Mercurial > pidgin
comparison po/te.po @ 29967:1722c55f3f06
Update po files to include Installer strings
author | Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com> |
---|---|
date | Tue, 18 May 2010 00:58:43 +0000 |
parents | c59a781958ff |
children | 4ea63d140611 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29966:bff257656ece | 29967:1722c55f3f06 |
---|---|
5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2010. | 5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2010. |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: pidgin\n" | 8 "Project-Id-Version: pidgin\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-08 19:22-0700\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 20:52-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 15:56+0530\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 15:56+0530\n" |
12 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" | 12 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" |
13 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" | 13 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1614 msgid "Change user information for %s" | 1614 msgid "Change user information for %s" |
1615 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. " | 1615 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. " |
1616 | 1616 |
1617 msgid "Set User Info" | 1617 msgid "Set User Info" |
1618 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి" | 1618 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి" |
1619 | |
1620 #, fuzzy | |
1621 msgid "This protocol does not support setting a public alias." | |
1622 msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ చాట్ గదులను మద్దతు్ చేయదు." | |
1623 | |
1624 #, fuzzy | |
1625 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." | |
1626 msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ చాట్ గదులను మద్దతు్ చేయదు." | |
1619 | 1627 |
1620 msgid "Unknown" | 1628 msgid "Unknown" |
1621 msgstr "తెలియని" | 1629 msgstr "తెలియని" |
1622 | 1630 |
1623 msgid "Buddies" | 1631 msgid "Buddies" |
3698 msgstr "Ad-Hoc ఆదేశము విఫలమైంది" | 3706 msgstr "Ad-Hoc ఆదేశము విఫలమైంది" |
3699 | 3707 |
3700 msgid "execute" | 3708 msgid "execute" |
3701 msgstr "నిర్వర్తించు" | 3709 msgstr "నిర్వర్తించు" |
3702 | 3710 |
3703 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
3704 msgstr "సర్వర్కు TLS/SSL అవసరము, అయితే యే TLS/SSL మద్దతు కనబడలేదు." | |
3705 | |
3706 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
3707 msgstr "మీకు ఎన్క్రిప్షన్ అవసరము, అయితే యే TLS/SSL మద్దతు కనబడలేదు." | |
3708 | |
3709 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3711 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3710 msgstr "సర్వర్కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదాలు అవసరం." | 3712 msgstr "సర్వర్కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదాలు అవసరం." |
3711 | 3713 |
3712 #. This should never happen! | 3714 #. This should never happen! |
3713 msgid "Invalid response from server" | 3715 msgid "Invalid response from server" |
3740 msgstr "SASL ధృవీకరణ విఫలమైంది" | 3742 msgstr "SASL ధృవీకరణ విఫలమైంది" |
3741 | 3743 |
3742 #, c-format | 3744 #, c-format |
3743 msgid "SASL error: %s" | 3745 msgid "SASL error: %s" |
3744 msgstr "SASL దోషము: %s" | 3746 msgstr "SASL దోషము: %s" |
3747 | |
3748 #, fuzzy | |
3749 msgid "Invalid Encoding" | |
3750 msgstr "చెల్లని యిన్పుట్ అనుసంధానము" | |
3751 | |
3752 #, fuzzy | |
3753 msgid "Unsupported Extension" | |
3754 msgstr "మద్దతుులేని వెర్షన్ " | |
3755 | |
3756 msgid "" | |
3757 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " | |
3758 "attack" | |
3759 msgstr "" | |
3760 | |
3761 msgid "" | |
3762 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " | |
3763 "it. This indicates a likely MITM attack" | |
3764 msgstr "" | |
3765 | |
3766 #, fuzzy | |
3767 msgid "Server does not support channel binding" | |
3768 msgstr "సేవిక బ్లాకింగ్ను మద్దితించుటలేదు" | |
3769 | |
3770 #, fuzzy | |
3771 msgid "Unsupported channel binding method" | |
3772 msgstr "మద్దతుులేని ఎన్కోడింగ్" | |
3773 | |
3774 msgid "User not found" | |
3775 msgstr "వినియోగదారుడు కనబడలేదు" | |
3776 | |
3777 #, fuzzy | |
3778 msgid "Invalid Username Encoding" | |
3779 msgstr "చెల్లుని వినియోగదారిపేరు" | |
3780 | |
3781 msgid "Resource Constraint" | |
3782 msgstr "మూలాధారానికి ఆటంకం " | |
3745 | 3783 |
3746 msgid "Unable to canonicalize username" | 3784 msgid "Unable to canonicalize username" |
3747 msgstr "వినియోగదారిపేరును సూత్రబద్దం సాధ్యపడదు" | 3785 msgstr "వినియోగదారిపేరును సూత్రబద్దం సాధ్యపడదు" |
3748 | 3786 |
3749 msgid "Unable to canonicalize password" | 3787 msgid "Unable to canonicalize password" |
4040 msgstr "ఏ వినియోగదారు కనిపించలేదు" | 4078 msgstr "ఏ వినియోగదారు కనిపించలేదు" |
4041 | 4079 |
4042 msgid "Roles:" | 4080 msgid "Roles:" |
4043 msgstr "పాత్రలు:" | 4081 msgstr "పాత్రలు:" |
4044 | 4082 |
4083 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
4084 msgstr "సర్వర్కు TLS/SSL అవసరము, అయితే యే TLS/SSL మద్దతు కనబడలేదు." | |
4085 | |
4086 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
4087 msgstr "మీకు ఎన్క్రిప్షన్ అవసరము, అయితే యే TLS/SSL మద్దతు కనబడలేదు." | |
4088 | |
4045 msgid "Ping timed out" | 4089 msgid "Ping timed out" |
4046 msgstr "పింగ్ సమయం ముగిసింది" | 4090 msgstr "పింగ్ సమయం ముగిసింది" |
4047 | 4091 |
4048 msgid "Invalid XMPP ID" | 4092 msgid "Invalid XMPP ID" |
4049 msgstr "చెల్లని XMPP ID" | 4093 msgstr "చెల్లని XMPP ID" |
4050 | 4094 |
4095 #, fuzzy | |
4096 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." | |
4097 msgstr "చెల్లని XMPP ID. డొమైన్ తప్పక అమర్చవలెను." | |
4098 | |
4051 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4099 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4052 msgstr "చెల్లని XMPP ID. డొమైన్ తప్పక అమర్చవలెను." | 4100 msgstr "చెల్లని XMPP ID. డొమైన్ తప్పక అమర్చవలెను." |
4053 | 4101 |
4054 msgid "Malformed BOSH URL" | 4102 msgid "Malformed BOSH URL" |
4055 msgstr "చెడ్డ BOSH URL" | 4103 msgstr "చెడ్డ BOSH URL" |
4142 msgstr "సేవిక బ్లాకింగ్ను మద్దితించుటలేదు" | 4190 msgstr "సేవిక బ్లాకింగ్ను మద్దితించుటలేదు" |
4143 | 4191 |
4144 msgid "Not Authorized" | 4192 msgid "Not Authorized" |
4145 msgstr "ప్రమాణీకరణ జరగలేదు " | 4193 msgstr "ప్రమాణీకరణ జరగలేదు " |
4146 | 4194 |
4147 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
4148 msgid "Mood" | 4195 msgid "Mood" |
4149 msgstr "స్వభావం " | 4196 msgstr "స్వభావం " |
4150 | 4197 |
4151 msgid "Now Listening" | 4198 msgid "Now Listening" |
4152 msgstr "ఇప్పుడు వినుచున్నది" | 4199 msgstr "ఇప్పుడు వినుచున్నది" |
4164 msgstr "కు" | 4211 msgstr "కు" |
4165 | 4212 |
4166 msgid "None (To pending)" | 4213 msgid "None (To pending)" |
4167 msgstr "ఎవరూ లేరు (To pending)" | 4214 msgstr "ఎవరూ లేరు (To pending)" |
4168 | 4215 |
4169 #. 0 | |
4170 msgid "None" | 4216 msgid "None" |
4171 msgstr "ఏదీ కాదు" | 4217 msgstr "ఏదీ కాదు" |
4172 | 4218 |
4173 #. subscription type | 4219 #. subscription type |
4174 msgid "Subscription" | 4220 msgid "Subscription" |
4359 msgid "Policy Violation" | 4405 msgid "Policy Violation" |
4360 msgstr "విధాన ఉల్లంఘన " | 4406 msgstr "విధాన ఉల్లంఘన " |
4361 | 4407 |
4362 msgid "Remote Connection Failed" | 4408 msgid "Remote Connection Failed" |
4363 msgstr "రిమోట్ కనెక్షన్ వైఫల్యం " | 4409 msgstr "రిమోట్ కనెక్షన్ వైఫల్యం " |
4364 | |
4365 msgid "Resource Constraint" | |
4366 msgstr "మూలాధారానికి ఆటంకం " | |
4367 | 4410 |
4368 msgid "Restricted XML" | 4411 msgid "Restricted XML" |
4369 msgstr "నియంత్రిత XML" | 4412 msgstr "నియంత్రిత XML" |
4370 | 4413 |
4371 msgid "See Other Host" | 4414 msgid "See Other Host" |
4552 | 4595 |
4553 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 4596 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
4554 msgid "Domain" | 4597 msgid "Domain" |
4555 msgstr "డొమైన్" | 4598 msgstr "డొమైన్" |
4556 | 4599 |
4557 #, fuzzy | |
4558 msgid "Require STARTTLS" | |
4559 msgstr "SSL/TLS అవసరము" | |
4560 | |
4561 #, fuzzy | |
4562 msgid "Require old (port 5223) SSL" | |
4563 msgstr "Force old (port 5223) SSL" | |
4564 | |
4565 msgid "Use STARTTLS (if available)" | |
4566 msgstr "" | |
4567 | |
4568 #, fuzzy | |
4569 msgid "SSL/TLS" | |
4570 msgstr "SSL/TLS అవసరము" | |
4571 | |
4572 msgid "Require SSL/TLS" | 4600 msgid "Require SSL/TLS" |
4573 msgstr "SSL/TLS అవసరము" | 4601 msgstr "SSL/TLS అవసరము" |
4574 | 4602 |
4575 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 4603 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
4576 msgstr "Force old (port 5223) SSL" | 4604 msgstr "Force old (port 5223) SSL" |
4715 msgstr "" | 4743 msgstr "" |
4716 | 4744 |
4717 msgid "Amorous" | 4745 msgid "Amorous" |
4718 msgstr "" | 4746 msgstr "" |
4719 | 4747 |
4720 #. 1 | |
4721 msgid "Angry" | 4748 msgid "Angry" |
4722 msgstr "కోపము " | 4749 msgstr "కోపము " |
4723 | 4750 |
4724 msgid "Annoyed" | 4751 msgid "Annoyed" |
4725 msgstr "" | 4752 msgstr "" |
4794 msgstr "" | 4821 msgstr "" |
4795 | 4822 |
4796 msgid "Envious" | 4823 msgid "Envious" |
4797 msgstr "" | 4824 msgstr "" |
4798 | 4825 |
4799 #. 2 | |
4800 msgid "Excited" | 4826 msgid "Excited" |
4801 msgstr "ఉత్సాహముతో " | 4827 msgstr "ఉత్సాహముతో " |
4802 | 4828 |
4803 msgid "Flirtatious" | 4829 msgid "Flirtatious" |
4804 msgstr "" | 4830 msgstr "" |
4810 msgstr "" | 4836 msgstr "" |
4811 | 4837 |
4812 msgid "Grieving" | 4838 msgid "Grieving" |
4813 msgstr "" | 4839 msgstr "" |
4814 | 4840 |
4815 #. 3 | |
4816 msgid "Grumpy" | 4841 msgid "Grumpy" |
4817 msgstr "గ్రుమ్పి" | 4842 msgstr "గ్రుమ్పి" |
4818 | 4843 |
4819 msgid "Guilty" | 4844 msgid "Guilty" |
4820 msgstr "" | 4845 msgstr "" |
4821 | 4846 |
4822 #. 4 | |
4823 msgid "Happy" | 4847 msgid "Happy" |
4824 msgstr "సంతోషం " | 4848 msgstr "సంతోషం " |
4825 | 4849 |
4826 msgid "Hopeful" | 4850 msgid "Hopeful" |
4827 msgstr "" | 4851 msgstr "" |
4828 | 4852 |
4829 #. 8 | |
4830 msgid "Hot" | 4853 msgid "Hot" |
4831 msgstr "హాట్" | 4854 msgstr "హాట్" |
4832 | 4855 |
4833 msgid "Humbled" | 4856 msgid "Humbled" |
4834 msgstr "" | 4857 msgstr "" |
4858 msgstr "" | 4881 msgstr "" |
4859 | 4882 |
4860 msgid "Intoxicated" | 4883 msgid "Intoxicated" |
4861 msgstr "" | 4884 msgstr "" |
4862 | 4885 |
4863 #. 6 | |
4864 msgid "Invincible" | 4886 msgid "Invincible" |
4865 msgstr "అజేయమైన " | 4887 msgstr "అజేయమైన " |
4866 | 4888 |
4867 msgid "Jealous" | 4889 msgid "Jealous" |
4868 msgstr "ఈర్ష్య" | 4890 msgstr "ఈర్ష్య" |
4910 msgstr "" | 4932 msgstr "" |
4911 | 4933 |
4912 msgid "Restless" | 4934 msgid "Restless" |
4913 msgstr "" | 4935 msgstr "" |
4914 | 4936 |
4915 #. 7 | |
4916 msgid "Sad" | 4937 msgid "Sad" |
4917 msgstr "దుఃఖము " | 4938 msgstr "దుఃఖము " |
4918 | 4939 |
4919 msgid "Sarcastic" | 4940 msgid "Sarcastic" |
4920 msgstr "" | 4941 msgstr "" |
4929 msgstr "" | 4950 msgstr "" |
4930 | 4951 |
4931 msgid "Shy" | 4952 msgid "Shy" |
4932 msgstr "" | 4953 msgstr "" |
4933 | 4954 |
4934 #. 9 | |
4935 msgid "Sick" | 4955 msgid "Sick" |
4936 msgstr "సిక్" | 4956 msgstr "సిక్" |
4937 | 4957 |
4938 #. 10 | |
4939 #. Sleepy / Tired | 4958 #. Sleepy / Tired |
4940 msgid "Sleepy" | 4959 msgid "Sleepy" |
4941 msgstr "నిద్రతో" | 4960 msgstr "నిద్రతో" |
4942 | 4961 |
4943 msgid "Spontaneous" | 4962 msgid "Spontaneous" |
5736 msgstr "మీరు ఈ మిత్రుని మీ చిరునామా పుస్తకం నుండి కూడా తొలగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" | 5755 msgstr "మీరు ఈ మిత్రుని మీ చిరునామా పుస్తకం నుండి కూడా తొలగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" |
5737 | 5756 |
5738 msgid "The username specified is invalid." | 5757 msgid "The username specified is invalid." |
5739 msgstr "సూచించిన వినియోగదారిపేరుకు విలువలేదు." | 5758 msgstr "సూచించిన వినియోగదారిపేరుకు విలువలేదు." |
5740 | 5759 |
5741 #. 5 | |
5742 msgid "In Love" | |
5743 msgstr "ప్రేమతో " | |
5744 | |
5745 #. show current mood | |
5746 msgid "Current Mood" | |
5747 msgstr "ప్రస్తుత మూడ్" | |
5748 | |
5749 #. add all moods to list | |
5750 msgid "New Mood" | |
5751 msgstr "కొత్త మూడ్" | |
5752 | |
5753 msgid "Change your Mood" | |
5754 msgstr "మీ మూడ్ను మార్చండి" | |
5755 | |
5756 msgid "How do you feel right now?" | |
5757 msgstr "మీకు ప్రస్తుతం యేలా వుంది?" | |
5758 | |
5759 msgid "The PIN you entered is invalid." | 5760 msgid "The PIN you entered is invalid." |
5760 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన PIN చెల్లనిది." | 5761 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన PIN చెల్లనిది." |
5761 | 5762 |
5762 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | 5763 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." |
5763 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన PIN చెల్లని పొడవు [4-10] కలిగివుంది." | 5764 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన PIN చెల్లని పొడవు [4-10] కలిగివుంది." |
5819 msgstr "అక్కడ యెటువంటి స్ప్లాష్-స్క్రీన్ ప్రస్తుతం అందుబాటులో లేదు" | 5820 msgstr "అక్కడ యెటువంటి స్ప్లాష్-స్క్రీన్ ప్రస్తుతం అందుబాటులో లేదు" |
5820 | 5821 |
5821 msgid "About" | 5822 msgid "About" |
5822 msgstr "గురించి" | 5823 msgstr "గురించి" |
5823 | 5824 |
5824 #. display / change mood | |
5825 msgid "Change Mood..." | |
5826 msgstr "మూడ్ను మార్చుము..." | |
5827 | |
5828 #. display / change profile | 5825 #. display / change profile |
5829 msgid "Change Profile..." | 5826 msgid "Change Profile..." |
5830 msgstr "ప్రొఫైల్ మార్చుము..." | 5827 msgstr "ప్రొఫైల్ మార్చుము..." |
5831 | 5828 |
5832 #. display splash-screen | 5829 #. display splash-screen |
6052 msgstr "MXitకు వొక అనుసంధానము యెదురైంది. (0x05 స్టేజీ చదువుము)" | 6049 msgstr "MXitకు వొక అనుసంధానము యెదురైంది. (0x05 స్టేజీ చదువుము)" |
6053 | 6050 |
6054 #. connection closed | 6051 #. connection closed |
6055 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | 6052 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" |
6056 msgstr "MXitకు వొక అనుసంధానము యెదురైంది. (0x06 స్టేజీ చదువుము)" | 6053 msgstr "MXitకు వొక అనుసంధానము యెదురైంది. (0x06 స్టేజీ చదువుము)" |
6054 | |
6055 msgid "In Love" | |
6056 msgstr "ప్రేమతో " | |
6057 | 6057 |
6058 msgid "Pending" | 6058 msgid "Pending" |
6059 msgstr "వాయిదావున్న" | 6059 msgstr "వాయిదావున్న" |
6060 | 6060 |
6061 msgid "Invited" | 6061 msgid "Invited" |
6444 msgid "Password has expired" | 6444 msgid "Password has expired" |
6445 msgstr "పాస్వర్డ్ కాలం ముగిసినది." | 6445 msgstr "పాస్వర్డ్ కాలం ముగిసినది." |
6446 | 6446 |
6447 msgid "Incorrect password" | 6447 msgid "Incorrect password" |
6448 msgstr "సరికాని సంకేతపదము" | 6448 msgstr "సరికాని సంకేతపదము" |
6449 | |
6450 msgid "User not found" | |
6451 msgstr "వినియోగదారుడు కనబడలేదు" | |
6452 | 6449 |
6453 msgid "Account has been disabled" | 6450 msgid "Account has been disabled" |
6454 msgstr "ఖాతా అచేతనము అయినది" | 6451 msgstr "ఖాతా అచేతనము అయినది" |
6455 | 6452 |
6456 msgid "The server could not access the directory" | 6453 msgid "The server could not access the directory" |
6698 "సైన్ యిన్ అగుటకు సేవిక మిమ్ములను CAPTCHA నింపుటకు అభ్యర్ధించినది, అయితే ఈ క్లైంట్ ప్రస్తుతం " | 6695 "సైన్ యిన్ అగుటకు సేవిక మిమ్ములను CAPTCHA నింపుటకు అభ్యర్ధించినది, అయితే ఈ క్లైంట్ ప్రస్తుతం " |
6699 "CAPTCHAsను మద్దతించుట లేదు." | 6696 "CAPTCHAsను మద్దతించుట లేదు." |
6700 | 6697 |
6701 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6698 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6702 msgstr "మీ స్క్రీన్పేరును ఇక్కడ దృవీకరించుటకు AOL అనుమతించదు" | 6699 msgstr "మీ స్క్రీన్పేరును ఇక్కడ దృవీకరించుటకు AOL అనుమతించదు" |
6700 | |
6701 #, fuzzy, c-format | |
6702 msgid "Error requesting %s" | |
6703 msgstr "%sను అభ్యర్ధించుటలో దోషము: %s" | |
6703 | 6704 |
6704 msgid "Could not join chat room" | 6705 msgid "Could not join chat room" |
6705 msgstr "చాట్ రూమ్నకు చేరలేక పోతోంది" | 6706 msgstr "చాట్ రూమ్నకు చేరలేక పోతోంది" |
6706 | 6707 |
6707 msgid "Invalid chat room name" | 6708 msgid "Invalid chat room name" |
10431 msgstr "వద్దు (_N)" | 10432 msgstr "వద్దు (_N)" |
10432 | 10433 |
10433 #. * | 10434 #. * |
10434 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10435 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10435 #. | 10436 #. |
10437 #. * | |
10438 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel | |
10439 #. * buttons. | |
10440 #. | |
10436 msgid "_Accept" | 10441 msgid "_Accept" |
10437 msgstr "అంగీకరించు (_A)" | 10442 msgstr "అంగీకరించు (_A)" |
10438 | 10443 |
10439 #. * | 10444 #. * |
10440 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 10445 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
10667 msgid "Internet Messenger" | 10672 msgid "Internet Messenger" |
10668 msgstr "ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" | 10673 msgstr "ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" |
10669 | 10674 |
10670 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 10675 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
10671 msgstr "పిడ్జిన్ ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" | 10676 msgstr "పిడ్జిన్ ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" |
10672 | |
10673 msgid "Orientation" | |
10674 msgstr "పునశ్ఛరణ" | |
10675 | |
10676 msgid "The orientation of the tray." | |
10677 msgstr "ట్రే దిశ" | |
10678 | 10677 |
10679 #. Build the login options frame. | 10678 #. Build the login options frame. |
10680 msgid "Login Options" | 10679 msgid "Login Options" |
10681 msgstr "ఐచ్చికములును లాగిన్ చేయండి. " | 10680 msgstr "ఐచ్చికములును లాగిన్ చేయండి. " |
10682 | 10681 |
11819 msgstr "ఆఫ్రికాన్స్" | 11818 msgstr "ఆఫ్రికాన్స్" |
11820 | 11819 |
11821 msgid "Arabic" | 11820 msgid "Arabic" |
11822 msgstr "అరబిక్" | 11821 msgstr "అరబిక్" |
11823 | 11822 |
11823 #, fuzzy | |
11824 msgid "Assamese" | |
11825 msgstr "సిగ్గుపడిన" | |
11826 | |
11824 msgid "Belarusian Latin" | 11827 msgid "Belarusian Latin" |
11825 msgstr "బెలూరూసియన్ లాటిన్" | 11828 msgstr "బెలూరూసియన్ లాటిన్" |
11826 | 11829 |
11827 msgid "Bulgarian" | 11830 msgid "Bulgarian" |
11828 msgstr "బల్గెరియన్" | 11831 msgstr "బల్గెరియన్" |
11945 msgid "Lao" | 11948 msgid "Lao" |
11946 msgstr "లావో" | 11949 msgstr "లావో" |
11947 | 11950 |
11948 msgid "Macedonian" | 11951 msgid "Macedonian" |
11949 msgstr "Macedonian" | 11952 msgstr "Macedonian" |
11953 | |
11954 #, fuzzy | |
11955 msgid "Malayalam" | |
11956 msgstr "మలయ" | |
11950 | 11957 |
11951 msgid "Mongolian" | 11958 msgid "Mongolian" |
11952 msgstr "మంగోలియన్" | 11959 msgstr "మంగోలియన్" |
11953 | 11960 |
11954 msgid "Marathi" | 11961 msgid "Marathi" |
14605 msgstr "ఐచాట్-స్టైల్ టైమ్ స్టాంపులను ప్రతి N నిముషాలకు చూపించండి." | 14612 msgstr "ఐచాట్-స్టైల్ టైమ్ స్టాంపులను ప్రతి N నిముషాలకు చూపించండి." |
14606 | 14613 |
14607 msgid "Timestamp Format Options" | 14614 msgid "Timestamp Format Options" |
14608 msgstr "టైమ్ స్టాంప్ ఫార్మాట్ అవకాశాలు" | 14615 msgstr "టైమ్ స్టాంప్ ఫార్మాట్ అవకాశాలు" |
14609 | 14616 |
14610 #, c-format | 14617 #, fuzzy, c-format |
14611 msgid "_Force 24-hour time format" | 14618 msgid "_Force timestamp format:" |
14619 msgstr "24-గంటల సమయ విధానాన్ని అనుకరించు (_F)" | |
14620 | |
14621 #, fuzzy | |
14622 msgid "Use system default" | |
14623 msgstr "డెస్కుటాప్ అప్రమేయం" | |
14624 | |
14625 #, fuzzy | |
14626 msgid "12 hour time format" | |
14627 msgstr "24-గంటల సమయ విధానాన్ని అనుకరించు (_F)" | |
14628 | |
14629 #, fuzzy | |
14630 msgid "24 hour time format" | |
14612 msgstr "24-గంటల సమయ విధానాన్ని అనుకరించు (_F)" | 14631 msgstr "24-గంటల సమయ విధానాన్ని అనుకరించు (_F)" |
14613 | 14632 |
14614 msgid "Show dates in..." | 14633 msgid "Show dates in..." |
14615 msgstr "...లో తేదీలను చూపించు" | 14634 msgstr "...లో తేదీలను చూపించు" |
14616 | 14635 |
14807 | 14826 |
14808 #. * description | 14827 #. * description |
14809 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 14828 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
14810 msgstr "" | 14829 msgstr "" |
14811 | 14830 |
14831 msgid "" | |
14832 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | |
14833 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | |
14834 msgstr "" | |
14835 | |
14836 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | |
14837 msgstr "" | |
14838 | |
14839 msgid "" | |
14840 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | |
14841 "again." | |
14842 msgstr "" | |
14843 | |
14844 msgid "Core Pidgin files and dlls" | |
14845 msgstr "" | |
14846 | |
14847 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | |
14848 msgstr "" | |
14849 | |
14850 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | |
14851 msgstr "" | |
14852 | |
14853 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | |
14854 msgstr "" | |
14855 | |
14856 #, fuzzy | |
14857 msgid "Desktop" | |
14858 msgstr "డెస్కుటాప్ అప్రమేయం" | |
14859 | |
14860 msgid "" | |
14861 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | |
14862 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | |
14863 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
14864 msgstr "" | |
14865 | |
14866 msgid "" | |
14867 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | |
14868 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
14869 msgstr "" | |
14870 | |
14871 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | |
14872 msgstr "" | |
14873 | |
14874 #, fuzzy | |
14875 msgid "Localizations" | |
14876 msgstr "స్థానం" | |
14877 | |
14878 #. License Page | |
14879 msgid "Next >" | |
14880 msgstr "" | |
14881 | |
14882 #. Components Page | |
14883 #, fuzzy | |
14884 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | |
14885 msgstr "పిడ్జిన్ ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" | |
14886 | |
14887 #. GTK+ Section Prompts | |
14888 msgid "" | |
14889 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | |
14890 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | |
14891 "Runtime?" | |
14892 msgstr "" | |
14893 | |
14894 #, fuzzy | |
14895 msgid "Shortcuts" | |
14896 msgstr "లఘువు" | |
14897 | |
14898 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | |
14899 msgstr "" | |
14900 | |
14901 #. Spellcheck Section Prompts | |
14902 msgid "Spellchecking Support" | |
14903 msgstr "" | |
14904 | |
14905 #, fuzzy | |
14906 msgid "Start Menu" | |
14907 msgstr "ప్రారంభము" | |
14908 | |
14909 msgid "" | |
14910 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | |
14911 msgstr "" | |
14912 | |
14913 #, fuzzy | |
14914 msgid "The installer is already running." | |
14915 msgstr "ముద్దుపేరు \"%s\" యిప్పటికే వుపయోగించబడింది." | |
14916 | |
14917 #. Uninstall Section Prompts | |
14918 msgid "" | |
14919 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | |
14920 "that another user installed this application." | |
14921 msgstr "" | |
14922 | |
14923 #. URL Handler section | |
14924 #, fuzzy | |
14925 msgid "URI Handlers" | |
14926 msgstr "myim URL సంభాలిక" | |
14927 | |
14928 #. Pidgin Section Prompts and Texts | |
14929 msgid "" | |
14930 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | |
14931 "version will be installed without removing the currently installed version." | |
14932 msgstr "" | |
14933 | |
14934 #. Installer Finish Page | |
14935 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | |
14936 msgstr "" | |
14937 | |
14938 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | |
14939 msgstr "" | |
14940 | |
14941 msgid "spellcheck_faq" | |
14942 msgstr "" | |
14943 | |
14944 #, fuzzy | |
14945 #~ msgid "Require STARTTLS" | |
14946 #~ msgstr "SSL/TLS అవసరము" | |
14947 | |
14948 #, fuzzy | |
14949 #~ msgid "Require old (port 5223) SSL" | |
14950 #~ msgstr "Force old (port 5223) SSL" | |
14951 | |
14952 #, fuzzy | |
14953 #~ msgid "SSL/TLS" | |
14954 #~ msgstr "SSL/TLS అవసరము" | |
14955 | |
14956 #~ msgid "Current Mood" | |
14957 #~ msgstr "ప్రస్తుత మూడ్" | |
14958 | |
14959 #~ msgid "New Mood" | |
14960 #~ msgstr "కొత్త మూడ్" | |
14961 | |
14962 #~ msgid "Change your Mood" | |
14963 #~ msgstr "మీ మూడ్ను మార్చండి" | |
14964 | |
14965 #~ msgid "How do you feel right now?" | |
14966 #~ msgstr "మీకు ప్రస్తుతం యేలా వుంది?" | |
14967 | |
14968 #~ msgid "Change Mood..." | |
14969 #~ msgstr "మూడ్ను మార్చుము..." | |
14970 | |
14971 #~ msgid "Orientation" | |
14972 #~ msgstr "పునశ్ఛరణ" | |
14973 | |
14974 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
14975 #~ msgstr "ట్రే దిశ" | |
14976 | |
14812 #~ msgid "Artist" | 14977 #~ msgid "Artist" |
14813 #~ msgstr "కళాకారి" | 14978 #~ msgstr "కళాకారి" |
14814 | 14979 |
14815 #~ msgid "Album" | 14980 #~ msgid "Album" |
14816 #~ msgstr "ఆల్బమ్" | 14981 #~ msgstr "ఆల్బమ్" |