comparison po/fr.po @ 29967:1722c55f3f06

Update po files to include Installer strings
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Tue, 18 May 2010 00:58:43 +0000
parents 272d2cc8b2e6
children a266adc60c7b
comparison
equal deleted inserted replaced
29966:bff257656ece 29967:1722c55f3f06
19 # 19 #
20 msgid "" 20 msgid ""
21 msgstr "" 21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 22 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n" 24 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 20:53-0400\n"
25 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 19:10+0100\n" 25 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 19:10+0100\n"
26 "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" 26 "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
27 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" 27 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n" 28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1364 msgstr "Supprimer un état" 1364 msgstr "Supprimer un état"
1365 1365
1366 msgid "Saved Statuses" 1366 msgid "Saved Statuses"
1367 msgstr "États prédéfinis" 1367 msgstr "États prédéfinis"
1368 1368
1369 #. title
1370 #. optional information
1371 msgid "Title" 1369 msgid "Title"
1372 msgstr "Titre" 1370 msgstr "Titre"
1373 1371
1374 msgid "Type" 1372 msgid "Type"
1375 msgstr "Type" 1373 msgstr "Type"
1658 msgid "Change user information for %s" 1656 msgid "Change user information for %s"
1659 msgstr "Changer les informations pour %s" 1657 msgstr "Changer les informations pour %s"
1660 1658
1661 msgid "Set User Info" 1659 msgid "Set User Info"
1662 msgstr "Modifier les informations" 1660 msgstr "Modifier les informations"
1661
1662 #, fuzzy
1663 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1664 msgstr "Les salons de discussions ne sont pas supportés par ce protocole."
1665
1666 #, fuzzy
1667 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1668 msgstr "Les salons de discussions ne sont pas supportés par ce protocole."
1663 1669
1664 msgid "Unknown" 1670 msgid "Unknown"
1665 msgstr "Inconnu" 1671 msgstr "Inconnu"
1666 1672
1667 msgid "Buddies" 1673 msgid "Buddies"
3818 msgstr "Échec de la commande Ad-Hoc" 3824 msgstr "Échec de la commande Ad-Hoc"
3819 3825
3820 msgid "execute" 3826 msgid "execute"
3821 msgstr "execute" 3827 msgstr "execute"
3822 3828
3823 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3824 msgstr ""
3825 "TLS/SSL est nécessaire pour la connexion au serveur. Aucun support de TLS/"
3826 "SSL n'a pu être trouvé."
3827
3828 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3829 msgstr ""
3830 "Vous demandez un chiffrement mais aucun support de TLS/SSL n'a pu être "
3831 "trouvé."
3832
3833 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3829 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3834 msgstr "" 3830 msgstr ""
3835 "Le serveur demande une authentification en texte non chiffré au travers d'un " 3831 "Le serveur demande une authentification en texte non chiffré au travers d'un "
3836 "flux crypté." 3832 "flux crypté."
3837 3833
3868 msgstr "Échec de l'authentification SASL" 3864 msgstr "Échec de l'authentification SASL"
3869 3865
3870 #, c-format 3866 #, c-format
3871 msgid "SASL error: %s" 3867 msgid "SASL error: %s"
3872 msgstr "Erreur SASL : %s" 3868 msgstr "Erreur SASL : %s"
3869
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Invalid Encoding"
3872 msgstr "Condition de saisie non valide."
3873
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Unsupported Extension"
3876 msgstr "Version non supportée"
3877
3878 msgid ""
3879 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3880 "attack"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid ""
3884 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3885 "it. This indicates a likely MITM attack"
3886 msgstr ""
3887
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Server does not support channel binding"
3890 msgstr "Le serveur ne supporte pas le blocage"
3891
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Unsupported channel binding method"
3894 msgstr "Codage de caractère non supporté"
3895
3896 msgid "User not found"
3897 msgstr "Utilisateur non trouvé"
3898
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Invalid Username Encoding"
3901 msgstr "Nom d'utilisateur non valide"
3902
3903 msgid "Resource Constraint"
3904 msgstr "Limitation sur la ressource"
3873 3905
3874 msgid "Unable to canonicalize username" 3906 msgid "Unable to canonicalize username"
3875 msgstr "Impossible de normaliser le nom d'utilisateur" 3907 msgstr "Impossible de normaliser le nom d'utilisateur"
3876 3908
3877 msgid "Unable to canonicalize password" 3909 msgid "Unable to canonicalize password"
3946 msgstr "Organisation" 3978 msgstr "Organisation"
3947 3979
3948 msgid "Organization Unit" 3980 msgid "Organization Unit"
3949 msgstr "Service" 3981 msgstr "Service"
3950 3982
3983 #. title
3984 #. optional information
3985 msgid "Job Title"
3986 msgstr "Position"
3987
3951 msgid "Role" 3988 msgid "Role"
3952 msgstr "Rôle" 3989 msgstr "Rôle"
3953 3990
3954 #. birthday 3991 #. birthday
3955 msgid "Birthday" 3992 msgid "Birthday"
4167 msgstr "Aucun utilisateur trouvé." 4204 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
4168 4205
4169 msgid "Roles:" 4206 msgid "Roles:"
4170 msgstr "Rôles :" 4207 msgstr "Rôles :"
4171 4208
4209 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4210 msgstr ""
4211 "TLS/SSL est nécessaire pour la connexion au serveur. Aucun support de TLS/"
4212 "SSL n'a pu être trouvé."
4213
4214 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4215 msgstr ""
4216 "Vous demandez un chiffrement mais aucun support de TLS/SSL n'a pu être "
4217 "trouvé."
4218
4172 msgid "Ping timed out" 4219 msgid "Ping timed out"
4173 msgstr "Pas de réponse au ping" 4220 msgstr "Pas de réponse au ping"
4174 4221
4175 msgid "Invalid XMPP ID" 4222 msgid "Invalid XMPP ID"
4176 msgstr "Identifiant XMPP non valide." 4223 msgstr "Identifiant XMPP non valide."
4177 4224
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4227 msgstr "Identifiant XMPP non valide. Le domaine doit être saisi."
4228
4178 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4229 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4179 msgstr "Identifiant XMPP non valide. Le domaine doit être saisi." 4230 msgstr "Identifiant XMPP non valide. Le domaine doit être saisi."
4180 4231
4181 msgid "Malformed BOSH URL" 4232 msgid "Malformed BOSH URL"
4182 msgstr "URL BOSH mal formée" 4233 msgstr "URL BOSH mal formée"
4273 msgstr "Le serveur ne supporte pas le blocage" 4324 msgstr "Le serveur ne supporte pas le blocage"
4274 4325
4275 msgid "Not Authorized" 4326 msgid "Not Authorized"
4276 msgstr "Non autorisé" 4327 msgstr "Non autorisé"
4277 4328
4278 #. (reference: "libpurple/request.h")
4279 msgid "Mood" 4329 msgid "Mood"
4280 msgstr "Humeur" 4330 msgstr "Humeur"
4281 4331
4282 msgid "Now Listening" 4332 msgid "Now Listening"
4283 msgstr "Écoute maintenant" 4333 msgstr "Écoute maintenant"
4295 msgstr "Destination" 4345 msgstr "Destination"
4296 4346
4297 msgid "None (To pending)" 4347 msgid "None (To pending)"
4298 msgstr "Aucune (Destination en attente)" 4348 msgstr "Aucune (Destination en attente)"
4299 4349
4300 #. 0
4301 msgid "None" 4350 msgid "None"
4302 msgstr "Aucun" 4351 msgstr "Aucun"
4303 4352
4304 #. subscription type 4353 #. subscription type
4305 msgid "Subscription" 4354 msgid "Subscription"
4317 4366
4318 #, fuzzy 4367 #, fuzzy
4319 msgid "Mood Comment" 4368 msgid "Mood Comment"
4320 msgstr "Commentaire" 4369 msgstr "Commentaire"
4321 4370
4371 #. primitive
4372 #. ID
4373 #. name - use default
4374 #. saveable
4375 #. should be user_settable some day
4376 #. independent
4322 msgid "Tune Artist" 4377 msgid "Tune Artist"
4323 msgstr "Artistes musicaux" 4378 msgstr "Artistes musicaux"
4324 4379
4325 msgid "Tune Title" 4380 msgid "Tune Title"
4326 msgstr "Titre musical" 4381 msgstr "Titre musical"
4486 msgid "Policy Violation" 4541 msgid "Policy Violation"
4487 msgstr "Violation des règles" 4542 msgstr "Violation des règles"
4488 4543
4489 msgid "Remote Connection Failed" 4544 msgid "Remote Connection Failed"
4490 msgstr "Échec de la connexion à distance" 4545 msgstr "Échec de la connexion à distance"
4491
4492 msgid "Resource Constraint"
4493 msgstr "Limitation sur la ressource"
4494 4546
4495 msgid "Restricted XML" 4547 msgid "Restricted XML"
4496 msgstr "XML restreint" 4548 msgstr "XML restreint"
4497 4549
4498 msgid "See Other Host" 4550 msgid "See Other Host"
4852 4904
4853 #, fuzzy 4905 #, fuzzy
4854 msgid "Amorous" 4906 msgid "Amorous"
4855 msgstr "Glorieux" 4907 msgstr "Glorieux"
4856 4908
4857 #. 1
4858 msgid "Angry" 4909 msgid "Angry"
4859 msgstr "En colère" 4910 msgstr "En colère"
4860 4911
4861 #, fuzzy 4912 #, fuzzy
4862 msgid "Annoyed" 4913 msgid "Annoyed"
4950 5001
4951 #, fuzzy 5002 #, fuzzy
4952 msgid "Envious" 5003 msgid "Envious"
4953 msgstr "Anxieux" 5004 msgstr "Anxieux"
4954 5005
4955 #. 2
4956 msgid "Excited" 5006 msgid "Excited"
4957 msgstr "Excité" 5007 msgstr "Excité"
4958 5008
4959 #, fuzzy 5009 #, fuzzy
4960 msgid "Flirtatious" 5010 msgid "Flirtatious"
4969 5019
4970 #, fuzzy 5020 #, fuzzy
4971 msgid "Grieving" 5021 msgid "Grieving"
4972 msgstr "Récupération en cours..." 5022 msgstr "Récupération en cours..."
4973 5023
4974 #. 3
4975 msgid "Grumpy" 5024 msgid "Grumpy"
4976 msgstr "Grognon" 5025 msgstr "Grognon"
4977 5026
4978 #, fuzzy 5027 #, fuzzy
4979 msgid "Guilty" 5028 msgid "Guilty"
4980 msgstr "Localité" 5029 msgstr "Localité"
4981 5030
4982 #. 4
4983 msgid "Happy" 5031 msgid "Happy"
4984 msgstr "Heureux" 5032 msgstr "Heureux"
4985 5033
4986 msgid "Hopeful" 5034 msgid "Hopeful"
4987 msgstr "" 5035 msgstr ""
4988 5036
4989 #. 8
4990 msgid "Hot" 5037 msgid "Hot"
4991 msgstr "Chaud" 5038 msgstr "Chaud"
4992 5039
4993 msgid "Humbled" 5040 msgid "Humbled"
4994 msgstr "" 5041 msgstr ""
5024 5071
5025 #, fuzzy 5072 #, fuzzy
5026 msgid "Intoxicated" 5073 msgid "Intoxicated"
5027 msgstr "Invité" 5074 msgstr "Invité"
5028 5075
5029 #. 6
5030 msgid "Invincible" 5076 msgid "Invincible"
5031 msgstr "Invincible" 5077 msgstr "Invincible"
5032 5078
5033 msgid "Jealous" 5079 msgid "Jealous"
5034 msgstr "Jaloux" 5080 msgstr "Jaloux"
5088 5134
5089 #, fuzzy 5135 #, fuzzy
5090 msgid "Restless" 5136 msgid "Restless"
5091 msgstr "S'enregistrer" 5137 msgstr "S'enregistrer"
5092 5138
5093 #. 7
5094 msgid "Sad" 5139 msgid "Sad"
5095 msgstr "Triste" 5140 msgstr "Triste"
5096 5141
5097 #, fuzzy 5142 #, fuzzy
5098 msgid "Sarcastic" 5143 msgid "Sarcastic"
5110 msgstr "Bloqué" 5155 msgstr "Bloqué"
5111 5156
5112 msgid "Shy" 5157 msgid "Shy"
5113 msgstr "" 5158 msgstr ""
5114 5159
5115 #. 9
5116 msgid "Sick" 5160 msgid "Sick"
5117 msgstr "Malade" 5161 msgstr "Malade"
5118 5162
5119 #. 10
5120 #. Sleepy / Tired 5163 #. Sleepy / Tired
5121 msgid "Sleepy" 5164 msgid "Sleepy"
5122 msgstr "Somnolant" 5165 msgstr "Somnolant"
5123 5166
5124 msgid "Spontaneous" 5167 msgid "Spontaneous"
5518 msgid "On the Phone" 5561 msgid "On the Phone"
5519 msgstr "Au téléphone" 5562 msgstr "Au téléphone"
5520 5563
5521 msgid "Out to Lunch" 5564 msgid "Out to Lunch"
5522 msgstr "Parti manger" 5565 msgstr "Parti manger"
5523
5524 #. primitive
5525 #. ID
5526 #. name - use default
5527 #. saveable
5528 #. should be user_settable some day
5529 #. independent
5530 msgid "Artist"
5531 msgstr "Artiste"
5532
5533 msgid "Album"
5534 msgstr "Album"
5535 5566
5536 msgid "Game Title" 5567 msgid "Game Title"
5537 msgstr "Nom du jeu" 5568 msgstr "Nom du jeu"
5538 5569
5539 msgid "Office Title" 5570 msgid "Office Title"
5679 msgstr "Anniversaire" 5710 msgstr "Anniversaire"
5680 5711
5681 #. Business 5712 #. Business
5682 msgid "Work" 5713 msgid "Work"
5683 msgstr "Professionnel" 5714 msgstr "Professionnel"
5684
5685 msgid "Job Title"
5686 msgstr "Position"
5687 5715
5688 msgid "Company" 5716 msgid "Company"
5689 msgstr "Société" 5717 msgstr "Société"
5690 5718
5691 msgid "Department" 5719 msgid "Department"
5964 msgstr "Voulez-vous aussi supprimer ce contact de votre carnet d'adresses ?" 5992 msgstr "Voulez-vous aussi supprimer ce contact de votre carnet d'adresses ?"
5965 5993
5966 msgid "The username specified is invalid." 5994 msgid "The username specified is invalid."
5967 msgstr "Le nom d'utilisateur fourni est non valide." 5995 msgstr "Le nom d'utilisateur fourni est non valide."
5968 5996
5969 #. 5
5970 msgid "In Love"
5971 msgstr "Amoureux"
5972
5973 #. show current mood
5974 msgid "Current Mood"
5975 msgstr "Humeur actuelle"
5976
5977 #. add all moods to list
5978 msgid "New Mood"
5979 msgstr "Nouvelle humeur"
5980
5981 msgid "Change your Mood"
5982 msgstr "Changer d'humeur"
5983
5984 msgid "How do you feel right now?"
5985 msgstr "Comment vous sentez-vous ?"
5986
5987 msgid "The PIN you entered is invalid." 5997 msgid "The PIN you entered is invalid."
5988 msgstr "Le code d'accès est non valide." 5998 msgstr "Le code d'accès est non valide."
5989 5999
5990 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." 6000 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
5991 msgstr "Le code d'accès n'a pas la bonne longueur [4-10]." 6001 msgstr "Le code d'accès n'a pas la bonne longueur [4-10]."
6051 msgstr "Il n'y a pas de bannière disponible pour l'instant" 6061 msgstr "Il n'y a pas de bannière disponible pour l'instant"
6052 6062
6053 msgid "About" 6063 msgid "About"
6054 msgstr "À propos" 6064 msgstr "À propos"
6055 6065
6056 #. display / change mood
6057 msgid "Change Mood..."
6058 msgstr "Changer d'humeur..."
6059
6060 #. display / change profile 6066 #. display / change profile
6061 msgid "Change Profile..." 6067 msgid "Change Profile..."
6062 msgstr "Changer le profil..." 6068 msgstr "Changer le profil..."
6063 6069
6064 #. display splash-screen 6070 #. display splash-screen
6293 msgstr "Erreur de connexion MXit (étape de lecture 0x05)." 6299 msgstr "Erreur de connexion MXit (étape de lecture 0x05)."
6294 6300
6295 #. connection closed 6301 #. connection closed
6296 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6302 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6297 msgstr "Erreur de connexion MXit (étape de lecture 0x06)." 6303 msgstr "Erreur de connexion MXit (étape de lecture 0x06)."
6304
6305 msgid "In Love"
6306 msgstr "Amoureux"
6298 6307
6299 msgid "Pending" 6308 msgid "Pending"
6300 msgstr "En attente" 6309 msgstr "En attente"
6301 6310
6302 msgid "Invited" 6311 msgid "Invited"
6690 msgid "Password has expired" 6699 msgid "Password has expired"
6691 msgstr "Le mot de passe a expiré" 6700 msgstr "Le mot de passe a expiré"
6692 6701
6693 msgid "Incorrect password" 6702 msgid "Incorrect password"
6694 msgstr "Mot de passe incorrect." 6703 msgstr "Mot de passe incorrect."
6695
6696 msgid "User not found"
6697 msgstr "Utilisateur non trouvé"
6698 6704
6699 msgid "Account has been disabled" 6705 msgid "Account has been disabled"
6700 msgstr "Le compté a été désactivé" 6706 msgstr "Le compté a été désactivé"
6701 6707
6702 msgid "The server could not access the directory" 6708 msgid "The server could not access the directory"
6954 "connecter, mais ce client ne les supporte pas encore." 6960 "connecter, mais ce client ne les supporte pas encore."
6955 6961
6956 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6962 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6957 msgstr "AOL n'autorise pas votre nom d'utilisateur pour authentification ici." 6963 msgstr "AOL n'autorise pas votre nom d'utilisateur pour authentification ici."
6958 6964
6965 #, fuzzy, c-format
6966 msgid "Error requesting %s"
6967 msgstr "Erreur à la demande de %s : %s"
6968
6959 msgid "Could not join chat room" 6969 msgid "Could not join chat room"
6960 msgstr "Impossible de rejoindre le salon de discussions" 6970 msgstr "Impossible de rejoindre le salon de discussions"
6961 6971
6962 msgid "Invalid chat room name" 6972 msgid "Invalid chat room name"
6963 msgstr "Nom de salon non valide" 6973 msgstr "Nom de salon non valide"
8338 msgid "Requesting" 8348 msgid "Requesting"
8339 msgstr "Demande en cours" 8349 msgstr "Demande en cours"
8340 8350
8341 msgid "Admin" 8351 msgid "Admin"
8342 msgstr "Admin" 8352 msgstr "Admin"
8353
8354 #. XXX: Should this be "Topic"?
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Room Title"
8357 msgstr "Liste des salons de discussions"
8343 8358
8344 msgid "Notice" 8359 msgid "Notice"
8345 msgstr "Envoi d'infos" 8360 msgstr "Envoi d'infos"
8346 8361
8347 msgid "Detail" 8362 msgid "Detail"
10245 #. * summary 10260 #. * summary
10246 #. * description 10261 #. * description
10247 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" 10262 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10248 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" 10263 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo"
10249 10264
10250 msgid "Pager server"
10251 msgstr "Serveur de texto"
10252
10253 msgid "Pager port" 10265 msgid "Pager port"
10254 msgstr "Port du pager" 10266 msgstr "Port du pager"
10255 10267
10256 msgid "File transfer server" 10268 msgid "File transfer server"
10257 msgstr "Server de transfert de fichiers" 10269 msgstr "Server de transfert de fichiers"
10268 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10280 msgid "Use account proxy for SSL connections"
10269 msgstr "Utiliser le proxy du compte pour les connexions SSL" 10281 msgstr "Utiliser le proxy du compte pour les connexions SSL"
10270 10282
10271 msgid "Chat room list URL" 10283 msgid "Chat room list URL"
10272 msgstr "URL de liste des salons de discussions" 10284 msgstr "URL de liste des salons de discussions"
10273
10274 msgid "Yahoo Chat server"
10275 msgstr "Serveur Yahoo Chat"
10276
10277 msgid "Yahoo Chat port"
10278 msgstr "Port Yahoo Chat"
10279 10285
10280 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 10286 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10281 msgstr "ID Yahoo Japon..." 10287 msgstr "ID Yahoo Japon..."
10282 10288
10283 #. *< type 10289 #. *< type
10343 "this." 10349 "this."
10344 msgstr "" 10350 msgstr ""
10345 "Compte bloqué : raison inconnue. Se connecter sur le site web Yahoo! peut " 10351 "Compte bloqué : raison inconnue. Se connecter sur le site web Yahoo! peut "
10346 "corriger le problème." 10352 "corriger le problème."
10347 10353
10354 #. indicates a lock due to logging in too frequently
10355 #, fuzzy
10356 msgid ""
10357 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
10358 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
10359 msgstr ""
10360 "Compte bloqué : trop de mauvais mots de passe. Se connecter sur le site web "
10361 "Yahoo! peut corriger le problème."
10362
10348 #. username or password missing 10363 #. username or password missing
10349 msgid "Username or password missing" 10364 msgid "Username or password missing"
10350 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe manquant" 10365 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe manquant"
10351 10366
10352 #, c-format 10367 #, c-format
10423 msgstr "Connexion perdue avec %s : %s" 10438 msgstr "Connexion perdue avec %s : %s"
10424 10439
10425 #, c-format 10440 #, c-format
10426 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 10441 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10427 msgstr "Impossible de se connecter à %s : %s" 10442 msgstr "Impossible de se connecter à %s : %s"
10443
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
10446 msgstr ""
10447 "Impossible de se connecter au serveur MXit. Veuillez vérifier votre "
10448 "configuration."
10449
10450 msgid ""
10451 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
10452 "information"
10453 msgstr ""
10428 10454
10429 msgid "Not at Home" 10455 msgid "Not at Home"
10430 msgstr "Pas à la maison" 10456 msgstr "Pas à la maison"
10431 10457
10432 msgid "Not at Desk" 10458 msgid "Not at Desk"
10811 msgstr "_Non" 10837 msgstr "_Non"
10812 10838
10813 #. * 10839 #. *
10814 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10840 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10815 #. 10841 #.
10842 #. *
10843 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
10844 #. * buttons.
10845 #.
10816 msgid "_Accept" 10846 msgid "_Accept"
10817 msgstr "_Accepter" 10847 msgstr "_Accepter"
10818 10848
10819 #. * 10849 #. *
10820 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 10850 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
11049 msgid "Internet Messenger" 11079 msgid "Internet Messenger"
11050 msgstr "Messagerie internet" 11080 msgstr "Messagerie internet"
11051 11081
11052 msgid "Pidgin Internet Messenger" 11082 msgid "Pidgin Internet Messenger"
11053 msgstr "Messagerie internet Pidgin" 11083 msgstr "Messagerie internet Pidgin"
11054
11055 msgid "Orientation"
11056 msgstr "Disposition"
11057
11058 msgid "The orientation of the tray."
11059 msgstr "Orientation de l'espace de notification"
11060 11084
11061 #. Build the login options frame. 11085 #. Build the login options frame.
11062 msgid "Login Options" 11086 msgid "Login Options"
11063 msgstr "Options de connexion" 11087 msgstr "Options de connexion"
11064 11088
12229 msgstr "Afrikaans" 12253 msgstr "Afrikaans"
12230 12254
12231 msgid "Arabic" 12255 msgid "Arabic"
12232 msgstr "Arabe" 12256 msgstr "Arabe"
12233 12257
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Assamese"
12260 msgstr "Honteux"
12261
12234 msgid "Belarusian Latin" 12262 msgid "Belarusian Latin"
12235 msgstr "Biélorusse latin" 12263 msgstr "Biélorusse latin"
12236 12264
12237 msgid "Bulgarian" 12265 msgid "Bulgarian"
12238 msgstr "Bulgare" 12266 msgstr "Bulgare"
12239 12267
12240 msgid "Bengali" 12268 msgid "Bengali"
12241 msgstr "Bengalî" 12269 msgstr "Bengalî"
12242 12270
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Bengali-India"
12273 msgstr "Bengalî"
12274
12243 msgid "Bosnian" 12275 msgid "Bosnian"
12244 msgstr "Bosnien" 12276 msgstr "Bosnien"
12245 12277
12246 msgid "Catalan" 12278 msgid "Catalan"
12247 msgstr "Catalan" 12279 msgstr "Catalan"
12351 msgid "Lao" 12383 msgid "Lao"
12352 msgstr "Lao" 12384 msgstr "Lao"
12353 12385
12354 msgid "Macedonian" 12386 msgid "Macedonian"
12355 msgstr "Macédonien" 12387 msgstr "Macédonien"
12388
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Malayalam"
12391 msgstr "Malaisien"
12356 12392
12357 msgid "Mongolian" 12393 msgid "Mongolian"
12358 msgstr "Mongol" 12394 msgstr "Mongol"
12359 12395
12360 msgid "Marathi" 12396 msgid "Marathi"
15097 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation à intervalle régulier." 15133 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation à intervalle régulier."
15098 15134
15099 msgid "Timestamp Format Options" 15135 msgid "Timestamp Format Options"
15100 msgstr "Options d'affichage de l'horodatage" 15136 msgstr "Options d'affichage de l'horodatage"
15101 15137
15102 #, c-format 15138 #, fuzzy, c-format
15103 msgid "_Force 24-hour time format" 15139 msgid "_Force timestamp format:"
15140 msgstr "_Forcer au format 24 heures"
15141
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Use system default"
15144 msgstr "Paramètres par défaut du bureau"
15145
15146 #, fuzzy
15147 msgid "12 hour time format"
15148 msgstr "_Forcer au format 24 heures"
15149
15150 #, fuzzy
15151 msgid "24 hour time format"
15104 msgstr "_Forcer au format 24 heures" 15152 msgstr "_Forcer au format 24 heures"
15105 15153
15106 msgid "Show dates in..." 15154 msgid "Show dates in..."
15107 msgstr "Afficher les dates dans..." 15155 msgstr "Afficher les dates dans..."
15108 15156
15303 #. * description 15351 #. * description
15304 #, fuzzy 15352 #, fuzzy
15305 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15353 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15306 msgstr "Ce plugin est utile pour débugger les clients ou serveurs XMPP." 15354 msgstr "Ce plugin est utile pour débugger les clients ou serveurs XMPP."
15307 15355
15356 msgid ""
15357 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15358 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15359 msgstr ""
15360
15361 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15362 msgstr ""
15363
15364 msgid ""
15365 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
15366 "again."
15367 msgstr ""
15368
15369 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15370 msgstr ""
15371
15372 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15373 msgstr ""
15374
15375 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15376 msgstr ""
15377
15378 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15379 msgstr ""
15380
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Desktop"
15383 msgstr "Paramètres par défaut du bureau"
15384
15385 msgid ""
15386 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15387 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15388 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15389 msgstr ""
15390
15391 msgid ""
15392 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15393 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15394 msgstr ""
15395
15396 #, fuzzy
15397 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15398 msgstr "Version des bibliothèques GTK+"
15399
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Localizations"
15402 msgstr "Localisation"
15403
15404 #. License Page
15405 msgid "Next >"
15406 msgstr ""
15407
15408 #. Components Page
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15411 msgstr "Messagerie internet Pidgin"
15412
15413 #. GTK+ Section Prompts
15414 msgid ""
15415 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15416 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15417 "Runtime?"
15418 msgstr ""
15419
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Shortcuts"
15422 msgstr "Raccourci"
15423
15424 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15425 msgstr ""
15426
15427 #. Spellcheck Section Prompts
15428 msgid "Spellchecking Support"
15429 msgstr ""
15430
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Start Menu"
15433 msgstr "Démarrage"
15434
15435 msgid ""
15436 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15437 msgstr ""
15438
15439 #, fuzzy
15440 msgid "The installer is already running."
15441 msgstr "Le pseudonyme « %s » est déjà utilisé."
15442
15443 #. Uninstall Section Prompts
15444 msgid ""
15445 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15446 "that another user installed this application."
15447 msgstr ""
15448
15449 #. URL Handler section
15450 #, fuzzy
15451 msgid "URI Handlers"
15452 msgstr "Gestionnaire d'URL myim"
15453
15454 #. Pidgin Section Prompts and Texts
15455 msgid ""
15456 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15457 "version will be installed without removing the currently installed version."
15458 msgstr ""
15459
15460 #. Installer Finish Page
15461 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15462 msgstr ""
15463
15464 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15465 msgstr ""
15466
15467 msgid "spellcheck_faq"
15468 msgstr ""
15469
15470 #~ msgid "Artist"
15471 #~ msgstr "Artiste"
15472
15473 #~ msgid "Album"
15474 #~ msgstr "Album"
15475
15476 #~ msgid "Current Mood"
15477 #~ msgstr "Humeur actuelle"
15478
15479 #~ msgid "New Mood"
15480 #~ msgstr "Nouvelle humeur"
15481
15482 #~ msgid "Change your Mood"
15483 #~ msgstr "Changer d'humeur"
15484
15485 #~ msgid "How do you feel right now?"
15486 #~ msgstr "Comment vous sentez-vous ?"
15487
15488 #~ msgid "Change Mood..."
15489 #~ msgstr "Changer d'humeur..."
15490
15491 #~ msgid "Pager server"
15492 #~ msgstr "Serveur de texto"
15493
15494 #~ msgid "Yahoo Chat server"
15495 #~ msgstr "Serveur Yahoo Chat"
15496
15497 #~ msgid "Yahoo Chat port"
15498 #~ msgstr "Port Yahoo Chat"
15499
15500 #~ msgid "Orientation"
15501 #~ msgstr "Disposition"
15502
15503 #~ msgid "The orientation of the tray."
15504 #~ msgstr "Orientation de l'espace de notification"
15505
15308 #~ msgid "Error creating conference." 15506 #~ msgid "Error creating conference."
15309 #~ msgstr "Erreur à la création de la conférence." 15507 #~ msgstr "Erreur à la création de la conférence."
15310 15508
15311 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" 15509 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
15312 #~ msgstr "Impossible d'affecter un port à la connexion : %s" 15510 #~ msgstr "Impossible d'affecter un port à la connexion : %s"
15459 #~ msgstr "_Dernier port :" 15657 #~ msgstr "_Dernier port :"
15460 15658
15461 #~ msgid "_User:" 15659 #~ msgid "_User:"
15462 #~ msgstr "_Utilisateur :" 15660 #~ msgstr "_Utilisateur :"
15463 15661
15464 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
15465 #~ msgstr "Version des bibliothèques GTK+"
15466
15467 #~ msgid "Calling ... " 15662 #~ msgid "Calling ... "
15468 #~ msgstr "Appel... " 15663 #~ msgstr "Appel... "
15469 15664
15470 #~ msgid "Failed to open the file" 15665 #~ msgid "Failed to open the file"
15471 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" 15666 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"