comparison po/te.po @ 29967:1722c55f3f06

Update po files to include Installer strings
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Tue, 18 May 2010 00:58:43 +0000
parents c59a781958ff
children 4ea63d140611
comparison
equal deleted inserted replaced
29966:bff257656ece 29967:1722c55f3f06
5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2010. 5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2010.
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin\n" 8 "Project-Id-Version: pidgin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-08 19:22-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 20:52-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 15:56+0530\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 15:56+0530\n"
12 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" 12 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" 13 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1614 msgid "Change user information for %s" 1614 msgid "Change user information for %s"
1615 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. " 1615 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. "
1616 1616
1617 msgid "Set User Info" 1617 msgid "Set User Info"
1618 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి" 1618 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి"
1619
1620 #, fuzzy
1621 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1622 msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ చాట్‌ గదులను మద్దతు్ చేయదు."
1623
1624 #, fuzzy
1625 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1626 msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ చాట్‌ గదులను మద్దతు్ చేయదు."
1619 1627
1620 msgid "Unknown" 1628 msgid "Unknown"
1621 msgstr "తెలియని" 1629 msgstr "తెలియని"
1622 1630
1623 msgid "Buddies" 1631 msgid "Buddies"
3698 msgstr "Ad-Hoc ఆదేశము విఫలమైంది" 3706 msgstr "Ad-Hoc ఆదేశము విఫలమైంది"
3699 3707
3700 msgid "execute" 3708 msgid "execute"
3701 msgstr "నిర్వర్తించు" 3709 msgstr "నిర్వర్తించు"
3702 3710
3703 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3704 msgstr "సర్వర్‌కు TLS/SSL అవసరము, అయితే యే TLS/SSL మద్దతు కనబడలేదు."
3705
3706 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3707 msgstr "మీకు ఎన్క్రిప్షన్ అవసరము, అయితే యే TLS/SSL మద్దతు కనబడలేదు."
3708
3709 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3711 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3710 msgstr "సర్వర్‌కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదాలు అవసరం." 3712 msgstr "సర్వర్‌కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదాలు అవసరం."
3711 3713
3712 #. This should never happen! 3714 #. This should never happen!
3713 msgid "Invalid response from server" 3715 msgid "Invalid response from server"
3740 msgstr "SASL ధృవీకరణ విఫలమైంది" 3742 msgstr "SASL ధృవీకరణ విఫలమైంది"
3741 3743
3742 #, c-format 3744 #, c-format
3743 msgid "SASL error: %s" 3745 msgid "SASL error: %s"
3744 msgstr "SASL దోషము: %s" 3746 msgstr "SASL దోషము: %s"
3747
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Invalid Encoding"
3750 msgstr "చెల్లని యిన్పుట్ అనుసంధానము"
3751
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Unsupported Extension"
3754 msgstr "మద్దతుులేని వెర్షన్ "
3755
3756 msgid ""
3757 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3758 "attack"
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid ""
3762 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3763 "it. This indicates a likely MITM attack"
3764 msgstr ""
3765
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Server does not support channel binding"
3768 msgstr "సేవిక బ్లాకింగ్‌ను మద్దితించుటలేదు"
3769
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Unsupported channel binding method"
3772 msgstr "మద్దతుులేని ఎన్‌కోడింగ్"
3773
3774 msgid "User not found"
3775 msgstr "వినియోగదారుడు కనబడలేదు"
3776
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Invalid Username Encoding"
3779 msgstr "చెల్లుని వినియోగదారిపేరు"
3780
3781 msgid "Resource Constraint"
3782 msgstr "మూలాధారానికి ఆటంకం "
3745 3783
3746 msgid "Unable to canonicalize username" 3784 msgid "Unable to canonicalize username"
3747 msgstr "వినియోగదారిపేరును సూత్రబద్దం సాధ్యపడదు" 3785 msgstr "వినియోగదారిపేరును సూత్రబద్దం సాధ్యపడదు"
3748 3786
3749 msgid "Unable to canonicalize password" 3787 msgid "Unable to canonicalize password"
4040 msgstr "ఏ వినియోగదారు కనిపించలేదు" 4078 msgstr "ఏ వినియోగదారు కనిపించలేదు"
4041 4079
4042 msgid "Roles:" 4080 msgid "Roles:"
4043 msgstr "పాత్రలు:" 4081 msgstr "పాత్రలు:"
4044 4082
4083 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4084 msgstr "సర్వర్‌కు TLS/SSL అవసరము, అయితే యే TLS/SSL మద్దతు కనబడలేదు."
4085
4086 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4087 msgstr "మీకు ఎన్క్రిప్షన్ అవసరము, అయితే యే TLS/SSL మద్దతు కనబడలేదు."
4088
4045 msgid "Ping timed out" 4089 msgid "Ping timed out"
4046 msgstr "పింగ్ సమయం ముగిసింది" 4090 msgstr "పింగ్ సమయం ముగిసింది"
4047 4091
4048 msgid "Invalid XMPP ID" 4092 msgid "Invalid XMPP ID"
4049 msgstr "చెల్లని XMPP ID" 4093 msgstr "చెల్లని XMPP ID"
4050 4094
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4097 msgstr "చెల్లని XMPP ID. డొమైన్ తప్పక అమర్చవలెను."
4098
4051 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4099 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4052 msgstr "చెల్లని XMPP ID. డొమైన్ తప్పక అమర్చవలెను." 4100 msgstr "చెల్లని XMPP ID. డొమైన్ తప్పక అమర్చవలెను."
4053 4101
4054 msgid "Malformed BOSH URL" 4102 msgid "Malformed BOSH URL"
4055 msgstr "చెడ్డ BOSH URL" 4103 msgstr "చెడ్డ BOSH URL"
4142 msgstr "సేవిక బ్లాకింగ్‌ను మద్దితించుటలేదు" 4190 msgstr "సేవిక బ్లాకింగ్‌ను మద్దితించుటలేదు"
4143 4191
4144 msgid "Not Authorized" 4192 msgid "Not Authorized"
4145 msgstr "ప్రమాణీకరణ జరగలేదు " 4193 msgstr "ప్రమాణీకరణ జరగలేదు "
4146 4194
4147 #. (reference: "libpurple/request.h")
4148 msgid "Mood" 4195 msgid "Mood"
4149 msgstr "స్వభావం " 4196 msgstr "స్వభావం "
4150 4197
4151 msgid "Now Listening" 4198 msgid "Now Listening"
4152 msgstr "ఇప్పుడు వినుచున్నది" 4199 msgstr "ఇప్పుడు వినుచున్నది"
4164 msgstr "కు" 4211 msgstr "కు"
4165 4212
4166 msgid "None (To pending)" 4213 msgid "None (To pending)"
4167 msgstr "ఎవరూ లేరు (To pending)" 4214 msgstr "ఎవరూ లేరు (To pending)"
4168 4215
4169 #. 0
4170 msgid "None" 4216 msgid "None"
4171 msgstr "ఏదీ కాదు" 4217 msgstr "ఏదీ కాదు"
4172 4218
4173 #. subscription type 4219 #. subscription type
4174 msgid "Subscription" 4220 msgid "Subscription"
4359 msgid "Policy Violation" 4405 msgid "Policy Violation"
4360 msgstr "విధాన ఉల్లంఘన " 4406 msgstr "విధాన ఉల్లంఘన "
4361 4407
4362 msgid "Remote Connection Failed" 4408 msgid "Remote Connection Failed"
4363 msgstr "రిమోట్ కనెక్షన్ వైఫల్యం " 4409 msgstr "రిమోట్ కనెక్షన్ వైఫల్యం "
4364
4365 msgid "Resource Constraint"
4366 msgstr "మూలాధారానికి ఆటంకం "
4367 4410
4368 msgid "Restricted XML" 4411 msgid "Restricted XML"
4369 msgstr "నియంత్రిత XML" 4412 msgstr "నియంత్రిత XML"
4370 4413
4371 msgid "See Other Host" 4414 msgid "See Other Host"
4552 4595
4553 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4596 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4554 msgid "Domain" 4597 msgid "Domain"
4555 msgstr "డొమైన్" 4598 msgstr "డొమైన్"
4556 4599
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Require STARTTLS"
4559 msgstr "SSL/TLS అవసరము"
4560
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Require old (port 5223) SSL"
4563 msgstr "Force old (port 5223) SSL"
4564
4565 msgid "Use STARTTLS (if available)"
4566 msgstr ""
4567
4568 #, fuzzy
4569 msgid "SSL/TLS"
4570 msgstr "SSL/TLS అవసరము"
4571
4572 msgid "Require SSL/TLS" 4600 msgid "Require SSL/TLS"
4573 msgstr "SSL/TLS అవసరము" 4601 msgstr "SSL/TLS అవసరము"
4574 4602
4575 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4603 msgid "Force old (port 5223) SSL"
4576 msgstr "Force old (port 5223) SSL" 4604 msgstr "Force old (port 5223) SSL"
4715 msgstr "" 4743 msgstr ""
4716 4744
4717 msgid "Amorous" 4745 msgid "Amorous"
4718 msgstr "" 4746 msgstr ""
4719 4747
4720 #. 1
4721 msgid "Angry" 4748 msgid "Angry"
4722 msgstr "కోపము " 4749 msgstr "కోపము "
4723 4750
4724 msgid "Annoyed" 4751 msgid "Annoyed"
4725 msgstr "" 4752 msgstr ""
4794 msgstr "" 4821 msgstr ""
4795 4822
4796 msgid "Envious" 4823 msgid "Envious"
4797 msgstr "" 4824 msgstr ""
4798 4825
4799 #. 2
4800 msgid "Excited" 4826 msgid "Excited"
4801 msgstr "ఉత్సాహముతో " 4827 msgstr "ఉత్సాహముతో "
4802 4828
4803 msgid "Flirtatious" 4829 msgid "Flirtatious"
4804 msgstr "" 4830 msgstr ""
4810 msgstr "" 4836 msgstr ""
4811 4837
4812 msgid "Grieving" 4838 msgid "Grieving"
4813 msgstr "" 4839 msgstr ""
4814 4840
4815 #. 3
4816 msgid "Grumpy" 4841 msgid "Grumpy"
4817 msgstr "గ్రుమ్పి" 4842 msgstr "గ్రుమ్పి"
4818 4843
4819 msgid "Guilty" 4844 msgid "Guilty"
4820 msgstr "" 4845 msgstr ""
4821 4846
4822 #. 4
4823 msgid "Happy" 4847 msgid "Happy"
4824 msgstr "సంతోషం " 4848 msgstr "సంతోషం "
4825 4849
4826 msgid "Hopeful" 4850 msgid "Hopeful"
4827 msgstr "" 4851 msgstr ""
4828 4852
4829 #. 8
4830 msgid "Hot" 4853 msgid "Hot"
4831 msgstr "హాట్" 4854 msgstr "హాట్"
4832 4855
4833 msgid "Humbled" 4856 msgid "Humbled"
4834 msgstr "" 4857 msgstr ""
4858 msgstr "" 4881 msgstr ""
4859 4882
4860 msgid "Intoxicated" 4883 msgid "Intoxicated"
4861 msgstr "" 4884 msgstr ""
4862 4885
4863 #. 6
4864 msgid "Invincible" 4886 msgid "Invincible"
4865 msgstr "అజేయమైన " 4887 msgstr "అజేయమైన "
4866 4888
4867 msgid "Jealous" 4889 msgid "Jealous"
4868 msgstr "ఈర్ష్య" 4890 msgstr "ఈర్ష్య"
4910 msgstr "" 4932 msgstr ""
4911 4933
4912 msgid "Restless" 4934 msgid "Restless"
4913 msgstr "" 4935 msgstr ""
4914 4936
4915 #. 7
4916 msgid "Sad" 4937 msgid "Sad"
4917 msgstr "దుఃఖము " 4938 msgstr "దుఃఖము "
4918 4939
4919 msgid "Sarcastic" 4940 msgid "Sarcastic"
4920 msgstr "" 4941 msgstr ""
4929 msgstr "" 4950 msgstr ""
4930 4951
4931 msgid "Shy" 4952 msgid "Shy"
4932 msgstr "" 4953 msgstr ""
4933 4954
4934 #. 9
4935 msgid "Sick" 4955 msgid "Sick"
4936 msgstr "సిక్" 4956 msgstr "సిక్"
4937 4957
4938 #. 10
4939 #. Sleepy / Tired 4958 #. Sleepy / Tired
4940 msgid "Sleepy" 4959 msgid "Sleepy"
4941 msgstr "నిద్రతో" 4960 msgstr "నిద్రతో"
4942 4961
4943 msgid "Spontaneous" 4962 msgid "Spontaneous"
5736 msgstr "మీరు ఈ మిత్రుని మీ చిరునామా పుస్తకం నుండి కూడా తొలగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" 5755 msgstr "మీరు ఈ మిత్రుని మీ చిరునామా పుస్తకం నుండి కూడా తొలగించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
5737 5756
5738 msgid "The username specified is invalid." 5757 msgid "The username specified is invalid."
5739 msgstr "సూచించిన వినియోగదారిపేరుకు విలువలేదు." 5758 msgstr "సూచించిన వినియోగదారిపేరుకు విలువలేదు."
5740 5759
5741 #. 5
5742 msgid "In Love"
5743 msgstr "ప్రేమతో "
5744
5745 #. show current mood
5746 msgid "Current Mood"
5747 msgstr "ప్రస్తుత మూడ్"
5748
5749 #. add all moods to list
5750 msgid "New Mood"
5751 msgstr "కొత్త మూడ్"
5752
5753 msgid "Change your Mood"
5754 msgstr "మీ మూడ్‌ను మార్చండి"
5755
5756 msgid "How do you feel right now?"
5757 msgstr "మీకు ప్రస్తుతం యేలా వుంది?"
5758
5759 msgid "The PIN you entered is invalid." 5760 msgid "The PIN you entered is invalid."
5760 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన PIN చెల్లనిది." 5761 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన PIN చెల్లనిది."
5761 5762
5762 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." 5763 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
5763 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన PIN చెల్లని పొడవు [4-10] కలిగివుంది." 5764 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన PIN చెల్లని పొడవు [4-10] కలిగివుంది."
5819 msgstr "అక్కడ యెటువంటి స్ప్లాష్-స్క్రీన్ ప్రస్తుతం అందుబాటులో లేదు" 5820 msgstr "అక్కడ యెటువంటి స్ప్లాష్-స్క్రీన్ ప్రస్తుతం అందుబాటులో లేదు"
5820 5821
5821 msgid "About" 5822 msgid "About"
5822 msgstr "గురించి" 5823 msgstr "గురించి"
5823 5824
5824 #. display / change mood
5825 msgid "Change Mood..."
5826 msgstr "మూడ్‌ను మార్చుము..."
5827
5828 #. display / change profile 5825 #. display / change profile
5829 msgid "Change Profile..." 5826 msgid "Change Profile..."
5830 msgstr "ప్రొఫైల్ మార్చుము..." 5827 msgstr "ప్రొఫైల్ మార్చుము..."
5831 5828
5832 #. display splash-screen 5829 #. display splash-screen
6052 msgstr "MXitకు వొక అనుసంధానము యెదురైంది. (0x05 స్టేజీ చదువుము)" 6049 msgstr "MXitకు వొక అనుసంధానము యెదురైంది. (0x05 స్టేజీ చదువుము)"
6053 6050
6054 #. connection closed 6051 #. connection closed
6055 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6052 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6056 msgstr "MXitకు వొక అనుసంధానము యెదురైంది. (0x06 స్టేజీ చదువుము)" 6053 msgstr "MXitకు వొక అనుసంధానము యెదురైంది. (0x06 స్టేజీ చదువుము)"
6054
6055 msgid "In Love"
6056 msgstr "ప్రేమతో "
6057 6057
6058 msgid "Pending" 6058 msgid "Pending"
6059 msgstr "వాయిదావున్న" 6059 msgstr "వాయిదావున్న"
6060 6060
6061 msgid "Invited" 6061 msgid "Invited"
6444 msgid "Password has expired" 6444 msgid "Password has expired"
6445 msgstr "పాస్‌వర్డ్ కాలం ముగిసినది." 6445 msgstr "పాస్‌వర్డ్ కాలం ముగిసినది."
6446 6446
6447 msgid "Incorrect password" 6447 msgid "Incorrect password"
6448 msgstr "సరికాని సంకేతపదము" 6448 msgstr "సరికాని సంకేతపదము"
6449
6450 msgid "User not found"
6451 msgstr "వినియోగదారుడు కనబడలేదు"
6452 6449
6453 msgid "Account has been disabled" 6450 msgid "Account has been disabled"
6454 msgstr "ఖాతా అచేతనము అయినది" 6451 msgstr "ఖాతా అచేతనము అయినది"
6455 6452
6456 msgid "The server could not access the directory" 6453 msgid "The server could not access the directory"
6698 "సైన్ యిన్ అగుటకు సేవిక మిమ్ములను CAPTCHA నింపుటకు అభ్యర్ధించినది, అయితే ఈ క్లైంట్ ప్రస్తుతం " 6695 "సైన్ యిన్ అగుటకు సేవిక మిమ్ములను CAPTCHA నింపుటకు అభ్యర్ధించినది, అయితే ఈ క్లైంట్ ప్రస్తుతం "
6699 "CAPTCHAsను మద్దతించుట లేదు." 6696 "CAPTCHAsను మద్దతించుట లేదు."
6700 6697
6701 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6698 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6702 msgstr "మీ స్క్రీన్‌పేరును ఇక్కడ దృవీకరించుటకు AOL అనుమతించదు" 6699 msgstr "మీ స్క్రీన్‌పేరును ఇక్కడ దృవీకరించుటకు AOL అనుమతించదు"
6700
6701 #, fuzzy, c-format
6702 msgid "Error requesting %s"
6703 msgstr "%sను అభ్యర్ధించుటలో దోషము: %s"
6703 6704
6704 msgid "Could not join chat room" 6705 msgid "Could not join chat room"
6705 msgstr "చాట్ రూమ్‌నకు చేరలేక పోతోంది" 6706 msgstr "చాట్ రూమ్‌నకు చేరలేక పోతోంది"
6706 6707
6707 msgid "Invalid chat room name" 6708 msgid "Invalid chat room name"
10431 msgstr "వద్దు (_N)" 10432 msgstr "వద్దు (_N)"
10432 10433
10433 #. * 10434 #. *
10434 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10435 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10435 #. 10436 #.
10437 #. *
10438 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
10439 #. * buttons.
10440 #.
10436 msgid "_Accept" 10441 msgid "_Accept"
10437 msgstr "అంగీకరించు (_A)" 10442 msgstr "అంగీకరించు (_A)"
10438 10443
10439 #. * 10444 #. *
10440 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 10445 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
10667 msgid "Internet Messenger" 10672 msgid "Internet Messenger"
10668 msgstr "ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" 10673 msgstr "ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్"
10669 10674
10670 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10675 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10671 msgstr "పిడ్జిన్ ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" 10676 msgstr "పిడ్జిన్ ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్"
10672
10673 msgid "Orientation"
10674 msgstr "పునశ్ఛరణ"
10675
10676 msgid "The orientation of the tray."
10677 msgstr "ట్రే దిశ"
10678 10677
10679 #. Build the login options frame. 10678 #. Build the login options frame.
10680 msgid "Login Options" 10679 msgid "Login Options"
10681 msgstr "ఐచ్చికములును లాగిన్ చేయండి. " 10680 msgstr "ఐచ్చికములును లాగిన్ చేయండి. "
10682 10681
11819 msgstr "ఆఫ్రికాన్స్" 11818 msgstr "ఆఫ్రికాన్స్"
11820 11819
11821 msgid "Arabic" 11820 msgid "Arabic"
11822 msgstr "అరబిక్" 11821 msgstr "అరబిక్"
11823 11822
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Assamese"
11825 msgstr "సిగ్గుపడిన"
11826
11824 msgid "Belarusian Latin" 11827 msgid "Belarusian Latin"
11825 msgstr "బెలూరూసియన్ లాటిన్" 11828 msgstr "బెలూరూసియన్ లాటిన్"
11826 11829
11827 msgid "Bulgarian" 11830 msgid "Bulgarian"
11828 msgstr "బల్గెరియన్" 11831 msgstr "బల్గెరియన్"
11945 msgid "Lao" 11948 msgid "Lao"
11946 msgstr "లావో" 11949 msgstr "లావో"
11947 11950
11948 msgid "Macedonian" 11951 msgid "Macedonian"
11949 msgstr "Macedonian" 11952 msgstr "Macedonian"
11953
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Malayalam"
11956 msgstr "మలయ"
11950 11957
11951 msgid "Mongolian" 11958 msgid "Mongolian"
11952 msgstr "మంగోలియన్" 11959 msgstr "మంగోలియన్"
11953 11960
11954 msgid "Marathi" 11961 msgid "Marathi"
14605 msgstr "ఐచాట్-స్టైల్ టైమ్ స్టాంపులను ప్రతి N నిముషాలకు చూపించండి." 14612 msgstr "ఐచాట్-స్టైల్ టైమ్ స్టాంపులను ప్రతి N నిముషాలకు చూపించండి."
14606 14613
14607 msgid "Timestamp Format Options" 14614 msgid "Timestamp Format Options"
14608 msgstr "టైమ్ స్టాంప్ ఫార్మాట్ అవకాశాలు" 14615 msgstr "టైమ్ స్టాంప్ ఫార్మాట్ అవకాశాలు"
14609 14616
14610 #, c-format 14617 #, fuzzy, c-format
14611 msgid "_Force 24-hour time format" 14618 msgid "_Force timestamp format:"
14619 msgstr "24-గంటల సమయ విధానాన్ని అనుకరించు (_F)"
14620
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Use system default"
14623 msgstr "డెస్కుటాప్ అప్రమేయం"
14624
14625 #, fuzzy
14626 msgid "12 hour time format"
14627 msgstr "24-గంటల సమయ విధానాన్ని అనుకరించు (_F)"
14628
14629 #, fuzzy
14630 msgid "24 hour time format"
14612 msgstr "24-గంటల సమయ విధానాన్ని అనుకరించు (_F)" 14631 msgstr "24-గంటల సమయ విధానాన్ని అనుకరించు (_F)"
14613 14632
14614 msgid "Show dates in..." 14633 msgid "Show dates in..."
14615 msgstr "...లో తేదీలను చూపించు" 14634 msgstr "...లో తేదీలను చూపించు"
14616 14635
14807 14826
14808 #. * description 14827 #. * description
14809 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 14828 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14810 msgstr "" 14829 msgstr ""
14811 14830
14831 msgid ""
14832 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
14833 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
14834 msgstr ""
14835
14836 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
14837 msgstr ""
14838
14839 msgid ""
14840 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
14841 "again."
14842 msgstr ""
14843
14844 msgid "Core Pidgin files and dlls"
14845 msgstr ""
14846
14847 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
14848 msgstr ""
14849
14850 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
14851 msgstr ""
14852
14853 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
14854 msgstr ""
14855
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Desktop"
14858 msgstr "డెస్కుటాప్ అప్రమేయం"
14859
14860 msgid ""
14861 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
14862 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
14863 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14864 msgstr ""
14865
14866 msgid ""
14867 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
14868 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14869 msgstr ""
14870
14871 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
14872 msgstr ""
14873
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Localizations"
14876 msgstr "స్థానం"
14877
14878 #. License Page
14879 msgid "Next >"
14880 msgstr ""
14881
14882 #. Components Page
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
14885 msgstr "పిడ్జిన్ ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్"
14886
14887 #. GTK+ Section Prompts
14888 msgid ""
14889 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
14890 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
14891 "Runtime?"
14892 msgstr ""
14893
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Shortcuts"
14896 msgstr "లఘువు"
14897
14898 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
14899 msgstr ""
14900
14901 #. Spellcheck Section Prompts
14902 msgid "Spellchecking Support"
14903 msgstr ""
14904
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Start Menu"
14907 msgstr "ప్రారంభము"
14908
14909 msgid ""
14910 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
14911 msgstr ""
14912
14913 #, fuzzy
14914 msgid "The installer is already running."
14915 msgstr "ముద్దుపేరు \"%s\" యిప్పటికే వుపయోగించబడింది."
14916
14917 #. Uninstall Section Prompts
14918 msgid ""
14919 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
14920 "that another user installed this application."
14921 msgstr ""
14922
14923 #. URL Handler section
14924 #, fuzzy
14925 msgid "URI Handlers"
14926 msgstr "myim URL సంభాలిక"
14927
14928 #. Pidgin Section Prompts and Texts
14929 msgid ""
14930 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
14931 "version will be installed without removing the currently installed version."
14932 msgstr ""
14933
14934 #. Installer Finish Page
14935 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
14936 msgstr ""
14937
14938 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
14939 msgstr ""
14940
14941 msgid "spellcheck_faq"
14942 msgstr ""
14943
14944 #, fuzzy
14945 #~ msgid "Require STARTTLS"
14946 #~ msgstr "SSL/TLS అవసరము"
14947
14948 #, fuzzy
14949 #~ msgid "Require old (port 5223) SSL"
14950 #~ msgstr "Force old (port 5223) SSL"
14951
14952 #, fuzzy
14953 #~ msgid "SSL/TLS"
14954 #~ msgstr "SSL/TLS అవసరము"
14955
14956 #~ msgid "Current Mood"
14957 #~ msgstr "ప్రస్తుత మూడ్"
14958
14959 #~ msgid "New Mood"
14960 #~ msgstr "కొత్త మూడ్"
14961
14962 #~ msgid "Change your Mood"
14963 #~ msgstr "మీ మూడ్‌ను మార్చండి"
14964
14965 #~ msgid "How do you feel right now?"
14966 #~ msgstr "మీకు ప్రస్తుతం యేలా వుంది?"
14967
14968 #~ msgid "Change Mood..."
14969 #~ msgstr "మూడ్‌ను మార్చుము..."
14970
14971 #~ msgid "Orientation"
14972 #~ msgstr "పునశ్ఛరణ"
14973
14974 #~ msgid "The orientation of the tray."
14975 #~ msgstr "ట్రే దిశ"
14976
14812 #~ msgid "Artist" 14977 #~ msgid "Artist"
14813 #~ msgstr "కళాకారి" 14978 #~ msgstr "కళాకారి"
14814 14979
14815 #~ msgid "Album" 14980 #~ msgid "Album"
14816 #~ msgstr "ఆల్బమ్" 14981 #~ msgstr "ఆల్బమ్"