comparison po/nl.po @ 23723:0bdff80233fb

merge of '87f91e5f4e7f627329c2b7edf56773f58696a8cf' and 'f1507f3c6fa748de84c1961d2b1182ce21308d77'
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Thu, 14 Aug 2008 04:32:39 +0000
parents 4a0bc0f535cf
children b36110503c77
comparison
equal deleted inserted replaced
23722:d9d388a27d01 23723:0bdff80233fb
1 # translation of gaim.po to Dutch
2 # translation of nl.po to 1 # translation of nl.po to
3 # Pdgin Dutch translation 2 # Pidgin Dutch translation
4 # Copyright (C) 2003-2004, Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> 3 # Copyright (C) 2008, Daniël Heres <danielheres@gmail.com>
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
6 # 5 #
7 # 6 #
8 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2005, 2006. 7 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
9 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2004. 8 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2004.
10 msgid "" 9 msgid ""
11 msgstr "" 10 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin\n" 11 "Project-Id-Version: pidgin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-05-15 09:11-0400\n" 13 "POT-Creation-Date: 2008-08-06 03:06-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:15+0100\n" 14 "PO-Revision-Date: 2008-08-06 14:55+0100\n"
16 "Last-Translator: Daniël Heres <danielheres@gmail.com>\n" 15 "Last-Translator: Daniël <danielheres@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" 16 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" 20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 22
24 #. Translators may want to transliterate the name. 23 #. Translators may want to transliterate the name.
25 #. It is not to be translated. 24 #. It is not to be translated.
26 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329 25 #: ../finch/finch.c:64
27 #: ../finch/finch.c:417 26 #: ../finch/finch.c:302
27 #: ../finch/finch.c:331
28 #: ../finch/finch.c:419
28 msgid "Finch" 29 msgid "Finch"
29 msgstr "Finch" 30 msgstr "Finch"
30 31
31 #: ../finch/finch.c:206 32 #: ../finch/finch.c:208
32 #, c-format 33 #, c-format
33 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 34 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
34 msgstr "%s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n" 35 msgstr "%s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n"
35 36
36 #: ../finch/finch.c:208 37 #: ../finch/finch.c:210
37 #, c-format 38 #, c-format
38 msgid "" 39 msgid ""
39 "%s\n" 40 "%s\n"
40 "Usage: %s [OPTION]...\n" 41 "Usage: %s [OPTION]...\n"
41 "\n" 42 "\n"
52 " -d, --debug debugberichten naar stdout sturen\n" 53 " -d, --debug debugberichten naar stdout sturen\n"
53 " -h, --help deze hulptekst weergeven\n" 54 " -h, --help deze hulptekst weergeven\n"
54 " -n, --nologin niet automatisch aanmelden\n" 55 " -n, --nologin niet automatisch aanmelden\n"
55 " -v, --version versie-info weergeven\n" 56 " -v, --version versie-info weergeven\n"
56 57
57 #: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:738 58 #: ../finch/finch.c:329
58 #, c-format 59 #: ../pidgin/gtkmain.c:736
59 msgid "" 60 #, c-format
60 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 61 msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
61 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 62 msgstr "%s zorgde voor fouten tijdens het verplaatsen van je instellingen van %s naar %s. Verplaats het alstublieft handmatig. Rapporteer deze fout alstublieft op http://developer.pidgin.im"
62 "http://developer.pidgin.im" 63
63 msgstr "" 64 #: ../finch/gntaccount.c:126
64 "%s zorgde voor fouten tijdens het verplaatsen van je instellingen van %s " 65 #: ../finch/gntaccount.c:505
65 "naar %s. Verplaats het alstublieft handmatig. Rapporteer deze fout " 66 #: ../finch/gntblist.c:595
66 "alstublieft op http://developer.pidgin.im" 67 #: ../finch/gntblist.c:759
67 68 #: ../finch/gntblist.c:772
68 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:595 69 #: ../finch/gntplugin.c:196
69 #: ../finch/gntblist.c:759 ../finch/gntblist.c:772 ../finch/gntplugin.c:196 70 #: ../finch/gntplugin.c:244
70 #: ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntrequest.c:380 ../finch/gntstatus.c:301 71 #: ../finch/gntrequest.c:380
71 #: ../finch/gntstatus.c:310 ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 72 #: ../finch/gntstatus.c:301
72 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 73 #: ../finch/gntstatus.c:310
73 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2080 74 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
74 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:682 75 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
75 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:693 76 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
76 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 77 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2053
77 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 78 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:702
78 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 79 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:713
80 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
81 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:310
82 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:561
83 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
79 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 84 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
80 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 85 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
81 msgid "Error" 86 msgid "Error"
82 msgstr "Fout" 87 msgstr "Fout"
83 88
84 #: ../finch/gntaccount.c:124 89 #: ../finch/gntaccount.c:126
85 msgid "Account was not added" 90 msgid "Account was not added"
86 msgstr "Account niet toegevoegd" 91 msgstr "Account niet toegevoegd"
87 92
88 #: ../finch/gntaccount.c:125 93 #: ../finch/gntaccount.c:127
89 msgid "Username of an account must be non-empty." 94 msgid "Username of an account must be non-empty."
90 msgstr "Gebruikersnaam van een acount mag niet leeg zijn." 95 msgstr "Gebruikersnaam van een acount mag niet leeg zijn."
91 96
92 #: ../finch/gntaccount.c:437 97 #: ../finch/gntaccount.c:458
93 msgid "New mail notifications" 98 msgid "New mail notifications"
94 msgstr "Nieuwe email meldingen" 99 msgstr "Nieuwe e-mailmeldingen"
95 100
96 #: ../finch/gntaccount.c:447 101 #: ../finch/gntaccount.c:468
97 msgid "Remember password" 102 msgid "Remember password"
98 msgstr "Wachtwoord onthouden" 103 msgstr "Wachtwoord onthouden"
99 104
100 #: ../finch/gntaccount.c:485 105 #: ../finch/gntaccount.c:506
101 msgid "There's no protocol plugins installed." 106 msgid "There's no protocol plugins installed."
102 msgstr "Er is geen protocol-plugin geïnstalleerd" 107 msgstr "Er is geen protocol-plugin geïnstalleerd"
103 108
104 #: ../finch/gntaccount.c:486 109 #: ../finch/gntaccount.c:507
105 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 110 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
106 msgstr "(Je bent waarschijnlijk 'make install' vergeten.)" 111 msgstr "(Je bent waarschijnlijk 'make install' vergeten.)"
107 112
108 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:138 113 #: ../finch/gntaccount.c:517
109 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1449 ../pidgin/gtkblist.c:4672 114 #: ../finch/gntconn.c:138
115 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1501
116 #: ../pidgin/gtkblist.c:4761
110 msgid "Modify Account" 117 msgid "Modify Account"
111 msgstr "Account bewerken" 118 msgstr "Account bewerken"
112 119
113 #: ../finch/gntaccount.c:496 120 #: ../finch/gntaccount.c:517
114 msgid "New Account" 121 msgid "New Account"
115 msgstr "Nieuw account" 122 msgstr "Nieuw account"
116 123
117 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:674 124 #: ../finch/gntaccount.c:542
125 #: ../pidgin/gtkft.c:698
118 msgid "Protocol:" 126 msgid "Protocol:"
119 msgstr "Protocol:" 127 msgstr "Protocol:"
120 128
121 #: ../finch/gntaccount.c:529 129 #: ../finch/gntaccount.c:550
122 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 130 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
123 msgid "Username:" 131 msgid "Username:"
124 msgstr "Gebruikersnaam:" 132 msgstr "Gebruikersnaam:"
125 133
126 #: ../finch/gntaccount.c:542 134 #: ../finch/gntaccount.c:563
127 msgid "Password:" 135 msgid "Password:"
128 msgstr "Wachtwoord: " 136 msgstr "Wachtwoord: "
129 137
130 #: ../finch/gntaccount.c:552 138 #: ../finch/gntaccount.c:573
131 msgid "Alias:" 139 msgid "Alias:"
132 msgstr "Alias:" 140 msgstr "Alias:"
133 141
142 #. Register checkbox
143 #: ../finch/gntaccount.c:584
144 msgid "Create this account on the server"
145 msgstr "Maak dit account op de server aan"
146
134 #. Cancel button 147 #. Cancel button
135 #. Cancel 148 #. Cancel
136 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:639 149 #: ../finch/gntaccount.c:600
137 #: ../finch/gntaccount.c:890 ../finch/gntblist.c:641 ../finch/gntblist.c:747 150 #: ../finch/gntaccount.c:664
138 #: ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:1134 ../finch/gntblist.c:1360 151 #: ../finch/gntaccount.c:915
139 #: ../finch/gntblist.c:1494 ../finch/gntblist.c:2661 ../finch/gntblist.c:2712 152 #: ../finch/gntblist.c:641
140 #: ../finch/gntblist.c:2776 ../finch/gntblist.c:2838 ../finch/gntcertmgr.c:90 153 #: ../finch/gntblist.c:747
141 #: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:471 ../finch/gntpounce.c:679 154 #: ../finch/gntblist.c:782
142 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1064 ../finch/gntstatus.c:145 155 #: ../finch/gntblist.c:1134
143 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 156 #: ../finch/gntblist.c:1360
144 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:178 ../libpurple/account.c:1118 157 #: ../finch/gntblist.c:1494
145 #: ../libpurple/account.c:1437 ../libpurple/account.c:1472 158 #: ../finch/gntblist.c:2661
146 #: ../libpurple/conversation.c:1235 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 159 #: ../finch/gntblist.c:2712
147 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:676 160 #: ../finch/gntblist.c:2786
148 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:813 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:895 161 #: ../finch/gntblist.c:2848
162 #: ../finch/gntcertmgr.c:90
163 #: ../finch/gntconv.c:596
164 #: ../finch/gntplugin.c:532
165 #: ../finch/gntpounce.c:471
166 #: ../finch/gntpounce.c:679
167 #: ../finch/gntprefs.c:265
168 #: ../finch/gntsound.c:1064
169 #: ../finch/gntstatus.c:145
170 #: ../finch/gntstatus.c:485
171 #: ../finch/gntstatus.c:610
172 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:178
173 #: ../libpurple/account.c:1118
174 #: ../libpurple/account.c:1437
175 #: ../libpurple/account.c:1472
176 #: ../libpurple/conversation.c:1235
177 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
178 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:509
179 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:671
180 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:808
181 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:890
149 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:759 182 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:759
150 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2474 183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2510 184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2483
152 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:791 185 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:811
153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1093
154 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1072 187 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1102
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1788 188 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1820
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1113 189 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109
157 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 190 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
158 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 191 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403 192 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:401
160 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 193 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321
161 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:352 194 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:373 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:284 195 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355
163 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301 196 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372
164 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318 197 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:393
165 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335 198 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
166 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:356 199 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
200 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
201 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
202 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:375
167 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:582 203 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:582
168 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:676 204 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:676
169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6209 205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6299
170 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 206 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
171 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525 207 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:684
172 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 208 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
173 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 209 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:414
174 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 210 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
175 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 211 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:132
176 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 212 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:347
177 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:120 213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:122
178 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:375 214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:387
179 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115 215 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
180 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 216 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:178
181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269 217 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:272
182 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3440 218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3440
183 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526 219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526
184 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3700 220 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3700
185 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5453 221 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5453
186 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5543 222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5543
189 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 225 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
190 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 226 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 227 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
192 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753 228 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753
193 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833 229 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833
194 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1039 230 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
195 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1247 231 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266
196 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 232 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
197 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 233 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
198 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
199 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 235 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
200 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
201 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910 237 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
202 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742 238 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761
203 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:948 239 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967
204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:993 240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:994
205 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3564 241 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3571
206 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3575 ../pidgin/gtkaccount.c:1843 242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3582
207 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2404 ../pidgin/gtkblist.c:684 243 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1865
208 #: ../pidgin/gtkblist.c:6880 ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 244 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2417
209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:769 ../pidgin/gtkdialogs.c:908 245 #: ../pidgin/gtkblist.c:686
210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 246 #: ../pidgin/gtkblist.c:6989
211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1044 ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 247 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:772
213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911
214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1003
215 #: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:302 ../pidgin/gtkpounce.c:1113 251 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1023
216 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525 252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047
217 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564 253 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1069
218 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117
219 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1619 255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158
256 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214
257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253
258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280
259 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:439
260 #: ../pidgin/gtklog.c:327
261 #: ../pidgin/gtkplugin.c:302
262 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1137
263 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:509
264 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:525
265 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:550
266 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:564
267 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
268 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:347
269 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1622
220 msgid "Cancel" 270 msgid "Cancel"
221 msgstr "Annuleren" 271 msgstr "Annuleren"
222 272
223 #. Save button 273 #. Save button
224 #. Save 274 #. Save
225 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297 275 #: ../finch/gntaccount.c:604
226 #: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265 276 #: ../finch/gntcertmgr.c:310
227 #: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 277 #: ../finch/gntdebug.c:297
228 #: ../libpurple/account.c:1471 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 278 #: ../finch/gntplugin.c:532
229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:758 ../pidgin/gtkblist.c:684 279 #: ../finch/gntpounce.c:477
230 #: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:279 280 #: ../finch/gntprefs.c:265
281 #: ../finch/gntsound.c:1061
282 #: ../finch/gntstatus.c:488
283 #: ../finch/gntstatus.c:598
284 #: ../libpurple/account.c:1471
285 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:758
287 #: ../pidgin/gtkblist.c:686
288 #: ../pidgin/gtkdebug.c:746
289 #: ../pidgin/gtkrequest.c:279
231 msgid "Save" 290 msgid "Save"
232 msgstr "Opslaan" 291 msgstr "Opslaan"
233 292
234 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1834 293 #: ../finch/gntaccount.c:657
235 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1613 294 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1856
295 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:335
296 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1616
236 #, c-format 297 #, c-format
237 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 298 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
238 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?" 299 msgstr "Wil je %s echt verwijderen?"
239 300
240 #: ../finch/gntaccount.c:635 301 #: ../finch/gntaccount.c:660
241 msgid "Delete Account" 302 msgid "Delete Account"
242 msgstr "Account verwijderen" 303 msgstr "Account verwijderen"
243 304
244 #. Delete button 305 #. Delete button
245 #: ../finch/gntaccount.c:638 ../finch/gntaccount.c:708 306 #: ../finch/gntaccount.c:663
246 #: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741 307 #: ../finch/gntaccount.c:733
247 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 308 #: ../finch/gntcertmgr.c:318
248 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1842 ../pidgin/gtklog.c:326 309 #: ../finch/gntpounce.c:678
249 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1112 ../pidgin/gtkrequest.c:276 310 #: ../finch/gntpounce.c:741
250 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1618 311 #: ../finch/gntstatus.c:144
312 #: ../finch/gntstatus.c:210
313 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1864
314 #: ../pidgin/gtklog.c:326
315 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1136
316 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276
317 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:346
318 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1621
251 msgid "Delete" 319 msgid "Delete"
252 msgstr "Verwijderen" 320 msgstr "Verwijderen"
253 321
254 #: ../finch/gntaccount.c:670 ../finch/gntblist.c:2528 ../finch/gntui.c:94 322 #: ../finch/gntaccount.c:695
255 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2263 ../pidgin/gtkdocklet.c:716 323 #: ../finch/gntblist.c:2528
324 #: ../finch/gntui.c:94
325 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2278
256 msgid "Accounts" 326 msgid "Accounts"
257 msgstr "Accounts" 327 msgstr "Accounts"
258 328
259 #: ../finch/gntaccount.c:676 329 #: ../finch/gntaccount.c:701
260 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 330 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
261 msgstr "U kunt accounts inschakelen/uitschakelen in de volgende lijst." 331 msgstr "Je kunt accounts inschakelen/uitschakelen in de volgende lijst."
262 332
263 #. Add button 333 #. Add button
264 #: ../finch/gntaccount.c:699 ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:640 334 #: ../finch/gntaccount.c:724
265 #: ../finch/gntblist.c:747 ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:2947 335 #: ../finch/gntaccount.c:914
266 #: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:725 336 #: ../finch/gntblist.c:640
267 #: ../finch/gntroomlist.c:274 ../finch/gntstatus.c:199 337 #: ../finch/gntblist.c:747
268 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:894 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 338 #: ../finch/gntblist.c:782
269 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 339 #: ../finch/gntblist.c:2968
270 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270 340 #: ../finch/gntcertmgr.c:305
341 #: ../finch/gntnotify.c:390
342 #: ../finch/gntpounce.c:725
343 #: ../finch/gntroomlist.c:274
344 #: ../finch/gntstatus.c:199
345 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:889
346 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:117
347 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179
348 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:273
271 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5542 349 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5542
272 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 350 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
273 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2403 351 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599
274 #: ../pidgin/gtkblist.c:6879 ../pidgin/gtkconv.c:1721 352 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2416
353 #: ../pidgin/gtkblist.c:6988
354 #: ../pidgin/gtkconv.c:1740
275 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 355 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
276 msgid "Add" 356 msgid "Add"
277 msgstr "Toevoegen" 357 msgstr "Toevoegen"
278 358
279 #. Modify button 359 #. Modify button
280 #: ../finch/gntaccount.c:704 ../finch/gntpounce.c:733 360 #: ../finch/gntaccount.c:729
361 #: ../finch/gntpounce.c:733
281 msgid "Modify" 362 msgid "Modify"
282 msgstr "Bewerken" 363 msgstr "Bewerken"
283 364
284 #: ../finch/gntaccount.c:812 ../pidgin/gtkaccount.c:2350 365 #: ../finch/gntaccount.c:837
366 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2363
285 #, c-format 367 #, c-format
286 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 368 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
287 msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s" 369 msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s"
288 370
289 #: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2402 371 #: ../finch/gntaccount.c:910
372 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2415
290 msgid "Add buddy to your list?" 373 msgid "Add buddy to your list?"
291 msgstr "Gebruiker toevoegen aan uw lijst?" 374 msgstr "Gebruiker toevoegen aan je lijst?"
292 375
293 #: ../finch/gntaccount.c:945 ../pidgin/gtkaccount.c:2460 376 #: ../finch/gntaccount.c:970
377 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2473
294 #, c-format 378 #, c-format
295 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 379 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
296 msgstr "" 380 msgstr "De gebruiker %s%s%s%s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst%s%s."
297 "De gebruiker %s%s%s%s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst%s%s." 381
298 382 #: ../finch/gntaccount.c:995
299 #: ../finch/gntaccount.c:970 ../finch/gntaccount.c:973 383 #: ../finch/gntaccount.c:998
300 #: ../finch/gntaccount.c:1000 ../pidgin/gtkaccount.c:2483 384 #: ../finch/gntaccount.c:1025
301 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2490 385 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2496
386 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2503
302 msgid "Authorize buddy?" 387 msgid "Authorize buddy?"
303 msgstr "Gebruiker toestemmen?" 388 msgstr "Gebruiker toestemmen?"
304 389
305 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 390 #: ../finch/gntaccount.c:1002
306 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2484 ../pidgin/gtkaccount.c:2491 391 #: ../finch/gntaccount.c:1029
392 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2497
393 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2504
307 msgid "Authorize" 394 msgid "Authorize"
308 msgstr "Toestemmen" 395 msgstr "Toestemmen"
309 396
310 #: ../finch/gntaccount.c:978 ../finch/gntaccount.c:1005 397 #: ../finch/gntaccount.c:1003
311 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2485 ../pidgin/gtkaccount.c:2492 398 #: ../finch/gntaccount.c:1030
399 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2498
400 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2505
312 msgid "Deny" 401 msgid "Deny"
313 msgstr "Blokkeren" 402 msgstr "Blokkeren"
314 403
315 #: ../finch/gntblist.c:265 404 #: ../finch/gntblist.c:265
316 #, c-format 405 #, c-format
333 "Last Seen: %s ago" 422 "Last Seen: %s ago"
334 msgstr "" 423 msgstr ""
335 "\n" 424 "\n"
336 "Voor Het Laatst Gezien: %s geleden" 425 "Voor Het Laatst Gezien: %s geleden"
337 426
338 #: ../finch/gntblist.c:306 ../pidgin/gtkprefs.c:327 427 #: ../finch/gntblist.c:306
428 #: ../pidgin/gtkprefs.c:327
339 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 429 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
340 msgid "Default" 430 msgid "Default"
341 msgstr "Standaard" 431 msgstr "Standaard"
342 432
343 #: ../finch/gntblist.c:584 433 #: ../finch/gntblist.c:584
344 msgid "You must provide a username for the buddy." 434 msgid "You must provide a username for the buddy."
345 msgstr "Je moet een gebruikersnaam voor het contactpersoon opgeven." 435 msgstr "Je moet een gebruikersnaam voor het contactpersoon opgeven."
346 436
347 #: ../finch/gntblist.c:586 437 #: ../finch/gntblist.c:586
348 msgid "You must provide a group." 438 msgid "You must provide a group."
349 msgstr "U moet wel een groep aangeven." 439 msgstr "Je moet een groep aangeven."
350 440
351 #: ../finch/gntblist.c:588 441 #: ../finch/gntblist.c:588
352 msgid "You must select an account." 442 msgid "You must select an account."
353 msgstr "U moet een account aangeven." 443 msgstr "Je moet een account aangeven."
354 444
355 #: ../finch/gntblist.c:590 445 #: ../finch/gntblist.c:590
356 msgid "The selected account is not online." 446 msgid "The selected account is not online."
357 msgstr "De geselecteerde account is niet online" 447 msgstr "De geselecteerde account is niet online"
358 448
359 #: ../finch/gntblist.c:595 449 #: ../finch/gntblist.c:595
360 msgid "Error adding buddy" 450 msgid "Error adding buddy"
361 msgstr "Fout bij toevoegen van contact" 451 msgstr "Fout bij toevoegen van contact"
362 452
363 #: ../finch/gntblist.c:622 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:974 453 #: ../finch/gntblist.c:622
364 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:364 454 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:995
365 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974 455 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:368
366 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:976 456 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004
367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2944 457 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3961 458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4087
369 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542 459 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
370 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1210 460 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1210
371 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213 461 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
372 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1349 462 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1349
373 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 463 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
374 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1221 464 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1240
375 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542 465 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
376 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 466 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
377 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
378 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 468 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
379 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 469 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
380 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 ../pidgin/gtkaccount.c:1916 470 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
381 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:971 471 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1938
472 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1011
382 msgid "Username" 473 msgid "Username"
383 msgstr "Gebruikersnaam" 474 msgstr "Gebruikersnaam"
384 475
385 #: ../finch/gntblist.c:625 476 #: ../finch/gntblist.c:625
386 msgid "Alias (optional)" 477 msgid "Alias (optional)"
387 msgstr "Alias (optioneel) :" 478 msgstr "Alias (optioneel)"
388 479
389 #: ../finch/gntblist.c:628 480 #: ../finch/gntblist.c:628
390 msgid "Add in group" 481 msgid "Add in group"
391 msgstr "In groep toevoegen" 482 msgstr "In groep toevoegen"
392 483
393 #: ../finch/gntblist.c:632 ../finch/gntblist.c:726 ../finch/gntblist.c:1705 484 #: ../finch/gntblist.c:632
394 #: ../finch/gntblist.c:2642 ../finch/gntblist.c:2698 ../finch/gntblist.c:2763 485 #: ../finch/gntblist.c:726
395 #: ../finch/gntblist.c:2823 ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 486 #: ../finch/gntblist.c:1705
396 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 487 #: ../finch/gntblist.c:2642
397 #: ../pidgin/gtkblist.c:3320 ../pidgin/gtknotify.c:530 488 #: ../finch/gntblist.c:2698
398 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1281 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:465 489 #: ../finch/gntblist.c:2773
490 #: ../finch/gntblist.c:2833
491 #: ../finch/gntnotify.c:174
492 #: ../finch/gntstatus.c:576
493 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153
494 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190
495 #: ../pidgin/gtkblist.c:3409
496 #: ../pidgin/gtknotify.c:530
497 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1305
498 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447
399 msgid "Account" 499 msgid "Account"
400 msgstr "Account" 500 msgstr "Account"
401 501
402 #: ../finch/gntblist.c:638 ../finch/gntblist.c:1183 502 #: ../finch/gntblist.c:638
503 #: ../finch/gntblist.c:1183
403 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 504 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
404 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 505 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
405 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 506 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
406 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
407 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
408 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 509 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
409 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
410 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 511 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
411 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3400 ../pidgin/gtkblist.c:6428 512 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3407
412 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 513 #: ../pidgin/gtkblist.c:6537
514 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449
413 msgid "Add Buddy" 515 msgid "Add Buddy"
414 msgstr "Contact toevoegen" 516 msgstr "Contact toevoegen"
415 517
416 #: ../finch/gntblist.c:638 518 #: ../finch/gntblist.c:638
417 msgid "Please enter buddy information." 519 msgid "Please enter buddy information."
418 msgstr "Geef contactinformatie." 520 msgstr "Geef contactinformatie."
419 521
420 #: ../finch/gntblist.c:694 ../libpurple/blist.c:1237 522 #: ../finch/gntblist.c:694
523 #: ../libpurple/blist.c:1246
421 msgid "Chats" 524 msgid "Chats"
422 msgstr "Chats" 525 msgstr "Chats"
423 526
424 #. Extract their Name and put it in 527 #. Extract their Name and put it in
425 #: ../finch/gntblist.c:732 ../finch/gntblist.c:2637 ../finch/gntblist.c:2693 528 #: ../finch/gntblist.c:732
426 #: ../finch/gntblist.c:2818 ../finch/gntroomlist.c:298 529 #: ../finch/gntblist.c:2637
427 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:991 530 #: ../finch/gntblist.c:2693
428 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 531 #: ../finch/gntblist.c:2828
429 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1819 532 #: ../finch/gntconv.c:584
430 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1846 533 #: ../finch/gntroomlist.c:298
431 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1595 534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021
432 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660 535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024
433 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687 536 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968
434 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:766 537 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2033
435 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:749 538 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2060
539 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1724
540 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
541 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1816
542 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
543 #: ../pidgin/gtkplugin.c:770
544 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:739
436 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 545 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
437 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 546 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
438 msgid "Name" 547 msgid "Name"
439 msgstr "Naam" 548 msgstr "Naam"
440 549
441 #: ../finch/gntblist.c:735 ../finch/gntblist.c:1646 550 #: ../finch/gntblist.c:735
442 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1573 551 #: ../finch/gntblist.c:1646
443 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1413 552 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787
553 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1542
444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:609 554 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:609
445 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 555 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
446 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
447 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:792 557 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
448 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 558 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1171
449 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 559 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1022
560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1046
561 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1068
450 #: ../pidgin/gtkrequest.c:280 562 #: ../pidgin/gtkrequest.c:280
451 msgid "Alias" 563 msgid "Alias"
452 msgstr "Alias" 564 msgstr "Alias"
453 565
454 #: ../finch/gntblist.c:738 ../finch/gntblist.c:2963 566 #: ../finch/gntblist.c:738
567 #: ../finch/gntblist.c:2984
455 msgid "Group" 568 msgid "Group"
456 msgstr "Groep" 569 msgstr "Groep"
457 570
458 #: ../finch/gntblist.c:742 ../finch/gntblist.c:1150 571 #: ../finch/gntblist.c:742
572 #: ../finch/gntblist.c:1150
459 msgid "Auto-join" 573 msgid "Auto-join"
460 msgstr "Auto-deelnemen" 574 msgstr "Auto-deelnemen"
461 575
462 #: ../finch/gntblist.c:745 ../finch/gntblist.c:1185 ../pidgin/gtkblist.c:6793 576 #: ../finch/gntblist.c:745
577 #: ../finch/gntblist.c:1185
578 #: ../pidgin/gtkblist.c:6902
463 msgid "Add Chat" 579 msgid "Add Chat"
464 msgstr "Chat toevoegen" 580 msgstr "Chat toevoegen"
465 581
466 #: ../finch/gntblist.c:746 582 #: ../finch/gntblist.c:746
467 msgid "You can edit more information from the context menu later." 583 msgid "You can edit more information from the context menu later."
468 msgstr "Je kan meer informatie van het context-menu later veranderen" 584 msgstr "Je kan meer informatie van het context-menu later veranderen"
469 585
470 #: ../finch/gntblist.c:759 ../finch/gntblist.c:772 586 #: ../finch/gntblist.c:759
587 #: ../finch/gntblist.c:772
471 msgid "Error adding group" 588 msgid "Error adding group"
472 msgstr "Fout bij toevoegen van groep" 589 msgstr "Fout bij toevoegen van groep"
473 590
474 #: ../finch/gntblist.c:760 591 #: ../finch/gntblist.c:760
475 msgid "You must give a name for the group to add." 592 msgid "You must give a name for the group to add."
476 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep." 593 msgstr "Geef alsjeblieft de naam van de toe te voegen groep."
477 594
478 #: ../finch/gntblist.c:773 595 #: ../finch/gntblist.c:773
479 msgid "A group with the name already exists." 596 msgid "A group with the name already exists."
480 msgstr "Die groep bestaat al." 597 msgstr "Die groep bestaat al."
481 598
482 #: ../finch/gntblist.c:780 ../finch/gntblist.c:1187 599 #: ../finch/gntblist.c:780
600 #: ../finch/gntblist.c:1187
483 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5452 601 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5452
484 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540 ../pidgin/gtkblist.c:6876 602 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540
603 #: ../pidgin/gtkblist.c:6985
485 msgid "Add Group" 604 msgid "Add Group"
486 msgstr "Groep toevoegen" 605 msgstr "Groep toevoegen"
487 606
488 #: ../finch/gntblist.c:780 607 #: ../finch/gntblist.c:780
489 msgid "Enter the name of the group" 608 msgid "Enter the name of the group"
490 msgstr "Geef de naam van de groep" 609 msgstr "Geef de naam van de groep"
491 610
492 #: ../finch/gntblist.c:1133 ../pidgin/gtkblist.c:683 611 #: ../finch/gntblist.c:1133
612 #: ../pidgin/gtkblist.c:685
493 msgid "Edit Chat" 613 msgid "Edit Chat"
494 msgstr "Chat Bewerken" 614 msgstr "Chat bewerken"
495 615
496 #: ../finch/gntblist.c:1133 616 #: ../finch/gntblist.c:1133
497 msgid "Please Update the necessary fields." 617 msgid "Please Update the necessary fields."
498 msgstr "Update de belangrijke velden" 618 msgstr "Update de belangrijke velden"
499 619
500 #: ../finch/gntblist.c:1134 ../finch/gntstatus.c:205 620 #: ../finch/gntblist.c:1134
621 #: ../finch/gntstatus.c:205
501 msgid "Edit" 622 msgid "Edit"
502 msgstr "Bewerken" 623 msgstr "Bewerken"
503 624
504 #: ../finch/gntblist.c:1159 625 #: ../finch/gntblist.c:1159
505 msgid "Edit Settings" 626 msgid "Edit Settings"
506 msgstr "Instellingen bewerken" 627 msgstr "Instellingen bewerken"
507 628
508 #: ../finch/gntblist.c:1195 ../pidgin/gtkutils.c:982 629 #: ../finch/gntblist.c:1195
630 #: ../pidgin/gtkutils.c:982
509 msgid "Information" 631 msgid "Information"
510 msgstr "Informatie" 632 msgstr "Informatie"
511 633
512 #: ../finch/gntblist.c:1195 ../pidgin/gtkutils.c:982 634 #: ../finch/gntblist.c:1195
635 #: ../pidgin/gtkutils.c:982
513 msgid "Retrieving..." 636 msgid "Retrieving..."
514 msgstr "Ophalen..." 637 msgstr "Ophalen..."
515 638
516 #: ../finch/gntblist.c:1249 ../finch/gntconv.c:591 639 #: ../finch/gntblist.c:1249
640 #: ../finch/gntconv.c:633
517 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906 641 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906
518 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 642 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
519 msgid "Get Info" 643 msgid "Get Info"
520 msgstr "Extra info" 644 msgstr "Verkrijg info"
521 645
522 #: ../finch/gntblist.c:1253 646 #: ../finch/gntblist.c:1253
523 msgid "Add Buddy Pounce" 647 msgid "Add Buddy Pounce"
524 msgstr "Contact-alarm toevoegen" 648 msgstr "Contact-alarm toevoegen"
525 649
526 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 650 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
527 #: ../finch/gntblist.c:1260 ../finch/gntconv.c:603 651 #: ../finch/gntblist.c:1260
528 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1113 652 #: ../finch/gntconv.c:645
529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:655 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588 653 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109
530 #: ../pidgin/gtkconv.c:1669 654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657
655 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:664
656 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679
531 msgid "Send File" 657 msgid "Send File"
532 msgstr "Bestanden Verzenden" 658 msgstr "Bestanden verzenden"
533 659
534 #: ../finch/gntblist.c:1267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1860 660 #: ../finch/gntblist.c:1267
535 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:674 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:562 661 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1625
662 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
663 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:581
536 msgid "Blocked" 664 msgid "Blocked"
537 msgstr "Geblokkeerd" 665 msgstr "Geblokkeerd"
538 666
539 #: ../finch/gntblist.c:1273 ../finch/gntblist.c:1662 ../finch/gntblist.c:2832 667 #: ../finch/gntblist.c:1273
668 #: ../finch/gntblist.c:1662
669 #: ../finch/gntblist.c:2842
540 msgid "View Log" 670 msgid "View Log"
541 msgstr "Logboek" 671 msgstr "Logboek"
542 672
543 #: ../finch/gntblist.c:1355 673 #: ../finch/gntblist.c:1355
544 #, c-format 674 #, c-format
545 msgid "Please enter the new name for %s" 675 msgid "Please enter the new name for %s"
546 msgstr "Geef de nieuwe naam voor %s" 676 msgstr "Geef de nieuwe naam voor %s"
547 677
548 #: ../finch/gntblist.c:1357 ../finch/gntblist.c:1646 678 #: ../finch/gntblist.c:1357
679 #: ../finch/gntblist.c:1646
549 msgid "Rename" 680 msgid "Rename"
550 msgstr "Hernoemen" 681 msgstr "Hernoemen"
551 682
552 #: ../finch/gntblist.c:1357 683 #: ../finch/gntblist.c:1357
553 msgid "Set Alias" 684 msgid "Set Alias"
554 msgstr "Alias Instellen" 685 msgstr "Alias instellen"
555 686
556 #: ../finch/gntblist.c:1358 687 #: ../finch/gntblist.c:1358
557 msgid "Enter empty string to reset the name." 688 msgid "Enter empty string to reset the name."
558 msgstr "Niets invullen om de naam te herstellen." 689 msgstr "Niets invullen om de naam te herstellen."
559 690
560 #: ../finch/gntblist.c:1472 691 #: ../finch/gntblist.c:1472
561 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 692 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
562 msgstr "" 693 msgstr "Verwijderen van dit contact verwijdert ook de gebruikers in het contact"
563 "Verwijderen van dit contact verwijdert ook de gebruikers in het contact"
564 694
565 #: ../finch/gntblist.c:1480 695 #: ../finch/gntblist.c:1480
566 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 696 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
567 msgstr "Verwijderen van deze groep verwijdert ook de gebruikers in deze groep" 697 msgstr "Verwijderen van deze groep verwijdert ook de gebruikers in deze groep"
568 698
569 #: ../finch/gntblist.c:1485 699 #: ../finch/gntblist.c:1485
570 #, c-format 700 #, c-format
571 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 701 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
572 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?" 702 msgstr "Wil je %s echt verwijderen?"
573 703
574 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 704 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
575 #: ../finch/gntblist.c:1488 705 #: ../finch/gntblist.c:1488
576 msgid "Confirm Remove" 706 msgid "Confirm Remove"
577 msgstr "Verwijderen bevestigen" 707 msgstr "Verwijderen bevestigen"
578 708
579 #: ../finch/gntblist.c:1493 ../finch/gntblist.c:1648 ../finch/gntft.c:243 709 #: ../finch/gntblist.c:1493
580 #: ../pidgin/gtkconv.c:1718 ../pidgin/gtkrequest.c:278 710 #: ../finch/gntblist.c:1648
581 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:268 711 #: ../finch/gntft.c:245
712 #: ../pidgin/gtkconv.c:1737
713 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278
714 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:269
582 msgid "Remove" 715 msgid "Remove"
583 msgstr "Verwijderen" 716 msgstr "Verwijderen"
584 717
585 #. Buddy List 718 #. Buddy List
586 #: ../finch/gntblist.c:1622 ../finch/gntblist.c:3004 ../finch/gntprefs.c:258 719 #: ../finch/gntblist.c:1622
587 #: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5167 720 #: ../finch/gntblist.c:3025
721 #: ../finch/gntprefs.c:258
722 #: ../finch/gntui.c:95
723 #: ../pidgin/gtkblist.c:5261
588 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 724 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
589 msgid "Buddy List" 725 msgid "Buddy List"
590 msgstr "Contactenlijst" 726 msgstr "Contactenlijst"
591 727
592 #: ../finch/gntblist.c:1653 728 #: ../finch/gntblist.c:1653
593 msgid "Place tagged" 729 msgid "Place tagged"
594 msgstr "Plaats getagged" 730 msgstr "Tag aan bladwijzer toegevoegd"
595 731
596 #: ../finch/gntblist.c:1658 732 #: ../finch/gntblist.c:1658
597 msgid "Toggle Tag" 733 msgid "Toggle Tag"
598 msgstr "Wissel Tag" 734 msgstr "Tag wisselen"
599 735
600 #. General 736 #. General
601 #: ../finch/gntblist.c:1698 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 737 #: ../finch/gntblist.c:1698
602 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1134 738 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
603 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2618 739 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059
740 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1132
741 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2247
604 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:309 742 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:309
605 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 743 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1280
606 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2265 744 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2238
607 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457 745 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1002 746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032
609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615 747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1647
610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1661
611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1643 749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1675
612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657 750 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689
613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1703
614 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
615 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1421 753 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1971
616 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1598 754 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1550
617 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 755 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1727
618 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 756 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
757 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550
619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016 758 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016
620 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 759 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199
621 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 760 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
622 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538 761 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1550
623 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 762 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
624 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 763 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
625 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 764 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
626 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1073 ../pidgin/gtkblist.c:3344 765 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1069
766 #: ../pidgin/gtkblist.c:3433
627 msgid "Nickname" 767 msgid "Nickname"
628 msgstr "Bijnaam/Adres" 768 msgstr "Bijnaam/Adres"
629 769
630 #. Idle stuff 770 #. Idle stuff
631 #: ../finch/gntblist.c:1720 ../finch/gntprefs.c:261 771 #: ../finch/gntblist.c:1720
632 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377 772 #: ../finch/gntprefs.c:261
633 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:818 773 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365
634 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:982 774 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
635 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639 775 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 776 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:713
637 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:541 777 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:731
778 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:739
779 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
780 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:560
638 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 781 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
639 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 782 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2968 783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3142
641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3154 784 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161
642 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3372 785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710
643 #: ../pidgin/gtkblist.c:3832 ../pidgin/gtkprefs.c:2056 786 #: ../pidgin/gtkblist.c:3461
787 #: ../pidgin/gtkblist.c:3921
788 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2053
644 msgid "Idle" 789 msgid "Idle"
645 msgstr "Inactief" 790 msgstr "Inactief"
646 791
647 #: ../finch/gntblist.c:1734 792 #: ../finch/gntblist.c:1734
648 msgid "On Mobile" 793 msgid "On Mobile"
649 msgstr "Op Mobieltje" 794 msgstr "Op mobieltje"
650 795
651 #: ../finch/gntblist.c:2035 ../pidgin/gtkdocklet.c:582 796 #: ../finch/gntblist.c:2035
797 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:582
652 msgid "New..." 798 msgid "New..."
653 msgstr "Nieuw..." 799 msgstr "Nieuw..."
654 800
655 #: ../finch/gntblist.c:2042 ../pidgin/gtkdocklet.c:583 801 #: ../finch/gntblist.c:2042
802 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:583
656 msgid "Saved..." 803 msgid "Saved..."
657 msgstr "Opgeslagen..." 804 msgstr "Opgeslagen..."
658 805
659 #: ../finch/gntblist.c:2496 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100 806 #: ../finch/gntblist.c:2496
660 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkplugin.c:715 807 #: ../finch/gntplugin.c:352
808 #: ../finch/gntui.c:100
809 #: ../pidgin/gtkplugin.c:719
661 msgid "Plugins" 810 msgid "Plugins"
662 msgstr "Plugins" 811 msgstr "Plugins"
663 812
664 #: ../finch/gntblist.c:2650 ../finch/gntblist.c:2655 813 #: ../finch/gntblist.c:2650
814 #: ../finch/gntblist.c:2655
665 msgid "Block/Unblock" 815 msgid "Block/Unblock"
666 msgstr "Blokkeren/Deblokkeren" 816 msgstr "Blokkeren/deblokkeren"
667 817
668 #: ../finch/gntblist.c:2651 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1896 818 #: ../finch/gntblist.c:2651
819 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
669 msgid "Block" 820 msgid "Block"
670 msgstr "Blokkeren" 821 msgstr "Blokkeren"
671 822
672 #: ../finch/gntblist.c:2652 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1892 823 #: ../finch/gntblist.c:2652
824 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
673 msgid "Unblock" 825 msgid "Unblock"
674 msgstr "Deblokkeren" 826 msgstr "Deblokkeren"
675 827
676 #: ../finch/gntblist.c:2657 828 #: ../finch/gntblist.c:2657
677 msgid "" 829 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/Unblock."
678 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" 830 msgstr "Geef alsjeblieft de gebruikersnaam of bijnaam van de persoon wie je wilt Blokkeren/Deblokkeren."
679 "Unblock."
680 msgstr ""
681 "Geef alsjeblieft de gebruikersnaam of bijnaam van de persoon wie je wilt "
682 "Blokkeren/Deblokkeren."
683 831
684 #. Not multiline 832 #. Not multiline
685 #. Not masked? 833 #. Not masked?
686 #. No hints? 834 #. No hints?
687 #: ../finch/gntblist.c:2660 ../finch/gntblist.c:2711 ../finch/gntblist.c:2837 835 #: ../finch/gntblist.c:2660
688 #: ../finch/gntcertmgr.c:89 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:80 836 #: ../finch/gntblist.c:2711
689 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../libpurple/account.c:1117 837 #: ../finch/gntblist.c:2847
690 #: ../libpurple/account.c:1436 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:516 838 #: ../finch/gntcertmgr.c:89
691 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:675 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:812 839 #: ../finch/gntconn.c:137
692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1787 840 #: ../finch/gntconv.c:595
693 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:402 841 #: ../finch/gntnotify.c:80
694 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:300 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:317 842 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:177
695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 843 #: ../libpurple/account.c:1117
696 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283 844 #: ../libpurple/account.c:1436
697 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:300 845 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508
698 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317 846 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:670
699 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334 847 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:807
848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1819
849 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
850 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320
851 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
852 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371
854 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:302
855 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:319
856 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:336
857 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:353
700 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:581 858 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:581
701 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:675 859 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:675
702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208 860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6298
703 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 861 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
704 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 862 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
705 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 863 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
706 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 864 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
707 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752 865 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
708 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306 866 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306
709 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832 867 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832
710 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1038 868 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1057
711 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 869 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
712 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 870 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
713 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 871 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
714 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 872 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
715 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 873 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
716 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 874 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
717 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909 875 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
718 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:741 876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760
719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:992 877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:993
720 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3563 878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3570
721 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3574 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3581
722 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:768 ../pidgin/gtkdialogs.c:907 880 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:999 ../pidgin/gtkrequest.c:272 881 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:771
882 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:910
883 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1002
884 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
724 msgid "OK" 885 msgid "OK"
725 msgstr "OK" 886 msgstr "OK"
726 887
727 #: ../finch/gntblist.c:2706 ../pidgin/gtkdialogs.c:763 888 #: ../finch/gntblist.c:2706
889 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:766
728 msgid "New Instant Message" 890 msgid "New Instant Message"
729 msgstr "Nieuw express-bericht" 891 msgstr "Nieuw express-bericht"
730 892
731 #: ../finch/gntblist.c:2708 ../pidgin/gtkdialogs.c:765 893 #: ../finch/gntblist.c:2708
732 #, fuzzy 894 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:768
733 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." 895 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
734 msgstr "" 896 msgstr "Geef alsjeblieft de gebruikersnaam van de persoon aan wie je een bericht zou willen sturen."
735 "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon aan wie u een bericht zou " 897
736 "willen sturen." 898 #: ../finch/gntblist.c:2769
737
738 #: ../finch/gntblist.c:2759
739 msgid "Channel" 899 msgid "Channel"
740 msgstr "Ruimte" 900 msgstr "Ruimte"
741 901
742 #: ../finch/gntblist.c:2771 ../pidgin/gtkblist.c:1036 902 #: ../finch/gntblist.c:2781
903 #: ../pidgin/gtkblist.c:1038
743 msgid "Join a Chat" 904 msgid "Join a Chat"
744 msgstr "Chat Openen" 905 msgstr "Chat openen"
745 906
746 #: ../finch/gntblist.c:2773 907 #: ../finch/gntblist.c:2783
747 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." 908 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
748 msgstr "Voer de naam in van het gesprek waarin je wilt deelnemen." 909 msgstr "Voer de naam in van het gesprek waarin je wilt deelnemen."
749 910
750 #: ../finch/gntblist.c:2775 ../finch/gntnotify.c:394 911 #: ../finch/gntblist.c:2785
912 #: ../finch/gntnotify.c:399
751 msgid "Join" 913 msgid "Join"
752 msgstr "Deelnemen" 914 msgstr "Deelnemen"
753 915
754 #: ../finch/gntblist.c:2834 ../pidgin/gtkdialogs.c:996 916 #: ../finch/gntblist.c:2844
755 msgid "" 917 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:999
756 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " 918 msgid "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to view."
757 "view." 919 msgstr "Geef alsjeblieft de gebruikersnaam of bijnaam van de persoon waarvan je het logboek wilt opvragen."
758 msgstr ""
759 "Geef alsjeblieft de gebruikersnaam of bijnaam van de persoon waarvan u het "
760 "logboek wilt opvragen."
761 920
762 #. Create the "Options" frame. 921 #. Create the "Options" frame.
763 #: ../finch/gntblist.c:2882 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:802 922 #: ../finch/gntblist.c:2898
923 #: ../finch/gntpounce.c:459
924 #: ../pidgin/gtkpounce.c:826
764 msgid "Options" 925 msgid "Options"
765 msgstr "Opties" 926 msgstr "Opties"
766 927
767 #: ../finch/gntblist.c:2888 928 #: ../finch/gntblist.c:2904
768 msgid "Send IM..." 929 msgid "Send IM..."
769 msgstr "Verzend Bericht..." 930 msgstr "Bericht verzenden..."
770 931
771 #: ../finch/gntblist.c:2893 932 #: ../finch/gntblist.c:2909
772 msgid "Block/Unblock..." 933 msgid "Block/Unblock..."
773 msgstr "Blokkeren/Deblokkeren..." 934 msgstr "Blokkeren/deblokkeren..."
774 935
775 #: ../finch/gntblist.c:2898 936 #: ../finch/gntblist.c:2914
937 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:711
776 msgid "Join Chat..." 938 msgid "Join Chat..."
777 msgstr "Chat openen..." 939 msgstr "Chat openen..."
778 940
779 #: ../finch/gntblist.c:2903 ../finch/gntconv.c:611 941 #: ../finch/gntblist.c:2919
942 #: ../finch/gntconv.c:657
780 msgid "View Log..." 943 msgid "View Log..."
781 msgstr "Bekijk logboek" 944 msgstr "Bekijk logboek"
782 945
783 #: ../finch/gntblist.c:2908 946 #: ../finch/gntblist.c:2924
947 msgid "View All Logs"
948 msgstr "Alle logboeken bekijken"
949
950 #: ../finch/gntblist.c:2929
784 msgid "Show" 951 msgid "Show"
785 msgstr "Weergeven" 952 msgstr "Weergeven"
786 953
787 #: ../finch/gntblist.c:2913 954 #: ../finch/gntblist.c:2934
788 msgid "Empty groups" 955 msgid "Empty groups"
789 msgstr "Lege groepen" 956 msgstr "Lege groepen"
790 957
791 #: ../finch/gntblist.c:2920 958 #: ../finch/gntblist.c:2941
792 msgid "Offline buddies" 959 msgid "Offline buddies"
793 msgstr "Offline contacten" 960 msgstr "Offline contacten"
794 961
795 #: ../finch/gntblist.c:2927 962 #: ../finch/gntblist.c:2948
796 msgid "Sort" 963 msgid "Sort"
797 msgstr "Sorteren" 964 msgstr "Sorteren"
798 965
799 #: ../finch/gntblist.c:2932 966 #: ../finch/gntblist.c:2953
800 msgid "By Status" 967 msgid "By Status"
801 msgstr "Op status" 968 msgstr "Op status"
802 969
803 #: ../finch/gntblist.c:2937 ../pidgin/gtkblist.c:4323 970 #: ../finch/gntblist.c:2958
971 #: ../pidgin/gtkblist.c:4412
804 msgid "Alphabetically" 972 msgid "Alphabetically"
805 msgstr "Alfabetisch" 973 msgstr "Alfabetisch"
806 974
807 #: ../finch/gntblist.c:2942 975 #: ../finch/gntblist.c:2963
808 msgid "By Log Size" 976 msgid "By Log Size"
809 msgstr "Op logboekgrootte" 977 msgstr "Op logboekgrootte"
810 978
811 #: ../finch/gntblist.c:2953 979 #: ../finch/gntblist.c:2974
812 msgid "Buddy" 980 msgid "Buddy"
813 msgstr "Contact" 981 msgstr "Contact"
814 982
815 #: ../finch/gntblist.c:2958 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:649 983 #: ../finch/gntblist.c:2979
816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984 984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
985 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
817 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 986 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 987 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
819 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 988 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
820 msgid "Chat" 989 msgid "Chat"
821 msgstr "Chat" 990 msgstr "Chat"
822 991
823 #: ../finch/gntblist.c:2968 ../finch/plugins/grouping.c:255 992 #: ../finch/gntblist.c:2989
993 #: ../finch/plugins/grouping.c:255
824 msgid "Grouping" 994 msgid "Grouping"
825 msgstr "Groeperen" 995 msgstr "Groeperen"
826 996
827 #: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 997 #: ../finch/gntcertmgr.c:85
998 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
828 msgid "Certificate Import" 999 msgid "Certificate Import"
829 msgstr "Import certificaat" 1000 msgstr "Import certificaat"
830 1001
831 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 1002 #: ../finch/gntcertmgr.c:86
1003 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
832 msgid "Specify a hostname" 1004 msgid "Specify a hostname"
833 msgstr "Geef een hostnaam" 1005 msgstr "Geef een hostnaam"
834 1006
835 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 1007 #: ../finch/gntcertmgr.c:87
1008 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
836 msgid "Type the host name this certificate is for." 1009 msgid "Type the host name this certificate is for."
837 msgstr "Geef de computernaam waar dit certificaat voor is." 1010 msgstr "Geef de computernaam waar dit certificaat voor is."
838 1011
839 #: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 1012 #: ../finch/gntcertmgr.c:96
1013 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
840 #, c-format 1014 #, c-format
841 msgid "" 1015 msgid ""
842 "File %s could not be imported.\n" 1016 "File %s could not be imported.\n"
843 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" 1017 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
844 msgstr "" 1018 msgstr ""
845 "Bestand %s kon niet worden geïmporteerd.\n" 1019 "Bestand %s kon niet worden geïmporteerd.\n"
846 "Ben er zeker van dat het bestand llesbaar is en in PEM formaat is " 1020 "Ben er zeker van dat het bestand leesbaar is en in PEM formaat is gecodeerd.\n"
847 "gecodeerd.\n" 1021
848 1022 #: ../finch/gntcertmgr.c:98
849 #: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 1023 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
850 msgid "Certificate Import Error" 1024 msgid "Certificate Import Error"
851 msgstr "Certificaat import fout" 1025 msgstr "Certificaat import fout"
852 1026
853 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 1027 #: ../finch/gntcertmgr.c:99
1028 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
854 msgid "X.509 certificate import failed" 1029 msgid "X.509 certificate import failed"
855 msgstr "X.509 certificaat import mislukt" 1030 msgstr "X.509 certificaat import mislukt"
856 1031
857 #: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 1032 #: ../finch/gntcertmgr.c:109
1033 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
858 msgid "Select a PEM certificate" 1034 msgid "Select a PEM certificate"
859 msgstr "Selecteer een PEM-certificaat" 1035 msgstr "Selecteer een PEM-certificaat"
860 1036
861 #: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 1037 #: ../finch/gntcertmgr.c:126
1038 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
862 #, c-format 1039 #, c-format
863 msgid "" 1040 msgid ""
864 "Export to file %s failed.\n" 1041 "Export to file %s failed.\n"
865 "Check that you have write permission to the target path\n" 1042 "Check that you have write permission to the target path\n"
866 msgstr "" 1043 msgstr ""
867 "Exporteren naar bestand %s msilukt.\n" 1044 "Exporteren naar bestand %s msilukt.\n"
868 "Controleer of je schrijf-toegang tot de doelmap hebt\n" 1045 "Controleer of je schrijf-toegang tot de doelmap hebt\n"
869 1046
870 #: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 1047 #: ../finch/gntcertmgr.c:128
1048 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
871 msgid "Certificate Export Error" 1049 msgid "Certificate Export Error"
872 msgstr "Certificaat Export Fout" 1050 msgstr "Certificaat export fout"
873 1051
874 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 1052 #: ../finch/gntcertmgr.c:129
1053 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
875 msgid "X.509 certificate export failed" 1054 msgid "X.509 certificate export failed"
876 msgstr "X.509 certificaat export milsukt" 1055 msgstr "X.509 certificaat export milsukt"
877 1056
878 #: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298 1057 #: ../finch/gntcertmgr.c:158
1058 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:298
879 msgid "PEM X.509 Certificate Export" 1059 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
880 msgstr "PEM X.509 Certificaat Export" 1060 msgstr "PEM X.509 certificaat export"
881 1061
882 #: ../finch/gntcertmgr.c:187 1062 #: ../finch/gntcertmgr.c:187
883 #, c-format 1063 #, c-format
884 msgid "Certificate for %s" 1064 msgid "Certificate for %s"
885 msgstr "Certificaat voor %s" 1065 msgstr "Certificaat voor %s"
897 "SHA1 fingerprint:\n" 1077 "SHA1 fingerprint:\n"
898 "%s" 1078 "%s"
899 1079
900 #: ../finch/gntcertmgr.c:197 1080 #: ../finch/gntcertmgr.c:197
901 msgid "SSL Host Certificate" 1081 msgid "SSL Host Certificate"
902 msgstr "SSL Host Certificaat" 1082 msgstr "SSL host certificaat"
903 1083
904 #: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371 1084 #: ../finch/gntcertmgr.c:232
1085 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
905 #, c-format 1086 #, c-format
906 msgid "Really delete certificate for %s?" 1087 msgid "Really delete certificate for %s?"
907 msgstr "Ben je er zeker van om het certificaat voor %s te verwijderen?" 1088 msgstr "Ben je er zeker van om het certificaat voor %s te verwijderen?"
908 1089
909 #: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373 1090 #: ../finch/gntcertmgr.c:235
1091 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:373
910 msgid "Confirm certificate delete" 1092 msgid "Confirm certificate delete"
911 msgstr "Bevestig het verwijderen van het certificaat." 1093 msgstr "Bevestig het verwijderen van het certificaat."
912 1094
913 #: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613 1095 #: ../finch/gntcertmgr.c:292
1096 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:613
914 msgid "Certificate Manager" 1097 msgid "Certificate Manager"
915 msgstr "Certificaat Beheerder" 1098 msgstr "Certificaat beheerder"
916 1099
917 #. Creating the user splits 1100 #. Creating the user splits
918 #: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:695 1101 #: ../finch/gntcertmgr.c:297
919 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1223 1102 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:705
920 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446 1103 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1242
1104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943
1105 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:446
921 msgid "Hostname" 1106 msgid "Hostname"
922 msgstr "Hostnaam" 1107 msgstr "Hostnaam"
923 1108
924 #: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1697 1109 #: ../finch/gntcertmgr.c:314
1110 #: ../finch/gntnotify.c:393
1111 #: ../pidgin/gtkconv.c:1716
925 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 1112 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832
926 msgid "Info" 1113 msgid "Info"
927 msgstr "Info" 1114 msgstr "Info"
928 1115
929 #. Close button 1116 #. Close button
930 #: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:253 ../finch/gntnotify.c:182 1117 #: ../finch/gntcertmgr.c:323
931 #: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750 1118 #: ../finch/gntft.c:255
932 #: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:216 1119 #: ../finch/gntnotify.c:182
933 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:417 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400 1120 #: ../finch/gntplugin.c:220
1121 #: ../finch/gntplugin.c:413
1122 #: ../finch/gntpounce.c:750
1123 #: ../finch/gntroomlist.c:275
1124 #: ../finch/gntstatus.c:216
1125 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:476
1126 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:419
934 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 1127 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
935 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2377 1128 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377
1129 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2390
936 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 1130 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
937 msgid "Close" 1131 msgid "Close"
938 msgstr "Sluiten" 1132 msgstr "Sluiten"
939 1133
940 #: ../finch/gntconn.c:126 1134 #: ../finch/gntconn.c:126
950 #: ../finch/gntconn.c:130 1144 #: ../finch/gntconn.c:130
951 #, c-format 1145 #, c-format
952 msgid "" 1146 msgid ""
953 "%s\n" 1147 "%s\n"
954 "\n" 1148 "\n"
955 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 1149 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
956 "and re-enable the account."
957 msgstr "" 1150 msgstr ""
958 "%s\n" 1151 "%s\n"
959 "\n" 1152 "\n"
960 "Finch zal geen verbinding meer proberen te maken tot je de fout is verhelpt " 1153 "Finch zal geen verbinding meer proberen te maken tot je de fout is verhelpt en het account weer inschakeld."
961 "en het account weer inschakeld."
962 1154
963 #: ../finch/gntconn.c:139 1155 #: ../finch/gntconn.c:139
964 msgid "Re-enable Account" 1156 msgid "Re-enable Account"
965 msgstr "Weer aanzetten" 1157 msgstr "Account opnieuw inschakelen"
966 1158
967 #: ../finch/gntconn.c:156 1159 #: ../finch/gntconn.c:156
968 msgid "" 1160 msgid "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
969 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " 1161 msgstr "Het account is niet meer verbonden en je neemt niet meer deel aan dit gesprek. Je komt automatisch weer in het gesprek als de verbinding van het account hersteld word."
970 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." 1162
971 msgstr "" 1163 #: ../finch/gntconv.c:160
972 "Het account is niet meer verbonden en je neemt niet meer deel aan dit "
973 "gesprek. Je komt er automatisch weer in het gesprek als de verbinding van "
974 "het account hersteld word."
975
976 #: ../finch/gntconv.c:159
977 msgid "No such command." 1164 msgid "No such command."
978 msgstr "Opdracht bestaat niet." 1165 msgstr "Opdracht bestaat niet."
979 1166
980 #: ../finch/gntconv.c:163 ../pidgin/gtkconv.c:494 1167 #: ../finch/gntconv.c:164
1168 #: ../pidgin/gtkconv.c:493
981 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 1169 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
982 msgstr "" 1170 msgstr "Syntax-fout: Je gaf de verkeerde hoeveelheid argumenten bij die opdracht."
983 "Syntax-fout: U gaf de verkeerde hoeveelheid argumenten bij die opdracht." 1171
984 1172 #: ../finch/gntconv.c:169
985 #: ../finch/gntconv.c:168 ../pidgin/gtkconv.c:500 1173 #: ../pidgin/gtkconv.c:499
986 msgid "Your command failed for an unknown reason." 1174 msgid "Your command failed for an unknown reason."
987 msgstr "Uw opdracht mislukte om een onbekende reden." 1175 msgstr "Uw opdracht mislukte om een onbekende reden."
988 1176
989 #: ../finch/gntconv.c:173 ../pidgin/gtkconv.c:507 1177 #: ../finch/gntconv.c:174
1178 #: ../pidgin/gtkconv.c:506
990 msgid "That command only works in chats, not IMs." 1179 msgid "That command only works in chats, not IMs."
991 msgstr "Die opdracht werkt alleen in chats, niet in gewone gesprekken." 1180 msgstr "Die opdracht werkt alleen in chats, niet in gewone gesprekken."
992 1181
993 #: ../finch/gntconv.c:176 ../pidgin/gtkconv.c:510 1182 #: ../finch/gntconv.c:177
1183 #: ../pidgin/gtkconv.c:509
994 msgid "That command only works in IMs, not chats." 1184 msgid "That command only works in IMs, not chats."
995 msgstr "Die opdracht werkt alleen in gewone gesprekken, niet in chats." 1185 msgstr "Die opdracht werkt alleen in gewone gesprekken, niet in chats."
996 1186
997 #: ../finch/gntconv.c:180 ../pidgin/gtkconv.c:515 1187 #: ../finch/gntconv.c:181
1188 #: ../pidgin/gtkconv.c:514
998 msgid "That command doesn't work on this protocol." 1189 msgid "That command doesn't work on this protocol."
999 msgstr "Die opdracht werkt niet met dit protocol." 1190 msgstr "Die opdracht werkt niet met dit protocol."
1000 1191
1001 #: ../finch/gntconv.c:188 1192 #: ../finch/gntconv.c:189
1002 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 1193 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
1003 msgstr "Kan bericht niet versturen omdatje niet aangemeld bent." 1194 msgstr "Kan bericht niet versturen omdatje niet aangemeld bent."
1004 1195
1005 #: ../finch/gntconv.c:268 1196 #: ../finch/gntconv.c:269
1006 #, c-format 1197 #, c-format
1007 msgid "%s (%s -- %s)" 1198 msgid "%s (%s -- %s)"
1008 msgstr "%s (%s -- %s)" 1199 msgstr "%s (%s -- %s)"
1009 1200
1010 #: ../finch/gntconv.c:291 1201 #: ../finch/gntconv.c:292
1011 #, c-format 1202 #, c-format
1012 msgid "%s [%s]" 1203 msgid "%s [%s]"
1013 msgstr "%s [%s]" 1204 msgstr "%s [%s]"
1014 1205
1015 #: ../finch/gntconv.c:296 ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:3587 1206 #: ../finch/gntconv.c:297
1207 #: ../finch/gntconv.c:974
1208 #: ../pidgin/gtkconv.c:3611
1016 #, c-format 1209 #, c-format
1017 msgid "" 1210 msgid ""
1018 "\n" 1211 "\n"
1019 "%s is typing..." 1212 "%s is typing..."
1020 msgstr "" 1213 msgstr ""
1021 "\n" 1214 "\n"
1022 "%s typt..." 1215 "%s typt..."
1023 1216
1024 #: ../finch/gntconv.c:315 1217 #: ../finch/gntconv.c:316
1025 msgid "You have left this chat." 1218 msgid "You have left this chat."
1026 msgstr "U heeft dit gesprek verlaten." 1219 msgstr "Je hebt dit gesprek verlaten."
1027 1220
1028 #: ../finch/gntconv.c:433 ../pidgin/gtkconv.c:1403 1221 #: ../finch/gntconv.c:434
1222 #: ../pidgin/gtkconv.c:1402
1029 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 1223 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
1030 msgstr "Logboek wordt vanaf nu bijgehouden." 1224 msgstr "Logboek wordt vanaf nu bijgehouden."
1031 1225
1032 #: ../finch/gntconv.c:437 ../pidgin/gtkconv.c:1411 1226 #: ../finch/gntconv.c:438
1227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1410
1228 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
1229 msgstr "Logboek wordt vanaf nu niet meer bijgehouden."
1230
1231 #: ../finch/gntconv.c:524
1232 msgid "Send To"
1233 msgstr "Verzenden aan"
1234
1235 #: ../finch/gntconv.c:588
1236 msgid "Invite message"
1237 msgstr "Uitnodigingsbericht"
1238
1239 #: ../finch/gntconv.c:590
1240 #: ../finch/gntnotify.c:402
1241 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3525
1242 msgid "Invite"
1243 msgstr "Uitnodigen"
1244
1245 #: ../finch/gntconv.c:592
1033 msgid "" 1246 msgid ""
1034 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 1247 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
1035 msgstr "Logboek wordt vanaf nu niet meer bijgehouden." 1248 "along with an optional invite message."
1036 1249 msgstr ""
1037 #: ../finch/gntconv.c:523 1250 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen,\n"
1038 msgid "Send To" 1251 "eventueel met een uitnodigende tekst."
1039 msgstr "Verzenden Aan" 1252
1040 1253 #: ../finch/gntconv.c:610
1041 #: ../finch/gntconv.c:568
1042 msgid "Conversation" 1254 msgid "Conversation"
1043 msgstr "Gesprek" 1255 msgstr "Gesprek"
1044 1256
1045 #: ../finch/gntconv.c:574 1257 #: ../finch/gntconv.c:616
1046 msgid "Clear Scrollback" 1258 msgid "Clear Scrollback"
1047 msgstr "Gesprek Opschonen" 1259 msgstr "Gesprek opschonen"
1048 1260
1049 #: ../finch/gntconv.c:578 ../finch/gntprefs.c:191 1261 #: ../finch/gntconv.c:620
1262 #: ../finch/gntprefs.c:191
1050 msgid "Show Timestamps" 1263 msgid "Show Timestamps"
1051 msgstr "Tijd in gesprek" 1264 msgstr "Tijd in gesprek"
1052 1265
1053 #: ../finch/gntconv.c:596 1266 #: ../finch/gntconv.c:638
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Add Buddy Pounce..." 1267 msgid "Add Buddy Pounce..."
1056 msgstr "Contact-alarm toevoegen" 1268 msgstr "Contact-alarm toevoegen..."
1057 1269
1058 #: ../finch/gntconv.c:615 1270 #: ../finch/gntconv.c:652
1271 msgid "Invite..."
1272 msgstr "Uitnodigen.."
1273
1274 #: ../finch/gntconv.c:661
1059 msgid "Enable Logging" 1275 msgid "Enable Logging"
1060 msgstr "Logboek bijhouden" 1276 msgstr "Logboek bijhouden"
1061 1277
1062 #: ../finch/gntconv.c:621 1278 #: ../finch/gntconv.c:667
1063 msgid "Enable Sounds" 1279 msgid "Enable Sounds"
1064 msgstr "Geluiden Inschakelen" 1280 msgstr "Geluiden inschakelen"
1065 1281
1066 #: ../finch/gntconv.c:835 1282 #: ../finch/gntconv.c:927
1067 msgid "<AUTO-REPLY> " 1283 msgid "<AUTO-REPLY> "
1068 msgstr "<AUTO-ANTWOORD>" 1284 msgstr "<AUTO-ANTWOORD>"
1069 1285
1070 #. Print the list of users in the room 1286 #: ../finch/gntconv.c:1067
1071 #: ../finch/gntconv.c:970 1287 #, c-format
1072 msgid "List of users:\n" 1288 msgid "List of %d user:\n"
1073 msgstr "Gebruikerslijst:\n" 1289 msgid_plural "List of %d users:\n"
1074 1290 msgstr[0] "Lijst van %d gebruiker:\n"
1075 #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:339 1291 msgstr[1] "Lijst van %d gebruikers:\n"
1292
1293 #: ../finch/gntconv.c:1227
1294 #: ../pidgin/gtkconv.c:338
1076 msgid "Supported debug options are: version" 1295 msgid "Supported debug options are: version"
1077 msgstr "Ondersteunde debug-opties zijn: version" 1296 msgstr "Ondersteunde debug-opties zijn: version"
1078 1297
1079 #: ../finch/gntconv.c:1168 ../pidgin/gtkconv.c:391 1298 #: ../finch/gntconv.c:1263
1299 #: ../pidgin/gtkconv.c:390
1080 msgid "No such command (in this context)." 1300 msgid "No such command (in this context)."
1081 msgstr "Opdracht onbekend (in deze context)." 1301 msgstr "Opdracht onbekend (in deze context)."
1082 1302
1083 #: ../finch/gntconv.c:1171 ../pidgin/gtkconv.c:394 1303 #: ../finch/gntconv.c:1266
1304 #: ../pidgin/gtkconv.c:393
1084 msgid "" 1305 msgid ""
1085 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 1306 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
1086 "The following commands are available in this context:\n" 1307 "The following commands are available in this context:\n"
1087 msgstr "" 1308 msgstr ""
1088 "Gebruik \"/help &lt;opdracht&gt;\" voor hulp bij een bepaalde opdracht.\n" 1309 "Gebruik \"/help &lt;opdracht&gt;\" voor hulp bij een bepaalde opdracht.\n"
1089 "De volgende opdrachten zijn hiervoor beschikbaar:\n" 1310 "De volgende opdrachten zijn hiervoor beschikbaar:\n"
1090 1311
1091 #: ../finch/gntconv.c:1244 ../pidgin/gtkconv.c:7960 1312 #: ../finch/gntconv.c:1310
1092 msgid "" 1313 #, c-format
1093 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 1314 msgid "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message classes."
1094 "command."
1095 msgstr "" 1315 msgstr ""
1096 "say &lt;bericht&gt;: Stuur een bericht alsof je geen opdracht hiervoor " 1316
1097 "gebruikt." 1317 #: ../finch/gntconv.c:1317
1098 1318 #: ../finch/gntconv.c:1324
1099 #: ../finch/gntconv.c:1247 ../pidgin/gtkconv.c:7963 1319 #, c-format
1320 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
1321 msgstr "%s is geen geldige kleur. Bekijk '/help msgcolor' voor geldige kleuren."
1322
1323 #: ../finch/gntconv.c:1380
1324 #: ../pidgin/gtkconv.c:7809
1325 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command."
1326 msgstr "say &lt;bericht&gt;: Stuur een bericht alsof je geen opdracht hiervoor gebruikt."
1327
1328 #: ../finch/gntconv.c:1383
1329 #: ../pidgin/gtkconv.c:7812
1100 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 1330 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
1101 msgstr "me &lt;actie&gt;: Een IRC-achtige actie naar persoon / chat sturen." 1331 msgstr "me &lt;actie&gt;: Een IRC-achtige actie naar persoon / chat sturen."
1102 1332
1103 #: ../finch/gntconv.c:1250 ../pidgin/gtkconv.c:7966 1333 #: ../finch/gntconv.c:1386
1104 msgid "" 1334 #: ../pidgin/gtkconv.c:7815
1105 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 1335 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation."
1106 "conversation." 1336 msgstr "debug &lt;optie&gt;: Diverse debug-gegevens naar het huidige gesprek sturen."
1107 msgstr "" 1337
1108 "debug &lt;optie&gt;: Diverse debug-gegevens naar het huidige gesprek sturen." 1338 #: ../finch/gntconv.c:1389
1109 1339 #: ../pidgin/gtkconv.c:7818
1110 #: ../finch/gntconv.c:1253 ../pidgin/gtkconv.c:7969
1111 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 1340 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
1112 msgstr "clear: Maakt het gespreksvenster schoon." 1341 msgstr "clear: Maakt het gespreksvenster schoon."
1113 1342
1114 #: ../finch/gntconv.c:1256 ../pidgin/gtkconv.c:7975 1343 #: ../finch/gntconv.c:1392
1344 #: ../pidgin/gtkconv.c:7824
1115 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 1345 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
1116 msgstr "help &lt;opdracht&gt;: Hulp bij een specifieke opdracht." 1346 msgstr "help &lt;opdracht&gt;: Hulp bij een specifieke opdracht."
1117 1347
1118 #: ../finch/gntconv.c:1259 1348 #: ../finch/gntconv.c:1395
1119 msgid "users: Show the list of users in the chat." 1349 msgid "users: Show the list of users in the chat."
1120 msgstr "gebruikers: Laat de lijst van gebruikers in het gesprek zien." 1350 msgstr "gebruikers: Laat de lijst van gebruikers in het gesprek zien."
1121 1351
1122 #: ../finch/gntconv.c:1264 1352 #: ../finch/gntconv.c:1400
1123 msgid "plugins: Show the plugins window." 1353 msgid "plugins: Show the plugins window."
1124 msgstr "plugins: Plugins-venster weergeven." 1354 msgstr "plugins: Plugins-venster weergeven."
1125 1355
1126 #: ../finch/gntconv.c:1267 1356 #: ../finch/gntconv.c:1403
1127 msgid "buddylist: Show the buddylist." 1357 msgid "buddylist: Show the buddylist."
1128 msgstr "buddylist: Contactenlijst weergeven." 1358 msgstr "buddylist: Contactenlijst weergeven."
1129 1359
1130 #: ../finch/gntconv.c:1270 1360 #: ../finch/gntconv.c:1406
1131 msgid "accounts: Show the accounts window." 1361 msgid "accounts: Show the accounts window."
1132 msgstr "accounts: Accounts-venster weergeven." 1362 msgstr "accounts: Accounts-venster weergeven."
1133 1363
1134 #: ../finch/gntconv.c:1273 1364 #: ../finch/gntconv.c:1409
1135 msgid "debugwin: Show the debug window." 1365 msgid "debugwin: Show the debug window."
1136 msgstr "debugwin: Debugvenster weergeven." 1366 msgstr "debugwin: Debugvenster weergeven."
1137 1367
1138 #: ../finch/gntconv.c:1276 1368 #: ../finch/gntconv.c:1412
1139 msgid "prefs: Show the preference window." 1369 msgid "prefs: Show the preference window."
1140 msgstr "prefs: Voorkeuren weergeven." 1370 msgstr "prefs: Voorkeuren weergeven."
1141 1371
1142 #: ../finch/gntconv.c:1279 1372 #: ../finch/gntconv.c:1415
1143 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 1373 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1144 msgstr "statuses: Venster met opgeslagen statussen weergeven." 1374 msgstr "statuses: Venster met opgeslagen statussen weergeven."
1145 1375
1146 #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:967 ../pidgin/gtkconv.c:2728 1376 #: ../finch/gntconv.c:1420
1147 #: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:531 1377 msgid "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../finch/gntdebug.c:231
1381 #: ../pidgin/gtkconv.c:966
1382 #: ../pidgin/gtkconv.c:2722
1383 #: ../pidgin/gtkdebug.c:219
1384 #: ../pidgin/gtkft.c:545
1148 msgid "Unable to open file." 1385 msgid "Unable to open file."
1149 msgstr "Kan het bestand niet openen." 1386 msgstr "Kan het bestand niet openen."
1150 1387
1151 #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689 1388 #: ../finch/gntdebug.c:271
1389 #: ../finch/gntui.c:98
1390 #: ../pidgin/gtkdebug.c:689
1152 msgid "Debug Window" 1391 msgid "Debug Window"
1153 msgstr "Debugvenster" 1392 msgstr "Debugvenster"
1154 1393
1155 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 1394 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1156 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 1395 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1157 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 1396 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1158 #. 1397 #.
1159 #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751 1398 #: ../finch/gntdebug.c:292
1399 #: ../pidgin/gtkdebug.c:751
1160 msgid "Clear" 1400 msgid "Clear"
1161 msgstr "Wissen" 1401 msgstr "Wissen"
1162 1402
1163 #: ../finch/gntdebug.c:303 1403 #: ../finch/gntdebug.c:303
1164 msgid "Filter:" 1404 msgid "Filter:"
1165 msgstr "Filteren:" 1405 msgstr "Filteren:"
1166 1406
1167 #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760 1407 #: ../finch/gntdebug.c:309
1408 #: ../pidgin/gtkdebug.c:760
1168 msgid "Pause" 1409 msgid "Pause"
1169 msgstr "Pauzeren" 1410 msgstr "Pauzeren"
1170 1411
1171 #: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:227 1412 #: ../finch/gntft.c:120
1172 #, c-format 1413 #: ../pidgin/gtkft.c:229
1173 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 1414 #, c-format
1174 msgstr "Bestandsoverdrachten - %d%% van %d bestanden" 1415 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
1416 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
1417 msgstr[0] "Bestandsoverdrachten - %d%% van %d bestand"
1418 msgstr[1] "Bestandsoverdrachten - %d%% van %d bestanden"
1175 1419
1176 #. Create the window. 1420 #. Create the window.
1177 #: ../finch/gntft.c:125 ../finch/gntft.c:212 ../finch/gntui.c:99 1421 #: ../finch/gntft.c:127
1178 #: ../pidgin/gtkft.c:232 ../pidgin/gtkft.c:739 1422 #: ../finch/gntft.c:214
1423 #: ../finch/gntui.c:99
1424 #: ../pidgin/gtkft.c:236
1425 #: ../pidgin/gtkft.c:763
1179 msgid "File Transfers" 1426 msgid "File Transfers"
1180 msgstr "Bestandsoverdrachten" 1427 msgstr "Bestandsoverdrachten"
1181 1428
1182 #: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:623 1429 #: ../finch/gntft.c:219
1430 #: ../pidgin/gtkft.c:647
1183 msgid "Progress" 1431 msgid "Progress"
1184 msgstr "Voortgang" 1432 msgstr "Voortgang"
1185 1433
1186 #: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:630 1434 #: ../finch/gntft.c:219
1435 #: ../pidgin/gtkft.c:654
1187 msgid "Filename" 1436 msgid "Filename"
1188 msgstr "Bestandsnaam" 1437 msgstr "Bestandsnaam"
1189 1438
1190 #: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:637 1439 #: ../finch/gntft.c:219
1440 #: ../pidgin/gtkft.c:661
1191 msgid "Size" 1441 msgid "Size"
1192 msgstr "Grootte" 1442 msgstr "Grootte"
1193 1443
1194 #: ../finch/gntft.c:217 1444 #: ../finch/gntft.c:219
1195 msgid "Speed" 1445 msgid "Speed"
1196 msgstr "Snelheid" 1446 msgstr "Snelheid"
1197 1447
1198 #: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:644 1448 #: ../finch/gntft.c:219
1449 #: ../pidgin/gtkft.c:668
1199 msgid "Remaining" 1450 msgid "Remaining"
1200 msgstr "Nog te gaan" 1451 msgstr "Nog te gaan"
1201 1452
1202 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1453 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1203 #: ../finch/gntft.c:217 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 1454 #: ../finch/gntft.c:219
1204 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381 1455 #: ../finch/gntstatus.c:547
1205 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1815 1456 #: ../finch/gntstatus.c:576
1206 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1823 1457 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369
1207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:809 1458 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048
1208 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:813 1459 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1580
1209 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:972 1460 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1588
1210 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 1461 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:836
1211 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641 1462 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:840
1212 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 1463 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
1213 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:540 1464 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
1465 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723
1466 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:733
1467 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:738
1468 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:741
1469 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:559
1214 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853 1470 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853
1215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:822 1471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:910
1216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 1472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2949
1217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829
1218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2756
1219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3819
1220 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3315 1473 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3315
1221 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4206 1474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4206
1222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 ../pidgin/gtkblist.c:3416 1475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312
1223 #: ../pidgin/gtkblist.c:3430 ../pidgin/gtkblist.c:3432 1476 #: ../pidgin/gtkblist.c:3505
1224 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:990 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1134 1477 #: ../pidgin/gtkblist.c:3519
1478 #: ../pidgin/gtkblist.c:3521
1479 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1030
1480 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1181
1225 msgid "Status" 1481 msgid "Status"
1226 msgstr "Status" 1482 msgstr "Status"
1227 1483
1228 #: ../finch/gntft.c:227 1484 #: ../finch/gntft.c:229
1229 msgid "Close this window when all transfers finish" 1485 msgid "Close this window when all transfers finish"
1230 msgstr "Venster sluiten nadat alles is voltooid" 1486 msgstr "Venster sluiten nadat alles is voltooid"
1231 1487
1232 #: ../finch/gntft.c:234 1488 #: ../finch/gntft.c:236
1233 msgid "Clear finished transfers" 1489 msgid "Clear finished transfers"
1234 msgstr "Verwerkte overdrachten uit lijst verwijderen" 1490 msgstr "Verwerkte overdrachten uit lijst verwijderen"
1235 1491
1236 #: ../finch/gntft.c:248 ../finch/gntroomlist.c:272 1492 #: ../finch/gntft.c:250
1493 #: ../finch/gntroomlist.c:272
1237 msgid "Stop" 1494 msgid "Stop"
1238 msgstr "Stoppen" 1495 msgstr "Stoppen"
1239 1496
1240 #: ../finch/gntft.c:321 ../pidgin/gtkft.c:167 ../pidgin/gtkft.c:902 1497 #: ../finch/gntft.c:323
1498 #: ../pidgin/gtkft.c:169
1499 #: ../pidgin/gtkft.c:936
1241 msgid "Waiting for transfer to begin" 1500 msgid "Waiting for transfer to begin"
1242 msgstr "Wacht op starten van overdracht" 1501 msgstr "Wacht op starten van overdracht"
1243 1502
1244 #: ../finch/gntft.c:388 ../pidgin/gtkft.c:161 ../pidgin/gtkft.c:983 1503 #: ../finch/gntft.c:390
1504 #: ../pidgin/gtkft.c:163
1505 #: ../pidgin/gtkft.c:1017
1245 msgid "Canceled" 1506 msgid "Canceled"
1246 msgstr "Afgebroken" 1507 msgstr "Afgebroken"
1247 1508
1248 #: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:985 1509 #: ../finch/gntft.c:392
1510 #: ../pidgin/gtkft.c:1019
1249 msgid "Failed" 1511 msgid "Failed"
1250 msgstr "Mislukt" 1512 msgstr "Mislukt"
1251 1513
1252 #: ../finch/gntft.c:436 ../pidgin/gtkft.c:132 1514 #: ../finch/gntft.c:438
1515 #: ../pidgin/gtkft.c:134
1253 #, c-format 1516 #, c-format
1254 msgid "%.2f KiB/s" 1517 msgid "%.2f KiB/s"
1255 msgstr "%.2f KB/s" 1518 msgstr "%.2f KB/s"
1256 1519
1257 #: ../finch/gntft.c:447 1520 #: ../finch/gntft.c:449
1258 msgid "Sent" 1521 msgid "Sent"
1259 msgstr "Verzonden" 1522 msgstr "Verzonden"
1260 1523
1261 #: ../finch/gntft.c:447 1524 #: ../finch/gntft.c:449
1262 msgid "Received" 1525 msgid "Received"
1263 msgstr "Ontvangen" 1526 msgstr "Ontvangen"
1264 1527
1265 #: ../finch/gntft.c:448 ../pidgin/gtkft.c:158 ../pidgin/gtkft.c:1048 1528 #: ../finch/gntft.c:450
1529 #: ../pidgin/gtkft.c:160
1530 #: ../pidgin/gtkft.c:1082
1266 msgid "Finished" 1531 msgid "Finished"
1267 msgstr "Klaar" 1532 msgstr "Klaar"
1268 1533
1269 #: ../finch/gntft.c:450 1534 #: ../finch/gntft.c:452
1270 #, c-format 1535 #, c-format
1271 msgid "The file was saved as %s." 1536 msgid "The file was saved as %s."
1272 msgstr "Het bestand werd opgeslagen als %s." 1537 msgstr "Het bestand werd opgeslagen als %s."
1273 1538
1274 #: ../finch/gntft.c:457 1539 #: ../finch/gntft.c:459
1275 msgid "Sending" 1540 msgid "Sending"
1276 msgstr "Verzenden" 1541 msgstr "Verzenden"
1277 1542
1278 #: ../finch/gntft.c:457 1543 #: ../finch/gntft.c:459
1279 msgid "Receiving" 1544 msgid "Receiving"
1280 msgstr "Ontvangen" 1545 msgstr "Ontvangen"
1281 1546
1282 #: ../finch/gntlog.c:184 1547 #: ../finch/gntlog.c:192
1283 #, c-format 1548 #, c-format
1284 msgid "Conversation in %s on %s" 1549 msgid "Conversation in %s on %s"
1285 msgstr "Gesprekken in %s op %s" 1550 msgstr "Gesprekken in %s op %s"
1286 1551
1287 #: ../finch/gntlog.c:187 1552 #: ../finch/gntlog.c:195
1288 #, c-format 1553 #, c-format
1289 msgid "Conversation with %s on %s" 1554 msgid "Conversation with %s on %s"
1290 msgstr "Gesprekken met %s op %s" 1555 msgstr "Gesprekken met %s op %s"
1291 1556
1292 #: ../finch/gntlog.c:230 ../pidgin/gtklog.c:516 1557 #: ../finch/gntlog.c:238
1558 #: ../pidgin/gtklog.c:503
1293 msgid "%B %Y" 1559 msgid "%B %Y"
1294 msgstr "%B %Y" 1560 msgstr "%B %Y"
1295 1561
1296 #: ../finch/gntlog.c:270 ../pidgin/gtklog.c:563 1562 #: ../finch/gntlog.c:278
1297 msgid "" 1563 #: ../pidgin/gtklog.c:550
1298 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 1564 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
1299 "log\" preference is enabled." 1565 msgstr "Systeemgebeurtenissen worden alleen bijgehouden als \"Statusveranderingen opslaan in systeemlogboek\" is aangevinkt."
1300 msgstr "" 1566
1301 "Systeemgebeurtenissen worden alleen bijgehouden als \"Statusveranderingen " 1567 #: ../finch/gntlog.c:282
1302 "opslaan in systeemlogboek\" is aangevinkt." 1568 #: ../pidgin/gtklog.c:554
1303 1569 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
1304 #: ../finch/gntlog.c:274 ../pidgin/gtklog.c:567 1570 msgstr "Berichten worden alleen bijgehouden als \"Alle gesprekken opslaan\" is aangevinkt."
1305 msgid "" 1571
1306 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 1572 #: ../finch/gntlog.c:285
1307 "preference is enabled." 1573 #: ../pidgin/gtklog.c:557
1308 msgstr "" 1574 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
1309 "Berichten worden alleen bijgehouden als \"Alle gesprekken opslaan\" is " 1575 msgstr "Chats worden alleen bijgehoudenn als \"Alle chats opslaan\" is aangevinkt."
1310 "aangevinkt." 1576
1311 1577 #: ../finch/gntlog.c:291
1312 #: ../finch/gntlog.c:277 ../pidgin/gtklog.c:570 1578 #: ../pidgin/gtklog.c:566
1313 msgid ""
1314 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
1315 msgstr ""
1316 "Chats worden alleen bijgehoudenn als \"Alle chats opslaan\" is aangevinkt."
1317
1318 #: ../finch/gntlog.c:283 ../pidgin/gtklog.c:579
1319 msgid "No logs were found" 1579 msgid "No logs were found"
1320 msgstr "Geen logboek gevonden" 1580 msgstr "Geen logboek gevonden"
1321 1581
1322 #: ../finch/gntlog.c:330 ../pidgin/gtklog.c:659 1582 #: ../finch/gntlog.c:338
1583 #: ../pidgin/gtklog.c:646
1323 msgid "Total log size:" 1584 msgid "Total log size:"
1324 msgstr "Totale logboekgrootte:" 1585 msgstr "Totale logboekgrootte:"
1325 1586
1326 #. Search box ********* 1587 #. Search box *********
1327 #: ../finch/gntlog.c:338 1588 #: ../finch/gntlog.c:346
1328 msgid "Scroll/Search: " 1589 msgid "Scroll/Search: "
1329 msgstr "Scrollen/Zoeken: " 1590 msgstr "Scrollen/zoeken: "
1330 1591
1331 #: ../finch/gntlog.c:382 ../pidgin/gtklog.c:729 1592 #: ../finch/gntlog.c:404
1593 #: ../pidgin/gtklog.c:716
1332 #, c-format 1594 #, c-format
1333 msgid "Conversations in %s" 1595 msgid "Conversations in %s"
1334 msgstr "Gesprekken in %s" 1596 msgstr "Gesprekken in %s"
1335 1597
1336 #: ../finch/gntlog.c:390 ../finch/gntlog.c:448 ../pidgin/gtklog.c:737 1598 #: ../finch/gntlog.c:412
1337 #: ../pidgin/gtklog.c:812 1599 #: ../finch/gntlog.c:485
1600 #: ../pidgin/gtklog.c:724
1601 #: ../pidgin/gtklog.c:799
1338 #, c-format 1602 #, c-format
1339 msgid "Conversations with %s" 1603 msgid "Conversations with %s"
1340 msgstr "Gesprekken met %s" 1604 msgstr "Gesprekken met %s"
1341 1605
1342 #: ../finch/gntlog.c:473 ../pidgin/gtklog.c:837 1606 #: ../finch/gntlog.c:414
1607 msgid "All Conversations"
1608 msgstr "Alle gesprekken"
1609
1610 #: ../finch/gntlog.c:510
1611 #: ../pidgin/gtklog.c:824
1343 msgid "System Log" 1612 msgid "System Log"
1344 msgstr "Systeemlogboek" 1613 msgstr "Systeemlogboek"
1345 1614
1346 #: ../finch/gntnotify.c:165 1615 #: ../finch/gntnotify.c:165
1347 msgid "Emails" 1616 msgid "Emails"
1348 msgstr "Emails" 1617 msgstr "E-mails"
1349 1618
1350 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226 1619 #: ../finch/gntnotify.c:171
1620 #: ../finch/gntnotify.c:231
1351 msgid "You have mail!" 1621 msgid "You have mail!"
1352 msgstr "Er is email!" 1622 msgstr "Je hebt post!"
1353 1623
1354 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:537 1624 #: ../finch/gntnotify.c:174
1625 #: ../pidgin/gtknotify.c:537
1355 msgid "Sender" 1626 msgid "Sender"
1356 msgstr "Verzender" 1627 msgstr "Verzender"
1357 1628
1358 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:544 1629 #: ../finch/gntnotify.c:174
1630 #: ../pidgin/gtknotify.c:544
1359 msgid "Subject" 1631 msgid "Subject"
1360 msgstr "Onderwerp" 1632 msgstr "Onderwerp"
1361 1633
1362 #: ../finch/gntnotify.c:202 1634 #: ../finch/gntnotify.c:202
1363 #, c-format 1635 #, c-format
1364 msgid "%s (%s) has %d new message." 1636 msgid "%s (%s) has %d new message."
1365 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 1637 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1366 msgstr[0] "%s (%s) heeft %d nieuw bericht." 1638 msgstr[0] "%s (%s) heeft %d nieuw bericht."
1367 msgstr[1] "%s (%s) heeft %d nieuwe berichten." 1639 msgstr[1] "%s (%s) heeft %d nieuwe berichten."
1368 1640
1369 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:352 1641 #: ../finch/gntnotify.c:231
1642 #: ../pidgin/gtknotify.c:352
1370 msgid "New Mail" 1643 msgid "New Mail"
1371 msgstr "Nieuwe email" 1644 msgstr "Nieuwe e-mail"
1372 1645
1373 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:984 1646 #: ../finch/gntnotify.c:296
1647 #: ../pidgin/gtknotify.c:984
1374 #, c-format 1648 #, c-format
1375 msgid "Info for %s" 1649 msgid "Info for %s"
1376 msgstr "Info voor %s" 1650 msgstr "Info voor %s"
1377 1651
1378 #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 1652 #: ../finch/gntnotify.c:297
1653 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1379 #: ../pidgin/gtknotify.c:985 1654 #: ../pidgin/gtknotify.c:985
1380 msgid "Buddy Information" 1655 msgid "Buddy Information"
1381 msgstr "Contactinformatie" 1656 msgstr "Contactinformatie"
1382 1657
1383 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 1658 #: ../finch/gntnotify.c:387
1659 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:349
1384 msgid "Continue" 1660 msgid "Continue"
1385 msgstr "Doorgaan" 1661 msgstr "Doorgaan"
1386 1662
1387 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1658 1663 #: ../finch/gntnotify.c:396
1664 #: ../pidgin/gtkconv.c:1666
1388 msgid "IM" 1665 msgid "IM"
1389 msgstr "Bericht" 1666 msgstr "Bericht"
1390 1667
1391 #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3525 1668 #: ../finch/gntnotify.c:405
1392 msgid "Invite"
1393 msgstr "Uitnodigen"
1394
1395 #: ../finch/gntnotify.c:400
1396 msgid "(none)" 1669 msgid "(none)"
1397 msgstr "(geen)" 1670 msgstr "(geen)"
1398 1671
1399 #: ../finch/gntnotify.c:426 1672 #: ../finch/gntnotify.c:431
1400 msgid "URI" 1673 msgid "URI"
1401 msgstr "URI" 1674 msgstr "URI"
1402 1675
1403 #: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93 1676 #: ../finch/gntplugin.c:84
1677 #: ../finch/gntplugin.c:93
1404 msgid "ERROR" 1678 msgid "ERROR"
1405 msgstr "FOUT" 1679 msgstr "FOUT"
1406 1680
1407 #: ../finch/gntplugin.c:84 1681 #: ../finch/gntplugin.c:84
1408 msgid "loading plugin failed" 1682 msgid "loading plugin failed"
1444 #: ../finch/gntplugin.c:267 1718 #: ../finch/gntplugin.c:267
1445 msgid "The selected file is not a valid plugin." 1719 msgid "The selected file is not a valid plugin."
1446 msgstr "Het geselecteerde bestand is geen geldige plugin." 1720 msgstr "Het geselecteerde bestand is geen geldige plugin."
1447 1721
1448 #: ../finch/gntplugin.c:268 1722 #: ../finch/gntplugin.c:268
1449 msgid "" 1723 msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1450 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." 1724 msgstr "Open het debug-venster en probeer opnieuw om de exacte fout-melding te bekijken."
1451 msgstr ""
1452 "Open het debug-venster en probeer opnieuw om de exacte fout-melding te "
1453 "bekijken."
1454 1725
1455 #: ../finch/gntplugin.c:331 1726 #: ../finch/gntplugin.c:331
1456 msgid "Select plugin to install" 1727 msgid "Select plugin to install"
1457 msgstr "Selecteer plugin om te installeren" 1728 msgstr "Selecteer plugin om te installeren"
1458 1729
1460 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1731 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1461 msgstr "U kunt plugins aan-/uitzetten in de volgende lijst." 1732 msgstr "U kunt plugins aan-/uitzetten in de volgende lijst."
1462 1733
1463 #: ../finch/gntplugin.c:408 1734 #: ../finch/gntplugin.c:408
1464 msgid "Install Plugin..." 1735 msgid "Install Plugin..."
1465 msgstr "Installeer Plugin..." 1736 msgstr "Plugin installeren..."
1466 1737
1467 #: ../finch/gntplugin.c:418 1738 #: ../finch/gntplugin.c:418
1468 msgid "Configure Plugin" 1739 msgid "Configure Plugin"
1469 msgstr "Plugin instellen" 1740 msgstr "Plugin instellen"
1470 1741
1471 #. copy the preferences to tmp values... 1742 #. copy the preferences to tmp values...
1472 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1743 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1473 #. (that should have been "effect," right?) 1744 #. (that should have been "effect," right?)
1474 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1745 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1475 #. Create the window 1746 #. Create the window
1476 #: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264 1747 #: ../finch/gntplugin.c:524
1477 #: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdocklet.c:718 ../pidgin/gtkprefs.c:2180 1748 #: ../finch/gntplugin.c:531
1749 #: ../finch/gntprefs.c:264
1750 #: ../finch/gntui.c:103
1751 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2177
1478 msgid "Preferences" 1752 msgid "Preferences"
1479 msgstr "Voorkeuren" 1753 msgstr "Voorkeuren"
1480 1754
1481 #: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:256 1755 #: ../finch/gntpounce.c:193
1756 #: ../pidgin/gtkpounce.c:270
1482 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1757 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1483 msgstr "Vul een vriend in om een alarm voor in te stellen." 1758 msgstr "Vul een vriend in om een alarm voor in te stellen."
1484 1759
1485 #: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524 1760 #: ../finch/gntpounce.c:338
1761 #: ../pidgin/gtkpounce.c:538
1486 msgid "New Buddy Pounce" 1762 msgid "New Buddy Pounce"
1487 msgstr "Nieuw Contact-alarm" 1763 msgstr "Nieuw contact-alarm"
1488 1764
1489 #: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524 1765 #: ../finch/gntpounce.c:338
1766 #: ../pidgin/gtkpounce.c:538
1490 msgid "Edit Buddy Pounce" 1767 msgid "Edit Buddy Pounce"
1491 msgstr "Contact-alarm bewerken" 1768 msgstr "Contact-alarm bewerken"
1492 1769
1493 #: ../finch/gntpounce.c:343 1770 #: ../finch/gntpounce.c:343
1494 msgid "Pounce Who" 1771 msgid "Pounce Who"
1495 msgstr "Wie Alarmeren" 1772 msgstr "Wie alarmeren"
1496 1773
1497 #. Account: 1774 #. Account:
1498 #: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456 1775 #: ../finch/gntpounce.c:346
1776 #: ../finch/gntstatus.c:456
1499 msgid "Account:" 1777 msgid "Account:"
1500 msgstr "Account:" 1778 msgstr "Account:"
1501 1779
1502 #: ../finch/gntpounce.c:368 1780 #: ../finch/gntpounce.c:368
1503 msgid "Buddy name:" 1781 msgid "Buddy name:"
1504 msgstr "Contactnaam:" 1782 msgstr "Contactnaam:"
1505 1783
1506 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1784 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1507 #: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:592 1785 #: ../finch/gntpounce.c:386
1786 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606
1508 msgid "Pounce When Buddy..." 1787 msgid "Pounce When Buddy..."
1509 msgstr "Wanneer alarmeren..." 1788 msgstr "Allarmeren als..."
1510 1789
1511 #: ../finch/gntpounce.c:388 1790 #: ../finch/gntpounce.c:388
1512 msgid "Signs on" 1791 msgid "Signs on"
1513 msgstr "Meld aan" 1792 msgstr "Aanmeldt"
1514 1793
1515 #: ../finch/gntpounce.c:389 1794 #: ../finch/gntpounce.c:389
1516 msgid "Signs off" 1795 msgid "Signs off"
1517 msgstr "Meld af" 1796 msgstr "Afmeldt"
1518 1797
1519 #: ../finch/gntpounce.c:390 1798 #: ../finch/gntpounce.c:390
1520 msgid "Goes away" 1799 msgid "Goes away"
1521 msgstr "Gaat weg" 1800 msgstr "Weggaat"
1522 1801
1523 #: ../finch/gntpounce.c:391 1802 #: ../finch/gntpounce.c:391
1524 msgid "Returns from away" 1803 msgid "Returns from away"
1525 msgstr "Terugkeren van afwezigheid" 1804 msgstr "Van afwezigheid terugkeert "
1526 1805
1527 #: ../finch/gntpounce.c:392 1806 #: ../finch/gntpounce.c:392
1528 msgid "Becomes idle" 1807 msgid "Becomes idle"
1529 msgstr "Wordt Inactief" 1808 msgstr "Inactief wordt"
1530 1809
1531 #: ../finch/gntpounce.c:393 1810 #: ../finch/gntpounce.c:393
1532 msgid "Is no longer idle" 1811 msgid "Is no longer idle"
1533 msgstr "Is weer actief" 1812 msgstr "Weer actief wordt"
1534 1813
1535 #: ../finch/gntpounce.c:394 1814 #: ../finch/gntpounce.c:394
1536 msgid "Starts typing" 1815 msgid "Starts typing"
1537 msgstr "Start met typen" 1816 msgstr "Start met typen"
1538 1817
1544 msgid "Stops typing" 1823 msgid "Stops typing"
1545 msgstr "Stopt met typen" 1824 msgstr "Stopt met typen"
1546 1825
1547 #: ../finch/gntpounce.c:397 1826 #: ../finch/gntpounce.c:397
1548 msgid "Sends a message" 1827 msgid "Sends a message"
1549 msgstr "Verstuurt een bericht" 1828 msgstr "Een bericht verstuurt"
1550 1829
1551 #. Create the "Action" frame. 1830 #. Create the "Action" frame.
1552 #: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:653 1831 #: ../finch/gntpounce.c:426
1832 #: ../pidgin/gtkpounce.c:667
1553 msgid "Action" 1833 msgid "Action"
1554 msgstr "Actie" 1834 msgstr "Actie"
1555 1835
1556 #: ../finch/gntpounce.c:428 1836 #: ../finch/gntpounce.c:428
1557 msgid "Open an IM window" 1837 msgid "Open an IM window"
1569 msgid "Execute a command" 1849 msgid "Execute a command"
1570 msgstr "Opdracht uitvoeren" 1850 msgstr "Opdracht uitvoeren"
1571 1851
1572 #: ../finch/gntpounce.c:432 1852 #: ../finch/gntpounce.c:432
1573 msgid "Play a sound" 1853 msgid "Play a sound"
1574 msgstr "Geluid afspelen" 1854 msgstr "Een geluidje afspelen"
1575 1855
1576 #: ../finch/gntpounce.c:460 1856 #: ../finch/gntpounce.c:460
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Pounce only when my status is not Available" 1857 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1579 msgstr "Contactalarm alleen wanneer mijn status niet beschikbaar is" 1858 msgstr "Contactalarm alleen actief wanneer mijn status niet beschikbaar is"
1580 1859
1581 #: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1294 1860 #: ../finch/gntpounce.c:462
1861 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1318
1582 msgid "Recurring" 1862 msgid "Recurring"
1583 msgstr "Herhalend" 1863 msgstr "Herhalend"
1584 1864
1585 #: ../finch/gntpounce.c:630 1865 #: ../finch/gntpounce.c:630
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Cannot create pounce" 1866 msgid "Cannot create pounce"
1588 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" 1867 msgstr "Kan contactalarm niet aanmaken"
1589 1868
1590 #: ../finch/gntpounce.c:631 1869 #: ../finch/gntpounce.c:631
1591 msgid "You do not have any accounts." 1870 msgid "You do not have any accounts."
1592 msgstr "Je hebt geen accounts." 1871 msgstr "Je hebt geen accounts."
1593 1872
1594 #: ../finch/gntpounce.c:632 1873 #: ../finch/gntpounce.c:632
1595 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1874 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1596 msgstr "" 1875 msgstr ""
1597 1876
1598 #: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1108 1877 #: ../finch/gntpounce.c:674
1878 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1132
1599 #, c-format 1879 #, c-format
1600 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1880 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1601 msgstr "Wilt u het contact-alarm van %s op %s echt verwijderen?" 1881 msgstr "Wilt u het contact-alarm van %s op %s echt verwijderen?"
1602 1882
1603 #: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1337 1883 #: ../finch/gntpounce.c:708
1884 #: ../finch/gntui.c:96
1885 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1361
1604 msgid "Buddy Pounces" 1886 msgid "Buddy Pounces"
1605 msgstr "Contact-alarmen" 1887 msgstr "Contact-alarmen"
1606 1888
1607 #: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1436 1889 #: ../finch/gntpounce.c:817
1890 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1608 #, c-format 1891 #, c-format
1609 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1892 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1610 msgstr "%s tikt een bericht aan u (%s)" 1893 msgstr "%s is een bericht voor je aan het typen (%s)"
1611 1894
1612 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1438 1895 #: ../finch/gntpounce.c:818
1896 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1613 #, c-format 1897 #, c-format
1614 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1898 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1615 msgstr "%s pauzeert tijdens tikken van een bericht aan u (%s)" 1899 msgstr "%s pauzeert tijdens typen van het bericht (%s)"
1616 1900
1617 #: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1440 1901 #: ../finch/gntpounce.c:819
1902 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1618 #, c-format 1903 #, c-format
1619 msgid "%s has signed on (%s)" 1904 msgid "%s has signed on (%s)"
1620 msgstr "%s heeft zich aangemeld (%s)" 1905 msgstr "%s heeft zich aangemeld (%s)"
1621 1906
1622 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1442 1907 #: ../finch/gntpounce.c:820
1908 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1623 #, c-format 1909 #, c-format
1624 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1910 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1625 msgstr "%s is weer actief (%s)" 1911 msgstr "%s is weer actief (%s)"
1626 1912
1627 #: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1444 1913 #: ../finch/gntpounce.c:821
1914 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1628 #, c-format 1915 #, c-format
1629 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1916 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1630 msgstr "%s is weer actief (%s)" 1917 msgstr "%s is weer actief (%s)"
1631 1918
1632 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1446 1919 #: ../finch/gntpounce.c:822
1920 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1633 #, c-format 1921 #, c-format
1634 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1922 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1635 msgstr "%s is gestopt met tikken (%s)" 1923 msgstr "%s is gestopt met tikken (%s)"
1636 1924
1637 #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1448 1925 #: ../finch/gntpounce.c:823
1926 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1472
1638 #, c-format 1927 #, c-format
1639 msgid "%s has signed off (%s)" 1928 msgid "%s has signed off (%s)"
1640 msgstr "%s heeft zich afgemeld (%s)" 1929 msgstr "%s heeft zich afgemeld (%s)"
1641 1930
1642 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1450 1931 #: ../finch/gntpounce.c:824
1932 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1474
1643 #, c-format 1933 #, c-format
1644 msgid "%s has become idle (%s)" 1934 msgid "%s has become idle (%s)"
1645 msgstr "%s is inactief (%s)" 1935 msgstr "%s is inactief (%s)"
1646 1936
1647 #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 1937 #: ../finch/gntpounce.c:825
1938 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1476
1648 #, c-format 1939 #, c-format
1649 msgid "%s has gone away. (%s)" 1940 msgid "%s has gone away. (%s)"
1650 msgstr "%s is afwezig. (%s)" 1941 msgstr "%s is weggegaan. (%s)"
1651 1942
1652 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 1943 #: ../finch/gntpounce.c:826
1944 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1478
1653 #, c-format 1945 #, c-format
1654 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1946 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1655 msgstr "%s heeft u een bericht toegestuurd. (%s)" 1947 msgstr "%s heeft u een bericht toegestuurd. (%s)"
1656 1948
1657 #: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1455 1949 #: ../finch/gntpounce.c:845
1950 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1479
1658 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1951 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1659 msgstr "Onbekend contact-alarm. Rapporteer dit alstublieft!" 1952 msgstr "Onbekend contact-alarm. Rapporteer dit alstublieft!"
1660 1953
1661 #: ../finch/gntprefs.c:92 1954 #: ../finch/gntprefs.c:92
1662 msgid "Based on keyboard use" 1955 msgid "Based on keyboard use"
1663 msgstr "Afhankelijk van gebruik van toetsenbord en muis" 1956 msgstr "Afhankelijk van gebruik van toetsenbord en muis"
1664 1957
1665 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2061 1958 #: ../finch/gntprefs.c:94
1959 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2058
1666 msgid "From last sent message" 1960 msgid "From last sent message"
1667 msgstr "Laatst verstuurde bericht" 1961 msgstr "Laatst verstuurde bericht"
1668 1962
1669 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:948 ../pidgin/gtkprefs.c:956 1963 #: ../finch/gntprefs.c:96
1670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2060 ../pidgin/gtkprefs.c:2074 1964 #: ../pidgin/gtkprefs.c:945
1965 #: ../pidgin/gtkprefs.c:953
1966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2057
1967 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2071
1671 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 1968 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1672 msgid "Never" 1969 msgid "Never"
1673 msgstr "Nooit" 1970 msgstr "Nooit"
1674 1971
1675 #: ../finch/gntprefs.c:184 1972 #: ../finch/gntprefs.c:184
1676 msgid "Show Idle Time" 1973 msgid "Show Idle Time"
1677 msgstr "Tijd Van Inactiviteit Weergeven" 1974 msgstr "Tijd van inactiviteit weergeven"
1678 1975
1679 #: ../finch/gntprefs.c:185 1976 #: ../finch/gntprefs.c:185
1680 msgid "Show Offline Buddies" 1977 msgid "Show Offline Buddies"
1681 msgstr "Off-line Contacten Weergeven" 1978 msgstr "Off-line contacten weergeven"
1682 1979
1683 #: ../finch/gntprefs.c:192 1980 #: ../finch/gntprefs.c:192
1684 msgid "Notify buddies when you are typing" 1981 msgid "Notify buddies when you are typing"
1685 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het typen bent" 1982 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het typen bent"
1686 1983
1687 #: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153 1984 #: ../finch/gntprefs.c:198
1985 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:153
1688 msgid "Log format" 1986 msgid "Log format"
1689 msgstr "Logboekopmaak" 1987 msgstr "Logboekopmaak"
1690 1988
1691 #: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143 1989 #: ../finch/gntprefs.c:199
1990 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:143
1692 msgid "Log IMs" 1991 msgid "Log IMs"
1693 msgstr "IM's bijhouden" 1992 msgstr "Gesprekken bijhouden"
1694 1993
1695 #: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144 1994 #: ../finch/gntprefs.c:200
1995 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:144
1696 msgid "Log chats" 1996 msgid "Log chats"
1697 msgstr "Chats opslaan" 1997 msgstr "Chats bijhouden"
1698 1998
1699 #: ../finch/gntprefs.c:201 1999 #: ../finch/gntprefs.c:201
1700 msgid "Log status change events" 2000 msgid "Log status change events"
1701 msgstr "Statusveranderingen opslaan" 2001 msgstr "Statusveranderingen opslaan"
1702 2002
1715 #: ../finch/gntprefs.c:210 2015 #: ../finch/gntprefs.c:210
1716 msgid "Change status to" 2016 msgid "Change status to"
1717 msgstr "Status veranderen in " 2017 msgstr "Status veranderen in "
1718 2018
1719 #. Conversations 2019 #. Conversations
1720 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1046 ../pidgin/gtkprefs.c:2147 2020 #: ../finch/gntprefs.c:259
2021 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043
2022 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2144
1721 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 2023 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1722 msgid "Conversations" 2024 msgid "Conversations"
1723 msgstr "Gesprekken" 2025 msgstr "Gesprekken"
1724 2026
1725 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151 2027 #: ../finch/gntprefs.c:260
1726 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1617 ../pidgin/gtkprefs.c:2158 2028 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:151
2029 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1614
2030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2155
1727 msgid "Logging" 2031 msgid "Logging"
1728 msgstr "Logboek" 2032 msgstr "Logboek bijhouden"
1729 2033
1730 #: ../finch/gntrequest.c:381 2034 #: ../finch/gntrequest.c:381
1731 msgid "You must fill all the required fields." 2035 msgid "You must fill all the required fields."
1732 msgstr "Je moet al de benodigde registratievelden invullen." 2036 msgstr "Je moet al de benodigde registratievelden invullen."
1733 2037
1737 2041
1738 #: ../finch/gntrequest.c:640 2042 #: ../finch/gntrequest.c:640
1739 msgid "Not implemented yet." 2043 msgid "Not implemented yet."
1740 msgstr "Nog niet geïmplementeerd." 2044 msgstr "Nog niet geïmplementeerd."
1741 2045
1742 #: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1553 2046 #: ../finch/gntrequest.c:745
2047 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1553
1743 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599 2048 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599
1744 msgid "Save File..." 2049 msgid "Save File..."
1745 msgstr "Bestand opslaan..." 2050 msgstr "Bestand opslaan..."
1746 2051
1747 #: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1554 2052 #: ../finch/gntrequest.c:745
2053 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1554
1748 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1600 2054 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1600
1749 msgid "Open File..." 2055 msgid "Open File..."
1750 msgstr "Bestand openen..." 2056 msgstr "Bestand openen..."
1751 2057
1752 #: ../finch/gntrequest.c:762 2058 #: ../finch/gntrequest.c:762
1753 msgid "Choose Location..." 2059 msgid "Choose Location..."
1754 msgstr "Kies Lokatie..." 2060 msgstr "Kies locatie..."
1755 2061
1756 #: ../finch/gntroomlist.c:208 2062 #: ../finch/gntroomlist.c:208
1757 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." 2063 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1758 msgstr "Typ 'Enter' om meer ruimtes van deze categorie te vinden." 2064 msgstr "Typ 'Enter' om meer ruimtes van deze categorie te vinden."
1759 2065
1760 #: ../finch/gntroomlist.c:273 2066 #: ../finch/gntroomlist.c:273
1761 msgid "Get" 2067 msgid "Get"
1762 msgstr "Verkrijg" 2068 msgstr "Verkrijg"
1763 2069
1764 #. Create the window. 2070 #. Create the window.
1765 #: ../finch/gntroomlist.c:285 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:530 2071 #: ../finch/gntroomlist.c:285
2072 #: ../finch/gntui.c:101
2073 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:523
1766 msgid "Room List" 2074 msgid "Room List"
1767 msgstr "Lijst van ruimtes" 2075 msgstr "Lijst van ruimtes"
1768 2076
1769 #: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62 2077 #: ../finch/gntsound.c:96
2078 #: ../pidgin/gtksound.c:62
1770 msgid "Buddy logs in" 2079 msgid "Buddy logs in"
1771 msgstr "Contact meldt zich aan" 2080 msgstr "Contact meldt zich aan"
1772 2081
1773 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63 2082 #: ../finch/gntsound.c:97
2083 #: ../pidgin/gtksound.c:63
1774 msgid "Buddy logs out" 2084 msgid "Buddy logs out"
1775 msgstr "Contact meldt zich af" 2085 msgstr "Contact meldt zich af"
1776 2086
1777 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64 2087 #: ../finch/gntsound.c:98
2088 #: ../pidgin/gtksound.c:64
1778 msgid "Message received" 2089 msgid "Message received"
1779 msgstr "Bericht ontvangen" 2090 msgstr "Bericht ontvangen"
1780 2091
1781 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65 2092 #: ../finch/gntsound.c:99
2093 #: ../pidgin/gtksound.c:65
1782 msgid "Message received begins conversation" 2094 msgid "Message received begins conversation"
1783 msgstr "Ontvangen bericht begint een gesprek" 2095 msgstr "Ontvangen bericht begint een gesprek"
1784 2096
1785 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66 2097 #: ../finch/gntsound.c:100
2098 #: ../pidgin/gtksound.c:66
1786 msgid "Message sent" 2099 msgid "Message sent"
1787 msgstr "Bericht verzonden" 2100 msgstr "Bericht verzonden"
1788 2101
1789 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67 2102 #: ../finch/gntsound.c:101
2103 #: ../pidgin/gtksound.c:67
1790 msgid "Person enters chat" 2104 msgid "Person enters chat"
1791 msgstr "Persoon komt chatruimte binnen" 2105 msgstr "Persoon komt chatruimte binnen"
1792 2106
1793 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68 2107 #: ../finch/gntsound.c:102
2108 #: ../pidgin/gtksound.c:68
1794 msgid "Person leaves chat" 2109 msgid "Person leaves chat"
1795 msgstr "Persoon verlaat chatruimte" 2110 msgstr "Persoon verlaat chatruimte"
1796 2111
1797 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69 2112 #: ../finch/gntsound.c:103
2113 #: ../pidgin/gtksound.c:69
1798 msgid "You talk in chat" 2114 msgid "You talk in chat"
1799 msgstr "U praat in de chatruimte" 2115 msgstr "U praat in de chatruimte"
1800 2116
1801 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70 2117 #: ../finch/gntsound.c:104
2118 #: ../pidgin/gtksound.c:70
1802 msgid "Others talk in chat" 2119 msgid "Others talk in chat"
1803 msgstr "Anderen praten in de chatruimte" 2120 msgstr "Anderen praten in de chatruimte"
1804 2121
1805 #: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73 2122 #: ../finch/gntsound.c:106
2123 #: ../pidgin/gtksound.c:73
1806 msgid "Someone says your username in chat" 2124 msgid "Someone says your username in chat"
1807 msgstr "Iemand zegt uw gebruikersnaam in de chatruimte" 2125 msgstr "Iemand zegt uw gebruikersnaam in de chatruimte"
1808 2126
1809 #: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:310 2127 #: ../finch/gntsound.c:367
2128 #: ../pidgin/gtksound.c:309
1810 msgid "GStreamer Failure" 2129 msgid "GStreamer Failure"
1811 msgstr "GStreamer-probleem" 2130 msgstr "GStreamer-probleem"
1812 2131
1813 #: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:311 2132 #: ../finch/gntsound.c:368
2133 #: ../pidgin/gtksound.c:310
1814 msgid "GStreamer failed to initialize." 2134 msgid "GStreamer failed to initialize."
1815 msgstr "GStreamer kan niet starten." 2135 msgstr "GStreamer kan niet starten."
1816 2136
1817 #: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkprefs.c:1741 2137 #: ../finch/gntsound.c:722
1818 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1830 ../pidgin/gtkprefs.c:2003 2138 #: ../finch/gntsound.c:808
2139 #: ../pidgin/gtkpounce.c:178
2140 #: ../pidgin/gtkpounce.c:189
2141 #: ../pidgin/gtkpounce.c:321
2142 #: ../pidgin/gtkpounce.c:691
2143 #: ../pidgin/gtkpounce.c:951
2144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1738
2145 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1827
2146 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2000
1819 msgid "(default)" 2147 msgid "(default)"
1820 msgstr "(standaard)" 2148 msgstr "(standaard)"
1821 2149
1822 #: ../finch/gntsound.c:735 2150 #: ../finch/gntsound.c:735
1823 msgid "Select Sound File ..." 2151 msgid "Select Sound File ..."
1829 2157
1830 #: ../finch/gntsound.c:921 2158 #: ../finch/gntsound.c:921
1831 msgid "Profiles" 2159 msgid "Profiles"
1832 msgstr "Profielen" 2160 msgstr "Profielen"
1833 2161
1834 #: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1868 2162 #: ../finch/gntsound.c:960
2163 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1865
1835 msgid "Automatic" 2164 msgid "Automatic"
1836 msgstr "Automatisch" 2165 msgstr "Automatisch"
1837 2166
1838 #: ../finch/gntsound.c:963 2167 #: ../finch/gntsound.c:963
1839 msgid "Console Beep" 2168 msgid "Console Beep"
1840 msgstr "Terminal-pieptoon" 2169 msgstr "Terminal-pieptoon"
1841 2170
1842 #: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 2171 #: ../finch/gntsound.c:964
2172 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1869
1843 msgid "Command" 2173 msgid "Command"
1844 msgstr "Opdracht" 2174 msgstr "Opdracht"
1845 2175
1846 #: ../finch/gntsound.c:965 2176 #: ../finch/gntsound.c:965
1847 msgid "No Sound" 2177 msgid "No Sound"
1848 msgstr "Geen Geluid" 2178 msgstr "Geen geluid"
1849 2179
1850 #: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1863 2180 #: ../finch/gntsound.c:967
2181 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1860
1851 msgid "Sound Method" 2182 msgid "Sound Method"
1852 msgstr "Methode" 2183 msgstr "Methode"
1853 2184
1854 #: ../finch/gntsound.c:972 2185 #: ../finch/gntsound.c:972
1855 msgid "Method: " 2186 msgid "Method: "
1859 #, c-format 2190 #, c-format
1860 msgid "" 2191 msgid ""
1861 "Sound Command\n" 2192 "Sound Command\n"
1862 "(%s for filename)" 2193 "(%s for filename)"
1863 msgstr "" 2194 msgstr ""
1864 "Geluids Odracht:\n" 2195 "Geluids opdracht:\n"
1865 "(%s voor bestandsnaam)" 2196 "(%s voor bestandsnaam)"
1866 2197
1867 #. Sound options 2198 #. Sound options
1868 #: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1894 2199 #: ../finch/gntsound.c:987
2200 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1891
1869 msgid "Sound Options" 2201 msgid "Sound Options"
1870 msgstr "Geluidsinstellingen" 2202 msgstr "Geluidsinstellingen"
1871 2203
1872 #: ../finch/gntsound.c:988 2204 #: ../finch/gntsound.c:988
1873 msgid "Sounds when conversation has focus" 2205 msgid "Sounds when conversation has focus"
1874 msgstr "Geluiden wanneer gesprek de aandacht heeft" 2206 msgstr "Geluiden wanneer gesprek de aandacht heeft"
1875 2207
1876 #: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:946 ../pidgin/gtkprefs.c:958 2208 #: ../finch/gntsound.c:996
1877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1901 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 2209 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
2210 #: ../pidgin/gtkprefs.c:955
2211 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1898
2212 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1878 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 2213 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1879 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 2214 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1880 msgid "Always" 2215 msgid "Always"
1881 msgstr "Altijd" 2216 msgstr "Altijd"
1882 2217
1883 #: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1899 2218 #: ../finch/gntsound.c:997
2219 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1896
1884 msgid "Only when available" 2220 msgid "Only when available"
1885 msgstr "Alleen wanneer beschikbaar" 2221 msgstr "Alleen wanneer beschikbaar"
1886 2222
1887 #: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1900 2223 #: ../finch/gntsound.c:998
2224 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1897
1888 msgid "Only when not available" 2225 msgid "Only when not available"
1889 msgstr "Alleen wanneer onbeschikbaar" 2226 msgstr "Alleen wanneer onbeschikbaar"
1890 2227
1891 #: ../finch/gntsound.c:1005 2228 #: ../finch/gntsound.c:1005
1892 msgid "Volume(0-100):" 2229 msgid "Volume(0-100):"
1893 msgstr "Volume(0-100):" 2230 msgstr "Volume(0-100):"
1894 2231
1895 #. Sound events 2232 #. Sound events
1896 #: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1929 2233 #: ../finch/gntsound.c:1024
2234 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1926
1897 msgid "Sound Events" 2235 msgid "Sound Events"
1898 msgstr "Geluidsgebeurtenissen" 2236 msgstr "Geluidsgebeurtenissen"
1899 2237
1900 #: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:1988 2238 #: ../finch/gntsound.c:1026
2239 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1985
1901 msgid "Event" 2240 msgid "Event"
1902 msgstr "Gebeurtenis" 2241 msgstr "Gebeurtenis"
1903 2242
1904 #: ../finch/gntsound.c:1026 2243 #: ../finch/gntsound.c:1026
1905 msgid "File" 2244 msgid "File"
1906 msgstr "Bestand" 2245 msgstr "Bestand"
1907 2246
1908 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:2007 2247 #: ../finch/gntsound.c:1045
1909 msgid "Test" 2248 msgid "Test"
1910 msgstr "Test" 2249 msgstr "Test"
1911 2250
1912 #: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkprefs.c:2011 2251 #: ../finch/gntsound.c:1048
2252 #: ../pidgin/gtkpounce.c:695
1913 msgid "Reset" 2253 msgid "Reset"
1914 msgstr "Wissen" 2254 msgstr "Wissen"
1915 2255
1916 #: ../finch/gntsound.c:1051 ../pidgin/gtkprefs.c:2015 2256 #: ../finch/gntsound.c:1051
1917 msgid "Choose..." 2257 msgid "Choose..."
1918 msgstr "Bladeren..." 2258 msgstr "Bladeren..."
1919 2259
1920 #: ../finch/gntstatus.c:138 2260 #: ../finch/gntstatus.c:138
1921 #, c-format 2261 #, c-format
1922 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 2262 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1923 msgstr "Wilt u \"%s\" echt verwijderen?" 2263 msgstr "Wil je \"%s\" echt verwijderen?"
1924 2264
1925 #: ../finch/gntstatus.c:141 2265 #: ../finch/gntstatus.c:141
1926 msgid "Delete Status" 2266 msgid "Delete Status"
1927 msgstr "Status verwijderen" 2267 msgstr "Status verwijderen"
1928 2268
1929 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 2269 #: ../finch/gntstatus.c:176
2270 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:629
1930 msgid "Saved Statuses" 2271 msgid "Saved Statuses"
1931 msgstr "Opgeslagen statussen" 2272 msgstr "Opgeslagen statussen"
1932 2273
1933 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 2274 #: ../finch/gntstatus.c:183
2275 #: ../finch/gntstatus.c:539
1934 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321 2276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321
1935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1397 2277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1387
1936 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747 2278 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:839
1937 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:171 2279 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:171
1938 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 2280 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
1939 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 2281 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:528
1940 msgid "Title" 2282 msgid "Title"
1941 msgstr "Titel" 2283 msgstr "Titel"
1942 2284
1943 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 2285 #: ../finch/gntstatus.c:183
2286 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:543
1944 msgid "Type" 2287 msgid "Type"
1945 msgstr "Type" 2288 msgstr "Type"
1946 2289
1947 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. 2290 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1948 #. PurpleStatusPrimitive 2291 #. PurpleStatusPrimitive
1950 #. name - use default 2293 #. name - use default
1951 #. savable 2294 #. savable
1952 #. user_settable 2295 #. user_settable
1953 #. not independent 2296 #. not independent
1954 #. Attributes - each status can have a message. 2297 #. Attributes - each status can have a message.
1955 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 2298 #: ../finch/gntstatus.c:183
1956 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:293 2299 #: ../finch/gntstatus.c:564
1957 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:300 2300 #: ../finch/gntstatus.c:576
1958 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:383 2301 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281
1959 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1088 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1818 2302 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288
1960 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1836 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1846 2303 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
1961 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1852 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1861 2304 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1086
1962 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1866 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:245 2305 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1583
1963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 2306 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1601
1964 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 2307 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1611
1965 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1640 2308 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617
1966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654 2309 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1626
1967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1668 2310 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1631
1968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1684 2311 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:245
1969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705 2312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1644
1970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:711 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:717 2313 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1658
1971 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:722 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:727 2314 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672
2315 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686
2316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1700
2317 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716
2318 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:791
2319 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:797
2320 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:803
2321 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:809
2322 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:814
2323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:819
1972 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 2324 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1973 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856 2325 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856
1974 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959 2326 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959
1975 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965 2327 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965
1976 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971 2328 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971
1977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5669 2329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5977
1978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5887 2330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991
1979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5901 2331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6007
1980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5917 2332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6014
1981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5924 2333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6021
1982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5931
1983 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3338 2334 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3338
1984 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3344 2335 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3344
1985 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3350 2336 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3350
1986 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429 2337 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429
1987 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 2338 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566
1988 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 2339 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1566
1989 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 2340 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
1990 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3817 2341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3824
1991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823 2342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830
1992 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352 2343 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2356
1993 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1001 2344 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:558
2345 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1045
1994 msgid "Message" 2346 msgid "Message"
1995 msgstr "Bericht" 2347 msgstr "Bericht"
1996 2348
1997 #. Use 2349 #. Use
1998 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 2350 #: ../finch/gntstatus.c:194
2351 #: ../finch/gntstatus.c:593
1999 msgid "Use" 2352 msgid "Use"
2000 msgstr "Gebruiken" 2353 msgstr "Gebruiken"
2001 2354
2002 #: ../finch/gntstatus.c:301 2355 #: ../finch/gntstatus.c:301
2003 msgid "Invalid title" 2356 msgid "Invalid title"
2018 2371
2019 #: ../finch/gntstatus.c:452 2372 #: ../finch/gntstatus.c:452
2020 msgid "Substatus" 2373 msgid "Substatus"
2021 msgstr "Substatus" 2374 msgstr "Substatus"
2022 2375
2023 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:677 2376 #: ../finch/gntstatus.c:464
2377 #: ../pidgin/gtkft.c:701
2024 msgid "Status:" 2378 msgid "Status:"
2025 msgstr "Status:" 2379 msgstr "Status:"
2026 2380
2027 #: ../finch/gntstatus.c:479 2381 #: ../finch/gntstatus.c:479
2028 msgid "Message:" 2382 msgid "Message:"
2044 2398
2045 #: ../finch/gntui.c:97 2399 #: ../finch/gntui.c:97
2046 msgid "Certificates" 2400 msgid "Certificates"
2047 msgstr "Certificaten" 2401 msgstr "Certificaten"
2048 2402
2049 #: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2149 2403 #: ../finch/gntui.c:102
2404 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2146
2050 msgid "Sounds" 2405 msgid "Sounds"
2051 msgstr "Geluiden" 2406 msgstr "Geluiden"
2052 2407
2053 #: ../finch/gntui.c:104 2408 #: ../finch/gntui.c:104
2054 msgid "Statuses" 2409 msgid "Statuses"
2055 msgstr "Statussen" 2410 msgstr "Statussen"
2056 2411
2057 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 2412 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
2413 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
2058 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 2414 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
2059 msgid "Error loading the plugin." 2415 msgid "Error loading the plugin."
2060 msgstr "Fout opgetreden bij het laden van de plugin." 2416 msgstr "Fout opgetreden bij het laden van de plugin."
2061 2417
2062 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 2418 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
2067 msgid "Couldn't find window" 2423 msgid "Couldn't find window"
2068 msgstr "Kan venster niet vinden" 2424 msgstr "Kan venster niet vinden"
2069 2425
2070 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 2426 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
2071 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." 2427 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
2072 msgstr "" 2428 msgstr "De plugin kon niet worden geladen omdat het niet gemaakt is met X11 ondersteuning."
2073 "De plugin kon niet worden geladen omdat het niet gemaakt is met X11 "
2074 "ondersteuning."
2075 2429
2076 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 2430 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
2077 msgid "GntClipboard" 2431 msgid "GntClipboard"
2078 msgstr "GntClipboard" 2432 msgstr "GntClipboard"
2079 2433
2080 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 2434 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
2081 msgid "Clipboard plugin" 2435 msgid "Clipboard plugin"
2082 msgstr "Clipboard plugin" 2436 msgstr "Klembord-plugin"
2083 2437
2084 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 2438 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
2085 msgid "" 2439 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
2086 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " 2440 msgstr "Wanneer het gnt-klembord van inhoud verandert, wordt de inhoud beschikbaar gesteld aan X, indien mogelijk."
2087 "X, if possible."
2088 msgstr ""
2089 "Wanneer het gnt klembord van inhoud verandert, wordt de inhoud beschikbaar "
2090 "gesteld aan X, indien mogelijk."
2091 2441
2092 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 2442 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
2093 #, c-format 2443 #, c-format
2094 msgid "%s just signed on" 2444 msgid "%s just signed on"
2095 msgstr "%s heeft zich aangemeld" 2445 msgstr "%s heeft zich aangemeld"
2100 msgstr "%s heeft zich afgemeld" 2450 msgstr "%s heeft zich afgemeld"
2101 2451
2102 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 2452 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246
2103 #, c-format 2453 #, c-format
2104 msgid "%s sent you a message" 2454 msgid "%s sent you a message"
2105 msgstr "%s heeft u een bericht gestuurd" 2455 msgstr "%s heeft je een bericht gestuurd"
2106 2456
2107 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 2457 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265
2108 #, c-format 2458 #, c-format
2109 msgid "%s said your nick in %s" 2459 msgid "%s said your nick in %s"
2110 msgstr "%s heeft uw naam gezegd in %s" 2460 msgstr "%s heeft jouw naam gezegd in %s"
2111 2461
2112 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 2462 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267
2113 #, c-format 2463 #, c-format
2114 msgid "%s sent a message in %s" 2464 msgid "%s sent a message in %s"
2115 msgstr "%s heeft een bericht gestuurd in %s" 2465 msgstr "%s heeft een bericht gestuurd in %s"
2118 msgid "Buddy signs on/off" 2468 msgid "Buddy signs on/off"
2119 msgstr "Contact meldt zich aan/af" 2469 msgstr "Contact meldt zich aan/af"
2120 2470
2121 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 2471 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
2122 msgid "You receive an IM" 2472 msgid "You receive an IM"
2123 msgstr "U ontvangt een IM" 2473 msgstr "Je ontvangt een bericht"
2124 2474
2125 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 2475 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
2126 msgid "Someone speaks in a chat" 2476 msgid "Someone speaks in a chat"
2127 msgstr "Iemand spreekt in een chatgesprek" 2477 msgstr "Iemand spreekt in een chatgesprek"
2128 2478
2129 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 2479 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
2130 msgid "Someone says your name in a chat" 2480 msgid "Someone says your name in a chat"
2131 msgstr "Iemand zegt uw naam in de chatgesprek" 2481 msgstr "Iemand zegt je in de chatgesprek"
2132 2482
2133 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 2483 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
2134 msgid "Notify with a toaster when" 2484 msgid "Notify with a toaster when"
2135 msgstr "Notificatievenster weergeven wanneer" 2485 msgstr "Notificatievenster weergeven wanneer"
2136 2486
2144 2494
2145 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 2495 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
2146 msgid "GntGf" 2496 msgid "GntGf"
2147 msgstr "GntGf" 2497 msgstr "GntGf"
2148 2498
2149 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 2499 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379
2500 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380
2150 msgid "Toaster plugin" 2501 msgid "Toaster plugin"
2151 msgstr "Toaster plugin" 2502 msgstr "Toaster-plugin"
2152 2503
2153 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:132 2504 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:114
2505 #: ../pidgin/plugins/history.c:132
2154 #, c-format 2506 #, c-format
2155 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 2507 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
2156 msgstr "<b>Gesprek met %s op %s:</b><br>" 2508 msgstr "<b>Gesprek met %s op %s:</b><br>"
2157 2509
2158 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:159 2510 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:172
2511 #: ../pidgin/plugins/history.c:159
2159 msgid "History Plugin Requires Logging" 2512 msgid "History Plugin Requires Logging"
2160 msgstr "De geschiedenisplugin vereist bijhouden van logboek" 2513 msgstr "De geschiedenisplugin vereist bijhouden van logboek"
2161 2514
2162 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:160 2515 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:173
2516 #: ../pidgin/plugins/history.c:160
2163 msgid "" 2517 msgid ""
2164 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 2518 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
2165 "\n" 2519 "\n"
2166 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 2520 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
2167 "the same conversation type(s)."
2168 msgstr "" 2521 msgstr ""
2169 "Logboek bijhouden kan worden ingeschakeld via Extra -> Voorkeuren -> " 2522 "Logboek bijhouden kan worden ingeschakeld via Extra -> Voorkeuren -> Logboek.\n"
2170 "Logboek.\n"
2171 "\n" 2523 "\n"
2172 "Het inschakelen hiervan zal u de mogelijkheid geven om geschiedenis op te " 2524 "Het inschakelen hiervan zal u de mogelijkheid geven om geschiedenis op te vragen."
2173 "vragen."
2174 2525
2175 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:217 2526 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:217
2176 msgid "GntHistory" 2527 msgid "GntHistory"
2177 msgstr "GntGeschiedenis" 2528 msgstr "GntGeschiedenis"
2178 2529
2179 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:203 2530 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:219
2531 #: ../pidgin/plugins/history.c:203
2180 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 2532 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
2181 msgstr "Geeft recente gesprekken weer in een nieuw gesprek" 2533 msgstr "Geeft recente gesprekken weer in een nieuw gesprek"
2182 2534
2183 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:204 2535 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:220
2184 msgid "" 2536 #: ../pidgin/plugins/history.c:204
2185 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 2537 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
2186 "conversation into the current conversation." 2538 msgstr "Wanneer een nieuw gesprek wordt gestart, voegt deze plugin het vorige gesprek in."
2187 msgstr "" 2539
2188 "Wanneer een nieuw gesprek wordt gestart, voegt deze plugin het vorige " 2540 #: ../finch/plugins/grouping.c:42
2189 "gesprek in." 2541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:745
2190
2191 #: ../finch/plugins/grouping.c:42 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:740
2192 msgid "Online" 2542 msgid "Online"
2193 msgstr "On-line" 2543 msgstr "Online"
2194 2544
2195 #: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../finch/plugins/grouping.c:145 2545 #: ../finch/plugins/grouping.c:44
2196 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019 2546 #: ../finch/plugins/grouping.c:145
2197 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2082 2547 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
2548 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2055
2198 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846 2549 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
2199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829 2550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:904
2200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5719 2551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809
2201 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178 2552 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
2202 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293 2553 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:220
2203 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3156 ../libpurple/status.c:155 2554 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:367
2204 #: ../pidgin/gtkblist.c:3416 ../pidgin/gtkblist.c:3808 2555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
2205 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1090 2556 #: ../libpurple/status.c:159
2557 #: ../pidgin/gtkblist.c:3505
2558 #: ../pidgin/gtkblist.c:3897
2559 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561
2560 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1093
2206 msgid "Offline" 2561 msgid "Offline"
2207 msgstr "Off-line " 2562 msgstr "Offline "
2208 2563
2209 #: ../finch/plugins/grouping.c:117 ../pidgin/gtkblist.c:3452 2564 #: ../finch/plugins/grouping.c:117
2565 #: ../pidgin/gtkblist.c:3541
2210 msgid "Online Buddies" 2566 msgid "Online Buddies"
2211 msgstr "Online contacten" 2567 msgstr "Online contacten"
2212 2568
2213 #: ../finch/plugins/grouping.c:117 2569 #: ../finch/plugins/grouping.c:117
2214 msgid "Offline Buddies" 2570 msgid "Offline Buddies"
2215 msgstr "Offline contacten" 2571 msgstr "Offline contacten"
2216 2572
2217 #: ../finch/plugins/grouping.c:127 2573 #: ../finch/plugins/grouping.c:127
2218 msgid "Online/Offline" 2574 msgid "Online/Offline"
2219 msgstr "Online/Offline" 2575 msgstr "Online/offline"
2220 2576
2221 #: ../finch/plugins/grouping.c:168 2577 #: ../finch/plugins/grouping.c:168
2222 msgid "Meebo" 2578 msgid "Meebo"
2223 msgstr "" 2579 msgstr "Meebo"
2224 2580
2225 #: ../finch/plugins/grouping.c:217 2581 #: ../finch/plugins/grouping.c:217
2226 msgid "No Grouping" 2582 msgid "No Grouping"
2227 msgstr "Geen groepering" 2583 msgstr "Geen groepering"
2228 2584
2229 #: ../finch/plugins/grouping.c:257 ../finch/plugins/grouping.c:258 2585 #: ../finch/plugins/grouping.c:257
2230 #, fuzzy 2586 #: ../finch/plugins/grouping.c:258
2231 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." 2587 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
2232 msgstr "Verzorgt de integratie met Evolution." 2588 msgstr "Levert alternatieve groepeer-opties voor contactenlijst."
2233 2589
2234 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 2590 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
2235 msgid "Lastlog" 2591 msgid "Lastlog"
2236 msgstr "Geschiedenis" 2592 msgstr "Geschiedenis"
2237 2593
2238 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. 2594 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
2239 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 2595 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100
2240 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 2596 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
2241 msgstr "" 2597 msgstr "geschiedenis: Zoekt voor een deeltekenreeks in het geschiedenis-logboek."
2242 "geschiedenis: Zoekt voor een deeltekenreeks in het geschiedenis-logboek."
2243 2598
2244 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 2599 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122
2245 msgid "GntLastlog" 2600 msgid "GntLastlog"
2246 msgstr "GntGeschiedenis" 2601 msgstr "GntGeschiedenis"
2247 2602
2248 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 2603 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124
2604 #: ../finch/plugins/lastlog.c:125
2249 msgid "Lastlog plugin." 2605 msgid "Lastlog plugin."
2250 msgstr "Geschiedenis plugin." 2606 msgstr "Geschiedenis plugin."
2251 2607
2252 #: ../libpurple/account.c:887 2608 #: ../libpurple/account.c:887
2253 msgid "accounts" 2609 msgid "accounts"
2254 msgstr "accounts" 2610 msgstr "accounts"
2255 2611
2256 #: ../libpurple/account.c:1063 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:204 2612 #: ../libpurple/account.c:1063
2257 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:473 2613 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:204
2614 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:474
2258 msgid "Password is required to sign on." 2615 msgid "Password is required to sign on."
2259 msgstr "Wachtwoord nodig voor aanmelden." 2616 msgstr "Wachtwoord nodig voor aanmelden."
2260 2617
2261 #: ../libpurple/account.c:1097 2618 #: ../libpurple/account.c:1097
2262 #, c-format 2619 #, c-format
2270 2627
2271 #: ../libpurple/account.c:1109 2628 #: ../libpurple/account.c:1109
2272 msgid "Save password" 2629 msgid "Save password"
2273 msgstr "Wachtwoord opslaan" 2630 msgstr "Wachtwoord opslaan"
2274 2631
2275 #: ../libpurple/account.c:1144 ../libpurple/connection.c:118 2632 #: ../libpurple/account.c:1144
2633 #: ../libpurple/connection.c:118
2276 #: ../libpurple/connection.c:191 2634 #: ../libpurple/connection.c:191
2277 #, c-format 2635 #, c-format
2278 msgid "Missing protocol plugin for %s" 2636 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2279 msgstr "Protocolplugin voor %s niet gevonden" 2637 msgstr "Protocolplugin voor %s niet gevonden"
2280 2638
2281 #: ../libpurple/account.c:1146 ../libpurple/connection.c:121 2639 #: ../libpurple/account.c:1146
2640 #: ../libpurple/connection.c:121
2282 msgid "Connection Error" 2641 msgid "Connection Error"
2283 msgstr "Verbindingfout" 2642 msgstr "Verbindingsfout"
2284 2643
2285 #: ../libpurple/account.c:1357 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:717 2644 #: ../libpurple/account.c:1357
2286 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1740 2645 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:712
2646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1772
2287 msgid "New passwords do not match." 2647 msgid "New passwords do not match."
2288 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk." 2648 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk."
2289 2649
2290 #: ../libpurple/account.c:1370 2650 #: ../libpurple/account.c:1370
2291 msgid "Fill out all fields completely." 2651 msgid "Fill out all fields completely."
2292 msgstr "Vul alle velden volledig in." 2652 msgstr "Vul alle velden volledig in."
2293 2653
2294 #: ../libpurple/account.c:1402 2654 #: ../libpurple/account.c:1402
2295 msgid "Original password" 2655 msgid "Original password"
2296 msgstr "Oude wachtwoord" 2656 msgstr "Oud wachtwoord"
2297 2657
2298 #: ../libpurple/account.c:1410 2658 #: ../libpurple/account.c:1410
2299 msgid "New password" 2659 msgid "New password"
2300 msgstr "Nieuwe wachtwoord" 2660 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2301 2661
2302 #: ../libpurple/account.c:1418 2662 #: ../libpurple/account.c:1418
2303 msgid "New password (again)" 2663 msgid "New password (again)"
2304 msgstr "Nieuwe wachtwoord (herhalen)" 2664 msgstr "Nieuw wachtwoord (herhalen)"
2305 2665
2306 #: ../libpurple/account.c:1425 2666 #: ../libpurple/account.c:1425
2307 #, c-format 2667 #, c-format
2308 msgid "Change password for %s" 2668 msgid "Change password for %s"
2309 msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s" 2669 msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s"
2315 #: ../libpurple/account.c:1464 2675 #: ../libpurple/account.c:1464
2316 #, c-format 2676 #, c-format
2317 msgid "Change user information for %s" 2677 msgid "Change user information for %s"
2318 msgstr "Gebruikersinformatie aanpassen voor %s" 2678 msgstr "Gebruikersinformatie aanpassen voor %s"
2319 2679
2320 #: ../libpurple/account.c:1467 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 2680 #: ../libpurple/account.c:1467
2681 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2321 msgid "Set User Info" 2682 msgid "Set User Info"
2322 msgstr "Gebruikersinfo instellen" 2683 msgstr "Gebruikersinfo instellen"
2323 2684
2324 #: ../libpurple/account.c:1938 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1028 2685 #: ../libpurple/account.c:1938
2325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:813 2686 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1026
2326 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2078 2687 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:840
2327 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2095 2688 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2051
2689 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2068
2328 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849 2690 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
2329 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:164 2691 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:273
2692 #: ../pidgin/gtkft.c:166
2330 msgid "Unknown" 2693 msgid "Unknown"
2331 msgstr "Onbekend" 2694 msgstr "Onbekend"
2332 2695
2333 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1348 2696 #: ../libpurple/blist.c:521
2334 #: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 2697 #: ../libpurple/blist.c:1347
2335 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3442 ../pidgin/gtkblist.c:6318 2698 #: ../libpurple/blist.c:1559
2699 #: ../libpurple/blist.c:1561
2700 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:99
2701 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3459
2702 #: ../pidgin/gtkblist.c:6423
2336 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 2703 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2337 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 2704 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2338 msgid "Buddies" 2705 msgid "Buddies"
2339 msgstr "Contacten" 2706 msgstr "Contacten"
2340 2707
2348 2715
2349 #. Make messages 2716 #. Make messages
2350 #: ../libpurple/certificate.c:562 2717 #: ../libpurple/certificate.c:562
2351 #, c-format 2718 #, c-format
2352 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" 2719 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2353 msgstr "" 2720 msgstr "% s heeft het volgende certificaat voor alleen-deze-keer gebruik gepresenteerd:"
2354 "% s heeft het volgende certificaat voor alleen-deze-keer gebruik "
2355 "gepresenteerd:"
2356 2721
2357 #: ../libpurple/certificate.c:563 2722 #: ../libpurple/certificate.c:563
2358 #, c-format 2723 #, c-format
2359 msgid "" 2724 msgid ""
2360 "Common name: %s %s\n" 2725 "Common name: %s %s\n"
2364 "Vingerafdruk (SHA1): %s" 2729 "Vingerafdruk (SHA1): %s"
2365 2730
2366 #. TODO: Find what the handle ought to be 2731 #. TODO: Find what the handle ought to be
2367 #: ../libpurple/certificate.c:568 2732 #: ../libpurple/certificate.c:568
2368 msgid "Single-use Certificate Verification" 2733 msgid "Single-use Certificate Verification"
2369 msgstr "Eenmalig Certificaat Controle" 2734 msgstr "Eenmalig certificaat controle"
2370 2735
2371 #. Scheme name 2736 #. Scheme name
2372 #. Pool name 2737 #. Pool name
2373 #: ../libpurple/certificate.c:894 2738 #: ../libpurple/certificate.c:897
2374 msgid "Certificate Authorities" 2739 msgid "Certificate Authorities"
2375 msgstr "Certificaat Identiteit" 2740 msgstr "Certificaat Identiteit"
2376 2741
2377 #. Scheme name 2742 #. Scheme name
2378 #. Pool name 2743 #. Pool name
2379 #: ../libpurple/certificate.c:1062 2744 #: ../libpurple/certificate.c:1065
2380 msgid "SSL Peers Cache" 2745 msgid "SSL Peers Cache"
2381 msgstr "SSL Peer Cache" 2746 msgstr "SSL peer cache"
2382 2747
2383 #. Make messages 2748 #. Make messages
2384 #: ../libpurple/certificate.c:1193 2749 #: ../libpurple/certificate.c:1196
2385 #, c-format 2750 #, c-format
2386 msgid "Accept certificate for %s?" 2751 msgid "Accept certificate for %s?"
2387 msgstr "Certificaat voor %s accepteren?" 2752 msgstr "Certificaat voor %s accepteren?"
2388 2753
2389 #. TODO: Find what the handle ought to be 2754 #. TODO: Find what the handle ought to be
2390 #: ../libpurple/certificate.c:1199 2755 #: ../libpurple/certificate.c:1202
2391 msgid "SSL Certificate Verification" 2756 msgid "SSL Certificate Verification"
2392 msgstr "SSL certificaat controle" 2757 msgstr "SSL certificaat controle"
2393 2758
2394 #. Number of actions 2759 #. Number of actions
2395 #: ../libpurple/certificate.c:1208 2760 #: ../libpurple/certificate.c:1211
2396 msgid "Accept" 2761 msgid "Accept"
2397 msgstr "Accepteren" 2762 msgstr "Accepteren"
2398 2763
2399 #: ../libpurple/certificate.c:1209 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 2764 #: ../libpurple/certificate.c:1212
2400 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 2765 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
2401 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:103 2766 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
2402 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 2767 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:105
2403 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249 2768 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92
2769 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:252
2404 msgid "Reject" 2770 msgid "Reject"
2405 msgstr "Weigeren" 2771 msgstr "Weigeren"
2406 2772
2407 #: ../libpurple/certificate.c:1210 2773 #: ../libpurple/certificate.c:1213
2408 msgid "_View Certificate..." 2774 msgid "_View Certificate..."
2409 msgstr "_Bekijk certificaat..." 2775 msgstr "_Bekijk certificaat..."
2410 2776
2411 #. Prompt the user to authenticate the certificate 2777 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2412 #. vrq will be completed by user_auth 2778 #. vrq will be completed by user_auth
2413 #: ../libpurple/certificate.c:1311 2779 #: ../libpurple/certificate.c:1314
2414 #, c-format 2780 #, c-format
2415 msgid "" 2781 msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked."
2416 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " 2782 msgstr "Het certificaat van \"%s\" is zelf-gesigneerd. Het kan niet automatisch gecontroleerd worden."
2417 "automatically checked." 2783
2418 msgstr "" 2784 #: ../libpurple/certificate.c:1332
2419 "Het certificaat van \"%s\" is zelf-gesigneerd. Het kan niet automatisch "
2420 "gecontroleerd worden."
2421
2422 #: ../libpurple/certificate.c:1329
2423 #, c-format 2785 #, c-format
2424 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." 2786 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2425 msgstr "De certificaat-keten van %s is niet geldig." 2787 msgstr "De certificaat-keten van %s is niet geldig."
2426 2788
2427 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL 2789 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2428 #. connection error until the user dismisses this one, or 2790 #. connection error until the user dismisses this one, or
2429 #. stifle it. 2791 #. stifle it.
2430 #. TODO: Probably wrong. 2792 #. TODO: Probably wrong.
2431 #. TODO: Probably wrong 2793 #. TODO: Probably wrong
2432 #: ../libpurple/certificate.c:1337 ../libpurple/certificate.c:1407 2794 #: ../libpurple/certificate.c:1340
2795 #: ../libpurple/certificate.c:1410
2433 msgid "SSL Certificate Error" 2796 msgid "SSL Certificate Error"
2434 msgstr "SSL Certificaat Fout" 2797 msgstr "SSL Certificaat Fout"
2435 2798
2436 #: ../libpurple/certificate.c:1338 2799 #: ../libpurple/certificate.c:1341
2437 msgid "Invalid certificate chain" 2800 msgid "Invalid certificate chain"
2438 msgstr "Dit is een ongeldige certificaat-keten" 2801 msgstr "Dit is een ongeldige certificaat-keten"
2439 2802
2440 #. vrq will be completed by user_auth 2803 #. vrq will be completed by user_auth
2441 #: ../libpurple/certificate.c:1359 2804 #: ../libpurple/certificate.c:1362
2442 msgid "" 2805 msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated."
2443 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 2806 msgstr "Je hebt geen databank van belangrijke certificaten, dus deze kan niet worden gecontroleerd."
2444 "validated." 2807
2808 #. vrq will be completed by user_auth
2809 #: ../libpurple/certificate.c:1385
2810 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2445 msgstr "" 2811 msgstr ""
2446 "Je hebt geen databank van belangrijke certificaten, dus deze kan niet worden " 2812
2447 "gecontroleerd." 2813 #: ../libpurple/certificate.c:1402
2448 2814 #, c-format
2449 #. vrq will be completed by user_auth 2815 msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature."
2450 #: ../libpurple/certificate.c:1382
2451 msgid ""
2452 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2453 msgstr "" 2816 msgstr ""
2454 2817
2455 #: ../libpurple/certificate.c:1399 2818 #: ../libpurple/certificate.c:1411
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2459 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2460 "signature."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: ../libpurple/certificate.c:1408
2464 msgid "Invalid certificate authority signature" 2819 msgid "Invalid certificate authority signature"
2465 msgstr "Ongeldige certificaat identiteit handtekening" 2820 msgstr "Ongeldige certificaat identiteit handtekening"
2466 2821
2467 #. Prompt the user to authenticate the certificate 2822 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2468 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is 2823 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2469 #. being prompted 2824 #. being prompted
2470 #. vrq will be completed by user_auth 2825 #. vrq will be completed by user_auth
2471 #: ../libpurple/certificate.c:1434 2826 #: ../libpurple/certificate.c:1437
2472 #, c-format 2827 #, c-format
2473 msgid "" 2828 msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2474 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " 2829 msgstr "Het certificaat dat komt van \"%s\" zegt in plaats van dat van \"%s\" te zijn. Dit kan betekenen dat je niet verbonden bent met de dienst welke je zou denken."
2475 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2476 msgstr ""
2477 "Het certificaat dat komt van \"%s\" zegt in plaats van dat van \"%s\" te "
2478 "zijn. Dit kan betekenen dat je niet verbonden bent met de dienst welke je "
2479 "zou denken."
2480 2830
2481 #. Make messages 2831 #. Make messages
2482 #: ../libpurple/certificate.c:1896 2832 #: ../libpurple/certificate.c:1899
2483 #, c-format 2833 #, c-format
2484 msgid "" 2834 msgid ""
2485 "Common name: %s\n" 2835 "Common name: %s\n"
2486 "\n" 2836 "\n"
2487 "Fingerprint (SHA1): %s\n" 2837 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2488 "\n" 2838 "\n"
2489 "Activation date: %s\n" 2839 "Activation date: %s\n"
2490 "Expiration date: %s\n" 2840 "Expiration date: %s\n"
2491 msgstr "" 2841 msgstr ""
2492 #msgstr "" 2842
2493 #"Gemeenschappelijke naam: %s\n" 2843 # msgstr ""
2494 #"\n" 2844 # "Gemeenschappelijke naam: %s\n"
2495 #"Vingerafdruk (SHA1): %s\n" 2845 # "\n"
2496 #"\n" 2846 # "Vingerafdruk (SHA1): %s\n"
2497 2847 # "\n"
2498 #. TODO: Find what the handle ought to be 2848 #. TODO: Find what the handle ought to be
2499 #: ../libpurple/certificate.c:1905 2849 #: ../libpurple/certificate.c:1908
2500 msgid "Certificate Information" 2850 msgid "Certificate Information"
2501 msgstr "Certificaat informatie" 2851 msgstr "Certificaat informatie"
2502 2852
2503 #: ../libpurple/connection.c:120 2853 #: ../libpurple/connection.c:120
2504 msgid "Registration Error" 2854 msgid "Registration Error"
2516 #: ../libpurple/connection.c:377 2866 #: ../libpurple/connection.c:377
2517 #, c-format 2867 #, c-format
2518 msgid "+++ %s signed off" 2868 msgid "+++ %s signed off"
2519 msgstr "+++ %s heeft zich afgemeld" 2869 msgstr "+++ %s heeft zich afgemeld"
2520 2870
2521 #: ../libpurple/connection.c:530 ../libpurple/plugin.c:277 2871 #: ../libpurple/connection.c:530
2522 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2398 2872 #: ../libpurple/plugin.c:277
2873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2371
2523 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 2874 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2524 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 2875 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384
2525 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 2876 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
2526 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:343 2877 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:343
2527 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 2878 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
2528 msgid "Unknown error" 2879 msgid "Unknown error"
2529 msgstr "Onbekende fout" 2880 msgstr "Onbekende fout"
2530 2881
2531 #: ../libpurple/conversation.c:170 2882 #: ../libpurple/conversation.c:170
2532 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2883 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2533 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot." 2884 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot."
2534 2885
2535 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 2886 #: ../libpurple/conversation.c:173
2887 #: ../libpurple/conversation.c:186
2536 #, c-format 2888 #, c-format
2537 msgid "Unable to send message to %s." 2889 msgid "Unable to send message to %s."
2538 msgstr "Kan het bericht niet verzenden aan %s." 2890 msgstr "Kan het bericht niet verzenden aan %s."
2539 2891
2540 #: ../libpurple/conversation.c:174 2892 #: ../libpurple/conversation.c:174
2541 msgid "The message is too large." 2893 msgid "The message is too large."
2542 msgstr "Afwezigheidsbericht te groot." 2894 msgstr "Afwezigheidsbericht te groot."
2543 2895
2544 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:296 2896 #: ../libpurple/conversation.c:183
2897 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:296
2545 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:339 2898 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:339
2546 msgid "Unable to send message." 2899 msgid "Unable to send message."
2547 msgstr "Kan het bericht niet verzenden." 2900 msgstr "Kan het bericht niet verzenden."
2548 2901
2549 #: ../libpurple/conversation.c:1231 2902 #: ../libpurple/conversation.c:1231
2565 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen." 2918 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen."
2566 2919
2567 #: ../libpurple/conversation.c:1753 2920 #: ../libpurple/conversation.c:1753
2568 #, c-format 2921 #, c-format
2569 msgid "You are now known as %s" 2922 msgid "You are now known as %s"
2570 msgstr "U heet nu %s" 2923 msgstr "Je heet nu %s"
2571 2924
2572 #: ../libpurple/conversation.c:1773 2925 #: ../libpurple/conversation.c:1773
2573 #, c-format 2926 #, c-format
2574 msgid "%s is now known as %s" 2927 msgid "%s is now known as %s"
2575 msgstr "%s heet nu %s" 2928 msgstr "%s heet nu %s"
2582 #: ../libpurple/conversation.c:1851 2935 #: ../libpurple/conversation.c:1851
2583 #, c-format 2936 #, c-format
2584 msgid "%s left the room (%s)." 2937 msgid "%s left the room (%s)."
2585 msgstr "%s is weggegaan (%s)." 2938 msgstr "%s is weggegaan (%s)."
2586 2939
2587 #: ../libpurple/dbus-server.c:586 2940 #: ../libpurple/dbus-server.c:587
2588 #, c-format 2941 #, c-format
2589 msgid "Failed to get connection: %s" 2942 msgid "Failed to get connection: %s"
2590 msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken: %s" 2943 msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken: %s"
2591 2944
2592 #: ../libpurple/dbus-server.c:598 2945 #: ../libpurple/dbus-server.c:599
2593 #, c-format 2946 #, c-format
2594 msgid "Failed to get name: %s" 2947 msgid "Failed to get name: %s"
2595 msgstr "Kan naam niet ophalen: %s" 2948 msgstr "Kan naam niet ophalen: %s"
2596 2949
2597 #: ../libpurple/dbus-server.c:612 2950 #: ../libpurple/dbus-server.c:613
2598 #, c-format 2951 #, c-format
2599 msgid "Failed to get serv name: %s" 2952 msgid "Failed to get serv name: %s"
2600 msgstr "Kan servernaam niet ophalen: %s" 2953 msgstr "Kan servernaam niet ophalen: %s"
2601 2954
2602 #: ../libpurple/dbus-server.h:86 2955 #: ../libpurple/dbus-server.h:86
2603 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 2956 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2604 msgstr "Purple's D-BUS server is niet acitef vanwege de volgende reden" 2957 msgstr "Purple's D-BUS server is niet acitef vanwege de volgende reden"
2605 2958
2606 # was eerst: geen 2959 # was eerst: geen
2607 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 2960 #: ../libpurple/desktopitem.c:287
2961 #: ../libpurple/desktopitem.c:878
2608 msgid "No name" 2962 msgid "No name"
2609 msgstr "Geen naam" 2963 msgstr "Geen naam"
2610 2964
2611 #: ../libpurple/dnsquery.c:532 2965 #: ../libpurple/dnsquery.c:535
2612 #, fuzzy 2966 #, fuzzy
2613 msgid "Unable to create new resolver process\n" 2967 msgid "Unable to create new resolver process\n"
2614 msgstr "Kan geen socket aanmaken" 2968 msgstr "Kan geen socket aanmaken"
2615 2969
2616 #: ../libpurple/dnsquery.c:537 2970 #: ../libpurple/dnsquery.c:540
2617 #, fuzzy 2971 #, fuzzy
2618 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 2972 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2619 msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)." 2973 msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)."
2620 2974
2621 #: ../libpurple/dnsquery.c:570 ../libpurple/dnsquery.c:719 2975 #: ../libpurple/dnsquery.c:573
2976 #: ../libpurple/dnsquery.c:722
2622 #, c-format 2977 #, c-format
2623 msgid "" 2978 msgid ""
2624 "Error resolving %s:\n" 2979 "Error resolving %s:\n"
2625 "%s" 2980 "%s"
2626 msgstr "" 2981 msgstr ""
2627 "Fout bij opzoeken van %s:\n" 2982 "Fout bij opzoeken van %s:\n"
2628 "%s" 2983 "%s"
2629 2984
2630 #: ../libpurple/dnsquery.c:573 ../libpurple/dnsquery.c:733 2985 #: ../libpurple/dnsquery.c:576
2631 #: ../libpurple/dnsquery.c:851 2986 #: ../libpurple/dnsquery.c:736
2987 #: ../libpurple/dnsquery.c:854
2632 #, c-format 2988 #, c-format
2633 msgid "Error resolving %s: %d" 2989 msgid "Error resolving %s: %d"
2634 msgstr "Fout bij opzoeken van %s: %d" 2990 msgstr "Fout bij opzoeken van %s: %d"
2635 2991
2636 #: ../libpurple/dnsquery.c:595 2992 #: ../libpurple/dnsquery.c:598
2637 #, fuzzy, c-format 2993 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "" 2994 msgid ""
2639 "Error reading from resolver process:\n" 2995 "Error reading from resolver process:\n"
2640 "%s" 2996 "%s"
2641 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van de socket: %s" 2997 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van de socket: %s"
2642 2998
2643 #: ../libpurple/dnsquery.c:599 2999 #: ../libpurple/dnsquery.c:602
2644 #, fuzzy 3000 #, fuzzy
2645 msgid "EOF while reading from resolver process" 3001 msgid "EOF while reading from resolver process"
2646 msgstr "Fout opgetreden bij lezen van socket." 3002 msgstr "Fout opgetreden bij lezen van socket."
2647 3003
2648 #: ../libpurple/dnsquery.c:783 3004 #: ../libpurple/dnsquery.c:786
2649 #, c-format 3005 #, c-format
2650 msgid "Thread creation failure: %s" 3006 msgid "Thread creation failure: %s"
2651 msgstr "Aanmaken thread mislukt: %s" 3007 msgstr "Aanmaken thread mislukt: %s"
2652 3008
2653 #: ../libpurple/dnsquery.c:784 3009 #: ../libpurple/dnsquery.c:787
2654 msgid "Unknown reason" 3010 msgid "Unknown reason"
2655 msgstr "Reden onbekend" 3011 msgstr "Reden onbekend"
2656 3012
2657 #: ../libpurple/ft.c:210 3013 #: ../libpurple/ft.c:210
2658 #, c-format 3014 #, c-format
2754 msgstr "Bestandsoverdracht voltooid" 3110 msgstr "Bestandsoverdracht voltooid"
2755 3111
2756 #: ../libpurple/ft.c:1138 3112 #: ../libpurple/ft.c:1138
2757 #, c-format 3113 #, c-format
2758 msgid "You canceled the transfer of %s" 3114 msgid "You canceled the transfer of %s"
2759 msgstr "U heeft de overdracht van %s afgebroken" 3115 msgstr "Je de overdracht van %s afgebroken"
2760 3116
2761 #: ../libpurple/ft.c:1143 3117 #: ../libpurple/ft.c:1143
2762 msgid "File transfer cancelled" 3118 msgid "File transfer cancelled"
2763 msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken" 3119 msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken"
2764 3120
2786 msgid "Run the command in a terminal" 3142 msgid "Run the command in a terminal"
2787 msgstr "Voer het commando uit in een terminal" 3143 msgstr "Voer het commando uit in een terminal"
2788 3144
2789 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 3145 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2790 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." 3146 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2791 msgstr "" 3147 msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"aim\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld."
2792 "De opdracht die gebruikt wordt om \"aim\" URLs af te handelen, indien "
2793 "ingeschakeld."
2794 3148
2795 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 3149 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2796 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." 3150 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2797 msgstr "" 3151 msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"gg\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld."
2798 "De opdracht die gebruikt wordt om \"gg\" URLs af te handelen, indien "
2799 "ingeschakeld."
2800 3152
2801 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 3153 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2802 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." 3154 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2803 msgstr "" 3155 msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"icq\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld."
2804 "De opdracht die gebruikt wordt om \"icq\" URLs af te handelen, indien "
2805 "ingeschakeld."
2806 3156
2807 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 3157 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2808 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." 3158 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2809 msgstr "" 3159 msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"irc\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld."
2810 "De opdracht die gebruikt wordt om \"irc\" URLs af te handelen, indien "
2811 "ingeschakeld."
2812 3160
2813 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 3161 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2814 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." 3162 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2815 msgstr "" 3163 msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"msnim\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld."
2816 "De opdracht die gebruikt wordt om \"msnim\" URLs af te handelen, indien "
2817 "ingeschakeld."
2818 3164
2819 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 3165 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2820 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." 3166 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2821 msgstr "" 3167 msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"sip\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld."
2822 "De opdracht die gebruikt wordt om \"sip\" URLs af te handelen, indien "
2823 "ingeschakeld."
2824 3168
2825 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 3169 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2826 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." 3170 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2827 msgstr "" 3171 msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"xmpp\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld."
2828 "De opdracht die gebruikt wordt om \"xmpp\" URLs af te handelen, indien "
2829 "ingeschakeld."
2830 3172
2831 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 3173 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
2832 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." 3174 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2833 msgstr "" 3175 msgstr "De opdracht die gebruikt wordt om \"ymsgr\" URLs af te handelen, indien ingeschakeld."
2834 "De opdracht die gebruikt wordt om \"ymsgr\" URLs af te handelen, indien "
2835 "ingeschakeld."
2836 3176
2837 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 3177 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
2838 msgid "The handler for \"aim\" URLs" 3178 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2839 msgstr "De afhandelaar voor \"aim\" URLs" 3179 msgstr "De afhandelaar voor \"aim\" URLs"
2840 3180
2865 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 3205 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2866 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" 3206 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2867 msgstr "De afhandelaar voor \"ymsgr\" URLs" 3207 msgstr "De afhandelaar voor \"ymsgr\" URLs"
2868 3208
2869 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 3209 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2870 msgid "" 3210 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
2871 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " 3211 msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"aim\" URLs moet afhandelen."
2872 "URLs."
2873 msgstr ""
2874 "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"aim\" URLs moet "
2875 "afhandelen."
2876 3212
2877 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 3213 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2878 msgid "" 3214 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
2879 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " 3215 msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"gg\" URLs moet afhandelen."
2880 "URLs."
2881 msgstr ""
2882 "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"gg\" URLs moet "
2883 "afhandelen."
2884 3216
2885 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 3217 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2886 msgid "" 3218 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
2887 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " 3219 msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"icq\" URLs moet afhandelen."
2888 "URLs."
2889 msgstr ""
2890 "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"icq\" URLs moet "
2891 "afhandelen."
2892 3220
2893 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 3221 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2894 msgid "" 3222 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
2895 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " 3223 msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"irc\" URLs moet afhandelen."
2896 "URLs."
2897 msgstr ""
2898 "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"irc\" URLs moet "
2899 "afhandelen."
2900 3224
2901 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 3225 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2902 msgid "" 3226 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
2903 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " 3227 msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"msnim\" URLs moet afhandelen."
2904 "URLs."
2905 msgstr ""
2906 "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"msnim\" URLs moet "
2907 "afhandelen."
2908 3228
2909 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 3229 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2910 msgid "" 3230 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
2911 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " 3231 msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"sip\" URLs moet afhandelen."
2912 "URLs."
2913 msgstr ""
2914 "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"sip\" URLs moet "
2915 "afhandelen."
2916 3232
2917 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 3233 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2918 msgid "" 3234 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
2919 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " 3235 msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"xmpp\" URLs moet afhandelen."
2920 "URLs."
2921 msgstr ""
2922 "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"xmpp\" URLs moet "
2923 "afhandelen."
2924 3236
2925 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 3237 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2926 msgid "" 3238 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
2927 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " 3239 msgstr "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"ymsgr\" URLs moet afhandelen."
2928 "URLs."
2929 msgstr ""
2930 "Waar indien de opdracht in de \"command\" sleutel \"ymsgr\" URLs moet "
2931 "afhandelen."
2932 3240
2933 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 3241 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2934 msgid "" 3242 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
2935 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " 3243 msgstr "Waar indien de opdracht die gebruikt wordt om dit type URLs af te handelen moet uitgevoerd worden in een terminal."
2936 "terminal."
2937 msgstr ""
2938 "Waar indien de opdracht die gebruikt wordt om dit type URLs af te handelen "
2939 "moet uitgevoerd worden in een terminal."
2940 3244
2941 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 3245 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2942 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" 3246 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2943 msgstr "Wanneer de opdracht \"aim\" URLs moet afhandelen" 3247 msgstr "Wanneer de opdracht \"aim\" URLs moet afhandelen"
2944 3248
2986 msgid "Old flat format" 3290 msgid "Old flat format"
2987 msgstr "" 3291 msgstr ""
2988 3292
2989 #: ../libpurple/log.c:850 3293 #: ../libpurple/log.c:850
2990 msgid "Logging of this conversation failed." 3294 msgid "Logging of this conversation failed."
2991 msgstr "Kan logboek niet bijhouden." 3295 msgstr "Kan logboek van dit gesprek niet bijhouden."
2992 3296
2993 #: ../libpurple/log.c:1293 3297 #: ../libpurple/log.c:1293
2994 msgid "XML" 3298 msgid "XML"
2995 msgstr "XML" 3299 msgstr "XML"
2996 3300
2997 #: ../libpurple/log.c:1377 3301 #: ../libpurple/log.c:1377
2998 #, c-format 3302 #, c-format
2999 msgid "" 3303 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3000 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 3304 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-ANTWOORD&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3001 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3002 msgstr ""
3003 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3004 "ANTWOORD&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3005 3305
3006 #: ../libpurple/log.c:1379 3306 #: ../libpurple/log.c:1379
3007 #, c-format 3307 #, c-format
3008 msgid "" 3308 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3009 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 3309 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-ANTWOORD&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3010 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 3310
3011 msgstr "" 3311 #: ../libpurple/log.c:1437
3012 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 3312 #: ../libpurple/log.c:1570
3013 "ANTWOORD&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3014
3015 #: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1570
3016 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 3313 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
3017 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan pad naar logboek niet vinden!</b></font>" 3314 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan pad naar logboek niet vinden!</b></font>"
3018 3315
3019 #: ../libpurple/log.c:1449 ../libpurple/log.c:1579 3316 #: ../libpurple/log.c:1449
3317 #: ../libpurple/log.c:1579
3020 #, c-format 3318 #, c-format
3021 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 3319 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
3022 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan bestand niet lezen: %s</b></font>" 3320 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan bestand niet lezen: %s</b></font>"
3023 3321
3024 #: ../libpurple/log.c:1511 3322 #: ../libpurple/log.c:1511
3027 msgstr "(%s) %s <AUTO-ANTWOORD>: %s\n" 3325 msgstr "(%s) %s <AUTO-ANTWOORD>: %s\n"
3028 3326
3029 #: ../libpurple/plugin.c:360 3327 #: ../libpurple/plugin.c:360
3030 #, c-format 3328 #, c-format
3031 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 3329 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
3032 msgstr "je geruikt %s, maar de plugin heeft %s nodig." 3330 msgstr "je gebruikt %s, maar de plugin heeft %s nodig."
3033 3331
3034 #: ../libpurple/plugin.c:375 3332 #: ../libpurple/plugin.c:375
3035 msgid "This plugin has not defined an ID." 3333 msgid "This plugin has not defined an ID."
3036 msgstr "Deze plugin heeft nog geen ID gedefinieerd." 3334 msgstr "Deze plugin heeft nog geen ID gedefinieerd."
3037 3335
3044 #, c-format 3342 #, c-format
3045 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 3343 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
3046 msgstr "ABI-versie komt niet overeen %d.%d.x (nodig: %d.%d.x)" 3344 msgstr "ABI-versie komt niet overeen %d.%d.x (nodig: %d.%d.x)"
3047 3345
3048 #: ../libpurple/plugin.c:477 3346 #: ../libpurple/plugin.c:477
3049 msgid "Plugin does not implement all required functions" 3347 msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
3050 msgstr "Plugin implementeert niet alle vereiste functies" 3348 msgstr "Plugin implementeert niet alle vereiste functies (iconenlijst, inloggen en afsluiten)"
3051 3349
3052 #: ../libpurple/plugin.c:542 3350 #: ../libpurple/plugin.c:542
3053 #, c-format 3351 #, c-format
3054 msgid "" 3352 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
3055 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 3353 msgstr "De vereiste plugin %s is niet gevonden. Installeer de plugin en probeer opnieuw."
3056 "again."
3057 msgstr ""
3058 "De vereiste plugin %s is niet gevonden. Installeer de plugin en probeer "
3059 "opnieuw."
3060 3354
3061 #: ../libpurple/plugin.c:547 3355 #: ../libpurple/plugin.c:547
3062 msgid "Unable to load the plugin" 3356 msgid "Unable to load the plugin"
3063 msgstr "Kan de plugin niet laden." 3357 msgstr "Kan de plugin niet laden."
3064 3358
3076 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." 3370 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
3077 msgstr "%s is afhankelijk van %s, maar kan niet uitgeschakeld worden." 3371 msgstr "%s is afhankelijk van %s, maar kan niet uitgeschakeld worden."
3078 3372
3079 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 3373 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
3080 msgid "Autoaccept" 3374 msgid "Autoaccept"
3081 msgstr "Automatisch Accepteren" 3375 msgstr "Automatisch accepteren"
3082 3376
3083 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 3377 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25
3378 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
3084 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." 3379 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
3085 msgstr "" 3380 msgstr "Bestandsoverdrachten automatisch accepteren van geselecteerde gebruikers."
3086 "Bestandsoverdrachten automatisch accepteren van geselecteerde gebruikers." 3381
3087 3382 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:81
3088 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
3089 #, c-format 3383 #, c-format
3090 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." 3384 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
3091 msgstr "" 3385 msgstr "Automatische geaccepteerde bestands-overdracht van \"%s\" van \"%s\" klaar."
3092 "Automatische geaccepteerde bestands-overdracht van \"%s\" van \"%s\" klaar." 3386
3093 3387 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:83
3094 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
3095 msgid "Autoaccept complete" 3388 msgid "Autoaccept complete"
3096 msgstr "Autoaccepteren compleet" 3389 msgstr "Autoaccepteren compleet"
3097 3390
3098 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:171 3391 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:176
3099 #, c-format 3392 #, c-format
3100 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" 3393 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
3101 msgstr "Als een bestands-overdracht aanvraag komt van %s" 3394 msgstr "Als een bestands-overdracht aanvraag komt van %s"
3102 3395
3103 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:173 3396 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:178
3104 msgid "Set Autoaccept Setting" 3397 msgid "Set Autoaccept Setting"
3105 msgstr "Autoaccepteren Instellingen Instellen" 3398 msgstr "Automatisch accepteren instellen"
3106 3399
3107 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:175 3400 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:180
3108 msgid "_Save" 3401 msgid "_Save"
3109 msgstr "_Opslaan" 3402 msgstr "_Opslaan"
3110 3403
3111 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:176 ../libpurple/plugins/idle.c:170 3404 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181
3112 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 3405 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170
3113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496 3406 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204
3114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290 3407 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230
3115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2338 3408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1612
3116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6001 3409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2483
3117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6056 3410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2531
3118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283 3411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
3119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6353 ../libpurple/request.h:1401 3412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146
3413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6373
3414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6443
3415 #: ../libpurple/request.h:1401
3120 #: ../libpurple/request.h:1411 3416 #: ../libpurple/request.h:1411
3121 msgid "_Cancel" 3417 msgid "_Cancel"
3122 msgstr "_Annuleren" 3418 msgstr "_Annuleren"
3123 3419
3124 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:179 3420 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:184
3125 msgid "Ask" 3421 msgid "Ask"
3126 msgstr "Vraag" 3422 msgstr "Vraag"
3127 3423
3128 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:180 3424 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
3129 msgid "Auto Accept" 3425 msgid "Auto Accept"
3130 msgstr "Automatisch Accepteren" 3426 msgstr "Automatisch accepteren"
3131 3427
3132 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181 3428 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:186
3133 msgid "Auto Reject" 3429 msgid "Auto Reject"
3134 msgstr "Verbinding Automatisch Afwijzen" 3430 msgstr "Automatisch afwijzen"
3135 3431
3136 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196 3432 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:201
3137 msgid "Autoaccept File Transfers..." 3433 msgid "Autoaccept File Transfers..."
3138 msgstr "Bestandsoverdrachten Automatisch Accepteren..." 3434 msgstr "Bestandsoverdrachten automatisch accepteren..."
3139 3435
3140 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. 3436 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
3141 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:226 3437 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:231
3142 msgid "" 3438 msgid ""
3143 "Path to save the files in\n" 3439 "Path to save the files in\n"
3144 "(Please provide the full path)" 3440 "(Please provide the full path)"
3145 msgstr "" 3441 msgstr ""
3146 "Path to save the files in\n" 3442 "Path to save the files in\n"
3147 "(Please provide the full path)" 3443 "(Please provide the full path)"
3148 3444
3149 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:231 3445 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:236
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 3446 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
3152 msgstr "Alleen inschakelen voor gebruikers uit mijn contactenlijst" 3447 msgstr "Automatisch verwerpen van gebruikers die niet in contactenlijst staan"
3153 3448
3154 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:235 3449 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:240
3155 msgid "" 3450 msgid ""
3156 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 3451 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
3157 "(only when there's no conversation with the sender)" 3452 "(only when there's no conversation with the sender)"
3158 msgstr "" 3453 msgstr ""
3159 "Meld met een pop-up wanneer een automatisch geaccepteerde\n" 3454 "Meld met een pop-up wanneer een automatisch geaccepteerde\n"
3160 "bestandsoverdracht compleet is" 3455 "bestandsoverdracht compleet is"
3161 3456
3162 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830 3457 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:245
3163 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 3458 msgid "Create a new directory for each user"
3164 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1671 3459 msgstr "Een nieuwe map voor elke gebruiker aanmaken"
3165 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1701 3460
3461 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46
3462 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2044
3463 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2074
3464 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800
3465 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1830
3166 msgid "Notes" 3466 msgid "Notes"
3167 msgstr "Opmerkingen" 3467 msgstr "Opmerkingen"
3168 3468
3169 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 3469 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
3170 msgid "Enter your notes below..." 3470 msgid "Enter your notes below..."
3171 msgstr "Voeg je opmerkingen hieronder toe..." 3471 msgstr "Voeg je opmerkingen hieronder toe..."
3172 3472
3173 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 3473 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
3174 msgid "Edit Notes..." 3474 msgid "Edit Notes..."
3175 msgstr "Bewerk Opmerkingen..." 3475 msgstr "Bewerk opmerkingen..."
3176 3476
3177 #. *< major version 3477 #. *< major version
3178 #. *< minor version 3478 #. *< minor version
3179 #. *< type 3479 #. *< type
3180 #. *< ui_requirement 3480 #. *< ui_requirement
3181 #. *< flags 3481 #. *< flags
3182 #. *< dependencies 3482 #. *< dependencies
3183 #. *< priority 3483 #. *< priority
3184 #. *< id 3484 #. *< id
3185 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 3485 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
3486 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
3186 msgid "Buddy Notes" 3487 msgid "Buddy Notes"
3187 msgstr "Contact Opmerkingen" 3488 msgstr "Contact-opmerkingen"
3188 3489
3189 #. *< name 3490 #. *< name
3190 #. *< version 3491 #. *< version
3191 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 3492 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92
3493 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
3192 msgid "Store notes on particular buddies." 3494 msgid "Store notes on particular buddies."
3193 msgstr "Sla opmerkingen op bij bepaalde vrienden." 3495 msgstr "Sla opmerkingen op bij bepaalde vrienden."
3194 3496
3195 #. *< summary 3497 #. *< summary
3196 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 3498 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93
3499 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
3197 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 3500 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
3198 msgstr "Contacten toevoegen aan de lijst" 3501 msgstr "Contacten toevoegen aan de lijst"
3199 3502
3200 # *< type 3503 # *< type
3201 # *< ui_requirement 3504 # *< ui_requirement
3219 # * description 3522 # * description
3220 #. *< name 3523 #. *< name
3221 #. *< version 3524 #. *< version
3222 #. * summary 3525 #. * summary
3223 #. * description 3526 #. * description
3224 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 3527 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267
3528 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
3225 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." 3529 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
3226 msgstr "De met libpurple meegeleverde coderingen testen." 3530 msgstr "De met libpurple meegeleverde coderingen testen."
3227 3531
3228 # *< name 3532 # *< name
3229 # *< version 3533 # *< version
3248 #. * summary 3552 #. * summary
3249 #. * description 3553 #. * description
3250 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 3554 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
3251 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 3555 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
3252 msgid "DBus Plugin Example" 3556 msgid "DBus Plugin Example"
3253 msgstr "DBus Voorbeeldplugin" 3557 msgstr "DBus voorbeeldplugin"
3254 3558
3255 #. *< type 3559 #. *< type
3256 #. *< ui_requirement 3560 #. *< ui_requirement
3257 #. *< flags 3561 #. *< flags
3258 #. *< dependencies 3562 #. *< dependencies
3264 3568
3265 #. *< name 3569 #. *< name
3266 #. *< version 3570 #. *< version
3267 #. * summary 3571 #. * summary
3268 #. * description 3572 #. * description
3269 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 3573 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251
3574 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:253
3270 msgid "Allows control by entering commands in a file." 3575 msgid "Allows control by entering commands in a file."
3271 msgstr "Besturing inschakelen door opdrachten in een bestand te zetten." 3576 msgstr "Besturing inschakelen door opdrachten in een bestand te zetten."
3272 3577
3273 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 3578 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158
3579 #: ../libpurple/plugins/idle.c:218
3274 msgid "Minutes" 3580 msgid "Minutes"
3275 msgstr "Minuten" 3581 msgstr "Minuten"
3276 3582
3277 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 3583 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
3278 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 3584 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
3279 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 3585 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165
3280 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 3586 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199
3587 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225
3588 #: ../libpurple/plugins/idle.c:318
3281 msgid "I'dle Mak'er" 3589 msgid "I'dle Mak'er"
3282 msgstr "'k ben d'r nie" 3590 msgstr "'k ben d'r eventjes nie"
3283 3591
3284 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 3592 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166
3593 #: ../libpurple/plugins/idle.c:258
3285 msgid "Set Account Idle Time" 3594 msgid "Set Account Idle Time"
3286 msgstr "Afwezigheidstijd instellen" 3595 msgstr "Afwezigheidstijd instellen"
3287 3596
3288 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 3597 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169
3598 #: ../libpurple/plugins/idle.c:229
3289 msgid "_Set" 3599 msgid "_Set"
3290 msgstr "_Activeren" 3600 msgstr "_Activeren"
3291 3601
3292 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 3602 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
3293 msgid "None of your accounts are idle." 3603 msgid "None of your accounts are idle."
3294 msgstr "Geen van uw accounts is inactief." 3604 msgstr "Geen van uw accounts is inactief."
3295 3605
3296 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 3606 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200
3607 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262
3297 msgid "Unset Account Idle Time" 3608 msgid "Unset Account Idle Time"
3298 msgstr "Afwezigheid uitschakelen" 3609 msgstr "Afwezigheid uitschakelen"
3299 3610
3300 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 3611 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
3301 msgid "_Unset" 3612 msgid "_Unset"
3302 msgstr "_Uitschakelen" 3613 msgstr "_Uitschakelen"
3303 3614
3304 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 3615 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226
3616 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266
3305 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 3617 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
3306 msgstr "Inactiviteit instellen voor alle accounts" 3618 msgstr "Inactiviteit instellen voor alle accounts"
3307 3619
3308 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 3620 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
3309 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 3621 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
3310 msgstr "Inactiviteit uitzetten voor alle accounts" 3622 msgstr "Inactiviteit uitzetten voor alle accounts"
3311 3623
3312 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 3624 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320
3625 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321
3313 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 3626 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
3314 msgstr "Stelt u in staat om zelf in te stellen hoe lang u afwezig bent" 3627 msgstr "Stelt u in staat om zelf in te stellen hoe lang u afwezig bent"
3315 3628
3316 #. *< type 3629 #. *< type
3317 #. *< ui_requirement 3630 #. *< ui_requirement
3319 #. *< dependencies 3632 #. *< dependencies
3320 #. *< priority 3633 #. *< priority
3321 #. *< id 3634 #. *< id
3322 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 3635 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
3323 msgid "IPC Test Client" 3636 msgid "IPC Test Client"
3324 msgstr "IPC Test Client" 3637 msgstr "IPC test client"
3325 3638
3326 #. *< name 3639 #. *< name
3327 #. *< version 3640 #. *< version
3328 #. * summary 3641 #. * summary
3329 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 3642 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
3330 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 3643 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
3331 msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een client." 3644 msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een client."
3332 3645
3333 #. * description 3646 #. * description
3334 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 3647 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
3335 msgid "" 3648 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
3336 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 3649 msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een client. Deze zoekt de server-plugin en start de geregistreerde opdrachten."
3337 "calls the commands registered."
3338 msgstr ""
3339 "Test plugin IPC-ondersteuning, als een client. Deze zoekt de server-plugin "
3340 "en start de geregistreerde opdrachten."
3341 3650
3342 #. *< type 3651 #. *< type
3343 #. *< ui_requirement 3652 #. *< ui_requirement
3344 #. *< flags 3653 #. *< flags
3345 #. *< dependencies 3654 #. *< dependencies
3357 msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een server." 3666 msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een server."
3358 3667
3359 #. * description 3668 #. * description
3360 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 3669 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
3361 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 3670 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
3362 msgstr "" 3671 msgstr "Test plugin PIC-ondersteuning, als een server. Deze registreert de IPC-opdrachten."
3363 "Test plugin PIC-ondersteuning, als een server. Deze registreert de IPC-"
3364 "opdrachten."
3365 3672
3366 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:228 3673 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:228
3367 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 3674 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
3368 msgstr "Toetreden/Delen Verborgen Instellingen" 3675 msgstr "Instellingen om notificaties over deelnemen/verlaten te verbergen"
3369 3676
3370 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232 3677 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
3371 msgid "Minimum Room Size" 3678 msgid "Minimum Room Size"
3372 msgstr "Minimale Kamer Grootte" 3679 msgstr "Minimale grootte van gespreksruimte"
3373 3680
3374 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:238 3681 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:238
3375 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 3682 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
3376 msgstr "Gebruikers-activiteit verlopen (in minuten)" 3683 msgstr "Gebruikers-activiteit verlopen (in minuten)"
3377 3684
3381 #. *< dependencies 3688 #. *< dependencies
3382 #. *< priority 3689 #. *< priority
3383 #. *< id 3690 #. *< id
3384 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269 3691 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269
3385 msgid "Join/Part Hiding" 3692 msgid "Join/Part Hiding"
3386 msgstr "Deelnemen/Verlaten Verbergen" 3693 msgstr "Deelnemen/verlaten verbergen"
3387 3694
3388 #. *< name 3695 #. *< name
3389 #. *< version 3696 #. *< version
3390 #. * summary 3697 #. * summary
3391 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:272 3698 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:272
3392 msgid "Hides extraneous join/part messages." 3699 msgid "Hides extraneous join/part messages."
3393 msgstr "Verbergt vreemde deelnemen/verlaten meldingen." 3700 msgstr "Verbergt vreemde deelnemen/verlaten meldingen."
3394 3701
3395 #. * description 3702 #. * description
3396 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:274 3703 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:274
3397 msgid "" 3704 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
3398 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " 3705 msgstr "Deze plugin verbergt deelnemen/verlaten meldingen, behalve voor de gebruikerd die actief deelnemen aan een gesprek."
3399 "actively taking part in a conversation."
3400 msgstr ""
3401 "Deze plugin verbergt deelnemen/verlaten meldingen, behalve voor de "
3402 "gebruikerd die actief deelnemen aan een gesprek."
3403 3706
3404 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 3707 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
3405 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 3708 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
3406 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 3709 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
3407 #. * not a real timezone. 3710 #. * not a real timezone.
3431 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597 3734 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
3432 msgid "You were disconnected from the server." 3735 msgid "You were disconnected from the server."
3433 msgstr "De verbinding met de server is verbroken." 3736 msgstr "De verbinding met de server is verbroken."
3434 3737
3435 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605 3738 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
3436 msgid "" 3739 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
3437 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 3740 msgstr "U bent op dit moment niet aangemeld. U kunt geen berichten ontvangen totdat u zich aanmeld."
3438 "logged in."
3439 msgstr ""
3440 "U bent op dit moment niet aangemeld. U kunt geen berichten ontvangen totdat "
3441 "u zich aanmeld."
3442 3741
3443 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 3742 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
3444 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 3743 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3445 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat de maximumlengte is overschreden." 3744 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat de maximumlengte is overschreden."
3446 3745
3544 3843
3545 # * description 3844 # * description
3546 #. * description 3845 #. * description
3547 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2918 3846 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2918
3548 msgid "" 3847 msgid ""
3549 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 3848 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3550 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3551 "\n" 3849 "\n"
3552 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 3850 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!"
3553 "at your own risk!"
3554 msgstr "" 3851 msgstr ""
3555 "Bij het weergeven van logboeken zal deze plugin ook de logboeken van andere " 3852 "Bij het weergeven van logboeken zal deze plugin ook de logboeken van andere clients voor expresberichten tonen. Op dit moment kunnen we dit doen voor Adium, MSN Messenger en Trillian.\n"
3556 "clients voor expresberichten tonen. Op dit moment kunnen we dit doen voor "
3557 "Adium, MSN Messenger en Trillian.\n"
3558 "\n" 3853 "\n"
3559 "WAARSCHUWING: Deze plugin is testcode en kan (regelmatig) crashen. Op eigen " 3854 "WAARSCHUWING: Deze plugin is testcode en kan (regelmatig) crashen. Op eigen risico dus!"
3560 "risico dus!"
3561 3855
3562 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 3856 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
3563 msgid "Mono Plugin Loader" 3857 msgid "Mono Plugin Loader"
3564 msgstr "Mono-pluginlader" 3858 msgstr "Mono-pluginlader"
3565 3859
3585 #. *< dependencies 3879 #. *< dependencies
3586 #. *< priority 3880 #. *< priority
3587 #. *< id 3881 #. *< id
3588 #: ../libpurple/plugins/newline.c:104 3882 #: ../libpurple/plugins/newline.c:104
3589 msgid "New Line" 3883 msgid "New Line"
3590 msgstr "Nieuwe Lijn" 3884 msgstr "Nieuwe lijn"
3591 3885
3592 #. *< name 3886 #. *< name
3593 #. *< version 3887 #. *< version
3594 #: ../libpurple/plugins/newline.c:106 3888 #: ../libpurple/plugins/newline.c:106
3595 msgid "Prepends a newline to displayed message." 3889 msgid "Prepends a newline to displayed message."
3596 msgstr "Maakt een enter aan in weergegeven berichy" 3890 msgstr "Maakt een enter aan in weergegeven berichy"
3597 3891
3598 #. *< summary 3892 #. *< summary
3599 #: ../libpurple/plugins/newline.c:107 3893 #: ../libpurple/plugins/newline.c:107
3600 #, fuzzy 3894 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the username in the conversation window."
3601 msgid "" 3895 msgstr "Voegt een enter toe in berichten zodat de rest van het bericht ine het gespreksvenster onder de naam komt te staan."
3602 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3603 "the username in the conversation window."
3604 msgstr ""
3605 "Voegt een enter toe in berichten zodat de rest van het bericht onder de naam "
3606 "komt te staan."
3607 3896
3608 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 3897 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3609 msgid "Offline Message Emulation" 3898 msgid "Offline Message Emulation"
3610 msgstr "Offline berichten emulatie" 3899 msgstr "Offline berichten emulatie"
3611 3900
3612 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 3901 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25
3902 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3613 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 3903 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3614 msgstr "" 3904 msgstr ""
3615 3905
3616 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 3906 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3617 msgid "" 3907 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3618 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
3619 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3620 msgstr "" 3908 msgstr ""
3621 3909
3622 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 3910 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3623 #, c-format 3911 #, c-format
3624 msgid "" 3912 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3625 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3626 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3627 msgstr "" 3913 msgstr ""
3628 3914
3629 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 3915 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3630 msgid "Offline Message" 3916 msgid "Offline Message"
3631 msgstr "Off-line bericht" 3917 msgstr "Off-line bericht"
3632 3918
3633 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 3919 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3634 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 3920 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3635 msgstr "" 3921 msgstr "Je kan de alarmen bewerken/verwijderen uit het 'Contactalarm'-venster."
3636 3922
3637 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 3923 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3638 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 3924 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3639 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675 3925 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:767
3640 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 3926 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
3641 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547 3927 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
3642 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563 3928 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
3643 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 3929 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
3644 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 3930 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3645 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 3931 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113
3932 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
3646 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 3933 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3647 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 3934 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3648 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270 3935 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307
3936 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
3649 msgid "Yes" 3937 msgid "Yes"
3650 msgstr "Ja" 3938 msgstr "Ja"
3651 3939
3652 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 3940 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3653 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 3941 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3654 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675 3942 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:767
3655 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 3943 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
3656 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547 3944 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
3657 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563 3945 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
3658 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930 3946 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930
3659 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 3947 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3660 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 3948 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114
3949 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
3661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 3950 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3662 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 3951 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3663 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271 3952 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308
3953 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271
3664 msgid "No" 3954 msgid "No"
3665 msgstr "Nee" 3955 msgstr "Nee"
3666 3956
3667 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 3957 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3668 msgid "Save offline messages in pounce" 3958 msgid "Save offline messages in pounce"
3669 msgstr "" 3959 msgstr "Offline berichten in alarm opslaan."
3670 3960
3671 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 3961 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
3672 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 3962 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
3673 msgstr "" 3963 msgstr "Vraag niet. Altijd in alarm opslaan."
3674 3964
3675 #. *< type 3965 #. *< type
3676 #. *< ui_requirement 3966 #. *< ui_requirement
3677 #. *< flags 3967 #. *< flags
3678 #. *< dependencies 3968 #. *< dependencies
3679 #. *< priority 3969 #. *< priority
3680 #. *< id 3970 #. *< id
3681 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 3971 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:657
3682 msgid "Perl Plugin Loader" 3972 msgid "Perl Plugin Loader"
3683 msgstr "Perl-plugin lader" 3973 msgstr "Perl-plugin lader"
3684 3974
3685 #. *< name 3975 #. *< name
3686 #. *< version 3976 #. *< version
3687 #. *< summary 3977 #. *< summary
3688 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 3978 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:659
3979 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:660
3689 msgid "Provides support for loading perl plugins." 3980 msgid "Provides support for loading perl plugins."
3690 msgstr "Geeft de mogelijkheid om perl-plugins te laden." 3981 msgstr "Geeft de mogelijkheid om perl-plugins te laden."
3691 3982
3692 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 3983 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3693 msgid "Psychic Mode" 3984 msgid "Psychic Mode"
3696 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 3987 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3697 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 3988 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3698 msgstr "Paragnost-stand voor inkomend gesprek" 3989 msgstr "Paragnost-stand voor inkomend gesprek"
3699 3990
3700 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 3991 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3701 msgid "" 3992 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3702 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 3993 msgstr "Zorgt ervoor dat gespreksvensters verschijnen wanneer gebruikers berichten sturen. Dit werkt met AIM, ICQ, XMPP, Sametime, en Yahoo!"
3703 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3704 msgstr ""
3705 "Zorgt ervoor dat gespreksvensters verschijnen wanneer gebruikers berichten "
3706 "sturen. Dit werkt met AIM, ICQ, XMPP, Sametime, en Yahoo!"
3707 3994
3708 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 3995 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3709 msgid "You feel a disturbance in the force..." 3996 msgid "You feel a disturbance in the force..."
3710 msgstr "U krijgt het gevoel dat iemand contact met u zoekt..." 3997 msgstr "Je krijgt het gevoel dat iemand contact met je zoekt..."
3711 3998
3712 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 3999 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
3713 msgid "Only enable for users on the buddy list" 4000 msgid "Only enable for users on the buddy list"
3714 msgstr "Alleen inschakelen voor gebruikers uit mijn contactenlijst" 4001 msgstr "Alleen inschakelen voor gebruikers uit mijn contactenlijst"
3715 4002
3730 #. *< ui_requirement 4017 #. *< ui_requirement
3731 #. *< flags 4018 #. *< flags
3732 #. *< dependencies 4019 #. *< dependencies
3733 #. *< priority 4020 #. *< priority
3734 #. *< id 4021 #. *< id
3735 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:775 4022 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753
3736 msgid "Signals Test" 4023 msgid "Signals Test"
3737 msgstr "Signalentest" 4024 msgstr "Signalentest"
3738 4025
3739 #. *< name 4026 #. *< name
3740 #. *< version 4027 #. *< version
3741 #. * summary 4028 #. * summary
3742 #. * description 4029 #. * description
3743 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:778 4030 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756
3744 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:780 4031 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758
3745 msgid "Test to see that all signals are working properly." 4032 msgid "Test to see that all signals are working properly."
3746 msgstr "Test om te zien of alle signalen correct werken." 4033 msgstr "Test om te zien of alle signalen correct werken."
3747 4034
3748 #. *< type 4035 #. *< type
3749 #. *< ui_requirement 4036 #. *< ui_requirement
3757 4044
3758 #. *< name 4045 #. *< name
3759 #. *< version 4046 #. *< version
3760 #. * summary 4047 #. * summary
3761 #. * description 4048 #. * description
3762 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 4049 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40
4050 #: ../libpurple/plugins/simple.c:42
3763 msgid "Tests to see that most things are working." 4051 msgid "Tests to see that most things are working."
3764 msgstr "Test om te zien of de meeste dingen werken." 4052 msgstr "Test om te zien of de meeste dingen werken."
3765 4053
3766 #. Scheme name 4054 #. Scheme name
3767 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910 4055 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910
3819 4107
3820 #. *< name 4108 #. *< name
3821 #. *< version 4109 #. *< version
3822 #. * summary 4110 #. * summary
3823 #. * description 4111 #. * description
3824 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 4112 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97
4113 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3825 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 4114 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
3826 msgstr "Zorgt voor een schil om de SSL-bibliotheken" 4115 msgstr "Zorgt voor een schil om de SSL-bibliotheken"
3827 4116
3828 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:54 4117 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:54
3829 #, c-format 4118 #, c-format
3880 #. *< version 4169 #. *< version
3881 #. * summary 4170 #. * summary
3882 #. * description 4171 #. * description
3883 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:155 4172 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:155
3884 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:158 4173 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:158
3885 msgid "" 4174 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
3886 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 4175 msgstr "Geeft in een venster weer wanneer de status van een contact verandert naar of van afwezig."
3887 "idle."
3888 msgstr ""
3889 "Geeft in een venster weer wanneer de status van een contact verandert naar "
3890 "of van afwezig."
3891 4176
3892 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 4177 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
3893 msgid "Tcl Plugin Loader" 4178 msgid "Tcl Plugin Loader"
3894 msgstr "Tcl-plugin lader" 4179 msgstr "Tcl-plugin lader"
3895 4180
3896 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 4181 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425
4182 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
3897 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 4183 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3898 msgstr "Geeft de mogelijkheid om tcl-plugins te laden" 4184 msgstr "Geeft de mogelijkheid om tcl-plugins te laden"
3899 4185
3900 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 4186 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
3901 msgid "" 4187 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3902 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 4188 msgstr "Niet mogelijk om ActiveTCL installatie te detecteren. Als je wenst gebruik te maken van TCL-plugins, installeer ActiveTCL vanaf http://www.activestate.com\n"
3903 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 4189
3904 msgstr "" 4190 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93
3905 "Niet mogelijk om ActiveTCL installatie te detecteren. Als je wenst gebruik " 4191 msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
3906 "te maken van TCL-plugins, installeer ActiveTCL vanaf http://www.activestate." 4192 msgstr "De Apple Bonjour For Windows toolkit is niet geconden, bekijk de FAQ op http://d.pidgin.im/BonjourWindow voor meer informatie."
3907 "com\n" 4193
3908 4194 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
3909 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:102
3910 msgid ""
3911 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
3912 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
3913 "LocalMessaging for more information."
3914 msgstr ""
3915 "De Apple Bonjour For Windows toolkit is niet geconden, bekijk de FAQ op: "
3916 "http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
3917 "LocalMessaging voor meer informatie."
3918
3919 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:121
3920 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 4195 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3921 msgstr "Kan niet luisteren naar binnenkomende gespreksverzoeken\n" 4196 msgstr "Kan niet luisteren naar binnenkomende gespreksverzoeken\n"
3922 4197
3923 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:148 4198 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:139
3924 msgid "" 4199 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3925 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 4200 msgstr "Kan geen verbinding maken met de lokale mDNS server. Is deze wel gestart?"
3926 msgstr ""
3927 "Kan geen verbinding maken met de lokale mDNS server. Is deze wel gestart?"
3928 4201
3929 #. Creating the options for the protocol 4202 #. Creating the options for the protocol
3930 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:393 4203 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381
3931 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:699 4204 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:709
3932 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 4205 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
3933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 4206 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1036
3934 msgid "First name" 4207 msgid "First name"
3935 msgstr "Voornaam" 4208 msgstr "Voornaam"
3936 4209
3937 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:395 4210 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:383
3938 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:702 4211 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:712
3939 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 4212 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
3940 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1010 4213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040
3941 msgid "Last name" 4214 msgid "Last name"
3942 msgstr "Achternaam" 4215 msgstr "Achternaam"
3943 4216
3944 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:399 4217 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:387
4218 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:715
4219 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:479
3945 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318 4220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318
3946 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1363 4221 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1351
3947 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1373 4222 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1364
3948 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2267 4223 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2240
4224 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1028
4225 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
3949 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055 4226 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055
4227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
4228 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246
3950 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 4229 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
3951 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 4230 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
4231 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706
4232 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
3952 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 4233 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
3953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 4234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1064
3954 msgid "Email" 4235 msgid "Email"
3955 msgstr "Email" 4236 msgstr "E-mail"
3956 4237
3957 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:402 4238 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:390
3958 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:708 4239 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:718
3959 msgid "AIM Account" 4240 msgid "AIM Account"
3960 msgstr "AIM-account" 4241 msgstr "AIM-account"
3961 4242
3962 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:405 4243 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:393
3963 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:711 4244 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:721
3964 msgid "XMPP Account" 4245 msgid "XMPP Account"
3965 msgstr "XMPP-account" 4246 msgstr "XMPP-account"
3966 4247
3967 #. *< type 4248 #. *< type
3968 #. *< ui_requirement 4249 #. *< ui_requirement
3972 #. *< id 4253 #. *< id
3973 #. *< name 4254 #. *< name
3974 #. *< version 4255 #. *< version
3975 #. * summary 4256 #. * summary
3976 #. * description 4257 #. * description
3977 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:509 4258 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:526
3978 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:511 4259 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528
3979 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 4260 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3980 msgstr "Bonjour-protocol plugin" 4261 msgstr "Bonjour-protocol plugin"
3981 4262
3982 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 4263 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
3983 msgid "Purple Person" 4264 msgid "Purple Person"
3984 msgstr "Purple mens" 4265 msgstr "Purple mens"
3985 4266
3986 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 4267 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3987 msgid "Bonjour" 4268 msgid "Bonjour"
3993 msgstr "%s heeft het gesprek gesloten." 4274 msgstr "%s heeft het gesprek gesloten."
3994 4275
3995 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:481 4276 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:481
3996 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:546 4277 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:546
3997 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 4278 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
3998 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:768 4279 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:759
3999 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:786 4280 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:777
4000 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 4281 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
4001 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Kan geen gesprek starten." 4282 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Kan geen gesprek starten."
4002 4283
4003 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:685 4284 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:684
4004 msgid "Cannot open socket" 4285 msgid "Cannot open socket"
4005 msgstr "Kan geen socket openen" 4286 msgstr "Kan geen socket openen"
4006 4287
4007 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:695 4288 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:712
4008 msgid "Error setting socket options"
4009 msgstr "Kan socket niet instellen"
4010
4011 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:721
4012 msgid "Could not bind socket to port" 4289 msgid "Could not bind socket to port"
4013 msgstr "Kan socket niet koppelen aan poort" 4290 msgstr "Kan socket niet koppelen aan poort"
4014 4291
4015 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:731 4292 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:722
4016 msgid "Could not listen on socket" 4293 msgid "Could not listen on socket"
4017 msgstr "Kan niet luisteren naar socket" 4294 msgstr "Kan niet luisteren naar socket"
4018 4295
4019 #: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110 4296 #: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 4297 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
4022 msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de server" 4298 msgstr "Fout bij het communiceren met lokale mDNSResponder"
4023 4299
4024 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:85 ../libpurple/proxy.c:1908 4300 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76
4301 #: ../libpurple/proxy.c:1919
4025 msgid "Invalid proxy settings" 4302 msgid "Invalid proxy settings"
4026 msgstr "Ongeldige proxy-instellingen" 4303 msgstr "Ongeldige proxy-instellingen"
4027 4304
4028 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:86 ../libpurple/proxy.c:1908 4305 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77
4029 msgid "" 4306 #: ../libpurple/proxy.c:1919
4030 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 4307 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
4031 "invalid."
4032 msgstr "De computernaam of poort voor uw gegeven proxy-type is ongeldig." 4308 msgstr "De computernaam of poort voor uw gegeven proxy-type is ongeldig."
4033 4309
4034 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:124 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:146 4310 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115
4035 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:189 4311 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
4312 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
4036 msgid "Token Error" 4313 msgid "Token Error"
4037 msgstr "Onbekende fout" 4314 msgstr "Onbekende fout"
4038 4315
4039 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:125 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:147 4316 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116
4040 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:190 4317 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
4318 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
4041 msgid "Unable to fetch the token.\n" 4319 msgid "Unable to fetch the token.\n"
4042 msgstr "Kan teken niet ophalen.\n" 4320 msgstr "Kan teken niet ophalen.\n"
4043 4321
4044 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:283 4322 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267
4045 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 4323 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274
4324 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280
4046 msgid "Save Buddylist..." 4325 msgid "Save Buddylist..."
4047 msgstr "Contactenlijst opslaan..." 4326 msgstr "Contactenlijst opslaan..."
4048 4327
4049 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:277 4328 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268
4050 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 4329 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
4051 msgstr "Uw lijst is leeg, niets weggeschreven naar het bestand." 4330 msgstr "Uw lijst is leeg, niets weggeschreven naar het bestand."
4052 4331
4053 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:284 4332 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275
4054 msgid "Buddylist saved successfully!" 4333 msgid "Buddylist saved successfully!"
4055 msgstr "Contactenlijst opgeslagen." 4334 msgstr "Contactenlijst opgeslagen."
4056 4335
4057 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:287 4336 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
4058 #, c-format 4337 #, c-format
4059 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" 4338 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
4060 msgstr "Kan contactenlijst niet beschrijven van %s naar %s" 4339 msgstr "Kan contactenlijst niet beschrijven van %s naar %s"
4061 4340
4062 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:312 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:313 4341 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303
4342 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304
4063 msgid "Couldn't load buddylist" 4343 msgid "Couldn't load buddylist"
4064 msgstr "kan contactenlijst niet laden" 4344 msgstr "kan contactenlijst niet laden"
4065 4345
4066 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:329 4346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320
4067 msgid "Load Buddylist..." 4347 msgid "Load Buddylist..."
4068 msgstr "Contactenlijst laden..." 4348 msgstr "Contactenlijst laden..."
4069 4349
4070 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:330 4350 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
4071 msgid "Buddylist loaded successfully!" 4351 msgid "Buddylist loaded successfully!"
4072 msgstr "Contactenlijst geladen." 4352 msgstr "Contactenlijst geladen."
4073 4353
4074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:341 4354 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
4075 msgid "Save buddylist..." 4355 msgid "Save buddylist..."
4076 msgstr "Contactenlijst opslaan..." 4356 msgstr "Contactenlijst opslaan..."
4077 4357
4078 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:391 4358 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:346
4359 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2088
4360 msgid "Load buddylist from file..."
4361 msgstr "Contactenlijst laden uit bestand..."
4362
4363 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:383
4079 msgid "Fill in the registration fields." 4364 msgid "Fill in the registration fields."
4080 msgstr "Registratievelden invullen." 4365 msgstr "Registratievelden invullen."
4081 4366
4082 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 4367 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:390
4083 msgid "Passwords do not match." 4368 msgid "Passwords do not match."
4084 msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." 4369 msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
4085 4370
4086 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:408 4371 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:400
4087 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 4372 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
4088 msgstr "Kan geen nieuw account registreren. Er is een fout opgetreden.\n" 4373 msgstr "Kan geen nieuw account registreren. Er is een fout opgetreden.\n"
4089 4374
4090 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:421 4375 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413
4091 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 4376 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
4092 msgstr "Nieuw Gadu-Gadu account geregistreerd" 4377 msgstr "Nieuw Gadu-Gadu account geregistreerd"
4093 4378
4094 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:422 4379 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:414
4095 msgid "Registration completed successfully!" 4380 msgid "Registration completed successfully!"
4096 msgstr "Registratie voltooid." 4381 msgstr "Registratie voltooid."
4097 4382
4098 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 4383 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:484
4099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:981 4384 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
4100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984 4385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1011
4101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1773 4386 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014
4387 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805
4102 msgid "Password" 4388 msgid "Password"
4103 msgstr "Wachtwoord" 4389 msgstr "Wachtwoord"
4104 4390
4105 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 4391 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:489
4392 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
4106 msgid "Password (retype)" 4393 msgid "Password (retype)"
4107 msgstr "Wachtwoord (nogmaals)" 4394 msgstr "Wachtwoord (nogmaals)"
4108 4395
4109 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 4396 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:494
4397 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790
4110 msgid "Enter current token" 4398 msgid "Enter current token"
4111 msgstr "Geef huidige teken" 4399 msgstr "Geef huidige teken"
4112 4400
4113 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801 4401 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:500
4402 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796
4114 msgid "Current token" 4403 msgid "Current token"
4115 msgstr "Huidige teken" 4404 msgstr "Huidige teken"
4116 4405
4117 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:512 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:513 4406 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
4407 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505
4118 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 4408 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
4119 msgstr "Nieuw Gadu-gadu-account registreren" 4409 msgstr "Nieuw Gadu-gadu-account registreren"
4120 4410
4121 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:514 4411 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
4122 msgid "Please, fill in the following fields" 4412 msgid "Please, fill in the following fields"
4123 msgstr "Vult u alstublieft de volgende velden in" 4413 msgstr "Vul de volgende velden in"
4124 4414
4125 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1065 4415 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
4126 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1137 4416 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1063
4127 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1018 4417 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1135
4128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828 4418 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1048
4129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3841 4419 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3963
4130 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 4420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
4421 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
4131 msgid "City" 4422 msgid "City"
4132 msgstr "Stad" 4423 msgstr "Stad"
4133 4424
4134 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 4425 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
4135 msgid "Year of birth" 4426 msgid "Year of birth"
4136 msgstr "Geboortejaar" 4427 msgstr "Geboortejaar"
4137 4428
4138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 4429 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:655
4139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1600 4430 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1973
4431 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
4140 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 4432 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
4141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771 4433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922
4142 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 4434 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
4143 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 4435 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:267
4144 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237 4436 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:270
4145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098 4437 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:273
4438 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:277
4439 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1094
4146 msgid "Gender" 4440 msgid "Gender"
4147 msgstr "Geslacht" 4441 msgstr "Geslacht"
4148 4442
4149 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 4443 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656
4150 msgid "Male or female" 4444 msgid "Male or female"
4151 msgstr "Man of Vrouw" 4445 msgstr "Man of Vrouw"
4152 4446
4153 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 4447 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
4154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771 4448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922
4155 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 4449 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
4156 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 4450 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:267
4157 msgid "Male" 4451 msgid "Male"
4158 msgstr "Man" 4452 msgstr "Man"
4159 4453
4160 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 4454 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
4161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771 4455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922
4162 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 4456 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:85
4163 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 4457 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:270
4164 msgid "Female" 4458 msgid "Female"
4165 msgstr "Vrouw" 4459 msgstr "Vrouw"
4166 4460
4167 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 4461 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
4168 msgid "Only online" 4462 msgid "Only online"
4169 msgstr "Alleen on-line" 4463 msgstr "Alleen on-line"
4170 4464
4171 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:671 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:672 4465 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666
4466 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667
4172 msgid "Find buddies" 4467 msgid "Find buddies"
4173 msgstr "Contacten zoeken" 4468 msgstr "Contacten zoeken"
4174 4469
4175 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:673 4470 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:668
4176 msgid "Please, enter your search criteria below" 4471 msgid "Please, enter your search criteria below"
4177 msgstr "Geef hieronder uw zoekcriteria" 4472 msgstr "Geef hieronder uw zoekcriteria"
4178 4473
4179 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:711 4474 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:706
4180 msgid "Fill in the fields." 4475 msgid "Fill in the fields."
4181 msgstr "Vul de velden in." 4476 msgstr "Vul de velden in."
4182 4477
4183 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:723 4478 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:718
4184 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 4479 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
4185 msgstr "Uw huidige wachtwoord wijkt af van het door u gegeven wachtwoord." 4480 msgstr "Je huidige wachtwoord wijkt af van het door u gegeven wachtwoord."
4186 4481
4187 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 4482 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732
4188 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 4483 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
4189 msgstr "Kan wachtwoord niet wijzigen. Er is een fout opgetreden.\n" 4484 msgstr "Kan wachtwoord niet wijzigen. Er is een fout opgetreden.\n"
4190 4485
4191 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:746 4486 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741
4192 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 4487 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
4193 msgstr "Wachtwoord wijzigen voor het gadu-gadu-account" 4488 msgstr "Wachtwoord wijzigen voor het gadu-gadu-account"
4194 4489
4195 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:747 4490 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:742
4196 msgid "Password was changed successfully!" 4491 msgid "Password was changed successfully!"
4197 msgstr "Wachtwoord gewijzigd." 4492 msgstr "Wachtwoord gewijzigd."
4198 4493
4199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 4494 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
4200 msgid "Current password" 4495 msgid "Current password"
4201 msgstr "Huidige wachtwoord" 4496 msgstr "Huidige wachtwoord"
4202 4497
4498 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
4499 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
4500 msgstr "Geef je huidige wachtwoord en nieuwe wachtwoord voor UIN: "
4501
4502 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804
4203 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:805 4503 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:805
4204 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
4205 msgstr "Geef uw huidige wachtwoord en nieuwe wachtwoord voor UIN: "
4206
4207 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:809 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:810
4208 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 4504 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
4209 msgstr "Gadu-gadu-wachtwoord wijzigen" 4505 msgstr "Gadu-gadu-wachtwoord wijzigen"
4210 4506
4211 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:887 4507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882
4212 #, c-format 4508 #, c-format
4213 msgid "Select a chat for buddy: %s" 4509 msgid "Select a chat for buddy: %s"
4214 msgstr "Kies een chatgesprek voor het contact: %s" 4510 msgstr "Kies een chatgesprek voor het contact: %s"
4215 4511
4216 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:890 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:891 4512 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885
4513 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
4217 msgid "Add to chat..." 4514 msgid "Add to chat..."
4218 msgstr "Toevoegen aan chatgesprek..." 4515 msgstr "Toevoegen aan chatgesprek..."
4219 4516
4220 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1022 4517 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1020
4221 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2084 4518 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2057
4222 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 4519 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29
4223 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 4520 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
4521 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
4522 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
4224 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 4523 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
4225 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 4524 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
4226 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 4525 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
4227 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 4526 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
4228 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834 4527 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834
4229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281 4528 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:355
4230 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 ../libpurple/status.c:156 4529 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3165
4231 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1086 4530 #: ../libpurple/status.c:160
4531 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545
4532 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1089
4232 msgid "Available" 4533 msgid "Available"
4233 msgstr "Beschikbaar" 4534 msgstr "Beschikbaar"
4234 4535
4235 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 4536 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
4236 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 4537 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
4237 #. Away stuff 4538 #. Away stuff
4238 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1025 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:544 4539 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1023
4239 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:358 4540 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:561
4240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2088 4541 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:362
4542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2061
4241 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837 4543 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837
4242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 4544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
4243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5747 4545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5837
4244 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285 4546 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:223
4245 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 4547 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:359
4246 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479 4548 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491
4247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3719 4549 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1491
4248 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793 ../libpurple/status.c:159 4550 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726
4249 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2070 4551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3800
4250 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1087 4552 #: ../libpurple/status.c:163
4553 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549
4554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2067
4555 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1090
4251 msgid "Away" 4556 msgid "Away"
4252 msgstr "Afwezig" 4557 msgstr "Afwezig"
4253 4558
4254 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128 4559 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052
4255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2755 4560 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
4256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3738 4561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2948
4562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3889
4257 msgid "UIN" 4563 msgid "UIN"
4258 msgstr "UIN" 4564 msgstr "UIN"
4259 4565
4260 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1057 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131 4566 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1055
4261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2261 4567 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
4262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 4568 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2234
4263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 4569 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2420
4570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3900
4264 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004 4571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
4265 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 4572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
4266 msgid "First Name" 4573 msgid "First Name"
4267 msgstr "Voornaam" 4574 msgstr "Voornaam"
4268 4575
4269 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1070 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1140 4576 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1068
4577 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1138
4270 msgid "Birth Year" 4578 msgid "Birth Year"
4271 msgstr "Geboortejaar" 4579 msgstr "Geboortejaar"
4272 4580
4273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1191 4581 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
4274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3950 4582 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1189
4583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4076
4275 msgid "Unable to display the search results." 4584 msgid "Unable to display the search results."
4276 msgstr "kan zoekresultaten niet weergeven." 4585 msgstr "kan zoekresultaten niet weergeven."
4277 4586
4278 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182 4587 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
4279 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 4588 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
4280 msgstr "Gadu-Gadu Adresboek" 4589 msgstr "Gadu-Gadu-adresboek"
4281 4590
4282 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1183 4591 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1181
4283 msgid "Search results" 4592 msgid "Search results"
4284 msgstr "Zoekresultaten" 4593 msgstr "Zoekresultaten"
4285 4594
4286 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1226 4595 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1224
4287 msgid "No matching users found" 4596 msgid "No matching users found"
4288 msgstr "Niet overeenkomende gebruikers gevonden" 4597 msgstr "Niet overeenkomende gebruikers gevonden"
4289 4598
4290 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1227 4599 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1225
4291 msgid "There are no users matching your search criteria." 4600 msgid "There are no users matching your search criteria."
4292 msgstr "Er zijn geen overeenkomende gebruikers voor uw zoekcriteria" 4601 msgstr "Er zijn geen overeenkomende gebruikers voor uw zoekcriteria"
4293 4602
4294 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1539 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1700 4603 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1321
4604 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1476
4295 msgid "Unable to read socket" 4605 msgid "Unable to read socket"
4296 msgstr "Kan niet lezen van socket." 4606 msgstr "Kan niet lezen van socket."
4297 4607
4298 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630 4608 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1406
4299 msgid "Buddy list downloaded" 4609 msgid "Buddy list downloaded"
4300 msgstr "Contactenlijst gedownload" 4610 msgstr "Contactenlijst gedownload"
4301 4611
4302 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1631 4612 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407
4303 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 4613 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4304 msgstr "Uw contactenlijst is gedownload van de server." 4614 msgstr "Uw contactenlijst is gedownload van de server."
4305 4615
4306 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1638 4616 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1414
4307 msgid "Buddy list uploaded" 4617 msgid "Buddy list uploaded"
4308 msgstr "Contactenlijst verzonden" 4618 msgstr "Contactenlijst verzonden"
4309 4619
4310 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639 4620 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1415
4311 msgid "Your buddy list was stored on the server." 4621 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4312 msgstr "Uw contactenlijst is opgeslagen op de server." 4622 msgstr "Uw contactenlijst is opgeslagen op de server."
4313 4623
4314 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1748 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1957 4624 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1513
4625 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1726
4315 msgid "Connection failed." 4626 msgid "Connection failed."
4316 msgstr "Verbinding mislukt." 4627 msgstr "Verbinding mislukt."
4317 4628
4318 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1883 4629 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648
4319 msgid "Add to chat" 4630 msgid "Add to chat"
4320 msgstr "Toevoegen aan chatgesprek" 4631 msgstr "Toevoegen aan chatgesprek"
4321 4632
4322 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1913 4633 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1678
4323 msgid "Chat _name:" 4634 msgid "Chat _name:"
4324 msgstr "_Naam chatgesprek:" 4635 msgstr "_Naam chatgesprek:"
4325 4636
4326 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2323 4637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1951
4327 msgid "Chat error" 4638 msgid "Chat error"
4328 msgstr "Chatfout" 4639 msgstr "Chatfout"
4329 4640
4330 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2324 4641 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1952
4331 msgid "This chat name is already in use" 4642 msgid "This chat name is already in use"
4332 msgstr "De naam bestaat reeds" 4643 msgstr "De naam bestaat reeds"
4333 4644
4334 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2409 4645 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
4335 msgid "Not connected to the server." 4646 msgid "Not connected to the server."
4336 msgstr "Niet verbonden met de server." 4647 msgstr "Niet verbonden met de server."
4337 4648
4338 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2432 4649 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2060
4339 msgid "Find buddies..." 4650 msgid "Find buddies..."
4340 msgstr "Contacten zoeken..." 4651 msgstr "Contacten zoeken..."
4341 4652
4342 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2438 4653 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066
4343 msgid "Change password..." 4654 msgid "Change password..."
4344 msgstr "Wachtwoord wijzigen..." 4655 msgstr "Wachtwoord wijzigen..."
4345 4656
4346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2444 4657 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2072
4347 msgid "Upload buddylist to Server" 4658 msgid "Upload buddylist to Server"
4348 msgstr "Contactenlijst opslaan op de server" 4659 msgstr "Contactenlijst opslaan op de server"
4349 4660
4350 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2448 4661 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2076
4351 msgid "Download buddylist from Server" 4662 msgid "Download buddylist from Server"
4352 msgstr "Contactenlijst van server downloaden" 4663 msgstr "Contactenlijst van server downloaden"
4353 4664
4354 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2452 4665 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2080
4355 msgid "Delete buddylist from Server" 4666 msgid "Delete buddylist from Server"
4356 msgstr "Contactenlijst verwijderen van server" 4667 msgstr "Contactenlijst verwijderen van server"
4357 4668
4358 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2456 4669 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2084
4359 msgid "Save buddylist to file..." 4670 msgid "Save buddylist to file..."
4360 msgstr "Contactenlijst opslaan in bestand..." 4671 msgstr "Contactenlijst opslaan in bestand..."
4361
4362 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2460
4363 msgid "Load buddylist from file..."
4364 msgstr "Contactenlijst laden uit bestand..."
4365 4672
4366 #. magic 4673 #. magic
4367 #. major_version 4674 #. major_version
4368 #. minor_version 4675 #. minor_version
4369 #. plugin type 4676 #. plugin type
4372 #. dependencies 4679 #. dependencies
4373 #. priority 4680 #. priority
4374 #. id 4681 #. id
4375 #. name 4682 #. name
4376 #. version 4683 #. version
4377 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2564 4684 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2193
4378 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4685 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4379 msgstr "Gadu-Gadu-protocol plugin" 4686 msgstr "Gadu-Gadu-protocol-plugin"
4380 4687
4381 # summary 4688 # summary
4382 #. summary 4689 #. summary
4383 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2565 4690 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2194
4384 msgid "Polish popular IM" 4691 msgid "Polish popular IM"
4385 msgstr "Populaire Poolse client voor Expresberichten" 4692 msgstr "Populaire Poolse client voor Expresberichten"
4386 4693
4387 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2619 4694 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2248
4388 msgid "Gadu-Gadu User" 4695 msgid "Gadu-Gadu User"
4389 msgstr "Gadu-gadu-gebruiker" 4696 msgstr "Gadu-gadu-gebruiker"
4390 4697
4391 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 4698 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4392 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1853 4699 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1890
4393 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1572 4700 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
4394 #, c-format 4701 #, c-format
4395 msgid "Unknown command: %s" 4702 msgid "Unknown command: %s"
4396 msgstr "Onbekende opdracht: %s" 4703 msgstr "Onbekende opdracht: %s"
4397 4704
4398 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:509 4705 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:537
4399 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:596 4706 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:616
4400 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1561 4707 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1580
4401 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1280 4708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299
4402 #, c-format 4709 #, c-format
4403 msgid "current topic is: %s" 4710 msgid "current topic is: %s"
4404 msgstr "huidige onderwerp is: %s" 4711 msgstr "huidige onderwerp is: %s"
4405 4712
4406 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:513 4713 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:541
4407 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:600 4714 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:620
4408 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1565 4715 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1584
4409 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1284 4716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303
4410 msgid "No topic is set" 4717 msgid "No topic is set"
4411 msgstr "Geen onderwerp ingesteld" 4718 msgstr "Geen onderwerp ingesteld"
4412 4719
4413 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:298 4720 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:298
4414 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:339 4721 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:339
4441 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 4748 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
4442 #, c-format 4749 #, c-format
4443 msgid "MOTD for %s" 4750 msgid "MOTD for %s"
4444 msgstr "MOTD voor %s" 4751 msgstr "MOTD voor %s"
4445 4752
4446 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169 4753 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129
4447 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:633 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:662 4754 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169
4448 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2539 4755 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:650
4756 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:679
4757 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2554
4449 msgid "Server has disconnected" 4758 msgid "Server has disconnected"
4450 msgstr "Server heeft verbinding verbroken" 4759 msgstr "Server heeft verbinding verbroken"
4451 4760
4452 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:260 4761 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:260
4453 msgid "View MOTD" 4762 msgid "View MOTD"
4454 msgstr "MOTD weergeven" 4763 msgstr "MOTD weergeven"
4455 4764
4456 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:272 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 4765 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:272
4766 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4457 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 4767 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4458 msgid "_Channel:" 4768 msgid "_Channel:"
4459 msgstr "_Ruimte:" 4769 msgstr "_Ruimte:"
4460 4770
4461 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:278 4771 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:278
4462 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:496 4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59
4773 #: ../pidgin/gtkaccount.c:550
4463 msgid "_Password:" 4774 msgid "_Password:"
4464 msgstr "_Wachtwoord:" 4775 msgstr "_Wachtwoord:"
4465 4776
4466 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:311 4777 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:311
4467 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4778 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4468 msgstr "IRC-bijnamen mogen geen spaties bevatten" 4779 msgstr "IRC-bijnamen mogen geen spaties bevatten"
4469 4780
4470 #. 1. connect to server 4781 #. 1. connect to server
4471 #. connect to the server 4782 #. connect to the server
4472 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:332 4783 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:332
4473 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1347 4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1380
4474 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:416 4785 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
4475 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:368 4786 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:368
4476 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:295 4787 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:295
4477 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199 4788 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199
4478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335 4789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1446
4479 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4480 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3778 4790 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3778
4481 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1931 4791 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1931
4482 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2984 4792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2991
4483 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 ../pidgin/gtkstatusbox.c:686 4793 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1589
4794 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:687
4484 msgid "Connecting" 4795 msgid "Connecting"
4485 msgstr "Verbinding wordt gemaakt" 4796 msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
4486 4797
4487 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:342 4798 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:342
4488 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
4489 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155 4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185
4490 msgid "SSL support unavailable" 4801 msgid "SSL support unavailable"
4491 msgstr "SSL niet beschikbaar" 4802 msgstr "SSL niet beschikbaar"
4492 4803
4493 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:355 4804 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:355
4494 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:313 4805 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:313
4495 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:485 4806 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:485
4496 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1841 4807 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1841
4497 msgid "Couldn't create socket" 4808 msgid "Couldn't create socket"
4498 msgstr "Kan geen socket aanmaken" 4809 msgstr "Kan geen socket aanmaken"
4499 4810
4500 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:437 4811 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:453
4501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1331 4812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1442
4502 msgid "Couldn't connect to host" 4813 msgid "Couldn't connect to host"
4503 msgstr "Kan geen verbinding maken met host" 4814 msgstr "Kan geen verbinding maken met host"
4504 4815
4505 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:628 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:657 4816 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:645
4506 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2533 4817 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:674
4818 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2548
4507 msgid "Read error" 4819 msgid "Read error"
4508 msgstr "Leesfout" 4820 msgstr "Leesfout"
4509 4821
4510 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:798 4822 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:815
4511 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 4823 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
4512 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 4824 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508 4825 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508
4514 msgid "Users" 4826 msgid "Users"
4515 msgstr "Gebruikers" 4827 msgstr "Gebruikers"
4516 4828
4517 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:801 4829 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:818
4518 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3426 4830 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3426
4519 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404 4831 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404
4520 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406 4832 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
4521 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 4833 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4522 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 4834 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4530 #. *< dependencies 4842 #. *< dependencies
4531 #. *< priority 4843 #. *< priority
4532 #. *< id 4844 #. *< id
4533 #. *< name 4845 #. *< name
4534 #. *< version 4846 #. *< version
4535 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:939 4847 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957
4536 msgid "IRC Protocol Plugin" 4848 msgid "IRC Protocol Plugin"
4537 msgstr "IRC-protocol plugin" 4849 msgstr "IRC-protocol plugin"
4538 4850
4539 #. * summary 4851 #. * summary
4540 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 4852 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:958
4541 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4853 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4542 msgstr "De IRC-protocol plugin die minder zuigt" 4854 msgstr "De IRC-protocol plugin die minder zuigt"
4543 4855
4544 #. host to connect to 4856 #. host to connect to
4545 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:965 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:371 4857 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:983
4546 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2357 4858 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:375
4547 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2197 4859 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2571
4548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6749 4860 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2326
4549 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 4861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6836
4862 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:805
4550 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5783 4863 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5783
4551 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1262 4864 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
4552 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356 4865 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356
4553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 4866 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 4867 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4556 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 4869 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4557 msgid "Server" 4870 msgid "Server"
4558 msgstr "Server" 4871 msgstr "Server"
4559 4872
4560 #. port to connect to 4873 #. port to connect to
4561 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:968 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362 4874 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:986
4562 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2202 4875 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2576
4563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6752 4876 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2331
4564 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 4877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6839
4878 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:808
4565 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5788 4879 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5788
4566 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2143 4880 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2181
4567 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867 4881 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904
4568 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 4882 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4569 msgid "Port" 4883 msgid "Port"
4570 msgstr "Poort" 4884 msgstr "Poort"
4571 4885
4572 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:971 4886 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:989
4573 msgid "Encodings" 4887 msgid "Encodings"
4574 msgstr "Coderingen" 4888 msgstr "Coderingen"
4575 4889
4576 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:365 4890 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:992
4577 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1225 4891 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
4578 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 4892 msgstr "Inkomende UTF-8 automatisch herkennen"
4893
4894 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:998
4895 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:369
4896 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244
4897 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
4579 msgid "Real name" 4898 msgid "Real name"
4580 msgstr "Echte naam" 4899 msgstr "Echte naam"
4581 4900
4582 #. 4901 #.
4583 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 4902 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4584 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 4903 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4585 #. 4904 #.
4586 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:985 4905 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1006
4587 msgid "Use SSL" 4906 msgid "Use SSL"
4588 msgstr "SSL gebruiken" 4907 msgstr "SSL gebruiken"
4589 4908
4590 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:192 4909 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:196
4591 msgid "Bad mode" 4910 msgid "Bad mode"
4592 msgstr "Slechte modus" 4911 msgstr "Slechte modus"
4593 4912
4594 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:214 4913 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:218
4595 #, c-format 4914 #, c-format
4596 msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago" 4915 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
4597 msgstr "Ban op %s door%s, %ld seconden geleden ingesteld" 4916 msgstr "Ban op %s door %s, %s geleden ingesteld"
4598 4917
4599 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:217 4918 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:221
4600 #, c-format 4919 #, c-format
4601 msgid "Ban on %s" 4920 msgid "Ban on %s"
4602 msgstr "Ban op %s" 4921 msgstr "Ban op %s"
4603 4922
4604 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:232 4923 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:236
4605 msgid "End of ban list" 4924 msgid "End of ban list"
4606 msgstr "Einde van blokkeerlijst" 4925 msgstr "Einde van blokkeerlijst"
4607 4926
4608 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:246 4927 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:250
4609 #, c-format 4928 #, c-format
4610 msgid "You are banned from %s." 4929 msgid "You are banned from %s."
4611 msgstr "U bent uit %s verbannen." 4930 msgstr "Je bent uit %s verbannen."
4612 4931
4613 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:247 4932 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:251
4614 msgid "Banned" 4933 msgid "Banned"
4615 msgstr "Verbannen" 4934 msgstr "Verbannen"
4616 4935
4617 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:264 4936 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:268
4618 #, c-format 4937 #, c-format
4619 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 4938 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
4620 msgstr "Kan %s niet verbannen. De lijst is vol" 4939 msgstr "Kan %s niet verbannen. De lijst is vol"
4621 4940
4622 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:349 4941 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:353
4623 msgid " <i>(ircop)</i>" 4942 msgid " <i>(ircop)</i>"
4624 msgstr " <i>(ircop)</i>" 4943 msgstr " <i>(ircop)</i>"
4625 4944
4626 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:350 4945 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:354
4627 msgid " <i>(identified)</i>" 4946 msgid " <i>(identified)</i>"
4628 msgstr " <i>(geïdentificeerd)</i>" 4947 msgstr " <i>(geïdentificeerd)</i>"
4629 4948
4630 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:351 4949 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:355
4631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739 4950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3890
4632 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435 4951 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
4633 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 4952 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4634 msgid "Nick" 4953 msgid "Nick"
4635 msgstr "Bijnaam" 4954 msgstr "Bijnaam"
4636 4955
4637 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:377 4956 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:381
4638 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 4957 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
4639 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 4958 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
4640 msgid "Currently on" 4959 msgid "Currently on"
4641 msgstr "Nu aanwezig" 4960 msgstr "Nu aanwezig"
4642 4961
4643 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:382 4962 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:386
4644 msgid "Idle for" 4963 msgid "Idle for"
4645 msgstr "Inactief in" 4964 msgstr "Inactief in"
4646 4965
4647 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:385 4966 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:389
4648 msgid "Online since" 4967 msgid "Online since"
4649 msgstr "On-line sinds" 4968 msgstr "On-line sinds"
4650 4969
4651 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:389 4970 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:393
4652 msgid "<b>Defining adjective:</b>" 4971 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
4653 msgstr "<b>Gedefinieerde eigenschap:</b>" 4972 msgstr "<b>Gedefinieerde eigenschap:</b>"
4654 4973
4655 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:389 4974 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:393
4656 msgid "Glorious" 4975 msgid "Glorious"
4657 msgstr "Glorieus" 4976 msgstr "Glorieus"
4658 4977
4659 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:473 4978 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:477
4660 #, c-format 4979 #, c-format
4661 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4980 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4662 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s" 4981 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s"
4663 4982
4664 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:475 4983 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479
4665 #, c-format 4984 #, c-format
4666 msgid "%s has cleared the topic." 4985 msgid "%s has cleared the topic."
4667 msgstr "%s heeft het onderwerp gewist." 4986 msgstr "%s heeft het onderwerp gewist."
4668 4987
4669 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:483 4988 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:487
4670 #, c-format 4989 #, c-format
4671 msgid "The topic for %s is: %s" 4990 msgid "The topic for %s is: %s"
4672 msgstr "Het onderwerp voor %s is %s" 4991 msgstr "Het onderwerp voor %s is %s"
4673 4992
4674 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:501 4993 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:505
4675 #, c-format 4994 #, c-format
4676 msgid "Unknown message '%s'" 4995 msgid "Unknown message '%s'"
4677 msgstr "Onbekend bericht '%s'" 4996 msgstr "Onbekend bericht '%s'"
4678 4997
4679 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:502 4998 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:506
4680 msgid "Unknown message" 4999 msgid "Unknown message"
4681 msgstr "Onbekend bericht" 5000 msgstr "Onbekend bericht"
4682 5001
4683 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:502 5002 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:506
4684 msgid "The IRC server received a message it did not understand." 5003 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
4685 msgstr "De IRC-server ontving een bericht dat niet werd begrepen." 5004 msgstr "De IRC-server ontving een bericht dat niet werd begrepen."
4686 5005
4687 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:523 5006 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:527
4688 #, c-format 5007 #, c-format
4689 msgid "Users on %s: %s" 5008 msgid "Users on %s: %s"
4690 msgstr "Gebruikers op %s: %s" 5009 msgstr "Gebruikers op %s: %s"
4691 5010
4692 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:630 5011 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:634
4693 msgid "Time Response" 5012 msgid "Time Response"
4694 msgstr "Tijdreactie" 5013 msgstr "Tijdreactie"
4695 5014
4696 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:631 5015 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:635
4697 msgid "The IRC server's local time is:" 5016 msgid "The IRC server's local time is:"
4698 msgstr "De lokale tijd van de IRC server is:" 5017 msgstr "De lokale tijd van de IRC server is:"
4699 5018
4700 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:642 5019 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:646
4701 msgid "No such channel" 5020 msgid "No such channel"
4702 msgstr "Ruimte bestaat niet" 5021 msgstr "Ruimte bestaat niet"
4703 5022
4704 #. does this happen? 5023 #. does this happen?
4705 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:653 5024 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:657
4706 msgid "no such channel" 5025 msgid "no such channel"
4707 msgstr "ruimte bestaat niet" 5026 msgstr "ruimte bestaat niet"
4708 5027
4709 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:656 5028 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:660
4710 msgid "User is not logged in" 5029 msgid "User is not logged in"
4711 msgstr "Gebruiker is niet aangemeld" 5030 msgstr "Gebruiker is niet aangemeld"
4712 5031
4713 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:661 5032 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:665
4714 msgid "No such nick or channel" 5033 msgid "No such nick or channel"
4715 msgstr "Bijnaam/ruimte bestaat niet" 5034 msgstr "Bijnaam/ruimte bestaat niet"
4716 5035
4717 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:681 5036 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:685
4718 msgid "Could not send" 5037 msgid "Could not send"
4719 msgstr "Kan niet verzenden" 5038 msgstr "Kan niet verzenden"
4720 5039
4721 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:737 5040 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:741
4722 #, c-format 5041 #, c-format
4723 msgid "Joining %s requires an invitation." 5042 msgid "Joining %s requires an invitation."
4724 msgstr "Deelnemen aan %s vereist een uitnodiging." 5043 msgstr "Deelnemen aan %s vereist een uitnodiging."
4725 5044
4726 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:738 5045 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:742
4727 msgid "Invitation only" 5046 msgid "Invitation only"
4728 msgstr "Alleen op uitnodiging" 5047 msgstr "Alleen op uitnodiging"
4729 5048
4730 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:854 5049 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:858
4731 #, c-format 5050 #, c-format
4732 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5051 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4733 msgstr "U bent uit weggeschopt door %s: (%s)" 5052 msgstr "Je bent weggeschopt door %s: (%s)"
4734 5053
4735 #. Remove user from channel 5054 #. Remove user from channel
4736 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:859 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714 5055 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:863
5056 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714
4737 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 5057 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4738 #, c-format 5058 #, c-format
4739 msgid "Kicked by %s (%s)" 5059 msgid "Kicked by %s (%s)"
4740 msgstr "Weggeschopt door %s (%s)" 5060 msgstr "Weggeschopt door %s (%s)"
4741 5061
4742 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:882 5062 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:886
4743 #, c-format 5063 #, c-format
4744 msgid "mode (%s %s) by %s" 5064 msgid "mode (%s %s) by %s"
4745 msgstr "modus (%s %s) door %s" 5065 msgstr "modus (%s %s) door %s"
4746 5066
4747 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:970 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:971 5067 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:976
5068 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:977
4748 msgid "Invalid nickname" 5069 msgid "Invalid nickname"
4749 msgstr "Ongeldige bijnaam" 5070 msgstr "Ongeldige bijnaam"
4750 5071
4751 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:972 5072 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978
4752 msgid "" 5073 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
4753 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 5074 msgstr "Uw gekozen bijnaam is geweigerd door de server. Het bevat waarschijnlijk onacceptabele tekens."
4754 "invalid characters." 5075
4755 msgstr "" 5076 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:983
4756 "Uw gekozen bijnaam is geweigerd door de server. Het bevat waarschijnlijk " 5077 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
4757 "onacceptabele tekens." 5078 msgstr "Uw gekozen accountnaam is geweigerd door de server. Het bevat waarschijnlijk onacceptabele tekens."
4758 5079
4759 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:977 5080 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1031
4760 msgid ""
4761 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
4762 "invalid characters."
4763 msgstr ""
4764 "Uw gekozen accountnaam is geweigerd door de server. Het bevat waarschijnlijk "
4765 "onacceptabele tekens."
4766
4767 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1016
4768 msgid "Cannot change nick" 5081 msgid "Cannot change nick"
4769 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" 5082 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen"
4770 5083
4771 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1016 5084 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1031
4772 msgid "Could not change nick" 5085 msgid "Could not change nick"
4773 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" 5086 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen"
4774 5087
4775 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1041 5088 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1056
4776 #, c-format 5089 #, c-format
4777 msgid "You have parted the channel%s%s" 5090 msgid "You have parted the channel%s%s"
4778 msgstr "U heeft het kanaal%s%s verlaten" 5091 msgstr "Je hebt het kanaal%s%s verlaten"
4779 5092
4780 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1085 5093 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1100
4781 msgid "Error: invalid PONG from server" 5094 msgid "Error: invalid PONG from server"
4782 msgstr "Fout: ongeldige PONG van server" 5095 msgstr "Fout: ongeldige PONG van server"
4783 5096
4784 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1087 5097 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1102
4785 #, c-format 5098 #, c-format
4786 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5099 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4787 msgstr "PING-antwoord -- Vertraging %lu seconden" 5100 msgstr "PING-antwoord -- Vertraging %lu seconden"
4788 5101
4789 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1178 5102 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1193
4790 #, c-format 5103 #, c-format
4791 msgid "Cannot join %s: Registration is required." 5104 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
4792 msgstr "Kan niet deelnemen aan %s: Registratie vereist." 5105 msgstr "Kan niet deelnemen aan %s: Registratie vereist."
4793 5106
4794 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1179 5107 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1194
4795 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106 5108 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
4796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 5109 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
4797 msgid "Cannot join channel" 5110 msgid "Cannot join channel"
4798 msgstr "Kan niet deelnemen aan ruimte" 5111 msgstr "Kan niet deelnemen aan ruimte"
4799 5112
4800 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1213 5113 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1228
4801 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 5114 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
4802 msgstr "Bijnaam of chatgesprek is momenteel niet bereikbaar." 5115 msgstr "Bijnaam of chatgesprek is momenteel niet bereikbaar."
4803 5116
4804 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1225 5117 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1240
4805 #, c-format 5118 #, c-format
4806 msgid "Wallops from %s" 5119 msgid "Wallops from %s"
4807 msgstr "Wallops van %s" 5120 msgstr "Wallops van %s"
4808 5121
4809 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 5122 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
4810 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5123 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4811 msgstr "action &lt;uit te voeren actie&gt;: Een bepaalde actie uitvoeren." 5124 msgstr "action &lt;uit te voeren actie&gt;: Een bepaalde actie uitvoeren."
4812 5125
4813 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 5126 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
4814 msgid "" 5127 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
4815 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 5128 msgstr "away [bericht]: Een afwezigheidsbericht instellen, of afwezigheid uitschakelen door geen bericht te gebruiken."
4816 "away." 5129
5130 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
5131 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
4817 msgstr "" 5132 msgstr ""
4818 "away [bericht]: Een afwezigheidsbericht instellen, of afwezigheid " 5133
4819 "uitschakelen door geen bericht te gebruiken." 5134 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
4820
4821 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
4822 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 5135 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4823 msgstr "chanserv: Een opdracht naar chanserv sturen" 5136 msgstr "chanserv: Een opdracht naar chanserv sturen"
4824 5137
4825 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
4826 msgid ""
4827 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
4828 "someone. You must be a channel operator to do this."
4829 msgstr ""
4830 "deop &lt;bijnaam1&gt; [bijnaam2] ...: Operator-status uitschakelen van "
4831 "iemand. U moet wel zelf operator zijn hiervoor."
4832
4833 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 5138 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
4834 msgid "" 5139 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
4835 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 5140 msgstr "deop &lt;bijnaam1&gt; [bijnaam2] ...: Operator-status uitschakelen van iemand. U moet wel zelf operator zijn hiervoor."
4836 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
4837 "must be a channel operator to do this."
4838 msgstr ""
4839 "devoice &lt;bijnaam1&gt; [bijnaam2] ...: Spreekstatus van iemand "
4840 "verwijderen, zodat deze niet meer kan praten in een gemodereerd kanaal (+m). "
4841 "U moet wel zelf operator zijn hiervoor."
4842 5141
4843 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 5142 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
4844 msgid "" 5143 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
4845 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 5144 msgstr "devoice &lt;bijnaam1&gt; [bijnaam2] ...: Spreekstatus van iemand verwijderen, zodat deze niet meer kan praten in een gemodereerd kanaal (+m). U moet wel zelf operator zijn hiervoor."
4846 "channel, or the current channel."
4847 msgstr ""
4848 "invite &lt;bijnaam&gt; [ruimte]: Iemand uitnodigen in een bepaalde kanaal, "
4849 "of het huidige kanaal."
4850 5145
4851 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 5146 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
4852 msgid "" 5147 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
4853 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5148 msgstr "invite &lt;bijnaam&gt; [ruimte]: Iemand uitnodigen in een bepaalde kanaal, of het huidige kanaal."
4854 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4855 msgstr ""
4856 "j &lt;ruimte1&gt;[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]: Een of meerdere "
4857 "ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk."
4858 5149
4859 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 5150 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
4860 msgid "" 5151 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4861 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5152 msgstr "j &lt;ruimte1&gt;[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]: Een of meerdere ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk."
4862 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4863 msgstr ""
4864 "j &lt;ruimte1&gt;[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]: Een of meerdere "
4865 "ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk."
4866 5153
4867 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 5154 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
4868 msgid "" 5155 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4869 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 5156 msgstr "j &lt;ruimte1&gt;[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]: Een of meerdere ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk."
4870 "channel operator to do this."
4871 msgstr ""
4872 "kick &lt;bijnaam&gt; [bericht]: Iemand uit een ruimte schoppen. U moet wel "
4873 "zelf operator zijn hiervoor."
4874 5157
4875 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 5158 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
4876 msgid "" 5159 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
4877 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 5160 msgstr "kick &lt;bijnaam&gt; [bericht]: Iemand uit een ruimte schoppen. U moet wel zelf operator zijn hiervoor."
4878 "may disconnect you upon doing this.</i>"
4879 msgstr ""
4880 "list: Een lijst van alle beschikbare ruimtes weergeven. <i>Waarschuwing: "
4881 "sommige servers verbreken de verbinding als je dit doet.</i>"
4882 5161
4883 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 5162 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
5163 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
5164 msgstr "list: Een lijst van alle beschikbare ruimtes weergeven. <i>Waarschuwing: sommige servers verbreken de verbinding als je dit doet.</i>"
5165
5166 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
4884 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5167 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4885 msgstr "me &lt;uit te voeren actie&gt;: Een bepaalde actie uitvoeren." 5168 msgstr "me &lt;uit te voeren actie&gt;: Een bepaalde actie uitvoeren."
4886 5169
4887 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 5170 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4888 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 5171 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4889 msgstr "memoserv: Een opdracht naar de memoserver sturen" 5172 msgstr "memoserv: Een opdracht naar de memoserver sturen"
4890 5173
4891 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4892 msgid ""
4893 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
4894 "or user mode."
4895 msgstr ""
4896 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;bijnaam|kanaal&gt;: Kanaal- / "
4897 "gebruikersmodus aan of uitschakelen."
4898
4899 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 5174 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4900 msgid "" 5175 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode."
4901 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5176 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;bijnaam|kanaal&gt;: Kanaal- / gebruikersmodus aan of uitschakelen."
4902 "opposed to a channel)."
4903 msgstr ""
4904 "msg &lt;bijnaam&gt; &lt;bericht&gt;: Een privébericht sturen aan een "
4905 "gebruiker (in plaats van naar een ruimte)."
4906 5177
4907 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 5178 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
5179 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
5180 msgstr "msg &lt;bijnaam&gt; &lt;bericht&gt;: Een privébericht sturen aan een gebruiker (in plaats van naar een ruimte)."
5181
5182 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
4908 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5183 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4909 msgstr "names [ruimte]: De gebruikers in het kanaal opsommen." 5184 msgstr "names [ruimte]: De gebruikers in het kanaal opsommen."
4910 5185
4911 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 5186 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4912 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2359 5187 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391
4913 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5188 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4914 msgstr "nick &lt;nieuwe bijnaam&gt;: Uw eigen bijnaam veranderen." 5189 msgstr "nick &lt;nieuwe bijnaam&gt;: Uw eigen bijnaam veranderen."
4915 5190
4916 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 5191 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4917 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 5192 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4918 msgstr "nickserv: Een opdracht naar de nickserver sturen" 5193 msgstr "nickserv: Een opdracht naar de nickserver sturen"
4919 5194
4920 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 5195 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4921 msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel." 5196 msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
4922 msgstr "" 5197 msgstr "notice &lt;target&lt;: Verzend een notitie naar een gebruiker of kanaal."
4923 "notice &lt;target&lt;: Verzend een notitie naar een gebruiker of kanaal."
4924
4925 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4926 msgid ""
4927 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
4928 "must be a channel operator to do this."
4929 msgstr ""
4930 "op &lt;bijnaam1&gt; [bijnaam2] ...: Iemand benoemen tot operator voor het "
4931 "huidige kanaal. U moet wel zelf operator zijn hiervoor."
4932 5198
4933 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 5199 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
4934 msgid "" 5200 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
4935 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 5201 msgstr "op &lt;bijnaam1&gt; [bijnaam2] ...: Iemand benoemen tot operator voor het huidige kanaal. U moet wel zelf operator zijn hiervoor."
4936 "can't use it."
4937 msgstr ""
4938 "operwall &lt;bericht&gt;: Als je niet weet wat dit is, kun je het "
4939 "waarschijnlijk niet gebruiken."
4940 5202
4941 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 5203 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
5204 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
5205 msgstr "operwall &lt;bericht&gt;: Als je niet weet wat dit is, kun je het waarschijnlijk niet gebruiken."
5206
5207 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
4942 msgid "operserv: Send a command to operserv" 5208 msgid "operserv: Send a command to operserv"
4943 msgstr "operserv: Een opdracht naar de operserver sturen" 5209 msgstr "operserv: Een opdracht naar de operserver sturen"
4944 5210
4945 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
4946 msgid ""
4947 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
4948 "with an optional message."
4949 msgstr ""
4950 "part [ruimte] [bericht]: Huidige (of gegeven) kanaal verlaten met een "
4951 "optioneel afscheidsbericht."
4952
4953 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 5211 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
4954 msgid "" 5212 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
4955 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 5213 msgstr "part [ruimte] [bericht]: Huidige (of gegeven) kanaal verlaten met een optioneel afscheidsbericht."
4956 "has."
4957 msgstr ""
4958 "ping [bijnaam]: Vraagt de vertragingstijd op van een gebruiker (of de "
4959 "server als geen naam wordt gegeven)."
4960 5214
4961 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 5215 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
4962 msgid "" 5216 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
4963 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5217 msgstr "ping [bijnaam]: Vraagt de vertragingstijd op van een gebruiker (of de server als geen naam wordt gegeven)."
4964 "opposed to a channel)."
4965 msgstr ""
4966 "query &lt;bijnaam&gt; &lt;bericht&gt;: Informatie opvragen van een "
4967 "gebruiker."
4968 5218
4969 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 5219 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
5220 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
5221 msgstr "query &lt;bijnaam&gt; &lt;bericht&gt;: Informatie opvragen van een gebruiker."
5222
5223 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
4970 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 5224 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
4971 msgstr "" 5225 msgstr "quit [bericht]: Verbinding met de server verbreken met een optioneel afscheidsbericht."
4972 "quit [bericht]: Verbinding met de server verbreken met een optioneel " 5226
4973 "afscheidsbericht." 5227 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
4974
4975 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
4976 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 5228 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
4977 msgstr "quote [...]: Een opdracht direct naar de server sturen." 5229 msgstr "quote [...]: Een opdracht direct naar de server sturen."
4978 5230
4979 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
4980 msgid ""
4981 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
4982 "channel operator to do this."
4983 msgstr ""
4984 "remove &lt;bijnaam&gt; [bericht]: Iemand uit een ruimte verwijderen. U moet "
4985 "wel zelf operator zijn hiervoor."
4986
4987 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 5231 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
5232 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
5233 msgstr "remove &lt;bijnaam&gt; [bericht]: Iemand uit een ruimte verwijderen. U moet wel zelf operator zijn hiervoor."
5234
5235 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
4988 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 5236 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
4989 msgstr "time: Geeft de huidige lokale tijd van de IRC-server." 5237 msgstr "time: Geeft de huidige lokale tijd van de IRC-server."
4990 5238
4991 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 5239 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4992 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 5240 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
4993 msgstr "" 5241 msgstr "topic [nieuw onderwerp]: Onderwerp van het kanaal weergeven / veranderen."
4994 "topic [nieuw onderwerp]: Onderwerp van het kanaal weergeven / veranderen." 5242
4995 5243 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
4996 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4997 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 5244 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
4998 msgstr "" 5245 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Een gebruikersmodus aan- of uitzetten."
4999 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Een gebruikersmodus aan- of uitzetten." 5246
5000 5247 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
5001 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
5002 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 5248 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
5003 msgstr "version [bijnaam]: CTCP VERSION sturen aan een gebruiker" 5249 msgstr "version [bijnaam]: CTCP VERSION sturen aan een gebruiker"
5004 5250
5005 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
5006 msgid ""
5007 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5008 "must be a channel operator to do this."
5009 msgstr ""
5010 "voice &lt;bijnaam1&gt; [bijnaam2] ...: Iemand spreekstatus geven. U moet "
5011 "wel zelf operator zijn hiervoor."
5012
5013 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156 5251 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
5014 msgid "" 5252 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
5015 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 5253 msgstr "voice &lt;bijnaam1&gt; [bijnaam2] ...: Iemand spreekstatus geven. U moet wel zelf operator zijn hiervoor."
5016 "use it."
5017 msgstr ""
5018 "wallops &lt;bericht&gt;: Als u niet weet wat dit is, kunt u het "
5019 "waarschijnlijk niet gebruiken."
5020 5254
5021 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157 5255 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
5256 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
5257 msgstr "wallops &lt;bericht&gt;: Als u niet weet wat dit is, kunt u het waarschijnlijk niet gebruiken."
5258
5259 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
5022 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5260 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5023 msgstr "" 5261 msgstr "whois [server] &lt;bijnaam&gt;: Informatie over een gebruiker opvragen."
5024 "whois [server] &lt;bijnaam&gt;: Informatie over een gebruiker opvragen." 5262
5025 5263 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159
5026 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
5027 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 5264 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
5028 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Informatie over een gebruiker opvragen." 5265 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Informatie over een gebruiker opvragen."
5029 5266
5030 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:523 5267 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:531
5031 #, c-format 5268 #, c-format
5032 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5269 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5033 msgstr "Antwoord van %s na %lu seconden" 5270 msgstr "Antwoord van %s na %lu seconden"
5034 5271
5035 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:524 5272 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:532
5036 msgid "PONG" 5273 msgid "PONG"
5037 msgstr "PONG" 5274 msgstr "PONG"
5038 5275
5039 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:524 5276 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:532
5040 msgid "CTCP PING reply" 5277 msgid "CTCP PING reply"
5041 msgstr "CTCP PING antwoord" 5278 msgstr "CTCP PING antwoord"
5042 5279
5043 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:636 5280 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:644
5044 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:643 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 5281 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:651
5045 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 5282 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
5283 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694
5284 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
5046 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 5285 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
5047 msgid "Disconnected." 5286 msgid "Disconnected."
5048 msgstr "Verbinding verbroken" 5287 msgstr "Verbinding verbroken"
5049 5288
5050 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 5289 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:735
5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765 5290 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765
5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 5291 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:795
5292 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1975
5054 msgid "Unknown Error" 5293 msgid "Unknown Error"
5055 msgstr "Onbekende fout" 5294 msgstr "Onbekende fout"
5056 5295
5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 5296 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
5058 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 5297 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
5059 msgid "Ad-Hoc Command Failed" 5298 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
5060 msgstr "Ad-Hoc opdracht mislukt" 5299 msgstr "Ad-Hoc opdracht mislukt"
5061 5300
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182 5301 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
5063 msgid "execute" 5302 msgid "execute"
5064 msgstr "Uitvoeren" 5303 msgstr "uitvoeren"
5065 5304
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55 5305 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
5067 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 5306 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
5068 msgstr "" 5307 msgstr "Server vereist TLS/SSL voor aanmelding. Geen ondersteuning voor TLS/SSL gevonden."
5069 "Server vereist TLS/SSL voor aanmelding. Geen ondersteuning voor TLS/SSL "
5070 "gevonden."
5071 5308
5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:60 5309 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:60
5073 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." 5310 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
5074 msgstr "" 5311 msgstr "Server vereist versleuteling, maar er is geen ondersteuning voor TLS/SSL gevonden."
5075 "Server vereist versleuteling, maar er is geen ondersteuning voor TLS/SSL "
5076 "gevonden."
5077 5312
5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:125 5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:125
5079 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 5314 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5080 msgstr "" 5315 msgstr "Server vereist een identificatie via tekstaanmelding via een ongecodeerde datastroom"
5081 "Server vereist een identificatie via tekstaanmelding via een ongecodeerde "
5082 "datastroom"
5083 5316
5084 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:328 5317 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:328
5085 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:538 5318 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:544
5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:732 5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:670
5087 #, c-format 5320 #, c-format
5088 msgid "" 5321 msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
5089 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 5322 msgstr "%s vereist een identificatie via tekstaanmelding via een ongecodeerde datastroom. Wilt u hiermee doorgaan?"
5090 "this and continue authentication?"
5091 msgstr ""
5092 "%s vereist een identificatie via tekstaanmelding via een ongecodeerde "
5093 "datastroom. Wilt u hiermee doorgaan?"
5094 5323
5095 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330 5324 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330
5096 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331 5325 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:540 5326 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:546
5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:541 5327 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:547
5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:734 5328 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:672
5100 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:735 5329 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:673
5101 msgid "Plaintext Authentication" 5330 msgid "Plaintext Authentication"
5102 msgstr "Tekstaanmelding" 5331 msgstr "Tekstaanmelding"
5103 5332
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489 5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:665 5334 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:602
5106 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:916 5335 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:854
5107 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1067 5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1006
5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1094 5337 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1033
5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1140 5338 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1079
5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127 5339 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:128
5111 msgid "Invalid response from server." 5340 msgid "Invalid response from server."
5112 msgstr "Ongeldig antwoord van server" 5341 msgstr "Ongeldig antwoord van server"
5113 5342
5114 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:554 5343 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:560
5115 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748 5344 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:686
5116 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5345 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5117 msgstr "Server gebruikt geen van de ondersteunde identificatiemethoden" 5346 msgstr "Server gebruikt geen van de ondersteunde identificatiemethoden"
5118 5347
5119 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:939 5348 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:877
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:964 5349 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:903
5121 msgid "Invalid challenge from server" 5350 msgid "Invalid challenge from server"
5122 msgstr "Ongeldige vraag van server" 5351 msgstr "Ongeldige vraag van server"
5123 5352
5124 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1040 5353 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:979
5125 msgid "SASL error" 5354 msgid "SASL error"
5126 msgstr "SASL-fout" 5355 msgstr "SASL-fout"
5127 5356
5128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:306 5357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:306
5129 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1257 5358 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1256
5130 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4184 5359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4184
5131 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000 5360 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000
5132 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 5361 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
5133 msgid "Full Name" 5362 msgid "Full Name"
5134 msgstr "Volledige naam" 5363 msgstr "Volledige naam"
5135 5364
5136 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:307 5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:307
5137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1269 5366 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1267
5138 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012 5367 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012
5139 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 5368 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
5140 msgid "Family Name" 5369 msgid "Family Name"
5141 msgstr "Achternaam" 5370 msgstr "Achternaam"
5142 5371
5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:308 5372 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:308
5144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1272 5373 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1269
5145 msgid "Given Name" 5374 msgid "Given Name"
5146 msgstr "Gegeven naam" 5375 msgstr "Gegeven naam"
5147 5376
5148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:310 5377 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:310
5149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034 5378 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064
5150 msgid "URL" 5379 msgid "URL"
5151 msgstr "URL" 5380 msgstr "URL"
5152 5381
5153 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311 5382 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311
5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1320 5383 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1310
5155 msgid "Street Address" 5384 msgid "Street Address"
5156 msgstr "Adres" 5385 msgstr "Adres"
5157 5386
5158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312 5387 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312
5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1317 5388 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1308
5160 msgid "Extended Address" 5389 msgid "Extended Address"
5161 msgstr "Adresbijvoeging" 5390 msgstr "Adresbijvoeging"
5162 5391
5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313 5392 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313
5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1323 5393 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1312
5165 msgid "Locality" 5394 msgid "Locality"
5166 msgstr "Localiteit" 5395 msgstr "Localiteit"
5167 5396
5168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314 5397 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314
5169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1326 5398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1314
5170 msgid "Region" 5399 msgid "Region"
5171 msgstr "Regio" 5400 msgstr "Regio"
5172 5401
5173 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315 5402 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315
5174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1329 5403 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1316
5175 msgid "Postal Code" 5404 msgid "Postal Code"
5176 msgstr "Postcode" 5405 msgstr "Postcode"
5177 5406
5178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316 5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316
5179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1333 5408 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1319
5180 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231 5409 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1250
5181 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932 5410 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951
5182 msgid "Country" 5411 msgid "Country"
5183 msgstr "Land" 5412 msgstr "Land"
5184 5413
5414 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
5415 #. * out of spec
5185 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317 5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317
5186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1344 5417 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1333
5187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1351 5418 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1339
5188 msgid "Telephone" 5419 msgid "Telephone"
5189 msgstr "Telefoon" 5420 msgstr "Telefoon"
5190 5421
5191 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319 5422 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319
5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1388 5423 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1380
5193 msgid "Organization Name" 5424 msgid "Organization Name"
5194 msgstr "Organisatie" 5425 msgstr "Organisatie"
5195 5426
5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320 5427 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320
5197 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1391 5428 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1382
5198 msgid "Organization Unit" 5429 msgid "Organization Unit"
5199 msgstr "Afdeling" 5430 msgstr "Afdeling"
5200 5431
5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322 5432 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322
5202 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1400 5433 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1389
5203 msgid "Role" 5434 msgid "Role"
5204 msgstr "Rol" 5435 msgstr "Rol"
5205 5436
5206 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323 5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323
5207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 5438 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
5208 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 5439 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2042
5209 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1669 5440 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1798
5210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 5441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3939
5211 msgid "Birthday" 5442 msgid "Birthday"
5212 msgstr "Geboortedatum" 5443 msgstr "Geboortedatum"
5213 5444
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324 5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324
5215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1403 5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1391
5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:780 5447 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:800
5217 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3428 5448 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:190
5218 #: ../pidgin/gtkplugin.c:582 ../pidgin/gtkprefs.c:688 5449 #: ../pidgin/gtkblist.c:3517
5450 #: ../pidgin/gtkplugin.c:584
5451 #: ../pidgin/gtkprefs.c:688
5219 msgid "Description" 5452 msgid "Description"
5220 msgstr "Beschrijving" 5453 msgstr "Beschrijving"
5221 5454
5222 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753 5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753
5223 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:754 5456 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:754
5224 msgid "Edit XMPP vCard" 5457 msgid "Edit XMPP vCard"
5225 msgstr "XMPP vCard Bewerken" 5458 msgstr "XMPP vCard bewerken"
5226 5459
5227 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:755 5460 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:755
5228 msgid "" 5461 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
5229 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5462 msgstr "Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die u ook openbaar wilt maken."
5230 "comfortable." 5463
5231 msgstr "" 5464 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:811
5232 "Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die u ook " 5465 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:980
5233 "openbaar wilt maken."
5234
5235 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:826
5236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
5237 msgid "Client" 5466 msgid "Client"
5238 msgstr "Client" 5467 msgstr "Client"
5239 5468
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:830 5469 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
5241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 5470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:984
5242 msgid "Operating System" 5471 msgid "Operating System"
5243 msgstr "Operating System" 5472 msgstr "Besturingssysteem"
5244 5473
5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 5474 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
5246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1006 5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
5247 msgid "Last Activity" 5476 msgid "Last Activity"
5248 msgstr "Laatste Activiteit" 5477 msgstr "Laatste activiteit"
5249 5478
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:848 5479 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
5251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1008 5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
5252 msgid "Service Discovery Info" 5481 msgid "Service Discovery Info"
5253 msgstr "Directory Info Instellen" 5482 msgstr "Directory info instellen"
5254 5483
5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:850 5484 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1010 5485 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
5257 msgid "Service Discovery Items" 5486 msgid "Service Discovery Items"
5258 msgstr "" 5487 msgstr ""
5259 5488
5260 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:852 5489 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1012 5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
5262 msgid "Extended Stanza Addressing" 5491 msgid "Extended Stanza Addressing"
5263 msgstr "Stanza Adresbijvoeging" 5492 msgstr "Stanza adresbijvoeging"
5264 5493
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:854 5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1014 5495 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
5267 msgid "Multi-User Chat" 5496 msgid "Multi-User Chat"
5268 msgstr "Meerdere Gebruikers Gesprek" 5497 msgstr "Groepsgesprek"
5269 5498
5270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 5499 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
5271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1016 5500 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5272 #, fuzzy 5501 #, fuzzy
5273 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" 5502 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
5274 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel." 5503 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
5275 5504
5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858 5505 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
5277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1018 5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5278 msgid "In-Band Bytestreams" 5507 msgid "In-Band Bytestreams"
5279 msgstr "" 5508 msgstr ""
5280 5509
5281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860 5510 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
5282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1020 5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5283 msgid "Ad-Hoc Commands" 5512 msgid "Ad-Hoc Commands"
5284 msgstr "Ad-Hoc Opdrachten" 5513 msgstr "Ad-Hoc opdrachten"
5285 5514
5286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:862 5515 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
5287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1022 5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
5288 msgid "PubSub Service" 5517 msgid "PubSub Service"
5289 msgstr "PubSub Dienst" 5518 msgstr "PubSub dienst"
5290 5519
5291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:864 5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
5292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024 5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
5293 msgid "SOCKS5 Bytestreams" 5522 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
5294 msgstr "" 5523 msgstr ""
5295 5524
5296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:866 5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
5297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1026 5526 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5298 msgid "Out of Band Data" 5527 msgid "Out of Band Data"
5299 msgstr "" 5528 msgstr ""
5300 5529
5301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:868 5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
5302 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1028 5531 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
5303 msgid "XHTML-IM" 5532 msgid "XHTML-IM"
5304 msgstr "XHTML-IM" 5533 msgstr "XHTML-IM"
5305 5534
5306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:870 5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
5307 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1030 5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5308 #, fuzzy 5537 #, fuzzy
5309 msgid "In-Band Registration" 5538 msgid "In-Band Registration"
5310 msgstr "Registratiefout" 5539 msgstr "Registratiefout"
5311 5540
5312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872 5541 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1032 5542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
5314 msgid "User Location" 5543 msgid "User Location"
5315 msgstr "Lokatie" 5544 msgstr "Gebruikerslocatie"
5316 5545
5317 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:874 5546 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
5318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1034 5547 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5319 msgid "User Avatar" 5548 msgid "User Avatar"
5320 msgstr "Avatar" 5549 msgstr "Avatar"
5321 5550
5322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:876 5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1036 5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5324 msgid "Chat State Notifications" 5553 msgid "Chat State Notifications"
5325 msgstr "Contactstatusmelding" 5554 msgstr "Contactstatusmelding"
5326 5555
5327 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:878 5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
5328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1038 5557 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5329 msgid "Software Version" 5558 msgid "Software Version"
5330 msgstr "Software versie" 5559 msgstr "Software versie"
5331 5560
5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:880 5561 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1040 5562 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5334 #, fuzzy 5563 #, fuzzy
5335 msgid "Stream Initiation" 5564 msgid "Stream Initiation"
5336 msgstr "Oriëntatie" 5565 msgstr "Oriëntatie"
5337 5566
5338 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:882 5567 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
5339 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042 5568 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287 5569 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287
5341 msgid "File Transfer" 5570 msgid "File Transfer"
5342 msgstr "Bestandsoverdracht" 5571 msgstr "Bestandsoverdracht"
5343 5572
5344 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:884 5573 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
5345 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1044 5574 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5346 msgid "User Mood" 5575 msgid "User Mood"
5347 msgstr "Humeur gebruiker" 5576 msgstr "Humeur gebruiker"
5348 5577
5349 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886 5578 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046 5579 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5351 msgid "User Activity" 5580 msgid "User Activity"
5352 msgstr "Activiteit gebruiker" 5581 msgstr "Activiteit gebruiker"
5353 5582
5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:888 5583 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1048 5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Entity Capabilities" 5585 msgid "Entity Capabilities"
5358 msgstr "Mogelijkheden" 5586 msgstr "Entiteit mogelijkheden"
5359 5587
5360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890 5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5361 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050 5589 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
5362 msgid "Encrypted Session Negotiations" 5590 msgid "Encrypted Session Negotiations"
5363 msgstr "Gecodeerde sessie onderhandelingen" 5591 msgstr "Gecodeerde sessie onderhandelingen"
5364 5592
5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:892 5593 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5366 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1052 5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5367 msgid "User Tune" 5595 msgid "User Tune"
5368 msgstr "Gebruikers tune" 5596 msgstr "Gebruikers tune"
5369 5597
5370 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 5598 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
5371 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1054 5599 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5372 #, fuzzy 5600 #, fuzzy
5373 msgid "Roster Item Exchange" 5601 msgid "Roster Item Exchange"
5374 msgstr "IM met sleuteluitwisseling" 5602 msgstr "IM met sleuteluitwisseling"
5375 5603
5376 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:896 5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
5377 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1056 5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075
5378 msgid "Reachability Address" 5606 msgid "Reachability Address"
5379 msgstr "Beschikbaarheid adres" 5607 msgstr "Beschikbaarheid adres"
5380 5608
5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898 5609 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
5382 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1058 5610 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077
5383 msgid "User Profile" 5611 msgid "User Profile"
5384 msgstr "Profiel" 5612 msgstr "Profiel"
5385 5613
5386 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:900 5614 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
5387 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1060 5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079
5388 msgid "Jingle" 5616 msgid "Jingle"
5389 msgstr "Jingle" 5617 msgstr "Jingle"
5390 5618
5391 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 5619 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5392 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1062 5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5393 msgid "Jingle Audio" 5621 msgid "Jingle Audio"
5394 msgstr "Geluid Jingle" 5622 msgstr "Geluid jingle"
5395 5623
5396 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:904 5624 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5397 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1064 5625 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083
5398 msgid "User Nickname" 5626 msgid "User Nickname"
5399 msgstr "Gebruikersnaam" 5627 msgstr "Gebruikersnaam"
5400 5628
5401 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906 5629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:915
5402 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1066 5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1085
5403 msgid "Jingle ICE UDP" 5631 msgid "Jingle ICE UDP"
5404 msgstr "ICE UDP Jingle" 5632 msgstr "ICE UDP Jingle"
5405 5633
5406 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:908 5634 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:917
5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068 5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1087
5408 msgid "Jingle ICE TCP" 5636 msgid "Jingle ICE TCP"
5409 msgstr "ICE TCP Jingle" 5637 msgstr "ICE TCP Jingle"
5410 5638
5411 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910 5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:919
5412 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1070 5640 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1089
5413 msgid "Jingle Raw UDP" 5641 msgid "Jingle Raw UDP"
5414 msgstr "Raw UDP Raw UDP" 5642 msgstr "Raw UDP Raw UDP"
5415 5643
5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:912 5644 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5417 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1072 5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1091
5418 msgid "Jingle Video" 5646 msgid "Jingle Video"
5419 msgstr "Jingle Video" 5647 msgstr "Jingle Video"
5420 5648
5421 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:914 5649 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:923
5422 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1074 5650 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1093
5423 msgid "Jingle DTMF" 5651 msgid "Jingle DTMF"
5424 msgstr "DTMF DTMF" 5652 msgstr "DTMF DTMF"
5425 5653
5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:916 5654 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925
5427 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1076 5655 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
5428 msgid "Message Receipts" 5656 msgid "Message Receipts"
5429 msgstr "Bericht Ontvangen" 5657 msgstr "Bericht ontvangen"
5430 5658
5431 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:918 5659 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:927
5432 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1078 5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097
5433 msgid "Public Key Publishing" 5661 msgid "Public Key Publishing"
5434 msgstr "Openbare sleutel openbaren" 5662 msgstr "Openbare sleutel openbaren"
5435 5663
5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:920 5664 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929
5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1080 5665 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099
5438 msgid "User Chatting" 5666 msgid "User Chatting"
5439 msgstr "Chattende gebruiker" 5667 msgstr "Chattende gebruiker"
5440 5668
5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922 5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:931
5442 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1082 5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101
5443 msgid "User Browsing" 5671 msgid "User Browsing"
5444 msgstr "Browsende gebruiker" 5672 msgstr "Browsende gebruiker"
5445 5673
5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:924 5674 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5447 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084 5675 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103
5448 msgid "User Gaming" 5676 msgid "User Gaming"
5449 msgstr "Gamende gebruiker" 5677 msgstr "Gamende gebruiker"
5450 5678
5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:926 5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
5452 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1086 5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1105
5453 msgid "User Viewing" 5681 msgid "User Viewing"
5454 msgstr "Gebruiker aan het kijken" 5682 msgstr "Gebruiker aan het kijken"
5455 5683
5456 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:928 5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:937
5457 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088 5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1107
5458 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 5686 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
5459 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618 5687 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
5460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 5688 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5461 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 5689 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5462 msgid "Ping" 5690 msgid "Ping"
5463 msgstr "Ping" 5691 msgstr "Ping"
5464 5692
5465 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:930 5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:939
5466 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090 5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1109
5467 msgid "Stanza Encryption" 5695 msgid "Stanza Encryption"
5468 msgstr "Stanza codering" 5696 msgstr "Stanza codering"
5469 5697
5470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:932 5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1092 5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1111
5472 msgid "Entity Time" 5700 msgid "Entity Time"
5473 msgstr "" 5701 msgstr ""
5474 5702
5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:934 5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:943
5476 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1094 5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1113
5477 msgid "Delayed Delivery" 5705 msgid "Delayed Delivery"
5478 msgstr "Vertraagde afgifte" 5706 msgstr "Vertraagde afgifte"
5479 5707
5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:936 5708 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:945
5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1096 5709 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1115
5482 msgid "Collaborative Data Objects" 5710 msgid "Collaborative Data Objects"
5483 msgstr "Samenwerkende data-objecten" 5711 msgstr "Samenwerkende data-objecten"
5484 5712
5485 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:938 5713 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:947
5486 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1098 5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1117
5487 msgid "File Repository and Sharing" 5715 msgid "File Repository and Sharing"
5488 msgstr "" 5716 msgstr ""
5489 5717
5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940 5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:949
5491 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1100 5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1119
5492 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" 5720 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5493 msgstr "" 5721 msgstr ""
5494 5722
5495 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:942 5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
5496 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102 5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1121
5497 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" 5725 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5498 msgstr "" 5726 msgstr ""
5499 5727
5500 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:944 5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:953
5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104 5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1123
5502 msgid "Hop Check" 5730 msgid "Hop Check"
5503 msgstr "" 5731 msgstr ""
5504 5732
5505 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:952 5733 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:961
5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1112 5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1131
5507 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2962 5735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3161
5508 msgid "Capabilities" 5736 msgid "Capabilities"
5509 msgstr "Mogelijkheden" 5737 msgstr "Mogelijkheden"
5510 5738
5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209 5740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1643
5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1098 5741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657
5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1685
5744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699
5745 msgid "Priority"
5746 msgstr "Prioriteit"
5747
5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1016
5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
5750 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1094
5514 msgid "Resource" 5751 msgid "Resource"
5515 msgstr "Hulpmiddel" 5752 msgstr "Hulpmiddel"
5516 5753
5517 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:966 5754 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1271
5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1639
5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653
5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1667
5523 msgid "Priority"
5524 msgstr "Prioriteit"
5525
5526 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1275
5527 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008 5755 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008
5528 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 5756 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5529 msgid "Middle Name" 5757 msgid "Middle Name"
5530 msgstr "Tweede Naam" 5758 msgstr "Tweede naam"
5531 5759
5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1308 5760 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1301
5533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014 5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044
5534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3827 5762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962
5535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3840 5763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3970
5536 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 5764 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
5537 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 5765 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
5538 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 5766 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5539 msgid "Address" 5767 msgid "Address"
5540 msgstr "Adres" 5768 msgstr "Adres"
5541 5769
5542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1314 5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
5543 msgid "P.O. Box" 5771 msgid "P.O. Box"
5544 msgstr "Postbus" 5772 msgstr "Postbus"
5545 5773
5546 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1424 5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1414
5547 msgid "Photo" 5775 msgid "Photo"
5548 msgstr "Foto" 5776 msgstr "Foto"
5549 5777
5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1424 5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1414
5551 msgid "Logo" 5779 msgid "Logo"
5552 msgstr "Logo" 5780 msgstr "Logo"
5553 5781
5554 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1993 5782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1966
5555 msgid "Un-hide From" 5783 msgid "Un-hide From"
5556 msgstr "Afzender weergeven" 5784 msgstr "Afzender weergeven"
5557 5785
5558 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1997 5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970
5559 msgid "Temporarily Hide From" 5787 msgid "Temporarily Hide From"
5560 msgstr "Afzender tijdelijk verbergen" 5788 msgstr "Afzender tijdelijk verbergen"
5561 5789
5562 #. && NOT ME 5790 #. && NOT ME
5563 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2005 5791 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1978
5564 msgid "Cancel Presence Notification" 5792 msgid "Cancel Presence Notification"
5565 msgstr "Aanwezigheidsmelding annuleren" 5793 msgstr "Aanwezigheidsmelding annuleren"
5566 5794
5567 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2012 5795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985
5568 msgid "(Re-)Request authorization" 5796 msgid "(Re-)Request authorization"
5569 msgstr "(Opnieuw) toestemming vragen" 5797 msgstr "(Opnieuw) toestemming vragen"
5570 5798
5571 #. if(NOT ME) 5799 #. if(NOT ME)
5572 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5800 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5573 #. removed? 5801 #. removed?
5574 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2021 5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1994
5575 msgid "Unsubscribe" 5803 msgid "Unsubscribe"
5576 msgstr "Opzeggen" 5804 msgstr "Opzeggen"
5577 5805
5578 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2009
5579 msgid "Log In" 5807 msgid "Log In"
5580 msgstr "Inloggen" 5808 msgstr "Inloggen"
5581 5809
5582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 5810 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2013
5583 msgid "Log Out" 5811 msgid "Log Out"
5584 msgstr "Afmelden" 5812 msgstr "Afmelden"
5585 5813
5586 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2086 5814 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2059
5587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656
5588 msgid "Chatty" 5816 msgid "Chatty"
5589 msgstr "Chatgraag" 5817 msgstr "Chatgraag"
5590 5818
5591 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2090 5819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2063
5592 msgid "Extended Away" 5820 msgid "Extended Away"
5593 msgstr "Lang weg" 5821 msgstr "Lang weg"
5594 5822
5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2092 5823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2065
5596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698
5597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 5825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
5598 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5923 5826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6013
5599 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349 5827 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349
5600 msgid "Do Not Disturb" 5828 msgid "Do Not Disturb"
5601 msgstr "Niet storen" 5829 msgstr "Niet storen"
5602 5830
5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2259 5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2232
5604 msgid "JID" 5832 msgid "JID"
5605 msgstr "JID" 5833 msgstr "JID"
5606 5834
5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2263 5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2236
5608 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452 5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425
5609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3750 5837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3901
5610 msgid "Last Name" 5838 msgid "Last Name"
5611 msgstr "Achternaam" 5839 msgstr "Achternaam"
5612 5840
5613 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2295 5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2268
5614 msgid "The following are the results of your search" 5842 msgid "The following are the results of your search"
5615 msgstr "Resultaten van uw zoekopdracht" 5843 msgstr "Resultaten van uw zoekopdracht"
5616 5844
5617 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 5845 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5618 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2380 5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353
5619 msgid "" 5847 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
5620 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 5848 msgstr "Zoek een persoon door de zoekcriteria in de gegeven velden in te vullen. Opmerking: Ieder veld heeft ondersteuning voor zgn. jokertekens (%)."
5621 "Each field supports wild card searches (%)" 5849
5622 msgstr "" 5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2373
5623 "Zoek een persoon door de zoekcriteria in de gegeven velden in te vullen. "
5624 "Opmerking: Ieder veld heeft ondersteuning voor zgn. jokertekens (%)."
5625
5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2400
5627 msgid "Directory Query Failed" 5851 msgid "Directory Query Failed"
5628 msgstr "Aanvraag mislukt" 5852 msgstr "Aanvraag mislukt"
5629 5853
5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374
5631 msgid "Could not query the directory server." 5855 msgid "Could not query the directory server."
5632 msgstr "Kan de adressenserver niet benaderen." 5856 msgstr "Kan de adressenserver niet benaderen."
5633 5857
5634 #. Try to translate the message (see static message 5858 #. Try to translate the message (see static message
5635 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 5859 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5636 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2435 5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2408
5637 #, c-format 5861 #, c-format
5638 msgid "Server Instructions: %s" 5862 msgid "Server Instructions: %s"
5639 msgstr "Server-instructies: %s" 5863 msgstr "Server-instructies: %s"
5640 5864
5641 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2442 5865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 5866 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5644 msgstr "Vul een of meer velden in om naar te zoeken bij Jabber-gebruikers." 5867 msgstr "Vul een of meer velden in om te zoeken naar XMMP-gebruikers"
5645 5868
5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462 5869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2435
5647 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 5870 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
5648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3753 5871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904
5649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3762 5872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
5650 msgid "Email Address" 5873 msgid "Email Address"
5651 msgstr "Emailadres" 5874 msgstr "E-mailadres"
5652 5875
5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471 5876 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444
5654 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2472 5877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445
5655 msgid "Search for XMPP users" 5878 msgid "Search for XMPP users"
5656 msgstr " XMPP-gebruikers zoeken" 5879 msgstr " XMPP-gebruikers zoeken"
5657 5880
5658 #. "Search" 5881 #. "Search"
5659 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2473 5882 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446
5660 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 5883 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5661 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 5884 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
5662 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:177 5885 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:180
5663 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253 5886 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:256
5664 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271 5887 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:274
5665 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5667 5888 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5667
5666 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:485 5889 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474
5667 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367 5890 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5668 msgid "Search" 5891 msgid "Search"
5669 msgstr "Zoeken" 5892 msgstr "Zoeken"
5670 5893
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2488 5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
5672 msgid "Invalid Directory" 5895 msgid "Invalid Directory"
5673 msgstr "Ongeldig adresboek" 5896 msgstr "Ongeldig adresboek"
5674 5897
5675 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2505 5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2478
5676 msgid "Enter a User Directory" 5899 msgid "Enter a User Directory"
5677 msgstr "Geef een adressenserver" 5900 msgstr "Geef een adressenserver"
5678 5901
5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2506 5902 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2479
5680 msgid "Select a user directory to search" 5903 msgid "Select a user directory to search"
5681 msgstr "Kies een te raadplegen adressenserver" 5904 msgstr "Kies een te raadplegen adressenserver"
5682 5905
5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2509 5906 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2482
5684 msgid "Search Directory" 5907 msgid "Search Directory"
5685 msgstr "Adressenserver doorzoeken" 5908 msgstr "Adressenserver doorzoeken"
5686 5909
5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 5910 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5403 5911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5524
5689 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057 5912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057
5690 msgid "_Room:" 5913 msgid "_Room:"
5691 msgstr "_Ruimte:" 5914 msgstr "_Ruimte:"
5692 5915
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 5916 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5696 5919
5697 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 5920 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
5698 msgid "_Handle:" 5921 msgid "_Handle:"
5699 msgstr "Bij_naam:" 5922 msgstr "Bij_naam:"
5700 5923
5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:226 5924 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
5702 #, c-format 5925 #, c-format
5703 msgid "%s is not a valid room name" 5926 msgid "%s is not a valid room name"
5704 msgstr "%s is geen geldige naam voor een ruimte" 5927 msgstr "%s is geen geldige naam voor een ruimte"
5705 5928
5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:227 5929 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232
5707 msgid "Invalid Room Name" 5930 msgid "Invalid Room Name"
5708 msgstr "Ongeldige naam voor ruimte" 5931 msgstr "Ongeldige naam voor ruimte"
5709 5932
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232 5933 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238
5711 #, c-format 5934 #, c-format
5712 msgid "%s is not a valid server name" 5935 msgid "%s is not a valid server name"
5713 msgstr "%s is geen geldige servernaam" 5936 msgstr "%s is geen geldige servernaam"
5714 5937
5715 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233 5938 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239
5716 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:234 5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:240
5717 msgid "Invalid Server Name" 5940 msgid "Invalid Server Name"
5718 msgstr "Ongeldige servernaam" 5941 msgstr "Ongeldige servernaam"
5719 5942
5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238 5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:245
5721 #, c-format 5944 #, c-format
5722 msgid "%s is not a valid room handle" 5945 msgid "%s is not a valid room handle"
5723 msgstr "%s is geen geldige aanduiding voor een ruimte" 5946 msgstr "%s is geen geldige aanduiding voor een ruimte"
5724 5947
5725 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239 5948 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:246
5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:240 5949 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:247
5727 msgid "Invalid Room Handle" 5950 msgid "Invalid Room Handle"
5728 msgstr "Ongeldige aanduiding voor ruimte" 5951 msgstr "Ongeldige aanduiding voor ruimte"
5729 5952
5730 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:401 5953 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
5731 msgid "Configuration error" 5954 msgid "Configuration error"
5732 msgstr "Configuratiefout" 5955 msgstr "Configuratiefout"
5733 5956
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:410 5957 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:430
5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:553 5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:573
5736 msgid "Unable to configure" 5959 msgid "Unable to configure"
5737 msgstr "Kan niet configureren" 5960 msgstr "Kan niet configureren"
5738 5961
5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:425 5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:445
5740 msgid "Room Configuration Error" 5963 msgid "Room Configuration Error"
5741 msgstr "Configuratiefout van ruimte" 5964 msgstr "Configuratiefout van ruimte"
5742 5965
5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:426 5966 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:446
5744 msgid "This room is not capable of being configured" 5967 msgid "This room is not capable of being configured"
5745 msgstr "Deze ruimte kan niet ingesteld worden" 5968 msgstr "Deze ruimte kan niet ingesteld worden"
5746 5969
5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:475 5970 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:495
5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:544 5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:564
5749 msgid "Registration error" 5972 msgid "Registration error"
5750 msgstr "Registratiefout" 5973 msgstr "Registratiefout"
5751 5974
5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:632 5975 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:652
5753 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5976 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5754 msgstr "Verandering van bijnaam niet toegestaan in non-chatruimte" 5977 msgstr "Verandering van bijnaam niet toegestaan in non-chatruimte"
5755 5978
5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:683 5979 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:703
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:694 5980 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:714
5758 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 5981 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
5759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 5982 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5760 msgid "Error retrieving room list" 5983 msgid "Error retrieving room list"
5761 msgstr "Fout bij het inlezen van de lijst van ruimtes" 5984 msgstr "Fout bij het inlezen van de lijst van ruimtes"
5762 5985
5763 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:742 5986 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:762
5764 msgid "Invalid Server" 5987 msgid "Invalid Server"
5765 msgstr "Ongeldige server" 5988 msgstr "Ongeldige server"
5766 5989
5767 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 5990 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:806
5768 msgid "Enter a Conference Server" 5991 msgid "Enter a Conference Server"
5769 msgstr "Verbinden met server voor groepsgesprekken" 5992 msgstr "Verbinden met server voor groepsgesprekken"
5770 5993
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:787 5994 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:807
5772 msgid "Select a conference server to query" 5995 msgid "Select a conference server to query"
5773 msgstr "Kies een te raadplegen conferentieserver" 5996 msgstr "Kies een te raadplegen conferentieserver"
5774 5997
5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:790 5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:810
5776 msgid "Find Rooms" 5999 msgid "Find Rooms"
5777 msgstr "Ruimtes zoeken" 6000 msgstr "Ruimtes zoeken"
5778 6001
5779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151 6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:152
5780 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 6003 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5781 msgstr "Je hebt encryptie nodig, maar het is niet mogelijk op deze server." 6004 msgstr "Je hebt encryptie nodig, maar het is niet mogelijk op deze server."
5782 6005
5783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269 6006 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:270
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324 6007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:295
5785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354
5786 msgid "Write error" 6008 msgid "Write error"
5787 msgstr "Schrijffout" 6009 msgstr "Schrijffout"
5788 6010
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:401 6011 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:389
5790 msgid "Ping timeout" 6012 msgid "Ping timeout"
5791 msgstr "Ping Verlopen" 6013 msgstr "Ping Verlopen"
5792 6014
5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:451 6015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:443
5794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:491 6016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:488
5795 msgid "Read Error" 6017 msgid "Read Error"
5796 msgstr "Leesfout" 6018 msgstr "Leesfout"
5797 6019
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:528 6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
5799 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:403 6021 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:444
5800 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 6022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2601
5801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2626 6023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2633
5802 #, fuzzy, c-format 6024 #, c-format
5803 msgid "" 6025 msgid ""
5804 "Could not establish a connection with the server:\n" 6026 "Could not establish a connection with the server:\n"
5805 "%s" 6027 "%s"
5806 msgstr "Kan geen verbinding maken met de server." 6028 msgstr ""
5807 6029 "Kan geen verbinding maken met de server:\n"
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:585 6030 "%s"
6031
6032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:593
5809 msgid "Unable to create socket" 6033 msgid "Unable to create socket"
5810 msgstr "Kan geen socket aanmaken" 6034 msgstr "Kan geen socket aanmaken"
5811 6035
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635 6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
5813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 6037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1150
5814 msgid "Invalid XMPP ID" 6038 msgid "Invalid XMPP ID"
5815 msgstr "Ongeldig XMPP-ID" 6039 msgstr "Ongeldig XMPP-ID"
5816 6040
5817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:642 6041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:672
5818 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 6042 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5819 msgstr "Ongeldige XMPP ID. Domein moet ingesteld worden" 6043 msgstr "Ongeldige XMPP ID. Domein moet ingesteld worden"
5820 6044
5821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:720 6045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:750
5822 #, c-format 6046 #, c-format
5823 msgid "Registration of %s@%s successful" 6047 msgid "Registration of %s@%s successful"
5824 msgstr "Registratie van %s@%s voltooid" 6048 msgstr "Registratie van %s@%s voltooid"
5825 6049
5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:726 6050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:756
5827 #, c-format 6051 #, c-format
5828 msgid "Registration to %s successful" 6052 msgid "Registration to %s successful"
5829 msgstr "Registratie van %s voltooid" 6053 msgstr "Registratie van %s voltooid"
5830 6054
5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728 6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:758
5832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:729 6056 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:759
5833 msgid "Registration Successful" 6057 msgid "Registration Successful"
5834 msgstr "Registratie voltooid" 6058 msgstr "Registratie voltooid"
5835 6059
5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:737 6060 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767
5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:738 6061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768
5838 msgid "Registration Failed" 6062 msgid "Registration Failed"
5839 msgstr "Registratie mislukt" 6063 msgstr "Registratie mislukt"
5840 6064
5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:756 6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:786
5842 #, c-format 6066 #, c-format
5843 msgid "Registration from %s successfully removed" 6067 msgid "Registration from %s successfully removed"
5844 msgstr "Registratie van %s succesvol verwijderd" 6068 msgstr "Registratie van %s succesvol verwijderd"
5845 6069
5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:758 6070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:788
5847 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:759 6071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:789
5848 msgid "Unregistration Successful" 6072 msgid "Unregistration Successful"
5849 msgstr "Registratie Ongedaan Maken Voltooid" 6073 msgstr "Registratie Ongedaan Maken Voltooid"
5850 6074
5851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767 6075 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:797
5852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768 6076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:798
5853 msgid "Unregistration Failed" 6077 msgid "Unregistration Failed"
5854 msgstr "Registratie Ongedaan Maken Mislukt" 6078 msgstr "Registratie Ongedaan Maken Mislukt"
5855 6079
5856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934 6080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964
5857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:935 6081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:965
5858 msgid "Already Registered" 6082 msgid "Already Registered"
5859 msgstr "Al geregistreerd" 6083 msgstr "Al geregistreerd"
5860 6084
5861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1022 6085 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052
5862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829 6086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964
5863 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3842 6087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3972
5864 msgid "State" 6088 msgid "State"
5865 msgstr "Staat" 6089 msgstr "Staat"
5866 6090
5867 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1026 6091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1056
5868 msgid "Postal code" 6092 msgid "Postal code"
5869 msgstr "Postcode" 6093 msgstr "Postcode"
5870 6094
5871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030 6095 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1060
5872 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049 6096 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049
5873 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988 6097 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
5874 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 6098 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
5875 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 6099 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 6100 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708
5877 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 6101 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
5878 msgid "Phone" 6102 msgid "Phone"
5879 msgstr "Telefoon" 6103 msgstr "Telefoon"
5880 6104
5881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038 6105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068
5882 msgid "Date" 6106 msgid "Date"
5883 msgstr "Datum" 6107 msgstr "Datum"
5884 6108
5885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042 6109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1072
5886 msgid "Unregister" 6110 msgid "Unregister"
5887 msgstr "Registratie Ongedaan Maken" 6111 msgstr "Registratie ongedaan maken"
5888 6112
5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1049 6113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1079
5890 msgid "" 6114 msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
5891 "Please fill out the information below to change your account registration."
5892 msgstr "Vul alstublieft onderstaand formulier in om je account te veranderen." 6115 msgstr "Vul alstublieft onderstaand formulier in om je account te veranderen."
5893 6116
5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052 6117 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1082
5895 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6118 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5896 msgstr "" 6119 msgstr "Vul alstublieft onderstaand formulier in om uw nieuwe account te registreren."
5897 "Vul alstublieft onderstaand formulier in om uw nieuwe account te registreren." 6120
5898 6121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1090
5899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1060 6122 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1091
5900 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1061
5901 msgid "Register New XMPP Account" 6123 msgid "Register New XMPP Account"
5902 msgstr "Registreer Nieuw XMPP-account" 6124 msgstr "Registreer Nieuw XMPP-account"
5903 6125
5904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062 6126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092
5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071 6127 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1101
5906 msgid "Register" 6128 msgid "Register"
5907 msgstr "Registreren" 6129 msgstr "Registreren"
5908 6130
5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1067 6131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1097
5910 #, c-format 6132 #, c-format
5911 msgid "Change Account Registration at %s" 6133 msgid "Change Account Registration at %s"
5912 msgstr "Gebruikersinformatie Aanpassen voor %s" 6134 msgstr "Gebruikersinformatie Aanpassen voor %s"
5913 6135
5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068 6136 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1098
5915 #, c-format 6137 #, c-format
5916 msgid "Register New Account at %s" 6138 msgid "Register New Account at %s"
5917 msgstr "Nieuw Account op %s registreren" 6139 msgstr "Nieuw Account op %s registreren"
5918 6140
5919 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071 6141 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1101
5920 msgid "Change Registration" 6142 msgid "Change Registration"
5921 msgstr "Verander Registratie: " 6143 msgstr "Verander Registratie: "
5922 6144
5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180 6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1210
5924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181 6146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1211
5925 msgid "Error unregistering account" 6147 msgid "Error unregistering account"
5926 msgstr "Fout bij het ongedaan maken van de registratie" 6148 msgstr "Fout bij het ongedaan maken van de registratie"
5927 6149
5928 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1186 6150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1216
5929 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187 6151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1217
5930 msgid "Account successfully unregistered" 6152 msgid "Account successfully unregistered"
5931 msgstr "Het registreren van het account is succesvol ongedaan gemaakt" 6153 msgstr "Het registreren van het account is succesvol ongedaan gemaakt"
5932 6154
5933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1351 6155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
5934 msgid "Initializing Stream" 6156 msgid "Initializing Stream"
5935 msgstr "Starten van datastroom" 6157 msgstr "Starten van datastroom"
5936 6158
5937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1356 6159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1389
5938 msgid "Initializing SSL/TLS" 6160 msgid "Initializing SSL/TLS"
5939 msgstr "SSL/TLS Initialiseren" 6161 msgstr "SSL/TLS Initialiseren"
5940 6162
5941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1360 6163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1393
5942 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:422 6164 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:415
5943 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:374 6165 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:374
5944 msgid "Authenticating" 6166 msgid "Authenticating"
5945 msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd" 6167 msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd"
5946 6168
5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 6169 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1402
5948 msgid "Re-initializing Stream" 6170 msgid "Re-initializing Stream"
5949 msgstr "Herstarten van datastroom" 6171 msgstr "Herstarten van datastroom"
5950 6172
5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1463 6173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496
5952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1921 6174 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
5953 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964 6175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1996
5954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2002 6176 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2034
5955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 6177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:897
5956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5717 6178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807
5957 msgid "Not Authorized" 6179 msgid "Not Authorized"
5958 msgstr "Geen toestemming" 6180 msgstr "Geen toestemming"
5959 6181
5960 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1511 6182 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
5961 msgid "Both" 6183 msgid "Both"
5962 msgstr "Beide" 6184 msgstr "Beide"
5963 6185
5964 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1513 6186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
5965 msgid "From (To pending)" 6187 msgid "From (To pending)"
5966 msgstr "Van" 6188 msgstr "Van"
5967 6189
5968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1547
5969 msgid "From" 6191 msgid "From"
5970 msgstr "Van" 6192 msgstr "Van"
5971 6193
5972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 6194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550
5973 msgid "To" 6195 msgid "To"
5974 msgstr "Aan" 6196 msgstr "Aan"
5975 6197
5976 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 6198 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552
5977 msgid "None (To pending)" 6199 msgid "None (To pending)"
5978 msgstr "Geen" 6200 msgstr "Geen"
5979 6201
5980 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 6202 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
5981 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 6203 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5982 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 6204 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5983 msgid "None" 6205 msgid "None"
5984 msgstr "Niet" 6206 msgstr "Niet"
5985 6207
5986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525 6208 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
5987 msgid "Subscription" 6209 msgid "Subscription"
5988 msgstr "Abonnement" 6210 msgstr "Abonnement"
5989 6211
5990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 6212 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
5991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 6214 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1645
5993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 6215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1659
5994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1641 6216 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673
5995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655 6217 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1669 6218 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1701
5997 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 6219 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
5998 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 6220 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
5999 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225 6221 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225
6000 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 6222 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
6001 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 6223 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
6002 msgid "Mood" 6224 msgid "Mood"
6003 msgstr "Stemming" 6225 msgstr "Stemming"
6004 6226
6005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1547 6227 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
6006 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 6228 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:748
6007 msgid "Now Listening" 6229 msgid "Now Listening"
6008 msgstr "Aan het Luisteren" 6230 msgstr "Aan het Luisteren"
6009 6231
6010 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 6232 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1646
6011 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 6233 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1660
6012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642 6234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1674
6013 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656 6235 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1688
6014 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 6236 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1702
6015 msgid "Mood Text" 6237 msgid "Mood Text"
6016 msgstr "Humeur Tekst" 6238 msgstr "Humeur Tekst"
6017 6239
6018 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616 6240 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648
6019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 6241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1662
6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1644 6242 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1676
6021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1658 6243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690
6022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672 6244 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1704
6023 msgid "Allow Buzz" 6245 msgid "Allow Buzz"
6024 msgstr "Trillen Toestaan" 6246 msgstr "Trillen Toestaan"
6025 6247
6026 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690 6248 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
6027 msgid "Tune Artist" 6249 msgid "Tune Artist"
6028 msgstr "Artiest" 6250 msgstr "Artiest"
6029 6251
6030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1691 6252 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1723
6031 msgid "Tune Title" 6253 msgid "Tune Title"
6032 msgstr "Titel" 6254 msgstr "Titel"
6033 6255
6034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1692 6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1724
6035 msgid "Tune Album" 6257 msgid "Tune Album"
6036 msgstr "Album" 6258 msgstr "Album"
6037 6259
6038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1693 6260 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1725
6039 msgid "Tune Genre" 6261 msgid "Tune Genre"
6040 msgstr "Genre" 6262 msgstr "Genre"
6041 6263
6042 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1694 6264 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1726
6043 msgid "Tune Comment" 6265 msgid "Tune Comment"
6044 msgstr "Opmerking" 6266 msgstr "Opmerking"
6045 6267
6046 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695 6268 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727
6047 msgid "Tune Track" 6269 msgid "Tune Track"
6048 msgstr "Track" 6270 msgstr "Track"
6049 6271
6050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696 6272 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
6051 msgid "Tune Time" 6273 msgid "Tune Time"
6052 msgstr "Tijd" 6274 msgstr "Tijd"
6053 6275
6054 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1697 6276 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1729
6055 msgid "Tune Year" 6277 msgid "Tune Year"
6056 msgstr "Jaar" 6278 msgstr "Jaar"
6057 6279
6058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698 6280 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1730
6059 msgid "Tune URL" 6281 msgid "Tune URL"
6060 msgstr "URL" 6282 msgstr "URL"
6061 6283
6062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714 6284 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746
6063 msgid "Password Changed" 6285 msgid "Password Changed"
6064 msgstr "Wachtwoord veranderd" 6286 msgstr "Wachtwoord veranderd"
6065 6287
6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1715 6288 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1747
6067 msgid "Your password has been changed." 6289 msgid "Your password has been changed."
6068 msgstr "Wachtwoord is veranderd" 6290 msgstr "Wachtwoord is veranderd"
6069 6291
6070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 6292 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1753
6071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 6293 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
6072 msgid "Error changing password" 6294 msgid "Error changing password"
6073 msgstr "Fout bij veranderen van wachtwoord" 6295 msgstr "Fout bij veranderen van wachtwoord"
6074 6296
6075 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1779 6297 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1811
6076 msgid "Password (again)" 6298 msgid "Password (again)"
6077 msgstr "Nieuw wachtwoord (herhalen)" 6299 msgstr "Nieuw wachtwoord (herhalen)"
6078 6300
6079 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785 6301 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1817
6080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1786 6302 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818
6081 msgid "Change XMPP Password" 6303 msgid "Change XMPP Password"
6082 msgstr "Veranderen XMPP-wachtwoord" 6304 msgstr "Veranderen XMPP-wachtwoord"
6083 6305
6084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1786 6306 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818
6085 msgid "Please enter your new password" 6307 msgid "Please enter your new password"
6086 msgstr "Vul uw nieuwe wachtwoord in" 6308 msgstr "Vul uw nieuwe wachtwoord in"
6087 6309
6088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1800 6310 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1832
6089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6504 6311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6591
6090 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1309 6312 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1328
6091 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1010 6313 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029
6092 msgid "Set User Info..." 6314 msgid "Set User Info..."
6093 msgstr "Gebruikersinfo instellen..." 6315 msgstr "Gebruikersinfo instellen..."
6094 6316
6095 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 6317 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6096 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805 6318 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1837
6097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6515 6319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6602
6098 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1305 6320 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1324
6099 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1006 6321 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025
6100 msgid "Change Password..." 6322 msgid "Change Password..."
6101 msgstr "Wachtwoord veranderen..." 6323 msgstr "Wachtwoord veranderen..."
6102 6324
6103 #. } 6325 #. }
6104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1810 6326 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1842
6105 msgid "Search for Users..." 6327 msgid "Search for Users..."
6106 msgstr "Zoeken naar gebruikers..." 6328 msgstr "Zoeken naar gebruikers..."
6107 6329
6108 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1901 6330 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
6109 msgid "Bad Request" 6331 msgid "Bad Request"
6110 msgstr "Slechte aanvraag" 6332 msgstr "Slechte aanvraag"
6111 6333
6112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 6334 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
6113 msgid "Conflict" 6335 msgid "Conflict"
6114 msgstr "Conflict" 6336 msgstr "Conflict"
6115 6337
6116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1905 6338 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
6117 msgid "Feature Not Implemented" 6339 msgid "Feature Not Implemented"
6118 msgstr "Feature niet geïmplementeerd" 6340 msgstr "Feature niet geïmplementeerd"
6119 6341
6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907 6342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
6121 msgid "Forbidden" 6343 msgid "Forbidden"
6122 msgstr "Verboden" 6344 msgstr "Verboden"
6123 6345
6124 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 6346 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
6125 msgid "Gone" 6347 msgid "Gone"
6126 msgstr "Weg" 6348 msgstr "Weg"
6127 6349
6128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 6350 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
6129 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1992 6351 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2024
6130 msgid "Internal Server Error" 6352 msgid "Internal Server Error"
6131 msgstr "Interne serverfout" 6353 msgstr "Interne serverfout"
6132 6354
6133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913 6355 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
6134 msgid "Item Not Found" 6356 msgid "Item Not Found"
6135 msgstr "Item niet gevonden" 6357 msgstr "Item niet gevonden"
6136 6358
6137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1915 6359 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
6138 msgid "Malformed XMPP ID" 6360 msgid "Malformed XMPP ID"
6139 msgstr "Ongeldig XMMP-ID" 6361 msgstr "Ongeldig XMMP-ID"
6140 6362
6141 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1917 6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
6142 msgid "Not Acceptable" 6364 msgid "Not Acceptable"
6143 msgstr "Onacceptabel" 6365 msgstr "Onacceptabel"
6144 6366
6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1919 6367 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
6146 msgid "Not Allowed" 6368 msgid "Not Allowed"
6147 msgstr "Niet toegestaan" 6369 msgstr "Niet toegestaan"
6148 6370
6149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1923 6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
6150 msgid "Payment Required" 6372 msgid "Payment Required"
6151 msgstr "Betaling vereist" 6373 msgstr "Betaling vereist"
6152 6374
6153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 6375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
6154 msgid "Recipient Unavailable" 6376 msgid "Recipient Unavailable"
6155 msgstr "Ontvanger niet beschikbaar" 6377 msgstr "Ontvanger niet beschikbaar"
6156 6378
6157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 6379 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
6158 msgid "Registration Required" 6380 msgid "Registration Required"
6159 msgstr "Registratie vereist" 6381 msgstr "Registratie vereist"
6160 6382
6161 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 6383 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
6162 msgid "Remote Server Not Found" 6384 msgid "Remote Server Not Found"
6163 msgstr "Server niet gevonden" 6385 msgstr "Server niet gevonden"
6164 6386
6165 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 6387 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
6166 msgid "Remote Server Timeout" 6388 msgid "Remote Server Timeout"
6167 msgstr "Timeout op server" 6389 msgstr "Timeout op server"
6168 6390
6169 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 6391 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
6170 msgid "Server Overloaded" 6392 msgid "Server Overloaded"
6171 msgstr "Server te zwaar belast" 6393 msgstr "Server te zwaar belast"
6172 6394
6173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 6395 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
6174 msgid "Service Unavailable" 6396 msgid "Service Unavailable"
6175 msgstr "Service niet beschikbaar" 6397 msgstr "Service niet beschikbaar"
6176 6398
6177 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 6399 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1971
6178 msgid "Subscription Required" 6400 msgid "Subscription Required"
6179 msgstr "Abonnement vereist" 6401 msgstr "Abonnement vereist"
6180 6402
6181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 6403 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1973
6182 msgid "Unexpected Request" 6404 msgid "Unexpected Request"
6183 msgstr "Onverwachte aanvraag" 6405 msgstr "Onverwachte aanvraag"
6184 6406
6185 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 6407 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1981
6186 msgid "Authorization Aborted" 6408 msgid "Authorization Aborted"
6187 msgstr "Aanmelding afgebroken" 6409 msgstr "Aanmelding afgebroken"
6188 6410
6189 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 6411 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983
6190 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6412 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6191 msgstr "Onjuiste codering bij aanmelding" 6413 msgstr "Onjuiste codering bij aanmelding"
6192 6414
6193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 6415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1985
6194 msgid "Invalid authzid" 6416 msgid "Invalid authzid"
6195 msgstr "Ongeldige authzid" 6417 msgstr "Ongeldige authzid"
6196 6418
6197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 6419 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1987
6198 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6420 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6199 msgstr "Ongeldig mechanisme" 6421 msgstr "Ongeldig mechanisme"
6200 6422
6201 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958 6423 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1990
6202 msgid "Authorization mechanism too weak" 6424 msgid "Authorization mechanism too weak"
6203 msgstr "Mechanisme te onveilig" 6425 msgstr "Mechanisme te onveilig"
6204 6426
6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966 6427 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1998
6206 msgid "Temporary Authentication Failure" 6428 msgid "Temporary Authentication Failure"
6207 msgstr "Tijdelijk identificatieprobleem" 6429 msgstr "Tijdelijk identificatieprobleem"
6208 6430
6209 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 6431 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2001
6210 msgid "Authentication Failure" 6432 msgid "Authentication Failure"
6211 msgstr "Identificatie mislukt" 6433 msgstr "Identificatie mislukt"
6212 6434
6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1977 6435 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2009
6214 msgid "Bad Format" 6436 msgid "Bad Format"
6215 msgstr "Slecht formaat" 6437 msgstr "Slecht formaat"
6216 6438
6217 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1979 6439 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2011
6218 msgid "Bad Namespace Prefix" 6440 msgid "Bad Namespace Prefix"
6219 msgstr "Slechte namespace" 6441 msgstr "Slechte namespace"
6220 6442
6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982 6443 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014
6222 msgid "Resource Conflict" 6444 msgid "Resource Conflict"
6223 msgstr "Bronconflict" 6445 msgstr "Bronconflict"
6224 6446
6225 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984 6447 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2016
6226 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350 6448 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:351
6227 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725 6449 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
6228 msgid "Connection Timeout" 6450 msgid "Connection Timeout"
6229 msgstr "Verbinding verlopen" 6451 msgstr "Verbinding verlopen"
6230 6452
6231 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1986 6453 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2018
6232 msgid "Host Gone" 6454 msgid "Host Gone"
6233 msgstr "Host verdwenen" 6455 msgstr "Host verdwenen"
6234 6456
6235 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1988 6457 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2020
6236 msgid "Host Unknown" 6458 msgid "Host Unknown"
6237 msgstr "Host onbekend" 6459 msgstr "Host onbekend"
6238 6460
6239 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1990 6461 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2022
6240 msgid "Improper Addressing" 6462 msgid "Improper Addressing"
6241 msgstr "Ongeldige adressering" 6463 msgstr "Ongeldige adressering"
6242 6464
6243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994 6465 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2026
6244 msgid "Invalid ID" 6466 msgid "Invalid ID"
6245 msgstr "Ongeldig ID" 6467 msgstr "Ongeldig ID"
6246 6468
6247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1996 6469 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2028
6248 msgid "Invalid Namespace" 6470 msgid "Invalid Namespace"
6249 msgstr "Ongeldige omgeving" 6471 msgstr "Ongeldige omgeving"
6250 6472
6251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1998 6473 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2030
6252 msgid "Invalid XML" 6474 msgid "Invalid XML"
6253 msgstr "Ongeldige XML" 6475 msgstr "Ongeldige XML"
6254 6476
6255 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000 6477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2032
6256 msgid "Non-matching Hosts" 6478 msgid "Non-matching Hosts"
6257 msgstr "Niet overeenkomende computers" 6479 msgstr "Niet overeenkomende computers"
6258 6480
6259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2004 6481 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2036
6260 msgid "Policy Violation" 6482 msgid "Policy Violation"
6261 msgstr "Schending van beleid" 6483 msgstr "Schending van beleid"
6262 6484
6263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2006 6485 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2038
6264 msgid "Remote Connection Failed" 6486 msgid "Remote Connection Failed"
6265 msgstr "Verbinding mislukt" 6487 msgstr "Verbinding mislukt"
6266 6488
6267 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2008 6489 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2040
6268 msgid "Resource Constraint" 6490 msgid "Resource Constraint"
6269 msgstr "Beperkte bronnen beschikbaar" 6491 msgstr "Beperkte bronnen beschikbaar"
6270 6492
6271 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2010 6493 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2042
6272 msgid "Restricted XML" 6494 msgid "Restricted XML"
6273 msgstr "Strikte XML" 6495 msgstr "Strikte XML"
6274 6496
6275 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2012 6497 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2044
6276 msgid "See Other Host" 6498 msgid "See Other Host"
6277 msgstr "Zie Andere Host" 6499 msgstr "Zie Andere Host"
6278 6500
6279 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014 6501 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2046
6280 msgid "System Shutdown" 6502 msgid "System Shutdown"
6281 msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld" 6503 msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld"
6282 6504
6283 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2016 6505 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2048
6284 msgid "Undefined Condition" 6506 msgid "Undefined Condition"
6285 msgstr "Ongedefnieerde voorwaarde" 6507 msgstr "Ongedefnieerde voorwaarde"
6286 6508
6287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2018 6509 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2050
6288 msgid "Unsupported Encoding" 6510 msgid "Unsupported Encoding"
6289 msgstr "Codering niet ondersteund" 6511 msgstr "Codering niet ondersteund"
6290 6512
6291 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2020 6513 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
6292 msgid "Unsupported Stanza Type" 6514 msgid "Unsupported Stanza Type"
6293 msgstr "Stanzatype niet ondersteund" 6515 msgstr "Stanzatype niet ondersteund"
6294 6516
6295 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2022 6517 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2054
6296 msgid "Unsupported Version" 6518 msgid "Unsupported Version"
6297 msgstr "Versie niet ondersteund" 6519 msgstr "Versie niet ondersteund"
6298 6520
6299 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2024 6521 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2056
6300 msgid "XML Not Well Formed" 6522 msgid "XML Not Well Formed"
6301 msgstr "XML niet goed van structuur" 6523 msgstr "XML niet goed van structuur"
6302 6524
6303 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2026 6525 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2058
6304 msgid "Stream Error" 6526 msgid "Stream Error"
6305 msgstr "Stream-fout" 6527 msgstr "Stream-fout"
6306 6528
6307 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2111 6529 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2143
6308 #, c-format 6530 #, c-format
6309 msgid "Unable to ban user %s" 6531 msgid "Unable to ban user %s"
6310 msgstr "Kan gebruiker %s niet verbannen" 6532 msgstr "Kan gebruiker %s niet verbannen"
6311 6533
6312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2131 6534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2163
6313 #, c-format 6535 #, c-format
6314 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6536 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6315 msgstr "Onbekende relatie: \"%s\"" 6537 msgstr "Onbekende relatie: \"%s\""
6316 6538
6317 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2136 6539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2168
6318 #, c-format 6540 #, c-format
6319 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6541 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6320 msgstr "Kan relatie van %s niet instellen als \"%s\"" 6542 msgstr "Kan relatie van %s niet instellen als \"%s\""
6321 6543
6322 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2155 6544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2187
6323 #, c-format 6545 #, c-format
6324 msgid "Unknown role: \"%s\"" 6546 msgid "Unknown role: \"%s\""
6325 msgstr "Onbekende rol: \"%s\"" 6547 msgstr "Onbekende rol: \"%s\""
6326 6548
6327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2160 6549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2192
6328 #, c-format 6550 #, c-format
6329 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 6551 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6330 msgstr "Kan de rol \"%s\" niet aangeven voor gebruiker: %s" 6552 msgstr "Kan de rol \"%s\" niet aangeven voor gebruiker: %s"
6331 6553
6332 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 6554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2245
6333 #, c-format 6555 #, c-format
6334 msgid "Unable to kick user %s" 6556 msgid "Unable to kick user %s"
6335 msgstr "Kan gebruiker %s niet schoppen" 6557 msgstr "Kan gebruiker %s niet schoppen"
6336 6558
6337 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2244 6559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2276
6338 #, c-format 6560 #, c-format
6339 msgid "Unable to ping user %s" 6561 msgid "Unable to ping user %s"
6340 msgstr "Kan gebruiker %s niet pingen" 6562 msgstr "Kan gebruiker %s niet pingen"
6341 6563
6342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2262 6564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2294
6343 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2273 6565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305
6344 #, c-format 6566 #, c-format
6345 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." 6567 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6346 msgstr "Trillen niet mogelijk, omdat er niets bekend is over gebruiker %s." 6568 msgstr "Trillen niet mogelijk, omdat er niets bekend is over gebruiker %s."
6347 6569
6348 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2268 6570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2300
6349 #, c-format 6571 #, c-format
6350 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." 6572 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6351 msgstr "Trillen niet mogelijk, omdar gebruiker %s offline zou kunnen zijn." 6573 msgstr "Trillen niet mogelijk, omdar gebruiker %s offline zou kunnen zijn."
6352 6574
6353 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299 6575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331
6354 #, c-format 6576 #, c-format
6355 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." 6577 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6356 msgstr "Trillen niet mogelijk, omdat de gebruiker %s het niet ondersteund." 6578 msgstr "Trillen niet mogelijk, omdat de gebruiker %s het niet ondersteund."
6357 6579
6358 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 6580 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
6359 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 6581 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
6360 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319 6582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
6361 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4167 6583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4174
6362 msgid "Buzz" 6584 msgid "Buzz"
6363 msgstr "Trill" 6585 msgstr "Trill"
6364 6586
6365 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2320 6587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
6366 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308 6588 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
6367 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4168 6589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4175
6368 #, c-format 6590 #, c-format
6369 msgid "%s has buzzed you!" 6591 msgid "%s has buzzed you!"
6370 msgstr "%s heeft je laten trillen!" 6592 msgstr "%s heeft je laten trillen!"
6371 6593
6372 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2320 6594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
6373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4168 6595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4175
6374 #, c-format 6596 #, c-format
6375 msgid "Buzzing %s..." 6597 msgid "Buzzing %s..."
6376 msgstr "%s aan het laten trillen..." 6598 msgstr "%s aan het laten trillen..."
6377 6599
6378 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 6600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2383
6379 msgid "config: Configure a chat room." 6601 msgid "config: Configure a chat room."
6380 msgstr "config: Chatruimte instellen" 6602 msgstr "config: Chatruimte instellen"
6381 6603
6382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355 6604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2387
6383 msgid "configure: Configure a chat room." 6605 msgid "configure: Configure a chat room."
6384 msgstr "configure: Chatruimte instellen." 6606 msgstr "configure: Chatruimte instellen."
6385 6607
6386 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2364 6608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2396
6387 msgid "part [room]: Leave the room." 6609 msgid "part [room]: Leave the room."
6388 msgstr "part [ruimte]: Ruimte verlaten." 6610 msgstr "part [ruimte]: Ruimte verlaten."
6389 6611
6390 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2369 6612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2401
6391 msgid "register: Register with a chat room." 6613 msgid "register: Register with a chat room."
6392 msgstr "register: Registreren bij een chatruimte." 6614 msgstr "register: Registreren bij een chatruimte."
6393 6615
6394 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375 6616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407
6395 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6617 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6396 msgstr "topic [nieuw onderwerp]: Het onderwerp weergeven of veranderen." 6618 msgstr "topic [nieuw onderwerp]: Het onderwerp weergeven of veranderen."
6397 6619
6398 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2381 6620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2413
6399 #, fuzzy
6400 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room." 6621 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
6401 msgstr "ban &lt;bijnaam&gt; [ruimte]: Een gebruiker uit een ruimte verbannen." 6622 msgstr "ban &lt;gebruiker&gt; [reden]: Een gebruiker uit een ruimte verbannen."
6402 6623
6403 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2387 6624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419
6404 msgid "" 6625 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
6405 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 6626 msgstr "affiliate &lt;naam&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;:Relatie tot een ruimte/kanaal instellen."
6406 "affiliation with the room." 6627
6407 msgstr "" 6628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2425
6408 "affiliate &lt;naam&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;:Relatie tot " 6629 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
6409 "een ruimte/kanaal instellen." 6630 msgstr "role &lt;naam&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;:Rol van gebruiker in de ruimte instellen"
6410 6631
6411 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393 6632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2431
6412 msgid ""
6413 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6414 "role in the room."
6415 msgstr ""
6416 "role &lt;naam&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;:Rol van "
6417 "gebruiker in de ruimte instellen"
6418
6419 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2399
6420 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6633 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6421 msgstr "" 6634 msgstr "invite &lt;gebruiker&gt; [bericht]: Een gebruiker uitnodigen in een ruimte."
6422 "invite &lt;gebruiker&gt; [bericht]: Een gebruiker uitnodigen in een ruimte." 6635
6423 6636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2437
6424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2405
6425 #, fuzzy
6426 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server." 6637 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server."
6427 msgstr "" 6638 msgstr "deelnemen: &lt;ruimte&gt; [wachtwoord]: Deelnemen aan een chatruimte op deze server."
6428 "join: &lt;ruimte&gt; [server]: Meedoen aan een chatruimte op deze server." 6639
6429 6640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443
6430 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2411
6431 #, fuzzy
6432 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room." 6641 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
6433 msgstr "kick &lt;bijnaam&gt; [ruimte]: Een gebruiker uit een ruimte schoppen." 6642 msgstr "kick &lt;bijnaam&gt; [ruimte]: Een gebruiker uit een ruimte schoppen."
6434 6643
6435 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2416 6644 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448
6436 msgid "" 6645 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6437 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6646 msgstr "msg &lt;bijnaam&gt; &lt;bericht&gt;: Een privébericht sturen aan een gebruiker."
6438 msgstr "" 6647
6439 "msg &lt;bijnaam&gt; &lt;bericht&gt;: Een privébericht sturen aan een " 6648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2454
6440 "gebruiker."
6441
6442 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422
6443 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 6649 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6444 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing een gebruiker/component/server." 6650 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing een gebruiker/component/server."
6445 6651
6446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2427 6652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2459
6447 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4191 6653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4198
6448 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 6654 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6449 msgstr "buzz: Een contact buzzen om de aandacht te krijgen" 6655 msgstr "buzz: Een contact buzzen om de aandacht te krijgen"
6450 6656
6451 #. *< type 6657 #. *< type
6452 #. *< ui_requirement 6658 #. *< ui_requirement
6462 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 6668 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
6463 msgid "XMPP Protocol Plugin" 6669 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6464 msgstr "XMPP-protocol plugin" 6670 msgstr "XMPP-protocol plugin"
6465 6671
6466 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 6672 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6467 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:478 6673 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
6674 #: ../pidgin/gtkaccount.c:532
6468 msgid "Domain" 6675 msgid "Domain"
6469 msgstr "Domein" 6676 msgstr "Domein"
6470 6677
6471 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213 6678 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
6472 msgid "Require SSL/TLS" 6679 msgid "Require SSL/TLS"
6473 msgstr "SSL/TLS Vereist" 6680 msgstr "SSL/TLS Vereist"
6474 6681
6475 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217 6682 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:218
6476 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6683 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6477 msgstr "Oude SSL (poort 5223) forceren" 6684 msgstr "Oude SSL (poort 5223) forceren"
6478 6685
6479 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222 6686 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:223
6480 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6687 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6481 msgstr "Tekstaanmelding over ongecodeerde datastroom toestaan" 6688 msgstr "Tekstaanmelding over ongecodeerde datastroom toestaan"
6482 6689
6483 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227 6690 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
6484 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3475 6691 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3492
6485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2121 6692 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2121
6486 msgid "Connect port" 6693 msgid "Connect port"
6487 msgstr "Poort" 6694 msgstr "Poort"
6488 6695
6489 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 6696 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6490 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 6697 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6491 #. Account options 6698 #. Account options
6492 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231 6699 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:232
6493 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3472 6700 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3489
6494 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2139 6701 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2177
6495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1863 ../pidgin/gtkaccount.c:811 6702 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
6703 #: ../pidgin/gtkaccount.c:865
6496 msgid "Connect server" 6704 msgid "Connect server"
6497 msgstr "Verbinden met server" 6705 msgstr "Verbinden met server"
6498 6706
6499 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:236 6707 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:237
6500 msgid "File transfer proxies" 6708 msgid "File transfer proxies"
6501 msgstr "Bestandsoverdracht poortnummer" 6709 msgstr "Bestandsoverdracht poortnummer"
6502 6710
6503 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 6711 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
6504 #, c-format 6712 #, c-format
6529 msgid "XMPP Message Error" 6737 msgid "XMPP Message Error"
6530 msgstr "XMPP Bericht-fout" 6738 msgstr "XMPP Bericht-fout"
6531 6739
6532 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:414 6740 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:414
6533 #, c-format 6741 #, c-format
6534 msgid " (Code %s)" 6742 msgid "(Code %s)"
6535 msgstr " (code %s)" 6743 msgstr "(Code %s)"
6536 6744
6537 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198 6745 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:219
6538 msgid "XML Parse error" 6746 msgid "XML Parse error"
6539 msgstr "XML analysefout" 6747 msgstr "XML analysefout"
6540 6748
6541 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:453 6749 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:453
6542 msgid "Unknown Error in presence" 6750 msgid "Unknown Error in presence"
6546 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:535 6754 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:535
6547 msgid "Create New Room" 6755 msgid "Create New Room"
6548 msgstr "Nieuwe ruimte maken" 6756 msgstr "Nieuwe ruimte maken"
6549 6757
6550 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:536 6758 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:536
6551 msgid "" 6759 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?"
6552 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6760 msgstr "U bent een nieuwe ruimte aan het maken. Wilt u deze instellen, of de standaardinstellingen gebruiken?"
6553 "default settings?"
6554 msgstr ""
6555 "U bent een nieuwe ruimte aan het maken. Wilt u deze instellen, of de "
6556 "standaardinstellingen gebruiken?"
6557 6761
6558 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:542 6762 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:542
6559 msgid "_Configure Room" 6763 msgid "_Configure Room"
6560 msgstr "Ruimte _instellen" 6764 msgstr "Ruimte _instellen"
6561 6765
6563 msgid "_Accept Defaults" 6767 msgid "_Accept Defaults"
6564 msgstr "_Standaardinstellingen gebruiken" 6768 msgstr "_Standaardinstellingen gebruiken"
6565 6769
6566 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:585 6770 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:585
6567 #, c-format 6771 #, c-format
6772 msgid "Error joining chat %s"
6773 msgstr "Fout bij meedoen aan chat: %s"
6774
6775 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:588
6776 #, c-format
6568 msgid "Error in chat %s" 6777 msgid "Error in chat %s"
6569 msgstr "Fout in chat: %s" 6778 msgstr "Fout in chat: %s"
6570 6779
6571 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:589 6780 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1009
6572 #, c-format
6573 msgid "Error joining chat %s"
6574 msgstr "Fout bij meedoen aan chat: %s"
6575
6576 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1013
6577 #, c-format 6781 #, c-format
6578 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6782 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6579 msgstr "" 6783 msgstr "Kan bestand niet verzenden naar %s. De gebruiker ondersteunt geen bestandsoverdracht"
6580 "Kan bestand niet verzenden naar %s. De gebruiker ondersteunt geen " 6784
6581 "bestandsoverdracht" 6785 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1010
6582 6786 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1011
6583 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1014 6787 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1080
6584 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1015
6585 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1084
6586 msgid "File Send Failed" 6788 msgid "File Send Failed"
6587 msgstr "Bestanden verzenden mislukt" 6789 msgstr "Bestanden verzenden mislukt"
6588 6790
6589 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1077 6791 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1073
6590 #, c-format 6792 #, c-format
6591 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 6793 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6592 msgstr "Kan bestand niet verzenden naar %s, ongeldige JID" 6794 msgstr "Kan bestand niet verzenden naar %s, ongeldige JID"
6593 6795
6594 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1079 6796 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1075
6595 #, c-format 6797 #, c-format
6596 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" 6798 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6597 msgstr "Kan bestand niet verzenden naar %s, gebruiker is niet online" 6799 msgstr "Kan bestand niet verzenden naar %s, gebruiker is niet online"
6598 6800
6599 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1081 6801 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1077
6600 #, c-format 6802 #, c-format
6601 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" 6803 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6602 msgstr "" 6804 msgstr "Kan bestand niet verzenden naar %s, niet aangemeld bij gebruikers-aanwezigheid."
6603 "Kan bestand niet verzenden naar %s, niet aangemeld bij gebruikers-" 6805
6604 "aanwezigheid." 6806 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1092
6605 6807 #, c-format
6606 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1096
6607 #, fuzzy, c-format
6608 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 6808 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
6609 msgstr "" 6809 msgstr "Geef alstublieft de bron van %s naar degene wie je een bestand wil sturen"
6610 "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon waarvan u de informatie " 6810
6611 "wilt opvragen." 6811 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1108
6612
6613 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1112
6614 msgid "Select a Resource" 6812 msgid "Select a Resource"
6615 msgstr "Kies een Bron" 6813 msgstr "Kies een bron"
6616 6814
6617 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:194 6815 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:194
6618 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:195 6816 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:195
6619 msgid "Edit User Mood" 6817 msgid "Edit User Mood"
6620 msgstr "Humeur Instellen" 6818 msgstr "Humeur instellen"
6621 6819
6622 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196 6820 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196
6623 msgid "Please select your mood from the list." 6821 msgid "Please select your mood from the list."
6624 msgstr "Selecteer je humeur uit de lijst" 6822 msgstr "Selecteer je humeur uit de lijst"
6625 6823
6628 msgid "Set" 6826 msgid "Set"
6629 msgstr "Instellen" 6827 msgstr "Instellen"
6630 6828
6631 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:206 6829 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:206
6632 msgid "Set Mood..." 6830 msgid "Set Mood..."
6633 msgstr "Humeur Instellen..." 6831 msgstr "Humeur instellen..."
6634 6832
6635 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 6833 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6636 msgid "Set User Nickname" 6834 msgid "Set User Nickname"
6637 msgstr "Bijnaam Instellen" 6835 msgstr "Bijnaam instellen"
6638 6836
6639 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 6837 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6640 msgid "Please specify a new nickname for you." 6838 msgid "Please specify a new nickname for you."
6641 msgstr "Voer een nieuwe bijnaam in." 6839 msgstr "Voer een nieuwe bijnaam in."
6642 6840
6643 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 6841 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6644 msgid "" 6842 msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate."
6645 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " 6843 msgstr "Deze informatie is zichtbaar voor alle contacten in je contactenlijst, dus kies iets passends."
6646 "something appropriate."
6647 msgstr ""
6648 "Deze informatie is zichtbaar voor alle contacten in je contactenlijst, dus "
6649 "kies iets passends."
6650 6844
6651 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 6845 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6652 msgid "Set Nickname..." 6846 msgid "Set Nickname..."
6653 msgstr "Bijnaam Instellen..." 6847 msgstr "Bijnaam instellen..."
6654 6848
6655 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381 6849 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:379
6656 msgid "Actions" 6850 msgid "Actions"
6657 msgstr "Acties" 6851 msgstr "Acties"
6658 6852
6659 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 6853 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381
6660 msgid "Select an action" 6854 msgid "Select an action"
6661 msgstr "Selecteer een actie" 6855 msgstr "Selecteer een actie"
6662 6856
6663 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:782 6857 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:790
6664 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" 6858 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6665 msgstr "Ophalen MSN Adressenlijst niet mogelijk" 6859 msgstr "Ophalen MSN Adressenlijst niet mogelijk"
6666 6860
6667 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 6861 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6668 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 6862 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
6671 msgstr "Synchronisatieprobleem in contactenlijst van %s (%s)" 6865 msgstr "Synchronisatieprobleem in contactenlijst van %s (%s)"
6672 6866
6673 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 6867 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6674 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 6868 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
6675 #, c-format 6869 #, c-format
6676 msgid "" 6870 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
6677 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 6871 msgstr "%s is op de lokale lijst in de groep \"%s\", maar niet op de serverlijst. Wilt u deze toevoegen?"
6678 "Do you want this buddy to be added?"
6679 msgstr ""
6680 "%s is op de lokale lijst in de groep \"%s\", maar niet op de serverlijst. "
6681 "Wilt u deze toevoegen?"
6682 6872
6683 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 6873 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6684 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 6874 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
6685 #, c-format 6875 #, c-format
6686 msgid "" 6876 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
6687 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 6877 msgstr "%s is op de lokale lijst, maar niet op de serverlijst. Wilt u deze toevoegen?"
6688 "to be added?"
6689 msgstr ""
6690 "%s is op de lokale lijst, maar niet op de serverlijst. Wilt u deze toevoegen?"
6691 6878
6692 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 6879 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6693 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 6880 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
6694 msgid "Unable to parse message" 6881 msgid "Unable to parse message"
6695 msgstr "Kan het bericht niet analyseren" 6882 msgstr "Kan het bericht niet analyseren"
6700 msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een client-bug)" 6887 msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een client-bug)"
6701 6888
6702 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 6889 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6703 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 6890 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
6704 msgid "Invalid email address" 6891 msgid "Invalid email address"
6705 msgstr "Ongeldig email adres" 6892 msgstr "Ongeldig e-mailadres"
6706 6893
6707 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 6894 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6708 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 6895 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
6709 msgid "User does not exist" 6896 msgid "User does not exist"
6710 msgstr "Gebruiker bestaat niet" 6897 msgstr "Gebruiker bestaat niet"
6744 msgid "Not on list" 6931 msgid "Not on list"
6745 msgstr "Niet in de lijst" 6932 msgstr "Niet in de lijst"
6746 6933
6747 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 6934 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6748 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 6935 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
6749 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:760 6936 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759
6750 msgid "User is offline" 6937 msgid "User is offline"
6751 msgstr "Gebruiker is off-line" 6938 msgstr "Gebruiker is off-line"
6752 6939
6753 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 6940 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6754 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 6941 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
6810 msgid "Too many hits to a FND" 6997 msgid "Too many hits to a FND"
6811 msgstr "Te veel resultaten bij zoekopdracht" 6998 msgstr "Te veel resultaten bij zoekopdracht"
6812 6999
6813 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 7000 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6814 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 7001 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
6815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 7002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
6816 msgid "Not logged in" 7003 msgid "Not logged in"
6817 msgstr "Niet aangemeld" 7004 msgstr "Niet aangemeld"
6818 7005
6819 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 7006 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6820 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 7007 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
6930 msgid "Server too busy" 7117 msgid "Server too busy"
6931 msgstr "Server te druk bezig" 7118 msgstr "Server te druk bezig"
6932 7119
6933 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 7120 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6934 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 7121 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
6935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422 7122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1538
6936 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 7123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:339
6937 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 7124 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713
6938 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1448 7125 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728
7126 #: ../libpurple/proxy.c:1451
6939 msgid "Authentication failed" 7127 msgid "Authentication failed"
6940 msgstr "Identificatie mislukt" 7128 msgstr "Identificatie mislukt"
6941 7129
6942 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 7130 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6943 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 7131 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
6972 7160
6973 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 7161 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
6974 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 7162 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
6975 #, c-format 7163 #, c-format
6976 msgid "MSN Error: %s\n" 7164 msgid "MSN Error: %s\n"
6977 msgstr "MSN Fout: %s\n" 7165 msgstr "MSN-fout: %s\n"
6978 7166
6979 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:128 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:129 7167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137
7168 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:137
6980 msgid "Nudge" 7169 msgid "Nudge"
6981 msgstr "Aanstoten" 7170 msgstr "Aanstoten"
6982 7171
6983 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130 7172 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:138
7173 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
6984 #, c-format 7174 #, c-format
6985 msgid "%s has nudged you!" 7175 msgid "%s has nudged you!"
6986 msgstr "%s heeft je aangestoten" 7176 msgstr "%s heeft je aangestoten!"
6987 7177
6988 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130 7178 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:138
7179 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
6989 #, c-format 7180 #, c-format
6990 msgid "Nudging %s..." 7181 msgid "Nudging %s..."
6991 msgstr "%s Aanstoten..." 7182 msgstr "%s Aanstoten..."
6992 7183
6993 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:170 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:171 7184 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:151
7185 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:151
7186 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2462
7187 msgid "Email Address..."
7188 msgstr "E-mailadres ..."
7189
7190 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:190
7191 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:190
6994 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 7192 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6995 msgstr "Uw nieuwe MSN bijnaam is te lang." 7193 msgstr "Uw nieuwe MSN-bijnaam is te lang."
6996 7194
6997 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:296 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:279 7195 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:316
7196 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298
6998 msgid "Set your friendly name." 7197 msgid "Set your friendly name."
6999 msgstr "Bijnaam instellen." 7198 msgstr "Bijnaam instellen."
7000 7199
7001 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:297 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:280 7200 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:317
7201 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:299
7002 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 7202 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
7003 msgstr "Dit is de naam die uw contacten zullen zien." 7203 msgstr "Dit is de naam die uw contacten zullen zien."
7004 7204
7005 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298 7205 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335
7206 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317
7006 msgid "Set your home phone number." 7207 msgid "Set your home phone number."
7007 msgstr "Telefoonnummer voor thuis instellen." 7208 msgstr "Telefoonnummer voor thuis instellen."
7008 7209
7009 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:332 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:315 7210 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:352
7211 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334
7010 msgid "Set your work phone number." 7212 msgid "Set your work phone number."
7011 msgstr "Telefoonnummer voor werk instellen." 7213 msgstr "Telefoonnummer voor werk instellen."
7012 7214
7013 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:349 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:332 7215 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:369
7216 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
7014 msgid "Set your mobile phone number." 7217 msgid "Set your mobile phone number."
7015 msgstr "Mobiel telefoonnummer instellen." 7218 msgstr "Mobiel telefoonnummer instellen."
7016 7219
7017 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:364 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:347 7220 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:384
7221 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:366
7018 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 7222 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7019 msgstr "MSN-mobile oproepen toestaan?" 7223 msgstr "MSN-mobile oproepen toestaan?"
7020 7224
7021 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:365 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:348 7225 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:385
7022 msgid "" 7226 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:367
7023 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 7227 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7024 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 7228 msgstr "Wilt u dat mensen op uw contactenlijst MSN-mobile oproepen kunnen sturen naar uw mobiele telefoon of ander mobiel apparaat?"
7025 msgstr "" 7229
7026 "Wilt u dat mensen op uw contactenlijst MSN-mobile oproepen kunnen sturen " 7230 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:391
7027 "naar uw mobiele telefoon of ander mobiel apparaat?" 7231 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:373
7028
7029 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
7030 msgid "Allow" 7232 msgid "Allow"
7031 msgstr "Toestaan" 7233 msgstr "Toestaan"
7032 7234
7033 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:355 7235 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:392
7236 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
7034 msgid "Disallow" 7237 msgid "Disallow"
7035 msgstr "Weigeren" 7238 msgstr "Weigeren"
7036 7239
7037 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:388 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:371 7240 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407
7038 msgid "This Hotmail account may not be active." 7241 #, c-format
7039 msgstr "Dit hotmailaccount is misschien niet in gebruik." 7242 msgid "Blocked Text for %s"
7040 7243 msgstr "Geblokkeerde tekst %s"
7041 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:414 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:397 7244
7245 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:409
7246 msgid "No text is blocked for this account."
7247 msgstr "Bij dit account is er geen tekst geblokkeerd"
7248
7249 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:412
7250 #, c-format
7251 msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
7252 msgstr "MSN-servers blokkeren momenteel de volgende reguliere expressies: <br/>%s"
7253
7254 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:433
7255 msgid "This account does not have email enabled."
7256 msgstr "Dit hotmailaccount heeft geen ingeschakelde e-mail."
7257
7258 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:473
7259 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:416
7042 msgid "Send a mobile message." 7260 msgid "Send a mobile message."
7043 msgstr "Een mobiel bericht versturen." 7261 msgstr "Een mobiel bericht versturen."
7044 7262
7045 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:416 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:399 7263 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:475
7264 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:418
7046 msgid "Page" 7265 msgid "Page"
7047 msgstr "Versturen (mobiel)" 7266 msgstr "Versturen (mobiel)"
7048 7267
7049 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:679 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:567 7268 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:771
7269 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:586
7050 msgid "Home Phone Number" 7270 msgid "Home Phone Number"
7051 msgstr "Telefoonnummer Thuis" 7271 msgstr "Telefoonnummer thuis"
7052 7272
7053 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:571 7273 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:775
7274 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:590
7054 msgid "Work Phone Number" 7275 msgid "Work Phone Number"
7055 msgstr "Telefoonnummer Werk" 7276 msgstr "Telefoonnummer werk"
7056 7277
7057 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:687 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:575 7278 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:779
7279 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594
7058 msgid "Mobile Phone Number" 7280 msgid "Mobile Phone Number"
7059 msgstr "Telefoonnummer Mobiel" 7281 msgstr "Telefoonnummer mobiel"
7060 7282
7061 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 7283 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:802
7062 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594 7284 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
7285 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:613
7063 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 7286 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
7064 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 7287 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3141
7065 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3827 7288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3834
7066 msgid "Be Right Back" 7289 msgid "Be Right Back"
7067 msgstr "Ben zo terug" 7290 msgstr "Ben zo terug"
7068 7291
7069 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 7292 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:808
7070 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:598 7293 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
7294 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:617
7071 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 7295 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
7072 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 7296 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
7073 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 7297 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
7074 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483 7298 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
7075 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 7299 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:57
7076 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483 7300 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
7077 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 7301 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48
7078 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3136 7302 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3143
7079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830 7303 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3837
7080 msgid "Busy" 7304 msgid "Busy"
7081 msgstr "Bezig" 7305 msgstr "Bezig"
7082 7306
7083 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:602 7307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:813
7084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3144 7308 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:621
7085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3842 7309 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3151
7310 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3849
7086 msgid "On the Phone" 7311 msgid "On the Phone"
7087 msgstr "Aan de telefoon" 7312 msgstr "Aan de telefoon"
7088 7313
7089 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:606 7314 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:818
7090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 7315 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:625
7091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3848 7316 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3155
7317 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3855
7092 msgid "Out to Lunch" 7318 msgid "Out to Lunch"
7093 msgstr "Aan het lunchen" 7319 msgstr "Aan het lunchen"
7094 7320
7095 #. primitive 7321 #. primitive
7096 #. ID 7322 #. ID
7097 #. name - use default 7323 #. name - use default
7098 #. savable 7324 #. savable
7099 #. should be user_settable some day 7325 #. should be user_settable some day
7100 #. independent 7326 #. independent
7101 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:745 7327 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:837
7102 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:170 7328 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:170
7103 msgid "Artist" 7329 msgid "Artist"
7104 msgstr "Artiest" 7330 msgstr "Artiest"
7105 7331
7106 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:746 7332 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:838
7107 msgid "Album" 7333 msgid "Album"
7108 msgstr "lAbum" 7334 msgstr "Album"
7109 7335
7110 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:764 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:634 7336 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:852
7337 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653
7111 msgid "Set Friendly Name..." 7338 msgid "Set Friendly Name..."
7112 msgstr "Bijnaam instellen..." 7339 msgstr "Bijnaam instellen..."
7113 7340
7114 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:769 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:639 7341 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857
7342 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
7115 msgid "Set Home Phone Number..." 7343 msgid "Set Home Phone Number..."
7116 msgstr "Telefoon thuis instellen..." 7344 msgstr "Telefoon thuis instellen..."
7117 7345
7118 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:773 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:643 7346 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:861
7347 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:662
7119 msgid "Set Work Phone Number..." 7348 msgid "Set Work Phone Number..."
7120 msgstr "Telefoon werk instellen..." 7349 msgstr "Telefoon werk instellen..."
7121 7350
7122 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647 7351 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:865
7352 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:666
7123 msgid "Set Mobile Phone Number..." 7353 msgid "Set Mobile Phone Number..."
7124 msgstr "Mobiel nummer instellen..." 7354 msgstr "Mobiel nummer instellen..."
7125 7355
7126 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:783 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653 7356 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871
7357 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:672
7127 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 7358 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7128 msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen..." 7359 msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen..."
7129 7360
7130 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:788 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 7361 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:876
7362 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:677
7131 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 7363 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7132 msgstr "Mobiele oproepen toestaan/weigeren..." 7364 msgstr "Mobiele oproepen toestaan/weigeren..."
7133 7365
7134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:799 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:669 7366 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:883
7367 msgid "View Blocked Text..."
7368 msgstr "Geblokkeerde tekst bekijken"
7369
7370 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:889
7371 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:688
7135 msgid "Open Hotmail Inbox" 7372 msgid "Open Hotmail Inbox"
7136 msgstr "Hotmail-inbox openen" 7373 msgstr "Hotmail-inbox openen"
7137 7374
7138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:823 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:693 7375 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:912
7376 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:712
7139 msgid "Send to Mobile" 7377 msgid "Send to Mobile"
7140 msgstr "Verzenden naar mobiel" 7378 msgstr "Verzenden naar mobiel"
7141 7379
7142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:833 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:703 7380 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:922
7381 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:722
7143 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426 7382 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426
7144 msgid "Initiate _Chat" 7383 msgid "Initiate _Chat"
7145 msgstr "_Chat starten" 7384 msgstr "_Chat starten"
7146 7385
7147 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:742 7386 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:960
7387 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
7148 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 7388 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
7149 msgstr "SSL-ondersteuning is vereist voor MSN. Installeer een SSL-bibliotheek." 7389 msgstr "SSL-ondersteuning is vereist voor MSN. Installeer een SSL-bibliotheek."
7150 7390
7151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:901 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:772 7391 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:991
7392 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:792
7152 msgid "Failed to connect to server." 7393 msgid "Failed to connect to server."
7153 msgstr "Kan geen verbinding maken met de server." 7394 msgstr "Kan geen verbinding maken met de server."
7154 7395
7155 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2028 7396 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1899
7156 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1526 7397 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2242
7157 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1869 7398 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
7158 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 7399 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1998
7400 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:809
7159 msgid "Error retrieving profile" 7401 msgid "Error retrieving profile"
7160 msgstr "Fout bij ophalen van profiel" 7402 msgstr "Fout bij ophalen van profiel"
7161 7403
7162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1751 7404 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1965
7163 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371 7405 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1721
7406 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:371
7164 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:372 7407 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:372
7165 msgid "General" 7408 msgid "General"
7166 msgstr "Algemeen" 7409 msgstr "Algemeen"
7167 7410
7168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758 7411 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972
7169 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1599 7412 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1728
7170 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125 7413 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125
7171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794 7414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944
7172 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 7415 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
7173 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222 7416 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:262
7174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 7417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084
7175 msgid "Age" 7418 msgid "Age"
7176 msgstr "Leeftijd" 7419 msgstr "Leeftijd"
7177 7420
7178 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760 7421 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974
7179 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1601 7422 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1730
7180 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 7423 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
7181 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 7424 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1099
7182 msgid "Occupation" 7425 msgid "Occupation"
7183 msgstr "Beroep" 7426 msgstr "Beroep"
7184 7427
7185 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761 7428 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1975
7186 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1602 7429 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1731
7187 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133 7430 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
7188 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 7431 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
7189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1083 7432 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079
7190 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:802 7433 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801
7191 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175 7434 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1179
7192 msgid "Location" 7435 msgid "Location"
7193 msgstr "Lokatie" 7436 msgstr "Locatie"
7194 7437
7195 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958 7438 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1980
7196 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1971 7439 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2172
7197 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1607 7440 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2178
7198 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799 7441 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185
7199 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1805 7442 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
7200 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1812 7443 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1928
7444 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1934
7445 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1941
7201 msgid "Hobbies and Interests" 7446 msgid "Hobbies and Interests"
7202 msgstr "Hobbies en interesses" 7447 msgstr "Hobbies en interesses"
7203 7448
7204 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1892 7449 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1986
7205 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1905 7450 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2106
7206 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 7451 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2112
7207 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1613 7452 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2119
7208 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1733 7453 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127
7209 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1739 7454 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2134
7210 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1746 7455 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1742
7211 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1754 7456 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1862
7212 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761 7457 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1868
7458 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875
7459 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883
7460 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1890
7213 msgid "A Little About Me" 7461 msgid "A Little About Me"
7214 msgstr "Enige info over mij" 7462 msgstr "Enige info over mij"
7215 7463
7216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789 7464 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2003
7217 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630 7465 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1759
7218 msgid "Social" 7466 msgid "Social"
7219 msgstr "Sociaal" 7467 msgstr "Sociaal"
7220 7468
7221 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 7469 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2005
7222 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1632 7470 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761
7223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 7471 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
7224 msgid "Marital Status" 7472 msgid "Marital Status"
7225 msgstr "Burgerlijke status" 7473 msgstr "Burgerlijke status"
7226 7474
7227 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 7475 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006
7228 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1633 7476 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762
7229 msgid "Interests" 7477 msgid "Interests"
7230 msgstr "Interesses" 7478 msgstr "Interesses"
7231 7479
7232 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 7480 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007
7233 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1634 7481 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1763
7234 msgid "Pets" 7482 msgid "Pets"
7235 msgstr "Huisdieren" 7483 msgstr "Huisdieren"
7236 7484
7237 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 7485 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008
7238 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1635 7486 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1764
7239 msgid "Hometown" 7487 msgid "Hometown"
7240 msgstr "Woonplaats" 7488 msgstr "Woonplaats"
7241 7489
7242 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 7490 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2009
7243 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1636 7491 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1765
7244 msgid "Places Lived" 7492 msgid "Places Lived"
7245 msgstr "Vroegere woonplaatsen" 7493 msgstr "Vroegere woonplaatsen"
7246 7494
7247 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 7495 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2010
7248 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1637 7496 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
7249 msgid "Fashion" 7497 msgid "Fashion"
7250 msgstr "Mode" 7498 msgstr "Mode"
7251 7499
7252 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 7500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2011
7253 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1638 7501 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1767
7254 msgid "Humor" 7502 msgid "Humor"
7255 msgstr "Humor" 7503 msgstr "Humor"
7256 7504
7257 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 7505 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012
7258 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1639 7506 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1768
7259 msgid "Music" 7507 msgid "Music"
7260 msgstr "Muziek" 7508 msgstr "Muziek"
7261 7509
7262 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1980 7510 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2013
7263 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1986 7511 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194
7264 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1640 7512 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2200
7265 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821 7513 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1769
7266 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827 7514 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1950
7267 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 7515 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1956
7516 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141
7268 msgid "Favorite Quote" 7517 msgid "Favorite Quote"
7269 msgstr "Favoriete citaat" 7518 msgstr "Favoriete citaat"
7270 7519
7271 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 7520 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2030
7272 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657 7521 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1786
7273 msgid "Contact Info" 7522 msgid "Contact Info"
7274 msgstr "Accountinformatie" 7523 msgstr "Accountinformatie"
7275 7524
7276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1817 7525 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2031
7277 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658 7526 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1787
7278 msgid "Personal" 7527 msgid "Personal"
7279 msgstr "Persoonlijk" 7528 msgstr "Persoonlijk"
7280 7529
7281 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1820 7530 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034
7282 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661 7531 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790
7283 msgid "Significant Other" 7532 msgid "Significant Other"
7284 msgstr "Partner" 7533 msgstr "Partner"
7285 7534
7286 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1821 7535 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2035
7287 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1662 7536 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791
7288 msgid "Home Phone" 7537 msgid "Home Phone"
7289 msgstr "Thuis telefoon" 7538 msgstr "Thuis telefoon"
7290 7539
7291 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822 7540 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2036
7292 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1663 7541 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1792
7293 msgid "Home Phone 2" 7542 msgid "Home Phone 2"
7294 msgstr "Thuis telefoon 2" 7543 msgstr "Thuis telefoon 2"
7295 7544
7296 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823 7545 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2037
7297 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1664 7546 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1793
7298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3832 7547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3960
7299 msgid "Home Address" 7548 msgid "Home Address"
7300 msgstr "Thuisadres" 7549 msgstr "Thuisadres"
7301 7550
7302 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 7551 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2038
7303 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1665 7552 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1794
7304 msgid "Personal Mobile" 7553 msgid "Personal Mobile"
7305 msgstr "Persoonlijke gsm" 7554 msgstr "Persoonlijke gsm"
7306 7555
7307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825 7556 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2039
7308 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1666 7557 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
7309 msgid "Home Fax" 7558 msgid "Home Fax"
7310 msgstr "Fax thuis" 7559 msgstr "Fax thuis"
7311 7560
7312 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 7561 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2040
7313 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667 7562 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1796
7314 msgid "Personal Email" 7563 msgid "Personal Email"
7315 msgstr "Persoonlijke email" 7564 msgstr "Persoonlijke e-mail"
7316 7565
7317 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 7566 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2041
7318 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668 7567 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1797
7319 msgid "Personal IM" 7568 msgid "Personal IM"
7320 msgstr "Persoonlijke IM" 7569 msgstr "Persoonlijke chat"
7321 7570
7322 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 7571 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2043
7323 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1670 7572 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799
7324 msgid "Anniversary" 7573 msgid "Anniversary"
7325 msgstr "Verjaardag" 7574 msgstr "Verjaardag"
7326 7575
7327 #. Business 7576 #. Business
7328 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845 7577 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2059
7329 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686 7578 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1815
7330 msgid "Work" 7579 msgid "Work"
7331 msgstr "Werk" 7580 msgstr "Werk"
7332 7581
7333 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1847 7582 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2061
7334 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688 7583 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
7335 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024 7584 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
7336 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 7585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
7337 msgid "Job Title" 7586 msgid "Job Title"
7338 msgstr "Functieomschrijving" 7587 msgstr "Functieomschrijving"
7339 7588
7340 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1848 7589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2062
7341 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689 7590 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1818
7342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3853 7591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3978
7343 msgid "Company" 7592 msgid "Company"
7344 msgstr "Bedrijf" 7593 msgstr "Bedrijf"
7345 7594
7346 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1849 7595 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2063
7347 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690 7596 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1819
7348 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 7597 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
7349 msgid "Department" 7598 msgid "Department"
7350 msgstr "Afdeling" 7599 msgstr "Afdeling"
7351 7600
7352 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1850 7601 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2064
7353 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691 7602 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1820
7354 msgid "Profession" 7603 msgid "Profession"
7355 msgstr "Baan" 7604 msgstr "Baan"
7356 7605
7357 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1851 7606 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2065
7358 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1692 7607 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821
7359 msgid "Work Phone" 7608 msgid "Work Phone"
7360 msgstr "Telefoon werk" 7609 msgstr "Telefoon werk"
7361 7610
7362 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1852 7611 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2066
7363 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1693 7612 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822
7364 msgid "Work Phone 2" 7613 msgid "Work Phone 2"
7365 msgstr "Telefoon werk 2" 7614 msgstr "Telefoon werk 2"
7366 7615
7367 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 7616 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2067
7368 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1694 7617 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1823
7369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3845 7618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3968
7370 msgid "Work Address" 7619 msgid "Work Address"
7371 msgstr "Werkadres" 7620 msgstr "Werkadres"
7372 7621
7373 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1854 7622 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2068
7374 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1695 7623 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1824
7375 msgid "Work Mobile" 7624 msgid "Work Mobile"
7376 msgstr "Gsm werk" 7625 msgstr "Gsm werk"
7377 7626
7378 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1855 7627 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2069
7379 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1696 7628 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
7380 msgid "Work Pager" 7629 msgid "Work Pager"
7381 msgstr "Semafoon werk" 7630 msgstr "Semafoon werk"
7382 7631
7383 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1856 7632 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2070
7384 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1697 7633 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1826
7385 msgid "Work Fax" 7634 msgid "Work Fax"
7386 msgstr "Fax werk" 7635 msgstr "Fax werk"
7387 7636
7388 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857 7637 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2071
7389 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698 7638 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827
7390 msgid "Work Email" 7639 msgid "Work Email"
7391 msgstr "Email werk" 7640 msgstr "E-mail werk"
7392 7641
7393 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 7642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2072
7394 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699 7643 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828
7395 msgid "Work IM" 7644 msgid "Work IM"
7396 msgstr "IM werk" 7645 msgstr "Chat werk"
7397 7646
7398 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 7647 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2073
7399 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1700 7648 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1829
7400 msgid "Start Date" 7649 msgid "Start Date"
7401 msgstr "Begindatum" 7650 msgstr "Begindatum"
7402 7651
7403 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1929 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1935 7652 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2143
7404 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949 7653 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2149
7405 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1770 7654 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2156
7406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1776 7655 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2163
7407 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1783 7656 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1899
7408 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790 7657 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1905
7658 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1912
7659 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1919
7409 msgid "Favorite Things" 7660 msgid "Favorite Things"
7410 msgstr "Mijn favoriete dingen" 7661 msgstr "Mijn favoriete dingen"
7411 7662
7412 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1994 7663 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2208
7413 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1835 7664 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1964
7414 msgid "Last Updated" 7665 msgid "Last Updated"
7415 msgstr "Laatst bijgewerkt" 7666 msgstr "Laatst bijgewerkt"
7416 7667
7417 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2005 7668 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2219
7418 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1846 7669 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1975
7419 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 7670 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
7420 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040 7671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
7421 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 7672 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
7422 msgid "Homepage" 7673 msgid "Homepage"
7423 msgstr "Homepage" 7674 msgstr "Startpagina"
7424 7675
7425 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2029 7676 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2243
7426 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1870 7677 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1999
7427 msgid "The user has not created a public profile." 7678 msgid "The user has not created a public profile."
7428 msgstr "De gebruiker heeft geen openbaar profiel gemaakt." 7679 msgstr "De gebruiker heeft geen openbaar profiel gemaakt."
7429 7680
7430 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2030 7681 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2244
7431 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1871 7682 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2000
7432 msgid "" 7683 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
7433 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7684 msgstr "MSN meldt dat het de profielgegevens van de gebruiker niet kan vinden. Dit betekent dat de gebruiker niet bestaat of dat deze geen openbaar profiel heeft aangemaakt."
7434 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7685
7435 "public profile." 7686 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2248
7436 msgstr "" 7687 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2004
7437 "MSN meldt dat het de profielgegevens van de gebruiker niet kan vinden. Dit " 7688 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
7438 "betekent dat de gebruiker niet bestaat of dat deze geen openbaar profiel " 7689 msgstr "Kan geen informatie vinden in het gebruikersprofiel. De gebruiker bestaat waarschijnlijk niet."
7439 "heeft aangemaakt." 7690
7440 7691 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2256
7441 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034 7692 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2012
7442 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875 7693 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1243
7443 msgid ""
7444 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7445 "does not exist."
7446 msgstr ""
7447 "Kan geen informatie vinden in het gebruikersprofiel. De gebruiker bestaat "
7448 "waarschijnlijk niet."
7449
7450 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2042
7451 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883
7452 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1247
7453 msgid "Profile URL" 7694 msgid "Profile URL"
7454 msgstr "Profiel URL" 7695 msgstr "Profiel-URL"
7455 7696
7456 #. *< type 7697 #. *< type
7457 #. *< ui_requirement 7698 #. *< ui_requirement
7458 #. *< flags 7699 #. *< flags
7459 #. *< dependencies 7700 #. *< dependencies
7461 #. *< id 7702 #. *< id
7462 #. *< name 7703 #. *< name
7463 #. *< version 7704 #. *< version
7464 #. * summary 7705 #. * summary
7465 #. * description 7706 #. * description
7466 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2329 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2331 7707 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2543
7708 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2545
7467 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" 7709 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
7468 msgstr "Windows Live Messenger Protocol Plugin" 7710 msgstr "Windows Live Messenger protocol-plugin"
7469 7711
7470 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2366 7712 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2580
7471 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2206 7713 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2335
7472 msgid "Use HTTP Method" 7714 msgid "Use HTTP Method"
7473 msgstr "HTTP-methode gebruiken" 7715 msgstr "HTTP-methode gebruiken"
7474 7716
7475 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2371 7717 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2585
7476 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2211 7718 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2340
7477 msgid "HTTP Method Server" 7719 msgid "HTTP Method Server"
7478 msgstr "HTTP Methode Server" 7720 msgstr "HTTP-methode server"
7479 7721
7480 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2376 7722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2590
7481 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2216 7723 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2345
7482 msgid "Show custom smileys" 7724 msgid "Show custom smileys"
7483 msgstr "Eigen smiley's weergeven" 7725 msgstr "Eigen smiley's weergeven"
7484 7726
7485 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2384 7727 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2598
7486 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2224 7728 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2353
7487 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7729 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7488 msgstr "nudge: Een contact een duwtje geven om de aandacht te krijgen" 7730 msgstr "nudge: Een contact een duwtje geven om de aandacht te krijgen"
7489 7731
7490 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:71 7732 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:359
7491 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 7733 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7492 msgstr "Windows Live ID authentication: Aanmelden niet mogelijk" 7734 msgstr "Windows Live ID authentication: Aanmelden niet mogelijk"
7493 7735
7494 #. we must have failed! 7736 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:366
7495 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:124 7737 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
7496 msgid "" 7738 msgstr "Windows Live ID autenticatie: ongeldig antwoord."
7497 "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " 7739
7498 "response" 7740 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:176
7499 msgstr ""
7500 "Windows Live ID identificatie: kan de identiteit niet vinden die in het "
7501 "server-antwoord werd gegeven"
7502
7503 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:171
7504 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
7505 msgstr "Windows Live ID identificatie Mislukt"
7506
7507 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
7508 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 7741 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
7509 #, c-format 7742 #, c-format
7510 msgid "%s is not a valid group." 7743 msgid "%s is not a valid group."
7511 msgstr "%s is geen geldige groep." 7744 msgstr "%s is geen geldige groep."
7512 7745
7513 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 7746 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:182
7514 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:935 7747 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:861
7515 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:401 7748 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394
7516 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 7749 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
7517 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534 7750 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
7518 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353 7751 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353
7519 msgid "Unknown error." 7752 msgid "Unknown error."
7520 msgstr "Onbekende fout." 7753 msgstr "Onbekende fout."
7521 7754
7522 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 7755 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
7523 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 7756 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
7524 #, c-format 7757 #, c-format
7525 msgid "%s on %s (%s)" 7758 msgid "%s on %s (%s)"
7526 msgstr "%s op %s (%s)" 7759 msgstr "%s op %s (%s)"
7527 7760
7528 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:513 7761 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:475
7529 #, c-format 7762 #, c-format
7530 msgid "%s just sent you a Nudge!" 7763 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7531 msgstr "%s heeft u zojuist een duwtje gegeven!" 7764 msgstr "%s heeft u zojuist een duwtje gegeven!"
7532 7765
7533 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:840 7766 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:768
7534 #, c-format 7767 #, c-format
7535 msgid "Unknown error (%d)" 7768 msgid "Unknown error (%d)"
7536 msgstr "Onbekende fout (%d)" 7769 msgstr "Onbekende fout (%d)"
7537 7770
7538 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:841 7771 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:769
7539 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4481 7772 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4481
7540 msgid "Unable to add user" 7773 msgid "Unable to add user"
7541 msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen" 7774 msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen"
7542 7775
7543 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901 7776 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:827
7544 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500 7777 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
7545 #, c-format 7778 #, c-format
7546 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7779 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7547 msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen op %s (%s)" 7780 msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen op %s (%s)"
7548 7781
7549 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905 7782 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:831
7550 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504 7783 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
7551 #, c-format 7784 #, c-format
7552 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7785 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7553 msgstr "Kan gebruiker niet blokkeren op %s (%s)" 7786 msgstr "Kan gebruiker niet blokkeren op %s (%s)"
7554 7787
7555 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:909 7788 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:835
7556 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508 7789 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
7557 #, c-format 7790 #, c-format
7558 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7791 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7559 msgstr "Kan gebruiker geen toestemming geven op %s (%s)" 7792 msgstr "Kan gebruiker geen toestemming geven op %s (%s)"
7560 7793
7561 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:917 7794 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843
7562 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516 7795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
7563 #, c-format 7796 #, c-format
7564 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7797 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7565 msgstr "Kan %s niet toevoegen omdat uw contactenlijst vol is." 7798 msgstr "Kan %s niet toevoegen omdat uw contactenlijst vol is."
7566 7799
7567 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:926 7800 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:852
7568 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525 7801 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
7569 #, c-format 7802 #, c-format
7570 msgid "%s is not a valid passport account." 7803 msgid "%s is not a valid passport account."
7571 msgstr "%s is geen geldig passport-account." 7804 msgstr "%s is geen geldig passport-account."
7572 7805
7573 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 7806 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:857
7574 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530 7807 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
7575 msgid "Service Temporarily Unavailable." 7808 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7576 msgstr "Service momenteel niet beschikbaar." 7809 msgstr "Service momenteel niet beschikbaar."
7577 7810
7578 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1337 7811 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1067
7812 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
7813 msgstr "Mobiel bericht is niet verstuurd omdat het te lang is."
7814
7815 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1246
7579 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899 7816 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899
7580 msgid "Unable to rename group" 7817 msgid "Unable to rename group"
7581 msgstr "Kan groep niet hernoemen" 7818 msgstr "Kan groep niet hernoemen"
7582 7819
7583 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1392 7820 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1273
7584 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954 7821 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954
7585 msgid "Unable to delete group" 7822 msgid "Unable to delete group"
7586 msgstr "Kan groep niet verwijderen" 7823 msgstr "Kan groep niet verwijderen"
7587 7824
7588 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:2009 7825 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1799
7589 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1373 7826 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1373
7590 #, c-format 7827 #, c-format
7591 msgid "" 7828 msgid ""
7592 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7829 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
7593 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7594 "in progress.\n"
7595 "\n" 7830 "\n"
7596 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 7831 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
7597 "sign in."
7598 msgid_plural "" 7832 msgid_plural ""
7599 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " 7833 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
7600 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7601 "in progress.\n"
7602 "\n" 7834 "\n"
7603 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 7835 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
7604 "sign in."
7605 msgstr[0] "" 7836 msgstr[0] ""
7606 "De MSN-server zal voor onderhoud uitgeschakeld worden over %d minuut. U zult " 7837 "De MSN-server zal voor onderhoud uitgeschakeld worden over %d minuut. U zult automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond a.u.b. al uw gesprekken af.\n"
7607 "automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond a.u.b. al uw gesprekken af.\n"
7608 "\n" 7838 "\n"
7609 "U zult zich weer kunnen aanmelden als het onderhoud gepleegd is." 7839 "U zult zich weer kunnen aanmelden als het onderhoud gepleegd is."
7610 msgstr[1] "" 7840 msgstr[1] ""
7611 "De MSN-server zal voor onderhoud uitgeschakeld worden over %d minuten. U " 7841 "De MSN-server zal voor onderhoud uitgeschakeld worden over %d minuten. U zult automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond a.u.b. al uw gesprekken af.\n"
7612 "zult automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond a.u.b. al uw gesprekken "
7613 "af.\n"
7614 "\n" 7842 "\n"
7615 "U zult zich weer kunnen aanmelden als het onderhoud gepleegd is." 7843 "U zult zich weer kunnen aanmelden als het onderhoud gepleegd is."
7844
7845 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:375
7846 msgid "Message was not sent because the system is unavailable. This normally happens when the user is blocked or does not exist."
7847 msgstr "Bericht is niet verzonden omdat het systeem niet beschikbaar is. Dit gebeurt normaal als de gebruiker geblokkeerd is of niet bestaat."
7848
7849 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:380
7850 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
7851 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat berichten te snel worden verzonden."
7852
7853 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:384
7854 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
7855 msgstr "Bericht is niet verstuurd wegens een onbekende coderingsfout:"
7856
7857 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:388
7858 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
7859 msgstr "Bericht is niet verstuurd wegens een onbekende fout:"
7616 7860
7617 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 7861 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7618 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 7862 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
7619 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 7863 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
7620 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 7864 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:680
7621 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
7622 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
7623 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
7624 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
7625 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167
7626 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191
7627 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204
7628 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
7629 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
7630 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
7631 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
7632 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
7633 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565 7865 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
7634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425 7866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
7635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 7867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
7636 msgid "Unable to connect" 7868 msgid "Unable to connect"
7637 msgstr "Kan geen verbinding maken" 7869 msgstr "Kan geen verbinding maken"
7654 "%s" 7886 "%s"
7655 msgstr "" 7887 msgstr ""
7656 "Verbindingsfout van %s-server: \n" 7888 "Verbindingsfout van %s-server: \n"
7657 "%s" 7889 "%s"
7658 7890
7659 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:363 7891 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:356
7660 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:315 7892 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:315
7661 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7893 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7662 msgstr "Ons protocol wordt niet ondersteund door de server." 7894 msgstr "Ons protocol wordt niet ondersteund door de server."
7663 7895
7664 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368 7896 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361
7665 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:320 7897 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:320
7666 msgid "Error parsing HTTP." 7898 msgid "Error parsing HTTP."
7667 msgstr "Fout bij analyseren HTTP." 7899 msgstr "Fout bij analyseren HTTP."
7668 7900
7669 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:372 7901 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:365
7670 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324 7902 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324
7671 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 7903 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:433
7672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:155 7904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:155
7673 msgid "You have signed on from another location." 7905 msgid "You have signed on from another location."
7674 msgstr "U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie." 7906 msgstr "Je hebt jezelf aangemeld vanaf een andere locatie."
7675 7907
7676 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:378 7908 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:371
7677 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330 7909 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
7678 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7910 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7679 msgstr "" 7911 msgstr "De MSN-servers zijn op dit moment niet beschikbaar. Probeer het later nog eens."
7680 "De MSN-servers zijn op dit moment niet beschikbaar. Probeer het later nog " 7912
7681 "eens." 7913 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377
7682
7683 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384
7684 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336 7914 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336
7685 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7915 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7686 msgstr "De MSN-servers worden tijdelijk uitgeschakeld." 7916 msgstr "De MSN-servers worden tijdelijk uitgeschakeld."
7687 7917
7688 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 7918 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:382
7689 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:341 7919 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:341
7690 #, c-format 7920 #, c-format
7691 msgid "Unable to authenticate: %s" 7921 msgid "Unable to authenticate: %s"
7692 msgstr "Kan niet authentificeren: %s" 7922 msgstr "Kan niet authentificeren: %s"
7693 7923
7694 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:395 7924 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388
7695 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:347 7925 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:347
7696 msgid "" 7926 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7697 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7927 msgstr "Uw MSN contactenlijst is op dit moment niet beschikbaar. Probeer het later nog eens."
7698 msgstr "" 7928
7699 "Uw MSN contactenlijst is op dit moment niet beschikbaar. Probeer het later " 7929 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
7700 "nog eens." 7930 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:412
7701
7702 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:417
7703 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:419
7704 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:369 7931 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:369
7705 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:371 7932 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:371
7706 msgid "Handshaking" 7933 msgid "Handshaking"
7707 msgstr "Verbinding opzetten" 7934 msgstr "Verbinding opzetten"
7708 7935
7709 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:418 7936 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:411
7710 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:370 7937 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:370
7711 msgid "Transferring" 7938 msgid "Transferring"
7712 msgstr "Bezig met transport" 7939 msgstr "Bezig met transport"
7713 7940
7714 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:420 7941 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:413
7715 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:372 7942 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:372
7716 msgid "Starting authentication" 7943 msgid "Starting authentication"
7717 msgstr "Starten van authentificatie" 7944 msgstr "Starten van authentificatie"
7718 7945
7719 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:421 7946 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:414
7720 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:373 7947 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:373
7721 msgid "Getting cookie" 7948 msgid "Getting cookie"
7722 msgstr "Cookie opvragen" 7949 msgstr "Cookie opvragen"
7723 7950
7724 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:423 7951 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:416
7725 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:375 7952 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:375
7726 msgid "Sending cookie" 7953 msgid "Sending cookie"
7727 msgstr "Verzenden van cookie" 7954 msgstr "Verzenden van cookie"
7728 7955
7729 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:424 7956 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:417
7730 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:376 7957 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:376
7731 msgid "Retrieving buddy list" 7958 msgid "Retrieving buddy list"
7732 msgstr "Opvragen van contactenlijst" 7959 msgstr "Opvragen van contactenlijst"
7733 7960
7734 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 7961 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7747 msgstr "Aan het lunchen" 7974 msgstr "Aan het lunchen"
7748 7975
7749 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406 7976 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
7750 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411 7977 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411
7751 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7978 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7752 msgstr "" 7979 msgstr "Bericht is misschien niet verstuurd omdat er een time out is opgetreden:"
7753 "Bericht is misschien niet verstuurd omdat er een time out is opgetreden:"
7754 7980
7755 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414 7981 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
7756 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419 7982 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419
7757 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7983 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7758 msgstr "" 7984 msgstr "Kan bericht niet versturen. Niet toegestaan wanneer u onzichtbaar bent:"
7759 "Kan bericht niet versturen. Niet toegestaan wanneer u onzichtbaar bent:"
7760 7985
7761 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418 7986 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
7762 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423 7987 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423
7763 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7988 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7764 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat de ander off-line is:" 7989 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat de ander off-line is:"
7773 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 7998 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7774 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat we dit te snel doen:" 7999 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat we dit te snel doen:"
7775 8000
7776 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:430 8001 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:430
7777 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435 8002 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435
7778 msgid "" 8003 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7779 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " 8004 msgstr "Het bericht kon niet verzonden worden omdat we niet een sessie konden opzetten met de server. Dit ligtt waarschijnlijk aan de server, probeer het opnieuw over een paar minuten:"
7780 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7781 msgstr ""
7782 "Het bericht kon niet verzonden worden omdat we niet een sessie konden "
7783 "opzetten met de server. Dit ligtt waarschijnlijk aan de server, probeer het "
7784 "opnieuw over een paar minuten:"
7785 8005
7786 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437 8006 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
7787 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442 8007 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442
7788 msgid "" 8008 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7789 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 8009 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat er een fout op het switchboard is opgetreden:"
7790 msgstr ""
7791 "Kan bericht niet versturen omdat er een fout op het switchboard is "
7792 "opgetreden:"
7793 8010
7794 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:445 8011 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:445
7795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450 8012 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450
7796 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 8013 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7797 msgstr "Bericht is misschien niet verstuurd wegens een onbekende fout:" 8014 msgstr "Bericht is misschien niet verstuurd wegens een onbekende fout:"
7798 8015
7799 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 8016 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:215
7800 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262 8017 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
7801 #, c-format 8018 #, c-format
7802 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 8019 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7803 msgstr "%s heeft u aan zijn/haar contactenlijst toegevoegd." 8020 msgstr "%s heeft u aan zijn/haar contactenlijst toegevoegd."
7804 8021
7805 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 8022 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:284
7806 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331 8023 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
7807 #, c-format 8024 #, c-format
7808 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 8025 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7809 msgstr "%s heeft u van zijn/haar contactenlijst verwijderd." 8026 msgstr "%s heeft u van zijn/haar contactenlijst verwijderd."
7810 8027
7811 #. only notify the user about problems adding to the friends list 8028 #. only notify the user about problems adding to the friends list
7812 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably 8029 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7813 #. * won't cause too many problems if we just ignore it 8030 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7814 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:713 8031 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:676
7815 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653 8032 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
7816 #, c-format 8033 #, c-format
7817 msgid "Unable to add \"%s\"." 8034 msgid "Unable to add \"%s\"."
7818 msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen." 8035 msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen."
7819 8036
7820 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:716 8037 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:679
7821 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655 8038 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
7822 #, fuzzy
7823 msgid "The username specified is invalid." 8039 msgid "The username specified is invalid."
7824 msgstr "Ingevoerde gebruikersnaam is ongeldig." 8040 msgstr "Ingevoerde gebruikersnaam is ongeldig."
7825 8041
7826 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:546 8042 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:390
8043 msgid "This Hotmail account may not be active."
8044 msgstr "Dit Hotmail-account is misschien niet in gebruik."
8045
8046 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:565
7827 msgid "Has you" 8047 msgid "Has you"
7828 msgstr "Heeft u" 8048 msgstr "Heeft je"
7829 8049
7830 #. *< type 8050 #. *< type
7831 #. *< ui_requirement 8051 #. *< ui_requirement
7832 #. *< flags 8052 #. *< flags
7833 #. *< dependencies 8053 #. *< dependencies
7835 #. *< id 8055 #. *< id
7836 #. *< name 8056 #. *< name
7837 #. *< version 8057 #. *< version
7838 #. * summary 8058 #. * summary
7839 #. * description 8059 #. * description
7840 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2170 8060 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2299
7841 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2172 8061 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2301
7842 msgid "MSN Protocol Plugin" 8062 msgid "MSN Protocol Plugin"
7843 msgstr "MSN-protocol plugin" 8063 msgstr "MSN-protocol-plugin"
7844 8064
7845 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 8065 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7846 msgid "Missing Cipher" 8066 msgid "Missing Cipher"
7847 msgstr "Missende Coderingsinformatie" 8067 msgstr "Missende coderingsinformatie"
7848 8068
7849 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 8069 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7850 msgid "The RC4 cipher could not be found" 8070 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7851 msgstr "De RC4 codering niet gevonden" 8071 msgstr "De RC4 codering niet gevonden"
7852 8072
7853 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 8073 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7854 msgid "" 8074 msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
7855 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " 8075 msgstr "Upgrade naar libpurple met RC4-ondersteuninh (>=2.0.1). MySpaceIM plugin zal niet geladen worden."
7856 "not be loaded."
7857 msgstr ""
7858 "Upgrade naar libpurple met RC4-ondersteuninh (>=2.0.1). MySpaceIM plugin zal "
7859 "niet geladen worden."
7860 8076
7861 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:345 8077 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:345
7862 #, fuzzy 8078 #, fuzzy
7863 msgid "Reading challenge" 8079 msgid "Reading challenge"
7864 msgstr "Data wordt gelezen" 8080 msgstr "Data wordt gelezen"
7872 msgid "Logging in" 8088 msgid "Logging in"
7873 msgstr "Aanmelden" 8089 msgstr "Aanmelden"
7874 8090
7875 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 8091 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
7876 #, c-format 8092 #, c-format
7877 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" 8093 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
7878 msgstr "" 8094 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7879 "Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconden)" 8095 msgstr[0] "Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconde)"
8096 msgstr[1] "Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconden)"
7880 8097
7881 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 8098 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7882 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1374 8099 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1377
7883 msgid "New mail messages" 8100 msgid "New mail messages"
7884 msgstr "Nieuwe emailberichten" 8101 msgstr "Nieuwe e-mailberichten"
7885 8102
7886 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1375 8103 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1378
7887 msgid "New blog comments" 8104 msgid "New blog comments"
7888 msgstr "Nieuw blog commentaar" 8105 msgstr "Nieuw blog commentaar"
7889 8106
7890 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1376 8107 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1379
7891 msgid "New profile comments" 8108 msgid "New profile comments"
7892 msgstr "Nieuw profiel commentaar" 8109 msgstr "Nieuw profiel commentaar"
7893 8110
7894 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1377 8111 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1380
7895 msgid "New friend requests!" 8112 msgid "New friend requests!"
7896 msgstr "Nieuwe aanvragen van vrienden!" 8113 msgstr "Nieuwe aanvragen van vrienden!"
7897 8114
7898 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1378 8115 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1381
7899 msgid "New picture comments" 8116 msgid "New picture comments"
7900 msgstr "Nieuw commentaar op afbeelding" 8117 msgstr "Nieuw commentaar op afbeelding"
7901 8118
7902 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1408 8119 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1411
7903 msgid "MySpace" 8120 msgid "MySpace"
7904 msgstr "MySpace" 8121 msgstr "MySpace"
7905 8122
7906 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1594 8123 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1597
7907 msgid "MySpaceIM - No Username Set" 8124 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
7908 msgstr "MySpaceIM - Geen Naam Ingesteld" 8125 msgstr "MySpaceIM - geen naam ingesteld"
7909 8126
7910 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1595 8127 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1598
7911 msgid "You appear to have no MySpace username." 8128 msgid "You appear to have no MySpace username."
7912 msgstr "Je lijkt geen MySpace gebruikersnaam te hebben." 8129 msgstr "Je lijkt geen MySpace gebruikersnaam te hebben."
7913 8130
7914 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1596 8131 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1599
7915 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" 8132 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
7916 msgstr "" 8133 msgstr "Wil je er nu een instellen? (Opmerking: DIT KAN NIET VERANDERD WORDEN!)"
7917 "Wil je er nu een instellen? (Opmerking: DIT KAN NIET VERANDERD WORDEN!)"
7918 8134
7919 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the 8135 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7920 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and 8136 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7921 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). 8137 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7922 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1620 8138 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1623
7923 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548 8139 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548
7924 msgid "Connected" 8140 msgid "Connected"
7925 msgstr "Verbonden" 8141 msgstr "Verbonden"
7926 8142
7927 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1855 8143 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1858
7928 #, c-format 8144 #, c-format
7929 msgid "Protocol error, code %d: %s" 8145 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7930 msgstr "Protocol fout, code %d: %s" 8146 msgstr "Protocol fout, code %d: %s"
7931 8147
7932 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1877 8148 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1880
7933 #, c-format 8149 #, c-format
7934 msgid "" 8150 msgid "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
7935 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " 8151 msgstr "%s Je wachtwoord bestaat uit %d characters, groter dan de verwachte maximum waarde van %d voor MySpaceIM. Verkort je wachtwoord op http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword en probeer het opnieuw."
7936 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." 8152
7937 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " 8153 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1903
7938 "again."
7939 msgstr ""
7940 "%s Je wachtwoord bestaat uit %d characters, groter dan de verwachte maximum "
7941 "waarde van %d voor MySpaceIM. Verkort je wachtwoord op http://profileedit."
7942 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword en probeer "
7943 "het opnieuw."
7944
7945 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1900
7946 msgid "MySpaceIM Error" 8154 msgid "MySpaceIM Error"
7947 msgstr "MySpaceIM Fout" 8155 msgstr "MySpaceIM-fout"
7948 8156
7949 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2078 8157 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2081
7950 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2112 8158 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115
7951 msgid "Failed to add buddy" 8159 msgid "Failed to add buddy"
7952 msgstr "Contact toevoegen mislukt" 8160 msgstr "Contact toevoegen mislukt"
7953 8161
7954 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2078 8162 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2081
7955 msgid "'addbuddy' command failed." 8163 msgid "'addbuddy' command failed."
7956 msgstr "'addbuddy' opdracht mislukt." 8164 msgstr "'addbuddy' opdracht mislukt."
7957 8165
7958 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2112 8166 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115
7959 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357 8167 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2360
7960 #, fuzzy 8168 #, fuzzy
7961 msgid "persist command failed" 8169 msgid "persist command failed"
7962 msgstr "Schakelserver fout" 8170 msgstr "Schakelserver fout"
7963 8171
7964 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2217 8172 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2220
7965 #, c-format 8173 #, c-format
7966 msgid "No such user: %s" 8174 msgid "No such user: %s"
7967 msgstr "Onbekende gerbuiker: %s" 8175 msgstr "Onbekende gerbuiker: %s"
7968 8176
7969 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2219 8177 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2222
7970 msgid "User lookup" 8178 msgid "User lookup"
7971 msgstr "Gebruiker opzoeken" 8179 msgstr "Gebruiker opzoeken"
7972 8180
7973 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338 8181 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2341
7974 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357 8182 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2360
7975 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2379 8183 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2382
7976 msgid "Failed to remove buddy" 8184 msgid "Failed to remove buddy"
7977 msgstr "Verwijderen buddy mislukt" 8185 msgstr "Verwijderen buddy mislukt"
7978 8186
7979 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338 8187 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2341
7980 msgid "'delbuddy' command failed" 8188 msgid "'delbuddy' command failed"
7981 msgstr "'delbuddy' opdracht mislukt" 8189 msgstr "'delbuddy' opdracht mislukt"
7982 8190
7983 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2379 8191 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2382
7984 msgid "blocklist command failed" 8192 msgid "blocklist command failed"
7985 msgstr "blokkeerlijst-opdracht mislukt" 8193 msgstr "blokkeerlijst-opdracht mislukt"
7986 8194
7987 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2493 8195 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2508
7988 msgid "Invalid input condition" 8196 msgid "Invalid input condition"
7989 msgstr "Ongeldige invoer voorwaarde" 8197 msgstr "Ongeldige invoer voorwaarde"
7990 8198
7991 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2548 8199 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2563
7992 msgid "Read buffer full (2)" 8200 msgid "Read buffer full (2)"
7993 msgstr "Wachtrij vol (2)" 8201 msgstr "Wachtrij vol (2)"
7994 8202
7995 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2591 8203 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2606
7996 msgid "Unparseable message" 8204 msgid "Unparseable message"
7997 msgstr "Kan het bericht niet analyseren" 8205 msgstr "Kan het bericht niet analyseren"
7998 8206
7999 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2662 8207 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2677
8000 #, c-format 8208 #, c-format
8001 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" 8209 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
8002 msgstr "Kan geen verbinding maken met host: %s (%d)" 8210 msgstr "Kan geen verbinding maken met host: %s (%d)"
8003 8211
8004 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2840 8212 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2844
8005 msgid "IM Friends" 8213 msgid "IM Friends"
8006 msgstr "IM Vrienden" 8214 msgstr "Chat-vrienden"
8007 8215
8008 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2940 8216 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2952
8009 #, c-format 8217 #, c-format
8010 msgid "" 8218 msgid "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
8011 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " 8219 msgid_plural "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
8012 "on the server-side list)" 8220 msgstr[0] "%d contacten zijn toegevoeged of geüpdate van de server (inclusief buddies die al op de server stinden)"
8013 msgstr "" 8221 msgstr[1] "%d contacten zijn toegevoeged of geüpdate van de server (inclusief buddies die al op de server stinden)"
8014 "%d buddies zijn toegevoeged of geüpdate van de serverr (inclusief buddies " 8222
8015 "die al op de server stinden)" 8223 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2956
8016
8017 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2941
8018 msgid "Add contacts from server" 8224 msgid "Add contacts from server"
8019 msgstr "Contacten toevoegen van de server" 8225 msgstr "Contacten toevoegen van de server"
8020 8226
8021 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2993 8227 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3008
8022 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3057 8228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3072
8023 msgid "Add friends from MySpace.com" 8229 msgid "Add friends from MySpace.com"
8024 msgstr "Vrienden toevoegen van MySpace.com" 8230 msgstr "Vrienden toevoegen van MySpace.com"
8025 8231
8026 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2994 8232 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3009
8027 msgid "Importing friends failed" 8233 msgid "Importing friends failed"
8028 msgstr "Importeren van vrienden mislukt" 8234 msgstr "Importeren van vrienden mislukt"
8029 8235
8030 #. TODO: find out how 8236 #. TODO: find out how
8031 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3050 8237 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3065
8032 msgid "Find people..." 8238 msgid "Find people..."
8033 msgstr "Mensen zoeken..." 8239 msgstr "Mensen zoeken..."
8034 8240
8035 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3053 8241 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3068
8036 msgid "Change IM name..." 8242 msgid "Change IM name..."
8037 msgstr "IM naam veranderen..." 8243 msgstr "Chatnaam veranderen..."
8038 8244
8039 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3354 8245 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3371
8040 msgid "myim URL handler" 8246 msgid "myim URL handler"
8041 msgstr "myim URL afhandelaar" 8247 msgstr "myim URL afhandelaar"
8042 8248
8043 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3355 8249 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3372
8044 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." 8250 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
8045 msgstr "" 8251 msgstr "Geen bijpassend MySpaceIM-account kon gevonden worden om deze myim URL te openen."
8046 "Geen bijpassend MySpaceIM-account kon gevonden worden om deze myim URL te " 8252
8047 "openen." 8253 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3373
8048
8049 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3356
8050 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." 8254 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
8051 msgstr "Schakel de goede MySpaceIM-account in en probeer het opnieuw." 8255 msgstr "Schakel de goede MySpaceIM-account in en probeer het opnieuw."
8052 8256
8053 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3479 8257 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3496
8054 msgid "Show display name in status text" 8258 msgid "Show display name in status text"
8055 msgstr "Laat display-naam zien in status-tekst." 8259 msgstr "Laat display-naam zien in status-tekst."
8056 8260
8057 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3482 8261 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3499
8058 msgid "Show headline in status text" 8262 msgid "Show headline in status text"
8059 msgstr "Kop in status-tekst weergeven" 8263 msgstr "Kop in status-tekst weergeven"
8060 8264
8061 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3487 8265 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3504
8062 msgid "Send emoticons" 8266 msgid "Send emoticons"
8063 msgstr "Verzend emoticons" 8267 msgstr "Verzend emoticons"
8064 8268
8065 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3492 8269 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3509
8066 msgid "Screen resolution (dots per inch)" 8270 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
8067 msgstr "Schermresolutie (dots per inch)" 8271 msgstr "Schermresolutie (dots per inch)"
8068 8272
8069 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3495 8273 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3512
8070 msgid "Base font size (points)" 8274 msgid "Base font size (points)"
8071 msgstr "Basis lettertype-grootte (in punten)" 8275 msgstr "Basis lettertype-grootte (in punten)"
8072 8276
8073 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105 8277 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
8074 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:790 8278 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:789
8075 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 8279 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1168
8076 msgid "User" 8280 msgid "User"
8077 msgstr "Gebruiker" 8281 msgstr "Gebruiker"
8078 8282
8079 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 8283 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
8080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3020 8284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3174
8081 msgid "Profile" 8285 msgid "Profile"
8082 msgstr "Profiel" 8286 msgstr "Profiel"
8083 8287
8084 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138 8288 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138
8085 msgid "Headline" 8289 msgid "Headline"
8089 msgid "Song" 8293 msgid "Song"
8090 msgstr "Liedje" 8294 msgstr "Liedje"
8091 8295
8092 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:162 8296 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:162
8093 msgid "Total Friends" 8297 msgid "Total Friends"
8094 msgstr "Totaal Aantal Vrienden" 8298 msgstr "Totaal aantal vrienden"
8095 8299
8096 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180 8300 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180
8097 msgid "Client Version" 8301 msgid "Client Version"
8098 msgstr "Client Versie" 8302 msgstr "Client-versie"
8099 8303
8100 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect 8304 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
8101 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:570 8305 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:570
8102 msgid "No username set" 8306 msgid "No username set"
8103 msgstr "Geen naam ingesteld" 8307 msgstr "Geen naam ingesteld"
8138 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when 8342 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
8139 #. * he put a fork in the toaster." 8343 #. * he put a fork in the toaster."
8140 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 8344 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
8141 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:221 8345 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:221
8142 msgid "Zap" 8346 msgid "Zap"
8143 msgstr "" 8347 msgstr "Schrikken"
8144 8348
8145 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 8349 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
8146 #, fuzzy, c-format 8350 #, c-format
8147 msgid "%s has zapped you!" 8351 msgid "%s has zapped you!"
8148 msgstr "%s heeft u toegevoegd [%s]" 8352 msgstr "%s heeft je laten schrikken!"
8149 8353
8150 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 8354 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
8151 #, c-format 8355 #, c-format
8152 msgid "Zapping %s..." 8356 msgid "Zapping %s..."
8153 msgstr "" 8357 msgstr "%s laten schrikken..."
8154 8358
8155 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" 8359 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
8156 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 8360 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Whack" 8361 msgid "Whack"
8159 msgstr "Terug" 8362 msgstr "Afranselen"
8160 8363
8161 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 8364 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
8162 #, fuzzy, c-format 8365 #, c-format
8163 msgid "%s has whacked you!" 8366 msgid "%s has whacked you!"
8164 msgstr "%s heeft u toegevoegd [%s]" 8367 msgstr "%s heeft je afgeranseld!"
8165 8368
8166 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 8369 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
8167 #, c-format 8370 #, c-format
8168 msgid "Whacking %s..." 8371 msgid "Whacking %s..."
8169 msgstr "" 8372 msgstr "%s afranselen..."
8170 8373
8171 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't 8374 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
8172 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free 8375 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
8173 #. * to translate it literally. 8376 #. * to translate it literally.
8174 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58 8377 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
8175 msgid "Torch" 8378 msgid "Torch"
8176 msgstr "Fakkel" 8379 msgstr "Huis laten fikken"
8177 8380
8178 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 8381 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
8179 #, c-format 8382 #, c-format
8180 msgid "%s has torched you!" 8383 msgid "%s has torched you!"
8181 msgstr "" 8384 msgstr "%s heeft je huis in de fik gezet!"
8182 #msgstr "De gebruiker heeft u befakkeld" 8385
8183 8386 # msgstr "De gebruiker heeft u befakkeld"
8184 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 8387 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
8185 #, c-format 8388 #, c-format
8186 msgid "Torching %s..." 8389 msgid "Torching %s..."
8187 msgstr "" 8390 msgstr "Het huis van %s in de fik zetten..."
8188 8391
8189 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" 8392 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
8190 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 8393 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
8191 msgid "Smooch" 8394 msgid "Smooch"
8192 msgstr "" 8395 msgstr "Zoenen"
8193 8396
8194 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 8397 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
8195 #, fuzzy, c-format 8398 #, c-format
8196 msgid "%s has smooched you!" 8399 msgid "%s has smooched you!"
8197 msgstr "%s heeft zich aangemeld." 8400 msgstr "%s heeft je gezoend!"
8198 8401
8199 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 8402 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
8200 #, c-format 8403 #, c-format
8201 msgid "Smooching %s..." 8404 msgid "Smooching %s..."
8202 msgstr "" 8405 msgstr "%s zoenen..."
8203 8406
8204 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone 8407 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
8205 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 8408 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
8206 msgid "Hug" 8409 msgid "Hug"
8207 msgstr "Knuffel" 8410 msgstr "Knuffel"
8217 msgstr "%s Knuffelen..." 8420 msgstr "%s Knuffelen..."
8218 8421
8219 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" 8422 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
8220 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70 8423 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
8221 msgid "Slap" 8424 msgid "Slap"
8222 msgstr "Mep" 8425 msgstr "Meppen"
8223 8426
8224 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 8427 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
8225 #, c-format 8428 #, c-format
8226 msgid "%s has slapped you!" 8429 msgid "%s has slapped you!"
8227 msgstr "%s heeft je gemept!" 8430 msgstr "%s heeft je gemept!"
8228 8431
8229 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 8432 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
8230 #, c-format 8433 #, c-format
8231 msgid "Slapping %s..." 8434 msgid "Slapping %s..."
8232 msgstr "" 8435 msgstr "%s aan het meppen..."
8233 8436
8234 #. Goose means "to pinch someone on their butt" 8437 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
8235 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:74 8438 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:74
8236 msgid "Goose" 8439 msgid "Goose"
8237 msgstr "Bilknijpen" 8440 msgstr "Bilknijpen"
8249 #. A high-five is when two people's hands slap each other 8452 #. A high-five is when two people's hands slap each other
8250 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate 8453 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
8251 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. 8454 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
8252 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:80 8455 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:80
8253 msgid "High-five" 8456 msgid "High-five"
8254 msgstr "" 8457 msgstr "High-fiven"
8255 8458
8256 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 8459 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
8257 #, fuzzy, c-format 8460 #, c-format
8258 msgid "%s has high-fived you!" 8461 msgid "%s has high-fived you!"
8259 msgstr "%s heeft zich aangemeld." 8462 msgstr "%s heeft je gehigh-fived!"
8260 8463
8261 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 8464 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
8262 #, c-format 8465 #, c-format
8263 msgid "High-fiving %s..." 8466 msgid "High-fiving %s..."
8264 msgstr "" 8467 msgstr "%s aan het high-fiven..."
8265 8468
8266 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by 8469 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
8267 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for 8470 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
8268 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. 8471 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
8269 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:86 8472 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:86
8287 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative 8490 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
8288 #. * connotation. It is generally used in a playful tone 8491 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
8289 #. * with friends. 8492 #. * with friends.
8290 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:96 8493 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:96
8291 msgid "Raspberry" 8494 msgid "Raspberry"
8292 msgstr "" 8495 msgstr "Bespetteren"
8293 8496
8294 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97 8497 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
8295 #, fuzzy, c-format 8498 #, c-format
8296 msgid "%s has raspberried you!" 8499 msgid "%s has raspberried you!"
8297 msgstr "%s heeft zich aangemeld." 8500 msgstr "%s heeft je bespetterd!"
8298 8501
8299 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97 8502 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
8300 #, c-format 8503 #, c-format
8301 msgid "Raspberrying %s..." 8504 msgid "Raspberrying %s..."
8302 msgstr "" 8505 msgstr "%s bespetteren..."
8303 8506
8304 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 8507 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
8305 msgid "Required parameters not passed in" 8508 msgid "Required parameters not passed in"
8306 msgstr "Vereiste parameters niet bijgevoegd" 8509 msgstr "Vereiste parameters niet bijgevoegd"
8307 8510
8380 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 8583 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
8381 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 8584 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
8382 msgstr "Kan de host van de gebruikersnaam die je hebt ingevoerd niet vinden" 8585 msgstr "Kan de host van de gebruikersnaam die je hebt ingevoerd niet vinden"
8383 8586
8384 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 8587 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
8385 msgid "" 8588 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
8386 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " 8589 msgstr "Uw account is uitgeschakeld omdat er te vaak ongeldige wachtwoorden werden ingevoerd"
8387 "entered"
8388 msgstr ""
8389 "Uw account is uitgeschakeld omdat er te vaak ongeldige wachtwoorden werden "
8390 "ingevoerd"
8391 8590
8392 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 8591 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
8393 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 8592 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8394 msgstr "U kunt een persoon slechts eenmaal toevoegen aan een gesprek" 8593 msgstr "U kunt een persoon slechts eenmaal toevoegen aan een gesprek"
8395 8594
8396 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 8595 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
8397 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 8596 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8398 msgstr "U heeft uw maximale hoeveelheid contacten bereikt" 8597 msgstr "Je hebt je maximale hoeveelheid contacten bereikt"
8399 8598
8400 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 8599 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
8401 msgid "You have entered an incorrect username" 8600 msgid "You have entered an incorrect username"
8402 msgstr "U heeft een ongeldige gebruikersnaam ingevuld" 8601 msgstr "Je hebt een ongeldige gebruikersnaam ingevuld"
8403 8602
8404 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 8603 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
8405 msgid "An error occurred while updating the directory" 8604 msgid "An error occurred while updating the directory"
8406 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het bijwerken van het adresboek" 8605 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het bijwerken van het adresboek"
8407 8606
8412 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 8611 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
8413 msgid "The user has blocked you" 8612 msgid "The user has blocked you"
8414 msgstr "De gebruiker heeft u geblokkeerd" 8613 msgstr "De gebruiker heeft u geblokkeerd"
8415 8614
8416 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 8615 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
8417 msgid "" 8616 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
8418 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 8617 msgstr "Deze evaluatieversie geeft slechts de mogelijkheid voor tien gelijktijdige gebruikers"
8419 "time"
8420 msgstr ""
8421 "Deze evaluatieversie geeft slechts de mogelijkheid voor tien gelijktijdige "
8422 "gebruikers"
8423 8618
8424 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 8619 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
8425 msgid "The user is either offline or you are blocked" 8620 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8426 msgstr "De gebruiker is off-line of heeft u geblokkeerd" 8621 msgstr "De gebruiker is off-line of heeft u geblokkeerd"
8427 8622
8436 msgstr "Aanmelden mislukt (%s)." 8631 msgstr "Aanmelden mislukt (%s)."
8437 8632
8438 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 8633 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
8439 #, c-format 8634 #, c-format
8440 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 8635 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8441 msgstr "" 8636 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Kan geen gegevens over gebruiker opvragen (%s)."
8442 "Kan het bericht niet verzenden. Kan geen gegevens over gebruiker opvragen (%"
8443 "s)."
8444 8637
8445 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 8638 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
8446 #, c-format 8639 #, c-format
8447 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 8640 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8448 msgstr "Kan %s niet toevoegen aan uw contactenlijst (%s)." 8641 msgstr "Kan %s niet toevoegen aan uw contactenlijst (%s)."
8460 msgstr "Kan gebruiker niet uitnodigen (%s)." 8653 msgstr "Kan gebruiker niet uitnodigen (%s)."
8461 8654
8462 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 8655 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
8463 #, c-format 8656 #, c-format
8464 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 8657 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8465 msgstr "" 8658 msgstr "Kan bericht naar %s niet versturen. Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)."
8466 "Kan bericht naar %s niet versturen. Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)."
8467 8659
8468 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 8660 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
8469 #, c-format 8661 #, c-format
8470 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 8662 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8471 msgstr "Kan het bericht niet versturen. Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)." 8663 msgstr "Kan het bericht niet versturen. Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)."
8472 8664
8473 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 8665 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
8474 #, c-format 8666 #, c-format
8475 msgid "" 8667 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
8476 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 8668 msgstr "Kan de gebruiker %s niet naar de map %s verplaatsen op de server. Fout bij aanmaken van map (%s)."
8477 "creating folder (%s)."
8478 msgstr ""
8479 "Kan de gebruiker %s niet naar de map %s verplaatsen op de server. Fout bij "
8480 "aanmaken van map (%s)."
8481 8669
8482 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 8670 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
8483 #, c-format 8671 #, c-format
8484 msgid "" 8672 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
8485 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 8673 msgstr "Kan %s niet toevoegen aan uw contactenlijst. Fout bij aanmaken van map op de server (%s)."
8486 "list (%s)."
8487 msgstr ""
8488 "Kan %s niet toevoegen aan uw contactenlijst. Fout bij aanmaken van map op de "
8489 "server (%s)."
8490 8674
8491 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 8675 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
8492 #, c-format 8676 #, c-format
8493 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 8677 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8494 msgstr "Kan details niet opvragen voor de gebruiker %s (%s)." 8678 msgstr "Kan details niet opvragen voor de gebruiker %s (%s)."
8526 msgstr "Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)." 8710 msgstr "Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)."
8527 8711
8528 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 8712 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
8529 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 8713 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
8530 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 8714 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8531 msgstr "" 8715 msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de server. Verbinding wordt verbroken."
8532 "Fout opgetreden bij communicatie met de server. Verbinding wordt verbroken."
8533 8716
8534 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485 8717 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
8535 msgid "Telephone Number" 8718 msgid "Telephone Number"
8536 msgstr "Telefoonnummer" 8719 msgstr "Telefoonnummer"
8537 8720
8599 msgid "Would you like to join the conversation?" 8782 msgid "Would you like to join the conversation?"
8600 msgstr "Wilt u het gesprek bijwonen?" 8783 msgstr "Wilt u het gesprek bijwonen?"
8601 8784
8602 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028 8785 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028
8603 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8786 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8604 msgstr "" 8787 msgstr "De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere computer."
8605 "De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere "
8606 "computer."
8607 8788
8608 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085 8789 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085
8609 #, c-format 8790 #, c-format
8610 msgid "" 8791 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8611 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8612 msgstr "%s lijkt niet aangemeld te zijn en heeft uw bericht niet ontvangen." 8792 msgstr "%s lijkt niet aangemeld te zijn en heeft uw bericht niet ontvangen."
8613 8793
8614 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185 8794 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185
8615 msgid "" 8795 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
8616 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 8796 msgstr "Kan geen verbinding makenmet server. Geef alstublieft de naam op van de server waarmee u contact wilt maken."
8617 "to connect to."
8618 msgstr ""
8619 "Kan geen verbinding makenmet server. Geef alstublieft de naam op van de "
8620 "server waarmee u contact wilt maken."
8621 8797
8622 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214 8798 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
8623 msgid "Error. SSL support is not installed." 8799 msgid "Error. SSL support is not installed."
8624 msgstr "Fout! Geen SSL-ondersteuning geïnstalleerd." 8800 msgstr "Fout! Geen SSL-ondersteuning geïnstalleerd."
8625 8801
8626 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522 8802 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522
8627 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8803 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8628 msgstr "" 8804 msgstr "Deze bijeenkomst is afgesloten. Er kunnen geen nieuwe berichten verzonden worden."
8629 "Deze bijeenkomst is afgesloten. Er kunnen geen nieuwe berichten verzonden "
8630 "worden."
8631 8805
8632 #. *< type 8806 #. *< type
8633 #. *< ui_requirement 8807 #. *< ui_requirement
8634 #. *< flags 8808 #. *< flags
8635 #. *< dependencies 8809 #. *< dependencies
8637 #. *< id 8811 #. *< id
8638 #. *< name 8812 #. *< name
8639 #. *< version 8813 #. *< version
8640 #. * summary 8814 #. * summary
8641 #. * description 8815 #. * description
8642 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3536 8816 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537
8643 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3538 8817 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539
8644 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8818 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8645 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8819 msgstr "Novell GroupWise Messenger protocol-plugin"
8646 8820
8647 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3563 8821 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3564
8648 msgid "Server address" 8822 msgid "Server address"
8649 msgstr "Server-adres" 8823 msgstr "Server-adres"
8650 8824
8651 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3567 8825 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3568
8652 msgid "Server port" 8826 msgid "Server port"
8653 msgstr "Server-poort" 8827 msgstr "Server-poort"
8654 8828
8655 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62 8829 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62
8656 msgid "Could not join chat room" 8830 msgid "Could not join chat room"
8658 8832
8659 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 8833 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
8660 msgid "Invalid chat room name" 8834 msgid "Invalid chat room name"
8661 msgstr "Ongeldige naam voor ruimte" 8835 msgstr "Ongeldige naam voor ruimte"
8662 8836
8663 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 8837 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:437
8838 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:281
8839 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2512
8840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2680
8841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482
8842 #: ../libpurple/proxy.c:616
8843 #: ../libpurple/proxy.c:1159
8844 #: ../libpurple/proxy.c:1273
8845 #: ../libpurple/proxy.c:1379
8846 #: ../libpurple/proxy.c:1532
8847 msgid "Server closed the connection."
8848 msgstr "Server heeft de verbinding verbroken."
8849
8850 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:439
8664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 8851 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
8665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2673 8852 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2673
8666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:609 8853 #: ../libpurple/proxy.c:628
8667 #: ../libpurple/proxy.c:1161 ../libpurple/proxy.c:1270 8854 #: ../libpurple/proxy.c:1171
8668 #: ../libpurple/proxy.c:1376 ../libpurple/proxy.c:1529 8855 #: ../libpurple/proxy.c:1285
8669 msgid "Server closed the connection." 8856 #: ../libpurple/proxy.c:1391
8670 msgstr "Server heeft de verbinding verbroken." 8857 #: ../libpurple/proxy.c:1544
8671
8672 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398
8673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
8674 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 ../libpurple/proxy.c:621
8675 #: ../libpurple/proxy.c:1173 ../libpurple/proxy.c:1282
8676 #: ../libpurple/proxy.c:1388 ../libpurple/proxy.c:1541
8677 #, c-format 8858 #, c-format
8678 msgid "" 8859 msgid ""
8679 "Lost connection with server:\n" 8860 "Lost connection with server:\n"
8680 "%s" 8861 "%s"
8681 msgstr "" 8862 msgstr ""
8682 "Verbinding verloren met server:\n" 8863 "Verbinding verloren met server:\n"
8683 "%s" 8864 "%s"
8684 8865
8685 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:401 8866 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:442
8686 #: ../libpurple/proxy.c:1190 ../libpurple/proxy.c:1295 8867 #: ../libpurple/proxy.c:1188
8687 #: ../libpurple/proxy.c:1400 ../libpurple/proxy.c:1490 8868 #: ../libpurple/proxy.c:1218
8688 #: ../libpurple/proxy.c:1554 8869 #: ../libpurple/proxy.c:1298
8870 #: ../libpurple/proxy.c:1403
8871 #: ../libpurple/proxy.c:1493
8872 #: ../libpurple/proxy.c:1557
8689 msgid "Received invalid data on connection with server." 8873 msgid "Received invalid data on connection with server."
8690 msgstr "Ongeldige data ontvangen van server." 8874 msgstr "Ongeldige data ontvangen van server."
8691 8875
8692 #. *< type 8876 #. *< type
8693 #. *< ui_requirement 8877 #. *< ui_requirement
8700 #. * summary 8884 #. * summary
8701 #. * description 8885 #. * description
8702 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 8886 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
8703 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 8887 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
8704 msgid "AIM Protocol Plugin" 8888 msgid "AIM Protocol Plugin"
8705 msgstr "AIM-protocol Plugin" 8889 msgstr "AIM-protocol plugin"
8706 8890
8707 #. *< type 8891 #. *< type
8708 #. *< ui_requirement 8892 #. *< ui_requirement
8709 #. *< flags 8893 #. *< flags
8710 #. *< dependencies 8894 #. *< dependencies
8715 #. * summary 8899 #. * summary
8716 #. * description 8900 #. * description
8717 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
8718 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 8902 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
8719 msgid "ICQ Protocol Plugin" 8903 msgid "ICQ Protocol Plugin"
8720 msgstr "ICQ-protocol Plugin" 8904 msgstr "ICQ-protocol plugin"
8721 8905
8722 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8723 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4456 8907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4463
8724 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 8908 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2986
8725 msgid "Encoding" 8909 msgid "Encoding"
8726 msgstr "Codering" 8910 msgstr "Codering"
8727 8911
8728 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 8912 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
8729 msgid "The remote user has closed the connection." 8913 msgid "The remote user has closed the connection."
8748 8932
8749 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 8933 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
8750 msgid "Direct IM established" 8934 msgid "Direct IM established"
8751 msgstr "Directe verbinding opgezet" 8935 msgstr "Directe verbinding opgezet"
8752 8936
8753 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:602 8937 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
8754 #, c-format 8938 #, c-format
8755 msgid "" 8939 msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM. Try using file transfer instead.\n"
8756 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " 8940 msgstr "%s probeerde je een bestand te sturen %s file, maar we stemmen alleen tot %s toe op Direct IM. Probeer bestandsoverdracht.\n"
8757 "IM. Try using file transfer instead.\n"
8758 msgstr ""
8759 "%s probeerde je een bestand te sturen %s file, maar we stemmen alleen tot %s "
8760 "toe op Direct IM. Probeer bestandsoverdracht.\n"
8761 8941
8762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 8942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
8763 #, c-format 8943 #, c-format
8764 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 8944 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8765 msgstr "Bestand %s is %s, welke is groter dan de maximale grootte van %s." 8945 msgstr "Bestand %s is %s, welke is groter dan de maximale grootte van %s."
8766 8946
8767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 8947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
8768 msgid "Invalid error" 8948 msgid "Invalid error"
8769 msgstr "Ongeldige fout" 8949 msgstr "Ongeldige fout"
8770 8950
8771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 8951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
8772 msgid "Invalid SNAC" 8952 msgid "Invalid SNAC"
8773 msgstr "Ongeldige SNAC" 8953 msgstr "Ongeldige SNAC"
8774 8954
8775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 8955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
8776 msgid "Rate to host" 8956 msgid "Rate to host"
8777 msgstr "Frequentie naar host" 8957 msgstr "Frequentie naar host"
8778 8958
8779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 8959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
8780 msgid "Rate to client" 8960 msgid "Rate to client"
8781 msgstr "Frequentie naar cliënt" 8961 msgstr "Frequentie naar cliënt"
8782 8962
8783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 8963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
8784 msgid "Service unavailable" 8964 msgid "Service unavailable"
8785 msgstr "Service niet beschikbaar" 8965 msgstr "Service niet beschikbaar"
8786 8966
8787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 8967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
8788 msgid "Service not defined" 8968 msgid "Service not defined"
8789 msgstr "Service niet gedefinieerd" 8969 msgstr "Service niet gedefinieerd"
8790 8970
8791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 8971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
8792 msgid "Obsolete SNAC" 8972 msgid "Obsolete SNAC"
8793 msgstr "Verouderde SNAC" 8973 msgstr "Verouderde SNAC"
8794 8974
8795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 8975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
8796 msgid "Not supported by host" 8976 msgid "Not supported by host"
8797 msgstr "Niet ondersteund door host" 8977 msgstr "Niet ondersteund door host"
8798 8978
8799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 8979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
8800 msgid "Not supported by client" 8980 msgid "Not supported by client"
8801 msgstr "Niet ondersteund door cliënt" 8981 msgstr "Niet ondersteund door cliënt"
8802 8982
8803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 8983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
8804 msgid "Refused by client" 8984 msgid "Refused by client"
8805 msgstr "Gewegerd door cliënt" 8985 msgstr "Gewegerd door cliënt"
8806 8986
8807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 8987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
8808 msgid "Reply too big" 8988 msgid "Reply too big"
8809 msgstr "Antwoord te groot" 8989 msgstr "Antwoord te groot"
8810 8990
8811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 8991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
8812 msgid "Responses lost" 8992 msgid "Responses lost"
8813 msgstr "Reacties verloren" 8993 msgstr "Reacties verloren"
8814 8994
8815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 8995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
8816 msgid "Request denied" 8996 msgid "Request denied"
8817 msgstr "Aanvraag geweigerd" 8997 msgstr "Aanvraag geweigerd"
8818 8998
8819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 8999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
8820 msgid "Busted SNAC payload" 9000 msgid "Busted SNAC payload"
8821 msgstr "SNAC bagage kapot" 9001 msgstr "SNAC bagage kapot"
8822 9002
8823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 9003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
8824 msgid "Insufficient rights" 9004 msgid "Insufficient rights"
8825 msgstr "Niet genoeg rechten" 9005 msgstr "Niet genoeg rechten"
8826 9006
8827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 9007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
8828 msgid "In local permit/deny" 9008 msgid "In local permit/deny"
8829 msgstr "In lokale toestaan/weigeren" 9009 msgstr "In lokale toestaan/weigeren"
8830 9010
8831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
8832 msgid "Too evil (sender)"
8833 msgstr "Te kwaadaardig (afzender)"
8834
8835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
8836 msgid "Too evil (receiver)"
8837 msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)"
8838
8839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 9011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
9012 msgid "Warning level too high (sender)"
9013 msgstr "Waarschuwingsniveau te hoog (verzender)"
9014
9015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
9016 msgid "Warning level too high (receiver)"
9017 msgstr "Waarschuwingsniveau te hoog (ontvanger)"
9018
9019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
8840 msgid "User temporarily unavailable" 9020 msgid "User temporarily unavailable"
8841 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar" 9021 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar"
8842 9022
8843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 9023 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
8844 msgid "No match" 9024 msgid "No match"
8845 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten" 9025 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten"
8846 9026
8847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 9027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
8848 msgid "List overflow" 9028 msgid "List overflow"
8849 msgstr "Te grote lijst" 9029 msgstr "Te grote lijst"
8850 9030
8851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 9031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
8852 msgid "Request ambiguous" 9032 msgid "Request ambiguous"
8853 msgstr "Dubieuze aanvraag" 9033 msgstr "Dubieuze aanvraag"
8854 9034
8855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 9035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142
8856 msgid "Queue full" 9036 msgid "Queue full"
8857 msgstr "Wachtrij vol" 9037 msgstr "Wachtrij vol"
8858 9038
8859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141 9039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143
8860 msgid "Not while on AOL" 9040 msgid "Not while on AOL"
8861 msgstr "Niet tijdens AOL" 9041 msgstr "Niet tijdens AOL"
8862 9042
8863 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:349 9043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:351
8864 msgid "" 9044 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
8865 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 9045 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij ontvangen van het bericht. De ander gebruikt waarschijnlijk een andere tekencodering dan verwacht. Als u weet welke tekencodering er gebruikt wordt dan kunt u dit instellen bij de geavanceerde instellingen van uw AIM/ICQ-account.)"
8866 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 9046
8867 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 9047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:460
8868 "your AIM/ICQ account.)" 9048 #, c-format
9049 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8869 msgstr "" 9050 msgstr ""
8870 "(Er is een fout opgetreden bij ontvangen van het bericht. De ander gebruikt " 9051
8871 "waarschijnlijk een andere tekencodering dan verwacht. Als u weet welke " 9052 # msgstr ""
8872 "tekencodering er gebruikt wordt dan kunt u dit instellen bij de geavanceerde " 9053 # "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van het bericht. Of jij en %s "
8873 "instellingen van uw AIM/ICQ-account.)" 9054 # "hebben verschillende coderingen geselecteerd of de andere persoon gebruikt "
8874 9055 # "een chatprogramma met fouten.)"
8875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:458
8876 #, c-format
8877 msgid ""
8878 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
8879 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8880 msgstr ""
8881 #msgstr ""
8882 #"(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van het bericht. Of jij en %s "
8883 #"hebben verschillende coderingen geselecteerd of de andere persoon gebruikt "
8884 #"een chatprogramma met fouten.)"
8885
8886 #. Label 9056 #. Label
8887 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 ../pidgin/gtkutils.c:2449 9057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
8888 #: ../pidgin/gtkutils.c:2479 9058 #: ../pidgin/gtkutils.c:2455
9059 #: ../pidgin/gtkutils.c:2485
8889 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336 9060 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336
8890 msgid "Buddy Icon" 9061 msgid "Buddy Icon"
8891 msgstr "Contactplaatje" 9062 msgstr "Contactplaatje"
8892 9063
8893 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:643 9064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
8894 msgid "Voice" 9065 msgid "Voice"
8895 msgstr "Stem" 9066 msgstr "Stem"
8896 9067
8897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:646 9068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
8898 msgid "AIM Direct IM" 9069 msgid "AIM Direct IM"
8899 msgstr "AIM Direct bericht" 9070 msgstr "AIM Direct bericht"
8900 9071
8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:652 9072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654
8902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6125 9073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215
8903 msgid "Get File" 9074 msgid "Get File"
8904 msgstr "Bestanden Ophalen" 9075 msgstr "Bestanden Ophalen"
8905 9076
8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659 9077 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
8907 msgid "Games" 9078 msgid "Games"
8908 msgstr "Spelletjes" 9079 msgstr "Spelletjes"
8909 9080
8910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662 9081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
8911 msgid "Add-Ins" 9082 msgid "Add-Ins"
8912 msgstr "Extra's" 9083 msgstr "Extra's"
8913 9084
8914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665 9085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
8915 msgid "Send Buddy List" 9086 msgid "Send Buddy List"
8916 msgstr "Contactenlijst verzenden" 9087 msgstr "Contactenlijst verzenden"
8917 9088
8918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668 9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
8919 msgid "ICQ Direct Connect" 9090 msgid "ICQ Direct Connect"
8920 msgstr "ICQ Directe verbinding" 9091 msgstr "ICQ Directe verbinding"
8921 9092
8922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:671 9093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
8923 msgid "AP User" 9094 msgid "AP User"
8924 msgstr "AP-gebruiker" 9095 msgstr "AP-gebruiker"
8925 9096
8926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:674 9097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
8927 msgid "ICQ RTF" 9098 msgid "ICQ RTF"
8928 msgstr "ICQ RTF" 9099 msgstr "ICQ RTF"
8929 9100
8930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:677 9101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
8931 msgid "Nihilist" 9102 msgid "Nihilist"
8932 msgstr "Nihilist" 9103 msgstr "Nihilist"
8933 9104
8934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:680 9105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
8935 msgid "ICQ Server Relay" 9106 msgid "ICQ Server Relay"
8936 msgstr "ICQ Server Relay" 9107 msgstr "ICQ Server Relay"
8937 9108
8938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:683 9109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
8939 msgid "Old ICQ UTF8" 9110 msgid "Old ICQ UTF8"
8940 msgstr "Oude ICQ UTF8" 9111 msgstr "Oude ICQ UTF8"
8941 9112
8942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686 9113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
8943 msgid "Trillian Encryption" 9114 msgid "Trillian Encryption"
8944 msgstr "Trillian codering" 9115 msgstr "Trillian codering"
8945 9116
8946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689 9117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
8947 msgid "ICQ UTF8" 9118 msgid "ICQ UTF8"
8948 msgstr "ICQ UTF8" 9119 msgstr "ICQ UTF8"
8949 9120
8950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:692 9121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
8951 msgid "Hiptop" 9122 msgid "Hiptop"
8952 msgstr "Hiptop" 9123 msgstr "Hiptop"
8953 9124
8954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:695 9125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
8955 msgid "Security Enabled" 9126 msgid "Security Enabled"
8956 msgstr "Beveiliging ingeschakeld" 9127 msgstr "Beveiliging ingeschakeld"
8957 9128
8958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:698 9129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700
8959 msgid "Video Chat" 9130 msgid "Video Chat"
8960 msgstr "Video-chat" 9131 msgstr "Video-chat"
8961 9132
8962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702 9133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
8963 msgid "iChat AV" 9134 msgid "iChat AV"
8964 msgstr "iChat AV" 9135 msgstr "iChat AV"
8965 9136
8966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705 9137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
8967 msgid "Live Video" 9138 msgid "Live Video"
8968 msgstr "Live Video" 9139 msgstr "Live Video"
8969 9140
8970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708 9141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:710
8971 msgid "Camera" 9142 msgid "Camera"
8972 msgstr "Camera" 9143 msgstr "Camera"
8973 9144
8974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 9145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:713
8975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5895 9146 msgid "Screen Sharing"
9147 msgstr "Gedeelde schermen"
9148
9149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
9150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5985
8976 msgid "Free For Chat" 9151 msgid "Free For Chat"
8977 msgstr "Vrij om te chatten" 9152 msgstr "Vrij om te chatten"
8978 9153
8979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730 9154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
8980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 9155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6020
8981 msgid "Not Available" 9156 msgid "Not Available"
8982 msgstr "Niet beschikbaar" 9157 msgstr "Niet beschikbaar"
8983 9158
8984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 9159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737
8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5916 9160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6006
8986 msgid "Occupied" 9161 msgid "Occupied"
8987 msgstr "Bezig" 9162 msgstr "Bezig"
8988 9163
8989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 9164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:741
8990 msgid "Web Aware" 9165 msgid "Web Aware"
8991 msgstr "Zichtbaar op web" 9166 msgstr "Zichtbaar op web"
8992 9167
8993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184 9168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:743
8994 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289 9169 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
8995 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3152 ../libpurple/status.c:158 9170 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:363
8996 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1089 9171 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159
9172 #: ../libpurple/status.c:162
9173 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557
9174 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1092
8997 msgid "Invisible" 9175 msgid "Invisible"
8998 msgstr "Onzichtbaar" 9176 msgstr "Onzichtbaar"
8999 9177
9000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:839 9178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:951
9001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 9179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3897
9002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1210 9180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721
9181 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207
9003 msgid "IP Address" 9182 msgid "IP Address"
9004 msgstr "IP-adres" 9183 msgstr "IP-adres"
9005 9184
9006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:846 9185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:957
9007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2947
9008 msgid "Warning Level" 9186 msgid "Warning Level"
9009 msgstr "Waarschuwingsniveau" 9187 msgstr "Waarschuwingsniveau"
9010 9188
9011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:856 9189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:967
9012 msgid "Buddy Comment" 9190 msgid "Buddy Comment"
9013 msgstr "Contactopmerking" 9191 msgstr "Contactopmerking"
9014 9192
9015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:996 9193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1107
9016 #, c-format 9194 #, c-format
9017 msgid "" 9195 msgid ""
9018 "Could not connect to authentication server:\n" 9196 "Could not connect to authentication server:\n"
9019 "%s" 9197 "%s"
9020 msgstr "" 9198 msgstr ""
9021 "Kan niet verbinden met identificatieserver:\n" 9199 "Kan niet verbinden met identificatieserver:\n"
9022 "%s" 9200 "%s"
9023 9201
9024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1004 9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1115
9025 #, c-format 9203 #, c-format
9026 msgid "" 9204 msgid ""
9027 "Could not connect to BOS server:\n" 9205 "Could not connect to BOS server:\n"
9028 "%s" 9206 "%s"
9029 msgstr "" 9207 msgstr ""
9030 "Kan niet verbinden met BOS-server:\n" 9208 "Kan niet verbinden met BOS-server:\n"
9031 "%s" 9209 "%s"
9032 9210
9033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1044 9211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1155
9034 msgid "Username sent" 9212 msgid "Username sent"
9035 msgstr "Gebruikersnaam verzonden" 9213 msgstr "Gebruikersnaam verzonden"
9036 9214
9037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1049 9215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1160
9038 msgid "Connection established, cookie sent" 9216 msgid "Connection established, cookie sent"
9039 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden" 9217 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden"
9040 9218
9041 #. TODO: Don't call this with ssi 9219 #. TODO: Don't call this with ssi
9042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1078 9220 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1189
9043 msgid "Finalizing connection" 9221 msgid "Finalizing connection"
9044 msgstr "Afronden van verbinding" 9222 msgstr "Afronden van verbinding"
9045 9223
9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1306 9224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417
9047 #, c-format 9225 #, c-format
9048 msgid "" 9226 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9049 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " 9227 msgstr "Kan niet aanmelden: Kan niet aanmelden als %s omdat de gebruikersnaam ongeldig is. Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen met een letter en slechts cijfers, letters en spaties bevatten, of slechts nummers bevatten."
9050 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
9051 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9052 msgstr ""
9053 "Kan niet aanmelden: Kan niet aanmelden als %s omdat de gebruikersnaam "
9054 "ongeldig is. Gebruikersnamen moeten een geldig emailadres zijn, of beginnen "
9055 "met een letter en slechts cijfers, letters en spaties bevatten, of slechts "
9056 "nummers bevatten."
9057 9228
9058 #. Unregistered screen name 9229 #. Unregistered screen name
9059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1392 9230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1503
9060 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2127 9231 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134
9061 msgid "Invalid username." 9232 msgid "Invalid username."
9062 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam." 9233 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam."
9063 9234
9064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1398 9235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1509
9065 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
9066 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1128 9236 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1128
9067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2149 9237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2156
9068 msgid "Incorrect password." 9238 msgid "Incorrect password."
9069 msgstr "Ongeldig wachtwoord." 9239 msgstr "Ongeldig wachtwoord."
9070 9240
9071 #. Suspended account 9241 #. Suspended account
9072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1402 9242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1513
9073 msgid "Your account is currently suspended." 9243 msgid "Your account is currently suspended."
9074 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten" 9244 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten"
9075 9245
9076 #. service temporarily unavailable 9246 #. service temporarily unavailable
9077 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1406 9247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1518
9078 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 9248 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
9079 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar." 9249 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar."
9080 9250
9081 #. screen name connecting too frequently 9251 #. screen name connecting too frequently
9082 #. IP address connecting too frequently 9252 #. IP address connecting too frequently
9083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 9253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1522
9084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1419 9254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535
9085 msgid "" 9255 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9086 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 9256 msgstr "Je hebt je te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog een keer. Als je verdergaat moet je nog langer wachten "
9087 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9257
9088 msgstr "" 9258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1528
9089 "U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog "
9090 "een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten "
9091
9092 #. client too old
9093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
9094 #, c-format 9259 #, c-format
9095 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 9260 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
9096 msgstr "" 9261 msgstr "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s"
9097 "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s" 9262
9098 9263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1568
9099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
9100 msgid "Could Not Connect" 9264 msgid "Could Not Connect"
9101 msgstr "Kan geen verbinding maken" 9265 msgstr "Kan geen verbinding maken"
9102 9266
9103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456 9267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1572
9104 msgid "Received authorization" 9268 msgid "Received authorization"
9105 msgstr "Toestemming gekregen" 9269 msgstr "Toestemming gekregen"
9106 9270
9107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1479 9271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1595
9108 msgid "The SecurID key entered is invalid." 9272 msgid "The SecurID key entered is invalid."
9109 msgstr "Ingevoerde SecurID sleutel is ongeldig." 9273 msgstr "Ingevoerde SecurID sleutel is ongeldig."
9110 9274
9111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 9275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1608
9112 msgid "Enter SecurID" 9276 msgid "Enter SecurID"
9113 msgstr "Geef SecurID" 9277 msgstr "Geef SecurID"
9114 9278
9115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1493 9279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1609
9116 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 9280 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
9117 msgstr "Geef het 6-cijferige nummer van het digitale display." 9281 msgstr "Geef het 6-cijferige nummer van het digitale display."
9118 9282
9119 #. * 9283 #. *
9120 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 9284 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
9121 #. 9285 #.
9122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1495 9286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1611
9123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 9287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482
9124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2337 9288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2530
9125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000 9289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6090
9126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6282 ../libpurple/request.h:1401 9290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372
9291 #: ../libpurple/request.h:1401
9127 msgid "_OK" 9292 msgid "_OK"
9128 msgstr "_OK" 9293 msgstr "_OK"
9129 9294
9130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 9295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1651
9131 #, c-format 9296 #, c-format
9132 msgid "" 9297 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
9133 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 9298 msgstr "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies."
9134 "fixed. Check %s for updates." 9299
9135 msgstr "" 9300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
9136 "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC " 9301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1701
9137 "gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies."
9138
9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
9140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1581
9141 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 9302 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
9142 msgstr "Kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen." 9303 msgstr "Kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen."
9143 9304
9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1578 9305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1697
9145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1677 9306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1799
9146 #, c-format 9307 #, c-format
9147 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 9308 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
9148 msgstr "" 9309 msgstr "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. Kijk op %s voor nieuwe versies."
9149 "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. Kijk op %s voor nieuwe versies." 9310
9150 9311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1803
9151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1680
9152 msgid "Unable to get a valid login hash." 9312 msgid "Unable to get a valid login hash."
9153 msgstr "Kon geen geldige aanmeld-hash krijgen." 9313 msgstr "Kon geen geldige aanmeld-hash krijgen."
9154 9314
9155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710 9315 #. allow multple logins?
9316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1834
9156 msgid "Password sent" 9317 msgid "Password sent"
9157 msgstr "Wachtwoord verzonden" 9318 msgstr "Wachtwoord verzonden"
9158 9319
9159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1766 9320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1890
9160 msgid "Unable to initialize connection" 9321 msgid "Unable to initialize connection"
9161 msgstr "Kan verbinding niet initialiseren" 9322 msgstr "Kan verbinding niet initialiseren"
9162 9323
9163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2258 9324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2451
9164 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 9325 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
9165 msgstr "" 9326 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn contactenlijst."
9166 "Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn " 9327
9167 "contactenlijst." 9328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2480
9168
9169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287
9170 msgid "Authorization Request Message:" 9329 msgid "Authorization Request Message:"
9171 msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag" 9330 msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag"
9172 9331
9173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2288 9332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481
9174 msgid "Please authorize me!" 9333 msgid "Please authorize me!"
9175 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming" 9334 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming"
9176 9335
9177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2328 9336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2521
9178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2336 9337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2529
9179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2463 9338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656
9180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5372 9339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5493
9181 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:991 9340 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:992
9182 msgid "No reason given." 9341 msgid "No reason given."
9183 msgstr "Geen reden gegeven." 9342 msgstr "Geen reden gegeven."
9184 9343
9185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2335 9344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2528
9186 msgid "Authorization Denied Message:" 9345 msgid "Authorization Denied Message:"
9187 msgstr "Tekst van weigeringsbericht:" 9346 msgstr "Tekst van weigeringsbericht:"
9188 9347
9189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2463 9348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656
9190 #, c-format 9349 #, c-format
9191 msgid "" 9350 msgid ""
9192 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 9351 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
9193 "following reason:\n"
9194 "%s" 9352 "%s"
9195 msgstr "" 9353 msgstr ""
9196 "De gebruiker %u heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst " 9354 "De gebruiker %u heeft je aanvraag om hem/haar toe te voegen aan je lijst geweigerd met de volgende reden:\n"
9197 "geweigerd met de volgende reden:\n"
9198 "%s" 9355 "%s"
9199 9356
9200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2464 9357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2657
9201 msgid "ICQ authorization denied." 9358 msgid "ICQ authorization denied."
9202 msgstr "ICQ identificatie geweigerd." 9359 msgstr "ICQ identificatie geweigerd."
9203 9360
9204 #. Someone has granted you authorization 9361 #. Someone has granted you authorization
9205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 9362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664
9206 #, c-format 9363 #, c-format
9207 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 9364 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
9208 msgstr "" 9365 msgstr "De gebruiker %u heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan je contactenlijst."
9209 "De gebruiker %u heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " 9366
9210 "contactenlijst." 9367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2672
9211
9212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2479
9213 #, c-format 9368 #, c-format
9214 msgid "" 9369 msgid ""
9215 "You have received a special message\n" 9370 "You have received a special message\n"
9216 "\n" 9371 "\n"
9217 "From: %s [%s]\n" 9372 "From: %s [%s]\n"
9218 "%s" 9373 "%s"
9219 msgstr "" 9374 msgstr ""
9220 "U heeft een speciaal bericht ontvangen\n" 9375 "Je hebt een speciaal bericht ontvangen\n"
9221 "\n" 9376 "\n"
9222 "Afzender: %s [%s]\n" 9377 "Afzender: %s [%s]\n"
9223 "%s" 9378 "%s"
9224 9379
9225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487 9380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2680
9226 #, c-format 9381 #, c-format
9227 msgid "" 9382 msgid ""
9228 "You have received an ICQ page\n" 9383 "You have received an ICQ page\n"
9229 "\n" 9384 "\n"
9230 "From: %s [%s]\n" 9385 "From: %s [%s]\n"
9231 "%s" 9386 "%s"
9232 msgstr "" 9387 msgstr ""
9233 "U heeft een ICQ semafoonbericht ontvangen\n" 9388 "Je hebt een ICQ semafoonbericht ontvangen\n"
9234 "\n" 9389 "\n"
9235 "Afzender: %s [%s]\n" 9390 "Afzender: %s [%s]\n"
9236 "%s" 9391 "%s"
9237 9392
9238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2495 9393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2688
9239 #, c-format 9394 #, c-format
9240 msgid "" 9395 msgid ""
9241 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 9396 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
9242 "\n" 9397 "\n"
9243 "Message is:\n" 9398 "Message is:\n"
9244 "%s" 9399 "%s"
9245 msgstr "" 9400 msgstr ""
9246 "U heeft een ICQ email ontvangen van %s [%s]\n" 9401 "Je hebt een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n"
9247 "\n" 9402 "\n"
9248 "Bericht:\n" 9403 "Bericht:\n"
9249 "%s" 9404 "%s"
9250 9405
9251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2516 9406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709
9252 #, c-format 9407 #, c-format
9253 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 9408 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
9254 msgstr "ICQ-gebruiker %u heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)" 9409 msgstr "ICQ-gebruiker %u heeft je een contact toegestuurd: %s (%s)"
9255 9410
9256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2522 9411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2715
9257 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 9412 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
9258 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?" 9413 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?"
9259 9414
9260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2527 ../pidgin/gtkroomlist.c:320 9415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2720
9416 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:315
9261 msgid "_Add" 9417 msgid "_Add"
9262 msgstr "Toe_voegen" 9418 msgstr "Toe_voegen"
9263 9419
9264 # afzeggen/weigeren/afwijzen 9420 # afzeggen/weigeren/afwijzen
9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2528 9421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2721
9266 msgid "_Decline" 9422 msgid "_Decline"
9267 msgstr "Af_wijzen" 9423 msgstr "Af_wijzen"
9268 9424
9269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2652 9425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2845
9270 #, c-format 9426 #, c-format
9271 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 9427 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
9272 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 9428 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
9273 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het ongeldig was." 9429 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het ongeldig was."
9274 msgstr[1] "" 9430 msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze ongeldig waren."
9275 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze ongeldig waren." 9431
9276 9432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2854
9277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2661
9278 #, c-format 9433 #, c-format
9279 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 9434 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
9280 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 9435 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
9281 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." 9436 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was."
9282 msgstr[1] "" 9437 msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te groot waren."
9283 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te groot waren." 9438
9284 9439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2863
9285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2670 9440 #, c-format
9286 #, c-format 9441 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
9287 msgid "" 9442 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9288 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 9443 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
9289 msgid_plural "" 9444 msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te snel verzonden werden."
9290 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 9445
9291 msgstr[0] "" 9446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2872
9292 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." 9447 #, c-format
9293 msgstr[1] "" 9448 msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
9294 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te snel verzonden " 9449 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
9295 "werden." 9450 msgstr[0] "Je hebt %hu bericht van %s gemist omdat zijn/haar waarschuwingsniveau te hoog is."
9296 9451 msgstr[1] "Je hebt %hu berichten van %s gemist omdat zijn/haar waarschuwingsniveau te hoog is."
9297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2679 9452
9298 #, c-format 9453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2881
9299 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 9454 #, c-format
9300 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 9455 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
9301 msgstr[0] "" 9456 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
9302 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat hij/zij te kwaadaardig is." 9457 msgstr[0] "Je hebt %hu bericht van %s gemist omdat het waarschuwingsniveau te hoog is."
9303 msgstr[1] "" 9458 msgstr[1] "Je hebt %hu berichten van %s gemist omdat het waarschuwingsniveau te hoog is."
9304 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat hij/zij te kwaadaardig is." 9459
9305 9460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2890
9306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2688
9307 #, c-format
9308 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
9309 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
9310 msgstr[0] ""
9311 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat jij te kwaadaardig bent."
9312 msgstr[1] ""
9313 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat jij te kwaadaardig bent."
9314
9315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2697
9316 #, c-format 9461 #, c-format
9317 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 9462 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9318 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 9463 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9319 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen om een onbekende reden." 9464 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen om een onbekende reden."
9320 msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen om een onbekende reden." 9465 msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen om een onbekende reden."
9321 9466
9322 #. Data is assumed to be the destination sn 9467 #. Data is assumed to be the destination sn
9323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2852 9468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3045
9324 #, c-format 9469 #, c-format
9325 msgid "Unable to send message: %s" 9470 msgid "Unable to send message: %s"
9326 msgstr "Kan het bericht niet verzenden: %s" 9471 msgstr "Kan het bericht niet verzenden: %s"
9327 9472
9328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2852 9473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3045
9329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2857 9474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3050
9330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2921 9475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3114
9331 msgid "Unknown reason." 9476 msgid "Unknown reason."
9332 msgstr "Onbekende reden." 9477 msgstr "Onbekende reden."
9333 9478
9334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2855 9479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3048
9335 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2461 9480 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2461
9336 #, c-format 9481 #, c-format
9337 msgid "Unable to send message to %s:" 9482 msgid "Unable to send message to %s:"
9338 msgstr "Kan het bericht niet verzenden aan %s:" 9483 msgstr "Kan het bericht niet verzenden aan %s:"
9339 9484
9340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2921 9485 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3114
9341 #, c-format 9486 #, c-format
9342 msgid "User information not available: %s" 9487 msgid "User information not available: %s"
9343 msgstr "Gebruikersinformatie niet beschikbaar: %s" 9488 msgstr "Gebruikersinformatie niet beschikbaar: %s"
9344 9489
9345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2952 9490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3151
9346 msgid "Online Since" 9491 msgid "Online Since"
9347 msgstr "On-line sinds" 9492 msgstr "On-line sinds"
9348 9493
9349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2957 9494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3156
9350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 9495 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1188
9351 msgid "Member Since" 9496 msgid "Member Since"
9352 msgstr "Lid sinds" 9497 msgstr "Lid sinds"
9353 9498
9354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2992 9499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3250
9355 msgid "Available Message"
9356 msgstr "Beschikbaarheidsbericht"
9357
9358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3096
9359 msgid "Your AIM connection may be lost." 9500 msgid "Your AIM connection may be lost."
9360 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken." 9501 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken."
9361 9502
9362 #. The conversion failed! 9503 #. The conversion failed!
9363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3284 9504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3438
9364 msgid "" 9505 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
9365 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
9366 "characters.]"
9367 msgstr "[kan bericht niet weergeven omdat deze ongeldige tekens bevat.]" 9506 msgstr "[kan bericht niet weergeven omdat deze ongeldige tekens bevat.]"
9368 9507
9369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3448 9508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3602
9370 msgid "" 9509 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9371 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 9510 msgstr "Uw laatste actie is niet gebeurd omdat uw snelheid te hoog ligt. Wacht alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals."
9372 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 9511
9373 msgstr "" 9512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3687
9374 "Uw laatste actie is niet gebeurd omdat uw snelheid te hoog ligt. Wacht "
9375 "alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals."
9376
9377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3533
9378 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 9513 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
9379 #, c-format 9514 #, c-format
9380 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9515 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9381 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken" 9516 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken"
9382 9517
9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3768 9518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3919
9384 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591 9519 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
9385 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586 9520 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
9386 msgid "Mobile Phone" 9521 msgid "Mobile Phone"
9387 msgstr "Mobiel nummer" 9522 msgstr "Mobiel nummer"
9388 9523
9389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 9524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948
9390 msgid "Personal Web Page" 9525 msgid "Personal Web Page"
9391 msgstr "Persoonlijke webpagina" 9526 msgstr "Persoonlijke webpagina"
9392 9527
9393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3822 9528 #. aim_userinfo_t
9394 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 9529 #. strip_html_tags
9530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3956
9531 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
9395 msgid "Additional Information" 9532 msgid "Additional Information"
9396 msgstr "Extra informatie" 9533 msgstr "Extra informatie"
9397 9534
9398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830 9535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965
9399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3843 9536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973
9400 msgid "Zip Code" 9537 msgid "Zip Code"
9401 msgstr "Postcode" 9538 msgstr "Postcode"
9402 9539
9403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3854 9540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3976
9541 msgid "Work Information"
9542 msgstr "Werkinformatie"
9543
9544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979
9404 msgid "Division" 9545 msgid "Division"
9405 msgstr "Afdeling" 9546 msgstr "Afdeling"
9406 9547
9407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3855 9548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3980
9408 msgid "Position" 9549 msgid "Position"
9409 msgstr "Positie" 9550 msgstr "Positie"
9410 9551
9411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3857 9552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984
9412 msgid "Web Page" 9553 msgid "Web Page"
9413 msgstr "Webpagina" 9554 msgstr "Webpagina"
9414 9555
9415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3860 9556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4042
9416 msgid "Work Information"
9417 msgstr "Werkinformatie"
9418
9419 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3916
9420 msgid "Pop-Up Message" 9557 msgid "Pop-Up Message"
9421 msgstr "Pop-up bericht" 9558 msgstr "Pop-up bericht"
9422 9559
9423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3956 9560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4082
9424 #, c-format 9561 #, c-format
9425 msgid "The following username is associated with %s" 9562 msgid "The following username is associated with %s"
9426 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" 9563 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
9427 msgstr[0] "De volgende naam wordt geassocieerd met %s" 9564 msgstr[0] "De volgende naam wordt geassocieerd met %s"
9428 msgstr[1] "De volgende namen worden geassocieerd met %s" 9565 msgstr[1] "De volgende namen worden geassocieerd met %s"
9429 9566
9430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987 9567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4113
9431 #, c-format 9568 #, c-format
9432 msgid "No results found for email address %s" 9569 msgid "No results found for email address %s"
9433 msgstr "Niets gevonden voor emailadres %s" 9570 msgstr "Niets gevonden voor e-mailadres %s"
9434 9571
9435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 9572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4134
9436 #, c-format 9573 #, c-format
9437 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 9574 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
9438 msgstr "U zou een email moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen." 9575 msgstr "Je zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen."
9439 9576
9440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 9577 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4136
9441 msgid "Account Confirmation Requested" 9578 msgid "Account Confirmation Requested"
9442 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" 9579 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd"
9443 9580
9444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043 9581 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4169
9445 #, c-format 9582 #, c-format
9446 msgid "" 9583 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs from the original."
9447 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " 9584 msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave van naam niet veranderen omdat de aangevraagde gebruikersnaam niet gelijk is aan het origineel."
9448 "from the original." 9585
9449 msgstr "" 9586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4171
9450 "Fout 0x%04x: Kan weergave van naam niet veranderen omdat de aangevraagde "
9451 "gebruikersnaam niet gelijk is aan het origineel."
9452
9453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045
9454 #, c-format 9587 #, c-format
9455 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." 9588 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
9456 msgstr "" 9589 msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave van naam niet veranderen omdat deze ongeldig is."
9457 "Fout 0x%04x: Kan weergave van naam niet veranderen omdat deze ongeldig is." 9590
9458 9591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4173
9459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4047 9592 #, c-format
9460 #, c-format 9593 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too long."
9461 msgid "" 9594 msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam te lang is."
9462 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " 9595
9463 "long." 9596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4175
9464 msgstr "" 9597 #, c-format
9465 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " 9598 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this username."
9466 "te lang is." 9599 msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mailadres niet veranderen omdat er al een aanvraag in behandeling is."
9467 9600
9468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049 9601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4177
9469 #, c-format 9602 #, c-format
9470 msgid "" 9603 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many usernames associated with it."
9471 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 9604 msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mailadres niet veranderen omdat het adres reeds te veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen."
9472 "request pending for this username." 9605
9473 msgstr "" 9606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4179
9474 "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat er al een aanvraag in " 9607 #, c-format
9475 "behandeling is." 9608 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
9476 9609 msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mailadres niet veranderen omdat het adres ongeldig is."
9477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051 9610
9478 #, c-format 9611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4181
9479 msgid ""
9480 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
9481 "too many usernames associated with it."
9482 msgstr ""
9483 "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel "
9484 "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen."
9485
9486 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053
9487 #, c-format
9488 msgid ""
9489 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
9490 "invalid."
9491 msgstr ""
9492 "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is."
9493
9494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4055
9495 #, c-format 9612 #, c-format
9496 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9613 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9497 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." 9614 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout."
9498 9615
9499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4057 9616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4183
9500 msgid "Error Changing Account Info" 9617 msgid "Error Changing Account Info"
9501 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" 9618 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens"
9502 9619
9503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063 9620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4189
9504 #, c-format 9621 #, c-format
9505 msgid "The email address for %s is %s" 9622 msgid "The email address for %s is %s"
9506 msgstr "Het email adres voor %s is %s" 9623 msgstr "Het e-mailadres voor %s is %s"
9507 9624
9508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4065 9625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4191
9509 msgid "Account Info" 9626 msgid "Account Info"
9510 msgstr "Accountinformatie" 9627 msgstr "Accountinformatie"
9511 9628
9512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4251 9629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4377
9513 msgid "" 9630 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9514 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9631 msgstr "Uw chat-afbeelding is niet verstuurd. u moet een directe verbinding hebben om IM-afbeeldingen te sturen."
9515 msgstr "" 9632
9516 "Uw IM-afbeelding is niet verstuurd. u moet een directe verbinding hebben om " 9633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4648
9517 "IM-afbeeldingen te sturen."
9518
9519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4522
9520 msgid "Unable to set AIM profile." 9634 msgid "Unable to set AIM profile."
9521 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen." 9635 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen."
9522 9636
9523 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4523 9637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4649
9524 msgid "" 9638 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
9525 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9639 msgstr "Je hebt waarschijnlijk je profiel aangepast voordat je volledig aangemeld was. Je profiel is niet ingesteld. Probeer het nogmaals wanneer je volledig aangemeld bent."
9526 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 9640
9527 "fully connected." 9641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4663
9528 msgstr "" 9642 #, c-format
9529 "U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld " 9643 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you."
9530 "was. Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u " 9644 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you."
9531 "volledig aangemeld bent." 9645 msgstr[0] "De maximale profielgrootte van %d byte is overschreden. Het is voor je afgebroken."
9532 9646 msgstr[1] "De maximale profielgrootte van %d bytes is overschreden. Het is voor je afgebroken."
9533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4537 9647
9534 #, c-format 9648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4668
9535 msgid ""
9536 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
9537 "truncated for you."
9538 msgid_plural ""
9539 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9540 "truncated for you."
9541 msgstr[0] ""
9542 "De maximale profielgrootte van %d byte is overschreden. Het is voor je "
9543 "afgebroken."
9544 msgstr[1] ""
9545 "De maximale profielgrootte van %d bytes is overschreden. Het is voor je "
9546 "afgebroken."
9547
9548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4542
9549 msgid "Profile too long." 9649 msgid "Profile too long."
9550 msgstr "Profiel is te lang." 9650 msgstr "Profiel is te lang."
9551 9651
9552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4586 9652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4712
9553 #, c-format 9653 #, c-format
9554 msgid "" 9654 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you."
9555 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 9655 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you."
9556 "truncated for you." 9656 msgstr[0] "De maximale grootte voor afwezigheidsberichten van %d byte is overschreden. Het is voor je afgebroken."
9557 msgid_plural "" 9657 msgstr[1] "De maximale grootte van afwezigheidsberichten van %d bytes is overschreden. het is voor je afgebroken."
9558 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " 9658
9559 "truncated for you." 9659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4717
9560 msgstr[0] ""
9561 "De maximale grootte voor afwezigheidsberichten van %d byte is overschreden. "
9562 "Het is voor je afgebroken."
9563 msgstr[1] ""
9564 "De maximale grootte van afwezigheidsberichten van %d bytes is overschreden. "
9565 "het is voor je afgebroken."
9566
9567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4591
9568 msgid "Away message too long." 9660 msgid "Away message too long."
9569 msgstr "Afwezigheidsbericht te lang." 9661 msgstr "Afwezigheidsbericht te lang."
9570 9662
9571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4664 9663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4790
9572 #, c-format 9664 #, c-format
9573 msgid "" 9665 msgid "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9574 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 9666 msgstr "Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen met een letter en slechts cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten."
9575 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 9667
9576 "numbers and spaces, or contain only numbers." 9668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4792
9577 msgstr "" 9669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5262
9578 "Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. " 9670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5277
9579 "Gebruikersnamen moeten een geldig emailadres zijn, of beginnen met een "
9580 "letter en slechts cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten."
9581
9582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4666
9583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141
9584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5156
9585 msgid "Unable To Add" 9671 msgid "Unable To Add"
9586 msgstr "Kan niet toevoegen" 9672 msgstr "Kan niet toevoegen"
9587 9673
9588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4785 9674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4911
9589 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9675 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9590 msgstr "Kan contactenlijst niet ophalen" 9676 msgstr "Kan contactenlijst niet ophalen"
9591 9677
9592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4786 9678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4912
9593 msgid "" 9679 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
9594 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 9680 msgstr "De AIM-servers kunnen tijdelijk je contactenlijst versturen. De lijst is niet verdwenen, je kan deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen."
9595 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." 9681
9596 msgstr "" 9682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5103
9597 "De AIM-servers kunnen tijdelijk je contactenlijst versturen. De lijst is " 9683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5105
9598 "niet verdwenen, je kan deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen." 9684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5344
9599 9685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5345
9600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4982 9686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5350
9601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4984
9602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5223
9603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5224
9604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5229
9605 msgid "Orphans" 9687 msgid "Orphans"
9606 msgstr "Wezen" 9688 msgstr "Wezen"
9607 9689
9608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5139 9690 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
9609 #, c-format 9691 #, c-format
9610 msgid "" 9692 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
9611 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9693 msgstr "Kon %s niet als contact toevoegen omdat u te veel contacten in uw lijst heeft. Verwijder eerst een ander en probeer opnieuw."
9612 "list. Please remove one and try again." 9694
9613 msgstr "" 9695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
9614 "Kon %s niet als contact toevoegen omdat u te veel contacten in uw lijst " 9696 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5275
9615 "heeft. Verwijder eerst een ander en probeer opnieuw."
9616
9617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5139
9618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5154
9619 msgid "(no name)" 9697 msgid "(no name)"
9620 msgstr "(naamloos)" 9698 msgstr "(naamloos)"
9621 9699
9622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5153 9700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5274
9623 #, c-format 9701 #, c-format
9624 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 9702 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
9625 msgstr "Kan contact %s niet toevoegen voor een onbekende reden." 9703 msgstr "Kan contact %s niet toevoegen voor een onbekende reden."
9626 9704
9627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5287 9705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5408
9628 #, c-format 9706 #, c-format
9629 msgid "" 9707 msgid "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. Do you want to add this user?"
9630 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " 9708 msgstr "De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn of haar contactenlijst. Wilt u deze gebruiker toevoegen?"
9631 "Do you want to add this user?" 9709
9632 msgstr "" 9710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5416
9633 "De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn of "
9634 "haar contactenlijst. Wilt u deze gebruiker toevoegen?"
9635
9636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5295
9637 msgid "Authorization Given" 9711 msgid "Authorization Given"
9638 msgstr "Toestemming gegeven" 9712 msgstr "Toestemming gegeven"
9639 9713
9640 #. Granted 9714 #. Granted
9641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5368 9715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5489
9642 #, c-format 9716 #, c-format
9643 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9717 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9644 msgstr "" 9718 msgstr "De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw contactenlijst."
9645 "De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " 9719
9646 "contactenlijst." 9720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5490
9647
9648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5369
9649 msgid "Authorization Granted" 9721 msgid "Authorization Granted"
9650 msgstr "Toestemming gegeven" 9722 msgstr "Toestemming gegeven"
9651 9723
9652 #. Denied 9724 #. Denied
9653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5372 9725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5493
9654 #, c-format 9726 #, c-format
9655 msgid "" 9727 msgid ""
9656 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9728 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
9657 "following reason:\n"
9658 "%s" 9729 "%s"
9659 msgstr "" 9730 msgstr ""
9660 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw " 9731 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n"
9661 "contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n"
9662 "%s" 9732 "%s"
9663 9733
9664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5373 9734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5494
9665 msgid "Authorization Denied" 9735 msgid "Authorization Denied"
9666 msgstr "Toestemming geweigerd" 9736 msgstr "Toestemming geweigerd"
9667 9737
9668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 9738 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5530
9669 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 9739 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
9670 msgid "_Exchange:" 9740 msgid "_Exchange:"
9671 msgstr "_Uitwisselen:" 9741 msgstr "_Uitwisselen:"
9672 9742
9673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5522 9743 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5643
9674 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9744 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9675 msgstr "" 9745 msgstr "Uw chat-afbeelding is niet verstuurd. U kunt geen IM-afbeeldingen versturen in een AIM-chat."
9676 "Uw IM-afbeelding is niet verstuurd. U kunt geen IM-afbeeldingen versturen in " 9746
9677 "een AIM-chat." 9747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979
9678
9679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5684
9680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5689
9681 msgid "Away Message"
9682 msgstr "Afwezigheidsbericht"
9683
9684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5689
9685 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9686 msgstr " <i>(ophalen)</i>"
9687
9688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5889
9689 msgid "iTunes Music Store Link" 9748 msgid "iTunes Music Store Link"
9690 msgstr "iTunes Music Store Link" 9749 msgstr "iTunes Music Store Link"
9691 9750
9692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5997 9751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6087
9693 #, c-format 9752 #, c-format
9694 msgid "Buddy Comment for %s" 9753 msgid "Buddy Comment for %s"
9695 msgstr "Contactopmerking voor %s" 9754 msgstr "Contactopmerking voor %s"
9696 9755
9697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5998 9756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6088
9698 msgid "Buddy Comment:" 9757 msgid "Buddy Comment:"
9699 msgstr "Contactopmerking:" 9758 msgstr "Contactopmerking:"
9700 9759
9701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6045 9760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6135
9702 #, c-format 9761 #, c-format
9703 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 9762 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9704 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s." 9763 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s."
9705 9764
9706 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6049 9765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6139
9707 msgid "" 9766 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?"
9708 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 9767 msgstr "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij kan het worden gezien als veiligheidsrisico. Wilt u doorgaan?"
9709 "Do you wish to continue?" 9768
9710 msgstr "" 9769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145
9711 "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij kan het worden "
9712 "gezien als veiligheidsrisico. Wilt u doorgaan?"
9713
9714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6055
9715 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 9770 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
9716 msgid "C_onnect" 9771 msgid "C_onnect"
9717 msgstr "_Verbinden" 9772 msgstr "_Verbinden"
9718 9773
9719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6090 9774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6180
9720 msgid "Get AIM Info" 9775 msgid "Get AIM Info"
9721 msgstr "AIM-info ophalen" 9776 msgstr "AIM-info ophalen"
9722 9777
9723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6096 9778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6186
9724 msgid "Edit Buddy Comment" 9779 msgid "Edit Buddy Comment"
9725 msgstr "Opmerking bewerken" 9780 msgstr "Opmerking bewerken"
9726 9781
9727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6104 9782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6194
9728 msgid "Get Status Msg" 9783 msgid "Get Status Msg"
9729 msgstr "Statusbericht tonen" 9784 msgstr "Statusbericht tonen"
9730 9785
9731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6117 9786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6207
9732 msgid "Direct IM" 9787 msgid "Direct IM"
9733 msgstr "Direct bericht" 9788 msgstr "Direct bericht"
9734 9789
9735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6139 9790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229
9736 msgid "Re-request Authorization" 9791 msgid "Re-request Authorization"
9737 msgstr "Opnieuw toestemming vragen" 9792 msgstr "Opnieuw toestemming vragen"
9738 9793
9739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6198 9794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6288
9740 msgid "Require authorization" 9795 msgid "Require authorization"
9741 msgstr "Identificatie nodig" 9796 msgstr "Identificatie nodig"
9742 9797
9743 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6201 9798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6291
9744 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9799 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9745 msgstr "Webaanwezig (u kunt SPAM ontvangen als gevolg hiervan)" 9800 msgstr "Webaanwezig (u kunt SPAM ontvangen als gevolg hiervan)"
9746 9801
9747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6206 9802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6296
9748 msgid "ICQ Privacy Options" 9803 msgid "ICQ Privacy Options"
9749 msgstr "ICQ privacy-opties" 9804 msgstr "ICQ privacy-opties"
9750 9805
9751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6226 9806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6316
9752 msgid "The new formatting is invalid." 9807 msgid "The new formatting is invalid."
9753 msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig." 9808 msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig."
9754 9809
9755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6227 9810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6317
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." 9811 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
9758 msgstr "" 9812 msgstr "Kan alleen alleen hoofdletter en spaties veranderen aan de formattering van de gebruikersnaam."
9759 "Formattering van de bijnaam mag alleen spaties en kapitalisering aanpassen." 9813
9760 9814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6370
9761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6280
9762 msgid "Change Address To:" 9815 msgid "Change Address To:"
9763 msgstr "Adres veranderen in: " 9816 msgstr "Adres veranderen in: "
9764 9817
9765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6326 9818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6416
9766 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9819 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9767 msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>" 9820 msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>"
9768 9821
9769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6329 9822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419
9770 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9823 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9771 msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten" 9824 msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten"
9772 9825
9773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6330 9826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6420
9774 msgid "" 9827 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9775 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9828 msgstr "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen."
9776 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9829
9777 msgstr "" 9830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6437
9778 "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de "
9779 "contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen."
9780
9781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347
9782 msgid "Find Buddy by Email" 9831 msgid "Find Buddy by Email"
9783 msgstr "Contact zoeken op email adres" 9832 msgstr "Contact zoeken op e-mailadres"
9784 9833
9785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6348 9834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438
9786 msgid "Search for a buddy by email address" 9835 msgid "Search for a buddy by email address"
9787 msgstr "Contact zoeken op email adres" 9836 msgstr "Contact zoeken op e-mailadres"
9788 9837
9789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6349 9838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439
9790 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." 9839 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
9791 msgstr "Geef het email adres van de persoon waarnaar u zoekt." 9840 msgstr "Geef het e-mail adres van de persoon waarnaar je zoekt."
9792 9841
9793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352 9842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6442
9794 msgid "_Search" 9843 msgid "_Search"
9795 msgstr "_Zoeken" 9844 msgstr "_Zoeken"
9796 9845
9797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6510 9846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6597
9798 msgid "Set User Info (web)..." 9847 msgid "Set User Info (web)..."
9799 msgstr "Gebruikersinfo Instellen (web)..." 9848 msgstr "Gebruikersinfo Instellen (web)..."
9800 9849
9801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521 9850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6608
9802 msgid "Change Password (web)" 9851 msgid "Change Password (web)"
9803 msgstr "Wachtwoord veranderen (web)" 9852 msgstr "Wachtwoord veranderen (web)"
9804 9853
9805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6525 9854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6612
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Configure IM Forwarding (web)" 9855 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
9808 msgstr "IM-doorsturen configureren (URL)" 9856 msgstr "IM-doorsturen configureren (web)"
9809 9857
9810 #. ICQ actions 9858 #. ICQ actions
9811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6535 9859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6622
9812 msgid "Set Privacy Options..." 9860 msgid "Set Privacy Options..."
9813 msgstr "Privacy-opties instellen..." 9861 msgstr "Privacy-opties instellen..."
9814 9862
9815 #. AIM actions 9863 #. AIM actions
9816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6542 9864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6629
9817 msgid "Confirm Account" 9865 msgid "Confirm Account"
9818 msgstr "Account bevestigen" 9866 msgstr "Account bevestigen"
9819 9867
9820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6546 9868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6633
9821 msgid "Display Currently Registered Email Address" 9869 msgid "Display Currently Registered Email Address"
9822 msgstr "Huidige geregistreerde emailadres weergeven" 9870 msgstr "Huidige geregistreerde e-mailadres weergeven"
9823 9871
9824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6550 9872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6637
9825 msgid "Change Currently Registered Email Address..." 9873 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
9826 msgstr "Huidige geregistreerde emailadres veranderen..." 9874 msgstr "Huidige geregistreerde e-mailadres veranderen..."
9827 9875
9828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6557 9876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6644
9829 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9877 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9830 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten" 9878 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten"
9831 9879
9832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6563 9880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650
9833 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 9881 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
9834 msgstr "Contact zoeken door middel van email..." 9882 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail..."
9835 9883
9836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6568 9884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6655
9837 msgid "Search for Buddy by Information" 9885 msgid "Search for Buddy by Information"
9838 msgstr "Contact zoeken via informatie" 9886 msgstr "Contact zoeken via informatie"
9839 9887
9840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6756 9888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6843
9841 msgid "" 9889 msgid ""
9842 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 9890 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
9843 "file transfers and direct IM (slower,\n" 9891 "file transfers and direct IM (slower,\n"
9844 "but does not reveal your IP address)" 9892 "but does not reveal your IP address)"
9845 msgstr "" 9893 msgstr ""
9846 "Altijd AIM/ICQ proxy gebruiken voor\n" 9894 "Altijd AIM/ICQ proxy gebruiken voor\n"
9847 "bestandsoverdrachten en directe gesprekken(langzaam, maar verbergt uw IP-" 9895 "bestandsoverdrachten en directe gesprekken(langzaam, maar verbergt uw IP-adres)"
9848 "adres)" 9896
9897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6847
9898 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
9899 msgstr "Meerdere keren gelijk inloggen toestaan"
9849 9900
9850 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 9901 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
9851 #, c-format 9902 #, c-format
9852 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 9903 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9853 msgstr "" 9904 msgstr "Aanvraag van directe verbinding van %s naar %s:%hu voor berichtuitwisseling."
9854 "Aanvraag van directe verbinding van %s naar %s:%hu voor berichtuitwisseling."
9855 9905
9856 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784 9906 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
9857 #, c-format 9907 #, c-format
9858 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 9908 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
9859 msgstr "Verbinding maken met %s:%hu." 9909 msgstr "Verbinding maken met %s:%hu."
9866 #, c-format 9916 #, c-format
9867 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 9917 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9868 msgstr "%s heeft net een directe verbinding met %s aangevraagd" 9918 msgstr "%s heeft net een directe verbinding met %s aangevraagd"
9869 9919
9870 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 9920 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
9871 msgid "" 9921 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
9872 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 9922 msgstr "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers (nodig voor afbeeldingen via chatberichten). Dit zou als een inbreuk op de privacy beschouwd kunnen worden omdat de ander dan uw IP-adres te weten komt."
9873 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 9923
9874 "considered a privacy risk." 9924 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
9875 msgstr ""
9876 "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers (nodig voor "
9877 "afbeeldingen via chatberichten). Dit zou als een inbreuk op de privacy "
9878 "beschouwd kunnen worden omdat de ander dan uw IP-adres te weten komt."
9879
9880 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
9881 msgid "Primary Information" 9925 msgid "Primary Information"
9882 msgstr "Belangrijke Informatie" 9926 msgstr "Belangrijke Informatie"
9883 9927
9884 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 9928 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
9885 msgid "Personal Introduction" 9929 msgid "Personal Introduction"
9886 msgstr "Persoonlijke introductie" 9930 msgstr "Persoonlijke introductie"
9887 9931
9888 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 9932 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
9889 msgid "QQ Number" 9933 msgid "QQ Number"
9890 msgstr "QQ Nummer" 9934 msgstr "QQ Nummer"
9891 9935
9892 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 9936 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
9893 msgid "Country/Region" 9937 msgid "Country/Region"
9894 msgstr "Land/Regio" 9938 msgstr "Land/Regio"
9895 9939
9896 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 9940 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
9897 msgid "Province/State" 9941 msgid "Province/State"
9898 msgstr "Provincie/Staat" 9942 msgstr "Provincie/Staat"
9899 9943
9900 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 9944 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
9901 msgid "Horoscope Symbol" 9945 msgid "Horoscope Symbol"
9902 msgstr "Sterrenbeeld (horoscoop)" 9946 msgstr "Sterrenbeeld"
9903 9947
9904 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 9948 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
9905 msgid "Zodiac Sign" 9949 msgid "Zodiac Sign"
9906 msgstr "Sterrenbeeld" 9950 msgstr "Sterrenbeeld"
9907 9951
9908 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 9952 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
9909 msgid "Blood Type" 9953 msgid "Blood Type"
9910 msgstr "Bloedgroep" 9954 msgstr "Bloedgroep"
9911 9955
9912 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 9956 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
9913 msgid "College" 9957 msgid "College"
9914 msgstr "College" 9958 msgstr "School"
9915 9959
9916 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 9960 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
9917 msgid "Zipcode" 9961 msgid "Zipcode"
9918 msgstr "Postcode" 9962 msgstr "Postcode"
9919 9963
9920 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 9964 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
9921 msgid "Cellphone Number" 9965 msgid "Cellphone Number"
9922 msgstr "Mobiele nummer" 9966 msgstr "Mobiele nummer"
9923 9967
9924 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 9968 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
9925 msgid "Phone Number" 9969 msgid "Phone Number"
9926 msgstr "Telefoonnummer" 9970 msgstr "Telefoonnummer"
9927 9971
9928 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 9972 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9929 msgid "Aquarius" 9973 msgid "Aquarius"
9930 msgstr "" 9974 msgstr "Waterman"
9931 9975
9932 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 9976 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Pisces" 9977 msgid "Pisces"
9935 msgstr "Afbeeldingen" 9978 msgstr "Vissen"
9936 9979
9937 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 9980 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Aries" 9981 msgid "Aries"
9940 msgstr "Adres" 9982 msgstr "Ram"
9941 9983
9942 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 9984 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9943 msgid "Taurus" 9985 msgid "Taurus"
9986 msgstr "Stier"
9987
9988 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9989 msgid "Gemini"
9944 msgstr "Tweelingen" 9990 msgstr "Tweelingen"
9945 9991
9946 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 9992 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Gemini"
9949 msgstr "Duits"
9950
9951 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9952 msgid "Cancer" 9993 msgid "Cancer"
9953 msgstr "Gezwel" 9994 msgstr "Kreeft"
9954 9995
9955 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 9996 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9956 msgid "Leo" 9997 msgid "Leo"
9957 msgstr "Leeuw" 9998 msgstr "Leeuw"
9958 9999
9959 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 10000 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9960 msgid "Virgo" 10001 msgid "Virgo"
9961 msgstr "Maagd" 10002 msgstr "Maagd"
9962 10003
9963 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 10004 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9964 msgid "Libra" 10005 msgid "Libra"
9965 msgstr "" 10006 msgstr "Weegschaal"
9966 10007
9967 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 10008 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
9968 msgid "Scorpio" 10009 msgid "Scorpio"
9969 msgstr "Schorpioen" 10010 msgstr "Schorpioen"
9970 10011
9971 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 10012 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
9972 msgid "Sagittarius" 10013 msgid "Sagittarius"
9973 msgstr "" 10014 msgstr "Boogschutter"
9974 10015
9975 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 10016 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
9976 msgid "Capricorn" 10017 msgid "Capricorn"
9977 msgstr "Steenbok" 10018 msgstr "Steenbok"
9978 10019
9979 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 10020 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9980 msgid "Rat" 10021 msgid "Rat"
9981 msgstr "Rat" 10022 msgstr "Rat"
9982 10023
9983 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 10024 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9984 msgid "Ox" 10025 msgid "Ox"
9985 msgstr "Rund" 10026 msgstr "Rund"
9986 10027
9987 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 10028 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9988 msgid "Tiger" 10029 msgid "Tiger"
9989 msgstr "Tijger" 10030 msgstr "Tijger"
9990 10031
9991 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 10032 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9992 msgid "Rabbit" 10033 msgid "Rabbit"
9993 msgstr "Konijn" 10034 msgstr "Konijn"
9994 10035
9995 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 10036 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9996 msgid "Dragon" 10037 msgid "Dragon"
9997 msgstr "Draak" 10038 msgstr "Draak"
9998 10039
9999 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 10040 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
10000 msgid "Snake" 10041 msgid "Snake"
10001 msgstr "Slang" 10042 msgstr "Slang"
10002 10043
10003 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 10044 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
10004 msgid "Horse" 10045 msgid "Horse"
10005 msgstr "Paard" 10046 msgstr "Paard"
10006 10047
10007 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 10048 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
10008 msgid "Goat" 10049 msgid "Goat"
10009 msgstr "Geit" 10050 msgstr "Geit"
10010 10051
10011 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 10052 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
10012 msgid "Monkey" 10053 msgid "Monkey"
10013 msgstr "Aap" 10054 msgstr "Aap"
10014 10055
10015 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 10056 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:74
10016 msgid "Rooster" 10057 msgid "Rooster"
10017 msgstr "Haan" 10058 msgstr "Haan"
10018 10059
10019 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 10060 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:74
10020 msgid "Dog" 10061 msgid "Dog"
10021 msgstr "Hond" 10062 msgstr "Hond"
10022 10063
10023 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 10064 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:74
10024 msgid "Pig" 10065 msgid "Pig"
10025 msgstr "Varken" 10066 msgstr "Varken"
10026 10067
10027 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 10068 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:79
10028 msgid "Other" 10069 msgid "Other"
10029 msgstr "Anders" 10070 msgstr "Anders"
10030 10071
10031 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522 10072 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:681
10032 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523 10073 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:682
10033 msgid "Modify my information" 10074 msgid "Modify my information"
10034 msgstr "Informatie wijzigen" 10075 msgstr "Informatie wijzigen"
10035 10076
10036 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524 10077 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:683
10037 msgid "Update my information" 10078 msgid "Update my information"
10038 msgstr "Informatie bijwerken" 10079 msgstr "Informatie bijwerken"
10039 10080
10040 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548 10081 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:707
10041 msgid "Your information has been updated" 10082 msgid "Your information has been updated"
10042 msgstr "Uw informatie is bijgewerkt" 10083 msgstr "Uw informatie is bijgewerkt"
10043 10084
10044 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601 10085 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:759
10045 #, c-format 10086 #, c-format
10046 msgid "" 10087 msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s."
10047 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " 10088 msgstr "Eigen gezichten instellen wordt nog niet ondersteund. Kies een afbeelding van %s"
10048 "%s." 10089
10049 msgstr "" 10090 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:776
10050 "Eigen gezichten instellen wordt nog niet ondersteund. Kies een afbeelding " 10091 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:789
10051 "van %s"
10052
10053 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
10054 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
10055 msgid "Invalid QQ Face" 10092 msgid "Invalid QQ Face"
10056 msgstr "Ongeldige QQ-gezicht" 10093 msgstr "Ongeldige QQ-gezicht"
10057 10094
10058 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 10095 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:207
10059 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:112 10096 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:114
10060 #, c-format 10097 #, c-format
10061 msgid "You rejected %d's request" 10098 msgid "You rejected %d's request"
10062 msgstr "U heeft %d's verzoek geweigerd" 10099 msgstr "U heeft %d's verzoek geweigerd"
10063 10100
10064 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 10101 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
10065 msgid "Input your reason:" 10102 msgid "Input your reason:"
10066 msgstr "Geef uw reden:" 10103 msgstr "Geef uw reden:"
10067 10104
10068 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 10105 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:211
10069 msgid "Reject request" 10106 msgid "Reject request"
10070 msgstr "Verzoek weigeren" 10107 msgstr "Verzoek weigeren"
10071 10108
10072 #. title 10109 #. title
10073 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 10110 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
10074 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:117 10111 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:119
10075 msgid "Sorry, you are not my type..." 10112 msgid "Sorry, you are not my type..."
10076 msgstr "Sorry, niet mijn type..." 10113 msgstr "Sorry, niet mijn type..."
10077 10114
10078 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 10115 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:281
10079 msgid "Add buddy with auth request failed" 10116 msgid "Add buddy with auth request failed"
10080 msgstr "Toevoegen van gebruiker met autenticifatieverzoeken mislukt" 10117 msgstr "Toevoegen van gebruiker met autenticifatieverzoeken mislukt"
10081 10118
10082 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? 10119 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
10083 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 10120 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:314
10084 msgid "You have successfully removed a buddy" 10121 msgid "You have successfully removed a buddy"
10085 msgstr "U heeft het contact verwijderd" 10122 msgstr "Je hebt het contact verwijderd"
10086 10123
10087 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? 10124 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
10088 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 10125 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:344
10089 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" 10126 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
10090 msgstr "Je hebt jezelf succesvol bij de ander verwijderd als contact" 10127 msgstr "Je hebt jezelf succesvol bij de ander verwijderd als contact"
10091 10128
10092 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 10129 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
10093 #, c-format 10130 #, c-format
10094 msgid "User %d needs authentication" 10131 msgid "User %d needs authentication"
10095 msgstr "Gebruiker %d vereist autentificatie" 10132 msgstr "Gebruiker %d vereist autentificatie"
10096 10133
10097 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 10134 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409
10098 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 10135 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:128
10099 msgid "Input request here" 10136 msgid "Input request here"
10100 msgstr "Geef hier uw verzoek" 10137 msgstr "Geef hier uw verzoek"
10101 10138
10102 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands 10139 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
10103 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 10140 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:410
10104 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 10141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:129
10105 msgid "Would you be my friend?" 10142 msgid "Would you be my friend?"
10106 msgstr "Wilt u mijn vriend zijn?" 10143 msgstr "Wilt u mijn vriend zijn?"
10107 10144
10108 #. multiline 10145 #. multiline
10109 #. masked 10146 #. masked
10110 #. hint 10147 #. hint
10111 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 10148 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
10112 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 10149 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:130
10113 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:119 10150 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:121
10114 msgid "Send" 10151 msgid "Send"
10115 msgstr "Verzenden" 10152 msgstr "Verzenden"
10116 10153
10117 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 10154 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:421
10118 #, c-format 10155 #, c-format
10119 msgid "You have added %d to buddy list" 10156 msgid "You have added %d to buddy list"
10120 msgstr "U heeft %d toegevoegd aan uw contactenlijst" 10157 msgstr "Je hebt %d toegevoegd aan uw contactenlijst"
10121 10158
10122 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 10159 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:518
10123 msgid "QQid Error" 10160 msgid "QQid Error"
10124 msgstr "QQid fout" 10161 msgstr "QQid fout"
10125 10162
10126 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 10163 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:519
10127 msgid "Invalid QQid" 10164 msgid "Invalid QQid"
10128 msgstr "Ongeldige QQid" 10165 msgstr "Ongeldige QQid"
10129 10166
10130 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 10167 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
10131 msgid "ID: " 10168 msgid "ID: "
10157 10194
10158 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 10195 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
10159 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" 10196 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
10160 msgstr "U kunt alleen naar permanente QQ-groepen zoeken\n" 10197 msgstr "U kunt alleen naar permanente QQ-groepen zoeken\n"
10161 10198
10162 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 10199 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:123
10163 #, c-format 10200 #, c-format
10164 msgid "User %d requested to join group %d" 10201 msgid "User %d requested to join group %d"
10165 msgstr "Gebruiker %d wil deelnemen aan de groep %d" 10202 msgstr "Gebruiker %d wil deelnemen aan de groep %d"
10166 10203
10167 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 10204 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:124
10168 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 10205 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:175
10169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:196 10206 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:199
10170 #, c-format 10207 #, c-format
10171 msgid "Reason: %s" 10208 msgid "Reason: %s"
10172 msgstr "Reden: %s" 10209 msgstr "Reden: %s"
10173 10210
10174 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 10211 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:133
10175 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 10212 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:177
10176 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 10213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:214
10177 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 10214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:246
10178 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 10215 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:277
10179 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 10216 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:220
10180 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 10217 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:341
10181 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211 10218 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:215
10182 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281 10219 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:289
10183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:367 10220 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:379
10184 msgid "QQ Qun Operation" 10221 msgid "QQ Qun Operation"
10185 msgstr "QQ Qun operatie" 10222 msgstr "QQ Qun operatie"
10186 10223
10187 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 10224 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:138
10188 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:104 10225 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:106
10189 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92 10226 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:93
10190 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251 10227 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:254
10191 msgid "Approve" 10228 msgid "Approve"
10192 msgstr "Goedkeuren" 10229 msgstr "Goedkeuren"
10193 10230
10194 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 10231 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:174
10195 #, c-format 10232 #, c-format
10196 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" 10233 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
10197 msgstr "Uw aanvraag om lid te worden van groep %d is geweigerd door admin %d" 10234 msgstr "Uw aanvraag om lid te worden van groep %d is geweigerd door admin %d"
10198 10235
10199 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 10236 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:212
10200 #, c-format 10237 #, c-format
10201 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" 10238 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
10202 msgstr "Uw aanvraag om lid te worden van groep %d is goedgekeurd door admin %d" 10239 msgstr "Uw aanvraag om lid te worden van groep %d is goedgekeurd door admin %d"
10203 10240
10204 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 10241 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:245
10205 #, c-format 10242 #, c-format
10206 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" 10243 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
10207 msgstr "U [%d] heeft groep \"%d\" verlaten" 10244 msgstr "U [%d] heeft groep \"%d\" verlaten"
10208 10245
10209 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 10246 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:276
10210 #, c-format 10247 #, c-format
10211 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" 10248 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
10212 msgstr "U [%d] bent toegevoegd aan groep \"%d\"" 10249 msgstr "U [%d] bent toegevoegd aan groep \"%d\""
10213 10250
10214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 10251 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:277
10215 msgid "This group has been added to your buddy list" 10252 msgid "This group has been added to your buddy list"
10216 msgstr "Deze groep is toegevoegd aan uw contactenlijst" 10253 msgstr "Deze groep is toegevoegd aan uw contactenlijst"
10217 10254
10218 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 10255 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
10219 msgid "I am not a member" 10256 msgid "I am not a member"
10237 10274
10238 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 10275 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
10239 msgid "This group does not allow others to join" 10276 msgid "This group does not allow others to join"
10240 msgstr "Deze groep laat geen nieuwe deelnemers toe" 10277 msgstr "Deze groep laat geen nieuwe deelnemers toe"
10241 10278
10242 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 10279 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:220
10243 msgid "You have successfully left the group" 10280 msgid "You have successfully left the group"
10244 msgstr "U heeft de groep met succes verlaten" 10281 msgstr "Je hebt de groep met succes verlaten"
10245 10282
10246 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 10283 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:242
10247 msgid "QQ Group Auth" 10284 msgid "QQ Group Auth"
10248 msgstr "QQ groepsauth" 10285 msgstr "QQ groepsauth"
10249 10286
10250 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 10287 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:243
10251 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" 10288 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
10252 msgstr "Uw autorisatieopdracht is geaccepteerd door de QQ-server" 10289 msgstr "Uw autorisatieopdracht is geaccepteerd door de QQ-server"
10253 10290
10254 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 10291 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:311
10255 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" 10292 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
10256 msgstr "Je bent een groep ID binnengekomen buiten de accepteerbare grootte." 10293 msgstr "Je bent een groep ID binnengekomen buiten de accepteerbare grootte."
10257 10294
10258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 10295 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:342
10259 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" 10296 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
10260 msgstr "Wilt u deze Qun echt verlaten?" 10297 msgstr "Wilt u deze Qun echt verlaten?"
10261 10298
10262 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 10299 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:344
10263 msgid "" 10300 msgid ""
10264 "Note, if you are the creator, \n" 10301 "Note, if you are the creator, \n"
10265 "this operation will eventually remove this Qun." 10302 "this operation will eventually remove this Qun."
10266 msgstr "" 10303 msgstr ""
10267 "Opmerking: Als u de maker bent, \n" 10304 "Opmerking: Als u de maker bent, \n"
10268 "deze opdracht verwijdert deze Qun uiteindelijk." 10305 "deze opdracht verwijdert deze Qun uiteindelijk."
10269 10306
10270 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 10307 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:116
10271 #, c-format 10308 #, c-format
10272 msgid "Code [0x%02X]: %s" 10309 msgid "Code [0x%02X]: %s"
10273 msgstr "Code [0x%02X]: %s" 10310 msgstr "Code [0x%02X]: %s"
10274 10311
10275 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 10312 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:117
10276 msgid "Group Operation Error" 10313 msgid "Group Operation Error"
10277 msgstr "Groepsopdrachtfout" 10314 msgstr "Groepsopdrachtfout"
10278 10315
10279 #. we want to see window 10316 #. we want to see window
10280 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:99 10317 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:101
10281 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 10318 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88
10282 msgid "Do you want to approve the request?" 10319 msgid "Do you want to approve the request?"
10283 msgstr "Wilt u de aanvraag goedkeuren?" 10320 msgstr "Wilt u de aanvraag goedkeuren?"
10284 10321
10285 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:113 10322 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:115
10286 msgid "Enter your reason:" 10323 msgid "Enter your reason:"
10287 msgstr "Geef uw reden:" 10324 msgstr "Geef uw reden:"
10288 10325
10289 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211 10326 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:215
10290 msgid "You have successfully modified Qun member" 10327 msgid "You have successfully modified Qun member"
10291 msgstr "Je hebt succesvol een Qun-lid bewerkt" 10328 msgstr "Je hebt succesvol een Qun-lid bewerkt"
10292 10329
10293 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281 10330 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:289
10294 msgid "You have successfully modified Qun information" 10331 msgid "You have successfully modified Qun information"
10295 msgstr "Je hebt met succes Qun-informatie bewerkt" 10332 msgstr "Je hebt met succes Qun-informatie bewerkt"
10296 10333
10297 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:368 10334 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:380
10298 msgid "You have successfully created a Qun" 10335 msgid "You have successfully created a Qun"
10299 msgstr "U heeft een Qun aangemaakt" 10336 msgstr "Je hebt een Qun aangemaakt"
10300 10337
10301 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:370 10338 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:382
10302 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" 10339 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
10303 msgstr "Wilt u de Qundetails nu instellen?" 10340 msgstr "Wilt u de Qundetails nu instellen?"
10304 10341
10305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:374 10342 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:386
10306 msgid "Setup" 10343 msgid "Setup"
10307 msgstr "Instellen" 10344 msgstr "Instellen"
10308 10345
10309 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 10346 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:418
10310 msgid "System Message" 10347 msgid "System Message"
10311 msgstr "Systeembericht" 10348 msgstr "Systeembericht"
10312 10349
10313 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 10350 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:561
10314 msgid "Failed to send IM." 10351 msgid "Failed to send IM."
10315 msgstr "Kan bericht niet verzenden" 10352 msgstr "Kan bericht niet verzenden"
10316 10353
10317 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88 10354 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Keep alive error"
10320 msgstr "Leesfout"
10321
10322 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Error requesting login token"
10325 msgstr "Fout bij maken verbinding"
10326
10327 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:490
10328 msgid "Unable to login. Check debug log."
10329 msgstr "Kan niet aanmelden. Controleer debuglogboek."
10330
10331 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:493
10332 msgid "Unable to login"
10333 msgstr "Aanmelden niet mogelijk"
10334
10335 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
10336 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
10337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158
10338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238
10339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1195
10340 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
10341 msgid "Unable to connect."
10342 msgstr "Kan geen verbinding maken."
10343
10344 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187
10345 #, c-format 10355 #, c-format
10346 msgid "Unknown-%d" 10356 msgid "Unknown-%d"
10347 msgstr "Onbekend-%d" 10357 msgstr "Onbekend-%d"
10348 10358
10349 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212 10359 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:283
10350 msgid "TCP Address"
10351 msgstr "TCP-adres"
10352
10353 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214
10354 msgid "UDP Address"
10355 msgstr "UDP-adres"
10356
10357 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243
10358 msgid "Level" 10360 msgid "Level"
10359 msgstr "Niveau" 10361 msgstr "Niveau"
10360 10362
10361 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374 10363 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289
10364 msgid "Member"
10365 msgstr "Lid"
10366
10367 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
10368 msgid " VIP"
10369 msgstr "VIP"
10370
10371 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:295
10372 msgid " TCP"
10373 msgstr "TCP"
10374
10375 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:298
10376 msgid " FromMobile"
10377 msgstr " Vanaf mobiel"
10378
10379 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:301
10380 #, fuzzy
10381 msgid " BindMobile"
10382 msgstr "Mobile"
10383
10384 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:304
10385 msgid " Video"
10386 msgstr "Video"
10387
10388 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:308
10389 msgid " Space"
10390 msgstr " Ruimte"
10391
10392 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:310
10393 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:323
10394 msgid "Flag"
10395 msgstr "Vlag"
10396
10397 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:318
10398 msgid "Ver"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:449
10362 msgid "Invalid name" 10402 msgid "Invalid name"
10363 msgstr "Ongeldige bijnaam" 10403 msgstr "Ongeldige bijnaam"
10364 10404
10365 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 10405 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:515
10366 #, c-format 10406 #, c-format
10367 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" 10407 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
10368 msgstr "<b>Nu on-line</b>: %d<br>\n" 10408 msgstr "<b>Nu on-line</b>: %d<br>\n"
10369 10409
10370 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441 10410 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:516
10371 #, c-format 10411 #, c-format
10372 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 10412 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
10373 msgstr "<b>Laatst bijgewerkt</b>: %s<br>\n" 10413 msgstr "<b>Laatst bijgewerkt</b>: %s<br>\n"
10374 10414
10375 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 10415 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:520
10416 #, c-format
10417 msgid "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n"
10418 msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n"
10419
10420 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:521
10376 #, c-format 10421 #, c-format
10377 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 10422 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
10378 msgstr "<b>Verbinding</b>: %s<br>\n" 10423 msgstr "<b>Verbinding</b>: %s<br>\n"
10379 10424
10380 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 10425 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:522
10381 #, c-format 10426 #, c-format
10382 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" 10427 msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
10383 msgstr "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" 10428 msgstr "<b>Echte hostnaam</b>: %s: %d<br>\n"
10384 10429
10385 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447 10430 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:523
10386 #, c-format 10431 #, c-format
10387 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" 10432 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
10388 msgstr "<b>Mijn openbare IP</b>: %s<br>\n" 10433 msgstr "<b>Mijn openbare IP</b>: %s<br>\n"
10389 10434
10390 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 10435 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:528
10391 #, c-format 10436 #, c-format
10392 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" 10437 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
10393 msgstr "<b>Aanmeldtijd</b>: %s<br>\n" 10438 msgstr "<b>Aanmeldtijd</b>: %s<br>\n"
10394 10439
10395 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 10440 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:529
10396 #, c-format 10441 #, c-format
10397 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 10442 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
10398 msgstr "<b>IP laatste aanmelding</b>: %s<br>\n" 10443 msgstr "<b>IP laatste aanmelding</b>: %s<br>\n"
10399 10444
10400 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454 10445 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:530
10401 #, c-format 10446 #, c-format
10402 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" 10447 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
10403 msgstr "<b>Laatst aangemald</b>: %s\n" 10448 msgstr "<b>Laatst aangemald</b>: %s\n"
10404 10449
10405 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458 10450 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
10406 msgid "Login Information" 10451 msgid "Login Information"
10407 msgstr "Aanmeldinformatie" 10452 msgstr "Aanmeldinformatie"
10408 10453
10409 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 10454 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:610
10410 msgid "Set My Information" 10455 msgid "Set My Information"
10411 msgstr "Mijn Informatie Instellen" 10456 msgstr "Mijn informatie instellen"
10412 10457
10413 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 10458 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:613
10459 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
10414 msgid "Change Password" 10460 msgid "Change Password"
10415 msgstr "Wachtwoord veranderen" 10461 msgstr "Wachtwoord veranderen"
10416 10462
10417 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540 10463 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:616
10418 msgid "Show Login Information" 10464 msgid "Show Login Information"
10419 msgstr "Aanmeldinformatie Weergeven" 10465 msgstr "Aanmeldinformatie weergeven"
10420 10466
10421 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561 10467 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:637
10422 msgid "Leave this QQ Qun" 10468 msgid "Leave this QQ Qun"
10423 msgstr "Laat dit QQ Qun" 10469 msgstr "Laat dit QQ Qun"
10424 10470
10425 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 10471 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:661
10426 msgid "Block this buddy" 10472 msgid "Block this buddy"
10427 msgstr "Contact blokkeren" 10473 msgstr "Contact blokkeren"
10428 10474
10429 #. *< type 10475 #. *< type
10430 #. *< ui_requirement 10476 #. *< ui_requirement
10434 #. *< id 10480 #. *< id
10435 #. *< name 10481 #. *< name
10436 #. *< version 10482 #. *< version
10437 #. * summary 10483 #. * summary
10438 #. * description 10484 #. * description
10439 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728 10485 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:778
10486 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:780
10440 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 10487 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
10441 msgstr "QQ Protocol\tPlugin" 10488 msgstr "QQ Protocol\tPlugin"
10442 10489
10443 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 10490 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:811
10444 msgid "Connect using TCP" 10491 msgid "Connect using TCP"
10445 msgstr "Verbinding met behulp van TCP" 10492 msgstr "Verbinding met behulp van TCP"
10446 10493
10447 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310 10494 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:814
10495 msgid "resend interval(s)"
10496 msgstr "intervallen opnieuw verzenden"
10497
10498 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:817
10499 msgid "Keep alive interval(s)"
10500 msgstr "Interval(len) om verbinding te behouden"
10501
10502 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:820
10503 msgid "Update interval(s)"
10504 msgstr "Intervallen vernieuwen"
10505
10506 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:144
10507 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:799
10508 msgid "Failed to connect server"
10509 msgstr "Kan geen verbinding maken met de server"
10510
10511 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:254
10512 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:379
10448 msgid "Socket error" 10513 msgid "Socket error"
10449 msgstr "Socketfout" 10514 msgstr "Socketfout"
10450 10515
10451 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321 10516 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:275
10517 #, c-format
10518 msgid ""
10519 "Lost connection with server:\n"
10520 "%d, %s"
10521 msgstr ""
10522 "Verbinding verloren met server:\n"
10523 "%d, %s"
10524
10525 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392
10452 msgid "Unable to read from socket" 10526 msgid "Unable to read from socket"
10453 msgstr "Kan niet lezen van socket" 10527 msgstr "Kan niet lezen van socket"
10454 10528
10455 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 10529 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:458
10530 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
10531 msgid "Write Error"
10532 msgstr "Schrijffout"
10533
10534 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:521
10535 msgid "Connection lost"
10536 msgstr "Verbinding verbroken"
10537
10538 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:707
10539 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1790
10540 msgid "Couldn't resolve host"
10541 msgstr "Kan host niet vinden"
10542
10543 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:806
10544 msgid "hostname is NULL or port is 0"
10545 msgstr "gastnaam is NULL of de poort is 0"
10546
10547 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:810
10548 #, c-format
10549 msgid "Connecting server %s, retries %d"
10550 msgstr "Verbonden server %s, probeert over %d opnieuw"
10551
10552 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
10553 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:839
10554 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
10555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158
10556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238
10557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1195
10558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
10559 msgid "Unable to connect."
10560 msgstr "Kan geen verbinding maken."
10561
10562 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:853
10563 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1891
10564 msgid "Could not resolve hostname"
10565 msgstr "Kan hostnaam niet vinden"
10566
10567 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:704
10456 #, c-format 10568 #, c-format
10457 msgid "%d has declined the file %s" 10569 msgid "%d has declined the file %s"
10458 msgstr "%d heeft het onderwerp veranderd naar: %s" 10570 msgstr "%d heeft het onderwerp veranderd naar: %s"
10459 10571
10460 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 10572 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
10461 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 10573 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738
10462 msgid "File Send" 10574 msgid "File Send"
10463 msgstr "Bestanden sturen" 10575 msgstr "Bestanden sturen"
10464 10576
10465 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 10577 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735
10466 #, c-format 10578 #, c-format
10467 msgid "%d canceled the transfer of %s" 10579 msgid "%d canceled the transfer of %s"
10468 msgstr "%d heeft de overdracht van %s afgebroken" 10580 msgstr "%d heeft de overdracht van %s afgebroken"
10469 10581
10470 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124 10582 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112
10471 msgid "Connection lost"
10472 msgstr "Verbinding verbroken"
10473
10474 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133
10475 msgid "Login failed, no reply"
10476 msgstr "Aanmelden mislukt, geen reactie!"
10477
10478 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:111
10479 msgid "Do you want to add this buddy?" 10583 msgid "Do you want to add this buddy?"
10480 msgstr "Wilt u deze contact toevoegen?" 10584 msgstr "Wilt u deze contact toevoegen?"
10481 10585
10482 #. only need to get value 10586 #. only need to get value
10483 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168 10587 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171
10484 #, c-format 10588 #, c-format
10485 msgid "You have been added by %s" 10589 msgid "You have been added by %s"
10486 msgstr "U bent toegevoegd door %s" 10590 msgstr "U bent toegevoegd door %s"
10487 10591
10488 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171 10592 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
10489 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 10593 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269
10490 msgid "Would you like to add him?" 10594 msgid "Would you like to add him?"
10491 msgstr "Wilt u hem/haar toevoegen?" 10595 msgstr "Wilt u hem/haar toevoegen?"
10492 10596
10493 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179 10597 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:182
10494 #, c-format 10598 #, c-format
10495 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" 10599 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
10496 msgstr "%s heeft u [%s] aan zijn/haar contactenlijst toegevoegd" 10600 msgstr "%s heeft u [%s] aan zijn/haar contactenlijst toegevoegd"
10497 10601
10498 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195 10602 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:198
10499 #, c-format 10603 #, c-format
10500 msgid "User %s rejected your request" 10604 msgid "User %s rejected your request"
10501 msgstr "De gebruiker %s heeft uw verzoek geweigerd" 10605 msgstr "De gebruiker %s heeft uw verzoek geweigerd"
10502 10606
10503 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:215 10607 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:218
10504 #, c-format 10608 #, c-format
10505 msgid "User %s approved your request" 10609 msgid "User %s approved your request"
10506 msgstr "De gebruiker %s heeft uw verzoek goedgekeurd" 10610 msgstr "De gebruiker %s heeft uw verzoek goedgekeurd"
10507 10611
10508 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() 10612 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
10509 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241 10613 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:244
10510 #, c-format 10614 #, c-format
10511 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" 10615 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
10512 msgstr "%s wil jou [%s] als vriend toevoegen" 10616 msgstr "%s wil jou [%s] als vriend toevoegen"
10513 10617
10514 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242 10618 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:245
10515 #, c-format 10619 #, c-format
10516 msgid "Message: %s" 10620 msgid "Message: %s"
10517 msgstr "Bericht: %s" 10621 msgstr "Bericht: %s"
10518 10622
10519 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264 10623 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
10520 #, c-format 10624 #, c-format
10521 msgid "%s is not in your buddy list" 10625 msgid "%s is not in your buddy list"
10522 msgstr "%s staat niet in uw contactenlijst" 10626 msgstr "%s staat niet in uw contactenlijst"
10627
10628 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:287
10629 #, c-format
10630 msgid "Notice from: %s"
10631 msgstr "Aankondiging van: %s"
10632
10633 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:288
10634 #, c-format
10635 msgid "%s"
10636 msgstr "%s"
10523 10637
10524 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420 10638 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420
10525 msgid "Connection closed (writing)" 10639 msgid "Connection closed (writing)"
10526 msgstr "Verbinding verbroken (schrijven)" 10640 msgstr "Verbinding verbroken (schrijven)"
10527 10641
10584 msgid "Starting Services" 10698 msgid "Starting Services"
10585 msgstr "Starten van service" 10699 msgstr "Starten van service"
10586 10700
10587 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1680 10701 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1680
10588 #, c-format 10702 #, c-format
10589 msgid "" 10703 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10590 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 10704 msgstr "Een Sametime-beheerder heeft de volgende mededeling gedaan op de server %s"
10591 msgstr ""
10592 "Een Sametime-beheerder heeft de volgende mededeling gedaan op de server %s"
10593 10705
10594 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1685 10706 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1685
10595 msgid "Sametime Administrator Announcement" 10707 msgid "Sametime Administrator Announcement"
10596 msgstr "Aankondiging sametime-beheerder" 10708 msgstr "Aankondiging sametime-beheerder"
10597 10709
10653 msgid "Create conference with user" 10765 msgid "Create conference with user"
10654 msgstr "Conferentie starten met gebruiker" 10766 msgstr "Conferentie starten met gebruiker"
10655 10767
10656 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3433 10768 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3433
10657 #, c-format 10769 #, c-format
10658 msgid "" 10770 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
10659 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 10771 msgstr "Geef alstublieft een onderwerp voor deze bijeenkomst, en een uitnodiging om naar %s te sturen"
10660 "sent to %s"
10661 msgstr ""
10662 "Geef alstublieft een onderwerp voor deze bijeenkomst, en een uitnodiging om "
10663 "naar %s te sturen"
10664 10772
10665 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437 10773 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437
10666 msgid "New Conference" 10774 msgid "New Conference"
10667 msgstr "Nieuwe conferentie" 10775 msgstr "Nieuwe conferentie"
10668 10776
10682 msgid "Invite user to a conference" 10790 msgid "Invite user to a conference"
10683 msgstr "Gebruiker uitnodigen voor een bijeenkomst" 10791 msgstr "Gebruiker uitnodigen voor een bijeenkomst"
10684 10792
10685 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3518 10793 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3518
10686 #, c-format 10794 #, c-format
10687 msgid "" 10795 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
10688 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 10796 msgstr "Kies een bijeenkomst uit onderstaande lijst om een uitnodiging naar %s te sturen. Kies \"Nieuwe bijeenkomst\" als u een nieuwe bijeenkomst wilt aanmaken."
10689 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10690 "this user to."
10691 msgstr ""
10692 "Kies een bijeenkomst uit onderstaande lijst om een uitnodiging naar %s te "
10693 "sturen. Kies \"Nieuwe bijeenkomst\" als u een nieuwe bijeenkomst wilt "
10694 "aanmaken."
10695 10797
10696 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523 10798 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523
10697 msgid "Invite to Conference" 10799 msgid "Invite to Conference"
10698 msgstr "Uitnodigen voor bijeenkomst" 10800 msgstr "Uitnodigen voor bijeenkomst"
10699 10801
10703 10805
10704 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3619 10806 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3619
10705 msgid "Send TEST Announcement" 10807 msgid "Send TEST Announcement"
10706 msgstr "TESTaankondiging sturen" 10808 msgstr "TESTaankondiging sturen"
10707 10809
10708 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3638 ../pidgin/gtkconv.c:4545 10810 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3638
10811 #: ../pidgin/gtkconv.c:4555
10709 msgid "Topic:" 10812 msgid "Topic:"
10710 msgstr "Onderwerp:" 10813 msgstr "Onderwerp:"
10711 10814
10712 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3666 10815 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3666
10713 msgid "No Sametime Community Server specified" 10816 msgid "No Sametime Community Server specified"
10714 msgstr "Geen Sametime communityserver gegeven" 10817 msgstr "Geen Sametime communityserver gegeven"
10715 10818
10716 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3691 10819 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3691
10717 #, c-format 10820 #, c-format
10718 msgid "" 10821 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
10719 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 10822 msgstr "Er is geen computernaam of IP-adres inegsteld in Meanwhile-account %s. Vul hieronder alstublieft een in om dor te gaan met de aanmelding."
10720 "Please enter one below to continue logging in."
10721 msgstr ""
10722 "Er is geen computernaam of IP-adres inegsteld in Meanwhile-account %s. Vul "
10723 "hieronder alstublieft een in om dor te gaan met de aanmelding."
10724 10823
10725 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696 10824 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696
10726 msgid "Meanwhile Connection Setup" 10825 msgid "Meanwhile Connection Setup"
10727 msgstr "Instellen van verbinding" 10826 msgstr "Instellen van verbinding"
10728 10827
10729 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3697 10828 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3697
10730 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10829 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10731 msgstr "Geen Sametime communityserver gegeven" 10830 msgstr "Geen Sametime gemeenschapsserver gegeven"
10732 10831
10733 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3699 10832 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3699
10734 msgid "Connect" 10833 msgid "Connect"
10735 msgstr "Verbinden" 10834 msgstr "Verbinden"
10736 10835
10739 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 10838 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10740 msgstr "Onbekend (0x%04x)<br>" 10839 msgstr "Onbekend (0x%04x)<br>"
10741 10840
10742 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4193 10841 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4193
10743 msgid "Last Known Client" 10842 msgid "Last Known Client"
10744 msgstr "Laatst Cekende Client" 10843 msgstr "Laatst bekende client"
10745 10844
10746 # ui/epiphany.glade.h:126 10845 # ui/epiphany.glade.h:126
10747 # ui/prompts.glade.h:3 10846 # ui/prompts.glade.h:3
10748 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4357 10847 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4357
10749 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562 10848 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562
10759 msgid "An ambiguous user ID was entered" 10858 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10760 msgstr "Er is een onduidelijk ID ingevuld" 10859 msgstr "Er is een onduidelijk ID ingevuld"
10761 10860
10762 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4385 10861 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4385
10763 #, c-format 10862 #, c-format
10764 msgid "" 10863 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10765 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 10864 msgstr "Er zijn meerdere gebruikers gevonden die overeenkomen met '%s'. Kies de juiste gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst."
10766 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10767 msgstr ""
10768 "Er zijn meerdere gebruikers gevonden die overeenkomen met '%s'. Kies de "
10769 "juiste gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst."
10770 10865
10771 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4390 10866 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4390
10772 msgid "Select User" 10867 msgid "Select User"
10773 msgstr "Gebruiker selecteren" 10868 msgstr "Gebruiker selecteren"
10774 10869
10776 msgid "Unable to add user: user not found" 10871 msgid "Unable to add user: user not found"
10777 msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen: gebruiker niet gevonden" 10872 msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen: gebruiker niet gevonden"
10778 10873
10779 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4476 10874 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4476
10780 #, c-format 10875 #, c-format
10781 msgid "" 10876 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
10782 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 10877 msgstr "Identificatie '%s' heeft geen overeenkomende gebruikers in uw Sametime-groep. Deze ingang is uit uw lijst verwijderd."
10783 "entry has been removed from your buddy list."
10784 msgstr ""
10785 "Identificatie '%s' heeft geen overeenkomende gebruikers in uw Sametime-"
10786 "groep. Deze ingang is uit uw lijst verwijderd."
10787 10878
10788 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 10879 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067
10789 #, c-format 10880 #, c-format
10790 msgid "" 10881 msgid ""
10791 "Error reading file %s: \n" 10882 "Error reading file %s: \n"
10850 msgid "Notes Address Book group results" 10941 msgid "Notes Address Book group results"
10851 msgstr "Notes adresboek groepsresultaten" 10942 msgstr "Notes adresboek groepsresultaten"
10852 10943
10853 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5445 10944 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5445
10854 #, c-format 10945 #, c-format
10855 msgid "" 10946 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
10856 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 10947 msgstr "De identificatie '%s' kan naar ieder van de volgende groepen verwijzen. Kies de juiste uit de lijst hieronder."
10857 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10858 "to your buddy list."
10859 msgstr ""
10860 "De identificatie '%s' kan naar ieder van de volgende groepen verwijzen. Kies "
10861 "de juiste uit de lijst hieronder."
10862 10948
10863 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450 10949 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450
10864 msgid "Select Notes Address Book" 10950 msgid "Select Notes Address Book"
10865 msgstr "Notes adresboek selecteren" 10951 msgstr "Notes adresboek selecteren"
10866 10952
10868 msgid "Unable to add group: group not found" 10954 msgid "Unable to add group: group not found"
10869 msgstr "Kan groep niet toevoegen: groep niet gevonden" 10955 msgstr "Kan groep niet toevoegen: groep niet gevonden"
10870 10956
10871 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5495 10957 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5495
10872 #, c-format 10958 #, c-format
10873 msgid "" 10959 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
10874 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10875 "Sametime community."
10876 msgstr "De identificatie '%s' gaf geen overeenkomende resultaten." 10960 msgstr "De identificatie '%s' gaf geen overeenkomende resultaten."
10877 10961
10878 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5536 10962 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5536
10879 msgid "Notes Address Book Group" 10963 msgid "Notes Address Book Group"
10880 msgstr "Notes adresboekgroep" 10964 msgstr "Notes adresboekgroep"
10881 10965
10882 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5537 10966 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5537
10883 msgid "" 10967 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
10884 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 10968 msgstr "Geef de groepsnaam in het veld hieronder om de groep en de leden toe te voegen aan uw contactenlijst."
10885 "group and its members to your buddy list."
10886 msgstr ""
10887 "Geef de groepsnaam in het veld hieronder om de groep en de leden toe te "
10888 "voegen aan uw contactenlijst."
10889 10969
10890 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5586 10970 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5586
10891 #, c-format 10971 #, c-format
10892 msgid "Search results for '%s'" 10972 msgid "Search results for '%s'"
10893 msgstr "Zoekresultaten voor '%s'" 10973 msgstr "Zoekresultaten voor '%s'"
10894 10974
10895 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5587 10975 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5587
10896 #, c-format 10976 #, c-format
10897 msgid "" 10977 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
10898 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 10978 msgstr "De identificatie '%s' kan naar ieder van de volgende gebruikers verwijzen. U kunt deze gebruikers toevoegen aan uw lijst of berichten sturen door middel van de knoppen hieronder."
10899 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 10979
10900 "buttons below." 10980 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5594
10901 msgstr "" 10981 #: ../pidgin/gtknotify.c:794
10902 "De identificatie '%s' kan naar ieder van de volgende gebruikers verwijzen. U "
10903 "kunt deze gebruikers toevoegen aan uw lijst of berichten sturen door middel "
10904 "van de knoppen hieronder."
10905
10906 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5594 ../pidgin/gtknotify.c:794
10907 msgid "Search Results" 10982 msgid "Search Results"
10908 msgstr "Zoekresultaten" 10983 msgstr "Zoekresultaten"
10909 10984
10910 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5619 10985 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5619
10911 msgid "No matches" 10986 msgid "No matches"
10923 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5661 10998 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5661
10924 msgid "Search for a user" 10999 msgid "Search for a user"
10925 msgstr "Gebruiker zoeken" 11000 msgstr "Gebruiker zoeken"
10926 11001
10927 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5662 11002 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5662
10928 msgid "" 11003 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
10929 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 11004 msgstr "Geef een naam of gedeeltelijk ID in het veld hieronder om te zoeken naar overeenkomende gebruikers"
10930 "in your Sametime community."
10931 msgstr ""
10932 "Geef een naam of gedeeltelijk ID in het veld hieronder om te zoeken naar "
10933 "overeenkomende gebruikers"
10934 11005
10935 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665 11006 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665
10936 msgid "User Search" 11007 msgid "User Search"
10937 msgstr "Gebruiker zoeken" 11008 msgstr "Gebruiker zoeken"
10938 11009
11041 msgstr "De andere gebruiker is niet meer aanwezig in het netwerk" 11112 msgstr "De andere gebruiker is niet meer aanwezig in het netwerk"
11042 11113
11043 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 11114 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
11044 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 11115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
11045 #, c-format 11116 #, c-format
11046 msgid "" 11117 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
11047 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 11118 msgstr "Verzoek tot uitwisselen van sleutels ontvangen van %s. Wilt u sleutels met deze persoon uitwisselen?"
11048 "agreement?"
11049 msgstr ""
11050 "Verzoek tot uitwisselen van sleutels ontvangen van %s. Wilt u sleutels met "
11051 "deze persoon uitwisselen?"
11052 11119
11053 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 11120 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
11054 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 11121 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
11055 #, c-format 11122 #, c-format
11056 msgid "" 11123 msgid ""
11106 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 11173 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
11107 msgid "Cannot fetch the public key" 11174 msgid "Cannot fetch the public key"
11108 msgstr "Kan publieke sleutel niet ophalen" 11175 msgstr "Kan publieke sleutel niet ophalen"
11109 11176
11110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 11177 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
11111 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 11178 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670
11112 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 11179 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
11113 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 11180 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1669
11114 msgid "Show Public Key" 11181 msgid "Show Public Key"
11115 msgstr "Publieke Sleutel Weergeven" 11182 msgstr "Publieke sleutel weergeven"
11116 11183
11117 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 11184 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
11118 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 11185 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
11119 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 11186 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
11120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 11187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
11149 11216
11150 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 11217 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
11151 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 11218 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
11152 #, c-format 11219 #, c-format
11153 msgid "The %s buddy is not trusted" 11220 msgid "The %s buddy is not trusted"
11154 msgstr "De persoon %s is niet vertrouwd" 11221 msgstr "De persoon %s is niet betrouwbaar"
11155 11222
11156 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 11223 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
11157 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 11224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
11158 msgid "" 11225 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
11159 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 11226 msgstr "Je kan geen meldingen krijgen totdat u de openbare sleutel van deze gebruiker importeert. Je kan de opdracht \"Openbare sleutel ophalen\" gebruiken om de openbare sleutel te importeren."
11160 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
11161 msgstr ""
11162 "U kunt geen meldingen krijgen totdat u de openbare sleutel van deze "
11163 "gebruiker importeert. U kunt de opdracht \"Openbare sleutel ophalen\" "
11164 "gebruiken om de openbare sleutel te importeren."
11165 11227
11166 #. Open file selector to select the public key. 11228 #. Open file selector to select the public key.
11167 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 11229 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
11168 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 11230 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
11169 msgid "Open..." 11231 msgid "Open..."
11175 msgid "The %s buddy is not present in the network" 11237 msgid "The %s buddy is not present in the network"
11176 msgstr "De %s contactpersoon is niet aanwezig op het netwerk" 11238 msgstr "De %s contactpersoon is niet aanwezig op het netwerk"
11177 11239
11178 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 11240 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
11179 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 11241 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
11180 msgid "" 11242 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
11181 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 11243 msgstr "Om de gebruiker toe te voegen moet u de openbare sleutel importeren. Klik op \"Importeren\" om de openbare sleutel te importeren."
11182 "a public key."
11183 msgstr ""
11184 "Om de gebruiker toe te voegen moet u de openbare sleutel importeren. Klik op "
11185 "\"Importeren\" om de openbare sleutel te importeren."
11186 11244
11187 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 11245 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
11188 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 11246 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
11189 msgid "_Import..." 11247 msgid "_Import..."
11190 msgstr "_Importeren..." 11248 msgstr "_Importeren..."
11194 msgid "Select correct user" 11252 msgid "Select correct user"
11195 msgstr "Kies juiste gebruiker" 11253 msgstr "Kies juiste gebruiker"
11196 11254
11197 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 11255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
11198 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 11256 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
11199 msgid "" 11257 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
11200 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 11258 msgstr "Er zijn meerdere gebruikers gevonden met dezelfde openbare sleutel. Kies de juiste gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst."
11201 "user from the list to add to the buddy list."
11202 msgstr ""
11203 "Er zijn meerdere gebruikers gevonden met dezelfde openbare sleutel. Kies de "
11204 "juiste gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst."
11205 11259
11206 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 11260 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
11207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 11261 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
11208 msgid "" 11262 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
11209 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 11263 msgstr "Er zijn meerdere gebruikers gevonden met dezelfde naam. Kies de juiste gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst."
11210 "from the list to add to the buddy list." 11264
11211 msgstr "" 11265 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
11212 "Er zijn meerdere gebruikers gevonden met dezelfde naam. Kies de juiste " 11266 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
11213 "gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst."
11214
11215 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
11216 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477
11217 msgid "Detached" 11267 msgid "Detached"
11218 msgstr "Losgekoppeld" 11268 msgstr "Losgekoppeld"
11219 11269
11220 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481 11270 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
11221 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 11271 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:59
11222 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481 11272 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
11223 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 11273 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50
11224 msgid "Indisposed" 11274 msgid "Indisposed"
11225 msgstr "Gammel" 11275 msgstr "Gammel"
11226 11276
11227 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485 11277 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
11228 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 11278 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:61
11229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485 11279 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
11230 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 11280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52
11231 msgid "Wake Me Up" 11281 msgid "Wake Me Up"
11232 msgstr "Maak me wakker" 11282 msgstr "Maak me wakker"
11233 11283
11234 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487 11284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
11235 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 11285 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:53
11236 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487 11286 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 11287 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44
11238 msgid "Hyper Active" 11288 msgid "Hyper Active"
11239 msgstr "Hyperactief" 11289 msgstr "Hyperactief"
11240 11290
11241 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 11291 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
11242 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 11292 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
11243 msgid "Robot" 11293 msgid "Robot"
11244 msgstr "Robot" 11294 msgstr "Robot"
11245 11295
11246 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 11296 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
11247 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959 11297 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:978
11248 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 11298 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
11249 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 11299 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
11250 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 11300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
11251 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515 11301 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
11252 msgid "Happy" 11302 msgid "Happy"
11253 msgstr "Blij" 11303 msgstr "Blij"
11254 11304
11255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 11305 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
11256 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961 11306 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:980
11257 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 11307 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
11258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 11308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
11259 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 11309 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
11260 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517 11310 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
11261 msgid "Sad" 11311 msgid "Sad"
11262 msgstr "Verdrietig" 11312 msgstr "Verdrietig"
11263 11313
11264 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 11314 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
11265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:963 11315 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982
11266 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 11316 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
11267 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 11317 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
11268 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 11318 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
11269 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519 11319 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
11270 msgid "Angry" 11320 msgid "Angry"
11271 msgstr "Boos" 11321 msgstr "Boos"
11272 11322
11273 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 11323 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
11274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965 11324 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984
11275 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 11325 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
11276 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 11326 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
11277 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 11327 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
11278 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521 11328 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
11279 msgid "Jealous" 11329 msgid "Jealous"
11280 msgstr "Jaloers" 11330 msgstr "Jaloers"
11281 11331
11282 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 11332 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
11283 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:967 11333 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986
11284 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 11334 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
11285 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 11335 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
11286 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 11336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
11287 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523 11337 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
11288 msgid "Ashamed" 11338 msgid "Ashamed"
11289 msgstr "Beschaamd" 11339 msgstr "Beschaamd"
11290 11340
11291 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 11341 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518
11292 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:969 11342 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988
11293 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 11343 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
11294 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 11344 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1518
11295 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 11345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
11296 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525 11346 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
11297 msgid "Invincible" 11347 msgid "Invincible"
11298 msgstr "Onoverwinnelijk" 11348 msgstr "Onoverwinnelijk"
11299 11349
11300 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 11350 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520
11301 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 11351 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
11302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 11352 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1520
11303 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527 11353 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
11304 msgid "In Love" 11354 msgid "In Love"
11305 msgstr "Verliefd" 11355 msgstr "Verliefd"
11306 11356
11307 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 11357 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522
11308 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:973 11358 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992
11309 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 11359 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
11310 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 11360 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1522
11311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 11361 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
11312 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529 11362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
11313 msgid "Sleepy" 11363 msgid "Sleepy"
11314 msgstr "Slaperig" 11364 msgstr "Slaperig"
11315 11365
11316 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 11366 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524
11317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:975 11367 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994
11318 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538 11368 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
11319 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 11369 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1524
11320 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:676 11370 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
11321 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531 11371 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
11322 msgid "Bored" 11372 msgid "Bored"
11323 msgstr "Verveeld" 11373 msgstr "Verveeld"
11324 11374
11325 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 11375 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526
11326 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:977 11376 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
11327 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540 11377 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
11328 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 11378 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1526
11329 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:678 11379 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697
11330 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533 11380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
11331 msgid "Excited" 11381 msgid "Excited"
11332 msgstr "Opgewonden" 11382 msgstr "Opgewonden"
11333 11383
11334 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 11384 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528
11335 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:979 11385 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
11336 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542 11386 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
11337 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 11387 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1528
11338 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:680 11388 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699
11339 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535 11389 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
11340 msgid "Anxious" 11390 msgid "Anxious"
11341 msgstr "Angstig" 11391 msgstr "Angstig"
11342 11392
11343 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548 11393 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
11344 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 11394 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
11345 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548 11395 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
11346 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 11396 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
11347 msgid "User Modes" 11397 msgid "User Modes"
11348 msgstr "Gebruikersmodi" 11398 msgstr "Gebruikersmodi"
11349 11399
11350 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 11400 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
11351 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1237 11401 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1237
11352 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 11402 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
11353 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 11403 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
11354 msgid "Preferred Contact" 11404 msgid "Preferred Contact"
11355 msgstr "Voorkeurscontact" 11405 msgstr "Voorkeurscontact"
11356 11406
11357 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 11407 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
11358 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1242 11408 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1242
11359 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570 11409 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
11360 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 11410 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
11361 msgid "Preferred Language" 11411 msgid "Preferred Language"
11362 msgstr "Voorkeurstaal" 11412 msgstr "Voorkeurstaal"
11363 11413
11364 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 11414 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587
11365 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1247 11415 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1247
11366 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575 11416 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587
11367 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 11417 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
11368 msgid "Device" 11418 msgid "Device"
11369 msgstr "Apparaat" 11419 msgstr "Apparaat"
11370 11420
11371 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580 11421 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592
11372 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1252 11422 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1252
11373 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580 11423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592
11374 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 11424 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
11375 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:728 11425 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747
11376 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 11426 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749
11377 msgid "Timezone" 11427 msgid "Timezone"
11378 msgstr "Tijdzone" 11428 msgstr "Tijdzone"
11379 11429
11380 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 11430 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597
11381 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1257 11431 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1257
11382 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585 11432 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597
11383 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 11433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
11384 msgid "Geolocation" 11434 msgid "Geolocation"
11385 msgstr "Geo-locatie" 11435 msgstr "Geo-locatie"
11386 11436
11387 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641 11437 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653
11388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639 11438 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1651
11389 msgid "Reset IM Key" 11439 msgid "Reset IM Key"
11390 msgstr "IM-sleutel resetten" 11440 msgstr "IM-sleutel resetten"
11391 11441
11392 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646 11442 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
11393 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645 11443 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
11394 msgid "IM with Key Exchange" 11444 msgid "IM with Key Exchange"
11395 msgstr "IM met sleuteluitwisseling" 11445 msgstr "IM met sleuteluitwisseling"
11396 11446
11397 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651 11447 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1663
11398 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650 11448 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662
11399 msgid "IM with Password" 11449 msgid "IM with Password"
11400 msgstr "IM met wachtwoord" 11450 msgstr "IM met wachtwoord"
11401 11451
11402 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664 11452 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1676
11403 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663 11453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1675
11404 msgid "Get Public Key..." 11454 msgid "Get Public Key..."
11405 msgstr "Openbare sleutel ophalen..." 11455 msgstr "Openbare sleutel ophalen..."
11406 11456
11407 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671 11457 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683
11408 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625 11458 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
11409 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670 11459 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1682
11410 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 11460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
11411 msgid "Kill User" 11461 msgid "Kill User"
11412 msgstr "Gebruiker vernietigen" 11462 msgstr "Gebruiker vernietigen"
11413 11463
11414 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681 11464 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1693
11415 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1000 11465 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1000
11416 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 11466 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1692
11417 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 11467 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
11418 msgid "Draw On Whiteboard" 11468 msgid "Draw On Whiteboard"
11419 msgstr "Tekenen op whiteboard" 11469 msgstr "Tekenen op whiteboard"
11420 11470
11421 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 11471 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
11516 msgid "Channel Public Keys List" 11566 msgid "Channel Public Keys List"
11517 msgstr "Lijst van openbare sleutels in kanaal" 11567 msgstr "Lijst van openbare sleutels in kanaal"
11518 11568
11519 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:436 11569 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:436
11520 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 11570 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
11521 msgid "" 11571 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
11522 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 11572 msgstr "Kanaalidentificatie wordt gebruikt om het kanaal te beveiligen tegen ongewenste personen. De identificaite kan op basis van wachtwoorden of digitale handtekeningen (sleutels). Alleen gebruikers die het juiste wachtwoord weten of waarvan de openbare sleutel in de lijst voorkomt kunnen deelnemen aan het kanaal."
11523 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
11524 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
11525 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
11526 "able to join."
11527 msgstr ""
11528 "Kanaalidentificatie wordt gebruikt om het kanaal te beveiligen tegen "
11529 "ongewenste personen. De identificaite kan op basis van wachtwoorden of "
11530 "digitale handtekeningen (sleutels). Alleen gebruikers die het juiste "
11531 "wachtwoord weten of waarvan de openbare sleutel in de lijst voorkomt kunnen "
11532 "deelnemen aan het kanaal."
11533 11573
11534 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 11574 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
11535 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 11575 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
11536 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 11576 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
11537 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 11577 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
11556 msgid "Group Name" 11596 msgid "Group Name"
11557 msgstr "Groepsnaam" 11597 msgstr "Groepsnaam"
11558 11598
11559 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:604 11599 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:604
11560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830 11600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830
11561 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236 11601 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1255
11562 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 11602 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
11563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907 11603 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
11564 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:937 11604 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956
11565 msgid "Passphrase" 11605 msgid "Passphrase"
11566 msgstr "Wachtwoord" 11606 msgstr "Wachtwoord"
11567 11607
11568 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 11608 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
11569 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 11609 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
11637 msgstr "Privé-kanaal instellen" 11677 msgstr "Privé-kanaal instellen"
11638 11678
11639 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:983 11679 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:983
11640 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 11680 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
11641 msgid "Reset Secret Channel" 11681 msgid "Reset Secret Channel"
11642 msgstr "Geheim kanaal resetten" 11682 msgstr "Geheim kanaal herstellen"
11643 11683
11644 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:988 11684 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:988
11645 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 11685 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
11646 msgid "Set Secret Channel" 11686 msgid "Set Secret Channel"
11647 msgstr "Geheim kanaal instellen" 11687 msgstr "Geheim kanaal instellen"
11648 11688
11649 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 11689 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
11650 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 11690 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
11651 #, c-format 11691 #, c-format
11652 msgid "" 11692 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11653 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 11693 msgstr "U moet lid zijn van het %s-kanaal voordat u mag deelnemen aan de privé-groep"
11654 msgstr ""
11655 "U moet lid zijn van het %s-kanaal voordat u mag deelnemen aan de privé-groep"
11656 11694
11657 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051 11695 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051
11658 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 11696 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
11659 msgid "Join Private Group" 11697 msgid "Join Private Group"
11660 msgstr "Deelnemen aan privégroep" 11698 msgstr "Deelnemen aan privégroep"
11663 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 11701 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
11664 msgid "Cannot join private group" 11702 msgid "Cannot join private group"
11665 msgstr "Kan niet deelnamen aan privégroep" 11703 msgstr "Kan niet deelnamen aan privégroep"
11666 11704
11667 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248 11705 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
11668 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1433 11706 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1452
11669 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 11707 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143 11708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
11671 msgid "Call Command" 11709 msgid "Call Command"
11672 msgstr "Oproep-opdracht" 11710 msgstr "Oproep-opdracht"
11673 11711
11674 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248 11712 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
11675 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1434 11713 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1453
11676 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 11714 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11677 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143 11715 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
11678 msgid "Cannot call command" 11716 msgid "Cannot call command"
11679 msgstr "Kan opdracht niet starten" 11717 msgstr "Kan opdracht niet starten"
11680 11718
11681 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1249 11719 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1249
11682 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1435 11720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1454
11683 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 11721 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
11684 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1144 11722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163
11685 msgid "Unknown command" 11723 msgid "Unknown command"
11686 msgstr "Onbekende opdracht" 11724 msgstr "Onbekende opdracht"
11687 11725
11688 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 11726 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85
11689 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 11727 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
11690 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 11728 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104
11691 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 11729 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
11692 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 11730 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112
11693 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 11731 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
11694 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 11732 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120
11733 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
11734 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277
11735 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
11736 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288
11737 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
11738 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89
11739 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
11695 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 11740 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
11696 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 11741 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
11697 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 11742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
11698 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 11743 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
11699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 11744 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
11701 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 11746 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
11702 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 11747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
11703 msgid "Secure File Transfer" 11748 msgid "Secure File Transfer"
11704 msgstr "Beveiligde bestandsoverdrachten" 11749 msgstr "Beveiligde bestandsoverdrachten"
11705 11750
11706 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 11751 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86
11707 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 11752 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
11708 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 11753 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
11709 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 11754 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
11710 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 11755 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113
11756 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
11757 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121
11758 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
11759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93
11760 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
11711 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 11761 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
11712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 11762 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
11713 msgid "Error during file transfer" 11763 msgid "Error during file transfer"
11714 msgstr "Fout bij bestandsoverdracht" 11764 msgstr "Fout bij bestandsoverdracht"
11715 11765
11716 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 11766 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
11717 msgid "Remote disconnected" 11767 msgid "Remote disconnected"
11718 msgstr "Computer verbroken" 11768 msgstr "Computer verbroken"
11719 11769
11720 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 11770 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106
11771 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
11721 msgid "Permission denied" 11772 msgid "Permission denied"
11722 msgstr "Geen toegang" 11773 msgstr "Geen toegang"
11723 11774
11724 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 11775 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
11776 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
11725 msgid "Key agreement failed" 11777 msgid "Key agreement failed"
11726 msgstr "Uitwisseling van sleutels mislukt" 11778 msgstr "Uitwisseling van sleutels mislukt"
11727 11779
11728 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 11780 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
11729 msgid "Connection timed out" 11781 msgid "Connection timed out"
11731 11783
11732 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 11784 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
11733 msgid "Creating connection failed" 11785 msgid "Creating connection failed"
11734 msgstr "Verbinding maken mislukt" 11786 msgstr "Verbinding maken mislukt"
11735 11787
11736 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 11788 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122
11789 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
11737 msgid "File transfer session does not exist" 11790 msgid "File transfer session does not exist"
11738 msgstr "Sessie voor bestandsoverdracht is niet aanwezig" 11791 msgstr "Sessie voor bestandsoverdracht is niet aanwezig"
11739 11792
11740 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 11793 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273
11794 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
11741 msgid "No file transfer session active" 11795 msgid "No file transfer session active"
11742 msgstr "Geen sessie voor bestandsoverdracht actief" 11796 msgstr "Geen sessie voor bestandsoverdracht actief"
11743 11797
11744 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 11798 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278
11799 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
11745 msgid "File transfer already started" 11800 msgid "File transfer already started"
11746 msgstr "Bestandsoverdracht reeds gestart" 11801 msgstr "Bestandsoverdracht reeds gestart"
11747 11802
11748 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 11803 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283
11804 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
11749 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 11805 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
11750 msgstr "" 11806 msgstr "Kan geen overeenkomst bereiken over benodigde sleutels voor bestandsoverdracht"
11751 "Kan geen overeenkomst bereiken over benodigde sleutels voor " 11807
11752 "bestandsoverdracht" 11808 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289
11753 11809 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
11754 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
11755 msgid "Could not start the file transfer" 11810 msgid "Could not start the file transfer"
11756 msgstr "Kan bestandsoverdracht niet starten" 11811 msgstr "Kan bestandsoverdracht niet starten"
11757 11812
11758 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 11813 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426
11814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
11759 msgid "Cannot send file" 11815 msgid "Cannot send file"
11760 msgstr "Kan bestand niet verzenden" 11816 msgstr "Kan bestand niet verzenden"
11761 11817
11762 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 11818 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
11763 msgid "Error occurred" 11819 msgid "Error occurred"
11764 msgstr "Fout is opgetreden" 11820 msgstr "Fout is opgetreden"
11765 11821
11766 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557 11822 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548
11823 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557
11767 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566 11824 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566
11768 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 11825 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
11769 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 11826 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
11770 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 11827 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
11771 #, c-format 11828 #, c-format
11800 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 11857 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
11801 #, c-format 11858 #, c-format
11802 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 11859 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
11803 msgstr "U bent uit <I>%s</I> weggeschopt door <I>%s</I> (%s)" 11860 msgstr "U bent uit <I>%s</I> weggeschopt door <I>%s</I> (%s)"
11804 11861
11805 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738 11862 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733
11863 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738
11806 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743 11864 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743
11807 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 11865 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
11808 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 11866 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
11809 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 11867 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
11810 #, c-format 11868 #, c-format
11811 msgid "You have been killed by %s (%s)" 11869 msgid "You have been killed by %s (%s)"
11812 msgstr "U bent vernietigd door %s (%s)" 11870 msgstr "U bent vernietigd door %s (%s)"
11813 11871
11814 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769 11872 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764
11873 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769
11815 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774 11874 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774
11816 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 11875 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
11817 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 11876 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
11818 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 11877 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
11819 #, c-format 11878 #, c-format
11839 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 11898 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
11840 msgid "Job Role" 11899 msgid "Job Role"
11841 msgstr "Rol" 11900 msgstr "Rol"
11842 11901
11843 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032 11902 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
11844 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1229 11903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1248
11845 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 11904 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
11846 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:930 11905 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949
11847 msgid "Organization" 11906 msgid "Organization"
11848 msgstr "Organisatie" 11907 msgstr "Organisatie"
11849 11908
11850 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036 11909 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
11851 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 11910 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
11876 11935
11877 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1203 11936 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1203
11878 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 11937 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
11879 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 11938 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
11880 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 11939 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
11881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 11940 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
11882 msgid "Real Name" 11941 msgid "Real Name"
11883 msgstr "Echte naam" 11942 msgstr "Echte naam"
11884 11943
11885 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231 11944 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231
11886 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 11945 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
11905 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 11964 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
11906 msgid "_More..." 11965 msgid "_More..."
11907 msgstr "_Meer..." 11966 msgstr "_Meer..."
11908 11967
11909 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 11968 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
11910 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1293 11969 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1312
11911 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 11970 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11912 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:994 11971 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013
11913 msgid "Detach From Server" 11972 msgid "Detach From Server"
11914 msgstr "Loskoppelen van server" 11973 msgstr "Loskoppelen van server"
11915 11974
11916 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 11975 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
11917 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 11976 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
12034 msgid "Cannot watch user" 12093 msgid "Cannot watch user"
12035 msgstr "Kan gebruiker niet bekijken" 12094 msgstr "Kan gebruiker niet bekijken"
12036 12095
12037 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1741 12096 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1741
12038 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1792 12097 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1792
12039 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:394 12098 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
12040 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817 12099 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
12041 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864 12100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
12042 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 12101 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194
12043 msgid "Resuming session" 12102 msgid "Resuming session"
12044 msgstr "Herstellen van sessie" 12103 msgstr "Herstellen van sessie"
12045 12104
12046 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 12105 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
12047 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819 12106 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
12056 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831 12115 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831
12057 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908 12116 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
12058 msgid "Passphrase required" 12117 msgid "Passphrase required"
12059 msgstr "Wachtwoord vereist" 12118 msgstr "Wachtwoord vereist"
12060 12119
12061 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 12120 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98
12062 #, c-format 12121 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
12063 msgid "" 12122 #, c-format
12064 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 12123 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
12065 "still like to accept this public key?" 12124 msgstr "%s's openbare sleutel ontvangen. Deze komt niet overeen met de opgeslagen sleutel. Wil je de publieke sleutel nog steeds accepteren?"
12066 msgstr "" 12125
12067 "%s's openbare sleutel ontvangen. Deze komt niet overeen met de opgeslagen " 12126 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103
12068 "sleutel. Wil je de publieke sleutel nog steeds accepteren?" 12127 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
12069
12070 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
12071 #, c-format 12128 #, c-format
12072 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 12129 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
12073 msgstr "" 12130 msgstr "%s's openbare sleutel ontvangen. Wil je de publieke sleutel accepteren?"
12074 "%s's openbare sleutel ontvangen. Wil je de publieke sleutel accepteren?" 12131
12075 12132 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107
12076 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 12133 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
12077 #, c-format 12134 #, c-format
12078 msgid "" 12135 msgid ""
12079 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 12136 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
12080 "\n" 12137 "\n"
12081 "%s\n" 12138 "%s\n"
12084 "Vingerafdruk en babbleprint voor de sleutel %s zijn:\n" 12141 "Vingerafdruk en babbleprint voor de sleutel %s zijn:\n"
12085 "\n" 12142 "\n"
12086 "%s\n" 12143 "%s\n"
12087 "%s\n" 12144 "%s\n"
12088 12145
12089 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 12146 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110
12147 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
12090 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 12148 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
12091 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 12149 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
12092 msgid "Verify Public Key" 12150 msgid "Verify Public Key"
12093 msgstr "Openbare sleutel verifiëren" 12151 msgstr "Openbare sleutel verifiëren"
12094 12152
12095 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 12153 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115
12154 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
12096 msgid "_View..." 12155 msgid "_View..."
12097 msgstr "B_eeld..." 12156 msgstr "B_eeld..."
12098 12157
12099 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 12158 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
12159 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
12100 msgid "Unsupported public key type" 12160 msgid "Unsupported public key type"
12101 msgstr "Type openbare sleutel niet ondersteund" 12161 msgstr "Type openbare sleutel niet ondersteund"
12102 12162
12103 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319 12163 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:320
12104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755 12164 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
12105 msgid "Disconnected by server" 12165 msgid "Disconnected by server"
12106 msgstr "Verbinding verbroken door server" 12166 msgstr "Verbinding verbroken door server"
12107 12167
12108 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327 12168 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:328
12109 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701 12169 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
12110 msgid "Error during connecting to SILC Server" 12170 msgid "Error during connecting to SILC Server"
12111 msgstr "Fout bij verbinden met SILC-server" 12171 msgstr "Fout bij verbinden met SILC-server"
12112 12172
12113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333 12173 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:334
12114 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707 12174 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
12115 msgid "Key Exchange failed" 12175 msgid "Key Exchange failed"
12116 msgstr "Sleuteluitwisseling mislukt" 12176 msgstr "Sleuteluitwisseling mislukt"
12117 12177
12118 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 12178 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344
12119 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718 12179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
12120 msgid "" 12180 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
12121 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 12181 msgstr "Hervatten van losgekoppelde sessie mislukt. Klik op \"Opnieuw verbinden\" om een nieuwe verbinding te maken."
12122 msgstr "" 12182
12123 "Hervatten van losgekoppelde sessie mislukt. Klik op \"Opnieuw verbinden\" om " 12183 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:374
12124 "een nieuwe verbinding te maken." 12184 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:421
12125 12185 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164
12126 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373
12127 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420
12128 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:163
12129 msgid "Connection failed" 12186 msgid "Connection failed"
12130 msgstr "Verbinding mislukt" 12187 msgstr "Verbinding mislukt"
12131 12188
12132 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:397 12189 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:398
12133 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:196 12190 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197
12134 msgid "Performing key exchange" 12191 msgid "Performing key exchange"
12135 msgstr "Bezig met sleuteluitwisseling" 12192 msgstr "Bezig met sleuteluitwisseling"
12136 12193
12137 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:449 12194 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:450
12138 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:361 12195 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362
12139 msgid "Unable to create connection" 12196 msgid "Unable to create connection"
12140 msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken" 12197 msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken"
12141 12198
12142 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:492 12199 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:493
12143 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:508 12200 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:509
12144 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:537 12201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538
12145 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:340 12202 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:341
12146 msgid "Could not load SILC key pair" 12203 msgid "Could not load SILC key pair"
12147 msgstr "Kan SILC sleutelpaar niet laden" 12204 msgstr "Kan SILC sleutelpaar niet laden"
12148 12205
12149 #. Progress 12206 #. Progress
12150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:522 12207 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:523
12151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:329 12208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330
12152 msgid "Connecting to SILC Server" 12209 msgid "Connecting to SILC Server"
12153 msgstr "Verbinden met SILC-server" 12210 msgstr "Verbinden met SILC-server"
12154 12211
12155 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:568 12212 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:569
12156 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:271 12213 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272
12157 msgid "Out of memory" 12214 msgid "Out of memory"
12158 msgstr "Te weinig geheugen" 12215 msgstr "Te weinig geheugen"
12159 12216
12160 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:619 12217 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:620
12161 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:317 12218 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318
12162 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 12219 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
12163 msgstr "Kan SILC-protocol niet starten" 12220 msgstr "Kan SILC-protocol niet starten"
12164 12221
12165 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:632 12222 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:633
12166 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:324 12223 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
12167 msgid "Error loading SILC key pair" 12224 msgid "Error loading SILC key pair"
12168 msgstr "Fout in het laden van SILC sleutelpaar" 12225 msgstr "Fout in het laden van SILC sleutelpaar"
12169 12226
12170 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955 12227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:690
12171 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 12228 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
12229 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405
12230 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
12231 #, c-format
12232 msgid "Download %s: %s"
12233 msgstr "Download %s: %s"
12234
12235 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:974
12236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675
12172 msgid "Your Current Mood" 12237 msgid "Your Current Mood"
12173 msgstr "Uw huidige stemming" 12238 msgstr "Uw huidige stemming"
12174 12239
12175 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 12240 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:976
12176 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 ../pidgin/gtkprefs.c:1795 12241 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
12242 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1792
12177 msgid "Normal" 12243 msgid "Normal"
12178 msgstr "Normaal" 12244 msgstr "Normaal"
12179 12245
12180 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:971 12246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990
12181 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 12247 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
12182 msgid "In love" 12248 msgid "In love"
12183 msgstr "Verliefd" 12249 msgstr "Verliefd"
12184 12250
12185 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982 12251 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001
12186 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 12252 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702
12187 msgid "" 12253 msgid ""
12188 "\n" 12254 "\n"
12189 "Your Preferred Contact Methods" 12255 "Your Preferred Contact Methods"
12190 msgstr "" 12256 msgstr ""
12191 "\n" 12257 "\n"
12192 "Uw voorkeurscontactmethoden" 12258 "Uw voorkeurscontactmethoden"
12193 12259
12194 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990 12260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
12195 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 12261 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
12196 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691 12262 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
12197 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 12263 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
12198 msgid "SMS" 12264 msgid "SMS"
12199 msgstr "SMS" 12265 msgstr "SMS"
12200 12266
12201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992 12267 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
12202 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 12268 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
12203 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693 12269 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712
12204 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563 12270 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
12205 msgid "MMS" 12271 msgid "MMS"
12206 msgstr "MMS" 12272 msgstr "MMS"
12207 12273
12208 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994 12274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
12209 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695 12275 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714
12210 msgid "Video conferencing" 12276 msgid "Video conferencing"
12211 msgstr "Video-conferencing" 12277 msgstr "Video-conferencing"
12212 12278
12213 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999 12279 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1018
12214 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:700 12280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719
12215 msgid "Your Current Status" 12281 msgid "Your Current Status"
12216 msgstr "Uw huidige status" 12282 msgstr "Uw huidige status"
12217 12283
12218 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1006 12284 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1025
12219 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:707 12285 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726
12220 msgid "Online Services" 12286 msgid "Online Services"
12221 msgstr "On-line diensten" 12287 msgstr "On-line diensten"
12222 12288
12223 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 12289 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
12224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 12290 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
12225 msgid "Let others see what services you are using" 12291 msgid "Let others see what services you are using"
12226 msgstr "Anderen uw gebruikte diensten laten zien" 12292 msgstr "Anderen uw gebruikte diensten laten zien"
12227 12293
12228 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 12294 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
12229 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:716 12295 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
12230 msgid "Let others see what computer you are using" 12296 msgid "Let others see what computer you are using"
12231 msgstr "Anderen door u gebruiket computer laten zien" 12297 msgstr "Anderen door u gebruiket computer laten zien"
12232 12298
12233 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1022 12299 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1041
12234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:723 12300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
12235 msgid "Your VCard File" 12301 msgid "Your VCard File"
12236 msgstr "Uw VCard-bestand" 12302 msgstr "Uw VCard-bestand"
12237 12303
12238 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 12304 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1047
12239 msgid "Timezone (UTC)" 12305 msgid "Timezone (UTC)"
12240 msgstr "Tijdzone (UTC)" 12306 msgstr "Tijdzone (UTC)"
12241 12307
12242 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1032 12308 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1051
12243 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1033 12309 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052
12244 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 12310 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754
12245 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 12311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755
12246 msgid "User Online Status Attributes" 12312 msgid "User Online Status Attributes"
12247 msgstr "On-line gebruikersgegevens" 12313 msgstr "On-line gebruikersgegevens"
12248 12314
12249 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034 12315 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053
12250 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:737 12316 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756
12251 msgid "" 12317 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
12252 "You can let other users see your online status information and your personal " 12318 msgstr "U kunt andere gebruikers uw on-line gegevens lateninzien. Geef de informatie waarvan u vind dat anderen die mogen zien."
12253 "information. Please fill the information you would like other users to see " 12319
12254 "about yourself." 12320 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
12255 msgstr "" 12321 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
12256 "U kunt andere gebruikers uw on-line gegevens lateninzien. Geef de informatie " 12322 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1721
12257 "waarvan u vind dat anderen die mogen zien." 12323 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
12258 12324 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803
12259 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1075 12325 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440
12260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
12261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1702
12262 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
12263 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:784
12264 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1421
12265 msgid "Message of the Day" 12326 msgid "Message of the Day"
12266 msgstr "Bericht-van-de-dag" 12327 msgstr "Bericht-van-de-dag"
12267 12328
12268 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1075 12329 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
12269 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 12330 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
12270 msgid "No Message of the Day available" 12331 msgid "No Message of the Day available"
12271 msgstr "Geen bericht-van-de-dag beschikbaar" 12332 msgstr "Geen bericht-van-de-dag beschikbaar"
12272 12333
12273 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1076 12334 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
12274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1697 12335 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
12275 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:779 12336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798
12276 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1416 12337 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435
12277 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 12338 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
12278 msgstr "Er is geen bericht-van-de-dag geassocieerd met deze verbinding." 12339 msgstr "Er is geen bericht-van-de-dag geassocieerd met deze verbinding."
12279 12340
12280 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1127 12341 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
12281 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173 12342 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
12282 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244 12343 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1263
12283 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1245 12344 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264
12284 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830 12345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
12285 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874 12346 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
12286 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945 12347 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964
12287 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:946 12348 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965
12288 msgid "Create New SILC Key Pair" 12349 msgid "Create New SILC Key Pair"
12289 msgstr "Nieuw SILC sleutelpaar maken" 12350 msgstr "Nieuw SILC sleutelpaar maken"
12290 12351
12291 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1127 12352 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
12292 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830 12353 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
12293 msgid "Passphrases do not match" 12354 msgid "Passphrases do not match"
12294 msgstr "Wachtwoorden zijn niet gelijk" 12355 msgstr "Wachtwoorden zijn niet gelijk"
12295 12356
12296 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173 12357 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
12297 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874 12358 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
12298 msgid "Key Pair Generation failed" 12359 msgid "Key Pair Generation failed"
12299 msgstr "Aanmaken van sleutelpaar mislukt" 12360 msgstr "Aanmaken van sleutelpaar mislukt"
12300 12361
12301 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1212 12362 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231
12302 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:913 12363 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
12303 msgid "Key length" 12364 msgid "Key length"
12304 msgstr "Sleutellengte" 12365 msgstr "Sleutellengte"
12305 12366
12306 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1214 12367 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1233
12307 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:915 12368 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
12308 msgid "Public key file" 12369 msgid "Public key file"
12309 msgstr "Bestand voor openbare sleutel" 12370 msgstr "Bestand voor openbare sleutel"
12310 12371
12311 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216 12372 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1235
12312 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:917 12373 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936
12313 msgid "Private key file" 12374 msgid "Private key file"
12314 msgstr "Bestand voor privésleutel" 12375 msgstr "Bestand voor privésleutel"
12315 12376
12316 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1239 12377 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1258
12317 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 12378 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959
12318 msgid "Passphrase (retype)" 12379 msgid "Passphrase (retype)"
12319 msgstr "Wachtwoord (nogmaals)" 12380 msgstr "Wachtwoord (nogmaals)"
12320 12381
12321 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246 12382 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265
12322 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947 12383 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966
12323 msgid "Generate Key Pair" 12384 msgid "Generate Key Pair"
12324 msgstr "Sleutelpaar aanmaken" 12385 msgstr "Sleutelpaar aanmaken"
12325 12386
12326 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1289 12387 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308
12327 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:990 12388 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009
12328 msgid "Online Status" 12389 msgid "Online Status"
12329 msgstr "On-line status" 12390 msgstr "On-line status"
12330 12391
12331 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1297 12392 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1316
12332 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:998 12393 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017
12333 msgid "View Message of the Day" 12394 msgid "View Message of the Day"
12334 msgstr "Bericht-van-de-dag weergeven" 12395 msgstr "Bericht-van-de-dag weergeven"
12335 12396
12336 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1301 12397 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
12337 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1002 12398 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021
12338 msgid "Create SILC Key Pair..." 12399 msgid "Create SILC Key Pair..."
12339 msgstr "Aanmaken van SILC sleutelpaar..." 12400 msgstr "Aanmaken van SILC sleutelpaar..."
12340 12401
12341 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1393 12402 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1412
12342 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1101 12403 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120
12343 #, c-format 12404 #, c-format
12344 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 12405 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
12345 msgstr "De gebruiker <I>%s</I> is niet aanwezig op het netwerk" 12406 msgstr "De gebruiker <I>%s</I> is niet aanwezig op het netwerk"
12346 12407
12347 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1573 12408 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1592
12348 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1292 12409 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311
12349 msgid "Topic too long" 12410 msgid "Topic too long"
12350 msgstr "Onderwerp te lang" 12411 msgstr "Onderwerp te lang"
12351 12412
12352 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1654 12413 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1673
12353 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1373 12414 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392
12354 msgid "You must specify a nick" 12415 msgid "You must specify a nick"
12355 msgstr "U moet een bijnaam aangeven" 12416 msgstr "U moet een bijnaam aangeven"
12356 12417
12357 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 12418 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1775
12358 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1475 12419 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494
12359 #, c-format 12420 #, c-format
12360 msgid "channel %s not found" 12421 msgid "channel %s not found"
12361 msgstr "kanaal %s niet gevonden" 12422 msgstr "kanaal %s niet gevonden"
12362 12423
12363 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 12424 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780
12364 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1480 12425 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499
12365 #, c-format 12426 #, c-format
12366 msgid "channel modes for %s: %s" 12427 msgid "channel modes for %s: %s"
12367 msgstr "kanaalinstellingen voor %s: %s" 12428 msgstr "kanaalinstellingen voor %s: %s"
12368 12429
12369 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1763 12430 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782
12370 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1482 12431 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501
12371 #, c-format 12432 #, c-format
12372 msgid "no channel modes are set on %s" 12433 msgid "no channel modes are set on %s"
12373 msgstr "geen kanaalinstellingen voor %s" 12434 msgstr "geen kanaalinstellingen voor %s"
12374 12435
12375 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1776 12436 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1795
12376 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1495 12437 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514
12377 #, c-format 12438 #, c-format
12378 msgid "Failed to set cmodes for %s" 12439 msgid "Failed to set cmodes for %s"
12379 msgstr "Kan kanaalinstellingen (cmodes) niet instellen voor %s" 12440 msgstr "Kan kanaalinstellingen (cmodes) niet instellen voor %s"
12380 12441
12381 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1806 12442 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
12382 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1525 12443 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544
12383 #, c-format 12444 #, c-format
12384 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 12445 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
12385 msgstr "Onbekende opdracht: %s, (zou een client-bug kunnen zijn)" 12446 msgstr "Onbekende opdracht: %s, (zou een client-bug kunnen zijn)"
12386 12447
12387 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1869 12448 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906
12388 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1588 12449 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
12389 msgid "part [channel]: Leave the chat" 12450 msgid "part [channel]: Leave the chat"
12390 msgstr "part [kanaal]: Kanaal verlaten" 12451 msgstr "part [kanaal]: Kanaal verlaten"
12391 12452
12392 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1873 12453 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
12393 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1592 12454 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
12394 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 12455 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
12395 msgstr "leave [kanaal]: Kanaal verlaten" 12456 msgstr "leave [kanaal]: Kanaal verlaten"
12396 12457
12397 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877 12458 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
12398 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1596 12459 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
12399 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 12460 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
12400 msgstr "topic [&lt;nieuw onderwerp&gt;]: Onderwerp weergeven / veranderen" 12461 msgstr "topic [&lt;nieuw onderwerp&gt;]: Onderwerp weergeven / veranderen"
12401 12462
12402 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1882 12463 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1919
12403 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1601 12464 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638
12404 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 12465 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
12405 msgstr "" 12466 msgstr "join &lt;kanaal&gt; [&lt;wachtwoord&gt;]: Deelnemen aan een kanaal op dit netwerk"
12406 "join &lt;kanaal&gt; [&lt;wachtwoord&gt;]: Deelnemen aan een kanaal op dit " 12467
12407 "netwerk" 12468 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1923
12408 12469 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642
12409 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1886
12410 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1605
12411 msgid "list: List channels on this network" 12470 msgid "list: List channels on this network"
12412 msgstr "list: Lijst van kanalen op dit netwerk" 12471 msgstr "list: Lijst van kanalen op dit netwerk"
12413 12472
12414 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1890 12473 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1927
12415 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609 12474 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646
12416 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 12475 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
12417 msgstr "whois &lt;bijnaam&gt;: Informatie over bijnaam weergeven" 12476 msgstr "whois &lt;bijnaam&gt;: Informatie over bijnaam weergeven"
12418 12477
12419 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1894 12478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1931
12420 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1613 12479 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650
12421 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 12480 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2704
12422 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 12481 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
12423 msgstr "" 12482 msgstr "msg &lt;bijnaam&gt; &lt;bericht&gt;: Een privébericht sturen aan een gebruiker"
12424 "msg &lt;bijnaam&gt; &lt;bericht&gt;: Een privébericht sturen aan een " 12483
12425 "gebruiker" 12484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
12426 12485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654
12427 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1898
12428 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1617
12429 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 12486 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
12430 msgstr "" 12487 msgstr "query &lt;bijnaam&gt; [&lt;bericht&gt;]: Een privébercith sturen aan een gebruiker"
12431 "query &lt;bijnaam&gt; [&lt;bericht&gt;]: Een privébercith sturen aan een " 12488
12432 "gebruiker" 12489 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1939
12433 12490 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658
12434 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1902
12435 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1621
12436 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 12491 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
12437 msgstr "motd: Bericht-van-de-dag weergeven" 12492 msgstr "motd: Bericht-van-de-dag weergeven"
12438 12493
12439 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906 12494 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1943
12440 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625 12495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662
12441 msgid "detach: Detach this session" 12496 msgid "detach: Detach this session"
12442 msgstr "detach: Deze sessie loskoppelen" 12497 msgstr "detach: Deze sessie loskoppelen"
12443 12498
12444 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 12499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1947
12445 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629 12500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666
12446 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 12501 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
12447 msgstr "" 12502 msgstr "quit [bericht]: Verbinding met server verbreken, eventueel met afscheidsbericht"
12448 "quit [bericht]: Verbinding met server verbreken, eventueel met " 12503
12449 "afscheidsbericht" 12504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1951
12450 12505 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670
12451 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
12452 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
12453 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 12506 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
12454 msgstr "call &lt;opdracht&gt;: Een willekeurige SILC-client-opdracht starten" 12507 msgstr "call &lt;opdracht&gt;: Een willekeurige SILC-client-opdracht starten"
12455 12508
12456 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1920 12509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957
12457 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1639 12510 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
12458 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 12511 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
12459 msgstr "" 12512 msgstr "kill &lt;bijnaam&gt; [-openbsleutel|&lt;reden&gt;]: bijnaam vernietigen"
12460 "kill &lt;bijnaam&gt; [-openbsleutel|&lt;reden&gt;]: bijnaam vernietigen" 12513
12461 12514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
12462 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1924 12515 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
12463 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1643
12464 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 12516 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
12465 msgstr "nick &lt;nieuwebijnaam&gt;: Uw bijnaam veranderen" 12517 msgstr "nick &lt;nieuwebijnaam&gt;: Uw bijnaam veranderen"
12466 12518
12467 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1928 12519 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1965
12468 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1647 12520 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
12469 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 12521 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
12470 msgstr "whowas &lt;bijnaam&gt;: Bijnaam's informatie weergeven" 12522 msgstr "whowas &lt;bijnaam&gt;: Bijnaam's informatie weergeven"
12471 12523
12472 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1932 12524 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1969
12473 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1651 12525 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
12474 msgid "" 12526 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes"
12475 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 12527 msgstr "cmode &lt;kanaal&gt; [+|-&lt;instellingen&gt;] [argumenten]: Kanaalinstellingen weergeven of wijzigen"
12476 "channel modes" 12528
12477 msgstr "" 12529 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1973
12478 "cmode &lt;kanaal&gt; [+|-&lt;instellingen&gt;] [argumenten]: " 12530 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692
12479 "Kanaalinstellingen weergeven of wijzigen" 12531 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel"
12480 12532 msgstr "cumode &lt;kanaal&gt; +|-&lt;instellingen&gt; &lt;bijnaam&gt;: Instellingen voor gebruiker wijzigen op het kanaal"
12481 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1936 12533
12482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1655 12534 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1977
12483 msgid "" 12535 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
12484 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
12485 "on channel"
12486 msgstr ""
12487 "cumode &lt;kanaal&gt; +|-&lt;instellingen&gt; &lt;bijnaam&gt;: Instellingen "
12488 "voor gebruiker wijzigen op het kanaal"
12489
12490 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1940
12491 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1659
12492 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 12536 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
12493 msgstr "" 12537 msgstr "umode &lt;gebruikersinstellingen&gt;: Uw gebruikersinstellingen binnen het netwerk instellen"
12494 "umode &lt;gebruikersinstellingen&gt;: Uw gebruikersinstellingen binnen het " 12538
12495 "netwerk instellen" 12539 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1981
12496 12540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
12497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1944
12498 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1663
12499 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 12541 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
12500 msgstr "oper &lt;bijnaam&gt; [-pubkey]: Operator-status instellen" 12542 msgstr "oper &lt;bijnaam&gt; [-pubkey]: Operator-status instellen"
12501 12543
12502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 12544 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1985
12503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1667 12545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704
12504 msgid "" 12546 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list"
12505 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 12547 msgstr "invite &lt;kanaal&gt; [-|+]&lt;bijnaam&gt;: Iemand uitnodigen of toevoegen/verwijderen van de lijst met genodigden"
12506 "channel invite list" 12548
12507 msgstr "" 12549 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1989
12508 "invite &lt;kanaal&gt; [-|+]&lt;bijnaam&gt;: Iemand uitnodigen of toevoegen/" 12550 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708
12509 "verwijderen van de lijst met genodigden"
12510
12511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
12512 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1671
12513 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 12551 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
12514 msgstr "" 12552 msgstr "kick &lt;kanaal&gt; &lt;bijnaam&gt; [commentaar]: Iemand uit het kanaal schoppen"
12515 "kick &lt;kanaal&gt; &lt;bijnaam&gt; [commentaar]: Iemand uit het kanaal " 12553
12516 "schoppen" 12554 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1993
12517 12555 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712
12518 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1956
12519 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1675
12520 msgid "info [server]: View server administrative details" 12556 msgid "info [server]: View server administrative details"
12521 msgstr "info [server]: Serverdetails weergeven" 12557 msgstr "info [server]: Serverdetails weergeven"
12522 12558
12523 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1960 12559 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1997
12524 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1679 12560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716
12525 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 12561 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
12526 msgstr "" 12562 msgstr "ban [&lt;kanaal&gt; +|-&lt;bijnaam&gt;]: Bepaalde gebruikers uit kanaal verbannen"
12527 "ban [&lt;kanaal&gt; +|-&lt;bijnaam&gt;]: Bepaalde gebruikers uit kanaal " 12563
12528 "verbannen" 12564 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2001
12529 12565 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720
12530 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
12531 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1683
12532 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 12566 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
12533 msgstr "getkey &lt;bijnaam|server&gt;: iemand openbare sleutel opvragen" 12567 msgstr "getkey &lt;bijnaam|server&gt;: iemand openbare sleutel opvragen"
12534 12568
12535 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1968 12569 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2005
12536 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1687 12570 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724
12537 msgid "stats: View server and network statistics" 12571 msgid "stats: View server and network statistics"
12538 msgstr "stats: Server- en netwerkstatistieken weergeven" 12572 msgstr "stats: Server- en netwerkstatistieken weergeven"
12539 12573
12540 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1972 12574 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2009
12541 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1691 12575 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728
12542 msgid "ping: Send PING to the connected server" 12576 msgid "ping: Send PING to the connected server"
12543 msgstr "ping: PING sturen aan huidige server" 12577 msgstr "ping: PING sturen aan huidige server"
12544 12578
12545 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1977 12579 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2014
12546 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696 12580 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733
12547 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 12581 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
12548 msgstr "" 12582 msgstr "users &lt;kanaal&gt;: Lijst van gebruikers in huidige kanaal weergeven"
12549 "users &lt;kanaal&gt;: Lijst van gebruikers in huidige kanaal weergeven" 12583
12550 12584 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2018
12551 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1981 12585 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737
12552 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700 12586 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)"
12553 msgid "" 12587 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kana(a)l(en)&gt;: Lijst van gebruikers weergeven"
12554 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
12555 "specific users in channel(s)"
12556 msgstr ""
12557 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kana(a)l(en)&gt;: Lijst "
12558 "van gebruikers weergeven"
12559 12588
12560 #. *< type 12589 #. *< type
12561 #. *< ui_requirement 12590 #. *< ui_requirement
12562 #. *< flags 12591 #. *< flags
12563 #. *< dependencies 12592 #. *< dependencies
12564 #. *< priority 12593 #. *< priority
12565 #. *< id 12594 #. *< id
12566 #. *< name 12595 #. *< name
12567 #. *< version 12596 #. *< version
12568 #. * summary 12597 #. * summary
12569 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2092 12598 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2130
12570 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1825 12599 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1862
12571 msgid "SILC Protocol Plugin" 12600 msgid "SILC Protocol Plugin"
12572 msgstr "SILC-protocol plugin" 12601 msgstr "SILC-protocol plugin"
12573 12602
12574 #. * description 12603 #. * description
12575 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2094 12604 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2132
12576 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1827 12605 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
12577 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 12606 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
12578 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 12607 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protocol"
12579 12608
12580 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2135 12609 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2173
12581 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1859 ../pidgin/gtkprefs.c:2150 12610 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1896
12611 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2147
12582 msgid "Network" 12612 msgid "Network"
12583 msgstr "Netwerk" 12613 msgstr "Netwerk"
12584 12614
12585 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2146 12615 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2184
12586 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1870 12616 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1907
12587 msgid "Public Key file" 12617 msgid "Public Key file"
12588 msgstr "Bestand voor openbare sleutel" 12618 msgstr "Bestand voor openbare sleutel"
12589 12619
12590 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2150 12620 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2188
12591 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1874 12621 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911
12592 msgid "Private Key file" 12622 msgid "Private Key file"
12593 msgstr "Bestand voor privésleutel" 12623 msgstr "Bestand voor privésleutel"
12594 12624
12595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2160 12625 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2198
12596 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1884 12626 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1921
12597 msgid "Cipher" 12627 msgid "Cipher"
12598 msgstr "Codering" 12628 msgstr "Codering"
12599 12629
12600 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2170 12630 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2208
12601 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 12631 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1931
12602 msgid "HMAC" 12632 msgid "HMAC"
12603 msgstr "HMAC" 12633 msgstr "HMAC"
12604 12634
12605 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2173 12635 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2211
12606 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" 12636 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
12607 msgstr "" 12637 msgstr "Perfecte doorstuur-secretie gebruiken"
12608 12638
12609 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2177 12639 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2215
12610 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 12640 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1934
12611 msgid "Public key authentication" 12641 msgid "Public key authentication"
12612 msgstr "Certificering met openbare sleutel" 12642 msgstr "Certificering met openbare sleutel"
12613 12643
12614 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2180 12644 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218
12615 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 12645 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1937
12616 msgid "Block IMs without Key Exchange" 12646 msgid "Block IMs without Key Exchange"
12617 msgstr "Berichten zonder sleuteluitwisseling blokkeren" 12647 msgstr "Berichten zonder sleuteluitwisseling blokkeren"
12618 12648
12619 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2183 12649 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221
12620 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 12650 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1940
12621 msgid "Block messages to whiteboard" 12651 msgid "Block messages to whiteboard"
12622 msgstr "Berichten naar whiteboard blokkeren" 12652 msgstr "Berichten naar whiteboard blokkeren"
12623 12653
12624 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2186 12654 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2224
12625 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906 12655 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1943
12626 msgid "Automatically open whiteboard" 12656 msgid "Automatically open whiteboard"
12627 msgstr "Whiteboard automatisch openen" 12657 msgstr "Whiteboard automatisch openen"
12628 12658
12629 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2189 12659 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2227
12630 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1909 12660 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1946
12631 msgid "Digitally sign and verify all messages" 12661 msgid "Digitally sign and verify all messages"
12632 msgstr "Alle berichten ondertekenen en controleren" 12662 msgstr "Alle berichten ondertekenen en controleren"
12633 12663
12634 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 12664 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
12635 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 12665 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
12660 12690
12661 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 12691 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
12662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 12692 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
12663 #, c-format 12693 #, c-format
12664 msgid "Email: \t\t%s\n" 12694 msgid "Email: \t\t%s\n"
12665 msgstr "Email: \t\t%s\n" 12695 msgstr "E-mail: \t\t%s\n"
12666 12696
12667 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 12697 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
12668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 12698 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
12669 #, c-format 12699 #, c-format
12670 msgid "Host Name: \t%s\n" 12700 msgid "Host Name: \t%s\n"
12749 msgstr "PDA" 12779 msgstr "PDA"
12750 12780
12751 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595 12781 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
12752 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590 12782 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
12753 msgid "Terminal" 12783 msgid "Terminal"
12754 msgstr "Terminal" 12784 msgstr "Terminalvenster"
12755 12785
12756 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 12786 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
12787 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
12757 #, c-format 12788 #, c-format
12758 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 12789 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
12759 msgstr "" 12790 msgstr "%s verzond een bericht naar het whiteboard. Wil je het whiteboard openen?"
12760 "%s verzond een bericht naar het whiteboard. Wil je het whiteboard openen?" 12791
12761 12792 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292
12762 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 12793 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
12763 #, c-format 12794 #, c-format
12764 msgid "" 12795 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
12765 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 12796 msgstr "%s verzond een bericht naar het whiteboard in kanaal %s. Wil je het whiteboard openen?"
12766 "whiteboard?" 12797
12767 msgstr "" 12798 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306
12768 "%s verzond een bericht naar het whiteboard in kanaal %s. Wil je het " 12799 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
12769 "whiteboard openen?"
12770
12771 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
12772 msgid "Whiteboard" 12800 msgid "Whiteboard"
12773 msgstr "Whiteboard" 12801 msgstr "Whiteboard"
12774 12802
12775 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 12803 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
12776 msgid "No server statistics available" 12804 msgid "No server statistics available"
12777 msgstr "Geen serverstatistieken beschikbaar" 12805 msgstr "Geen serverstatistieken beschikbaar"
12778 12806
12779 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 12807 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12780 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 12808 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12781 msgstr "" 12809 msgstr "Mislukt: Versies komen niet overeen. Installeer een nieuwe versie van uw programma"
12782 "Mislukt: Versies komen niet overeen. Installeer een nieuwe versie van uw "
12783 "programma"
12784 12810
12785 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 12811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
12786 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 12812 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12787 msgstr "Mislukt: De andere kant vertrouwt/ondersteunt uw openbare sleutel niet" 12813 msgstr "Mislukt: De andere kant vertrouwt/ondersteunt uw openbare sleutel niet"
12788 12814
12816 12842
12817 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970 12843 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
12818 msgid "Failure: Authentication failed" 12844 msgid "Failure: Authentication failed"
12819 msgstr "Mislukt: Certificering mislukt" 12845 msgstr "Mislukt: Certificering mislukt"
12820 12846
12821 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:185 12847 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186
12822 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 12848 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12823 msgstr "Kan SILC-verbinding niet starten" 12849 msgstr "Kan SILC-verbinding niet starten"
12824 12850
12825 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:294 12851 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295
12826 msgid "John Noname" 12852 msgid "John Noname"
12827 msgstr "John Zondernaam" 12853 msgstr "John Zondernaam"
12828 12854
12829 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:338 12855 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339
12830 #, c-format 12856 #, c-format
12831 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 12857 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12832 msgstr "kan SILC sleutelpaar niet laden: %s" 12858 msgstr "kan SILC sleutelpaar niet laden: %s"
12833 12859
12834 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:435 12860 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:435
12849 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1826 12875 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1826
12850 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1881 12876 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1881
12851 msgid "Could not create listen socket" 12877 msgid "Could not create listen socket"
12852 msgstr "Kan geen socket aanmaken om te luisteren" 12878 msgstr "Kan geen socket aanmaken om te luisteren"
12853 12879
12854 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1790
12855 msgid "Couldn't resolve host"
12856 msgstr "Kan host niet vinden"
12857
12858 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1891
12859 msgid "Could not resolve hostname"
12860 msgstr "Kan hostnaam niet vinden"
12861
12862 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 12880 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
12863 #, fuzzy
12864 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 12881 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
12865 msgstr "SIP-bijnamen mogen geen spaties of @-tekens bevatten" 12882 msgstr "SIP-bijnamen mogen geen spaties of @-tekens bevatten"
12866 12883
12867 #. *< type 12884 #. *< type
12868 #. *< ui_requirement 12885 #. *< ui_requirement
12945 msgid "Warning of %s not allowed." 12962 msgid "Warning of %s not allowed."
12946 msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan." 12963 msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan."
12947 12964
12948 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 12965 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
12949 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 12966 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
12950 msgstr "" 12967 msgstr "Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server."
12951 "Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server."
12952 12968
12953 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 12969 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
12954 #, c-format 12970 #, c-format
12955 msgid "Chat in %s is not available." 12971 msgid "Chat in %s is not available."
12956 msgstr "Chatruimte in %s is niet beschikbaar." 12972 msgstr "Chatruimte in %s is niet beschikbaar."
12966 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." 12982 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was."
12967 12983
12968 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 12984 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
12969 #, c-format 12985 #, c-format
12970 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 12986 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
12971 msgstr "" 12987 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
12972 "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
12973 12988
12974 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 12989 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
12975 msgid "Failure." 12990 msgid "Failure."
12976 msgstr "Fout." 12991 msgstr "Fout."
12977 12992
12987 msgid "Dir service temporarily unavailable." 13002 msgid "Dir service temporarily unavailable."
12988 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." 13003 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk."
12989 13004
12990 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 13005 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
12991 msgid "Email lookup restricted." 13006 msgid "Email lookup restricted."
12992 msgstr "Email zoekfunctie beperkt." 13007 msgstr "Zoekfunctie e-mail beperkt."
12993 13008
12994 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 13009 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
12995 msgid "Keyword ignored." 13010 msgid "Keyword ignored."
12996 msgstr "Sleutelwoord genegeerd." 13011 msgstr "Sleutelwoord genegeerd."
12997 13012
13011 #, c-format 13026 #, c-format
13012 msgid "Failure unknown: %s." 13027 msgid "Failure unknown: %s."
13013 msgstr "Onbekende Fout: %s." 13028 msgstr "Onbekende Fout: %s."
13014 13029
13015 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 13030 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Incorrect username or password." 13031 msgid "Incorrect username or password."
13018 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." 13032 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
13019 13033
13020 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 13034 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
13021 msgid "The service is temporarily unavailable." 13035 msgid "The service is temporarily unavailable."
13024 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 13038 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
13025 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 13039 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
13026 msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen." 13040 msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen."
13027 13041
13028 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 13042 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
13029 msgid "" 13043 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
13030 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 13044 msgstr "U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een keer."
13031 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
13032 msgstr ""
13033 "U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een "
13034 "keer."
13035 13045
13036 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 13046 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
13037 #, c-format 13047 #, c-format
13038 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 13048 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
13039 msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s." 13049 msgstr "Onbekende aanmeldingsfout: %s."
13040 13050
13041 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 13051 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
13042 #, c-format 13052 #, c-format
13043 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 13053 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
13044 msgstr "Onbekende fout %d opgetreden. Info: %s" 13054 msgstr "Onbekende fout %d opgetreden. Info: %s"
13061 13071
13062 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 13072 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
13063 msgid "Password Change Successful" 13073 msgid "Password Change Successful"
13064 msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd" 13074 msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd"
13065 13075
13066 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6848 13076 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
13077 #: ../pidgin/gtkblist.c:6957
13067 msgid "_Group:" 13078 msgid "_Group:"
13068 msgstr "_Groep:" 13079 msgstr "_Groep:"
13069 13080
13070 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 13081 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
13071 msgid "Get Dir Info" 13082 msgid "Get Dir Info"
13080 msgid "Could not open %s for writing!" 13091 msgid "Could not open %s for writing!"
13081 msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven!" 13092 msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven!"
13082 13093
13083 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 13094 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
13084 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 13095 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
13085 msgstr "" 13096 msgstr "Bestandsoverdracht mislukt; de andere kant heeft waarschijnl;ijk afgebroken."
13086 "Bestandsoverdracht mislukt; de andere kant heeft waarschijnl;ijk afgebroken." 13097
13087 13098 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878
13088 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 13099 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
13089 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 13100 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042
13101 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
13090 msgid "Could not connect for transfer." 13102 msgid "Could not connect for transfer."
13091 msgstr "Kan niet verbinden voor overdracht." 13103 msgstr "Kan niet verbinden voor overdracht."
13092 13104
13093 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 13105 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
13094 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 13106 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
13095 msgstr "" 13107 msgstr "Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden worden."
13096 "Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden "
13097 "worden."
13098 13108
13099 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 13109 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
13100 msgid "Save As..." 13110 msgid "Save As..."
13101 msgstr "Opslaan als..." 13111 msgstr "Opslaan als..."
13102 13112
13120 #. *< id 13130 #. *< id
13121 #. *< name 13131 #. *< name
13122 #. *< version 13132 #. *< version
13123 #. * summary 13133 #. * summary
13124 #. * description 13134 #. * description
13125 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 13135 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306
13136 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
13126 msgid "TOC Protocol Plugin" 13137 msgid "TOC Protocol Plugin"
13127 msgstr "TOC-protocol plugin" 13138 msgstr "TOC-protocol plugin"
13128 13139
13129 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:745 13140 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:745
13130 #, c-format 13141 #, c-format
13131 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 13142 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
13132 msgstr "" 13143 msgstr "%s verzond je een uitnodiging voor een webcam, wat nog niet wordt ondersteund."
13133 "%s verzond je een uitnodiging voor een webcam, wat nog niet wordt " 13144
13134 "ondersteund." 13145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:804
13135
13136 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:803
13137 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 13146 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
13138 msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden." 13147 msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden."
13139 13148
13140 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:916 13149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:917
13141 #, c-format 13150 #, c-format
13142 msgid "Yahoo! system message for %s:" 13151 msgid "Yahoo! system message for %s:"
13143 msgstr "Yahoo! systeembericht voor %s:" 13152 msgstr "Yahoo! systeembericht voor %s:"
13144 13153
13145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:990 13154 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:991
13146 msgid "Authorization denied message:" 13155 msgid "Authorization denied message:"
13147 msgstr "Identificatie van weigeringsbericht:" 13156 msgstr "Identificatie van weigeringsbericht:"
13148 13157
13149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1008 13158 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1009
13150 #, c-format 13159 #, c-format
13151 msgid "" 13160 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
13152 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 13161 msgstr "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw contactenlijst met terugwerkende kracht geweigerd met de volgende reden: %s"
13153 "following reason: %s." 13162
13154 msgstr "" 13163 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1012
13155 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw "
13156 "contactenlijst met terugwerkende kracht geweigerd met de volgende reden: %s"
13157
13158 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1011
13159 #, c-format 13164 #, c-format
13160 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 13165 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
13161 msgstr "" 13166 msgstr "De gebruiker %s heeft geen toestemming gegeven. Hij/zij wordt NIET toegevoegd aan uw contactenlijst."
13162 "De gebruiker %s heeft geen toestemming gegeven. Hij/zij wordt NIET " 13167
13163 "toegevoegd aan uw contactenlijst." 13168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1014
13164
13165 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1013
13166 msgid "Add buddy rejected" 13169 msgid "Add buddy rejected"
13167 msgstr "Contact toevoegen geweigerd" 13170 msgstr "Contact toevoegen geweigerd"
13168 13171
13169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 13172 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2001
13170 #, c-format 13173 #, c-format
13171 msgid "" 13174 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
13172 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 13175 msgstr "De Yahoo-server heeft een niet herkende identificatiemethode aangevraagd. Je kan waarschijnlijk niet succesvol inloggen bij Yahoo. Kijk op %s voor updates."
13173 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 13176
13174 "Check %s for updates." 13177 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2005
13175 msgstr ""
13176 "De Yahoo-server heeft een niet herkende identificatiemethode aangevraagd. Je "
13177 "kan waarschijnlijk niet succesvol inloggen bij Yahoo. Kijk op %s voor "
13178 "updates."
13179
13180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2000
13181 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 13178 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
13182 msgstr "Yahoo! identificatie mislukt" 13179 msgstr "Yahoo! identificatie mislukt"
13183 13180
13184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2078 13181 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2085
13185 #, c-format 13182 #, c-format
13186 msgid "" 13183 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
13187 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 13184 msgstr "U probeert %s te negeren, maar de gebruiker staat in uw contactenlijst. Klik op \"Ja\" om de gebruiker uit uw lijst te verwijderen en deze te negeren."
13188 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 13185
13189 msgstr "" 13186 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2088
13190 "U probeert %s te negeren, maar de gebruiker staat in uw contactenlijst. "
13191 "Klik op \"Ja\" om de gebruiker uit uw lijst te verwijderen en deze te "
13192 "negeren."
13193
13194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2081
13195 msgid "Ignore buddy?" 13187 msgid "Ignore buddy?"
13196 msgstr "Contact negeren?" 13188 msgstr "Contact negeren?"
13197 13189
13198 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 13190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2159
13199 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 13191 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
13200 msgstr "Uw account is afgesloten. Meld u aan via de Yahoo website." 13192 msgstr "Uw account is afgesloten. Meld u aan via de Yahoo website."
13201 13193
13202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2155 13194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2162
13203 #, c-format 13195 #, c-format
13204 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 13196 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
13205 msgstr "" 13197 msgstr "Onbekende fout %d. Aanmelden via de Yahoo! website zou dit probleem op kunnen lossen."
13206 "Onbekende fout %d. Aanmelden via de Yahoo! website zou dit probleem op " 13198
13207 "kunnen lossen." 13199 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2215
13208
13209 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2208
13210 #, c-format 13200 #, c-format
13211 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 13201 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
13212 msgstr "" 13202 msgstr "Kan contact %s niet toevoegen aan de groep %s in de server-lijst van account %s."
13213 "Kan contact %s niet toevoegen aan de groep %s in de server-lijst van account " 13203
13214 "%s." 13204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2218
13215
13216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2211
13217 msgid "Could not add buddy to server list" 13205 msgid "Could not add buddy to server list"
13218 msgstr "Kan contact niet toevoegen aan serverlijst" 13206 msgstr "Kan contact niet toevoegen aan serverlijst"
13219 13207
13220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2333 13208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2340
13221 #, c-format 13209 #, c-format
13222 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 13210 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
13223 msgstr "[ Hoorbaar %s/%s/%s.swf ] %s" 13211 msgstr "[ Hoorbaar %s/%s/%s.swf ] %s"
13224 13212
13225 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 13213 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2696
13226 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 13214 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
13227 msgstr "Onverwacht HTTP-antwoord van de server ontvangen" 13215 msgstr "Onverwacht HTTP-antwoord van de server ontvangen"
13228 13216
13229 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 13217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
13230 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 13218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2913
13231 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3011 13219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3018
13232 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 13220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
13233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 13221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
13234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595 13222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
13235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586 13223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
13236 msgid "Connection problem" 13224 msgid "Connection problem"
13237 msgstr "Verbindingprobleem" 13225 msgstr "Verbindingprobleem"
13238 13226
13239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2744 13227 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2751
13240 #, c-format 13228 #, c-format
13241 msgid "" 13229 msgid ""
13242 "Lost connection with %s:\n" 13230 "Lost connection with %s:\n"
13243 "%s" 13231 "%s"
13244 msgstr "" 13232 msgstr ""
13245 "Verbinding met %s:\n" 13233 "Verbinding met %s:\n"
13246 "%s verloren" 13234 "%s verloren"
13247 13235
13248 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 13236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2776
13249 #, c-format 13237 #, c-format
13250 msgid "" 13238 msgid ""
13251 "Could not establish a connection with %s:\n" 13239 "Could not establish a connection with %s:\n"
13252 "%s" 13240 "%s"
13253 msgstr "" 13241 msgstr ""
13254 "Kan geen verbinding maken met %s:\n" 13242 "Kan geen verbinding maken met %s:\n"
13255 "%s" 13243 "%s"
13256 13244
13257 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3138 13245 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
13258 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3833 13246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3840
13259 msgid "Not at Home" 13247 msgid "Not at Home"
13260 msgstr "Niet thuis" 13248 msgstr "Niet thuis"
13261 13249
13262 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3140 13250 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3147
13263 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3836 13251 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3843
13264 msgid "Not at Desk" 13252 msgid "Not at Desk"
13265 msgstr "Niet op m'n plek" 13253 msgstr "Niet op m'n plek"
13266 13254
13267 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 13255 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3149
13268 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3839 13256 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3846
13269 msgid "Not in Office" 13257 msgid "Not in Office"
13270 msgstr "Niet op kantoor" 13258 msgstr "Niet op kantoor"
13271 13259
13272 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3146 13260 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3153
13273 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3845 13261 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3852
13274 msgid "On Vacation" 13262 msgid "On Vacation"
13275 msgstr "Op vakantie" 13263 msgstr "Op vakantie"
13276 13264
13277 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3150 13265 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3157
13278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3851 13266 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3858
13279 msgid "Stepped Out" 13267 msgid "Stepped Out"
13280 msgstr "Even weg" 13268 msgstr "Even weg"
13281 13269
13282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 13270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250
13283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3273 13271 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3280
13284 msgid "Not on server list" 13272 msgid "Not on server list"
13285 msgstr "Niet in de serverlijst" 13273 msgstr "Niet in de serverlijst"
13286 13274
13287 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 13275 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
13288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3348 13276 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3355
13289 msgid "Appear Online" 13277 msgid "Appear Online"
13290 msgstr "On-line weergeven" 13278 msgstr "On-line weergeven"
13291 13279
13292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 13280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3300
13293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3369 13281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3376
13294 msgid "Appear Permanently Offline" 13282 msgid "Appear Permanently Offline"
13295 msgstr "Altijd off-line weergeven" 13283 msgstr "Altijd off-line weergeven"
13296 13284
13297 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 13285 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3318
13298 msgid "Presence" 13286 msgid "Presence"
13299 msgstr "Aanwezigheid" 13287 msgstr "Aanwezigheid"
13300 13288
13301 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 13289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3361
13302 msgid "Appear Offline" 13290 msgid "Appear Offline"
13303 msgstr "Off-line weergeven" 13291 msgstr "Off-line weergeven"
13304 13292
13305 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3363 13293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3370
13306 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 13294 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
13307 msgstr "Niet altijd off-line weergeven" 13295 msgstr "Niet altijd off-line weergeven"
13308 13296
13309 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3411 13297 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3418
13310 msgid "Join in Chat" 13298 msgid "Join in Chat"
13311 msgstr "Deelnemen aan Chat" 13299 msgstr "Deelnemen aan Chat"
13312 13300
13313 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3417 13301 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3424
13314 msgid "Initiate Conference" 13302 msgid "Initiate Conference"
13315 msgstr "Groepsgesprek openen" 13303 msgstr "Groepsgesprek openen"
13316 13304
13317 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3445 13305 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3452
13318 msgid "Presence Settings" 13306 msgid "Presence Settings"
13319 msgstr "Aanwezigheidsinstellingen" 13307 msgstr "Aanwezigheidsinstellingen"
13320 13308
13321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3451 13309 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3458
13322 msgid "Start Doodling" 13310 msgid "Start Doodling"
13323 msgstr "" 13311 msgstr ""
13324 13312
13325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3561 13313 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3568
13326 msgid "Activate which ID?" 13314 msgid "Activate which ID?"
13327 msgstr "Welk ID activeren?" 13315 msgstr "Welk ID activeren?"
13328 13316
13329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3572 13317 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3579
13330 msgid "Join whom in chat?" 13318 msgid "Join whom in chat?"
13331 msgstr "Deelnemen aan wiens chat?" 13319 msgstr "Deelnemen aan wiens chat?"
13332 13320
13333 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3584 13321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3591
13334 msgid "Activate ID..." 13322 msgid "Activate ID..."
13335 msgstr "ID activeren..." 13323 msgstr "ID activeren..."
13336 13324
13337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3588 13325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3595
13338 msgid "Join User in Chat..." 13326 msgid "Join User in Chat..."
13339 msgstr "Deelnemen aan chat van gebruiker..." 13327 msgstr "Deelnemen aan chat van gebruiker..."
13340 13328
13341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3593 13329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3600
13342 msgid "Open Inbox" 13330 msgid "Open Inbox"
13343 msgstr "Iinbox Openen" 13331 msgstr "Iinbox Openen"
13344 13332
13345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4182 13333 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4189
13346 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 13334 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
13347 msgstr "" 13335 msgstr "join: &lt;ruimte&gt;: Meedoen aan een chatruimte op het Yahoo-netwerk."
13348 "join: &lt;ruimte&gt;: Meedoen aan een chatruimte op het Yahoo-netwerk." 13336
13349 13337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4194
13350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4187
13351 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 13338 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
13352 msgstr "list: Lijst van kanalen op dit netwerk" 13339 msgstr "list: Lijst van kanalen op dit netwerk"
13353 13340
13354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4195 13341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4202
13355 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 13342 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
13356 msgstr "" 13343 msgstr ""
13357 13344
13358 #. *< type 13345 #. *< type
13359 #. *< ui_requirement 13346 #. *< ui_requirement
13363 #. *< id 13350 #. *< id
13364 #. *< name 13351 #. *< name
13365 #. *< version 13352 #. *< version
13366 #. * summary 13353 #. * summary
13367 #. * description 13354 #. * description
13368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 13355 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4411
13369 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 13356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4413
13370 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 13357 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
13371 msgstr "Yahoo-protocol plugin" 13358 msgstr "Yahoo-protocol-plugin"
13372 13359
13373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429 13360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4436
13374 msgid "Yahoo Japan" 13361 msgid "Yahoo Japan"
13375 msgstr "Yahoo Japan" 13362 msgstr "Yahoo Japan"
13376 13363
13377 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432 13364 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4439
13378 msgid "Pager server" 13365 msgid "Pager server"
13379 msgstr "Semafoonserver" 13366 msgstr "Semafoonserver"
13380 13367
13381 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4435 13368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4442
13382 msgid "Japan Pager server" 13369 msgid "Japan Pager server"
13383 msgstr "Japanse semafoonserver" 13370 msgstr "Japanse semafoonserver"
13384 13371
13385 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4438 13372 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4445
13386 msgid "Pager port" 13373 msgid "Pager port"
13387 msgstr "semafoon poort" 13374 msgstr "Semafoon-poort"
13388 13375
13389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4441 13376 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4448
13390 msgid "File transfer server" 13377 msgid "File transfer server"
13391 msgstr "Server voor bestandsoverdrachten" 13378 msgstr "Server voor bestandsoverdrachten"
13392 13379
13393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4444 13380 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4451
13394 msgid "Japan file transfer server" 13381 msgid "Japan file transfer server"
13395 msgstr "Japanse server voor bestandsoverdrachten" 13382 msgstr "Japanse server voor bestandsoverdrachten"
13396 13383
13397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4447 13384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4454
13398 msgid "File transfer port" 13385 msgid "File transfer port"
13399 msgstr "Bestandsoverdracht poortnummer" 13386 msgstr "Bestandsoverdracht poortnummer"
13400 13387
13401 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4450 13388 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4457
13402 msgid "Chat room locale" 13389 msgid "Chat room locale"
13403 msgstr "Taal van chatruimte" 13390 msgstr "Taal van chatruimte"
13404 13391
13405 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4453 13392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4460
13406 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 13393 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
13407 msgstr "Conferentie- en chatruimteverzoeken negeren" 13394 msgstr "Conferentie- en chatruimteverzoeken negeren"
13408 13395
13409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4461 13396 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4468
13410 msgid "Chat room list URL" 13397 msgid "Chat room list URL"
13411 msgstr "URL voor lijst van ruimtes" 13398 msgstr "URL voor lijst van ruimtes"
13412 13399
13413 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4464 13400 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4471
13414 msgid "Yahoo Chat server" 13401 msgid "Yahoo Chat server"
13415 msgstr "Yahoo chatserver" 13402 msgstr "Yahoo chatserver"
13416 13403
13417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4467 13404 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4474
13418 msgid "Yahoo Chat port" 13405 msgid "Yahoo Chat port"
13419 msgstr "Chatpoort Yahoo" 13406 msgstr "Chatpoort Yahoo"
13420 13407
13421 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 13408 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
13422 #. * Doodle session has been made 13409 #. * Doodle session has been made
13436 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1410 13423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1410
13437 #, c-format 13424 #, c-format
13438 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" 13425 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
13439 msgstr "%s biedt u een collectie van %d bestanden aan.\n" 13426 msgstr "%s biedt u een collectie van %d bestanden aan.\n"
13440 13427
13441 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 13428 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
13442 msgid "Write Error"
13443 msgstr "Schrijffout"
13444
13445 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
13446 msgid "Yahoo! Japan Profile" 13429 msgid "Yahoo! Japan Profile"
13447 msgstr "Profiel van Yahoo! Japan" 13430 msgstr "Profiel van Yahoo! Japan"
13448 13431
13449 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 13432 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799
13450 msgid "Yahoo! Profile" 13433 msgid "Yahoo! Profile"
13451 msgstr "Yahoo! profiel" 13434 msgstr "Yahoo! profiel"
13452 13435
13453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 13436 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:839
13454 msgid "" 13437 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
13455 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 13438 msgstr "Helaas worden profielen met voor volwassenen bedoelde inhoud op dit moment nog niet ondersteund."
13456 "time." 13439
13457 msgstr "" 13440 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:841
13458 "Helaas worden profielen met voor volwassenen bedoelde inhoud op dit moment " 13441 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
13459 "nog niet ondersteund." 13442 msgstr "Als u dit profiel wilt zien, zult u deze verwijzing moeten openen in uw web-browser"
13460 13443
13461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 13444 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036
13462 msgid ""
13463 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
13464 "web browser:"
13465 msgstr ""
13466 "Als u dit profiel wilt zien, zult u deze verwijzing moeten openen in uw web-"
13467 "browser"
13468
13469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
13470 msgid "Yahoo! ID" 13445 msgid "Yahoo! ID"
13471 msgstr "Yahoo! ID" 13446 msgstr "Yahoo! ID"
13472 13447
13448 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112
13473 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116 13449 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116
13474 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 13450 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
13475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1124
13476 msgid "Hobbies" 13451 msgid "Hobbies"
13477 msgstr "Hobbies" 13452 msgstr "Hobbies"
13478 13453
13454 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
13479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134 13455 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134
13480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
13481 msgid "Latest News" 13456 msgid "Latest News"
13482 msgstr "Laatste nieuws" 13457 msgstr "Laatste nieuws"
13483 13458
13484 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 13459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
13485 msgid "Home Page" 13460 msgid "Home Page"
13486 msgstr "Homepage" 13461 msgstr "Startpagina"
13487 13462
13488 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 13463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
13489 msgid "Cool Link 1" 13464 msgid "Cool Link 1"
13490 msgstr "Toffe verwijding 1" 13465 msgstr "Toffe verwijding 1"
13491 13466
13492 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179 13467 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
13493 msgid "Cool Link 2" 13468 msgid "Cool Link 2"
13494 msgstr "Toffe verwijzing 2" 13469 msgstr "Toffe verwijzing 2"
13495 13470
13496 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1183 13471 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179
13497 msgid "Cool Link 3" 13472 msgid "Cool Link 3"
13498 msgstr "Toffe verwijzing 3" 13473 msgstr "Toffe verwijzing 3"
13499 13474
13500 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 13475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1193
13501 msgid "Last Update" 13476 msgid "Last Update"
13502 msgstr "Laatst bijgewerkt" 13477 msgstr "Laatst bijgewerkt"
13503 13478
13504 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1206 13479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202
13505 #, c-format 13480 #, c-format
13506 msgid "User information for %s unavailable" 13481 msgid "User information for %s unavailable"
13507 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar" 13482 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar"
13508 13483
13509 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1212 13484 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
13510 msgid "" 13485 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
13511 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 13486 msgstr "Helaas worden profielen in deze taal op dit moment nog niet ondersteund."
13512 "supported at this time." 13487
13513 msgstr "" 13488 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
13514 "Helaas worden profielen in deze taal op dit moment nog niet ondersteund." 13489 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
13515 13490 msgstr "Kan gebruikersprofiel niet ophalen. Dit is waarschijnlijk een tijdelijk serverprobleem. Probeert u het later nogmaals."
13516 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1228 13491
13517 msgid "" 13492 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1227
13518 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 13493 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
13519 "server-side problem. Please try again later." 13494 msgstr "Kan gebruikersprofiel niet ophalen. Dit betekent waarschijnlijk dat de gebruiker niet bestaat. Soms kan Yahoo! ten onrechte een gebruiker niet vinde. Als u er zeker van bent dat de gebruiker bestaat, probeert u het dan later nogmaals."
13520 msgstr "" 13495
13521 "Kan gebruikersprofiel niet ophalen. Dit is waarschijnlijk een tijdelijk " 13496 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1234
13522 "serverprobleem. Probeert u het later nogmaals."
13523
13524 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
13525 msgid ""
13526 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
13527 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
13528 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
13529 msgstr ""
13530 "Kan gebruikersprofiel niet ophalen. Dit betekent waarschijnlijk dat de "
13531 "gebruiker niet bestaat. Soms kan Yahoo! ten onrechte een gebruiker niet "
13532 "vinde. Als u er zeker van bent dat de gebruiker bestaat, probeert u het dan "
13533 "later nogmaals."
13534
13535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1238
13536 msgid "The user's profile is empty." 13497 msgid "The user's profile is empty."
13537 msgstr "Gebruikersprofiel is leeg." 13498 msgstr "Gebruikersprofiel is leeg."
13538 13499
13539 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222 13500 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222
13540 #, c-format 13501 #, c-format
13564 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 13525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
13565 msgid "Not available" 13526 msgid "Not available"
13566 msgstr "Niet beschikbaar" 13527 msgstr "Niet beschikbaar"
13567 13528
13568 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456 13529 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456
13569 msgid "" 13530 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
13570 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 13531 msgstr "Onbekende fout. U kunt misschien het beste afmelden en vijf minuten wachten voordta u dit weer probeert"
13571 "able to rejoin a chatroom"
13572 msgstr ""
13573 "Onbekende fout. U kunt misschien het beste afmelden en vijf minuten wachten "
13574 "voordta u dit weer probeert"
13575 13532
13576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539 13533 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539
13577 #, c-format 13534 #, c-format
13578 msgid "You are now chatting in %s." 13535 msgid "You are now chatting in %s."
13579 msgstr "U bent nu aan het chatten in %s." 13536 msgstr "U bent nu aan het chatten in %s."
13619 "%s" 13576 "%s"
13620 msgstr "" 13577 msgstr ""
13621 "Verbinding met de server \n" 13578 "Verbinding met de server \n"
13622 "%s verloren" 13579 "%s verloren"
13623 13580
13624 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358 13581 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357
13625 msgid "" 13582 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
13626 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 13583 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht.\t Controleer de optie 'Codering' in het account)"
13627 "in the Account Editor)" 13584
13628 msgstr "" 13585 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755
13629 "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht.\t Controleer "
13630 "de optie 'Codering' in het account)"
13631
13632 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
13633 #, c-format 13586 #, c-format
13634 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 13587 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
13635 msgstr "Kan niet naar chat sturen: %s%s,%s" 13588 msgstr "Kan niet naar chat sturen: %s%s,%s"
13636 13589
13637 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:795 13590 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794
13638 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 13591 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1174
13639 msgid "Hidden or not logged-in" 13592 msgid "Hidden or not logged-in"
13640 msgstr "Verborgen of niet aangemeld" 13593 msgstr "Verborgen of niet aangemeld"
13641 13594
13642 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801 13595 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800
13643 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1172 13596 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1176
13644 #, c-format 13597 #, c-format
13645 msgid "<br>At %s since %s" 13598 msgid "<br>At %s since %s"
13646 msgstr "<br> Om %s sinds %s" 13599 msgstr "<br> Om %s sinds %s"
13647 13600
13648 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510 13601 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1514
13649 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1511 13602 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1515
13650 msgid "Anyone" 13603 msgid "Anyone"
13651 msgstr "Iemand" 13604 msgstr "Iemand"
13652 13605
13653 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369 13606 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2373
13654 msgid "_Class:" 13607 msgid "_Class:"
13655 msgstr "_Klasse:" 13608 msgstr "_Klasse:"
13656 13609
13657 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375 13610 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2379
13658 msgid "_Instance:" 13611 msgid "_Instance:"
13659 msgstr "_Instantie:" 13612 msgstr "_Instantie:"
13660 13613
13661 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381 13614 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2385
13662 msgid "_Recipient:" 13615 msgid "_Recipient:"
13663 msgstr "_Ontvanger:" 13616 msgstr "_Ontvanger:"
13664 13617
13665 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392 13618 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2396
13666 #, c-format 13619 #, c-format
13667 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 13620 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
13668 msgstr "Poging om te abonneren op %s,%s,%s mislukt" 13621 msgstr "Poging om te abonneren op %s,%s,%s mislukt"
13669 13622
13670 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 13623 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2709
13671 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 13624 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
13672 msgstr "zlocate &lt;bijnaam&gt;: Gebruiker zoeken" 13625 msgstr "zlocate &lt;bijnaam&gt;: Gebruiker zoeken"
13673 13626
13674 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 13627 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2714
13675 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 13628 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
13676 msgstr "zl &lt;bijnaam&gt;: Gebruiker zoeken" 13629 msgstr "zl &lt;bijnaam&gt;: Gebruiker zoeken"
13677 13630
13678 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715 13631 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2719
13679 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13632 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13680 msgstr "instance &lt;instantie&gt;: Te gebruiken instantie voor deze klasse" 13633 msgstr "instance &lt;instantie&gt;: Te gebruiken instantie voor deze klasse"
13681 13634
13682 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720 13635 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724
13683 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13636 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13684 msgstr "inst &lt;instantie&gt;: Te gebruiken instantie voor deze klasse" 13637 msgstr "inst &lt;instantie&gt;: Te gebruiken instantie voor deze klasse"
13685 13638
13686 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2725 13639 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2729
13687 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13640 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13688 msgstr "topic &lt;instantie&gt;: Te gebruiken instantie voor deze klasse" 13641 msgstr "topic &lt;instantie&gt;: Te gebruiken instantie voor deze klasse"
13689 13642
13690 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 13643 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2735
13691 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 13644 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
13692 msgstr "sub &lt;klasse&gt; &lt;instantie&gt; &lt;ontvanger&gt;: Chat openen" 13645 msgstr "sub &lt;klasse&gt; &lt;instantie&gt; &lt;ontvanger&gt;: Chat openen"
13693 13646
13694 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736 13647 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2740
13695 msgid "" 13648 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13696 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 13649 msgstr "zi·&lt;instance&gt;:·Een bericht sturen aan·&lt;bericht,<i>instance</i>,*&gt;"
13697 msgstr "" 13650
13698 "zi·&lt;instance&gt;:·Een bericht sturen aan·&lt;bericht,<i>instance</i>,*&gt;" 13651 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2746
13699 13652 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
13700 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 13653 msgstr "zci·&lt;class&gt;·&lt;instance&gt;:·Een bericht sturen aan·&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
13701 msgid "" 13654
13702 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 13655 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2752
13703 "<i>instance</i>,*&gt;" 13656 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13704 msgstr "" 13657 msgstr "zcir·&lt;class&gt;·&lt;instance&gt;·&lt;ontvanger&gt;:·Een bericht sturen aan·&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>ontvanger</i>&gt;"
13705 "zci·&lt;class&gt;·&lt;instance&gt;:·Een bericht sturen aan·&lt;<i>class</i>," 13658
13706 "<i>instance</i>,*&gt;" 13659 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2758
13707 13660 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13708 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748 13661 msgstr "zir·&lt;instance&gt;·&lt;recipient&gt;:·Een bericht sturen aan·&lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13709 msgid "" 13662
13710 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 13663 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2763
13711 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13712 msgstr ""
13713 "zcir·&lt;class&gt;·&lt;instance&gt;·&lt;ontvanger&gt;:·Een bericht sturen "
13714 "aan·&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>ontvanger</i>&gt;"
13715
13716 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
13717 msgid ""
13718 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
13719 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13720 msgstr ""
13721 "zir·&lt;instance&gt;·&lt;recipient&gt;:·Een bericht sturen aan·&lt;MESSAGE,"
13722 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13723
13724 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2759
13725 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 13664 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
13726 msgstr "" 13665 msgstr "zc &lt;class&gt;: Een bericht sturen aan &lt;<i>class</i>,PERSOONLIJK,*&gt;"
13727 "zc &lt;class&gt;: Een bericht sturen aan &lt;<i>class</i>,PERSOONLIJK,*&gt;" 13666
13728 13667 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2839
13729 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2835
13730 msgid "Resubscribe" 13668 msgid "Resubscribe"
13731 msgstr "Opnieuw abonneren" 13669 msgstr "Opnieuw abonneren"
13732 13670
13733 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2838 13671 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2842
13734 msgid "Retrieve subscriptions from server" 13672 msgid "Retrieve subscriptions from server"
13735 msgstr "Abonnementen ophalen van server" 13673 msgstr "Abonnementen ophalen van server"
13736 13674
13737 #. *< type 13675 #. *< type
13738 #. *< ui_requirement 13676 #. *< ui_requirement
13742 #. *< id 13680 #. *< id
13743 #. *< name 13681 #. *< name
13744 #. *< version 13682 #. *< version
13745 #. * summary 13683 #. * summary
13746 #. * description 13684 #. * description
13747 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2931 13685 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2935
13748 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2933 13686 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2937
13749 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 13687 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
13750 msgstr "Zephyr-protocol plugin" 13688 msgstr "Zephyr-protocol plugin"
13751 13689
13752 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958 13690 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2962
13753 msgid "Use tzc" 13691 msgid "Use tzc"
13754 msgstr "tzc gebruiken" 13692 msgstr "tzc gebruiken"
13755 13693
13756 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 13694 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2965
13757 msgid "tzc command" 13695 msgid "tzc command"
13758 msgstr "tzc opdracht" 13696 msgstr "tzc opdracht"
13759 13697
13760 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 13698 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2968
13761 msgid "Export to .anyone" 13699 msgid "Export to .anyone"
13762 msgstr "Exporteren naar .iemand" 13700 msgstr "Exporteren naar .iemand"
13763 13701
13764 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 13702 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2971
13765 msgid "Export to .zephyr.subs" 13703 msgid "Export to .zephyr.subs"
13766 msgstr "Exporteren naar .zephyr.subs" 13704 msgstr "Exporteren naar .zephyr.subs"
13767 13705
13768 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 13706 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2974
13769 msgid "Import from .anyone" 13707 msgid "Import from .anyone"
13770 msgstr "Importeren van .iemand" 13708 msgstr "Importeren van .iemand"
13771 13709
13772 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 13710 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2977
13773 msgid "Import from .zephyr.subs" 13711 msgid "Import from .zephyr.subs"
13774 msgstr "Importeren van .zephyr.subs" 13712 msgstr "Importeren van .zephyr.subs"
13775 13713
13776 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 13714 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2980
13777 msgid "Realm" 13715 msgid "Realm"
13778 msgstr "" 13716 msgstr ""
13779 13717
13780 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 13718 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2983
13781 msgid "Exposure" 13719 msgid "Exposure"
13782 msgstr "Ontmaskering" 13720 msgstr "Ontmaskering"
13783 13721
13784 #: ../libpurple/proxy.c:486 ../libpurple/proxy.c:933 ../libpurple/proxy.c:1092 13722 #: ../libpurple/proxy.c:493
13785 #: ../libpurple/proxy.c:1695 13723 #: ../libpurple/proxy.c:955
13724 #: ../libpurple/proxy.c:1090
13725 #: ../libpurple/proxy.c:1698
13786 #, c-format 13726 #, c-format
13787 msgid "" 13727 msgid ""
13788 "Unable to create socket:\n" 13728 "Unable to create socket:\n"
13789 "%s" 13729 "%s"
13790 msgstr "" 13730 msgstr ""
13791 "Kan geen socket aanmaken:\n" 13731 "Kan geen socket aanmaken:\n"
13792 "%s" 13732 "%s"
13793 13733
13794 #: ../libpurple/proxy.c:687 13734 #: ../libpurple/proxy.c:694
13795 #, fuzzy, c-format 13735 #, c-format
13796 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 13736 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
13797 msgstr "Kan de rol \"%s\" niet aangeven voor gebruiker: %s" 13737 msgstr "Kan antwoord van HTTP-proxy niet parsen: %S\n"
13798 13738
13799 #: ../libpurple/proxy.c:727 ../libpurple/proxy.c:776 ../libpurple/proxy.c:814 13739 #: ../libpurple/proxy.c:734
13800 #: ../libpurple/proxy.c:826 13740 #: ../libpurple/proxy.c:783
13741 #: ../libpurple/proxy.c:821
13742 #: ../libpurple/proxy.c:833
13801 #, c-format 13743 #, c-format
13802 msgid "HTTP proxy connection error %d" 13744 msgid "HTTP proxy connection error %d"
13803 msgstr "HTTP-proxy verbindingsfout %d" 13745 msgstr "HTTP-proxy verbindingsfout %d"
13804 13746
13805 #: ../libpurple/proxy.c:822 13747 #: ../libpurple/proxy.c:829
13806 #, c-format 13748 #, c-format
13807 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 13749 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
13808 msgstr "Toegang geweigerd: HTTP-proxy-server verbied tunnelen op poort %d." 13750 msgstr "Toegang geweigerd: HTTP-proxy-server verbied tunnelen op poort %d."
13809 13751
13810 #: ../libpurple/proxy.c:1053 13752 #: ../libpurple/proxy.c:1051
13811 #, c-format 13753 #, c-format
13812 msgid "Error resolving %s" 13754 msgid "Error resolving %s"
13813 msgstr "Fout oplossing %s" 13755 msgstr "Fout oplossing %s"
13814 13756
13815 #: ../libpurple/proxy.c:1793 13757 #: ../libpurple/proxy.c:1804
13816 msgid "Could not resolve host name" 13758 msgid "Could not resolve host name"
13817 msgstr "Kan host niet vinden" 13759 msgstr "Kan host niet vinden"
13818 13760
13819 #. * 13761 #. *
13820 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 13762 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13821 #. 13763 #.
13822 #: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552 13764 #: ../libpurple/request.h:1391
13765 #: ../pidgin/gtkblist.c:554
13823 msgid "_Yes" 13766 msgid "_Yes"
13824 msgstr "_Ja" 13767 msgstr "_Ja"
13825 13768
13826 #: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552 13769 #: ../libpurple/request.h:1391
13770 #: ../pidgin/gtkblist.c:554
13827 msgid "_No" 13771 msgid "_No"
13828 msgstr "_Nee" 13772 msgstr "_Nee"
13829 13773
13830 #. * 13774 #. *
13831 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 13775 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13843 13787
13844 #: ../libpurple/savedstatuses.c:537 13788 #: ../libpurple/savedstatuses.c:537
13845 msgid "saved statuses" 13789 msgid "saved statuses"
13846 msgstr "opgeslagen statussen" 13790 msgstr "opgeslagen statussen"
13847 13791
13848 #: ../libpurple/server.c:265 13792 #: ../libpurple/server.c:264
13849 #, c-format 13793 #, c-format
13850 msgid "%s is now known as %s.\n" 13794 msgid "%s is now known as %s.\n"
13851 msgstr "%s heet nu %s.\n" 13795 msgstr "%s heet nu %s.\n"
13852 13796
13853 #: ../libpurple/server.c:356 13797 #: ../libpurple/server.c:827
13854 #, c-format
13855 msgid "Requesting %s's attention..."
13856 msgstr "%s's aandacht vragen..."
13857
13858 #: ../libpurple/server.c:401
13859 #, c-format
13860 msgid "%s has requested your attention!"
13861 msgstr "%s vraagt om uw aandacht!"
13862
13863 #: ../libpurple/server.c:898
13864 #, c-format 13798 #, c-format
13865 msgid "" 13799 msgid ""
13866 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 13800 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
13867 "%s" 13801 "%s"
13868 msgstr "" 13802 msgstr ""
13869 "%s nodigt %s uit in de chatruimte %s\n" 13803 "%s nodigt %s uit in de chatruimte %s\n"
13870 "%s" 13804 "%s"
13871 13805
13872 #: ../libpurple/server.c:903 13806 #: ../libpurple/server.c:832
13873 #, c-format 13807 #, c-format
13874 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 13808 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13875 msgstr "%s nodigt %s uit in de chatruimte %s\n" 13809 msgstr "%s nodigt %s uit in de chatruimte %s\n"
13876 13810
13877 #: ../libpurple/server.c:907 13811 #: ../libpurple/server.c:836
13878 msgid "Accept chat invitation?" 13812 msgid "Accept chat invitation?"
13879 msgstr "Uitnodiging voor chat accepteren?" 13813 msgstr "Uitnodiging voor chat accepteren?"
13814
13815 #. Shortcut
13816 #: ../libpurple/smiley.c:411
13817 #: ../pidgin/gtksmiley.c:504
13818 msgid "Shortcut"
13819 msgstr "Snelkoppeling"
13820
13821 #: ../libpurple/smiley.c:412
13822 msgid "The text-shortcut for the smiley"
13823 msgstr "De tekst-snelkoppeling voor de smiley"
13824
13825 #. Stored Image
13826 #: ../libpurple/smiley.c:418
13827 msgid "Stored Image"
13828 msgstr "Opgeslagen afbeelding"
13829
13830 #: ../libpurple/smiley.c:419
13831 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
13832 msgstr "Opgeslagen afbeelding."
13880 13833
13881 #: ../libpurple/sslconn.c:164 13834 #: ../libpurple/sslconn.c:164
13882 msgid "SSL Connection Failed" 13835 msgid "SSL Connection Failed"
13883 msgstr "SSL Verbinding Mislukt" 13836 msgstr "SSL Verbinding Mislukt"
13884 13837
13892 13845
13893 #: ../libpurple/sslconn.c:171 13846 #: ../libpurple/sslconn.c:171
13894 msgid "Unknown SSL error" 13847 msgid "Unknown SSL error"
13895 msgstr "Onbekende SSL fout" 13848 msgstr "Onbekende SSL fout"
13896 13849
13897 #: ../libpurple/status.c:154 13850 #: ../libpurple/status.c:158
13898 msgid "Unset" 13851 msgid "Unset"
13899 msgstr "Niet ingesteld" 13852 msgstr "Niet ingesteld"
13900 13853
13901 #: ../libpurple/status.c:157 ../pidgin/gtkdocklet.c:553 13854 #: ../libpurple/status.c:161
13902 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1088 13855 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:553
13856 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1091
13903 msgid "Do not disturb" 13857 msgid "Do not disturb"
13904 msgstr "Niet storen" 13858 msgstr "Niet storen"
13905 13859
13906 #: ../libpurple/status.c:160 13860 #: ../libpurple/status.c:164
13907 msgid "Extended away" 13861 msgid "Extended away"
13908 msgstr "Uitgebreid weg" 13862 msgstr "Uitgebreide weg"
13909 13863
13910 #: ../libpurple/status.c:161 13864 #: ../libpurple/status.c:165
13911 msgid "Mobile" 13865 msgid "Mobile"
13912 msgstr "Mobile" 13866 msgstr "Mobiel"
13913 13867
13914 #: ../libpurple/status.c:162 13868 #: ../libpurple/status.c:166
13915 msgid "Listening to music" 13869 msgid "Listening to music"
13916 msgstr "Naar muziek aan het luisteren" 13870 msgstr "Naar muziek aan het luisteren"
13917 13871
13918 #: ../libpurple/status.c:611 13872 #: ../libpurple/status.c:615
13919 #, c-format 13873 #, c-format
13920 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 13874 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13921 msgstr "%s (%s) heeft status veranderd van %s naar %s" 13875 msgstr "%s (%s) heeft status veranderd van %s naar %s"
13922 13876
13923 #: ../libpurple/status.c:622 13877 #: ../libpurple/status.c:626
13924 #, c-format 13878 #, c-format
13925 msgid "%s (%s) is now %s" 13879 msgid "%s (%s) is now %s"
13926 msgstr "%s (%s) is nu %s" 13880 msgstr "%s (%s) is nu %s"
13927 13881
13928 #: ../libpurple/status.c:628 13882 #: ../libpurple/status.c:632
13929 #, c-format 13883 #, c-format
13930 msgid "%s (%s) is no longer %s" 13884 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13931 msgstr "%s (%s) is niet meer %s" 13885 msgstr "%s (%s) is niet meer %s"
13932 13886
13933 #: ../libpurple/status.c:1243 13887 #: ../libpurple/status.c:1247
13934 #, c-format 13888 #, c-format
13935 msgid "%s became idle" 13889 msgid "%s became idle"
13936 msgstr "%s is inactief" 13890 msgstr "%s is inactief"
13937 13891
13938 #: ../libpurple/status.c:1263 13892 #: ../libpurple/status.c:1267
13939 #, c-format 13893 #, c-format
13940 msgid "%s became unidle" 13894 msgid "%s became unidle"
13941 msgstr "%s is actief" 13895 msgstr "%s is actief"
13942 13896
13943 #: ../libpurple/status.c:1329 13897 #: ../libpurple/status.c:1333
13944 #, c-format 13898 #, c-format
13945 msgid "+++ %s became idle" 13899 msgid "+++ %s became idle"
13946 msgstr "+++ %s is inactief" 13900 msgstr "+++ %s is inactief"
13947 13901
13948 #: ../libpurple/status.c:1331 13902 #: ../libpurple/status.c:1335
13949 #, c-format 13903 #, c-format
13950 msgid "+++ %s became unidle" 13904 msgid "+++ %s became unidle"
13951 msgstr "+++ %s is actief" 13905 msgstr "+++ %s is actief"
13952 13906
13953 #: ../libpurple/util.c:721 13907 #: ../libpurple/util.c:721
13954 #, c-format 13908 #, c-format
13955 msgid "%x %X" 13909 msgid "%x %X"
13956 msgstr "%x %X" 13910 msgstr "%x %X"
13957 13911
13958 #: ../libpurple/util.c:2804 13912 #: ../libpurple/util.c:2812
13959 #, c-format 13913 #, c-format
13960 msgid "Error Reading %s" 13914 msgid "Error Reading %s"
13961 msgstr "Fout bij lezen van %s" 13915 msgstr "Fout bij lezen van %s"
13962 13916
13963 #: ../libpurple/util.c:2805 13917 #: ../libpurple/util.c:2813
13964 #, c-format 13918 #, c-format
13965 msgid "" 13919 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
13966 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 13920 msgstr "Er is een fout opgetreden bij lezen van uw %s. Deze is niet geladen. Het oude bestand is verplaatst naar %s~."
13967 "the old file has been renamed to %s~." 13921
13968 msgstr "" 13922 #: ../libpurple/util.c:3321
13969 "Er is een fout opgetreden bij lezen van uw %s. Deze is niet geladen. Het "
13970 "oude bestand is verplaatst naar %s~."
13971
13972 #: ../libpurple/util.c:3304
13973 msgid "Calculating..." 13923 msgid "Calculating..."
13974 msgstr "Berekenen..." 13924 msgstr "Berekenen..."
13975 13925
13976 #: ../libpurple/util.c:3307 13926 #: ../libpurple/util.c:3324
13977 msgid "Unknown." 13927 msgid "Unknown."
13978 msgstr "Onbekend." 13928 msgstr "Onbekend."
13979 13929
13980 #: ../libpurple/util.c:3333 13930 #: ../libpurple/util.c:3350
13981 #, c-format 13931 #, c-format
13982 msgid "%d second" 13932 msgid "%d second"
13983 msgid_plural "%d seconds" 13933 msgid_plural "%d seconds"
13984 msgstr[0] "%d seconde" 13934 msgstr[0] "%d seconde"
13985 msgstr[1] "%d seconden" 13935 msgstr[1] "%d seconden"
13986 13936
13987 #: ../libpurple/util.c:3345 13937 #: ../libpurple/util.c:3362
13988 #, c-format 13938 #, c-format
13989 msgid "%d day" 13939 msgid "%d day"
13990 msgid_plural "%d days" 13940 msgid_plural "%d days"
13991 msgstr[0] "%d dag" 13941 msgstr[0] "%d dag"
13992 msgstr[1] "%d dagen" 13942 msgstr[1] "%d dagen"
13993 13943
13994 #: ../libpurple/util.c:3353 13944 #: ../libpurple/util.c:3370
13995 #, c-format 13945 #, c-format
13996 msgid "%s, %d hour" 13946 msgid "%s, %d hour"
13997 msgid_plural "%s, %d hours" 13947 msgid_plural "%s, %d hours"
13998 msgstr[0] "%s, %d uur" 13948 msgstr[0] "%s, %d uur"
13999 msgstr[1] "%s, %d uren" 13949 msgstr[1] "%s, %d uren"
14000 13950
14001 #: ../libpurple/util.c:3359 13951 #: ../libpurple/util.c:3376
14002 #, c-format 13952 #, c-format
14003 msgid "%d hour" 13953 msgid "%d hour"
14004 msgid_plural "%d hours" 13954 msgid_plural "%d hours"
14005 msgstr[0] "%d uur" 13955 msgstr[0] "%d uur"
14006 msgstr[1] "%d uren" 13956 msgstr[1] "%d uren"
14007 13957
14008 #: ../libpurple/util.c:3367 13958 #: ../libpurple/util.c:3384
14009 #, c-format 13959 #, c-format
14010 msgid "%s, %d minute" 13960 msgid "%s, %d minute"
14011 msgid_plural "%s, %d minutes" 13961 msgid_plural "%s, %d minutes"
14012 msgstr[0] "%s, %d minuut" 13962 msgstr[0] "%s, %d minuut"
14013 msgstr[1] "%s, %d minuten" 13963 msgstr[1] "%s, %d minuten"
14014 13964
14015 #: ../libpurple/util.c:3373 13965 #: ../libpurple/util.c:3390
14016 #, c-format 13966 #, c-format
14017 msgid "%d minute" 13967 msgid "%d minute"
14018 msgid_plural "%d minutes" 13968 msgid_plural "%d minutes"
14019 msgstr[0] "%d minuut" 13969 msgstr[0] "%d minuut"
14020 msgstr[1] "%d minuten" 13970 msgstr[1] "%d minuten"
14021 13971
14022 #: ../libpurple/util.c:3703 13972 #: ../libpurple/util.c:3650
14023 #, c-format 13973 #, c-format
14024 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 13974 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
14025 msgstr "Kan %s niet openen: Te vaak doorverwezen" 13975 msgstr "Kan %s niet openen: Te vaak doorverwezen"
14026 13976
14027 #: ../libpurple/util.c:3740 ../libpurple/util.c:4036 13977 #: ../libpurple/util.c:3687
13978 #: ../libpurple/util.c:3983
14028 #, c-format 13979 #, c-format
14029 msgid "Unable to connect to %s" 13980 msgid "Unable to connect to %s"
14030 msgstr "Kan geen verbinding maken met %s" 13981 msgstr "Kan geen verbinding maken met %s"
14031 13982
14032 #: ../libpurple/util.c:3863 13983 #: ../libpurple/util.c:3810
14033 #, c-format 13984 #, c-format
14034 msgid "" 13985 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious."
14035 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 13986 msgstr "Niet mogelijk om genoeg geheugen toe te wijzen om de inhoud van %s te bewaren. De webserver zou iets kwaadwilligs kunnen proberen te doen."
14036 "server may be trying something malicious." 13987
14037 msgstr "" 13988 #: ../libpurple/util.c:3845
14038 "Niet mogelijk om genoeg geheugen toe te wijzen om de inhoud van %s te "
14039 "bewaren. De webserver zou iets kwaadwilligs kunnen proberen te doen."
14040
14041 #: ../libpurple/util.c:3898
14042 #, c-format 13989 #, c-format
14043 msgid "Error reading from %s: %s" 13990 msgid "Error reading from %s: %s"
14044 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van%s: %s" 13991 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van%s: %s"
14045 13992
14046 #: ../libpurple/util.c:3929 13993 #: ../libpurple/util.c:3876
14047 #, c-format 13994 #, c-format
14048 msgid "Error writing to %s: %s" 13995 msgid "Error writing to %s: %s"
14049 msgstr "Fout bij schrijven naar %s: %s" 13996 msgstr "Fout bij schrijven naar %s: %s"
14050 13997
14051 #: ../libpurple/util.c:3954 13998 #: ../libpurple/util.c:3901
14052 #, c-format 13999 #, c-format
14053 msgid "Unable to connect to %s: %s" 14000 msgid "Unable to connect to %s: %s"
14054 msgstr "Kan geen verbinding maken met %s: %s" 14001 msgstr "Kan geen verbinding maken met %s: %s"
14055 14002
14056 #: ../libpurple/util.c:4766 14003 #: ../libpurple/util.c:4713
14057 #, c-format 14004 #, c-format
14058 msgid " - %s" 14005 msgid " - %s"
14059 msgstr " - %s" 14006 msgstr " - %s"
14060 14007
14061 #: ../libpurple/util.c:4772 14008 #: ../libpurple/util.c:4719
14062 #, c-format 14009 #, c-format
14063 msgid " (%s)" 14010 msgid " (%s)"
14064 msgstr " (%s)" 14011 msgstr " (%s)"
14065 14012
14066 #. 10053 14013 #. 10053
14081 #. 10061 14028 #. 10061
14082 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331 14029 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331
14083 msgid "Connection refused." 14030 msgid "Connection refused."
14084 msgstr "Verbinding geweigerd." 14031 msgstr "Verbinding geweigerd."
14085 14032
14033 #. 10048
14034 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:334
14035 msgid "Address already in use."
14036 msgstr "Adres al in gebruik."
14037
14086 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 14038 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
14087 msgid "Internet Messenger" 14039 msgid "Internet Messenger"
14088 msgstr "Expresberichten" 14040 msgstr "Expresberichten"
14089 14041
14090 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 14042 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
14091 msgid "Pidgin Internet Messenger" 14043 msgid "Pidgin Internet Messenger"
14092 msgstr "Pidgin Internet Messenger" 14044 msgstr "Pidgin Expresberichten"
14093 14045
14094 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 14046 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
14095 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 14047 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
14096 msgstr "Multi-protocol programma voor expresberichten" 14048 msgstr "Multi-protocol programma voor expresberichten"
14097 14049
14102 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 14054 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
14103 msgid "The orientation of the tray." 14055 msgid "The orientation of the tray."
14104 msgstr "De oriëntatie van het systeemvak." 14056 msgstr "De oriëntatie van het systeemvak."
14105 14057
14106 #. Build the login options frame. 14058 #. Build the login options frame.
14107 #: ../pidgin/gtkaccount.c:379 14059 #: ../pidgin/gtkaccount.c:417
14108 msgid "Login Options" 14060 msgid "Login Options"
14109 msgstr "Aanmeldopties" 14061 msgstr "Aanmeldopties"
14110 14062
14111 #: ../pidgin/gtkaccount.c:400 14063 #: ../pidgin/gtkaccount.c:438
14112 msgid "Pro_tocol:" 14064 msgid "Pro_tocol:"
14113 msgstr "Pro_tocol:" 14065 msgstr "Pro_tocol:"
14114 14066
14115 #: ../pidgin/gtkaccount.c:411 ../pidgin/gtkaccount.c:1039 14067 #: ../pidgin/gtkaccount.c:449
14068 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1093
14116 msgid "_Username:" 14069 msgid "_Username:"
14117 msgstr "_Gebruiker:" 14070 msgstr "_Gebruiker:"
14118 14071
14119 #: ../pidgin/gtkaccount.c:501 14072 #: ../pidgin/gtkaccount.c:555
14120 msgid "Remember pass_word" 14073 msgid "Remember pass_word"
14121 msgstr "_Wachtwoord onthouden" 14074 msgstr "_Wachtwoord onthouden"
14122 14075
14123 #. Build the user options frame. 14076 #. Build the user options frame.
14124 #: ../pidgin/gtkaccount.c:555 14077 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609
14125 msgid "User Options" 14078 msgid "User Options"
14126 msgstr "Gebruikersopties" 14079 msgstr "Gebruikersopties"
14127 14080
14128 #: ../pidgin/gtkaccount.c:568 14081 #: ../pidgin/gtkaccount.c:622
14129 msgid "_Local alias:" 14082 msgid "_Local alias:"
14130 msgstr "_Lokale bijnaam:" 14083 msgstr "_Lokale bijnaam:"
14131 14084
14132 #: ../pidgin/gtkaccount.c:572 14085 #: ../pidgin/gtkaccount.c:626
14133 msgid "New _mail notifications" 14086 msgid "New _mail notifications"
14134 msgstr "Nieuwe e-_mail meldingen" 14087 msgstr "Nieuwe e-_mail-meldingen"
14135 14088
14136 #. Buddy icon 14089 #. Buddy icon
14137 #: ../pidgin/gtkaccount.c:577 14090 #: ../pidgin/gtkaccount.c:631
14138 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 14091 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
14139 msgstr "Dit contact_plaatje gebruiken voor dit account:" 14092 msgstr "Dit contact_plaatje gebruiken voor dit account:"
14140 14093
14141 #. Build the protocol options frame. 14094 #. Build the protocol options frame.
14142 #: ../pidgin/gtkaccount.c:705 14095 #: ../pidgin/gtkaccount.c:759
14143 #, c-format 14096 #, c-format
14144 msgid "%s Options" 14097 msgid "%s Options"
14145 msgstr "%s Opties" 14098 msgstr "%s Opties"
14146 14099
14147 #: ../pidgin/gtkaccount.c:910 14100 #: ../pidgin/gtkaccount.c:964
14148 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 14101 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
14149 msgstr "Gebruik GNOME Proxy-instellingen" 14102 msgstr "Gebruik GNOME Proxy-instellingen"
14150 14103
14151 #: ../pidgin/gtkaccount.c:911 14104 #: ../pidgin/gtkaccount.c:965
14152 msgid "Use Global Proxy Settings" 14105 msgid "Use Global Proxy Settings"
14153 msgstr "Hoofdinstellingen gebruiken" 14106 msgstr "Hoofdinstellingen gebruiken"
14154 14107
14155 #: ../pidgin/gtkaccount.c:917 14108 #: ../pidgin/gtkaccount.c:971
14156 msgid "No Proxy" 14109 msgid "No Proxy"
14157 msgstr "Geen proxy" 14110 msgstr "Geen proxy"
14158 14111
14159 #: ../pidgin/gtkaccount.c:923 14112 #: ../pidgin/gtkaccount.c:977
14160 msgid "HTTP" 14113 msgid "HTTP"
14161 msgstr "HTTP" 14114 msgstr "HTTP"
14162 14115
14163 #: ../pidgin/gtkaccount.c:929 14116 #: ../pidgin/gtkaccount.c:983
14164 msgid "SOCKS 4" 14117 msgid "SOCKS 4"
14165 msgstr "SOCKS 4" 14118 msgstr "SOCKS 4"
14166 14119
14167 #: ../pidgin/gtkaccount.c:935 14120 #: ../pidgin/gtkaccount.c:989
14168 msgid "SOCKS 5" 14121 msgid "SOCKS 5"
14169 msgstr "SOCKS 5" 14122 msgstr "SOCKS 5"
14170 14123
14171 #: ../pidgin/gtkaccount.c:941 ../pidgin/gtkprefs.c:1340 14124 #: ../pidgin/gtkaccount.c:995
14125 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
14172 msgid "Use Environmental Settings" 14126 msgid "Use Environmental Settings"
14173 msgstr "Systeeminstellingen gebruiken" 14127 msgstr "Systeeminstellingen gebruiken"
14174 14128
14175 #. This is an easter egg. 14129 #. This is an easter egg.
14176 #. It means one of two things, both intended as humourus: 14130 #. It means one of two things, both intended as humourus:
14177 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 14131 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
14178 #. look at butterflies. 14132 #. look at butterflies.
14179 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 14133 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
14180 #: ../pidgin/gtkaccount.c:980 14134 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1034
14181 msgid "If you look real closely" 14135 msgid "If you look real closely"
14182 msgstr "Als u zeer aandachtig kijkt" 14136 msgstr "Als u zeer aandachtig kijkt"
14183 14137
14184 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 14138 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
14185 #: ../pidgin/gtkaccount.c:983 14139 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1037
14186 msgid "you can see the butterflies mating" 14140 msgid "you can see the butterflies mating"
14187 msgstr "kunt u de vlinders zien copuleren" 14141 msgstr "kunt u de vlinders zien paren"
14188 14142
14189 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1004 14143 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1058
14190 msgid "Proxy Options" 14144 msgid "Proxy Options"
14191 msgstr "Proxy-opties" 14145 msgstr "Proxy-opties"
14192 14146
14193 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1334 14147 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072
14148 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
14194 msgid "Proxy _type:" 14149 msgid "Proxy _type:"
14195 msgstr "Proxy_type:" 14150 msgstr "Proxy_type:"
14196 14151
14197 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1027 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 14152 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1081
14153 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1352
14198 msgid "_Host:" 14154 msgid "_Host:"
14199 msgstr "_Host:" 14155 msgstr "_Host:"
14200 14156
14201 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1031 ../pidgin/gtkprefs.c:1373 14157 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1085
14158 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1370
14202 msgid "_Port:" 14159 msgid "_Port:"
14203 msgstr "_Poort:" 14160 msgstr "_Poort:"
14204 14161
14205 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1046 ../pidgin/gtkprefs.c:1410 14162 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1100
14163 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1407
14206 msgid "Pa_ssword:" 14164 msgid "Pa_ssword:"
14207 msgstr "_Wachtwoord:" 14165 msgstr "_Wachtwoord:"
14208 14166
14209 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1171 14167 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1224
14210 msgid "Unable to save new account" 14168 msgid "Unable to save new account"
14211 msgstr "Kan nieuwe account niet opslaan" 14169 msgstr "Kan nieuwe account niet opslaan"
14212 14170
14213 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1172 14171 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1225
14214 msgid "An account already exists with the specified criteria." 14172 msgid "An account already exists with the specified criteria."
14215 msgstr "Er bestaat al een account met de gegeven criteria." 14173 msgstr "Er bestaat al een account met de gegeven criteria."
14216 14174
14217 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1449 14175 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1501
14218 msgid "Add Account" 14176 msgid "Add Account"
14219 msgstr "Account toevoegen" 14177 msgstr "Account toevoegen"
14220 14178
14221 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1466 14179 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1518
14222 msgid "_Basic" 14180 msgid "_Basic"
14223 msgstr "_Simpel" 14181 msgstr "_Simpel"
14224 14182
14225 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 14183 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1526
14226 msgid "Create this new account on the server" 14184 msgid "Create _this new account on the server"
14227 msgstr "Maak een nieuw account op deze server aan" 14185 msgstr "_Dit account op de server aanmaken"
14228 14186
14229 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1487 14187 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1540
14230 msgid "_Advanced" 14188 msgid "_Advanced"
14231 msgstr "_Geavanceerd" 14189 msgstr "_Geavanceerd"
14232 14190
14233 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 ../pidgin/gtkplugin.c:753 14191 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1930
14192 #: ../pidgin/gtkplugin.c:757
14234 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327 14193 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327
14235 msgid "Enabled" 14194 msgid "Enabled"
14236 msgstr "Ingeschakeld" 14195 msgstr "Ingeschakeld"
14237 14196
14238 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1936 14197 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1958
14239 msgid "Protocol" 14198 msgid "Protocol"
14240 msgstr "Protocol" 14199 msgstr "Protocol"
14241 14200
14242 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2139 14201 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2154
14243 #, c-format 14202 #, c-format
14244 msgid "" 14203 msgid ""
14245 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 14204 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
14246 "\n" 14205 "\n"
14247 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 14206 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
14248 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
14249 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
14250 "all.\n"
14251 "\n" 14207 "\n"
14252 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 14208 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
14253 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
14254 msgstr "" 14209 msgstr ""
14255 "<span size='larger' weight='bold'>Welkom bij %s!</span>\n" 14210 "<span size='larger' weight='bold'>Welkom bij %s!</span>\n"
14256 "\n" 14211 "\n"
14257 "Je hebt geen accounts ingeschakeld. Om een verbinding te starten met %s druk " 14212 "Je hebt geen accounts ingeschakeld. Om een verbinding te starten met %s druk op de <b>Toevoegen</b>-button hieronder en stel je eerste account in. Als je %s meerdere accounts wil laten onthouden, druk opnieuw op <b>Toevoegen</b>Om ze allemaal in te stellen.\n"
14258 "op de <b>Toevoegen</b>-button hieronder en stel je eerste account in. Als je "
14259 "%s meerdere accounts wil laten onthouden, druk opnieuw op <b>Toevoegen</b>Om "
14260 "ze allemaal in te stellen.\n"
14261 "\n" 14213 "\n"
14262 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 14214 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
14263 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" 14215
14264 14216 #: ../pidgin/gtkblist.c:551
14265 #: ../pidgin/gtkblist.c:549
14266 #, c-format 14217 #, c-format
14267 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 14218 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
14268 msgid_plural "" 14219 msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
14269 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
14270 msgstr[0] "Je hebt %d contact genaamd %s. Wil je deze samenvoegen?" 14220 msgstr[0] "Je hebt %d contact genaamd %s. Wil je deze samenvoegen?"
14271 msgstr[1] "Je hebt %d contacten genaamd %s. Wil je deze samenvoegen?" 14221 msgstr[1] "Je hebt %d contacten genaamd %s. Wil je deze samenvoegen?"
14272 14222
14273 #: ../pidgin/gtkblist.c:550 14223 #: ../pidgin/gtkblist.c:552
14274 msgid "" 14224 msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
14275 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " 14225 msgstr "Samenvoeging van deze contacten zullen ze over een item verdelen bij de contactenlijst en gebruiken een enkel gespreks-venster. U kunt ze weer scheiden door weer te kiezen voor 'Uitvouwen' in het contact-menu"
14276 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " 14226
14277 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" 14227 #: ../pidgin/gtkblist.c:685
14278 msgstr ""
14279 "Samenvoeging van deze contacten zullen ze over een item verdelen bij de "
14280 "contactenlijst en gebruiken een enkel gespreks-venster. U kunt ze weer "
14281 "scheiden door weer te kiezen voor 'Uitvouwen' in het contact-menu"
14282
14283 #: ../pidgin/gtkblist.c:683
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Please update the necessary fields." 14228 msgid "Please update the necessary fields."
14286 msgstr "Update de belangrijke velden" 14229 msgstr "Update de belangrijke velden."
14287 14230
14288 #: ../pidgin/gtkblist.c:1038 ../pidgin/gtkblist.c:6795 14231 #: ../pidgin/gtkblist.c:1040
14232 #: ../pidgin/gtkblist.c:6904
14289 msgid "Room _List" 14233 msgid "Room _List"
14290 msgstr "_Lijst Van Ruimtes" 14234 msgstr "_Lijst Van Ruimtes"
14291 14235
14292 #: ../pidgin/gtkblist.c:1058 14236 #: ../pidgin/gtkblist.c:1060
14293 msgid "" 14237 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
14294 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 14238 msgstr "Geef alstublieft de benodigde informatie van de chat die u wilt openen.\n"
14295 "join.\n" 14239
14296 msgstr "" 14240 #: ../pidgin/gtkblist.c:1072
14297 "Geef alstublieft de benodigde informatie van de chat die u wilt openen.\n" 14241 #: ../pidgin/gtkblist.c:6939
14298 14242 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560
14299 #: ../pidgin/gtkblist.c:1070 ../pidgin/gtkblist.c:6830 14243 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:540
14300 #: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:547
14301 msgid "_Account:" 14244 msgid "_Account:"
14302 msgstr "_Account:" 14245 msgstr "_Account:"
14303 14246
14304 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkprivacy.c:549 14247 #: ../pidgin/gtkblist.c:1351
14248 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:549
14305 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 14249 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
14306 msgid "_Block" 14250 msgid "_Block"
14307 msgstr "_Blokkeren" 14251 msgstr "_Blokkeren"
14308 14252
14309 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 14253 #: ../pidgin/gtkblist.c:1351
14310 msgid "Un_block" 14254 msgid "Un_block"
14311 msgstr "De_blokkeren" 14255 msgstr "De_blokkeren"
14312 14256
14313 #: ../pidgin/gtkblist.c:1392 14257 #: ../pidgin/gtkblist.c:1394
14314 msgid "Move to" 14258 msgid "Move to"
14315 msgstr "Ga naar" 14259 msgstr "Ga naar"
14316 14260
14317 #: ../pidgin/gtkblist.c:1432 14261 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434
14318 msgid "Get _Info" 14262 msgid "Get _Info"
14319 msgstr "_Info opzoeken" 14263 msgstr "_Info opzoeken"
14320 14264
14321 #: ../pidgin/gtkblist.c:1435 ../pidgin/pidginstock.c:90 14265 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437
14266 #: ../pidgin/pidginstock.c:90
14322 msgid "I_M" 14267 msgid "I_M"
14323 msgstr "_Bericht sturen" 14268 msgstr "_Bericht sturen"
14324 14269
14325 #: ../pidgin/gtkblist.c:1441 14270 #: ../pidgin/gtkblist.c:1443
14326 msgid "_Send File..." 14271 msgid "_Send File..."
14327 msgstr "Bestand _Sturen" 14272 msgstr "Bestand _sturen"
14328 14273
14329 #: ../pidgin/gtkblist.c:1448 14274 #: ../pidgin/gtkblist.c:1450
14330 msgid "Add Buddy _Pounce..." 14275 msgid "Add Buddy _Pounce..."
14331 msgstr "_Contact-alarm Toevoegen" 14276 msgstr "_Contact-alarm toevoegen"
14332 14277
14333 #: ../pidgin/gtkblist.c:1453 ../pidgin/gtkblist.c:1457 14278 #: ../pidgin/gtkblist.c:1455
14334 #: ../pidgin/gtkblist.c:1577 ../pidgin/gtkblist.c:1602 14279 #: ../pidgin/gtkblist.c:1459
14280 #: ../pidgin/gtkblist.c:1622
14281 #: ../pidgin/gtkblist.c:1649
14335 msgid "View _Log" 14282 msgid "View _Log"
14336 msgstr "_Logboek" 14283 msgstr "_Logboek"
14337 14284
14338 #: ../pidgin/gtkblist.c:1463 ../pidgin/gtkblist.c:1550 14285 #: ../pidgin/gtkblist.c:1465
14286 #: ../pidgin/gtkblist.c:1594
14339 msgid "Hide when offline" 14287 msgid "Hide when offline"
14340 msgstr "Verberg tijdens offline zijn" 14288 msgstr "Verberg tijdens offline zijn"
14341 14289
14342 #: ../pidgin/gtkblist.c:1463 ../pidgin/gtkblist.c:1550 14290 #: ../pidgin/gtkblist.c:1465
14291 #: ../pidgin/gtkblist.c:1594
14343 msgid "Show when offline" 14292 msgid "Show when offline"
14344 msgstr "Weergeven tijdens offline zijn" 14293 msgstr "Weergeven tijdens offline zijn"
14345 14294
14346 #: ../pidgin/gtkblist.c:1477 ../pidgin/gtkblist.c:1486 14295 #: ../pidgin/gtkblist.c:1479
14347 #: ../pidgin/gtkblist.c:1587 ../pidgin/gtkblist.c:1608 14296 #: ../pidgin/gtkblist.c:1488
14297 #: ../pidgin/gtkblist.c:1632
14298 #: ../pidgin/gtkblist.c:1655
14348 msgid "_Alias..." 14299 msgid "_Alias..."
14349 msgstr "_Alias..." 14300 msgstr "_Alias..."
14350 14301
14351 #: ../pidgin/gtkblist.c:1480 ../pidgin/gtkblist.c:1488 14302 #: ../pidgin/gtkblist.c:1482
14352 #: ../pidgin/gtkblist.c:1589 ../pidgin/gtkblist.c:1610 14303 #: ../pidgin/gtkblist.c:1490
14304 #: ../pidgin/gtkblist.c:1634
14305 #: ../pidgin/gtkblist.c:1657
14353 msgid "_Remove" 14306 msgid "_Remove"
14354 msgstr "_Verwijderen" 14307 msgstr "_Verwijderen"
14355 14308
14356 #: ../pidgin/gtkblist.c:1538 14309 #: ../pidgin/gtkblist.c:1564
14310 msgid "Set Custom Icon"
14311 msgstr "Eigen pictogram instellen"
14312
14313 #: ../pidgin/gtkblist.c:1568
14314 #: ../pidgin/gtkconv.c:2916
14315 msgid "Remove Custom Icon"
14316 msgstr "Contactenplaatje Verwijderen"
14317
14318 #: ../pidgin/gtkblist.c:1582
14357 msgid "Add _Buddy..." 14319 msgid "Add _Buddy..."
14358 msgstr "_Contact toevoegen" 14320 msgstr "_Contact toevoegen"
14359 14321
14360 #: ../pidgin/gtkblist.c:1541 14322 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585
14361 msgid "Add C_hat..." 14323 msgid "Add C_hat..."
14362 msgstr "C_hat toevoegen" 14324 msgstr "C_hat toevoegen"
14363 14325
14364 #: ../pidgin/gtkblist.c:1544 14326 #: ../pidgin/gtkblist.c:1588
14365 msgid "_Delete Group" 14327 msgid "_Delete Group"
14366 msgstr "Groep _verwijderen" 14328 msgstr "Groep _verwijderen"
14367 14329
14368 #: ../pidgin/gtkblist.c:1546 14330 #: ../pidgin/gtkblist.c:1590
14369 msgid "_Rename" 14331 msgid "_Rename"
14370 msgstr "_Hernoemen" 14332 msgstr "_Hernoemen"
14371 14333
14372 #. join button 14334 #. join button
14373 #: ../pidgin/gtkblist.c:1571 ../pidgin/gtkroomlist.c:318 14335 #: ../pidgin/gtkblist.c:1616
14374 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:594 ../pidgin/pidginstock.c:88 14336 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:313
14337 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:587
14338 #: ../pidgin/pidginstock.c:88
14375 msgid "_Join" 14339 msgid "_Join"
14376 msgstr "_Deelnemen" 14340 msgstr "_Deelnemen"
14377 14341
14378 #: ../pidgin/gtkblist.c:1573 14342 #: ../pidgin/gtkblist.c:1618
14379 msgid "Auto-Join" 14343 msgid "Auto-Join"
14380 msgstr "Auto-deelnemen" 14344 msgstr "Auto-deelnemen"
14381 14345
14382 #: ../pidgin/gtkblist.c:1575 14346 #: ../pidgin/gtkblist.c:1620
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Persistent" 14347 msgid "Persistent"
14385 msgstr "Perzisch" 14348 msgstr "Blijvend"
14386 14349
14387 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 14350 #: ../pidgin/gtkblist.c:1630
14388 msgid "_Edit Settings..." 14351 msgid "_Edit Settings..."
14389 msgstr "Instellingen _Bewerken..." 14352 msgstr "Instellingen _Bewerken..."
14390 14353
14391 #: ../pidgin/gtkblist.c:1615 ../pidgin/gtkblist.c:1638 14354 #: ../pidgin/gtkblist.c:1664
14355 #: ../pidgin/gtkblist.c:1689
14392 msgid "_Collapse" 14356 msgid "_Collapse"
14393 msgstr "_Dichtvouwen" 14357 msgstr "_Dichtvouwen"
14394 14358
14395 #: ../pidgin/gtkblist.c:1643 14359 #: ../pidgin/gtkblist.c:1694
14396 msgid "_Expand" 14360 msgid "_Expand"
14397 msgstr "_Uitvouwen" 14361 msgstr "_Uitvouwen"
14398 14362
14399 #: ../pidgin/gtkblist.c:1894 ../pidgin/gtkblist.c:1906 14363 #: ../pidgin/gtkblist.c:1947
14400 #: ../pidgin/gtkblist.c:5494 ../pidgin/gtkblist.c:5507 14364 #: ../pidgin/gtkblist.c:1959
14365 #: ../pidgin/gtkblist.c:5590
14366 #: ../pidgin/gtkblist.c:5603
14401 msgid "/Tools/Mute Sounds" 14367 msgid "/Tools/Mute Sounds"
14402 msgstr "/Extra/Geluiden dempen" 14368 msgstr "/Extra/Geluiden dempen"
14403 14369
14404 #: ../pidgin/gtkblist.c:2366 ../pidgin/gtkconv.c:4947 14370 #: ../pidgin/gtkblist.c:2419
14405 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 14371 #: ../pidgin/gtkconv.c:4957
14406 msgid "" 14372 #: ../pidgin/gtkpounce.c:451
14407 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 14373 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
14408 msgstr "" 14374 msgstr "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan toevoegen."
14409 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan "
14410 "toevoegen."
14411 14375
14412 #. I don't believe this can happen currently, I think 14376 #. I don't believe this can happen currently, I think
14413 #. * everything that calls this function checks for one of the 14377 #. * everything that calls this function checks for one of the
14414 #. * above node types first. 14378 #. * above node types first.
14415 #: ../pidgin/gtkblist.c:2717 14379 #: ../pidgin/gtkblist.c:2805
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Unknown node type" 14380 msgid "Unknown node type"
14418 msgstr "Onbekende foutcode %d" 14381 msgstr "Onbekende node-type"
14419 14382
14420 #. Buddies menu 14383 #. Buddies menu
14421 #: ../pidgin/gtkblist.c:3154 14384 #: ../pidgin/gtkblist.c:3241
14422 msgid "/_Buddies" 14385 msgid "/_Buddies"
14423 msgstr "/_Contacten" 14386 msgstr "/_Contacten"
14424 14387
14425 #: ../pidgin/gtkblist.c:3155 14388 #: ../pidgin/gtkblist.c:3242
14426 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 14389 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
14427 msgstr "/Contacten/Nieuw _bericht..." 14390 msgstr "/Contacten/Nieuw _bericht..."
14428 14391
14429 #: ../pidgin/gtkblist.c:3156 14392 #: ../pidgin/gtkblist.c:3243
14430 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 14393 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
14431 msgstr "/Contacten/Chat _openen..." 14394 msgstr "/Contacten/Chat _openen..."
14432 14395
14433 #: ../pidgin/gtkblist.c:3157 14396 #: ../pidgin/gtkblist.c:3244
14434 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 14397 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
14435 msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..." 14398 msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..."
14436 14399
14437 #: ../pidgin/gtkblist.c:3158 14400 #: ../pidgin/gtkblist.c:3245
14438 msgid "/Buddies/View User _Log..." 14401 msgid "/Buddies/View User _Log..."
14439 msgstr "/Contacten/_Logboek Bekijken..." 14402 msgstr "/Contacten/_Logboek bekijken..."
14440 14403
14441 #: ../pidgin/gtkblist.c:3160 14404 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247
14442 msgid "/Buddies/Sh_ow" 14405 msgid "/Buddies/Sh_ow"
14443 msgstr "/Contacten/_Weergeven" 14406 msgstr "/Contacten/_Weergave"
14444 14407
14445 #: ../pidgin/gtkblist.c:3161 14408 #: ../pidgin/gtkblist.c:3248
14446 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 14409 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
14447 msgstr "/Contacten/Weergeven/_Offline Contacten" 14410 msgstr "/Contacten/Weergave/_Offline contacten"
14448 14411
14449 #: ../pidgin/gtkblist.c:3162 14412 #: ../pidgin/gtkblist.c:3249
14450 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 14413 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
14451 msgstr "/Contacten/Weergeven/_Lege Groepen" 14414 msgstr "/Contacten/Weergave/_Lege groepen"
14452 14415
14453 #: ../pidgin/gtkblist.c:3163 14416 #: ../pidgin/gtkblist.c:3250
14454 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 14417 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
14455 msgstr "/Contacten/Weergeven/Contact_details" 14418 msgstr "/Contacten/Weergave/Contact_details"
14456 14419
14457 #: ../pidgin/gtkblist.c:3164 14420 #: ../pidgin/gtkblist.c:3251
14458 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 14421 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
14459 msgstr "/Contacten/Weergeven/Inactieve _Tijden" 14422 msgstr "/Contacten/Weergave/Inactieve _tijden"
14460 14423
14461 #: ../pidgin/gtkblist.c:3165 14424 #: ../pidgin/gtkblist.c:3252
14462 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 14425 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
14463 msgstr "/Contacten/Weergave/_Protocol Plaatjes" 14426 msgstr "/Contacten/Weergave/_Protocol plaatjes"
14464 14427
14465 #: ../pidgin/gtkblist.c:3166 14428 #: ../pidgin/gtkblist.c:3253
14466 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 14429 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
14467 msgstr "/Contacten/Contacten _Sorteren" 14430 msgstr "/Contacten/Contacten _Sorteren"
14468 14431
14469 #: ../pidgin/gtkblist.c:3168 14432 #: ../pidgin/gtkblist.c:3255
14470 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 14433 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
14471 msgstr "/Contacten/Contact _Toevoegen..." 14434 msgstr "/Contacten/Contact _toevoegen..."
14472 14435
14473 #: ../pidgin/gtkblist.c:3169 14436 #: ../pidgin/gtkblist.c:3256
14474 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 14437 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
14475 msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..." 14438 msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..."
14476 14439
14477 #: ../pidgin/gtkblist.c:3170 14440 #: ../pidgin/gtkblist.c:3257
14478 msgid "/Buddies/Add _Group..." 14441 msgid "/Buddies/Add _Group..."
14479 msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..." 14442 msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..."
14480 14443
14481 #: ../pidgin/gtkblist.c:3172 14444 #: ../pidgin/gtkblist.c:3259
14482 msgid "/Buddies/_Quit" 14445 msgid "/Buddies/_Quit"
14483 msgstr "/Contacten/_Afsluiten" 14446 msgstr "/Contacten/_Afsluiten"
14484 14447
14485 #. Accounts menu 14448 #. Accounts menu
14486 #: ../pidgin/gtkblist.c:3175 14449 #: ../pidgin/gtkblist.c:3262
14487 msgid "/_Accounts" 14450 msgid "/_Accounts"
14488 msgstr "/_Accounts" 14451 msgstr "/_Accounts"
14489 14452
14490 #: ../pidgin/gtkblist.c:3176 ../pidgin/gtkblist.c:7515 14453 #: ../pidgin/gtkblist.c:3263
14491 msgid "/Accounts/Manage" 14454 #: ../pidgin/gtkblist.c:7631
14492 msgstr "/Accounts/Beheer" 14455 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
14456 msgstr "/Accounts/Accounts beheren"
14493 14457
14494 #. Tools 14458 #. Tools
14495 #: ../pidgin/gtkblist.c:3179 14459 #: ../pidgin/gtkblist.c:3266
14496 msgid "/_Tools" 14460 msgid "/_Tools"
14497 msgstr "/E_xtra" 14461 msgstr "/E_xtra"
14498 14462
14499 #: ../pidgin/gtkblist.c:3180 14463 #: ../pidgin/gtkblist.c:3267
14500 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 14464 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
14501 msgstr "/Extra/_Contact-alarm" 14465 msgstr "/Extra/_Contact-alarm"
14502 14466
14503 #: ../pidgin/gtkblist.c:3181 14467 #: ../pidgin/gtkblist.c:3268
14504 msgid "/Tools/_Certificates" 14468 msgid "/Tools/_Certificates"
14505 msgstr "/Extra/_Certificaten" 14469 msgstr "/Extra/_Certificaten"
14506 14470
14507 #: ../pidgin/gtkblist.c:3182 14471 #: ../pidgin/gtkblist.c:3269
14508 msgid "/Tools/Plu_gins" 14472 msgid "/Tools/Plu_gins"
14509 msgstr "/Extra/_Plugins" 14473 msgstr "/Extra/_Plugins"
14510 14474
14511 #: ../pidgin/gtkblist.c:3183 14475 #: ../pidgin/gtkblist.c:3270
14512 msgid "/Tools/Pr_eferences" 14476 msgid "/Tools/Pr_eferences"
14513 msgstr "/Extra/_Voorkeuren" 14477 msgstr "/Extra/_Voorkeuren"
14514 14478
14515 #: ../pidgin/gtkblist.c:3184 14479 #: ../pidgin/gtkblist.c:3271
14516 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 14480 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
14517 msgstr "/Extra/Pr_ivacy" 14481 msgstr "/Extra/Pr_ivacy"
14518 14482
14519 #: ../pidgin/gtkblist.c:3186 14483 #: ../pidgin/gtkblist.c:3272
14484 msgid "/Tools/Smile_y"
14485 msgstr "/Extra/Smile_y"
14486
14487 #: ../pidgin/gtkblist.c:3274
14520 msgid "/Tools/_File Transfers" 14488 msgid "/Tools/_File Transfers"
14521 msgstr "/Extra/_Bestandsoverdrachten" 14489 msgstr "/Extra/_Bestandsoverdrachten"
14522 14490
14523 #: ../pidgin/gtkblist.c:3187 14491 #: ../pidgin/gtkblist.c:3275
14524 msgid "/Tools/R_oom List" 14492 msgid "/Tools/R_oom List"
14525 msgstr "/Extra/Lijst van _ruimtes" 14493 msgstr "/Extra/Lijst van _ruimtes"
14526 14494
14527 #: ../pidgin/gtkblist.c:3188 14495 #: ../pidgin/gtkblist.c:3276
14528 msgid "/Tools/System _Log" 14496 msgid "/Tools/System _Log"
14529 msgstr "/Extra/_Systeemlogboek" 14497 msgstr "/Extra/_Systeemlogboek"
14530 14498
14531 #: ../pidgin/gtkblist.c:3190 14499 #: ../pidgin/gtkblist.c:3278
14532 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 14500 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
14533 msgstr "/Extra/Geluiden _dempen" 14501 msgstr "/Extra/Geluiden _dempen"
14534 14502
14535 #. Help 14503 #. Help
14536 #: ../pidgin/gtkblist.c:3192 14504 #: ../pidgin/gtkblist.c:3280
14537 msgid "/_Help" 14505 msgid "/_Help"
14538 msgstr "/_Hulp" 14506 msgstr "/_Hulp"
14539 14507
14540 #: ../pidgin/gtkblist.c:3193 14508 #: ../pidgin/gtkblist.c:3281
14541 msgid "/Help/Online _Help" 14509 msgid "/Help/Online _Help"
14542 msgstr "/Hulp/On-line _hulp" 14510 msgstr "/Hulp/On-line _hulp"
14543 14511
14544 #: ../pidgin/gtkblist.c:3194 14512 #: ../pidgin/gtkblist.c:3282
14545 msgid "/Help/_Debug Window" 14513 msgid "/Help/_Debug Window"
14546 msgstr "/Hulp/_Debugvenster" 14514 msgstr "/Hulp/_Debugvenster"
14547 14515
14548 #: ../pidgin/gtkblist.c:3196 ../pidgin/gtkblist.c:3198 14516 #: ../pidgin/gtkblist.c:3284
14517 #: ../pidgin/gtkblist.c:3286
14549 msgid "/Help/_About" 14518 msgid "/Help/_About"
14550 msgstr "/Hulp/_Info" 14519 msgstr "/Hulp/_Info"
14551 14520
14552 #: ../pidgin/gtkblist.c:3229 14521 #: ../pidgin/gtkblist.c:3317
14553 #, c-format 14522 #, c-format
14554 msgid "<b>Account:</b> %s" 14523 msgid "<b>Account:</b> %s"
14555 msgstr "<b>Account:</b> %s" 14524 msgstr "<b>Account:</b> %s"
14556 14525
14557 #: ../pidgin/gtkblist.c:3248 14526 #: ../pidgin/gtkblist.c:3336
14558 #, c-format 14527 #, c-format
14559 msgid "" 14528 msgid ""
14560 "\n" 14529 "\n"
14561 "<b>Occupants:</b> %d" 14530 "<b>Occupants:</b> %d"
14562 msgstr "" 14531 msgstr ""
14563 "\n" 14532 "\n"
14564 "<b>Deelnemers:</b> %d" 14533 "<b>Deelnemers:</b> %d"
14565 14534
14566 #: ../pidgin/gtkblist.c:3253 14535 #: ../pidgin/gtkblist.c:3342
14567 #, c-format 14536 #, c-format
14568 msgid "" 14537 msgid ""
14569 "\n" 14538 "\n"
14570 "<b>Topic:</b> %s" 14539 "<b>Topic:</b> %s"
14571 msgstr "" 14540 msgstr ""
14572 "\n" 14541 "\n"
14573 "<b>Onderwerp:</b> %s" 14542 "<b>Onderwerp:</b> %s"
14574 14543
14575 #: ../pidgin/gtkblist.c:3253 14544 #: ../pidgin/gtkblist.c:3342
14576 msgid "(no topic set)" 14545 msgid "(no topic set)"
14577 msgstr "(geen onderwerp ingesteld)" 14546 msgstr "(geen onderwerp ingesteld)"
14578 14547
14579 #: ../pidgin/gtkblist.c:3332 14548 #: ../pidgin/gtkblist.c:3421
14580 msgid "Buddy Alias" 14549 msgid "Buddy Alias"
14581 msgstr "Contact Alias" 14550 msgstr "Contact Alias"
14582 14551
14583 #: ../pidgin/gtkblist.c:3361 14552 #: ../pidgin/gtkblist.c:3450
14584 msgid "Logged In" 14553 msgid "Logged In"
14585 msgstr "Ingelogd" 14554 msgstr "Ingelogd"
14586 14555
14587 #: ../pidgin/gtkblist.c:3407 14556 #: ../pidgin/gtkblist.c:3496
14588 msgid "Last Seen" 14557 msgid "Last Seen"
14589 msgstr "Voor Het Laatst Gezien" 14558 msgstr "Voor het laatste gezien"
14590 14559
14591 #: ../pidgin/gtkblist.c:3428 14560 #: ../pidgin/gtkblist.c:3517
14592 msgid "Spooky" 14561 msgid "Spooky"
14593 msgstr "Spookachtig" 14562 msgstr "Spookachtig"
14594 14563
14595 #: ../pidgin/gtkblist.c:3430 14564 #: ../pidgin/gtkblist.c:3519
14596 msgid "Awesome" 14565 msgid "Awesome"
14597 msgstr "Geweldig" 14566 msgstr "Geweldig"
14598 14567
14599 #: ../pidgin/gtkblist.c:3432 14568 #: ../pidgin/gtkblist.c:3521
14600 msgid "Rockin'" 14569 msgid "Rockin'"
14601 msgstr "Rocken" 14570 msgstr "Rocken"
14602 14571
14603 #: ../pidgin/gtkblist.c:3463 14572 #: ../pidgin/gtkblist.c:3552
14604 msgid "Total Buddies" 14573 msgid "Total Buddies"
14605 msgstr "Totaal Aantal Contacten" 14574 msgstr "Totaa aantal contacten"
14606 14575
14607 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 14576 #: ../pidgin/gtkblist.c:3914
14608 #, c-format 14577 #, c-format
14609 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 14578 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
14610 msgstr "Inactief %dd %dh %02dm" 14579 msgstr "Inactief %dd %dh %02dm"
14611 14580
14612 #: ../pidgin/gtkblist.c:3827 14581 #: ../pidgin/gtkblist.c:3916
14613 #, c-format 14582 #, c-format
14614 msgid "Idle %dh %02dm" 14583 msgid "Idle %dh %02dm"
14615 msgstr "Inactief %dh %02dm" 14584 msgstr "Inactief %dh %02dm"
14616 14585
14617 #: ../pidgin/gtkblist.c:3829 14586 #: ../pidgin/gtkblist.c:3918
14618 #, c-format 14587 #, c-format
14619 msgid "Idle %dm" 14588 msgid "Idle %dm"
14620 msgstr "Inactief %dm" 14589 msgstr "Inactief %dm"
14621 14590
14622 #: ../pidgin/gtkblist.c:3983 14591 #: ../pidgin/gtkblist.c:4072
14623 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 14592 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
14624 msgstr "/Contacten/Nieuw bericht..." 14593 msgstr "/Contacten/Nieuw bericht..."
14625 14594
14626 #: ../pidgin/gtkblist.c:3984 ../pidgin/gtkblist.c:4017 14595 #: ../pidgin/gtkblist.c:4073
14596 #: ../pidgin/gtkblist.c:4106
14627 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 14597 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
14628 msgstr "/Contacten/Chat _openen..." 14598 msgstr "/Contacten/Chat _openen..."
14629 14599
14630 #: ../pidgin/gtkblist.c:3985 14600 #: ../pidgin/gtkblist.c:4074
14631 msgid "/Buddies/Get User Info..." 14601 msgid "/Buddies/Get User Info..."
14632 msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..." 14602 msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..."
14633 14603
14634 #: ../pidgin/gtkblist.c:3986 14604 #: ../pidgin/gtkblist.c:4075
14635 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 14605 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
14636 msgstr "/Contacten/Contact _toevoegen..." 14606 msgstr "/Contacten/Contact _toevoegen..."
14637 14607
14638 #: ../pidgin/gtkblist.c:3987 ../pidgin/gtkblist.c:4020 14608 #: ../pidgin/gtkblist.c:4076
14609 #: ../pidgin/gtkblist.c:4109
14639 msgid "/Buddies/Add Chat..." 14610 msgid "/Buddies/Add Chat..."
14640 msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..." 14611 msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..."
14641 14612
14642 #: ../pidgin/gtkblist.c:3988 14613 #: ../pidgin/gtkblist.c:4077
14643 msgid "/Buddies/Add Group..." 14614 msgid "/Buddies/Add Group..."
14644 msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..." 14615 msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..."
14645 14616
14646 #: ../pidgin/gtkblist.c:4023 14617 #: ../pidgin/gtkblist.c:4112
14647 msgid "/Tools/Privacy" 14618 msgid "/Tools/Privacy"
14648 msgstr "/Extra/Privacy" 14619 msgstr "/Extra/Privacy"
14649 14620
14650 #: ../pidgin/gtkblist.c:4026 14621 #: ../pidgin/gtkblist.c:4115
14651 msgid "/Tools/Room List" 14622 msgid "/Tools/Room List"
14652 msgstr "/Extra/Lijst van ruimtes" 14623 msgstr "/Extra/Lijst van ruimtes"
14653 14624
14654 #: ../pidgin/gtkblist.c:4158 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 14625 #: ../pidgin/gtkblist.c:4247
14626 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:155
14655 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 14627 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
14656 #, c-format 14628 #, c-format
14657 msgid "%d unread message from %s\n" 14629 msgid "%d unread message from %s\n"
14658 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 14630 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
14659 msgstr[0] "%d ongelezen bericht van %s\n" 14631 msgstr[0] "%d ongelezen bericht van %s\n"
14660 msgstr[1] "%d ongelezen berichten van %s\n" 14632 msgstr[1] "%d ongelezen berichten van %s\n"
14661 14633
14662 #: ../pidgin/gtkblist.c:4321 14634 #: ../pidgin/gtkblist.c:4410
14663 msgid "Manually" 14635 msgid "Manually"
14664 msgstr "Handmatig" 14636 msgstr "Handmatig"
14665 14637
14666 #: ../pidgin/gtkblist.c:4324 14638 #: ../pidgin/gtkblist.c:4413
14667 msgid "By status" 14639 msgid "By status"
14668 msgstr "Op status" 14640 msgstr "Op status"
14669 14641
14670 #: ../pidgin/gtkblist.c:4325 14642 #: ../pidgin/gtkblist.c:4414
14671 msgid "By log size" 14643 msgid "By log size"
14672 msgstr "Op logboekgrootte" 14644 msgstr "Op logboekgrootte"
14673 14645
14674 #: ../pidgin/gtkblist.c:4663 14646 #: ../pidgin/gtkblist.c:4752
14675 #, c-format 14647 #, c-format
14676 msgid "%s disconnected" 14648 msgid "%s disconnected"
14677 msgstr "%s heeft de verbinding verbroken" 14649 msgstr "%s heeft de verbinding verbroken"
14678 14650
14679 #: ../pidgin/gtkblist.c:4665 14651 #: ../pidgin/gtkblist.c:4754
14680 #, c-format 14652 #, c-format
14681 msgid "%s disabled" 14653 msgid "%s disabled"
14682 msgstr "%s uitgeschakeld" 14654 msgstr "%s uitgeschakeld"
14683 14655
14684 #: ../pidgin/gtkblist.c:4669 14656 #: ../pidgin/gtkblist.c:4758
14685 msgid "Reconnect" 14657 msgid "Reconnect"
14686 msgstr "Verbinding Herstellen" 14658 msgstr "Verbinding herstellen"
14687 14659
14688 #: ../pidgin/gtkblist.c:4669 ../pidgin/gtkblist.c:4788 14660 #: ../pidgin/gtkblist.c:4758
14661 #: ../pidgin/gtkblist.c:4877
14689 msgid "Re-enable" 14662 msgid "Re-enable"
14690 msgstr "Weer Aanzetten" 14663 msgstr "Weer aanzetten"
14691 14664
14692 #: ../pidgin/gtkblist.c:4786 14665 #: ../pidgin/gtkblist.c:4875
14693 msgid "Welcome back!" 14666 msgid "Welcome back!"
14694 msgstr "Welkom Terug!" 14667 msgstr "Welkom terug!"
14695 14668
14696 #: ../pidgin/gtkblist.c:4822 14669 #: ../pidgin/gtkblist.c:4911
14697 #, c-format 14670 #, c-format
14698 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" 14671 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
14699 msgid_plural "" 14672 msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
14700 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" 14673 msgstr[0] "%d account werd uitgeschakeld omdat je inlogde van een andere locatie"
14701 msgstr[0] "" 14674 msgstr[1] "%d account werden uitgeschakeld omdat je inlogde van een andere locatie"
14702 "%d account werd uitgeschakeld omdat je inlogde van een andere locatie" 14675
14703 msgstr[1] "" 14676 #: ../pidgin/gtkblist.c:5195
14704 "%d account werden uitgeschakeld omdat je inlogde van een andere locatie"
14705
14706 #: ../pidgin/gtkblist.c:5101
14707 msgid "<b>Username:</b>" 14677 msgid "<b>Username:</b>"
14708 msgstr "<b>Gebruikersnaam:</b>" 14678 msgstr "<b>Gebruikersnaam:</b>"
14709 14679
14710 #: ../pidgin/gtkblist.c:5108 14680 #: ../pidgin/gtkblist.c:5202
14711 msgid "<b>Password:</b>" 14681 msgid "<b>Password:</b>"
14712 msgstr "<b>Wachtwoord:</b>" 14682 msgstr "<b>Wachtwoord:</b>"
14713 14683
14714 #: ../pidgin/gtkblist.c:5119 14684 #: ../pidgin/gtkblist.c:5213
14715 msgid "_Login" 14685 msgid "_Login"
14716 msgstr "Aanme_lden" 14686 msgstr "Aanme_lden"
14717 14687
14718 #: ../pidgin/gtkblist.c:5203 14688 #: ../pidgin/gtkblist.c:5299
14719 msgid "/Accounts" 14689 msgid "/Accounts"
14720 msgstr "/Accounts" 14690 msgstr "/Accounts"
14721 14691
14722 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 14692 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
14723 #: ../pidgin/gtkblist.c:5217 14693 #: ../pidgin/gtkblist.c:5313
14724 #, c-format 14694 #, c-format
14725 msgid "" 14695 msgid ""
14726 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 14696 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
14727 "\n" 14697 "\n"
14728 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 14698 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
14729 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
14730 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
14731 msgstr "" 14699 msgstr ""
14732 "<span weight='bold' size='larger'>Welkom bij %s!</span>\n" 14700 "<span weight='bold' size='larger'>Welkom bij %s!</span>\n"
14733 "\n" 14701 "\n"
14734 "Je hebt geen account ingeschakeld. Schakel je accounts in in het " 14702 "Je hebt geen account ingeschakeld. Schakel je accounts in in het <b>Accounts</b>-venster bij <b>Accounts->Behee accountsr</b>. Als je het eenmaal hebt ingeschakeld kan je inloggen, je status instellen en praten met je vrienden."
14735 "<b>Accounts</b>-venster bij <b>Accounts->Beheer</b>. Als je het eenmaal hebt "
14736 "ingeschakeld kan je inloggen, je status instellen en praten met je vrienden."
14737 14703
14738 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 14704 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
14739 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 14705 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
14740 #. 14706 #.
14741 #: ../pidgin/gtkblist.c:5488 14707 #: ../pidgin/gtkblist.c:5584
14742 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 14708 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
14743 msgstr "/Contacten/Weergave/Off-line contacten" 14709 msgstr "/Contacten/Weergave/Offline contacten"
14744 14710
14745 #: ../pidgin/gtkblist.c:5491 14711 #: ../pidgin/gtkblist.c:5587
14746 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 14712 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
14747 msgstr "/Contacten/Weergeven/Lege Groepen" 14713 msgstr "/Contacten/Weergave/Lege groepen"
14748 14714
14749 #: ../pidgin/gtkblist.c:5497 14715 #: ../pidgin/gtkblist.c:5593
14750 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 14716 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
14751 msgstr "/Contacten/Weergave/Contactdetails" 14717 msgstr "/Contacten/Weergave/Contactdetails"
14752 14718
14753 #: ../pidgin/gtkblist.c:5500 14719 #: ../pidgin/gtkblist.c:5596
14754 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 14720 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
14755 msgstr "/Contacten/Weergave/Inactieve Tijden" 14721 msgstr "/Contacten/Weergave/Inactieve tijden"
14756 14722
14757 #: ../pidgin/gtkblist.c:5503 14723 #: ../pidgin/gtkblist.c:5599
14758 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 14724 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14759 msgstr "/Contacten/Weergave/Lege groepen weergeven" 14725 msgstr "/Contacten/Weergave/Protocol plaatjes"
14760 14726
14761 #: ../pidgin/gtkblist.c:6456 14727 #: ../pidgin/gtkblist.c:6565
14762 msgid "Add a buddy.\n" 14728 msgid "Add a buddy.\n"
14763 msgstr "Contact toevoegen.\n" 14729 msgstr "Contact toevoegen.\n"
14764 14730
14765 #: ../pidgin/gtkblist.c:6471 14731 #: ../pidgin/gtkblist.c:6580
14766 msgid "Buddy's _username:" 14732 msgid "Buddy's _username:"
14767 msgstr "_Gebruikersnaam contact" 14733 msgstr "_Gebruikersnaam contact"
14768 14734
14769 #: ../pidgin/gtkblist.c:6493 14735 #: ../pidgin/gtkblist.c:6602
14770 msgid "(Optional) A_lias:" 14736 msgid "(Optional) A_lias:"
14771 msgstr "(Optionele) A_lias:" 14737 msgstr "(Optionele) A_lias:"
14772 14738
14773 #: ../pidgin/gtkblist.c:6511 14739 #: ../pidgin/gtkblist.c:6620
14774 msgid "Add buddy to _group:" 14740 msgid "Add buddy to _group:"
14775 msgstr "Gebruiker toevoegen aan _groep:" 14741 msgstr "Gebruiker toevoegen aan _groep:"
14776 14742
14777 #: ../pidgin/gtkblist.c:6760 14743 #: ../pidgin/gtkblist.c:6869
14778 msgid "This protocol does not support chat rooms." 14744 msgid "This protocol does not support chat rooms."
14779 msgstr "Dit protocol heeft geen ondersteuning voor chatruimtes." 14745 msgstr "Dit protocol heeft geen ondersteuning voor chatruimtes."
14780 14746
14781 #: ../pidgin/gtkblist.c:6776 14747 #: ../pidgin/gtkblist.c:6885
14782 msgid "" 14748 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
14783 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 14749 msgstr "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die ondersteuning biedt voor chat."
14784 "chat." 14750
14785 msgstr "" 14751 #: ../pidgin/gtkblist.c:6929
14786 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die ondersteuning biedt " 14752 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
14787 "voor chat." 14753 msgstr "Geef alstublieft de bijnaam en andere informatie van de chat die u wilt toevoegen aan de contactlijst.\n"
14788 14754
14789 #: ../pidgin/gtkblist.c:6820 14755 #: ../pidgin/gtkblist.c:6952
14790 msgid ""
14791 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
14792 "would like to add to your buddy list.\n"
14793 msgstr ""
14794 "Geef alstublieft de bijnaam en andere informatie van de chat die u wilt "
14795 "toevoegen aan de contactlijst.\n"
14796
14797 #: ../pidgin/gtkblist.c:6843
14798 msgid "A_lias:" 14756 msgid "A_lias:"
14799 msgstr "A_lias:" 14757 msgstr "A_lias:"
14800 14758
14801 #: ../pidgin/gtkblist.c:6850 14759 #: ../pidgin/gtkblist.c:6959
14802 msgid "Auto_join when account becomes online." 14760 msgid "Auto_join when account becomes online."
14803 msgstr "Automatisch deelnemen wanneer account online komt." 14761 msgstr "Automatisch deelnemen wanneer account online komt."
14804 14762
14805 #: ../pidgin/gtkblist.c:6851 14763 #: ../pidgin/gtkblist.c:6960
14806 msgid "_Hide chat when the window is closed." 14764 msgid "_Hide chat when the window is closed."
14807 msgstr "Verberg c_hat wanneer de verbinding verbroken wordt." 14765 msgstr "Verberg c_hat wanneer de verbinding verbroken wordt."
14808 14766
14809 #: ../pidgin/gtkblist.c:6877 14767 #: ../pidgin/gtkblist.c:6986
14810 msgid "Please enter the name of the group to be added." 14768 msgid "Please enter the name of the group to be added."
14811 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep." 14769 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep."
14812 14770
14813 #: ../pidgin/gtkblist.c:7535 14771 #: ../pidgin/gtkblist.c:7645
14772 msgid "Enable Account"
14773 msgstr "Account inschakelen"
14774
14775 #: ../pidgin/gtkblist.c:7651
14776 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14777 msgstr "<PurpleMain>/Accounts/Account inschakelen"
14778
14779 #: ../pidgin/gtkblist.c:7697
14814 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 14780 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
14815 msgstr "<PurpleMain>/Accounts/" 14781 msgstr "<PurpleMain>/Accounts/"
14816 14782
14817 #: ../pidgin/gtkblist.c:7559 14783 #: ../pidgin/gtkblist.c:7721
14818 msgid "_Edit Account" 14784 msgid "_Edit Account"
14819 msgstr "_Account bewerken" 14785 msgstr "_Account bewerken"
14820 14786
14821 #: ../pidgin/gtkblist.c:7572 ../pidgin/gtkconv.c:3241 14787 #: ../pidgin/gtkblist.c:7734
14788 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265
14822 msgid "No actions available" 14789 msgid "No actions available"
14823 msgstr "Geen acties beschikbaar" 14790 msgstr "Geen acties beschikbaar"
14824 14791
14825 #: ../pidgin/gtkblist.c:7580 14792 #: ../pidgin/gtkblist.c:7742
14826 msgid "_Disable" 14793 msgid "_Disable"
14827 msgstr "_Uitzetten" 14794 msgstr "_Uitzetten"
14828 14795
14829 #: ../pidgin/gtkblist.c:7592 14796 #: ../pidgin/gtkblist.c:7764
14830 msgid "Enable Account"
14831 msgstr "Account inschakelen"
14832
14833 #: ../pidgin/gtkblist.c:7598
14834 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14835 msgstr "<PurpleMain>/Accounts/Account Inschakeln"
14836
14837 #: ../pidgin/gtkblist.c:7647
14838 msgid "/Tools" 14797 msgid "/Tools"
14839 msgstr "/Extra" 14798 msgstr "/Extra"
14840 14799
14841 #: ../pidgin/gtkblist.c:7717 14800 #: ../pidgin/gtkblist.c:7834
14842 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 14801 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14843 msgstr "/Contacten/Sorteren" 14802 msgstr "/Contacten/Sorteren"
14844 14803
14845 #. Widget creation function 14804 #. Widget creation function
14846 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541 14805 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541
14847 msgid "SSL Servers" 14806 msgid "SSL Servers"
14848 msgstr "SSL Servers" 14807 msgstr "SSL Servers"
14849 14808
14850 #: ../pidgin/gtkconv.c:487 14809 #: ../pidgin/gtkconv.c:486
14851 msgid "Unknown command." 14810 msgid "Unknown command."
14852 msgstr "Onbekende opdracht." 14811 msgstr "Onbekende opdracht."
14853 14812
14854 #: ../pidgin/gtkconv.c:771 ../pidgin/gtkconv.c:798 14813 #: ../pidgin/gtkconv.c:770
14814 #: ../pidgin/gtkconv.c:797
14855 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 14815 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
14856 msgstr "" 14816 msgstr "Die gebruiker is niet on-line met hetzelfde protocol als het chatgesprek"
14857 "Die gebruiker is niet on-line met hetzelfde protocol als het chatgesprek" 14817
14858 14818 #: ../pidgin/gtkconv.c:791
14859 #: ../pidgin/gtkconv.c:792 14819 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14860 msgid "" 14820 msgstr "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan uitnodigen."
14861 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 14821
14862 msgstr "" 14822 #: ../pidgin/gtkconv.c:845
14863 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan "
14864 "uitnodigen."
14865
14866 #: ../pidgin/gtkconv.c:846
14867 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 14823 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
14868 msgstr "Contact uitnodigen in chatruimte" 14824 msgstr "Contact uitnodigen in chatruimte"
14869 14825
14870 #. Put our happy label in it. 14826 #. Put our happy label in it.
14871 #: ../pidgin/gtkconv.c:876 14827 #: ../pidgin/gtkconv.c:875
14872 msgid "" 14828 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
14873 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 14829 msgstr "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel met een uitnodigende tekst"
14874 "invite message." 14830
14875 msgstr "" 14831 #: ../pidgin/gtkconv.c:896
14876 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel "
14877 "met een uitnodigende tekst"
14878
14879 #: ../pidgin/gtkconv.c:897
14880 msgid "_Buddy:" 14832 msgid "_Buddy:"
14881 msgstr "_Contact:" 14833 msgstr "_Contact:"
14882 14834
14883 #: ../pidgin/gtkconv.c:910 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1166 14835 #: ../pidgin/gtkconv.c:909
14884 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1484 14836 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213
14837 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1527
14885 msgid "_Message:" 14838 msgid "_Message:"
14886 msgstr "Be_richt" 14839 msgstr "Be_richt"
14887 14840
14888 #: ../pidgin/gtkconv.c:973 14841 #: ../pidgin/gtkconv.c:972
14889 #, c-format 14842 #, c-format
14890 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 14843 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
14891 msgstr "<h1>Gesprek met %s</h1>\n" 14844 msgstr "<h1>Gesprek met %s</h1>\n"
14892 14845
14893 #: ../pidgin/gtkconv.c:1011 14846 #: ../pidgin/gtkconv.c:1010
14894 msgid "Save Conversation" 14847 msgid "Save Conversation"
14895 msgstr "Gesprek opslaan" 14848 msgstr "Gesprek opslaan"
14896 14849
14897 #: ../pidgin/gtkconv.c:1157 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740 14850 #: ../pidgin/gtkconv.c:1156
14851 #: ../pidgin/gtkdebug.c:167
14852 #: ../pidgin/gtkdebug.c:740
14898 msgid "Find" 14853 msgid "Find"
14899 msgstr "Zoeken" 14854 msgstr "Zoeken"
14900 14855
14901 #: ../pidgin/gtkconv.c:1183 ../pidgin/gtkdebug.c:195 14856 #: ../pidgin/gtkconv.c:1182
14857 #: ../pidgin/gtkdebug.c:195
14902 msgid "_Search for:" 14858 msgid "_Search for:"
14903 msgstr "_Zoekopdracht:" 14859 msgstr "_Zoekopdracht:"
14904 14860
14905 #: ../pidgin/gtkconv.c:1684 14861 #: ../pidgin/gtkconv.c:1703
14906 msgid "Un-Ignore" 14862 msgid "Un-Ignore"
14907 msgstr "Negeren Opheffen" 14863 msgstr "Negeren opheffen"
14908 14864
14909 #: ../pidgin/gtkconv.c:1687 14865 #: ../pidgin/gtkconv.c:1706
14910 msgid "Ignore" 14866 msgid "Ignore"
14911 msgstr "Negeren" 14867 msgstr "Negeren"
14912 14868
14913 #: ../pidgin/gtkconv.c:1707 14869 #: ../pidgin/gtkconv.c:1726
14914 msgid "Get Away Message" 14870 msgid "Get Away Message"
14915 msgstr "Afwezigheidsbericht" 14871 msgstr "Afwezigheidsbericht"
14916 14872
14917 #: ../pidgin/gtkconv.c:1730 14873 #: ../pidgin/gtkconv.c:1749
14918 msgid "Last said" 14874 msgid "Last said"
14919 msgstr "Laatst gezegd" 14875 msgstr "Laatst gezegd"
14920 14876
14921 #: ../pidgin/gtkconv.c:2736 14877 #: ../pidgin/gtkconv.c:2730
14922 msgid "Unable to save icon file to disk." 14878 msgid "Unable to save icon file to disk."
14923 msgstr "Kan contactplaatje niet opslaan op schijf." 14879 msgstr "Kan contactplaatje niet opslaan op schijf."
14924 14880
14925 #: ../pidgin/gtkconv.c:2814 14881 #: ../pidgin/gtkconv.c:2829
14926 msgid "Save Icon" 14882 msgid "Save Icon"
14927 msgstr "Plaatje opslaan" 14883 msgstr "Plaatje opslaan"
14928 14884
14929 #: ../pidgin/gtkconv.c:2872 14885 #: ../pidgin/gtkconv.c:2887
14930 msgid "Animate" 14886 msgid "Animate"
14931 msgstr "Animeren" 14887 msgstr "Animeren"
14932 14888
14933 #: ../pidgin/gtkconv.c:2877 14889 #: ../pidgin/gtkconv.c:2892
14934 msgid "Hide Icon" 14890 msgid "Hide Icon"
14935 msgstr "Plaatje verbergen" 14891 msgstr "Plaatje verbergen"
14936 14892
14937 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 14893 #: ../pidgin/gtkconv.c:2895
14938 msgid "Save Icon As..." 14894 msgid "Save Icon As..."
14939 msgstr "Plaatje opslaan als..." 14895 msgstr "Plaatje opslaan als..."
14940 14896
14941 #: ../pidgin/gtkconv.c:2884 14897 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899
14942 msgid "Set Custom Icon..." 14898 msgid "Set Custom Icon..."
14943 msgstr "Eigen Pictogram Instellen..." 14899 msgstr "Eigen pictogram instellen..."
14944 14900
14945 #: ../pidgin/gtkconv.c:2888 14901 #: ../pidgin/gtkconv.c:2903
14946 msgid "Change Size" 14902 msgid "Change Size"
14947 msgstr "Verander Grootte" 14903 msgstr "Grootte veranderen"
14948 14904
14949 #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 14905 #: ../pidgin/gtkconv.c:3041
14950 msgid "Remove Custom Icon"
14951 msgstr "Contactenplaatje Verwijderen"
14952
14953 #: ../pidgin/gtkconv.c:3026
14954 msgid "Show All" 14906 msgid "Show All"
14955 msgstr "Geef Alles Weer" 14907 msgstr "Alles weergeven"
14956 14908
14957 #. Conversation menu 14909 #. Conversation menu
14958 #: ../pidgin/gtkconv.c:3045 14910 #: ../pidgin/gtkconv.c:3060
14959 msgid "/_Conversation" 14911 msgid "/_Conversation"
14960 msgstr "/_Gesprek" 14912 msgstr "/_Gesprek"
14961 14913
14962 #: ../pidgin/gtkconv.c:3047 14914 #: ../pidgin/gtkconv.c:3062
14963 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 14915 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
14964 msgstr "/Gesprek/Nieuw _bericht..." 14916 msgstr "/Gesprek/Nieuw _bericht..."
14965 14917
14966 #: ../pidgin/gtkconv.c:3052 14918 #: ../pidgin/gtkconv.c:3067
14967 msgid "/Conversation/_Find..." 14919 msgid "/Conversation/_Find..."
14968 msgstr "/Gesprek/_Zoeken..." 14920 msgstr "/Gesprek/_Zoeken..."
14969 14921
14970 #: ../pidgin/gtkconv.c:3054 14922 #: ../pidgin/gtkconv.c:3069
14971 msgid "/Conversation/View _Log" 14923 msgid "/Conversation/View _Log"
14972 msgstr "/Gesprek/Logboek _weergeven" 14924 msgstr "/Gesprek/Logboek _weergeven"
14973 14925
14974 #: ../pidgin/gtkconv.c:3055 14926 #: ../pidgin/gtkconv.c:3070
14975 msgid "/Conversation/_Save As..." 14927 msgid "/Conversation/_Save As..."
14976 msgstr "/Gesprek/Opslaan _als..." 14928 msgstr "/Gesprek/Opslaan _als..."
14977 14929
14978 #: ../pidgin/gtkconv.c:3057 14930 #: ../pidgin/gtkconv.c:3072
14979 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 14931 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
14980 msgstr "/Gesprek/_Opschonen" 14932 msgstr "/Gesprek/_Opschonen"
14981 14933
14982 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 14934 #: ../pidgin/gtkconv.c:3076
14983 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 14935 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
14984 msgstr "/Gesprek/Bestand ver_zenden..." 14936 msgstr "/Gesprek/Bestand ver_zenden..."
14985 14937
14986 #: ../pidgin/gtkconv.c:3062 14938 #: ../pidgin/gtkconv.c:3077
14987 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 14939 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
14988 msgstr "/Gesprek/_Contact-alarm toevoegen..." 14940 msgstr "/Gesprek/_Contact-alarm toevoegen..."
14989 14941
14990 #: ../pidgin/gtkconv.c:3064 14942 #: ../pidgin/gtkconv.c:3079
14991 msgid "/Conversation/_Get Info" 14943 msgid "/Conversation/_Get Info"
14992 msgstr "/Gesprek/Info _opvragen" 14944 msgstr "/Gesprek/Info _opvragen"
14993 14945
14994 #: ../pidgin/gtkconv.c:3066 14946 #: ../pidgin/gtkconv.c:3081
14995 msgid "/Conversation/In_vite..." 14947 msgid "/Conversation/In_vite..."
14996 msgstr "/Gesprek/_Uitnodigen..." 14948 msgstr "/Gesprek/_Uitnodigen..."
14997 14949
14998 #: ../pidgin/gtkconv.c:3068 14950 #: ../pidgin/gtkconv.c:3083
14999 msgid "/Conversation/M_ore" 14951 msgid "/Conversation/M_ore"
15000 msgstr "/Gesprek/_Meer" 14952 msgstr "/Gesprek/_Meer"
15001 14953
15002 #: ../pidgin/gtkconv.c:3072 14954 #: ../pidgin/gtkconv.c:3087
15003 msgid "/Conversation/Al_ias..." 14955 msgid "/Conversation/Al_ias..."
15004 msgstr "/Gesprek/A_lias..." 14956 msgstr "/Gesprek/A_lias..."
15005 14957
15006 #: ../pidgin/gtkconv.c:3074 14958 #: ../pidgin/gtkconv.c:3089
15007 msgid "/Conversation/_Block..." 14959 msgid "/Conversation/_Block..."
15008 msgstr "/Gesprek/Blo_kkeren..." 14960 msgstr "/Gesprek/Blo_kkeren..."
15009 14961
15010 #: ../pidgin/gtkconv.c:3076 14962 #: ../pidgin/gtkconv.c:3091
15011 msgid "/Conversation/_Unblock..." 14963 msgid "/Conversation/_Unblock..."
15012 msgstr "/Gesprek/_Deblokkeren..." 14964 msgstr "/Gesprek/_Deblokkeren..."
15013 14965
15014 #: ../pidgin/gtkconv.c:3078 14966 #: ../pidgin/gtkconv.c:3093
15015 msgid "/Conversation/_Add..." 14967 msgid "/Conversation/_Add..."
15016 msgstr "/Gesprek/_Toevoegen..." 14968 msgstr "/Gesprek/_Toevoegen..."
15017 14969
15018 #: ../pidgin/gtkconv.c:3080 14970 #: ../pidgin/gtkconv.c:3095
15019 msgid "/Conversation/_Remove..." 14971 msgid "/Conversation/_Remove..."
15020 msgstr "/Gesprek/Ver_wijderen..." 14972 msgstr "/Gesprek/Ver_wijderen..."
15021 14973
15022 #: ../pidgin/gtkconv.c:3085 14974 #: ../pidgin/gtkconv.c:3100
15023 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 14975 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
15024 msgstr "/Gesprek/_URL invoegen..." 14976 msgstr "/Gesprek/_URL invoegen..."
15025 14977
15026 #: ../pidgin/gtkconv.c:3087 14978 #: ../pidgin/gtkconv.c:3102
15027 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 14979 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
15028 msgstr "/Gesprek/_Afbeelding invoegen..." 14980 msgstr "/Gesprek/_Afbeelding invoegen..."
15029 14981
15030 #: ../pidgin/gtkconv.c:3093 14982 #: ../pidgin/gtkconv.c:3108
15031 msgid "/Conversation/_Close" 14983 msgid "/Conversation/_Close"
15032 msgstr "/Gesprek/_Sluiten" 14984 msgstr "/Gesprek/_Sluiten"
15033 14985
15034 #. Options 14986 #. Options
15035 #: ../pidgin/gtkconv.c:3097 14987 #: ../pidgin/gtkconv.c:3112
15036 msgid "/_Options" 14988 msgid "/_Options"
15037 msgstr "/_Opties" 14989 msgstr "/_Opties"
15038 14990
15039 #: ../pidgin/gtkconv.c:3098 14991 #: ../pidgin/gtkconv.c:3113
15040 msgid "/Options/Enable _Logging" 14992 msgid "/Options/Enable _Logging"
15041 msgstr "/Opties/_Logboek bijhouden" 14993 msgstr "/Opties/_Logboek bijhouden"
15042 14994
15043 #: ../pidgin/gtkconv.c:3099 14995 #: ../pidgin/gtkconv.c:3114
15044 msgid "/Options/Enable _Sounds" 14996 msgid "/Options/Enable _Sounds"
15045 msgstr "/Opties/_Geluid gebruiken" 14997 msgstr "/Opties/_Geluid gebruiken"
15046 14998
15047 #: ../pidgin/gtkconv.c:3101 14999 #: ../pidgin/gtkconv.c:3116
15048 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 15000 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
15049 msgstr "/Opties/_Opmaakwerkbalk weergeven" 15001 msgstr "/Opties/_Opmaakwerkbalk weergeven"
15050 15002
15051 #: ../pidgin/gtkconv.c:3102 15003 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117
15052 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 15004 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
15053 msgstr "/Opties/Bericht_tijd weergeven" 15005 msgstr "/Opties/Bericht_tijd weergeven"
15054 15006
15055 #: ../pidgin/gtkconv.c:3229 15007 #: ../pidgin/gtkconv.c:3253
15056 msgid "/Conversation/More" 15008 msgid "/Conversation/More"
15057 msgstr "/Gesprek/Meer" 15009 msgstr "/Gesprek/Meer"
15058 15010
15059 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 15011 #: ../pidgin/gtkconv.c:3309
15060 msgid "/Options" 15012 msgid "/Options"
15061 msgstr "/Opties" 15013 msgstr "/Opties"
15062 15014
15063 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 15015 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
15064 #. * the 'Conversation' menu pops up. 15016 #. * the 'Conversation' menu pops up.
15065 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 15017 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
15066 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 15018 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
15067 #. * conversation is created. 15019 #. * conversation is created.
15068 #: ../pidgin/gtkconv.c:3320 ../pidgin/gtkconv.c:3352 15020 #: ../pidgin/gtkconv.c:3344
15021 #: ../pidgin/gtkconv.c:3376
15069 msgid "/Conversation" 15022 msgid "/Conversation"
15070 msgstr "/Gesprek" 15023 msgstr "/Gesprek"
15071 15024
15072 #: ../pidgin/gtkconv.c:3360 15025 #: ../pidgin/gtkconv.c:3384
15073 msgid "/Conversation/View Log" 15026 msgid "/Conversation/View Log"
15074 msgstr "/Gesprek/Logboek weergeven" 15027 msgstr "/Gesprek/Logboek weergeven"
15075 15028
15076 #: ../pidgin/gtkconv.c:3366 15029 #: ../pidgin/gtkconv.c:3390
15077 msgid "/Conversation/Send File..." 15030 msgid "/Conversation/Send File..."
15078 msgstr "/Gesprek/Bestand verzenden..." 15031 msgstr "/Gesprek/Bestand verzenden..."
15079 15032
15080 #: ../pidgin/gtkconv.c:3370 15033 #: ../pidgin/gtkconv.c:3394
15081 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 15034 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
15082 msgstr "/Gesprek/Contact-alarm toevoegen..." 15035 msgstr "/Gesprek/Contact-alarm toevoegen..."
15083 15036
15084 #: ../pidgin/gtkconv.c:3376 15037 #: ../pidgin/gtkconv.c:3400
15085 msgid "/Conversation/Get Info" 15038 msgid "/Conversation/Get Info"
15086 msgstr "/Gesprek/Info opvragen" 15039 msgstr "/Gesprek/Info opvragen"
15087 15040
15088 #: ../pidgin/gtkconv.c:3380 15041 #: ../pidgin/gtkconv.c:3404
15089 msgid "/Conversation/Invite..." 15042 msgid "/Conversation/Invite..."
15090 msgstr "/Gesprek/Uitnodigen..." 15043 msgstr "/Gesprek/Uitnodigen..."
15091 15044
15092 #: ../pidgin/gtkconv.c:3386 15045 #: ../pidgin/gtkconv.c:3410
15093 msgid "/Conversation/Alias..." 15046 msgid "/Conversation/Alias..."
15094 msgstr "/Gesprek/Alias..." 15047 msgstr "/Gesprek/Alias..."
15095 15048
15096 #: ../pidgin/gtkconv.c:3390 15049 #: ../pidgin/gtkconv.c:3414
15097 msgid "/Conversation/Block..." 15050 msgid "/Conversation/Block..."
15098 msgstr "/Gesprek/Blokkeren..." 15051 msgstr "/Gesprek/Blokkeren..."
15099 15052
15100 #: ../pidgin/gtkconv.c:3394 15053 #: ../pidgin/gtkconv.c:3418
15101 msgid "/Conversation/Unblock..." 15054 msgid "/Conversation/Unblock..."
15102 msgstr "/Gesprek/Deblokkeren..." 15055 msgstr "/Gesprek/Deblokkeren..."
15103 15056
15104 #: ../pidgin/gtkconv.c:3398 15057 #: ../pidgin/gtkconv.c:3422
15105 msgid "/Conversation/Add..." 15058 msgid "/Conversation/Add..."
15106 msgstr "/Gesprek/Toevoegen..." 15059 msgstr "/Gesprek/Toevoegen..."
15107 15060
15108 #: ../pidgin/gtkconv.c:3402 15061 #: ../pidgin/gtkconv.c:3426
15109 msgid "/Conversation/Remove..." 15062 msgid "/Conversation/Remove..."
15110 msgstr "/Gesprek/Verwijderen..." 15063 msgstr "/Gesprek/Verwijderen..."
15111 15064
15112 #: ../pidgin/gtkconv.c:3408 15065 #: ../pidgin/gtkconv.c:3432
15113 msgid "/Conversation/Insert Link..." 15066 msgid "/Conversation/Insert Link..."
15114 msgstr "/Gesprek/URL invoegen..." 15067 msgstr "/Gesprek/URL invoegen..."
15115 15068
15116 #: ../pidgin/gtkconv.c:3412 15069 #: ../pidgin/gtkconv.c:3436
15117 msgid "/Conversation/Insert Image..." 15070 msgid "/Conversation/Insert Image..."
15118 msgstr "/Gesprek/Afbeelding invoegen..." 15071 msgstr "/Gesprek/Afbeelding invoegen..."
15119 15072
15120 #: ../pidgin/gtkconv.c:3418 15073 #: ../pidgin/gtkconv.c:3442
15121 msgid "/Options/Enable Logging" 15074 msgid "/Options/Enable Logging"
15122 msgstr "/Opties/Logboek bijhouden" 15075 msgstr "/Opties/Logboek bijhouden"
15123 15076
15124 #: ../pidgin/gtkconv.c:3421 15077 #: ../pidgin/gtkconv.c:3445
15125 msgid "/Options/Enable Sounds" 15078 msgid "/Options/Enable Sounds"
15126 msgstr "/Opties/Geluid gebruiken" 15079 msgstr "/Opties/Geluid gebruiken"
15127 15080
15128 #: ../pidgin/gtkconv.c:3434 15081 #: ../pidgin/gtkconv.c:3458
15129 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 15082 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
15130 msgstr "/Opties/Opmaakwerkbalk weergeven" 15083 msgstr "/Opties/Opmaakwerkbalk weergeven"
15131 15084
15132 #: ../pidgin/gtkconv.c:3437 15085 #: ../pidgin/gtkconv.c:3461
15133 msgid "/Options/Show Timestamps" 15086 msgid "/Options/Show Timestamps"
15134 msgstr "/Opties/Berichttijd weergeven" 15087 msgstr "/Opties/Berichttijd weergeven"
15135 15088
15136 #: ../pidgin/gtkconv.c:3515 15089 #: ../pidgin/gtkconv.c:3539
15137 msgid "User is typing..." 15090 msgid "User is typing..."
15138 msgstr "Gebruiker typt..." 15091 msgstr "Gebruiker typt..."
15139 15092
15140 #: ../pidgin/gtkconv.c:3589 15093 #: ../pidgin/gtkconv.c:3613
15141 #, c-format 15094 #, c-format
15142 msgid "" 15095 msgid ""
15143 "\n" 15096 "\n"
15144 "%s has stopped typing" 15097 "%s has stopped typing"
15145 msgstr "" 15098 msgstr ""
15146 "\n" 15099 "\n"
15147 "%s is gestopt met tikken" 15100 "%s is gestopt met tikken"
15148 15101
15149 #. Build the Send To menu 15102 #. Build the Send To menu
15150 #: ../pidgin/gtkconv.c:3769 ../pidgin/gtkconv.c:8500 15103 #: ../pidgin/gtkconv.c:3793
15104 #: ../pidgin/gtkconv.c:8349
15151 msgid "S_end To" 15105 msgid "S_end To"
15152 msgstr "_Verzenden Aan" 15106 msgstr "_Verzenden aan"
15153 15107
15154 # verzenden/versturen 15108 # verzenden/versturen
15155 #: ../pidgin/gtkconv.c:4452 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:44 15109 #: ../pidgin/gtkconv.c:4462
15110 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:44
15156 msgid "_Send" 15111 msgid "_Send"
15157 msgstr "Ver_sturen" 15112 msgstr "Ver_sturen"
15158 15113
15159 #. Setup the label telling how many people are in the room. 15114 #. Setup the label telling how many people are in the room.
15160 #: ../pidgin/gtkconv.c:4611 15115 #: ../pidgin/gtkconv.c:4621
15161 msgid "0 people in room" 15116 msgid "0 people in room"
15162 msgstr "0 personen in ruimte" 15117 msgstr "0 personen in ruimte"
15163 15118
15164 #: ../pidgin/gtkconv.c:5960 ../pidgin/gtkconv.c:6081 15119 #: ../pidgin/gtkconv.c:5899
15120 #: ../pidgin/gtkconv.c:6020
15165 #, c-format 15121 #, c-format
15166 msgid "%d person in room" 15122 msgid "%d person in room"
15167 msgid_plural "%d people in room" 15123 msgid_plural "%d people in room"
15168 msgstr[0] "%d persoon in ruimte" 15124 msgstr[0] "%d persoon in ruimte"
15169 msgstr[1] "%d personen in ruimte" 15125 msgstr[1] "%d personen in ruimte"
15170 15126
15171 #: ../pidgin/gtkconv.c:6715 ../pidgin/gtkstatusbox.c:684 15127 #: ../pidgin/gtkconv.c:6564
15128 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:685
15172 msgid "Typing" 15129 msgid "Typing"
15173 msgstr "Typen" 15130 msgstr "Typen"
15174 15131
15175 #: ../pidgin/gtkconv.c:6719 15132 #: ../pidgin/gtkconv.c:6568
15176 msgid "Stopped Typing" 15133 msgid "Stopped Typing"
15177 msgstr "Gestopt met typen" 15134 msgstr "Gestopt met typen"
15178 15135
15179 #: ../pidgin/gtkconv.c:6722 15136 #: ../pidgin/gtkconv.c:6571
15180 msgid "Nick Said" 15137 msgid "Nick Said"
15181 msgstr "Bijnaam gezegd" 15138 msgstr "Bijnaam gezegd"
15182 15139
15183 #: ../pidgin/gtkconv.c:6725 ../pidgin/gtkdocklet.c:686 15140 #: ../pidgin/gtkconv.c:6574
15184 msgid "Unread Messages" 15141 msgid "Unread Messages"
15185 msgstr "Ongelezen berichten" 15142 msgstr "Ongelezen berichten"
15186 15143
15187 #: ../pidgin/gtkconv.c:6731 15144 #: ../pidgin/gtkconv.c:6580
15188 msgid "New Event" 15145 msgid "New Event"
15189 msgstr "Nieuwe gebeurtenis" 15146 msgstr "Nieuwe gebeurtenis"
15190 15147
15191 #: ../pidgin/gtkconv.c:7972 15148 #: ../pidgin/gtkconv.c:7821
15192 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 15149 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
15193 msgstr "clear: Maakt alle gespreksvensterers schoon." 15150 msgstr "clear: Maakt alle gespreksvensterers schoon."
15194 15151
15195 #: ../pidgin/gtkconv.c:8176 15152 #: ../pidgin/gtkconv.c:8025
15196 msgid "Confirm close" 15153 msgid "Confirm close"
15197 msgstr "Sluiten bevestigen" 15154 msgstr "Sluiten bevestigen"
15198 15155
15199 #: ../pidgin/gtkconv.c:8208 15156 #: ../pidgin/gtkconv.c:8057
15200 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 15157 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
15201 msgstr "U heeft ongelezen berichten. Wilt u het venster echt sluiten?" 15158 msgstr "Je hebt ongelezen berichten. Wil je het venster echt sluiten?"
15202 15159
15203 #: ../pidgin/gtkconv.c:8841 15160 #: ../pidgin/gtkconv.c:8690
15204 msgid "Close other tabs" 15161 msgid "Close other tabs"
15205 msgstr "Andere tabbladen sluiten" 15162 msgstr "Andere tabbladen sluiten"
15206 15163
15207 #: ../pidgin/gtkconv.c:8847 15164 #: ../pidgin/gtkconv.c:8696
15208 msgid "Close all tabs" 15165 msgid "Close all tabs"
15209 msgstr "Alle tabbladen sluiten" 15166 msgstr "Alle tabbladen sluiten"
15210 15167
15211 #: ../pidgin/gtkconv.c:8855 15168 #: ../pidgin/gtkconv.c:8704
15212 msgid "Detach this tab" 15169 msgid "Detach this tab"
15213 msgstr "Tabblad losmaken" 15170 msgstr "Tabblad losmaken"
15214 15171
15215 # src/bookmarks_editor.c:945 15172 # src/bookmarks_editor.c:945
15216 # src/menubar.c:91 15173 # src/menubar.c:91
15217 #: ../pidgin/gtkconv.c:8861 15174 #: ../pidgin/gtkconv.c:8710
15218 msgid "Close this tab" 15175 msgid "Close this tab"
15219 msgstr "Dit tabblad sluiten" 15176 msgstr "Dit tabblad sluiten"
15220 15177
15221 #: ../pidgin/gtkconv.c:9383 15178 #: ../pidgin/gtkconv.c:9232
15222 msgid "Close conversation" 15179 msgid "Close conversation"
15223 msgstr "Gesprek sluiten" 15180 msgstr "Gesprek sluiten"
15224 15181
15225 #: ../pidgin/gtkconv.c:9987 15182 #: ../pidgin/gtkconv.c:9836
15226 msgid "Last created window" 15183 msgid "Last created window"
15227 msgstr "Laatst aangemaakte venster" 15184 msgstr "Laatst aangemaakte venster"
15228 15185
15229 #: ../pidgin/gtkconv.c:9989 15186 #: ../pidgin/gtkconv.c:9838
15230 msgid "Separate IM and Chat windows" 15187 msgid "Separate IM and Chat windows"
15231 msgstr "Gewone gesprekken en chats in gescheiden vensters" 15188 msgstr "Gewone gesprekken en chats in gescheiden vensters"
15232 15189
15233 #: ../pidgin/gtkconv.c:9991 ../pidgin/gtkprefs.c:1576 15190 #: ../pidgin/gtkconv.c:9840
15191 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1573
15234 msgid "New window" 15192 msgid "New window"
15235 msgstr "Nieuw venster" 15193 msgstr "Nieuw venster"
15236 15194
15237 #: ../pidgin/gtkconv.c:9993 15195 #: ../pidgin/gtkconv.c:9842
15238 msgid "By group" 15196 msgid "By group"
15239 msgstr "Op groep" 15197 msgstr "Op groep"
15240 15198
15241 #: ../pidgin/gtkconv.c:9995 15199 #: ../pidgin/gtkconv.c:9844
15242 msgid "By account" 15200 msgid "By account"
15243 msgstr "Op account" 15201 msgstr "Op account"
15244 15202
15245 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 15203 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
15246 msgid "Save Debug Log" 15204 msgid "Save Debug Log"
15254 msgid "Highlight matches" 15212 msgid "Highlight matches"
15255 msgstr "Overeenkomsten aangeven" 15213 msgstr "Overeenkomsten aangeven"
15256 15214
15257 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 15215 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
15258 msgid "_Icon Only" 15216 msgid "_Icon Only"
15259 msgstr "Alleen _Plaatje" 15217 msgstr "Alleen _plaatje"
15260 15218
15261 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 15219 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
15262 msgid "_Text Only" 15220 msgid "_Text Only"
15263 msgstr "Alleen _Tekst" 15221 msgstr "Alleen _tekst"
15264 15222
15265 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 15223 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
15266 msgid "_Both Icon & Text" 15224 msgid "_Both Icon & Text"
15267 msgstr "Plaatje & Tekst _Beide" 15225 msgstr "P_laatje & tekst"
15268 15226
15269 # filteren? 15227 # filteren?
15270 #: ../pidgin/gtkdebug.c:772 15228 #: ../pidgin/gtkdebug.c:772
15271 msgid "Filter" 15229 msgid "Filter"
15272 msgstr "Filter" 15230 msgstr "Filter"
15277 15235
15278 #: ../pidgin/gtkdebug.c:821 15236 #: ../pidgin/gtkdebug.c:821
15279 msgid "Level " 15237 msgid "Level "
15280 msgstr "Niveau" 15238 msgstr "Niveau"
15281 15239
15282 #: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828 15240 #: ../pidgin/gtkdebug.c:822
15241 #: ../pidgin/gtkdebug.c:828
15283 msgid "Select the debug filter level." 15242 msgid "Select the debug filter level."
15284 msgstr "Selecteer het debug-niveau van het filter" 15243 msgstr "Selecteer het debug-niveau van het filter"
15285 15244
15286 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 15245 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830
15287 msgid "All" 15246 msgid "All"
15299 msgid "Error " 15258 msgid "Error "
15300 msgstr "Fout" 15259 msgstr "Fout"
15301 15260
15302 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 15261 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
15303 msgid "Fatal Error" 15262 msgid "Fatal Error"
15304 msgstr "Fatale Fout" 15263 msgstr "Fatale fout"
15305 15264
15306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:120 15265 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72
15266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73
15267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74
15268 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75
15269 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
15270 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
15271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79
15272 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
15273 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81
15274 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82
15275 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
15276 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
15277 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
15278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
15279 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
15280 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
15281 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
15282 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
15283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:94
15284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:95
15285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:96
15286 msgid "developer"
15287 msgstr "ontwikkelaar"
15288
15289 #. feel free to not translate this
15290 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
15291 msgid "Ka-Hing Cheung"
15292 msgstr "Ka-Hing Cheung"
15293
15294 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90
15295 msgid "support"
15296 msgstr "ondersteuning"
15297
15298 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
15299 msgid "support/QA"
15300 msgstr "ondersteuning/QA"
15301
15302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:93
15303 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
15304 msgid "developer & webmaster"
15305 msgstr "ontwikkelaar & webmaster"
15306
15307 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:103
15308 msgid "Senior Contributor/QA"
15309 msgstr "Senior meewerker/QA"
15310
15311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
15312 msgid "win32 port"
15313 msgstr "win32 versie"
15314
15315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
15316 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
15317 msgid "maintainer"
15318 msgstr "beheerder"
15319
15320 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
15321 msgid "libfaim maintainer"
15322 msgstr "beheerder van libfaim"
15323
15324 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
15325 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:118
15326 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
15327 msgstr "hacker en BOB (luie donder)"
15328
15329 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:119
15330 msgid "XMPP developer"
15331 msgstr "XMPP-ontwikkelaar"
15332
15333 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:120
15334 msgid "original author"
15335 msgstr "originele maker"
15336
15337 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:121
15307 msgid "lead developer" 15338 msgid "lead developer"
15308 msgstr "hoofdontwikkelaar" 15339 msgstr "hoofdontwikkelaar"
15309 15340
15310 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 15341 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
15311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 15342 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137
15312 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
15313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
15314 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
15315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
15316 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
15317 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
15318 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93
15319 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:94
15320 msgid "developer"
15321 msgstr "ontwikkelaar"
15322
15323 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
15324 msgid "support"
15325 msgstr "ondersteuning"
15326
15327 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
15328 msgid "support/QA"
15329 msgstr "ondersteuning/QA"
15330
15331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:115
15332 msgid "developer & webmaster"
15333 msgstr "ontwikkelaar & webmaster"
15334
15335 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:101
15336 msgid "Senior Contributor/QA"
15337 msgstr "Senior Meewerker/QA"
15338
15339 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
15340 msgid "win32 port"
15341 msgstr "win32 versie"
15342
15343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 ../pidgin/gtkdialogs.c:113
15344 msgid "maintainer"
15345 msgstr "beheerder"
15346
15347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
15348 msgid "libfaim maintainer"
15349 msgstr "beheerder van libfaim"
15350
15351 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
15352 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
15353 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
15354 msgstr "hacker en BOB (luie donder)"
15355
15356 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:118
15357 msgid "XMPP developer"
15358 msgstr "XMPP ontwikkelaar"
15359
15360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:119
15361 msgid "original author"
15362 msgstr "originele maker"
15363
15364 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
15365 msgid "Afrikaans" 15343 msgid "Afrikaans"
15366 msgstr "Afrikaans" 15344 msgstr "Afrikaans"
15367 15345
15368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 15346 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138
15347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
15369 msgid "Arabic" 15348 msgid "Arabic"
15370 msgstr "Arabisch" 15349 msgstr "Arabisch"
15371 15350
15372 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 15351 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139
15373 msgid "Belarusian Latin" 15352 msgid "Belarusian Latin"
15374 msgstr "Witrussisch Latijn" 15353 msgstr "Witrussisch Latijn"
15375 15354
15376 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 15355 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
15377 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 15356 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141
15357 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
15378 msgid "Bulgarian" 15358 msgid "Bulgarian"
15379 msgstr "Bulgaars" 15359 msgstr "Bulgaars"
15380 15360
15381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 15361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
15382 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 ../pidgin/gtkdialogs.c:143 15362 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
15363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
15364 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
15383 msgid "Bengali" 15365 msgid "Bengali"
15384 msgstr "Bengaals" 15366 msgstr "Bengaals"
15385 15367
15386 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 15368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
15387 msgid "Bosnian" 15369 msgid "Bosnian"
15388 msgstr "Bosnisch" 15370 msgstr "Bosnisch"
15389 15371
15390 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 15372 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
15391 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 15373 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
15374 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
15392 msgid "Catalan" 15375 msgid "Catalan"
15393 msgstr "Katalaans" 15376 msgstr "Katalaans"
15394 15377
15395 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:147 15378 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
15379 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149
15396 msgid "Valencian-Catalan" 15380 msgid "Valencian-Catalan"
15397 msgstr "Valençiaans Catalaans" 15381 msgstr "Valençiaans Catalaans"
15398 15382
15399 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 15383 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
15400 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 15384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
15385 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
15401 msgid "Czech" 15386 msgid "Czech"
15402 msgstr "Tsjechisch" 15387 msgstr "Tsjechisch"
15403 15388
15404 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 15389 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
15390 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
15405 msgid "Danish" 15391 msgid "Danish"
15406 msgstr "Deens" 15392 msgstr "Deens"
15407 15393
15408 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 15394 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
15409 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 15395 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
15396 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
15410 msgid "German" 15397 msgid "German"
15411 msgstr "Duits" 15398 msgstr "Duits"
15412 15399
15413 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:154
15414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 15400 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
15401 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
15402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
15415 msgid "Dzongkha" 15403 msgid "Dzongkha"
15416 msgstr "Bhutaans" 15404 msgstr "Bhutaans"
15417 15405
15418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157 15406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
15407 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
15419 msgid "Greek" 15408 msgid "Greek"
15420 msgstr "Grieks" 15409 msgstr "Grieks"
15421 15410
15422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 15411 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
15423 msgid "Australian English" 15412 msgid "Australian English"
15424 msgstr "Australisch Engels" 15413 msgstr "Australisch Engels"
15425 15414
15426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 15415 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
15427 msgid "Canadian English" 15416 msgid "Canadian English"
15428 msgstr "Canadees Engels" 15417 msgstr "Canadees Engels"
15429 15418
15430 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 15419 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
15431 msgid "British English" 15420 msgid "British English"
15432 msgstr "Brits Engels" 15421 msgstr "Brits Engels"
15433 15422
15434 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 15423 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
15435 msgid "Esperanto" 15424 msgid "Esperanto"
15436 msgstr "Spaans" 15425 msgstr "Spaans"
15437 15426
15438 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 15427 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
15439 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
15440 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 15428 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
15429 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
15430 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
15431 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
15441 msgid "Spanish" 15432 msgid "Spanish"
15442 msgstr "Spaans" 15433 msgstr "Spaans"
15443 15434
15444 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 15435 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Estonian" 15436 msgid "Estonian"
15447 msgstr "Bosnisch" 15437 msgstr "Estlands"
15448 15438
15449 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 15439 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
15440 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
15450 msgid "Euskera(Basque)" 15441 msgid "Euskera(Basque)"
15451 msgstr "Baskisch" 15442 msgstr "Baskisch"
15452 15443
15453 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:167
15454 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 15444 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
15445 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
15446 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
15455 msgid "Persian" 15447 msgid "Persian"
15456 msgstr "Perzisch" 15448 msgstr "Perzisch"
15457 15449
15458 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 15450 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
15459 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 15451 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
15452 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
15460 msgid "Finnish" 15453 msgid "Finnish"
15461 msgstr "Fins" 15454 msgstr "Fins"
15462 15455
15463 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 15456 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15464 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
15465 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 15457 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
15458 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
15459 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
15460 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
15466 msgid "French" 15461 msgid "French"
15467 msgstr "Frans" 15462 msgstr "Frans"
15468 15463
15469 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 15464 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
15470 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 15465 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
15466 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
15471 msgid "Galician" 15467 msgid "Galician"
15472 msgstr "Galiciaans" 15468 msgstr "Galiciaans"
15473 15469
15474 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:174 15470 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
15471 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
15475 msgid "Gujarati" 15472 msgid "Gujarati"
15476 msgstr "Gujarati" 15473 msgstr "Gujarati"
15477 15474
15478 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 15475 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
15479 msgid "Gujarati Language Team" 15476 msgid "Gujarati Language Team"
15480 msgstr "Gujarati Taal Team" 15477 msgstr "Gujarati Taal Team"
15481 15478
15482 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 15479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
15480 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
15483 msgid "Hebrew" 15481 msgid "Hebrew"
15484 msgstr "Hebreeuws" 15482 msgstr "Hebreeuws"
15485 15483
15486 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 15484 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
15487 msgid "Hindi" 15485 msgid "Hindi"
15488 msgstr "Hindi" 15486 msgstr "Hindi"
15489 15487
15490 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 15488 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
15489 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
15491 msgid "Hungarian" 15490 msgid "Hungarian"
15492 msgstr "Hongaars" 15491 msgstr "Hongaars"
15493 15492
15494 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 15493 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15495 msgid "Indonesian" 15494 msgid "Indonesian"
15496 msgstr "Indonesisch" 15495 msgstr "Indonesisch"
15497 15496
15498 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:251 15497 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
15498 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
15499 msgid "Italian" 15499 msgid "Italian"
15500 msgstr "Italiaans" 15500 msgstr "Italiaans"
15501 15501
15502 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 15502 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
15503 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 15503 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
15504 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
15505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
15504 msgid "Japanese" 15506 msgid "Japanese"
15505 msgstr "Japans" 15507 msgstr "Japans"
15506 15508
15507 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 15509 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
15510 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
15508 msgid "Georgian" 15511 msgid "Georgian"
15509 msgstr "Georgisch" 15512 msgstr "Georgisch"
15510 15513
15511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 15514 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
15512 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 15515 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
15513 msgstr "Ubuntu Georgische Vertaleers" 15516 msgstr "Ubuntu Georgische Vertaleers"
15514 15517
15515 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 15518 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Kannada" 15519 msgid "Kannada"
15518 msgstr "Verbannen" 15520 msgstr "Kannada"
15519 15521
15520 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 15522 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
15521 msgid "Kannada Translation team" 15523 msgid "Kannada Translation team"
15522 msgstr "Canada Vertaal Team" 15524 msgstr "Canada Vertaal Team"
15523 15525
15524 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:256 15526 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
15525 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 15527 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
15528 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260
15526 msgid "Korean" 15529 msgid "Korean"
15527 msgstr "Koreaans" 15530 msgstr "Koreaans"
15528 15531
15529 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:185
15530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 15532 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
15533 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
15534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
15531 msgid "Kurdish" 15535 msgid "Kurdish"
15532 msgstr "Koerdisch" 15536 msgstr "Koerdisch"
15533 15537
15534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 15538 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
15535 msgid "Lao" 15539 msgid "Lao"
15536 msgstr "Laotiaans" 15540 msgstr "Laotiaans"
15537 15541
15538 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 15542 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
15539 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 15543 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
15544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
15540 msgid "Lithuanian" 15545 msgid "Lithuanian"
15541 msgstr "Litouws" 15546 msgstr "Litouws"
15542 15547
15543 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:190 15548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
15544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 15549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
15550 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
15551 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263
15545 msgid "Macedonian" 15552 msgid "Macedonian"
15546 msgstr "Macedonisch" 15553 msgstr "Macedonisch"
15547 15554
15548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 15555 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
15549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 15556 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
15557 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:265
15550 msgid "Bokmål Norwegian" 15558 msgid "Bokmål Norwegian"
15551 msgstr "Noors" 15559 msgstr "Noors"
15552 15560
15553 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 15561 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
15554 msgid "Nepali" 15562 msgid "Nepali"
15555 msgstr "Nepals" 15563 msgstr "Nepals"
15556 15564
15557 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 15565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
15558 msgid "Dutch, Flemish" 15566 msgid "Dutch, Flemish"
15559 msgstr "Nederlands & Vlaams" 15567 msgstr "Nederlands & Vlaams"
15560 15568
15561 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 15569 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
15562 msgid "Norwegian Nynorsk" 15570 msgid "Norwegian Nynorsk"
15563 msgstr "Noors" 15571 msgstr "Noors"
15564 15572
15565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 15573 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
15574 msgid "Occitan"
15575 msgstr "Occitaans"
15576
15577 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
15566 msgid "Punjabi" 15578 msgid "Punjabi"
15567 msgstr "" 15579 msgstr "Punjabi"
15568 15580
15569 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:198 15581 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
15570 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 15582 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
15583 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
15584 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
15571 msgid "Polish" 15585 msgid "Polish"
15572 msgstr "Pools" 15586 msgstr "Pools"
15573 15587
15574 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 15588 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
15575 msgid "Portuguese" 15589 msgid "Portuguese"
15576 msgstr "Portugees" 15590 msgstr "Portugees"
15577 15591
15578 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:264 15592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
15593 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
15579 msgid "Portuguese-Brazil" 15594 msgid "Portuguese-Brazil"
15580 msgstr "Braziliaans Portugees" 15595 msgstr "Braziliaans Portugees"
15581 15596
15582 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 15597 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Pashto" 15598 msgid "Pashto"
15585 msgstr "Foto" 15599 msgstr "Pasjtoe"
15586 15600
15587 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 15601 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
15588 msgid "Romanian" 15602 msgid "Romanian"
15589 msgstr "Roemeens" 15603 msgstr "Roemeens"
15590 15604
15591 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 15605 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
15592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 15606 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268
15607 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:269
15593 msgid "Russian" 15608 msgid "Russian"
15594 msgstr "Russisch" 15609 msgstr "Russisch"
15595 15610
15596 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 ../pidgin/gtkdialogs.c:206 15611 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
15597 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 15612 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
15598 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:269 15613 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
15614 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:271
15615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:272
15599 msgid "Slovak" 15616 msgid "Slovak"
15600 msgstr "Slowaaks" 15617 msgstr "Slowaaks"
15601 15618
15602 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 ../pidgin/gtkdialogs.c:270 15619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
15620 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:273
15603 msgid "Slovenian" 15621 msgid "Slovenian"
15604 msgstr "Sloveens" 15622 msgstr "Sloveens"
15605 15623
15606 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 15624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
15607 msgid "Albanian" 15625 msgid "Albanian"
15608 msgstr "Albanisch" 15626 msgstr "Albanisch"
15609 15627
15610 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 ../pidgin/gtkdialogs.c:210 15628 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
15611 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:271 ../pidgin/gtkdialogs.c:272 15629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
15630 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:274
15631 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:275
15612 msgid "Serbian" 15632 msgid "Serbian"
15613 msgstr "Servisch" 15633 msgstr "Servisch"
15614 15634
15615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 15635 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Sinhala" 15636 msgid "Sinhala"
15618 msgstr "Sociaal" 15637 msgstr "Singalees"
15619 15638
15620 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:273 15639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
15621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:274 15640 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:276
15641 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:277
15622 msgid "Swedish" 15642 msgid "Swedish"
15623 msgstr "Zweeds" 15643 msgstr "Zweeds"
15624 15644
15625 # ui/preferences.glade.h:192 15645 # ui/preferences.glade.h:192
15626 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 15646 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
15627 msgid "Tamil" 15647 msgid "Tamil"
15628 msgstr "Tamil" 15648 msgstr "Tamil"
15629 15649
15630 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 15650 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
15631 msgid "Telugu" 15651 msgid "Telugu"
15632 msgstr "Telugu" 15652 msgstr "Telugu"
15633 15653
15634 # ui/preferences.glade.h:192 15654 # ui/preferences.glade.h:192
15635 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 15655 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
15636 msgid "Thai" 15656 msgid "Thai"
15637 msgstr "Thais" 15657 msgstr "Thais"
15638 15658
15639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:275 15659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
15660 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:278
15640 msgid "Turkish" 15661 msgid "Turkish"
15641 msgstr "Turks" 15662 msgstr "Turks"
15642 15663
15643 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 15664 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Urdu" 15665 msgid "Urdu"
15646 msgstr "Gebruikers-ID" 15666 msgstr "Urdu"
15647 15667
15648 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 15668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
15649 msgid "Vietnamese" 15669 msgid "Vietnamese"
15650 msgstr "Vietnamees" 15670 msgstr "Vietnamees"
15651 15671
15652 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 15672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
15653 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 15673 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
15654 msgstr "T.M.Thanh en het GNOME-Vi team" 15674 msgstr "T.M.Thanh en het GNOME-Vi team"
15655 15675
15656 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:276 15676 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222
15677 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:279
15657 msgid "Simplified Chinese" 15678 msgid "Simplified Chinese"
15658 msgstr "Eenvoudig Chinees" 15679 msgstr "Eenvoudig Chinees"
15659 15680
15660 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 ../pidgin/gtkdialogs.c:221 15681 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
15661 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 15682 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
15683 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
15662 msgid "Hong Kong Chinese" 15684 msgid "Hong Kong Chinese"
15663 msgstr "Hong Kong Chinees" 15685 msgstr "Hong Kong Chinees"
15664 15686
15665 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 15687 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
15666 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:277 15688 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
15689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:280
15667 msgid "Traditional Chinese" 15690 msgid "Traditional Chinese"
15668 msgstr "Traditioneel Chinees" 15691 msgstr "Traditioneel Chinees"
15669 15692
15670 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 15693 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
15671 msgid "Amharic" 15694 msgid "Amharic"
15672 msgstr "Amharic" 15695 msgstr "Amharic"
15673 15696
15674 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:362 15697 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:365
15675 #, c-format 15698 #, c-format
15676 msgid "About %s" 15699 msgid "About %s"
15677 msgstr "Over %s" 15700 msgstr "Over %s"
15678 15701
15679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:398 15702 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:401
15680 #, c-format 15703 #, c-format
15681 msgid "" 15704 msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
15682 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 15705 msgstr "%s is een modulair programma voor expresberichten en kan gebruik maken van de netwerken van AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ en nog allemaal tegelijk ook. Het is geschreven met behulp van GTK+. <BR><BR>U mag het programma aanpassen en verspreiden als u zich houdt aan de GPL (versie 2 of nieuwer). Er is een kopie van deze licentie meegeleverd in het bestandje 'COPYING' geleverd met %s. Het copyright van %s ligt bij de mensen die hiereen hebben meegewerkt. Zie voor een volledige lijst van de bijdragers het bestand 'COPYRIGHT'. Dit programma wordt geleverd zonder enige garantie.<BR><BR>"
15683 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 15706
15684 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " 15707 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:419
15685 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
15686 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
15687 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
15688 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
15689 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
15690 "<BR><BR>"
15691 msgstr ""
15692 "%s is een modulair programma voor expresberichten en kan gebruik maken van "
15693 "de netwerken van AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
15694 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ en "
15695 "nog allemaal tegelijk ook. Het is geschreven met behulp van GTK+. <BR><BR>U "
15696 "mag het programma aanpassen en verspreiden als u zich houdt aan de GPL "
15697 "(versie 2 of nieuwer). Er is een kopie van deze licentie meegeleverd in het "
15698 "bestandje 'COPYING' geleverd met %s. Het copyright van %s ligt bij de mensen "
15699 "die hiereen hebben meegewerkt. Zie voor een volledige lijst van de "
15700 "bijdragers het bestand 'COPYRIGHT'. Dit programma wordt geleverd zonder "
15701 "enige garantie.<BR><BR>"
15702
15703 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:416
15704 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 15708 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15705 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin op irc.freenode.net<BR><BR>" 15709 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin op irc.freenode.net<BR><BR>"
15706 15710
15707 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:421 15711 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:424
15708 msgid "Current Developers" 15712 msgid "Current Developers"
15709 msgstr "Huidige ontwikkelaars" 15713 msgstr "Huidige ontwikkelaars"
15710 15714
15711 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:436 15715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:439
15712 msgid "Crazy Patch Writers" 15716 msgid "Crazy Patch Writers"
15713 msgstr "Gestoorde patch-schrijvers" 15717 msgstr "Gestoorde patch-schrijvers"
15714 15718
15715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:451 15719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:454
15716 msgid "Retired Developers" 15720 msgid "Retired Developers"
15717 msgstr "Ex-ontwikkelaars" 15721 msgstr "Ex-ontwikkelaars"
15718 15722
15719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:466 15723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:469
15720 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 15724 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
15721 msgstr "Gestoorde Patch-schrijvers" 15725 msgstr "Gestoorde Patch-schrijvers"
15722 15726
15723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:481 15727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:484
15724 msgid "Artists" 15728 msgid "Artists"
15725 msgstr "Artiesten" 15729 msgstr "Artiesten"
15726 15730
15727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:496 15731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:499
15728 msgid "Current Translators" 15732 msgid "Current Translators"
15729 msgstr "Huidige vertalers" 15733 msgstr "Huidige vertalers"
15730 15734
15731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:516 15735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:519
15732 msgid "Past Translators" 15736 msgid "Past Translators"
15733 msgstr "Ex-vertalers" 15737 msgstr "Ex-vertalers"
15734 15738
15735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:534 15739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:537
15736 msgid "Debugging Information" 15740 msgid "Debugging Information"
15737 msgstr "Debuginformatie" 15741 msgstr "Debuginformatie"
15738 15742
15739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:750 ../pidgin/gtkdialogs.c:889 15743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:753
15740 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:970 15744 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892
15745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:973
15741 msgid "_Name" 15746 msgid "_Name"
15742 msgstr "_Naam" 15747 msgstr "_Naam"
15743 15748
15744 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:755 ../pidgin/gtkdialogs.c:894 15749 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:758
15745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:975 15750 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:897
15751 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:978
15746 msgid "_Account" 15752 msgid "_Account"
15747 msgstr "_Account" 15753 msgstr "_Account"
15748 15754
15749 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902 15755 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905
15750 msgid "Get User Info" 15756 msgid "Get User Info"
15751 msgstr "Gebruikersinfo" 15757 msgstr "Gebruikersinfo"
15752 15758
15753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:904 15759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:907
15754 msgid "" 15760 msgid "Please enter the username or alias of the person whose info you would like to view."
15755 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " 15761 msgstr "Geef alsjeblieft de gebruikersnaam of bijnaamvan de persoon waarvan u de informatie wilt opvragen."
15756 "to view." 15762
15757 msgstr "" 15763 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:997
15758 "Geef alstublieft de gebruikersnaam of bijnaamvan de persoon waarvan u de "
15759 "informatie wilt opvragen."
15760
15761 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994
15762 msgid "View User Log" 15764 msgid "View User Log"
15763 msgstr "Gebruikerslogboek opvragen" 15765 msgstr "Gebruikerslogboek opvragen"
15764 15766
15765 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1016 15767 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019
15766 msgid "Alias Contact" 15768 msgid "Alias Contact"
15767 msgstr "Alias contact" 15769 msgstr "Alias contact"
15768 15770
15769 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 15771 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
15770 msgid "Enter an alias for this contact." 15772 msgid "Enter an alias for this contact."
15771 msgstr "Geef een alias voor deze persoon." 15773 msgstr "Geef een alias voor deze persoon."
15772 15774
15773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039 15775 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042
15774 #, c-format 15776 #, c-format
15775 msgid "Enter an alias for %s." 15777 msgid "Enter an alias for %s."
15776 msgstr "Geef een alias voor %s." 15778 msgstr "Geef een alias voor %s."
15777 15779
15778 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 15780 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1044
15779 msgid "Alias Buddy" 15781 msgid "Alias Buddy"
15780 msgstr "Alias voor contact" 15782 msgstr "Alias voor contact"
15781 15783
15782 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062 15784 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065
15783 msgid "Alias Chat" 15785 msgid "Alias Chat"
15784 msgstr "Alias chat" 15786 msgstr "Alias chat"
15785 15787
15786 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 15788 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066
15787 msgid "Enter an alias for this chat." 15789 msgid "Enter an alias for this chat."
15788 msgstr "Geef een alias voor deze chat." 15790 msgstr "Geef een alias voor deze chat."
15789 15791
15790 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1102 15792 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1105
15791 #, c-format 15793 #, c-format
15792 msgid "" 15794 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?"
15793 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 15795 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
15794 "your buddy list. Do you want to continue?" 15796 msgstr[0] "Je gaat het contact met %s en %d ander contact van je contactenlijst wissen. Wil je doorgaan?"
15795 msgid_plural "" 15797 msgstr[1] "Je gaat het contact met %s en %d ander contacten van je contactenlijst wissen. Wil je doorgaan?"
15796 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 15798
15797 "your buddy list. Do you want to continue?" 15799 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113
15798 msgstr[0] ""
15799 "Je gaat het contact met %s en %d ander contact van je contactenlijst "
15800 "wissen. Wil je doorgaan?"
15801 msgstr[1] ""
15802 "Je gaat het contact met %s en %d ander contacten van je contactenlijst "
15803 "wissen. Wil je doorgaan?"
15804
15805 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1110
15806 msgid "Remove Contact" 15800 msgid "Remove Contact"
15807 msgstr "Contact verwijderen" 15801 msgstr "Contact verwijderen"
15808 15802
15809 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113 15803 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1116
15810 msgid "_Remove Contact" 15804 msgid "_Remove Contact"
15811 msgstr "_Contact verwijderen" 15805 msgstr "_Contact verwijderen"
15812 15806
15813 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144 15807 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147
15814 #, c-format 15808 #, c-format
15815 msgid "" 15809 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
15816 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 15810 msgstr "U staat op het punt om de groep %s in de groep %s samen te voegen. Wilt u doorgaan?"
15817 "want to continue?" 15811
15818 msgstr "" 15812 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1154
15819 "U staat op het punt om de groep %s in de groep %s samen te voegen. Wilt u "
15820 "doorgaan?"
15821
15822 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1151
15823 msgid "Merge Groups" 15813 msgid "Merge Groups"
15824 msgstr "Groepen Samenvoegen" 15814 msgstr "Groepen Samenvoegen"
15825 15815
15826 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1154 15816 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1157
15827 msgid "_Merge Groups" 15817 msgid "_Merge Groups"
15828 msgstr "Groep _Samenvoegen" 15818 msgstr "Groep _Samenvoegen"
15829 15819
15830 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204
15831 #, c-format
15832 msgid ""
15833 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
15834 "list. Do you want to continue?"
15835 msgstr ""
15836 "U staat op het punt om de groep %s en alle contacten in die groep van uw "
15837 "contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?"
15838
15839 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 15820 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207
15821 #, c-format
15822 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
15823 msgstr "U staat op het punt om de groep %s en alle contacten in die groep van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?"
15824
15825 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210
15840 msgid "Remove Group" 15826 msgid "Remove Group"
15841 msgstr "Groep verwijderen" 15827 msgstr "Groep verwijderen"
15842 15828
15843 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210 15829 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1213
15844 msgid "_Remove Group" 15830 msgid "_Remove Group"
15845 msgstr "_Groep verwijderen" 15831 msgstr "_Groep verwijderen"
15846 15832
15847 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243
15848 #, c-format
15849 msgid ""
15850 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15851 msgstr ""
15852 "U staat op het punt om %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u "
15853 "doorgaan?"
15854
15855 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246 15833 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246
15834 #, c-format
15835 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15836 msgstr "U staat op het punt om %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?"
15837
15838 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1249
15856 msgid "Remove Buddy" 15839 msgid "Remove Buddy"
15857 msgstr "Contact verwijderen" 15840 msgstr "Contact verwijderen"
15858 15841
15859 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1249 15842 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1252
15860 msgid "_Remove Buddy" 15843 msgid "_Remove Buddy"
15861 msgstr "Contact ver_wijderen" 15844 msgstr "Contact ver_wijderen"
15862 15845
15863 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1270
15864 #, c-format
15865 msgid ""
15866 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
15867 "continue?"
15868 msgstr ""
15869 "U staat op het punt om de chatruimte %s van uw contactenlijst te "
15870 "verwijderen. Wilt u doorgaan?"
15871
15872 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273 15846 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273
15847 #, c-format
15848 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15849 msgstr "U staat op het punt om de chatruimte %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?"
15850
15851 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276
15873 msgid "Remove Chat" 15852 msgid "Remove Chat"
15874 msgstr "Chat verwijderen" 15853 msgstr "Chat verwijderen"
15875 15854
15876 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276 15855 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1279
15877 msgid "_Remove Chat" 15856 msgid "_Remove Chat"
15878 msgstr "Chat _verwijderen" 15857 msgstr "Chat _verwijderen"
15879 15858
15880 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 15859 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
15881 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 15860 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
15882 msgstr "Klik met de rechter muisknop voor meer ongelezen berichten...\n" 15861 msgstr "Klik met de rechter muisknop voor meer ongelezen berichten...\n"
15883 15862
15884 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 15863 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
15885 msgid "Change Status" 15864 msgid "_Change Status"
15886 msgstr "Status wijzigen" 15865 msgstr "Status _wijzigen"
15887 15866
15888 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:681 15867 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:681
15889 msgid "Show Buddy List" 15868 msgid "Show Buddy _List"
15890 msgstr "Contactenlijst weergeven" 15869 msgstr "Contactenlijst _weergeven"
15870
15871 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:686
15872 msgid "_Unread Messages"
15873 msgstr "_Ongelezen berichten"
15891 15874
15892 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:707 15875 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:707
15893 msgid "New Message..." 15876 msgid "New _Message..."
15894 msgstr "Nieuw bericht..." 15877 msgstr "Nieuw _bericht..."
15878
15879 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721
15880 msgid "_Accounts"
15881 msgstr "_Accounts"
15895 15882
15896 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:722 15883 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:722
15897 msgid "Mute Sounds" 15884 msgid "Plu_gins"
15898 msgstr "Geluiden dempen" 15885 msgstr "Plu_gins"
15899 15886
15900 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:729 15887 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:723
15901 msgid "Blink on New Message" 15888 msgid "Pr_eferences"
15902 msgstr "Kinpper bij Niew Bericht..." 15889 msgstr "Voork_euren"
15903 15890
15904 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:739 15891 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:727
15905 msgid "Quit" 15892 msgid "Mute _Sounds"
15906 msgstr "Afsluiten" 15893 msgstr "Geluiden _dempen"
15907 15894
15908 #: ../pidgin/gtkft.c:152 15895 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:734
15896 msgid "_Blink on New Message"
15897 msgstr "Bij nieuw bericht _knipperen..."
15898
15899 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:744
15900 msgid "_Quit"
15901 msgstr "_Afsluiten"
15902
15903 #: ../pidgin/gtkft.c:154
15909 msgid "Not started" 15904 msgid "Not started"
15910 msgstr "Niet gestart" 15905 msgstr "Niet gestart"
15911 15906
15912 #: ../pidgin/gtkft.c:272 15907 #: ../pidgin/gtkft.c:276
15913 msgid "<b>Receiving As:</b>" 15908 msgid "<b>Receiving As:</b>"
15914 msgstr "<b>Ontvangen als:</b>" 15909 msgstr "<b>Ontvangen als:</b>"
15915 15910
15916 #: ../pidgin/gtkft.c:274 15911 #: ../pidgin/gtkft.c:278
15917 msgid "<b>Receiving From:</b>" 15912 msgid "<b>Receiving From:</b>"
15918 msgstr "<b>Ontvangen van:</b>" 15913 msgstr "<b>Ontvangen van:</b>"
15919 15914
15920 #: ../pidgin/gtkft.c:278 15915 #: ../pidgin/gtkft.c:282
15921 msgid "<b>Sending To:</b>" 15916 msgid "<b>Sending To:</b>"
15922 msgstr "<b>Verzenden naar:</b>" 15917 msgstr "<b>Verzenden naar:</b>"
15923 15918
15924 #: ../pidgin/gtkft.c:280 15919 #: ../pidgin/gtkft.c:284
15925 msgid "<b>Sending As:</b>" 15920 msgid "<b>Sending As:</b>"
15926 msgstr "<b>Verzenden als:</b>" 15921 msgstr "<b>Verzenden als:</b>"
15927 15922
15928 #: ../pidgin/gtkft.c:486 15923 #: ../pidgin/gtkft.c:500
15929 msgid "There is no application configured to open this type of file." 15924 msgid "There is no application configured to open this type of file."
15930 msgstr "Er is geen programma geconfigureerd om dit type bestand te openen." 15925 msgstr "Er is geen programma geconfigureerd om dit type bestand te openen."
15931 15926
15932 #: ../pidgin/gtkft.c:491 15927 #: ../pidgin/gtkft.c:505
15933 msgid "An error occurred while opening the file." 15928 msgid "An error occurred while opening the file."
15934 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand." 15929 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand."
15935 15930
15936 #: ../pidgin/gtkft.c:528 15931 #: ../pidgin/gtkft.c:542
15937 #, c-format 15932 #, c-format
15938 msgid "Error launching %s: %s" 15933 msgid "Error launching %s: %s"
15939 msgstr "Fout bij starten van %s: %s" 15934 msgstr "Fout bij starten van %s: %s"
15940 15935
15941 #: ../pidgin/gtkft.c:537 15936 #: ../pidgin/gtkft.c:551
15942 #, c-format 15937 #, c-format
15943 msgid "Error running %s" 15938 msgid "Error running %s"
15944 msgstr "Fout bij uitvoeren van %s" 15939 msgstr "Fout bij uitvoeren van %s"
15945 15940
15946 #: ../pidgin/gtkft.c:538 15941 #: ../pidgin/gtkft.c:552
15947 #, c-format 15942 #, c-format
15948 msgid "Process returned error code %d" 15943 msgid "Process returned error code %d"
15949 msgstr "Proces gaf foutcode terug: %d" 15944 msgstr "Proces gaf foutcode terug: %d"
15950 15945
15951 #: ../pidgin/gtkft.c:675 15946 #: ../pidgin/gtkft.c:699
15952 msgid "Filename:" 15947 msgid "Filename:"
15953 msgstr "Bestandsnaam:" 15948 msgstr "Bestandsnaam:"
15954 15949
15955 #: ../pidgin/gtkft.c:676 15950 #: ../pidgin/gtkft.c:700
15956 msgid "Local File:" 15951 msgid "Local File:"
15957 msgstr "Lokaal bestand:" 15952 msgstr "Lokaal bestand:"
15958 15953
15959 #: ../pidgin/gtkft.c:678 15954 #: ../pidgin/gtkft.c:702
15960 msgid "Speed:" 15955 msgid "Speed:"
15961 msgstr "Snelheid:" 15956 msgstr "Snelheid:"
15962 15957
15963 #: ../pidgin/gtkft.c:679 15958 #: ../pidgin/gtkft.c:703
15964 msgid "Time Elapsed:" 15959 msgid "Time Elapsed:"
15965 msgstr "Tijd:" 15960 msgstr "Tijd:"
15966 15961
15967 #: ../pidgin/gtkft.c:680 15962 #: ../pidgin/gtkft.c:704
15968 msgid "Time Remaining:" 15963 msgid "Time Remaining:"
15969 msgstr "Schatting:" 15964 msgstr "Schatting:"
15970 15965
15971 #: ../pidgin/gtkft.c:759 15966 #: ../pidgin/gtkft.c:783
15972 msgid "Close this window when all transfers _finish" 15967 msgid "Close this window when all transfers _finish"
15973 msgstr "Venster sluiten nadat alles is _voltooid" 15968 msgstr "Venster sluiten nadat alles is _voltooid"
15974 15969
15975 #: ../pidgin/gtkft.c:769 15970 #: ../pidgin/gtkft.c:793
15976 msgid "C_lear finished transfers" 15971 msgid "C_lear finished transfers"
15977 msgstr "Verwerkte overdrachten uit lijst _verwijderen" 15972 msgstr "Verwerkte overdrachten uit lijst _verwijderen"
15978 15973
15979 #. "Download Details" arrow 15974 #. "Download Details" arrow
15980 #: ../pidgin/gtkft.c:778 15975 #: ../pidgin/gtkft.c:802
15981 msgid "File transfer _details" 15976 msgid "File transfer _details"
15982 msgstr "Details bestand" 15977 msgstr "Details bestand"
15983 15978
15984 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:842 15979 #. Pause button
15980 #: ../pidgin/gtkft.c:820
15981 #: ../pidgin/pidginstock.c:95
15982 msgid "_Pause"
15983 msgstr "_Pauzeren"
15984
15985 #. Resume button
15986 #: ../pidgin/gtkft.c:825
15987 msgid "_Resume"
15988 msgstr "_Doorgaan"
15989
15990 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:897
15985 msgid "Paste as Plain _Text" 15991 msgid "Paste as Plain _Text"
15986 msgstr "_Plakken als tekst" 15992 msgstr "_Plakken als tekst"
15987 15993
15988 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:859 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196 15994 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:914
15995 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1325
15989 msgid "_Reset formatting" 15996 msgid "_Reset formatting"
15990 msgstr "Opmaak _verwijderen" 15997 msgstr "Opmaak _verwijderen"
15991 15998
15992 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:867 15999 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:922
15993 msgid "Disable _smileys in selected text" 16000 msgid "Disable _smileys in selected text"
15994 msgstr "" 16001 msgstr "Smileys in geselecteerde tekst inschakelen"
15995 16002
15996 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1430 16003 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1482
15997 msgid "Hyperlink color" 16004 msgid "Hyperlink color"
15998 msgstr "Kleur van verwijzing" 16005 msgstr "Kleur van verwijzing"
15999 16006
16000 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1431 16007 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1483
16001 msgid "Color to draw hyperlinks." 16008 msgid "Color to draw hyperlinks."
16002 msgstr "Kleur van de verwijzingen" 16009 msgstr "Kleur van de verwijzingen"
16003 16010
16004 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1434 16011 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1486
16005 msgid "Hyperlink prelight color" 16012 msgid "Hyperlink prelight color"
16006 msgstr "Kleur van verwijzing" 16013 msgstr "Kleur van verwijzing"
16007 16014
16008 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1435 16015 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1487
16009 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 16016 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
16010 msgstr "Kleur van de verwijzingen wanneer muis erboven hangt" 16017 msgstr "Kleur van de verwijzingen wanneer muis erboven hangt"
16011 16018
16012 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1438 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52 16019 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1490
16020 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52
16013 msgid "Sent Message Name Color" 16021 msgid "Sent Message Name Color"
16014 msgstr "Verzonden Bericht-kleur" 16022 msgstr "Verzonden bericht-kleur"
16015 16023
16016 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1439 16024 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1491
16017 msgid "Color to draw the name of a message you sent." 16025 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
16018 msgstr "" 16026 msgstr "De kleur die de naam van bericht met zich mee draagt"
16019 16027
16020 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1442 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53 16028 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1494
16029 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53
16021 msgid "Received Message Name Color" 16030 msgid "Received Message Name Color"
16022 msgstr "Ontvangen Bericht-kleur" 16031 msgstr "Ontvangen bericht-kleur"
16023 16032
16024 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1443 16033 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1495
16025 msgid "Color to draw the name of a message you received." 16034 msgid "Color to draw the name of a message you received."
16026 msgstr "" 16035 msgstr ""
16027 16036
16028 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1446 16037 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1498
16029 msgid "\"Attention\" Name Color" 16038 msgid "\"Attention\" Name Color"
16030 msgstr "" 16039 msgstr "\"Attentie\" -kleur"
16031 16040
16032 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1447 16041 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1499
16033 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." 16042 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
16034 msgstr "" 16043 msgstr "De kleur van de naam van een bericht dat je hebt ontvangen inclusief je naam"
16035 "De kleur van de naam van een bericht dat je hebt ontvangen inclusief je naam" 16044
16036 16045 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1502
16037 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1450 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55 16046 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
16038 msgid "Action Message Name Color" 16047 msgid "Action Message Name Color"
16039 msgstr "" 16048 msgstr "Actie-bericht-kleur"
16040 16049
16041 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1451 16050 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1503
16051 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1507
16052 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1511
16042 msgid "Color to draw the name of an action message." 16053 msgid "Color to draw the name of an action message."
16043 msgstr "De kleur van een naam van een melding." 16054 msgstr "De kleur van een naam van een melding."
16044 16055
16045 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1460 16056 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1506
16057 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1510
16061 msgid "Whisper Message Name Color"
16062 msgstr "Fluisterend berichtkleur"
16063
16064 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1520
16046 msgid "Typing notification color" 16065 msgid "Typing notification color"
16047 msgstr "Kleur van melding van typen" 16066 msgstr "Kleur van melding van typen"
16048 16067
16049 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1461 16068 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1521
16050 msgid "The color to use for the typing notification font" 16069 msgid "The color to use for the typing notification font"
16051 msgstr "" 16070 msgstr "De kleur die gebruikt wordt voor het lettertype van de typmelding"
16052 16071
16053 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1464 16072 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1524
16054 msgid "Typing notification font" 16073 msgid "Typing notification font"
16055 msgstr "Lettertype van melding van typen" 16074 msgstr "Lettertype van melding van typen"
16056 16075
16057 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1465 16076 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1525
16058 msgid "The font to use for the typing notification" 16077 msgid "The font to use for the typing notification"
16059 msgstr "" 16078 msgstr "Het lettertype dat gebruikt wordt bij het typmelding."
16060 16079
16061 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1468 ../pidgin/gtkimhtml.c:1469 16080 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1528
16081 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1529
16062 msgid "Enable typing notification" 16082 msgid "Enable typing notification"
16063 msgstr "Schakel typmelding in" 16083 msgstr "Schakel typmelding in"
16064 16084
16065 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1688 16085 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1757
16066 msgid "_Copy Email Address" 16086 msgid "_Copy Email Address"
16067 msgstr "Email adres _kopiëren" 16087 msgstr "E-mailadres _kopiëren"
16068 16088
16069 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1700 16089 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1769
16070 msgid "_Open Link in Browser" 16090 msgid "_Open Link in Browser"
16071 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser" 16091 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser"
16072 16092
16073 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1710 16093 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1779
16074 msgid "_Copy Link Location" 16094 msgid "_Copy Link Location"
16075 msgstr "Verwijzing _kopiëren" 16095 msgstr "Verwijzing _kopiëren"
16076 16096
16077 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 16097 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3551
16078 msgid "" 16098 msgid ""
16079 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 16099 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
16080 "\n" 16100 "\n"
16081 "Defaulting to PNG." 16101 "Defaulting to PNG."
16082 msgstr "" 16102 msgstr ""
16083 "<span size='larger' weight='bold'>Type onbekend</span>\n" 16103 "<span size='larger' weight='bold'>Type onbekend</span>\n"
16084 "\n" 16104 "\n"
16085 "PNG wordt gebruikt." 16105 "PNG wordt gebruikt."
16086 16106
16087 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3485 16107 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3554
16088 msgid "" 16108 msgid ""
16089 "Unrecognized file type\n" 16109 "Unrecognized file type\n"
16090 "\n" 16110 "\n"
16091 "Defaulting to PNG." 16111 "Defaulting to PNG."
16092 msgstr "" 16112 msgstr ""
16093 "Onbekend bestandstype\n" 16113 "Onbekend bestandstype\n"
16094 "\n" 16114 "\n"
16095 "PNG wordt gebruikt." 16115 "PNG wordt gebruikt."
16096 16116
16097 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3514 16117 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3583
16098 #, c-format 16118 #, c-format
16099 msgid "" 16119 msgid ""
16100 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 16120 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
16101 "\n" 16121 "\n"
16102 "%s" 16122 "%s"
16103 msgstr "" 16123 msgstr ""
16104 "<span size='larger' weight='bold'>Fout bij opslaan afbeelding</span>\n" 16124 "<span size='larger' weight='bold'>Fout bij opslaan afbeelding</span>\n"
16105 "\n" 16125 "\n"
16106 "%s" 16126 "%s"
16107 16127
16108 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3517 16128 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3586
16109 #, c-format 16129 #, c-format
16110 msgid "" 16130 msgid ""
16111 "Error saving image\n" 16131 "Error saving image\n"
16112 "\n" 16132 "\n"
16113 "%s" 16133 "%s"
16114 msgstr "" 16134 msgstr ""
16115 "Fout bij opslaan afbeelding\n" 16135 "Fout bij opslaan afbeelding\n"
16116 "\n" 16136 "\n"
16117 "%s" 16137 "%s"
16118 16138
16119 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3598 ../pidgin/gtkimhtml.c:3610 16139 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3667
16140 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3679
16120 msgid "Save Image" 16141 msgid "Save Image"
16121 msgstr "Afbeelding opslaan" 16142 msgstr "Afbeelding opslaan"
16122 16143
16123 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3638 16144 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3716
16124 msgid "_Save Image..." 16145 msgid "_Save Image..."
16125 msgstr "Afbeelding _opslaan..." 16146 msgstr "Afbeelding _opslaan..."
16126 16147
16127 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:164 16148 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3730
16149 msgid "_Add Custom Smiley..."
16150 msgstr "_Eigen smiley toevoegen"
16151
16152 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:165
16128 msgid "Select Font" 16153 msgid "Select Font"
16129 msgstr "Lettertype selecteren" 16154 msgstr "Lettertype selecteren"
16130 16155
16131 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244 16156 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:245
16132 msgid "Select Text Color" 16157 msgid "Select Text Color"
16133 msgstr ":Tekstkleur selecteren" 16158 msgstr ":Tekstkleur selecteren"
16134 16159
16135 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:324 16160 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:325
16136 msgid "Select Background Color" 16161 msgid "Select Background Color"
16137 msgstr "Achtergrondkleur selecteren" 16162 msgstr "Achtergrondkleur selecteren"
16138 16163
16139 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413 16164 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414
16140 msgid "_URL" 16165 msgid "_URL"
16141 msgstr "_URL" 16166 msgstr "_URL"
16142 16167
16143 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 16168 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422
16144 msgid "_Description" 16169 msgid "_Description"
16145 msgstr "_Beschrijving" 16170 msgstr "_Beschrijving"
16146 16171
16147 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 16172 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
16148 msgid "" 16173 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
16149 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 16174 msgstr "Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De beschrijving is optioneel."
16150 "The description is optional." 16175
16151 msgstr "" 16176 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429
16152 "Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De "
16153 "beschrijving is optioneel."
16154
16155 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:428
16156 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 16177 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
16157 msgstr "Geef de URL van de verwijzing die u wilt invoegen." 16178 msgstr "Geef de URL van de verwijzing die u wilt invoegen."
16158 16179
16159 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 16180 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434
16181 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232
16160 msgid "Insert Link" 16182 msgid "Insert Link"
16161 msgstr "Verwijzing invoegen" 16183 msgstr "Verwijzing invoegen"
16162 16184
16163 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1264 16185 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438
16186 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1393
16164 msgid "_Insert" 16187 msgid "_Insert"
16165 msgstr "_Invoegen" 16188 msgstr "_Invoegen"
16166 16189
16167 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:518 16190 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519
16168 #, c-format 16191 #, c-format
16169 msgid "Failed to store image: %s\n" 16192 msgid "Failed to store image: %s\n"
16170 msgstr "Kan de afbeelding niet opslaan: %s\n" 16193 msgstr "Kan de afbeelding niet opslaan: %s\n"
16171 16194
16172 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:544 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:554 16195 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:545
16196 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:555
16173 msgid "Insert Image" 16197 msgid "Insert Image"
16174 msgstr "Afbeelding invoegen" 16198 msgstr "Afbeelding invoegen"
16175 16199
16176 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:712 16200 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:684
16201 #, c-format
16202 msgid ""
16203 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
16204 " %s"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:815
16177 msgid "Smile!" 16208 msgid "Smile!"
16178 msgstr "Lachen!" 16209 msgstr "Lachen!"
16179 16210
16180 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:763 16211 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:830
16212 msgid "_Manage custom smileys"
16213 msgstr "Eigen smiley's _beheren"
16214
16215 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:867
16181 msgid "This theme has no available smileys." 16216 msgid "This theme has no available smileys."
16182 msgstr "Dit thema heeft geen smileys beschikbaar." 16217 msgstr "Dit thema heeft geen smileys beschikbaar."
16183 16218
16184 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:847 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221 16219 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:973
16220 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1350
16185 msgid "_Font" 16221 msgid "_Font"
16186 msgstr "_Lettertype" 16222 msgstr "_Lettertype"
16187 16223
16188 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1055 16224 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
16189 msgid "Group Items" 16225 msgid "Group Items"
16190 msgstr "Groepeer Items" 16226 msgstr "Groepeer items"
16191 16227
16192 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1055 16228 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
16193 msgid "Ungroup Items" 16229 msgid "Ungroup Items"
16194 msgstr "Degroepeer Items" 16230 msgstr "Degroepeer items"
16195 16231
16196 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342 16232 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218
16233 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:342
16197 msgid "Bold" 16234 msgid "Bold"
16198 msgstr "Vet" 16235 msgstr "Vet"
16199 16236
16200 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351 16237 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219
16238 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:351
16201 msgid "Italic" 16239 msgid "Italic"
16202 msgstr "Cursief" 16240 msgstr "Cursief"
16203 16241
16204 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360 16242 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220
16243 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:360
16205 msgid "Underline" 16244 msgid "Underline"
16206 msgstr "Onderstrepen" 16245 msgstr "Onderstrepen"
16207 16246
16208 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 16247 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
16209 msgid "Strikethrough" 16248 msgid "Strikethrough"
16210 msgstr "Doorstrepen" 16249 msgstr "Doorstrepen"
16211 16250
16212 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 16251 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223
16213 msgid "Increase Font Size" 16252 msgid "Increase Font Size"
16214 msgstr "Groter Lettertype" 16253 msgstr "Groter lettertype"
16215 16254
16216 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 16255 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
16217 msgid "Decrease Font Size" 16256 msgid "Decrease Font Size"
16218 msgstr "Kleiner Lettertype" 16257 msgstr "Kleiner lettertype"
16219 16258
16220 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 16259 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226
16221 msgid "Font Face" 16260 msgid "Font Face"
16222 msgstr "Lettertype" 16261 msgstr "Lettertype"
16223 16262
16224 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 16263 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227
16225 msgid "Background Color" 16264 msgid "Background Color"
16226 msgstr "Achtergrondkleur" 16265 msgstr "Achtergrondkleur"
16227 16266
16228 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 16267 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228
16229 msgid "Foreground Color" 16268 msgid "Foreground Color"
16230 msgstr "Tekstkleur" 16269 msgstr "Tekstkleur"
16231 16270
16232 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 16271 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230
16233 msgid "Reset Formatting" 16272 msgid "Reset Formatting"
16234 msgstr "Opmaak Verwijderen" 16273 msgstr "Opmaak verwijderen"
16235 16274
16236 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 16275 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233
16237 msgid "Insert IM Image" 16276 msgid "Insert IM Image"
16238 msgstr "IM Afbeelding Invoegen" 16277 msgstr "Chat-afbeelding invoegen"
16239 16278
16240 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1105 16279 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234
16241 msgid "Insert Smiley" 16280 msgid "Insert Smiley"
16242 msgstr "Smiley Invoegen" 16281 msgstr "Smiley invoegen"
16243 16282
16244 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 16283 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1310
16245 msgid "<b>_Bold</b>" 16284 msgid "<b>_Bold</b>"
16246 msgstr "<b>_Vet: </b>" 16285 msgstr "<b>_Vet: </b>"
16247 16286
16248 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 16287 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1311
16249 msgid "<i>_Italic</i>" 16288 msgid "<i>_Italic</i>"
16250 msgstr " <i>(Schuin)</i>" 16289 msgstr " <i>(Schuin)</i>"
16251 16290
16252 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 16291 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1312
16253 msgid "<u>_Underline</u>" 16292 msgid "<u>_Underline</u>"
16254 msgstr "<u>Onderstrepen</u>" 16293 msgstr "<u>Onderstrepen</u>"
16255 16294
16256 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 16295 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1313
16257 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 16296 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
16258 msgstr "<span strikethrough='true'>Doorstrepen</span>" 16297 msgstr "<span strikethrough='true'>Doorstrepen</span>"
16259 16298
16260 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 16299 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1314
16261 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 16300 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
16262 msgstr "<span size='larger'>_Groter</span>" 16301 msgstr "<span size='larger'>_Groter</span>"
16263 16302
16264 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 16303 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1316
16265 msgid "_Normal" 16304 msgid "_Normal"
16266 msgstr "_Normaal" 16305 msgstr "_Normaal"
16267 16306
16268 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189 16307 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318
16269 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 16308 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
16270 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>" 16309 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>"
16271 16310
16272 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 16311 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
16273 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 16312 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
16274 #. * no updating nor nothin' 16313 #. * no updating nor nothin'
16275 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 16314 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322
16276 msgid "_Font face" 16315 msgid "_Font face"
16277 msgstr "_Lettertype" 16316 msgstr "_Lettertype"
16278 16317
16279 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 16318 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1323
16280 msgid "Foreground _color" 16319 msgid "Foreground _color"
16281 msgstr "Tekst_kleur" 16320 msgstr "Tekst_kleur"
16282 16321
16283 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195 16322 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324
16284 msgid "Bac_kground color" 16323 msgid "Bac_kground color"
16285 msgstr "Achtergrond_kleur" 16324 msgstr "Achtergrond_kleur"
16286 16325
16287 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1272 16326 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401
16288 msgid "_Image" 16327 msgid "_Image"
16289 msgstr "Afbeelding" 16328 msgstr "_Afbeelding"
16290 16329
16291 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1278 16330 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1407
16292 msgid "_Link" 16331 msgid "_Link"
16293 msgstr "Link" 16332 msgstr "_Link"
16294 16333
16295 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1284 16334 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1413
16296 msgid "_Horizontal rule" 16335 msgid "_Horizontal rule"
16297 msgstr "_Horizontale streep" 16336 msgstr "_Horizontale streep"
16298 16337
16299 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1306 16338 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1435
16300 msgid "_Smile!" 16339 msgid "_Smile!"
16301 msgstr "Lachen!" 16340 msgstr "L_achen!"
16302 16341
16303 #: ../pidgin/gtklog.c:245 16342 #: ../pidgin/gtklog.c:245
16304 msgid "Log Deletion Failed" 16343 msgid "Log Deletion Failed"
16305 msgstr "Verwijderen Logboek Mislukt" 16344 msgstr "Verwijderen Logboek Mislukt"
16306 16345
16308 msgid "Check permissions and try again." 16347 msgid "Check permissions and try again."
16309 msgstr "Controleer permissies en probeer het opnieuw." 16348 msgstr "Controleer permissies en probeer het opnieuw."
16310 16349
16311 #: ../pidgin/gtklog.c:292 16350 #: ../pidgin/gtklog.c:292
16312 #, c-format 16351 #, c-format
16313 msgid "" 16352 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
16314 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " 16353 msgstr "Weet je zeker dat je het logboek van het gesprek in met %s dat starte op %s permanent wilt verwijderen?"
16315 "%s which started at %s?"
16316 msgstr ""
16317 "Weet je zeker dat je het logboek van het gesprek in met %s dat starte op %s "
16318 "permanent wilt verwijderen?"
16319 16354
16320 #: ../pidgin/gtklog.c:303 16355 #: ../pidgin/gtklog.c:303
16321 #, c-format 16356 #, c-format
16322 msgid "" 16357 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
16323 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 16358 msgstr "Weet je zeker dat je het logboek van het gesprek in %s dat starte op %s permanent wilt verwijderen?"
16324 "s which started at %s?"
16325 msgstr ""
16326 "Weet je zeker dat je het logboek van het gesprek in %s dat starte op %s "
16327 "permanent wilt verwijderen?"
16328 16359
16329 #: ../pidgin/gtklog.c:308 16360 #: ../pidgin/gtklog.c:308
16330 #, c-format 16361 #, c-format
16331 msgid "" 16362 msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
16332 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 16363 msgstr "Weet je zeker dat je het systeem-logboek dat starte op %s permanent wilt verwijderen?"
16333 "s?"
16334 msgstr ""
16335 "Weet je zeker dat je het systeem-logboek dat starte op %s permanent wilt "
16336 "verwijderen?"
16337 16364
16338 #: ../pidgin/gtklog.c:323 16365 #: ../pidgin/gtklog.c:323
16339 msgid "Delete Log?" 16366 msgid "Delete Log?"
16340 msgstr "Verwijder Logboek?" 16367 msgstr "Verwijder Logboek?"
16341 16368
16352 #, c-format 16379 #, c-format
16353 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 16380 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
16354 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek met %s op %s</span>" 16381 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek met %s op %s</span>"
16355 16382
16356 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 16383 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
16357 #: ../pidgin/gtklog.c:594 16384 #: ../pidgin/gtklog.c:581
16358 msgid "_Browse logs folder" 16385 msgid "_Browse logs folder"
16359 msgstr "_Bekijk logboek-folder" 16386 msgstr "_Bekijk logboek-folder"
16360 16387
16361 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 16388 #: ../pidgin/gtkmain.c:384
16362 #, c-format 16389 #, c-format
16363 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 16390 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
16364 msgstr "%s %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n" 16391 msgstr "%s %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n"
16365 16392
16366 #: ../pidgin/gtkmain.c:389 16393 #: ../pidgin/gtkmain.c:387
16367 #, fuzzy, c-format 16394 #, c-format
16368 msgid "" 16395 msgid ""
16369 "%s %s\n" 16396 "%s %s\n"
16370 "Usage: %s [OPTION]...\n" 16397 "Usage: %s [OPTION]...\n"
16371 "\n" 16398 "\n"
16372 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 16399 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
16384 "Gebruik: %s [OPTIE]...\n" 16411 "Gebruik: %s [OPTIE]...\n"
16385 "\n" 16412 "\n"
16386 " -c, --config=MAP MAP gebruiken voor opslaan configuratie\n" 16413 " -c, --config=MAP MAP gebruiken voor opslaan configuratie\n"
16387 " -d, --debug debugberichten naar stdout sturen\n" 16414 " -d, --debug debugberichten naar stdout sturen\n"
16388 " -h, --help deze hulptekst weergeven\n" 16415 " -h, --help deze hulptekst weergeven\n"
16416 " -m, --multiple niet voor enkele instantie zorgen\n"
16389 " -n, --nologin niet automatisch aanmelden\n" 16417 " -n, --nologin niet automatisch aanmelden\n"
16390 " -l, --login[=NAAM] automatisch aanmelden (optioneel argument NAAM geeft\n" 16418 " -l, --login[=NAAM] automatisch aanmelden (optioneel argument NAAM geeft\n"
16391 " (kommagescheiden)te gebruiken account(s) aan)\n" 16419 " (kommagescheiden)te gebruiken account(s) aan)\n"
16392 " -v, --version versie-info weergeven\n" 16420 " -v, --version versie-info weergeven\n"
16393 16421
16394 #: ../pidgin/gtkmain.c:402 16422 #: ../pidgin/gtkmain.c:400
16395 #, fuzzy, c-format 16423 #, c-format
16396 msgid "" 16424 msgid ""
16397 "%s %s\n" 16425 "%s %s\n"
16398 "Usage: %s [OPTION]...\n" 16426 "Usage: %s [OPTION]...\n"
16399 "\n" 16427 "\n"
16400 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 16428 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
16411 "Gebruik: %s [OPTIE]...\n" 16439 "Gebruik: %s [OPTIE]...\n"
16412 "\n" 16440 "\n"
16413 " -c, --config=MAP MAP gebruiken voor opslaan configuratie\n" 16441 " -c, --config=MAP MAP gebruiken voor opslaan configuratie\n"
16414 " -d, --debug debugberichten naar stdout sturen\n" 16442 " -d, --debug debugberichten naar stdout sturen\n"
16415 " -h, --help deze hulptekst weergeven\n" 16443 " -h, --help deze hulptekst weergeven\n"
16444 " -m, --multiple niet voor enkele instantie zorgen\n"
16416 " -n, --nologin niet automatisch aanmelden\n" 16445 " -n, --nologin niet automatisch aanmelden\n"
16417 " -l, --login[=NAAM] automatisch aanmelden (optioneel argument NAAM geeft\n" 16446 " -l, --login[=NAAM] automatisch aanmelden (optioneel argument NAAM geeft\n"
16418 " (kommagescheiden)te gebruiken account(s) aan)\n" 16447 " (kommagescheiden)te gebruiken account(s) aan)\n"
16419 " -v, --version versie-info weergeven\n" 16448 " -v, --version versie-info weergeven\n"
16420 16449
16421 #: ../pidgin/gtkmain.c:532 16450 #: ../pidgin/gtkmain.c:530
16422 #, c-format 16451 #, c-format
16423 msgid "" 16452 msgid ""
16424 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 16453 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
16425 "This is a bug in the software and has happened through\n" 16454 "This is a bug in the software and has happened through\n"
16426 "no fault of your own.\n" 16455 "no fault of your own.\n"
16457 "Verdere contactinformatie is te vinden via\n" 16486 "Verdere contactinformatie is te vinden via\n"
16458 "%scontactinfo.php.\n" 16487 "%scontactinfo.php.\n"
16459 16488
16460 #. Translators may want to transliterate the name. 16489 #. Translators may want to transliterate the name.
16461 #. It is not to be translated. 16490 #. It is not to be translated.
16462 #: ../pidgin/gtkmain.c:726 ../pidgin/pidgin.h:51 16491 #: ../pidgin/gtkmain.c:724
16492 #: ../pidgin/pidgin.h:51
16463 msgid "Pidgin" 16493 msgid "Pidgin"
16464 msgstr "Pidgin" 16494 msgstr "Pidgin"
16465 16495
16466 #: ../pidgin/gtknotify.c:360 16496 #: ../pidgin/gtknotify.c:360
16467 msgid "Open All Messages" 16497 msgid "Open All Messages"
16468 msgstr "Alle berichten openen" 16498 msgstr "Alle berichten openen"
16469 16499
16470 #: ../pidgin/gtknotify.c:414 16500 #: ../pidgin/gtknotify.c:414
16471 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 16501 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
16472 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft email!</span>" 16502 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Je hebt postl!</span>"
16473 16503
16474 #: ../pidgin/gtknotify.c:570 16504 #: ../pidgin/gtknotify.c:570
16475 #, c-format 16505 #, c-format
16476 msgid "%s has %d new message." 16506 msgid "%s has %d new message."
16477 msgid_plural "%s has %d new messages." 16507 msgid_plural "%s has %d new messages."
16480 16510
16481 #: ../pidgin/gtknotify.c:599 16511 #: ../pidgin/gtknotify.c:599
16482 #, c-format 16512 #, c-format
16483 msgid "<b>%d new email.</b>" 16513 msgid "<b>%d new email.</b>"
16484 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" 16514 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
16485 msgstr[0] "<b>%d nieuwe email.</b>" 16515 msgstr[0] "<b>%d nieuwe e-mail.</b>"
16486 msgstr[1] "<b>%d nieuwe emails.</b>" 16516 msgstr[1] "<b>%d nieuwe e-mails.</b>"
16487 16517
16488 #: ../pidgin/gtknotify.c:1033 16518 #: ../pidgin/gtknotify.c:1033
16489 #, c-format 16519 #, c-format
16490 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 16520 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
16491 msgstr "De webbrowseropdracht \"%s\" is ongeldig." 16521 msgstr "De webbrowseropdracht \"%s\" is ongeldig."
16492 16522
16493 #: ../pidgin/gtknotify.c:1035 ../pidgin/gtknotify.c:1047 16523 #: ../pidgin/gtknotify.c:1035
16494 #: ../pidgin/gtknotify.c:1060 ../pidgin/gtknotify.c:1197 16524 #: ../pidgin/gtknotify.c:1047
16525 #: ../pidgin/gtknotify.c:1060
16526 #: ../pidgin/gtknotify.c:1197
16495 msgid "Unable to open URL" 16527 msgid "Unable to open URL"
16496 msgstr "Kan URL niet openen" 16528 msgstr "Kan URL niet openen"
16497 16529
16498 #: ../pidgin/gtknotify.c:1045 ../pidgin/gtknotify.c:1058 16530 #: ../pidgin/gtknotify.c:1045
16531 #: ../pidgin/gtknotify.c:1058
16499 #, c-format 16532 #, c-format
16500 msgid "Error launching \"%s\": %s" 16533 msgid "Error launching \"%s\": %s"
16501 msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s" 16534 msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s"
16502 16535
16503 #: ../pidgin/gtknotify.c:1198 16536 #: ../pidgin/gtknotify.c:1198
16504 msgid "" 16537 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
16505 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 16538 msgstr "Kan handmatige browser niet starten omdat er geen correcte opdracht is ingesteld."
16506 msgstr ""
16507 "Kan handmatige browser niet starten omdat er geen correcte opdracht is "
16508 "ingesteld."
16509 16539
16510 #: ../pidgin/gtkplugin.c:278 16540 #: ../pidgin/gtkplugin.c:278
16511 msgid "The following plugins will be unloaded." 16541 msgid "The following plugins will be unloaded."
16512 msgstr "De volgende plugins zullen uitgeschakeld worden" 16542 msgstr "De volgende plugins zullen uitgeschakeld worden"
16513 16543
16522 #: ../pidgin/gtkplugin.c:318 16552 #: ../pidgin/gtkplugin.c:318
16523 msgid "Could not unload plugin" 16553 msgid "Could not unload plugin"
16524 msgstr "Kan plugin niet uitschakelen" 16554 msgstr "Kan plugin niet uitschakelen"
16525 16555
16526 #: ../pidgin/gtkplugin.c:319 16556 #: ../pidgin/gtkplugin.c:319
16527 msgid "" 16557 msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup."
16528 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " 16558 msgstr "De plugin kan nu niet uitgeschakeld worden, maar zal de volgende keer worden uitgeschakeld."
16529 "startup." 16559
16530 msgstr "" 16560 #: ../pidgin/gtkplugin.c:456
16531 "De plugin kan nu niet uitgeschakeld worden, maar zal de volgende keer worden "
16532 "uitgeschakeld."
16533
16534 #: ../pidgin/gtkplugin.c:454
16535 #, c-format 16561 #, c-format
16536 msgid "" 16562 msgid ""
16537 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 16563 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
16538 "Check the plugin website for an update.</span>" 16564 "Check the plugin website for an update.</span>"
16539 msgstr "" 16565 msgstr ""
16540 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fout: %s\n" 16566 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fout: %s\n"
16541 "Controleer de website van de plugin voor een update.</span>" 16567 "Controleer de website van de plugin voor een update.</span>"
16542 16568
16543 #: ../pidgin/gtkplugin.c:583 16569 #: ../pidgin/gtkplugin.c:585
16544 msgid "Author" 16570 msgid "Author"
16545 msgstr "Auteur" 16571 msgstr "Auteur"
16546 16572
16547 #: ../pidgin/gtkplugin.c:661 16573 #: ../pidgin/gtkplugin.c:663
16548 msgid "<b>Written by:</b>" 16574 msgid "<b>Written by:</b>"
16549 msgstr "<b>Geschreven door:</b>" 16575 msgstr "<b>Geschreven door:</b>"
16550 16576
16551 #: ../pidgin/gtkplugin.c:685 16577 #: ../pidgin/gtkplugin.c:687
16552 msgid "<b>Web site:</b>" 16578 msgid "<b>Web site:</b>"
16553 msgstr "<b>Website:</b> " 16579 msgstr "<b>Website:</b> "
16554 16580
16555 #: ../pidgin/gtkplugin.c:694 16581 #: ../pidgin/gtkplugin.c:696
16556 msgid "<b>Filename:</b>" 16582 msgid "<b>Filename:</b>"
16557 msgstr "<b>Bestandsnaam:</b>" 16583 msgstr "<b>Bestandsnaam:</b>"
16558 16584
16559 #: ../pidgin/gtkplugin.c:720 16585 #: ../pidgin/gtkplugin.c:724
16560 msgid "Configure Pl_ugin" 16586 msgid "Configure Pl_ugin"
16561 msgstr "_Plugin instellen" 16587 msgstr "_Plugin instellen"
16562 16588
16563 #: ../pidgin/gtkplugin.c:788 16589 #: ../pidgin/gtkplugin.c:792
16564 msgid "<b>Plugin Details</b>" 16590 msgid "<b>Plugin Details</b>"
16565 msgstr "<b>Details plugin</b>" 16591 msgstr "<b>Details plugin</b>"
16566 16592
16567 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 16593 #: ../pidgin/gtkpounce.c:158
16568 msgid "Select a file" 16594 msgid "Select a file"
16569 msgstr "Kies een bestand" 16595 msgstr "Kies een bestand"
16570 16596
16571 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 16597 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
16572 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 16598 #: ../pidgin/gtkpounce.c:553
16573 msgid "Pounce on Whom" 16599 msgid "Pounce on Whom"
16574 msgstr "Wie Alarmeren" 16600 msgstr "Wie Alarmeren"
16575 16601
16576 #: ../pidgin/gtkpounce.c:566 16602 #: ../pidgin/gtkpounce.c:580
16577 msgid "_Buddy name:" 16603 msgid "_Buddy name:"
16578 msgstr "_Contactnaam:" 16604 msgstr "_Contactnaam:"
16579 16605
16580 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 16606 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614
16581 msgid "Si_gns on" 16607 msgid "Si_gns on"
16582 msgstr "_Aanmelden" 16608 msgstr "_Aanmelden"
16583 16609
16584 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 16610 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616
16585 msgid "Signs o_ff" 16611 msgid "Signs o_ff"
16586 msgstr "Af_melden" 16612 msgstr "Af_melden"
16587 16613
16588 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 16614 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618
16589 msgid "Goes a_way" 16615 msgid "Goes a_way"
16590 msgstr "_Weggaan" 16616 msgstr "_Weggaan"
16591 16617
16592 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 16618 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620
16593 msgid "Ret_urns from away" 16619 msgid "Ret_urns from away"
16594 msgstr "_Terugkeren van afwezigheid" 16620 msgstr "_Terugkeren van afwezigheid"
16595 16621
16596 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 16622 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622
16597 msgid "Becomes _idle" 16623 msgid "Becomes _idle"
16598 msgstr "_Inactief is" 16624 msgstr "_Inactief is"
16599 16625
16600 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 16626 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624
16601 msgid "Is no longer i_dle" 16627 msgid "Is no longer i_dle"
16602 msgstr "Weer _actief is" 16628 msgstr "Weer _actief is"
16603 16629
16604 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 16630 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626
16605 msgid "Starts _typing" 16631 msgid "Starts _typing"
16606 msgstr "Start met _typen" 16632 msgstr "Start met _typen"
16607 16633
16608 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 16634 #: ../pidgin/gtkpounce.c:628
16609 msgid "P_auses while typing" 16635 msgid "P_auses while typing"
16610 msgstr "Pauzeert tijdens typen" 16636 msgstr "Pauzeert tijdens typen"
16611 16637
16612 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 16638 #: ../pidgin/gtkpounce.c:630
16613 msgid "Stops t_yping" 16639 msgid "Stops t_yping"
16614 msgstr "Stopt _met typen" 16640 msgstr "Stopt _met typen"
16615 16641
16616 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 16642 #: ../pidgin/gtkpounce.c:632
16617 msgid "Sends a _message" 16643 msgid "Sends a _message"
16618 msgstr "Een bericht ver_stuurt" 16644 msgstr "Een bericht ver_stuurt"
16619 16645
16620 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 16646 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675
16621 msgid "Ope_n an IM window" 16647 msgid "Ope_n an IM window"
16622 msgstr "Be_richtvenster openen" 16648 msgstr "Be_richtvenster openen"
16623 16649
16624 #: ../pidgin/gtkpounce.c:663 16650 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677
16625 msgid "_Pop up a notification" 16651 msgid "_Pop up a notification"
16626 msgstr "_Melding weergeven" 16652 msgstr "_Melding weergeven"
16627 16653
16628 #: ../pidgin/gtkpounce.c:665 16654 #: ../pidgin/gtkpounce.c:679
16629 msgid "Send a _message" 16655 msgid "Send a _message"
16630 msgstr "Een bericht ver_sturen" 16656 msgstr "Een bericht ver_sturen"
16631 16657
16632 #: ../pidgin/gtkpounce.c:667 16658 #: ../pidgin/gtkpounce.c:681
16633 msgid "E_xecute a command" 16659 msgid "E_xecute a command"
16634 msgstr "Opdracht _uitvoeren" 16660 msgstr "Opdracht _uitvoeren"
16635 16661
16636 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 16662 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683
16637 msgid "P_lay a sound" 16663 msgid "P_lay a sound"
16638 msgstr "_Geluid afspelen" 16664 msgstr "_Geluid afspelen"
16639 16665
16640 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 16666 #: ../pidgin/gtkpounce.c:689
16641 msgid "Brows_e..." 16667 msgid "Brows_e..."
16642 msgstr "Bl_aderen..." 16668 msgstr "Bl_aderen..."
16643 16669
16644 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 16670 #: ../pidgin/gtkpounce.c:693
16645 msgid "Br_owse..." 16671 msgid "Br_owse..."
16646 msgstr "Bl_aderen..." 16672 msgstr "Bl_aderen..."
16647 16673
16648 #: ../pidgin/gtkpounce.c:678 16674 #: ../pidgin/gtkpounce.c:694
16675 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2008
16649 msgid "Pre_view" 16676 msgid "Pre_view"
16650 msgstr "_Voorbeeld" 16677 msgstr "_Voorbeeld"
16651 16678
16652 #: ../pidgin/gtkpounce.c:810 16679 #: ../pidgin/gtkpounce.c:834
16653 #, fuzzy
16654 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 16680 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
16655 msgstr "Contactalarm alleen wanneer mijn status niet beschikbaar is" 16681 msgstr "_Contactalarm alleen wanneer mijn status niet beschikbaar is"
16656 16682
16657 #: ../pidgin/gtkpounce.c:815 16683 #: ../pidgin/gtkpounce.c:839
16658 msgid "_Recurring" 16684 msgid "_Recurring"
16659 msgstr "_Herhalend" 16685 msgstr "_Herhalend"
16660 16686
16661 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1259 16687 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1283
16662 msgid "Pounce Target" 16688 msgid "Pounce Target"
16663 msgstr "Alarmdoel" 16689 msgstr "Alarmdoel"
16664 16690
16665 #: ../pidgin/gtkprefs.c:458 16691 #: ../pidgin/gtkprefs.c:458
16666 msgid "Smiley theme failed to unpack." 16692 msgid "Smiley theme failed to unpack."
16669 #: ../pidgin/gtkprefs.c:593 16695 #: ../pidgin/gtkprefs.c:593
16670 msgid "Install Theme" 16696 msgid "Install Theme"
16671 msgstr "Installeer Thema" 16697 msgstr "Installeer Thema"
16672 16698
16673 #: ../pidgin/gtkprefs.c:646 16699 #: ../pidgin/gtkprefs.c:646
16674 msgid "" 16700 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
16675 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 16701 msgstr "Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door deze naar de lijst te slepen."
16676 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
16677 msgstr ""
16678 "Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door "
16679 "deze naar de lijst te slepen."
16680 16702
16681 #: ../pidgin/gtkprefs.c:681 16703 #: ../pidgin/gtkprefs.c:681
16682 msgid "Icon" 16704 msgid "Icon"
16683 msgstr "Pictogram" 16705 msgstr "Pictogram"
16684 16706
16685 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 16707 #: ../pidgin/gtkprefs.c:891
16686 msgid "Keyboard Shortcuts" 16708 msgid "Keyboard Shortcuts"
16687 msgstr "Sneltoetsen" 16709 msgstr "Sneltoetsen"
16688 16710
16689 #: ../pidgin/gtkprefs.c:914 16711 #: ../pidgin/gtkprefs.c:911
16690 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" 16712 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
16691 msgstr "_Sluit gesprekken af met de Escape toets" 16713 msgstr "_Sluit gesprekken af met de Escape toets"
16692 16714
16693 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 16715 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
16694 msgid "System Tray Icon" 16716 msgid "System Tray Icon"
16695 msgstr "Systeemvakpictogram" 16717 msgstr "Systeemvakpictogram"
16696 16718
16697 #: ../pidgin/gtkprefs.c:944 16719 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941
16698 msgid "_Show system tray icon:" 16720 msgid "_Show system tray icon:"
16699 msgstr "_Systeemvakpictogram weergeven:" 16721 msgstr "_Systeemvakpictogram weergeven:"
16700 16722
16701 #: ../pidgin/gtkprefs.c:947 16723 #: ../pidgin/gtkprefs.c:944
16702 msgid "On unread messages" 16724 msgid "On unread messages"
16703 msgstr "Bij ongelezen berichten" 16725 msgstr "Bij ongelezen berichten"
16704 16726
16705 #: ../pidgin/gtkprefs.c:953 16727 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950
16706 msgid "Conversation Window Hiding" 16728 msgid "Conversation Window Hiding"
16707 msgstr "Gesprek-venster Verbergen" 16729 msgstr "Gesprek-venster Verbergen"
16708 16730
16709 #: ../pidgin/gtkprefs.c:954 16731 #: ../pidgin/gtkprefs.c:951
16710 msgid "_Hide new IM conversations:" 16732 msgid "_Hide new IM conversations:"
16711 msgstr "_Nieuwe gesprekken verbergen:" 16733 msgstr "_Nieuwe gesprekken verbergen:"
16712 16734
16713 #: ../pidgin/gtkprefs.c:957 ../pidgin/gtkprefs.c:2075 16735 #: ../pidgin/gtkprefs.c:954
16736 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2072
16714 msgid "When away" 16737 msgid "When away"
16715 msgstr "Bij afwezigheid" 16738 msgstr "Bij afwezigheid"
16716 16739
16717 #. All the tab options! 16740 #. All the tab options!
16718 #: ../pidgin/gtkprefs.c:965 16741 #: ../pidgin/gtkprefs.c:962
16719 msgid "Tabs" 16742 msgid "Tabs"
16720 msgstr "Tabs" 16743 msgstr "Tabs"
16721 16744
16722 #: ../pidgin/gtkprefs.c:967 16745 #: ../pidgin/gtkprefs.c:964
16723 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 16746 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
16724 msgstr "Gesprekken en chats in venster met _tabbaden plaatsen" 16747 msgstr "Gesprekken en chats in venster met _tabbaden plaatsen"
16725 16748
16726 #: ../pidgin/gtkprefs.c:981 16749 #: ../pidgin/gtkprefs.c:978
16727 msgid "Show close b_utton on tabs" 16750 msgid "Show close b_utton on tabs"
16728 msgstr "_Sluitknoppen weergeven op tabbladen" 16751 msgstr "_Sluitknoppen weergeven op tabbladen"
16729 16752
16730 #: ../pidgin/gtkprefs.c:984 16753 #: ../pidgin/gtkprefs.c:981
16731 msgid "_Placement:" 16754 msgid "_Placement:"
16732 msgstr "_Plaatsing:" 16755 msgstr "_Plaatsing:"
16733 16756
16734 #: ../pidgin/gtkprefs.c:986 16757 #: ../pidgin/gtkprefs.c:983
16735 msgid "Top" 16758 msgid "Top"
16736 msgstr "Boven" 16759 msgstr "Boven"
16737 16760
16738 #: ../pidgin/gtkprefs.c:987 16761 #: ../pidgin/gtkprefs.c:984
16739 msgid "Bottom" 16762 msgid "Bottom"
16740 msgstr "Onder" 16763 msgstr "Onder"
16741 16764
16742 #: ../pidgin/gtkprefs.c:988 16765 #: ../pidgin/gtkprefs.c:985
16743 msgid "Left" 16766 msgid "Left"
16744 msgstr "Links" 16767 msgstr "Links"
16745 16768
16746 #: ../pidgin/gtkprefs.c:989 16769 #: ../pidgin/gtkprefs.c:986
16747 msgid "Right" 16770 msgid "Right"
16748 msgstr "Rechts" 16771 msgstr "Rechts"
16749 16772
16750 #: ../pidgin/gtkprefs.c:991 16773 #: ../pidgin/gtkprefs.c:988
16751 msgid "Left Vertical" 16774 msgid "Left Vertical"
16752 msgstr "Links vertikaal" 16775 msgstr "Links vertikaal"
16753 16776
16754 #: ../pidgin/gtkprefs.c:992 16777 #: ../pidgin/gtkprefs.c:989
16755 msgid "Right Vertical" 16778 msgid "Right Vertical"
16756 msgstr "rechts vertikaal" 16779 msgstr "rechts vertikaal"
16757 16780
16758 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 16781 #: ../pidgin/gtkprefs.c:996
16759 msgid "N_ew conversations:" 16782 msgid "N_ew conversations:"
16760 msgstr "_Nieuwe gesprekken:" 16783 msgstr "_Nieuwe gesprekken:"
16761 16784
16762 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1048 16785 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
16763 msgid "Show _formatting on incoming messages" 16786 msgid "Show _formatting on incoming messages"
16764 msgstr "_Opmaak weergeven bij ontvangen berichten" 16787 msgstr "_Opmaak weergeven bij ontvangen berichten"
16765 16788
16789 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1047
16790 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
16791 msgstr "Chat direct sluiten wanneer de tab gesloten wordt"
16792
16766 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1050 16793 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1050
16767 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1053
16771 msgid "Show _detailed information" 16794 msgid "Show _detailed information"
16772 msgstr "Laat ge_detaileerde informatie zien" 16795 msgstr "Laat ge_detaileerde informatie zien"
16773 16796
16774 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1055 16797 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1052
16775 msgid "Enable buddy ic_on animation" 16798 msgid "Enable buddy ic_on animation"
16776 msgstr "Bewegende _contactplaatjes weergeven" 16799 msgstr "Bewegende _contactplaatjes weergeven"
16777 16800
16778 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 16801 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1059
16779 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 16802 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
16780 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het _typen bent" 16803 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het _typen bent"
16781 16804
16782 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1065 16805 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
16783 msgid "Highlight _misspelled words" 16806 msgid "Highlight _misspelled words"
16784 msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten" 16807 msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten"
16785 16808
16786 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1069 16809 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066
16787 msgid "Use smooth-scrolling" 16810 msgid "Use smooth-scrolling"
16788 msgstr "Vloeiend schuiven" 16811 msgstr "Vloeiend schuiven"
16789 16812
16790 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1072 16813 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1069
16791 msgid "F_lash window when IMs are received" 16814 msgid "F_lash window when IMs are received"
16792 msgstr "Venster laten _knipperen wanneer gespreksberichten worden ontvangen" 16815 msgstr "Venster laten _knipperen wanneer gespreksberichten worden ontvangen"
16793 16816
16794 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1074 16817 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1071
16795 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 16818 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
16796 msgstr "Venster Minimaliseren " 16819 msgstr "Venster Minimaliseren "
16797 16820
16798 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1078 16821 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1075
16799 msgid "Minimum input area height in lines:" 16822 msgid "Minimum input area height in lines:"
16800 msgstr "Minimale invoerhoogte in regels:" 16823 msgstr "Minimale invoerhoogte in regels:"
16801 16824
16802 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1084 16825 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1081
16803 msgid "Font" 16826 msgid "Font"
16804 msgstr "Lettertype" 16827 msgstr "Lettertype"
16805 16828
16806 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1086 16829 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1083
16807 msgid "Use document font from _theme" 16830 msgid "Use document font from _theme"
16808 msgstr "" 16831 msgstr "Gebruik lettertype uit _thema"
16809 16832
16810 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1088 16833 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1085
16811 msgid "Use font from _theme" 16834 msgid "Use font from _theme"
16812 msgstr "Gebruik lettertype van thema" 16835 msgstr "Gebruik lettertype van thema"
16813 16836
16814 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1094 16837 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1091
16815 msgid "Conversation _font:" 16838 msgid "Conversation _font:"
16816 msgstr "Gesprek _Lettertype:" 16839 msgstr "Gesprek _Lettertype:"
16817 16840
16818 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1101 16841 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1098
16819 msgid "Default Formatting" 16842 msgid "Default Formatting"
16820 msgstr "Standaardopmaak" 16843 msgstr "Standaardopmaak"
16821 16844
16822 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1120 16845 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1117
16823 msgid "" 16846 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
16824 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 16847 msgstr "Dit is hoe uitgaande berichten eruit zien via protocollen die ondersteuning voor berichtopmaak hebben."
16825 "that support formatting." 16848
16826 msgstr "" 16849 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1177
16827 "Dit is hoe uitgaande berichten eruit zien via protocollen die ondersteuning "
16828 "voor berichtopmaak hebben."
16829
16830 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1180
16831 msgid "Cannot start proxy configuration program." 16850 msgid "Cannot start proxy configuration program."
16832 msgstr "Kan het programma voor proxy-instellingen niet starten." 16851 msgstr "Kan het programma voor proxy-instellingen niet starten."
16833 16852
16834 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1192 16853 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1189
16835 msgid "Cannot start browser configuration program." 16854 msgid "Cannot start browser configuration program."
16836 msgstr "Kan het programma voor browser-instellingen niet starten." 16855 msgstr "Kan het programma voor browser-instellingen niet starten."
16837 16856
16838 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1212 16857 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
16839 msgid "ST_UN server:" 16858 msgid "ST_UN server:"
16840 msgstr "ST_UN-server:" 16859 msgstr "ST_UN-server:"
16841 16860
16842 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1224 16861 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1221
16843 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 16862 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
16844 msgstr "<span style=\"italic\">Bijvoorbeeld: stunserver.org</span>" 16863 msgstr "<span style=\"italic\">Bijvoorbeeld: stunserver.org</span>"
16845 16864
16846 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1228 16865 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1225
16847 msgid "_Autodetect IP address" 16866 msgid "_Autodetect IP address"
16848 msgstr "IP-adres _automatisch bepalen" 16867 msgstr "IP-adres _automatisch bepalen"
16849 16868
16850 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1237 16869 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1234
16851 msgid "Public _IP:" 16870 msgid "Public _IP:"
16852 msgstr "Publiek _IP-adres:" 16871 msgstr "Publiek _IP-adres:"
16853 16872
16854 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268 16873 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
16855 msgid "Ports" 16874 msgid "Ports"
16856 msgstr "Poorten" 16875 msgstr "Poorten"
16857 16876
16877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
16878 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
16879 msgstr "_Automatisch router port forwarding inschakelen"
16880
16858 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1271 16881 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1271
16859 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
16863 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 16882 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
16864 msgstr "Poortbereik _handmatig aangeven" 16883 msgstr "Poortbereik _handmatig aangeven"
16865 16884
16866 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1277 16885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
16867 msgid "_Start port:" 16886 msgid "_Start port:"
16868 msgstr "_Beginpoort:" 16887 msgstr "_Beginpoort:"
16869 16888
16870 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1284 16889 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1281
16871 msgid "_End port:" 16890 msgid "_End port:"
16872 msgstr "_Eindpoort:" 16891 msgstr "_Eindpoort:"
16873 16892
16874 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1292 16893 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1289
16875 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 16894 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
16876 msgstr "Proxy Server &amp; Browser" 16895 msgstr "Proxy-server &amp; browser"
16877 16896
16878 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1300 16897 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1297
16879 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 16898 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
16880 msgstr "<b>Proxy-configuratie programma werd niet gevonden.</b>" 16899 msgstr "<b>Proxy-configuratie programma werd niet gevonden.</b>"
16881 16900
16882 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1308 16901 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1305
16883 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" 16902 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
16884 msgstr "<b>Programma voor browser-instellingen werd niet gevonden.</b>" 16903 msgstr "<b>Programma voor browser-instellingen werd niet gevonden.</b>"
16885 16904
16886 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1313 16905 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1310
16887 msgid "" 16906 msgid ""
16888 "Proxy & Browser preferences are configured\n" 16907 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
16889 "in GNOME Preferences" 16908 "in GNOME Preferences"
16890 msgstr "" 16909 msgstr ""
16891 "Proxy & Browser voorkeuren zijn ingesteld\n" 16910 "Proxy & browser voorkeuren zijn ingesteld\n"
16892 "in GNOME Instellingen" 16911 "in GNOME-instellingen"
16893 16912
16894 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1320 16913 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1317
16895 msgid "Configure _Proxy" 16914 msgid "Configure _Proxy"
16896 msgstr "_Proxy Instellingen Veranderen" 16915 msgstr "_Proxy-instellingen veranderen"
16897 16916
16898 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1325 16917 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1322
16899 msgid "Configure _Browser" 16918 msgid "Configure _Browser"
16900 msgstr "_Browser Instellen" 16919 msgstr "_Browser instellen"
16901 16920
16902 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 16921 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
16903 msgid "Proxy Server" 16922 msgid "Proxy Server"
16904 msgstr "Proxy Server" 16923 msgstr "Proxy-server"
16905 16924
16906 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 16925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
16907 msgid "No proxy" 16926 msgid "No proxy"
16908 msgstr "Geen proxy" 16927 msgstr "Geen proxy"
16909 16928
16910 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1392 16929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1389
16911 msgid "_User:" 16930 msgid "_User:"
16912 msgstr "_Gebruiker:" 16931 msgstr "_Gebruiker:"
16913 16932
16914 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1480 16933 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
16915 msgid "Seamonkey" 16934 msgid "Seamonkey"
16916 msgstr "Seamonkey" 16935 msgstr "Seamonkey"
16917 16936
16918 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 16937 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1478
16919 msgid "Opera" 16938 msgid "Opera"
16920 msgstr "Opera" 16939 msgstr "Opera"
16921 16940
16922 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1482 16941 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
16923 msgid "Netscape" 16942 msgid "Netscape"
16924 msgstr "Netscape" 16943 msgstr "Netscape"
16925 16944
16926 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1483 16945 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1480
16927 msgid "Mozilla" 16946 msgid "Mozilla"
16928 msgstr "Mozilla" 16947 msgstr "Mozilla"
16929 16948
16930 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1484 16949 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
16931 msgid "Konqueror" 16950 msgid "Konqueror"
16932 msgstr "Konqueror" 16951 msgstr "Konqueror"
16933 16952
16934 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1485 16953 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1482
16935 msgid "Desktop Default" 16954 msgid "Desktop Default"
16936 msgstr "Desktop Standaard" 16955 msgstr "Desktop standaard"
16937 16956
16938 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1486 16957 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1483
16939 msgid "GNOME Default" 16958 msgid "GNOME Default"
16940 msgstr "GNOME standaard" 16959 msgstr "GNOME standaard"
16941 16960
16942 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1487 16961 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1484
16943 msgid "Galeon" 16962 msgid "Galeon"
16944 msgstr "Galeon" 16963 msgstr "Galeon"
16945 16964
16946 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1488 16965 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1485
16947 msgid "Firefox" 16966 msgid "Firefox"
16948 msgstr "Firefox" 16967 msgstr "Firefox"
16949 16968
16950 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1489 16969 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1486
16951 msgid "Firebird" 16970 msgid "Firebird"
16952 msgstr "Firefox" 16971 msgstr "Firefox"
16953 16972
16954 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1490 16973 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1487
16955 msgid "Epiphany" 16974 msgid "Epiphany"
16956 msgstr "Epiphany" 16975 msgstr "Epiphany"
16957 16976
16958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1499 16977 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1496
16959 msgid "Manual" 16978 msgid "Manual"
16960 msgstr "Handmatig" 16979 msgstr "Handmatig"
16961 16980
16962 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1560 16981 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1557
16963 msgid "Browser Selection" 16982 msgid "Browser Selection"
16964 msgstr "Browserselectie" 16983 msgstr "Browserselectie"
16965 16984
16966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1564 16985 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1561
16967 msgid "_Browser:" 16986 msgid "_Browser:"
16968 msgstr "_Browser:" 16987 msgstr "_Browser:"
16969 16988
16970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1572 16989 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1569
16971 msgid "_Open link in:" 16990 msgid "_Open link in:"
16972 msgstr "Verwijzing _openen met:" 16991 msgstr "Verwijzing _openen met:"
16973 16992
16974 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1574 16993 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1571
16975 msgid "Browser default" 16994 msgid "Browser default"
16976 msgstr "Standaardbrowser" 16995 msgstr "Standaardbrowser"
16977 16996
16978 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1575 16997 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1572
16979 msgid "Existing window" 16998 msgid "Existing window"
16980 msgstr "Bestaand venster" 16999 msgstr "Bestaand venster"
16981 17000
16982 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1577 17001 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1574
16983 msgid "New tab" 17002 msgid "New tab"
16984 msgstr "Nieuw tabblad" 17003 msgstr "Nieuw tabblad"
16985 17004
16986 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1594 17005 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1591
16987 #, c-format 17006 #, c-format
16988 msgid "" 17007 msgid ""
16989 "_Manual:\n" 17008 "_Manual:\n"
16990 "(%s for URL)" 17009 "(%s for URL)"
16991 msgstr "" 17010 msgstr ""
16992 "_Handmatig:\n" 17011 "_Handmatig:\n"
16993 "(%s voor URL)" 17012 "(%s voor URL)"
16994 17013
16995 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1620 17014 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1617
16996 msgid "Log _format:" 17015 msgid "Log _format:"
16997 msgstr "Logboekop_maak:" 17016 msgstr "Logboekop_maak:"
16998 17017
16999 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 17018 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1622
17000 msgid "Log all _instant messages" 17019 msgid "Log all _instant messages"
17001 msgstr "Alle gesprekken _opslaan" 17020 msgstr "Alle gesprekken _opslaan"
17002 17021
17003 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 17022 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1624
17004 msgid "Log all c_hats" 17023 msgid "Log all c_hats"
17005 msgstr "Alle _chats opslaan" 17024 msgstr "Alle _chats opslaan"
17006 17025
17007 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1629 17026 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1626
17008 msgid "Log all _status changes to system log" 17027 msgid "Log all _status changes to system log"
17009 msgstr "_Statusveranderingen opslaan in systeemlogboek" 17028 msgstr "_Statusveranderingen opslaan in systeemlogboek"
17010 17029
17011 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1779 17030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776
17012 msgid "Sound Selection" 17031 msgid "Sound Selection"
17013 msgstr "Geluid selecteren" 17032 msgstr "Geluid selecteren"
17014 17033
17015 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1789 17034 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1786
17016 msgid "Quietest" 17035 msgid "Quietest"
17017 msgstr "Stilst" 17036 msgstr "Stilst"
17018 17037
17019 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1791 17038 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1788
17020 msgid "Quieter" 17039 msgid "Quieter"
17021 msgstr "Stiller" 17040 msgstr "Stiller"
17022 17041
17023 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1793 17042 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1790
17024 msgid "Quiet" 17043 msgid "Quiet"
17025 msgstr "Stil" 17044 msgstr "Stil"
17026 17045
17027 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1797 17046 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1794
17028 msgid "Loud" 17047 msgid "Loud"
17029 msgstr "Hard" 17048 msgstr "Hard"
17030 17049
17031 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1799 17050 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1796
17032 msgid "Louder" 17051 msgid "Louder"
17033 msgstr "Harder" 17052 msgstr "Harder"
17034 17053
17035 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1801 17054 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1798
17036 msgid "Loudest" 17055 msgid "Loudest"
17037 msgstr "Hardst" 17056 msgstr "Hardst"
17038 17057
17039 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1864 17058 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1861
17040 msgid "_Method:" 17059 msgid "_Method:"
17041 msgstr "_Methode:" 17060 msgstr "_Methode:"
17042 17061
17043 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1866 17062 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1863
17044 msgid "Console beep" 17063 msgid "Console beep"
17045 msgstr "Terminal-pieptoon" 17064 msgstr "Terminal-pieptoon"
17046 17065
17047 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1873 17066 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
17048 msgid "No sounds" 17067 msgid "No sounds"
17049 msgstr "Geen geluid" 17068 msgstr "Geen geluid"
17050 17069
17051 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1886 17070 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1883
17052 #, c-format 17071 #, c-format
17053 msgid "" 17072 msgid ""
17054 "Sound c_ommand:\n" 17073 "Sound c_ommand:\n"
17055 "(%s for filename)" 17074 "(%s for filename)"
17056 msgstr "" 17075 msgstr ""
17057 "Geluids_opdracht:\n" 17076 "Geluids_opdracht:\n"
17058 "(%s voor bestandsnaam)" 17077 "(%s voor bestandsnaam)"
17059 17078
17060 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1895 17079 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1892
17061 msgid "Sounds when conversation has _focus" 17080 msgid "Sounds when conversation has _focus"
17062 msgstr "Geluiden wanneer gesprek de _aandacht heeft" 17081 msgstr "Geluiden wanneer gesprek de _aandacht heeft"
17063 17082
17064 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1897 17083 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1894
17065 msgid "Enable sounds:" 17084 msgid "Enable sounds:"
17066 msgstr "Geluidjes inschakelen:" 17085 msgstr "Geluidjes inschakelen:"
17067 17086
17068 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1914 17087 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1911
17069 msgid "Volume:" 17088 msgid "Volume:"
17070 msgstr "Geluid:" 17089 msgstr "Geluid:"
17071 17090
17072 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1981 17091 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1978
17073 msgid "Play" 17092 msgid "Play"
17074 msgstr "Afspelen" 17093 msgstr "Afspelen"
17075 17094
17076 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2058 17095 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2004
17096 msgid "_Browse..."
17097 msgstr "Bl_aderen..."
17098
17099 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2012
17100 msgid "_Reset"
17101 msgstr "_Herstellen"
17102
17103 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2055
17077 msgid "_Report idle time:" 17104 msgid "_Report idle time:"
17078 msgstr "Bijhouden van activiteit:" 17105 msgstr "Bijhouden van activiteit:"
17079 17106
17080 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2063 17107 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2060
17081 msgid "Based on keyboard or mouse use" 17108 msgid "Based on keyboard or mouse use"
17082 msgstr "Activiteit van toetsenbord en muis" 17109 msgstr "Activiteit van toetsenbord en muis"
17083 17110
17084 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2072 17111 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2069
17085 msgid "_Auto-reply:" 17112 msgid "_Auto-reply:"
17086 msgstr "_Auto-antwoord:" 17113 msgstr "_Auto-antwoord:"
17087 17114
17088 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2076 17115 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2073
17089 msgid "When both away and idle" 17116 msgid "When both away and idle"
17090 msgstr "Bij afwezigheid en inactiviteit" 17117 msgstr "Bij afwezigheid en inactiviteit"
17091 17118
17092 #. Auto-away stuff 17119 #. Auto-away stuff
17093 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2082 17120 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2079
17094 msgid "Auto-away" 17121 msgid "Auto-away"
17095 msgstr "Auto-afwezig" 17122 msgstr "Auto-afwezig"
17096 17123
17097 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2084 17124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2081
17098 msgid "Change status when _idle" 17125 msgid "Change status when _idle"
17099 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" 17126 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe"
17100 17127
17101 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2088 17128 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2085
17102 msgid "_Minutes before becoming idle:" 17129 msgid "_Minutes before becoming idle:"
17103 msgstr "_Minuten voor afwezig worden:" 17130 msgstr "_Minuten voor afwezig worden:"
17104 17131
17105 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2095 17132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2092
17106 msgid "Change _status to:" 17133 msgid "Change _status to:"
17107 msgstr "_Status veranderen in: " 17134 msgstr "_Status veranderen in: "
17108 17135
17109 #. Signon status stuff 17136 #. Signon status stuff
17110 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2108 17137 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2105
17111 msgid "Status at Startup" 17138 msgid "Status at Startup"
17112 msgstr "Status bij starten" 17139 msgstr "Status bij starten"
17113 17140
17114 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2110 17141 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2107
17115 msgid "Use status from last _exit at startup" 17142 msgid "Use status from last _exit at startup"
17116 msgstr "_Laatst gebruikte status herstellen bij opstarten" 17143 msgstr "_Laatst gebruikte status herstellen bij opstarten"
17117 17144
17118 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2117 17145 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2114
17119 msgid "Status to a_pply at startup:" 17146 msgid "Status to a_pply at startup:"
17120 msgstr "Te gebruiken _status bij opstarten:" 17147 msgstr "Te gebruiken _status bij opstarten:"
17121 17148
17122 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2146 17149 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2143
17123 msgid "Interface" 17150 msgid "Interface"
17124 msgstr "Interface" 17151 msgstr "Interface"
17125 17152
17126 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2148 17153 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2145
17127 msgid "Smiley Themes" 17154 msgid "Smiley Themes"
17128 msgstr "Smiley-thema's" 17155 msgstr "Smiley-thema's"
17129 17156
17130 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2155 17157 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2152
17131 msgid "Browser" 17158 msgid "Browser"
17132 msgstr "Browser" 17159 msgstr "Browser"
17133 17160
17134 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2159 17161 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2156
17135 msgid "Status / Idle" 17162 msgid "Status / Idle"
17136 msgstr "Status /Inactief" 17163 msgstr "Status /Inactief"
17137 17164
17138 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 17165 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
17139 msgid "Allow all users to contact me" 17166 msgid "Allow all users to contact me"
17170 #. Remove All button 17197 #. Remove All button
17171 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:417 17198 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:417
17172 msgid "Remove Al_l" 17199 msgid "Remove Al_l"
17173 msgstr "Verwijderen Al_les" 17200 msgstr "Verwijderen Al_les"
17174 17201
17175 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520 17202 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:503
17203 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:520
17176 msgid "Permit User" 17204 msgid "Permit User"
17177 msgstr "Gebruiker toestaan" 17205 msgstr "Gebruiker toestaan"
17178 17206
17179 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:504 17207 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
17180 msgid "Type a user you permit to contact you." 17208 msgid "Type a user you permit to contact you."
17181 msgstr "Geef een gebruiker die contact met u mag leggen." 17209 msgstr "Geef een gebruiker die contact met u mag leggen."
17182 17210
17183 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:505 17211 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
17184 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 17212 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
17185 msgstr "" 17213 msgstr "Geef alstublieft de naam van de gebruiker die contact met u mag leggen."
17186 "Geef alstublieft de naam van de gebruiker die contact met u mag leggen." 17214
17187 17215 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:508
17188 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524 17216 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:524
17189 msgid "_Permit" 17217 msgid "_Permit"
17190 msgstr "_Toestaan" 17218 msgstr "_Toestaan"
17191 17219
17192 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:514 17220 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:514
17193 #, c-format 17221 #, c-format
17197 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:516 17225 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
17198 #, c-format 17226 #, c-format
17199 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 17227 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
17200 msgstr "Weet u zeker dat u %s toestemming wilt geven?" 17228 msgstr "Weet u zeker dat u %s toestemming wilt geven?"
17201 17229
17202 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559 17230 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:545
17231 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
17203 msgid "Block User" 17232 msgid "Block User"
17204 msgstr "Gebruiker blokkeren" 17233 msgstr "Gebruiker blokkeren"
17205 17234
17206 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:546 17235 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
17207 msgid "Type a user to block." 17236 msgid "Type a user to block."
17239 17268
17240 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1509 17269 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1509
17241 msgid "Choose New Name" 17270 msgid "Choose New Name"
17242 msgstr "Kies een nieuwe naam" 17271 msgstr "Kies een nieuwe naam"
17243 17272
17244 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 17273 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650
17274 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1664
17245 msgid "Select Folder..." 17275 msgid "Select Folder..."
17246 msgstr "Map selecteren..." 17276 msgstr "Map selecteren..."
17247 17277
17248 #. list button 17278 #. list button
17249 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:577 17279 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:570
17250 msgid "_Get List" 17280 msgid "_Get List"
17251 msgstr "_Lijst ophalen" 17281 msgstr "_Lijst ophalen"
17252 17282
17253 #. add button 17283 #. add button
17254 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:585 17284 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:578
17255 msgid "_Add Chat" 17285 msgid "_Add Chat"
17256 msgstr "_Chat toevoegen" 17286 msgstr "_Chat toevoegen"
17257 17287
17258 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 17288 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:339
17259 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 17289 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
17260 msgstr "" 17290 msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde opgeslagen statussen wilt veranderen?"
17261 "Weet je zeker dat je de geselecteerde opgeslagen statussen wilt veranderen?"
17262 17291
17263 #. Use button 17292 #. Use button
17264 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:616 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1229 17293 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:648
17294 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1277
17265 msgid "_Use" 17295 msgid "_Use"
17266 msgstr "_Gebruiken" 17296 msgstr "_Gebruiken"
17267 17297
17268 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:765 17298 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:791
17269 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 17299 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
17270 msgstr "Titel al in gebruik. U dient een unieke titel te kiezen." 17300 msgstr "Titel al in gebruik. U dient een unieke titel te kiezen."
17271 17301
17272 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:961 17302 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1001
17273 msgid "Different" 17303 msgid "Different"
17274 msgstr "Anders" 17304 msgstr "Anders"
17275 17305
17276 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1153 17306 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200
17277 msgid "_Title:" 17307 msgid "_Title:"
17278 msgstr "_Titel:" 17308 msgstr "_Titel:"
17279 17309
17280 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1161 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1453 17310 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1208
17311 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1496
17281 msgid "_Status:" 17312 msgid "_Status:"
17282 msgstr "_Status:" 17313 msgstr "_Status:"
17283 17314
17284 # Different status message expander 17315 # Different status message expander
17285 #. Different status message expander 17316 #. Different status message expander
17286 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 17317 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1224
17287 msgid "Use a _different status for some accounts" 17318 msgid "Use a _different status for some accounts"
17288 msgstr "Een _andere status gebruiken voor sommige accounts" 17319 msgstr "Een _andere status gebruiken voor sommige accounts"
17289 17320
17290 #. Save & Use button 17321 #. Save & Use button
17291 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1236 17322 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1284
17292 msgid "Sa_ve & Use" 17323 msgid "Sa_ve & Use"
17293 msgstr "Op_slaan & gebruiken" 17324 msgstr "Op_slaan & gebruiken"
17294 17325
17295 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1437 17326 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
17296 #, c-format 17327 #, c-format
17297 msgid "Status for %s" 17328 msgid "Status for %s"
17298 msgstr "Status van %s" 17329 msgstr "Status van %s"
17299 17330
17300 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:688 17331 #: ../pidgin/gtksmiley.c:229
17332 #: ../pidgin/gtksmiley.c:254
17333 #: ../pidgin/gtksmiley.c:327
17334 msgid "Custom Smiley"
17335 msgstr "Eigen smiley"
17336
17337 #: ../pidgin/gtksmiley.c:230
17338 msgid "Duplicate Shortcut"
17339 msgstr "Dubbele snelkoppeling"
17340
17341 #: ../pidgin/gtksmiley.c:231
17342 msgid "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a different shortcut."
17343 msgstr "Een eigen smiley voor de geselecteerde snelkoppeling bestaat al reeds. Geef alsjeblieft een andere snelkoppeling."
17344
17345 #: ../pidgin/gtksmiley.c:255
17346 msgid "More Data needed"
17347 msgstr "Meer gegevens vereist"
17348
17349 #: ../pidgin/gtksmiley.c:256
17350 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
17351 msgstr "Geef alsjeblieft een snelkoppeling om te associëren met de smiley."
17352
17353 #: ../pidgin/gtksmiley.c:257
17354 msgid "Please select an image for the smiley."
17355 msgstr "Selecteer alsjeblieft een afbeelding uit de lijst voor de smiley"
17356
17357 #: ../pidgin/gtksmiley.c:346
17358 msgid "Edit Smiley"
17359 msgstr "Smiley bewerken"
17360
17361 #: ../pidgin/gtksmiley.c:346
17362 msgid "Add Smiley"
17363 msgstr "Smiley toevoegen"
17364
17365 #: ../pidgin/gtksmiley.c:367
17366 msgid "Smiley _Image"
17367 msgstr "_Smiley-aafbeelding"
17368
17369 #. Smiley shortcut
17370 #: ../pidgin/gtksmiley.c:398
17371 msgid "Smiley S_hortcut"
17372 msgstr "Sneltoets smiley"
17373
17374 #: ../pidgin/gtksmiley.c:494
17375 msgid "Smiley"
17376 msgstr "Smiley"
17377
17378 #: ../pidgin/gtksmiley.c:691
17379 msgid "Custom Smiley Manager"
17380 msgstr "Beheer eigen smileys"
17381
17382 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:689
17301 msgid "Waiting for network connection" 17383 msgid "Waiting for network connection"
17302 msgstr "Wachten op netwerk-verbinding" 17384 msgstr "Wachten op netwerk-verbinding"
17303 17385
17304 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1101 17386 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1104
17305 msgid "New status..." 17387 msgid "New status..."
17306 msgstr "Nieuwe status..." 17388 msgstr "Nieuwe status..."
17307 17389
17308 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1102 17390 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1105
17309 msgid "Saved statuses..." 17391 msgid "Saved statuses..."
17310 msgstr "Opgeslagen statussen..." 17392 msgstr "Opgeslagen statussen..."
17311 17393
17312 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1737 17394 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1782
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Status Selector" 17395 msgid "Status Selector"
17315 msgstr "Statustekst" 17396 msgstr "Status-selectieveld"
17316 17397
17317 #: ../pidgin/gtkutils.c:685 17398 #: ../pidgin/gtkutils.c:685
17318 msgid "Google Talk" 17399 msgid "Google Talk"
17319 msgstr "Google Talk" 17400 msgstr "Google talk"
17320 17401
17321 #: ../pidgin/gtkutils.c:1452 ../pidgin/gtkutils.c:1475 17402 #: ../pidgin/gtkutils.c:1455
17403 #: ../pidgin/gtkutils.c:1484
17322 #, c-format 17404 #, c-format
17323 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 17405 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
17324 msgstr "De volgende fout is opgetreden bij laden van %s: %s" 17406 msgstr "De volgende fout is opgetreden bij laden van %s: %s"
17325 17407
17326 #: ../pidgin/gtkutils.c:1455 ../pidgin/gtkutils.c:1477 17408 #: ../pidgin/gtkutils.c:1458
17409 #: ../pidgin/gtkutils.c:1486
17327 msgid "Failed to load image" 17410 msgid "Failed to load image"
17328 msgstr "Kan afbeelding niet laden" 17411 msgstr "Kan afbeelding niet laden"
17329 17412
17330 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 17413 #: ../pidgin/gtkutils.c:1560
17331 #, c-format 17414 #, c-format
17332 msgid "Cannot send folder %s." 17415 msgid "Cannot send folder %s."
17333 msgstr "Kan map %s niet verzenden." 17416 msgstr "Kan map %s niet verzenden."
17334 17417
17335 #: ../pidgin/gtkutils.c:1553 17418 #: ../pidgin/gtkutils.c:1561
17336 #, c-format 17419 #, c-format
17337 msgid "" 17420 msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
17338 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 17421 msgstr "%s kan geen hele map ineens sturen. U zult de bestanden per stuk moeten selecteren."
17339 "individually." 17422
17340 msgstr "" 17423 #: ../pidgin/gtkutils.c:1595
17341 "%s kan geen hele map ineens sturen. U zult de bestanden per stuk moeten " 17424 #: ../pidgin/gtkutils.c:1607
17342 "selecteren." 17425 #: ../pidgin/gtkutils.c:1614
17343
17344 #: ../pidgin/gtkutils.c:1590 ../pidgin/gtkutils.c:1602
17345 #: ../pidgin/gtkutils.c:1609
17346 msgid "You have dragged an image" 17426 msgid "You have dragged an image"
17347 msgstr "U heeft een afbeelding hierheen gesleept" 17427 msgstr "Je hebt een afbeelding hierheen gesleept"
17348 17428
17349 #: ../pidgin/gtkutils.c:1591 17429 #: ../pidgin/gtkutils.c:1596
17350 msgid "" 17430 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
17351 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 17431 msgstr "U kunt deze afbeelding overzenden, in dit gesprek invoegen, of als contactplaatje gebruiken voor deze gebruiker."
17352 "use it as the buddy icon for this user." 17432
17353 msgstr "" 17433 #: ../pidgin/gtkutils.c:1602
17354 "U kunt deze afbeelding overzenden, in dit gesprek invoegen, of als " 17434 #: ../pidgin/gtkutils.c:1622
17355 "contactplaatje gebruiken voor deze gebruiker."
17356
17357 #: ../pidgin/gtkutils.c:1597 ../pidgin/gtkutils.c:1617
17358 msgid "Set as buddy icon" 17435 msgid "Set as buddy icon"
17359 msgstr "Instellen als contactplaatje" 17436 msgstr "Instellen als contactplaatje"
17360 17437
17361 #: ../pidgin/gtkutils.c:1598 ../pidgin/gtkutils.c:1618 17438 #: ../pidgin/gtkutils.c:1603
17439 #: ../pidgin/gtkutils.c:1623
17362 msgid "Send image file" 17440 msgid "Send image file"
17363 msgstr "Afbeelding sturen" 17441 msgstr "Afbeelding sturen"
17364 17442
17365 #: ../pidgin/gtkutils.c:1599 ../pidgin/gtkutils.c:1618 17443 #: ../pidgin/gtkutils.c:1604
17444 #: ../pidgin/gtkutils.c:1623
17366 msgid "Insert in message" 17445 msgid "Insert in message"
17367 msgstr "Invoegen in gesprek" 17446 msgstr "Invoegen in gesprek"
17368 17447
17369 #: ../pidgin/gtkutils.c:1603 17448 #: ../pidgin/gtkutils.c:1608
17370 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 17449 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
17371 msgstr "Wilt u het instellen als het contactplaatje van deze gebruiker?" 17450 msgstr "Wilt u het instellen als het contactplaatje van deze gebruiker?"
17372 17451
17373 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 17452 #: ../pidgin/gtkutils.c:1615
17374 msgid "" 17453 msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
17375 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " 17454 msgstr "U kunt deze afbeelding verzenden via bestandsoverdracht, in dit gesprek invoegen, of als contactplaatje gebruiken voor deze gebruiker."
17376 "this user." 17455
17377 msgstr "" 17456 #: ../pidgin/gtkutils.c:1616
17378 "U kunt deze afbeelding verzenden via bestandsoverdracht, in dit gesprek " 17457 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
17379 "invoegen, of als contactplaatje gebruiken voor deze gebruiker." 17458 msgstr "U kunt deze afbeelding in dit gesprek invoegen, of als contactplaatje gebruiken voor deze gebruiker."
17380
17381 #: ../pidgin/gtkutils.c:1611
17382 msgid ""
17383 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
17384 "this user"
17385 msgstr ""
17386 "U kunt deze afbeelding in dit gesprek invoegen, of als contactplaatje "
17387 "gebruiken voor deze gebruiker."
17388 17459
17389 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 17460 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
17390 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 17461 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
17391 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 17462 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
17392 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 17463 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
17393 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 17464 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
17394 #: ../pidgin/gtkutils.c:1669 17465 #: ../pidgin/gtkutils.c:1675
17395 msgid "Cannot send launcher" 17466 msgid "Cannot send launcher"
17396 msgstr "Kan starter niet sturen" 17467 msgstr "Kan starter niet sturen"
17397 17468
17398 #: ../pidgin/gtkutils.c:1669 17469 #: ../pidgin/gtkutils.c:1675
17399 msgid "" 17470 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
17400 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 17471 msgstr "Je hebt een starter hierheen gesleept. Waarschijnlijk wil je het waar deze starter naar verwijst sturen."
17401 "launcher points to instead of this launcher itself." 17472
17402 msgstr "" 17473 #: ../pidgin/gtkutils.c:2413
17403 "U heeft een starter hierheen gesleept. Waarschijnlijk wilt u waar deze "
17404 "starter naar verwijst, sturen."
17405
17406 #: ../pidgin/gtkutils.c:2407
17407 #, c-format 17474 #, c-format
17408 msgid "" 17475 msgid ""
17409 "<b>File:</b> %s\n" 17476 "<b>File:</b> %s\n"
17410 "<b>File size:</b> %s\n" 17477 "<b>File size:</b> %s\n"
17411 "<b>Image size:</b> %dx%d" 17478 "<b>Image size:</b> %dx%d"
17412 msgstr "" 17479 msgstr ""
17413 "<b>Bestand:</b> %s\n" 17480 "<b>Bestand:</b> %s\n"
17414 "<b>Grootte:</b> %s\n" 17481 "<b>Grootte:</b> %s\n"
17415 "<b>Afbeeldingsgrootte:</b> %dx%d" 17482 "<b>Afbeeldingsgrootte:</b> %dx%d"
17416 17483
17417 #: ../pidgin/gtkutils.c:2709 17484 #: ../pidgin/gtkutils.c:2715
17418 #, c-format 17485 #, c-format
17419 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 17486 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
17420 msgstr "" 17487 msgstr "Het bestand '%s' is te groot voor %s. Probeer een kleinere afbeelding\n"
17421 "Het bestand '%s' is te groot voor %s. Probeer een kleinere afbeelding\n" 17488
17422 17489 #: ../pidgin/gtkutils.c:2717
17423 #: ../pidgin/gtkutils.c:2711
17424 msgid "Icon Error" 17490 msgid "Icon Error"
17425 msgstr "Icoon Fout" 17491 msgstr "Icoonfout"
17426 17492
17427 #: ../pidgin/gtkutils.c:2712 17493 #: ../pidgin/gtkutils.c:2718
17428 msgid "Could not set icon" 17494 msgid "Could not set icon"
17429 msgstr "Kan plaatje niet instellen" 17495 msgstr "Kan plaatje niet instellen"
17430 17496
17431 #: ../pidgin/gtkutils.c:2812 17497 #: ../pidgin/gtkutils.c:2818
17432 #, c-format 17498 #, c-format
17433 msgid "Failed to open file '%s': %s" 17499 msgid "Failed to open file '%s': %s"
17434 msgstr "Kan bestand '%s' niet openen: %s" 17500 msgstr "Kan bestand '%s' niet openen: %s"
17435 17501
17436 #: ../pidgin/gtkutils.c:2861 17502 #: ../pidgin/gtkutils.c:2867
17437 #, c-format 17503 #, c-format
17438 msgid "" 17504 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
17439 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 17505 msgstr "kan afbeelding '%s' niet laden: reden onbekend, waarschijnlijk een kapotte afbeelding"
17440 msgstr "" 17506
17441 "kan afbeelding '%s' niet laden: reden onbekend, waarschijnlijk een kapotte " 17507 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754
17442 "afbeelding" 17508 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
17443
17444 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
17445 msgid "Save File" 17509 msgid "Save File"
17446 msgstr "Bestand opslaan" 17510 msgstr "Bestand opslaan"
17447 17511
17448 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 17512 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
17449 msgid "Select color" 17513 msgid "Select color"
17469 msgid "_Modify" 17533 msgid "_Modify"
17470 msgstr "Be_werken" 17534 msgstr "Be_werken"
17471 17535
17472 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 17536 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
17473 msgid "_Open Mail" 17537 msgid "_Open Mail"
17474 msgstr "Email _openen" 17538 msgstr "E-mail _openen"
17475 17539
17476 #: ../pidgin/pidginstock.c:95 17540 #: ../pidgin/pidgintooltip.c:101
17477 msgid "_Pause"
17478 msgstr "_Pauzeren"
17479
17480 #: ../pidgin/pidgintooltip.c:100
17481 msgid "Pidgin Tooltip" 17541 msgid "Pidgin Tooltip"
17482 msgstr "Pidgin Toolti[" 17542 msgstr "Pidgin tooltip"
17483 17543
17484 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 17544 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
17485 msgid "Pidgin smileys" 17545 msgid "Pidgin smileys"
17486 msgstr "Pidgin smileys" 17546 msgstr "Pidgin smileys"
17487 17547
17488 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 17548 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
17489 msgid "Penguin Pimps" 17549 msgid "Penguin Pimps"
17490 msgstr "Penguin Pimps" 17550 msgstr "Penguin oppimpen"
17491 17551
17492 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 17552 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
17493 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 17553 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
17494 msgstr "Als je dit selecteert, schakel je graphische emoticons uit." 17554 msgstr "Als je dit selecteert, schakel je graphische emoticons uit."
17495 17555
17496 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 17556 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
17497 msgid "none" 17557 msgid "none"
17498 msgstr "geen" 17558 msgstr "geen"
17499 17559
17500 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:573 17560 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441
17501 msgid "Display Statistics" 17561 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444
17502 msgstr "Statistieke weergeven"
17503
17504 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:586 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:589
17505 msgid "Response Probability:" 17562 msgid "Response Probability:"
17506 msgstr "Reactiewaarschijnlijkheid:" 17563 msgstr "Reactiewaarschijnlijkheid:"
17507 17564
17508 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:886 17565 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769
17509 msgid "Statistics Configuration" 17566 msgid "Statistics Configuration"
17510 msgstr "Instellingen Statistieken" 17567 msgstr "Instellingen Statistieken"
17511 17568
17512 #. msg_difference spinner 17569 #. msg_difference spinner
17513 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:889 17570 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
17514 msgid "Maximum response timeout:" 17571 msgid "Maximum response timeout:"
17515 msgstr "Maximale reactietijd:" 17572 msgstr "Maximale reactietijd:"
17516 17573
17517 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:892 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:899 17574 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775
17518 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:906 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148 17575 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
17576 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789
17577 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
17519 msgid "minutes" 17578 msgid "minutes"
17520 msgstr "minuten" 17579 msgstr "minuten"
17521 17580
17522 #. last_seen spinner 17581 #. last_seen spinner
17523 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896 17582 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779
17524 msgid "Maximum last-seen difference:" 17583 msgid "Maximum last-seen difference:"
17525 msgstr "Maximaal verschil in laatst aanwezig:" 17584 msgstr "Maximaal verschil in laatst aanwezig:"
17526 17585
17527 #. threshold spinner 17586 #. threshold spinner
17528 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:903 17587 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786
17529 msgid "Threshold:" 17588 msgid "Threshold:"
17530 msgstr "Drempel:" 17589 msgstr "Drempel:"
17531 17590
17532 #. *< type 17591 #. *< type
17533 #. *< ui_requirement 17592 #. *< ui_requirement
17534 #. *< flags 17593 #. *< flags
17535 #. *< dependencies 17594 #. *< dependencies
17536 #. *< priority 17595 #. *< priority
17537 #. *< id 17596 #. *< id
17538 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:1025 17597 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894
17539 msgid "Contact Availability Prediction" 17598 msgid "Contact Availability Prediction"
17540 msgstr "Contact Beschikbaarheids Voorspelling" 17599 msgstr "Contact-beschikbaarheids-voorspelling"
17541 17600
17542 #. *< name 17601 #. *< name
17543 #. *< version 17602 #. *< version
17544 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:1027 17603 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896
17545 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 17604 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
17546 msgstr "Contactbeschikbaarheidsvoorspellingsplugin" 17605 msgstr "Contact-beschikbaarheids-voorspellings-plugin"
17547 17606
17548 #. * summary 17607 #. * summary
17549 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:1028 17608 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
17550 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 17609 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
17551 msgstr "" 17610 msgstr "Geeft statististieke informatie over de beschikbaarheid van je contact"
17552 17611
17553 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 17612 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
17554 msgid "Buddy is idle" 17613 msgid "Buddy is idle"
17555 msgstr "Contact is inactief" 17614 msgstr "Contact is inactief"
17556 17615
17574 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 17633 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
17575 msgid "Point values to use when..." 17634 msgid "Point values to use when..."
17576 msgstr "Te gebruiken puntentelling bij..." 17635 msgstr "Te gebruiken puntentelling bij..."
17577 17636
17578 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 17637 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
17579 msgid "" 17638 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
17580 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 17639 msgstr "Het contact met de <i>hoogste score</i> is het contact met de hoogste prioriteit in de contactgroep.\n"
17581 "in the contact.\n"
17582 msgstr ""
17583 "Het contact met de <i>hoogste score</i> is het contact met de hoogste "
17584 "prioriteit in de contactgroep.\n"
17585 17640
17586 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 17641 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
17587 msgid "Use last buddy when scores are equal" 17642 msgid "Use last buddy when scores are equal"
17588 msgstr "Laatstgebruikte contact gebruiken als scores gelijk zijn" 17643 msgstr "Laatstgebruikte contact gebruiken als scores gelijk zijn"
17589 17644
17603 17658
17604 #. *< name 17659 #. *< name
17605 #. *< version 17660 #. *< version
17606 #. *< summary 17661 #. *< summary
17607 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 17662 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
17608 msgid "" 17663 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
17609 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 17664 msgstr "Geeft de mogelijkheid om waardes toe te kennen aan de status van het contact."
17610 msgstr ""
17611 "Geeft de mogelijkheid om waardes toe te kennen aan de status van het contact."
17612 17665
17613 #. *< description 17666 #. *< description
17614 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 17667 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
17615 msgid "" 17668 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
17616 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 17669 msgstr "Geeft de mogelijkheid om de waardes te veranderen van de diverse contactstatussen bij berekening van de prioriteit."
17617 "in contact priority computations."
17618 msgstr ""
17619 "Geeft de mogelijkheid om de waardes te veranderen van de diverse "
17620 "contactstatussen bij berekening van de prioriteit."
17621 17670
17622 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 17671 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
17623 msgid "Conversation Colors" 17672 msgid "Conversation Colors"
17624 msgstr "Gesprek Kleuren" 17673 msgstr "Gesprekskleuren"
17625 17674
17626 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 17675 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25
17676 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
17627 msgid "Customize colors in the conversation window" 17677 msgid "Customize colors in the conversation window"
17628 msgstr "Verander kleuren in het gesprek-venster" 17678 msgstr "Verander kleuren in het gesprek-venster"
17629 17679
17630 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87 17680 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
17631 msgid "Error Messages" 17681 msgid "Error Messages"
17639 msgid "System Messages" 17689 msgid "System Messages"
17640 msgstr "Systeemberichten" 17690 msgstr "Systeemberichten"
17641 17691
17642 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90 17692 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
17643 msgid "Sent Messages" 17693 msgid "Sent Messages"
17644 msgstr "Verzonden Berichten" 17694 msgstr "Verzonden berichten"
17645 17695
17646 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91 17696 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
17647 msgid "Received Messages" 17697 msgid "Received Messages"
17648 msgstr "Ontvangen Berichten" 17698 msgstr "Ontvangen berichten"
17649 17699
17650 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:257 17700 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223
17701 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:257
17651 #, c-format 17702 #, c-format
17652 msgid "Select Color for %s" 17703 msgid "Select Color for %s"
17653 msgstr "Kies kleur voor %s" 17704 msgstr "Kies kleur voor %s"
17654 17705
17655 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372 17706 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372
17660 msgid "Apply in Chats" 17711 msgid "Apply in Chats"
17661 msgstr "Toepassen in de gesprekken" 17712 msgstr "Toepassen in de gesprekken"
17662 17713
17663 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374 17714 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374
17664 msgid "Apply in IMs" 17715 msgid "Apply in IMs"
17665 msgstr "Toepassen in IM's." 17716 msgstr "Toepassen in gesprekken."
17666 17717
17667 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 17718 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
17668 msgid "By conversation count" 17719 msgid "By conversation count"
17669 msgstr "Op hoeveelheid gesprekken" 17720 msgstr "Op hoeveelheid gesprekken"
17670 17721
17672 msgid "Conversation Placement" 17723 msgid "Conversation Placement"
17673 msgstr "Plaatsing van gesprekken" 17724 msgstr "Plaatsing van gesprekken"
17674 17725
17675 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above 17726 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
17676 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 17727 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
17677 msgid "" 17728 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
17678 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " 17729 msgstr "Opmerking: The voorkeur voor \"Nieuwe gesprekken\" moet veranderd worden naar \"By conversation count\"."
17679 "conversation count\"."
17680 msgstr ""
17681 "Opmerking: The voorkeur voor \"Nieuwe gesprekken\" moet veranderd worden "
17682 "naar \"By conversation count\"."
17683 17730
17684 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 17731 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
17685 msgid "Number of conversations per window" 17732 msgid "Number of conversations per window"
17686 msgstr "Aantal gesprekken per venster" 17733 msgstr "Aantal gesprekken per venster"
17687 17734
17706 msgstr "Extra opties voor plaatsen van gespreksvensters." 17753 msgstr "Extra opties voor plaatsen van gespreksvensters."
17707 17754
17708 #. *< summary 17755 #. *< summary
17709 #. * description 17756 #. * description
17710 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 17757 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
17711 msgid "" 17758 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
17712 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 17759 msgstr "Het aantal gesprekken per venster beperken, al of niet met splitsing van chats en gewone gesprekken."
17713 "and Chats"
17714 msgstr ""
17715 "Het aantal gesprekken per venster beperken, al of niet met splitsing van "
17716 "chats en gewone gesprekken."
17717 17760
17718 #. Configuration frame 17761 #. Configuration frame
17719 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 17762 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
17720 msgid "Mouse Gestures Configuration" 17763 msgid "Mouse Gestures Configuration"
17721 msgstr "Instellingen voor muisgebaren" 17764 msgstr "Instellingen voor muisgebaren"
17757 msgstr "Ondersteuning voor muisgebaren" 17800 msgstr "Ondersteuning voor muisgebaren"
17758 17801
17759 #. * description 17802 #. * description
17760 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 17803 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
17761 msgid "" 17804 msgid ""
17762 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " 17805 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
17763 "mouse button to perform certain actions:\n"
17764 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 17806 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
17765 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 17807 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
17766 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 17808 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
17767 msgstr "" 17809 msgstr ""
17768 "Geeft ondersteuning voor muisgebaren in gespreksvensters. Sleep met de " 17810 "Geeft ondersteuning voor muisgebaren in gespreksvensters. Sleep met de middelste muisknop ingedruk om bepaalde acties uit te voeren:\n"
17769 "middelste muisknop ingedruk om bepaalde acties uit te voeren:\n"
17770 "• Sleep naar beneden en dan naar rechts om een gesprek te sluiten.\n" 17811 "• Sleep naar beneden en dan naar rechts om een gesprek te sluiten.\n"
17771 "• Sleep naar boven en dan naar links om naar het vorige gesprek te gaan.\n" 17812 "• Sleep naar boven en dan naar links om naar het vorige gesprek te gaan.\n"
17772 "• Sleep naar boven en dan naar rechts om naar het volgende gesprek te gaan." 17813 "• Sleep naar boven en dan naar rechts om naar het volgende gesprek te gaan."
17773 17814
17774 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 17815 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
17775 msgid "Instant Messaging" 17816 msgid "Instant Messaging"
17776 msgstr "Expresberichten" 17817 msgstr "Expresberichten"
17777 17818
17778 #. Add the label. 17819 #. Add the label.
17779 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 17820 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
17780 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 17821 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
17781 msgstr "" 17822 msgstr "Kies een persoon uit het hieronder weergegeven adresboek, of voeg een nieuw persoon toe."
17782 "Kies een persoon uit het hieronder weergegeven adresboek, of voeg een nieuw " 17823
17783 "persoon toe." 17824 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555
17784
17785 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
17786 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305 17825 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305
17787 msgid "Group:" 17826 msgid "Group:"
17788 msgstr "Groep:" 17827 msgstr "Groep:"
17789 17828
17790 #. "New Person" button 17829 #. "New Person" button
17791 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 17830 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
17792 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:478 17831 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
17793 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252 17832 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252
17794 msgid "New Person" 17833 msgid "New Person"
17795 msgstr "Nieuw persoon" 17834 msgstr "Nieuw persoon"
17796 17835
17797 #. "Select Buddy" button 17836 #. "Select Buddy" button
17798 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:608 17837 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
17799 msgid "Select Buddy" 17838 msgid "Select Buddy"
17800 msgstr "Contact selecteren" 17839 msgstr "Contact selecteren"
17801 17840
17802 #. Add the label. 17841 #. Add the label.
17803 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 17842 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
17804 msgid "" 17843 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
17805 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 17844 msgstr "Kies een persoon uit uw adresboek om dit contact aan toe te voegen, of maak een nieuw persoon aan."
17806 "person."
17807 msgstr ""
17808 "Kies een persoon uit uw adresboek om dit contact aan toe te voegen, of maak "
17809 "een nieuw persoon aan."
17810 17845
17811 #. Add the expander 17846 #. Add the expander
17812 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:442 17847 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
17813 msgid "User _details" 17848 msgid "User _details"
17814 msgstr "Gebruiker_details" 17849 msgstr "Gebruiker_details"
17815 17850
17816 #. "Associate Buddy" button 17851 #. "Associate Buddy" button
17817 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:495 17852 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
17818 msgid "_Associate Buddy" 17853 msgid "_Associate Buddy"
17819 msgstr "Contact _associëren" 17854 msgstr "Contact _associëren"
17820 17855
17821 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242 17856 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
17822 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248 17857 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
17823 msgid "Unable to send email" 17858 msgid "Unable to send email"
17824 msgstr "Kan geen email verzenden" 17859 msgstr "Kan geen e-mail verzenden"
17825 17860
17826 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243 17861 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
17827 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 17862 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
17828 msgstr "Kan evolution niet vinden." 17863 msgstr "Kan het uitvoerbaar bestand van Evolution niet vinden in het PATH."
17829 17864
17830 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249 17865 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
17831 msgid "An email address was not found for this buddy." 17866 msgid "An email address was not found for this buddy."
17832 msgstr "Er is geen emailadres gevonden van dit contact" 17867 msgstr "Er is geen e-mailadres gevonden van dit contact"
17833 17868
17834 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275 17869 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275
17835 msgid "Add to Address Book" 17870 msgid "Add to Address Book"
17836 msgstr "Toevoegen aan adresboek" 17871 msgstr "Toevoegen aan adresboek"
17837 17872
17838 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 17873 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
17839 msgid "Send Email" 17874 msgid "Send Email"
17840 msgstr "Email sturen" 17875 msgstr "E-mail sturen"
17841 17876
17842 #. Configuration frame 17877 #. Configuration frame
17843 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:432 17878 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
17844 msgid "Evolution Integration Configuration" 17879 msgid "Evolution Integration Configuration"
17845 msgstr "Evolution integratie-opties" 17880 msgstr "Evolution integratie-opties"
17846 17881
17847 #. Label 17882 #. Label
17848 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:435 17883 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417
17849 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 17884 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
17850 msgstr "" 17885 msgstr "Selecteer de accounts waar contacten automatisch aan toegevoegd moeten worden."
17851 "Selecteer de accounts waar contacten automatisch aan toegevoegd moeten "
17852 "worden."
17853 17886
17854 #. *< type 17887 #. *< type
17855 #. *< ui_requirement 17888 #. *< ui_requirement
17856 #. *< flags 17889 #. *< flags
17857 #. *< dependencies 17890 #. *< dependencies
17858 #. *< priority 17891 #. *< priority
17859 #. *< id 17892 #. *< id
17860 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:547 17893 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529
17861 msgid "Evolution Integration" 17894 msgid "Evolution Integration"
17862 msgstr "Integratie met Evolution" 17895 msgstr "Integratie met Evolution"
17863 17896
17864 #. *< name 17897 #. *< name
17865 #. *< version 17898 #. *< version
17866 #. * summary 17899 #. * summary
17867 #. * description 17900 #. * description
17868 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:550 17901 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
17869 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:552 17902 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534
17870 msgid "Provides integration with Evolution." 17903 msgid "Provides integration with Evolution."
17871 msgstr "Verzorgt de integratie met Evolution." 17904 msgstr "Verzorgt de integratie met Evolution."
17872 17905
17873 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 17906 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
17874 msgid "Please enter the person's information below." 17907 msgid "Please enter the person's information below."
17875 msgstr "Vul hieronder de persoonsgegevens in." 17908 msgstr "Vul hieronder de persoonsgegevens in."
17876 17909
17877 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 17910 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." 17911 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
17880 msgstr "Vul hieronder de gebruikersnaam en accounttype van uw contact in." 17912 msgstr "Vul hieronder de gebruikersnaam en accounttype van uw contact in."
17881 17913
17882 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 17914 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
17883 msgid "Account type:" 17915 msgid "Account type:"
17896 msgid "Last name:" 17928 msgid "Last name:"
17897 msgstr "Achternaam:" 17929 msgstr "Achternaam:"
17898 17930
17899 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380 17931 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
17900 msgid "Email:" 17932 msgid "Email:"
17901 msgstr "Email:" 17933 msgstr "E-mail:"
17902 17934
17903 #. *< type 17935 #. *< type
17904 #. *< ui_requirement 17936 #. *< ui_requirement
17905 #. *< flags 17937 #. *< flags
17906 #. *< dependencies 17938 #. *< dependencies
17907 #. *< priority 17939 #. *< priority
17908 #. *< id 17940 #. *< id
17909 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 17941 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
17910 msgid "GTK Signals Test" 17942 msgid "GTK Signals Test"
17911 msgstr "GTK Signalentest" 17943 msgstr "GTK signalentest"
17912 17944
17913 #. *< name 17945 #. *< name
17914 #. *< version 17946 #. *< version
17915 #. * summary 17947 #. * summary
17916 #. * description 17948 #. * description
17944 17976
17945 #. *< name 17977 #. *< name
17946 #. *< version 17978 #. *< version
17947 #. * summary 17979 #. * summary
17948 #. * description 17980 #. * description
17949 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 17981 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85
17982 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
17950 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 17983 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
17951 msgstr "" 17984 msgstr "Minimaliseert het gespreksvenster en de contactenlijst bij afwezigheid."
17952 "Minimaliseert het gespreksvenster en de contactenlijst bij afwezigheid."
17953 17985
17954 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 17986 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
17955 msgid "Mail Checker" 17987 msgid "Mail Checker"
17956 msgstr "Emailcontrole" 17988 msgstr "E-mailcontrole"
17957 17989
17958 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 17990 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
17959 msgid "Checks for new local mail." 17991 msgid "Checks for new local mail."
17960 msgstr "Controleert op lokale email." 17992 msgstr "Controleert op lokale e-mail."
17961 17993
17962 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 17994 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
17963 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 17995 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
17964 msgstr "" 17996 msgstr "Voegt een klein vak toe aan de contactenlijst die aangeeft of u nieuwe e-mail heeft."
17965 "Voegt een klein vak toe aan de contactenlijst die aangeeft of u nieuwe e-"
17966 "mail heeft."
17967 17997
17968 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 17998 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
17969 msgid "Markerline" 17999 msgid "Markerline"
17970 msgstr "Markeerlijn" 18000 msgstr "Markeerlijn"
17971 18001
17972 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 18002 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25
17973 #, fuzzy 18003 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26
17974 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 18004 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
17975 msgstr "Mededelingen in het gesprek weergeven." 18005 msgstr "Een lijn aanmaken om nieuwe berichten in een gesprek aan te geven."
17976 18006
17977 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:240 18007 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:240
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Jump to markerline" 18008 msgid "Jump to markerline"
17980 msgstr "Markeerlijn" 18009 msgstr "Ga naar markeerlijn"
17981 18010
17982 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:274 18011 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:274
17983 msgid "Draw Markerline in " 18012 msgid "Draw Markerline in "
17984 msgstr "Teken Markeerlijn in" 18013 msgstr "Teken Markeerlijn in"
17985 18014
17986 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:278 ../pidgin/plugins/notify.c:693 18015 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:278
18016 #: ../pidgin/plugins/notify.c:693
17987 msgid "_IM windows" 18017 msgid "_IM windows"
17988 msgstr "_Berichtvensters" 18018 msgstr "_Berichtvensters"
17989 18019
17990 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:282 ../pidgin/plugins/notify.c:700 18020 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:282
18021 #: ../pidgin/plugins/notify.c:700
17991 msgid "C_hat windows" 18022 msgid "C_hat windows"
17992 msgstr "C_hatvensters" 18023 msgstr "C_hatvensters"
17993 18024
17994 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 18025 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
17995 msgid "" 18026 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
17996 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " 18027 msgstr "Er wordt gevraagd om een Muzieksessie. Klik op het MM-pictogram om te accepteren."
17997 "accept."
17998 msgstr ""
17999 "Er wordt gevraagd om een Muzieksessie. Klik op het MM-pictogram om te "
18000 "accepteren."
18001 18028
18002 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 18029 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
18003 msgid "Music messaging session confirmed." 18030 msgid "Music messaging session confirmed."
18004 msgstr "Muzieksessie geaccepteerd." 18031 msgstr "Muzieksessie geaccepteerd."
18005 18032
18053 msgstr "Muzieksessie-plugin voor gezamenlijk componeren." 18080 msgstr "Muzieksessie-plugin voor gezamenlijk componeren."
18054 18081
18055 # * summary 18082 # * summary
18056 #. * summary 18083 #. * summary
18057 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 18084 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
18058 msgid "" 18085 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
18059 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 18086 msgstr "De muzieksessie-plugin geeft enkele gebruikers de mogelijkheid om tegelijkertijd gezamenlijk aan een muziekstuk te werken."
18060 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
18061 msgstr ""
18062 "De muzieksessie-plugin geeft enkele gebruikers de mogelijkheid om "
18063 "tegelijkertijd gezamenlijk aan een muziekstuk te werken."
18064 18087
18065 #. ---------- "Notify For" ---------- 18088 #. ---------- "Notify For" ----------
18066 #: ../pidgin/plugins/notify.c:689 18089 #: ../pidgin/plugins/notify.c:689
18067 msgid "Notify For" 18090 msgid "Notify For"
18068 msgstr "Melding geven voor" 18091 msgstr "Melding geven voor"
18069 18092
18070 #: ../pidgin/plugins/notify.c:708 18093 #: ../pidgin/plugins/notify.c:708
18071 #, fuzzy
18072 msgid "\t_Only when someone says your username" 18094 msgid "\t_Only when someone says your username"
18073 msgstr "\t _alleen als iemand uw naam zegt" 18095 msgstr "\t _Alleen wanneer iemand uw gebruikersnaam vermeldt"
18074 18096
18075 #: ../pidgin/plugins/notify.c:718 18097 #: ../pidgin/plugins/notify.c:718
18076 msgid "_Focused windows" 18098 msgid "_Focused windows"
18077 msgstr "Vensters met invoer_aandacht" 18099 msgstr "Vensters met invoer_aandacht"
18078 18100
18102 msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer" 18124 msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer"
18103 18125
18104 #. Raise window method button 18126 #. Raise window method button
18105 #: ../pidgin/plugins/notify.c:778 18127 #: ../pidgin/plugins/notify.c:778
18106 msgid "R_aise conversation window" 18128 msgid "R_aise conversation window"
18107 msgstr "Venster _optillen" 18129 msgstr "Gespreksvenster _optillen"
18108 18130
18109 #. Present conversation method button 18131 #. Present conversation method button
18110 #: ../pidgin/plugins/notify.c:786 18132 #: ../pidgin/plugins/notify.c:786
18111 #, fuzzy
18112 msgid "_Present conversation window" 18133 msgid "_Present conversation window"
18113 msgstr "Venster _optillen" 18134 msgstr "Gespreksventer _aanwezig"
18114 18135
18115 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 18136 #. ---------- "Notification Removals" ----------
18116 #: ../pidgin/plugins/notify.c:794 18137 #: ../pidgin/plugins/notify.c:794
18117 msgid "Notification Removal" 18138 msgid "Notification Removal"
18118 msgstr "Meldingverwijdering" 18139 msgstr "Meldingverwijdering"
18154 18175
18155 #. *< name 18176 #. *< name
18156 #. *< version 18177 #. *< version
18157 #. * summary 18178 #. * summary
18158 #. * description 18179 #. * description
18159 #: ../pidgin/plugins/notify.c:927 ../pidgin/plugins/notify.c:929 18180 #: ../pidgin/plugins/notify.c:927
18181 #: ../pidgin/plugins/notify.c:929
18160 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 18182 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
18161 msgstr "Geeft u een aantal manieren om u te attenderen op nieuwe berichten." 18183 msgstr "Geeft je een aantal manieren om u te attenderen op nieuwe berichten."
18162 18184
18163 #. *< type 18185 #. *< type
18164 #. *< ui_requirement 18186 #. *< ui_requirement
18165 #. *< flags 18187 #. *< flags
18166 #. *< dependencies 18188 #. *< dependencies
18167 #. *< priority 18189 #. *< priority
18168 #. *< id 18190 #. *< id
18169 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 18191 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
18170 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" 18192 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
18171 msgstr "Pidgin Demonstratieplugin" 18193 msgstr "Pidgin demonstratieplugin"
18172 18194
18173 #. *< name 18195 #. *< name
18174 #. *< version 18196 #. *< version
18175 #. * summary 18197 #. * summary
18176 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 18198 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
18201 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51 18223 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51
18202 msgid "Hyperlink Color" 18224 msgid "Hyperlink Color"
18203 msgstr "Kleur van verwijzing" 18225 msgstr "Kleur van verwijzing"
18204 18226
18205 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 18227 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Highlighted Message Name Color" 18228 msgid "Highlighted Message Name Color"
18208 msgstr "Overeenkomsten aangeven" 18229 msgstr "Gemarkeerde bericht-kleur"
18209 18230
18210 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:66 18231 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:66
18211 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 18232 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
18212 msgstr "GtkTreeView Horizontal Separation" 18233 msgstr "GtkTreeView horizontale scheiding"
18213 18234
18214 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:81 18235 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:81
18215 msgid "Conversation Entry" 18236 msgid "Conversation Entry"
18216 msgstr "Tekstinvoer gesprek" 18237 msgstr "Tekstinvoer gesprek"
18217 18238
18241 msgid "GTK+ Interface Font" 18262 msgid "GTK+ Interface Font"
18242 msgstr "GTK+ lettertype" 18263 msgstr "GTK+ lettertype"
18243 18264
18244 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:397 18265 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:397
18245 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 18266 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
18246 msgstr "GTK+ Text Shortcut Theme" 18267 msgstr "GTK+ snelkoppelingtekst-thema"
18247 18268
18248 #. 18269 #.
18249 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 18270 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
18250 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); 18271 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
18251 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); 18272 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
18290 msgid "Re-read gtkrc files" 18311 msgid "Re-read gtkrc files"
18291 msgstr "gtkrc-bestanden opnieuw inlezen" 18312 msgstr "gtkrc-bestanden opnieuw inlezen"
18292 18313
18293 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555 18314 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555
18294 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 18315 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
18295 msgstr "Pidgin GTK+ Themabeheer" 18316 msgstr "Pidgin GTK+ themabeheer"
18296 18317
18297 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:557 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558 18318 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:557
18319 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558
18298 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 18320 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
18299 msgstr "Geeft toegang tot veelgebruikte gtkrc-instellingen" 18321 msgstr "Geeft toegang tot veelgebruikte gtkrc-instellingen"
18300 18322
18301 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 18323 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
18302 msgid "Raw" 18324 msgid "Raw"
18303 msgstr "Direct" 18325 msgstr "Direct"
18304 18326
18305 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 18327 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
18306 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 18328 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
18307 msgstr "" 18329 msgstr "Geeft je de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde protocollen."
18308 "Geeft u de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde "
18309 "protocollen."
18310 18330
18311 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 18331 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
18312 msgid "" 18332 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
18313 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " 18333 msgstr "Geeft je de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde protocollen (XMPP, MSN, IRC, TOC). Druk op 'Enter' om te sturen en houd het debugvenster in de gaten."
18314 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
18315 msgstr ""
18316 "Geeft u de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde "
18317 "protocollen (XMPP, MSN, IRC, TOC). Druk op 'Enter' om te sturen en houd het "
18318 "debugvenster in de gaten."
18319 18334
18320 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 18335 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
18321 #, c-format 18336 #, c-format
18322 msgid "" 18337 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
18323 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " 18338 msgstr "Je maakt gebruik van %s versie %s. De huidige versie is echter %s. Je kan het krijgen via <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
18324 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
18325 msgstr ""
18326 "U maakt gebruik van %s versie %s. De huidige versie is echter %s. Je kan het "
18327 "krijgen van <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
18328 18339
18329 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 18340 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
18330 #, c-format 18341 #, c-format
18331 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" 18342 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
18332 msgstr "<b>Veranderingen:</b><br>%s" 18343 msgstr "<b>Veranderingen:</b><br>%s"
18333 18344
18334 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 18345 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84
18346 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:85
18335 msgid "New Version Available" 18347 msgid "New Version Available"
18336 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar" 18348 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
18337 18349
18338 #. *< type 18350 #. *< type
18339 #. *< ui_requirement 18351 #. *< ui_requirement
18352 msgid "Checks periodically for new releases." 18364 msgid "Checks periodically for new releases."
18353 msgstr "Controleert regelmatig of er een nieuwe versie beschikbaar is." 18365 msgstr "Controleert regelmatig of er een nieuwe versie beschikbaar is."
18354 18366
18355 #. * description 18367 #. * description
18356 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 18368 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
18357 msgid "" 18369 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
18358 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 18370 msgstr "Controleert regelmatig of er een nieuwe versie beschikbaar is en presenteert de veranderingen aan de gebruiker."
18359 "ChangeLog."
18360 msgstr ""
18361 "Controleert regelmatig of er een nieuwe versie beschikbaar is en presenteert "
18362 "de veranderingen aan de gebruiker."
18363 18371
18364 #. *< major version 18372 #. *< major version
18365 #. *< minor version 18373 #. *< minor version
18366 #. *< type 18374 #. *< type
18367 #. *< ui_requirement 18375 #. *< ui_requirement
18369 #. *< dependencies 18377 #. *< dependencies
18370 #. *< priority 18378 #. *< priority
18371 #. *< id 18379 #. *< id
18372 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:138 18380 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:138
18373 msgid "Send Button" 18381 msgid "Send Button"
18374 msgstr "Verzend knop" 18382 msgstr "Verzendknop"
18375 18383
18376 #. *< name 18384 #. *< name
18377 #. *< version 18385 #. *< version
18378 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:140 18386 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:140
18379 msgid "Conversation Window Send Button." 18387 msgid "Conversation Window Send Button."
18380 msgstr "Gespreksvenser Verzend knop" 18388 msgstr "Gespreksvenser verzendknop"
18381 18389
18382 #. *< summary 18390 #. *< summary
18383 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:141 18391 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:141
18384 msgid "" 18392 msgid "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended for when no physical keyboard is present."
18385 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " 18393 msgstr "Voegt een verzendknop toe bij de invoerruimte van het gespreksvenster. Dit is bedoeld wanneer er geen fysiek keyboard aanwezig is."
18386 "for when no physical keyboard is present." 18394
18387 msgstr "" 18395 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
18388 "Voegt een Verzend knop toe bij de invoerruimte van het gespreksvenster. Dit "
18389 "is bedoeld wanneer er geen fysiek keyboard aanwezig is."
18390
18391 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1970
18392 msgid "Duplicate Correction" 18396 msgid "Duplicate Correction"
18393 msgstr "Dubbele correctie" 18397 msgstr "Dubbele correctie"
18394 18398
18395 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971 18399 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972
18396 msgid "The specified word already exists in the correction list." 18400 msgid "The specified word already exists in the correction list."
18397 msgstr "Het aangegeven woord bestaat reeds in de correctielijst." 18401 msgstr "Het aangegeven woord bestaat reeds in de correctielijst."
18398 18402
18399 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2184 18403 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2185
18400 msgid "Text Replacements" 18404 msgid "Text Replacements"
18401 msgstr "Actieve tekstvervangingen" 18405 msgstr "Actieve tekstvervangingen"
18402 18406
18403 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2207 18407 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2208
18404 msgid "You type" 18408 msgid "You type"
18405 msgstr "U tikt" 18409 msgstr "Je tikt"
18406 18410
18407 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2221 18411 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2222
18408 msgid "You send" 18412 msgid "You send"
18409 msgstr "U stuurt" 18413 msgstr "Je stuurt"
18410 18414
18411 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2235 18415 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2236
18412 msgid "Whole words only" 18416 msgid "Whole words only"
18413 msgstr "Alleen hele woorden" 18417 msgstr "Alleen hele woorden"
18414 18418
18415 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2247 18419 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2248
18416 msgid "Case sensitive" 18420 msgid "Case sensitive"
18417 msgstr "Hoofdlettergevoelig" 18421 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
18418 18422
18419 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2273 18423 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274
18420 msgid "Add a new text replacement" 18424 msgid "Add a new text replacement"
18421 msgstr "Nieuwe tekstvervanging toevoegen" 18425 msgstr "Nieuwe tekstvervanging toevoegen"
18422 18426
18423 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2289 18427 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290
18424 msgid "You _type:" 18428 msgid "You _type:"
18425 msgstr "U _tikt:" 18429 msgstr "Je _tikt:"
18426 18430
18427 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2293 18431 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2294
18428 msgid "You _send:" 18432 msgid "You _send:"
18429 msgstr "U _stuurt:" 18433 msgstr "Je _stuurt:"
18430 18434
18431 # Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 18435 # Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
18432 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 18436 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
18433 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2296 18437 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2297
18434 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 18438 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
18435 msgstr "_Hoofdlettergevoelig (uitzetten voor voor automatisch afhandelen)" 18439 msgstr "_Hoofdlettergevoelig (uitzetten voor voor automatisch afhandelen)"
18436 18440
18437 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2298 18441 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
18438 msgid "Only replace _whole words" 18442 msgid "Only replace _whole words"
18439 msgstr "Alleen _hele woorden vervangen" 18443 msgstr "Alleen _hele woorden vervangen"
18440 18444
18441 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2323 18445 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324
18442 msgid "General Text Replacement Options" 18446 msgid "General Text Replacement Options"
18443 msgstr "Instellingen voor tekstvervanging" 18447 msgstr "Instellingen voor tekstvervanging"
18444 18448
18445 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324 18449 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2325
18446 msgid "Enable replacement of last word on send" 18450 msgid "Enable replacement of last word on send"
18447 msgstr "Laatste woord vervangen bij versturen" 18451 msgstr "Laatste woord vervangen bij versturen"
18448 18452
18449 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2357 18453 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2358
18450 msgid "Text replacement" 18454 msgid "Text replacement"
18451 msgstr "Tekstvervanging" 18455 msgstr "Tekstvervanging"
18452 18456
18453 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2359 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 18457 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360
18458 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2361
18454 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 18459 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
18455 msgstr "Vervangt tekst in uitgaande berichten volgens uw eigen regels." 18460 msgstr "Vervangt tekst in uitgaande berichten volgens uw eigen regels."
18456 18461
18457 #. *< type 18462 #. *< type
18458 #. *< ui_requirement 18463 #. *< ui_requirement
18459 #. *< flags 18464 #. *< flags
18460 #. *< dependencies 18465 #. *< dependencies
18461 #. *< priority 18466 #. *< priority
18462 #. *< id 18467 #. *< id
18463 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 18468 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74
18469 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
18464 msgid "Buddy Ticker" 18470 msgid "Buddy Ticker"
18465 msgstr "Contacten-ticker" 18471 msgstr "Contacten-ticker"
18466 18472
18467 #. *< name 18473 #. *< name
18468 #. *< version 18474 #. *< version
18469 #. * summary 18475 #. * summary
18470 #. * description 18476 #. * description
18471 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 18477 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
18478 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
18472 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 18479 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
18473 msgstr "Een horizontale schuivende versie van de contactenlijst." 18480 msgstr "Een horizontale schuivende versie van de contactenlijst."
18474 18481
18475 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135 18482 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
18476 msgid "Display Timestamps Every" 18483 msgid "Display Timestamps Every"
18477 msgstr "Gesprekstijd Altijd Weergeven" 18484 msgstr "Gesprekstijd altijd weergeven"
18478 18485
18479 #. *< type 18486 #. *< type
18480 #. *< ui_requirement 18487 #. *< ui_requirement
18481 #. *< flags 18488 #. *< flags
18482 #. *< dependencies 18489 #. *< dependencies
18555 msgstr "Opmaak aanpassen van tijdsaanduiding." 18562 msgstr "Opmaak aanpassen van tijdsaanduiding."
18556 18563
18557 # * description 18564 # * description
18558 #. * description 18565 #. * description
18559 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 18566 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
18560 msgid "" 18567 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
18561 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 18568 msgstr "Deze plugin geeft de gebruiker de mogelijkheid om de opmaak van de tijdsaanduiding aante passen."
18562 "timestamp formats."
18563 msgstr ""
18564 "Deze plugin geeft de gebruiker de mogelijkheid om de opmaak van de "
18565 "tijdsaanduiding aante passen."
18566 18569
18567 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 18570 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
18568 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 18571 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
18569 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 18572 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
18570 msgid "Opacity:" 18573 msgid "Opacity:"
18571 msgstr "Doorschijnendheid:" 18574 msgstr "Doorschijnendheid:"
18572 18575
18573 #. IM Convo trans options 18576 #. IM Convo trans options
18574 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 18577 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
18575 msgid "IM Conversation Windows" 18578 msgid "IM Conversation Windows"
18576 msgstr "IM Gespreksvensters" 18579 msgstr "IM gespreksvensters"
18577 18580
18578 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 18581 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
18579 msgid "_IM window transparency" 18582 msgid "_IM window transparency"
18580 msgstr "_IM-vensterdoorschijnendheid" 18583 msgstr "_IM-vensterdoorschijnendheid"
18581 18584
18623 msgstr "Variabele doorschijnendheid voor de contactenlijst en gesprekken." 18626 msgstr "Variabele doorschijnendheid voor de contactenlijst en gesprekken."
18624 18627
18625 #. * description 18628 #. * description
18626 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 18629 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
18627 msgid "" 18630 msgid ""
18628 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 18631 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
18629 "the buddy list.\n"
18630 "\n" 18632 "\n"
18631 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 18633 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
18632 msgstr "" 18634 msgstr ""
18633 "Deze plugin zorgt voor variabele doorschijnendheid in gespreksvensters en de " 18635 "Deze plugin zorgt voor variabele doorschijnendheid in gespreksvensters en de contactenlijst.\n"
18634 "contactenlijst.\n"
18635 "\n" 18636 "\n"
18636 "* Opmerking: Deze plugin vereist Windows 2000 of nieuwer." 18637 "* Opmerking: Deze plugin vereist Windows 2000 of nieuwer."
18637 18638
18638 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 18639 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
18639 msgid "GTK+ Runtime Version" 18640 msgid "GTK+ Runtime Version"
18675 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 18676 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
18676 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 18677 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
18677 msgstr "Opties van Pidgin voor Windows." 18678 msgstr "Opties van Pidgin voor Windows."
18678 18679
18679 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 18680 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
18680 msgid "" 18681 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
18681 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
18682 msgstr "Specifieke Windows-opties voor Pidgin, zoals contactenlijst." 18682 msgstr "Specifieke Windows-opties voor Pidgin, zoals contactenlijst."
18683 18683
18684 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 18684 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
18685 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 18685 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
18686 msgstr "<font color='#777777'>Uitgelogd.</font>" 18686 msgstr "<font color='#777777'>Uitgelogd.</font>"
18689 #. *< ui_requirement 18689 #. *< ui_requirement
18690 #. *< flags 18690 #. *< flags
18691 #. *< dependencies 18691 #. *< dependencies
18692 #. *< priority 18692 #. *< priority
18693 #. *< id 18693 #. *< id
18694 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 18694 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749
18695 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
18695 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 18696 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
18696 msgid "XMPP Console" 18697 msgid "XMPP Console"
18697 msgstr "XMPP Console" 18698 msgstr "XMPP Console"
18698 18699
18699 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 18700 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
18726 #. * description 18727 #. * description
18727 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 18728 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
18728 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 18729 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
18729 msgstr "Deze plugin is handig voor het debuggen van XMPP servers of clienten." 18730 msgstr "Deze plugin is handig voor het debuggen van XMPP servers of clienten."
18730 18731
18731 #~ msgid "_Resume" 18732 #, fuzzy
18732 #~ msgstr "_Doorgaan" 18733 #~ msgid "Error requesting login token"
18733 18734 #~ msgstr "Fout bij maken verbinding"
18735 #~ msgid "Unable to login. Check debug log."
18736 #~ msgstr "Kan niet aanmelden. Controleer debuglogboek."
18737 #~ msgid "Unable to login"
18738 #~ msgstr "Aanmelden niet mogelijk"
18739 #~ msgid "TCP Address"
18740 #~ msgstr "TCP-adres"
18741 #~ msgid "UDP Address"
18742 #~ msgstr "UDP-adres"
18743 #~ msgid "Login failed, no reply"
18744 #~ msgstr "Aanmelden mislukt, geen reactie!"
18745 #~ msgid "Error setting socket options"
18746 #~ msgstr "Kan socket niet instellen"
18747 #~ msgid ""
18748 #~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
18749 #~ "response"
18750 #~ msgstr ""
18751 #~ "Windows Live ID identificatie: kan de identiteit niet vinden die in het "
18752 #~ "server-antwoord werd gegeven"
18753 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
18754 #~ msgstr "Windows Live ID identificatie Mislukt"
18755 #~ msgid "Too evil (sender)"
18756 #~ msgstr "Te kwaadaardig (afzender)"
18757 #~ msgid "Too evil (receiver)"
18758 #~ msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)"
18759 #~ msgid "Available Message"
18760 #~ msgstr "Beschikbaarheidsbericht"
18761 #~ msgid "Away Message"
18762 #~ msgstr "Afwezigheidsbericht"
18763 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
18764 #~ msgstr " <i>(ophalen)</i>"
18765 #~ msgid "Requesting %s's attention..."
18766 #~ msgstr "%s's aandacht vragen..."
18767 #~ msgid "%s has requested your attention!"
18768 #~ msgstr "%s vraagt om uw aandacht!"
18769 #~ msgid "Display Statistics"
18770 #~ msgstr "Statistieke weergeven"
18734 #~ msgid "Screen name:" 18771 #~ msgid "Screen name:"
18735 #~ msgstr "Bijnaam:" 18772 #~ msgstr "Bijnaam:"
18736
18737 #~ msgid "Screen Name"
18738 #~ msgstr "Gebruikersnaam"
18739
18740 #~ msgid "Someone says your screen name in chat" 18773 #~ msgid "Someone says your screen name in chat"
18741 #~ msgstr "Iemand zegt uw naam in chatgesprek" 18774 #~ msgstr "Iemand zegt uw naam in chatgesprek"
18742
18743 #~ msgid "Invalid screen name" 18775 #~ msgid "Invalid screen name"
18744 #~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" 18776 #~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
18745
18746 #~ msgid "Invalid screen name." 18777 #~ msgid "Invalid screen name."
18747 #~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam." 18778 #~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam."
18748
18749 #~ msgid "Screen _name:" 18779 #~ msgid "Screen _name:"
18750 #~ msgstr "Bij_naam:" 18780 #~ msgstr "Bij_naam:"
18751
18752 #~ msgid "" 18781 #~ msgid ""
18753 #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 18782 #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
18754 #~ "connection. Allow this and continue authentication?" 18783 #~ "connection. Allow this and continue authentication?"
18755 #~ msgstr "" 18784 #~ msgstr ""
18756 #~ "Server vereist een identificatie via tekstaanmelding via een ongecodeerde " 18785 #~ "Server vereist een identificatie via tekstaanmelding via een ongecodeerde "
18757 #~ "datastroom. Wilt u hiermee doorgaan?" 18786 #~ "datastroom. Wilt u hiermee doorgaan?"
18758 18787
18759 #, fuzzy 18788 #, fuzzy
18760 #~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication" 18789 #~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
18761 #~ msgstr "Gebruiker %d vereist autentificatie" 18790 #~ msgstr "Gebruiker %d vereist autentificatie"
18762
18763 #~ msgid "" 18791 #~ msgid ""
18764 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 18792 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
18765 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 18793 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
18766 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 18794 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
18767 #~ msgstr "" 18795 #~ msgstr ""
18768 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n" 18796 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n"
18769 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 18797 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
18770 #~ "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\\tt%s" 18798 #~ "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\\tt%s"
18771
18772 #~ msgid "" 18799 #~ msgid ""
18773 #~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " 18800 #~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
18774 #~ "information about buddies in a users contact list." 18801 #~ "information about buddies in a users contact list."
18775 #~ msgstr "" 18802 #~ msgstr ""
18776 #~ "De contactbeschikbaarheidsvoorspellingsplugin (CBV) kan gebruikt worden " 18803 #~ "De contactbeschikbaarheidsvoorspellingsplugin (CBV) kan gebruikt worden "
18778 #~ "contactenlijst." 18805 #~ "contactenlijst."
18779 18806
18780 #, fuzzy 18807 #, fuzzy
18781 #~ msgid "Pounce only when my status is not available" 18808 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
18782 #~ msgstr "Contactalarm alleen wanneer mijn status niet beschikbaar is" 18809 #~ msgstr "Contactalarm alleen wanneer mijn status niet beschikbaar is"
18783
18784 #~ msgid "Current media" 18810 #~ msgid "Current media"
18785 #~ msgstr "Huidige media" 18811 #~ msgstr "Huidige media"
18786
18787 #~ msgid "" 18812 #~ msgid ""
18788 #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " 18813 #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
18789 #~ "supported by MySpace." 18814 #~ "supported by MySpace."
18790 #~ msgstr "" 18815 #~ msgstr ""
18791 #~ "Sorry, wachtwoorden die groter zijn dan %d tekens (die van jou is %d " 18816 #~ "Sorry, wachtwoorden die groter zijn dan %d tekens (die van jou is %d "
18792 #~ "tekens lang) worden niet ondersteund door MySpace." 18817 #~ "tekens lang) worden niet ondersteund door MySpace."
18793
18794 #~ msgid "" 18818 #~ msgid ""
18795 #~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." 18819 #~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
18796 #~ "username and choose a username and try to login again." 18820 #~ "username and choose a username and try to login again."
18797 #~ msgstr "" 18821 #~ msgstr ""
18798 #~ "Ga alstublieft naar http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" 18822 #~ "Ga alstublieft naar http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
18799 #~ "fuseaction=profile.username en kies een gebruikersnaam en probeer opnieuw " 18823 #~ "fuseaction=profile.username en kies een gebruikersnaam en probeer opnieuw "
18800 #~ "in te loggen" 18824 #~ "in te loggen"
18801
18802 #~ msgid "Screen name sent" 18825 #~ msgid "Screen name sent"
18803 #~ msgstr "Bijnaam verzonden" 18826 #~ msgstr "Bijnaam verzonden"
18804
18805 #~ msgid "Screen name" 18827 #~ msgid "Screen name"
18806 #~ msgstr "Gebruikersnaam" 18828 #~ msgstr "Gebruikersnaam"
18807
18808 #~ msgid "Use recent buddies group" 18829 #~ msgid "Use recent buddies group"
18809 #~ msgstr "Groep voor recente contacten gebruiken" 18830 #~ msgstr "Groep voor recente contacten gebruiken"
18810
18811 #~ msgid "Show how long you have been idle" 18831 #~ msgid "Show how long you have been idle"
18812 #~ msgstr "Geeft aan hoe lang u inactief bent" 18832 #~ msgstr "Geeft aan hoe lang u inactief bent"
18813
18814 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 18833 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
18815 #~ msgstr "kan de map ~/.silc niet benaderen" 18834 #~ msgstr "kan de map ~/.silc niet benaderen"
18816
18817 #~ msgid "_Merge" 18835 #~ msgid "_Merge"
18818 #~ msgstr "Sa_menvoegen" 18836 #~ msgstr "Sa_menvoegen"
18819
18820 #~ msgid "" 18837 #~ msgid ""
18821 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 18838 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
18822 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " 18839 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the "
18823 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " 18840 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
18824 #~ "possible.\n" 18841 #~ "possible.\n"
18825 #~ msgstr "" 18842 #~ msgstr ""
18826 #~ "Geef hier de gebruikersnaam van de persoon die u aan uw contactenlijst " 18843 #~ "Geef hier de gebruikersnaam van de persoon die u aan uw contactenlijst "
18827 #~ "zou willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze " 18844 #~ "zou willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze "
18828 #~ "persoon opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte " 18845 #~ "persoon opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte "
18829 #~ "naam (wanneer mogelijk).\n" 18846 #~ "naam (wanneer mogelijk).\n"
18830
18831 #~ msgid "A_ccount:" 18847 #~ msgid "A_ccount:"
18832 #~ msgstr "A_ccount:" 18848 #~ msgstr "A_ccount:"
18833
18834 #~ msgid "User has typed something and stopped" 18849 #~ msgid "User has typed something and stopped"
18835 #~ msgstr "Gebruiker is gestopt met typen" 18850 #~ msgstr "Gebruiker is gestopt met typen"
18836
18837 #~ msgid "" 18851 #~ msgid ""
18838 #~ "\n" 18852 #~ "\n"
18839 #~ "%s has typed something and stopped" 18853 #~ "%s has typed something and stopped"
18840 #~ msgstr "" 18854 #~ msgstr ""
18841 #~ "\n" 18855 #~ "\n"
18842 #~ "%s typte wat en is ermee gestopt" 18856 #~ "%s typte wat en is ermee gestopt"
18843
18844 #~ msgid "S_mile!" 18857 #~ msgid "S_mile!"
18845 #~ msgstr "L_achen!" 18858 #~ msgstr "L_achen!"
18846 18859
18847 #, fuzzy 18860 #, fuzzy
18848 #~ msgid "Show offline buddies" 18861 #~ msgid "Show offline buddies"
18861 #~ msgstr "Op logboekgrootte" 18874 #~ msgstr "Op logboekgrootte"
18862 18875
18863 #, fuzzy 18876 #, fuzzy
18864 #~ msgid "There were errors unloading the plugin." 18877 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
18865 #~ msgstr "Fout opgetreden bij uitschakelen plugin." 18878 #~ msgstr "Fout opgetreden bij uitschakelen plugin."
18866
18867 #~ msgid "Couldn't open file" 18879 #~ msgid "Couldn't open file"
18868 #~ msgstr "Kan bestand niet openen" 18880 #~ msgstr "Kan bestand niet openen"
18869
18870 #~ msgid "Error initializing session" 18881 #~ msgid "Error initializing session"
18871 #~ msgstr "Fout bij initialiseren van sessie" 18882 #~ msgstr "Fout bij initialiseren van sessie"
18872
18873 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." 18883 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
18874 #~ msgstr "Kan geen beveiligde verbinding (SSL) maken met de server." 18884 #~ msgstr "Kan geen beveiligde verbinding (SSL) maken met de server."
18875
18876 #~ msgid "Invalid chat name specified." 18885 #~ msgid "Invalid chat name specified."
18877 #~ msgstr "Onjuiste chat-naam opgegeven." 18886 #~ msgstr "Onjuiste chat-naam opgegeven."
18878
18879 #~ msgid "%s changed status from %s to %s" 18887 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
18880 #~ msgstr "%s heeft status veranderd van %s naar %s" 18888 #~ msgstr "%s heeft status veranderd van %s naar %s"
18881
18882 #~ msgid "%s is now %s" 18889 #~ msgid "%s is now %s"
18883 #~ msgstr "%s is nu %s" 18890 #~ msgstr "%s is nu %s"
18884
18885 #~ msgid "%s is no longer %s" 18891 #~ msgid "%s is no longer %s"
18886 #~ msgstr "%s is niet meer %s" 18892 #~ msgstr "%s is niet meer %s"
18887 18893
18888 #, fuzzy 18894 #, fuzzy
18889 #~ msgid "_Send File" 18895 #~ msgid "_Send File"
18890 #~ msgstr "Bestanden Verzenden" 18896 #~ msgstr "Bestanden Verzenden"
18891 18897
18892 #, fuzzy 18898 #, fuzzy
18893 #~ msgid "Add Buddy _Pounce" 18899 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
18894 #~ msgstr "Contact-alarm toevoegen" 18900 #~ msgstr "Contact-alarm toevoegen"
18895
18896 #~ msgid "Add a C_hat" 18901 #~ msgid "Add a C_hat"
18897 #~ msgstr "_Chat toevoegen" 18902 #~ msgstr "_Chat toevoegen"
18898
18899 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 18903 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
18900 #~ msgstr "/Accounts/Toevoegen\\/Bewerken" 18904 #~ msgstr "/Accounts/Toevoegen\\/Bewerken"
18901
18902 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 18905 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
18903 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s heeft de verbinding verbroken: %s</span>" 18906 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s heeft de verbinding verbroken: %s</span>"
18904 18907
18905 #, fuzzy 18908 #, fuzzy
18906 #~ msgid "" 18909 #~ msgid ""
18914 #~ "en het account weer is ingeschakeld." 18917 #~ "en het account weer is ingeschakeld."
18915 18918
18916 #, fuzzy 18919 #, fuzzy
18917 #~ msgid "_Send To" 18920 #~ msgid "_Send To"
18918 #~ msgstr "_Verzenden aan" 18921 #~ msgstr "_Verzenden aan"
18919
18920 #, fuzzy
18921 #~ msgid "_Smiley"
18922 #~ msgstr "Lachen!"
18923
18924 #~ msgid "Conversation History" 18922 #~ msgid "Conversation History"
18925 #~ msgstr "Geschiedenis gesprek" 18923 #~ msgstr "Geschiedenis gesprek"
18926
18927 #~ msgid "Log Viewer" 18924 #~ msgid "Log Viewer"
18928 #~ msgstr "Logboek" 18925 #~ msgstr "Logboek"
18929 18926
18930 #, fuzzy 18927 #, fuzzy
18931 #~ msgid "Unable to connect to contact server" 18928 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
18932 #~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de server" 18929 #~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de server"
18933 18930
18934 #, fuzzy 18931 #, fuzzy
18935 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" 18932 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
18936 #~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de server" 18933 #~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de server"
18937
18938 #~ msgid "" 18934 #~ msgid ""
18939 #~ "\n" 18935 #~ "\n"
18940 #~ "Idle: %s" 18936 #~ "Idle: %s"
18941 #~ msgstr "" 18937 #~ msgstr ""
18942 #~ "\n" 18938 #~ "\n"
18943 #~ "Inactief: %s" 18939 #~ "Inactief: %s"
18944
18945 #~ msgid "" 18940 #~ msgid ""
18946 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" 18941 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
18947 #~ "%s" 18942 #~ "%s"
18948 #~ msgstr "" 18943 #~ msgstr ""
18949 #~ "%s heeft de verbinding verbroken om de volgende reden:\n" 18944 #~ "%s heeft de verbinding verbroken om de volgende reden:\n"
18950 #~ "%s" 18945 #~ "%s"
18951
18952 #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." 18946 #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
18953 #~ msgstr "Opdrachten worden nog niet ondersteund. Bericht NIET verzonden." 18947 #~ msgstr "Opdrachten worden nog niet ondersteund. Bericht NIET verzonden."
18954
18955 #~ msgid "%s"
18956 #~ msgstr "%s"
18957
18958 #~ msgid "..." 18948 #~ msgid "..."
18959 #~ msgstr "..." 18949 #~ msgstr "..."
18960
18961 #~ msgid "Still need to do something about this." 18950 #~ msgid "Still need to do something about this."
18962 #~ msgstr "Hier moet nog wat aan gedaan worden." 18951 #~ msgstr "Hier moet nog wat aan gedaan worden."
18963
18964 #~ msgid "Gaim Internet Messenger" 18952 #~ msgid "Gaim Internet Messenger"
18965 #~ msgstr "Gaim - Expresberichten" 18953 #~ msgstr "Gaim - Expresberichten"
18966
18967 #~ msgid "Alias..." 18954 #~ msgid "Alias..."
18968 #~ msgstr "Alias..." 18955 #~ msgstr "Alias..."
18969
18970 #~ msgid "" 18956 #~ msgid ""
18971 #~ "\n" 18957 #~ "\n"
18972 #~ "<b>Nickname:</b> %s" 18958 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
18973 #~ msgstr "" 18959 #~ msgstr ""
18974 #~ "\n" 18960 #~ "\n"
18975 #~ "<b>Gebruikersnaam:</b> %s" 18961 #~ "<b>Gebruikersnaam:</b> %s"
18976
18977 #~ msgid "" 18962 #~ msgid ""
18978 #~ "\n" 18963 #~ "\n"
18979 #~ "<b>Logged In:</b> %s" 18964 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
18980 #~ msgstr "" 18965 #~ msgstr ""
18981 #~ "\n" 18966 #~ "\n"
18982 #~ "<b>Aangemeld:</b> %s" 18967 #~ "<b>Aangemeld:</b> %s"
18983
18984 #~ msgid "" 18968 #~ msgid ""
18985 #~ "\n" 18969 #~ "\n"
18986 #~ "<b>Idle:</b> %s" 18970 #~ "<b>Idle:</b> %s"
18987 #~ msgstr "" 18971 #~ msgstr ""
18988 #~ "\n" 18972 #~ "\n"
18989 #~ "<b>Inactief:</b> %s" 18973 #~ "<b>Inactief:</b> %s"
18990
18991 #~ msgid "" 18974 #~ msgid ""
18992 #~ "\n" 18975 #~ "\n"
18993 #~ "<b>Status:</b> Offline" 18976 #~ "<b>Status:</b> Offline"
18994 #~ msgstr "" 18977 #~ msgstr ""
18995 #~ "\n" 18978 #~ "\n"
18996 #~ "<b>Status:</b> Off-line" 18979 #~ "<b>Status:</b> Off-line"
18997
18998 #~ msgid "" 18980 #~ msgid ""
18999 #~ "\n" 18981 #~ "\n"
19000 #~ "<b>Description:</b> Spooky" 18982 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
19001 #~ msgstr "" 18983 #~ msgstr ""
19002 #~ "\n" 18984 #~ "\n"
19003 #~ "<b>Beschrijving:</b> Spookachtig" 18985 #~ "<b>Beschrijving:</b> Spookachtig"
19004
19005 #~ msgid "" 18986 #~ msgid ""
19006 #~ "\n" 18987 #~ "\n"
19007 #~ "<b>Status:</b> Awesome" 18988 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
19008 #~ msgstr "" 18989 #~ msgstr ""
19009 #~ "\n" 18990 #~ "\n"
19010 #~ "<b>Status:</b>: Zwaar flex" 18991 #~ "<b>Status:</b>: Zwaar flex"
19011
19012 #~ msgid "" 18992 #~ msgid ""
19013 #~ "\n" 18993 #~ "\n"
19014 #~ "<b>Status:</b> Rockin'" 18994 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
19015 #~ msgstr "" 18995 #~ msgstr ""
19016 #~ "\n" 18996 #~ "\n"
19017 #~ "<b>Status:</b>: Rockin'" 18997 #~ "<b>Status:</b>: Rockin'"
19018
19019 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" 18998 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
19020 #~ msgstr "/Extra/Contact-alarm" 18999 #~ msgstr "/Extra/Contact-alarm"
19021
19022 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 19000 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
19023 #~ msgstr "/Opties/Contact_plaatjes weergeven" 19001 #~ msgstr "/Opties/Contact_plaatjes weergeven"
19024
19025 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" 19002 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
19026 #~ msgstr "/Opties/Contactplaatjes weergeven" 19003 #~ msgstr "/Opties/Contactplaatjes weergeven"
19027
19028 #~ msgid "Timestamps" 19004 #~ msgid "Timestamps"
19029 #~ msgstr "Tijd in gesprek" 19005 #~ msgstr "Tijd in gesprek"
19030
19031 #~ msgid "Jabber developer" 19006 #~ msgid "Jabber developer"
19032 #~ msgstr "ontwikkelaar van Jabber" 19007 #~ msgstr "ontwikkelaar van Jabber"
19033
19034 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 19008 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
19035 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim op irc.freenode.net<BR><BR>" 19009 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim op irc.freenode.net<BR><BR>"
19036
19037 #~ msgid "Smaller font size" 19010 #~ msgid "Smaller font size"
19038 #~ msgstr "Kleinere letters" 19011 #~ msgstr "Kleinere letters"
19039
19040 #~ msgid "Insert link" 19012 #~ msgid "Insert link"
19041 #~ msgstr "Verwijzing invoegen" 19013 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
19042
19043 #~ msgid "Insert image" 19014 #~ msgid "Insert image"
19044 #~ msgstr "Afbeelding invoegen" 19015 #~ msgstr "Afbeelding invoegen"
19045
19046 #~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 19016 #~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
19047 #~ msgstr "Gaim %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n" 19017 #~ msgstr "Gaim %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n"
19048
19049 #~ msgid "" 19018 #~ msgid ""
19050 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 19019 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
19051 #~ "\n" 19020 #~ "\n"
19052 #~ "%s" 19021 #~ "%s"
19053 #~ msgstr "" 19022 #~ msgstr ""
19054 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft email!</span>\n" 19023 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft email!</span>\n"
19055 #~ "\n" 19024 #~ "\n"
19056 #~ "%s" 19025 #~ "%s"
19057
19058 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 19026 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
19059 #~ msgstr "Onbekende \"_slash\"-opdrachten ( / ) als normaal bericht sturen" 19027 #~ msgstr "Onbekende \"_slash\"-opdrachten ( / ) als normaal bericht sturen"
19060
19061 #~ msgid "Show buddy _icons" 19028 #~ msgid "Show buddy _icons"
19062 #~ msgstr "Contact_plaatjes weergeven" 19029 #~ msgstr "Contact_plaatjes weergeven"
19063
19064 #~ msgid "Tab Options" 19030 #~ msgid "Tab Options"
19065 #~ msgstr "Tab-opties" 19031 #~ msgstr "Tab-opties"
19066
19067 #~ msgid "_Sounds while away" 19032 #~ msgid "_Sounds while away"
19068 #~ msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent" 19033 #~ msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent"
19069
19070 #~ msgid "" 19034 #~ msgid ""
19071 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " 19035 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
19072 #~ "or use it as the buddy icon for this user." 19036 #~ "or use it as the buddy icon for this user."
19073 #~ msgstr "" 19037 #~ msgstr ""
19074 #~ "U kunt deze afbeelding overzenden, in dit gesprek invoegen, of als " 19038 #~ "U kunt deze afbeelding overzenden, in dit gesprek invoegen, of als "
19075 #~ "contactplaatje gebruiken voor deze gebruiker." 19039 #~ "contactplaatje gebruiken voor deze gebruiker."
19076
19077 #~ msgid "Error initializing libdbi." 19040 #~ msgid "Error initializing libdbi."
19078 #~ msgstr "Fout bij initialiseren van libdbi." 19041 #~ msgstr "Fout bij initialiseren van libdbi."
19079
19080 #~ msgid "Contact Availability Prediction Configuration" 19042 #~ msgid "Contact Availability Prediction Configuration"
19081 #~ msgstr "Configuratie van contactbeschikbaarheidsvoorspelling" 19043 #~ msgstr "Configuratie van contactbeschikbaarheidsvoorspelling"
19082
19083 #~ msgid "mysql" 19044 #~ msgid "mysql"
19084 #~ msgstr "mysql" 19045 #~ msgstr "mysql"
19085
19086 #~ msgid "Driver:" 19046 #~ msgid "Driver:"
19087 #~ msgstr "Driver:" 19047 #~ msgstr "Driver:"
19088
19089 #~ msgid "_Configure" 19048 #~ msgid "_Configure"
19090 #~ msgstr "_Instellen" 19049 #~ msgstr "_Instellen"
19091
19092 #~ msgid "libdbi driver path:" 19050 #~ msgid "libdbi driver path:"
19093 #~ msgstr "libdbi pad:" 19051 #~ msgstr "libdbi pad:"
19094
19095 #~ msgid "Host:" 19052 #~ msgid "Host:"
19096 #~ msgstr "Host:" 19053 #~ msgstr "Host:"
19097
19098 #~ msgid "Database:" 19054 #~ msgid "Database:"
19099 #~ msgstr "Database:" 19055 #~ msgstr "Database:"
19100
19101 #~ msgid "Port:" 19056 #~ msgid "Port:"
19102 #~ msgstr "Poort:" 19057 #~ msgstr "Poort:"
19103
19104 #~ msgid "Crazychat" 19058 #~ msgid "Crazychat"
19105 #~ msgstr "Crazychat" 19059 #~ msgstr "Crazychat"
19106 19060
19107 # *< name 19061 # *< name
19108 # *< version 19062 # *< version
19109 # * summary 19063 # * summary
19110 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." 19064 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
19111 #~ msgstr "Plugin om een crazychat sessie te starten." 19065 #~ msgstr "Plugin om een crazychat sessie te starten."
19112
19113 # * description 19066 # * description
19114 #~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" 19067 #~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
19115 #~ msgstr "" 19068 #~ msgstr ""
19116 #~ "Gebruikt gaim om IPs te verkrijgen van contacten om zo een " 19069 #~ "Gebruikt gaim om IPs te verkrijgen van contacten om zo een "
19117 #~ "crazychatsessie te starten" 19070 #~ "crazychatsessie te starten"
19118
19119 #~ msgid "Network Configuration" 19071 #~ msgid "Network Configuration"
19120 #~ msgstr "Netwerkinstellingen" 19072 #~ msgstr "Netwerkinstellingen"
19121
19122 #~ msgid "TCP port" 19073 #~ msgid "TCP port"
19123 #~ msgstr "TCP-poort" 19074 #~ msgstr "TCP-poort"
19124
19125 #~ msgid "UDP port" 19075 #~ msgid "UDP port"
19126 #~ msgstr "UDP-poort" 19076 #~ msgstr "UDP-poort"
19127
19128 #~ msgid "Feature Calibration" 19077 #~ msgid "Feature Calibration"
19129 #~ msgstr "Kalibreren" 19078 #~ msgstr "Kalibreren"
19130
19131 #~ msgid "Blink tray icon for unread..." 19079 #~ msgid "Blink tray icon for unread..."
19132 #~ msgstr "Pictogram in mededelingengebied laten knipperen bij ongelezen..." 19080 #~ msgstr "Pictogram in mededelingengebied laten knipperen bij ongelezen..."
19133
19134 #~ msgid "_Instant Messages:" 19081 #~ msgid "_Instant Messages:"
19135 #~ msgstr "_Expresberichten:" 19082 #~ msgstr "_Expresberichten:"
19136
19137 #~ msgid "C_hat Messages:" 19083 #~ msgid "C_hat Messages:"
19138 #~ msgstr "_Kanaalberichten:" 19084 #~ msgstr "_Kanaalberichten:"
19139
19140 #~ msgid "When my nick is said" 19085 #~ msgid "When my nick is said"
19141 #~ msgstr "Wanneer mijn bijnaam wordt gezegd" 19086 #~ msgstr "Wanneer mijn bijnaam wordt gezegd"
19142
19143 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 19087 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
19144 #~ msgstr "Geeft een pictogram voor Gaim weer in het mededelingengebied." 19088 #~ msgstr "Geeft een pictogram voor Gaim weer in het mededelingengebied."
19145
19146 #~ msgid "" 19089 #~ msgid ""
19147 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " 19090 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
19148 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " 19091 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
19149 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " 19092 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
19150 #~ "to blink for unread messages." 19093 #~ "to blink for unread messages."
19152 #~ "Communiceert met het mededelingengebied (zit o.a. in GNOME, KDE of " 19095 #~ "Communiceert met het mededelingengebied (zit o.a. in GNOME, KDE of "
19153 #~ "windows) om op die manier de status van Gaim weer te geven, snel toegang " 19096 #~ "windows) om op die manier de status van Gaim weer te geven, snel toegang "
19154 #~ "te geven tot veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen " 19097 #~ "te geven tot veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen "
19155 #~ "of juist weer te geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende " 19098 #~ "of juist weer te geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende "
19156 #~ "berichten te laten wachten totdat erop geklikt wordt." 19099 #~ "berichten te laten wachten totdat erop geklikt wordt."
19157
19158 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" 19100 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
19159 #~ msgstr "Grootte van uitklappijltje" 19101 #~ msgstr "Grootte van uitklappijltje"
19160
19161 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" 19102 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
19162 #~ msgstr "Grootte uitklappijltje" 19103 #~ msgstr "Grootte uitklappijltje"
19163
19164 #~ msgid "Tools" 19104 #~ msgid "Tools"
19165 #~ msgstr "Gereedschap" 19105 #~ msgstr "Gereedschap"
19166
19167 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 19106 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
19168 #~ msgstr "" 19107 #~ msgstr ""
19169 #~ "De contactpersoon kan niet gevonden worden in het Evolution adresboek." 19108 #~ "De contactpersoon kan niet gevonden worden in het Evolution adresboek."
19170
19171 #~ msgid "" 19109 #~ msgid ""
19172 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 19110 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
19173 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 19111 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
19174 #~ msgstr "" 19112 #~ msgstr ""
19175 #~ "U kunt versie %s ophalen op:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/ " 19113 #~ "U kunt versie %s ophalen op:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/ "
19176 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 19114 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
19177
19178 #~ msgid "Delay" 19115 #~ msgid "Delay"
19179 #~ msgstr "Vertraging" 19116 #~ msgstr "Vertraging"
19180
19181 #~ msgid "minutes." 19117 #~ msgid "minutes."
19182 #~ msgstr "minuten." 19118 #~ msgstr "minuten."
19183
19184 #~ msgid "WinGaim Options" 19119 #~ msgid "WinGaim Options"
19185 #~ msgstr "WinGaim opties" 19120 #~ msgstr "WinGaim opties"
19186
19187 #~ msgid "Group not removed" 19121 #~ msgid "Group not removed"
19188 #~ msgstr "Groep niet verwijderd" 19122 #~ msgstr "Groep niet verwijderd"
19189
19190 #~ msgid "Old Gaim" 19123 #~ msgid "Old Gaim"
19191 #~ msgstr "Oude Gaim" 19124 #~ msgstr "Oude Gaim"
19192
19193 #~ msgid "" 19125 #~ msgid ""
19194 #~ "\n" 19126 #~ "\n"
19195 #~ "<b>Status:</b> %s" 19127 #~ "<b>Status:</b> %s"
19196 #~ msgstr "" 19128 #~ msgstr ""
19197 #~ "\n" 19129 #~ "\n"
19198 #~ "<b>Status:</b> %s" 19130 #~ "<b>Status:</b> %s"
19199
19200 #~ msgid "" 19131 #~ msgid ""
19201 #~ "\n" 19132 #~ "\n"
19202 #~ "<b>Message:</b> %s" 19133 #~ "<b>Message:</b> %s"
19203 #~ msgstr "" 19134 #~ msgstr ""
19204 #~ "\n" 19135 #~ "\n"
19205 #~ "<b>Bericht:</b> %s" 19136 #~ "<b>Bericht:</b> %s"
19206
19207 #~ msgid "Gaim User" 19137 #~ msgid "Gaim User"
19208 #~ msgstr "Gaim gebruiker" 19138 #~ msgstr "Gaim gebruiker"
19209
19210 #~ msgid "Jabber Account" 19139 #~ msgid "Jabber Account"
19211 #~ msgstr "Jabber-account" 19140 #~ msgstr "Jabber-account"
19212
19213 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" 19141 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
19214 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" 19142 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
19215
19216 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 19143 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
19217 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 19144 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
19218
19219 #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 19145 #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
19220 #~ msgstr "<b>Inactief voor:</b> %s<br>" 19146 #~ msgstr "<b>Inactief voor:</b> %s<br>"
19221
19222 #~ msgid "" 19147 #~ msgid ""
19223 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " 19148 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
19224 #~ "account properties" 19149 #~ "account properties"
19225 #~ msgstr "" 19150 #~ msgstr ""
19226 #~ "Server vereist TLS/SSL voor aanmelding. Selecteer \"TLS gebruiken indien " 19151 #~ "Server vereist TLS/SSL voor aanmelding. Selecteer \"TLS gebruiken indien "
19227 #~ "beschikbaar\" in de accounteigenschappen" 19152 #~ "beschikbaar\" in de accounteigenschappen"
19228
19229 #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 19153 #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
19230 #~ msgstr "Server kan u niet identificeren zonder wachtwoord" 19154 #~ msgstr "Server kan u niet identificeren zonder wachtwoord"
19231
19232 #~ msgid "Client:" 19155 #~ msgid "Client:"
19233 #~ msgstr "Client:" 19156 #~ msgstr "Client:"
19234
19235 #~ msgid "Search for Jabber users" 19157 #~ msgid "Search for Jabber users"
19236 #~ msgstr "Zoeken naar Jabbergebruikers" 19158 #~ msgstr "Zoeken naar Jabbergebruikers"
19237
19238 #~ msgid "Invalid Jabber ID" 19159 #~ msgid "Invalid Jabber ID"
19239 #~ msgstr "Ongeldige Jabber-ID" 19160 #~ msgstr "Ongeldige Jabber-ID"
19240
19241 #~ msgid "Change Jabber Password" 19161 #~ msgid "Change Jabber Password"
19242 #~ msgstr "Jabber-wachtwoord veranderen" 19162 #~ msgstr "Jabber-wachtwoord veranderen"
19243
19244 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" 19163 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
19245 #~ msgstr "Jabber-protocol plugin" 19164 #~ msgstr "Jabber-protocol plugin"
19246
19247 #~ msgid "Use TLS if available" 19165 #~ msgid "Use TLS if available"
19248 #~ msgstr "TLS gebruiken indien beschikbaar" 19166 #~ msgstr "TLS gebruiken indien beschikbaar"
19249
19250 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 19167 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
19251 #~ msgstr "De gebruiker %s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." 19168 #~ msgstr "De gebruiker %s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst."
19252
19253 #~ msgid "_Authorize" 19169 #~ msgid "_Authorize"
19254 #~ msgstr "_Autoriseren" 19170 #~ msgstr "_Autoriseren"
19255
19256 #~ msgid "_Deny" 19171 #~ msgid "_Deny"
19257 #~ msgstr "Ne_geer" 19172 #~ msgstr "Ne_geer"
19258
19259 #~ msgid "You have just sent a Nudge!" 19173 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
19260 #~ msgstr "U heeft zojuist een duwtje gestuurd!" 19174 #~ msgstr "U heeft zojuist een duwtje gestuurd!"
19261
19262 #~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 19175 #~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
19263 #~ msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 19176 #~ msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
19264
19265 #~ msgid "MSN Profile" 19177 #~ msgid "MSN Profile"
19266 #~ msgstr "MSN-profiel" 19178 #~ msgstr "MSN-profiel"
19267
19268 #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s" 19179 #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
19269 #~ msgstr "%s<b>Algemeen</b><br>%s" 19180 #~ msgstr "%s<b>Algemeen</b><br>%s"
19270
19271 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s" 19181 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
19272 #~ msgstr "%s<b>Sociaal</b><br>%s" 19182 #~ msgstr "%s<b>Sociaal</b><br>%s"
19273
19274 #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" 19183 #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
19275 #~ msgstr "<br><b>Persoonlijk</b><br>%s" 19184 #~ msgstr "<br><b>Persoonlijk</b><br>%s"
19276
19277 #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s" 19185 #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
19278 #~ msgstr "<br><b>Zakelijk</b><br>%s" 19186 #~ msgstr "<br><b>Zakelijk</b><br>%s"
19279
19280 #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" 19187 #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
19281 #~ msgstr "<hr><b>Contactinfo</b>%s%s" 19188 #~ msgstr "<hr><b>Contactinfo</b>%s%s"
19282
19283 #~ msgid "<hr><b>%s:</b> " 19189 #~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
19284 #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> " 19190 #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> "
19285
19286 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 19191 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
19287 #~ msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." 19192 #~ msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst."
19288
19289 #~ msgid "Invalid password" 19193 #~ msgid "Invalid password"
19290 #~ msgstr "Ongeldig wachtwoord" 19194 #~ msgstr "Ongeldig wachtwoord"
19291
19292 #~ msgid "Invalid username or password" 19195 #~ msgid "Invalid username or password"
19293 #~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord" 19196 #~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord"
19294
19295 #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." 19197 #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
19296 #~ msgstr "Verbinding verbroken: Reden onbekend." 19198 #~ msgstr "Verbinding verbroken: Reden onbekend."
19297
19298 #~ msgid "" 19199 #~ msgid ""
19299 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " 19200 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. "
19300 #~ "Do you want to send an authorization request?" 19201 #~ "Do you want to send an authorization request?"
19301 #~ msgstr "" 19202 #~ msgstr ""
19302 #~ "U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt " 19203 #~ "U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt "
19303 #~ "u om toestemming vragen?" 19204 #~ "u om toestemming vragen?"
19304
19305 #~ msgid "Request Authorization" 19205 #~ msgid "Request Authorization"
19306 #~ msgstr "Toestemming vragen" 19206 #~ msgstr "Toestemming vragen"
19307
19308 #~ msgid "_Request Authorization" 19207 #~ msgid "_Request Authorization"
19309 #~ msgstr "_Toestemming vragen" 19208 #~ msgstr "_Toestemming vragen"
19310
19311 #~ msgid "" 19209 #~ msgid ""
19312 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " 19210 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
19313 #~ "reason:\n" 19211 #~ "reason:\n"
19314 #~ "%s" 19212 #~ "%s"
19315 #~ msgstr "" 19213 #~ msgstr ""
19316 #~ "De gebruiker %u wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " 19214 #~ "De gebruiker %u wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de "
19317 #~ "volgende reden:\n" 19215 #~ "volgende reden:\n"
19318 #~ "%s" 19216 #~ "%s"
19319
19320 #~ msgid "Authorization Request" 19217 #~ msgid "Authorization Request"
19321 #~ msgstr "Identificatie-aanvraag" 19218 #~ msgstr "Identificatie-aanvraag"
19322
19323 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 19219 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
19324 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 19220 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
19325
19326 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" 19221 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
19327 #~ msgstr "SNAC threw fout: %s\n" 19222 #~ msgstr "SNAC threw fout: %s\n"
19328
19329 #~ msgid "User information for %s unavailable:" 19223 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
19330 #~ msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:" 19224 #~ msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:"
19331
19332 #~ msgid "Rate limiting error." 19225 #~ msgid "Rate limiting error."
19333 #~ msgstr "Snelheidsoverschrijding." 19226 #~ msgstr "Snelheidsoverschrijding."
19334
19335 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." 19227 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
19336 #~ msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden." 19228 #~ msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden."
19337
19338 #~ msgid "" 19229 #~ msgid ""
19339 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 19230 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
19340 #~ "%s" 19231 #~ "%s"
19341 #~ msgstr "" 19232 #~ msgstr ""
19342 #~ "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n" 19233 #~ "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n"
19343 #~ "%s" 19234 #~ "%s"
19344
19345 #~ msgid "" 19235 #~ msgid ""
19346 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 19236 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
19347 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 19237 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
19348 #~ "buddy list." 19238 #~ "buddy list."
19349 #~ msgstr "" 19239 #~ msgstr ""
19350 #~ "Kon het contact %s niet toevoegen om onbekende redenen. De meest " 19240 #~ "Kon het contact %s niet toevoegen om onbekende redenen. De meest "
19351 #~ "voorkomende reden is dat het maximum aantal contacten in uw lijst is " 19241 #~ "voorkomende reden is dat het maximum aantal contacten in uw lijst is "
19352 #~ "bereikt." 19242 #~ "bereikt."
19353
19354 #~ msgid "" 19243 #~ msgid ""
19355 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " 19244 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
19356 #~ "reason:\n" 19245 #~ "reason:\n"
19357 #~ "%s" 19246 #~ "%s"
19358 #~ msgstr "" 19247 #~ msgstr ""
19359 #~ "De gebruiker %s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " 19248 #~ "De gebruiker %s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de "
19360 #~ "volgende reden:\n" 19249 #~ "volgende reden:\n"
19361 #~ "%s" 19250 #~ "%s"
19362
19363 #~ msgid "_Connect" 19251 #~ msgid "_Connect"
19364 #~ msgstr "_Verbinden" 19252 #~ msgstr "_Verbinden"
19365
19366 #~ msgid "New screen name formatting:" 19253 #~ msgid "New screen name formatting:"
19367 #~ msgstr "Opmaak van gebruikersnaam:" 19254 #~ msgstr "Opmaak van gebruikersnaam:"
19368
19369 #~ msgid "Format Screen Name..." 19255 #~ msgid "Format Screen Name..."
19370 #~ msgstr "Gebruikersnaam opmaken..." 19256 #~ msgstr "Gebruikersnaam opmaken..."
19371
19372 #~ msgid "A" 19257 #~ msgid "A"
19373 #~ msgstr "A" 19258 #~ msgstr "A"
19374
19375 #~ msgid "B" 19259 #~ msgid "B"
19376 #~ msgstr "B" 19260 #~ msgstr "B"
19377
19378 #~ msgid "AB" 19261 #~ msgid "AB"
19379 #~ msgstr "AB" 19262 #~ msgstr "AB"
19380
19381 #~ msgid "" 19263 #~ msgid ""
19382 #~ "Find one Qun in the server list, but i don't know its external id, please " 19264 #~ "Find one Qun in the server list, but i don't know its external id, please "
19383 #~ "re-rejoin it manually" 19265 #~ "re-rejoin it manually"
19384 #~ msgstr "" 19266 #~ msgstr ""
19385 #~ "Eén Qun gevonden in de lijst, maar kan geen extern ID vinden. Probeer het " 19267 #~ "Eén Qun gevonden in de lijst, maar kan geen extern ID vinden. Probeer het "
19386 #~ "eens met de hand" 19268 #~ "eens met de hand"
19387
19388 #~ msgid "" 19269 #~ msgid ""
19389 #~ "Invalid QQid, to add buddy 1234567, \n" 19270 #~ "Invalid QQid, to add buddy 1234567, \n"
19390 #~ "you should input qq-1234567" 19271 #~ "you should input qq-1234567"
19391 #~ msgstr "" 19272 #~ msgstr ""
19392 #~ "Ongeldig QQid. Om de gebruiker 1234567 toe te voegen\n" 19273 #~ "Ongeldig QQid. Om de gebruiker 1234567 toe te voegen\n"
19393 #~ "dient u qq-1234567 te gebruiken" 19274 #~ "dient u qq-1234567 te gebruiken"
19394
19395 #~ msgid "Admin: " 19275 #~ msgid "Admin: "
19396 #~ msgstr "Admin: " 19276 #~ msgstr "Admin: "
19397
19398 #~ msgid "Status: " 19277 #~ msgid "Status: "
19399 #~ msgstr "Status:" 19278 #~ msgstr "Status:"
19400
19401 #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" 19279 #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?"
19402 #~ msgstr "Wilt u echt deze Qun verlaten?" 19280 #~ msgstr "Wilt u echt deze Qun verlaten?"
19403
19404 #~ msgid "Go ahead" 19281 #~ msgid "Go ahead"
19405 #~ msgstr "Ga maar door" 19282 #~ msgstr "Ga maar door"
19406
19407 #~ msgid "Server ACK" 19283 #~ msgid "Server ACK"
19408 #~ msgstr "Server ACK" 19284 #~ msgstr "Server ACK"
19409
19410 #~ msgid "Send IM fail\n" 19285 #~ msgid "Send IM fail\n"
19411 #~ msgstr "Sturen van bericht mislukt\n" 19286 #~ msgstr "Sturen van bericht mislukt\n"
19412
19413 #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!" 19287 #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
19414 #~ msgstr "Fout bij in stand houden van verbinding!" 19288 #~ msgstr "Fout bij in stand houden van verbinding!"
19415
19416 #~ msgid "Request login token error!" 19289 #~ msgid "Request login token error!"
19417 #~ msgstr "Tekenfout bij aanmelden!" 19290 #~ msgstr "Tekenfout bij aanmelden!"
19418
19419 #~ msgid "Wrong password!" 19291 #~ msgid "Wrong password!"
19420 #~ msgstr "Wachtwoord onjuist!" 19292 #~ msgstr "Wachtwoord onjuist!"
19421
19422 #~ msgid "QQ: Available" 19293 #~ msgid "QQ: Available"
19423 #~ msgstr "QQ: Beschikbaar" 19294 #~ msgstr "QQ: Beschikbaar"
19424
19425 #~ msgid "QQ: Away" 19295 #~ msgid "QQ: Away"
19426 #~ msgstr "QQ: Afwezig" 19296 #~ msgstr "QQ: Afwezig"
19427
19428 #~ msgid "QQ: Invisible" 19297 #~ msgid "QQ: Invisible"
19429 #~ msgstr "QQ: Onzichtbaar" 19298 #~ msgstr "QQ: Onzichtbaar"
19430
19431 #~ msgid "QQ: Offline" 19299 #~ msgid "QQ: Offline"
19432 #~ msgstr "QQ: Off-line " 19300 #~ msgstr "QQ: Off-line "
19433
19434 #~ msgid "Invalid name, please input in qq-xxxxxxxx format" 19301 #~ msgid "Invalid name, please input in qq-xxxxxxxx format"
19435 #~ msgstr "Ongeldige naam. Gebruik de opmaak qq-xxxxxxx." 19302 #~ msgstr "Ongeldige naam. Gebruik de opmaak qq-xxxxxxx."
19436
19437 #~ msgid "Faces" 19303 #~ msgid "Faces"
19438 #~ msgstr "gezichten" 19304 #~ msgstr "gezichten"
19439
19440 #~ msgid "Change Your QQ Face" 19305 #~ msgid "Change Your QQ Face"
19441 #~ msgstr "QQ-gezicht wijzigen" 19306 #~ msgstr "QQ-gezicht wijzigen"
19442
19443 #~ msgid "Update" 19307 #~ msgid "Update"
19444 #~ msgstr "Bijwerken" 19308 #~ msgstr "Bijwerken"
19445
19446 #~ msgid "Modify My Information" 19309 #~ msgid "Modify My Information"
19447 #~ msgstr "Mijn informatie wijzigen" 19310 #~ msgstr "Mijn informatie wijzigen"
19448
19449 #~ msgid "Please wait for new version" 19311 #~ msgid "Please wait for new version"
19450 #~ msgstr "Wacht op een niewe versie" 19312 #~ msgstr "Wacht op een niewe versie"
19451
19452 #~ msgid "Login in TCP" 19313 #~ msgid "Login in TCP"
19453 #~ msgstr "Aanmelden met TCP" 19314 #~ msgstr "Aanmelden met TCP"
19454
19455 #~ msgid "Login Hidden" 19315 #~ msgid "Login Hidden"
19456 #~ msgstr "Verborgen aanmelden" 19316 #~ msgstr "Verborgen aanmelden"
19457
19458 #~ msgid "QQ Server" 19317 #~ msgid "QQ Server"
19459 #~ msgstr "QQ Server" 19318 #~ msgstr "QQ Server"
19460
19461 #~ msgid "QQ Port" 19319 #~ msgid "QQ Port"
19462 #~ msgstr "QQ Poort" 19320 #~ msgstr "QQ Poort"
19463
19464 #~ msgid "Socket send error" 19321 #~ msgid "Socket send error"
19465 #~ msgstr "Socket-zendfout" 19322 #~ msgstr "Socket-zendfout"
19466
19467 #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" 19323 #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]"
19468 #~ msgstr "" 19324 #~ msgstr ""
19469 #~ "Uw verzoek om het bestand[%s] te sturen is geweigerd door de gebruiker[%d]" 19325 #~ "Uw verzoek om het bestand[%s] te sturen is geweigerd door de gebruiker[%d]"
19470
19471 #~ msgid "The sending process of file[%s] has been canceled by buddy[%d]" 19326 #~ msgid "The sending process of file[%s] has been canceled by buddy[%d]"
19472 #~ msgstr "" 19327 #~ msgstr ""
19473 #~ "het oversturen van het bestand[%s] is afgebroken door de gebruiker[%d]" 19328 #~ "het oversturen van het bestand[%s] is afgebroken door de gebruiker[%d]"
19474
19475 #~ msgid "User info is not updated" 19329 #~ msgid "User info is not updated"
19476 #~ msgstr "Gebruikerinformatie niet bijgewerkt" 19330 #~ msgstr "Gebruikerinformatie niet bijgewerkt"
19477
19478 #~ msgid "Send packet" 19331 #~ msgid "Send packet"
19479 #~ msgstr "pakket sturen" 19332 #~ msgstr "pakket sturen"
19480
19481 #~ msgid "Packets lost, send again?" 19333 #~ msgid "Packets lost, send again?"
19482 #~ msgstr "We zijn pakketten kwijt. Nogmaals sturen?" 19334 #~ msgstr "We zijn pakketten kwijt. Nogmaals sturen?"
19483
19484 #~ msgid "Would like to add him?" 19335 #~ msgid "Would like to add him?"
19485 #~ msgstr "Wilt u hem/haar toevoegen?" 19336 #~ msgstr "Wilt u hem/haar toevoegen?"
19486
19487 #~ msgid "" 19337 #~ msgid ""
19488 #~ "\n" 19338 #~ "\n"
19489 #~ "<b>Supports:</b> %s" 19339 #~ "<b>Supports:</b> %s"
19490 #~ msgstr "" 19340 #~ msgstr ""
19491 #~ "\n" 19341 #~ "\n"
19492 #~ "<b>Ondersteunt:</b> %s" 19342 #~ "<b>Ondersteunt:</b> %s"
19493
19494 #~ msgid "<b>External User</b><br>" 19343 #~ msgid "<b>External User</b><br>"
19495 #~ msgstr "<b>Externe gebruiker</b><br>" 19344 #~ msgstr "<b>Externe gebruiker</b><br>"
19496
19497 #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" 19345 #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
19498 #~ msgstr "<b>GebruikersID:</b> %s<br>" 19346 #~ msgstr "<b>GebruikersID:</b> %s<br>"
19499
19500 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" 19347 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
19501 #~ msgstr "<b>Volledige naam:</b> %s<br>" 19348 #~ msgstr "<b>Volledige naam:</b> %s<br>"
19502
19503 #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 19349 #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
19504 #~ msgstr "<b>Ondersteunt:</b> %s<br>" 19350 #~ msgstr "<b>Ondersteunt:</b> %s<br>"
19505
19506 #~ msgid "<b>Status:</b> %s" 19351 #~ msgid "<b>Status:</b> %s"
19507 #~ msgstr "<b>Status:</b> %s" 19352 #~ msgstr "<b>Status:</b> %s"
19508
19509 #~ msgid "Reject watching by other users" 19353 #~ msgid "Reject watching by other users"
19510 #~ msgstr "Anderen mogen u niet in de gaten houden" 19354 #~ msgstr "Anderen mogen u niet in de gaten houden"
19511
19512 #~ msgid "Block invites" 19355 #~ msgid "Block invites"
19513 #~ msgstr "Uitnodigingen blokkeren" 19356 #~ msgstr "Uitnodigingen blokkeren"
19514
19515 #~ msgid "Reject online status attribute requests" 19357 #~ msgid "Reject online status attribute requests"
19516 #~ msgstr "Opvragen van uw on-line status weigeren" 19358 #~ msgstr "Opvragen van uw on-line status weigeren"
19517
19518 #~ msgid "Wrong Password" 19359 #~ msgid "Wrong Password"
19519 #~ msgstr "Wachtwoord onjuist" 19360 #~ msgstr "Wachtwoord onjuist"
19520
19521 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." 19361 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
19522 #~ msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd." 19362 #~ msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd."
19523
19524 #~ msgid "" 19363 #~ msgid ""
19525 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " 19364 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
19526 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " 19365 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
19527 #~ "This is only temporary, please be patient." 19366 #~ "This is only temporary, please be patient."
19528 #~ msgstr "" 19367 #~ msgstr ""
19529 #~ "Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u " 19368 #~ "Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u "
19530 #~ "misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen " 19369 #~ "misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen "
19531 #~ "berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees " 19370 #~ "berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees "
19532 #~ "geduldig." 19371 #~ "geduldig."
19533
19534 #~ msgid "Gaim - Save As..." 19372 #~ msgid "Gaim - Save As..."
19535 #~ msgstr "Gaim - Opslaan als..." 19373 #~ msgstr "Gaim - Opslaan als..."
19536
19537 #~ msgid "" 19374 #~ msgid ""
19538 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " 19375 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
19539 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " 19376 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
19540 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " 19377 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
19541 #~ "will result in reduced functionality and features." 19378 #~ "will result in reduced functionality and features."
19542 #~ msgstr "" 19379 #~ msgstr ""
19543 #~ "De normale manier van aanmelden is mislukt. Dit betekent dat je " 19380 #~ "De normale manier van aanmelden is mislukt. Dit betekent dat je "
19544 #~ "wachtwoord onjuist is, of datYahoo! zijn aanmelding heeft veranderd. Gaim " 19381 #~ "wachtwoord onjuist is, of datYahoo! zijn aanmelding heeft veranderd. Gaim "
19545 #~ "zal nu proberen om via het Webmessenger-protocol aan te melden. Dit " 19382 #~ "zal nu proberen om via het Webmessenger-protocol aan te melden. Dit "
19546 #~ "resulteert wel in minder mogelijkheden en features." 19383 #~ "resulteert wel in minder mogelijkheden en features."
19547
19548 #~ msgid "Unable to read" 19384 #~ msgid "Unable to read"
19549 #~ msgstr "Kan niet lezen" 19385 #~ msgstr "Kan niet lezen"
19550
19551 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 19386 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
19552 #~ msgstr "<b>IP-adres:</b> %s<br>" 19387 #~ msgstr "<b>IP-adres:</b> %s<br>"
19553
19554 #~ msgid "<b>User:</b> %s<br>" 19388 #~ msgid "<b>User:</b> %s<br>"
19555 #~ msgstr "<b>Gebruiker:</b> %s<br>" 19389 #~ msgstr "<b>Gebruiker:</b> %s<br>"
19556
19557 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" 19390 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
19558 #~ msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n" 19391 #~ msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n"
19559
19560 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" 19392 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
19561 #~ msgstr "Verbindingsfouten verbergen" 19393 #~ msgstr "Verbindingsfouten verbergen"
19562
19563 #~ msgid "Hide Login Errors" 19394 #~ msgid "Hide Login Errors"
19564 #~ msgstr "Aanmeldfouten verbergen" 19395 #~ msgstr "Aanmeldfouten verbergen"
19565
19566 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" 19396 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
19567 #~ msgstr "Fouten over de netwerkverbinding verbergen" 19397 #~ msgstr "Fouten over de netwerkverbinding verbergen"
19568
19569 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 19398 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
19570 #~ msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding." 19399 #~ msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding."
19571
19572 #~ msgid "Mail Server" 19400 #~ msgid "Mail Server"
19573 #~ msgstr "Emailserver" 19401 #~ msgstr "Emailserver"
19574
19575 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" 19402 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
19576 #~ msgstr "%s (%d nieuw/%d totaal)" 19403 #~ msgstr "%s (%d nieuw/%d totaal)"
19577
19578 #~ msgid "Check Mail" 19404 #~ msgid "Check Mail"
19579 #~ msgstr "Email controleren" 19405 #~ msgstr "Email controleren"
19580
19581 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" 19406 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"
19582 #~ msgstr "Email iedere X seconden controleren.\n" 19407 #~ msgstr "Email iedere X seconden controleren.\n"
19583
19584 #~ msgid "Buddy is offline:" 19408 #~ msgid "Buddy is offline:"
19585 #~ msgstr "Contact is off-line:" 19409 #~ msgstr "Contact is off-line:"
19586
19587 #~ msgid "Buddy is away:" 19410 #~ msgid "Buddy is away:"
19588 #~ msgstr "Contact is weg:" 19411 #~ msgstr "Contact is weg:"
19589
19590 #~ msgid "Buddy is idle:" 19412 #~ msgid "Buddy is idle:"
19591 #~ msgstr "Contact is inactief:" 19413 #~ msgstr "Contact is inactief:"
19592
19593 #~ msgid "Use last matching buddy" 19414 #~ msgid "Use last matching buddy"
19594 #~ msgstr "Laatst overeenkomend contact gebruiken" 19415 #~ msgstr "Laatst overeenkomend contact gebruiken"
19595
19596 #~ msgid "" 19416 #~ msgid ""
19597 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " 19417 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
19598 #~ "the contact.\n" 19418 #~ "the contact.\n"
19599 #~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 19419 #~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
19600 #~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" 19420 #~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
19602 #~ msgstr "" 19422 #~ msgstr ""
19603 #~ "Het contact met de laagste score is degene die prioriteit zal krijgen.\n" 19423 #~ "Het contact met de laagste score is degene die prioriteit zal krijgen.\n"
19604 #~ "De standaardwaardes (off-line = -4, weg = -2, inactief = -1)\n" 19424 #~ "De standaardwaardes (off-line = -4, weg = -2, inactief = -1)\n"
19605 #~ "zullen de ingebouwde volgorde vervangen van actief -> inactief -> weg -> " 19425 #~ "zullen de ingebouwde volgorde vervangen van actief -> inactief -> weg -> "
19606 #~ "weg+inactief -> off-line." 19426 #~ "weg+inactief -> off-line."
19607
19608 #~ msgid "Point values to use for Account..." 19427 #~ msgid "Point values to use for Account..."
19609 #~ msgstr "Puntentelling voor account..." 19428 #~ msgstr "Puntentelling voor account..."
19610
19611 #~ msgid "Gaim" 19429 #~ msgid "Gaim"
19612 #~ msgstr "Gaim" 19430 #~ msgstr "Gaim"
19613
19614 #~ msgid "Gaim - Signed off" 19431 #~ msgid "Gaim - Signed off"
19615 #~ msgstr "Gaim - Afgemeld" 19432 #~ msgstr "Gaim - Afgemeld"
19616
19617 #~ msgid "Gaim - Away" 19433 #~ msgid "Gaim - Away"
19618 #~ msgstr "Gaim - Afwezig" 19434 #~ msgstr "Gaim - Afwezig"
19619
19620 #~ msgid "Auto-login" 19435 #~ msgid "Auto-login"
19621 #~ msgstr "Auto-aanmelden" 19436 #~ msgstr "Auto-aanmelden"
19622
19623 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 19437 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
19624 #~ msgstr "Nieuwe berichten _verbergen tot pictogram wordt aangeklikt" 19438 #~ msgstr "Nieuwe berichten _verbergen tot pictogram wordt aangeklikt"
19625
19626 #~ msgid "" 19439 #~ msgid ""
19627 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " 19440 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
19628 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " 19441 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
19629 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " 19442 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
19630 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 19443 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
19632 #~ "Communiceert met het attenderingsgebied (zit o.a. in GNOME, KDE of " 19445 #~ "Communiceert met het attenderingsgebied (zit o.a. in GNOME, KDE of "
19633 #~ "windows) om op die manier de status van Gaim weer te geven, snel toegang " 19446 #~ "windows) om op die manier de status van Gaim weer te geven, snel toegang "
19634 #~ "te geven tot veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen " 19447 #~ "te geven tot veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen "
19635 #~ "of juist weer te geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende " 19448 #~ "of juist weer te geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende "
19636 #~ "berichten te laten wachten totdat erop geklikt wordt, net als in ICQ." 19449 #~ "berichten te laten wachten totdat erop geklikt wordt, net als in ICQ."
19637
19638 #~ msgid "Not connected to AIM" 19450 #~ msgid "Not connected to AIM"
19639 #~ msgstr "Niet verbonden met AIM" 19451 #~ msgstr "Niet verbonden met AIM"
19640
19641 #~ msgid "No screenname given." 19452 #~ msgid "No screenname given."
19642 #~ msgstr "Geen bijnaam gegeven." 19453 #~ msgstr "Geen bijnaam gegeven."
19643
19644 #~ msgid "No roomname given." 19454 #~ msgid "No roomname given."
19645 #~ msgstr "Geen ruimte gegeven." 19455 #~ msgstr "Geen ruimte gegeven."
19646
19647 #~ msgid "Invalid AIM URI" 19456 #~ msgid "Invalid AIM URI"
19648 #~ msgstr "Ongeldige AIM URI" 19457 #~ msgstr "Ongeldige AIM URI"
19649
19650 #~ msgid "" 19458 #~ msgid ""
19651 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" 19459 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
19652 #~ "%s" 19460 #~ "%s"
19653 #~ msgstr "" 19461 #~ msgstr ""
19654 #~ "Kan %s niet aan een \"socket\" binden:\n" 19462 #~ "Kan %s niet aan een \"socket\" binden:\n"
19655 #~ "%s" 19463 #~ "%s"
19656
19657 #~ msgid "Unable to open socket" 19464 #~ msgid "Unable to open socket"
19658 #~ msgstr "Kan socket. niet openen" 19465 #~ msgstr "Kan socket. niet openen"
19659
19660 #~ msgid "Remote Control" 19466 #~ msgid "Remote Control"
19661 #~ msgstr "Afstandbediening" 19467 #~ msgstr "Afstandbediening"
19662
19663 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." 19468 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
19664 #~ msgstr "" 19469 #~ msgstr ""
19665 #~ "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening." 19470 #~ "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening."
19666
19667 #~ msgid "" 19471 #~ msgid ""
19668 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 19472 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
19669 #~ "applications or through the gaim-remote tool." 19473 #~ "applications or through the gaim-remote tool."
19670 #~ msgstr "" 19474 #~ msgstr ""
19671 #~ "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening van " 19475 #~ "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening van "
19672 #~ "derden of via gaim-remote." 19476 #~ "derden of via gaim-remote."
19673
19674 #~ msgid "Show user details" 19477 #~ msgid "Show user details"
19675 #~ msgstr "Gebruikerdetails weergeven" 19478 #~ msgstr "Gebruikerdetails weergeven"
19676
19677 #~ msgid "Hide user details" 19479 #~ msgid "Hide user details"
19678 #~ msgstr "Gebruikerdetails verbergen" 19480 #~ msgstr "Gebruikerdetails verbergen"
19679
19680 #~ msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 19481 #~ msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
19681 #~ msgstr "Verzorgt de integratie met Ximian Evolution." 19482 #~ msgstr "Verzorgt de integratie met Ximian Evolution."
19682
19683 #~ msgid "Screenname:" 19483 #~ msgid "Screenname:"
19684 #~ msgstr "Gebruikersnaam:" 19484 #~ msgstr "Gebruikersnaam:"
19685
19686 #~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 19485 #~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
19687 #~ msgstr "Stelt u in staat om zelf de tijd van afwezigheid in te stellen" 19486 #~ msgstr "Stelt u in staat om zelf de tijd van afwezigheid in te stellen"
19688
19689 #~ msgid "" 19487 #~ msgid ""
19690 #~ "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows " 19488 #~ "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows "
19691 #~ "and the buddy list.\n" 19489 #~ "and the buddy list.\n"
19692 #~ "\n" 19490 #~ "\n"
19693 #~ "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 19491 #~ "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
19694 #~ msgstr "" 19492 #~ msgstr ""
19695 #~ "Deze plugin zorgt voor variabele doorschijnendheid in gespreksvensters en " 19493 #~ "Deze plugin zorgt voor variabele doorschijnendheid in gespreksvensters en "
19696 #~ "de contactenlijst.\n" 19494 #~ "de contactenlijst.\n"
19697 #~ "\n" 19495 #~ "\n"
19698 #~ "* Opmerking: Deze plugin vereist Windows2000 of Windows XP." 19496 #~ "* Opmerking: Deze plugin vereist Windows2000 of Windows XP."
19699
19700 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" 19497 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
19701 #~ msgstr "Gekoppelde contactenlijst ligt altijd bovenop" 19498 #~ msgstr "Gekoppelde contactenlijst ligt altijd bovenop"
19702
19703 #~ msgid "_Keep Buddy List window on top" 19499 #~ msgid "_Keep Buddy List window on top"
19704 #~ msgstr "Contactenlijst bovenop _houden" 19500 #~ msgstr "Contactenlijst bovenop _houden"
19705
19706 #~ msgid "_Flash Window when messages are received" 19501 #~ msgid "_Flash Window when messages are received"
19707 #~ msgstr "Venster laten _knipperen wanneer berichten worden ontvangen" 19502 #~ msgstr "Venster laten _knipperen wanneer berichten worden ontvangen"
19708
19709 #~ msgid "" 19503 #~ msgid ""
19710 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 19504 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
19711 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" 19505 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n"
19712 #~ msgid_plural "" 19506 #~ msgid_plural ""
19713 #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 19507 #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
19716 #~ "%d contact uit de groep %s is niet verwijderd omdat deze niet aangemeld " 19510 #~ "%d contact uit de groep %s is niet verwijderd omdat deze niet aangemeld "
19717 #~ "is. Deze gebruiker en de groep zijn niet verwijderd.\n" 19511 #~ "is. Deze gebruiker en de groep zijn niet verwijderd.\n"
19718 #~ msgstr[1] "" 19512 #~ msgstr[1] ""
19719 #~ "%d contacten uit de groep %s zijn niet verwijderd omdat deze niet " 19513 #~ "%d contacten uit de groep %s zijn niet verwijderd omdat deze niet "
19720 #~ "aangemeld zijn. Deze gebruikers en de groep zijn niet verwijderd.\n" 19514 #~ "aangemeld zijn. Deze gebruikers en de groep zijn niet verwijderd.\n"
19721
19722 #~ msgid "" 19515 #~ msgid ""
19723 #~ "An error was encountered parsing the file containing your buddy list (%" 19516 #~ "An error was encountered parsing the file containing your buddy list (%"
19724 #~ "s). It has not been loaded, and the old file has been renamed to blist." 19517 #~ "s). It has not been loaded, and the old file has been renamed to blist."
19725 #~ "xml~." 19518 #~ "xml~."
19726 #~ msgstr "" 19519 #~ msgstr ""
19727 #~ "Er is een error opgetreden tijdens het parsen van het bestand met uw " 19520 #~ "Er is een error opgetreden tijdens het parsen van het bestand met uw "
19728 #~ "buddy lijst (%s). Het is niet geladen, en het oude bestand is hernoemd " 19521 #~ "buddy lijst (%s). Het is niet geladen, en het oude bestand is hernoemd "
19729 #~ "naar blist.xml~." 19522 #~ "naar blist.xml~."
19730
19731 #~ msgid "Buddy List Error" 19523 #~ msgid "Buddy List Error"
19732 #~ msgstr "Contactenlijst fout" 19524 #~ msgstr "Contactenlijst fout"
19733
19734 #~ msgid "(+%d more)" 19525 #~ msgid "(+%d more)"
19735 #~ msgstr "(+%d meer)" 19526 #~ msgstr "(+%d meer)"
19736
19737 #~ msgid " left the room (%s)." 19527 #~ msgid " left the room (%s)."
19738 #~ msgstr " is weggegaan (%s)." 19528 #~ msgstr " is weggegaan (%s)."
19739
19740 #, fuzzy 19529 #, fuzzy
19741 #~ msgid "Transfer of %s complete" 19530 #~ msgid "Transfer of %s complete"
19742 #~ msgstr "Bestandsoverdracht naar %s volledig" 19531 #~ msgstr "Bestandsoverdracht naar %s volledig"
19743
19744 #~ msgid "File transfer to %s aborted.\n" 19532 #~ msgid "File transfer to %s aborted.\n"
19745 #~ msgstr "Bestandsoverdracht naar %s afgebroken.\n" 19533 #~ msgstr "Bestandsoverdracht naar %s afgebroken.\n"
19746
19747 #~ msgid "File transfer from %s aborted.\n" 19534 #~ msgid "File transfer from %s aborted.\n"
19748 #~ msgstr "Bestandsoverdracht van %s afgebroken.\n" 19535 #~ msgstr "Bestandsoverdracht van %s afgebroken.\n"
19749
19750 #~ msgid "" 19536 #~ msgid ""
19751 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 19537 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
19752 #~ "\n" 19538 #~ "\n"
19753 #~ " COMMANDS:\n" 19539 #~ " COMMANDS:\n"
19754 #~ " send Send message\n" 19540 #~ " send Send message\n"
19784 #~ " -t, --to=SCREENNAME Selecteer een bestemming voor opdracht\n" 19570 #~ " -t, --to=SCREENNAME Selecteer een bestemming voor opdracht\n"
19785 #~ " -p, --protocol=PROTO Specificeer protocol om te gebruiken\n" 19571 #~ " -p, --protocol=PROTO Specificeer protocol om te gebruiken\n"
19786 #~ " -f, --from=SCREENNAME Specificeer scherm-naam om te gebruiken\n" 19572 #~ " -f, --from=SCREENNAME Specificeer scherm-naam om te gebruiken\n"
19787 #~ " -s, --session=SESSION Specificeer welke Gaim sessie te gebruiken\n" 19573 #~ " -s, --session=SESSION Specificeer welke Gaim sessie te gebruiken\n"
19788 #~ " -h, --help [opdracht] Geef hulp weer voor opdracht\n" 19574 #~ " -h, --help [opdracht] Geef hulp weer voor opdracht\n"
19789
19790 #~ msgid "" 19575 #~ msgid ""
19791 #~ "Gaim not running (on session %d)\n" 19576 #~ "Gaim not running (on session %d)\n"
19792 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" 19577 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
19793 #~ msgstr "" 19578 #~ msgstr ""
19794 #~ "Gaim is niet actief (in sessie %d)\n" 19579 #~ "Gaim is niet actief (in sessie %d)\n"
19795 #~ "Is de \"bediening op afstand\" plugin geladen?\n" 19580 #~ "Is de \"bediening op afstand\" plugin geladen?\n"
19796
19797 #~ msgid "" 19581 #~ msgid ""
19798 #~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " 19582 #~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
19799 #~ "greater than 9999 chars\n" 19583 #~ "greater than 9999 chars\n"
19800 #~ msgstr "" 19584 #~ msgstr ""
19801 #~ "Onvoldoende argumenten (-t, -f, -p, & -m zijn allemaal vereist) of " 19585 #~ "Onvoldoende argumenten (-t, -f, -p, & -m zijn allemaal vereist) of "
19802 #~ "argumenten langer dan 9999 karakters.\n" 19586 #~ "argumenten langer dan 9999 karakters.\n"
19803
19804 #~ msgid "" 19587 #~ msgid ""
19805 #~ "\n" 19588 #~ "\n"
19806 #~ "Using AIM: URIs:\n" 19589 #~ "Using AIM: URIs:\n"
19807 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" 19590 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
19808 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 19591 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
19842 #~ "...zal de chatruimte 'Pinguinbijeenkomst' openen.\n" 19625 #~ "...zal de chatruimte 'Pinguinbijeenkomst' openen.\n"
19843 #~ "\n" 19626 #~ "\n"
19844 #~ "Een contact toevoegen aan de contactenlijst:\n" 19627 #~ "Een contact toevoegen aan de contactenlijst:\n"
19845 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguin'\n" 19628 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguin'\n"
19846 #~ "...zal Pinguin toevoegen aan de contactenlijst.\n" 19629 #~ "...zal Pinguin toevoegen aan de contactenlijst.\n"
19847
19848 #~ msgid "" 19630 #~ msgid ""
19849 #~ "\n" 19631 #~ "\n"
19850 #~ "Log out all accounts\n" 19632 #~ "Log out all accounts\n"
19851 #~ msgstr "" 19633 #~ msgstr ""
19852 #~ "\n" 19634 #~ "\n"
19853 #~ "Log uit alle accounts\n" 19635 #~ "Log uit alle accounts\n"
19854
19855 #~ msgid "" 19636 #~ msgid ""
19856 #~ "\n" 19637 #~ "\n"
19857 #~ "Close running copy of Gaim\n" 19638 #~ "Close running copy of Gaim\n"
19858 #~ msgstr "" 19639 #~ msgstr ""
19859 #~ "\n" 19640 #~ "\n"
19860 #~ "Actieve Gaim sluiten\n" 19641 #~ "Actieve Gaim sluiten\n"
19861
19862 #~ msgid "" 19642 #~ msgid ""
19863 #~ "\n" 19643 #~ "\n"
19864 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" 19644 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
19865 #~ msgstr "" 19645 #~ msgstr ""
19866 #~ "\n" 19646 #~ "\n"
19867 #~ "Markeer alle accounts als \"afwezig\" met het standaard bericht.\n" 19647 #~ "Markeer alle accounts als \"afwezig\" met het standaard bericht.\n"
19868
19869 #~ msgid "" 19648 #~ msgid ""
19870 #~ "\n" 19649 #~ "\n"
19871 #~ "Set all accounts as not away.\n" 19650 #~ "Set all accounts as not away.\n"
19872 #~ msgstr "" 19651 #~ msgstr ""
19873 #~ "\n" 19652 #~ "\n"
19878 #~ "\n" 19657 #~ "\n"
19879 #~ "Send instant message\n" 19658 #~ "Send instant message\n"
19880 #~ msgstr "" 19659 #~ msgstr ""
19881 #~ "\n" 19660 #~ "\n"
19882 #~ "Een bericht ver_sturen\n" 19661 #~ "Een bericht ver_sturen\n"
19883
19884 #~ msgid "Screen Name:" 19662 #~ msgid "Screen Name:"
19885 #~ msgstr "Gebruikersnaam:" 19663 #~ msgstr "Gebruikersnaam:"
19886
19887 #~ msgid "Show more options" 19664 #~ msgid "Show more options"
19888 #~ msgstr "Meer opties" 19665 #~ msgstr "Meer opties"
19889
19890 #~ msgid "Show fewer options" 19666 #~ msgid "Show fewer options"
19891 #~ msgstr "Minder opties" 19667 #~ msgstr "Minder opties"
19892
19893 #~ msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 19668 #~ msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
19894 #~ msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s%s" 19669 #~ msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s%s"
19895
19896 #~ msgid "" 19670 #~ msgid ""
19897 #~ "\n" 19671 #~ "\n"
19898 #~ "\n" 19672 #~ "\n"
19899 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 19673 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
19900 #~ msgstr "" 19674 #~ msgstr ""
19901 #~ "\n" 19675 #~ "\n"
19902 #~ "\n" 19676 #~ "\n"
19903 #~ "Wilt u hem of haar toevoegen aan uw contactenlijst?" 19677 #~ "Wilt u hem of haar toevoegen aan uw contactenlijst?"
19904
19905 #~ msgid "_Alias Buddy..." 19678 #~ msgid "_Alias Buddy..."
19906 #~ msgstr "_Alias voor contact..." 19679 #~ msgstr "_Alias voor contact..."
19907
19908 #~ msgid "Alias Contact..." 19680 #~ msgid "Alias Contact..."
19909 #~ msgstr "Alias voor contactgroep..." 19681 #~ msgstr "Alias voor contactgroep..."
19910 19682
19911 #, fuzzy 19683 #, fuzzy
19912 #~ msgid "/Buddies/_Log Out" 19684 #~ msgid "/Buddies/_Log Out"
19913 #~ msgstr "/Contacten/_Afsluiten" 19685 #~ msgstr "/Contacten/_Afsluiten"
19914
19915 #~ msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 19686 #~ msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
19916 #~ msgstr "/Extra/_Contact-alarm" 19687 #~ msgstr "/Extra/_Contact-alarm"
19917
19918 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" 19688 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
19919 #~ msgstr "/Extra/Account-acties" 19689 #~ msgstr "/Extra/Account-acties"
19920
19921 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 19690 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
19922 #~ msgstr "/Extra/Plugin-acties" 19691 #~ msgstr "/Extra/Plugin-acties"
19923
19924 #~ msgid "/Tools/A_ccounts" 19692 #~ msgid "/Tools/A_ccounts"
19925 #~ msgstr "/Extra/Acco_unts" 19693 #~ msgstr "/Extra/Acco_unts"
19926
19927 #~ msgid "/Tools/View System _Log" 19694 #~ msgid "/Tools/View System _Log"
19928 #~ msgstr "/Extra/_Systeemlogboek" 19695 #~ msgstr "/Extra/_Systeemlogboek"
19929
19930 #~ msgid "Rename Group" 19696 #~ msgid "Rename Group"
19931 #~ msgstr "Groep hernoemen" 19697 #~ msgstr "Groep hernoemen"
19932
19933 #~ msgid "New group name" 19698 #~ msgid "New group name"
19934 #~ msgstr "Nieuwe groepsnaam" 19699 #~ msgstr "Nieuwe groepsnaam"
19935
19936 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." 19700 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
19937 #~ msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep." 19701 #~ msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep."
19938
19939 #~ msgid "%d%%" 19702 #~ msgid "%d%%"
19940 #~ msgstr "%d%%" 19703 #~ msgstr "%d%%"
19941
19942 #~ msgid "" 19704 #~ msgid ""
19943 #~ "\n" 19705 #~ "\n"
19944 #~ "<b>Account:</b>" 19706 #~ "<b>Account:</b>"
19945 #~ msgstr "" 19707 #~ msgstr ""
19946 #~ "\n" 19708 #~ "\n"
19947 #~ "<b>Account:</b>" 19709 #~ "<b>Account:</b>"
19948
19949 #~ msgid "" 19710 #~ msgid ""
19950 #~ "\n" 19711 #~ "\n"
19951 #~ "<b>Contact Alias:</b>" 19712 #~ "<b>Contact Alias:</b>"
19952 #~ msgstr "" 19713 #~ msgstr ""
19953 #~ "\n" 19714 #~ "\n"
19954 #~ "<b>Alias van contact:</b>" 19715 #~ "<b>Alias van contact:</b>"
19955
19956 #~ msgid "" 19716 #~ msgid ""
19957 #~ "\n" 19717 #~ "\n"
19958 #~ "<b>Alias:</b>" 19718 #~ "<b>Alias:</b>"
19959 #~ msgstr "" 19719 #~ msgstr ""
19960 #~ "\n" 19720 #~ "\n"
19961 #~ "<b>Alias:</b>" 19721 #~ "<b>Alias:</b>"
19962
19963 #~ msgid "" 19722 #~ msgid ""
19964 #~ "\n" 19723 #~ "\n"
19965 #~ "<b>Logged In:</b>" 19724 #~ "<b>Logged In:</b>"
19966 #~ msgstr "" 19725 #~ msgstr ""
19967 #~ "\n" 19726 #~ "\n"
19968 #~ "<b>Aangemeld:</b>" 19727 #~ "<b>Aangemeld:</b>"
19969
19970 #~ msgid "" 19728 #~ msgid ""
19971 #~ "\n" 19729 #~ "\n"
19972 #~ "<b>Idle:</b>" 19730 #~ "<b>Idle:</b>"
19973 #~ msgstr "" 19731 #~ msgstr ""
19974 #~ "\n" 19732 #~ "\n"
19979 #~ "\n" 19737 #~ "\n"
19980 #~ "<b>Idle</b>" 19738 #~ "<b>Idle</b>"
19981 #~ msgstr "" 19739 #~ msgstr ""
19982 #~ "\n" 19740 #~ "\n"
19983 #~ "<b>Afwezig:</b>" 19741 #~ "<b>Afwezig:</b>"
19984
19985 #~ msgid "" 19742 #~ msgid ""
19986 #~ "\n" 19743 #~ "\n"
19987 #~ "<b>Status</b>: Awesome" 19744 #~ "<b>Status</b>: Awesome"
19988 #~ msgstr "" 19745 #~ msgstr ""
19989 #~ "\n" 19746 #~ "\n"
19990 #~ "<b>Status:</b>: Zwaar flex" 19747 #~ "<b>Status:</b>: Zwaar flex"
19991
19992 #~ msgid "" 19748 #~ msgid ""
19993 #~ "\n" 19749 #~ "\n"
19994 #~ "<b>Status</b>: Rockin'" 19750 #~ "<b>Status</b>: Rockin'"
19995 #~ msgstr "" 19751 #~ msgstr ""
19996 #~ "\n" 19752 #~ "\n"
19997 #~ "<b>Status:</b>: Rockin'" 19753 #~ "<b>Status:</b>: Rockin'"
19998
19999 #~ msgid "Idle (%dh%02dm) " 19754 #~ msgid "Idle (%dh%02dm) "
20000 #~ msgstr "Afwezig (%dh%02dm) " 19755 #~ msgstr "Afwezig (%dh%02dm) "
20001
20002 #~ msgid "Idle (%dm) " 19756 #~ msgid "Idle (%dm) "
20003 #~ msgstr "Afwezig (%dm) " 19757 #~ msgstr "Afwezig (%dm) "
20004
20005 #~ msgid "Warned (%d%%) " 19758 #~ msgid "Warned (%d%%) "
20006 #~ msgstr "Gewaarschuwd (%d%%) " 19759 #~ msgstr "Gewaarschuwd (%d%%) "
20007
20008 #~ msgid "/Buddies/Log Out" 19760 #~ msgid "/Buddies/Log Out"
20009 #~ msgstr "Vrienden/Log uit" 19761 #~ msgstr "Vrienden/Log uit"
20010
20011 #~ msgid "Alphabetical" 19762 #~ msgid "Alphabetical"
20012 #~ msgstr "Alfabetisch" 19763 #~ msgstr "Alfabetisch"
20013
20014 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce" 19764 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce"
20015 #~ msgstr "/Extra/Contact-alarm" 19765 #~ msgstr "/Extra/Contact-alarm"
20016
20017 #~ msgid "/Tools/Account Actions" 19766 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
20018 #~ msgstr "/Extra/Account acties" 19767 #~ msgstr "/Extra/Account acties"
20019
20020 #~ msgid "/Tools/Plugin Actions" 19768 #~ msgid "/Tools/Plugin Actions"
20021 #~ msgstr "/Extra/Plugin-acties" 19769 #~ msgstr "/Extra/Plugin-acties"
20022
20023 #~ msgid "" 19770 #~ msgid ""
20024 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 19771 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
20025 #~ "\n" 19772 #~ "\n"
20026 #~ "%s\n" 19773 #~ "%s\n"
20027 #~ "%s" 19774 #~ "%s"
20029 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s heeft de verbinding verbroken.</" 19776 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s heeft de verbinding verbroken.</"
20030 #~ "span>\n" 19777 #~ "span>\n"
20031 #~ "\n" 19778 #~ "\n"
20032 #~ "%s\n" 19779 #~ "%s\n"
20033 #~ "%s" 19780 #~ "%s"
20034
20035 #~ msgid "Reason Unknown." 19781 #~ msgid "Reason Unknown."
20036 #~ msgstr "Reden onbekend." 19782 #~ msgstr "Reden onbekend."
20037 19783
20038 #, fuzzy 19784 #, fuzzy
20039 #~ msgid "Disconnected" 19785 #~ msgid "Disconnected"
20040 #~ msgstr "Verbinding verbroken" 19786 #~ msgstr "Verbinding verbroken"
20041
20042 #~ msgid "Reconnect _All" 19787 #~ msgid "Reconnect _All"
20043 #~ msgstr "_Alle verbindingen herstellen" 19788 #~ msgstr "_Alle verbindingen herstellen"
20044
20045 #~ msgid "me is using Gaim v%s." 19789 #~ msgid "me is using Gaim v%s."
20046 #~ msgstr "Ik gebruik Gaim v%s." 19790 #~ msgstr "Ik gebruik Gaim v%s."
20047
20048 #~ msgid "That command only works in Chats, not IMs." 19791 #~ msgid "That command only works in Chats, not IMs."
20049 #~ msgstr "Die opdracht werkt alleen in chats, niet in gewone gesprekken." 19792 #~ msgstr "Die opdracht werkt alleen in chats, niet in gewone gesprekken."
20050
20051 #~ msgid "That command only works in IMs, not Chats." 19793 #~ msgid "That command only works in IMs, not Chats."
20052 #~ msgstr "Die opdracht werkt alleen in gewone gesprekken, niet in chats." 19794 #~ msgstr "Die opdracht werkt alleen in gewone gesprekken, niet in chats."
20053 19795
20054 #, fuzzy 19796 #, fuzzy
20055 #~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" 19797 #~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
20056 #~ msgstr "Deze vriend werkt niet met hetzelfde protocol als deze chat" 19798 #~ msgstr "Deze vriend werkt niet met hetzelfde protocol als deze chat"
20057
20058 #~ msgid "User has typed something and paused" 19799 #~ msgid "User has typed something and paused"
20059 #~ msgstr "Gebruiker is gestopt met typen" 19800 #~ msgstr "Gebruiker is gestopt met typen"
20060
20061 #~ msgid "_Send As" 19801 #~ msgid "_Send As"
20062 #~ msgstr "_Verzenden als" 19802 #~ msgstr "_Verzenden als"
20063
20064 #~ msgid "/Conversation/Clear" 19803 #~ msgid "/Conversation/Clear"
20065 #~ msgstr "/Gesprek/_Opschonen" 19804 #~ msgstr "/Gesprek/_Opschonen"
20066
20067 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." 19805 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
20068 #~ msgstr "/Gesprek/_Waarschuwen..." 19806 #~ msgstr "/Gesprek/_Waarschuwen..."
20069
20070 #~ msgid "/Conversation/A_lias..." 19807 #~ msgid "/Conversation/A_lias..."
20071 #~ msgid_plural "" 19808 #~ msgid_plural ""
20072 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than %d megabytes (%s)." 19809 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than %d megabytes (%s)."
20073 #~ msgstr[0] "/Gesprek/A_lias..." 19810 #~ msgstr[0] "/Gesprek/A_lias..."
20074 #~ msgstr[1] "" 19811 #~ msgstr[1] ""
20075
20076 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" 19812 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
20077 #~ msgstr "/Opties/Berichttijd _weergeven" 19813 #~ msgstr "/Opties/Berichttijd _weergeven"
20078
20079 #~ msgid "/Conversation/Warn..." 19814 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
20080 #~ msgstr "/Gesprek/Waarschuwen..." 19815 #~ msgstr "/Gesprek/Waarschuwen..."
20081
20082 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" 19816 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
20083 #~ msgstr "<main>/Gesprek/Sluiten" 19817 #~ msgstr "<main>/Gesprek/Sluiten"
20084
20085 #~ msgid "former libfaim maintainer" 19818 #~ msgid "former libfaim maintainer"
20086 #~ msgstr "ex-beheerder van libfaim" 19819 #~ msgstr "ex-beheerder van libfaim"
20087
20088 #~ msgid "former lead developer" 19820 #~ msgid "former lead developer"
20089 #~ msgstr "ex-hoofdontwikkelaar" 19821 #~ msgstr "ex-hoofdontwikkelaar"
20090
20091 #~ msgid "former maintainer" 19822 #~ msgid "former maintainer"
20092 #~ msgstr "ex-beheerder" 19823 #~ msgstr "ex-beheerder"
20093
20094 #~ msgid "former Jabber developer" 19824 #~ msgid "former Jabber developer"
20095 #~ msgstr "ex-ontwikkelaar van Jabber" 19825 #~ msgstr "ex-ontwikkelaar van Jabber"
20096
20097 #~ msgid "Dutch; Flemish" 19826 #~ msgid "Dutch; Flemish"
20098 #~ msgstr "Nederlands; Vlaams" 19827 #~ msgstr "Nederlands; Vlaams"
20099
20100 #~ msgid "Chinese" 19828 #~ msgid "Chinese"
20101 #~ msgstr "Chinees" 19829 #~ msgstr "Chinees"
20102
20103 #~ msgid "" 19830 #~ msgid ""
20104 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 19831 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
20105 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " 19832 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
20106 #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." 19833 #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL."
20107 #~ "<BR><BR>" 19834 #~ "<BR><BR>"
20108 #~ msgstr "" 19835 #~ msgstr ""
20109 #~ "Gaim is een modulair programma om expresberichten uit te wisselen via " 19836 #~ "Gaim is een modulair programma om expresberichten uit te wisselen via "
20110 #~ "AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell Groupwise, Napster, " 19837 #~ "AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell Groupwise, Napster, "
20111 #~ "Zephyr en GaduGadu en dat allemaal tegelijk! Het is geschreven m.b.v. Gtk" 19838 #~ "Zephyr en GaduGadu en dat allemaal tegelijk! Het is geschreven m.b.v. Gtk"
20112 #~ "+ en wordt verspreid onder een GPL-licentie.<BR><BR>" 19839 #~ "+ en wordt verspreid onder een GPL-licentie.<BR><BR>"
20113
20114 #~ msgid "Active Developers" 19840 #~ msgid "Active Developers"
20115 #~ msgstr "Huidige ontwikkelaars" 19841 #~ msgstr "Huidige ontwikkelaars"
20116
20117 #~ msgid "_Screen name" 19842 #~ msgid "_Screen name"
20118 #~ msgstr "_Gebruikersnaam" 19843 #~ msgstr "_Gebruikersnaam"
20119
20120 #~ msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 19844 #~ msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
20121 #~ msgstr "" 19845 #~ msgstr ""
20122 #~ "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon aan wie u een bericht " 19846 #~ "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon aan wie u een bericht "
20123 #~ "zou willen sturen." 19847 #~ "zou willen sturen."
20124
20125 #~ msgid "Get User Log" 19848 #~ msgid "Get User Log"
20126 #~ msgstr "Gebruikerslogboek opvragen" 19849 #~ msgstr "Gebruikerslogboek opvragen"
20127
20128 #~ msgid "" 19850 #~ msgid ""
20129 #~ "Please enter the screen name of the person whose log you would like to " 19851 #~ "Please enter the screen name of the person whose log you would like to "
20130 #~ "view." 19852 #~ "view."
20131 #~ msgstr "" 19853 #~ msgstr ""
20132 #~ "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon waarvan u het logboek " 19854 #~ "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon waarvan u het logboek "
20133 #~ "wilt opvragen." 19855 #~ "wilt opvragen."
20134
20135 #~ msgid "Warn User" 19856 #~ msgid "Warn User"
20136 #~ msgstr "Gebruiker waarschuwen" 19857 #~ msgstr "Gebruiker waarschuwen"
20137
20138 #~ msgid "" 19858 #~ msgid ""
20139 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 19859 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
20140 #~ "\n" 19860 #~ "\n"
20141 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 19861 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
20142 #~ "harsher rate limiting.\n" 19862 #~ "harsher rate limiting.\n"
20143 #~ msgstr "" 19863 #~ msgstr ""
20144 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 19864 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
20145 #~ "\n" 19865 #~ "\n"
20146 #~ "Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels " 19866 #~ "Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels "
20147 #~ "zullen worden toegepast.\n" 19867 #~ "zullen worden toegepast.\n"
20148
20149 #~ msgid "Warn _anonymously?" 19868 #~ msgid "Warn _anonymously?"
20150 #~ msgstr "_Anoniem waarschuwen?" 19869 #~ msgstr "_Anoniem waarschuwen?"
20151
20152 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 19870 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
20153 #~ msgstr "<b>Anonieme waarschuwingen zijn minder erg.</b>" 19871 #~ msgstr "<b>Anonieme waarschuwingen zijn minder erg.</b>"
20154
20155 #~ msgid "_Keep the dialog open" 19872 #~ msgid "_Keep the dialog open"
20156 #~ msgstr "Dialoogvenster open _houden" 19873 #~ msgstr "Dialoogvenster open _houden"
20157
20158 #~ msgid "_Clear finished transfers" 19874 #~ msgid "_Clear finished transfers"
20159 #~ msgstr "Verwerkte overdrachten uit lijst _verwijderen" 19875 #~ msgstr "Verwerkte overdrachten uit lijst _verwijderen"
20160
20161 #~ msgid "Show transfer details" 19876 #~ msgid "Show transfer details"
20162 #~ msgstr "Details weergeven" 19877 #~ msgstr "Details weergeven"
20163
20164 #~ msgid "Hide transfer details" 19878 #~ msgid "Hide transfer details"
20165 #~ msgstr "Details verbergen" 19879 #~ msgstr "Details verbergen"
20166
20167 #~ msgid "Expander Size" 19880 #~ msgid "Expander Size"
20168 #~ msgstr "Uitklapgrootte" 19881 #~ msgstr "Uitklapgrootte"
20169
20170 #~ msgid "Size of the expander arrow" 19882 #~ msgid "Size of the expander arrow"
20171 #~ msgstr "Grootte van de uitklappijl" 19883 #~ msgstr "Grootte van de uitklappijl"
20172
20173 #~ msgid "Pa_ste As Text" 19884 #~ msgid "Pa_ste As Text"
20174 #~ msgstr "_Plakken als tekst" 19885 #~ msgstr "_Plakken als tekst"
20175
20176 #~ msgid "" 19886 #~ msgid ""
20177 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 19887 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
20178 #~ "Defaulting to PNG." 19888 #~ "Defaulting to PNG."
20179 #~ msgstr "" 19889 #~ msgstr ""
20180 #~ "Gaim kon het type afbeelding niet bepalen aan de hand van het " 19890 #~ "Gaim kon het type afbeelding niet bepalen aan de hand van het "
20181 #~ "achtervoegsel. PNG wordt geprobeerd." 19891 #~ "achtervoegsel. PNG wordt geprobeerd."
20182
20183 #~ msgid "Error saving image: %s" 19892 #~ msgid "Error saving image: %s"
20184 #~ msgstr "Fout bij opslaan afbeelding: %s" 19893 #~ msgstr "Fout bij opslaan afbeelding: %s"
20185 19894
20186 #, fuzzy 19895 #, fuzzy
20187 #~ msgid "Unable to load preferences" 19896 #~ msgid "Unable to load preferences"
20188 #~ msgstr "Kan socket. niet openen" 19897 #~ msgstr "Kan socket. niet openen"
20189
20190 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 19898 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
20191 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Van:</span> %s\n" 19899 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Van:</span> %s\n"
20192
20193 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 19900 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
20194 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Onderwerp:</span> %s\n" 19901 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Onderwerp:</span> %s\n"
20195
20196 #~ msgid "" 19902 #~ msgid ""
20197 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 19903 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
20198 #~ "\n" 19904 #~ "\n"
20199 #~ "%s%s%s%s" 19905 #~ "%s%s%s%s"
20200 #~ msgstr "" 19906 #~ msgstr ""
20207 #~ msgstr "De browser-opdracht \"%s\" is ongeldig." 19913 #~ msgstr "De browser-opdracht \"%s\" is ongeldig."
20208 19914
20209 #, fuzzy 19915 #, fuzzy
20210 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 19916 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
20211 #~ msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s" 19917 #~ msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s"
20212
20213 #~ msgid "Pounce When" 19918 #~ msgid "Pounce When"
20214 #~ msgstr "Wanneer Alarmeren" 19919 #~ msgstr "Wanneer Alarmeren"
20215 19920
20216 #, fuzzy 19921 #, fuzzy
20217 #~ msgid "Si_gn on" 19922 #~ msgid "Si_gn on"
20218 #~ msgstr "_Aanmelden" 19923 #~ msgstr "_Aanmelden"
20219
20220 #~ msgid "Sign _off" 19924 #~ msgid "Sign _off"
20221 #~ msgstr "Af_melden" 19925 #~ msgstr "Af_melden"
20222
20223 #~ msgid "A_way" 19926 #~ msgid "A_way"
20224 #~ msgstr "_Afwezig" 19927 #~ msgstr "_Afwezig"
20225 19928
20226 #, fuzzy 19929 #, fuzzy
20227 #~ msgid "_Return from away" 19930 #~ msgid "_Return from away"
20228 #~ msgstr "_Terugkeren van afwezigheid" 19931 #~ msgstr "_Terugkeren van afwezigheid"
20229
20230 #~ msgid "_Idle" 19932 #~ msgid "_Idle"
20231 #~ msgstr "_Inactief" 19933 #~ msgstr "_Inactief"
20232
20233 #~ msgid "Retur_n from idle" 19934 #~ msgid "Retur_n from idle"
20234 #~ msgstr "Terugkeren _van inactief" 19935 #~ msgstr "Terugkeren _van inactief"
20235
20236 #~ msgid "Buddy starts _typing" 19936 #~ msgid "Buddy starts _typing"
20237 #~ msgstr "Contact start met _tikken" 19937 #~ msgstr "Contact start met _tikken"
20238
20239 #~ msgid "Buddy stops t_yping" 19938 #~ msgid "Buddy stops t_yping"
20240 #~ msgstr "Contact _stopt met tikken" 19939 #~ msgstr "Contact _stopt met tikken"
20241
20242 #~ msgid "Pounce Action" 19940 #~ msgid "Pounce Action"
20243 #~ msgstr "Alarm Actie" 19941 #~ msgstr "Alarm Actie"
20244
20245 #~ msgid "Op_en an IM window" 19942 #~ msgid "Op_en an IM window"
20246 #~ msgstr "Be_richtvenster openen" 19943 #~ msgstr "Be_richtvenster openen"
20247
20248 #~ msgid "B_rowse..." 19944 #~ msgid "B_rowse..."
20249 #~ msgstr "Bl_aderen..." 19945 #~ msgstr "Bl_aderen..."
20250
20251 #~ msgid "Bro_wse..." 19946 #~ msgid "Bro_wse..."
20252 #~ msgstr "Bl_aderen..." 19947 #~ msgstr "Bl_aderen..."
20253
20254 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" 19948 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
20255 #~ msgstr "Dit alarm _opslaan na activatie" 19949 #~ msgstr "Dit alarm _opslaan na activatie"
20256
20257 #~ msgid "Remove Buddy Pounce" 19950 #~ msgid "Remove Buddy Pounce"
20258 #~ msgstr "Contact-alarm verwijderen" 19951 #~ msgstr "Contact-alarm verwijderen"
20259
20260 #~ msgid "Display" 19952 #~ msgid "Display"
20261 #~ msgstr "Weergave" 19953 #~ msgstr "Weergave"
20262
20263 #~ msgid "_Highlight misspelled words" 19954 #~ msgid "_Highlight misspelled words"
20264 #~ msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten" 19955 #~ msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten"
20265
20266 #~ msgid "Ignore font _faces" 19956 #~ msgid "Ignore font _faces"
20267 #~ msgstr "Lettertype ne_geren" 19957 #~ msgstr "Lettertype ne_geren"
20268
20269 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 19958 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
20270 #~ msgstr "Opmaak _meesturen met uitgaande berichten" 19959 #~ msgstr "Opmaak _meesturen met uitgaande berichten"
20271
20272 #~ msgid "_Clear Formatting" 19960 #~ msgid "_Clear Formatting"
20273 #~ msgstr "Opmaak _verwijderen" 19961 #~ msgstr "Opmaak _verwijderen"
20274
20275 #~ msgid "Window Closing" 19962 #~ msgid "Window Closing"
20276 #~ msgstr "Sluiten van venster" 19963 #~ msgstr "Sluiten van venster"
20277
20278 #~ msgid "_Escape closes window" 19964 #~ msgid "_Escape closes window"
20279 #~ msgstr "_Escape sluit het venster" 19965 #~ msgstr "_Escape sluit het venster"
20280
20281 #~ msgid "Buddy List Sorting" 19966 #~ msgid "Buddy List Sorting"
20282 #~ msgstr "Sorteren van contactenlijst" 19967 #~ msgstr "Sorteren van contactenlijst"
20283
20284 #~ msgid "Buddy Display" 19968 #~ msgid "Buddy Display"
20285 #~ msgstr "Contactenlijst" 19969 #~ msgstr "Contactenlijst"
20286
20287 #~ msgid "Show more buddy details" 19970 #~ msgid "Show more buddy details"
20288 #~ msgstr "Laat meer contact details zien" 19971 #~ msgstr "Laat meer contact details zien"
20289
20290 #~ msgid "Tab p_lacement:" 19972 #~ msgid "Tab p_lacement:"
20291 #~ msgstr "Tabblad_plaatsing:" 19973 #~ msgstr "Tabblad_plaatsing:"
20292
20293 #~ msgid "New conversation _placement:" 19974 #~ msgid "New conversation _placement:"
20294 #~ msgstr "Plaatsing van nieuwe _gesprekken:" 19975 #~ msgstr "Plaatsing van nieuwe _gesprekken:"
20295
20296 #~ msgid "_Autodetect IP Address" 19976 #~ msgid "_Autodetect IP Address"
20297 #~ msgstr "IP-adres _opzoeken" 19977 #~ msgstr "IP-adres _opzoeken"
20298
20299 #~ msgid "_Start Port:" 19978 #~ msgid "_Start Port:"
20300 #~ msgstr "_Beginpoort:" 19979 #~ msgstr "_Beginpoort:"
20301
20302 #~ msgid "_End Port:" 19980 #~ msgid "_End Port:"
20303 #~ msgstr "_Eindpoort:" 19981 #~ msgstr "_Eindpoort:"
20304
20305 #~ msgid "Gnome Default" 19982 #~ msgid "Gnome Default"
20306 #~ msgstr "GNOME standaard" 19983 #~ msgstr "GNOME standaard"
20307
20308 #~ msgid "Message Logs" 19984 #~ msgid "Message Logs"
20309 #~ msgstr "Gesprek-logboek" 19985 #~ msgstr "Gesprek-logboek"
20310
20311 #~ msgid "Log _Format:" 19986 #~ msgid "Log _Format:"
20312 #~ msgstr "Logboekop_maak:" 19987 #~ msgstr "Logboekop_maak:"
20313
20314 #~ msgid "_Log all instant messages" 19988 #~ msgid "_Log all instant messages"
20315 #~ msgstr "Alle gesprekken _opslaan" 19989 #~ msgstr "Alle gesprekken _opslaan"
20316
20317 #~ msgid "System Logs" 19990 #~ msgid "System Logs"
20318 #~ msgstr "Systeemlogboeken" 19991 #~ msgstr "Systeemlogboeken"
20319
20320 #~ msgid "_Enable system log" 19992 #~ msgid "_Enable system log"
20321 #~ msgstr "Systeemlogboek bijhouden" 19993 #~ msgstr "Systeemlogboek bijhouden"
20322 19994
20323 #, fuzzy 19995 #, fuzzy
20324 #~ msgid "Log when buddies log in/log _out" 19996 #~ msgid "Log when buddies log in/log _out"
20325 #~ msgstr "Bijhouden wanneer contacten zich aan- of a_fmelden" 19997 #~ msgstr "Bijhouden wanneer contacten zich aan- of a_fmelden"
20326
20327 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 19998 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
20328 #~ msgstr "Bijhouden wanneer contacten (in)_actief zijn" 19999 #~ msgstr "Bijhouden wanneer contacten (in)_actief zijn"
20329
20330 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" 20000 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
20331 #~ msgstr "Bijhouden wanneer contacten aan- of af_wezig zijn" 20001 #~ msgstr "Bijhouden wanneer contacten aan- of af_wezig zijn"
20332
20333 #~ msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" 20002 #~ msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
20334 #~ msgstr "_Eigen aanmelding/inactiviteit/afwezigheid bijhouden" 20003 #~ msgstr "_Eigen aanmelding/inactiviteit/afwezigheid bijhouden"
20335
20336 #~ msgid "_Queue new messages when away" 20004 #~ msgid "_Queue new messages when away"
20337 #~ msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid" 20005 #~ msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid"
20338 20006
20339 #, fuzzy 20007 #, fuzzy
20340 #~ msgid "When away and idle" 20008 #~ msgid "When away and idle"
20341 #~ msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" 20009 #~ msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe"
20342
20343 #~ msgid "Idle _time reporting:" 20010 #~ msgid "Idle _time reporting:"
20344 #~ msgstr "Afwezigheid _berekenen:" 20011 #~ msgstr "Afwezigheid _berekenen:"
20345
20346 #~ msgid "Gaim usage" 20012 #~ msgid "Gaim usage"
20347 #~ msgstr "Gebruik van gaim" 20013 #~ msgstr "Gebruik van gaim"
20348
20349 #~ msgid "X usage" 20014 #~ msgid "X usage"
20350 #~ msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)" 20015 #~ msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)"
20351
20352 #~ msgid "Windows usage" 20016 #~ msgid "Windows usage"
20353 #~ msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)" 20017 #~ msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)"
20354
20355 #~ msgid "Set away _when idle" 20018 #~ msgid "Set away _when idle"
20356 #~ msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" 20019 #~ msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe"
20357
20358 #~ msgid "Away m_essage:" 20020 #~ msgid "Away m_essage:"
20359 #~ msgstr "Afwezigheids_bericht:" 20021 #~ msgstr "Afwezigheids_bericht:"
20360
20361 #~ msgid "" 20022 #~ msgid ""
20362 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 20023 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
20363 #~ "\n" 20024 #~ "\n"
20364 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 20025 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
20365 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" 20026 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
20368 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 20029 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
20369 #~ "\n" 20030 #~ "\n"
20370 #~ "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n" 20031 #~ "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n"
20371 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t%s\n" 20032 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t%s\n"
20372 #~ "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\t%s" 20033 #~ "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\t%s"
20373
20374 #~ msgid "" 20034 #~ msgid ""
20375 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 20035 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
20376 #~ "\n" 20036 #~ "\n"
20377 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 20037 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
20378 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 20038 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
20381 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 20041 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
20382 #~ "\n" 20042 #~ "\n"
20383 #~ "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span> %s\n" 20043 #~ "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span> %s\n"
20384 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 20044 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
20385 #~ "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span> %s" 20045 #~ "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span> %s"
20386
20387 #~ msgid "Load" 20046 #~ msgid "Load"
20388 #~ msgstr "Laden" 20047 #~ msgstr "Laden"
20389
20390 #~ msgid "Summary" 20048 #~ msgid "Summary"
20391 #~ msgstr "Samenvatting" 20049 #~ msgstr "Samenvatting"
20392
20393 #~ msgid "Details" 20050 #~ msgid "Details"
20394 #~ msgstr "Details" 20051 #~ msgstr "Details"
20395
20396 #~ msgid "Message Text" 20052 #~ msgid "Message Text"
20397 #~ msgstr "Berichttekst" 20053 #~ msgstr "Berichttekst"
20398
20399 #~ msgid "Permit" 20054 #~ msgid "Permit"
20400 #~ msgstr "Toestaan" 20055 #~ msgstr "Toestaan"
20401
20402 #~ msgid "Hidden" 20056 #~ msgid "Hidden"
20403 #~ msgstr "Onzichtbaar" 20057 #~ msgstr "Onzichtbaar"
20404
20405 #~ msgid "_Warn" 20058 #~ msgid "_Warn"
20406 #~ msgstr "_Waarschuwen" 20059 #~ msgstr "_Waarschuwen"
20407
20408 #~ msgid "Slightly less boring default" 20060 #~ msgid "Slightly less boring default"
20409 #~ msgstr "Iets minder saaie standaardtekst" 20061 #~ msgstr "Iets minder saaie standaardtekst"
20410
20411 #~ msgid "Available for friends only" 20062 #~ msgid "Available for friends only"
20412 #~ msgstr "Alleen beschikbaar voor vrienden" 20063 #~ msgstr "Alleen beschikbaar voor vrienden"
20413
20414 #~ msgid "Away for friends only" 20064 #~ msgid "Away for friends only"
20415 #~ msgstr "Alleen afwezig voor vrienden" 20065 #~ msgstr "Alleen afwezig voor vrienden"
20416
20417 #~ msgid "Invisible for friends only" 20066 #~ msgid "Invisible for friends only"
20418 #~ msgstr "Alleen onzichtbaar voor vrienden" 20067 #~ msgstr "Alleen onzichtbaar voor vrienden"
20419
20420 #~ msgid "Unable to resolve hostname." 20068 #~ msgid "Unable to resolve hostname."
20421 #~ msgstr "Kan computernaam niet opzoeken." 20069 #~ msgstr "Kan computernaam niet opzoeken."
20422
20423 #~ msgid "Error while writing to socket." 20070 #~ msgid "Error while writing to socket."
20424 #~ msgstr "Fout opgetreden bij schrijven naar socket." 20071 #~ msgstr "Fout opgetreden bij schrijven naar socket."
20425
20426 #~ msgid "Authentication failed." 20072 #~ msgid "Authentication failed."
20427 #~ msgstr "Identificatie mislukt." 20073 #~ msgstr "Identificatie mislukt."
20428
20429 #~ msgid "Unknown Error Code." 20074 #~ msgid "Unknown Error Code."
20430 #~ msgstr "Onbekende Foutcode." 20075 #~ msgstr "Onbekende Foutcode."
20431
20432 #~ msgid "Status: %s" 20076 #~ msgid "Status: %s"
20433 #~ msgstr "Status: %s" 20077 #~ msgstr "Status: %s"
20434
20435 #~ msgid "Balancer handshake" 20078 #~ msgid "Balancer handshake"
20436 #~ msgstr "Balancer handshake" 20079 #~ msgstr "Balancer handshake"
20437
20438 #~ msgid "Reading server key" 20080 #~ msgid "Reading server key"
20439 #~ msgstr "Serversleutel wordt gelezen" 20081 #~ msgstr "Serversleutel wordt gelezen"
20440
20441 #~ msgid "Exchanging key hash" 20082 #~ msgid "Exchanging key hash"
20442 #~ msgstr "Sleutelhash wordt uitgewisseld" 20083 #~ msgstr "Sleutelhash wordt uitgewisseld"
20443
20444 #~ msgid "Critical error in GG library\n" 20084 #~ msgid "Critical error in GG library\n"
20445 #~ msgstr "Kritieke fout in GaduGadu bibliotheek\n" 20085 #~ msgstr "Kritieke fout in GaduGadu bibliotheek\n"
20446
20447 #~ msgid "Unable to ping server" 20086 #~ msgid "Unable to ping server"
20448 #~ msgstr "Kan server niet pingen" 20087 #~ msgstr "Kan server niet pingen"
20449
20450 #~ msgid "Send as message" 20088 #~ msgid "Send as message"
20451 #~ msgstr "Verstuur als bericht" 20089 #~ msgstr "Verstuur als bericht"
20452
20453 #~ msgid "Looking up GG server" 20090 #~ msgid "Looking up GG server"
20454 #~ msgstr "GG-server wordt opgezocht" 20091 #~ msgstr "GG-server wordt opgezocht"
20455
20456 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 20092 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
20457 #~ msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven" 20093 #~ msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven"
20458
20459 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 20094 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
20460 #~ msgstr "U probeert een bericht te verzenden naar een ongeldig GaduGadu UIN." 20095 #~ msgstr "U probeert een bericht te verzenden naar een ongeldig GaduGadu UIN."
20461
20462 #~ msgid "Couldn't get search results" 20096 #~ msgid "Couldn't get search results"
20463 #~ msgstr "Geen zoekresultaten gevonden" 20097 #~ msgstr "Geen zoekresultaten gevonden"
20464
20465 #~ msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 20098 #~ msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
20466 #~ msgstr "Gadu-Gadu Zoekmachine" 20099 #~ msgstr "Gadu-Gadu Zoekmachine"
20467
20468 #~ msgid "Active" 20100 #~ msgid "Active"
20469 #~ msgstr "Actief" 20101 #~ msgstr "Actief"
20470
20471 #~ msgid "Sex" 20102 #~ msgid "Sex"
20472 #~ msgstr "Geslacht" 20103 #~ msgstr "Geslacht"
20473
20474 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 20104 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
20475 #~ msgstr "Er is geen contactenlijst opgeslagen op de GaduGadu-server." 20105 #~ msgstr "Er is geen contactenlijst opgeslagen op de GaduGadu-server."
20476
20477 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 20106 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
20478 #~ msgstr "Kon de contactenlijst niet importeren van de server" 20107 #~ msgstr "Kon de contactenlijst niet importeren van de server"
20479
20480 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 20108 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
20481 #~ msgstr "Contactenlijst is naar de GaduGadu-server gestuurd" 20109 #~ msgstr "Contactenlijst is naar de GaduGadu-server gestuurd"
20482
20483 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 20110 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
20484 #~ msgstr "Kon de contactenlijst niet versturen naar de GaduGadu-server" 20111 #~ msgstr "Kon de contactenlijst niet versturen naar de GaduGadu-server"
20485
20486 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 20112 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
20487 #~ msgstr "Contactenlijst is verwijderd van de GaduGadu-server" 20113 #~ msgstr "Contactenlijst is verwijderd van de GaduGadu-server"
20488
20489 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 20114 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
20490 #~ msgstr "Kon de contactenlijst niet verwijderen van de GaduGadu-server" 20115 #~ msgstr "Kon de contactenlijst niet verwijderen van de GaduGadu-server"
20491
20492 #~ msgid "Password changed successfully" 20116 #~ msgid "Password changed successfully"
20493 #~ msgstr "Wachtwoord veranderen gelukt" 20117 #~ msgstr "Wachtwoord veranderen gelukt"
20494
20495 #~ msgid "Password couldn't be changed" 20118 #~ msgid "Password couldn't be changed"
20496 #~ msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden" 20119 #~ msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden"
20497
20498 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 20120 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
20499 #~ msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de GaduGadu-server" 20121 #~ msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de GaduGadu-server"
20500
20501 #~ msgid "" 20122 #~ msgid ""
20502 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " 20123 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
20503 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 20124 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
20504 #~ msgstr "" 20125 #~ msgstr ""
20505 #~ "Gaim kon niet aan uw verzoek voldoen wegens een communicatieprobleem met " 20126 #~ "Gaim kon niet aan uw verzoek voldoen wegens een communicatieprobleem met "
20506 #~ "de GaduGadu HTTP-server. Probeert u het later nogmaals." 20127 #~ "de GaduGadu HTTP-server. Probeert u het later nogmaals."
20507
20508 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 20128 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
20509 #~ msgstr "Kon de GaduGadu contactenlijst niet importeren" 20129 #~ msgstr "Kon de GaduGadu contactenlijst niet importeren"
20510
20511 #~ msgid "" 20130 #~ msgid ""
20512 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " 20131 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "
20513 #~ "try again later." 20132 #~ "try again later."
20514 #~ msgstr "" 20133 #~ msgstr ""
20515 #~ "Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu contactenlijst-server. " 20134 #~ "Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu contactenlijst-server. "
20516 #~ "Probeert u het later nogmaals." 20135 #~ "Probeert u het later nogmaals."
20517
20518 #~ msgid "" 20136 #~ msgid ""
20519 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " 20137 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
20520 #~ "later." 20138 #~ "later."
20521 #~ msgstr "" 20139 #~ msgstr ""
20522 #~ "Gaim kon geen verbinding maken met de contactenlijst-server. Probeert u " 20140 #~ "Gaim kon geen verbinding maken met de contactenlijst-server. Probeert u "
20523 #~ "het later nogmaals." 20141 #~ "het later nogmaals."
20524
20525 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 20142 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
20526 #~ msgstr "Kan de GaduGadu contactenlijst niet verwijderen" 20143 #~ msgstr "Kan de GaduGadu contactenlijst niet verwijderen"
20527
20528 #~ msgid "Unable to access directory" 20144 #~ msgid "Unable to access directory"
20529 #~ msgstr "Kan adresboek niet benaderen" 20145 #~ msgstr "Kan adresboek niet benaderen"
20530
20531 #~ msgid "" 20146 #~ msgid ""
20532 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " 20147 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
20533 #~ "to the directory server. Please try again later." 20148 #~ "to the directory server. Please try again later."
20534 #~ msgstr "" 20149 #~ msgstr ""
20535 #~ "Gaim kon niet zoeken in het adresboek omdat de adresboek-server " 20150 #~ "Gaim kon niet zoeken in het adresboek omdat de adresboek-server "
20536 #~ "onbereikbaar is. Probeert u het later nogmaals." 20151 #~ "onbereikbaar is. Probeert u het later nogmaals."
20537
20538 #~ msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 20152 #~ msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
20539 #~ msgstr "Kon GaduGadu-wachtwoord niet veranderen" 20153 #~ msgstr "Kon GaduGadu-wachtwoord niet veranderen"
20540
20541 #~ msgid "" 20154 #~ msgid ""
20542 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 20155 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
20543 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." 20156 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later."
20544 #~ msgstr "" 20157 #~ msgstr ""
20545 #~ "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem " 20158 #~ "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem "
20546 #~ "met de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals." 20159 #~ "met de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals."
20547
20548 #~ msgid "Directory Search" 20160 #~ msgid "Directory Search"
20549 #~ msgstr "Adresboek doorzoeken" 20161 #~ msgstr "Adresboek doorzoeken"
20550
20551 #~ msgid "Import Buddy List from Server" 20162 #~ msgid "Import Buddy List from Server"
20552 #~ msgstr "Contactenlijst importeren van server" 20163 #~ msgstr "Contactenlijst importeren van server"
20553
20554 #~ msgid "Export Buddy List to Server" 20164 #~ msgid "Export Buddy List to Server"
20555 #~ msgstr "Contactenlijst exporteren naar server" 20165 #~ msgstr "Contactenlijst exporteren naar server"
20556
20557 #~ msgid "Delete Buddy List from Server" 20166 #~ msgid "Delete Buddy List from Server"
20558 #~ msgstr "Contactenlijst verwijderen van server" 20167 #~ msgstr "Contactenlijst verwijderen van server"
20559
20560 #~ msgid "Unable to access user profile." 20168 #~ msgid "Unable to access user profile."
20561 #~ msgstr "Kan het gebruikersprofiel niet benaderen." 20169 #~ msgstr "Kan het gebruikersprofiel niet benaderen."
20562
20563 #~ msgid "" 20170 #~ msgid ""
20564 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " 20171 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
20565 #~ "to the directory server. Please try again later." 20172 #~ "to the directory server. Please try again later."
20566 #~ msgstr "" 20173 #~ msgstr ""
20567 #~ "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een " 20174 #~ "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een "
20568 #~ "communicatieprobleem met de adresboek-server. Probeert u het later " 20175 #~ "communicatieprobleem met de adresboek-server. Probeert u het later "
20569 #~ "nogmaals." 20176 #~ "nogmaals."
20570
20571 #~ msgid "File Transfer Aborted" 20177 #~ msgid "File Transfer Aborted"
20572 #~ msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken" 20178 #~ msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken"
20573 20179
20574 #, fuzzy 20180 #, fuzzy
20575 #~ msgid "Logging in: %s" 20181 #~ msgid "Logging in: %s"
20576 #~ msgstr "Aanmelden" 20182 #~ msgstr "Aanmelden"
20577
20578 #~ msgid "Realname" 20183 #~ msgid "Realname"
20579 #~ msgstr "Echte naam" 20184 #~ msgstr "Echte naam"
20580
20581 #~ msgid "Buddy Information for %s" 20185 #~ msgid "Buddy Information for %s"
20582 #~ msgstr "Contact-info voor %s" 20186 #~ msgstr "Contact-info voor %s"
20583
20584 #~ msgid "" 20187 #~ msgid ""
20585 #~ "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a " 20188 #~ "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a "
20586 #~ "channel or user mode." 20189 #~ "channel or user mode."
20587 #~ msgstr "" 20190 #~ msgstr ""
20588 #~ "mode &lt;bijnaam|ruimte&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Kanaal- / " 20191 #~ "mode &lt;bijnaam|ruimte&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Kanaal- / "
20589 #~ "gebruikersmodus aan of uitschakelen." 20192 #~ "gebruikersmodus aan of uitschakelen."
20590
20591 #~ msgid "Server requires SSL for login" 20193 #~ msgid "Server requires SSL for login"
20592 #~ msgstr "Server vereist SSL voor aanmelding" 20194 #~ msgstr "Server vereist SSL voor aanmelding"
20593
20594 #~ msgid "Jabber ID" 20195 #~ msgid "Jabber ID"
20595 #~ msgstr "Jabber ID" 20196 #~ msgstr "Jabber ID"
20596
20597 #~ msgid "Jabber Profile" 20197 #~ msgid "Jabber Profile"
20598 #~ msgstr "Jabber profiel" 20198 #~ msgstr "Jabber profiel"
20599
20600 #~ msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room." 20199 #~ msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
20601 #~ msgstr "" 20200 #~ msgstr ""
20602 #~ "invite &lt;bijnaam&gt; [ruimte]: Een gebruiker uitnodigen in een ruimte." 20201 #~ "invite &lt;bijnaam&gt; [ruimte]: Een gebruiker uitnodigen in een ruimte."
20603
20604 #~ msgid "Hide Operating System" 20202 #~ msgid "Hide Operating System"
20605 #~ msgstr "Besturingssysteem verbergen" 20203 #~ msgstr "Besturingssysteem verbergen"
20606
20607 #~ msgid "Force old SSL" 20204 #~ msgid "Force old SSL"
20608 #~ msgstr "Oude SSL forceren" 20205 #~ msgstr "Oude SSL forceren"
20609
20610 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 20206 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
20611 #~ msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." 20207 #~ msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst."
20612
20613 #~ msgid "Miscellaneous error" 20208 #~ msgid "Miscellaneous error"
20614 #~ msgstr "Onebeknde fout" 20209 #~ msgstr "Onebeknde fout"
20615
20616 #~ msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 20210 #~ msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
20617 #~ msgstr "Probeerde een contact aan een niet bestaande groep toe te voegen" 20211 #~ msgstr "Probeerde een contact aan een niet bestaande groep toe te voegen"
20618
20619 #~ msgid "Set Friendly Name" 20212 #~ msgid "Set Friendly Name"
20620 #~ msgstr "Bijnaam instellen" 20213 #~ msgstr "Bijnaam instellen"
20621
20622 #~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 20214 #~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
20623 #~ msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen" 20215 #~ msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen"
20624
20625 #~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 20216 #~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
20626 #~ msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan/weigeren" 20217 #~ msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan/weigeren"
20627
20628 #~ msgid "Initiate Chat" 20218 #~ msgid "Initiate Chat"
20629 #~ msgstr "Chat starten" 20219 #~ msgstr "Chat starten"
20630
20631 #~ msgid "Display conversation closed notices" 20220 #~ msgid "Display conversation closed notices"
20632 #~ msgstr "Berichten over sluiting van gesprek weergeven" 20221 #~ msgstr "Berichten over sluiting van gesprek weergeven"
20633
20634 #~ msgid "Display timeout notices" 20222 #~ msgid "Display timeout notices"
20635 #~ msgstr "Berichten over timeouts weergeven" 20223 #~ msgstr "Berichten over timeouts weergeven"
20636
20637 #~ msgid "Login server" 20224 #~ msgid "Login server"
20638 #~ msgstr "Aanmeldserver" 20225 #~ msgstr "Aanmeldserver"
20639
20640 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 20226 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
20641 #~ msgstr "Onbekende fout opgetreden bij aanmeldpoging op MSN-server." 20227 #~ msgstr "Onbekende fout opgetreden bij aanmeldpoging op MSN-server."
20642
20643 #~ msgid "Requesting to send password" 20228 #~ msgid "Requesting to send password"
20644 #~ msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd" 20229 #~ msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd"
20645
20646 #~ msgid "" 20230 #~ msgid ""
20647 #~ "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and " 20231 #~ "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and "
20648 #~ "try again." 20232 #~ "try again."
20649 #~ msgstr "" 20233 #~ msgstr ""
20650 #~ "Uw MSN vriendenlijst voor %s is tijdelijk niet beschikbaar. Probeer het " 20234 #~ "Uw MSN vriendenlijst voor %s is tijdelijk niet beschikbaar. Probeer het "
20651 #~ "later nog eens." 20235 #~ "later nog eens."
20652
20653 #~ msgid "Error writing to %s server" 20236 #~ msgid "Error writing to %s server"
20654 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar %s-server" 20237 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar %s-server"
20655
20656 #~ msgid "Error reading from %s server" 20238 #~ msgid "Error reading from %s server"
20657 #~ msgstr "Fout bij inlezen van %s server" 20239 #~ msgstr "Fout bij inlezen van %s server"
20658
20659 #~ msgid "Unknown error from %s server" 20240 #~ msgid "Unknown error from %s server"
20660 #~ msgstr "Onbekende fout van %s-server" 20241 #~ msgstr "Onbekende fout van %s-server"
20661
20662 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this." 20242 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this."
20663 #~ msgstr "HTTP-fout ontvangen. Dit kunt u het beste rapporteren." 20243 #~ msgstr "HTTP-fout ontvangen. Dit kunt u het beste rapporteren."
20664
20665 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." 20244 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
20666 #~ msgstr "Het gesprek is niet meer actief en gemarkeerd als verlopen." 20245 #~ msgstr "Het gesprek is niet meer actief en gemarkeerd als verlopen."
20667
20668 #~ msgid "" 20246 #~ msgid ""
20669 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 20247 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
20670 #~ "different location" 20248 #~ "different location"
20671 #~ msgstr "" 20249 #~ msgstr ""
20672 #~ "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere " 20250 #~ "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere "
20673 #~ "locatie." 20251 #~ "locatie."
20674
20675 #~ msgid "User Properties" 20252 #~ msgid "User Properties"
20676 #~ msgstr "Gebruikerseigenschappen" 20253 #~ msgstr "Gebruikerseigenschappen"
20677
20678 #~ msgid "Error processing event or response (%s)." 20254 #~ msgid "Error processing event or response (%s)."
20679 #~ msgstr "Fout bij verwerken van gebeurtenis / reactie (%s)." 20255 #~ msgstr "Fout bij verwerken van gebeurtenis / reactie (%s)."
20680
20681 #~ msgid "Direct IM with %s closed" 20256 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
20682 #~ msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten" 20257 #~ msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten"
20683
20684 #~ msgid "Direct IM with %s failed" 20258 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
20685 #~ msgstr "Directe verbinding met %s mislukt" 20259 #~ msgstr "Directe verbinding met %s mislukt"
20686
20687 #~ msgid "Direct Connect failed" 20260 #~ msgid "Direct Connect failed"
20688 #~ msgstr "Directe verbinding mislukt" 20261 #~ msgstr "Directe verbinding mislukt"
20689
20690 #~ msgid "Direct IM with %s established" 20262 #~ msgid "Direct IM with %s established"
20691 #~ msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld" 20263 #~ msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld"
20692
20693 #~ msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 20264 #~ msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
20694 #~ msgstr "Verbinding maken met %s om %s:%hu voor directe verbinding." 20265 #~ msgstr "Verbinding maken met %s om %s:%hu voor directe verbinding."
20695
20696 #~ msgid "Unable to open Direct IM" 20266 #~ msgid "Unable to open Direct IM"
20697 #~ msgstr "Kan geen directe verbinding openen" 20267 #~ msgstr "Kan geen directe verbinding openen"
20698
20699 #~ msgid "" 20268 #~ msgid ""
20700 #~ "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy " 20269 #~ "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy "
20701 #~ "risk. Do you wish to continue?" 20270 #~ "risk. Do you wish to continue?"
20702 #~ msgstr "" 20271 #~ msgstr ""
20703 #~ "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het " 20272 #~ "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het "
20704 #~ "worden gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?" 20273 #~ "worden gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?"
20705
20706 #~ msgid "Chat is currently unavailable" 20274 #~ msgid "Chat is currently unavailable"
20707 #~ msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar." 20275 #~ msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar."
20708
20709 #~ msgid "Unable to establish listener socket." 20276 #~ msgid "Unable to establish listener socket."
20710 #~ msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken." 20277 #~ msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken."
20711
20712 #~ msgid "" 20278 #~ msgid ""
20713 #~ "The user %u wants to add you to their buddy list for the following " 20279 #~ "The user %u wants to add you to their buddy list for the following "
20714 #~ "reason:\n" 20280 #~ "reason:\n"
20715 #~ "%s" 20281 #~ "%s"
20716 #~ msgstr "" 20282 #~ msgstr ""
20717 #~ "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " 20283 #~ "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de "
20718 #~ "volgende reden:\n" 20284 #~ "volgende reden:\n"
20719 #~ "%s" 20285 #~ "%s"
20720
20721 #~ msgid "" 20286 #~ msgid ""
20722 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " 20287 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
20723 #~ "name at another location." 20288 #~ "name at another location."
20724 #~ msgstr "" 20289 #~ msgstr ""
20725 #~ "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf " 20290 #~ "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf "
20726 #~ "een andere locatie." 20291 #~ "een andere locatie."
20727
20728 #~ msgid "ICQ Info for %s" 20292 #~ msgid "ICQ Info for %s"
20729 #~ msgstr "ICQ info voor %s" 20293 #~ msgstr "ICQ info voor %s"
20730
20731 #~ msgid "The following screen names are associated with %s" 20294 #~ msgid "The following screen names are associated with %s"
20732 #~ msgstr "De volgende gebruikersnamen zijn geassocieerd met %s" 20295 #~ msgstr "De volgende gebruikersnamen zijn geassocieerd met %s"
20733
20734 #~ msgid "" 20296 #~ msgid ""
20735 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " 20297 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
20736 #~ "name ends in a space." 20298 #~ "name ends in a space."
20737 #~ msgstr "" 20299 #~ msgstr ""
20738 #~ "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde " 20300 #~ "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde "
20739 #~ "gebruikersnaam eindigt op een spatie." 20301 #~ "gebruikersnaam eindigt op een spatie."
20740
20741 #~ msgid "" 20302 #~ msgid ""
20742 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 20303 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
20743 #~ "request pending for this screen name." 20304 #~ "request pending for this screen name."
20744 #~ msgstr "" 20305 #~ msgstr ""
20745 #~ "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres al is " 20306 #~ "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres al is "
20746 #~ "aangevraagd door een ander." 20307 #~ "aangevraagd door een ander."
20747
20748 #~ msgid "" 20308 #~ msgid ""
20749 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address " 20309 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address "
20750 #~ "has too many screen names associated with it." 20310 #~ "has too many screen names associated with it."
20751 #~ msgstr "" 20311 #~ msgstr ""
20752 #~ "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres reeds te " 20312 #~ "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres reeds te "
20753 #~ "veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." 20313 #~ "veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen."
20754
20755 #~ msgid "Unable to set AIM away message." 20314 #~ msgid "Unable to set AIM away message."
20756 #~ msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." 20315 #~ msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen."
20757
20758 #~ msgid "" 20316 #~ msgid ""
20759 #~ "You have probably requested to set your away message before the login " 20317 #~ "You have probably requested to set your away message before the login "
20760 #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 20318 #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
20761 #~ "again when you are fully connected." 20319 #~ "again when you are fully connected."
20762 #~ msgstr "" 20320 #~ msgstr ""
20763 #~ "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u " 20321 #~ "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u "
20764 #~ "volledig aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. " 20322 #~ "volledig aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. "
20765 #~ "Probeert u het nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." 20323 #~ "Probeert u het nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent."
20766
20767 #~ msgid "" 20324 #~ msgid ""
20768 #~ "The user %s wants to add you to their buddy list for the following " 20325 #~ "The user %s wants to add you to their buddy list for the following "
20769 #~ "reason:\n" 20326 #~ "reason:\n"
20770 #~ "%s" 20327 #~ "%s"
20771 #~ msgstr "" 20328 #~ msgstr ""
20772 #~ "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " 20329 #~ "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de "
20773 #~ "volgende reden:\n" 20330 #~ "volgende reden:\n"
20774 #~ "%s" 20331 #~ "%s"
20775
20776 #~ msgid "Display Currently Registered Address" 20332 #~ msgid "Display Currently Registered Address"
20777 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven" 20333 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven"
20778
20779 #~ msgid "Change Currently Registered Address..." 20334 #~ msgid "Change Currently Registered Address..."
20780 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen..." 20335 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen..."
20781
20782 #~ msgid "Search for Buddy by Email..." 20336 #~ msgid "Search for Buddy by Email..."
20783 #~ msgstr "Contact zoeken door middel van email..." 20337 #~ msgstr "Contact zoeken door middel van email..."
20784
20785 #~ msgid "Auth host" 20338 #~ msgid "Auth host"
20786 #~ msgstr "Host authoriseren" 20339 #~ msgstr "Host authoriseren"
20787
20788 #~ msgid "Auth port" 20340 #~ msgid "Auth port"
20789 #~ msgstr "Auth-poort" 20341 #~ msgstr "Auth-poort"
20790
20791 #~ msgid "More..." 20342 #~ msgid "More..."
20792 #~ msgstr "Meer..." 20343 #~ msgstr "Meer..."
20793 20344
20794 #, fuzzy 20345 #, fuzzy
20795 #~ msgid "View..." 20346 #~ msgid "View..."
20808 #~ msgstr "Afwezigheid" 20359 #~ msgstr "Afwezigheid"
20809 20360
20810 #, fuzzy 20361 #, fuzzy
20811 #~ msgid "Digitally sign all channel messages" 20362 #~ msgid "Digitally sign all channel messages"
20812 #~ msgstr "Alle gesprekken _opslaan" 20363 #~ msgstr "Alle gesprekken _opslaan"
20813
20814 #~ msgid "Verify all channel message signatures" 20364 #~ msgid "Verify all channel message signatures"
20815 #~ msgstr "Alle berichthandtekeningen in kanaal controleren" 20365 #~ msgstr "Alle berichthandtekeningen in kanaal controleren"
20816
20817 #~ msgid "Default SILC Key Pair" 20366 #~ msgid "Default SILC Key Pair"
20818 #~ msgstr "Standaard SILC Sleutelpaar" 20367 #~ msgstr "Standaard SILC Sleutelpaar"
20819
20820 #~ msgid "SILC Public Key" 20368 #~ msgid "SILC Public Key"
20821 #~ msgstr "SILC Publieke sleutel" 20369 #~ msgstr "SILC Publieke sleutel"
20822
20823 #~ msgid "SILC Private Key" 20370 #~ msgid "SILC Private Key"
20824 #~ msgstr "SILC Privésleutel" 20371 #~ msgstr "SILC Privésleutel"
20825
20826 #~ msgid "EMail: \t\t%s\n" 20372 #~ msgid "EMail: \t\t%s\n"
20827 #~ msgstr "Email: \t\t%s\n" 20373 #~ msgstr "Email: \t\t%s\n"
20828
20829 #~ msgid "TOC host" 20374 #~ msgid "TOC host"
20830 #~ msgstr "TOC host" 20375 #~ msgstr "TOC host"
20831
20832 #~ msgid "TOC port" 20376 #~ msgid "TOC port"
20833 #~ msgstr "TOC poort" 20377 #~ msgstr "TOC poort"
20834
20835 #~ msgid "Basic Profile" 20378 #~ msgid "Basic Profile"
20836 #~ msgstr "Basisprofiel" 20379 #~ msgstr "Basisprofiel"
20837
20838 #~ msgid "Instant Messagers" 20380 #~ msgid "Instant Messagers"
20839 #~ msgstr "Instant Messagers" 20381 #~ msgstr "Instant Messagers"
20840
20841 #~ msgid "AIM" 20382 #~ msgid "AIM"
20842 #~ msgstr "AIM" 20383 #~ msgstr "AIM"
20843
20844 #~ msgid "ICQ UIN" 20384 #~ msgid "ICQ UIN"
20845 #~ msgstr "ICQ UIN" 20385 #~ msgstr "ICQ UIN"
20846
20847 #~ msgid "Yahoo" 20386 #~ msgid "Yahoo"
20848 #~ msgstr "Yahoo" 20387 #~ msgstr "Yahoo"
20849
20850 #~ msgid "I'm From" 20388 #~ msgid "I'm From"
20851 #~ msgstr "Ik kom uit" 20389 #~ msgstr "Ik kom uit"
20852
20853 #~ msgid "Set your Trepia profile data." 20390 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
20854 #~ msgstr "Uw Trepia profielinfo instellen" 20391 #~ msgstr "Uw Trepia profielinfo instellen"
20855
20856 #~ msgid "Visit Homepage" 20392 #~ msgid "Visit Homepage"
20857 #~ msgstr "Homepage bezoeken" 20393 #~ msgstr "Homepage bezoeken"
20858
20859 #~ msgid "Local Users" 20394 #~ msgid "Local Users"
20860 #~ msgstr "Lokale gebruikers" 20395 #~ msgstr "Lokale gebruikers"
20861
20862 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" 20396 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
20863 #~ msgstr "Trepia protocolplugin" 20397 #~ msgstr "Trepia protocolplugin"
20864
20865 #~ msgid "" 20398 #~ msgid ""
20866 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 20399 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
20867 #~ "device." 20400 #~ "device."
20868 #~ msgstr "" 20401 #~ msgstr ""
20869 #~ "De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere " 20402 #~ "De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere "
20870 #~ "computer." 20403 #~ "computer."
20871
20872 #~ msgid "Not At Home" 20404 #~ msgid "Not At Home"
20873 #~ msgstr "Niet thuis" 20405 #~ msgstr "Niet thuis"
20874
20875 #~ msgid "Not At Desk" 20406 #~ msgid "Not At Desk"
20876 #~ msgstr "Niet op m'n plek" 20407 #~ msgstr "Niet op m'n plek"
20877
20878 #~ msgid "Not In Office" 20408 #~ msgid "Not In Office"
20879 #~ msgstr "Niet op kantoor" 20409 #~ msgstr "Niet op kantoor"
20880
20881 #~ msgid "Join user in chat..." 20410 #~ msgid "Join user in chat..."
20882 #~ msgstr "Deelnemen aan chat van gebruiker..." 20411 #~ msgstr "Deelnemen aan chat van gebruiker..."
20883
20884 #~ msgid "Pager host" 20412 #~ msgid "Pager host"
20885 #~ msgstr "semafoon host" 20413 #~ msgstr "semafoon host"
20886 20414
20887 #, fuzzy 20415 #, fuzzy
20888 #~ msgid "Japan Pager host" 20416 #~ msgid "Japan Pager host"
20889 #~ msgstr "semafoon host" 20417 #~ msgstr "semafoon host"
20890
20891 #~ msgid "File transfer host" 20418 #~ msgid "File transfer host"
20892 #~ msgstr "Bestandsoverdracht computer" 20419 #~ msgstr "Bestandsoverdracht computer"
20893 20420
20894 #, fuzzy 20421 #, fuzzy
20895 #~ msgid "Japan File transfer host" 20422 #~ msgid "Japan File transfer host"
20896 #~ msgstr "Bestandsoverdracht computer" 20423 #~ msgstr "Bestandsoverdracht computer"
20897
20898 #~ msgid "Chat Room List Url" 20424 #~ msgid "Chat Room List Url"
20899 #~ msgstr "URL voor lijst van ruimtes" 20425 #~ msgstr "URL voor lijst van ruimtes"
20900 20426
20901 #, fuzzy 20427 #, fuzzy
20902 #~ msgid "YCHT Port" 20428 #~ msgid "YCHT Port"
20903 #~ msgstr "Poort" 20429 #~ msgstr "Poort"
20904
20905 #~ msgid "" 20430 #~ msgid ""
20906 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " 20431 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
20907 #~ "(1,048,576 bytes)." 20432 #~ "(1,048,576 bytes)."
20908 #~ msgstr "" 20433 #~ msgstr ""
20909 #~ "Gaim kan geen bestanden overbrengen via Yahoo! die goter zijn dan één " 20434 #~ "Gaim kan geen bestanden overbrengen via Yahoo! die goter zijn dan één "
20914 #~ "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at " 20439 #~ "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at "
20915 #~ "this time." 20440 #~ "this time."
20916 #~ msgstr "" 20441 #~ msgstr ""
20917 #~ "<b>Helaas worden niet-Engelse profielen op dit moment nog niet " 20442 #~ "<b>Helaas worden niet-Engelse profielen op dit moment nog niet "
20918 #~ "ondersteund.</b><br><br>" 20443 #~ "ondersteund.</b><br><br>"
20919
20920 #~ msgid "Maybe the room is full?" 20444 #~ msgid "Maybe the room is full?"
20921 #~ msgstr "Misschien is de ruimte vol?" 20445 #~ msgstr "Misschien is de ruimte vol?"
20922 20446
20923 #, fuzzy 20447 #, fuzzy
20924 #~ msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 20448 #~ msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
20925 #~ msgstr "Kan gebruiker niet uitnodigen (%s)." 20449 #~ msgstr "Kan gebruiker niet uitnodigen (%s)."
20926
20927 #~ msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 20450 #~ msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
20928 #~ msgstr "Toegang geweigerd: proxy-server verbied tunnelen op poort %d." 20451 #~ msgstr "Toegang geweigerd: proxy-server verbied tunnelen op poort %d."
20929
20930 #~ msgid "Proxy connection error %d" 20452 #~ msgid "Proxy connection error %d"
20931 #~ msgstr "Proxy verbindingsfout %d" 20453 #~ msgstr "Proxy verbindingsfout %d"
20932
20933 #~ msgid "Please enter your password" 20454 #~ msgid "Please enter your password"
20934 #~ msgstr "Vul uw wachtwoord in" 20455 #~ msgstr "Vul uw wachtwoord in"
20935
20936 #~ msgid "(%d message)" 20456 #~ msgid "(%d message)"
20937 #~ msgid_plural "(%d messages)" 20457 #~ msgid_plural "(%d messages)"
20938 #~ msgstr[0] "(%d bericht)" 20458 #~ msgstr[0] "(%d bericht)"
20939 #~ msgstr[1] "(%d berichten)" 20459 #~ msgstr[1] "(%d berichten)"
20940
20941 #~ msgid "(1 message)" 20460 #~ msgid "(1 message)"
20942 #~ msgstr "(1 bericht)" 20461 #~ msgstr "(1 bericht)"
20943 20462
20944 #, fuzzy 20463 #, fuzzy
20945 #~ msgid "" 20464 #~ msgid ""
20946 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 20465 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
20947 #~ "<b>%s</b>" 20466 #~ "<b>%s</b>"
20948 #~ msgstr "" 20467 #~ msgstr ""
20949 #~ "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n" 20468 #~ "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n"
20950 #~ "%s" 20469 #~ "%s"
20951
20952 #~ msgid "%s went away" 20470 #~ msgid "%s went away"
20953 #~ msgstr "%s is afwezig" 20471 #~ msgstr "%s is afwezig"
20954
20955 #~ msgid "second" 20472 #~ msgid "second"
20956 #~ msgid_plural "seconds" 20473 #~ msgid_plural "seconds"
20957 #~ msgstr[0] "seconde" 20474 #~ msgstr[0] "seconde"
20958 #~ msgstr[1] "seconden" 20475 #~ msgstr[1] "seconden"
20959
20960 #~ msgid "day" 20476 #~ msgid "day"
20961 #~ msgid_plural "days" 20477 #~ msgid_plural "days"
20962 #~ msgstr[0] "dag" 20478 #~ msgstr[0] "dag"
20963 #~ msgstr[1] "dagen" 20479 #~ msgstr[1] "dagen"
20964
20965 #~ msgid "hour" 20480 #~ msgid "hour"
20966 #~ msgid_plural "hours" 20481 #~ msgid_plural "hours"
20967 #~ msgstr[0] "uur" 20482 #~ msgstr[0] "uur"
20968 #~ msgstr[1] "uren" 20483 #~ msgstr[1] "uren"
20969
20970 #~ msgid "minute" 20484 #~ msgid "minute"
20971 #~ msgid_plural "minutes" 20485 #~ msgid_plural "minutes"
20972 #~ msgstr[0] "minuut" 20486 #~ msgstr[0] "minuut"
20973 #~ msgstr[1] "minuten" 20487 #~ msgstr[1] "minuten"
20974
20975 #~ msgid "DBus" 20488 #~ msgid "DBus"
20976 #~ msgstr "DBus" 20489 #~ msgstr "DBus"
20977
20978 #~ msgid "Buddy icon:" 20490 #~ msgid "Buddy icon:"
20979 #~ msgstr "Contactplaatje:" 20491 #~ msgstr "Contactplaatje:"
20980
20981 #~ msgid "IM the user" 20492 #~ msgid "IM the user"
20982 #~ msgstr "Gebruiker IM sturen" 20493 #~ msgstr "Gebruiker IM sturen"
20983
20984 #~ msgid "Ignore the user" 20494 #~ msgid "Ignore the user"
20985 #~ msgstr "Gebruiker negeren" 20495 #~ msgstr "Gebruiker negeren"
20986
20987 #~ msgid "Get the user's information" 20496 #~ msgid "Get the user's information"
20988 #~ msgstr "Gebruikersinformatie opvragen" 20497 #~ msgstr "Gebruikersinformatie opvragen"
20989
20990 #~ msgid "Unable to read header from server" 20498 #~ msgid "Unable to read header from server"
20991 #~ msgstr "Kan header niet lezen van server" 20499 #~ msgstr "Kan header niet lezen van server"
20992
20993 #~ msgid "" 20500 #~ msgid ""
20994 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 20501 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
20995 #~ msgstr "" 20502 #~ msgstr ""
20996 #~ "Kan bericht niet lezen van server: %s. Opdracht is %hd, lengte is %hd." 20503 #~ "Kan bericht niet lezen van server: %s. Opdracht is %hd, lengte is %hd."
20997
20998 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 20504 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
20999 #~ msgstr "gebruikers: %s, bestanden: %s, grootte: %s GB" 20505 #~ msgstr "gebruikers: %s, bestanden: %s, grootte: %s GB"
21000
21001 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 20506 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
21002 #~ msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist" 20507 #~ msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist"
21003
21004 #~ msgid "%s requested a PING" 20508 #~ msgid "%s requested a PING"
21005 #~ msgstr "%s vraagt om een PING" 20509 #~ msgstr "%s vraagt om een PING"
21006
21007 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 20510 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
21008 #~ msgstr "NAPSTER-protocol plugin" 20511 #~ msgstr "NAPSTER-protocol plugin"
21009
21010 #~ msgid "" 20512 #~ msgid ""
21011 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " 20513 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
21012 #~ "but no command has been set." 20514 #~ "but no command has been set."
21013 #~ msgstr "" 20515 #~ msgstr ""
21014 #~ "Kan geluid niet afspelen omdat de Geluidsmethode 'Opdracht' is gekozen, " 20516 #~ "Kan geluid niet afspelen omdat de Geluidsmethode 'Opdracht' is gekozen, "
21015 #~ "zonder een correcte opdracht te geven." 20517 #~ "zonder een correcte opdracht te geven."
21016
21017 #~ msgid "" 20518 #~ msgid ""
21018 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 20519 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
21019 #~ "launched: %s" 20520 #~ "launched: %s"
21020 #~ msgstr "" 20521 #~ msgstr ""
21021 #~ "Kan geluid niet afspelen omdat de ingestelde opdracht niet gestart kan " 20522 #~ "Kan geluid niet afspelen omdat de ingestelde opdracht niet gestart kan "
21022 #~ "worden: %s" 20523 #~ "worden: %s"
21023
21024 #~ msgid "" 20524 #~ msgid ""
21025 #~ "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been " 20525 #~ "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been "
21026 #~ "loaded, and the old file has moved to blist.xml~." 20526 #~ "loaded, and the old file has moved to blist.xml~."
21027 #~ msgstr "" 20527 #~ msgstr ""
21028 #~ "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw contactenlijst. Deze " 20528 #~ "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw contactenlijst. Deze "
21063 #~ msgstr "Auto-aanmelden" 20563 #~ msgstr "Auto-aanmelden"
21064 20564
21065 #, fuzzy 20565 #, fuzzy
21066 #~ msgid "Auto Log In" 20566 #~ msgid "Auto Log In"
21067 #~ msgstr "Auto-aanmelden" 20567 #~ msgstr "Auto-aanmelden"
21068
21069 #~ msgid "/Tools/_Away"
21070 #~ msgstr "/Extra/_Afwezig"
21071
21072 #~ msgid "/Tools/Away" 20568 #~ msgid "/Tools/Away"
21073 #~ msgstr "/Extra/Afwezig" 20569 #~ msgstr "/Extra/Afwezig"
21074
21075 #~ msgid "Done." 20570 #~ msgid "Done."
21076 #~ msgstr "Klaar." 20571 #~ msgstr "Klaar."
21077 20572
21078 #, fuzzy 20573 #, fuzzy
21079 #~ msgid "Logging in: " 20574 #~ msgid "Logging in: "
21080 #~ msgstr "Aanmelden " 20575 #~ msgstr "Aanmelden "
21081
21082 #~ msgid "Cancel All" 20576 #~ msgid "Cancel All"
21083 #~ msgstr "Alles annuleren" 20577 #~ msgstr "Alles annuleren"
21084
21085 #~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 20578 #~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
21086 #~ msgstr "/Opties/_Opmaakwerkbalk weergeven" 20579 #~ msgstr "/Opties/_Opmaakwerkbalk weergeven"
21087
21088 #~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 20580 #~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
21089 #~ msgstr "/Opties/Opmaakwerkbalk weergeven" 20581 #~ msgstr "/Opties/Opmaakwerkbalk weergeven"
21090
21091 #~ msgid "Send a file to the user" 20582 #~ msgid "Send a file to the user"
21092 #~ msgstr "Een bestand aan de gebruiker verzenden" 20583 #~ msgstr "Een bestand aan de gebruiker verzenden"
21093
21094 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" 20584 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
21095 #~ msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst" 20585 #~ msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst"
21096 20586
21097 #, fuzzy 20587 #, fuzzy
21098 #~ msgid "Send message" 20588 #~ msgid "Send message"
21099 #~ msgstr "Verstuur bericht" 20589 #~ msgstr "Verstuur bericht"
21100
21101 #~ msgid "Invite a user" 20590 #~ msgid "Invite a user"
21102 #~ msgstr "Gebruiker uitnodigen" 20591 #~ msgstr "Gebruiker uitnodigen"
21103
21104 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" 20592 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
21105 #~ msgstr "Chat toevoegen aan de lijst" 20593 #~ msgstr "Chat toevoegen aan de lijst"
21106
21107 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list" 20594 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list"
21108 #~ msgstr "Chat verwijderen van de contactenlijst" 20595 #~ msgstr "Chat verwijderen van de contactenlijst"
21109
21110 #~ msgid "" 20596 #~ msgid ""
21111 #~ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies " 20597 #~ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies "
21112 #~ "from your buddy list. Do you want to continue?" 20598 #~ "from your buddy list. Do you want to continue?"
21113 #~ msgstr "" 20599 #~ msgstr ""
21114 #~ "U staat op het punt om het contact die %s bevat en %d andere contacten " 20600 #~ "U staat op het punt om het contact die %s bevat en %d andere contacten "
21115 #~ "van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" 20601 #~ "van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?"
21116
21117 #~ msgid "Please create an account." 20602 #~ msgid "Please create an account."
21118 #~ msgstr "Maak een account aan." 20603 #~ msgstr "Maak een account aan."
21119
21120 #~ msgid "Login" 20604 #~ msgid "Login"
21121 #~ msgstr "Aanmelden" 20605 #~ msgstr "Aanmelden"
21122
21123 #~ msgid "<b>_Account:</b>" 20606 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
21124 #~ msgstr "<b>_Account:</b>" 20607 #~ msgstr "<b>_Account:</b>"
21125 20608
21126 #, fuzzy 20609 #, fuzzy
21127 #~ msgid "A_ccounts" 20610 #~ msgid "A_ccounts"
21128 #~ msgstr "Accounts" 20611 #~ msgstr "Accounts"
21129 20612
21130 #, fuzzy 20613 #, fuzzy
21131 #~ msgid "P_references" 20614 #~ msgid "P_references"
21132 #~ msgstr "Voorkeuren" 20615 #~ msgstr "Voorkeuren"
21133
21134 #~ msgid "" 20616 #~ msgid ""
21135 #~ "Gaim %s\n" 20617 #~ "Gaim %s\n"
21136 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" 20618 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
21137 #~ "\n" 20619 #~ "\n"
21138 #~ " -a, --acct display account editor window\n" 20620 #~ " -a, --acct display account editor window\n"
21162 #~ " -u, --user=NAAM gebruik account NAAM\n" 20644 #~ " -u, --user=NAAM gebruik account NAAM\n"
21163 #~ " -d, --config=DIR gebruik DIR als configuratiemap\n" 20645 #~ " -d, --config=DIR gebruik DIR als configuratiemap\n"
21164 #~ " -d, --debug debuginfo via stdout weergeven\n" 20646 #~ " -d, --debug debuginfo via stdout weergeven\n"
21165 #~ " -v, --version huidige versie weergeven en afsluiten\n" 20647 #~ " -v, --version huidige versie weergeven en afsluiten\n"
21166 #~ " -h, --help deze hulptekst weergeven en afsluiten\n" 20648 #~ " -h, --help deze hulptekst weergeven en afsluiten\n"
21167
21168 #~ msgid "Interface Options" 20649 #~ msgid "Interface Options"
21169 #~ msgstr "Interface-instellingen" 20650 #~ msgstr "Interface-instellingen"
21170
21171 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 20651 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
21172 #~ msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld" 20652 #~ msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld"
21173
21174 #~ msgid "Show _timestamp on messages" 20653 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
21175 #~ msgstr "_Tijd weergeven bij berichten" 20654 #~ msgstr "_Tijd weergeven bij berichten"
21176
21177 #~ msgid "Show _warning levels" 20655 #~ msgid "Show _warning levels"
21178 #~ msgstr "_Waarschuwingsniveau weergeven" 20656 #~ msgstr "_Waarschuwingsniveau weergeven"
21179
21180 #~ msgid "Show idle _times" 20657 #~ msgid "Show idle _times"
21181 #~ msgstr "Afwezigheidstijd _weergeven" 20658 #~ msgstr "Afwezigheidstijd _weergeven"
21182
21183 #~ msgid "_Automatically expand contacts" 20659 #~ msgid "_Automatically expand contacts"
21184 #~ msgstr "Contacten _automatisch uitvouwen" 20660 #~ msgstr "Contacten _automatisch uitvouwen"
21185
21186 #~ msgid "Show _buttons as:" 20661 #~ msgid "Show _buttons as:"
21187 #~ msgstr "_Knoppen weergeven als:" 20662 #~ msgstr "_Knoppen weergeven als:"
21188
21189 #~ msgid "Text" 20663 #~ msgid "Text"
21190 #~ msgstr "Tekst" 20664 #~ msgstr "Tekst"
21191
21192 #~ msgid "Pictures and text" 20665 #~ msgid "Pictures and text"
21193 #~ msgstr "Tekst en afbeeldingen" 20666 #~ msgstr "Tekst en afbeeldingen"
21194
21195 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" 20667 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
21196 #~ msgstr "\"slash\"-opdrachten (/) gebruiken" 20668 #~ msgstr "\"slash\"-opdrachten (/) gebruiken"
21197
21198 #~ msgid "Show _formatting toolbar" 20669 #~ msgid "Show _formatting toolbar"
21199 #~ msgstr "_Opmaakwerkbalk weergeven" 20670 #~ msgstr "_Opmaakwerkbalk weergeven"
21200
21201 #~ msgid "_Raise IM window on events" 20671 #~ msgid "_Raise IM window on events"
21202 #~ msgstr "Berichtvenster _optillen bij gebeurtenissen" 20672 #~ msgstr "Berichtvenster _optillen bij gebeurtenissen"
21203
21204 #~ msgid "Raise chat _window on events" 20673 #~ msgid "Raise chat _window on events"
21205 #~ msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" 20674 #~ msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen"
21206
21207 #~ msgid "Signoff" 20675 #~ msgid "Signoff"
21208 #~ msgstr "Afmelden" 20676 #~ msgstr "Afmelden"
21209
21210 #~ msgid "Local Addressbook" 20677 #~ msgid "Local Addressbook"
21211 #~ msgstr "Lokaal adresboek" 20678 #~ msgstr "Lokaal adresboek"
21212
21213 #~ msgid "Away!" 20679 #~ msgid "Away!"
21214 #~ msgstr "Weg!" 20680 #~ msgstr "Weg!"
21215 20681
21216 #, fuzzy 20682 #, fuzzy
21217 #~ msgid "Edit This Message" 20683 #~ msgid "Edit This Message"
21218 #~ msgstr "Verstuur als bericht" 20684 #~ msgstr "Verstuur als bericht"
21219
21220 #~ msgid "I'm Back!" 20685 #~ msgid "I'm Back!"
21221 #~ msgstr "Ik ben terug!" 20686 #~ msgstr "Ik ben terug!"
21222
21223 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 20687 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
21224 #~ msgstr "Wilt u het afwezigheidsbericht \"%s\" echt verwijderen?" 20688 #~ msgstr "Wilt u het afwezigheidsbericht \"%s\" echt verwijderen?"
21225
21226 #~ msgid "Remove Away Message" 20689 #~ msgid "Remove Away Message"
21227 #~ msgstr "Afwezigheidsbericht verwijderen" 20690 #~ msgstr "Afwezigheidsbericht verwijderen"
21228
21229 #~ msgid "Set All Away" 20691 #~ msgid "Set All Away"
21230 #~ msgstr "Zet alles op afwezig" 20692 #~ msgstr "Zet alles op afwezig"
21231
21232 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" 20693 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
21233 #~ msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel" 20694 #~ msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel"
21234
21235 #~ msgid "" 20695 #~ msgid ""
21236 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 20696 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
21237 #~ msgstr "" 20697 #~ msgstr ""
21238 #~ "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder " 20698 #~ "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder "
21239 #~ "op te slaan." 20699 #~ "op te slaan."
21240
21241 #~ msgid "You cannot create an empty away message" 20700 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
21242 #~ msgstr "U kunt geen leeg bericht maken" 20701 #~ msgstr "U kunt geen leeg bericht maken"
21243
21244 #~ msgid "Away title: " 20702 #~ msgid "Away title: "
21245 #~ msgstr "Afwezig titel: " 20703 #~ msgstr "Afwezig titel: "
21246
21247 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" 20704 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
21248 #~ msgstr "Bericht sturen aan de geselecteerde persoon" 20705 #~ msgstr "Bericht sturen aan de geselecteerde persoon"
21249
21250 #~ msgid "Get information on the selected buddy" 20706 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
21251 #~ msgstr "Info over geselecteerde persoon" 20707 #~ msgstr "Info over geselecteerde persoon"
21252
21253 #~ msgid "_Chat" 20708 #~ msgid "_Chat"
21254 #~ msgstr "_Chat" 20709 #~ msgstr "_Chat"
21255
21256 #~ msgid "Join a chat room" 20710 #~ msgid "Join a chat room"
21257 #~ msgstr "Chatruimte binnengaan" 20711 #~ msgstr "Chatruimte binnengaan"
21258
21259 #~ msgid "_Away" 20712 #~ msgid "_Away"
21260 #~ msgstr "_Afwezig" 20713 #~ msgstr "_Afwezig"
21261
21262 #~ msgid "Set an away message" 20714 #~ msgid "Set an away message"
21263 #~ msgstr "Afwezigheidsbericht instellen" 20715 #~ msgstr "Afwezigheidsbericht instellen"
21264
21265 #~ msgid "Signon: " 20716 #~ msgid "Signon: "
21266 #~ msgstr "Aanmelding: " 20717 #~ msgstr "Aanmelding: "
21267
21268 #~ msgid "Signon" 20718 #~ msgid "Signon"
21269 #~ msgstr "Aanmelden" 20719 #~ msgstr "Aanmelden"
21270
21271 #~ msgid "Get Away Msg" 20720 #~ msgid "Get Away Msg"
21272 #~ msgstr "Haal afwezigheidsbericht op" 20721 #~ msgstr "Haal afwezigheidsbericht op"
21273
21274 #~ msgid "Warn the user" 20722 #~ msgid "Warn the user"
21275 #~ msgstr "Gebruiker waarschuwen?" 20723 #~ msgstr "Gebruiker waarschuwen?"
21276
21277 #~ msgid "Enter _sends message" 20724 #~ msgid "Enter _sends message"
21278 #~ msgstr "Enter ver_stuurt bericht" 20725 #~ msgstr "Enter ver_stuurt bericht"
21279
21280 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" 20726 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
21281 #~ msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht" 20727 #~ msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht"
21282
21283 #~ msgid "Insertions" 20728 #~ msgid "Insertions"
21284 #~ msgstr "Invoegingen" 20729 #~ msgstr "Invoegingen"
21285
21286 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 20730 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
21287 #~ msgstr "CTRL-{B/I/U} verandert de _opmaak" 20731 #~ msgstr "CTRL-{B/I/U} verandert de _opmaak"
21288
21289 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" 20732 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
21290 #~ msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in" 20733 #~ msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in"
21291
21292 #~ msgid "_Raise window on events" 20734 #~ msgid "_Raise window on events"
21293 #~ msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" 20735 #~ msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen"
21294
21295 #~ msgid "Dim i_dle buddies" 20736 #~ msgid "Dim i_dle buddies"
21296 #~ msgstr "Afwezige contacten _uitgrijzen" 20737 #~ msgstr "Afwezige contacten _uitgrijzen"
21297
21298 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 20738 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
21299 #~ msgstr "Meerkleurige namen weergeven in chats" 20739 #~ msgstr "Meerkleurige namen weergeven in chats"
21300
21301 #~ msgid "_Edit" 20740 #~ msgid "_Edit"
21302 #~ msgstr "_Bewerken" 20741 #~ msgstr "_Bewerken"
21303
21304 #~ msgid "Away Messages" 20742 #~ msgid "Away Messages"
21305 #~ msgstr "Afwezigheid" 20743 #~ msgstr "Afwezigheid"
21306
21307 #~ msgid "_Accounts"
21308 #~ msgstr "_Accounts"
21309
21310 #~ msgid "_Preferences" 20744 #~ msgid "_Preferences"
21311 #~ msgstr "_Voorkeuren" 20745 #~ msgstr "_Voorkeuren"
21312
21313 #~ msgid "_Sign on" 20746 #~ msgid "_Sign on"
21314 #~ msgstr "_Aanmelden" 20747 #~ msgstr "_Aanmelden"
21315
21316 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 20748 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
21317 #~ msgstr "" 20749 #~ msgstr ""
21318 #~ "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server." 20750 #~ "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server."
21319
21320 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 20751 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
21321 #~ msgstr "De gebruiker %s (%s%s%s%s%s) wil dat u hem/haar toestemming geeft." 20752 #~ msgstr "De gebruiker %s (%s%s%s%s%s) wil dat u hem/haar toestemming geeft."
21322
21323 #~ msgid "Send message through server" 20753 #~ msgid "Send message through server"
21324 #~ msgstr "Verzend bericht via server" 20754 #~ msgstr "Verzend bericht via server"
21325
21326 #~ msgid "Nick:" 20755 #~ msgid "Nick:"
21327 #~ msgstr "Bijnaam:" 20756 #~ msgstr "Bijnaam:"
21328
21329 #~ msgid "Roomlist Error" 20757 #~ msgid "Roomlist Error"
21330 #~ msgstr "Fout in lijst avn ruimtes" 20758 #~ msgstr "Fout in lijst avn ruimtes"
21331
21332 #~ msgid "Update Buddy Icon" 20759 #~ msgid "Update Buddy Icon"
21333 #~ msgstr "Contactplaatje bijwerken" 20760 #~ msgstr "Contactplaatje bijwerken"
21334
21335 #~ msgid "Syncing with server" 20761 #~ msgid "Syncing with server"
21336 #~ msgstr "Synchronisatie met server" 20762 #~ msgstr "Synchronisatie met server"
21337
21338 #~ msgid "MSN error for account %s" 20763 #~ msgid "MSN error for account %s"
21339 #~ msgstr "MSN-fout voor account %s" 20764 #~ msgstr "MSN-fout voor account %s"
21340
21341 #~ msgid "(There was an error receiving this message)" 20765 #~ msgid "(There was an error receiving this message)"
21342 #~ msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)" 20766 #~ msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)"
21343
21344 #~ msgid "Not specified" 20767 #~ msgid "Not specified"
21345 #~ msgstr "Niet gespecificeerd" 20768 #~ msgstr "Niet gespecificeerd"
21346
21347 #~ msgid "Visible" 20769 #~ msgid "Visible"
21348 #~ msgstr "Zichtbaar" 20770 #~ msgstr "Zichtbaar"
21349
21350 #~ msgid "Available Message:" 20771 #~ msgid "Available Message:"
21351 #~ msgstr "Beschikbaar-bericht:" 20772 #~ msgstr "Beschikbaar-bericht:"
21352
21353 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 20773 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
21354 #~ msgstr "Ik ben aan het werk en hoop op een afleidend berichtje!" 20774 #~ msgstr "Ik ben aan het werk en hoop op een afleidend berichtje!"
21355
21356 #~ msgid "Set Available Message..." 20775 #~ msgid "Set Available Message..."
21357 #~ msgstr "Beschikbaar-bericht instellen..." 20776 #~ msgstr "Beschikbaar-bericht instellen..."
21358 20777
21359 #, fuzzy 20778 #, fuzzy
21360 #~ msgid "Failed to leave channel" 20779 #~ msgid "Failed to leave channel"
21361 #~ msgstr "Kan niet deelnemen aan chat" 20780 #~ msgstr "Kan niet deelnemen aan chat"
21362
21363 #~ msgid "Custom" 20781 #~ msgid "Custom"
21364 #~ msgstr "Aangepast" 20782 #~ msgstr "Aangepast"
21365
21366 #~ msgid "%s logged in." 20783 #~ msgid "%s logged in."
21367 #~ msgstr "%s heeft zich aangemeld." 20784 #~ msgstr "%s heeft zich aangemeld."
21368
21369 #~ msgid "%s signed on" 20785 #~ msgid "%s signed on"
21370 #~ msgstr "%s heeft zich aangemeld" 20786 #~ msgstr "%s heeft zich aangemeld"
21371
21372 #~ msgid "%s logged out." 20787 #~ msgid "%s logged out."
21373 #~ msgstr "%s heeft zich afgemeld." 20788 #~ msgstr "%s heeft zich afgemeld."
21374
21375 #~ msgid "%s signed off" 20789 #~ msgid "%s signed off"
21376 #~ msgstr "%s heeft zich afgemeld" 20790 #~ msgstr "%s heeft zich afgemeld"
21377
21378 #~ msgid "" 20791 #~ msgid ""
21379 #~ "%s has just been warned by %s.\n" 20792 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
21380 #~ "Your new warning level is %d%%" 20793 #~ "Your new warning level is %d%%"
21381 #~ msgstr "" 20794 #~ msgstr ""
21382 #~ "%s is zojuist gewaarschuwd door %s\n" 20795 #~ "%s is zojuist gewaarschuwd door %s\n"
21383 #~ "Uw nieuwe waarschuwingsniveau is %d%%" 20796 #~ "Uw nieuwe waarschuwingsniveau is %d%%"
21384
21385 #~ msgid "an anonymous person" 20797 #~ msgid "an anonymous person"
21386 #~ msgstr "een anoniem persoon" 20798 #~ msgstr "een anoniem persoon"
21387
21388 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 20799 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
21389 #~ msgstr "Sorry, ik ben d'r even niet!" 20800 #~ msgstr "Sorry, ik ben d'r even niet!"
21390
21391 #~ msgid "Moving Gaim Settings.." 20801 #~ msgid "Moving Gaim Settings.."
21392 #~ msgstr "Verplaatsen van gaim-instellingen..." 20802 #~ msgstr "Verplaatsen van gaim-instellingen..."
21393
21394 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: " 20803 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: "
21395 #~ msgstr "Verplaatsen van gaim instellingenmap naar: " 20804 #~ msgstr "Verplaatsen van gaim instellingenmap naar: "
21396
21397 #~ msgid "Notification" 20805 #~ msgid "Notification"
21398 #~ msgstr "Melding" 20806 #~ msgstr "Melding"
21399
21400 #~ msgid "That file does not exist." 20807 #~ msgid "That file does not exist."
21401 #~ msgstr "Dat bestand bestaat niet." 20808 #~ msgstr "Dat bestand bestaat niet."
21402
21403 #~ msgid "%s was not found.\n" 20809 #~ msgid "%s was not found.\n"
21404 #~ msgstr "%s niet gevonden.\n" 20810 #~ msgstr "%s niet gevonden.\n"
21405
21406 #~ msgid "" 20811 #~ msgid ""
21407 #~ "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn " 20812 #~ "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn "
21408 #~ "commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable " 20813 #~ "commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable "
21409 #~ "\"slash\" commands." 20814 #~ "\"slash\" commands."
21410 #~ msgstr "" 20815 #~ msgstr ""
21411 #~ "Opdracht onbekend. Als u helemaal geen opdracht probeerde te typen, kunt " 20816 #~ "Opdracht onbekend. Als u helemaal geen opdracht probeerde te typen, kunt "
21412 #~ "u deze functie uitschakelen via: Extra->Voorkeuren->Interface->Gesprekken-" 20817 #~ "u deze functie uitschakelen via: Extra->Voorkeuren->Interface->Gesprekken-"
21413 #~ ">\"slash\"-opdrachten (/) gebruiken." 20818 #~ ">\"slash\"-opdrachten (/) gebruiken."
21414
21415 #~ msgid "" 20819 #~ msgid ""
21416 #~ "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. " 20820 #~ "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. "
21417 #~ "If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from " 20821 #~ "If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from "
21418 #~ "Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 20822 #~ "Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
21419 #~ msgstr "" 20823 #~ msgstr ""
21423 #~ "opdrachten (/) gebruiken." 20827 #~ "opdrachten (/) gebruiken."
21424 20828
21425 #, fuzzy 20829 #, fuzzy
21426 #~ msgid "Your message did not get sent." 20830 #~ msgid "Your message did not get sent."
21427 #~ msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden." 20831 #~ msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden."
21428
21429 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:" 20832 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:"
21430 #~ msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:" 20833 #~ msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:"
21431
21432 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 20834 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
21433 #~ msgstr "sorry, ik ben d'r even niet." 20835 #~ msgstr "sorry, ik ben d'r even niet."
21434
21435 #~ msgid "help: List available commands." 20836 #~ msgid "help: List available commands."
21436 #~ msgstr "help: Beschikbare opdrachten opsommen." 20837 #~ msgstr "help: Beschikbare opdrachten opsommen."
21437
21438 #~ msgid "_Ignore formatting on incoming messages" 20838 #~ msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
21439 #~ msgstr "Opmaak van inkomende berichten _negeren" 20839 #~ msgstr "Opmaak van inkomende berichten _negeren"
21440
21441 #~ msgid "_Send auto-response" 20840 #~ msgid "_Send auto-response"
21442 #~ msgstr "Auto-antwoord _sturen" 20841 #~ msgstr "Auto-antwoord _sturen"
21443
21444 #~ msgid "_Only send auto-response when idle" 20842 #~ msgid "_Only send auto-response when idle"
21445 #~ msgstr "_Alleen auto-antwoord sturen tijdens afwezigheid" 20843 #~ msgstr "_Alleen auto-antwoord sturen tijdens afwezigheid"
21446
21447 #~ msgid "Already logged in with Zephyr" 20844 #~ msgid "Already logged in with Zephyr"
21448 #~ msgstr "Reeds aangemeld met zephyr" 20845 #~ msgstr "Reeds aangemeld met zephyr"
21449
21450 #~ msgid "" 20846 #~ msgid ""
21451 #~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 20847 #~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
21452 #~ "accounts on it when logged in as the same user." 20848 #~ "accounts on it when logged in as the same user."
21453 #~ msgstr "" 20849 #~ msgstr ""
21454 #~ "Omdat zephyr uw gebruikersnaam van de computer gebruikt, kunt u zich " 20850 #~ "Omdat zephyr uw gebruikersnaam van de computer gebruikt, kunt u zich "
21455 #~ "hiermee met maximaal 1 account aanmelden." 20851 #~ "hiermee met maximaal 1 account aanmelden."
20852