple/account.c:1938 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1028 | 2685 #: ../libpurple/account.c:1938 |
2325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:813 | 2686 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1026 |
2326 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2078 | 2687 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:840 |
2327 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2095 | 2688 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2051 |
2689 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2068 | |
2328 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849 | 2690 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849 |
2329 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:164 | 2691 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:273 |
2692 #: ../pidgin/gtkft.c:166 | |
2330 msgid "Unknown" | 2693 msgid "Unknown" |
2331 msgstr "Onbekend" | 2694 msgstr "Onbekend" |
2332 | 2695 |
2333 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1348 | 2696 #: ../libpurple/blist.c:521 |
2334 #: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 | 2697 #: ../libpurple/blist.c:1347 |
2335 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3442 ../pidgin/gtkblist.c:6318 | 2698 #: ../libpurple/blist.c:1559 |
2699 #: ../libpurple/blist.c:1561 | |
2700 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:99 | |
2701 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3459 | |
2702 #: ../pidgin/gtkblist.c:6423 | |
2336 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 | 2703 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 |
2337 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 2704 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 |
2338 msgid "Buddies" | 2705 msgid "Buddies" |
2339 msgstr "Contacten" | 2706 msgstr "Contacten" |
2340 | 2707 |
2348 | 2715 |
2349 #. Make messages | 2716 #. Make messages |
2350 #: ../libpurple/certificate.c:562 | 2717 #: ../libpurple/certificate.c:562 |
2351 #, c-format | 2718 #, c-format |
2352 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | 2719 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" |
2353 msgstr "" | 2720 msgstr "% s heeft het volgende certificaat voor alleen-deze-keer gebruik gepresenteerd:" |
2354 "% s heeft het volgende certificaat voor alleen-deze-keer gebruik " | |
2355 "gepresenteerd:" | |
2356 | 2721 |
2357 #: ../libpurple/certificate.c:563 | 2722 #: ../libpurple/certificate.c:563 |
2358 #, c-format | 2723 #, c-format |
2359 msgid "" | 2724 msgid "" |
2360 "Common name: %s %s\n" | 2725 "Common name: %s %s\n" |
2364 "Vingerafdruk (SHA1): %s" | 2729 "Vingerafdruk (SHA1): %s" |
2365 | 2730 |
2366 #. TODO: Find what the handle ought to be | 2731 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2367 #: ../libpurple/certificate.c:568 | 2732 #: ../libpurple/certificate.c:568 |
2368 msgid "Single-use Certificate Verification" | 2733 msgid "Single-use Certificate Verification" |
2369 msgstr "Eenmalig Certificaat Controle" | 2734 msgstr "Eenmalig certificaat controle" |
2370 | 2735 |
2371 #. Scheme name | 2736 #. Scheme name |
2372 #. Pool name | 2737 #. Pool name |
2373 #: ../libpurple/certificate.c:894 | 2738 #: ../libpurple/certificate.c:897 |
2374 msgid "Certificate Authorities" | 2739 msgid "Certificate Authorities" |
2375 msgstr "Certificaat Identiteit" | 2740 msgstr "Certificaat Identiteit" |
2376 | 2741 |
2377 #. Scheme name | 2742 #. Scheme name |
2378 #. Pool name | 2743 #. Pool name |
2379 #: ../libpurple/certificate.c:1062 | 2744 #: ../libpurple/certificate.c:1065 |
2380 msgid "SSL Peers Cache" | 2745 msgid "SSL Peers Cache" |
2381 msgstr "SSL Peer Cache" | 2746 msgstr "SSL peer cache" |
2382 | 2747 |
2383 #. Make messages | 2748 #. Make messages |
2384 #: ../libpurple/certificate.c:1193 | 2749 #: ../libpurple/certificate.c:1196 |
2385 #, c-format | 2750 #, c-format |
2386 msgid "Accept certificate for %s?" | 2751 msgid "Accept certificate for %s?" |
2387 msgstr "Certificaat voor %s accepteren?" | 2752 msgstr "Certificaat voor %s accepteren?" |
2388 | 2753 |
2389 #. TODO: Find what the handle ought to be | 2754 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2390 #: ../libpurple/certificate.c:1199 | 2755 #: ../libpurple/certificate.c:1202 |
2391 msgid "SSL Certificate Verification" | 2756 msgid "SSL Certificate Verification" |
2392 msgstr "SSL certificaat controle" | 2757 msgstr "SSL certificaat controle" |
2393 | 2758 |
2394 #. Number of actions | 2759 #. Number of actions |
2395 #: ../libpurple/certificate.c:1208 | 2760 #: ../libpurple/certificate.c:1211 |
2396 msgid "Accept" | 2761 msgid "Accept" |
2397 msgstr "Accepteren" | 2762 msgstr "Accepteren" |
2398 | 2763 |
2399 #: ../libpurple/certificate.c:1209 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | 2764 #: ../libpurple/certificate.c:1212 |
2400 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | 2765 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 |
2401 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:103 | 2766 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 |
2402 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 | 2767 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:105 |
2403 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249 | 2768 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92 |
2769 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:252 | |
2404 msgid "Reject" | 2770 msgid "Reject" |
2405 msgstr "Weigeren" | 2771 msgstr "Weigeren" |
2406 | 2772 |
2407 #: ../libpurple/certificate.c:1210 | 2773 #: ../libpurple/certificate.c:1213 |
2408 msgid "_View Certificate..." | 2774 msgid "_View Certificate..." |
2409 msgstr "_Bekijk certificaat..." | 2775 msgstr "_Bekijk certificaat..." |
2410 | 2776 |
2411 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 2777 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
2412 #. vrq will be completed by user_auth | 2778 #. vrq will be completed by user_auth |
2413 #: ../libpurple/certificate.c:1311 | 2779 #: ../libpurple/certificate.c:1314 |
2414 #, c-format | 2780 #, c-format |
2415 msgid "" | 2781 msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked." |
2416 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | 2782 msgstr "Het certificaat van \"%s\" is zelf-gesigneerd. Het kan niet automatisch gecontroleerd worden." |
2417 "automatically checked." | 2783 |
2418 msgstr "" | 2784 #: ../libpurple/certificate.c:1332 |
2419 "Het certificaat van \"%s\" is zelf-gesigneerd. Het kan niet automatisch " | |
2420 "gecontroleerd worden." | |
2421 | |
2422 #: ../libpurple/certificate.c:1329 | |
2423 #, c-format | 2785 #, c-format |
2424 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | 2786 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." |
2425 msgstr "De certificaat-keten van %s is niet geldig." | 2787 msgstr "De certificaat-keten van %s is niet geldig." |
2426 | 2788 |
2427 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | 2789 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL |
2428 #. connection error until the user dismisses this one, or | 2790 #. connection error until the user dismisses this one, or |
2429 #. stifle it. | 2791 #. stifle it. |
2430 #. TODO: Probably wrong. | 2792 #. TODO: Probably wrong. |
2431 #. TODO: Probably wrong | 2793 #. TODO: Probably wrong |
2432 #: ../libpurple/certificate.c:1337 ../libpurple/certificate.c:1407 | 2794 #: ../libpurple/certificate.c:1340 |
2795 #: ../libpurple/certificate.c:1410 | |
2433 msgid "SSL Certificate Error" | 2796 msgid "SSL Certificate Error" |
2434 msgstr "SSL Certificaat Fout" | 2797 msgstr "SSL Certificaat Fout" |
2435 | 2798 |
2436 #: ../libpurple/certificate.c:1338 | 2799 #: ../libpurple/certificate.c:1341 |
2437 msgid "Invalid certificate chain" | 2800 msgid "Invalid certificate chain" |
2438 msgstr "Dit is een ongeldige certificaat-keten" | 2801 msgstr "Dit is een ongeldige certificaat-keten" |
2439 | 2802 |
2440 #. vrq will be completed by user_auth | 2803 #. vrq will be completed by user_auth |
2441 #: ../libpurple/certificate.c:1359 | 2804 #: ../libpurple/certificate.c:1362 |
2442 msgid "" | 2805 msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated." |
2443 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | 2806 msgstr "Je hebt geen databank van belangrijke certificaten, dus deze kan niet worden gecontroleerd." |
2444 "validated." | 2807 |
2808 #. vrq will be completed by user_auth | |
2809 #: ../libpurple/certificate.c:1385 | |
2810 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | |
2445 msgstr "" | 2811 msgstr "" |
2446 "Je hebt geen databank van belangrijke certificaten, dus deze kan niet worden " | 2812 |
2447 "gecontroleerd." | 2813 #: ../libpurple/certificate.c:1402 |
2448 | 2814 #, c-format |
2449 #. vrq will be completed by user_auth | 2815 msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature." |
2450 #: ../libpurple/certificate.c:1382 | |
2451 msgid "" | |
2452 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | |
2453 msgstr "" | 2816 msgstr "" |
2454 | 2817 |
2455 #: ../libpurple/certificate.c:1399 | 2818 #: ../libpurple/certificate.c:1411 |
2456 #, c-format | |
2457 msgid "" | |
2458 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | |
2459 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | |
2460 "signature." | |
2461 msgstr "" | |
2462 | |
2463 #: ../libpurple/certificate.c:1408 | |
2464 msgid "Invalid certificate authority signature" | 2819 msgid "Invalid certificate authority signature" |
2465 msgstr "Ongeldige certificaat identiteit handtekening" | 2820 msgstr "Ongeldige certificaat identiteit handtekening" |
2466 | 2821 |
2467 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 2822 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
2468 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | 2823 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is |
2469 #. being prompted | 2824 #. being prompted |
2470 #. vrq will be completed by user_auth | 2825 #. vrq will be completed by user_auth |
2471 #: ../libpurple/certificate.c:1434 | 2826 #: ../libpurple/certificate.c:1437 |
2472 #, c-format | 2827 #, c-format |
2473 msgid "" | 2828 msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are." |
2474 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | 2829 msgstr "Het certificaat dat komt van \"%s\" zegt in plaats van dat van \"%s\" te zijn. Dit kan betekenen dat je niet verbonden bent met de dienst welke je zou denken." |
2475 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
2476 msgstr "" | |
2477 "Het certificaat dat komt van \"%s\" zegt in plaats van dat van \"%s\" te " | |
2478 "zijn. Dit kan betekenen dat je niet verbonden bent met de dienst welke je " | |
2479 "zou denken." | |
2480 | 2830 |
2481 #. Make messages | 2831 #. Make messages |
2482 #: ../libpurple/certificate.c:1896 | 2832 #: ../libpurple/certificate.c:1899 |
2483 #, c-format | 2833 #, c-format |
2484 msgid "" | 2834 msgid "" |
2485 "Common name: %s\n" | 2835 "Common name: %s\n" |
2486 "\n" | 2836 "\n" |
2487 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | 2837 "Fingerprint (SHA1): %s\n" |
2488 "\n" | 2838 "\n" |
2489 "Activation date: %s\n" | 2839 "Activation date: %s\n" |
2490 "Expiration date: %s\n" | 2840 "Expiration date: %s\n" |
2491 msgstr "" | 2841 msgstr "" |
2492 #msgstr "" | 2842 |
2493 #"Gemeenschappelijke naam: %s\n" | 2843 # msgstr "" |
2494 #"\n" | 2844 # "Gemeenschappelijke naam: %s\n" |
2495 #"Vingerafdruk (SHA1): %s\n" | 2845 # "\n" |
2496 #"\n" | 2846 # "Vingerafdruk (SHA1): %s\n" |
2497 | 2847 # "\n" |
2498 #. TODO: Find what the handle ought to be | 2848 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2499 #: ../libpurple/certificate.c:1905 | 2849 #: ../libpurple/certificate.c:1908 |
2500 msgid "Certificate Information" | 2850 msgid "Certificate Information" |
2501 msgstr "Certificaat informatie" | 2851 msgstr "Certificaat informatie" |
2502 | 2852 |
2503 #: ../libpurple/connection.c:120 | 2853 #: ../libpurple/connection.c:120 |
2504 msgid "Registration Error" | 2854 msgid "Registration Error" |
2516 #: ../libpurple/connection.c:377 | 2866 #: ../libpurple/connection.c:377 |
2517 #, c-format | 2867 #, c-format |
2518 msgid "+++ %s signed off" | 2868 msgid "+++ %s signed off" |
2519 msgstr "+++ %s heeft zich afgemeld" | 2869 msgstr "+++ %s heeft zich afgemeld" |
2520 | 2870 |
2521 #: ../libpurple/connection.c:530 ../libpurple/plugin.c:277 | 2871 #: ../libpurple/connection.c:530 |
2522 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2398 | 2872 #: ../libpurple/plugin.c:277 |
2873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2371 | |
2523 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 | 2874 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 |
2524 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 | 2875 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384 |
2525 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 | 2876 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 |
2526 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:343 | 2877 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:343 |
2527 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 | 2878 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 |
2528 msgid "Unknown error" | 2879 msgid "Unknown error" |
2529 msgstr "Onbekende fout" | 2880 msgstr "Onbekende fout" |
2530 | 2881 |
2531 #: ../libpurple/conversation.c:170 | 2882 #: ../libpurple/conversation.c:170 |
2532 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 2883 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
2533 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot." | 2884 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot." |
2534 | 2885 |
2535 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 | 2886 #: ../libpurple/conversation.c:173 |
2887 #: ../libpurple/conversation.c:186 | |
2536 #, c-format | 2888 #, c-format |
2537 msgid "Unable to send message to %s." | 2889 msgid "Unable to send message to %s." |
2538 msgstr "Kan het bericht niet verzenden aan %s." | 2890 msgstr "Kan het bericht niet verzenden aan %s." |
2539 | 2891 |
2540 #: ../libpurple/conversation.c:174 | 2892 #: ../libpurple/conversation.c:174 |
2541 msgid "The message is too large." | 2893 msgid "The message is too large." |
2542 msgstr "Afwezigheidsbericht te groot." | 2894 msgstr "Afwezigheidsbericht te groot." |
2543 | 2895 |
2544 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:296 | 2896 #: ../libpurple/conversation.c:183 |
2897 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:296 | |
2545 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:339 | 2898 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:339 |
2546 msgid "Unable to send message." | 2899 msgid "Unable to send message." |
2547 msgstr "Kan het bericht niet verzenden." | 2900 msgstr "Kan het bericht niet verzenden." |
2548 | 2901 |
2549 #: ../libpurple/conversation.c:1231 | 2902 #: ../libpurple/conversation.c:1231 |
2565 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen." | 2918 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen." |
2566 | 2919 |
2567 #: ../libpurple/conversation.c:1753 | 2920 #: ../libpurple/conversation.c:1753 |
2568 #, c-format | 2921 #, c-format |
2569 msgid "You are now known as %s" | 2922 msgid "You are now known as %s" |
2570 msgstr "U heet nu %s" | 2923 msgstr "Je heet nu %s" |
2571 | 2924 |
2572 #: ../libpurple/conversation.c:1773 | 2925 #: ../libpurple/conversation.c:1773 |
2573 #, c-format | 2926 #, c-format |
2574 msgid "%s is now known as %s" | 2927 msgid "%s is now known as %s" |
2575 msgstr "%s heet nu %s" | 2928 msgstr "%s heet nu %s" |
2582 #: ../libpurple/conversation.c:1851 | 2935 #: ../libpurple/conversation.c:1851 |
2583 #, c-format | 2936 #, c-format |
2584 msgid "%s left the room (%s)." | 2937 msgid "%s left the room (%s)." |
2585 msgstr "%s is weggegaan (%s)." | 2938 msgstr "%s is weggegaan (%s)." |
2586 | 2939 |
2587 #: ../libpurple/dbus-server.c:586 | 2940 #: ../libpurple/dbus-server.c:587 |
2588 #, c-format | 2941 #, c-format |
2589 msgid "Failed to get connection: %s" | 2942 msgid "Failed to get connection: %s" |
2590 msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken: %s" | 2943 msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken: %s" |
2591 | 2944 |
2592 #: ../libpurple/dbus-server.c:598 | 2945 #: ../libpurple/dbus-server.c:599 |
2593 #, c-format | 2946 #, c-format |
2594 msgid "Failed to get name: %s" | 2947 msgid "Failed to get name: %s" |
2595 msgstr "Kan naam niet ophalen: %s" | 2948 msgstr "Kan naam niet ophalen: %s" |
2596 | 2949 |
2597 #: ../libpurple/dbus-server.c:612 | 2950 #: ../libpurple/dbus-server.c:613 |
2598 #, c-format | 2951 #, c-format |
2599 msgid "Failed to get serv name: %s" | 2952 msgid "Failed to get serv name: %s" |
2600 msgstr "Kan servernaam niet ophalen: %s" | 2953 msgstr "Kan servernaam niet ophalen: %s" |
2601 | 2954 |
2602 #: ../libpurple/dbus-server.h:86 | 2955 #: ../libpurple/dbus-server.h:86 |
2603 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | 2956 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
2604 msgstr "Purple's D-BUS server is niet acitef vanwege de volgende reden" | 2957 msgstr "Purple's D-BUS server is niet acitef vanwege de volgende reden" |
2605 | 2958 |
2606 # was eerst: geen | 2959 # was eerst: geen |
2607 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 | 2960 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 |
2961 #: ../libpurple/desktopitem.c:878 | |
2608 msgid "No name" | 2962 msgid "No name" |
2609 msgstr "Geen naam" | 2963 msgstr "Geen naam" |
2610 | 2964 |
2611 #: ../libpurple/dnsquery.c:532 | 2965 #: ../libpurple/dnsquery.c:535 |
2612 #, fuzzy | 2966 #, fuzzy |
2613 msgid "Unable to create new resolver process\n" | 2967 msgid "Unable to create new resolver process\n" |
2614 msgstr "Kan geen socket aanmaken" | 2968 msgstr "Kan geen socket aanmaken" |
2615 | 2969 |
2616 #: ../libpurple/dnsquery.c:537 | 2970 #: ../libpurple/dnsquery.c:540 |
2617 #, fuzzy | 2971 #, fuzzy |
2618 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 2972 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
2619 msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)." | 2973 msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)." |
2620 | 2974 |
2621 #: ../libpurple/dnsquery.c:570 ../libpurple/dnsquery.c:719 | 2975 #: ../libpurple/dnsquery.c:573 |
2976 #: ../libpurple/dnsquery.c:722 | |
2622 #, c-format | 2977 #, c-format |
2623 msgid "" | 2978 msgid "" |
2624 "Error resolving %s:\n" | 2979 "Error resolving %s:\n" |
2625 "%s" | 2980 "%s" |
2626 msgstr "" | 2981 msgstr "" |
2627 "Fout bij opzoeken van %s:\n" | 2982 "Fout bij opzoeken van %s:\n" |
2628 "%s" | 2983 "%s" |
2629 | 2984 |
2630 #: ../libpurple/dnsquery.c:573 ../libpurple/dnsquery.c:733 | 2985 #: ../libpurple/dnsquery.c:576 |
2631 #: ../libpurple/dnsquery.c:851 | 2986 #: ../libpurple/dnsquery.c:736 |
2987 #: ../libpurple/dnsquery.c:854 | |
2632 #, c-format | 2988 #, c-format |
2633 msgid "Error resolving %s: %d" | 2989 msgid "Error resolving %s: %d" |
2634 msgstr "Fout bij opzoeken van %s: %d" | 2990 msgstr "Fout bij opzoeken van %s: %d" |
2635 | 2991 |
2636 #: ../libpurple/dnsquery.c:595 | 2992 #: ../libpurple/dnsquery.c:598 |
2637 #, fuzzy, c-format | 2993 #, fuzzy, c-format |
2638 msgid "" | 2994 msgid "" |
2639 "Error reading from resolver process:\n" | 2995 "Error reading from resolver process:\n" |
2640 "%s" | 2996 "%s" |
2641 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van de socket: %s" | 2997 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van de socket: %s" |
2642 | 2998 |
2643 #: ../libpurple/dnsquery.c:599 | 2999 #: ../libpurple/dnsquery.c:602 |
2644 #, fuzzy | 3000 #, fuzzy |
2645 msgid "EOF while reading from resolver process" | 3001 msgid "EOF while reading from resolver process" |
2646 msgstr "Fout opgetreden bij lezen van socket." | 3002 msgstr "Fout opgetreden bij lezen van socket." |
2647 | 3003 |
2648 #: ../libpurple/dnsquery.c:783 | 3004 #: ../libpurple/dnsquery.c:786 |
2649 #, c-format | 3005 #, c-format |
2650 msgid "Thread creation failure: %s" | 3006 msgid "Thread creation failure: %s" |
2651 msgstr "Aanmaken thread mislukt: %s" | 3007 msgstr "Aanmaken thread mislukt: %s" |
2652 | 3008 |
2653 #: ../libpurple/dnsquery.c:784 | 3009 #: ../libpurple/dnsquery.c:787 |
2654 msgid "Unknown reason" | 3010 msgid "Unknown reason" |
2655 msgstr "Reden onbekend" | 3011 msgstr "Reden onbekend" |
2656 | 3012 |
2657 #: ../libpurple/ft.c:210 | 3013 #: ../libpurple/ft.c:210 |
2658 #, c-format | 3014 #, c-format |
2754 msgstr "Bestandsoverdracht voltooid" | 3110 msgstr "Bestandsoverdracht voltooid" |
2755 | 3111 |
2756 #: ../libpurple/ft.c:1138 | 3112 #: ../libpurple/ft.c:1138 |
2757 #, c-format | 3113 #, c-format |
2758 msgid "You canceled the transfer of %s" | 3114 msgid "You canceled the transfer of %s" |
2759 msgstr "U heeft de overdracht van %s afgebroken" | 3115 msgstr "Je de overdracht van %s afgebroken" |
2760 | 3116 |
2761 #: ../libpurple/ft.c:1143 | 3117 #: ../libpurple/ft.c:1143 |
2762 msgid "File transfer cancelled" | 3118 msgid "File transfer cancelled" |
2763 msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken" | 3119 msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken" |
2764 | 3120 |
2786 msgid "Run the command in a terminal" | 3142 msgid "Run the command in a terminal" |
2787 msgstr "Voer het commando uit in een terminal" | 3143 msgstr "Voer het commando uit in een terminal" |
2788 | 3144 |
2789 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 | 3145 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 |
2790 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | 3146 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." |
2791 msgstr "" | 3147 msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"aim\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld." |
2792 "De opdracht die gebruikt wordt om \"aim\" URLs af te handelen, indien " | |
2793 "ingeschakeld." | |
2794 | 3148 |
2795 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 | 3149 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 |
2796 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | 3150 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." |
2797 msgstr "" | 3151 msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"gg\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld." |
2798 "De opdracht die gebruikt wordt om \"gg\" URLs af te handelen, indien " | |
2799 "ingeschakeld." | |
2800 | 3152 |
2801 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 | 3153 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 |
2802 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | 3154 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." |
2803 msgstr "" | 3155 msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"icq\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld." |
2804 "De opdracht die gebruikt wordt om \"icq\" URLs af te handelen, indien " | |
2805 "ingeschakeld." | |
2806 | 3156 |
2807 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 | 3157 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 |
2808 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | 3158 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." |
2809 msgstr "" | 3159 msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"irc\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld." |
2810 "De opdracht die gebruikt wordt om \"irc\" URLs af te handelen, indien " | |
2811 "ingeschakeld." | |
2812 | 3160 |
2813 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 | 3161 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 |
2814 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | 3162 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." |
2815 msgstr "" | 3163 msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"msnim\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld." |
2816 "De opdracht die gebruikt wordt om \"msnim\" URLs af te handelen, indien " | |
2817 "ingeschakeld." | |
2818 | 3164 |
2819 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 | 3165 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 |
2820 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | 3166 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." |
2821 msgstr "" | 3167 msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"sip\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld." |
2822 "De opdracht die gebruikt wordt om \"sip\" URLs af te handelen, indien " | |
2823 "ingeschakeld." | |
2824 | 3168 |
2825 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 | 3169 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 |
2826 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | 3170 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." |
2827 msgstr "" | 3171 msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"xmpp\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld." |
2828 "De opdracht die gebruikt wordt om \"xmpp\" URLs af te handelen, indien " | |
2829 "ingeschakeld." | |
2830 | 3172 |
2831 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 | 3173 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 |
2832 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | 3174 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." |
2833 msgstr "" | 3175 msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"ymsgr\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld." |
2834 "De opdracht die gebruikt wordt om \"ymsgr\" URLs af te handelen, indien " | |
2835 "ingeschakeld." | |
2836 | 3176 |
2837 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 | 3177 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 |
2838 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | 3178 msgid "The handler for \"aim\" URLs" |
2839 msgstr "De afhandelaar voor \"aim\" URLs" | 3179 msgstr "De afhandelaar voor \"aim\" URLs" |
2840 | 3180 |
2865 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 | 3205 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 |
2866 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | 3206 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" |
2867 msgstr "De afhandelaar voor \"ymsgr\" URLs" | 3207 msgstr "De afhandelaar voor \"ymsgr\" URLs" |
2868 | 3208 |
2869 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 | 3209 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 |
2870 msgid "" | 3210 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." |
2871 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | 3211 msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"aim\" URLs moet afhandelen." |
2872 "URLs." | |
2873 msgstr "" | |
2874 "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"aim\" URLs moet " | |
2875 "afhandelen." | |
2876 | 3212 |
2877 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 | 3213 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 |
2878 msgid "" | 3214 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." |
2879 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | 3215 msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"gg\" URLs moet afhandelen." |
2880 "URLs." | |
2881 msgstr "" | |
2882 "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"gg\" URLs moet " | |
2883 "afhandelen." | |
2884 | 3216 |
2885 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 | 3217 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 |
2886 msgid "" | 3218 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." |
2887 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | 3219 msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"icq\" URLs moet afhandelen." |
2888 "URLs." | |
2889 msgstr "" | |
2890 "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"icq\" URLs moet " | |
2891 "afhandelen." | |
2892 | 3220 |
2893 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 | 3221 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 |
2894 msgid "" | 3222 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." |
2895 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | 3223 msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"irc\" URLs moet afhandelen." |
2896 "URLs." | |
2897 msgstr "" | |
2898 "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"irc\" URLs moet " | |
2899 "afhandelen." | |
2900 | 3224 |
2901 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 | 3225 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 |
2902 msgid "" | 3226 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." |
2903 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | 3227 msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"msnim\" URLs moet afhandelen." |
2904 "URLs." | |
2905 msgstr "" | |
2906 "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"msnim\" URLs moet " | |
2907 "afhandelen." | |
2908 | 3228 |
2909 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 | 3229 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 |
2910 msgid "" | 3230 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." |
2911 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | 3231 msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"sip\" URLs moet afhandelen." |
2912 "URLs." | |
2913 msgstr "" | |
2914 "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"sip\" URLs moet " | |
2915 "afhandelen." | |
2916 | 3232 |
2917 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 | 3233 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 |
2918 msgid "" | 3234 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." |
2919 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | 3235 msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"xmpp\" URLs moet afhandelen." |
2920 "URLs." | |
2921 msgstr "" | |
2922 "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"xmpp\" URLs moet " | |
2923 "afhandelen." | |
2924 | 3236 |
2925 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 | 3237 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 |
2926 msgid "" | 3238 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." |
2927 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | 3239 msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"ymsgr\" URLs moet afhandelen." |
2928 "URLs." | |
2929 msgstr "" | |
2930 "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"ymsgr\" URLs moet " | |
2931 "afhandelen." | |
2932 | 3240 |
2933 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 | 3241 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 |
2934 msgid "" | 3242 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." |
2935 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | 3243 msgstr "Waar indien de opdracht die gebruikt wordt om dit type URLs af te handelen moet uitgevoerd worden in een terminal." |
2936 "terminal." | |
2937 msgstr "" | |
2938 "Waar indien de opdracht die gebruikt wordt om dit type URLs af te handelen " | |
2939 "moet uitgevoerd worden in een terminal." | |
2940 | 3244 |
2941 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 | 3245 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 |
2942 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | 3246 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" |
2943 msgstr "Wanneer de opdracht \"aim\" URLs moet afhandelen" | 3247 msgstr "Wanneer de opdracht \"aim\" URLs moet afhandelen" |
2944 | 3248 |
2986 msgid "Old flat format" | 3290 msgid "Old flat format" |
2987 msgstr "" | 3291 msgstr "" |
2988 | 3292 |
2989 #: ../libpurple/log.c:850 | 3293 #: ../libpurple/log.c:850 |
2990 msgid "Logging of this conversation failed." | 3294 msgid "Logging of this conversation failed." |
2991 msgstr "Kan logboek niet bijhouden." | 3295 msgstr "Kan logboek van dit gesprek niet bijhouden." |
2992 | 3296 |
2993 #: ../libpurple/log.c:1293 | 3297 #: ../libpurple/log.c:1293 |
2994 msgid "XML" | 3298 msgid "XML" |
2995 msgstr "XML" | 3299 msgstr "XML" |
2996 | 3300 |
2997 #: ../libpurple/log.c:1377 | 3301 #: ../libpurple/log.c:1377 |
2998 #, c-format | 3302 #, c-format |
2999 msgid "" | 3303 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3000 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 3304 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-ANTWOORD>:</b></font> %s<br/>\n" |
3001 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3002 msgstr "" | |
3003 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
3004 "ANTWOORD>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3005 | 3305 |
3006 #: ../libpurple/log.c:1379 | 3306 #: ../libpurple/log.c:1379 |
3007 #, c-format | 3307 #, c-format |
3008 msgid "" | 3308 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3009 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 3309 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-ANTWOORD>:</b></font> %s<br/>\n" |
3010 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 3310 |
3011 msgstr "" | 3311 #: ../libpurple/log.c:1437 |
3012 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 3312 #: ../libpurple/log.c:1570 |
3013 "ANTWOORD>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3014 | |
3015 #: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1570 | |
3016 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 3313 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
3017 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan pad naar logboek niet vinden!</b></font>" | 3314 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan pad naar logboek niet vinden!</b></font>" |
3018 | 3315 |
3019 #: ../libpurple/log.c:1449 ../libpurple/log.c:1579 | 3316 #: ../libpurple/log.c:1449 |
3317 #: ../libpurple/log.c:1579 | |
3020 #, c-format | 3318 #, c-format |
3021 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 3319 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
3022 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan bestand niet lezen: %s</b></font>" | 3320 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan bestand niet lezen: %s</b></font>" |
3023 | 3321 |
3024 #: ../libpurple/log.c:1511 | 3322 #: ../libpurple/log.c:1511 |
3027 msgstr "(%s) %s <AUTO-ANTWOORD>: %s\n" | 3325 msgstr "(%s) %s <AUTO-ANTWOORD>: %s\n" |
3028 | 3326 |
3029 #: ../libpurple/plugin.c:360 | 3327 #: ../libpurple/plugin.c:360 |
3030 #, c-format | 3328 #, c-format |
3031 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 3329 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
3032 msgstr "je geruikt %s, maar de plugin heeft %s nodig." | 3330 msgstr "je gebruikt %s, maar de plugin heeft %s nodig." |
3033 | 3331 |
3034 #: ../libpurple/plugin.c:375 | 3332 #: ../libpurple/plugin.c:375 |
3035 msgid "This plugin has not defined an ID." | 3333 msgid "This plugin has not defined an ID." |
3036 msgstr "Deze plugin heeft nog geen ID gedefinieerd." | 3334 msgstr "Deze plugin heeft nog geen ID gedefinieerd." |
3037 | 3335 |
3044 #, c-format | 3342 #, c-format |
3045 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 3343 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
3046 msgstr "ABI-versie komt niet overeen %d.%d.x (nodig: %d.%d.x)" | 3344 msgstr "ABI-versie komt niet overeen %d.%d.x (nodig: %d.%d.x)" |
3047 | 3345 |
3048 #: ../libpurple/plugin.c:477 | 3346 #: ../libpurple/plugin.c:477 |
3049 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 3347 msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" |
3050 msgstr "Plugin implementeert niet alle vereiste functies" | 3348 msgstr "Plugin implementeert niet alle vereiste functies (iconenlijst, inloggen en afsluiten)" |
3051 | 3349 |
3052 #: ../libpurple/plugin.c:542 | 3350 #: ../libpurple/plugin.c:542 |
3053 #, c-format | 3351 #, c-format |
3054 msgid "" | 3352 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." |
3055 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 3353 msgstr "De vereiste plugin %s is niet gevonden. Installeer de plugin en probeer opnieuw." |
3056 "again." | |
3057 msgstr "" | |
3058 "De vereiste plugin %s is niet gevonden. Installeer de plugin en probeer " | |
3059 "opnieuw." | |
3060 | 3354 |
3061 #: ../libpurple/plugin.c:547 | 3355 #: ../libpurple/plugin.c:547 |
3062 msgid "Unable to load the plugin" | 3356 msgid "Unable to load the plugin" |
3063 msgstr "Kan de plugin niet laden." | 3357 msgstr "Kan de plugin niet laden." |
3064 | 3358 |
3076 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." | 3370 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." |
3077 msgstr "%s is afhankelijk van %s, maar kan niet uitgeschakeld worden." | 3371 msgstr "%s is afhankelijk van %s, maar kan niet uitgeschakeld worden." |
3078 | 3372 |
3079 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | 3373 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 |
3080 msgid "Autoaccept" | 3374 msgid "Autoaccept" |
3081 msgstr "Automatisch Accepteren" | 3375 msgstr "Automatisch accepteren" |
3082 | 3376 |
3083 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | 3377 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 |
3378 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | |
3084 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | 3379 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." |
3085 msgstr "" | 3380 msgstr "Bestandsoverdrachten automatisch accepteren van geselecteerde gebruikers." |
3086 "Bestandsoverdrachten automatisch accepteren van geselecteerde gebruikers." | 3381 |
3087 | 3382 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:81 |
3088 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 | |
3089 #, c-format | 3383 #, c-format |
3090 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | 3384 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." |
3091 msgstr "" | 3385 msgstr "Automatische geaccepteerde bestands-overdracht van \"%s\" van \"%s\" klaar." |
3092 "Automatische geaccepteerde bestands-overdracht van \"%s\" van \"%s\" klaar." | 3386 |
3093 | 3387 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:83 |
3094 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 | |
3095 msgid "Autoaccept complete" | 3388 msgid "Autoaccept complete" |
3096 msgstr "Autoaccepteren compleet" | 3389 msgstr "Autoaccepteren compleet" |
3097 | 3390 |
3098 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:171 | 3391 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:176 |
3099 #, c-format | 3392 #, c-format |
3100 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | 3393 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" |
3101 msgstr "Als een bestands-overdracht aanvraag komt van %s" | 3394 msgstr "Als een bestands-overdracht aanvraag komt van %s" |
3102 | 3395 |
3103 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:173 | 3396 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:178 |
3104 msgid "Set Autoaccept Setting" | 3397 msgid "Set Autoaccept Setting" |
3105 msgstr "Autoaccepteren Instellingen Instellen" | 3398 msgstr "Automatisch accepteren instellen" |
3106 | 3399 |
3107 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:175 | 3400 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:180 |
3108 msgid "_Save" | 3401 msgid "_Save" |
3109 msgstr "_Opslaan" | 3402 msgstr "_Opslaan" |
3110 | 3403 |
3111 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:176 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | 3404 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181 |
3112 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | 3405 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 |
3113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496 | 3406 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 |
3114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290 | 3407 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230 |
3115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2338 | 3408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1612 |
3116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6001 | 3409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2483 |
3117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6056 | 3410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2531 |
3118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283 | 3411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 |
3119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6353 ../libpurple/request.h:1401 | 3412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146 |
3413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6373 | |
3414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6443 | |
3415 #: ../libpurple/request.h:1401 | |
3120 #: ../libpurple/request.h:1411 | 3416 #: ../libpurple/request.h:1411 |
3121 msgid "_Cancel" | 3417 msgid "_Cancel" |
3122 msgstr "_Annuleren" | 3418 msgstr "_Annuleren" |
3123 | 3419 |
3124 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:179 | 3420 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:184 |
3125 msgid "Ask" | 3421 msgid "Ask" |
3126 msgstr "Vraag" | 3422 msgstr "Vraag" |
3127 | 3423 |
3128 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:180 | 3424 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 |
3129 msgid "Auto Accept" | 3425 msgid "Auto Accept" |
3130 msgstr "Automatisch Accepteren" | 3426 msgstr "Automatisch accepteren" |
3131 | 3427 |
3132 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181 | 3428 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:186 |
3133 msgid "Auto Reject" | 3429 msgid "Auto Reject" |
3134 msgstr "Verbinding Automatisch Afwijzen" | 3430 msgstr "Automatisch afwijzen" |
3135 | 3431 |
3136 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196 | 3432 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:201 |
3137 msgid "Autoaccept File Transfers..." | 3433 msgid "Autoaccept File Transfers..." |
3138 msgstr "Bestandsoverdrachten Automatisch Accepteren..." | 3434 msgstr "Bestandsoverdrachten automatisch accepteren..." |
3139 | 3435 |
3140 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | 3436 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. |
3141 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:226 | 3437 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:231 |
3142 msgid "" | 3438 msgid "" |
3143 "Path to save the files in\n" | 3439 "Path to save the files in\n" |
3144 "(Please provide the full path)" | 3440 "(Please provide the full path)" |
3145 msgstr "" | 3441 msgstr "" |
3146 "Path to save the files in\n" | 3442 "Path to save the files in\n" |
3147 "(Please provide the full path)" | 3443 "(Please provide the full path)" |
3148 | 3444 |
3149 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:231 | 3445 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:236 |
3150 #, fuzzy | |
3151 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | 3446 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" |
3152 msgstr "Alleen inschakelen voor gebruikers uit mijn contactenlijst" | 3447 msgstr "Automatisch verwerpen van gebruikers die niet in contactenlijst staan" |
3153 | 3448 |
3154 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:235 | 3449 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:240 |
3155 msgid "" | 3450 msgid "" |
3156 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | 3451 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
3157 "(only when there's no conversation with the sender)" | 3452 "(only when there's no conversation with the sender)" |
3158 msgstr "" | 3453 msgstr "" |
3159 "Meld met een pop-up wanneer een automatisch geaccepteerde\n" | 3454 "Meld met een pop-up wanneer een automatisch geaccepteerde\n" |
3160 "bestandsoverdracht compleet is" | 3455 "bestandsoverdracht compleet is" |
3161 | 3456 |
3162 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830 | 3457 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:245 |
3163 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 | 3458 msgid "Create a new directory for each user" |
3164 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1671 | 3459 msgstr "Een nieuwe map voor elke gebruiker aanmaken" |
3165 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1701 | 3460 |
3461 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 | |
3462 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2044 | |
3463 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2074 | |
3464 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800 | |
3465 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1830 | |
3166 msgid "Notes" | 3466 msgid "Notes" |
3167 msgstr "Opmerkingen" | 3467 msgstr "Opmerkingen" |
3168 | 3468 |
3169 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | 3469 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 |
3170 msgid "Enter your notes below..." | 3470 msgid "Enter your notes below..." |
3171 msgstr "Voeg je opmerkingen hieronder toe..." | 3471 msgstr "Voeg je opmerkingen hieronder toe..." |
3172 | 3472 |
3173 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 | 3473 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 |
3174 msgid "Edit Notes..." | 3474 msgid "Edit Notes..." |
3175 msgstr "Bewerk Opmerkingen..." | 3475 msgstr "Bewerk opmerkingen..." |
3176 | 3476 |
3177 #. *< major version | 3477 #. *< major version |
3178 #. *< minor version | 3478 #. *< minor version |
3179 #. *< type | 3479 #. *< type |
3180 #. *< ui_requirement | 3480 #. *< ui_requirement |
3181 #. *< flags | 3481 #. *< flags |
3182 #. *< dependencies | 3482 #. *< dependencies |
3183 #. *< priority | 3483 #. *< priority |
3184 #. *< id | 3484 #. *< id |
3185 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 | 3485 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 |
3486 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 | |
3186 msgid "Buddy Notes" | 3487 msgid "Buddy Notes" |
3187 msgstr "Contact Opmerkingen" | 3488 msgstr "Contact-opmerkingen" |
3188 | 3489 |
3189 #. *< name | 3490 #. *< name |
3190 #. *< version | 3491 #. *< version |
3191 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 | 3492 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 |
3493 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 | |
3192 msgid "Store notes on particular buddies." | 3494 msgid "Store notes on particular buddies." |
3193 msgstr "Sla opmerkingen op bij bepaalde vrienden." | 3495 msgstr "Sla opmerkingen op bij bepaalde vrienden." |
3194 | 3496 |
3195 #. *< summary | 3497 #. *< summary |
3196 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 | 3498 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 |
3499 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 | |
3197 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | 3500 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
3198 msgstr "Contacten toevoegen aan de lijst" | 3501 msgstr "Contacten toevoegen aan de lijst" |
3199 | 3502 |
3200 # *< type | 3503 # *< type |
3201 # *< ui_requirement | 3504 # *< ui_requirement |
3219 # * description | 3522 # * description |
3220 #. *< name | 3523 #. *< name |
3221 #. *< version | 3524 #. *< version |
3222 #. * summary | 3525 #. * summary |
3223 #. * description | 3526 #. * description |
3224 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 | 3527 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 |
3528 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 | |
3225 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." | 3529 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." |
3226 msgstr "De met libpurple meegeleverde coderingen testen." | 3530 msgstr "De met libpurple meegeleverde coderingen testen." |
3227 | 3531 |
3228 # *< name | 3532 # *< name |
3229 # *< version | 3533 # *< version |
3248 #. * summary | 3552 #. * summary |
3249 #. * description | 3553 #. * description |
3250 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 | 3554 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 |
3251 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 | 3555 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 |
3252 msgid "DBus Plugin Example" | 3556 msgid "DBus Plugin Example" |
3253 msgstr "DBus Voorbeeldplugin" | 3557 msgstr "DBus voorbeeldplugin" |
3254 | 3558 |
3255 #. *< type | 3559 #. *< type |
3256 #. *< ui_requirement | 3560 #. *< ui_requirement |
3257 #. *< flags | 3561 #. *< flags |
3258 #. *< dependencies | 3562 #. *< dependencies |
3264 | 3568 |
3265 #. *< name | 3569 #. *< name |
3266 #. *< version | 3570 #. *< version |
3267 #. * summary | 3571 #. * summary |
3268 #. * description | 3572 #. * description |
3269 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 | 3573 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 |
3574 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:253 | |
3270 msgid "Allows control by entering commands in a file." | 3575 msgid "Allows control by entering commands in a file." |
3271 msgstr "Besturing inschakelen door opdrachten in een bestand te zetten." | 3576 msgstr "Besturing inschakelen door opdrachten in een bestand te zetten." |
3272 | 3577 |
3273 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 | 3578 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 |
3579 #: ../libpurple/plugins/idle.c:218 | |
3274 msgid "Minutes" | 3580 msgid "Minutes" |
3275 msgstr "Minuten" | 3581 msgstr "Minuten" |
3276 | 3582 |
3277 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | 3583 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
3278 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | 3584 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. |
3279 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 | 3585 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 |
3280 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 | 3586 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 |
3587 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 | |
3588 #: ../libpurple/plugins/idle.c:318 | |
3281 msgid "I'dle Mak'er" | 3589 msgid "I'dle Mak'er" |
3282 msgstr "'k ben d'r nie" | 3590 msgstr "'k ben d'r eventjes nie" |
3283 | 3591 |
3284 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 | 3592 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 |
3593 #: ../libpurple/plugins/idle.c:258 | |
3285 msgid "Set Account Idle Time" | 3594 msgid "Set Account Idle Time" |
3286 msgstr "Afwezigheidstijd instellen" | 3595 msgstr "Afwezigheidstijd instellen" |
3287 | 3596 |
3288 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 | 3597 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 |
3598 #: ../libpurple/plugins/idle.c:229 | |
3289 msgid "_Set" | 3599 msgid "_Set" |
3290 msgstr "_Activeren" | 3600 msgstr "_Activeren" |
3291 | 3601 |
3292 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 | 3602 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 |
3293 msgid "None of your accounts are idle." | 3603 msgid "None of your accounts are idle." |
3294 msgstr "Geen van uw accounts is inactief." | 3604 msgstr "Geen van uw accounts is inactief." |
3295 | 3605 |
3296 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 | 3606 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 |
3607 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262 | |
3297 msgid "Unset Account Idle Time" | 3608 msgid "Unset Account Idle Time" |
3298 msgstr "Afwezigheid uitschakelen" | 3609 msgstr "Afwezigheid uitschakelen" |
3299 | 3610 |
3300 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 | 3611 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 |
3301 msgid "_Unset" | 3612 msgid "_Unset" |
3302 msgstr "_Uitschakelen" | 3613 msgstr "_Uitschakelen" |
3303 | 3614 |
3304 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 | 3615 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 |
3616 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266 | |
3305 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 3617 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
3306 msgstr "Inactiviteit instellen voor alle accounts" | 3618 msgstr "Inactiviteit instellen voor alle accounts" |
3307 | 3619 |
3308 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 | 3620 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 |
3309 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 3621 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
3310 msgstr "Inactiviteit uitzetten voor alle accounts" | 3622 msgstr "Inactiviteit uitzetten voor alle accounts" |
3311 | 3623 |
3312 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 | 3624 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 |
3625 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321 | |
3313 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 3626 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
3314 msgstr "Stelt u in staat om zelf in te stellen hoe lang u afwezig bent" | 3627 msgstr "Stelt u in staat om zelf in te stellen hoe lang u afwezig bent" |
3315 | 3628 |
3316 #. *< type | 3629 #. *< type |
3317 #. *< ui_requirement | 3630 #. *< ui_requirement |
3319 #. *< dependencies | 3632 #. *< dependencies |
3320 #. *< priority | 3633 #. *< priority |
3321 #. *< id | 3634 #. *< id |
3322 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 | 3635 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 |
3323 msgid "IPC Test Client" | 3636 msgid "IPC Test Client" |
3324 msgstr "IPC Test Client" | 3637 msgstr "IPC test client" |
3325 | 3638 |
3326 #. *< name | 3639 #. *< name |
3327 #. *< version | 3640 #. *< version |
3328 #. * summary | 3641 #. * summary |
3329 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 | 3642 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 |
3330 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 3643 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
3331 msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een client." | 3644 msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een client." |
3332 | 3645 |
3333 #. * description | 3646 #. * description |
3334 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 | 3647 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 |
3335 msgid "" | 3648 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." |
3336 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 3649 msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een client. Deze zoekt de server-plugin en start de geregistreerde opdrachten." |
3337 "calls the commands registered." | |
3338 msgstr "" | |
3339 "Test plugin IPC-ondersteuning, als een client. Deze zoekt de server-plugin " | |
3340 "en start de geregistreerde opdrachten." | |
3341 | 3650 |
3342 #. *< type | 3651 #. *< type |
3343 #. *< ui_requirement | 3652 #. *< ui_requirement |
3344 #. *< flags | 3653 #. *< flags |
3345 #. *< dependencies | 3654 #. *< dependencies |
3357 msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een server." | 3666 msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een server." |
3358 | 3667 |
3359 #. * description | 3668 #. * description |
3360 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 | 3669 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 |
3361 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 3670 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
3362 msgstr "" | 3671 msgstr "Test plugin PIC-ondersteuning, als een server. Deze registreert de IPC-opdrachten." |
3363 "Test plugin PIC-ondersteuning, als een server. Deze registreert de IPC-" | |
3364 "opdrachten." | |
3365 | 3672 |
3366 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:228 | 3673 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:228 |
3367 msgid "Join/Part Hiding Configuration" | 3674 msgid "Join/Part Hiding Configuration" |
3368 msgstr "Toetreden/Delen Verborgen Instellingen" | 3675 msgstr "Instellingen om notificaties over deelnemen/verlaten te verbergen" |
3369 | 3676 |
3370 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232 | 3677 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232 |
3371 msgid "Minimum Room Size" | 3678 msgid "Minimum Room Size" |
3372 msgstr "Minimale Kamer Grootte" | 3679 msgstr "Minimale grootte van gespreksruimte" |
3373 | 3680 |
3374 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:238 | 3681 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:238 |
3375 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 3682 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" |
3376 msgstr "Gebruikers-activiteit verlopen (in minuten)" | 3683 msgstr "Gebruikers-activiteit verlopen (in minuten)" |
3377 | 3684 |
3381 #. *< dependencies | 3688 #. *< dependencies |
3382 #. *< priority | 3689 #. *< priority |
3383 #. *< id | 3690 #. *< id |
3384 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269 | 3691 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269 |
3385 msgid "Join/Part Hiding" | 3692 msgid "Join/Part Hiding" |
3386 msgstr "Deelnemen/Verlaten Verbergen" | 3693 msgstr "Deelnemen/verlaten verbergen" |
3387 | 3694 |
3388 #. *< name | 3695 #. *< name |
3389 #. *< version | 3696 #. *< version |
3390 #. * summary | 3697 #. * summary |
3391 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:272 | 3698 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:272 |
3392 msgid "Hides extraneous join/part messages." | 3699 msgid "Hides extraneous join/part messages." |
3393 msgstr "Verbergt vreemde deelnemen/verlaten meldingen." | 3700 msgstr "Verbergt vreemde deelnemen/verlaten meldingen." |
3394 | 3701 |
3395 #. * description | 3702 #. * description |
3396 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:274 | 3703 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:274 |
3397 msgid "" | 3704 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation." |
3398 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " | 3705 msgstr "Deze plugin verbergt deelnemen/verlaten meldingen, behalve voor de gebruikerd die actief deelnemen aan een gesprek." |
3399 "actively taking part in a conversation." | |
3400 msgstr "" | |
3401 "Deze plugin verbergt deelnemen/verlaten meldingen, behalve voor de " | |
3402 "gebruikerd die actief deelnemen aan een gesprek." | |
3403 | 3706 |
3404 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | 3707 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
3405 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | 3708 #. * offset is way off. The user should never really see it, but |
3406 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | 3709 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's |
3407 #. * not a real timezone. | 3710 #. * not a real timezone. |
3431 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597 | 3734 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597 |
3432 msgid "You were disconnected from the server." | 3735 msgid "You were disconnected from the server." |
3433 msgstr "De verbinding met de server is verbroken." | 3736 msgstr "De verbinding met de server is verbroken." |
3434 | 3737 |
3435 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605 | 3738 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605 |
3436 msgid "" | 3739 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." |
3437 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 3740 msgstr "U bent op dit moment niet aangemeld. U kunt geen berichten ontvangen totdat u zich aanmeld." |
3438 "logged in." | |
3439 msgstr "" | |
3440 "U bent op dit moment niet aangemeld. U kunt geen berichten ontvangen totdat " | |
3441 "u zich aanmeld." | |
3442 | 3741 |
3443 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 | 3742 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 |
3444 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 3743 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
3445 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat de maximumlengte is overschreden." | 3744 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat de maximumlengte is overschreden." |
3446 | 3745 |
3544 | 3843 |
3545 # * description | 3844 # * description |
3546 #. * description | 3845 #. * description |
3547 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2918 | 3846 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2918 |
3548 msgid "" | 3847 msgid "" |
3549 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 3848 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" |
3550 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | |
3551 "\n" | 3849 "\n" |
3552 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 3850 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" |
3553 "at your own risk!" | |
3554 msgstr "" | 3851 msgstr "" |
3555 "Bij het weergeven van logboeken zal deze plugin ook de logboeken van andere " | 3852 "Bij het weergeven van logboeken zal deze plugin ook de logboeken van andere clients voor expresberichten tonen. Op dit moment kunnen we dit doen voor Adium, MSN Messenger en Trillian.\n" |
3556 "clients voor expresberichten tonen. Op dit moment kunnen we dit doen voor " | |
3557 "Adium, MSN Messenger en Trillian.\n" | |
3558 "\n" | 3853 "\n" |
3559 "WAARSCHUWING: Deze plugin is testcode en kan (regelmatig) crashen. Op eigen " | 3854 "WAARSCHUWING: Deze plugin is testcode en kan (regelmatig) crashen. Op eigen risico dus!" |
3560 "risico dus!" | |
3561 | 3855 |
3562 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 | 3856 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 |
3563 msgid "Mono Plugin Loader" | 3857 msgid "Mono Plugin Loader" |
3564 msgstr "Mono-pluginlader" | 3858 msgstr "Mono-pluginlader" |
3565 | 3859 |
3585 #. *< dependencies | 3879 #. *< dependencies |
3586 #. *< priority | 3880 #. *< priority |
3587 #. *< id | 3881 #. *< id |
3588 #: ../libpurple/plugins/newline.c:104 | 3882 #: ../libpurple/plugins/newline.c:104 |
3589 msgid "New Line" | 3883 msgid "New Line" |
3590 msgstr "Nieuwe Lijn" | 3884 msgstr "Nieuwe lijn" |
3591 | 3885 |
3592 #. *< name | 3886 #. *< name |
3593 #. *< version | 3887 #. *< version |
3594 #: ../libpurple/plugins/newline.c:106 | 3888 #: ../libpurple/plugins/newline.c:106 |
3595 msgid "Prepends a newline to displayed message." | 3889 msgid "Prepends a newline to displayed message." |
3596 msgstr "Maakt een enter aan in weergegeven berichy" | 3890 msgstr "Maakt een enter aan in weergegeven berichy" |
3597 | 3891 |
3598 #. *< summary | 3892 #. *< summary |
3599 #: ../libpurple/plugins/newline.c:107 | 3893 #: ../libpurple/plugins/newline.c:107 |
3600 #, fuzzy | 3894 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the username in the conversation window." |
3601 msgid "" | 3895 msgstr "Voegt een enter toe in berichten zodat de rest van het bericht ine het gespreksvenster onder de naam komt te staan." |
3602 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | |
3603 "the username in the conversation window." | |
3604 msgstr "" | |
3605 "Voegt een enter toe in berichten zodat de rest van het bericht onder de naam " | |
3606 "komt te staan." | |
3607 | 3896 |
3608 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 | 3897 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 |
3609 msgid "Offline Message Emulation" | 3898 msgid "Offline Message Emulation" |
3610 msgstr "Offline berichten emulatie" | 3899 msgstr "Offline berichten emulatie" |
3611 | 3900 |
3612 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | 3901 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 |
3902 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | |
3613 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | 3903 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
3614 msgstr "" | 3904 msgstr "" |
3615 | 3905 |
3616 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 | 3906 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 |
3617 msgid "" | 3907 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
3618 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | |
3619 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | |
3620 msgstr "" | 3908 msgstr "" |
3621 | 3909 |
3622 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | 3910 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 |
3623 #, c-format | 3911 #, c-format |
3624 msgid "" | 3912 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" |
3625 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | |
3626 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | |
3627 msgstr "" | 3913 msgstr "" |
3628 | 3914 |
3629 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 | 3915 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 |
3630 msgid "Offline Message" | 3916 msgid "Offline Message" |
3631 msgstr "Off-line bericht" | 3917 msgstr "Off-line bericht" |
3632 | 3918 |
3633 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | 3919 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 |
3634 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 3920 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
3635 msgstr "" | 3921 msgstr "Je kan de alarmen bewerken/verwijderen uit het 'Contactalarm'-venster." |
3636 | 3922 |
3637 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 | 3923 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 |
3638 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 | 3924 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 |
3639 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675 | 3925 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:767 |
3640 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 | 3926 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 |
3641 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547 | 3927 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566 |
3642 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563 | 3928 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582 |
3643 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 | 3929 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 |
3644 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 | 3930 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 |
3645 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 | 3931 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 |
3932 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 | |
3646 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | 3933 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 |
3647 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | 3934 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 |
3648 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270 | 3935 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 |
3936 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 | |
3649 msgid "Yes" | 3937 msgid "Yes" |
3650 msgstr "Ja" | 3938 msgstr "Ja" |
3651 | 3939 |
3652 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 | 3940 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 |
3653 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 | 3941 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 |
3654 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675 | 3942 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:767 |
3655 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 | 3943 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 |
3656 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547 | 3944 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566 |
3657 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563 | 3945 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582 |
3658 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930 | 3946 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930 |
3659 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | 3947 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 |
3660 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 | 3948 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 |
3949 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 | |
3661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | 3950 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 |
3662 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | 3951 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 |
3663 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271 | 3952 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 |
3953 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 | |
3664 msgid "No" | 3954 msgid "No" |
3665 msgstr "Nee" | 3955 msgstr "Nee" |
3666 | 3956 |
3667 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | 3957 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 |
3668 msgid "Save offline messages in pounce" | 3958 msgid "Save offline messages in pounce" |
3669 msgstr "" | 3959 msgstr "Offline berichten in alarm opslaan." |
3670 | 3960 |
3671 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 | 3961 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 |
3672 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 3962 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
3673 msgstr "" | 3963 msgstr "Vraag niet. Altijd in alarm opslaan." |
3674 | 3964 |
3675 #. *< type | 3965 #. *< type |
3676 #. *< ui_requirement | 3966 #. *< ui_requirement |
3677 #. *< flags | 3967 #. *< flags |
3678 #. *< dependencies | 3968 #. *< dependencies |
3679 #. *< priority | 3969 #. *< priority |
3680 #. *< id | 3970 #. *< id |
3681 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 | 3971 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:657 |
3682 msgid "Perl Plugin Loader" | 3972 msgid "Perl Plugin Loader" |
3683 msgstr "Perl-plugin lader" | 3973 msgstr "Perl-plugin lader" |
3684 | 3974 |
3685 #. *< name | 3975 #. *< name |
3686 #. *< version | 3976 #. *< version |
3687 #. *< summary | 3977 #. *< summary |
3688 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 | 3978 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:659 |
3979 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:660 | |
3689 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 3980 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
3690 msgstr "Geeft de mogelijkheid om perl-plugins te laden." | 3981 msgstr "Geeft de mogelijkheid om perl-plugins te laden." |
3691 | 3982 |
3692 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 | 3983 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 |
3693 msgid "Psychic Mode" | 3984 msgid "Psychic Mode" |
3696 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | 3987 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 |
3697 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | 3988 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
3698 msgstr "Paragnost-stand voor inkomend gesprek" | 3989 msgstr "Paragnost-stand voor inkomend gesprek" |
3699 | 3990 |
3700 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 | 3991 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 |
3701 msgid "" | 3992 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" |
3702 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | 3993 msgstr "Zorgt ervoor dat gespreksvensters verschijnen wanneer gebruikers berichten sturen. Dit werkt met AIM, ICQ, XMPP, Sametime, en Yahoo!" |
3703 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | |
3704 msgstr "" | |
3705 "Zorgt ervoor dat gespreksvensters verschijnen wanneer gebruikers berichten " | |
3706 "sturen. Dit werkt met AIM, ICQ, XMPP, Sametime, en Yahoo!" | |
3707 | 3994 |
3708 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 | 3995 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 |
3709 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 3996 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
3710 msgstr "U krijgt het gevoel dat iemand contact met u zoekt..." | 3997 msgstr "Je krijgt het gevoel dat iemand contact met je zoekt..." |
3711 | 3998 |
3712 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 | 3999 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 |
3713 msgid "Only enable for users on the buddy list" | 4000 msgid "Only enable for users on the buddy list" |
3714 msgstr "Alleen inschakelen voor gebruikers uit mijn contactenlijst" | 4001 msgstr "Alleen inschakelen voor gebruikers uit mijn contactenlijst" |
3715 | 4002 |
3730 #. *< ui_requirement | 4017 #. *< ui_requirement |
3731 #. *< flags | 4018 #. *< flags |
3732 #. *< dependencies | 4019 #. *< dependencies |
3733 #. *< priority | 4020 #. *< priority |
3734 #. *< id | 4021 #. *< id |
3735 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:775 | 4022 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753 |
3736 msgid "Signals Test" | 4023 msgid "Signals Test" |
3737 msgstr "Signalentest" | 4024 msgstr "Signalentest" |
3738 | 4025 |
3739 #. *< name | 4026 #. *< name |
3740 #. *< version | 4027 #. *< version |
3741 #. * summary | 4028 #. * summary |
3742 #. * description | 4029 #. * description |
3743 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:778 | 4030 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756 |
3744 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:780 | 4031 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758 |
3745 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 4032 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
3746 msgstr "Test om te zien of alle signalen correct werken." | 4033 msgstr "Test om te zien of alle signalen correct werken." |
3747 | 4034 |
3748 #. *< type | 4035 #. *< type |
3749 #. *< ui_requirement | 4036 #. *< ui_requirement |
3757 | 4044 |
3758 #. *< name | 4045 #. *< name |
3759 #. *< version | 4046 #. *< version |
3760 #. * summary | 4047 #. * summary |
3761 #. * description | 4048 #. * description |
3762 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 | 4049 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 |
4050 #: ../libpurple/plugins/simple.c:42 | |
3763 msgid "Tests to see that most things are working." | 4051 msgid "Tests to see that most things are working." |
3764 msgstr "Test om te zien of de meeste dingen werken." | 4052 msgstr "Test om te zien of de meeste dingen werken." |
3765 | 4053 |
3766 #. Scheme name | 4054 #. Scheme name |
3767 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910 | 4055 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910 |
3819 | 4107 |
3820 #. *< name | 4108 #. *< name |
3821 #. *< version | 4109 #. *< version |
3822 #. * summary | 4110 #. * summary |
3823 #. * description | 4111 #. * description |
3824 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | 4112 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 |
4113 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
3825 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 4114 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
3826 msgstr "Zorgt voor een schil om de SSL-bibliotheken" | 4115 msgstr "Zorgt voor een schil om de SSL-bibliotheken" |
3827 | 4116 |
3828 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:54 | 4117 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:54 |
3829 #, c-format | 4118 #, c-format |
3880 #. *< version | 4169 #. *< version |
3881 #. * summary | 4170 #. * summary |
3882 #. * description | 4171 #. * description |
3883 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:155 | 4172 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:155 |
3884 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:158 | 4173 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:158 |
3885 msgid "" | 4174 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." |
3886 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 4175 msgstr "Geeft in een venster weer wanneer de status van een contact verandert naar of van afwezig." |
3887 "idle." | |
3888 msgstr "" | |
3889 "Geeft in een venster weer wanneer de status van een contact verandert naar " | |
3890 "of van afwezig." | |
3891 | 4176 |
3892 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 | 4177 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 |
3893 msgid "Tcl Plugin Loader" | 4178 msgid "Tcl Plugin Loader" |
3894 msgstr "Tcl-plugin lader" | 4179 msgstr "Tcl-plugin lader" |
3895 | 4180 |
3896 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 | 4181 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 |
4182 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 | |
3897 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 4183 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
3898 msgstr "Geeft de mogelijkheid om tcl-plugins te laden" | 4184 msgstr "Geeft de mogelijkheid om tcl-plugins te laden" |
3899 | 4185 |
3900 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 | 4186 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 |
3901 msgid "" | 4187 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
3902 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 4188 msgstr "Niet mogelijk om ActiveTCL installatie te detecteren. Als je wenst gebruik te maken van TCL-plugins, installeer ActiveTCL vanaf http://www.activestate.com\n" |
3903 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 4189 |
3904 msgstr "" | 4190 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93 |
3905 "Niet mogelijk om ActiveTCL installatie te detecteren. Als je wenst gebruik " | 4191 msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information." |
3906 "te maken van TCL-plugins, installeer ActiveTCL vanaf http://www.activestate." | 4192 msgstr "De Apple Bonjour For Windows toolkit is niet geconden, bekijk de FAQ op http://d.pidgin.im/BonjourWindow voor meer informatie." |
3907 "com\n" | 4193 |
3908 | 4194 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 |
3909 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:102 | |
3910 msgid "" | |
3911 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" | |
3912 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" | |
3913 "LocalMessaging for more information." | |
3914 msgstr "" | |
3915 "De Apple Bonjour For Windows toolkit is niet geconden, bekijk de FAQ op: " | |
3916 "http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" | |
3917 "LocalMessaging voor meer informatie." | |
3918 | |
3919 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:121 | |
3920 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 4195 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
3921 msgstr "Kan niet luisteren naar binnenkomende gespreksverzoeken\n" | 4196 msgstr "Kan niet luisteren naar binnenkomende gespreksverzoeken\n" |
3922 | 4197 |
3923 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:148 | 4198 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:139 |
3924 msgid "" | 4199 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
3925 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 4200 msgstr "Kan geen verbinding maken met de lokale mDNS server. Is deze wel gestart?" |
3926 msgstr "" | |
3927 "Kan geen verbinding maken met de lokale mDNS server. Is deze wel gestart?" | |
3928 | 4201 |
3929 #. Creating the options for the protocol | 4202 #. Creating the options for the protocol |
3930 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:393 | 4203 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381 |
3931 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:699 | 4204 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:709 |
3932 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 | 4205 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 |
3933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 | 4206 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1036 |
3934 msgid "First name" | 4207 msgid "First name" |
3935 msgstr "Voornaam" | 4208 msgstr "Voornaam" |
3936 | 4209 |
3937 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:395 | 4210 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:383 |
3938 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:702 | 4211 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:712 |
3939 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 | 4212 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 |
3940 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1010 | 4213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040 |
3941 msgid "Last name" | 4214 msgid "Last name" |
3942 msgstr "Achternaam" | 4215 msgstr "Achternaam" |
3943 | 4216 |
3944 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:399 | 4217 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:387 |
4218 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:715 | |
4219 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:479 | |
3945 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318 | 4220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318 |
3946 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1363 | 4221 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1351 |
3947 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1373 | 4222 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1364 |
3948 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2267 | 4223 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2240 |
4224 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1028 | |
4225 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
3949 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055 | 4226 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055 |
4227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 | |
4228 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246 | |
3950 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 | 4229 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 |
3951 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | 4230 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 |
4231 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706 | |
4232 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947 | |
3952 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | 4233 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 |
3953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 | 4234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1064 |
3954 msgid "Email" | 4235 msgid "Email" |
3955 msgstr "Email" | 4236 msgstr "E-mail" |
3956 | 4237 |
3957 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:402 | 4238 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:390 |
3958 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:708 | 4239 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:718 |
3959 msgid "AIM Account" | 4240 msgid "AIM Account" |
3960 msgstr "AIM-account" | 4241 msgstr "AIM-account" |
3961 | 4242 |
3962 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:405 | 4243 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:393 |
3963 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:711 | 4244 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:721 |
3964 msgid "XMPP Account" | 4245 msgid "XMPP Account" |
3965 msgstr "XMPP-account" | 4246 msgstr "XMPP-account" |
3966 | 4247 |
3967 #. *< type | 4248 #. *< type |
3968 #. *< ui_requirement | 4249 #. *< ui_requirement |
3972 #. *< id | 4253 #. *< id |
3973 #. *< name | 4254 #. *< name |
3974 #. *< version | 4255 #. *< version |
3975 #. * summary | 4256 #. * summary |
3976 #. * description | 4257 #. * description |
3977 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:509 | 4258 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:526 |
3978 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:511 | 4259 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528 |
3979 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 4260 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
3980 msgstr "Bonjour-protocol plugin" | 4261 msgstr "Bonjour-protocol plugin" |
3981 | 4262 |
3982 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 | 4263 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 |
3983 msgid "Purple Person" | 4264 msgid "Purple Person" |
3984 msgstr "Purple mens" | 4265 msgstr "Purple mens" |
3985 | 4266 |
3986 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | 4267 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 |
3987 msgid "Bonjour" | 4268 msgid "Bonjour" |
3993 msgstr "%s heeft het gesprek gesloten." | 4274 msgstr "%s heeft het gesprek gesloten." |
3994 | 4275 |
3995 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:481 | 4276 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:481 |
3996 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:546 | 4277 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:546 |
3997 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 | 4278 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 |
3998 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:768 | 4279 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:759 |
3999 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:786 | 4280 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:777 |
4000 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 4281 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
4001 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Kan geen gesprek starten." | 4282 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Kan geen gesprek starten." |
4002 | 4283 |
4003 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:685 | 4284 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:684 |
4004 msgid "Cannot open socket" | 4285 msgid "Cannot open socket" |
4005 msgstr "Kan geen socket openen" | 4286 msgstr "Kan geen socket openen" |
4006 | 4287 |
4007 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:695 | 4288 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:712 |
4008 msgid "Error setting socket options" | |
4009 msgstr "Kan socket niet instellen" | |
4010 | |
4011 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:721 | |
4012 msgid "Could not bind socket to port" | 4289 msgid "Could not bind socket to port" |
4013 msgstr "Kan socket niet koppelen aan poort" | 4290 msgstr "Kan socket niet koppelen aan poort" |
4014 | 4291 |
4015 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:731 | 4292 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:722 |
4016 msgid "Could not listen on socket" | 4293 msgid "Could not listen on socket" |
4017 msgstr "Kan niet luisteren naar socket" | 4294 msgstr "Kan niet luisteren naar socket" |
4018 | 4295 |
4019 #: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110 | 4296 #: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110 |
4020 #, fuzzy | |
4021 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | 4297 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
4022 msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de server" | 4298 msgstr "Fout bij het communiceren met lokale mDNSResponder" |
4023 | 4299 |
4024 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:85 ../libpurple/proxy.c:1908 | 4300 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 |
4301 #: ../libpurple/proxy.c:1919 | |
4025 msgid "Invalid proxy settings" | 4302 msgid "Invalid proxy settings" |
4026 msgstr "Ongeldige proxy-instellingen" | 4303 msgstr "Ongeldige proxy-instellingen" |
4027 | 4304 |
4028 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:86 ../libpurple/proxy.c:1908 | 4305 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 |
4029 msgid "" | 4306 #: ../libpurple/proxy.c:1919 |
4030 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 4307 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." |
4031 "invalid." | |
4032 msgstr "De computernaam of poort voor uw gegeven proxy-type is ongeldig." | 4308 msgstr "De computernaam of poort voor uw gegeven proxy-type is ongeldig." |
4033 | 4309 |
4034 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:124 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:146 | 4310 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 |
4035 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:189 | 4311 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 |
4312 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 | |
4036 msgid "Token Error" | 4313 msgid "Token Error" |
4037 msgstr "Onbekende fout" | 4314 msgstr "Onbekende fout" |
4038 | 4315 |
4039 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:125 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:147 | 4316 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 |
4040 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:190 | 4317 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 |
4318 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 | |
4041 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 4319 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
4042 msgstr "Kan teken niet ophalen.\n" | 4320 msgstr "Kan teken niet ophalen.\n" |
4043 | 4321 |
4044 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:283 | 4322 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 |
4045 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 | 4323 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274 |
4324 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280 | |
4046 msgid "Save Buddylist..." | 4325 msgid "Save Buddylist..." |
4047 msgstr "Contactenlijst opslaan..." | 4326 msgstr "Contactenlijst opslaan..." |
4048 | 4327 |
4049 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:277 | 4328 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268 |
4050 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 4329 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
4051 msgstr "Uw lijst is leeg, niets weggeschreven naar het bestand." | 4330 msgstr "Uw lijst is leeg, niets weggeschreven naar het bestand." |
4052 | 4331 |
4053 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:284 | 4332 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275 |
4054 msgid "Buddylist saved successfully!" | 4333 msgid "Buddylist saved successfully!" |
4055 msgstr "Contactenlijst opgeslagen." | 4334 msgstr "Contactenlijst opgeslagen." |
4056 | 4335 |
4057 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:287 | 4336 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 |
4058 #, c-format | 4337 #, c-format |
4059 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" | 4338 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" |
4060 msgstr "Kan contactenlijst niet beschrijven van %s naar %s" | 4339 msgstr "Kan contactenlijst niet beschrijven van %s naar %s" |
4061 | 4340 |
4062 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:312 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:313 | 4341 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 |
4342 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304 | |
4063 msgid "Couldn't load buddylist" | 4343 msgid "Couldn't load buddylist" |
4064 msgstr "kan contactenlijst niet laden" | 4344 msgstr "kan contactenlijst niet laden" |
4065 | 4345 |
4066 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:329 | 4346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 |
4067 msgid "Load Buddylist..." | 4347 msgid "Load Buddylist..." |
4068 msgstr "Contactenlijst laden..." | 4348 msgstr "Contactenlijst laden..." |
4069 | 4349 |
4070 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:330 | 4350 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321 |
4071 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 4351 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
4072 msgstr "Contactenlijst geladen." | 4352 msgstr "Contactenlijst geladen." |
4073 | 4353 |
4074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:341 | 4354 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332 |
4075 msgid "Save buddylist..." | 4355 msgid "Save buddylist..." |
4076 msgstr "Contactenlijst opslaan..." | 4356 msgstr "Contactenlijst opslaan..." |
4077 | 4357 |
4078 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:391 | 4358 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:346 |
4359 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2088 | |
4360 msgid "Load buddylist from file..." | |
4361 msgstr "Contactenlijst laden uit bestand..." | |
4362 | |
4363 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:383 | |
4079 msgid "Fill in the registration fields." | 4364 msgid "Fill in the registration fields." |
4080 msgstr "Registratievelden invullen." | 4365 msgstr "Registratievelden invullen." |
4081 | 4366 |
4082 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 | 4367 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:390 |
4083 msgid "Passwords do not match." | 4368 msgid "Passwords do not match." |
4084 msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." | 4369 msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." |
4085 | 4370 |
4086 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:408 | 4371 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:400 |
4087 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 4372 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
4088 msgstr "Kan geen nieuw account registreren. Er is een fout opgetreden.\n" | 4373 msgstr "Kan geen nieuw account registreren. Er is een fout opgetreden.\n" |
4089 | 4374 |
4090 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:421 | 4375 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413 |
4091 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 4376 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
4092 msgstr "Nieuw Gadu-Gadu account geregistreerd" | 4377 msgstr "Nieuw Gadu-Gadu account geregistreerd" |
4093 | 4378 |
4094 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:422 | 4379 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:414 |
4095 msgid "Registration completed successfully!" | 4380 msgid "Registration completed successfully!" |
4096 msgstr "Registratie voltooid." | 4381 msgstr "Registratie voltooid." |
4097 | 4382 |
4098 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 | 4383 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:484 |
4099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:981 | 4384 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 |
4100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984 | 4385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1011 |
4101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1773 | 4386 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014 |
4387 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805 | |
4102 msgid "Password" | 4388 msgid "Password" |
4103 msgstr "Wachtwoord" | 4389 msgstr "Wachtwoord" |
4104 | 4390 |
4105 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 | 4391 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:489 |
4392 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 | |
4106 msgid "Password (retype)" | 4393 msgid "Password (retype)" |
4107 msgstr "Wachtwoord (nogmaals)" | 4394 msgstr "Wachtwoord (nogmaals)" |
4108 | 4395 |
4109 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 | 4396 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:494 |
4397 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 | |
4110 msgid "Enter current token" | 4398 msgid "Enter current token" |
4111 msgstr "Geef huidige teken" | 4399 msgstr "Geef huidige teken" |
4112 | 4400 |
4113 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801 | 4401 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:500 |
4402 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796 | |
4114 msgid "Current token" | 4403 msgid "Current token" |
4115 msgstr "Huidige teken" | 4404 msgstr "Huidige teken" |
4116 | 4405 |
4117 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:512 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:513 | 4406 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 |
4407 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505 | |
4118 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 4408 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
4119 msgstr "Nieuw Gadu-gadu-account registreren" | 4409 msgstr "Nieuw Gadu-gadu-account registreren" |
4120 | 4410 |
4121 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:514 | 4411 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 |
4122 msgid "Please, fill in the following fields" | 4412 msgid "Please, fill in the following fields" |
4123 msgstr "Vult u alstublieft de volgende velden in" | 4413 msgstr "Vul de volgende velden in" |
4124 | 4414 |
4125 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1065 | 4415 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 |
4126 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1137 | 4416 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1063 |
4127 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1018 | 4417 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1135 |
4128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828 | 4418 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1048 |
4129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3841 | 4419 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3963 |
4130 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | 4420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 |
4421 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
4131 msgid "City" | 4422 msgid "City" |
4132 msgstr "Stad" | 4423 msgstr "Stad" |
4133 | 4424 |
4134 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 | 4425 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 |
4135 msgid "Year of birth" | 4426 msgid "Year of birth" |
4136 msgstr "Geboortejaar" | 4427 msgstr "Geboortejaar" |
4137 | 4428 |
4138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 | 4429 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:655 |
4139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1600 | 4430 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1973 |
4431 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729 | |
4140 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 | 4432 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 |
4141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771 | 4433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 |
4142 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 | 4434 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 |
4143 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 | 4435 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:267 |
4144 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237 | 4436 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:270 |
4145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098 | 4437 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:273 |
4438 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:277 | |
4439 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1094 | |
4146 msgid "Gender" | 4440 msgid "Gender" |
4147 msgstr "Geslacht" | 4441 msgstr "Geslacht" |
4148 | 4442 |
4149 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 | 4443 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 |
4150 msgid "Male or female" | 4444 msgid "Male or female" |
4151 msgstr "Man of Vrouw" | 4445 msgstr "Man of Vrouw" |
4152 | 4446 |
4153 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 | 4447 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 |
4154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771 | 4448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 |
4155 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | 4449 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 |
4156 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 | 4450 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:267 |
4157 msgid "Male" | 4451 msgid "Male" |
4158 msgstr "Man" | 4452 msgstr "Man" |
4159 | 4453 |
4160 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 | 4454 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 |
4161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771 | 4455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 |
4162 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | 4456 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:85 |
4163 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 | 4457 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:270 |
4164 msgid "Female" | 4458 msgid "Female" |
4165 msgstr "Vrouw" | 4459 msgstr "Vrouw" |
4166 | 4460 |
4167 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 | 4461 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 |
4168 msgid "Only online" | 4462 msgid "Only online" |
4169 msgstr "Alleen on-line" | 4463 msgstr "Alleen on-line" |
4170 | 4464 |
4171 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:671 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:672 | 4465 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 |
4466 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 | |
4172 msgid "Find buddies" | 4467 msgid "Find buddies" |
4173 msgstr "Contacten zoeken" | 4468 msgstr "Contacten zoeken" |
4174 | 4469 |
4175 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:673 | 4470 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:668 |
4176 msgid "Please, enter your search criteria below" | 4471 msgid "Please, enter your search criteria below" |
4177 msgstr "Geef hieronder uw zoekcriteria" | 4472 msgstr "Geef hieronder uw zoekcriteria" |
4178 | 4473 |
4179 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:711 | 4474 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:706 |
4180 msgid "Fill in the fields." | 4475 msgid "Fill in the fields." |
4181 msgstr "Vul de velden in." | 4476 msgstr "Vul de velden in." |
4182 | 4477 |
4183 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:723 | 4478 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:718 |
4184 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 4479 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
4185 msgstr "Uw huidige wachtwoord wijkt af van het door u gegeven wachtwoord." | 4480 msgstr "Je huidige wachtwoord wijkt af van het door u gegeven wachtwoord." |
4186 | 4481 |
4187 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 | 4482 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 |
4188 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 4483 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
4189 msgstr "Kan wachtwoord niet wijzigen. Er is een fout opgetreden.\n" | 4484 msgstr "Kan wachtwoord niet wijzigen. Er is een fout opgetreden.\n" |
4190 | 4485 |
4191 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:746 | 4486 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741 |
4192 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 4487 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
4193 msgstr "Wachtwoord wijzigen voor het gadu-gadu-account" | 4488 msgstr "Wachtwoord wijzigen voor het gadu-gadu-account" |
4194 | 4489 |
4195 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:747 | 4490 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:742 |
4196 msgid "Password was changed successfully!" | 4491 msgid "Password was changed successfully!" |
4197 msgstr "Wachtwoord gewijzigd." | 4492 msgstr "Wachtwoord gewijzigd." |
4198 | 4493 |
4199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 | 4494 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 |
4200 msgid "Current password" | 4495 msgid "Current password" |
4201 msgstr "Huidige wachtwoord" | 4496 msgstr "Huidige wachtwoord" |
4202 | 4497 |
4498 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 | |
4499 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | |
4500 msgstr "Geef je huidige wachtwoord en nieuwe wachtwoord voor UIN: " | |
4501 | |
4502 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 | |
4203 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:805 | 4503 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:805 |
4204 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | |
4205 msgstr "Geef uw huidige wachtwoord en nieuwe wachtwoord voor UIN: " | |
4206 | |
4207 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:809 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:810 | |
4208 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 4504 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
4209 msgstr "Gadu-gadu-wachtwoord wijzigen" | 4505 msgstr "Gadu-gadu-wachtwoord wijzigen" |
4210 | 4506 |
4211 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:887 | 4507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882 |
4212 #, c-format | 4508 #, c-format |
4213 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 4509 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
4214 msgstr "Kies een chatgesprek voor het contact: %s" | 4510 msgstr "Kies een chatgesprek voor het contact: %s" |
4215 | 4511 |
4216 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:890 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:891 | 4512 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 |
4513 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886 | |
4217 msgid "Add to chat..." | 4514 msgid "Add to chat..." |
4218 msgstr "Toevoegen aan chatgesprek..." | 4515 msgstr "Toevoegen aan chatgesprek..." |
4219 | 4516 |
4220 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1022 | 4517 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1020 |
4221 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2084 | 4518 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2057 |
4222 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | 4519 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 |
4223 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | 4520 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 |
4521 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 | |
4522 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | |
4224 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 | 4523 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 |
4225 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 | 4524 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 |
4226 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 | 4525 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 |
4227 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 | 4526 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 |
4228 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834 | 4527 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834 |
4229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281 | 4528 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:355 |
4230 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 ../libpurple/status.c:156 | 4529 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3165 |
4231 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1086 | 4530 #: ../libpurple/status.c:160 |
4531 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 | |
4532 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1089 | |
4232 msgid "Available" | 4533 msgid "Available" |
4233 msgstr "Beschikbaar" | 4534 msgstr "Beschikbaar" |
4234 | 4535 |
4235 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 4536 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
4236 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 4537 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
4237 #. Away stuff | 4538 #. Away stuff |
4238 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1025 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:544 | 4539 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1023 |
4239 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:358 | 4540 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:561 |
4240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2088 | 4541 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:362 |
4542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2061 | |
4241 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837 | 4543 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837 |
4242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 | 4544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 |
4243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5747 | 4545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5837 |
4244 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285 | 4546 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:223 |
4245 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 | 4547 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:359 |
4246 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479 | 4548 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491 |
4247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3719 | 4549 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1491 |
4248 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793 ../libpurple/status.c:159 | 4550 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 |
4249 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2070 | 4551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3800 |
4250 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1087 | 4552 #: ../libpurple/status.c:163 |
4553 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 | |
4554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2067 | |
4555 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1090 | |
4251 msgid "Away" | 4556 msgid "Away" |
4252 msgstr "Afwezig" | 4557 msgstr "Afwezig" |
4253 | 4558 |
4254 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128 | 4559 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 |
4255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2755 | 4560 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 |
4256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3738 | 4561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2948 |
4562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3889 | |
4257 msgid "UIN" | 4563 msgid "UIN" |
4258 msgstr "UIN" | 4564 msgstr "UIN" |
4259 | 4565 |
4260 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1057 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131 | 4566 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1055 |
4261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2261 | 4567 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 |
4262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 | 4568 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2234 |
4263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 | 4569 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2420 |
4570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3900 | |
4264 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004 | 4571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004 |
4265 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | 4572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 |
4266 msgid "First Name" | 4573 msgid "First Name" |
4267 msgstr "Voornaam" | 4574 msgstr "Voornaam" |
4268 | 4575 |
4269 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1070 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1140 | 4576 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1068 |
4577 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1138 | |
4270 msgid "Birth Year" | 4578 msgid "Birth Year" |
4271 msgstr "Geboortejaar" | 4579 msgstr "Geboortejaar" |
4272 | 4580 |
4273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1191 | 4581 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 |
4274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3950 | 4582 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1189 |
4583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4076 | |
4275 msgid "Unable to display the search results." | 4584 msgid "Unable to display the search results." |
4276 msgstr "kan zoekresultaten niet weergeven." | 4585 msgstr "kan zoekresultaten niet weergeven." |
4277 | 4586 |
4278 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182 | 4587 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 |
4279 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 4588 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
4280 msgstr "Gadu-Gadu Adresboek" | 4589 msgstr "Gadu-Gadu-adresboek" |
4281 | 4590 |
4282 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1183 | 4591 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1181 |
4283 msgid "Search results" | 4592 msgid "Search results" |
4284 msgstr "Zoekresultaten" | 4593 msgstr "Zoekresultaten" |
4285 | 4594 |
4286 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1226 | 4595 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1224 |
4287 msgid "No matching users found" | 4596 msgid "No matching users found" |
4288 msgstr "Niet overeenkomende gebruikers gevonden" | 4597 msgstr "Niet overeenkomende gebruikers gevonden" |
4289 | 4598 |
4290 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1227 | 4599 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1225 |
4291 msgid "There are no users matching your search criteria." | 4600 msgid "There are no users matching your search criteria." |
4292 msgstr "Er zijn geen overeenkomende gebruikers voor uw zoekcriteria" | 4601 msgstr "Er zijn geen overeenkomende gebruikers voor uw zoekcriteria" |
4293 | 4602 |
4294 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1539 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1700 | 4603 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1321 |
4604 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1476 | |
4295 msgid "Unable to read socket" | 4605 msgid "Unable to read socket" |
4296 msgstr "Kan niet lezen van socket." | 4606 msgstr "Kan niet lezen van socket." |
4297 | 4607 |
4298 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630 | 4608 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1406 |
4299 msgid "Buddy list downloaded" | 4609 msgid "Buddy list downloaded" |
4300 msgstr "Contactenlijst gedownload" | 4610 msgstr "Contactenlijst gedownload" |
4301 | 4611 |
4302 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1631 | 4612 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407 |
4303 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 4613 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
4304 msgstr "Uw contactenlijst is gedownload van de server." | 4614 msgstr "Uw contactenlijst is gedownload van de server." |
4305 | 4615 |
4306 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1638 | 4616 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1414 |
4307 msgid "Buddy list uploaded" | 4617 msgid "Buddy list uploaded" |
4308 msgstr "Contactenlijst verzonden" | 4618 msgstr "Contactenlijst verzonden" |
4309 | 4619 |
4310 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639 | 4620 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1415 |
4311 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 4621 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
4312 msgstr "Uw contactenlijst is opgeslagen op de server." | 4622 msgstr "Uw contactenlijst is opgeslagen op de server." |
4313 | 4623 |
4314 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1748 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1957 | 4624 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1513 |
4625 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1726 | |
4315 msgid "Connection failed." | 4626 msgid "Connection failed." |
4316 msgstr "Verbinding mislukt." | 4627 msgstr "Verbinding mislukt." |
4317 | 4628 |
4318 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1883 | 4629 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648 |
4319 msgid "Add to chat" | 4630 msgid "Add to chat" |
4320 msgstr "Toevoegen aan chatgesprek" | 4631 msgstr "Toevoegen aan chatgesprek" |
4321 | 4632 |
4322 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1913 | 4633 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1678 |
4323 msgid "Chat _name:" | 4634 msgid "Chat _name:" |
4324 msgstr "_Naam chatgesprek:" | 4635 msgstr "_Naam chatgesprek:" |
4325 | 4636 |
4326 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2323 | 4637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1951 |
4327 msgid "Chat error" | 4638 msgid "Chat error" |
4328 msgstr "Chatfout" | 4639 msgstr "Chatfout" |
4329 | 4640 |
4330 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2324 | 4641 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1952 |
4331 msgid "This chat name is already in use" | 4642 msgid "This chat name is already in use" |
4332 msgstr "De naam bestaat reeds" | 4643 msgstr "De naam bestaat reeds" |
4333 | 4644 |
4334 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2409 | 4645 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 |
4335 msgid "Not connected to the server." | 4646 msgid "Not connected to the server." |
4336 msgstr "Niet verbonden met de server." | 4647 msgstr "Niet verbonden met de server." |
4337 | 4648 |
4338 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2432 | 4649 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2060 |
4339 msgid "Find buddies..." | 4650 msgid "Find buddies..." |
4340 msgstr "Contacten zoeken..." | 4651 msgstr "Contacten zoeken..." |
4341 | 4652 |
4342 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2438 | 4653 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066 |
4343 msgid "Change password..." | 4654 msgid "Change password..." |
4344 msgstr "Wachtwoord wijzigen..." | 4655 msgstr "Wachtwoord wijzigen..." |
4345 | 4656 |
4346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2444 | 4657 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2072 |
4347 msgid "Upload buddylist to Server" | 4658 msgid "Upload buddylist to Server" |
4348 msgstr "Contactenlijst opslaan op de server" | 4659 msgstr "Contactenlijst opslaan op de server" |
4349 | 4660 |
4350 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2448 | 4661 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2076 |
4351 msgid "Download buddylist from Server" | 4662 msgid "Download buddylist from Server" |
4352 msgstr "Contactenlijst van server downloaden" | 4663 msgstr "Contactenlijst van server downloaden" |
4353 | 4664 |
4354 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2452 | 4665 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2080 |
4355 msgid "Delete buddylist from Server" | 4666 msgid "Delete buddylist from Server" |
4356 msgstr "Contactenlijst verwijderen van server" | 4667 msgstr "Contactenlijst verwijderen van server" |
4357 | 4668 |
4358 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2456 | 4669 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2084 |
4359 msgid "Save buddylist to file..." | 4670 msgid "Save buddylist to file..." |
4360 msgstr "Contactenlijst opslaan in bestand..." | 4671 msgstr "Contactenlijst opslaan in bestand..." |
4361 | |
4362 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2460 | |
4363 msgid "Load buddylist from file..." | |
4364 msgstr "Contactenlijst laden uit bestand..." | |
4365 | 4672 |
4366 #. magic | 4673 #. magic |
4367 #. major_version | 4674 #. major_version |
4368 #. minor_version | 4675 #. minor_version |
4369 #. plugin type | 4676 #. plugin type |
4372 #. dependencies | 4679 #. dependencies |
4373 #. priority | 4680 #. priority |
4374 #. id | 4681 #. id |
4375 #. name | 4682 #. name |
4376 #. version | 4683 #. version |
4377 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2564 | 4684 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2193 |
4378 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4685 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4379 msgstr "Gadu-Gadu-protocol plugin" | 4686 msgstr "Gadu-Gadu-protocol-plugin" |
4380 | 4687 |
4381 # summary | 4688 # summary |
4382 #. summary | 4689 #. summary |
4383 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2565 | 4690 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2194 |
4384 msgid "Polish popular IM" | 4691 msgid "Polish popular IM" |
4385 msgstr "Populaire Poolse client voor Expresberichten" | 4692 msgstr "Populaire Poolse client voor Expresberichten" |
4386 | 4693 |
4387 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2619 | 4694 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2248 |
4388 msgid "Gadu-Gadu User" | 4695 msgid "Gadu-Gadu User" |
4389 msgstr "Gadu-gadu-gebruiker" | 4696 msgstr "Gadu-gadu-gebruiker" |
4390 | 4697 |
4391 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | 4698 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 |
4392 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1853 | 4699 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1890 |
4393 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1572 | 4700 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609 |
4394 #, c-format | 4701 #, c-format |
4395 msgid "Unknown command: %s" | 4702 msgid "Unknown command: %s" |
4396 msgstr "Onbekende opdracht: %s" | 4703 msgstr "Onbekende opdracht: %s" |
4397 | 4704 |
4398 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:509 | 4705 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:537 |
4399 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:596 | 4706 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:616 |
4400 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1561 | 4707 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1580 |
4401 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1280 | 4708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299 |
4402 #, c-format | 4709 #, c-format |
4403 msgid "current topic is: %s" | 4710 msgid "current topic is: %s" |
4404 msgstr "huidige onderwerp is: %s" | 4711 msgstr "huidige onderwerp is: %s" |
4405 | 4712 |
4406 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:513 | 4713 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:541 |
4407 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:600 | 4714 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:620 |
4408 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1565 | 4715 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1584 |
4409 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1284 | 4716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303 |
4410 msgid "No topic is set" | 4717 msgid "No topic is set" |
4411 msgstr "Geen onderwerp ingesteld" | 4718 msgstr "Geen onderwerp ingesteld" |
4412 | 4719 |
4413 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:298 | 4720 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:298 |
4414 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:339 | 4721 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:339 |
4441 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 | 4748 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 |
4442 #, c-format | 4749 #, c-format |
4443 msgid "MOTD for %s" | 4750 msgid "MOTD for %s" |
4444 msgstr "MOTD voor %s" | 4751 msgstr "MOTD voor %s" |
4445 | 4752 |
4446 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169 | 4753 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 |
4447 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:633 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:662 | 4754 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169 |
4448 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2539 | 4755 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:650 |
4756 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:679 | |
4757 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2554 | |
4449 msgid "Server has disconnected" | 4758 msgid "Server has disconnected" |
4450 msgstr "Server heeft verbinding verbroken" | 4759 msgstr "Server heeft verbinding verbroken" |
4451 | 4760 |
4452 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:260 | 4761 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:260 |
4453 msgid "View MOTD" | 4762 msgid "View MOTD" |
4454 msgstr "MOTD weergeven" | 4763 msgstr "MOTD weergeven" |
4455 | 4764 |
4456 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:272 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 | 4765 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:272 |
4766 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 | |
4457 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | 4767 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 |
4458 msgid "_Channel:" | 4768 msgid "_Channel:" |
4459 msgstr "_Ruimte:" | 4769 msgstr "_Ruimte:" |
4460 | 4770 |
4461 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:278 | 4771 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:278 |
4462 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:496 | 4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 |
4773 #: ../pidgin/gtkaccount.c:550 | |
4463 msgid "_Password:" | 4774 msgid "_Password:" |
4464 msgstr "_Wachtwoord:" | 4775 msgstr "_Wachtwoord:" |
4465 | 4776 |
4466 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:311 | 4777 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:311 |
4467 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4778 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4468 msgstr "IRC-bijnamen mogen geen spaties bevatten" | 4779 msgstr "IRC-bijnamen mogen geen spaties bevatten" |
4469 | 4780 |
4470 #. 1. connect to server | 4781 #. 1. connect to server |
4471 #. connect to the server | 4782 #. connect to the server |
4472 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:332 | 4783 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:332 |
4473 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1347 | 4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1380 |
4474 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:416 | 4785 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409 |
4475 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:368 | 4786 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:368 |
4476 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:295 | 4787 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:295 |
4477 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199 | 4788 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199 |
4478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335 | 4789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1446 |
4479 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | |
4480 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3778 | 4790 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3778 |
4481 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1931 | 4791 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1931 |
4482 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2984 | 4792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2991 |
4483 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 ../pidgin/gtkstatusbox.c:686 | 4793 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1589 |
4794 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:687 | |
4484 msgid "Connecting" | 4795 msgid "Connecting" |
4485 msgstr "Verbinding wordt gemaakt" | 4796 msgstr "Verbinding wordt gemaakt" |
4486 | 4797 |
4487 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:342 | 4798 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:342 |
4488 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 | 4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 |
4489 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
4490 msgid "SSL support unavailable" | 4801 msgid "SSL support unavailable" |
4491 msgstr "SSL niet beschikbaar" | 4802 msgstr "SSL niet beschikbaar" |
4492 | 4803 |
4493 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:355 | 4804 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:355 |
4494 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:313 | 4805 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:313 |
4495 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:485 | 4806 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:485 |
4496 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1841 | 4807 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1841 |
4497 msgid "Couldn't create socket" | 4808 msgid "Couldn't create socket" |
4498 msgstr "Kan geen socket aanmaken" | 4809 msgstr "Kan geen socket aanmaken" |
4499 | 4810 |
4500 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:437 | 4811 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:453 |
4501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1331 | 4812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1442 |
4502 msgid "Couldn't connect to host" | 4813 msgid "Couldn't connect to host" |
4503 msgstr "Kan geen verbinding maken met host" | 4814 msgstr "Kan geen verbinding maken met host" |
4504 | 4815 |
4505 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:628 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:657 | 4816 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:645 |
4506 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2533 | 4817 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:674 |
4818 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2548 | |
4507 msgid "Read error" | 4819 msgid "Read error" |
4508 msgstr "Leesfout" | 4820 msgstr "Leesfout" |
4509 | 4821 |
4510 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:798 | 4822 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:815 |
4511 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 | 4823 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 |
4512 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | 4824 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 |
4513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508 | 4825 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508 |
4514 msgid "Users" | 4826 msgid "Users" |
4515 msgstr "Gebruikers" | 4827 msgstr "Gebruikers" |
4516 | 4828 |
4517 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:801 | 4829 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:818 |
4518 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3426 | 4830 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3426 |
4519 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404 | 4831 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404 |
4520 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406 | 4832 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406 |
4521 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | 4833 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 |
4522 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | 4834 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 |
4530 #. *< dependencies | 4842 #. *< dependencies |
4531 #. *< priority | 4843 #. *< priority |
4532 #. *< id | 4844 #. *< id |
4533 #. *< name | 4845 #. *< name |
4534 #. *< version | 4846 #. *< version |
4535 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:939 | 4847 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957 |
4536 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4848 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4537 msgstr "IRC-protocol plugin" | 4849 msgstr "IRC-protocol plugin" |
4538 | 4850 |
4539 #. * summary | 4851 #. * summary |
4540 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 | 4852 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:958 |
4541 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4853 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4542 msgstr "De IRC-protocol plugin die minder zuigt" | 4854 msgstr "De IRC-protocol plugin die minder zuigt" |
4543 | 4855 |
4544 #. host to connect to | 4856 #. host to connect to |
4545 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:965 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:371 | 4857 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:983 |
4546 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2357 | 4858 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:375 |
4547 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2197 | 4859 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2571 |
4548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6749 | 4860 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2326 |
4549 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 | 4861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6836 |
4862 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:805 | |
4550 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5783 | 4863 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5783 |
4551 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1262 | 4864 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1262 |
4552 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356 | 4865 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356 |
4553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | 4866 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 |
4554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | 4867 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 |
4556 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | 4869 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 |
4557 msgid "Server" | 4870 msgid "Server" |
4558 msgstr "Server" | 4871 msgstr "Server" |
4559 | 4872 |
4560 #. port to connect to | 4873 #. port to connect to |
4561 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:968 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362 | 4874 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:986 |
4562 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2202 | 4875 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2576 |
4563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6752 | 4876 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2331 |
4564 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 | 4877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6839 |
4878 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:808 | |
4565 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5788 | 4879 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5788 |
4566 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2143 | 4880 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2181 |
4567 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867 | 4881 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904 |
4568 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | 4882 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 |
4569 msgid "Port" | 4883 msgid "Port" |
4570 msgstr "Poort" | 4884 msgstr "Poort" |
4571 | 4885 |
4572 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:971 | 4886 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:989 |
4573 msgid "Encodings" | 4887 msgid "Encodings" |
4574 msgstr "Coderingen" | 4888 msgstr "Coderingen" |
4575 | 4889 |
4576 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:365 | 4890 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:992 |
4577 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1225 | 4891 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" |
4578 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 | 4892 msgstr "Inkomende UTF-8 automatisch herkennen" |
4893 | |
4894 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:998 | |
4895 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:369 | |
4896 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244 | |
4897 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945 | |
4579 msgid "Real name" | 4898 msgid "Real name" |
4580 msgstr "Echte naam" | 4899 msgstr "Echte naam" |
4581 | 4900 |
4582 #. | 4901 #. |
4583 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 4902 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
4584 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 4903 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
4585 #. | 4904 #. |
4586 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:985 | 4905 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1006 |
4587 msgid "Use SSL" | 4906 msgid "Use SSL" |
4588 msgstr "SSL gebruiken" | 4907 msgstr "SSL gebruiken" |
4589 | 4908 |
4590 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:192 | 4909 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:196 |
4591 msgid "Bad mode" | 4910 msgid "Bad mode" |
4592 msgstr "Slechte modus" | 4911 msgstr "Slechte modus" |
4593 | 4912 |
4594 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:214 | 4913 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:218 |
4595 #, c-format | 4914 #, c-format |
4596 msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago" | 4915 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" |
4597 msgstr "Ban op %s door%s, %ld seconden geleden ingesteld" | 4916 msgstr "Ban op %s door %s, %s geleden ingesteld" |
4598 | 4917 |
4599 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:217 | 4918 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:221 |
4600 #, c-format | 4919 #, c-format |
4601 msgid "Ban on %s" | 4920 msgid "Ban on %s" |
4602 msgstr "Ban op %s" | 4921 msgstr "Ban op %s" |
4603 | 4922 |
4604 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:232 | 4923 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:236 |
4605 msgid "End of ban list" | 4924 msgid "End of ban list" |
4606 msgstr "Einde van blokkeerlijst" | 4925 msgstr "Einde van blokkeerlijst" |
4607 | 4926 |
4608 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:246 | 4927 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:250 |
4609 #, c-format | 4928 #, c-format |
4610 msgid "You are banned from %s." | 4929 msgid "You are banned from %s." |
4611 msgstr "U bent uit %s verbannen." | 4930 msgstr "Je bent uit %s verbannen." |
4612 | 4931 |
4613 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:247 | 4932 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:251 |
4614 msgid "Banned" | 4933 msgid "Banned" |
4615 msgstr "Verbannen" | 4934 msgstr "Verbannen" |
4616 | 4935 |
4617 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:264 | 4936 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:268 |
4618 #, c-format | 4937 #, c-format |
4619 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 4938 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
4620 msgstr "Kan %s niet verbannen. De lijst is vol" | 4939 msgstr "Kan %s niet verbannen. De lijst is vol" |
4621 | 4940 |
4622 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:349 | 4941 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:353 |
4623 msgid " <i>(ircop)</i>" | 4942 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4624 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 4943 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
4625 | 4944 |
4626 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:350 | 4945 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:354 |
4627 msgid " <i>(identified)</i>" | 4946 msgid " <i>(identified)</i>" |
4628 msgstr " <i>(geïdentificeerd)</i>" | 4947 msgstr " <i>(geïdentificeerd)</i>" |
4629 | 4948 |
4630 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:351 | 4949 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:355 |
4631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739 | 4950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
4632 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435 | 4951 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435 |
4633 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | 4952 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 |
4634 msgid "Nick" | 4953 msgid "Nick" |
4635 msgstr "Bijnaam" | 4954 msgstr "Bijnaam" |
4636 | 4955 |
4637 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:377 | 4956 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:381 |
4638 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 | 4957 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 |
4639 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 | 4958 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 |
4640 msgid "Currently on" | 4959 msgid "Currently on" |
4641 msgstr "Nu aanwezig" | 4960 msgstr "Nu aanwezig" |
4642 | 4961 |
4643 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:382 | 4962 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:386 |
4644 msgid "Idle for" | 4963 msgid "Idle for" |
4645 msgstr "Inactief in" | 4964 msgstr "Inactief in" |
4646 | 4965 |
4647 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:385 | 4966 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:389 |
4648 msgid "Online since" | 4967 msgid "Online since" |
4649 msgstr "On-line sinds" | 4968 msgstr "On-line sinds" |
4650 | 4969 |
4651 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:389 | 4970 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:393 |
4652 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | 4971 msgid "<b>Defining adjective:</b>" |
4653 msgstr "<b>Gedefinieerde eigenschap:</b>" | 4972 msgstr "<b>Gedefinieerde eigenschap:</b>" |
4654 | 4973 |
4655 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:389 | 4974 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:393 |
4656 msgid "Glorious" | 4975 msgid "Glorious" |
4657 msgstr "Glorieus" | 4976 msgstr "Glorieus" |
4658 | 4977 |
4659 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:473 | 4978 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:477 |
4660 #, c-format | 4979 #, c-format |
4661 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 4980 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4662 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s" | 4981 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s" |
4663 | 4982 |
4664 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:475 | 4983 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479 |
4665 #, c-format | 4984 #, c-format |
4666 msgid "%s has cleared the topic." | 4985 msgid "%s has cleared the topic." |
4667 msgstr "%s heeft het onderwerp gewist." | 4986 msgstr "%s heeft het onderwerp gewist." |
4668 | 4987 |
4669 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:483 | 4988 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:487 |
4670 #, c-format | 4989 #, c-format |
4671 msgid "The topic for %s is: %s" | 4990 msgid "The topic for %s is: %s" |
4672 msgstr "Het onderwerp voor %s is %s" | 4991 msgstr "Het onderwerp voor %s is %s" |
4673 | 4992 |
4674 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:501 | 4993 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:505 |
4675 #, c-format | 4994 #, c-format |
4676 msgid "Unknown message '%s'" | 4995 msgid "Unknown message '%s'" |
4677 msgstr "Onbekend bericht '%s'" | 4996 msgstr "Onbekend bericht '%s'" |
4678 | 4997 |
4679 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:502 | 4998 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:506 |
4680 msgid "Unknown message" | 4999 msgid "Unknown message" |
4681 msgstr "Onbekend bericht" | 5000 msgstr "Onbekend bericht" |
4682 | 5001 |
4683 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:502 | 5002 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:506 |
4684 msgid "The IRC server received a message it did not understand." | 5003 msgid "The IRC server received a message it did not understand." |
4685 msgstr "De IRC-server ontving een bericht dat niet werd begrepen." | 5004 msgstr "De IRC-server ontving een bericht dat niet werd begrepen." |
4686 | 5005 |
4687 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:523 | 5006 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:527 |
4688 #, c-format | 5007 #, c-format |
4689 msgid "Users on %s: %s" | 5008 msgid "Users on %s: %s" |
4690 msgstr "Gebruikers op %s: %s" | 5009 msgstr "Gebruikers op %s: %s" |
4691 | 5010 |
4692 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:630 | 5011 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:634 |
4693 msgid "Time Response" | 5012 msgid "Time Response" |
4694 msgstr "Tijdreactie" | 5013 msgstr "Tijdreactie" |
4695 | 5014 |
4696 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:631 | 5015 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:635 |
4697 msgid "The IRC server's local time is:" | 5016 msgid "The IRC server's local time is:" |
4698 msgstr "De lokale tijd van de IRC server is:" | 5017 msgstr "De lokale tijd van de IRC server is:" |
4699 | 5018 |
4700 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:642 | 5019 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:646 |
4701 msgid "No such channel" | 5020 msgid "No such channel" |
4702 msgstr "Ruimte bestaat niet" | 5021 msgstr "Ruimte bestaat niet" |
4703 | 5022 |
4704 #. does this happen? | 5023 #. does this happen? |
4705 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:653 | 5024 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:657 |
4706 msgid "no such channel" | 5025 msgid "no such channel" |
4707 msgstr "ruimte bestaat niet" | 5026 msgstr "ruimte bestaat niet" |
4708 | 5027 |
4709 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:656 | 5028 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:660 |
4710 msgid "User is not logged in" | 5029 msgid "User is not logged in" |
4711 msgstr "Gebruiker is niet aangemeld" | 5030 msgstr "Gebruiker is niet aangemeld" |
4712 | 5031 |
4713 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:661 | 5032 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:665 |
4714 msgid "No such nick or channel" | 5033 msgid "No such nick or channel" |
4715 msgstr "Bijnaam/ruimte bestaat niet" | 5034 msgstr "Bijnaam/ruimte bestaat niet" |
4716 | 5035 |
4717 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:681 | 5036 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:685 |
4718 msgid "Could not send" | 5037 msgid "Could not send" |
4719 msgstr "Kan niet verzenden" | 5038 msgstr "Kan niet verzenden" |
4720 | 5039 |
4721 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:737 | 5040 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:741 |
4722 #, c-format | 5041 #, c-format |
4723 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5042 msgid "Joining %s requires an invitation." |
4724 msgstr "Deelnemen aan %s vereist een uitnodiging." | 5043 msgstr "Deelnemen aan %s vereist een uitnodiging." |
4725 | 5044 |
4726 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:738 | 5045 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:742 |
4727 msgid "Invitation only" | 5046 msgid "Invitation only" |
4728 msgstr "Alleen op uitnodiging" | 5047 msgstr "Alleen op uitnodiging" |
4729 | 5048 |
4730 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:854 | 5049 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:858 |
4731 #, c-format | 5050 #, c-format |
4732 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5051 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4733 msgstr "U bent uit weggeschopt door %s: (%s)" | 5052 msgstr "Je bent weggeschopt door %s: (%s)" |
4734 | 5053 |
4735 #. Remove user from channel | 5054 #. Remove user from channel |
4736 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:859 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714 | 5055 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:863 |
5056 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714 | |
4737 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | 5057 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 |
4738 #, c-format | 5058 #, c-format |
4739 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5059 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4740 msgstr "Weggeschopt door %s (%s)" | 5060 msgstr "Weggeschopt door %s (%s)" |
4741 | 5061 |
4742 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:882 | 5062 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:886 |
4743 #, c-format | 5063 #, c-format |
4744 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5064 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4745 msgstr "modus (%s %s) door %s" | 5065 msgstr "modus (%s %s) door %s" |
4746 | 5066 |
4747 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:970 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:971 | 5067 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:976 |
5068 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:977 | |
4748 msgid "Invalid nickname" | 5069 msgid "Invalid nickname" |
4749 msgstr "Ongeldige bijnaam" | 5070 msgstr "Ongeldige bijnaam" |
4750 | 5071 |
4751 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:972 | 5072 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 |
4752 msgid "" | 5073 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." |
4753 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 5074 msgstr "Uw gekozen bijnaam is geweigerd door de server. Het bevat waarschijnlijk onacceptabele tekens." |
4754 "invalid characters." | 5075 |
4755 msgstr "" | 5076 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:983 |
4756 "Uw gekozen bijnaam is geweigerd door de server. Het bevat waarschijnlijk " | 5077 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." |
4757 "onacceptabele tekens." | 5078 msgstr "Uw gekozen accountnaam is geweigerd door de server. Het bevat waarschijnlijk onacceptabele tekens." |
4758 | 5079 |
4759 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:977 | 5080 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1031 |
4760 msgid "" | |
4761 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | |
4762 "invalid characters." | |
4763 msgstr "" | |
4764 "Uw gekozen accountnaam is geweigerd door de server. Het bevat waarschijnlijk " | |
4765 "onacceptabele tekens." | |
4766 | |
4767 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1016 | |
4768 msgid "Cannot change nick" | 5081 msgid "Cannot change nick" |
4769 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" | 5082 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" |
4770 | 5083 |
4771 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1016 | 5084 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1031 |
4772 msgid "Could not change nick" | 5085 msgid "Could not change nick" |
4773 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" | 5086 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" |
4774 | 5087 |
4775 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1041 | 5088 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1056 |
4776 #, c-format | 5089 #, c-format |
4777 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5090 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4778 msgstr "U heeft het kanaal%s%s verlaten" | 5091 msgstr "Je hebt het kanaal%s%s verlaten" |
4779 | 5092 |
4780 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1085 | 5093 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1100 |
4781 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5094 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4782 msgstr "Fout: ongeldige PONG van server" | 5095 msgstr "Fout: ongeldige PONG van server" |
4783 | 5096 |
4784 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1087 | 5097 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1102 |
4785 #, c-format | 5098 #, c-format |
4786 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5099 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
4787 msgstr "PING-antwoord -- Vertraging %lu seconden" | 5100 msgstr "PING-antwoord -- Vertraging %lu seconden" |
4788 | 5101 |
4789 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1178 | 5102 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1193 |
4790 #, c-format | 5103 #, c-format |
4791 msgid "Cannot join %s: Registration is required." | 5104 msgid "Cannot join %s: Registration is required." |
4792 msgstr "Kan niet deelnemen aan %s: Registratie vereist." | 5105 msgstr "Kan niet deelnemen aan %s: Registratie vereist." |
4793 | 5106 |
4794 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1179 | 5107 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1194 |
4795 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106 | 5108 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106 |
4796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | 5109 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 |
4797 msgid "Cannot join channel" | 5110 msgid "Cannot join channel" |
4798 msgstr "Kan niet deelnemen aan ruimte" | 5111 msgstr "Kan niet deelnemen aan ruimte" |
4799 | 5112 |
4800 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1213 | 5113 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1228 |
4801 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 5114 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
4802 msgstr "Bijnaam of chatgesprek is momenteel niet bereikbaar." | 5115 msgstr "Bijnaam of chatgesprek is momenteel niet bereikbaar." |
4803 | 5116 |
4804 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1225 | 5117 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1240 |
4805 #, c-format | 5118 #, c-format |
4806 msgid "Wallops from %s" | 5119 msgid "Wallops from %s" |
4807 msgstr "Wallops van %s" | 5120 msgstr "Wallops van %s" |
4808 | 5121 |
4809 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 | 5122 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 |
4810 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 5123 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
4811 msgstr "action <uit te voeren actie>: Een bepaalde actie uitvoeren." | 5124 msgstr "action <uit te voeren actie>: Een bepaalde actie uitvoeren." |
4812 | 5125 |
4813 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 | 5126 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 |
4814 msgid "" | 5127 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." |
4815 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 5128 msgstr "away [bericht]: Een afwezigheidsbericht instellen, of afwezigheid uitschakelen door geen bericht te gebruiken." |
4816 "away." | 5129 |
5130 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 | |
5131 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." | |
4817 msgstr "" | 5132 msgstr "" |
4818 "away [bericht]: Een afwezigheidsbericht instellen, of afwezigheid " | 5133 |
4819 "uitschakelen door geen bericht te gebruiken." | 5134 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 |
4820 | |
4821 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 | |
4822 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 5135 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
4823 msgstr "chanserv: Een opdracht naar chanserv sturen" | 5136 msgstr "chanserv: Een opdracht naar chanserv sturen" |
4824 | 5137 |
4825 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 | |
4826 msgid "" | |
4827 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
4828 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
4829 msgstr "" | |
4830 "deop <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Operator-status uitschakelen van " | |
4831 "iemand. U moet wel zelf operator zijn hiervoor." | |
4832 | |
4833 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 | 5138 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 |
4834 msgid "" | 5139 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." |
4835 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 5140 msgstr "deop <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Operator-status uitschakelen van iemand. U moet wel zelf operator zijn hiervoor." |
4836 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
4837 "must be a channel operator to do this." | |
4838 msgstr "" | |
4839 "devoice <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Spreekstatus van iemand " | |
4840 "verwijderen, zodat deze niet meer kan praten in een gemodereerd kanaal (+m). " | |
4841 "U moet wel zelf operator zijn hiervoor." | |
4842 | 5141 |
4843 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 | 5142 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 |
4844 msgid "" | 5143 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." |
4845 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 5144 msgstr "devoice <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Spreekstatus van iemand verwijderen, zodat deze niet meer kan praten in een gemodereerd kanaal (+m). U moet wel zelf operator zijn hiervoor." |
4846 "channel, or the current channel." | |
4847 msgstr "" | |
4848 "invite <bijnaam> [ruimte]: Iemand uitnodigen in een bepaalde kanaal, " | |
4849 "of het huidige kanaal." | |
4850 | 5145 |
4851 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 | 5146 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 |
4852 msgid "" | 5147 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." |
4853 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5148 msgstr "invite <bijnaam> [ruimte]: Iemand uitnodigen in een bepaalde kanaal, of het huidige kanaal." |
4854 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
4855 msgstr "" | |
4856 "j <ruimte1>[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]: Een of meerdere " | |
4857 "ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk." | |
4858 | 5149 |
4859 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 | 5150 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 |
4860 msgid "" | 5151 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
4861 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5152 msgstr "j <ruimte1>[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]: Een of meerdere ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk." |
4862 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
4863 msgstr "" | |
4864 "j <ruimte1>[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]: Een of meerdere " | |
4865 "ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk." | |
4866 | 5153 |
4867 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 | 5154 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 |
4868 msgid "" | 5155 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
4869 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 5156 msgstr "j <ruimte1>[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]: Een of meerdere ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk." |
4870 "channel operator to do this." | |
4871 msgstr "" | |
4872 "kick <bijnaam> [bericht]: Iemand uit een ruimte schoppen. U moet wel " | |
4873 "zelf operator zijn hiervoor." | |
4874 | 5157 |
4875 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 | 5158 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 |
4876 msgid "" | 5159 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." |
4877 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 5160 msgstr "kick <bijnaam> [bericht]: Iemand uit een ruimte schoppen. U moet wel zelf operator zijn hiervoor." |
4878 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
4879 msgstr "" | |
4880 "list: Een lijst van alle beschikbare ruimtes weergeven. <i>Waarschuwing: " | |
4881 "sommige servers verbreken de verbinding als je dit doet.</i>" | |
4882 | 5161 |
4883 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 | 5162 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 |
5163 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5164 msgstr "list: Een lijst van alle beschikbare ruimtes weergeven. <i>Waarschuwing: sommige servers verbreken de verbinding als je dit doet.</i>" | |
5165 | |
5166 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 | |
4884 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 5167 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
4885 msgstr "me <uit te voeren actie>: Een bepaalde actie uitvoeren." | 5168 msgstr "me <uit te voeren actie>: Een bepaalde actie uitvoeren." |
4886 | 5169 |
4887 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 | 5170 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 |
4888 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 5171 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
4889 msgstr "memoserv: Een opdracht naar de memoserver sturen" | 5172 msgstr "memoserv: Een opdracht naar de memoserver sturen" |
4890 | 5173 |
4891 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | |
4892 msgid "" | |
4893 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | |
4894 "or user mode." | |
4895 msgstr "" | |
4896 "mode <+|-><A-Za-z> <bijnaam|kanaal>: Kanaal- / " | |
4897 "gebruikersmodus aan of uitschakelen." | |
4898 | |
4899 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | 5174 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 |
4900 msgid "" | 5175 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." |
4901 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5176 msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <bijnaam|kanaal>: Kanaal- / gebruikersmodus aan of uitschakelen." |
4902 "opposed to a channel)." | |
4903 msgstr "" | |
4904 "msg <bijnaam> <bericht>: Een privébericht sturen aan een " | |
4905 "gebruiker (in plaats van naar een ruimte)." | |
4906 | 5177 |
4907 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | 5178 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 |
5179 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." | |
5180 msgstr "msg <bijnaam> <bericht>: Een privébericht sturen aan een gebruiker (in plaats van naar een ruimte)." | |
5181 | |
5182 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | |
4908 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5183 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
4909 msgstr "names [ruimte]: De gebruikers in het kanaal opsommen." | 5184 msgstr "names [ruimte]: De gebruikers in het kanaal opsommen." |
4910 | 5185 |
4911 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | 5186 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 |
4912 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2359 | 5187 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391 |
4913 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5188 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
4914 msgstr "nick <nieuwe bijnaam>: Uw eigen bijnaam veranderen." | 5189 msgstr "nick <nieuwe bijnaam>: Uw eigen bijnaam veranderen." |
4915 | 5190 |
4916 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 | 5191 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 |
4917 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 5192 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
4918 msgstr "nickserv: Een opdracht naar de nickserver sturen" | 5193 msgstr "nickserv: Een opdracht naar de nickserver sturen" |
4919 | 5194 |
4920 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 | 5195 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 |
4921 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." | 5196 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." |
4922 msgstr "" | 5197 msgstr "notice <target<: Verzend een notitie naar een gebruiker of kanaal." |
4923 "notice <target<: Verzend een notitie naar een gebruiker of kanaal." | |
4924 | |
4925 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 | |
4926 msgid "" | |
4927 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
4928 "must be a channel operator to do this." | |
4929 msgstr "" | |
4930 "op <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Iemand benoemen tot operator voor het " | |
4931 "huidige kanaal. U moet wel zelf operator zijn hiervoor." | |
4932 | 5198 |
4933 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 | 5199 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 |
4934 msgid "" | 5200 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." |
4935 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 5201 msgstr "op <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Iemand benoemen tot operator voor het huidige kanaal. U moet wel zelf operator zijn hiervoor." |
4936 "can't use it." | |
4937 msgstr "" | |
4938 "operwall <bericht>: Als je niet weet wat dit is, kun je het " | |
4939 "waarschijnlijk niet gebruiken." | |
4940 | 5202 |
4941 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 | 5203 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 |
5204 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." | |
5205 msgstr "operwall <bericht>: Als je niet weet wat dit is, kun je het waarschijnlijk niet gebruiken." | |
5206 | |
5207 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 | |
4942 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 5208 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
4943 msgstr "operserv: Een opdracht naar de operserver sturen" | 5209 msgstr "operserv: Een opdracht naar de operserver sturen" |
4944 | 5210 |
4945 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 | |
4946 msgid "" | |
4947 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
4948 "with an optional message." | |
4949 msgstr "" | |
4950 "part [ruimte] [bericht]: Huidige (of gegeven) kanaal verlaten met een " | |
4951 "optioneel afscheidsbericht." | |
4952 | |
4953 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 | 5211 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 |
4954 msgid "" | 5212 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." |
4955 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 5213 msgstr "part [ruimte] [bericht]: Huidige (of gegeven) kanaal verlaten met een optioneel afscheidsbericht." |
4956 "has." | |
4957 msgstr "" | |
4958 "ping [bijnaam]: Vraagt de vertragingstijd op van een gebruiker (of de " | |
4959 "server als geen naam wordt gegeven)." | |
4960 | 5214 |
4961 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 | 5215 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 |
4962 msgid "" | 5216 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." |
4963 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5217 msgstr "ping [bijnaam]: Vraagt de vertragingstijd op van een gebruiker (of de server als geen naam wordt gegeven)." |
4964 "opposed to a channel)." | |
4965 msgstr "" | |
4966 "query <bijnaam> <bericht>: Informatie opvragen van een " | |
4967 "gebruiker." | |
4968 | 5218 |
4969 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 | 5219 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 |
5220 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." | |
5221 msgstr "query <bijnaam> <bericht>: Informatie opvragen van een gebruiker." | |
5222 | |
5223 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 | |
4970 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 5224 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
4971 msgstr "" | 5225 msgstr "quit [bericht]: Verbinding met de server verbreken met een optioneel afscheidsbericht." |
4972 "quit [bericht]: Verbinding met de server verbreken met een optioneel " | 5226 |
4973 "afscheidsbericht." | 5227 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 |
4974 | |
4975 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 | |
4976 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 5228 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
4977 msgstr "quote [...]: Een opdracht direct naar de server sturen." | 5229 msgstr "quote [...]: Een opdracht direct naar de server sturen." |
4978 | 5230 |
4979 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 | |
4980 msgid "" | |
4981 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
4982 "channel operator to do this." | |
4983 msgstr "" | |
4984 "remove <bijnaam> [bericht]: Iemand uit een ruimte verwijderen. U moet " | |
4985 "wel zelf operator zijn hiervoor." | |
4986 | |
4987 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 | 5231 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 |
5232 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." | |
5233 msgstr "remove <bijnaam> [bericht]: Iemand uit een ruimte verwijderen. U moet wel zelf operator zijn hiervoor." | |
5234 | |
5235 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 | |
4988 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 5236 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
4989 msgstr "time: Geeft de huidige lokale tijd van de IRC-server." | 5237 msgstr "time: Geeft de huidige lokale tijd van de IRC-server." |
4990 | 5238 |
4991 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 | 5239 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 |
4992 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 5240 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
4993 msgstr "" | 5241 msgstr "topic [nieuw onderwerp]: Onderwerp van het kanaal weergeven / veranderen." |
4994 "topic [nieuw onderwerp]: Onderwerp van het kanaal weergeven / veranderen." | 5242 |
4995 | 5243 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 |
4996 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 | |
4997 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 5244 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
4998 msgstr "" | 5245 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Een gebruikersmodus aan- of uitzetten." |
4999 "umode <+|-><A-Za-z>: Een gebruikersmodus aan- of uitzetten." | 5246 |
5000 | 5247 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 |
5001 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 | |
5002 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | 5248 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" |
5003 msgstr "version [bijnaam]: CTCP VERSION sturen aan een gebruiker" | 5249 msgstr "version [bijnaam]: CTCP VERSION sturen aan een gebruiker" |
5004 | 5250 |
5005 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 | |
5006 msgid "" | |
5007 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5008 "must be a channel operator to do this." | |
5009 msgstr "" | |
5010 "voice <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Iemand spreekstatus geven. U moet " | |
5011 "wel zelf operator zijn hiervoor." | |
5012 | |
5013 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156 | 5251 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156 |
5014 msgid "" | 5252 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." |
5015 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 5253 msgstr "voice <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Iemand spreekstatus geven. U moet wel zelf operator zijn hiervoor." |
5016 "use it." | |
5017 msgstr "" | |
5018 "wallops <bericht>: Als u niet weet wat dit is, kunt u het " | |
5019 "waarschijnlijk niet gebruiken." | |
5020 | 5254 |
5021 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157 | 5255 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157 |
5256 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." | |
5257 msgstr "wallops <bericht>: Als u niet weet wat dit is, kunt u het waarschijnlijk niet gebruiken." | |
5258 | |
5259 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158 | |
5022 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 5260 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
5023 msgstr "" | 5261 msgstr "whois [server] <bijnaam>: Informatie over een gebruiker opvragen." |
5024 "whois [server] <bijnaam>: Informatie over een gebruiker opvragen." | 5262 |
5025 | 5263 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159 |
5026 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158 | |
5027 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | 5264 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." |
5028 msgstr "whowas <nick>: Informatie over een gebruiker opvragen." | 5265 msgstr "whowas <nick>: Informatie over een gebruiker opvragen." |
5029 | 5266 |
5030 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:523 | 5267 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:531 |
5031 #, c-format | 5268 #, c-format |
5032 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5269 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5033 msgstr "Antwoord van %s na %lu seconden" | 5270 msgstr "Antwoord van %s na %lu seconden" |
5034 | 5271 |
5035 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:524 | 5272 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:532 |
5036 msgid "PONG" | 5273 msgid "PONG" |
5037 msgstr "PONG" | 5274 msgstr "PONG" |
5038 | 5275 |
5039 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:524 | 5276 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:532 |
5040 msgid "CTCP PING reply" | 5277 msgid "CTCP PING reply" |
5041 msgstr "CTCP PING antwoord" | 5278 msgstr "CTCP PING antwoord" |
5042 | 5279 |
5043 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:636 | 5280 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:644 |
5044 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:643 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 | 5281 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:651 |
5045 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 | 5282 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 |
5283 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 | |
5284 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 | |
5046 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 | 5285 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 |
5047 msgid "Disconnected." | 5286 msgid "Disconnected." |
5048 msgstr "Verbinding verbroken" | 5287 msgstr "Verbinding verbroken" |
5049 | 5288 |
5050 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 | 5289 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 |
5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:735 | |
5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765 | 5290 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765 |
5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 | 5291 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:795 |
5292 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1975 | |
5054 msgid "Unknown Error" | 5293 msgid "Unknown Error" |
5055 msgstr "Onbekende fout" | 5294 msgstr "Onbekende fout" |
5056 | 5295 |
5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 | 5296 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 |
5058 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 | 5297 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 |
5059 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | 5298 msgid "Ad-Hoc Command Failed" |
5060 msgstr "Ad-Hoc opdracht mislukt" | 5299 msgstr "Ad-Hoc opdracht mislukt" |
5061 | 5300 |
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182 | 5301 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182 |
5063 msgid "execute" | 5302 msgid "execute" |
5064 msgstr "Uitvoeren" | 5303 msgstr "uitvoeren" |
5065 | 5304 |
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55 | 5305 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55 |
5067 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 5306 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
5068 msgstr "" | 5307 msgstr "Server vereist TLS/SSL voor aanmelding. Geen ondersteuning voor TLS/SSL gevonden." |
5069 "Server vereist TLS/SSL voor aanmelding. Geen ondersteuning voor TLS/SSL " | |
5070 "gevonden." | |
5071 | 5308 |
5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:60 | 5309 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:60 |
5073 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." | 5310 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." |
5074 msgstr "" | 5311 msgstr "Server vereist versleuteling, maar er is geen ondersteuning voor TLS/SSL gevonden." |
5075 "Server vereist versleuteling, maar er is geen ondersteuning voor TLS/SSL " | |
5076 "gevonden." | |
5077 | 5312 |
5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:125 | 5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:125 |
5079 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 5314 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5080 msgstr "" | 5315 msgstr "Server vereist een identificatie via tekstaanmelding via een ongecodeerde datastroom" |
5081 "Server vereist een identificatie via tekstaanmelding via een ongecodeerde " | |
5082 "datastroom" | |
5083 | 5316 |
5084 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:328 | 5317 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:328 |
5085 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:538 | 5318 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:544 |
5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:732 | 5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:670 |
5087 #, c-format | 5320 #, c-format |
5088 msgid "" | 5321 msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" |
5089 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 5322 msgstr "%s vereist een identificatie via tekstaanmelding via een ongecodeerde datastroom. Wilt u hiermee doorgaan?" |
5090 "this and continue authentication?" | |
5091 msgstr "" | |
5092 "%s vereist een identificatie via tekstaanmelding via een ongecodeerde " | |
5093 "datastroom. Wilt u hiermee doorgaan?" | |
5094 | 5323 |
5095 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330 | 5324 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330 |
5096 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331 | 5325 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331 |
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:540 | 5326 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:546 |
5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:541 | 5327 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:547 |
5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:734 | 5328 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:672 |
5100 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:735 | 5329 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:673 |
5101 msgid "Plaintext Authentication" | 5330 msgid "Plaintext Authentication" |
5102 msgstr "Tekstaanmelding" | 5331 msgstr "Tekstaanmelding" |
5103 | 5332 |
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489 | 5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489 |
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:665 | 5334 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:602 |
5106 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:916 | 5335 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:854 |
5107 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1067 | 5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1006 |
5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1094 | 5337 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1033 |
5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1140 | 5338 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1079 |
5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127 | 5339 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:128 |
5111 msgid "Invalid response from server." | 5340 msgid "Invalid response from server." |
5112 msgstr "Ongeldig antwoord van server" | 5341 msgstr "Ongeldig antwoord van server" |
5113 | 5342 |
5114 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:554 | 5343 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:560 |
5115 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748 | 5344 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:686 |
5116 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5345 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5117 msgstr "Server gebruikt geen van de ondersteunde identificatiemethoden" | 5346 msgstr "Server gebruikt geen van de ondersteunde identificatiemethoden" |
5118 | 5347 |
5119 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:939 | 5348 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:877 |
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:964 | 5349 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:903 |
5121 msgid "Invalid challenge from server" | 5350 msgid "Invalid challenge from server" |
5122 msgstr "Ongeldige vraag van server" | 5351 msgstr "Ongeldige vraag van server" |
5123 | 5352 |
5124 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1040 | 5353 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:979 |
5125 msgid "SASL error" | 5354 msgid "SASL error" |
5126 msgstr "SASL-fout" | 5355 msgstr "SASL-fout" |
5127 | 5356 |
5128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:306 | 5357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:306 |
5129 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1257 | 5358 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1256 |
5130 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4184 | 5359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4184 |
5131 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000 | 5360 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000 |
5132 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | 5361 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 |
5133 msgid "Full Name" | 5362 msgid "Full Name" |
5134 msgstr "Volledige naam" | 5363 msgstr "Volledige naam" |
5135 | 5364 |
5136 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:307 | 5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:307 |
5137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1269 | 5366 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1267 |
5138 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012 | 5367 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012 |
5139 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | 5368 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 |
5140 msgid "Family Name" | 5369 msgid "Family Name" |
5141 msgstr "Achternaam" | 5370 msgstr "Achternaam" |
5142 | 5371 |
5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:308 | 5372 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:308 |
5144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1272 | 5373 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1269 |
5145 msgid "Given Name" | 5374 msgid "Given Name" |
5146 msgstr "Gegeven naam" | 5375 msgstr "Gegeven naam" |
5147 | 5376 |
5148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:310 | 5377 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:310 |
5149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034 | 5378 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064 |
5150 msgid "URL" | 5379 msgid "URL" |
5151 msgstr "URL" | 5380 msgstr "URL" |
5152 | 5381 |
5153 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311 | 5382 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311 |
5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1320 | 5383 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1310 |
5155 msgid "Street Address" | 5384 msgid "Street Address" |
5156 msgstr "Adres" | 5385 msgstr "Adres" |
5157 | 5386 |
5158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312 | 5387 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312 |
5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1317 | 5388 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1308 |
5160 msgid "Extended Address" | 5389 msgid "Extended Address" |
5161 msgstr "Adresbijvoeging" | 5390 msgstr "Adresbijvoeging" |
5162 | 5391 |
5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313 | 5392 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313 |
5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1323 | 5393 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1312 |
5165 msgid "Locality" | 5394 msgid "Locality" |
5166 msgstr "Localiteit" | 5395 msgstr "Localiteit" |
5167 | 5396 |
5168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314 | 5397 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314 |
5169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1326 | 5398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1314 |
5170 msgid "Region" | 5399 msgid "Region" |
5171 msgstr "Regio" | 5400 msgstr "Regio" |
5172 | 5401 |
5173 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315 | 5402 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315 |
5174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1329 | 5403 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1316 |
5175 msgid "Postal Code" | 5404 msgid "Postal Code" |
5176 msgstr "Postcode" | 5405 msgstr "Postcode" |
5177 | 5406 |
5178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316 | 5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316 |
5179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1333 | 5408 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1319 |
5180 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231 | 5409 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1250 |
5181 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932 | 5410 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951 |
5182 msgid "Country" | 5411 msgid "Country" |
5183 msgstr "Land" | 5412 msgstr "Land" |
5184 | 5413 |
5414 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | |
5415 #. * out of spec | |
5185 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317 | 5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317 |
5186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1344 | 5417 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1333 |
5187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1351 | 5418 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1339 |
5188 msgid "Telephone" | 5419 msgid "Telephone" |
5189 msgstr "Telefoon" | 5420 msgstr "Telefoon" |
5190 | 5421 |
5191 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319 | 5422 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319 |
5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1388 | 5423 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1380 |
5193 msgid "Organization Name" | 5424 msgid "Organization Name" |
5194 msgstr "Organisatie" | 5425 msgstr "Organisatie" |
5195 | 5426 |
5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320 | 5427 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320 |
5197 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1391 | 5428 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1382 |
5198 msgid "Organization Unit" | 5429 msgid "Organization Unit" |
5199 msgstr "Afdeling" | 5430 msgstr "Afdeling" |
5200 | 5431 |
5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322 | 5432 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322 |
5202 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1400 | 5433 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1389 |
5203 msgid "Role" | 5434 msgid "Role" |
5204 msgstr "Rol" | 5435 msgstr "Rol" |
5205 | 5436 |
5206 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323 | 5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323 |
5207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 | 5438 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 |
5208 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 | 5439 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2042 |
5209 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1669 | 5440 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1798 |
5210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 | 5441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3939 |
5211 msgid "Birthday" | 5442 msgid "Birthday" |
5212 msgstr "Geboortedatum" | 5443 msgstr "Geboortedatum" |
5213 | 5444 |
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324 | 5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324 |
5215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1403 | 5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1391 |
5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:780 | 5447 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:800 |
5217 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3428 | 5448 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:190 |
5218 #: ../pidgin/gtkplugin.c:582 ../pidgin/gtkprefs.c:688 | 5449 #: ../pidgin/gtkblist.c:3517 |
5450 #: ../pidgin/gtkplugin.c:584 | |
5451 #: ../pidgin/gtkprefs.c:688 | |
5219 msgid "Description" | 5452 msgid "Description" |
5220 msgstr "Beschrijving" | 5453 msgstr "Beschrijving" |
5221 | 5454 |
5222 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753 | 5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753 |
5223 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:754 | 5456 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:754 |
5224 msgid "Edit XMPP vCard" | 5457 msgid "Edit XMPP vCard" |
5225 msgstr "XMPP vCard Bewerken" | 5458 msgstr "XMPP vCard bewerken" |
5226 | 5459 |
5227 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:755 | 5460 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:755 |
5228 msgid "" | 5461 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." |
5229 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5462 msgstr "Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die u ook openbaar wilt maken." |
5230 "comfortable." | 5463 |
5231 msgstr "" | 5464 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:811 |
5232 "Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die u ook " | 5465 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:980 |
5233 "openbaar wilt maken." | |
5234 | |
5235 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:826 | |
5236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 | |
5237 msgid "Client" | 5466 msgid "Client" |
5238 msgstr "Client" | 5467 msgstr "Client" |
5239 | 5468 |
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:830 | 5469 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 |
5241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 | 5470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:984 |
5242 msgid "Operating System" | 5471 msgid "Operating System" |
5243 msgstr "Operating System" | 5472 msgstr "Besturingssysteem" |
5244 | 5473 |
5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 | 5474 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 |
5246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1006 | 5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 |
5247 msgid "Last Activity" | 5476 msgid "Last Activity" |
5248 msgstr "Laatste Activiteit" | 5477 msgstr "Laatste activiteit" |
5249 | 5478 |
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:848 | 5479 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 |
5251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1008 | 5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 |
5252 msgid "Service Discovery Info" | 5481 msgid "Service Discovery Info" |
5253 msgstr "Directory Info Instellen" | 5482 msgstr "Directory info instellen" |
5254 | 5483 |
5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:850 | 5484 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 |
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1010 | 5485 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 |
5257 msgid "Service Discovery Items" | 5486 msgid "Service Discovery Items" |
5258 msgstr "" | 5487 msgstr "" |
5259 | 5488 |
5260 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:852 | 5489 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 |
5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1012 | 5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 |
5262 msgid "Extended Stanza Addressing" | 5491 msgid "Extended Stanza Addressing" |
5263 msgstr "Stanza Adresbijvoeging" | 5492 msgstr "Stanza adresbijvoeging" |
5264 | 5493 |
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:854 | 5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 |
5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1014 | 5495 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 |
5267 msgid "Multi-User Chat" | 5496 msgid "Multi-User Chat" |
5268 msgstr "Meerdere Gebruikers Gesprek" | 5497 msgstr "Groepsgesprek" |
5269 | 5498 |
5270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 | 5499 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 |
5271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1016 | 5500 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 |
5272 #, fuzzy | 5501 #, fuzzy |
5273 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | 5502 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" |
5274 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel." | 5503 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel." |
5275 | 5504 |
5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858 | 5505 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 |
5277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1018 | 5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 |
5278 msgid "In-Band Bytestreams" | 5507 msgid "In-Band Bytestreams" |
5279 msgstr "" | 5508 msgstr "" |
5280 | 5509 |
5281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860 | 5510 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 |
5282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1020 | 5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 |
5283 msgid "Ad-Hoc Commands" | 5512 msgid "Ad-Hoc Commands" |
5284 msgstr "Ad-Hoc Opdrachten" | 5513 msgstr "Ad-Hoc opdrachten" |
5285 | 5514 |
5286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:862 | 5515 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 |
5287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1022 | 5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 |
5288 msgid "PubSub Service" | 5517 msgid "PubSub Service" |
5289 msgstr "PubSub Dienst" | 5518 msgstr "PubSub dienst" |
5290 | 5519 |
5291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:864 | 5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 |
5292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024 | 5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 |
5293 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | 5522 msgid "SOCKS5 Bytestreams" |
5294 msgstr "" | 5523 msgstr "" |
5295 | 5524 |
5296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:866 | 5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 |
5297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1026 | 5526 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 |
5298 msgid "Out of Band Data" | 5527 msgid "Out of Band Data" |
5299 msgstr "" | 5528 msgstr "" |
5300 | 5529 |
5301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:868 | 5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 |
5302 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1028 | 5531 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 |
5303 msgid "XHTML-IM" | 5532 msgid "XHTML-IM" |
5304 msgstr "XHTML-IM" | 5533 msgstr "XHTML-IM" |
5305 | 5534 |
5306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:870 | 5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 |
5307 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1030 | 5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 |
5308 #, fuzzy | 5537 #, fuzzy |
5309 msgid "In-Band Registration" | 5538 msgid "In-Band Registration" |
5310 msgstr "Registratiefout" | 5539 msgstr "Registratiefout" |
5311 | 5540 |
5312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872 | 5541 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 |
5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1032 | 5542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 |
5314 msgid "User Location" | 5543 msgid "User Location" |
5315 msgstr "Lokatie" | 5544 msgstr "Gebruikerslocatie" |
5316 | 5545 |
5317 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:874 | 5546 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 |
5318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1034 | 5547 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 |
5319 msgid "User Avatar" | 5548 msgid "User Avatar" |
5320 msgstr "Avatar" | 5549 msgstr "Avatar" |
5321 | 5550 |
5322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:876 | 5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 |
5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1036 | 5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 |
5324 msgid "Chat State Notifications" | 5553 msgid "Chat State Notifications" |
5325 msgstr "Contactstatusmelding" | 5554 msgstr "Contactstatusmelding" |
5326 | 5555 |
5327 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:878 | 5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 |
5328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1038 | 5557 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 |
5329 msgid "Software Version" | 5558 msgid "Software Version" |
5330 msgstr "Software versie" | 5559 msgstr "Software versie" |
5331 | 5560 |
5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:880 | 5561 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 |
5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1040 | 5562 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 |
5334 #, fuzzy | 5563 #, fuzzy |
5335 msgid "Stream Initiation" | 5564 msgid "Stream Initiation" |
5336 msgstr "Oriëntatie" | 5565 msgstr "Oriëntatie" |
5337 | 5566 |
5338 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:882 | 5567 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 |
5339 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042 | 5568 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 |
5340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287 | 5569 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287 |
5341 msgid "File Transfer" | 5570 msgid "File Transfer" |
5342 msgstr "Bestandsoverdracht" | 5571 msgstr "Bestandsoverdracht" |
5343 | 5572 |
5344 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:884 | 5573 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 |
5345 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1044 | 5574 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 |
5346 msgid "User Mood" | 5575 msgid "User Mood" |
5347 msgstr "Humeur gebruiker" | 5576 msgstr "Humeur gebruiker" |
5348 | 5577 |
5349 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886 | 5578 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 |
5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046 | 5579 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 |
5351 msgid "User Activity" | 5580 msgid "User Activity" |
5352 msgstr "Activiteit gebruiker" | 5581 msgstr "Activiteit gebruiker" |
5353 | 5582 |
5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:888 | 5583 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 |
5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1048 | 5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 |
5356 #, fuzzy | |
5357 msgid "Entity Capabilities" | 5585 msgid "Entity Capabilities" |
5358 msgstr "Mogelijkheden" | 5586 msgstr "Entiteit mogelijkheden" |
5359 | 5587 |
5360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890 | 5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 |
5361 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050 | 5589 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 |
5362 msgid "Encrypted Session Negotiations" | 5590 msgid "Encrypted Session Negotiations" |
5363 msgstr "Gecodeerde sessie onderhandelingen" | 5591 msgstr "Gecodeerde sessie onderhandelingen" |
5364 | 5592 |
5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:892 | 5593 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 |
5366 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1052 | 5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 |
5367 msgid "User Tune" | 5595 msgid "User Tune" |
5368 msgstr "Gebruikers tune" | 5596 msgstr "Gebruikers tune" |
5369 | 5597 |
5370 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 | 5598 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 |
5371 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1054 | 5599 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 |
5372 #, fuzzy | 5600 #, fuzzy |
5373 msgid "Roster Item Exchange" | 5601 msgid "Roster Item Exchange" |
5374 msgstr "IM met sleuteluitwisseling" | 5602 msgstr "IM met sleuteluitwisseling" |
5375 | 5603 |
5376 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:896 | 5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 |
5377 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1056 | 5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075 |
5378 msgid "Reachability Address" | 5606 msgid "Reachability Address" |
5379 msgstr "Beschikbaarheid adres" | 5607 msgstr "Beschikbaarheid adres" |
5380 | 5608 |
5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898 | 5609 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 |
5382 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1058 | 5610 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077 |
5383 msgid "User Profile" | 5611 msgid "User Profile" |
5384 msgstr "Profiel" | 5612 msgstr "Profiel" |
5385 | 5613 |
5386 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:900 | 5614 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 |
5387 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1060 | 5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079 |
5388 msgid "Jingle" | 5616 msgid "Jingle" |
5389 msgstr "Jingle" | 5617 msgstr "Jingle" |
5390 | 5618 |
5391 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 | 5619 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 |
5392 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1062 | 5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 |
5393 msgid "Jingle Audio" | 5621 msgid "Jingle Audio" |
5394 msgstr "Geluid Jingle" | 5622 msgstr "Geluid jingle" |
5395 | 5623 |
5396 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:904 | 5624 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 |
5397 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1064 | 5625 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083 |
5398 msgid "User Nickname" | 5626 msgid "User Nickname" |
5399 msgstr "Gebruikersnaam" | 5627 msgstr "Gebruikersnaam" |
5400 | 5628 |
5401 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906 | 5629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:915 |
5402 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1066 | 5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1085 |
5403 msgid "Jingle ICE UDP" | 5631 msgid "Jingle ICE UDP" |
5404 msgstr "ICE UDP Jingle" | 5632 msgstr "ICE UDP Jingle" |
5405 | 5633 |
5406 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:908 | 5634 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:917 |
5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068 | 5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1087 |
5408 msgid "Jingle ICE TCP" | 5636 msgid "Jingle ICE TCP" |
5409 msgstr "ICE TCP Jingle" | 5637 msgstr "ICE TCP Jingle" |
5410 | 5638 |
5411 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910 | 5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:919 |
5412 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1070 | 5640 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1089 |
5413 msgid "Jingle Raw UDP" | 5641 msgid "Jingle Raw UDP" |
5414 msgstr "Raw UDP Raw UDP" | 5642 msgstr "Raw UDP Raw UDP" |
5415 | 5643 |
5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:912 | 5644 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 |
5417 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1072 | 5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1091 |
5418 msgid "Jingle Video" | 5646 msgid "Jingle Video" |
5419 msgstr "Jingle Video" | 5647 msgstr "Jingle Video" |
5420 | 5648 |
5421 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:914 | 5649 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:923 |
5422 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1074 | 5650 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1093 |
5423 msgid "Jingle DTMF" | 5651 msgid "Jingle DTMF" |
5424 msgstr "DTMF DTMF" | 5652 msgstr "DTMF DTMF" |
5425 | 5653 |
5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:916 | 5654 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925 |
5427 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1076 | 5655 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095 |
5428 msgid "Message Receipts" | 5656 msgid "Message Receipts" |
5429 msgstr "Bericht Ontvangen" | 5657 msgstr "Bericht ontvangen" |
5430 | 5658 |
5431 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:918 | 5659 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:927 |
5432 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1078 | 5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097 |
5433 msgid "Public Key Publishing" | 5661 msgid "Public Key Publishing" |
5434 msgstr "Openbare sleutel openbaren" | 5662 msgstr "Openbare sleutel openbaren" |
5435 | 5663 |
5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:920 | 5664 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 |
5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1080 | 5665 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099 |
5438 msgid "User Chatting" | 5666 msgid "User Chatting" |
5439 msgstr "Chattende gebruiker" | 5667 msgstr "Chattende gebruiker" |
5440 | 5668 |
5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922 | 5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:931 |
5442 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1082 | 5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101 |
5443 msgid "User Browsing" | 5671 msgid "User Browsing" |
5444 msgstr "Browsende gebruiker" | 5672 msgstr "Browsende gebruiker" |
5445 | 5673 |
5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:924 | 5674 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 |
5447 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084 | 5675 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103 |
5448 msgid "User Gaming" | 5676 msgid "User Gaming" |
5449 msgstr "Gamende gebruiker" | 5677 msgstr "Gamende gebruiker" |
5450 | 5678 |
5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:926 | 5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 |
5452 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1086 | 5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1105 |
5453 msgid "User Viewing" | 5681 msgid "User Viewing" |
5454 msgstr "Gebruiker aan het kijken" | 5682 msgstr "Gebruiker aan het kijken" |
5455 | 5683 |
5456 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:928 | 5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:937 |
5457 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088 | 5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1107 |
5458 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 | 5686 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 |
5459 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618 | 5687 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618 |
5460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | 5688 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 |
5461 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | 5689 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 |
5462 msgid "Ping" | 5690 msgid "Ping" |
5463 msgstr "Ping" | 5691 msgstr "Ping" |
5464 | 5692 |
5465 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:930 | 5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:939 |
5466 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090 | 5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1109 |
5467 msgid "Stanza Encryption" | 5695 msgid "Stanza Encryption" |
5468 msgstr "Stanza codering" | 5696 msgstr "Stanza codering" |
5469 | 5697 |
5470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:932 | 5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 |
5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1092 | 5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1111 |
5472 msgid "Entity Time" | 5700 msgid "Entity Time" |
5473 msgstr "" | 5701 msgstr "" |
5474 | 5702 |
5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:934 | 5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:943 |
5476 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1094 | 5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1113 |
5477 msgid "Delayed Delivery" | 5705 msgid "Delayed Delivery" |
5478 msgstr "Vertraagde afgifte" | 5706 msgstr "Vertraagde afgifte" |
5479 | 5707 |
5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:936 | 5708 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:945 |
5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1096 | 5709 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1115 |
5482 msgid "Collaborative Data Objects" | 5710 msgid "Collaborative Data Objects" |
5483 msgstr "Samenwerkende data-objecten" | 5711 msgstr "Samenwerkende data-objecten" |
5484 | 5712 |
5485 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:938 | 5713 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:947 |
5486 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1098 | 5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1117 |
5487 msgid "File Repository and Sharing" | 5715 msgid "File Repository and Sharing" |
5488 msgstr "" | 5716 msgstr "" |
5489 | 5717 |
5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940 | 5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:949 |
5491 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1100 | 5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1119 |
5492 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | 5720 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" |
5493 msgstr "" | 5721 msgstr "" |
5494 | 5722 |
5495 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:942 | 5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 |
5496 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102 | 5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1121 |
5497 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | 5725 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" |
5498 msgstr "" | 5726 msgstr "" |
5499 | 5727 |
5500 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:944 | 5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:953 |
5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104 | 5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1123 |
5502 msgid "Hop Check" | 5730 msgid "Hop Check" |
5503 msgstr "" | 5731 msgstr "" |
5504 | 5732 |
5505 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:952 | 5733 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:961 |
5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1112 | 5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1131 |
5507 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2962 | 5735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3161 |
5508 msgid "Capabilities" | 5736 msgid "Capabilities" |
5509 msgstr "Mogelijkheden" | 5737 msgstr "Mogelijkheden" |
5510 | 5738 |
5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 | 5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 |
5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209 | 5740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1643 |
5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1098 | 5741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657 |
5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 | |
5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1685 | |
5744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699 | |
5745 msgid "Priority" | |
5746 msgstr "Prioriteit" | |
5747 | |
5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1016 | |
5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 | |
5750 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1094 | |
5514 msgid "Resource" | 5751 msgid "Resource" |
5515 msgstr "Hulpmiddel" | 5752 msgstr "Hulpmiddel" |
5516 | 5753 |
5517 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:966 | 5754 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1271 |
5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 | |
5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 | |
5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1639 | |
5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653 | |
5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1667 | |
5523 msgid "Priority" | |
5524 msgstr "Prioriteit" | |
5525 | |
5526 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1275 | |
5527 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008 | 5755 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008 |
5528 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | 5756 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 |
5529 msgid "Middle Name" | 5757 msgid "Middle Name" |
5530 msgstr "Tweede Naam" | 5758 msgstr "Tweede naam" |
5531 | 5759 |
5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1308 | 5760 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1301 |
5533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014 | 5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044 |
5534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3827 | 5762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962 |
5535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3840 | 5763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3970 |
5536 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | 5764 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 |
5537 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 | 5765 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 |
5538 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | 5766 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 |
5539 msgid "Address" | 5767 msgid "Address" |
5540 msgstr "Adres" | 5768 msgstr "Adres" |
5541 | 5769 |
5542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1314 | 5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 |
5543 msgid "P.O. Box" | 5771 msgid "P.O. Box" |
5544 msgstr "Postbus" | 5772 msgstr "Postbus" |
5545 | 5773 |
5546 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1424 | 5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1414 |
5547 msgid "Photo" | 5775 msgid "Photo" |
5548 msgstr "Foto" | 5776 msgstr "Foto" |
5549 | 5777 |
5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1424 | 5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1414 |
5551 msgid "Logo" | 5779 msgid "Logo" |
5552 msgstr "Logo" | 5780 msgstr "Logo" |
5553 | 5781 |
5554 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1993 | 5782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1966 |
5555 msgid "Un-hide From" | 5783 msgid "Un-hide From" |
5556 msgstr "Afzender weergeven" | 5784 msgstr "Afzender weergeven" |
5557 | 5785 |
5558 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1997 | 5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 |
5559 msgid "Temporarily Hide From" | 5787 msgid "Temporarily Hide From" |
5560 msgstr "Afzender tijdelijk verbergen" | 5788 msgstr "Afzender tijdelijk verbergen" |
5561 | 5789 |
5562 #. && NOT ME | 5790 #. && NOT ME |
5563 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2005 | 5791 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1978 |
5564 msgid "Cancel Presence Notification" | 5792 msgid "Cancel Presence Notification" |
5565 msgstr "Aanwezigheidsmelding annuleren" | 5793 msgstr "Aanwezigheidsmelding annuleren" |
5566 | 5794 |
5567 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2012 | 5795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 |
5568 msgid "(Re-)Request authorization" | 5796 msgid "(Re-)Request authorization" |
5569 msgstr "(Opnieuw) toestemming vragen" | 5797 msgstr "(Opnieuw) toestemming vragen" |
5570 | 5798 |
5571 #. if(NOT ME) | 5799 #. if(NOT ME) |
5572 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5800 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5573 #. removed? | 5801 #. removed? |
5574 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2021 | 5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1994 |
5575 msgid "Unsubscribe" | 5803 msgid "Unsubscribe" |
5576 msgstr "Opzeggen" | 5804 msgstr "Opzeggen" |
5577 | 5805 |
5578 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 | 5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2009 |
5579 msgid "Log In" | 5807 msgid "Log In" |
5580 msgstr "Inloggen" | 5808 msgstr "Inloggen" |
5581 | 5809 |
5582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 | 5810 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2013 |
5583 msgid "Log Out" | 5811 msgid "Log Out" |
5584 msgstr "Afmelden" | 5812 msgstr "Afmelden" |
5585 | 5813 |
5586 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2086 | 5814 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2059 |
5587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 | 5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656 |
5588 msgid "Chatty" | 5816 msgid "Chatty" |
5589 msgstr "Chatgraag" | 5817 msgstr "Chatgraag" |
5590 | 5818 |
5591 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2090 | 5819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2063 |
5592 msgid "Extended Away" | 5820 msgid "Extended Away" |
5593 msgstr "Lang weg" | 5821 msgstr "Lang weg" |
5594 | 5822 |
5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2092 | 5823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2065 |
5596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 | 5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698 |
5597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 | 5825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 |
5598 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5923 | 5826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6013 |
5599 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349 | 5827 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349 |
5600 msgid "Do Not Disturb" | 5828 msgid "Do Not Disturb" |
5601 msgstr "Niet storen" | 5829 msgstr "Niet storen" |
5602 | 5830 |
5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2259 | 5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2232 |
5604 msgid "JID" | 5832 msgid "JID" |
5605 msgstr "JID" | 5833 msgstr "JID" |
5606 | 5834 |
5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2263 | 5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2236 |
5608 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452 | 5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425 |
5609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3750 | 5837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3901 |
5610 msgid "Last Name" | 5838 msgid "Last Name" |
5611 msgstr "Achternaam" | 5839 msgstr "Achternaam" |
5612 | 5840 |
5613 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2295 | 5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2268 |
5614 msgid "The following are the results of your search" | 5842 msgid "The following are the results of your search" |
5615 msgstr "Resultaten van uw zoekopdracht" | 5843 msgstr "Resultaten van uw zoekopdracht" |
5616 | 5844 |
5617 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 5845 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
5618 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2380 | 5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353 |
5619 msgid "" | 5847 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" |
5620 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 5848 msgstr "Zoek een persoon door de zoekcriteria in de gegeven velden in te vullen. Opmerking: Ieder veld heeft ondersteuning voor zgn. jokertekens (%)." |
5621 "Each field supports wild card searches (%)" | 5849 |
5622 msgstr "" | 5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2373 |
5623 "Zoek een persoon door de zoekcriteria in de gegeven velden in te vullen. " | |
5624 "Opmerking: Ieder veld heeft ondersteuning voor zgn. jokertekens (%)." | |
5625 | |
5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2400 | |
5627 msgid "Directory Query Failed" | 5851 msgid "Directory Query Failed" |
5628 msgstr "Aanvraag mislukt" | 5852 msgstr "Aanvraag mislukt" |
5629 | 5853 |
5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 | 5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 |
5631 msgid "Could not query the directory server." | 5855 msgid "Could not query the directory server." |
5632 msgstr "Kan de adressenserver niet benaderen." | 5856 msgstr "Kan de adressenserver niet benaderen." |
5633 | 5857 |
5634 #. Try to translate the message (see static message | 5858 #. Try to translate the message (see static message |
5635 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 5859 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
5636 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2435 | 5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2408 |
5637 #, c-format | 5861 #, c-format |
5638 msgid "Server Instructions: %s" | 5862 msgid "Server Instructions: %s" |
5639 msgstr "Server-instructies: %s" | 5863 msgstr "Server-instructies: %s" |
5640 | 5864 |
5641 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2442 | 5865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415 |
5642 #, fuzzy | |
5643 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 5866 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
5644 msgstr "Vul een of meer velden in om naar te zoeken bij Jabber-gebruikers." | 5867 msgstr "Vul een of meer velden in om te zoeken naar XMMP-gebruikers" |
5645 | 5868 |
5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462 | 5869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2435 |
5647 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 | 5870 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 |
5648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3753 | 5871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904 |
5649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3762 | 5872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 |
5650 msgid "Email Address" | 5873 msgid "Email Address" |
5651 msgstr "Emailadres" | 5874 msgstr "E-mailadres" |
5652 | 5875 |
5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471 | 5876 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 |
5654 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2472 | 5877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 |
5655 msgid "Search for XMPP users" | 5878 msgid "Search for XMPP users" |
5656 msgstr " XMPP-gebruikers zoeken" | 5879 msgstr " XMPP-gebruikers zoeken" |
5657 | 5880 |
5658 #. "Search" | 5881 #. "Search" |
5659 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2473 | 5882 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446 |
5660 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | 5883 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 |
5661 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 | 5884 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 |
5662 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:177 | 5885 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:180 |
5663 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253 | 5886 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:256 |
5664 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271 | 5887 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:274 |
5665 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5667 | 5888 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5667 |
5666 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:485 | 5889 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474 |
5667 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367 | 5890 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 |
5668 msgid "Search" | 5891 msgid "Search" |
5669 msgstr "Zoeken" | 5892 msgstr "Zoeken" |
5670 | 5893 |
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2488 | 5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461 |
5672 msgid "Invalid Directory" | 5895 msgid "Invalid Directory" |
5673 msgstr "Ongeldig adresboek" | 5896 msgstr "Ongeldig adresboek" |
5674 | 5897 |
5675 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2505 | 5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2478 |
5676 msgid "Enter a User Directory" | 5899 msgid "Enter a User Directory" |
5677 msgstr "Geef een adressenserver" | 5900 msgstr "Geef een adressenserver" |
5678 | 5901 |
5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2506 | 5902 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2479 |
5680 msgid "Select a user directory to search" | 5903 msgid "Select a user directory to search" |
5681 msgstr "Kies een te raadplegen adressenserver" | 5904 msgstr "Kies een te raadplegen adressenserver" |
5682 | 5905 |
5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2509 | 5906 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2482 |
5684 msgid "Search Directory" | 5907 msgid "Search Directory" |
5685 msgstr "Adressenserver doorzoeken" | 5908 msgstr "Adressenserver doorzoeken" |
5686 | 5909 |
5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 | 5910 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 |
5688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5403 | 5911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5524 |
5689 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057 | 5912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057 |
5690 msgid "_Room:" | 5913 msgid "_Room:" |
5691 msgstr "_Ruimte:" | 5914 msgstr "_Ruimte:" |
5692 | 5915 |
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 | 5916 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 |
5696 | 5919 |
5697 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 | 5920 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 |
5698 msgid "_Handle:" | 5921 msgid "_Handle:" |
5699 msgstr "Bij_naam:" | 5922 msgstr "Bij_naam:" |
5700 | 5923 |
5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:226 | 5924 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 |
5702 #, c-format | 5925 #, c-format |
5703 msgid "%s is not a valid room name" | 5926 msgid "%s is not a valid room name" |
5704 msgstr "%s is geen geldige naam voor een ruimte" | 5927 msgstr "%s is geen geldige naam voor een ruimte" |
5705 | 5928 |
5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:227 | 5929 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232 |
5707 msgid "Invalid Room Name" | 5930 msgid "Invalid Room Name" |
5708 msgstr "Ongeldige naam voor ruimte" | 5931 msgstr "Ongeldige naam voor ruimte" |
5709 | 5932 |
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232 | 5933 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238 |
5711 #, c-format | 5934 #, c-format |
5712 msgid "%s is not a valid server name" | 5935 msgid "%s is not a valid server name" |
5713 msgstr "%s is geen geldige servernaam" | 5936 msgstr "%s is geen geldige servernaam" |
5714 | 5937 |
5715 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233 | 5938 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239 |
5716 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:234 | 5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:240 |
5717 msgid "Invalid Server Name" | 5940 msgid "Invalid Server Name" |
5718 msgstr "Ongeldige servernaam" | 5941 msgstr "Ongeldige servernaam" |
5719 | 5942 |
5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238 | 5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:245 |
5721 #, c-format | 5944 #, c-format |
5722 msgid "%s is not a valid room handle" | 5945 msgid "%s is not a valid room handle" |
5723 msgstr "%s is geen geldige aanduiding voor een ruimte" | 5946 msgstr "%s is geen geldige aanduiding voor een ruimte" |
5724 | 5947 |
5725 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239 | 5948 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:246 |
5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:240 | 5949 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:247 |
5727 msgid "Invalid Room Handle" | 5950 msgid "Invalid Room Handle" |
5728 msgstr "Ongeldige aanduiding voor ruimte" | 5951 msgstr "Ongeldige aanduiding voor ruimte" |
5729 | 5952 |
5730 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:401 | 5953 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 |
5731 msgid "Configuration error" | 5954 msgid "Configuration error" |
5732 msgstr "Configuratiefout" | 5955 msgstr "Configuratiefout" |
5733 | 5956 |
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:410 | 5957 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:430 |
5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:553 | 5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:573 |
5736 msgid "Unable to configure" | 5959 msgid "Unable to configure" |
5737 msgstr "Kan niet configureren" | 5960 msgstr "Kan niet configureren" |
5738 | 5961 |
5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:425 | 5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:445 |
5740 msgid "Room Configuration Error" | 5963 msgid "Room Configuration Error" |
5741 msgstr "Configuratiefout van ruimte" | 5964 msgstr "Configuratiefout van ruimte" |
5742 | 5965 |
5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:426 | 5966 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:446 |
5744 msgid "This room is not capable of being configured" | 5967 msgid "This room is not capable of being configured" |
5745 msgstr "Deze ruimte kan niet ingesteld worden" | 5968 msgstr "Deze ruimte kan niet ingesteld worden" |
5746 | 5969 |
5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:475 | 5970 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:495 |
5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:544 | 5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:564 |
5749 msgid "Registration error" | 5972 msgid "Registration error" |
5750 msgstr "Registratiefout" | 5973 msgstr "Registratiefout" |
5751 | 5974 |
5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:632 | 5975 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:652 |
5753 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5976 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5754 msgstr "Verandering van bijnaam niet toegestaan in non-chatruimte" | 5977 msgstr "Verandering van bijnaam niet toegestaan in non-chatruimte" |
5755 | 5978 |
5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:683 | 5979 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:703 |
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:694 | 5980 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:714 |
5758 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 | 5981 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 |
5759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | 5982 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 |
5760 msgid "Error retrieving room list" | 5983 msgid "Error retrieving room list" |
5761 msgstr "Fout bij het inlezen van de lijst van ruimtes" | 5984 msgstr "Fout bij het inlezen van de lijst van ruimtes" |
5762 | 5985 |
5763 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:742 | 5986 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:762 |
5764 msgid "Invalid Server" | 5987 msgid "Invalid Server" |
5765 msgstr "Ongeldige server" | 5988 msgstr "Ongeldige server" |
5766 | 5989 |
5767 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 | 5990 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:806 |
5768 msgid "Enter a Conference Server" | 5991 msgid "Enter a Conference Server" |
5769 msgstr "Verbinden met server voor groepsgesprekken" | 5992 msgstr "Verbinden met server voor groepsgesprekken" |
5770 | 5993 |
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:787 | 5994 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:807 |
5772 msgid "Select a conference server to query" | 5995 msgid "Select a conference server to query" |
5773 msgstr "Kies een te raadplegen conferentieserver" | 5996 msgstr "Kies een te raadplegen conferentieserver" |
5774 | 5997 |
5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:790 | 5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:810 |
5776 msgid "Find Rooms" | 5999 msgid "Find Rooms" |
5777 msgstr "Ruimtes zoeken" | 6000 msgstr "Ruimtes zoeken" |
5778 | 6001 |
5779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151 | 6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:152 |
5780 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 6003 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
5781 msgstr "Je hebt encryptie nodig, maar het is niet mogelijk op deze server." | 6004 msgstr "Je hebt encryptie nodig, maar het is niet mogelijk op deze server." |
5782 | 6005 |
5783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269 | 6006 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:270 |
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324 | 6007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:295 |
5785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354 | |
5786 msgid "Write error" | 6008 msgid "Write error" |
5787 msgstr "Schrijffout" | 6009 msgstr "Schrijffout" |
5788 | 6010 |
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:401 | 6011 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:389 |
5790 msgid "Ping timeout" | 6012 msgid "Ping timeout" |
5791 msgstr "Ping Verlopen" | 6013 msgstr "Ping Verlopen" |
5792 | 6014 |
5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:451 | 6015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:443 |
5794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:491 | 6016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:488 |
5795 msgid "Read Error" | 6017 msgid "Read Error" |
5796 msgstr "Leesfout" | 6018 msgstr "Leesfout" |
5797 | 6019 |
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:528 | 6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 |
5799 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:403 | 6021 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:444 |
5800 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 | 6022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 |
5801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2626 | 6023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 |
5802 #, fuzzy, c-format | 6024 #, c-format |
5803 msgid "" | 6025 msgid "" |
5804 "Could not establish a connection with the server:\n" | 6026 "Could not establish a connection with the server:\n" |
5805 "%s" | 6027 "%s" |
5806 msgstr "Kan geen verbinding maken met de server." | 6028 msgstr "" |
5807 | 6029 "Kan geen verbinding maken met de server:\n" |
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:585 | 6030 "%s" |
6031 | |
6032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:593 | |
5809 msgid "Unable to create socket" | 6033 msgid "Unable to create socket" |
5810 msgstr "Kan geen socket aanmaken" | 6034 msgstr "Kan geen socket aanmaken" |
5811 | 6035 |
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635 | 6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 |
5813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 | 6037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1150 |
5814 msgid "Invalid XMPP ID" | 6038 msgid "Invalid XMPP ID" |
5815 msgstr "Ongeldig XMPP-ID" | 6039 msgstr "Ongeldig XMPP-ID" |
5816 | 6040 |
5817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:642 | 6041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:672 |
5818 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 6042 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
5819 msgstr "Ongeldige XMPP ID. Domein moet ingesteld worden" | 6043 msgstr "Ongeldige XMPP ID. Domein moet ingesteld worden" |
5820 | 6044 |
5821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:720 | 6045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:750 |
5822 #, c-format | 6046 #, c-format |
5823 msgid "Registration of %s@%s successful" | 6047 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5824 msgstr "Registratie van %s@%s voltooid" | 6048 msgstr "Registratie van %s@%s voltooid" |
5825 | 6049 |
5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:726 | 6050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:756 |
5827 #, c-format | 6051 #, c-format |
5828 msgid "Registration to %s successful" | 6052 msgid "Registration to %s successful" |
5829 msgstr "Registratie van %s voltooid" | 6053 msgstr "Registratie van %s voltooid" |
5830 | 6054 |
5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728 | 6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:758 |
5832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:729 | 6056 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:759 |
5833 msgid "Registration Successful" | 6057 msgid "Registration Successful" |
5834 msgstr "Registratie voltooid" | 6058 msgstr "Registratie voltooid" |
5835 | 6059 |
5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:737 | 6060 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767 |
5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:738 | 6061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768 |
5838 msgid "Registration Failed" | 6062 msgid "Registration Failed" |
5839 msgstr "Registratie mislukt" | 6063 msgstr "Registratie mislukt" |
5840 | 6064 |
5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:756 | 6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:786 |
5842 #, c-format | 6066 #, c-format |
5843 msgid "Registration from %s successfully removed" | 6067 msgid "Registration from %s successfully removed" |
5844 msgstr "Registratie van %s succesvol verwijderd" | 6068 msgstr "Registratie van %s succesvol verwijderd" |
5845 | 6069 |
5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:758 | 6070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:788 |
5847 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:759 | 6071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:789 |
5848 msgid "Unregistration Successful" | 6072 msgid "Unregistration Successful" |
5849 msgstr "Registratie Ongedaan Maken Voltooid" | 6073 msgstr "Registratie Ongedaan Maken Voltooid" |
5850 | 6074 |
5851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767 | 6075 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:797 |
5852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768 | 6076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:798 |
5853 msgid "Unregistration Failed" | 6077 msgid "Unregistration Failed" |
5854 msgstr "Registratie Ongedaan Maken Mislukt" | 6078 msgstr "Registratie Ongedaan Maken Mislukt" |
5855 | 6079 |
5856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934 | 6080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964 |
5857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:935 | 6081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:965 |
5858 msgid "Already Registered" | 6082 msgid "Already Registered" |
5859 msgstr "Al geregistreerd" | 6083 msgstr "Al geregistreerd" |
5860 | 6084 |
5861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1022 | 6085 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052 |
5862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829 | 6086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
5863 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3842 | 6087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3972 |
5864 msgid "State" | 6088 msgid "State" |
5865 msgstr "Staat" | 6089 msgstr "Staat" |
5866 | 6090 |
5867 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1026 | 6091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1056 |
5868 msgid "Postal code" | 6092 msgid "Postal code" |
5869 msgstr "Postcode" | 6093 msgstr "Postcode" |
5870 | 6094 |
5871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030 | 6095 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1060 |
5872 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049 | 6096 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049 |
5873 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988 | 6097 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 |
5874 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 | 6098 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 |
5875 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | 6099 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 |
5876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 | 6100 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708 |
5877 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 | 6101 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 |
5878 msgid "Phone" | 6102 msgid "Phone" |
5879 msgstr "Telefoon" | 6103 msgstr "Telefoon" |
5880 | 6104 |
5881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038 | 6105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068 |
5882 msgid "Date" | 6106 msgid "Date" |
5883 msgstr "Datum" | 6107 msgstr "Datum" |
5884 | 6108 |
5885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042 | 6109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1072 |
5886 msgid "Unregister" | 6110 msgid "Unregister" |
5887 msgstr "Registratie Ongedaan Maken" | 6111 msgstr "Registratie ongedaan maken" |
5888 | 6112 |
5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1049 | 6113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1079 |
5890 msgid "" | 6114 msgid "Please fill out the information below to change your account registration." |
5891 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
5892 msgstr "Vul alstublieft onderstaand formulier in om je account te veranderen." | 6115 msgstr "Vul alstublieft onderstaand formulier in om je account te veranderen." |
5893 | 6116 |
5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052 | 6117 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1082 |
5895 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 6118 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5896 msgstr "" | 6119 msgstr "Vul alstublieft onderstaand formulier in om uw nieuwe account te registreren." |
5897 "Vul alstublieft onderstaand formulier in om uw nieuwe account te registreren." | 6120 |
5898 | 6121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1090 |
5899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1060 | 6122 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1091 |
5900 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1061 | |
5901 msgid "Register New XMPP Account" | 6123 msgid "Register New XMPP Account" |
5902 msgstr "Registreer Nieuw XMPP-account" | 6124 msgstr "Registreer Nieuw XMPP-account" |
5903 | 6125 |
5904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 6126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092 |
5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071 | 6127 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1101 |
5906 msgid "Register" | 6128 msgid "Register" |
5907 msgstr "Registreren" | 6129 msgstr "Registreren" |
5908 | 6130 |
5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1067 | 6131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1097 |
5910 #, c-format | 6132 #, c-format |
5911 msgid "Change Account Registration at %s" | 6133 msgid "Change Account Registration at %s" |
5912 msgstr "Gebruikersinformatie Aanpassen voor %s" | 6134 msgstr "Gebruikersinformatie Aanpassen voor %s" |
5913 | 6135 |
5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068 | 6136 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1098 |
5915 #, c-format | 6137 #, c-format |
5916 msgid "Register New Account at %s" | 6138 msgid "Register New Account at %s" |
5917 msgstr "Nieuw Account op %s registreren" | 6139 msgstr "Nieuw Account op %s registreren" |
5918 | 6140 |
5919 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071 | 6141 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1101 |
5920 msgid "Change Registration" | 6142 msgid "Change Registration" |
5921 msgstr "Verander Registratie: " | 6143 msgstr "Verander Registratie: " |
5922 | 6144 |
5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180 | 6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1210 |
5924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 6146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1211 |
5925 msgid "Error unregistering account" | 6147 msgid "Error unregistering account" |
5926 msgstr "Fout bij het ongedaan maken van de registratie" | 6148 msgstr "Fout bij het ongedaan maken van de registratie" |
5927 | 6149 |
5928 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1186 | 6150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1216 |
5929 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187 | 6151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
5930 msgid "Account successfully unregistered" | 6152 msgid "Account successfully unregistered" |
5931 msgstr "Het registreren van het account is succesvol ongedaan gemaakt" | 6153 msgstr "Het registreren van het account is succesvol ongedaan gemaakt" |
5932 | 6154 |
5933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1351 | 6155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 |
5934 msgid "Initializing Stream" | 6156 msgid "Initializing Stream" |
5935 msgstr "Starten van datastroom" | 6157 msgstr "Starten van datastroom" |
5936 | 6158 |
5937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1356 | 6159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1389 |
5938 msgid "Initializing SSL/TLS" | 6160 msgid "Initializing SSL/TLS" |
5939 msgstr "SSL/TLS Initialiseren" | 6161 msgstr "SSL/TLS Initialiseren" |
5940 | 6162 |
5941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1360 | 6163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1393 |
5942 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:422 | 6164 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:415 |
5943 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:374 | 6165 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:374 |
5944 msgid "Authenticating" | 6166 msgid "Authenticating" |
5945 msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd" | 6167 msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd" |
5946 | 6168 |
5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 6169 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1402 |
5948 msgid "Re-initializing Stream" | 6170 msgid "Re-initializing Stream" |
5949 msgstr "Herstarten van datastroom" | 6171 msgstr "Herstarten van datastroom" |
5950 | 6172 |
5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1463 | 6173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 |
5952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1921 | 6174 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 |
5953 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964 | 6175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1996 |
5954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2002 | 6176 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2034 |
5955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 | 6177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:897 |
5956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5717 | 6178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807 |
5957 msgid "Not Authorized" | 6179 msgid "Not Authorized" |
5958 msgstr "Geen toestemming" | 6180 msgstr "Geen toestemming" |
5959 | 6181 |
5960 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1511 | 6182 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 |
5961 msgid "Both" | 6183 msgid "Both" |
5962 msgstr "Beide" | 6184 msgstr "Beide" |
5963 | 6185 |
5964 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1513 | 6186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 |
5965 msgid "From (To pending)" | 6187 msgid "From (To pending)" |
5966 msgstr "Van" | 6188 msgstr "Van" |
5967 | 6189 |
5968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 | 6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1547 |
5969 msgid "From" | 6191 msgid "From" |
5970 msgstr "Van" | 6192 msgstr "Van" |
5971 | 6193 |
5972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 | 6194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550 |
5973 msgid "To" | 6195 msgid "To" |
5974 msgstr "Aan" | 6196 msgstr "Aan" |
5975 | 6197 |
5976 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 | 6198 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552 |
5977 msgid "None (To pending)" | 6199 msgid "None (To pending)" |
5978 msgstr "Geen" | 6200 msgstr "Geen" |
5979 | 6201 |
5980 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 | 6202 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 |
5981 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | 6203 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 |
5982 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 6204 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
5983 msgid "None" | 6205 msgid "None" |
5984 msgstr "Niet" | 6206 msgstr "Niet" |
5985 | 6207 |
5986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525 | 6208 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 |
5987 msgid "Subscription" | 6209 msgid "Subscription" |
5988 msgstr "Abonnement" | 6210 msgstr "Abonnement" |
5989 | 6211 |
5990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 | 6212 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 |
5991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 | 6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 |
5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 | 6214 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1645 |
5993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 | 6215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1659 |
5994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1641 | 6216 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673 |
5995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655 | 6217 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 |
5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1669 | 6218 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1701 |
5997 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 | 6219 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 |
5998 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 | 6220 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 |
5999 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225 | 6221 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225 |
6000 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 | 6222 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 |
6001 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | 6223 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 |
6002 msgid "Mood" | 6224 msgid "Mood" |
6003 msgstr "Stemming" | 6225 msgstr "Stemming" |
6004 | 6226 |
6005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1547 | 6227 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 |
6006 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 | 6228 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:748 |
6007 msgid "Now Listening" | 6229 msgid "Now Listening" |
6008 msgstr "Aan het Luisteren" | 6230 msgstr "Aan het Luisteren" |
6009 | 6231 |
6010 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 | 6232 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1646 |
6011 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 | 6233 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1660 |
6012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642 | 6234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1674 |
6013 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656 | 6235 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1688 |
6014 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 | 6236 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1702 |
6015 msgid "Mood Text" | 6237 msgid "Mood Text" |
6016 msgstr "Humeur Tekst" | 6238 msgstr "Humeur Tekst" |
6017 | 6239 |
6018 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616 | 6240 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648 |
6019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 | 6241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1662 |
6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1644 | 6242 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1676 |
6021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1658 | 6243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690 |
6022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672 | 6244 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1704 |
6023 msgid "Allow Buzz" | 6245 msgid "Allow Buzz" |
6024 msgstr "Trillen Toestaan" | 6246 msgstr "Trillen Toestaan" |
6025 | 6247 |
6026 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690 | 6248 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 |
6027 msgid "Tune Artist" | 6249 msgid "Tune Artist" |
6028 msgstr "Artiest" | 6250 msgstr "Artiest" |
6029 | 6251 |
6030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1691 | 6252 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1723 |
6031 msgid "Tune Title" | 6253 msgid "Tune Title" |
6032 msgstr "Titel" | 6254 msgstr "Titel" |
6033 | 6255 |
6034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1692 | 6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1724 |
6035 msgid "Tune Album" | 6257 msgid "Tune Album" |
6036 msgstr "Album" | 6258 msgstr "Album" |
6037 | 6259 |
6038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1693 | 6260 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1725 |
6039 msgid "Tune Genre" | 6261 msgid "Tune Genre" |
6040 msgstr "Genre" | 6262 msgstr "Genre" |
6041 | 6263 |
6042 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1694 | 6264 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1726 |
6043 msgid "Tune Comment" | 6265 msgid "Tune Comment" |
6044 msgstr "Opmerking" | 6266 msgstr "Opmerking" |
6045 | 6267 |
6046 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695 | 6268 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727 |
6047 msgid "Tune Track" | 6269 msgid "Tune Track" |
6048 msgstr "Track" | 6270 msgstr "Track" |
6049 | 6271 |
6050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696 | 6272 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 |
6051 msgid "Tune Time" | 6273 msgid "Tune Time" |
6052 msgstr "Tijd" | 6274 msgstr "Tijd" |
6053 | 6275 |
6054 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1697 | 6276 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1729 |
6055 msgid "Tune Year" | 6277 msgid "Tune Year" |
6056 msgstr "Jaar" | 6278 msgstr "Jaar" |
6057 | 6279 |
6058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698 | 6280 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1730 |
6059 msgid "Tune URL" | 6281 msgid "Tune URL" |
6060 msgstr "URL" | 6282 msgstr "URL" |
6061 | 6283 |
6062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714 | 6284 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746 |
6063 msgid "Password Changed" | 6285 msgid "Password Changed" |
6064 msgstr "Wachtwoord veranderd" | 6286 msgstr "Wachtwoord veranderd" |
6065 | 6287 |
6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1715 | 6288 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1747 |
6067 msgid "Your password has been changed." | 6289 msgid "Your password has been changed." |
6068 msgstr "Wachtwoord is veranderd" | 6290 msgstr "Wachtwoord is veranderd" |
6069 | 6291 |
6070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 | 6292 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1753 |
6071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 | 6293 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 |
6072 msgid "Error changing password" | 6294 msgid "Error changing password" |
6073 msgstr "Fout bij veranderen van wachtwoord" | 6295 msgstr "Fout bij veranderen van wachtwoord" |
6074 | 6296 |
6075 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1779 | 6297 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1811 |
6076 msgid "Password (again)" | 6298 msgid "Password (again)" |
6077 msgstr "Nieuw wachtwoord (herhalen)" | 6299 msgstr "Nieuw wachtwoord (herhalen)" |
6078 | 6300 |
6079 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785 | 6301 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1817 |
6080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1786 | 6302 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818 |
6081 msgid "Change XMPP Password" | 6303 msgid "Change XMPP Password" |
6082 msgstr "Veranderen XMPP-wachtwoord" | 6304 msgstr "Veranderen XMPP-wachtwoord" |
6083 | 6305 |
6084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1786 | 6306 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818 |
6085 msgid "Please enter your new password" | 6307 msgid "Please enter your new password" |
6086 msgstr "Vul uw nieuwe wachtwoord in" | 6308 msgstr "Vul uw nieuwe wachtwoord in" |
6087 | 6309 |
6088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1800 | 6310 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1832 |
6089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6504 | 6311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6591 |
6090 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1309 | 6312 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1328 |
6091 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1010 | 6313 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029 |
6092 msgid "Set User Info..." | 6314 msgid "Set User Info..." |
6093 msgstr "Gebruikersinfo instellen..." | 6315 msgstr "Gebruikersinfo instellen..." |
6094 | 6316 |
6095 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 6317 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6096 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805 | 6318 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1837 |
6097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6515 | 6319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6602 |
6098 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1305 | 6320 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1324 |
6099 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1006 | 6321 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025 |
6100 msgid "Change Password..." | 6322 msgid "Change Password..." |
6101 msgstr "Wachtwoord veranderen..." | 6323 msgstr "Wachtwoord veranderen..." |
6102 | 6324 |
6103 #. } | 6325 #. } |
6104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1810 | 6326 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1842 |
6105 msgid "Search for Users..." | 6327 msgid "Search for Users..." |
6106 msgstr "Zoeken naar gebruikers..." | 6328 msgstr "Zoeken naar gebruikers..." |
6107 | 6329 |
6108 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1901 | 6330 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 |
6109 msgid "Bad Request" | 6331 msgid "Bad Request" |
6110 msgstr "Slechte aanvraag" | 6332 msgstr "Slechte aanvraag" |
6111 | 6333 |
6112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 | 6334 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 |
6113 msgid "Conflict" | 6335 msgid "Conflict" |
6114 msgstr "Conflict" | 6336 msgstr "Conflict" |
6115 | 6337 |
6116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1905 | 6338 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 |
6117 msgid "Feature Not Implemented" | 6339 msgid "Feature Not Implemented" |
6118 msgstr "Feature niet geïmplementeerd" | 6340 msgstr "Feature niet geïmplementeerd" |
6119 | 6341 |
6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907 | 6342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 |
6121 msgid "Forbidden" | 6343 msgid "Forbidden" |
6122 msgstr "Verboden" | 6344 msgstr "Verboden" |
6123 | 6345 |
6124 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 | 6346 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 |
6125 msgid "Gone" | 6347 msgid "Gone" |
6126 msgstr "Weg" | 6348 msgstr "Weg" |
6127 | 6349 |
6128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 | 6350 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 |
6129 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1992 | 6351 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2024 |
6130 msgid "Internal Server Error" | 6352 msgid "Internal Server Error" |
6131 msgstr "Interne serverfout" | 6353 msgstr "Interne serverfout" |
6132 | 6354 |
6133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913 | 6355 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 |
6134 msgid "Item Not Found" | 6356 msgid "Item Not Found" |
6135 msgstr "Item niet gevonden" | 6357 msgstr "Item niet gevonden" |
6136 | 6358 |
6137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1915 | 6359 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 |
6138 msgid "Malformed XMPP ID" | 6360 msgid "Malformed XMPP ID" |
6139 msgstr "Ongeldig XMMP-ID" | 6361 msgstr "Ongeldig XMMP-ID" |
6140 | 6362 |
6141 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1917 | 6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 |
6142 msgid "Not Acceptable" | 6364 msgid "Not Acceptable" |
6143 msgstr "Onacceptabel" | 6365 msgstr "Onacceptabel" |
6144 | 6366 |
6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1919 | 6367 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 |
6146 msgid "Not Allowed" | 6368 msgid "Not Allowed" |
6147 msgstr "Niet toegestaan" | 6369 msgstr "Niet toegestaan" |
6148 | 6370 |
6149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1923 | 6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 |
6150 msgid "Payment Required" | 6372 msgid "Payment Required" |
6151 msgstr "Betaling vereist" | 6373 msgstr "Betaling vereist" |
6152 | 6374 |
6153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 | 6375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 |
6154 msgid "Recipient Unavailable" | 6376 msgid "Recipient Unavailable" |
6155 msgstr "Ontvanger niet beschikbaar" | 6377 msgstr "Ontvanger niet beschikbaar" |
6156 | 6378 |
6157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 | 6379 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 |
6158 msgid "Registration Required" | 6380 msgid "Registration Required" |
6159 msgstr "Registratie vereist" | 6381 msgstr "Registratie vereist" |
6160 | 6382 |
6161 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 | 6383 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 |
6162 msgid "Remote Server Not Found" | 6384 msgid "Remote Server Not Found" |
6163 msgstr "Server niet gevonden" | 6385 msgstr "Server niet gevonden" |
6164 | 6386 |
6165 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 | 6387 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 |
6166 msgid "Remote Server Timeout" | 6388 msgid "Remote Server Timeout" |
6167 msgstr "Timeout op server" | 6389 msgstr "Timeout op server" |
6168 | 6390 |
6169 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 | 6391 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 |
6170 msgid "Server Overloaded" | 6392 msgid "Server Overloaded" |
6171 msgstr "Server te zwaar belast" | 6393 msgstr "Server te zwaar belast" |
6172 | 6394 |
6173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 | 6395 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 |
6174 msgid "Service Unavailable" | 6396 msgid "Service Unavailable" |
6175 msgstr "Service niet beschikbaar" | 6397 msgstr "Service niet beschikbaar" |
6176 | 6398 |
6177 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 | 6399 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1971 |
6178 msgid "Subscription Required" | 6400 msgid "Subscription Required" |
6179 msgstr "Abonnement vereist" | 6401 msgstr "Abonnement vereist" |
6180 | 6402 |
6181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 | 6403 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1973 |
6182 msgid "Unexpected Request" | 6404 msgid "Unexpected Request" |
6183 msgstr "Onverwachte aanvraag" | 6405 msgstr "Onverwachte aanvraag" |
6184 | 6406 |
6185 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 | 6407 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1981 |
6186 msgid "Authorization Aborted" | 6408 msgid "Authorization Aborted" |
6187 msgstr "Aanmelding afgebroken" | 6409 msgstr "Aanmelding afgebroken" |
6188 | 6410 |
6189 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 | 6411 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983 |
6190 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6412 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6191 msgstr "Onjuiste codering bij aanmelding" | 6413 msgstr "Onjuiste codering bij aanmelding" |
6192 | 6414 |
6193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 | 6415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1985 |
6194 msgid "Invalid authzid" | 6416 msgid "Invalid authzid" |
6195 msgstr "Ongeldige authzid" | 6417 msgstr "Ongeldige authzid" |
6196 | 6418 |
6197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 | 6419 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1987 |
6198 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6420 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6199 msgstr "Ongeldig mechanisme" | 6421 msgstr "Ongeldig mechanisme" |
6200 | 6422 |
6201 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958 | 6423 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1990 |
6202 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6424 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6203 msgstr "Mechanisme te onveilig" | 6425 msgstr "Mechanisme te onveilig" |
6204 | 6426 |
6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966 | 6427 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1998 |
6206 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6428 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6207 msgstr "Tijdelijk identificatieprobleem" | 6429 msgstr "Tijdelijk identificatieprobleem" |
6208 | 6430 |
6209 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 | 6431 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2001 |
6210 msgid "Authentication Failure" | 6432 msgid "Authentication Failure" |
6211 msgstr "Identificatie mislukt" | 6433 msgstr "Identificatie mislukt" |
6212 | 6434 |
6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1977 | 6435 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2009 |
6214 msgid "Bad Format" | 6436 msgid "Bad Format" |
6215 msgstr "Slecht formaat" | 6437 msgstr "Slecht formaat" |
6216 | 6438 |
6217 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1979 | 6439 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2011 |
6218 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6440 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6219 msgstr "Slechte namespace" | 6441 msgstr "Slechte namespace" |
6220 | 6442 |
6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982 | 6443 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014 |
6222 msgid "Resource Conflict" | 6444 msgid "Resource Conflict" |
6223 msgstr "Bronconflict" | 6445 msgstr "Bronconflict" |
6224 | 6446 |
6225 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984 | 6447 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2016 |
6226 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350 | 6448 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:351 |
6227 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725 | 6449 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725 |
6228 msgid "Connection Timeout" | 6450 msgid "Connection Timeout" |
6229 msgstr "Verbinding verlopen" | 6451 msgstr "Verbinding verlopen" |
6230 | 6452 |
6231 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1986 | 6453 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2018 |
6232 msgid "Host Gone" | 6454 msgid "Host Gone" |
6233 msgstr "Host verdwenen" | 6455 msgstr "Host verdwenen" |
6234 | 6456 |
6235 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1988 | 6457 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2020 |
6236 msgid "Host Unknown" | 6458 msgid "Host Unknown" |
6237 msgstr "Host onbekend" | 6459 msgstr "Host onbekend" |
6238 | 6460 |
6239 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1990 | 6461 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2022 |
6240 msgid "Improper Addressing" | 6462 msgid "Improper Addressing" |
6241 msgstr "Ongeldige adressering" | 6463 msgstr "Ongeldige adressering" |
6242 | 6464 |
6243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994 | 6465 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2026 |
6244 msgid "Invalid ID" | 6466 msgid "Invalid ID" |
6245 msgstr "Ongeldig ID" | 6467 msgstr "Ongeldig ID" |
6246 | 6468 |
6247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1996 | 6469 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2028 |
6248 msgid "Invalid Namespace" | 6470 msgid "Invalid Namespace" |
6249 msgstr "Ongeldige omgeving" | 6471 msgstr "Ongeldige omgeving" |
6250 | 6472 |
6251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1998 | 6473 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2030 |
6252 msgid "Invalid XML" | 6474 msgid "Invalid XML" |
6253 msgstr "Ongeldige XML" | 6475 msgstr "Ongeldige XML" |
6254 | 6476 |
6255 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000 | 6477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2032 |
6256 msgid "Non-matching Hosts" | 6478 msgid "Non-matching Hosts" |
6257 msgstr "Niet overeenkomende computers" | 6479 msgstr "Niet overeenkomende computers" |
6258 | 6480 |
6259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2004 | 6481 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2036 |
6260 msgid "Policy Violation" | 6482 msgid "Policy Violation" |
6261 msgstr "Schending van beleid" | 6483 msgstr "Schending van beleid" |
6262 | 6484 |
6263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2006 | 6485 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2038 |
6264 msgid "Remote Connection Failed" | 6486 msgid "Remote Connection Failed" |
6265 msgstr "Verbinding mislukt" | 6487 msgstr "Verbinding mislukt" |
6266 | 6488 |
6267 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2008 | 6489 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2040 |
6268 msgid "Resource Constraint" | 6490 msgid "Resource Constraint" |
6269 msgstr "Beperkte bronnen beschikbaar" | 6491 msgstr "Beperkte bronnen beschikbaar" |
6270 | 6492 |
6271 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2010 | 6493 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2042 |
6272 msgid "Restricted XML" | 6494 msgid "Restricted XML" |
6273 msgstr "Strikte XML" | 6495 msgstr "Strikte XML" |
6274 | 6496 |
6275 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2012 | 6497 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2044 |
6276 msgid "See Other Host" | 6498 msgid "See Other Host" |
6277 msgstr "Zie Andere Host" | 6499 msgstr "Zie Andere Host" |
6278 | 6500 |
6279 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014 | 6501 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2046 |
6280 msgid "System Shutdown" | 6502 msgid "System Shutdown" |
6281 msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld" | 6503 msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld" |
6282 | 6504 |
6283 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2016 | 6505 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2048 |
6284 msgid "Undefined Condition" | 6506 msgid "Undefined Condition" |
6285 msgstr "Ongedefnieerde voorwaarde" | 6507 msgstr "Ongedefnieerde voorwaarde" |
6286 | 6508 |
6287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2018 | 6509 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2050 |
6288 msgid "Unsupported Encoding" | 6510 msgid "Unsupported Encoding" |
6289 msgstr "Codering niet ondersteund" | 6511 msgstr "Codering niet ondersteund" |
6290 | 6512 |
6291 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2020 | 6513 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 |
6292 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6514 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6293 msgstr "Stanzatype niet ondersteund" | 6515 msgstr "Stanzatype niet ondersteund" |
6294 | 6516 |
6295 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2022 | 6517 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2054 |
6296 msgid "Unsupported Version" | 6518 msgid "Unsupported Version" |
6297 msgstr "Versie niet ondersteund" | 6519 msgstr "Versie niet ondersteund" |
6298 | 6520 |
6299 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2024 | 6521 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2056 |
6300 msgid "XML Not Well Formed" | 6522 msgid "XML Not Well Formed" |
6301 msgstr "XML niet goed van structuur" | 6523 msgstr "XML niet goed van structuur" |
6302 | 6524 |
6303 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2026 | 6525 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2058 |
6304 msgid "Stream Error" | 6526 msgid "Stream Error" |
6305 msgstr "Stream-fout" | 6527 msgstr "Stream-fout" |
6306 | 6528 |
6307 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2111 | 6529 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2143 |
6308 #, c-format | 6530 #, c-format |
6309 msgid "Unable to ban user %s" | 6531 msgid "Unable to ban user %s" |
6310 msgstr "Kan gebruiker %s niet verbannen" | 6532 msgstr "Kan gebruiker %s niet verbannen" |
6311 | 6533 |
6312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2131 | 6534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2163 |
6313 #, c-format | 6535 #, c-format |
6314 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 6536 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
6315 msgstr "Onbekende relatie: \"%s\"" | 6537 msgstr "Onbekende relatie: \"%s\"" |
6316 | 6538 |
6317 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2136 | 6539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2168 |
6318 #, c-format | 6540 #, c-format |
6319 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 6541 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
6320 msgstr "Kan relatie van %s niet instellen als \"%s\"" | 6542 msgstr "Kan relatie van %s niet instellen als \"%s\"" |
6321 | 6543 |
6322 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2155 | 6544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2187 |
6323 #, c-format | 6545 #, c-format |
6324 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 6546 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
6325 msgstr "Onbekende rol: \"%s\"" | 6547 msgstr "Onbekende rol: \"%s\"" |
6326 | 6548 |
6327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2160 | 6549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2192 |
6328 #, c-format | 6550 #, c-format |
6329 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 6551 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
6330 msgstr "Kan de rol \"%s\" niet aangeven voor gebruiker: %s" | 6552 msgstr "Kan de rol \"%s\" niet aangeven voor gebruiker: %s" |
6331 | 6553 |
6332 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 | 6554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2245 |
6333 #, c-format | 6555 #, c-format |
6334 msgid "Unable to kick user %s" | 6556 msgid "Unable to kick user %s" |
6335 msgstr "Kan gebruiker %s niet schoppen" | 6557 msgstr "Kan gebruiker %s niet schoppen" |
6336 | 6558 |
6337 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2244 | 6559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2276 |
6338 #, c-format | 6560 #, c-format |
6339 msgid "Unable to ping user %s" | 6561 msgid "Unable to ping user %s" |
6340 msgstr "Kan gebruiker %s niet pingen" | 6562 msgstr "Kan gebruiker %s niet pingen" |
6341 | 6563 |
6342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2262 | 6564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2294 |
6343 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2273 | 6565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305 |
6344 #, c-format | 6566 #, c-format |
6345 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | 6567 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." |
6346 msgstr "Trillen niet mogelijk, omdat er niets bekend is over gebruiker %s." | 6568 msgstr "Trillen niet mogelijk, omdat er niets bekend is over gebruiker %s." |
6347 | 6569 |
6348 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2268 | 6570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2300 |
6349 #, c-format | 6571 #, c-format |
6350 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | 6572 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." |
6351 msgstr "Trillen niet mogelijk, omdar gebruiker %s offline zou kunnen zijn." | 6573 msgstr "Trillen niet mogelijk, omdar gebruiker %s offline zou kunnen zijn." |
6352 | 6574 |
6353 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299 | 6575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 |
6354 #, c-format | 6576 #, c-format |
6355 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | 6577 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." |
6356 msgstr "Trillen niet mogelijk, omdat de gebruiker %s het niet ondersteund." | 6578 msgstr "Trillen niet mogelijk, omdat de gebruiker %s het niet ondersteund." |
6357 | 6579 |
6358 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 6580 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
6359 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 6581 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
6360 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319 | 6582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 |
6361 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4167 | 6583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4174 |
6362 msgid "Buzz" | 6584 msgid "Buzz" |
6363 msgstr "Trill" | 6585 msgstr "Trill" |
6364 | 6586 |
6365 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2320 | 6587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352 |
6366 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308 | 6588 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308 |
6367 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4168 | 6589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4175 |
6368 #, c-format | 6590 #, c-format |
6369 msgid "%s has buzzed you!" | 6591 msgid "%s has buzzed you!" |
6370 msgstr "%s heeft je laten trillen!" | 6592 msgstr "%s heeft je laten trillen!" |
6371 | 6593 |
6372 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2320 | 6594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352 |
6373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4168 | 6595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4175 |
6374 #, c-format | 6596 #, c-format |
6375 msgid "Buzzing %s..." | 6597 msgid "Buzzing %s..." |
6376 msgstr "%s aan het laten trillen..." | 6598 msgstr "%s aan het laten trillen..." |
6377 | 6599 |
6378 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 | 6600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2383 |
6379 msgid "config: Configure a chat room." | 6601 msgid "config: Configure a chat room." |
6380 msgstr "config: Chatruimte instellen" | 6602 msgstr "config: Chatruimte instellen" |
6381 | 6603 |
6382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355 | 6604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2387 |
6383 msgid "configure: Configure a chat room." | 6605 msgid "configure: Configure a chat room." |
6384 msgstr "configure: Chatruimte instellen." | 6606 msgstr "configure: Chatruimte instellen." |
6385 | 6607 |
6386 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2364 | 6608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2396 |
6387 msgid "part [room]: Leave the room." | 6609 msgid "part [room]: Leave the room." |
6388 msgstr "part [ruimte]: Ruimte verlaten." | 6610 msgstr "part [ruimte]: Ruimte verlaten." |
6389 | 6611 |
6390 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2369 | 6612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2401 |
6391 msgid "register: Register with a chat room." | 6613 msgid "register: Register with a chat room." |
6392 msgstr "register: Registreren bij een chatruimte." | 6614 msgstr "register: Registreren bij een chatruimte." |
6393 | 6615 |
6394 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375 | 6616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407 |
6395 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6617 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6396 msgstr "topic [nieuw onderwerp]: Het onderwerp weergeven of veranderen." | 6618 msgstr "topic [nieuw onderwerp]: Het onderwerp weergeven of veranderen." |
6397 | 6619 |
6398 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2381 | 6620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2413 |
6399 #, fuzzy | |
6400 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." | 6621 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." |
6401 msgstr "ban <bijnaam> [ruimte]: Een gebruiker uit een ruimte verbannen." | 6622 msgstr "ban <gebruiker> [reden]: Een gebruiker uit een ruimte verbannen." |
6402 | 6623 |
6403 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2387 | 6624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419 |
6404 msgid "" | 6625 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." |
6405 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 6626 msgstr "affiliate <naam> <owner|admin|member|outcast|none>:Relatie tot een ruimte/kanaal instellen." |
6406 "affiliation with the room." | 6627 |
6407 msgstr "" | 6628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2425 |
6408 "affiliate <naam> <owner|admin|member|outcast|none>:Relatie tot " | 6629 msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." |
6409 "een ruimte/kanaal instellen." | 6630 msgstr "role <naam> <moderator|participant|visitor|none>:Rol van gebruiker in de ruimte instellen" |
6410 | 6631 |
6411 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393 | 6632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2431 |
6412 msgid "" | |
6413 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | |
6414 "role in the room." | |
6415 msgstr "" | |
6416 "role <naam> <moderator|participant|visitor|none>:Rol van " | |
6417 "gebruiker in de ruimte instellen" | |
6418 | |
6419 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2399 | |
6420 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 6633 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6421 msgstr "" | 6634 msgstr "invite <gebruiker> [bericht]: Een gebruiker uitnodigen in een ruimte." |
6422 "invite <gebruiker> [bericht]: Een gebruiker uitnodigen in een ruimte." | 6635 |
6423 | 6636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2437 |
6424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2405 | |
6425 #, fuzzy | |
6426 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." | 6637 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." |
6427 msgstr "" | 6638 msgstr "deelnemen: <ruimte> [wachtwoord]: Deelnemen aan een chatruimte op deze server." |
6428 "join: <ruimte> [server]: Meedoen aan een chatruimte op deze server." | 6639 |
6429 | 6640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443 |
6430 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2411 | |
6431 #, fuzzy | |
6432 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." | 6641 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." |
6433 msgstr "kick <bijnaam> [ruimte]: Een gebruiker uit een ruimte schoppen." | 6642 msgstr "kick <bijnaam> [ruimte]: Een gebruiker uit een ruimte schoppen." |
6434 | 6643 |
6435 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2416 | 6644 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448 |
6436 msgid "" | 6645 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6437 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6646 msgstr "msg <bijnaam> <bericht>: Een privébericht sturen aan een gebruiker." |
6438 msgstr "" | 6647 |
6439 "msg <bijnaam> <bericht>: Een privébericht sturen aan een " | 6648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2454 |
6440 "gebruiker." | |
6441 | |
6442 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422 | |
6443 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 6649 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
6444 msgstr "ping <jid>:\tPing een gebruiker/component/server." | 6650 msgstr "ping <jid>:\tPing een gebruiker/component/server." |
6445 | 6651 |
6446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2427 | 6652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2459 |
6447 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4191 | 6653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4198 |
6448 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 6654 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
6449 msgstr "buzz: Een contact buzzen om de aandacht te krijgen" | 6655 msgstr "buzz: Een contact buzzen om de aandacht te krijgen" |
6450 | 6656 |
6451 #. *< type | 6657 #. *< type |
6452 #. *< ui_requirement | 6658 #. *< ui_requirement |
6462 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 | 6668 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 |
6463 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 6669 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
6464 msgstr "XMPP-protocol plugin" | 6670 msgstr "XMPP-protocol plugin" |
6465 | 6671 |
6466 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 6672 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
6467 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:478 | 6673 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 |
6674 #: ../pidgin/gtkaccount.c:532 | |
6468 msgid "Domain" | 6675 msgid "Domain" |
6469 msgstr "Domein" | 6676 msgstr "Domein" |
6470 | 6677 |
6471 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213 | 6678 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 |
6472 msgid "Require SSL/TLS" | 6679 msgid "Require SSL/TLS" |
6473 msgstr "SSL/TLS Vereist" | 6680 msgstr "SSL/TLS Vereist" |
6474 | 6681 |
6475 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217 | 6682 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:218 |
6476 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 6683 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6477 msgstr "Oude SSL (poort 5223) forceren" | 6684 msgstr "Oude SSL (poort 5223) forceren" |
6478 | 6685 |
6479 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222 | 6686 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:223 |
6480 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6687 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6481 msgstr "Tekstaanmelding over ongecodeerde datastroom toestaan" | 6688 msgstr "Tekstaanmelding over ongecodeerde datastroom toestaan" |
6482 | 6689 |
6483 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227 | 6690 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 |
6484 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3475 | 6691 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3492 |
6485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2121 | 6692 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2121 |
6486 msgid "Connect port" | 6693 msgid "Connect port" |
6487 msgstr "Poort" | 6694 msgstr "Poort" |
6488 | 6695 |
6489 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | 6696 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be |
6490 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | 6697 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). |
6491 #. Account options | 6698 #. Account options |
6492 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231 | 6699 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:232 |
6493 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3472 | 6700 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3489 |
6494 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2139 | 6701 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2177 |
6495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1863 ../pidgin/gtkaccount.c:811 | 6702 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 |
6703 #: ../pidgin/gtkaccount.c:865 | |
6496 msgid "Connect server" | 6704 msgid "Connect server" |
6497 msgstr "Verbinden met server" | 6705 msgstr "Verbinden met server" |
6498 | 6706 |
6499 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:236 | 6707 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:237 |
6500 msgid "File transfer proxies" | 6708 msgid "File transfer proxies" |
6501 msgstr "Bestandsoverdracht poortnummer" | 6709 msgstr "Bestandsoverdracht poortnummer" |
6502 | 6710 |
6503 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 | 6711 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 |
6504 #, c-format | 6712 #, c-format |
6529 msgid "XMPP Message Error" | 6737 msgid "XMPP Message Error" |
6530 msgstr "XMPP Bericht-fout" | 6738 msgstr "XMPP Bericht-fout" |
6531 | 6739 |
6532 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:414 | 6740 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:414 |
6533 #, c-format | 6741 #, c-format |
6534 msgid " (Code %s)" | 6742 msgid "(Code %s)" |
6535 msgstr " (code %s)" | 6743 msgstr "(Code %s)" |
6536 | 6744 |
6537 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198 | 6745 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:219 |
6538 msgid "XML Parse error" | 6746 msgid "XML Parse error" |
6539 msgstr "XML analysefout" | 6747 msgstr "XML analysefout" |
6540 | 6748 |
6541 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:453 | 6749 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:453 |
6542 msgid "Unknown Error in presence" | 6750 msgid "Unknown Error in presence" |
6546 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:535 | 6754 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:535 |
6547 msgid "Create New Room" | 6755 msgid "Create New Room" |
6548 msgstr "Nieuwe ruimte maken" | 6756 msgstr "Nieuwe ruimte maken" |
6549 | 6757 |
6550 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:536 | 6758 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:536 |
6551 msgid "" | 6759 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" |
6552 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6760 msgstr "U bent een nieuwe ruimte aan het maken. Wilt u deze instellen, of de standaardinstellingen gebruiken?" |
6553 "default settings?" | |
6554 msgstr "" | |
6555 "U bent een nieuwe ruimte aan het maken. Wilt u deze instellen, of de " | |
6556 "standaardinstellingen gebruiken?" | |
6557 | 6761 |
6558 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:542 | 6762 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:542 |
6559 msgid "_Configure Room" | 6763 msgid "_Configure Room" |
6560 msgstr "Ruimte _instellen" | 6764 msgstr "Ruimte _instellen" |
6561 | 6765 |
6563 msgid "_Accept Defaults" | 6767 msgid "_Accept Defaults" |
6564 msgstr "_Standaardinstellingen gebruiken" | 6768 msgstr "_Standaardinstellingen gebruiken" |
6565 | 6769 |
6566 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:585 | 6770 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:585 |
6567 #, c-format | 6771 #, c-format |
6772 msgid "Error joining chat %s" | |
6773 msgstr "Fout bij meedoen aan chat: %s" | |
6774 | |
6775 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:588 | |
6776 #, c-format | |
6568 msgid "Error in chat %s" | 6777 msgid "Error in chat %s" |
6569 msgstr "Fout in chat: %s" | 6778 msgstr "Fout in chat: %s" |
6570 | 6779 |
6571 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:589 | 6780 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1009 |
6572 #, c-format | |
6573 msgid "Error joining chat %s" | |
6574 msgstr "Fout bij meedoen aan chat: %s" | |
6575 | |
6576 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1013 | |
6577 #, c-format | 6781 #, c-format |
6578 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6782 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6579 msgstr "" | 6783 msgstr "Kan bestand niet verzenden naar %s. De gebruiker ondersteunt geen bestandsoverdracht" |
6580 "Kan bestand niet verzenden naar %s. De gebruiker ondersteunt geen " | 6784 |
6581 "bestandsoverdracht" | 6785 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1010 |
6582 | 6786 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1011 |
6583 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1014 | 6787 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1080 |
6584 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1015 | |
6585 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1084 | |
6586 msgid "File Send Failed" | 6788 msgid "File Send Failed" |
6587 msgstr "Bestanden verzenden mislukt" | 6789 msgstr "Bestanden verzenden mislukt" |
6588 | 6790 |
6589 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1077 | 6791 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1073 |
6590 #, c-format | 6792 #, c-format |
6591 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | 6793 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" |
6592 msgstr "Kan bestand niet verzenden naar %s, ongeldige JID" | 6794 msgstr "Kan bestand niet verzenden naar %s, ongeldige JID" |
6593 | 6795 |
6594 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1079 | 6796 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1075 |
6595 #, c-format | 6797 #, c-format |
6596 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | 6798 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" |
6597 msgstr "Kan bestand niet verzenden naar %s, gebruiker is niet online" | 6799 msgstr "Kan bestand niet verzenden naar %s, gebruiker is niet online" |
6598 | 6800 |
6599 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1081 | 6801 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1077 |
6600 #, c-format | 6802 #, c-format |
6601 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | 6803 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" |
6602 msgstr "" | 6804 msgstr "Kan bestand niet verzenden naar %s, niet aangemeld bij gebruikers-aanwezigheid." |
6603 "Kan bestand niet verzenden naar %s, niet aangemeld bij gebruikers-" | 6805 |
6604 "aanwezigheid." | 6806 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1092 |
6605 | 6807 #, c-format |
6606 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1096 | |
6607 #, fuzzy, c-format | |
6608 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 6808 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
6609 msgstr "" | 6809 msgstr "Geef alstublieft de bron van %s naar degene wie je een bestand wil sturen" |
6610 "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon waarvan u de informatie " | 6810 |
6611 "wilt opvragen." | 6811 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1108 |
6612 | |
6613 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1112 | |
6614 msgid "Select a Resource" | 6812 msgid "Select a Resource" |
6615 msgstr "Kies een Bron" | 6813 msgstr "Kies een bron" |
6616 | 6814 |
6617 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:194 | 6815 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:194 |
6618 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:195 | 6816 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:195 |
6619 msgid "Edit User Mood" | 6817 msgid "Edit User Mood" |
6620 msgstr "Humeur Instellen" | 6818 msgstr "Humeur instellen" |
6621 | 6819 |
6622 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196 | 6820 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196 |
6623 msgid "Please select your mood from the list." | 6821 msgid "Please select your mood from the list." |
6624 msgstr "Selecteer je humeur uit de lijst" | 6822 msgstr "Selecteer je humeur uit de lijst" |
6625 | 6823 |
6628 msgid "Set" | 6826 msgid "Set" |
6629 msgstr "Instellen" | 6827 msgstr "Instellen" |
6630 | 6828 |
6631 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:206 | 6829 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:206 |
6632 msgid "Set Mood..." | 6830 msgid "Set Mood..." |
6633 msgstr "Humeur Instellen..." | 6831 msgstr "Humeur instellen..." |
6634 | 6832 |
6635 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | 6833 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 |
6636 msgid "Set User Nickname" | 6834 msgid "Set User Nickname" |
6637 msgstr "Bijnaam Instellen" | 6835 msgstr "Bijnaam instellen" |
6638 | 6836 |
6639 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | 6837 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 |
6640 msgid "Please specify a new nickname for you." | 6838 msgid "Please specify a new nickname for you." |
6641 msgstr "Voer een nieuwe bijnaam in." | 6839 msgstr "Voer een nieuwe bijnaam in." |
6642 | 6840 |
6643 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 | 6841 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 |
6644 msgid "" | 6842 msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate." |
6645 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | 6843 msgstr "Deze informatie is zichtbaar voor alle contacten in je contactenlijst, dus kies iets passends." |
6646 "something appropriate." | |
6647 msgstr "" | |
6648 "Deze informatie is zichtbaar voor alle contacten in je contactenlijst, dus " | |
6649 "kies iets passends." | |
6650 | 6844 |
6651 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 | 6845 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 |
6652 msgid "Set Nickname..." | 6846 msgid "Set Nickname..." |
6653 msgstr "Bijnaam Instellen..." | 6847 msgstr "Bijnaam instellen..." |
6654 | 6848 |
6655 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381 | 6849 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:379 |
6656 msgid "Actions" | 6850 msgid "Actions" |
6657 msgstr "Acties" | 6851 msgstr "Acties" |
6658 | 6852 |
6659 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 | 6853 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381 |
6660 msgid "Select an action" | 6854 msgid "Select an action" |
6661 msgstr "Selecteer een actie" | 6855 msgstr "Selecteer een actie" |
6662 | 6856 |
6663 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:782 | 6857 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:790 |
6664 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | 6858 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" |
6665 msgstr "Ophalen MSN Adressenlijst niet mogelijk" | 6859 msgstr "Ophalen MSN Adressenlijst niet mogelijk" |
6666 | 6860 |
6667 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 | 6861 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 |
6668 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 | 6862 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 |
6671 msgstr "Synchronisatieprobleem in contactenlijst van %s (%s)" | 6865 msgstr "Synchronisatieprobleem in contactenlijst van %s (%s)" |
6672 | 6866 |
6673 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | 6867 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 |
6674 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 | 6868 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 |
6675 #, c-format | 6869 #, c-format |
6676 msgid "" | 6870 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" |
6677 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 6871 msgstr "%s is op de lokale lijst in de groep \"%s\", maar niet op de serverlijst. Wilt u deze toevoegen?" |
6678 "Do you want this buddy to be added?" | |
6679 msgstr "" | |
6680 "%s is op de lokale lijst in de groep \"%s\", maar niet op de serverlijst. " | |
6681 "Wilt u deze toevoegen?" | |
6682 | 6872 |
6683 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 | 6873 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 |
6684 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 | 6874 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 |
6685 #, c-format | 6875 #, c-format |
6686 msgid "" | 6876 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" |
6687 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 6877 msgstr "%s is op de lokale lijst, maar niet op de serverlijst. Wilt u deze toevoegen?" |
6688 "to be added?" | |
6689 msgstr "" | |
6690 "%s is op de lokale lijst, maar niet op de serverlijst. Wilt u deze toevoegen?" | |
6691 | 6878 |
6692 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 | 6879 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 |
6693 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 | 6880 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 |
6694 msgid "Unable to parse message" | 6881 msgid "Unable to parse message" |
6695 msgstr "Kan het bericht niet analyseren" | 6882 msgstr "Kan het bericht niet analyseren" |
6700 msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een client-bug)" | 6887 msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een client-bug)" |
6701 | 6888 |
6702 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 | 6889 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 |
6703 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 | 6890 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 |
6704 msgid "Invalid email address" | 6891 msgid "Invalid email address" |
6705 msgstr "Ongeldig email adres" | 6892 msgstr "Ongeldig e-mailadres" |
6706 | 6893 |
6707 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 | 6894 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 |
6708 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 | 6895 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 |
6709 msgid "User does not exist" | 6896 msgid "User does not exist" |
6710 msgstr "Gebruiker bestaat niet" | 6897 msgstr "Gebruiker bestaat niet" |
6744 msgid "Not on list" | 6931 msgid "Not on list" |
6745 msgstr "Niet in de lijst" | 6932 msgstr "Niet in de lijst" |
6746 | 6933 |
6747 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 | 6934 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 |
6748 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 | 6935 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 |
6749 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:760 | 6936 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759 |
6750 msgid "User is offline" | 6937 msgid "User is offline" |
6751 msgstr "Gebruiker is off-line" | 6938 msgstr "Gebruiker is off-line" |
6752 | 6939 |
6753 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 | 6940 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 |
6754 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 | 6941 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 |
6810 msgid "Too many hits to a FND" | 6997 msgid "Too many hits to a FND" |
6811 msgstr "Te veel resultaten bij zoekopdracht" | 6998 msgstr "Te veel resultaten bij zoekopdracht" |
6812 | 6999 |
6813 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 | 7000 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 |
6814 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 | 7001 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 |
6815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 | 7002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 |
6816 msgid "Not logged in" | 7003 msgid "Not logged in" |
6817 msgstr "Niet aangemeld" | 7004 msgstr "Niet aangemeld" |
6818 | 7005 |
6819 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 | 7006 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 |
6820 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 | 7007 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 |
6930 msgid "Server too busy" | 7117 msgid "Server too busy" |
6931 msgstr "Server te druk bezig" | 7118 msgstr "Server te druk bezig" |
6932 | 7119 |
6933 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | 7120 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 |
6934 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 | 7121 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 |
6935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422 | 7122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1538 |
6936 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 | 7123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:339 |
6937 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 | 7124 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 |
6938 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1448 | 7125 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 |
7126 #: ../libpurple/proxy.c:1451 | |
6939 msgid "Authentication failed" | 7127 msgid "Authentication failed" |
6940 msgstr "Identificatie mislukt" | 7128 msgstr "Identificatie mislukt" |
6941 | 7129 |
6942 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | 7130 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 |
6943 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 | 7131 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 |
6972 | 7160 |
6973 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 | 7161 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 |
6974 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 | 7162 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 |
6975 #, c-format | 7163 #, c-format |
6976 msgid "MSN Error: %s\n" | 7164 msgid "MSN Error: %s\n" |
6977 msgstr "MSN Fout: %s\n" | 7165 msgstr "MSN-fout: %s\n" |
6978 | 7166 |
6979 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:128 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:129 | 7167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 |
7168 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:137 | |
6980 msgid "Nudge" | 7169 msgid "Nudge" |
6981 msgstr "Aanstoten" | 7170 msgstr "Aanstoten" |
6982 | 7171 |
6983 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130 | 7172 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:138 |
7173 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138 | |
6984 #, c-format | 7174 #, c-format |
6985 msgid "%s has nudged you!" | 7175 msgid "%s has nudged you!" |
6986 msgstr "%s heeft je aangestoten" | 7176 msgstr "%s heeft je aangestoten!" |
6987 | 7177 |
6988 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130 | 7178 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:138 |
7179 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138 | |
6989 #, c-format | 7180 #, c-format |
6990 msgid "Nudging %s..." | 7181 msgid "Nudging %s..." |
6991 msgstr "%s Aanstoten..." | 7182 msgstr "%s Aanstoten..." |
6992 | 7183 |
6993 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:170 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:171 | 7184 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:151 |
7185 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:151 | |
7186 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2462 | |
7187 msgid "Email Address..." | |
7188 msgstr "E-mailadres ..." | |
7189 | |
7190 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:190 | |
7191 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:190 | |
6994 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 7192 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6995 msgstr "Uw nieuwe MSN bijnaam is te lang." | 7193 msgstr "Uw nieuwe MSN-bijnaam is te lang." |
6996 | 7194 |
6997 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:296 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:279 | 7195 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:316 |
7196 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298 | |
6998 msgid "Set your friendly name." | 7197 msgid "Set your friendly name." |
6999 msgstr "Bijnaam instellen." | 7198 msgstr "Bijnaam instellen." |
7000 | 7199 |
7001 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:297 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:280 | 7200 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:317 |
7201 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:299 | |
7002 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 7202 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
7003 msgstr "Dit is de naam die uw contacten zullen zien." | 7203 msgstr "Dit is de naam die uw contacten zullen zien." |
7004 | 7204 |
7005 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298 | 7205 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 |
7206 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317 | |
7006 msgid "Set your home phone number." | 7207 msgid "Set your home phone number." |
7007 msgstr "Telefoonnummer voor thuis instellen." | 7208 msgstr "Telefoonnummer voor thuis instellen." |
7008 | 7209 |
7009 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:332 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:315 | 7210 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:352 |
7211 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334 | |
7010 msgid "Set your work phone number." | 7212 msgid "Set your work phone number." |
7011 msgstr "Telefoonnummer voor werk instellen." | 7213 msgstr "Telefoonnummer voor werk instellen." |
7012 | 7214 |
7013 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:349 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:332 | 7215 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:369 |
7216 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351 | |
7014 msgid "Set your mobile phone number." | 7217 msgid "Set your mobile phone number." |
7015 msgstr "Mobiel telefoonnummer instellen." | 7218 msgstr "Mobiel telefoonnummer instellen." |
7016 | 7219 |
7017 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:364 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:347 | 7220 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:384 |
7221 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:366 | |
7018 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 7222 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
7019 msgstr "MSN-mobile oproepen toestaan?" | 7223 msgstr "MSN-mobile oproepen toestaan?" |
7020 | 7224 |
7021 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:365 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:348 | 7225 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:385 |
7022 msgid "" | 7226 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:367 |
7023 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 7227 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
7024 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 7228 msgstr "Wilt u dat mensen op uw contactenlijst MSN-mobile oproepen kunnen sturen naar uw mobiele telefoon of ander mobiel apparaat?" |
7025 msgstr "" | 7229 |
7026 "Wilt u dat mensen op uw contactenlijst MSN-mobile oproepen kunnen sturen " | 7230 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:391 |
7027 "naar uw mobiele telefoon of ander mobiel apparaat?" | 7231 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:373 |
7028 | |
7029 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354 | |
7030 msgid "Allow" | 7232 msgid "Allow" |
7031 msgstr "Toestaan" | 7233 msgstr "Toestaan" |
7032 | 7234 |
7033 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:355 | 7235 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:392 |
7236 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374 | |
7034 msgid "Disallow" | 7237 msgid "Disallow" |
7035 msgstr "Weigeren" | 7238 msgstr "Weigeren" |
7036 | 7239 |
7037 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:388 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:371 | 7240 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407 |
7038 msgid "This Hotmail account may not be active." | 7241 #, c-format |
7039 msgstr "Dit hotmailaccount is misschien niet in gebruik." | 7242 msgid "Blocked Text for %s" |
7040 | 7243 msgstr "Geblokkeerde tekst %s" |
7041 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:414 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:397 | 7244 |
7245 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:409 | |
7246 msgid "No text is blocked for this account." | |
7247 msgstr "Bij dit account is er geen tekst geblokkeerd" | |
7248 | |
7249 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:412 | |
7250 #, c-format | |
7251 msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" | |
7252 msgstr "MSN-servers blokkeren momenteel de volgende reguliere expressies: <br/>%s" | |
7253 | |
7254 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:433 | |
7255 msgid "This account does not have email enabled." | |
7256 msgstr "Dit hotmailaccount heeft geen ingeschakelde e-mail." | |
7257 | |
7258 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:473 | |
7259 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:416 | |
7042 msgid "Send a mobile message." | 7260 msgid "Send a mobile message." |
7043 msgstr "Een mobiel bericht versturen." | 7261 msgstr "Een mobiel bericht versturen." |
7044 | 7262 |
7045 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:416 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:399 | 7263 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:475 |
7264 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:418 | |
7046 msgid "Page" | 7265 msgid "Page" |
7047 msgstr "Versturen (mobiel)" | 7266 msgstr "Versturen (mobiel)" |
7048 | 7267 |
7049 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:679 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:567 | 7268 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:771 |
7269 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:586 | |
7050 msgid "Home Phone Number" | 7270 msgid "Home Phone Number" |
7051 msgstr "Telefoonnummer Thuis" | 7271 msgstr "Telefoonnummer thuis" |
7052 | 7272 |
7053 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:571 | 7273 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:775 |
7274 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:590 | |
7054 msgid "Work Phone Number" | 7275 msgid "Work Phone Number" |
7055 msgstr "Telefoonnummer Werk" | 7276 msgstr "Telefoonnummer werk" |
7056 | 7277 |
7057 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:687 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:575 | 7278 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:779 |
7279 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594 | |
7058 msgid "Mobile Phone Number" | 7280 msgid "Mobile Phone Number" |
7059 msgstr "Telefoonnummer Mobiel" | 7281 msgstr "Telefoonnummer mobiel" |
7060 | 7282 |
7061 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | 7283 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:802 |
7062 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594 | 7284 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 |
7285 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:613 | |
7063 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 | 7286 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 |
7064 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 | 7287 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3141 |
7065 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3827 | 7288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3834 |
7066 msgid "Be Right Back" | 7289 msgid "Be Right Back" |
7067 msgstr "Ben zo terug" | 7290 msgstr "Ben zo terug" |
7068 | 7291 |
7069 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 | 7292 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:808 |
7070 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:598 | 7293 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 |
7294 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:617 | |
7071 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 | 7295 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 |
7072 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 | 7296 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 |
7073 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 | 7297 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 |
7074 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483 | 7298 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 |
7075 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 | 7299 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:57 |
7076 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483 | 7300 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 |
7077 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 | 7301 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48 |
7078 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3136 | 7302 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3143 |
7079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830 | 7303 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3837 |
7080 msgid "Busy" | 7304 msgid "Busy" |
7081 msgstr "Bezig" | 7305 msgstr "Bezig" |
7082 | 7306 |
7083 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:602 | 7307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:813 |
7084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3144 | 7308 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:621 |
7085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3842 | 7309 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3151 |
7310 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3849 | |
7086 msgid "On the Phone" | 7311 msgid "On the Phone" |
7087 msgstr "Aan de telefoon" | 7312 msgstr "Aan de telefoon" |
7088 | 7313 |
7089 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:606 | 7314 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:818 |
7090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 | 7315 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:625 |
7091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3848 | 7316 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3155 |
7317 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3855 | |
7092 msgid "Out to Lunch" | 7318 msgid "Out to Lunch" |
7093 msgstr "Aan het lunchen" | 7319 msgstr "Aan het lunchen" |
7094 | 7320 |
7095 #. primitive | 7321 #. primitive |
7096 #. ID | 7322 #. ID |
7097 #. name - use default | 7323 #. name - use default |
7098 #. savable | 7324 #. savable |
7099 #. should be user_settable some day | 7325 #. should be user_settable some day |
7100 #. independent | 7326 #. independent |
7101 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:745 | 7327 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:837 |
7102 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:170 | 7328 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:170 |
7103 msgid "Artist" | 7329 msgid "Artist" |
7104 msgstr "Artiest" | 7330 msgstr "Artiest" |
7105 | 7331 |
7106 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:746 | 7332 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:838 |
7107 msgid "Album" | 7333 msgid "Album" |
7108 msgstr "lAbum" | 7334 msgstr "Album" |
7109 | 7335 |
7110 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:764 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:634 | 7336 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:852 |
7337 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653 | |
7111 msgid "Set Friendly Name..." | 7338 msgid "Set Friendly Name..." |
7112 msgstr "Bijnaam instellen..." | 7339 msgstr "Bijnaam instellen..." |
7113 | 7340 |
7114 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:769 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:639 | 7341 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857 |
7342 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 | |
7115 msgid "Set Home Phone Number..." | 7343 msgid "Set Home Phone Number..." |
7116 msgstr "Telefoon thuis instellen..." | 7344 msgstr "Telefoon thuis instellen..." |
7117 | 7345 |
7118 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:773 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:643 | 7346 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:861 |
7347 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:662 | |
7119 msgid "Set Work Phone Number..." | 7348 msgid "Set Work Phone Number..." |
7120 msgstr "Telefoon werk instellen..." | 7349 msgstr "Telefoon werk instellen..." |
7121 | 7350 |
7122 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647 | 7351 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:865 |
7352 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:666 | |
7123 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 7353 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
7124 msgstr "Mobiel nummer instellen..." | 7354 msgstr "Mobiel nummer instellen..." |
7125 | 7355 |
7126 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:783 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653 | 7356 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871 |
7357 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:672 | |
7127 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 7358 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
7128 msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen..." | 7359 msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen..." |
7129 | 7360 |
7130 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:788 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 | 7361 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:876 |
7362 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:677 | |
7131 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 7363 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
7132 msgstr "Mobiele oproepen toestaan/weigeren..." | 7364 msgstr "Mobiele oproepen toestaan/weigeren..." |
7133 | 7365 |
7134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:799 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:669 | 7366 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:883 |
7367 msgid "View Blocked Text..." | |
7368 msgstr "Geblokkeerde tekst bekijken" | |
7369 | |
7370 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:889 | |
7371 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:688 | |
7135 msgid "Open Hotmail Inbox" | 7372 msgid "Open Hotmail Inbox" |
7136 msgstr "Hotmail-inbox openen" | 7373 msgstr "Hotmail-inbox openen" |
7137 | 7374 |
7138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:823 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:693 | 7375 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:912 |
7376 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:712 | |
7139 msgid "Send to Mobile" | 7377 msgid "Send to Mobile" |
7140 msgstr "Verzenden naar mobiel" | 7378 msgstr "Verzenden naar mobiel" |
7141 | 7379 |
7142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:833 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:703 | 7380 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:922 |
7381 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:722 | |
7143 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426 | 7382 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426 |
7144 msgid "Initiate _Chat" | 7383 msgid "Initiate _Chat" |
7145 msgstr "_Chat starten" | 7384 msgstr "_Chat starten" |
7146 | 7385 |
7147 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:742 | 7386 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:960 |
7387 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761 | |
7148 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 7388 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
7149 msgstr "SSL-ondersteuning is vereist voor MSN. Installeer een SSL-bibliotheek." | 7389 msgstr "SSL-ondersteuning is vereist voor MSN. Installeer een SSL-bibliotheek." |
7150 | 7390 |
7151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:901 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:772 | 7391 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:991 |
7392 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:792 | |
7152 msgid "Failed to connect to server." | 7393 msgid "Failed to connect to server." |
7153 msgstr "Kan geen verbinding maken met de server." | 7394 msgstr "Kan geen verbinding maken met de server." |
7154 | 7395 |
7155 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2028 | 7396 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1899 |
7156 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1526 | 7397 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2242 |
7157 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1869 | 7398 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655 |
7158 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 | 7399 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1998 |
7400 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:809 | |
7159 msgid "Error retrieving profile" | 7401 msgid "Error retrieving profile" |
7160 msgstr "Fout bij ophalen van profiel" | 7402 msgstr "Fout bij ophalen van profiel" |
7161 | 7403 |
7162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1751 | 7404 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1965 |
7163 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371 | 7405 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1721 |
7406 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:371 | |
7164 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:372 | 7407 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:372 |
7165 msgid "General" | 7408 msgid "General" |
7166 msgstr "Algemeen" | 7409 msgstr "Algemeen" |
7167 | 7410 |
7168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758 | 7411 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972 |
7169 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1599 | 7412 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1728 |
7170 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125 | 7413 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125 |
7171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794 | 7414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944 |
7172 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | 7415 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 |
7173 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222 | 7416 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:262 |
7174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 | 7417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084 |
7175 msgid "Age" | 7418 msgid "Age" |
7176 msgstr "Leeftijd" | 7419 msgstr "Leeftijd" |
7177 | 7420 |
7178 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760 | 7421 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974 |
7179 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1601 | 7422 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1730 |
7180 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | 7423 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 |
7181 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 | 7424 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1099 |
7182 msgid "Occupation" | 7425 msgid "Occupation" |
7183 msgstr "Beroep" | 7426 msgstr "Beroep" |
7184 | 7427 |
7185 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761 | 7428 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1975 |
7186 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1602 | 7429 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1731 |
7187 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133 | 7430 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133 |
7188 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 | 7431 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 |
7189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1083 | 7432 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079 |
7190 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:802 | 7433 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801 |
7191 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175 | 7434 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 |
7192 msgid "Location" | 7435 msgid "Location" |
7193 msgstr "Lokatie" | 7436 msgstr "Locatie" |
7194 | 7437 |
7195 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958 | 7438 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1980 |
7196 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1971 | 7439 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2172 |
7197 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1607 | 7440 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2178 |
7198 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799 | 7441 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 |
7199 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1805 | 7442 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736 |
7200 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1812 | 7443 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1928 |
7444 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1934 | |
7445 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1941 | |
7201 msgid "Hobbies and Interests" | 7446 msgid "Hobbies and Interests" |
7202 msgstr "Hobbies en interesses" | 7447 msgstr "Hobbies en interesses" |
7203 | 7448 |
7204 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1892 | 7449 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1986 |
7205 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1905 | 7450 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2106 |
7206 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 | 7451 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2112 |
7207 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1613 | 7452 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2119 |
7208 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1733 | 7453 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127 |
7209 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1739 | 7454 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2134 |
7210 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1746 | 7455 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1742 |
7211 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1754 | 7456 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1862 |
7212 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761 | 7457 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1868 |
7458 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875 | |
7459 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883 | |
7460 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1890 | |
7213 msgid "A Little About Me" | 7461 msgid "A Little About Me" |
7214 msgstr "Enige info over mij" | 7462 msgstr "Enige info over mij" |
7215 | 7463 |
7216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789 | 7464 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2003 |
7217 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630 | 7465 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1759 |
7218 msgid "Social" | 7466 msgid "Social" |
7219 msgstr "Sociaal" | 7467 msgstr "Sociaal" |
7220 | 7468 |
7221 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 | 7469 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2005 |
7222 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1632 | 7470 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761 |
7223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 | 7471 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 |
7224 msgid "Marital Status" | 7472 msgid "Marital Status" |
7225 msgstr "Burgerlijke status" | 7473 msgstr "Burgerlijke status" |
7226 | 7474 |
7227 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 | 7475 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006 |
7228 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1633 | 7476 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762 |
7229 msgid "Interests" | 7477 msgid "Interests" |
7230 msgstr "Interesses" | 7478 msgstr "Interesses" |
7231 | 7479 |
7232 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 | 7480 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007 |
7233 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1634 | 7481 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1763 |
7234 msgid "Pets" | 7482 msgid "Pets" |
7235 msgstr "Huisdieren" | 7483 msgstr "Huisdieren" |
7236 | 7484 |
7237 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 | 7485 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008 |
7238 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1635 | 7486 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1764 |
7239 msgid "Hometown" | 7487 msgid "Hometown" |
7240 msgstr "Woonplaats" | 7488 msgstr "Woonplaats" |
7241 | 7489 |
7242 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 | 7490 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2009 |
7243 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1636 | 7491 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1765 |
7244 msgid "Places Lived" | 7492 msgid "Places Lived" |
7245 msgstr "Vroegere woonplaatsen" | 7493 msgstr "Vroegere woonplaatsen" |
7246 | 7494 |
7247 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 | 7495 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2010 |
7248 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1637 | 7496 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766 |
7249 msgid "Fashion" | 7497 msgid "Fashion" |
7250 msgstr "Mode" | 7498 msgstr "Mode" |
7251 | 7499 |
7252 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 | 7500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2011 |
7253 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1638 | 7501 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1767 |
7254 msgid "Humor" | 7502 msgid "Humor" |
7255 msgstr "Humor" | 7503 msgstr "Humor" |
7256 | 7504 |
7257 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 | 7505 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012 |
7258 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1639 | 7506 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1768 |
7259 msgid "Music" | 7507 msgid "Music" |
7260 msgstr "Muziek" | 7508 msgstr "Muziek" |
7261 | 7509 |
7262 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1980 | 7510 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2013 |
7263 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1986 | 7511 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 |
7264 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1640 | 7512 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2200 |
7265 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821 | 7513 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1769 |
7266 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827 | 7514 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1950 |
7267 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 | 7515 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1956 |
7516 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 | |
7268 msgid "Favorite Quote" | 7517 msgid "Favorite Quote" |
7269 msgstr "Favoriete citaat" | 7518 msgstr "Favoriete citaat" |
7270 | 7519 |
7271 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 | 7520 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2030 |
7272 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657 | 7521 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1786 |
7273 msgid "Contact Info" | 7522 msgid "Contact Info" |
7274 msgstr "Accountinformatie" | 7523 msgstr "Accountinformatie" |
7275 | 7524 |
7276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1817 | 7525 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2031 |
7277 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658 | 7526 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1787 |
7278 msgid "Personal" | 7527 msgid "Personal" |
7279 msgstr "Persoonlijk" | 7528 msgstr "Persoonlijk" |
7280 | 7529 |
7281 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1820 | 7530 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034 |
7282 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661 | 7531 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790 |
7283 msgid "Significant Other" | 7532 msgid "Significant Other" |
7284 msgstr "Partner" | 7533 msgstr "Partner" |
7285 | 7534 |
7286 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1821 | 7535 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2035 |
7287 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1662 | 7536 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791 |
7288 msgid "Home Phone" | 7537 msgid "Home Phone" |
7289 msgstr "Thuis telefoon" | 7538 msgstr "Thuis telefoon" |
7290 | 7539 |
7291 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822 | 7540 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2036 |
7292 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1663 | 7541 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1792 |
7293 msgid "Home Phone 2" | 7542 msgid "Home Phone 2" |
7294 msgstr "Thuis telefoon 2" | 7543 msgstr "Thuis telefoon 2" |
7295 | 7544 |
7296 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823 | 7545 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2037 |
7297 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1664 | 7546 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1793 |
7298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3832 | 7547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3960 |
7299 msgid "Home Address" | 7548 msgid "Home Address" |
7300 msgstr "Thuisadres" | 7549 msgstr "Thuisadres" |
7301 | 7550 |
7302 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 | 7551 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2038 |
7303 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1665 | 7552 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1794 |
7304 msgid "Personal Mobile" | 7553 msgid "Personal Mobile" |
7305 msgstr "Persoonlijke gsm" | 7554 msgstr "Persoonlijke gsm" |
7306 | 7555 |
7307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825 | 7556 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2039 |
7308 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1666 | 7557 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795 |
7309 msgid "Home Fax" | 7558 msgid "Home Fax" |
7310 msgstr "Fax thuis" | 7559 msgstr "Fax thuis" |
7311 | 7560 |
7312 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 | 7561 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2040 |
7313 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667 | 7562 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1796 |
7314 msgid "Personal Email" | 7563 msgid "Personal Email" |
7315 msgstr "Persoonlijke email" | 7564 msgstr "Persoonlijke e-mail" |
7316 | 7565 |
7317 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 | 7566 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2041 |
7318 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668 | 7567 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1797 |
7319 msgid "Personal IM" | 7568 msgid "Personal IM" |
7320 msgstr "Persoonlijke IM" | 7569 msgstr "Persoonlijke chat" |
7321 | 7570 |
7322 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 | 7571 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2043 |
7323 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1670 | 7572 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799 |
7324 msgid "Anniversary" | 7573 msgid "Anniversary" |
7325 msgstr "Verjaardag" | 7574 msgstr "Verjaardag" |
7326 | 7575 |
7327 #. Business | 7576 #. Business |
7328 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845 | 7577 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2059 |
7329 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686 | 7578 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1815 |
7330 msgid "Work" | 7579 msgid "Work" |
7331 msgstr "Werk" | 7580 msgstr "Werk" |
7332 | 7581 |
7333 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1847 | 7582 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2061 |
7334 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688 | 7583 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817 |
7335 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024 | 7584 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024 |
7336 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | 7585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 |
7337 msgid "Job Title" | 7586 msgid "Job Title" |
7338 msgstr "Functieomschrijving" | 7587 msgstr "Functieomschrijving" |
7339 | 7588 |
7340 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1848 | 7589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2062 |
7341 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689 | 7590 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1818 |
7342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3853 | 7591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3978 |
7343 msgid "Company" | 7592 msgid "Company" |
7344 msgstr "Bedrijf" | 7593 msgstr "Bedrijf" |
7345 | 7594 |
7346 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1849 | 7595 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2063 |
7347 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690 | 7596 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1819 |
7348 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 | 7597 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 |
7349 msgid "Department" | 7598 msgid "Department" |
7350 msgstr "Afdeling" | 7599 msgstr "Afdeling" |
7351 | 7600 |
7352 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1850 | 7601 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2064 |
7353 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691 | 7602 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1820 |
7354 msgid "Profession" | 7603 msgid "Profession" |
7355 msgstr "Baan" | 7604 msgstr "Baan" |
7356 | 7605 |
7357 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1851 | 7606 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2065 |
7358 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1692 | 7607 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821 |
7359 msgid "Work Phone" | 7608 msgid "Work Phone" |
7360 msgstr "Telefoon werk" | 7609 msgstr "Telefoon werk" |
7361 | 7610 |
7362 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1852 | 7611 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2066 |
7363 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1693 | 7612 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822 |
7364 msgid "Work Phone 2" | 7613 msgid "Work Phone 2" |
7365 msgstr "Telefoon werk 2" | 7614 msgstr "Telefoon werk 2" |
7366 | 7615 |
7367 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 | 7616 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2067 |
7368 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1694 | 7617 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1823 |
7369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3845 | 7618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3968 |
7370 msgid "Work Address" | 7619 msgid "Work Address" |
7371 msgstr "Werkadres" | 7620 msgstr "Werkadres" |
7372 | 7621 |
7373 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1854 | 7622 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2068 |
7374 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1695 | 7623 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1824 |
7375 msgid "Work Mobile" | 7624 msgid "Work Mobile" |
7376 msgstr "Gsm werk" | 7625 msgstr "Gsm werk" |
7377 | 7626 |
7378 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1855 | 7627 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2069 |
7379 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1696 | 7628 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825 |
7380 msgid "Work Pager" | 7629 msgid "Work Pager" |
7381 msgstr "Semafoon werk" | 7630 msgstr "Semafoon werk" |
7382 | 7631 |
7383 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1856 | 7632 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2070 |
7384 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1697 | 7633 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1826 |
7385 msgid "Work Fax" | 7634 msgid "Work Fax" |
7386 msgstr "Fax werk" | 7635 msgstr "Fax werk" |
7387 | 7636 |
7388 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857 | 7637 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2071 |
7389 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698 | 7638 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827 |
7390 msgid "Work Email" | 7639 msgid "Work Email" |
7391 msgstr "Email werk" | 7640 msgstr "E-mail werk" |
7392 | 7641 |
7393 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 | 7642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2072 |
7394 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699 | 7643 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828 |
7395 msgid "Work IM" | 7644 msgid "Work IM" |
7396 msgstr "IM werk" | 7645 msgstr "Chat werk" |
7397 | 7646 |
7398 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 | 7647 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2073 |
7399 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1700 | 7648 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1829 |
7400 msgid "Start Date" | 7649 msgid "Start Date" |
7401 msgstr "Begindatum" | 7650 msgstr "Begindatum" |
7402 | 7651 |
7403 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1929 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1935 | 7652 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2143 |
7404 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949 | 7653 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2149 |
7405 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1770 | 7654 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2156 |
7406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1776 | 7655 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2163 |
7407 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1783 | 7656 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1899 |
7408 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790 | 7657 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1905 |
7658 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1912 | |
7659 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1919 | |
7409 msgid "Favorite Things" | 7660 msgid "Favorite Things" |
7410 msgstr "Mijn favoriete dingen" | 7661 msgstr "Mijn favoriete dingen" |
7411 | 7662 |
7412 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1994 | 7663 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2208 |
7413 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1835 | 7664 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1964 |
7414 msgid "Last Updated" | 7665 msgid "Last Updated" |
7415 msgstr "Laatst bijgewerkt" | 7666 msgstr "Laatst bijgewerkt" |
7416 | 7667 |
7417 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2005 | 7668 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2219 |
7418 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1846 | 7669 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1975 |
7419 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 | 7670 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 |
7420 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040 | 7671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040 |
7421 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | 7672 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 |
7422 msgid "Homepage" | 7673 msgid "Homepage" |
7423 msgstr "Homepage" | 7674 msgstr "Startpagina" |
7424 | 7675 |
7425 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2029 | 7676 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2243 |
7426 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1870 | 7677 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1999 |
7427 msgid "The user has not created a public profile." | 7678 msgid "The user has not created a public profile." |
7428 msgstr "De gebruiker heeft geen openbaar profiel gemaakt." | 7679 msgstr "De gebruiker heeft geen openbaar profiel gemaakt." |
7429 | 7680 |
7430 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2030 | 7681 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2244 |
7431 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1871 | 7682 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2000 |
7432 msgid "" | 7683 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." |
7433 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7684 msgstr "MSN meldt dat het de profielgegevens van de gebruiker niet kan vinden. Dit betekent dat de gebruiker niet bestaat of dat deze geen openbaar profiel heeft aangemaakt." |
7434 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7685 |
7435 "public profile." | 7686 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2248 |
7436 msgstr "" | 7687 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2004 |
7437 "MSN meldt dat het de profielgegevens van de gebruiker niet kan vinden. Dit " | 7688 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." |
7438 "betekent dat de gebruiker niet bestaat of dat deze geen openbaar profiel " | 7689 msgstr "Kan geen informatie vinden in het gebruikersprofiel. De gebruiker bestaat waarschijnlijk niet." |
7439 "heeft aangemaakt." | 7690 |
7440 | 7691 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2256 |
7441 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034 | 7692 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2012 |
7442 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875 | 7693 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1243 |
7443 msgid "" | |
7444 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | |
7445 "does not exist." | |
7446 msgstr "" | |
7447 "Kan geen informatie vinden in het gebruikersprofiel. De gebruiker bestaat " | |
7448 "waarschijnlijk niet." | |
7449 | |
7450 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2042 | |
7451 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883 | |
7452 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1247 | |
7453 msgid "Profile URL" | 7694 msgid "Profile URL" |
7454 msgstr "Profiel URL" | 7695 msgstr "Profiel-URL" |
7455 | 7696 |
7456 #. *< type | 7697 #. *< type |
7457 #. *< ui_requirement | 7698 #. *< ui_requirement |
7458 #. *< flags | 7699 #. *< flags |
7459 #. *< dependencies | 7700 #. *< dependencies |
7461 #. *< id | 7702 #. *< id |
7462 #. *< name | 7703 #. *< name |
7463 #. *< version | 7704 #. *< version |
7464 #. * summary | 7705 #. * summary |
7465 #. * description | 7706 #. * description |
7466 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2329 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2331 | 7707 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2543 |
7708 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2545 | |
7467 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | 7709 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
7468 msgstr "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | 7710 msgstr "Windows Live Messenger protocol-plugin" |
7469 | 7711 |
7470 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2366 | 7712 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2580 |
7471 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2206 | 7713 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2335 |
7472 msgid "Use HTTP Method" | 7714 msgid "Use HTTP Method" |
7473 msgstr "HTTP-methode gebruiken" | 7715 msgstr "HTTP-methode gebruiken" |
7474 | 7716 |
7475 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2371 | 7717 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2585 |
7476 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2211 | 7718 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2340 |
7477 msgid "HTTP Method Server" | 7719 msgid "HTTP Method Server" |
7478 msgstr "HTTP Methode Server" | 7720 msgstr "HTTP-methode server" |
7479 | 7721 |
7480 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2376 | 7722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2590 |
7481 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2216 | 7723 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2345 |
7482 msgid "Show custom smileys" | 7724 msgid "Show custom smileys" |
7483 msgstr "Eigen smiley's weergeven" | 7725 msgstr "Eigen smiley's weergeven" |
7484 | 7726 |
7485 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2384 | 7727 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2598 |
7486 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2224 | 7728 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2353 |
7487 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 7729 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
7488 msgstr "nudge: Een contact een duwtje geven om de aandacht te krijgen" | 7730 msgstr "nudge: Een contact een duwtje geven om de aandacht te krijgen" |
7489 | 7731 |
7490 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:71 | 7732 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:359 |
7491 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 7733 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
7492 msgstr "Windows Live ID authentication: Aanmelden niet mogelijk" | 7734 msgstr "Windows Live ID authentication: Aanmelden niet mogelijk" |
7493 | 7735 |
7494 #. we must have failed! | 7736 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:366 |
7495 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:124 | 7737 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
7496 msgid "" | 7738 msgstr "Windows Live ID autenticatie: ongeldig antwoord." |
7497 "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " | 7739 |
7498 "response" | 7740 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:176 |
7499 msgstr "" | |
7500 "Windows Live ID identificatie: kan de identiteit niet vinden die in het " | |
7501 "server-antwoord werd gegeven" | |
7502 | |
7503 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:171 | |
7504 msgid "Windows Live ID authentication Failed" | |
7505 msgstr "Windows Live ID identificatie Mislukt" | |
7506 | |
7507 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 | |
7508 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 | 7741 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 |
7509 #, c-format | 7742 #, c-format |
7510 msgid "%s is not a valid group." | 7743 msgid "%s is not a valid group." |
7511 msgstr "%s is geen geldige groep." | 7744 msgstr "%s is geen geldige groep." |
7512 | 7745 |
7513 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 | 7746 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:182 |
7514 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:935 | 7747 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:861 |
7515 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:401 | 7748 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394 |
7516 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 | 7749 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 |
7517 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534 | 7750 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534 |
7518 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353 | 7751 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353 |
7519 msgid "Unknown error." | 7752 msgid "Unknown error." |
7520 msgstr "Onbekende fout." | 7753 msgstr "Onbekende fout." |
7521 | 7754 |
7522 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 | 7755 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 |
7523 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 | 7756 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 |
7524 #, c-format | 7757 #, c-format |
7525 msgid "%s on %s (%s)" | 7758 msgid "%s on %s (%s)" |
7526 msgstr "%s op %s (%s)" | 7759 msgstr "%s op %s (%s)" |
7527 | 7760 |
7528 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:513 | 7761 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:475 |
7529 #, c-format | 7762 #, c-format |
7530 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 7763 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
7531 msgstr "%s heeft u zojuist een duwtje gegeven!" | 7764 msgstr "%s heeft u zojuist een duwtje gegeven!" |
7532 | 7765 |
7533 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:840 | 7766 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:768 |
7534 #, c-format | 7767 #, c-format |
7535 msgid "Unknown error (%d)" | 7768 msgid "Unknown error (%d)" |
7536 msgstr "Onbekende fout (%d)" | 7769 msgstr "Onbekende fout (%d)" |
7537 | 7770 |
7538 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:841 | 7771 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:769 |
7539 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4481 | 7772 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4481 |
7540 msgid "Unable to add user" | 7773 msgid "Unable to add user" |
7541 msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen" | 7774 msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen" |
7542 | 7775 |
7543 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901 | 7776 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:827 |
7544 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500 | 7777 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500 |
7545 #, c-format | 7778 #, c-format |
7546 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 7779 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7547 msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen op %s (%s)" | 7780 msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen op %s (%s)" |
7548 | 7781 |
7549 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905 | 7782 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:831 |
7550 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504 | 7783 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504 |
7551 #, c-format | 7784 #, c-format |
7552 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 7785 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7553 msgstr "Kan gebruiker niet blokkeren op %s (%s)" | 7786 msgstr "Kan gebruiker niet blokkeren op %s (%s)" |
7554 | 7787 |
7555 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:909 | 7788 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:835 |
7556 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508 | 7789 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508 |
7557 #, c-format | 7790 #, c-format |
7558 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 7791 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7559 msgstr "Kan gebruiker geen toestemming geven op %s (%s)" | 7792 msgstr "Kan gebruiker geen toestemming geven op %s (%s)" |
7560 | 7793 |
7561 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:917 | 7794 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843 |
7562 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516 | 7795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516 |
7563 #, c-format | 7796 #, c-format |
7564 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 7797 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7565 msgstr "Kan %s niet toevoegen omdat uw contactenlijst vol is." | 7798 msgstr "Kan %s niet toevoegen omdat uw contactenlijst vol is." |
7566 | 7799 |
7567 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:926 | 7800 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:852 |
7568 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525 | 7801 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525 |
7569 #, c-format | 7802 #, c-format |
7570 msgid "%s is not a valid passport account." | 7803 msgid "%s is not a valid passport account." |
7571 msgstr "%s is geen geldig passport-account." | 7804 msgstr "%s is geen geldig passport-account." |
7572 | 7805 |
7573 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 | 7806 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:857 |
7574 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530 | 7807 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530 |
7575 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 7808 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
7576 msgstr "Service momenteel niet beschikbaar." | 7809 msgstr "Service momenteel niet beschikbaar." |
7577 | 7810 |
7578 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1337 | 7811 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1067 |
7812 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | |
7813 msgstr "Mobiel bericht is niet verstuurd omdat het te lang is." | |
7814 | |
7815 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1246 | |
7579 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899 | 7816 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899 |
7580 msgid "Unable to rename group" | 7817 msgid "Unable to rename group" |
7581 msgstr "Kan groep niet hernoemen" | 7818 msgstr "Kan groep niet hernoemen" |
7582 | 7819 |
7583 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1392 | 7820 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1273 |
7584 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954 | 7821 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954 |
7585 msgid "Unable to delete group" | 7822 msgid "Unable to delete group" |
7586 msgstr "Kan groep niet verwijderen" | 7823 msgstr "Kan groep niet verwijderen" |
7587 | 7824 |
7588 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:2009 | 7825 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1799 |
7589 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1373 | 7826 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1373 |
7590 #, c-format | 7827 #, c-format |
7591 msgid "" | 7828 msgid "" |
7592 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7829 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" |
7593 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7594 "in progress.\n" | |
7595 "\n" | 7830 "\n" |
7596 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 7831 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." |
7597 "sign in." | |
7598 msgid_plural "" | 7832 msgid_plural "" |
7599 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | 7833 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" |
7600 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7601 "in progress.\n" | |
7602 "\n" | 7834 "\n" |
7603 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 7835 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." |
7604 "sign in." | |
7605 msgstr[0] "" | 7836 msgstr[0] "" |
7606 "De MSN-server zal voor onderhoud uitgeschakeld worden over %d minuut. U zult " | 7837 "De MSN-server zal voor onderhoud uitgeschakeld worden over %d minuut. U zult automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond a.u.b. al uw gesprekken af.\n" |
7607 "automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond a.u.b. al uw gesprekken af.\n" | |
7608 "\n" | 7838 "\n" |
7609 "U zult zich weer kunnen aanmelden als het onderhoud gepleegd is." | 7839 "U zult zich weer kunnen aanmelden als het onderhoud gepleegd is." |
7610 msgstr[1] "" | 7840 msgstr[1] "" |
7611 "De MSN-server zal voor onderhoud uitgeschakeld worden over %d minuten. U " | 7841 "De MSN-server zal voor onderhoud uitgeschakeld worden over %d minuten. U zult automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond a.u.b. al uw gesprekken af.\n" |
7612 "zult automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond a.u.b. al uw gesprekken " | |
7613 "af.\n" | |
7614 "\n" | 7842 "\n" |
7615 "U zult zich weer kunnen aanmelden als het onderhoud gepleegd is." | 7843 "U zult zich weer kunnen aanmelden als het onderhoud gepleegd is." |
7844 | |
7845 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:375 | |
7846 msgid "Message was not sent because the system is unavailable. This normally happens when the user is blocked or does not exist." | |
7847 msgstr "Bericht is niet verzonden omdat het systeem niet beschikbaar is. Dit gebeurt normaal als de gebruiker geblokkeerd is of niet bestaat." | |
7848 | |
7849 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:380 | |
7850 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." | |
7851 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat berichten te snel worden verzonden." | |
7852 | |
7853 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:384 | |
7854 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." | |
7855 msgstr "Bericht is niet verstuurd wegens een onbekende coderingsfout:" | |
7856 | |
7857 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:388 | |
7858 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." | |
7859 msgstr "Bericht is niet verstuurd wegens een onbekende fout:" | |
7616 | 7860 |
7617 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | 7861 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 |
7618 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 | 7862 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 |
7619 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 | 7863 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 |
7620 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | 7864 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:680 |
7621 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324 | |
7622 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369 | |
7623 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402 | |
7624 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64 | |
7625 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167 | |
7626 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191 | |
7627 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204 | |
7628 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233 | |
7629 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247 | |
7630 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272 | |
7631 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307 | |
7632 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338 | |
7633 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565 | 7865 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565 |
7634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425 | 7866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425 |
7635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 | 7867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 |
7636 msgid "Unable to connect" | 7868 msgid "Unable to connect" |
7637 msgstr "Kan geen verbinding maken" | 7869 msgstr "Kan geen verbinding maken" |
7654 "%s" | 7886 "%s" |
7655 msgstr "" | 7887 msgstr "" |
7656 "Verbindingsfout van %s-server: \n" | 7888 "Verbindingsfout van %s-server: \n" |
7657 "%s" | 7889 "%s" |
7658 | 7890 |
7659 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:363 | 7891 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:356 |
7660 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:315 | 7892 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:315 |
7661 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7893 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7662 msgstr "Ons protocol wordt niet ondersteund door de server." | 7894 msgstr "Ons protocol wordt niet ondersteund door de server." |
7663 | 7895 |
7664 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368 | 7896 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361 |
7665 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:320 | 7897 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:320 |
7666 msgid "Error parsing HTTP." | 7898 msgid "Error parsing HTTP." |
7667 msgstr "Fout bij analyseren HTTP." | 7899 msgstr "Fout bij analyseren HTTP." |
7668 | 7900 |
7669 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:372 | 7901 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:365 |
7670 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324 | 7902 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324 |
7671 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 | 7903 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:433 |
7672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:155 | 7904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:155 |
7673 msgid "You have signed on from another location." | 7905 msgid "You have signed on from another location." |
7674 msgstr "U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie." | 7906 msgstr "Je hebt jezelf aangemeld vanaf een andere locatie." |
7675 | 7907 |
7676 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:378 | 7908 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:371 |
7677 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330 | 7909 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330 |
7678 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7910 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7679 msgstr "" | 7911 msgstr "De MSN-servers zijn op dit moment niet beschikbaar. Probeer het later nog eens." |
7680 "De MSN-servers zijn op dit moment niet beschikbaar. Probeer het later nog " | 7912 |
7681 "eens." | 7913 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377 |
7682 | |
7683 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384 | |
7684 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336 | 7914 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336 |
7685 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7915 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7686 msgstr "De MSN-servers worden tijdelijk uitgeschakeld." | 7916 msgstr "De MSN-servers worden tijdelijk uitgeschakeld." |
7687 | 7917 |
7688 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 | 7918 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:382 |
7689 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:341 | 7919 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:341 |
7690 #, c-format | 7920 #, c-format |
7691 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7921 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7692 msgstr "Kan niet authentificeren: %s" | 7922 msgstr "Kan niet authentificeren: %s" |
7693 | 7923 |
7694 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:395 | 7924 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388 |
7695 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:347 | 7925 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:347 |
7696 msgid "" | 7926 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7697 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7927 msgstr "Uw MSN contactenlijst is op dit moment niet beschikbaar. Probeer het later nog eens." |
7698 msgstr "" | 7928 |
7699 "Uw MSN contactenlijst is op dit moment niet beschikbaar. Probeer het later " | 7929 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410 |
7700 "nog eens." | 7930 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:412 |
7701 | |
7702 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:417 | |
7703 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:419 | |
7704 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:369 | 7931 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:369 |
7705 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:371 | 7932 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:371 |
7706 msgid "Handshaking" | 7933 msgid "Handshaking" |
7707 msgstr "Verbinding opzetten" | 7934 msgstr "Verbinding opzetten" |
7708 | 7935 |
7709 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:418 | 7936 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:411 |
7710 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:370 | 7937 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:370 |
7711 msgid "Transferring" | 7938 msgid "Transferring" |
7712 msgstr "Bezig met transport" | 7939 msgstr "Bezig met transport" |
7713 | 7940 |
7714 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:420 | 7941 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:413 |
7715 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:372 | 7942 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:372 |
7716 msgid "Starting authentication" | 7943 msgid "Starting authentication" |
7717 msgstr "Starten van authentificatie" | 7944 msgstr "Starten van authentificatie" |
7718 | 7945 |
7719 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:421 | 7946 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:414 |
7720 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:373 | 7947 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:373 |
7721 msgid "Getting cookie" | 7948 msgid "Getting cookie" |
7722 msgstr "Cookie opvragen" | 7949 msgstr "Cookie opvragen" |
7723 | 7950 |
7724 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:423 | 7951 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:416 |
7725 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:375 | 7952 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:375 |
7726 msgid "Sending cookie" | 7953 msgid "Sending cookie" |
7727 msgstr "Verzenden van cookie" | 7954 msgstr "Verzenden van cookie" |
7728 | 7955 |
7729 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:424 | 7956 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:417 |
7730 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:376 | 7957 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:376 |
7731 msgid "Retrieving buddy list" | 7958 msgid "Retrieving buddy list" |
7732 msgstr "Opvragen van contactenlijst" | 7959 msgstr "Opvragen van contactenlijst" |
7733 | 7960 |
7734 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | 7961 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 |
7747 msgstr "Aan het lunchen" | 7974 msgstr "Aan het lunchen" |
7748 | 7975 |
7749 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406 | 7976 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406 |
7750 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411 | 7977 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411 |
7751 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 7978 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7752 msgstr "" | 7979 msgstr "Bericht is misschien niet verstuurd omdat er een time out is opgetreden:" |
7753 "Bericht is misschien niet verstuurd omdat er een time out is opgetreden:" | |
7754 | 7980 |
7755 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414 | 7981 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414 |
7756 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419 | 7982 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419 |
7757 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 7983 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7758 msgstr "" | 7984 msgstr "Kan bericht niet versturen. Niet toegestaan wanneer u onzichtbaar bent:" |
7759 "Kan bericht niet versturen. Niet toegestaan wanneer u onzichtbaar bent:" | |
7760 | 7985 |
7761 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418 | 7986 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418 |
7762 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423 | 7987 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423 |
7763 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 7988 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7764 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat de ander off-line is:" | 7989 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat de ander off-line is:" |
7773 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 7998 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
7774 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat we dit te snel doen:" | 7999 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat we dit te snel doen:" |
7775 | 8000 |
7776 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:430 | 8001 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:430 |
7777 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435 | 8002 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435 |
7778 msgid "" | 8003 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" |
7779 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " | 8004 msgstr "Het bericht kon niet verzonden worden omdat we niet een sessie konden opzetten met de server. Dit ligtt waarschijnlijk aan de server, probeer het opnieuw over een paar minuten:" |
7780 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | |
7781 msgstr "" | |
7782 "Het bericht kon niet verzonden worden omdat we niet een sessie konden " | |
7783 "opzetten met de server. Dit ligtt waarschijnlijk aan de server, probeer het " | |
7784 "opnieuw over een paar minuten:" | |
7785 | 8005 |
7786 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437 | 8006 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437 |
7787 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442 | 8007 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442 |
7788 msgid "" | 8008 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7789 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 8009 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat er een fout op het switchboard is opgetreden:" |
7790 msgstr "" | |
7791 "Kan bericht niet versturen omdat er een fout op het switchboard is " | |
7792 "opgetreden:" | |
7793 | 8010 |
7794 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:445 | 8011 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:445 |
7795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450 | 8012 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450 |
7796 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 8013 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7797 msgstr "Bericht is misschien niet verstuurd wegens een onbekende fout:" | 8014 msgstr "Bericht is misschien niet verstuurd wegens een onbekende fout:" |
7798 | 8015 |
7799 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 | 8016 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:215 |
7800 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262 | 8017 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262 |
7801 #, c-format | 8018 #, c-format |
7802 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 8019 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
7803 msgstr "%s heeft u aan zijn/haar contactenlijst toegevoegd." | 8020 msgstr "%s heeft u aan zijn/haar contactenlijst toegevoegd." |
7804 | 8021 |
7805 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 | 8022 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:284 |
7806 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331 | 8023 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331 |
7807 #, c-format | 8024 #, c-format |
7808 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 8025 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
7809 msgstr "%s heeft u van zijn/haar contactenlijst verwijderd." | 8026 msgstr "%s heeft u van zijn/haar contactenlijst verwijderd." |
7810 | 8027 |
7811 #. only notify the user about problems adding to the friends list | 8028 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
7812 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | 8029 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
7813 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | 8030 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
7814 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:713 | 8031 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:676 |
7815 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653 | 8032 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653 |
7816 #, c-format | 8033 #, c-format |
7817 msgid "Unable to add \"%s\"." | 8034 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7818 msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen." | 8035 msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen." |
7819 | 8036 |
7820 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:716 | 8037 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:679 |
7821 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655 | 8038 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655 |
7822 #, fuzzy | |
7823 msgid "The username specified is invalid." | 8039 msgid "The username specified is invalid." |
7824 msgstr "Ingevoerde gebruikersnaam is ongeldig." | 8040 msgstr "Ingevoerde gebruikersnaam is ongeldig." |
7825 | 8041 |
7826 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:546 | 8042 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:390 |
8043 msgid "This Hotmail account may not be active." | |
8044 msgstr "Dit Hotmail-account is misschien niet in gebruik." | |
8045 | |
8046 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:565 | |
7827 msgid "Has you" | 8047 msgid "Has you" |
7828 msgstr "Heeft u" | 8048 msgstr "Heeft je" |
7829 | 8049 |
7830 #. *< type | 8050 #. *< type |
7831 #. *< ui_requirement | 8051 #. *< ui_requirement |
7832 #. *< flags | 8052 #. *< flags |
7833 #. *< dependencies | 8053 #. *< dependencies |
7835 #. *< id | 8055 #. *< id |
7836 #. *< name | 8056 #. *< name |
7837 #. *< version | 8057 #. *< version |
7838 #. * summary | 8058 #. * summary |
7839 #. * description | 8059 #. * description |
7840 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2170 | 8060 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2299 |
7841 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2172 | 8061 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2301 |
7842 msgid "MSN Protocol Plugin" | 8062 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7843 msgstr "MSN-protocol plugin" | 8063 msgstr "MSN-protocol-plugin" |
7844 | 8064 |
7845 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 | 8065 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 |
7846 msgid "Missing Cipher" | 8066 msgid "Missing Cipher" |
7847 msgstr "Missende Coderingsinformatie" | 8067 msgstr "Missende coderingsinformatie" |
7848 | 8068 |
7849 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 | 8069 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 |
7850 msgid "The RC4 cipher could not be found" | 8070 msgid "The RC4 cipher could not be found" |
7851 msgstr "De RC4 codering niet gevonden" | 8071 msgstr "De RC4 codering niet gevonden" |
7852 | 8072 |
7853 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 | 8073 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 |
7854 msgid "" | 8074 msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded." |
7855 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | 8075 msgstr "Upgrade naar libpurple met RC4-ondersteuninh (>=2.0.1). MySpaceIM plugin zal niet geladen worden." |
7856 "not be loaded." | |
7857 msgstr "" | |
7858 "Upgrade naar libpurple met RC4-ondersteuninh (>=2.0.1). MySpaceIM plugin zal " | |
7859 "niet geladen worden." | |
7860 | 8076 |
7861 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:345 | 8077 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:345 |
7862 #, fuzzy | 8078 #, fuzzy |
7863 msgid "Reading challenge" | 8079 msgid "Reading challenge" |
7864 msgstr "Data wordt gelezen" | 8080 msgstr "Data wordt gelezen" |
7872 msgid "Logging in" | 8088 msgid "Logging in" |
7873 msgstr "Aanmelden" | 8089 msgstr "Aanmelden" |
7874 | 8090 |
7875 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 | 8091 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 |
7876 #, c-format | 8092 #, c-format |
7877 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | 8093 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" |
7878 msgstr "" | 8094 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" |
7879 "Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconden)" | 8095 msgstr[0] "Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconde)" |
8096 msgstr[1] "Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconden)" | |
7880 | 8097 |
7881 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 8098 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
7882 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1374 | 8099 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1377 |
7883 msgid "New mail messages" | 8100 msgid "New mail messages" |
7884 msgstr "Nieuwe emailberichten" | 8101 msgstr "Nieuwe e-mailberichten" |
7885 | 8102 |
7886 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1375 | 8103 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1378 |
7887 msgid "New blog comments" | 8104 msgid "New blog comments" |
7888 msgstr "Nieuw blog commentaar" | 8105 msgstr "Nieuw blog commentaar" |
7889 | 8106 |
7890 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1376 | 8107 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1379 |
7891 msgid "New profile comments" | 8108 msgid "New profile comments" |
7892 msgstr "Nieuw profiel commentaar" | 8109 msgstr "Nieuw profiel commentaar" |
7893 | 8110 |
7894 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1377 | 8111 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1380 |
7895 msgid "New friend requests!" | 8112 msgid "New friend requests!" |
7896 msgstr "Nieuwe aanvragen van vrienden!" | 8113 msgstr "Nieuwe aanvragen van vrienden!" |
7897 | 8114 |
7898 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1378 | 8115 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1381 |
7899 msgid "New picture comments" | 8116 msgid "New picture comments" |
7900 msgstr "Nieuw commentaar op afbeelding" | 8117 msgstr "Nieuw commentaar op afbeelding" |
7901 | 8118 |
7902 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1408 | 8119 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1411 |
7903 msgid "MySpace" | 8120 msgid "MySpace" |
7904 msgstr "MySpace" | 8121 msgstr "MySpace" |
7905 | 8122 |
7906 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1594 | 8123 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1597 |
7907 msgid "MySpaceIM - No Username Set" | 8124 msgid "MySpaceIM - No Username Set" |
7908 msgstr "MySpaceIM - Geen Naam Ingesteld" | 8125 msgstr "MySpaceIM - geen naam ingesteld" |
7909 | 8126 |
7910 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1595 | 8127 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1598 |
7911 msgid "You appear to have no MySpace username." | 8128 msgid "You appear to have no MySpace username." |
7912 msgstr "Je lijkt geen MySpace gebruikersnaam te hebben." | 8129 msgstr "Je lijkt geen MySpace gebruikersnaam te hebben." |
7913 | 8130 |
7914 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1596 | 8131 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1599 |
7915 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | 8132 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" |
7916 msgstr "" | 8133 msgstr "Wil je er nu een instellen? (Opmerking: DIT KAN NIET VERANDERD WORDEN!)" |
7917 "Wil je er nu een instellen? (Opmerking: DIT KAN NIET VERANDERD WORDEN!)" | |
7918 | 8134 |
7919 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | 8135 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the |
7920 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | 8136 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and |
7921 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | 8137 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). |
7922 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1620 | 8138 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1623 |
7923 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548 | 8139 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548 |
7924 msgid "Connected" | 8140 msgid "Connected" |
7925 msgstr "Verbonden" | 8141 msgstr "Verbonden" |
7926 | 8142 |
7927 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1855 | 8143 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1858 |
7928 #, c-format | 8144 #, c-format |
7929 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 8145 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
7930 msgstr "Protocol fout, code %d: %s" | 8146 msgstr "Protocol fout, code %d: %s" |
7931 | 8147 |
7932 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1877 | 8148 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1880 |
7933 #, c-format | 8149 #, c-format |
7934 msgid "" | 8150 msgid "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." |
7935 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | 8151 msgstr "%s Je wachtwoord bestaat uit %d characters, groter dan de verwachte maximum waarde van %d voor MySpaceIM. Verkort je wachtwoord op http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword en probeer het opnieuw." |
7936 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | 8152 |
7937 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | 8153 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1903 |
7938 "again." | |
7939 msgstr "" | |
7940 "%s Je wachtwoord bestaat uit %d characters, groter dan de verwachte maximum " | |
7941 "waarde van %d voor MySpaceIM. Verkort je wachtwoord op http://profileedit." | |
7942 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword en probeer " | |
7943 "het opnieuw." | |
7944 | |
7945 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1900 | |
7946 msgid "MySpaceIM Error" | 8154 msgid "MySpaceIM Error" |
7947 msgstr "MySpaceIM Fout" | 8155 msgstr "MySpaceIM-fout" |
7948 | 8156 |
7949 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2078 | 8157 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2081 |
7950 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2112 | 8158 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 |
7951 msgid "Failed to add buddy" | 8159 msgid "Failed to add buddy" |
7952 msgstr "Contact toevoegen mislukt" | 8160 msgstr "Contact toevoegen mislukt" |
7953 | 8161 |
7954 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2078 | 8162 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2081 |
7955 msgid "'addbuddy' command failed." | 8163 msgid "'addbuddy' command failed." |
7956 msgstr "'addbuddy' opdracht mislukt." | 8164 msgstr "'addbuddy' opdracht mislukt." |
7957 | 8165 |
7958 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2112 | 8166 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 |
7959 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357 | 8167 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2360 |
7960 #, fuzzy | 8168 #, fuzzy |
7961 msgid "persist command failed" | 8169 msgid "persist command failed" |
7962 msgstr "Schakelserver fout" | 8170 msgstr "Schakelserver fout" |
7963 | 8171 |
7964 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2217 | 8172 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2220 |
7965 #, c-format | 8173 #, c-format |
7966 msgid "No such user: %s" | 8174 msgid "No such user: %s" |
7967 msgstr "Onbekende gerbuiker: %s" | 8175 msgstr "Onbekende gerbuiker: %s" |
7968 | 8176 |
7969 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2219 | 8177 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2222 |
7970 msgid "User lookup" | 8178 msgid "User lookup" |
7971 msgstr "Gebruiker opzoeken" | 8179 msgstr "Gebruiker opzoeken" |
7972 | 8180 |
7973 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338 | 8181 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2341 |
7974 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357 | 8182 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2360 |
7975 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2379 | 8183 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2382 |
7976 msgid "Failed to remove buddy" | 8184 msgid "Failed to remove buddy" |
7977 msgstr "Verwijderen buddy mislukt" | 8185 msgstr "Verwijderen buddy mislukt" |
7978 | 8186 |
7979 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338 | 8187 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2341 |
7980 msgid "'delbuddy' command failed" | 8188 msgid "'delbuddy' command failed" |
7981 msgstr "'delbuddy' opdracht mislukt" | 8189 msgstr "'delbuddy' opdracht mislukt" |
7982 | 8190 |
7983 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2379 | 8191 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2382 |
7984 msgid "blocklist command failed" | 8192 msgid "blocklist command failed" |
7985 msgstr "blokkeerlijst-opdracht mislukt" | 8193 msgstr "blokkeerlijst-opdracht mislukt" |
7986 | 8194 |
7987 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2493 | 8195 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2508 |
7988 msgid "Invalid input condition" | 8196 msgid "Invalid input condition" |
7989 msgstr "Ongeldige invoer voorwaarde" | 8197 msgstr "Ongeldige invoer voorwaarde" |
7990 | 8198 |
7991 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2548 | 8199 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2563 |
7992 msgid "Read buffer full (2)" | 8200 msgid "Read buffer full (2)" |
7993 msgstr "Wachtrij vol (2)" | 8201 msgstr "Wachtrij vol (2)" |
7994 | 8202 |
7995 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2591 | 8203 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2606 |
7996 msgid "Unparseable message" | 8204 msgid "Unparseable message" |
7997 msgstr "Kan het bericht niet analyseren" | 8205 msgstr "Kan het bericht niet analyseren" |
7998 | 8206 |
7999 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2662 | 8207 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2677 |
8000 #, c-format | 8208 #, c-format |
8001 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | 8209 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" |
8002 msgstr "Kan geen verbinding maken met host: %s (%d)" | 8210 msgstr "Kan geen verbinding maken met host: %s (%d)" |
8003 | 8211 |
8004 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2840 | 8212 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2844 |
8005 msgid "IM Friends" | 8213 msgid "IM Friends" |
8006 msgstr "IM Vrienden" | 8214 msgstr "Chat-vrienden" |
8007 | 8215 |
8008 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2940 | 8216 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2952 |
8009 #, c-format | 8217 #, c-format |
8010 msgid "" | 8218 msgid "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)" |
8011 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | 8219 msgid_plural "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)" |
8012 "on the server-side list)" | 8220 msgstr[0] "%d contacten zijn toegevoeged of geüpdate van de server (inclusief buddies die al op de server stinden)" |
8013 msgstr "" | 8221 msgstr[1] "%d contacten zijn toegevoeged of geüpdate van de server (inclusief buddies die al op de server stinden)" |
8014 "%d buddies zijn toegevoeged of geüpdate van de serverr (inclusief buddies " | 8222 |
8015 "die al op de server stinden)" | 8223 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2956 |
8016 | |
8017 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2941 | |
8018 msgid "Add contacts from server" | 8224 msgid "Add contacts from server" |
8019 msgstr "Contacten toevoegen van de server" | 8225 msgstr "Contacten toevoegen van de server" |
8020 | 8226 |
8021 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2993 | 8227 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3008 |
8022 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3057 | 8228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3072 |
8023 msgid "Add friends from MySpace.com" | 8229 msgid "Add friends from MySpace.com" |
8024 msgstr "Vrienden toevoegen van MySpace.com" | 8230 msgstr "Vrienden toevoegen van MySpace.com" |
8025 | 8231 |
8026 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2994 | 8232 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3009 |
8027 msgid "Importing friends failed" | 8233 msgid "Importing friends failed" |
8028 msgstr "Importeren van vrienden mislukt" | 8234 msgstr "Importeren van vrienden mislukt" |
8029 | 8235 |
8030 #. TODO: find out how | 8236 #. TODO: find out how |
8031 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3050 | 8237 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3065 |
8032 msgid "Find people..." | 8238 msgid "Find people..." |
8033 msgstr "Mensen zoeken..." | 8239 msgstr "Mensen zoeken..." |
8034 | 8240 |
8035 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3053 | 8241 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3068 |
8036 msgid "Change IM name..." | 8242 msgid "Change IM name..." |
8037 msgstr "IM naam veranderen..." | 8243 msgstr "Chatnaam veranderen..." |
8038 | 8244 |
8039 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3354 | 8245 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3371 |
8040 msgid "myim URL handler" | 8246 msgid "myim URL handler" |
8041 msgstr "myim URL afhandelaar" | 8247 msgstr "myim URL afhandelaar" |
8042 | 8248 |
8043 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3355 | 8249 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3372 |
8044 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | 8250 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." |
8045 msgstr "" | 8251 msgstr "Geen bijpassend MySpaceIM-account kon gevonden worden om deze myim URL te openen." |
8046 "Geen bijpassend MySpaceIM-account kon gevonden worden om deze myim URL te " | 8252 |
8047 "openen." | 8253 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3373 |
8048 | |
8049 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3356 | |
8050 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | 8254 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." |
8051 msgstr "Schakel de goede MySpaceIM-account in en probeer het opnieuw." | 8255 msgstr "Schakel de goede MySpaceIM-account in en probeer het opnieuw." |
8052 | 8256 |
8053 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3479 | 8257 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3496 |
8054 msgid "Show display name in status text" | 8258 msgid "Show display name in status text" |
8055 msgstr "Laat display-naam zien in status-tekst." | 8259 msgstr "Laat display-naam zien in status-tekst." |
8056 | 8260 |
8057 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3482 | 8261 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3499 |
8058 msgid "Show headline in status text" | 8262 msgid "Show headline in status text" |
8059 msgstr "Kop in status-tekst weergeven" | 8263 msgstr "Kop in status-tekst weergeven" |
8060 | 8264 |
8061 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3487 | 8265 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3504 |
8062 msgid "Send emoticons" | 8266 msgid "Send emoticons" |
8063 msgstr "Verzend emoticons" | 8267 msgstr "Verzend emoticons" |
8064 | 8268 |
8065 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3492 | 8269 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3509 |
8066 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | 8270 msgid "Screen resolution (dots per inch)" |
8067 msgstr "Schermresolutie (dots per inch)" | 8271 msgstr "Schermresolutie (dots per inch)" |
8068 | 8272 |
8069 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3495 | 8273 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3512 |
8070 msgid "Base font size (points)" | 8274 msgid "Base font size (points)" |
8071 msgstr "Basis lettertype-grootte (in punten)" | 8275 msgstr "Basis lettertype-grootte (in punten)" |
8072 | 8276 |
8073 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105 | 8277 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105 |
8074 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:790 | 8278 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:789 |
8075 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 | 8279 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1168 |
8076 msgid "User" | 8280 msgid "User" |
8077 msgstr "Gebruiker" | 8281 msgstr "Gebruiker" |
8078 | 8282 |
8079 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 | 8283 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 |
8080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3020 | 8284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3174 |
8081 msgid "Profile" | 8285 msgid "Profile" |
8082 msgstr "Profiel" | 8286 msgstr "Profiel" |
8083 | 8287 |
8084 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138 | 8288 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138 |
8085 msgid "Headline" | 8289 msgid "Headline" |
8089 msgid "Song" | 8293 msgid "Song" |
8090 msgstr "Liedje" | 8294 msgstr "Liedje" |
8091 | 8295 |
8092 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:162 | 8296 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:162 |
8093 msgid "Total Friends" | 8297 msgid "Total Friends" |
8094 msgstr "Totaal Aantal Vrienden" | 8298 msgstr "Totaal aantal vrienden" |
8095 | 8299 |
8096 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180 | 8300 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180 |
8097 msgid "Client Version" | 8301 msgid "Client Version" |
8098 msgstr "Client Versie" | 8302 msgstr "Client-versie" |
8099 | 8303 |
8100 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect | 8304 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect |
8101 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:570 | 8305 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:570 |
8102 msgid "No username set" | 8306 msgid "No username set" |
8103 msgstr "Geen naam ingesteld" | 8307 msgstr "Geen naam ingesteld" |
8138 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when | 8342 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when |
8139 #. * he put a fork in the toaster." | 8343 #. * he put a fork in the toaster." |
8140 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | 8344 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 |
8141 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:221 | 8345 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:221 |
8142 msgid "Zap" | 8346 msgid "Zap" |
8143 msgstr "" | 8347 msgstr "Schrikken" |
8144 | 8348 |
8145 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | 8349 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 |
8146 #, fuzzy, c-format | 8350 #, c-format |
8147 msgid "%s has zapped you!" | 8351 msgid "%s has zapped you!" |
8148 msgstr "%s heeft u toegevoegd [%s]" | 8352 msgstr "%s heeft je laten schrikken!" |
8149 | 8353 |
8150 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | 8354 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 |
8151 #, c-format | 8355 #, c-format |
8152 msgid "Zapping %s..." | 8356 msgid "Zapping %s..." |
8153 msgstr "" | 8357 msgstr "%s laten schrikken..." |
8154 | 8358 |
8155 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" | 8359 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" |
8156 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | 8360 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 |
8157 #, fuzzy | |
8158 msgid "Whack" | 8361 msgid "Whack" |
8159 msgstr "Terug" | 8362 msgstr "Afranselen" |
8160 | 8363 |
8161 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | 8364 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 |
8162 #, fuzzy, c-format | 8365 #, c-format |
8163 msgid "%s has whacked you!" | 8366 msgid "%s has whacked you!" |
8164 msgstr "%s heeft u toegevoegd [%s]" | 8367 msgstr "%s heeft je afgeranseld!" |
8165 | 8368 |
8166 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | 8369 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 |
8167 #, c-format | 8370 #, c-format |
8168 msgid "Whacking %s..." | 8371 msgid "Whacking %s..." |
8169 msgstr "" | 8372 msgstr "%s afranselen..." |
8170 | 8373 |
8171 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't | 8374 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't |
8172 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free | 8375 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free |
8173 #. * to translate it literally. | 8376 #. * to translate it literally. |
8174 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58 | 8377 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58 |
8175 msgid "Torch" | 8378 msgid "Torch" |
8176 msgstr "Fakkel" | 8379 msgstr "Huis laten fikken" |
8177 | 8380 |
8178 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | 8381 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 |
8179 #, c-format | 8382 #, c-format |
8180 msgid "%s has torched you!" | 8383 msgid "%s has torched you!" |
8181 msgstr "" | 8384 msgstr "%s heeft je huis in de fik gezet!" |
8182 #msgstr "De gebruiker heeft u befakkeld" | 8385 |
8183 | 8386 # msgstr "De gebruiker heeft u befakkeld" |
8184 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | 8387 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 |
8185 #, c-format | 8388 #, c-format |
8186 msgid "Torching %s..." | 8389 msgid "Torching %s..." |
8187 msgstr "" | 8390 msgstr "Het huis van %s in de fik zetten..." |
8188 | 8391 |
8189 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" | 8392 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" |
8190 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | 8393 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 |
8191 msgid "Smooch" | 8394 msgid "Smooch" |
8192 msgstr "" | 8395 msgstr "Zoenen" |
8193 | 8396 |
8194 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 | 8397 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 |
8195 #, fuzzy, c-format | 8398 #, c-format |
8196 msgid "%s has smooched you!" | 8399 msgid "%s has smooched you!" |
8197 msgstr "%s heeft zich aangemeld." | 8400 msgstr "%s heeft je gezoend!" |
8198 | 8401 |
8199 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 | 8402 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 |
8200 #, c-format | 8403 #, c-format |
8201 msgid "Smooching %s..." | 8404 msgid "Smooching %s..." |
8202 msgstr "" | 8405 msgstr "%s zoenen..." |
8203 | 8406 |
8204 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone | 8407 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone |
8205 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 | 8408 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 |
8206 msgid "Hug" | 8409 msgid "Hug" |
8207 msgstr "Knuffel" | 8410 msgstr "Knuffel" |
8217 msgstr "%s Knuffelen..." | 8420 msgstr "%s Knuffelen..." |
8218 | 8421 |
8219 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" | 8422 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" |
8220 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70 | 8423 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70 |
8221 msgid "Slap" | 8424 msgid "Slap" |
8222 msgstr "Mep" | 8425 msgstr "Meppen" |
8223 | 8426 |
8224 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | 8427 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 |
8225 #, c-format | 8428 #, c-format |
8226 msgid "%s has slapped you!" | 8429 msgid "%s has slapped you!" |
8227 msgstr "%s heeft je gemept!" | 8430 msgstr "%s heeft je gemept!" |
8228 | 8431 |
8229 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | 8432 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 |
8230 #, c-format | 8433 #, c-format |
8231 msgid "Slapping %s..." | 8434 msgid "Slapping %s..." |
8232 msgstr "" | 8435 msgstr "%s aan het meppen..." |
8233 | 8436 |
8234 #. Goose means "to pinch someone on their butt" | 8437 #. Goose means "to pinch someone on their butt" |
8235 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:74 | 8438 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:74 |
8236 msgid "Goose" | 8439 msgid "Goose" |
8237 msgstr "Bilknijpen" | 8440 msgstr "Bilknijpen" |
8249 #. A high-five is when two people's hands slap each other | 8452 #. A high-five is when two people's hands slap each other |
8250 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate | 8453 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate |
8251 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. | 8454 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. |
8252 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:80 | 8455 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:80 |
8253 msgid "High-five" | 8456 msgid "High-five" |
8254 msgstr "" | 8457 msgstr "High-fiven" |
8255 | 8458 |
8256 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 | 8459 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 |
8257 #, fuzzy, c-format | 8460 #, c-format |
8258 msgid "%s has high-fived you!" | 8461 msgid "%s has high-fived you!" |
8259 msgstr "%s heeft zich aangemeld." | 8462 msgstr "%s heeft je gehigh-fived!" |
8260 | 8463 |
8261 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 | 8464 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 |
8262 #, c-format | 8465 #, c-format |
8263 msgid "High-fiving %s..." | 8466 msgid "High-fiving %s..." |
8264 msgstr "" | 8467 msgstr "%s aan het high-fiven..." |
8265 | 8468 |
8266 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by | 8469 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by |
8267 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for | 8470 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for |
8268 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. | 8471 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. |
8269 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:86 | 8472 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:86 |
8287 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative | 8490 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative |
8288 #. * connotation. It is generally used in a playful tone | 8491 #. * connotation. It is generally used in a playful tone |
8289 #. * with friends. | 8492 #. * with friends. |
8290 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:96 | 8493 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:96 |
8291 msgid "Raspberry" | 8494 msgid "Raspberry" |
8292 msgstr "" | 8495 msgstr "Bespetteren" |
8293 | 8496 |
8294 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97 | 8497 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97 |
8295 #, fuzzy, c-format | 8498 #, c-format |
8296 msgid "%s has raspberried you!" | 8499 msgid "%s has raspberried you!" |
8297 msgstr "%s heeft zich aangemeld." | 8500 msgstr "%s heeft je bespetterd!" |
8298 | 8501 |
8299 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97 | 8502 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97 |
8300 #, c-format | 8503 #, c-format |
8301 msgid "Raspberrying %s..." | 8504 msgid "Raspberrying %s..." |
8302 msgstr "" | 8505 msgstr "%s bespetteren..." |
8303 | 8506 |
8304 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 | 8507 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 |
8305 msgid "Required parameters not passed in" | 8508 msgid "Required parameters not passed in" |
8306 msgstr "Vereiste parameters niet bijgevoegd" | 8509 msgstr "Vereiste parameters niet bijgevoegd" |
8307 | 8510 |
8380 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 | 8583 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 |
8381 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 8584 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
8382 msgstr "Kan de host van de gebruikersnaam die je hebt ingevoerd niet vinden" | 8585 msgstr "Kan de host van de gebruikersnaam die je hebt ingevoerd niet vinden" |
8383 | 8586 |
8384 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 | 8587 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 |
8385 msgid "" | 8588 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" |
8386 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | 8589 msgstr "Uw account is uitgeschakeld omdat er te vaak ongeldige wachtwoorden werden ingevoerd" |
8387 "entered" | |
8388 msgstr "" | |
8389 "Uw account is uitgeschakeld omdat er te vaak ongeldige wachtwoorden werden " | |
8390 "ingevoerd" | |
8391 | 8590 |
8392 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 | 8591 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 |
8393 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 8592 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
8394 msgstr "U kunt een persoon slechts eenmaal toevoegen aan een gesprek" | 8593 msgstr "U kunt een persoon slechts eenmaal toevoegen aan een gesprek" |
8395 | 8594 |
8396 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 | 8595 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 |
8397 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 8596 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
8398 msgstr "U heeft uw maximale hoeveelheid contacten bereikt" | 8597 msgstr "Je hebt je maximale hoeveelheid contacten bereikt" |
8399 | 8598 |
8400 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 | 8599 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 |
8401 msgid "You have entered an incorrect username" | 8600 msgid "You have entered an incorrect username" |
8402 msgstr "U heeft een ongeldige gebruikersnaam ingevuld" | 8601 msgstr "Je hebt een ongeldige gebruikersnaam ingevuld" |
8403 | 8602 |
8404 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 | 8603 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 |
8405 msgid "An error occurred while updating the directory" | 8604 msgid "An error occurred while updating the directory" |
8406 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het bijwerken van het adresboek" | 8605 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het bijwerken van het adresboek" |
8407 | 8606 |
8412 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 | 8611 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 |
8413 msgid "The user has blocked you" | 8612 msgid "The user has blocked you" |
8414 msgstr "De gebruiker heeft u geblokkeerd" | 8613 msgstr "De gebruiker heeft u geblokkeerd" |
8415 | 8614 |
8416 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 | 8615 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 |
8417 msgid "" | 8616 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" |
8418 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 8617 msgstr "Deze evaluatieversie geeft slechts de mogelijkheid voor tien gelijktijdige gebruikers" |
8419 "time" | |
8420 msgstr "" | |
8421 "Deze evaluatieversie geeft slechts de mogelijkheid voor tien gelijktijdige " | |
8422 "gebruikers" | |
8423 | 8618 |
8424 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 | 8619 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 |
8425 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 8620 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
8426 msgstr "De gebruiker is off-line of heeft u geblokkeerd" | 8621 msgstr "De gebruiker is off-line of heeft u geblokkeerd" |
8427 | 8622 |
8436 msgstr "Aanmelden mislukt (%s)." | 8631 msgstr "Aanmelden mislukt (%s)." |
8437 | 8632 |
8438 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 | 8633 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 |
8439 #, c-format | 8634 #, c-format |
8440 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 8635 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
8441 msgstr "" | 8636 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Kan geen gegevens over gebruiker opvragen (%s)." |
8442 "Kan het bericht niet verzenden. Kan geen gegevens over gebruiker opvragen (%" | |
8443 "s)." | |
8444 | 8637 |
8445 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 | 8638 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 |
8446 #, c-format | 8639 #, c-format |
8447 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 8640 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
8448 msgstr "Kan %s niet toevoegen aan uw contactenlijst (%s)." | 8641 msgstr "Kan %s niet toevoegen aan uw contactenlijst (%s)." |
8460 msgstr "Kan gebruiker niet uitnodigen (%s)." | 8653 msgstr "Kan gebruiker niet uitnodigen (%s)." |
8461 | 8654 |
8462 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 | 8655 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 |
8463 #, c-format | 8656 #, c-format |
8464 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 8657 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
8465 msgstr "" | 8658 msgstr "Kan bericht naar %s niet versturen. Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)." |
8466 "Kan bericht naar %s niet versturen. Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)." | |
8467 | 8659 |
8468 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 | 8660 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 |
8469 #, c-format | 8661 #, c-format |
8470 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 8662 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
8471 msgstr "Kan het bericht niet versturen. Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)." | 8663 msgstr "Kan het bericht niet versturen. Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)." |
8472 | 8664 |
8473 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 | 8665 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 |
8474 #, c-format | 8666 #, c-format |
8475 msgid "" | 8667 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." |
8476 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 8668 msgstr "Kan de gebruiker %s niet naar de map %s verplaatsen op de server. Fout bij aanmaken van map (%s)." |
8477 "creating folder (%s)." | |
8478 msgstr "" | |
8479 "Kan de gebruiker %s niet naar de map %s verplaatsen op de server. Fout bij " | |
8480 "aanmaken van map (%s)." | |
8481 | 8669 |
8482 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 | 8670 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 |
8483 #, c-format | 8671 #, c-format |
8484 msgid "" | 8672 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." |
8485 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 8673 msgstr "Kan %s niet toevoegen aan uw contactenlijst. Fout bij aanmaken van map op de server (%s)." |
8486 "list (%s)." | |
8487 msgstr "" | |
8488 "Kan %s niet toevoegen aan uw contactenlijst. Fout bij aanmaken van map op de " | |
8489 "server (%s)." | |
8490 | 8674 |
8491 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 | 8675 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 |
8492 #, c-format | 8676 #, c-format |
8493 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 8677 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
8494 msgstr "Kan details niet opvragen voor de gebruiker %s (%s)." | 8678 msgstr "Kan details niet opvragen voor de gebruiker %s (%s)." |
8526 msgstr "Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)." | 8710 msgstr "Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)." |
8527 | 8711 |
8528 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 | 8712 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 |
8529 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 | 8713 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 |
8530 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 8714 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
8531 msgstr "" | 8715 msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de server. Verbinding wordt verbroken." |
8532 "Fout opgetreden bij communicatie met de server. Verbinding wordt verbroken." | |
8533 | 8716 |
8534 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485 | 8717 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485 |
8535 msgid "Telephone Number" | 8718 msgid "Telephone Number" |
8536 msgstr "Telefoonnummer" | 8719 msgstr "Telefoonnummer" |
8537 | 8720 |
8599 msgid "Would you like to join the conversation?" | 8782 msgid "Would you like to join the conversation?" |
8600 msgstr "Wilt u het gesprek bijwonen?" | 8783 msgstr "Wilt u het gesprek bijwonen?" |
8601 | 8784 |
8602 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028 | 8785 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028 |
8603 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 8786 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
8604 msgstr "" | 8787 msgstr "De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere computer." |
8605 "De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere " | |
8606 "computer." | |
8607 | 8788 |
8608 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085 | 8789 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085 |
8609 #, c-format | 8790 #, c-format |
8610 msgid "" | 8791 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
8611 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
8612 msgstr "%s lijkt niet aangemeld te zijn en heeft uw bericht niet ontvangen." | 8792 msgstr "%s lijkt niet aangemeld te zijn en heeft uw bericht niet ontvangen." |
8613 | 8793 |
8614 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185 | 8794 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185 |
8615 msgid "" | 8795 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." |
8616 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 8796 msgstr "Kan geen verbinding makenmet server. Geef alstublieft de naam op van de server waarmee u contact wilt maken." |
8617 "to connect to." | |
8618 msgstr "" | |
8619 "Kan geen verbinding makenmet server. Geef alstublieft de naam op van de " | |
8620 "server waarmee u contact wilt maken." | |
8621 | 8797 |
8622 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214 | 8798 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214 |
8623 msgid "Error. SSL support is not installed." | 8799 msgid "Error. SSL support is not installed." |
8624 msgstr "Fout! Geen SSL-ondersteuning geïnstalleerd." | 8800 msgstr "Fout! Geen SSL-ondersteuning geïnstalleerd." |
8625 | 8801 |
8626 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522 | 8802 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522 |
8627 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 8803 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
8628 msgstr "" | 8804 msgstr "Deze bijeenkomst is afgesloten. Er kunnen geen nieuwe berichten verzonden worden." |
8629 "Deze bijeenkomst is afgesloten. Er kunnen geen nieuwe berichten verzonden " | |
8630 "worden." | |
8631 | 8805 |
8632 #. *< type | 8806 #. *< type |
8633 #. *< ui_requirement | 8807 #. *< ui_requirement |
8634 #. *< flags | 8808 #. *< flags |
8635 #. *< dependencies | 8809 #. *< dependencies |
8637 #. *< id | 8811 #. *< id |
8638 #. *< name | 8812 #. *< name |
8639 #. *< version | 8813 #. *< version |
8640 #. * summary | 8814 #. * summary |
8641 #. * description | 8815 #. * description |
8642 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3536 | 8816 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537 |
8643 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3538 | 8817 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539 |
8644 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8818 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8645 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8819 msgstr "Novell GroupWise Messenger protocol-plugin" |
8646 | 8820 |
8647 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3563 | 8821 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3564 |
8648 msgid "Server address" | 8822 msgid "Server address" |
8649 msgstr "Server-adres" | 8823 msgstr "Server-adres" |
8650 | 8824 |
8651 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3567 | 8825 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3568 |
8652 msgid "Server port" | 8826 msgid "Server port" |
8653 msgstr "Server-poort" | 8827 msgstr "Server-poort" |
8654 | 8828 |
8655 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62 | 8829 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62 |
8656 msgid "Could not join chat room" | 8830 msgid "Could not join chat room" |
8658 | 8832 |
8659 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 | 8833 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 |
8660 msgid "Invalid chat room name" | 8834 msgid "Invalid chat room name" |
8661 msgstr "Ongeldige naam voor ruimte" | 8835 msgstr "Ongeldige naam voor ruimte" |
8662 | 8836 |
8663 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 | 8837 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:437 |
8838 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:281 | |
8839 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 | |
8840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2680 | |
8841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 | |
8842 #: ../libpurple/proxy.c:616 | |
8843 #: ../libpurple/proxy.c:1159 | |
8844 #: ../libpurple/proxy.c:1273 | |
8845 #: ../libpurple/proxy.c:1379 | |
8846 #: ../libpurple/proxy.c:1532 | |
8847 msgid "Server closed the connection." | |
8848 msgstr "Server heeft de verbinding verbroken." | |
8849 | |
8850 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:439 | |
8664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 | 8851 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 |
8665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2673 | 8852 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2673 |
8666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:609 | 8853 #: ../libpurple/proxy.c:628 |
8667 #: ../libpurple/proxy.c:1161 ../libpurple/proxy.c:1270 | 8854 #: ../libpurple/proxy.c:1171 |
8668 #: ../libpurple/proxy.c:1376 ../libpurple/proxy.c:1529 | 8855 #: ../libpurple/proxy.c:1285 |
8669 msgid "Server closed the connection." | 8856 #: ../libpurple/proxy.c:1391 |
8670 msgstr "Server heeft de verbinding verbroken." | 8857 #: ../libpurple/proxy.c:1544 |
8671 | |
8672 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398 | |
8673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 | |
8674 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 ../libpurple/proxy.c:621 | |
8675 #: ../libpurple/proxy.c:1173 ../libpurple/proxy.c:1282 | |
8676 #: ../libpurple/proxy.c:1388 ../libpurple/proxy.c:1541 | |
8677 #, c-format | 8858 #, c-format |
8678 msgid "" | 8859 msgid "" |
8679 "Lost connection with server:\n" | 8860 "Lost connection with server:\n" |
8680 "%s" | 8861 "%s" |
8681 msgstr "" | 8862 msgstr "" |
8682 "Verbinding verloren met server:\n" | 8863 "Verbinding verloren met server:\n" |
8683 "%s" | 8864 "%s" |
8684 | 8865 |
8685 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:401 | 8866 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:442 |
8686 #: ../libpurple/proxy.c:1190 ../libpurple/proxy.c:1295 | 8867 #: ../libpurple/proxy.c:1188 |
8687 #: ../libpurple/proxy.c:1400 ../libpurple/proxy.c:1490 | 8868 #: ../libpurple/proxy.c:1218 |
8688 #: ../libpurple/proxy.c:1554 | 8869 #: ../libpurple/proxy.c:1298 |
8870 #: ../libpurple/proxy.c:1403 | |
8871 #: ../libpurple/proxy.c:1493 | |
8872 #: ../libpurple/proxy.c:1557 | |
8689 msgid "Received invalid data on connection with server." | 8873 msgid "Received invalid data on connection with server." |
8690 msgstr "Ongeldige data ontvangen van server." | 8874 msgstr "Ongeldige data ontvangen van server." |
8691 | 8875 |
8692 #. *< type | 8876 #. *< type |
8693 #. *< ui_requirement | 8877 #. *< ui_requirement |
8700 #. * summary | 8884 #. * summary |
8701 #. * description | 8885 #. * description |
8702 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 | 8886 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 |
8703 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 | 8887 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 |
8704 msgid "AIM Protocol Plugin" | 8888 msgid "AIM Protocol Plugin" |
8705 msgstr "AIM-protocol Plugin" | 8889 msgstr "AIM-protocol plugin" |
8706 | 8890 |
8707 #. *< type | 8891 #. *< type |
8708 #. *< ui_requirement | 8892 #. *< ui_requirement |
8709 #. *< flags | 8893 #. *< flags |
8710 #. *< dependencies | 8894 #. *< dependencies |
8715 #. * summary | 8899 #. * summary |
8716 #. * description | 8900 #. * description |
8717 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 | 8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 |
8718 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 | 8902 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 |
8719 msgid "ICQ Protocol Plugin" | 8903 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
8720 msgstr "ICQ-protocol Plugin" | 8904 msgstr "ICQ-protocol plugin" |
8721 | 8905 |
8722 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 | 8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 |
8723 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4456 | 8907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4463 |
8724 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 | 8908 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2986 |
8725 msgid "Encoding" | 8909 msgid "Encoding" |
8726 msgstr "Codering" | 8910 msgstr "Codering" |
8727 | 8911 |
8728 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 | 8912 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 |
8729 msgid "The remote user has closed the connection." | 8913 msgid "The remote user has closed the connection." |
8748 | 8932 |
8749 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 | 8933 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 |
8750 msgid "Direct IM established" | 8934 msgid "Direct IM established" |
8751 msgstr "Directe verbinding opgezet" | 8935 msgstr "Directe verbinding opgezet" |
8752 | 8936 |
8753 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:602 | 8937 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 |
8754 #, c-format | 8938 #, c-format |
8755 msgid "" | 8939 msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM. Try using file transfer instead.\n" |
8756 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " | 8940 msgstr "%s probeerde je een bestand te sturen %s file, maar we stemmen alleen tot %s toe op Direct IM. Probeer bestandsoverdracht.\n" |
8757 "IM. Try using file transfer instead.\n" | |
8758 msgstr "" | |
8759 "%s probeerde je een bestand te sturen %s file, maar we stemmen alleen tot %s " | |
8760 "toe op Direct IM. Probeer bestandsoverdracht.\n" | |
8761 | 8941 |
8762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 | 8942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 |
8763 #, c-format | 8943 #, c-format |
8764 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 8944 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
8765 msgstr "Bestand %s is %s, welke is groter dan de maximale grootte van %s." | 8945 msgstr "Bestand %s is %s, welke is groter dan de maximale grootte van %s." |
8766 | 8946 |
8767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 | 8947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 |
8768 msgid "Invalid error" | 8948 msgid "Invalid error" |
8769 msgstr "Ongeldige fout" | 8949 msgstr "Ongeldige fout" |
8770 | 8950 |
8771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 | 8951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 |
8772 msgid "Invalid SNAC" | 8952 msgid "Invalid SNAC" |
8773 msgstr "Ongeldige SNAC" | 8953 msgstr "Ongeldige SNAC" |
8774 | 8954 |
8775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 | 8955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 |
8776 msgid "Rate to host" | 8956 msgid "Rate to host" |
8777 msgstr "Frequentie naar host" | 8957 msgstr "Frequentie naar host" |
8778 | 8958 |
8779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | 8959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 |
8780 msgid "Rate to client" | 8960 msgid "Rate to client" |
8781 msgstr "Frequentie naar cliënt" | 8961 msgstr "Frequentie naar cliënt" |
8782 | 8962 |
8783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 | 8963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 |
8784 msgid "Service unavailable" | 8964 msgid "Service unavailable" |
8785 msgstr "Service niet beschikbaar" | 8965 msgstr "Service niet beschikbaar" |
8786 | 8966 |
8787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 | 8967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 |
8788 msgid "Service not defined" | 8968 msgid "Service not defined" |
8789 msgstr "Service niet gedefinieerd" | 8969 msgstr "Service niet gedefinieerd" |
8790 | 8970 |
8791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 | 8971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 |
8792 msgid "Obsolete SNAC" | 8972 msgid "Obsolete SNAC" |
8793 msgstr "Verouderde SNAC" | 8973 msgstr "Verouderde SNAC" |
8794 | 8974 |
8795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 | 8975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 |
8796 msgid "Not supported by host" | 8976 msgid "Not supported by host" |
8797 msgstr "Niet ondersteund door host" | 8977 msgstr "Niet ondersteund door host" |
8798 | 8978 |
8799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 | 8979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 |
8800 msgid "Not supported by client" | 8980 msgid "Not supported by client" |
8801 msgstr "Niet ondersteund door cliënt" | 8981 msgstr "Niet ondersteund door cliënt" |
8802 | 8982 |
8803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 | 8983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 |
8804 msgid "Refused by client" | 8984 msgid "Refused by client" |
8805 msgstr "Gewegerd door cliënt" | 8985 msgstr "Gewegerd door cliënt" |
8806 | 8986 |
8807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 | 8987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 |
8808 msgid "Reply too big" | 8988 msgid "Reply too big" |
8809 msgstr "Antwoord te groot" | 8989 msgstr "Antwoord te groot" |
8810 | 8990 |
8811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 | 8991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 |
8812 msgid "Responses lost" | 8992 msgid "Responses lost" |
8813 msgstr "Reacties verloren" | 8993 msgstr "Reacties verloren" |
8814 | 8994 |
8815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 | 8995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 |
8816 msgid "Request denied" | 8996 msgid "Request denied" |
8817 msgstr "Aanvraag geweigerd" | 8997 msgstr "Aanvraag geweigerd" |
8818 | 8998 |
8819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 | 8999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 |
8820 msgid "Busted SNAC payload" | 9000 msgid "Busted SNAC payload" |
8821 msgstr "SNAC bagage kapot" | 9001 msgstr "SNAC bagage kapot" |
8822 | 9002 |
8823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | 9003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 |
8824 msgid "Insufficient rights" | 9004 msgid "Insufficient rights" |
8825 msgstr "Niet genoeg rechten" | 9005 msgstr "Niet genoeg rechten" |
8826 | 9006 |
8827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | 9007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 |
8828 msgid "In local permit/deny" | 9008 msgid "In local permit/deny" |
8829 msgstr "In lokale toestaan/weigeren" | 9009 msgstr "In lokale toestaan/weigeren" |
8830 | 9010 |
8831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | |
8832 msgid "Too evil (sender)" | |
8833 msgstr "Te kwaadaardig (afzender)" | |
8834 | |
8835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | |
8836 msgid "Too evil (receiver)" | |
8837 msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)" | |
8838 | |
8839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | 9011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 |
9012 msgid "Warning level too high (sender)" | |
9013 msgstr "Waarschuwingsniveau te hoog (verzender)" | |
9014 | |
9015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | |
9016 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
9017 msgstr "Waarschuwingsniveau te hoog (ontvanger)" | |
9018 | |
9019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | |
8840 msgid "User temporarily unavailable" | 9020 msgid "User temporarily unavailable" |
8841 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar" | 9021 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar" |
8842 | 9022 |
8843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | 9023 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 |
8844 msgid "No match" | 9024 msgid "No match" |
8845 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten" | 9025 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten" |
8846 | 9026 |
8847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | 9027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 |
8848 msgid "List overflow" | 9028 msgid "List overflow" |
8849 msgstr "Te grote lijst" | 9029 msgstr "Te grote lijst" |
8850 | 9030 |
8851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | 9031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141 |
8852 msgid "Request ambiguous" | 9032 msgid "Request ambiguous" |
8853 msgstr "Dubieuze aanvraag" | 9033 msgstr "Dubieuze aanvraag" |
8854 | 9034 |
8855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 | 9035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142 |
8856 msgid "Queue full" | 9036 msgid "Queue full" |
8857 msgstr "Wachtrij vol" | 9037 msgstr "Wachtrij vol" |
8858 | 9038 |
8859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141 | 9039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143 |
8860 msgid "Not while on AOL" | 9040 msgid "Not while on AOL" |
8861 msgstr "Niet tijdens AOL" | 9041 msgstr "Niet tijdens AOL" |
8862 | 9042 |
8863 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:349 | 9043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:351 |
8864 msgid "" | 9044 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" |
8865 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 9045 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij ontvangen van het bericht. De ander gebruikt waarschijnlijk een andere tekencodering dan verwacht. Als u weet welke tekencodering er gebruikt wordt dan kunt u dit instellen bij de geavanceerde instellingen van uw AIM/ICQ-account.)" |
8866 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 9046 |
8867 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 9047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:460 |
8868 "your AIM/ICQ account.)" | 9048 #, c-format |
9049 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
8869 msgstr "" | 9050 msgstr "" |
8870 "(Er is een fout opgetreden bij ontvangen van het bericht. De ander gebruikt " | 9051 |
8871 "waarschijnlijk een andere tekencodering dan verwacht. Als u weet welke " | 9052 # msgstr "" |
8872 "tekencodering er gebruikt wordt dan kunt u dit instellen bij de geavanceerde " | 9053 # "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van het bericht. Of jij en %s " |
8873 "instellingen van uw AIM/ICQ-account.)" | 9054 # "hebben verschillende coderingen geselecteerd of de andere persoon gebruikt " |
8874 | 9055 # "een chatprogramma met fouten.)" |
8875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:458 | |
8876 #, c-format | |
8877 msgid "" | |
8878 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
8879 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
8880 msgstr "" | |
8881 #msgstr "" | |
8882 #"(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van het bericht. Of jij en %s " | |
8883 #"hebben verschillende coderingen geselecteerd of de andere persoon gebruikt " | |
8884 #"een chatprogramma met fouten.)" | |
8885 | |
8886 #. Label | 9056 #. Label |
8887 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 ../pidgin/gtkutils.c:2449 | 9057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 |
8888 #: ../pidgin/gtkutils.c:2479 | 9058 #: ../pidgin/gtkutils.c:2455 |
9059 #: ../pidgin/gtkutils.c:2485 | |
8889 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336 | 9060 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336 |
8890 msgid "Buddy Icon" | 9061 msgid "Buddy Icon" |
8891 msgstr "Contactplaatje" | 9062 msgstr "Contactplaatje" |
8892 | 9063 |
8893 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:643 | 9064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 |
8894 msgid "Voice" | 9065 msgid "Voice" |
8895 msgstr "Stem" | 9066 msgstr "Stem" |
8896 | 9067 |
8897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:646 | 9068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 |
8898 msgid "AIM Direct IM" | 9069 msgid "AIM Direct IM" |
8899 msgstr "AIM Direct bericht" | 9070 msgstr "AIM Direct bericht" |
8900 | 9071 |
8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:652 | 9072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 |
8902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6125 | 9073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 |
8903 msgid "Get File" | 9074 msgid "Get File" |
8904 msgstr "Bestanden Ophalen" | 9075 msgstr "Bestanden Ophalen" |
8905 | 9076 |
8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659 | 9077 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 |
8907 msgid "Games" | 9078 msgid "Games" |
8908 msgstr "Spelletjes" | 9079 msgstr "Spelletjes" |
8909 | 9080 |
8910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662 | 9081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 |
8911 msgid "Add-Ins" | 9082 msgid "Add-Ins" |
8912 msgstr "Extra's" | 9083 msgstr "Extra's" |
8913 | 9084 |
8914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665 | 9085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 |
8915 msgid "Send Buddy List" | 9086 msgid "Send Buddy List" |
8916 msgstr "Contactenlijst verzenden" | 9087 msgstr "Contactenlijst verzenden" |
8917 | 9088 |
8918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668 | 9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 |
8919 msgid "ICQ Direct Connect" | 9090 msgid "ICQ Direct Connect" |
8920 msgstr "ICQ Directe verbinding" | 9091 msgstr "ICQ Directe verbinding" |
8921 | 9092 |
8922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:671 | 9093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 |
8923 msgid "AP User" | 9094 msgid "AP User" |
8924 msgstr "AP-gebruiker" | 9095 msgstr "AP-gebruiker" |
8925 | 9096 |
8926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:674 | 9097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 |
8927 msgid "ICQ RTF" | 9098 msgid "ICQ RTF" |
8928 msgstr "ICQ RTF" | 9099 msgstr "ICQ RTF" |
8929 | 9100 |
8930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:677 | 9101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 |
8931 msgid "Nihilist" | 9102 msgid "Nihilist" |
8932 msgstr "Nihilist" | 9103 msgstr "Nihilist" |
8933 | 9104 |
8934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:680 | 9105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 |
8935 msgid "ICQ Server Relay" | 9106 msgid "ICQ Server Relay" |
8936 msgstr "ICQ Server Relay" | 9107 msgstr "ICQ Server Relay" |
8937 | 9108 |
8938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:683 | 9109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 |
8939 msgid "Old ICQ UTF8" | 9110 msgid "Old ICQ UTF8" |
8940 msgstr "Oude ICQ UTF8" | 9111 msgstr "Oude ICQ UTF8" |
8941 | 9112 |
8942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686 | 9113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 |
8943 msgid "Trillian Encryption" | 9114 msgid "Trillian Encryption" |
8944 msgstr "Trillian codering" | 9115 msgstr "Trillian codering" |
8945 | 9116 |
8946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689 | 9117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 |
8947 msgid "ICQ UTF8" | 9118 msgid "ICQ UTF8" |
8948 msgstr "ICQ UTF8" | 9119 msgstr "ICQ UTF8" |
8949 | 9120 |
8950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:692 | 9121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 |
8951 msgid "Hiptop" | 9122 msgid "Hiptop" |
8952 msgstr "Hiptop" | 9123 msgstr "Hiptop" |
8953 | 9124 |
8954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:695 | 9125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 |
8955 msgid "Security Enabled" | 9126 msgid "Security Enabled" |
8956 msgstr "Beveiliging ingeschakeld" | 9127 msgstr "Beveiliging ingeschakeld" |
8957 | 9128 |
8958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:698 | 9129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 |
8959 msgid "Video Chat" | 9130 msgid "Video Chat" |
8960 msgstr "Video-chat" | 9131 msgstr "Video-chat" |
8961 | 9132 |
8962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702 | 9133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 |
8963 msgid "iChat AV" | 9134 msgid "iChat AV" |
8964 msgstr "iChat AV" | 9135 msgstr "iChat AV" |
8965 | 9136 |
8966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705 | 9137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 |
8967 msgid "Live Video" | 9138 msgid "Live Video" |
8968 msgstr "Live Video" | 9139 msgstr "Live Video" |
8969 | 9140 |
8970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708 | 9141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:710 |
8971 msgid "Camera" | 9142 msgid "Camera" |
8972 msgstr "Camera" | 9143 msgstr "Camera" |
8973 | 9144 |
8974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 | 9145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:713 |
8975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5895 | 9146 msgid "Screen Sharing" |
9147 msgstr "Gedeelde schermen" | |
9148 | |
9149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 | |
9150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5985 | |
8976 msgid "Free For Chat" | 9151 msgid "Free For Chat" |
8977 msgstr "Vrij om te chatten" | 9152 msgstr "Vrij om te chatten" |
8978 | 9153 |
8979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730 | 9154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 |
8980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 | 9155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6020 |
8981 msgid "Not Available" | 9156 msgid "Not Available" |
8982 msgstr "Niet beschikbaar" | 9157 msgstr "Niet beschikbaar" |
8983 | 9158 |
8984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 | 9159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 |
8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5916 | 9160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6006 |
8986 msgid "Occupied" | 9161 msgid "Occupied" |
8987 msgstr "Bezig" | 9162 msgstr "Bezig" |
8988 | 9163 |
8989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 | 9164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:741 |
8990 msgid "Web Aware" | 9165 msgid "Web Aware" |
8991 msgstr "Zichtbaar op web" | 9166 msgstr "Zichtbaar op web" |
8992 | 9167 |
8993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184 | 9168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:743 |
8994 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289 | 9169 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 |
8995 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3152 ../libpurple/status.c:158 | 9170 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:363 |
8996 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1089 | 9171 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159 |
9172 #: ../libpurple/status.c:162 | |
9173 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 | |
9174 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1092 | |
8997 msgid "Invisible" | 9175 msgid "Invisible" |
8998 msgstr "Onzichtbaar" | 9176 msgstr "Onzichtbaar" |
8999 | 9177 |
9000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:839 | 9178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:951 |
9001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 | 9179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3897 |
9002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1210 | 9180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 |
9181 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 | |
9003 msgid "IP Address" | 9182 msgid "IP Address" |
9004 msgstr "IP-adres" | 9183 msgstr "IP-adres" |
9005 | 9184 |
9006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:846 | 9185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:957 |
9007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2947 | |
9008 msgid "Warning Level" | 9186 msgid "Warning Level" |
9009 msgstr "Waarschuwingsniveau" | 9187 msgstr "Waarschuwingsniveau" |
9010 | 9188 |
9011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:856 | 9189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:967 |
9012 msgid "Buddy Comment" | 9190 msgid "Buddy Comment" |
9013 msgstr "Contactopmerking" | 9191 msgstr "Contactopmerking" |
9014 | 9192 |
9015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:996 | 9193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1107 |
9016 #, c-format | 9194 #, c-format |
9017 msgid "" | 9195 msgid "" |
9018 "Could not connect to authentication server:\n" | 9196 "Could not connect to authentication server:\n" |
9019 "%s" | 9197 "%s" |
9020 msgstr "" | 9198 msgstr "" |
9021 "Kan niet verbinden met identificatieserver:\n" | 9199 "Kan niet verbinden met identificatieserver:\n" |
9022 "%s" | 9200 "%s" |
9023 | 9201 |
9024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1004 | 9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1115 |
9025 #, c-format | 9203 #, c-format |
9026 msgid "" | 9204 msgid "" |
9027 "Could not connect to BOS server:\n" | 9205 "Could not connect to BOS server:\n" |
9028 "%s" | 9206 "%s" |
9029 msgstr "" | 9207 msgstr "" |
9030 "Kan niet verbinden met BOS-server:\n" | 9208 "Kan niet verbinden met BOS-server:\n" |
9031 "%s" | 9209 "%s" |
9032 | 9210 |
9033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1044 | 9211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1155 |
9034 msgid "Username sent" | 9212 msgid "Username sent" |
9035 msgstr "Gebruikersnaam verzonden" | 9213 msgstr "Gebruikersnaam verzonden" |
9036 | 9214 |
9037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1049 | 9215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1160 |
9038 msgid "Connection established, cookie sent" | 9216 msgid "Connection established, cookie sent" |
9039 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden" | 9217 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden" |
9040 | 9218 |
9041 #. TODO: Don't call this with ssi | 9219 #. TODO: Don't call this with ssi |
9042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1078 | 9220 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1189 |
9043 msgid "Finalizing connection" | 9221 msgid "Finalizing connection" |
9044 msgstr "Afronden van verbinding" | 9222 msgstr "Afronden van verbinding" |
9045 | 9223 |
9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1306 | 9224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417 |
9047 #, c-format | 9225 #, c-format |
9048 msgid "" | 9226 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
9049 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " | 9227 msgstr "Kan niet aanmelden: Kan niet aanmelden als %s omdat de gebruikersnaam ongeldig is. Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen met een letter en slechts cijfers, letters en spaties bevatten, of slechts nummers bevatten." |
9050 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " | |
9051 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
9052 msgstr "" | |
9053 "Kan niet aanmelden: Kan niet aanmelden als %s omdat de gebruikersnaam " | |
9054 "ongeldig is. Gebruikersnamen moeten een geldig emailadres zijn, of beginnen " | |
9055 "met een letter en slechts cijfers, letters en spaties bevatten, of slechts " | |
9056 "nummers bevatten." | |
9057 | 9228 |
9058 #. Unregistered screen name | 9229 #. Unregistered screen name |
9059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1392 | 9230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1503 |
9060 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2127 | 9231 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134 |
9061 msgid "Invalid username." | 9232 msgid "Invalid username." |
9062 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam." | 9233 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam." |
9063 | 9234 |
9064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1398 | 9235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1509 |
9065 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 | |
9066 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1128 | 9236 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1128 |
9067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2149 | 9237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2156 |
9068 msgid "Incorrect password." | 9238 msgid "Incorrect password." |
9069 msgstr "Ongeldig wachtwoord." | 9239 msgstr "Ongeldig wachtwoord." |
9070 | 9240 |
9071 #. Suspended account | 9241 #. Suspended account |
9072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1402 | 9242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1513 |
9073 msgid "Your account is currently suspended." | 9243 msgid "Your account is currently suspended." |
9074 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten" | 9244 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten" |
9075 | 9245 |
9076 #. service temporarily unavailable | 9246 #. service temporarily unavailable |
9077 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1406 | 9247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1518 |
9078 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 9248 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
9079 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar." | 9249 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar." |
9080 | 9250 |
9081 #. screen name connecting too frequently | 9251 #. screen name connecting too frequently |
9082 #. IP address connecting too frequently | 9252 #. IP address connecting too frequently |
9083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 | 9253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1522 |
9084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1419 | 9254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 |
9085 msgid "" | 9255 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
9086 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 9256 msgstr "Je hebt je te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog een keer. Als je verdergaat moet je nog langer wachten " |
9087 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 9257 |
9088 msgstr "" | 9258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1528 |
9089 "U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog " | |
9090 "een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten " | |
9091 | |
9092 #. client too old | |
9093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 | |
9094 #, c-format | 9259 #, c-format |
9095 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 9260 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
9096 msgstr "" | 9261 msgstr "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s" |
9097 "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s" | 9262 |
9098 | 9263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1568 |
9099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 | |
9100 msgid "Could Not Connect" | 9264 msgid "Could Not Connect" |
9101 msgstr "Kan geen verbinding maken" | 9265 msgstr "Kan geen verbinding maken" |
9102 | 9266 |
9103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456 | 9267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1572 |
9104 msgid "Received authorization" | 9268 msgid "Received authorization" |
9105 msgstr "Toestemming gekregen" | 9269 msgstr "Toestemming gekregen" |
9106 | 9270 |
9107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1479 | 9271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1595 |
9108 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 9272 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
9109 msgstr "Ingevoerde SecurID sleutel is ongeldig." | 9273 msgstr "Ingevoerde SecurID sleutel is ongeldig." |
9110 | 9274 |
9111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 | 9275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1608 |
9112 msgid "Enter SecurID" | 9276 msgid "Enter SecurID" |
9113 msgstr "Geef SecurID" | 9277 msgstr "Geef SecurID" |
9114 | 9278 |
9115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1493 | 9279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1609 |
9116 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 9280 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
9117 msgstr "Geef het 6-cijferige nummer van het digitale display." | 9281 msgstr "Geef het 6-cijferige nummer van het digitale display." |
9118 | 9282 |
9119 #. * | 9283 #. * |
9120 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 9284 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
9121 #. | 9285 #. |
9122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1495 | 9286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1611 |
9123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 | 9287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
9124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2337 | 9288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2530 |
9125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000 | 9289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6090 |
9126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6282 ../libpurple/request.h:1401 | 9290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372 |
9291 #: ../libpurple/request.h:1401 | |
9127 msgid "_OK" | 9292 msgid "_OK" |
9128 msgstr "_OK" | 9293 msgstr "_OK" |
9129 | 9294 |
9130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 | 9295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1651 |
9131 #, c-format | 9296 #, c-format |
9132 msgid "" | 9297 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." |
9133 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 9298 msgstr "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies." |
9134 "fixed. Check %s for updates." | 9299 |
9135 msgstr "" | 9300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 |
9136 "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC " | 9301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1701 |
9137 "gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies." | |
9138 | |
9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 | |
9140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1581 | |
9141 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 9302 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
9142 msgstr "Kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen." | 9303 msgstr "Kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen." |
9143 | 9304 |
9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1578 | 9305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1697 |
9145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1677 | 9306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1799 |
9146 #, c-format | 9307 #, c-format |
9147 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 9308 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
9148 msgstr "" | 9309 msgstr "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. Kijk op %s voor nieuwe versies." |
9149 "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. Kijk op %s voor nieuwe versies." | 9310 |
9150 | 9311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1803 |
9151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1680 | |
9152 msgid "Unable to get a valid login hash." | 9312 msgid "Unable to get a valid login hash." |
9153 msgstr "Kon geen geldige aanmeld-hash krijgen." | 9313 msgstr "Kon geen geldige aanmeld-hash krijgen." |
9154 | 9314 |
9155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710 | 9315 #. allow multple logins? |
9316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1834 | |
9156 msgid "Password sent" | 9317 msgid "Password sent" |
9157 msgstr "Wachtwoord verzonden" | 9318 msgstr "Wachtwoord verzonden" |
9158 | 9319 |
9159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1766 | 9320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1890 |
9160 msgid "Unable to initialize connection" | 9321 msgid "Unable to initialize connection" |
9161 msgstr "Kan verbinding niet initialiseren" | 9322 msgstr "Kan verbinding niet initialiseren" |
9162 | 9323 |
9163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2258 | 9324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2451 |
9164 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 9325 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
9165 msgstr "" | 9326 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn contactenlijst." |
9166 "Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn " | 9327 |
9167 "contactenlijst." | 9328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2480 |
9168 | |
9169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287 | |
9170 msgid "Authorization Request Message:" | 9329 msgid "Authorization Request Message:" |
9171 msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag" | 9330 msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag" |
9172 | 9331 |
9173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2288 | 9332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 |
9174 msgid "Please authorize me!" | 9333 msgid "Please authorize me!" |
9175 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming" | 9334 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming" |
9176 | 9335 |
9177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2328 | 9336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2521 |
9178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2336 | 9337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2529 |
9179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2463 | 9338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656 |
9180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5372 | 9339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5493 |
9181 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:991 | 9340 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:992 |
9182 msgid "No reason given." | 9341 msgid "No reason given." |
9183 msgstr "Geen reden gegeven." | 9342 msgstr "Geen reden gegeven." |
9184 | 9343 |
9185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2335 | 9344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2528 |
9186 msgid "Authorization Denied Message:" | 9345 msgid "Authorization Denied Message:" |
9187 msgstr "Tekst van weigeringsbericht:" | 9346 msgstr "Tekst van weigeringsbericht:" |
9188 | 9347 |
9189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2463 | 9348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656 |
9190 #, c-format | 9349 #, c-format |
9191 msgid "" | 9350 msgid "" |
9192 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9351 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" |
9193 "following reason:\n" | |
9194 "%s" | 9352 "%s" |
9195 msgstr "" | 9353 msgstr "" |
9196 "De gebruiker %u heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst " | 9354 "De gebruiker %u heeft je aanvraag om hem/haar toe te voegen aan je lijst geweigerd met de volgende reden:\n" |
9197 "geweigerd met de volgende reden:\n" | |
9198 "%s" | 9355 "%s" |
9199 | 9356 |
9200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2464 | 9357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2657 |
9201 msgid "ICQ authorization denied." | 9358 msgid "ICQ authorization denied." |
9202 msgstr "ICQ identificatie geweigerd." | 9359 msgstr "ICQ identificatie geweigerd." |
9203 | 9360 |
9204 #. Someone has granted you authorization | 9361 #. Someone has granted you authorization |
9205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 | 9362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664 |
9206 #, c-format | 9363 #, c-format |
9207 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 9364 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
9208 msgstr "" | 9365 msgstr "De gebruiker %u heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan je contactenlijst." |
9209 "De gebruiker %u heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " | 9366 |
9210 "contactenlijst." | 9367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2672 |
9211 | |
9212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2479 | |
9213 #, c-format | 9368 #, c-format |
9214 msgid "" | 9369 msgid "" |
9215 "You have received a special message\n" | 9370 "You have received a special message\n" |
9216 "\n" | 9371 "\n" |
9217 "From: %s [%s]\n" | 9372 "From: %s [%s]\n" |
9218 "%s" | 9373 "%s" |
9219 msgstr "" | 9374 msgstr "" |
9220 "U heeft een speciaal bericht ontvangen\n" | 9375 "Je hebt een speciaal bericht ontvangen\n" |
9221 "\n" | 9376 "\n" |
9222 "Afzender: %s [%s]\n" | 9377 "Afzender: %s [%s]\n" |
9223 "%s" | 9378 "%s" |
9224 | 9379 |
9225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487 | 9380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2680 |
9226 #, c-format | 9381 #, c-format |
9227 msgid "" | 9382 msgid "" |
9228 "You have received an ICQ page\n" | 9383 "You have received an ICQ page\n" |
9229 "\n" | 9384 "\n" |
9230 "From: %s [%s]\n" | 9385 "From: %s [%s]\n" |
9231 "%s" | 9386 "%s" |
9232 msgstr "" | 9387 msgstr "" |
9233 "U heeft een ICQ semafoonbericht ontvangen\n" | 9388 "Je hebt een ICQ semafoonbericht ontvangen\n" |
9234 "\n" | 9389 "\n" |
9235 "Afzender: %s [%s]\n" | 9390 "Afzender: %s [%s]\n" |
9236 "%s" | 9391 "%s" |
9237 | 9392 |
9238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2495 | 9393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2688 |
9239 #, c-format | 9394 #, c-format |
9240 msgid "" | 9395 msgid "" |
9241 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 9396 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
9242 "\n" | 9397 "\n" |
9243 "Message is:\n" | 9398 "Message is:\n" |
9244 "%s" | 9399 "%s" |
9245 msgstr "" | 9400 msgstr "" |
9246 "U heeft een ICQ email ontvangen van %s [%s]\n" | 9401 "Je hebt een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n" |
9247 "\n" | 9402 "\n" |
9248 "Bericht:\n" | 9403 "Bericht:\n" |
9249 "%s" | 9404 "%s" |
9250 | 9405 |
9251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2516 | 9406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709 |
9252 #, c-format | 9407 #, c-format |
9253 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 9408 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
9254 msgstr "ICQ-gebruiker %u heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)" | 9409 msgstr "ICQ-gebruiker %u heeft je een contact toegestuurd: %s (%s)" |
9255 | 9410 |
9256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2522 | 9411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2715 |
9257 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 9412 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
9258 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?" | 9413 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?" |
9259 | 9414 |
9260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2527 ../pidgin/gtkroomlist.c:320 | 9415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2720 |
9416 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:315 | |
9261 msgid "_Add" | 9417 msgid "_Add" |
9262 msgstr "Toe_voegen" | 9418 msgstr "Toe_voegen" |
9263 | 9419 |
9264 # afzeggen/weigeren/afwijzen | 9420 # afzeggen/weigeren/afwijzen |
9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2528 | 9421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2721 |
9266 msgid "_Decline" | 9422 msgid "_Decline" |
9267 msgstr "Af_wijzen" | 9423 msgstr "Af_wijzen" |
9268 | 9424 |
9269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2652 | 9425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2845 |
9270 #, c-format | 9426 #, c-format |
9271 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 9427 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
9272 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 9428 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
9273 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het ongeldig was." | 9429 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het ongeldig was." |
9274 msgstr[1] "" | 9430 msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze ongeldig waren." |
9275 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze ongeldig waren." | 9431 |
9276 | 9432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2854 |
9277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2661 | |
9278 #, c-format | 9433 #, c-format |
9279 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 9434 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
9280 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 9435 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
9281 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." | 9436 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." |
9282 msgstr[1] "" | 9437 msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te groot waren." |
9283 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te groot waren." | 9438 |
9284 | 9439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2863 |
9285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2670 | 9440 #, c-format |
9286 #, c-format | 9441 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
9287 msgid "" | 9442 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
9288 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 9443 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." |
9289 msgid_plural "" | 9444 msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te snel verzonden werden." |
9290 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 9445 |
9291 msgstr[0] "" | 9446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2872 |
9292 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." | 9447 #, c-format |
9293 msgstr[1] "" | 9448 msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." |
9294 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te snel verzonden " | 9449 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." |
9295 "werden." | 9450 msgstr[0] "Je hebt %hu bericht van %s gemist omdat zijn/haar waarschuwingsniveau te hoog is." |
9296 | 9451 msgstr[1] "Je hebt %hu berichten van %s gemist omdat zijn/haar waarschuwingsniveau te hoog is." |
9297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2679 | 9452 |
9298 #, c-format | 9453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2881 |
9299 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 9454 #, c-format |
9300 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 9455 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." |
9301 msgstr[0] "" | 9456 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." |
9302 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat hij/zij te kwaadaardig is." | 9457 msgstr[0] "Je hebt %hu bericht van %s gemist omdat het waarschuwingsniveau te hoog is." |
9303 msgstr[1] "" | 9458 msgstr[1] "Je hebt %hu berichten van %s gemist omdat het waarschuwingsniveau te hoog is." |
9304 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat hij/zij te kwaadaardig is." | 9459 |
9305 | 9460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2890 |
9306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2688 | |
9307 #, c-format | |
9308 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
9309 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
9310 msgstr[0] "" | |
9311 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat jij te kwaadaardig bent." | |
9312 msgstr[1] "" | |
9313 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat jij te kwaadaardig bent." | |
9314 | |
9315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2697 | |
9316 #, c-format | 9461 #, c-format |
9317 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 9462 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
9318 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 9463 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
9319 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen om een onbekende reden." | 9464 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen om een onbekende reden." |
9320 msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen om een onbekende reden." | 9465 msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen om een onbekende reden." |
9321 | 9466 |
9322 #. Data is assumed to be the destination sn | 9467 #. Data is assumed to be the destination sn |
9323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2852 | 9468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3045 |
9324 #, c-format | 9469 #, c-format |
9325 msgid "Unable to send message: %s" | 9470 msgid "Unable to send message: %s" |
9326 msgstr "Kan het bericht niet verzenden: %s" | 9471 msgstr "Kan het bericht niet verzenden: %s" |
9327 | 9472 |
9328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2852 | 9473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3045 |
9329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2857 | 9474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3050 |
9330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2921 | 9475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
9331 msgid "Unknown reason." | 9476 msgid "Unknown reason." |
9332 msgstr "Onbekende reden." | 9477 msgstr "Onbekende reden." |
9333 | 9478 |
9334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2855 | 9479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3048 |
9335 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2461 | 9480 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2461 |
9336 #, c-format | 9481 #, c-format |
9337 msgid "Unable to send message to %s:" | 9482 msgid "Unable to send message to %s:" |
9338 msgstr "Kan het bericht niet verzenden aan %s:" | 9483 msgstr "Kan het bericht niet verzenden aan %s:" |
9339 | 9484 |
9340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2921 | 9485 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
9341 #, c-format | 9486 #, c-format |
9342 msgid "User information not available: %s" | 9487 msgid "User information not available: %s" |
9343 msgstr "Gebruikersinformatie niet beschikbaar: %s" | 9488 msgstr "Gebruikersinformatie niet beschikbaar: %s" |
9344 | 9489 |
9345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2952 | 9490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3151 |
9346 msgid "Online Since" | 9491 msgid "Online Since" |
9347 msgstr "On-line sinds" | 9492 msgstr "On-line sinds" |
9348 | 9493 |
9349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2957 | 9494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3156 |
9350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 | 9495 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1188 |
9351 msgid "Member Since" | 9496 msgid "Member Since" |
9352 msgstr "Lid sinds" | 9497 msgstr "Lid sinds" |
9353 | 9498 |
9354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2992 | 9499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3250 |
9355 msgid "Available Message" | |
9356 msgstr "Beschikbaarheidsbericht" | |
9357 | |
9358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3096 | |
9359 msgid "Your AIM connection may be lost." | 9500 msgid "Your AIM connection may be lost." |
9360 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken." | 9501 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken." |
9361 | 9502 |
9362 #. The conversion failed! | 9503 #. The conversion failed! |
9363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3284 | 9504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3438 |
9364 msgid "" | 9505 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" |
9365 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
9366 "characters.]" | |
9367 msgstr "[kan bericht niet weergeven omdat deze ongeldige tekens bevat.]" | 9506 msgstr "[kan bericht niet weergeven omdat deze ongeldige tekens bevat.]" |
9368 | 9507 |
9369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3448 | 9508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3602 |
9370 msgid "" | 9509 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
9371 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 9510 msgstr "Uw laatste actie is niet gebeurd omdat uw snelheid te hoog ligt. Wacht alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals." |
9372 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 9511 |
9373 msgstr "" | 9512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3687 |
9374 "Uw laatste actie is niet gebeurd omdat uw snelheid te hoog ligt. Wacht " | |
9375 "alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals." | |
9376 | |
9377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3533 | |
9378 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | 9513 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 |
9379 #, c-format | 9514 #, c-format |
9380 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 9515 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
9381 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken" | 9516 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken" |
9382 | 9517 |
9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3768 | 9518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3919 |
9384 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591 | 9519 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591 |
9385 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586 | 9520 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586 |
9386 msgid "Mobile Phone" | 9521 msgid "Mobile Phone" |
9387 msgstr "Mobiel nummer" | 9522 msgstr "Mobiel nummer" |
9388 | 9523 |
9389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 | 9524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
9390 msgid "Personal Web Page" | 9525 msgid "Personal Web Page" |
9391 msgstr "Persoonlijke webpagina" | 9526 msgstr "Persoonlijke webpagina" |
9392 | 9527 |
9393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3822 | 9528 #. aim_userinfo_t |
9394 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | 9529 #. strip_html_tags |
9530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3956 | |
9531 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 | |
9395 msgid "Additional Information" | 9532 msgid "Additional Information" |
9396 msgstr "Extra informatie" | 9533 msgstr "Extra informatie" |
9397 | 9534 |
9398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830 | 9535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
9399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3843 | 9536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973 |
9400 msgid "Zip Code" | 9537 msgid "Zip Code" |
9401 msgstr "Postcode" | 9538 msgstr "Postcode" |
9402 | 9539 |
9403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3854 | 9540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3976 |
9541 msgid "Work Information" | |
9542 msgstr "Werkinformatie" | |
9543 | |
9544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979 | |
9404 msgid "Division" | 9545 msgid "Division" |
9405 msgstr "Afdeling" | 9546 msgstr "Afdeling" |
9406 | 9547 |
9407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3855 | 9548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3980 |
9408 msgid "Position" | 9549 msgid "Position" |
9409 msgstr "Positie" | 9550 msgstr "Positie" |
9410 | 9551 |
9411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3857 | 9552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984 |
9412 msgid "Web Page" | 9553 msgid "Web Page" |
9413 msgstr "Webpagina" | 9554 msgstr "Webpagina" |
9414 | 9555 |
9415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3860 | 9556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4042 |
9416 msgid "Work Information" | |
9417 msgstr "Werkinformatie" | |
9418 | |
9419 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3916 | |
9420 msgid "Pop-Up Message" | 9557 msgid "Pop-Up Message" |
9421 msgstr "Pop-up bericht" | 9558 msgstr "Pop-up bericht" |
9422 | 9559 |
9423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3956 | 9560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4082 |
9424 #, c-format | 9561 #, c-format |
9425 msgid "The following username is associated with %s" | 9562 msgid "The following username is associated with %s" |
9426 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" | 9563 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" |
9427 msgstr[0] "De volgende naam wordt geassocieerd met %s" | 9564 msgstr[0] "De volgende naam wordt geassocieerd met %s" |
9428 msgstr[1] "De volgende namen worden geassocieerd met %s" | 9565 msgstr[1] "De volgende namen worden geassocieerd met %s" |
9429 | 9566 |
9430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987 | 9567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4113 |
9431 #, c-format | 9568 #, c-format |
9432 msgid "No results found for email address %s" | 9569 msgid "No results found for email address %s" |
9433 msgstr "Niets gevonden voor emailadres %s" | 9570 msgstr "Niets gevonden voor e-mailadres %s" |
9434 | 9571 |
9435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 | 9572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4134 |
9436 #, c-format | 9573 #, c-format |
9437 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 9574 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
9438 msgstr "U zou een email moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen." | 9575 msgstr "Je zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen." |
9439 | 9576 |
9440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 | 9577 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4136 |
9441 msgid "Account Confirmation Requested" | 9578 msgid "Account Confirmation Requested" |
9442 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" | 9579 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" |
9443 | 9580 |
9444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043 | 9581 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4169 |
9445 #, c-format | 9582 #, c-format |
9446 msgid "" | 9583 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs from the original." |
9447 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " | 9584 msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave van naam niet veranderen omdat de aangevraagde gebruikersnaam niet gelijk is aan het origineel." |
9448 "from the original." | 9585 |
9449 msgstr "" | 9586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
9450 "Fout 0x%04x: Kan weergave van naam niet veranderen omdat de aangevraagde " | |
9451 "gebruikersnaam niet gelijk is aan het origineel." | |
9452 | |
9453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045 | |
9454 #, c-format | 9587 #, c-format |
9455 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." | 9588 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." |
9456 msgstr "" | 9589 msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave van naam niet veranderen omdat deze ongeldig is." |
9457 "Fout 0x%04x: Kan weergave van naam niet veranderen omdat deze ongeldig is." | 9590 |
9458 | 9591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4173 |
9459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4047 | 9592 #, c-format |
9460 #, c-format | 9593 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too long." |
9461 msgid "" | 9594 msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam te lang is." |
9462 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " | 9595 |
9463 "long." | 9596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4175 |
9464 msgstr "" | 9597 #, c-format |
9465 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " | 9598 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this username." |
9466 "te lang is." | 9599 msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mailadres niet veranderen omdat er al een aanvraag in behandeling is." |
9467 | 9600 |
9468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049 | 9601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4177 |
9469 #, c-format | 9602 #, c-format |
9470 msgid "" | 9603 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many usernames associated with it." |
9471 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 9604 msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mailadres niet veranderen omdat het adres reeds te veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." |
9472 "request pending for this username." | 9605 |
9473 msgstr "" | 9606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4179 |
9474 "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat er al een aanvraag in " | 9607 #, c-format |
9475 "behandeling is." | 9608 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." |
9476 | 9609 msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mailadres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." |
9477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051 | 9610 |
9478 #, c-format | 9611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4181 |
9479 msgid "" | |
9480 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
9481 "too many usernames associated with it." | |
9482 msgstr "" | |
9483 "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel " | |
9484 "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." | |
9485 | |
9486 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053 | |
9487 #, c-format | |
9488 msgid "" | |
9489 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
9490 "invalid." | |
9491 msgstr "" | |
9492 "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." | |
9493 | |
9494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4055 | |
9495 #, c-format | 9612 #, c-format |
9496 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 9613 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
9497 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." | 9614 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." |
9498 | 9615 |
9499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4057 | 9616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4183 |
9500 msgid "Error Changing Account Info" | 9617 msgid "Error Changing Account Info" |
9501 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" | 9618 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" |
9502 | 9619 |
9503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063 | 9620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4189 |
9504 #, c-format | 9621 #, c-format |
9505 msgid "The email address for %s is %s" | 9622 msgid "The email address for %s is %s" |
9506 msgstr "Het email adres voor %s is %s" | 9623 msgstr "Het e-mailadres voor %s is %s" |
9507 | 9624 |
9508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4065 | 9625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4191 |
9509 msgid "Account Info" | 9626 msgid "Account Info" |
9510 msgstr "Accountinformatie" | 9627 msgstr "Accountinformatie" |
9511 | 9628 |
9512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4251 | 9629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4377 |
9513 msgid "" | 9630 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
9514 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 9631 msgstr "Uw chat-afbeelding is niet verstuurd. u moet een directe verbinding hebben om IM-afbeeldingen te sturen." |
9515 msgstr "" | 9632 |
9516 "Uw IM-afbeelding is niet verstuurd. u moet een directe verbinding hebben om " | 9633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4648 |
9517 "IM-afbeeldingen te sturen." | |
9518 | |
9519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4522 | |
9520 msgid "Unable to set AIM profile." | 9634 msgid "Unable to set AIM profile." |
9521 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen." | 9635 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen." |
9522 | 9636 |
9523 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4523 | 9637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4649 |
9524 msgid "" | 9638 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." |
9525 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 9639 msgstr "Je hebt waarschijnlijk je profiel aangepast voordat je volledig aangemeld was. Je profiel is niet ingesteld. Probeer het nogmaals wanneer je volledig aangemeld bent." |
9526 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 9640 |
9527 "fully connected." | 9641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4663 |
9528 msgstr "" | 9642 #, c-format |
9529 "U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld " | 9643 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." |
9530 "was. Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u " | 9644 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." |
9531 "volledig aangemeld bent." | 9645 msgstr[0] "De maximale profielgrootte van %d byte is overschreden. Het is voor je afgebroken." |
9532 | 9646 msgstr[1] "De maximale profielgrootte van %d bytes is overschreden. Het is voor je afgebroken." |
9533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4537 | 9647 |
9534 #, c-format | 9648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4668 |
9535 msgid "" | |
9536 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
9537 "truncated for you." | |
9538 msgid_plural "" | |
9539 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
9540 "truncated for you." | |
9541 msgstr[0] "" | |
9542 "De maximale profielgrootte van %d byte is overschreden. Het is voor je " | |
9543 "afgebroken." | |
9544 msgstr[1] "" | |
9545 "De maximale profielgrootte van %d bytes is overschreden. Het is voor je " | |
9546 "afgebroken." | |
9547 | |
9548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4542 | |
9549 msgid "Profile too long." | 9649 msgid "Profile too long." |
9550 msgstr "Profiel is te lang." | 9650 msgstr "Profiel is te lang." |
9551 | 9651 |
9552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4586 | 9652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4712 |
9553 #, c-format | 9653 #, c-format |
9554 msgid "" | 9654 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." |
9555 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | 9655 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." |
9556 "truncated for you." | 9656 msgstr[0] "De maximale grootte voor afwezigheidsberichten van %d byte is overschreden. Het is voor je afgebroken." |
9557 msgid_plural "" | 9657 msgstr[1] "De maximale grootte van afwezigheidsberichten van %d bytes is overschreden. het is voor je afgebroken." |
9558 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | 9658 |
9559 "truncated for you." | 9659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4717 |
9560 msgstr[0] "" | |
9561 "De maximale grootte voor afwezigheidsberichten van %d byte is overschreden. " | |
9562 "Het is voor je afgebroken." | |
9563 msgstr[1] "" | |
9564 "De maximale grootte van afwezigheidsberichten van %d bytes is overschreden. " | |
9565 "het is voor je afgebroken." | |
9566 | |
9567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4591 | |
9568 msgid "Away message too long." | 9660 msgid "Away message too long." |
9569 msgstr "Afwezigheidsbericht te lang." | 9661 msgstr "Afwezigheidsbericht te lang." |
9570 | 9662 |
9571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4664 | 9663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4790 |
9572 #, c-format | 9664 #, c-format |
9573 msgid "" | 9665 msgid "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
9574 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 9666 msgstr "Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen met een letter en slechts cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten." |
9575 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | 9667 |
9576 "numbers and spaces, or contain only numbers." | 9668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4792 |
9577 msgstr "" | 9669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5262 |
9578 "Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. " | 9670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5277 |
9579 "Gebruikersnamen moeten een geldig emailadres zijn, of beginnen met een " | |
9580 "letter en slechts cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten." | |
9581 | |
9582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4666 | |
9583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 | |
9584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5156 | |
9585 msgid "Unable To Add" | 9671 msgid "Unable To Add" |
9586 msgstr "Kan niet toevoegen" | 9672 msgstr "Kan niet toevoegen" |
9587 | 9673 |
9588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4785 | 9674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4911 |
9589 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 9675 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
9590 msgstr "Kan contactenlijst niet ophalen" | 9676 msgstr "Kan contactenlijst niet ophalen" |
9591 | 9677 |
9592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4786 | 9678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4912 |
9593 msgid "" | 9679 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes." |
9594 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 9680 msgstr "De AIM-servers kunnen tijdelijk je contactenlijst versturen. De lijst is niet verdwenen, je kan deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen." |
9595 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." | 9681 |
9596 msgstr "" | 9682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5103 |
9597 "De AIM-servers kunnen tijdelijk je contactenlijst versturen. De lijst is " | 9683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5105 |
9598 "niet verdwenen, je kan deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen." | 9684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5344 |
9599 | 9685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5345 |
9600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4982 | 9686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5350 |
9601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4984 | |
9602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5223 | |
9603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5224 | |
9604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5229 | |
9605 msgid "Orphans" | 9687 msgid "Orphans" |
9606 msgstr "Wezen" | 9688 msgstr "Wezen" |
9607 | 9689 |
9608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5139 | 9690 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 |
9609 #, c-format | 9691 #, c-format |
9610 msgid "" | 9692 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." |
9611 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 9693 msgstr "Kon %s niet als contact toevoegen omdat u te veel contacten in uw lijst heeft. Verwijder eerst een ander en probeer opnieuw." |
9612 "list. Please remove one and try again." | 9694 |
9613 msgstr "" | 9695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 |
9614 "Kon %s niet als contact toevoegen omdat u te veel contacten in uw lijst " | 9696 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5275 |
9615 "heeft. Verwijder eerst een ander en probeer opnieuw." | |
9616 | |
9617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5139 | |
9618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5154 | |
9619 msgid "(no name)" | 9697 msgid "(no name)" |
9620 msgstr "(naamloos)" | 9698 msgstr "(naamloos)" |
9621 | 9699 |
9622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5153 | 9700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5274 |
9623 #, c-format | 9701 #, c-format |
9624 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 9702 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." |
9625 msgstr "Kan contact %s niet toevoegen voor een onbekende reden." | 9703 msgstr "Kan contact %s niet toevoegen voor een onbekende reden." |
9626 | 9704 |
9627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5287 | 9705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5408 |
9628 #, c-format | 9706 #, c-format |
9629 msgid "" | 9707 msgid "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. Do you want to add this user?" |
9630 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " | 9708 msgstr "De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn of haar contactenlijst. Wilt u deze gebruiker toevoegen?" |
9631 "Do you want to add this user?" | 9709 |
9632 msgstr "" | 9710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5416 |
9633 "De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn of " | |
9634 "haar contactenlijst. Wilt u deze gebruiker toevoegen?" | |
9635 | |
9636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5295 | |
9637 msgid "Authorization Given" | 9711 msgid "Authorization Given" |
9638 msgstr "Toestemming gegeven" | 9712 msgstr "Toestemming gegeven" |
9639 | 9713 |
9640 #. Granted | 9714 #. Granted |
9641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5368 | 9715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5489 |
9642 #, c-format | 9716 #, c-format |
9643 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9717 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
9644 msgstr "" | 9718 msgstr "De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw contactenlijst." |
9645 "De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " | 9719 |
9646 "contactenlijst." | 9720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5490 |
9647 | |
9648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5369 | |
9649 msgid "Authorization Granted" | 9721 msgid "Authorization Granted" |
9650 msgstr "Toestemming gegeven" | 9722 msgstr "Toestemming gegeven" |
9651 | 9723 |
9652 #. Denied | 9724 #. Denied |
9653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5372 | 9725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5493 |
9654 #, c-format | 9726 #, c-format |
9655 msgid "" | 9727 msgid "" |
9656 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9728 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" |
9657 "following reason:\n" | |
9658 "%s" | 9729 "%s" |
9659 msgstr "" | 9730 msgstr "" |
9660 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw " | 9731 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n" |
9661 "contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n" | |
9662 "%s" | 9732 "%s" |
9663 | 9733 |
9664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5373 | 9734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5494 |
9665 msgid "Authorization Denied" | 9735 msgid "Authorization Denied" |
9666 msgstr "Toestemming geweigerd" | 9736 msgstr "Toestemming geweigerd" |
9667 | 9737 |
9668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 | 9738 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5530 |
9669 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | 9739 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 |
9670 msgid "_Exchange:" | 9740 msgid "_Exchange:" |
9671 msgstr "_Uitwisselen:" | 9741 msgstr "_Uitwisselen:" |
9672 | 9742 |
9673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5522 | 9743 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5643 |
9674 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9744 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
9675 msgstr "" | 9745 msgstr "Uw chat-afbeelding is niet verstuurd. U kunt geen IM-afbeeldingen versturen in een AIM-chat." |
9676 "Uw IM-afbeelding is niet verstuurd. U kunt geen IM-afbeeldingen versturen in " | 9746 |
9677 "een AIM-chat." | 9747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979 |
9678 | |
9679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5684 | |
9680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5689 | |
9681 msgid "Away Message" | |
9682 msgstr "Afwezigheidsbericht" | |
9683 | |
9684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5689 | |
9685 msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
9686 msgstr " <i>(ophalen)</i>" | |
9687 | |
9688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5889 | |
9689 msgid "iTunes Music Store Link" | 9748 msgid "iTunes Music Store Link" |
9690 msgstr "iTunes Music Store Link" | 9749 msgstr "iTunes Music Store Link" |
9691 | 9750 |
9692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5997 | 9751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6087 |
9693 #, c-format | 9752 #, c-format |
9694 msgid "Buddy Comment for %s" | 9753 msgid "Buddy Comment for %s" |
9695 msgstr "Contactopmerking voor %s" | 9754 msgstr "Contactopmerking voor %s" |
9696 | 9755 |
9697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5998 | 9756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6088 |
9698 msgid "Buddy Comment:" | 9757 msgid "Buddy Comment:" |
9699 msgstr "Contactopmerking:" | 9758 msgstr "Contactopmerking:" |
9700 | 9759 |
9701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6045 | 9760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6135 |
9702 #, c-format | 9761 #, c-format |
9703 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 9762 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
9704 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s." | 9763 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s." |
9705 | 9764 |
9706 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6049 | 9765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6139 |
9707 msgid "" | 9766 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" |
9708 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | 9767 msgstr "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij kan het worden gezien als veiligheidsrisico. Wilt u doorgaan?" |
9709 "Do you wish to continue?" | 9768 |
9710 msgstr "" | 9769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145 |
9711 "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij kan het worden " | |
9712 "gezien als veiligheidsrisico. Wilt u doorgaan?" | |
9713 | |
9714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6055 | |
9715 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 | 9770 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 |
9716 msgid "C_onnect" | 9771 msgid "C_onnect" |
9717 msgstr "_Verbinden" | 9772 msgstr "_Verbinden" |
9718 | 9773 |
9719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6090 | 9774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6180 |
9720 msgid "Get AIM Info" | 9775 msgid "Get AIM Info" |
9721 msgstr "AIM-info ophalen" | 9776 msgstr "AIM-info ophalen" |
9722 | 9777 |
9723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6096 | 9778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6186 |
9724 msgid "Edit Buddy Comment" | 9779 msgid "Edit Buddy Comment" |
9725 msgstr "Opmerking bewerken" | 9780 msgstr "Opmerking bewerken" |
9726 | 9781 |
9727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6104 | 9782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6194 |
9728 msgid "Get Status Msg" | 9783 msgid "Get Status Msg" |
9729 msgstr "Statusbericht tonen" | 9784 msgstr "Statusbericht tonen" |
9730 | 9785 |
9731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6117 | 9786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6207 |
9732 msgid "Direct IM" | 9787 msgid "Direct IM" |
9733 msgstr "Direct bericht" | 9788 msgstr "Direct bericht" |
9734 | 9789 |
9735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6139 | 9790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229 |
9736 msgid "Re-request Authorization" | 9791 msgid "Re-request Authorization" |
9737 msgstr "Opnieuw toestemming vragen" | 9792 msgstr "Opnieuw toestemming vragen" |
9738 | 9793 |
9739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6198 | 9794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6288 |
9740 msgid "Require authorization" | 9795 msgid "Require authorization" |
9741 msgstr "Identificatie nodig" | 9796 msgstr "Identificatie nodig" |
9742 | 9797 |
9743 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6201 | 9798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6291 |
9744 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 9799 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
9745 msgstr "Webaanwezig (u kunt SPAM ontvangen als gevolg hiervan)" | 9800 msgstr "Webaanwezig (u kunt SPAM ontvangen als gevolg hiervan)" |
9746 | 9801 |
9747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6206 | 9802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6296 |
9748 msgid "ICQ Privacy Options" | 9803 msgid "ICQ Privacy Options" |
9749 msgstr "ICQ privacy-opties" | 9804 msgstr "ICQ privacy-opties" |
9750 | 9805 |
9751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6226 | 9806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6316 |
9752 msgid "The new formatting is invalid." | 9807 msgid "The new formatting is invalid." |
9753 msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig." | 9808 msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig." |
9754 | 9809 |
9755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6227 | 9810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6317 |
9756 #, fuzzy | |
9757 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." | 9811 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." |
9758 msgstr "" | 9812 msgstr "Kan alleen alleen hoofdletter en spaties veranderen aan de formattering van de gebruikersnaam." |
9759 "Formattering van de bijnaam mag alleen spaties en kapitalisering aanpassen." | 9813 |
9760 | 9814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6370 |
9761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6280 | |
9762 msgid "Change Address To:" | 9815 msgid "Change Address To:" |
9763 msgstr "Adres veranderen in: " | 9816 msgstr "Adres veranderen in: " |
9764 | 9817 |
9765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6326 | 9818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6416 |
9766 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9819 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
9767 msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>" | 9820 msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>" |
9768 | 9821 |
9769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6329 | 9822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 |
9770 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9823 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
9771 msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten" | 9824 msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten" |
9772 | 9825 |
9773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6330 | 9826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6420 |
9774 msgid "" | 9827 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
9775 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 9828 msgstr "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen." |
9776 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9829 |
9777 msgstr "" | 9830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6437 |
9778 "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de " | |
9779 "contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen." | |
9780 | |
9781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347 | |
9782 msgid "Find Buddy by Email" | 9831 msgid "Find Buddy by Email" |
9783 msgstr "Contact zoeken op email adres" | 9832 msgstr "Contact zoeken op e-mailadres" |
9784 | 9833 |
9785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6348 | 9834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438 |
9786 msgid "Search for a buddy by email address" | 9835 msgid "Search for a buddy by email address" |
9787 msgstr "Contact zoeken op email adres" | 9836 msgstr "Contact zoeken op e-mailadres" |
9788 | 9837 |
9789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6349 | 9838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439 |
9790 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." | 9839 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." |
9791 msgstr "Geef het email adres van de persoon waarnaar u zoekt." | 9840 msgstr "Geef het e-mail adres van de persoon waarnaar je zoekt." |
9792 | 9841 |
9793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352 | 9842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6442 |
9794 msgid "_Search" | 9843 msgid "_Search" |
9795 msgstr "_Zoeken" | 9844 msgstr "_Zoeken" |
9796 | 9845 |
9797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6510 | 9846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6597 |
9798 msgid "Set User Info (web)..." | 9847 msgid "Set User Info (web)..." |
9799 msgstr "Gebruikersinfo Instellen (web)..." | 9848 msgstr "Gebruikersinfo Instellen (web)..." |
9800 | 9849 |
9801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521 | 9850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6608 |
9802 msgid "Change Password (web)" | 9851 msgid "Change Password (web)" |
9803 msgstr "Wachtwoord veranderen (web)" | 9852 msgstr "Wachtwoord veranderen (web)" |
9804 | 9853 |
9805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6525 | 9854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6612 |
9806 #, fuzzy | |
9807 msgid "Configure IM Forwarding (web)" | 9855 msgid "Configure IM Forwarding (web)" |
9808 msgstr "IM-doorsturen configureren (URL)" | 9856 msgstr "IM-doorsturen configureren (web)" |
9809 | 9857 |
9810 #. ICQ actions | 9858 #. ICQ actions |
9811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6535 | 9859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6622 |
9812 msgid "Set Privacy Options..." | 9860 msgid "Set Privacy Options..." |
9813 msgstr "Privacy-opties instellen..." | 9861 msgstr "Privacy-opties instellen..." |
9814 | 9862 |
9815 #. AIM actions | 9863 #. AIM actions |
9816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6542 | 9864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6629 |
9817 msgid "Confirm Account" | 9865 msgid "Confirm Account" |
9818 msgstr "Account bevestigen" | 9866 msgstr "Account bevestigen" |
9819 | 9867 |
9820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6546 | 9868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6633 |
9821 msgid "Display Currently Registered Email Address" | 9869 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
9822 msgstr "Huidige geregistreerde emailadres weergeven" | 9870 msgstr "Huidige geregistreerde e-mailadres weergeven" |
9823 | 9871 |
9824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6550 | 9872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6637 |
9825 msgid "Change Currently Registered Email Address..." | 9873 msgid "Change Currently Registered Email Address..." |
9826 msgstr "Huidige geregistreerde emailadres veranderen..." | 9874 msgstr "Huidige geregistreerde e-mailadres veranderen..." |
9827 | 9875 |
9828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6557 | 9876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6644 |
9829 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9877 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9830 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten" | 9878 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten" |
9831 | 9879 |
9832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6563 | 9880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650 |
9833 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 9881 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
9834 msgstr "Contact zoeken door middel van email..." | 9882 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail..." |
9835 | 9883 |
9836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6568 | 9884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6655 |
9837 msgid "Search for Buddy by Information" | 9885 msgid "Search for Buddy by Information" |
9838 msgstr "Contact zoeken via informatie" | 9886 msgstr "Contact zoeken via informatie" |
9839 | 9887 |
9840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6756 | 9888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6843 |
9841 msgid "" | 9889 msgid "" |
9842 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 9890 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
9843 "file transfers and direct IM (slower,\n" | 9891 "file transfers and direct IM (slower,\n" |
9844 "but does not reveal your IP address)" | 9892 "but does not reveal your IP address)" |
9845 msgstr "" | 9893 msgstr "" |
9846 "Altijd AIM/ICQ proxy gebruiken voor\n" | 9894 "Altijd AIM/ICQ proxy gebruiken voor\n" |
9847 "bestandsoverdrachten en directe gesprekken(langzaam, maar verbergt uw IP-" | 9895 "bestandsoverdrachten en directe gesprekken(langzaam, maar verbergt uw IP-adres)" |
9848 "adres)" | 9896 |
9897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6847 | |
9898 msgid "Allow multiple simultaneous logins" | |
9899 msgstr "Meerdere keren gelijk inloggen toestaan" | |
9849 | 9900 |
9850 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 | 9901 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 |
9851 #, c-format | 9902 #, c-format |
9852 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 9903 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
9853 msgstr "" | 9904 msgstr "Aanvraag van directe verbinding van %s naar %s:%hu voor berichtuitwisseling." |
9854 "Aanvraag van directe verbinding van %s naar %s:%hu voor berichtuitwisseling." | |
9855 | 9905 |
9856 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784 | 9906 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784 |
9857 #, c-format | 9907 #, c-format |
9858 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 9908 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
9859 msgstr "Verbinding maken met %s:%hu." | 9909 msgstr "Verbinding maken met %s:%hu." |
9866 #, c-format | 9916 #, c-format |
9867 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 9917 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
9868 msgstr "%s heeft net een directe verbinding met %s aangevraagd" | 9918 msgstr "%s heeft net een directe verbinding met %s aangevraagd" |
9869 | 9919 |
9870 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 | 9920 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 |
9871 msgid "" | 9921 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." |
9872 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 9922 msgstr "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers (nodig voor afbeeldingen via chatberichten). Dit zou als een inbreuk op de privacy beschouwd kunnen worden omdat de ander dan uw IP-adres te weten komt." |
9873 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 9923 |
9874 "considered a privacy risk." | 9924 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 |
9875 msgstr "" | |
9876 "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers (nodig voor " | |
9877 "afbeeldingen via chatberichten). Dit zou als een inbreuk op de privacy " | |
9878 "beschouwd kunnen worden omdat de ander dan uw IP-adres te weten komt." | |
9879 | |
9880 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 | |
9881 msgid "Primary Information" | 9925 msgid "Primary Information" |
9882 msgstr "Belangrijke Informatie" | 9926 msgstr "Belangrijke Informatie" |
9883 | 9927 |
9884 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 | 9928 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 |
9885 msgid "Personal Introduction" | 9929 msgid "Personal Introduction" |
9886 msgstr "Persoonlijke introductie" | 9930 msgstr "Persoonlijke introductie" |
9887 | 9931 |
9888 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | 9932 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 |
9889 msgid "QQ Number" | 9933 msgid "QQ Number" |
9890 msgstr "QQ Nummer" | 9934 msgstr "QQ Nummer" |
9891 | 9935 |
9892 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 | 9936 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 |
9893 msgid "Country/Region" | 9937 msgid "Country/Region" |
9894 msgstr "Land/Regio" | 9938 msgstr "Land/Regio" |
9895 | 9939 |
9896 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 | 9940 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
9897 msgid "Province/State" | 9941 msgid "Province/State" |
9898 msgstr "Provincie/Staat" | 9942 msgstr "Provincie/Staat" |
9899 | 9943 |
9900 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | 9944 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
9901 msgid "Horoscope Symbol" | 9945 msgid "Horoscope Symbol" |
9902 msgstr "Sterrenbeeld (horoscoop)" | 9946 msgstr "Sterrenbeeld" |
9903 | 9947 |
9904 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 | 9948 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 |
9905 msgid "Zodiac Sign" | 9949 msgid "Zodiac Sign" |
9906 msgstr "Sterrenbeeld" | 9950 msgstr "Sterrenbeeld" |
9907 | 9951 |
9908 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 | 9952 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 |
9909 msgid "Blood Type" | 9953 msgid "Blood Type" |
9910 msgstr "Bloedgroep" | 9954 msgstr "Bloedgroep" |
9911 | 9955 |
9912 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 | 9956 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 |
9913 msgid "College" | 9957 msgid "College" |
9914 msgstr "College" | 9958 msgstr "School" |
9915 | 9959 |
9916 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 | 9960 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 |
9917 msgid "Zipcode" | 9961 msgid "Zipcode" |
9918 msgstr "Postcode" | 9962 msgstr "Postcode" |
9919 | 9963 |
9920 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 | 9964 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 |
9921 msgid "Cellphone Number" | 9965 msgid "Cellphone Number" |
9922 msgstr "Mobiele nummer" | 9966 msgstr "Mobiele nummer" |
9923 | 9967 |
9924 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 | 9968 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 |
9925 msgid "Phone Number" | 9969 msgid "Phone Number" |
9926 msgstr "Telefoonnummer" | 9970 msgstr "Telefoonnummer" |
9927 | 9971 |
9928 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | 9972 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
9929 msgid "Aquarius" | 9973 msgid "Aquarius" |
9930 msgstr "" | 9974 msgstr "Waterman" |
9931 | 9975 |
9932 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | 9976 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
9933 #, fuzzy | |
9934 msgid "Pisces" | 9977 msgid "Pisces" |
9935 msgstr "Afbeeldingen" | 9978 msgstr "Vissen" |
9936 | 9979 |
9937 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | 9980 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
9938 #, fuzzy | |
9939 msgid "Aries" | 9981 msgid "Aries" |
9940 msgstr "Adres" | 9982 msgstr "Ram" |
9941 | 9983 |
9942 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | 9984 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
9943 msgid "Taurus" | 9985 msgid "Taurus" |
9986 msgstr "Stier" | |
9987 | |
9988 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9989 msgid "Gemini" | |
9944 msgstr "Tweelingen" | 9990 msgstr "Tweelingen" |
9945 | 9991 |
9946 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | 9992 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
9947 #, fuzzy | |
9948 msgid "Gemini" | |
9949 msgstr "Duits" | |
9950 | |
9951 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9952 msgid "Cancer" | 9993 msgid "Cancer" |
9953 msgstr "Gezwel" | 9994 msgstr "Kreeft" |
9954 | 9995 |
9955 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | 9996 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
9956 msgid "Leo" | 9997 msgid "Leo" |
9957 msgstr "Leeuw" | 9998 msgstr "Leeuw" |
9958 | 9999 |
9959 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | 10000 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
9960 msgid "Virgo" | 10001 msgid "Virgo" |
9961 msgstr "Maagd" | 10002 msgstr "Maagd" |
9962 | 10003 |
9963 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | 10004 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
9964 msgid "Libra" | 10005 msgid "Libra" |
9965 msgstr "" | 10006 msgstr "Weegschaal" |
9966 | 10007 |
9967 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | 10008 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67 |
9968 msgid "Scorpio" | 10009 msgid "Scorpio" |
9969 msgstr "Schorpioen" | 10010 msgstr "Schorpioen" |
9970 | 10011 |
9971 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | 10012 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67 |
9972 msgid "Sagittarius" | 10013 msgid "Sagittarius" |
9973 msgstr "" | 10014 msgstr "Boogschutter" |
9974 | 10015 |
9975 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | 10016 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67 |
9976 msgid "Capricorn" | 10017 msgid "Capricorn" |
9977 msgstr "Steenbok" | 10018 msgstr "Steenbok" |
9978 | 10019 |
9979 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | 10020 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
9980 msgid "Rat" | 10021 msgid "Rat" |
9981 msgstr "Rat" | 10022 msgstr "Rat" |
9982 | 10023 |
9983 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | 10024 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
9984 msgid "Ox" | 10025 msgid "Ox" |
9985 msgstr "Rund" | 10026 msgstr "Rund" |
9986 | 10027 |
9987 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | 10028 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
9988 msgid "Tiger" | 10029 msgid "Tiger" |
9989 msgstr "Tijger" | 10030 msgstr "Tijger" |
9990 | 10031 |
9991 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | 10032 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
9992 msgid "Rabbit" | 10033 msgid "Rabbit" |
9993 msgstr "Konijn" | 10034 msgstr "Konijn" |
9994 | 10035 |
9995 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | 10036 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 |
9996 msgid "Dragon" | 10037 msgid "Dragon" |
9997 msgstr "Draak" | 10038 msgstr "Draak" |
9998 | 10039 |
9999 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | 10040 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 |
10000 msgid "Snake" | 10041 msgid "Snake" |
10001 msgstr "Slang" | 10042 msgstr "Slang" |
10002 | 10043 |
10003 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | 10044 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 |
10004 msgid "Horse" | 10045 msgid "Horse" |
10005 msgstr "Paard" | 10046 msgstr "Paard" |
10006 | 10047 |
10007 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | 10048 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 |
10008 msgid "Goat" | 10049 msgid "Goat" |
10009 msgstr "Geit" | 10050 msgstr "Geit" |
10010 | 10051 |
10011 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | 10052 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 |
10012 msgid "Monkey" | 10053 msgid "Monkey" |
10013 msgstr "Aap" | 10054 msgstr "Aap" |
10014 | 10055 |
10015 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | 10056 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:74 |
10016 msgid "Rooster" | 10057 msgid "Rooster" |
10017 msgstr "Haan" | 10058 msgstr "Haan" |
10018 | 10059 |
10019 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | 10060 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:74 |
10020 msgid "Dog" | 10061 msgid "Dog" |
10021 msgstr "Hond" | 10062 msgstr "Hond" |
10022 | 10063 |
10023 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | 10064 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:74 |
10024 msgid "Pig" | 10065 msgid "Pig" |
10025 msgstr "Varken" | 10066 msgstr "Varken" |
10026 | 10067 |
10027 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 | 10068 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:79 |
10028 msgid "Other" | 10069 msgid "Other" |
10029 msgstr "Anders" | 10070 msgstr "Anders" |
10030 | 10071 |
10031 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522 | 10072 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:681 |
10032 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523 | 10073 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:682 |
10033 msgid "Modify my information" | 10074 msgid "Modify my information" |
10034 msgstr "Informatie wijzigen" | 10075 msgstr "Informatie wijzigen" |
10035 | 10076 |
10036 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524 | 10077 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:683 |
10037 msgid "Update my information" | 10078 msgid "Update my information" |
10038 msgstr "Informatie bijwerken" | 10079 msgstr "Informatie bijwerken" |
10039 | 10080 |
10040 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548 | 10081 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:707 |
10041 msgid "Your information has been updated" | 10082 msgid "Your information has been updated" |
10042 msgstr "Uw informatie is bijgewerkt" | 10083 msgstr "Uw informatie is bijgewerkt" |
10043 | 10084 |
10044 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601 | 10085 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:759 |
10045 #, c-format | 10086 #, c-format |
10046 msgid "" | 10087 msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s." |
10047 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | 10088 msgstr "Eigen gezichten instellen wordt nog niet ondersteund. Kies een afbeelding van %s" |
10048 "%s." | 10089 |
10049 msgstr "" | 10090 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:776 |
10050 "Eigen gezichten instellen wordt nog niet ondersteund. Kies een afbeelding " | 10091 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:789 |
10051 "van %s" | |
10052 | |
10053 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618 | |
10054 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631 | |
10055 msgid "Invalid QQ Face" | 10092 msgid "Invalid QQ Face" |
10056 msgstr "Ongeldige QQ-gezicht" | 10093 msgstr "Ongeldige QQ-gezicht" |
10057 | 10094 |
10058 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | 10095 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:207 |
10059 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:112 | 10096 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:114 |
10060 #, c-format | 10097 #, c-format |
10061 msgid "You rejected %d's request" | 10098 msgid "You rejected %d's request" |
10062 msgstr "U heeft %d's verzoek geweigerd" | 10099 msgstr "U heeft %d's verzoek geweigerd" |
10063 | 10100 |
10064 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 | 10101 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 |
10065 msgid "Input your reason:" | 10102 msgid "Input your reason:" |
10066 msgstr "Geef uw reden:" | 10103 msgstr "Geef uw reden:" |
10067 | 10104 |
10068 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | 10105 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:211 |
10069 msgid "Reject request" | 10106 msgid "Reject request" |
10070 msgstr "Verzoek weigeren" | 10107 msgstr "Verzoek weigeren" |
10071 | 10108 |
10072 #. title | 10109 #. title |
10073 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 | 10110 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 |
10074 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:117 | 10111 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:119 |
10075 msgid "Sorry, you are not my type..." | 10112 msgid "Sorry, you are not my type..." |
10076 msgstr "Sorry, niet mijn type..." | 10113 msgstr "Sorry, niet mijn type..." |
10077 | 10114 |
10078 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 | 10115 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:281 |
10079 msgid "Add buddy with auth request failed" | 10116 msgid "Add buddy with auth request failed" |
10080 msgstr "Toevoegen van gebruiker met autenticifatieverzoeken mislukt" | 10117 msgstr "Toevoegen van gebruiker met autenticifatieverzoeken mislukt" |
10081 | 10118 |
10082 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | 10119 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? |
10083 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 | 10120 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:314 |
10084 msgid "You have successfully removed a buddy" | 10121 msgid "You have successfully removed a buddy" |
10085 msgstr "U heeft het contact verwijderd" | 10122 msgstr "Je hebt het contact verwijderd" |
10086 | 10123 |
10087 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | 10124 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? |
10088 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 | 10125 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:344 |
10089 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | 10126 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" |
10090 msgstr "Je hebt jezelf succesvol bij de ander verwijderd als contact" | 10127 msgstr "Je hebt jezelf succesvol bij de ander verwijderd als contact" |
10091 | 10128 |
10092 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 | 10129 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 |
10093 #, c-format | 10130 #, c-format |
10094 msgid "User %d needs authentication" | 10131 msgid "User %d needs authentication" |
10095 msgstr "Gebruiker %d vereist autentificatie" | 10132 msgstr "Gebruiker %d vereist autentificatie" |
10096 | 10133 |
10097 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | 10134 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409 |
10098 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 | 10135 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:128 |
10099 msgid "Input request here" | 10136 msgid "Input request here" |
10100 msgstr "Geef hier uw verzoek" | 10137 msgstr "Geef hier uw verzoek" |
10101 | 10138 |
10102 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands | 10139 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands |
10103 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 | 10140 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:410 |
10104 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 | 10141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:129 |
10105 msgid "Would you be my friend?" | 10142 msgid "Would you be my friend?" |
10106 msgstr "Wilt u mijn vriend zijn?" | 10143 msgstr "Wilt u mijn vriend zijn?" |
10107 | 10144 |
10108 #. multiline | 10145 #. multiline |
10109 #. masked | 10146 #. masked |
10110 #. hint | 10147 #. hint |
10111 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 | 10148 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 |
10112 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 | 10149 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:130 |
10113 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:119 | 10150 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:121 |
10114 msgid "Send" | 10151 msgid "Send" |
10115 msgstr "Verzenden" | 10152 msgstr "Verzenden" |
10116 | 10153 |
10117 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 | 10154 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:421 |
10118 #, c-format | 10155 #, c-format |
10119 msgid "You have added %d to buddy list" | 10156 msgid "You have added %d to buddy list" |
10120 msgstr "U heeft %d toegevoegd aan uw contactenlijst" | 10157 msgstr "Je hebt %d toegevoegd aan uw contactenlijst" |
10121 | 10158 |
10122 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 | 10159 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:518 |
10123 msgid "QQid Error" | 10160 msgid "QQid Error" |
10124 msgstr "QQid fout" | 10161 msgstr "QQid fout" |
10125 | 10162 |
10126 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 | 10163 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:519 |
10127 msgid "Invalid QQid" | 10164 msgid "Invalid QQid" |
10128 msgstr "Ongeldige QQid" | 10165 msgstr "Ongeldige QQid" |
10129 | 10166 |
10130 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 | 10167 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 |
10131 msgid "ID: " | 10168 msgid "ID: " |
10157 | 10194 |
10158 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 | 10195 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 |
10159 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | 10196 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" |
10160 msgstr "U kunt alleen naar permanente QQ-groepen zoeken\n" | 10197 msgstr "U kunt alleen naar permanente QQ-groepen zoeken\n" |
10161 | 10198 |
10162 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 | 10199 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:123 |
10163 #, c-format | 10200 #, c-format |
10164 msgid "User %d requested to join group %d" | 10201 msgid "User %d requested to join group %d" |
10165 msgstr "Gebruiker %d wil deelnemen aan de groep %d" | 10202 msgstr "Gebruiker %d wil deelnemen aan de groep %d" |
10166 | 10203 |
10167 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 | 10204 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:124 |
10168 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 | 10205 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:175 |
10169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:196 | 10206 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:199 |
10170 #, c-format | 10207 #, c-format |
10171 msgid "Reason: %s" | 10208 msgid "Reason: %s" |
10172 msgstr "Reden: %s" | 10209 msgstr "Reden: %s" |
10173 | 10210 |
10174 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 | 10211 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:133 |
10175 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 | 10212 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:177 |
10176 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 | 10213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:214 |
10177 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 | 10214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:246 |
10178 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 | 10215 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:277 |
10179 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | 10216 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:220 |
10180 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 | 10217 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:341 |
10181 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211 | 10218 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:215 |
10182 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281 | 10219 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:289 |
10183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:367 | 10220 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:379 |
10184 msgid "QQ Qun Operation" | 10221 msgid "QQ Qun Operation" |
10185 msgstr "QQ Qun operatie" | 10222 msgstr "QQ Qun operatie" |
10186 | 10223 |
10187 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 | 10224 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:138 |
10188 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:104 | 10225 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:106 |
10189 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92 | 10226 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:93 |
10190 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251 | 10227 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:254 |
10191 msgid "Approve" | 10228 msgid "Approve" |
10192 msgstr "Goedkeuren" | 10229 msgstr "Goedkeuren" |
10193 | 10230 |
10194 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 | 10231 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:174 |
10195 #, c-format | 10232 #, c-format |
10196 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" | 10233 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" |
10197 msgstr "Uw aanvraag om lid te worden van groep %d is geweigerd door admin %d" | 10234 msgstr "Uw aanvraag om lid te worden van groep %d is geweigerd door admin %d" |
10198 | 10235 |
10199 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 | 10236 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:212 |
10200 #, c-format | 10237 #, c-format |
10201 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | 10238 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" |
10202 msgstr "Uw aanvraag om lid te worden van groep %d is goedgekeurd door admin %d" | 10239 msgstr "Uw aanvraag om lid te worden van groep %d is goedgekeurd door admin %d" |
10203 | 10240 |
10204 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 | 10241 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:245 |
10205 #, c-format | 10242 #, c-format |
10206 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" | 10243 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" |
10207 msgstr "U [%d] heeft groep \"%d\" verlaten" | 10244 msgstr "U [%d] heeft groep \"%d\" verlaten" |
10208 | 10245 |
10209 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 | 10246 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:276 |
10210 #, c-format | 10247 #, c-format |
10211 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" | 10248 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" |
10212 msgstr "U [%d] bent toegevoegd aan groep \"%d\"" | 10249 msgstr "U [%d] bent toegevoegd aan groep \"%d\"" |
10213 | 10250 |
10214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 | 10251 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:277 |
10215 msgid "This group has been added to your buddy list" | 10252 msgid "This group has been added to your buddy list" |
10216 msgstr "Deze groep is toegevoegd aan uw contactenlijst" | 10253 msgstr "Deze groep is toegevoegd aan uw contactenlijst" |
10217 | 10254 |
10218 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 | 10255 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 |
10219 msgid "I am not a member" | 10256 msgid "I am not a member" |
10237 | 10274 |
10238 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 | 10275 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 |
10239 msgid "This group does not allow others to join" | 10276 msgid "This group does not allow others to join" |
10240 msgstr "Deze groep laat geen nieuwe deelnemers toe" | 10277 msgstr "Deze groep laat geen nieuwe deelnemers toe" |
10241 | 10278 |
10242 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | 10279 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:220 |
10243 msgid "You have successfully left the group" | 10280 msgid "You have successfully left the group" |
10244 msgstr "U heeft de groep met succes verlaten" | 10281 msgstr "Je hebt de groep met succes verlaten" |
10245 | 10282 |
10246 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 | 10283 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:242 |
10247 msgid "QQ Group Auth" | 10284 msgid "QQ Group Auth" |
10248 msgstr "QQ groepsauth" | 10285 msgstr "QQ groepsauth" |
10249 | 10286 |
10250 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 | 10287 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:243 |
10251 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | 10288 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" |
10252 msgstr "Uw autorisatieopdracht is geaccepteerd door de QQ-server" | 10289 msgstr "Uw autorisatieopdracht is geaccepteerd door de QQ-server" |
10253 | 10290 |
10254 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 | 10291 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:311 |
10255 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | 10292 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" |
10256 msgstr "Je bent een groep ID binnengekomen buiten de accepteerbare grootte." | 10293 msgstr "Je bent een groep ID binnengekomen buiten de accepteerbare grootte." |
10257 | 10294 |
10258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 | 10295 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:342 |
10259 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | 10296 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" |
10260 msgstr "Wilt u deze Qun echt verlaten?" | 10297 msgstr "Wilt u deze Qun echt verlaten?" |
10261 | 10298 |
10262 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 | 10299 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:344 |
10263 msgid "" | 10300 msgid "" |
10264 "Note, if you are the creator, \n" | 10301 "Note, if you are the creator, \n" |
10265 "this operation will eventually remove this Qun." | 10302 "this operation will eventually remove this Qun." |
10266 msgstr "" | 10303 msgstr "" |
10267 "Opmerking: Als u de maker bent, \n" | 10304 "Opmerking: Als u de maker bent, \n" |
10268 "deze opdracht verwijdert deze Qun uiteindelijk." | 10305 "deze opdracht verwijdert deze Qun uiteindelijk." |
10269 | 10306 |
10270 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 | 10307 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:116 |
10271 #, c-format | 10308 #, c-format |
10272 msgid "Code [0x%02X]: %s" | 10309 msgid "Code [0x%02X]: %s" |
10273 msgstr "Code [0x%02X]: %s" | 10310 msgstr "Code [0x%02X]: %s" |
10274 | 10311 |
10275 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 | 10312 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:117 |
10276 msgid "Group Operation Error" | 10313 msgid "Group Operation Error" |
10277 msgstr "Groepsopdrachtfout" | 10314 msgstr "Groepsopdrachtfout" |
10278 | 10315 |
10279 #. we want to see window | 10316 #. we want to see window |
10280 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:99 | 10317 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:101 |
10281 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 | 10318 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88 |
10282 msgid "Do you want to approve the request?" | 10319 msgid "Do you want to approve the request?" |
10283 msgstr "Wilt u de aanvraag goedkeuren?" | 10320 msgstr "Wilt u de aanvraag goedkeuren?" |
10284 | 10321 |
10285 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:113 | 10322 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:115 |
10286 msgid "Enter your reason:" | 10323 msgid "Enter your reason:" |
10287 msgstr "Geef uw reden:" | 10324 msgstr "Geef uw reden:" |
10288 | 10325 |
10289 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211 | 10326 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:215 |
10290 msgid "You have successfully modified Qun member" | 10327 msgid "You have successfully modified Qun member" |
10291 msgstr "Je hebt succesvol een Qun-lid bewerkt" | 10328 msgstr "Je hebt succesvol een Qun-lid bewerkt" |
10292 | 10329 |
10293 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281 | 10330 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:289 |
10294 msgid "You have successfully modified Qun information" | 10331 msgid "You have successfully modified Qun information" |
10295 msgstr "Je hebt met succes Qun-informatie bewerkt" | 10332 msgstr "Je hebt met succes Qun-informatie bewerkt" |
10296 | 10333 |
10297 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:368 | 10334 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:380 |
10298 msgid "You have successfully created a Qun" | 10335 msgid "You have successfully created a Qun" |
10299 msgstr "U heeft een Qun aangemaakt" | 10336 msgstr "Je hebt een Qun aangemaakt" |
10300 | 10337 |
10301 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:370 | 10338 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:382 |
10302 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | 10339 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" |
10303 msgstr "Wilt u de Qundetails nu instellen?" | 10340 msgstr "Wilt u de Qundetails nu instellen?" |
10304 | 10341 |
10305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:374 | 10342 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:386 |
10306 msgid "Setup" | 10343 msgid "Setup" |
10307 msgstr "Instellen" | 10344 msgstr "Instellen" |
10308 | 10345 |
10309 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 | 10346 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:418 |
10310 msgid "System Message" | 10347 msgid "System Message" |
10311 msgstr "Systeembericht" | 10348 msgstr "Systeembericht" |
10312 | 10349 |
10313 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 | 10350 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:561 |
10314 msgid "Failed to send IM." | 10351 msgid "Failed to send IM." |
10315 msgstr "Kan bericht niet verzenden" | 10352 msgstr "Kan bericht niet verzenden" |
10316 | 10353 |
10317 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88 | 10354 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 |
10318 #, fuzzy | |
10319 msgid "Keep alive error" | |
10320 msgstr "Leesfout" | |
10321 | |
10322 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 | |
10323 #, fuzzy | |
10324 msgid "Error requesting login token" | |
10325 msgstr "Fout bij maken verbinding" | |
10326 | |
10327 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:490 | |
10328 msgid "Unable to login. Check debug log." | |
10329 msgstr "Kan niet aanmelden. Controleer debuglogboek." | |
10330 | |
10331 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:493 | |
10332 msgid "Unable to login" | |
10333 msgstr "Aanmelden niet mogelijk" | |
10334 | |
10335 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
10336 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | |
10337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158 | |
10338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238 | |
10339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1195 | |
10340 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550 | |
10341 msgid "Unable to connect." | |
10342 msgstr "Kan geen verbinding maken." | |
10343 | |
10344 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187 | |
10345 #, c-format | 10355 #, c-format |
10346 msgid "Unknown-%d" | 10356 msgid "Unknown-%d" |
10347 msgstr "Onbekend-%d" | 10357 msgstr "Onbekend-%d" |
10348 | 10358 |
10349 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212 | 10359 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:283 |
10350 msgid "TCP Address" | |
10351 msgstr "TCP-adres" | |
10352 | |
10353 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214 | |
10354 msgid "UDP Address" | |
10355 msgstr "UDP-adres" | |
10356 | |
10357 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243 | |
10358 msgid "Level" | 10360 msgid "Level" |
10359 msgstr "Niveau" | 10361 msgstr "Niveau" |
10360 | 10362 |
10361 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374 | 10363 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289 |
10364 msgid "Member" | |
10365 msgstr "Lid" | |
10366 | |
10367 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 | |
10368 msgid " VIP" | |
10369 msgstr "VIP" | |
10370 | |
10371 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:295 | |
10372 msgid " TCP" | |
10373 msgstr "TCP" | |
10374 | |
10375 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:298 | |
10376 msgid " FromMobile" | |
10377 msgstr " Vanaf mobiel" | |
10378 | |
10379 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:301 | |
10380 #, fuzzy | |
10381 msgid " BindMobile" | |
10382 msgstr "Mobile" | |
10383 | |
10384 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:304 | |
10385 msgid " Video" | |
10386 msgstr "Video" | |
10387 | |
10388 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:308 | |
10389 msgid " Space" | |
10390 msgstr " Ruimte" | |
10391 | |
10392 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:310 | |
10393 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:323 | |
10394 msgid "Flag" | |
10395 msgstr "Vlag" | |
10396 | |
10397 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:318 | |
10398 msgid "Ver" | |
10399 msgstr "" | |
10400 | |
10401 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:449 | |
10362 msgid "Invalid name" | 10402 msgid "Invalid name" |
10363 msgstr "Ongeldige bijnaam" | 10403 msgstr "Ongeldige bijnaam" |
10364 | 10404 |
10365 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 | 10405 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:515 |
10366 #, c-format | 10406 #, c-format |
10367 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | 10407 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" |
10368 msgstr "<b>Nu on-line</b>: %d<br>\n" | 10408 msgstr "<b>Nu on-line</b>: %d<br>\n" |
10369 | 10409 |
10370 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441 | 10410 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:516 |
10371 #, c-format | 10411 #, c-format |
10372 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | 10412 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" |
10373 msgstr "<b>Laatst bijgewerkt</b>: %s<br>\n" | 10413 msgstr "<b>Laatst bijgewerkt</b>: %s<br>\n" |
10374 | 10414 |
10375 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 | 10415 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:520 |
10416 #, c-format | |
10417 msgid "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" | |
10418 msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" | |
10419 | |
10420 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:521 | |
10376 #, c-format | 10421 #, c-format |
10377 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 10422 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
10378 msgstr "<b>Verbinding</b>: %s<br>\n" | 10423 msgstr "<b>Verbinding</b>: %s<br>\n" |
10379 | 10424 |
10380 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 | 10425 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:522 |
10381 #, c-format | 10426 #, c-format |
10382 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | 10427 msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" |
10383 msgstr "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | 10428 msgstr "<b>Echte hostnaam</b>: %s: %d<br>\n" |
10384 | 10429 |
10385 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447 | 10430 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:523 |
10386 #, c-format | 10431 #, c-format |
10387 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | 10432 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" |
10388 msgstr "<b>Mijn openbare IP</b>: %s<br>\n" | 10433 msgstr "<b>Mijn openbare IP</b>: %s<br>\n" |
10389 | 10434 |
10390 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 | 10435 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:528 |
10391 #, c-format | 10436 #, c-format |
10392 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | 10437 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" |
10393 msgstr "<b>Aanmeldtijd</b>: %s<br>\n" | 10438 msgstr "<b>Aanmeldtijd</b>: %s<br>\n" |
10394 | 10439 |
10395 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 | 10440 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:529 |
10396 #, c-format | 10441 #, c-format |
10397 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | 10442 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" |
10398 msgstr "<b>IP laatste aanmelding</b>: %s<br>\n" | 10443 msgstr "<b>IP laatste aanmelding</b>: %s<br>\n" |
10399 | 10444 |
10400 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454 | 10445 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:530 |
10401 #, c-format | 10446 #, c-format |
10402 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | 10447 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" |
10403 msgstr "<b>Laatst aangemald</b>: %s\n" | 10448 msgstr "<b>Laatst aangemald</b>: %s\n" |
10404 | 10449 |
10405 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458 | 10450 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 |
10406 msgid "Login Information" | 10451 msgid "Login Information" |
10407 msgstr "Aanmeldinformatie" | 10452 msgstr "Aanmeldinformatie" |
10408 | 10453 |
10409 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 | 10454 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:610 |
10410 msgid "Set My Information" | 10455 msgid "Set My Information" |
10411 msgstr "Mijn Informatie Instellen" | 10456 msgstr "Mijn informatie instellen" |
10412 | 10457 |
10413 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | 10458 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:613 |
10459 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | |
10414 msgid "Change Password" | 10460 msgid "Change Password" |
10415 msgstr "Wachtwoord veranderen" | 10461 msgstr "Wachtwoord veranderen" |
10416 | 10462 |
10417 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540 | 10463 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:616 |
10418 msgid "Show Login Information" | 10464 msgid "Show Login Information" |
10419 msgstr "Aanmeldinformatie Weergeven" | 10465 msgstr "Aanmeldinformatie weergeven" |
10420 | 10466 |
10421 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561 | 10467 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:637 |
10422 msgid "Leave this QQ Qun" | 10468 msgid "Leave this QQ Qun" |
10423 msgstr "Laat dit QQ Qun" | 10469 msgstr "Laat dit QQ Qun" |
10424 | 10470 |
10425 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 | 10471 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:661 |
10426 msgid "Block this buddy" | 10472 msgid "Block this buddy" |
10427 msgstr "Contact blokkeren" | 10473 msgstr "Contact blokkeren" |
10428 | 10474 |
10429 #. *< type | 10475 #. *< type |
10430 #. *< ui_requirement | 10476 #. *< ui_requirement |
10434 #. *< id | 10480 #. *< id |
10435 #. *< name | 10481 #. *< name |
10436 #. *< version | 10482 #. *< version |
10437 #. * summary | 10483 #. * summary |
10438 #. * description | 10484 #. * description |
10439 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728 | 10485 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:778 |
10486 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:780 | |
10440 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 10487 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
10441 msgstr "QQ Protocol\tPlugin" | 10488 msgstr "QQ Protocol\tPlugin" |
10442 | 10489 |
10443 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 | 10490 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:811 |
10444 msgid "Connect using TCP" | 10491 msgid "Connect using TCP" |
10445 msgstr "Verbinding met behulp van TCP" | 10492 msgstr "Verbinding met behulp van TCP" |
10446 | 10493 |
10447 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310 | 10494 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:814 |
10495 msgid "resend interval(s)" | |
10496 msgstr "intervallen opnieuw verzenden" | |
10497 | |
10498 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:817 | |
10499 msgid "Keep alive interval(s)" | |
10500 msgstr "Interval(len) om verbinding te behouden" | |
10501 | |
10502 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:820 | |
10503 msgid "Update interval(s)" | |
10504 msgstr "Intervallen vernieuwen" | |
10505 | |
10506 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:144 | |
10507 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:799 | |
10508 msgid "Failed to connect server" | |
10509 msgstr "Kan geen verbinding maken met de server" | |
10510 | |
10511 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:254 | |
10512 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:379 | |
10448 msgid "Socket error" | 10513 msgid "Socket error" |
10449 msgstr "Socketfout" | 10514 msgstr "Socketfout" |
10450 | 10515 |
10451 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321 | 10516 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:275 |
10517 #, c-format | |
10518 msgid "" | |
10519 "Lost connection with server:\n" | |
10520 "%d, %s" | |
10521 msgstr "" | |
10522 "Verbinding verloren met server:\n" | |
10523 "%d, %s" | |
10524 | |
10525 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392 | |
10452 msgid "Unable to read from socket" | 10526 msgid "Unable to read from socket" |
10453 msgstr "Kan niet lezen van socket" | 10527 msgstr "Kan niet lezen van socket" |
10454 | 10528 |
10455 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 | 10529 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:458 |
10530 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 | |
10531 msgid "Write Error" | |
10532 msgstr "Schrijffout" | |
10533 | |
10534 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:521 | |
10535 msgid "Connection lost" | |
10536 msgstr "Verbinding verbroken" | |
10537 | |
10538 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:707 | |
10539 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1790 | |
10540 msgid "Couldn't resolve host" | |
10541 msgstr "Kan host niet vinden" | |
10542 | |
10543 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:806 | |
10544 msgid "hostname is NULL or port is 0" | |
10545 msgstr "gastnaam is NULL of de poort is 0" | |
10546 | |
10547 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:810 | |
10548 #, c-format | |
10549 msgid "Connecting server %s, retries %d" | |
10550 msgstr "Verbonden server %s, probeert over %d opnieuw" | |
10551 | |
10552 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
10553 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:839 | |
10554 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | |
10555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158 | |
10556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238 | |
10557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1195 | |
10558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550 | |
10559 msgid "Unable to connect." | |
10560 msgstr "Kan geen verbinding maken." | |
10561 | |
10562 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:853 | |
10563 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1891 | |
10564 msgid "Could not resolve hostname" | |
10565 msgstr "Kan hostnaam niet vinden" | |
10566 | |
10567 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:704 | |
10456 #, c-format | 10568 #, c-format |
10457 msgid "%d has declined the file %s" | 10569 msgid "%d has declined the file %s" |
10458 msgstr "%d heeft het onderwerp veranderd naar: %s" | 10570 msgstr "%d heeft het onderwerp veranderd naar: %s" |
10459 | 10571 |
10460 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 | 10572 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 |
10461 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 | 10573 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738 |
10462 msgid "File Send" | 10574 msgid "File Send" |
10463 msgstr "Bestanden sturen" | 10575 msgstr "Bestanden sturen" |
10464 | 10576 |
10465 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 | 10577 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735 |
10466 #, c-format | 10578 #, c-format |
10467 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 10579 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
10468 msgstr "%d heeft de overdracht van %s afgebroken" | 10580 msgstr "%d heeft de overdracht van %s afgebroken" |
10469 | 10581 |
10470 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124 | 10582 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112 |
10471 msgid "Connection lost" | |
10472 msgstr "Verbinding verbroken" | |
10473 | |
10474 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133 | |
10475 msgid "Login failed, no reply" | |
10476 msgstr "Aanmelden mislukt, geen reactie!" | |
10477 | |
10478 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:111 | |
10479 msgid "Do you want to add this buddy?" | 10583 msgid "Do you want to add this buddy?" |
10480 msgstr "Wilt u deze contact toevoegen?" | 10584 msgstr "Wilt u deze contact toevoegen?" |
10481 | 10585 |
10482 #. only need to get value | 10586 #. only need to get value |
10483 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168 | 10587 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171 |
10484 #, c-format | 10588 #, c-format |
10485 msgid "You have been added by %s" | 10589 msgid "You have been added by %s" |
10486 msgstr "U bent toegevoegd door %s" | 10590 msgstr "U bent toegevoegd door %s" |
10487 | 10591 |
10488 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171 | 10592 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 |
10489 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 | 10593 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269 |
10490 msgid "Would you like to add him?" | 10594 msgid "Would you like to add him?" |
10491 msgstr "Wilt u hem/haar toevoegen?" | 10595 msgstr "Wilt u hem/haar toevoegen?" |
10492 | 10596 |
10493 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179 | 10597 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:182 |
10494 #, c-format | 10598 #, c-format |
10495 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" | 10599 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" |
10496 msgstr "%s heeft u [%s] aan zijn/haar contactenlijst toegevoegd" | 10600 msgstr "%s heeft u [%s] aan zijn/haar contactenlijst toegevoegd" |
10497 | 10601 |
10498 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195 | 10602 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:198 |
10499 #, c-format | 10603 #, c-format |
10500 msgid "User %s rejected your request" | 10604 msgid "User %s rejected your request" |
10501 msgstr "De gebruiker %s heeft uw verzoek geweigerd" | 10605 msgstr "De gebruiker %s heeft uw verzoek geweigerd" |
10502 | 10606 |
10503 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:215 | 10607 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:218 |
10504 #, c-format | 10608 #, c-format |
10505 msgid "User %s approved your request" | 10609 msgid "User %s approved your request" |
10506 msgstr "De gebruiker %s heeft uw verzoek goedgekeurd" | 10610 msgstr "De gebruiker %s heeft uw verzoek goedgekeurd" |
10507 | 10611 |
10508 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | 10612 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() |
10509 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241 | 10613 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:244 |
10510 #, c-format | 10614 #, c-format |
10511 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | 10615 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" |
10512 msgstr "%s wil jou [%s] als vriend toevoegen" | 10616 msgstr "%s wil jou [%s] als vriend toevoegen" |
10513 | 10617 |
10514 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242 | 10618 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:245 |
10515 #, c-format | 10619 #, c-format |
10516 msgid "Message: %s" | 10620 msgid "Message: %s" |
10517 msgstr "Bericht: %s" | 10621 msgstr "Bericht: %s" |
10518 | 10622 |
10519 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264 | 10623 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 |
10520 #, c-format | 10624 #, c-format |
10521 msgid "%s is not in your buddy list" | 10625 msgid "%s is not in your buddy list" |
10522 msgstr "%s staat niet in uw contactenlijst" | 10626 msgstr "%s staat niet in uw contactenlijst" |
10627 | |
10628 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:287 | |
10629 #, c-format | |
10630 msgid "Notice from: %s" | |
10631 msgstr "Aankondiging van: %s" | |
10632 | |
10633 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:288 | |
10634 #, c-format | |
10635 msgid "%s" | |
10636 msgstr "%s" | |
10523 | 10637 |
10524 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420 | 10638 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420 |
10525 msgid "Connection closed (writing)" | 10639 msgid "Connection closed (writing)" |
10526 msgstr "Verbinding verbroken (schrijven)" | 10640 msgstr "Verbinding verbroken (schrijven)" |
10527 | 10641 |
10584 msgid "Starting Services" | 10698 msgid "Starting Services" |
10585 msgstr "Starten van service" | 10699 msgstr "Starten van service" |
10586 | 10700 |
10587 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1680 | 10701 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1680 |
10588 #, c-format | 10702 #, c-format |
10589 msgid "" | 10703 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
10590 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 10704 msgstr "Een Sametime-beheerder heeft de volgende mededeling gedaan op de server %s" |
10591 msgstr "" | |
10592 "Een Sametime-beheerder heeft de volgende mededeling gedaan op de server %s" | |
10593 | 10705 |
10594 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1685 | 10706 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1685 |
10595 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 10707 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
10596 msgstr "Aankondiging sametime-beheerder" | 10708 msgstr "Aankondiging sametime-beheerder" |
10597 | 10709 |
10653 msgid "Create conference with user" | 10765 msgid "Create conference with user" |
10654 msgstr "Conferentie starten met gebruiker" | 10766 msgstr "Conferentie starten met gebruiker" |
10655 | 10767 |
10656 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3433 | 10768 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3433 |
10657 #, c-format | 10769 #, c-format |
10658 msgid "" | 10770 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" |
10659 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 10771 msgstr "Geef alstublieft een onderwerp voor deze bijeenkomst, en een uitnodiging om naar %s te sturen" |
10660 "sent to %s" | |
10661 msgstr "" | |
10662 "Geef alstublieft een onderwerp voor deze bijeenkomst, en een uitnodiging om " | |
10663 "naar %s te sturen" | |
10664 | 10772 |
10665 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437 | 10773 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437 |
10666 msgid "New Conference" | 10774 msgid "New Conference" |
10667 msgstr "Nieuwe conferentie" | 10775 msgstr "Nieuwe conferentie" |
10668 | 10776 |
10682 msgid "Invite user to a conference" | 10790 msgid "Invite user to a conference" |
10683 msgstr "Gebruiker uitnodigen voor een bijeenkomst" | 10791 msgstr "Gebruiker uitnodigen voor een bijeenkomst" |
10684 | 10792 |
10685 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3518 | 10793 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3518 |
10686 #, c-format | 10794 #, c-format |
10687 msgid "" | 10795 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." |
10688 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 10796 msgstr "Kies een bijeenkomst uit onderstaande lijst om een uitnodiging naar %s te sturen. Kies \"Nieuwe bijeenkomst\" als u een nieuwe bijeenkomst wilt aanmaken." |
10689 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | |
10690 "this user to." | |
10691 msgstr "" | |
10692 "Kies een bijeenkomst uit onderstaande lijst om een uitnodiging naar %s te " | |
10693 "sturen. Kies \"Nieuwe bijeenkomst\" als u een nieuwe bijeenkomst wilt " | |
10694 "aanmaken." | |
10695 | 10797 |
10696 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523 | 10798 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523 |
10697 msgid "Invite to Conference" | 10799 msgid "Invite to Conference" |
10698 msgstr "Uitnodigen voor bijeenkomst" | 10800 msgstr "Uitnodigen voor bijeenkomst" |
10699 | 10801 |
10703 | 10805 |
10704 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3619 | 10806 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3619 |
10705 msgid "Send TEST Announcement" | 10807 msgid "Send TEST Announcement" |
10706 msgstr "TESTaankondiging sturen" | 10808 msgstr "TESTaankondiging sturen" |
10707 | 10809 |
10708 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3638 ../pidgin/gtkconv.c:4545 | 10810 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3638 |
10811 #: ../pidgin/gtkconv.c:4555 | |
10709 msgid "Topic:" | 10812 msgid "Topic:" |
10710 msgstr "Onderwerp:" | 10813 msgstr "Onderwerp:" |
10711 | 10814 |
10712 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3666 | 10815 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3666 |
10713 msgid "No Sametime Community Server specified" | 10816 msgid "No Sametime Community Server specified" |
10714 msgstr "Geen Sametime communityserver gegeven" | 10817 msgstr "Geen Sametime communityserver gegeven" |
10715 | 10818 |
10716 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3691 | 10819 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3691 |
10717 #, c-format | 10820 #, c-format |
10718 msgid "" | 10821 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." |
10719 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 10822 msgstr "Er is geen computernaam of IP-adres inegsteld in Meanwhile-account %s. Vul hieronder alstublieft een in om dor te gaan met de aanmelding." |
10720 "Please enter one below to continue logging in." | |
10721 msgstr "" | |
10722 "Er is geen computernaam of IP-adres inegsteld in Meanwhile-account %s. Vul " | |
10723 "hieronder alstublieft een in om dor te gaan met de aanmelding." | |
10724 | 10823 |
10725 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696 | 10824 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696 |
10726 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 10825 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
10727 msgstr "Instellen van verbinding" | 10826 msgstr "Instellen van verbinding" |
10728 | 10827 |
10729 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3697 | 10828 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3697 |
10730 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 10829 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
10731 msgstr "Geen Sametime communityserver gegeven" | 10830 msgstr "Geen Sametime gemeenschapsserver gegeven" |
10732 | 10831 |
10733 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3699 | 10832 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3699 |
10734 msgid "Connect" | 10833 msgid "Connect" |
10735 msgstr "Verbinden" | 10834 msgstr "Verbinden" |
10736 | 10835 |
10739 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 10838 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
10740 msgstr "Onbekend (0x%04x)<br>" | 10839 msgstr "Onbekend (0x%04x)<br>" |
10741 | 10840 |
10742 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4193 | 10841 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4193 |
10743 msgid "Last Known Client" | 10842 msgid "Last Known Client" |
10744 msgstr "Laatst Cekende Client" | 10843 msgstr "Laatst bekende client" |
10745 | 10844 |
10746 # ui/epiphany.glade.h:126 | 10845 # ui/epiphany.glade.h:126 |
10747 # ui/prompts.glade.h:3 | 10846 # ui/prompts.glade.h:3 |
10748 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4357 | 10847 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4357 |
10749 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562 | 10848 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562 |
10759 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 10858 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
10760 msgstr "Er is een onduidelijk ID ingevuld" | 10859 msgstr "Er is een onduidelijk ID ingevuld" |
10761 | 10860 |
10762 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4385 | 10861 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4385 |
10763 #, c-format | 10862 #, c-format |
10764 msgid "" | 10863 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
10765 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 10864 msgstr "Er zijn meerdere gebruikers gevonden die overeenkomen met '%s'. Kies de juiste gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst." |
10766 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | |
10767 msgstr "" | |
10768 "Er zijn meerdere gebruikers gevonden die overeenkomen met '%s'. Kies de " | |
10769 "juiste gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst." | |
10770 | 10865 |
10771 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4390 | 10866 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4390 |
10772 msgid "Select User" | 10867 msgid "Select User" |
10773 msgstr "Gebruiker selecteren" | 10868 msgstr "Gebruiker selecteren" |
10774 | 10869 |
10776 msgid "Unable to add user: user not found" | 10871 msgid "Unable to add user: user not found" |
10777 msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen: gebruiker niet gevonden" | 10872 msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen: gebruiker niet gevonden" |
10778 | 10873 |
10779 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4476 | 10874 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4476 |
10780 #, c-format | 10875 #, c-format |
10781 msgid "" | 10876 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." |
10782 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 10877 msgstr "Identificatie '%s' heeft geen overeenkomende gebruikers in uw Sametime-groep. Deze ingang is uit uw lijst verwijderd." |
10783 "entry has been removed from your buddy list." | |
10784 msgstr "" | |
10785 "Identificatie '%s' heeft geen overeenkomende gebruikers in uw Sametime-" | |
10786 "groep. Deze ingang is uit uw lijst verwijderd." | |
10787 | 10878 |
10788 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 | 10879 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 |
10789 #, c-format | 10880 #, c-format |
10790 msgid "" | 10881 msgid "" |
10791 "Error reading file %s: \n" | 10882 "Error reading file %s: \n" |
10850 msgid "Notes Address Book group results" | 10941 msgid "Notes Address Book group results" |
10851 msgstr "Notes adresboek groepsresultaten" | 10942 msgstr "Notes adresboek groepsresultaten" |
10852 | 10943 |
10853 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5445 | 10944 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5445 |
10854 #, c-format | 10945 #, c-format |
10855 msgid "" | 10946 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." |
10856 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 10947 msgstr "De identificatie '%s' kan naar ieder van de volgende groepen verwijzen. Kies de juiste uit de lijst hieronder." |
10857 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | |
10858 "to your buddy list." | |
10859 msgstr "" | |
10860 "De identificatie '%s' kan naar ieder van de volgende groepen verwijzen. Kies " | |
10861 "de juiste uit de lijst hieronder." | |
10862 | 10948 |
10863 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450 | 10949 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450 |
10864 msgid "Select Notes Address Book" | 10950 msgid "Select Notes Address Book" |
10865 msgstr "Notes adresboek selecteren" | 10951 msgstr "Notes adresboek selecteren" |
10866 | 10952 |
10868 msgid "Unable to add group: group not found" | 10954 msgid "Unable to add group: group not found" |
10869 msgstr "Kan groep niet toevoegen: groep niet gevonden" | 10955 msgstr "Kan groep niet toevoegen: groep niet gevonden" |
10870 | 10956 |
10871 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5495 | 10957 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5495 |
10872 #, c-format | 10958 #, c-format |
10873 msgid "" | 10959 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." |
10874 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | |
10875 "Sametime community." | |
10876 msgstr "De identificatie '%s' gaf geen overeenkomende resultaten." | 10960 msgstr "De identificatie '%s' gaf geen overeenkomende resultaten." |
10877 | 10961 |
10878 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5536 | 10962 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5536 |
10879 msgid "Notes Address Book Group" | 10963 msgid "Notes Address Book Group" |
10880 msgstr "Notes adresboekgroep" | 10964 msgstr "Notes adresboekgroep" |
10881 | 10965 |
10882 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5537 | 10966 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5537 |
10883 msgid "" | 10967 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." |
10884 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 10968 msgstr "Geef de groepsnaam in het veld hieronder om de groep en de leden toe te voegen aan uw contactenlijst." |
10885 "group and its members to your buddy list." | |
10886 msgstr "" | |
10887 "Geef de groepsnaam in het veld hieronder om de groep en de leden toe te " | |
10888 "voegen aan uw contactenlijst." | |
10889 | 10969 |
10890 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5586 | 10970 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5586 |
10891 #, c-format | 10971 #, c-format |
10892 msgid "Search results for '%s'" | 10972 msgid "Search results for '%s'" |
10893 msgstr "Zoekresultaten voor '%s'" | 10973 msgstr "Zoekresultaten voor '%s'" |
10894 | 10974 |
10895 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5587 | 10975 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5587 |
10896 #, c-format | 10976 #, c-format |
10897 msgid "" | 10977 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." |
10898 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 10978 msgstr "De identificatie '%s' kan naar ieder van de volgende gebruikers verwijzen. U kunt deze gebruikers toevoegen aan uw lijst of berichten sturen door middel van de knoppen hieronder." |
10899 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 10979 |
10900 "buttons below." | 10980 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5594 |
10901 msgstr "" | 10981 #: ../pidgin/gtknotify.c:794 |
10902 "De identificatie '%s' kan naar ieder van de volgende gebruikers verwijzen. U " | |
10903 "kunt deze gebruikers toevoegen aan uw lijst of berichten sturen door middel " | |
10904 "van de knoppen hieronder." | |
10905 | |
10906 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5594 ../pidgin/gtknotify.c:794 | |
10907 msgid "Search Results" | 10982 msgid "Search Results" |
10908 msgstr "Zoekresultaten" | 10983 msgstr "Zoekresultaten" |
10909 | 10984 |
10910 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5619 | 10985 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5619 |
10911 msgid "No matches" | 10986 msgid "No matches" |
10923 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5661 | 10998 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5661 |
10924 msgid "Search for a user" | 10999 msgid "Search for a user" |
10925 msgstr "Gebruiker zoeken" | 11000 msgstr "Gebruiker zoeken" |
10926 | 11001 |
10927 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5662 | 11002 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5662 |
10928 msgid "" | 11003 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." |
10929 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 11004 msgstr "Geef een naam of gedeeltelijk ID in het veld hieronder om te zoeken naar overeenkomende gebruikers" |
10930 "in your Sametime community." | |
10931 msgstr "" | |
10932 "Geef een naam of gedeeltelijk ID in het veld hieronder om te zoeken naar " | |
10933 "overeenkomende gebruikers" | |
10934 | 11005 |
10935 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665 | 11006 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665 |
10936 msgid "User Search" | 11007 msgid "User Search" |
10937 msgstr "Gebruiker zoeken" | 11008 msgstr "Gebruiker zoeken" |
10938 | 11009 |
11041 msgstr "De andere gebruiker is niet meer aanwezig in het netwerk" | 11112 msgstr "De andere gebruiker is niet meer aanwezig in het netwerk" |
11042 | 11113 |
11043 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 | 11114 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 |
11044 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 | 11115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 |
11045 #, c-format | 11116 #, c-format |
11046 msgid "" | 11117 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" |
11047 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 11118 msgstr "Verzoek tot uitwisselen van sleutels ontvangen van %s. Wilt u sleutels met deze persoon uitwisselen?" |
11048 "agreement?" | |
11049 msgstr "" | |
11050 "Verzoek tot uitwisselen van sleutels ontvangen van %s. Wilt u sleutels met " | |
11051 "deze persoon uitwisselen?" | |
11052 | 11119 |
11053 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 | 11120 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 |
11054 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | 11121 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 |
11055 #, c-format | 11122 #, c-format |
11056 msgid "" | 11123 msgid "" |
11106 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 | 11173 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 |
11107 msgid "Cannot fetch the public key" | 11174 msgid "Cannot fetch the public key" |
11108 msgstr "Kan publieke sleutel niet ophalen" | 11175 msgstr "Kan publieke sleutel niet ophalen" |
11109 | 11176 |
11110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 | 11177 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 |
11111 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 | 11178 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670 |
11112 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 | 11179 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 |
11113 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 | 11180 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1669 |
11114 msgid "Show Public Key" | 11181 msgid "Show Public Key" |
11115 msgstr "Publieke Sleutel Weergeven" | 11182 msgstr "Publieke sleutel weergeven" |
11116 | 11183 |
11117 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 | 11184 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 |
11118 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 | 11185 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 |
11119 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 | 11186 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 |
11120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 | 11187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 |
11149 | 11216 |
11150 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 | 11217 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 |
11151 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 | 11218 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 |
11152 #, c-format | 11219 #, c-format |
11153 msgid "The %s buddy is not trusted" | 11220 msgid "The %s buddy is not trusted" |
11154 msgstr "De persoon %s is niet vertrouwd" | 11221 msgstr "De persoon %s is niet betrouwbaar" |
11155 | 11222 |
11156 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 | 11223 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 |
11157 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 | 11224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 |
11158 msgid "" | 11225 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." |
11159 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 11226 msgstr "Je kan geen meldingen krijgen totdat u de openbare sleutel van deze gebruiker importeert. Je kan de opdracht \"Openbare sleutel ophalen\" gebruiken om de openbare sleutel te importeren." |
11160 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
11161 msgstr "" | |
11162 "U kunt geen meldingen krijgen totdat u de openbare sleutel van deze " | |
11163 "gebruiker importeert. U kunt de opdracht \"Openbare sleutel ophalen\" " | |
11164 "gebruiken om de openbare sleutel te importeren." | |
11165 | 11227 |
11166 #. Open file selector to select the public key. | 11228 #. Open file selector to select the public key. |
11167 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 | 11229 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 |
11168 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 | 11230 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 |
11169 msgid "Open..." | 11231 msgid "Open..." |
11175 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 11237 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
11176 msgstr "De %s contactpersoon is niet aanwezig op het netwerk" | 11238 msgstr "De %s contactpersoon is niet aanwezig op het netwerk" |
11177 | 11239 |
11178 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 | 11240 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 |
11179 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 | 11241 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 |
11180 msgid "" | 11242 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." |
11181 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 11243 msgstr "Om de gebruiker toe te voegen moet u de openbare sleutel importeren. Klik op \"Importeren\" om de openbare sleutel te importeren." |
11182 "a public key." | |
11183 msgstr "" | |
11184 "Om de gebruiker toe te voegen moet u de openbare sleutel importeren. Klik op " | |
11185 "\"Importeren\" om de openbare sleutel te importeren." | |
11186 | 11244 |
11187 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 | 11245 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 |
11188 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 | 11246 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 |
11189 msgid "_Import..." | 11247 msgid "_Import..." |
11190 msgstr "_Importeren..." | 11248 msgstr "_Importeren..." |
11194 msgid "Select correct user" | 11252 msgid "Select correct user" |
11195 msgstr "Kies juiste gebruiker" | 11253 msgstr "Kies juiste gebruiker" |
11196 | 11254 |
11197 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 | 11255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 |
11198 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 | 11256 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 |
11199 msgid "" | 11257 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." |
11200 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 11258 msgstr "Er zijn meerdere gebruikers gevonden met dezelfde openbare sleutel. Kies de juiste gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst." |
11201 "user from the list to add to the buddy list." | |
11202 msgstr "" | |
11203 "Er zijn meerdere gebruikers gevonden met dezelfde openbare sleutel. Kies de " | |
11204 "juiste gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst." | |
11205 | 11259 |
11206 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | 11260 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 |
11207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 | 11261 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 |
11208 msgid "" | 11262 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." |
11209 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 11263 msgstr "Er zijn meerdere gebruikers gevonden met dezelfde naam. Kies de juiste gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst." |
11210 "from the list to add to the buddy list." | 11264 |
11211 msgstr "" | 11265 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 |
11212 "Er zijn meerdere gebruikers gevonden met dezelfde naam. Kies de juiste " | 11266 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 |
11213 "gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst." | |
11214 | |
11215 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477 | |
11216 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477 | |
11217 msgid "Detached" | 11267 msgid "Detached" |
11218 msgstr "Losgekoppeld" | 11268 msgstr "Losgekoppeld" |
11219 | 11269 |
11220 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481 | 11270 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 |
11221 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 | 11271 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:59 |
11222 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481 | 11272 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 |
11223 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 | 11273 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50 |
11224 msgid "Indisposed" | 11274 msgid "Indisposed" |
11225 msgstr "Gammel" | 11275 msgstr "Gammel" |
11226 | 11276 |
11227 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485 | 11277 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 |
11228 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 | 11278 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:61 |
11229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485 | 11279 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 |
11230 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 | 11280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52 |
11231 msgid "Wake Me Up" | 11281 msgid "Wake Me Up" |
11232 msgstr "Maak me wakker" | 11282 msgstr "Maak me wakker" |
11233 | 11283 |
11234 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487 | 11284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 |
11235 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 | 11285 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:53 |
11236 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487 | 11286 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 |
11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 | 11287 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44 |
11238 msgid "Hyper Active" | 11288 msgid "Hyper Active" |
11239 msgstr "Hyperactief" | 11289 msgstr "Hyperactief" |
11240 | 11290 |
11241 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 | 11291 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 |
11242 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 | 11292 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 |
11243 msgid "Robot" | 11293 msgid "Robot" |
11244 msgstr "Robot" | 11294 msgstr "Robot" |
11245 | 11295 |
11246 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 | 11296 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 |
11247 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959 | 11297 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:978 |
11248 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 | 11298 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 |
11249 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 | 11299 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 |
11250 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 | 11300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 |
11251 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515 | 11301 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515 |
11252 msgid "Happy" | 11302 msgid "Happy" |
11253 msgstr "Blij" | 11303 msgstr "Blij" |
11254 | 11304 |
11255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 | 11305 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 |
11256 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961 | 11306 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:980 |
11257 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 | 11307 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 |
11258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 | 11308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 |
11259 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 | 11309 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 |
11260 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517 | 11310 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517 |
11261 msgid "Sad" | 11311 msgid "Sad" |
11262 msgstr "Verdrietig" | 11312 msgstr "Verdrietig" |
11263 | 11313 |
11264 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 | 11314 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 |
11265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:963 | 11315 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982 |
11266 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 | 11316 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 |
11267 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 | 11317 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 |
11268 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 | 11318 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 |
11269 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519 | 11319 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519 |
11270 msgid "Angry" | 11320 msgid "Angry" |
11271 msgstr "Boos" | 11321 msgstr "Boos" |
11272 | 11322 |
11273 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 | 11323 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 |
11274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965 | 11324 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984 |
11275 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 | 11325 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 |
11276 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 | 11326 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 |
11277 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 | 11327 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 |
11278 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521 | 11328 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521 |
11279 msgid "Jealous" | 11329 msgid "Jealous" |
11280 msgstr "Jaloers" | 11330 msgstr "Jaloers" |
11281 | 11331 |
11282 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 | 11332 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 |
11283 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:967 | 11333 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986 |
11284 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 | 11334 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 |
11285 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 | 11335 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 |
11286 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 | 11336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 |
11287 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523 | 11337 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523 |
11288 msgid "Ashamed" | 11338 msgid "Ashamed" |
11289 msgstr "Beschaamd" | 11339 msgstr "Beschaamd" |
11290 | 11340 |
11291 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 | 11341 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 |
11292 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:969 | 11342 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988 |
11293 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 | 11343 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 |
11294 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 | 11344 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1518 |
11295 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 | 11345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 |
11296 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525 | 11346 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525 |
11297 msgid "Invincible" | 11347 msgid "Invincible" |
11298 msgstr "Onoverwinnelijk" | 11348 msgstr "Onoverwinnelijk" |
11299 | 11349 |
11300 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 | 11350 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 |
11301 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 | 11351 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 |
11302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 | 11352 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1520 |
11303 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527 | 11353 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527 |
11304 msgid "In Love" | 11354 msgid "In Love" |
11305 msgstr "Verliefd" | 11355 msgstr "Verliefd" |
11306 | 11356 |
11307 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 | 11357 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 |
11308 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:973 | 11358 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992 |
11309 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 | 11359 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 |
11310 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 | 11360 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1522 |
11311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 | 11361 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693 |
11312 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529 | 11362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529 |
11313 msgid "Sleepy" | 11363 msgid "Sleepy" |
11314 msgstr "Slaperig" | 11364 msgstr "Slaperig" |
11315 | 11365 |
11316 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 | 11366 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 |
11317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:975 | 11367 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994 |
11318 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538 | 11368 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538 |
11319 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 | 11369 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1524 |
11320 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:676 | 11370 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695 |
11321 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531 | 11371 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531 |
11322 msgid "Bored" | 11372 msgid "Bored" |
11323 msgstr "Verveeld" | 11373 msgstr "Verveeld" |
11324 | 11374 |
11325 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 | 11375 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 |
11326 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:977 | 11376 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 |
11327 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540 | 11377 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540 |
11328 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 | 11378 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1526 |
11329 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:678 | 11379 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697 |
11330 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533 | 11380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533 |
11331 msgid "Excited" | 11381 msgid "Excited" |
11332 msgstr "Opgewonden" | 11382 msgstr "Opgewonden" |
11333 | 11383 |
11334 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 | 11384 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 |
11335 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:979 | 11385 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 |
11336 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542 | 11386 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542 |
11337 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 | 11387 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1528 |
11338 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:680 | 11388 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699 |
11339 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535 | 11389 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535 |
11340 msgid "Anxious" | 11390 msgid "Anxious" |
11341 msgstr "Angstig" | 11391 msgstr "Angstig" |
11342 | 11392 |
11343 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548 | 11393 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 |
11344 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 | 11394 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 |
11345 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548 | 11395 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 |
11346 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | 11396 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 |
11347 msgid "User Modes" | 11397 msgid "User Modes" |
11348 msgstr "Gebruikersmodi" | 11398 msgstr "Gebruikersmodi" |
11349 | 11399 |
11350 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 | 11400 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 |
11351 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1237 | 11401 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1237 |
11352 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 | 11402 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 |
11353 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | 11403 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 |
11354 msgid "Preferred Contact" | 11404 msgid "Preferred Contact" |
11355 msgstr "Voorkeurscontact" | 11405 msgstr "Voorkeurscontact" |
11356 | 11406 |
11357 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 | 11407 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 |
11358 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1242 | 11408 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1242 |
11359 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570 | 11409 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 |
11360 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 | 11410 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 |
11361 msgid "Preferred Language" | 11411 msgid "Preferred Language" |
11362 msgstr "Voorkeurstaal" | 11412 msgstr "Voorkeurstaal" |
11363 | 11413 |
11364 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 | 11414 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587 |
11365 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1247 | 11415 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1247 |
11366 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575 | 11416 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587 |
11367 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 | 11417 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 |
11368 msgid "Device" | 11418 msgid "Device" |
11369 msgstr "Apparaat" | 11419 msgstr "Apparaat" |
11370 | 11420 |
11371 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580 | 11421 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592 |
11372 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1252 | 11422 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1252 |
11373 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580 | 11423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592 |
11374 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 | 11424 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 |
11375 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:728 | 11425 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747 |
11376 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 | 11426 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749 |
11377 msgid "Timezone" | 11427 msgid "Timezone" |
11378 msgstr "Tijdzone" | 11428 msgstr "Tijdzone" |
11379 | 11429 |
11380 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 | 11430 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597 |
11381 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1257 | 11431 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1257 |
11382 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585 | 11432 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597 |
11383 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 | 11433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 |
11384 msgid "Geolocation" | 11434 msgid "Geolocation" |
11385 msgstr "Geo-locatie" | 11435 msgstr "Geo-locatie" |
11386 | 11436 |
11387 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641 | 11437 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653 |
11388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639 | 11438 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1651 |
11389 msgid "Reset IM Key" | 11439 msgid "Reset IM Key" |
11390 msgstr "IM-sleutel resetten" | 11440 msgstr "IM-sleutel resetten" |
11391 | 11441 |
11392 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646 | 11442 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 |
11393 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645 | 11443 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 |
11394 msgid "IM with Key Exchange" | 11444 msgid "IM with Key Exchange" |
11395 msgstr "IM met sleuteluitwisseling" | 11445 msgstr "IM met sleuteluitwisseling" |
11396 | 11446 |
11397 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651 | 11447 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1663 |
11398 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650 | 11448 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662 |
11399 msgid "IM with Password" | 11449 msgid "IM with Password" |
11400 msgstr "IM met wachtwoord" | 11450 msgstr "IM met wachtwoord" |
11401 | 11451 |
11402 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664 | 11452 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1676 |
11403 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663 | 11453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1675 |
11404 msgid "Get Public Key..." | 11454 msgid "Get Public Key..." |
11405 msgstr "Openbare sleutel ophalen..." | 11455 msgstr "Openbare sleutel ophalen..." |
11406 | 11456 |
11407 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671 | 11457 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683 |
11408 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625 | 11458 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625 |
11409 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670 | 11459 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1682 |
11410 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 | 11460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 |
11411 msgid "Kill User" | 11461 msgid "Kill User" |
11412 msgstr "Gebruiker vernietigen" | 11462 msgstr "Gebruiker vernietigen" |
11413 | 11463 |
11414 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681 | 11464 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1693 |
11415 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1000 | 11465 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1000 |
11416 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 | 11466 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1692 |
11417 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 | 11467 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 |
11418 msgid "Draw On Whiteboard" | 11468 msgid "Draw On Whiteboard" |
11419 msgstr "Tekenen op whiteboard" | 11469 msgstr "Tekenen op whiteboard" |
11420 | 11470 |
11421 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 | 11471 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 |
11516 msgid "Channel Public Keys List" | 11566 msgid "Channel Public Keys List" |
11517 msgstr "Lijst van openbare sleutels in kanaal" | 11567 msgstr "Lijst van openbare sleutels in kanaal" |
11518 | 11568 |
11519 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:436 | 11569 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:436 |
11520 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | 11570 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 |
11521 msgid "" | 11571 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." |
11522 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 11572 msgstr "Kanaalidentificatie wordt gebruikt om het kanaal te beveiligen tegen ongewenste personen. De identificaite kan op basis van wachtwoorden of digitale handtekeningen (sleutels). Alleen gebruikers die het juiste wachtwoord weten of waarvan de openbare sleutel in de lijst voorkomt kunnen deelnemen aan het kanaal." |
11523 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
11524 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
11525 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
11526 "able to join." | |
11527 msgstr "" | |
11528 "Kanaalidentificatie wordt gebruikt om het kanaal te beveiligen tegen " | |
11529 "ongewenste personen. De identificaite kan op basis van wachtwoorden of " | |
11530 "digitale handtekeningen (sleutels). Alleen gebruikers die het juiste " | |
11531 "wachtwoord weten of waarvan de openbare sleutel in de lijst voorkomt kunnen " | |
11532 "deelnemen aan het kanaal." | |
11533 | 11573 |
11534 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 | 11574 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 |
11535 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 | 11575 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 |
11536 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 | 11576 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 |
11537 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 | 11577 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 |
11556 msgid "Group Name" | 11596 msgid "Group Name" |
11557 msgstr "Groepsnaam" | 11597 msgstr "Groepsnaam" |
11558 | 11598 |
11559 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:604 | 11599 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:604 |
11560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830 | 11600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830 |
11561 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236 | 11601 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1255 |
11562 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 | 11602 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 |
11563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907 | 11603 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907 |
11564 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:937 | 11604 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956 |
11565 msgid "Passphrase" | 11605 msgid "Passphrase" |
11566 msgstr "Wachtwoord" | 11606 msgstr "Wachtwoord" |
11567 | 11607 |
11568 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 | 11608 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 |
11569 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 | 11609 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 |
11637 msgstr "Privé-kanaal instellen" | 11677 msgstr "Privé-kanaal instellen" |
11638 | 11678 |
11639 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:983 | 11679 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:983 |
11640 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 | 11680 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 |
11641 msgid "Reset Secret Channel" | 11681 msgid "Reset Secret Channel" |
11642 msgstr "Geheim kanaal resetten" | 11682 msgstr "Geheim kanaal herstellen" |
11643 | 11683 |
11644 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:988 | 11684 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:988 |
11645 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 | 11685 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 |
11646 msgid "Set Secret Channel" | 11686 msgid "Set Secret Channel" |
11647 msgstr "Geheim kanaal instellen" | 11687 msgstr "Geheim kanaal instellen" |
11648 | 11688 |
11649 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 | 11689 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 |
11650 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | 11690 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 |
11651 #, c-format | 11691 #, c-format |
11652 msgid "" | 11692 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
11653 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 11693 msgstr "U moet lid zijn van het %s-kanaal voordat u mag deelnemen aan de privé-groep" |
11654 msgstr "" | |
11655 "U moet lid zijn van het %s-kanaal voordat u mag deelnemen aan de privé-groep" | |
11656 | 11694 |
11657 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051 | 11695 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051 |
11658 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | 11696 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 |
11659 msgid "Join Private Group" | 11697 msgid "Join Private Group" |
11660 msgstr "Deelnemen aan privégroep" | 11698 msgstr "Deelnemen aan privégroep" |
11663 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 | 11701 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 |
11664 msgid "Cannot join private group" | 11702 msgid "Cannot join private group" |
11665 msgstr "Kan niet deelnamen aan privégroep" | 11703 msgstr "Kan niet deelnamen aan privégroep" |
11666 | 11704 |
11667 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248 | 11705 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248 |
11668 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1433 | 11706 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1452 |
11669 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | 11707 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 |
11670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143 | 11708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 |
11671 msgid "Call Command" | 11709 msgid "Call Command" |
11672 msgstr "Oproep-opdracht" | 11710 msgstr "Oproep-opdracht" |
11673 | 11711 |
11674 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248 | 11712 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248 |
11675 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1434 | 11713 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1453 |
11676 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | 11714 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 |
11677 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143 | 11715 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 |
11678 msgid "Cannot call command" | 11716 msgid "Cannot call command" |
11679 msgstr "Kan opdracht niet starten" | 11717 msgstr "Kan opdracht niet starten" |
11680 | 11718 |
11681 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1249 | 11719 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1249 |
11682 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1435 | 11720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1454 |
11683 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | 11721 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 |
11684 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1144 | 11722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163 |
11685 msgid "Unknown command" | 11723 msgid "Unknown command" |
11686 msgstr "Onbekende opdracht" | 11724 msgstr "Onbekende opdracht" |
11687 | 11725 |
11688 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 | 11726 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 |
11689 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 | 11727 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 |
11690 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 | 11728 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 |
11691 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 | 11729 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 |
11692 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 | 11730 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 |
11693 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 | 11731 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 |
11694 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | 11732 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 |
11733 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 | |
11734 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 | |
11735 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 | |
11736 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 | |
11737 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 | |
11738 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 | |
11739 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
11695 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | 11740 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 |
11696 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | 11741 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 |
11697 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | 11742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 |
11698 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | 11743 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 |
11699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | 11744 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 |
11701 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | 11746 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 |
11702 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | 11747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 |
11703 msgid "Secure File Transfer" | 11748 msgid "Secure File Transfer" |
11704 msgstr "Beveiligde bestandsoverdrachten" | 11749 msgstr "Beveiligde bestandsoverdrachten" |
11705 | 11750 |
11706 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | 11751 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 |
11707 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 | 11752 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 |
11708 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | 11753 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 |
11709 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | 11754 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 |
11710 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | 11755 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 |
11756 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | |
11757 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 | |
11758 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
11759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 | |
11760 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
11711 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | 11761 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 |
11712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | 11762 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 |
11713 msgid "Error during file transfer" | 11763 msgid "Error during file transfer" |
11714 msgstr "Fout bij bestandsoverdracht" | 11764 msgstr "Fout bij bestandsoverdracht" |
11715 | 11765 |
11716 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 | 11766 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 |
11717 msgid "Remote disconnected" | 11767 msgid "Remote disconnected" |
11718 msgstr "Computer verbroken" | 11768 msgstr "Computer verbroken" |
11719 | 11769 |
11720 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | 11770 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 |
11771 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
11721 msgid "Permission denied" | 11772 msgid "Permission denied" |
11722 msgstr "Geen toegang" | 11773 msgstr "Geen toegang" |
11723 | 11774 |
11724 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | 11775 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 |
11776 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | |
11725 msgid "Key agreement failed" | 11777 msgid "Key agreement failed" |
11726 msgstr "Uitwisseling van sleutels mislukt" | 11778 msgstr "Uitwisseling van sleutels mislukt" |
11727 | 11779 |
11728 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 | 11780 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 |
11729 msgid "Connection timed out" | 11781 msgid "Connection timed out" |
11731 | 11783 |
11732 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | 11784 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 |
11733 msgid "Creating connection failed" | 11785 msgid "Creating connection failed" |
11734 msgstr "Verbinding maken mislukt" | 11786 msgstr "Verbinding maken mislukt" |
11735 | 11787 |
11736 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | 11788 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 |
11789 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
11737 msgid "File transfer session does not exist" | 11790 msgid "File transfer session does not exist" |
11738 msgstr "Sessie voor bestandsoverdracht is niet aanwezig" | 11791 msgstr "Sessie voor bestandsoverdracht is niet aanwezig" |
11739 | 11792 |
11740 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | 11793 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 |
11794 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | |
11741 msgid "No file transfer session active" | 11795 msgid "No file transfer session active" |
11742 msgstr "Geen sessie voor bestandsoverdracht actief" | 11796 msgstr "Geen sessie voor bestandsoverdracht actief" |
11743 | 11797 |
11744 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | 11798 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 |
11799 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | |
11745 msgid "File transfer already started" | 11800 msgid "File transfer already started" |
11746 msgstr "Bestandsoverdracht reeds gestart" | 11801 msgstr "Bestandsoverdracht reeds gestart" |
11747 | 11802 |
11748 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | 11803 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 |
11804 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | |
11749 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 11805 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
11750 msgstr "" | 11806 msgstr "Kan geen overeenkomst bereiken over benodigde sleutels voor bestandsoverdracht" |
11751 "Kan geen overeenkomst bereiken over benodigde sleutels voor " | 11807 |
11752 "bestandsoverdracht" | 11808 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 |
11753 | 11809 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 |
11754 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | |
11755 msgid "Could not start the file transfer" | 11810 msgid "Could not start the file transfer" |
11756 msgstr "Kan bestandsoverdracht niet starten" | 11811 msgstr "Kan bestandsoverdracht niet starten" |
11757 | 11812 |
11758 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | 11813 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 |
11814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | |
11759 msgid "Cannot send file" | 11815 msgid "Cannot send file" |
11760 msgstr "Kan bestand niet verzenden" | 11816 msgstr "Kan bestand niet verzenden" |
11761 | 11817 |
11762 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 | 11818 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 |
11763 msgid "Error occurred" | 11819 msgid "Error occurred" |
11764 msgstr "Fout is opgetreden" | 11820 msgstr "Fout is opgetreden" |
11765 | 11821 |
11766 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557 | 11822 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 |
11823 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557 | |
11767 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566 | 11824 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566 |
11768 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | 11825 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 |
11769 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | 11826 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 |
11770 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | 11827 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 |
11771 #, c-format | 11828 #, c-format |
11800 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | 11857 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 |
11801 #, c-format | 11858 #, c-format |
11802 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 11859 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
11803 msgstr "U bent uit <I>%s</I> weggeschopt door <I>%s</I> (%s)" | 11860 msgstr "U bent uit <I>%s</I> weggeschopt door <I>%s</I> (%s)" |
11804 | 11861 |
11805 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738 | 11862 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 |
11863 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738 | |
11806 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743 | 11864 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743 |
11807 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | 11865 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 |
11808 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | 11866 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 |
11809 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | 11867 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 |
11810 #, c-format | 11868 #, c-format |
11811 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 11869 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
11812 msgstr "U bent vernietigd door %s (%s)" | 11870 msgstr "U bent vernietigd door %s (%s)" |
11813 | 11871 |
11814 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769 | 11872 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 |
11873 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769 | |
11815 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774 | 11874 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774 |
11816 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | 11875 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 |
11817 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | 11876 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 |
11818 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | 11877 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 |
11819 #, c-format | 11878 #, c-format |
11839 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 | 11898 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 |
11840 msgid "Job Role" | 11899 msgid "Job Role" |
11841 msgstr "Rol" | 11900 msgstr "Rol" |
11842 | 11901 |
11843 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032 | 11902 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032 |
11844 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1229 | 11903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1248 |
11845 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 | 11904 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 |
11846 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:930 | 11905 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949 |
11847 msgid "Organization" | 11906 msgid "Organization" |
11848 msgstr "Organisatie" | 11907 msgstr "Organisatie" |
11849 | 11908 |
11850 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036 | 11909 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036 |
11851 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 | 11910 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 |
11876 | 11935 |
11877 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1203 | 11936 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1203 |
11878 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | 11937 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 |
11879 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 | 11938 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 |
11880 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 | 11939 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 |
11881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 | 11940 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 |
11882 msgid "Real Name" | 11941 msgid "Real Name" |
11883 msgstr "Echte naam" | 11942 msgstr "Echte naam" |
11884 | 11943 |
11885 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231 | 11944 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231 |
11886 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 | 11945 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 |
11905 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 | 11964 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 |
11906 msgid "_More..." | 11965 msgid "_More..." |
11907 msgstr "_Meer..." | 11966 msgstr "_Meer..." |
11908 | 11967 |
11909 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 | 11968 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 |
11910 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1293 | 11969 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1312 |
11911 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | 11970 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 |
11912 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:994 | 11971 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013 |
11913 msgid "Detach From Server" | 11972 msgid "Detach From Server" |
11914 msgstr "Loskoppelen van server" | 11973 msgstr "Loskoppelen van server" |
11915 | 11974 |
11916 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 | 11975 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 |
11917 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | 11976 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 |
12034 msgid "Cannot watch user" | 12093 msgid "Cannot watch user" |
12035 msgstr "Kan gebruiker niet bekijken" | 12094 msgstr "Kan gebruiker niet bekijken" |
12036 | 12095 |
12037 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1741 | 12096 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1741 |
12038 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1792 | 12097 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1792 |
12039 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:394 | 12098 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 |
12040 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817 | 12099 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817 |
12041 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864 | 12100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864 |
12042 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 | 12101 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194 |
12043 msgid "Resuming session" | 12102 msgid "Resuming session" |
12044 msgstr "Herstellen van sessie" | 12103 msgstr "Herstellen van sessie" |
12045 | 12104 |
12046 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 | 12105 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 |
12047 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819 | 12106 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819 |
12056 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831 | 12115 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831 |
12057 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908 | 12116 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908 |
12058 msgid "Passphrase required" | 12117 msgid "Passphrase required" |
12059 msgstr "Wachtwoord vereist" | 12118 msgstr "Wachtwoord vereist" |
12060 | 12119 |
12061 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 | 12120 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 |
12062 #, c-format | 12121 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 |
12063 msgid "" | 12122 #, c-format |
12064 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 12123 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" |
12065 "still like to accept this public key?" | 12124 msgstr "%s's openbare sleutel ontvangen. Deze komt niet overeen met de opgeslagen sleutel. Wil je de publieke sleutel nog steeds accepteren?" |
12066 msgstr "" | 12125 |
12067 "%s's openbare sleutel ontvangen. Deze komt niet overeen met de opgeslagen " | 12126 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 |
12068 "sleutel. Wil je de publieke sleutel nog steeds accepteren?" | 12127 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 |
12069 | |
12070 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 | |
12071 #, c-format | 12128 #, c-format |
12072 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 12129 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
12073 msgstr "" | 12130 msgstr "%s's openbare sleutel ontvangen. Wil je de publieke sleutel accepteren?" |
12074 "%s's openbare sleutel ontvangen. Wil je de publieke sleutel accepteren?" | 12131 |
12075 | 12132 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 |
12076 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 | 12133 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 |
12077 #, c-format | 12134 #, c-format |
12078 msgid "" | 12135 msgid "" |
12079 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 12136 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
12080 "\n" | 12137 "\n" |
12081 "%s\n" | 12138 "%s\n" |
12084 "Vingerafdruk en babbleprint voor de sleutel %s zijn:\n" | 12141 "Vingerafdruk en babbleprint voor de sleutel %s zijn:\n" |
12085 "\n" | 12142 "\n" |
12086 "%s\n" | 12143 "%s\n" |
12087 "%s\n" | 12144 "%s\n" |
12088 | 12145 |
12089 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 | 12146 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 |
12147 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 | |
12090 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 | 12148 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 |
12091 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | 12149 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 |
12092 msgid "Verify Public Key" | 12150 msgid "Verify Public Key" |
12093 msgstr "Openbare sleutel verifiëren" | 12151 msgstr "Openbare sleutel verifiëren" |
12094 | 12152 |
12095 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 | 12153 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 |
12154 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 | |
12096 msgid "_View..." | 12155 msgid "_View..." |
12097 msgstr "B_eeld..." | 12156 msgstr "B_eeld..." |
12098 | 12157 |
12099 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 | 12158 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 |
12159 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 | |
12100 msgid "Unsupported public key type" | 12160 msgid "Unsupported public key type" |
12101 msgstr "Type openbare sleutel niet ondersteund" | 12161 msgstr "Type openbare sleutel niet ondersteund" |
12102 | 12162 |
12103 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319 | 12163 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:320 |
12104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755 | 12164 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755 |
12105 msgid "Disconnected by server" | 12165 msgid "Disconnected by server" |
12106 msgstr "Verbinding verbroken door server" | 12166 msgstr "Verbinding verbroken door server" |
12107 | 12167 |
12108 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327 | 12168 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:328 |
12109 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701 | 12169 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701 |
12110 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 12170 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
12111 msgstr "Fout bij verbinden met SILC-server" | 12171 msgstr "Fout bij verbinden met SILC-server" |
12112 | 12172 |
12113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333 | 12173 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:334 |
12114 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707 | 12174 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707 |
12115 msgid "Key Exchange failed" | 12175 msgid "Key Exchange failed" |
12116 msgstr "Sleuteluitwisseling mislukt" | 12176 msgstr "Sleuteluitwisseling mislukt" |
12117 | 12177 |
12118 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 | 12178 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344 |
12119 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718 | 12179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718 |
12120 msgid "" | 12180 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
12121 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 12181 msgstr "Hervatten van losgekoppelde sessie mislukt. Klik op \"Opnieuw verbinden\" om een nieuwe verbinding te maken." |
12122 msgstr "" | 12182 |
12123 "Hervatten van losgekoppelde sessie mislukt. Klik op \"Opnieuw verbinden\" om " | 12183 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:374 |
12124 "een nieuwe verbinding te maken." | 12184 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:421 |
12125 | 12185 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164 |
12126 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373 | |
12127 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420 | |
12128 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:163 | |
12129 msgid "Connection failed" | 12186 msgid "Connection failed" |
12130 msgstr "Verbinding mislukt" | 12187 msgstr "Verbinding mislukt" |
12131 | 12188 |
12132 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:397 | 12189 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:398 |
12133 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:196 | 12190 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197 |
12134 msgid "Performing key exchange" | 12191 msgid "Performing key exchange" |
12135 msgstr "Bezig met sleuteluitwisseling" | 12192 msgstr "Bezig met sleuteluitwisseling" |
12136 | 12193 |
12137 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:449 | 12194 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:450 |
12138 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:361 | 12195 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362 |
12139 msgid "Unable to create connection" | 12196 msgid "Unable to create connection" |
12140 msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken" | 12197 msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken" |
12141 | 12198 |
12142 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:492 | 12199 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:493 |
12143 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:508 | 12200 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:509 |
12144 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:537 | 12201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538 |
12145 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:340 | 12202 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:341 |
12146 msgid "Could not load SILC key pair" | 12203 msgid "Could not load SILC key pair" |
12147 msgstr "Kan SILC sleutelpaar niet laden" | 12204 msgstr "Kan SILC sleutelpaar niet laden" |
12148 | 12205 |
12149 #. Progress | 12206 #. Progress |
12150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:522 | 12207 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:523 |
12151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:329 | 12208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330 |
12152 msgid "Connecting to SILC Server" | 12209 msgid "Connecting to SILC Server" |
12153 msgstr "Verbinden met SILC-server" | 12210 msgstr "Verbinden met SILC-server" |
12154 | 12211 |
12155 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:568 | 12212 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:569 |
12156 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:271 | 12213 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272 |
12157 msgid "Out of memory" | 12214 msgid "Out of memory" |
12158 msgstr "Te weinig geheugen" | 12215 msgstr "Te weinig geheugen" |
12159 | 12216 |
12160 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:619 | 12217 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:620 |
12161 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:317 | 12218 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318 |
12162 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 12219 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
12163 msgstr "Kan SILC-protocol niet starten" | 12220 msgstr "Kan SILC-protocol niet starten" |
12164 | 12221 |
12165 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:632 | 12222 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:633 |
12166 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:324 | 12223 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 |
12167 msgid "Error loading SILC key pair" | 12224 msgid "Error loading SILC key pair" |
12168 msgstr "Fout in het laden van SILC sleutelpaar" | 12225 msgstr "Fout in het laden van SILC sleutelpaar" |
12169 | 12226 |
12170 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955 | 12227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:690 |
12171 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 | 12228 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 |
12229 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405 | |
12230 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 | |
12231 #, c-format | |
12232 msgid "Download %s: %s" | |
12233 msgstr "Download %s: %s" | |
12234 | |
12235 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:974 | |
12236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675 | |
12172 msgid "Your Current Mood" | 12237 msgid "Your Current Mood" |
12173 msgstr "Uw huidige stemming" | 12238 msgstr "Uw huidige stemming" |
12174 | 12239 |
12175 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 | 12240 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:976 |
12176 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 ../pidgin/gtkprefs.c:1795 | 12241 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 |
12242 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1792 | |
12177 msgid "Normal" | 12243 msgid "Normal" |
12178 msgstr "Normaal" | 12244 msgstr "Normaal" |
12179 | 12245 |
12180 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:971 | 12246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990 |
12181 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 | 12247 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691 |
12182 msgid "In love" | 12248 msgid "In love" |
12183 msgstr "Verliefd" | 12249 msgstr "Verliefd" |
12184 | 12250 |
12185 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982 | 12251 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001 |
12186 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | 12252 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702 |
12187 msgid "" | 12253 msgid "" |
12188 "\n" | 12254 "\n" |
12189 "Your Preferred Contact Methods" | 12255 "Your Preferred Contact Methods" |
12190 msgstr "" | 12256 msgstr "" |
12191 "\n" | 12257 "\n" |
12192 "Uw voorkeurscontactmethoden" | 12258 "Uw voorkeurscontactmethoden" |
12193 | 12259 |
12194 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990 | 12260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 |
12195 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 | 12261 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 |
12196 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691 | 12262 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 |
12197 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 | 12263 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 |
12198 msgid "SMS" | 12264 msgid "SMS" |
12199 msgstr "SMS" | 12265 msgstr "SMS" |
12200 | 12266 |
12201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992 | 12267 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 |
12202 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 | 12268 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 |
12203 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693 | 12269 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712 |
12204 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563 | 12270 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563 |
12205 msgid "MMS" | 12271 msgid "MMS" |
12206 msgstr "MMS" | 12272 msgstr "MMS" |
12207 | 12273 |
12208 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994 | 12274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 |
12209 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695 | 12275 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714 |
12210 msgid "Video conferencing" | 12276 msgid "Video conferencing" |
12211 msgstr "Video-conferencing" | 12277 msgstr "Video-conferencing" |
12212 | 12278 |
12213 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999 | 12279 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1018 |
12214 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:700 | 12280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719 |
12215 msgid "Your Current Status" | 12281 msgid "Your Current Status" |
12216 msgstr "Uw huidige status" | 12282 msgstr "Uw huidige status" |
12217 | 12283 |
12218 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1006 | 12284 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1025 |
12219 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:707 | 12285 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726 |
12220 msgid "Online Services" | 12286 msgid "Online Services" |
12221 msgstr "On-line diensten" | 12287 msgstr "On-line diensten" |
12222 | 12288 |
12223 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 | 12289 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 |
12224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 | 12290 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 |
12225 msgid "Let others see what services you are using" | 12291 msgid "Let others see what services you are using" |
12226 msgstr "Anderen uw gebruikte diensten laten zien" | 12292 msgstr "Anderen uw gebruikte diensten laten zien" |
12227 | 12293 |
12228 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 | 12294 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034 |
12229 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:716 | 12295 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 |
12230 msgid "Let others see what computer you are using" | 12296 msgid "Let others see what computer you are using" |
12231 msgstr "Anderen door u gebruiket computer laten zien" | 12297 msgstr "Anderen door u gebruiket computer laten zien" |
12232 | 12298 |
12233 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1022 | 12299 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1041 |
12234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:723 | 12300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742 |
12235 msgid "Your VCard File" | 12301 msgid "Your VCard File" |
12236 msgstr "Uw VCard-bestand" | 12302 msgstr "Uw VCard-bestand" |
12237 | 12303 |
12238 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 | 12304 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1047 |
12239 msgid "Timezone (UTC)" | 12305 msgid "Timezone (UTC)" |
12240 msgstr "Tijdzone (UTC)" | 12306 msgstr "Tijdzone (UTC)" |
12241 | 12307 |
12242 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1032 | 12308 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1051 |
12243 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1033 | 12309 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052 |
12244 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | 12310 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754 |
12245 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 | 12311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755 |
12246 msgid "User Online Status Attributes" | 12312 msgid "User Online Status Attributes" |
12247 msgstr "On-line gebruikersgegevens" | 12313 msgstr "On-line gebruikersgegevens" |
12248 | 12314 |
12249 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034 | 12315 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053 |
12250 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:737 | 12316 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756 |
12251 msgid "" | 12317 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." |
12252 "You can let other users see your online status information and your personal " | 12318 msgstr "U kunt andere gebruikers uw on-line gegevens lateninzien. Geef de informatie waarvan u vind dat anderen die mogen zien." |
12253 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 12319 |
12254 "about yourself." | 12320 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094 |
12255 msgstr "" | 12321 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 |
12256 "U kunt andere gebruikers uw on-line gegevens lateninzien. Geef de informatie " | 12322 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1721 |
12257 "waarvan u vind dat anderen die mogen zien." | 12323 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 |
12258 | 12324 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803 |
12259 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1075 | 12325 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440 |
12260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 | |
12261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1702 | |
12262 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 | |
12263 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:784 | |
12264 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1421 | |
12265 msgid "Message of the Day" | 12326 msgid "Message of the Day" |
12266 msgstr "Bericht-van-de-dag" | 12327 msgstr "Bericht-van-de-dag" |
12267 | 12328 |
12268 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1075 | 12329 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094 |
12269 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 | 12330 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 |
12270 msgid "No Message of the Day available" | 12331 msgid "No Message of the Day available" |
12271 msgstr "Geen bericht-van-de-dag beschikbaar" | 12332 msgstr "Geen bericht-van-de-dag beschikbaar" |
12272 | 12333 |
12273 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1076 | 12334 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095 |
12274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1697 | 12335 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 |
12275 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:779 | 12336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798 |
12276 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1416 | 12337 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435 |
12277 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 12338 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
12278 msgstr "Er is geen bericht-van-de-dag geassocieerd met deze verbinding." | 12339 msgstr "Er is geen bericht-van-de-dag geassocieerd met deze verbinding." |
12279 | 12340 |
12280 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1127 | 12341 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 |
12281 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173 | 12342 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192 |
12282 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244 | 12343 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1263 |
12283 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1245 | 12344 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264 |
12284 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830 | 12345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 |
12285 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874 | 12346 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 |
12286 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945 | 12347 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964 |
12287 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:946 | 12348 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965 |
12288 msgid "Create New SILC Key Pair" | 12349 msgid "Create New SILC Key Pair" |
12289 msgstr "Nieuw SILC sleutelpaar maken" | 12350 msgstr "Nieuw SILC sleutelpaar maken" |
12290 | 12351 |
12291 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1127 | 12352 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 |
12292 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830 | 12353 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 |
12293 msgid "Passphrases do not match" | 12354 msgid "Passphrases do not match" |
12294 msgstr "Wachtwoorden zijn niet gelijk" | 12355 msgstr "Wachtwoorden zijn niet gelijk" |
12295 | 12356 |
12296 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173 | 12357 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192 |
12297 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874 | 12358 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 |
12298 msgid "Key Pair Generation failed" | 12359 msgid "Key Pair Generation failed" |
12299 msgstr "Aanmaken van sleutelpaar mislukt" | 12360 msgstr "Aanmaken van sleutelpaar mislukt" |
12300 | 12361 |
12301 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1212 | 12362 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231 |
12302 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:913 | 12363 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932 |
12303 msgid "Key length" | 12364 msgid "Key length" |
12304 msgstr "Sleutellengte" | 12365 msgstr "Sleutellengte" |
12305 | 12366 |
12306 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1214 | 12367 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1233 |
12307 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:915 | 12368 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 |
12308 msgid "Public key file" | 12369 msgid "Public key file" |
12309 msgstr "Bestand voor openbare sleutel" | 12370 msgstr "Bestand voor openbare sleutel" |
12310 | 12371 |
12311 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216 | 12372 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1235 |
12312 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:917 | 12373 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936 |
12313 msgid "Private key file" | 12374 msgid "Private key file" |
12314 msgstr "Bestand voor privésleutel" | 12375 msgstr "Bestand voor privésleutel" |
12315 | 12376 |
12316 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1239 | 12377 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1258 |
12317 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 | 12378 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959 |
12318 msgid "Passphrase (retype)" | 12379 msgid "Passphrase (retype)" |
12319 msgstr "Wachtwoord (nogmaals)" | 12380 msgstr "Wachtwoord (nogmaals)" |
12320 | 12381 |
12321 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246 | 12382 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265 |
12322 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947 | 12383 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966 |
12323 msgid "Generate Key Pair" | 12384 msgid "Generate Key Pair" |
12324 msgstr "Sleutelpaar aanmaken" | 12385 msgstr "Sleutelpaar aanmaken" |
12325 | 12386 |
12326 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1289 | 12387 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308 |
12327 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:990 | 12388 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009 |
12328 msgid "Online Status" | 12389 msgid "Online Status" |
12329 msgstr "On-line status" | 12390 msgstr "On-line status" |
12330 | 12391 |
12331 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1297 | 12392 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1316 |
12332 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:998 | 12393 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017 |
12333 msgid "View Message of the Day" | 12394 msgid "View Message of the Day" |
12334 msgstr "Bericht-van-de-dag weergeven" | 12395 msgstr "Bericht-van-de-dag weergeven" |
12335 | 12396 |
12336 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1301 | 12397 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320 |
12337 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1002 | 12398 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021 |
12338 msgid "Create SILC Key Pair..." | 12399 msgid "Create SILC Key Pair..." |
12339 msgstr "Aanmaken van SILC sleutelpaar..." | 12400 msgstr "Aanmaken van SILC sleutelpaar..." |
12340 | 12401 |
12341 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1393 | 12402 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1412 |
12342 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1101 | 12403 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120 |
12343 #, c-format | 12404 #, c-format |
12344 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 12405 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
12345 msgstr "De gebruiker <I>%s</I> is niet aanwezig op het netwerk" | 12406 msgstr "De gebruiker <I>%s</I> is niet aanwezig op het netwerk" |
12346 | 12407 |
12347 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1573 | 12408 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1592 |
12348 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1292 | 12409 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311 |
12349 msgid "Topic too long" | 12410 msgid "Topic too long" |
12350 msgstr "Onderwerp te lang" | 12411 msgstr "Onderwerp te lang" |
12351 | 12412 |
12352 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1654 | 12413 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1673 |
12353 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1373 | 12414 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392 |
12354 msgid "You must specify a nick" | 12415 msgid "You must specify a nick" |
12355 msgstr "U moet een bijnaam aangeven" | 12416 msgstr "U moet een bijnaam aangeven" |
12356 | 12417 |
12357 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 | 12418 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1775 |
12358 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1475 | 12419 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494 |
12359 #, c-format | 12420 #, c-format |
12360 msgid "channel %s not found" | 12421 msgid "channel %s not found" |
12361 msgstr "kanaal %s niet gevonden" | 12422 msgstr "kanaal %s niet gevonden" |
12362 | 12423 |
12363 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 | 12424 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780 |
12364 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1480 | 12425 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499 |
12365 #, c-format | 12426 #, c-format |
12366 msgid "channel modes for %s: %s" | 12427 msgid "channel modes for %s: %s" |
12367 msgstr "kanaalinstellingen voor %s: %s" | 12428 msgstr "kanaalinstellingen voor %s: %s" |
12368 | 12429 |
12369 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1763 | 12430 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782 |
12370 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1482 | 12431 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501 |
12371 #, c-format | 12432 #, c-format |
12372 msgid "no channel modes are set on %s" | 12433 msgid "no channel modes are set on %s" |
12373 msgstr "geen kanaalinstellingen voor %s" | 12434 msgstr "geen kanaalinstellingen voor %s" |
12374 | 12435 |
12375 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1776 | 12436 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1795 |
12376 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1495 | 12437 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514 |
12377 #, c-format | 12438 #, c-format |
12378 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 12439 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
12379 msgstr "Kan kanaalinstellingen (cmodes) niet instellen voor %s" | 12440 msgstr "Kan kanaalinstellingen (cmodes) niet instellen voor %s" |
12380 | 12441 |
12381 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1806 | 12442 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825 |
12382 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1525 | 12443 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544 |
12383 #, c-format | 12444 #, c-format |
12384 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | 12445 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" |
12385 msgstr "Onbekende opdracht: %s, (zou een client-bug kunnen zijn)" | 12446 msgstr "Onbekende opdracht: %s, (zou een client-bug kunnen zijn)" |
12386 | 12447 |
12387 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1869 | 12448 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906 |
12388 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1588 | 12449 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625 |
12389 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 12450 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
12390 msgstr "part [kanaal]: Kanaal verlaten" | 12451 msgstr "part [kanaal]: Kanaal verlaten" |
12391 | 12452 |
12392 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1873 | 12453 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 |
12393 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1592 | 12454 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629 |
12394 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 12455 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
12395 msgstr "leave [kanaal]: Kanaal verlaten" | 12456 msgstr "leave [kanaal]: Kanaal verlaten" |
12396 | 12457 |
12397 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877 | 12458 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 |
12398 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1596 | 12459 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 |
12399 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 12460 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
12400 msgstr "topic [<nieuw onderwerp>]: Onderwerp weergeven / veranderen" | 12461 msgstr "topic [<nieuw onderwerp>]: Onderwerp weergeven / veranderen" |
12401 | 12462 |
12402 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1882 | 12463 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1919 |
12403 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1601 | 12464 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638 |
12404 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 12465 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
12405 msgstr "" | 12466 msgstr "join <kanaal> [<wachtwoord>]: Deelnemen aan een kanaal op dit netwerk" |
12406 "join <kanaal> [<wachtwoord>]: Deelnemen aan een kanaal op dit " | 12467 |
12407 "netwerk" | 12468 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1923 |
12408 | 12469 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642 |
12409 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1886 | |
12410 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1605 | |
12411 msgid "list: List channels on this network" | 12470 msgid "list: List channels on this network" |
12412 msgstr "list: Lijst van kanalen op dit netwerk" | 12471 msgstr "list: Lijst van kanalen op dit netwerk" |
12413 | 12472 |
12414 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1890 | 12473 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1927 |
12415 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609 | 12474 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646 |
12416 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 12475 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
12417 msgstr "whois <bijnaam>: Informatie over bijnaam weergeven" | 12476 msgstr "whois <bijnaam>: Informatie over bijnaam weergeven" |
12418 | 12477 |
12419 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1894 | 12478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1931 |
12420 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1613 | 12479 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650 |
12421 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 | 12480 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2704 |
12422 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 12481 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
12423 msgstr "" | 12482 msgstr "msg <bijnaam> <bericht>: Een privébericht sturen aan een gebruiker" |
12424 "msg <bijnaam> <bericht>: Een privébericht sturen aan een " | 12483 |
12425 "gebruiker" | 12484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 |
12426 | 12485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654 |
12427 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1898 | |
12428 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1617 | |
12429 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 12486 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
12430 msgstr "" | 12487 msgstr "query <bijnaam> [<bericht>]: Een privébercith sturen aan een gebruiker" |
12431 "query <bijnaam> [<bericht>]: Een privébercith sturen aan een " | 12488 |
12432 "gebruiker" | 12489 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1939 |
12433 | 12490 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658 |
12434 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1902 | |
12435 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1621 | |
12436 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 12491 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
12437 msgstr "motd: Bericht-van-de-dag weergeven" | 12492 msgstr "motd: Bericht-van-de-dag weergeven" |
12438 | 12493 |
12439 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906 | 12494 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1943 |
12440 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625 | 12495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662 |
12441 msgid "detach: Detach this session" | 12496 msgid "detach: Detach this session" |
12442 msgstr "detach: Deze sessie loskoppelen" | 12497 msgstr "detach: Deze sessie loskoppelen" |
12443 | 12498 |
12444 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 | 12499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1947 |
12445 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629 | 12500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666 |
12446 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 12501 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
12447 msgstr "" | 12502 msgstr "quit [bericht]: Verbinding met server verbreken, eventueel met afscheidsbericht" |
12448 "quit [bericht]: Verbinding met server verbreken, eventueel met " | 12503 |
12449 "afscheidsbericht" | 12504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1951 |
12450 | 12505 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670 |
12451 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 | |
12452 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 | |
12453 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 12506 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
12454 msgstr "call <opdracht>: Een willekeurige SILC-client-opdracht starten" | 12507 msgstr "call <opdracht>: Een willekeurige SILC-client-opdracht starten" |
12455 | 12508 |
12456 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1920 | 12509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957 |
12457 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1639 | 12510 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 |
12458 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 12511 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
12459 msgstr "" | 12512 msgstr "kill <bijnaam> [-openbsleutel|<reden>]: bijnaam vernietigen" |
12460 "kill <bijnaam> [-openbsleutel|<reden>]: bijnaam vernietigen" | 12513 |
12461 | 12514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 |
12462 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1924 | 12515 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 |
12463 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1643 | |
12464 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 12516 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
12465 msgstr "nick <nieuwebijnaam>: Uw bijnaam veranderen" | 12517 msgstr "nick <nieuwebijnaam>: Uw bijnaam veranderen" |
12466 | 12518 |
12467 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1928 | 12519 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1965 |
12468 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1647 | 12520 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 |
12469 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 12521 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
12470 msgstr "whowas <bijnaam>: Bijnaam's informatie weergeven" | 12522 msgstr "whowas <bijnaam>: Bijnaam's informatie weergeven" |
12471 | 12523 |
12472 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1932 | 12524 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1969 |
12473 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1651 | 12525 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 |
12474 msgid "" | 12526 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" |
12475 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 12527 msgstr "cmode <kanaal> [+|-<instellingen>] [argumenten]: Kanaalinstellingen weergeven of wijzigen" |
12476 "channel modes" | 12528 |
12477 msgstr "" | 12529 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1973 |
12478 "cmode <kanaal> [+|-<instellingen>] [argumenten]: " | 12530 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692 |
12479 "Kanaalinstellingen weergeven of wijzigen" | 12531 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" |
12480 | 12532 msgstr "cumode <kanaal> +|-<instellingen> <bijnaam>: Instellingen voor gebruiker wijzigen op het kanaal" |
12481 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1936 | 12533 |
12482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1655 | 12534 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1977 |
12483 msgid "" | 12535 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696 |
12484 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | |
12485 "on channel" | |
12486 msgstr "" | |
12487 "cumode <kanaal> +|-<instellingen> <bijnaam>: Instellingen " | |
12488 "voor gebruiker wijzigen op het kanaal" | |
12489 | |
12490 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1940 | |
12491 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1659 | |
12492 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 12536 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
12493 msgstr "" | 12537 msgstr "umode <gebruikersinstellingen>: Uw gebruikersinstellingen binnen het netwerk instellen" |
12494 "umode <gebruikersinstellingen>: Uw gebruikersinstellingen binnen het " | 12538 |
12495 "netwerk instellen" | 12539 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1981 |
12496 | 12540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700 |
12497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1944 | |
12498 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1663 | |
12499 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 12541 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
12500 msgstr "oper <bijnaam> [-pubkey]: Operator-status instellen" | 12542 msgstr "oper <bijnaam> [-pubkey]: Operator-status instellen" |
12501 | 12543 |
12502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 | 12544 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1985 |
12503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1667 | 12545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704 |
12504 msgid "" | 12546 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" |
12505 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 12547 msgstr "invite <kanaal> [-|+]<bijnaam>: Iemand uitnodigen of toevoegen/verwijderen van de lijst met genodigden" |
12506 "channel invite list" | 12548 |
12507 msgstr "" | 12549 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1989 |
12508 "invite <kanaal> [-|+]<bijnaam>: Iemand uitnodigen of toevoegen/" | 12550 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708 |
12509 "verwijderen van de lijst met genodigden" | |
12510 | |
12511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 | |
12512 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1671 | |
12513 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 12551 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
12514 msgstr "" | 12552 msgstr "kick <kanaal> <bijnaam> [commentaar]: Iemand uit het kanaal schoppen" |
12515 "kick <kanaal> <bijnaam> [commentaar]: Iemand uit het kanaal " | 12553 |
12516 "schoppen" | 12554 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1993 |
12517 | 12555 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712 |
12518 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1956 | |
12519 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1675 | |
12520 msgid "info [server]: View server administrative details" | 12556 msgid "info [server]: View server administrative details" |
12521 msgstr "info [server]: Serverdetails weergeven" | 12557 msgstr "info [server]: Serverdetails weergeven" |
12522 | 12558 |
12523 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1960 | 12559 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1997 |
12524 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1679 | 12560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716 |
12525 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 12561 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
12526 msgstr "" | 12562 msgstr "ban [<kanaal> +|-<bijnaam>]: Bepaalde gebruikers uit kanaal verbannen" |
12527 "ban [<kanaal> +|-<bijnaam>]: Bepaalde gebruikers uit kanaal " | 12563 |
12528 "verbannen" | 12564 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2001 |
12529 | 12565 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720 |
12530 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 | |
12531 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1683 | |
12532 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 12566 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
12533 msgstr "getkey <bijnaam|server>: iemand openbare sleutel opvragen" | 12567 msgstr "getkey <bijnaam|server>: iemand openbare sleutel opvragen" |
12534 | 12568 |
12535 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1968 | 12569 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2005 |
12536 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1687 | 12570 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724 |
12537 msgid "stats: View server and network statistics" | 12571 msgid "stats: View server and network statistics" |
12538 msgstr "stats: Server- en netwerkstatistieken weergeven" | 12572 msgstr "stats: Server- en netwerkstatistieken weergeven" |
12539 | 12573 |
12540 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1972 | 12574 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2009 |
12541 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1691 | 12575 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728 |
12542 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 12576 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
12543 msgstr "ping: PING sturen aan huidige server" | 12577 msgstr "ping: PING sturen aan huidige server" |
12544 | 12578 |
12545 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1977 | 12579 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2014 |
12546 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696 | 12580 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733 |
12547 msgid "users <channel>: List users in channel" | 12581 msgid "users <channel>: List users in channel" |
12548 msgstr "" | 12582 msgstr "users <kanaal>: Lijst van gebruikers in huidige kanaal weergeven" |
12549 "users <kanaal>: Lijst van gebruikers in huidige kanaal weergeven" | 12583 |
12550 | 12584 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2018 |
12551 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1981 | 12585 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737 |
12552 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700 | 12586 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" |
12553 msgid "" | 12587 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kana(a)l(en)>: Lijst van gebruikers weergeven" |
12554 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | |
12555 "specific users in channel(s)" | |
12556 msgstr "" | |
12557 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kana(a)l(en)>: Lijst " | |
12558 "van gebruikers weergeven" | |
12559 | 12588 |
12560 #. *< type | 12589 #. *< type |
12561 #. *< ui_requirement | 12590 #. *< ui_requirement |
12562 #. *< flags | 12591 #. *< flags |
12563 #. *< dependencies | 12592 #. *< dependencies |
12564 #. *< priority | 12593 #. *< priority |
12565 #. *< id | 12594 #. *< id |
12566 #. *< name | 12595 #. *< name |
12567 #. *< version | 12596 #. *< version |
12568 #. * summary | 12597 #. * summary |
12569 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2092 | 12598 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2130 |
12570 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1825 | 12599 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1862 |
12571 msgid "SILC Protocol Plugin" | 12600 msgid "SILC Protocol Plugin" |
12572 msgstr "SILC-protocol plugin" | 12601 msgstr "SILC-protocol plugin" |
12573 | 12602 |
12574 #. * description | 12603 #. * description |
12575 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2094 | 12604 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2132 |
12576 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1827 | 12605 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 |
12577 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 12606 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
12578 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 12607 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protocol" |
12579 | 12608 |
12580 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2135 | 12609 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2173 |
12581 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1859 ../pidgin/gtkprefs.c:2150 | 12610 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1896 |
12611 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2147 | |
12582 msgid "Network" | 12612 msgid "Network" |
12583 msgstr "Netwerk" | 12613 msgstr "Netwerk" |
12584 | 12614 |
12585 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2146 | 12615 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2184 |
12586 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1870 | 12616 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1907 |
12587 msgid "Public Key file" | 12617 msgid "Public Key file" |
12588 msgstr "Bestand voor openbare sleutel" | 12618 msgstr "Bestand voor openbare sleutel" |
12589 | 12619 |
12590 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2150 | 12620 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2188 |
12591 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1874 | 12621 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911 |
12592 msgid "Private Key file" | 12622 msgid "Private Key file" |
12593 msgstr "Bestand voor privésleutel" | 12623 msgstr "Bestand voor privésleutel" |
12594 | 12624 |
12595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2160 | 12625 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2198 |
12596 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1884 | 12626 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1921 |
12597 msgid "Cipher" | 12627 msgid "Cipher" |
12598 msgstr "Codering" | 12628 msgstr "Codering" |
12599 | 12629 |
12600 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2170 | 12630 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2208 |
12601 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 | 12631 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1931 |
12602 msgid "HMAC" | 12632 msgid "HMAC" |
12603 msgstr "HMAC" | 12633 msgstr "HMAC" |
12604 | 12634 |
12605 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2173 | 12635 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2211 |
12606 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | 12636 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" |
12607 msgstr "" | 12637 msgstr "Perfecte doorstuur-secretie gebruiken" |
12608 | 12638 |
12609 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2177 | 12639 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2215 |
12610 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 | 12640 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1934 |
12611 msgid "Public key authentication" | 12641 msgid "Public key authentication" |
12612 msgstr "Certificering met openbare sleutel" | 12642 msgstr "Certificering met openbare sleutel" |
12613 | 12643 |
12614 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2180 | 12644 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218 |
12615 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 | 12645 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1937 |
12616 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 12646 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
12617 msgstr "Berichten zonder sleuteluitwisseling blokkeren" | 12647 msgstr "Berichten zonder sleuteluitwisseling blokkeren" |
12618 | 12648 |
12619 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2183 | 12649 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221 |
12620 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 | 12650 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1940 |
12621 msgid "Block messages to whiteboard" | 12651 msgid "Block messages to whiteboard" |
12622 msgstr "Berichten naar whiteboard blokkeren" | 12652 msgstr "Berichten naar whiteboard blokkeren" |
12623 | 12653 |
12624 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2186 | 12654 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2224 |
12625 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906 | 12655 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1943 |
12626 msgid "Automatically open whiteboard" | 12656 msgid "Automatically open whiteboard" |
12627 msgstr "Whiteboard automatisch openen" | 12657 msgstr "Whiteboard automatisch openen" |
12628 | 12658 |
12629 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2189 | 12659 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2227 |
12630 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1909 | 12660 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1946 |
12631 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 12661 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
12632 msgstr "Alle berichten ondertekenen en controleren" | 12662 msgstr "Alle berichten ondertekenen en controleren" |
12633 | 12663 |
12634 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 | 12664 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 |
12635 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 | 12665 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 |
12660 | 12690 |
12661 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 | 12691 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 |
12662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | 12692 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 |
12663 #, c-format | 12693 #, c-format |
12664 msgid "Email: \t\t%s\n" | 12694 msgid "Email: \t\t%s\n" |
12665 msgstr "Email: \t\t%s\n" | 12695 msgstr "E-mail: \t\t%s\n" |
12666 | 12696 |
12667 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 | 12697 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 |
12668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | 12698 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 |
12669 #, c-format | 12699 #, c-format |
12670 msgid "Host Name: \t%s\n" | 12700 msgid "Host Name: \t%s\n" |
12749 msgstr "PDA" | 12779 msgstr "PDA" |
12750 | 12780 |
12751 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595 | 12781 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595 |
12752 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590 | 12782 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590 |
12753 msgid "Terminal" | 12783 msgid "Terminal" |
12754 msgstr "Terminal" | 12784 msgstr "Terminalvenster" |
12755 | 12785 |
12756 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 | 12786 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 |
12787 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 | |
12757 #, c-format | 12788 #, c-format |
12758 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 12789 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
12759 msgstr "" | 12790 msgstr "%s verzond een bericht naar het whiteboard. Wil je het whiteboard openen?" |
12760 "%s verzond een bericht naar het whiteboard. Wil je het whiteboard openen?" | 12791 |
12761 | 12792 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 |
12762 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 | 12793 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 |
12763 #, c-format | 12794 #, c-format |
12764 msgid "" | 12795 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" |
12765 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | 12796 msgstr "%s verzond een bericht naar het whiteboard in kanaal %s. Wil je het whiteboard openen?" |
12766 "whiteboard?" | 12797 |
12767 msgstr "" | 12798 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 |
12768 "%s verzond een bericht naar het whiteboard in kanaal %s. Wil je het " | 12799 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 |
12769 "whiteboard openen?" | |
12770 | |
12771 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 | |
12772 msgid "Whiteboard" | 12800 msgid "Whiteboard" |
12773 msgstr "Whiteboard" | 12801 msgstr "Whiteboard" |
12774 | 12802 |
12775 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | 12803 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 |
12776 msgid "No server statistics available" | 12804 msgid "No server statistics available" |
12777 msgstr "Geen serverstatistieken beschikbaar" | 12805 msgstr "Geen serverstatistieken beschikbaar" |
12778 | 12806 |
12779 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | 12807 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 |
12780 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 12808 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
12781 msgstr "" | 12809 msgstr "Mislukt: Versies komen niet overeen. Installeer een nieuwe versie van uw programma" |
12782 "Mislukt: Versies komen niet overeen. Installeer een nieuwe versie van uw " | |
12783 "programma" | |
12784 | 12810 |
12785 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | 12811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 |
12786 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 12812 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
12787 msgstr "Mislukt: De andere kant vertrouwt/ondersteunt uw openbare sleutel niet" | 12813 msgstr "Mislukt: De andere kant vertrouwt/ondersteunt uw openbare sleutel niet" |
12788 | 12814 |
12816 | 12842 |
12817 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970 | 12843 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970 |
12818 msgid "Failure: Authentication failed" | 12844 msgid "Failure: Authentication failed" |
12819 msgstr "Mislukt: Certificering mislukt" | 12845 msgstr "Mislukt: Certificering mislukt" |
12820 | 12846 |
12821 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:185 | 12847 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186 |
12822 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 12848 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
12823 msgstr "Kan SILC-verbinding niet starten" | 12849 msgstr "Kan SILC-verbinding niet starten" |
12824 | 12850 |
12825 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:294 | 12851 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295 |
12826 msgid "John Noname" | 12852 msgid "John Noname" |
12827 msgstr "John Zondernaam" | 12853 msgstr "John Zondernaam" |
12828 | 12854 |
12829 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:338 | 12855 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339 |
12830 #, c-format | 12856 #, c-format |
12831 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 12857 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
12832 msgstr "kan SILC sleutelpaar niet laden: %s" | 12858 msgstr "kan SILC sleutelpaar niet laden: %s" |
12833 | 12859 |
12834 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:435 | 12860 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:435 |
12849 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1826 | 12875 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1826 |
12850 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1881 | 12876 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1881 |
12851 msgid "Could not create listen socket" | 12877 msgid "Could not create listen socket" |
12852 msgstr "Kan geen socket aanmaken om te luisteren" | 12878 msgstr "Kan geen socket aanmaken om te luisteren" |
12853 | 12879 |
12854 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1790 | |
12855 msgid "Couldn't resolve host" | |
12856 msgstr "Kan host niet vinden" | |
12857 | |
12858 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1891 | |
12859 msgid "Could not resolve hostname" | |
12860 msgstr "Kan hostnaam niet vinden" | |
12861 | |
12862 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 | 12880 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 |
12863 #, fuzzy | |
12864 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 12881 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
12865 msgstr "SIP-bijnamen mogen geen spaties of @-tekens bevatten" | 12882 msgstr "SIP-bijnamen mogen geen spaties of @-tekens bevatten" |
12866 | 12883 |
12867 #. *< type | 12884 #. *< type |
12868 #. *< ui_requirement | 12885 #. *< ui_requirement |
12945 msgid "Warning of %s not allowed." | 12962 msgid "Warning of %s not allowed." |
12946 msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan." | 12963 msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan." |
12947 | 12964 |
12948 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 | 12965 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 |
12949 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 12966 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
12950 msgstr "" | 12967 msgstr "Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server." |
12951 "Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server." | |
12952 | 12968 |
12953 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 | 12969 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 |
12954 #, c-format | 12970 #, c-format |
12955 msgid "Chat in %s is not available." | 12971 msgid "Chat in %s is not available." |
12956 msgstr "Chatruimte in %s is niet beschikbaar." | 12972 msgstr "Chatruimte in %s is niet beschikbaar." |
12966 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." | 12982 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." |
12967 | 12983 |
12968 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 | 12984 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 |
12969 #, c-format | 12985 #, c-format |
12970 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 12986 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
12971 msgstr "" | 12987 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." |
12972 "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." | |
12973 | 12988 |
12974 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 | 12989 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 |
12975 msgid "Failure." | 12990 msgid "Failure." |
12976 msgstr "Fout." | 12991 msgstr "Fout." |
12977 | 12992 |
12987 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 13002 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
12988 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." | 13003 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." |
12989 | 13004 |
12990 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 | 13005 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 |
12991 msgid "Email lookup restricted." | 13006 msgid "Email lookup restricted." |
12992 msgstr "Email zoekfunctie beperkt." | 13007 msgstr "Zoekfunctie e-mail beperkt." |
12993 | 13008 |
12994 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 | 13009 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 |
12995 msgid "Keyword ignored." | 13010 msgid "Keyword ignored." |
12996 msgstr "Sleutelwoord genegeerd." | 13011 msgstr "Sleutelwoord genegeerd." |
12997 | 13012 |
13011 #, c-format | 13026 #, c-format |
13012 msgid "Failure unknown: %s." | 13027 msgid "Failure unknown: %s." |
13013 msgstr "Onbekende Fout: %s." | 13028 msgstr "Onbekende Fout: %s." |
13014 | 13029 |
13015 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 | 13030 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 |
13016 #, fuzzy | |
13017 msgid "Incorrect username or password." | 13031 msgid "Incorrect username or password." |
13018 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." | 13032 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." |
13019 | 13033 |
13020 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 | 13034 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 |
13021 msgid "The service is temporarily unavailable." | 13035 msgid "The service is temporarily unavailable." |
13024 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 | 13038 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 |
13025 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 13039 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
13026 msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen." | 13040 msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen." |
13027 | 13041 |
13028 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 | 13042 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 |
13029 msgid "" | 13043 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
13030 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 13044 msgstr "U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een keer." |
13031 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
13032 msgstr "" | |
13033 "U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een " | |
13034 "keer." | |
13035 | 13045 |
13036 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 | 13046 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 |
13037 #, c-format | 13047 #, c-format |
13038 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 13048 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
13039 msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s." | 13049 msgstr "Onbekende aanmeldingsfout: %s." |
13040 | 13050 |
13041 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 | 13051 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 |
13042 #, c-format | 13052 #, c-format |
13043 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 13053 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
13044 msgstr "Onbekende fout %d opgetreden. Info: %s" | 13054 msgstr "Onbekende fout %d opgetreden. Info: %s" |
13061 | 13071 |
13062 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 | 13072 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 |
13063 msgid "Password Change Successful" | 13073 msgid "Password Change Successful" |
13064 msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd" | 13074 msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd" |
13065 | 13075 |
13066 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6848 | 13076 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 |
13077 #: ../pidgin/gtkblist.c:6957 | |
13067 msgid "_Group:" | 13078 msgid "_Group:" |
13068 msgstr "_Groep:" | 13079 msgstr "_Groep:" |
13069 | 13080 |
13070 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 | 13081 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 |
13071 msgid "Get Dir Info" | 13082 msgid "Get Dir Info" |
13080 msgid "Could not open %s for writing!" | 13091 msgid "Could not open %s for writing!" |
13081 msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven!" | 13092 msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven!" |
13082 | 13093 |
13083 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 | 13094 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 |
13084 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 13095 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
13085 msgstr "" | 13096 msgstr "Bestandsoverdracht mislukt; de andere kant heeft waarschijnl;ijk afgebroken." |
13086 "Bestandsoverdracht mislukt; de andere kant heeft waarschijnl;ijk afgebroken." | 13097 |
13087 | 13098 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 |
13088 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 | 13099 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 |
13089 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 | 13100 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 |
13101 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 | |
13090 msgid "Could not connect for transfer." | 13102 msgid "Could not connect for transfer." |
13091 msgstr "Kan niet verbinden voor overdracht." | 13103 msgstr "Kan niet verbinden voor overdracht." |
13092 | 13104 |
13093 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 | 13105 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 |
13094 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 13106 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
13095 msgstr "" | 13107 msgstr "Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden worden." |
13096 "Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden " | |
13097 "worden." | |
13098 | 13108 |
13099 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 | 13109 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 |
13100 msgid "Save As..." | 13110 msgid "Save As..." |
13101 msgstr "Opslaan als..." | 13111 msgstr "Opslaan als..." |
13102 | 13112 |
13120 #. *< id | 13130 #. *< id |
13121 #. *< name | 13131 #. *< name |
13122 #. *< version | 13132 #. *< version |
13123 #. * summary | 13133 #. * summary |
13124 #. * description | 13134 #. * description |
13125 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 | 13135 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 |
13136 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 | |
13126 msgid "TOC Protocol Plugin" | 13137 msgid "TOC Protocol Plugin" |
13127 msgstr "TOC-protocol plugin" | 13138 msgstr "TOC-protocol plugin" |
13128 | 13139 |
13129 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:745 | 13140 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:745 |
13130 #, c-format | 13141 #, c-format |
13131 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 13142 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
13132 msgstr "" | 13143 msgstr "%s verzond je een uitnodiging voor een webcam, wat nog niet wordt ondersteund." |
13133 "%s verzond je een uitnodiging voor een webcam, wat nog niet wordt " | 13144 |
13134 "ondersteund." | 13145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:804 |
13135 | |
13136 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:803 | |
13137 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 13146 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
13138 msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden." | 13147 msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden." |
13139 | 13148 |
13140 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:916 | 13149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:917 |
13141 #, c-format | 13150 #, c-format |
13142 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 13151 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
13143 msgstr "Yahoo! systeembericht voor %s:" | 13152 msgstr "Yahoo! systeembericht voor %s:" |
13144 | 13153 |
13145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:990 | 13154 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:991 |
13146 msgid "Authorization denied message:" | 13155 msgid "Authorization denied message:" |
13147 msgstr "Identificatie van weigeringsbericht:" | 13156 msgstr "Identificatie van weigeringsbericht:" |
13148 | 13157 |
13149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1008 | 13158 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1009 |
13150 #, c-format | 13159 #, c-format |
13151 msgid "" | 13160 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." |
13152 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 13161 msgstr "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw contactenlijst met terugwerkende kracht geweigerd met de volgende reden: %s" |
13153 "following reason: %s." | 13162 |
13154 msgstr "" | 13163 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1012 |
13155 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw " | |
13156 "contactenlijst met terugwerkende kracht geweigerd met de volgende reden: %s" | |
13157 | |
13158 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1011 | |
13159 #, c-format | 13164 #, c-format |
13160 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 13165 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
13161 msgstr "" | 13166 msgstr "De gebruiker %s heeft geen toestemming gegeven. Hij/zij wordt NIET toegevoegd aan uw contactenlijst." |
13162 "De gebruiker %s heeft geen toestemming gegeven. Hij/zij wordt NIET " | 13167 |
13163 "toegevoegd aan uw contactenlijst." | 13168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1014 |
13164 | |
13165 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1013 | |
13166 msgid "Add buddy rejected" | 13169 msgid "Add buddy rejected" |
13167 msgstr "Contact toevoegen geweigerd" | 13170 msgstr "Contact toevoegen geweigerd" |
13168 | 13171 |
13169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 | 13172 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2001 |
13170 #, c-format | 13173 #, c-format |
13171 msgid "" | 13174 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." |
13172 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 13175 msgstr "De Yahoo-server heeft een niet herkende identificatiemethode aangevraagd. Je kan waarschijnlijk niet succesvol inloggen bij Yahoo. Kijk op %s voor updates." |
13173 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 13176 |
13174 "Check %s for updates." | 13177 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2005 |
13175 msgstr "" | |
13176 "De Yahoo-server heeft een niet herkende identificatiemethode aangevraagd. Je " | |
13177 "kan waarschijnlijk niet succesvol inloggen bij Yahoo. Kijk op %s voor " | |
13178 "updates." | |
13179 | |
13180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2000 | |
13181 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 13178 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
13182 msgstr "Yahoo! identificatie mislukt" | 13179 msgstr "Yahoo! identificatie mislukt" |
13183 | 13180 |
13184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2078 | 13181 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 |
13185 #, c-format | 13182 #, c-format |
13186 msgid "" | 13183 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
13187 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 13184 msgstr "U probeert %s te negeren, maar de gebruiker staat in uw contactenlijst. Klik op \"Ja\" om de gebruiker uit uw lijst te verwijderen en deze te negeren." |
13188 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 13185 |
13189 msgstr "" | 13186 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 |
13190 "U probeert %s te negeren, maar de gebruiker staat in uw contactenlijst. " | |
13191 "Klik op \"Ja\" om de gebruiker uit uw lijst te verwijderen en deze te " | |
13192 "negeren." | |
13193 | |
13194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2081 | |
13195 msgid "Ignore buddy?" | 13187 msgid "Ignore buddy?" |
13196 msgstr "Contact negeren?" | 13188 msgstr "Contact negeren?" |
13197 | 13189 |
13198 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 | 13190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2159 |
13199 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 13191 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
13200 msgstr "Uw account is afgesloten. Meld u aan via de Yahoo website." | 13192 msgstr "Uw account is afgesloten. Meld u aan via de Yahoo website." |
13201 | 13193 |
13202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2155 | 13194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2162 |
13203 #, c-format | 13195 #, c-format |
13204 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 13196 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
13205 msgstr "" | 13197 msgstr "Onbekende fout %d. Aanmelden via de Yahoo! website zou dit probleem op kunnen lossen." |
13206 "Onbekende fout %d. Aanmelden via de Yahoo! website zou dit probleem op " | 13198 |
13207 "kunnen lossen." | 13199 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2215 |
13208 | |
13209 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2208 | |
13210 #, c-format | 13200 #, c-format |
13211 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 13201 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
13212 msgstr "" | 13202 msgstr "Kan contact %s niet toevoegen aan de groep %s in de server-lijst van account %s." |
13213 "Kan contact %s niet toevoegen aan de groep %s in de server-lijst van account " | 13203 |
13214 "%s." | 13204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2218 |
13215 | |
13216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2211 | |
13217 msgid "Could not add buddy to server list" | 13205 msgid "Could not add buddy to server list" |
13218 msgstr "Kan contact niet toevoegen aan serverlijst" | 13206 msgstr "Kan contact niet toevoegen aan serverlijst" |
13219 | 13207 |
13220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2333 | 13208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2340 |
13221 #, c-format | 13209 #, c-format |
13222 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 13210 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
13223 msgstr "[ Hoorbaar %s/%s/%s.swf ] %s" | 13211 msgstr "[ Hoorbaar %s/%s/%s.swf ] %s" |
13224 | 13212 |
13225 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 | 13213 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2696 |
13226 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | 13214 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
13227 msgstr "Onverwacht HTTP-antwoord van de server ontvangen" | 13215 msgstr "Onverwacht HTTP-antwoord van de server ontvangen" |
13228 | 13216 |
13229 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 | 13217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 |
13230 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 | 13218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 |
13231 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3011 | 13219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 |
13232 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 | 13220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 |
13233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | 13221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 |
13234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595 | 13222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595 |
13235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586 | 13223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586 |
13236 msgid "Connection problem" | 13224 msgid "Connection problem" |
13237 msgstr "Verbindingprobleem" | 13225 msgstr "Verbindingprobleem" |
13238 | 13226 |
13239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2744 | 13227 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2751 |
13240 #, c-format | 13228 #, c-format |
13241 msgid "" | 13229 msgid "" |
13242 "Lost connection with %s:\n" | 13230 "Lost connection with %s:\n" |
13243 "%s" | 13231 "%s" |
13244 msgstr "" | 13232 msgstr "" |
13245 "Verbinding met %s:\n" | 13233 "Verbinding met %s:\n" |
13246 "%s verloren" | 13234 "%s verloren" |
13247 | 13235 |
13248 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 | 13236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 |
13249 #, c-format | 13237 #, c-format |
13250 msgid "" | 13238 msgid "" |
13251 "Could not establish a connection with %s:\n" | 13239 "Could not establish a connection with %s:\n" |
13252 "%s" | 13240 "%s" |
13253 msgstr "" | 13241 msgstr "" |
13254 "Kan geen verbinding maken met %s:\n" | 13242 "Kan geen verbinding maken met %s:\n" |
13255 "%s" | 13243 "%s" |
13256 | 13244 |
13257 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3138 | 13245 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 |
13258 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3833 | 13246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3840 |
13259 msgid "Not at Home" | 13247 msgid "Not at Home" |
13260 msgstr "Niet thuis" | 13248 msgstr "Niet thuis" |
13261 | 13249 |
13262 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3140 | 13250 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3147 |
13263 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3836 | 13251 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3843 |
13264 msgid "Not at Desk" | 13252 msgid "Not at Desk" |
13265 msgstr "Niet op m'n plek" | 13253 msgstr "Niet op m'n plek" |
13266 | 13254 |
13267 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 | 13255 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3149 |
13268 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3839 | 13256 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3846 |
13269 msgid "Not in Office" | 13257 msgid "Not in Office" |
13270 msgstr "Niet op kantoor" | 13258 msgstr "Niet op kantoor" |
13271 | 13259 |
13272 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3146 | 13260 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3153 |
13273 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3845 | 13261 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3852 |
13274 msgid "On Vacation" | 13262 msgid "On Vacation" |
13275 msgstr "Op vakantie" | 13263 msgstr "Op vakantie" |
13276 | 13264 |
13277 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3150 | 13265 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 |
13278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3851 | 13266 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3858 |
13279 msgid "Stepped Out" | 13267 msgid "Stepped Out" |
13280 msgstr "Even weg" | 13268 msgstr "Even weg" |
13281 | 13269 |
13282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 | 13270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 |
13283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3273 | 13271 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3280 |
13284 msgid "Not on server list" | 13272 msgid "Not on server list" |
13285 msgstr "Niet in de serverlijst" | 13273 msgstr "Niet in de serverlijst" |
13286 | 13274 |
13287 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 | 13275 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 |
13288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3348 | 13276 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3355 |
13289 msgid "Appear Online" | 13277 msgid "Appear Online" |
13290 msgstr "On-line weergeven" | 13278 msgstr "On-line weergeven" |
13291 | 13279 |
13292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 | 13280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3300 |
13293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3369 | 13281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3376 |
13294 msgid "Appear Permanently Offline" | 13282 msgid "Appear Permanently Offline" |
13295 msgstr "Altijd off-line weergeven" | 13283 msgstr "Altijd off-line weergeven" |
13296 | 13284 |
13297 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 | 13285 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3318 |
13298 msgid "Presence" | 13286 msgid "Presence" |
13299 msgstr "Aanwezigheid" | 13287 msgstr "Aanwezigheid" |
13300 | 13288 |
13301 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 | 13289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3361 |
13302 msgid "Appear Offline" | 13290 msgid "Appear Offline" |
13303 msgstr "Off-line weergeven" | 13291 msgstr "Off-line weergeven" |
13304 | 13292 |
13305 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3363 | 13293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3370 |
13306 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 13294 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
13307 msgstr "Niet altijd off-line weergeven" | 13295 msgstr "Niet altijd off-line weergeven" |
13308 | 13296 |
13309 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3411 | 13297 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3418 |
13310 msgid "Join in Chat" | 13298 msgid "Join in Chat" |
13311 msgstr "Deelnemen aan Chat" | 13299 msgstr "Deelnemen aan Chat" |
13312 | 13300 |
13313 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3417 | 13301 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3424 |
13314 msgid "Initiate Conference" | 13302 msgid "Initiate Conference" |
13315 msgstr "Groepsgesprek openen" | 13303 msgstr "Groepsgesprek openen" |
13316 | 13304 |
13317 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3445 | 13305 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3452 |
13318 msgid "Presence Settings" | 13306 msgid "Presence Settings" |
13319 msgstr "Aanwezigheidsinstellingen" | 13307 msgstr "Aanwezigheidsinstellingen" |
13320 | 13308 |
13321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3451 | 13309 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3458 |
13322 msgid "Start Doodling" | 13310 msgid "Start Doodling" |
13323 msgstr "" | 13311 msgstr "" |
13324 | 13312 |
13325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3561 | 13313 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3568 |
13326 msgid "Activate which ID?" | 13314 msgid "Activate which ID?" |
13327 msgstr "Welk ID activeren?" | 13315 msgstr "Welk ID activeren?" |
13328 | 13316 |
13329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3572 | 13317 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3579 |
13330 msgid "Join whom in chat?" | 13318 msgid "Join whom in chat?" |
13331 msgstr "Deelnemen aan wiens chat?" | 13319 msgstr "Deelnemen aan wiens chat?" |
13332 | 13320 |
13333 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3584 | 13321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3591 |
13334 msgid "Activate ID..." | 13322 msgid "Activate ID..." |
13335 msgstr "ID activeren..." | 13323 msgstr "ID activeren..." |
13336 | 13324 |
13337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3588 | 13325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3595 |
13338 msgid "Join User in Chat..." | 13326 msgid "Join User in Chat..." |
13339 msgstr "Deelnemen aan chat van gebruiker..." | 13327 msgstr "Deelnemen aan chat van gebruiker..." |
13340 | 13328 |
13341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3593 | 13329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3600 |
13342 msgid "Open Inbox" | 13330 msgid "Open Inbox" |
13343 msgstr "Iinbox Openen" | 13331 msgstr "Iinbox Openen" |
13344 | 13332 |
13345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4182 | 13333 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4189 |
13346 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 13334 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
13347 msgstr "" | 13335 msgstr "join: <ruimte>: Meedoen aan een chatruimte op het Yahoo-netwerk." |
13348 "join: <ruimte>: Meedoen aan een chatruimte op het Yahoo-netwerk." | 13336 |
13349 | 13337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4194 |
13350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4187 | |
13351 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 13338 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
13352 msgstr "list: Lijst van kanalen op dit netwerk" | 13339 msgstr "list: Lijst van kanalen op dit netwerk" |
13353 | 13340 |
13354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4195 | 13341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4202 |
13355 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 13342 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
13356 msgstr "" | 13343 msgstr "" |
13357 | 13344 |
13358 #. *< type | 13345 #. *< type |
13359 #. *< ui_requirement | 13346 #. *< ui_requirement |
13363 #. *< id | 13350 #. *< id |
13364 #. *< name | 13351 #. *< name |
13365 #. *< version | 13352 #. *< version |
13366 #. * summary | 13353 #. * summary |
13367 #. * description | 13354 #. * description |
13368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 | 13355 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4411 |
13369 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 | 13356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4413 |
13370 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 13357 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
13371 msgstr "Yahoo-protocol plugin" | 13358 msgstr "Yahoo-protocol-plugin" |
13372 | 13359 |
13373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429 | 13360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4436 |
13374 msgid "Yahoo Japan" | 13361 msgid "Yahoo Japan" |
13375 msgstr "Yahoo Japan" | 13362 msgstr "Yahoo Japan" |
13376 | 13363 |
13377 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432 | 13364 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4439 |
13378 msgid "Pager server" | 13365 msgid "Pager server" |
13379 msgstr "Semafoonserver" | 13366 msgstr "Semafoonserver" |
13380 | 13367 |
13381 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4435 | 13368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4442 |
13382 msgid "Japan Pager server" | 13369 msgid "Japan Pager server" |
13383 msgstr "Japanse semafoonserver" | 13370 msgstr "Japanse semafoonserver" |
13384 | 13371 |
13385 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4438 | 13372 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4445 |
13386 msgid "Pager port" | 13373 msgid "Pager port" |
13387 msgstr "semafoon poort" | 13374 msgstr "Semafoon-poort" |
13388 | 13375 |
13389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4441 | 13376 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4448 |
13390 msgid "File transfer server" | 13377 msgid "File transfer server" |
13391 msgstr "Server voor bestandsoverdrachten" | 13378 msgstr "Server voor bestandsoverdrachten" |
13392 | 13379 |
13393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4444 | 13380 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4451 |
13394 msgid "Japan file transfer server" | 13381 msgid "Japan file transfer server" |
13395 msgstr "Japanse server voor bestandsoverdrachten" | 13382 msgstr "Japanse server voor bestandsoverdrachten" |
13396 | 13383 |
13397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4447 | 13384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4454 |
13398 msgid "File transfer port" | 13385 msgid "File transfer port" |
13399 msgstr "Bestandsoverdracht poortnummer" | 13386 msgstr "Bestandsoverdracht poortnummer" |
13400 | 13387 |
13401 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4450 | 13388 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4457 |
13402 msgid "Chat room locale" | 13389 msgid "Chat room locale" |
13403 msgstr "Taal van chatruimte" | 13390 msgstr "Taal van chatruimte" |
13404 | 13391 |
13405 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4453 | 13392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4460 |
13406 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 13393 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
13407 msgstr "Conferentie- en chatruimteverzoeken negeren" | 13394 msgstr "Conferentie- en chatruimteverzoeken negeren" |
13408 | 13395 |
13409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4461 | 13396 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4468 |
13410 msgid "Chat room list URL" | 13397 msgid "Chat room list URL" |
13411 msgstr "URL voor lijst van ruimtes" | 13398 msgstr "URL voor lijst van ruimtes" |
13412 | 13399 |
13413 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4464 | 13400 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4471 |
13414 msgid "Yahoo Chat server" | 13401 msgid "Yahoo Chat server" |
13415 msgstr "Yahoo chatserver" | 13402 msgstr "Yahoo chatserver" |
13416 | 13403 |
13417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4467 | 13404 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4474 |
13418 msgid "Yahoo Chat port" | 13405 msgid "Yahoo Chat port" |
13419 msgstr "Chatpoort Yahoo" | 13406 msgstr "Chatpoort Yahoo" |
13420 | 13407 |
13421 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 13408 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
13422 #. * Doodle session has been made | 13409 #. * Doodle session has been made |
13436 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1410 | 13423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1410 |
13437 #, c-format | 13424 #, c-format |
13438 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" | 13425 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" |
13439 msgstr "%s biedt u een collectie van %d bestanden aan.\n" | 13426 msgstr "%s biedt u een collectie van %d bestanden aan.\n" |
13440 | 13427 |
13441 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 | 13428 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
13442 msgid "Write Error" | |
13443 msgstr "Schrijffout" | |
13444 | |
13445 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 | |
13446 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 13429 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
13447 msgstr "Profiel van Yahoo! Japan" | 13430 msgstr "Profiel van Yahoo! Japan" |
13448 | 13431 |
13449 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | 13432 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799 |
13450 msgid "Yahoo! Profile" | 13433 msgid "Yahoo! Profile" |
13451 msgstr "Yahoo! profiel" | 13434 msgstr "Yahoo! profiel" |
13452 | 13435 |
13453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 | 13436 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:839 |
13454 msgid "" | 13437 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." |
13455 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 13438 msgstr "Helaas worden profielen met voor volwassenen bedoelde inhoud op dit moment nog niet ondersteund." |
13456 "time." | 13439 |
13457 msgstr "" | 13440 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:841 |
13458 "Helaas worden profielen met voor volwassenen bedoelde inhoud op dit moment " | 13441 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" |
13459 "nog niet ondersteund." | 13442 msgstr "Als u dit profiel wilt zien, zult u deze verwijzing moeten openen in uw web-browser" |
13460 | 13443 |
13461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 | 13444 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036 |
13462 msgid "" | |
13463 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
13464 "web browser:" | |
13465 msgstr "" | |
13466 "Als u dit profiel wilt zien, zult u deze verwijzing moeten openen in uw web-" | |
13467 "browser" | |
13468 | |
13469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 | |
13470 msgid "Yahoo! ID" | 13445 msgid "Yahoo! ID" |
13471 msgstr "Yahoo! ID" | 13446 msgstr "Yahoo! ID" |
13472 | 13447 |
13448 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112 | |
13473 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116 | 13449 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116 |
13474 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 | 13450 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 |
13475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1124 | |
13476 msgid "Hobbies" | 13451 msgid "Hobbies" |
13477 msgstr "Hobbies" | 13452 msgstr "Hobbies" |
13478 | 13453 |
13454 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 | |
13479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134 | 13455 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134 |
13480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | |
13481 msgid "Latest News" | 13456 msgid "Latest News" |
13482 msgstr "Laatste nieuws" | 13457 msgstr "Laatste nieuws" |
13483 | 13458 |
13484 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 | 13459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 |
13485 msgid "Home Page" | 13460 msgid "Home Page" |
13486 msgstr "Homepage" | 13461 msgstr "Startpagina" |
13487 | 13462 |
13488 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 | 13463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 |
13489 msgid "Cool Link 1" | 13464 msgid "Cool Link 1" |
13490 msgstr "Toffe verwijding 1" | 13465 msgstr "Toffe verwijding 1" |
13491 | 13466 |
13492 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179 | 13467 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 |
13493 msgid "Cool Link 2" | 13468 msgid "Cool Link 2" |
13494 msgstr "Toffe verwijzing 2" | 13469 msgstr "Toffe verwijzing 2" |
13495 | 13470 |
13496 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1183 | 13471 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179 |
13497 msgid "Cool Link 3" | 13472 msgid "Cool Link 3" |
13498 msgstr "Toffe verwijzing 3" | 13473 msgstr "Toffe verwijzing 3" |
13499 | 13474 |
13500 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 | 13475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1193 |
13501 msgid "Last Update" | 13476 msgid "Last Update" |
13502 msgstr "Laatst bijgewerkt" | 13477 msgstr "Laatst bijgewerkt" |
13503 | 13478 |
13504 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1206 | 13479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 |
13505 #, c-format | 13480 #, c-format |
13506 msgid "User information for %s unavailable" | 13481 msgid "User information for %s unavailable" |
13507 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar" | 13482 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar" |
13508 | 13483 |
13509 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1212 | 13484 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 |
13510 msgid "" | 13485 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." |
13511 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | 13486 msgstr "Helaas worden profielen in deze taal op dit moment nog niet ondersteund." |
13512 "supported at this time." | 13487 |
13513 msgstr "" | 13488 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 |
13514 "Helaas worden profielen in deze taal op dit moment nog niet ondersteund." | 13489 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." |
13515 | 13490 msgstr "Kan gebruikersprofiel niet ophalen. Dit is waarschijnlijk een tijdelijk serverprobleem. Probeert u het later nogmaals." |
13516 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1228 | 13491 |
13517 msgid "" | 13492 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1227 |
13518 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 13493 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." |
13519 "server-side problem. Please try again later." | 13494 msgstr "Kan gebruikersprofiel niet ophalen. Dit betekent waarschijnlijk dat de gebruiker niet bestaat. Soms kan Yahoo! ten onrechte een gebruiker niet vinde. Als u er zeker van bent dat de gebruiker bestaat, probeert u het dan later nogmaals." |
13520 msgstr "" | 13495 |
13521 "Kan gebruikersprofiel niet ophalen. Dit is waarschijnlijk een tijdelijk " | 13496 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1234 |
13522 "serverprobleem. Probeert u het later nogmaals." | |
13523 | |
13524 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 | |
13525 msgid "" | |
13526 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
13527 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
13528 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
13529 msgstr "" | |
13530 "Kan gebruikersprofiel niet ophalen. Dit betekent waarschijnlijk dat de " | |
13531 "gebruiker niet bestaat. Soms kan Yahoo! ten onrechte een gebruiker niet " | |
13532 "vinde. Als u er zeker van bent dat de gebruiker bestaat, probeert u het dan " | |
13533 "later nogmaals." | |
13534 | |
13535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1238 | |
13536 msgid "The user's profile is empty." | 13497 msgid "The user's profile is empty." |
13537 msgstr "Gebruikersprofiel is leeg." | 13498 msgstr "Gebruikersprofiel is leeg." |
13538 | 13499 |
13539 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222 | 13500 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222 |
13540 #, c-format | 13501 #, c-format |
13564 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | 13525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 |
13565 msgid "Not available" | 13526 msgid "Not available" |
13566 msgstr "Niet beschikbaar" | 13527 msgstr "Niet beschikbaar" |
13567 | 13528 |
13568 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456 | 13529 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456 |
13569 msgid "" | 13530 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" |
13570 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | 13531 msgstr "Onbekende fout. U kunt misschien het beste afmelden en vijf minuten wachten voordta u dit weer probeert" |
13571 "able to rejoin a chatroom" | |
13572 msgstr "" | |
13573 "Onbekende fout. U kunt misschien het beste afmelden en vijf minuten wachten " | |
13574 "voordta u dit weer probeert" | |
13575 | 13532 |
13576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539 | 13533 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539 |
13577 #, c-format | 13534 #, c-format |
13578 msgid "You are now chatting in %s." | 13535 msgid "You are now chatting in %s." |
13579 msgstr "U bent nu aan het chatten in %s." | 13536 msgstr "U bent nu aan het chatten in %s." |
13619 "%s" | 13576 "%s" |
13620 msgstr "" | 13577 msgstr "" |
13621 "Verbinding met de server \n" | 13578 "Verbinding met de server \n" |
13622 "%s verloren" | 13579 "%s verloren" |
13623 | 13580 |
13624 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358 | 13581 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357 |
13625 msgid "" | 13582 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" |
13626 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 13583 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht.\t Controleer de optie 'Codering' in het account)" |
13627 "in the Account Editor)" | 13584 |
13628 msgstr "" | 13585 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755 |
13629 "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht.\t Controleer " | |
13630 "de optie 'Codering' in het account)" | |
13631 | |
13632 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 | |
13633 #, c-format | 13586 #, c-format |
13634 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 13587 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
13635 msgstr "Kan niet naar chat sturen: %s%s,%s" | 13588 msgstr "Kan niet naar chat sturen: %s%s,%s" |
13636 | 13589 |
13637 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:795 | 13590 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794 |
13638 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 | 13591 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1174 |
13639 msgid "Hidden or not logged-in" | 13592 msgid "Hidden or not logged-in" |
13640 msgstr "Verborgen of niet aangemeld" | 13593 msgstr "Verborgen of niet aangemeld" |
13641 | 13594 |
13642 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801 | 13595 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800 |
13643 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1172 | 13596 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 |
13644 #, c-format | 13597 #, c-format |
13645 msgid "<br>At %s since %s" | 13598 msgid "<br>At %s since %s" |
13646 msgstr "<br> Om %s sinds %s" | 13599 msgstr "<br> Om %s sinds %s" |
13647 | 13600 |
13648 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510 | 13601 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1514 |
13649 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1511 | 13602 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1515 |
13650 msgid "Anyone" | 13603 msgid "Anyone" |
13651 msgstr "Iemand" | 13604 msgstr "Iemand" |
13652 | 13605 |
13653 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369 | 13606 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2373 |
13654 msgid "_Class:" | 13607 msgid "_Class:" |
13655 msgstr "_Klasse:" | 13608 msgstr "_Klasse:" |
13656 | 13609 |
13657 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375 | 13610 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2379 |
13658 msgid "_Instance:" | 13611 msgid "_Instance:" |
13659 msgstr "_Instantie:" | 13612 msgstr "_Instantie:" |
13660 | 13613 |
13661 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381 | 13614 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2385 |
13662 msgid "_Recipient:" | 13615 msgid "_Recipient:" |
13663 msgstr "_Ontvanger:" | 13616 msgstr "_Ontvanger:" |
13664 | 13617 |
13665 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392 | 13618 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2396 |
13666 #, c-format | 13619 #, c-format |
13667 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 13620 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
13668 msgstr "Poging om te abonneren op %s,%s,%s mislukt" | 13621 msgstr "Poging om te abonneren op %s,%s,%s mislukt" |
13669 | 13622 |
13670 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 | 13623 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2709 |
13671 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 13624 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
13672 msgstr "zlocate <bijnaam>: Gebruiker zoeken" | 13625 msgstr "zlocate <bijnaam>: Gebruiker zoeken" |
13673 | 13626 |
13674 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 | 13627 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2714 |
13675 msgid "zl <nick>: Locate user" | 13628 msgid "zl <nick>: Locate user" |
13676 msgstr "zl <bijnaam>: Gebruiker zoeken" | 13629 msgstr "zl <bijnaam>: Gebruiker zoeken" |
13677 | 13630 |
13678 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715 | 13631 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2719 |
13679 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13632 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13680 msgstr "instance <instantie>: Te gebruiken instantie voor deze klasse" | 13633 msgstr "instance <instantie>: Te gebruiken instantie voor deze klasse" |
13681 | 13634 |
13682 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720 | 13635 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 |
13683 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13636 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13684 msgstr "inst <instantie>: Te gebruiken instantie voor deze klasse" | 13637 msgstr "inst <instantie>: Te gebruiken instantie voor deze klasse" |
13685 | 13638 |
13686 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2725 | 13639 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2729 |
13687 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13640 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13688 msgstr "topic <instantie>: Te gebruiken instantie voor deze klasse" | 13641 msgstr "topic <instantie>: Te gebruiken instantie voor deze klasse" |
13689 | 13642 |
13690 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 | 13643 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2735 |
13691 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 13644 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
13692 msgstr "sub <klasse> <instantie> <ontvanger>: Chat openen" | 13645 msgstr "sub <klasse> <instantie> <ontvanger>: Chat openen" |
13693 | 13646 |
13694 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736 | 13647 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2740 |
13695 msgid "" | 13648 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
13696 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 13649 msgstr "zi·<instance>:·Een bericht sturen aan·<bericht,<i>instance</i>,*>" |
13697 msgstr "" | 13650 |
13698 "zi·<instance>:·Een bericht sturen aan·<bericht,<i>instance</i>,*>" | 13651 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2746 |
13699 | 13652 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" |
13700 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 | 13653 msgstr "zci·<class>·<instance>:·Een bericht sturen aan·<<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" |
13701 msgid "" | 13654 |
13702 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 13655 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2752 |
13703 "<i>instance</i>,*>" | 13656 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
13704 msgstr "" | 13657 msgstr "zcir·<class>·<instance>·<ontvanger>:·Een bericht sturen aan·<<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>ontvanger</i>>" |
13705 "zci·<class>·<instance>:·Een bericht sturen aan·<<i>class</i>," | 13658 |
13706 "<i>instance</i>,*>" | 13659 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2758 |
13707 | 13660 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
13708 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748 | 13661 msgstr "zir·<instance>·<recipient>:·Een bericht sturen aan·<MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
13709 msgid "" | 13662 |
13710 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 13663 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2763 |
13711 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
13712 msgstr "" | |
13713 "zcir·<class>·<instance>·<ontvanger>:·Een bericht sturen " | |
13714 "aan·<<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>ontvanger</i>>" | |
13715 | |
13716 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754 | |
13717 msgid "" | |
13718 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
13719 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
13720 msgstr "" | |
13721 "zir·<instance>·<recipient>:·Een bericht sturen aan·<MESSAGE," | |
13722 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
13723 | |
13724 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2759 | |
13725 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 13664 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
13726 msgstr "" | 13665 msgstr "zc <class>: Een bericht sturen aan <<i>class</i>,PERSOONLIJK,*>" |
13727 "zc <class>: Een bericht sturen aan <<i>class</i>,PERSOONLIJK,*>" | 13666 |
13728 | 13667 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2839 |
13729 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2835 | |
13730 msgid "Resubscribe" | 13668 msgid "Resubscribe" |
13731 msgstr "Opnieuw abonneren" | 13669 msgstr "Opnieuw abonneren" |
13732 | 13670 |
13733 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2838 | 13671 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2842 |
13734 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 13672 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
13735 msgstr "Abonnementen ophalen van server" | 13673 msgstr "Abonnementen ophalen van server" |
13736 | 13674 |
13737 #. *< type | 13675 #. *< type |
13738 #. *< ui_requirement | 13676 #. *< ui_requirement |
13742 #. *< id | 13680 #. *< id |
13743 #. *< name | 13681 #. *< name |
13744 #. *< version | 13682 #. *< version |
13745 #. * summary | 13683 #. * summary |
13746 #. * description | 13684 #. * description |
13747 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2931 | 13685 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2935 |
13748 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2933 | 13686 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2937 |
13749 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 13687 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
13750 msgstr "Zephyr-protocol plugin" | 13688 msgstr "Zephyr-protocol plugin" |
13751 | 13689 |
13752 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958 | 13690 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2962 |
13753 msgid "Use tzc" | 13691 msgid "Use tzc" |
13754 msgstr "tzc gebruiken" | 13692 msgstr "tzc gebruiken" |
13755 | 13693 |
13756 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 | 13694 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2965 |
13757 msgid "tzc command" | 13695 msgid "tzc command" |
13758 msgstr "tzc opdracht" | 13696 msgstr "tzc opdracht" |
13759 | 13697 |
13760 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 | 13698 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2968 |
13761 msgid "Export to .anyone" | 13699 msgid "Export to .anyone" |
13762 msgstr "Exporteren naar .iemand" | 13700 msgstr "Exporteren naar .iemand" |
13763 | 13701 |
13764 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 | 13702 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2971 |
13765 msgid "Export to .zephyr.subs" | 13703 msgid "Export to .zephyr.subs" |
13766 msgstr "Exporteren naar .zephyr.subs" | 13704 msgstr "Exporteren naar .zephyr.subs" |
13767 | 13705 |
13768 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 | 13706 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2974 |
13769 msgid "Import from .anyone" | 13707 msgid "Import from .anyone" |
13770 msgstr "Importeren van .iemand" | 13708 msgstr "Importeren van .iemand" |
13771 | 13709 |
13772 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 | 13710 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2977 |
13773 msgid "Import from .zephyr.subs" | 13711 msgid "Import from .zephyr.subs" |
13774 msgstr "Importeren van .zephyr.subs" | 13712 msgstr "Importeren van .zephyr.subs" |
13775 | 13713 |
13776 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 | 13714 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2980 |
13777 msgid "Realm" | 13715 msgid "Realm" |
13778 msgstr "" | 13716 msgstr "" |
13779 | 13717 |
13780 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 | 13718 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2983 |
13781 msgid "Exposure" | 13719 msgid "Exposure" |
13782 msgstr "Ontmaskering" | 13720 msgstr "Ontmaskering" |
13783 | 13721 |
13784 #: ../libpurple/proxy.c:486 ../libpurple/proxy.c:933 ../libpurple/proxy.c:1092 | 13722 #: ../libpurple/proxy.c:493 |
13785 #: ../libpurple/proxy.c:1695 | 13723 #: ../libpurple/proxy.c:955 |
13724 #: ../libpurple/proxy.c:1090 | |
13725 #: ../libpurple/proxy.c:1698 | |
13786 #, c-format | 13726 #, c-format |
13787 msgid "" | 13727 msgid "" |
13788 "Unable to create socket:\n" | 13728 "Unable to create socket:\n" |
13789 "%s" | 13729 "%s" |
13790 msgstr "" | 13730 msgstr "" |
13791 "Kan geen socket aanmaken:\n" | 13731 "Kan geen socket aanmaken:\n" |
13792 "%s" | 13732 "%s" |
13793 | 13733 |
13794 #: ../libpurple/proxy.c:687 | 13734 #: ../libpurple/proxy.c:694 |
13795 #, fuzzy, c-format | 13735 #, c-format |
13796 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | 13736 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
13797 msgstr "Kan de rol \"%s\" niet aangeven voor gebruiker: %s" | 13737 msgstr "Kan antwoord van HTTP-proxy niet parsen: %S\n" |
13798 | 13738 |
13799 #: ../libpurple/proxy.c:727 ../libpurple/proxy.c:776 ../libpurple/proxy.c:814 | 13739 #: ../libpurple/proxy.c:734 |
13800 #: ../libpurple/proxy.c:826 | 13740 #: ../libpurple/proxy.c:783 |
13741 #: ../libpurple/proxy.c:821 | |
13742 #: ../libpurple/proxy.c:833 | |
13801 #, c-format | 13743 #, c-format |
13802 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 13744 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
13803 msgstr "HTTP-proxy verbindingsfout %d" | 13745 msgstr "HTTP-proxy verbindingsfout %d" |
13804 | 13746 |
13805 #: ../libpurple/proxy.c:822 | 13747 #: ../libpurple/proxy.c:829 |
13806 #, c-format | 13748 #, c-format |
13807 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 13749 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." |
13808 msgstr "Toegang geweigerd: HTTP-proxy-server verbied tunnelen op poort %d." | 13750 msgstr "Toegang geweigerd: HTTP-proxy-server verbied tunnelen op poort %d." |
13809 | 13751 |
13810 #: ../libpurple/proxy.c:1053 | 13752 #: ../libpurple/proxy.c:1051 |
13811 #, c-format | 13753 #, c-format |
13812 msgid "Error resolving %s" | 13754 msgid "Error resolving %s" |
13813 msgstr "Fout oplossing %s" | 13755 msgstr "Fout oplossing %s" |
13814 | 13756 |
13815 #: ../libpurple/proxy.c:1793 | 13757 #: ../libpurple/proxy.c:1804 |
13816 msgid "Could not resolve host name" | 13758 msgid "Could not resolve host name" |
13817 msgstr "Kan host niet vinden" | 13759 msgstr "Kan host niet vinden" |
13818 | 13760 |
13819 #. * | 13761 #. * |
13820 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 13762 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
13821 #. | 13763 #. |
13822 #: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552 | 13764 #: ../libpurple/request.h:1391 |
13765 #: ../pidgin/gtkblist.c:554 | |
13823 msgid "_Yes" | 13766 msgid "_Yes" |
13824 msgstr "_Ja" | 13767 msgstr "_Ja" |
13825 | 13768 |
13826 #: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552 | 13769 #: ../libpurple/request.h:1391 |
13770 #: ../pidgin/gtkblist.c:554 | |
13827 msgid "_No" | 13771 msgid "_No" |
13828 msgstr "_Nee" | 13772 msgstr "_Nee" |
13829 | 13773 |
13830 #. * | 13774 #. * |
13831 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 13775 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
13843 | 13787 |
13844 #: ../libpurple/savedstatuses.c:537 | 13788 #: ../libpurple/savedstatuses.c:537 |
13845 msgid "saved statuses" | 13789 msgid "saved statuses" |
13846 msgstr "opgeslagen statussen" | 13790 msgstr "opgeslagen statussen" |
13847 | 13791 |
13848 #: ../libpurple/server.c:265 | 13792 #: ../libpurple/server.c:264 |
13849 #, c-format | 13793 #, c-format |
13850 msgid "%s is now known as %s.\n" | 13794 msgid "%s is now known as %s.\n" |
13851 msgstr "%s heet nu %s.\n" | 13795 msgstr "%s heet nu %s.\n" |
13852 | 13796 |
13853 #: ../libpurple/server.c:356 | 13797 #: ../libpurple/server.c:827 |
13854 #, c-format | |
13855 msgid "Requesting %s's attention..." | |
13856 msgstr "%s's aandacht vragen..." | |
13857 | |
13858 #: ../libpurple/server.c:401 | |
13859 #, c-format | |
13860 msgid "%s has requested your attention!" | |
13861 msgstr "%s vraagt om uw aandacht!" | |
13862 | |
13863 #: ../libpurple/server.c:898 | |
13864 #, c-format | 13798 #, c-format |
13865 msgid "" | 13799 msgid "" |
13866 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 13800 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
13867 "%s" | 13801 "%s" |
13868 msgstr "" | 13802 msgstr "" |
13869 "%s nodigt %s uit in de chatruimte %s\n" | 13803 "%s nodigt %s uit in de chatruimte %s\n" |
13870 "%s" | 13804 "%s" |
13871 | 13805 |
13872 #: ../libpurple/server.c:903 | 13806 #: ../libpurple/server.c:832 |
13873 #, c-format | 13807 #, c-format |
13874 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 13808 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
13875 msgstr "%s nodigt %s uit in de chatruimte %s\n" | 13809 msgstr "%s nodigt %s uit in de chatruimte %s\n" |
13876 | 13810 |
13877 #: ../libpurple/server.c:907 | 13811 #: ../libpurple/server.c:836 |
13878 msgid "Accept chat invitation?" | 13812 msgid "Accept chat invitation?" |
13879 msgstr "Uitnodiging voor chat accepteren?" | 13813 msgstr "Uitnodiging voor chat accepteren?" |
13814 | |
13815 #. Shortcut | |
13816 #: ../libpurple/smiley.c:411 | |
13817 #: ../pidgin/gtksmiley.c:504 | |
13818 msgid "Shortcut" | |
13819 msgstr "Snelkoppeling" | |
13820 | |
13821 #: ../libpurple/smiley.c:412 | |
13822 msgid "The text-shortcut for the smiley" | |
13823 msgstr "De tekst-snelkoppeling voor de smiley" | |
13824 | |
13825 #. Stored Image | |
13826 #: ../libpurple/smiley.c:418 | |
13827 msgid "Stored Image" | |
13828 msgstr "Opgeslagen afbeelding" | |
13829 | |
13830 #: ../libpurple/smiley.c:419 | |
13831 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" | |
13832 msgstr "Opgeslagen afbeelding." | |
13880 | 13833 |
13881 #: ../libpurple/sslconn.c:164 | 13834 #: ../libpurple/sslconn.c:164 |
13882 msgid "SSL Connection Failed" | 13835 msgid "SSL Connection Failed" |
13883 msgstr "SSL Verbinding Mislukt" | 13836 msgstr "SSL Verbinding Mislukt" |
13884 | 13837 |
13892 | 13845 |
13893 #: ../libpurple/sslconn.c:171 | 13846 #: ../libpurple/sslconn.c:171 |
13894 msgid "Unknown SSL error" | 13847 msgid "Unknown SSL error" |
13895 msgstr "Onbekende SSL fout" | 13848 msgstr "Onbekende SSL fout" |
13896 | 13849 |
13897 #: ../libpurple/status.c:154 | 13850 #: ../libpurple/status.c:158 |
13898 msgid "Unset" | 13851 msgid "Unset" |
13899 msgstr "Niet ingesteld" | 13852 msgstr "Niet ingesteld" |
13900 | 13853 |
13901 #: ../libpurple/status.c:157 ../pidgin/gtkdocklet.c:553 | 13854 #: ../libpurple/status.c:161 |
13902 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1088 | 13855 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:553 |
13856 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1091 | |
13903 msgid "Do not disturb" | 13857 msgid "Do not disturb" |
13904 msgstr "Niet storen" | 13858 msgstr "Niet storen" |
13905 | 13859 |
13906 #: ../libpurple/status.c:160 | 13860 #: ../libpurple/status.c:164 |
13907 msgid "Extended away" | 13861 msgid "Extended away" |
13908 msgstr "Uitgebreid weg" | 13862 msgstr "Uitgebreide weg" |
13909 | 13863 |
13910 #: ../libpurple/status.c:161 | 13864 #: ../libpurple/status.c:165 |
13911 msgid "Mobile" | 13865 msgid "Mobile" |
13912 msgstr "Mobile" | 13866 msgstr "Mobiel" |
13913 | 13867 |
13914 #: ../libpurple/status.c:162 | 13868 #: ../libpurple/status.c:166 |
13915 msgid "Listening to music" | 13869 msgid "Listening to music" |
13916 msgstr "Naar muziek aan het luisteren" | 13870 msgstr "Naar muziek aan het luisteren" |
13917 | 13871 |
13918 #: ../libpurple/status.c:611 | 13872 #: ../libpurple/status.c:615 |
13919 #, c-format | 13873 #, c-format |
13920 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 13874 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
13921 msgstr "%s (%s) heeft status veranderd van %s naar %s" | 13875 msgstr "%s (%s) heeft status veranderd van %s naar %s" |
13922 | 13876 |
13923 #: ../libpurple/status.c:622 | 13877 #: ../libpurple/status.c:626 |
13924 #, c-format | 13878 #, c-format |
13925 msgid "%s (%s) is now %s" | 13879 msgid "%s (%s) is now %s" |
13926 msgstr "%s (%s) is nu %s" | 13880 msgstr "%s (%s) is nu %s" |
13927 | 13881 |
13928 #: ../libpurple/status.c:628 | 13882 #: ../libpurple/status.c:632 |
13929 #, c-format | 13883 #, c-format |
13930 msgid "%s (%s) is no longer %s" | 13884 msgid "%s (%s) is no longer %s" |
13931 msgstr "%s (%s) is niet meer %s" | 13885 msgstr "%s (%s) is niet meer %s" |
13932 | 13886 |
13933 #: ../libpurple/status.c:1243 | 13887 #: ../libpurple/status.c:1247 |
13934 #, c-format | 13888 #, c-format |
13935 msgid "%s became idle" | 13889 msgid "%s became idle" |
13936 msgstr "%s is inactief" | 13890 msgstr "%s is inactief" |
13937 | 13891 |
13938 #: ../libpurple/status.c:1263 | 13892 #: ../libpurple/status.c:1267 |
13939 #, c-format | 13893 #, c-format |
13940 msgid "%s became unidle" | 13894 msgid "%s became unidle" |
13941 msgstr "%s is actief" | 13895 msgstr "%s is actief" |
13942 | 13896 |
13943 #: ../libpurple/status.c:1329 | 13897 #: ../libpurple/status.c:1333 |
13944 #, c-format | 13898 #, c-format |
13945 msgid "+++ %s became idle" | 13899 msgid "+++ %s became idle" |
13946 msgstr "+++ %s is inactief" | 13900 msgstr "+++ %s is inactief" |
13947 | 13901 |
13948 #: ../libpurple/status.c:1331 | 13902 #: ../libpurple/status.c:1335 |
13949 #, c-format | 13903 #, c-format |
13950 msgid "+++ %s became unidle" | 13904 msgid "+++ %s became unidle" |
13951 msgstr "+++ %s is actief" | 13905 msgstr "+++ %s is actief" |
13952 | 13906 |
13953 #: ../libpurple/util.c:721 | 13907 #: ../libpurple/util.c:721 |
13954 #, c-format | 13908 #, c-format |
13955 msgid "%x %X" | 13909 msgid "%x %X" |
13956 msgstr "%x %X" | 13910 msgstr "%x %X" |
13957 | 13911 |
13958 #: ../libpurple/util.c:2804 | 13912 #: ../libpurple/util.c:2812 |
13959 #, c-format | 13913 #, c-format |
13960 msgid "Error Reading %s" | 13914 msgid "Error Reading %s" |
13961 msgstr "Fout bij lezen van %s" | 13915 msgstr "Fout bij lezen van %s" |
13962 | 13916 |
13963 #: ../libpurple/util.c:2805 | 13917 #: ../libpurple/util.c:2813 |
13964 #, c-format | 13918 #, c-format |
13965 msgid "" | 13919 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." |
13966 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 13920 msgstr "Er is een fout opgetreden bij lezen van uw %s. Deze is niet geladen. Het oude bestand is verplaatst naar %s~." |
13967 "the old file has been renamed to %s~." | 13921 |
13968 msgstr "" | 13922 #: ../libpurple/util.c:3321 |
13969 "Er is een fout opgetreden bij lezen van uw %s. Deze is niet geladen. Het " | |
13970 "oude bestand is verplaatst naar %s~." | |
13971 | |
13972 #: ../libpurple/util.c:3304 | |
13973 msgid "Calculating..." | 13923 msgid "Calculating..." |
13974 msgstr "Berekenen..." | 13924 msgstr "Berekenen..." |
13975 | 13925 |
13976 #: ../libpurple/util.c:3307 | 13926 #: ../libpurple/util.c:3324 |
13977 msgid "Unknown." | 13927 msgid "Unknown." |
13978 msgstr "Onbekend." | 13928 msgstr "Onbekend." |
13979 | 13929 |
13980 #: ../libpurple/util.c:3333 | 13930 #: ../libpurple/util.c:3350 |
13981 #, c-format | 13931 #, c-format |
13982 msgid "%d second" | 13932 msgid "%d second" |
13983 msgid_plural "%d seconds" | 13933 msgid_plural "%d seconds" |
13984 msgstr[0] "%d seconde" | 13934 msgstr[0] "%d seconde" |
13985 msgstr[1] "%d seconden" | 13935 msgstr[1] "%d seconden" |
13986 | 13936 |
13987 #: ../libpurple/util.c:3345 | 13937 #: ../libpurple/util.c:3362 |
13988 #, c-format | 13938 #, c-format |
13989 msgid "%d day" | 13939 msgid "%d day" |
13990 msgid_plural "%d days" | 13940 msgid_plural "%d days" |
13991 msgstr[0] "%d dag" | 13941 msgstr[0] "%d dag" |
13992 msgstr[1] "%d dagen" | 13942 msgstr[1] "%d dagen" |
13993 | 13943 |
13994 #: ../libpurple/util.c:3353 | 13944 #: ../libpurple/util.c:3370 |
13995 #, c-format | 13945 #, c-format |
13996 msgid "%s, %d hour" | 13946 msgid "%s, %d hour" |
13997 msgid_plural "%s, %d hours" | 13947 msgid_plural "%s, %d hours" |
13998 msgstr[0] "%s, %d uur" | 13948 msgstr[0] "%s, %d uur" |
13999 msgstr[1] "%s, %d uren" | 13949 msgstr[1] "%s, %d uren" |
14000 | 13950 |
14001 #: ../libpurple/util.c:3359 | 13951 #: ../libpurple/util.c:3376 |
14002 #, c-format | 13952 #, c-format |
14003 msgid "%d hour" | 13953 msgid "%d hour" |
14004 msgid_plural "%d hours" | 13954 msgid_plural "%d hours" |
14005 msgstr[0] "%d uur" | 13955 msgstr[0] "%d uur" |
14006 msgstr[1] "%d uren" | 13956 msgstr[1] "%d uren" |
14007 | 13957 |
14008 #: ../libpurple/util.c:3367 | 13958 #: ../libpurple/util.c:3384 |
14009 #, c-format | 13959 #, c-format |
14010 msgid "%s, %d minute" | 13960 msgid "%s, %d minute" |
14011 msgid_plural "%s, %d minutes" | 13961 msgid_plural "%s, %d minutes" |
14012 msgstr[0] "%s, %d minuut" | 13962 msgstr[0] "%s, %d minuut" |
14013 msgstr[1] "%s, %d minuten" | 13963 msgstr[1] "%s, %d minuten" |
14014 | 13964 |
14015 #: ../libpurple/util.c:3373 | 13965 #: ../libpurple/util.c:3390 |
14016 #, c-format | 13966 #, c-format |
14017 msgid "%d minute" | 13967 msgid "%d minute" |
14018 msgid_plural "%d minutes" | 13968 msgid_plural "%d minutes" |
14019 msgstr[0] "%d minuut" | 13969 msgstr[0] "%d minuut" |
14020 msgstr[1] "%d minuten" | 13970 msgstr[1] "%d minuten" |
14021 | 13971 |
14022 #: ../libpurple/util.c:3703 | 13972 #: ../libpurple/util.c:3650 |
14023 #, c-format | 13973 #, c-format |
14024 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | 13974 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
14025 msgstr "Kan %s niet openen: Te vaak doorverwezen" | 13975 msgstr "Kan %s niet openen: Te vaak doorverwezen" |
14026 | 13976 |
14027 #: ../libpurple/util.c:3740 ../libpurple/util.c:4036 | 13977 #: ../libpurple/util.c:3687 |
13978 #: ../libpurple/util.c:3983 | |
14028 #, c-format | 13979 #, c-format |
14029 msgid "Unable to connect to %s" | 13980 msgid "Unable to connect to %s" |
14030 msgstr "Kan geen verbinding maken met %s" | 13981 msgstr "Kan geen verbinding maken met %s" |
14031 | 13982 |
14032 #: ../libpurple/util.c:3863 | 13983 #: ../libpurple/util.c:3810 |
14033 #, c-format | 13984 #, c-format |
14034 msgid "" | 13985 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." |
14035 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 13986 msgstr "Niet mogelijk om genoeg geheugen toe te wijzen om de inhoud van %s te bewaren. De webserver zou iets kwaadwilligs kunnen proberen te doen." |
14036 "server may be trying something malicious." | 13987 |
14037 msgstr "" | 13988 #: ../libpurple/util.c:3845 |
14038 "Niet mogelijk om genoeg geheugen toe te wijzen om de inhoud van %s te " | |
14039 "bewaren. De webserver zou iets kwaadwilligs kunnen proberen te doen." | |
14040 | |
14041 #: ../libpurple/util.c:3898 | |
14042 #, c-format | 13989 #, c-format |
14043 msgid "Error reading from %s: %s" | 13990 msgid "Error reading from %s: %s" |
14044 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van%s: %s" | 13991 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van%s: %s" |
14045 | 13992 |
14046 #: ../libpurple/util.c:3929 | 13993 #: ../libpurple/util.c:3876 |
14047 #, c-format | 13994 #, c-format |
14048 msgid "Error writing to %s: %s" | 13995 msgid "Error writing to %s: %s" |
14049 msgstr "Fout bij schrijven naar %s: %s" | 13996 msgstr "Fout bij schrijven naar %s: %s" |
14050 | 13997 |
14051 #: ../libpurple/util.c:3954 | 13998 #: ../libpurple/util.c:3901 |
14052 #, c-format | 13999 #, c-format |
14053 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 14000 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
14054 msgstr "Kan geen verbinding maken met %s: %s" | 14001 msgstr "Kan geen verbinding maken met %s: %s" |
14055 | 14002 |
14056 #: ../libpurple/util.c:4766 | 14003 #: ../libpurple/util.c:4713 |
14057 #, c-format | 14004 #, c-format |
14058 msgid " - %s" | 14005 msgid " - %s" |
14059 msgstr " - %s" | 14006 msgstr " - %s" |
14060 | 14007 |
14061 #: ../libpurple/util.c:4772 | 14008 #: ../libpurple/util.c:4719 |
14062 #, c-format | 14009 #, c-format |
14063 msgid " (%s)" | 14010 msgid " (%s)" |
14064 msgstr " (%s)" | 14011 msgstr " (%s)" |
14065 | 14012 |
14066 #. 10053 | 14013 #. 10053 |
14081 #. 10061 | 14028 #. 10061 |
14082 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331 | 14029 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331 |
14083 msgid "Connection refused." | 14030 msgid "Connection refused." |
14084 msgstr "Verbinding geweigerd." | 14031 msgstr "Verbinding geweigerd." |
14085 | 14032 |
14033 #. 10048 | |
14034 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:334 | |
14035 msgid "Address already in use." | |
14036 msgstr "Adres al in gebruik." | |
14037 | |
14086 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | 14038 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 |
14087 msgid "Internet Messenger" | 14039 msgid "Internet Messenger" |
14088 msgstr "Expresberichten" | 14040 msgstr "Expresberichten" |
14089 | 14041 |
14090 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 | 14042 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 |
14091 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 14043 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
14092 msgstr "Pidgin Internet Messenger" | 14044 msgstr "Pidgin Expresberichten" |
14093 | 14045 |
14094 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | 14046 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 |
14095 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 14047 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
14096 msgstr "Multi-protocol programma voor expresberichten" | 14048 msgstr "Multi-protocol programma voor expresberichten" |
14097 | 14049 |
14102 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 | 14054 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 |
14103 msgid "The orientation of the tray." | 14055 msgid "The orientation of the tray." |
14104 msgstr "De oriëntatie van het systeemvak." | 14056 msgstr "De oriëntatie van het systeemvak." |
14105 | 14057 |
14106 #. Build the login options frame. | 14058 #. Build the login options frame. |
14107 #: ../pidgin/gtkaccount.c:379 | 14059 #: ../pidgin/gtkaccount.c:417 |
14108 msgid "Login Options" | 14060 msgid "Login Options" |
14109 msgstr "Aanmeldopties" | 14061 msgstr "Aanmeldopties" |
14110 | 14062 |
14111 #: ../pidgin/gtkaccount.c:400 | 14063 #: ../pidgin/gtkaccount.c:438 |
14112 msgid "Pro_tocol:" | 14064 msgid "Pro_tocol:" |
14113 msgstr "Pro_tocol:" | 14065 msgstr "Pro_tocol:" |
14114 | 14066 |
14115 #: ../pidgin/gtkaccount.c:411 ../pidgin/gtkaccount.c:1039 | 14067 #: ../pidgin/gtkaccount.c:449 |
14068 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1093 | |
14116 msgid "_Username:" | 14069 msgid "_Username:" |
14117 msgstr "_Gebruiker:" | 14070 msgstr "_Gebruiker:" |
14118 | 14071 |
14119 #: ../pidgin/gtkaccount.c:501 | 14072 #: ../pidgin/gtkaccount.c:555 |
14120 msgid "Remember pass_word" | 14073 msgid "Remember pass_word" |
14121 msgstr "_Wachtwoord onthouden" | 14074 msgstr "_Wachtwoord onthouden" |
14122 | 14075 |
14123 #. Build the user options frame. | 14076 #. Build the user options frame. |
14124 #: ../pidgin/gtkaccount.c:555 | 14077 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 |
14125 msgid "User Options" | 14078 msgid "User Options" |
14126 msgstr "Gebruikersopties" | 14079 msgstr "Gebruikersopties" |
14127 | 14080 |
14128 #: ../pidgin/gtkaccount.c:568 | 14081 #: ../pidgin/gtkaccount.c:622 |
14129 msgid "_Local alias:" | 14082 msgid "_Local alias:" |
14130 msgstr "_Lokale bijnaam:" | 14083 msgstr "_Lokale bijnaam:" |
14131 | 14084 |
14132 #: ../pidgin/gtkaccount.c:572 | 14085 #: ../pidgin/gtkaccount.c:626 |
14133 msgid "New _mail notifications" | 14086 msgid "New _mail notifications" |
14134 msgstr "Nieuwe e-_mail meldingen" | 14087 msgstr "Nieuwe e-_mail-meldingen" |
14135 | 14088 |
14136 #. Buddy icon | 14089 #. Buddy icon |
14137 #: ../pidgin/gtkaccount.c:577 | 14090 #: ../pidgin/gtkaccount.c:631 |
14138 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 14091 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
14139 msgstr "Dit contact_plaatje gebruiken voor dit account:" | 14092 msgstr "Dit contact_plaatje gebruiken voor dit account:" |
14140 | 14093 |
14141 #. Build the protocol options frame. | 14094 #. Build the protocol options frame. |
14142 #: ../pidgin/gtkaccount.c:705 | 14095 #: ../pidgin/gtkaccount.c:759 |
14143 #, c-format | 14096 #, c-format |
14144 msgid "%s Options" | 14097 msgid "%s Options" |
14145 msgstr "%s Opties" | 14098 msgstr "%s Opties" |
14146 | 14099 |
14147 #: ../pidgin/gtkaccount.c:910 | 14100 #: ../pidgin/gtkaccount.c:964 |
14148 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 14101 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
14149 msgstr "Gebruik GNOME Proxy-instellingen" | 14102 msgstr "Gebruik GNOME Proxy-instellingen" |
14150 | 14103 |
14151 #: ../pidgin/gtkaccount.c:911 | 14104 #: ../pidgin/gtkaccount.c:965 |
14152 msgid "Use Global Proxy Settings" | 14105 msgid "Use Global Proxy Settings" |
14153 msgstr "Hoofdinstellingen gebruiken" | 14106 msgstr "Hoofdinstellingen gebruiken" |
14154 | 14107 |
14155 #: ../pidgin/gtkaccount.c:917 | 14108 #: ../pidgin/gtkaccount.c:971 |
14156 msgid "No Proxy" | 14109 msgid "No Proxy" |
14157 msgstr "Geen proxy" | 14110 msgstr "Geen proxy" |
14158 | 14111 |
14159 #: ../pidgin/gtkaccount.c:923 | 14112 #: ../pidgin/gtkaccount.c:977 |
14160 msgid "HTTP" | 14113 msgid "HTTP" |
14161 msgstr "HTTP" | 14114 msgstr "HTTP" |
14162 | 14115 |
14163 #: ../pidgin/gtkaccount.c:929 | 14116 #: ../pidgin/gtkaccount.c:983 |
14164 msgid "SOCKS 4" | 14117 msgid "SOCKS 4" |
14165 msgstr "SOCKS 4" | 14118 msgstr "SOCKS 4" |
14166 | 14119 |
14167 #: ../pidgin/gtkaccount.c:935 | 14120 #: ../pidgin/gtkaccount.c:989 |
14168 msgid "SOCKS 5" | 14121 msgid "SOCKS 5" |
14169 msgstr "SOCKS 5" | 14122 msgstr "SOCKS 5" |
14170 | 14123 |
14171 #: ../pidgin/gtkaccount.c:941 ../pidgin/gtkprefs.c:1340 | 14124 #: ../pidgin/gtkaccount.c:995 |
14125 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 | |
14172 msgid "Use Environmental Settings" | 14126 msgid "Use Environmental Settings" |
14173 msgstr "Systeeminstellingen gebruiken" | 14127 msgstr "Systeeminstellingen gebruiken" |
14174 | 14128 |
14175 #. This is an easter egg. | 14129 #. This is an easter egg. |
14176 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 14130 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
14177 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | 14131 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than |
14178 #. look at butterflies. | 14132 #. look at butterflies. |
14179 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | 14133 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. |
14180 #: ../pidgin/gtkaccount.c:980 | 14134 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1034 |
14181 msgid "If you look real closely" | 14135 msgid "If you look real closely" |
14182 msgstr "Als u zeer aandachtig kijkt" | 14136 msgstr "Als u zeer aandachtig kijkt" |
14183 | 14137 |
14184 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 14138 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
14185 #: ../pidgin/gtkaccount.c:983 | 14139 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1037 |
14186 msgid "you can see the butterflies mating" | 14140 msgid "you can see the butterflies mating" |
14187 msgstr "kunt u de vlinders zien copuleren" | 14141 msgstr "kunt u de vlinders zien paren" |
14188 | 14142 |
14189 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1004 | 14143 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1058 |
14190 msgid "Proxy Options" | 14144 msgid "Proxy Options" |
14191 msgstr "Proxy-opties" | 14145 msgstr "Proxy-opties" |
14192 | 14146 |
14193 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1334 | 14147 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 |
14148 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 | |
14194 msgid "Proxy _type:" | 14149 msgid "Proxy _type:" |
14195 msgstr "Proxy_type:" | 14150 msgstr "Proxy_type:" |
14196 | 14151 |
14197 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1027 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 | 14152 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1081 |
14153 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1352 | |
14198 msgid "_Host:" | 14154 msgid "_Host:" |
14199 msgstr "_Host:" | 14155 msgstr "_Host:" |
14200 | 14156 |
14201 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1031 ../pidgin/gtkprefs.c:1373 | 14157 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1085 |
14158 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1370 | |
14202 msgid "_Port:" | 14159 msgid "_Port:" |
14203 msgstr "_Poort:" | 14160 msgstr "_Poort:" |
14204 | 14161 |
14205 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1046 ../pidgin/gtkprefs.c:1410 | 14162 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1100 |
14163 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1407 | |
14206 msgid "Pa_ssword:" | 14164 msgid "Pa_ssword:" |
14207 msgstr "_Wachtwoord:" | 14165 msgstr "_Wachtwoord:" |
14208 | 14166 |
14209 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1171 | 14167 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1224 |
14210 msgid "Unable to save new account" | 14168 msgid "Unable to save new account" |
14211 msgstr "Kan nieuwe account niet opslaan" | 14169 msgstr "Kan nieuwe account niet opslaan" |
14212 | 14170 |
14213 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1172 | 14171 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1225 |
14214 msgid "An account already exists with the specified criteria." | 14172 msgid "An account already exists with the specified criteria." |
14215 msgstr "Er bestaat al een account met de gegeven criteria." | 14173 msgstr "Er bestaat al een account met de gegeven criteria." |
14216 | 14174 |
14217 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1449 | 14175 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1501 |
14218 msgid "Add Account" | 14176 msgid "Add Account" |
14219 msgstr "Account toevoegen" | 14177 msgstr "Account toevoegen" |
14220 | 14178 |
14221 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1466 | 14179 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1518 |
14222 msgid "_Basic" | 14180 msgid "_Basic" |
14223 msgstr "_Simpel" | 14181 msgstr "_Simpel" |
14224 | 14182 |
14225 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 | 14183 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1526 |
14226 msgid "Create this new account on the server" | 14184 msgid "Create _this new account on the server" |
14227 msgstr "Maak een nieuw account op deze server aan" | 14185 msgstr "_Dit account op de server aanmaken" |
14228 | 14186 |
14229 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1487 | 14187 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1540 |
14230 msgid "_Advanced" | 14188 msgid "_Advanced" |
14231 msgstr "_Geavanceerd" | 14189 msgstr "_Geavanceerd" |
14232 | 14190 |
14233 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 ../pidgin/gtkplugin.c:753 | 14191 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1930 |
14192 #: ../pidgin/gtkplugin.c:757 | |
14234 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327 | 14193 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327 |
14235 msgid "Enabled" | 14194 msgid "Enabled" |
14236 msgstr "Ingeschakeld" | 14195 msgstr "Ingeschakeld" |
14237 | 14196 |
14238 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1936 | 14197 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1958 |
14239 msgid "Protocol" | 14198 msgid "Protocol" |
14240 msgstr "Protocol" | 14199 msgstr "Protocol" |
14241 | 14200 |
14242 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2139 | 14201 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2154 |
14243 #, c-format | 14202 #, c-format |
14244 msgid "" | 14203 msgid "" |
14245 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 14204 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
14246 "\n" | 14205 "\n" |
14247 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 14206 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n" |
14248 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | |
14249 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | |
14250 "all.\n" | |
14251 "\n" | 14207 "\n" |
14252 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 14208 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" |
14253 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | |
14254 msgstr "" | 14209 msgstr "" |
14255 "<span size='larger' weight='bold'>Welkom bij %s!</span>\n" | 14210 "<span size='larger' weight='bold'>Welkom bij %s!</span>\n" |
14256 "\n" | 14211 "\n" |
14257 "Je hebt geen accounts ingeschakeld. Om een verbinding te starten met %s druk " | 14212 "Je hebt geen accounts ingeschakeld. Om een verbinding te starten met %s druk op de <b>Toevoegen</b>-button hieronder en stel je eerste account in. Als je %s meerdere accounts wil laten onthouden, druk opnieuw op <b>Toevoegen</b>Om ze allemaal in te stellen.\n" |
14258 "op de <b>Toevoegen</b>-button hieronder en stel je eerste account in. Als je " | |
14259 "%s meerdere accounts wil laten onthouden, druk opnieuw op <b>Toevoegen</b>Om " | |
14260 "ze allemaal in te stellen.\n" | |
14261 "\n" | 14213 "\n" |
14262 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 14214 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" |
14263 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | 14215 |
14264 | 14216 #: ../pidgin/gtkblist.c:551 |
14265 #: ../pidgin/gtkblist.c:549 | |
14266 #, c-format | 14217 #, c-format |
14267 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | 14218 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
14268 msgid_plural "" | 14219 msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
14269 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | |
14270 msgstr[0] "Je hebt %d contact genaamd %s. Wil je deze samenvoegen?" | 14220 msgstr[0] "Je hebt %d contact genaamd %s. Wil je deze samenvoegen?" |
14271 msgstr[1] "Je hebt %d contacten genaamd %s. Wil je deze samenvoegen?" | 14221 msgstr[1] "Je hebt %d contacten genaamd %s. Wil je deze samenvoegen?" |
14272 | 14222 |
14273 #: ../pidgin/gtkblist.c:550 | 14223 #: ../pidgin/gtkblist.c:552 |
14274 msgid "" | 14224 msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu" |
14275 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | 14225 msgstr "Samenvoeging van deze contacten zullen ze over een item verdelen bij de contactenlijst en gebruiken een enkel gespreks-venster. U kunt ze weer scheiden door weer te kiezen voor 'Uitvouwen' in het contact-menu" |
14276 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | 14226 |
14277 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | 14227 #: ../pidgin/gtkblist.c:685 |
14278 msgstr "" | |
14279 "Samenvoeging van deze contacten zullen ze over een item verdelen bij de " | |
14280 "contactenlijst en gebruiken een enkel gespreks-venster. U kunt ze weer " | |
14281 "scheiden door weer te kiezen voor 'Uitvouwen' in het contact-menu" | |
14282 | |
14283 #: ../pidgin/gtkblist.c:683 | |
14284 #, fuzzy | |
14285 msgid "Please update the necessary fields." | 14228 msgid "Please update the necessary fields." |
14286 msgstr "Update de belangrijke velden" | 14229 msgstr "Update de belangrijke velden." |
14287 | 14230 |
14288 #: ../pidgin/gtkblist.c:1038 ../pidgin/gtkblist.c:6795 | 14231 #: ../pidgin/gtkblist.c:1040 |
14232 #: ../pidgin/gtkblist.c:6904 | |
14289 msgid "Room _List" | 14233 msgid "Room _List" |
14290 msgstr "_Lijst Van Ruimtes" | 14234 msgstr "_Lijst Van Ruimtes" |
14291 | 14235 |
14292 #: ../pidgin/gtkblist.c:1058 | 14236 #: ../pidgin/gtkblist.c:1060 |
14293 msgid "" | 14237 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" |
14294 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 14238 msgstr "Geef alstublieft de benodigde informatie van de chat die u wilt openen.\n" |
14295 "join.\n" | 14239 |
14296 msgstr "" | 14240 #: ../pidgin/gtkblist.c:1072 |
14297 "Geef alstublieft de benodigde informatie van de chat die u wilt openen.\n" | 14241 #: ../pidgin/gtkblist.c:6939 |
14298 | 14242 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 |
14299 #: ../pidgin/gtkblist.c:1070 ../pidgin/gtkblist.c:6830 | 14243 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:540 |
14300 #: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:547 | |
14301 msgid "_Account:" | 14244 msgid "_Account:" |
14302 msgstr "_Account:" | 14245 msgstr "_Account:" |
14303 | 14246 |
14304 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkprivacy.c:549 | 14247 #: ../pidgin/gtkblist.c:1351 |
14248 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:549 | |
14305 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 | 14249 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 |
14306 msgid "_Block" | 14250 msgid "_Block" |
14307 msgstr "_Blokkeren" | 14251 msgstr "_Blokkeren" |
14308 | 14252 |
14309 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 | 14253 #: ../pidgin/gtkblist.c:1351 |
14310 msgid "Un_block" | 14254 msgid "Un_block" |
14311 msgstr "De_blokkeren" | 14255 msgstr "De_blokkeren" |
14312 | 14256 |
14313 #: ../pidgin/gtkblist.c:1392 | 14257 #: ../pidgin/gtkblist.c:1394 |
14314 msgid "Move to" | 14258 msgid "Move to" |
14315 msgstr "Ga naar" | 14259 msgstr "Ga naar" |
14316 | 14260 |
14317 #: ../pidgin/gtkblist.c:1432 | 14261 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434 |
14318 msgid "Get _Info" | 14262 msgid "Get _Info" |
14319 msgstr "_Info opzoeken" | 14263 msgstr "_Info opzoeken" |
14320 | 14264 |
14321 #: ../pidgin/gtkblist.c:1435 ../pidgin/pidginstock.c:90 | 14265 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 |
14266 #: ../pidgin/pidginstock.c:90 | |
14322 msgid "I_M" | 14267 msgid "I_M" |
14323 msgstr "_Bericht sturen" | 14268 msgstr "_Bericht sturen" |
14324 | 14269 |
14325 #: ../pidgin/gtkblist.c:1441 | 14270 #: ../pidgin/gtkblist.c:1443 |
14326 msgid "_Send File..." | 14271 msgid "_Send File..." |
14327 msgstr "Bestand _Sturen" | 14272 msgstr "Bestand _sturen" |
14328 | 14273 |
14329 #: ../pidgin/gtkblist.c:1448 | 14274 #: ../pidgin/gtkblist.c:1450 |
14330 msgid "Add Buddy _Pounce..." | 14275 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
14331 msgstr "_Contact-alarm Toevoegen" | 14276 msgstr "_Contact-alarm toevoegen" |
14332 | 14277 |
14333 #: ../pidgin/gtkblist.c:1453 ../pidgin/gtkblist.c:1457 | 14278 #: ../pidgin/gtkblist.c:1455 |
14334 #: ../pidgin/gtkblist.c:1577 ../pidgin/gtkblist.c:1602 | 14279 #: ../pidgin/gtkblist.c:1459 |
14280 #: ../pidgin/gtkblist.c:1622 | |
14281 #: ../pidgin/gtkblist.c:1649 | |
14335 msgid "View _Log" | 14282 msgid "View _Log" |
14336 msgstr "_Logboek" | 14283 msgstr "_Logboek" |
14337 | 14284 |
14338 #: ../pidgin/gtkblist.c:1463 ../pidgin/gtkblist.c:1550 | 14285 #: ../pidgin/gtkblist.c:1465 |
14286 #: ../pidgin/gtkblist.c:1594 | |
14339 msgid "Hide when offline" | 14287 msgid "Hide when offline" |
14340 msgstr "Verberg tijdens offline zijn" | 14288 msgstr "Verberg tijdens offline zijn" |
14341 | 14289 |
14342 #: ../pidgin/gtkblist.c:1463 ../pidgin/gtkblist.c:1550 | 14290 #: ../pidgin/gtkblist.c:1465 |
14291 #: ../pidgin/gtkblist.c:1594 | |
14343 msgid "Show when offline" | 14292 msgid "Show when offline" |
14344 msgstr "Weergeven tijdens offline zijn" | 14293 msgstr "Weergeven tijdens offline zijn" |
14345 | 14294 |
14346 #: ../pidgin/gtkblist.c:1477 ../pidgin/gtkblist.c:1486 | 14295 #: ../pidgin/gtkblist.c:1479 |
14347 #: ../pidgin/gtkblist.c:1587 ../pidgin/gtkblist.c:1608 | 14296 #: ../pidgin/gtkblist.c:1488 |
14297 #: ../pidgin/gtkblist.c:1632 | |
14298 #: ../pidgin/gtkblist.c:1655 | |
14348 msgid "_Alias..." | 14299 msgid "_Alias..." |
14349 msgstr "_Alias..." | 14300 msgstr "_Alias..." |
14350 | 14301 |
14351 #: ../pidgin/gtkblist.c:1480 ../pidgin/gtkblist.c:1488 | 14302 #: ../pidgin/gtkblist.c:1482 |
14352 #: ../pidgin/gtkblist.c:1589 ../pidgin/gtkblist.c:1610 | 14303 #: ../pidgin/gtkblist.c:1490 |
14304 #: ../pidgin/gtkblist.c:1634 | |
14305 #: ../pidgin/gtkblist.c:1657 | |
14353 msgid "_Remove" | 14306 msgid "_Remove" |
14354 msgstr "_Verwijderen" | 14307 msgstr "_Verwijderen" |
14355 | 14308 |
14356 #: ../pidgin/gtkblist.c:1538 | 14309 #: ../pidgin/gtkblist.c:1564 |
14310 msgid "Set Custom Icon" | |
14311 msgstr "Eigen pictogram instellen" | |
14312 | |
14313 #: ../pidgin/gtkblist.c:1568 | |
14314 #: ../pidgin/gtkconv.c:2916 | |
14315 msgid "Remove Custom Icon" | |
14316 msgstr "Contactenplaatje Verwijderen" | |
14317 | |
14318 #: ../pidgin/gtkblist.c:1582 | |
14357 msgid "Add _Buddy..." | 14319 msgid "Add _Buddy..." |
14358 msgstr "_Contact toevoegen" | 14320 msgstr "_Contact toevoegen" |
14359 | 14321 |
14360 #: ../pidgin/gtkblist.c:1541 | 14322 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 |
14361 msgid "Add C_hat..." | 14323 msgid "Add C_hat..." |
14362 msgstr "C_hat toevoegen" | 14324 msgstr "C_hat toevoegen" |
14363 | 14325 |
14364 #: ../pidgin/gtkblist.c:1544 | 14326 #: ../pidgin/gtkblist.c:1588 |
14365 msgid "_Delete Group" | 14327 msgid "_Delete Group" |
14366 msgstr "Groep _verwijderen" | 14328 msgstr "Groep _verwijderen" |
14367 | 14329 |
14368 #: ../pidgin/gtkblist.c:1546 | 14330 #: ../pidgin/gtkblist.c:1590 |
14369 msgid "_Rename" | 14331 msgid "_Rename" |
14370 msgstr "_Hernoemen" | 14332 msgstr "_Hernoemen" |
14371 | 14333 |
14372 #. join button | 14334 #. join button |
14373 #: ../pidgin/gtkblist.c:1571 ../pidgin/gtkroomlist.c:318 | 14335 #: ../pidgin/gtkblist.c:1616 |
14374 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:594 ../pidgin/pidginstock.c:88 | 14336 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:313 |
14337 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:587 | |
14338 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 | |
14375 msgid "_Join" | 14339 msgid "_Join" |
14376 msgstr "_Deelnemen" | 14340 msgstr "_Deelnemen" |
14377 | 14341 |
14378 #: ../pidgin/gtkblist.c:1573 | 14342 #: ../pidgin/gtkblist.c:1618 |
14379 msgid "Auto-Join" | 14343 msgid "Auto-Join" |
14380 msgstr "Auto-deelnemen" | 14344 msgstr "Auto-deelnemen" |
14381 | 14345 |
14382 #: ../pidgin/gtkblist.c:1575 | 14346 #: ../pidgin/gtkblist.c:1620 |
14383 #, fuzzy | |
14384 msgid "Persistent" | 14347 msgid "Persistent" |
14385 msgstr "Perzisch" | 14348 msgstr "Blijvend" |
14386 | 14349 |
14387 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 | 14350 #: ../pidgin/gtkblist.c:1630 |
14388 msgid "_Edit Settings..." | 14351 msgid "_Edit Settings..." |
14389 msgstr "Instellingen _Bewerken..." | 14352 msgstr "Instellingen _Bewerken..." |
14390 | 14353 |
14391 #: ../pidgin/gtkblist.c:1615 ../pidgin/gtkblist.c:1638 | 14354 #: ../pidgin/gtkblist.c:1664 |
14355 #: ../pidgin/gtkblist.c:1689 | |
14392 msgid "_Collapse" | 14356 msgid "_Collapse" |
14393 msgstr "_Dichtvouwen" | 14357 msgstr "_Dichtvouwen" |
14394 | 14358 |
14395 #: ../pidgin/gtkblist.c:1643 | 14359 #: ../pidgin/gtkblist.c:1694 |
14396 msgid "_Expand" | 14360 msgid "_Expand" |
14397 msgstr "_Uitvouwen" | 14361 msgstr "_Uitvouwen" |
14398 | 14362 |
14399 #: ../pidgin/gtkblist.c:1894 ../pidgin/gtkblist.c:1906 | 14363 #: ../pidgin/gtkblist.c:1947 |
14400 #: ../pidgin/gtkblist.c:5494 ../pidgin/gtkblist.c:5507 | 14364 #: ../pidgin/gtkblist.c:1959 |
14365 #: ../pidgin/gtkblist.c:5590 | |
14366 #: ../pidgin/gtkblist.c:5603 | |
14401 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 14367 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
14402 msgstr "/Extra/Geluiden dempen" | 14368 msgstr "/Extra/Geluiden dempen" |
14403 | 14369 |
14404 #: ../pidgin/gtkblist.c:2366 ../pidgin/gtkconv.c:4947 | 14370 #: ../pidgin/gtkblist.c:2419 |
14405 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 | 14371 #: ../pidgin/gtkconv.c:4957 |
14406 msgid "" | 14372 #: ../pidgin/gtkpounce.c:451 |
14407 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 14373 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
14408 msgstr "" | 14374 msgstr "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan toevoegen." |
14409 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan " | |
14410 "toevoegen." | |
14411 | 14375 |
14412 #. I don't believe this can happen currently, I think | 14376 #. I don't believe this can happen currently, I think |
14413 #. * everything that calls this function checks for one of the | 14377 #. * everything that calls this function checks for one of the |
14414 #. * above node types first. | 14378 #. * above node types first. |
14415 #: ../pidgin/gtkblist.c:2717 | 14379 #: ../pidgin/gtkblist.c:2805 |
14416 #, fuzzy | |
14417 msgid "Unknown node type" | 14380 msgid "Unknown node type" |
14418 msgstr "Onbekende foutcode %d" | 14381 msgstr "Onbekende node-type" |
14419 | 14382 |
14420 #. Buddies menu | 14383 #. Buddies menu |
14421 #: ../pidgin/gtkblist.c:3154 | 14384 #: ../pidgin/gtkblist.c:3241 |
14422 msgid "/_Buddies" | 14385 msgid "/_Buddies" |
14423 msgstr "/_Contacten" | 14386 msgstr "/_Contacten" |
14424 | 14387 |
14425 #: ../pidgin/gtkblist.c:3155 | 14388 #: ../pidgin/gtkblist.c:3242 |
14426 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 14389 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
14427 msgstr "/Contacten/Nieuw _bericht..." | 14390 msgstr "/Contacten/Nieuw _bericht..." |
14428 | 14391 |
14429 #: ../pidgin/gtkblist.c:3156 | 14392 #: ../pidgin/gtkblist.c:3243 |
14430 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 14393 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
14431 msgstr "/Contacten/Chat _openen..." | 14394 msgstr "/Contacten/Chat _openen..." |
14432 | 14395 |
14433 #: ../pidgin/gtkblist.c:3157 | 14396 #: ../pidgin/gtkblist.c:3244 |
14434 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 14397 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
14435 msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..." | 14398 msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..." |
14436 | 14399 |
14437 #: ../pidgin/gtkblist.c:3158 | 14400 #: ../pidgin/gtkblist.c:3245 |
14438 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 14401 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
14439 msgstr "/Contacten/_Logboek Bekijken..." | 14402 msgstr "/Contacten/_Logboek bekijken..." |
14440 | 14403 |
14441 #: ../pidgin/gtkblist.c:3160 | 14404 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247 |
14442 msgid "/Buddies/Sh_ow" | 14405 msgid "/Buddies/Sh_ow" |
14443 msgstr "/Contacten/_Weergeven" | 14406 msgstr "/Contacten/_Weergave" |
14444 | 14407 |
14445 #: ../pidgin/gtkblist.c:3161 | 14408 #: ../pidgin/gtkblist.c:3248 |
14446 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | 14409 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" |
14447 msgstr "/Contacten/Weergeven/_Offline Contacten" | 14410 msgstr "/Contacten/Weergave/_Offline contacten" |
14448 | 14411 |
14449 #: ../pidgin/gtkblist.c:3162 | 14412 #: ../pidgin/gtkblist.c:3249 |
14450 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | 14413 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" |
14451 msgstr "/Contacten/Weergeven/_Lege Groepen" | 14414 msgstr "/Contacten/Weergave/_Lege groepen" |
14452 | 14415 |
14453 #: ../pidgin/gtkblist.c:3163 | 14416 #: ../pidgin/gtkblist.c:3250 |
14454 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | 14417 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" |
14455 msgstr "/Contacten/Weergeven/Contact_details" | 14418 msgstr "/Contacten/Weergave/Contact_details" |
14456 | 14419 |
14457 #: ../pidgin/gtkblist.c:3164 | 14420 #: ../pidgin/gtkblist.c:3251 |
14458 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | 14421 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" |
14459 msgstr "/Contacten/Weergeven/Inactieve _Tijden" | 14422 msgstr "/Contacten/Weergave/Inactieve _tijden" |
14460 | 14423 |
14461 #: ../pidgin/gtkblist.c:3165 | 14424 #: ../pidgin/gtkblist.c:3252 |
14462 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | 14425 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" |
14463 msgstr "/Contacten/Weergave/_Protocol Plaatjes" | 14426 msgstr "/Contacten/Weergave/_Protocol plaatjes" |
14464 | 14427 |
14465 #: ../pidgin/gtkblist.c:3166 | 14428 #: ../pidgin/gtkblist.c:3253 |
14466 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 14429 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
14467 msgstr "/Contacten/Contacten _Sorteren" | 14430 msgstr "/Contacten/Contacten _Sorteren" |
14468 | 14431 |
14469 #: ../pidgin/gtkblist.c:3168 | 14432 #: ../pidgin/gtkblist.c:3255 |
14470 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 14433 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
14471 msgstr "/Contacten/Contact _Toevoegen..." | 14434 msgstr "/Contacten/Contact _toevoegen..." |
14472 | 14435 |
14473 #: ../pidgin/gtkblist.c:3169 | 14436 #: ../pidgin/gtkblist.c:3256 |
14474 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 14437 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
14475 msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..." | 14438 msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..." |
14476 | 14439 |
14477 #: ../pidgin/gtkblist.c:3170 | 14440 #: ../pidgin/gtkblist.c:3257 |
14478 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 14441 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
14479 msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..." | 14442 msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..." |
14480 | 14443 |
14481 #: ../pidgin/gtkblist.c:3172 | 14444 #: ../pidgin/gtkblist.c:3259 |
14482 msgid "/Buddies/_Quit" | 14445 msgid "/Buddies/_Quit" |
14483 msgstr "/Contacten/_Afsluiten" | 14446 msgstr "/Contacten/_Afsluiten" |
14484 | 14447 |
14485 #. Accounts menu | 14448 #. Accounts menu |
14486 #: ../pidgin/gtkblist.c:3175 | 14449 #: ../pidgin/gtkblist.c:3262 |
14487 msgid "/_Accounts" | 14450 msgid "/_Accounts" |
14488 msgstr "/_Accounts" | 14451 msgstr "/_Accounts" |
14489 | 14452 |
14490 #: ../pidgin/gtkblist.c:3176 ../pidgin/gtkblist.c:7515 | 14453 #: ../pidgin/gtkblist.c:3263 |
14491 msgid "/Accounts/Manage" | 14454 #: ../pidgin/gtkblist.c:7631 |
14492 msgstr "/Accounts/Beheer" | 14455 msgid "/Accounts/Manage Accounts" |
14456 msgstr "/Accounts/Accounts beheren" | |
14493 | 14457 |
14494 #. Tools | 14458 #. Tools |
14495 #: ../pidgin/gtkblist.c:3179 | 14459 #: ../pidgin/gtkblist.c:3266 |
14496 msgid "/_Tools" | 14460 msgid "/_Tools" |
14497 msgstr "/E_xtra" | 14461 msgstr "/E_xtra" |
14498 | 14462 |
14499 #: ../pidgin/gtkblist.c:3180 | 14463 #: ../pidgin/gtkblist.c:3267 |
14500 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 14464 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
14501 msgstr "/Extra/_Contact-alarm" | 14465 msgstr "/Extra/_Contact-alarm" |
14502 | 14466 |
14503 #: ../pidgin/gtkblist.c:3181 | 14467 #: ../pidgin/gtkblist.c:3268 |
14504 msgid "/Tools/_Certificates" | 14468 msgid "/Tools/_Certificates" |
14505 msgstr "/Extra/_Certificaten" | 14469 msgstr "/Extra/_Certificaten" |
14506 | 14470 |
14507 #: ../pidgin/gtkblist.c:3182 | 14471 #: ../pidgin/gtkblist.c:3269 |
14508 msgid "/Tools/Plu_gins" | 14472 msgid "/Tools/Plu_gins" |
14509 msgstr "/Extra/_Plugins" | 14473 msgstr "/Extra/_Plugins" |
14510 | 14474 |
14511 #: ../pidgin/gtkblist.c:3183 | 14475 #: ../pidgin/gtkblist.c:3270 |
14512 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 14476 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
14513 msgstr "/Extra/_Voorkeuren" | 14477 msgstr "/Extra/_Voorkeuren" |
14514 | 14478 |
14515 #: ../pidgin/gtkblist.c:3184 | 14479 #: ../pidgin/gtkblist.c:3271 |
14516 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 14480 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
14517 msgstr "/Extra/Pr_ivacy" | 14481 msgstr "/Extra/Pr_ivacy" |
14518 | 14482 |
14519 #: ../pidgin/gtkblist.c:3186 | 14483 #: ../pidgin/gtkblist.c:3272 |
14484 msgid "/Tools/Smile_y" | |
14485 msgstr "/Extra/Smile_y" | |
14486 | |
14487 #: ../pidgin/gtkblist.c:3274 | |
14520 msgid "/Tools/_File Transfers" | 14488 msgid "/Tools/_File Transfers" |
14521 msgstr "/Extra/_Bestandsoverdrachten" | 14489 msgstr "/Extra/_Bestandsoverdrachten" |
14522 | 14490 |
14523 #: ../pidgin/gtkblist.c:3187 | 14491 #: ../pidgin/gtkblist.c:3275 |
14524 msgid "/Tools/R_oom List" | 14492 msgid "/Tools/R_oom List" |
14525 msgstr "/Extra/Lijst van _ruimtes" | 14493 msgstr "/Extra/Lijst van _ruimtes" |
14526 | 14494 |
14527 #: ../pidgin/gtkblist.c:3188 | 14495 #: ../pidgin/gtkblist.c:3276 |
14528 msgid "/Tools/System _Log" | 14496 msgid "/Tools/System _Log" |
14529 msgstr "/Extra/_Systeemlogboek" | 14497 msgstr "/Extra/_Systeemlogboek" |
14530 | 14498 |
14531 #: ../pidgin/gtkblist.c:3190 | 14499 #: ../pidgin/gtkblist.c:3278 |
14532 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 14500 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
14533 msgstr "/Extra/Geluiden _dempen" | 14501 msgstr "/Extra/Geluiden _dempen" |
14534 | 14502 |
14535 #. Help | 14503 #. Help |
14536 #: ../pidgin/gtkblist.c:3192 | 14504 #: ../pidgin/gtkblist.c:3280 |
14537 msgid "/_Help" | 14505 msgid "/_Help" |
14538 msgstr "/_Hulp" | 14506 msgstr "/_Hulp" |
14539 | 14507 |
14540 #: ../pidgin/gtkblist.c:3193 | 14508 #: ../pidgin/gtkblist.c:3281 |
14541 msgid "/Help/Online _Help" | 14509 msgid "/Help/Online _Help" |
14542 msgstr "/Hulp/On-line _hulp" | 14510 msgstr "/Hulp/On-line _hulp" |
14543 | 14511 |
14544 #: ../pidgin/gtkblist.c:3194 | 14512 #: ../pidgin/gtkblist.c:3282 |
14545 msgid "/Help/_Debug Window" | 14513 msgid "/Help/_Debug Window" |
14546 msgstr "/Hulp/_Debugvenster" | 14514 msgstr "/Hulp/_Debugvenster" |
14547 | 14515 |
14548 #: ../pidgin/gtkblist.c:3196 ../pidgin/gtkblist.c:3198 | 14516 #: ../pidgin/gtkblist.c:3284 |
14517 #: ../pidgin/gtkblist.c:3286 | |
14549 msgid "/Help/_About" | 14518 msgid "/Help/_About" |
14550 msgstr "/Hulp/_Info" | 14519 msgstr "/Hulp/_Info" |
14551 | 14520 |
14552 #: ../pidgin/gtkblist.c:3229 | 14521 #: ../pidgin/gtkblist.c:3317 |
14553 #, c-format | 14522 #, c-format |
14554 msgid "<b>Account:</b> %s" | 14523 msgid "<b>Account:</b> %s" |
14555 msgstr "<b>Account:</b> %s" | 14524 msgstr "<b>Account:</b> %s" |
14556 | 14525 |
14557 #: ../pidgin/gtkblist.c:3248 | 14526 #: ../pidgin/gtkblist.c:3336 |
14558 #, c-format | 14527 #, c-format |
14559 msgid "" | 14528 msgid "" |
14560 "\n" | 14529 "\n" |
14561 "<b>Occupants:</b> %d" | 14530 "<b>Occupants:</b> %d" |
14562 msgstr "" | 14531 msgstr "" |
14563 "\n" | 14532 "\n" |
14564 "<b>Deelnemers:</b> %d" | 14533 "<b>Deelnemers:</b> %d" |
14565 | 14534 |
14566 #: ../pidgin/gtkblist.c:3253 | 14535 #: ../pidgin/gtkblist.c:3342 |
14567 #, c-format | 14536 #, c-format |
14568 msgid "" | 14537 msgid "" |
14569 "\n" | 14538 "\n" |
14570 "<b>Topic:</b> %s" | 14539 "<b>Topic:</b> %s" |
14571 msgstr "" | 14540 msgstr "" |
14572 "\n" | 14541 "\n" |
14573 "<b>Onderwerp:</b> %s" | 14542 "<b>Onderwerp:</b> %s" |
14574 | 14543 |
14575 #: ../pidgin/gtkblist.c:3253 | 14544 #: ../pidgin/gtkblist.c:3342 |
14576 msgid "(no topic set)" | 14545 msgid "(no topic set)" |
14577 msgstr "(geen onderwerp ingesteld)" | 14546 msgstr "(geen onderwerp ingesteld)" |
14578 | 14547 |
14579 #: ../pidgin/gtkblist.c:3332 | 14548 #: ../pidgin/gtkblist.c:3421 |
14580 msgid "Buddy Alias" | 14549 msgid "Buddy Alias" |
14581 msgstr "Contact Alias" | 14550 msgstr "Contact Alias" |
14582 | 14551 |
14583 #: ../pidgin/gtkblist.c:3361 | 14552 #: ../pidgin/gtkblist.c:3450 |
14584 msgid "Logged In" | 14553 msgid "Logged In" |
14585 msgstr "Ingelogd" | 14554 msgstr "Ingelogd" |
14586 | 14555 |
14587 #: ../pidgin/gtkblist.c:3407 | 14556 #: ../pidgin/gtkblist.c:3496 |
14588 msgid "Last Seen" | 14557 msgid "Last Seen" |
14589 msgstr "Voor Het Laatst Gezien" | 14558 msgstr "Voor het laatste gezien" |
14590 | 14559 |
14591 #: ../pidgin/gtkblist.c:3428 | 14560 #: ../pidgin/gtkblist.c:3517 |
14592 msgid "Spooky" | 14561 msgid "Spooky" |
14593 msgstr "Spookachtig" | 14562 msgstr "Spookachtig" |
14594 | 14563 |
14595 #: ../pidgin/gtkblist.c:3430 | 14564 #: ../pidgin/gtkblist.c:3519 |
14596 msgid "Awesome" | 14565 msgid "Awesome" |
14597 msgstr "Geweldig" | 14566 msgstr "Geweldig" |
14598 | 14567 |
14599 #: ../pidgin/gtkblist.c:3432 | 14568 #: ../pidgin/gtkblist.c:3521 |
14600 msgid "Rockin'" | 14569 msgid "Rockin'" |
14601 msgstr "Rocken" | 14570 msgstr "Rocken" |
14602 | 14571 |
14603 #: ../pidgin/gtkblist.c:3463 | 14572 #: ../pidgin/gtkblist.c:3552 |
14604 msgid "Total Buddies" | 14573 msgid "Total Buddies" |
14605 msgstr "Totaal Aantal Contacten" | 14574 msgstr "Totaa aantal contacten" |
14606 | 14575 |
14607 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 | 14576 #: ../pidgin/gtkblist.c:3914 |
14608 #, c-format | 14577 #, c-format |
14609 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | 14578 msgid "Idle %dd %dh %02dm" |
14610 msgstr "Inactief %dd %dh %02dm" | 14579 msgstr "Inactief %dd %dh %02dm" |
14611 | 14580 |
14612 #: ../pidgin/gtkblist.c:3827 | 14581 #: ../pidgin/gtkblist.c:3916 |
14613 #, c-format | 14582 #, c-format |
14614 msgid "Idle %dh %02dm" | 14583 msgid "Idle %dh %02dm" |
14615 msgstr "Inactief %dh %02dm" | 14584 msgstr "Inactief %dh %02dm" |
14616 | 14585 |
14617 #: ../pidgin/gtkblist.c:3829 | 14586 #: ../pidgin/gtkblist.c:3918 |
14618 #, c-format | 14587 #, c-format |
14619 msgid "Idle %dm" | 14588 msgid "Idle %dm" |
14620 msgstr "Inactief %dm" | 14589 msgstr "Inactief %dm" |
14621 | 14590 |
14622 #: ../pidgin/gtkblist.c:3983 | 14591 #: ../pidgin/gtkblist.c:4072 |
14623 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 14592 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
14624 msgstr "/Contacten/Nieuw bericht..." | 14593 msgstr "/Contacten/Nieuw bericht..." |
14625 | 14594 |
14626 #: ../pidgin/gtkblist.c:3984 ../pidgin/gtkblist.c:4017 | 14595 #: ../pidgin/gtkblist.c:4073 |
14596 #: ../pidgin/gtkblist.c:4106 | |
14627 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 14597 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
14628 msgstr "/Contacten/Chat _openen..." | 14598 msgstr "/Contacten/Chat _openen..." |
14629 | 14599 |
14630 #: ../pidgin/gtkblist.c:3985 | 14600 #: ../pidgin/gtkblist.c:4074 |
14631 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 14601 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
14632 msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..." | 14602 msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..." |
14633 | 14603 |
14634 #: ../pidgin/gtkblist.c:3986 | 14604 #: ../pidgin/gtkblist.c:4075 |
14635 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 14605 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
14636 msgstr "/Contacten/Contact _toevoegen..." | 14606 msgstr "/Contacten/Contact _toevoegen..." |
14637 | 14607 |
14638 #: ../pidgin/gtkblist.c:3987 ../pidgin/gtkblist.c:4020 | 14608 #: ../pidgin/gtkblist.c:4076 |
14609 #: ../pidgin/gtkblist.c:4109 | |
14639 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 14610 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
14640 msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..." | 14611 msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..." |
14641 | 14612 |
14642 #: ../pidgin/gtkblist.c:3988 | 14613 #: ../pidgin/gtkblist.c:4077 |
14643 msgid "/Buddies/Add Group..." | 14614 msgid "/Buddies/Add Group..." |
14644 msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..." | 14615 msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..." |
14645 | 14616 |
14646 #: ../pidgin/gtkblist.c:4023 | 14617 #: ../pidgin/gtkblist.c:4112 |
14647 msgid "/Tools/Privacy" | 14618 msgid "/Tools/Privacy" |
14648 msgstr "/Extra/Privacy" | 14619 msgstr "/Extra/Privacy" |
14649 | 14620 |
14650 #: ../pidgin/gtkblist.c:4026 | 14621 #: ../pidgin/gtkblist.c:4115 |
14651 msgid "/Tools/Room List" | 14622 msgid "/Tools/Room List" |
14652 msgstr "/Extra/Lijst van ruimtes" | 14623 msgstr "/Extra/Lijst van ruimtes" |
14653 | 14624 |
14654 #: ../pidgin/gtkblist.c:4158 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 | 14625 #: ../pidgin/gtkblist.c:4247 |
14626 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:155 | |
14655 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 | 14627 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 |
14656 #, c-format | 14628 #, c-format |
14657 msgid "%d unread message from %s\n" | 14629 msgid "%d unread message from %s\n" |
14658 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 14630 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
14659 msgstr[0] "%d ongelezen bericht van %s\n" | 14631 msgstr[0] "%d ongelezen bericht van %s\n" |
14660 msgstr[1] "%d ongelezen berichten van %s\n" | 14632 msgstr[1] "%d ongelezen berichten van %s\n" |
14661 | 14633 |
14662 #: ../pidgin/gtkblist.c:4321 | 14634 #: ../pidgin/gtkblist.c:4410 |
14663 msgid "Manually" | 14635 msgid "Manually" |
14664 msgstr "Handmatig" | 14636 msgstr "Handmatig" |
14665 | 14637 |
14666 #: ../pidgin/gtkblist.c:4324 | 14638 #: ../pidgin/gtkblist.c:4413 |
14667 msgid "By status" | 14639 msgid "By status" |
14668 msgstr "Op status" | 14640 msgstr "Op status" |
14669 | 14641 |
14670 #: ../pidgin/gtkblist.c:4325 | 14642 #: ../pidgin/gtkblist.c:4414 |
14671 msgid "By log size" | 14643 msgid "By log size" |
14672 msgstr "Op logboekgrootte" | 14644 msgstr "Op logboekgrootte" |
14673 | 14645 |
14674 #: ../pidgin/gtkblist.c:4663 | 14646 #: ../pidgin/gtkblist.c:4752 |
14675 #, c-format | 14647 #, c-format |
14676 msgid "%s disconnected" | 14648 msgid "%s disconnected" |
14677 msgstr "%s heeft de verbinding verbroken" | 14649 msgstr "%s heeft de verbinding verbroken" |
14678 | 14650 |
14679 #: ../pidgin/gtkblist.c:4665 | 14651 #: ../pidgin/gtkblist.c:4754 |
14680 #, c-format | 14652 #, c-format |
14681 msgid "%s disabled" | 14653 msgid "%s disabled" |
14682 msgstr "%s uitgeschakeld" | 14654 msgstr "%s uitgeschakeld" |
14683 | 14655 |
14684 #: ../pidgin/gtkblist.c:4669 | 14656 #: ../pidgin/gtkblist.c:4758 |
14685 msgid "Reconnect" | 14657 msgid "Reconnect" |
14686 msgstr "Verbinding Herstellen" | 14658 msgstr "Verbinding herstellen" |
14687 | 14659 |
14688 #: ../pidgin/gtkblist.c:4669 ../pidgin/gtkblist.c:4788 | 14660 #: ../pidgin/gtkblist.c:4758 |
14661 #: ../pidgin/gtkblist.c:4877 | |
14689 msgid "Re-enable" | 14662 msgid "Re-enable" |
14690 msgstr "Weer Aanzetten" | 14663 msgstr "Weer aanzetten" |
14691 | 14664 |
14692 #: ../pidgin/gtkblist.c:4786 | 14665 #: ../pidgin/gtkblist.c:4875 |
14693 msgid "Welcome back!" | 14666 msgid "Welcome back!" |
14694 msgstr "Welkom Terug!" | 14667 msgstr "Welkom terug!" |
14695 | 14668 |
14696 #: ../pidgin/gtkblist.c:4822 | 14669 #: ../pidgin/gtkblist.c:4911 |
14697 #, c-format | 14670 #, c-format |
14698 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" | 14671 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" |
14699 msgid_plural "" | 14672 msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" |
14700 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" | 14673 msgstr[0] "%d account werd uitgeschakeld omdat je inlogde van een andere locatie" |
14701 msgstr[0] "" | 14674 msgstr[1] "%d account werden uitgeschakeld omdat je inlogde van een andere locatie" |
14702 "%d account werd uitgeschakeld omdat je inlogde van een andere locatie" | 14675 |
14703 msgstr[1] "" | 14676 #: ../pidgin/gtkblist.c:5195 |
14704 "%d account werden uitgeschakeld omdat je inlogde van een andere locatie" | |
14705 | |
14706 #: ../pidgin/gtkblist.c:5101 | |
14707 msgid "<b>Username:</b>" | 14677 msgid "<b>Username:</b>" |
14708 msgstr "<b>Gebruikersnaam:</b>" | 14678 msgstr "<b>Gebruikersnaam:</b>" |
14709 | 14679 |
14710 #: ../pidgin/gtkblist.c:5108 | 14680 #: ../pidgin/gtkblist.c:5202 |
14711 msgid "<b>Password:</b>" | 14681 msgid "<b>Password:</b>" |
14712 msgstr "<b>Wachtwoord:</b>" | 14682 msgstr "<b>Wachtwoord:</b>" |
14713 | 14683 |
14714 #: ../pidgin/gtkblist.c:5119 | 14684 #: ../pidgin/gtkblist.c:5213 |
14715 msgid "_Login" | 14685 msgid "_Login" |
14716 msgstr "Aanme_lden" | 14686 msgstr "Aanme_lden" |
14717 | 14687 |
14718 #: ../pidgin/gtkblist.c:5203 | 14688 #: ../pidgin/gtkblist.c:5299 |
14719 msgid "/Accounts" | 14689 msgid "/Accounts" |
14720 msgstr "/Accounts" | 14690 msgstr "/Accounts" |
14721 | 14691 |
14722 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 14692 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
14723 #: ../pidgin/gtkblist.c:5217 | 14693 #: ../pidgin/gtkblist.c:5313 |
14724 #, c-format | 14694 #, c-format |
14725 msgid "" | 14695 msgid "" |
14726 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 14696 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
14727 "\n" | 14697 "\n" |
14728 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 14698 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." |
14729 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " | |
14730 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
14731 msgstr "" | 14699 msgstr "" |
14732 "<span weight='bold' size='larger'>Welkom bij %s!</span>\n" | 14700 "<span weight='bold' size='larger'>Welkom bij %s!</span>\n" |
14733 "\n" | 14701 "\n" |
14734 "Je hebt geen account ingeschakeld. Schakel je accounts in in het " | 14702 "Je hebt geen account ingeschakeld. Schakel je accounts in in het <b>Accounts</b>-venster bij <b>Accounts->Behee accountsr</b>. Als je het eenmaal hebt ingeschakeld kan je inloggen, je status instellen en praten met je vrienden." |
14735 "<b>Accounts</b>-venster bij <b>Accounts->Beheer</b>. Als je het eenmaal hebt " | |
14736 "ingeschakeld kan je inloggen, je status instellen en praten met je vrienden." | |
14737 | 14703 |
14738 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 14704 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
14739 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 14705 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
14740 #. | 14706 #. |
14741 #: ../pidgin/gtkblist.c:5488 | 14707 #: ../pidgin/gtkblist.c:5584 |
14742 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | 14708 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" |
14743 msgstr "/Contacten/Weergave/Off-line contacten" | 14709 msgstr "/Contacten/Weergave/Offline contacten" |
14744 | 14710 |
14745 #: ../pidgin/gtkblist.c:5491 | 14711 #: ../pidgin/gtkblist.c:5587 |
14746 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | 14712 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" |
14747 msgstr "/Contacten/Weergeven/Lege Groepen" | 14713 msgstr "/Contacten/Weergave/Lege groepen" |
14748 | 14714 |
14749 #: ../pidgin/gtkblist.c:5497 | 14715 #: ../pidgin/gtkblist.c:5593 |
14750 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | 14716 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" |
14751 msgstr "/Contacten/Weergave/Contactdetails" | 14717 msgstr "/Contacten/Weergave/Contactdetails" |
14752 | 14718 |
14753 #: ../pidgin/gtkblist.c:5500 | 14719 #: ../pidgin/gtkblist.c:5596 |
14754 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | 14720 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" |
14755 msgstr "/Contacten/Weergave/Inactieve Tijden" | 14721 msgstr "/Contacten/Weergave/Inactieve tijden" |
14756 | 14722 |
14757 #: ../pidgin/gtkblist.c:5503 | 14723 #: ../pidgin/gtkblist.c:5599 |
14758 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | 14724 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" |
14759 msgstr "/Contacten/Weergave/Lege groepen weergeven" | 14725 msgstr "/Contacten/Weergave/Protocol plaatjes" |
14760 | 14726 |
14761 #: ../pidgin/gtkblist.c:6456 | 14727 #: ../pidgin/gtkblist.c:6565 |
14762 msgid "Add a buddy.\n" | 14728 msgid "Add a buddy.\n" |
14763 msgstr "Contact toevoegen.\n" | 14729 msgstr "Contact toevoegen.\n" |
14764 | 14730 |
14765 #: ../pidgin/gtkblist.c:6471 | 14731 #: ../pidgin/gtkblist.c:6580 |
14766 msgid "Buddy's _username:" | 14732 msgid "Buddy's _username:" |
14767 msgstr "_Gebruikersnaam contact" | 14733 msgstr "_Gebruikersnaam contact" |
14768 | 14734 |
14769 #: ../pidgin/gtkblist.c:6493 | 14735 #: ../pidgin/gtkblist.c:6602 |
14770 msgid "(Optional) A_lias:" | 14736 msgid "(Optional) A_lias:" |
14771 msgstr "(Optionele) A_lias:" | 14737 msgstr "(Optionele) A_lias:" |
14772 | 14738 |
14773 #: ../pidgin/gtkblist.c:6511 | 14739 #: ../pidgin/gtkblist.c:6620 |
14774 msgid "Add buddy to _group:" | 14740 msgid "Add buddy to _group:" |
14775 msgstr "Gebruiker toevoegen aan _groep:" | 14741 msgstr "Gebruiker toevoegen aan _groep:" |
14776 | 14742 |
14777 #: ../pidgin/gtkblist.c:6760 | 14743 #: ../pidgin/gtkblist.c:6869 |
14778 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 14744 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
14779 msgstr "Dit protocol heeft geen ondersteuning voor chatruimtes." | 14745 msgstr "Dit protocol heeft geen ondersteuning voor chatruimtes." |
14780 | 14746 |
14781 #: ../pidgin/gtkblist.c:6776 | 14747 #: ../pidgin/gtkblist.c:6885 |
14782 msgid "" | 14748 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." |
14783 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 14749 msgstr "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die ondersteuning biedt voor chat." |
14784 "chat." | 14750 |
14785 msgstr "" | 14751 #: ../pidgin/gtkblist.c:6929 |
14786 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die ondersteuning biedt " | 14752 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" |
14787 "voor chat." | 14753 msgstr "Geef alstublieft de bijnaam en andere informatie van de chat die u wilt toevoegen aan de contactlijst.\n" |
14788 | 14754 |
14789 #: ../pidgin/gtkblist.c:6820 | 14755 #: ../pidgin/gtkblist.c:6952 |
14790 msgid "" | |
14791 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
14792 "would like to add to your buddy list.\n" | |
14793 msgstr "" | |
14794 "Geef alstublieft de bijnaam en andere informatie van de chat die u wilt " | |
14795 "toevoegen aan de contactlijst.\n" | |
14796 | |
14797 #: ../pidgin/gtkblist.c:6843 | |
14798 msgid "A_lias:" | 14756 msgid "A_lias:" |
14799 msgstr "A_lias:" | 14757 msgstr "A_lias:" |
14800 | 14758 |
14801 #: ../pidgin/gtkblist.c:6850 | 14759 #: ../pidgin/gtkblist.c:6959 |
14802 msgid "Auto_join when account becomes online." | 14760 msgid "Auto_join when account becomes online." |
14803 msgstr "Automatisch deelnemen wanneer account online komt." | 14761 msgstr "Automatisch deelnemen wanneer account online komt." |
14804 | 14762 |
14805 #: ../pidgin/gtkblist.c:6851 | 14763 #: ../pidgin/gtkblist.c:6960 |
14806 msgid "_Hide chat when the window is closed." | 14764 msgid "_Hide chat when the window is closed." |
14807 msgstr "Verberg c_hat wanneer de verbinding verbroken wordt." | 14765 msgstr "Verberg c_hat wanneer de verbinding verbroken wordt." |
14808 | 14766 |
14809 #: ../pidgin/gtkblist.c:6877 | 14767 #: ../pidgin/gtkblist.c:6986 |
14810 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 14768 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
14811 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep." | 14769 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep." |
14812 | 14770 |
14813 #: ../pidgin/gtkblist.c:7535 | 14771 #: ../pidgin/gtkblist.c:7645 |
14772 msgid "Enable Account" | |
14773 msgstr "Account inschakelen" | |
14774 | |
14775 #: ../pidgin/gtkblist.c:7651 | |
14776 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
14777 msgstr "<PurpleMain>/Accounts/Account inschakelen" | |
14778 | |
14779 #: ../pidgin/gtkblist.c:7697 | |
14814 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 14780 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
14815 msgstr "<PurpleMain>/Accounts/" | 14781 msgstr "<PurpleMain>/Accounts/" |
14816 | 14782 |
14817 #: ../pidgin/gtkblist.c:7559 | 14783 #: ../pidgin/gtkblist.c:7721 |
14818 msgid "_Edit Account" | 14784 msgid "_Edit Account" |
14819 msgstr "_Account bewerken" | 14785 msgstr "_Account bewerken" |
14820 | 14786 |
14821 #: ../pidgin/gtkblist.c:7572 ../pidgin/gtkconv.c:3241 | 14787 #: ../pidgin/gtkblist.c:7734 |
14788 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 | |
14822 msgid "No actions available" | 14789 msgid "No actions available" |
14823 msgstr "Geen acties beschikbaar" | 14790 msgstr "Geen acties beschikbaar" |
14824 | 14791 |
14825 #: ../pidgin/gtkblist.c:7580 | 14792 #: ../pidgin/gtkblist.c:7742 |
14826 msgid "_Disable" | 14793 msgid "_Disable" |
14827 msgstr "_Uitzetten" | 14794 msgstr "_Uitzetten" |
14828 | 14795 |
14829 #: ../pidgin/gtkblist.c:7592 | 14796 #: ../pidgin/gtkblist.c:7764 |
14830 msgid "Enable Account" | |
14831 msgstr "Account inschakelen" | |
14832 | |
14833 #: ../pidgin/gtkblist.c:7598 | |
14834 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
14835 msgstr "<PurpleMain>/Accounts/Account Inschakeln" | |
14836 | |
14837 #: ../pidgin/gtkblist.c:7647 | |
14838 msgid "/Tools" | 14797 msgid "/Tools" |
14839 msgstr "/Extra" | 14798 msgstr "/Extra" |
14840 | 14799 |
14841 #: ../pidgin/gtkblist.c:7717 | 14800 #: ../pidgin/gtkblist.c:7834 |
14842 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 14801 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
14843 msgstr "/Contacten/Sorteren" | 14802 msgstr "/Contacten/Sorteren" |
14844 | 14803 |
14845 #. Widget creation function | 14804 #. Widget creation function |
14846 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541 | 14805 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541 |
14847 msgid "SSL Servers" | 14806 msgid "SSL Servers" |
14848 msgstr "SSL Servers" | 14807 msgstr "SSL Servers" |
14849 | 14808 |
14850 #: ../pidgin/gtkconv.c:487 | 14809 #: ../pidgin/gtkconv.c:486 |
14851 msgid "Unknown command." | 14810 msgid "Unknown command." |
14852 msgstr "Onbekende opdracht." | 14811 msgstr "Onbekende opdracht." |
14853 | 14812 |
14854 #: ../pidgin/gtkconv.c:771 ../pidgin/gtkconv.c:798 | 14813 #: ../pidgin/gtkconv.c:770 |
14814 #: ../pidgin/gtkconv.c:797 | |
14855 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 14815 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
14856 msgstr "" | 14816 msgstr "Die gebruiker is niet on-line met hetzelfde protocol als het chatgesprek" |
14857 "Die gebruiker is niet on-line met hetzelfde protocol als het chatgesprek" | 14817 |
14858 | 14818 #: ../pidgin/gtkconv.c:791 |
14859 #: ../pidgin/gtkconv.c:792 | 14819 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
14860 msgid "" | 14820 msgstr "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan uitnodigen." |
14861 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 14821 |
14862 msgstr "" | 14822 #: ../pidgin/gtkconv.c:845 |
14863 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan " | |
14864 "uitnodigen." | |
14865 | |
14866 #: ../pidgin/gtkconv.c:846 | |
14867 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 14823 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
14868 msgstr "Contact uitnodigen in chatruimte" | 14824 msgstr "Contact uitnodigen in chatruimte" |
14869 | 14825 |
14870 #. Put our happy label in it. | 14826 #. Put our happy label in it. |
14871 #: ../pidgin/gtkconv.c:876 | 14827 #: ../pidgin/gtkconv.c:875 |
14872 msgid "" | 14828 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." |
14873 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 14829 msgstr "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel met een uitnodigende tekst" |
14874 "invite message." | 14830 |
14875 msgstr "" | 14831 #: ../pidgin/gtkconv.c:896 |
14876 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel " | |
14877 "met een uitnodigende tekst" | |
14878 | |
14879 #: ../pidgin/gtkconv.c:897 | |
14880 msgid "_Buddy:" | 14832 msgid "_Buddy:" |
14881 msgstr "_Contact:" | 14833 msgstr "_Contact:" |
14882 | 14834 |
14883 #: ../pidgin/gtkconv.c:910 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1166 | 14835 #: ../pidgin/gtkconv.c:909 |
14884 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1484 | 14836 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213 |
14837 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1527 | |
14885 msgid "_Message:" | 14838 msgid "_Message:" |
14886 msgstr "Be_richt" | 14839 msgstr "Be_richt" |
14887 | 14840 |
14888 #: ../pidgin/gtkconv.c:973 | 14841 #: ../pidgin/gtkconv.c:972 |
14889 #, c-format | 14842 #, c-format |
14890 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 14843 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
14891 msgstr "<h1>Gesprek met %s</h1>\n" | 14844 msgstr "<h1>Gesprek met %s</h1>\n" |
14892 | 14845 |
14893 #: ../pidgin/gtkconv.c:1011 | 14846 #: ../pidgin/gtkconv.c:1010 |
14894 msgid "Save Conversation" | 14847 msgid "Save Conversation" |
14895 msgstr "Gesprek opslaan" | 14848 msgstr "Gesprek opslaan" |
14896 | 14849 |
14897 #: ../pidgin/gtkconv.c:1157 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740 | 14850 #: ../pidgin/gtkconv.c:1156 |
14851 #: ../pidgin/gtkdebug.c:167 | |
14852 #: ../pidgin/gtkdebug.c:740 | |
14898 msgid "Find" | 14853 msgid "Find" |
14899 msgstr "Zoeken" | 14854 msgstr "Zoeken" |
14900 | 14855 |
14901 #: ../pidgin/gtkconv.c:1183 ../pidgin/gtkdebug.c:195 | 14856 #: ../pidgin/gtkconv.c:1182 |
14857 #: ../pidgin/gtkdebug.c:195 | |
14902 msgid "_Search for:" | 14858 msgid "_Search for:" |
14903 msgstr "_Zoekopdracht:" | 14859 msgstr "_Zoekopdracht:" |
14904 | 14860 |
14905 #: ../pidgin/gtkconv.c:1684 | 14861 #: ../pidgin/gtkconv.c:1703 |
14906 msgid "Un-Ignore" | 14862 msgid "Un-Ignore" |
14907 msgstr "Negeren Opheffen" | 14863 msgstr "Negeren opheffen" |
14908 | 14864 |
14909 #: ../pidgin/gtkconv.c:1687 | 14865 #: ../pidgin/gtkconv.c:1706 |
14910 msgid "Ignore" | 14866 msgid "Ignore" |
14911 msgstr "Negeren" | 14867 msgstr "Negeren" |
14912 | 14868 |
14913 #: ../pidgin/gtkconv.c:1707 | 14869 #: ../pidgin/gtkconv.c:1726 |
14914 msgid "Get Away Message" | 14870 msgid "Get Away Message" |
14915 msgstr "Afwezigheidsbericht" | 14871 msgstr "Afwezigheidsbericht" |
14916 | 14872 |
14917 #: ../pidgin/gtkconv.c:1730 | 14873 #: ../pidgin/gtkconv.c:1749 |
14918 msgid "Last said" | 14874 msgid "Last said" |
14919 msgstr "Laatst gezegd" | 14875 msgstr "Laatst gezegd" |
14920 | 14876 |
14921 #: ../pidgin/gtkconv.c:2736 | 14877 #: ../pidgin/gtkconv.c:2730 |
14922 msgid "Unable to save icon file to disk." | 14878 msgid "Unable to save icon file to disk." |
14923 msgstr "Kan contactplaatje niet opslaan op schijf." | 14879 msgstr "Kan contactplaatje niet opslaan op schijf." |
14924 | 14880 |
14925 #: ../pidgin/gtkconv.c:2814 | 14881 #: ../pidgin/gtkconv.c:2829 |
14926 msgid "Save Icon" | 14882 msgid "Save Icon" |
14927 msgstr "Plaatje opslaan" | 14883 msgstr "Plaatje opslaan" |
14928 | 14884 |
14929 #: ../pidgin/gtkconv.c:2872 | 14885 #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 |
14930 msgid "Animate" | 14886 msgid "Animate" |
14931 msgstr "Animeren" | 14887 msgstr "Animeren" |
14932 | 14888 |
14933 #: ../pidgin/gtkconv.c:2877 | 14889 #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 |
14934 msgid "Hide Icon" | 14890 msgid "Hide Icon" |
14935 msgstr "Plaatje verbergen" | 14891 msgstr "Plaatje verbergen" |
14936 | 14892 |
14937 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 | 14893 #: ../pidgin/gtkconv.c:2895 |
14938 msgid "Save Icon As..." | 14894 msgid "Save Icon As..." |
14939 msgstr "Plaatje opslaan als..." | 14895 msgstr "Plaatje opslaan als..." |
14940 | 14896 |
14941 #: ../pidgin/gtkconv.c:2884 | 14897 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 |
14942 msgid "Set Custom Icon..." | 14898 msgid "Set Custom Icon..." |
14943 msgstr "Eigen Pictogram Instellen..." | 14899 msgstr "Eigen pictogram instellen..." |
14944 | 14900 |
14945 #: ../pidgin/gtkconv.c:2888 | 14901 #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 |
14946 msgid "Change Size" | 14902 msgid "Change Size" |
14947 msgstr "Verander Grootte" | 14903 msgstr "Grootte veranderen" |
14948 | 14904 |
14949 #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 | 14905 #: ../pidgin/gtkconv.c:3041 |
14950 msgid "Remove Custom Icon" | |
14951 msgstr "Contactenplaatje Verwijderen" | |
14952 | |
14953 #: ../pidgin/gtkconv.c:3026 | |
14954 msgid "Show All" | 14906 msgid "Show All" |
14955 msgstr "Geef Alles Weer" | 14907 msgstr "Alles weergeven" |
14956 | 14908 |
14957 #. Conversation menu | 14909 #. Conversation menu |
14958 #: ../pidgin/gtkconv.c:3045 | 14910 #: ../pidgin/gtkconv.c:3060 |
14959 msgid "/_Conversation" | 14911 msgid "/_Conversation" |
14960 msgstr "/_Gesprek" | 14912 msgstr "/_Gesprek" |
14961 | 14913 |
14962 #: ../pidgin/gtkconv.c:3047 | 14914 #: ../pidgin/gtkconv.c:3062 |
14963 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 14915 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
14964 msgstr "/Gesprek/Nieuw _bericht..." | 14916 msgstr "/Gesprek/Nieuw _bericht..." |
14965 | 14917 |
14966 #: ../pidgin/gtkconv.c:3052 | 14918 #: ../pidgin/gtkconv.c:3067 |
14967 msgid "/Conversation/_Find..." | 14919 msgid "/Conversation/_Find..." |
14968 msgstr "/Gesprek/_Zoeken..." | 14920 msgstr "/Gesprek/_Zoeken..." |
14969 | 14921 |
14970 #: ../pidgin/gtkconv.c:3054 | 14922 #: ../pidgin/gtkconv.c:3069 |
14971 msgid "/Conversation/View _Log" | 14923 msgid "/Conversation/View _Log" |
14972 msgstr "/Gesprek/Logboek _weergeven" | 14924 msgstr "/Gesprek/Logboek _weergeven" |
14973 | 14925 |
14974 #: ../pidgin/gtkconv.c:3055 | 14926 #: ../pidgin/gtkconv.c:3070 |
14975 msgid "/Conversation/_Save As..." | 14927 msgid "/Conversation/_Save As..." |
14976 msgstr "/Gesprek/Opslaan _als..." | 14928 msgstr "/Gesprek/Opslaan _als..." |
14977 | 14929 |
14978 #: ../pidgin/gtkconv.c:3057 | 14930 #: ../pidgin/gtkconv.c:3072 |
14979 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 14931 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
14980 msgstr "/Gesprek/_Opschonen" | 14932 msgstr "/Gesprek/_Opschonen" |
14981 | 14933 |
14982 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 | 14934 #: ../pidgin/gtkconv.c:3076 |
14983 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 14935 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
14984 msgstr "/Gesprek/Bestand ver_zenden..." | 14936 msgstr "/Gesprek/Bestand ver_zenden..." |
14985 | 14937 |
14986 #: ../pidgin/gtkconv.c:3062 | 14938 #: ../pidgin/gtkconv.c:3077 |
14987 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 14939 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
14988 msgstr "/Gesprek/_Contact-alarm toevoegen..." | 14940 msgstr "/Gesprek/_Contact-alarm toevoegen..." |
14989 | 14941 |
14990 #: ../pidgin/gtkconv.c:3064 | 14942 #: ../pidgin/gtkconv.c:3079 |
14991 msgid "/Conversation/_Get Info" | 14943 msgid "/Conversation/_Get Info" |
14992 msgstr "/Gesprek/Info _opvragen" | 14944 msgstr "/Gesprek/Info _opvragen" |
14993 | 14945 |
14994 #: ../pidgin/gtkconv.c:3066 | 14946 #: ../pidgin/gtkconv.c:3081 |
14995 msgid "/Conversation/In_vite..." | 14947 msgid "/Conversation/In_vite..." |
14996 msgstr "/Gesprek/_Uitnodigen..." | 14948 msgstr "/Gesprek/_Uitnodigen..." |
14997 | 14949 |
14998 #: ../pidgin/gtkconv.c:3068 | 14950 #: ../pidgin/gtkconv.c:3083 |
14999 msgid "/Conversation/M_ore" | 14951 msgid "/Conversation/M_ore" |
15000 msgstr "/Gesprek/_Meer" | 14952 msgstr "/Gesprek/_Meer" |
15001 | 14953 |
15002 #: ../pidgin/gtkconv.c:3072 | 14954 #: ../pidgin/gtkconv.c:3087 |
15003 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 14955 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
15004 msgstr "/Gesprek/A_lias..." | 14956 msgstr "/Gesprek/A_lias..." |
15005 | 14957 |
15006 #: ../pidgin/gtkconv.c:3074 | 14958 #: ../pidgin/gtkconv.c:3089 |
15007 msgid "/Conversation/_Block..." | 14959 msgid "/Conversation/_Block..." |
15008 msgstr "/Gesprek/Blo_kkeren..." | 14960 msgstr "/Gesprek/Blo_kkeren..." |
15009 | 14961 |
15010 #: ../pidgin/gtkconv.c:3076 | 14962 #: ../pidgin/gtkconv.c:3091 |
15011 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 14963 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
15012 msgstr "/Gesprek/_Deblokkeren..." | 14964 msgstr "/Gesprek/_Deblokkeren..." |
15013 | 14965 |
15014 #: ../pidgin/gtkconv.c:3078 | 14966 #: ../pidgin/gtkconv.c:3093 |
15015 msgid "/Conversation/_Add..." | 14967 msgid "/Conversation/_Add..." |
15016 msgstr "/Gesprek/_Toevoegen..." | 14968 msgstr "/Gesprek/_Toevoegen..." |
15017 | 14969 |
15018 #: ../pidgin/gtkconv.c:3080 | 14970 #: ../pidgin/gtkconv.c:3095 |
15019 msgid "/Conversation/_Remove..." | 14971 msgid "/Conversation/_Remove..." |
15020 msgstr "/Gesprek/Ver_wijderen..." | 14972 msgstr "/Gesprek/Ver_wijderen..." |
15021 | 14973 |
15022 #: ../pidgin/gtkconv.c:3085 | 14974 #: ../pidgin/gtkconv.c:3100 |
15023 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 14975 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
15024 msgstr "/Gesprek/_URL invoegen..." | 14976 msgstr "/Gesprek/_URL invoegen..." |
15025 | 14977 |
15026 #: ../pidgin/gtkconv.c:3087 | 14978 #: ../pidgin/gtkconv.c:3102 |
15027 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 14979 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
15028 msgstr "/Gesprek/_Afbeelding invoegen..." | 14980 msgstr "/Gesprek/_Afbeelding invoegen..." |
15029 | 14981 |
15030 #: ../pidgin/gtkconv.c:3093 | 14982 #: ../pidgin/gtkconv.c:3108 |
15031 msgid "/Conversation/_Close" | 14983 msgid "/Conversation/_Close" |
15032 msgstr "/Gesprek/_Sluiten" | 14984 msgstr "/Gesprek/_Sluiten" |
15033 | 14985 |
15034 #. Options | 14986 #. Options |
15035 #: ../pidgin/gtkconv.c:3097 | 14987 #: ../pidgin/gtkconv.c:3112 |
15036 msgid "/_Options" | 14988 msgid "/_Options" |
15037 msgstr "/_Opties" | 14989 msgstr "/_Opties" |
15038 | 14990 |
15039 #: ../pidgin/gtkconv.c:3098 | 14991 #: ../pidgin/gtkconv.c:3113 |
15040 msgid "/Options/Enable _Logging" | 14992 msgid "/Options/Enable _Logging" |
15041 msgstr "/Opties/_Logboek bijhouden" | 14993 msgstr "/Opties/_Logboek bijhouden" |
15042 | 14994 |
15043 #: ../pidgin/gtkconv.c:3099 | 14995 #: ../pidgin/gtkconv.c:3114 |
15044 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 14996 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
15045 msgstr "/Opties/_Geluid gebruiken" | 14997 msgstr "/Opties/_Geluid gebruiken" |
15046 | 14998 |
15047 #: ../pidgin/gtkconv.c:3101 | 14999 #: ../pidgin/gtkconv.c:3116 |
15048 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 15000 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
15049 msgstr "/Opties/_Opmaakwerkbalk weergeven" | 15001 msgstr "/Opties/_Opmaakwerkbalk weergeven" |
15050 | 15002 |
15051 #: ../pidgin/gtkconv.c:3102 | 15003 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 |
15052 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 15004 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
15053 msgstr "/Opties/Bericht_tijd weergeven" | 15005 msgstr "/Opties/Bericht_tijd weergeven" |
15054 | 15006 |
15055 #: ../pidgin/gtkconv.c:3229 | 15007 #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 |
15056 msgid "/Conversation/More" | 15008 msgid "/Conversation/More" |
15057 msgstr "/Gesprek/Meer" | 15009 msgstr "/Gesprek/Meer" |
15058 | 15010 |
15059 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 | 15011 #: ../pidgin/gtkconv.c:3309 |
15060 msgid "/Options" | 15012 msgid "/Options" |
15061 msgstr "/Opties" | 15013 msgstr "/Opties" |
15062 | 15014 |
15063 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 15015 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
15064 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 15016 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
15065 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 15017 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
15066 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 15018 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
15067 #. * conversation is created. | 15019 #. * conversation is created. |
15068 #: ../pidgin/gtkconv.c:3320 ../pidgin/gtkconv.c:3352 | 15020 #: ../pidgin/gtkconv.c:3344 |
15021 #: ../pidgin/gtkconv.c:3376 | |
15069 msgid "/Conversation" | 15022 msgid "/Conversation" |
15070 msgstr "/Gesprek" | 15023 msgstr "/Gesprek" |
15071 | 15024 |
15072 #: ../pidgin/gtkconv.c:3360 | 15025 #: ../pidgin/gtkconv.c:3384 |
15073 msgid "/Conversation/View Log" | 15026 msgid "/Conversation/View Log" |
15074 msgstr "/Gesprek/Logboek weergeven" | 15027 msgstr "/Gesprek/Logboek weergeven" |
15075 | 15028 |
15076 #: ../pidgin/gtkconv.c:3366 | 15029 #: ../pidgin/gtkconv.c:3390 |
15077 msgid "/Conversation/Send File..." | 15030 msgid "/Conversation/Send File..." |
15078 msgstr "/Gesprek/Bestand verzenden..." | 15031 msgstr "/Gesprek/Bestand verzenden..." |
15079 | 15032 |
15080 #: ../pidgin/gtkconv.c:3370 | 15033 #: ../pidgin/gtkconv.c:3394 |
15081 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 15034 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
15082 msgstr "/Gesprek/Contact-alarm toevoegen..." | 15035 msgstr "/Gesprek/Contact-alarm toevoegen..." |
15083 | 15036 |
15084 #: ../pidgin/gtkconv.c:3376 | 15037 #: ../pidgin/gtkconv.c:3400 |
15085 msgid "/Conversation/Get Info" | 15038 msgid "/Conversation/Get Info" |
15086 msgstr "/Gesprek/Info opvragen" | 15039 msgstr "/Gesprek/Info opvragen" |
15087 | 15040 |
15088 #: ../pidgin/gtkconv.c:3380 | 15041 #: ../pidgin/gtkconv.c:3404 |
15089 msgid "/Conversation/Invite..." | 15042 msgid "/Conversation/Invite..." |
15090 msgstr "/Gesprek/Uitnodigen..." | 15043 msgstr "/Gesprek/Uitnodigen..." |
15091 | 15044 |
15092 #: ../pidgin/gtkconv.c:3386 | 15045 #: ../pidgin/gtkconv.c:3410 |
15093 msgid "/Conversation/Alias..." | 15046 msgid "/Conversation/Alias..." |
15094 msgstr "/Gesprek/Alias..." | 15047 msgstr "/Gesprek/Alias..." |
15095 | 15048 |
15096 #: ../pidgin/gtkconv.c:3390 | 15049 #: ../pidgin/gtkconv.c:3414 |
15097 msgid "/Conversation/Block..." | 15050 msgid "/Conversation/Block..." |
15098 msgstr "/Gesprek/Blokkeren..." | 15051 msgstr "/Gesprek/Blokkeren..." |
15099 | 15052 |
15100 #: ../pidgin/gtkconv.c:3394 | 15053 #: ../pidgin/gtkconv.c:3418 |
15101 msgid "/Conversation/Unblock..." | 15054 msgid "/Conversation/Unblock..." |
15102 msgstr "/Gesprek/Deblokkeren..." | 15055 msgstr "/Gesprek/Deblokkeren..." |
15103 | 15056 |
15104 #: ../pidgin/gtkconv.c:3398 | 15057 #: ../pidgin/gtkconv.c:3422 |
15105 msgid "/Conversation/Add..." | 15058 msgid "/Conversation/Add..." |
15106 msgstr "/Gesprek/Toevoegen..." | 15059 msgstr "/Gesprek/Toevoegen..." |
15107 | 15060 |
15108 #: ../pidgin/gtkconv.c:3402 | 15061 #: ../pidgin/gtkconv.c:3426 |
15109 msgid "/Conversation/Remove..." | 15062 msgid "/Conversation/Remove..." |
15110 msgstr "/Gesprek/Verwijderen..." | 15063 msgstr "/Gesprek/Verwijderen..." |
15111 | 15064 |
15112 #: ../pidgin/gtkconv.c:3408 | 15065 #: ../pidgin/gtkconv.c:3432 |
15113 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 15066 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
15114 msgstr "/Gesprek/URL invoegen..." | 15067 msgstr "/Gesprek/URL invoegen..." |
15115 | 15068 |
15116 #: ../pidgin/gtkconv.c:3412 | 15069 #: ../pidgin/gtkconv.c:3436 |
15117 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 15070 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
15118 msgstr "/Gesprek/Afbeelding invoegen..." | 15071 msgstr "/Gesprek/Afbeelding invoegen..." |
15119 | 15072 |
15120 #: ../pidgin/gtkconv.c:3418 | 15073 #: ../pidgin/gtkconv.c:3442 |
15121 msgid "/Options/Enable Logging" | 15074 msgid "/Options/Enable Logging" |
15122 msgstr "/Opties/Logboek bijhouden" | 15075 msgstr "/Opties/Logboek bijhouden" |
15123 | 15076 |
15124 #: ../pidgin/gtkconv.c:3421 | 15077 #: ../pidgin/gtkconv.c:3445 |
15125 msgid "/Options/Enable Sounds" | 15078 msgid "/Options/Enable Sounds" |
15126 msgstr "/Opties/Geluid gebruiken" | 15079 msgstr "/Opties/Geluid gebruiken" |
15127 | 15080 |
15128 #: ../pidgin/gtkconv.c:3434 | 15081 #: ../pidgin/gtkconv.c:3458 |
15129 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 15082 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
15130 msgstr "/Opties/Opmaakwerkbalk weergeven" | 15083 msgstr "/Opties/Opmaakwerkbalk weergeven" |
15131 | 15084 |
15132 #: ../pidgin/gtkconv.c:3437 | 15085 #: ../pidgin/gtkconv.c:3461 |
15133 msgid "/Options/Show Timestamps" | 15086 msgid "/Options/Show Timestamps" |
15134 msgstr "/Opties/Berichttijd weergeven" | 15087 msgstr "/Opties/Berichttijd weergeven" |
15135 | 15088 |
15136 #: ../pidgin/gtkconv.c:3515 | 15089 #: ../pidgin/gtkconv.c:3539 |
15137 msgid "User is typing..." | 15090 msgid "User is typing..." |
15138 msgstr "Gebruiker typt..." | 15091 msgstr "Gebruiker typt..." |
15139 | 15092 |
15140 #: ../pidgin/gtkconv.c:3589 | 15093 #: ../pidgin/gtkconv.c:3613 |
15141 #, c-format | 15094 #, c-format |
15142 msgid "" | 15095 msgid "" |
15143 "\n" | 15096 "\n" |
15144 "%s has stopped typing" | 15097 "%s has stopped typing" |
15145 msgstr "" | 15098 msgstr "" |
15146 "\n" | 15099 "\n" |
15147 "%s is gestopt met tikken" | 15100 "%s is gestopt met tikken" |
15148 | 15101 |
15149 #. Build the Send To menu | 15102 #. Build the Send To menu |
15150 #: ../pidgin/gtkconv.c:3769 ../pidgin/gtkconv.c:8500 | 15103 #: ../pidgin/gtkconv.c:3793 |
15104 #: ../pidgin/gtkconv.c:8349 | |
15151 msgid "S_end To" | 15105 msgid "S_end To" |
15152 msgstr "_Verzenden Aan" | 15106 msgstr "_Verzenden aan" |
15153 | 15107 |
15154 # verzenden/versturen | 15108 # verzenden/versturen |
15155 #: ../pidgin/gtkconv.c:4452 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:44 | 15109 #: ../pidgin/gtkconv.c:4462 |
15110 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:44 | |
15156 msgid "_Send" | 15111 msgid "_Send" |
15157 msgstr "Ver_sturen" | 15112 msgstr "Ver_sturen" |
15158 | 15113 |
15159 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 15114 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
15160 #: ../pidgin/gtkconv.c:4611 | 15115 #: ../pidgin/gtkconv.c:4621 |
15161 msgid "0 people in room" | 15116 msgid "0 people in room" |
15162 msgstr "0 personen in ruimte" | 15117 msgstr "0 personen in ruimte" |
15163 | 15118 |
15164 #: ../pidgin/gtkconv.c:5960 ../pidgin/gtkconv.c:6081 | 15119 #: ../pidgin/gtkconv.c:5899 |
15120 #: ../pidgin/gtkconv.c:6020 | |
15165 #, c-format | 15121 #, c-format |
15166 msgid "%d person in room" | 15122 msgid "%d person in room" |
15167 msgid_plural "%d people in room" | 15123 msgid_plural "%d people in room" |
15168 msgstr[0] "%d persoon in ruimte" | 15124 msgstr[0] "%d persoon in ruimte" |
15169 msgstr[1] "%d personen in ruimte" | 15125 msgstr[1] "%d personen in ruimte" |
15170 | 15126 |
15171 #: ../pidgin/gtkconv.c:6715 ../pidgin/gtkstatusbox.c:684 | 15127 #: ../pidgin/gtkconv.c:6564 |
15128 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:685 | |
15172 msgid "Typing" | 15129 msgid "Typing" |
15173 msgstr "Typen" | 15130 msgstr "Typen" |
15174 | 15131 |
15175 #: ../pidgin/gtkconv.c:6719 | 15132 #: ../pidgin/gtkconv.c:6568 |
15176 msgid "Stopped Typing" | 15133 msgid "Stopped Typing" |
15177 msgstr "Gestopt met typen" | 15134 msgstr "Gestopt met typen" |
15178 | 15135 |
15179 #: ../pidgin/gtkconv.c:6722 | 15136 #: ../pidgin/gtkconv.c:6571 |
15180 msgid "Nick Said" | 15137 msgid "Nick Said" |
15181 msgstr "Bijnaam gezegd" | 15138 msgstr "Bijnaam gezegd" |
15182 | 15139 |
15183 #: ../pidgin/gtkconv.c:6725 ../pidgin/gtkdocklet.c:686 | 15140 #: ../pidgin/gtkconv.c:6574 |
15184 msgid "Unread Messages" | 15141 msgid "Unread Messages" |
15185 msgstr "Ongelezen berichten" | 15142 msgstr "Ongelezen berichten" |
15186 | 15143 |
15187 #: ../pidgin/gtkconv.c:6731 | 15144 #: ../pidgin/gtkconv.c:6580 |
15188 msgid "New Event" | 15145 msgid "New Event" |
15189 msgstr "Nieuwe gebeurtenis" | 15146 msgstr "Nieuwe gebeurtenis" |
15190 | 15147 |
15191 #: ../pidgin/gtkconv.c:7972 | 15148 #: ../pidgin/gtkconv.c:7821 |
15192 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | 15149 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." |
15193 msgstr "clear: Maakt alle gespreksvensterers schoon." | 15150 msgstr "clear: Maakt alle gespreksvensterers schoon." |
15194 | 15151 |
15195 #: ../pidgin/gtkconv.c:8176 | 15152 #: ../pidgin/gtkconv.c:8025 |
15196 msgid "Confirm close" | 15153 msgid "Confirm close" |
15197 msgstr "Sluiten bevestigen" | 15154 msgstr "Sluiten bevestigen" |
15198 | 15155 |
15199 #: ../pidgin/gtkconv.c:8208 | 15156 #: ../pidgin/gtkconv.c:8057 |
15200 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 15157 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
15201 msgstr "U heeft ongelezen berichten. Wilt u het venster echt sluiten?" | 15158 msgstr "Je hebt ongelezen berichten. Wil je het venster echt sluiten?" |
15202 | 15159 |
15203 #: ../pidgin/gtkconv.c:8841 | 15160 #: ../pidgin/gtkconv.c:8690 |
15204 msgid "Close other tabs" | 15161 msgid "Close other tabs" |
15205 msgstr "Andere tabbladen sluiten" | 15162 msgstr "Andere tabbladen sluiten" |
15206 | 15163 |
15207 #: ../pidgin/gtkconv.c:8847 | 15164 #: ../pidgin/gtkconv.c:8696 |
15208 msgid "Close all tabs" | 15165 msgid "Close all tabs" |
15209 msgstr "Alle tabbladen sluiten" | 15166 msgstr "Alle tabbladen sluiten" |
15210 | 15167 |
15211 #: ../pidgin/gtkconv.c:8855 | 15168 #: ../pidgin/gtkconv.c:8704 |
15212 msgid "Detach this tab" | 15169 msgid "Detach this tab" |
15213 msgstr "Tabblad losmaken" | 15170 msgstr "Tabblad losmaken" |
15214 | 15171 |
15215 # src/bookmarks_editor.c:945 | 15172 # src/bookmarks_editor.c:945 |
15216 # src/menubar.c:91 | 15173 # src/menubar.c:91 |
15217 #: ../pidgin/gtkconv.c:8861 | 15174 #: ../pidgin/gtkconv.c:8710 |
15218 msgid "Close this tab" | 15175 msgid "Close this tab" |
15219 msgstr "Dit tabblad sluiten" | 15176 msgstr "Dit tabblad sluiten" |
15220 | 15177 |
15221 #: ../pidgin/gtkconv.c:9383 | 15178 #: ../pidgin/gtkconv.c:9232 |
15222 msgid "Close conversation" | 15179 msgid "Close conversation" |
15223 msgstr "Gesprek sluiten" | 15180 msgstr "Gesprek sluiten" |
15224 | 15181 |
15225 #: ../pidgin/gtkconv.c:9987 | 15182 #: ../pidgin/gtkconv.c:9836 |
15226 msgid "Last created window" | 15183 msgid "Last created window" |
15227 msgstr "Laatst aangemaakte venster" | 15184 msgstr "Laatst aangemaakte venster" |
15228 | 15185 |
15229 #: ../pidgin/gtkconv.c:9989 | 15186 #: ../pidgin/gtkconv.c:9838 |
15230 msgid "Separate IM and Chat windows" | 15187 msgid "Separate IM and Chat windows" |
15231 msgstr "Gewone gesprekken en chats in gescheiden vensters" | 15188 msgstr "Gewone gesprekken en chats in gescheiden vensters" |
15232 | 15189 |
15233 #: ../pidgin/gtkconv.c:9991 ../pidgin/gtkprefs.c:1576 | 15190 #: ../pidgin/gtkconv.c:9840 |
15191 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1573 | |
15234 msgid "New window" | 15192 msgid "New window" |
15235 msgstr "Nieuw venster" | 15193 msgstr "Nieuw venster" |
15236 | 15194 |
15237 #: ../pidgin/gtkconv.c:9993 | 15195 #: ../pidgin/gtkconv.c:9842 |
15238 msgid "By group" | 15196 msgid "By group" |
15239 msgstr "Op groep" | 15197 msgstr "Op groep" |
15240 | 15198 |
15241 #: ../pidgin/gtkconv.c:9995 | 15199 #: ../pidgin/gtkconv.c:9844 |
15242 msgid "By account" | 15200 msgid "By account" |
15243 msgstr "Op account" | 15201 msgstr "Op account" |
15244 | 15202 |
15245 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 | 15203 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 |
15246 msgid "Save Debug Log" | 15204 msgid "Save Debug Log" |
15254 msgid "Highlight matches" | 15212 msgid "Highlight matches" |
15255 msgstr "Overeenkomsten aangeven" | 15213 msgstr "Overeenkomsten aangeven" |
15256 | 15214 |
15257 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | 15215 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 |
15258 msgid "_Icon Only" | 15216 msgid "_Icon Only" |
15259 msgstr "Alleen _Plaatje" | 15217 msgstr "Alleen _plaatje" |
15260 | 15218 |
15261 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | 15219 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 |
15262 msgid "_Text Only" | 15220 msgid "_Text Only" |
15263 msgstr "Alleen _Tekst" | 15221 msgstr "Alleen _tekst" |
15264 | 15222 |
15265 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 | 15223 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 |
15266 msgid "_Both Icon & Text" | 15224 msgid "_Both Icon & Text" |
15267 msgstr "Plaatje & Tekst _Beide" | 15225 msgstr "P_laatje & tekst" |
15268 | 15226 |
15269 # filteren? | 15227 # filteren? |
15270 #: ../pidgin/gtkdebug.c:772 | 15228 #: ../pidgin/gtkdebug.c:772 |
15271 msgid "Filter" | 15229 msgid "Filter" |
15272 msgstr "Filter" | 15230 msgstr "Filter" |
15277 | 15235 |
15278 #: ../pidgin/gtkdebug.c:821 | 15236 #: ../pidgin/gtkdebug.c:821 |
15279 msgid "Level " | 15237 msgid "Level " |
15280 msgstr "Niveau" | 15238 msgstr "Niveau" |
15281 | 15239 |
15282 #: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828 | 15240 #: ../pidgin/gtkdebug.c:822 |
15241 #: ../pidgin/gtkdebug.c:828 | |
15283 msgid "Select the debug filter level." | 15242 msgid "Select the debug filter level." |
15284 msgstr "Selecteer het debug-niveau van het filter" | 15243 msgstr "Selecteer het debug-niveau van het filter" |
15285 | 15244 |
15286 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 | 15245 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 |
15287 msgid "All" | 15246 msgid "All" |
15299 msgid "Error " | 15258 msgid "Error " |
15300 msgstr "Fout" | 15259 msgstr "Fout" |
15301 | 15260 |
15302 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | 15261 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 |
15303 msgid "Fatal Error" | 15262 msgid "Fatal Error" |
15304 msgstr "Fatale Fout" | 15263 msgstr "Fatale fout" |
15305 | 15264 |
15306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:120 | 15265 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 |
15266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 | |
15267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 | |
15268 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 | |
15269 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 | |
15270 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | |
15271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 | |
15272 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | |
15273 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 | |
15274 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82 | |
15275 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 | |
15276 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 | |
15277 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 | |
15278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | |
15279 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 | |
15280 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | |
15281 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 | |
15282 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 | |
15283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:94 | |
15284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:95 | |
15285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:96 | |
15286 msgid "developer" | |
15287 msgstr "ontwikkelaar" | |
15288 | |
15289 #. feel free to not translate this | |
15290 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 | |
15291 msgid "Ka-Hing Cheung" | |
15292 msgstr "Ka-Hing Cheung" | |
15293 | |
15294 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 | |
15295 msgid "support" | |
15296 msgstr "ondersteuning" | |
15297 | |
15298 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 | |
15299 msgid "support/QA" | |
15300 msgstr "ondersteuning/QA" | |
15301 | |
15302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:93 | |
15303 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 | |
15304 msgid "developer & webmaster" | |
15305 msgstr "ontwikkelaar & webmaster" | |
15306 | |
15307 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:103 | |
15308 msgid "Senior Contributor/QA" | |
15309 msgstr "Senior meewerker/QA" | |
15310 | |
15311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | |
15312 msgid "win32 port" | |
15313 msgstr "win32 versie" | |
15314 | |
15315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 | |
15316 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 | |
15317 msgid "maintainer" | |
15318 msgstr "beheerder" | |
15319 | |
15320 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 | |
15321 msgid "libfaim maintainer" | |
15322 msgstr "beheerder van libfaim" | |
15323 | |
15324 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
15325 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:118 | |
15326 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
15327 msgstr "hacker en BOB (luie donder)" | |
15328 | |
15329 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:119 | |
15330 msgid "XMPP developer" | |
15331 msgstr "XMPP-ontwikkelaar" | |
15332 | |
15333 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:120 | |
15334 msgid "original author" | |
15335 msgstr "originele maker" | |
15336 | |
15337 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:121 | |
15307 msgid "lead developer" | 15338 msgid "lead developer" |
15308 msgstr "hoofdontwikkelaar" | 15339 msgstr "hoofdontwikkelaar" |
15309 | 15340 |
15310 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 | 15341 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 |
15311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 | 15342 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 |
15312 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | |
15313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | |
15314 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 | |
15315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 | |
15316 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | |
15317 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 | |
15318 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93 | |
15319 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:94 | |
15320 msgid "developer" | |
15321 msgstr "ontwikkelaar" | |
15322 | |
15323 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | |
15324 msgid "support" | |
15325 msgstr "ondersteuning" | |
15326 | |
15327 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 | |
15328 msgid "support/QA" | |
15329 msgstr "ondersteuning/QA" | |
15330 | |
15331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:115 | |
15332 msgid "developer & webmaster" | |
15333 msgstr "ontwikkelaar & webmaster" | |
15334 | |
15335 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:101 | |
15336 msgid "Senior Contributor/QA" | |
15337 msgstr "Senior Meewerker/QA" | |
15338 | |
15339 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 | |
15340 msgid "win32 port" | |
15341 msgstr "win32 versie" | |
15342 | |
15343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 ../pidgin/gtkdialogs.c:113 | |
15344 msgid "maintainer" | |
15345 msgstr "beheerder" | |
15346 | |
15347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 | |
15348 msgid "libfaim maintainer" | |
15349 msgstr "beheerder van libfaim" | |
15350 | |
15351 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
15352 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | |
15353 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
15354 msgstr "hacker en BOB (luie donder)" | |
15355 | |
15356 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:118 | |
15357 msgid "XMPP developer" | |
15358 msgstr "XMPP ontwikkelaar" | |
15359 | |
15360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:119 | |
15361 msgid "original author" | |
15362 msgstr "originele maker" | |
15363 | |
15364 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 | |
15365 msgid "Afrikaans" | 15343 msgid "Afrikaans" |
15366 msgstr "Afrikaans" | 15344 msgstr "Afrikaans" |
15367 | 15345 |
15368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | 15346 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 |
15347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | |
15369 msgid "Arabic" | 15348 msgid "Arabic" |
15370 msgstr "Arabisch" | 15349 msgstr "Arabisch" |
15371 | 15350 |
15372 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | 15351 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 |
15373 msgid "Belarusian Latin" | 15352 msgid "Belarusian Latin" |
15374 msgstr "Witrussisch Latijn" | 15353 msgstr "Witrussisch Latijn" |
15375 | 15354 |
15376 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 | 15355 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 |
15377 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | 15356 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 |
15357 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | |
15378 msgid "Bulgarian" | 15358 msgid "Bulgarian" |
15379 msgstr "Bulgaars" | 15359 msgstr "Bulgaars" |
15380 | 15360 |
15381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 | 15361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 |
15382 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 ../pidgin/gtkdialogs.c:143 | 15362 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 |
15363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 | |
15364 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | |
15383 msgid "Bengali" | 15365 msgid "Bengali" |
15384 msgstr "Bengaals" | 15366 msgstr "Bengaals" |
15385 | 15367 |
15386 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 | 15368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 |
15387 msgid "Bosnian" | 15369 msgid "Bosnian" |
15388 msgstr "Bosnisch" | 15370 msgstr "Bosnisch" |
15389 | 15371 |
15390 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 | 15372 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 |
15391 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | 15373 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 |
15374 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | |
15392 msgid "Catalan" | 15375 msgid "Catalan" |
15393 msgstr "Katalaans" | 15376 msgstr "Katalaans" |
15394 | 15377 |
15395 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:147 | 15378 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 |
15379 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 | |
15396 msgid "Valencian-Catalan" | 15380 msgid "Valencian-Catalan" |
15397 msgstr "Valençiaans Catalaans" | 15381 msgstr "Valençiaans Catalaans" |
15398 | 15382 |
15399 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | 15383 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 |
15400 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 | 15384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 |
15385 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 | |
15401 msgid "Czech" | 15386 msgid "Czech" |
15402 msgstr "Tsjechisch" | 15387 msgstr "Tsjechisch" |
15403 | 15388 |
15404 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 | 15389 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 |
15390 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | |
15405 msgid "Danish" | 15391 msgid "Danish" |
15406 msgstr "Deens" | 15392 msgstr "Deens" |
15407 | 15393 |
15408 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | 15394 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 |
15409 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | 15395 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 |
15396 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | |
15410 msgid "German" | 15397 msgid "German" |
15411 msgstr "Duits" | 15398 msgstr "Duits" |
15412 | 15399 |
15413 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:154 | |
15414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 | 15400 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 |
15401 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 | |
15402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | |
15415 msgid "Dzongkha" | 15403 msgid "Dzongkha" |
15416 msgstr "Bhutaans" | 15404 msgstr "Bhutaans" |
15417 | 15405 |
15418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | 15406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 |
15407 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | |
15419 msgid "Greek" | 15408 msgid "Greek" |
15420 msgstr "Grieks" | 15409 msgstr "Grieks" |
15421 | 15410 |
15422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 | 15411 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 |
15423 msgid "Australian English" | 15412 msgid "Australian English" |
15424 msgstr "Australisch Engels" | 15413 msgstr "Australisch Engels" |
15425 | 15414 |
15426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | 15415 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 |
15427 msgid "Canadian English" | 15416 msgid "Canadian English" |
15428 msgstr "Canadees Engels" | 15417 msgstr "Canadees Engels" |
15429 | 15418 |
15430 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 | 15419 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 |
15431 msgid "British English" | 15420 msgid "British English" |
15432 msgstr "Brits Engels" | 15421 msgstr "Brits Engels" |
15433 | 15422 |
15434 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | 15423 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 |
15435 msgid "Esperanto" | 15424 msgid "Esperanto" |
15436 msgstr "Spaans" | 15425 msgstr "Spaans" |
15437 | 15426 |
15438 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | 15427 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 |
15439 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | |
15440 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | 15428 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 |
15429 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | |
15430 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | |
15431 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 | |
15441 msgid "Spanish" | 15432 msgid "Spanish" |
15442 msgstr "Spaans" | 15433 msgstr "Spaans" |
15443 | 15434 |
15444 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | 15435 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 |
15445 #, fuzzy | |
15446 msgid "Estonian" | 15436 msgid "Estonian" |
15447 msgstr "Bosnisch" | 15437 msgstr "Estlands" |
15448 | 15438 |
15449 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 | 15439 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 |
15440 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 | |
15450 msgid "Euskera(Basque)" | 15441 msgid "Euskera(Basque)" |
15451 msgstr "Baskisch" | 15442 msgstr "Baskisch" |
15452 | 15443 |
15453 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:167 | |
15454 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 | 15444 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 |
15445 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 | |
15446 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | |
15455 msgid "Persian" | 15447 msgid "Persian" |
15456 msgstr "Perzisch" | 15448 msgstr "Perzisch" |
15457 | 15449 |
15458 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | 15450 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 |
15459 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | 15451 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 |
15452 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 | |
15460 msgid "Finnish" | 15453 msgid "Finnish" |
15461 msgstr "Fins" | 15454 msgstr "Fins" |
15462 | 15455 |
15463 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 | 15456 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 |
15464 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 | |
15465 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 | 15457 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 |
15458 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | |
15459 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | |
15460 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 | |
15466 msgid "French" | 15461 msgid "French" |
15467 msgstr "Frans" | 15462 msgstr "Frans" |
15468 | 15463 |
15469 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | 15464 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 |
15470 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | 15465 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 |
15466 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | |
15471 msgid "Galician" | 15467 msgid "Galician" |
15472 msgstr "Galiciaans" | 15468 msgstr "Galiciaans" |
15473 | 15469 |
15474 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | 15470 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 |
15471 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | |
15475 msgid "Gujarati" | 15472 msgid "Gujarati" |
15476 msgstr "Gujarati" | 15473 msgstr "Gujarati" |
15477 | 15474 |
15478 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | 15475 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 |
15479 msgid "Gujarati Language Team" | 15476 msgid "Gujarati Language Team" |
15480 msgstr "Gujarati Taal Team" | 15477 msgstr "Gujarati Taal Team" |
15481 | 15478 |
15482 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | 15479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 |
15480 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | |
15483 msgid "Hebrew" | 15481 msgid "Hebrew" |
15484 msgstr "Hebreeuws" | 15482 msgstr "Hebreeuws" |
15485 | 15483 |
15486 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | 15484 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 |
15487 msgid "Hindi" | 15485 msgid "Hindi" |
15488 msgstr "Hindi" | 15486 msgstr "Hindi" |
15489 | 15487 |
15490 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 | 15488 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 |
15489 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | |
15491 msgid "Hungarian" | 15490 msgid "Hungarian" |
15492 msgstr "Hongaars" | 15491 msgstr "Hongaars" |
15493 | 15492 |
15494 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 | 15493 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 |
15495 msgid "Indonesian" | 15494 msgid "Indonesian" |
15496 msgstr "Indonesisch" | 15495 msgstr "Indonesisch" |
15497 | 15496 |
15498 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | 15497 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 |
15498 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | |
15499 msgid "Italian" | 15499 msgid "Italian" |
15500 msgstr "Italiaans" | 15500 msgstr "Italiaans" |
15501 | 15501 |
15502 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | 15502 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 |
15503 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | 15503 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 |
15504 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 | |
15505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | |
15504 msgid "Japanese" | 15506 msgid "Japanese" |
15505 msgstr "Japans" | 15507 msgstr "Japans" |
15506 | 15508 |
15507 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | 15509 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 |
15510 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 | |
15508 msgid "Georgian" | 15511 msgid "Georgian" |
15509 msgstr "Georgisch" | 15512 msgstr "Georgisch" |
15510 | 15513 |
15511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 | 15514 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 |
15512 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 15515 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
15513 msgstr "Ubuntu Georgische Vertaleers" | 15516 msgstr "Ubuntu Georgische Vertaleers" |
15514 | 15517 |
15515 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 | 15518 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 |
15516 #, fuzzy | |
15517 msgid "Kannada" | 15519 msgid "Kannada" |
15518 msgstr "Verbannen" | 15520 msgstr "Kannada" |
15519 | 15521 |
15520 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 | 15522 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 |
15521 msgid "Kannada Translation team" | 15523 msgid "Kannada Translation team" |
15522 msgstr "Canada Vertaal Team" | 15524 msgstr "Canada Vertaal Team" |
15523 | 15525 |
15524 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:256 | 15526 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 |
15525 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | 15527 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 |
15528 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 | |
15526 msgid "Korean" | 15529 msgid "Korean" |
15527 msgstr "Koreaans" | 15530 msgstr "Koreaans" |
15528 | 15531 |
15529 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:185 | |
15530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 | 15532 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 |
15533 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 | |
15534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 | |
15531 msgid "Kurdish" | 15535 msgid "Kurdish" |
15532 msgstr "Koerdisch" | 15536 msgstr "Koerdisch" |
15533 | 15537 |
15534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 | 15538 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 |
15535 msgid "Lao" | 15539 msgid "Lao" |
15536 msgstr "Laotiaans" | 15540 msgstr "Laotiaans" |
15537 | 15541 |
15538 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 | 15542 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 |
15539 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 | 15543 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 |
15544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 | |
15540 msgid "Lithuanian" | 15545 msgid "Lithuanian" |
15541 msgstr "Litouws" | 15546 msgstr "Litouws" |
15542 | 15547 |
15543 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:190 | 15548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 |
15544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 | 15549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 |
15550 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | |
15551 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 | |
15545 msgid "Macedonian" | 15552 msgid "Macedonian" |
15546 msgstr "Macedonisch" | 15553 msgstr "Macedonisch" |
15547 | 15554 |
15548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | 15555 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 |
15549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 | 15556 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 |
15557 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:265 | |
15550 msgid "Bokmål Norwegian" | 15558 msgid "Bokmål Norwegian" |
15551 msgstr "Noors" | 15559 msgstr "Noors" |
15552 | 15560 |
15553 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | 15561 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 |
15554 msgid "Nepali" | 15562 msgid "Nepali" |
15555 msgstr "Nepals" | 15563 msgstr "Nepals" |
15556 | 15564 |
15557 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 | 15565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 |
15558 msgid "Dutch, Flemish" | 15566 msgid "Dutch, Flemish" |
15559 msgstr "Nederlands & Vlaams" | 15567 msgstr "Nederlands & Vlaams" |
15560 | 15568 |
15561 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | 15569 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 |
15562 msgid "Norwegian Nynorsk" | 15570 msgid "Norwegian Nynorsk" |
15563 msgstr "Noors" | 15571 msgstr "Noors" |
15564 | 15572 |
15565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 | 15573 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 |
15574 msgid "Occitan" | |
15575 msgstr "Occitaans" | |
15576 | |
15577 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 | |
15566 msgid "Punjabi" | 15578 msgid "Punjabi" |
15567 msgstr "" | 15579 msgstr "Punjabi" |
15568 | 15580 |
15569 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | 15581 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 |
15570 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 | 15582 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 |
15583 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 | |
15584 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 | |
15571 msgid "Polish" | 15585 msgid "Polish" |
15572 msgstr "Pools" | 15586 msgstr "Pools" |
15573 | 15587 |
15574 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 | 15588 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 |
15575 msgid "Portuguese" | 15589 msgid "Portuguese" |
15576 msgstr "Portugees" | 15590 msgstr "Portugees" |
15577 | 15591 |
15578 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:264 | 15592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 |
15593 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 | |
15579 msgid "Portuguese-Brazil" | 15594 msgid "Portuguese-Brazil" |
15580 msgstr "Braziliaans Portugees" | 15595 msgstr "Braziliaans Portugees" |
15581 | 15596 |
15582 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 | 15597 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 |
15583 #, fuzzy | |
15584 msgid "Pashto" | 15598 msgid "Pashto" |
15585 msgstr "Foto" | 15599 msgstr "Pasjtoe" |
15586 | 15600 |
15587 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | 15601 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 |
15588 msgid "Romanian" | 15602 msgid "Romanian" |
15589 msgstr "Roemeens" | 15603 msgstr "Roemeens" |
15590 | 15604 |
15591 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 | 15605 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 |
15592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 | 15606 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 |
15607 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:269 | |
15593 msgid "Russian" | 15608 msgid "Russian" |
15594 msgstr "Russisch" | 15609 msgstr "Russisch" |
15595 | 15610 |
15596 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 ../pidgin/gtkdialogs.c:206 | 15611 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 |
15597 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 | 15612 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 |
15598 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:269 | 15613 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 |
15614 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:271 | |
15615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:272 | |
15599 msgid "Slovak" | 15616 msgid "Slovak" |
15600 msgstr "Slowaaks" | 15617 msgstr "Slowaaks" |
15601 | 15618 |
15602 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 ../pidgin/gtkdialogs.c:270 | 15619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 |
15620 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:273 | |
15603 msgid "Slovenian" | 15621 msgid "Slovenian" |
15604 msgstr "Sloveens" | 15622 msgstr "Sloveens" |
15605 | 15623 |
15606 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 | 15624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 |
15607 msgid "Albanian" | 15625 msgid "Albanian" |
15608 msgstr "Albanisch" | 15626 msgstr "Albanisch" |
15609 | 15627 |
15610 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 ../pidgin/gtkdialogs.c:210 | 15628 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 |
15611 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:271 ../pidgin/gtkdialogs.c:272 | 15629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 |
15630 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:274 | |
15631 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:275 | |
15612 msgid "Serbian" | 15632 msgid "Serbian" |
15613 msgstr "Servisch" | 15633 msgstr "Servisch" |
15614 | 15634 |
15615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | 15635 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 |
15616 #, fuzzy | |
15617 msgid "Sinhala" | 15636 msgid "Sinhala" |
15618 msgstr "Sociaal" | 15637 msgstr "Singalees" |
15619 | 15638 |
15620 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:273 | 15639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 |
15621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:274 | 15640 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:276 |
15641 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:277 | |
15622 msgid "Swedish" | 15642 msgid "Swedish" |
15623 msgstr "Zweeds" | 15643 msgstr "Zweeds" |
15624 | 15644 |
15625 # ui/preferences.glade.h:192 | 15645 # ui/preferences.glade.h:192 |
15626 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | 15646 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 |
15627 msgid "Tamil" | 15647 msgid "Tamil" |
15628 msgstr "Tamil" | 15648 msgstr "Tamil" |
15629 | 15649 |
15630 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 | 15650 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 |
15631 msgid "Telugu" | 15651 msgid "Telugu" |
15632 msgstr "Telugu" | 15652 msgstr "Telugu" |
15633 | 15653 |
15634 # ui/preferences.glade.h:192 | 15654 # ui/preferences.glade.h:192 |
15635 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 | 15655 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 |
15636 msgid "Thai" | 15656 msgid "Thai" |
15637 msgstr "Thais" | 15657 msgstr "Thais" |
15638 | 15658 |
15639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:275 | 15659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 |
15660 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:278 | |
15640 msgid "Turkish" | 15661 msgid "Turkish" |
15641 msgstr "Turks" | 15662 msgstr "Turks" |
15642 | 15663 |
15643 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 | 15664 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 |
15644 #, fuzzy | |
15645 msgid "Urdu" | 15665 msgid "Urdu" |
15646 msgstr "Gebruikers-ID" | 15666 msgstr "Urdu" |
15647 | 15667 |
15648 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 | 15668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 |
15649 msgid "Vietnamese" | 15669 msgid "Vietnamese" |
15650 msgstr "Vietnamees" | 15670 msgstr "Vietnamees" |
15651 | 15671 |
15652 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 | 15672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 |
15653 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 15673 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
15654 msgstr "T.M.Thanh en het GNOME-Vi team" | 15674 msgstr "T.M.Thanh en het GNOME-Vi team" |
15655 | 15675 |
15656 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:276 | 15676 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 |
15677 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:279 | |
15657 msgid "Simplified Chinese" | 15678 msgid "Simplified Chinese" |
15658 msgstr "Eenvoudig Chinees" | 15679 msgstr "Eenvoudig Chinees" |
15659 | 15680 |
15660 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 ../pidgin/gtkdialogs.c:221 | 15681 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 |
15661 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 | 15682 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 |
15683 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | |
15662 msgid "Hong Kong Chinese" | 15684 msgid "Hong Kong Chinese" |
15663 msgstr "Hong Kong Chinees" | 15685 msgstr "Hong Kong Chinees" |
15664 | 15686 |
15665 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | 15687 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 |
15666 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:277 | 15688 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 |
15689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:280 | |
15667 msgid "Traditional Chinese" | 15690 msgid "Traditional Chinese" |
15668 msgstr "Traditioneel Chinees" | 15691 msgstr "Traditioneel Chinees" |
15669 | 15692 |
15670 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 | 15693 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 |
15671 msgid "Amharic" | 15694 msgid "Amharic" |
15672 msgstr "Amharic" | 15695 msgstr "Amharic" |
15673 | 15696 |
15674 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:362 | 15697 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:365 |
15675 #, c-format | 15698 #, c-format |
15676 msgid "About %s" | 15699 msgid "About %s" |
15677 msgstr "Over %s" | 15700 msgstr "Over %s" |
15678 | 15701 |
15679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:398 | 15702 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:401 |
15680 #, c-format | 15703 #, c-format |
15681 msgid "" | 15704 msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" |
15682 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 15705 msgstr "%s is een modulair programma voor expresberichten en kan gebruik maken van de netwerken van AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ en nog allemaal tegelijk ook. Het is geschreven met behulp van GTK+. <BR><BR>U mag het programma aanpassen en verspreiden als u zich houdt aan de GPL (versie 2 of nieuwer). Er is een kopie van deze licentie meegeleverd in het bestandje 'COPYING' geleverd met %s. Het copyright van %s ligt bij de mensen die hiereen hebben meegewerkt. Zie voor een volledige lijst van de bijdragers het bestand 'COPYRIGHT'. Dit programma wordt geleverd zonder enige garantie.<BR><BR>" |
15683 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 15706 |
15684 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | 15707 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:419 |
15685 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | |
15686 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | |
15687 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | |
15688 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | |
15689 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | |
15690 "<BR><BR>" | |
15691 msgstr "" | |
15692 "%s is een modulair programma voor expresberichten en kan gebruik maken van " | |
15693 "de netwerken van AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " | |
15694 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ en " | |
15695 "nog allemaal tegelijk ook. Het is geschreven met behulp van GTK+. <BR><BR>U " | |
15696 "mag het programma aanpassen en verspreiden als u zich houdt aan de GPL " | |
15697 "(versie 2 of nieuwer). Er is een kopie van deze licentie meegeleverd in het " | |
15698 "bestandje 'COPYING' geleverd met %s. Het copyright van %s ligt bij de mensen " | |
15699 "die hiereen hebben meegewerkt. Zie voor een volledige lijst van de " | |
15700 "bijdragers het bestand 'COPYRIGHT'. Dit programma wordt geleverd zonder " | |
15701 "enige garantie.<BR><BR>" | |
15702 | |
15703 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:416 | |
15704 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 15708 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
15705 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin op irc.freenode.net<BR><BR>" | 15709 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin op irc.freenode.net<BR><BR>" |
15706 | 15710 |
15707 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:421 | 15711 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:424 |
15708 msgid "Current Developers" | 15712 msgid "Current Developers" |
15709 msgstr "Huidige ontwikkelaars" | 15713 msgstr "Huidige ontwikkelaars" |
15710 | 15714 |
15711 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:436 | 15715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:439 |
15712 msgid "Crazy Patch Writers" | 15716 msgid "Crazy Patch Writers" |
15713 msgstr "Gestoorde patch-schrijvers" | 15717 msgstr "Gestoorde patch-schrijvers" |
15714 | 15718 |
15715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:451 | 15719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:454 |
15716 msgid "Retired Developers" | 15720 msgid "Retired Developers" |
15717 msgstr "Ex-ontwikkelaars" | 15721 msgstr "Ex-ontwikkelaars" |
15718 | 15722 |
15719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:466 | 15723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:469 |
15720 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 15724 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
15721 msgstr "Gestoorde Patch-schrijvers" | 15725 msgstr "Gestoorde Patch-schrijvers" |
15722 | 15726 |
15723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:481 | 15727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:484 |
15724 msgid "Artists" | 15728 msgid "Artists" |
15725 msgstr "Artiesten" | 15729 msgstr "Artiesten" |
15726 | 15730 |
15727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:496 | 15731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:499 |
15728 msgid "Current Translators" | 15732 msgid "Current Translators" |
15729 msgstr "Huidige vertalers" | 15733 msgstr "Huidige vertalers" |
15730 | 15734 |
15731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:516 | 15735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:519 |
15732 msgid "Past Translators" | 15736 msgid "Past Translators" |
15733 msgstr "Ex-vertalers" | 15737 msgstr "Ex-vertalers" |
15734 | 15738 |
15735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:534 | 15739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:537 |
15736 msgid "Debugging Information" | 15740 msgid "Debugging Information" |
15737 msgstr "Debuginformatie" | 15741 msgstr "Debuginformatie" |
15738 | 15742 |
15739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:750 ../pidgin/gtkdialogs.c:889 | 15743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:753 |
15740 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:970 | 15744 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 |
15745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:973 | |
15741 msgid "_Name" | 15746 msgid "_Name" |
15742 msgstr "_Naam" | 15747 msgstr "_Naam" |
15743 | 15748 |
15744 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:755 ../pidgin/gtkdialogs.c:894 | 15749 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:758 |
15745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:975 | 15750 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:897 |
15751 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:978 | |
15746 msgid "_Account" | 15752 msgid "_Account" |
15747 msgstr "_Account" | 15753 msgstr "_Account" |
15748 | 15754 |
15749 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902 | 15755 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 |
15750 msgid "Get User Info" | 15756 msgid "Get User Info" |
15751 msgstr "Gebruikersinfo" | 15757 msgstr "Gebruikersinfo" |
15752 | 15758 |
15753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:904 | 15759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:907 |
15754 msgid "" | 15760 msgid "Please enter the username or alias of the person whose info you would like to view." |
15755 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " | 15761 msgstr "Geef alsjeblieft de gebruikersnaam of bijnaamvan de persoon waarvan u de informatie wilt opvragen." |
15756 "to view." | 15762 |
15757 msgstr "" | 15763 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:997 |
15758 "Geef alstublieft de gebruikersnaam of bijnaamvan de persoon waarvan u de " | |
15759 "informatie wilt opvragen." | |
15760 | |
15761 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 | |
15762 msgid "View User Log" | 15764 msgid "View User Log" |
15763 msgstr "Gebruikerslogboek opvragen" | 15765 msgstr "Gebruikerslogboek opvragen" |
15764 | 15766 |
15765 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1016 | 15767 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 |
15766 msgid "Alias Contact" | 15768 msgid "Alias Contact" |
15767 msgstr "Alias contact" | 15769 msgstr "Alias contact" |
15768 | 15770 |
15769 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 | 15771 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 |
15770 msgid "Enter an alias for this contact." | 15772 msgid "Enter an alias for this contact." |
15771 msgstr "Geef een alias voor deze persoon." | 15773 msgstr "Geef een alias voor deze persoon." |
15772 | 15774 |
15773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039 | 15775 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 |
15774 #, c-format | 15776 #, c-format |
15775 msgid "Enter an alias for %s." | 15777 msgid "Enter an alias for %s." |
15776 msgstr "Geef een alias voor %s." | 15778 msgstr "Geef een alias voor %s." |
15777 | 15779 |
15778 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 | 15780 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1044 |
15779 msgid "Alias Buddy" | 15781 msgid "Alias Buddy" |
15780 msgstr "Alias voor contact" | 15782 msgstr "Alias voor contact" |
15781 | 15783 |
15782 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062 | 15784 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 |
15783 msgid "Alias Chat" | 15785 msgid "Alias Chat" |
15784 msgstr "Alias chat" | 15786 msgstr "Alias chat" |
15785 | 15787 |
15786 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 | 15788 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 |
15787 msgid "Enter an alias for this chat." | 15789 msgid "Enter an alias for this chat." |
15788 msgstr "Geef een alias voor deze chat." | 15790 msgstr "Geef een alias voor deze chat." |
15789 | 15791 |
15790 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1102 | 15792 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1105 |
15791 #, c-format | 15793 #, c-format |
15792 msgid "" | 15794 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" |
15793 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 15795 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" |
15794 "your buddy list. Do you want to continue?" | 15796 msgstr[0] "Je gaat het contact met %s en %d ander contact van je contactenlijst wissen. Wil je doorgaan?" |
15795 msgid_plural "" | 15797 msgstr[1] "Je gaat het contact met %s en %d ander contacten van je contactenlijst wissen. Wil je doorgaan?" |
15796 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 15798 |
15797 "your buddy list. Do you want to continue?" | 15799 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113 |
15798 msgstr[0] "" | |
15799 "Je gaat het contact met %s en %d ander contact van je contactenlijst " | |
15800 "wissen. Wil je doorgaan?" | |
15801 msgstr[1] "" | |
15802 "Je gaat het contact met %s en %d ander contacten van je contactenlijst " | |
15803 "wissen. Wil je doorgaan?" | |
15804 | |
15805 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1110 | |
15806 msgid "Remove Contact" | 15800 msgid "Remove Contact" |
15807 msgstr "Contact verwijderen" | 15801 msgstr "Contact verwijderen" |
15808 | 15802 |
15809 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113 | 15803 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1116 |
15810 msgid "_Remove Contact" | 15804 msgid "_Remove Contact" |
15811 msgstr "_Contact verwijderen" | 15805 msgstr "_Contact verwijderen" |
15812 | 15806 |
15813 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144 | 15807 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147 |
15814 #, c-format | 15808 #, c-format |
15815 msgid "" | 15809 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" |
15816 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | 15810 msgstr "U staat op het punt om de groep %s in de groep %s samen te voegen. Wilt u doorgaan?" |
15817 "want to continue?" | 15811 |
15818 msgstr "" | 15812 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1154 |
15819 "U staat op het punt om de groep %s in de groep %s samen te voegen. Wilt u " | |
15820 "doorgaan?" | |
15821 | |
15822 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1151 | |
15823 msgid "Merge Groups" | 15813 msgid "Merge Groups" |
15824 msgstr "Groepen Samenvoegen" | 15814 msgstr "Groepen Samenvoegen" |
15825 | 15815 |
15826 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1154 | 15816 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1157 |
15827 msgid "_Merge Groups" | 15817 msgid "_Merge Groups" |
15828 msgstr "Groep _Samenvoegen" | 15818 msgstr "Groep _Samenvoegen" |
15829 | 15819 |
15830 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204 | |
15831 #, c-format | |
15832 msgid "" | |
15833 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
15834 "list. Do you want to continue?" | |
15835 msgstr "" | |
15836 "U staat op het punt om de groep %s en alle contacten in die groep van uw " | |
15837 "contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" | |
15838 | |
15839 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 | 15820 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 |
15821 #, c-format | |
15822 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" | |
15823 msgstr "U staat op het punt om de groep %s en alle contacten in die groep van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" | |
15824 | |
15825 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210 | |
15840 msgid "Remove Group" | 15826 msgid "Remove Group" |
15841 msgstr "Groep verwijderen" | 15827 msgstr "Groep verwijderen" |
15842 | 15828 |
15843 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210 | 15829 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1213 |
15844 msgid "_Remove Group" | 15830 msgid "_Remove Group" |
15845 msgstr "_Groep verwijderen" | 15831 msgstr "_Groep verwijderen" |
15846 | 15832 |
15847 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243 | |
15848 #, c-format | |
15849 msgid "" | |
15850 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
15851 msgstr "" | |
15852 "U staat op het punt om %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u " | |
15853 "doorgaan?" | |
15854 | |
15855 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246 | 15833 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246 |
15834 #, c-format | |
15835 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
15836 msgstr "U staat op het punt om %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" | |
15837 | |
15838 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1249 | |
15856 msgid "Remove Buddy" | 15839 msgid "Remove Buddy" |
15857 msgstr "Contact verwijderen" | 15840 msgstr "Contact verwijderen" |
15858 | 15841 |
15859 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1249 | 15842 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1252 |
15860 msgid "_Remove Buddy" | 15843 msgid "_Remove Buddy" |
15861 msgstr "Contact ver_wijderen" | 15844 msgstr "Contact ver_wijderen" |
15862 | 15845 |
15863 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1270 | |
15864 #, c-format | |
15865 msgid "" | |
15866 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
15867 "continue?" | |
15868 msgstr "" | |
15869 "U staat op het punt om de chatruimte %s van uw contactenlijst te " | |
15870 "verwijderen. Wilt u doorgaan?" | |
15871 | |
15872 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273 | 15846 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273 |
15847 #, c-format | |
15848 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
15849 msgstr "U staat op het punt om de chatruimte %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" | |
15850 | |
15851 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276 | |
15873 msgid "Remove Chat" | 15852 msgid "Remove Chat" |
15874 msgstr "Chat verwijderen" | 15853 msgstr "Chat verwijderen" |
15875 | 15854 |
15876 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276 | 15855 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1279 |
15877 msgid "_Remove Chat" | 15856 msgid "_Remove Chat" |
15878 msgstr "Chat _verwijderen" | 15857 msgstr "Chat _verwijderen" |
15879 | 15858 |
15880 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 | 15859 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 |
15881 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 15860 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
15882 msgstr "Klik met de rechter muisknop voor meer ongelezen berichten...\n" | 15861 msgstr "Klik met de rechter muisknop voor meer ongelezen berichten...\n" |
15883 | 15862 |
15884 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 | 15863 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 |
15885 msgid "Change Status" | 15864 msgid "_Change Status" |
15886 msgstr "Status wijzigen" | 15865 msgstr "Status _wijzigen" |
15887 | 15866 |
15888 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:681 | 15867 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:681 |
15889 msgid "Show Buddy List" | 15868 msgid "Show Buddy _List" |
15890 msgstr "Contactenlijst weergeven" | 15869 msgstr "Contactenlijst _weergeven" |
15870 | |
15871 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:686 | |
15872 msgid "_Unread Messages" | |
15873 msgstr "_Ongelezen berichten" | |
15891 | 15874 |
15892 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:707 | 15875 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:707 |
15893 msgid "New Message..." | 15876 msgid "New _Message..." |
15894 msgstr "Nieuw bericht..." | 15877 msgstr "Nieuw _bericht..." |
15878 | |
15879 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 | |
15880 msgid "_Accounts" | |
15881 msgstr "_Accounts" | |
15895 | 15882 |
15896 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:722 | 15883 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:722 |
15897 msgid "Mute Sounds" | 15884 msgid "Plu_gins" |
15898 msgstr "Geluiden dempen" | 15885 msgstr "Plu_gins" |
15899 | 15886 |
15900 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:729 | 15887 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:723 |
15901 msgid "Blink on New Message" | 15888 msgid "Pr_eferences" |
15902 msgstr "Kinpper bij Niew Bericht..." | 15889 msgstr "Voork_euren" |
15903 | 15890 |
15904 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:739 | 15891 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:727 |
15905 msgid "Quit" | 15892 msgid "Mute _Sounds" |
15906 msgstr "Afsluiten" | 15893 msgstr "Geluiden _dempen" |
15907 | 15894 |
15908 #: ../pidgin/gtkft.c:152 | 15895 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:734 |
15896 msgid "_Blink on New Message" | |
15897 msgstr "Bij nieuw bericht _knipperen..." | |
15898 | |
15899 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:744 | |
15900 msgid "_Quit" | |
15901 msgstr "_Afsluiten" | |
15902 | |
15903 #: ../pidgin/gtkft.c:154 | |
15909 msgid "Not started" | 15904 msgid "Not started" |
15910 msgstr "Niet gestart" | 15905 msgstr "Niet gestart" |
15911 | 15906 |
15912 #: ../pidgin/gtkft.c:272 | 15907 #: ../pidgin/gtkft.c:276 |
15913 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 15908 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
15914 msgstr "<b>Ontvangen als:</b>" | 15909 msgstr "<b>Ontvangen als:</b>" |
15915 | 15910 |
15916 #: ../pidgin/gtkft.c:274 | 15911 #: ../pidgin/gtkft.c:278 |
15917 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 15912 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
15918 msgstr "<b>Ontvangen van:</b>" | 15913 msgstr "<b>Ontvangen van:</b>" |
15919 | 15914 |
15920 #: ../pidgin/gtkft.c:278 | 15915 #: ../pidgin/gtkft.c:282 |
15921 msgid "<b>Sending To:</b>" | 15916 msgid "<b>Sending To:</b>" |
15922 msgstr "<b>Verzenden naar:</b>" | 15917 msgstr "<b>Verzenden naar:</b>" |
15923 | 15918 |
15924 #: ../pidgin/gtkft.c:280 | 15919 #: ../pidgin/gtkft.c:284 |
15925 msgid "<b>Sending As:</b>" | 15920 msgid "<b>Sending As:</b>" |
15926 msgstr "<b>Verzenden als:</b>" | 15921 msgstr "<b>Verzenden als:</b>" |
15927 | 15922 |
15928 #: ../pidgin/gtkft.c:486 | 15923 #: ../pidgin/gtkft.c:500 |
15929 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 15924 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
15930 msgstr "Er is geen programma geconfigureerd om dit type bestand te openen." | 15925 msgstr "Er is geen programma geconfigureerd om dit type bestand te openen." |
15931 | 15926 |
15932 #: ../pidgin/gtkft.c:491 | 15927 #: ../pidgin/gtkft.c:505 |
15933 msgid "An error occurred while opening the file." | 15928 msgid "An error occurred while opening the file." |
15934 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand." | 15929 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand." |
15935 | 15930 |
15936 #: ../pidgin/gtkft.c:528 | 15931 #: ../pidgin/gtkft.c:542 |
15937 #, c-format | 15932 #, c-format |
15938 msgid "Error launching %s: %s" | 15933 msgid "Error launching %s: %s" |
15939 msgstr "Fout bij starten van %s: %s" | 15934 msgstr "Fout bij starten van %s: %s" |
15940 | 15935 |
15941 #: ../pidgin/gtkft.c:537 | 15936 #: ../pidgin/gtkft.c:551 |
15942 #, c-format | 15937 #, c-format |
15943 msgid "Error running %s" | 15938 msgid "Error running %s" |
15944 msgstr "Fout bij uitvoeren van %s" | 15939 msgstr "Fout bij uitvoeren van %s" |
15945 | 15940 |
15946 #: ../pidgin/gtkft.c:538 | 15941 #: ../pidgin/gtkft.c:552 |
15947 #, c-format | 15942 #, c-format |
15948 msgid "Process returned error code %d" | 15943 msgid "Process returned error code %d" |
15949 msgstr "Proces gaf foutcode terug: %d" | 15944 msgstr "Proces gaf foutcode terug: %d" |
15950 | 15945 |
15951 #: ../pidgin/gtkft.c:675 | 15946 #: ../pidgin/gtkft.c:699 |
15952 msgid "Filename:" | 15947 msgid "Filename:" |
15953 msgstr "Bestandsnaam:" | 15948 msgstr "Bestandsnaam:" |
15954 | 15949 |
15955 #: ../pidgin/gtkft.c:676 | 15950 #: ../pidgin/gtkft.c:700 |
15956 msgid "Local File:" | 15951 msgid "Local File:" |
15957 msgstr "Lokaal bestand:" | 15952 msgstr "Lokaal bestand:" |
15958 | 15953 |
15959 #: ../pidgin/gtkft.c:678 | 15954 #: ../pidgin/gtkft.c:702 |
15960 msgid "Speed:" | 15955 msgid "Speed:" |
15961 msgstr "Snelheid:" | 15956 msgstr "Snelheid:" |
15962 | 15957 |
15963 #: ../pidgin/gtkft.c:679 | 15958 #: ../pidgin/gtkft.c:703 |
15964 msgid "Time Elapsed:" | 15959 msgid "Time Elapsed:" |
15965 msgstr "Tijd:" | 15960 msgstr "Tijd:" |
15966 | 15961 |
15967 #: ../pidgin/gtkft.c:680 | 15962 #: ../pidgin/gtkft.c:704 |
15968 msgid "Time Remaining:" | 15963 msgid "Time Remaining:" |
15969 msgstr "Schatting:" | 15964 msgstr "Schatting:" |
15970 | 15965 |
15971 #: ../pidgin/gtkft.c:759 | 15966 #: ../pidgin/gtkft.c:783 |
15972 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 15967 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
15973 msgstr "Venster sluiten nadat alles is _voltooid" | 15968 msgstr "Venster sluiten nadat alles is _voltooid" |
15974 | 15969 |
15975 #: ../pidgin/gtkft.c:769 | 15970 #: ../pidgin/gtkft.c:793 |
15976 msgid "C_lear finished transfers" | 15971 msgid "C_lear finished transfers" |
15977 msgstr "Verwerkte overdrachten uit lijst _verwijderen" | 15972 msgstr "Verwerkte overdrachten uit lijst _verwijderen" |
15978 | 15973 |
15979 #. "Download Details" arrow | 15974 #. "Download Details" arrow |
15980 #: ../pidgin/gtkft.c:778 | 15975 #: ../pidgin/gtkft.c:802 |
15981 msgid "File transfer _details" | 15976 msgid "File transfer _details" |
15982 msgstr "Details bestand" | 15977 msgstr "Details bestand" |
15983 | 15978 |
15984 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:842 | 15979 #. Pause button |
15980 #: ../pidgin/gtkft.c:820 | |
15981 #: ../pidgin/pidginstock.c:95 | |
15982 msgid "_Pause" | |
15983 msgstr "_Pauzeren" | |
15984 | |
15985 #. Resume button | |
15986 #: ../pidgin/gtkft.c:825 | |
15987 msgid "_Resume" | |
15988 msgstr "_Doorgaan" | |
15989 | |
15990 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:897 | |
15985 msgid "Paste as Plain _Text" | 15991 msgid "Paste as Plain _Text" |
15986 msgstr "_Plakken als tekst" | 15992 msgstr "_Plakken als tekst" |
15987 | 15993 |
15988 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:859 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196 | 15994 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:914 |
15995 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1325 | |
15989 msgid "_Reset formatting" | 15996 msgid "_Reset formatting" |
15990 msgstr "Opmaak _verwijderen" | 15997 msgstr "Opmaak _verwijderen" |
15991 | 15998 |
15992 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:867 | 15999 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:922 |
15993 msgid "Disable _smileys in selected text" | 16000 msgid "Disable _smileys in selected text" |
15994 msgstr "" | 16001 msgstr "Smileys in geselecteerde tekst inschakelen" |
15995 | 16002 |
15996 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1430 | 16003 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1482 |
15997 msgid "Hyperlink color" | 16004 msgid "Hyperlink color" |
15998 msgstr "Kleur van verwijzing" | 16005 msgstr "Kleur van verwijzing" |
15999 | 16006 |
16000 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1431 | 16007 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1483 |
16001 msgid "Color to draw hyperlinks." | 16008 msgid "Color to draw hyperlinks." |
16002 msgstr "Kleur van de verwijzingen" | 16009 msgstr "Kleur van de verwijzingen" |
16003 | 16010 |
16004 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1434 | 16011 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1486 |
16005 msgid "Hyperlink prelight color" | 16012 msgid "Hyperlink prelight color" |
16006 msgstr "Kleur van verwijzing" | 16013 msgstr "Kleur van verwijzing" |
16007 | 16014 |
16008 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1435 | 16015 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1487 |
16009 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 16016 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
16010 msgstr "Kleur van de verwijzingen wanneer muis erboven hangt" | 16017 msgstr "Kleur van de verwijzingen wanneer muis erboven hangt" |
16011 | 16018 |
16012 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1438 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52 | 16019 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1490 |
16020 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52 | |
16013 msgid "Sent Message Name Color" | 16021 msgid "Sent Message Name Color" |
16014 msgstr "Verzonden Bericht-kleur" | 16022 msgstr "Verzonden bericht-kleur" |
16015 | 16023 |
16016 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1439 | 16024 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1491 |
16017 msgid "Color to draw the name of a message you sent." | 16025 msgid "Color to draw the name of a message you sent." |
16018 msgstr "" | 16026 msgstr "De kleur die de naam van bericht met zich mee draagt" |
16019 | 16027 |
16020 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1442 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53 | 16028 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1494 |
16029 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53 | |
16021 msgid "Received Message Name Color" | 16030 msgid "Received Message Name Color" |
16022 msgstr "Ontvangen Bericht-kleur" | 16031 msgstr "Ontvangen bericht-kleur" |
16023 | 16032 |
16024 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1443 | 16033 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1495 |
16025 msgid "Color to draw the name of a message you received." | 16034 msgid "Color to draw the name of a message you received." |
16026 msgstr "" | 16035 msgstr "" |
16027 | 16036 |
16028 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1446 | 16037 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1498 |
16029 msgid "\"Attention\" Name Color" | 16038 msgid "\"Attention\" Name Color" |
16030 msgstr "" | 16039 msgstr "\"Attentie\" -kleur" |
16031 | 16040 |
16032 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1447 | 16041 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1499 |
16033 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." | 16042 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." |
16034 msgstr "" | 16043 msgstr "De kleur van de naam van een bericht dat je hebt ontvangen inclusief je naam" |
16035 "De kleur van de naam van een bericht dat je hebt ontvangen inclusief je naam" | 16044 |
16036 | 16045 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1502 |
16037 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1450 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55 | 16046 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55 |
16038 msgid "Action Message Name Color" | 16047 msgid "Action Message Name Color" |
16039 msgstr "" | 16048 msgstr "Actie-bericht-kleur" |
16040 | 16049 |
16041 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1451 | 16050 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1503 |
16051 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1507 | |
16052 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1511 | |
16042 msgid "Color to draw the name of an action message." | 16053 msgid "Color to draw the name of an action message." |
16043 msgstr "De kleur van een naam van een melding." | 16054 msgstr "De kleur van een naam van een melding." |
16044 | 16055 |
16045 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1460 | 16056 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1506 |
16057 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" | |
16058 msgstr "" | |
16059 | |
16060 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1510 | |
16061 msgid "Whisper Message Name Color" | |
16062 msgstr "Fluisterend berichtkleur" | |
16063 | |
16064 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1520 | |
16046 msgid "Typing notification color" | 16065 msgid "Typing notification color" |
16047 msgstr "Kleur van melding van typen" | 16066 msgstr "Kleur van melding van typen" |
16048 | 16067 |
16049 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1461 | 16068 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1521 |
16050 msgid "The color to use for the typing notification font" | 16069 msgid "The color to use for the typing notification font" |
16051 msgstr "" | 16070 msgstr "De kleur die gebruikt wordt voor het lettertype van de typmelding" |
16052 | 16071 |
16053 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1464 | 16072 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1524 |
16054 msgid "Typing notification font" | 16073 msgid "Typing notification font" |
16055 msgstr "Lettertype van melding van typen" | 16074 msgstr "Lettertype van melding van typen" |
16056 | 16075 |
16057 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1465 | 16076 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1525 |
16058 msgid "The font to use for the typing notification" | 16077 msgid "The font to use for the typing notification" |
16059 msgstr "" | 16078 msgstr "Het lettertype dat gebruikt wordt bij het typmelding." |
16060 | 16079 |
16061 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1468 ../pidgin/gtkimhtml.c:1469 | 16080 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1528 |
16081 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1529 | |
16062 msgid "Enable typing notification" | 16082 msgid "Enable typing notification" |
16063 msgstr "Schakel typmelding in" | 16083 msgstr "Schakel typmelding in" |
16064 | 16084 |
16065 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1688 | 16085 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1757 |
16066 msgid "_Copy Email Address" | 16086 msgid "_Copy Email Address" |
16067 msgstr "Email adres _kopiëren" | 16087 msgstr "E-mailadres _kopiëren" |
16068 | 16088 |
16069 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1700 | 16089 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1769 |
16070 msgid "_Open Link in Browser" | 16090 msgid "_Open Link in Browser" |
16071 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser" | 16091 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser" |
16072 | 16092 |
16073 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1710 | 16093 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1779 |
16074 msgid "_Copy Link Location" | 16094 msgid "_Copy Link Location" |
16075 msgstr "Verwijzing _kopiëren" | 16095 msgstr "Verwijzing _kopiëren" |
16076 | 16096 |
16077 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 | 16097 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3551 |
16078 msgid "" | 16098 msgid "" |
16079 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 16099 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
16080 "\n" | 16100 "\n" |
16081 "Defaulting to PNG." | 16101 "Defaulting to PNG." |
16082 msgstr "" | 16102 msgstr "" |
16083 "<span size='larger' weight='bold'>Type onbekend</span>\n" | 16103 "<span size='larger' weight='bold'>Type onbekend</span>\n" |
16084 "\n" | 16104 "\n" |
16085 "PNG wordt gebruikt." | 16105 "PNG wordt gebruikt." |
16086 | 16106 |
16087 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3485 | 16107 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3554 |
16088 msgid "" | 16108 msgid "" |
16089 "Unrecognized file type\n" | 16109 "Unrecognized file type\n" |
16090 "\n" | 16110 "\n" |
16091 "Defaulting to PNG." | 16111 "Defaulting to PNG." |
16092 msgstr "" | 16112 msgstr "" |
16093 "Onbekend bestandstype\n" | 16113 "Onbekend bestandstype\n" |
16094 "\n" | 16114 "\n" |
16095 "PNG wordt gebruikt." | 16115 "PNG wordt gebruikt." |
16096 | 16116 |
16097 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3514 | 16117 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3583 |
16098 #, c-format | 16118 #, c-format |
16099 msgid "" | 16119 msgid "" |
16100 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 16120 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
16101 "\n" | 16121 "\n" |
16102 "%s" | 16122 "%s" |
16103 msgstr "" | 16123 msgstr "" |
16104 "<span size='larger' weight='bold'>Fout bij opslaan afbeelding</span>\n" | 16124 "<span size='larger' weight='bold'>Fout bij opslaan afbeelding</span>\n" |
16105 "\n" | 16125 "\n" |
16106 "%s" | 16126 "%s" |
16107 | 16127 |
16108 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3517 | 16128 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3586 |
16109 #, c-format | 16129 #, c-format |
16110 msgid "" | 16130 msgid "" |
16111 "Error saving image\n" | 16131 "Error saving image\n" |
16112 "\n" | 16132 "\n" |
16113 "%s" | 16133 "%s" |
16114 msgstr "" | 16134 msgstr "" |
16115 "Fout bij opslaan afbeelding\n" | 16135 "Fout bij opslaan afbeelding\n" |
16116 "\n" | 16136 "\n" |
16117 "%s" | 16137 "%s" |
16118 | 16138 |
16119 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3598 ../pidgin/gtkimhtml.c:3610 | 16139 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3667 |
16140 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3679 | |
16120 msgid "Save Image" | 16141 msgid "Save Image" |
16121 msgstr "Afbeelding opslaan" | 16142 msgstr "Afbeelding opslaan" |
16122 | 16143 |
16123 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3638 | 16144 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3716 |
16124 msgid "_Save Image..." | 16145 msgid "_Save Image..." |
16125 msgstr "Afbeelding _opslaan..." | 16146 msgstr "Afbeelding _opslaan..." |
16126 | 16147 |
16127 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:164 | 16148 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3730 |
16149 msgid "_Add Custom Smiley..." | |
16150 msgstr "_Eigen smiley toevoegen" | |
16151 | |
16152 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:165 | |
16128 msgid "Select Font" | 16153 msgid "Select Font" |
16129 msgstr "Lettertype selecteren" | 16154 msgstr "Lettertype selecteren" |
16130 | 16155 |
16131 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244 | 16156 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:245 |
16132 msgid "Select Text Color" | 16157 msgid "Select Text Color" |
16133 msgstr ":Tekstkleur selecteren" | 16158 msgstr ":Tekstkleur selecteren" |
16134 | 16159 |
16135 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:324 | 16160 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:325 |
16136 msgid "Select Background Color" | 16161 msgid "Select Background Color" |
16137 msgstr "Achtergrondkleur selecteren" | 16162 msgstr "Achtergrondkleur selecteren" |
16138 | 16163 |
16139 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413 | 16164 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
16140 msgid "_URL" | 16165 msgid "_URL" |
16141 msgstr "_URL" | 16166 msgstr "_URL" |
16142 | 16167 |
16143 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 | 16168 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422 |
16144 msgid "_Description" | 16169 msgid "_Description" |
16145 msgstr "_Beschrijving" | 16170 msgstr "_Beschrijving" |
16146 | 16171 |
16147 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 | 16172 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 |
16148 msgid "" | 16173 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." |
16149 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 16174 msgstr "Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De beschrijving is optioneel." |
16150 "The description is optional." | 16175 |
16151 msgstr "" | 16176 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429 |
16152 "Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De " | |
16153 "beschrijving is optioneel." | |
16154 | |
16155 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:428 | |
16156 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 16177 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
16157 msgstr "Geef de URL van de verwijzing die u wilt invoegen." | 16178 msgstr "Geef de URL van de verwijzing die u wilt invoegen." |
16158 | 16179 |
16159 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 | 16180 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 |
16181 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232 | |
16160 msgid "Insert Link" | 16182 msgid "Insert Link" |
16161 msgstr "Verwijzing invoegen" | 16183 msgstr "Verwijzing invoegen" |
16162 | 16184 |
16163 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1264 | 16185 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 |
16186 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1393 | |
16164 msgid "_Insert" | 16187 msgid "_Insert" |
16165 msgstr "_Invoegen" | 16188 msgstr "_Invoegen" |
16166 | 16189 |
16167 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:518 | 16190 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 |
16168 #, c-format | 16191 #, c-format |
16169 msgid "Failed to store image: %s\n" | 16192 msgid "Failed to store image: %s\n" |
16170 msgstr "Kan de afbeelding niet opslaan: %s\n" | 16193 msgstr "Kan de afbeelding niet opslaan: %s\n" |
16171 | 16194 |
16172 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:544 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:554 | 16195 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:545 |
16196 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:555 | |
16173 msgid "Insert Image" | 16197 msgid "Insert Image" |
16174 msgstr "Afbeelding invoegen" | 16198 msgstr "Afbeelding invoegen" |
16175 | 16199 |
16176 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:712 | 16200 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:684 |
16201 #, c-format | |
16202 msgid "" | |
16203 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" | |
16204 " %s" | |
16205 msgstr "" | |
16206 | |
16207 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:815 | |
16177 msgid "Smile!" | 16208 msgid "Smile!" |
16178 msgstr "Lachen!" | 16209 msgstr "Lachen!" |
16179 | 16210 |
16180 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:763 | 16211 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:830 |
16212 msgid "_Manage custom smileys" | |
16213 msgstr "Eigen smiley's _beheren" | |
16214 | |
16215 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:867 | |
16181 msgid "This theme has no available smileys." | 16216 msgid "This theme has no available smileys." |
16182 msgstr "Dit thema heeft geen smileys beschikbaar." | 16217 msgstr "Dit thema heeft geen smileys beschikbaar." |
16183 | 16218 |
16184 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:847 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221 | 16219 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:973 |
16220 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1350 | |
16185 msgid "_Font" | 16221 msgid "_Font" |
16186 msgstr "_Lettertype" | 16222 msgstr "_Lettertype" |
16187 | 16223 |
16188 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1055 | 16224 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 |
16189 msgid "Group Items" | 16225 msgid "Group Items" |
16190 msgstr "Groepeer Items" | 16226 msgstr "Groepeer items" |
16191 | 16227 |
16192 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1055 | 16228 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 |
16193 msgid "Ungroup Items" | 16229 msgid "Ungroup Items" |
16194 msgstr "Degroepeer Items" | 16230 msgstr "Degroepeer items" |
16195 | 16231 |
16196 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342 | 16232 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218 |
16233 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:342 | |
16197 msgid "Bold" | 16234 msgid "Bold" |
16198 msgstr "Vet" | 16235 msgstr "Vet" |
16199 | 16236 |
16200 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351 | 16237 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 |
16238 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:351 | |
16201 msgid "Italic" | 16239 msgid "Italic" |
16202 msgstr "Cursief" | 16240 msgstr "Cursief" |
16203 | 16241 |
16204 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360 | 16242 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 |
16243 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:360 | |
16205 msgid "Underline" | 16244 msgid "Underline" |
16206 msgstr "Onderstrepen" | 16245 msgstr "Onderstrepen" |
16207 | 16246 |
16208 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 | 16247 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221 |
16209 msgid "Strikethrough" | 16248 msgid "Strikethrough" |
16210 msgstr "Doorstrepen" | 16249 msgstr "Doorstrepen" |
16211 | 16250 |
16212 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 | 16251 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223 |
16213 msgid "Increase Font Size" | 16252 msgid "Increase Font Size" |
16214 msgstr "Groter Lettertype" | 16253 msgstr "Groter lettertype" |
16215 | 16254 |
16216 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 | 16255 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224 |
16217 msgid "Decrease Font Size" | 16256 msgid "Decrease Font Size" |
16218 msgstr "Kleiner Lettertype" | 16257 msgstr "Kleiner lettertype" |
16219 | 16258 |
16220 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 | 16259 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226 |
16221 msgid "Font Face" | 16260 msgid "Font Face" |
16222 msgstr "Lettertype" | 16261 msgstr "Lettertype" |
16223 | 16262 |
16224 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 | 16263 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227 |
16225 msgid "Background Color" | 16264 msgid "Background Color" |
16226 msgstr "Achtergrondkleur" | 16265 msgstr "Achtergrondkleur" |
16227 | 16266 |
16228 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 | 16267 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228 |
16229 msgid "Foreground Color" | 16268 msgid "Foreground Color" |
16230 msgstr "Tekstkleur" | 16269 msgstr "Tekstkleur" |
16231 | 16270 |
16232 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 | 16271 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230 |
16233 msgid "Reset Formatting" | 16272 msgid "Reset Formatting" |
16234 msgstr "Opmaak Verwijderen" | 16273 msgstr "Opmaak verwijderen" |
16235 | 16274 |
16236 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 | 16275 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233 |
16237 msgid "Insert IM Image" | 16276 msgid "Insert IM Image" |
16238 msgstr "IM Afbeelding Invoegen" | 16277 msgstr "Chat-afbeelding invoegen" |
16239 | 16278 |
16240 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1105 | 16279 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234 |
16241 msgid "Insert Smiley" | 16280 msgid "Insert Smiley" |
16242 msgstr "Smiley Invoegen" | 16281 msgstr "Smiley invoegen" |
16243 | 16282 |
16244 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | 16283 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1310 |
16245 msgid "<b>_Bold</b>" | 16284 msgid "<b>_Bold</b>" |
16246 msgstr "<b>_Vet: </b>" | 16285 msgstr "<b>_Vet: </b>" |
16247 | 16286 |
16248 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 | 16287 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1311 |
16249 msgid "<i>_Italic</i>" | 16288 msgid "<i>_Italic</i>" |
16250 msgstr " <i>(Schuin)</i>" | 16289 msgstr " <i>(Schuin)</i>" |
16251 | 16290 |
16252 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 | 16291 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1312 |
16253 msgid "<u>_Underline</u>" | 16292 msgid "<u>_Underline</u>" |
16254 msgstr "<u>Onderstrepen</u>" | 16293 msgstr "<u>Onderstrepen</u>" |
16255 | 16294 |
16256 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 | 16295 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1313 |
16257 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | 16296 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" |
16258 msgstr "<span strikethrough='true'>Doorstrepen</span>" | 16297 msgstr "<span strikethrough='true'>Doorstrepen</span>" |
16259 | 16298 |
16260 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 | 16299 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1314 |
16261 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | 16300 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" |
16262 msgstr "<span size='larger'>_Groter</span>" | 16301 msgstr "<span size='larger'>_Groter</span>" |
16263 | 16302 |
16264 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 | 16303 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1316 |
16265 msgid "_Normal" | 16304 msgid "_Normal" |
16266 msgstr "_Normaal" | 16305 msgstr "_Normaal" |
16267 | 16306 |
16268 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189 | 16307 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318 |
16269 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | 16308 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" |
16270 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>" | 16309 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>" |
16271 | 16310 |
16272 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | 16311 #. If we want to show the formatting for the following items, we would |
16273 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | 16312 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need |
16274 #. * no updating nor nothin' | 16313 #. * no updating nor nothin' |
16275 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 | 16314 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322 |
16276 msgid "_Font face" | 16315 msgid "_Font face" |
16277 msgstr "_Lettertype" | 16316 msgstr "_Lettertype" |
16278 | 16317 |
16279 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 | 16318 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1323 |
16280 msgid "Foreground _color" | 16319 msgid "Foreground _color" |
16281 msgstr "Tekst_kleur" | 16320 msgstr "Tekst_kleur" |
16282 | 16321 |
16283 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195 | 16322 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324 |
16284 msgid "Bac_kground color" | 16323 msgid "Bac_kground color" |
16285 msgstr "Achtergrond_kleur" | 16324 msgstr "Achtergrond_kleur" |
16286 | 16325 |
16287 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1272 | 16326 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401 |
16288 msgid "_Image" | 16327 msgid "_Image" |
16289 msgstr "Afbeelding" | 16328 msgstr "_Afbeelding" |
16290 | 16329 |
16291 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1278 | 16330 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1407 |
16292 msgid "_Link" | 16331 msgid "_Link" |
16293 msgstr "Link" | 16332 msgstr "_Link" |
16294 | 16333 |
16295 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1284 | 16334 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1413 |
16296 msgid "_Horizontal rule" | 16335 msgid "_Horizontal rule" |
16297 msgstr "_Horizontale streep" | 16336 msgstr "_Horizontale streep" |
16298 | 16337 |
16299 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1306 | 16338 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1435 |
16300 msgid "_Smile!" | 16339 msgid "_Smile!" |
16301 msgstr "Lachen!" | 16340 msgstr "L_achen!" |
16302 | 16341 |
16303 #: ../pidgin/gtklog.c:245 | 16342 #: ../pidgin/gtklog.c:245 |
16304 msgid "Log Deletion Failed" | 16343 msgid "Log Deletion Failed" |
16305 msgstr "Verwijderen Logboek Mislukt" | 16344 msgstr "Verwijderen Logboek Mislukt" |
16306 | 16345 |
16308 msgid "Check permissions and try again." | 16347 msgid "Check permissions and try again." |
16309 msgstr "Controleer permissies en probeer het opnieuw." | 16348 msgstr "Controleer permissies en probeer het opnieuw." |
16310 | 16349 |
16311 #: ../pidgin/gtklog.c:292 | 16350 #: ../pidgin/gtklog.c:292 |
16312 #, c-format | 16351 #, c-format |
16313 msgid "" | 16352 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?" |
16314 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | 16353 msgstr "Weet je zeker dat je het logboek van het gesprek in met %s dat starte op %s permanent wilt verwijderen?" |
16315 "%s which started at %s?" | |
16316 msgstr "" | |
16317 "Weet je zeker dat je het logboek van het gesprek in met %s dat starte op %s " | |
16318 "permanent wilt verwijderen?" | |
16319 | 16354 |
16320 #: ../pidgin/gtklog.c:303 | 16355 #: ../pidgin/gtklog.c:303 |
16321 #, c-format | 16356 #, c-format |
16322 msgid "" | 16357 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?" |
16323 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 16358 msgstr "Weet je zeker dat je het logboek van het gesprek in %s dat starte op %s permanent wilt verwijderen?" |
16324 "s which started at %s?" | |
16325 msgstr "" | |
16326 "Weet je zeker dat je het logboek van het gesprek in %s dat starte op %s " | |
16327 "permanent wilt verwijderen?" | |
16328 | 16359 |
16329 #: ../pidgin/gtklog.c:308 | 16360 #: ../pidgin/gtklog.c:308 |
16330 #, c-format | 16361 #, c-format |
16331 msgid "" | 16362 msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?" |
16332 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 16363 msgstr "Weet je zeker dat je het systeem-logboek dat starte op %s permanent wilt verwijderen?" |
16333 "s?" | |
16334 msgstr "" | |
16335 "Weet je zeker dat je het systeem-logboek dat starte op %s permanent wilt " | |
16336 "verwijderen?" | |
16337 | 16364 |
16338 #: ../pidgin/gtklog.c:323 | 16365 #: ../pidgin/gtklog.c:323 |
16339 msgid "Delete Log?" | 16366 msgid "Delete Log?" |
16340 msgstr "Verwijder Logboek?" | 16367 msgstr "Verwijder Logboek?" |
16341 | 16368 |
16352 #, c-format | 16379 #, c-format |
16353 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 16380 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
16354 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek met %s op %s</span>" | 16381 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek met %s op %s</span>" |
16355 | 16382 |
16356 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | 16383 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
16357 #: ../pidgin/gtklog.c:594 | 16384 #: ../pidgin/gtklog.c:581 |
16358 msgid "_Browse logs folder" | 16385 msgid "_Browse logs folder" |
16359 msgstr "_Bekijk logboek-folder" | 16386 msgstr "_Bekijk logboek-folder" |
16360 | 16387 |
16361 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 | 16388 #: ../pidgin/gtkmain.c:384 |
16362 #, c-format | 16389 #, c-format |
16363 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 16390 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
16364 msgstr "%s %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n" | 16391 msgstr "%s %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n" |
16365 | 16392 |
16366 #: ../pidgin/gtkmain.c:389 | 16393 #: ../pidgin/gtkmain.c:387 |
16367 #, fuzzy, c-format | 16394 #, c-format |
16368 msgid "" | 16395 msgid "" |
16369 "%s %s\n" | 16396 "%s %s\n" |
16370 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 16397 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
16371 "\n" | 16398 "\n" |
16372 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 16399 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
16384 "Gebruik: %s [OPTIE]...\n" | 16411 "Gebruik: %s [OPTIE]...\n" |
16385 "\n" | 16412 "\n" |
16386 " -c, --config=MAP MAP gebruiken voor opslaan configuratie\n" | 16413 " -c, --config=MAP MAP gebruiken voor opslaan configuratie\n" |
16387 " -d, --debug debugberichten naar stdout sturen\n" | 16414 " -d, --debug debugberichten naar stdout sturen\n" |
16388 " -h, --help deze hulptekst weergeven\n" | 16415 " -h, --help deze hulptekst weergeven\n" |
16416 " -m, --multiple niet voor enkele instantie zorgen\n" | |
16389 " -n, --nologin niet automatisch aanmelden\n" | 16417 " -n, --nologin niet automatisch aanmelden\n" |
16390 " -l, --login[=NAAM] automatisch aanmelden (optioneel argument NAAM geeft\n" | 16418 " -l, --login[=NAAM] automatisch aanmelden (optioneel argument NAAM geeft\n" |
16391 " (kommagescheiden)te gebruiken account(s) aan)\n" | 16419 " (kommagescheiden)te gebruiken account(s) aan)\n" |
16392 " -v, --version versie-info weergeven\n" | 16420 " -v, --version versie-info weergeven\n" |
16393 | 16421 |
16394 #: ../pidgin/gtkmain.c:402 | 16422 #: ../pidgin/gtkmain.c:400 |
16395 #, fuzzy, c-format | 16423 #, c-format |
16396 msgid "" | 16424 msgid "" |
16397 "%s %s\n" | 16425 "%s %s\n" |
16398 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 16426 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
16399 "\n" | 16427 "\n" |
16400 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 16428 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
16411 "Gebruik: %s [OPTIE]...\n" | 16439 "Gebruik: %s [OPTIE]...\n" |
16412 "\n" | 16440 "\n" |
16413 " -c, --config=MAP MAP gebruiken voor opslaan configuratie\n" | 16441 " -c, --config=MAP MAP gebruiken voor opslaan configuratie\n" |
16414 " -d, --debug debugberichten naar stdout sturen\n" | 16442 " -d, --debug debugberichten naar stdout sturen\n" |
16415 " -h, --help deze hulptekst weergeven\n" | 16443 " -h, --help deze hulptekst weergeven\n" |
16444 " -m, --multiple niet voor enkele instantie zorgen\n" | |
16416 " -n, --nologin niet automatisch aanmelden\n" | 16445 " -n, --nologin niet automatisch aanmelden\n" |
16417 " -l, --login[=NAAM] automatisch aanmelden (optioneel argument NAAM geeft\n" | 16446 " -l, --login[=NAAM] automatisch aanmelden (optioneel argument NAAM geeft\n" |
16418 " (kommagescheiden)te gebruiken account(s) aan)\n" | 16447 " (kommagescheiden)te gebruiken account(s) aan)\n" |
16419 " -v, --version versie-info weergeven\n" | 16448 " -v, --version versie-info weergeven\n" |
16420 | 16449 |
16421 #: ../pidgin/gtkmain.c:532 | 16450 #: ../pidgin/gtkmain.c:530 |
16422 #, c-format | 16451 #, c-format |
16423 msgid "" | 16452 msgid "" |
16424 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 16453 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
16425 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 16454 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
16426 "no fault of your own.\n" | 16455 "no fault of your own.\n" |
16457 "Verdere contactinformatie is te vinden via\n" | 16486 "Verdere contactinformatie is te vinden via\n" |
16458 "%scontactinfo.php.\n" | 16487 "%scontactinfo.php.\n" |
16459 | 16488 |
16460 #. Translators may want to transliterate the name. | 16489 #. Translators may want to transliterate the name. |
16461 #. It is not to be translated. | 16490 #. It is not to be translated. |
16462 #: ../pidgin/gtkmain.c:726 ../pidgin/pidgin.h:51 | 16491 #: ../pidgin/gtkmain.c:724 |
16492 #: ../pidgin/pidgin.h:51 | |
16463 msgid "Pidgin" | 16493 msgid "Pidgin" |
16464 msgstr "Pidgin" | 16494 msgstr "Pidgin" |
16465 | 16495 |
16466 #: ../pidgin/gtknotify.c:360 | 16496 #: ../pidgin/gtknotify.c:360 |
16467 msgid "Open All Messages" | 16497 msgid "Open All Messages" |
16468 msgstr "Alle berichten openen" | 16498 msgstr "Alle berichten openen" |
16469 | 16499 |
16470 #: ../pidgin/gtknotify.c:414 | 16500 #: ../pidgin/gtknotify.c:414 |
16471 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 16501 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
16472 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft email!</span>" | 16502 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Je hebt postl!</span>" |
16473 | 16503 |
16474 #: ../pidgin/gtknotify.c:570 | 16504 #: ../pidgin/gtknotify.c:570 |
16475 #, c-format | 16505 #, c-format |
16476 msgid "%s has %d new message." | 16506 msgid "%s has %d new message." |
16477 msgid_plural "%s has %d new messages." | 16507 msgid_plural "%s has %d new messages." |
16480 | 16510 |
16481 #: ../pidgin/gtknotify.c:599 | 16511 #: ../pidgin/gtknotify.c:599 |
16482 #, c-format | 16512 #, c-format |
16483 msgid "<b>%d new email.</b>" | 16513 msgid "<b>%d new email.</b>" |
16484 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" | 16514 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" |
16485 msgstr[0] "<b>%d nieuwe email.</b>" | 16515 msgstr[0] "<b>%d nieuwe e-mail.</b>" |
16486 msgstr[1] "<b>%d nieuwe emails.</b>" | 16516 msgstr[1] "<b>%d nieuwe e-mails.</b>" |
16487 | 16517 |
16488 #: ../pidgin/gtknotify.c:1033 | 16518 #: ../pidgin/gtknotify.c:1033 |
16489 #, c-format | 16519 #, c-format |
16490 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 16520 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
16491 msgstr "De webbrowseropdracht \"%s\" is ongeldig." | 16521 msgstr "De webbrowseropdracht \"%s\" is ongeldig." |
16492 | 16522 |
16493 #: ../pidgin/gtknotify.c:1035 ../pidgin/gtknotify.c:1047 | 16523 #: ../pidgin/gtknotify.c:1035 |
16494 #: ../pidgin/gtknotify.c:1060 ../pidgin/gtknotify.c:1197 | 16524 #: ../pidgin/gtknotify.c:1047 |
16525 #: ../pidgin/gtknotify.c:1060 | |
16526 #: ../pidgin/gtknotify.c:1197 | |
16495 msgid "Unable to open URL" | 16527 msgid "Unable to open URL" |
16496 msgstr "Kan URL niet openen" | 16528 msgstr "Kan URL niet openen" |
16497 | 16529 |
16498 #: ../pidgin/gtknotify.c:1045 ../pidgin/gtknotify.c:1058 | 16530 #: ../pidgin/gtknotify.c:1045 |
16531 #: ../pidgin/gtknotify.c:1058 | |
16499 #, c-format | 16532 #, c-format |
16500 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 16533 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
16501 msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s" | 16534 msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s" |
16502 | 16535 |
16503 #: ../pidgin/gtknotify.c:1198 | 16536 #: ../pidgin/gtknotify.c:1198 |
16504 msgid "" | 16537 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
16505 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 16538 msgstr "Kan handmatige browser niet starten omdat er geen correcte opdracht is ingesteld." |
16506 msgstr "" | |
16507 "Kan handmatige browser niet starten omdat er geen correcte opdracht is " | |
16508 "ingesteld." | |
16509 | 16539 |
16510 #: ../pidgin/gtkplugin.c:278 | 16540 #: ../pidgin/gtkplugin.c:278 |
16511 msgid "The following plugins will be unloaded." | 16541 msgid "The following plugins will be unloaded." |
16512 msgstr "De volgende plugins zullen uitgeschakeld worden" | 16542 msgstr "De volgende plugins zullen uitgeschakeld worden" |
16513 | 16543 |
16522 #: ../pidgin/gtkplugin.c:318 | 16552 #: ../pidgin/gtkplugin.c:318 |
16523 msgid "Could not unload plugin" | 16553 msgid "Could not unload plugin" |
16524 msgstr "Kan plugin niet uitschakelen" | 16554 msgstr "Kan plugin niet uitschakelen" |
16525 | 16555 |
16526 #: ../pidgin/gtkplugin.c:319 | 16556 #: ../pidgin/gtkplugin.c:319 |
16527 msgid "" | 16557 msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup." |
16528 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " | 16558 msgstr "De plugin kan nu niet uitgeschakeld worden, maar zal de volgende keer worden uitgeschakeld." |
16529 "startup." | 16559 |
16530 msgstr "" | 16560 #: ../pidgin/gtkplugin.c:456 |
16531 "De plugin kan nu niet uitgeschakeld worden, maar zal de volgende keer worden " | |
16532 "uitgeschakeld." | |
16533 | |
16534 #: ../pidgin/gtkplugin.c:454 | |
16535 #, c-format | 16561 #, c-format |
16536 msgid "" | 16562 msgid "" |
16537 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 16563 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
16538 "Check the plugin website for an update.</span>" | 16564 "Check the plugin website for an update.</span>" |
16539 msgstr "" | 16565 msgstr "" |
16540 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fout: %s\n" | 16566 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fout: %s\n" |
16541 "Controleer de website van de plugin voor een update.</span>" | 16567 "Controleer de website van de plugin voor een update.</span>" |
16542 | 16568 |
16543 #: ../pidgin/gtkplugin.c:583 | 16569 #: ../pidgin/gtkplugin.c:585 |
16544 msgid "Author" | 16570 msgid "Author" |
16545 msgstr "Auteur" | 16571 msgstr "Auteur" |
16546 | 16572 |
16547 #: ../pidgin/gtkplugin.c:661 | 16573 #: ../pidgin/gtkplugin.c:663 |
16548 msgid "<b>Written by:</b>" | 16574 msgid "<b>Written by:</b>" |
16549 msgstr "<b>Geschreven door:</b>" | 16575 msgstr "<b>Geschreven door:</b>" |
16550 | 16576 |
16551 #: ../pidgin/gtkplugin.c:685 | 16577 #: ../pidgin/gtkplugin.c:687 |
16552 msgid "<b>Web site:</b>" | 16578 msgid "<b>Web site:</b>" |
16553 msgstr "<b>Website:</b> " | 16579 msgstr "<b>Website:</b> " |
16554 | 16580 |
16555 #: ../pidgin/gtkplugin.c:694 | 16581 #: ../pidgin/gtkplugin.c:696 |
16556 msgid "<b>Filename:</b>" | 16582 msgid "<b>Filename:</b>" |
16557 msgstr "<b>Bestandsnaam:</b>" | 16583 msgstr "<b>Bestandsnaam:</b>" |
16558 | 16584 |
16559 #: ../pidgin/gtkplugin.c:720 | 16585 #: ../pidgin/gtkplugin.c:724 |
16560 msgid "Configure Pl_ugin" | 16586 msgid "Configure Pl_ugin" |
16561 msgstr "_Plugin instellen" | 16587 msgstr "_Plugin instellen" |
16562 | 16588 |
16563 #: ../pidgin/gtkplugin.c:788 | 16589 #: ../pidgin/gtkplugin.c:792 |
16564 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 16590 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
16565 msgstr "<b>Details plugin</b>" | 16591 msgstr "<b>Details plugin</b>" |
16566 | 16592 |
16567 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 | 16593 #: ../pidgin/gtkpounce.c:158 |
16568 msgid "Select a file" | 16594 msgid "Select a file" |
16569 msgstr "Kies een bestand" | 16595 msgstr "Kies een bestand" |
16570 | 16596 |
16571 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 16597 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
16572 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 | 16598 #: ../pidgin/gtkpounce.c:553 |
16573 msgid "Pounce on Whom" | 16599 msgid "Pounce on Whom" |
16574 msgstr "Wie Alarmeren" | 16600 msgstr "Wie Alarmeren" |
16575 | 16601 |
16576 #: ../pidgin/gtkpounce.c:566 | 16602 #: ../pidgin/gtkpounce.c:580 |
16577 msgid "_Buddy name:" | 16603 msgid "_Buddy name:" |
16578 msgstr "_Contactnaam:" | 16604 msgstr "_Contactnaam:" |
16579 | 16605 |
16580 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 | 16606 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 |
16581 msgid "Si_gns on" | 16607 msgid "Si_gns on" |
16582 msgstr "_Aanmelden" | 16608 msgstr "_Aanmelden" |
16583 | 16609 |
16584 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 | 16610 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 |
16585 msgid "Signs o_ff" | 16611 msgid "Signs o_ff" |
16586 msgstr "Af_melden" | 16612 msgstr "Af_melden" |
16587 | 16613 |
16588 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 | 16614 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 |
16589 msgid "Goes a_way" | 16615 msgid "Goes a_way" |
16590 msgstr "_Weggaan" | 16616 msgstr "_Weggaan" |
16591 | 16617 |
16592 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 | 16618 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620 |
16593 msgid "Ret_urns from away" | 16619 msgid "Ret_urns from away" |
16594 msgstr "_Terugkeren van afwezigheid" | 16620 msgstr "_Terugkeren van afwezigheid" |
16595 | 16621 |
16596 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 | 16622 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622 |
16597 msgid "Becomes _idle" | 16623 msgid "Becomes _idle" |
16598 msgstr "_Inactief is" | 16624 msgstr "_Inactief is" |
16599 | 16625 |
16600 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 | 16626 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624 |
16601 msgid "Is no longer i_dle" | 16627 msgid "Is no longer i_dle" |
16602 msgstr "Weer _actief is" | 16628 msgstr "Weer _actief is" |
16603 | 16629 |
16604 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 | 16630 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626 |
16605 msgid "Starts _typing" | 16631 msgid "Starts _typing" |
16606 msgstr "Start met _typen" | 16632 msgstr "Start met _typen" |
16607 | 16633 |
16608 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 | 16634 #: ../pidgin/gtkpounce.c:628 |
16609 msgid "P_auses while typing" | 16635 msgid "P_auses while typing" |
16610 msgstr "Pauzeert tijdens typen" | 16636 msgstr "Pauzeert tijdens typen" |
16611 | 16637 |
16612 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 | 16638 #: ../pidgin/gtkpounce.c:630 |
16613 msgid "Stops t_yping" | 16639 msgid "Stops t_yping" |
16614 msgstr "Stopt _met typen" | 16640 msgstr "Stopt _met typen" |
16615 | 16641 |
16616 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 | 16642 #: ../pidgin/gtkpounce.c:632 |
16617 msgid "Sends a _message" | 16643 msgid "Sends a _message" |
16618 msgstr "Een bericht ver_stuurt" | 16644 msgstr "Een bericht ver_stuurt" |
16619 | 16645 |
16620 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 | 16646 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 |
16621 msgid "Ope_n an IM window" | 16647 msgid "Ope_n an IM window" |
16622 msgstr "Be_richtvenster openen" | 16648 msgstr "Be_richtvenster openen" |
16623 | 16649 |
16624 #: ../pidgin/gtkpounce.c:663 | 16650 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 |
16625 msgid "_Pop up a notification" | 16651 msgid "_Pop up a notification" |
16626 msgstr "_Melding weergeven" | 16652 msgstr "_Melding weergeven" |
16627 | 16653 |
16628 #: ../pidgin/gtkpounce.c:665 | 16654 #: ../pidgin/gtkpounce.c:679 |
16629 msgid "Send a _message" | 16655 msgid "Send a _message" |
16630 msgstr "Een bericht ver_sturen" | 16656 msgstr "Een bericht ver_sturen" |
16631 | 16657 |
16632 #: ../pidgin/gtkpounce.c:667 | 16658 #: ../pidgin/gtkpounce.c:681 |
16633 msgid "E_xecute a command" | 16659 msgid "E_xecute a command" |
16634 msgstr "Opdracht _uitvoeren" | 16660 msgstr "Opdracht _uitvoeren" |
16635 | 16661 |
16636 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 | 16662 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683 |
16637 msgid "P_lay a sound" | 16663 msgid "P_lay a sound" |
16638 msgstr "_Geluid afspelen" | 16664 msgstr "_Geluid afspelen" |
16639 | 16665 |
16640 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 | 16666 #: ../pidgin/gtkpounce.c:689 |
16641 msgid "Brows_e..." | 16667 msgid "Brows_e..." |
16642 msgstr "Bl_aderen..." | 16668 msgstr "Bl_aderen..." |
16643 | 16669 |
16644 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 | 16670 #: ../pidgin/gtkpounce.c:693 |
16645 msgid "Br_owse..." | 16671 msgid "Br_owse..." |
16646 msgstr "Bl_aderen..." | 16672 msgstr "Bl_aderen..." |
16647 | 16673 |
16648 #: ../pidgin/gtkpounce.c:678 | 16674 #: ../pidgin/gtkpounce.c:694 |
16675 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2008 | |
16649 msgid "Pre_view" | 16676 msgid "Pre_view" |
16650 msgstr "_Voorbeeld" | 16677 msgstr "_Voorbeeld" |
16651 | 16678 |
16652 #: ../pidgin/gtkpounce.c:810 | 16679 #: ../pidgin/gtkpounce.c:834 |
16653 #, fuzzy | |
16654 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | 16680 msgid "P_ounce only when my status is not Available" |
16655 msgstr "Contactalarm alleen wanneer mijn status niet beschikbaar is" | 16681 msgstr "_Contactalarm alleen wanneer mijn status niet beschikbaar is" |
16656 | 16682 |
16657 #: ../pidgin/gtkpounce.c:815 | 16683 #: ../pidgin/gtkpounce.c:839 |
16658 msgid "_Recurring" | 16684 msgid "_Recurring" |
16659 msgstr "_Herhalend" | 16685 msgstr "_Herhalend" |
16660 | 16686 |
16661 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1259 | 16687 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1283 |
16662 msgid "Pounce Target" | 16688 msgid "Pounce Target" |
16663 msgstr "Alarmdoel" | 16689 msgstr "Alarmdoel" |
16664 | 16690 |
16665 #: ../pidgin/gtkprefs.c:458 | 16691 #: ../pidgin/gtkprefs.c:458 |
16666 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 16692 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
16669 #: ../pidgin/gtkprefs.c:593 | 16695 #: ../pidgin/gtkprefs.c:593 |
16670 msgid "Install Theme" | 16696 msgid "Install Theme" |
16671 msgstr "Installeer Thema" | 16697 msgstr "Installeer Thema" |
16672 | 16698 |
16673 #: ../pidgin/gtkprefs.c:646 | 16699 #: ../pidgin/gtkprefs.c:646 |
16674 msgid "" | 16700 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
16675 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 16701 msgstr "Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door deze naar de lijst te slepen." |
16676 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
16677 msgstr "" | |
16678 "Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door " | |
16679 "deze naar de lijst te slepen." | |
16680 | 16702 |
16681 #: ../pidgin/gtkprefs.c:681 | 16703 #: ../pidgin/gtkprefs.c:681 |
16682 msgid "Icon" | 16704 msgid "Icon" |
16683 msgstr "Pictogram" | 16705 msgstr "Pictogram" |
16684 | 16706 |
16685 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 | 16707 #: ../pidgin/gtkprefs.c:891 |
16686 msgid "Keyboard Shortcuts" | 16708 msgid "Keyboard Shortcuts" |
16687 msgstr "Sneltoetsen" | 16709 msgstr "Sneltoetsen" |
16688 | 16710 |
16689 #: ../pidgin/gtkprefs.c:914 | 16711 #: ../pidgin/gtkprefs.c:911 |
16690 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | 16712 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" |
16691 msgstr "_Sluit gesprekken af met de Escape toets" | 16713 msgstr "_Sluit gesprekken af met de Escape toets" |
16692 | 16714 |
16693 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 | 16715 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 |
16694 msgid "System Tray Icon" | 16716 msgid "System Tray Icon" |
16695 msgstr "Systeemvakpictogram" | 16717 msgstr "Systeemvakpictogram" |
16696 | 16718 |
16697 #: ../pidgin/gtkprefs.c:944 | 16719 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 |
16698 msgid "_Show system tray icon:" | 16720 msgid "_Show system tray icon:" |
16699 msgstr "_Systeemvakpictogram weergeven:" | 16721 msgstr "_Systeemvakpictogram weergeven:" |
16700 | 16722 |
16701 #: ../pidgin/gtkprefs.c:947 | 16723 #: ../pidgin/gtkprefs.c:944 |
16702 msgid "On unread messages" | 16724 msgid "On unread messages" |
16703 msgstr "Bij ongelezen berichten" | 16725 msgstr "Bij ongelezen berichten" |
16704 | 16726 |
16705 #: ../pidgin/gtkprefs.c:953 | 16727 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 |
16706 msgid "Conversation Window Hiding" | 16728 msgid "Conversation Window Hiding" |
16707 msgstr "Gesprek-venster Verbergen" | 16729 msgstr "Gesprek-venster Verbergen" |
16708 | 16730 |
16709 #: ../pidgin/gtkprefs.c:954 | 16731 #: ../pidgin/gtkprefs.c:951 |
16710 msgid "_Hide new IM conversations:" | 16732 msgid "_Hide new IM conversations:" |
16711 msgstr "_Nieuwe gesprekken verbergen:" | 16733 msgstr "_Nieuwe gesprekken verbergen:" |
16712 | 16734 |
16713 #: ../pidgin/gtkprefs.c:957 ../pidgin/gtkprefs.c:2075 | 16735 #: ../pidgin/gtkprefs.c:954 |
16736 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2072 | |
16714 msgid "When away" | 16737 msgid "When away" |
16715 msgstr "Bij afwezigheid" | 16738 msgstr "Bij afwezigheid" |
16716 | 16739 |
16717 #. All the tab options! | 16740 #. All the tab options! |
16718 #: ../pidgin/gtkprefs.c:965 | 16741 #: ../pidgin/gtkprefs.c:962 |
16719 msgid "Tabs" | 16742 msgid "Tabs" |
16720 msgstr "Tabs" | 16743 msgstr "Tabs" |
16721 | 16744 |
16722 #: ../pidgin/gtkprefs.c:967 | 16745 #: ../pidgin/gtkprefs.c:964 |
16723 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 16746 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
16724 msgstr "Gesprekken en chats in venster met _tabbaden plaatsen" | 16747 msgstr "Gesprekken en chats in venster met _tabbaden plaatsen" |
16725 | 16748 |
16726 #: ../pidgin/gtkprefs.c:981 | 16749 #: ../pidgin/gtkprefs.c:978 |
16727 msgid "Show close b_utton on tabs" | 16750 msgid "Show close b_utton on tabs" |
16728 msgstr "_Sluitknoppen weergeven op tabbladen" | 16751 msgstr "_Sluitknoppen weergeven op tabbladen" |
16729 | 16752 |
16730 #: ../pidgin/gtkprefs.c:984 | 16753 #: ../pidgin/gtkprefs.c:981 |
16731 msgid "_Placement:" | 16754 msgid "_Placement:" |
16732 msgstr "_Plaatsing:" | 16755 msgstr "_Plaatsing:" |
16733 | 16756 |
16734 #: ../pidgin/gtkprefs.c:986 | 16757 #: ../pidgin/gtkprefs.c:983 |
16735 msgid "Top" | 16758 msgid "Top" |
16736 msgstr "Boven" | 16759 msgstr "Boven" |
16737 | 16760 |
16738 #: ../pidgin/gtkprefs.c:987 | 16761 #: ../pidgin/gtkprefs.c:984 |
16739 msgid "Bottom" | 16762 msgid "Bottom" |
16740 msgstr "Onder" | 16763 msgstr "Onder" |
16741 | 16764 |
16742 #: ../pidgin/gtkprefs.c:988 | 16765 #: ../pidgin/gtkprefs.c:985 |
16743 msgid "Left" | 16766 msgid "Left" |
16744 msgstr "Links" | 16767 msgstr "Links" |
16745 | 16768 |
16746 #: ../pidgin/gtkprefs.c:989 | 16769 #: ../pidgin/gtkprefs.c:986 |
16747 msgid "Right" | 16770 msgid "Right" |
16748 msgstr "Rechts" | 16771 msgstr "Rechts" |
16749 | 16772 |
16750 #: ../pidgin/gtkprefs.c:991 | 16773 #: ../pidgin/gtkprefs.c:988 |
16751 msgid "Left Vertical" | 16774 msgid "Left Vertical" |
16752 msgstr "Links vertikaal" | 16775 msgstr "Links vertikaal" |
16753 | 16776 |
16754 #: ../pidgin/gtkprefs.c:992 | 16777 #: ../pidgin/gtkprefs.c:989 |
16755 msgid "Right Vertical" | 16778 msgid "Right Vertical" |
16756 msgstr "rechts vertikaal" | 16779 msgstr "rechts vertikaal" |
16757 | 16780 |
16758 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 | 16781 #: ../pidgin/gtkprefs.c:996 |
16759 msgid "N_ew conversations:" | 16782 msgid "N_ew conversations:" |
16760 msgstr "_Nieuwe gesprekken:" | 16783 msgstr "_Nieuwe gesprekken:" |
16761 | 16784 |
16762 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1048 | 16785 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 |
16763 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 16786 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
16764 msgstr "_Opmaak weergeven bij ontvangen berichten" | 16787 msgstr "_Opmaak weergeven bij ontvangen berichten" |
16765 | 16788 |
16789 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1047 | |
16790 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" | |
16791 msgstr "Chat direct sluiten wanneer de tab gesloten wordt" | |
16792 | |
16766 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1050 | 16793 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1050 |
16767 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" | |
16768 msgstr "" | |
16769 | |
16770 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1053 | |
16771 msgid "Show _detailed information" | 16794 msgid "Show _detailed information" |
16772 msgstr "Laat ge_detaileerde informatie zien" | 16795 msgstr "Laat ge_detaileerde informatie zien" |
16773 | 16796 |
16774 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1055 | 16797 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1052 |
16775 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 16798 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
16776 msgstr "Bewegende _contactplaatjes weergeven" | 16799 msgstr "Bewegende _contactplaatjes weergeven" |
16777 | 16800 |
16778 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 | 16801 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1059 |
16779 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 16802 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
16780 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het _typen bent" | 16803 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het _typen bent" |
16781 | 16804 |
16782 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1065 | 16805 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 |
16783 msgid "Highlight _misspelled words" | 16806 msgid "Highlight _misspelled words" |
16784 msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten" | 16807 msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten" |
16785 | 16808 |
16786 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1069 | 16809 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066 |
16787 msgid "Use smooth-scrolling" | 16810 msgid "Use smooth-scrolling" |
16788 msgstr "Vloeiend schuiven" | 16811 msgstr "Vloeiend schuiven" |
16789 | 16812 |
16790 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1072 | 16813 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1069 |
16791 msgid "F_lash window when IMs are received" | 16814 msgid "F_lash window when IMs are received" |
16792 msgstr "Venster laten _knipperen wanneer gespreksberichten worden ontvangen" | 16815 msgstr "Venster laten _knipperen wanneer gespreksberichten worden ontvangen" |
16793 | 16816 |
16794 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1074 | 16817 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1071 |
16795 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | 16818 msgid "Minimi_ze new conversation windows" |
16796 msgstr "Venster Minimaliseren " | 16819 msgstr "Venster Minimaliseren " |
16797 | 16820 |
16798 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1078 | 16821 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1075 |
16799 msgid "Minimum input area height in lines:" | 16822 msgid "Minimum input area height in lines:" |
16800 msgstr "Minimale invoerhoogte in regels:" | 16823 msgstr "Minimale invoerhoogte in regels:" |
16801 | 16824 |
16802 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1084 | 16825 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1081 |
16803 msgid "Font" | 16826 msgid "Font" |
16804 msgstr "Lettertype" | 16827 msgstr "Lettertype" |
16805 | 16828 |
16806 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1086 | 16829 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1083 |
16807 msgid "Use document font from _theme" | 16830 msgid "Use document font from _theme" |
16808 msgstr "" | 16831 msgstr "Gebruik lettertype uit _thema" |
16809 | 16832 |
16810 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1088 | 16833 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1085 |
16811 msgid "Use font from _theme" | 16834 msgid "Use font from _theme" |
16812 msgstr "Gebruik lettertype van thema" | 16835 msgstr "Gebruik lettertype van thema" |
16813 | 16836 |
16814 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1094 | 16837 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1091 |
16815 msgid "Conversation _font:" | 16838 msgid "Conversation _font:" |
16816 msgstr "Gesprek _Lettertype:" | 16839 msgstr "Gesprek _Lettertype:" |
16817 | 16840 |
16818 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1101 | 16841 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1098 |
16819 msgid "Default Formatting" | 16842 msgid "Default Formatting" |
16820 msgstr "Standaardopmaak" | 16843 msgstr "Standaardopmaak" |
16821 | 16844 |
16822 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1120 | 16845 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1117 |
16823 msgid "" | 16846 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting." |
16824 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 16847 msgstr "Dit is hoe uitgaande berichten eruit zien via protocollen die ondersteuning voor berichtopmaak hebben." |
16825 "that support formatting." | 16848 |
16826 msgstr "" | 16849 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1177 |
16827 "Dit is hoe uitgaande berichten eruit zien via protocollen die ondersteuning " | |
16828 "voor berichtopmaak hebben." | |
16829 | |
16830 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1180 | |
16831 msgid "Cannot start proxy configuration program." | 16850 msgid "Cannot start proxy configuration program." |
16832 msgstr "Kan het programma voor proxy-instellingen niet starten." | 16851 msgstr "Kan het programma voor proxy-instellingen niet starten." |
16833 | 16852 |
16834 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1192 | 16853 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1189 |
16835 msgid "Cannot start browser configuration program." | 16854 msgid "Cannot start browser configuration program." |
16836 msgstr "Kan het programma voor browser-instellingen niet starten." | 16855 msgstr "Kan het programma voor browser-instellingen niet starten." |
16837 | 16856 |
16838 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1212 | 16857 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 |
16839 msgid "ST_UN server:" | 16858 msgid "ST_UN server:" |
16840 msgstr "ST_UN-server:" | 16859 msgstr "ST_UN-server:" |
16841 | 16860 |
16842 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1224 | 16861 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1221 |
16843 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 16862 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
16844 msgstr "<span style=\"italic\">Bijvoorbeeld: stunserver.org</span>" | 16863 msgstr "<span style=\"italic\">Bijvoorbeeld: stunserver.org</span>" |
16845 | 16864 |
16846 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1228 | 16865 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1225 |
16847 msgid "_Autodetect IP address" | 16866 msgid "_Autodetect IP address" |
16848 msgstr "IP-adres _automatisch bepalen" | 16867 msgstr "IP-adres _automatisch bepalen" |
16849 | 16868 |
16850 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1237 | 16869 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1234 |
16851 msgid "Public _IP:" | 16870 msgid "Public _IP:" |
16852 msgstr "Publiek _IP-adres:" | 16871 msgstr "Publiek _IP-adres:" |
16853 | 16872 |
16854 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268 | 16873 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 |
16855 msgid "Ports" | 16874 msgid "Ports" |
16856 msgstr "Poorten" | 16875 msgstr "Poorten" |
16857 | 16876 |
16877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268 | |
16878 msgid "_Enable automatic router port forwarding" | |
16879 msgstr "_Automatisch router port forwarding inschakelen" | |
16880 | |
16858 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1271 | 16881 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1271 |
16859 msgid "_Enable automatic router port forwarding" | |
16860 msgstr "" | |
16861 | |
16862 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274 | |
16863 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 16882 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
16864 msgstr "Poortbereik _handmatig aangeven" | 16883 msgstr "Poortbereik _handmatig aangeven" |
16865 | 16884 |
16866 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1277 | 16885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274 |
16867 msgid "_Start port:" | 16886 msgid "_Start port:" |
16868 msgstr "_Beginpoort:" | 16887 msgstr "_Beginpoort:" |
16869 | 16888 |
16870 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1284 | 16889 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1281 |
16871 msgid "_End port:" | 16890 msgid "_End port:" |
16872 msgstr "_Eindpoort:" | 16891 msgstr "_Eindpoort:" |
16873 | 16892 |
16874 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1292 | 16893 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1289 |
16875 msgid "Proxy Server & Browser" | 16894 msgid "Proxy Server & Browser" |
16876 msgstr "Proxy Server & Browser" | 16895 msgstr "Proxy-server & browser" |
16877 | 16896 |
16878 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1300 | 16897 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1297 |
16879 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 16898 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
16880 msgstr "<b>Proxy-configuratie programma werd niet gevonden.</b>" | 16899 msgstr "<b>Proxy-configuratie programma werd niet gevonden.</b>" |
16881 | 16900 |
16882 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1308 | 16901 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1305 |
16883 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | 16902 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" |
16884 msgstr "<b>Programma voor browser-instellingen werd niet gevonden.</b>" | 16903 msgstr "<b>Programma voor browser-instellingen werd niet gevonden.</b>" |
16885 | 16904 |
16886 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1313 | 16905 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1310 |
16887 msgid "" | 16906 msgid "" |
16888 "Proxy & Browser preferences are configured\n" | 16907 "Proxy & Browser preferences are configured\n" |
16889 "in GNOME Preferences" | 16908 "in GNOME Preferences" |
16890 msgstr "" | 16909 msgstr "" |
16891 "Proxy & Browser voorkeuren zijn ingesteld\n" | 16910 "Proxy & browser voorkeuren zijn ingesteld\n" |
16892 "in GNOME Instellingen" | 16911 "in GNOME-instellingen" |
16893 | 16912 |
16894 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1320 | 16913 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1317 |
16895 msgid "Configure _Proxy" | 16914 msgid "Configure _Proxy" |
16896 msgstr "_Proxy Instellingen Veranderen" | 16915 msgstr "_Proxy-instellingen veranderen" |
16897 | 16916 |
16898 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1325 | 16917 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1322 |
16899 msgid "Configure _Browser" | 16918 msgid "Configure _Browser" |
16900 msgstr "_Browser Instellen" | 16919 msgstr "_Browser instellen" |
16901 | 16920 |
16902 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 | 16921 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 |
16903 msgid "Proxy Server" | 16922 msgid "Proxy Server" |
16904 msgstr "Proxy Server" | 16923 msgstr "Proxy-server" |
16905 | 16924 |
16906 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 | 16925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 |
16907 msgid "No proxy" | 16926 msgid "No proxy" |
16908 msgstr "Geen proxy" | 16927 msgstr "Geen proxy" |
16909 | 16928 |
16910 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1392 | 16929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1389 |
16911 msgid "_User:" | 16930 msgid "_User:" |
16912 msgstr "_Gebruiker:" | 16931 msgstr "_Gebruiker:" |
16913 | 16932 |
16914 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1480 | 16933 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 |
16915 msgid "Seamonkey" | 16934 msgid "Seamonkey" |
16916 msgstr "Seamonkey" | 16935 msgstr "Seamonkey" |
16917 | 16936 |
16918 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 | 16937 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1478 |
16919 msgid "Opera" | 16938 msgid "Opera" |
16920 msgstr "Opera" | 16939 msgstr "Opera" |
16921 | 16940 |
16922 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1482 | 16941 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 |
16923 msgid "Netscape" | 16942 msgid "Netscape" |
16924 msgstr "Netscape" | 16943 msgstr "Netscape" |
16925 | 16944 |
16926 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1483 | 16945 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1480 |
16927 msgid "Mozilla" | 16946 msgid "Mozilla" |
16928 msgstr "Mozilla" | 16947 msgstr "Mozilla" |
16929 | 16948 |
16930 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1484 | 16949 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 |
16931 msgid "Konqueror" | 16950 msgid "Konqueror" |
16932 msgstr "Konqueror" | 16951 msgstr "Konqueror" |
16933 | 16952 |
16934 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1485 | 16953 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1482 |
16935 msgid "Desktop Default" | 16954 msgid "Desktop Default" |
16936 msgstr "Desktop Standaard" | 16955 msgstr "Desktop standaard" |
16937 | 16956 |
16938 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1486 | 16957 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1483 |
16939 msgid "GNOME Default" | 16958 msgid "GNOME Default" |
16940 msgstr "GNOME standaard" | 16959 msgstr "GNOME standaard" |
16941 | 16960 |
16942 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1487 | 16961 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1484 |
16943 msgid "Galeon" | 16962 msgid "Galeon" |
16944 msgstr "Galeon" | 16963 msgstr "Galeon" |
16945 | 16964 |
16946 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1488 | 16965 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1485 |
16947 msgid "Firefox" | 16966 msgid "Firefox" |
16948 msgstr "Firefox" | 16967 msgstr "Firefox" |
16949 | 16968 |
16950 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1489 | 16969 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1486 |
16951 msgid "Firebird" | 16970 msgid "Firebird" |
16952 msgstr "Firefox" | 16971 msgstr "Firefox" |
16953 | 16972 |
16954 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1490 | 16973 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1487 |
16955 msgid "Epiphany" | 16974 msgid "Epiphany" |
16956 msgstr "Epiphany" | 16975 msgstr "Epiphany" |
16957 | 16976 |
16958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1499 | 16977 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1496 |
16959 msgid "Manual" | 16978 msgid "Manual" |
16960 msgstr "Handmatig" | 16979 msgstr "Handmatig" |
16961 | 16980 |
16962 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1560 | 16981 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1557 |
16963 msgid "Browser Selection" | 16982 msgid "Browser Selection" |
16964 msgstr "Browserselectie" | 16983 msgstr "Browserselectie" |
16965 | 16984 |
16966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1564 | 16985 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1561 |
16967 msgid "_Browser:" | 16986 msgid "_Browser:" |
16968 msgstr "_Browser:" | 16987 msgstr "_Browser:" |
16969 | 16988 |
16970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1572 | 16989 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1569 |
16971 msgid "_Open link in:" | 16990 msgid "_Open link in:" |
16972 msgstr "Verwijzing _openen met:" | 16991 msgstr "Verwijzing _openen met:" |
16973 | 16992 |
16974 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1574 | 16993 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1571 |
16975 msgid "Browser default" | 16994 msgid "Browser default" |
16976 msgstr "Standaardbrowser" | 16995 msgstr "Standaardbrowser" |
16977 | 16996 |
16978 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1575 | 16997 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1572 |
16979 msgid "Existing window" | 16998 msgid "Existing window" |
16980 msgstr "Bestaand venster" | 16999 msgstr "Bestaand venster" |
16981 | 17000 |
16982 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1577 | 17001 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1574 |
16983 msgid "New tab" | 17002 msgid "New tab" |
16984 msgstr "Nieuw tabblad" | 17003 msgstr "Nieuw tabblad" |
16985 | 17004 |
16986 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1594 | 17005 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1591 |
16987 #, c-format | 17006 #, c-format |
16988 msgid "" | 17007 msgid "" |
16989 "_Manual:\n" | 17008 "_Manual:\n" |
16990 "(%s for URL)" | 17009 "(%s for URL)" |
16991 msgstr "" | 17010 msgstr "" |
16992 "_Handmatig:\n" | 17011 "_Handmatig:\n" |
16993 "(%s voor URL)" | 17012 "(%s voor URL)" |
16994 | 17013 |
16995 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1620 | 17014 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1617 |
16996 msgid "Log _format:" | 17015 msgid "Log _format:" |
16997 msgstr "Logboekop_maak:" | 17016 msgstr "Logboekop_maak:" |
16998 | 17017 |
16999 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 | 17018 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1622 |
17000 msgid "Log all _instant messages" | 17019 msgid "Log all _instant messages" |
17001 msgstr "Alle gesprekken _opslaan" | 17020 msgstr "Alle gesprekken _opslaan" |
17002 | 17021 |
17003 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 | 17022 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1624 |
17004 msgid "Log all c_hats" | 17023 msgid "Log all c_hats" |
17005 msgstr "Alle _chats opslaan" | 17024 msgstr "Alle _chats opslaan" |
17006 | 17025 |
17007 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1629 | 17026 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1626 |
17008 msgid "Log all _status changes to system log" | 17027 msgid "Log all _status changes to system log" |
17009 msgstr "_Statusveranderingen opslaan in systeemlogboek" | 17028 msgstr "_Statusveranderingen opslaan in systeemlogboek" |
17010 | 17029 |
17011 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1779 | 17030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 |
17012 msgid "Sound Selection" | 17031 msgid "Sound Selection" |
17013 msgstr "Geluid selecteren" | 17032 msgstr "Geluid selecteren" |
17014 | 17033 |
17015 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1789 | 17034 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1786 |
17016 msgid "Quietest" | 17035 msgid "Quietest" |
17017 msgstr "Stilst" | 17036 msgstr "Stilst" |
17018 | 17037 |
17019 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1791 | 17038 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1788 |
17020 msgid "Quieter" | 17039 msgid "Quieter" |
17021 msgstr "Stiller" | 17040 msgstr "Stiller" |
17022 | 17041 |
17023 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1793 | 17042 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1790 |
17024 msgid "Quiet" | 17043 msgid "Quiet" |
17025 msgstr "Stil" | 17044 msgstr "Stil" |
17026 | 17045 |
17027 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1797 | 17046 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1794 |
17028 msgid "Loud" | 17047 msgid "Loud" |
17029 msgstr "Hard" | 17048 msgstr "Hard" |
17030 | 17049 |
17031 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1799 | 17050 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1796 |
17032 msgid "Louder" | 17051 msgid "Louder" |
17033 msgstr "Harder" | 17052 msgstr "Harder" |
17034 | 17053 |
17035 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1801 | 17054 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1798 |
17036 msgid "Loudest" | 17055 msgid "Loudest" |
17037 msgstr "Hardst" | 17056 msgstr "Hardst" |
17038 | 17057 |
17039 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1864 | 17058 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1861 |
17040 msgid "_Method:" | 17059 msgid "_Method:" |
17041 msgstr "_Methode:" | 17060 msgstr "_Methode:" |
17042 | 17061 |
17043 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1866 | 17062 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1863 |
17044 msgid "Console beep" | 17063 msgid "Console beep" |
17045 msgstr "Terminal-pieptoon" | 17064 msgstr "Terminal-pieptoon" |
17046 | 17065 |
17047 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1873 | 17066 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 |
17048 msgid "No sounds" | 17067 msgid "No sounds" |
17049 msgstr "Geen geluid" | 17068 msgstr "Geen geluid" |
17050 | 17069 |
17051 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1886 | 17070 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1883 |
17052 #, c-format | 17071 #, c-format |
17053 msgid "" | 17072 msgid "" |
17054 "Sound c_ommand:\n" | 17073 "Sound c_ommand:\n" |
17055 "(%s for filename)" | 17074 "(%s for filename)" |
17056 msgstr "" | 17075 msgstr "" |
17057 "Geluids_opdracht:\n" | 17076 "Geluids_opdracht:\n" |
17058 "(%s voor bestandsnaam)" | 17077 "(%s voor bestandsnaam)" |
17059 | 17078 |
17060 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1895 | 17079 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1892 |
17061 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 17080 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
17062 msgstr "Geluiden wanneer gesprek de _aandacht heeft" | 17081 msgstr "Geluiden wanneer gesprek de _aandacht heeft" |
17063 | 17082 |
17064 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1897 | 17083 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1894 |
17065 msgid "Enable sounds:" | 17084 msgid "Enable sounds:" |
17066 msgstr "Geluidjes inschakelen:" | 17085 msgstr "Geluidjes inschakelen:" |
17067 | 17086 |
17068 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1914 | 17087 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1911 |
17069 msgid "Volume:" | 17088 msgid "Volume:" |
17070 msgstr "Geluid:" | 17089 msgstr "Geluid:" |
17071 | 17090 |
17072 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1981 | 17091 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1978 |
17073 msgid "Play" | 17092 msgid "Play" |
17074 msgstr "Afspelen" | 17093 msgstr "Afspelen" |
17075 | 17094 |
17076 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2058 | 17095 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2004 |
17096 msgid "_Browse..." | |
17097 msgstr "Bl_aderen..." | |
17098 | |
17099 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2012 | |
17100 msgid "_Reset" | |
17101 msgstr "_Herstellen" | |
17102 | |
17103 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2055 | |
17077 msgid "_Report idle time:" | 17104 msgid "_Report idle time:" |
17078 msgstr "Bijhouden van activiteit:" | 17105 msgstr "Bijhouden van activiteit:" |
17079 | 17106 |
17080 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2063 | 17107 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2060 |
17081 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 17108 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
17082 msgstr "Activiteit van toetsenbord en muis" | 17109 msgstr "Activiteit van toetsenbord en muis" |
17083 | 17110 |
17084 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2072 | 17111 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2069 |
17085 msgid "_Auto-reply:" | 17112 msgid "_Auto-reply:" |
17086 msgstr "_Auto-antwoord:" | 17113 msgstr "_Auto-antwoord:" |
17087 | 17114 |
17088 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2076 | 17115 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2073 |
17089 msgid "When both away and idle" | 17116 msgid "When both away and idle" |
17090 msgstr "Bij afwezigheid en inactiviteit" | 17117 msgstr "Bij afwezigheid en inactiviteit" |
17091 | 17118 |
17092 #. Auto-away stuff | 17119 #. Auto-away stuff |
17093 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2082 | 17120 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2079 |
17094 msgid "Auto-away" | 17121 msgid "Auto-away" |
17095 msgstr "Auto-afwezig" | 17122 msgstr "Auto-afwezig" |
17096 | 17123 |
17097 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2084 | 17124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2081 |
17098 msgid "Change status when _idle" | 17125 msgid "Change status when _idle" |
17099 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" | 17126 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" |
17100 | 17127 |
17101 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2088 | 17128 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2085 |
17102 msgid "_Minutes before becoming idle:" | 17129 msgid "_Minutes before becoming idle:" |
17103 msgstr "_Minuten voor afwezig worden:" | 17130 msgstr "_Minuten voor afwezig worden:" |
17104 | 17131 |
17105 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2095 | 17132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2092 |
17106 msgid "Change _status to:" | 17133 msgid "Change _status to:" |
17107 msgstr "_Status veranderen in: " | 17134 msgstr "_Status veranderen in: " |
17108 | 17135 |
17109 #. Signon status stuff | 17136 #. Signon status stuff |
17110 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2108 | 17137 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2105 |
17111 msgid "Status at Startup" | 17138 msgid "Status at Startup" |
17112 msgstr "Status bij starten" | 17139 msgstr "Status bij starten" |
17113 | 17140 |
17114 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2110 | 17141 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2107 |
17115 msgid "Use status from last _exit at startup" | 17142 msgid "Use status from last _exit at startup" |
17116 msgstr "_Laatst gebruikte status herstellen bij opstarten" | 17143 msgstr "_Laatst gebruikte status herstellen bij opstarten" |
17117 | 17144 |
17118 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2117 | 17145 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2114 |
17119 msgid "Status to a_pply at startup:" | 17146 msgid "Status to a_pply at startup:" |
17120 msgstr "Te gebruiken _status bij opstarten:" | 17147 msgstr "Te gebruiken _status bij opstarten:" |
17121 | 17148 |
17122 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2146 | 17149 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2143 |
17123 msgid "Interface" | 17150 msgid "Interface" |
17124 msgstr "Interface" | 17151 msgstr "Interface" |
17125 | 17152 |
17126 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2148 | 17153 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2145 |
17127 msgid "Smiley Themes" | 17154 msgid "Smiley Themes" |
17128 msgstr "Smiley-thema's" | 17155 msgstr "Smiley-thema's" |
17129 | 17156 |
17130 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2155 | 17157 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2152 |
17131 msgid "Browser" | 17158 msgid "Browser" |
17132 msgstr "Browser" | 17159 msgstr "Browser" |
17133 | 17160 |
17134 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2159 | 17161 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2156 |
17135 msgid "Status / Idle" | 17162 msgid "Status / Idle" |
17136 msgstr "Status /Inactief" | 17163 msgstr "Status /Inactief" |
17137 | 17164 |
17138 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | 17165 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 |
17139 msgid "Allow all users to contact me" | 17166 msgid "Allow all users to contact me" |
17170 #. Remove All button | 17197 #. Remove All button |
17171 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:417 | 17198 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:417 |
17172 msgid "Remove Al_l" | 17199 msgid "Remove Al_l" |
17173 msgstr "Verwijderen Al_les" | 17200 msgstr "Verwijderen Al_les" |
17174 | 17201 |
17175 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520 | 17202 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 |
17203 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:520 | |
17176 msgid "Permit User" | 17204 msgid "Permit User" |
17177 msgstr "Gebruiker toestaan" | 17205 msgstr "Gebruiker toestaan" |
17178 | 17206 |
17179 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:504 | 17207 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:504 |
17180 msgid "Type a user you permit to contact you." | 17208 msgid "Type a user you permit to contact you." |
17181 msgstr "Geef een gebruiker die contact met u mag leggen." | 17209 msgstr "Geef een gebruiker die contact met u mag leggen." |
17182 | 17210 |
17183 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:505 | 17211 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:505 |
17184 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 17212 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
17185 msgstr "" | 17213 msgstr "Geef alstublieft de naam van de gebruiker die contact met u mag leggen." |
17186 "Geef alstublieft de naam van de gebruiker die contact met u mag leggen." | 17214 |
17187 | 17215 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 |
17188 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524 | 17216 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:524 |
17189 msgid "_Permit" | 17217 msgid "_Permit" |
17190 msgstr "_Toestaan" | 17218 msgstr "_Toestaan" |
17191 | 17219 |
17192 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:514 | 17220 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:514 |
17193 #, c-format | 17221 #, c-format |
17197 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:516 | 17225 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:516 |
17198 #, c-format | 17226 #, c-format |
17199 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 17227 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
17200 msgstr "Weet u zeker dat u %s toestemming wilt geven?" | 17228 msgstr "Weet u zeker dat u %s toestemming wilt geven?" |
17201 | 17229 |
17202 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559 | 17230 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 |
17231 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 | |
17203 msgid "Block User" | 17232 msgid "Block User" |
17204 msgstr "Gebruiker blokkeren" | 17233 msgstr "Gebruiker blokkeren" |
17205 | 17234 |
17206 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:546 | 17235 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:546 |
17207 msgid "Type a user to block." | 17236 msgid "Type a user to block." |
17239 | 17268 |
17240 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1509 | 17269 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1509 |
17241 msgid "Choose New Name" | 17270 msgid "Choose New Name" |
17242 msgstr "Kies een nieuwe naam" | 17271 msgstr "Kies een nieuwe naam" |
17243 | 17272 |
17244 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 | 17273 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 |
17274 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1664 | |
17245 msgid "Select Folder..." | 17275 msgid "Select Folder..." |
17246 msgstr "Map selecteren..." | 17276 msgstr "Map selecteren..." |
17247 | 17277 |
17248 #. list button | 17278 #. list button |
17249 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:577 | 17279 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:570 |
17250 msgid "_Get List" | 17280 msgid "_Get List" |
17251 msgstr "_Lijst ophalen" | 17281 msgstr "_Lijst ophalen" |
17252 | 17282 |
17253 #. add button | 17283 #. add button |
17254 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:585 | 17284 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:578 |
17255 msgid "_Add Chat" | 17285 msgid "_Add Chat" |
17256 msgstr "_Chat toevoegen" | 17286 msgstr "_Chat toevoegen" |
17257 | 17287 |
17258 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 | 17288 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:339 |
17259 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 17289 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
17260 msgstr "" | 17290 msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde opgeslagen statussen wilt veranderen?" |
17261 "Weet je zeker dat je de geselecteerde opgeslagen statussen wilt veranderen?" | |
17262 | 17291 |
17263 #. Use button | 17292 #. Use button |
17264 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:616 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1229 | 17293 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:648 |
17294 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1277 | |
17265 msgid "_Use" | 17295 msgid "_Use" |
17266 msgstr "_Gebruiken" | 17296 msgstr "_Gebruiken" |
17267 | 17297 |
17268 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:765 | 17298 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:791 |
17269 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 17299 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
17270 msgstr "Titel al in gebruik. U dient een unieke titel te kiezen." | 17300 msgstr "Titel al in gebruik. U dient een unieke titel te kiezen." |
17271 | 17301 |
17272 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:961 | 17302 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1001 |
17273 msgid "Different" | 17303 msgid "Different" |
17274 msgstr "Anders" | 17304 msgstr "Anders" |
17275 | 17305 |
17276 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1153 | 17306 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200 |
17277 msgid "_Title:" | 17307 msgid "_Title:" |
17278 msgstr "_Titel:" | 17308 msgstr "_Titel:" |
17279 | 17309 |
17280 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1161 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1453 | 17310 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1208 |
17311 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1496 | |
17281 msgid "_Status:" | 17312 msgid "_Status:" |
17282 msgstr "_Status:" | 17313 msgstr "_Status:" |
17283 | 17314 |
17284 # Different status message expander | 17315 # Different status message expander |
17285 #. Different status message expander | 17316 #. Different status message expander |
17286 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 | 17317 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1224 |
17287 msgid "Use a _different status for some accounts" | 17318 msgid "Use a _different status for some accounts" |
17288 msgstr "Een _andere status gebruiken voor sommige accounts" | 17319 msgstr "Een _andere status gebruiken voor sommige accounts" |
17289 | 17320 |
17290 #. Save & Use button | 17321 #. Save & Use button |
17291 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1236 | 17322 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1284 |
17292 msgid "Sa_ve & Use" | 17323 msgid "Sa_ve & Use" |
17293 msgstr "Op_slaan & gebruiken" | 17324 msgstr "Op_slaan & gebruiken" |
17294 | 17325 |
17295 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1437 | 17326 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 |
17296 #, c-format | 17327 #, c-format |
17297 msgid "Status for %s" | 17328 msgid "Status for %s" |
17298 msgstr "Status van %s" | 17329 msgstr "Status van %s" |
17299 | 17330 |
17300 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:688 | 17331 #: ../pidgin/gtksmiley.c:229 |
17332 #: ../pidgin/gtksmiley.c:254 | |
17333 #: ../pidgin/gtksmiley.c:327 | |
17334 msgid "Custom Smiley" | |
17335 msgstr "Eigen smiley" | |
17336 | |
17337 #: ../pidgin/gtksmiley.c:230 | |
17338 msgid "Duplicate Shortcut" | |
17339 msgstr "Dubbele snelkoppeling" | |
17340 | |
17341 #: ../pidgin/gtksmiley.c:231 | |
17342 msgid "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a different shortcut." | |
17343 msgstr "Een eigen smiley voor de geselecteerde snelkoppeling bestaat al reeds. Geef alsjeblieft een andere snelkoppeling." | |
17344 | |
17345 #: ../pidgin/gtksmiley.c:255 | |
17346 msgid "More Data needed" | |
17347 msgstr "Meer gegevens vereist" | |
17348 | |
17349 #: ../pidgin/gtksmiley.c:256 | |
17350 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
17351 msgstr "Geef alsjeblieft een snelkoppeling om te associëren met de smiley." | |
17352 | |
17353 #: ../pidgin/gtksmiley.c:257 | |
17354 msgid "Please select an image for the smiley." | |
17355 msgstr "Selecteer alsjeblieft een afbeelding uit de lijst voor de smiley" | |
17356 | |
17357 #: ../pidgin/gtksmiley.c:346 | |
17358 msgid "Edit Smiley" | |
17359 msgstr "Smiley bewerken" | |
17360 | |
17361 #: ../pidgin/gtksmiley.c:346 | |
17362 msgid "Add Smiley" | |
17363 msgstr "Smiley toevoegen" | |
17364 | |
17365 #: ../pidgin/gtksmiley.c:367 | |
17366 msgid "Smiley _Image" | |
17367 msgstr "_Smiley-aafbeelding" | |
17368 | |
17369 #. Smiley shortcut | |
17370 #: ../pidgin/gtksmiley.c:398 | |
17371 msgid "Smiley S_hortcut" | |
17372 msgstr "Sneltoets smiley" | |
17373 | |
17374 #: ../pidgin/gtksmiley.c:494 | |
17375 msgid "Smiley" | |
17376 msgstr "Smiley" | |
17377 | |
17378 #: ../pidgin/gtksmiley.c:691 | |
17379 msgid "Custom Smiley Manager" | |
17380 msgstr "Beheer eigen smileys" | |
17381 | |
17382 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:689 | |
17301 msgid "Waiting for network connection" | 17383 msgid "Waiting for network connection" |
17302 msgstr "Wachten op netwerk-verbinding" | 17384 msgstr "Wachten op netwerk-verbinding" |
17303 | 17385 |
17304 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1101 | 17386 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1104 |
17305 msgid "New status..." | 17387 msgid "New status..." |
17306 msgstr "Nieuwe status..." | 17388 msgstr "Nieuwe status..." |
17307 | 17389 |
17308 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1102 | 17390 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1105 |
17309 msgid "Saved statuses..." | 17391 msgid "Saved statuses..." |
17310 msgstr "Opgeslagen statussen..." | 17392 msgstr "Opgeslagen statussen..." |
17311 | 17393 |
17312 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1737 | 17394 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1782 |
17313 #, fuzzy | |
17314 msgid "Status Selector" | 17395 msgid "Status Selector" |
17315 msgstr "Statustekst" | 17396 msgstr "Status-selectieveld" |
17316 | 17397 |
17317 #: ../pidgin/gtkutils.c:685 | 17398 #: ../pidgin/gtkutils.c:685 |
17318 msgid "Google Talk" | 17399 msgid "Google Talk" |
17319 msgstr "Google Talk" | 17400 msgstr "Google talk" |
17320 | 17401 |
17321 #: ../pidgin/gtkutils.c:1452 ../pidgin/gtkutils.c:1475 | 17402 #: ../pidgin/gtkutils.c:1455 |
17403 #: ../pidgin/gtkutils.c:1484 | |
17322 #, c-format | 17404 #, c-format |
17323 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 17405 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
17324 msgstr "De volgende fout is opgetreden bij laden van %s: %s" | 17406 msgstr "De volgende fout is opgetreden bij laden van %s: %s" |
17325 | 17407 |
17326 #: ../pidgin/gtkutils.c:1455 ../pidgin/gtkutils.c:1477 | 17408 #: ../pidgin/gtkutils.c:1458 |
17409 #: ../pidgin/gtkutils.c:1486 | |
17327 msgid "Failed to load image" | 17410 msgid "Failed to load image" |
17328 msgstr "Kan afbeelding niet laden" | 17411 msgstr "Kan afbeelding niet laden" |
17329 | 17412 |
17330 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 | 17413 #: ../pidgin/gtkutils.c:1560 |
17331 #, c-format | 17414 #, c-format |
17332 msgid "Cannot send folder %s." | 17415 msgid "Cannot send folder %s." |
17333 msgstr "Kan map %s niet verzenden." | 17416 msgstr "Kan map %s niet verzenden." |
17334 | 17417 |
17335 #: ../pidgin/gtkutils.c:1553 | 17418 #: ../pidgin/gtkutils.c:1561 |
17336 #, c-format | 17419 #, c-format |
17337 msgid "" | 17420 msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually." |
17338 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 17421 msgstr "%s kan geen hele map ineens sturen. U zult de bestanden per stuk moeten selecteren." |
17339 "individually." | 17422 |
17340 msgstr "" | 17423 #: ../pidgin/gtkutils.c:1595 |
17341 "%s kan geen hele map ineens sturen. U zult de bestanden per stuk moeten " | 17424 #: ../pidgin/gtkutils.c:1607 |
17342 "selecteren." | 17425 #: ../pidgin/gtkutils.c:1614 |
17343 | |
17344 #: ../pidgin/gtkutils.c:1590 ../pidgin/gtkutils.c:1602 | |
17345 #: ../pidgin/gtkutils.c:1609 | |
17346 msgid "You have dragged an image" | 17426 msgid "You have dragged an image" |
17347 msgstr "U heeft een afbeelding hierheen gesleept" | 17427 msgstr "Je hebt een afbeelding hierheen gesleept" |
17348 | 17428 |
17349 #: ../pidgin/gtkutils.c:1591 | 17429 #: ../pidgin/gtkutils.c:1596 |
17350 msgid "" | 17430 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." |
17351 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 17431 msgstr "U kunt deze afbeelding overzenden, in dit gesprek invoegen, of als contactplaatje gebruiken voor deze gebruiker." |
17352 "use it as the buddy icon for this user." | 17432 |
17353 msgstr "" | 17433 #: ../pidgin/gtkutils.c:1602 |
17354 "U kunt deze afbeelding overzenden, in dit gesprek invoegen, of als " | 17434 #: ../pidgin/gtkutils.c:1622 |
17355 "contactplaatje gebruiken voor deze gebruiker." | |
17356 | |
17357 #: ../pidgin/gtkutils.c:1597 ../pidgin/gtkutils.c:1617 | |
17358 msgid "Set as buddy icon" | 17435 msgid "Set as buddy icon" |
17359 msgstr "Instellen als contactplaatje" | 17436 msgstr "Instellen als contactplaatje" |
17360 | 17437 |
17361 #: ../pidgin/gtkutils.c:1598 ../pidgin/gtkutils.c:1618 | 17438 #: ../pidgin/gtkutils.c:1603 |
17439 #: ../pidgin/gtkutils.c:1623 | |
17362 msgid "Send image file" | 17440 msgid "Send image file" |
17363 msgstr "Afbeelding sturen" | 17441 msgstr "Afbeelding sturen" |
17364 | 17442 |
17365 #: ../pidgin/gtkutils.c:1599 ../pidgin/gtkutils.c:1618 | 17443 #: ../pidgin/gtkutils.c:1604 |
17444 #: ../pidgin/gtkutils.c:1623 | |
17366 msgid "Insert in message" | 17445 msgid "Insert in message" |
17367 msgstr "Invoegen in gesprek" | 17446 msgstr "Invoegen in gesprek" |
17368 | 17447 |
17369 #: ../pidgin/gtkutils.c:1603 | 17448 #: ../pidgin/gtkutils.c:1608 |
17370 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 17449 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
17371 msgstr "Wilt u het instellen als het contactplaatje van deze gebruiker?" | 17450 msgstr "Wilt u het instellen als het contactplaatje van deze gebruiker?" |
17372 | 17451 |
17373 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 | 17452 #: ../pidgin/gtkutils.c:1615 |
17374 msgid "" | 17453 msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user." |
17375 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | 17454 msgstr "U kunt deze afbeelding verzenden via bestandsoverdracht, in dit gesprek invoegen, of als contactplaatje gebruiken voor deze gebruiker." |
17376 "this user." | 17455 |
17377 msgstr "" | 17456 #: ../pidgin/gtkutils.c:1616 |
17378 "U kunt deze afbeelding verzenden via bestandsoverdracht, in dit gesprek " | 17457 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" |
17379 "invoegen, of als contactplaatje gebruiken voor deze gebruiker." | 17458 msgstr "U kunt deze afbeelding in dit gesprek invoegen, of als contactplaatje gebruiken voor deze gebruiker." |
17380 | |
17381 #: ../pidgin/gtkutils.c:1611 | |
17382 msgid "" | |
17383 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
17384 "this user" | |
17385 msgstr "" | |
17386 "U kunt deze afbeelding in dit gesprek invoegen, of als contactplaatje " | |
17387 "gebruiken voor deze gebruiker." | |
17388 | 17459 |
17389 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 17460 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
17390 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 17461 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
17391 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 17462 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
17392 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 17463 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
17393 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 17464 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
17394 #: ../pidgin/gtkutils.c:1669 | 17465 #: ../pidgin/gtkutils.c:1675 |
17395 msgid "Cannot send launcher" | 17466 msgid "Cannot send launcher" |
17396 msgstr "Kan starter niet sturen" | 17467 msgstr "Kan starter niet sturen" |
17397 | 17468 |
17398 #: ../pidgin/gtkutils.c:1669 | 17469 #: ../pidgin/gtkutils.c:1675 |
17399 msgid "" | 17470 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." |
17400 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 17471 msgstr "Je hebt een starter hierheen gesleept. Waarschijnlijk wil je het waar deze starter naar verwijst sturen." |
17401 "launcher points to instead of this launcher itself." | 17472 |
17402 msgstr "" | 17473 #: ../pidgin/gtkutils.c:2413 |
17403 "U heeft een starter hierheen gesleept. Waarschijnlijk wilt u waar deze " | |
17404 "starter naar verwijst, sturen." | |
17405 | |
17406 #: ../pidgin/gtkutils.c:2407 | |
17407 #, c-format | 17474 #, c-format |
17408 msgid "" | 17475 msgid "" |
17409 "<b>File:</b> %s\n" | 17476 "<b>File:</b> %s\n" |
17410 "<b>File size:</b> %s\n" | 17477 "<b>File size:</b> %s\n" |
17411 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 17478 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
17412 msgstr "" | 17479 msgstr "" |
17413 "<b>Bestand:</b> %s\n" | 17480 "<b>Bestand:</b> %s\n" |
17414 "<b>Grootte:</b> %s\n" | 17481 "<b>Grootte:</b> %s\n" |
17415 "<b>Afbeeldingsgrootte:</b> %dx%d" | 17482 "<b>Afbeeldingsgrootte:</b> %dx%d" |
17416 | 17483 |
17417 #: ../pidgin/gtkutils.c:2709 | 17484 #: ../pidgin/gtkutils.c:2715 |
17418 #, c-format | 17485 #, c-format |
17419 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | 17486 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" |
17420 msgstr "" | 17487 msgstr "Het bestand '%s' is te groot voor %s. Probeer een kleinere afbeelding\n" |
17421 "Het bestand '%s' is te groot voor %s. Probeer een kleinere afbeelding\n" | 17488 |
17422 | 17489 #: ../pidgin/gtkutils.c:2717 |
17423 #: ../pidgin/gtkutils.c:2711 | |
17424 msgid "Icon Error" | 17490 msgid "Icon Error" |
17425 msgstr "Icoon Fout" | 17491 msgstr "Icoonfout" |
17426 | 17492 |
17427 #: ../pidgin/gtkutils.c:2712 | 17493 #: ../pidgin/gtkutils.c:2718 |
17428 msgid "Could not set icon" | 17494 msgid "Could not set icon" |
17429 msgstr "Kan plaatje niet instellen" | 17495 msgstr "Kan plaatje niet instellen" |
17430 | 17496 |
17431 #: ../pidgin/gtkutils.c:2812 | 17497 #: ../pidgin/gtkutils.c:2818 |
17432 #, c-format | 17498 #, c-format |
17433 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 17499 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
17434 msgstr "Kan bestand '%s' niet openen: %s" | 17500 msgstr "Kan bestand '%s' niet openen: %s" |
17435 | 17501 |
17436 #: ../pidgin/gtkutils.c:2861 | 17502 #: ../pidgin/gtkutils.c:2867 |
17437 #, c-format | 17503 #, c-format |
17438 msgid "" | 17504 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
17439 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 17505 msgstr "kan afbeelding '%s' niet laden: reden onbekend, waarschijnlijk een kapotte afbeelding" |
17440 msgstr "" | 17506 |
17441 "kan afbeelding '%s' niet laden: reden onbekend, waarschijnlijk een kapotte " | 17507 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 |
17442 "afbeelding" | 17508 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 |
17443 | |
17444 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 | |
17445 msgid "Save File" | 17509 msgid "Save File" |
17446 msgstr "Bestand opslaan" | 17510 msgstr "Bestand opslaan" |
17447 | 17511 |
17448 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 | 17512 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 |
17449 msgid "Select color" | 17513 msgid "Select color" |
17469 msgid "_Modify" | 17533 msgid "_Modify" |
17470 msgstr "Be_werken" | 17534 msgstr "Be_werken" |
17471 | 17535 |
17472 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 | 17536 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 |
17473 msgid "_Open Mail" | 17537 msgid "_Open Mail" |
17474 msgstr "Email _openen" | 17538 msgstr "E-mail _openen" |
17475 | 17539 |
17476 #: ../pidgin/pidginstock.c:95 | 17540 #: ../pidgin/pidgintooltip.c:101 |
17477 msgid "_Pause" | |
17478 msgstr "_Pauzeren" | |
17479 | |
17480 #: ../pidgin/pidgintooltip.c:100 | |
17481 msgid "Pidgin Tooltip" | 17541 msgid "Pidgin Tooltip" |
17482 msgstr "Pidgin Toolti[" | 17542 msgstr "Pidgin tooltip" |
17483 | 17543 |
17484 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | 17544 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 |
17485 msgid "Pidgin smileys" | 17545 msgid "Pidgin smileys" |
17486 msgstr "Pidgin smileys" | 17546 msgstr "Pidgin smileys" |
17487 | 17547 |
17488 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 | 17548 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 |
17489 msgid "Penguin Pimps" | 17549 msgid "Penguin Pimps" |
17490 msgstr "Penguin Pimps" | 17550 msgstr "Penguin oppimpen" |
17491 | 17551 |
17492 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | 17552 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 |
17493 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 17553 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
17494 msgstr "Als je dit selecteert, schakel je graphische emoticons uit." | 17554 msgstr "Als je dit selecteert, schakel je graphische emoticons uit." |
17495 | 17555 |
17496 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | 17556 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 |
17497 msgid "none" | 17557 msgid "none" |
17498 msgstr "geen" | 17558 msgstr "geen" |
17499 | 17559 |
17500 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:573 | 17560 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 |
17501 msgid "Display Statistics" | 17561 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 |
17502 msgstr "Statistieke weergeven" | |
17503 | |
17504 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:586 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:589 | |
17505 msgid "Response Probability:" | 17562 msgid "Response Probability:" |
17506 msgstr "Reactiewaarschijnlijkheid:" | 17563 msgstr "Reactiewaarschijnlijkheid:" |
17507 | 17564 |
17508 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:886 | 17565 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769 |
17509 msgid "Statistics Configuration" | 17566 msgid "Statistics Configuration" |
17510 msgstr "Instellingen Statistieken" | 17567 msgstr "Instellingen Statistieken" |
17511 | 17568 |
17512 #. msg_difference spinner | 17569 #. msg_difference spinner |
17513 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:889 | 17570 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772 |
17514 msgid "Maximum response timeout:" | 17571 msgid "Maximum response timeout:" |
17515 msgstr "Maximale reactietijd:" | 17572 msgstr "Maximale reactietijd:" |
17516 | 17573 |
17517 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:892 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:899 | 17574 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 |
17518 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:906 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148 | 17575 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782 |
17576 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 | |
17577 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:148 | |
17519 msgid "minutes" | 17578 msgid "minutes" |
17520 msgstr "minuten" | 17579 msgstr "minuten" |
17521 | 17580 |
17522 #. last_seen spinner | 17581 #. last_seen spinner |
17523 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896 | 17582 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779 |
17524 msgid "Maximum last-seen difference:" | 17583 msgid "Maximum last-seen difference:" |
17525 msgstr "Maximaal verschil in laatst aanwezig:" | 17584 msgstr "Maximaal verschil in laatst aanwezig:" |
17526 | 17585 |
17527 #. threshold spinner | 17586 #. threshold spinner |
17528 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:903 | 17587 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786 |
17529 msgid "Threshold:" | 17588 msgid "Threshold:" |
17530 msgstr "Drempel:" | 17589 msgstr "Drempel:" |
17531 | 17590 |
17532 #. *< type | 17591 #. *< type |
17533 #. *< ui_requirement | 17592 #. *< ui_requirement |
17534 #. *< flags | 17593 #. *< flags |
17535 #. *< dependencies | 17594 #. *< dependencies |
17536 #. *< priority | 17595 #. *< priority |
17537 #. *< id | 17596 #. *< id |
17538 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:1025 | 17597 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894 |
17539 msgid "Contact Availability Prediction" | 17598 msgid "Contact Availability Prediction" |
17540 msgstr "Contact Beschikbaarheids Voorspelling" | 17599 msgstr "Contact-beschikbaarheids-voorspelling" |
17541 | 17600 |
17542 #. *< name | 17601 #. *< name |
17543 #. *< version | 17602 #. *< version |
17544 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:1027 | 17603 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896 |
17545 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 17604 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
17546 msgstr "Contactbeschikbaarheidsvoorspellingsplugin" | 17605 msgstr "Contact-beschikbaarheids-voorspellings-plugin" |
17547 | 17606 |
17548 #. * summary | 17607 #. * summary |
17549 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:1028 | 17608 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897 |
17550 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | 17609 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
17551 msgstr "" | 17610 msgstr "Geeft statististieke informatie over de beschikbaarheid van je contact" |
17552 | 17611 |
17553 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | 17612 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 |
17554 msgid "Buddy is idle" | 17613 msgid "Buddy is idle" |
17555 msgstr "Contact is inactief" | 17614 msgstr "Contact is inactief" |
17556 | 17615 |
17574 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | 17633 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 |
17575 msgid "Point values to use when..." | 17634 msgid "Point values to use when..." |
17576 msgstr "Te gebruiken puntentelling bij..." | 17635 msgstr "Te gebruiken puntentelling bij..." |
17577 | 17636 |
17578 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 | 17637 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 |
17579 msgid "" | 17638 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" |
17580 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | 17639 msgstr "Het contact met de <i>hoogste score</i> is het contact met de hoogste prioriteit in de contactgroep.\n" |
17581 "in the contact.\n" | |
17582 msgstr "" | |
17583 "Het contact met de <i>hoogste score</i> is het contact met de hoogste " | |
17584 "prioriteit in de contactgroep.\n" | |
17585 | 17640 |
17586 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | 17641 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 |
17587 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 17642 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
17588 msgstr "Laatstgebruikte contact gebruiken als scores gelijk zijn" | 17643 msgstr "Laatstgebruikte contact gebruiken als scores gelijk zijn" |
17589 | 17644 |
17603 | 17658 |
17604 #. *< name | 17659 #. *< name |
17605 #. *< version | 17660 #. *< version |
17606 #. *< summary | 17661 #. *< summary |
17607 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 | 17662 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 |
17608 msgid "" | 17663 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
17609 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 17664 msgstr "Geeft de mogelijkheid om waardes toe te kennen aan de status van het contact." |
17610 msgstr "" | |
17611 "Geeft de mogelijkheid om waardes toe te kennen aan de status van het contact." | |
17612 | 17665 |
17613 #. *< description | 17666 #. *< description |
17614 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 | 17667 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 |
17615 msgid "" | 17668 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." |
17616 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 17669 msgstr "Geeft de mogelijkheid om de waardes te veranderen van de diverse contactstatussen bij berekening van de prioriteit." |
17617 "in contact priority computations." | |
17618 msgstr "" | |
17619 "Geeft de mogelijkheid om de waardes te veranderen van de diverse " | |
17620 "contactstatussen bij berekening van de prioriteit." | |
17621 | 17670 |
17622 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | 17671 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 |
17623 msgid "Conversation Colors" | 17672 msgid "Conversation Colors" |
17624 msgstr "Gesprek Kleuren" | 17673 msgstr "Gesprekskleuren" |
17625 | 17674 |
17626 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | 17675 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 |
17676 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | |
17627 msgid "Customize colors in the conversation window" | 17677 msgid "Customize colors in the conversation window" |
17628 msgstr "Verander kleuren in het gesprek-venster" | 17678 msgstr "Verander kleuren in het gesprek-venster" |
17629 | 17679 |
17630 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87 | 17680 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87 |
17631 msgid "Error Messages" | 17681 msgid "Error Messages" |
17639 msgid "System Messages" | 17689 msgid "System Messages" |
17640 msgstr "Systeemberichten" | 17690 msgstr "Systeemberichten" |
17641 | 17691 |
17642 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90 | 17692 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90 |
17643 msgid "Sent Messages" | 17693 msgid "Sent Messages" |
17644 msgstr "Verzonden Berichten" | 17694 msgstr "Verzonden berichten" |
17645 | 17695 |
17646 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91 | 17696 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91 |
17647 msgid "Received Messages" | 17697 msgid "Received Messages" |
17648 msgstr "Ontvangen Berichten" | 17698 msgstr "Ontvangen berichten" |
17649 | 17699 |
17650 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:257 | 17700 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 |
17701 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:257 | |
17651 #, c-format | 17702 #, c-format |
17652 msgid "Select Color for %s" | 17703 msgid "Select Color for %s" |
17653 msgstr "Kies kleur voor %s" | 17704 msgstr "Kies kleur voor %s" |
17654 | 17705 |
17655 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372 | 17706 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372 |
17660 msgid "Apply in Chats" | 17711 msgid "Apply in Chats" |
17661 msgstr "Toepassen in de gesprekken" | 17712 msgstr "Toepassen in de gesprekken" |
17662 | 17713 |
17663 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374 | 17714 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374 |
17664 msgid "Apply in IMs" | 17715 msgid "Apply in IMs" |
17665 msgstr "Toepassen in IM's." | 17716 msgstr "Toepassen in gesprekken." |
17666 | 17717 |
17667 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 | 17718 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 |
17668 msgid "By conversation count" | 17719 msgid "By conversation count" |
17669 msgstr "Op hoeveelheid gesprekken" | 17720 msgstr "Op hoeveelheid gesprekken" |
17670 | 17721 |
17672 msgid "Conversation Placement" | 17723 msgid "Conversation Placement" |
17673 msgstr "Plaatsing van gesprekken" | 17724 msgstr "Plaatsing van gesprekken" |
17674 | 17725 |
17675 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above | 17726 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above |
17676 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 | 17727 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 |
17677 msgid "" | 17728 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"." |
17678 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " | 17729 msgstr "Opmerking: The voorkeur voor \"Nieuwe gesprekken\" moet veranderd worden naar \"By conversation count\"." |
17679 "conversation count\"." | |
17680 msgstr "" | |
17681 "Opmerking: The voorkeur voor \"Nieuwe gesprekken\" moet veranderd worden " | |
17682 "naar \"By conversation count\"." | |
17683 | 17730 |
17684 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | 17731 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 |
17685 msgid "Number of conversations per window" | 17732 msgid "Number of conversations per window" |
17686 msgstr "Aantal gesprekken per venster" | 17733 msgstr "Aantal gesprekken per venster" |
17687 | 17734 |
17706 msgstr "Extra opties voor plaatsen van gespreksvensters." | 17753 msgstr "Extra opties voor plaatsen van gespreksvensters." |
17707 | 17754 |
17708 #. *< summary | 17755 #. *< summary |
17709 #. * description | 17756 #. * description |
17710 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 | 17757 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 |
17711 msgid "" | 17758 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" |
17712 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 17759 msgstr "Het aantal gesprekken per venster beperken, al of niet met splitsing van chats en gewone gesprekken." |
17713 "and Chats" | |
17714 msgstr "" | |
17715 "Het aantal gesprekken per venster beperken, al of niet met splitsing van " | |
17716 "chats en gewone gesprekken." | |
17717 | 17760 |
17718 #. Configuration frame | 17761 #. Configuration frame |
17719 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 | 17762 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 |
17720 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 17763 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
17721 msgstr "Instellingen voor muisgebaren" | 17764 msgstr "Instellingen voor muisgebaren" |
17757 msgstr "Ondersteuning voor muisgebaren" | 17800 msgstr "Ondersteuning voor muisgebaren" |
17758 | 17801 |
17759 #. * description | 17802 #. * description |
17760 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 | 17803 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 |
17761 msgid "" | 17804 msgid "" |
17762 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " | 17805 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
17763 "mouse button to perform certain actions:\n" | |
17764 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 17806 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
17765 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 17807 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
17766 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 17808 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
17767 msgstr "" | 17809 msgstr "" |
17768 "Geeft ondersteuning voor muisgebaren in gespreksvensters. Sleep met de " | 17810 "Geeft ondersteuning voor muisgebaren in gespreksvensters. Sleep met de middelste muisknop ingedruk om bepaalde acties uit te voeren:\n" |
17769 "middelste muisknop ingedruk om bepaalde acties uit te voeren:\n" | |
17770 "• Sleep naar beneden en dan naar rechts om een gesprek te sluiten.\n" | 17811 "• Sleep naar beneden en dan naar rechts om een gesprek te sluiten.\n" |
17771 "• Sleep naar boven en dan naar links om naar het vorige gesprek te gaan.\n" | 17812 "• Sleep naar boven en dan naar links om naar het vorige gesprek te gaan.\n" |
17772 "• Sleep naar boven en dan naar rechts om naar het volgende gesprek te gaan." | 17813 "• Sleep naar boven en dan naar rechts om naar het volgende gesprek te gaan." |
17773 | 17814 |
17774 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 17815 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
17775 msgid "Instant Messaging" | 17816 msgid "Instant Messaging" |
17776 msgstr "Expresberichten" | 17817 msgstr "Expresberichten" |
17777 | 17818 |
17778 #. Add the label. | 17819 #. Add the label. |
17779 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 | 17820 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461 |
17780 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 17821 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
17781 msgstr "" | 17822 msgstr "Kies een persoon uit het hieronder weergegeven adresboek, of voeg een nieuw persoon toe." |
17782 "Kies een persoon uit het hieronder weergegeven adresboek, of voeg een nieuw " | 17823 |
17783 "persoon toe." | 17824 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555 |
17784 | |
17785 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | |
17786 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305 | 17825 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305 |
17787 msgid "Group:" | 17826 msgid "Group:" |
17788 msgstr "Groep:" | 17827 msgstr "Groep:" |
17789 | 17828 |
17790 #. "New Person" button | 17829 #. "New Person" button |
17791 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 | 17830 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 |
17792 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:478 | 17831 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 |
17793 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252 | 17832 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252 |
17794 msgid "New Person" | 17833 msgid "New Person" |
17795 msgstr "Nieuw persoon" | 17834 msgstr "Nieuw persoon" |
17796 | 17835 |
17797 #. "Select Buddy" button | 17836 #. "Select Buddy" button |
17798 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:608 | 17837 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 |
17799 msgid "Select Buddy" | 17838 msgid "Select Buddy" |
17800 msgstr "Contact selecteren" | 17839 msgstr "Contact selecteren" |
17801 | 17840 |
17802 #. Add the label. | 17841 #. Add the label. |
17803 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 | 17842 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 |
17804 msgid "" | 17843 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." |
17805 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 17844 msgstr "Kies een persoon uit uw adresboek om dit contact aan toe te voegen, of maak een nieuw persoon aan." |
17806 "person." | |
17807 msgstr "" | |
17808 "Kies een persoon uit uw adresboek om dit contact aan toe te voegen, of maak " | |
17809 "een nieuw persoon aan." | |
17810 | 17845 |
17811 #. Add the expander | 17846 #. Add the expander |
17812 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:442 | 17847 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 |
17813 msgid "User _details" | 17848 msgid "User _details" |
17814 msgstr "Gebruiker_details" | 17849 msgstr "Gebruiker_details" |
17815 | 17850 |
17816 #. "Associate Buddy" button | 17851 #. "Associate Buddy" button |
17817 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:495 | 17852 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 |
17818 msgid "_Associate Buddy" | 17853 msgid "_Associate Buddy" |
17819 msgstr "Contact _associëren" | 17854 msgstr "Contact _associëren" |
17820 | 17855 |
17821 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242 | 17856 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242 |
17822 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248 | 17857 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248 |
17823 msgid "Unable to send email" | 17858 msgid "Unable to send email" |
17824 msgstr "Kan geen email verzenden" | 17859 msgstr "Kan geen e-mail verzenden" |
17825 | 17860 |
17826 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243 | 17861 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243 |
17827 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 17862 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
17828 msgstr "Kan evolution niet vinden." | 17863 msgstr "Kan het uitvoerbaar bestand van Evolution niet vinden in het PATH." |
17829 | 17864 |
17830 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249 | 17865 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249 |
17831 msgid "An email address was not found for this buddy." | 17866 msgid "An email address was not found for this buddy." |
17832 msgstr "Er is geen emailadres gevonden van dit contact" | 17867 msgstr "Er is geen e-mailadres gevonden van dit contact" |
17833 | 17868 |
17834 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275 | 17869 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275 |
17835 msgid "Add to Address Book" | 17870 msgid "Add to Address Book" |
17836 msgstr "Toevoegen aan adresboek" | 17871 msgstr "Toevoegen aan adresboek" |
17837 | 17872 |
17838 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 | 17873 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 |
17839 msgid "Send Email" | 17874 msgid "Send Email" |
17840 msgstr "Email sturen" | 17875 msgstr "E-mail sturen" |
17841 | 17876 |
17842 #. Configuration frame | 17877 #. Configuration frame |
17843 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:432 | 17878 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414 |
17844 msgid "Evolution Integration Configuration" | 17879 msgid "Evolution Integration Configuration" |
17845 msgstr "Evolution integratie-opties" | 17880 msgstr "Evolution integratie-opties" |
17846 | 17881 |
17847 #. Label | 17882 #. Label |
17848 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:435 | 17883 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417 |
17849 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 17884 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
17850 msgstr "" | 17885 msgstr "Selecteer de accounts waar contacten automatisch aan toegevoegd moeten worden." |
17851 "Selecteer de accounts waar contacten automatisch aan toegevoegd moeten " | |
17852 "worden." | |
17853 | 17886 |
17854 #. *< type | 17887 #. *< type |
17855 #. *< ui_requirement | 17888 #. *< ui_requirement |
17856 #. *< flags | 17889 #. *< flags |
17857 #. *< dependencies | 17890 #. *< dependencies |
17858 #. *< priority | 17891 #. *< priority |
17859 #. *< id | 17892 #. *< id |
17860 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:547 | 17893 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529 |
17861 msgid "Evolution Integration" | 17894 msgid "Evolution Integration" |
17862 msgstr "Integratie met Evolution" | 17895 msgstr "Integratie met Evolution" |
17863 | 17896 |
17864 #. *< name | 17897 #. *< name |
17865 #. *< version | 17898 #. *< version |
17866 #. * summary | 17899 #. * summary |
17867 #. * description | 17900 #. * description |
17868 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:550 | 17901 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 |
17869 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:552 | 17902 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534 |
17870 msgid "Provides integration with Evolution." | 17903 msgid "Provides integration with Evolution." |
17871 msgstr "Verzorgt de integratie met Evolution." | 17904 msgstr "Verzorgt de integratie met Evolution." |
17872 | 17905 |
17873 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 17906 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 |
17874 msgid "Please enter the person's information below." | 17907 msgid "Please enter the person's information below." |
17875 msgstr "Vul hieronder de persoonsgegevens in." | 17908 msgstr "Vul hieronder de persoonsgegevens in." |
17876 | 17909 |
17877 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 17910 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 |
17878 #, fuzzy | |
17879 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." | 17911 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." |
17880 msgstr "Vul hieronder de gebruikersnaam en accounttype van uw contact in." | 17912 msgstr "Vul hieronder de gebruikersnaam en accounttype van uw contact in." |
17881 | 17913 |
17882 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 17914 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 |
17883 msgid "Account type:" | 17915 msgid "Account type:" |
17896 msgid "Last name:" | 17928 msgid "Last name:" |
17897 msgstr "Achternaam:" | 17929 msgstr "Achternaam:" |
17898 | 17930 |
17899 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380 | 17931 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380 |
17900 msgid "Email:" | 17932 msgid "Email:" |
17901 msgstr "Email:" | 17933 msgstr "E-mail:" |
17902 | 17934 |
17903 #. *< type | 17935 #. *< type |
17904 #. *< ui_requirement | 17936 #. *< ui_requirement |
17905 #. *< flags | 17937 #. *< flags |
17906 #. *< dependencies | 17938 #. *< dependencies |
17907 #. *< priority | 17939 #. *< priority |
17908 #. *< id | 17940 #. *< id |
17909 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 | 17941 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 |
17910 msgid "GTK Signals Test" | 17942 msgid "GTK Signals Test" |
17911 msgstr "GTK Signalentest" | 17943 msgstr "GTK signalentest" |
17912 | 17944 |
17913 #. *< name | 17945 #. *< name |
17914 #. *< version | 17946 #. *< version |
17915 #. * summary | 17947 #. * summary |
17916 #. * description | 17948 #. * description |
17944 | 17976 |
17945 #. *< name | 17977 #. *< name |
17946 #. *< version | 17978 #. *< version |
17947 #. * summary | 17979 #. * summary |
17948 #. * description | 17980 #. * description |
17949 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | 17981 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 |
17982 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | |
17950 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 17983 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
17951 msgstr "" | 17984 msgstr "Minimaliseert het gespreksvenster en de contactenlijst bij afwezigheid." |
17952 "Minimaliseert het gespreksvenster en de contactenlijst bij afwezigheid." | |
17953 | 17985 |
17954 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | 17986 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 |
17955 msgid "Mail Checker" | 17987 msgid "Mail Checker" |
17956 msgstr "Emailcontrole" | 17988 msgstr "E-mailcontrole" |
17957 | 17989 |
17958 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 | 17990 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 |
17959 msgid "Checks for new local mail." | 17991 msgid "Checks for new local mail." |
17960 msgstr "Controleert op lokale email." | 17992 msgstr "Controleert op lokale e-mail." |
17961 | 17993 |
17962 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | 17994 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 |
17963 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 17995 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
17964 msgstr "" | 17996 msgstr "Voegt een klein vak toe aan de contactenlijst die aangeeft of u nieuwe e-mail heeft." |
17965 "Voegt een klein vak toe aan de contactenlijst die aangeeft of u nieuwe e-" | |
17966 "mail heeft." | |
17967 | 17997 |
17968 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | 17998 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 |
17969 msgid "Markerline" | 17999 msgid "Markerline" |
17970 msgstr "Markeerlijn" | 18000 msgstr "Markeerlijn" |
17971 | 18001 |
17972 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | 18002 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 |
17973 #, fuzzy | 18003 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26 |
17974 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | 18004 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." |
17975 msgstr "Mededelingen in het gesprek weergeven." | 18005 msgstr "Een lijn aanmaken om nieuwe berichten in een gesprek aan te geven." |
17976 | 18006 |
17977 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:240 | 18007 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:240 |
17978 #, fuzzy | |
17979 msgid "Jump to markerline" | 18008 msgid "Jump to markerline" |
17980 msgstr "Markeerlijn" | 18009 msgstr "Ga naar markeerlijn" |
17981 | 18010 |
17982 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:274 | 18011 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:274 |
17983 msgid "Draw Markerline in " | 18012 msgid "Draw Markerline in " |
17984 msgstr "Teken Markeerlijn in" | 18013 msgstr "Teken Markeerlijn in" |
17985 | 18014 |
17986 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:278 ../pidgin/plugins/notify.c:693 | 18015 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:278 |
18016 #: ../pidgin/plugins/notify.c:693 | |
17987 msgid "_IM windows" | 18017 msgid "_IM windows" |
17988 msgstr "_Berichtvensters" | 18018 msgstr "_Berichtvensters" |
17989 | 18019 |
17990 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:282 ../pidgin/plugins/notify.c:700 | 18020 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:282 |
18021 #: ../pidgin/plugins/notify.c:700 | |
17991 msgid "C_hat windows" | 18022 msgid "C_hat windows" |
17992 msgstr "C_hatvensters" | 18023 msgstr "C_hatvensters" |
17993 | 18024 |
17994 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | 18025 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 |
17995 msgid "" | 18026 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." |
17996 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | 18027 msgstr "Er wordt gevraagd om een Muzieksessie. Klik op het MM-pictogram om te accepteren." |
17997 "accept." | |
17998 msgstr "" | |
17999 "Er wordt gevraagd om een Muzieksessie. Klik op het MM-pictogram om te " | |
18000 "accepteren." | |
18001 | 18028 |
18002 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | 18029 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 |
18003 msgid "Music messaging session confirmed." | 18030 msgid "Music messaging session confirmed." |
18004 msgstr "Muzieksessie geaccepteerd." | 18031 msgstr "Muzieksessie geaccepteerd." |
18005 | 18032 |
18053 msgstr "Muzieksessie-plugin voor gezamenlijk componeren." | 18080 msgstr "Muzieksessie-plugin voor gezamenlijk componeren." |
18054 | 18081 |
18055 # * summary | 18082 # * summary |
18056 #. * summary | 18083 #. * summary |
18057 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 | 18084 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 |
18058 msgid "" | 18085 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." |
18059 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 18086 msgstr "De muzieksessie-plugin geeft enkele gebruikers de mogelijkheid om tegelijkertijd gezamenlijk aan een muziekstuk te werken." |
18060 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
18061 msgstr "" | |
18062 "De muzieksessie-plugin geeft enkele gebruikers de mogelijkheid om " | |
18063 "tegelijkertijd gezamenlijk aan een muziekstuk te werken." | |
18064 | 18087 |
18065 #. ---------- "Notify For" ---------- | 18088 #. ---------- "Notify For" ---------- |
18066 #: ../pidgin/plugins/notify.c:689 | 18089 #: ../pidgin/plugins/notify.c:689 |
18067 msgid "Notify For" | 18090 msgid "Notify For" |
18068 msgstr "Melding geven voor" | 18091 msgstr "Melding geven voor" |
18069 | 18092 |
18070 #: ../pidgin/plugins/notify.c:708 | 18093 #: ../pidgin/plugins/notify.c:708 |
18071 #, fuzzy | |
18072 msgid "\t_Only when someone says your username" | 18094 msgid "\t_Only when someone says your username" |
18073 msgstr "\t _alleen als iemand uw naam zegt" | 18095 msgstr "\t _Alleen wanneer iemand uw gebruikersnaam vermeldt" |
18074 | 18096 |
18075 #: ../pidgin/plugins/notify.c:718 | 18097 #: ../pidgin/plugins/notify.c:718 |
18076 msgid "_Focused windows" | 18098 msgid "_Focused windows" |
18077 msgstr "Vensters met invoer_aandacht" | 18099 msgstr "Vensters met invoer_aandacht" |
18078 | 18100 |
18102 msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer" | 18124 msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer" |
18103 | 18125 |
18104 #. Raise window method button | 18126 #. Raise window method button |
18105 #: ../pidgin/plugins/notify.c:778 | 18127 #: ../pidgin/plugins/notify.c:778 |
18106 msgid "R_aise conversation window" | 18128 msgid "R_aise conversation window" |
18107 msgstr "Venster _optillen" | 18129 msgstr "Gespreksvenster _optillen" |
18108 | 18130 |
18109 #. Present conversation method button | 18131 #. Present conversation method button |
18110 #: ../pidgin/plugins/notify.c:786 | 18132 #: ../pidgin/plugins/notify.c:786 |
18111 #, fuzzy | |
18112 msgid "_Present conversation window" | 18133 msgid "_Present conversation window" |
18113 msgstr "Venster _optillen" | 18134 msgstr "Gespreksventer _aanwezig" |
18114 | 18135 |
18115 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 18136 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
18116 #: ../pidgin/plugins/notify.c:794 | 18137 #: ../pidgin/plugins/notify.c:794 |
18117 msgid "Notification Removal" | 18138 msgid "Notification Removal" |
18118 msgstr "Meldingverwijdering" | 18139 msgstr "Meldingverwijdering" |
18154 | 18175 |
18155 #. *< name | 18176 #. *< name |
18156 #. *< version | 18177 #. *< version |
18157 #. * summary | 18178 #. * summary |
18158 #. * description | 18179 #. * description |
18159 #: ../pidgin/plugins/notify.c:927 ../pidgin/plugins/notify.c:929 | 18180 #: ../pidgin/plugins/notify.c:927 |
18181 #: ../pidgin/plugins/notify.c:929 | |
18160 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 18182 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
18161 msgstr "Geeft u een aantal manieren om u te attenderen op nieuwe berichten." | 18183 msgstr "Geeft je een aantal manieren om u te attenderen op nieuwe berichten." |
18162 | 18184 |
18163 #. *< type | 18185 #. *< type |
18164 #. *< ui_requirement | 18186 #. *< ui_requirement |
18165 #. *< flags | 18187 #. *< flags |
18166 #. *< dependencies | 18188 #. *< dependencies |
18167 #. *< priority | 18189 #. *< priority |
18168 #. *< id | 18190 #. *< id |
18169 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 | 18191 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 |
18170 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" | 18192 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" |
18171 msgstr "Pidgin Demonstratieplugin" | 18193 msgstr "Pidgin demonstratieplugin" |
18172 | 18194 |
18173 #. *< name | 18195 #. *< name |
18174 #. *< version | 18196 #. *< version |
18175 #. * summary | 18197 #. * summary |
18176 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 | 18198 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 |
18201 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51 | 18223 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51 |
18202 msgid "Hyperlink Color" | 18224 msgid "Hyperlink Color" |
18203 msgstr "Kleur van verwijzing" | 18225 msgstr "Kleur van verwijzing" |
18204 | 18226 |
18205 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 | 18227 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 |
18206 #, fuzzy | |
18207 msgid "Highlighted Message Name Color" | 18228 msgid "Highlighted Message Name Color" |
18208 msgstr "Overeenkomsten aangeven" | 18229 msgstr "Gemarkeerde bericht-kleur" |
18209 | 18230 |
18210 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:66 | 18231 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:66 |
18211 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 18232 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
18212 msgstr "GtkTreeView Horizontal Separation" | 18233 msgstr "GtkTreeView horizontale scheiding" |
18213 | 18234 |
18214 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:81 | 18235 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:81 |
18215 msgid "Conversation Entry" | 18236 msgid "Conversation Entry" |
18216 msgstr "Tekstinvoer gesprek" | 18237 msgstr "Tekstinvoer gesprek" |
18217 | 18238 |
18241 msgid "GTK+ Interface Font" | 18262 msgid "GTK+ Interface Font" |
18242 msgstr "GTK+ lettertype" | 18263 msgstr "GTK+ lettertype" |
18243 | 18264 |
18244 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:397 | 18265 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:397 |
18245 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 18266 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
18246 msgstr "GTK+ Text Shortcut Theme" | 18267 msgstr "GTK+ snelkoppelingtekst-thema" |
18247 | 18268 |
18248 #. | 18269 #. |
18249 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 18270 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { |
18250 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); | 18271 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); |
18251 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); | 18272 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); |
18290 msgid "Re-read gtkrc files" | 18311 msgid "Re-read gtkrc files" |
18291 msgstr "gtkrc-bestanden opnieuw inlezen" | 18312 msgstr "gtkrc-bestanden opnieuw inlezen" |
18292 | 18313 |
18293 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555 | 18314 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555 |
18294 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 18315 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
18295 msgstr "Pidgin GTK+ Themabeheer" | 18316 msgstr "Pidgin GTK+ themabeheer" |
18296 | 18317 |
18297 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:557 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558 | 18318 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:557 |
18319 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558 | |
18298 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 18320 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
18299 msgstr "Geeft toegang tot veelgebruikte gtkrc-instellingen" | 18321 msgstr "Geeft toegang tot veelgebruikte gtkrc-instellingen" |
18300 | 18322 |
18301 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | 18323 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 |
18302 msgid "Raw" | 18324 msgid "Raw" |
18303 msgstr "Direct" | 18325 msgstr "Direct" |
18304 | 18326 |
18305 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 | 18327 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 |
18306 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 18328 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
18307 msgstr "" | 18329 msgstr "Geeft je de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde protocollen." |
18308 "Geeft u de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde " | |
18309 "protocollen." | |
18310 | 18330 |
18311 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | 18331 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 |
18312 msgid "" | 18332 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
18313 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | 18333 msgstr "Geeft je de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde protocollen (XMPP, MSN, IRC, TOC). Druk op 'Enter' om te sturen en houd het debugvenster in de gaten." |
18314 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
18315 msgstr "" | |
18316 "Geeft u de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde " | |
18317 "protocollen (XMPP, MSN, IRC, TOC). Druk op 'Enter' om te sturen en houd het " | |
18318 "debugvenster in de gaten." | |
18319 | 18334 |
18320 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | 18335 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 |
18321 #, c-format | 18336 #, c-format |
18322 msgid "" | 18337 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" |
18323 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | 18338 msgstr "Je maakt gebruik van %s versie %s. De huidige versie is echter %s. Je kan het krijgen via <a href=\"%s\">%s</a><hr>" |
18324 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
18325 msgstr "" | |
18326 "U maakt gebruik van %s versie %s. De huidige versie is echter %s. Je kan het " | |
18327 "krijgen van <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
18328 | 18339 |
18329 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 | 18340 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 |
18330 #, c-format | 18341 #, c-format |
18331 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | 18342 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" |
18332 msgstr "<b>Veranderingen:</b><br>%s" | 18343 msgstr "<b>Veranderingen:</b><br>%s" |
18333 | 18344 |
18334 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 | 18345 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 |
18346 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:85 | |
18335 msgid "New Version Available" | 18347 msgid "New Version Available" |
18336 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar" | 18348 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar" |
18337 | 18349 |
18338 #. *< type | 18350 #. *< type |
18339 #. *< ui_requirement | 18351 #. *< ui_requirement |
18352 msgid "Checks periodically for new releases." | 18364 msgid "Checks periodically for new releases." |
18353 msgstr "Controleert regelmatig of er een nieuwe versie beschikbaar is." | 18365 msgstr "Controleert regelmatig of er een nieuwe versie beschikbaar is." |
18354 | 18366 |
18355 #. * description | 18367 #. * description |
18356 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 | 18368 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 |
18357 msgid "" | 18369 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." |
18358 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 18370 msgstr "Controleert regelmatig of er een nieuwe versie beschikbaar is en presenteert de veranderingen aan de gebruiker." |
18359 "ChangeLog." | |
18360 msgstr "" | |
18361 "Controleert regelmatig of er een nieuwe versie beschikbaar is en presenteert " | |
18362 "de veranderingen aan de gebruiker." | |
18363 | 18371 |
18364 #. *< major version | 18372 #. *< major version |
18365 #. *< minor version | 18373 #. *< minor version |
18366 #. *< type | 18374 #. *< type |
18367 #. *< ui_requirement | 18375 #. *< ui_requirement |
18369 #. *< dependencies | 18377 #. *< dependencies |
18370 #. *< priority | 18378 #. *< priority |
18371 #. *< id | 18379 #. *< id |
18372 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:138 | 18380 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:138 |
18373 msgid "Send Button" | 18381 msgid "Send Button" |
18374 msgstr "Verzend knop" | 18382 msgstr "Verzendknop" |
18375 | 18383 |
18376 #. *< name | 18384 #. *< name |
18377 #. *< version | 18385 #. *< version |
18378 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:140 | 18386 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:140 |
18379 msgid "Conversation Window Send Button." | 18387 msgid "Conversation Window Send Button." |
18380 msgstr "Gespreksvenser Verzend knop" | 18388 msgstr "Gespreksvenser verzendknop" |
18381 | 18389 |
18382 #. *< summary | 18390 #. *< summary |
18383 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:141 | 18391 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:141 |
18384 msgid "" | 18392 msgid "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended for when no physical keyboard is present." |
18385 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " | 18393 msgstr "Voegt een verzendknop toe bij de invoerruimte van het gespreksvenster. Dit is bedoeld wanneer er geen fysiek keyboard aanwezig is." |
18386 "for when no physical keyboard is present." | 18394 |
18387 msgstr "" | 18395 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971 |
18388 "Voegt een Verzend knop toe bij de invoerruimte van het gespreksvenster. Dit " | |
18389 "is bedoeld wanneer er geen fysiek keyboard aanwezig is." | |
18390 | |
18391 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1970 | |
18392 msgid "Duplicate Correction" | 18396 msgid "Duplicate Correction" |
18393 msgstr "Dubbele correctie" | 18397 msgstr "Dubbele correctie" |
18394 | 18398 |
18395 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971 | 18399 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972 |
18396 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 18400 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
18397 msgstr "Het aangegeven woord bestaat reeds in de correctielijst." | 18401 msgstr "Het aangegeven woord bestaat reeds in de correctielijst." |
18398 | 18402 |
18399 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2184 | 18403 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2185 |
18400 msgid "Text Replacements" | 18404 msgid "Text Replacements" |
18401 msgstr "Actieve tekstvervangingen" | 18405 msgstr "Actieve tekstvervangingen" |
18402 | 18406 |
18403 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2207 | 18407 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2208 |
18404 msgid "You type" | 18408 msgid "You type" |
18405 msgstr "U tikt" | 18409 msgstr "Je tikt" |
18406 | 18410 |
18407 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2221 | 18411 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2222 |
18408 msgid "You send" | 18412 msgid "You send" |
18409 msgstr "U stuurt" | 18413 msgstr "Je stuurt" |
18410 | 18414 |
18411 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2235 | 18415 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2236 |
18412 msgid "Whole words only" | 18416 msgid "Whole words only" |
18413 msgstr "Alleen hele woorden" | 18417 msgstr "Alleen hele woorden" |
18414 | 18418 |
18415 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2247 | 18419 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2248 |
18416 msgid "Case sensitive" | 18420 msgid "Case sensitive" |
18417 msgstr "Hoofdlettergevoelig" | 18421 msgstr "Hoofdlettergevoelig" |
18418 | 18422 |
18419 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2273 | 18423 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274 |
18420 msgid "Add a new text replacement" | 18424 msgid "Add a new text replacement" |
18421 msgstr "Nieuwe tekstvervanging toevoegen" | 18425 msgstr "Nieuwe tekstvervanging toevoegen" |
18422 | 18426 |
18423 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2289 | 18427 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290 |
18424 msgid "You _type:" | 18428 msgid "You _type:" |
18425 msgstr "U _tikt:" | 18429 msgstr "Je _tikt:" |
18426 | 18430 |
18427 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2293 | 18431 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2294 |
18428 msgid "You _send:" | 18432 msgid "You _send:" |
18429 msgstr "U _stuurt:" | 18433 msgstr "Je _stuurt:" |
18430 | 18434 |
18431 # Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 18435 # Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
18432 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 18436 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
18433 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2296 | 18437 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2297 |
18434 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 18438 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
18435 msgstr "_Hoofdlettergevoelig (uitzetten voor voor automatisch afhandelen)" | 18439 msgstr "_Hoofdlettergevoelig (uitzetten voor voor automatisch afhandelen)" |
18436 | 18440 |
18437 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2298 | 18441 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 |
18438 msgid "Only replace _whole words" | 18442 msgid "Only replace _whole words" |
18439 msgstr "Alleen _hele woorden vervangen" | 18443 msgstr "Alleen _hele woorden vervangen" |
18440 | 18444 |
18441 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2323 | 18445 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324 |
18442 msgid "General Text Replacement Options" | 18446 msgid "General Text Replacement Options" |
18443 msgstr "Instellingen voor tekstvervanging" | 18447 msgstr "Instellingen voor tekstvervanging" |
18444 | 18448 |
18445 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324 | 18449 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2325 |
18446 msgid "Enable replacement of last word on send" | 18450 msgid "Enable replacement of last word on send" |
18447 msgstr "Laatste woord vervangen bij versturen" | 18451 msgstr "Laatste woord vervangen bij versturen" |
18448 | 18452 |
18449 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2357 | 18453 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2358 |
18450 msgid "Text replacement" | 18454 msgid "Text replacement" |
18451 msgstr "Tekstvervanging" | 18455 msgstr "Tekstvervanging" |
18452 | 18456 |
18453 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2359 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 | 18457 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 |
18458 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2361 | |
18454 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 18459 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
18455 msgstr "Vervangt tekst in uitgaande berichten volgens uw eigen regels." | 18460 msgstr "Vervangt tekst in uitgaande berichten volgens uw eigen regels." |
18456 | 18461 |
18457 #. *< type | 18462 #. *< type |
18458 #. *< ui_requirement | 18463 #. *< ui_requirement |
18459 #. *< flags | 18464 #. *< flags |
18460 #. *< dependencies | 18465 #. *< dependencies |
18461 #. *< priority | 18466 #. *< priority |
18462 #. *< id | 18467 #. *< id |
18463 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 | 18468 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 |
18469 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 | |
18464 msgid "Buddy Ticker" | 18470 msgid "Buddy Ticker" |
18465 msgstr "Contacten-ticker" | 18471 msgstr "Contacten-ticker" |
18466 | 18472 |
18467 #. *< name | 18473 #. *< name |
18468 #. *< version | 18474 #. *< version |
18469 #. * summary | 18475 #. * summary |
18470 #. * description | 18476 #. * description |
18471 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 | 18477 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 |
18478 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 | |
18472 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 18479 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
18473 msgstr "Een horizontale schuivende versie van de contactenlijst." | 18480 msgstr "Een horizontale schuivende versie van de contactenlijst." |
18474 | 18481 |
18475 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135 | 18482 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135 |
18476 msgid "Display Timestamps Every" | 18483 msgid "Display Timestamps Every" |
18477 msgstr "Gesprekstijd Altijd Weergeven" | 18484 msgstr "Gesprekstijd altijd weergeven" |
18478 | 18485 |
18479 #. *< type | 18486 #. *< type |
18480 #. *< ui_requirement | 18487 #. *< ui_requirement |
18481 #. *< flags | 18488 #. *< flags |
18482 #. *< dependencies | 18489 #. *< dependencies |
18555 msgstr "Opmaak aanpassen van tijdsaanduiding." | 18562 msgstr "Opmaak aanpassen van tijdsaanduiding." |
18556 | 18563 |
18557 # * description | 18564 # * description |
18558 #. * description | 18565 #. * description |
18559 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 | 18566 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 |
18560 msgid "" | 18567 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." |
18561 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | 18568 msgstr "Deze plugin geeft de gebruiker de mogelijkheid om de opmaak van de tijdsaanduiding aante passen." |
18562 "timestamp formats." | |
18563 msgstr "" | |
18564 "Deze plugin geeft de gebruiker de mogelijkheid om de opmaak van de " | |
18565 "tijdsaanduiding aante passen." | |
18566 | 18569 |
18567 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 | 18570 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 |
18568 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 | 18571 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 |
18569 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 | 18572 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 |
18570 msgid "Opacity:" | 18573 msgid "Opacity:" |
18571 msgstr "Doorschijnendheid:" | 18574 msgstr "Doorschijnendheid:" |
18572 | 18575 |
18573 #. IM Convo trans options | 18576 #. IM Convo trans options |
18574 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 | 18577 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 |
18575 msgid "IM Conversation Windows" | 18578 msgid "IM Conversation Windows" |
18576 msgstr "IM Gespreksvensters" | 18579 msgstr "IM gespreksvensters" |
18577 | 18580 |
18578 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 | 18581 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 |
18579 msgid "_IM window transparency" | 18582 msgid "_IM window transparency" |
18580 msgstr "_IM-vensterdoorschijnendheid" | 18583 msgstr "_IM-vensterdoorschijnendheid" |
18581 | 18584 |
18623 msgstr "Variabele doorschijnendheid voor de contactenlijst en gesprekken." | 18626 msgstr "Variabele doorschijnendheid voor de contactenlijst en gesprekken." |
18624 | 18627 |
18625 #. * description | 18628 #. * description |
18626 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 | 18629 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 |
18627 msgid "" | 18630 msgid "" |
18628 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 18631 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" |
18629 "the buddy list.\n" | |
18630 "\n" | 18632 "\n" |
18631 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 18633 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
18632 msgstr "" | 18634 msgstr "" |
18633 "Deze plugin zorgt voor variabele doorschijnendheid in gespreksvensters en de " | 18635 "Deze plugin zorgt voor variabele doorschijnendheid in gespreksvensters en de contactenlijst.\n" |
18634 "contactenlijst.\n" | |
18635 "\n" | 18636 "\n" |
18636 "* Opmerking: Deze plugin vereist Windows 2000 of nieuwer." | 18637 "* Opmerking: Deze plugin vereist Windows 2000 of nieuwer." |
18637 | 18638 |
18638 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 | 18639 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 |
18639 msgid "GTK+ Runtime Version" | 18640 msgid "GTK+ Runtime Version" |
18675 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 | 18676 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 |
18676 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 18677 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
18677 msgstr "Opties van Pidgin voor Windows." | 18678 msgstr "Opties van Pidgin voor Windows." |
18678 | 18679 |
18679 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 | 18680 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 |
18680 msgid "" | 18681 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." |
18681 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | |
18682 msgstr "Specifieke Windows-opties voor Pidgin, zoals contactenlijst." | 18682 msgstr "Specifieke Windows-opties voor Pidgin, zoals contactenlijst." |
18683 | 18683 |
18684 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 | 18684 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 |
18685 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 18685 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
18686 msgstr "<font color='#777777'>Uitgelogd.</font>" | 18686 msgstr "<font color='#777777'>Uitgelogd.</font>" |
18689 #. *< ui_requirement | 18689 #. *< ui_requirement |
18690 #. *< flags | 18690 #. *< flags |
18691 #. *< dependencies | 18691 #. *< dependencies |
18692 #. *< priority | 18692 #. *< priority |
18693 #. *< id | 18693 #. *< id |
18694 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 | 18694 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 |
18695 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 | |
18695 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 | 18696 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 |
18696 msgid "XMPP Console" | 18697 msgid "XMPP Console" |
18697 msgstr "XMPP Console" | 18698 msgstr "XMPP Console" |
18698 | 18699 |
18699 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 | 18700 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 |
18726 #. * description | 18727 #. * description |
18727 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 | 18728 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 |
18728 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 18729 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
18729 msgstr "Deze plugin is handig voor het debuggen van XMPP servers of clienten." | 18730 msgstr "Deze plugin is handig voor het debuggen van XMPP servers of clienten." |
18730 | 18731 |
18731 #~ msgid "_Resume" | 18732 #, fuzzy |
18732 #~ msgstr "_Doorgaan" | 18733 #~ msgid "Error requesting login token" |
18733 | 18734 #~ msgstr "Fout bij maken verbinding" |
18735 #~ msgid "Unable to login. Check debug log." | |
18736 #~ msgstr "Kan niet aanmelden. Controleer debuglogboek." | |
18737 #~ msgid "Unable to login" | |
18738 #~ msgstr "Aanmelden niet mogelijk" | |
18739 #~ msgid "TCP Address" | |
18740 #~ msgstr "TCP-adres" | |
18741 #~ msgid "UDP Address" | |
18742 #~ msgstr "UDP-adres" | |
18743 #~ msgid "Login failed, no reply" | |
18744 #~ msgstr "Aanmelden mislukt, geen reactie!" | |
18745 #~ msgid "Error setting socket options" | |
18746 #~ msgstr "Kan socket niet instellen" | |
18747 #~ msgid "" | |
18748 #~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " | |
18749 #~ "response" | |
18750 #~ msgstr "" | |
18751 #~ "Windows Live ID identificatie: kan de identiteit niet vinden die in het " | |
18752 #~ "server-antwoord werd gegeven" | |
18753 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" | |
18754 #~ msgstr "Windows Live ID identificatie Mislukt" | |
18755 #~ msgid "Too evil (sender)" | |
18756 #~ msgstr "Te kwaadaardig (afzender)" | |
18757 #~ msgid "Too evil (receiver)" | |
18758 #~ msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)" | |
18759 #~ msgid "Available Message" | |
18760 #~ msgstr "Beschikbaarheidsbericht" | |
18761 #~ msgid "Away Message" | |
18762 #~ msgstr "Afwezigheidsbericht" | |
18763 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
18764 #~ msgstr " <i>(ophalen)</i>" | |
18765 #~ msgid "Requesting %s's attention..." | |
18766 #~ msgstr "%s's aandacht vragen..." | |
18767 #~ msgid "%s has requested your attention!" | |
18768 #~ msgstr "%s vraagt om uw aandacht!" | |
18769 #~ msgid "Display Statistics" | |
18770 #~ msgstr "Statistieke weergeven" | |
18734 #~ msgid "Screen name:" | 18771 #~ msgid "Screen name:" |
18735 #~ msgstr "Bijnaam:" | 18772 #~ msgstr "Bijnaam:" |
18736 | |
18737 #~ msgid "Screen Name" | |
18738 #~ msgstr "Gebruikersnaam" | |
18739 | |
18740 #~ msgid "Someone says your screen name in chat" | 18773 #~ msgid "Someone says your screen name in chat" |
18741 #~ msgstr "Iemand zegt uw naam in chatgesprek" | 18774 #~ msgstr "Iemand zegt uw naam in chatgesprek" |
18742 | |
18743 #~ msgid "Invalid screen name" | 18775 #~ msgid "Invalid screen name" |
18744 #~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" | 18776 #~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" |
18745 | |
18746 #~ msgid "Invalid screen name." | 18777 #~ msgid "Invalid screen name." |
18747 #~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam." | 18778 #~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam." |
18748 | |
18749 #~ msgid "Screen _name:" | 18779 #~ msgid "Screen _name:" |
18750 #~ msgstr "Bij_naam:" | 18780 #~ msgstr "Bij_naam:" |
18751 | |
18752 #~ msgid "" | 18781 #~ msgid "" |
18753 #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 18782 #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
18754 #~ "connection. Allow this and continue authentication?" | 18783 #~ "connection. Allow this and continue authentication?" |
18755 #~ msgstr "" | 18784 #~ msgstr "" |
18756 #~ "Server vereist een identificatie via tekstaanmelding via een ongecodeerde " | 18785 #~ "Server vereist een identificatie via tekstaanmelding via een ongecodeerde " |
18757 #~ "datastroom. Wilt u hiermee doorgaan?" | 18786 #~ "datastroom. Wilt u hiermee doorgaan?" |
18758 | 18787 |
18759 #, fuzzy | 18788 #, fuzzy |
18760 #~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication" | 18789 #~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication" |
18761 #~ msgstr "Gebruiker %d vereist autentificatie" | 18790 #~ msgstr "Gebruiker %d vereist autentificatie" |
18762 | |
18763 #~ msgid "" | 18791 #~ msgid "" |
18764 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 18792 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
18765 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 18793 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
18766 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 18794 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
18767 #~ msgstr "" | 18795 #~ msgstr "" |
18768 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n" | 18796 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n" |
18769 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 18797 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
18770 #~ "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\\tt%s" | 18798 #~ "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\\tt%s" |
18771 | |
18772 #~ msgid "" | 18799 #~ msgid "" |
18773 #~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | 18800 #~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " |
18774 #~ "information about buddies in a users contact list." | 18801 #~ "information about buddies in a users contact list." |
18775 #~ msgstr "" | 18802 #~ msgstr "" |
18776 #~ "De contactbeschikbaarheidsvoorspellingsplugin (CBV) kan gebruikt worden " | 18803 #~ "De contactbeschikbaarheidsvoorspellingsplugin (CBV) kan gebruikt worden " |
18778 #~ "contactenlijst." | 18805 #~ "contactenlijst." |
18779 | 18806 |
18780 #, fuzzy | 18807 #, fuzzy |
18781 #~ msgid "Pounce only when my status is not available" | 18808 #~ msgid "Pounce only when my status is not available" |
18782 #~ msgstr "Contactalarm alleen wanneer mijn status niet beschikbaar is" | 18809 #~ msgstr "Contactalarm alleen wanneer mijn status niet beschikbaar is" |
18783 | |
18784 #~ msgid "Current media" | 18810 #~ msgid "Current media" |
18785 #~ msgstr "Huidige media" | 18811 #~ msgstr "Huidige media" |
18786 | |
18787 #~ msgid "" | 18812 #~ msgid "" |
18788 #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " | 18813 #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " |
18789 #~ "supported by MySpace." | 18814 #~ "supported by MySpace." |
18790 #~ msgstr "" | 18815 #~ msgstr "" |
18791 #~ "Sorry, wachtwoorden die groter zijn dan %d tekens (die van jou is %d " | 18816 #~ "Sorry, wachtwoorden die groter zijn dan %d tekens (die van jou is %d " |
18792 #~ "tekens lang) worden niet ondersteund door MySpace." | 18817 #~ "tekens lang) worden niet ondersteund door MySpace." |
18793 | |
18794 #~ msgid "" | 18818 #~ msgid "" |
18795 #~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | 18819 #~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." |
18796 #~ "username and choose a username and try to login again." | 18820 #~ "username and choose a username and try to login again." |
18797 #~ msgstr "" | 18821 #~ msgstr "" |
18798 #~ "Ga alstublieft naar http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" | 18822 #~ "Ga alstublieft naar http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" |
18799 #~ "fuseaction=profile.username en kies een gebruikersnaam en probeer opnieuw " | 18823 #~ "fuseaction=profile.username en kies een gebruikersnaam en probeer opnieuw " |
18800 #~ "in te loggen" | 18824 #~ "in te loggen" |
18801 | |
18802 #~ msgid "Screen name sent" | 18825 #~ msgid "Screen name sent" |
18803 #~ msgstr "Bijnaam verzonden" | 18826 #~ msgstr "Bijnaam verzonden" |
18804 | |
18805 #~ msgid "Screen name" | 18827 #~ msgid "Screen name" |
18806 #~ msgstr "Gebruikersnaam" | 18828 #~ msgstr "Gebruikersnaam" |
18807 | |
18808 #~ msgid "Use recent buddies group" | 18829 #~ msgid "Use recent buddies group" |
18809 #~ msgstr "Groep voor recente contacten gebruiken" | 18830 #~ msgstr "Groep voor recente contacten gebruiken" |
18810 | |
18811 #~ msgid "Show how long you have been idle" | 18831 #~ msgid "Show how long you have been idle" |
18812 #~ msgstr "Geeft aan hoe lang u inactief bent" | 18832 #~ msgstr "Geeft aan hoe lang u inactief bent" |
18813 | |
18814 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | 18833 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" |
18815 #~ msgstr "kan de map ~/.silc niet benaderen" | 18834 #~ msgstr "kan de map ~/.silc niet benaderen" |
18816 | |
18817 #~ msgid "_Merge" | 18835 #~ msgid "_Merge" |
18818 #~ msgstr "Sa_menvoegen" | 18836 #~ msgstr "Sa_menvoegen" |
18819 | |
18820 #~ msgid "" | 18837 #~ msgid "" |
18821 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 18838 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
18822 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " | 18839 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " |
18823 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " | 18840 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " |
18824 #~ "possible.\n" | 18841 #~ "possible.\n" |
18825 #~ msgstr "" | 18842 #~ msgstr "" |
18826 #~ "Geef hier de gebruikersnaam van de persoon die u aan uw contactenlijst " | 18843 #~ "Geef hier de gebruikersnaam van de persoon die u aan uw contactenlijst " |
18827 #~ "zou willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze " | 18844 #~ "zou willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze " |
18828 #~ "persoon opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte " | 18845 #~ "persoon opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte " |
18829 #~ "naam (wanneer mogelijk).\n" | 18846 #~ "naam (wanneer mogelijk).\n" |
18830 | |
18831 #~ msgid "A_ccount:" | 18847 #~ msgid "A_ccount:" |
18832 #~ msgstr "A_ccount:" | 18848 #~ msgstr "A_ccount:" |
18833 | |
18834 #~ msgid "User has typed something and stopped" | 18849 #~ msgid "User has typed something and stopped" |
18835 #~ msgstr "Gebruiker is gestopt met typen" | 18850 #~ msgstr "Gebruiker is gestopt met typen" |
18836 | |
18837 #~ msgid "" | 18851 #~ msgid "" |
18838 #~ "\n" | 18852 #~ "\n" |
18839 #~ "%s has typed something and stopped" | 18853 #~ "%s has typed something and stopped" |
18840 #~ msgstr "" | 18854 #~ msgstr "" |
18841 #~ "\n" | 18855 #~ "\n" |
18842 #~ "%s typte wat en is ermee gestopt" | 18856 #~ "%s typte wat en is ermee gestopt" |
18843 | |
18844 #~ msgid "S_mile!" | 18857 #~ msgid "S_mile!" |
18845 #~ msgstr "L_achen!" | 18858 #~ msgstr "L_achen!" |
18846 | 18859 |
18847 #, fuzzy | 18860 #, fuzzy |
18848 #~ msgid "Show offline buddies" | 18861 #~ msgid "Show offline buddies" |
18861 #~ msgstr "Op logboekgrootte" | 18874 #~ msgstr "Op logboekgrootte" |
18862 | 18875 |
18863 #, fuzzy | 18876 #, fuzzy |
18864 #~ msgid "There were errors unloading the plugin." | 18877 #~ msgid "There were errors unloading the plugin." |
18865 #~ msgstr "Fout opgetreden bij uitschakelen plugin." | 18878 #~ msgstr "Fout opgetreden bij uitschakelen plugin." |
18866 | |
18867 #~ msgid "Couldn't open file" | 18879 #~ msgid "Couldn't open file" |
18868 #~ msgstr "Kan bestand niet openen" | 18880 #~ msgstr "Kan bestand niet openen" |
18869 | |
18870 #~ msgid "Error initializing session" | 18881 #~ msgid "Error initializing session" |
18871 #~ msgstr "Fout bij initialiseren van sessie" | 18882 #~ msgstr "Fout bij initialiseren van sessie" |
18872 | |
18873 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." | 18883 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." |
18874 #~ msgstr "Kan geen beveiligde verbinding (SSL) maken met de server." | 18884 #~ msgstr "Kan geen beveiligde verbinding (SSL) maken met de server." |
18875 | |
18876 #~ msgid "Invalid chat name specified." | 18885 #~ msgid "Invalid chat name specified." |
18877 #~ msgstr "Onjuiste chat-naam opgegeven." | 18886 #~ msgstr "Onjuiste chat-naam opgegeven." |
18878 | |
18879 #~ msgid "%s changed status from %s to %s" | 18887 #~ msgid "%s changed status from %s to %s" |
18880 #~ msgstr "%s heeft status veranderd van %s naar %s" | 18888 #~ msgstr "%s heeft status veranderd van %s naar %s" |
18881 | |
18882 #~ msgid "%s is now %s" | 18889 #~ msgid "%s is now %s" |
18883 #~ msgstr "%s is nu %s" | 18890 #~ msgstr "%s is nu %s" |
18884 | |
18885 #~ msgid "%s is no longer %s" | 18891 #~ msgid "%s is no longer %s" |
18886 #~ msgstr "%s is niet meer %s" | 18892 #~ msgstr "%s is niet meer %s" |
18887 | 18893 |
18888 #, fuzzy | 18894 #, fuzzy |
18889 #~ msgid "_Send File" | 18895 #~ msgid "_Send File" |
18890 #~ msgstr "Bestanden Verzenden" | 18896 #~ msgstr "Bestanden Verzenden" |
18891 | 18897 |
18892 #, fuzzy | 18898 #, fuzzy |
18893 #~ msgid "Add Buddy _Pounce" | 18899 #~ msgid "Add Buddy _Pounce" |
18894 #~ msgstr "Contact-alarm toevoegen" | 18900 #~ msgstr "Contact-alarm toevoegen" |
18895 | |
18896 #~ msgid "Add a C_hat" | 18901 #~ msgid "Add a C_hat" |
18897 #~ msgstr "_Chat toevoegen" | 18902 #~ msgstr "_Chat toevoegen" |
18898 | |
18899 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 18903 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" |
18900 #~ msgstr "/Accounts/Toevoegen\\/Bewerken" | 18904 #~ msgstr "/Accounts/Toevoegen\\/Bewerken" |
18901 | |
18902 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 18905 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
18903 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s heeft de verbinding verbroken: %s</span>" | 18906 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s heeft de verbinding verbroken: %s</span>" |
18904 | 18907 |
18905 #, fuzzy | 18908 #, fuzzy |
18906 #~ msgid "" | 18909 #~ msgid "" |
18914 #~ "en het account weer is ingeschakeld." | 18917 #~ "en het account weer is ingeschakeld." |
18915 | 18918 |
18916 #, fuzzy | 18919 #, fuzzy |
18917 #~ msgid "_Send To" | 18920 #~ msgid "_Send To" |
18918 #~ msgstr "_Verzenden aan" | 18921 #~ msgstr "_Verzenden aan" |
18919 | |
18920 #, fuzzy | |
18921 #~ msgid "_Smiley" | |
18922 #~ msgstr "Lachen!" | |
18923 | |
18924 #~ msgid "Conversation History" | 18922 #~ msgid "Conversation History" |
18925 #~ msgstr "Geschiedenis gesprek" | 18923 #~ msgstr "Geschiedenis gesprek" |
18926 | |
18927 #~ msgid "Log Viewer" | 18924 #~ msgid "Log Viewer" |
18928 #~ msgstr "Logboek" | 18925 #~ msgstr "Logboek" |
18929 | 18926 |
18930 #, fuzzy | 18927 #, fuzzy |
18931 #~ msgid "Unable to connect to contact server" | 18928 #~ msgid "Unable to connect to contact server" |
18932 #~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de server" | 18929 #~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de server" |
18933 | 18930 |
18934 #, fuzzy | 18931 #, fuzzy |
18935 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" | 18932 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" |
18936 #~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de server" | 18933 #~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de server" |
18937 | |
18938 #~ msgid "" | 18934 #~ msgid "" |
18939 #~ "\n" | 18935 #~ "\n" |
18940 #~ "Idle: %s" | 18936 #~ "Idle: %s" |
18941 #~ msgstr "" | 18937 #~ msgstr "" |
18942 #~ "\n" | 18938 #~ "\n" |
18943 #~ "Inactief: %s" | 18939 #~ "Inactief: %s" |
18944 | |
18945 #~ msgid "" | 18940 #~ msgid "" |
18946 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" | 18941 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" |
18947 #~ "%s" | 18942 #~ "%s" |
18948 #~ msgstr "" | 18943 #~ msgstr "" |
18949 #~ "%s heeft de verbinding verbroken om de volgende reden:\n" | 18944 #~ "%s heeft de verbinding verbroken om de volgende reden:\n" |
18950 #~ "%s" | 18945 #~ "%s" |
18951 | |
18952 #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." | 18946 #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." |
18953 #~ msgstr "Opdrachten worden nog niet ondersteund. Bericht NIET verzonden." | 18947 #~ msgstr "Opdrachten worden nog niet ondersteund. Bericht NIET verzonden." |
18954 | |
18955 #~ msgid "%s" | |
18956 #~ msgstr "%s" | |
18957 | |
18958 #~ msgid "..." | 18948 #~ msgid "..." |
18959 #~ msgstr "..." | 18949 #~ msgstr "..." |
18960 | |
18961 #~ msgid "Still need to do something about this." | 18950 #~ msgid "Still need to do something about this." |
18962 #~ msgstr "Hier moet nog wat aan gedaan worden." | 18951 #~ msgstr "Hier moet nog wat aan gedaan worden." |
18963 | |
18964 #~ msgid "Gaim Internet Messenger" | 18952 #~ msgid "Gaim Internet Messenger" |
18965 #~ msgstr "Gaim - Expresberichten" | 18953 #~ msgstr "Gaim - Expresberichten" |
18966 | |
18967 #~ msgid "Alias..." | 18954 #~ msgid "Alias..." |
18968 #~ msgstr "Alias..." | 18955 #~ msgstr "Alias..." |
18969 | |
18970 #~ msgid "" | 18956 #~ msgid "" |
18971 #~ "\n" | 18957 #~ "\n" |
18972 #~ "<b>Nickname:</b> %s" | 18958 #~ "<b>Nickname:</b> %s" |
18973 #~ msgstr "" | 18959 #~ msgstr "" |
18974 #~ "\n" | 18960 #~ "\n" |
18975 #~ "<b>Gebruikersnaam:</b> %s" | 18961 #~ "<b>Gebruikersnaam:</b> %s" |
18976 | |
18977 #~ msgid "" | 18962 #~ msgid "" |
18978 #~ "\n" | 18963 #~ "\n" |
18979 #~ "<b>Logged In:</b> %s" | 18964 #~ "<b>Logged In:</b> %s" |
18980 #~ msgstr "" | 18965 #~ msgstr "" |
18981 #~ "\n" | 18966 #~ "\n" |
18982 #~ "<b>Aangemeld:</b> %s" | 18967 #~ "<b>Aangemeld:</b> %s" |
18983 | |
18984 #~ msgid "" | 18968 #~ msgid "" |
18985 #~ "\n" | 18969 #~ "\n" |
18986 #~ "<b>Idle:</b> %s" | 18970 #~ "<b>Idle:</b> %s" |
18987 #~ msgstr "" | 18971 #~ msgstr "" |
18988 #~ "\n" | 18972 #~ "\n" |
18989 #~ "<b>Inactief:</b> %s" | 18973 #~ "<b>Inactief:</b> %s" |
18990 | |
18991 #~ msgid "" | 18974 #~ msgid "" |
18992 #~ "\n" | 18975 #~ "\n" |
18993 #~ "<b>Status:</b> Offline" | 18976 #~ "<b>Status:</b> Offline" |
18994 #~ msgstr "" | 18977 #~ msgstr "" |
18995 #~ "\n" | 18978 #~ "\n" |
18996 #~ "<b>Status:</b> Off-line" | 18979 #~ "<b>Status:</b> Off-line" |
18997 | |
18998 #~ msgid "" | 18980 #~ msgid "" |
18999 #~ "\n" | 18981 #~ "\n" |
19000 #~ "<b>Description:</b> Spooky" | 18982 #~ "<b>Description:</b> Spooky" |
19001 #~ msgstr "" | 18983 #~ msgstr "" |
19002 #~ "\n" | 18984 #~ "\n" |
19003 #~ "<b>Beschrijving:</b> Spookachtig" | 18985 #~ "<b>Beschrijving:</b> Spookachtig" |
19004 | |
19005 #~ msgid "" | 18986 #~ msgid "" |
19006 #~ "\n" | 18987 #~ "\n" |
19007 #~ "<b>Status:</b> Awesome" | 18988 #~ "<b>Status:</b> Awesome" |
19008 #~ msgstr "" | 18989 #~ msgstr "" |
19009 #~ "\n" | 18990 #~ "\n" |
19010 #~ "<b>Status:</b>: Zwaar flex" | 18991 #~ "<b>Status:</b>: Zwaar flex" |
19011 | |
19012 #~ msgid "" | 18992 #~ msgid "" |
19013 #~ "\n" | 18993 #~ "\n" |
19014 #~ "<b>Status:</b> Rockin'" | 18994 #~ "<b>Status:</b> Rockin'" |
19015 #~ msgstr "" | 18995 #~ msgstr "" |
19016 #~ "\n" | 18996 #~ "\n" |
19017 #~ "<b>Status:</b>: Rockin'" | 18997 #~ "<b>Status:</b>: Rockin'" |
19018 | |
19019 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" | 18998 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" |
19020 #~ msgstr "/Extra/Contact-alarm" | 18999 #~ msgstr "/Extra/Contact-alarm" |
19021 | |
19022 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 19000 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
19023 #~ msgstr "/Opties/Contact_plaatjes weergeven" | 19001 #~ msgstr "/Opties/Contact_plaatjes weergeven" |
19024 | |
19025 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 19002 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
19026 #~ msgstr "/Opties/Contactplaatjes weergeven" | 19003 #~ msgstr "/Opties/Contactplaatjes weergeven" |
19027 | |
19028 #~ msgid "Timestamps" | 19004 #~ msgid "Timestamps" |
19029 #~ msgstr "Tijd in gesprek" | 19005 #~ msgstr "Tijd in gesprek" |
19030 | |
19031 #~ msgid "Jabber developer" | 19006 #~ msgid "Jabber developer" |
19032 #~ msgstr "ontwikkelaar van Jabber" | 19007 #~ msgstr "ontwikkelaar van Jabber" |
19033 | |
19034 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 19008 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
19035 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim op irc.freenode.net<BR><BR>" | 19009 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim op irc.freenode.net<BR><BR>" |
19036 | |
19037 #~ msgid "Smaller font size" | 19010 #~ msgid "Smaller font size" |
19038 #~ msgstr "Kleinere letters" | 19011 #~ msgstr "Kleinere letters" |
19039 | |
19040 #~ msgid "Insert link" | 19012 #~ msgid "Insert link" |
19041 #~ msgstr "Verwijzing invoegen" | 19013 #~ msgstr "Verwijzing invoegen" |
19042 | |
19043 #~ msgid "Insert image" | 19014 #~ msgid "Insert image" |
19044 #~ msgstr "Afbeelding invoegen" | 19015 #~ msgstr "Afbeelding invoegen" |
19045 | |
19046 #~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 19016 #~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
19047 #~ msgstr "Gaim %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n" | 19017 #~ msgstr "Gaim %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n" |
19048 | |
19049 #~ msgid "" | 19018 #~ msgid "" |
19050 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 19019 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
19051 #~ "\n" | 19020 #~ "\n" |
19052 #~ "%s" | 19021 #~ "%s" |
19053 #~ msgstr "" | 19022 #~ msgstr "" |
19054 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft email!</span>\n" | 19023 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft email!</span>\n" |
19055 #~ "\n" | 19024 #~ "\n" |
19056 #~ "%s" | 19025 #~ "%s" |
19057 | |
19058 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 19026 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" |
19059 #~ msgstr "Onbekende \"_slash\"-opdrachten ( / ) als normaal bericht sturen" | 19027 #~ msgstr "Onbekende \"_slash\"-opdrachten ( / ) als normaal bericht sturen" |
19060 | |
19061 #~ msgid "Show buddy _icons" | 19028 #~ msgid "Show buddy _icons" |
19062 #~ msgstr "Contact_plaatjes weergeven" | 19029 #~ msgstr "Contact_plaatjes weergeven" |
19063 | |
19064 #~ msgid "Tab Options" | 19030 #~ msgid "Tab Options" |
19065 #~ msgstr "Tab-opties" | 19031 #~ msgstr "Tab-opties" |
19066 | |
19067 #~ msgid "_Sounds while away" | 19032 #~ msgid "_Sounds while away" |
19068 #~ msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent" | 19033 #~ msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent" |
19069 | |
19070 #~ msgid "" | 19034 #~ msgid "" |
19071 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " | 19035 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " |
19072 #~ "or use it as the buddy icon for this user." | 19036 #~ "or use it as the buddy icon for this user." |
19073 #~ msgstr "" | 19037 #~ msgstr "" |
19074 #~ "U kunt deze afbeelding overzenden, in dit gesprek invoegen, of als " | 19038 #~ "U kunt deze afbeelding overzenden, in dit gesprek invoegen, of als " |
19075 #~ "contactplaatje gebruiken voor deze gebruiker." | 19039 #~ "contactplaatje gebruiken voor deze gebruiker." |
19076 | |
19077 #~ msgid "Error initializing libdbi." | 19040 #~ msgid "Error initializing libdbi." |
19078 #~ msgstr "Fout bij initialiseren van libdbi." | 19041 #~ msgstr "Fout bij initialiseren van libdbi." |
19079 | |
19080 #~ msgid "Contact Availability Prediction Configuration" | 19042 #~ msgid "Contact Availability Prediction Configuration" |
19081 #~ msgstr "Configuratie van contactbeschikbaarheidsvoorspelling" | 19043 #~ msgstr "Configuratie van contactbeschikbaarheidsvoorspelling" |
19082 | |
19083 #~ msgid "mysql" | 19044 #~ msgid "mysql" |
19084 #~ msgstr "mysql" | 19045 #~ msgstr "mysql" |
19085 | |
19086 #~ msgid "Driver:" | 19046 #~ msgid "Driver:" |
19087 #~ msgstr "Driver:" | 19047 #~ msgstr "Driver:" |
19088 | |
19089 #~ msgid "_Configure" | 19048 #~ msgid "_Configure" |
19090 #~ msgstr "_Instellen" | 19049 #~ msgstr "_Instellen" |
19091 | |
19092 #~ msgid "libdbi driver path:" | 19050 #~ msgid "libdbi driver path:" |
19093 #~ msgstr "libdbi pad:" | 19051 #~ msgstr "libdbi pad:" |
19094 | |
19095 #~ msgid "Host:" | 19052 #~ msgid "Host:" |
19096 #~ msgstr "Host:" | 19053 #~ msgstr "Host:" |
19097 | |
19098 #~ msgid "Database:" | 19054 #~ msgid "Database:" |
19099 #~ msgstr "Database:" | 19055 #~ msgstr "Database:" |
19100 | |
19101 #~ msgid "Port:" | 19056 #~ msgid "Port:" |
19102 #~ msgstr "Poort:" | 19057 #~ msgstr "Poort:" |
19103 | |
19104 #~ msgid "Crazychat" | 19058 #~ msgid "Crazychat" |
19105 #~ msgstr "Crazychat" | 19059 #~ msgstr "Crazychat" |
19106 | 19060 |
19107 # *< name | 19061 # *< name |
19108 # *< version | 19062 # *< version |
19109 # * summary | 19063 # * summary |
19110 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." | 19064 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." |
19111 #~ msgstr "Plugin om een crazychat sessie te starten." | 19065 #~ msgstr "Plugin om een crazychat sessie te starten." |
19112 | |
19113 # * description | 19066 # * description |
19114 #~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" | 19067 #~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" |
19115 #~ msgstr "" | 19068 #~ msgstr "" |
19116 #~ "Gebruikt gaim om IPs te verkrijgen van contacten om zo een " | 19069 #~ "Gebruikt gaim om IPs te verkrijgen van contacten om zo een " |
19117 #~ "crazychatsessie te starten" | 19070 #~ "crazychatsessie te starten" |
19118 | |
19119 #~ msgid "Network Configuration" | 19071 #~ msgid "Network Configuration" |
19120 #~ msgstr "Netwerkinstellingen" | 19072 #~ msgstr "Netwerkinstellingen" |
19121 | |
19122 #~ msgid "TCP port" | 19073 #~ msgid "TCP port" |
19123 #~ msgstr "TCP-poort" | 19074 #~ msgstr "TCP-poort" |
19124 | |
19125 #~ msgid "UDP port" | 19075 #~ msgid "UDP port" |
19126 #~ msgstr "UDP-poort" | 19076 #~ msgstr "UDP-poort" |
19127 | |
19128 #~ msgid "Feature Calibration" | 19077 #~ msgid "Feature Calibration" |
19129 #~ msgstr "Kalibreren" | 19078 #~ msgstr "Kalibreren" |
19130 | |
19131 #~ msgid "Blink tray icon for unread..." | 19079 #~ msgid "Blink tray icon for unread..." |
19132 #~ msgstr "Pictogram in mededelingengebied laten knipperen bij ongelezen..." | 19080 #~ msgstr "Pictogram in mededelingengebied laten knipperen bij ongelezen..." |
19133 | |
19134 #~ msgid "_Instant Messages:" | 19081 #~ msgid "_Instant Messages:" |
19135 #~ msgstr "_Expresberichten:" | 19082 #~ msgstr "_Expresberichten:" |
19136 | |
19137 #~ msgid "C_hat Messages:" | 19083 #~ msgid "C_hat Messages:" |
19138 #~ msgstr "_Kanaalberichten:" | 19084 #~ msgstr "_Kanaalberichten:" |
19139 | |
19140 #~ msgid "When my nick is said" | 19085 #~ msgid "When my nick is said" |
19141 #~ msgstr "Wanneer mijn bijnaam wordt gezegd" | 19086 #~ msgstr "Wanneer mijn bijnaam wordt gezegd" |
19142 | |
19143 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 19087 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
19144 #~ msgstr "Geeft een pictogram voor Gaim weer in het mededelingengebied." | 19088 #~ msgstr "Geeft een pictogram voor Gaim weer in het mededelingengebied." |
19145 | |
19146 #~ msgid "" | 19089 #~ msgid "" |
19147 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " | 19090 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " |
19148 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | 19091 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
19149 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " | 19092 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " |
19150 #~ "to blink for unread messages." | 19093 #~ "to blink for unread messages." |
19152 #~ "Communiceert met het mededelingengebied (zit o.a. in GNOME, KDE of " | 19095 #~ "Communiceert met het mededelingengebied (zit o.a. in GNOME, KDE of " |
19153 #~ "windows) om op die manier de status van Gaim weer te geven, snel toegang " | 19096 #~ "windows) om op die manier de status van Gaim weer te geven, snel toegang " |
19154 #~ "te geven tot veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen " | 19097 #~ "te geven tot veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen " |
19155 #~ "of juist weer te geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende " | 19098 #~ "of juist weer te geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende " |
19156 #~ "berichten te laten wachten totdat erop geklikt wordt." | 19099 #~ "berichten te laten wachten totdat erop geklikt wordt." |
19157 | |
19158 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" | 19100 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" |
19159 #~ msgstr "Grootte van uitklappijltje" | 19101 #~ msgstr "Grootte van uitklappijltje" |
19160 | |
19161 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | 19102 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" |
19162 #~ msgstr "Grootte uitklappijltje" | 19103 #~ msgstr "Grootte uitklappijltje" |
19163 | |
19164 #~ msgid "Tools" | 19104 #~ msgid "Tools" |
19165 #~ msgstr "Gereedschap" | 19105 #~ msgstr "Gereedschap" |
19166 | |
19167 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | 19106 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." |
19168 #~ msgstr "" | 19107 #~ msgstr "" |
19169 #~ "De contactpersoon kan niet gevonden worden in het Evolution adresboek." | 19108 #~ "De contactpersoon kan niet gevonden worden in het Evolution adresboek." |
19170 | |
19171 #~ msgid "" | 19109 #~ msgid "" |
19172 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 19110 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" |
19173 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 19111 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
19174 #~ msgstr "" | 19112 #~ msgstr "" |
19175 #~ "U kunt versie %s ophalen op:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/ " | 19113 #~ "U kunt versie %s ophalen op:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/ " |
19176 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 19114 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
19177 | |
19178 #~ msgid "Delay" | 19115 #~ msgid "Delay" |
19179 #~ msgstr "Vertraging" | 19116 #~ msgstr "Vertraging" |
19180 | |
19181 #~ msgid "minutes." | 19117 #~ msgid "minutes." |
19182 #~ msgstr "minuten." | 19118 #~ msgstr "minuten." |
19183 | |
19184 #~ msgid "WinGaim Options" | 19119 #~ msgid "WinGaim Options" |
19185 #~ msgstr "WinGaim opties" | 19120 #~ msgstr "WinGaim opties" |
19186 | |
19187 #~ msgid "Group not removed" | 19121 #~ msgid "Group not removed" |
19188 #~ msgstr "Groep niet verwijderd" | 19122 #~ msgstr "Groep niet verwijderd" |
19189 | |
19190 #~ msgid "Old Gaim" | 19123 #~ msgid "Old Gaim" |
19191 #~ msgstr "Oude Gaim" | 19124 #~ msgstr "Oude Gaim" |
19192 | |
19193 #~ msgid "" | 19125 #~ msgid "" |
19194 #~ "\n" | 19126 #~ "\n" |
19195 #~ "<b>Status:</b> %s" | 19127 #~ "<b>Status:</b> %s" |
19196 #~ msgstr "" | 19128 #~ msgstr "" |
19197 #~ "\n" | 19129 #~ "\n" |
19198 #~ "<b>Status:</b> %s" | 19130 #~ "<b>Status:</b> %s" |
19199 | |
19200 #~ msgid "" | 19131 #~ msgid "" |
19201 #~ "\n" | 19132 #~ "\n" |
19202 #~ "<b>Message:</b> %s" | 19133 #~ "<b>Message:</b> %s" |
19203 #~ msgstr "" | 19134 #~ msgstr "" |
19204 #~ "\n" | 19135 #~ "\n" |
19205 #~ "<b>Bericht:</b> %s" | 19136 #~ "<b>Bericht:</b> %s" |
19206 | |
19207 #~ msgid "Gaim User" | 19137 #~ msgid "Gaim User" |
19208 #~ msgstr "Gaim gebruiker" | 19138 #~ msgstr "Gaim gebruiker" |
19209 | |
19210 #~ msgid "Jabber Account" | 19139 #~ msgid "Jabber Account" |
19211 #~ msgstr "Jabber-account" | 19140 #~ msgstr "Jabber-account" |
19212 | |
19213 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" | 19141 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" |
19214 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" | 19142 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" |
19215 | |
19216 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 19143 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
19217 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 19144 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
19218 | |
19219 #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 19145 #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
19220 #~ msgstr "<b>Inactief voor:</b> %s<br>" | 19146 #~ msgstr "<b>Inactief voor:</b> %s<br>" |
19221 | |
19222 #~ msgid "" | 19147 #~ msgid "" |
19223 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | 19148 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " |
19224 #~ "account properties" | 19149 #~ "account properties" |
19225 #~ msgstr "" | 19150 #~ msgstr "" |
19226 #~ "Server vereist TLS/SSL voor aanmelding. Selecteer \"TLS gebruiken indien " | 19151 #~ "Server vereist TLS/SSL voor aanmelding. Selecteer \"TLS gebruiken indien " |
19227 #~ "beschikbaar\" in de accounteigenschappen" | 19152 #~ "beschikbaar\" in de accounteigenschappen" |
19228 | |
19229 #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" | 19153 #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" |
19230 #~ msgstr "Server kan u niet identificeren zonder wachtwoord" | 19154 #~ msgstr "Server kan u niet identificeren zonder wachtwoord" |
19231 | |
19232 #~ msgid "Client:" | 19155 #~ msgid "Client:" |
19233 #~ msgstr "Client:" | 19156 #~ msgstr "Client:" |
19234 | |
19235 #~ msgid "Search for Jabber users" | 19157 #~ msgid "Search for Jabber users" |
19236 #~ msgstr "Zoeken naar Jabbergebruikers" | 19158 #~ msgstr "Zoeken naar Jabbergebruikers" |
19237 | |
19238 #~ msgid "Invalid Jabber ID" | 19159 #~ msgid "Invalid Jabber ID" |
19239 #~ msgstr "Ongeldige Jabber-ID" | 19160 #~ msgstr "Ongeldige Jabber-ID" |
19240 | |
19241 #~ msgid "Change Jabber Password" | 19161 #~ msgid "Change Jabber Password" |
19242 #~ msgstr "Jabber-wachtwoord veranderen" | 19162 #~ msgstr "Jabber-wachtwoord veranderen" |
19243 | |
19244 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" | 19163 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" |
19245 #~ msgstr "Jabber-protocol plugin" | 19164 #~ msgstr "Jabber-protocol plugin" |
19246 | |
19247 #~ msgid "Use TLS if available" | 19165 #~ msgid "Use TLS if available" |
19248 #~ msgstr "TLS gebruiken indien beschikbaar" | 19166 #~ msgstr "TLS gebruiken indien beschikbaar" |
19249 | |
19250 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 19167 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
19251 #~ msgstr "De gebruiker %s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." | 19168 #~ msgstr "De gebruiker %s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." |
19252 | |
19253 #~ msgid "_Authorize" | 19169 #~ msgid "_Authorize" |
19254 #~ msgstr "_Autoriseren" | 19170 #~ msgstr "_Autoriseren" |
19255 | |
19256 #~ msgid "_Deny" | 19171 #~ msgid "_Deny" |
19257 #~ msgstr "Ne_geer" | 19172 #~ msgstr "Ne_geer" |
19258 | |
19259 #~ msgid "You have just sent a Nudge!" | 19173 #~ msgid "You have just sent a Nudge!" |
19260 #~ msgstr "U heeft zojuist een duwtje gestuurd!" | 19174 #~ msgstr "U heeft zojuist een duwtje gestuurd!" |
19261 | |
19262 #~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 19175 #~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
19263 #~ msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | 19176 #~ msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" |
19264 | |
19265 #~ msgid "MSN Profile" | 19177 #~ msgid "MSN Profile" |
19266 #~ msgstr "MSN-profiel" | 19178 #~ msgstr "MSN-profiel" |
19267 | |
19268 #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s" | 19179 #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s" |
19269 #~ msgstr "%s<b>Algemeen</b><br>%s" | 19180 #~ msgstr "%s<b>Algemeen</b><br>%s" |
19270 | |
19271 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s" | 19181 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s" |
19272 #~ msgstr "%s<b>Sociaal</b><br>%s" | 19182 #~ msgstr "%s<b>Sociaal</b><br>%s" |
19273 | |
19274 #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" | 19183 #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" |
19275 #~ msgstr "<br><b>Persoonlijk</b><br>%s" | 19184 #~ msgstr "<br><b>Persoonlijk</b><br>%s" |
19276 | |
19277 #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s" | 19185 #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s" |
19278 #~ msgstr "<br><b>Zakelijk</b><br>%s" | 19186 #~ msgstr "<br><b>Zakelijk</b><br>%s" |
19279 | |
19280 #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" | 19187 #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" |
19281 #~ msgstr "<hr><b>Contactinfo</b>%s%s" | 19188 #~ msgstr "<hr><b>Contactinfo</b>%s%s" |
19282 | |
19283 #~ msgid "<hr><b>%s:</b> " | 19189 #~ msgid "<hr><b>%s:</b> " |
19284 #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> " | 19190 #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> " |
19285 | |
19286 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 19191 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
19287 #~ msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." | 19192 #~ msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." |
19288 | |
19289 #~ msgid "Invalid password" | 19193 #~ msgid "Invalid password" |
19290 #~ msgstr "Ongeldig wachtwoord" | 19194 #~ msgstr "Ongeldig wachtwoord" |
19291 | |
19292 #~ msgid "Invalid username or password" | 19195 #~ msgid "Invalid username or password" |
19293 #~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord" | 19196 #~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord" |
19294 | |
19295 #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." | 19197 #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." |
19296 #~ msgstr "Verbinding verbroken: Reden onbekend." | 19198 #~ msgstr "Verbinding verbroken: Reden onbekend." |
19297 | |
19298 #~ msgid "" | 19199 #~ msgid "" |
19299 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " | 19200 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " |
19300 #~ "Do you want to send an authorization request?" | 19201 #~ "Do you want to send an authorization request?" |
19301 #~ msgstr "" | 19202 #~ msgstr "" |
19302 #~ "U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt " | 19203 #~ "U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt " |
19303 #~ "u om toestemming vragen?" | 19204 #~ "u om toestemming vragen?" |
19304 | |
19305 #~ msgid "Request Authorization" | 19205 #~ msgid "Request Authorization" |
19306 #~ msgstr "Toestemming vragen" | 19206 #~ msgstr "Toestemming vragen" |
19307 | |
19308 #~ msgid "_Request Authorization" | 19207 #~ msgid "_Request Authorization" |
19309 #~ msgstr "_Toestemming vragen" | 19208 #~ msgstr "_Toestemming vragen" |
19310 | |
19311 #~ msgid "" | 19209 #~ msgid "" |
19312 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " | 19210 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " |
19313 #~ "reason:\n" | 19211 #~ "reason:\n" |
19314 #~ "%s" | 19212 #~ "%s" |
19315 #~ msgstr "" | 19213 #~ msgstr "" |
19316 #~ "De gebruiker %u wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " | 19214 #~ "De gebruiker %u wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " |
19317 #~ "volgende reden:\n" | 19215 #~ "volgende reden:\n" |
19318 #~ "%s" | 19216 #~ "%s" |
19319 | |
19320 #~ msgid "Authorization Request" | 19217 #~ msgid "Authorization Request" |
19321 #~ msgstr "Identificatie-aanvraag" | 19218 #~ msgstr "Identificatie-aanvraag" |
19322 | |
19323 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 19219 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
19324 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 19220 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
19325 | |
19326 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" | 19221 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" |
19327 #~ msgstr "SNAC threw fout: %s\n" | 19222 #~ msgstr "SNAC threw fout: %s\n" |
19328 | |
19329 #~ msgid "User information for %s unavailable:" | 19223 #~ msgid "User information for %s unavailable:" |
19330 #~ msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:" | 19224 #~ msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:" |
19331 | |
19332 #~ msgid "Rate limiting error." | 19225 #~ msgid "Rate limiting error." |
19333 #~ msgstr "Snelheidsoverschrijding." | 19226 #~ msgstr "Snelheidsoverschrijding." |
19334 | |
19335 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 19227 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
19336 #~ msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden." | 19228 #~ msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden." |
19337 | |
19338 #~ msgid "" | 19229 #~ msgid "" |
19339 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 19230 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
19340 #~ "%s" | 19231 #~ "%s" |
19341 #~ msgstr "" | 19232 #~ msgstr "" |
19342 #~ "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n" | 19233 #~ "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n" |
19343 #~ "%s" | 19234 #~ "%s" |
19344 | |
19345 #~ msgid "" | 19235 #~ msgid "" |
19346 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 19236 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
19347 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 19237 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
19348 #~ "buddy list." | 19238 #~ "buddy list." |
19349 #~ msgstr "" | 19239 #~ msgstr "" |
19350 #~ "Kon het contact %s niet toevoegen om onbekende redenen. De meest " | 19240 #~ "Kon het contact %s niet toevoegen om onbekende redenen. De meest " |
19351 #~ "voorkomende reden is dat het maximum aantal contacten in uw lijst is " | 19241 #~ "voorkomende reden is dat het maximum aantal contacten in uw lijst is " |
19352 #~ "bereikt." | 19242 #~ "bereikt." |
19353 | |
19354 #~ msgid "" | 19243 #~ msgid "" |
19355 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " | 19244 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " |
19356 #~ "reason:\n" | 19245 #~ "reason:\n" |
19357 #~ "%s" | 19246 #~ "%s" |
19358 #~ msgstr "" | 19247 #~ msgstr "" |
19359 #~ "De gebruiker %s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " | 19248 #~ "De gebruiker %s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " |
19360 #~ "volgende reden:\n" | 19249 #~ "volgende reden:\n" |
19361 #~ "%s" | 19250 #~ "%s" |
19362 | |
19363 #~ msgid "_Connect" | 19251 #~ msgid "_Connect" |
19364 #~ msgstr "_Verbinden" | 19252 #~ msgstr "_Verbinden" |
19365 | |
19366 #~ msgid "New screen name formatting:" | 19253 #~ msgid "New screen name formatting:" |
19367 #~ msgstr "Opmaak van gebruikersnaam:" | 19254 #~ msgstr "Opmaak van gebruikersnaam:" |
19368 | |
19369 #~ msgid "Format Screen Name..." | 19255 #~ msgid "Format Screen Name..." |
19370 #~ msgstr "Gebruikersnaam opmaken..." | 19256 #~ msgstr "Gebruikersnaam opmaken..." |
19371 | |
19372 #~ msgid "A" | 19257 #~ msgid "A" |
19373 #~ msgstr "A" | 19258 #~ msgstr "A" |
19374 | |
19375 #~ msgid "B" | 19259 #~ msgid "B" |
19376 #~ msgstr "B" | 19260 #~ msgstr "B" |
19377 | |
19378 #~ msgid "AB" | 19261 #~ msgid "AB" |
19379 #~ msgstr "AB" | 19262 #~ msgstr "AB" |
19380 | |
19381 #~ msgid "" | 19263 #~ msgid "" |
19382 #~ "Find one Qun in the server list, but i don't know its external id, please " | 19264 #~ "Find one Qun in the server list, but i don't know its external id, please " |
19383 #~ "re-rejoin it manually" | 19265 #~ "re-rejoin it manually" |
19384 #~ msgstr "" | 19266 #~ msgstr "" |
19385 #~ "Eén Qun gevonden in de lijst, maar kan geen extern ID vinden. Probeer het " | 19267 #~ "Eén Qun gevonden in de lijst, maar kan geen extern ID vinden. Probeer het " |
19386 #~ "eens met de hand" | 19268 #~ "eens met de hand" |
19387 | |
19388 #~ msgid "" | 19269 #~ msgid "" |
19389 #~ "Invalid QQid, to add buddy 1234567, \n" | 19270 #~ "Invalid QQid, to add buddy 1234567, \n" |
19390 #~ "you should input qq-1234567" | 19271 #~ "you should input qq-1234567" |
19391 #~ msgstr "" | 19272 #~ msgstr "" |
19392 #~ "Ongeldig QQid. Om de gebruiker 1234567 toe te voegen\n" | 19273 #~ "Ongeldig QQid. Om de gebruiker 1234567 toe te voegen\n" |
19393 #~ "dient u qq-1234567 te gebruiken" | 19274 #~ "dient u qq-1234567 te gebruiken" |
19394 | |
19395 #~ msgid "Admin: " | 19275 #~ msgid "Admin: " |
19396 #~ msgstr "Admin: " | 19276 #~ msgstr "Admin: " |
19397 | |
19398 #~ msgid "Status: " | 19277 #~ msgid "Status: " |
19399 #~ msgstr "Status:" | 19278 #~ msgstr "Status:" |
19400 | |
19401 #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" | 19279 #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" |
19402 #~ msgstr "Wilt u echt deze Qun verlaten?" | 19280 #~ msgstr "Wilt u echt deze Qun verlaten?" |
19403 | |
19404 #~ msgid "Go ahead" | 19281 #~ msgid "Go ahead" |
19405 #~ msgstr "Ga maar door" | 19282 #~ msgstr "Ga maar door" |
19406 | |
19407 #~ msgid "Server ACK" | 19283 #~ msgid "Server ACK" |
19408 #~ msgstr "Server ACK" | 19284 #~ msgstr "Server ACK" |
19409 | |
19410 #~ msgid "Send IM fail\n" | 19285 #~ msgid "Send IM fail\n" |
19411 #~ msgstr "Sturen van bericht mislukt\n" | 19286 #~ msgstr "Sturen van bericht mislukt\n" |
19412 | |
19413 #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | 19287 #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!" |
19414 #~ msgstr "Fout bij in stand houden van verbinding!" | 19288 #~ msgstr "Fout bij in stand houden van verbinding!" |
19415 | |
19416 #~ msgid "Request login token error!" | 19289 #~ msgid "Request login token error!" |
19417 #~ msgstr "Tekenfout bij aanmelden!" | 19290 #~ msgstr "Tekenfout bij aanmelden!" |
19418 | |
19419 #~ msgid "Wrong password!" | 19291 #~ msgid "Wrong password!" |
19420 #~ msgstr "Wachtwoord onjuist!" | 19292 #~ msgstr "Wachtwoord onjuist!" |
19421 | |
19422 #~ msgid "QQ: Available" | 19293 #~ msgid "QQ: Available" |
19423 #~ msgstr "QQ: Beschikbaar" | 19294 #~ msgstr "QQ: Beschikbaar" |
19424 | |
19425 #~ msgid "QQ: Away" | 19295 #~ msgid "QQ: Away" |
19426 #~ msgstr "QQ: Afwezig" | 19296 #~ msgstr "QQ: Afwezig" |
19427 | |
19428 #~ msgid "QQ: Invisible" | 19297 #~ msgid "QQ: Invisible" |
19429 #~ msgstr "QQ: Onzichtbaar" | 19298 #~ msgstr "QQ: Onzichtbaar" |
19430 | |
19431 #~ msgid "QQ: Offline" | 19299 #~ msgid "QQ: Offline" |
19432 #~ msgstr "QQ: Off-line " | 19300 #~ msgstr "QQ: Off-line " |
19433 | |
19434 #~ msgid "Invalid name, please input in qq-xxxxxxxx format" | 19301 #~ msgid "Invalid name, please input in qq-xxxxxxxx format" |
19435 #~ msgstr "Ongeldige naam. Gebruik de opmaak qq-xxxxxxx." | 19302 #~ msgstr "Ongeldige naam. Gebruik de opmaak qq-xxxxxxx." |
19436 | |
19437 #~ msgid "Faces" | 19303 #~ msgid "Faces" |
19438 #~ msgstr "gezichten" | 19304 #~ msgstr "gezichten" |
19439 | |
19440 #~ msgid "Change Your QQ Face" | 19305 #~ msgid "Change Your QQ Face" |
19441 #~ msgstr "QQ-gezicht wijzigen" | 19306 #~ msgstr "QQ-gezicht wijzigen" |
19442 | |
19443 #~ msgid "Update" | 19307 #~ msgid "Update" |
19444 #~ msgstr "Bijwerken" | 19308 #~ msgstr "Bijwerken" |
19445 | |
19446 #~ msgid "Modify My Information" | 19309 #~ msgid "Modify My Information" |
19447 #~ msgstr "Mijn informatie wijzigen" | 19310 #~ msgstr "Mijn informatie wijzigen" |
19448 | |
19449 #~ msgid "Please wait for new version" | 19311 #~ msgid "Please wait for new version" |
19450 #~ msgstr "Wacht op een niewe versie" | 19312 #~ msgstr "Wacht op een niewe versie" |
19451 | |
19452 #~ msgid "Login in TCP" | 19313 #~ msgid "Login in TCP" |
19453 #~ msgstr "Aanmelden met TCP" | 19314 #~ msgstr "Aanmelden met TCP" |
19454 | |
19455 #~ msgid "Login Hidden" | 19315 #~ msgid "Login Hidden" |
19456 #~ msgstr "Verborgen aanmelden" | 19316 #~ msgstr "Verborgen aanmelden" |
19457 | |
19458 #~ msgid "QQ Server" | 19317 #~ msgid "QQ Server" |
19459 #~ msgstr "QQ Server" | 19318 #~ msgstr "QQ Server" |
19460 | |
19461 #~ msgid "QQ Port" | 19319 #~ msgid "QQ Port" |
19462 #~ msgstr "QQ Poort" | 19320 #~ msgstr "QQ Poort" |
19463 | |
19464 #~ msgid "Socket send error" | 19321 #~ msgid "Socket send error" |
19465 #~ msgstr "Socket-zendfout" | 19322 #~ msgstr "Socket-zendfout" |
19466 | |
19467 #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" | 19323 #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" |
19468 #~ msgstr "" | 19324 #~ msgstr "" |
19469 #~ "Uw verzoek om het bestand[%s] te sturen is geweigerd door de gebruiker[%d]" | 19325 #~ "Uw verzoek om het bestand[%s] te sturen is geweigerd door de gebruiker[%d]" |
19470 | |
19471 #~ msgid "The sending process of file[%s] has been canceled by buddy[%d]" | 19326 #~ msgid "The sending process of file[%s] has been canceled by buddy[%d]" |
19472 #~ msgstr "" | 19327 #~ msgstr "" |
19473 #~ "het oversturen van het bestand[%s] is afgebroken door de gebruiker[%d]" | 19328 #~ "het oversturen van het bestand[%s] is afgebroken door de gebruiker[%d]" |
19474 | |
19475 #~ msgid "User info is not updated" | 19329 #~ msgid "User info is not updated" |
19476 #~ msgstr "Gebruikerinformatie niet bijgewerkt" | 19330 #~ msgstr "Gebruikerinformatie niet bijgewerkt" |
19477 | |
19478 #~ msgid "Send packet" | 19331 #~ msgid "Send packet" |
19479 #~ msgstr "pakket sturen" | 19332 #~ msgstr "pakket sturen" |
19480 | |
19481 #~ msgid "Packets lost, send again?" | 19333 #~ msgid "Packets lost, send again?" |
19482 #~ msgstr "We zijn pakketten kwijt. Nogmaals sturen?" | 19334 #~ msgstr "We zijn pakketten kwijt. Nogmaals sturen?" |
19483 | |
19484 #~ msgid "Would like to add him?" | 19335 #~ msgid "Would like to add him?" |
19485 #~ msgstr "Wilt u hem/haar toevoegen?" | 19336 #~ msgstr "Wilt u hem/haar toevoegen?" |
19486 | |
19487 #~ msgid "" | 19337 #~ msgid "" |
19488 #~ "\n" | 19338 #~ "\n" |
19489 #~ "<b>Supports:</b> %s" | 19339 #~ "<b>Supports:</b> %s" |
19490 #~ msgstr "" | 19340 #~ msgstr "" |
19491 #~ "\n" | 19341 #~ "\n" |
19492 #~ "<b>Ondersteunt:</b> %s" | 19342 #~ "<b>Ondersteunt:</b> %s" |
19493 | |
19494 #~ msgid "<b>External User</b><br>" | 19343 #~ msgid "<b>External User</b><br>" |
19495 #~ msgstr "<b>Externe gebruiker</b><br>" | 19344 #~ msgstr "<b>Externe gebruiker</b><br>" |
19496 | |
19497 #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | 19345 #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" |
19498 #~ msgstr "<b>GebruikersID:</b> %s<br>" | 19346 #~ msgstr "<b>GebruikersID:</b> %s<br>" |
19499 | |
19500 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | 19347 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" |
19501 #~ msgstr "<b>Volledige naam:</b> %s<br>" | 19348 #~ msgstr "<b>Volledige naam:</b> %s<br>" |
19502 | |
19503 #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" | 19349 #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" |
19504 #~ msgstr "<b>Ondersteunt:</b> %s<br>" | 19350 #~ msgstr "<b>Ondersteunt:</b> %s<br>" |
19505 | |
19506 #~ msgid "<b>Status:</b> %s" | 19351 #~ msgid "<b>Status:</b> %s" |
19507 #~ msgstr "<b>Status:</b> %s" | 19352 #~ msgstr "<b>Status:</b> %s" |
19508 | |
19509 #~ msgid "Reject watching by other users" | 19353 #~ msgid "Reject watching by other users" |
19510 #~ msgstr "Anderen mogen u niet in de gaten houden" | 19354 #~ msgstr "Anderen mogen u niet in de gaten houden" |
19511 | |
19512 #~ msgid "Block invites" | 19355 #~ msgid "Block invites" |
19513 #~ msgstr "Uitnodigingen blokkeren" | 19356 #~ msgstr "Uitnodigingen blokkeren" |
19514 | |
19515 #~ msgid "Reject online status attribute requests" | 19357 #~ msgid "Reject online status attribute requests" |
19516 #~ msgstr "Opvragen van uw on-line status weigeren" | 19358 #~ msgstr "Opvragen van uw on-line status weigeren" |
19517 | |
19518 #~ msgid "Wrong Password" | 19359 #~ msgid "Wrong Password" |
19519 #~ msgstr "Wachtwoord onjuist" | 19360 #~ msgstr "Wachtwoord onjuist" |
19520 | |
19521 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 19361 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
19522 #~ msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd." | 19362 #~ msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd." |
19523 | |
19524 #~ msgid "" | 19363 #~ msgid "" |
19525 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " | 19364 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " |
19526 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " | 19365 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " |
19527 #~ "This is only temporary, please be patient." | 19366 #~ "This is only temporary, please be patient." |
19528 #~ msgstr "" | 19367 #~ msgstr "" |
19529 #~ "Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u " | 19368 #~ "Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u " |
19530 #~ "misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen " | 19369 #~ "misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen " |
19531 #~ "berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees " | 19370 #~ "berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees " |
19532 #~ "geduldig." | 19371 #~ "geduldig." |
19533 | |
19534 #~ msgid "Gaim - Save As..." | 19372 #~ msgid "Gaim - Save As..." |
19535 #~ msgstr "Gaim - Opslaan als..." | 19373 #~ msgstr "Gaim - Opslaan als..." |
19536 | |
19537 #~ msgid "" | 19374 #~ msgid "" |
19538 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " | 19375 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " |
19539 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " | 19376 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " |
19540 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " | 19377 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " |
19541 #~ "will result in reduced functionality and features." | 19378 #~ "will result in reduced functionality and features." |
19542 #~ msgstr "" | 19379 #~ msgstr "" |
19543 #~ "De normale manier van aanmelden is mislukt. Dit betekent dat je " | 19380 #~ "De normale manier van aanmelden is mislukt. Dit betekent dat je " |
19544 #~ "wachtwoord onjuist is, of datYahoo! zijn aanmelding heeft veranderd. Gaim " | 19381 #~ "wachtwoord onjuist is, of datYahoo! zijn aanmelding heeft veranderd. Gaim " |
19545 #~ "zal nu proberen om via het Webmessenger-protocol aan te melden. Dit " | 19382 #~ "zal nu proberen om via het Webmessenger-protocol aan te melden. Dit " |
19546 #~ "resulteert wel in minder mogelijkheden en features." | 19383 #~ "resulteert wel in minder mogelijkheden en features." |
19547 | |
19548 #~ msgid "Unable to read" | 19384 #~ msgid "Unable to read" |
19549 #~ msgstr "Kan niet lezen" | 19385 #~ msgstr "Kan niet lezen" |
19550 | |
19551 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 19386 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
19552 #~ msgstr "<b>IP-adres:</b> %s<br>" | 19387 #~ msgstr "<b>IP-adres:</b> %s<br>" |
19553 | |
19554 #~ msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 19388 #~ msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
19555 #~ msgstr "<b>Gebruiker:</b> %s<br>" | 19389 #~ msgstr "<b>Gebruiker:</b> %s<br>" |
19556 | |
19557 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" | 19390 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" |
19558 #~ msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n" | 19391 #~ msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n" |
19559 | |
19560 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" | 19392 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" |
19561 #~ msgstr "Verbindingsfouten verbergen" | 19393 #~ msgstr "Verbindingsfouten verbergen" |
19562 | |
19563 #~ msgid "Hide Login Errors" | 19394 #~ msgid "Hide Login Errors" |
19564 #~ msgstr "Aanmeldfouten verbergen" | 19395 #~ msgstr "Aanmeldfouten verbergen" |
19565 | |
19566 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" | 19396 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" |
19567 #~ msgstr "Fouten over de netwerkverbinding verbergen" | 19397 #~ msgstr "Fouten over de netwerkverbinding verbergen" |
19568 | |
19569 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 19398 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
19570 #~ msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding." | 19399 #~ msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding." |
19571 | |
19572 #~ msgid "Mail Server" | 19400 #~ msgid "Mail Server" |
19573 #~ msgstr "Emailserver" | 19401 #~ msgstr "Emailserver" |
19574 | |
19575 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | 19402 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" |
19576 #~ msgstr "%s (%d nieuw/%d totaal)" | 19403 #~ msgstr "%s (%d nieuw/%d totaal)" |
19577 | |
19578 #~ msgid "Check Mail" | 19404 #~ msgid "Check Mail" |
19579 #~ msgstr "Email controleren" | 19405 #~ msgstr "Email controleren" |
19580 | |
19581 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" | 19406 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" |
19582 #~ msgstr "Email iedere X seconden controleren.\n" | 19407 #~ msgstr "Email iedere X seconden controleren.\n" |
19583 | |
19584 #~ msgid "Buddy is offline:" | 19408 #~ msgid "Buddy is offline:" |
19585 #~ msgstr "Contact is off-line:" | 19409 #~ msgstr "Contact is off-line:" |
19586 | |
19587 #~ msgid "Buddy is away:" | 19410 #~ msgid "Buddy is away:" |
19588 #~ msgstr "Contact is weg:" | 19411 #~ msgstr "Contact is weg:" |
19589 | |
19590 #~ msgid "Buddy is idle:" | 19412 #~ msgid "Buddy is idle:" |
19591 #~ msgstr "Contact is inactief:" | 19413 #~ msgstr "Contact is inactief:" |
19592 | |
19593 #~ msgid "Use last matching buddy" | 19414 #~ msgid "Use last matching buddy" |
19594 #~ msgstr "Laatst overeenkomend contact gebruiken" | 19415 #~ msgstr "Laatst overeenkomend contact gebruiken" |
19595 | |
19596 #~ msgid "" | 19416 #~ msgid "" |
19597 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " | 19417 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " |
19598 #~ "the contact.\n" | 19418 #~ "the contact.\n" |
19599 #~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | 19419 #~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" |
19600 #~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | 19420 #~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" |
19602 #~ msgstr "" | 19422 #~ msgstr "" |
19603 #~ "Het contact met de laagste score is degene die prioriteit zal krijgen.\n" | 19423 #~ "Het contact met de laagste score is degene die prioriteit zal krijgen.\n" |
19604 #~ "De standaardwaardes (off-line = -4, weg = -2, inactief = -1)\n" | 19424 #~ "De standaardwaardes (off-line = -4, weg = -2, inactief = -1)\n" |
19605 #~ "zullen de ingebouwde volgorde vervangen van actief -> inactief -> weg -> " | 19425 #~ "zullen de ingebouwde volgorde vervangen van actief -> inactief -> weg -> " |
19606 #~ "weg+inactief -> off-line." | 19426 #~ "weg+inactief -> off-line." |
19607 | |
19608 #~ msgid "Point values to use for Account..." | 19427 #~ msgid "Point values to use for Account..." |
19609 #~ msgstr "Puntentelling voor account..." | 19428 #~ msgstr "Puntentelling voor account..." |
19610 | |
19611 #~ msgid "Gaim" | 19429 #~ msgid "Gaim" |
19612 #~ msgstr "Gaim" | 19430 #~ msgstr "Gaim" |
19613 | |
19614 #~ msgid "Gaim - Signed off" | 19431 #~ msgid "Gaim - Signed off" |
19615 #~ msgstr "Gaim - Afgemeld" | 19432 #~ msgstr "Gaim - Afgemeld" |
19616 | |
19617 #~ msgid "Gaim - Away" | 19433 #~ msgid "Gaim - Away" |
19618 #~ msgstr "Gaim - Afwezig" | 19434 #~ msgstr "Gaim - Afwezig" |
19619 | |
19620 #~ msgid "Auto-login" | 19435 #~ msgid "Auto-login" |
19621 #~ msgstr "Auto-aanmelden" | 19436 #~ msgstr "Auto-aanmelden" |
19622 | |
19623 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 19437 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
19624 #~ msgstr "Nieuwe berichten _verbergen tot pictogram wordt aangeklikt" | 19438 #~ msgstr "Nieuwe berichten _verbergen tot pictogram wordt aangeklikt" |
19625 | |
19626 #~ msgid "" | 19439 #~ msgid "" |
19627 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " | 19440 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " |
19628 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | 19441 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
19629 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | 19442 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " |
19630 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 19443 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
19632 #~ "Communiceert met het attenderingsgebied (zit o.a. in GNOME, KDE of " | 19445 #~ "Communiceert met het attenderingsgebied (zit o.a. in GNOME, KDE of " |
19633 #~ "windows) om op die manier de status van Gaim weer te geven, snel toegang " | 19446 #~ "windows) om op die manier de status van Gaim weer te geven, snel toegang " |
19634 #~ "te geven tot veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen " | 19447 #~ "te geven tot veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen " |
19635 #~ "of juist weer te geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende " | 19448 #~ "of juist weer te geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende " |
19636 #~ "berichten te laten wachten totdat erop geklikt wordt, net als in ICQ." | 19449 #~ "berichten te laten wachten totdat erop geklikt wordt, net als in ICQ." |
19637 | |
19638 #~ msgid "Not connected to AIM" | 19450 #~ msgid "Not connected to AIM" |
19639 #~ msgstr "Niet verbonden met AIM" | 19451 #~ msgstr "Niet verbonden met AIM" |
19640 | |
19641 #~ msgid "No screenname given." | 19452 #~ msgid "No screenname given." |
19642 #~ msgstr "Geen bijnaam gegeven." | 19453 #~ msgstr "Geen bijnaam gegeven." |
19643 | |
19644 #~ msgid "No roomname given." | 19454 #~ msgid "No roomname given." |
19645 #~ msgstr "Geen ruimte gegeven." | 19455 #~ msgstr "Geen ruimte gegeven." |
19646 | |
19647 #~ msgid "Invalid AIM URI" | 19456 #~ msgid "Invalid AIM URI" |
19648 #~ msgstr "Ongeldige AIM URI" | 19457 #~ msgstr "Ongeldige AIM URI" |
19649 | |
19650 #~ msgid "" | 19458 #~ msgid "" |
19651 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" | 19459 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" |
19652 #~ "%s" | 19460 #~ "%s" |
19653 #~ msgstr "" | 19461 #~ msgstr "" |
19654 #~ "Kan %s niet aan een \"socket\" binden:\n" | 19462 #~ "Kan %s niet aan een \"socket\" binden:\n" |
19655 #~ "%s" | 19463 #~ "%s" |
19656 | |
19657 #~ msgid "Unable to open socket" | 19464 #~ msgid "Unable to open socket" |
19658 #~ msgstr "Kan socket. niet openen" | 19465 #~ msgstr "Kan socket. niet openen" |
19659 | |
19660 #~ msgid "Remote Control" | 19466 #~ msgid "Remote Control" |
19661 #~ msgstr "Afstandbediening" | 19467 #~ msgstr "Afstandbediening" |
19662 | |
19663 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." | 19468 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." |
19664 #~ msgstr "" | 19469 #~ msgstr "" |
19665 #~ "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening." | 19470 #~ "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening." |
19666 | |
19667 #~ msgid "" | 19471 #~ msgid "" |
19668 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 19472 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
19669 #~ "applications or through the gaim-remote tool." | 19473 #~ "applications or through the gaim-remote tool." |
19670 #~ msgstr "" | 19474 #~ msgstr "" |
19671 #~ "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening van " | 19475 #~ "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening van " |
19672 #~ "derden of via gaim-remote." | 19476 #~ "derden of via gaim-remote." |
19673 | |
19674 #~ msgid "Show user details" | 19477 #~ msgid "Show user details" |
19675 #~ msgstr "Gebruikerdetails weergeven" | 19478 #~ msgstr "Gebruikerdetails weergeven" |
19676 | |
19677 #~ msgid "Hide user details" | 19479 #~ msgid "Hide user details" |
19678 #~ msgstr "Gebruikerdetails verbergen" | 19480 #~ msgstr "Gebruikerdetails verbergen" |
19679 | |
19680 #~ msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | 19481 #~ msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
19681 #~ msgstr "Verzorgt de integratie met Ximian Evolution." | 19482 #~ msgstr "Verzorgt de integratie met Ximian Evolution." |
19682 | |
19683 #~ msgid "Screenname:" | 19483 #~ msgid "Screenname:" |
19684 #~ msgstr "Gebruikersnaam:" | 19484 #~ msgstr "Gebruikersnaam:" |
19685 | |
19686 #~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 19485 #~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
19687 #~ msgstr "Stelt u in staat om zelf de tijd van afwezigheid in te stellen" | 19486 #~ msgstr "Stelt u in staat om zelf de tijd van afwezigheid in te stellen" |
19688 | |
19689 #~ msgid "" | 19487 #~ msgid "" |
19690 #~ "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows " | 19488 #~ "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows " |
19691 #~ "and the buddy list.\n" | 19489 #~ "and the buddy list.\n" |
19692 #~ "\n" | 19490 #~ "\n" |
19693 #~ "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 19491 #~ "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
19694 #~ msgstr "" | 19492 #~ msgstr "" |
19695 #~ "Deze plugin zorgt voor variabele doorschijnendheid in gespreksvensters en " | 19493 #~ "Deze plugin zorgt voor variabele doorschijnendheid in gespreksvensters en " |
19696 #~ "de contactenlijst.\n" | 19494 #~ "de contactenlijst.\n" |
19697 #~ "\n" | 19495 #~ "\n" |
19698 #~ "* Opmerking: Deze plugin vereist Windows2000 of Windows XP." | 19496 #~ "* Opmerking: Deze plugin vereist Windows2000 of Windows XP." |
19699 | |
19700 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 19497 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
19701 #~ msgstr "Gekoppelde contactenlijst ligt altijd bovenop" | 19498 #~ msgstr "Gekoppelde contactenlijst ligt altijd bovenop" |
19702 | |
19703 #~ msgid "_Keep Buddy List window on top" | 19499 #~ msgid "_Keep Buddy List window on top" |
19704 #~ msgstr "Contactenlijst bovenop _houden" | 19500 #~ msgstr "Contactenlijst bovenop _houden" |
19705 | |
19706 #~ msgid "_Flash Window when messages are received" | 19501 #~ msgid "_Flash Window when messages are received" |
19707 #~ msgstr "Venster laten _knipperen wanneer berichten worden ontvangen" | 19502 #~ msgstr "Venster laten _knipperen wanneer berichten worden ontvangen" |
19708 | |
19709 #~ msgid "" | 19503 #~ msgid "" |
19710 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 19504 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
19711 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 19505 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
19712 #~ msgid_plural "" | 19506 #~ msgid_plural "" |
19713 #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 19507 #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
19716 #~ "%d contact uit de groep %s is niet verwijderd omdat deze niet aangemeld " | 19510 #~ "%d contact uit de groep %s is niet verwijderd omdat deze niet aangemeld " |
19717 #~ "is. Deze gebruiker en de groep zijn niet verwijderd.\n" | 19511 #~ "is. Deze gebruiker en de groep zijn niet verwijderd.\n" |
19718 #~ msgstr[1] "" | 19512 #~ msgstr[1] "" |
19719 #~ "%d contacten uit de groep %s zijn niet verwijderd omdat deze niet " | 19513 #~ "%d contacten uit de groep %s zijn niet verwijderd omdat deze niet " |
19720 #~ "aangemeld zijn. Deze gebruikers en de groep zijn niet verwijderd.\n" | 19514 #~ "aangemeld zijn. Deze gebruikers en de groep zijn niet verwijderd.\n" |
19721 | |
19722 #~ msgid "" | 19515 #~ msgid "" |
19723 #~ "An error was encountered parsing the file containing your buddy list (%" | 19516 #~ "An error was encountered parsing the file containing your buddy list (%" |
19724 #~ "s). It has not been loaded, and the old file has been renamed to blist." | 19517 #~ "s). It has not been loaded, and the old file has been renamed to blist." |
19725 #~ "xml~." | 19518 #~ "xml~." |
19726 #~ msgstr "" | 19519 #~ msgstr "" |
19727 #~ "Er is een error opgetreden tijdens het parsen van het bestand met uw " | 19520 #~ "Er is een error opgetreden tijdens het parsen van het bestand met uw " |
19728 #~ "buddy lijst (%s). Het is niet geladen, en het oude bestand is hernoemd " | 19521 #~ "buddy lijst (%s). Het is niet geladen, en het oude bestand is hernoemd " |
19729 #~ "naar blist.xml~." | 19522 #~ "naar blist.xml~." |
19730 | |
19731 #~ msgid "Buddy List Error" | 19523 #~ msgid "Buddy List Error" |
19732 #~ msgstr "Contactenlijst fout" | 19524 #~ msgstr "Contactenlijst fout" |
19733 | |
19734 #~ msgid "(+%d more)" | 19525 #~ msgid "(+%d more)" |
19735 #~ msgstr "(+%d meer)" | 19526 #~ msgstr "(+%d meer)" |
19736 | |
19737 #~ msgid " left the room (%s)." | 19527 #~ msgid " left the room (%s)." |
19738 #~ msgstr " is weggegaan (%s)." | 19528 #~ msgstr " is weggegaan (%s)." |
19739 | |
19740 #, fuzzy | 19529 #, fuzzy |
19741 #~ msgid "Transfer of %s complete" | 19530 #~ msgid "Transfer of %s complete" |
19742 #~ msgstr "Bestandsoverdracht naar %s volledig" | 19531 #~ msgstr "Bestandsoverdracht naar %s volledig" |
19743 | |
19744 #~ msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 19532 #~ msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
19745 #~ msgstr "Bestandsoverdracht naar %s afgebroken.\n" | 19533 #~ msgstr "Bestandsoverdracht naar %s afgebroken.\n" |
19746 | |
19747 #~ msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 19534 #~ msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
19748 #~ msgstr "Bestandsoverdracht van %s afgebroken.\n" | 19535 #~ msgstr "Bestandsoverdracht van %s afgebroken.\n" |
19749 | |
19750 #~ msgid "" | 19536 #~ msgid "" |
19751 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 19537 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
19752 #~ "\n" | 19538 #~ "\n" |
19753 #~ " COMMANDS:\n" | 19539 #~ " COMMANDS:\n" |
19754 #~ " send Send message\n" | 19540 #~ " send Send message\n" |
19784 #~ " -t, --to=SCREENNAME Selecteer een bestemming voor opdracht\n" | 19570 #~ " -t, --to=SCREENNAME Selecteer een bestemming voor opdracht\n" |
19785 #~ " -p, --protocol=PROTO Specificeer protocol om te gebruiken\n" | 19571 #~ " -p, --protocol=PROTO Specificeer protocol om te gebruiken\n" |
19786 #~ " -f, --from=SCREENNAME Specificeer scherm-naam om te gebruiken\n" | 19572 #~ " -f, --from=SCREENNAME Specificeer scherm-naam om te gebruiken\n" |
19787 #~ " -s, --session=SESSION Specificeer welke Gaim sessie te gebruiken\n" | 19573 #~ " -s, --session=SESSION Specificeer welke Gaim sessie te gebruiken\n" |
19788 #~ " -h, --help [opdracht] Geef hulp weer voor opdracht\n" | 19574 #~ " -h, --help [opdracht] Geef hulp weer voor opdracht\n" |
19789 | |
19790 #~ msgid "" | 19575 #~ msgid "" |
19791 #~ "Gaim not running (on session %d)\n" | 19576 #~ "Gaim not running (on session %d)\n" |
19792 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | 19577 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" |
19793 #~ msgstr "" | 19578 #~ msgstr "" |
19794 #~ "Gaim is niet actief (in sessie %d)\n" | 19579 #~ "Gaim is niet actief (in sessie %d)\n" |
19795 #~ "Is de \"bediening op afstand\" plugin geladen?\n" | 19580 #~ "Is de \"bediening op afstand\" plugin geladen?\n" |
19796 | |
19797 #~ msgid "" | 19581 #~ msgid "" |
19798 #~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " | 19582 #~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " |
19799 #~ "greater than 9999 chars\n" | 19583 #~ "greater than 9999 chars\n" |
19800 #~ msgstr "" | 19584 #~ msgstr "" |
19801 #~ "Onvoldoende argumenten (-t, -f, -p, & -m zijn allemaal vereist) of " | 19585 #~ "Onvoldoende argumenten (-t, -f, -p, & -m zijn allemaal vereist) of " |
19802 #~ "argumenten langer dan 9999 karakters.\n" | 19586 #~ "argumenten langer dan 9999 karakters.\n" |
19803 | |
19804 #~ msgid "" | 19587 #~ msgid "" |
19805 #~ "\n" | 19588 #~ "\n" |
19806 #~ "Using AIM: URIs:\n" | 19589 #~ "Using AIM: URIs:\n" |
19807 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" | 19590 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" |
19808 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 19591 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
19842 #~ "...zal de chatruimte 'Pinguinbijeenkomst' openen.\n" | 19625 #~ "...zal de chatruimte 'Pinguinbijeenkomst' openen.\n" |
19843 #~ "\n" | 19626 #~ "\n" |
19844 #~ "Een contact toevoegen aan de contactenlijst:\n" | 19627 #~ "Een contact toevoegen aan de contactenlijst:\n" |
19845 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguin'\n" | 19628 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguin'\n" |
19846 #~ "...zal Pinguin toevoegen aan de contactenlijst.\n" | 19629 #~ "...zal Pinguin toevoegen aan de contactenlijst.\n" |
19847 | |
19848 #~ msgid "" | 19630 #~ msgid "" |
19849 #~ "\n" | 19631 #~ "\n" |
19850 #~ "Log out all accounts\n" | 19632 #~ "Log out all accounts\n" |
19851 #~ msgstr "" | 19633 #~ msgstr "" |
19852 #~ "\n" | 19634 #~ "\n" |
19853 #~ "Log uit alle accounts\n" | 19635 #~ "Log uit alle accounts\n" |
19854 | |
19855 #~ msgid "" | 19636 #~ msgid "" |
19856 #~ "\n" | 19637 #~ "\n" |
19857 #~ "Close running copy of Gaim\n" | 19638 #~ "Close running copy of Gaim\n" |
19858 #~ msgstr "" | 19639 #~ msgstr "" |
19859 #~ "\n" | 19640 #~ "\n" |
19860 #~ "Actieve Gaim sluiten\n" | 19641 #~ "Actieve Gaim sluiten\n" |
19861 | |
19862 #~ msgid "" | 19642 #~ msgid "" |
19863 #~ "\n" | 19643 #~ "\n" |
19864 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | 19644 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
19865 #~ msgstr "" | 19645 #~ msgstr "" |
19866 #~ "\n" | 19646 #~ "\n" |
19867 #~ "Markeer alle accounts als \"afwezig\" met het standaard bericht.\n" | 19647 #~ "Markeer alle accounts als \"afwezig\" met het standaard bericht.\n" |
19868 | |
19869 #~ msgid "" | 19648 #~ msgid "" |
19870 #~ "\n" | 19649 #~ "\n" |
19871 #~ "Set all accounts as not away.\n" | 19650 #~ "Set all accounts as not away.\n" |
19872 #~ msgstr "" | 19651 #~ msgstr "" |
19873 #~ "\n" | 19652 #~ "\n" |
19878 #~ "\n" | 19657 #~ "\n" |
19879 #~ "Send instant message\n" | 19658 #~ "Send instant message\n" |
19880 #~ msgstr "" | 19659 #~ msgstr "" |
19881 #~ "\n" | 19660 #~ "\n" |
19882 #~ "Een bericht ver_sturen\n" | 19661 #~ "Een bericht ver_sturen\n" |
19883 | |
19884 #~ msgid "Screen Name:" | 19662 #~ msgid "Screen Name:" |
19885 #~ msgstr "Gebruikersnaam:" | 19663 #~ msgstr "Gebruikersnaam:" |
19886 | |
19887 #~ msgid "Show more options" | 19664 #~ msgid "Show more options" |
19888 #~ msgstr "Meer opties" | 19665 #~ msgstr "Meer opties" |
19889 | |
19890 #~ msgid "Show fewer options" | 19666 #~ msgid "Show fewer options" |
19891 #~ msgstr "Minder opties" | 19667 #~ msgstr "Minder opties" |
19892 | |
19893 #~ msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 19668 #~ msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
19894 #~ msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s%s" | 19669 #~ msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s%s" |
19895 | |
19896 #~ msgid "" | 19670 #~ msgid "" |
19897 #~ "\n" | 19671 #~ "\n" |
19898 #~ "\n" | 19672 #~ "\n" |
19899 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 19673 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
19900 #~ msgstr "" | 19674 #~ msgstr "" |
19901 #~ "\n" | 19675 #~ "\n" |
19902 #~ "\n" | 19676 #~ "\n" |
19903 #~ "Wilt u hem of haar toevoegen aan uw contactenlijst?" | 19677 #~ "Wilt u hem of haar toevoegen aan uw contactenlijst?" |
19904 | |
19905 #~ msgid "_Alias Buddy..." | 19678 #~ msgid "_Alias Buddy..." |
19906 #~ msgstr "_Alias voor contact..." | 19679 #~ msgstr "_Alias voor contact..." |
19907 | |
19908 #~ msgid "Alias Contact..." | 19680 #~ msgid "Alias Contact..." |
19909 #~ msgstr "Alias voor contactgroep..." | 19681 #~ msgstr "Alias voor contactgroep..." |
19910 | 19682 |
19911 #, fuzzy | 19683 #, fuzzy |
19912 #~ msgid "/Buddies/_Log Out" | 19684 #~ msgid "/Buddies/_Log Out" |
19913 #~ msgstr "/Contacten/_Afsluiten" | 19685 #~ msgstr "/Contacten/_Afsluiten" |
19914 | |
19915 #~ msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 19686 #~ msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
19916 #~ msgstr "/Extra/_Contact-alarm" | 19687 #~ msgstr "/Extra/_Contact-alarm" |
19917 | |
19918 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 19688 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
19919 #~ msgstr "/Extra/Account-acties" | 19689 #~ msgstr "/Extra/Account-acties" |
19920 | |
19921 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 19690 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
19922 #~ msgstr "/Extra/Plugin-acties" | 19691 #~ msgstr "/Extra/Plugin-acties" |
19923 | |
19924 #~ msgid "/Tools/A_ccounts" | 19692 #~ msgid "/Tools/A_ccounts" |
19925 #~ msgstr "/Extra/Acco_unts" | 19693 #~ msgstr "/Extra/Acco_unts" |
19926 | |
19927 #~ msgid "/Tools/View System _Log" | 19694 #~ msgid "/Tools/View System _Log" |
19928 #~ msgstr "/Extra/_Systeemlogboek" | 19695 #~ msgstr "/Extra/_Systeemlogboek" |
19929 | |
19930 #~ msgid "Rename Group" | 19696 #~ msgid "Rename Group" |
19931 #~ msgstr "Groep hernoemen" | 19697 #~ msgstr "Groep hernoemen" |
19932 | |
19933 #~ msgid "New group name" | 19698 #~ msgid "New group name" |
19934 #~ msgstr "Nieuwe groepsnaam" | 19699 #~ msgstr "Nieuwe groepsnaam" |
19935 | |
19936 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." | 19700 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." |
19937 #~ msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep." | 19701 #~ msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep." |
19938 | |
19939 #~ msgid "%d%%" | 19702 #~ msgid "%d%%" |
19940 #~ msgstr "%d%%" | 19703 #~ msgstr "%d%%" |
19941 | |
19942 #~ msgid "" | 19704 #~ msgid "" |
19943 #~ "\n" | 19705 #~ "\n" |
19944 #~ "<b>Account:</b>" | 19706 #~ "<b>Account:</b>" |
19945 #~ msgstr "" | 19707 #~ msgstr "" |
19946 #~ "\n" | 19708 #~ "\n" |
19947 #~ "<b>Account:</b>" | 19709 #~ "<b>Account:</b>" |
19948 | |
19949 #~ msgid "" | 19710 #~ msgid "" |
19950 #~ "\n" | 19711 #~ "\n" |
19951 #~ "<b>Contact Alias:</b>" | 19712 #~ "<b>Contact Alias:</b>" |
19952 #~ msgstr "" | 19713 #~ msgstr "" |
19953 #~ "\n" | 19714 #~ "\n" |
19954 #~ "<b>Alias van contact:</b>" | 19715 #~ "<b>Alias van contact:</b>" |
19955 | |
19956 #~ msgid "" | 19716 #~ msgid "" |
19957 #~ "\n" | 19717 #~ "\n" |
19958 #~ "<b>Alias:</b>" | 19718 #~ "<b>Alias:</b>" |
19959 #~ msgstr "" | 19719 #~ msgstr "" |
19960 #~ "\n" | 19720 #~ "\n" |
19961 #~ "<b>Alias:</b>" | 19721 #~ "<b>Alias:</b>" |
19962 | |
19963 #~ msgid "" | 19722 #~ msgid "" |
19964 #~ "\n" | 19723 #~ "\n" |
19965 #~ "<b>Logged In:</b>" | 19724 #~ "<b>Logged In:</b>" |
19966 #~ msgstr "" | 19725 #~ msgstr "" |
19967 #~ "\n" | 19726 #~ "\n" |
19968 #~ "<b>Aangemeld:</b>" | 19727 #~ "<b>Aangemeld:</b>" |
19969 | |
19970 #~ msgid "" | 19728 #~ msgid "" |
19971 #~ "\n" | 19729 #~ "\n" |
19972 #~ "<b>Idle:</b>" | 19730 #~ "<b>Idle:</b>" |
19973 #~ msgstr "" | 19731 #~ msgstr "" |
19974 #~ "\n" | 19732 #~ "\n" |
19979 #~ "\n" | 19737 #~ "\n" |
19980 #~ "<b>Idle</b>" | 19738 #~ "<b>Idle</b>" |
19981 #~ msgstr "" | 19739 #~ msgstr "" |
19982 #~ "\n" | 19740 #~ "\n" |
19983 #~ "<b>Afwezig:</b>" | 19741 #~ "<b>Afwezig:</b>" |
19984 | |
19985 #~ msgid "" | 19742 #~ msgid "" |
19986 #~ "\n" | 19743 #~ "\n" |
19987 #~ "<b>Status</b>: Awesome" | 19744 #~ "<b>Status</b>: Awesome" |
19988 #~ msgstr "" | 19745 #~ msgstr "" |
19989 #~ "\n" | 19746 #~ "\n" |
19990 #~ "<b>Status:</b>: Zwaar flex" | 19747 #~ "<b>Status:</b>: Zwaar flex" |
19991 | |
19992 #~ msgid "" | 19748 #~ msgid "" |
19993 #~ "\n" | 19749 #~ "\n" |
19994 #~ "<b>Status</b>: Rockin'" | 19750 #~ "<b>Status</b>: Rockin'" |
19995 #~ msgstr "" | 19751 #~ msgstr "" |
19996 #~ "\n" | 19752 #~ "\n" |
19997 #~ "<b>Status:</b>: Rockin'" | 19753 #~ "<b>Status:</b>: Rockin'" |
19998 | |
19999 #~ msgid "Idle (%dh%02dm) " | 19754 #~ msgid "Idle (%dh%02dm) " |
20000 #~ msgstr "Afwezig (%dh%02dm) " | 19755 #~ msgstr "Afwezig (%dh%02dm) " |
20001 | |
20002 #~ msgid "Idle (%dm) " | 19756 #~ msgid "Idle (%dm) " |
20003 #~ msgstr "Afwezig (%dm) " | 19757 #~ msgstr "Afwezig (%dm) " |
20004 | |
20005 #~ msgid "Warned (%d%%) " | 19758 #~ msgid "Warned (%d%%) " |
20006 #~ msgstr "Gewaarschuwd (%d%%) " | 19759 #~ msgstr "Gewaarschuwd (%d%%) " |
20007 | |
20008 #~ msgid "/Buddies/Log Out" | 19760 #~ msgid "/Buddies/Log Out" |
20009 #~ msgstr "Vrienden/Log uit" | 19761 #~ msgstr "Vrienden/Log uit" |
20010 | |
20011 #~ msgid "Alphabetical" | 19762 #~ msgid "Alphabetical" |
20012 #~ msgstr "Alfabetisch" | 19763 #~ msgstr "Alfabetisch" |
20013 | |
20014 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 19764 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
20015 #~ msgstr "/Extra/Contact-alarm" | 19765 #~ msgstr "/Extra/Contact-alarm" |
20016 | |
20017 #~ msgid "/Tools/Account Actions" | 19766 #~ msgid "/Tools/Account Actions" |
20018 #~ msgstr "/Extra/Account acties" | 19767 #~ msgstr "/Extra/Account acties" |
20019 | |
20020 #~ msgid "/Tools/Plugin Actions" | 19768 #~ msgid "/Tools/Plugin Actions" |
20021 #~ msgstr "/Extra/Plugin-acties" | 19769 #~ msgstr "/Extra/Plugin-acties" |
20022 | |
20023 #~ msgid "" | 19770 #~ msgid "" |
20024 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 19771 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
20025 #~ "\n" | 19772 #~ "\n" |
20026 #~ "%s\n" | 19773 #~ "%s\n" |
20027 #~ "%s" | 19774 #~ "%s" |
20029 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s heeft de verbinding verbroken.</" | 19776 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s heeft de verbinding verbroken.</" |
20030 #~ "span>\n" | 19777 #~ "span>\n" |
20031 #~ "\n" | 19778 #~ "\n" |
20032 #~ "%s\n" | 19779 #~ "%s\n" |
20033 #~ "%s" | 19780 #~ "%s" |
20034 | |
20035 #~ msgid "Reason Unknown." | 19781 #~ msgid "Reason Unknown." |
20036 #~ msgstr "Reden onbekend." | 19782 #~ msgstr "Reden onbekend." |
20037 | 19783 |
20038 #, fuzzy | 19784 #, fuzzy |
20039 #~ msgid "Disconnected" | 19785 #~ msgid "Disconnected" |
20040 #~ msgstr "Verbinding verbroken" | 19786 #~ msgstr "Verbinding verbroken" |
20041 | |
20042 #~ msgid "Reconnect _All" | 19787 #~ msgid "Reconnect _All" |
20043 #~ msgstr "_Alle verbindingen herstellen" | 19788 #~ msgstr "_Alle verbindingen herstellen" |
20044 | |
20045 #~ msgid "me is using Gaim v%s." | 19789 #~ msgid "me is using Gaim v%s." |
20046 #~ msgstr "Ik gebruik Gaim v%s." | 19790 #~ msgstr "Ik gebruik Gaim v%s." |
20047 | |
20048 #~ msgid "That command only works in Chats, not IMs." | 19791 #~ msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
20049 #~ msgstr "Die opdracht werkt alleen in chats, niet in gewone gesprekken." | 19792 #~ msgstr "Die opdracht werkt alleen in chats, niet in gewone gesprekken." |
20050 | |
20051 #~ msgid "That command only works in IMs, not Chats." | 19793 #~ msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
20052 #~ msgstr "Die opdracht werkt alleen in gewone gesprekken, niet in chats." | 19794 #~ msgstr "Die opdracht werkt alleen in gewone gesprekken, niet in chats." |
20053 | 19795 |
20054 #, fuzzy | 19796 #, fuzzy |
20055 #~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" | 19797 #~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" |
20056 #~ msgstr "Deze vriend werkt niet met hetzelfde protocol als deze chat" | 19798 #~ msgstr "Deze vriend werkt niet met hetzelfde protocol als deze chat" |
20057 | |
20058 #~ msgid "User has typed something and paused" | 19799 #~ msgid "User has typed something and paused" |
20059 #~ msgstr "Gebruiker is gestopt met typen" | 19800 #~ msgstr "Gebruiker is gestopt met typen" |
20060 | |
20061 #~ msgid "_Send As" | 19801 #~ msgid "_Send As" |
20062 #~ msgstr "_Verzenden als" | 19802 #~ msgstr "_Verzenden als" |
20063 | |
20064 #~ msgid "/Conversation/Clear" | 19803 #~ msgid "/Conversation/Clear" |
20065 #~ msgstr "/Gesprek/_Opschonen" | 19804 #~ msgstr "/Gesprek/_Opschonen" |
20066 | |
20067 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | 19805 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." |
20068 #~ msgstr "/Gesprek/_Waarschuwen..." | 19806 #~ msgstr "/Gesprek/_Waarschuwen..." |
20069 | |
20070 #~ msgid "/Conversation/A_lias..." | 19807 #~ msgid "/Conversation/A_lias..." |
20071 #~ msgid_plural "" | 19808 #~ msgid_plural "" |
20072 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than %d megabytes (%s)." | 19809 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than %d megabytes (%s)." |
20073 #~ msgstr[0] "/Gesprek/A_lias..." | 19810 #~ msgstr[0] "/Gesprek/A_lias..." |
20074 #~ msgstr[1] "" | 19811 #~ msgstr[1] "" |
20075 | |
20076 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" | 19812 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" |
20077 #~ msgstr "/Opties/Berichttijd _weergeven" | 19813 #~ msgstr "/Opties/Berichttijd _weergeven" |
20078 | |
20079 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | 19814 #~ msgid "/Conversation/Warn..." |
20080 #~ msgstr "/Gesprek/Waarschuwen..." | 19815 #~ msgstr "/Gesprek/Waarschuwen..." |
20081 | |
20082 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" | 19816 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" |
20083 #~ msgstr "<main>/Gesprek/Sluiten" | 19817 #~ msgstr "<main>/Gesprek/Sluiten" |
20084 | |
20085 #~ msgid "former libfaim maintainer" | 19818 #~ msgid "former libfaim maintainer" |
20086 #~ msgstr "ex-beheerder van libfaim" | 19819 #~ msgstr "ex-beheerder van libfaim" |
20087 | |
20088 #~ msgid "former lead developer" | 19820 #~ msgid "former lead developer" |
20089 #~ msgstr "ex-hoofdontwikkelaar" | 19821 #~ msgstr "ex-hoofdontwikkelaar" |
20090 | |
20091 #~ msgid "former maintainer" | 19822 #~ msgid "former maintainer" |
20092 #~ msgstr "ex-beheerder" | 19823 #~ msgstr "ex-beheerder" |
20093 | |
20094 #~ msgid "former Jabber developer" | 19824 #~ msgid "former Jabber developer" |
20095 #~ msgstr "ex-ontwikkelaar van Jabber" | 19825 #~ msgstr "ex-ontwikkelaar van Jabber" |
20096 | |
20097 #~ msgid "Dutch; Flemish" | 19826 #~ msgid "Dutch; Flemish" |
20098 #~ msgstr "Nederlands; Vlaams" | 19827 #~ msgstr "Nederlands; Vlaams" |
20099 | |
20100 #~ msgid "Chinese" | 19828 #~ msgid "Chinese" |
20101 #~ msgstr "Chinees" | 19829 #~ msgstr "Chinees" |
20102 | |
20103 #~ msgid "" | 19830 #~ msgid "" |
20104 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 19831 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
20105 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " | 19832 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " |
20106 #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." | 19833 #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." |
20107 #~ "<BR><BR>" | 19834 #~ "<BR><BR>" |
20108 #~ msgstr "" | 19835 #~ msgstr "" |
20109 #~ "Gaim is een modulair programma om expresberichten uit te wisselen via " | 19836 #~ "Gaim is een modulair programma om expresberichten uit te wisselen via " |
20110 #~ "AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell Groupwise, Napster, " | 19837 #~ "AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell Groupwise, Napster, " |
20111 #~ "Zephyr en GaduGadu en dat allemaal tegelijk! Het is geschreven m.b.v. Gtk" | 19838 #~ "Zephyr en GaduGadu en dat allemaal tegelijk! Het is geschreven m.b.v. Gtk" |
20112 #~ "+ en wordt verspreid onder een GPL-licentie.<BR><BR>" | 19839 #~ "+ en wordt verspreid onder een GPL-licentie.<BR><BR>" |
20113 | |
20114 #~ msgid "Active Developers" | 19840 #~ msgid "Active Developers" |
20115 #~ msgstr "Huidige ontwikkelaars" | 19841 #~ msgstr "Huidige ontwikkelaars" |
20116 | |
20117 #~ msgid "_Screen name" | 19842 #~ msgid "_Screen name" |
20118 #~ msgstr "_Gebruikersnaam" | 19843 #~ msgstr "_Gebruikersnaam" |
20119 | |
20120 #~ msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 19844 #~ msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
20121 #~ msgstr "" | 19845 #~ msgstr "" |
20122 #~ "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon aan wie u een bericht " | 19846 #~ "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon aan wie u een bericht " |
20123 #~ "zou willen sturen." | 19847 #~ "zou willen sturen." |
20124 | |
20125 #~ msgid "Get User Log" | 19848 #~ msgid "Get User Log" |
20126 #~ msgstr "Gebruikerslogboek opvragen" | 19849 #~ msgstr "Gebruikerslogboek opvragen" |
20127 | |
20128 #~ msgid "" | 19850 #~ msgid "" |
20129 #~ "Please enter the screen name of the person whose log you would like to " | 19851 #~ "Please enter the screen name of the person whose log you would like to " |
20130 #~ "view." | 19852 #~ "view." |
20131 #~ msgstr "" | 19853 #~ msgstr "" |
20132 #~ "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon waarvan u het logboek " | 19854 #~ "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon waarvan u het logboek " |
20133 #~ "wilt opvragen." | 19855 #~ "wilt opvragen." |
20134 | |
20135 #~ msgid "Warn User" | 19856 #~ msgid "Warn User" |
20136 #~ msgstr "Gebruiker waarschuwen" | 19857 #~ msgstr "Gebruiker waarschuwen" |
20137 | |
20138 #~ msgid "" | 19858 #~ msgid "" |
20139 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 19859 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
20140 #~ "\n" | 19860 #~ "\n" |
20141 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 19861 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
20142 #~ "harsher rate limiting.\n" | 19862 #~ "harsher rate limiting.\n" |
20143 #~ msgstr "" | 19863 #~ msgstr "" |
20144 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 19864 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
20145 #~ "\n" | 19865 #~ "\n" |
20146 #~ "Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels " | 19866 #~ "Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels " |
20147 #~ "zullen worden toegepast.\n" | 19867 #~ "zullen worden toegepast.\n" |
20148 | |
20149 #~ msgid "Warn _anonymously?" | 19868 #~ msgid "Warn _anonymously?" |
20150 #~ msgstr "_Anoniem waarschuwen?" | 19869 #~ msgstr "_Anoniem waarschuwen?" |
20151 | |
20152 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 19870 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
20153 #~ msgstr "<b>Anonieme waarschuwingen zijn minder erg.</b>" | 19871 #~ msgstr "<b>Anonieme waarschuwingen zijn minder erg.</b>" |
20154 | |
20155 #~ msgid "_Keep the dialog open" | 19872 #~ msgid "_Keep the dialog open" |
20156 #~ msgstr "Dialoogvenster open _houden" | 19873 #~ msgstr "Dialoogvenster open _houden" |
20157 | |
20158 #~ msgid "_Clear finished transfers" | 19874 #~ msgid "_Clear finished transfers" |
20159 #~ msgstr "Verwerkte overdrachten uit lijst _verwijderen" | 19875 #~ msgstr "Verwerkte overdrachten uit lijst _verwijderen" |
20160 | |
20161 #~ msgid "Show transfer details" | 19876 #~ msgid "Show transfer details" |
20162 #~ msgstr "Details weergeven" | 19877 #~ msgstr "Details weergeven" |
20163 | |
20164 #~ msgid "Hide transfer details" | 19878 #~ msgid "Hide transfer details" |
20165 #~ msgstr "Details verbergen" | 19879 #~ msgstr "Details verbergen" |
20166 | |
20167 #~ msgid "Expander Size" | 19880 #~ msgid "Expander Size" |
20168 #~ msgstr "Uitklapgrootte" | 19881 #~ msgstr "Uitklapgrootte" |
20169 | |
20170 #~ msgid "Size of the expander arrow" | 19882 #~ msgid "Size of the expander arrow" |
20171 #~ msgstr "Grootte van de uitklappijl" | 19883 #~ msgstr "Grootte van de uitklappijl" |
20172 | |
20173 #~ msgid "Pa_ste As Text" | 19884 #~ msgid "Pa_ste As Text" |
20174 #~ msgstr "_Plakken als tekst" | 19885 #~ msgstr "_Plakken als tekst" |
20175 | |
20176 #~ msgid "" | 19886 #~ msgid "" |
20177 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 19887 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
20178 #~ "Defaulting to PNG." | 19888 #~ "Defaulting to PNG." |
20179 #~ msgstr "" | 19889 #~ msgstr "" |
20180 #~ "Gaim kon het type afbeelding niet bepalen aan de hand van het " | 19890 #~ "Gaim kon het type afbeelding niet bepalen aan de hand van het " |
20181 #~ "achtervoegsel. PNG wordt geprobeerd." | 19891 #~ "achtervoegsel. PNG wordt geprobeerd." |
20182 | |
20183 #~ msgid "Error saving image: %s" | 19892 #~ msgid "Error saving image: %s" |
20184 #~ msgstr "Fout bij opslaan afbeelding: %s" | 19893 #~ msgstr "Fout bij opslaan afbeelding: %s" |
20185 | 19894 |
20186 #, fuzzy | 19895 #, fuzzy |
20187 #~ msgid "Unable to load preferences" | 19896 #~ msgid "Unable to load preferences" |
20188 #~ msgstr "Kan socket. niet openen" | 19897 #~ msgstr "Kan socket. niet openen" |
20189 | |
20190 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 19898 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
20191 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Van:</span> %s\n" | 19899 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Van:</span> %s\n" |
20192 | |
20193 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 19900 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
20194 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Onderwerp:</span> %s\n" | 19901 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Onderwerp:</span> %s\n" |
20195 | |
20196 #~ msgid "" | 19902 #~ msgid "" |
20197 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 19903 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
20198 #~ "\n" | 19904 #~ "\n" |
20199 #~ "%s%s%s%s" | 19905 #~ "%s%s%s%s" |
20200 #~ msgstr "" | 19906 #~ msgstr "" |
20207 #~ msgstr "De browser-opdracht \"%s\" is ongeldig." | 19913 #~ msgstr "De browser-opdracht \"%s\" is ongeldig." |
20208 | 19914 |
20209 #, fuzzy | 19915 #, fuzzy |
20210 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 19916 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
20211 #~ msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s" | 19917 #~ msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s" |
20212 | |
20213 #~ msgid "Pounce When" | 19918 #~ msgid "Pounce When" |
20214 #~ msgstr "Wanneer Alarmeren" | 19919 #~ msgstr "Wanneer Alarmeren" |
20215 | 19920 |
20216 #, fuzzy | 19921 #, fuzzy |
20217 #~ msgid "Si_gn on" | 19922 #~ msgid "Si_gn on" |
20218 #~ msgstr "_Aanmelden" | 19923 #~ msgstr "_Aanmelden" |
20219 | |
20220 #~ msgid "Sign _off" | 19924 #~ msgid "Sign _off" |
20221 #~ msgstr "Af_melden" | 19925 #~ msgstr "Af_melden" |
20222 | |
20223 #~ msgid "A_way" | 19926 #~ msgid "A_way" |
20224 #~ msgstr "_Afwezig" | 19927 #~ msgstr "_Afwezig" |
20225 | 19928 |
20226 #, fuzzy | 19929 #, fuzzy |
20227 #~ msgid "_Return from away" | 19930 #~ msgid "_Return from away" |
20228 #~ msgstr "_Terugkeren van afwezigheid" | 19931 #~ msgstr "_Terugkeren van afwezigheid" |
20229 | |
20230 #~ msgid "_Idle" | 19932 #~ msgid "_Idle" |
20231 #~ msgstr "_Inactief" | 19933 #~ msgstr "_Inactief" |
20232 | |
20233 #~ msgid "Retur_n from idle" | 19934 #~ msgid "Retur_n from idle" |
20234 #~ msgstr "Terugkeren _van inactief" | 19935 #~ msgstr "Terugkeren _van inactief" |
20235 | |
20236 #~ msgid "Buddy starts _typing" | 19936 #~ msgid "Buddy starts _typing" |
20237 #~ msgstr "Contact start met _tikken" | 19937 #~ msgstr "Contact start met _tikken" |
20238 | |
20239 #~ msgid "Buddy stops t_yping" | 19938 #~ msgid "Buddy stops t_yping" |
20240 #~ msgstr "Contact _stopt met tikken" | 19939 #~ msgstr "Contact _stopt met tikken" |
20241 | |
20242 #~ msgid "Pounce Action" | 19940 #~ msgid "Pounce Action" |
20243 #~ msgstr "Alarm Actie" | 19941 #~ msgstr "Alarm Actie" |
20244 | |
20245 #~ msgid "Op_en an IM window" | 19942 #~ msgid "Op_en an IM window" |
20246 #~ msgstr "Be_richtvenster openen" | 19943 #~ msgstr "Be_richtvenster openen" |
20247 | |
20248 #~ msgid "B_rowse..." | 19944 #~ msgid "B_rowse..." |
20249 #~ msgstr "Bl_aderen..." | 19945 #~ msgstr "Bl_aderen..." |
20250 | |
20251 #~ msgid "Bro_wse..." | 19946 #~ msgid "Bro_wse..." |
20252 #~ msgstr "Bl_aderen..." | 19947 #~ msgstr "Bl_aderen..." |
20253 | |
20254 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" | 19948 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" |
20255 #~ msgstr "Dit alarm _opslaan na activatie" | 19949 #~ msgstr "Dit alarm _opslaan na activatie" |
20256 | |
20257 #~ msgid "Remove Buddy Pounce" | 19950 #~ msgid "Remove Buddy Pounce" |
20258 #~ msgstr "Contact-alarm verwijderen" | 19951 #~ msgstr "Contact-alarm verwijderen" |
20259 | |
20260 #~ msgid "Display" | 19952 #~ msgid "Display" |
20261 #~ msgstr "Weergave" | 19953 #~ msgstr "Weergave" |
20262 | |
20263 #~ msgid "_Highlight misspelled words" | 19954 #~ msgid "_Highlight misspelled words" |
20264 #~ msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten" | 19955 #~ msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten" |
20265 | |
20266 #~ msgid "Ignore font _faces" | 19956 #~ msgid "Ignore font _faces" |
20267 #~ msgstr "Lettertype ne_geren" | 19957 #~ msgstr "Lettertype ne_geren" |
20268 | |
20269 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | 19958 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
20270 #~ msgstr "Opmaak _meesturen met uitgaande berichten" | 19959 #~ msgstr "Opmaak _meesturen met uitgaande berichten" |
20271 | |
20272 #~ msgid "_Clear Formatting" | 19960 #~ msgid "_Clear Formatting" |
20273 #~ msgstr "Opmaak _verwijderen" | 19961 #~ msgstr "Opmaak _verwijderen" |
20274 | |
20275 #~ msgid "Window Closing" | 19962 #~ msgid "Window Closing" |
20276 #~ msgstr "Sluiten van venster" | 19963 #~ msgstr "Sluiten van venster" |
20277 | |
20278 #~ msgid "_Escape closes window" | 19964 #~ msgid "_Escape closes window" |
20279 #~ msgstr "_Escape sluit het venster" | 19965 #~ msgstr "_Escape sluit het venster" |
20280 | |
20281 #~ msgid "Buddy List Sorting" | 19966 #~ msgid "Buddy List Sorting" |
20282 #~ msgstr "Sorteren van contactenlijst" | 19967 #~ msgstr "Sorteren van contactenlijst" |
20283 | |
20284 #~ msgid "Buddy Display" | 19968 #~ msgid "Buddy Display" |
20285 #~ msgstr "Contactenlijst" | 19969 #~ msgstr "Contactenlijst" |
20286 | |
20287 #~ msgid "Show more buddy details" | 19970 #~ msgid "Show more buddy details" |
20288 #~ msgstr "Laat meer contact details zien" | 19971 #~ msgstr "Laat meer contact details zien" |
20289 | |
20290 #~ msgid "Tab p_lacement:" | 19972 #~ msgid "Tab p_lacement:" |
20291 #~ msgstr "Tabblad_plaatsing:" | 19973 #~ msgstr "Tabblad_plaatsing:" |
20292 | |
20293 #~ msgid "New conversation _placement:" | 19974 #~ msgid "New conversation _placement:" |
20294 #~ msgstr "Plaatsing van nieuwe _gesprekken:" | 19975 #~ msgstr "Plaatsing van nieuwe _gesprekken:" |
20295 | |
20296 #~ msgid "_Autodetect IP Address" | 19976 #~ msgid "_Autodetect IP Address" |
20297 #~ msgstr "IP-adres _opzoeken" | 19977 #~ msgstr "IP-adres _opzoeken" |
20298 | |
20299 #~ msgid "_Start Port:" | 19978 #~ msgid "_Start Port:" |
20300 #~ msgstr "_Beginpoort:" | 19979 #~ msgstr "_Beginpoort:" |
20301 | |
20302 #~ msgid "_End Port:" | 19980 #~ msgid "_End Port:" |
20303 #~ msgstr "_Eindpoort:" | 19981 #~ msgstr "_Eindpoort:" |
20304 | |
20305 #~ msgid "Gnome Default" | 19982 #~ msgid "Gnome Default" |
20306 #~ msgstr "GNOME standaard" | 19983 #~ msgstr "GNOME standaard" |
20307 | |
20308 #~ msgid "Message Logs" | 19984 #~ msgid "Message Logs" |
20309 #~ msgstr "Gesprek-logboek" | 19985 #~ msgstr "Gesprek-logboek" |
20310 | |
20311 #~ msgid "Log _Format:" | 19986 #~ msgid "Log _Format:" |
20312 #~ msgstr "Logboekop_maak:" | 19987 #~ msgstr "Logboekop_maak:" |
20313 | |
20314 #~ msgid "_Log all instant messages" | 19988 #~ msgid "_Log all instant messages" |
20315 #~ msgstr "Alle gesprekken _opslaan" | 19989 #~ msgstr "Alle gesprekken _opslaan" |
20316 | |
20317 #~ msgid "System Logs" | 19990 #~ msgid "System Logs" |
20318 #~ msgstr "Systeemlogboeken" | 19991 #~ msgstr "Systeemlogboeken" |
20319 | |
20320 #~ msgid "_Enable system log" | 19992 #~ msgid "_Enable system log" |
20321 #~ msgstr "Systeemlogboek bijhouden" | 19993 #~ msgstr "Systeemlogboek bijhouden" |
20322 | 19994 |
20323 #, fuzzy | 19995 #, fuzzy |
20324 #~ msgid "Log when buddies log in/log _out" | 19996 #~ msgid "Log when buddies log in/log _out" |
20325 #~ msgstr "Bijhouden wanneer contacten zich aan- of a_fmelden" | 19997 #~ msgstr "Bijhouden wanneer contacten zich aan- of a_fmelden" |
20326 | |
20327 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 19998 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
20328 #~ msgstr "Bijhouden wanneer contacten (in)_actief zijn" | 19999 #~ msgstr "Bijhouden wanneer contacten (in)_actief zijn" |
20329 | |
20330 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" | 20000 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" |
20331 #~ msgstr "Bijhouden wanneer contacten aan- of af_wezig zijn" | 20001 #~ msgstr "Bijhouden wanneer contacten aan- of af_wezig zijn" |
20332 | |
20333 #~ msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" | 20002 #~ msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" |
20334 #~ msgstr "_Eigen aanmelding/inactiviteit/afwezigheid bijhouden" | 20003 #~ msgstr "_Eigen aanmelding/inactiviteit/afwezigheid bijhouden" |
20335 | |
20336 #~ msgid "_Queue new messages when away" | 20004 #~ msgid "_Queue new messages when away" |
20337 #~ msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid" | 20005 #~ msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid" |
20338 | 20006 |
20339 #, fuzzy | 20007 #, fuzzy |
20340 #~ msgid "When away and idle" | 20008 #~ msgid "When away and idle" |
20341 #~ msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" | 20009 #~ msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" |
20342 | |
20343 #~ msgid "Idle _time reporting:" | 20010 #~ msgid "Idle _time reporting:" |
20344 #~ msgstr "Afwezigheid _berekenen:" | 20011 #~ msgstr "Afwezigheid _berekenen:" |
20345 | |
20346 #~ msgid "Gaim usage" | 20012 #~ msgid "Gaim usage" |
20347 #~ msgstr "Gebruik van gaim" | 20013 #~ msgstr "Gebruik van gaim" |
20348 | |
20349 #~ msgid "X usage" | 20014 #~ msgid "X usage" |
20350 #~ msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)" | 20015 #~ msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)" |
20351 | |
20352 #~ msgid "Windows usage" | 20016 #~ msgid "Windows usage" |
20353 #~ msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)" | 20017 #~ msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)" |
20354 | |
20355 #~ msgid "Set away _when idle" | 20018 #~ msgid "Set away _when idle" |
20356 #~ msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" | 20019 #~ msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" |
20357 | |
20358 #~ msgid "Away m_essage:" | 20020 #~ msgid "Away m_essage:" |
20359 #~ msgstr "Afwezigheids_bericht:" | 20021 #~ msgstr "Afwezigheids_bericht:" |
20360 | |
20361 #~ msgid "" | 20022 #~ msgid "" |
20362 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 20023 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
20363 #~ "\n" | 20024 #~ "\n" |
20364 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 20025 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
20365 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | 20026 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
20368 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 20029 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
20369 #~ "\n" | 20030 #~ "\n" |
20370 #~ "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n" | 20031 #~ "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n" |
20371 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t%s\n" | 20032 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t%s\n" |
20372 #~ "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\t%s" | 20033 #~ "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\t%s" |
20373 | |
20374 #~ msgid "" | 20034 #~ msgid "" |
20375 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 20035 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
20376 #~ "\n" | 20036 #~ "\n" |
20377 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 20037 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
20378 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 20038 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
20381 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 20041 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
20382 #~ "\n" | 20042 #~ "\n" |
20383 #~ "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span> %s\n" | 20043 #~ "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span> %s\n" |
20384 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 20044 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
20385 #~ "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span> %s" | 20045 #~ "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span> %s" |
20386 | |
20387 #~ msgid "Load" | 20046 #~ msgid "Load" |
20388 #~ msgstr "Laden" | 20047 #~ msgstr "Laden" |
20389 | |
20390 #~ msgid "Summary" | 20048 #~ msgid "Summary" |
20391 #~ msgstr "Samenvatting" | 20049 #~ msgstr "Samenvatting" |
20392 | |
20393 #~ msgid "Details" | 20050 #~ msgid "Details" |
20394 #~ msgstr "Details" | 20051 #~ msgstr "Details" |
20395 | |
20396 #~ msgid "Message Text" | 20052 #~ msgid "Message Text" |
20397 #~ msgstr "Berichttekst" | 20053 #~ msgstr "Berichttekst" |
20398 | |
20399 #~ msgid "Permit" | 20054 #~ msgid "Permit" |
20400 #~ msgstr "Toestaan" | 20055 #~ msgstr "Toestaan" |
20401 | |
20402 #~ msgid "Hidden" | 20056 #~ msgid "Hidden" |
20403 #~ msgstr "Onzichtbaar" | 20057 #~ msgstr "Onzichtbaar" |
20404 | |
20405 #~ msgid "_Warn" | 20058 #~ msgid "_Warn" |
20406 #~ msgstr "_Waarschuwen" | 20059 #~ msgstr "_Waarschuwen" |
20407 | |
20408 #~ msgid "Slightly less boring default" | 20060 #~ msgid "Slightly less boring default" |
20409 #~ msgstr "Iets minder saaie standaardtekst" | 20061 #~ msgstr "Iets minder saaie standaardtekst" |
20410 | |
20411 #~ msgid "Available for friends only" | 20062 #~ msgid "Available for friends only" |
20412 #~ msgstr "Alleen beschikbaar voor vrienden" | 20063 #~ msgstr "Alleen beschikbaar voor vrienden" |
20413 | |
20414 #~ msgid "Away for friends only" | 20064 #~ msgid "Away for friends only" |
20415 #~ msgstr "Alleen afwezig voor vrienden" | 20065 #~ msgstr "Alleen afwezig voor vrienden" |
20416 | |
20417 #~ msgid "Invisible for friends only" | 20066 #~ msgid "Invisible for friends only" |
20418 #~ msgstr "Alleen onzichtbaar voor vrienden" | 20067 #~ msgstr "Alleen onzichtbaar voor vrienden" |
20419 | |
20420 #~ msgid "Unable to resolve hostname." | 20068 #~ msgid "Unable to resolve hostname." |
20421 #~ msgstr "Kan computernaam niet opzoeken." | 20069 #~ msgstr "Kan computernaam niet opzoeken." |
20422 | |
20423 #~ msgid "Error while writing to socket." | 20070 #~ msgid "Error while writing to socket." |
20424 #~ msgstr "Fout opgetreden bij schrijven naar socket." | 20071 #~ msgstr "Fout opgetreden bij schrijven naar socket." |
20425 | |
20426 #~ msgid "Authentication failed." | 20072 #~ msgid "Authentication failed." |
20427 #~ msgstr "Identificatie mislukt." | 20073 #~ msgstr "Identificatie mislukt." |
20428 | |
20429 #~ msgid "Unknown Error Code." | 20074 #~ msgid "Unknown Error Code." |
20430 #~ msgstr "Onbekende Foutcode." | 20075 #~ msgstr "Onbekende Foutcode." |
20431 | |
20432 #~ msgid "Status: %s" | 20076 #~ msgid "Status: %s" |
20433 #~ msgstr "Status: %s" | 20077 #~ msgstr "Status: %s" |
20434 | |
20435 #~ msgid "Balancer handshake" | 20078 #~ msgid "Balancer handshake" |
20436 #~ msgstr "Balancer handshake" | 20079 #~ msgstr "Balancer handshake" |
20437 | |
20438 #~ msgid "Reading server key" | 20080 #~ msgid "Reading server key" |
20439 #~ msgstr "Serversleutel wordt gelezen" | 20081 #~ msgstr "Serversleutel wordt gelezen" |
20440 | |
20441 #~ msgid "Exchanging key hash" | 20082 #~ msgid "Exchanging key hash" |
20442 #~ msgstr "Sleutelhash wordt uitgewisseld" | 20083 #~ msgstr "Sleutelhash wordt uitgewisseld" |
20443 | |
20444 #~ msgid "Critical error in GG library\n" | 20084 #~ msgid "Critical error in GG library\n" |
20445 #~ msgstr "Kritieke fout in GaduGadu bibliotheek\n" | 20085 #~ msgstr "Kritieke fout in GaduGadu bibliotheek\n" |
20446 | |
20447 #~ msgid "Unable to ping server" | 20086 #~ msgid "Unable to ping server" |
20448 #~ msgstr "Kan server niet pingen" | 20087 #~ msgstr "Kan server niet pingen" |
20449 | |
20450 #~ msgid "Send as message" | 20088 #~ msgid "Send as message" |
20451 #~ msgstr "Verstuur als bericht" | 20089 #~ msgstr "Verstuur als bericht" |
20452 | |
20453 #~ msgid "Looking up GG server" | 20090 #~ msgid "Looking up GG server" |
20454 #~ msgstr "GG-server wordt opgezocht" | 20091 #~ msgstr "GG-server wordt opgezocht" |
20455 | |
20456 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 20092 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
20457 #~ msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven" | 20093 #~ msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven" |
20458 | |
20459 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 20094 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
20460 #~ msgstr "U probeert een bericht te verzenden naar een ongeldig GaduGadu UIN." | 20095 #~ msgstr "U probeert een bericht te verzenden naar een ongeldig GaduGadu UIN." |
20461 | |
20462 #~ msgid "Couldn't get search results" | 20096 #~ msgid "Couldn't get search results" |
20463 #~ msgstr "Geen zoekresultaten gevonden" | 20097 #~ msgstr "Geen zoekresultaten gevonden" |
20464 | |
20465 #~ msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 20098 #~ msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
20466 #~ msgstr "Gadu-Gadu Zoekmachine" | 20099 #~ msgstr "Gadu-Gadu Zoekmachine" |
20467 | |
20468 #~ msgid "Active" | 20100 #~ msgid "Active" |
20469 #~ msgstr "Actief" | 20101 #~ msgstr "Actief" |
20470 | |
20471 #~ msgid "Sex" | 20102 #~ msgid "Sex" |
20472 #~ msgstr "Geslacht" | 20103 #~ msgstr "Geslacht" |
20473 | |
20474 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 20104 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
20475 #~ msgstr "Er is geen contactenlijst opgeslagen op de GaduGadu-server." | 20105 #~ msgstr "Er is geen contactenlijst opgeslagen op de GaduGadu-server." |
20476 | |
20477 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 20106 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
20478 #~ msgstr "Kon de contactenlijst niet importeren van de server" | 20107 #~ msgstr "Kon de contactenlijst niet importeren van de server" |
20479 | |
20480 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 20108 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
20481 #~ msgstr "Contactenlijst is naar de GaduGadu-server gestuurd" | 20109 #~ msgstr "Contactenlijst is naar de GaduGadu-server gestuurd" |
20482 | |
20483 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 20110 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
20484 #~ msgstr "Kon de contactenlijst niet versturen naar de GaduGadu-server" | 20111 #~ msgstr "Kon de contactenlijst niet versturen naar de GaduGadu-server" |
20485 | |
20486 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 20112 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
20487 #~ msgstr "Contactenlijst is verwijderd van de GaduGadu-server" | 20113 #~ msgstr "Contactenlijst is verwijderd van de GaduGadu-server" |
20488 | |
20489 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 20114 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
20490 #~ msgstr "Kon de contactenlijst niet verwijderen van de GaduGadu-server" | 20115 #~ msgstr "Kon de contactenlijst niet verwijderen van de GaduGadu-server" |
20491 | |
20492 #~ msgid "Password changed successfully" | 20116 #~ msgid "Password changed successfully" |
20493 #~ msgstr "Wachtwoord veranderen gelukt" | 20117 #~ msgstr "Wachtwoord veranderen gelukt" |
20494 | |
20495 #~ msgid "Password couldn't be changed" | 20118 #~ msgid "Password couldn't be changed" |
20496 #~ msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden" | 20119 #~ msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden" |
20497 | |
20498 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 20120 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
20499 #~ msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de GaduGadu-server" | 20121 #~ msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de GaduGadu-server" |
20500 | |
20501 #~ msgid "" | 20122 #~ msgid "" |
20502 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " | 20123 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " |
20503 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 20124 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
20504 #~ msgstr "" | 20125 #~ msgstr "" |
20505 #~ "Gaim kon niet aan uw verzoek voldoen wegens een communicatieprobleem met " | 20126 #~ "Gaim kon niet aan uw verzoek voldoen wegens een communicatieprobleem met " |
20506 #~ "de GaduGadu HTTP-server. Probeert u het later nogmaals." | 20127 #~ "de GaduGadu HTTP-server. Probeert u het later nogmaals." |
20507 | |
20508 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 20128 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
20509 #~ msgstr "Kon de GaduGadu contactenlijst niet importeren" | 20129 #~ msgstr "Kon de GaduGadu contactenlijst niet importeren" |
20510 | |
20511 #~ msgid "" | 20130 #~ msgid "" |
20512 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " | 20131 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " |
20513 #~ "try again later." | 20132 #~ "try again later." |
20514 #~ msgstr "" | 20133 #~ msgstr "" |
20515 #~ "Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu contactenlijst-server. " | 20134 #~ "Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu contactenlijst-server. " |
20516 #~ "Probeert u het later nogmaals." | 20135 #~ "Probeert u het later nogmaals." |
20517 | |
20518 #~ msgid "" | 20136 #~ msgid "" |
20519 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " | 20137 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " |
20520 #~ "later." | 20138 #~ "later." |
20521 #~ msgstr "" | 20139 #~ msgstr "" |
20522 #~ "Gaim kon geen verbinding maken met de contactenlijst-server. Probeert u " | 20140 #~ "Gaim kon geen verbinding maken met de contactenlijst-server. Probeert u " |
20523 #~ "het later nogmaals." | 20141 #~ "het later nogmaals." |
20524 | |
20525 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 20142 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
20526 #~ msgstr "Kan de GaduGadu contactenlijst niet verwijderen" | 20143 #~ msgstr "Kan de GaduGadu contactenlijst niet verwijderen" |
20527 | |
20528 #~ msgid "Unable to access directory" | 20144 #~ msgid "Unable to access directory" |
20529 #~ msgstr "Kan adresboek niet benaderen" | 20145 #~ msgstr "Kan adresboek niet benaderen" |
20530 | |
20531 #~ msgid "" | 20146 #~ msgid "" |
20532 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " | 20147 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " |
20533 #~ "to the directory server. Please try again later." | 20148 #~ "to the directory server. Please try again later." |
20534 #~ msgstr "" | 20149 #~ msgstr "" |
20535 #~ "Gaim kon niet zoeken in het adresboek omdat de adresboek-server " | 20150 #~ "Gaim kon niet zoeken in het adresboek omdat de adresboek-server " |
20536 #~ "onbereikbaar is. Probeert u het later nogmaals." | 20151 #~ "onbereikbaar is. Probeert u het later nogmaals." |
20537 | |
20538 #~ msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 20152 #~ msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
20539 #~ msgstr "Kon GaduGadu-wachtwoord niet veranderen" | 20153 #~ msgstr "Kon GaduGadu-wachtwoord niet veranderen" |
20540 | |
20541 #~ msgid "" | 20154 #~ msgid "" |
20542 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 20155 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
20543 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 20156 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
20544 #~ msgstr "" | 20157 #~ msgstr "" |
20545 #~ "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem " | 20158 #~ "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem " |
20546 #~ "met de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals." | 20159 #~ "met de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals." |
20547 | |
20548 #~ msgid "Directory Search" | 20160 #~ msgid "Directory Search" |
20549 #~ msgstr "Adresboek doorzoeken" | 20161 #~ msgstr "Adresboek doorzoeken" |
20550 | |
20551 #~ msgid "Import Buddy List from Server" | 20162 #~ msgid "Import Buddy List from Server" |
20552 #~ msgstr "Contactenlijst importeren van server" | 20163 #~ msgstr "Contactenlijst importeren van server" |
20553 | |
20554 #~ msgid "Export Buddy List to Server" | 20164 #~ msgid "Export Buddy List to Server" |
20555 #~ msgstr "Contactenlijst exporteren naar server" | 20165 #~ msgstr "Contactenlijst exporteren naar server" |
20556 | |
20557 #~ msgid "Delete Buddy List from Server" | 20166 #~ msgid "Delete Buddy List from Server" |
20558 #~ msgstr "Contactenlijst verwijderen van server" | 20167 #~ msgstr "Contactenlijst verwijderen van server" |
20559 | |
20560 #~ msgid "Unable to access user profile." | 20168 #~ msgid "Unable to access user profile." |
20561 #~ msgstr "Kan het gebruikersprofiel niet benaderen." | 20169 #~ msgstr "Kan het gebruikersprofiel niet benaderen." |
20562 | |
20563 #~ msgid "" | 20170 #~ msgid "" |
20564 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " | 20171 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " |
20565 #~ "to the directory server. Please try again later." | 20172 #~ "to the directory server. Please try again later." |
20566 #~ msgstr "" | 20173 #~ msgstr "" |
20567 #~ "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een " | 20174 #~ "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een " |
20568 #~ "communicatieprobleem met de adresboek-server. Probeert u het later " | 20175 #~ "communicatieprobleem met de adresboek-server. Probeert u het later " |
20569 #~ "nogmaals." | 20176 #~ "nogmaals." |
20570 | |
20571 #~ msgid "File Transfer Aborted" | 20177 #~ msgid "File Transfer Aborted" |
20572 #~ msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken" | 20178 #~ msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken" |
20573 | 20179 |
20574 #, fuzzy | 20180 #, fuzzy |
20575 #~ msgid "Logging in: %s" | 20181 #~ msgid "Logging in: %s" |
20576 #~ msgstr "Aanmelden" | 20182 #~ msgstr "Aanmelden" |
20577 | |
20578 #~ msgid "Realname" | 20183 #~ msgid "Realname" |
20579 #~ msgstr "Echte naam" | 20184 #~ msgstr "Echte naam" |
20580 | |
20581 #~ msgid "Buddy Information for %s" | 20185 #~ msgid "Buddy Information for %s" |
20582 #~ msgstr "Contact-info voor %s" | 20186 #~ msgstr "Contact-info voor %s" |
20583 | |
20584 #~ msgid "" | 20187 #~ msgid "" |
20585 #~ "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a " | 20188 #~ "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a " |
20586 #~ "channel or user mode." | 20189 #~ "channel or user mode." |
20587 #~ msgstr "" | 20190 #~ msgstr "" |
20588 #~ "mode <bijnaam|ruimte> <+|-><A-Za-z>: Kanaal- / " | 20191 #~ "mode <bijnaam|ruimte> <+|-><A-Za-z>: Kanaal- / " |
20589 #~ "gebruikersmodus aan of uitschakelen." | 20192 #~ "gebruikersmodus aan of uitschakelen." |
20590 | |
20591 #~ msgid "Server requires SSL for login" | 20193 #~ msgid "Server requires SSL for login" |
20592 #~ msgstr "Server vereist SSL voor aanmelding" | 20194 #~ msgstr "Server vereist SSL voor aanmelding" |
20593 | |
20594 #~ msgid "Jabber ID" | 20195 #~ msgid "Jabber ID" |
20595 #~ msgstr "Jabber ID" | 20196 #~ msgstr "Jabber ID" |
20596 | |
20597 #~ msgid "Jabber Profile" | 20197 #~ msgid "Jabber Profile" |
20598 #~ msgstr "Jabber profiel" | 20198 #~ msgstr "Jabber profiel" |
20599 | |
20600 #~ msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | 20199 #~ msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." |
20601 #~ msgstr "" | 20200 #~ msgstr "" |
20602 #~ "invite <bijnaam> [ruimte]: Een gebruiker uitnodigen in een ruimte." | 20201 #~ "invite <bijnaam> [ruimte]: Een gebruiker uitnodigen in een ruimte." |
20603 | |
20604 #~ msgid "Hide Operating System" | 20202 #~ msgid "Hide Operating System" |
20605 #~ msgstr "Besturingssysteem verbergen" | 20203 #~ msgstr "Besturingssysteem verbergen" |
20606 | |
20607 #~ msgid "Force old SSL" | 20204 #~ msgid "Force old SSL" |
20608 #~ msgstr "Oude SSL forceren" | 20205 #~ msgstr "Oude SSL forceren" |
20609 | |
20610 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 20206 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
20611 #~ msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." | 20207 #~ msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." |
20612 | |
20613 #~ msgid "Miscellaneous error" | 20208 #~ msgid "Miscellaneous error" |
20614 #~ msgstr "Onebeknde fout" | 20209 #~ msgstr "Onebeknde fout" |
20615 | |
20616 #~ msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 20210 #~ msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
20617 #~ msgstr "Probeerde een contact aan een niet bestaande groep toe te voegen" | 20211 #~ msgstr "Probeerde een contact aan een niet bestaande groep toe te voegen" |
20618 | |
20619 #~ msgid "Set Friendly Name" | 20212 #~ msgid "Set Friendly Name" |
20620 #~ msgstr "Bijnaam instellen" | 20213 #~ msgstr "Bijnaam instellen" |
20621 | |
20622 #~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 20214 #~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
20623 #~ msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen" | 20215 #~ msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen" |
20624 | |
20625 #~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 20216 #~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
20626 #~ msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan/weigeren" | 20217 #~ msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan/weigeren" |
20627 | |
20628 #~ msgid "Initiate Chat" | 20218 #~ msgid "Initiate Chat" |
20629 #~ msgstr "Chat starten" | 20219 #~ msgstr "Chat starten" |
20630 | |
20631 #~ msgid "Display conversation closed notices" | 20220 #~ msgid "Display conversation closed notices" |
20632 #~ msgstr "Berichten over sluiting van gesprek weergeven" | 20221 #~ msgstr "Berichten over sluiting van gesprek weergeven" |
20633 | |
20634 #~ msgid "Display timeout notices" | 20222 #~ msgid "Display timeout notices" |
20635 #~ msgstr "Berichten over timeouts weergeven" | 20223 #~ msgstr "Berichten over timeouts weergeven" |
20636 | |
20637 #~ msgid "Login server" | 20224 #~ msgid "Login server" |
20638 #~ msgstr "Aanmeldserver" | 20225 #~ msgstr "Aanmeldserver" |
20639 | |
20640 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 20226 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
20641 #~ msgstr "Onbekende fout opgetreden bij aanmeldpoging op MSN-server." | 20227 #~ msgstr "Onbekende fout opgetreden bij aanmeldpoging op MSN-server." |
20642 | |
20643 #~ msgid "Requesting to send password" | 20228 #~ msgid "Requesting to send password" |
20644 #~ msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd" | 20229 #~ msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd" |
20645 | |
20646 #~ msgid "" | 20230 #~ msgid "" |
20647 #~ "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and " | 20231 #~ "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and " |
20648 #~ "try again." | 20232 #~ "try again." |
20649 #~ msgstr "" | 20233 #~ msgstr "" |
20650 #~ "Uw MSN vriendenlijst voor %s is tijdelijk niet beschikbaar. Probeer het " | 20234 #~ "Uw MSN vriendenlijst voor %s is tijdelijk niet beschikbaar. Probeer het " |
20651 #~ "later nog eens." | 20235 #~ "later nog eens." |
20652 | |
20653 #~ msgid "Error writing to %s server" | 20236 #~ msgid "Error writing to %s server" |
20654 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar %s-server" | 20237 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar %s-server" |
20655 | |
20656 #~ msgid "Error reading from %s server" | 20238 #~ msgid "Error reading from %s server" |
20657 #~ msgstr "Fout bij inlezen van %s server" | 20239 #~ msgstr "Fout bij inlezen van %s server" |
20658 | |
20659 #~ msgid "Unknown error from %s server" | 20240 #~ msgid "Unknown error from %s server" |
20660 #~ msgstr "Onbekende fout van %s-server" | 20241 #~ msgstr "Onbekende fout van %s-server" |
20661 | |
20662 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this." | 20242 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this." |
20663 #~ msgstr "HTTP-fout ontvangen. Dit kunt u het beste rapporteren." | 20243 #~ msgstr "HTTP-fout ontvangen. Dit kunt u het beste rapporteren." |
20664 | |
20665 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 20244 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
20666 #~ msgstr "Het gesprek is niet meer actief en gemarkeerd als verlopen." | 20245 #~ msgstr "Het gesprek is niet meer actief en gemarkeerd als verlopen." |
20667 | |
20668 #~ msgid "" | 20246 #~ msgid "" |
20669 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 20247 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
20670 #~ "different location" | 20248 #~ "different location" |
20671 #~ msgstr "" | 20249 #~ msgstr "" |
20672 #~ "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere " | 20250 #~ "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere " |
20673 #~ "locatie." | 20251 #~ "locatie." |
20674 | |
20675 #~ msgid "User Properties" | 20252 #~ msgid "User Properties" |
20676 #~ msgstr "Gebruikerseigenschappen" | 20253 #~ msgstr "Gebruikerseigenschappen" |
20677 | |
20678 #~ msgid "Error processing event or response (%s)." | 20254 #~ msgid "Error processing event or response (%s)." |
20679 #~ msgstr "Fout bij verwerken van gebeurtenis / reactie (%s)." | 20255 #~ msgstr "Fout bij verwerken van gebeurtenis / reactie (%s)." |
20680 | |
20681 #~ msgid "Direct IM with %s closed" | 20256 #~ msgid "Direct IM with %s closed" |
20682 #~ msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten" | 20257 #~ msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten" |
20683 | |
20684 #~ msgid "Direct IM with %s failed" | 20258 #~ msgid "Direct IM with %s failed" |
20685 #~ msgstr "Directe verbinding met %s mislukt" | 20259 #~ msgstr "Directe verbinding met %s mislukt" |
20686 | |
20687 #~ msgid "Direct Connect failed" | 20260 #~ msgid "Direct Connect failed" |
20688 #~ msgstr "Directe verbinding mislukt" | 20261 #~ msgstr "Directe verbinding mislukt" |
20689 | |
20690 #~ msgid "Direct IM with %s established" | 20262 #~ msgid "Direct IM with %s established" |
20691 #~ msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld" | 20263 #~ msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld" |
20692 | |
20693 #~ msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 20264 #~ msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
20694 #~ msgstr "Verbinding maken met %s om %s:%hu voor directe verbinding." | 20265 #~ msgstr "Verbinding maken met %s om %s:%hu voor directe verbinding." |
20695 | |
20696 #~ msgid "Unable to open Direct IM" | 20266 #~ msgid "Unable to open Direct IM" |
20697 #~ msgstr "Kan geen directe verbinding openen" | 20267 #~ msgstr "Kan geen directe verbinding openen" |
20698 | |
20699 #~ msgid "" | 20268 #~ msgid "" |
20700 #~ "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy " | 20269 #~ "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy " |
20701 #~ "risk. Do you wish to continue?" | 20270 #~ "risk. Do you wish to continue?" |
20702 #~ msgstr "" | 20271 #~ msgstr "" |
20703 #~ "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het " | 20272 #~ "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het " |
20704 #~ "worden gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?" | 20273 #~ "worden gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?" |
20705 | |
20706 #~ msgid "Chat is currently unavailable" | 20274 #~ msgid "Chat is currently unavailable" |
20707 #~ msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar." | 20275 #~ msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar." |
20708 | |
20709 #~ msgid "Unable to establish listener socket." | 20276 #~ msgid "Unable to establish listener socket." |
20710 #~ msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken." | 20277 #~ msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken." |
20711 | |
20712 #~ msgid "" | 20278 #~ msgid "" |
20713 #~ "The user %u wants to add you to their buddy list for the following " | 20279 #~ "The user %u wants to add you to their buddy list for the following " |
20714 #~ "reason:\n" | 20280 #~ "reason:\n" |
20715 #~ "%s" | 20281 #~ "%s" |
20716 #~ msgstr "" | 20282 #~ msgstr "" |
20717 #~ "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " | 20283 #~ "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " |
20718 #~ "volgende reden:\n" | 20284 #~ "volgende reden:\n" |
20719 #~ "%s" | 20285 #~ "%s" |
20720 | |
20721 #~ msgid "" | 20286 #~ msgid "" |
20722 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " | 20287 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " |
20723 #~ "name at another location." | 20288 #~ "name at another location." |
20724 #~ msgstr "" | 20289 #~ msgstr "" |
20725 #~ "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf " | 20290 #~ "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf " |
20726 #~ "een andere locatie." | 20291 #~ "een andere locatie." |
20727 | |
20728 #~ msgid "ICQ Info for %s" | 20292 #~ msgid "ICQ Info for %s" |
20729 #~ msgstr "ICQ info voor %s" | 20293 #~ msgstr "ICQ info voor %s" |
20730 | |
20731 #~ msgid "The following screen names are associated with %s" | 20294 #~ msgid "The following screen names are associated with %s" |
20732 #~ msgstr "De volgende gebruikersnamen zijn geassocieerd met %s" | 20295 #~ msgstr "De volgende gebruikersnamen zijn geassocieerd met %s" |
20733 | |
20734 #~ msgid "" | 20296 #~ msgid "" |
20735 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " | 20297 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " |
20736 #~ "name ends in a space." | 20298 #~ "name ends in a space." |
20737 #~ msgstr "" | 20299 #~ msgstr "" |
20738 #~ "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde " | 20300 #~ "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde " |
20739 #~ "gebruikersnaam eindigt op een spatie." | 20301 #~ "gebruikersnaam eindigt op een spatie." |
20740 | |
20741 #~ msgid "" | 20302 #~ msgid "" |
20742 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 20303 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
20743 #~ "request pending for this screen name." | 20304 #~ "request pending for this screen name." |
20744 #~ msgstr "" | 20305 #~ msgstr "" |
20745 #~ "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres al is " | 20306 #~ "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres al is " |
20746 #~ "aangevraagd door een ander." | 20307 #~ "aangevraagd door een ander." |
20747 | |
20748 #~ msgid "" | 20308 #~ msgid "" |
20749 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address " | 20309 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address " |
20750 #~ "has too many screen names associated with it." | 20310 #~ "has too many screen names associated with it." |
20751 #~ msgstr "" | 20311 #~ msgstr "" |
20752 #~ "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres reeds te " | 20312 #~ "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres reeds te " |
20753 #~ "veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." | 20313 #~ "veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." |
20754 | |
20755 #~ msgid "Unable to set AIM away message." | 20314 #~ msgid "Unable to set AIM away message." |
20756 #~ msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." | 20315 #~ msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." |
20757 | |
20758 #~ msgid "" | 20316 #~ msgid "" |
20759 #~ "You have probably requested to set your away message before the login " | 20317 #~ "You have probably requested to set your away message before the login " |
20760 #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 20318 #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
20761 #~ "again when you are fully connected." | 20319 #~ "again when you are fully connected." |
20762 #~ msgstr "" | 20320 #~ msgstr "" |
20763 #~ "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u " | 20321 #~ "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u " |
20764 #~ "volledig aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. " | 20322 #~ "volledig aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. " |
20765 #~ "Probeert u het nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." | 20323 #~ "Probeert u het nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." |
20766 | |
20767 #~ msgid "" | 20324 #~ msgid "" |
20768 #~ "The user %s wants to add you to their buddy list for the following " | 20325 #~ "The user %s wants to add you to their buddy list for the following " |
20769 #~ "reason:\n" | 20326 #~ "reason:\n" |
20770 #~ "%s" | 20327 #~ "%s" |
20771 #~ msgstr "" | 20328 #~ msgstr "" |
20772 #~ "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " | 20329 #~ "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " |
20773 #~ "volgende reden:\n" | 20330 #~ "volgende reden:\n" |
20774 #~ "%s" | 20331 #~ "%s" |
20775 | |
20776 #~ msgid "Display Currently Registered Address" | 20332 #~ msgid "Display Currently Registered Address" |
20777 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven" | 20333 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven" |
20778 | |
20779 #~ msgid "Change Currently Registered Address..." | 20334 #~ msgid "Change Currently Registered Address..." |
20780 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen..." | 20335 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen..." |
20781 | |
20782 #~ msgid "Search for Buddy by Email..." | 20336 #~ msgid "Search for Buddy by Email..." |
20783 #~ msgstr "Contact zoeken door middel van email..." | 20337 #~ msgstr "Contact zoeken door middel van email..." |
20784 | |
20785 #~ msgid "Auth host" | 20338 #~ msgid "Auth host" |
20786 #~ msgstr "Host authoriseren" | 20339 #~ msgstr "Host authoriseren" |
20787 | |
20788 #~ msgid "Auth port" | 20340 #~ msgid "Auth port" |
20789 #~ msgstr "Auth-poort" | 20341 #~ msgstr "Auth-poort" |
20790 | |
20791 #~ msgid "More..." | 20342 #~ msgid "More..." |
20792 #~ msgstr "Meer..." | 20343 #~ msgstr "Meer..." |
20793 | 20344 |
20794 #, fuzzy | 20345 #, fuzzy |
20795 #~ msgid "View..." | 20346 #~ msgid "View..." |
20808 #~ msgstr "Afwezigheid" | 20359 #~ msgstr "Afwezigheid" |
20809 | 20360 |
20810 #, fuzzy | 20361 #, fuzzy |
20811 #~ msgid "Digitally sign all channel messages" | 20362 #~ msgid "Digitally sign all channel messages" |
20812 #~ msgstr "Alle gesprekken _opslaan" | 20363 #~ msgstr "Alle gesprekken _opslaan" |
20813 | |
20814 #~ msgid "Verify all channel message signatures" | 20364 #~ msgid "Verify all channel message signatures" |
20815 #~ msgstr "Alle berichthandtekeningen in kanaal controleren" | 20365 #~ msgstr "Alle berichthandtekeningen in kanaal controleren" |
20816 | |
20817 #~ msgid "Default SILC Key Pair" | 20366 #~ msgid "Default SILC Key Pair" |
20818 #~ msgstr "Standaard SILC Sleutelpaar" | 20367 #~ msgstr "Standaard SILC Sleutelpaar" |
20819 | |
20820 #~ msgid "SILC Public Key" | 20368 #~ msgid "SILC Public Key" |
20821 #~ msgstr "SILC Publieke sleutel" | 20369 #~ msgstr "SILC Publieke sleutel" |
20822 | |
20823 #~ msgid "SILC Private Key" | 20370 #~ msgid "SILC Private Key" |
20824 #~ msgstr "SILC Privésleutel" | 20371 #~ msgstr "SILC Privésleutel" |
20825 | |
20826 #~ msgid "EMail: \t\t%s\n" | 20372 #~ msgid "EMail: \t\t%s\n" |
20827 #~ msgstr "Email: \t\t%s\n" | 20373 #~ msgstr "Email: \t\t%s\n" |
20828 | |
20829 #~ msgid "TOC host" | 20374 #~ msgid "TOC host" |
20830 #~ msgstr "TOC host" | 20375 #~ msgstr "TOC host" |
20831 | |
20832 #~ msgid "TOC port" | 20376 #~ msgid "TOC port" |
20833 #~ msgstr "TOC poort" | 20377 #~ msgstr "TOC poort" |
20834 | |
20835 #~ msgid "Basic Profile" | 20378 #~ msgid "Basic Profile" |
20836 #~ msgstr "Basisprofiel" | 20379 #~ msgstr "Basisprofiel" |
20837 | |
20838 #~ msgid "Instant Messagers" | 20380 #~ msgid "Instant Messagers" |
20839 #~ msgstr "Instant Messagers" | 20381 #~ msgstr "Instant Messagers" |
20840 | |
20841 #~ msgid "AIM" | 20382 #~ msgid "AIM" |
20842 #~ msgstr "AIM" | 20383 #~ msgstr "AIM" |
20843 | |
20844 #~ msgid "ICQ UIN" | 20384 #~ msgid "ICQ UIN" |
20845 #~ msgstr "ICQ UIN" | 20385 #~ msgstr "ICQ UIN" |
20846 | |
20847 #~ msgid "Yahoo" | 20386 #~ msgid "Yahoo" |
20848 #~ msgstr "Yahoo" | 20387 #~ msgstr "Yahoo" |
20849 | |
20850 #~ msgid "I'm From" | 20388 #~ msgid "I'm From" |
20851 #~ msgstr "Ik kom uit" | 20389 #~ msgstr "Ik kom uit" |
20852 | |
20853 #~ msgid "Set your Trepia profile data." | 20390 #~ msgid "Set your Trepia profile data." |
20854 #~ msgstr "Uw Trepia profielinfo instellen" | 20391 #~ msgstr "Uw Trepia profielinfo instellen" |
20855 | |
20856 #~ msgid "Visit Homepage" | 20392 #~ msgid "Visit Homepage" |
20857 #~ msgstr "Homepage bezoeken" | 20393 #~ msgstr "Homepage bezoeken" |
20858 | |
20859 #~ msgid "Local Users" | 20394 #~ msgid "Local Users" |
20860 #~ msgstr "Lokale gebruikers" | 20395 #~ msgstr "Lokale gebruikers" |
20861 | |
20862 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" | 20396 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" |
20863 #~ msgstr "Trepia protocolplugin" | 20397 #~ msgstr "Trepia protocolplugin" |
20864 | |
20865 #~ msgid "" | 20398 #~ msgid "" |
20866 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 20399 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
20867 #~ "device." | 20400 #~ "device." |
20868 #~ msgstr "" | 20401 #~ msgstr "" |
20869 #~ "De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere " | 20402 #~ "De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere " |
20870 #~ "computer." | 20403 #~ "computer." |
20871 | |
20872 #~ msgid "Not At Home" | 20404 #~ msgid "Not At Home" |
20873 #~ msgstr "Niet thuis" | 20405 #~ msgstr "Niet thuis" |
20874 | |
20875 #~ msgid "Not At Desk" | 20406 #~ msgid "Not At Desk" |
20876 #~ msgstr "Niet op m'n plek" | 20407 #~ msgstr "Niet op m'n plek" |
20877 | |
20878 #~ msgid "Not In Office" | 20408 #~ msgid "Not In Office" |
20879 #~ msgstr "Niet op kantoor" | 20409 #~ msgstr "Niet op kantoor" |
20880 | |
20881 #~ msgid "Join user in chat..." | 20410 #~ msgid "Join user in chat..." |
20882 #~ msgstr "Deelnemen aan chat van gebruiker..." | 20411 #~ msgstr "Deelnemen aan chat van gebruiker..." |
20883 | |
20884 #~ msgid "Pager host" | 20412 #~ msgid "Pager host" |
20885 #~ msgstr "semafoon host" | 20413 #~ msgstr "semafoon host" |
20886 | 20414 |
20887 #, fuzzy | 20415 #, fuzzy |
20888 #~ msgid "Japan Pager host" | 20416 #~ msgid "Japan Pager host" |
20889 #~ msgstr "semafoon host" | 20417 #~ msgstr "semafoon host" |
20890 | |
20891 #~ msgid "File transfer host" | 20418 #~ msgid "File transfer host" |
20892 #~ msgstr "Bestandsoverdracht computer" | 20419 #~ msgstr "Bestandsoverdracht computer" |
20893 | 20420 |
20894 #, fuzzy | 20421 #, fuzzy |
20895 #~ msgid "Japan File transfer host" | 20422 #~ msgid "Japan File transfer host" |
20896 #~ msgstr "Bestandsoverdracht computer" | 20423 #~ msgstr "Bestandsoverdracht computer" |
20897 | |
20898 #~ msgid "Chat Room List Url" | 20424 #~ msgid "Chat Room List Url" |
20899 #~ msgstr "URL voor lijst van ruimtes" | 20425 #~ msgstr "URL voor lijst van ruimtes" |
20900 | 20426 |
20901 #, fuzzy | 20427 #, fuzzy |
20902 #~ msgid "YCHT Port" | 20428 #~ msgid "YCHT Port" |
20903 #~ msgstr "Poort" | 20429 #~ msgstr "Poort" |
20904 | |
20905 #~ msgid "" | 20430 #~ msgid "" |
20906 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | 20431 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " |
20907 #~ "(1,048,576 bytes)." | 20432 #~ "(1,048,576 bytes)." |
20908 #~ msgstr "" | 20433 #~ msgstr "" |
20909 #~ "Gaim kan geen bestanden overbrengen via Yahoo! die goter zijn dan één " | 20434 #~ "Gaim kan geen bestanden overbrengen via Yahoo! die goter zijn dan één " |
20914 #~ "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at " | 20439 #~ "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at " |
20915 #~ "this time." | 20440 #~ "this time." |
20916 #~ msgstr "" | 20441 #~ msgstr "" |
20917 #~ "<b>Helaas worden niet-Engelse profielen op dit moment nog niet " | 20442 #~ "<b>Helaas worden niet-Engelse profielen op dit moment nog niet " |
20918 #~ "ondersteund.</b><br><br>" | 20443 #~ "ondersteund.</b><br><br>" |
20919 | |
20920 #~ msgid "Maybe the room is full?" | 20444 #~ msgid "Maybe the room is full?" |
20921 #~ msgstr "Misschien is de ruimte vol?" | 20445 #~ msgstr "Misschien is de ruimte vol?" |
20922 | 20446 |
20923 #, fuzzy | 20447 #, fuzzy |
20924 #~ msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | 20448 #~ msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
20925 #~ msgstr "Kan gebruiker niet uitnodigen (%s)." | 20449 #~ msgstr "Kan gebruiker niet uitnodigen (%s)." |
20926 | |
20927 #~ msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 20450 #~ msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
20928 #~ msgstr "Toegang geweigerd: proxy-server verbied tunnelen op poort %d." | 20451 #~ msgstr "Toegang geweigerd: proxy-server verbied tunnelen op poort %d." |
20929 | |
20930 #~ msgid "Proxy connection error %d" | 20452 #~ msgid "Proxy connection error %d" |
20931 #~ msgstr "Proxy verbindingsfout %d" | 20453 #~ msgstr "Proxy verbindingsfout %d" |
20932 | |
20933 #~ msgid "Please enter your password" | 20454 #~ msgid "Please enter your password" |
20934 #~ msgstr "Vul uw wachtwoord in" | 20455 #~ msgstr "Vul uw wachtwoord in" |
20935 | |
20936 #~ msgid "(%d message)" | 20456 #~ msgid "(%d message)" |
20937 #~ msgid_plural "(%d messages)" | 20457 #~ msgid_plural "(%d messages)" |
20938 #~ msgstr[0] "(%d bericht)" | 20458 #~ msgstr[0] "(%d bericht)" |
20939 #~ msgstr[1] "(%d berichten)" | 20459 #~ msgstr[1] "(%d berichten)" |
20940 | |
20941 #~ msgid "(1 message)" | 20460 #~ msgid "(1 message)" |
20942 #~ msgstr "(1 bericht)" | 20461 #~ msgstr "(1 bericht)" |
20943 | 20462 |
20944 #, fuzzy | 20463 #, fuzzy |
20945 #~ msgid "" | 20464 #~ msgid "" |
20946 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 20465 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
20947 #~ "<b>%s</b>" | 20466 #~ "<b>%s</b>" |
20948 #~ msgstr "" | 20467 #~ msgstr "" |
20949 #~ "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n" | 20468 #~ "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n" |
20950 #~ "%s" | 20469 #~ "%s" |
20951 | |
20952 #~ msgid "%s went away" | 20470 #~ msgid "%s went away" |
20953 #~ msgstr "%s is afwezig" | 20471 #~ msgstr "%s is afwezig" |
20954 | |
20955 #~ msgid "second" | 20472 #~ msgid "second" |
20956 #~ msgid_plural "seconds" | 20473 #~ msgid_plural "seconds" |
20957 #~ msgstr[0] "seconde" | 20474 #~ msgstr[0] "seconde" |
20958 #~ msgstr[1] "seconden" | 20475 #~ msgstr[1] "seconden" |
20959 | |
20960 #~ msgid "day" | 20476 #~ msgid "day" |
20961 #~ msgid_plural "days" | 20477 #~ msgid_plural "days" |
20962 #~ msgstr[0] "dag" | 20478 #~ msgstr[0] "dag" |
20963 #~ msgstr[1] "dagen" | 20479 #~ msgstr[1] "dagen" |
20964 | |
20965 #~ msgid "hour" | 20480 #~ msgid "hour" |
20966 #~ msgid_plural "hours" | 20481 #~ msgid_plural "hours" |
20967 #~ msgstr[0] "uur" | 20482 #~ msgstr[0] "uur" |
20968 #~ msgstr[1] "uren" | 20483 #~ msgstr[1] "uren" |
20969 | |
20970 #~ msgid "minute" | 20484 #~ msgid "minute" |
20971 #~ msgid_plural "minutes" | 20485 #~ msgid_plural "minutes" |
20972 #~ msgstr[0] "minuut" | 20486 #~ msgstr[0] "minuut" |
20973 #~ msgstr[1] "minuten" | 20487 #~ msgstr[1] "minuten" |
20974 | |
20975 #~ msgid "DBus" | 20488 #~ msgid "DBus" |
20976 #~ msgstr "DBus" | 20489 #~ msgstr "DBus" |
20977 | |
20978 #~ msgid "Buddy icon:" | 20490 #~ msgid "Buddy icon:" |
20979 #~ msgstr "Contactplaatje:" | 20491 #~ msgstr "Contactplaatje:" |
20980 | |
20981 #~ msgid "IM the user" | 20492 #~ msgid "IM the user" |
20982 #~ msgstr "Gebruiker IM sturen" | 20493 #~ msgstr "Gebruiker IM sturen" |
20983 | |
20984 #~ msgid "Ignore the user" | 20494 #~ msgid "Ignore the user" |
20985 #~ msgstr "Gebruiker negeren" | 20495 #~ msgstr "Gebruiker negeren" |
20986 | |
20987 #~ msgid "Get the user's information" | 20496 #~ msgid "Get the user's information" |
20988 #~ msgstr "Gebruikersinformatie opvragen" | 20497 #~ msgstr "Gebruikersinformatie opvragen" |
20989 | |
20990 #~ msgid "Unable to read header from server" | 20498 #~ msgid "Unable to read header from server" |
20991 #~ msgstr "Kan header niet lezen van server" | 20499 #~ msgstr "Kan header niet lezen van server" |
20992 | |
20993 #~ msgid "" | 20500 #~ msgid "" |
20994 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 20501 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
20995 #~ msgstr "" | 20502 #~ msgstr "" |
20996 #~ "Kan bericht niet lezen van server: %s. Opdracht is %hd, lengte is %hd." | 20503 #~ "Kan bericht niet lezen van server: %s. Opdracht is %hd, lengte is %hd." |
20997 | |
20998 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 20504 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
20999 #~ msgstr "gebruikers: %s, bestanden: %s, grootte: %s GB" | 20505 #~ msgstr "gebruikers: %s, bestanden: %s, grootte: %s GB" |
21000 | |
21001 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 20506 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
21002 #~ msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist" | 20507 #~ msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist" |
21003 | |
21004 #~ msgid "%s requested a PING" | 20508 #~ msgid "%s requested a PING" |
21005 #~ msgstr "%s vraagt om een PING" | 20509 #~ msgstr "%s vraagt om een PING" |
21006 | |
21007 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 20510 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
21008 #~ msgstr "NAPSTER-protocol plugin" | 20511 #~ msgstr "NAPSTER-protocol plugin" |
21009 | |
21010 #~ msgid "" | 20512 #~ msgid "" |
21011 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " | 20513 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " |
21012 #~ "but no command has been set." | 20514 #~ "but no command has been set." |
21013 #~ msgstr "" | 20515 #~ msgstr "" |
21014 #~ "Kan geluid niet afspelen omdat de Geluidsmethode 'Opdracht' is gekozen, " | 20516 #~ "Kan geluid niet afspelen omdat de Geluidsmethode 'Opdracht' is gekozen, " |
21015 #~ "zonder een correcte opdracht te geven." | 20517 #~ "zonder een correcte opdracht te geven." |
21016 | |
21017 #~ msgid "" | 20518 #~ msgid "" |
21018 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 20519 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
21019 #~ "launched: %s" | 20520 #~ "launched: %s" |
21020 #~ msgstr "" | 20521 #~ msgstr "" |
21021 #~ "Kan geluid niet afspelen omdat de ingestelde opdracht niet gestart kan " | 20522 #~ "Kan geluid niet afspelen omdat de ingestelde opdracht niet gestart kan " |
21022 #~ "worden: %s" | 20523 #~ "worden: %s" |
21023 | |
21024 #~ msgid "" | 20524 #~ msgid "" |
21025 #~ "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been " | 20525 #~ "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been " |
21026 #~ "loaded, and the old file has moved to blist.xml~." | 20526 #~ "loaded, and the old file has moved to blist.xml~." |
21027 #~ msgstr "" | 20527 #~ msgstr "" |
21028 #~ "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw contactenlijst. Deze " | 20528 #~ "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw contactenlijst. Deze " |
21063 #~ msgstr "Auto-aanmelden" | 20563 #~ msgstr "Auto-aanmelden" |
21064 | 20564 |
21065 #, fuzzy | 20565 #, fuzzy |
21066 #~ msgid "Auto Log In" | 20566 #~ msgid "Auto Log In" |
21067 #~ msgstr "Auto-aanmelden" | 20567 #~ msgstr "Auto-aanmelden" |
21068 | |
21069 #~ msgid "/Tools/_Away" | |
21070 #~ msgstr "/Extra/_Afwezig" | |
21071 | |
21072 #~ msgid "/Tools/Away" | 20568 #~ msgid "/Tools/Away" |
21073 #~ msgstr "/Extra/Afwezig" | 20569 #~ msgstr "/Extra/Afwezig" |
21074 | |
21075 #~ msgid "Done." | 20570 #~ msgid "Done." |
21076 #~ msgstr "Klaar." | 20571 #~ msgstr "Klaar." |
21077 | 20572 |
21078 #, fuzzy | 20573 #, fuzzy |
21079 #~ msgid "Logging in: " | 20574 #~ msgid "Logging in: " |
21080 #~ msgstr "Aanmelden " | 20575 #~ msgstr "Aanmelden " |
21081 | |
21082 #~ msgid "Cancel All" | 20576 #~ msgid "Cancel All" |
21083 #~ msgstr "Alles annuleren" | 20577 #~ msgstr "Alles annuleren" |
21084 | |
21085 #~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 20578 #~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
21086 #~ msgstr "/Opties/_Opmaakwerkbalk weergeven" | 20579 #~ msgstr "/Opties/_Opmaakwerkbalk weergeven" |
21087 | |
21088 #~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 20580 #~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
21089 #~ msgstr "/Opties/Opmaakwerkbalk weergeven" | 20581 #~ msgstr "/Opties/Opmaakwerkbalk weergeven" |
21090 | |
21091 #~ msgid "Send a file to the user" | 20582 #~ msgid "Send a file to the user" |
21092 #~ msgstr "Een bestand aan de gebruiker verzenden" | 20583 #~ msgstr "Een bestand aan de gebruiker verzenden" |
21093 | |
21094 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | 20584 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" |
21095 #~ msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst" | 20585 #~ msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst" |
21096 | 20586 |
21097 #, fuzzy | 20587 #, fuzzy |
21098 #~ msgid "Send message" | 20588 #~ msgid "Send message" |
21099 #~ msgstr "Verstuur bericht" | 20589 #~ msgstr "Verstuur bericht" |
21100 | |
21101 #~ msgid "Invite a user" | 20590 #~ msgid "Invite a user" |
21102 #~ msgstr "Gebruiker uitnodigen" | 20591 #~ msgstr "Gebruiker uitnodigen" |
21103 | |
21104 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | 20592 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" |
21105 #~ msgstr "Chat toevoegen aan de lijst" | 20593 #~ msgstr "Chat toevoegen aan de lijst" |
21106 | |
21107 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list" | 20594 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list" |
21108 #~ msgstr "Chat verwijderen van de contactenlijst" | 20595 #~ msgstr "Chat verwijderen van de contactenlijst" |
21109 | |
21110 #~ msgid "" | 20596 #~ msgid "" |
21111 #~ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies " | 20597 #~ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies " |
21112 #~ "from your buddy list. Do you want to continue?" | 20598 #~ "from your buddy list. Do you want to continue?" |
21113 #~ msgstr "" | 20599 #~ msgstr "" |
21114 #~ "U staat op het punt om het contact die %s bevat en %d andere contacten " | 20600 #~ "U staat op het punt om het contact die %s bevat en %d andere contacten " |
21115 #~ "van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" | 20601 #~ "van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" |
21116 | |
21117 #~ msgid "Please create an account." | 20602 #~ msgid "Please create an account." |
21118 #~ msgstr "Maak een account aan." | 20603 #~ msgstr "Maak een account aan." |
21119 | |
21120 #~ msgid "Login" | 20604 #~ msgid "Login" |
21121 #~ msgstr "Aanmelden" | 20605 #~ msgstr "Aanmelden" |
21122 | |
21123 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | 20606 #~ msgid "<b>_Account:</b>" |
21124 #~ msgstr "<b>_Account:</b>" | 20607 #~ msgstr "<b>_Account:</b>" |
21125 | 20608 |
21126 #, fuzzy | 20609 #, fuzzy |
21127 #~ msgid "A_ccounts" | 20610 #~ msgid "A_ccounts" |
21128 #~ msgstr "Accounts" | 20611 #~ msgstr "Accounts" |
21129 | 20612 |
21130 #, fuzzy | 20613 #, fuzzy |
21131 #~ msgid "P_references" | 20614 #~ msgid "P_references" |
21132 #~ msgstr "Voorkeuren" | 20615 #~ msgstr "Voorkeuren" |
21133 | |
21134 #~ msgid "" | 20616 #~ msgid "" |
21135 #~ "Gaim %s\n" | 20617 #~ "Gaim %s\n" |
21136 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | 20618 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" |
21137 #~ "\n" | 20619 #~ "\n" |
21138 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | 20620 #~ " -a, --acct display account editor window\n" |
21162 #~ " -u, --user=NAAM gebruik account NAAM\n" | 20644 #~ " -u, --user=NAAM gebruik account NAAM\n" |
21163 #~ " -d, --config=DIR gebruik DIR als configuratiemap\n" | 20645 #~ " -d, --config=DIR gebruik DIR als configuratiemap\n" |
21164 #~ " -d, --debug debuginfo via stdout weergeven\n" | 20646 #~ " -d, --debug debuginfo via stdout weergeven\n" |
21165 #~ " -v, --version huidige versie weergeven en afsluiten\n" | 20647 #~ " -v, --version huidige versie weergeven en afsluiten\n" |
21166 #~ " -h, --help deze hulptekst weergeven en afsluiten\n" | 20648 #~ " -h, --help deze hulptekst weergeven en afsluiten\n" |
21167 | |
21168 #~ msgid "Interface Options" | 20649 #~ msgid "Interface Options" |
21169 #~ msgstr "Interface-instellingen" | 20650 #~ msgstr "Interface-instellingen" |
21170 | |
21171 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 20651 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
21172 #~ msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld" | 20652 #~ msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld" |
21173 | |
21174 #~ msgid "Show _timestamp on messages" | 20653 #~ msgid "Show _timestamp on messages" |
21175 #~ msgstr "_Tijd weergeven bij berichten" | 20654 #~ msgstr "_Tijd weergeven bij berichten" |
21176 | |
21177 #~ msgid "Show _warning levels" | 20655 #~ msgid "Show _warning levels" |
21178 #~ msgstr "_Waarschuwingsniveau weergeven" | 20656 #~ msgstr "_Waarschuwingsniveau weergeven" |
21179 | |
21180 #~ msgid "Show idle _times" | 20657 #~ msgid "Show idle _times" |
21181 #~ msgstr "Afwezigheidstijd _weergeven" | 20658 #~ msgstr "Afwezigheidstijd _weergeven" |
21182 | |
21183 #~ msgid "_Automatically expand contacts" | 20659 #~ msgid "_Automatically expand contacts" |
21184 #~ msgstr "Contacten _automatisch uitvouwen" | 20660 #~ msgstr "Contacten _automatisch uitvouwen" |
21185 | |
21186 #~ msgid "Show _buttons as:" | 20661 #~ msgid "Show _buttons as:" |
21187 #~ msgstr "_Knoppen weergeven als:" | 20662 #~ msgstr "_Knoppen weergeven als:" |
21188 | |
21189 #~ msgid "Text" | 20663 #~ msgid "Text" |
21190 #~ msgstr "Tekst" | 20664 #~ msgstr "Tekst" |
21191 | |
21192 #~ msgid "Pictures and text" | 20665 #~ msgid "Pictures and text" |
21193 #~ msgstr "Tekst en afbeeldingen" | 20666 #~ msgstr "Tekst en afbeeldingen" |
21194 | |
21195 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" | 20667 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" |
21196 #~ msgstr "\"slash\"-opdrachten (/) gebruiken" | 20668 #~ msgstr "\"slash\"-opdrachten (/) gebruiken" |
21197 | |
21198 #~ msgid "Show _formatting toolbar" | 20669 #~ msgid "Show _formatting toolbar" |
21199 #~ msgstr "_Opmaakwerkbalk weergeven" | 20670 #~ msgstr "_Opmaakwerkbalk weergeven" |
21200 | |
21201 #~ msgid "_Raise IM window on events" | 20671 #~ msgid "_Raise IM window on events" |
21202 #~ msgstr "Berichtvenster _optillen bij gebeurtenissen" | 20672 #~ msgstr "Berichtvenster _optillen bij gebeurtenissen" |
21203 | |
21204 #~ msgid "Raise chat _window on events" | 20673 #~ msgid "Raise chat _window on events" |
21205 #~ msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" | 20674 #~ msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" |
21206 | |
21207 #~ msgid "Signoff" | 20675 #~ msgid "Signoff" |
21208 #~ msgstr "Afmelden" | 20676 #~ msgstr "Afmelden" |
21209 | |
21210 #~ msgid "Local Addressbook" | 20677 #~ msgid "Local Addressbook" |
21211 #~ msgstr "Lokaal adresboek" | 20678 #~ msgstr "Lokaal adresboek" |
21212 | |
21213 #~ msgid "Away!" | 20679 #~ msgid "Away!" |
21214 #~ msgstr "Weg!" | 20680 #~ msgstr "Weg!" |
21215 | 20681 |
21216 #, fuzzy | 20682 #, fuzzy |
21217 #~ msgid "Edit This Message" | 20683 #~ msgid "Edit This Message" |
21218 #~ msgstr "Verstuur als bericht" | 20684 #~ msgstr "Verstuur als bericht" |
21219 | |
21220 #~ msgid "I'm Back!" | 20685 #~ msgid "I'm Back!" |
21221 #~ msgstr "Ik ben terug!" | 20686 #~ msgstr "Ik ben terug!" |
21222 | |
21223 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | 20687 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" |
21224 #~ msgstr "Wilt u het afwezigheidsbericht \"%s\" echt verwijderen?" | 20688 #~ msgstr "Wilt u het afwezigheidsbericht \"%s\" echt verwijderen?" |
21225 | |
21226 #~ msgid "Remove Away Message" | 20689 #~ msgid "Remove Away Message" |
21227 #~ msgstr "Afwezigheidsbericht verwijderen" | 20690 #~ msgstr "Afwezigheidsbericht verwijderen" |
21228 | |
21229 #~ msgid "Set All Away" | 20691 #~ msgid "Set All Away" |
21230 #~ msgstr "Zet alles op afwezig" | 20692 #~ msgstr "Zet alles op afwezig" |
21231 | |
21232 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 20693 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
21233 #~ msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel" | 20694 #~ msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel" |
21234 | |
21235 #~ msgid "" | 20695 #~ msgid "" |
21236 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 20696 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
21237 #~ msgstr "" | 20697 #~ msgstr "" |
21238 #~ "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder " | 20698 #~ "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder " |
21239 #~ "op te slaan." | 20699 #~ "op te slaan." |
21240 | |
21241 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | 20700 #~ msgid "You cannot create an empty away message" |
21242 #~ msgstr "U kunt geen leeg bericht maken" | 20701 #~ msgstr "U kunt geen leeg bericht maken" |
21243 | |
21244 #~ msgid "Away title: " | 20702 #~ msgid "Away title: " |
21245 #~ msgstr "Afwezig titel: " | 20703 #~ msgstr "Afwezig titel: " |
21246 | |
21247 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | 20704 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" |
21248 #~ msgstr "Bericht sturen aan de geselecteerde persoon" | 20705 #~ msgstr "Bericht sturen aan de geselecteerde persoon" |
21249 | |
21250 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | 20706 #~ msgid "Get information on the selected buddy" |
21251 #~ msgstr "Info over geselecteerde persoon" | 20707 #~ msgstr "Info over geselecteerde persoon" |
21252 | |
21253 #~ msgid "_Chat" | 20708 #~ msgid "_Chat" |
21254 #~ msgstr "_Chat" | 20709 #~ msgstr "_Chat" |
21255 | |
21256 #~ msgid "Join a chat room" | 20710 #~ msgid "Join a chat room" |
21257 #~ msgstr "Chatruimte binnengaan" | 20711 #~ msgstr "Chatruimte binnengaan" |
21258 | |
21259 #~ msgid "_Away" | 20712 #~ msgid "_Away" |
21260 #~ msgstr "_Afwezig" | 20713 #~ msgstr "_Afwezig" |
21261 | |
21262 #~ msgid "Set an away message" | 20714 #~ msgid "Set an away message" |
21263 #~ msgstr "Afwezigheidsbericht instellen" | 20715 #~ msgstr "Afwezigheidsbericht instellen" |
21264 | |
21265 #~ msgid "Signon: " | 20716 #~ msgid "Signon: " |
21266 #~ msgstr "Aanmelding: " | 20717 #~ msgstr "Aanmelding: " |
21267 | |
21268 #~ msgid "Signon" | 20718 #~ msgid "Signon" |
21269 #~ msgstr "Aanmelden" | 20719 #~ msgstr "Aanmelden" |
21270 | |
21271 #~ msgid "Get Away Msg" | 20720 #~ msgid "Get Away Msg" |
21272 #~ msgstr "Haal afwezigheidsbericht op" | 20721 #~ msgstr "Haal afwezigheidsbericht op" |
21273 | |
21274 #~ msgid "Warn the user" | 20722 #~ msgid "Warn the user" |
21275 #~ msgstr "Gebruiker waarschuwen?" | 20723 #~ msgstr "Gebruiker waarschuwen?" |
21276 | |
21277 #~ msgid "Enter _sends message" | 20724 #~ msgid "Enter _sends message" |
21278 #~ msgstr "Enter ver_stuurt bericht" | 20725 #~ msgstr "Enter ver_stuurt bericht" |
21279 | |
21280 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 20726 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
21281 #~ msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht" | 20727 #~ msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht" |
21282 | |
21283 #~ msgid "Insertions" | 20728 #~ msgid "Insertions" |
21284 #~ msgstr "Invoegingen" | 20729 #~ msgstr "Invoegingen" |
21285 | |
21286 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | 20730 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
21287 #~ msgstr "CTRL-{B/I/U} verandert de _opmaak" | 20731 #~ msgstr "CTRL-{B/I/U} verandert de _opmaak" |
21288 | |
21289 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 20732 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
21290 #~ msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in" | 20733 #~ msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in" |
21291 | |
21292 #~ msgid "_Raise window on events" | 20734 #~ msgid "_Raise window on events" |
21293 #~ msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" | 20735 #~ msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" |
21294 | |
21295 #~ msgid "Dim i_dle buddies" | 20736 #~ msgid "Dim i_dle buddies" |
21296 #~ msgstr "Afwezige contacten _uitgrijzen" | 20737 #~ msgstr "Afwezige contacten _uitgrijzen" |
21297 | |
21298 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | 20738 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" |
21299 #~ msgstr "Meerkleurige namen weergeven in chats" | 20739 #~ msgstr "Meerkleurige namen weergeven in chats" |
21300 | |
21301 #~ msgid "_Edit" | 20740 #~ msgid "_Edit" |
21302 #~ msgstr "_Bewerken" | 20741 #~ msgstr "_Bewerken" |
21303 | |
21304 #~ msgid "Away Messages" | 20742 #~ msgid "Away Messages" |
21305 #~ msgstr "Afwezigheid" | 20743 #~ msgstr "Afwezigheid" |
21306 | |
21307 #~ msgid "_Accounts" | |
21308 #~ msgstr "_Accounts" | |
21309 | |
21310 #~ msgid "_Preferences" | 20744 #~ msgid "_Preferences" |
21311 #~ msgstr "_Voorkeuren" | 20745 #~ msgstr "_Voorkeuren" |
21312 | |
21313 #~ msgid "_Sign on" | 20746 #~ msgid "_Sign on" |
21314 #~ msgstr "_Aanmelden" | 20747 #~ msgstr "_Aanmelden" |
21315 | |
21316 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 20748 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
21317 #~ msgstr "" | 20749 #~ msgstr "" |
21318 #~ "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server." | 20750 #~ "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server." |
21319 | |
21320 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 20751 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
21321 #~ msgstr "De gebruiker %s (%s%s%s%s%s) wil dat u hem/haar toestemming geeft." | 20752 #~ msgstr "De gebruiker %s (%s%s%s%s%s) wil dat u hem/haar toestemming geeft." |
21322 | |
21323 #~ msgid "Send message through server" | 20753 #~ msgid "Send message through server" |
21324 #~ msgstr "Verzend bericht via server" | 20754 #~ msgstr "Verzend bericht via server" |
21325 | |
21326 #~ msgid "Nick:" | 20755 #~ msgid "Nick:" |
21327 #~ msgstr "Bijnaam:" | 20756 #~ msgstr "Bijnaam:" |
21328 | |
21329 #~ msgid "Roomlist Error" | 20757 #~ msgid "Roomlist Error" |
21330 #~ msgstr "Fout in lijst avn ruimtes" | 20758 #~ msgstr "Fout in lijst avn ruimtes" |
21331 | |
21332 #~ msgid "Update Buddy Icon" | 20759 #~ msgid "Update Buddy Icon" |
21333 #~ msgstr "Contactplaatje bijwerken" | 20760 #~ msgstr "Contactplaatje bijwerken" |
21334 | |
21335 #~ msgid "Syncing with server" | 20761 #~ msgid "Syncing with server" |
21336 #~ msgstr "Synchronisatie met server" | 20762 #~ msgstr "Synchronisatie met server" |
21337 | |
21338 #~ msgid "MSN error for account %s" | 20763 #~ msgid "MSN error for account %s" |
21339 #~ msgstr "MSN-fout voor account %s" | 20764 #~ msgstr "MSN-fout voor account %s" |
21340 | |
21341 #~ msgid "(There was an error receiving this message)" | 20765 #~ msgid "(There was an error receiving this message)" |
21342 #~ msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)" | 20766 #~ msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)" |
21343 | |
21344 #~ msgid "Not specified" | 20767 #~ msgid "Not specified" |
21345 #~ msgstr "Niet gespecificeerd" | 20768 #~ msgstr "Niet gespecificeerd" |
21346 | |
21347 #~ msgid "Visible" | 20769 #~ msgid "Visible" |
21348 #~ msgstr "Zichtbaar" | 20770 #~ msgstr "Zichtbaar" |
21349 | |
21350 #~ msgid "Available Message:" | 20771 #~ msgid "Available Message:" |
21351 #~ msgstr "Beschikbaar-bericht:" | 20772 #~ msgstr "Beschikbaar-bericht:" |
21352 | |
21353 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 20773 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
21354 #~ msgstr "Ik ben aan het werk en hoop op een afleidend berichtje!" | 20774 #~ msgstr "Ik ben aan het werk en hoop op een afleidend berichtje!" |
21355 | |
21356 #~ msgid "Set Available Message..." | 20775 #~ msgid "Set Available Message..." |
21357 #~ msgstr "Beschikbaar-bericht instellen..." | 20776 #~ msgstr "Beschikbaar-bericht instellen..." |
21358 | 20777 |
21359 #, fuzzy | 20778 #, fuzzy |
21360 #~ msgid "Failed to leave channel" | 20779 #~ msgid "Failed to leave channel" |
21361 #~ msgstr "Kan niet deelnemen aan chat" | 20780 #~ msgstr "Kan niet deelnemen aan chat" |
21362 | |
21363 #~ msgid "Custom" | 20781 #~ msgid "Custom" |
21364 #~ msgstr "Aangepast" | 20782 #~ msgstr "Aangepast" |
21365 | |
21366 #~ msgid "%s logged in." | 20783 #~ msgid "%s logged in." |
21367 #~ msgstr "%s heeft zich aangemeld." | 20784 #~ msgstr "%s heeft zich aangemeld." |
21368 | |
21369 #~ msgid "%s signed on" | 20785 #~ msgid "%s signed on" |
21370 #~ msgstr "%s heeft zich aangemeld" | 20786 #~ msgstr "%s heeft zich aangemeld" |
21371 | |
21372 #~ msgid "%s logged out." | 20787 #~ msgid "%s logged out." |
21373 #~ msgstr "%s heeft zich afgemeld." | 20788 #~ msgstr "%s heeft zich afgemeld." |
21374 | |
21375 #~ msgid "%s signed off" | 20789 #~ msgid "%s signed off" |
21376 #~ msgstr "%s heeft zich afgemeld" | 20790 #~ msgstr "%s heeft zich afgemeld" |
21377 | |
21378 #~ msgid "" | 20791 #~ msgid "" |
21379 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | 20792 #~ "%s has just been warned by %s.\n" |
21380 #~ "Your new warning level is %d%%" | 20793 #~ "Your new warning level is %d%%" |
21381 #~ msgstr "" | 20794 #~ msgstr "" |
21382 #~ "%s is zojuist gewaarschuwd door %s\n" | 20795 #~ "%s is zojuist gewaarschuwd door %s\n" |
21383 #~ "Uw nieuwe waarschuwingsniveau is %d%%" | 20796 #~ "Uw nieuwe waarschuwingsniveau is %d%%" |
21384 | |
21385 #~ msgid "an anonymous person" | 20797 #~ msgid "an anonymous person" |
21386 #~ msgstr "een anoniem persoon" | 20798 #~ msgstr "een anoniem persoon" |
21387 | |
21388 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 20799 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
21389 #~ msgstr "Sorry, ik ben d'r even niet!" | 20800 #~ msgstr "Sorry, ik ben d'r even niet!" |
21390 | |
21391 #~ msgid "Moving Gaim Settings.." | 20801 #~ msgid "Moving Gaim Settings.." |
21392 #~ msgstr "Verplaatsen van gaim-instellingen..." | 20802 #~ msgstr "Verplaatsen van gaim-instellingen..." |
21393 | |
21394 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: " | 20803 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: " |
21395 #~ msgstr "Verplaatsen van gaim instellingenmap naar: " | 20804 #~ msgstr "Verplaatsen van gaim instellingenmap naar: " |
21396 | |
21397 #~ msgid "Notification" | 20805 #~ msgid "Notification" |
21398 #~ msgstr "Melding" | 20806 #~ msgstr "Melding" |
21399 | |
21400 #~ msgid "That file does not exist." | 20807 #~ msgid "That file does not exist." |
21401 #~ msgstr "Dat bestand bestaat niet." | 20808 #~ msgstr "Dat bestand bestaat niet." |
21402 | |
21403 #~ msgid "%s was not found.\n" | 20809 #~ msgid "%s was not found.\n" |
21404 #~ msgstr "%s niet gevonden.\n" | 20810 #~ msgstr "%s niet gevonden.\n" |
21405 | |
21406 #~ msgid "" | 20811 #~ msgid "" |
21407 #~ "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn " | 20812 #~ "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn " |
21408 #~ "commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable " | 20813 #~ "commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable " |
21409 #~ "\"slash\" commands." | 20814 #~ "\"slash\" commands." |
21410 #~ msgstr "" | 20815 #~ msgstr "" |
21411 #~ "Opdracht onbekend. Als u helemaal geen opdracht probeerde te typen, kunt " | 20816 #~ "Opdracht onbekend. Als u helemaal geen opdracht probeerde te typen, kunt " |
21412 #~ "u deze functie uitschakelen via: Extra->Voorkeuren->Interface->Gesprekken-" | 20817 #~ "u deze functie uitschakelen via: Extra->Voorkeuren->Interface->Gesprekken-" |
21413 #~ ">\"slash\"-opdrachten (/) gebruiken." | 20818 #~ ">\"slash\"-opdrachten (/) gebruiken." |
21414 | |
21415 #~ msgid "" | 20819 #~ msgid "" |
21416 #~ "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. " | 20820 #~ "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. " |
21417 #~ "If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from " | 20821 #~ "If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from " |
21418 #~ "Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | 20822 #~ "Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." |
21419 #~ msgstr "" | 20823 #~ msgstr "" |
21423 #~ "opdrachten (/) gebruiken." | 20827 #~ "opdrachten (/) gebruiken." |
21424 | 20828 |
21425 #, fuzzy | 20829 #, fuzzy |
21426 #~ msgid "Your message did not get sent." | 20830 #~ msgid "Your message did not get sent." |
21427 #~ msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden." | 20831 #~ msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden." |
21428 | |
21429 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:" | 20832 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:" |
21430 #~ msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:" | 20833 #~ msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:" |
21431 | |
21432 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 20834 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
21433 #~ msgstr "sorry, ik ben d'r even niet." | 20835 #~ msgstr "sorry, ik ben d'r even niet." |
21434 | |
21435 #~ msgid "help: List available commands." | 20836 #~ msgid "help: List available commands." |
21436 #~ msgstr "help: Beschikbare opdrachten opsommen." | 20837 #~ msgstr "help: Beschikbare opdrachten opsommen." |
21437 | |
21438 #~ msgid "_Ignore formatting on incoming messages" | 20838 #~ msgid "_Ignore formatting on incoming messages" |
21439 #~ msgstr "Opmaak van inkomende berichten _negeren" | 20839 #~ msgstr "Opmaak van inkomende berichten _negeren" |
21440 | |
21441 #~ msgid "_Send auto-response" | 20840 #~ msgid "_Send auto-response" |
21442 #~ msgstr "Auto-antwoord _sturen" | 20841 #~ msgstr "Auto-antwoord _sturen" |
21443 | |
21444 #~ msgid "_Only send auto-response when idle" | 20842 #~ msgid "_Only send auto-response when idle" |
21445 #~ msgstr "_Alleen auto-antwoord sturen tijdens afwezigheid" | 20843 #~ msgstr "_Alleen auto-antwoord sturen tijdens afwezigheid" |
21446 | |
21447 #~ msgid "Already logged in with Zephyr" | 20844 #~ msgid "Already logged in with Zephyr" |
21448 #~ msgstr "Reeds aangemeld met zephyr" | 20845 #~ msgstr "Reeds aangemeld met zephyr" |
21449 | |
21450 #~ msgid "" | 20846 #~ msgid "" |
21451 #~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 20847 #~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
21452 #~ "accounts on it when logged in as the same user." | 20848 #~ "accounts on it when logged in as the same user." |
21453 #~ msgstr "" | 20849 #~ msgstr "" |
21454 #~ "Omdat zephyr uw gebruikersnaam van de computer gebruikt, kunt u zich " | 20850 #~ "Omdat zephyr uw gebruikersnaam van de computer gebruikt, kunt u zich " |
21455 #~ "hiermee met maximaal 1 account aanmelden." | 20851 #~ "hiermee met maximaal 1 account aanmelden." |
20852 |