Mercurial > pidgin
comparison po/de.po @ 24835:18723662424a
Sorry, forgotten --no-location in German translation
author | Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de> |
---|---|
date | Thu, 18 Dec 2008 22:10:51 +0000 |
parents | a675137fc598 |
children | fc07bafe9e9b |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
24832:6c5e31c961de | 24835:18723662424a |
---|---|
9 # | 9 # |
10 msgid "" | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | 11 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: de\n" | 12 "Project-Id-Version: de\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 "POT-Creation-Date: 2008-12-18 20:01+0100\n" | 14 "POT-Creation-Date: 2008-12-18 23:08+0100\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2008-12-18 20:11+0100\n" | 15 "PO-Revision-Date: 2008-12-18 20:11+0100\n" |
16 "Last-Translator: Bjoern Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" | 16 "Last-Translator: Bjoern Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" | 17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" |
18 "MIME-Version: 1.0\n" | 18 "MIME-Version: 1.0\n" |
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | 22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
23 | 23 |
24 #. Translators may want to transliterate the name. | 24 #. Translators may want to transliterate the name. |
25 #. It is not to be translated. | 25 #. It is not to be translated. |
26 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:302 ../finch/finch.c:331 | |
27 #: ../finch/finch.c:419 | |
28 msgid "Finch" | 26 msgid "Finch" |
29 msgstr "Finch" | 27 msgstr "Finch" |
30 | 28 |
31 #: ../finch/finch.c:208 | |
32 #, c-format | 29 #, c-format |
33 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 30 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
34 msgstr "%s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" | 31 msgstr "%s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" |
35 | 32 |
36 #: ../finch/finch.c:210 | |
37 #, c-format | 33 #, c-format |
38 msgid "" | 34 msgid "" |
39 "%s\n" | 35 "%s\n" |
40 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 36 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
41 "\n" | 37 "\n" |
52 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" | 48 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" |
53 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" | 49 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" |
54 " -n, --nologin nicht automatisch anmelden\n" | 50 " -n, --nologin nicht automatisch anmelden\n" |
55 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" | 51 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" |
56 | 52 |
57 #: ../finch/finch.c:329 ../pidgin/gtkmain.c:732 | |
58 #, c-format | 53 #, c-format |
59 msgid "" | 54 msgid "" |
60 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | 55 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
61 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | 56 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
62 "http://developer.pidgin.im" | 57 "http://developer.pidgin.im" |
64 "%s ist beim Übertragen Ihrer Einstellungen von %s nach %s auf Fehler " | 59 "%s ist beim Übertragen Ihrer Einstellungen von %s nach %s auf Fehler " |
65 "gestoßen. Bitte untersuchen Sie das Problem und vervollständigen Sie die " | 60 "gestoßen. Bitte untersuchen Sie das Problem und vervollständigen Sie die " |
66 "Migration per Hand. Bitte melden Sie diesen Fehler auf http://developer." | 61 "Migration per Hand. Bitte melden Sie diesen Fehler auf http://developer." |
67 "pidgin.im" | 62 "pidgin.im" |
68 | 63 |
69 #: ../finch/gntaccount.c:126 ../finch/gntaccount.c:505 ../finch/gntblist.c:635 | |
70 #: ../finch/gntblist.c:798 ../finch/gntplugin.c:196 ../finch/gntplugin.c:244 | |
71 #: ../finch/gntrequest.c:380 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 | |
72 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
73 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
74 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2055 | |
75 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:704 | |
76 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:715 | |
77 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654 | |
78 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:90 | |
79 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 | |
80 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
81 msgid "Error" | 64 msgid "Error" |
82 msgstr "Fehler" | 65 msgstr "Fehler" |
83 | 66 |
84 #: ../finch/gntaccount.c:126 | |
85 msgid "Account was not added" | 67 msgid "Account was not added" |
86 msgstr "Konto wurde nicht hinzugefügt" | 68 msgstr "Konto wurde nicht hinzugefügt" |
87 | 69 |
88 #: ../finch/gntaccount.c:127 | |
89 msgid "Username of an account must be non-empty." | 70 msgid "Username of an account must be non-empty." |
90 msgstr "Benutzername eines Kontos darf nicht leer sein." | 71 msgstr "Benutzername eines Kontos darf nicht leer sein." |
91 | 72 |
92 #: ../finch/gntaccount.c:458 | |
93 msgid "New mail notifications" | 73 msgid "New mail notifications" |
94 msgstr "Benachrichtigung über neue Mails" | 74 msgstr "Benachrichtigung über neue Mails" |
95 | 75 |
96 #: ../finch/gntaccount.c:468 | |
97 msgid "Remember password" | 76 msgid "Remember password" |
98 msgstr "Passwort speichern" | 77 msgstr "Passwort speichern" |
99 | 78 |
100 #: ../finch/gntaccount.c:506 | |
101 msgid "There are no protocol plugins installed." | 79 msgid "There are no protocol plugins installed." |
102 msgstr "Es sind keine Protokoll-Plugins installiert." | 80 msgstr "Es sind keine Protokoll-Plugins installiert." |
103 | 81 |
104 #: ../finch/gntaccount.c:507 | |
105 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 82 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
106 msgstr "(Sie haben wahrscheinlich vergessen 'make install' aufzurufen.)" | 83 msgstr "(Sie haben wahrscheinlich vergessen 'make install' aufzurufen.)" |
107 | 84 |
108 #: ../finch/gntaccount.c:517 ../finch/gntconn.c:138 | |
109 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1496 ../pidgin/gtkblist.c:4797 | |
110 msgid "Modify Account" | 85 msgid "Modify Account" |
111 msgstr "Konto bearbeiten" | 86 msgstr "Konto bearbeiten" |
112 | 87 |
113 #: ../finch/gntaccount.c:517 | |
114 msgid "New Account" | 88 msgid "New Account" |
115 msgstr "Neues Konto" | 89 msgstr "Neues Konto" |
116 | 90 |
117 #: ../finch/gntaccount.c:542 ../pidgin/gtkft.c:698 | |
118 msgid "Protocol:" | 91 msgid "Protocol:" |
119 msgstr "Protokoll:" | 92 msgstr "Protokoll:" |
120 | 93 |
121 #: ../finch/gntaccount.c:550 | |
122 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
123 msgid "Username:" | 94 msgid "Username:" |
124 msgstr "Benutzername:" | 95 msgstr "Benutzername:" |
125 | 96 |
126 #: ../finch/gntaccount.c:563 | |
127 msgid "Password:" | 97 msgid "Password:" |
128 msgstr "Passwort:" | 98 msgstr "Passwort:" |
129 | 99 |
130 #: ../finch/gntaccount.c:573 | |
131 msgid "Alias:" | 100 msgid "Alias:" |
132 msgstr "Alias:" | 101 msgstr "Alias:" |
133 | 102 |
134 #. Register checkbox | 103 #. Register checkbox |
135 #: ../finch/gntaccount.c:584 | |
136 msgid "Create this account on the server" | 104 msgid "Create this account on the server" |
137 msgstr "Dieses Konto auf dem Server anlegen" | 105 msgstr "Dieses Konto auf dem Server anlegen" |
138 | 106 |
139 #. Cancel button | 107 #. Cancel button |
140 #. Cancel | 108 #. Cancel |
141 #: ../finch/gntaccount.c:600 ../finch/gntaccount.c:664 | |
142 #: ../finch/gntaccount.c:955 ../finch/gntblist.c:681 ../finch/gntblist.c:787 | |
143 #: ../finch/gntblist.c:835 ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntblist.c:1424 | |
144 #: ../finch/gntblist.c:1558 ../finch/gntblist.c:2734 ../finch/gntblist.c:2785 | |
145 #: ../finch/gntblist.c:2859 ../finch/gntblist.c:2921 ../finch/gntcertmgr.c:90 | |
146 #: ../finch/gntconv.c:596 ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:471 | |
147 #: ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1064 | |
148 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 | |
149 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:178 ../libpurple/account.c:1119 | |
150 #: ../libpurple/account.c:1451 ../libpurple/account.c:1486 | |
151 #: ../libpurple/conversation.c:1233 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 | |
152 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:471 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:613 | |
153 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:742 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:812 | |
154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:742 | |
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 | |
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2485 | |
157 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:813 | |
158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1119 | |
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1128 | |
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 | |
161 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1103 | |
162 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 | |
163 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
164 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:401 | |
165 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 | |
166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371 | |
167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:392 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303 | |
168 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320 | |
169 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337 | |
170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354 | |
171 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:375 | |
172 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:816 | |
173 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:879 | |
174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6316 | |
175 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1052 | |
176 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:441 | |
177 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:326 | |
178 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:621 | |
179 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:670 | |
180 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1137 | |
181 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112 | |
182 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151 | |
183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336 | |
184 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
185 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355 | |
186 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:882 | |
187 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3445 | |
188 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3531 | |
189 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3705 | |
190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5456 | |
191 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5546 | |
192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5671 | |
193 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 | |
194 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 | |
195 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 | |
196 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 | |
197 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753 | |
198 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833 | |
199 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058 | |
200 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266 | |
201 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 | |
202 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 | |
203 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 | |
204 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | |
205 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | |
206 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910 | |
207 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761 | |
208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967 | |
209 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1000 | |
210 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3583 | |
211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3594 ../pidgin/gtkaccount.c:1860 | |
212 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2412 ../pidgin/gtkblist.c:686 | |
213 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021 ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 | |
214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:734 ../pidgin/gtkdialogs.c:873 | |
215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:965 ../pidgin/gtkdialogs.c:985 | |
216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009 ../pidgin/gtkdialogs.c:1031 | |
217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1079 ../pidgin/gtkdialogs.c:1120 | |
218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1176 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 | |
219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1242 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:439 | |
220 #: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:302 ../pidgin/gtkpounce.c:1137 | |
221 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525 | |
222 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564 | |
223 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:348 | |
224 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1628 | |
225 msgid "Cancel" | 109 msgid "Cancel" |
226 msgstr "Abbrechen" | 110 msgstr "Abbrechen" |
227 | 111 |
228 #. Save button | 112 #. Save button |
229 #. Save | 113 #. Save |
230 #: ../finch/gntaccount.c:604 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297 | |
231 #: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265 | |
232 #: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 | |
233 #: ../libpurple/account.c:1485 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | |
234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:741 ../pidgin/gtkblist.c:686 | |
235 #: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:279 | |
236 msgid "Save" | 114 msgid "Save" |
237 msgstr "Speichern" | 115 msgstr "Speichern" |
238 | 116 |
239 #: ../finch/gntaccount.c:657 ../pidgin/gtkaccount.c:1851 | |
240 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1622 | |
241 #, c-format | 117 #, c-format |
242 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 118 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
243 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" | 119 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" |
244 | 120 |
245 #: ../finch/gntaccount.c:660 | |
246 msgid "Delete Account" | 121 msgid "Delete Account" |
247 msgstr "Konto löschen" | 122 msgstr "Konto löschen" |
248 | 123 |
249 #. Delete button | 124 #. Delete button |
250 #: ../finch/gntaccount.c:663 ../finch/gntaccount.c:773 | |
251 #: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741 | |
252 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 | |
253 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1859 ../pidgin/gtklog.c:326 | |
254 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1136 ../pidgin/gtkrequest.c:276 | |
255 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:347 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1627 | |
256 msgid "Delete" | 125 msgid "Delete" |
257 msgstr "Löschen" | 126 msgstr "Löschen" |
258 | 127 |
259 #: ../finch/gntaccount.c:734 ../finch/gntblist.c:2601 ../finch/gntui.c:94 | |
260 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2273 | |
261 msgid "Accounts" | 128 msgid "Accounts" |
262 msgstr "Konten" | 129 msgstr "Konten" |
263 | 130 |
264 #: ../finch/gntaccount.c:740 | |
265 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 131 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
266 msgstr "Sie können Konten auf der folgenden Liste (de)aktivieren." | 132 msgstr "Sie können Konten auf der folgenden Liste (de)aktivieren." |
267 | 133 |
268 #. Add button | 134 #. Add button |
269 #: ../finch/gntaccount.c:764 ../finch/gntaccount.c:954 ../finch/gntblist.c:680 | |
270 #: ../finch/gntblist.c:787 ../finch/gntblist.c:835 ../finch/gntblist.c:3041 | |
271 #: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:443 ../finch/gntpounce.c:725 | |
272 #: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:199 | |
273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:811 | |
274 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1136 | |
275 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5545 | |
276 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 | |
277 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2411 | |
278 #: ../pidgin/gtkblist.c:7020 ../pidgin/gtkconv.c:1745 | |
279 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | |
280 msgid "Add" | 135 msgid "Add" |
281 msgstr "Hinzufügen" | 136 msgstr "Hinzufügen" |
282 | 137 |
283 #. Modify button | 138 #. Modify button |
284 #: ../finch/gntaccount.c:769 ../finch/gntpounce.c:733 | |
285 msgid "Modify" | 139 msgid "Modify" |
286 msgstr "Bearbeiten" | 140 msgstr "Bearbeiten" |
287 | 141 |
288 #: ../finch/gntaccount.c:877 ../pidgin/gtkaccount.c:2358 | |
289 #, c-format | 142 #, c-format |
290 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 143 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
291 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy gemacht%s%s" | 144 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy gemacht%s%s" |
292 | 145 |
293 #: ../finch/gntaccount.c:950 ../pidgin/gtkaccount.c:2410 | |
294 msgid "Add buddy to your list?" | 146 msgid "Add buddy to your list?" |
295 msgstr "Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?" | 147 msgstr "Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?" |
296 | 148 |
297 #: ../finch/gntaccount.c:1010 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 | |
298 #, c-format | 149 #, c-format |
299 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 150 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
300 msgstr "%s%s%s%s möchte %s zu seiner oder ihrer Buddy-Liste hinzufügen%s%s" | 151 msgstr "%s%s%s%s möchte %s zu seiner oder ihrer Buddy-Liste hinzufügen%s%s" |
301 | 152 |
302 #: ../finch/gntaccount.c:1035 ../finch/gntaccount.c:1038 | |
303 #: ../finch/gntaccount.c:1065 ../pidgin/gtkaccount.c:2491 | |
304 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2498 | |
305 msgid "Authorize buddy?" | 153 msgid "Authorize buddy?" |
306 msgstr "Buddy autorisieren?" | 154 msgstr "Buddy autorisieren?" |
307 | 155 |
308 #: ../finch/gntaccount.c:1042 ../finch/gntaccount.c:1069 | |
309 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:160 | |
310 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451 ../pidgin/gtkaccount.c:2492 | |
311 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2499 | |
312 msgid "Authorize" | 156 msgid "Authorize" |
313 msgstr "Autorisieren" | 157 msgstr "Autorisieren" |
314 | 158 |
315 #: ../finch/gntaccount.c:1043 ../finch/gntaccount.c:1070 | |
316 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 | |
317 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2500 | |
318 msgid "Deny" | 159 msgid "Deny" |
319 msgstr "Ablehnen" | 160 msgstr "Ablehnen" |
320 | 161 |
321 #: ../finch/gntblist.c:277 | |
322 #, c-format | 162 #, c-format |
323 msgid "" | 163 msgid "" |
324 "Online: %d\n" | 164 "Online: %d\n" |
325 "Total: %d" | 165 "Total: %d" |
326 msgstr "" | 166 msgstr "" |
327 "Online: %d\n" | 167 "Online: %d\n" |
328 "Gesamt: %d" | 168 "Gesamt: %d" |
329 | 169 |
330 #: ../finch/gntblist.c:286 | |
331 #, c-format | 170 #, c-format |
332 msgid "Account: %s (%s)" | 171 msgid "Account: %s (%s)" |
333 msgstr "Konto: %s (%s)" | 172 msgstr "Konto: %s (%s)" |
334 | 173 |
335 #: ../finch/gntblist.c:298 | |
336 #, c-format | 174 #, c-format |
337 msgid "" | 175 msgid "" |
338 "\n" | 176 "\n" |
339 "Last Seen: %s ago" | 177 "Last Seen: %s ago" |
340 msgstr "" | 178 msgstr "" |
341 "\n" | 179 "\n" |
342 "Zuletzt gesehen: vor %s" | 180 "Zuletzt gesehen: vor %s" |
343 | 181 |
344 #: ../finch/gntblist.c:318 ../pidgin/gtkprefs.c:327 | |
345 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | |
346 msgid "Default" | 182 msgid "Default" |
347 msgstr "Standard" | 183 msgstr "Standard" |
348 | 184 |
349 #: ../finch/gntblist.c:624 | |
350 msgid "You must provide a username for the buddy." | 185 msgid "You must provide a username for the buddy." |
351 msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen für den Buddy angeben." | 186 msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen für den Buddy angeben." |
352 | 187 |
353 #: ../finch/gntblist.c:626 | |
354 msgid "You must provide a group." | 188 msgid "You must provide a group." |
355 msgstr "Sie müssen eine Gruppe angeben." | 189 msgstr "Sie müssen eine Gruppe angeben." |
356 | 190 |
357 #: ../finch/gntblist.c:628 | |
358 msgid "You must select an account." | 191 msgid "You must select an account." |
359 msgstr "Sie müssen ein Konto auswählen." | 192 msgstr "Sie müssen ein Konto auswählen." |
360 | 193 |
361 #: ../finch/gntblist.c:630 | |
362 msgid "The selected account is not online." | 194 msgid "The selected account is not online." |
363 msgstr "Das gewählte Konto ist nicht online." | 195 msgstr "Das gewählte Konto ist nicht online." |
364 | 196 |
365 #: ../finch/gntblist.c:635 | |
366 msgid "Error adding buddy" | 197 msgid "Error adding buddy" |
367 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Buddys" | 198 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Buddys" |
368 | 199 |
369 #: ../finch/gntblist.c:662 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:990 | |
370 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:370 | |
371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030 | |
372 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032 | |
373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4103 | |
374 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 | |
375 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1210 | |
376 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213 | |
377 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1349 | |
378 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 | |
379 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1240 | |
380 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 | |
381 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 | |
382 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 | |
383 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 | |
384 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | |
385 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1933 | |
386 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1013 | |
387 msgid "Username" | 200 msgid "Username" |
388 msgstr "Benutzer" | 201 msgstr "Benutzer" |
389 | 202 |
390 #: ../finch/gntblist.c:665 | |
391 msgid "Alias (optional)" | 203 msgid "Alias (optional)" |
392 msgstr "Alias (optional)" | 204 msgstr "Alias (optional)" |
393 | 205 |
394 #: ../finch/gntblist.c:668 | |
395 msgid "Add in group" | 206 msgid "Add in group" |
396 msgstr "Zu Gruppe hinzufügen" | 207 msgstr "Zu Gruppe hinzufügen" |
397 | 208 |
398 #: ../finch/gntblist.c:672 ../finch/gntblist.c:766 ../finch/gntblist.c:1769 | |
399 #: ../finch/gntblist.c:2715 ../finch/gntblist.c:2771 ../finch/gntblist.c:2846 | |
400 #: ../finch/gntblist.c:2906 ../finch/gntnotify.c:186 ../finch/gntstatus.c:576 | |
401 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | |
402 #: ../pidgin/gtkblist.c:3432 ../pidgin/gtknotify.c:532 | |
403 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1305 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447 | |
404 msgid "Account" | 209 msgid "Account" |
405 msgstr "Konto" | 210 msgstr "Konto" |
406 | 211 |
407 #: ../finch/gntblist.c:678 ../finch/gntblist.c:1236 | |
408 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:446 | |
409 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:819 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 | |
410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 | |
411 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 | |
412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 | |
413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | |
414 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 | |
415 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 | |
416 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | |
417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3421 ../pidgin/gtkblist.c:6569 | |
418 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449 | |
419 msgid "Add Buddy" | 212 msgid "Add Buddy" |
420 msgstr "Buddy hinzufügen" | 213 msgstr "Buddy hinzufügen" |
421 | 214 |
422 #: ../finch/gntblist.c:678 | |
423 msgid "Please enter buddy information." | 215 msgid "Please enter buddy information." |
424 msgstr "Bitte Buddy-Informationen angeben." | 216 msgstr "Bitte Buddy-Informationen angeben." |
425 | 217 |
426 #: ../finch/gntblist.c:734 ../libpurple/blist.c:1245 | |
427 msgid "Chats" | 218 msgid "Chats" |
428 msgstr "Chats" | 219 msgstr "Chats" |
429 | 220 |
430 #. Extract their Name and put it in | 221 #. Extract their Name and put it in |
431 #: ../finch/gntblist.c:772 ../finch/gntblist.c:2710 ../finch/gntblist.c:2766 | |
432 #: ../finch/gntblist.c:2901 ../finch/gntconv.c:584 ../finch/gntroomlist.c:299 | |
433 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1047 | |
434 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050 | |
435 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2016 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2081 | |
436 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2108 | |
437 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1724 | |
438 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789 | |
439 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1816 | |
440 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 ../pidgin/gtkplugin.c:770 | |
441 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:739 | |
442 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
443 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
444 msgid "Name" | 222 msgid "Name" |
445 msgstr "Name" | 223 msgstr "Name" |
446 | 224 |
447 #: ../finch/gntblist.c:775 ../finch/gntblist.c:1710 | |
448 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1636 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 | |
449 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1542 | |
450 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:609 | |
451 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | |
452 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 | |
453 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 | |
454 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 ../pidgin/gtkdialogs.c:984 | |
455 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1008 ../pidgin/gtkdialogs.c:1030 | |
456 #: ../pidgin/gtkrequest.c:280 | |
457 msgid "Alias" | 225 msgid "Alias" |
458 msgstr "Alias" | 226 msgstr "Alias" |
459 | 227 |
460 #: ../finch/gntblist.c:778 ../finch/gntblist.c:3057 | |
461 msgid "Group" | 228 msgid "Group" |
462 msgstr "Gruppe" | 229 msgstr "Gruppe" |
463 | 230 |
464 #: ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:1203 | |
465 msgid "Auto-join" | 231 msgid "Auto-join" |
466 msgstr "Automatisch beitreten" | 232 msgstr "Automatisch beitreten" |
467 | 233 |
468 #: ../finch/gntblist.c:785 ../finch/gntblist.c:1238 ../pidgin/gtkblist.c:6934 | |
469 msgid "Add Chat" | 234 msgid "Add Chat" |
470 msgstr "Chat hinzufügen" | 235 msgstr "Chat hinzufügen" |
471 | 236 |
472 #: ../finch/gntblist.c:786 | |
473 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 237 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
474 msgstr "Sie können später mehr Informationen über das Kontextmenü bearbeiten." | 238 msgstr "Sie können später mehr Informationen über das Kontextmenü bearbeiten." |
475 | 239 |
476 #: ../finch/gntblist.c:798 | |
477 msgid "Error adding group" | 240 msgid "Error adding group" |
478 msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Gruppe" | 241 msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Gruppe" |
479 | 242 |
480 #: ../finch/gntblist.c:799 | |
481 msgid "You must give a name for the group to add." | 243 msgid "You must give a name for the group to add." |
482 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." | 244 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." |
483 | 245 |
484 #: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntblist.c:1240 | |
485 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5455 | |
486 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5543 ../pidgin/gtkblist.c:7017 | |
487 msgid "Add Group" | 246 msgid "Add Group" |
488 msgstr "Gruppe hinzufügen" | 247 msgstr "Gruppe hinzufügen" |
489 | 248 |
490 #: ../finch/gntblist.c:833 | |
491 msgid "Enter the name of the group" | 249 msgid "Enter the name of the group" |
492 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein" | 250 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein" |
493 | 251 |
494 #: ../finch/gntblist.c:1186 ../pidgin/gtkblist.c:685 | |
495 msgid "Edit Chat" | 252 msgid "Edit Chat" |
496 msgstr "Chat bearbeiten" | 253 msgstr "Chat bearbeiten" |
497 | 254 |
498 #: ../finch/gntblist.c:1186 | |
499 msgid "Please Update the necessary fields." | 255 msgid "Please Update the necessary fields." |
500 msgstr "Bitte aktualisieren Sie die erforderlichen Felder." | 256 msgstr "Bitte aktualisieren Sie die erforderlichen Felder." |
501 | 257 |
502 #: ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntstatus.c:205 | |
503 msgid "Edit" | 258 msgid "Edit" |
504 msgstr "Bearbeiten" | 259 msgstr "Bearbeiten" |
505 | 260 |
506 #: ../finch/gntblist.c:1212 | |
507 msgid "Edit Settings" | 261 msgid "Edit Settings" |
508 msgstr "Einstellungen bearbeiten" | 262 msgstr "Einstellungen bearbeiten" |
509 | 263 |
510 #: ../finch/gntblist.c:1248 ../pidgin/gtkutils.c:984 | |
511 msgid "Information" | 264 msgid "Information" |
512 msgstr "Information" | 265 msgstr "Information" |
513 | 266 |
514 #: ../finch/gntblist.c:1248 ../pidgin/gtkutils.c:984 | |
515 msgid "Retrieving..." | 267 msgid "Retrieving..." |
516 msgstr "Empfange..." | 268 msgstr "Empfange..." |
517 | 269 |
518 #: ../finch/gntblist.c:1313 ../finch/gntconv.c:633 | |
519 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:845 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906 | |
520 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | |
521 msgid "Get Info" | 270 msgid "Get Info" |
522 msgstr "Benutzer-Info" | 271 msgstr "Benutzer-Info" |
523 | 272 |
524 #: ../finch/gntblist.c:1317 | |
525 msgid "Add Buddy Pounce" | 273 msgid "Add Buddy Pounce" |
526 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" | 274 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" |
527 | 275 |
528 #: ../finch/gntblist.c:1324 ../finch/gntconv.c:645 | |
529 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1103 | |
530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:831 | |
531 #: ../pidgin/gtkconv.c:1684 | |
532 msgid "Send File" | 276 msgid "Send File" |
533 msgstr "Datei versenden" | 277 msgstr "Datei versenden" |
534 | 278 |
535 #: ../finch/gntblist.c:1331 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1685 | |
536 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:796 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:581 | |
537 msgid "Blocked" | 279 msgid "Blocked" |
538 msgstr "Blockiert" | 280 msgstr "Blockiert" |
539 | 281 |
540 #: ../finch/gntblist.c:1336 ../pidgin/gtkblist.c:1465 | |
541 #: ../pidgin/gtkblist.c:1594 | |
542 msgid "Show when offline" | 282 msgid "Show when offline" |
543 msgstr "Anzeigen, wenn im Offline-Modus" | 283 msgstr "Anzeigen, wenn im Offline-Modus" |
544 | 284 |
545 #: ../finch/gntblist.c:1419 | |
546 #, c-format | 285 #, c-format |
547 msgid "Please enter the new name for %s" | 286 msgid "Please enter the new name for %s" |
548 msgstr "Bitte geben Sie den neuen Namen für %s ein" | 287 msgstr "Bitte geben Sie den neuen Namen für %s ein" |
549 | 288 |
550 #: ../finch/gntblist.c:1421 ../finch/gntblist.c:1710 | |
551 msgid "Rename" | 289 msgid "Rename" |
552 msgstr "Umbenennen" | 290 msgstr "Umbenennen" |
553 | 291 |
554 #: ../finch/gntblist.c:1421 | |
555 msgid "Set Alias" | 292 msgid "Set Alias" |
556 msgstr "Alias setzen" | 293 msgstr "Alias setzen" |
557 | 294 |
558 #: ../finch/gntblist.c:1422 | |
559 msgid "Enter empty string to reset the name." | 295 msgid "Enter empty string to reset the name." |
560 msgstr "Geben Sie eine leere Zeichenkette ein, um den Namen zurückzusetzen." | 296 msgstr "Geben Sie eine leere Zeichenkette ein, um den Namen zurückzusetzen." |
561 | 297 |
562 #: ../finch/gntblist.c:1536 | |
563 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 298 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
564 msgstr "Wenn Sie diesen Kontakt löschen, löschen Sie auch alle Buddys in dem Kontakt" | 299 msgstr "" |
565 | 300 "Wenn Sie diesen Kontakt löschen, löschen Sie auch alle Buddys in dem Kontakt" |
566 #: ../finch/gntblist.c:1544 | 301 |
567 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 302 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
568 msgstr "Wenn Sie diese Gruppe löschen, löschen Sie auch alle Buddys in der Gruppe" | 303 msgstr "" |
569 | 304 "Wenn Sie diese Gruppe löschen, löschen Sie auch alle Buddys in der Gruppe" |
570 #: ../finch/gntblist.c:1549 | 305 |
571 #, c-format | 306 #, c-format |
572 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 307 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
573 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" | 308 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" |
574 | 309 |
575 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 310 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
576 #: ../finch/gntblist.c:1552 | |
577 msgid "Confirm Remove" | 311 msgid "Confirm Remove" |
578 msgstr "Entfernen bestätigen" | 312 msgstr "Entfernen bestätigen" |
579 | 313 |
580 #: ../finch/gntblist.c:1557 ../finch/gntblist.c:1712 ../finch/gntft.c:245 | |
581 #: ../pidgin/gtkconv.c:1742 ../pidgin/gtkrequest.c:278 | |
582 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:269 | |
583 msgid "Remove" | 314 msgid "Remove" |
584 msgstr "Entfernen" | 315 msgstr "Entfernen" |
585 | 316 |
586 #. Buddy List | 317 #. Buddy List |
587 #: ../finch/gntblist.c:1686 ../finch/gntblist.c:3098 ../finch/gntprefs.c:258 | |
588 #: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5293 | |
589 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 | |
590 msgid "Buddy List" | 318 msgid "Buddy List" |
591 msgstr "Buddy-Liste" | 319 msgstr "Buddy-Liste" |
592 | 320 |
593 #: ../finch/gntblist.c:1717 | |
594 msgid "Place tagged" | 321 msgid "Place tagged" |
595 msgstr "Stelle markiert" | 322 msgstr "Stelle markiert" |
596 | 323 |
597 #: ../finch/gntblist.c:1722 | |
598 msgid "Toggle Tag" | 324 msgid "Toggle Tag" |
599 msgstr "Markierung umkehren" | 325 msgstr "Markierung umkehren" |
600 | 326 |
601 #: ../finch/gntblist.c:1726 ../finch/gntblist.c:2915 | |
602 msgid "View Log" | 327 msgid "View Log" |
603 msgstr "Mitschnitt anzeigen" | 328 msgstr "Mitschnitt anzeigen" |
604 | 329 |
605 #. General | 330 #. General |
606 #: ../finch/gntblist.c:1762 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:584 | |
607 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:965 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 | |
608 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2353 | |
609 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314 | |
610 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1264 | |
611 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2240 | |
612 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2432 | |
613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1058 | |
614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1674 | |
615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1688 | |
616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1702 | |
617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716 | |
618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1730 | |
619 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1843 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2019 | |
620 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1550 | |
621 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1727 | |
622 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112 | |
623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550 | |
624 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016 | |
625 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 | |
626 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 | |
627 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1550 | |
628 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | |
629 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | |
630 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | |
631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3456 | |
632 msgid "Nickname" | 331 msgid "Nickname" |
633 msgstr "Spitzname" | 332 msgstr "Spitzname" |
634 | 333 |
635 #. Never know what those translations might end up like... | 334 #. Never know what those translations might end up like... |
636 #. Idle stuff | 335 #. Idle stuff |
637 #: ../finch/gntblist.c:1784 ../finch/gntprefs.c:261 | |
638 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365 | |
639 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:804 | |
640 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:974 | |
641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:738 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:758 | |
642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | |
643 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:560 | |
644 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 | |
645 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 | |
646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3152 | |
647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 | |
648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3484 | |
649 #: ../pidgin/gtkblist.c:3959 ../pidgin/gtkprefs.c:2076 | |
650 msgid "Idle" | 336 msgid "Idle" |
651 msgstr "Untätig" | 337 msgstr "Untätig" |
652 | 338 |
653 #: ../finch/gntblist.c:1798 | |
654 msgid "On Mobile" | 339 msgid "On Mobile" |
655 msgstr "Am Handy" | 340 msgstr "Am Handy" |
656 | 341 |
657 #: ../finch/gntblist.c:2105 ../pidgin/gtkdocklet.c:582 | |
658 msgid "New..." | 342 msgid "New..." |
659 msgstr "Neu..." | 343 msgstr "Neu..." |
660 | 344 |
661 #: ../finch/gntblist.c:2112 ../pidgin/gtkdocklet.c:583 | |
662 msgid "Saved..." | 345 msgid "Saved..." |
663 msgstr "Gespeichert..." | 346 msgstr "Gespeichert..." |
664 | 347 |
665 #: ../finch/gntblist.c:2569 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100 | |
666 #: ../pidgin/gtkplugin.c:719 | |
667 msgid "Plugins" | 348 msgid "Plugins" |
668 msgstr "Plugins" | 349 msgstr "Plugins" |
669 | 350 |
670 #: ../finch/gntblist.c:2723 ../finch/gntblist.c:2728 | |
671 msgid "Block/Unblock" | 351 msgid "Block/Unblock" |
672 msgstr "Sperren/Sperrung aufheben" | 352 msgstr "Sperren/Sperrung aufheben" |
673 | 353 |
674 #: ../finch/gntblist.c:2724 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1719 | |
675 msgid "Block" | 354 msgid "Block" |
676 msgstr "Sperren" | 355 msgstr "Sperren" |
677 | 356 |
678 #: ../finch/gntblist.c:2725 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 | |
679 msgid "Unblock" | 357 msgid "Unblock" |
680 msgstr "Sperrung aufheben" | 358 msgstr "Sperrung aufheben" |
681 | 359 |
682 #: ../finch/gntblist.c:2730 | |
683 msgid "" | 360 msgid "" |
684 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" | 361 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" |
685 "Unblock." | 362 "Unblock." |
686 msgstr "" | 363 msgstr "" |
687 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, die Sie " | 364 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, die Sie " |
688 "blockieren oder für die Sie die Blockierung aufheben wollen." | 365 "blockieren oder für die Sie die Blockierung aufheben wollen." |
689 | 366 |
690 #. Not multiline | 367 #. Not multiline |
691 #. Not masked? | 368 #. Not masked? |
692 #. No hints? | 369 #. No hints? |
693 #: ../finch/gntblist.c:2733 ../finch/gntblist.c:2784 ../finch/gntblist.c:2920 | |
694 #: ../finch/gntcertmgr.c:89 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntconv.c:595 | |
695 #: ../finch/gntnotify.c:81 ../finch/plugins/gnthistory.c:177 | |
696 #: ../libpurple/account.c:1118 ../libpurple/account.c:1450 | |
697 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612 | |
698 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741 | |
699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1846 | |
700 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 | |
701 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:319 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:336 | |
702 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:370 | |
703 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:302 | |
704 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:319 | |
705 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:336 | |
706 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:353 | |
707 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:815 | |
708 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:878 | |
709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6315 | |
710 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:620 | |
711 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126 | |
712 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881 | |
713 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 | |
714 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 | |
715 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 | |
716 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 | |
717 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752 | |
718 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306 | |
719 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832 | |
720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1057 | |
721 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 | |
722 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 | |
723 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 | |
724 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | |
725 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | |
726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | |
727 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909 | |
728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760 | |
729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:999 | |
730 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3582 | |
731 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3593 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 | |
732 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:733 ../pidgin/gtkdialogs.c:872 | |
733 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:964 ../pidgin/gtkrequest.c:272 | |
734 msgid "OK" | 370 msgid "OK" |
735 msgstr "OK" | 371 msgstr "OK" |
736 | 372 |
737 #: ../finch/gntblist.c:2779 ../pidgin/gtkdialogs.c:728 | |
738 msgid "New Instant Message" | 373 msgid "New Instant Message" |
739 msgstr "Neue Sofortnachricht" | 374 msgstr "Neue Sofortnachricht" |
740 | 375 |
741 #: ../finch/gntblist.c:2781 ../pidgin/gtkdialogs.c:730 | |
742 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." | 376 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." |
743 msgstr "" | 377 msgstr "" |
744 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, mit der Sie " | 378 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, mit der Sie " |
745 "chatten wollen." | 379 "chatten wollen." |
746 | 380 |
747 #: ../finch/gntblist.c:2842 | |
748 msgid "Channel" | 381 msgid "Channel" |
749 msgstr "Kanal" | 382 msgstr "Kanal" |
750 | 383 |
751 #: ../finch/gntblist.c:2854 ../pidgin/gtkblist.c:1038 | |
752 msgid "Join a Chat" | 384 msgid "Join a Chat" |
753 msgstr "Chat betreten" | 385 msgstr "Chat betreten" |
754 | 386 |
755 #: ../finch/gntblist.c:2856 | |
756 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." | 387 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." |
757 msgstr "Bitte geben Sie die den Namen des Chats an, den Sie betreten möchten." | 388 msgstr "Bitte geben Sie die den Namen des Chats an, den Sie betreten möchten." |
758 | 389 |
759 #: ../finch/gntblist.c:2858 ../finch/gntnotify.c:452 | |
760 msgid "Join" | 390 msgid "Join" |
761 msgstr "Betreten" | 391 msgstr "Betreten" |
762 | 392 |
763 #: ../finch/gntblist.c:2917 ../pidgin/gtkdialogs.c:961 | |
764 msgid "" | 393 msgid "" |
765 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " | 394 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " |
766 "view." | 395 "view." |
767 msgstr "" | 396 msgstr "" |
768 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, deren " | 397 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, deren " |
769 "Mitschnitt Sie sehen möchten." | 398 "Mitschnitt Sie sehen möchten." |
770 | 399 |
771 #. Create the "Options" frame. | 400 #. Create the "Options" frame. |
772 #: ../finch/gntblist.c:2971 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:826 | |
773 msgid "Options" | 401 msgid "Options" |
774 msgstr "Optionen" | 402 msgstr "Optionen" |
775 | 403 |
776 #: ../finch/gntblist.c:2977 | |
777 msgid "Send IM..." | 404 msgid "Send IM..." |
778 msgstr "Nachricht senden..." | 405 msgstr "Nachricht senden..." |
779 | 406 |
780 #: ../finch/gntblist.c:2982 | |
781 msgid "Block/Unblock..." | 407 msgid "Block/Unblock..." |
782 msgstr "Sperren/Sperrung aufheben..." | 408 msgstr "Sperren/Sperrung aufheben..." |
783 | 409 |
784 #: ../finch/gntblist.c:2987 ../pidgin/gtkdocklet.c:711 | |
785 msgid "Join Chat..." | 410 msgid "Join Chat..." |
786 msgstr "Chat betreten..." | 411 msgstr "Chat betreten..." |
787 | 412 |
788 #: ../finch/gntblist.c:2992 ../finch/gntconv.c:657 | |
789 msgid "View Log..." | 413 msgid "View Log..." |
790 msgstr "Mitschnitt anzeigen..." | 414 msgstr "Mitschnitt anzeigen..." |
791 | 415 |
792 #: ../finch/gntblist.c:2997 | |
793 msgid "View All Logs" | 416 msgid "View All Logs" |
794 msgstr "Alle Mitschnitte anzeigen" | 417 msgstr "Alle Mitschnitte anzeigen" |
795 | 418 |
796 #: ../finch/gntblist.c:3002 | |
797 msgid "Show" | 419 msgid "Show" |
798 msgstr "Anzeigen" | 420 msgstr "Anzeigen" |
799 | 421 |
800 #: ../finch/gntblist.c:3007 | |
801 msgid "Empty groups" | 422 msgid "Empty groups" |
802 msgstr "Leere Gruppen" | 423 msgstr "Leere Gruppen" |
803 | 424 |
804 #: ../finch/gntblist.c:3014 | |
805 msgid "Offline buddies" | 425 msgid "Offline buddies" |
806 msgstr "Offline-Buddys" | 426 msgstr "Offline-Buddys" |
807 | 427 |
808 #: ../finch/gntblist.c:3021 | |
809 msgid "Sort" | 428 msgid "Sort" |
810 msgstr "Sortieren" | 429 msgstr "Sortieren" |
811 | 430 |
812 #: ../finch/gntblist.c:3026 | |
813 msgid "By Status" | 431 msgid "By Status" |
814 msgstr "Nach Status" | 432 msgstr "Nach Status" |
815 | 433 |
816 #: ../finch/gntblist.c:3031 ../pidgin/gtkblist.c:4450 | |
817 msgid "Alphabetically" | 434 msgid "Alphabetically" |
818 msgstr "Alphabetisch" | 435 msgstr "Alphabetisch" |
819 | 436 |
820 #: ../finch/gntblist.c:3036 | |
821 msgid "By Log Size" | 437 msgid "By Log Size" |
822 msgstr "Nach Größe der Logs" | 438 msgstr "Nach Größe der Logs" |
823 | 439 |
824 #: ../finch/gntblist.c:3047 | |
825 msgid "Buddy" | 440 msgid "Buddy" |
826 msgstr "Buddy" | 441 msgstr "Buddy" |
827 | 442 |
828 #: ../finch/gntblist.c:3052 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662 | |
829 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 | |
830 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 | |
831 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 | |
832 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | |
833 msgid "Chat" | 443 msgid "Chat" |
834 msgstr "Chat" | 444 msgstr "Chat" |
835 | 445 |
836 #: ../finch/gntblist.c:3062 ../finch/plugins/grouping.c:365 | |
837 msgid "Grouping" | 446 msgid "Grouping" |
838 msgstr "Gruppierung" | 447 msgstr "Gruppierung" |
839 | 448 |
840 #: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | |
841 msgid "Certificate Import" | 449 msgid "Certificate Import" |
842 msgstr "Zertifikat-Import" | 450 msgstr "Zertifikat-Import" |
843 | 451 |
844 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | |
845 msgid "Specify a hostname" | 452 msgid "Specify a hostname" |
846 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen an" | 453 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen an" |
847 | 454 |
848 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | |
849 msgid "Type the host name this certificate is for." | 455 msgid "Type the host name this certificate is for." |
850 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen für dieses Zertifikat an." | 456 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen für dieses Zertifikat an." |
851 | 457 |
852 #: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
853 #, c-format | 458 #, c-format |
854 msgid "" | 459 msgid "" |
855 "File %s could not be imported.\n" | 460 "File %s could not be imported.\n" |
856 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | 461 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" |
857 msgstr "" | 462 msgstr "" |
858 "Die Datei %s kann nicht importiert werden.\n" | 463 "Die Datei %s kann nicht importiert werden.\n" |
859 "Stellen Sie sicher, dass die Datei lesbar und im PEM-Format ist.\n" | 464 "Stellen Sie sicher, dass die Datei lesbar und im PEM-Format ist.\n" |
860 | 465 |
861 #: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 | |
862 msgid "Certificate Import Error" | 466 msgid "Certificate Import Error" |
863 msgstr "Zertifikat-Importfehler" | 467 msgstr "Zertifikat-Importfehler" |
864 | 468 |
865 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | |
866 msgid "X.509 certificate import failed" | 469 msgid "X.509 certificate import failed" |
867 msgstr "X.509-Zertifikat-Import gescheitert" | 470 msgstr "X.509-Zertifikat-Import gescheitert" |
868 | 471 |
869 #: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 | |
870 msgid "Select a PEM certificate" | 472 msgid "Select a PEM certificate" |
871 msgstr "Wählen Sie ein PEM-Zertifikat" | 473 msgstr "Wählen Sie ein PEM-Zertifikat" |
872 | 474 |
873 #: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
874 #, c-format | 475 #, c-format |
875 msgid "" | 476 msgid "" |
876 "Export to file %s failed.\n" | 477 "Export to file %s failed.\n" |
877 "Check that you have write permission to the target path\n" | 478 "Check that you have write permission to the target path\n" |
878 msgstr "" | 479 msgstr "" |
879 "Der Export der Datei %s ist gescheitert.\n" | 480 "Der Export der Datei %s ist gescheitert.\n" |
880 "Stellen Sie sicher, dass Sie Schreibrechte auf dem Zielpfad haben\n" | 481 "Stellen Sie sicher, dass Sie Schreibrechte auf dem Zielpfad haben\n" |
881 | 482 |
882 #: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | |
883 msgid "Certificate Export Error" | 483 msgid "Certificate Export Error" |
884 msgstr "Zertifikat-Exportfehler" | 484 msgstr "Zertifikat-Exportfehler" |
885 | 485 |
886 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | |
887 msgid "X.509 certificate export failed" | 486 msgid "X.509 certificate export failed" |
888 msgstr "X.509-Zertifikat-Export gescheitert" | 487 msgstr "X.509-Zertifikat-Export gescheitert" |
889 | 488 |
890 #: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298 | |
891 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | 489 msgid "PEM X.509 Certificate Export" |
892 msgstr "PEM X.509-Zertifikat-Export" | 490 msgstr "PEM X.509-Zertifikat-Export" |
893 | 491 |
894 #: ../finch/gntcertmgr.c:187 | |
895 #, c-format | 492 #, c-format |
896 msgid "Certificate for %s" | 493 msgid "Certificate for %s" |
897 msgstr "Zertifikat für %s" | 494 msgstr "Zertifikat für %s" |
898 | 495 |
899 #: ../finch/gntcertmgr.c:194 | |
900 #, c-format | 496 #, c-format |
901 msgid "" | 497 msgid "" |
902 "Common name: %s\n" | 498 "Common name: %s\n" |
903 "\n" | 499 "\n" |
904 "SHA1 fingerprint:\n" | 500 "SHA1 fingerprint:\n" |
907 "Allgemeiner Name (Common name): %s\n" | 503 "Allgemeiner Name (Common name): %s\n" |
908 "\n" | 504 "\n" |
909 "SHA1-Fingerabdruck:\n" | 505 "SHA1-Fingerabdruck:\n" |
910 "%s" | 506 "%s" |
911 | 507 |
912 #: ../finch/gntcertmgr.c:197 | |
913 msgid "SSL Host Certificate" | 508 msgid "SSL Host Certificate" |
914 msgstr "SSL-Host-Zertifikat" | 509 msgstr "SSL-Host-Zertifikat" |
915 | 510 |
916 #: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371 | |
917 #, c-format | 511 #, c-format |
918 msgid "Really delete certificate for %s?" | 512 msgid "Really delete certificate for %s?" |
919 msgstr "Möchten Sie wirklich das Zertifikat für %s löschen?" | 513 msgstr "Möchten Sie wirklich das Zertifikat für %s löschen?" |
920 | 514 |
921 #: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373 | |
922 msgid "Confirm certificate delete" | 515 msgid "Confirm certificate delete" |
923 msgstr "Bestätigung des Löschens des Zertifikats" | 516 msgstr "Bestätigung des Löschens des Zertifikats" |
924 | 517 |
925 #: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613 | |
926 msgid "Certificate Manager" | 518 msgid "Certificate Manager" |
927 msgstr "Zertifikat-Manager" | 519 msgstr "Zertifikat-Manager" |
928 | 520 |
929 #. Creating the user splits | 521 #. Creating the user splits |
930 #: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:705 | |
931 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1242 | |
932 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446 | |
933 msgid "Hostname" | 522 msgid "Hostname" |
934 msgstr "Rechnername" | 523 msgstr "Rechnername" |
935 | 524 |
936 #: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:446 ../pidgin/gtkconv.c:1721 | |
937 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 | |
938 msgid "Info" | 525 msgid "Info" |
939 msgstr "Info" | 526 msgstr "Info" |
940 | 527 |
941 #. Close button | 528 #. Close button |
942 #: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:255 ../finch/gntnotify.c:194 | |
943 #: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750 | |
944 #: ../finch/gntroomlist.c:276 ../finch/gntstatus.c:216 | |
945 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:475 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:419 | |
946 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 | |
947 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2385 | |
948 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 | |
949 msgid "Close" | 529 msgid "Close" |
950 msgstr "Schließen" | 530 msgstr "Schließen" |
951 | 531 |
952 #: ../finch/gntconn.c:126 | |
953 #, c-format | 532 #, c-format |
954 msgid "%s (%s)" | 533 msgid "%s (%s)" |
955 msgstr "%s (%s)" | 534 msgstr "%s (%s)" |
956 | 535 |
957 #: ../finch/gntconn.c:129 | |
958 #, c-format | 536 #, c-format |
959 msgid "%s disconnected." | 537 msgid "%s disconnected." |
960 msgstr "%s abgemeldet." | 538 msgstr "%s abgemeldet." |
961 | 539 |
962 #: ../finch/gntconn.c:130 | |
963 #, c-format | 540 #, c-format |
964 msgid "" | 541 msgid "" |
965 "%s\n" | 542 "%s\n" |
966 "\n" | 543 "\n" |
967 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 544 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
970 "%s\n" | 547 "%s\n" |
971 "\n" | 548 "\n" |
972 "Finch wird nicht versuchen, das Konto wieder zu verbinden bis Sie den Fehler " | 549 "Finch wird nicht versuchen, das Konto wieder zu verbinden bis Sie den Fehler " |
973 "behoben und das Konto wieder aktiviert haben." | 550 "behoben und das Konto wieder aktiviert haben." |
974 | 551 |
975 #: ../finch/gntconn.c:139 | |
976 msgid "Re-enable Account" | 552 msgid "Re-enable Account" |
977 msgstr "Konten reaktivieren" | 553 msgstr "Konten reaktivieren" |
978 | 554 |
979 #: ../finch/gntconn.c:156 | |
980 msgid "" | 555 msgid "" |
981 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " | 556 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " |
982 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." | 557 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." |
983 msgstr "" | 558 msgstr "" |
984 "Das Konto wurde getrennt und Sie sind nicht mehr in diesem Chat. Sie werden " | 559 "Das Konto wurde getrennt und Sie sind nicht mehr in diesem Chat. Sie werden " |
985 "automatisch wieder mit dem Chat verbunden, wenn das Konto wieder verbunden " | 560 "automatisch wieder mit dem Chat verbunden, wenn das Konto wieder verbunden " |
986 "ist." | 561 "ist." |
987 | 562 |
988 #: ../finch/gntconv.c:160 | |
989 msgid "No such command." | 563 msgid "No such command." |
990 msgstr "Es gibt kein solches Kommando." | 564 msgstr "Es gibt kein solches Kommando." |
991 | 565 |
992 #: ../finch/gntconv.c:164 ../pidgin/gtkconv.c:496 | |
993 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 566 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
994 msgstr "Syntaxfehler: Sie übergaben dem Kommando eine falsche Anzahl von Argumenten." | 567 msgstr "" |
995 | 568 "Syntaxfehler: Sie übergaben dem Kommando eine falsche Anzahl von Argumenten." |
996 #: ../finch/gntconv.c:169 ../pidgin/gtkconv.c:502 | 569 |
997 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 570 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
998 msgstr "Ihre Kommando scheiterte aus einem unbekannten Grund." | 571 msgstr "Ihre Kommando scheiterte aus einem unbekannten Grund." |
999 | 572 |
1000 #: ../finch/gntconv.c:174 ../pidgin/gtkconv.c:509 | |
1001 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 573 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
1002 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur in Chats, nicht bei IMs." | 574 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur in Chats, nicht bei IMs." |
1003 | 575 |
1004 #: ../finch/gntconv.c:177 ../pidgin/gtkconv.c:512 | |
1005 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 576 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
1006 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur bei IMs, nicht bei Chats." | 577 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur bei IMs, nicht bei Chats." |
1007 | 578 |
1008 #: ../finch/gntconv.c:181 ../pidgin/gtkconv.c:517 | |
1009 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 579 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
1010 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nicht in diesem Protokoll." | 580 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nicht in diesem Protokoll." |
1011 | 581 |
1012 #: ../finch/gntconv.c:189 | |
1013 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | 582 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." |
1014 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da Sie nicht angemeldet sind." | 583 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da Sie nicht angemeldet sind." |
1015 | 584 |
1016 #: ../finch/gntconv.c:269 | |
1017 #, c-format | 585 #, c-format |
1018 msgid "%s (%s -- %s)" | 586 msgid "%s (%s -- %s)" |
1019 msgstr "%s (%s -- %s)" | 587 msgstr "%s (%s -- %s)" |
1020 | 588 |
1021 #: ../finch/gntconv.c:292 | |
1022 #, c-format | 589 #, c-format |
1023 msgid "%s [%s]" | 590 msgid "%s [%s]" |
1024 msgstr "%s [%s]" | 591 msgstr "%s [%s]" |
1025 | 592 |
1026 #: ../finch/gntconv.c:297 ../finch/gntconv.c:974 ../pidgin/gtkconv.c:3647 | |
1027 #, c-format | 593 #, c-format |
1028 msgid "" | 594 msgid "" |
1029 "\n" | 595 "\n" |
1030 "%s is typing..." | 596 "%s is typing..." |
1031 msgstr "" | 597 msgstr "" |
1032 "\n" | 598 "\n" |
1033 "%s tippt gerade..." | 599 "%s tippt gerade..." |
1034 | 600 |
1035 #: ../finch/gntconv.c:316 | |
1036 msgid "You have left this chat." | 601 msgid "You have left this chat." |
1037 msgstr "Sie haben diesen Chat verlassen." | 602 msgstr "Sie haben diesen Chat verlassen." |
1038 | 603 |
1039 #: ../finch/gntconv.c:434 ../pidgin/gtkconv.c:1407 | |
1040 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 604 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
1041 msgstr "" | 605 msgstr "" |
1042 "Mitschnitt gestartet. Zukünftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden " | 606 "Mitschnitt gestartet. Zukünftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden " |
1043 "mitgeschnitten." | 607 "mitgeschnitten." |
1044 | 608 |
1045 #: ../finch/gntconv.c:438 ../pidgin/gtkconv.c:1415 | 609 msgid "" |
1046 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 610 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
1047 msgstr "" | 611 msgstr "" |
1048 "Mitschnitt angehalten. Zukünftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden " | 612 "Mitschnitt angehalten. Zukünftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden " |
1049 "nicht mitgeschnitten." | 613 "nicht mitgeschnitten." |
1050 | 614 |
1051 #: ../finch/gntconv.c:524 | |
1052 msgid "Send To" | 615 msgid "Send To" |
1053 msgstr "Senden an" | 616 msgstr "Senden an" |
1054 | 617 |
1055 #: ../finch/gntconv.c:588 | |
1056 msgid "Invite message" | 618 msgid "Invite message" |
1057 msgstr "Einladungsnachricht" | 619 msgstr "Einladungsnachricht" |
1058 | 620 |
1059 #: ../finch/gntconv.c:590 ../finch/gntnotify.c:455 | |
1060 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3530 | |
1061 msgid "Invite" | 621 msgid "Invite" |
1062 msgstr "Einladen" | 622 msgstr "Einladen" |
1063 | 623 |
1064 #: ../finch/gntconv.c:592 | |
1065 msgid "" | 624 msgid "" |
1066 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" | 625 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" |
1067 "along with an optional invite message." | 626 "along with an optional invite message." |
1068 msgstr "" | 627 msgstr "" |
1069 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " | 628 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " |
1070 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." | 629 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." |
1071 | 630 |
1072 #: ../finch/gntconv.c:610 | |
1073 msgid "Conversation" | 631 msgid "Conversation" |
1074 msgstr "Unterhaltung" | 632 msgstr "Unterhaltung" |
1075 | 633 |
1076 #: ../finch/gntconv.c:616 | |
1077 msgid "Clear Scrollback" | 634 msgid "Clear Scrollback" |
1078 msgstr "Gesprächsfenster leeren" | 635 msgstr "Gesprächsfenster leeren" |
1079 | 636 |
1080 #: ../finch/gntconv.c:620 ../finch/gntprefs.c:191 | |
1081 msgid "Show Timestamps" | 637 msgid "Show Timestamps" |
1082 msgstr "Zeige Zeitstempel" | 638 msgstr "Zeige Zeitstempel" |
1083 | 639 |
1084 #: ../finch/gntconv.c:638 | |
1085 msgid "Add Buddy Pounce..." | 640 msgid "Add Buddy Pounce..." |
1086 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen..." | 641 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen..." |
1087 | 642 |
1088 #: ../finch/gntconv.c:652 | |
1089 msgid "Invite..." | 643 msgid "Invite..." |
1090 msgstr "Einladen..." | 644 msgstr "Einladen..." |
1091 | 645 |
1092 #: ../finch/gntconv.c:661 | |
1093 msgid "Enable Logging" | 646 msgid "Enable Logging" |
1094 msgstr "Mitschnitt einschalten" | 647 msgstr "Mitschnitt einschalten" |
1095 | 648 |
1096 #: ../finch/gntconv.c:667 | |
1097 msgid "Enable Sounds" | 649 msgid "Enable Sounds" |
1098 msgstr "Klänge aktivieren" | 650 msgstr "Klänge aktivieren" |
1099 | 651 |
1100 #: ../finch/gntconv.c:927 | |
1101 msgid "<AUTO-REPLY> " | 652 msgid "<AUTO-REPLY> " |
1102 msgstr "<AUTO-REPLY> " | 653 msgstr "<AUTO-REPLY> " |
1103 | 654 |
1104 #: ../finch/gntconv.c:1067 | |
1105 #, c-format | 655 #, c-format |
1106 msgid "List of %d user:\n" | 656 msgid "List of %d user:\n" |
1107 msgid_plural "List of %d users:\n" | 657 msgid_plural "List of %d users:\n" |
1108 msgstr[0] "Liste von %d Benutzer:\n" | 658 msgstr[0] "Liste von %d Benutzer:\n" |
1109 msgstr[1] "Liste von %d Benutzern:\n" | 659 msgstr[1] "Liste von %d Benutzern:\n" |
1110 | 660 |
1111 #: ../finch/gntconv.c:1227 ../pidgin/gtkconv.c:341 | |
1112 msgid "Supported debug options are: version" | 661 msgid "Supported debug options are: version" |
1113 msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: version" | 662 msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: version" |
1114 | 663 |
1115 #: ../finch/gntconv.c:1263 ../pidgin/gtkconv.c:393 | |
1116 msgid "No such command (in this context)." | 664 msgid "No such command (in this context)." |
1117 msgstr "Kein solches Kommando (in diesem Kontext)." | 665 msgstr "Kein solches Kommando (in diesem Kontext)." |
1118 | 666 |
1119 #: ../finch/gntconv.c:1266 ../pidgin/gtkconv.c:396 | |
1120 msgid "" | 667 msgid "" |
1121 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 668 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
1122 "The following commands are available in this context:\n" | 669 "The following commands are available in this context:\n" |
1123 msgstr "" | 670 msgstr "" |
1124 "Benutzen Sie „/help <kommando>“, um Hilfe für ein bestimmtes Kommando " | 671 "Benutzen Sie „/help <kommando>“, um Hilfe für ein bestimmtes Kommando " |
1125 "zu erhalten.\n" | 672 "zu erhalten.\n" |
1126 "Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verfügbar:\n" | 673 "Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verfügbar:\n" |
1127 | 674 |
1128 #: ../finch/gntconv.c:1311 | |
1129 #, c-format | 675 #, c-format |
1130 msgid "" | 676 msgid "" |
1131 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " | 677 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " |
1132 "classes." | 678 "classes." |
1133 msgstr "" | 679 msgstr "" |
1134 "%s ist keine gültige Nachrichtenklasse. Die gültigen Nachrichtenklassen " | 680 "%s ist keine gültige Nachrichtenklasse. Die gültigen Nachrichtenklassen " |
1135 "finden Sie unter '/help msgcolor'." | 681 "finden Sie unter '/help msgcolor'." |
1136 | 682 |
1137 #: ../finch/gntconv.c:1318 ../finch/gntconv.c:1325 | |
1138 #, c-format | 683 #, c-format |
1139 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." | 684 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." |
1140 msgstr "" | 685 msgstr "" |
1141 "%s ist keine gültige Farbe. Die gültigen Farben finden Sie unter '/help " | 686 "%s ist keine gültige Farbe. Die gültigen Farben finden Sie unter '/help " |
1142 "msgcolor'." | 687 "msgcolor'." |
1143 | 688 |
1144 #: ../finch/gntconv.c:1382 ../pidgin/gtkconv.c:7877 | |
1145 msgid "" | 689 msgid "" |
1146 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 690 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
1147 "command." | 691 "command." |
1148 msgstr "" | 692 msgstr "" |
1149 "say <Nachricht>: Sendet eine Nachricht genau so, als wenn Sie die " | 693 "say <Nachricht>: Sendet eine Nachricht genau so, als wenn Sie die " |
1150 "Nachricht ohne ein Kommando absenden." | 694 "Nachricht ohne ein Kommando absenden." |
1151 | 695 |
1152 #: ../finch/gntconv.c:1385 ../pidgin/gtkconv.c:7880 | |
1153 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 696 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
1154 msgstr "" | 697 msgstr "" |
1155 "me <Aktion>: Sende eine IRC-ähnliche Aktion an einen Buddy oder einen " | 698 "me <Aktion>: Sende eine IRC-ähnliche Aktion an einen Buddy oder einen " |
1156 "Chat." | 699 "Chat." |
1157 | 700 |
1158 #: ../finch/gntconv.c:1388 ../pidgin/gtkconv.c:7883 | |
1159 msgid "" | 701 msgid "" |
1160 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 702 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
1161 "conversation." | 703 "conversation." |
1162 msgstr "" | 704 msgstr "" |
1163 "debug <Option>: Verschiedene Debugging-Informationen zur aktuellen " | 705 "debug <Option>: Verschiedene Debugging-Informationen zur aktuellen " |
1164 "Unterhaltung senden." | 706 "Unterhaltung senden." |
1165 | 707 |
1166 #: ../finch/gntconv.c:1391 ../pidgin/gtkconv.c:7886 | |
1167 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 708 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
1168 msgstr "clear: Leert das Gesprächsfenster." | 709 msgstr "clear: Leert das Gesprächsfenster." |
1169 | 710 |
1170 #: ../finch/gntconv.c:1394 ../pidgin/gtkconv.c:7892 | |
1171 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 711 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
1172 msgstr "help <Kommando>: Hilfe zu einem bestimmten Kommando." | 712 msgstr "help <Kommando>: Hilfe zu einem bestimmten Kommando." |
1173 | 713 |
1174 #: ../finch/gntconv.c:1397 | |
1175 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 714 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
1176 msgstr "users: Liste der Benutzer im Chat anzeigen." | 715 msgstr "users: Liste der Benutzer im Chat anzeigen." |
1177 | 716 |
1178 #: ../finch/gntconv.c:1402 | |
1179 msgid "plugins: Show the plugins window." | 717 msgid "plugins: Show the plugins window." |
1180 msgstr "plugins: Plugin-Fenster anzeigen." | 718 msgstr "plugins: Plugin-Fenster anzeigen." |
1181 | 719 |
1182 #: ../finch/gntconv.c:1405 | |
1183 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 720 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
1184 msgstr "buddylist: Die Kontaktliste anzeigen." | 721 msgstr "buddylist: Die Kontaktliste anzeigen." |
1185 | 722 |
1186 #: ../finch/gntconv.c:1408 | |
1187 msgid "accounts: Show the accounts window." | 723 msgid "accounts: Show the accounts window." |
1188 msgstr "accounts: Das Konten-Fenster anzeigen." | 724 msgstr "accounts: Das Konten-Fenster anzeigen." |
1189 | 725 |
1190 #: ../finch/gntconv.c:1411 | |
1191 msgid "debugwin: Show the debug window." | 726 msgid "debugwin: Show the debug window." |
1192 msgstr "debugwin: Das Debugging-Fenster anzeigen." | 727 msgstr "debugwin: Das Debugging-Fenster anzeigen." |
1193 | 728 |
1194 #: ../finch/gntconv.c:1414 | |
1195 msgid "prefs: Show the preference window." | 729 msgid "prefs: Show the preference window." |
1196 msgstr "prefs: Das Einstellungs-Fenster anzeigen." | 730 msgstr "prefs: Das Einstellungs-Fenster anzeigen." |
1197 | 731 |
1198 #: ../finch/gntconv.c:1417 | |
1199 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 732 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
1200 msgstr "statuses: Das Fenster mit gespeicherten Status-Infos anzeigen." | 733 msgstr "statuses: Das Fenster mit gespeicherten Status-Infos anzeigen." |
1201 | 734 |
1202 #: ../finch/gntconv.c:1423 | |
1203 msgid "" | 735 msgid "" |
1204 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " | 736 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " |
1205 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" | 737 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" |
1206 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" | 738 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" |
1207 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " | 739 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " |
1212 "<br> <Klasse>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> " | 744 "<br> <Klasse>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> " |
1213 "<Vordergrund/Hintergrund>: black, red, green, blue, white, gray, " | 745 "<Vordergrund/Hintergrund>: black, red, green, blue, white, gray, " |
1214 "darkgray, magenta, cyan, default<br><br>BEISPIEL:<br> msgcolor send cyan " | 746 "darkgray, magenta, cyan, default<br><br>BEISPIEL:<br> msgcolor send cyan " |
1215 "default" | 747 "default" |
1216 | 748 |
1217 #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:969 ../pidgin/gtkdebug.c:219 | |
1218 #: ../pidgin/gtkft.c:545 | |
1219 msgid "Unable to open file." | 749 msgid "Unable to open file." |
1220 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen." | 750 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen." |
1221 | 751 |
1222 #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689 | |
1223 msgid "Debug Window" | 752 msgid "Debug Window" |
1224 msgstr "Debug-Fenster" | 753 msgstr "Debug-Fenster" |
1225 | 754 |
1226 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 755 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
1227 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 756 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
1228 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 757 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
1229 #. | 758 #. |
1230 #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751 | |
1231 msgid "Clear" | 759 msgid "Clear" |
1232 msgstr "Leeren" | 760 msgstr "Leeren" |
1233 | 761 |
1234 #: ../finch/gntdebug.c:303 | |
1235 msgid "Filter:" | 762 msgid "Filter:" |
1236 msgstr "Filter:" | 763 msgstr "Filter:" |
1237 | 764 |
1238 #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760 | |
1239 msgid "Pause" | 765 msgid "Pause" |
1240 msgstr "Pause" | 766 msgstr "Pause" |
1241 | 767 |
1242 #: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229 | |
1243 #, c-format | 768 #, c-format |
1244 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" | 769 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" |
1245 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" | 770 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" |
1246 msgstr[0] "Dateiübertragungen - %d%% von %d Datei" | 771 msgstr[0] "Dateiübertragungen - %d%% von %d Datei" |
1247 msgstr[1] "Dateiübertragungen - %d%% von %d Dateien" | 772 msgstr[1] "Dateiübertragungen - %d%% von %d Dateien" |
1248 | 773 |
1249 #. Create the window. | 774 #. Create the window. |
1250 #: ../finch/gntft.c:127 ../finch/gntft.c:214 ../finch/gntui.c:99 | |
1251 #: ../pidgin/gtkft.c:236 ../pidgin/gtkft.c:763 | |
1252 msgid "File Transfers" | 775 msgid "File Transfers" |
1253 msgstr "Dateiübertragungen" | 776 msgstr "Dateiübertragungen" |
1254 | 777 |
1255 #: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:647 | |
1256 msgid "Progress" | 778 msgid "Progress" |
1257 msgstr "Fortschritt" | 779 msgstr "Fortschritt" |
1258 | 780 |
1259 #: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:654 | |
1260 msgid "Filename" | 781 msgid "Filename" |
1261 msgstr "Dateiname" | 782 msgstr "Dateiname" |
1262 | 783 |
1263 #: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:661 | |
1264 msgid "Size" | 784 msgid "Size" |
1265 msgstr "Größe" | 785 msgstr "Größe" |
1266 | 786 |
1267 #: ../finch/gntft.c:219 | |
1268 msgid "Speed" | 787 msgid "Speed" |
1269 msgstr "Geschwindigkeit" | 788 msgstr "Geschwindigkeit" |
1270 | 789 |
1271 #: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:668 | |
1272 msgid "Remaining" | 790 msgid "Remaining" |
1273 msgstr "Verbleibend" | 791 msgstr "Verbleibend" |
1274 | 792 |
1275 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 793 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
1276 #: ../finch/gntft.c:219 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 | |
1277 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369 | |
1278 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:954 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1642 | |
1279 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1650 | |
1280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 | |
1281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 | |
1282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:988 | |
1283 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1639 | |
1284 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:750 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:760 | |
1285 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:765 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:768 | |
1286 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:559 | |
1287 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853 | |
1288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:921 | |
1289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2959 | |
1290 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3320 | |
1291 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4211 | |
1292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 ../pidgin/gtkblist.c:3528 | |
1293 #: ../pidgin/gtkblist.c:3542 ../pidgin/gtkblist.c:3544 | |
1294 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1032 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1183 | |
1295 msgid "Status" | 794 msgid "Status" |
1296 msgstr "Status" | 795 msgstr "Status" |
1297 | 796 |
1298 #: ../finch/gntft.c:229 | |
1299 msgid "Close this window when all transfers finish" | 797 msgid "Close this window when all transfers finish" |
1300 msgstr "Schließe dieses Fenster, wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind" | 798 msgstr "Schließe dieses Fenster, wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind" |
1301 | 799 |
1302 #: ../finch/gntft.c:236 | |
1303 msgid "Clear finished transfers" | 800 msgid "Clear finished transfers" |
1304 msgstr "Entferne komplette Übertragungen" | 801 msgstr "Entferne komplette Übertragungen" |
1305 | 802 |
1306 #: ../finch/gntft.c:250 ../finch/gntroomlist.c:273 | |
1307 msgid "Stop" | 803 msgid "Stop" |
1308 msgstr "Stopp" | 804 msgstr "Stopp" |
1309 | 805 |
1310 #: ../finch/gntft.c:323 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:936 | |
1311 msgid "Waiting for transfer to begin" | 806 msgid "Waiting for transfer to begin" |
1312 msgstr "Warte auf den Beginn der Dateiübertragung" | 807 msgstr "Warte auf den Beginn der Dateiübertragung" |
1313 | 808 |
1314 #: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1017 | |
1315 msgid "Canceled" | 809 msgid "Canceled" |
1316 msgstr "Abgebrochen" | 810 msgstr "Abgebrochen" |
1317 | 811 |
1318 #: ../finch/gntft.c:392 ../pidgin/gtkft.c:1019 | |
1319 msgid "Failed" | 812 msgid "Failed" |
1320 msgstr "Gescheitert" | 813 msgstr "Gescheitert" |
1321 | 814 |
1322 #: ../finch/gntft.c:438 ../pidgin/gtkft.c:134 | |
1323 #, c-format | 815 #, c-format |
1324 msgid "%.2f KiB/s" | 816 msgid "%.2f KiB/s" |
1325 msgstr "%.2f KiB/s" | 817 msgstr "%.2f KiB/s" |
1326 | 818 |
1327 #: ../finch/gntft.c:449 | |
1328 msgid "Sent" | 819 msgid "Sent" |
1329 msgstr "Gesendet" | 820 msgstr "Gesendet" |
1330 | 821 |
1331 #: ../finch/gntft.c:449 | |
1332 msgid "Received" | 822 msgid "Received" |
1333 msgstr "Empfangen" | 823 msgstr "Empfangen" |
1334 | 824 |
1335 #: ../finch/gntft.c:450 ../pidgin/gtkft.c:160 ../pidgin/gtkft.c:1082 | |
1336 msgid "Finished" | 825 msgid "Finished" |
1337 msgstr "Fertig" | 826 msgstr "Fertig" |
1338 | 827 |
1339 #: ../finch/gntft.c:452 | |
1340 #, c-format | 828 #, c-format |
1341 msgid "The file was saved as %s." | 829 msgid "The file was saved as %s." |
1342 msgstr "Die Datei wurde unter %s gespeichert." | 830 msgstr "Die Datei wurde unter %s gespeichert." |
1343 | 831 |
1344 #: ../finch/gntft.c:459 | |
1345 msgid "Sending" | 832 msgid "Sending" |
1346 msgstr "Sende" | 833 msgstr "Sende" |
1347 | 834 |
1348 #: ../finch/gntft.c:459 | |
1349 msgid "Receiving" | 835 msgid "Receiving" |
1350 msgstr "Empfange" | 836 msgstr "Empfange" |
1351 | 837 |
1352 #: ../finch/gntlog.c:192 | |
1353 #, c-format | 838 #, c-format |
1354 msgid "Conversation in %s on %s" | 839 msgid "Conversation in %s on %s" |
1355 msgstr "Unterhaltung in %s am %s" | 840 msgstr "Unterhaltung in %s am %s" |
1356 | 841 |
1357 #: ../finch/gntlog.c:195 | |
1358 #, c-format | 842 #, c-format |
1359 msgid "Conversation with %s on %s" | 843 msgid "Conversation with %s on %s" |
1360 msgstr "Unterhaltung mit %s am %s" | 844 msgstr "Unterhaltung mit %s am %s" |
1361 | 845 |
1362 #: ../finch/gntlog.c:238 ../pidgin/gtklog.c:503 | |
1363 msgid "%B %Y" | 846 msgid "%B %Y" |
1364 msgstr "%B %Y" | 847 msgstr "%B %Y" |
1365 | 848 |
1366 #: ../finch/gntlog.c:278 ../pidgin/gtklog.c:550 | |
1367 msgid "" | 849 msgid "" |
1368 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 850 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
1369 "log\" preference is enabled." | 851 "log\" preference is enabled." |
1370 msgstr "" | 852 msgstr "" |
1371 "Systemereignisse werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Schneide alle " | 853 "Systemereignisse werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Schneide alle " |
1372 "Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit“ aktiviert ist." | 854 "Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit“ aktiviert ist." |
1373 | 855 |
1374 #: ../finch/gntlog.c:282 ../pidgin/gtklog.c:554 | |
1375 msgid "" | 856 msgid "" |
1376 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 857 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
1377 "preference is enabled." | 858 "preference is enabled." |
1378 msgstr "" | 859 msgstr "" |
1379 "Sofortnachrichten werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle " | 860 "Sofortnachrichten werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle " |
1380 "Sofortnachrichten mitschneiden“ aktiviert ist." | 861 "Sofortnachrichten mitschneiden“ aktiviert ist." |
1381 | 862 |
1382 #: ../finch/gntlog.c:285 ../pidgin/gtklog.c:557 | 863 msgid "" |
1383 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 864 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
1384 msgstr "" | 865 msgstr "" |
1385 "Chats werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle Chats mitschneiden“ " | 866 "Chats werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle Chats mitschneiden“ " |
1386 "aktiviert ist." | 867 "aktiviert ist." |
1387 | 868 |
1388 #: ../finch/gntlog.c:291 ../pidgin/gtklog.c:566 | |
1389 msgid "No logs were found" | 869 msgid "No logs were found" |
1390 msgstr "Keine Mitschnitte gefunden" | 870 msgstr "Keine Mitschnitte gefunden" |
1391 | 871 |
1392 #: ../finch/gntlog.c:338 ../pidgin/gtklog.c:646 | |
1393 msgid "Total log size:" | 872 msgid "Total log size:" |
1394 msgstr "Gesamte Mitschnittgröße:" | 873 msgstr "Gesamte Mitschnittgröße:" |
1395 | 874 |
1396 #. Search box ********* | 875 #. Search box ********* |
1397 #: ../finch/gntlog.c:346 | |
1398 msgid "Scroll/Search: " | 876 msgid "Scroll/Search: " |
1399 msgstr "Scrollen/Suchen: " | 877 msgstr "Scrollen/Suchen: " |
1400 | 878 |
1401 #: ../finch/gntlog.c:404 ../pidgin/gtklog.c:716 | |
1402 #, c-format | 879 #, c-format |
1403 msgid "Conversations in %s" | 880 msgid "Conversations in %s" |
1404 msgstr "Unterhaltung in %s" | 881 msgstr "Unterhaltung in %s" |
1405 | 882 |
1406 #: ../finch/gntlog.c:412 ../finch/gntlog.c:485 ../pidgin/gtklog.c:724 | |
1407 #: ../pidgin/gtklog.c:799 | |
1408 #, c-format | 883 #, c-format |
1409 msgid "Conversations with %s" | 884 msgid "Conversations with %s" |
1410 msgstr "Unterhaltung mit %s" | 885 msgstr "Unterhaltung mit %s" |
1411 | 886 |
1412 #: ../finch/gntlog.c:414 | |
1413 msgid "All Conversations" | 887 msgid "All Conversations" |
1414 msgstr "Alle Unterhaltungen" | 888 msgstr "Alle Unterhaltungen" |
1415 | 889 |
1416 #: ../finch/gntlog.c:510 ../pidgin/gtklog.c:824 | |
1417 msgid "System Log" | 890 msgid "System Log" |
1418 msgstr "System-Mitschnitt" | 891 msgstr "System-Mitschnitt" |
1419 | 892 |
1420 #: ../finch/gntnotify.c:177 | |
1421 msgid "Emails" | 893 msgid "Emails" |
1422 msgstr "E-Mails" | 894 msgstr "E-Mails" |
1423 | 895 |
1424 #: ../finch/gntnotify.c:183 ../finch/gntnotify.c:243 | |
1425 msgid "You have mail!" | 896 msgid "You have mail!" |
1426 msgstr "Sie haben Post!" | 897 msgstr "Sie haben Post!" |
1427 | 898 |
1428 #: ../finch/gntnotify.c:186 ../pidgin/gtknotify.c:539 | |
1429 msgid "Sender" | 899 msgid "Sender" |
1430 msgstr "Absender" | 900 msgstr "Absender" |
1431 | 901 |
1432 #: ../finch/gntnotify.c:186 ../pidgin/gtknotify.c:546 | |
1433 msgid "Subject" | 902 msgid "Subject" |
1434 msgstr "Betreff" | 903 msgstr "Betreff" |
1435 | 904 |
1436 #: ../finch/gntnotify.c:214 | |
1437 #, c-format | 905 #, c-format |
1438 msgid "%s (%s) has %d new message." | 906 msgid "%s (%s) has %d new message." |
1439 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 907 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
1440 msgstr[0] "%s (%s) hat %d neue Nachricht." | 908 msgstr[0] "%s (%s) hat %d neue Nachricht." |
1441 msgstr[1] "%s (%s) hat %d neue Nachrichten." | 909 msgstr[1] "%s (%s) hat %d neue Nachrichten." |
1442 | 910 |
1443 #: ../finch/gntnotify.c:243 ../pidgin/gtknotify.c:354 | |
1444 msgid "New Mail" | 911 msgid "New Mail" |
1445 msgstr "Neue Mail" | 912 msgstr "Neue Mail" |
1446 | 913 |
1447 #: ../finch/gntnotify.c:349 ../pidgin/gtknotify.c:983 | |
1448 #, c-format | 914 #, c-format |
1449 msgid "Info for %s" | 915 msgid "Info for %s" |
1450 msgstr "Info über %s" | 916 msgstr "Info über %s" |
1451 | 917 |
1452 #: ../finch/gntnotify.c:350 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | |
1453 #: ../pidgin/gtknotify.c:984 | |
1454 msgid "Buddy Information" | 918 msgid "Buddy Information" |
1455 msgstr "Buddy-Information" | 919 msgstr "Buddy-Information" |
1456 | 920 |
1457 #: ../finch/gntnotify.c:440 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338 | |
1458 msgid "Continue" | 921 msgid "Continue" |
1459 msgstr "Fortfahren" | 922 msgstr "Fortfahren" |
1460 | 923 |
1461 #: ../finch/gntnotify.c:449 ../pidgin/gtkconv.c:1671 | |
1462 msgid "IM" | 924 msgid "IM" |
1463 msgstr "Nachricht" | 925 msgstr "Nachricht" |
1464 | 926 |
1465 #: ../finch/gntnotify.c:458 | |
1466 msgid "(none)" | 927 msgid "(none)" |
1467 msgstr "(kein)" | 928 msgstr "(kein)" |
1468 | 929 |
1469 #: ../finch/gntnotify.c:484 | |
1470 msgid "URI" | 930 msgid "URI" |
1471 msgstr "URI" | 931 msgstr "URI" |
1472 | 932 |
1473 #: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93 | |
1474 msgid "ERROR" | 933 msgid "ERROR" |
1475 msgstr "FEHLER" | 934 msgstr "FEHLER" |
1476 | 935 |
1477 #: ../finch/gntplugin.c:84 | |
1478 msgid "loading plugin failed" | 936 msgid "loading plugin failed" |
1479 msgstr "Laden des Plugins fehlgeschlagen" | 937 msgstr "Laden des Plugins fehlgeschlagen" |
1480 | 938 |
1481 #: ../finch/gntplugin.c:93 | |
1482 msgid "unloading plugin failed" | 939 msgid "unloading plugin failed" |
1483 msgstr "Entladen des Plugins fehlgeschlagen" | 940 msgstr "Entladen des Plugins fehlgeschlagen" |
1484 | 941 |
1485 #: ../finch/gntplugin.c:139 | |
1486 #, c-format | 942 #, c-format |
1487 msgid "" | 943 msgid "" |
1488 "Name: %s\n" | 944 "Name: %s\n" |
1489 "Version: %s\n" | 945 "Version: %s\n" |
1490 "Description: %s\n" | 946 "Description: %s\n" |
1497 "Beschreibung: %s\n" | 953 "Beschreibung: %s\n" |
1498 "Autor: %s\n" | 954 "Autor: %s\n" |
1499 "Website: %s\n" | 955 "Website: %s\n" |
1500 "Dateiname: %s\n" | 956 "Dateiname: %s\n" |
1501 | 957 |
1502 #: ../finch/gntplugin.c:197 | |
1503 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 958 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
1504 msgstr "Das Plugin muss geladen werden, bevor es konfiguriert werden kann." | 959 msgstr "Das Plugin muss geladen werden, bevor es konfiguriert werden kann." |
1505 | 960 |
1506 #: ../finch/gntplugin.c:245 | |
1507 msgid "No configuration options for this plugin." | 961 msgid "No configuration options for this plugin." |
1508 msgstr "Keine Einstellungsoptionen für dieses Plugin." | 962 msgstr "Keine Einstellungsoptionen für dieses Plugin." |
1509 | 963 |
1510 #: ../finch/gntplugin.c:266 | |
1511 msgid "Error loading plugin" | 964 msgid "Error loading plugin" |
1512 msgstr "Beim Laden des Plugins traten Fehler auf" | 965 msgstr "Beim Laden des Plugins traten Fehler auf" |
1513 | 966 |
1514 #: ../finch/gntplugin.c:267 | |
1515 msgid "The selected file is not a valid plugin." | 967 msgid "The selected file is not a valid plugin." |
1516 msgstr "Die gewählte Datei ist kein gültiges Plugin." | 968 msgstr "Die gewählte Datei ist kein gültiges Plugin." |
1517 | 969 |
1518 #: ../finch/gntplugin.c:268 | 970 msgid "" |
1519 msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message." | 971 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." |
1520 msgstr "" | 972 msgstr "" |
1521 "Bitte öffnen Sie das Debug-Fenster und versuchen Sie es erneut, um die " | 973 "Bitte öffnen Sie das Debug-Fenster und versuchen Sie es erneut, um die " |
1522 "genaue Fehlermeldung zu sehen." | 974 "genaue Fehlermeldung zu sehen." |
1523 | 975 |
1524 #: ../finch/gntplugin.c:331 | |
1525 msgid "Select plugin to install" | 976 msgid "Select plugin to install" |
1526 msgstr "Wählen Sie ein Plugin zum Installieren" | 977 msgstr "Wählen Sie ein Plugin zum Installieren" |
1527 | 978 |
1528 #: ../finch/gntplugin.c:357 | |
1529 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 979 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
1530 msgstr "Die können Plugins von der folgenden Liste laden bzw. entladen." | 980 msgstr "Die können Plugins von der folgenden Liste laden bzw. entladen." |
1531 | 981 |
1532 #: ../finch/gntplugin.c:408 | |
1533 msgid "Install Plugin..." | 982 msgid "Install Plugin..." |
1534 msgstr "Plugin installieren..." | 983 msgstr "Plugin installieren..." |
1535 | 984 |
1536 #: ../finch/gntplugin.c:418 | |
1537 msgid "Configure Plugin" | 985 msgid "Configure Plugin" |
1538 msgstr "Plugin konfigurieren" | 986 msgstr "Plugin konfigurieren" |
1539 | 987 |
1540 #. copy the preferences to tmp values... | 988 #. copy the preferences to tmp values... |
1541 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | 989 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( |
1542 #. (that should have been "effect," right?) | 990 #. (that should have been "effect," right?) |
1543 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | 991 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! |
1544 #. Create the window | 992 #. Create the window |
1545 #: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264 | |
1546 #: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkprefs.c:2200 | |
1547 msgid "Preferences" | 993 msgid "Preferences" |
1548 msgstr "Einstellungen" | 994 msgstr "Einstellungen" |
1549 | 995 |
1550 #: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:270 | |
1551 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 996 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1552 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." | 997 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." |
1553 | 998 |
1554 #: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538 | |
1555 msgid "New Buddy Pounce" | 999 msgid "New Buddy Pounce" |
1556 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" | 1000 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" |
1557 | 1001 |
1558 #: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538 | |
1559 msgid "Edit Buddy Pounce" | 1002 msgid "Edit Buddy Pounce" |
1560 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" | 1003 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" |
1561 | 1004 |
1562 #: ../finch/gntpounce.c:343 | |
1563 msgid "Pounce Who" | 1005 msgid "Pounce Who" |
1564 msgstr "Bei wem alarmieren" | 1006 msgstr "Bei wem alarmieren" |
1565 | 1007 |
1566 #. Account: | 1008 #. Account: |
1567 #: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456 | |
1568 msgid "Account:" | 1009 msgid "Account:" |
1569 msgstr "Konto:" | 1010 msgstr "Konto:" |
1570 | 1011 |
1571 #: ../finch/gntpounce.c:368 | |
1572 msgid "Buddy name:" | 1012 msgid "Buddy name:" |
1573 msgstr "Buddy-Name:" | 1013 msgstr "Buddy-Name:" |
1574 | 1014 |
1575 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 1015 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
1576 #: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:606 | |
1577 msgid "Pounce When Buddy..." | 1016 msgid "Pounce When Buddy..." |
1578 msgstr "Alarm, wenn Buddy..." | 1017 msgstr "Alarm, wenn Buddy..." |
1579 | 1018 |
1580 #: ../finch/gntpounce.c:388 | |
1581 msgid "Signs on" | 1019 msgid "Signs on" |
1582 msgstr "sich anmeldet" | 1020 msgstr "sich anmeldet" |
1583 | 1021 |
1584 #: ../finch/gntpounce.c:389 | |
1585 msgid "Signs off" | 1022 msgid "Signs off" |
1586 msgstr "sich abmeldet" | 1023 msgstr "sich abmeldet" |
1587 | 1024 |
1588 #: ../finch/gntpounce.c:390 | |
1589 msgid "Goes away" | 1025 msgid "Goes away" |
1590 msgstr "hinausgeht" | 1026 msgstr "hinausgeht" |
1591 | 1027 |
1592 #: ../finch/gntpounce.c:391 | |
1593 msgid "Returns from away" | 1028 msgid "Returns from away" |
1594 msgstr "wieder anwesend ist" | 1029 msgstr "wieder anwesend ist" |
1595 | 1030 |
1596 #: ../finch/gntpounce.c:392 | |
1597 msgid "Becomes idle" | 1031 msgid "Becomes idle" |
1598 msgstr "untätig wird" | 1032 msgstr "untätig wird" |
1599 | 1033 |
1600 #: ../finch/gntpounce.c:393 | |
1601 msgid "Is no longer idle" | 1034 msgid "Is no longer idle" |
1602 msgstr "nicht mehr untätig ist" | 1035 msgstr "nicht mehr untätig ist" |
1603 | 1036 |
1604 #: ../finch/gntpounce.c:394 | |
1605 msgid "Starts typing" | 1037 msgid "Starts typing" |
1606 msgstr "zu tippen beginnt" | 1038 msgstr "zu tippen beginnt" |
1607 | 1039 |
1608 #: ../finch/gntpounce.c:395 | |
1609 msgid "Pauses while typing" | 1040 msgid "Pauses while typing" |
1610 msgstr "beim Tippen anhält" | 1041 msgstr "beim Tippen anhält" |
1611 | 1042 |
1612 #: ../finch/gntpounce.c:396 | |
1613 msgid "Stops typing" | 1043 msgid "Stops typing" |
1614 msgstr "aufhört zu tippen" | 1044 msgstr "aufhört zu tippen" |
1615 | 1045 |
1616 #: ../finch/gntpounce.c:397 | |
1617 msgid "Sends a message" | 1046 msgid "Sends a message" |
1618 msgstr "eine Nachricht sendet" | 1047 msgstr "eine Nachricht sendet" |
1619 | 1048 |
1620 #. Create the "Action" frame. | 1049 #. Create the "Action" frame. |
1621 #: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:667 | |
1622 msgid "Action" | 1050 msgid "Action" |
1623 msgstr "Aktion" | 1051 msgstr "Aktion" |
1624 | 1052 |
1625 #: ../finch/gntpounce.c:428 | |
1626 msgid "Open an IM window" | 1053 msgid "Open an IM window" |
1627 msgstr "Ein Gesprächsfenster öffnen" | 1054 msgstr "Ein Gesprächsfenster öffnen" |
1628 | 1055 |
1629 #: ../finch/gntpounce.c:429 | |
1630 msgid "Pop up a notification" | 1056 msgid "Pop up a notification" |
1631 msgstr "Popup-Benachrichtigung" | 1057 msgstr "Popup-Benachrichtigung" |
1632 | 1058 |
1633 #: ../finch/gntpounce.c:430 | |
1634 msgid "Send a message" | 1059 msgid "Send a message" |
1635 msgstr "Eine Nachricht senden" | 1060 msgstr "Eine Nachricht senden" |
1636 | 1061 |
1637 #: ../finch/gntpounce.c:431 | |
1638 msgid "Execute a command" | 1062 msgid "Execute a command" |
1639 msgstr "Einen Befehl ausführen" | 1063 msgstr "Einen Befehl ausführen" |
1640 | 1064 |
1641 #: ../finch/gntpounce.c:432 | |
1642 msgid "Play a sound" | 1065 msgid "Play a sound" |
1643 msgstr "Einen Klang abspielen" | 1066 msgstr "Einen Klang abspielen" |
1644 | 1067 |
1645 #: ../finch/gntpounce.c:460 | |
1646 msgid "Pounce only when my status is not Available" | 1068 msgid "Pounce only when my status is not Available" |
1647 msgstr "Nur alarmieren, wenn ich nicht verfügbar bin" | 1069 msgstr "Nur alarmieren, wenn ich nicht verfügbar bin" |
1648 | 1070 |
1649 #: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1318 | |
1650 msgid "Recurring" | 1071 msgid "Recurring" |
1651 msgstr "Wiederkehrend" | 1072 msgstr "Wiederkehrend" |
1652 | 1073 |
1653 #: ../finch/gntpounce.c:630 | |
1654 msgid "Cannot create pounce" | 1074 msgid "Cannot create pounce" |
1655 msgstr "Kann Alarm nicht erzeugen" | 1075 msgstr "Kann Alarm nicht erzeugen" |
1656 | 1076 |
1657 #: ../finch/gntpounce.c:631 | |
1658 msgid "You do not have any accounts." | 1077 msgid "You do not have any accounts." |
1659 msgstr "Sie haben keine Kontos." | 1078 msgstr "Sie haben keine Kontos." |
1660 | 1079 |
1661 #: ../finch/gntpounce.c:632 | |
1662 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | 1080 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." |
1663 msgstr "Sie müssen ein Konto anlegen, bevor Sie einen Alarm erzeugen können." | 1081 msgstr "Sie müssen ein Konto anlegen, bevor Sie einen Alarm erzeugen können." |
1664 | 1082 |
1665 #: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1132 | |
1666 #, c-format | 1083 #, c-format |
1667 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1084 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1668 msgstr "Wollen Sie die Alarmierung für %s (Konto %s) wirklich löschen?" | 1085 msgstr "Wollen Sie die Alarmierung für %s (Konto %s) wirklich löschen?" |
1669 | 1086 |
1670 #: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1361 | |
1671 msgid "Buddy Pounces" | 1087 msgid "Buddy Pounces" |
1672 msgstr "Buddy-Alarm" | 1088 msgstr "Buddy-Alarm" |
1673 | 1089 |
1674 #: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 | |
1675 #, c-format | 1090 #, c-format |
1676 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 1091 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
1677 msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben (%s)" | 1092 msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben (%s)" |
1678 | 1093 |
1679 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 | |
1680 #, c-format | 1094 #, c-format |
1681 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 1095 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
1682 msgstr "%s hat beim Schreiben an Sie (%s) angehalten" | 1096 msgstr "%s hat beim Schreiben an Sie (%s) angehalten" |
1683 | 1097 |
1684 #: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 | |
1685 #, c-format | 1098 #, c-format |
1686 msgid "%s has signed on (%s)" | 1099 msgid "%s has signed on (%s)" |
1687 msgstr "%s hat sich angemeldet (%s)" | 1100 msgstr "%s hat sich angemeldet (%s)" |
1688 | 1101 |
1689 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | |
1690 #, c-format | 1102 #, c-format |
1691 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 1103 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
1692 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv (%s)" | 1104 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv (%s)" |
1693 | 1105 |
1694 #: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 | |
1695 #, c-format | 1106 #, c-format |
1696 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 1107 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
1697 msgstr "%s ist wieder anwesend (%s)" | 1108 msgstr "%s ist wieder anwesend (%s)" |
1698 | 1109 |
1699 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | |
1700 #, c-format | 1110 #, c-format |
1701 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 1111 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
1702 msgstr "%s hat aufgehört, Ihnen zu schreiben (%s)" | 1112 msgstr "%s hat aufgehört, Ihnen zu schreiben (%s)" |
1703 | 1113 |
1704 #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1472 | |
1705 #, c-format | 1114 #, c-format |
1706 msgid "%s has signed off (%s)" | 1115 msgid "%s has signed off (%s)" |
1707 msgstr "%s hat sich abgemeldet (%s)" | 1116 msgstr "%s hat sich abgemeldet (%s)" |
1708 | 1117 |
1709 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1474 | |
1710 #, c-format | 1118 #, c-format |
1711 msgid "%s has become idle (%s)" | 1119 msgid "%s has become idle (%s)" |
1712 msgstr "%s wurde untätig (%s)" | 1120 msgstr "%s wurde untätig (%s)" |
1713 | 1121 |
1714 #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1476 | |
1715 #, c-format | 1122 #, c-format |
1716 msgid "%s has gone away. (%s)" | 1123 msgid "%s has gone away. (%s)" |
1717 msgstr "%s ist abwesend. (%s)" | 1124 msgstr "%s ist abwesend. (%s)" |
1718 | 1125 |
1719 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1478 | |
1720 #, c-format | 1126 #, c-format |
1721 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1127 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1722 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet. (%s)" | 1128 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet. (%s)" |
1723 | 1129 |
1724 #: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1479 | |
1725 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1130 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1726 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" | 1131 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" |
1727 | 1132 |
1728 #: ../finch/gntprefs.c:92 | |
1729 msgid "Based on keyboard use" | 1133 msgid "Based on keyboard use" |
1730 msgstr "Abhängig von Tastaturbenutzung" | 1134 msgstr "Abhängig von Tastaturbenutzung" |
1731 | 1135 |
1732 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2081 | |
1733 msgid "From last sent message" | 1136 msgid "From last sent message" |
1734 msgstr "Von letzter gesendeter Nachricht" | 1137 msgstr "Von letzter gesendeter Nachricht" |
1735 | 1138 |
1736 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:945 ../pidgin/gtkprefs.c:953 | |
1737 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2080 ../pidgin/gtkprefs.c:2094 | |
1738 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 | |
1739 msgid "Never" | 1139 msgid "Never" |
1740 msgstr "Niemals" | 1140 msgstr "Niemals" |
1741 | 1141 |
1742 #: ../finch/gntprefs.c:184 | |
1743 msgid "Show Idle Time" | 1142 msgid "Show Idle Time" |
1744 msgstr "Zeige Untätigkeitszeiten" | 1143 msgstr "Zeige Untätigkeitszeiten" |
1745 | 1144 |
1746 #: ../finch/gntprefs.c:185 | |
1747 msgid "Show Offline Buddies" | 1145 msgid "Show Offline Buddies" |
1748 msgstr "Zeige Offline-Buddys" | 1146 msgstr "Zeige Offline-Buddys" |
1749 | 1147 |
1750 #: ../finch/gntprefs.c:192 | |
1751 msgid "Notify buddies when you are typing" | 1148 msgid "Notify buddies when you are typing" |
1752 msgstr "Buddys benachrichtigen, wenn Sie ihnen schreiben" | 1149 msgstr "Buddys benachrichtigen, wenn Sie ihnen schreiben" |
1753 | 1150 |
1754 #: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153 | |
1755 msgid "Log format" | 1151 msgid "Log format" |
1756 msgstr "Mitschnitt-Format" | 1152 msgstr "Mitschnitt-Format" |
1757 | 1153 |
1758 #: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143 | |
1759 msgid "Log IMs" | 1154 msgid "Log IMs" |
1760 msgstr "IMs mitschneiden" | 1155 msgstr "IMs mitschneiden" |
1761 | 1156 |
1762 #: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144 | |
1763 msgid "Log chats" | 1157 msgid "Log chats" |
1764 msgstr "Chats mitschneiden" | 1158 msgstr "Chats mitschneiden" |
1765 | 1159 |
1766 #: ../finch/gntprefs.c:201 | |
1767 msgid "Log status change events" | 1160 msgid "Log status change events" |
1768 msgstr "Statusveränderungen mitschneiden" | 1161 msgstr "Statusveränderungen mitschneiden" |
1769 | 1162 |
1770 #: ../finch/gntprefs.c:207 | |
1771 msgid "Report Idle time" | 1163 msgid "Report Idle time" |
1772 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen" | 1164 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen" |
1773 | 1165 |
1774 #: ../finch/gntprefs.c:208 | |
1775 msgid "Change status when idle" | 1166 msgid "Change status when idle" |
1776 msgstr "Ändere Status, wenn inaktiv" | 1167 msgstr "Ändere Status, wenn inaktiv" |
1777 | 1168 |
1778 #: ../finch/gntprefs.c:209 | |
1779 msgid "Minutes before changing status" | 1169 msgid "Minutes before changing status" |
1780 msgstr "Minuten, bevor Status geändert wird" | 1170 msgstr "Minuten, bevor Status geändert wird" |
1781 | 1171 |
1782 #: ../finch/gntprefs.c:210 | |
1783 msgid "Change status to" | 1172 msgid "Change status to" |
1784 msgstr "Ändere Status zu" | 1173 msgstr "Ändere Status zu" |
1785 | 1174 |
1786 #. Conversations | 1175 #. Conversations |
1787 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1043 ../pidgin/gtkprefs.c:2167 | |
1788 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 | |
1789 msgid "Conversations" | 1176 msgid "Conversations" |
1790 msgstr "Unterhaltungen" | 1177 msgstr "Unterhaltungen" |
1791 | 1178 |
1792 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151 | |
1793 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1614 ../pidgin/gtkprefs.c:2178 | |
1794 msgid "Logging" | 1179 msgid "Logging" |
1795 msgstr "Mitschnitt" | 1180 msgstr "Mitschnitt" |
1796 | 1181 |
1797 #: ../finch/gntrequest.c:381 | |
1798 msgid "You must fill all the required fields." | 1182 msgid "You must fill all the required fields." |
1799 msgstr "Sie müssen alle erforderlichen Felder ausfüllen." | 1183 msgstr "Sie müssen alle erforderlichen Felder ausfüllen." |
1800 | 1184 |
1801 #: ../finch/gntrequest.c:382 | |
1802 msgid "The required fields are underlined." | 1185 msgid "The required fields are underlined." |
1803 msgstr "Die erforderlichen Felder sind unterstrichen." | 1186 msgstr "Die erforderlichen Felder sind unterstrichen." |
1804 | 1187 |
1805 #: ../finch/gntrequest.c:640 | |
1806 msgid "Not implemented yet." | 1188 msgid "Not implemented yet." |
1807 msgstr "Noch nicht implementiert." | 1189 msgstr "Noch nicht implementiert." |
1808 | 1190 |
1809 #: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1552 | |
1810 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1598 | |
1811 msgid "Save File..." | 1191 msgid "Save File..." |
1812 msgstr "Datei speichern..." | 1192 msgstr "Datei speichern..." |
1813 | 1193 |
1814 #: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1553 | |
1815 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599 | |
1816 msgid "Open File..." | 1194 msgid "Open File..." |
1817 msgstr "Datei öffnen..." | 1195 msgstr "Datei öffnen..." |
1818 | 1196 |
1819 #: ../finch/gntrequest.c:762 | |
1820 msgid "Choose Location..." | 1197 msgid "Choose Location..." |
1821 msgstr "Wählen Sie einen Ort..." | 1198 msgstr "Wählen Sie einen Ort..." |
1822 | 1199 |
1823 #: ../finch/gntroomlist.c:208 | |
1824 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." | 1200 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." |
1825 msgstr "Drücken Sie 'Enter', um mehr Räume dieser Kategorie zu finden." | 1201 msgstr "Drücken Sie 'Enter', um mehr Räume dieser Kategorie zu finden." |
1826 | 1202 |
1827 #: ../finch/gntroomlist.c:274 | |
1828 msgid "Get" | 1203 msgid "Get" |
1829 msgstr "Holen" | 1204 msgstr "Holen" |
1830 | 1205 |
1831 #. Create the window. | 1206 #. Create the window. |
1832 #: ../finch/gntroomlist.c:286 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:523 | |
1833 msgid "Room List" | 1207 msgid "Room List" |
1834 msgstr "Raumliste" | 1208 msgstr "Raumliste" |
1835 | 1209 |
1836 #: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62 | |
1837 msgid "Buddy logs in" | 1210 msgid "Buddy logs in" |
1838 msgstr "Buddy meldet sich an" | 1211 msgstr "Buddy meldet sich an" |
1839 | 1212 |
1840 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63 | |
1841 msgid "Buddy logs out" | 1213 msgid "Buddy logs out" |
1842 msgstr "Buddy meldet sich ab" | 1214 msgstr "Buddy meldet sich ab" |
1843 | 1215 |
1844 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64 | |
1845 msgid "Message received" | 1216 msgid "Message received" |
1846 msgstr "Nachricht empfangen" | 1217 msgstr "Nachricht empfangen" |
1847 | 1218 |
1848 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65 | |
1849 msgid "Message received begins conversation" | 1219 msgid "Message received begins conversation" |
1850 msgstr "Nachricht beginnt neue Unterhaltung" | 1220 msgstr "Nachricht beginnt neue Unterhaltung" |
1851 | 1221 |
1852 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66 | |
1853 msgid "Message sent" | 1222 msgid "Message sent" |
1854 msgstr "Nachricht gesendet" | 1223 msgstr "Nachricht gesendet" |
1855 | 1224 |
1856 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67 | |
1857 msgid "Person enters chat" | 1225 msgid "Person enters chat" |
1858 msgstr "Person betritt den Chat" | 1226 msgstr "Person betritt den Chat" |
1859 | 1227 |
1860 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68 | |
1861 msgid "Person leaves chat" | 1228 msgid "Person leaves chat" |
1862 msgstr "Person verlässt den Chat" | 1229 msgstr "Person verlässt den Chat" |
1863 | 1230 |
1864 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69 | |
1865 msgid "You talk in chat" | 1231 msgid "You talk in chat" |
1866 msgstr "Sie sprechen im Chat" | 1232 msgstr "Sie sprechen im Chat" |
1867 | 1233 |
1868 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70 | |
1869 msgid "Others talk in chat" | 1234 msgid "Others talk in chat" |
1870 msgstr "Andere sprechen im Chat" | 1235 msgstr "Andere sprechen im Chat" |
1871 | 1236 |
1872 #: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73 | |
1873 msgid "Someone says your username in chat" | 1237 msgid "Someone says your username in chat" |
1874 msgstr "Jemand nennt Ihren Benutzernamen im Chat" | 1238 msgstr "Jemand nennt Ihren Benutzernamen im Chat" |
1875 | 1239 |
1876 #: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309 | |
1877 msgid "GStreamer Failure" | 1240 msgid "GStreamer Failure" |
1878 msgstr "GStreamer-Fehler" | 1241 msgstr "GStreamer-Fehler" |
1879 | 1242 |
1880 #: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310 | |
1881 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1243 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1882 msgstr "GStreamer konnte nicht initialisiert werden." | 1244 msgstr "GStreamer konnte nicht initialisiert werden." |
1883 | 1245 |
1884 #: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:178 | |
1885 #: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:321 | |
1886 #: ../pidgin/gtkpounce.c:691 ../pidgin/gtkpounce.c:951 | |
1887 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1738 ../pidgin/gtkprefs.c:1827 | |
1888 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2023 | |
1889 msgid "(default)" | 1246 msgid "(default)" |
1890 msgstr "(Standard)" | 1247 msgstr "(Standard)" |
1891 | 1248 |
1892 #: ../finch/gntsound.c:735 | |
1893 msgid "Select Sound File ..." | 1249 msgid "Select Sound File ..." |
1894 msgstr "Klang-Datei auswählen..." | 1250 msgstr "Klang-Datei auswählen..." |
1895 | 1251 |
1896 #: ../finch/gntsound.c:910 | |
1897 msgid "Sound Preferences" | 1252 msgid "Sound Preferences" |
1898 msgstr "Klang-Einstellungen" | 1253 msgstr "Klang-Einstellungen" |
1899 | 1254 |
1900 #: ../finch/gntsound.c:921 | |
1901 msgid "Profiles" | 1255 msgid "Profiles" |
1902 msgstr "Profile" | 1256 msgstr "Profile" |
1903 | 1257 |
1904 #: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 | |
1905 msgid "Automatic" | 1258 msgid "Automatic" |
1906 msgstr "Automatisch" | 1259 msgstr "Automatisch" |
1907 | 1260 |
1908 #: ../finch/gntsound.c:963 | |
1909 msgid "Console Beep" | 1261 msgid "Console Beep" |
1910 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" | 1262 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" |
1911 | 1263 |
1912 #: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1888 | |
1913 msgid "Command" | 1264 msgid "Command" |
1914 msgstr "Kommando" | 1265 msgstr "Kommando" |
1915 | 1266 |
1916 #: ../finch/gntsound.c:965 | |
1917 msgid "No Sound" | 1267 msgid "No Sound" |
1918 msgstr "Kein Klang" | 1268 msgstr "Kein Klang" |
1919 | 1269 |
1920 #: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1879 | |
1921 msgid "Sound Method" | 1270 msgid "Sound Method" |
1922 msgstr "Klang-Ausgabesystem" | 1271 msgstr "Klang-Ausgabesystem" |
1923 | 1272 |
1924 #: ../finch/gntsound.c:972 | |
1925 msgid "Method: " | 1273 msgid "Method: " |
1926 msgstr "Methode: " | 1274 msgstr "Methode: " |
1927 | 1275 |
1928 #: ../finch/gntsound.c:979 | |
1929 #, c-format | 1276 #, c-format |
1930 msgid "" | 1277 msgid "" |
1931 "Sound Command\n" | 1278 "Sound Command\n" |
1932 "(%s for filename)" | 1279 "(%s for filename)" |
1933 msgstr "" | 1280 msgstr "" |
1934 "Klang-Abspielbefehl\n" | 1281 "Klang-Abspielbefehl\n" |
1935 "(%s für den Dateinamen)" | 1282 "(%s für den Dateinamen)" |
1936 | 1283 |
1937 #. Sound options | 1284 #. Sound options |
1938 #: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1910 | |
1939 msgid "Sound Options" | 1285 msgid "Sound Options" |
1940 msgstr "Klang-Optionen" | 1286 msgstr "Klang-Optionen" |
1941 | 1287 |
1942 #: ../finch/gntsound.c:988 | |
1943 msgid "Sounds when conversation has focus" | 1288 msgid "Sounds when conversation has focus" |
1944 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den Fokus hat" | 1289 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den Fokus hat" |
1945 | 1290 |
1946 #: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:943 ../pidgin/gtkprefs.c:955 | |
1947 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1921 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | |
1948 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | |
1949 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | |
1950 msgid "Always" | 1291 msgid "Always" |
1951 msgstr "Immer" | 1292 msgstr "Immer" |
1952 | 1293 |
1953 #: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1919 | |
1954 msgid "Only when available" | 1294 msgid "Only when available" |
1955 msgstr "Nur wenn anwesend" | 1295 msgstr "Nur wenn anwesend" |
1956 | 1296 |
1957 #: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1920 | |
1958 msgid "Only when not available" | 1297 msgid "Only when not available" |
1959 msgstr "Nur wenn nicht verfügbar" | 1298 msgstr "Nur wenn nicht verfügbar" |
1960 | 1299 |
1961 #: ../finch/gntsound.c:1005 | |
1962 msgid "Volume(0-100):" | 1300 msgid "Volume(0-100):" |
1963 msgstr "Lautstärke (0-100):" | 1301 msgstr "Lautstärke (0-100):" |
1964 | 1302 |
1965 #. Sound events | 1303 #. Sound events |
1966 #: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1949 | |
1967 msgid "Sound Events" | 1304 msgid "Sound Events" |
1968 msgstr "Klang-Ereignisse" | 1305 msgstr "Klang-Ereignisse" |
1969 | 1306 |
1970 #: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:2008 | |
1971 msgid "Event" | 1307 msgid "Event" |
1972 msgstr "Ereignis" | 1308 msgstr "Ereignis" |
1973 | 1309 |
1974 #: ../finch/gntsound.c:1026 | |
1975 msgid "File" | 1310 msgid "File" |
1976 msgstr "Datei" | 1311 msgstr "Datei" |
1977 | 1312 |
1978 #: ../finch/gntsound.c:1045 | |
1979 msgid "Test" | 1313 msgid "Test" |
1980 msgstr "Testen" | 1314 msgstr "Testen" |
1981 | 1315 |
1982 #: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkpounce.c:695 | |
1983 msgid "Reset" | 1316 msgid "Reset" |
1984 msgstr "Zurücksetzen" | 1317 msgstr "Zurücksetzen" |
1985 | 1318 |
1986 #: ../finch/gntsound.c:1051 | |
1987 msgid "Choose..." | 1319 msgid "Choose..." |
1988 msgstr "Auswählen..." | 1320 msgstr "Auswählen..." |
1989 | 1321 |
1990 #: ../finch/gntstatus.c:138 | |
1991 #, c-format | 1322 #, c-format |
1992 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 1323 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
1993 msgstr "Wollen Sie „%s“ wirklich löschen" | 1324 msgstr "Wollen Sie „%s“ wirklich löschen" |
1994 | 1325 |
1995 #: ../finch/gntstatus.c:141 | |
1996 msgid "Delete Status" | 1326 msgid "Delete Status" |
1997 msgstr "Status löschen" | 1327 msgstr "Status löschen" |
1998 | 1328 |
1999 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:631 | |
2000 msgid "Saved Statuses" | 1329 msgid "Saved Statuses" |
2001 msgstr "Gespeicherter Status" | 1330 msgstr "Gespeicherter Status" |
2002 | 1331 |
2003 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 | |
2004 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:326 | |
2005 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1372 | |
2006 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:869 | |
2007 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:508 | |
2008 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 | |
2009 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:141 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:530 | |
2010 msgid "Title" | 1332 msgid "Title" |
2011 msgstr "Titel" | 1333 msgstr "Titel" |
2012 | 1334 |
2013 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:545 | |
2014 msgid "Type" | 1335 msgid "Type" |
2015 msgstr "Typ" | 1336 msgstr "Typ" |
2016 | 1337 |
2017 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | 1338 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
2018 #. PurpleStatusPrimitive | 1339 #. PurpleStatusPrimitive |
2020 #. name - use default | 1341 #. name - use default |
2021 #. saveable | 1342 #. saveable |
2022 #. user_settable | 1343 #. user_settable |
2023 #. not independent | 1344 #. not independent |
2024 #. Attributes - each status can have a message. | 1345 #. Attributes - each status can have a message. |
2025 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 | |
2026 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281 | |
2027 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288 | |
2028 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371 | |
2029 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:992 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1645 | |
2030 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1671 | |
2031 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1677 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1686 | |
2032 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1691 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:243 | |
2033 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 | |
2034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1685 | |
2035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699 | |
2036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713 | |
2037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727 | |
2038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743 | |
2039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:821 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:827 | |
2040 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:833 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:839 | |
2041 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:844 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849 | |
2042 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:485 | |
2043 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856 | |
2044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959 | |
2045 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965 | |
2046 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971 | |
2047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5993 | |
2048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6007 | |
2049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6023 | |
2050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6030 | |
2051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6037 | |
2052 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343 | |
2053 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349 | |
2054 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3355 | |
2055 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3434 | |
2056 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566 | |
2057 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1566 | |
2058 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 | |
2059 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3854 | |
2060 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3860 | |
2061 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2358 | |
2062 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:560 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1047 | |
2063 msgid "Message" | 1346 msgid "Message" |
2064 msgstr "Nachricht" | 1347 msgstr "Nachricht" |
2065 | 1348 |
2066 #. Use | 1349 #. Use |
2067 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 | |
2068 msgid "Use" | 1350 msgid "Use" |
2069 msgstr "Benutzen" | 1351 msgstr "Benutzen" |
2070 | 1352 |
2071 #: ../finch/gntstatus.c:301 | |
2072 msgid "Invalid title" | 1353 msgid "Invalid title" |
2073 msgstr "Ungültige Bezeichnung" | 1354 msgstr "Ungültige Bezeichnung" |
2074 | 1355 |
2075 #: ../finch/gntstatus.c:302 | |
2076 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 1356 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
2077 msgstr "Bitte geben Sie eine nicht-leere Bezeichnung für den Status ein." | 1357 msgstr "Bitte geben Sie eine nicht-leere Bezeichnung für den Status ein." |
2078 | 1358 |
2079 #: ../finch/gntstatus.c:310 | |
2080 msgid "Duplicate title" | 1359 msgid "Duplicate title" |
2081 msgstr "Doppelte Bezeichnung" | 1360 msgstr "Doppelte Bezeichnung" |
2082 | 1361 |
2083 #: ../finch/gntstatus.c:311 | |
2084 msgid "Please enter a different title for the status." | 1362 msgid "Please enter a different title for the status." |
2085 msgstr "Bitte geben sie eine andere Bezeichnung für den Status ein." | 1363 msgstr "Bitte geben sie eine andere Bezeichnung für den Status ein." |
2086 | 1364 |
2087 #: ../finch/gntstatus.c:452 | |
2088 msgid "Substatus" | 1365 msgid "Substatus" |
2089 msgstr "Unter-Status" | 1366 msgstr "Unter-Status" |
2090 | 1367 |
2091 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:701 | |
2092 msgid "Status:" | 1368 msgid "Status:" |
2093 msgstr "Status:" | 1369 msgstr "Status:" |
2094 | 1370 |
2095 #: ../finch/gntstatus.c:479 | |
2096 msgid "Message:" | 1371 msgid "Message:" |
2097 msgstr "Nachricht:" | 1372 msgstr "Nachricht:" |
2098 | 1373 |
2099 #: ../finch/gntstatus.c:528 | |
2100 msgid "Edit Status" | 1374 msgid "Edit Status" |
2101 msgstr "Status bearbeiten" | 1375 msgstr "Status bearbeiten" |
2102 | 1376 |
2103 #: ../finch/gntstatus.c:570 | |
2104 msgid "Use different status for following accounts" | 1377 msgid "Use different status for following accounts" |
2105 msgstr "Benutze einen anderen Status für die folgenden Konten" | 1378 msgstr "Benutze einen anderen Status für die folgenden Konten" |
2106 | 1379 |
2107 #. Save & Use | 1380 #. Save & Use |
2108 #: ../finch/gntstatus.c:604 | |
2109 msgid "Save & Use" | 1381 msgid "Save & Use" |
2110 msgstr "Speichern & Übernehmen" | 1382 msgstr "Speichern & Übernehmen" |
2111 | 1383 |
2112 #: ../finch/gntui.c:97 | |
2113 msgid "Certificates" | 1384 msgid "Certificates" |
2114 msgstr "Zertifikate" | 1385 msgstr "Zertifikate" |
2115 | 1386 |
2116 #: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2169 | |
2117 msgid "Sounds" | 1387 msgid "Sounds" |
2118 msgstr "Klänge" | 1388 msgstr "Klänge" |
2119 | 1389 |
2120 #: ../finch/gntui.c:104 | |
2121 msgid "Statuses" | 1390 msgid "Statuses" |
2122 msgstr "Status-Meldungen" | 1391 msgstr "Status-Meldungen" |
2123 | 1392 |
2124 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
2125 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
2126 msgid "Error loading the plugin." | 1393 msgid "Error loading the plugin." |
2127 msgstr "Beim Laden des Plugins traten Fehler auf." | 1394 msgstr "Beim Laden des Plugins traten Fehler auf." |
2128 | 1395 |
2129 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | |
2130 msgid "Couldn't find X display" | 1396 msgid "Couldn't find X display" |
2131 msgstr "Konnte X-Display nicht finden" | 1397 msgstr "Konnte X-Display nicht finden" |
2132 | 1398 |
2133 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | |
2134 msgid "Couldn't find window" | 1399 msgid "Couldn't find window" |
2135 msgstr "Konnte Fenster nicht finden" | 1400 msgstr "Konnte Fenster nicht finden" |
2136 | 1401 |
2137 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | |
2138 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | 1402 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." |
2139 msgstr "" | 1403 msgstr "" |
2140 "Dieses Plugin kann nicht geladen werden, da es nicht mit X11-Unterstützung " | 1404 "Dieses Plugin kann nicht geladen werden, da es nicht mit X11-Unterstützung " |
2141 "gebaut wurde." | 1405 "gebaut wurde." |
2142 | 1406 |
2143 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | |
2144 msgid "GntClipboard" | 1407 msgid "GntClipboard" |
2145 msgstr "GntClipboard" | 1408 msgstr "GntClipboard" |
2146 | 1409 |
2147 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 | |
2148 msgid "Clipboard plugin" | 1410 msgid "Clipboard plugin" |
2149 msgstr "Zwischenablage-Plugin" | 1411 msgstr "Zwischenablage-Plugin" |
2150 | 1412 |
2151 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 | |
2152 msgid "" | 1413 msgid "" |
2153 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | 1414 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " |
2154 "X, if possible." | 1415 "X, if possible." |
2155 msgstr "" | 1416 msgstr "" |
2156 "Wenn sich der Inhalt der Gnt-Zwischenablage verändert, werden ihre Inhalte " | 1417 "Wenn sich der Inhalt der Gnt-Zwischenablage verändert, werden ihre Inhalte " |
2157 "in X verfügbar gemacht, wenn möglich." | 1418 "in X verfügbar gemacht, wenn möglich." |
2158 | 1419 |
2159 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 | |
2160 #, c-format | 1420 #, c-format |
2161 msgid "%s just signed on" | 1421 msgid "%s just signed on" |
2162 msgstr "%s hat sich angemeldet" | 1422 msgstr "%s hat sich angemeldet" |
2163 | 1423 |
2164 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 | |
2165 #, c-format | 1424 #, c-format |
2166 msgid "%s just signed off" | 1425 msgid "%s just signed off" |
2167 msgstr "%s hat sich abgemeldet" | 1426 msgstr "%s hat sich abgemeldet" |
2168 | 1427 |
2169 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 | |
2170 #, c-format | 1428 #, c-format |
2171 msgid "%s sent you a message" | 1429 msgid "%s sent you a message" |
2172 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet" | 1430 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet" |
2173 | 1431 |
2174 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 | |
2175 #, c-format | 1432 #, c-format |
2176 msgid "%s said your nick in %s" | 1433 msgid "%s said your nick in %s" |
2177 msgstr "%s sagte ihren Spitznamen in %s" | 1434 msgstr "%s sagte ihren Spitznamen in %s" |
2178 | 1435 |
2179 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 | |
2180 #, c-format | 1436 #, c-format |
2181 msgid "%s sent a message in %s" | 1437 msgid "%s sent a message in %s" |
2182 msgstr "%s hat eine Nachricht in %s gesendet" | 1438 msgstr "%s hat eine Nachricht in %s gesendet" |
2183 | 1439 |
2184 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 | |
2185 msgid "Buddy signs on/off" | 1440 msgid "Buddy signs on/off" |
2186 msgstr "Buddy sich an/abmeldet" | 1441 msgstr "Buddy sich an/abmeldet" |
2187 | 1442 |
2188 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 | |
2189 msgid "You receive an IM" | 1443 msgid "You receive an IM" |
2190 msgstr "Sie empfangen einen Nachricht" | 1444 msgstr "Sie empfangen einen Nachricht" |
2191 | 1445 |
2192 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 | |
2193 msgid "Someone speaks in a chat" | 1446 msgid "Someone speaks in a chat" |
2194 msgstr "Jemand redet im Chat" | 1447 msgstr "Jemand redet im Chat" |
2195 | 1448 |
2196 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 | |
2197 msgid "Someone says your name in a chat" | 1449 msgid "Someone says your name in a chat" |
2198 msgstr "Jemand sagt Ihren Namen im Chat" | 1450 msgstr "Jemand sagt Ihren Namen im Chat" |
2199 | 1451 |
2200 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 | |
2201 msgid "Notify with a toaster when" | 1452 msgid "Notify with a toaster when" |
2202 msgstr "Mit einem Toaster benachrichtigen, wenn" | 1453 msgstr "Mit einem Toaster benachrichtigen, wenn" |
2203 | 1454 |
2204 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 | |
2205 msgid "Beep too!" | 1455 msgid "Beep too!" |
2206 msgstr "Auch piepen!" | 1456 msgstr "Auch piepen!" |
2207 | 1457 |
2208 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 | |
2209 msgid "Set URGENT for the terminal window." | 1458 msgid "Set URGENT for the terminal window." |
2210 msgstr "URGENT-Eigenschaft für das Terminalfenster setzen." | 1459 msgstr "URGENT-Eigenschaft für das Terminalfenster setzen." |
2211 | 1460 |
2212 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 | |
2213 msgid "GntGf" | 1461 msgid "GntGf" |
2214 msgstr "GntGf" | 1462 msgstr "GntGf" |
2215 | 1463 |
2216 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 | |
2217 msgid "Toaster plugin" | 1464 msgid "Toaster plugin" |
2218 msgstr "Toaster-Plugin" | 1465 msgstr "Toaster-Plugin" |
2219 | 1466 |
2220 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:133 | |
2221 #, c-format | 1467 #, c-format |
2222 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1468 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
2223 msgstr "<b>Unterhaltung mit %s am %s:</b><br>" | 1469 msgstr "<b>Unterhaltung mit %s am %s:</b><br>" |
2224 | 1470 |
2225 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:160 | |
2226 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1471 msgid "History Plugin Requires Logging" |
2227 msgstr "Das Verlaufs-Plugin erfordert das Mitschneiden" | 1472 msgstr "Das Verlaufs-Plugin erfordert das Mitschneiden" |
2228 | 1473 |
2229 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:161 | |
2230 msgid "" | 1474 msgid "" |
2231 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1475 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
2232 "\n" | 1476 "\n" |
2233 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 1477 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
2234 "the same conversation type(s)." | 1478 "the same conversation type(s)." |
2237 "werden.\n" | 1481 "werden.\n" |
2238 "\n" | 1482 "\n" |
2239 "Das Aktivieren des Mitschnitts für Sofortnachrichten und/oder Chats " | 1483 "Das Aktivieren des Mitschnitts für Sofortnachrichten und/oder Chats " |
2240 "aktiviert den Verlauf für die entsprechenden Unterhaltungsarten." | 1484 "aktiviert den Verlauf für die entsprechenden Unterhaltungsarten." |
2241 | 1485 |
2242 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:217 | |
2243 msgid "GntHistory" | 1486 msgid "GntHistory" |
2244 msgstr "Gnt-Verlauf" | 1487 msgstr "Gnt-Verlauf" |
2245 | 1488 |
2246 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:204 | |
2247 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1489 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
2248 msgstr "Zeigt vor kurzem mitgeschnittene Gespräche in neuen Gesprächen an." | 1490 msgstr "Zeigt vor kurzem mitgeschnittene Gespräche in neuen Gesprächen an." |
2249 | 1491 |
2250 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:205 | |
2251 msgid "" | 1492 msgid "" |
2252 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1493 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
2253 "conversation into the current conversation." | 1494 "conversation into the current conversation." |
2254 msgstr "" | 1495 msgstr "" |
2255 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte " | 1496 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte " |
2256 "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." | 1497 "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." |
2257 | 1498 |
2258 #: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:756 | |
2259 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:260 | |
2260 msgid "Online" | 1499 msgid "Online" |
2261 msgstr "Online" | 1500 msgstr "Online" |
2262 | 1501 |
2263 #: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143 | |
2264 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:927 | |
2265 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2057 | |
2266 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846 | |
2267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:915 | |
2268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5825 | |
2269 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:257 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:264 | |
2270 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:425 | |
2271 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 ../libpurple/status.c:159 | |
2272 #: ../pidgin/gtkblist.c:3528 ../pidgin/gtkblist.c:3935 | |
2273 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1099 | |
2274 msgid "Offline" | 1502 msgid "Offline" |
2275 msgstr "Offline" | 1503 msgstr "Offline" |
2276 | 1504 |
2277 #: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3564 | |
2278 msgid "Online Buddies" | 1505 msgid "Online Buddies" |
2279 msgstr "Online-Buddys" | 1506 msgstr "Online-Buddys" |
2280 | 1507 |
2281 #: ../finch/plugins/grouping.c:115 | |
2282 msgid "Offline Buddies" | 1508 msgid "Offline Buddies" |
2283 msgstr "Offline-Buddys" | 1509 msgstr "Offline-Buddys" |
2284 | 1510 |
2285 #: ../finch/plugins/grouping.c:125 | |
2286 msgid "Online/Offline" | 1511 msgid "Online/Offline" |
2287 msgstr "Online/Offline" | 1512 msgstr "Online/Offline" |
2288 | 1513 |
2289 #: ../finch/plugins/grouping.c:162 | |
2290 msgid "Meebo" | 1514 msgid "Meebo" |
2291 msgstr "Meebo" | 1515 msgstr "Meebo" |
2292 | 1516 |
2293 #: ../finch/plugins/grouping.c:211 | |
2294 msgid "No Grouping" | 1517 msgid "No Grouping" |
2295 msgstr "Keine Gruppierung" | 1518 msgstr "Keine Gruppierung" |
2296 | 1519 |
2297 #: ../finch/plugins/grouping.c:292 | |
2298 msgid "Nested Subgroup" | 1520 msgid "Nested Subgroup" |
2299 msgstr "Verschachtelte Untergruppe" | 1521 msgstr "Verschachtelte Untergruppe" |
2300 | 1522 |
2301 #: ../finch/plugins/grouping.c:324 | |
2302 msgid "Nested Grouping (experimental)" | 1523 msgid "Nested Grouping (experimental)" |
2303 msgstr "Verschachtelte Gruppen (experimentell)" | 1524 msgstr "Verschachtelte Gruppen (experimentell)" |
2304 | 1525 |
2305 #: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368 | |
2306 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." | 1526 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." |
2307 msgstr "Bietet alternative Einstellungen für die Kontaktlisten-Gruppierung." | 1527 msgstr "Bietet alternative Einstellungen für die Kontaktlisten-Gruppierung." |
2308 | 1528 |
2309 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | |
2310 msgid "Lastlog" | 1529 msgid "Lastlog" |
2311 msgstr "Verlauf" | 1530 msgstr "Verlauf" |
2312 | 1531 |
2313 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. | 1532 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. |
2314 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 | |
2315 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | 1533 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
2316 msgstr "lastlog: Sucht rückwärts nach einem Teilwort im Mitschnitt." | 1534 msgstr "lastlog: Sucht rückwärts nach einem Teilwort im Mitschnitt." |
2317 | 1535 |
2318 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 | |
2319 msgid "GntLastlog" | 1536 msgid "GntLastlog" |
2320 msgstr "Gnt-Verlauf" | 1537 msgstr "Gnt-Verlauf" |
2321 | 1538 |
2322 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 | |
2323 msgid "Lastlog plugin." | 1539 msgid "Lastlog plugin." |
2324 msgstr "Verlauf-Plugin." | 1540 msgstr "Verlauf-Plugin." |
2325 | 1541 |
2326 #: ../libpurple/account.c:888 | |
2327 msgid "accounts" | 1542 msgid "accounts" |
2328 msgstr "Konten" | 1543 msgstr "Konten" |
2329 | 1544 |
2330 #: ../libpurple/account.c:1064 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:204 | |
2331 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:474 | |
2332 msgid "Password is required to sign on." | 1545 msgid "Password is required to sign on." |
2333 msgstr "Passwort wird für die Anmeldung benötigt." | 1546 msgstr "Passwort wird für die Anmeldung benötigt." |
2334 | 1547 |
2335 #: ../libpurple/account.c:1098 | |
2336 #, c-format | 1548 #, c-format |
2337 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1549 msgid "Enter password for %s (%s)" |
2338 msgstr "Geben Sie das Passwort für %s (%s) ein" | 1550 msgstr "Geben Sie das Passwort für %s (%s) ein" |
2339 | 1551 |
2340 #: ../libpurple/account.c:1105 | |
2341 msgid "Enter Password" | 1552 msgid "Enter Password" |
2342 msgstr "Geben Sie ein Passwort ein" | 1553 msgstr "Geben Sie ein Passwort ein" |
2343 | 1554 |
2344 #: ../libpurple/account.c:1110 | |
2345 msgid "Save password" | 1555 msgid "Save password" |
2346 msgstr "Passwort speichern" | 1556 msgstr "Passwort speichern" |
2347 | 1557 |
2348 #: ../libpurple/account.c:1145 ../libpurple/connection.c:126 | |
2349 #: ../libpurple/connection.c:204 | |
2350 #, c-format | 1558 #, c-format |
2351 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1559 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
2352 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s" | 1560 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s" |
2353 | 1561 |
2354 #: ../libpurple/account.c:1147 ../libpurple/connection.c:129 | |
2355 msgid "Connection Error" | 1562 msgid "Connection Error" |
2356 msgstr "Verbindungsfehler" | 1563 msgstr "Verbindungsfehler" |
2357 | 1564 |
2358 #: ../libpurple/account.c:1371 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 | |
2359 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1799 | |
2360 msgid "New passwords do not match." | 1565 msgid "New passwords do not match." |
2361 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." | 1566 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." |
2362 | 1567 |
2363 #: ../libpurple/account.c:1384 | |
2364 msgid "Fill out all fields completely." | 1568 msgid "Fill out all fields completely." |
2365 msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus." | 1569 msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus." |
2366 | 1570 |
2367 #: ../libpurple/account.c:1416 | |
2368 msgid "Original password" | 1571 msgid "Original password" |
2369 msgstr "Aktuelles Passwort" | 1572 msgstr "Aktuelles Passwort" |
2370 | 1573 |
2371 #: ../libpurple/account.c:1424 | |
2372 msgid "New password" | 1574 msgid "New password" |
2373 msgstr "Neues Passwort" | 1575 msgstr "Neues Passwort" |
2374 | 1576 |
2375 #: ../libpurple/account.c:1432 | |
2376 msgid "New password (again)" | 1577 msgid "New password (again)" |
2377 msgstr "Neues Passwort (nochmal)" | 1578 msgstr "Neues Passwort (nochmal)" |
2378 | 1579 |
2379 #: ../libpurple/account.c:1439 | |
2380 #, c-format | 1580 #, c-format |
2381 msgid "Change password for %s" | 1581 msgid "Change password for %s" |
2382 msgstr "Ändern des Passworts für %s" | 1582 msgstr "Ändern des Passworts für %s" |
2383 | 1583 |
2384 #: ../libpurple/account.c:1447 | |
2385 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1584 msgid "Please enter your current password and your new password." |
2386 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Passwort ein." | 1585 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Passwort ein." |
2387 | 1586 |
2388 #: ../libpurple/account.c:1478 | |
2389 #, c-format | 1587 #, c-format |
2390 msgid "Change user information for %s" | 1588 msgid "Change user information for %s" |
2391 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s" | 1589 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s" |
2392 | 1590 |
2393 #: ../libpurple/account.c:1481 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | |
2394 msgid "Set User Info" | 1591 msgid "Set User Info" |
2395 msgstr "Benutzer-Info setzen" | 1592 msgstr "Benutzer-Info setzen" |
2396 | 1593 |
2397 #: ../libpurple/account.c:1952 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:936 | |
2398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 | |
2399 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2053 | |
2400 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2070 | |
2401 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849 | |
2402 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126 | |
2403 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:320 ../pidgin/gtkft.c:166 | |
2404 msgid "Unknown" | 1594 msgid "Unknown" |
2405 msgstr "Unbekannt" | 1595 msgstr "Unbekannt" |
2406 | 1596 |
2407 #: ../libpurple/blist.c:522 ../libpurple/blist.c:1346 | |
2408 #: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/blist.c:1560 | |
2409 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 | |
2410 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3464 ../pidgin/gtkblist.c:6455 | |
2411 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 | |
2412 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
2413 msgid "Buddies" | 1597 msgid "Buddies" |
2414 msgstr "Buddys" | 1598 msgstr "Buddys" |
2415 | 1599 |
2416 #: ../libpurple/blist.c:549 | |
2417 msgid "buddy list" | 1600 msgid "buddy list" |
2418 msgstr "Buddy-Liste" | 1601 msgstr "Buddy-Liste" |
2419 | 1602 |
2420 #: ../libpurple/certificate.c:558 | |
2421 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 1603 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
2422 msgstr "(stimmt nicht überein)" | 1604 msgstr "(stimmt nicht überein)" |
2423 | 1605 |
2424 #. Make messages | 1606 #. Make messages |
2425 #: ../libpurple/certificate.c:562 | |
2426 #, c-format | 1607 #, c-format |
2427 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | 1608 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" |
2428 msgstr "%s hat das folgende Zertifikat für den einmaligen Gebrauch präsentiert:" | 1609 msgstr "" |
2429 | 1610 "%s hat das folgende Zertifikat für den einmaligen Gebrauch präsentiert:" |
2430 #: ../libpurple/certificate.c:563 | 1611 |
2431 #, c-format | 1612 #, c-format |
2432 msgid "" | 1613 msgid "" |
2433 "Common name: %s %s\n" | 1614 "Common name: %s %s\n" |
2434 "Fingerprint (SHA1): %s" | 1615 "Fingerprint (SHA1): %s" |
2435 msgstr "" | 1616 msgstr "" |
2436 "Allgemeiner Name (Common name:) %s %s\n" | 1617 "Allgemeiner Name (Common name:) %s %s\n" |
2437 "Fingerabdruck (SHA1): %s" | 1618 "Fingerabdruck (SHA1): %s" |
2438 | 1619 |
2439 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1620 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2440 #: ../libpurple/certificate.c:568 | |
2441 msgid "Single-use Certificate Verification" | 1621 msgid "Single-use Certificate Verification" |
2442 msgstr "Zertifikatsüberprüfung für den einmaligen Gebrauch" | 1622 msgstr "Zertifikatsüberprüfung für den einmaligen Gebrauch" |
2443 | 1623 |
2444 #. Scheme name | 1624 #. Scheme name |
2445 #. Pool name | 1625 #. Pool name |
2446 #: ../libpurple/certificate.c:897 | |
2447 msgid "Certificate Authorities" | 1626 msgid "Certificate Authorities" |
2448 msgstr "Zertifizierungsstelle" | 1627 msgstr "Zertifizierungsstelle" |
2449 | 1628 |
2450 #. Scheme name | 1629 #. Scheme name |
2451 #. Pool name | 1630 #. Pool name |
2452 #: ../libpurple/certificate.c:1065 | |
2453 msgid "SSL Peers Cache" | 1631 msgid "SSL Peers Cache" |
2454 msgstr "SSL-Peers-Zwischenspeicher" | 1632 msgstr "SSL-Peers-Zwischenspeicher" |
2455 | 1633 |
2456 #. Make messages | 1634 #. Make messages |
2457 #: ../libpurple/certificate.c:1196 | |
2458 #, c-format | 1635 #, c-format |
2459 msgid "Accept certificate for %s?" | 1636 msgid "Accept certificate for %s?" |
2460 msgstr "Akzeptieren Sie das Zertifikat für %s?" | 1637 msgstr "Akzeptieren Sie das Zertifikat für %s?" |
2461 | 1638 |
2462 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1639 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2463 #: ../libpurple/certificate.c:1202 | |
2464 msgid "SSL Certificate Verification" | 1640 msgid "SSL Certificate Verification" |
2465 msgstr "SSL-Zertifikatsüberprüfung" | 1641 msgstr "SSL-Zertifikatsüberprüfung" |
2466 | 1642 |
2467 #. Number of actions | 1643 #. Number of actions |
2468 #: ../libpurple/certificate.c:1211 | |
2469 msgid "Accept" | 1644 msgid "Accept" |
2470 msgstr "Akzeptieren" | 1645 msgstr "Akzeptieren" |
2471 | 1646 |
2472 #: ../libpurple/certificate.c:1212 | |
2473 msgid "Reject" | 1647 msgid "Reject" |
2474 msgstr "Ablehnen" | 1648 msgstr "Ablehnen" |
2475 | 1649 |
2476 #: ../libpurple/certificate.c:1213 | |
2477 msgid "_View Certificate..." | 1650 msgid "_View Certificate..." |
2478 msgstr "Ze_rtifikat ansehen..." | 1651 msgstr "Ze_rtifikat ansehen..." |
2479 | 1652 |
2480 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 1653 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
2481 #. vrq will be completed by user_auth | 1654 #. vrq will be completed by user_auth |
2482 #: ../libpurple/certificate.c:1314 | |
2483 #, c-format | 1655 #, c-format |
2484 msgid "" | 1656 msgid "" |
2485 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | 1657 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " |
2486 "automatically checked." | 1658 "automatically checked." |
2487 msgstr "" | 1659 msgstr "" |
2488 "Das Zertifikat von „%s“ ist selbstsigniert. Es kann nicht automatisch " | 1660 "Das Zertifikat von „%s“ ist selbstsigniert. Es kann nicht automatisch " |
2489 "geprüft werden." | 1661 "geprüft werden." |
2490 | 1662 |
2491 #: ../libpurple/certificate.c:1332 | |
2492 #, c-format | 1663 #, c-format |
2493 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | 1664 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." |
2494 msgstr "Die Zertifizierungskette, die für %s präsentiert wird, ist ungültig." | 1665 msgstr "Die Zertifizierungskette, die für %s präsentiert wird, ist ungültig." |
2495 | 1666 |
2496 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | 1667 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL |
2497 #. connection error until the user dismisses this one, or | 1668 #. connection error until the user dismisses this one, or |
2498 #. stifle it. | 1669 #. stifle it. |
2499 #. TODO: Probably wrong. | 1670 #. TODO: Probably wrong. |
2500 #. TODO: Probably wrong | 1671 #. TODO: Probably wrong |
2501 #: ../libpurple/certificate.c:1340 ../libpurple/certificate.c:1410 | |
2502 msgid "SSL Certificate Error" | 1672 msgid "SSL Certificate Error" |
2503 msgstr "SSL-Zertifikatfehler" | 1673 msgstr "SSL-Zertifikatfehler" |
2504 | 1674 |
2505 #: ../libpurple/certificate.c:1341 | |
2506 msgid "Invalid certificate chain" | 1675 msgid "Invalid certificate chain" |
2507 msgstr "Ungültige Zertifikationskette" | 1676 msgstr "Ungültige Zertifikationskette" |
2508 | 1677 |
2509 #. vrq will be completed by user_auth | 1678 #. vrq will be completed by user_auth |
2510 #: ../libpurple/certificate.c:1362 | |
2511 msgid "" | 1679 msgid "" |
2512 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | 1680 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " |
2513 "validated." | 1681 "validated." |
2514 msgstr "" | 1682 msgstr "" |
2515 "Sie haben keine Datenbank für Root-Zertifikate. Zertifikate können nicht " | 1683 "Sie haben keine Datenbank für Root-Zertifikate. Zertifikate können nicht " |
2516 "überprüft werden." | 1684 "überprüft werden." |
2517 | 1685 |
2518 #. vrq will be completed by user_auth | 1686 #. vrq will be completed by user_auth |
2519 #: ../libpurple/certificate.c:1385 | 1687 msgid "" |
2520 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | 1688 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." |
2521 msgstr "Das Root-Zertifikat, welches angegeben wird, ist für Pidgin ungültig." | 1689 msgstr "Das Root-Zertifikat, welches angegeben wird, ist für Pidgin ungültig." |
2522 | 1690 |
2523 #: ../libpurple/certificate.c:1402 | |
2524 #, c-format | 1691 #, c-format |
2525 msgid "" | 1692 msgid "" |
2526 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | 1693 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " |
2527 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | 1694 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " |
2528 "signature." | 1695 "signature." |
2529 msgstr "" | 1696 msgstr "" |
2530 "Die Zertifizierungskette, welche von %s präsentiert wird, hat keine gültige " | 1697 "Die Zertifizierungskette, welche von %s präsentiert wird, hat keine gültige " |
2531 "digitale Signatur von der Zertifizierungsstelle, zu der die Signatur gehört." | 1698 "digitale Signatur von der Zertifizierungsstelle, zu der die Signatur gehört." |
2532 | 1699 |
2533 #: ../libpurple/certificate.c:1411 | |
2534 msgid "Invalid certificate authority signature" | 1700 msgid "Invalid certificate authority signature" |
2535 msgstr "Unbekannte Zertifizierungsstellensignatur" | 1701 msgstr "Unbekannte Zertifizierungsstellensignatur" |
2536 | 1702 |
2537 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 1703 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
2538 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | 1704 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is |
2539 #. being prompted | 1705 #. being prompted |
2540 #. vrq will be completed by user_auth | 1706 #. vrq will be completed by user_auth |
2541 #: ../libpurple/certificate.c:1437 | |
2542 #, c-format | 1707 #, c-format |
2543 msgid "" | 1708 msgid "" |
2544 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | 1709 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " |
2545 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | 1710 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." |
2546 msgstr "" | 1711 msgstr "" |
2547 "Das Zertifikat, welches von „%s“ präsentiert wurde, behauptet stattdessen " | 1712 "Das Zertifikat, welches von „%s“ präsentiert wurde, behauptet stattdessen " |
2548 "von „%s“ zu kommen. Das kann bedeuten, dass Sie tatsächlich nicht mit dem " | 1713 "von „%s“ zu kommen. Das kann bedeuten, dass Sie tatsächlich nicht mit dem " |
2549 "Dienst verbunden sind, mit dem Sie glauben verbunden zu sein." | 1714 "Dienst verbunden sind, mit dem Sie glauben verbunden zu sein." |
2550 | 1715 |
2551 #. Make messages | 1716 #. Make messages |
2552 #: ../libpurple/certificate.c:1899 | |
2553 #, c-format | 1717 #, c-format |
2554 msgid "" | 1718 msgid "" |
2555 "Common name: %s\n" | 1719 "Common name: %s\n" |
2556 "\n" | 1720 "\n" |
2557 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | 1721 "Fingerprint (SHA1): %s\n" |
2565 "\n" | 1729 "\n" |
2566 "Aktivierungsdatum: %s\n" | 1730 "Aktivierungsdatum: %s\n" |
2567 "Ablaufdatum: %s\n" | 1731 "Ablaufdatum: %s\n" |
2568 | 1732 |
2569 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1733 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2570 #: ../libpurple/certificate.c:1911 | |
2571 msgid "Certificate Information" | 1734 msgid "Certificate Information" |
2572 msgstr "Zertifikat-Information" | 1735 msgstr "Zertifikat-Information" |
2573 | 1736 |
2574 #: ../libpurple/connection.c:128 | |
2575 msgid "Registration Error" | 1737 msgid "Registration Error" |
2576 msgstr "Registrierungsfehler" | 1738 msgstr "Registrierungsfehler" |
2577 | 1739 |
2578 #: ../libpurple/connection.c:206 | |
2579 msgid "Unregistration Error" | 1740 msgid "Unregistration Error" |
2580 msgstr "Fehler beim Aufheben der Registrierung" | 1741 msgstr "Fehler beim Aufheben der Registrierung" |
2581 | 1742 |
2582 #: ../libpurple/connection.c:366 | |
2583 #, c-format | 1743 #, c-format |
2584 msgid "+++ %s signed on" | 1744 msgid "+++ %s signed on" |
2585 msgstr "+++ %s hat sich angemeldet" | 1745 msgstr "+++ %s hat sich angemeldet" |
2586 | 1746 |
2587 #: ../libpurple/connection.c:396 | |
2588 #, c-format | 1747 #, c-format |
2589 msgid "+++ %s signed off" | 1748 msgid "+++ %s signed off" |
2590 msgstr "+++ %s hat sich abgemeldet" | 1749 msgstr "+++ %s hat sich abgemeldet" |
2591 | 1750 |
2592 #: ../libpurple/connection.c:549 ../libpurple/plugin.c:279 | |
2593 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2373 | |
2594 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:140 | |
2595 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381 | |
2596 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 | |
2597 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:343 | |
2598 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 | |
2599 msgid "Unknown error" | 1751 msgid "Unknown error" |
2600 msgstr "Unbekannter Fehler" | 1752 msgstr "Unbekannter Fehler" |
2601 | 1753 |
2602 #: ../libpurple/conversation.c:168 | |
2603 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1754 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
2604 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Sie ist zu groß." | 1755 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Sie ist zu groß." |
2605 | 1756 |
2606 #: ../libpurple/conversation.c:171 ../libpurple/conversation.c:184 | |
2607 #, c-format | 1757 #, c-format |
2608 msgid "Unable to send message to %s." | 1758 msgid "Unable to send message to %s." |
2609 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden." | 1759 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden." |
2610 | 1760 |
2611 #: ../libpurple/conversation.c:172 | |
2612 msgid "The message is too large." | 1761 msgid "The message is too large." |
2613 msgstr "Die Nachricht ist zu lang." | 1762 msgstr "Die Nachricht ist zu lang." |
2614 | 1763 |
2615 #: ../libpurple/conversation.c:181 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:297 | |
2616 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:340 | |
2617 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:90 | |
2618 msgid "Unable to send message." | 1764 msgid "Unable to send message." |
2619 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden." | 1765 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden." |
2620 | 1766 |
2621 #: ../libpurple/conversation.c:1229 | |
2622 msgid "Send Message" | 1767 msgid "Send Message" |
2623 msgstr "Nachricht senden" | 1768 msgstr "Nachricht senden" |
2624 | 1769 |
2625 #: ../libpurple/conversation.c:1232 | |
2626 msgid "_Send Message" | 1770 msgid "_Send Message" |
2627 msgstr "Nachricht _senden" | 1771 msgstr "Nachricht _senden" |
2628 | 1772 |
2629 #: ../libpurple/conversation.c:1638 | |
2630 #, c-format | 1773 #, c-format |
2631 msgid "%s entered the room." | 1774 msgid "%s entered the room." |
2632 msgstr "%s hat den Raum betreten." | 1775 msgstr "%s hat den Raum betreten." |
2633 | 1776 |
2634 #: ../libpurple/conversation.c:1641 | |
2635 #, c-format | 1777 #, c-format |
2636 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1778 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
2637 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." | 1779 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." |
2638 | 1780 |
2639 #: ../libpurple/conversation.c:1751 | |
2640 #, c-format | 1781 #, c-format |
2641 msgid "You are now known as %s" | 1782 msgid "You are now known as %s" |
2642 msgstr "Sie heißen jetzt %s" | 1783 msgstr "Sie heißen jetzt %s" |
2643 | 1784 |
2644 #: ../libpurple/conversation.c:1771 | |
2645 #, c-format | 1785 #, c-format |
2646 msgid "%s is now known as %s" | 1786 msgid "%s is now known as %s" |
2647 msgstr "%s heißt jetzt %s" | 1787 msgstr "%s heißt jetzt %s" |
2648 | 1788 |
2649 #: ../libpurple/conversation.c:1846 | |
2650 #, c-format | 1789 #, c-format |
2651 msgid "%s left the room." | 1790 msgid "%s left the room." |
2652 msgstr "%s hat den Raum verlassen." | 1791 msgstr "%s hat den Raum verlassen." |
2653 | 1792 |
2654 #: ../libpurple/conversation.c:1849 | |
2655 #, c-format | 1793 #, c-format |
2656 msgid "%s left the room (%s)." | 1794 msgid "%s left the room (%s)." |
2657 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." | 1795 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." |
2658 | 1796 |
2659 #: ../libpurple/dbus-server.c:591 | |
2660 #, c-format | 1797 #, c-format |
2661 msgid "Failed to get connection: %s" | 1798 msgid "Failed to get connection: %s" |
2662 msgstr "Kann keine Verbindung herstellen: %s" | 1799 msgstr "Kann keine Verbindung herstellen: %s" |
2663 | 1800 |
2664 #: ../libpurple/dbus-server.c:603 | |
2665 #, c-format | 1801 #, c-format |
2666 msgid "Failed to get name: %s" | 1802 msgid "Failed to get name: %s" |
2667 msgstr "Kann den Namen nicht bekommen: %s" | 1803 msgstr "Kann den Namen nicht bekommen: %s" |
2668 | 1804 |
2669 #: ../libpurple/dbus-server.c:617 | |
2670 #, c-format | 1805 #, c-format |
2671 msgid "Failed to get serv name: %s" | 1806 msgid "Failed to get serv name: %s" |
2672 msgstr "Kann den Serv-Namen nicht bekommen: %s" | 1807 msgstr "Kann den Serv-Namen nicht bekommen: %s" |
2673 | 1808 |
2674 #: ../libpurple/dbus-server.h:86 | |
2675 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | 1809 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
2676 msgstr "Purple's D-Bus-Server läuft aus dem folgenden Grund nicht" | 1810 msgstr "Purple's D-Bus-Server läuft aus dem folgenden Grund nicht" |
2677 | 1811 |
2678 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 | |
2679 msgid "No name" | 1812 msgid "No name" |
2680 msgstr "Kein Name" | 1813 msgstr "Kein Name" |
2681 | 1814 |
2682 #: ../libpurple/dnsquery.c:527 | |
2683 msgid "Unable to create new resolver process\n" | 1815 msgid "Unable to create new resolver process\n" |
2684 msgstr "Kann keinen neuen Auflösungsprozess erstellen\n" | 1816 msgstr "Kann keinen neuen Auflösungsprozess erstellen\n" |
2685 | 1817 |
2686 #: ../libpurple/dnsquery.c:532 | |
2687 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 1818 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
2688 msgstr "Kann keine Nachricht an den Auflösungsprozess senden\n" | 1819 msgstr "Kann keine Nachricht an den Auflösungsprozess senden\n" |
2689 | 1820 |
2690 #: ../libpurple/dnsquery.c:565 ../libpurple/dnsquery.c:720 | |
2691 #, c-format | 1821 #, c-format |
2692 msgid "" | 1822 msgid "" |
2693 "Error resolving %s:\n" | 1823 "Error resolving %s:\n" |
2694 "%s" | 1824 "%s" |
2695 msgstr "" | 1825 msgstr "" |
2696 "Fehler beim Auflösen von %s:\n" | 1826 "Fehler beim Auflösen von %s:\n" |
2697 "%s" | 1827 "%s" |
2698 | 1828 |
2699 #: ../libpurple/dnsquery.c:568 ../libpurple/dnsquery.c:734 | |
2700 #: ../libpurple/dnsquery.c:852 | |
2701 #, c-format | 1829 #, c-format |
2702 msgid "Error resolving %s: %d" | 1830 msgid "Error resolving %s: %d" |
2703 msgstr "Fehler beim Auflösen von %s: %d" | 1831 msgstr "Fehler beim Auflösen von %s: %d" |
2704 | 1832 |
2705 #: ../libpurple/dnsquery.c:590 | |
2706 #, c-format | 1833 #, c-format |
2707 msgid "" | 1834 msgid "" |
2708 "Error reading from resolver process:\n" | 1835 "Error reading from resolver process:\n" |
2709 "%s" | 1836 "%s" |
2710 msgstr "" | 1837 msgstr "" |
2711 "Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n" | 1838 "Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n" |
2712 "%s" | 1839 "%s" |
2713 | 1840 |
2714 #: ../libpurple/dnsquery.c:594 | |
2715 msgid "Resolver process exited without answering our request" | 1841 msgid "Resolver process exited without answering our request" |
2716 msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten" | 1842 msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten" |
2717 | 1843 |
2718 #: ../libpurple/dnsquery.c:784 | |
2719 #, c-format | 1844 #, c-format |
2720 msgid "Thread creation failure: %s" | 1845 msgid "Thread creation failure: %s" |
2721 msgstr "Fehler beim Erzeugen eines Threads: %s" | 1846 msgstr "Fehler beim Erzeugen eines Threads: %s" |
2722 | 1847 |
2723 #: ../libpurple/dnsquery.c:785 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:988 | |
2724 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1241 | |
2725 msgid "Unknown reason" | 1848 msgid "Unknown reason" |
2726 msgstr "Unbekannter Grund" | 1849 msgstr "Unbekannter Grund" |
2727 | 1850 |
2728 #: ../libpurple/ft.c:210 | |
2729 #, c-format | 1851 #, c-format |
2730 msgid "" | 1852 msgid "" |
2731 "Error reading %s: \n" | 1853 "Error reading %s: \n" |
2732 "%s.\n" | 1854 "%s.\n" |
2733 msgstr "" | 1855 msgstr "" |
2734 "Fehler beim Empfangen von %s: \n" | 1856 "Fehler beim Empfangen von %s: \n" |
2735 "%s.\n" | 1857 "%s.\n" |
2736 | 1858 |
2737 #: ../libpurple/ft.c:214 | |
2738 #, c-format | 1859 #, c-format |
2739 msgid "" | 1860 msgid "" |
2740 "Error writing %s: \n" | 1861 "Error writing %s: \n" |
2741 "%s.\n" | 1862 "%s.\n" |
2742 msgstr "" | 1863 msgstr "" |
2743 "Fehler beim Senden von %s: \n" | 1864 "Fehler beim Senden von %s: \n" |
2744 "%s.\n" | 1865 "%s.\n" |
2745 | 1866 |
2746 #: ../libpurple/ft.c:218 | |
2747 #, c-format | 1867 #, c-format |
2748 msgid "" | 1868 msgid "" |
2749 "Error accessing %s: \n" | 1869 "Error accessing %s: \n" |
2750 "%s.\n" | 1870 "%s.\n" |
2751 msgstr "" | 1871 msgstr "" |
2752 "Fehler beim Zugriff auf %s: \n" | 1872 "Fehler beim Zugriff auf %s: \n" |
2753 "%s.\n" | 1873 "%s.\n" |
2754 | 1874 |
2755 #: ../libpurple/ft.c:254 | |
2756 msgid "Directory is not writable." | 1875 msgid "Directory is not writable." |
2757 msgstr "Verzeichnis ist nicht schreibbar." | 1876 msgstr "Verzeichnis ist nicht schreibbar." |
2758 | 1877 |
2759 #: ../libpurple/ft.c:269 | |
2760 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1878 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2761 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden." | 1879 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden." |
2762 | 1880 |
2763 #: ../libpurple/ft.c:279 | |
2764 msgid "Cannot send a directory." | 1881 msgid "Cannot send a directory." |
2765 msgstr "Kann kein Verzeichnis senden." | 1882 msgstr "Kann kein Verzeichnis senden." |
2766 | 1883 |
2767 #: ../libpurple/ft.c:288 | |
2768 #, c-format | 1884 #, c-format |
2769 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1885 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
2770 msgstr "%s ist keine reguläre Datei. Pidgin wird die Datei nicht überschreiben.\n" | 1886 msgstr "" |
2771 | 1887 "%s ist keine reguläre Datei. Pidgin wird die Datei nicht überschreiben.\n" |
2772 #: ../libpurple/ft.c:348 | 1888 |
2773 #, c-format | 1889 #, c-format |
2774 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1890 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2775 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" | 1891 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" |
2776 | 1892 |
2777 #: ../libpurple/ft.c:355 | |
2778 #, c-format | 1893 #, c-format |
2779 msgid "%s wants to send you a file" | 1894 msgid "%s wants to send you a file" |
2780 msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden" | 1895 msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden" |
2781 | 1896 |
2782 #: ../libpurple/ft.c:398 | |
2783 #, c-format | 1897 #, c-format |
2784 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1898 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
2785 msgstr "Akzeptieren Sie die Dateiübertragung von %s?" | 1899 msgstr "Akzeptieren Sie die Dateiübertragung von %s?" |
2786 | 1900 |
2787 #: ../libpurple/ft.c:402 | |
2788 #, c-format | 1901 #, c-format |
2789 msgid "" | 1902 msgid "" |
2790 "A file is available for download from:\n" | 1903 "A file is available for download from:\n" |
2791 "Remote host: %s\n" | 1904 "Remote host: %s\n" |
2792 "Remote port: %d" | 1905 "Remote port: %d" |
2793 msgstr "" | 1906 msgstr "" |
2794 "Eine Datei steht von folgender Adresse zum Download bereit:\n" | 1907 "Eine Datei steht von folgender Adresse zum Download bereit:\n" |
2795 "Remote-Computer: %s\n" | 1908 "Remote-Computer: %s\n" |
2796 "Remote-Port: %d" | 1909 "Remote-Port: %d" |
2797 | 1910 |
2798 #: ../libpurple/ft.c:437 | |
2799 #, c-format | 1911 #, c-format |
2800 msgid "%s is offering to send file %s" | 1912 msgid "%s is offering to send file %s" |
2801 msgstr "%s bietet an, die Datei %s zu senden" | 1913 msgstr "%s bietet an, die Datei %s zu senden" |
2802 | 1914 |
2803 #: ../libpurple/ft.c:490 | |
2804 #, c-format | 1915 #, c-format |
2805 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1916 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
2806 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" | 1917 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" |
2807 | 1918 |
2808 #: ../libpurple/ft.c:511 | |
2809 #, c-format | 1919 #, c-format |
2810 msgid "Offering to send %s to %s" | 1920 msgid "Offering to send %s to %s" |
2811 msgstr "Angebot zum Senden von %s an %s" | 1921 msgstr "Angebot zum Senden von %s an %s" |
2812 | 1922 |
2813 #: ../libpurple/ft.c:523 | |
2814 #, c-format | 1923 #, c-format |
2815 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 1924 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
2816 msgstr "Starte die Dateiübertragung von %s von %s" | 1925 msgstr "Starte die Dateiübertragung von %s von %s" |
2817 | 1926 |
2818 #: ../libpurple/ft.c:700 | |
2819 #, c-format | 1927 #, c-format |
2820 msgid "Transfer of file %s complete" | 1928 msgid "Transfer of file %s complete" |
2821 msgstr "Übertragung der Datei %s ist komplett" | 1929 msgstr "Übertragung der Datei %s ist komplett" |
2822 | 1930 |
2823 #: ../libpurple/ft.c:703 | |
2824 msgid "File transfer complete" | 1931 msgid "File transfer complete" |
2825 msgstr "Dateiübertragung ist komplett" | 1932 msgstr "Dateiübertragung ist komplett" |
2826 | 1933 |
2827 #: ../libpurple/ft.c:1138 | |
2828 #, c-format | 1934 #, c-format |
2829 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1935 msgid "You canceled the transfer of %s" |
2830 msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen" | 1936 msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen" |
2831 | 1937 |
2832 #: ../libpurple/ft.c:1143 | |
2833 msgid "File transfer cancelled" | 1938 msgid "File transfer cancelled" |
2834 msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen" | 1939 msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen" |
2835 | 1940 |
2836 #: ../libpurple/ft.c:1201 | |
2837 #, c-format | 1941 #, c-format |
2838 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1942 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
2839 msgstr "%s hat die Übertragung von %s abgebrochen" | 1943 msgstr "%s hat die Übertragung von %s abgebrochen" |
2840 | 1944 |
2841 #: ../libpurple/ft.c:1206 | |
2842 #, c-format | 1945 #, c-format |
2843 msgid "%s canceled the file transfer" | 1946 msgid "%s canceled the file transfer" |
2844 msgstr "%s hat die Datenübertragung abgebrochen" | 1947 msgstr "%s hat die Datenübertragung abgebrochen" |
2845 | 1948 |
2846 #: ../libpurple/ft.c:1263 | |
2847 #, c-format | 1949 #, c-format |
2848 msgid "File transfer to %s failed." | 1950 msgid "File transfer to %s failed." |
2849 msgstr "Dateiübertragung an %s wurde abgebrochen." | 1951 msgstr "Dateiübertragung an %s wurde abgebrochen." |
2850 | 1952 |
2851 #: ../libpurple/ft.c:1265 | |
2852 #, c-format | 1953 #, c-format |
2853 msgid "File transfer from %s failed." | 1954 msgid "File transfer from %s failed." |
2854 msgstr "Dateiübertragung von %s wurde abgebrochen." | 1955 msgstr "Dateiübertragung von %s wurde abgebrochen." |
2855 | 1956 |
2856 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | |
2857 msgid "Run the command in a terminal" | 1957 msgid "Run the command in a terminal" |
2858 msgstr "Befehl in einem Terminal ausführen" | 1958 msgstr "Befehl in einem Terminal ausführen" |
2859 | 1959 |
2860 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 | |
2861 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | 1960 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." |
2862 msgstr "Der Befehl, der „aim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." | 1961 msgstr "Der Befehl, der „aim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." |
2863 | 1962 |
2864 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 | |
2865 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | 1963 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." |
2866 msgstr "Der Befehl, der „gg“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." | 1964 msgstr "Der Befehl, der „gg“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." |
2867 | 1965 |
2868 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 | |
2869 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | 1966 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." |
2870 msgstr "Der Befehl, der „icq“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." | 1967 msgstr "Der Befehl, der „icq“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." |
2871 | 1968 |
2872 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 | |
2873 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | 1969 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." |
2874 msgstr "Der Befehl, der „irc“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." | 1970 msgstr "Der Befehl, der „irc“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." |
2875 | 1971 |
2876 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 | |
2877 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | 1972 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." |
2878 msgstr "Der Befehl, der „msnim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." | 1973 msgstr "Der Befehl, der „msnim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." |
2879 | 1974 |
2880 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 | |
2881 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | 1975 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." |
2882 msgstr "Der Befehl, der „sip“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." | 1976 msgstr "Der Befehl, der „sip“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." |
2883 | 1977 |
2884 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 | |
2885 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | 1978 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." |
2886 msgstr "Der Befehl, der „xmpp“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." | 1979 msgstr "Der Befehl, der „xmpp“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." |
2887 | 1980 |
2888 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 | |
2889 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | 1981 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." |
2890 msgstr "Der Befehl, der „ymsgr“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." | 1982 msgstr "Der Befehl, der „ymsgr“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." |
2891 | 1983 |
2892 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 | |
2893 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | 1984 msgid "The handler for \"aim\" URLs" |
2894 msgstr "Behandlungsroutine für „aim“-URLs" | 1985 msgstr "Behandlungsroutine für „aim“-URLs" |
2895 | 1986 |
2896 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 | |
2897 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | 1987 msgid "The handler for \"gg\" URLs" |
2898 msgstr "Behandlungsroutine für „gg“-URLs" | 1988 msgstr "Behandlungsroutine für „gg“-URLs" |
2899 | 1989 |
2900 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 | |
2901 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | 1990 msgid "The handler for \"icq\" URLs" |
2902 msgstr "Behandlungsroutine für „icq“-URLs" | 1991 msgstr "Behandlungsroutine für „icq“-URLs" |
2903 | 1992 |
2904 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 | |
2905 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | 1993 msgid "The handler for \"irc\" URLs" |
2906 msgstr "Behandlungsroutine für „irc“-URLs" | 1994 msgstr "Behandlungsroutine für „irc“-URLs" |
2907 | 1995 |
2908 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 | |
2909 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | 1996 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" |
2910 msgstr "Behandlungsroutine für „msnim“-URLs" | 1997 msgstr "Behandlungsroutine für „msnim“-URLs" |
2911 | 1998 |
2912 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 | |
2913 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | 1999 msgid "The handler for \"sip\" URLs" |
2914 msgstr "Behandlungsroutine für „sip“-URLs" | 2000 msgstr "Behandlungsroutine für „sip“-URLs" |
2915 | 2001 |
2916 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 | |
2917 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | 2002 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" |
2918 msgstr "Behandlungsroutine für „xmpp“-URLs" | 2003 msgstr "Behandlungsroutine für „xmpp“-URLs" |
2919 | 2004 |
2920 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 | |
2921 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | 2005 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" |
2922 msgstr "Behandlungsroutine für „ymsrg“-URLs" | 2006 msgstr "Behandlungsroutine für „ymsrg“-URLs" |
2923 | 2007 |
2924 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 | |
2925 msgid "" | 2008 msgid "" |
2926 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | 2009 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " |
2927 "URLs." | 2010 "URLs." |
2928 msgstr "" | 2011 msgstr "" |
2929 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „aim“-" | 2012 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „aim“-" |
2930 "URLs verarbeiten soll." | 2013 "URLs verarbeiten soll." |
2931 | 2014 |
2932 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 | |
2933 msgid "" | 2015 msgid "" |
2934 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | 2016 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " |
2935 "URLs." | 2017 "URLs." |
2936 msgstr "" | 2018 msgstr "" |
2937 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „gg“-" | 2019 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „gg“-" |
2938 "URLs verarbeiten soll." | 2020 "URLs verarbeiten soll." |
2939 | 2021 |
2940 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 | |
2941 msgid "" | 2022 msgid "" |
2942 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | 2023 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " |
2943 "URLs." | 2024 "URLs." |
2944 msgstr "" | 2025 msgstr "" |
2945 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „icq“-" | 2026 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „icq“-" |
2946 "URLs verarbeiten soll." | 2027 "URLs verarbeiten soll." |
2947 | 2028 |
2948 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 | |
2949 msgid "" | 2029 msgid "" |
2950 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | 2030 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " |
2951 "URLs." | 2031 "URLs." |
2952 msgstr "" | 2032 msgstr "" |
2953 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „irc“-" | 2033 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „irc“-" |
2954 "URLs verarbeiten soll." | 2034 "URLs verarbeiten soll." |
2955 | 2035 |
2956 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 | |
2957 msgid "" | 2036 msgid "" |
2958 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | 2037 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " |
2959 "URLs." | 2038 "URLs." |
2960 msgstr "" | 2039 msgstr "" |
2961 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, " | 2040 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, " |
2962 "„msnim“-URLs verarbeiten soll." | 2041 "„msnim“-URLs verarbeiten soll." |
2963 | 2042 |
2964 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 | |
2965 msgid "" | 2043 msgid "" |
2966 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | 2044 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " |
2967 "URLs." | 2045 "URLs." |
2968 msgstr "" | 2046 msgstr "" |
2969 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „sip“-" | 2047 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „sip“-" |
2970 "URLs verarbeiten soll." | 2048 "URLs verarbeiten soll." |
2971 | 2049 |
2972 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 | |
2973 msgid "" | 2050 msgid "" |
2974 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | 2051 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " |
2975 "URLs." | 2052 "URLs." |
2976 msgstr "" | 2053 msgstr "" |
2977 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, " | 2054 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, " |
2978 "„xmpp“-URLs verarbeiten soll." | 2055 "„xmpp“-URLs verarbeiten soll." |
2979 | 2056 |
2980 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 | |
2981 msgid "" | 2057 msgid "" |
2982 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | 2058 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " |
2983 "URLs." | 2059 "URLs." |
2984 msgstr "" | 2060 msgstr "" |
2985 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, " | 2061 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, " |
2986 "„ymsgr“-URLs verarbeiten soll." | 2062 "„ymsgr“-URLs verarbeiten soll." |
2987 | 2063 |
2988 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 | |
2989 msgid "" | 2064 msgid "" |
2990 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | 2065 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " |
2991 "terminal." | 2066 "terminal." |
2992 msgstr "" | 2067 msgstr "" |
2993 "Aktivieren, wenn der Befehl, der benutzt wird um diese Art von URL zu " | 2068 "Aktivieren, wenn der Befehl, der benutzt wird um diese Art von URL zu " |
2994 "verarbeiten, in einem Terminal ausgeführt werden soll." | 2069 "verarbeiten, in einem Terminal ausgeführt werden soll." |
2995 | 2070 |
2996 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 | |
2997 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | 2071 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" |
2998 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „aim“-URLs verarbeiten soll" | 2072 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „aim“-URLs verarbeiten soll" |
2999 | 2073 |
3000 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 | |
3001 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | 2074 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" |
3002 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „gg“-URLs verarbeiten soll" | 2075 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „gg“-URLs verarbeiten soll" |
3003 | 2076 |
3004 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 | |
3005 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | 2077 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" |
3006 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „icq“-URLs verarbeiten soll" | 2078 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „icq“-URLs verarbeiten soll" |
3007 | 2079 |
3008 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 | |
3009 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | 2080 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" |
3010 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „irc“-URLs verarbeiten soll" | 2081 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „irc“-URLs verarbeiten soll" |
3011 | 2082 |
3012 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 | |
3013 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | 2083 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" |
3014 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „msnim“-URLs verarbeiten soll" | 2084 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „msnim“-URLs verarbeiten soll" |
3015 | 2085 |
3016 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 | |
3017 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | 2086 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" |
3018 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „sip“-URLs verarbeiten soll" | 2087 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „sip“-URLs verarbeiten soll" |
3019 | 2088 |
3020 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 | |
3021 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | 2089 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" |
3022 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „xmpp“-URLs verarbeiten soll" | 2090 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „xmpp“-URLs verarbeiten soll" |
3023 | 2091 |
3024 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | |
3025 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | 2092 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" |
3026 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „ymsrg“-URLs verarbeiten soll" | 2093 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „ymsrg“-URLs verarbeiten soll" |
3027 | 2094 |
3028 #: ../libpurple/log.c:183 | |
3029 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 2095 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
3030 msgstr "<b><font color=\"red\">Der Logger hat keine Lesefunktion</font></b>" | 2096 msgstr "<b><font color=\"red\">Der Logger hat keine Lesefunktion</font></b>" |
3031 | 2097 |
3032 #: ../libpurple/log.c:597 | |
3033 msgid "HTML" | 2098 msgid "HTML" |
3034 msgstr "HTML" | 2099 msgstr "HTML" |
3035 | 2100 |
3036 #: ../libpurple/log.c:611 | |
3037 msgid "Plain text" | 2101 msgid "Plain text" |
3038 msgstr "Einfacher Text" | 2102 msgstr "Einfacher Text" |
3039 | 2103 |
3040 #: ../libpurple/log.c:625 | |
3041 msgid "Old flat format" | 2104 msgid "Old flat format" |
3042 msgstr "Altes „flaches“ Format" | 2105 msgstr "Altes „flaches“ Format" |
3043 | 2106 |
3044 #: ../libpurple/log.c:850 | |
3045 msgid "Logging of this conversation failed." | 2107 msgid "Logging of this conversation failed." |
3046 msgstr "Mitschnitt der Unterhaltung fehlgeschlagen." | 2108 msgstr "Mitschnitt der Unterhaltung fehlgeschlagen." |
3047 | 2109 |
3048 #: ../libpurple/log.c:1292 | |
3049 msgid "XML" | 2110 msgid "XML" |
3050 msgstr "XML" | 2111 msgstr "XML" |
3051 | 2112 |
3052 #: ../libpurple/log.c:1376 | |
3053 #, c-format | 2113 #, c-format |
3054 msgid "" | 2114 msgid "" |
3055 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2115 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
3056 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2116 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3057 msgstr "" | 2117 msgstr "" |
3058 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2118 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
3059 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2119 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3060 | 2120 |
3061 #: ../libpurple/log.c:1378 | |
3062 #, c-format | 2121 #, c-format |
3063 msgid "" | 2122 msgid "" |
3064 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2123 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
3065 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2124 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3066 msgstr "" | 2125 msgstr "" |
3067 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2126 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
3068 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2127 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3069 | 2128 |
3070 #: ../libpurple/log.c:1436 ../libpurple/log.c:1569 | |
3071 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 2129 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
3072 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!</b></font>" | 2130 msgstr "" |
3073 | 2131 "<font color=\"red\"><b>Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!</b></font>" |
3074 #: ../libpurple/log.c:1448 ../libpurple/log.c:1578 | 2132 |
3075 #, c-format | 2133 #, c-format |
3076 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 2134 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
3077 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann folgende Datei nicht lesen: %s</b></font>" | 2135 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann folgende Datei nicht lesen: %s</b></font>" |
3078 | 2136 |
3079 #: ../libpurple/log.c:1510 | |
3080 #, c-format | 2137 #, c-format |
3081 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2138 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
3082 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2139 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
3083 | 2140 |
3084 #: ../libpurple/plugin.c:362 | |
3085 #, c-format | 2141 #, c-format |
3086 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2142 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
3087 msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin benötigt %s." | 2143 msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin benötigt %s." |
3088 | 2144 |
3089 #: ../libpurple/plugin.c:377 | |
3090 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2145 msgid "This plugin has not defined an ID." |
3091 msgstr "Dieses Plugin hat keine ID definiert." | 2146 msgstr "Dieses Plugin hat keine ID definiert." |
3092 | 2147 |
3093 #: ../libpurple/plugin.c:445 | |
3094 #, c-format | 2148 #, c-format |
3095 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 2149 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
3096 msgstr "Keine Übereinstimmung der Plugin-Magic-Nummer %d (brauche %d)" | 2150 msgstr "Keine Übereinstimmung der Plugin-Magic-Nummer %d (brauche %d)" |
3097 | 2151 |
3098 #: ../libpurple/plugin.c:462 | |
3099 #, c-format | 2152 #, c-format |
3100 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 2153 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
3101 msgstr "ABI Versionskonflikt %d.%d.x (brauche %d.%d.x)" | 2154 msgstr "ABI Versionskonflikt %d.%d.x (brauche %d.%d.x)" |
3102 | 2155 |
3103 #: ../libpurple/plugin.c:479 | 2156 msgid "" |
3104 msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" | 2157 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" |
3105 msgstr "Plugin enthält nicht alle benötigten Funktionen (list_icon, login und close)" | 2158 msgstr "" |
3106 | 2159 "Plugin enthält nicht alle benötigten Funktionen (list_icon, login und close)" |
3107 #: ../libpurple/plugin.c:544 | 2160 |
3108 #, c-format | 2161 #, c-format |
3109 msgid "" | 2162 msgid "" |
3110 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 2163 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
3111 "again." | 2164 "again." |
3112 msgstr "" | 2165 msgstr "" |
3113 "Das erforderliche Plugin %s wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie das " | 2166 "Das erforderliche Plugin %s wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie das " |
3114 "Plugin und versuchen Sie es erneut." | 2167 "Plugin und versuchen Sie es erneut." |
3115 | 2168 |
3116 #: ../libpurple/plugin.c:549 | |
3117 msgid "Unable to load the plugin" | 2169 msgid "Unable to load the plugin" |
3118 msgstr "Konnte das Plugin nicht laden" | 2170 msgstr "Konnte das Plugin nicht laden" |
3119 | 2171 |
3120 #: ../libpurple/plugin.c:571 | |
3121 #, c-format | 2172 #, c-format |
3122 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 2173 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
3123 msgstr "Das erforderliche Plugin %s konnte nicht geladen werden." | 2174 msgstr "Das erforderliche Plugin %s konnte nicht geladen werden." |
3124 | 2175 |
3125 #: ../libpurple/plugin.c:575 | |
3126 msgid "Unable to load your plugin." | 2176 msgid "Unable to load your plugin." |
3127 msgstr "Konnte Ihr Plugin nicht laden." | 2177 msgstr "Konnte Ihr Plugin nicht laden." |
3128 | 2178 |
3129 #: ../libpurple/plugin.c:665 | |
3130 #, c-format | 2179 #, c-format |
3131 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." | 2180 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." |
3132 msgstr "%s hängt von %s ab, konnte aber nicht entladen werden." | 2181 msgstr "%s hängt von %s ab, konnte aber nicht entladen werden." |
3133 | 2182 |
3134 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | |
3135 msgid "Autoaccept" | 2183 msgid "Autoaccept" |
3136 msgstr "Auto-Akzeptieren" | 2184 msgstr "Auto-Akzeptieren" |
3137 | 2185 |
3138 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | |
3139 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | 2186 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." |
3140 msgstr "Dateiübertragung von ausgewählten Benutzern automatisch akzeptieren." | 2187 msgstr "Dateiübertragung von ausgewählten Benutzern automatisch akzeptieren." |
3141 | 2188 |
3142 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:81 | |
3143 #, c-format | 2189 #, c-format |
3144 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | 2190 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." |
3145 msgstr "Automatisch akzeptierte Übertragung der Datei „%s“ von „%s“ abgeschlossen." | 2191 msgstr "" |
3146 | 2192 "Automatisch akzeptierte Übertragung der Datei „%s“ von „%s“ abgeschlossen." |
3147 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:83 | 2193 |
3148 msgid "Autoaccept complete" | 2194 msgid "Autoaccept complete" |
3149 msgstr "Autoaccept fertig" | 2195 msgstr "Autoaccept fertig" |
3150 | 2196 |
3151 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196 | |
3152 #, c-format | 2197 #, c-format |
3153 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | 2198 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" |
3154 msgstr "Wenn eine Dateitransferanfrage von %s ankommt" | 2199 msgstr "Wenn eine Dateitransferanfrage von %s ankommt" |
3155 | 2200 |
3156 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198 | |
3157 msgid "Set Autoaccept Setting" | 2201 msgid "Set Autoaccept Setting" |
3158 msgstr "Auto-Akzeptieren-Einstellungen setzen" | 2202 msgstr "Auto-Akzeptieren-Einstellungen setzen" |
3159 | 2203 |
3160 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200 | |
3161 msgid "_Save" | 2204 msgid "_Save" |
3162 msgstr "_Speichern" | 2205 msgstr "_Speichern" |
3163 | 2206 |
3164 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:201 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | |
3165 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | |
3166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1617 | |
3167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2493 | |
3168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2541 | |
3169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108 | |
3170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6163 | |
3171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6390 | |
3172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6460 ../libpurple/request.h:1401 | |
3173 #: ../libpurple/request.h:1411 | |
3174 msgid "_Cancel" | 2207 msgid "_Cancel" |
3175 msgstr "A_bbrechen" | 2208 msgstr "A_bbrechen" |
3176 | 2209 |
3177 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:204 | |
3178 msgid "Ask" | 2210 msgid "Ask" |
3179 msgstr "Fragen" | 2211 msgstr "Fragen" |
3180 | 2212 |
3181 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:205 | |
3182 msgid "Auto Accept" | 2213 msgid "Auto Accept" |
3183 msgstr "Auto-Akzeptieren" | 2214 msgstr "Auto-Akzeptieren" |
3184 | 2215 |
3185 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:206 | |
3186 msgid "Auto Reject" | 2216 msgid "Auto Reject" |
3187 msgstr "Auto-Ablehnen" | 2217 msgstr "Auto-Ablehnen" |
3188 | 2218 |
3189 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:221 | |
3190 msgid "Autoaccept File Transfers..." | 2219 msgid "Autoaccept File Transfers..." |
3191 msgstr "Dateiübertragungen automatisch akzeptieren..." | 2220 msgstr "Dateiübertragungen automatisch akzeptieren..." |
3192 | 2221 |
3193 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | 2222 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. |
3194 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:251 | |
3195 msgid "" | 2223 msgid "" |
3196 "Path to save the files in\n" | 2224 "Path to save the files in\n" |
3197 "(Please provide the full path)" | 2225 "(Please provide the full path)" |
3198 msgstr "" | 2226 msgstr "" |
3199 "Pfad in denen die Dateien gespeichert werden sollen\n" | 2227 "Pfad in denen die Dateien gespeichert werden sollen\n" |
3200 "(Bitte geben Sie den vollständigen Pfad an)" | 2228 "(Bitte geben Sie den vollständigen Pfad an)" |
3201 | 2229 |
3202 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:256 | |
3203 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | 2230 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" |
3204 msgstr "Automatisch von Benutzern ablehnen, die nicht in der Buddy-Liste sind" | 2231 msgstr "Automatisch von Benutzern ablehnen, die nicht in der Buddy-Liste sind" |
3205 | 2232 |
3206 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:260 | |
3207 msgid "" | 2233 msgid "" |
3208 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | 2234 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
3209 "(only when there's no conversation with the sender)" | 2235 "(only when there's no conversation with the sender)" |
3210 msgstr "" | 2236 msgstr "" |
3211 "Mit einem Popup benachrichtigen, wenn eine automatisch akzeptierte " | 2237 "Mit einem Popup benachrichtigen, wenn eine automatisch akzeptierte " |
3212 "Dateiübertragung abgeschlossen ist\n" | 2238 "Dateiübertragung abgeschlossen ist\n" |
3213 "(nur, wenn es keine Unterhaltung mit dem Sender gibt)" | 2239 "(nur, wenn es keine Unterhaltung mit dem Sender gibt)" |
3214 | 2240 |
3215 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:265 | |
3216 msgid "Create a new directory for each user" | 2241 msgid "Create a new directory for each user" |
3217 msgstr "Für jeden Benutzer ein neues Verzeichnis anlegen" | 2242 msgstr "Für jeden Benutzer ein neues Verzeichnis anlegen" |
3218 | 2243 |
3219 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2092 | |
3220 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2122 | |
3221 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800 | |
3222 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1830 | |
3223 msgid "Notes" | 2244 msgid "Notes" |
3224 msgstr "Notizen" | 2245 msgstr "Notizen" |
3225 | 2246 |
3226 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | |
3227 msgid "Enter your notes below..." | 2247 msgid "Enter your notes below..." |
3228 msgstr "Geben Sie Ihre Notizen unten ein..." | 2248 msgstr "Geben Sie Ihre Notizen unten ein..." |
3229 | 2249 |
3230 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 | |
3231 msgid "Edit Notes..." | 2250 msgid "Edit Notes..." |
3232 msgstr "Notizen bearbeiten..." | 2251 msgstr "Notizen bearbeiten..." |
3233 | 2252 |
3234 #. *< major version | 2253 #. *< major version |
3235 #. *< minor version | 2254 #. *< minor version |
3237 #. *< ui_requirement | 2256 #. *< ui_requirement |
3238 #. *< flags | 2257 #. *< flags |
3239 #. *< dependencies | 2258 #. *< dependencies |
3240 #. *< priority | 2259 #. *< priority |
3241 #. *< id | 2260 #. *< id |
3242 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 | |
3243 msgid "Buddy Notes" | 2261 msgid "Buddy Notes" |
3244 msgstr "Buddy-Notizen" | 2262 msgstr "Buddy-Notizen" |
3245 | 2263 |
3246 #. *< name | 2264 #. *< name |
3247 #. *< version | 2265 #. *< version |
3248 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 | |
3249 msgid "Store notes on particular buddies." | 2266 msgid "Store notes on particular buddies." |
3250 msgstr "Notizen über bestimmte Buddys speichern." | 2267 msgstr "Notizen über bestimmte Buddys speichern." |
3251 | 2268 |
3252 #. *< summary | 2269 #. *< summary |
3253 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 | |
3254 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | 2270 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
3255 msgstr "Gibt die Möglichkeit, Notizen für Buddys auf Ihrer Buddy-Liste zu speichern." | 2271 msgstr "" |
2272 "Gibt die Möglichkeit, Notizen für Buddys auf Ihrer Buddy-Liste zu speichern." | |
3256 | 2273 |
3257 #. *< type | 2274 #. *< type |
3258 #. *< ui_requirement | 2275 #. *< ui_requirement |
3259 #. *< flags | 2276 #. *< flags |
3260 #. *< dependencies | 2277 #. *< dependencies |
3261 #. *< priority | 2278 #. *< priority |
3262 #. *< id | 2279 #. *< id |
3263 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 | |
3264 msgid "Cipher Test" | 2280 msgid "Cipher Test" |
3265 msgstr "Verschlüsselungstest" | 2281 msgstr "Verschlüsselungstest" |
3266 | 2282 |
3267 #. *< name | 2283 #. *< name |
3268 #. *< version | 2284 #. *< version |
3269 #. * summary | 2285 #. * summary |
3270 #. * description | 2286 #. * description |
3271 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 | |
3272 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." | 2287 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." |
3273 msgstr "Testet die Chiffren, die mit libpurple geliefert werden." | 2288 msgstr "Testet die Chiffren, die mit libpurple geliefert werden." |
3274 | 2289 |
3275 #. *< type | 2290 #. *< type |
3276 #. *< ui_requirement | 2291 #. *< ui_requirement |
3277 #. *< flags | 2292 #. *< flags |
3278 #. *< dependencies | 2293 #. *< dependencies |
3279 #. *< priority | 2294 #. *< priority |
3280 #. *< id | 2295 #. *< id |
3281 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 | |
3282 msgid "DBus Example" | 2296 msgid "DBus Example" |
3283 msgstr "DBus-Beispiel" | 2297 msgstr "DBus-Beispiel" |
3284 | 2298 |
3285 #. *< name | 2299 #. *< name |
3286 #. *< version | 2300 #. *< version |
3287 #. * summary | 2301 #. * summary |
3288 #. * description | 2302 #. * description |
3289 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 | |
3290 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 | |
3291 msgid "DBus Plugin Example" | 2303 msgid "DBus Plugin Example" |
3292 msgstr "DBus-Plugin-Beispiel" | 2304 msgstr "DBus-Plugin-Beispiel" |
3293 | 2305 |
3294 #. *< type | 2306 #. *< type |
3295 #. *< ui_requirement | 2307 #. *< ui_requirement |
3296 #. *< flags | 2308 #. *< flags |
3297 #. *< dependencies | 2309 #. *< dependencies |
3298 #. *< priority | 2310 #. *< priority |
3299 #. *< id | 2311 #. *< id |
3300 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 | |
3301 msgid "File Control" | 2312 msgid "File Control" |
3302 msgstr "Dateikontrolle" | 2313 msgstr "Dateikontrolle" |
3303 | 2314 |
3304 #. *< name | 2315 #. *< name |
3305 #. *< version | 2316 #. *< version |
3306 #. * summary | 2317 #. * summary |
3307 #. * description | 2318 #. * description |
3308 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 | |
3309 msgid "Allows control by entering commands in a file." | 2319 msgid "Allows control by entering commands in a file." |
3310 msgstr "Erlaubt die Steuerung, indem Sie Kommandos in eine Datei schreiben." | 2320 msgstr "Erlaubt die Steuerung, indem Sie Kommandos in eine Datei schreiben." |
3311 | 2321 |
3312 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 | |
3313 msgid "Minutes" | 2322 msgid "Minutes" |
3314 msgstr "Minuten" | 2323 msgstr "Minuten" |
3315 | 2324 |
3316 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | 2325 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
3317 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | 2326 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. |
3318 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 | |
3319 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 | |
3320 msgid "I'dle Mak'er" | 2327 msgid "I'dle Mak'er" |
3321 msgstr "Untätigkeitsmarker" | 2328 msgstr "Untätigkeitsmarker" |
3322 | 2329 |
3323 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 | |
3324 msgid "Set Account Idle Time" | 2330 msgid "Set Account Idle Time" |
3325 msgstr "Setze Konto-Untätigkeitszeit" | 2331 msgstr "Setze Konto-Untätigkeitszeit" |
3326 | 2332 |
3327 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 | |
3328 msgid "_Set" | 2333 msgid "_Set" |
3329 msgstr "_Setzen" | 2334 msgstr "_Setzen" |
3330 | 2335 |
3331 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 | |
3332 msgid "None of your accounts are idle." | 2336 msgid "None of your accounts are idle." |
3333 msgstr "Keine ihrer Konten sind untätig." | 2337 msgstr "Keine ihrer Konten sind untätig." |
3334 | 2338 |
3335 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 | |
3336 msgid "Unset Account Idle Time" | 2339 msgid "Unset Account Idle Time" |
3337 msgstr "Untätigkeitszeit zurücksetzen" | 2340 msgstr "Untätigkeitszeit zurücksetzen" |
3338 | 2341 |
3339 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 | |
3340 msgid "_Unset" | 2342 msgid "_Unset" |
3341 msgstr "Zurücksetze_n" | 2343 msgstr "Zurücksetze_n" |
3342 | 2344 |
3343 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 | |
3344 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 2345 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
3345 msgstr "Untätigkeitszeit für alle Konten setzen" | 2346 msgstr "Untätigkeitszeit für alle Konten setzen" |
3346 | 2347 |
3347 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 | |
3348 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 2348 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
3349 msgstr "Untätigkeitszeit für alle untätige Konten zurücksetzen" | 2349 msgstr "Untätigkeitszeit für alle untätige Konten zurücksetzen" |
3350 | 2350 |
3351 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 | |
3352 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 2351 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
3353 msgstr "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" | 2352 msgstr "" |
2353 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" | |
3354 | 2354 |
3355 #. *< type | 2355 #. *< type |
3356 #. *< ui_requirement | 2356 #. *< ui_requirement |
3357 #. *< flags | 2357 #. *< flags |
3358 #. *< dependencies | 2358 #. *< dependencies |
3359 #. *< priority | 2359 #. *< priority |
3360 #. *< id | 2360 #. *< id |
3361 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
3362 msgid "IPC Test Client" | 2361 msgid "IPC Test Client" |
3363 msgstr "IPC Testclient" | 2362 msgstr "IPC Testclient" |
3364 | 2363 |
3365 #. *< name | 2364 #. *< name |
3366 #. *< version | 2365 #. *< version |
3367 #. * summary | 2366 #. * summary |
3368 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
3369 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 2367 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
3370 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client." | 2368 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client." |
3371 | 2369 |
3372 #. * description | 2370 #. * description |
3373 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
3374 msgid "" | 2371 msgid "" |
3375 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 2372 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
3376 "calls the commands registered." | 2373 "calls the commands registered." |
3377 msgstr "" | 2374 msgstr "" |
3378 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client. Sucht das Server-Plugin " | 2375 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client. Sucht das Server-Plugin " |
3382 #. *< ui_requirement | 2379 #. *< ui_requirement |
3383 #. *< flags | 2380 #. *< flags |
3384 #. *< dependencies | 2381 #. *< dependencies |
3385 #. *< priority | 2382 #. *< priority |
3386 #. *< id | 2383 #. *< id |
3387 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
3388 msgid "IPC Test Server" | 2384 msgid "IPC Test Server" |
3389 msgstr "IPC Testserver" | 2385 msgstr "IPC Testserver" |
3390 | 2386 |
3391 #. *< name | 2387 #. *< name |
3392 #. *< version | 2388 #. *< version |
3393 #. * summary | 2389 #. * summary |
3394 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
3395 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 2390 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
3396 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server." | 2391 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server." |
3397 | 2392 |
3398 #. * description | 2393 #. * description |
3399 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
3400 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 2394 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
3401 msgstr "" | 2395 msgstr "" |
3402 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server. Die IPC-Kommandos werden " | 2396 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server. Die IPC-Kommandos werden " |
3403 "registriert." | 2397 "registriert." |
3404 | 2398 |
3405 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232 | |
3406 msgid "Join/Part Hiding Configuration" | 2399 msgid "Join/Part Hiding Configuration" |
3407 msgstr "Verstecken der Betreten-/Verlassen-Meldungen" | 2400 msgstr "Verstecken der Betreten-/Verlassen-Meldungen" |
3408 | 2401 |
3409 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:236 | |
3410 msgid "Minimum Room Size" | 2402 msgid "Minimum Room Size" |
3411 msgstr "Minimale Raumgröße" | 2403 msgstr "Minimale Raumgröße" |
3412 | 2404 |
3413 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:241 | |
3414 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 2405 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" |
3415 msgstr "Benutzer-Inaktivitäts-Zeitüberschreitung" | 2406 msgstr "Benutzer-Inaktivitäts-Zeitüberschreitung" |
3416 | 2407 |
3417 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:246 | |
3418 msgid "Apply hiding rules to buddies" | 2408 msgid "Apply hiding rules to buddies" |
3419 msgstr "Regeln zum Verstecken auf Buddies anwenden" | 2409 msgstr "Regeln zum Verstecken auf Buddies anwenden" |
3420 | 2410 |
3421 #. *< type | 2411 #. *< type |
3422 #. *< ui_requirement | 2412 #. *< ui_requirement |
3423 #. *< flags | 2413 #. *< flags |
3424 #. *< dependencies | 2414 #. *< dependencies |
3425 #. *< priority | 2415 #. *< priority |
3426 #. *< id | 2416 #. *< id |
3427 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:276 | |
3428 msgid "Join/Part Hiding" | 2417 msgid "Join/Part Hiding" |
3429 msgstr "Betreten/Verlassen verstecken" | 2418 msgstr "Betreten/Verlassen verstecken" |
3430 | 2419 |
3431 #. *< name | 2420 #. *< name |
3432 #. *< version | 2421 #. *< version |
3433 #. * summary | 2422 #. * summary |
3434 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:279 | |
3435 msgid "Hides extraneous join/part messages." | 2423 msgid "Hides extraneous join/part messages." |
3436 msgstr "Versteckt belanglose Betreten-/Verlassen-Meldungen." | 2424 msgstr "Versteckt belanglose Betreten-/Verlassen-Meldungen." |
3437 | 2425 |
3438 #. * description | 2426 #. * description |
3439 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:281 | |
3440 msgid "" | 2427 msgid "" |
3441 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " | 2428 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " |
3442 "actively taking part in a conversation." | 2429 "actively taking part in a conversation." |
3443 msgstr "" | 2430 msgstr "" |
3444 "Dieses Plugin versteckt Betreten-/Verlassen-Meldungen in großen Räumen, " | 2431 "Dieses Plugin versteckt Betreten-/Verlassen-Meldungen in großen Räumen, " |
3446 | 2433 |
3447 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | 2434 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
3448 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | 2435 #. * offset is way off. The user should never really see it, but |
3449 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | 2436 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's |
3450 #. * not a real timezone. | 2437 #. * not a real timezone. |
3451 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 | |
3452 msgid "(UTC)" | 2438 msgid "(UTC)" |
3453 msgstr "(UTC)" | 2439 msgstr "(UTC)" |
3454 | 2440 |
3455 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558 | |
3456 msgid "User is offline." | 2441 msgid "User is offline." |
3457 msgstr "Benutzer ist offline." | 2442 msgstr "Benutzer ist offline." |
3458 | 2443 |
3459 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564 | |
3460 msgid "Auto-response sent:" | 2444 msgid "Auto-response sent:" |
3461 msgstr "Automatische Antwort gesendet:" | 2445 msgstr "Automatische Antwort gesendet:" |
3462 | 2446 |
3463 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579 | |
3464 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582 | |
3465 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93 | |
3466 #, c-format | 2447 #, c-format |
3467 msgid "%s has signed off." | 2448 msgid "%s has signed off." |
3468 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | 2449 msgstr "%s hat sich abgemeldet." |
3469 | 2450 |
3470 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603 | |
3471 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 2451 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
3472 msgstr "Eine oder mehrere Nachrichten konnten nicht zugestellt werden." | 2452 msgstr "Eine oder mehrere Nachrichten konnten nicht zugestellt werden." |
3473 | 2453 |
3474 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613 | |
3475 msgid "You were disconnected from the server." | 2454 msgid "You were disconnected from the server." |
3476 msgstr "Sie wurden vom Server getrennt." | 2455 msgstr "Sie wurden vom Server getrennt." |
3477 | 2456 |
3478 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621 | |
3479 msgid "" | 2457 msgid "" |
3480 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 2458 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
3481 "logged in." | 2459 "logged in." |
3482 msgstr "" | 2460 msgstr "" |
3483 "Sie sind nicht verbunden. Nachrichten können nicht empfangen werden bis Sie " | 2461 "Sie sind nicht verbunden. Nachrichten können nicht empfangen werden bis Sie " |
3484 "sich wieder anmelden." | 2462 "sich wieder anmelden." |
3485 | 2463 |
3486 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636 | |
3487 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 2464 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
3488 msgstr "" | 2465 msgstr "" |
3489 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da maximale Länge überschritten " | 2466 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da maximale Länge überschritten " |
3490 "wurde." | 2467 "wurde." |
3491 | 2468 |
3492 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641 | |
3493 msgid "Message could not be sent." | 2469 msgid "Message could not be sent." |
3494 msgstr "Ihre Nachricht wurde nicht verschickt." | 2470 msgstr "Ihre Nachricht wurde nicht verschickt." |
3495 | 2471 |
3496 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2472 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3497 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2473 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3498 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2474 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3499 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723 | |
3500 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879 | |
3501 msgid "Adium" | 2475 msgid "Adium" |
3502 msgstr "Adium" | 2476 msgstr "Adium" |
3503 | 2477 |
3504 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2478 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3505 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2479 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3506 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2480 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3507 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736 | |
3508 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884 | |
3509 msgid "Fire" | 2481 msgid "Fire" |
3510 msgstr "Fire" | 2482 msgstr "Fire" |
3511 | 2483 |
3512 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2484 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3513 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2485 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3514 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2486 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3515 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748 | |
3516 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888 | |
3517 msgid "Messenger Plus!" | 2487 msgid "Messenger Plus!" |
3518 msgstr "Messenger Plus!" | 2488 msgstr "Messenger Plus!" |
3519 | 2489 |
3520 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2490 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3521 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2491 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3522 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2492 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3523 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 | |
3524 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893 | |
3525 msgid "QIP" | 2493 msgid "QIP" |
3526 msgstr "QIP" | 2494 msgstr "QIP" |
3527 | 2495 |
3528 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2496 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3529 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2497 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3530 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2498 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3531 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 | |
3532 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897 | |
3533 msgid "MSN Messenger" | 2499 msgid "MSN Messenger" |
3534 msgstr "MSN-Messenger" | 2500 msgstr "MSN-Messenger" |
3535 | 2501 |
3536 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2502 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3537 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2503 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3538 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2504 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3539 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786 | |
3540 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901 | |
3541 msgid "Trillian" | 2505 msgid "Trillian" |
3542 msgstr "Trillian" | 2506 msgstr "Trillian" |
3543 | 2507 |
3544 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2508 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3545 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2509 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3546 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2510 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3547 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798 | |
3548 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905 | |
3549 msgid "aMSN" | 2511 msgid "aMSN" |
3550 msgstr "aMSN" | 2512 msgstr "aMSN" |
3551 | 2513 |
3552 #. Add general preferences. | 2514 #. Add general preferences. |
3553 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 | |
3554 msgid "General Log Reading Configuration" | 2515 msgid "General Log Reading Configuration" |
3555 msgstr "Allgemeine Mitschnittseinstellungen" | 2516 msgstr "Allgemeine Mitschnittseinstellungen" |
3556 | 2517 |
3557 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865 | |
3558 msgid "Fast size calculations" | 2518 msgid "Fast size calculations" |
3559 msgstr "Schnelle Größenberechnung" | 2519 msgstr "Schnelle Größenberechnung" |
3560 | 2520 |
3561 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869 | |
3562 msgid "Use name heuristics" | 2521 msgid "Use name heuristics" |
3563 msgstr "Benutze Namensheuristiken" | 2522 msgstr "Benutze Namensheuristiken" |
3564 | 2523 |
3565 #. Add Log Directory preferences. | 2524 #. Add Log Directory preferences. |
3566 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875 | |
3567 msgid "Log Directory" | 2525 msgid "Log Directory" |
3568 msgstr "Mitschnittverzeichnis" | 2526 msgstr "Mitschnittverzeichnis" |
3569 | 2527 |
3570 #. *< type | 2528 #. *< type |
3571 #. *< ui_requirement | 2529 #. *< ui_requirement |
3572 #. *< flags | 2530 #. *< flags |
3573 #. *< dependencies | 2531 #. *< dependencies |
3574 #. *< priority | 2532 #. *< priority |
3575 #. *< id | 2533 #. *< id |
3576 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934 | |
3577 msgid "Log Reader" | 2534 msgid "Log Reader" |
3578 msgstr "Mitschnittsbetrachter" | 2535 msgstr "Mitschnittsbetrachter" |
3579 | 2536 |
3580 #. *< name | 2537 #. *< name |
3581 #. *< version | 2538 #. *< version |
3582 #. * summary | 2539 #. * summary |
3583 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938 | |
3584 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 2540 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
3585 msgstr "" | 2541 msgstr "" |
3586 "Zeigt die Mitschnitte anderer Sofortnachrichtenprogramme im " | 2542 "Zeigt die Mitschnitte anderer Sofortnachrichtenprogramme im " |
3587 "Mitschnittsbetrachter an." | 2543 "Mitschnittsbetrachter an." |
3588 | 2544 |
3589 #. * description | 2545 #. * description |
3590 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942 | |
3591 msgid "" | 2546 msgid "" |
3592 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 2547 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
3593 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 2548 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" |
3594 "\n" | 2549 "\n" |
3595 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 2550 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
3599 "im Mitschnittsbetrachter an. Momentan sind das Adium, MSN Messenger und " | 2554 "im Mitschnittsbetrachter an. Momentan sind das Adium, MSN Messenger und " |
3600 "Trillian.\n" | 2555 "Trillian.\n" |
3601 "WARNUNG: Dieses Plugin ist immer noch im Alpha-Stadium und kann oft " | 2556 "WARNUNG: Dieses Plugin ist immer noch im Alpha-Stadium und kann oft " |
3602 "abstürzen. Benutzung auf eigene Gefahr!" | 2557 "abstürzen. Benutzung auf eigene Gefahr!" |
3603 | 2558 |
3604 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 | |
3605 msgid "Mono Plugin Loader" | 2559 msgid "Mono Plugin Loader" |
3606 msgstr "Mono-Plugin-Lader" | 2560 msgstr "Mono-Plugin-Lader" |
3607 | 2561 |
3608 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 | |
3609 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 | |
3610 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | 2562 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
3611 msgstr "Lädt .NET-Plugins mit Mono." | 2563 msgstr "Lädt .NET-Plugins mit Mono." |
3612 | 2564 |
3613 #: ../libpurple/plugins/newline.c:57 | |
3614 msgid "Add new line in IMs" | 2565 msgid "Add new line in IMs" |
3615 msgstr "Neue Zeile in IMs einfügen" | 2566 msgstr "Neue Zeile in IMs einfügen" |
3616 | 2567 |
3617 #: ../libpurple/plugins/newline.c:61 | |
3618 msgid "Add new line in Chats" | 2568 msgid "Add new line in Chats" |
3619 msgstr "Neue Zeile in Chats einfügen" | 2569 msgstr "Neue Zeile in Chats einfügen" |
3620 | 2570 |
3621 #. *< magic | 2571 #. *< magic |
3622 #. *< major version | 2572 #. *< major version |
3625 #. *< ui_requirement | 2575 #. *< ui_requirement |
3626 #. *< flags | 2576 #. *< flags |
3627 #. *< dependencies | 2577 #. *< dependencies |
3628 #. *< priority | 2578 #. *< priority |
3629 #. *< id | 2579 #. *< id |
3630 #: ../libpurple/plugins/newline.c:104 | |
3631 msgid "New Line" | 2580 msgid "New Line" |
3632 msgstr "Neue Zeile" | 2581 msgstr "Neue Zeile" |
3633 | 2582 |
3634 #. *< name | 2583 #. *< name |
3635 #. *< version | 2584 #. *< version |
3636 #: ../libpurple/plugins/newline.c:106 | |
3637 msgid "Prepends a newline to displayed message." | 2585 msgid "Prepends a newline to displayed message." |
3638 msgstr "Fügt einen Zeilenumbruch vor angezeigter Nachricht ein." | 2586 msgstr "Fügt einen Zeilenumbruch vor angezeigter Nachricht ein." |
3639 | 2587 |
3640 #. *< summary | 2588 #. *< summary |
3641 #: ../libpurple/plugins/newline.c:107 | |
3642 msgid "" | 2589 msgid "" |
3643 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | 2590 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " |
3644 "the username in the conversation window." | 2591 "the username in the conversation window." |
3645 msgstr "" | 2592 msgstr "" |
3646 "Fügt einen Zeilenumbruch vor Nachrichten ein, sodass im Gesprächsfenster der " | 2593 "Fügt einen Zeilenumbruch vor Nachrichten ein, sodass im Gesprächsfenster der " |
3647 "Rest der Nachricht unter dem Benutzernamen erscheint." | 2594 "Rest der Nachricht unter dem Benutzernamen erscheint." |
3648 | 2595 |
3649 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 | |
3650 msgid "Offline Message Emulation" | 2596 msgid "Offline Message Emulation" |
3651 msgstr "Offline-Nachrichten-Emulation" | 2597 msgstr "Offline-Nachrichten-Emulation" |
3652 | 2598 |
3653 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | |
3654 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | 2599 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
3655 msgstr "Sichert Nachrichten an einen Offline-Benutzer als Alarm." | 2600 msgstr "Sichert Nachrichten an einen Offline-Benutzer als Alarm." |
3656 | 2601 |
3657 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 | |
3658 msgid "" | 2602 msgid "" |
3659 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | 2603 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " |
3660 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 2604 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
3661 msgstr "" | 2605 msgstr "" |
3662 "Die folgenden Nachrichten werden als Alarm gesichert. Sie können den Alarm " | 2606 "Die folgenden Nachrichten werden als Alarm gesichert. Sie können den Alarm " |
3663 "im `Buddy-Alarm'-Dialog ändern oder löschen." | 2607 "im `Buddy-Alarm'-Dialog ändern oder löschen." |
3664 | 2608 |
3665 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | |
3666 #, c-format | 2609 #, c-format |
3667 msgid "" | 2610 msgid "" |
3668 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | 2611 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " |
3669 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | 2612 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" |
3670 msgstr "" | 2613 msgstr "" |
3671 "„%s“ ist im Moment offline. Möchten Sie die restlichen Nachrichten in einem " | 2614 "„%s“ ist im Moment offline. Möchten Sie die restlichen Nachrichten in einem " |
3672 "Alarm sichern und sie dann senden, wenn „%s“ sich wieder anmeldet?" | 2615 "Alarm sichern und sie dann senden, wenn „%s“ sich wieder anmeldet?" |
3673 | 2616 |
3674 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 | |
3675 msgid "Offline Message" | 2617 msgid "Offline Message" |
3676 msgstr "Offline-Nachrichten" | 2618 msgstr "Offline-Nachrichten" |
3677 | 2619 |
3678 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | |
3679 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 2620 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
3680 msgstr "Sie können den Alarm im `Buddy-Alarm'-Dialog ändern/löschen" | 2621 msgstr "Sie können den Alarm im `Buddy-Alarm'-Dialog ändern/löschen" |
3681 | 2622 |
3682 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 | |
3683 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 | |
3684 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:797 | |
3685 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 | |
3686 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566 | |
3687 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582 | |
3688 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 | |
3689 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 | |
3690 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 | |
3691 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | |
3692 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | |
3693 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270 | |
3694 msgid "Yes" | 2623 msgid "Yes" |
3695 msgstr "Ja" | 2624 msgstr "Ja" |
3696 | 2625 |
3697 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 | |
3698 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 | |
3699 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:797 | |
3700 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 | |
3701 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566 | |
3702 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582 | |
3703 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930 | |
3704 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | |
3705 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 | |
3706 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | |
3707 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | |
3708 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271 | |
3709 msgid "No" | 2626 msgid "No" |
3710 msgstr "Nein" | 2627 msgstr "Nein" |
3711 | 2628 |
3712 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | |
3713 msgid "Save offline messages in pounce" | 2629 msgid "Save offline messages in pounce" |
3714 msgstr "Sichere Offline-Nachricht als Alarm" | 2630 msgstr "Sichere Offline-Nachricht als Alarm" |
3715 | 2631 |
3716 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 | |
3717 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 2632 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
3718 msgstr "Nicht nachfragen. Immer als Alarm sichern." | 2633 msgstr "Nicht nachfragen. Immer als Alarm sichern." |
3719 | 2634 |
3720 #. *< type | 2635 #. *< type |
3721 #. *< ui_requirement | 2636 #. *< ui_requirement |
3722 #. *< flags | 2637 #. *< flags |
3723 #. *< dependencies | 2638 #. *< dependencies |
3724 #. *< priority | 2639 #. *< priority |
3725 #. *< id | 2640 #. *< id |
3726 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:656 | |
3727 msgid "Perl Plugin Loader" | 2641 msgid "Perl Plugin Loader" |
3728 msgstr "Perl-Plugin-Loader" | 2642 msgstr "Perl-Plugin-Loader" |
3729 | 2643 |
3730 #. *< name | 2644 #. *< name |
3731 #. *< version | 2645 #. *< version |
3732 #. *< summary | 2646 #. *< summary |
3733 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:658 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:659 | |
3734 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 2647 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
3735 msgstr "Ermöglicht das Laden von Perl-Plugins." | 2648 msgstr "Ermöglicht das Laden von Perl-Plugins." |
3736 | 2649 |
3737 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 | |
3738 msgid "Psychic Mode" | 2650 msgid "Psychic Mode" |
3739 msgstr "Gesprächsvorhersage-Modus" | 2651 msgstr "Gesprächsvorhersage-Modus" |
3740 | 2652 |
3741 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | |
3742 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | 2653 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
3743 msgstr "Vorhersage-Modus für eingehende Gespräche" | 2654 msgstr "Vorhersage-Modus für eingehende Gespräche" |
3744 | 2655 |
3745 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 | |
3746 msgid "" | 2656 msgid "" |
3747 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | 2657 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
3748 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | 2658 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" |
3749 msgstr "" | 2659 msgstr "" |
3750 "Öffnet Gesprächsfenster, wenn andere Benutzer beginnen, Ihnen eine Nachricht " | 2660 "Öffnet Gesprächsfenster, wenn andere Benutzer beginnen, Ihnen eine Nachricht " |
3751 "zu senden. Das funktioniert mit AIM, ICQ, XMPP, Sametime und Yahoo!" | 2661 "zu senden. Das funktioniert mit AIM, ICQ, XMPP, Sametime und Yahoo!" |
3752 | 2662 |
3753 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 | |
3754 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 2663 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
3755 msgstr "Ihr Buddy beginnt zu tippen..." | 2664 msgstr "Ihr Buddy beginnt zu tippen..." |
3756 | 2665 |
3757 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 | |
3758 msgid "Only enable for users on the buddy list" | 2666 msgid "Only enable for users on the buddy list" |
3759 msgstr "Nur für Benutzer aus der Buddy-Liste aktivieren" | 2667 msgstr "Nur für Benutzer aus der Buddy-Liste aktivieren" |
3760 | 2668 |
3761 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 | |
3762 msgid "Disable when away" | 2669 msgid "Disable when away" |
3763 msgstr "Deaktivieren, wenn abwesend" | 2670 msgstr "Deaktivieren, wenn abwesend" |
3764 | 2671 |
3765 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 | |
3766 msgid "Display notification message in conversations" | 2672 msgid "Display notification message in conversations" |
3767 msgstr "Benachrichtigung in Gesprächen anzeigen" | 2673 msgstr "Benachrichtigung in Gesprächen anzeigen" |
3768 | 2674 |
3769 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 | |
3770 msgid "Raise psychic conversations" | 2675 msgid "Raise psychic conversations" |
3771 msgstr "Gesprächsvorhersage-Meldungen im Vordergrund" | 2676 msgstr "Gesprächsvorhersage-Meldungen im Vordergrund" |
3772 | 2677 |
3773 #. *< type | 2678 #. *< type |
3774 #. *< ui_requirement | 2679 #. *< ui_requirement |
3775 #. *< flags | 2680 #. *< flags |
3776 #. *< dependencies | 2681 #. *< dependencies |
3777 #. *< priority | 2682 #. *< priority |
3778 #. *< id | 2683 #. *< id |
3779 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:778 | |
3780 msgid "Signals Test" | 2684 msgid "Signals Test" |
3781 msgstr "Signaltest" | 2685 msgstr "Signaltest" |
3782 | 2686 |
3783 #. *< name | 2687 #. *< name |
3784 #. *< version | 2688 #. *< version |
3785 #. * summary | 2689 #. * summary |
3786 #. * description | 2690 #. * description |
3787 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:781 | |
3788 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:783 | |
3789 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 2691 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
3790 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren." | 2692 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren." |
3791 | 2693 |
3792 #. *< type | 2694 #. *< type |
3793 #. *< ui_requirement | 2695 #. *< ui_requirement |
3794 #. *< flags | 2696 #. *< flags |
3795 #. *< dependencies | 2697 #. *< dependencies |
3796 #. *< priority | 2698 #. *< priority |
3797 #. *< id | 2699 #. *< id |
3798 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 | |
3799 msgid "Simple Plugin" | 2700 msgid "Simple Plugin" |
3800 msgstr "Einfaches Plugin" | 2701 msgstr "Einfaches Plugin" |
3801 | 2702 |
3802 #. *< name | 2703 #. *< name |
3803 #. *< version | 2704 #. *< version |
3804 #. * summary | 2705 #. * summary |
3805 #. * description | 2706 #. * description |
3806 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 | |
3807 msgid "Tests to see that most things are working." | 2707 msgid "Tests to see that most things are working." |
3808 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." | 2708 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." |
3809 | 2709 |
3810 #. Scheme name | 2710 #. Scheme name |
3811 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:908 | |
3812 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:857 | |
3813 msgid "X.509 Certificates" | 2711 msgid "X.509 Certificates" |
3814 msgstr "X.509-Zertifikate" | 2712 msgstr "X.509-Zertifikate" |
3815 | 2713 |
3816 #. *< type | 2714 #. *< type |
3817 #. *< ui_requirement | 2715 #. *< ui_requirement |
3818 #. *< flags | 2716 #. *< flags |
3819 #. *< dependencies | 2717 #. *< dependencies |
3820 #. *< priority | 2718 #. *< priority |
3821 #. *< id | 2719 #. *< id |
3822 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:984 | |
3823 msgid "GNUTLS" | 2720 msgid "GNUTLS" |
3824 msgstr "GNUTLS" | 2721 msgstr "GNUTLS" |
3825 | 2722 |
3826 #. *< name | 2723 #. *< name |
3827 #. *< version | 2724 #. *< version |
3828 #. * summary | 2725 #. * summary |
3829 #. * description | 2726 #. * description |
3830 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 | |
3831 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 | |
3832 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 2727 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
3833 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit GNUTLS." | 2728 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit GNUTLS." |
3834 | 2729 |
3835 #. *< type | 2730 #. *< type |
3836 #. *< ui_requirement | 2731 #. *< ui_requirement |
3837 #. *< flags | 2732 #. *< flags |
3838 #. *< dependencies | 2733 #. *< dependencies |
3839 #. *< priority | 2734 #. *< priority |
3840 #. *< id | 2735 #. *< id |
3841 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:934 | |
3842 msgid "NSS" | 2736 msgid "NSS" |
3843 msgstr "NSS" | 2737 msgstr "NSS" |
3844 | 2738 |
3845 #. *< name | 2739 #. *< name |
3846 #. *< version | 2740 #. *< version |
3847 #. * summary | 2741 #. * summary |
3848 #. * description | 2742 #. * description |
3849 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:937 | |
3850 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:939 | |
3851 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 2743 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
3852 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit Mozilla NSS." | 2744 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit Mozilla NSS." |
3853 | 2745 |
3854 #. *< type | 2746 #. *< type |
3855 #. *< ui_requirement | 2747 #. *< ui_requirement |
3856 #. *< flags | 2748 #. *< flags |
3857 #. *< dependencies | 2749 #. *< dependencies |
3858 #. *< priority | 2750 #. *< priority |
3859 #. *< id | 2751 #. *< id |
3860 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
3861 msgid "SSL" | 2752 msgid "SSL" |
3862 msgstr "SSL" | 2753 msgstr "SSL" |
3863 | 2754 |
3864 #. *< name | 2755 #. *< name |
3865 #. *< version | 2756 #. *< version |
3866 #. * summary | 2757 #. * summary |
3867 #. * description | 2758 #. * description |
3868 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
3869 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 2759 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
3870 msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken." | 2760 msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken." |
3871 | 2761 |
3872 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63 | |
3873 #, c-format | 2762 #, c-format |
3874 msgid "%s is no longer away." | 2763 msgid "%s is no longer away." |
3875 msgstr "%s ist wieder anwesend." | 2764 msgstr "%s ist wieder anwesend." |
3876 | 2765 |
3877 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65 | |
3878 #, c-format | 2766 #, c-format |
3879 msgid "%s has gone away." | 2767 msgid "%s has gone away." |
3880 msgstr "%s ist abwesend." | 2768 msgstr "%s ist abwesend." |
3881 | 2769 |
3882 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75 | |
3883 #, c-format | 2770 #, c-format |
3884 msgid "%s has become idle." | 2771 msgid "%s has become idle." |
3885 msgstr "%s ist inaktiv." | 2772 msgstr "%s ist inaktiv." |
3886 | 2773 |
3887 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77 | |
3888 #, c-format | 2774 #, c-format |
3889 msgid "%s is no longer idle." | 2775 msgid "%s is no longer idle." |
3890 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv." | 2776 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv." |
3891 | 2777 |
3892 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86 | |
3893 #, c-format | 2778 #, c-format |
3894 msgid "%s has signed on." | 2779 msgid "%s has signed on." |
3895 msgstr "%s hat sich angemeldet." | 2780 msgstr "%s hat sich angemeldet." |
3896 | 2781 |
3897 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104 | |
3898 msgid "Notify When" | 2782 msgid "Notify When" |
3899 msgstr "Benachrichtigung, wenn" | 2783 msgstr "Benachrichtigung, wenn" |
3900 | 2784 |
3901 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107 | |
3902 msgid "Buddy Goes _Away" | 2785 msgid "Buddy Goes _Away" |
3903 msgstr "Buddy _hinaus geht" | 2786 msgstr "Buddy _hinaus geht" |
3904 | 2787 |
3905 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110 | |
3906 msgid "Buddy Goes _Idle" | 2788 msgid "Buddy Goes _Idle" |
3907 msgstr "Buddy _untätig wird" | 2789 msgstr "Buddy _untätig wird" |
3908 | 2790 |
3909 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113 | |
3910 msgid "Buddy _Signs On/Off" | 2791 msgid "Buddy _Signs On/Off" |
3911 msgstr "Buddy _sich an/abmeldet" | 2792 msgstr "Buddy _sich an/abmeldet" |
3912 | 2793 |
3913 #. *< type | 2794 #. *< type |
3914 #. *< ui_requirement | 2795 #. *< ui_requirement |
3915 #. *< flags | 2796 #. *< flags |
3916 #. *< dependencies | 2797 #. *< dependencies |
3917 #. *< priority | 2798 #. *< priority |
3918 #. *< id | 2799 #. *< id |
3919 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161 | |
3920 msgid "Buddy State Notification" | 2800 msgid "Buddy State Notification" |
3921 msgstr "Buddy-Status-Benachrichtigung" | 2801 msgstr "Buddy-Status-Benachrichtigung" |
3922 | 2802 |
3923 #. *< name | 2803 #. *< name |
3924 #. *< version | 2804 #. *< version |
3925 #. * summary | 2805 #. * summary |
3926 #. * description | 2806 #. * description |
3927 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164 | |
3928 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167 | |
3929 msgid "" | 2807 msgid "" |
3930 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 2808 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
3931 "idle." | 2809 "idle." |
3932 msgstr "" | 2810 msgstr "" |
3933 "Benachrichtigt in einem Gesprächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " | 2811 "Benachrichtigt in einem Gesprächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " |
3934 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist." | 2812 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist." |
3935 | 2813 |
3936 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 | |
3937 msgid "Tcl Plugin Loader" | 2814 msgid "Tcl Plugin Loader" |
3938 msgstr "Tcl-Plugin-Lader" | 2815 msgstr "Tcl-Plugin-Lader" |
3939 | 2816 |
3940 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 | |
3941 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 2817 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
3942 msgstr "Ermöglicht das Laden von Tcl-Plugins" | 2818 msgstr "Ermöglicht das Laden von Tcl-Plugins" |
3943 | 2819 |
3944 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 | |
3945 msgid "" | 2820 msgid "" |
3946 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 2821 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
3947 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 2822 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
3948 msgstr "" | 2823 msgstr "" |
3949 "ActiveTCL-Installation nicht erkannt. Wenn Sie TCL-Plugins benutzen wollen, " | 2824 "ActiveTCL-Installation nicht erkannt. Wenn Sie TCL-Plugins benutzen wollen, " |
3950 "dann installieren Sie ActiveTCL von http://www.activestate.com\n" | 2825 "dann installieren Sie ActiveTCL von http://www.activestate.com\n" |
3951 | 2826 |
3952 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93 | |
3953 msgid "" | 2827 msgid "" |
3954 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." | 2828 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." |
3955 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." | 2829 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." |
3956 msgstr "" | 2830 msgstr "" |
3957 "Apples Bonjour-Toolkit für Windows konnte nicht gefunden werden. Besuchen " | 2831 "Apples Bonjour-Toolkit für Windows konnte nicht gefunden werden. Besuchen " |
3958 "Sie die FAQ unter http://d.pidgin.im/BonjourWindows für weitere " | 2832 "Sie die FAQ unter http://d.pidgin.im/BonjourWindows für weitere " |
3959 "Informationen." | 2833 "Informationen." |
3960 | 2834 |
3961 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 | |
3962 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 2835 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
3963 msgstr "Kann nicht auf eingehende IM-Verbindungen hören\n" | 2836 msgstr "Kann nicht auf eingehende IM-Verbindungen hören\n" |
3964 | 2837 |
3965 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:139 | 2838 msgid "" |
3966 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 2839 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
3967 msgstr "Keine Verbindung zum lokalen mDNS-Server. Ist er aktiviert?" | 2840 msgstr "Keine Verbindung zum lokalen mDNS-Server. Ist er aktiviert?" |
3968 | 2841 |
3969 # old strings | 2842 # old strings |
3970 #. Creating the options for the protocol | 2843 #. Creating the options for the protocol |
3971 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381 | |
3972 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:709 | |
3973 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:579 | |
3974 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062 | |
3975 msgid "First name" | 2844 msgid "First name" |
3976 msgstr "Vorname" | 2845 msgstr "Vorname" |
3977 | 2846 |
3978 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:383 | |
3979 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:712 | |
3980 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:574 | |
3981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1066 | |
3982 msgid "Last name" | 2847 msgid "Last name" |
3983 msgstr "Nachname" | 2848 msgstr "Nachname" |
3984 | 2849 |
3985 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:387 | |
3986 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:715 | |
3987 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:441 | |
3988 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323 | |
3989 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1336 | |
3990 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1349 | |
3991 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2242 | |
3992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1054 | |
3993 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121 | |
3994 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055 | |
3995 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 | |
3996 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246 | |
3997 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 | |
3998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | |
3999 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706 | |
4000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947 | |
4001 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | |
4002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | |
4003 msgid "Email" | 2850 msgid "Email" |
4004 msgstr "E-Mail" | 2851 msgstr "E-Mail" |
4005 | 2852 |
4006 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:390 | |
4007 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:718 | |
4008 msgid "AIM Account" | 2853 msgid "AIM Account" |
4009 msgstr "AIM-Konto" | 2854 msgstr "AIM-Konto" |
4010 | 2855 |
4011 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:393 | |
4012 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:721 | |
4013 msgid "XMPP Account" | 2856 msgid "XMPP Account" |
4014 msgstr "XMPP-Konto" | 2857 msgstr "XMPP-Konto" |
4015 | 2858 |
4016 #. *< type | 2859 #. *< type |
4017 #. *< ui_requirement | 2860 #. *< ui_requirement |
4021 #. *< id | 2864 #. *< id |
4022 #. *< name | 2865 #. *< name |
4023 #. *< version | 2866 #. *< version |
4024 #. * summary | 2867 #. * summary |
4025 #. * description | 2868 #. * description |
4026 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:526 | |
4027 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528 | |
4028 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 2869 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
4029 msgstr "Bonjour-Protokoll-Plugin" | 2870 msgstr "Bonjour-Protokoll-Plugin" |
4030 | 2871 |
4031 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 | |
4032 msgid "Purple Person" | 2872 msgid "Purple Person" |
4033 msgstr "Purple-Person" | 2873 msgstr "Purple-Person" |
4034 | 2874 |
4035 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | |
4036 msgid "Bonjour" | 2875 msgid "Bonjour" |
4037 msgstr "Bonjour" | 2876 msgstr "Bonjour" |
4038 | 2877 |
4039 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:386 | |
4040 #, c-format | 2878 #, c-format |
4041 msgid "%s has closed the conversation." | 2879 msgid "%s has closed the conversation." |
4042 msgstr "%s hat das Gespräch beendet." | 2880 msgstr "%s hat das Gespräch beendet." |
4043 | 2881 |
4044 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:478 | |
4045 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:543 | |
4046 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:588 | |
4047 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:759 | |
4048 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:777 | |
4049 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 2882 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
4050 msgstr "" | 2883 msgstr "" |
4051 "Die Nachricht kann nicht gesendet werden, das Gespräch kann nicht gestartet " | 2884 "Die Nachricht kann nicht gesendet werden, das Gespräch kann nicht gestartet " |
4052 "werden." | 2885 "werden." |
4053 | 2886 |
4054 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:684 | |
4055 msgid "Cannot open socket" | 2887 msgid "Cannot open socket" |
4056 msgstr "Kann die Socket nicht öffnen" | 2888 msgstr "Kann die Socket nicht öffnen" |
4057 | 2889 |
4058 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:712 | |
4059 msgid "Could not bind socket to port" | 2890 msgid "Could not bind socket to port" |
4060 msgstr "Kann die Socket nicht an den Port binden" | 2891 msgstr "Kann die Socket nicht an den Port binden" |
4061 | 2892 |
4062 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:722 | |
4063 msgid "Could not listen on socket" | 2893 msgid "Could not listen on socket" |
4064 msgstr "Kann nicht an der Socket hören" | 2894 msgstr "Kann nicht an der Socket hören" |
4065 | 2895 |
4066 #: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110 | |
4067 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | 2896 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
4068 msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit lokalem mDNSResponder." | 2897 msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit lokalem mDNSResponder." |
4069 | 2898 |
4070 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:75 ../libpurple/proxy.c:2139 | |
4071 msgid "Invalid proxy settings" | 2899 msgid "Invalid proxy settings" |
4072 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen" | 2900 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen" |
4073 | 2901 |
4074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:2139 | |
4075 msgid "" | 2902 msgid "" |
4076 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 2903 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
4077 "invalid." | 2904 "invalid." |
4078 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxys sind falsch angegeben." | 2905 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxys sind falsch angegeben." |
4079 | 2906 |
4080 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:110 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:132 | |
4081 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:171 | |
4082 msgid "Token Error" | 2907 msgid "Token Error" |
4083 msgstr "Token-Fehler" | 2908 msgstr "Token-Fehler" |
4084 | 2909 |
4085 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:133 | |
4086 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:172 | |
4087 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 2910 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
4088 msgstr "Kann das Token nicht abholen.\n" | 2911 msgstr "Kann das Token nicht abholen.\n" |
4089 | 2912 |
4090 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:249 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:256 | |
4091 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262 | |
4092 msgid "Save Buddylist..." | 2913 msgid "Save Buddylist..." |
4093 msgstr "Buddy-Liste speichern..." | 2914 msgstr "Buddy-Liste speichern..." |
4094 | 2915 |
4095 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:250 | |
4096 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 2916 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
4097 msgstr "Ihre Buddy-Liste ist leer, es wurde nichts in die Datei geschrieben." | 2917 msgstr "Ihre Buddy-Liste ist leer, es wurde nichts in die Datei geschrieben." |
4098 | 2918 |
4099 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:257 | |
4100 msgid "Buddylist saved successfully!" | 2919 msgid "Buddylist saved successfully!" |
4101 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich gespeichert!" | 2920 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich gespeichert!" |
4102 | 2921 |
4103 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:260 | |
4104 #, c-format | 2922 #, c-format |
4105 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" | 2923 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" |
4106 msgstr "Konnte Buddy-Liste für %s nicht nach %s schreiben" | 2924 msgstr "Konnte Buddy-Liste für %s nicht nach %s schreiben" |
4107 | 2925 |
4108 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:281 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:282 | |
4109 msgid "Couldn't load buddylist" | 2926 msgid "Couldn't load buddylist" |
4110 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" | 2927 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" |
4111 | 2928 |
4112 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:298 | |
4113 msgid "Load Buddylist..." | 2929 msgid "Load Buddylist..." |
4114 msgstr "Öffne Buddy-Liste..." | 2930 msgstr "Öffne Buddy-Liste..." |
4115 | 2931 |
4116 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:299 | |
4117 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 2932 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
4118 msgstr "Buddy-Liste erfolgreich geladen!" | 2933 msgstr "Buddy-Liste erfolgreich geladen!" |
4119 | 2934 |
4120 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:310 | |
4121 msgid "Save buddylist..." | 2935 msgid "Save buddylist..." |
4122 msgstr "Buddy-Liste speichern..." | 2936 msgstr "Buddy-Liste speichern..." |
4123 | 2937 |
4124 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2206 | |
4125 msgid "Load buddylist from file..." | 2938 msgid "Load buddylist from file..." |
4126 msgstr "Buddy-Liste aus Datei laden..." | 2939 msgstr "Buddy-Liste aus Datei laden..." |
4127 | 2940 |
4128 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:353 | |
4129 msgid "Fill in the registration fields." | 2941 msgid "Fill in the registration fields." |
4130 msgstr "Füllen Sie die Registrierungsfelder aus." | 2942 msgstr "Füllen Sie die Registrierungsfelder aus." |
4131 | 2943 |
4132 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:360 | |
4133 msgid "Passwords do not match." | 2944 msgid "Passwords do not match." |
4134 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." | 2945 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." |
4135 | 2946 |
4136 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:370 | |
4137 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 2947 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
4138 msgstr "Kann neues Konto nicht anlegen. Es ist ein Fehler aufgetreten.\n" | 2948 msgstr "Kann neues Konto nicht anlegen. Es ist ein Fehler aufgetreten.\n" |
4139 | 2949 |
4140 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:383 | |
4141 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 2950 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
4142 msgstr "Neues Gadu-Gadu-Konto angelegt" | 2951 msgstr "Neues Gadu-Gadu-Konto angelegt" |
4143 | 2952 |
4144 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 | |
4145 msgid "Registration completed successfully!" | 2953 msgid "Registration completed successfully!" |
4146 msgstr "Registrierung erfolgreich abgeschlossen!" | 2954 msgstr "Registrierung erfolgreich abgeschlossen!" |
4147 | 2955 |
4148 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:446 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714 | |
4149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1037 | |
4150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040 | |
4151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1832 | |
4152 msgid "Password" | 2956 msgid "Password" |
4153 msgstr "Passwort" | 2957 msgstr "Passwort" |
4154 | 2958 |
4155 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:451 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:719 | |
4156 msgid "Password (retype)" | 2959 msgid "Password (retype)" |
4157 msgstr "Passwort (nochmal)" | 2960 msgstr "Passwort (nochmal)" |
4158 | 2961 |
4159 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:456 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:724 | |
4160 msgid "Enter current token" | 2962 msgid "Enter current token" |
4161 msgstr "Geben Sie das aktuelle Token ein" | 2963 msgstr "Geben Sie das aktuelle Token ein" |
4162 | 2964 |
4163 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:462 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:730 | |
4164 msgid "Current token" | 2965 msgid "Current token" |
4165 msgstr "Aktuelles Token" | 2966 msgstr "Aktuelles Token" |
4166 | 2967 |
4167 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:466 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:467 | |
4168 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 2968 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
4169 msgstr "Registrierung eines neuen Gadu-Gadu-Kontos" | 2969 msgstr "Registrierung eines neuen Gadu-Gadu-Kontos" |
4170 | 2970 |
4171 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468 | |
4172 msgid "Please, fill in the following fields" | 2971 msgid "Please, fill in the following fields" |
4173 msgstr "Bitte füllen sie die folgenden Felder aus" | 2972 msgstr "Bitte füllen sie die folgenden Felder aus" |
4174 | 2973 |
4175 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:589 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:969 | |
4176 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1037 | |
4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1074 | |
4178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979 | |
4179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987 | |
4180 msgid "City" | 2974 msgid "City" |
4181 msgstr "Stadt" | 2975 msgstr "Stadt" |
4182 | 2976 |
4183 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:594 | |
4184 msgid "Year of birth" | 2977 msgid "Year of birth" |
4185 msgstr "Geburtsjahr" | 2978 msgstr "Geburtsjahr" |
4186 | 2979 |
4187 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:597 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2021 | |
4188 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729 | |
4189 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:114 | |
4190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938 | |
4191 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119 | |
4192 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:314 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:317 | |
4193 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:320 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:324 | |
4194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 | |
4195 msgid "Gender" | 2980 msgid "Gender" |
4196 msgstr "Geschlecht" | 2981 msgstr "Geschlecht" |
4197 | 2982 |
4198 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:598 | |
4199 msgid "Male or female" | 2983 msgid "Male or female" |
4200 msgstr "Männlich oder weiblich" | 2984 msgstr "Männlich oder weiblich" |
4201 | 2985 |
4202 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599 | |
4203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938 | |
4204 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67 | |
4205 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:314 | |
4206 msgid "Male" | 2986 msgid "Male" |
4207 msgstr "Männlich" | 2987 msgstr "Männlich" |
4208 | 2988 |
4209 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600 | |
4210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938 | |
4211 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68 | |
4212 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:317 | |
4213 msgid "Female" | 2989 msgid "Female" |
4214 msgstr "Weiblich" | 2990 msgstr "Weiblich" |
4215 | 2991 |
4216 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:604 | |
4217 msgid "Only online" | 2992 msgid "Only online" |
4218 msgstr "Nur online" | 2993 msgstr "Nur online" |
4219 | 2994 |
4220 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:609 | |
4221 msgid "Find buddies" | 2995 msgid "Find buddies" |
4222 msgstr "Suche Buddys" | 2996 msgstr "Suche Buddys" |
4223 | 2997 |
4224 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610 | |
4225 msgid "Please, enter your search criteria below" | 2998 msgid "Please, enter your search criteria below" |
4226 msgstr "Bitte geben Sie Ihre Suchkriterien unten ein" | 2999 msgstr "Bitte geben Sie Ihre Suchkriterien unten ein" |
4227 | 3000 |
4228 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:644 | |
4229 msgid "Fill in the fields." | 3001 msgid "Fill in the fields." |
4230 msgstr "Füllen Sie die Felder aus." | 3002 msgstr "Füllen Sie die Felder aus." |
4231 | 3003 |
4232 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 | |
4233 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 3004 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
4234 msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist anders als das angegebene." | 3005 msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist anders als das angegebene." |
4235 | 3006 |
4236 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:670 | |
4237 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 3007 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
4238 msgstr "Konnte das Passwort nicht ändern. Es trat ein Fehler auf.\n" | 3008 msgstr "Konnte das Passwort nicht ändern. Es trat ein Fehler auf.\n" |
4239 | 3009 |
4240 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:679 | |
4241 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 3010 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
4242 msgstr "Ändern des Passworts für dieses Gadu-Gadu-Konto" | 3011 msgstr "Ändern des Passworts für dieses Gadu-Gadu-Konto" |
4243 | 3012 |
4244 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:680 | |
4245 msgid "Password was changed successfully!" | 3013 msgid "Password was changed successfully!" |
4246 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert!" | 3014 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert!" |
4247 | 3015 |
4248 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:709 | |
4249 msgid "Current password" | 3016 msgid "Current password" |
4250 msgstr "Aktuelles Passwort" | 3017 msgstr "Aktuelles Passwort" |
4251 | 3018 |
4252 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:734 | |
4253 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3019 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
4254 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Passwort für folgende UIN ein: " | 3020 msgstr "" |
4255 | 3021 "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Passwort für folgende UIN ein: " |
4256 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:739 | 3022 |
4257 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3023 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
4258 msgstr "Gadu-Gadu Passwort ändern" | 3024 msgstr "Gadu-Gadu Passwort ändern" |
4259 | 3025 |
4260 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 | |
4261 #, c-format | 3026 #, c-format |
4262 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3027 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
4263 msgstr "Wählen sie einen Chat für den Benutzer: %s" | 3028 msgstr "Wählen sie einen Chat für den Benutzer: %s" |
4264 | 3029 |
4265 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:807 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:808 | |
4266 msgid "Add to chat..." | 3030 msgid "Add to chat..." |
4267 msgstr "Zum Chat hinzufügen..." | 3031 msgstr "Zum Chat hinzufügen..." |
4268 | 3032 |
4269 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:930 | |
4270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2059 | |
4271 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | |
4272 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | |
4273 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 | |
4274 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 | |
4275 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 | |
4276 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 | |
4277 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834 | |
4278 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:409 | |
4279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3179 ../libpurple/status.c:160 | |
4280 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1095 | |
4281 msgid "Available" | 3033 msgid "Available" |
4282 msgstr "Verfügbar" | 3034 msgstr "Verfügbar" |
4283 | 3035 |
4284 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3036 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
4285 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3037 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
4286 #. Away stuff | 3038 #. Away stuff |
4287 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:933 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:556 | |
4288 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:364 | |
4289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2063 | |
4290 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837 | |
4291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:750 | |
4292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5853 | |
4293 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:267 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:413 | |
4294 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491 | |
4295 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1491 | |
4296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 | |
4297 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830 ../libpurple/status.c:163 | |
4298 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2090 | |
4299 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096 | |
4300 msgid "Away" | 3039 msgid "Away" |
4301 msgstr "Abwesend" | 3040 msgstr "Abwesend" |
4302 | 3041 |
4303 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:958 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1028 | |
4304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2958 | |
4305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3905 | |
4306 msgid "UIN" | 3042 msgid "UIN" |
4307 msgstr "UIN" | 3043 msgstr "UIN" |
4308 | 3044 |
4309 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:961 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1031 | |
4310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2236 | |
4311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2422 | |
4312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3916 | |
4313 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004 | |
4314 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | |
4315 msgid "First Name" | 3045 msgid "First Name" |
4316 msgstr "Vorname" | 3046 msgstr "Vorname" |
4317 | 3047 |
4318 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:974 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1040 | |
4319 msgid "Birth Year" | 3048 msgid "Birth Year" |
4320 msgstr "Geburtsjahr" | 3049 msgstr "Geburtsjahr" |
4321 | 3050 |
4322 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1022 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1091 | |
4323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4092 | |
4324 msgid "Unable to display the search results." | 3051 msgid "Unable to display the search results." |
4325 msgstr "Kann Suchergebnisse nicht anzeigen." | 3052 msgstr "Kann Suchergebnisse nicht anzeigen." |
4326 | 3053 |
4327 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1082 | |
4328 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 3054 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
4329 msgstr "Öffentliches Gadu-Gadu-Verzeichnis" | 3055 msgstr "Öffentliches Gadu-Gadu-Verzeichnis" |
4330 | 3056 |
4331 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1083 | |
4332 msgid "Search results" | 3057 msgid "Search results" |
4333 msgstr "Suchergebnisse" | 3058 msgstr "Suchergebnisse" |
4334 | 3059 |
4335 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122 | |
4336 msgid "No matching users found" | 3060 msgid "No matching users found" |
4337 msgstr "Keine entsprechenden Benutzer gefunden" | 3061 msgstr "Keine entsprechenden Benutzer gefunden" |
4338 | 3062 |
4339 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 | |
4340 msgid "There are no users matching your search criteria." | 3063 msgid "There are no users matching your search criteria." |
4341 msgstr "Es gibt keine Benutzer, die Ihrer Anfrage entsprechen." | 3064 msgstr "Es gibt keine Benutzer, die Ihrer Anfrage entsprechen." |
4342 | 3065 |
4343 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1383 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1541 | |
4344 msgid "Unable to read socket" | 3066 msgid "Unable to read socket" |
4345 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" | 3067 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" |
4346 | 3068 |
4347 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1475 | |
4348 msgid "Buddy list downloaded" | 3069 msgid "Buddy list downloaded" |
4349 msgstr "Buddy-Liste heruntergeladen" | 3070 msgstr "Buddy-Liste heruntergeladen" |
4350 | 3071 |
4351 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1476 | |
4352 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 3072 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
4353 msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde von Server geladen." | 3073 msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde von Server geladen." |
4354 | 3074 |
4355 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1483 | |
4356 msgid "Buddy list uploaded" | 3075 msgid "Buddy list uploaded" |
4357 msgstr "Buddy-Liste hochgeladen" | 3076 msgstr "Buddy-Liste hochgeladen" |
4358 | 3077 |
4359 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1484 | |
4360 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 3078 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
4361 msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde auf dem Server gespeichert." | 3079 msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde auf dem Server gespeichert." |
4362 | 3080 |
4363 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1578 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1783 | |
4364 msgid "Connection failed." | 3081 msgid "Connection failed." |
4365 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen." | 3082 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen." |
4366 | 3083 |
4367 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1706 | |
4368 msgid "Add to chat" | 3084 msgid "Add to chat" |
4369 msgstr "Zum Chat hinzufügen" | 3085 msgstr "Zum Chat hinzufügen" |
4370 | 3086 |
4371 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1734 | |
4372 msgid "Chat _name:" | 3087 msgid "Chat _name:" |
4373 msgstr "Chat_name:" | 3088 msgstr "Chat_name:" |
4374 | 3089 |
4375 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2079 | |
4376 msgid "Chat error" | 3090 msgid "Chat error" |
4377 msgstr "Chatfehler" | 3091 msgstr "Chatfehler" |
4378 | 3092 |
4379 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2080 | |
4380 msgid "This chat name is already in use" | 3093 msgid "This chat name is already in use" |
4381 msgstr "Dieser Chatname existiert bereits" | 3094 msgstr "Dieser Chatname existiert bereits" |
4382 | 3095 |
4383 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2159 | |
4384 msgid "Not connected to the server." | 3096 msgid "Not connected to the server." |
4385 msgstr "Nicht mit dem Server verbunden." | 3097 msgstr "Nicht mit dem Server verbunden." |
4386 | 3098 |
4387 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2178 | |
4388 msgid "Find buddies..." | 3099 msgid "Find buddies..." |
4389 msgstr "Finde Buddys..." | 3100 msgstr "Finde Buddys..." |
4390 | 3101 |
4391 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2184 | |
4392 msgid "Change password..." | 3102 msgid "Change password..." |
4393 msgstr "Passwort ändern..." | 3103 msgstr "Passwort ändern..." |
4394 | 3104 |
4395 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2190 | |
4396 msgid "Upload buddylist to Server" | 3105 msgid "Upload buddylist to Server" |
4397 msgstr "Buddy-Liste zum Server hochladen" | 3106 msgstr "Buddy-Liste zum Server hochladen" |
4398 | 3107 |
4399 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2194 | |
4400 msgid "Download buddylist from Server" | 3108 msgid "Download buddylist from Server" |
4401 msgstr "Buddy-Liste vom Server herunterladen" | 3109 msgstr "Buddy-Liste vom Server herunterladen" |
4402 | 3110 |
4403 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2198 | |
4404 msgid "Delete buddylist from Server" | 3111 msgid "Delete buddylist from Server" |
4405 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server" | 3112 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server" |
4406 | 3113 |
4407 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202 | |
4408 msgid "Save buddylist to file..." | 3114 msgid "Save buddylist to file..." |
4409 msgstr "Buddy-Liste in Datei speichern..." | 3115 msgstr "Buddy-Liste in Datei speichern..." |
4410 | 3116 |
4411 #. magic | 3117 #. magic |
4412 #. major_version | 3118 #. major_version |
4417 #. dependencies | 3123 #. dependencies |
4418 #. priority | 3124 #. priority |
4419 #. id | 3125 #. id |
4420 #. name | 3126 #. name |
4421 #. version | 3127 #. version |
4422 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2305 | |
4423 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 3128 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4424 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll-Plugin" | 3129 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll-Plugin" |
4425 | 3130 |
4426 #. summary | 3131 #. summary |
4427 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2306 | |
4428 msgid "Polish popular IM" | 3132 msgid "Polish popular IM" |
4429 msgstr "Beliebter polnischer IM-Dienst" | 3133 msgstr "Beliebter polnischer IM-Dienst" |
4430 | 3134 |
4431 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2354 | |
4432 msgid "Gadu-Gadu User" | 3135 msgid "Gadu-Gadu User" |
4433 msgstr "Gadu-Gadu-Benutzer" | 3136 msgstr "Gadu-Gadu-Benutzer" |
4434 | 3137 |
4435 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | |
4436 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1890 | |
4437 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609 | |
4438 #, c-format | 3138 #, c-format |
4439 msgid "Unknown command: %s" | 3139 msgid "Unknown command: %s" |
4440 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s" | 3140 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s" |
4441 | 3141 |
4442 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536 | |
4443 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:617 | |
4444 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1580 | |
4445 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299 | |
4446 #, c-format | 3142 #, c-format |
4447 msgid "current topic is: %s" | 3143 msgid "current topic is: %s" |
4448 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s" | 3144 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s" |
4449 | 3145 |
4450 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540 | |
4451 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:621 | |
4452 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1584 | |
4453 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303 | |
4454 msgid "No topic is set" | 3146 msgid "No topic is set" |
4455 msgstr "Kein Thema gesetzt" | 3147 msgstr "Kein Thema gesetzt" |
4456 | 3148 |
4457 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304 | |
4458 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345 | |
4459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318 | |
4460 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327 | |
4461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336 | |
4462 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110 | |
4463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514 | |
4464 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565 | |
4465 msgid "File Transfer Failed" | 3149 msgid "File Transfer Failed" |
4466 msgstr "Dateiübertragung gescheitert" | 3150 msgstr "Dateiübertragung gescheitert" |
4467 | 3151 |
4468 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305 | |
4469 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346 | |
4470 msgid "Could not open a listening port." | 3152 msgid "Could not open a listening port." |
4471 msgstr "Konnte keinen Listener-Port öffnen." | 3153 msgstr "Konnte keinen Listener-Port öffnen." |
4472 | 3154 |
4473 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77 | |
4474 msgid "Error displaying MOTD" | 3155 msgid "Error displaying MOTD" |
4475 msgstr "Fehler beim Anzeigen des MOTD" | 3156 msgstr "Fehler beim Anzeigen des MOTD" |
4476 | 3157 |
4477 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77 | |
4478 msgid "No MOTD available" | 3158 msgid "No MOTD available" |
4479 msgstr "Kein MOTD verfügbar" | 3159 msgstr "Kein MOTD verfügbar" |
4480 | 3160 |
4481 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78 | |
4482 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 3161 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4483 msgstr "Es gibt kein MOTD zu dieser Verbindung." | 3162 msgstr "Es gibt kein MOTD zu dieser Verbindung." |
4484 | 3163 |
4485 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81 | |
4486 #, c-format | 3164 #, c-format |
4487 msgid "MOTD for %s" | 3165 msgid "MOTD for %s" |
4488 msgstr "MOTD für %s" | 3166 msgstr "MOTD für %s" |
4489 | 3167 |
4490 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167 | |
4491 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:645 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:674 | |
4492 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2055 | |
4493 msgid "Server has disconnected" | 3168 msgid "Server has disconnected" |
4494 msgstr "Serververbindung wurde unterbrochen" | 3169 msgstr "Serververbindung wurde unterbrochen" |
4495 | 3170 |
4496 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:258 | |
4497 msgid "View MOTD" | 3171 msgid "View MOTD" |
4498 msgstr "MOTD anzeigen" | 3172 msgstr "MOTD anzeigen" |
4499 | 3173 |
4500 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:270 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 | |
4501 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | |
4502 msgid "_Channel:" | 3174 msgid "_Channel:" |
4503 msgstr "_Kanal:" | 3175 msgstr "_Kanal:" |
4504 | 3176 |
4505 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:276 | |
4506 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:60 ../pidgin/gtkaccount.c:551 | |
4507 msgid "_Password:" | 3177 msgid "_Password:" |
4508 msgstr "_Passwort:" | 3178 msgstr "_Passwort:" |
4509 | 3179 |
4510 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:309 | |
4511 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 3180 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4512 msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten" | 3181 msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten" |
4513 | 3182 |
4514 #. 1. connect to server | 3183 #. 1. connect to server |
4515 #. connect to the server | 3184 #. connect to the server |
4516 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:330 | |
4517 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1398 | |
4518 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406 | |
4519 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:368 | |
4520 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2191 | |
4521 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199 | |
4522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 | |
4523 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3783 | |
4524 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1958 | |
4525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 | |
4526 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1588 ../pidgin/gtkstatusbox.c:693 | |
4527 msgid "Connecting" | 3185 msgid "Connecting" |
4528 msgstr "Verbindungsaufbau" | 3186 msgstr "Verbindungsaufbau" |
4529 | 3187 |
4530 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:340 | |
4531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730 | |
4532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198 | |
4533 msgid "SSL support unavailable" | 3188 msgid "SSL support unavailable" |
4534 msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar" | 3189 msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar" |
4535 | 3190 |
4536 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:353 | |
4537 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2209 | |
4538 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:485 | |
4539 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1860 | |
4540 msgid "Couldn't create socket" | 3191 msgid "Couldn't create socket" |
4541 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" | 3192 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" |
4542 | 3193 |
4543 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:451 | |
4544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1445 | |
4545 msgid "Couldn't connect to host" | 3194 msgid "Couldn't connect to host" |
4546 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | 3195 msgstr "Keine Verbindung zum Host" |
4547 | 3196 |
4548 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:640 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669 | |
4549 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2049 | |
4550 msgid "Read error" | 3197 msgid "Read error" |
4551 msgstr "Fehler beim Lesen" | 3198 msgstr "Fehler beim Lesen" |
4552 | 3199 |
4553 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:810 | |
4554 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 | |
4555 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | |
4556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508 | |
4557 msgid "Users" | 3200 msgid "Users" |
4558 msgstr "Benutzer" | 3201 msgstr "Benutzer" |
4559 | 3202 |
4560 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:813 | |
4561 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3431 | |
4562 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404 | |
4563 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406 | |
4564 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | |
4565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
4566 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 | |
4567 msgid "Topic" | 3203 msgid "Topic" |
4568 msgstr "Thema" | 3204 msgstr "Thema" |
4569 | 3205 |
4570 #. *< type | 3206 #. *< type |
4571 #. *< ui_requirement | 3207 #. *< ui_requirement |
4573 #. *< dependencies | 3209 #. *< dependencies |
4574 #. *< priority | 3210 #. *< priority |
4575 #. *< id | 3211 #. *< id |
4576 #. *< name | 3212 #. *< name |
4577 #. *< version | 3213 #. *< version |
4578 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 | |
4579 msgid "IRC Protocol Plugin" | 3214 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4580 msgstr "IRC-Protokoll-Plugin" | 3215 msgstr "IRC-Protokoll-Plugin" |
4581 | 3216 |
4582 #. * summary | 3217 #. * summary |
4583 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:953 | |
4584 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 3218 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4585 msgstr "Das IRC-Protokoll-Plugin mit weniger Problemen" | 3219 msgstr "Das IRC-Protokoll-Plugin mit weniger Problemen" |
4586 | 3220 |
4587 #. host to connect to | 3221 #. host to connect to |
4588 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:377 | |
4589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2620 | |
4590 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2326 | |
4591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6853 | |
4592 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786 | |
4593 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1262 | |
4594 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356 | |
4595 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | |
4596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | |
4597 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2142 | |
4598 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | |
4599 msgid "Server" | 3222 msgid "Server" |
4600 msgstr "Server" | 3223 msgstr "Server" |
4601 | 3224 |
4602 #. port to connect to | 3225 #. port to connect to |
4603 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:981 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2625 | |
4604 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2331 | |
4605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6856 | |
4606 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5791 | |
4607 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2181 | |
4608 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904 | |
4609 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | |
4610 msgid "Port" | 3226 msgid "Port" |
4611 msgstr "Port" | 3227 msgstr "Port" |
4612 | 3228 |
4613 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:984 | |
4614 msgid "Encodings" | 3229 msgid "Encodings" |
4615 msgstr "Kodierungen" | 3230 msgstr "Kodierungen" |
4616 | 3231 |
4617 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:987 | |
4618 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" | 3232 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" |
4619 msgstr "Eingehendes UTF-8 automatisch erkennen" | 3233 msgstr "Eingehendes UTF-8 automatisch erkennen" |
4620 | 3234 |
4621 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:993 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:371 | |
4622 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244 | |
4623 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945 | |
4624 msgid "Real name" | 3235 msgid "Real name" |
4625 msgstr "Echter Name" | 3236 msgstr "Echter Name" |
4626 | 3237 |
4627 #. | 3238 #. |
4628 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 3239 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
4629 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 3240 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
4630 #. | 3241 #. |
4631 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1001 | |
4632 msgid "Use SSL" | 3242 msgid "Use SSL" |
4633 msgstr "Benutze SSL" | 3243 msgstr "Benutze SSL" |
4634 | 3244 |
4635 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:196 | |
4636 msgid "Bad mode" | 3245 msgid "Bad mode" |
4637 msgstr "Falscher Modus" | 3246 msgstr "Falscher Modus" |
4638 | 3247 |
4639 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:219 | |
4640 #, c-format | 3248 #, c-format |
4641 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" | 3249 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" |
4642 msgstr "Verbot zu %s von %s, gesetzt vor %s" | 3250 msgstr "Verbot zu %s von %s, gesetzt vor %s" |
4643 | 3251 |
4644 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:223 | |
4645 #, c-format | 3252 #, c-format |
4646 msgid "Ban on %s" | 3253 msgid "Ban on %s" |
4647 msgstr "Verbot zu %s" | 3254 msgstr "Verbot zu %s" |
4648 | 3255 |
4649 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:238 | |
4650 msgid "End of ban list" | 3256 msgid "End of ban list" |
4651 msgstr "Ende der Bannliste" | 3257 msgstr "Ende der Bannliste" |
4652 | 3258 |
4653 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:252 | |
4654 #, c-format | 3259 #, c-format |
4655 msgid "You are banned from %s." | 3260 msgid "You are banned from %s." |
4656 msgstr "Sie sind aus %s verbannt worden." | 3261 msgstr "Sie sind aus %s verbannt worden." |
4657 | 3262 |
4658 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:253 | |
4659 msgid "Banned" | 3263 msgid "Banned" |
4660 msgstr "Verbannt" | 3264 msgstr "Verbannt" |
4661 | 3265 |
4662 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:270 | |
4663 #, c-format | 3266 #, c-format |
4664 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 3267 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
4665 msgstr "Kann %s nicht verbannen: Bannliste ist voll" | 3268 msgstr "Kann %s nicht verbannen: Bannliste ist voll" |
4666 | 3269 |
4667 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:355 | |
4668 msgid " <i>(ircop)</i>" | 3270 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4669 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 3271 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
4670 | 3272 |
4671 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:356 | |
4672 msgid " <i>(identified)</i>" | 3273 msgid " <i>(identified)</i>" |
4673 msgstr " <i>(identifiziert)</i>" | 3274 msgstr " <i>(identifiziert)</i>" |
4674 | 3275 |
4675 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:357 | |
4676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3906 | |
4677 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435 | |
4678 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
4679 msgid "Nick" | 3276 msgid "Nick" |
4680 msgstr "Spitzname" | 3277 msgstr "Spitzname" |
4681 | 3278 |
4682 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:383 | |
4683 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 | |
4684 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 | |
4685 msgid "Currently on" | 3279 msgid "Currently on" |
4686 msgstr "Im Moment in" | 3280 msgstr "Im Moment in" |
4687 | 3281 |
4688 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:388 | |
4689 msgid "Idle for" | 3282 msgid "Idle for" |
4690 msgstr "Untätig seit" | 3283 msgstr "Untätig seit" |
4691 | 3284 |
4692 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391 | |
4693 msgid "Online since" | 3285 msgid "Online since" |
4694 msgstr "Online seit" | 3286 msgstr "Online seit" |
4695 | 3287 |
4696 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:395 | |
4697 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | 3288 msgid "<b>Defining adjective:</b>" |
4698 msgstr "<b>Definiere ein Adjektiv:</b>" | 3289 msgstr "<b>Definiere ein Adjektiv:</b>" |
4699 | 3290 |
4700 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:395 | |
4701 msgid "Glorious" | 3291 msgid "Glorious" |
4702 msgstr "Glorreich" | 3292 msgstr "Glorreich" |
4703 | 3293 |
4704 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479 | |
4705 #, c-format | 3294 #, c-format |
4706 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 3295 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4707 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" | 3296 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" |
4708 | 3297 |
4709 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:481 | |
4710 #, c-format | 3298 #, c-format |
4711 msgid "%s has cleared the topic." | 3299 msgid "%s has cleared the topic." |
4712 msgstr "%s hat das Thema entfernt." | 3300 msgstr "%s hat das Thema entfernt." |
4713 | 3301 |
4714 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:489 | |
4715 #, c-format | 3302 #, c-format |
4716 msgid "The topic for %s is: %s" | 3303 msgid "The topic for %s is: %s" |
4717 msgstr "Das Thema für %s ist: %s" | 3304 msgstr "Das Thema für %s ist: %s" |
4718 | 3305 |
4719 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:507 | |
4720 #, c-format | 3306 #, c-format |
4721 msgid "Unknown message '%s'" | 3307 msgid "Unknown message '%s'" |
4722 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'" | 3308 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'" |
4723 | 3309 |
4724 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508 | |
4725 msgid "Unknown message" | 3310 msgid "Unknown message" |
4726 msgstr "Unbekannte Nachricht" | 3311 msgstr "Unbekannte Nachricht" |
4727 | 3312 |
4728 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508 | |
4729 msgid "The IRC server received a message it did not understand." | 3313 msgid "The IRC server received a message it did not understand." |
4730 msgstr "Der IRC-Server hat eine Nachricht erhalten, die er nicht versteht." | 3314 msgstr "Der IRC-Server hat eine Nachricht erhalten, die er nicht versteht." |
4731 | 3315 |
4732 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:529 | |
4733 #, c-format | 3316 #, c-format |
4734 msgid "Users on %s: %s" | 3317 msgid "Users on %s: %s" |
4735 msgstr "Benutzer auf %s: %s" | 3318 msgstr "Benutzer auf %s: %s" |
4736 | 3319 |
4737 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:636 | |
4738 msgid "Time Response" | 3320 msgid "Time Response" |
4739 msgstr "Zeit-Antwort" | 3321 msgstr "Zeit-Antwort" |
4740 | 3322 |
4741 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:637 | |
4742 msgid "The IRC server's local time is:" | 3323 msgid "The IRC server's local time is:" |
4743 msgstr "Die Lokalzeit des IRC-Servers ist:" | 3324 msgstr "Die Lokalzeit des IRC-Servers ist:" |
4744 | 3325 |
4745 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:648 | |
4746 msgid "No such channel" | 3326 msgid "No such channel" |
4747 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" | 3327 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" |
4748 | 3328 |
4749 #. does this happen? | 3329 #. does this happen? |
4750 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:659 | |
4751 msgid "no such channel" | 3330 msgid "no such channel" |
4752 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" | 3331 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" |
4753 | 3332 |
4754 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:662 | |
4755 msgid "User is not logged in" | 3333 msgid "User is not logged in" |
4756 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet" | 3334 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet" |
4757 | 3335 |
4758 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:667 | |
4759 msgid "No such nick or channel" | 3336 msgid "No such nick or channel" |
4760 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal" | 3337 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal" |
4761 | 3338 |
4762 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687 | |
4763 msgid "Could not send" | 3339 msgid "Could not send" |
4764 msgstr "Konnte nicht senden" | 3340 msgstr "Konnte nicht senden" |
4765 | 3341 |
4766 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:743 | |
4767 #, c-format | 3342 #, c-format |
4768 msgid "Joining %s requires an invitation." | 3343 msgid "Joining %s requires an invitation." |
4769 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung." | 3344 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung." |
4770 | 3345 |
4771 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:744 | |
4772 msgid "Invitation only" | 3346 msgid "Invitation only" |
4773 msgstr "Nur Einladungen" | 3347 msgstr "Nur Einladungen" |
4774 | 3348 |
4775 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:860 | |
4776 #, c-format | 3349 #, c-format |
4777 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 3350 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4778 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" | 3351 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" |
4779 | 3352 |
4780 #. Remove user from channel | 3353 #. Remove user from channel |
4781 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:865 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714 | |
4782 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | |
4783 #, c-format | 3354 #, c-format |
4784 msgid "Kicked by %s (%s)" | 3355 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4785 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" | 3356 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" |
4786 | 3357 |
4787 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888 | |
4788 #, c-format | 3358 #, c-format |
4789 msgid "mode (%s %s) by %s" | 3359 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4790 msgstr "Modus (%s %s) von %s" | 3360 msgstr "Modus (%s %s) von %s" |
4791 | 3361 |
4792 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:979 | |
4793 msgid "Invalid nickname" | 3362 msgid "Invalid nickname" |
4794 msgstr "Ungültiger Benutzername" | 3363 msgstr "Ungültiger Benutzername" |
4795 | 3364 |
4796 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:980 | |
4797 msgid "" | 3365 msgid "" |
4798 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 3366 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
4799 "invalid characters." | 3367 "invalid characters." |
4800 msgstr "" | 3368 msgstr "" |
4801 "Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich " | 3369 "Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich " |
4802 "ungültige Zeichen." | 3370 "ungültige Zeichen." |
4803 | 3371 |
4804 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:985 | |
4805 msgid "" | 3372 msgid "" |
4806 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 3373 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
4807 "invalid characters." | 3374 "invalid characters." |
4808 msgstr "" | 3375 msgstr "" |
4809 "Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich " | 3376 "Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich " |
4810 "ungültige Zeichen." | 3377 "ungültige Zeichen." |
4811 | 3378 |
4812 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1033 | |
4813 msgid "Cannot change nick" | 3379 msgid "Cannot change nick" |
4814 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" | 3380 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" |
4815 | 3381 |
4816 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1033 | |
4817 msgid "Could not change nick" | 3382 msgid "Could not change nick" |
4818 msgstr "Konnte den Spitznamen nicht ändern" | 3383 msgstr "Konnte den Spitznamen nicht ändern" |
4819 | 3384 |
4820 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1058 | |
4821 #, c-format | 3385 #, c-format |
4822 msgid "You have parted the channel%s%s" | 3386 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4823 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" | 3387 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" |
4824 | 3388 |
4825 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1102 | |
4826 msgid "Error: invalid PONG from server" | 3389 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4827 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" | 3390 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" |
4828 | 3391 |
4829 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1104 | |
4830 #, c-format | 3392 #, c-format |
4831 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 3393 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
4832 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden" | 3394 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden" |
4833 | 3395 |
4834 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1195 | |
4835 #, c-format | 3396 #, c-format |
4836 msgid "Cannot join %s: Registration is required." | 3397 msgid "Cannot join %s: Registration is required." |
4837 msgstr "Kann %s nicht beitreten: Registrierung ist erforderlich." | 3398 msgstr "Kann %s nicht beitreten: Registrierung ist erforderlich." |
4838 | 3399 |
4839 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1196 | |
4840 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106 | |
4841 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
4842 msgid "Cannot join channel" | 3400 msgid "Cannot join channel" |
4843 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten" | 3401 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten" |
4844 | 3402 |
4845 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1230 | |
4846 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 3403 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
4847 msgstr "Der Spitzname oder Kanal ist zur Zeit nicht verfügbar." | 3404 msgstr "Der Spitzname oder Kanal ist zur Zeit nicht verfügbar." |
4848 | 3405 |
4849 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1242 | |
4850 #, c-format | 3406 #, c-format |
4851 msgid "Wallops from %s" | 3407 msgid "Wallops from %s" |
4852 msgstr "Wallops von %s" | 3408 msgstr "Wallops von %s" |
4853 | 3409 |
4854 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 | |
4855 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 3410 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
4856 msgstr "action <Aktion>: Führe eine Aktion durch." | 3411 msgstr "action <Aktion>: Führe eine Aktion durch." |
4857 | 3412 |
4858 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 | |
4859 msgid "" | 3413 msgid "" |
4860 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 3414 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
4861 "away." | 3415 "away." |
4862 msgstr "" | 3416 msgstr "" |
4863 "away [Nachricht]: Setzen Sie eine Abwesenheitsnachricht. Verwenden Sie " | 3417 "away [Nachricht]: Setzen Sie eine Abwesenheitsnachricht. Verwenden Sie " |
4864 "keine Nachricht, um wieder zurückzukehren." | 3418 "keine Nachricht, um wieder zurückzukehren." |
4865 | 3419 |
4866 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 | |
4867 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." | 3420 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." |
4868 msgstr "ctcp <nick> <anfrage>: Sendet CTCP-Anfrage an nick." | 3421 msgstr "ctcp <nick> <anfrage>: Sendet CTCP-Anfrage an nick." |
4869 | 3422 |
4870 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 | |
4871 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 3423 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
4872 msgstr "chanserv: Sendet ein Kommando zum Chanserv" | 3424 msgstr "chanserv: Sendet ein Kommando zum Chanserv" |
4873 | 3425 |
4874 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 | |
4875 msgid "" | 3426 msgid "" |
4876 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 3427 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
4877 "someone. You must be a channel operator to do this." | 3428 "someone. You must be a channel operator to do this." |
4878 msgstr "" | 3429 msgstr "" |
4879 "deop <Nick1> [Nick2] ...: Entferne den Kanal-Operator-Status von " | 3430 "deop <Nick1> [Nick2] ...: Entferne den Kanal-Operator-Status von " |
4880 "jemanden. Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." | 3431 "jemanden. Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." |
4881 | 3432 |
4882 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 | |
4883 msgid "" | 3433 msgid "" |
4884 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 3434 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
4885 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 3435 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
4886 "must be a channel operator to do this." | 3436 "must be a channel operator to do this." |
4887 msgstr "" | 3437 msgstr "" |
4888 "devoice <Nick1> [Nick2] ...: Entferne den Voice-Status von jemanden. " | 3438 "devoice <Nick1> [Nick2] ...: Entferne den Voice-Status von jemanden. " |
4889 "Dies verbietet ihm zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+). Sie " | 3439 "Dies verbietet ihm zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+). Sie " |
4890 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." | 3440 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." |
4891 | 3441 |
4892 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 | |
4893 msgid "" | 3442 msgid "" |
4894 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 3443 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
4895 "channel, or the current channel." | 3444 "channel, or the current channel." |
4896 msgstr "" | 3445 msgstr "" |
4897 "invite <Nick> [Raum]: Jemanden in den angegeben Kanal oder in den " | 3446 "invite <Nick> [Raum]: Jemanden in den angegeben Kanal oder in den " |
4898 "aktuellen Kanal einladen." | 3447 "aktuellen Kanal einladen." |
4899 | 3448 |
4900 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 | |
4901 msgid "" | 3449 msgid "" |
4902 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 3450 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
4903 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 3451 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
4904 msgstr "" | 3452 msgstr "" |
4905 "j <Raum1>[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]: Einen oder " | 3453 "j <Raum1>[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]: Einen oder " |
4906 "mehrere Kanäle angeben, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls " | 3454 "mehrere Kanäle angeben, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls " |
4907 "dieser benötigt wird." | 3455 "dieser benötigt wird." |
4908 | 3456 |
4909 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 | |
4910 msgid "" | 3457 msgid "" |
4911 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 3458 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
4912 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 3459 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
4913 msgstr "" | 3460 msgstr "" |
4914 "join <Raum1>[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]: Einen " | 3461 "join <Raum1>[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]: Einen " |
4915 "oder mehrere Räume angeben, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls " | 3462 "oder mehrere Räume angeben, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls " |
4916 "dieser benötigt wird." | 3463 "dieser benötigt wird." |
4917 | 3464 |
4918 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 | |
4919 msgid "" | 3465 msgid "" |
4920 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 3466 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
4921 "channel operator to do this." | 3467 "channel operator to do this." |
4922 msgstr "" | 3468 msgstr "" |
4923 "kick <Nick> [Nachricht]: Kickt jemanden aus dem Kanal. Sie müssen " | 3469 "kick <Nick> [Nachricht]: Kickt jemanden aus dem Kanal. Sie müssen " |
4924 "hierfür selbst Operator des Kanals sein." | 3470 "hierfür selbst Operator des Kanals sein." |
4925 | 3471 |
4926 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 | |
4927 msgid "" | 3472 msgid "" |
4928 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 3473 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
4929 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 3474 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
4930 msgstr "" | 3475 msgstr "" |
4931 "list: Zeige eine Liste der Chaträume in diesem Netzwerk. <i>Warnung: Einige " | 3476 "list: Zeige eine Liste der Chaträume in diesem Netzwerk. <i>Warnung: Einige " |
4932 "Server trennen die Verbindung, wenn Sie dieses Kommando eingeben.</i>" | 3477 "Server trennen die Verbindung, wenn Sie dieses Kommando eingeben.</i>" |
4933 | 3478 |
4934 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 | |
4935 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 3479 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
4936 msgstr "me <Aktion>: Eine Aktion durchführen." | 3480 msgstr "me <Aktion>: Eine Aktion durchführen." |
4937 | 3481 |
4938 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | |
4939 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 3482 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
4940 msgstr "memoserv: Sendet ein Kommando zum Memoserv" | 3483 msgstr "memoserv: Sendet ein Kommando zum Memoserv" |
4941 | 3484 |
4942 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | |
4943 msgid "" | 3485 msgid "" |
4944 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 3486 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
4945 "or user mode." | 3487 "or user mode." |
4946 msgstr "" | 3488 msgstr "" |
4947 "mode <+|-><A-Za-z> <Nick|Kanal>: Kanal- oder Benutzermodi " | 3489 "mode <+|-><A-Za-z> <Nick|Kanal>: Kanal- oder Benutzermodi " |
4948 "setzen oder zurücknehmen." | 3490 "setzen oder zurücknehmen." |
4949 | 3491 |
4950 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | |
4951 msgid "" | 3492 msgid "" |
4952 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 3493 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
4953 "opposed to a channel)." | 3494 "opposed to a channel)." |
4954 msgstr "" | 3495 msgstr "" |
4955 "msg <nick> <nachricht>: Sendet eine private Nachricht an einen " | 3496 "msg <nick> <nachricht>: Sendet eine private Nachricht an einen " |
4956 "Benutzer (im Gegensatz zum Kanal)." | 3497 "Benutzer (im Gegensatz zum Kanal)." |
4957 | 3498 |
4958 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | |
4959 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 3499 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
4960 msgstr "names [Kanal]: Listet die Benutzer im aktuellen Kanal auf." | 3500 msgstr "names [Kanal]: Listet die Benutzer im aktuellen Kanal auf." |
4961 | 3501 |
4962 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 | |
4963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418 | |
4964 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 3502 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
4965 msgstr "nick <new nickname>: Ihren Spitznamen ändern." | 3503 msgstr "nick <new nickname>: Ihren Spitznamen ändern." |
4966 | 3504 |
4967 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 | |
4968 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 3505 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
4969 msgstr "nickserv: Sendet ein Kommando zum Nickserv" | 3506 msgstr "nickserv: Sendet ein Kommando zum Nickserv" |
4970 | 3507 |
4971 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 | |
4972 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." | 3508 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." |
4973 msgstr "notice <Ziel>: Sende eine Notiz an einen Benutzer oder an einen Kanal." | 3509 msgstr "" |
4974 | 3510 "notice <Ziel>: Sende eine Notiz an einen Benutzer oder an einen Kanal." |
4975 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 | 3511 |
4976 msgid "" | 3512 msgid "" |
4977 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 3513 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
4978 "must be a channel operator to do this." | 3514 "must be a channel operator to do this." |
4979 msgstr "" | 3515 msgstr "" |
4980 "op <Nick1> [Nick2] ...: Erteile den Operator-Status an jemanden. Sie " | 3516 "op <Nick1> [Nick2] ...: Erteile den Operator-Status an jemanden. Sie " |
4981 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." | 3517 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." |
4982 | 3518 |
4983 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 | |
4984 msgid "" | 3519 msgid "" |
4985 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 3520 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
4986 "can't use it." | 3521 "can't use it." |
4987 msgstr "" | 3522 msgstr "" |
4988 "operwall <Nachricht>: Wenn Sie nicht wissen, was dies ist, brauchen " | 3523 "operwall <Nachricht>: Wenn Sie nicht wissen, was dies ist, brauchen " |
4989 "Sie es wahrscheinlich nicht." | 3524 "Sie es wahrscheinlich nicht." |
4990 | 3525 |
4991 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 | |
4992 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 3526 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
4993 msgstr "operserv: Sendet ein Kommandos zum Operserv" | 3527 msgstr "operserv: Sendet ein Kommandos zum Operserv" |
4994 | 3528 |
4995 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 | |
4996 msgid "" | 3529 msgid "" |
4997 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 3530 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
4998 "with an optional message." | 3531 "with an optional message." |
4999 msgstr "" | 3532 msgstr "" |
5000 "part [Raum] [Nachricht]: Verlässt den aktuellen Kanal oder den angegebenen " | 3533 "part [Raum] [Nachricht]: Verlässt den aktuellen Kanal oder den angegebenen " |
5001 "Kanal mit einer optionalen Nachricht." | 3534 "Kanal mit einer optionalen Nachricht." |
5002 | 3535 |
5003 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 | |
5004 msgid "" | 3536 msgid "" |
5005 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 3537 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5006 "has." | 3538 "has." |
5007 msgstr "" | 3539 msgstr "" |
5008 "ping [Nick]: Ermittelt die Verzögerung eines Benutzers (oder eines Server, " | 3540 "ping [Nick]: Ermittelt die Verzögerung eines Benutzers (oder eines Server, " |
5009 "wenn kein Benutzer angegeben wird) über ein Ping." | 3541 "wenn kein Benutzer angegeben wird) über ein Ping." |
5010 | 3542 |
5011 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 | |
5012 msgid "" | 3543 msgid "" |
5013 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 3544 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5014 "opposed to a channel)." | 3545 "opposed to a channel)." |
5015 msgstr "" | 3546 msgstr "" |
5016 "query <Nick> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " | 3547 "query <Nick> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " |
5017 "einen Benutzer (im Gegensatz zu einem Kanal)." | 3548 "einen Benutzer (im Gegensatz zu einem Kanal)." |
5018 | 3549 |
5019 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 | |
5020 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 3550 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
5021 msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht." | 3551 msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht." |
5022 | 3552 |
5023 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 | |
5024 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 3553 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5025 msgstr "quote [...]: Sendet den Text im Rohformat an den Server." | 3554 msgstr "quote [...]: Sendet den Text im Rohformat an den Server." |
5026 | 3555 |
5027 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 | |
5028 msgid "" | 3556 msgid "" |
5029 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 3557 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
5030 "channel operator to do this." | 3558 "channel operator to do this." |
5031 msgstr "" | 3559 msgstr "" |
5032 "remove <Nick> [Nachricht]: Jemanden aus dem Raum entfernen. Sie " | 3560 "remove <Nick> [Nachricht]: Jemanden aus dem Raum entfernen. Sie " |
5033 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." | 3561 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." |
5034 | 3562 |
5035 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 | |
5036 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 3563 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
5037 msgstr "time: Zeigt die aktuelle Lokalzeit auf dem IRC-Server an." | 3564 msgstr "time: Zeigt die aktuelle Lokalzeit auf dem IRC-Server an." |
5038 | 3565 |
5039 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 | |
5040 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 3566 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5041 msgstr "topic [neues Thema]: Ansehen oder Ändern des Themas des Kanals." | 3567 msgstr "topic [neues Thema]: Ansehen oder Ändern des Themas des Kanals." |
5042 | 3568 |
5043 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 | |
5044 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 3569 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
5045 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Benutzermodus setzen oder zurücknehmen." | 3570 msgstr "" |
5046 | 3571 "umode <+|-><A-Za-z>: Benutzermodus setzen oder zurücknehmen." |
5047 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 | 3572 |
5048 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | 3573 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" |
5049 msgstr "version [Benutzer]: sende CTCP VERSION-Anfrage an einen Benutzer" | 3574 msgstr "version [Benutzer]: sende CTCP VERSION-Anfrage an einen Benutzer" |
5050 | 3575 |
5051 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156 | |
5052 msgid "" | 3576 msgid "" |
5053 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 3577 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
5054 "must be a channel operator to do this." | 3578 "must be a channel operator to do this." |
5055 msgstr "" | 3579 msgstr "" |
5056 "voice <Nick1> [Nick2] ...: Vergibt jemanden den Voice-Status. Dies " | 3580 "voice <Nick1> [Nick2] ...: Vergibt jemanden den Voice-Status. Dies " |
5057 "erlaubt ihm auch dann noch zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+m). " | 3581 "erlaubt ihm auch dann noch zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+m). " |
5058 "Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." | 3582 "Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." |
5059 | 3583 |
5060 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157 | |
5061 msgid "" | 3584 msgid "" |
5062 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 3585 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
5063 "use it." | 3586 "use it." |
5064 msgstr "" | 3587 msgstr "" |
5065 "wallops <Nachricht>: Wenn Sie diese Funktion nicht kennen, brauchen " | 3588 "wallops <Nachricht>: Wenn Sie diese Funktion nicht kennen, brauchen " |
5066 "sie sie wahrscheinlich nicht." | 3589 "sie sie wahrscheinlich nicht." |
5067 | 3590 |
5068 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158 | |
5069 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 3591 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
5070 msgstr "whois [Server] <Nick>: Informationen zu einem Benutzer abrufen." | 3592 msgstr "whois [Server] <Nick>: Informationen zu einem Benutzer abrufen." |
5071 | 3593 |
5072 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159 | |
5073 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | 3594 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." |
5074 msgstr "whowas <Nick>: Informationen zu einem abgemeldeten Benutzer abrufen." | 3595 msgstr "" |
5075 | 3596 "whowas <Nick>: Informationen zu einem abgemeldeten Benutzer abrufen." |
5076 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:544 | 3597 |
5077 #, c-format | 3598 #, c-format |
5078 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 3599 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5079 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden" | 3600 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden" |
5080 | 3601 |
5081 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545 | |
5082 msgid "PONG" | 3602 msgid "PONG" |
5083 msgstr "PONG" | 3603 msgstr "PONG" |
5084 | 3604 |
5085 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545 | |
5086 msgid "CTCP PING reply" | 3605 msgid "CTCP PING reply" |
5087 msgstr "CTCP PING Antwort" | 3606 msgstr "CTCP PING Antwort" |
5088 | 3607 |
5089 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:657 | |
5090 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:664 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 | |
5091 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 | |
5092 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 | |
5093 msgid "Disconnected." | 3608 msgid "Disconnected." |
5094 msgstr "Verbindung unterbrochen." | 3609 msgstr "Verbindung unterbrochen." |
5095 | 3610 |
5096 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 | |
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:791 | |
5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:821 | |
5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2002 | |
5100 msgid "Unknown Error" | 3611 msgid "Unknown Error" |
5101 msgstr "Unbekannter Fehler" | 3612 msgstr "Unbekannter Fehler" |
5102 | 3613 |
5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 | |
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 | |
5105 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | 3614 msgid "Ad-Hoc Command Failed" |
5106 msgstr "Ad Hoc-Kommando gescheitert" | 3615 msgstr "Ad Hoc-Kommando gescheitert" |
5107 | 3616 |
5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182 | |
5109 msgid "execute" | 3617 msgid "execute" |
5110 msgstr "Ausführen" | 3618 msgstr "Ausführen" |
5111 | 3619 |
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55 | |
5113 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 3620 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
5114 msgstr "" | 3621 msgstr "" |
5115 "Der Server benötigt TLS/SSL zur Anmeldung. Es wurde kein TLS/SSL-Support " | 3622 "Der Server benötigt TLS/SSL zur Anmeldung. Es wurde kein TLS/SSL-Support " |
5116 "gefunden." | 3623 "gefunden." |
5117 | 3624 |
5118 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:60 | |
5119 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." | 3625 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." |
5120 msgstr "" | 3626 msgstr "" |
5121 "Sie fordern Verschlüsselung, aber es wurde keine TLS/SSL-Unterstützung " | 3627 "Sie fordern Verschlüsselung, aber es wurde keine TLS/SSL-Unterstützung " |
5122 "gefunden." | 3628 "gefunden." |
5123 | 3629 |
5124 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:125 | |
5125 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3630 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5126 msgstr "" | 3631 msgstr "" |
5127 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen " | 3632 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen " |
5128 "unverschlüsselten Kanal" | 3633 "unverschlüsselten Kanal" |
5129 | 3634 |
5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:328 | |
5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:548 | |
5132 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:667 | |
5133 #, c-format | 3635 #, c-format |
5134 msgid "" | 3636 msgid "" |
5135 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 3637 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
5136 "this and continue authentication?" | 3638 "this and continue authentication?" |
5137 msgstr "" | 3639 msgstr "" |
5138 "%s erfordert eine Klartext-Authentifizierung über eine unverschlüsselte " | 3640 "%s erfordert eine Klartext-Authentifizierung über eine unverschlüsselte " |
5139 "Verbindung. Wollen Sie dies erlauben und mit der Authentifikation " | 3641 "Verbindung. Wollen Sie dies erlauben und mit der Authentifikation " |
5140 "fortfahren?" | 3642 "fortfahren?" |
5141 | 3643 |
5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330 | |
5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331 | |
5144 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:550 | |
5145 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:551 | |
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:669 | |
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:670 | |
5148 msgid "Plaintext Authentication" | 3644 msgid "Plaintext Authentication" |
5149 msgstr "Klartext-Authentifizierung" | 3645 msgstr "Klartext-Authentifizierung" |
5150 | 3646 |
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:493 | |
5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:606 | |
5153 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:851 | |
5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1003 | |
5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1030 | |
5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1076 | |
5157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:130 | |
5158 msgid "Invalid response from server." | 3647 msgid "Invalid response from server." |
5159 msgstr "Ungültige Serverantwort." | 3648 msgstr "Ungültige Serverantwort." |
5160 | 3649 |
5161 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:564 | |
5162 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:683 | |
5163 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 3650 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5164 msgstr "Der Server benutzt keine der unterstützten Authentifizierungsmethoden" | 3651 msgstr "Der Server benutzt keine der unterstützten Authentifizierungsmethoden" |
5165 | 3652 |
5166 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:874 | |
5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:900 | |
5168 msgid "Invalid challenge from server" | 3653 msgid "Invalid challenge from server" |
5169 msgstr "Ungültige Challenge vom Server" | 3654 msgstr "Ungültige Challenge vom Server" |
5170 | 3655 |
5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:976 | |
5172 msgid "SASL error" | 3656 msgid "SASL error" |
5173 msgstr "SASL-Fehler" | 3657 msgstr "SASL-Fehler" |
5174 | 3658 |
5175 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311 | |
5176 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1238 | |
5177 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4189 | |
5178 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000 | |
5179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | |
5180 msgid "Full Name" | 3659 msgid "Full Name" |
5181 msgstr "Vollständiger Name" | 3660 msgstr "Vollständiger Name" |
5182 | 3661 |
5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312 | |
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1249 | |
5185 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012 | |
5186 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | |
5187 msgid "Family Name" | 3662 msgid "Family Name" |
5188 msgstr "Nachname" | 3663 msgstr "Nachname" |
5189 | 3664 |
5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313 | |
5191 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1251 | |
5192 msgid "Given Name" | 3665 msgid "Given Name" |
5193 msgstr "Vorname" | 3666 msgstr "Vorname" |
5194 | 3667 |
5195 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315 | |
5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1090 | |
5197 msgid "URL" | 3668 msgid "URL" |
5198 msgstr "URL" | 3669 msgstr "URL" |
5199 | 3670 |
5200 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316 | |
5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 | |
5202 msgid "Street Address" | 3671 msgid "Street Address" |
5203 msgstr "Straße" | 3672 msgstr "Straße" |
5204 | 3673 |
5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317 | |
5206 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1293 | |
5207 msgid "Extended Address" | 3674 msgid "Extended Address" |
5208 msgstr "Erweiterte Adresse" | 3675 msgstr "Erweiterte Adresse" |
5209 | 3676 |
5210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318 | |
5211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1297 | |
5212 msgid "Locality" | 3677 msgid "Locality" |
5213 msgstr "Ort" | 3678 msgstr "Ort" |
5214 | 3679 |
5215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319 | |
5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1299 | |
5217 msgid "Region" | 3680 msgid "Region" |
5218 msgstr "Region" | 3681 msgstr "Region" |
5219 | 3682 |
5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320 | |
5221 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1301 | |
5222 msgid "Postal Code" | 3683 msgid "Postal Code" |
5223 msgstr "Postleitzahl" | 3684 msgstr "Postleitzahl" |
5224 | 3685 |
5225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321 | |
5226 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1304 | |
5227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1250 | |
5228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951 | |
5229 msgid "Country" | 3686 msgid "Country" |
5230 msgstr "Land" | 3687 msgstr "Land" |
5231 | 3688 |
5232 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 3689 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
5233 #. * out of spec | 3690 #. * out of spec |
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322 | |
5235 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1318 | |
5236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1324 | |
5237 msgid "Telephone" | 3691 msgid "Telephone" |
5238 msgstr "Telefon" | 3692 msgstr "Telefon" |
5239 | 3693 |
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324 | |
5241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 | |
5242 msgid "Organization Name" | 3694 msgid "Organization Name" |
5243 msgstr "Name der Organisation" | 3695 msgstr "Name der Organisation" |
5244 | 3696 |
5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:325 | |
5246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1367 | |
5247 msgid "Organization Unit" | 3697 msgid "Organization Unit" |
5248 msgstr "Organisationseinheit" | 3698 msgstr "Organisationseinheit" |
5249 | 3699 |
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:327 | |
5251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1374 | |
5252 msgid "Role" | 3700 msgid "Role" |
5253 msgstr "Funktion" | 3701 msgstr "Funktion" |
5254 | 3702 |
5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:328 | |
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1267 | |
5257 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2090 | |
5258 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1798 | |
5259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3955 | |
5260 msgid "Birthday" | 3703 msgid "Birthday" |
5261 msgstr "Geburtstag" | 3704 msgstr "Geburtstag" |
5262 | 3705 |
5263 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:329 | |
5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1376 | |
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:802 | |
5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3540 | |
5267 #: ../pidgin/gtkplugin.c:584 ../pidgin/gtkprefs.c:688 | |
5268 msgid "Description" | 3706 msgid "Description" |
5269 msgstr "Beschreibung" | 3707 msgstr "Beschreibung" |
5270 | 3708 |
5271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:736 | |
5272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737 | |
5273 msgid "Edit XMPP vCard" | 3709 msgid "Edit XMPP vCard" |
5274 msgstr "XMPP-vCard bearbeiten" | 3710 msgstr "XMPP-vCard bearbeiten" |
5275 | 3711 |
5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:738 | |
5277 msgid "" | 3712 msgid "" |
5278 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 3713 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5279 "comfortable." | 3714 "comfortable." |
5280 msgstr "" | 3715 msgstr "" |
5281 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " | 3716 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " |
5282 "Sie angeben möchten." | 3717 "Sie angeben möchten." |
5283 | 3718 |
5284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:794 | |
5285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 | |
5286 msgid "Client" | 3719 msgid "Client" |
5287 msgstr "Client" | 3720 msgstr "Client" |
5288 | 3721 |
5289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:798 | |
5290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967 | |
5291 msgid "Operating System" | 3722 msgid "Operating System" |
5292 msgstr "Betriebssystem" | 3723 msgstr "Betriebssystem" |
5293 | 3724 |
5294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838 | |
5295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1008 | |
5296 msgid "Last Activity" | 3725 msgid "Last Activity" |
5297 msgstr "Letzte Aktivität" | 3726 msgstr "Letzte Aktivität" |
5298 | 3727 |
5299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:840 | |
5300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1010 | |
5301 msgid "Service Discovery Info" | 3728 msgid "Service Discovery Info" |
5302 msgstr "Information zur Dienstsuche" | 3729 msgstr "Information zur Dienstsuche" |
5303 | 3730 |
5304 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 | |
5305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1012 | |
5306 msgid "Service Discovery Items" | 3731 msgid "Service Discovery Items" |
5307 msgstr "Elemente der Dienstsuche" | 3732 msgstr "Elemente der Dienstsuche" |
5308 | 3733 |
5309 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:844 | |
5310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1014 | |
5311 msgid "Extended Stanza Addressing" | 3734 msgid "Extended Stanza Addressing" |
5312 msgstr "Erweiterte Blockadressierung" | 3735 msgstr "Erweiterte Blockadressierung" |
5313 | 3736 |
5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 | |
5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1016 | |
5316 msgid "Multi-User Chat" | 3737 msgid "Multi-User Chat" |
5317 msgstr "Mehrbenutzer-Chat" | 3738 msgstr "Mehrbenutzer-Chat" |
5318 | 3739 |
5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:848 | |
5320 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1018 | |
5321 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | 3740 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" |
5322 msgstr "Erweiterte Anwesenheitsinformation im Mehrbenutzer-Chat" | 3741 msgstr "Erweiterte Anwesenheitsinformation im Mehrbenutzer-Chat" |
5323 | 3742 |
5324 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:850 | |
5325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1020 | |
5326 msgid "In-Band Bytestreams" | 3743 msgid "In-Band Bytestreams" |
5327 msgstr "Bandinterner Bytestrom(" | 3744 msgstr "Bandinterner Bytestrom(" |
5328 | 3745 |
5329 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:852 | |
5330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1022 | |
5331 msgid "Ad-Hoc Commands" | 3746 msgid "Ad-Hoc Commands" |
5332 msgstr "Ad Hoc-Kommando" | 3747 msgstr "Ad Hoc-Kommando" |
5333 | 3748 |
5334 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:854 | |
5335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024 | |
5336 msgid "PubSub Service" | 3749 msgid "PubSub Service" |
5337 msgstr "PubSub-Dienst" | 3750 msgstr "PubSub-Dienst" |
5338 | 3751 |
5339 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 | |
5340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1026 | |
5341 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | 3752 msgid "SOCKS5 Bytestreams" |
5342 msgstr "SOCKS5-Bytestrom" | 3753 msgstr "SOCKS5-Bytestrom" |
5343 | 3754 |
5344 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858 | |
5345 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1028 | |
5346 msgid "Out of Band Data" | 3755 msgid "Out of Band Data" |
5347 msgstr "Bandexterne Daten" | 3756 msgstr "Bandexterne Daten" |
5348 | 3757 |
5349 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860 | |
5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1030 | |
5351 msgid "XHTML-IM" | 3758 msgid "XHTML-IM" |
5352 msgstr "XHTML-IM" | 3759 msgstr "XHTML-IM" |
5353 | 3760 |
5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:862 | |
5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1032 | |
5356 msgid "In-Band Registration" | 3761 msgid "In-Band Registration" |
5357 msgstr "Bandinterne Registrierung" | 3762 msgstr "Bandinterne Registrierung" |
5358 | 3763 |
5359 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:864 | |
5360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1034 | |
5361 msgid "User Location" | 3764 msgid "User Location" |
5362 msgstr "Benutzerort" | 3765 msgstr "Benutzerort" |
5363 | 3766 |
5364 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:866 | |
5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1036 | |
5366 msgid "User Avatar" | 3767 msgid "User Avatar" |
5367 msgstr "Benutzer-Avatar" | 3768 msgstr "Benutzer-Avatar" |
5368 | 3769 |
5369 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:868 | |
5370 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1038 | |
5371 msgid "Chat State Notifications" | 3770 msgid "Chat State Notifications" |
5372 msgstr "Chat-Status-Benachrichtigung" | 3771 msgstr "Chat-Status-Benachrichtigung" |
5373 | 3772 |
5374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:870 | |
5375 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1040 | |
5376 msgid "Software Version" | 3773 msgid "Software Version" |
5377 msgstr "Software-Version" | 3774 msgstr "Software-Version" |
5378 | 3775 |
5379 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872 | |
5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042 | |
5381 msgid "Stream Initiation" | 3776 msgid "Stream Initiation" |
5382 msgstr "Strom-Initialisierung" | 3777 msgstr "Strom-Initialisierung" |
5383 | 3778 |
5384 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:874 | |
5385 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1044 | |
5386 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 | |
5387 msgid "File Transfer" | 3779 msgid "File Transfer" |
5388 msgstr "Dateiübertragung" | 3780 msgstr "Dateiübertragung" |
5389 | 3781 |
5390 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:876 | |
5391 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046 | |
5392 msgid "User Mood" | 3782 msgid "User Mood" |
5393 msgstr "Benutzerstimmung" | 3783 msgstr "Benutzerstimmung" |
5394 | 3784 |
5395 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:878 | |
5396 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1048 | |
5397 msgid "User Activity" | 3785 msgid "User Activity" |
5398 msgstr "Benutzeraktivität" | 3786 msgstr "Benutzeraktivität" |
5399 | 3787 |
5400 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:880 | |
5401 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050 | |
5402 msgid "Entity Capabilities" | 3788 msgid "Entity Capabilities" |
5403 msgstr "Instanz-Fähigkeiten" | 3789 msgstr "Instanz-Fähigkeiten" |
5404 | 3790 |
5405 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:882 | |
5406 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1052 | |
5407 msgid "Encrypted Session Negotiations" | 3791 msgid "Encrypted Session Negotiations" |
5408 msgstr "Aushandlung einer verschlüsselten Sitzung" | 3792 msgstr "Aushandlung einer verschlüsselten Sitzung" |
5409 | 3793 |
5410 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:884 | |
5411 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1054 | |
5412 msgid "User Tune" | 3794 msgid "User Tune" |
5413 msgstr "Benutzer anpassen" | 3795 msgstr "Benutzer anpassen" |
5414 | 3796 |
5415 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886 | |
5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1056 | |
5417 msgid "Roster Item Exchange" | 3797 msgid "Roster Item Exchange" |
5418 msgstr "Mitgliedsverzeichnis-Eintragsaustausch" | 3798 msgstr "Mitgliedsverzeichnis-Eintragsaustausch" |
5419 | 3799 |
5420 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:888 | |
5421 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1058 | |
5422 msgid "Reachability Address" | 3800 msgid "Reachability Address" |
5423 msgstr "Erreichbare Adresse" | 3801 msgstr "Erreichbare Adresse" |
5424 | 3802 |
5425 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890 | |
5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1060 | |
5427 msgid "User Profile" | 3803 msgid "User Profile" |
5428 msgstr "Benutzerprofil" | 3804 msgstr "Benutzerprofil" |
5429 | 3805 |
5430 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:892 | |
5431 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1062 | |
5432 msgid "Jingle" | 3806 msgid "Jingle" |
5433 msgstr "Jingle" | 3807 msgstr "Jingle" |
5434 | 3808 |
5435 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 | |
5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1064 | |
5437 msgid "Jingle Audio" | 3809 msgid "Jingle Audio" |
5438 msgstr "Jingle-Klang" | 3810 msgstr "Jingle-Klang" |
5439 | 3811 |
5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:896 | |
5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1066 | |
5442 msgid "User Nickname" | 3812 msgid "User Nickname" |
5443 msgstr "Benutzer-Spitzname" | 3813 msgstr "Benutzer-Spitzname" |
5444 | 3814 |
5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898 | |
5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068 | |
5447 msgid "Jingle ICE UDP" | 3815 msgid "Jingle ICE UDP" |
5448 msgstr "Jingle ICE UDP" | 3816 msgstr "Jingle ICE UDP" |
5449 | 3817 |
5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:900 | |
5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1070 | |
5452 msgid "Jingle ICE TCP" | 3818 msgid "Jingle ICE TCP" |
5453 msgstr "Jingle ICE TCP" | 3819 msgstr "Jingle ICE TCP" |
5454 | 3820 |
5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 | |
5456 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1072 | |
5457 msgid "Jingle Raw UDP" | 3821 msgid "Jingle Raw UDP" |
5458 msgstr "Jingle Raw UDP" | 3822 msgstr "Jingle Raw UDP" |
5459 | 3823 |
5460 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:904 | |
5461 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1074 | |
5462 msgid "Jingle Video" | 3824 msgid "Jingle Video" |
5463 msgstr "Jingle-Video" | 3825 msgstr "Jingle-Video" |
5464 | 3826 |
5465 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906 | |
5466 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1076 | |
5467 msgid "Jingle DTMF" | 3827 msgid "Jingle DTMF" |
5468 msgstr "Jingle DTMF" | 3828 msgstr "Jingle DTMF" |
5469 | 3829 |
5470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:908 | |
5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1078 | |
5472 msgid "Message Receipts" | 3830 msgid "Message Receipts" |
5473 msgstr "Nachrichtempfänge" | 3831 msgstr "Nachrichtempfänge" |
5474 | 3832 |
5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910 | |
5476 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1080 | |
5477 msgid "Public Key Publishing" | 3833 msgid "Public Key Publishing" |
5478 msgstr "Öffentliche Schlüssel-Veröffentlichung" | 3834 msgstr "Öffentliche Schlüssel-Veröffentlichung" |
5479 | 3835 |
5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:912 | |
5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1082 | |
5482 msgid "User Chatting" | 3836 msgid "User Chatting" |
5483 msgstr "Benutzer, die chatten" | 3837 msgstr "Benutzer, die chatten" |
5484 | 3838 |
5485 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:914 | |
5486 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084 | |
5487 msgid "User Browsing" | 3839 msgid "User Browsing" |
5488 msgstr "Benutzer, die im Web surfen" | 3840 msgstr "Benutzer, die im Web surfen" |
5489 | 3841 |
5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:916 | |
5491 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1086 | |
5492 msgid "User Gaming" | 3842 msgid "User Gaming" |
5493 msgstr "Benutzer, die spielen" | 3843 msgstr "Benutzer, die spielen" |
5494 | 3844 |
5495 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:918 | |
5496 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088 | |
5497 msgid "User Viewing" | 3845 msgid "User Viewing" |
5498 msgstr "Benutzer, die schauen" | 3846 msgstr "Benutzer, die schauen" |
5499 | 3847 |
5500 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:920 | |
5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090 | |
5502 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 | |
5503 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618 | |
5504 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
5505 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
5506 msgid "Ping" | 3848 msgid "Ping" |
5507 msgstr "Ping" | 3849 msgstr "Ping" |
5508 | 3850 |
5509 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922 | |
5510 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1092 | |
5511 msgid "Stanza Encryption" | 3851 msgid "Stanza Encryption" |
5512 msgstr "Blockverschlüsselung" | 3852 msgstr "Blockverschlüsselung" |
5513 | 3853 |
5514 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:924 | |
5515 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1094 | |
5516 msgid "Entity Time" | 3854 msgid "Entity Time" |
5517 msgstr "Instanzzeit" | 3855 msgstr "Instanzzeit" |
5518 | 3856 |
5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:926 | |
5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1096 | |
5521 msgid "Delayed Delivery" | 3857 msgid "Delayed Delivery" |
5522 msgstr "Verzögerte Lieferung" | 3858 msgstr "Verzögerte Lieferung" |
5523 | 3859 |
5524 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:928 | |
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1098 | |
5526 msgid "Collaborative Data Objects" | 3860 msgid "Collaborative Data Objects" |
5527 msgstr "Kooperative Datenobjekte" | 3861 msgstr "Kooperative Datenobjekte" |
5528 | 3862 |
5529 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:930 | |
5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1100 | |
5531 msgid "File Repository and Sharing" | 3863 msgid "File Repository and Sharing" |
5532 msgstr "Speicherbereich und gemeinsame Benutzung von Dateien" | 3864 msgstr "Speicherbereich und gemeinsame Benutzung von Dateien" |
5533 | 3865 |
5534 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:932 | |
5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102 | |
5536 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | 3866 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" |
5537 msgstr "STUN-Dienstsuche für Jingle" | 3867 msgstr "STUN-Dienstsuche für Jingle" |
5538 | 3868 |
5539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:934 | |
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104 | |
5541 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | 3869 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" |
5542 msgstr "Vereinfachte Aushandlung der verschlüsselten Sitzung" | 3870 msgstr "Vereinfachte Aushandlung der verschlüsselten Sitzung" |
5543 | 3871 |
5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:936 | |
5545 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106 | |
5546 msgid "Hop Check" | 3872 msgid "Hop Check" |
5547 msgstr "Hop-Überprüfung" | 3873 msgstr "Hop-Überprüfung" |
5548 | 3874 |
5549 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:944 | |
5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1114 | |
5551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3171 | |
5552 msgid "Capabilities" | 3875 msgid "Capabilities" |
5553 msgstr "Fähigkeiten" | 3876 msgstr "Fähigkeiten" |
5554 | 3877 |
5555 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:994 | |
5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 | |
5557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1684 | |
5558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698 | |
5559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1712 | |
5560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1726 | |
5561 msgid "Priority" | 3878 msgid "Priority" |
5562 msgstr "Priorität" | 3879 msgstr "Priorität" |
5563 | 3880 |
5564 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 | |
5565 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:212 | |
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1088 | |
5567 msgid "Resource" | 3881 msgid "Resource" |
5568 msgstr "Ressource" | 3882 msgstr "Ressource" |
5569 | 3883 |
5570 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1253 | |
5571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008 | |
5572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | |
5573 msgid "Middle Name" | 3884 msgid "Middle Name" |
5574 msgstr "Zweiter Name" | 3885 msgstr "Zweiter Name" |
5575 | 3886 |
5576 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1286 | |
5577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1070 | |
5578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3978 | |
5579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986 | |
5580 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116 | |
5581 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 | |
5582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | |
5583 msgid "Address" | 3887 msgid "Address" |
5584 msgstr "Adresse" | 3888 msgstr "Adresse" |
5585 | 3889 |
5586 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 | |
5587 msgid "P.O. Box" | 3890 msgid "P.O. Box" |
5588 msgstr "Postfach" | 3891 msgstr "Postfach" |
5589 | 3892 |
5590 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1397 | |
5591 msgid "Photo" | 3893 msgid "Photo" |
5592 msgstr "Foto" | 3894 msgstr "Foto" |
5593 | 3895 |
5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1397 | |
5595 msgid "Logo" | 3896 msgid "Logo" |
5596 msgstr "Logo" | 3897 msgstr "Logo" |
5597 | 3898 |
5598 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1968 | |
5599 msgid "Un-hide From" | 3899 msgid "Un-hide From" |
5600 msgstr "Sichtbar von" | 3900 msgstr "Sichtbar von" |
5601 | 3901 |
5602 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1972 | |
5603 msgid "Temporarily Hide From" | 3902 msgid "Temporarily Hide From" |
5604 msgstr "Temporär versteckt von" | 3903 msgstr "Temporär versteckt von" |
5605 | 3904 |
5606 #. && NOT ME | 3905 #. && NOT ME |
5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1980 | |
5608 msgid "Cancel Presence Notification" | 3906 msgid "Cancel Presence Notification" |
5609 msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung" | 3907 msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung" |
5610 | 3908 |
5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1987 | |
5612 msgid "(Re-)Request authorization" | 3909 msgid "(Re-)Request authorization" |
5613 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen" | 3910 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen" |
5614 | 3911 |
5615 #. if(NOT ME) | 3912 #. if(NOT ME) |
5616 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 3913 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5617 #. removed? | 3914 #. removed? |
5618 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1996 | |
5619 msgid "Unsubscribe" | 3915 msgid "Unsubscribe" |
5620 msgstr "Abbestellen" | 3916 msgstr "Abbestellen" |
5621 | 3917 |
5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2011 | |
5623 msgid "Log In" | 3918 msgid "Log In" |
5624 msgstr "Anmelden" | 3919 msgstr "Anmelden" |
5625 | 3920 |
5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2015 | |
5627 msgid "Log Out" | 3921 msgid "Log Out" |
5628 msgstr "Abmelden" | 3922 msgstr "Abmelden" |
5629 | 3923 |
5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2061 | |
5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683 | |
5632 msgid "Chatty" | 3924 msgid "Chatty" |
5633 msgstr "Gesprächig" | 3925 msgstr "Gesprächig" |
5634 | 3926 |
5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2065 | |
5636 msgid "Extended Away" | 3927 msgid "Extended Away" |
5637 msgstr "Abwesend (erweitert)" | 3928 msgstr "Abwesend (erweitert)" |
5638 | 3929 |
5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2067 | |
5640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1725 | |
5641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:744 | |
5642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6029 | |
5643 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3354 | |
5644 msgid "Do Not Disturb" | 3930 msgid "Do Not Disturb" |
5645 msgstr "Nicht stören" | 3931 msgstr "Nicht stören" |
5646 | 3932 |
5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2234 | |
5648 msgid "JID" | 3933 msgid "JID" |
5649 msgstr "JID" | 3934 msgstr "JID" |
5650 | 3935 |
5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2238 | |
5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 | |
5653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 | |
5654 msgid "Last Name" | 3936 msgid "Last Name" |
5655 msgstr "Nachname" | 3937 msgstr "Nachname" |
5656 | 3938 |
5657 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2270 | |
5658 msgid "The following are the results of your search" | 3939 msgid "The following are the results of your search" |
5659 msgstr "Dies sind die Ergebnisse Ihrer Suche" | 3940 msgstr "Dies sind die Ergebnisse Ihrer Suche" |
5660 | 3941 |
5661 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 3942 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2355 | |
5663 msgid "" | 3943 msgid "" |
5664 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 3944 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
5665 "Each field supports wild card searches (%)" | 3945 "Each field supports wild card searches (%)" |
5666 msgstr "" | 3946 msgstr "" |
5667 "Suchen Sie einen Kontakt durch Eingabe von Suchkriterien in den angegebenen " | 3947 "Suchen Sie einen Kontakt durch Eingabe von Suchkriterien in den angegebenen " |
5668 "Feldern. Hinweis: Jedes Feld unterstützt die Suche mit Platzhaltern (%)" | 3948 "Feldern. Hinweis: Jedes Feld unterstützt die Suche mit Platzhaltern (%)" |
5669 | 3949 |
5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2375 | |
5671 msgid "Directory Query Failed" | 3950 msgid "Directory Query Failed" |
5672 msgstr "Verzeichnisanfrage gescheitert" | 3951 msgstr "Verzeichnisanfrage gescheitert" |
5673 | 3952 |
5674 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2376 | |
5675 msgid "Could not query the directory server." | 3953 msgid "Could not query the directory server." |
5676 msgstr "Konnte die Anfrage beim Verzeichnisdienst nicht durchführen." | 3954 msgstr "Konnte die Anfrage beim Verzeichnisdienst nicht durchführen." |
5677 | 3955 |
5678 #. Try to translate the message (see static message | 3956 #. Try to translate the message (see static message |
5679 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 3957 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 | |
5681 #, c-format | 3958 #, c-format |
5682 msgid "Server Instructions: %s" | 3959 msgid "Server Instructions: %s" |
5683 msgstr "Anleitung vom Server: %s" | 3960 msgstr "Anleitung vom Server: %s" |
5684 | 3961 |
5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2417 | |
5686 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 3962 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
5687 msgstr "" | 3963 msgstr "" |
5688 "Füllen sie ein oder mehrere Felder aus, um nach entsprechenden XMPP-" | 3964 "Füllen sie ein oder mehrere Felder aus, um nach entsprechenden XMPP-" |
5689 "Benutzern zu suchen." | 3965 "Benutzern zu suchen." |
5690 | 3966 |
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2437 | |
5692 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 | |
5693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3920 | |
5694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3929 | |
5695 msgid "Email Address" | 3967 msgid "Email Address" |
5696 msgstr "E-Mail-Adresse" | 3968 msgstr "E-Mail-Adresse" |
5697 | 3969 |
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446 | |
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 | |
5700 msgid "Search for XMPP users" | 3970 msgid "Search for XMPP users" |
5701 msgstr "Suche nach XMPP-Benutzern" | 3971 msgstr "Suche nach XMPP-Benutzern" |
5702 | 3972 |
5703 #. "Search" | 3973 #. "Search" |
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 | |
5705 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111 | |
5706 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5670 | |
5707 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474 | |
5708 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 | |
5709 msgid "Search" | 3974 msgid "Search" |
5710 msgstr "Suchen" | 3975 msgstr "Suchen" |
5711 | 3976 |
5712 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2463 | |
5713 msgid "Invalid Directory" | 3977 msgid "Invalid Directory" |
5714 msgstr "Ungültiges Verzeichnis" | 3978 msgstr "Ungültiges Verzeichnis" |
5715 | 3979 |
5716 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2480 | |
5717 msgid "Enter a User Directory" | 3980 msgid "Enter a User Directory" |
5718 msgstr "Geben Sie ein Benutzerverzeichnis ein" | 3981 msgstr "Geben Sie ein Benutzerverzeichnis ein" |
5719 | 3982 |
5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2481 | |
5721 msgid "Select a user directory to search" | 3983 msgid "Select a user directory to search" |
5722 msgstr "Wählen Sie ein Benutzerverzeichnis zum Suchen" | 3984 msgstr "Wählen Sie ein Benutzerverzeichnis zum Suchen" |
5723 | 3985 |
5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2484 | |
5725 msgid "Search Directory" | 3986 msgid "Search Directory" |
5726 msgstr "Suche im Verzeichnis" | 3987 msgstr "Suche im Verzeichnis" |
5727 | 3988 |
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:42 | |
5729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5540 | |
5730 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057 | |
5731 msgid "_Room:" | 3989 msgid "_Room:" |
5732 msgstr "_Raum:" | 3990 msgstr "_Raum:" |
5733 | 3991 |
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:48 | |
5735 msgid "_Server:" | 3992 msgid "_Server:" |
5736 msgstr "_Server:" | 3993 msgstr "_Server:" |
5737 | 3994 |
5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:54 | |
5739 msgid "_Handle:" | 3995 msgid "_Handle:" |
5740 msgstr "_Kürzel:" | 3996 msgstr "_Kürzel:" |
5741 | 3997 |
5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232 | |
5743 #, c-format | 3998 #, c-format |
5744 msgid "%s is not a valid room name" | 3999 msgid "%s is not a valid room name" |
5745 msgstr "%s ist kein gültiger Raumname" | 4000 msgstr "%s ist kein gültiger Raumname" |
5746 | 4001 |
5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233 | |
5748 msgid "Invalid Room Name" | 4002 msgid "Invalid Room Name" |
5749 msgstr "Ungültiger Raumname" | 4003 msgstr "Ungültiger Raumname" |
5750 | 4004 |
5751 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239 | |
5752 #, c-format | 4005 #, c-format |
5753 msgid "%s is not a valid server name" | 4006 msgid "%s is not a valid server name" |
5754 msgstr "%s ist kein gültiger Servername" | 4007 msgstr "%s ist kein gültiger Servername" |
5755 | 4008 |
5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:240 | |
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:241 | |
5758 msgid "Invalid Server Name" | 4009 msgid "Invalid Server Name" |
5759 msgstr "Ungültiger Servername" | 4010 msgstr "Ungültiger Servername" |
5760 | 4011 |
5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:246 | |
5762 #, c-format | 4012 #, c-format |
5763 msgid "%s is not a valid room handle" | 4013 msgid "%s is not a valid room handle" |
5764 msgstr "%s ist kein gültiger Raumbezeichner" | 4014 msgstr "%s ist kein gültiger Raumbezeichner" |
5765 | 4015 |
5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:247 | |
5767 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:248 | |
5768 msgid "Invalid Room Handle" | 4016 msgid "Invalid Room Handle" |
5769 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner" | 4017 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner" |
5770 | 4018 |
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422 | |
5772 msgid "Configuration error" | 4019 msgid "Configuration error" |
5773 msgstr "Konfigurationsfehler" | 4020 msgstr "Konfigurationsfehler" |
5774 | 4021 |
5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:431 | |
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:574 | |
5777 msgid "Unable to configure" | 4022 msgid "Unable to configure" |
5778 msgstr "Kann nicht konfigurieren" | 4023 msgstr "Kann nicht konfigurieren" |
5779 | 4024 |
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:446 | |
5781 msgid "Room Configuration Error" | 4025 msgid "Room Configuration Error" |
5782 msgstr "Raum-Konfigurationsfehler" | 4026 msgstr "Raum-Konfigurationsfehler" |
5783 | 4027 |
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:447 | |
5785 msgid "This room is not capable of being configured" | 4028 msgid "This room is not capable of being configured" |
5786 msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden" | 4029 msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden" |
5787 | 4030 |
5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:496 | |
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:565 | |
5790 msgid "Registration error" | 4031 msgid "Registration error" |
5791 msgstr "Registrierungsfehler" | 4032 msgstr "Registrierungsfehler" |
5792 | 4033 |
5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:653 | |
5794 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 4034 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5795 msgstr "Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht unterstützt" | 4035 msgstr "" |
5796 | 4036 "Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht unterstützt" |
5797 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:705 | 4037 |
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:716 | |
5799 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 | |
5800 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
5801 msgid "Error retrieving room list" | 4038 msgid "Error retrieving room list" |
5802 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste" | 4039 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste" |
5803 | 4040 |
5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:764 | |
5805 msgid "Invalid Server" | 4041 msgid "Invalid Server" |
5806 msgstr "Ungültiger Server" | 4042 msgstr "Ungültiger Server" |
5807 | 4043 |
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:808 | |
5809 msgid "Enter a Conference Server" | 4044 msgid "Enter a Conference Server" |
5810 msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein" | 4045 msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein" |
5811 | 4046 |
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:809 | |
5813 msgid "Select a conference server to query" | 4047 msgid "Select a conference server to query" |
5814 msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage" | 4048 msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage" |
5815 | 4049 |
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:812 | |
5817 msgid "Find Rooms" | 4050 msgid "Find Rooms" |
5818 msgstr "Finde Räume" | 4051 msgstr "Finde Räume" |
5819 | 4052 |
5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:184 | |
5821 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 4053 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
5822 msgstr "Sie fordern Verschlüsselung, aber diese ist auf dem Server nicht verfügbar." | 4054 msgstr "" |
5823 | 4055 "Sie fordern Verschlüsselung, aber diese ist auf dem Server nicht verfügbar." |
5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:308 | 4056 |
5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:333 | |
5826 msgid "Write error" | 4057 msgid "Write error" |
5827 msgstr "Schreibfehler" | 4058 msgstr "Schreibfehler" |
5828 | 4059 |
5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:427 | |
5830 msgid "Ping timeout" | 4060 msgid "Ping timeout" |
5831 msgstr "Ping-Zeitüberschreitung" | 4061 msgstr "Ping-Zeitüberschreitung" |
5832 | 4062 |
5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:481 | |
5834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:526 | |
5835 msgid "Read Error" | 4063 msgid "Read Error" |
5836 msgstr "Fehler beim Lesen" | 4064 msgstr "Fehler beim Lesen" |
5837 | 4065 |
5838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567 | |
5839 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:450 | |
5840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 | |
5841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 | |
5842 #, c-format | 4066 #, c-format |
5843 msgid "" | 4067 msgid "" |
5844 "Could not establish a connection with the server:\n" | 4068 "Could not establish a connection with the server:\n" |
5845 "%s" | 4069 "%s" |
5846 msgstr "" | 4070 msgstr "" |
5847 "Die Verbindung mit dem Server konnte nicht hergestellt werden:\n" | 4071 "Die Verbindung mit dem Server konnte nicht hergestellt werden:\n" |
5848 "%s" | 4072 "%s" |
5849 | 4073 |
5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:631 | |
5851 msgid "Unable to create socket" | 4074 msgid "Unable to create socket" |
5852 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" | 4075 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" |
5853 | 4076 |
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 | |
5855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1176 | |
5856 msgid "Invalid XMPP ID" | 4077 msgid "Invalid XMPP ID" |
5857 msgstr "Ungültige XMPP-ID" | 4078 msgstr "Ungültige XMPP-ID" |
5858 | 4079 |
5859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:711 | |
5860 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4080 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
5861 msgstr "Falsche XMPP-ID. Die Domain muss gesetzt werden." | 4081 msgstr "Falsche XMPP-ID. Die Domain muss gesetzt werden." |
5862 | 4082 |
5863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:776 | |
5864 #, c-format | 4083 #, c-format |
5865 msgid "Registration of %s@%s successful" | 4084 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5866 msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich" | 4085 msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich" |
5867 | 4086 |
5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:782 | |
5869 #, c-format | 4087 #, c-format |
5870 msgid "Registration to %s successful" | 4088 msgid "Registration to %s successful" |
5871 msgstr "Registrierung von %s erfolgreich" | 4089 msgstr "Registrierung von %s erfolgreich" |
5872 | 4090 |
5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:784 | |
5874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:785 | |
5875 msgid "Registration Successful" | 4091 msgid "Registration Successful" |
5876 msgstr "Registrierung erfolgreich" | 4092 msgstr "Registrierung erfolgreich" |
5877 | 4093 |
5878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:793 | |
5879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:794 | |
5880 msgid "Registration Failed" | 4094 msgid "Registration Failed" |
5881 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen" | 4095 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen" |
5882 | 4096 |
5883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:812 | |
5884 #, c-format | 4097 #, c-format |
5885 msgid "Registration from %s successfully removed" | 4098 msgid "Registration from %s successfully removed" |
5886 msgstr "Registrierung von %s erfolgreich entfernt" | 4099 msgstr "Registrierung von %s erfolgreich entfernt" |
5887 | 4100 |
5888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:814 | |
5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:815 | |
5890 msgid "Unregistration Successful" | 4101 msgid "Unregistration Successful" |
5891 msgstr "Aufheben der Registrierung erfolgreich" | 4102 msgstr "Aufheben der Registrierung erfolgreich" |
5892 | 4103 |
5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823 | |
5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824 | |
5895 msgid "Unregistration Failed" | 4104 msgid "Unregistration Failed" |
5896 msgstr "Aufheben der Registrierung gescheitert" | 4105 msgstr "Aufheben der Registrierung gescheitert" |
5897 | 4106 |
5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:990 | |
5899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:991 | |
5900 msgid "Already Registered" | 4107 msgid "Already Registered" |
5901 msgstr "Schon registriert" | 4108 msgstr "Schon registriert" |
5902 | 4109 |
5903 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1078 | |
5904 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3980 | |
5905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3988 | |
5906 msgid "State" | 4110 msgid "State" |
5907 msgstr "Provinz/Bundesland" | 4111 msgstr "Provinz/Bundesland" |
5908 | 4112 |
5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1082 | |
5910 msgid "Postal code" | 4113 msgid "Postal code" |
5911 msgstr "Postleitzahl" | 4114 msgstr "Postleitzahl" |
5912 | 4115 |
5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1086 | |
5914 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049 | |
5915 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | |
5916 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 | |
5917 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | |
5918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708 | |
5919 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 | |
5920 msgid "Phone" | 4116 msgid "Phone" |
5921 msgstr "Telefon" | 4117 msgstr "Telefon" |
5922 | 4118 |
5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1094 | |
5924 msgid "Date" | 4119 msgid "Date" |
5925 msgstr "Datum" | 4120 msgstr "Datum" |
5926 | 4121 |
5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1098 | |
5928 msgid "Unregister" | 4122 msgid "Unregister" |
5929 msgstr "Aufheben der Registrierung" | 4123 msgstr "Aufheben der Registrierung" |
5930 | 4124 |
5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1105 | 4125 msgid "" |
5932 msgid "Please fill out the information below to change your account registration." | 4126 "Please fill out the information below to change your account registration." |
5933 msgstr "" | 4127 msgstr "" |
5934 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Kontoinformationen aus, um Ihr Konto zu " | 4128 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Kontoinformationen aus, um Ihr Konto zu " |
5935 "registrieren." | 4129 "registrieren." |
5936 | 4130 |
5937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1108 | |
5938 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 4131 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5939 msgstr "" | 4132 msgstr "" |
5940 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto " | 4133 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto " |
5941 "zu registrieren." | 4134 "zu registrieren." |
5942 | 4135 |
5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1116 | |
5944 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1117 | |
5945 msgid "Register New XMPP Account" | 4136 msgid "Register New XMPP Account" |
5946 msgstr "Registrierung eines neuen XMPP-Kontos" | 4137 msgstr "Registrierung eines neuen XMPP-Kontos" |
5947 | 4138 |
5948 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1118 | |
5949 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 | |
5950 msgid "Register" | 4139 msgid "Register" |
5951 msgstr "Registrieren" | 4140 msgstr "Registrieren" |
5952 | 4141 |
5953 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1123 | |
5954 #, c-format | 4142 #, c-format |
5955 msgid "Change Account Registration at %s" | 4143 msgid "Change Account Registration at %s" |
5956 msgstr "Ändern der Kontoregistrierung für %s" | 4144 msgstr "Ändern der Kontoregistrierung für %s" |
5957 | 4145 |
5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1124 | |
5959 #, c-format | 4146 #, c-format |
5960 msgid "Register New Account at %s" | 4147 msgid "Register New Account at %s" |
5961 msgstr "Registrierung eines neuen Kontos von %s" | 4148 msgstr "Registrierung eines neuen Kontos von %s" |
5962 | 4149 |
5963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 | |
5964 msgid "Change Registration" | 4150 msgid "Change Registration" |
5965 msgstr "Ändere Registrierung" | 4151 msgstr "Ändere Registrierung" |
5966 | 4152 |
5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1223 | |
5968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1224 | |
5969 msgid "Error unregistering account" | 4153 msgid "Error unregistering account" |
5970 msgstr "Fehler beim Aufheben der Kontenregistrierung" | 4154 msgstr "Fehler beim Aufheben der Kontenregistrierung" |
5971 | 4155 |
5972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1229 | |
5973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1230 | |
5974 msgid "Account successfully unregistered" | 4156 msgid "Account successfully unregistered" |
5975 msgstr "Kontenregistrierung erfolgreich aufgehoben" | 4157 msgstr "Kontenregistrierung erfolgreich aufgehoben" |
5976 | 4158 |
5977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1402 | |
5978 msgid "Initializing Stream" | 4159 msgid "Initializing Stream" |
5979 msgstr "Initialisiere den Stream" | 4160 msgstr "Initialisiere den Stream" |
5980 | 4161 |
5981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1407 | |
5982 msgid "Initializing SSL/TLS" | 4162 msgid "Initializing SSL/TLS" |
5983 msgstr "Initialisiere SSL/TLS" | 4163 msgstr "Initialisiere SSL/TLS" |
5984 | 4164 |
5985 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1411 | |
5986 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:412 | |
5987 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:374 | |
5988 msgid "Authenticating" | 4165 msgid "Authenticating" |
5989 msgstr "Authentifizierung" | 4166 msgstr "Authentifizierung" |
5990 | 4167 |
5991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1429 | |
5992 msgid "Re-initializing Stream" | 4168 msgid "Re-initializing Stream" |
5993 msgstr "Initialisiere Stream nochmal" | 4169 msgstr "Initialisiere Stream nochmal" |
5994 | 4170 |
5995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1523 | |
5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980 | |
5997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2023 | |
5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2061 | |
5999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:908 | |
6000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5823 | |
6001 msgid "Not Authorized" | 4171 msgid "Not Authorized" |
6002 msgstr "Nicht autorisiert" | 4172 msgstr "Nicht autorisiert" |
6003 | 4173 |
6004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 | |
6005 msgid "Both" | 4174 msgid "Both" |
6006 msgstr "Beide" | 4175 msgstr "Beide" |
6007 | 4176 |
6008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 | |
6009 msgid "From (To pending)" | 4177 msgid "From (To pending)" |
6010 msgstr "Von (zu den offenen)" | 4178 msgstr "Von (zu den offenen)" |
6011 | 4179 |
6012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 | |
6013 msgid "From" | 4180 msgid "From" |
6014 msgstr "Von" | 4181 msgstr "Von" |
6015 | 4182 |
6016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 | |
6017 msgid "To" | 4183 msgid "To" |
6018 msgstr "Zu" | 4184 msgstr "Zu" |
6019 | 4185 |
6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 | |
6021 msgid "None (To pending)" | 4186 msgid "None (To pending)" |
6022 msgstr "Kein (zu den offenen)" | 4187 msgstr "Kein (zu den offenen)" |
6023 | 4188 |
6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | |
6025 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
6026 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
6027 msgid "None" | 4189 msgid "None" |
6028 msgstr "Kein" | 4190 msgstr "Kein" |
6029 | 4191 |
6030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 | |
6031 msgid "Subscription" | 4192 msgid "Subscription" |
6032 msgstr "Abonnement" | 4193 msgstr "Abonnement" |
6033 | 4194 |
6034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594 | |
6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 | |
6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672 | |
6037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686 | |
6038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1700 | |
6039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714 | |
6040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 | |
6041 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 | |
6042 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 | |
6043 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225 | |
6044 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 | |
6045 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
6046 msgid "Mood" | 4195 msgid "Mood" |
6047 msgstr "Stimmung" | 4196 msgstr "Stimmung" |
6048 | 4197 |
6049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 | |
6050 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:713 | |
6051 msgid "Now Listening" | 4198 msgid "Now Listening" |
6052 msgstr "Hört gerade" | 4199 msgstr "Hört gerade" |
6053 | 4200 |
6054 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673 | |
6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 | |
6056 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1701 | |
6057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1715 | |
6058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1729 | |
6059 msgid "Mood Text" | 4201 msgid "Mood Text" |
6060 msgstr "Stimmungstext" | 4202 msgstr "Stimmungstext" |
6061 | 4203 |
6062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1675 | |
6063 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689 | |
6064 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1703 | |
6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1717 | |
6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731 | |
6067 msgid "Allow Buzz" | 4204 msgid "Allow Buzz" |
6068 msgstr "Anklopfen erlauben" | 4205 msgstr "Anklopfen erlauben" |
6069 | 4206 |
6070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 | |
6071 msgid "Tune Artist" | 4207 msgid "Tune Artist" |
6072 msgstr "Künstler anpassen" | 4208 msgstr "Künstler anpassen" |
6073 | 4209 |
6074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1750 | |
6075 msgid "Tune Title" | 4210 msgid "Tune Title" |
6076 msgstr "Titel anpassen" | 4211 msgstr "Titel anpassen" |
6077 | 4212 |
6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1751 | |
6079 msgid "Tune Album" | 4213 msgid "Tune Album" |
6080 msgstr "Album anpassen" | 4214 msgstr "Album anpassen" |
6081 | 4215 |
6082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1752 | |
6083 msgid "Tune Genre" | 4216 msgid "Tune Genre" |
6084 msgstr "Genre anpassen" | 4217 msgstr "Genre anpassen" |
6085 | 4218 |
6086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1753 | |
6087 msgid "Tune Comment" | 4219 msgid "Tune Comment" |
6088 msgstr "Kommentar anpassen" | 4220 msgstr "Kommentar anpassen" |
6089 | 4221 |
6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 | |
6091 msgid "Tune Track" | 4222 msgid "Tune Track" |
6092 msgstr "Track anpassen" | 4223 msgstr "Track anpassen" |
6093 | 4224 |
6094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1755 | |
6095 msgid "Tune Time" | 4225 msgid "Tune Time" |
6096 msgstr "Zeit anpassen" | 4226 msgstr "Zeit anpassen" |
6097 | 4227 |
6098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1756 | |
6099 msgid "Tune Year" | 4228 msgid "Tune Year" |
6100 msgstr "Jahr anpassen" | 4229 msgstr "Jahr anpassen" |
6101 | 4230 |
6102 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1757 | |
6103 msgid "Tune URL" | 4231 msgid "Tune URL" |
6104 msgstr "URL anpassen" | 4232 msgstr "URL anpassen" |
6105 | 4233 |
6106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1773 | |
6107 msgid "Password Changed" | 4234 msgid "Password Changed" |
6108 msgstr "Passwort geändert" | 4235 msgstr "Passwort geändert" |
6109 | 4236 |
6110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774 | |
6111 msgid "Your password has been changed." | 4237 msgid "Your password has been changed." |
6112 msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." | 4238 msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." |
6113 | 4239 |
6114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1780 | |
6115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1781 | |
6116 msgid "Error changing password" | 4240 msgid "Error changing password" |
6117 msgstr "Fehler beim Ändern des Passworts" | 4241 msgstr "Fehler beim Ändern des Passworts" |
6118 | 4242 |
6119 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1838 | |
6120 msgid "Password (again)" | 4243 msgid "Password (again)" |
6121 msgstr "Passwort (nochmal)" | 4244 msgstr "Passwort (nochmal)" |
6122 | 4245 |
6123 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1844 | |
6124 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 | |
6125 msgid "Change XMPP Password" | 4246 msgid "Change XMPP Password" |
6126 msgstr "XMPP-Passwort ändern" | 4247 msgstr "XMPP-Passwort ändern" |
6127 | 4248 |
6128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 | |
6129 msgid "Please enter your new password" | 4249 msgid "Please enter your new password" |
6130 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort ein" | 4250 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort ein" |
6131 | 4251 |
6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 | |
6133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6608 | |
6134 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1328 | |
6135 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029 | |
6136 msgid "Set User Info..." | 4252 msgid "Set User Info..." |
6137 msgstr "Benutzer-Info setzen..." | 4253 msgstr "Benutzer-Info setzen..." |
6138 | 4254 |
6139 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4255 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6140 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1864 | |
6141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6619 | |
6142 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1324 | |
6143 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025 | |
6144 msgid "Change Password..." | 4256 msgid "Change Password..." |
6145 msgstr "Passwort ändern..." | 4257 msgstr "Passwort ändern..." |
6146 | 4258 |
6147 #. } | 4259 #. } |
6148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 | |
6149 msgid "Search for Users..." | 4260 msgid "Search for Users..." |
6150 msgstr "Suche nach Benutzern..." | 4261 msgstr "Suche nach Benutzern..." |
6151 | 4262 |
6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960 | |
6153 msgid "Bad Request" | 4263 msgid "Bad Request" |
6154 msgstr "Falsche Anfrage" | 4264 msgstr "Falsche Anfrage" |
6155 | 4265 |
6156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962 | |
6157 msgid "Conflict" | 4266 msgid "Conflict" |
6158 msgstr "Konflikt" | 4267 msgstr "Konflikt" |
6159 | 4268 |
6160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964 | |
6161 msgid "Feature Not Implemented" | 4269 msgid "Feature Not Implemented" |
6162 msgstr "Feature nicht implementiert" | 4270 msgstr "Feature nicht implementiert" |
6163 | 4271 |
6164 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966 | |
6165 msgid "Forbidden" | 4272 msgid "Forbidden" |
6166 msgstr "Verboten" | 4273 msgstr "Verboten" |
6167 | 4274 |
6168 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968 | |
6169 msgid "Gone" | 4275 msgid "Gone" |
6170 msgstr "Gegangen" | 4276 msgstr "Gegangen" |
6171 | 4277 |
6172 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970 | |
6173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2051 | |
6174 msgid "Internal Server Error" | 4278 msgid "Internal Server Error" |
6175 msgstr "Interner Server-Fehler" | 4279 msgstr "Interner Server-Fehler" |
6176 | 4280 |
6177 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 | |
6178 msgid "Item Not Found" | 4281 msgid "Item Not Found" |
6179 msgstr "Eintrag nicht gefunden" | 4282 msgstr "Eintrag nicht gefunden" |
6180 | 4283 |
6181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 | |
6182 msgid "Malformed XMPP ID" | 4284 msgid "Malformed XMPP ID" |
6183 msgstr "Falsche XMPP-ID" | 4285 msgstr "Falsche XMPP-ID" |
6184 | 4286 |
6185 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976 | |
6186 msgid "Not Acceptable" | 4287 msgid "Not Acceptable" |
6187 msgstr "Nicht akzeptabel" | 4288 msgstr "Nicht akzeptabel" |
6188 | 4289 |
6189 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978 | |
6190 msgid "Not Allowed" | 4290 msgid "Not Allowed" |
6191 msgstr "Nicht erlaubt" | 4291 msgstr "Nicht erlaubt" |
6192 | 4292 |
6193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982 | |
6194 msgid "Payment Required" | 4293 msgid "Payment Required" |
6195 msgstr "Bezahlung erforderlich" | 4294 msgstr "Bezahlung erforderlich" |
6196 | 4295 |
6197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984 | |
6198 msgid "Recipient Unavailable" | 4296 msgid "Recipient Unavailable" |
6199 msgstr "Empfänger nicht verfügbar" | 4297 msgstr "Empfänger nicht verfügbar" |
6200 | 4298 |
6201 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1988 | |
6202 msgid "Registration Required" | 4299 msgid "Registration Required" |
6203 msgstr "Registrierung erforderlich" | 4300 msgstr "Registrierung erforderlich" |
6204 | 4301 |
6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1990 | |
6206 msgid "Remote Server Not Found" | 4302 msgid "Remote Server Not Found" |
6207 msgstr "Remote-Server nicht gefunden" | 4303 msgstr "Remote-Server nicht gefunden" |
6208 | 4304 |
6209 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1992 | |
6210 msgid "Remote Server Timeout" | 4305 msgid "Remote Server Timeout" |
6211 msgstr "Zeitüberschreitung beim Remote-Server" | 4306 msgstr "Zeitüberschreitung beim Remote-Server" |
6212 | 4307 |
6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994 | |
6214 msgid "Server Overloaded" | 4308 msgid "Server Overloaded" |
6215 msgstr "Server überlastet" | 4309 msgstr "Server überlastet" |
6216 | 4310 |
6217 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1996 | |
6218 msgid "Service Unavailable" | 4311 msgid "Service Unavailable" |
6219 msgstr "Dienst nicht verfügbar" | 4312 msgstr "Dienst nicht verfügbar" |
6220 | 4313 |
6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1998 | |
6222 msgid "Subscription Required" | 4314 msgid "Subscription Required" |
6223 msgstr "Abonnement erforderlich" | 4315 msgstr "Abonnement erforderlich" |
6224 | 4316 |
6225 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000 | |
6226 msgid "Unexpected Request" | 4317 msgid "Unexpected Request" |
6227 msgstr "Unerwartete Anfrage" | 4318 msgstr "Unerwartete Anfrage" |
6228 | 4319 |
6229 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2008 | |
6230 msgid "Authorization Aborted" | 4320 msgid "Authorization Aborted" |
6231 msgstr "Autorisierung abgebrochen" | 4321 msgstr "Autorisierung abgebrochen" |
6232 | 4322 |
6233 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2010 | |
6234 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 4323 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6235 msgstr "Falsche Kodierung in der Autorisierung" | 4324 msgstr "Falsche Kodierung in der Autorisierung" |
6236 | 4325 |
6237 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2012 | |
6238 msgid "Invalid authzid" | 4326 msgid "Invalid authzid" |
6239 msgstr "Ungültige authzid" | 4327 msgstr "Ungültige authzid" |
6240 | 4328 |
6241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014 | |
6242 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 4329 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6243 msgstr "Falscher Autorisierungsmechanismus" | 4330 msgstr "Falscher Autorisierungsmechanismus" |
6244 | 4331 |
6245 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2017 | |
6246 msgid "Authorization mechanism too weak" | 4332 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6247 msgstr "Autorisierungsmechanismus zu schwach" | 4333 msgstr "Autorisierungsmechanismus zu schwach" |
6248 | 4334 |
6249 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2025 | |
6250 msgid "Temporary Authentication Failure" | 4335 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6251 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler" | 4336 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler" |
6252 | 4337 |
6253 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2028 | |
6254 msgid "Authentication Failure" | 4338 msgid "Authentication Failure" |
6255 msgstr "Authentifizierungsfehler" | 4339 msgstr "Authentifizierungsfehler" |
6256 | 4340 |
6257 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2036 | |
6258 msgid "Bad Format" | 4341 msgid "Bad Format" |
6259 msgstr "Schlechtes Format" | 4342 msgstr "Schlechtes Format" |
6260 | 4343 |
6261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2038 | |
6262 msgid "Bad Namespace Prefix" | 4344 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6263 msgstr "Falsches Namensraum-Präfix" | 4345 msgstr "Falsches Namensraum-Präfix" |
6264 | 4346 |
6265 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2041 | |
6266 msgid "Resource Conflict" | 4347 msgid "Resource Conflict" |
6267 msgstr "Ressourcenkonflikt" | 4348 msgstr "Ressourcenkonflikt" |
6268 | 4349 |
6269 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2043 | |
6270 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:351 | |
6271 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725 | |
6272 msgid "Connection Timeout" | 4350 msgid "Connection Timeout" |
6273 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" | 4351 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" |
6274 | 4352 |
6275 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2045 | |
6276 msgid "Host Gone" | 4353 msgid "Host Gone" |
6277 msgstr "Server hat sich verabschiedet" | 4354 msgstr "Server hat sich verabschiedet" |
6278 | 4355 |
6279 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2047 | |
6280 msgid "Host Unknown" | 4356 msgid "Host Unknown" |
6281 msgstr "Rechner unbekannt" | 4357 msgstr "Rechner unbekannt" |
6282 | 4358 |
6283 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2049 | |
6284 msgid "Improper Addressing" | 4359 msgid "Improper Addressing" |
6285 msgstr "Falsche Adressierung" | 4360 msgstr "Falsche Adressierung" |
6286 | 4361 |
6287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2053 | |
6288 msgid "Invalid ID" | 4362 msgid "Invalid ID" |
6289 msgstr "Ungültige ID" | 4363 msgstr "Ungültige ID" |
6290 | 4364 |
6291 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2055 | |
6292 msgid "Invalid Namespace" | 4365 msgid "Invalid Namespace" |
6293 msgstr "Ungültiger Namenraum" | 4366 msgstr "Ungültiger Namenraum" |
6294 | 4367 |
6295 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2057 | |
6296 msgid "Invalid XML" | 4368 msgid "Invalid XML" |
6297 msgstr "Ungültiges XML" | 4369 msgstr "Ungültiges XML" |
6298 | 4370 |
6299 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2059 | |
6300 msgid "Non-matching Hosts" | 4371 msgid "Non-matching Hosts" |
6301 msgstr "Nicht-passender Rechner" | 4372 msgstr "Nicht-passender Rechner" |
6302 | 4373 |
6303 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2063 | |
6304 msgid "Policy Violation" | 4374 msgid "Policy Violation" |
6305 msgstr "Richtlinien-Verletzung" | 4375 msgstr "Richtlinien-Verletzung" |
6306 | 4376 |
6307 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2065 | |
6308 msgid "Remote Connection Failed" | 4377 msgid "Remote Connection Failed" |
6309 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen" | 4378 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen" |
6310 | 4379 |
6311 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2067 | |
6312 msgid "Resource Constraint" | 4380 msgid "Resource Constraint" |
6313 msgstr "Eingeschränkte Ressourcen" | 4381 msgstr "Eingeschränkte Ressourcen" |
6314 | 4382 |
6315 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069 | |
6316 msgid "Restricted XML" | 4383 msgid "Restricted XML" |
6317 msgstr "Eingeschränktes XML" | 4384 msgstr "Eingeschränktes XML" |
6318 | 4385 |
6319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2071 | |
6320 msgid "See Other Host" | 4386 msgid "See Other Host" |
6321 msgstr "Siehe anderer Rechner" | 4387 msgstr "Siehe anderer Rechner" |
6322 | 4388 |
6323 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2073 | |
6324 msgid "System Shutdown" | 4389 msgid "System Shutdown" |
6325 msgstr "Herunterfahren des Systems" | 4390 msgstr "Herunterfahren des Systems" |
6326 | 4391 |
6327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2075 | |
6328 msgid "Undefined Condition" | 4392 msgid "Undefined Condition" |
6329 msgstr "Undefinierte Bedingung" | 4393 msgstr "Undefinierte Bedingung" |
6330 | 4394 |
6331 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 | |
6332 msgid "Unsupported Encoding" | 4395 msgid "Unsupported Encoding" |
6333 msgstr "Kodierung wird nicht unterstützt" | 4396 msgstr "Kodierung wird nicht unterstützt" |
6334 | 4397 |
6335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2079 | |
6336 msgid "Unsupported Stanza Type" | 4398 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6337 msgstr "Nicht-unterstützter Blocktyp" | 4399 msgstr "Nicht-unterstützter Blocktyp" |
6338 | 4400 |
6339 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2081 | |
6340 msgid "Unsupported Version" | 4401 msgid "Unsupported Version" |
6341 msgstr "Nicht-unterstützte Version" | 4402 msgstr "Nicht-unterstützte Version" |
6342 | 4403 |
6343 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2083 | |
6344 msgid "XML Not Well Formed" | 4404 msgid "XML Not Well Formed" |
6345 msgstr "XML ist nicht „wohlgeformt“" | 4405 msgstr "XML ist nicht „wohlgeformt“" |
6346 | 4406 |
6347 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2085 | |
6348 msgid "Stream Error" | 4407 msgid "Stream Error" |
6349 msgstr "Stream-Fehler" | 4408 msgstr "Stream-Fehler" |
6350 | 4409 |
6351 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2170 | |
6352 #, c-format | 4410 #, c-format |
6353 msgid "Unable to ban user %s" | 4411 msgid "Unable to ban user %s" |
6354 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht verbannen" | 4412 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht verbannen" |
6355 | 4413 |
6356 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2190 | |
6357 #, c-format | 4414 #, c-format |
6358 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 4415 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
6359 msgstr "Unbekannte Zugehörigkeit: „%s“" | 4416 msgstr "Unbekannte Zugehörigkeit: „%s“" |
6360 | 4417 |
6361 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2195 | |
6362 #, c-format | 4418 #, c-format |
6363 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 4419 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
6364 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht zu „%s“ zuordnen" | 4420 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht zu „%s“ zuordnen" |
6365 | 4421 |
6366 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2214 | |
6367 #, c-format | 4422 #, c-format |
6368 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 4423 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
6369 msgstr "Unbekannte Rolle: „%s“" | 4424 msgstr "Unbekannte Rolle: „%s“" |
6370 | 4425 |
6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2219 | |
6372 #, c-format | 4426 #, c-format |
6373 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 4427 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
6374 msgstr "Kann die Rolle „%s“ für den Benutzer nicht setzen: %s" | 4428 msgstr "Kann die Rolle „%s“ für den Benutzer nicht setzen: %s" |
6375 | 4429 |
6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2272 | |
6377 #, c-format | 4430 #, c-format |
6378 msgid "Unable to kick user %s" | 4431 msgid "Unable to kick user %s" |
6379 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht herauswerfen" | 4432 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht herauswerfen" |
6380 | 4433 |
6381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2303 | |
6382 #, c-format | 4434 #, c-format |
6383 msgid "Unable to ping user %s" | 4435 msgid "Unable to ping user %s" |
6384 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht anpingen" | 4436 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht anpingen" |
6385 | 4437 |
6386 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 | |
6387 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332 | |
6388 #, c-format | 4438 #, c-format |
6389 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | 4439 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." |
6390 msgstr "Kann nicht anklopfen, da nichts über den Benutzer %s bekannt ist." | 4440 msgstr "Kann nicht anklopfen, da nichts über den Benutzer %s bekannt ist." |
6391 | 4441 |
6392 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327 | |
6393 #, c-format | 4442 #, c-format |
6394 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | 4443 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." |
6395 msgstr "Kann nicht anklopfen, da der Benutzer %s vielleicht offline ist." | 4444 msgstr "Kann nicht anklopfen, da der Benutzer %s vielleicht offline ist." |
6396 | 4445 |
6397 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358 | |
6398 #, c-format | 4446 #, c-format |
6399 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | 4447 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." |
6400 msgstr "Kann nicht anklopfen, da der Benutzer %s dies nicht unterstützt." | 4448 msgstr "Kann nicht anklopfen, da der Benutzer %s dies nicht unterstützt." |
6401 | 4449 |
6402 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 4450 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
6403 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 4451 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
6404 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 | |
6405 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4219 | |
6406 msgid "Buzz" | 4452 msgid "Buzz" |
6407 msgstr "Anklopfen" | 4453 msgstr "Anklopfen" |
6408 | 4454 |
6409 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379 | |
6410 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:312 | |
6411 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4220 | |
6412 #, c-format | 4455 #, c-format |
6413 msgid "%s has buzzed you!" | 4456 msgid "%s has buzzed you!" |
6414 msgstr "%s hat bei Ihnen angeklopft!" | 4457 msgstr "%s hat bei Ihnen angeklopft!" |
6415 | 4458 |
6416 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379 | |
6417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4220 | |
6418 #, c-format | 4459 #, c-format |
6419 msgid "Buzzing %s..." | 4460 msgid "Buzzing %s..." |
6420 msgstr "%s anklopfen..." | 4461 msgstr "%s anklopfen..." |
6421 | 4462 |
6422 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410 | |
6423 msgid "config: Configure a chat room." | 4463 msgid "config: Configure a chat room." |
6424 msgstr "config: Konfiguriere einen Chatraum." | 4464 msgstr "config: Konfiguriere einen Chatraum." |
6425 | 4465 |
6426 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2414 | |
6427 msgid "configure: Configure a chat room." | 4466 msgid "configure: Configure a chat room." |
6428 msgstr "configure: Konfiguriere einen Chatraum." | 4467 msgstr "configure: Konfiguriere einen Chatraum." |
6429 | 4468 |
6430 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423 | |
6431 msgid "part [room]: Leave the room." | 4469 msgid "part [room]: Leave the room." |
6432 msgstr "part [Raum]: Verlasse den Raum." | 4470 msgstr "part [Raum]: Verlasse den Raum." |
6433 | 4471 |
6434 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2428 | |
6435 msgid "register: Register with a chat room." | 4472 msgid "register: Register with a chat room." |
6436 msgstr "register: Für einen Chatraum anmelden." | 4473 msgstr "register: Für einen Chatraum anmelden." |
6437 | 4474 |
6438 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2434 | |
6439 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 4475 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6440 msgstr "topic [neues Thema]: Thema ändern oder anzeigen." | 4476 msgstr "topic [neues Thema]: Thema ändern oder anzeigen." |
6441 | 4477 |
6442 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2440 | |
6443 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." | 4478 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." |
6444 msgstr "ban <Benutzer> [Grund]: Verbanne einen Benutzer aus dem Raum." | 4479 msgstr "ban <Benutzer> [Grund]: Verbanne einen Benutzer aus dem Raum." |
6445 | 4480 |
6446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446 | |
6447 msgid "" | 4481 msgid "" |
6448 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 4482 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
6449 "affiliation with the room." | 4483 "affiliation with the room." |
6450 msgstr "" | 4484 msgstr "" |
6451 "affiliate <Benutzer> <owner|admin|member|outcast|none>: Setze " | 4485 "affiliate <Benutzer> <owner|admin|member|outcast|none>: Setze " |
6452 "eine Benutzerzugehörigkeit für den Raum." | 4486 "eine Benutzerzugehörigkeit für den Raum." |
6453 | 4487 |
6454 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2452 | |
6455 msgid "" | 4488 msgid "" |
6456 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 4489 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
6457 "role in the room." | 4490 "role in the room." |
6458 msgstr "" | 4491 msgstr "" |
6459 "role <Benutzer> <moderator|participant|visitor|none>: Setze eine " | 4492 "role <Benutzer> <moderator|participant|visitor|none>: Setze eine " |
6460 "Rolle für den Benutzer im Raum." | 4493 "Rolle für den Benutzer im Raum." |
6461 | 4494 |
6462 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2458 | |
6463 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4495 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6464 msgstr "invite <Benutzer> [Nachricht]: Lade einen Benutzer in den Raum ein." | 4496 msgstr "" |
6465 | 4497 "invite <Benutzer> [Nachricht]: Lade einen Benutzer in den Raum ein." |
6466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464 | 4498 |
6467 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." | 4499 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." |
6468 msgstr "join: <Raum> [Passwort]: Betrete einen Chat auf diesem Server." | 4500 msgstr "join: <Raum> [Passwort]: Betrete einen Chat auf diesem Server." |
6469 | 4501 |
6470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470 | |
6471 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." | 4502 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." |
6472 msgstr "kick <Benutzer> [Grund]: Kickt einen Benutzer aus dem Raum." | 4503 msgstr "kick <Benutzer> [Grund]: Kickt einen Benutzer aus dem Raum." |
6473 | 4504 |
6474 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2475 | 4505 msgid "" |
6475 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 4506 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6476 msgstr "" | 4507 msgstr "" |
6477 "msg <Benutzer> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " | 4508 "msg <Benutzer> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " |
6478 "einen anderen Benutzer." | 4509 "einen anderen Benutzer." |
6479 | 4510 |
6480 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2481 | |
6481 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 4511 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
6482 msgstr "ping <jid>:\tBenutzer/Komponente/Server anpingen." | 4512 msgstr "ping <jid>:\tBenutzer/Komponente/Server anpingen." |
6483 | 4513 |
6484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2486 | |
6485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4243 | |
6486 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 4514 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
6487 msgstr "buzz: Einen Kontakt anrufen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten" | 4515 msgstr "buzz: Einen Kontakt anrufen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten" |
6488 | 4516 |
6489 #. *< type | 4517 #. *< type |
6490 #. *< ui_requirement | 4518 #. *< ui_requirement |
6494 #. *< id | 4522 #. *< id |
6495 #. *< name | 4523 #. *< name |
6496 #. *< version | 4524 #. *< version |
6497 #. * summary | 4525 #. * summary |
6498 #. * description | 4526 #. * description |
6499 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 | |
6500 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:174 | |
6501 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 4527 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
6502 msgstr "XMPP-Protokoll-Plugin" | 4528 msgstr "XMPP-Protokoll-Plugin" |
6503 | 4529 |
6504 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 4530 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
6505 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:208 ../pidgin/gtkaccount.c:533 | |
6506 msgid "Domain" | 4531 msgid "Domain" |
6507 msgstr "Domain" | 4532 msgstr "Domain" |
6508 | 4533 |
6509 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216 | |
6510 msgid "Require SSL/TLS" | 4534 msgid "Require SSL/TLS" |
6511 msgstr "SSL/TLS voraussetzen" | 4535 msgstr "SSL/TLS voraussetzen" |
6512 | 4536 |
6513 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220 | |
6514 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 4537 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6515 msgstr "Erzwinge altes SSL (Port 5223)" | 4538 msgstr "Erzwinge altes SSL (Port 5223)" |
6516 | 4539 |
6517 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:225 | |
6518 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 4540 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6519 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal" | 4541 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal" |
6520 | 4542 |
6521 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:230 | |
6522 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3613 | |
6523 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2148 | |
6524 msgid "Connect port" | 4543 msgid "Connect port" |
6525 msgstr "Verbindungsport" | 4544 msgstr "Verbindungsport" |
6526 | 4545 |
6527 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | 4546 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be |
6528 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | 4547 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). |
6529 #. Account options | 4548 #. Account options |
6530 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:234 | |
6531 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3610 | |
6532 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2177 | |
6533 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 | |
6534 msgid "Connect server" | 4549 msgid "Connect server" |
6535 msgstr "Verbindungsserver" | 4550 msgstr "Verbindungsserver" |
6536 | 4551 |
6537 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:239 | |
6538 msgid "File transfer proxies" | 4552 msgid "File transfer proxies" |
6539 msgstr "Proxys für Dateiübertragungen" | 4553 msgstr "Proxys für Dateiübertragungen" |
6540 | 4554 |
6541 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | 4555 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, |
6542 #. shared with MSN | 4556 #. shared with MSN |
6543 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:248 | |
6544 msgid "Show Custom Smileys" | 4557 msgid "Show Custom Smileys" |
6545 msgstr "Zeige benutzerdefinierte Smileys" | 4558 msgstr "Zeige benutzerdefinierte Smileys" |
6546 | 4559 |
6547 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:110 | |
6548 #, c-format | 4560 #, c-format |
6549 msgid "%s has left the conversation." | 4561 msgid "%s has left the conversation." |
6550 msgstr "%s hat das Gespräch verlassen." | 4562 msgstr "%s hat das Gespräch verlassen." |
6551 | 4563 |
6552 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:166 | |
6553 #, c-format | 4564 #, c-format |
6554 msgid "Message from %s" | 4565 msgid "Message from %s" |
6555 msgstr "Nachricht von %s" | 4566 msgstr "Nachricht von %s" |
6556 | 4567 |
6557 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:230 | |
6558 #, c-format | 4568 #, c-format |
6559 msgid "%s has set the topic to: %s" | 4569 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6560 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" | 4570 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" |
6561 | 4571 |
6562 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:232 | |
6563 #, c-format | 4572 #, c-format |
6564 msgid "The topic is: %s" | 4573 msgid "The topic is: %s" |
6565 msgstr "Das Thema ist: %s" | 4574 msgstr "Das Thema ist: %s" |
6566 | 4575 |
6567 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:280 | |
6568 #, c-format | 4576 #, c-format |
6569 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 4577 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6570 msgstr "Nachrichtenzustellung an %s fehlgeschlagen: %s" | 4578 msgstr "Nachrichtenzustellung an %s fehlgeschlagen: %s" |
6571 | 4579 |
6572 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:283 | |
6573 msgid "XMPP Message Error" | 4580 msgid "XMPP Message Error" |
6574 msgstr "XMPP-Nachrichtenfehler" | 4581 msgstr "XMPP-Nachrichtenfehler" |
6575 | 4582 |
6576 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:589 | |
6577 #, c-format | 4583 #, c-format |
6578 msgid "(Code %s)" | 4584 msgid "(Code %s)" |
6579 msgstr "(Code %s)" | 4585 msgstr "(Code %s)" |
6580 | 4586 |
6581 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:226 | |
6582 msgid "XML Parse error" | 4587 msgid "XML Parse error" |
6583 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten" | 4588 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten" |
6584 | 4589 |
6585 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:445 | |
6586 msgid "Unknown Error in presence" | 4590 msgid "Unknown Error in presence" |
6587 msgstr "Unbekannter Fehlercode" | 4591 msgstr "Unbekannter Fehlercode" |
6588 | 4592 |
6589 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:528 | |
6590 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:529 | |
6591 msgid "Create New Room" | 4593 msgid "Create New Room" |
6592 msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen" | 4594 msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen" |
6593 | 4595 |
6594 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:530 | |
6595 msgid "" | 4596 msgid "" |
6596 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 4597 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6597 "default settings?" | 4598 "default settings?" |
6598 msgstr "" | 4599 msgstr "" |
6599 "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum. Möchten Sie den Raum konfigurieren " | 4600 "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum. Möchten Sie den Raum konfigurieren " |
6600 "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?" | 4601 "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?" |
6601 | 4602 |
6602 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:536 | |
6603 msgid "_Configure Room" | 4603 msgid "_Configure Room" |
6604 msgstr "Raum _konfigurieren" | 4604 msgstr "Raum _konfigurieren" |
6605 | 4605 |
6606 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:537 | |
6607 msgid "_Accept Defaults" | 4606 msgid "_Accept Defaults" |
6608 msgstr "Standards _akzeptieren" | 4607 msgstr "Standards _akzeptieren" |
6609 | 4608 |
6610 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:579 | |
6611 #, c-format | 4609 #, c-format |
6612 msgid "Error joining chat %s" | 4610 msgid "Error joining chat %s" |
6613 msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s" | 4611 msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s" |
6614 | 4612 |
6615 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:582 | |
6616 #, c-format | 4613 #, c-format |
6617 msgid "Error in chat %s" | 4614 msgid "Error in chat %s" |
6618 msgstr "Fehler im Chat %s" | 4615 msgstr "Fehler im Chat %s" |
6619 | 4616 |
6620 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1003 | |
6621 #, c-format | 4617 #, c-format |
6622 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4618 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6623 msgstr "" | 4619 msgstr "" |
6624 "Kann die Datei nicht an %s senden, da der Client des Benutzers keine " | 4620 "Kann die Datei nicht an %s senden, da der Client des Benutzers keine " |
6625 "Dateiübertragung unterstützt" | 4621 "Dateiübertragung unterstützt" |
6626 | 4622 |
6627 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1004 | |
6628 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1005 | |
6629 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1074 | |
6630 msgid "File Send Failed" | 4623 msgid "File Send Failed" |
6631 msgstr "Senden der Datei gescheitert" | 4624 msgstr "Senden der Datei gescheitert" |
6632 | 4625 |
6633 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1067 | |
6634 #, c-format | 4626 #, c-format |
6635 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | 4627 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" |
6636 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden, ungültige JID" | 4628 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden, ungültige JID" |
6637 | 4629 |
6638 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1069 | |
6639 #, c-format | 4630 #, c-format |
6640 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | 4631 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" |
6641 msgstr "Kann die Datei nicht an %s senden, Benutzer ist nicht online" | 4632 msgstr "Kann die Datei nicht an %s senden, Benutzer ist nicht online" |
6642 | 4633 |
6643 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1071 | |
6644 #, c-format | 4634 #, c-format |
6645 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | 4635 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" |
6646 msgstr "Kann die Datei nicht an %s senden, Anwesenheit des Benutzers nicht abonniert" | 4636 msgstr "" |
6647 | 4637 "Kann die Datei nicht an %s senden, Anwesenheit des Benutzers nicht abonniert" |
6648 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1086 | 4638 |
6649 #, c-format | 4639 #, c-format |
6650 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 4640 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
6651 msgstr "Bitte wählen Sie die Ressource von %s, an die Sie eine Datei schicken möchten" | 4641 msgstr "" |
6652 | 4642 "Bitte wählen Sie die Ressource von %s, an die Sie eine Datei schicken möchten" |
6653 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1102 | 4643 |
6654 msgid "Select a Resource" | 4644 msgid "Select a Resource" |
6655 msgstr "Wählen Sie eine Ressource" | 4645 msgstr "Wählen Sie eine Ressource" |
6656 | 4646 |
6657 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:194 | |
6658 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:195 | |
6659 msgid "Edit User Mood" | 4647 msgid "Edit User Mood" |
6660 msgstr "Benutzerstimmung ändern" | 4648 msgstr "Benutzerstimmung ändern" |
6661 | 4649 |
6662 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196 | |
6663 msgid "Please select your mood from the list." | 4650 msgid "Please select your mood from the list." |
6664 msgstr "Bitte setzen Sie eine Stimmung aus der Liste." | 4651 msgstr "Bitte setzen Sie eine Stimmung aus der Liste." |
6665 | 4652 |
6666 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 | |
6667 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
6668 msgid "Set" | 4653 msgid "Set" |
6669 msgstr "Setzen" | 4654 msgstr "Setzen" |
6670 | 4655 |
6671 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:206 | |
6672 msgid "Set Mood..." | 4656 msgid "Set Mood..." |
6673 msgstr "Setze Stimmung..." | 4657 msgstr "Setze Stimmung..." |
6674 | 4658 |
6675 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6676 msgid "Set User Nickname" | 4659 msgid "Set User Nickname" |
6677 msgstr "Setze Benutzer-Spitznamen" | 4660 msgstr "Setze Benutzer-Spitznamen" |
6678 | 4661 |
6679 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6680 msgid "Please specify a new nickname for you." | 4662 msgid "Please specify a new nickname for you." |
6681 msgstr "Bitte geben Sie den neuen Spitznamen für ein." | 4663 msgstr "Bitte geben Sie den neuen Spitznamen für ein." |
6682 | 4664 |
6683 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 | |
6684 msgid "" | 4665 msgid "" |
6685 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | 4666 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " |
6686 "something appropriate." | 4667 "something appropriate." |
6687 msgstr "" | 4668 msgstr "" |
6688 "Diese Information ist sichtbar für alle Kontakte in Ihrer Kontaktliste. " | 4669 "Diese Information ist sichtbar für alle Kontakte in Ihrer Kontaktliste. " |
6689 "Wählen Sie daher etwas geeignetes." | 4670 "Wählen Sie daher etwas geeignetes." |
6690 | 4671 |
6691 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 | |
6692 msgid "Set Nickname..." | 4672 msgid "Set Nickname..." |
6693 msgstr "Setze Spitznamen..." | 4673 msgstr "Setze Spitznamen..." |
6694 | 4674 |
6695 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:379 | |
6696 msgid "Actions" | 4675 msgid "Actions" |
6697 msgstr "Aktionen" | 4676 msgstr "Aktionen" |
6698 | 4677 |
6699 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381 | |
6700 msgid "Select an action" | 4678 msgid "Select an action" |
6701 msgstr "Wählen Sie eine Aktion" | 4679 msgstr "Wählen Sie eine Aktion" |
6702 | 4680 |
6703 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:801 | |
6704 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | 4681 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" |
6705 msgstr "Konnte das MSN-Adressbuch nicht abrufen" | 4682 msgstr "Konnte das MSN-Adressbuch nicht abrufen" |
6706 | 4683 |
6707 #. only notify the user about problems adding to the friends list | 4684 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
6708 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | 4685 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
6709 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | 4686 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
6710 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:968 | |
6711 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1076 | |
6712 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:695 | |
6713 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653 | |
6714 #, c-format | 4687 #, c-format |
6715 msgid "Unable to add \"%s\"." | 4688 msgid "Unable to add \"%s\"." |
6716 msgstr "Kann „%s“ nicht hinzufügen." | 4689 msgstr "Kann „%s“ nicht hinzufügen." |
6717 | 4690 |
6718 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:969 | |
6719 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1077 | |
6720 msgid "Buddy Add error" | 4691 msgid "Buddy Add error" |
6721 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Buddys" | 4692 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Buddys" |
6722 | 4693 |
6723 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:970 | |
6724 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1078 | |
6725 msgid "The username specified does not exist." | 4694 msgid "The username specified does not exist." |
6726 msgstr "Der angegebene Benutzername existiert nicht." | 4695 msgstr "Der angegebene Benutzername existiert nicht." |
6727 | 4696 |
6728 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 | |
6729 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 | |
6730 #, c-format | 4697 #, c-format |
6731 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 4698 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6732 msgstr "Fehler bei der Buddy-Listen-Synchronisation bei %s (%s)" | 4699 msgstr "Fehler bei der Buddy-Listen-Synchronisation bei %s (%s)" |
6733 | 4700 |
6734 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | |
6735 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 | |
6736 #, c-format | 4701 #, c-format |
6737 msgid "" | 4702 msgid "" |
6738 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 4703 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6739 "Do you want this buddy to be added?" | 4704 "Do you want this buddy to be added?" |
6740 msgstr "" | 4705 msgstr "" |
6741 "%s auf der lokalen Liste ist in der Gruppe „%s“, aber nicht auf der " | 4706 "%s auf der lokalen Liste ist in der Gruppe „%s“, aber nicht auf der " |
6742 "Serverliste. Möchten Sie, dass der Buddy hinzugefügt wird?" | 4707 "Serverliste. Möchten Sie, dass der Buddy hinzugefügt wird?" |
6743 | 4708 |
6744 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 | |
6745 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 | |
6746 #, c-format | 4709 #, c-format |
6747 msgid "" | 4710 msgid "" |
6748 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 4711 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
6749 "to be added?" | 4712 "to be added?" |
6750 msgstr "" | 4713 msgstr "" |
6751 "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, " | 4714 "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, " |
6752 "dass der Buddy hinzugefügt wird?" | 4715 "dass der Buddy hinzugefügt wird?" |
6753 | 4716 |
6754 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 | |
6755 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 | |
6756 msgid "Unable to parse message" | 4717 msgid "Unable to parse message" |
6757 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" | 4718 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" |
6758 | 4719 |
6759 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 | |
6760 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41 | |
6761 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 4720 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
6762 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)" | 4721 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)" |
6763 | 4722 |
6764 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 | |
6765 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 | |
6766 msgid "Invalid email address" | 4723 msgid "Invalid email address" |
6767 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" | 4724 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" |
6768 | 4725 |
6769 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 | |
6770 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 | |
6771 msgid "User does not exist" | 4726 msgid "User does not exist" |
6772 msgstr "Benutzer existiert nicht" | 4727 msgstr "Benutzer existiert nicht" |
6773 | 4728 |
6774 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 | |
6775 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53 | |
6776 msgid "Fully qualified domain name missing" | 4729 msgid "Fully qualified domain name missing" |
6777 msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt" | 4730 msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt" |
6778 | 4731 |
6779 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 | |
6780 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56 | |
6781 msgid "Already logged in" | 4732 msgid "Already logged in" |
6782 msgstr "Schon angemeldet" | 4733 msgstr "Schon angemeldet" |
6783 | 4734 |
6784 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 | |
6785 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 | |
6786 msgid "Invalid username" | 4735 msgid "Invalid username" |
6787 msgstr "Ungültiger Benutzername" | 4736 msgstr "Ungültiger Benutzername" |
6788 | 4737 |
6789 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 | |
6790 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62 | |
6791 msgid "Invalid friendly name" | 4738 msgid "Invalid friendly name" |
6792 msgstr "Ungültiger Freundesname" | 4739 msgstr "Ungültiger Freundesname" |
6793 | 4740 |
6794 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 | |
6795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65 | |
6796 msgid "List full" | 4741 msgid "List full" |
6797 msgstr "Liste voll" | 4742 msgstr "Liste voll" |
6798 | 4743 |
6799 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 | |
6800 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68 | |
6801 msgid "Already there" | 4744 msgid "Already there" |
6802 msgstr "Schon da" | 4745 msgstr "Schon da" |
6803 | 4746 |
6804 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 | |
6805 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72 | |
6806 msgid "Not on list" | 4747 msgid "Not on list" |
6807 msgstr "Nicht auf der Liste" | 4748 msgstr "Nicht auf der Liste" |
6808 | 4749 |
6809 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 | |
6810 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 | |
6811 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759 | |
6812 msgid "User is offline" | 4750 msgid "User is offline" |
6813 msgstr "Benutzer ist offline" | 4751 msgstr "Benutzer ist offline" |
6814 | 4752 |
6815 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 | |
6816 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 | |
6817 msgid "Already in the mode" | 4753 msgid "Already in the mode" |
6818 msgstr "Bereits in diesem Modus" | 4754 msgstr "Bereits in diesem Modus" |
6819 | 4755 |
6820 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 | |
6821 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82 | |
6822 msgid "Already in opposite list" | 4756 msgid "Already in opposite list" |
6823 msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“" | 4757 msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“" |
6824 | 4758 |
6825 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 | |
6826 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86 | |
6827 msgid "Too many groups" | 4759 msgid "Too many groups" |
6828 msgstr "Zu viele Gruppen" | 4760 msgstr "Zu viele Gruppen" |
6829 | 4761 |
6830 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 | |
6831 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89 | |
6832 msgid "Invalid group" | 4762 msgid "Invalid group" |
6833 msgstr "Ungültige Gruppe" | 4763 msgstr "Ungültige Gruppe" |
6834 | 4764 |
6835 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 | |
6836 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92 | |
6837 msgid "User not in group" | 4765 msgid "User not in group" |
6838 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" | 4766 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" |
6839 | 4767 |
6840 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 | |
6841 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95 | |
6842 msgid "Group name too long" | 4768 msgid "Group name too long" |
6843 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang" | 4769 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang" |
6844 | 4770 |
6845 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 | |
6846 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98 | |
6847 msgid "Cannot remove group zero" | 4771 msgid "Cannot remove group zero" |
6848 msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen" | 4772 msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen" |
6849 | 4773 |
6850 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 | |
6851 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103 | |
6852 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 4774 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
6853 msgstr "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen" | 4775 msgstr "" |
6854 | 4776 "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen" |
6855 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 | 4777 |
6856 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107 | |
6857 msgid "Switchboard failed" | 4778 msgid "Switchboard failed" |
6858 msgstr "Vermittlung gescheitert" | 4779 msgstr "Vermittlung gescheitert" |
6859 | 4780 |
6860 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 | |
6861 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111 | |
6862 msgid "Notify transfer failed" | 4781 msgid "Notify transfer failed" |
6863 msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert" | 4782 msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert" |
6864 | 4783 |
6865 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 | |
6866 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116 | |
6867 msgid "Required fields missing" | 4784 msgid "Required fields missing" |
6868 msgstr "Notwendige Felder fehlen" | 4785 msgstr "Notwendige Felder fehlen" |
6869 | 4786 |
6870 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 | |
6871 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120 | |
6872 msgid "Too many hits to a FND" | 4787 msgid "Too many hits to a FND" |
6873 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" | 4788 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" |
6874 | 4789 |
6875 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 | |
6876 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 | |
6877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 | |
6878 msgid "Not logged in" | 4790 msgid "Not logged in" |
6879 msgstr "Nicht angemeldet" | 4791 msgstr "Nicht angemeldet" |
6880 | 4792 |
6881 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:129 | |
6882 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 | |
6883 msgid "Service temporarily unavailable" | 4793 msgid "Service temporarily unavailable" |
6884 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar" | 4794 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar" |
6885 | 4795 |
6886 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:132 | |
6887 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131 | |
6888 msgid "Database server error" | 4796 msgid "Database server error" |
6889 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" | 4797 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" |
6890 | 4798 |
6891 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:136 | |
6892 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135 | |
6893 msgid "Command disabled" | 4799 msgid "Command disabled" |
6894 msgstr "Kommando abgeschaltet" | 4800 msgstr "Kommando abgeschaltet" |
6895 | 4801 |
6896 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:140 | |
6897 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139 | |
6898 msgid "File operation error" | 4802 msgid "File operation error" |
6899 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" | 4803 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" |
6900 | 4804 |
6901 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:144 | |
6902 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143 | |
6903 msgid "Memory allocation error" | 4805 msgid "Memory allocation error" |
6904 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" | 4806 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" |
6905 | 4807 |
6906 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:149 | |
6907 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147 | |
6908 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 4808 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6909 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" | 4809 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" |
6910 | 4810 |
6911 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:154 | |
6912 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152 | |
6913 msgid "Server busy" | 4811 msgid "Server busy" |
6914 msgstr "Server beschäftigt" | 4812 msgstr "Server beschäftigt" |
6915 | 4813 |
6916 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157 | |
6917 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:173 | |
6918 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:235 | |
6919 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155 | |
6920 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170 | |
6921 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230 | |
6922 msgid "Server unavailable" | 4814 msgid "Server unavailable" |
6923 msgstr "Server unerreichbar" | 4815 msgstr "Server unerreichbar" |
6924 | 4816 |
6925 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161 | |
6926 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158 | |
6927 msgid "Peer notification server down" | 4817 msgid "Peer notification server down" |
6928 msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar" | 4818 msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar" |
6929 | 4819 |
6930 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:165 | |
6931 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162 | |
6932 msgid "Database connect error" | 4820 msgid "Database connect error" |
6933 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" | 4821 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" |
6934 | 4822 |
6935 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 | |
6936 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167 | |
6937 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 4823 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6938 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" | 4824 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" |
6939 | 4825 |
6940 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:178 | |
6941 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174 | |
6942 msgid "Error creating connection" | 4826 msgid "Error creating connection" |
6943 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" | 4827 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" |
6944 | 4828 |
6945 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 | |
6946 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179 | |
6947 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 4829 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6948 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" | 4830 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" |
6949 | 4831 |
6950 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:188 | |
6951 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183 | |
6952 msgid "Unable to write" | 4832 msgid "Unable to write" |
6953 msgstr "Schreiben nicht möglich" | 4833 msgstr "Schreiben nicht möglich" |
6954 | 4834 |
6955 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:191 | |
6956 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186 | |
6957 msgid "Session overload" | 4835 msgid "Session overload" |
6958 msgstr "Sitzung überlastet" | 4836 msgstr "Sitzung überlastet" |
6959 | 4837 |
6960 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:195 | |
6961 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190 | |
6962 msgid "User is too active" | 4838 msgid "User is too active" |
6963 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" | 4839 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" |
6964 | 4840 |
6965 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:198 | |
6966 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193 | |
6967 msgid "Too many sessions" | 4841 msgid "Too many sessions" |
6968 msgstr "Zu viele Sitzungen" | 4842 msgstr "Zu viele Sitzungen" |
6969 | 4843 |
6970 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201 | |
6971 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196 | |
6972 msgid "Passport not verified" | 4844 msgid "Passport not verified" |
6973 msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft" | 4845 msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft" |
6974 | 4846 |
6975 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:204 | |
6976 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199 | |
6977 msgid "Bad friend file" | 4847 msgid "Bad friend file" |
6978 msgstr "Falsche Friends-Datei" | 4848 msgstr "Falsche Friends-Datei" |
6979 | 4849 |
6980 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:208 | |
6981 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203 | |
6982 msgid "Not expected" | 4850 msgid "Not expected" |
6983 msgstr "Nicht erwartet" | 4851 msgstr "Nicht erwartet" |
6984 | 4852 |
6985 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214 | |
6986 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209 | |
6987 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 4853 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6988 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" | 4854 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" |
6989 | 4855 |
6990 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:223 | |
6991 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218 | |
6992 msgid "Server too busy" | 4856 msgid "Server too busy" |
6993 msgstr "Server ist zu beschäftigt" | 4857 msgstr "Server ist zu beschäftigt" |
6994 | 4858 |
6995 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:227 | |
6996 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 | |
6997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1541 | |
6998 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:339 | |
6999 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 | |
7000 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1589 | |
7001 msgid "Authentication failed" | 4859 msgid "Authentication failed" |
7002 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" | 4860 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" |
7003 | 4861 |
7004 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 | |
7005 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 | |
7006 msgid "Not allowed when offline" | 4862 msgid "Not allowed when offline" |
7007 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" | 4863 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" |
7008 | 4864 |
7009 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:238 | |
7010 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233 | |
7011 msgid "Not accepting new users" | 4865 msgid "Not accepting new users" |
7012 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" | 4866 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" |
7013 | 4867 |
7014 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:242 | |
7015 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237 | |
7016 msgid "Kids Passport without parental consent" | 4868 msgid "Kids Passport without parental consent" |
7017 msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern" | 4869 msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern" |
7018 | 4870 |
7019 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:246 | |
7020 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241 | |
7021 msgid "Passport account not yet verified" | 4871 msgid "Passport account not yet verified" |
7022 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" | 4872 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" |
7023 | 4873 |
7024 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:250 | |
7025 msgid "Passport account suspended" | 4874 msgid "Passport account suspended" |
7026 msgstr "Passport-Konto gesperrt" | 4875 msgstr "Passport-Konto gesperrt" |
7027 | 4876 |
7028 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:253 | |
7029 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 | |
7030 msgid "Bad ticket" | 4877 msgid "Bad ticket" |
7031 msgstr "Falsches Ticket" | 4878 msgstr "Falsches Ticket" |
7032 | 4879 |
7033 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:259 | |
7034 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249 | |
7035 #, c-format | 4880 #, c-format |
7036 msgid "Unknown Error Code %d" | 4881 msgid "Unknown Error Code %d" |
7037 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d" | 4882 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d" |
7038 | 4883 |
7039 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:273 | |
7040 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 | |
7041 #, c-format | 4884 #, c-format |
7042 msgid "MSN Error: %s\n" | 4885 msgid "MSN Error: %s\n" |
7043 msgstr "MSN-Fehler: %s\n" | 4886 msgstr "MSN-Fehler: %s\n" |
7044 | 4887 |
7045 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36 | |
7046 msgid "Other Contacts" | 4888 msgid "Other Contacts" |
7047 msgstr "Andere Kontakte" | 4889 msgstr "Andere Kontakte" |
7048 | 4890 |
7049 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39 | |
7050 msgid "Non-IM Contacts" | 4891 msgid "Non-IM Contacts" |
7051 msgstr "Nicht-IM-Kontakte" | 4892 msgstr "Nicht-IM-Kontakte" |
7052 | 4893 |
7053 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:136 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:137 | |
7054 msgid "Nudge" | 4894 msgid "Nudge" |
7055 msgstr "Anstoßen" | 4895 msgstr "Anstoßen" |
7056 | 4896 |
7057 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138 | |
7058 #, c-format | 4897 #, c-format |
7059 msgid "%s has nudged you!" | 4898 msgid "%s has nudged you!" |
7060 msgstr "%s hat Sie angestoßen!" | 4899 msgstr "%s hat Sie angestoßen!" |
7061 | 4900 |
7062 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138 | |
7063 #, c-format | 4901 #, c-format |
7064 msgid "Nudging %s..." | 4902 msgid "Nudging %s..." |
7065 msgstr "%s anstoßen..." | 4903 msgstr "%s anstoßen..." |
7066 | 4904 |
7067 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:150 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:151 | |
7068 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2985 | |
7069 msgid "Email Address..." | 4905 msgid "Email Address..." |
7070 msgstr "E-Mail-Adresse..." | 4906 msgstr "E-Mail-Adresse..." |
7071 | 4907 |
7072 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:189 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:190 | |
7073 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 4908 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
7074 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." | 4909 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." |
7075 | 4910 |
7076 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298 | |
7077 msgid "Set your friendly name." | 4911 msgid "Set your friendly name." |
7078 msgstr "Setze Ihren Spitznamen." | 4912 msgstr "Setze Ihren Spitznamen." |
7079 | 4913 |
7080 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:316 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:299 | |
7081 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 4914 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
7082 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddys von Ihren sehen." | 4915 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddys von Ihren sehen." |
7083 | 4916 |
7084 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317 | |
7085 msgid "Set your home phone number." | 4917 msgid "Set your home phone number." |
7086 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer." | 4918 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer." |
7087 | 4919 |
7088 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334 | |
7089 msgid "Set your work phone number." | 4920 msgid "Set your work phone number." |
7090 msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer." | 4921 msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer." |
7091 | 4922 |
7092 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:368 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351 | |
7093 msgid "Set your mobile phone number." | 4923 msgid "Set your mobile phone number." |
7094 msgstr "Setze Ihre Handynummer." | 4924 msgstr "Setze Ihre Handynummer." |
7095 | 4925 |
7096 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:383 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:366 | |
7097 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 4926 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
7098 msgstr "Erlaube die SMS-Seiten von MSN?" | 4927 msgstr "Erlaube die SMS-Seiten von MSN?" |
7099 | 4928 |
7100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:384 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:367 | |
7101 msgid "" | 4929 msgid "" |
7102 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 4930 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
7103 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 4931 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
7104 msgstr "" | 4932 msgstr "" |
7105 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Buddy-Liste erlauben oder verbieten, " | 4933 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Buddy-Liste erlauben oder verbieten, " |
7106 "Ihnen Nachrichten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?" | 4934 "Ihnen Nachrichten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?" |
7107 | 4935 |
7108 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:390 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:373 | |
7109 msgid "Allow" | 4936 msgid "Allow" |
7110 msgstr "Erlauben" | 4937 msgstr "Erlauben" |
7111 | 4938 |
7112 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:391 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374 | |
7113 msgid "Disallow" | 4939 msgid "Disallow" |
7114 msgstr "Verbieten" | 4940 msgstr "Verbieten" |
7115 | 4941 |
7116 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 | |
7117 #, c-format | 4942 #, c-format |
7118 msgid "Blocked Text for %s" | 4943 msgid "Blocked Text for %s" |
7119 msgstr "Blockierter Text für %s" | 4944 msgstr "Blockierter Text für %s" |
7120 | 4945 |
7121 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:408 | |
7122 msgid "No text is blocked for this account." | 4946 msgid "No text is blocked for this account." |
7123 msgstr "Für dieses Konto ist kein Text blockiert." | 4947 msgstr "Für dieses Konto ist kein Text blockiert." |
7124 | 4948 |
7125 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:411 | 4949 #, c-format |
7126 #, c-format | 4950 msgid "" |
7127 msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" | 4951 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" |
7128 msgstr "MSN-Server blockieren momentan die folgenden regulären Ausdrücke:<br/>%s" | 4952 msgstr "" |
7129 | 4953 "MSN-Server blockieren momentan die folgenden regulären Ausdrücke:<br/>%s" |
7130 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:432 | 4954 |
7131 msgid "This account does not have email enabled." | 4955 msgid "This account does not have email enabled." |
7132 msgstr "Dieses Konto hat E-Mail nicht aktiviert." | 4956 msgstr "Dieses Konto hat E-Mail nicht aktiviert." |
7133 | 4957 |
7134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:472 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:416 | |
7135 msgid "Send a mobile message." | 4958 msgid "Send a mobile message." |
7136 msgstr "Eine SMS senden." | 4959 msgstr "Eine SMS senden." |
7137 | 4960 |
7138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:474 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:418 | |
7139 msgid "Page" | 4961 msgid "Page" |
7140 msgstr "Nachricht" | 4962 msgstr "Nachricht" |
7141 | 4963 |
7142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 | |
7143 msgid "Playing a game" | 4964 msgid "Playing a game" |
7144 msgstr "Spielt ein Spiel" | 4965 msgstr "Spielt ein Spiel" |
7145 | 4966 |
7146 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:719 | |
7147 msgid "Working" | 4967 msgid "Working" |
7148 msgstr "Arbeitet" | 4968 msgstr "Arbeitet" |
7149 | 4969 |
7150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:793 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:565 | |
7151 msgid "Has you" | 4970 msgid "Has you" |
7152 msgstr "Hat Sie" | 4971 msgstr "Hat Sie" |
7153 | 4972 |
7154 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:586 | |
7155 msgid "Home Phone Number" | 4973 msgid "Home Phone Number" |
7156 msgstr "Private Telefonnummer" | 4974 msgstr "Private Telefonnummer" |
7157 | 4975 |
7158 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:805 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:590 | |
7159 msgid "Work Phone Number" | 4976 msgid "Work Phone Number" |
7160 msgstr "Geschäftliche Handynummer" | 4977 msgstr "Geschäftliche Handynummer" |
7161 | 4978 |
7162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:809 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594 | |
7163 msgid "Mobile Phone Number" | 4979 msgid "Mobile Phone Number" |
7164 msgstr "Handynummer" | 4980 msgstr "Handynummer" |
7165 | 4981 |
7166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | |
7167 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:613 | |
7168 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 | |
7169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3155 | |
7170 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3864 | |
7171 msgid "Be Right Back" | 4982 msgid "Be Right Back" |
7172 msgstr "Bin gleich zurück" | 4983 msgstr "Bin gleich zurück" |
7173 | 4984 |
7174 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:838 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 | |
7175 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:617 | |
7176 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 | |
7177 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 | |
7178 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 | |
7179 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:273 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:421 | |
7180 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 | |
7181 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:57 | |
7182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 | |
7183 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48 | |
7184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 | |
7185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3867 | |
7186 msgid "Busy" | 4985 msgid "Busy" |
7187 msgstr "Beschäftigt" | 4986 msgstr "Beschäftigt" |
7188 | 4987 |
7189 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:843 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:621 | |
7190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3165 | |
7191 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3879 | |
7192 msgid "On the Phone" | 4988 msgid "On the Phone" |
7193 msgstr "Am Telefon" | 4989 msgstr "Am Telefon" |
7194 | 4990 |
7195 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:848 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:625 | |
7196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 | |
7197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3885 | |
7198 msgid "Out to Lunch" | 4991 msgid "Out to Lunch" |
7199 msgstr "Zur Mittagspause" | 4992 msgstr "Zur Mittagspause" |
7200 | 4993 |
7201 #. primitive | 4994 #. primitive |
7202 #. ID | 4995 #. ID |
7203 #. name - use default | 4996 #. name - use default |
7204 #. saveable | 4997 #. saveable |
7205 #. should be user_settable some day | 4998 #. should be user_settable some day |
7206 #. independent | 4999 #. independent |
7207 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:867 | |
7208 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:507 | |
7209 msgid "Artist" | 5000 msgid "Artist" |
7210 msgstr "Interpret" | 5001 msgstr "Interpret" |
7211 | 5002 |
7212 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:868 | |
7213 msgid "Album" | 5003 msgid "Album" |
7214 msgstr "Album" | 5004 msgstr "Album" |
7215 | 5005 |
7216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:870 | |
7217 msgid "Game Title" | 5006 msgid "Game Title" |
7218 msgstr "Spieltitel" | 5007 msgstr "Spieltitel" |
7219 | 5008 |
7220 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871 | |
7221 msgid "Office Title" | 5009 msgid "Office Title" |
7222 msgstr "Dienststellenbezeichnung" | 5010 msgstr "Dienststellenbezeichnung" |
7223 | 5011 |
7224 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:884 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653 | |
7225 msgid "Set Friendly Name..." | 5012 msgid "Set Friendly Name..." |
7226 msgstr "Setze Spitzname..." | 5013 msgstr "Setze Spitzname..." |
7227 | 5014 |
7228 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:889 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 | |
7229 msgid "Set Home Phone Number..." | 5015 msgid "Set Home Phone Number..." |
7230 msgstr "Setze private Telefonnummer..." | 5016 msgstr "Setze private Telefonnummer..." |
7231 | 5017 |
7232 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:893 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:662 | |
7233 msgid "Set Work Phone Number..." | 5018 msgid "Set Work Phone Number..." |
7234 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer..." | 5019 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer..." |
7235 | 5020 |
7236 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:897 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:666 | |
7237 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 5021 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
7238 msgstr "Setze Handynummer..." | 5022 msgstr "Setze Handynummer..." |
7239 | 5023 |
7240 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:903 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:672 | |
7241 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 5024 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
7242 msgstr "Erlaube/verbiete mobile Geräte..." | 5025 msgstr "Erlaube/verbiete mobile Geräte..." |
7243 | 5026 |
7244 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:908 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:677 | |
7245 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 5027 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
7246 msgstr "Erlaube/verbiete mobile Webseiten..." | 5028 msgstr "Erlaube/verbiete mobile Webseiten..." |
7247 | 5029 |
7248 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:915 | |
7249 msgid "View Blocked Text..." | 5030 msgid "View Blocked Text..." |
7250 msgstr "Blockierten Text anzeigen..." | 5031 msgstr "Blockierten Text anzeigen..." |
7251 | 5032 |
7252 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:921 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:688 | |
7253 msgid "Open Hotmail Inbox" | 5033 msgid "Open Hotmail Inbox" |
7254 msgstr "Öffne Hotmail-Posteingang" | 5034 msgstr "Öffne Hotmail-Posteingang" |
7255 | 5035 |
7256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:944 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:712 | |
7257 msgid "Send to Mobile" | 5036 msgid "Send to Mobile" |
7258 msgstr "Sende an mobiles Gerät" | 5037 msgstr "Sende an mobiles Gerät" |
7259 | 5038 |
7260 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:954 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:722 | |
7261 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426 | |
7262 msgid "Initiate _Chat" | 5039 msgid "Initiate _Chat" |
7263 msgstr "Initiiere _Chat" | 5040 msgstr "Initiiere _Chat" |
7264 | 5041 |
7265 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:992 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761 | |
7266 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5042 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
7267 msgstr "" | 5043 msgstr "" |
7268 "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine " | 5044 "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine " |
7269 "unterstützte SSL-Bibliothek." | 5045 "unterstützte SSL-Bibliothek." |
7270 | 5046 |
7271 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1023 | |
7272 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:792 | |
7273 msgid "Failed to connect to server." | 5047 msgid "Failed to connect to server." |
7274 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." | 5048 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." |
7275 | 5049 |
7276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2291 | |
7277 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655 | |
7278 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1998 | |
7279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:809 | |
7280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 | |
7281 msgid "Error retrieving profile" | 5050 msgid "Error retrieving profile" |
7282 msgstr "Fehler beim Empfangen des Profils" | 5051 msgstr "Fehler beim Empfangen des Profils" |
7283 | 5052 |
7284 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2013 | |
7285 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1721 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371 | |
7286 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:375 | |
7287 msgid "General" | 5053 msgid "General" |
7288 msgstr "Allgemein" | 5054 msgstr "Allgemein" |
7289 | 5055 |
7290 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020 | |
7291 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1728 | |
7292 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 | |
7293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3960 | |
7294 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118 | |
7295 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:309 | |
7296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | |
7297 msgid "Age" | 5056 msgid "Age" |
7298 msgstr "Alter" | 5057 msgstr "Alter" |
7299 | 5058 |
7300 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2022 | |
7301 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1730 | |
7302 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127 | |
7303 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | |
7304 msgid "Occupation" | 5059 msgid "Occupation" |
7305 msgstr "Beruf" | 5060 msgstr "Beruf" |
7306 | 5061 |
7307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2023 | |
7308 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1731 | |
7309 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:118 | |
7310 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 | |
7311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 | |
7312 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801 | |
7313 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1178 | |
7314 msgid "Location" | 5062 msgid "Location" |
7315 msgstr "Ort" | 5063 msgstr "Ort" |
7316 | 5064 |
7317 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2028 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2220 | |
7318 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2226 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2233 | |
7319 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736 | |
7320 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1928 | |
7321 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1934 | |
7322 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1941 | |
7323 msgid "Hobbies and Interests" | 5065 msgid "Hobbies and Interests" |
7324 msgstr "Hobbys und Interessen" | 5066 msgstr "Hobbys und Interessen" |
7325 | 5067 |
7326 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154 | |
7327 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2167 | |
7328 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2175 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2182 | |
7329 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1742 | |
7330 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1862 | |
7331 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1868 | |
7332 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875 | |
7333 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883 | |
7334 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1890 | |
7335 msgid "A Little About Me" | 5068 msgid "A Little About Me" |
7336 msgstr "Einige Informationen über mich" | 5069 msgstr "Einige Informationen über mich" |
7337 | 5070 |
7338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2051 | |
7339 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1759 | |
7340 msgid "Social" | 5071 msgid "Social" |
7341 msgstr "Sozial" | 5072 msgstr "Sozial" |
7342 | 5073 |
7343 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2053 | |
7344 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761 | |
7345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | |
7346 msgid "Marital Status" | 5074 msgid "Marital Status" |
7347 msgstr "Familienstatus" | 5075 msgstr "Familienstatus" |
7348 | 5076 |
7349 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2054 | |
7350 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762 | |
7351 msgid "Interests" | 5077 msgid "Interests" |
7352 msgstr "Interessen" | 5078 msgstr "Interessen" |
7353 | 5079 |
7354 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2055 | |
7355 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1763 | |
7356 msgid "Pets" | 5080 msgid "Pets" |
7357 msgstr "Haustiere" | 5081 msgstr "Haustiere" |
7358 | 5082 |
7359 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2056 | |
7360 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1764 | |
7361 msgid "Hometown" | 5083 msgid "Hometown" |
7362 msgstr "Heimatstadt" | 5084 msgstr "Heimatstadt" |
7363 | 5085 |
7364 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2057 | |
7365 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1765 | |
7366 msgid "Places Lived" | 5086 msgid "Places Lived" |
7367 msgstr "Bisherige Wohnorte" | 5087 msgstr "Bisherige Wohnorte" |
7368 | 5088 |
7369 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2058 | |
7370 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766 | |
7371 msgid "Fashion" | 5089 msgid "Fashion" |
7372 msgstr "Mode" | 5090 msgstr "Mode" |
7373 | 5091 |
7374 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2059 | |
7375 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1767 | |
7376 msgid "Humor" | 5092 msgid "Humor" |
7377 msgstr "Humor" | 5093 msgstr "Humor" |
7378 | 5094 |
7379 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2060 | |
7380 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1768 | |
7381 msgid "Music" | 5095 msgid "Music" |
7382 msgstr "Musik" | 5096 msgstr "Musik" |
7383 | 5097 |
7384 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2061 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2242 | |
7385 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2248 | |
7386 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1769 | |
7387 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1950 | |
7388 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1956 | |
7389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | |
7390 msgid "Favorite Quote" | 5098 msgid "Favorite Quote" |
7391 msgstr "Lieblingsspruch" | 5099 msgstr "Lieblingsspruch" |
7392 | 5100 |
7393 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2078 | |
7394 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1786 | |
7395 msgid "Contact Info" | 5101 msgid "Contact Info" |
7396 msgstr "Kontakt-Info" | 5102 msgstr "Kontakt-Info" |
7397 | 5103 |
7398 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2079 | |
7399 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1787 | |
7400 msgid "Personal" | 5104 msgid "Personal" |
7401 msgstr "Privat" | 5105 msgstr "Privat" |
7402 | 5106 |
7403 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2082 | |
7404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790 | |
7405 msgid "Significant Other" | 5107 msgid "Significant Other" |
7406 msgstr "Andere wichtige Dinge" | 5108 msgstr "Andere wichtige Dinge" |
7407 | 5109 |
7408 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2083 | |
7409 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791 | |
7410 msgid "Home Phone" | 5110 msgid "Home Phone" |
7411 msgstr "Telefon (privat)" | 5111 msgstr "Telefon (privat)" |
7412 | 5112 |
7413 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2084 | |
7414 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1792 | |
7415 msgid "Home Phone 2" | 5113 msgid "Home Phone 2" |
7416 msgstr "Telefon 2 (privat)" | 5114 msgstr "Telefon 2 (privat)" |
7417 | 5115 |
7418 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2085 | |
7419 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1793 | |
7420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3976 | |
7421 msgid "Home Address" | 5116 msgid "Home Address" |
7422 msgstr "Privatadresse" | 5117 msgstr "Privatadresse" |
7423 | 5118 |
7424 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2086 | |
7425 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1794 | |
7426 msgid "Personal Mobile" | 5119 msgid "Personal Mobile" |
7427 msgstr "Handy (privat)" | 5120 msgstr "Handy (privat)" |
7428 | 5121 |
7429 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2087 | |
7430 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795 | |
7431 msgid "Home Fax" | 5122 msgid "Home Fax" |
7432 msgstr "Fax (privat)" | 5123 msgstr "Fax (privat)" |
7433 | 5124 |
7434 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2088 | |
7435 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1796 | |
7436 msgid "Personal Email" | 5125 msgid "Personal Email" |
7437 msgstr "E-Mail (privat)" | 5126 msgstr "E-Mail (privat)" |
7438 | 5127 |
7439 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2089 | |
7440 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1797 | |
7441 msgid "Personal IM" | 5128 msgid "Personal IM" |
7442 msgstr "IM (privat)" | 5129 msgstr "IM (privat)" |
7443 | 5130 |
7444 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2091 | |
7445 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799 | |
7446 msgid "Anniversary" | 5131 msgid "Anniversary" |
7447 msgstr "Jahrestag" | 5132 msgstr "Jahrestag" |
7448 | 5133 |
7449 #. Business | 5134 #. Business |
7450 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2107 | |
7451 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1815 | |
7452 msgid "Work" | 5135 msgid "Work" |
7453 msgstr "Geschäftlich" | 5136 msgstr "Geschäftlich" |
7454 | 5137 |
7455 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2109 | |
7456 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817 | |
7457 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024 | |
7458 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | |
7459 msgid "Job Title" | 5138 msgid "Job Title" |
7460 msgstr "Beruf" | 5139 msgstr "Beruf" |
7461 | 5140 |
7462 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2110 | |
7463 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1818 | |
7464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3994 | |
7465 msgid "Company" | 5141 msgid "Company" |
7466 msgstr "Firma" | 5142 msgstr "Firma" |
7467 | 5143 |
7468 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2111 | |
7469 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1819 | |
7470 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 | |
7471 msgid "Department" | 5144 msgid "Department" |
7472 msgstr "Abteilung" | 5145 msgstr "Abteilung" |
7473 | 5146 |
7474 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2112 | |
7475 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1820 | |
7476 msgid "Profession" | 5147 msgid "Profession" |
7477 msgstr "Beruf" | 5148 msgstr "Beruf" |
7478 | 5149 |
7479 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2113 | |
7480 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821 | |
7481 msgid "Work Phone" | 5150 msgid "Work Phone" |
7482 msgstr "Telefon (geschäftlich)" | 5151 msgstr "Telefon (geschäftlich)" |
7483 | 5152 |
7484 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2114 | |
7485 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822 | |
7486 msgid "Work Phone 2" | 5153 msgid "Work Phone 2" |
7487 msgstr "Telefon 2 (geschäftlich)" | 5154 msgstr "Telefon 2 (geschäftlich)" |
7488 | 5155 |
7489 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2115 | |
7490 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1823 | |
7491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984 | |
7492 msgid "Work Address" | 5156 msgid "Work Address" |
7493 msgstr "Adresse (geschäftlich)" | 5157 msgstr "Adresse (geschäftlich)" |
7494 | 5158 |
7495 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2116 | |
7496 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1824 | |
7497 msgid "Work Mobile" | 5159 msgid "Work Mobile" |
7498 msgstr "Handy (geschäftlich)" | 5160 msgstr "Handy (geschäftlich)" |
7499 | 5161 |
7500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2117 | |
7501 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825 | |
7502 msgid "Work Pager" | 5162 msgid "Work Pager" |
7503 msgstr "Pager (geschäftlich)" | 5163 msgstr "Pager (geschäftlich)" |
7504 | 5164 |
7505 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2118 | |
7506 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1826 | |
7507 msgid "Work Fax" | 5165 msgid "Work Fax" |
7508 msgstr "Fax (geschäftlich)" | 5166 msgstr "Fax (geschäftlich)" |
7509 | 5167 |
7510 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2119 | |
7511 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827 | |
7512 msgid "Work Email" | 5168 msgid "Work Email" |
7513 msgstr "E-Mail (geschäftlich)" | 5169 msgstr "E-Mail (geschäftlich)" |
7514 | 5170 |
7515 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2120 | |
7516 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828 | |
7517 msgid "Work IM" | 5171 msgid "Work IM" |
7518 msgstr "IM (geschäftlich)" | 5172 msgstr "IM (geschäftlich)" |
7519 | 5173 |
7520 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2121 | |
7521 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1829 | |
7522 msgid "Start Date" | 5174 msgid "Start Date" |
7523 msgstr "Anfangsdatum" | 5175 msgstr "Anfangsdatum" |
7524 | 5176 |
7525 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2191 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2197 | |
7526 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2211 | |
7527 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1899 | |
7528 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1905 | |
7529 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1912 | |
7530 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1919 | |
7531 msgid "Favorite Things" | 5177 msgid "Favorite Things" |
7532 msgstr "Lieblingsdinge" | 5178 msgstr "Lieblingsdinge" |
7533 | 5179 |
7534 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2256 | |
7535 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1964 | |
7536 msgid "Last Updated" | 5180 msgid "Last Updated" |
7537 msgstr "Zuletzt aktualisiert" | 5181 msgstr "Zuletzt aktualisiert" |
7538 | 5182 |
7539 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2267 | |
7540 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1975 | |
7541 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128 | |
7542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040 | |
7543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | |
7544 msgid "Homepage" | 5183 msgid "Homepage" |
7545 msgstr "Homepage" | 5184 msgstr "Homepage" |
7546 | 5185 |
7547 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2293 | |
7548 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1999 | |
7549 msgid "The user has not created a public profile." | 5186 msgid "The user has not created a public profile." |
7550 msgstr "Der Benutzer hat kein öffentliches Profil erstellt." | 5187 msgstr "Der Benutzer hat kein öffentliches Profil erstellt." |
7551 | 5188 |
7552 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2294 | |
7553 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2000 | |
7554 msgid "" | 5189 msgid "" |
7555 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 5190 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7556 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 5191 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7557 "public profile." | 5192 "public profile." |
7558 msgstr "" | 5193 msgstr "" |
7559 "MSN kann das Profil des Benutzers nicht finden. Das bedeutet entweder, dass " | 5194 "MSN kann das Profil des Benutzers nicht finden. Das bedeutet entweder, dass " |
7560 "der Benutzer nicht existiert oder dass der Benutzer zwar existiert, aber " | 5195 "der Benutzer nicht existiert oder dass der Benutzer zwar existiert, aber " |
7561 "kein öffentliches Profil angelegt hat." | 5196 "kein öffentliches Profil angelegt hat." |
7562 | 5197 |
7563 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2298 | |
7564 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2004 | |
7565 msgid "" | 5198 msgid "" |
7566 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 5199 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
7567 "does not exist." | 5200 "does not exist." |
7568 msgstr "" | 5201 msgstr "" |
7569 "Konnte keinerlei Information im Profil des Benutzers finden. Der Benutzer " | 5202 "Konnte keinerlei Information im Profil des Benutzers finden. Der Benutzer " |
7570 "existiert wahrscheinlich nicht." | 5203 "existiert wahrscheinlich nicht." |
7571 | 5204 |
7572 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306 | |
7573 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:177 | |
7574 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180 | |
7575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3192 | |
7576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1236 | |
7577 msgid "View web profile" | 5205 msgid "View web profile" |
7578 msgstr "Web-Profil ansehen" | 5206 msgstr "Web-Profil ansehen" |
7579 | 5207 |
7580 #. *< type | 5208 #. *< type |
7581 #. *< ui_requirement | 5209 #. *< ui_requirement |
7584 #. *< priority | 5212 #. *< priority |
7585 #. *< id | 5213 #. *< id |
7586 #. *< name | 5214 #. *< name |
7587 #. *< version | 5215 #. *< version |
7588 #. *< summary | 5216 #. *< summary |
7589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2594 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2595 | |
7590 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | 5217 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
7591 msgstr "Windows Live Messenger Protokoll-Plugin" | 5218 msgstr "Windows Live Messenger Protokoll-Plugin" |
7592 | 5219 |
7593 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2629 | |
7594 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2335 | |
7595 msgid "Use HTTP Method" | 5220 msgid "Use HTTP Method" |
7596 msgstr "Benutze HTTP" | 5221 msgstr "Benutze HTTP" |
7597 | 5222 |
7598 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2634 | |
7599 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2340 | |
7600 msgid "HTTP Method Server" | 5223 msgid "HTTP Method Server" |
7601 msgstr "HTTP-Methoden-Server" | 5224 msgstr "HTTP-Methoden-Server" |
7602 | 5225 |
7603 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2639 | |
7604 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2345 | |
7605 msgid "Show custom smileys" | 5226 msgid "Show custom smileys" |
7606 msgstr "Zeige benutzerdefinierte Smileys" | 5227 msgstr "Zeige benutzerdefinierte Smileys" |
7607 | 5228 |
7608 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2647 | |
7609 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2353 | |
7610 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5229 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
7611 msgstr "nudge: Einen Kontakt anstoßen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten" | 5230 msgstr "nudge: Einen Kontakt anstoßen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten" |
7612 | 5231 |
7613 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:359 | |
7614 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5232 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
7615 msgstr "Windows Live ID-Authentifikation:Kann nicht verbinden" | 5233 msgstr "Windows Live ID-Authentifikation:Kann nicht verbinden" |
7616 | 5234 |
7617 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:366 | |
7618 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | 5235 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
7619 msgstr "Windows Live ID-Authentifikation:Ungültige Antwort" | 5236 msgstr "Windows Live ID-Authentifikation:Ungültige Antwort" |
7620 | 5237 |
7621 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:176 | |
7622 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 | |
7623 #, c-format | 5238 #, c-format |
7624 msgid "%s is not a valid group." | 5239 msgid "%s is not a valid group." |
7625 msgstr "%s ist keine gültige Gruppe." | 5240 msgstr "%s ist keine gültige Gruppe." |
7626 | 5241 |
7627 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:182 | |
7628 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:961 | |
7629 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 | |
7630 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 | |
7631 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534 | |
7632 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353 | |
7633 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2140 | |
7634 msgid "Unknown error." | 5242 msgid "Unknown error." |
7635 msgstr "Unbekannter Fehler." | 5243 msgstr "Unbekannter Fehler." |
7636 | 5244 |
7637 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 | |
7638 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 | |
7639 #, c-format | 5245 #, c-format |
7640 msgid "%s on %s (%s)" | 5246 msgid "%s on %s (%s)" |
7641 msgstr "%s auf %s (%s)" | 5247 msgstr "%s auf %s (%s)" |
7642 | 5248 |
7643 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:475 | |
7644 #, c-format | 5249 #, c-format |
7645 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 5250 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
7646 msgstr "%s hat Sie gerade angestoßen!" | 5251 msgstr "%s hat Sie gerade angestoßen!" |
7647 | 5252 |
7648 #. char *adl = g_strndup(payload, len); | 5253 #. char *adl = g_strndup(payload, len); |
7649 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:765 | |
7650 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:795 | |
7651 #, c-format | 5254 #, c-format |
7652 msgid "Unknown error (%d)" | 5255 msgid "Unknown error (%d)" |
7653 msgstr "Unbekannter Fehler (%d)" | 5256 msgstr "Unbekannter Fehler (%d)" |
7654 | 5257 |
7655 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:773 | |
7656 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:796 | |
7657 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4486 | |
7658 msgid "Unable to add user" | 5258 msgid "Unable to add user" |
7659 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen" | 5259 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen" |
7660 | 5260 |
7661 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836 | |
7662 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5261 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
7663 msgstr "Die folgenden Benutzer fehlen in Ihrem Adressbuch" | 5262 msgstr "Die folgenden Benutzer fehlen in Ihrem Adressbuch" |
7664 | 5263 |
7665 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927 | |
7666 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500 | |
7667 #, c-format | 5264 #, c-format |
7668 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 5265 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7669 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu %s (%s) hinzufügen" | 5266 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu %s (%s) hinzufügen" |
7670 | 5267 |
7671 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 | |
7672 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504 | |
7673 #, c-format | 5268 #, c-format |
7674 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 5269 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7675 msgstr "Kann den Benutzer nicht für %s (%s) blockieren" | 5270 msgstr "Kann den Benutzer nicht für %s (%s) blockieren" |
7676 | 5271 |
7677 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:935 | |
7678 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508 | |
7679 #, c-format | 5272 #, c-format |
7680 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 5273 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7681 msgstr "Kann den Benutzer nicht für %s (%s) erlauben" | 5274 msgstr "Kann den Benutzer nicht für %s (%s) erlauben" |
7682 | 5275 |
7683 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:943 | |
7684 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516 | |
7685 #, c-format | 5276 #, c-format |
7686 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 5277 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7687 msgstr "%s konnte nicht hinzugefügt werden, da Ihre Buddy-Liste voll ist." | 5278 msgstr "%s konnte nicht hinzugefügt werden, da Ihre Buddy-Liste voll ist." |
7688 | 5279 |
7689 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:952 | |
7690 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525 | |
7691 #, c-format | 5280 #, c-format |
7692 msgid "%s is not a valid passport account." | 5281 msgid "%s is not a valid passport account." |
7693 msgstr "%s ist kein gültiges Passport-Konto." | 5282 msgstr "%s ist kein gültiges Passport-Konto." |
7694 | 5283 |
7695 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:957 | |
7696 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530 | |
7697 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 5284 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
7698 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar." | 5285 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar." |
7699 | 5286 |
7700 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1196 | |
7701 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | 5287 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
7702 msgstr "Mobile Nachricht wurde nicht gesendet, da sie zu lang war." | 5288 msgstr "Mobile Nachricht wurde nicht gesendet, da sie zu lang war." |
7703 | 5289 |
7704 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1375 | |
7705 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899 | |
7706 msgid "Unable to rename group" | 5290 msgid "Unable to rename group" |
7707 msgstr "Kann die Gruppe nicht umbenennen" | 5291 msgstr "Kann die Gruppe nicht umbenennen" |
7708 | 5292 |
7709 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1402 | |
7710 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954 | |
7711 msgid "Unable to delete group" | 5293 msgid "Unable to delete group" |
7712 msgstr "Kann die Gruppe nicht löschen" | 5294 msgstr "Kann die Gruppe nicht löschen" |
7713 | 5295 |
7714 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1935 | |
7715 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1373 | |
7716 #, c-format | 5296 #, c-format |
7717 msgid "" | 5297 msgid "" |
7718 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5298 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7719 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5299 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7720 "in progress.\n" | 5300 "in progress.\n" |
7741 "Gespräche.\n" | 5321 "Gespräche.\n" |
7742 "\n" | 5322 "\n" |
7743 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder problemlos " | 5323 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder problemlos " |
7744 "anmelden." | 5324 "anmelden." |
7745 | 5325 |
7746 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:400 | |
7747 msgid "" | 5326 msgid "" |
7748 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " | 5327 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " |
7749 "happens when the user is blocked or does not exist." | 5328 "happens when the user is blocked or does not exist." |
7750 msgstr "" | 5329 msgstr "" |
7751 "Nachricht wurde nicht gesendet, da das System nicht erreichbar ist. Dies " | 5330 "Nachricht wurde nicht gesendet, da das System nicht erreichbar ist. Dies " |
7752 "passiert normalerweise, wenn der Benutzer blockiert ist oder nicht existiert." | 5331 "passiert normalerweise, wenn der Benutzer blockiert ist oder nicht existiert." |
7753 | 5332 |
7754 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:405 | |
7755 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." | 5333 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." |
7756 msgstr "" | 5334 msgstr "" |
7757 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da Nachrichten zu schnell gesendet " | 5335 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da Nachrichten zu schnell gesendet " |
7758 "werden." | 5336 "werden." |
7759 | 5337 |
7760 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:409 | |
7761 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." | 5338 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." |
7762 msgstr "" | 5339 msgstr "" |
7763 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Kodierungsfehler " | 5340 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Kodierungsfehler " |
7764 "aufgetreten ist." | 5341 "aufgetreten ist." |
7765 | 5342 |
7766 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:413 | |
7767 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." | 5343 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." |
7768 msgstr "" | 5344 msgstr "" |
7769 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler " | 5345 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler " |
7770 "aufgetreten ist." | 5346 "aufgetreten ist." |
7771 | 5347 |
7772 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:134 | |
7773 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 | |
7774 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 | |
7775 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:827 | |
7776 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565 | |
7777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425 | |
7778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 | |
7779 msgid "Unable to connect" | 5348 msgid "Unable to connect" |
7780 msgstr "Verbindung nicht möglich" | 5349 msgstr "Verbindung nicht möglich" |
7781 | 5350 |
7782 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:136 | |
7783 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135 | |
7784 msgid "Writing error" | 5351 msgid "Writing error" |
7785 msgstr "Schreibfehler" | 5352 msgstr "Schreibfehler" |
7786 | 5353 |
7787 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:138 | |
7788 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137 | |
7789 msgid "Reading error" | 5354 msgid "Reading error" |
7790 msgstr "Fehler beim Lesen" | 5355 msgstr "Fehler beim Lesen" |
7791 | 5356 |
7792 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145 | |
7793 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144 | |
7794 #, c-format | 5357 #, c-format |
7795 msgid "" | 5358 msgid "" |
7796 "Connection error from %s server:\n" | 5359 "Connection error from %s server:\n" |
7797 "%s" | 5360 "%s" |
7798 msgstr "" | 5361 msgstr "" |
7799 "Verbindungsfehler vom %s-Server:\n" | 5362 "Verbindungsfehler vom %s-Server:\n" |
7800 "%s" | 5363 "%s" |
7801 | 5364 |
7802 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 | |
7803 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:315 | |
7804 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 5365 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7805 msgstr "Unser Protokoll wird vom Server nicht unterstützt." | 5366 msgstr "Unser Protokoll wird vom Server nicht unterstützt." |
7806 | 5367 |
7807 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358 | |
7808 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:320 | |
7809 msgid "Error parsing HTTP." | 5368 msgid "Error parsing HTTP." |
7810 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von HTTP." | 5369 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von HTTP." |
7811 | 5370 |
7812 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:362 | |
7813 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324 | |
7814 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:439 | |
7815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:161 | |
7816 msgid "You have signed on from another location." | 5371 msgid "You have signed on from another location." |
7817 msgstr "Sie haben sich von einem anderen Ort angemeldet." | 5372 msgstr "Sie haben sich von einem anderen Ort angemeldet." |
7818 | 5373 |
7819 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368 | |
7820 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330 | |
7821 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5374 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7822 msgstr "" | 5375 msgstr "" |
7823 "Die MSN-Server sind temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und versuchen " | 5376 "Die MSN-Server sind temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und versuchen " |
7824 "Sie es später nochmal." | 5377 "Sie es später nochmal." |
7825 | 5378 |
7826 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374 | |
7827 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336 | |
7828 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 5379 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7829 msgstr "Die MSN-Server werden kurzzeitig heruntergefahren." | 5380 msgstr "Die MSN-Server werden kurzzeitig heruntergefahren." |
7830 | 5381 |
7831 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:379 | |
7832 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:341 | |
7833 #, c-format | 5382 #, c-format |
7834 msgid "Unable to authenticate: %s" | 5383 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7835 msgstr "Kann nicht authentifizieren: %s" | 5384 msgstr "Kann nicht authentifizieren: %s" |
7836 | 5385 |
7837 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385 | 5386 msgid "" |
7838 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:347 | 5387 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7839 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
7840 msgstr "" | 5388 msgstr "" |
7841 "Ihre MSN-Buddy-Liste ist temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und " | 5389 "Ihre MSN-Buddy-Liste ist temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und " |
7842 "versuchen Sie es später nochmal." | 5390 "versuchen Sie es später nochmal." |
7843 | 5391 |
7844 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407 | |
7845 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409 | |
7846 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:369 | |
7847 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:371 | |
7848 msgid "Handshaking" | 5392 msgid "Handshaking" |
7849 msgstr "Abgleich" | 5393 msgstr "Abgleich" |
7850 | 5394 |
7851 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408 | |
7852 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:370 | |
7853 msgid "Transferring" | 5395 msgid "Transferring" |
7854 msgstr "Übertrage" | 5396 msgstr "Übertrage" |
7855 | 5397 |
7856 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410 | |
7857 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:372 | |
7858 msgid "Starting authentication" | 5398 msgid "Starting authentication" |
7859 msgstr "Starte Authentifizierung" | 5399 msgstr "Starte Authentifizierung" |
7860 | 5400 |
7861 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:411 | |
7862 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:373 | |
7863 msgid "Getting cookie" | 5401 msgid "Getting cookie" |
7864 msgstr "Cookie erhalten" | 5402 msgstr "Cookie erhalten" |
7865 | 5403 |
7866 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:413 | |
7867 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:375 | |
7868 msgid "Sending cookie" | 5404 msgid "Sending cookie" |
7869 msgstr "Cookie senden" | 5405 msgstr "Cookie senden" |
7870 | 5406 |
7871 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:414 | |
7872 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:376 | |
7873 msgid "Retrieving buddy list" | 5407 msgid "Retrieving buddy list" |
7874 msgstr "Abfragen der Buddy-Liste" | 5408 msgstr "Abfragen der Buddy-Liste" |
7875 | 5409 |
7876 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | |
7877 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34 | |
7878 msgid "Away From Computer" | 5410 msgid "Away From Computer" |
7879 msgstr "Abwesend" | 5411 msgstr "Abwesend" |
7880 | 5412 |
7881 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 | |
7882 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35 | |
7883 msgid "On The Phone" | 5413 msgid "On The Phone" |
7884 msgstr "Am Telefon" | 5414 msgstr "Am Telefon" |
7885 | 5415 |
7886 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 | |
7887 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36 | |
7888 msgid "Out To Lunch" | 5416 msgid "Out To Lunch" |
7889 msgstr "Mittagspause" | 5417 msgstr "Mittagspause" |
7890 | 5418 |
7891 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:427 | |
7892 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411 | |
7893 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 5419 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7894 msgstr "" | 5420 msgstr "" |
7895 "Nachricht konnte evtl. nicht gesendet werden, da eine Zeitüberschreitung " | 5421 "Nachricht konnte evtl. nicht gesendet werden, da eine Zeitüberschreitung " |
7896 "aufgetreten ist:" | 5422 "aufgetreten ist:" |
7897 | 5423 |
7898 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:463 | |
7899 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419 | |
7900 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 5424 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7901 msgstr "" | 5425 msgstr "" |
7902 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da dies nicht erlaubt ist, wenn Sie " | 5426 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da dies nicht erlaubt ist, wenn Sie " |
7903 "unsichtbar angemeldet sind:" | 5427 "unsichtbar angemeldet sind:" |
7904 | 5428 |
7905 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:467 | |
7906 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423 | |
7907 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 5429 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7908 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da der Benutzer offline ist:" | 5430 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da der Benutzer offline ist:" |
7909 | 5431 |
7910 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:471 | |
7911 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427 | |
7912 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 5432 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7913 msgstr "" | 5433 msgstr "" |
7914 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Verbindungsfehler aufgetreten " | 5434 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Verbindungsfehler aufgetreten " |
7915 "ist:" | 5435 "ist:" |
7916 | 5436 |
7917 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:475 | |
7918 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431 | |
7919 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 5437 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
7920 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da wir zu schnell senden:" | 5438 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da wir zu schnell senden:" |
7921 | 5439 |
7922 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:479 | |
7923 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435 | |
7924 msgid "" | 5440 msgid "" |
7925 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " | 5441 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " |
7926 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | 5442 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" |
7927 msgstr "" | 5443 msgstr "" |
7928 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da keine Verbindung mit dem Server " | 5444 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da keine Verbindung mit dem Server " |
7929 "hergestellt werden konnte. Dies ist wahrscheinlich ein Server-Problem, " | 5445 "hergestellt werden konnte. Dies ist wahrscheinlich ein Server-Problem, " |
7930 "versuchen Sie es in ein paar Minuten erneut:" | 5446 "versuchen Sie es in ein paar Minuten erneut:" |
7931 | 5447 |
7932 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:486 | 5448 msgid "" |
7933 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442 | 5449 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7934 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
7935 msgstr "" | 5450 msgstr "" |
7936 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Fehler mit dem Switchboard " | 5451 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Fehler mit dem Switchboard " |
7937 "aufgetreten ist:" | 5452 "aufgetreten ist:" |
7938 | 5453 |
7939 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:494 | |
7940 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450 | |
7941 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 5454 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7942 msgstr "" | 5455 msgstr "" |
7943 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler " | 5456 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler " |
7944 "aufgetreten ist:" | 5457 "aufgetreten ist:" |
7945 | 5458 |
7946 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:211 | |
7947 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262 | |
7948 #, c-format | 5459 #, c-format |
7949 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 5460 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
7950 msgstr "Der Benutzer %s hat Sie zu seiner Buddy-Liste hinzugefügt." | 5461 msgstr "Der Benutzer %s hat Sie zu seiner Buddy-Liste hinzugefügt." |
7951 | 5462 |
7952 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:276 | |
7953 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331 | |
7954 #, c-format | 5463 #, c-format |
7955 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 5464 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
7956 msgstr "Der Benutzer %s hat Sie von seiner Buddy-Liste gelöscht." | 5465 msgstr "Der Benutzer %s hat Sie von seiner Buddy-Liste gelöscht." |
7957 | 5466 |
7958 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641 | |
7959 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | 5467 msgid "Delete Buddy from Address Book?" |
7960 msgstr "Buddy aus dem Adressbuch löschen?" | 5468 msgstr "Buddy aus dem Adressbuch löschen?" |
7961 | 5469 |
7962 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:642 | |
7963 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | 5470 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" |
7964 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy außerdem aus Ihrem Adressbuch löschen?" | 5471 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy außerdem aus Ihrem Adressbuch löschen?" |
7965 | 5472 |
7966 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:698 | |
7967 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655 | |
7968 msgid "The username specified is invalid." | 5473 msgid "The username specified is invalid." |
7969 msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig." | 5474 msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig." |
7970 | 5475 |
7971 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:390 | |
7972 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5476 msgid "This Hotmail account may not be active." |
7973 msgstr "Dieses Hotmail-Konto ist vielleicht nicht aktiv." | 5477 msgstr "Dieses Hotmail-Konto ist vielleicht nicht aktiv." |
7974 | 5478 |
7975 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2012 | |
7976 msgid "Profile URL" | 5479 msgid "Profile URL" |
7977 msgstr "URL des Profils" | 5480 msgstr "URL des Profils" |
7978 | 5481 |
7979 #. *< type | 5482 #. *< type |
7980 #. *< ui_requirement | 5483 #. *< ui_requirement |
7984 #. *< id | 5487 #. *< id |
7985 #. *< name | 5488 #. *< name |
7986 #. *< version | 5489 #. *< version |
7987 #. * summary | 5490 #. * summary |
7988 #. * description | 5491 #. * description |
7989 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2299 | |
7990 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2301 | |
7991 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5492 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7992 msgstr "MSN-Protokoll-Plugin" | 5493 msgstr "MSN-Protokoll-Plugin" |
7993 | 5494 |
7994 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136 | |
7995 #, c-format | 5495 #, c-format |
7996 msgid "No such user: %s" | 5496 msgid "No such user: %s" |
7997 msgstr "Kein solcher Benutzer: %s" | 5497 msgstr "Kein solcher Benutzer: %s" |
7998 | 5498 |
7999 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138 | |
8000 msgid "User lookup" | 5499 msgid "User lookup" |
8001 msgstr "Benutzersuche" | 5500 msgstr "Benutzersuche" |
8002 | 5501 |
8003 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:669 | |
8004 msgid "Reading challenge" | 5502 msgid "Reading challenge" |
8005 msgstr "Lese Challenge" | 5503 msgstr "Lese Challenge" |
8006 | 5504 |
8007 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:679 | |
8008 msgid "Unexpected challenge length from server" | 5505 msgid "Unexpected challenge length from server" |
8009 msgstr "Unerwartete Challenge-Länge vom Server" | 5506 msgstr "Unerwartete Challenge-Länge vom Server" |
8010 | 5507 |
8011 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:683 | |
8012 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1008 | |
8013 msgid "Logging in" | 5508 msgid "Logging in" |
8014 msgstr "Logge ein" | 5509 msgstr "Logge ein" |
8015 | 5510 |
8016 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:780 | |
8017 msgid "MySpaceIM - No Username Set" | 5511 msgid "MySpaceIM - No Username Set" |
8018 msgstr "MySpaceIM - Kein Benutzername gesetzt" | 5512 msgstr "MySpaceIM - Kein Benutzername gesetzt" |
8019 | 5513 |
8020 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:781 | |
8021 msgid "You appear to have no MySpace username." | 5514 msgid "You appear to have no MySpace username." |
8022 msgstr "Sie scheinen keinen MySpace-Benutzernamen zu haben." | 5515 msgstr "Sie scheinen keinen MySpace-Benutzernamen zu haben." |
8023 | 5516 |
8024 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:782 | |
8025 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | 5517 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" |
8026 msgstr "Möchten Sie jetzt einen setzen? (Bemerkung: DIES KANN NICHT GEÄNDERT WERDEN!)" | 5518 msgstr "" |
8027 | 5519 "Möchten Sie jetzt einen setzen? (Bemerkung: DIES KANN NICHT GEÄNDERT WERDEN!)" |
8028 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:819 | 5520 |
8029 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:484 | |
8030 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:533 | |
8031 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:577 | |
8032 msgid "Lost connection with server" | 5521 msgid "Lost connection with server" |
8033 msgstr "Verbindung zum Server verloren" | 5522 msgstr "Verbindung zum Server verloren" |
8034 | 5523 |
8035 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 5524 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
8036 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:855 | |
8037 msgid "New mail messages" | 5525 msgid "New mail messages" |
8038 msgstr "Neue Mail-Nachrichten" | 5526 msgstr "Neue Mail-Nachrichten" |
8039 | 5527 |
8040 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:856 | |
8041 msgid "New blog comments" | 5528 msgid "New blog comments" |
8042 msgstr "Neue Blog-Kommentare" | 5529 msgstr "Neue Blog-Kommentare" |
8043 | 5530 |
8044 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:857 | |
8045 msgid "New profile comments" | 5531 msgid "New profile comments" |
8046 msgstr "Neue Profil-Kommentare" | 5532 msgstr "Neue Profil-Kommentare" |
8047 | 5533 |
8048 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:858 | |
8049 msgid "New friend requests!" | 5534 msgid "New friend requests!" |
8050 msgstr "Neue Freundschaftsanfragen!" | 5535 msgstr "Neue Freundschaftsanfragen!" |
8051 | 5536 |
8052 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:859 | |
8053 msgid "New picture comments" | 5537 msgid "New picture comments" |
8054 msgstr "Neue Bild-Kommentare" | 5538 msgstr "Neue Bild-Kommentare" |
8055 | 5539 |
8056 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:887 | |
8057 msgid "MySpace" | 5540 msgid "MySpace" |
8058 msgstr "MySpace" | 5541 msgstr "MySpace" |
8059 | 5542 |
8060 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:994 | |
8061 msgid "IM Friends" | 5543 msgid "IM Friends" |
8062 msgstr "IM-Freunde" | 5544 msgstr "IM-Freunde" |
8063 | 5545 |
8064 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1130 | |
8065 #, c-format | 5546 #, c-format |
8066 msgid "" | 5547 msgid "" |
8067 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " | 5548 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " |
8068 "the server-side list)" | 5549 "the server-side list)" |
8069 msgid_plural "" | 5550 msgid_plural "" |
8074 "Buddys, die schon auf der Serverliste sind)" | 5555 "Buddys, die schon auf der Serverliste sind)" |
8075 msgstr[1] "" | 5556 msgstr[1] "" |
8076 "%d Buddys wurden vom Server hinzugefügt oder aktualisiert (inklusive der " | 5557 "%d Buddys wurden vom Server hinzugefügt oder aktualisiert (inklusive der " |
8077 "Buddys, die schon auf der Serverliste sind)" | 5558 "Buddys, die schon auf der Serverliste sind)" |
8078 | 5559 |
8079 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1134 | |
8080 msgid "Add contacts from server" | 5560 msgid "Add contacts from server" |
8081 msgstr "Kontakte vom Server hinzufügen" | 5561 msgstr "Kontakte vom Server hinzufügen" |
8082 | 5562 |
8083 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | 5563 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the |
8084 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | 5564 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and |
8085 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | 5565 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). |
8086 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1185 | |
8087 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1553 | |
8088 msgid "Connected" | 5566 msgid "Connected" |
8089 msgstr "Verbunden" | 5567 msgstr "Verbunden" |
8090 | 5568 |
8091 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798 | |
8092 #, c-format | 5569 #, c-format |
8093 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 5570 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
8094 msgstr "Protokollfehler, Code %d: %s" | 5571 msgstr "Protokollfehler, Code %d: %s" |
8095 | 5572 |
8096 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820 | |
8097 #, c-format | 5573 #, c-format |
8098 msgid "" | 5574 msgid "" |
8099 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | 5575 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " |
8100 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | 5576 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." |
8101 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | 5577 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " |
8104 "%s Ihr Passwort hat %d Buchstaben, mehr als die erwartete maximale Länge von " | 5580 "%s Ihr Passwort hat %d Buchstaben, mehr als die erwartete maximale Länge von " |
8105 "%d für MySpaceIM. Bitte kürzen Sie ihr Passwort unter http://profileedit." | 5581 "%d für MySpaceIM. Bitte kürzen Sie ihr Passwort unter http://profileedit." |
8106 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword und " | 5582 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword und " |
8107 "versuchen Sie es erneut." | 5583 "versuchen Sie es erneut." |
8108 | 5584 |
8109 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1843 | |
8110 msgid "MySpaceIM Error" | 5585 msgid "MySpaceIM Error" |
8111 msgstr "MySpaceIM-Fehler" | 5586 msgstr "MySpaceIM-Fehler" |
8112 | 5587 |
8113 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2009 | |
8114 msgid "Invalid input condition" | 5588 msgid "Invalid input condition" |
8115 msgstr "Ungültige Eingabebedingung" | 5589 msgstr "Ungültige Eingabebedingung" |
8116 | 5590 |
8117 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2064 | |
8118 msgid "Read buffer full (2)" | 5591 msgid "Read buffer full (2)" |
8119 msgstr "Lesepuffer voll (2)" | 5592 msgstr "Lesepuffer voll (2)" |
8120 | 5593 |
8121 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2107 | |
8122 msgid "Unparseable message" | 5594 msgid "Unparseable message" |
8123 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" | 5595 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" |
8124 | 5596 |
8125 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2150 | |
8126 #, c-format | 5597 #, c-format |
8127 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | 5598 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" |
8128 msgstr "Konnte nicht zum Host verbinden: %s (%d)" | 5599 msgstr "Konnte nicht zum Host verbinden: %s (%d)" |
8129 | 5600 |
8130 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2641 | |
8131 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2675 | |
8132 msgid "Failed to add buddy" | 5601 msgid "Failed to add buddy" |
8133 msgstr "Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden" | 5602 msgstr "Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden" |
8134 | 5603 |
8135 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2641 | |
8136 msgid "'addbuddy' command failed." | 5604 msgid "'addbuddy' command failed." |
8137 msgstr "'addbuddy'-Kommando gescheitert." | 5605 msgstr "'addbuddy'-Kommando gescheitert." |
8138 | 5606 |
8139 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2675 | |
8140 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2723 | |
8141 msgid "persist command failed" | 5607 msgid "persist command failed" |
8142 msgstr "'persist'-Kommando gescheitert" | 5608 msgstr "'persist'-Kommando gescheitert" |
8143 | 5609 |
8144 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704 | |
8145 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2723 | |
8146 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2736 | |
8147 msgid "Failed to remove buddy" | 5610 msgid "Failed to remove buddy" |
8148 msgstr "Kontakt konnte nicht entfernt werden" | 5611 msgstr "Kontakt konnte nicht entfernt werden" |
8149 | 5612 |
8150 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704 | |
8151 msgid "'delbuddy' command failed" | 5613 msgid "'delbuddy' command failed" |
8152 msgstr "'delbuddy'-Kommando gescheitert" | 5614 msgstr "'delbuddy'-Kommando gescheitert" |
8153 | 5615 |
8154 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2736 | |
8155 msgid "blocklist command failed" | 5616 msgid "blocklist command failed" |
8156 msgstr "'blocklist'-Kommando gescheitert" | 5617 msgstr "'blocklist'-Kommando gescheitert" |
8157 | 5618 |
8158 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3077 | |
8159 msgid "Missing Cipher" | 5619 msgid "Missing Cipher" |
8160 msgstr "Verschlüsselung fehlt" | 5620 msgstr "Verschlüsselung fehlt" |
8161 | 5621 |
8162 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3078 | |
8163 msgid "The RC4 cipher could not be found" | 5622 msgid "The RC4 cipher could not be found" |
8164 msgstr "Die RC4-Verschlüsselung konnte nicht gefunden werden" | 5623 msgstr "Die RC4-Verschlüsselung konnte nicht gefunden werden" |
8165 | 5624 |
8166 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3079 | |
8167 msgid "" | 5625 msgid "" |
8168 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | 5626 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " |
8169 "not be loaded." | 5627 "not be loaded." |
8170 msgstr "" | 5628 msgstr "" |
8171 "Benutzen sie libpurple mit RC4-Unterstützung (>= 2.0.1). MySpaceIM-Plugin " | 5629 "Benutzen sie libpurple mit RC4-Unterstützung (>= 2.0.1). MySpaceIM-Plugin " |
8172 "wird nicht geladen." | 5630 "wird nicht geladen." |
8173 | 5631 |
8174 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3106 | |
8175 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3172 | |
8176 msgid "Add friends from MySpace.com" | 5632 msgid "Add friends from MySpace.com" |
8177 msgstr "Freunde von MySpace.com hinzufügen" | 5633 msgstr "Freunde von MySpace.com hinzufügen" |
8178 | 5634 |
8179 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3107 | |
8180 msgid "Importing friends failed" | 5635 msgid "Importing friends failed" |
8181 msgstr "Importieren der Freunde fehlgeschlagen" | 5636 msgstr "Importieren der Freunde fehlgeschlagen" |
8182 | 5637 |
8183 #. TODO: find out how | 5638 #. TODO: find out how |
8184 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3165 | |
8185 msgid "Find people..." | 5639 msgid "Find people..." |
8186 msgstr "Finde Leute..." | 5640 msgstr "Finde Leute..." |
8187 | 5641 |
8188 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3168 | |
8189 msgid "Change IM name..." | 5642 msgid "Change IM name..." |
8190 msgstr "IM-Namen ändern..." | 5643 msgstr "IM-Namen ändern..." |
8191 | 5644 |
8192 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3554 | |
8193 msgid "myim URL handler" | 5645 msgid "myim URL handler" |
8194 msgstr "myim-URL-Behandlungsroutine" | 5646 msgstr "myim-URL-Behandlungsroutine" |
8195 | 5647 |
8196 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3555 | |
8197 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | 5648 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." |
8198 msgstr "" | 5649 msgstr "" |
8199 "Es konnte kein geeignetes MySpaceIm-Konto zum öffnen dieser myim-URL " | 5650 "Es konnte kein geeignetes MySpaceIm-Konto zum öffnen dieser myim-URL " |
8200 "gefunden werden." | 5651 "gefunden werden." |
8201 | 5652 |
8202 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3556 | |
8203 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | 5653 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." |
8204 msgstr "Aktivieren Sie das passende MySpaceIM-Konto und versuchen Sie es erneut." | 5654 msgstr "" |
8205 | 5655 "Aktivieren Sie das passende MySpaceIM-Konto und versuchen Sie es erneut." |
8206 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3617 | 5656 |
8207 msgid "Show display name in status text" | 5657 msgid "Show display name in status text" |
8208 msgstr "Displaynamen im Statustext anzeigen" | 5658 msgstr "Displaynamen im Statustext anzeigen" |
8209 | 5659 |
8210 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3620 | |
8211 msgid "Show headline in status text" | 5660 msgid "Show headline in status text" |
8212 msgstr "Überschrift im Statustext anzeigen" | 5661 msgstr "Überschrift im Statustext anzeigen" |
8213 | 5662 |
8214 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3625 | |
8215 msgid "Send emoticons" | 5663 msgid "Send emoticons" |
8216 msgstr "Emoticons senden" | 5664 msgstr "Emoticons senden" |
8217 | 5665 |
8218 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3630 | |
8219 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | 5666 msgid "Screen resolution (dots per inch)" |
8220 msgstr "Bildschirmauflösung (dpi)" | 5667 msgstr "Bildschirmauflösung (dpi)" |
8221 | 5668 |
8222 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3633 | |
8223 msgid "Base font size (points)" | 5669 msgid "Base font size (points)" |
8224 msgstr "Basis-Schriftgrüße (Punkt)" | 5670 msgstr "Basis-Schriftgrüße (Punkt)" |
8225 | 5671 |
8226 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:103 | |
8227 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:789 | |
8228 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 | |
8229 msgid "User" | 5672 msgid "User" |
8230 msgstr "Benutzer" | 5673 msgstr "Benutzer" |
8231 | 5674 |
8232 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123 | |
8233 msgid "Headline" | 5675 msgid "Headline" |
8234 msgstr "Überschrift" | 5676 msgstr "Überschrift" |
8235 | 5677 |
8236 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:139 | |
8237 msgid "Song" | 5678 msgid "Song" |
8238 msgstr "Lied" | 5679 msgstr "Lied" |
8239 | 5680 |
8240 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:149 | |
8241 msgid "Total Friends" | 5681 msgid "Total Friends" |
8242 msgstr "Freunde insgesamt" | 5682 msgstr "Freunde insgesamt" |
8243 | 5683 |
8244 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:167 | |
8245 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1086 | |
8246 msgid "Client Version" | 5684 msgid "Client Version" |
8247 msgstr "Client-Version" | 5685 msgstr "Client-Version" |
8248 | 5686 |
8249 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:798 | |
8250 msgid "MySpaceIM - Username Available" | 5687 msgid "MySpaceIM - Username Available" |
8251 msgstr "MySpaceIM - Benutzername verfügbar" | 5688 msgstr "MySpaceIM - Benutzername verfügbar" |
8252 | 5689 |
8253 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:799 | |
8254 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | 5690 msgid "This username is available. Would you like to set it?" |
8255 msgstr "Dieser Benutzername ist verfügbar. Möchten Sie ihn setzen?" | 5691 msgstr "Dieser Benutzername ist verfügbar. Möchten Sie ihn setzen?" |
8256 | 5692 |
8257 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:800 | |
8258 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | 5693 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" |
8259 msgstr "EINMAL GESETZT, KANN DIES NICHT GEÄNDERT WERDEN!" | 5694 msgstr "EINMAL GESETZT, KANN DIES NICHT GEÄNDERT WERDEN!" |
8260 | 5695 |
8261 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:811 | |
8262 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:874 | |
8263 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | 5696 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" |
8264 msgstr "MySpaceIM - Bitte setzen Sie einen Benutzernamen" | 5697 msgstr "MySpaceIM - Bitte setzen Sie einen Benutzernamen" |
8265 | 5698 |
8266 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:812 | |
8267 msgid "This username is unavailable." | 5699 msgid "This username is unavailable." |
8268 msgstr "Dieser Benutzername ist nicht verfügbar." | 5700 msgstr "Dieser Benutzername ist nicht verfügbar." |
8269 | 5701 |
8270 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:813 | |
8271 msgid "Please try another username:" | 5702 msgid "Please try another username:" |
8272 msgstr "Bitte versuchen Sie einen anderen Benutzernamen:" | 5703 msgstr "Bitte versuchen Sie einen anderen Benutzernamen:" |
8273 | 5704 |
8274 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect | 5705 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect |
8275 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:864 | |
8276 msgid "No username set" | 5706 msgid "No username set" |
8277 msgstr "Kein Benutzername gesetzt" | 5707 msgstr "Kein Benutzername gesetzt" |
8278 | 5708 |
8279 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:875 | |
8280 msgid "Please enter a username to check its availability:" | 5709 msgid "Please enter a username to check its availability:" |
8281 msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein um seine Verfügbarkeit zu überprüfen:" | 5710 msgstr "" |
5711 "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein um seine Verfügbarkeit zu überprüfen:" | |
8282 | 5712 |
8283 #. TODO: icons for each zap | 5713 #. TODO: icons for each zap |
8284 #. Lots of comments for translators: | 5714 #. Lots of comments for translators: |
8285 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | 5715 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a |
8286 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical | 5716 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical |
8287 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when | 5717 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when |
8288 #. * he put a fork in the toaster." | 5718 #. * he put a fork in the toaster." |
8289 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
8290 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217 | |
8291 msgid "Zap" | 5719 msgid "Zap" |
8292 msgstr "Zappen" | 5720 msgstr "Zappen" |
8293 | 5721 |
8294 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
8295 #, c-format | 5722 #, c-format |
8296 msgid "%s has zapped you!" | 5723 msgid "%s has zapped you!" |
8297 msgstr "%s hat sich Sie abgeknallt!" | 5724 msgstr "%s hat sich Sie abgeknallt!" |
8298 | 5725 |
8299 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
8300 #, c-format | 5726 #, c-format |
8301 msgid "Zapping %s..." | 5727 msgid "Zapping %s..." |
8302 msgstr "Knalle %s ab..." | 5728 msgstr "Knalle %s ab..." |
8303 | 5729 |
8304 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" | 5730 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" |
8305 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
8306 msgid "Whack" | 5731 msgid "Whack" |
8307 msgstr "Schlag" | 5732 msgstr "Schlag" |
8308 | 5733 |
8309 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
8310 #, c-format | 5734 #, c-format |
8311 msgid "%s has whacked you!" | 5735 msgid "%s has whacked you!" |
8312 msgstr "%s hat Sie geschlagen!" | 5736 msgstr "%s hat Sie geschlagen!" |
8313 | 5737 |
8314 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
8315 #, c-format | 5738 #, c-format |
8316 msgid "Whacking %s..." | 5739 msgid "Whacking %s..." |
8317 msgstr "Schlage %s..." | 5740 msgstr "Schlage %s..." |
8318 | 5741 |
8319 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't | 5742 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't |
8320 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free | 5743 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free |
8321 #. * to translate it literally. | 5744 #. * to translate it literally. |
8322 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 | |
8323 msgid "Torch" | 5745 msgid "Torch" |
8324 msgstr "Abfackeln" | 5746 msgstr "Abfackeln" |
8325 | 5747 |
8326 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55 | |
8327 #, c-format | 5748 #, c-format |
8328 msgid "%s has torched you!" | 5749 msgid "%s has torched you!" |
8329 msgstr "%s hat Sie abgefackelt!" | 5750 msgstr "%s hat Sie abgefackelt!" |
8330 | 5751 |
8331 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55 | |
8332 #, c-format | 5752 #, c-format |
8333 msgid "Torching %s..." | 5753 msgid "Torching %s..." |
8334 msgstr "%s abfackeln..." | 5754 msgstr "%s abfackeln..." |
8335 | 5755 |
8336 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" | 5756 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" |
8337 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58 | |
8338 msgid "Smooch" | 5757 msgid "Smooch" |
8339 msgstr "Knutschen" | 5758 msgstr "Knutschen" |
8340 | 5759 |
8341 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
8342 #, c-format | 5760 #, c-format |
8343 msgid "%s has smooched you!" | 5761 msgid "%s has smooched you!" |
8344 msgstr "%s hat Sie geknutscht!" | 5762 msgstr "%s hat Sie geknutscht!" |
8345 | 5763 |
8346 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
8347 #, c-format | 5764 #, c-format |
8348 msgid "Smooching %s..." | 5765 msgid "Smooching %s..." |
8349 msgstr "%s knutschen..." | 5766 msgstr "%s knutschen..." |
8350 | 5767 |
8351 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone | 5768 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone |
8352 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
8353 msgid "Hug" | 5769 msgid "Hug" |
8354 msgstr "Knuddeln" | 5770 msgstr "Knuddeln" |
8355 | 5771 |
8356 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
8357 #, c-format | 5772 #, c-format |
8358 msgid "%s has hugged you!" | 5773 msgid "%s has hugged you!" |
8359 msgstr "%s hat Sie geknuddelt!" | 5774 msgstr "%s hat Sie geknuddelt!" |
8360 | 5775 |
8361 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 | |
8362 #, c-format | 5776 #, c-format |
8363 msgid "Hugging %s..." | 5777 msgid "Hugging %s..." |
8364 msgstr "%s knuddeln..." | 5778 msgstr "%s knuddeln..." |
8365 | 5779 |
8366 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" | 5780 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" |
8367 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 | |
8368 msgid "Slap" | 5781 msgid "Slap" |
8369 msgstr "Ohrfeigen" | 5782 msgstr "Ohrfeigen" |
8370 | 5783 |
8371 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 | |
8372 #, c-format | 5784 #, c-format |
8373 msgid "%s has slapped you!" | 5785 msgid "%s has slapped you!" |
8374 msgstr "%s hat Ihnen eine Ohrfeige gegeben!" | 5786 msgstr "%s hat Ihnen eine Ohrfeige gegeben!" |
8375 | 5787 |
8376 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 | |
8377 #, c-format | 5788 #, c-format |
8378 msgid "Slapping %s..." | 5789 msgid "Slapping %s..." |
8379 msgstr "%s ohrfeigen..." | 5790 msgstr "%s ohrfeigen..." |
8380 | 5791 |
8381 #. Goose means "to pinch someone on their butt" | 5792 #. Goose means "to pinch someone on their butt" |
8382 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70 | |
8383 msgid "Goose" | 5793 msgid "Goose" |
8384 msgstr "Zwicken" | 5794 msgstr "Zwicken" |
8385 | 5795 |
8386 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
8387 #, c-format | 5796 #, c-format |
8388 msgid "%s has goosed you!" | 5797 msgid "%s has goosed you!" |
8389 msgstr "%s hat Sie gezwickt!" | 5798 msgstr "%s hat Sie gezwickt!" |
8390 | 5799 |
8391 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
8392 #, c-format | 5800 #, c-format |
8393 msgid "Goosing %s..." | 5801 msgid "Goosing %s..." |
8394 msgstr "%s zwicken..." | 5802 msgstr "%s zwicken..." |
8395 | 5803 |
8396 #. A high-five is when two people's hands slap each other | 5804 #. A high-five is when two people's hands slap each other |
8397 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate | 5805 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate |
8398 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. | 5806 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. |
8399 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 | |
8400 msgid "High-five" | 5807 msgid "High-five" |
8401 msgstr "Fünf geben" | 5808 msgstr "Fünf geben" |
8402 | 5809 |
8403 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77 | |
8404 #, c-format | 5810 #, c-format |
8405 msgid "%s has high-fived you!" | 5811 msgid "%s has high-fived you!" |
8406 msgstr "%s hat Ihnen Fünf gegeben!" | 5812 msgstr "%s hat Ihnen Fünf gegeben!" |
8407 | 5813 |
8408 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77 | |
8409 #, c-format | 5814 #, c-format |
8410 msgid "High-fiving %s..." | 5815 msgid "High-fiving %s..." |
8411 msgstr "%s Fünf geben..." | 5816 msgstr "%s Fünf geben..." |
8412 | 5817 |
8413 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by | 5818 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by |
8414 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for | 5819 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for |
8415 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. | 5820 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. |
8416 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82 | |
8417 msgid "Punk" | 5821 msgid "Punk" |
8418 msgstr "Punk" | 5822 msgstr "Punk" |
8419 | 5823 |
8420 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83 | |
8421 #, c-format | 5824 #, c-format |
8422 msgid "%s has punk'd you!" | 5825 msgid "%s has punk'd you!" |
8423 msgstr "%s hat Sie zum Punk gemacht!" | 5826 msgstr "%s hat Sie zum Punk gemacht!" |
8424 | 5827 |
8425 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83 | |
8426 #, c-format | 5828 #, c-format |
8427 msgid "Punking %s..." | 5829 msgid "Punking %s..." |
8428 msgstr "%s zum Punk machen..." | 5830 msgstr "%s zum Punk machen..." |
8429 | 5831 |
8430 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made | 5832 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made |
8432 #. * lips closed and blow. It is typically done when | 5834 #. * lips closed and blow. It is typically done when |
8433 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly | 5835 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly |
8434 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative | 5836 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative |
8435 #. * connotation. It is generally used in a playful tone | 5837 #. * connotation. It is generally used in a playful tone |
8436 #. * with friends. | 5838 #. * with friends. |
8437 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92 | |
8438 msgid "Raspberry" | 5839 msgid "Raspberry" |
8439 msgstr "Zunge herausstrecken" | 5840 msgstr "Zunge herausstrecken" |
8440 | 5841 |
8441 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93 | |
8442 #, c-format | 5842 #, c-format |
8443 msgid "%s has raspberried you!" | 5843 msgid "%s has raspberried you!" |
8444 msgstr "%s hat Ihnen die Zunge herausgestreckt!" | 5844 msgstr "%s hat Ihnen die Zunge herausgestreckt!" |
8445 | 5845 |
8446 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93 | |
8447 #, c-format | 5846 #, c-format |
8448 msgid "Raspberrying %s..." | 5847 msgid "Raspberrying %s..." |
8449 msgstr "%s die Zunge herausstrecken..." | 5848 msgstr "%s die Zunge herausstrecken..." |
8450 | 5849 |
8451 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 | |
8452 msgid "Required parameters not passed in" | 5850 msgid "Required parameters not passed in" |
8453 msgstr "Erforderliche Parameter nicht übergeben" | 5851 msgstr "Erforderliche Parameter nicht übergeben" |
8454 | 5852 |
8455 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 | |
8456 msgid "Unable to write to network" | 5853 msgid "Unable to write to network" |
8457 msgstr "Kann nicht zum Netzwerk senden" | 5854 msgstr "Kann nicht zum Netzwerk senden" |
8458 | 5855 |
8459 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 | |
8460 msgid "Unable to read from network" | 5856 msgid "Unable to read from network" |
8461 msgstr "Kann vom Netzwerk empfangen" | 5857 msgstr "Kann vom Netzwerk empfangen" |
8462 | 5858 |
8463 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 | |
8464 msgid "Error communicating with server" | 5859 msgid "Error communicating with server" |
8465 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server" | 5860 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server" |
8466 | 5861 |
8467 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
8468 msgid "Conference not found" | 5862 msgid "Conference not found" |
8469 msgstr "Konferenz nicht gefunden" | 5863 msgstr "Konferenz nicht gefunden" |
8470 | 5864 |
8471 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 | |
8472 msgid "Conference does not exist" | 5865 msgid "Conference does not exist" |
8473 msgstr "Konferenz existiert nicht" | 5866 msgstr "Konferenz existiert nicht" |
8474 | 5867 |
8475 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
8476 msgid "A folder with that name already exists" | 5868 msgid "A folder with that name already exists" |
8477 msgstr "Ein Ordner mit dem Namen existiert schon" | 5869 msgstr "Ein Ordner mit dem Namen existiert schon" |
8478 | 5870 |
8479 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 | |
8480 msgid "Not supported" | 5871 msgid "Not supported" |
8481 msgstr "Nicht unterstützt" | 5872 msgstr "Nicht unterstützt" |
8482 | 5873 |
8483 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
8484 msgid "Password has expired" | 5874 msgid "Password has expired" |
8485 msgstr "Passwort ist abgelaufen" | 5875 msgstr "Passwort ist abgelaufen" |
8486 | 5876 |
8487 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 | |
8488 msgid "Incorrect password" | 5877 msgid "Incorrect password" |
8489 msgstr "Falsches Passwort" | 5878 msgstr "Falsches Passwort" |
8490 | 5879 |
8491 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 | |
8492 msgid "User not found" | 5880 msgid "User not found" |
8493 msgstr "Benutzer nicht gefunden" | 5881 msgstr "Benutzer nicht gefunden" |
8494 | 5882 |
8495 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 | |
8496 msgid "Account has been disabled" | 5883 msgid "Account has been disabled" |
8497 msgstr "Konto wurde deaktiviert" | 5884 msgstr "Konto wurde deaktiviert" |
8498 | 5885 |
8499 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 | |
8500 msgid "The server could not access the directory" | 5886 msgid "The server could not access the directory" |
8501 msgstr "Server konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" | 5887 msgstr "Server konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" |
8502 | 5888 |
8503 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 | |
8504 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 5889 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
8505 msgstr "Ihr Systemadministrator hat diese Operation deaktiviert" | 5890 msgstr "Ihr Systemadministrator hat diese Operation deaktiviert" |
8506 | 5891 |
8507 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 | |
8508 msgid "The server is unavailable; try again later" | 5892 msgid "The server is unavailable; try again later" |
8509 msgstr "Der Server ist nicht erreichbar; Versuchen Sie es später nochmal" | 5893 msgstr "Der Server ist nicht erreichbar; Versuchen Sie es später nochmal" |
8510 | 5894 |
8511 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 | |
8512 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 5895 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
8513 msgstr "Kann einen Kontakt nicht zweimal zum gleichen Ordner hinzufügen" | 5896 msgstr "Kann einen Kontakt nicht zweimal zum gleichen Ordner hinzufügen" |
8514 | 5897 |
8515 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 | |
8516 msgid "Cannot add yourself" | 5898 msgid "Cannot add yourself" |
8517 msgstr "Kann Sie nicht selbst hinzufügen" | 5899 msgstr "Kann Sie nicht selbst hinzufügen" |
8518 | 5900 |
8519 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 | |
8520 msgid "Master archive is misconfigured" | 5901 msgid "Master archive is misconfigured" |
8521 msgstr "Master-Archiv ist falsch konfiguriert" | 5902 msgstr "Master-Archiv ist falsch konfiguriert" |
8522 | 5903 |
8523 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
8524 msgid "Incorrect username or password" | 5904 msgid "Incorrect username or password" |
8525 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort" | 5905 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort" |
8526 | 5906 |
8527 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 | |
8528 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 5907 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
8529 msgstr "" | 5908 msgstr "" |
8530 "Konnte den Rechnernamen des Benutzers, den Sie eingegeben haben, nicht " | 5909 "Konnte den Rechnernamen des Benutzers, den Sie eingegeben haben, nicht " |
8531 "erkennen" | 5910 "erkennen" |
8532 | 5911 |
8533 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 | |
8534 msgid "" | 5912 msgid "" |
8535 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | 5913 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " |
8536 "entered" | 5914 "entered" |
8537 msgstr "Ihr Konto wurde wegen zu vielen falsch eingegebenen Passworten gesperrt" | 5915 msgstr "" |
8538 | 5916 "Ihr Konto wurde wegen zu vielen falsch eingegebenen Passworten gesperrt" |
8539 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 | 5917 |
8540 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 5918 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
8541 msgstr "Sie können die selbe Person nicht zweimal zu einem Gespräch hinzufügen" | 5919 msgstr "Sie können die selbe Person nicht zweimal zu einem Gespräch hinzufügen" |
8542 | 5920 |
8543 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
8544 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 5921 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
8545 msgstr "Sie haben die Grenze der maximal erlaubten Kontakte erreicht" | 5922 msgstr "Sie haben die Grenze der maximal erlaubten Kontakte erreicht" |
8546 | 5923 |
8547 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 | |
8548 msgid "You have entered an incorrect username" | 5924 msgid "You have entered an incorrect username" |
8549 msgstr "Sie haben einen ungültigen Benutzernamen eingegeben" | 5925 msgstr "Sie haben einen ungültigen Benutzernamen eingegeben" |
8550 | 5926 |
8551 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 | |
8552 msgid "An error occurred while updating the directory" | 5927 msgid "An error occurred while updating the directory" |
8553 msgstr "Beim Aktualisieren des Verzeichnisses trat ein Fehler auf" | 5928 msgstr "Beim Aktualisieren des Verzeichnisses trat ein Fehler auf" |
8554 | 5929 |
8555 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 | |
8556 msgid "Incompatible protocol version" | 5930 msgid "Incompatible protocol version" |
8557 msgstr "Inkompatible Protokollversion" | 5931 msgstr "Inkompatible Protokollversion" |
8558 | 5932 |
8559 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 | |
8560 msgid "The user has blocked you" | 5933 msgid "The user has blocked you" |
8561 msgstr "Der Benutzer hat Sie blockiert" | 5934 msgstr "Der Benutzer hat Sie blockiert" |
8562 | 5935 |
8563 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
8564 msgid "" | 5936 msgid "" |
8565 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 5937 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
8566 "time" | 5938 "time" |
8567 msgstr "Diese Evaluationsversion erlaubt nicht mehr als 10 Benutzer gleichzeitig" | 5939 msgstr "" |
8568 | 5940 "Diese Evaluationsversion erlaubt nicht mehr als 10 Benutzer gleichzeitig" |
8569 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 | 5941 |
8570 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 5942 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
8571 msgstr "Der Benutzer ist entweder offline oder Sie werden blockiert" | 5943 msgstr "Der Benutzer ist entweder offline oder Sie werden blockiert" |
8572 | 5944 |
8573 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
8574 #, c-format | 5945 #, c-format |
8575 msgid "Unknown error: 0x%X" | 5946 msgid "Unknown error: 0x%X" |
8576 msgstr "Unbekannter Fehler: 0x%X" | 5947 msgstr "Unbekannter Fehler: 0x%X" |
8577 | 5948 |
8578 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | |
8579 #, c-format | 5949 #, c-format |
8580 msgid "Login failed (%s)." | 5950 msgid "Login failed (%s)." |
8581 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen (%s)." | 5951 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen (%s)." |
8582 | 5952 |
8583 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 | |
8584 #, c-format | 5953 #, c-format |
8585 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 5954 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
8586 msgstr "" | 5955 msgstr "" |
8587 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Details vom Benutzer nicht holen (%" | 5956 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Details vom Benutzer nicht holen (%" |
8588 "s)." | 5957 "s)." |
8589 | 5958 |
8590 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 | |
8591 #, c-format | 5959 #, c-format |
8592 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 5960 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
8593 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen (%s)." | 5961 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen (%s)." |
8594 | 5962 |
8595 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 5963 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
8596 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 | |
8597 #, c-format | 5964 #, c-format |
8598 msgid "Unable to send message (%s)." | 5965 msgid "Unable to send message (%s)." |
8599 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden (%s)." | 5966 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden (%s)." |
8600 | 5967 |
8601 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 | |
8602 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 | |
8603 #, c-format | 5968 #, c-format |
8604 msgid "Unable to invite user (%s)." | 5969 msgid "Unable to invite user (%s)." |
8605 msgstr "Kann den Benutzer nicht einladen (%s)." | 5970 msgstr "Kann den Benutzer nicht einladen (%s)." |
8606 | 5971 |
8607 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 | |
8608 #, c-format | 5972 #, c-format |
8609 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 5973 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
8610 msgstr "" | 5974 msgstr "" |
8611 "Kann die Nachricht nicht an %s senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%" | 5975 "Kann die Nachricht nicht an %s senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%" |
8612 "s)." | 5976 "s)." |
8613 | 5977 |
8614 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 | |
8615 #, c-format | 5978 #, c-format |
8616 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 5979 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
8617 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%s)." | 5980 msgstr "" |
8618 | 5981 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%s)." |
8619 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 | 5982 |
8620 #, c-format | 5983 #, c-format |
8621 msgid "" | 5984 msgid "" |
8622 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 5985 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
8623 "creating folder (%s)." | 5986 "creating folder (%s)." |
8624 msgstr "" | 5987 msgstr "" |
8625 "Fehler beim Verschieben des Benutzers %s zum Verzeichnis %s auf der " | 5988 "Fehler beim Verschieben des Benutzers %s zum Verzeichnis %s auf der " |
8626 "serverseitigen Liste. Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses (%s)." | 5989 "serverseitigen Liste. Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses (%s)." |
8627 | 5990 |
8628 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 | |
8629 #, c-format | 5991 #, c-format |
8630 msgid "" | 5992 msgid "" |
8631 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 5993 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
8632 "list (%s)." | 5994 "list (%s)." |
8633 msgstr "" | 5995 msgstr "" |
8634 "Kann den Benutzer %s nicht zur Buddy-Liste hinzufügen. Fehler beim Erstellen " | 5996 "Kann den Benutzer %s nicht zur Buddy-Liste hinzufügen. Fehler beim Erstellen " |
8635 "des Verzeichnisses auf der serverseitigen Liste (%s)." | 5997 "des Verzeichnisses auf der serverseitigen Liste (%s)." |
8636 | 5998 |
8637 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 | |
8638 #, c-format | 5999 #, c-format |
8639 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 6000 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
8640 msgstr "Kann die Details für den Benutzer %s nicht holen (%s)." | 6001 msgstr "Kann die Details für den Benutzer %s nicht holen (%s)." |
8641 | 6002 |
8642 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 | |
8643 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 | |
8644 #, c-format | 6003 #, c-format |
8645 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 6004 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
8646 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste hinzufügen (%s)." | 6005 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste hinzufügen (%s)." |
8647 | 6006 |
8648 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 | |
8649 #, c-format | 6007 #, c-format |
8650 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 6008 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
8651 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Verboten-Liste hinzufügen (%s)." | 6009 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Verboten-Liste hinzufügen (%s)." |
8652 | 6010 |
8653 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 | |
8654 #, c-format | 6011 #, c-format |
8655 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 6012 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
8656 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Erlaubt-Liste hinzufügen (%s)." | 6013 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Erlaubt-Liste hinzufügen (%s)." |
8657 | 6014 |
8658 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 | |
8659 #, c-format | 6015 #, c-format |
8660 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 6016 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
8661 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste entfernen (%s)." | 6017 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste entfernen (%s)." |
8662 | 6018 |
8663 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 | |
8664 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656 | |
8665 #, c-format | 6019 #, c-format |
8666 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 6020 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
8667 msgstr "Kann die serverseitigen Einstellungen zur Privatsphäre nicht ändern (%s)." | 6021 msgstr "" |
8668 | 6022 "Kann die serverseitigen Einstellungen zur Privatsphäre nicht ändern (%s)." |
8669 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 | 6023 |
8670 #, c-format | 6024 #, c-format |
8671 msgid "Unable to create conference (%s)." | 6025 msgid "Unable to create conference (%s)." |
8672 msgstr "Konferenz kann nicht erstellt werden (%s)." | 6026 msgstr "Konferenz kann nicht erstellt werden (%s)." |
8673 | 6027 |
8674 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 | |
8675 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 | |
8676 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 6028 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
8677 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server. Schließe die Verbindung." | 6029 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server. Schließe die Verbindung." |
8678 | 6030 |
8679 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485 | |
8680 msgid "Telephone Number" | 6031 msgid "Telephone Number" |
8681 msgstr "Telefonnummer" | 6032 msgstr "Telefonnummer" |
8682 | 6033 |
8683 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 | |
8684 msgid "Personal Title" | 6034 msgid "Personal Title" |
8685 msgstr "Persönlicher Titel" | 6035 msgstr "Persönlicher Titel" |
8686 | 6036 |
8687 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 | |
8688 msgid "Mailstop" | 6037 msgid "Mailstop" |
8689 msgstr "Hauspostcode" | 6038 msgstr "Hauspostcode" |
8690 | 6039 |
8691 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511 | |
8692 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183 | |
8693 msgid "User ID" | 6040 msgid "User ID" |
8694 msgstr "Benutzer-ID" | 6041 msgstr "Benutzer-ID" |
8695 | 6042 |
8696 #. tag = _("DN"); | 6043 #. tag = _("DN"); |
8697 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 6044 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
8698 #. if (value) { | 6045 #. if (value) { |
8699 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | 6046 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); |
8700 #. } | 6047 #. } |
8701 #. | 6048 #. |
8702 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524 | |
8703 msgid "Full name" | 6049 msgid "Full name" |
8704 msgstr "Vollständiger Name" | 6050 msgstr "Vollständiger Name" |
8705 | 6051 |
8706 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646 | |
8707 #, c-format | 6052 #, c-format |
8708 msgid "GroupWise Conference %d" | 6053 msgid "GroupWise Conference %d" |
8709 msgstr "GroupWise-Konferenz %d" | 6054 msgstr "GroupWise-Konferenz %d" |
8710 | 6055 |
8711 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729 | |
8712 msgid "Authenticating..." | 6056 msgid "Authenticating..." |
8713 msgstr "Authentifizierung..." | 6057 msgstr "Authentifizierung..." |
8714 | 6058 |
8715 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743 | |
8716 msgid "Unable to connect to server." | 6059 msgid "Unable to connect to server." |
8717 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." | 6060 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." |
8718 | 6061 |
8719 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746 | |
8720 msgid "Waiting for response..." | 6062 msgid "Waiting for response..." |
8721 msgstr "Warte auf Antwort..." | 6063 msgstr "Warte auf Antwort..." |
8722 | 6064 |
8723 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881 | |
8724 #, c-format | 6065 #, c-format |
8725 msgid "%s has been invited to this conversation." | 6066 msgid "%s has been invited to this conversation." |
8726 msgstr "%s wurde zu diesem Gespräch eingeladen." | 6067 msgstr "%s wurde zu diesem Gespräch eingeladen." |
8727 | 6068 |
8728 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909 | |
8729 msgid "Invitation to Conversation" | 6069 msgid "Invitation to Conversation" |
8730 msgstr "Einladung zur Unterhaltung" | 6070 msgstr "Einladung zur Unterhaltung" |
8731 | 6071 |
8732 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910 | |
8733 #, c-format | 6072 #, c-format |
8734 msgid "" | 6073 msgid "" |
8735 "Invitation from: %s\n" | 6074 "Invitation from: %s\n" |
8736 "\n" | 6075 "\n" |
8737 "Sent: %s" | 6076 "Sent: %s" |
8738 msgstr "" | 6077 msgstr "" |
8739 "Einladung von: %s\n" | 6078 "Einladung von: %s\n" |
8740 "\n" | 6079 "\n" |
8741 "Gesendet: %s" | 6080 "Gesendet: %s" |
8742 | 6081 |
8743 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912 | |
8744 msgid "Would you like to join the conversation?" | 6082 msgid "Would you like to join the conversation?" |
8745 msgstr "Möchten der Konferenz beitreten?" | 6083 msgstr "Möchten der Konferenz beitreten?" |
8746 | 6084 |
8747 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028 | |
8748 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 6085 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
8749 msgstr "" | 6086 msgstr "" |
8750 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einer anderen Workstation angemeldet " | 6087 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einer anderen Workstation angemeldet " |
8751 "haben." | 6088 "haben." |
8752 | 6089 |
8753 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085 | 6090 #, c-format |
8754 #, c-format | 6091 msgid "" |
8755 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 6092 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
8756 msgstr "" | 6093 msgstr "" |
8757 "%s scheint offline zu sein und hat die Nachricht, die Sie gerade gesendet " | 6094 "%s scheint offline zu sein und hat die Nachricht, die Sie gerade gesendet " |
8758 "haben, nicht empfangen." | 6095 "haben, nicht empfangen." |
8759 | 6096 |
8760 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185 | |
8761 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1945 | |
8762 msgid "" | 6097 msgid "" |
8763 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 6098 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
8764 "to connect to." | 6099 "to connect to." |
8765 msgstr "" | 6100 msgstr "" |
8766 "Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des " | 6101 "Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des " |
8767 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen." | 6102 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen." |
8768 | 6103 |
8769 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214 | |
8770 msgid "Error. SSL support is not installed." | 6104 msgid "Error. SSL support is not installed." |
8771 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert." | 6105 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert." |
8772 | 6106 |
8773 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522 | |
8774 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6107 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
8775 msgstr "" | 6108 msgstr "" |
8776 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet " | 6109 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet " |
8777 "werden." | 6110 "werden." |
8778 | 6111 |
8784 #. *< id | 6117 #. *< id |
8785 #. *< name | 6118 #. *< name |
8786 #. *< version | 6119 #. *< version |
8787 #. * summary | 6120 #. * summary |
8788 #. * description | 6121 #. * description |
8789 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537 | |
8790 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539 | |
8791 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 6122 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8792 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-Plugin" | 6123 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-Plugin" |
8793 | 6124 |
8794 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3564 | |
8795 msgid "Server address" | 6125 msgid "Server address" |
8796 msgstr "Server-Adresse" | 6126 msgstr "Server-Adresse" |
8797 | 6127 |
8798 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3568 | |
8799 msgid "Server port" | 6128 msgid "Server port" |
8800 msgstr "Server-Port" | 6129 msgstr "Server-Port" |
8801 | 6130 |
8802 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62 | |
8803 msgid "Could not join chat room" | 6131 msgid "Could not join chat room" |
8804 msgstr "Konnte Chatraum nicht betreten" | 6132 msgstr "Konnte Chatraum nicht betreten" |
8805 | 6133 |
8806 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 | |
8807 msgid "Invalid chat room name" | 6134 msgid "Invalid chat room name" |
8808 msgstr "Ungültiger Chatraumname" | 6135 msgstr "Ungültiger Chatraumname" |
8809 | 6136 |
8810 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:443 | |
8811 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:387 | |
8812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 | |
8813 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 | |
8814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:801 | |
8815 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1439 | |
8816 #: ../libpurple/proxy.c:1675 ../libpurple/proxy.c:1750 | |
8817 msgid "Server closed the connection." | 6137 msgid "Server closed the connection." |
8818 msgstr "Der Server hat die Verbindung beendet." | 6138 msgstr "Der Server hat die Verbindung beendet." |
8819 | 6139 |
8820 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:445 | |
8821 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:379 | |
8822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 | |
8823 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 ../libpurple/proxy.c:812 | |
8824 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1451 | |
8825 #: ../libpurple/proxy.c:1686 ../libpurple/proxy.c:1762 | |
8826 #, c-format | 6140 #, c-format |
8827 msgid "" | 6141 msgid "" |
8828 "Lost connection with server:\n" | 6142 "Lost connection with server:\n" |
8829 "%s" | 6143 "%s" |
8830 msgstr "" | 6144 msgstr "" |
8831 "Verbindung zum Server verloren:\n" | 6145 "Verbindung zum Server verloren:\n" |
8832 "%s" | 6146 "%s" |
8833 | 6147 |
8834 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:448 | |
8835 #: ../libpurple/proxy.c:1354 ../libpurple/proxy.c:1384 | |
8836 #: ../libpurple/proxy.c:1464 ../libpurple/proxy.c:1535 | |
8837 #: ../libpurple/proxy.c:1636 ../libpurple/proxy.c:1775 | |
8838 msgid "Received invalid data on connection with server." | 6148 msgid "Received invalid data on connection with server." |
8839 msgstr "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem Server empfangen." | 6149 msgstr "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem Server empfangen." |
8840 | 6150 |
8841 #. *< type | 6151 #. *< type |
8842 #. *< ui_requirement | 6152 #. *< ui_requirement |
8846 #. *< id | 6156 #. *< id |
8847 #. *< name | 6157 #. *< name |
8848 #. *< version | 6158 #. *< version |
8849 #. * summary | 6159 #. * summary |
8850 #. * description | 6160 #. * description |
8851 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 | |
8852 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 | |
8853 msgid "AIM Protocol Plugin" | 6161 msgid "AIM Protocol Plugin" |
8854 msgstr "AIM-Protokoll-Plugin" | 6162 msgstr "AIM-Protokoll-Plugin" |
8855 | 6163 |
8856 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35 | |
8857 msgid "ICQ UIN..." | 6164 msgid "ICQ UIN..." |
8858 msgstr "ICQ-UIN..." | 6165 msgstr "ICQ-UIN..." |
8859 | 6166 |
8860 #. *< type | 6167 #. *< type |
8861 #. *< ui_requirement | 6168 #. *< ui_requirement |
8865 #. *< id | 6172 #. *< id |
8866 #. *< name | 6173 #. *< name |
8867 #. *< version | 6174 #. *< version |
8868 #. * summary | 6175 #. * summary |
8869 #. * description | 6176 #. * description |
8870 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:127 | |
8871 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:129 | |
8872 msgid "ICQ Protocol Plugin" | 6177 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
8873 msgstr "IRC-Protokoll-Plugin" | 6178 msgstr "IRC-Protokoll-Plugin" |
8874 | 6179 |
8875 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:156 | |
8876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4517 | |
8877 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 | |
8878 msgid "Encoding" | 6180 msgid "Encoding" |
8879 msgstr "Kodierung" | 6181 msgstr "Kodierung" |
8880 | 6182 |
8881 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 | |
8882 msgid "The remote user has closed the connection." | 6183 msgid "The remote user has closed the connection." |
8883 msgstr "Der entfernte Benutzer hat das Gespräch beendet." | 6184 msgstr "Der entfernte Benutzer hat das Gespräch beendet." |
8884 | 6185 |
8885 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 | |
8886 msgid "The remote user has declined your request." | 6186 msgid "The remote user has declined your request." |
8887 msgstr "Der entfernte Benutzer hat Ihre Anfrage abgelehnt." | 6187 msgstr "Der entfernte Benutzer hat Ihre Anfrage abgelehnt." |
8888 | 6188 |
8889 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 | |
8890 #, c-format | 6189 #, c-format |
8891 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | 6190 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
8892 msgstr "Verbindung zum entfernten Benutzer verloren: <br>%s" | 6191 msgstr "Verbindung zum entfernten Benutzer verloren: <br>%s" |
8893 | 6192 |
8894 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 | |
8895 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | 6193 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
8896 msgstr "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem entfernten Benutzer empfangen." | 6194 msgstr "" |
8897 | 6195 "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem entfernten Benutzer empfangen." |
8898 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 | 6196 |
8899 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | 6197 msgid "Could not establish a connection with the remote user." |
8900 msgstr "Die Verbindung mit dem entfernten Benutzer konnte nicht hergestellt werden." | 6198 msgstr "" |
8901 | 6199 "Die Verbindung mit dem entfernten Benutzer konnte nicht hergestellt werden." |
8902 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 | 6200 |
8903 msgid "Direct IM established" | 6201 msgid "Direct IM established" |
8904 msgstr "Direkt-IM hergestellt" | 6202 msgstr "Direkt-IM hergestellt" |
8905 | 6203 |
8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 | |
8907 #, c-format | 6204 #, c-format |
8908 msgid "" | 6205 msgid "" |
8909 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " | 6206 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " |
8910 "IM. Try using file transfer instead.\n" | 6207 "IM. Try using file transfer instead.\n" |
8911 msgstr "" | 6208 msgstr "" |
8912 "%s hat versucht ihnen eine %s große Datei zu senden, aber wir erlauben nur " | 6209 "%s hat versucht ihnen eine %s große Datei zu senden, aber wir erlauben nur " |
8913 "Dateien bis zu %s über Direkt-IM. Versuchen Sie statt dessen die " | 6210 "Dateien bis zu %s über Direkt-IM. Versuchen Sie statt dessen die " |
8914 "Dateiübertragung zu benutzen.\n" | 6211 "Dateiübertragung zu benutzen.\n" |
8915 | 6212 |
8916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 | |
8917 #, c-format | 6213 #, c-format |
8918 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 6214 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
8919 msgstr "Datei %s (%s) ist größer als die maximale Größe von %s." | 6215 msgstr "Datei %s (%s) ist größer als die maximale Größe von %s." |
8920 | 6216 |
8921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 | |
8922 msgid "Invalid error" | 6217 msgid "Invalid error" |
8923 msgstr "Ungültiger Name" | 6218 msgstr "Ungültiger Name" |
8924 | 6219 |
8925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | |
8926 msgid "Invalid SNAC" | 6220 msgid "Invalid SNAC" |
8927 msgstr "Ungültiger SNAC" | 6221 msgstr "Ungültiger SNAC" |
8928 | 6222 |
8929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 | |
8930 msgid "Rate to host" | 6223 msgid "Rate to host" |
8931 msgstr "Bewertung zum Host" | 6224 msgstr "Bewertung zum Host" |
8932 | 6225 |
8933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 | |
8934 msgid "Rate to client" | 6226 msgid "Rate to client" |
8935 msgstr "Bewertung zum Client" | 6227 msgstr "Bewertung zum Client" |
8936 | 6228 |
8937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 | |
8938 msgid "Service unavailable" | 6229 msgid "Service unavailable" |
8939 msgstr "Dienst nicht verfügbar" | 6230 msgstr "Dienst nicht verfügbar" |
8940 | 6231 |
8941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 | |
8942 msgid "Service not defined" | 6232 msgid "Service not defined" |
8943 msgstr "Dienst nicht definiert" | 6233 msgstr "Dienst nicht definiert" |
8944 | 6234 |
8945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 | |
8946 msgid "Obsolete SNAC" | 6235 msgid "Obsolete SNAC" |
8947 msgstr "Obsoleteter SNAC" | 6236 msgstr "Obsoleteter SNAC" |
8948 | 6237 |
8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 | |
8950 msgid "Not supported by host" | 6238 msgid "Not supported by host" |
8951 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" | 6239 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" |
8952 | 6240 |
8953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 | |
8954 msgid "Not supported by client" | 6241 msgid "Not supported by client" |
8955 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" | 6242 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" |
8956 | 6243 |
8957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 | |
8958 msgid "Refused by client" | 6244 msgid "Refused by client" |
8959 msgstr "Abgelehnt vom Client" | 6245 msgstr "Abgelehnt vom Client" |
8960 | 6246 |
8961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 | |
8962 msgid "Reply too big" | 6247 msgid "Reply too big" |
8963 msgstr "Antwort zu groß" | 6248 msgstr "Antwort zu groß" |
8964 | 6249 |
8965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 | |
8966 msgid "Responses lost" | 6250 msgid "Responses lost" |
8967 msgstr "Antworten verloren" | 6251 msgstr "Antworten verloren" |
8968 | 6252 |
8969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | |
8970 msgid "Request denied" | 6253 msgid "Request denied" |
8971 msgstr "Anfrage verweigert" | 6254 msgstr "Anfrage verweigert" |
8972 | 6255 |
8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | |
8974 msgid "Busted SNAC payload" | 6256 msgid "Busted SNAC payload" |
8975 msgstr "Ruinierte SNAC-Daten" | 6257 msgstr "Ruinierte SNAC-Daten" |
8976 | 6258 |
8977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | |
8978 msgid "Insufficient rights" | 6259 msgid "Insufficient rights" |
8979 msgstr "Ungenügende Rechte" | 6260 msgstr "Ungenügende Rechte" |
8980 | 6261 |
8981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | |
8982 msgid "In local permit/deny" | 6262 msgid "In local permit/deny" |
8983 msgstr "In lokaler erlaubt/verboten-Liste" | 6263 msgstr "In lokaler erlaubt/verboten-Liste" |
8984 | 6264 |
8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | |
8986 msgid "Warning level too high (sender)" | 6265 msgid "Warning level too high (sender)" |
8987 msgstr "Warnstufe zu hoch (Absender)" | 6266 msgstr "Warnstufe zu hoch (Absender)" |
8988 | 6267 |
8989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | |
8990 msgid "Warning level too high (receiver)" | 6268 msgid "Warning level too high (receiver)" |
8991 msgstr "Warnstufe zu hoch (Empfänger)" | 6269 msgstr "Warnstufe zu hoch (Empfänger)" |
8992 | 6270 |
8993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | |
8994 msgid "User temporarily unavailable" | 6271 msgid "User temporarily unavailable" |
8995 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" | 6272 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" |
8996 | 6273 |
8997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | |
8998 msgid "No match" | 6274 msgid "No match" |
8999 msgstr "Keine Übereinstimmung" | 6275 msgstr "Keine Übereinstimmung" |
9000 | 6276 |
9001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 | |
9002 msgid "List overflow" | 6277 msgid "List overflow" |
9003 msgstr "Listenüberlauf" | 6278 msgstr "Listenüberlauf" |
9004 | 6279 |
9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141 | |
9006 msgid "Request ambiguous" | 6280 msgid "Request ambiguous" |
9007 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" | 6281 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" |
9008 | 6282 |
9009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142 | |
9010 msgid "Queue full" | 6283 msgid "Queue full" |
9011 msgstr "Warteschlange voll" | 6284 msgstr "Warteschlange voll" |
9012 | 6285 |
9013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143 | |
9014 msgid "Not while on AOL" | 6286 msgid "Not while on AOL" |
9015 msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet" | 6287 msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet" |
9016 | 6288 |
9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:351 | |
9018 msgid "" | 6289 msgid "" |
9019 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 6290 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
9020 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 6291 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
9021 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 6292 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
9022 "your AIM/ICQ account.)" | 6293 "your AIM/ICQ account.)" |
9024 "(Es gab einen Fehler beim Empfangen dieser Nachricht. Der Buddy, mit dem " | 6295 "(Es gab einen Fehler beim Empfangen dieser Nachricht. Der Buddy, mit dem " |
9025 "Sie sich unterhalten benutzt wahrscheinlich eine andere Kodierung als " | 6296 "Sie sich unterhalten benutzt wahrscheinlich eine andere Kodierung als " |
9026 "erwartet. Wenn Sie wissen, welche Kodierung er benutzt, können Sie diese in " | 6297 "erwartet. Wenn Sie wissen, welche Kodierung er benutzt, können Sie diese in " |
9027 "den erweiterten Konto-Optionen Ihres AIM/ICQ-Kontos angeben.)" | 6298 "den erweiterten Konto-Optionen Ihres AIM/ICQ-Kontos angeben.)" |
9028 | 6299 |
9029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:460 | |
9030 #, c-format | 6300 #, c-format |
9031 msgid "" | 6301 msgid "" |
9032 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | 6302 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " |
9033 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | 6303 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" |
9034 msgstr "" | 6304 msgstr "" |
9035 "(Es gab einen Fehler beim Empfang dieser Nachricht. Entweder haben Sie und %" | 6305 "(Es gab einen Fehler beim Empfang dieser Nachricht. Entweder haben Sie und %" |
9036 "s unterschiedliche Kodierungen gesetzt oder %s hat einen fehlerhaften " | 6306 "s unterschiedliche Kodierungen gesetzt oder %s hat einen fehlerhaften " |
9037 "Client.)" | 6307 "Client.)" |
9038 | 6308 |
9039 #. Label | 6309 #. Label |
9040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../pidgin/gtkutils.c:2457 | |
9041 #: ../pidgin/gtkutils.c:2487 | |
9042 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336 | |
9043 msgid "Buddy Icon" | 6310 msgid "Buddy Icon" |
9044 msgstr "Buddy-Icon" | 6311 msgstr "Buddy-Icon" |
9045 | 6312 |
9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:656 | |
9047 msgid "Voice" | 6313 msgid "Voice" |
9048 msgstr "Stimme" | 6314 msgstr "Stimme" |
9049 | 6315 |
9050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659 | |
9051 msgid "AIM Direct IM" | 6316 msgid "AIM Direct IM" |
9052 msgstr "AIM direkte Nachricht" | 6317 msgstr "AIM direkte Nachricht" |
9053 | 6318 |
9054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665 | |
9055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 | |
9056 msgid "Get File" | 6319 msgid "Get File" |
9057 msgstr "Datei abrufen" | 6320 msgstr "Datei abrufen" |
9058 | 6321 |
9059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 | |
9060 msgid "Games" | 6322 msgid "Games" |
9061 msgstr "Spiele" | 6323 msgstr "Spiele" |
9062 | 6324 |
9063 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 | |
9064 msgid "Add-Ins" | 6325 msgid "Add-Ins" |
9065 msgstr "Zusätze" | 6326 msgstr "Zusätze" |
9066 | 6327 |
9067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 | |
9068 msgid "Send Buddy List" | 6328 msgid "Send Buddy List" |
9069 msgstr "Buddy-Liste senden" | 6329 msgstr "Buddy-Liste senden" |
9070 | 6330 |
9071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681 | |
9072 msgid "ICQ Direct Connect" | 6331 msgid "ICQ Direct Connect" |
9073 msgstr "ICQ direkte Verbindung" | 6332 msgstr "ICQ direkte Verbindung" |
9074 | 6333 |
9075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684 | |
9076 msgid "AP User" | 6334 msgid "AP User" |
9077 msgstr "AP Benutzer" | 6335 msgstr "AP Benutzer" |
9078 | 6336 |
9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687 | |
9080 msgid "ICQ RTF" | 6337 msgid "ICQ RTF" |
9081 msgstr "ICQ RTF" | 6338 msgstr "ICQ RTF" |
9082 | 6339 |
9083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690 | |
9084 msgid "Nihilist" | 6340 msgid "Nihilist" |
9085 msgstr "Nihilist" | 6341 msgstr "Nihilist" |
9086 | 6342 |
9087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693 | |
9088 msgid "ICQ Server Relay" | 6343 msgid "ICQ Server Relay" |
9089 msgstr "ICQ Server Relay" | 6344 msgstr "ICQ Server Relay" |
9090 | 6345 |
9091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696 | |
9092 msgid "Old ICQ UTF8" | 6346 msgid "Old ICQ UTF8" |
9093 msgstr "Altes ICQ UTF-8" | 6347 msgstr "Altes ICQ UTF-8" |
9094 | 6348 |
9095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:699 | |
9096 msgid "Trillian Encryption" | 6349 msgid "Trillian Encryption" |
9097 msgstr "Trillian-Verschlüsselung" | 6350 msgstr "Trillian-Verschlüsselung" |
9098 | 6351 |
9099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702 | |
9100 msgid "ICQ UTF8" | 6352 msgid "ICQ UTF8" |
9101 msgstr "ICQ UTF-8" | 6353 msgstr "ICQ UTF-8" |
9102 | 6354 |
9103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705 | |
9104 msgid "Hiptop" | 6355 msgid "Hiptop" |
9105 msgstr "Hiptop" | 6356 msgstr "Hiptop" |
9106 | 6357 |
9107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708 | |
9108 msgid "Security Enabled" | 6358 msgid "Security Enabled" |
9109 msgstr "Sicherheit aktiviert" | 6359 msgstr "Sicherheit aktiviert" |
9110 | 6360 |
9111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711 | |
9112 msgid "Video Chat" | 6361 msgid "Video Chat" |
9113 msgstr "Video-Chat" | 6362 msgstr "Video-Chat" |
9114 | 6363 |
9115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715 | |
9116 msgid "iChat AV" | 6364 msgid "iChat AV" |
9117 msgstr "iChat AV" | 6365 msgstr "iChat AV" |
9118 | 6366 |
9119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718 | |
9120 msgid "Live Video" | 6367 msgid "Live Video" |
9121 msgstr "Live-Video" | 6368 msgstr "Live-Video" |
9122 | 6369 |
9123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721 | |
9124 msgid "Camera" | 6370 msgid "Camera" |
9125 msgstr "Kamera" | 6371 msgstr "Kamera" |
9126 | 6372 |
9127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724 | |
9128 msgid "Screen Sharing" | 6373 msgid "Screen Sharing" |
9129 msgstr "Gemeinsamer Bildschirm" | 6374 msgstr "Gemeinsamer Bildschirm" |
9130 | 6375 |
9131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:742 | |
9132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6001 | |
9133 msgid "Free For Chat" | 6376 msgid "Free For Chat" |
9134 msgstr "Bereit zum Chatten" | 6377 msgstr "Bereit zum Chatten" |
9135 | 6378 |
9136 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:746 | |
9137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036 | |
9138 msgid "Not Available" | 6379 msgid "Not Available" |
9139 msgstr "Nicht verfügbar" | 6380 msgstr "Nicht verfügbar" |
9140 | 6381 |
9141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:748 | |
9142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022 | |
9143 msgid "Occupied" | 6382 msgid "Occupied" |
9144 msgstr "Beschäftigt" | 6383 msgstr "Beschäftigt" |
9145 | 6384 |
9146 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:752 | |
9147 msgid "Web Aware" | 6385 msgid "Web Aware" |
9148 msgstr "In Web" | 6386 msgstr "In Web" |
9149 | 6387 |
9150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:754 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:270 | |
9151 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:417 | |
9152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 ../libpurple/status.c:162 | |
9153 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1098 | |
9154 msgid "Invisible" | 6388 msgid "Invisible" |
9155 msgstr "Unsichtbar" | 6389 msgstr "Unsichtbar" |
9156 | 6390 |
9157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:962 | |
9158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 | |
9159 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 | |
9160 msgid "IP Address" | 6391 msgid "IP Address" |
9161 msgstr "IP-Adresse" | 6392 msgstr "IP-Adresse" |
9162 | 6393 |
9163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:968 | |
9164 msgid "Warning Level" | 6394 msgid "Warning Level" |
9165 msgstr "Warnstufe" | 6395 msgstr "Warnstufe" |
9166 | 6396 |
9167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:978 | |
9168 msgid "Buddy Comment" | 6397 msgid "Buddy Comment" |
9169 msgstr "Buddy-Kommentar" | 6398 msgstr "Buddy-Kommentar" |
9170 | 6399 |
9171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1118 | |
9172 #, c-format | 6400 #, c-format |
9173 msgid "" | 6401 msgid "" |
9174 "Could not connect to authentication server:\n" | 6402 "Could not connect to authentication server:\n" |
9175 "%s" | 6403 "%s" |
9176 msgstr "" | 6404 msgstr "" |
9177 "Verbindung zum Authentifizierungsserver nicht möglich:\n" | 6405 "Verbindung zum Authentifizierungsserver nicht möglich:\n" |
9178 "%s" | 6406 "%s" |
9179 | 6407 |
9180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1126 | |
9181 #, c-format | 6408 #, c-format |
9182 msgid "" | 6409 msgid "" |
9183 "Could not connect to BOS server:\n" | 6410 "Could not connect to BOS server:\n" |
9184 "%s" | 6411 "%s" |
9185 msgstr "" | 6412 msgstr "" |
9186 "Verbindung zum BOS-Server nicht möglich\n" | 6413 "Verbindung zum BOS-Server nicht möglich\n" |
9187 "%s" | 6414 "%s" |
9188 | 6415 |
9189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1158 | |
9190 msgid "Username sent" | 6416 msgid "Username sent" |
9191 msgstr "Benutzername gesendet" | 6417 msgstr "Benutzername gesendet" |
9192 | 6418 |
9193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1163 | |
9194 msgid "Connection established, cookie sent" | 6419 msgid "Connection established, cookie sent" |
9195 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | 6420 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" |
9196 | 6421 |
9197 #. TODO: Don't call this with ssi | 6422 #. TODO: Don't call this with ssi |
9198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1192 | |
9199 msgid "Finalizing connection" | 6423 msgid "Finalizing connection" |
9200 msgstr "Verbindung herstellen" | 6424 msgstr "Verbindung herstellen" |
9201 | 6425 |
9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1420 | |
9203 #, c-format | 6426 #, c-format |
9204 msgid "" | 6427 msgid "" |
9205 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " | 6428 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " |
9206 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " | 6429 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " |
9207 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 6430 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
9211 "sein oder mit einem Buchstaben beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und " | 6434 "sein oder mit einem Buchstaben beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und " |
9212 "Leerzeichen enthalten oder nur aus Ziffern bestehen." | 6435 "Leerzeichen enthalten oder nur aus Ziffern bestehen." |
9213 | 6436 |
9214 #. Unregistered screen name | 6437 #. Unregistered screen name |
9215 #. uid is not exist | 6438 #. uid is not exist |
9216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1506 | |
9217 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1109 | |
9218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2144 | |
9219 msgid "Invalid username." | 6439 msgid "Invalid username." |
9220 msgstr "Ungültiger Benutzername." | 6440 msgstr "Ungültiger Benutzername." |
9221 | 6441 |
9222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1512 | |
9223 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:415 | |
9224 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1100 | |
9225 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1130 | |
9226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 | |
9227 msgid "Incorrect password." | 6442 msgid "Incorrect password." |
9228 msgstr "Falsches Passwort." | 6443 msgstr "Falsches Passwort." |
9229 | 6444 |
9230 #. Suspended account | 6445 #. Suspended account |
9231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1516 | |
9232 msgid "Your account is currently suspended." | 6446 msgid "Your account is currently suspended." |
9233 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | 6447 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." |
9234 | 6448 |
9235 #. service temporarily unavailable | 6449 #. service temporarily unavailable |
9236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1521 | |
9237 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6450 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
9238 msgstr "Der AOL-Sofortnachrichtendienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | 6451 msgstr "Der AOL-Sofortnachrichtendienst ist zur Zeit nicht erreichbar." |
9239 | 6452 |
9240 #. screen name connecting too frequently | 6453 #. screen name connecting too frequently |
9241 #. IP address connecting too frequently | 6454 #. IP address connecting too frequently |
9242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1525 | |
9243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1538 | |
9244 msgid "" | 6455 msgid "" |
9245 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6456 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
9246 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6457 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
9247 msgstr "" | 6458 msgstr "" |
9248 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | 6459 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " |
9249 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " | 6460 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " |
9250 "noch länger warten." | 6461 "noch länger warten." |
9251 | 6462 |
9252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1531 | |
9253 #, c-format | 6463 #, c-format |
9254 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6464 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
9255 msgstr "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" | 6465 msgstr "" |
9256 | 6466 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" |
9257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1573 | 6467 |
9258 msgid "Could Not Connect" | 6468 msgid "Could Not Connect" |
9259 msgstr "Verbinden nicht möglich" | 6469 msgstr "Verbinden nicht möglich" |
9260 | 6470 |
9261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1577 | |
9262 msgid "Received authorization" | 6471 msgid "Received authorization" |
9263 msgstr "Autorisierung empfangen" | 6472 msgstr "Autorisierung empfangen" |
9264 | 6473 |
9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1600 | |
9266 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 6474 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
9267 msgstr "Der eingegebene SecurID-Schlüssel ist falsch." | 6475 msgstr "Der eingegebene SecurID-Schlüssel ist falsch." |
9268 | 6476 |
9269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1613 | |
9270 msgid "Enter SecurID" | 6477 msgid "Enter SecurID" |
9271 msgstr "SecurID-Eingabe" | 6478 msgstr "SecurID-Eingabe" |
9272 | 6479 |
9273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1614 | |
9274 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 6480 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
9275 msgstr "Geben Sie die 6-stellige Nummer vom Digital-Display ein." | 6481 msgstr "Geben Sie die 6-stellige Nummer vom Digital-Display ein." |
9276 | 6482 |
9277 #. * | 6483 #. * |
9278 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 6484 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
9279 #. | 6485 #. |
9280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1616 | |
9281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2492 | |
9282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2540 | |
9283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6107 | |
9284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389 ../libpurple/request.h:1401 | |
9285 msgid "_OK" | 6486 msgid "_OK" |
9286 msgstr "_OK" | 6487 msgstr "_OK" |
9287 | 6488 |
9288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1657 | |
9289 #, c-format | 6489 #, c-format |
9290 msgid "" | 6490 msgid "" |
9291 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6491 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
9292 "fixed. Check %s for updates." | 6492 "fixed. Check %s for updates." |
9293 msgstr "" | 6493 msgstr "" |
9294 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " | 6494 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " |
9295 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates." | 6495 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates." |
9296 | 6496 |
9297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1661 | |
9298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710 | |
9299 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 6497 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
9300 msgstr "Konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen." | 6498 msgstr "Konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen." |
9301 | 6499 |
9302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1706 | |
9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1808 | |
9304 #, c-format | 6500 #, c-format |
9305 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 6501 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
9306 msgstr "Sie wurden in kurzer Zeit abgemeldet. Überprüfen Sie %s wegen Updates." | 6502 msgstr "" |
9307 | 6503 "Sie wurden in kurzer Zeit abgemeldet. Überprüfen Sie %s wegen Updates." |
9308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1812 | 6504 |
9309 msgid "Unable to get a valid login hash." | 6505 msgid "Unable to get a valid login hash." |
9310 msgstr "Konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." | 6506 msgstr "Konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." |
9311 | 6507 |
9312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1843 | |
9313 msgid "Password sent" | 6508 msgid "Password sent" |
9314 msgstr "Passwort gesendet" | 6509 msgstr "Passwort gesendet" |
9315 | 6510 |
9316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1899 | |
9317 msgid "Unable to initialize connection" | 6511 msgid "Unable to initialize connection" |
9318 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen" | 6512 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen" |
9319 | 6513 |
9320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2461 | |
9321 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6514 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
9322 msgstr "" | 6515 msgstr "" |
9323 "Bitte autorisieren Sie mich, sodass ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " | 6516 "Bitte autorisieren Sie mich, sodass ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " |
9324 "kann." | 6517 "kann." |
9325 | 6518 |
9326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2490 | |
9327 msgid "Authorization Request Message:" | 6519 msgid "Authorization Request Message:" |
9328 msgstr "Autorisierungsanfrage:" | 6520 msgstr "Autorisierungsanfrage:" |
9329 | 6521 |
9330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2491 | |
9331 msgid "Please authorize me!" | 6522 msgid "Please authorize me!" |
9332 msgstr "Bitte autorisiere mich!" | 6523 msgstr "Bitte autorisiere mich!" |
9333 | 6524 |
9334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2531 | |
9335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2539 | |
9336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2666 | |
9337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5509 | |
9338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:998 | |
9339 msgid "No reason given." | 6525 msgid "No reason given." |
9340 msgstr "Kein Grund angegeben." | 6526 msgstr "Kein Grund angegeben." |
9341 | 6527 |
9342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2538 | |
9343 msgid "Authorization Denied Message:" | 6528 msgid "Authorization Denied Message:" |
9344 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" | 6529 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" |
9345 | 6530 |
9346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2666 | |
9347 #, c-format | 6531 #, c-format |
9348 msgid "" | 6532 msgid "" |
9349 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6533 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9350 "following reason:\n" | 6534 "following reason:\n" |
9351 "%s" | 6535 "%s" |
9352 msgstr "" | 6536 msgstr "" |
9353 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" | 6537 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" |
9354 "Liste hinzufügen zu dürfen, und zwar aus folgendem Grund:\n" | 6538 "Liste hinzufügen zu dürfen, und zwar aus folgendem Grund:\n" |
9355 "%s" | 6539 "%s" |
9356 | 6540 |
9357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2667 | |
9358 msgid "ICQ authorization denied." | 6541 msgid "ICQ authorization denied." |
9359 msgstr "ICQ-Autorisierung verweigert." | 6542 msgstr "ICQ-Autorisierung verweigert." |
9360 | 6543 |
9361 #. Someone has granted you authorization | 6544 #. Someone has granted you authorization |
9362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2674 | |
9363 #, c-format | 6545 #, c-format |
9364 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 6546 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
9365 msgstr "" | 6547 msgstr "" |
9366 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" | 6548 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" |
9367 "Liste hinzufügen zu dürfen." | 6549 "Liste hinzufügen zu dürfen." |
9368 | 6550 |
9369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2682 | |
9370 #, c-format | 6551 #, c-format |
9371 msgid "" | 6552 msgid "" |
9372 "You have received a special message\n" | 6553 "You have received a special message\n" |
9373 "\n" | 6554 "\n" |
9374 "From: %s [%s]\n" | 6555 "From: %s [%s]\n" |
9377 "Sie haben eine besondere Nachricht empfangen\n" | 6558 "Sie haben eine besondere Nachricht empfangen\n" |
9378 "\n" | 6559 "\n" |
9379 "Von: %s [%s]\n" | 6560 "Von: %s [%s]\n" |
9380 "%s" | 6561 "%s" |
9381 | 6562 |
9382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2690 | |
9383 #, c-format | 6563 #, c-format |
9384 msgid "" | 6564 msgid "" |
9385 "You have received an ICQ page\n" | 6565 "You have received an ICQ page\n" |
9386 "\n" | 6566 "\n" |
9387 "From: %s [%s]\n" | 6567 "From: %s [%s]\n" |
9390 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" | 6570 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" |
9391 "\n" | 6571 "\n" |
9392 "Von: %s [%s]\n" | 6572 "Von: %s [%s]\n" |
9393 "%s" | 6573 "%s" |
9394 | 6574 |
9395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2698 | |
9396 #, c-format | 6575 #, c-format |
9397 msgid "" | 6576 msgid "" |
9398 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6577 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
9399 "\n" | 6578 "\n" |
9400 "Message is:\n" | 6579 "Message is:\n" |
9403 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" | 6582 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" |
9404 "\n" | 6583 "\n" |
9405 "Nachricht:\n" | 6584 "Nachricht:\n" |
9406 "%s" | 6585 "%s" |
9407 | 6586 |
9408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2719 | |
9409 #, c-format | 6587 #, c-format |
9410 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 6588 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
9411 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)" | 6589 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)" |
9412 | 6590 |
9413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2725 | |
9414 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 6591 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
9415 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?" | 6592 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?" |
9416 | 6593 |
9417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2730 ../pidgin/gtkroomlist.c:315 | |
9418 msgid "_Add" | 6594 msgid "_Add" |
9419 msgstr "_Hinzufügen" | 6595 msgstr "_Hinzufügen" |
9420 | 6596 |
9421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2731 | |
9422 msgid "_Decline" | 6597 msgid "_Decline" |
9423 msgstr "_Ablehnen" | 6598 msgstr "_Ablehnen" |
9424 | 6599 |
9425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2855 | |
9426 #, c-format | 6600 #, c-format |
9427 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 6601 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
9428 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 6602 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
9429 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war." | 6603 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war." |
9430 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren." | 6604 msgstr[1] "" |
9431 | 6605 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren." |
9432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 | 6606 |
9433 #, c-format | 6607 #, c-format |
9434 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6608 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
9435 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6609 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
9436 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war." | 6610 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war." |
9437 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren." | 6611 msgstr[1] "" |
9438 | 6612 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren." |
9439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2873 | 6613 |
9440 #, c-format | 6614 #, c-format |
9441 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6615 msgid "" |
9442 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6616 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6617 msgid_plural "" | |
6618 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
9443 msgstr[0] "" | 6619 msgstr[0] "" |
9444 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da die Senderate " | 6620 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da die Senderate " |
9445 "überschritten wurde." | 6621 "überschritten wurde." |
9446 msgstr[1] "" | 6622 msgstr[1] "" |
9447 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate " | 6623 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate " |
9448 "überschritten wurde." | 6624 "überschritten wurde." |
9449 | 6625 |
9450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882 | 6626 #, c-format |
9451 #, c-format | 6627 msgid "" |
9452 msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." | 6628 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." |
9453 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." | 6629 msgid_plural "" |
6630 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." | |
9454 msgstr[0] "" | 6631 msgstr[0] "" |
9455 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da seine/ihre Warnstufe zu " | 6632 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da seine/ihre Warnstufe zu " |
9456 "hoch ist." | 6633 "hoch ist." |
9457 msgstr[1] "" | 6634 msgstr[1] "" |
9458 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da seine/ihre Warnstufe zu " | 6635 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da seine/ihre Warnstufe zu " |
9459 "hoch ist." | 6636 "hoch ist." |
9460 | 6637 |
9461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 | |
9462 #, c-format | 6638 #, c-format |
9463 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." | 6639 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." |
9464 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." | 6640 msgid_plural "" |
9465 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Ihre Warnstufe zu hoch ist." | 6641 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." |
6642 msgstr[0] "" | |
6643 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Ihre Warnstufe zu hoch ist." | |
9466 msgstr[1] "" | 6644 msgstr[1] "" |
9467 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Ihre Warnstufe zu hoch " | 6645 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Ihre Warnstufe zu hoch " |
9468 "ist." | 6646 "ist." |
9469 | 6647 |
9470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2900 | |
9471 #, c-format | 6648 #, c-format |
9472 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6649 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
9473 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6650 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
9474 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." | 6651 msgstr[0] "" |
9475 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." | 6652 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." |
6653 msgstr[1] "" | |
6654 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." | |
9476 | 6655 |
9477 #. Data is assumed to be the destination sn | 6656 #. Data is assumed to be the destination sn |
9478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3055 | |
9479 #, c-format | 6657 #, c-format |
9480 msgid "Unable to send message: %s" | 6658 msgid "Unable to send message: %s" |
9481 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: %s" | 6659 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: %s" |
9482 | 6660 |
9483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3055 | |
9484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3060 | |
9485 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3124 | |
9486 msgid "Unknown reason." | 6661 msgid "Unknown reason." |
9487 msgstr "Unbekannter Grund." | 6662 msgstr "Unbekannter Grund." |
9488 | 6663 |
9489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3058 | |
9490 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2466 | |
9491 #, c-format | 6664 #, c-format |
9492 msgid "Unable to send message to %s:" | 6665 msgid "Unable to send message to %s:" |
9493 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden:" | 6666 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden:" |
9494 | 6667 |
9495 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3124 | |
9496 #, c-format | 6668 #, c-format |
9497 msgid "User information not available: %s" | 6669 msgid "User information not available: %s" |
9498 msgstr "Benutzerinformation nicht verfügbar: %s" | 6670 msgstr "Benutzerinformation nicht verfügbar: %s" |
9499 | 6671 |
9500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3161 | |
9501 msgid "Online Since" | 6672 msgid "Online Since" |
9502 msgstr "Online seit" | 6673 msgstr "Online seit" |
9503 | 6674 |
9504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3166 | |
9505 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 | |
9506 msgid "Member Since" | 6675 msgid "Member Since" |
9507 msgstr "Mitglied seit" | 6676 msgstr "Mitglied seit" |
9508 | 6677 |
9509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3184 | |
9510 msgid "Profile" | 6678 msgid "Profile" |
9511 msgstr "Profil" | 6679 msgstr "Profil" |
9512 | 6680 |
9513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3266 | |
9514 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6681 msgid "Your AIM connection may be lost." |
9515 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." | 6682 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." |
9516 | 6683 |
9517 #. The conversion failed! | 6684 #. The conversion failed! |
9518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3454 | |
9519 msgid "" | 6685 msgid "" |
9520 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 6686 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
9521 "characters.]" | 6687 "characters.]" |
9522 msgstr "" | 6688 msgstr "" |
9523 "[Kann die Nachricht von diesem Benutzer nicht anzeigen, da sie ungültige " | 6689 "[Kann die Nachricht von diesem Benutzer nicht anzeigen, da sie ungültige " |
9524 "Zeichen enthält.]" | 6690 "Zeichen enthält.]" |
9525 | 6691 |
9526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3618 | |
9527 msgid "" | 6692 msgid "" |
9528 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 6693 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
9529 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 6694 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
9530 msgstr "" | 6695 msgstr "" |
9531 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die " | 6696 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die " |
9532 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen " | 6697 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen " |
9533 "Sie es erneut." | 6698 "Sie es erneut." |
9534 | 6699 |
9535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 | |
9536 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | |
9537 #, c-format | 6700 #, c-format |
9538 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6701 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
9539 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen." | 6702 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen." |
9540 | 6703 |
9541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3935 | |
9542 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591 | |
9543 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586 | |
9544 msgid "Mobile Phone" | 6704 msgid "Mobile Phone" |
9545 msgstr "Handynummer" | 6705 msgstr "Handynummer" |
9546 | 6706 |
9547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964 | |
9548 msgid "Personal Web Page" | 6707 msgid "Personal Web Page" |
9549 msgstr "Persönliche Webseite" | 6708 msgstr "Persönliche Webseite" |
9550 | 6709 |
9551 #. aim_userinfo_t | 6710 #. aim_userinfo_t |
9552 #. strip_html_tags | 6711 #. strip_html_tags |
9553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3972 | |
9554 msgid "Additional Information" | 6712 msgid "Additional Information" |
9555 msgstr "Zusätzliche Informationen" | 6713 msgstr "Zusätzliche Informationen" |
9556 | 6714 |
9557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981 | |
9558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989 | |
9559 msgid "Zip Code" | 6715 msgid "Zip Code" |
9560 msgstr "PLZ" | 6716 msgstr "PLZ" |
9561 | 6717 |
9562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992 | |
9563 msgid "Work Information" | 6718 msgid "Work Information" |
9564 msgstr "Information (Arbeit)" | 6719 msgstr "Information (Arbeit)" |
9565 | 6720 |
9566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995 | |
9567 msgid "Division" | 6721 msgid "Division" |
9568 msgstr "Abteilung" | 6722 msgstr "Abteilung" |
9569 | 6723 |
9570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3996 | |
9571 msgid "Position" | 6724 msgid "Position" |
9572 msgstr "Position" | 6725 msgstr "Position" |
9573 | 6726 |
9574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4000 | |
9575 msgid "Web Page" | 6727 msgid "Web Page" |
9576 msgstr "Webseite" | 6728 msgstr "Webseite" |
9577 | 6729 |
9578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4058 | |
9579 msgid "Pop-Up Message" | 6730 msgid "Pop-Up Message" |
9580 msgstr "Pop-Up Nachricht" | 6731 msgstr "Pop-Up Nachricht" |
9581 | 6732 |
9582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4098 | |
9583 #, c-format | 6733 #, c-format |
9584 msgid "The following username is associated with %s" | 6734 msgid "The following username is associated with %s" |
9585 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" | 6735 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" |
9586 msgstr[0] "Die folgende Benutzername ist verbunden mit %s" | 6736 msgstr[0] "Die folgende Benutzername ist verbunden mit %s" |
9587 msgstr[1] "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" | 6737 msgstr[1] "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" |
9588 | 6738 |
9589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4129 | |
9590 #, c-format | 6739 #, c-format |
9591 msgid "No results found for email address %s" | 6740 msgid "No results found for email address %s" |
9592 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail-Adresse %s gefunden" | 6741 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail-Adresse %s gefunden" |
9593 | 6742 |
9594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4150 | |
9595 #, c-format | 6743 #, c-format |
9596 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 6744 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
9597 msgstr "" | 6745 msgstr "" |
9598 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " | 6746 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " |
9599 "bestätigen." | 6747 "bestätigen." |
9600 | 6748 |
9601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4152 | |
9602 msgid "Account Confirmation Requested" | 6749 msgid "Account Confirmation Requested" |
9603 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" | 6750 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" |
9604 | 6751 |
9605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4185 | |
9606 #, c-format | 6752 #, c-format |
9607 msgid "" | 6753 msgid "" |
9608 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " | 6754 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " |
9609 "from the original." | 6755 "from the original." |
9610 msgstr "" | 6756 msgstr "" |
9611 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der geforderte " | 6757 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der geforderte " |
9612 "Name vom Original abweicht." | 6758 "Name vom Original abweicht." |
9613 | 6759 |
9614 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4187 | |
9615 #, c-format | 6760 #, c-format |
9616 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." | 6761 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." |
9617 msgstr "" | 6762 msgstr "" |
9618 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er ungültig " | 6763 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er ungültig " |
9619 "ist." | 6764 "ist." |
9620 | 6765 |
9621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4189 | |
9622 #, c-format | 6766 #, c-format |
9623 msgid "" | 6767 msgid "" |
9624 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " | 6768 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " |
9625 "long." | 6769 "long." |
9626 msgstr "" | 6770 msgstr "" |
9627 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | 6771 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " |
9628 "lang ist." | 6772 "lang ist." |
9629 | 6773 |
9630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4191 | |
9631 #, c-format | 6774 #, c-format |
9632 msgid "" | 6775 msgid "" |
9633 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 6776 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
9634 "request pending for this username." | 6777 "request pending for this username." |
9635 msgstr "" | 6778 msgstr "" |
9636 "Error 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil es schon eine " | 6779 "Error 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil es schon eine " |
9637 "laufende Anfrage für diesen Benutzernamen gibt." | 6780 "laufende Anfrage für diesen Benutzernamen gibt." |
9638 | 6781 |
9639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4193 | |
9640 #, c-format | 6782 #, c-format |
9641 msgid "" | 6783 msgid "" |
9642 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 6784 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
9643 "too many usernames associated with it." | 6785 "too many usernames associated with it." |
9644 msgstr "" | 6786 msgstr "" |
9645 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil zu dieser Adresse " | 6787 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil zu dieser Adresse " |
9646 "schon zu viele Benutzernamen gehören." | 6788 "schon zu viele Benutzernamen gehören." |
9647 | 6789 |
9648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4195 | |
9649 #, c-format | 6790 #, c-format |
9650 msgid "" | 6791 msgid "" |
9651 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 6792 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
9652 "invalid." | 6793 "invalid." |
9653 msgstr "" | 6794 msgstr "" |
9654 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil die angegebene " | 6795 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil die angegebene " |
9655 "Adresse falsch ist." | 6796 "Adresse falsch ist." |
9656 | 6797 |
9657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4197 | |
9658 #, c-format | 6798 #, c-format |
9659 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 6799 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
9660 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." | 6800 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." |
9661 | 6801 |
9662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4199 | |
9663 msgid "Error Changing Account Info" | 6802 msgid "Error Changing Account Info" |
9664 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" | 6803 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" |
9665 | 6804 |
9666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4205 | |
9667 #, c-format | 6805 #, c-format |
9668 msgid "The email address for %s is %s" | 6806 msgid "The email address for %s is %s" |
9669 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | 6807 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" |
9670 | 6808 |
9671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4207 | |
9672 msgid "Account Info" | 6809 msgid "Account Info" |
9673 msgstr "Konto-Info" | 6810 msgstr "Konto-Info" |
9674 | 6811 |
9675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4393 | 6812 msgid "" |
9676 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 6813 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
9677 msgstr "" | 6814 msgstr "" |
9678 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie müssen direkt verbunden sein, um IM-" | 6815 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie müssen direkt verbunden sein, um IM-" |
9679 "Bilder senden zu können." | 6816 "Bilder senden zu können." |
9680 | 6817 |
9681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4664 | |
9682 msgid "Unable to set AIM profile." | 6818 msgid "Unable to set AIM profile." |
9683 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen." | 6819 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen." |
9684 | 6820 |
9685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4665 | |
9686 msgid "" | 6821 msgid "" |
9687 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 6822 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
9688 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 6823 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
9689 "fully connected." | 6824 "fully connected." |
9690 msgstr "" | 6825 msgstr "" |
9691 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die " | 6826 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die " |
9692 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " | 6827 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " |
9693 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | 6828 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." |
9694 | 6829 |
9695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4679 | |
9696 #, c-format | 6830 #, c-format |
9697 msgid "" | 6831 msgid "" |
9698 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | 6832 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " |
9699 "truncated for you." | 6833 "truncated for you." |
9700 msgid_plural "" | 6834 msgid_plural "" |
9705 "abgeschnitten." | 6839 "abgeschnitten." |
9706 msgstr[1] "" | 6840 msgstr[1] "" |
9707 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Es wurde für Sie " | 6841 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Es wurde für Sie " |
9708 "abgeschnitten." | 6842 "abgeschnitten." |
9709 | 6843 |
9710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4684 | |
9711 msgid "Profile too long." | 6844 msgid "Profile too long." |
9712 msgstr "Profil zu lang." | 6845 msgstr "Profil zu lang." |
9713 | 6846 |
9714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4728 | |
9715 #, c-format | 6847 #, c-format |
9716 msgid "" | 6848 msgid "" |
9717 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | 6849 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
9718 "truncated for you." | 6850 "truncated for you." |
9719 msgid_plural "" | 6851 msgid_plural "" |
9724 "Sie wurde für Sie abgeschnitten." | 6856 "Sie wurde für Sie abgeschnitten." |
9725 msgstr[1] "" | 6857 msgstr[1] "" |
9726 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " | 6858 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " |
9727 "überschritten. Sie wurde für Sie abgeschnitten." | 6859 "überschritten. Sie wurde für Sie abgeschnitten." |
9728 | 6860 |
9729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733 | |
9730 msgid "Away message too long." | 6861 msgid "Away message too long." |
9731 msgstr "Abwesenheitsmitteilungen zu lang." | 6862 msgstr "Abwesenheitsmitteilungen zu lang." |
9732 | 6863 |
9733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4806 | |
9734 #, c-format | 6864 #, c-format |
9735 msgid "" | 6865 msgid "" |
9736 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 6866 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
9737 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | 6867 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
9738 "numbers and spaces, or contain only numbers." | 6868 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
9740 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. " | 6870 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. " |
9741 "Benutzernamen müssen gültige E-Mail-Adressen sein oder mit einem Buchstaben " | 6871 "Benutzernamen müssen gültige E-Mail-Adressen sein oder mit einem Buchstaben " |
9742 "beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder nur aus " | 6872 "beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder nur aus " |
9743 "Ziffern bestehen." | 6873 "Ziffern bestehen." |
9744 | 6874 |
9745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4808 | |
9746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278 | |
9747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5293 | |
9748 msgid "Unable to Add" | 6875 msgid "Unable to Add" |
9749 msgstr "Kann nicht hinzufügen" | 6876 msgstr "Kann nicht hinzufügen" |
9750 | 6877 |
9751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4927 | |
9752 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" | 6878 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" |
9753 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" | 6879 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" |
9754 | 6880 |
9755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4928 | |
9756 msgid "" | 6881 msgid "" |
9757 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 6882 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
9758 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." | 6883 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." |
9759 msgstr "" | 6884 msgstr "" |
9760 "Die AIM-Server waren kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste zu " | 6885 "Die AIM-Server waren kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste zu " |
9761 "senden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " | 6886 "senden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " |
9762 "paar Minuten wieder verfügbar sein." | 6887 "paar Minuten wieder verfügbar sein." |
9763 | 6888 |
9764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5119 | |
9765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5121 | |
9766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5360 | |
9767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5361 | |
9768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5366 | |
9769 msgid "Orphans" | 6889 msgid "Orphans" |
9770 msgstr "Waisen" | 6890 msgstr "Waisen" |
9771 | 6891 |
9772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5276 | |
9773 #, c-format | 6892 #, c-format |
9774 msgid "" | 6893 msgid "" |
9775 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 6894 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
9776 "list. Please remove one and try again." | 6895 "list. Please remove one and try again." |
9777 msgstr "" | 6896 msgstr "" |
9778 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddys in Ihrer " | 6897 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddys in Ihrer " |
9779 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." | 6898 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." |
9780 | 6899 |
9781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5276 | |
9782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5291 | |
9783 msgid "(no name)" | 6900 msgid "(no name)" |
9784 msgstr "(kein Name)" | 6901 msgstr "(kein Name)" |
9785 | 6902 |
9786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290 | |
9787 #, c-format | 6903 #, c-format |
9788 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 6904 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." |
9789 msgstr "Konnte den Buddy %s aus einem unbekannten Grund nicht hinzufügen." | 6905 msgstr "Konnte den Buddy %s aus einem unbekannten Grund nicht hinzufügen." |
9790 | 6906 |
9791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5424 | |
9792 #, c-format | 6907 #, c-format |
9793 msgid "" | 6908 msgid "" |
9794 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " | 6909 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " |
9795 "Do you want to add this user?" | 6910 "Do you want to add this user?" |
9796 msgstr "" | 6911 msgstr "" |
9797 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen. " | 6912 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen. " |
9798 "Möchten Sie diesen Benutzer hinzufügen?" | 6913 "Möchten Sie diesen Benutzer hinzufügen?" |
9799 | 6914 |
9800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5432 | |
9801 msgid "Authorization Given" | 6915 msgid "Authorization Given" |
9802 msgstr "Autorisierung wurde gegeben" | 6916 msgstr "Autorisierung wurde gegeben" |
9803 | 6917 |
9804 #. Granted | 6918 #. Granted |
9805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5505 | |
9806 #, c-format | 6919 #, c-format |
9807 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 6920 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
9808 msgstr "" | 6921 msgstr "" |
9809 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" | 6922 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" |
9810 "Liste hinzufügen zu dürfen." | 6923 "Liste hinzufügen zu dürfen." |
9811 | 6924 |
9812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5506 | |
9813 msgid "Authorization Granted" | 6925 msgid "Authorization Granted" |
9814 msgstr "Autorisierung erteilt" | 6926 msgstr "Autorisierung erteilt" |
9815 | 6927 |
9816 #. Denied | 6928 #. Denied |
9817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5509 | |
9818 #, c-format | 6929 #, c-format |
9819 msgid "" | 6930 msgid "" |
9820 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6931 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9821 "following reason:\n" | 6932 "following reason:\n" |
9822 "%s" | 6933 "%s" |
9823 msgstr "" | 6934 msgstr "" |
9824 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" | 6935 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" |
9825 "Liste hinzufügen zu dürfen, und zwar aus folgendem Grund:\n" | 6936 "Liste hinzufügen zu dürfen, und zwar aus folgendem Grund:\n" |
9826 "%s" | 6937 "%s" |
9827 | 6938 |
9828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5510 | |
9829 msgid "Authorization Denied" | 6939 msgid "Authorization Denied" |
9830 msgstr "Autorisierung abgelehnt" | 6940 msgstr "Autorisierung abgelehnt" |
9831 | 6941 |
9832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5546 | |
9833 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | |
9834 msgid "_Exchange:" | 6942 msgid "_Exchange:" |
9835 msgstr "A_ustausch:" | 6943 msgstr "A_ustausch:" |
9836 | 6944 |
9837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5659 | |
9838 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 6945 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
9839 msgstr "" | 6946 msgstr "" |
9840 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie können keine IM-Bilder in AIM-Chats " | 6947 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie können keine IM-Bilder in AIM-Chats " |
9841 "senden." | 6948 "senden." |
9842 | 6949 |
9843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995 | |
9844 msgid "iTunes Music Store Link" | 6950 msgid "iTunes Music Store Link" |
9845 msgstr "iTunes Music Store Link" | 6951 msgstr "iTunes Music Store Link" |
9846 | 6952 |
9847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6104 | |
9848 #, c-format | 6953 #, c-format |
9849 msgid "Buddy Comment for %s" | 6954 msgid "Buddy Comment for %s" |
9850 msgstr "Buddy-Kommentar für %s" | 6955 msgstr "Buddy-Kommentar für %s" |
9851 | 6956 |
9852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6105 | |
9853 msgid "Buddy Comment:" | 6957 msgid "Buddy Comment:" |
9854 msgstr "Buddy-Kommentar:" | 6958 msgstr "Buddy-Kommentar:" |
9855 | 6959 |
9856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6152 | |
9857 #, c-format | 6960 #, c-format |
9858 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 6961 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
9859 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." | 6962 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." |
9860 | 6963 |
9861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6156 | |
9862 msgid "" | 6964 msgid "" |
9863 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | 6965 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
9864 "Do you wish to continue?" | 6966 "Do you wish to continue?" |
9865 msgstr "" | 6967 msgstr "" |
9866 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Sicherheitsrisiko " | 6968 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Sicherheitsrisiko " |
9867 "betrachtet werden. Möchten Sie fortfahren?" | 6969 "betrachtet werden. Möchten Sie fortfahren?" |
9868 | 6970 |
9869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 | |
9870 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1051 | |
9871 msgid "C_onnect" | 6971 msgid "C_onnect" |
9872 msgstr "V_erbinden" | 6972 msgstr "V_erbinden" |
9873 | 6973 |
9874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197 | |
9875 msgid "Get AIM Info" | 6974 msgid "Get AIM Info" |
9876 msgstr "AIM-Info" | 6975 msgstr "AIM-Info" |
9877 | 6976 |
9878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6203 | |
9879 msgid "Edit Buddy Comment" | 6977 msgid "Edit Buddy Comment" |
9880 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" | 6978 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" |
9881 | 6979 |
9882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 | |
9883 msgid "Get Status Msg" | 6980 msgid "Get Status Msg" |
9884 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen" | 6981 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen" |
9885 | 6982 |
9886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6224 | |
9887 msgid "Direct IM" | 6983 msgid "Direct IM" |
9888 msgstr "Direkte Nachricht" | 6984 msgstr "Direkte Nachricht" |
9889 | 6985 |
9890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6246 | |
9891 msgid "Re-request Authorization" | 6986 msgid "Re-request Authorization" |
9892 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen" | 6987 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen" |
9893 | 6988 |
9894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6305 | |
9895 msgid "Require authorization" | 6989 msgid "Require authorization" |
9896 msgstr "Autorisierung erforderlich" | 6990 msgstr "Autorisierung erforderlich" |
9897 | 6991 |
9898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6308 | |
9899 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 6992 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
9900 msgstr "Web aware (Wenn Sie dies aktivieren, werden Sie SPAM erhalten!)" | 6993 msgstr "Web aware (Wenn Sie dies aktivieren, werden Sie SPAM erhalten!)" |
9901 | 6994 |
9902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6313 | |
9903 msgid "ICQ Privacy Options" | 6995 msgid "ICQ Privacy Options" |
9904 msgstr "ICQ Privatsphärenoptionen" | 6996 msgstr "ICQ Privatsphärenoptionen" |
9905 | 6997 |
9906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6333 | |
9907 msgid "The new formatting is invalid." | 6998 msgid "The new formatting is invalid." |
9908 msgstr "Die neue Formatierung ist ungültig." | 6999 msgstr "Die neue Formatierung ist ungültig." |
9909 | 7000 |
9910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6334 | |
9911 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." | 7001 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." |
9912 msgstr "" | 7002 msgstr "" |
9913 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " | 7003 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " |
9914 "Leerzeichen ändern." | 7004 "Leerzeichen ändern." |
9915 | 7005 |
9916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6387 | |
9917 msgid "Change Address To:" | 7006 msgid "Change Address To:" |
9918 msgstr "Ändere die Adresse zu:" | 7007 msgstr "Ändere die Adresse zu:" |
9919 | 7008 |
9920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6433 | |
9921 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7009 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
9922 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>" | 7010 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>" |
9923 | 7011 |
9924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436 | |
9925 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7012 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
9926 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddys" | 7013 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddys" |
9927 | 7014 |
9928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6437 | |
9929 msgid "" | 7015 msgid "" |
9930 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7016 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
9931 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7017 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
9932 msgstr "" | 7018 msgstr "" |
9933 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddys erneut anfordern, wenn Sie " | 7019 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddys erneut anfordern, wenn Sie " |
9934 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und „Nochmal nach Autorisierung " | 7020 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und „Nochmal nach Autorisierung " |
9935 "fragen“ auswählen." | 7021 "fragen“ auswählen." |
9936 | 7022 |
9937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6454 | |
9938 msgid "Find Buddy by Email" | 7023 msgid "Find Buddy by Email" |
9939 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse" | 7024 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse" |
9940 | 7025 |
9941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455 | |
9942 msgid "Search for a buddy by email address" | 7026 msgid "Search for a buddy by email address" |
9943 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer bestimmten E-Mail-Adresse" | 7027 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer bestimmten E-Mail-Adresse" |
9944 | 7028 |
9945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6456 | |
9946 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." | 7029 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." |
9947 msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse des Buddys ein, nach dem Sie suchen." | 7030 msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse des Buddys ein, nach dem Sie suchen." |
9948 | 7031 |
9949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459 | |
9950 msgid "_Search" | 7032 msgid "_Search" |
9951 msgstr "_Suchen" | 7033 msgstr "_Suchen" |
9952 | 7034 |
9953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6614 | |
9954 msgid "Set User Info (web)..." | 7035 msgid "Set User Info (web)..." |
9955 msgstr "Benutzer-Info (Web) setzen..." | 7036 msgstr "Benutzer-Info (Web) setzen..." |
9956 | 7037 |
9957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6625 | |
9958 msgid "Change Password (web)" | 7038 msgid "Change Password (web)" |
9959 msgstr "Ändere Passwort (Web)" | 7039 msgstr "Ändere Passwort (Web)" |
9960 | 7040 |
9961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6629 | |
9962 msgid "Configure IM Forwarding (web)" | 7041 msgid "Configure IM Forwarding (web)" |
9963 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (Web)" | 7042 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (Web)" |
9964 | 7043 |
9965 #. ICQ actions | 7044 #. ICQ actions |
9966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6639 | |
9967 msgid "Set Privacy Options..." | 7045 msgid "Set Privacy Options..." |
9968 msgstr "Privatsphärenoptionen setzen..." | 7046 msgstr "Privatsphärenoptionen setzen..." |
9969 | 7047 |
9970 #. AIM actions | 7048 #. AIM actions |
9971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6646 | |
9972 msgid "Confirm Account" | 7049 msgid "Confirm Account" |
9973 msgstr "Konto bestätigen" | 7050 msgstr "Konto bestätigen" |
9974 | 7051 |
9975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650 | |
9976 msgid "Display Currently Registered Email Address" | 7052 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
9977 msgstr "Zeige die aktuell registrierte E-Mail-Adresse" | 7053 msgstr "Zeige die aktuell registrierte E-Mail-Adresse" |
9978 | 7054 |
9979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6654 | |
9980 msgid "Change Currently Registered Email Address..." | 7055 msgid "Change Currently Registered Email Address..." |
9981 msgstr "Ändere die aktuell registrierte E-Mail-Adresse..." | 7056 msgstr "Ändere die aktuell registrierte E-Mail-Adresse..." |
9982 | 7057 |
9983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6661 | |
9984 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7058 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9985 msgstr "Zeige Buddys, von denen Sie Autorisierung erwarten" | 7059 msgstr "Zeige Buddys, von denen Sie Autorisierung erwarten" |
9986 | 7060 |
9987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6667 | |
9988 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7061 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
9989 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse..." | 7062 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse..." |
9990 | 7063 |
9991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672 | |
9992 msgid "Search for Buddy by Information" | 7064 msgid "Search for Buddy by Information" |
9993 msgstr "Suche Buddy nach Information" | 7065 msgstr "Suche Buddy nach Information" |
9994 | 7066 |
9995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6860 | |
9996 msgid "" | 7067 msgid "" |
9997 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 7068 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
9998 "file transfers and direct IM (slower,\n" | 7069 "file transfers and direct IM (slower,\n" |
9999 "but does not reveal your IP address)" | 7070 "but does not reveal your IP address)" |
10000 msgstr "" | 7071 msgstr "" |
10001 "Benutze immer den AIM/ICQ-Proxyserver für\n" | 7072 "Benutze immer den AIM/ICQ-Proxyserver für\n" |
10002 "Dateiübertragungen und Direkt-IM (langsamer,\n" | 7073 "Dateiübertragungen und Direkt-IM (langsamer,\n" |
10003 "aber zeigt Ihre IP-Adresse nicht)" | 7074 "aber zeigt Ihre IP-Adresse nicht)" |
10004 | 7075 |
10005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6864 | |
10006 msgid "Allow multiple simultaneous logins" | 7076 msgid "Allow multiple simultaneous logins" |
10007 msgstr "Mehrere gleichzeitige Logins erlauben" | 7077 msgstr "Mehrere gleichzeitige Logins erlauben" |
10008 | 7078 |
10009 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:703 | |
10010 #, c-format | 7079 #, c-format |
10011 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7080 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
10012 msgstr "Frage %s, ob er sich zu uns auf %s:%hu für Direkt-IM verbinden möchte." | 7081 msgstr "Frage %s, ob er sich zu uns auf %s:%hu für Direkt-IM verbinden möchte." |
10013 | 7082 |
10014 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:788 | |
10015 #, c-format | 7083 #, c-format |
10016 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 7084 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
10017 msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu." | 7085 msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu." |
10018 | 7086 |
10019 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:862 | |
10020 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 7087 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
10021 msgstr "Verbindungsversuch über einen Proxyserver." | 7088 msgstr "Verbindungsversuch über einen Proxyserver." |
10022 | 7089 |
10023 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 | |
10024 #, c-format | 7090 #, c-format |
10025 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7091 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
10026 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" | 7092 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" |
10027 | 7093 |
10028 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1043 | |
10029 msgid "" | 7094 msgid "" |
10030 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7095 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
10031 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7096 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
10032 "considered a privacy risk." | 7097 "considered a privacy risk." |
10033 msgstr "" | 7098 msgstr "" |
10034 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies " | 7099 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies " |
10035 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies " | 7100 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies " |
10036 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten." | 7101 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten." |
10037 | 7102 |
10038 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
10039 msgid "Aquarius" | 7103 msgid "Aquarius" |
10040 msgstr "Wassermann" | 7104 msgstr "Wassermann" |
10041 | 7105 |
10042 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
10043 msgid "Pisces" | 7106 msgid "Pisces" |
10044 msgstr "Fische" | 7107 msgstr "Fische" |
10045 | 7108 |
10046 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
10047 msgid "Aries" | 7109 msgid "Aries" |
10048 msgstr "Widder" | 7110 msgstr "Widder" |
10049 | 7111 |
10050 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
10051 msgid "Taurus" | 7112 msgid "Taurus" |
10052 msgstr "Stier" | 7113 msgstr "Stier" |
10053 | 7114 |
10054 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
10055 msgid "Gemini" | 7115 msgid "Gemini" |
10056 msgstr "Zwillinge" | 7116 msgstr "Zwillinge" |
10057 | 7117 |
10058 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
10059 msgid "Cancer" | 7118 msgid "Cancer" |
10060 msgstr "Krebs" | 7119 msgstr "Krebs" |
10061 | 7120 |
10062 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
10063 msgid "Leo" | 7121 msgid "Leo" |
10064 msgstr "Löwe" | 7122 msgstr "Löwe" |
10065 | 7123 |
10066 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
10067 msgid "Virgo" | 7124 msgid "Virgo" |
10068 msgstr "Jungfrau" | 7125 msgstr "Jungfrau" |
10069 | 7126 |
10070 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
10071 msgid "Libra" | 7127 msgid "Libra" |
10072 msgstr "Waage" | 7128 msgstr "Waage" |
10073 | 7129 |
10074 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
10075 msgid "Scorpio" | 7130 msgid "Scorpio" |
10076 msgstr "Skorpion" | 7131 msgstr "Skorpion" |
10077 | 7132 |
10078 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
10079 msgid "Sagittarius" | 7133 msgid "Sagittarius" |
10080 msgstr "Schütze" | 7134 msgstr "Schütze" |
10081 | 7135 |
10082 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
10083 msgid "Capricorn" | 7136 msgid "Capricorn" |
10084 msgstr "Steinbock" | 7137 msgstr "Steinbock" |
10085 | 7138 |
10086 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
10087 msgid "Rat" | 7139 msgid "Rat" |
10088 msgstr "Ratte" | 7140 msgstr "Ratte" |
10089 | 7141 |
10090 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
10091 msgid "Ox" | 7142 msgid "Ox" |
10092 msgstr "Ochse" | 7143 msgstr "Ochse" |
10093 | 7144 |
10094 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
10095 msgid "Tiger" | 7145 msgid "Tiger" |
10096 msgstr "Tiger" | 7146 msgstr "Tiger" |
10097 | 7147 |
10098 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
10099 msgid "Rabbit" | 7148 msgid "Rabbit" |
10100 msgstr "Kaninchen" | 7149 msgstr "Kaninchen" |
10101 | 7150 |
10102 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
10103 msgid "Dragon" | 7151 msgid "Dragon" |
10104 msgstr "Drache" | 7152 msgstr "Drache" |
10105 | 7153 |
10106 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
10107 msgid "Snake" | 7154 msgid "Snake" |
10108 msgstr "Schlange" | 7155 msgstr "Schlange" |
10109 | 7156 |
10110 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
10111 msgid "Horse" | 7157 msgid "Horse" |
10112 msgstr "Pferd" | 7158 msgstr "Pferd" |
10113 | 7159 |
10114 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
10115 msgid "Goat" | 7160 msgid "Goat" |
10116 msgstr "Gans" | 7161 msgstr "Gans" |
10117 | 7162 |
10118 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
10119 msgid "Monkey" | 7163 msgid "Monkey" |
10120 msgstr "Affe" | 7164 msgstr "Affe" |
10121 | 7165 |
10122 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
10123 msgid "Rooster" | 7166 msgid "Rooster" |
10124 msgstr "Hahn" | 7167 msgstr "Hahn" |
10125 | 7168 |
10126 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
10127 msgid "Dog" | 7169 msgid "Dog" |
10128 msgstr "Hund" | 7170 msgstr "Hund" |
10129 | 7171 |
10130 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
10131 msgid "Pig" | 7172 msgid "Pig" |
10132 msgstr "Schwein" | 7173 msgstr "Schwein" |
10133 | 7174 |
10134 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
10135 msgid "Other" | 7175 msgid "Other" |
10136 msgstr "Andere" | 7176 msgstr "Andere" |
10137 | 7177 |
10138 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 | |
10139 msgid "Visible" | 7178 msgid "Visible" |
10140 msgstr "Sichtbar" | 7179 msgstr "Sichtbar" |
10141 | 7180 |
10142 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 | |
10143 msgid "Friend Only" | 7181 msgid "Friend Only" |
10144 msgstr "Nur Freund" | 7182 msgstr "Nur Freund" |
10145 | 7183 |
10146 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 | |
10147 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
10148 msgid "Private" | 7184 msgid "Private" |
10149 msgstr "Privat" | 7185 msgstr "Privat" |
10150 | 7186 |
10151 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111 | |
10152 msgid "QQ Number" | 7187 msgid "QQ Number" |
10153 msgstr "QQ-Nummer" | 7188 msgstr "QQ-Nummer" |
10154 | 7189 |
10155 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113 | |
10156 msgid "Country/Region" | 7190 msgid "Country/Region" |
10157 msgstr "Land/Region" | 7191 msgstr "Land/Region" |
10158 | 7192 |
10159 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114 | |
10160 msgid "Province/State" | 7193 msgid "Province/State" |
10161 msgstr "Provinz/Staat" | 7194 msgstr "Provinz/Staat" |
10162 | 7195 |
10163 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115 | |
10164 msgid "Zipcode" | 7196 msgid "Zipcode" |
10165 msgstr "PLZ" | 7197 msgstr "PLZ" |
10166 | 7198 |
10167 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117 | |
10168 msgid "Phone Number" | 7199 msgid "Phone Number" |
10169 msgstr "Telefonnummer" | 7200 msgstr "Telefonnummer" |
10170 | 7201 |
10171 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129 | |
10172 msgid "Authorize adding" | 7202 msgid "Authorize adding" |
10173 msgstr "Hinzufügen autorisieren?" | 7203 msgstr "Hinzufügen autorisieren?" |
10174 | 7204 |
10175 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133 | |
10176 msgid "Cellphone Number" | 7205 msgid "Cellphone Number" |
10177 msgstr "Handy-Telefonnummer" | 7206 msgstr "Handy-Telefonnummer" |
10178 | 7207 |
10179 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135 | |
10180 msgid "Personal Introduction" | 7208 msgid "Personal Introduction" |
10181 msgstr "Persönliche Vorstellung" | 7209 msgstr "Persönliche Vorstellung" |
10182 | 7210 |
10183 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136 | |
10184 msgid "City/Area" | 7211 msgid "City/Area" |
10185 msgstr "Stadt/Gegend" | 7212 msgstr "Stadt/Gegend" |
10186 | 7213 |
10187 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140 | |
10188 msgid "Publish Mobile" | 7214 msgid "Publish Mobile" |
10189 msgstr "Handy veröffentlichen" | 7215 msgstr "Handy veröffentlichen" |
10190 | 7216 |
10191 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141 | |
10192 msgid "Publish Contact" | 7217 msgid "Publish Contact" |
10193 msgstr "Kontakt veröffentlichen" | 7218 msgstr "Kontakt veröffentlichen" |
10194 | 7219 |
10195 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142 | |
10196 msgid "College" | 7220 msgid "College" |
10197 msgstr "College" | 7221 msgstr "College" |
10198 | 7222 |
10199 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143 | |
10200 msgid "Horoscope" | 7223 msgid "Horoscope" |
10201 msgstr "Horoskop" | 7224 msgstr "Horoskop" |
10202 | 7225 |
10203 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144 | |
10204 msgid "Zodiac" | 7226 msgid "Zodiac" |
10205 msgstr "Sternzeichen" | 7227 msgstr "Sternzeichen" |
10206 | 7228 |
10207 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145 | |
10208 msgid "Blood" | 7229 msgid "Blood" |
10209 msgstr "Blutgruppe" | 7230 msgstr "Blutgruppe" |
10210 | 7231 |
10211 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195 | |
10212 msgid "True" | 7232 msgid "True" |
10213 msgstr "Wahr" | 7233 msgstr "Wahr" |
10214 | 7234 |
10215 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195 | |
10216 msgid "False" | 7235 msgid "False" |
10217 msgstr "Falsch" | 7236 msgstr "Falsch" |
10218 | 7237 |
10219 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:415 | |
10220 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:416 | |
10221 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:770 | |
10222 msgid "Modify Contact" | 7238 msgid "Modify Contact" |
10223 msgstr "Kontakt bearbeiten" | 7239 msgstr "Kontakt bearbeiten" |
10224 | 7240 |
10225 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418 | |
10226 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:419 | |
10227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:767 | |
10228 msgid "Modify Address" | 7241 msgid "Modify Address" |
10229 msgstr "Adresse bearbeiten" | 7242 msgstr "Adresse bearbeiten" |
10230 | 7243 |
10231 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421 | |
10232 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:422 | |
10233 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:764 | |
10234 msgid "Modify Extended Information" | 7244 msgid "Modify Extended Information" |
10235 msgstr "Erweiterte Informationen bearbeiten" | 7245 msgstr "Erweiterte Informationen bearbeiten" |
10236 | 7246 |
10237 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:426 | |
10238 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:427 | |
10239 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:761 | |
10240 msgid "Modify Information" | 7247 msgid "Modify Information" |
10241 msgstr "Informationen bearbeiten" | 7248 msgstr "Informationen bearbeiten" |
10242 | 7249 |
10243 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:440 | |
10244 msgid "Update" | 7250 msgid "Update" |
10245 msgstr "Aktualisieren" | 7251 msgstr "Aktualisieren" |
10246 | 7252 |
10247 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:460 | |
10248 msgid "Could not change buddy information." | 7253 msgid "Could not change buddy information." |
10249 msgstr "Konnte Buddy-Informationen nicht bearbeiten." | 7254 msgstr "Konnte Buddy-Informationen nicht bearbeiten." |
10250 | 7255 |
10251 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:320 | |
10252 #, c-format | 7256 #, c-format |
10253 msgid "%u requires verification" | 7257 msgid "%u requires verification" |
10254 msgstr "%u erfordert Autorisierung" | 7258 msgstr "%u erfordert Autorisierung" |
10255 | 7259 |
10256 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:321 | |
10257 msgid "Add buddy question" | 7260 msgid "Add buddy question" |
10258 msgstr "Buddy-Frage hinzufügen" | 7261 msgstr "Buddy-Frage hinzufügen" |
10259 | 7262 |
10260 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:322 | |
10261 msgid "Enter answer here" | 7263 msgid "Enter answer here" |
10262 msgstr "Antwort hier eingeben" | 7264 msgstr "Antwort hier eingeben" |
10263 | 7265 |
10264 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:325 | |
10265 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:669 | |
10266 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149 | |
10267 msgid "Send" | 7266 msgid "Send" |
10268 msgstr "Senden" | 7267 msgstr "Senden" |
10269 | 7268 |
10270 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:446 | |
10271 msgid "Invalid answer." | 7269 msgid "Invalid answer." |
10272 msgstr "Ungültige Antwort." | 7270 msgstr "Ungültige Antwort." |
10273 | 7271 |
10274 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:618 | |
10275 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
10276 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:997 | |
10277 msgid "Authorization denied message:" | 7272 msgid "Authorization denied message:" |
10278 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" | 7273 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" |
10279 | 7274 |
10280 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:619 | |
10281 msgid "Sorry, you're not my style." | 7275 msgid "Sorry, you're not my style." |
10282 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht mein Typ." | 7276 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht mein Typ." |
10283 | 7277 |
10284 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:664 | |
10285 #, c-format | 7278 #, c-format |
10286 msgid "%u needs authorization" | 7279 msgid "%u needs authorization" |
10287 msgstr "%u benötigt Authorisierung" | 7280 msgstr "%u benötigt Authorisierung" |
10288 | 7281 |
10289 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:665 | |
10290 msgid "Add buddy authorize" | 7282 msgid "Add buddy authorize" |
10291 msgstr "Buddy-Autorisierung hinzufügen" | 7283 msgstr "Buddy-Autorisierung hinzufügen" |
10292 | 7284 |
10293 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:666 | |
10294 msgid "Enter request here" | 7285 msgid "Enter request here" |
10295 msgstr "Anfrage hier eingeben" | 7286 msgstr "Anfrage hier eingeben" |
10296 | 7287 |
10297 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:667 | |
10298 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148 | |
10299 msgid "Would you be my friend?" | 7288 msgid "Would you be my friend?" |
10300 msgstr "Möchten Sie mein Freund sein?" | 7289 msgstr "Möchten Sie mein Freund sein?" |
10301 | 7290 |
10302 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704 | |
10303 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:729 | |
10304 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:733 | |
10305 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:749 | |
10306 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:774 | |
10307 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1248 | |
10308 msgid "QQ Buddy" | 7291 msgid "QQ Buddy" |
10309 msgstr "QQ-Buddy" | 7292 msgstr "QQ-Buddy" |
10310 | 7293 |
10311 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704 | |
10312 msgid "Add buddy" | 7294 msgid "Add buddy" |
10313 msgstr "Buddy hinzufügen" | 7295 msgstr "Buddy hinzufügen" |
10314 | 7296 |
10315 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704 | |
10316 msgid "Invalid QQ Number" | 7297 msgid "Invalid QQ Number" |
10317 msgstr "Ungültige QQ-Nummer" | 7298 msgstr "Ungültige QQ-Nummer" |
10318 | 7299 |
10319 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:729 | |
10320 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:733 | |
10321 msgid "Failed sending authorize" | 7300 msgid "Failed sending authorize" |
10322 msgstr "Senden der Autorisierung fehlgeschlagen" | 7301 msgstr "Senden der Autorisierung fehlgeschlagen" |
10323 | 7302 |
10324 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:748 | |
10325 #, c-format | 7303 #, c-format |
10326 msgid "Failed removing buddy %u" | 7304 msgid "Failed removing buddy %u" |
10327 msgstr "Kontakt %u konnte nicht entfernt werden" | 7305 msgstr "Kontakt %u konnte nicht entfernt werden" |
10328 | 7306 |
10329 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:773 | |
10330 #, c-format | 7307 #, c-format |
10331 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | 7308 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" |
10332 msgstr "Entfernen von %ds Buddy-Liste fehlgeschlagen" | 7309 msgstr "Entfernen von %ds Buddy-Liste fehlgeschlagen" |
10333 | 7310 |
10334 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:984 | |
10335 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1100 | |
10336 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1225 | |
10337 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1236 | |
10338 msgid "No reason given" | 7311 msgid "No reason given" |
10339 msgstr "Kein Grund angegeben" | 7312 msgstr "Kein Grund angegeben" |
10340 | 7313 |
10341 #. only need to get value | 7314 #. only need to get value |
10342 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1130 | |
10343 #, c-format | 7315 #, c-format |
10344 msgid "You have been added by %s" | 7316 msgid "You have been added by %s" |
10345 msgstr "Sie wurden von %s hinzugefügt" | 7317 msgstr "Sie wurden von %s hinzugefügt" |
10346 | 7318 |
10347 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1132 | |
10348 msgid "Would you like to add him?" | 7319 msgid "Would you like to add him?" |
10349 msgstr "Möchten Sie ihn hinzufügen?" | 7320 msgstr "Möchten Sie ihn hinzufügen?" |
10350 | 7321 |
10351 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245 | |
10352 #, c-format | 7322 #, c-format |
10353 msgid "Rejected by %s" | 7323 msgid "Rejected by %s" |
10354 msgstr "Abgelehnt von %s" | 7324 msgstr "Abgelehnt von %s" |
10355 | 7325 |
10356 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1246 | |
10357 #, c-format | 7326 #, c-format |
10358 msgid "Message: %s" | 7327 msgid "Message: %s" |
10359 msgstr "Nachricht: %s" | 7328 msgstr "Nachricht: %s" |
10360 | 7329 |
10361 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 | |
10362 msgid "ID: " | 7330 msgid "ID: " |
10363 msgstr "ID: " | 7331 msgstr "ID: " |
10364 | 7332 |
10365 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 | |
10366 msgid "Group ID" | 7333 msgid "Group ID" |
10367 msgstr "Gruppen-ID" | 7334 msgstr "Gruppen-ID" |
10368 | 7335 |
10369 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107 | |
10370 msgid "QQ Qun" | 7336 msgid "QQ Qun" |
10371 msgstr "QQ-Qun" | 7337 msgstr "QQ-Qun" |
10372 | 7338 |
10373 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108 | |
10374 msgid "Please enter Qun number" | 7339 msgid "Please enter Qun number" |
10375 msgstr "Bitte geben Sie die Qun-Nummer ein" | 7340 msgstr "Bitte geben Sie die Qun-Nummer ein" |
10376 | 7341 |
10377 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 | |
10378 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | 7342 msgid "You can only search for permanent Qun\n" |
10379 msgstr "Sie können nur nach permanenten Qun suchen\n" | 7343 msgstr "Sie können nur nach permanenten Qun suchen\n" |
10380 | 7344 |
10381 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:398 | |
10382 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:402 | |
10383 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1284 ../libpurple/protocols/qq/im.c:1288 | |
10384 msgid "(Invalid UTF-8 string)" | 7345 msgid "(Invalid UTF-8 string)" |
10385 msgstr "(Ungültige UTF8-Zeichenkette)" | 7346 msgstr "(Ungültige UTF8-Zeichenkette)" |
10386 | 7347 |
10387 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114 | |
10388 msgid "Not member" | 7348 msgid "Not member" |
10389 msgstr "Kein Mitglied" | 7349 msgstr "Kein Mitglied" |
10390 | 7350 |
10391 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117 | |
10392 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:336 | |
10393 msgid "Member" | 7351 msgid "Member" |
10394 msgstr "Mitglied" | 7352 msgstr "Mitglied" |
10395 | 7353 |
10396 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120 | |
10397 msgid "Requesting" | 7354 msgid "Requesting" |
10398 msgstr "Frage an" | 7355 msgstr "Frage an" |
10399 | 7356 |
10400 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123 | |
10401 msgid "Admin" | 7357 msgid "Admin" |
10402 msgstr "Admin" | 7358 msgstr "Admin" |
10403 | 7359 |
10404 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142 | |
10405 msgid "Notice" | 7360 msgid "Notice" |
10406 msgstr "Bemerkung" | 7361 msgstr "Bemerkung" |
10407 | 7362 |
10408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143 | |
10409 msgid "Detail" | 7363 msgid "Detail" |
10410 msgstr "Detail" | 7364 msgstr "Detail" |
10411 | 7365 |
10412 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:148 | |
10413 msgid "Creator" | 7366 msgid "Creator" |
10414 msgstr "Ersteller" | 7367 msgstr "Ersteller" |
10415 | 7368 |
10416 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:152 | |
10417 msgid "About me" | 7369 msgid "About me" |
10418 msgstr "Über mich" | 7370 msgstr "Über mich" |
10419 | 7371 |
10420 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:156 | |
10421 msgid "Category" | 7372 msgid "Category" |
10422 msgstr "Kategorie" | 7373 msgstr "Kategorie" |
10423 | 7374 |
10424 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95 | |
10425 msgid "The Qun does not allow others to join" | 7375 msgid "The Qun does not allow others to join" |
10426 msgstr "Diesen Qun können andere nicht beitreten" | 7376 msgstr "Diesen Qun können andere nicht beitreten" |
10427 | 7377 |
10428 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146 | |
10429 msgid "Join QQ Qun" | 7378 msgid "Join QQ Qun" |
10430 msgstr "QQ-Qun betreten" | 7379 msgstr "QQ-Qun betreten" |
10431 | 7380 |
10432 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147 | |
10433 msgid "Input request here" | 7381 msgid "Input request here" |
10434 msgstr "Anfrage hier eingeben" | 7382 msgstr "Anfrage hier eingeben" |
10435 | 7383 |
10436 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222 | |
10437 #, c-format | 7384 #, c-format |
10438 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | 7385 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" |
10439 msgstr "Qun %s (%u) erfolgreich betreten" | 7386 msgstr "Qun %s (%u) erfolgreich betreten" |
10440 | 7387 |
10441 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226 | |
10442 msgid "Successfully joined Qun" | 7388 msgid "Successfully joined Qun" |
10443 msgstr "Qun erfolgreich betreten" | 7389 msgstr "Qun erfolgreich betreten" |
10444 | 7390 |
10445 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270 | |
10446 #, c-format | 7391 #, c-format |
10447 msgid "Qun %u denied from joining" | 7392 msgid "Qun %u denied from joining" |
10448 msgstr "Qun %u hat Ihren Beitritt abgelehnt" | 7393 msgstr "Qun %u hat Ihren Beitritt abgelehnt" |
10449 | 7394 |
10450 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271 | |
10451 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 | |
10452 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331 | |
10453 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348 | |
10454 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445 | |
10455 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:482 | |
10456 msgid "QQ Qun Operation" | 7395 msgid "QQ Qun Operation" |
10457 msgstr "QQ-Qun-Operation" | 7396 msgstr "QQ-Qun-Operation" |
10458 | 7397 |
10459 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271 | |
10460 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 | |
10461 msgid "Failed:" | 7398 msgid "Failed:" |
10462 msgstr "Gescheitert:" | 7399 msgstr "Gescheitert:" |
10463 | 7400 |
10464 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 | |
10465 msgid "Join Qun, Unknown Reply" | 7401 msgid "Join Qun, Unknown Reply" |
10466 msgstr "Qun-Beitritt, Unbekannte Antwort" | 7402 msgstr "Qun-Beitritt, Unbekannte Antwort" |
10467 | 7403 |
10468 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332 | |
10469 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:848 | |
10470 msgid "Quit Qun" | 7404 msgid "Quit Qun" |
10471 msgstr "Qun verlassen" | 7405 msgstr "Qun verlassen" |
10472 | 7406 |
10473 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333 | |
10474 msgid "" | 7407 msgid "" |
10475 "Note, if you are the creator, \n" | 7408 "Note, if you are the creator, \n" |
10476 "this operation will eventually remove this Qun." | 7409 "this operation will eventually remove this Qun." |
10477 msgstr "" | 7410 msgstr "" |
10478 "Beachten Sie, dass diese Operation den Qun entfernen könnte, \n" | 7411 "Beachten Sie, dass diese Operation den Qun entfernen könnte, \n" |
10479 "wenn Sie der Ersteller sind." | 7412 "wenn Sie der Ersteller sind." |
10480 | 7413 |
10481 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125 | |
10482 msgid "Sorry, you are not our style" | 7414 msgid "Sorry, you are not our style" |
10483 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht unser Typ" | 7415 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht unser Typ" |
10484 | 7416 |
10485 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207 | |
10486 msgid "Successfully changed Qun members" | 7417 msgid "Successfully changed Qun members" |
10487 msgstr "Qun-Mitglieder erfolgreich geändert" | 7418 msgstr "Qun-Mitglieder erfolgreich geändert" |
10488 | 7419 |
10489 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251 | |
10490 msgid "Successfully changed Qun information" | 7420 msgid "Successfully changed Qun information" |
10491 msgstr "Qun-Informationen erfolgreich bearbeitet" | 7421 msgstr "Qun-Informationen erfolgreich bearbeitet" |
10492 | 7422 |
10493 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349 | |
10494 msgid "You have successfully created a Qun" | 7423 msgid "You have successfully created a Qun" |
10495 msgstr "Sie haben einen Qun angelegt" | 7424 msgstr "Sie haben einen Qun angelegt" |
10496 | 7425 |
10497 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350 | |
10498 msgid "Would you like to set up detailed information now?" | 7426 msgid "Would you like to set up detailed information now?" |
10499 msgstr "Möchten Sie jetzt Detail-Informationen einstellen?" | 7427 msgstr "Möchten Sie jetzt Detail-Informationen einstellen?" |
10500 | 7428 |
10501 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354 | |
10502 msgid "Setup" | 7429 msgid "Setup" |
10503 msgstr "Setup" | 7430 msgstr "Setup" |
10504 | 7431 |
10505 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:430 | |
10506 #, c-format | 7432 #, c-format |
10507 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" | 7433 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" |
10508 msgstr "%u möchte dem Qun %u wegen %s beitreten" | 7434 msgstr "%u möchte dem Qun %u wegen %s beitreten" |
10509 | 7435 |
10510 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:443 | |
10511 #, c-format | 7436 #, c-format |
10512 msgid "%u request to join Qun %u" | 7437 msgid "%u request to join Qun %u" |
10513 msgstr "%u möchte dem Qun %u beitreten" | 7438 msgstr "%u möchte dem Qun %u beitreten" |
10514 | 7439 |
10515 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480 | |
10516 #, c-format | 7440 #, c-format |
10517 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" | 7441 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" |
10518 msgstr "Dem Qun %u, moderiert von admin %u, konnte nicht beigetreten werden" | 7442 msgstr "Dem Qun %u, moderiert von admin %u, konnte nicht beigetreten werden" |
10519 | 7443 |
10520 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:522 | |
10521 #, c-format | 7444 #, c-format |
10522 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" | 7445 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" |
10523 msgstr "" | 7446 msgstr "" |
10524 "<b>Das Betreten des Qun %u wurde vom Admin bestätigt wegen by admin %u for %" | 7447 "<b>Das Betreten des Qun %u wurde vom Admin bestätigt wegen by admin %u for %" |
10525 "s</b>" | 7448 "s</b>" |
10526 | 7449 |
10527 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:557 | |
10528 #, c-format | 7450 #, c-format |
10529 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" | 7451 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" |
10530 msgstr "<b>Buddy %u entfernt</b>" | 7452 msgstr "<b>Buddy %u entfernt</b>" |
10531 | 7453 |
10532 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:590 | |
10533 #, c-format | 7454 #, c-format |
10534 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" | 7455 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" |
10535 msgstr "<b>Neuer Buddy %u ist beigetreten.</b>" | 7456 msgstr "<b>Neuer Buddy %u ist beigetreten.</b>" |
10536 | 7457 |
10537 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:276 | |
10538 #, c-format | 7458 #, c-format |
10539 msgid "Unknown-%d" | 7459 msgid "Unknown-%d" |
10540 msgstr "Unbekannt-%d" | 7460 msgstr "Unbekannt-%d" |
10541 | 7461 |
10542 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:330 | |
10543 msgid "Level" | 7462 msgid "Level" |
10544 msgstr "Stufe" | 7463 msgstr "Stufe" |
10545 | 7464 |
10546 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:339 | |
10547 msgid " VIP" | 7465 msgid " VIP" |
10548 msgstr " VIP" | 7466 msgstr " VIP" |
10549 | 7467 |
10550 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:342 | |
10551 msgid " TCP" | 7468 msgid " TCP" |
10552 msgstr " TCP" | 7469 msgstr " TCP" |
10553 | 7470 |
10554 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:345 | |
10555 msgid " FromMobile" | 7471 msgid " FromMobile" |
10556 msgstr " FromMobile" | 7472 msgstr " FromMobile" |
10557 | 7473 |
10558 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:348 | |
10559 msgid " BindMobile" | 7474 msgid " BindMobile" |
10560 msgstr " BindMobile" | 7475 msgstr " BindMobile" |
10561 | 7476 |
10562 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:351 | |
10563 msgid " Video" | 7477 msgid " Video" |
10564 msgstr " Video" | 7478 msgstr " Video" |
10565 | 7479 |
10566 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:355 | |
10567 msgid " Zone" | 7480 msgid " Zone" |
10568 msgstr " Zone" | 7481 msgstr " Zone" |
10569 | 7482 |
10570 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:357 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:370 | |
10571 msgid "Flag" | 7483 msgid "Flag" |
10572 msgstr "Flagge" | 7484 msgstr "Flagge" |
10573 | 7485 |
10574 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:365 | |
10575 msgid "Ver" | 7486 msgid "Ver" |
10576 msgstr "Ver" | 7487 msgstr "Ver" |
10577 | 7488 |
10578 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:907 | |
10579 msgid "Invalid name" | 7489 msgid "Invalid name" |
10580 msgstr "QQ: Ungültiger Name" | 7490 msgstr "QQ: Ungültiger Name" |
10581 | 7491 |
10582 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:500 | |
10583 msgid "Select icon..." | 7492 msgid "Select icon..." |
10584 msgstr "Icon wählen..." | 7493 msgstr "Icon wählen..." |
10585 | 7494 |
10586 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:570 | |
10587 #, c-format | 7495 #, c-format |
10588 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 7496 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
10589 msgstr "<b>Anmeldezeit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 7497 msgstr "<b>Anmeldezeit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
10590 | 7498 |
10591 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:573 | |
10592 #, c-format | 7499 #, c-format |
10593 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" | 7500 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" |
10594 msgstr "<b>Insgesamt online</b>: %d<br>\n" | 7501 msgstr "<b>Insgesamt online</b>: %d<br>\n" |
10595 | 7502 |
10596 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:575 | |
10597 #, c-format | 7503 #, c-format |
10598 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 7504 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
10599 msgstr "<b>Letzte Aktualisierung</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 7505 msgstr "<b>Letzte Aktualisierung</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
10600 | 7506 |
10601 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:581 | |
10602 #, c-format | 7507 #, c-format |
10603 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | 7508 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" |
10604 msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" | 7509 msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" |
10605 | 7510 |
10606 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582 | |
10607 #, c-format | 7511 #, c-format |
10608 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | 7512 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" |
10609 msgstr "<b>Marke des Clients</b>: %s<br>\n" | 7513 msgstr "<b>Marke des Clients</b>: %s<br>\n" |
10610 | 7514 |
10611 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:583 | |
10612 #, c-format | 7515 #, c-format |
10613 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 7516 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
10614 msgstr "<b>Verbindungsmodus</b>: %s<br>\n" | 7517 msgstr "<b>Verbindungsmodus</b>: %s<br>\n" |
10615 | 7518 |
10616 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 | |
10617 #, c-format | 7519 #, c-format |
10618 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" | 7520 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" |
10619 msgstr "<b>Meine Internet-IP</b>: %s:%d<br>\n" | 7521 msgstr "<b>Meine Internet-IP</b>: %s:%d<br>\n" |
10620 | 7522 |
10621 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588 | |
10622 #, c-format | 7523 #, c-format |
10623 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | 7524 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" |
10624 msgstr "<b>Gesendet</b>: %lu<br>\n" | 7525 msgstr "<b>Gesendet</b>: %lu<br>\n" |
10625 | 7526 |
10626 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:589 | |
10627 #, c-format | 7527 #, c-format |
10628 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | 7528 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" |
10629 msgstr "<b>Erneut senden</b>: %lu<br>\n" | 7529 msgstr "<b>Erneut senden</b>: %lu<br>\n" |
10630 | 7530 |
10631 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:590 | |
10632 #, c-format | 7531 #, c-format |
10633 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | 7532 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" |
10634 msgstr "<b>Verloren</b>: %lu<br>\n" | 7533 msgstr "<b>Verloren</b>: %lu<br>\n" |
10635 | 7534 |
10636 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:591 | |
10637 #, c-format | 7535 #, c-format |
10638 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | 7536 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" |
10639 msgstr "<b>Empfangen</b>: %lu<br>\n" | 7537 msgstr "<b>Empfangen</b>: %lu<br>\n" |
10640 | 7538 |
10641 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:592 | |
10642 #, c-format | 7539 #, c-format |
10643 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | 7540 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" |
10644 msgstr "<b>Duplikat empfangen</b>: %lu<br>\n" | 7541 msgstr "<b>Duplikat empfangen</b>: %lu<br>\n" |
10645 | 7542 |
10646 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:599 | |
10647 #, c-format | 7543 #, c-format |
10648 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 7544 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
10649 msgstr "<b>Zeit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 7545 msgstr "<b>Zeit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
10650 | 7546 |
10651 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:604 | |
10652 #, c-format | 7547 #, c-format |
10653 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" | 7548 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" |
10654 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" | 7549 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" |
10655 | 7550 |
10656 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:609 | |
10657 msgid "Login Information" | 7551 msgid "Login Information" |
10658 msgstr "Login-Informationen" | 7552 msgstr "Login-Informationen" |
10659 | 7553 |
10660 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:625 | |
10661 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" | 7554 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" |
10662 msgstr "<p><b>Original-Autor</b>:<br>\n" | 7555 msgstr "<p><b>Original-Autor</b>:<br>\n" |
10663 | 7556 |
10664 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:628 | |
10665 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | 7557 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" |
10666 msgstr "<p><b>Code-Mitwirkende</b>:<br>\n" | 7558 msgstr "<p><b>Code-Mitwirkende</b>:<br>\n" |
10667 | 7559 |
10668 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:643 | |
10669 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" | 7560 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" |
10670 msgstr "<p><b>Wunderbare Patch-Schreiber</b>:<br>\n" | 7561 msgstr "<p><b>Wunderbare Patch-Schreiber</b>:<br>\n" |
10671 | 7562 |
10672 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:650 | |
10673 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | 7563 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" |
10674 msgstr "<p><b>Bestätigung</b>:<br>\n" | 7564 msgstr "<p><b>Bestätigung</b>:<br>\n" |
10675 | 7565 |
10676 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:663 | |
10677 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | 7566 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" |
10678 msgstr "<p><i>Und all die Jungs im Hinterzimmer...</i><br>\n" | 7567 msgstr "<p><i>Und all die Jungs im Hinterzimmer...</i><br>\n" |
10679 | 7568 |
10680 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:664 | |
10681 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | 7569 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" |
10682 msgstr "<i>Treten Sie uns bei, wenn Sie mögen!</i> :)" | 7570 msgstr "<i>Treten Sie uns bei, wenn Sie mögen!</i> :)" |
10683 | 7571 |
10684 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:667 | |
10685 #, c-format | 7572 #, c-format |
10686 msgid "About OpenQ %s" | 7573 msgid "About OpenQ %s" |
10687 msgstr "Über OpenQ %s" | 7574 msgstr "Über OpenQ %s" |
10688 | 7575 |
10689 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 | |
10690 msgid "Change Icon" | 7576 msgid "Change Icon" |
10691 msgstr "Icon ändern" | 7577 msgstr "Icon ändern" |
10692 | 7578 |
10693 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:773 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | |
10694 msgid "Change Password" | 7579 msgid "Change Password" |
10695 msgstr "Passwort ändern" | 7580 msgstr "Passwort ändern" |
10696 | 7581 |
10697 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:776 | |
10698 msgid "Account Information" | 7582 msgid "Account Information" |
10699 msgstr "Kontoinformationen" | 7583 msgstr "Kontoinformationen" |
10700 | 7584 |
10701 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:779 | |
10702 msgid "Update all QQ Quns" | 7585 msgid "Update all QQ Quns" |
10703 msgstr "Alle QQ-Quns aktualisieren" | 7586 msgstr "Alle QQ-Quns aktualisieren" |
10704 | 7587 |
10705 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:782 | |
10706 msgid "About OpenQ" | 7588 msgid "About OpenQ" |
10707 msgstr "Über OpenQ" | 7589 msgstr "Über OpenQ" |
10708 | 7590 |
10709 #. *< type | 7591 #. *< type |
10710 #. *< ui_requirement | 7592 #. *< ui_requirement |
10714 #. *< id | 7596 #. *< id |
10715 #. *< name | 7597 #. *< name |
10716 #. *< version | 7598 #. *< version |
10717 #. * summary | 7599 #. * summary |
10718 #. * description | 7600 #. * description |
10719 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1011 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1013 | |
10720 msgid "QQ Protocol Plugin" | 7601 msgid "QQ Protocol Plugin" |
10721 msgstr "QQ-Protokoll-Plugin" | 7602 msgstr "QQ-Protokoll-Plugin" |
10722 | 7603 |
10723 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1051 | |
10724 msgid "Auto" | 7604 msgid "Auto" |
10725 msgstr "Auto" | 7605 msgstr "Auto" |
10726 | 7606 |
10727 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1068 | |
10728 msgid "Select Server" | 7607 msgid "Select Server" |
10729 msgstr "Server wählen" | 7608 msgstr "Server wählen" |
10730 | 7609 |
10731 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1072 | |
10732 msgid "QQ2005" | 7610 msgid "QQ2005" |
10733 msgstr "QQ2005" | 7611 msgstr "QQ2005" |
10734 | 7612 |
10735 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1077 | |
10736 msgid "QQ2007" | 7613 msgid "QQ2007" |
10737 msgstr "QQ2007" | 7614 msgstr "QQ2007" |
10738 | 7615 |
10739 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1082 | |
10740 msgid "QQ2008" | 7616 msgid "QQ2008" |
10741 msgstr "QQ2008" | 7617 msgstr "QQ2008" |
10742 | 7618 |
10743 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1089 | |
10744 msgid "Connect by TCP" | 7619 msgid "Connect by TCP" |
10745 msgstr "Über TCP verbinden" | 7620 msgstr "Über TCP verbinden" |
10746 | 7621 |
10747 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1092 | |
10748 msgid "Show server notice" | 7622 msgid "Show server notice" |
10749 msgstr "Server-Nachricht anzeigen" | 7623 msgstr "Server-Nachricht anzeigen" |
10750 | 7624 |
10751 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1095 | |
10752 msgid "Show server news" | 7625 msgid "Show server news" |
10753 msgstr "Server-News anzeigen" | 7626 msgstr "Server-News anzeigen" |
10754 | 7627 |
10755 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1098 | |
10756 msgid "Keep alive interval (seconds)" | 7628 msgid "Keep alive interval (seconds)" |
10757 msgstr "Intervall zum Aufrechterhalten der Verbindung (Sekunden)" | 7629 msgstr "Intervall zum Aufrechterhalten der Verbindung (Sekunden)" |
10758 | 7630 |
10759 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1101 | |
10760 msgid "Update interval (seconds)" | 7631 msgid "Update interval (seconds)" |
10761 msgstr "Aktualisierungsintervall (Sekunden)" | 7632 msgstr "Aktualisierungsintervall (Sekunden)" |
10762 | 7633 |
10763 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75 | |
10764 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163 | |
10765 msgid "Cannot decrypt server reply" | 7634 msgid "Cannot decrypt server reply" |
10766 msgstr "Kann die Antwort des Servers nicht entschlüsseln" | 7635 msgstr "Kann die Antwort des Servers nicht entschlüsseln" |
10767 | 7636 |
10768 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314 | |
10769 #, c-format | 7637 #, c-format |
10770 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | 7638 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" |
10771 msgstr "Fehler beim Anfordern des Tokens, 0x%02X" | 7639 msgstr "Fehler beim Anfordern des Tokens, 0x%02X" |
10772 | 7640 |
10773 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323 | |
10774 #, c-format | 7641 #, c-format |
10775 msgid "Invalid token len, %d" | 7642 msgid "Invalid token len, %d" |
10776 msgstr "Ungültige Länge des Tokens, %d" | 7643 msgstr "Ungültige Länge des Tokens, %d" |
10777 | 7644 |
10778 #. extend redirect used in QQ2006 | 7645 #. extend redirect used in QQ2006 |
10779 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:408 | |
10780 msgid "Redirect_EX is not currently supported" | 7646 msgid "Redirect_EX is not currently supported" |
10781 msgstr "Redirect_EX wird im Moment nicht unterstützt" | 7647 msgstr "Redirect_EX wird im Moment nicht unterstützt" |
10782 | 7648 |
10783 #. need activation | 7649 #. need activation |
10784 #. need activation | 7650 #. need activation |
10785 #. need activation | 7651 #. need activation |
10786 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:419 | |
10787 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1105 | |
10788 msgid "Activation required" | 7652 msgid "Activation required" |
10789 msgstr "Aktivierung erforderlich" | 7653 msgstr "Aktivierung erforderlich" |
10790 | 7654 |
10791 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:427 | |
10792 #, c-format | 7655 #, c-format |
10793 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | 7656 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" |
10794 msgstr "Unbekannte Antwort bei der Anmeldung (0x%02X)" | 7657 msgstr "Unbekannte Antwort bei der Anmeldung (0x%02X)" |
10795 | 7658 |
10796 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:658 | |
10797 msgid "Could not decrypt server reply" | 7659 msgid "Could not decrypt server reply" |
10798 msgstr "Konnte die Antwort des Servers nicht entschlüsseln" | 7660 msgstr "Konnte die Antwort des Servers nicht entschlüsseln" |
10799 | 7661 |
10800 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:750 | |
10801 msgid "Requesting captcha" | 7662 msgid "Requesting captcha" |
10802 msgstr "Captcha anfordern" | 7663 msgstr "Captcha anfordern" |
10803 | 7664 |
10804 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:795 | |
10805 msgid "Checking captcha" | 7665 msgid "Checking captcha" |
10806 msgstr "Captcha überprüfen" | 7666 msgstr "Captcha überprüfen" |
10807 | 7667 |
10808 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818 | |
10809 msgid "Failed captcha verification" | 7668 msgid "Failed captcha verification" |
10810 msgstr "Captcha-Überprüfung fehlgeschlagen" | 7669 msgstr "Captcha-Überprüfung fehlgeschlagen" |
10811 | 7670 |
10812 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:868 | |
10813 msgid "Captcha Image" | 7671 msgid "Captcha Image" |
10814 msgstr "Captcha-Bild" | 7672 msgstr "Captcha-Bild" |
10815 | 7673 |
10816 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:872 | |
10817 msgid "Enter code" | 7674 msgid "Enter code" |
10818 msgstr "Geben Sie den Code ein" | 7675 msgstr "Geben Sie den Code ein" |
10819 | 7676 |
10820 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:877 | |
10821 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878 | |
10822 msgid "QQ Captcha Verification" | 7677 msgid "QQ Captcha Verification" |
10823 msgstr "QQ-Captcha-Überprüfung" | 7678 msgstr "QQ-Captcha-Überprüfung" |
10824 | 7679 |
10825 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879 | |
10826 msgid "Enter the text from the image" | 7680 msgid "Enter the text from the image" |
10827 msgstr "Bitte geben Sie den Text aus dem Bild ein" | 7681 msgstr "Bitte geben Sie den Text aus dem Bild ein" |
10828 | 7682 |
10829 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1116 | |
10830 #, c-format | 7683 #, c-format |
10831 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" | 7684 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" |
10832 msgstr "Unbekannte Antwort bei Überprüfungen des Passwortes (0x%02X)" | 7685 msgstr "Unbekannte Antwort bei Überprüfungen des Passwortes (0x%02X)" |
10833 | 7686 |
10834 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1262 | |
10835 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1451 | |
10836 #, c-format | 7687 #, c-format |
10837 msgid "" | 7688 msgid "" |
10838 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" | 7689 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" |
10839 "%s" | 7690 "%s" |
10840 msgstr "" | 7691 msgstr "" |
10841 "Unbekannte Antwort bei der Anmeldung (0x%02X):\n" | 7692 "Unbekannte Antwort bei der Anmeldung (0x%02X):\n" |
10842 "%s" | 7693 "%s" |
10843 | 7694 |
10844 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 7695 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
10845 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:207 | |
10846 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:226 | |
10847 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | |
10848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158 | |
10849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238 | |
10850 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1195 | |
10851 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550 | |
10852 msgid "Unable to connect." | 7696 msgid "Unable to connect." |
10853 msgstr "Verbindung nicht möglich." | 7697 msgstr "Verbindung nicht möglich." |
10854 | 7698 |
10855 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:357 | |
10856 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:483 | |
10857 msgid "Socket error" | 7699 msgid "Socket error" |
10858 msgstr "Socket-Fehler" | 7700 msgstr "Socket-Fehler" |
10859 | 7701 |
10860 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:494 | |
10861 msgid "Unable to read from socket" | 7702 msgid "Unable to read from socket" |
10862 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" | 7703 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" |
10863 | 7704 |
10864 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:577 | |
10865 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 | |
10866 msgid "Write Error" | 7705 msgid "Write Error" |
10867 msgstr "Schreibfehler" | 7706 msgstr "Schreibfehler" |
10868 | 7707 |
10869 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:653 | |
10870 msgid "Connection lost" | 7708 msgid "Connection lost" |
10871 msgstr "Verbindung verloren" | 7709 msgstr "Verbindung verloren" |
10872 | 7710 |
10873 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:776 | |
10874 msgid "Getting server" | 7711 msgid "Getting server" |
10875 msgstr "Hole server" | 7712 msgstr "Hole server" |
10876 | 7713 |
10877 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:781 | |
10878 msgid "Requesting token" | 7714 msgid "Requesting token" |
10879 msgstr "Fordere Token an" | 7715 msgstr "Fordere Token an" |
10880 | 7716 |
10881 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:854 | |
10882 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1809 | |
10883 msgid "Couldn't resolve host" | 7717 msgid "Couldn't resolve host" |
10884 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen" | 7718 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen" |
10885 | 7719 |
10886 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:934 | |
10887 msgid "Invalid server or port" | 7720 msgid "Invalid server or port" |
10888 msgstr "Ungültiger Server oder Port" | 7721 msgstr "Ungültiger Server oder Port" |
10889 | 7722 |
10890 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:938 | |
10891 msgid "Connecting to server" | 7723 msgid "Connecting to server" |
10892 msgstr "Verbinde mit Server" | 7724 msgstr "Verbinde mit Server" |
10893 | 7725 |
10894 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:75 | |
10895 msgid "QQ Error" | 7726 msgid "QQ Error" |
10896 msgstr "QQ-Fehler" | 7727 msgstr "QQ-Fehler" |
10897 | 7728 |
10898 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:114 | |
10899 #, c-format | 7729 #, c-format |
10900 msgid "" | 7730 msgid "" |
10901 "Server News:\n" | 7731 "Server News:\n" |
10902 "%s\n" | 7732 "%s\n" |
10903 "%s\n" | 7733 "%s\n" |
10906 "Server-News:\n" | 7736 "Server-News:\n" |
10907 "%s\n" | 7737 "%s\n" |
10908 "%s\n" | 7738 "%s\n" |
10909 "%s" | 7739 "%s" |
10910 | 7740 |
10911 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:152 | |
10912 #, c-format | 7741 #, c-format |
10913 msgid "%s:%s" | 7742 msgid "%s:%s" |
10914 msgstr "%s:%s" | 7743 msgstr "%s:%s" |
10915 | 7744 |
10916 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:422 | |
10917 #, c-format | 7745 #, c-format |
10918 msgid "From %s:" | 7746 msgid "From %s:" |
10919 msgstr "Von %s:" | 7747 msgstr "Von %s:" |
10920 | 7748 |
10921 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:423 | |
10922 #, c-format | 7749 #, c-format |
10923 msgid "" | 7750 msgid "" |
10924 "Server notice From %s: \n" | 7751 "Server notice From %s: \n" |
10925 "%s" | 7752 "%s" |
10926 msgstr "" | 7753 msgstr "" |
10927 "Servernotiz von %s: \n" | 7754 "Servernotiz von %s: \n" |
10928 "%s" | 7755 "%s" |
10929 | 7756 |
10930 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:541 | |
10931 msgid "Unknown SERVER CMD" | 7757 msgid "Unknown SERVER CMD" |
10932 msgstr "Unbekanntes SERVER-CMD" | 7758 msgstr "Unbekanntes SERVER-CMD" |
10933 | 7759 |
10934 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:557 | |
10935 #, c-format | 7760 #, c-format |
10936 msgid "" | 7761 msgid "" |
10937 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | 7762 "Error reply of %s(0x%02X)\n" |
10938 "Room %u, reply 0x%02X" | 7763 "Room %u, reply 0x%02X" |
10939 msgstr "" | 7764 msgstr "" |
10940 "Fehlerantwort von %s(0x%02X)\n" | 7765 "Fehlerantwort von %s(0x%02X)\n" |
10941 "Raum %u, Antwort 0x%02X" | 7766 "Raum %u, Antwort 0x%02X" |
10942 | 7767 |
10943 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:560 | |
10944 msgid "QQ Qun Command" | 7768 msgid "QQ Qun Command" |
10945 msgstr "QQ-Qun-Kommando" | 7769 msgstr "QQ-Qun-Kommando" |
10946 | 7770 |
10947 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:951 | |
10948 msgid "Could not decrypt login reply" | 7771 msgid "Could not decrypt login reply" |
10949 msgstr "Konnte die Antwort der Anmeldung nicht entschlüsseln" | 7772 msgstr "Konnte die Antwort der Anmeldung nicht entschlüsseln" |
10950 | 7773 |
10951 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1022 | |
10952 msgid "Unknown LOGIN CMD" | 7774 msgid "Unknown LOGIN CMD" |
10953 msgstr "Unbekanntes LOGIN-CMD" | 7775 msgstr "Unbekanntes LOGIN-CMD" |
10954 | 7776 |
10955 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1144 | |
10956 msgid "Unknown CLIENT CMD" | 7777 msgid "Unknown CLIENT CMD" |
10957 msgstr "Unbekanntes CLIENT-CMD" | 7778 msgstr "Unbekanntes CLIENT-CMD" |
10958 | 7779 |
10959 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:702 | |
10960 #, c-format | 7780 #, c-format |
10961 msgid "%d has declined the file %s" | 7781 msgid "%d has declined the file %s" |
10962 msgstr "%d hat die Datei %s abgelehnt" | 7782 msgstr "%d hat die Datei %s abgelehnt" |
10963 | 7783 |
10964 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:705 | |
10965 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 | |
10966 msgid "File Send" | 7784 msgid "File Send" |
10967 msgstr "Dateiübertragung" | 7785 msgstr "Dateiübertragung" |
10968 | 7786 |
10969 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733 | |
10970 #, c-format | 7787 #, c-format |
10971 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 7788 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
10972 msgstr "%d hat die Übertragung von %s abgebrochen" | 7789 msgstr "%d hat die Übertragung von %s abgebrochen" |
10973 | 7790 |
10974 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420 | |
10975 msgid "Connection closed (writing)" | 7791 msgid "Connection closed (writing)" |
10976 msgstr "Verbindung geschlossen (schreibend)" | 7792 msgstr "Verbindung geschlossen (schreibend)" |
10977 | 7793 |
10978 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1299 | |
10979 #, c-format | 7794 #, c-format |
10980 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 7795 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
10981 msgstr "<b>Gruppentitel:</b> %s<br>" | 7796 msgstr "<b>Gruppentitel:</b> %s<br>" |
10982 | 7797 |
10983 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1300 | |
10984 #, c-format | 7798 #, c-format |
10985 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 7799 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
10986 msgstr "<b>Notes-Gruppen-ID:</b> %s<br>" | 7800 msgstr "<b>Notes-Gruppen-ID:</b> %s<br>" |
10987 | 7801 |
10988 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1302 | |
10989 #, c-format | 7802 #, c-format |
10990 msgid "Info for Group %s" | 7803 msgid "Info for Group %s" |
10991 msgstr "Info zur Gruppe %s" | 7804 msgstr "Info zur Gruppe %s" |
10992 | 7805 |
10993 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1304 | |
10994 msgid "Notes Address Book Information" | 7806 msgid "Notes Address Book Information" |
10995 msgstr "Notes Adressbuch-Information" | 7807 msgstr "Notes Adressbuch-Information" |
10996 | 7808 |
10997 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1336 | |
10998 msgid "Invite Group to Conference..." | 7809 msgid "Invite Group to Conference..." |
10999 msgstr "Gruppe zu Konferenz einladen..." | 7810 msgstr "Gruppe zu Konferenz einladen..." |
11000 | 7811 |
11001 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1346 | |
11002 msgid "Get Notes Address Book Info" | 7812 msgid "Get Notes Address Book Info" |
11003 msgstr "Notes Adressbuch-Info anzeigen" | 7813 msgstr "Notes Adressbuch-Info anzeigen" |
11004 | 7814 |
11005 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1513 | |
11006 msgid "Sending Handshake" | 7815 msgid "Sending Handshake" |
11007 msgstr "Sende Handshake" | 7816 msgstr "Sende Handshake" |
11008 | 7817 |
11009 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1518 | |
11010 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 7818 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
11011 msgstr "Warte auf Bestätigung des Handshakes" | 7819 msgstr "Warte auf Bestätigung des Handshakes" |
11012 | 7820 |
11013 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1523 | |
11014 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 7821 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
11015 msgstr "Handshake bestätigt, sende Login" | 7822 msgstr "Handshake bestätigt, sende Login" |
11016 | 7823 |
11017 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1528 | |
11018 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 7824 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
11019 msgstr "Warte auf Login-Bestätigung" | 7825 msgstr "Warte auf Login-Bestätigung" |
11020 | 7826 |
11021 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1533 | |
11022 msgid "Login Redirected" | 7827 msgid "Login Redirected" |
11023 msgstr "Login umgeleitet" | 7828 msgstr "Login umgeleitet" |
11024 | 7829 |
11025 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 | |
11026 msgid "Forcing Login" | 7830 msgid "Forcing Login" |
11027 msgstr "Erzwinge Login" | 7831 msgstr "Erzwinge Login" |
11028 | 7832 |
11029 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1543 | |
11030 msgid "Login Acknowledged" | 7833 msgid "Login Acknowledged" |
11031 msgstr "Login bestätigt" | 7834 msgstr "Login bestätigt" |
11032 | 7835 |
11033 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548 | |
11034 msgid "Starting Services" | 7836 msgid "Starting Services" |
11035 msgstr "Starte Dienste" | 7837 msgstr "Starte Dienste" |
11036 | 7838 |
11037 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1685 | 7839 #, c-format |
11038 #, c-format | 7840 msgid "" |
11039 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 7841 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
11040 msgstr "Ein Sametime-Administrator hat die folgende Ankündigung auf Server %s gemacht" | 7842 msgstr "" |
11041 | 7843 "Ein Sametime-Administrator hat die folgende Ankündigung auf Server %s gemacht" |
11042 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1690 | 7844 |
11043 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 7845 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
11044 msgstr "Sametime-Administrator-Ankündigung" | 7846 msgstr "Sametime-Administrator-Ankündigung" |
11045 | 7847 |
11046 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1743 | |
11047 msgid "Connection reset" | 7848 msgid "Connection reset" |
11048 msgstr "Verbindung zurückgesetzt" | 7849 msgstr "Verbindung zurückgesetzt" |
11049 | 7850 |
11050 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1755 | |
11051 #, c-format | 7851 #, c-format |
11052 msgid "Error reading from socket: %s" | 7852 msgid "Error reading from socket: %s" |
11053 msgstr "Fehler beim Lesen des Socket: %s" | 7853 msgstr "Fehler beim Lesen des Socket: %s" |
11054 | 7854 |
11055 #. this is a regular connect, error out | 7855 #. this is a regular connect, error out |
11056 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1780 | |
11057 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3787 | |
11058 msgid "Unable to connect to host" | 7856 msgid "Unable to connect to host" |
11059 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich" | 7857 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich" |
11060 | 7858 |
11061 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1821 | |
11062 #, c-format | 7859 #, c-format |
11063 msgid "Announcement from %s" | 7860 msgid "Announcement from %s" |
11064 msgstr "Ankündigung von %s" | 7861 msgstr "Ankündigung von %s" |
11065 | 7862 |
11066 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1995 | |
11067 msgid "Conference Closed" | 7863 msgid "Conference Closed" |
11068 msgstr "Konferenz geschlossen" | 7864 msgstr "Konferenz geschlossen" |
11069 | 7865 |
11070 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2460 | |
11071 msgid "Unable to send message: " | 7866 msgid "Unable to send message: " |
11072 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: " | 7867 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: " |
11073 | 7868 |
11074 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3016 | |
11075 msgid "Place Closed" | 7869 msgid "Place Closed" |
11076 msgstr "Platz geschlossen" | 7870 msgstr "Platz geschlossen" |
11077 | 7871 |
11078 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 | |
11079 msgid "Microphone" | 7872 msgid "Microphone" |
11080 msgstr "Mikrofon" | 7873 msgstr "Mikrofon" |
11081 | 7874 |
11082 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287 | |
11083 msgid "Speakers" | 7875 msgid "Speakers" |
11084 msgstr "Lautsprecher" | 7876 msgstr "Lautsprecher" |
11085 | 7877 |
11086 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288 | |
11087 msgid "Video Camera" | 7878 msgid "Video Camera" |
11088 msgstr "Videokamera" | 7879 msgstr "Videokamera" |
11089 | 7880 |
11090 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326 | |
11091 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4206 | |
11092 msgid "Supports" | 7881 msgid "Supports" |
11093 msgstr "Unterstützt" | 7882 msgstr "Unterstützt" |
11094 | 7883 |
11095 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3331 | |
11096 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4180 | |
11097 msgid "External User" | 7884 msgid "External User" |
11098 msgstr "Externer Benutzer" | 7885 msgstr "Externer Benutzer" |
11099 | 7886 |
11100 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437 | |
11101 msgid "Create conference with user" | 7887 msgid "Create conference with user" |
11102 msgstr "Konferenz mit dem Benutzer beginnen" | 7888 msgstr "Konferenz mit dem Benutzer beginnen" |
11103 | 7889 |
11104 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3438 | |
11105 #, c-format | 7890 #, c-format |
11106 msgid "" | 7891 msgid "" |
11107 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 7892 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
11108 "sent to %s" | 7893 "sent to %s" |
11109 msgstr "" | 7894 msgstr "" |
11110 "Bitte geben sie ein Thema für die neue Konferenz und eine " | 7895 "Bitte geben sie ein Thema für die neue Konferenz und eine " |
11111 "Einladungsnachricht für %s ein" | 7896 "Einladungsnachricht für %s ein" |
11112 | 7897 |
11113 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3442 | |
11114 msgid "New Conference" | 7898 msgid "New Conference" |
11115 msgstr "Neue Konferenz" | 7899 msgstr "Neue Konferenz" |
11116 | 7900 |
11117 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3444 | |
11118 msgid "Create" | 7901 msgid "Create" |
11119 msgstr "Erzeugen" | 7902 msgstr "Erzeugen" |
11120 | 7903 |
11121 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3509 | |
11122 msgid "Available Conferences" | 7904 msgid "Available Conferences" |
11123 msgstr "Verfügbare Konferenzen" | 7905 msgstr "Verfügbare Konferenzen" |
11124 | 7906 |
11125 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515 | |
11126 msgid "Create New Conference..." | 7907 msgid "Create New Conference..." |
11127 msgstr "Neue Konferenz erzeugen..." | 7908 msgstr "Neue Konferenz erzeugen..." |
11128 | 7909 |
11129 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522 | |
11130 msgid "Invite user to a conference" | 7910 msgid "Invite user to a conference" |
11131 msgstr "Benutzer zu einer Konferenz einladen" | 7911 msgstr "Benutzer zu einer Konferenz einladen" |
11132 | 7912 |
11133 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523 | |
11134 #, c-format | 7913 #, c-format |
11135 msgid "" | 7914 msgid "" |
11136 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 7915 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
11137 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 7916 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
11138 "this user to." | 7917 "this user to." |
11139 msgstr "" | 7918 msgstr "" |
11140 "Wählen sie eine Konferenz von der Liste, zu der Sie den Benutzer %s einladen " | 7919 "Wählen sie eine Konferenz von der Liste, zu der Sie den Benutzer %s einladen " |
11141 "möchten. Wählen sie „Neue Konferenz erzeugen“, wenn Sie den Benutzer zu " | 7920 "möchten. Wählen sie „Neue Konferenz erzeugen“, wenn Sie den Benutzer zu " |
11142 "einer neuen Konferenz einladen möchten." | 7921 "einer neuen Konferenz einladen möchten." |
11143 | 7922 |
11144 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3528 | |
11145 msgid "Invite to Conference" | 7923 msgid "Invite to Conference" |
11146 msgstr "Zur Konferenz einladen" | 7924 msgstr "Zur Konferenz einladen" |
11147 | 7925 |
11148 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3619 | |
11149 msgid "Invite to Conference..." | 7926 msgid "Invite to Conference..." |
11150 msgstr "Zur Konferenz einladen..." | 7927 msgstr "Zur Konferenz einladen..." |
11151 | 7928 |
11152 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3624 | |
11153 msgid "Send TEST Announcement" | 7929 msgid "Send TEST Announcement" |
11154 msgstr "Sende TEST-Nachricht" | 7930 msgstr "Sende TEST-Nachricht" |
11155 | 7931 |
11156 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643 ../pidgin/gtkconv.c:4591 | |
11157 msgid "Topic:" | 7932 msgid "Topic:" |
11158 msgstr "Thema:" | 7933 msgstr "Thema:" |
11159 | 7934 |
11160 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3671 | |
11161 msgid "No Sametime Community Server specified" | 7935 msgid "No Sametime Community Server specified" |
11162 msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben" | 7936 msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben" |
11163 | 7937 |
11164 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696 | |
11165 #, c-format | 7938 #, c-format |
11166 msgid "" | 7939 msgid "" |
11167 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 7940 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
11168 "Please enter one below to continue logging in." | 7941 "Please enter one below to continue logging in." |
11169 msgstr "" | 7942 msgstr "" |
11170 "Es wurde kein Rechner für das Meanwhile-Konto %s angegeben. Bitte geben Sie " | 7943 "Es wurde kein Rechner für das Meanwhile-Konto %s angegeben. Bitte geben Sie " |
11171 "einen Rechner an, um die Anmeldung fortzusetzen." | 7944 "einen Rechner an, um die Anmeldung fortzusetzen." |
11172 | 7945 |
11173 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3701 | |
11174 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 7946 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
11175 msgstr "Meanwhile-Verbindungseinstellungen" | 7947 msgstr "Meanwhile-Verbindungseinstellungen" |
11176 | 7948 |
11177 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3702 | |
11178 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 7949 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
11179 msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben" | 7950 msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben" |
11180 | 7951 |
11181 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3704 | |
11182 msgid "Connect" | 7952 msgid "Connect" |
11183 msgstr "Verbinden" | 7953 msgstr "Verbinden" |
11184 | 7954 |
11185 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196 | |
11186 #, c-format | 7955 #, c-format |
11187 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 7956 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
11188 msgstr "Unbekannt (0x%04x)<br>" | 7957 msgstr "Unbekannt (0x%04x)<br>" |
11189 | 7958 |
11190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4198 | |
11191 msgid "Last Known Client" | 7959 msgid "Last Known Client" |
11192 msgstr "Letzter bekannter Client" | 7960 msgstr "Letzter bekannter Client" |
11193 | 7961 |
11194 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4362 | |
11195 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565 | |
11196 msgid "User Name" | 7962 msgid "User Name" |
11197 msgstr "Benutzername" | 7963 msgstr "Benutzername" |
11198 | 7964 |
11199 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4365 | |
11200 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 | |
11201 msgid "Sametime ID" | 7965 msgid "Sametime ID" |
11202 msgstr "Sametime ID" | 7966 msgstr "Sametime ID" |
11203 | 7967 |
11204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4389 | |
11205 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 7968 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
11206 msgstr "Eine mehrdeutige ID wurde angegeben" | 7969 msgstr "Eine mehrdeutige ID wurde angegeben" |
11207 | 7970 |
11208 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4390 | |
11209 #, c-format | 7971 #, c-format |
11210 msgid "" | 7972 msgid "" |
11211 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 7973 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
11212 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 7974 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
11213 msgstr "" | 7975 msgstr "" |
11214 "Der Bezeichner '%s' kann sich vielleicht zu einem der folgenden Benutzer " | 7976 "Der Bezeichner '%s' kann sich vielleicht zu einem der folgenden Benutzer " |
11215 "beziehen. Bitte wählen Sie den korrekten Benutzer vor der untenstehenden " | 7977 "beziehen. Bitte wählen Sie den korrekten Benutzer vor der untenstehenden " |
11216 "Liste, um ihn zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen." | 7978 "Liste, um ihn zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen." |
11217 | 7979 |
11218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4395 | |
11219 msgid "Select User" | 7980 msgid "Select User" |
11220 msgstr "Benutzer wählen" | 7981 msgstr "Benutzer wählen" |
11221 | 7982 |
11222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4479 | |
11223 msgid "Unable to add user: user not found" | 7983 msgid "Unable to add user: user not found" |
11224 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: Benutzer nicht gefunden" | 7984 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: Benutzer nicht gefunden" |
11225 | 7985 |
11226 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4481 | |
11227 #, c-format | 7986 #, c-format |
11228 msgid "" | 7987 msgid "" |
11229 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 7988 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
11230 "entry has been removed from your buddy list." | 7989 "entry has been removed from your buddy list." |
11231 msgstr "" | 7990 msgstr "" |
11232 "Der Bezeichner '%s' passt zu keinem der Benutzer in Ihrer Sametime-" | 7991 "Der Bezeichner '%s' passt zu keinem der Benutzer in Ihrer Sametime-" |
11233 "Community. Der Eintrag wurde von Ihrer Buddy-Liste entfernt." | 7992 "Community. Der Eintrag wurde von Ihrer Buddy-Liste entfernt." |
11234 | 7993 |
11235 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5070 | |
11236 #, c-format | 7994 #, c-format |
11237 msgid "" | 7995 msgid "" |
11238 "Error reading file %s: \n" | 7996 "Error reading file %s: \n" |
11239 "%s\n" | 7997 "%s\n" |
11240 msgstr "" | 7998 msgstr "" |
11241 "Fehler beim Lesen von %s: \n" | 7999 "Fehler beim Lesen von %s: \n" |
11242 "%s\n" | 8000 "%s\n" |
11243 | 8001 |
11244 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5205 | |
11245 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 8002 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
11246 msgstr "Entfernt gespeicherte Buddy-Liste" | 8003 msgstr "Entfernt gespeicherte Buddy-Liste" |
11247 | 8004 |
11248 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5210 | |
11249 msgid "Buddy List Storage Mode" | 8005 msgid "Buddy List Storage Mode" |
11250 msgstr "Buddy-Listen-Speicherungsmethode" | 8006 msgstr "Buddy-Listen-Speicherungsmethode" |
11251 | 8007 |
11252 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5213 | |
11253 msgid "Local Buddy List Only" | 8008 msgid "Local Buddy List Only" |
11254 msgstr "Nur lokale Buddy-Liste" | 8009 msgstr "Nur lokale Buddy-Liste" |
11255 | 8010 |
11256 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 | |
11257 msgid "Merge List from Server" | 8011 msgid "Merge List from Server" |
11258 msgstr "Mit Buddy-Liste vom Server zusammenführen" | 8012 msgstr "Mit Buddy-Liste vom Server zusammenführen" |
11259 | 8013 |
11260 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5217 | |
11261 msgid "Merge and Save List to Server" | 8014 msgid "Merge and Save List to Server" |
11262 msgstr "Buddy-Liste zusammenführen und zum Server exportieren" | 8015 msgstr "Buddy-Liste zusammenführen und zum Server exportieren" |
11263 | 8016 |
11264 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5219 | |
11265 msgid "Synchronize List with Server" | 8017 msgid "Synchronize List with Server" |
11266 msgstr "Buddy-Liste mit Server abgleichen" | 8018 msgstr "Buddy-Liste mit Server abgleichen" |
11267 | 8019 |
11268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5274 | |
11269 #, c-format | 8020 #, c-format |
11270 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 8021 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
11271 msgstr "Sametime-Buddy-Liste für Konto %s importieren" | 8022 msgstr "Sametime-Buddy-Liste für Konto %s importieren" |
11272 | 8023 |
11273 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5314 | |
11274 #, c-format | 8024 #, c-format |
11275 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 8025 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
11276 msgstr "Sametime-Buddy-Liste für Konto %s exportieren" | 8026 msgstr "Sametime-Buddy-Liste für Konto %s exportieren" |
11277 | 8027 |
11278 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5368 | |
11279 msgid "Unable to add group: group exists" | 8028 msgid "Unable to add group: group exists" |
11280 msgstr "Kann Gruppe nicht hinzufügen: Gruppe existiert" | 8029 msgstr "Kann Gruppe nicht hinzufügen: Gruppe existiert" |
11281 | 8030 |
11282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5369 | |
11283 #, c-format | 8031 #, c-format |
11284 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 8032 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
11285 msgstr "Eine Gruppe mit dem Namen '%s' existiert bereits in Ihrer Buddy-Liste." | 8033 msgstr "Eine Gruppe mit dem Namen '%s' existiert bereits in Ihrer Buddy-Liste." |
11286 | 8034 |
11287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 | |
11288 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5502 | |
11289 msgid "Unable to add group" | 8035 msgid "Unable to add group" |
11290 msgstr "Kann die Gruppe nicht hinzufügen" | 8036 msgstr "Kann die Gruppe nicht hinzufügen" |
11291 | 8037 |
11292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5431 | |
11293 msgid "Possible Matches" | 8038 msgid "Possible Matches" |
11294 msgstr "Mögliche Übereinstimmungen" | 8039 msgstr "Mögliche Übereinstimmungen" |
11295 | 8040 |
11296 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5447 | |
11297 msgid "Notes Address Book group results" | 8041 msgid "Notes Address Book group results" |
11298 msgstr "Notes-Adressbuchgruppenergebnisse" | 8042 msgstr "Notes-Adressbuchgruppenergebnisse" |
11299 | 8043 |
11300 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5448 | |
11301 #, c-format | 8044 #, c-format |
11302 msgid "" | 8045 msgid "" |
11303 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 8046 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
11304 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 8047 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
11305 "to your buddy list." | 8048 "to your buddy list." |
11306 msgstr "" | 8049 msgstr "" |
11307 "Der Bezeichner '%s' bezieht sich möglicherweise auf eine der folgenden Notes-" | 8050 "Der Bezeichner '%s' bezieht sich möglicherweise auf eine der folgenden Notes-" |
11308 "Adressbuchgruppen. Bitte wählen Sie die richtige Gruppe aus der Liste, um " | 8051 "Adressbuchgruppen. Bitte wählen Sie die richtige Gruppe aus der Liste, um " |
11309 "sie Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen." | 8052 "sie Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen." |
11310 | 8053 |
11311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5453 | |
11312 msgid "Select Notes Address Book" | 8054 msgid "Select Notes Address Book" |
11313 msgstr "Wählen Sie das Notes-Adressbuch" | 8055 msgstr "Wählen Sie das Notes-Adressbuch" |
11314 | 8056 |
11315 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5496 | |
11316 msgid "Unable to add group: group not found" | 8057 msgid "Unable to add group: group not found" |
11317 msgstr "Kann Gruppe nicht hinzufügen: Gruppe nicht gefunden" | 8058 msgstr "Kann Gruppe nicht hinzufügen: Gruppe nicht gefunden" |
11318 | 8059 |
11319 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498 | |
11320 #, c-format | 8060 #, c-format |
11321 msgid "" | 8061 msgid "" |
11322 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 8062 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
11323 "Sametime community." | 8063 "Sametime community." |
11324 msgstr "" | 8064 msgstr "" |
11325 "Der Bezeichner '%s' stimmt mit keiner Notes-Adressbuchgruppe in Ihrer " | 8065 "Der Bezeichner '%s' stimmt mit keiner Notes-Adressbuchgruppe in Ihrer " |
11326 "Sametime-Community überein." | 8066 "Sametime-Community überein." |
11327 | 8067 |
11328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5539 | |
11329 msgid "Notes Address Book Group" | 8068 msgid "Notes Address Book Group" |
11330 msgstr "Notes-Adressbuchgruppe" | 8069 msgstr "Notes-Adressbuchgruppe" |
11331 | 8070 |
11332 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540 | |
11333 msgid "" | 8071 msgid "" |
11334 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 8072 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
11335 "group and its members to your buddy list." | 8073 "group and its members to your buddy list." |
11336 msgstr "" | 8074 msgstr "" |
11337 "Geben Sie den Namen einer Notes-Adressbuchgruppe in das Feld ein um die " | 8075 "Geben Sie den Namen einer Notes-Adressbuchgruppe in das Feld ein um die " |
11338 "Gruppe und ihre Mitglieder zu ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen." | 8076 "Gruppe und ihre Mitglieder zu ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen." |
11339 | 8077 |
11340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5589 | |
11341 #, c-format | 8078 #, c-format |
11342 msgid "Search results for '%s'" | 8079 msgid "Search results for '%s'" |
11343 msgstr "Suchergebnisse für '%s'" | 8080 msgstr "Suchergebnisse für '%s'" |
11344 | 8081 |
11345 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5590 | |
11346 #, c-format | 8082 #, c-format |
11347 msgid "" | 8083 msgid "" |
11348 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 8084 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
11349 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 8085 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
11350 "buttons below." | 8086 "buttons below." |
11352 "Der Bezeichner '%s' kann sich vielleicht zu einem der folgenden Benutzer " | 8088 "Der Bezeichner '%s' kann sich vielleicht zu einem der folgenden Benutzer " |
11353 "beziehen. Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Sie " | 8089 "beziehen. Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Sie " |
11354 "können diese Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen oder ihnen Nachrichten " | 8090 "können diese Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen oder ihnen Nachrichten " |
11355 "senden, indem sie die folgenden Aktions-Buttons benutzen." | 8091 "senden, indem sie die folgenden Aktions-Buttons benutzen." |
11356 | 8092 |
11357 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5597 ../pidgin/gtknotify.c:793 | |
11358 msgid "Search Results" | 8093 msgid "Search Results" |
11359 msgstr "Suchergebnisse" | 8094 msgstr "Suchergebnisse" |
11360 | 8095 |
11361 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 | |
11362 msgid "No matches" | 8096 msgid "No matches" |
11363 msgstr "Keine Übereinstimmung" | 8097 msgstr "Keine Übereinstimmung" |
11364 | 8098 |
11365 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623 | |
11366 #, c-format | 8099 #, c-format |
11367 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 8100 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
11368 msgstr "" | 8101 msgstr "" |
11369 "Der Bezeichner '%s' stimmt mit keinem Benutzer in Ihrer Sametime-Community " | 8102 "Der Bezeichner '%s' stimmt mit keinem Benutzer in Ihrer Sametime-Community " |
11370 "überein." | 8103 "überein." |
11371 | 8104 |
11372 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5627 | |
11373 msgid "No Matches" | 8105 msgid "No Matches" |
11374 msgstr "Keine Übereinstimmung" | 8106 msgstr "Keine Übereinstimmung" |
11375 | 8107 |
11376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5664 | |
11377 msgid "Search for a user" | 8108 msgid "Search for a user" |
11378 msgstr "Suche nach einem Benutzer" | 8109 msgstr "Suche nach einem Benutzer" |
11379 | 8110 |
11380 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665 | |
11381 msgid "" | 8111 msgid "" |
11382 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 8112 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
11383 "in your Sametime community." | 8113 "in your Sametime community." |
11384 msgstr "" | 8114 msgstr "" |
11385 "Geben die einen Namen oder den Teil einer ID in das folgende Feld ein, um " | 8115 "Geben die einen Namen oder den Teil einer ID in das folgende Feld ein, um " |
11386 "nach entsprechenden Benutzern in Ihrer Sametime-Community zu suchen." | 8116 "nach entsprechenden Benutzern in Ihrer Sametime-Community zu suchen." |
11387 | 8117 |
11388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668 | |
11389 msgid "User Search" | 8118 msgid "User Search" |
11390 msgstr "Benutzersuche" | 8119 msgstr "Benutzersuche" |
11391 | 8120 |
11392 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5681 | |
11393 msgid "Import Sametime List..." | 8121 msgid "Import Sametime List..." |
11394 msgstr "Import der Sametime-Liste..." | 8122 msgstr "Import der Sametime-Liste..." |
11395 | 8123 |
11396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5685 | |
11397 msgid "Export Sametime List..." | 8124 msgid "Export Sametime List..." |
11398 msgstr "Export der Sametime-Liste..." | 8125 msgstr "Export der Sametime-Liste..." |
11399 | 8126 |
11400 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689 | |
11401 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 8127 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
11402 msgstr "Notes-Adressbuch-Gruppe hinzufügen..." | 8128 msgstr "Notes-Adressbuch-Gruppe hinzufügen..." |
11403 | 8129 |
11404 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5693 | |
11405 msgid "User Search..." | 8130 msgid "User Search..." |
11406 msgstr "Benutzersuche..." | 8131 msgstr "Benutzersuche..." |
11407 | 8132 |
11408 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5799 | |
11409 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 8133 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
11410 msgstr "Erzwinge Login (ignoriere Serverumleitungen)" | 8134 msgstr "Erzwinge Login (ignoriere Serverumleitungen)" |
11411 | 8135 |
11412 #. pretend to be Sametime Connect | 8136 #. pretend to be Sametime Connect |
11413 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5809 | |
11414 msgid "Hide client identity" | 8137 msgid "Hide client identity" |
11415 msgstr "Client-Identität verbergen" | 8138 msgstr "Client-Identität verbergen" |
11416 | 8139 |
11417 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 | |
11418 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 | |
11419 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 | |
11420 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 | |
11421 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 | |
11422 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 | |
11423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 | |
11424 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 | |
11425 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 | |
11426 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 | |
11427 #, c-format | 8140 #, c-format |
11428 msgid "User %s is not present in the network" | 8141 msgid "User %s is not present in the network" |
11429 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk" | 8142 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk" |
11430 | 8143 |
11431 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 | |
11432 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 | |
11433 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 | |
11434 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 | |
11435 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 | |
11436 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 | |
11437 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 | |
11438 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 | |
11439 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 | |
11440 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 | |
11441 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
11442 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 | |
11443 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 | |
11444 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 | |
11445 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 | |
11446 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 | |
11447 msgid "Key Agreement" | 8144 msgid "Key Agreement" |
11448 msgstr "Schlüsselaustausch" | 8145 msgstr "Schlüsselaustausch" |
11449 | 8146 |
11450 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 | |
11451 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 | |
11452 msgid "Cannot perform the key agreement" | 8147 msgid "Cannot perform the key agreement" |
11453 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch nicht durchführen" | 8148 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch nicht durchführen" |
11454 | 8149 |
11455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 | |
11456 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 | |
11457 msgid "Error occurred during key agreement" | 8150 msgid "Error occurred during key agreement" |
11458 msgstr "Beim Schlüsselaustausch ist ein Fehler aufgetreten" | 8151 msgstr "Beim Schlüsselaustausch ist ein Fehler aufgetreten" |
11459 | 8152 |
11460 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 | |
11461 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
11462 msgid "Key Agreement failed" | 8153 msgid "Key Agreement failed" |
11463 msgstr "Schlüsselaustausch fehlgeschlagen" | 8154 msgstr "Schlüsselaustausch fehlgeschlagen" |
11464 | 8155 |
11465 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 | |
11466 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 | |
11467 msgid "Timeout during key agreement" | 8156 msgid "Timeout during key agreement" |
11468 msgstr "Zeitüberschreitung beim Schlüsselaustausch" | 8157 msgstr "Zeitüberschreitung beim Schlüsselaustausch" |
11469 | 8158 |
11470 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 | |
11471 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 | |
11472 msgid "Key agreement was aborted" | 8159 msgid "Key agreement was aborted" |
11473 msgstr "Schlüsselaustausch wurde abgebrochen" | 8160 msgstr "Schlüsselaustausch wurde abgebrochen" |
11474 | 8161 |
11475 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 | |
11476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 | |
11477 msgid "Key agreement is already started" | 8162 msgid "Key agreement is already started" |
11478 msgstr "Schlüsselaustausch wurde schon gestartet" | 8163 msgstr "Schlüsselaustausch wurde schon gestartet" |
11479 | 8164 |
11480 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 | |
11481 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 | |
11482 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 8165 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
11483 msgstr "Schlüsselaustausch kann nicht mit Ihnen selbst gestartet werden" | 8166 msgstr "Schlüsselaustausch kann nicht mit Ihnen selbst gestartet werden" |
11484 | 8167 |
11485 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 | |
11486 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 | |
11487 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 | |
11488 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 | |
11489 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 | |
11490 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 | |
11491 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 | |
11492 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 8168 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
11493 msgstr "Der entfernte Benutzer ist nicht mehr im Netzwerk präsent" | 8169 msgstr "Der entfernte Benutzer ist nicht mehr im Netzwerk präsent" |
11494 | 8170 |
11495 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 | |
11496 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 | |
11497 #, c-format | 8171 #, c-format |
11498 msgid "" | 8172 msgid "" |
11499 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 8173 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
11500 "agreement?" | 8174 "agreement?" |
11501 msgstr "" | 8175 msgstr "" |
11502 "Anfrage nach Schlüsselaustausch wurde von %s empfangen. Möchten Sie den " | 8176 "Anfrage nach Schlüsselaustausch wurde von %s empfangen. Möchten Sie den " |
11503 "Schlüsselaustausch durchführen?" | 8177 "Schlüsselaustausch durchführen?" |
11504 | 8178 |
11505 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 | |
11506 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | |
11507 #, c-format | 8179 #, c-format |
11508 msgid "" | 8180 msgid "" |
11509 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 8181 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
11510 "Remote host: %s\n" | 8182 "Remote host: %s\n" |
11511 "Remote port: %d" | 8183 "Remote port: %d" |
11512 msgstr "" | 8184 msgstr "" |
11513 "Der entfernte Benutzer wartet auf den Schlüsselaustausch mit:\n" | 8185 "Der entfernte Benutzer wartet auf den Schlüsselaustausch mit:\n" |
11514 "Remote-Computer: %s\n" | 8186 "Remote-Computer: %s\n" |
11515 "Remote-Port: %d" | 8187 "Remote-Port: %d" |
11516 | 8188 |
11517 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 | |
11518 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 | |
11519 msgid "Key Agreement Request" | 8189 msgid "Key Agreement Request" |
11520 msgstr "Anfrage nach Schlüsselaustausch" | 8190 msgstr "Anfrage nach Schlüsselaustausch" |
11521 | 8191 |
11522 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 | |
11523 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 | |
11524 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 | |
11525 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 | |
11526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 | |
11527 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 | |
11528 msgid "IM With Password" | 8192 msgid "IM With Password" |
11529 msgstr "IM mit Passwort" | 8193 msgstr "IM mit Passwort" |
11530 | 8194 |
11531 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 | |
11532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 | |
11533 msgid "Cannot set IM key" | 8195 msgid "Cannot set IM key" |
11534 msgstr "Kann IM-Schlüssel nicht setzen" | 8196 msgstr "Kann IM-Schlüssel nicht setzen" |
11535 | 8197 |
11536 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 | |
11537 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 | |
11538 msgid "Set IM Password" | 8198 msgid "Set IM Password" |
11539 msgstr "Setze IM-Passwort" | 8199 msgstr "Setze IM-Passwort" |
11540 | 8200 |
11541 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 | |
11542 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 | |
11543 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 | |
11544 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 | |
11545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1527 | |
11546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 | |
11547 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 | |
11548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 | |
11549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 | |
11550 msgid "Get Public Key" | 8201 msgid "Get Public Key" |
11551 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen" | 8202 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen" |
11552 | 8203 |
11553 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 | |
11554 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517 | |
11555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 | |
11556 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 | |
11557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 | |
11558 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 | |
11559 msgid "Cannot fetch the public key" | 8204 msgid "Cannot fetch the public key" |
11560 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht abrufen" | 8205 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht abrufen" |
11561 | 8206 |
11562 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 | |
11563 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670 | |
11564 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 | |
11565 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1669 | |
11566 msgid "Show Public Key" | 8207 msgid "Show Public Key" |
11567 msgstr "Zeige öffentlichen Schlüssel" | 8208 msgstr "Zeige öffentlichen Schlüssel" |
11568 | 8209 |
11569 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 | |
11570 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 | |
11571 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 | |
11572 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 | |
11573 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 | |
11574 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 | |
11575 msgid "Could not load public key" | 8210 msgid "Could not load public key" |
11576 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht laden" | 8211 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht laden" |
11577 | 8212 |
11578 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 | |
11579 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1066 | |
11580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1181 | |
11581 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1303 | |
11582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1304 | |
11583 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 | |
11584 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 | |
11585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 | |
11586 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 | |
11587 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 | |
11588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 | |
11589 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 | |
11590 msgid "User Information" | 8213 msgid "User Information" |
11591 msgstr "Benutzer-Information" | 8214 msgstr "Benutzer-Information" |
11592 | 8215 |
11593 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 | |
11594 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1182 | |
11595 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1323 | |
11596 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 | |
11597 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 | |
11598 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 | |
11599 msgid "Cannot get user information" | 8216 msgid "Cannot get user information" |
11600 msgstr "Kann die Benutzerinformation nicht abrufen" | 8217 msgstr "Kann die Benutzerinformation nicht abrufen" |
11601 | 8218 |
11602 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 | |
11603 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 | |
11604 #, c-format | 8219 #, c-format |
11605 msgid "The %s buddy is not trusted" | 8220 msgid "The %s buddy is not trusted" |
11606 msgstr "Dem Buddy %s wird nicht (kryptografisch) vertraut" | 8221 msgstr "Dem Buddy %s wird nicht (kryptografisch) vertraut" |
11607 | 8222 |
11608 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 | |
11609 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 | |
11610 msgid "" | 8223 msgid "" |
11611 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 8224 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
11612 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 8225 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
11613 msgstr "" | 8226 msgstr "" |
11614 "Sie können keine Buddy-Benachrichtigungen empfangen solange Sie nicht seinen/" | 8227 "Sie können keine Buddy-Benachrichtigungen empfangen solange Sie nicht seinen/" |
11615 "ihren öffentlichen Schlüssel importieren. Sie können das „Öffentlichen " | 8228 "ihren öffentlichen Schlüssel importieren. Sie können das „Öffentlichen " |
11616 "Schlüssel abrufen“ Kommando verwenden, um den öffentlichen Schlüssel zu " | 8229 "Schlüssel abrufen“ Kommando verwenden, um den öffentlichen Schlüssel zu " |
11617 "erhalten." | 8230 "erhalten." |
11618 | 8231 |
11619 #. Open file selector to select the public key. | 8232 #. Open file selector to select the public key. |
11620 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 | |
11621 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 | |
11622 msgid "Open..." | 8233 msgid "Open..." |
11623 msgstr "Öffnen..." | 8234 msgstr "Öffnen..." |
11624 | 8235 |
11625 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 | |
11626 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | |
11627 #, c-format | 8236 #, c-format |
11628 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 8237 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
11629 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk präsent" | 8238 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk präsent" |
11630 | 8239 |
11631 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 | |
11632 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 | |
11633 msgid "" | 8240 msgid "" |
11634 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 8241 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
11635 "a public key." | 8242 "a public key." |
11636 msgstr "" | 8243 msgstr "" |
11637 "Um einen Benutzer hinzufügen zu können, müssen Sie seinen öffentlichen " | 8244 "Um einen Benutzer hinzufügen zu können, müssen Sie seinen öffentlichen " |
11638 "Schlüssel importieren. Drücken Sie auf Import, um den öffentlichen Schlüssel " | 8245 "Schlüssel importieren. Drücken Sie auf Import, um den öffentlichen Schlüssel " |
11639 "zu importieren." | 8246 "zu importieren." |
11640 | 8247 |
11641 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 | |
11642 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 | |
11643 msgid "_Import..." | 8248 msgid "_Import..." |
11644 msgstr "_Import..." | 8249 msgstr "_Import..." |
11645 | 8250 |
11646 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186 | |
11647 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 | |
11648 msgid "Select correct user" | 8251 msgid "Select correct user" |
11649 msgstr "Wählen Sie den richtigen Benutzer" | 8252 msgstr "Wählen Sie den richtigen Benutzer" |
11650 | 8253 |
11651 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 | |
11652 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 | |
11653 msgid "" | 8254 msgid "" |
11654 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 8255 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
11655 "user from the list to add to the buddy list." | 8256 "user from the list to add to the buddy list." |
11656 msgstr "" | 8257 msgstr "" |
11657 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen öffentlichen Schlüssel " | 8258 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen öffentlichen Schlüssel " |
11658 "gefunden. Wählen Sie den richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste " | 8259 "gefunden. Wählen Sie den richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste " |
11659 "hinzuzufügen." | 8260 "hinzuzufügen." |
11660 | 8261 |
11661 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | |
11662 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 | |
11663 msgid "" | 8262 msgid "" |
11664 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 8263 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
11665 "from the list to add to the buddy list." | 8264 "from the list to add to the buddy list." |
11666 msgstr "" | 8265 msgstr "" |
11667 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Wählen Sie den " | 8266 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Wählen Sie den " |
11668 "richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste hinzuzufügen." | 8267 "richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste hinzuzufügen." |
11669 | 8268 |
11670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 | |
11671 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 | |
11672 msgid "Detached" | 8269 msgid "Detached" |
11673 msgstr "Unbeteiligt" | 8270 msgstr "Unbeteiligt" |
11674 | 8271 |
11675 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 | |
11676 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:59 | |
11677 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 | |
11678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50 | |
11679 msgid "Indisposed" | 8272 msgid "Indisposed" |
11680 msgstr "Indisponiert" | 8273 msgstr "Indisponiert" |
11681 | 8274 |
11682 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 | |
11683 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:61 | |
11684 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 | |
11685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52 | |
11686 msgid "Wake Me Up" | 8275 msgid "Wake Me Up" |
11687 msgstr "Wecke mich auf" | 8276 msgstr "Wecke mich auf" |
11688 | 8277 |
11689 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 | |
11690 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:53 | |
11691 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 | |
11692 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44 | |
11693 msgid "Hyper Active" | 8278 msgid "Hyper Active" |
11694 msgstr "Hyperaktiv" | 8279 msgstr "Hyperaktiv" |
11695 | 8280 |
11696 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 | |
11697 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 | |
11698 msgid "Robot" | 8281 msgid "Robot" |
11699 msgstr "Robot" | 8282 msgstr "Robot" |
11700 | 8283 |
11701 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 | |
11702 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:978 | |
11703 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 | |
11704 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 | |
11705 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | |
11706 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515 | |
11707 msgid "Happy" | 8284 msgid "Happy" |
11708 msgstr "Glücklich" | 8285 msgstr "Glücklich" |
11709 | 8286 |
11710 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 | |
11711 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:980 | |
11712 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 | |
11713 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 | |
11714 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 | |
11715 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517 | |
11716 msgid "Sad" | 8287 msgid "Sad" |
11717 msgstr "Traurig" | 8288 msgstr "Traurig" |
11718 | 8289 |
11719 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 | |
11720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982 | |
11721 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 | |
11722 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 | |
11723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | |
11724 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519 | |
11725 msgid "Angry" | 8290 msgid "Angry" |
11726 msgstr "Verärgert" | 8291 msgstr "Verärgert" |
11727 | 8292 |
11728 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 | |
11729 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984 | |
11730 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 | |
11731 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 | |
11732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 | |
11733 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521 | |
11734 msgid "Jealous" | 8293 msgid "Jealous" |
11735 msgstr "Eifersüchtig" | 8294 msgstr "Eifersüchtig" |
11736 | 8295 |
11737 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 | |
11738 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986 | |
11739 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 | |
11740 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 | |
11741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | |
11742 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523 | |
11743 msgid "Ashamed" | 8296 msgid "Ashamed" |
11744 msgstr "Beschämt" | 8297 msgstr "Beschämt" |
11745 | 8298 |
11746 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 | |
11747 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988 | |
11748 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 | |
11749 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1518 | |
11750 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 | |
11751 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525 | |
11752 msgid "Invincible" | 8299 msgid "Invincible" |
11753 msgstr "Unerschütterlich" | 8300 msgstr "Unerschütterlich" |
11754 | 8301 |
11755 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 | |
11756 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 | |
11757 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1520 | |
11758 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527 | |
11759 msgid "In Love" | 8302 msgid "In Love" |
11760 msgstr "Verliebt" | 8303 msgstr "Verliebt" |
11761 | 8304 |
11762 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 | |
11763 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992 | |
11764 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 | |
11765 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1522 | |
11766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693 | |
11767 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529 | |
11768 msgid "Sleepy" | 8305 msgid "Sleepy" |
11769 msgstr "Müde" | 8306 msgstr "Müde" |
11770 | 8307 |
11771 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 | |
11772 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994 | |
11773 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538 | |
11774 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1524 | |
11775 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695 | |
11776 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531 | |
11777 msgid "Bored" | 8308 msgid "Bored" |
11778 msgstr "Gelangweilt" | 8309 msgstr "Gelangweilt" |
11779 | 8310 |
11780 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 | |
11781 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 | |
11782 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540 | |
11783 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1526 | |
11784 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697 | |
11785 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533 | |
11786 msgid "Excited" | 8311 msgid "Excited" |
11787 msgstr "Aufgeregt" | 8312 msgstr "Aufgeregt" |
11788 | 8313 |
11789 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 | |
11790 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 | |
11791 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542 | |
11792 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1528 | |
11793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699 | |
11794 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535 | |
11795 msgid "Anxious" | 8314 msgid "Anxious" |
11796 msgstr "Besorgt" | 8315 msgstr "Besorgt" |
11797 | 8316 |
11798 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 | |
11799 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 | |
11800 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 | |
11801 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | |
11802 msgid "User Modes" | 8317 msgid "User Modes" |
11803 msgstr "Benutzermodi" | 8318 msgstr "Benutzermodi" |
11804 | 8319 |
11805 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 | |
11806 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1237 | |
11807 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 | |
11808 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | |
11809 msgid "Preferred Contact" | 8320 msgid "Preferred Contact" |
11810 msgstr "Bevorzugter Kontakt" | 8321 msgstr "Bevorzugter Kontakt" |
11811 | 8322 |
11812 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 | |
11813 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1242 | |
11814 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 | |
11815 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 | |
11816 msgid "Preferred Language" | 8323 msgid "Preferred Language" |
11817 msgstr "Bevorzugte Sprache" | 8324 msgstr "Bevorzugte Sprache" |
11818 | 8325 |
11819 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587 | |
11820 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1247 | |
11821 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587 | |
11822 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 | |
11823 msgid "Device" | 8326 msgid "Device" |
11824 msgstr "Gerät" | 8327 msgstr "Gerät" |
11825 | 8328 |
11826 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592 | |
11827 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1252 | |
11828 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592 | |
11829 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 | |
11830 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747 | |
11831 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749 | |
11832 msgid "Timezone" | 8329 msgid "Timezone" |
11833 msgstr "Zeitzone" | 8330 msgstr "Zeitzone" |
11834 | 8331 |
11835 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597 | |
11836 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1257 | |
11837 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597 | |
11838 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 | |
11839 msgid "Geolocation" | 8332 msgid "Geolocation" |
11840 msgstr "Geographische Koordinaten" | 8333 msgstr "Geographische Koordinaten" |
11841 | 8334 |
11842 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653 | |
11843 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1651 | |
11844 msgid "Reset IM Key" | 8335 msgid "Reset IM Key" |
11845 msgstr "IM-Schlüssel zurücksetzen" | 8336 msgstr "IM-Schlüssel zurücksetzen" |
11846 | 8337 |
11847 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 | |
11848 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 | |
11849 msgid "IM with Key Exchange" | 8338 msgid "IM with Key Exchange" |
11850 msgstr "IM mit Schlüsselaustausch" | 8339 msgstr "IM mit Schlüsselaustausch" |
11851 | 8340 |
11852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1663 | |
11853 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662 | |
11854 msgid "IM with Password" | 8341 msgid "IM with Password" |
11855 msgstr "IM mit Passwort" | 8342 msgstr "IM mit Passwort" |
11856 | 8343 |
11857 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1676 | |
11858 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1675 | |
11859 msgid "Get Public Key..." | 8344 msgid "Get Public Key..." |
11860 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen..." | 8345 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen..." |
11861 | 8346 |
11862 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683 | |
11863 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625 | |
11864 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1682 | |
11865 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 | |
11866 msgid "Kill User" | 8347 msgid "Kill User" |
11867 msgstr "Benutzer hinauswerfen" | 8348 msgstr "Benutzer hinauswerfen" |
11868 | 8349 |
11869 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1693 | |
11870 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1000 | |
11871 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1692 | |
11872 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 | |
11873 msgid "Draw On Whiteboard" | 8350 msgid "Draw On Whiteboard" |
11874 msgstr "Auf Whiteboard malen" | 8351 msgstr "Auf Whiteboard malen" |
11875 | 8352 |
11876 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 | |
11877 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 | |
11878 msgid "_Passphrase:" | 8353 msgid "_Passphrase:" |
11879 msgstr "_Passphrase:" | 8354 msgstr "_Passphrase:" |
11880 | 8355 |
11881 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 | |
11882 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 | |
11883 #, c-format | 8356 #, c-format |
11884 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 8357 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
11885 msgstr "Kanal %s existiert nicht im Netzwerk" | 8358 msgstr "Kanal %s existiert nicht im Netzwerk" |
11886 | 8359 |
11887 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 | |
11888 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:176 | |
11889 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 | |
11890 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 | |
11891 msgid "Channel Information" | 8360 msgid "Channel Information" |
11892 msgstr "Kanal-Information" | 8361 msgstr "Kanal-Information" |
11893 | 8362 |
11894 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 | |
11895 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 | |
11896 msgid "Cannot get channel information" | 8363 msgid "Cannot get channel information" |
11897 msgstr "Kann die Kanal-Informationen nicht abrufen" | 8364 msgstr "Kann die Kanal-Informationen nicht abrufen" |
11898 | 8365 |
11899 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 | |
11900 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 | |
11901 #, c-format | 8366 #, c-format |
11902 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 8367 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
11903 msgstr "<b>Kanalname:</b> %s" | 8368 msgstr "<b>Kanalname:</b> %s" |
11904 | 8369 |
11905 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 | |
11906 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 | |
11907 #, c-format | 8370 #, c-format |
11908 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 8371 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
11909 msgstr "<br><b>Benutzeranzahl:</b> %d" | 8372 msgstr "<br><b>Benutzeranzahl:</b> %d" |
11910 | 8373 |
11911 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 | |
11912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 | |
11913 #, c-format | 8374 #, c-format |
11914 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 8375 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
11915 msgstr "<br><b>Gründer des Kanals:</b> %s" | 8376 msgstr "<br><b>Gründer des Kanals:</b> %s" |
11916 | 8377 |
11917 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 | |
11918 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 | |
11919 #, c-format | 8378 #, c-format |
11920 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 8379 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
11921 msgstr "<br><b>Kanal-Chiffrierung:</b> %s" | 8380 msgstr "<br><b>Kanal-Chiffrierung:</b> %s" |
11922 | 8381 |
11923 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC | 8382 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
11924 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 | |
11925 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 | |
11926 #, c-format | 8383 #, c-format |
11927 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 8384 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
11928 msgstr "<br><b>Kanal-HMAC:</b> %s" | 8385 msgstr "<br><b>Kanal-HMAC:</b> %s" |
11929 | 8386 |
11930 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 | |
11931 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 | |
11932 #, c-format | 8387 #, c-format |
11933 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 8388 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
11934 msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s" | 8389 msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s" |
11935 | 8390 |
11936 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 | |
11937 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | |
11938 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 8391 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
11939 msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> " | 8392 msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> " |
11940 | 8393 |
11941 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 | |
11942 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | |
11943 #, c-format | 8394 #, c-format |
11944 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 8395 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
11945 msgstr "<br><b>Schlüssel-Fingerprint des Gründers:</b><br>%s" | 8396 msgstr "<br><b>Schlüssel-Fingerprint des Gründers:</b><br>%s" |
11946 | 8397 |
11947 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 | |
11948 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 | |
11949 #, c-format | 8398 #, c-format |
11950 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 8399 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
11951 msgstr "<br><b>Schlüssel-Babbleprint des Gründers:</b><br>%s" | 8400 msgstr "<br><b>Schlüssel-Babbleprint des Gründers:</b><br>%s" |
11952 | 8401 |
11953 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 | |
11954 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 | |
11955 msgid "Add Channel Public Key" | 8402 msgid "Add Channel Public Key" |
11956 msgstr "Öffentlichen Schlüssel des Kanals hinzufügen" | 8403 msgstr "Öffentlichen Schlüssel des Kanals hinzufügen" |
11957 | 8404 |
11958 #. Add new public key | 8405 #. Add new public key |
11959 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:305 | |
11960 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 | |
11961 msgid "Open Public Key..." | 8406 msgid "Open Public Key..." |
11962 msgstr "Öffentlichen Schlüssel öffnen..." | 8407 msgstr "Öffentlichen Schlüssel öffnen..." |
11963 | 8408 |
11964 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424 | |
11965 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 | |
11966 msgid "Channel Passphrase" | 8409 msgid "Channel Passphrase" |
11967 msgstr "Kanal-Passphrase" | 8410 msgstr "Kanal-Passphrase" |
11968 | 8411 |
11969 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:431 | |
11970 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 | |
11971 msgid "Channel Public Keys List" | 8412 msgid "Channel Public Keys List" |
11972 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals" | 8413 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals" |
11973 | 8414 |
11974 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:436 | |
11975 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | |
11976 msgid "" | 8415 msgid "" |
11977 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 8416 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
11978 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 8417 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
11979 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 8418 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
11980 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 8419 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
11985 "Signaturen basieren. Wenn die Passphrase-Variante gewählt wird, braucht man " | 8424 "Signaturen basieren. Wenn die Passphrase-Variante gewählt wird, braucht man " |
11986 "eine Passphrase, um den Kanal betreten zu können. Wenn digitale öffentliche " | 8425 "eine Passphrase, um den Kanal betreten zu können. Wenn digitale öffentliche " |
11987 "Schlüssel gewählt werden, können nur solche Benutzer den Kanal betreten, " | 8426 "Schlüssel gewählt werden, können nur solche Benutzer den Kanal betreten, " |
11988 "deren Schlüssel aufgelistet sind." | 8427 "deren Schlüssel aufgelistet sind." |
11989 | 8428 |
11990 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 | |
11991 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 | |
11992 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 | |
11993 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 | |
11994 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:934 | |
11995 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 | |
11996 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 | |
11997 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 | |
11998 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 | |
11999 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 | |
12000 msgid "Channel Authentication" | 8429 msgid "Channel Authentication" |
12001 msgstr "Kanal-Authentifikation" | 8430 msgstr "Kanal-Authentifikation" |
12002 | 8431 |
12003 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 | |
12004 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 | |
12005 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 | |
12006 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 | |
12007 msgid "Add / Remove" | 8432 msgid "Add / Remove" |
12008 msgstr "Hinzufügen / Entfernen" | 8433 msgstr "Hinzufügen / Entfernen" |
12009 | 8434 |
12010 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600 | |
12011 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 | |
12012 msgid "Group Name" | 8435 msgid "Group Name" |
12013 msgstr "Gruppenname" | 8436 msgstr "Gruppenname" |
12014 | 8437 |
12015 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:604 | |
12016 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830 | |
12017 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1255 | |
12018 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 | |
12019 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907 | |
12020 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956 | |
12021 msgid "Passphrase" | 8438 msgid "Passphrase" |
12022 msgstr "Passphrase" | 8439 msgstr "Passphrase" |
12023 | 8440 |
12024 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 | |
12025 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 | |
12026 #, c-format | 8441 #, c-format |
12027 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 8442 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
12028 msgstr "" | 8443 msgstr "" |
12029 "Bitte geben Sie für den Kanal %s den Namen der privaten Gruppe und die " | 8444 "Bitte geben Sie für den Kanal %s den Namen der privaten Gruppe und die " |
12030 "Passphrase an." | 8445 "Passphrase an." |
12031 | 8446 |
12032 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:617 | |
12033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 | |
12034 msgid "Add Channel Private Group" | 8447 msgid "Add Channel Private Group" |
12035 msgstr "Private Gruppe im Kanal hinzufügen" | 8448 msgstr "Private Gruppe im Kanal hinzufügen" |
12036 | 8449 |
12037 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749 | |
12038 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 | |
12039 msgid "User Limit" | 8450 msgid "User Limit" |
12040 msgstr "Benutzer-Limit" | 8451 msgstr "Benutzer-Limit" |
12041 | 8452 |
12042 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750 | |
12043 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | |
12044 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 8453 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
12045 msgstr "Setze Benutzerlimit auf dem Kanal. Wählen Sie 0, um das Limit aufzuheben." | 8454 msgstr "" |
12046 | 8455 "Setze Benutzerlimit auf dem Kanal. Wählen Sie 0, um das Limit aufzuheben." |
12047 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:914 | 8456 |
12048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | |
12049 msgid "Invite List" | 8457 msgid "Invite List" |
12050 msgstr "Einladungsliste" | 8458 msgstr "Einladungsliste" |
12051 | 8459 |
12052 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:919 | |
12053 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 | |
12054 msgid "Ban List" | 8460 msgid "Ban List" |
12055 msgstr "Verbannungsliste" | 8461 msgstr "Verbannungsliste" |
12056 | 8462 |
12057 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 | |
12058 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 | |
12059 msgid "Add Private Group" | 8463 msgid "Add Private Group" |
12060 msgstr "Private Gruppe hinzufügen" | 8464 msgstr "Private Gruppe hinzufügen" |
12061 | 8465 |
12062 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:940 | |
12063 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 | |
12064 msgid "Reset Permanent" | 8466 msgid "Reset Permanent" |
12065 msgstr "Permanent zurücksetzen" | 8467 msgstr "Permanent zurücksetzen" |
12066 | 8468 |
12067 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:945 | |
12068 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 | |
12069 msgid "Set Permanent" | 8469 msgid "Set Permanent" |
12070 msgstr "Permanent setzen" | 8470 msgstr "Permanent setzen" |
12071 | 8471 |
12072 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953 | |
12073 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 | |
12074 msgid "Set User Limit" | 8472 msgid "Set User Limit" |
12075 msgstr "Setze Benutzer-Limit" | 8473 msgstr "Setze Benutzer-Limit" |
12076 | 8474 |
12077 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:959 | |
12078 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 | |
12079 msgid "Reset Topic Restriction" | 8475 msgid "Reset Topic Restriction" |
12080 msgstr "Themenbeschränkung zurücknehmen" | 8476 msgstr "Themenbeschränkung zurücknehmen" |
12081 | 8477 |
12082 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 | |
12083 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 | |
12084 msgid "Set Topic Restriction" | 8478 msgid "Set Topic Restriction" |
12085 msgstr "Setze Themenbeschränkung" | 8479 msgstr "Setze Themenbeschränkung" |
12086 | 8480 |
12087 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:971 | |
12088 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 | |
12089 msgid "Reset Private Channel" | 8481 msgid "Reset Private Channel" |
12090 msgstr "Privaten Kanal zurücksetzen" | 8482 msgstr "Privaten Kanal zurücksetzen" |
12091 | 8483 |
12092 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 | |
12093 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 | |
12094 msgid "Set Private Channel" | 8484 msgid "Set Private Channel" |
12095 msgstr "Setze privaten Kanal" | 8485 msgstr "Setze privaten Kanal" |
12096 | 8486 |
12097 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:983 | |
12098 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 | |
12099 msgid "Reset Secret Channel" | 8487 msgid "Reset Secret Channel" |
12100 msgstr "Geheimen Kanal zurücksetzen" | 8488 msgstr "Geheimen Kanal zurücksetzen" |
12101 | 8489 |
12102 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:988 | |
12103 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 | |
12104 msgid "Set Secret Channel" | 8490 msgid "Set Secret Channel" |
12105 msgstr "Setze geheimen Kanal" | 8491 msgstr "Setze geheimen Kanal" |
12106 | 8492 |
12107 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 | 8493 #, c-format |
12108 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | 8494 msgid "" |
12109 #, c-format | 8495 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
12110 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
12111 msgstr "" | 8496 msgstr "" |
12112 "Sie müssen den Kanal %s betreten, bevor Sie die private Gruppe betreten " | 8497 "Sie müssen den Kanal %s betreten, bevor Sie die private Gruppe betreten " |
12113 "können" | 8498 "können" |
12114 | 8499 |
12115 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051 | |
12116 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | |
12117 msgid "Join Private Group" | 8500 msgid "Join Private Group" |
12118 msgstr "Private Gruppe betreten" | 8501 msgstr "Private Gruppe betreten" |
12119 | 8502 |
12120 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052 | |
12121 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 | |
12122 msgid "Cannot join private group" | 8503 msgid "Cannot join private group" |
12123 msgstr "Kann die private Gruppe nicht betreten" | 8504 msgstr "Kann die private Gruppe nicht betreten" |
12124 | 8505 |
12125 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248 | |
12126 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1452 | |
12127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
12128 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 | |
12129 msgid "Call Command" | 8506 msgid "Call Command" |
12130 msgstr "Kommando ausführen" | 8507 msgstr "Kommando ausführen" |
12131 | 8508 |
12132 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248 | |
12133 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1453 | |
12134 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
12135 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 | |
12136 msgid "Cannot call command" | 8509 msgid "Cannot call command" |
12137 msgstr "Kommando nicht aufrufbar" | 8510 msgstr "Kommando nicht aufrufbar" |
12138 | 8511 |
12139 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1249 | |
12140 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1454 | |
12141 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | |
12142 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163 | |
12143 msgid "Unknown command" | 8512 msgid "Unknown command" |
12144 msgstr "Unbekanntes Kommando" | 8513 msgstr "Unbekanntes Kommando" |
12145 | 8514 |
12146 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 | |
12147 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 | |
12148 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 | |
12149 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 | |
12150 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 | |
12151 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 | |
12152 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
12153 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | |
12154 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | |
12155 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | |
12156 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | |
12157 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | |
12158 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 | |
12159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | |
12160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | |
12161 msgid "Secure File Transfer" | 8515 msgid "Secure File Transfer" |
12162 msgstr "Sichere Dateiübertragungen" | 8516 msgstr "Sichere Dateiübertragungen" |
12163 | 8517 |
12164 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | |
12165 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 | |
12166 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | |
12167 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
12168 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
12169 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | |
12170 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | |
12171 msgid "Error during file transfer" | 8518 msgid "Error during file transfer" |
12172 msgstr "Fehler bei der Dateiübertragung" | 8519 msgstr "Fehler bei der Dateiübertragung" |
12173 | 8520 |
12174 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 | |
12175 msgid "Remote disconnected" | 8521 msgid "Remote disconnected" |
12176 msgstr "Die entfernte Seite hat sich abgemeldet" | 8522 msgstr "Die entfernte Seite hat sich abgemeldet" |
12177 | 8523 |
12178 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
12179 msgid "Permission denied" | 8524 msgid "Permission denied" |
12180 msgstr "Zugriff verweigert" | 8525 msgstr "Zugriff verweigert" |
12181 | 8526 |
12182 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | |
12183 msgid "Key agreement failed" | 8527 msgid "Key agreement failed" |
12184 msgstr "Schlüsselaustausch ist fehlgeschlagen" | 8528 msgstr "Schlüsselaustausch ist fehlgeschlagen" |
12185 | 8529 |
12186 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 | |
12187 msgid "Connection timed out" | 8530 msgid "Connection timed out" |
12188 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" | 8531 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" |
12189 | 8532 |
12190 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | |
12191 msgid "Creating connection failed" | 8533 msgid "Creating connection failed" |
12192 msgstr "Verbindungsherstellung fehlgeschlagen" | 8534 msgstr "Verbindungsherstellung fehlgeschlagen" |
12193 | 8535 |
12194 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
12195 msgid "File transfer session does not exist" | 8536 msgid "File transfer session does not exist" |
12196 msgstr "Dateiübertragungssitzung existiert nicht" | 8537 msgstr "Dateiübertragungssitzung existiert nicht" |
12197 | 8538 |
12198 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | |
12199 msgid "No file transfer session active" | 8539 msgid "No file transfer session active" |
12200 msgstr "Keine Dateiübertragungssitzung aktiv" | 8540 msgstr "Keine Dateiübertragungssitzung aktiv" |
12201 | 8541 |
12202 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | |
12203 msgid "File transfer already started" | 8542 msgid "File transfer already started" |
12204 msgstr "Dateiübertragung wurde schon gestartet" | 8543 msgstr "Dateiübertragung wurde schon gestartet" |
12205 | 8544 |
12206 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | |
12207 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 8545 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
12208 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch für die Dateiübertragung nicht vollziehen" | 8546 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch für die Dateiübertragung nicht vollziehen" |
12209 | 8547 |
12210 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | |
12211 msgid "Could not start the file transfer" | 8548 msgid "Could not start the file transfer" |
12212 msgstr "Konnte die Dateiübertragung nicht starten" | 8549 msgstr "Konnte die Dateiübertragung nicht starten" |
12213 | 8550 |
12214 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | |
12215 msgid "Cannot send file" | 8551 msgid "Cannot send file" |
12216 msgstr "Kann Datei nicht senden" | 8552 msgstr "Kann Datei nicht senden" |
12217 | 8553 |
12218 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 | |
12219 msgid "Error occurred" | 8554 msgid "Error occurred" |
12220 msgstr "Fehler aufgetreten" | 8555 msgstr "Fehler aufgetreten" |
12221 | 8556 |
12222 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557 | |
12223 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566 | |
12224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | |
12225 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | |
12226 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | |
12227 #, c-format | 8557 #, c-format |
12228 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 8558 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
12229 msgstr "%s hat das Thema von <I>%s</I> zu %s abgeändert" | 8559 msgstr "%s hat das Thema von <I>%s</I> zu %s abgeändert" |
12230 | 8560 |
12231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632 | |
12232 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 | |
12233 #, c-format | 8561 #, c-format |
12234 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 8562 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
12235 msgstr "<I>%s</I> setzt die Kanalmodi von <I>%s</I> auf: %s" | 8563 msgstr "<I>%s</I> setzt die Kanalmodi von <I>%s</I> auf: %s" |
12236 | 8564 |
12237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636 | |
12238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 | |
12239 #, c-format | 8565 #, c-format |
12240 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 8566 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
12241 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi auf <I>%s</I>" | 8567 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi auf <I>%s</I>" |
12242 | 8568 |
12243 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669 | |
12244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 | |
12245 #, c-format | 8569 #, c-format |
12246 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 8570 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
12247 msgstr "<I>%s</I> setzte die Modi von <I>%s</I> auf: %s" | 8571 msgstr "<I>%s</I> setzte die Modi von <I>%s</I> auf: %s" |
12248 | 8572 |
12249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677 | |
12250 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 | |
12251 #, c-format | 8573 #, c-format |
12252 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 8574 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
12253 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi von <I>%s's</I>" | 8575 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi von <I>%s's</I>" |
12254 | 8576 |
12255 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706 | |
12256 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | |
12257 #, c-format | 8577 #, c-format |
12258 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 8578 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
12259 msgstr "Sie wurden aus <I>%s</I> hinausgeworfen von <I>%s</I> (%s)" | 8579 msgstr "Sie wurden aus <I>%s</I> hinausgeworfen von <I>%s</I> (%s)" |
12260 | 8580 |
12261 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738 | |
12262 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743 | |
12263 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | |
12264 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | |
12265 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | |
12266 #, c-format | 8581 #, c-format |
12267 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 8582 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
12268 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s (%s)" | 8583 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s (%s)" |
12269 | 8584 |
12270 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769 | |
12271 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774 | |
12272 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | |
12273 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | |
12274 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | |
12275 #, c-format | 8585 #, c-format |
12276 msgid "Killed by %s (%s)" | 8586 msgid "Killed by %s (%s)" |
12277 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" | 8587 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" |
12278 | 8588 |
12279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811 | |
12280 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 | |
12281 msgid "Server signoff" | 8589 msgid "Server signoff" |
12282 msgstr "Server abgemeldet" | 8590 msgstr "Server abgemeldet" |
12283 | 8591 |
12284 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997 | |
12285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 | |
12286 msgid "Personal Information" | 8592 msgid "Personal Information" |
12287 msgstr "Persönliche Informationen" | 8593 msgstr "Persönliche Informationen" |
12288 | 8594 |
12289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020 | |
12290 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 | |
12291 msgid "Birth Day" | 8595 msgid "Birth Day" |
12292 msgstr "Geburtstag" | 8596 msgstr "Geburtstag" |
12293 | 8597 |
12294 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028 | |
12295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 | |
12296 msgid "Job Role" | 8598 msgid "Job Role" |
12297 msgstr "Position" | 8599 msgstr "Position" |
12298 | 8600 |
12299 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032 | |
12300 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1248 | |
12301 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 | |
12302 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949 | |
12303 msgid "Organization" | 8601 msgid "Organization" |
12304 msgstr "Organisation" | 8602 msgstr "Organisation" |
12305 | 8603 |
12306 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036 | |
12307 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 | |
12308 msgid "Unit" | 8604 msgid "Unit" |
12309 msgstr "Abteilung" | 8605 msgstr "Abteilung" |
12310 | 8606 |
12311 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060 | |
12312 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 | |
12313 msgid "Note" | 8607 msgid "Note" |
12314 msgstr "Bemerkung" | 8608 msgstr "Bemerkung" |
12315 | 8609 |
12316 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106 | |
12317 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
12318 msgid "Join Chat" | 8610 msgid "Join Chat" |
12319 msgstr "Chat betreten" | 8611 msgstr "Chat betreten" |
12320 | 8612 |
12321 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1140 | |
12322 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 | |
12323 #, c-format | 8613 #, c-format |
12324 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 8614 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
12325 msgstr "Sie sind der Gründer des Kanals <I>%s</I>" | 8615 msgstr "Sie sind der Gründer des Kanals <I>%s</I>" |
12326 | 8616 |
12327 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1144 | |
12328 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 | |
12329 #, c-format | 8617 #, c-format |
12330 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 8618 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
12331 msgstr "Gründer des Kanals <I>%s</I> ist <I>%s</I>" | 8619 msgstr "Gründer des Kanals <I>%s</I> ist <I>%s</I>" |
12332 | 8620 |
12333 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1203 | |
12334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | |
12335 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 | |
12336 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 | |
12337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 | |
12338 msgid "Real Name" | 8621 msgid "Real Name" |
12339 msgstr "Echter Name" | 8622 msgstr "Echter Name" |
12340 | 8623 |
12341 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231 | |
12342 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 | |
12343 msgid "Status Text" | 8624 msgid "Status Text" |
12344 msgstr "Statustext" | 8625 msgstr "Statustext" |
12345 | 8626 |
12346 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 | |
12347 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1367 | |
12348 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 | |
12349 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 | |
12350 msgid "Public Key Fingerprint" | 8627 msgid "Public Key Fingerprint" |
12351 msgstr "Öffentlicher Schlüssel-Fingerprint" | 8628 msgstr "Öffentlicher Schlüssel-Fingerprint" |
12352 | 8629 |
12353 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 | |
12354 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1368 | |
12355 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 | |
12356 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 | |
12357 msgid "Public Key Babbleprint" | 8630 msgid "Public Key Babbleprint" |
12358 msgstr "Öffentlicher Schlüssel-Babbleprint" | 8631 msgstr "Öffentlicher Schlüssel-Babbleprint" |
12359 | 8632 |
12360 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 | |
12361 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 | |
12362 msgid "_More..." | 8633 msgid "_More..." |
12363 msgstr "_Mehr..." | 8634 msgstr "_Mehr..." |
12364 | 8635 |
12365 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 | |
12366 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1312 | |
12367 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
12368 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013 | |
12369 msgid "Detach From Server" | 8636 msgid "Detach From Server" |
12370 msgstr "Vom Server trennen" | 8637 msgstr "Vom Server trennen" |
12371 | 8638 |
12372 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 | |
12373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
12374 msgid "Cannot detach" | 8639 msgid "Cannot detach" |
12375 msgstr "Trennung nicht möglich" | 8640 msgstr "Trennung nicht möglich" |
12376 | 8641 |
12377 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406 | |
12378 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
12379 msgid "Cannot set topic" | 8642 msgid "Cannot set topic" |
12380 msgstr "Kann das Thema nicht setzen" | 8643 msgstr "Kann das Thema nicht setzen" |
12381 | 8644 |
12382 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435 | |
12383 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
12384 msgid "Failed to change nickname" | 8645 msgid "Failed to change nickname" |
12385 msgstr "Kann den Nickname nicht ändern" | 8646 msgstr "Kann den Nickname nicht ändern" |
12386 | 8647 |
12387 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484 | |
12388 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
12389 msgid "Roomlist" | 8648 msgid "Roomlist" |
12390 msgstr "Raumliste" | 8649 msgstr "Raumliste" |
12391 | 8650 |
12392 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484 | |
12393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
12394 msgid "Cannot get room list" | 8651 msgid "Cannot get room list" |
12395 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen" | 8652 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen" |
12396 | 8653 |
12397 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1485 | |
12398 msgid "Network is empty" | 8654 msgid "Network is empty" |
12399 msgstr "Netzwerk ist leer" | 8655 msgstr "Netzwerk ist leer" |
12400 | 8656 |
12401 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529 | |
12402 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 | |
12403 msgid "No public key was received" | 8657 msgid "No public key was received" |
12404 msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel empfangen" | 8658 msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel empfangen" |
12405 | 8659 |
12406 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541 | |
12407 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554 | |
12408 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 | |
12409 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 | |
12410 msgid "Server Information" | 8660 msgid "Server Information" |
12411 msgstr "Serverinformation" | 8661 msgstr "Serverinformation" |
12412 | 8662 |
12413 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1542 | |
12414 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 | |
12415 msgid "Cannot get server information" | 8663 msgid "Cannot get server information" |
12416 msgstr "Kann die Serverinformation nicht abrufen" | 8664 msgstr "Kann die Serverinformation nicht abrufen" |
12417 | 8665 |
12418 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1565 | |
12419 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 | |
12420 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 | |
12421 msgid "Server Statistics" | 8666 msgid "Server Statistics" |
12422 msgstr "Serverstatistik" | 8667 msgstr "Serverstatistik" |
12423 | 8668 |
12424 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1566 | |
12425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 | |
12426 msgid "Cannot get server statistics" | 8669 msgid "Cannot get server statistics" |
12427 msgstr "Kann die Serverstatistik nicht abrufen" | 8670 msgstr "Kann die Serverstatistik nicht abrufen" |
12428 | 8671 |
12429 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1573 | |
12430 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 | |
12431 #, c-format | 8672 #, c-format |
12432 msgid "" | 8673 msgid "" |
12433 "Local server start time: %s\n" | 8674 "Local server start time: %s\n" |
12434 "Local server uptime: %s\n" | 8675 "Local server uptime: %s\n" |
12435 "Local server clients: %d\n" | 8676 "Local server clients: %d\n" |
12460 "Server insgesamt: %d\n" | 8701 "Server insgesamt: %d\n" |
12461 "Router insgesamt: %d\n" | 8702 "Router insgesamt: %d\n" |
12462 "Server-Operatoren insgesamt: %d\n" | 8703 "Server-Operatoren insgesamt: %d\n" |
12463 "Router-Operatoren insgesamt: %d\n" | 8704 "Router-Operatoren insgesamt: %d\n" |
12464 | 8705 |
12465 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 | |
12466 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | |
12467 msgid "Network Statistics" | 8706 msgid "Network Statistics" |
12468 msgstr "Netzwerkstatistik" | 8707 msgstr "Netzwerkstatistik" |
12469 | 8708 |
12470 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 | |
12471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
12472 msgid "Ping failed" | 8709 msgid "Ping failed" |
12473 msgstr "Ping fehlgeschlagen" | 8710 msgstr "Ping fehlgeschlagen" |
12474 | 8711 |
12475 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618 | |
12476 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
12477 msgid "Ping reply received from server" | 8712 msgid "Ping reply received from server" |
12478 msgstr "Antwort auf ein Ping vom Server empfangen" | 8713 msgstr "Antwort auf ein Ping vom Server empfangen" |
12479 | 8714 |
12480 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1626 | |
12481 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 | |
12482 msgid "Could not kill user" | 8715 msgid "Could not kill user" |
12483 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinauswerfen" | 8716 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinauswerfen" |
12484 | 8717 |
12485 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665 | |
12486 msgid "WATCH" | 8718 msgid "WATCH" |
12487 msgstr "Beobachten" | 8719 msgstr "Beobachten" |
12488 | 8720 |
12489 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665 | |
12490 msgid "Cannot watch user" | 8721 msgid "Cannot watch user" |
12491 msgstr "Kann den Benutzer nicht beobachten" | 8722 msgstr "Kann den Benutzer nicht beobachten" |
12492 | 8723 |
12493 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1741 | |
12494 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1792 | |
12495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 | |
12496 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817 | |
12497 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864 | |
12498 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194 | |
12499 msgid "Resuming session" | 8724 msgid "Resuming session" |
12500 msgstr "Sitzung wird fortgesetzt" | 8725 msgstr "Sitzung wird fortgesetzt" |
12501 | 8726 |
12502 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 | |
12503 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819 | |
12504 msgid "Authenticating connection" | 8727 msgid "Authenticating connection" |
12505 msgstr "Verbindung wird authentifiziert" | 8728 msgstr "Verbindung wird authentifiziert" |
12506 | 8729 |
12507 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794 | |
12508 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866 | |
12509 msgid "Verifying server public key" | 8730 msgid "Verifying server public key" |
12510 msgstr "Überprüfung des öffentlichen Schlüssels des Servers" | 8731 msgstr "Überprüfung des öffentlichen Schlüssels des Servers" |
12511 | 8732 |
12512 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831 | |
12513 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908 | |
12514 msgid "Passphrase required" | 8733 msgid "Passphrase required" |
12515 msgstr "Passphrase erforderlich" | 8734 msgstr "Passphrase erforderlich" |
12516 | 8735 |
12517 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 | |
12518 #, c-format | 8736 #, c-format |
12519 msgid "" | 8737 msgid "" |
12520 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 8738 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
12521 "still like to accept this public key?" | 8739 "still like to accept this public key?" |
12522 msgstr "" | 8740 msgstr "" |
12523 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Ihre lokale Kopie stimmt " | 8741 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Ihre lokale Kopie stimmt " |
12524 "nicht mit diesem Schlüssel überein. Möchten Sie trotzdem diesen (neuen) " | 8742 "nicht mit diesem Schlüssel überein. Möchten Sie trotzdem diesen (neuen) " |
12525 "Schlüssel akzeptieren?" | 8743 "Schlüssel akzeptieren?" |
12526 | 8744 |
12527 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 | |
12528 #, c-format | 8745 #, c-format |
12529 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 8746 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
12530 msgstr "" | 8747 msgstr "" |
12531 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Möchten Sie diesen " | 8748 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Möchten Sie diesen " |
12532 "öffentlichen Schlüssel akzeptieren?" | 8749 "öffentlichen Schlüssel akzeptieren?" |
12533 | 8750 |
12534 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 | |
12535 #, c-format | 8751 #, c-format |
12536 msgid "" | 8752 msgid "" |
12537 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 8753 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
12538 "\n" | 8754 "\n" |
12539 "%s\n" | 8755 "%s\n" |
12542 "Fingerprint und Babbleprint für den Schlüssel von %s sind:\n" | 8758 "Fingerprint und Babbleprint für den Schlüssel von %s sind:\n" |
12543 "\n" | 8759 "\n" |
12544 "%s\n" | 8760 "%s\n" |
12545 "%s\n" | 8761 "%s\n" |
12546 | 8762 |
12547 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 | |
12548 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 | |
12549 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | |
12550 msgid "Verify Public Key" | 8763 msgid "Verify Public Key" |
12551 msgstr "Öffentlichen Schlüssel ansehen" | 8764 msgstr "Öffentlichen Schlüssel ansehen" |
12552 | 8765 |
12553 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 | |
12554 msgid "_View..." | 8766 msgid "_View..." |
12555 msgstr "_Ansehen..." | 8767 msgstr "_Ansehen..." |
12556 | 8768 |
12557 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 | |
12558 msgid "Unsupported public key type" | 8769 msgid "Unsupported public key type" |
12559 msgstr "Nicht-unterstützter Typ für den öffentlichen Schlüssel" | 8770 msgstr "Nicht-unterstützter Typ für den öffentlichen Schlüssel" |
12560 | 8771 |
12561 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:320 | |
12562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755 | |
12563 msgid "Disconnected by server" | 8772 msgid "Disconnected by server" |
12564 msgstr "Abgemeldet vom Server" | 8773 msgstr "Abgemeldet vom Server" |
12565 | 8774 |
12566 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:328 | |
12567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701 | |
12568 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 8775 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
12569 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server" | 8776 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server" |
12570 | 8777 |
12571 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:334 | |
12572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707 | |
12573 msgid "Key Exchange failed" | 8778 msgid "Key Exchange failed" |
12574 msgstr "Schlüsselaustausch gescheitert" | 8779 msgstr "Schlüsselaustausch gescheitert" |
12575 | 8780 |
12576 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344 | 8781 msgid "" |
12577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718 | 8782 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
12578 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
12579 msgstr "" | 8783 msgstr "" |
12580 "Das Fortsetzen der angehaltenen Sitzung ist fehlgeschlagen. Bitte drücken " | 8784 "Das Fortsetzen der angehaltenen Sitzung ist fehlgeschlagen. Bitte drücken " |
12581 "Sie „Neu Verbinden“, um eine neue Verbindung zu erzeugen." | 8785 "Sie „Neu Verbinden“, um eine neue Verbindung zu erzeugen." |
12582 | 8786 |
12583 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:374 | |
12584 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:421 | |
12585 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164 | |
12586 msgid "Connection failed" | 8787 msgid "Connection failed" |
12587 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" | 8788 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" |
12588 | 8789 |
12589 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:398 | |
12590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197 | |
12591 msgid "Performing key exchange" | 8790 msgid "Performing key exchange" |
12592 msgstr "Schlüsselaustausch" | 8791 msgstr "Schlüsselaustausch" |
12593 | 8792 |
12594 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:450 | |
12595 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362 | |
12596 msgid "Unable to create connection" | 8793 msgid "Unable to create connection" |
12597 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen" | 8794 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen" |
12598 | 8795 |
12599 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:493 | |
12600 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:509 | |
12601 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538 | |
12602 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:341 | |
12603 msgid "Could not load SILC key pair" | 8796 msgid "Could not load SILC key pair" |
12604 msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden" | 8797 msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden" |
12605 | 8798 |
12606 #. Progress | 8799 #. Progress |
12607 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:523 | |
12608 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330 | |
12609 msgid "Connecting to SILC Server" | 8800 msgid "Connecting to SILC Server" |
12610 msgstr "Verbinde mit SILC-Server" | 8801 msgstr "Verbinde mit SILC-Server" |
12611 | 8802 |
12612 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:569 | |
12613 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272 | |
12614 msgid "Out of memory" | 8803 msgid "Out of memory" |
12615 msgstr "Kein Speicher verfügbar" | 8804 msgstr "Kein Speicher verfügbar" |
12616 | 8805 |
12617 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:620 | |
12618 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318 | |
12619 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 8806 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
12620 msgstr "Kann das SILC-Protokoll nicht initialisieren" | 8807 msgstr "Kann das SILC-Protokoll nicht initialisieren" |
12621 | 8808 |
12622 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:633 | |
12623 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | |
12624 msgid "Error loading SILC key pair" | 8809 msgid "Error loading SILC key pair" |
12625 msgstr "Fehler beim Laden des SILC-Schlüsselpaares" | 8810 msgstr "Fehler beim Laden des SILC-Schlüsselpaares" |
12626 | 8811 |
12627 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:690 | |
12628 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 | |
12629 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405 | |
12630 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 | |
12631 #, c-format | 8812 #, c-format |
12632 msgid "Download %s: %s" | 8813 msgid "Download %s: %s" |
12633 msgstr "Download %s: %s" | 8814 msgstr "Download %s: %s" |
12634 | 8815 |
12635 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:974 | |
12636 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675 | |
12637 msgid "Your Current Mood" | 8816 msgid "Your Current Mood" |
12638 msgstr "Ihre momentane Stimmung" | 8817 msgstr "Ihre momentane Stimmung" |
12639 | 8818 |
12640 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:976 | |
12641 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:1792 | |
12642 msgid "Normal" | 8819 msgid "Normal" |
12643 msgstr "Normal" | 8820 msgstr "Normal" |
12644 | 8821 |
12645 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990 | |
12646 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691 | |
12647 msgid "In love" | 8822 msgid "In love" |
12648 msgstr "Verliebt" | 8823 msgstr "Verliebt" |
12649 | 8824 |
12650 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001 | |
12651 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702 | |
12652 msgid "" | 8825 msgid "" |
12653 "\n" | 8826 "\n" |
12654 "Your Preferred Contact Methods" | 8827 "Your Preferred Contact Methods" |
12655 msgstr "" | 8828 msgstr "" |
12656 "\n" | 8829 "\n" |
12657 "Ihre gewünschten Kontaktmethoden" | 8830 "Ihre gewünschten Kontaktmethoden" |
12658 | 8831 |
12659 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 | |
12660 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 | |
12661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 | |
12662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 | |
12663 msgid "SMS" | 8832 msgid "SMS" |
12664 msgstr "SMS" | 8833 msgstr "SMS" |
12665 | 8834 |
12666 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 | |
12667 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 | |
12668 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712 | |
12669 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563 | |
12670 msgid "MMS" | 8835 msgid "MMS" |
12671 msgstr "MMS" | 8836 msgstr "MMS" |
12672 | 8837 |
12673 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 | |
12674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714 | |
12675 msgid "Video conferencing" | 8838 msgid "Video conferencing" |
12676 msgstr "Videokonferenz" | 8839 msgstr "Videokonferenz" |
12677 | 8840 |
12678 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1018 | |
12679 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719 | |
12680 msgid "Your Current Status" | 8841 msgid "Your Current Status" |
12681 msgstr "Ihr aktueller Status" | 8842 msgstr "Ihr aktueller Status" |
12682 | 8843 |
12683 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1025 | |
12684 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726 | |
12685 msgid "Online Services" | 8844 msgid "Online Services" |
12686 msgstr "Online-Dienste" | 8845 msgstr "Online-Dienste" |
12687 | 8846 |
12688 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 | |
12689 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | |
12690 msgid "Let others see what services you are using" | 8847 msgid "Let others see what services you are using" |
12691 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welche Dienste Sie nutzen" | 8848 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welche Dienste Sie nutzen" |
12692 | 8849 |
12693 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034 | |
12694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | |
12695 msgid "Let others see what computer you are using" | 8850 msgid "Let others see what computer you are using" |
12696 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welchen Computer Sie nutzen" | 8851 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welchen Computer Sie nutzen" |
12697 | 8852 |
12698 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1041 | |
12699 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742 | |
12700 msgid "Your VCard File" | 8853 msgid "Your VCard File" |
12701 msgstr "Ihre VCard-Datei" | 8854 msgstr "Ihre VCard-Datei" |
12702 | 8855 |
12703 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1047 | |
12704 msgid "Timezone (UTC)" | 8856 msgid "Timezone (UTC)" |
12705 msgstr "Zeitzone (UTC)" | 8857 msgstr "Zeitzone (UTC)" |
12706 | 8858 |
12707 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1051 | |
12708 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052 | |
12709 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754 | |
12710 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755 | |
12711 msgid "User Online Status Attributes" | 8859 msgid "User Online Status Attributes" |
12712 msgstr "Online-Statusattribute des Benutzers" | 8860 msgstr "Online-Statusattribute des Benutzers" |
12713 | 8861 |
12714 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053 | |
12715 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756 | |
12716 msgid "" | 8862 msgid "" |
12717 "You can let other users see your online status information and your personal " | 8863 "You can let other users see your online status information and your personal " |
12718 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 8864 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
12719 "about yourself." | 8865 "about yourself." |
12720 msgstr "" | 8866 msgstr "" |
12721 "Sie können anderen Benutzern Ihre Onlinestatus-Informationen und persönliche " | 8867 "Sie können anderen Benutzern Ihre Onlinestatus-Informationen und persönliche " |
12722 "Informationen zugänglich machen. Bitte füllen Sie die Informationen aus, die " | 8868 "Informationen zugänglich machen. Bitte füllen Sie die Informationen aus, die " |
12723 "andere Benutzer von Ihnen sehen können." | 8869 "andere Benutzer von Ihnen sehen können." |
12724 | 8870 |
12725 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094 | |
12726 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 | |
12727 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1721 | |
12728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 | |
12729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803 | |
12730 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440 | |
12731 msgid "Message of the Day" | 8871 msgid "Message of the Day" |
12732 msgstr "Nachricht des Tages" | 8872 msgstr "Nachricht des Tages" |
12733 | 8873 |
12734 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094 | |
12735 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 | |
12736 msgid "No Message of the Day available" | 8874 msgid "No Message of the Day available" |
12737 msgstr "Keine Nachricht-des-Tages verfügbar" | 8875 msgstr "Keine Nachricht-des-Tages verfügbar" |
12738 | 8876 |
12739 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095 | |
12740 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 | |
12741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798 | |
12742 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435 | |
12743 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 8877 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
12744 msgstr "Es gibt keine Nachricht-des-Tages zu dieser Verbindung" | 8878 msgstr "Es gibt keine Nachricht-des-Tages zu dieser Verbindung" |
12745 | 8879 |
12746 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 | |
12747 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192 | |
12748 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1263 | |
12749 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264 | |
12750 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 | |
12751 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 | |
12752 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964 | |
12753 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965 | |
12754 msgid "Create New SILC Key Pair" | 8880 msgid "Create New SILC Key Pair" |
12755 msgstr "Erstelle ein neues SILC-Schlüsselpaar" | 8881 msgstr "Erstelle ein neues SILC-Schlüsselpaar" |
12756 | 8882 |
12757 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 | |
12758 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 | |
12759 msgid "Passphrases do not match" | 8883 msgid "Passphrases do not match" |
12760 msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein" | 8884 msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein" |
12761 | 8885 |
12762 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192 | |
12763 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 | |
12764 msgid "Key Pair Generation failed" | 8886 msgid "Key Pair Generation failed" |
12765 msgstr "Schlüsselerzeugung ist fehlgeschlagen" | 8887 msgstr "Schlüsselerzeugung ist fehlgeschlagen" |
12766 | 8888 |
12767 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231 | |
12768 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932 | |
12769 msgid "Key length" | 8889 msgid "Key length" |
12770 msgstr "Schlüssellänge" | 8890 msgstr "Schlüssellänge" |
12771 | 8891 |
12772 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1233 | |
12773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 | |
12774 msgid "Public key file" | 8892 msgid "Public key file" |
12775 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)" | 8893 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)" |
12776 | 8894 |
12777 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1235 | |
12778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936 | |
12779 msgid "Private key file" | 8895 msgid "Private key file" |
12780 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)" | 8896 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)" |
12781 | 8897 |
12782 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1258 | |
12783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959 | |
12784 msgid "Passphrase (retype)" | 8898 msgid "Passphrase (retype)" |
12785 msgstr "Passphrase (nochmal)" | 8899 msgstr "Passphrase (nochmal)" |
12786 | 8900 |
12787 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265 | |
12788 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966 | |
12789 msgid "Generate Key Pair" | 8901 msgid "Generate Key Pair" |
12790 msgstr "Schlüsselpaar erzeugen" | 8902 msgstr "Schlüsselpaar erzeugen" |
12791 | 8903 |
12792 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308 | |
12793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009 | |
12794 msgid "Online Status" | 8904 msgid "Online Status" |
12795 msgstr "Online-Status" | 8905 msgstr "Online-Status" |
12796 | 8906 |
12797 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1316 | |
12798 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017 | |
12799 msgid "View Message of the Day" | 8907 msgid "View Message of the Day" |
12800 msgstr "Nachricht des Tages anschauen" | 8908 msgstr "Nachricht des Tages anschauen" |
12801 | 8909 |
12802 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320 | |
12803 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021 | |
12804 msgid "Create SILC Key Pair..." | 8910 msgid "Create SILC Key Pair..." |
12805 msgstr "SILC-Schlüsselpaar erstellen..." | 8911 msgstr "SILC-Schlüsselpaar erstellen..." |
12806 | 8912 |
12807 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1412 | |
12808 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120 | |
12809 #, c-format | 8913 #, c-format |
12810 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 8914 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
12811 msgstr "Benutzer <I>%s</I> ist nicht im Netzwerk präsent" | 8915 msgstr "Benutzer <I>%s</I> ist nicht im Netzwerk präsent" |
12812 | 8916 |
12813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1592 | |
12814 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311 | |
12815 msgid "Topic too long" | 8917 msgid "Topic too long" |
12816 msgstr "Thema zu lang" | 8918 msgstr "Thema zu lang" |
12817 | 8919 |
12818 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1673 | |
12819 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392 | |
12820 msgid "You must specify a nick" | 8920 msgid "You must specify a nick" |
12821 msgstr "Sie müssen einen Nick angeben" | 8921 msgstr "Sie müssen einen Nick angeben" |
12822 | 8922 |
12823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1775 | |
12824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494 | |
12825 #, c-format | 8923 #, c-format |
12826 msgid "channel %s not found" | 8924 msgid "channel %s not found" |
12827 msgstr "Kanal %s nicht gefunden" | 8925 msgstr "Kanal %s nicht gefunden" |
12828 | 8926 |
12829 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780 | |
12830 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499 | |
12831 #, c-format | 8927 #, c-format |
12832 msgid "channel modes for %s: %s" | 8928 msgid "channel modes for %s: %s" |
12833 msgstr "Kanal-Modi für %s: %s" | 8929 msgstr "Kanal-Modi für %s: %s" |
12834 | 8930 |
12835 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782 | |
12836 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501 | |
12837 #, c-format | 8931 #, c-format |
12838 msgid "no channel modes are set on %s" | 8932 msgid "no channel modes are set on %s" |
12839 msgstr "Für den Kanal %s sind keine Kanal-Modi gesetzt" | 8933 msgstr "Für den Kanal %s sind keine Kanal-Modi gesetzt" |
12840 | 8934 |
12841 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1795 | |
12842 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514 | |
12843 #, c-format | 8935 #, c-format |
12844 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 8936 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
12845 msgstr "Setzen der cmodes für %s gescheitert" | 8937 msgstr "Setzen der cmodes für %s gescheitert" |
12846 | 8938 |
12847 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825 | |
12848 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544 | |
12849 #, c-format | 8939 #, c-format |
12850 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | 8940 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" |
12851 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s, (möglicherweise ein Bug)" | 8941 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s, (möglicherweise ein Bug)" |
12852 | 8942 |
12853 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906 | |
12854 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625 | |
12855 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 8943 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
12856 msgstr "part [Kanal]: Verlasse den Chat" | 8944 msgstr "part [Kanal]: Verlasse den Chat" |
12857 | 8945 |
12858 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 | |
12859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629 | |
12860 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 8946 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
12861 msgstr "leave [Kanal]: Verlassen des Chats" | 8947 msgstr "leave [Kanal]: Verlassen des Chats" |
12862 | 8948 |
12863 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 | |
12864 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 | |
12865 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 8949 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
12866 msgstr "topic [<neues Thema>]: Thema ändern oder anzeigen" | 8950 msgstr "topic [<neues Thema>]: Thema ändern oder anzeigen" |
12867 | 8951 |
12868 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1919 | |
12869 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638 | |
12870 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 8952 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
12871 msgstr "join <Kanal> [<Passwort>]: Betrete einen Chat in diesem Netzwerk" | 8953 msgstr "" |
12872 | 8954 "join <Kanal> [<Passwort>]: Betrete einen Chat in diesem Netzwerk" |
12873 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1923 | 8955 |
12874 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642 | |
12875 msgid "list: List channels on this network" | 8956 msgid "list: List channels on this network" |
12876 msgstr "list: Liste Kanäle in diesem Netzwerk auf" | 8957 msgstr "list: Liste Kanäle in diesem Netzwerk auf" |
12877 | 8958 |
12878 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1927 | |
12879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646 | |
12880 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 8959 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
12881 msgstr "whois <Nick>: Informationen zum Nick anzeigen" | 8960 msgstr "whois <Nick>: Informationen zum Nick anzeigen" |
12882 | 8961 |
12883 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1931 | |
12884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650 | |
12885 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2706 | |
12886 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 8962 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
12887 msgstr "" | 8963 msgstr "" |
12888 "msg <Benutzer> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " | 8964 "msg <Benutzer> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " |
12889 "einen anderen Benutzer" | 8965 "einen anderen Benutzer" |
12890 | 8966 |
12891 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 | |
12892 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654 | |
12893 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 8967 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
12894 msgstr "" | 8968 msgstr "" |
12895 "query <Nick> [<Nachricht>]: Sende eine private Nachricht an " | 8969 "query <Nick> [<Nachricht>]: Sende eine private Nachricht an " |
12896 "einen Benutzer" | 8970 "einen Benutzer" |
12897 | 8971 |
12898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1939 | |
12899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658 | |
12900 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 8972 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
12901 msgstr "motd: Nachricht des Tages vom Server anzeigen" | 8973 msgstr "motd: Nachricht des Tages vom Server anzeigen" |
12902 | 8974 |
12903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1943 | |
12904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662 | |
12905 msgid "detach: Detach this session" | 8975 msgid "detach: Detach this session" |
12906 msgstr "detach: Sitzung beenden" | 8976 msgstr "detach: Sitzung beenden" |
12907 | 8977 |
12908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1947 | |
12909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666 | |
12910 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 8978 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
12911 msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht" | 8979 msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht" |
12912 | 8980 |
12913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1951 | |
12914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670 | |
12915 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 8981 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
12916 msgstr "call <Kommando>: Rufe ein Silc-Client-Kommando auf" | 8982 msgstr "call <Kommando>: Rufe ein Silc-Client-Kommando auf" |
12917 | 8983 |
12918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957 | |
12919 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 | |
12920 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 8984 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
12921 msgstr "kill <Nick> [-pubkey|<Grund>]: Killt einen Nick" | 8985 msgstr "kill <Nick> [-pubkey|<Grund>]: Killt einen Nick" |
12922 | 8986 |
12923 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 | |
12924 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 | |
12925 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 8987 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
12926 msgstr "nick <neue Nickname>: Ihren Nickname ändern" | 8988 msgstr "nick <neue Nickname>: Ihren Nickname ändern" |
12927 | 8989 |
12928 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1965 | |
12929 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 | |
12930 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 8990 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
12931 msgstr "whowas <Nick>: Informationen zu einem Benutzer abrufen" | 8991 msgstr "whowas <Nick>: Informationen zu einem Benutzer abrufen" |
12932 | 8992 |
12933 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1969 | |
12934 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 | |
12935 msgid "" | 8993 msgid "" |
12936 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 8994 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
12937 "channel modes" | 8995 "channel modes" |
12938 msgstr "" | 8996 msgstr "" |
12939 "cmode <Kanal> [+|-<Modi>] [Argumente]: Kanal-Modi ändern oder " | 8997 "cmode <Kanal> [+|-<Modi>] [Argumente]: Kanal-Modi ändern oder " |
12940 "anzeigen" | 8998 "anzeigen" |
12941 | 8999 |
12942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1973 | |
12943 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692 | |
12944 msgid "" | 9000 msgid "" |
12945 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9001 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
12946 "on channel" | 9002 "on channel" |
12947 msgstr "" | 9003 msgstr "" |
12948 "cumode <Kanal> +|-<Modi> <Nick>: Modi des Benutzers auf " | 9004 "cumode <Kanal> +|-<Modi> <Nick>: Modi des Benutzers auf " |
12949 "dem Kanal ändern" | 9005 "dem Kanal ändern" |
12950 | 9006 |
12951 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1977 | |
12952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696 | |
12953 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9007 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
12954 msgstr "umode <Benutzeroptionen>: Setze Ihre Benutzeroptionen im Netzwerk" | 9008 msgstr "" |
12955 | 9009 "umode <Benutzeroptionen>: Setze Ihre Benutzeroptionen im Netzwerk" |
12956 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1981 | 9010 |
12957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700 | |
12958 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9011 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
12959 msgstr "oper <Nick> [-pubkey]: Privilegien des Server-Operators verlangen" | 9012 msgstr "" |
12960 | 9013 "oper <Nick> [-pubkey]: Privilegien des Server-Operators verlangen" |
12961 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1985 | 9014 |
12962 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704 | |
12963 msgid "" | 9015 msgid "" |
12964 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9016 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
12965 "channel invite list" | 9017 "channel invite list" |
12966 msgstr "" | 9018 msgstr "" |
12967 "invite <Kanal> [-|+]<Nick>: Benutzer einladen oder Benutzer zur " | 9019 "invite <Kanal> [-|+]<Nick>: Benutzer einladen oder Benutzer zur " |
12968 "Einladungsliste des Kanals hinzufügen oder von der Einladungsliste entfernen" | 9020 "Einladungsliste des Kanals hinzufügen oder von der Einladungsliste entfernen" |
12969 | 9021 |
12970 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1989 | |
12971 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708 | |
12972 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9022 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
12973 msgstr "" | 9023 msgstr "" |
12974 "kick <Kanal> <Nick> [Kommentar]: Kickt einen Benutzer aus dem " | 9024 "kick <Kanal> <Nick> [Kommentar]: Kickt einen Benutzer aus dem " |
12975 "Kanal" | 9025 "Kanal" |
12976 | 9026 |
12977 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1993 | |
12978 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712 | |
12979 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9027 msgid "info [server]: View server administrative details" |
12980 msgstr "info [Server]: Administrative Details des Servers ansehen" | 9028 msgstr "info [Server]: Administrative Details des Servers ansehen" |
12981 | 9029 |
12982 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1997 | |
12983 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716 | |
12984 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9030 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
12985 msgstr "ban [<Kanal> +|-<Nick>]: Verbanne Benutzer vom Kanal" | 9031 msgstr "ban [<Kanal> +|-<Nick>]: Verbanne Benutzer vom Kanal" |
12986 | 9032 |
12987 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2001 | |
12988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720 | |
12989 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9033 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
12990 msgstr "" | 9034 msgstr "" |
12991 "getkey <Nick|Server>: Öffentlichen Schlüssel der Servers oder des " | 9035 "getkey <Nick|Server>: Öffentlichen Schlüssel der Servers oder des " |
12992 "Benutzers abrufen" | 9036 "Benutzers abrufen" |
12993 | 9037 |
12994 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2005 | |
12995 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724 | |
12996 msgid "stats: View server and network statistics" | 9038 msgid "stats: View server and network statistics" |
12997 msgstr "stats: Server- und Netzwerkstatistik ansehen" | 9039 msgstr "stats: Server- und Netzwerkstatistik ansehen" |
12998 | 9040 |
12999 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2009 | |
13000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728 | |
13001 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9041 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
13002 msgstr "ping: Sendet PING an den verbundenen Server" | 9042 msgstr "ping: Sendet PING an den verbundenen Server" |
13003 | 9043 |
13004 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2014 | |
13005 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733 | |
13006 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9044 msgid "users <channel>: List users in channel" |
13007 msgstr "users <Kanal>: Benutzer im Kanal auflisten" | 9045 msgstr "users <Kanal>: Benutzer im Kanal auflisten" |
13008 | 9046 |
13009 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2018 | |
13010 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737 | |
13011 msgid "" | 9047 msgid "" |
13012 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9048 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
13013 "specific users in channel(s)" | 9049 "specific users in channel(s)" |
13014 msgstr "" | 9050 msgstr "" |
13015 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <Kanal/Kanäle>: " | 9051 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <Kanal/Kanäle>: " |
13022 #. *< priority | 9058 #. *< priority |
13023 #. *< id | 9059 #. *< id |
13024 #. *< name | 9060 #. *< name |
13025 #. *< version | 9061 #. *< version |
13026 #. * summary | 9062 #. * summary |
13027 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2130 | |
13028 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1862 | |
13029 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9063 msgid "SILC Protocol Plugin" |
13030 msgstr "SILC-Protokoll-Plugin" | 9064 msgstr "SILC-Protokoll-Plugin" |
13031 | 9065 |
13032 #. * description | 9066 #. * description |
13033 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2132 | |
13034 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | |
13035 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9067 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
13036 msgstr "Sichere Internet Live Konferenz (SILC) Protokoll" | 9068 msgstr "Sichere Internet Live Konferenz (SILC) Protokoll" |
13037 | 9069 |
13038 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2173 | |
13039 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1896 ../pidgin/gtkprefs.c:2170 | |
13040 msgid "Network" | 9070 msgid "Network" |
13041 msgstr "Netzwerk" | 9071 msgstr "Netzwerk" |
13042 | 9072 |
13043 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2184 | |
13044 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1907 | |
13045 msgid "Public Key file" | 9073 msgid "Public Key file" |
13046 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)" | 9074 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)" |
13047 | 9075 |
13048 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2188 | |
13049 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911 | |
13050 msgid "Private Key file" | 9076 msgid "Private Key file" |
13051 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)" | 9077 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)" |
13052 | 9078 |
13053 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2198 | |
13054 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1921 | |
13055 msgid "Cipher" | 9079 msgid "Cipher" |
13056 msgstr "Verschlüsselung" | 9080 msgstr "Verschlüsselung" |
13057 | 9081 |
13058 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2208 | |
13059 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1931 | |
13060 msgid "HMAC" | 9082 msgid "HMAC" |
13061 msgstr "HMAC" | 9083 msgstr "HMAC" |
13062 | 9084 |
13063 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2211 | |
13064 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | 9085 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" |
13065 msgstr "Benutze perfekt fortgesetzte Geheimhaltung (PFS)" | 9086 msgstr "Benutze perfekt fortgesetzte Geheimhaltung (PFS)" |
13066 | 9087 |
13067 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2215 | |
13068 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1934 | |
13069 msgid "Public key authentication" | 9088 msgid "Public key authentication" |
13070 msgstr "Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel" | 9089 msgstr "Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel" |
13071 | 9090 |
13072 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218 | |
13073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1937 | |
13074 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9091 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
13075 msgstr "Blockiere IMs ohne Schlüsselaustausch" | 9092 msgstr "Blockiere IMs ohne Schlüsselaustausch" |
13076 | 9093 |
13077 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221 | |
13078 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1940 | |
13079 msgid "Block messages to whiteboard" | 9094 msgid "Block messages to whiteboard" |
13080 msgstr "Blockiere Nachrichten zum Whiteboard" | 9095 msgstr "Blockiere Nachrichten zum Whiteboard" |
13081 | 9096 |
13082 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2224 | |
13083 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1943 | |
13084 msgid "Automatically open whiteboard" | 9097 msgid "Automatically open whiteboard" |
13085 msgstr "Whiteboard automatisch öffnen" | 9098 msgstr "Whiteboard automatisch öffnen" |
13086 | 9099 |
13087 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2227 | |
13088 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1946 | |
13089 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 9100 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
13090 msgstr "Alle IM-Nachrichten digital unterschreiben und überprüfen" | 9101 msgstr "Alle IM-Nachrichten digital unterschreiben und überprüfen" |
13091 | 9102 |
13092 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 | |
13093 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 | |
13094 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 | |
13095 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 | |
13096 msgid "Creating SILC key pair..." | 9103 msgid "Creating SILC key pair..." |
13097 msgstr "Erstelle SILC-Schlüsselpaar..." | 9104 msgstr "Erstelle SILC-Schlüsselpaar..." |
13098 | 9105 |
13099 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216 | |
13100 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259 | |
13101 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | 9106 msgid "Cannot create SILC key pair\n" |
13102 msgstr "Kann SILC-Schlüsselpaar nicht erstellen\n" | 9107 msgstr "Kann SILC-Schlüsselpaar nicht erstellen\n" |
13103 | 9108 |
13104 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 9109 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
13105 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 9110 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
13106 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 9111 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
13107 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363 | |
13108 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 | |
13109 #, c-format | 9112 #, c-format |
13110 msgid "Real Name: \t%s\n" | 9113 msgid "Real Name: \t%s\n" |
13111 msgstr "Echter Name: \t%s\n" | 9114 msgstr "Echter Name: \t%s\n" |
13112 | 9115 |
13113 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365 | |
13114 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 | |
13115 #, c-format | 9116 #, c-format |
13116 msgid "User Name: \t%s\n" | 9117 msgid "User Name: \t%s\n" |
13117 msgstr "Benutzername: \t%s\n" | 9118 msgstr "Benutzername: \t%s\n" |
13118 | 9119 |
13119 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 | |
13120 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | |
13121 #, c-format | 9120 #, c-format |
13122 msgid "Email: \t\t%s\n" | 9121 msgid "Email: \t\t%s\n" |
13123 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n" | 9122 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n" |
13124 | 9123 |
13125 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 | |
13126 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | |
13127 #, c-format | 9124 #, c-format |
13128 msgid "Host Name: \t%s\n" | 9125 msgid "Host Name: \t%s\n" |
13129 msgstr "Rechnername: \t%s\n" | 9126 msgstr "Rechnername: \t%s\n" |
13130 | 9127 |
13131 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:371 | |
13132 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 | |
13133 #, c-format | 9128 #, c-format |
13134 msgid "Organization: \t%s\n" | 9129 msgid "Organization: \t%s\n" |
13135 msgstr "Organisation: \t%s\n" | 9130 msgstr "Organisation: \t%s\n" |
13136 | 9131 |
13137 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373 | |
13138 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 | |
13139 #, c-format | 9132 #, c-format |
13140 msgid "Country: \t%s\n" | 9133 msgid "Country: \t%s\n" |
13141 msgstr "Land: \t%s\n" | 9134 msgstr "Land: \t%s\n" |
13142 | 9135 |
13143 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | |
13144 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 | |
13145 #, c-format | 9136 #, c-format |
13146 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 9137 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
13147 msgstr "Algorithmus: \t%s\n" | 9138 msgstr "Algorithmus: \t%s\n" |
13148 | 9139 |
13149 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 | |
13150 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 | |
13151 #, c-format | 9140 #, c-format |
13152 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 9141 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
13153 msgstr "Schlüssellänge: \t%d Bits\n" | 9142 msgstr "Schlüssellänge: \t%d Bits\n" |
13154 | 9143 |
13155 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377 | |
13156 #, c-format | 9144 #, c-format |
13157 msgid "Version: \t%s\n" | 9145 msgid "Version: \t%s\n" |
13158 msgstr "Version: \t%s\n" | 9146 msgstr "Version: \t%s\n" |
13159 | 9147 |
13160 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 | |
13161 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | |
13162 #, c-format | 9148 #, c-format |
13163 msgid "" | 9149 msgid "" |
13164 "Public Key Fingerprint:\n" | 9150 "Public Key Fingerprint:\n" |
13165 "%s\n" | 9151 "%s\n" |
13166 "\n" | 9152 "\n" |
13167 msgstr "" | 9153 msgstr "" |
13168 "Öffentlicher Schlüssel Fingerprint:\n" | 9154 "Öffentlicher Schlüssel Fingerprint:\n" |
13169 "%s\n" | 9155 "%s\n" |
13170 "\n" | 9156 "\n" |
13171 | 9157 |
13172 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 | |
13173 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 | |
13174 #, c-format | 9158 #, c-format |
13175 msgid "" | 9159 msgid "" |
13176 "Public Key Babbleprint:\n" | 9160 "Public Key Babbleprint:\n" |
13177 "%s" | 9161 "%s" |
13178 msgstr "" | 9162 msgstr "" |
13179 "Öffentlicher Schlüssel Babbleprint:\n" | 9163 "Öffentlicher Schlüssel Babbleprint:\n" |
13180 "%s" | 9164 "%s" |
13181 | 9165 |
13182 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | |
13183 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383 | |
13184 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 | |
13185 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 | |
13186 msgid "Public Key Information" | 9166 msgid "Public Key Information" |
13187 msgstr "Informationen zum öffentlichen Schlüssel" | 9167 msgstr "Informationen zum öffentlichen Schlüssel" |
13188 | 9168 |
13189 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 | |
13190 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 | |
13191 msgid "Paging" | 9169 msgid "Paging" |
13192 msgstr "Funkruf" | 9170 msgstr "Funkruf" |
13193 | 9171 |
13194 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571 | |
13195 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565 | |
13196 msgid "Video Conferencing" | 9172 msgid "Video Conferencing" |
13197 msgstr "Videokonferenz" | 9173 msgstr "Videokonferenz" |
13198 | 9174 |
13199 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 | |
13200 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584 | |
13201 msgid "Computer" | 9175 msgid "Computer" |
13202 msgstr "Computer" | 9176 msgstr "Computer" |
13203 | 9177 |
13204 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593 | |
13205 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588 | |
13206 msgid "PDA" | 9178 msgid "PDA" |
13207 msgstr "PDA" | 9179 msgstr "PDA" |
13208 | 9180 |
13209 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595 | |
13210 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590 | |
13211 msgid "Terminal" | 9181 msgid "Terminal" |
13212 msgstr "Terminal" | 9182 msgstr "Terminal" |
13213 | 9183 |
13214 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 | |
13215 #, c-format | 9184 #, c-format |
13216 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 9185 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
13217 msgstr "" | 9186 msgstr "" |
13218 "%s hat eine Nachricht zum Whiteboard geschickt. Möchten Sie das Whiteboard " | 9187 "%s hat eine Nachricht zum Whiteboard geschickt. Möchten Sie das Whiteboard " |
13219 "öffnen?" | 9188 "öffnen?" |
13220 | 9189 |
13221 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 | |
13222 #, c-format | 9190 #, c-format |
13223 msgid "" | 9191 msgid "" |
13224 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | 9192 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
13225 "whiteboard?" | 9193 "whiteboard?" |
13226 msgstr "" | 9194 msgstr "" |
13227 "%s hat eine Nachricht zum Whiteboard im Kanal %s geschickt. Möchten Sie das " | 9195 "%s hat eine Nachricht zum Whiteboard im Kanal %s geschickt. Möchten Sie das " |
13228 "Whiteboard öffnen?" | 9196 "Whiteboard öffnen?" |
13229 | 9197 |
13230 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 | |
13231 msgid "Whiteboard" | 9198 msgid "Whiteboard" |
13232 msgstr "Whiteboard" | 9199 msgstr "Whiteboard" |
13233 | 9200 |
13234 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | |
13235 msgid "No server statistics available" | 9201 msgid "No server statistics available" |
13236 msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar" | 9202 msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar" |
13237 | 9203 |
13238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | |
13239 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9204 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
13240 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client" | 9205 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client" |
13241 | 9206 |
13242 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | |
13243 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9207 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
13244 msgstr "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" | 9208 msgstr "" |
13245 | 9209 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" |
13246 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | 9210 |
13247 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9211 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
13248 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" | 9212 msgstr "" |
13249 | 9213 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" |
13250 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | 9214 |
13251 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9215 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
13252 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht" | 9216 msgstr "" |
13253 | 9217 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht" |
13254 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | 9218 |
13255 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9219 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
13256 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht" | 9220 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht" |
13257 | 9221 |
13258 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952 | |
13259 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9222 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
13260 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht" | 9223 msgstr "" |
13261 | 9224 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht" |
13262 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955 | 9225 |
13263 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9226 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
13264 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht" | 9227 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht" |
13265 | 9228 |
13266 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957 | |
13267 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9229 msgid "Failure: Incorrect signature" |
13268 msgstr "Fehler: Falsche Signatur" | 9230 msgstr "Fehler: Falsche Signatur" |
13269 | 9231 |
13270 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959 | |
13271 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9232 msgid "Failure: Invalid cookie" |
13272 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie" | 9233 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie" |
13273 | 9234 |
13274 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970 | |
13275 msgid "Failure: Authentication failed" | 9235 msgid "Failure: Authentication failed" |
13276 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen" | 9236 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen" |
13277 | 9237 |
13278 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186 | |
13279 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9238 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
13280 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen" | 9239 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen" |
13281 | 9240 |
13282 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295 | |
13283 msgid "John Noname" | 9241 msgid "John Noname" |
13284 msgstr "Max Mustermann" | 9242 msgstr "Max Mustermann" |
13285 | 9243 |
13286 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339 | |
13287 #, c-format | 9244 #, c-format |
13288 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 9245 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
13289 msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden: %s" | 9246 msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden: %s" |
13290 | 9247 |
13291 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:435 | |
13292 msgid "Could not write" | 9248 msgid "Could not write" |
13293 msgstr "Konnte nicht schreiben" | 9249 msgstr "Konnte nicht schreiben" |
13294 | 9250 |
13295 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:459 | |
13296 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1748 | |
13297 msgid "Could not connect" | 9251 msgid "Could not connect" |
13298 msgstr "Verbinden nicht möglich" | 9252 msgstr "Verbinden nicht möglich" |
13299 | 9253 |
13300 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1145 | |
13301 msgid "Unknown server response." | 9254 msgid "Unknown server response." |
13302 msgstr "Unbekannte Serverantwort." | 9255 msgstr "Unbekannte Serverantwort." |
13303 | 9256 |
13304 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1784 | |
13305 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830 | |
13306 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845 | |
13307 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1900 | |
13308 msgid "Could not create listen socket" | 9257 msgid "Could not create listen socket" |
13309 msgstr "Kann Listen-Socket nicht erstellen" | 9258 msgstr "Kann Listen-Socket nicht erstellen" |
13310 | 9259 |
13311 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1910 | |
13312 msgid "Could not resolve hostname" | 9260 msgid "Could not resolve hostname" |
13313 msgstr "Konnte den Hostnamen nicht auflösen" | 9261 msgstr "Konnte den Hostnamen nicht auflösen" |
13314 | 9262 |
13315 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928 | |
13316 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9263 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
13317 msgstr "SIP-Benutzernamen dürfen keine Leerzeichen oder @-Symbole enthalten" | 9264 msgstr "SIP-Benutzernamen dürfen keine Leerzeichen oder @-Symbole enthalten" |
13318 | 9265 |
13319 #. *< type | 9266 #. *< type |
13320 #. *< ui_requirement | 9267 #. *< ui_requirement |
13322 #. *< dependencies | 9269 #. *< dependencies |
13323 #. *< priority | 9270 #. *< priority |
13324 #. *< id | 9271 #. *< id |
13325 #. *< name | 9272 #. *< name |
13326 #. *< version | 9273 #. *< version |
13327 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2116 | |
13328 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 9274 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
13329 msgstr "SIP/SIMPLE Protokoll-Plugin" | 9275 msgstr "SIP/SIMPLE Protokoll-Plugin" |
13330 | 9276 |
13331 #. * summary | 9277 #. * summary |
13332 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2117 | |
13333 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 9278 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
13334 msgstr "Das SIP/SIMPLE-Protokoll-Plugin" | 9279 msgstr "Das SIP/SIMPLE-Protokoll-Plugin" |
13335 | 9280 |
13336 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2145 | |
13337 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 9281 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
13338 msgstr "Status veröffentlichen (Bemerkung: Jeder kann Sie sehen)" | 9282 msgstr "Status veröffentlichen (Bemerkung: Jeder kann Sie sehen)" |
13339 | 9283 |
13340 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2151 | |
13341 msgid "Use UDP" | 9284 msgid "Use UDP" |
13342 msgstr "Benutze UDP" | 9285 msgstr "Benutze UDP" |
13343 | 9286 |
13344 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2153 | |
13345 msgid "Use proxy" | 9287 msgid "Use proxy" |
13346 msgstr "Proxy benutzen" | 9288 msgstr "Proxy benutzen" |
13347 | 9289 |
13348 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2155 | |
13349 msgid "Proxy" | 9290 msgid "Proxy" |
13350 msgstr "Proxy" | 9291 msgstr "Proxy" |
13351 | 9292 |
13352 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2157 | |
13353 msgid "Auth User" | 9293 msgid "Auth User" |
13354 msgstr "Auth-Benutzer" | 9294 msgstr "Auth-Benutzer" |
13355 | 9295 |
13356 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2159 | |
13357 msgid "Auth Domain" | 9296 msgid "Auth Domain" |
13358 msgstr "Auth-Domain" | 9297 msgstr "Auth-Domain" |
13359 | 9298 |
13360 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 | |
13361 #, c-format | 9299 #, c-format |
13362 msgid "Looking up %s" | 9300 msgid "Looking up %s" |
13363 msgstr "Suche nach %s" | 9301 msgstr "Suche nach %s" |
13364 | 9302 |
13365 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 | |
13366 #, c-format | 9303 #, c-format |
13367 msgid "Connect to %s failed" | 9304 msgid "Connect to %s failed" |
13368 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | 9305 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
13369 | 9306 |
13370 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 | |
13371 #, c-format | 9307 #, c-format |
13372 msgid "Signon: %s" | 9308 msgid "Signon: %s" |
13373 msgstr "Anmeldung: %s" | 9309 msgstr "Anmeldung: %s" |
13374 | 9310 |
13375 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 | |
13376 #, c-format | 9311 #, c-format |
13377 msgid "Unable to write file %s." | 9312 msgid "Unable to write file %s." |
13378 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | 9313 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." |
13379 | 9314 |
13380 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 | |
13381 #, c-format | 9315 #, c-format |
13382 msgid "Unable to read file %s." | 9316 msgid "Unable to read file %s." |
13383 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." | 9317 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." |
13384 | 9318 |
13385 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 | |
13386 #, c-format | 9319 #, c-format |
13387 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 9320 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
13388 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." | 9321 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." |
13389 | 9322 |
13390 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 | |
13391 #, c-format | 9323 #, c-format |
13392 msgid "%s not currently logged in." | 9324 msgid "%s not currently logged in." |
13393 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." | 9325 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." |
13394 | 9326 |
13395 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 | |
13396 #, c-format | 9327 #, c-format |
13397 msgid "Warning of %s not allowed." | 9328 msgid "Warning of %s not allowed." |
13398 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." | 9329 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." |
13399 | 9330 |
13400 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 | |
13401 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 9331 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
13402 msgstr "" | 9332 msgstr "" |
13403 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " | 9333 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " |
13404 "des Servers." | 9334 "des Servers." |
13405 | 9335 |
13406 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 | |
13407 #, c-format | 9336 #, c-format |
13408 msgid "Chat in %s is not available." | 9337 msgid "Chat in %s is not available." |
13409 msgstr "Chat in %s ist nicht verfügbar." | 9338 msgstr "Chat in %s ist nicht verfügbar." |
13410 | 9339 |
13411 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 | |
13412 #, c-format | 9340 #, c-format |
13413 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 9341 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
13414 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." | 9342 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." |
13415 | 9343 |
13416 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 | |
13417 #, c-format | 9344 #, c-format |
13418 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 9345 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
13419 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." | 9346 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." |
13420 | 9347 |
13421 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 | |
13422 #, c-format | 9348 #, c-format |
13423 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 9349 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
13424 msgstr "" | 9350 msgstr "" |
13425 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " | 9351 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " |
13426 "wurde." | 9352 "wurde." |
13427 | 9353 |
13428 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 | |
13429 msgid "Failure." | 9354 msgid "Failure." |
13430 msgstr "Fehler." | 9355 msgstr "Fehler." |
13431 | 9356 |
13432 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 | |
13433 msgid "Too many matches." | 9357 msgid "Too many matches." |
13434 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." | 9358 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." |
13435 | 9359 |
13436 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 | |
13437 msgid "Need more qualifiers." | 9360 msgid "Need more qualifiers." |
13438 msgstr "Benötige mehr Angaben." | 9361 msgstr "Benötige mehr Angaben." |
13439 | 9362 |
13440 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 | |
13441 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 9363 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
13442 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." | 9364 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
13443 | 9365 |
13444 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 | |
13445 msgid "Email lookup restricted." | 9366 msgid "Email lookup restricted." |
13446 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." | 9367 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." |
13447 | 9368 |
13448 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 | |
13449 msgid "Keyword ignored." | 9369 msgid "Keyword ignored." |
13450 msgstr "Stichwort ignoriert." | 9370 msgstr "Stichwort ignoriert." |
13451 | 9371 |
13452 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 | |
13453 msgid "No keywords." | 9372 msgid "No keywords." |
13454 msgstr "Keine Stichwörter." | 9373 msgstr "Keine Stichwörter." |
13455 | 9374 |
13456 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 | |
13457 msgid "User has no directory information." | 9375 msgid "User has no directory information." |
13458 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." | 9376 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." |
13459 | 9377 |
13460 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 | |
13461 msgid "Country not supported." | 9378 msgid "Country not supported." |
13462 msgstr "Land nicht unterstützt." | 9379 msgstr "Land nicht unterstützt." |
13463 | 9380 |
13464 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 | |
13465 #, c-format | 9381 #, c-format |
13466 msgid "Failure unknown: %s." | 9382 msgid "Failure unknown: %s." |
13467 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." | 9383 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." |
13468 | 9384 |
13469 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 | |
13470 msgid "Incorrect username or password." | 9385 msgid "Incorrect username or password." |
13471 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." | 9386 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." |
13472 | 9387 |
13473 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 | |
13474 msgid "The service is temporarily unavailable." | 9388 msgid "The service is temporarily unavailable." |
13475 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." | 9389 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
13476 | 9390 |
13477 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 | |
13478 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 9391 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
13479 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." | 9392 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." |
13480 | 9393 |
13481 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 | |
13482 msgid "" | 9394 msgid "" |
13483 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 9395 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
13484 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 9396 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
13485 msgstr "" | 9397 msgstr "" |
13486 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | 9398 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " |
13487 "versuchen Sie es erneut. Wenn Sie es weiter versuchen, werden sie noch " | 9399 "versuchen Sie es erneut. Wenn Sie es weiter versuchen, werden sie noch " |
13488 "länger warten müssen." | 9400 "länger warten müssen." |
13489 | 9401 |
13490 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 | |
13491 #, c-format | 9402 #, c-format |
13492 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 9403 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
13493 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." | 9404 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." |
13494 | 9405 |
13495 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 | |
13496 #, c-format | 9406 #, c-format |
13497 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 9407 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
13498 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" | 9408 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" |
13499 | 9409 |
13500 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 | |
13501 msgid "Invalid Groupname" | 9410 msgid "Invalid Groupname" |
13502 msgstr "Ungültiger Gruppenname" | 9411 msgstr "Ungültiger Gruppenname" |
13503 | 9412 |
13504 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 | |
13505 msgid "Connection Closed" | 9413 msgid "Connection Closed" |
13506 msgstr "Verbindung geschlossen" | 9414 msgstr "Verbindung geschlossen" |
13507 | 9415 |
13508 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 | |
13509 msgid "Waiting for reply..." | 9416 msgid "Waiting for reply..." |
13510 msgstr "Warte auf Antwort..." | 9417 msgstr "Warte auf Antwort..." |
13511 | 9418 |
13512 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 | |
13513 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 9419 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
13514 msgstr "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." | 9420 msgstr "" |
13515 | 9421 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." |
13516 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 | 9422 |
13517 msgid "Password Change Successful" | 9423 msgid "Password Change Successful" |
13518 msgstr "Passwortänderung erfolgreich" | 9424 msgstr "Passwortänderung erfolgreich" |
13519 | 9425 |
13520 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6989 | |
13521 msgid "_Group:" | 9426 msgid "_Group:" |
13522 msgstr "_Gruppe:" | 9427 msgstr "_Gruppe:" |
13523 | 9428 |
13524 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 | |
13525 msgid "Get Dir Info" | 9429 msgid "Get Dir Info" |
13526 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" | 9430 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" |
13527 | 9431 |
13528 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 | |
13529 msgid "Set Dir Info" | 9432 msgid "Set Dir Info" |
13530 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" | 9433 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" |
13531 | 9434 |
13532 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 | |
13533 #, c-format | 9435 #, c-format |
13534 msgid "Could not open %s for writing!" | 9436 msgid "Could not open %s for writing!" |
13535 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" | 9437 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" |
13536 | 9438 |
13537 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 | |
13538 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 9439 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
13539 msgstr "" | 9440 msgstr "" |
13540 "Dateiübertragung gescheitert; die andere Seite hat die Dateiübertragung " | 9441 "Dateiübertragung gescheitert; die andere Seite hat die Dateiübertragung " |
13541 "wahrscheinlich abgebrochen." | 9442 "wahrscheinlich abgebrochen." |
13542 | 9443 |
13543 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 | |
13544 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 | |
13545 msgid "Could not connect for transfer." | 9444 msgid "Could not connect for transfer." |
13546 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden." | 9445 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden." |
13547 | 9446 |
13548 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 | |
13549 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 9447 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
13550 msgstr "Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt." | 9448 msgstr "" |
13551 | 9449 "Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt." |
13552 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 | 9450 |
13553 msgid "Save As..." | 9451 msgid "Save As..." |
13554 msgstr "Speichern unter..." | 9452 msgstr "Speichern unter..." |
13555 | 9453 |
13556 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 | |
13557 #, c-format | 9454 #, c-format |
13558 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 9455 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
13559 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 9456 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
13560 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | 9457 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" |
13561 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | 9458 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" |
13562 | 9459 |
13563 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 | |
13564 #, c-format | 9460 #, c-format |
13565 msgid "%s requests you to send them a file" | 9461 msgid "%s requests you to send them a file" |
13566 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | 9462 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" |
13567 | 9463 |
13568 #. *< type | 9464 #. *< type |
13573 #. *< id | 9469 #. *< id |
13574 #. *< name | 9470 #. *< name |
13575 #. *< version | 9471 #. *< version |
13576 #. * summary | 9472 #. * summary |
13577 #. * description | 9473 #. * description |
13578 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 | |
13579 msgid "TOC Protocol Plugin" | 9474 msgid "TOC Protocol Plugin" |
13580 msgstr "TOC-Protokoll-Plugin" | 9475 msgstr "TOC-Protokoll-Plugin" |
13581 | 9476 |
13582 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:751 | |
13583 #, c-format | 9477 #, c-format |
13584 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 9478 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
13585 msgstr "%s hat Ihnen eine Webcam-Einladung gesendet, die noch nicht unterstützt wird." | 9479 msgstr "" |
13586 | 9480 "%s hat Ihnen eine Webcam-Einladung gesendet, die noch nicht unterstützt wird." |
13587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810 | 9481 |
13588 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9482 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
13589 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." | 9483 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." |
13590 | 9484 |
13591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:923 | |
13592 #, c-format | 9485 #, c-format |
13593 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 9486 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
13594 msgstr "Yahoo!-Systemnachricht für %s:" | 9487 msgstr "Yahoo!-Systemnachricht für %s:" |
13595 | 9488 |
13596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1015 | |
13597 #, c-format | 9489 #, c-format |
13598 msgid "" | 9490 msgid "" |
13599 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 9491 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
13600 "following reason: %s." | 9492 "following reason: %s." |
13601 msgstr "" | 9493 msgstr "" |
13602 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, dass Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " | 9494 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, dass Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " |
13603 "Buddy-Liste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s." | 9495 "Buddy-Liste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s." |
13604 | 9496 |
13605 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1018 | |
13606 #, c-format | 9497 #, c-format |
13607 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 9498 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
13608 msgstr "" | 9499 msgstr "" |
13609 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, dass Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " | 9500 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, dass Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " |
13610 "Buddy-Liste hinzufügen." | 9501 "Buddy-Liste hinzufügen." |
13611 | 9502 |
13612 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1020 | |
13613 msgid "Add buddy rejected" | 9503 msgid "Add buddy rejected" |
13614 msgstr "Hinzufügen des Buddys zurückgewiesen" | 9504 msgstr "Hinzufügen des Buddys zurückgewiesen" |
13615 | 9505 |
13616 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 | |
13617 #, c-format | 9506 #, c-format |
13618 msgid "" | 9507 msgid "" |
13619 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 9508 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
13620 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 9509 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
13621 "Check %s for updates." | 9510 "Check %s for updates." |
13622 msgstr "" | 9511 msgstr "" |
13623 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. " | 9512 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. " |
13624 "Sie werden wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sich erfolgreich bei Yahoo " | 9513 "Sie werden wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sich erfolgreich bei Yahoo " |
13625 "anzumelden. Prüfen Sie %s auf Updates." | 9514 "anzumelden. Prüfen Sie %s auf Updates." |
13626 | 9515 |
13627 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 | |
13628 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 9516 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
13629 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen" | 9517 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen" |
13630 | 9518 |
13631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2091 | |
13632 #, c-format | 9519 #, c-format |
13633 msgid "" | 9520 msgid "" |
13634 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 9521 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
13635 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 9522 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
13636 msgstr "" | 9523 msgstr "" |
13637 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-" | 9524 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-" |
13638 "Liste. Wenn Sie auf „Ja“ klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert." | 9525 "Liste. Wenn Sie auf „Ja“ klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert." |
13639 | 9526 |
13640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2094 | |
13641 msgid "Ignore buddy?" | 9527 msgid "Ignore buddy?" |
13642 msgstr "Buddy ignorieren?" | 9528 msgstr "Buddy ignorieren?" |
13643 | 9529 |
13644 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2170 | |
13645 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 9530 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
13646 msgstr "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo! Webseite an." | 9531 msgstr "" |
13647 | 9532 "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo! Webseite an." |
13648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2174 | 9533 |
13649 #, c-format | 9534 #, c-format |
13650 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 9535 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
13651 msgstr "" | 9536 msgstr "" |
13652 "Unbekannte Fehlernummer %d. Vielleicht kann dies repariert werden, wenn Sie " | 9537 "Unbekannte Fehlernummer %d. Vielleicht kann dies repariert werden, wenn Sie " |
13653 "sich auf der Yahoo! Webseite anmelden." | 9538 "sich auf der Yahoo! Webseite anmelden." |
13654 | 9539 |
13655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2227 | |
13656 #, c-format | 9540 #, c-format |
13657 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 9541 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
13658 msgstr "" | 9542 msgstr "" |
13659 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s " | 9543 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s " |
13660 "hinzufügen." | 9544 "hinzufügen." |
13661 | 9545 |
13662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 | |
13663 msgid "Could not add buddy to server list" | 9546 msgid "Could not add buddy to server list" |
13664 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen" | 9547 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen" |
13665 | 9548 |
13666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2352 | |
13667 #, c-format | 9549 #, c-format |
13668 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 9550 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
13669 msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s" | 9551 msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s" |
13670 | 9552 |
13671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 | |
13672 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | 9553 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
13673 msgstr "Ungültige HTTP-Antwort vom Server empfangen." | 9554 msgstr "Ungültige HTTP-Antwort vom Server empfangen." |
13674 | 9555 |
13675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2738 | |
13676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 | |
13677 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 | |
13678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3043 | |
13679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | |
13680 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595 | |
13681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586 | |
13682 msgid "Connection problem" | 9556 msgid "Connection problem" |
13683 msgstr "Verbindungsfehler" | 9557 msgstr "Verbindungsfehler" |
13684 | 9558 |
13685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2764 | |
13686 #, c-format | 9559 #, c-format |
13687 msgid "" | 9560 msgid "" |
13688 "Lost connection with %s:\n" | 9561 "Lost connection with %s:\n" |
13689 "%s" | 9562 "%s" |
13690 msgstr "" | 9563 msgstr "" |
13691 "Verbindung zu %s verloren:\n" | 9564 "Verbindung zu %s verloren:\n" |
13692 "%s" | 9565 "%s" |
13693 | 9566 |
13694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2789 | |
13695 #, c-format | 9567 #, c-format |
13696 msgid "" | 9568 msgid "" |
13697 "Could not establish a connection with %s:\n" | 9569 "Could not establish a connection with %s:\n" |
13698 "%s" | 9570 "%s" |
13699 msgstr "" | 9571 msgstr "" |
13700 "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden:\n" | 9572 "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden:\n" |
13701 "%s" | 9573 "%s" |
13702 | 9574 |
13703 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159 | |
13704 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3870 | |
13705 msgid "Not at Home" | 9575 msgid "Not at Home" |
13706 msgstr "Nicht zu Hause" | 9576 msgstr "Nicht zu Hause" |
13707 | 9577 |
13708 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 | |
13709 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3873 | |
13710 msgid "Not at Desk" | 9578 msgid "Not at Desk" |
13711 msgstr "Nicht am Schreibtisch" | 9579 msgstr "Nicht am Schreibtisch" |
13712 | 9580 |
13713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3163 | |
13714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3876 | |
13715 msgid "Not in Office" | 9581 msgid "Not in Office" |
13716 msgstr "Nicht im Büro" | 9582 msgstr "Nicht im Büro" |
13717 | 9583 |
13718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 | |
13719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3882 | |
13720 msgid "On Vacation" | 9584 msgid "On Vacation" |
13721 msgstr "Im Urlaub" | 9585 msgstr "Im Urlaub" |
13722 | 9586 |
13723 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3171 | |
13724 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3888 | |
13725 msgid "Stepped Out" | 9587 msgid "Stepped Out" |
13726 msgstr "Hinausgegangen" | 9588 msgstr "Hinausgegangen" |
13727 | 9589 |
13728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3264 | |
13729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 | |
13730 msgid "Not on server list" | 9590 msgid "Not on server list" |
13731 msgstr "Nicht auf der Serverliste" | 9591 msgstr "Nicht auf der Serverliste" |
13732 | 9592 |
13733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 | |
13734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3369 | |
13735 msgid "Appear Online" | 9593 msgid "Appear Online" |
13736 msgstr "Online erscheinen" | 9594 msgstr "Online erscheinen" |
13737 | 9595 |
13738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 | |
13739 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390 | |
13740 msgid "Appear Permanently Offline" | 9596 msgid "Appear Permanently Offline" |
13741 msgstr "Permanent offline erscheinen" | 9597 msgstr "Permanent offline erscheinen" |
13742 | 9598 |
13743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3332 | |
13744 msgid "Presence" | 9599 msgid "Presence" |
13745 msgstr "Präsenz" | 9600 msgstr "Präsenz" |
13746 | 9601 |
13747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3375 | |
13748 msgid "Appear Offline" | 9602 msgid "Appear Offline" |
13749 msgstr "Offline erscheinen" | 9603 msgstr "Offline erscheinen" |
13750 | 9604 |
13751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3384 | |
13752 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 9605 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
13753 msgstr "Nicht permanent offline erscheinen" | 9606 msgstr "Nicht permanent offline erscheinen" |
13754 | 9607 |
13755 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 | |
13756 msgid "Join in Chat" | 9608 msgid "Join in Chat" |
13757 msgstr "Chat betreten" | 9609 msgstr "Chat betreten" |
13758 | 9610 |
13759 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3438 | |
13760 msgid "Initiate Conference" | 9611 msgid "Initiate Conference" |
13761 msgstr "Konferenz einleiten" | 9612 msgstr "Konferenz einleiten" |
13762 | 9613 |
13763 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 | |
13764 msgid "Presence Settings" | 9614 msgid "Presence Settings" |
13765 msgstr "Anwesenheitseinstellungen" | 9615 msgstr "Anwesenheitseinstellungen" |
13766 | 9616 |
13767 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 | |
13768 msgid "Start Doodling" | 9617 msgid "Start Doodling" |
13769 msgstr "Anfangen zu malen" | 9618 msgstr "Anfangen zu malen" |
13770 | 9619 |
13771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3580 | |
13772 msgid "Activate which ID?" | 9620 msgid "Activate which ID?" |
13773 msgstr "Welche ID aktivieren?" | 9621 msgstr "Welche ID aktivieren?" |
13774 | 9622 |
13775 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3591 | |
13776 msgid "Join whom in chat?" | 9623 msgid "Join whom in chat?" |
13777 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?" | 9624 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?" |
13778 | 9625 |
13779 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3603 | |
13780 msgid "Activate ID..." | 9626 msgid "Activate ID..." |
13781 msgstr "Aktiviere ID..." | 9627 msgstr "Aktiviere ID..." |
13782 | 9628 |
13783 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3607 | |
13784 msgid "Join User in Chat..." | 9629 msgid "Join User in Chat..." |
13785 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..." | 9630 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..." |
13786 | 9631 |
13787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3612 | |
13788 msgid "Open Inbox" | 9632 msgid "Open Inbox" |
13789 msgstr "Öffne Posteingang" | 9633 msgstr "Öffne Posteingang" |
13790 | 9634 |
13791 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4234 | |
13792 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 9635 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
13793 msgstr "join: <Raum>: Einen Chatraum im Yahoo-Netzwerk betreten" | 9636 msgstr "join: <Raum>: Einen Chatraum im Yahoo-Netzwerk betreten" |
13794 | 9637 |
13795 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4239 | |
13796 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 9638 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
13797 msgstr "list: Liste Räume im Yahoo-Netzwerk auf" | 9639 msgstr "list: Liste Räume im Yahoo-Netzwerk auf" |
13798 | 9640 |
13799 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4247 | |
13800 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 9641 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
13801 msgstr "doodle: Einen Benutzer auffordern, eine Mal-Sitzung zu starten" | 9642 msgstr "doodle: Einen Benutzer auffordern, eine Mal-Sitzung zu starten" |
13802 | 9643 |
13803 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4356 | |
13804 msgid "Yahoo ID..." | 9644 msgid "Yahoo ID..." |
13805 msgstr "Yahoo-ID..." | 9645 msgstr "Yahoo-ID..." |
13806 | 9646 |
13807 #. *< type | 9647 #. *< type |
13808 #. *< ui_requirement | 9648 #. *< ui_requirement |
13812 #. *< id | 9652 #. *< id |
13813 #. *< name | 9653 #. *< name |
13814 #. *< version | 9654 #. *< version |
13815 #. * summary | 9655 #. * summary |
13816 #. * description | 9656 #. * description |
13817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4465 | |
13818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4467 | |
13819 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 9657 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
13820 msgstr "Yahoo-Protokoll-Plugin" | 9658 msgstr "Yahoo-Protokoll-Plugin" |
13821 | 9659 |
13822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4490 | |
13823 msgid "Yahoo Japan" | 9660 msgid "Yahoo Japan" |
13824 msgstr "Yahoo Japan" | 9661 msgstr "Yahoo Japan" |
13825 | 9662 |
13826 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4493 | |
13827 msgid "Pager server" | 9663 msgid "Pager server" |
13828 msgstr "Pager-Server" | 9664 msgstr "Pager-Server" |
13829 | 9665 |
13830 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4496 | |
13831 msgid "Japan Pager server" | 9666 msgid "Japan Pager server" |
13832 msgstr "Pager-Server (Japan)" | 9667 msgstr "Pager-Server (Japan)" |
13833 | 9668 |
13834 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4499 | |
13835 msgid "Pager port" | 9669 msgid "Pager port" |
13836 msgstr "Pager-Port" | 9670 msgstr "Pager-Port" |
13837 | 9671 |
13838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4502 | |
13839 msgid "File transfer server" | 9672 msgid "File transfer server" |
13840 msgstr "Server für Dateiübertragungen" | 9673 msgstr "Server für Dateiübertragungen" |
13841 | 9674 |
13842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4505 | |
13843 msgid "Japan file transfer server" | 9675 msgid "Japan file transfer server" |
13844 msgstr "Server für Dateiübertragungen (Japan)" | 9676 msgstr "Server für Dateiübertragungen (Japan)" |
13845 | 9677 |
13846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4508 | |
13847 msgid "File transfer port" | 9678 msgid "File transfer port" |
13848 msgstr "Port für Dateiübertragungen" | 9679 msgstr "Port für Dateiübertragungen" |
13849 | 9680 |
13850 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4511 | |
13851 msgid "Chat room locale" | 9681 msgid "Chat room locale" |
13852 msgstr "Chatraum-Gebiet" | 9682 msgstr "Chatraum-Gebiet" |
13853 | 9683 |
13854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4514 | |
13855 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 9684 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
13856 msgstr "Konferenz- und Chateinladungen ignorieren" | 9685 msgstr "Konferenz- und Chateinladungen ignorieren" |
13857 | 9686 |
13858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4522 | |
13859 msgid "Chat room list URL" | 9687 msgid "Chat room list URL" |
13860 msgstr "Chatraumliste (URL)" | 9688 msgstr "Chatraumliste (URL)" |
13861 | 9689 |
13862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4525 | |
13863 msgid "Yahoo Chat server" | 9690 msgid "Yahoo Chat server" |
13864 msgstr "Yahoo-Chat-Server" | 9691 msgstr "Yahoo-Chat-Server" |
13865 | 9692 |
13866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4528 | |
13867 msgid "Yahoo Chat port" | 9693 msgid "Yahoo Chat port" |
13868 msgstr "Yahoo-Chat-Port" | 9694 msgstr "Yahoo-Chat-Port" |
13869 | 9695 |
13870 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 9696 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
13871 #. * Doodle session has been made | 9697 #. * Doodle session has been made |
13872 #. | 9698 #. |
13873 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | |
13874 msgid "Sent Doodle request." | 9699 msgid "Sent Doodle request." |
13875 msgstr "Doodle-Anfrage senden." | 9700 msgstr "Doodle-Anfrage senden." |
13876 | 9701 |
13877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319 | |
13878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328 | |
13879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337 | |
13880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1111 | |
13881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1515 | |
13882 msgid "Unable to establish file descriptor." | 9702 msgid "Unable to establish file descriptor." |
13883 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen." | 9703 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen." |
13884 | 9704 |
13885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1410 | |
13886 #, c-format | 9705 #, c-format |
13887 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" | 9706 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" |
13888 msgstr "%s versucht, Ihnen eine Gruppe von %d Dateien zu senden.\n" | 9707 msgstr "%s versucht, Ihnen eine Gruppe von %d Dateien zu senden.\n" |
13889 | 9708 |
13890 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | |
13891 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 9709 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
13892 msgstr "Yahoo!-Japan-Profil" | 9710 msgstr "Yahoo!-Japan-Profil" |
13893 | 9711 |
13894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799 | |
13895 msgid "Yahoo! Profile" | 9712 msgid "Yahoo! Profile" |
13896 msgstr "Yahoo!-Profil" | 9713 msgstr "Yahoo!-Profil" |
13897 | 9714 |
13898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:839 | |
13899 msgid "" | 9715 msgid "" |
13900 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 9716 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
13901 "time." | 9717 "time." |
13902 msgstr "" | 9718 msgstr "" |
13903 "Entschuldigung, Profile mit der Kennzeichnung „Nur für Erwachsene“ werden " | 9719 "Entschuldigung, Profile mit der Kennzeichnung „Nur für Erwachsene“ werden " |
13904 "zur Zeit nicht unterstützt." | 9720 "zur Zeit nicht unterstützt." |
13905 | 9721 |
13906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:841 | |
13907 msgid "" | 9722 msgid "" |
13908 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 9723 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
13909 "web browser:" | 9724 "web browser:" |
13910 msgstr "" | 9725 msgstr "" |
13911 "Wenn Sie diese Profil ansehen möchten, müssen Sie diesen Link in Ihrem Web-" | 9726 "Wenn Sie diese Profil ansehen möchten, müssen Sie diesen Link in Ihrem Web-" |
13912 "Browser betrachten:" | 9727 "Browser betrachten:" |
13913 | 9728 |
13914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1033 | |
13915 msgid "Yahoo! ID" | 9729 msgid "Yahoo! ID" |
13916 msgstr "Yahoo!-ID" | 9730 msgstr "Yahoo!-ID" |
13917 | 9731 |
13918 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 | |
13919 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 | |
13920 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 | |
13921 msgid "Hobbies" | 9732 msgid "Hobbies" |
13922 msgstr "Hobbys" | 9733 msgstr "Hobbys" |
13923 | 9734 |
13924 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | |
13925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 | |
13926 msgid "Latest News" | 9735 msgid "Latest News" |
13927 msgstr "Letzte Neuigkeiten" | 9736 msgstr "Letzte Neuigkeiten" |
13928 | 9737 |
13929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 | |
13930 msgid "Home Page" | 9738 msgid "Home Page" |
13931 msgstr "Homepage" | 9739 msgstr "Homepage" |
13932 | 9740 |
13933 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 | |
13934 msgid "Cool Link 1" | 9741 msgid "Cool Link 1" |
13935 msgstr "Cooler Link 1" | 9742 msgstr "Cooler Link 1" |
13936 | 9743 |
13937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 | |
13938 msgid "Cool Link 2" | 9744 msgid "Cool Link 2" |
13939 msgstr "Cooler Link 2" | 9745 msgstr "Cooler Link 2" |
13940 | 9746 |
13941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 | |
13942 msgid "Cool Link 3" | 9747 msgid "Cool Link 3" |
13943 msgstr "Cooler Link 3" | 9748 msgstr "Cooler Link 3" |
13944 | 9749 |
13945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 | |
13946 msgid "Last Update" | 9750 msgid "Last Update" |
13947 msgstr "Letzte Aktualisierung" | 9751 msgstr "Letzte Aktualisierung" |
13948 | 9752 |
13949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203 | 9753 msgid "" |
13950 msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time." | 9754 "This profile is in a language or format that is not supported at this time." |
13951 msgstr "" | 9755 msgstr "" |
13952 "Entschuldigung, das Profil enthält eine Sprache oder ein Format, das zur " | 9756 "Entschuldigung, das Profil enthält eine Sprache oder ein Format, das zur " |
13953 "Zeit nicht unterstützt wird." | 9757 "Zeit nicht unterstützt wird." |
13954 | 9758 |
13955 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218 | |
13956 msgid "" | 9759 msgid "" |
13957 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 9760 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
13958 "server-side problem. Please try again later." | 9761 "server-side problem. Please try again later." |
13959 msgstr "" | 9762 msgstr "" |
13960 "Konnte das Profil des Benutzers nicht abrufen. Das ist wahrscheinlich ein " | 9763 "Konnte das Profil des Benutzers nicht abrufen. Das ist wahrscheinlich ein " |
13961 "temporäres serverseitiges Problem. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | 9764 "temporäres serverseitiges Problem. Bitte versuchen Sie es später nochmal." |
13962 | 9765 |
13963 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 | |
13964 msgid "" | 9766 msgid "" |
13965 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 9767 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
13966 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 9768 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
13967 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 9769 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
13968 msgstr "" | 9770 msgstr "" |
13969 "Konnte das Profil des Benutzers nicht abrufen. Das bedeutet wahrscheinlich, " | 9771 "Konnte das Profil des Benutzers nicht abrufen. Das bedeutet wahrscheinlich, " |
13970 "dass der Benutzer nicht existiert. Trotzdem, Yahoo! kann manchmal die " | 9772 "dass der Benutzer nicht existiert. Trotzdem, Yahoo! kann manchmal die " |
13971 "Profile eines Benutzers nicht finden. Wenn Sie wissen, dass der Benutzer " | 9773 "Profile eines Benutzers nicht finden. Wenn Sie wissen, dass der Benutzer " |
13972 "existiert, versuchen Sie es später nochmal." | 9774 "existiert, versuchen Sie es später nochmal." |
13973 | 9775 |
13974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1227 | |
13975 msgid "The user's profile is empty." | 9776 msgid "The user's profile is empty." |
13976 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer." | 9777 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer." |
13977 | 9778 |
13978 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222 | |
13979 #, c-format | 9779 #, c-format |
13980 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 9780 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
13981 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum „%s“ ab, da „%s“." | 9781 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum „%s“ ab, da „%s“." |
13982 | 9782 |
13983 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224 | |
13984 msgid "Invitation Rejected" | 9783 msgid "Invitation Rejected" |
13985 msgstr "Einladung zurückgewiesen" | 9784 msgstr "Einladung zurückgewiesen" |
13986 | 9785 |
13987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443 | |
13988 msgid "Failed to join chat" | 9786 msgid "Failed to join chat" |
13989 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" | 9787 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" |
13990 | 9788 |
13991 #. -6 | 9789 #. -6 |
13992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446 | |
13993 msgid "Unknown room" | 9790 msgid "Unknown room" |
13994 msgstr "Unbekannter Raum" | 9791 msgstr "Unbekannter Raum" |
13995 | 9792 |
13996 #. -15 | 9793 #. -15 |
13997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449 | |
13998 msgid "Maybe the room is full" | 9794 msgid "Maybe the room is full" |
13999 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll" | 9795 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll" |
14000 | 9796 |
14001 #. -35 | 9797 #. -35 |
14002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
14003 msgid "Not available" | 9798 msgid "Not available" |
14004 msgstr "Nicht verfügbar" | 9799 msgstr "Nicht verfügbar" |
14005 | 9800 |
14006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456 | |
14007 msgid "" | 9801 msgid "" |
14008 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | 9802 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " |
14009 "able to rejoin a chatroom" | 9803 "able to rejoin a chatroom" |
14010 msgstr "" | 9804 msgstr "" |
14011 "Unbekannter Fehler. Sie müssen sich eventuell abmelden und fünf Minuten " | 9805 "Unbekannter Fehler. Sie müssen sich eventuell abmelden und fünf Minuten " |
14012 "warten, bevor sie wieder einen Chatraum betreten können" | 9806 "warten, bevor sie wieder einen Chatraum betreten können" |
14013 | 9807 |
14014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539 | |
14015 #, c-format | 9808 #, c-format |
14016 msgid "You are now chatting in %s." | 9809 msgid "You are now chatting in %s." |
14017 msgstr "Sie chatten jetzt in %s." | 9810 msgstr "Sie chatten jetzt in %s." |
14018 | 9811 |
14019 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728 | |
14020 msgid "Failed to join buddy in chat" | 9812 msgid "Failed to join buddy in chat" |
14021 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen" | 9813 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen" |
14022 | 9814 |
14023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729 | |
14024 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 9815 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
14025 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?" | 9816 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?" |
14026 | 9817 |
14027 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425 | |
14028 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 | |
14029 msgid "Fetching the room list failed." | 9818 msgid "Fetching the room list failed." |
14030 msgstr "Abrufen der Raumliste gescheitert." | 9819 msgstr "Abrufen der Raumliste gescheitert." |
14031 | 9820 |
14032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511 | |
14033 msgid "Voices" | 9821 msgid "Voices" |
14034 msgstr "Stimmen" | 9822 msgstr "Stimmen" |
14035 | 9823 |
14036 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | |
14037 msgid "Webcams" | 9824 msgid "Webcams" |
14038 msgstr "Webcams" | 9825 msgstr "Webcams" |
14039 | 9826 |
14040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | |
14041 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595 | |
14042 msgid "Unable to fetch room list." | 9827 msgid "Unable to fetch room list." |
14043 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen." | 9828 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen." |
14044 | 9829 |
14045 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588 | |
14046 msgid "User Rooms" | 9830 msgid "User Rooms" |
14047 msgstr "Benutzerräume" | 9831 msgstr "Benutzerräume" |
14048 | 9832 |
14049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 | |
14050 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 9833 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
14051 msgstr "Verbindungsproblem mit dem YCHT-Server." | 9834 msgstr "Verbindungsproblem mit dem YCHT-Server." |
14052 | 9835 |
14053 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 | |
14054 #, c-format | 9836 #, c-format |
14055 msgid "" | 9837 msgid "" |
14056 "Lost connection with server\n" | 9838 "Lost connection with server\n" |
14057 "%s" | 9839 "%s" |
14058 msgstr "" | 9840 msgstr "" |
14059 "Verbindung zum Server verloren\n" | 9841 "Verbindung zum Server verloren\n" |
14060 "%s" | 9842 "%s" |
14061 | 9843 |
14062 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357 | |
14063 msgid "" | 9844 msgid "" |
14064 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 9845 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
14065 "in the Account Editor)" | 9846 "in the Account Editor)" |
14066 msgstr "" | 9847 msgstr "" |
14067 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht.\tPrüfen Sie die " | 9848 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht.\tPrüfen Sie die " |
14068 "Kodierungsoption 'Kodierung' im Konten-Editor)" | 9849 "Kodierungsoption 'Kodierung' im Konten-Editor)" |
14069 | 9850 |
14070 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755 | |
14071 #, c-format | 9851 #, c-format |
14072 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 9852 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
14073 msgstr "Kann nicht an den Chat %s,%s,%s senden" | 9853 msgstr "Kann nicht an den Chat %s,%s,%s senden" |
14074 | 9854 |
14075 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794 | |
14076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 | |
14077 msgid "Hidden or not logged-in" | 9855 msgid "Hidden or not logged-in" |
14078 msgstr "Versteckt oder nicht angemeldet" | 9856 msgstr "Versteckt oder nicht angemeldet" |
14079 | 9857 |
14080 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800 | |
14081 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175 | |
14082 #, c-format | 9858 #, c-format |
14083 msgid "<br>At %s since %s" | 9859 msgid "<br>At %s since %s" |
14084 msgstr "<br>Bei %s seit %s" | 9860 msgstr "<br>Bei %s seit %s" |
14085 | 9861 |
14086 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1513 | |
14087 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1514 | |
14088 msgid "Anyone" | 9862 msgid "Anyone" |
14089 msgstr "Jeder" | 9863 msgstr "Jeder" |
14090 | 9864 |
14091 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375 | |
14092 msgid "_Class:" | 9865 msgid "_Class:" |
14093 msgstr "_Klasse:" | 9866 msgstr "_Klasse:" |
14094 | 9867 |
14095 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381 | |
14096 msgid "_Instance:" | 9868 msgid "_Instance:" |
14097 msgstr "_Instanz:" | 9869 msgstr "_Instanz:" |
14098 | 9870 |
14099 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2387 | |
14100 msgid "_Recipient:" | 9871 msgid "_Recipient:" |
14101 msgstr "_Empfänger:" | 9872 msgstr "_Empfänger:" |
14102 | 9873 |
14103 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2398 | |
14104 #, c-format | 9874 #, c-format |
14105 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 9875 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
14106 msgstr "Der Versuch, %s,%s,%s zu abonnieren ist gescheitert" | 9876 msgstr "Der Versuch, %s,%s,%s zu abonnieren ist gescheitert" |
14107 | 9877 |
14108 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2711 | |
14109 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 9878 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
14110 msgstr "zlocate <Nick>: Benutzer suchen" | 9879 msgstr "zlocate <Nick>: Benutzer suchen" |
14111 | 9880 |
14112 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 | |
14113 msgid "zl <nick>: Locate user" | 9881 msgid "zl <nick>: Locate user" |
14114 msgstr "zl <Nick>: Benutzer suchen" | 9882 msgstr "zl <Nick>: Benutzer suchen" |
14115 | 9883 |
14116 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 | |
14117 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 9884 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
14118 msgstr "" | 9885 msgstr "" |
14119 "instance <Instanz>: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt " | 9886 "instance <Instanz>: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt " |
14120 "wird" | 9887 "wird" |
14121 | 9888 |
14122 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 | |
14123 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 9889 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
14124 msgstr "inst <Instanz>: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird" | 9890 msgstr "" |
14125 | 9891 "inst <Instanz>: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird" |
14126 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 | 9892 |
14127 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 9893 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
14128 msgstr "topic <Instanz>: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird" | 9894 msgstr "" |
14129 | 9895 "topic <Instanz>: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird" |
14130 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737 | 9896 |
14131 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 9897 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
14132 msgstr "" | 9898 msgstr "" |
14133 "sub <Klasse> <Instanz> <Empfänger>: Einen neuen Chat " | 9899 "sub <Klasse> <Instanz> <Empfänger>: Einen neuen Chat " |
14134 "betreten" | 9900 "betreten" |
14135 | 9901 |
14136 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 | 9902 msgid "" |
14137 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 9903 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
14138 msgstr "" | 9904 msgstr "" |
14139 "zi <Instanz>: Sende eine Nachricht an <Nachricht,<i>Instanz</i>," | 9905 "zi <Instanz>: Sende eine Nachricht an <Nachricht,<i>Instanz</i>," |
14140 "*>" | 9906 "*>" |
14141 | 9907 |
14142 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748 | |
14143 msgid "" | 9908 msgid "" |
14144 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 9909 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
14145 "<i>instance</i>,*>" | 9910 "<i>instance</i>,*>" |
14146 msgstr "" | 9911 msgstr "" |
14147 "zci <Klasse> <Instanz>: Sendet eine Nachricht an <<i>Klasse</" | 9912 "zci <Klasse> <Instanz>: Sendet eine Nachricht an <<i>Klasse</" |
14148 "i>,<i>Instanz</i>,*>" | 9913 "i>,<i>Instanz</i>,*>" |
14149 | 9914 |
14150 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754 | |
14151 msgid "" | 9915 msgid "" |
14152 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 9916 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
14153 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 9917 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
14154 msgstr "" | 9918 msgstr "" |
14155 "zcir <Klasse> <Instanz> <Empfänger>: Sendet eine Nachricht " | 9919 "zcir <Klasse> <Instanz> <Empfänger>: Sendet eine Nachricht " |
14156 "an <<i>Klasse</i>,<i>Instanz</i>,<i>Empfänger</i>>" | 9920 "an <<i>Klasse</i>,<i>Instanz</i>,<i>Empfänger</i>>" |
14157 | 9921 |
14158 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2760 | |
14159 msgid "" | 9922 msgid "" |
14160 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 9923 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
14161 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 9924 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
14162 msgstr "" | 9925 msgstr "" |
14163 "zir <Instanz> <Empfänger>: Sendet eine Nachricht an <" | 9926 "zir <Instanz> <Empfänger>: Sendet eine Nachricht an <" |
14164 "NACHRICHT,<i>Instanz</i>,<i>Empfänger</i>>" | 9927 "NACHRICHT,<i>Instanz</i>,<i>Empfänger</i>>" |
14165 | 9928 |
14166 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 | |
14167 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 9929 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
14168 msgstr "zc <Klasse>: Sendet eine Nachricht an <<i>Klasse</i>,PERSONAL,*>" | 9930 msgstr "" |
14169 | 9931 "zc <Klasse>: Sendet eine Nachricht an <<i>Klasse</i>,PERSONAL,*>" |
14170 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2841 | 9932 |
14171 msgid "Resubscribe" | 9933 msgid "Resubscribe" |
14172 msgstr "Neu Abonnieren" | 9934 msgstr "Neu Abonnieren" |
14173 | 9935 |
14174 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2844 | |
14175 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 9936 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
14176 msgstr "Abonnements vom Server abrufen" | 9937 msgstr "Abonnements vom Server abrufen" |
14177 | 9938 |
14178 #. *< type | 9939 #. *< type |
14179 #. *< ui_requirement | 9940 #. *< ui_requirement |
14183 #. *< id | 9944 #. *< id |
14184 #. *< name | 9945 #. *< name |
14185 #. *< version | 9946 #. *< version |
14186 #. * summary | 9947 #. * summary |
14187 #. * description | 9948 #. * description |
14188 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2937 | |
14189 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2939 | |
14190 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 9949 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
14191 msgstr "Zephyr-Protokoll-Plugin" | 9950 msgstr "Zephyr-Protokoll-Plugin" |
14192 | 9951 |
14193 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 | |
14194 msgid "Use tzc" | 9952 msgid "Use tzc" |
14195 msgstr "Benutze tzc" | 9953 msgstr "Benutze tzc" |
14196 | 9954 |
14197 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 | |
14198 msgid "tzc command" | 9955 msgid "tzc command" |
14199 msgstr "tzc-Kommando" | 9956 msgstr "tzc-Kommando" |
14200 | 9957 |
14201 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 | |
14202 msgid "Export to .anyone" | 9958 msgid "Export to .anyone" |
14203 msgstr "Export an .anyone" | 9959 msgstr "Export an .anyone" |
14204 | 9960 |
14205 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 | |
14206 msgid "Export to .zephyr.subs" | 9961 msgid "Export to .zephyr.subs" |
14207 msgstr "Export an .zephyr.subs" | 9962 msgstr "Export an .zephyr.subs" |
14208 | 9963 |
14209 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 | |
14210 msgid "Import from .anyone" | 9964 msgid "Import from .anyone" |
14211 msgstr "Import von .anyone" | 9965 msgstr "Import von .anyone" |
14212 | 9966 |
14213 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 | |
14214 msgid "Import from .zephyr.subs" | 9967 msgid "Import from .zephyr.subs" |
14215 msgstr "Import von .zephyr.subs" | 9968 msgstr "Import von .zephyr.subs" |
14216 | 9969 |
14217 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 | |
14218 msgid "Realm" | 9970 msgid "Realm" |
14219 msgstr "Realm" | 9971 msgstr "Realm" |
14220 | 9972 |
14221 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 | |
14222 msgid "Exposure" | 9973 msgid "Exposure" |
14223 msgstr "Aussetzen" | 9974 msgstr "Aussetzen" |
14224 | 9975 |
14225 #: ../libpurple/proxy.c:680 ../libpurple/proxy.c:1121 | |
14226 #: ../libpurple/proxy.c:1256 ../libpurple/proxy.c:1916 | |
14227 #, c-format | 9976 #, c-format |
14228 msgid "" | 9977 msgid "" |
14229 "Unable to create socket:\n" | 9978 "Unable to create socket:\n" |
14230 "%s" | 9979 "%s" |
14231 msgstr "" | 9980 msgstr "" |
14232 "Kann Socket nicht erstellen:\n" | 9981 "Kann Socket nicht erstellen:\n" |
14233 "%s" | 9982 "%s" |
14234 | 9983 |
14235 #: ../libpurple/proxy.c:875 | |
14236 #, c-format | 9984 #, c-format |
14237 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | 9985 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
14238 msgstr "Kann Antwort vom HTTP-Proxy nicht verarbeiten: %s\n" | 9986 msgstr "Kann Antwort vom HTTP-Proxy nicht verarbeiten: %s\n" |
14239 | 9987 |
14240 #: ../libpurple/proxy.c:908 ../libpurple/proxy.c:970 ../libpurple/proxy.c:999 | |
14241 #, c-format | 9988 #, c-format |
14242 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 9989 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
14243 msgstr "HTTP-Proxy-Verbindungsfehler %d" | 9990 msgstr "HTTP-Proxy-Verbindungsfehler %d" |
14244 | 9991 |
14245 #: ../libpurple/proxy.c:995 | |
14246 #, c-format | 9992 #, c-format |
14247 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 9993 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." |
14248 msgstr "Zugriff verboten: Der HTTP-Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port %d." | 9994 msgstr "" |
14249 | 9995 "Zugriff verboten: Der HTTP-Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port %d." |
14250 #: ../libpurple/proxy.c:1217 | 9996 |
14251 #, c-format | 9997 #, c-format |
14252 msgid "Error resolving %s" | 9998 msgid "Error resolving %s" |
14253 msgstr "Fehler beim Auflösen von %s" | 9999 msgstr "Fehler beim Auflösen von %s" |
14254 | 10000 |
14255 #: ../libpurple/proxy.c:2022 | |
14256 msgid "Could not resolve host name" | 10001 msgid "Could not resolve host name" |
14257 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen" | 10002 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen" |
14258 | 10003 |
14259 #: ../libpurple/prpl.c:426 | |
14260 #, c-format | 10004 #, c-format |
14261 msgid "Requesting %s's attention..." | 10005 msgid "Requesting %s's attention..." |
14262 msgstr "Bitte um %ss Aufmerksamkeit..." | 10006 msgstr "Bitte um %ss Aufmerksamkeit..." |
14263 | 10007 |
14264 #: ../libpurple/prpl.c:471 | |
14265 #, c-format | 10008 #, c-format |
14266 msgid "%s has requested your attention!" | 10009 msgid "%s has requested your attention!" |
14267 msgstr "%s hat um Ihre Aufmerksamkeit gebeten!" | 10010 msgstr "%s hat um Ihre Aufmerksamkeit gebeten!" |
14268 | 10011 |
14269 #. * | 10012 #. * |
14270 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 10013 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
14271 #. | 10014 #. |
14272 #: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554 | |
14273 msgid "_Yes" | 10015 msgid "_Yes" |
14274 msgstr "_Ja" | 10016 msgstr "_Ja" |
14275 | 10017 |
14276 #: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554 | |
14277 msgid "_No" | 10018 msgid "_No" |
14278 msgstr "_Nein" | 10019 msgstr "_Nein" |
14279 | 10020 |
14280 #. * | 10021 #. * |
14281 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10022 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
14282 #. | 10023 #. |
14283 #: ../libpurple/request.h:1411 | |
14284 msgid "_Accept" | 10024 msgid "_Accept" |
14285 msgstr "_Akzeptieren" | 10025 msgstr "_Akzeptieren" |
14286 | 10026 |
14287 #. * | 10027 #. * |
14288 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 10028 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
14289 #. | 10029 #. |
14290 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 | |
14291 msgid "I'm not here right now" | 10030 msgid "I'm not here right now" |
14292 msgstr "Ich bin gerade nicht hier" | 10031 msgstr "Ich bin gerade nicht hier" |
14293 | 10032 |
14294 #: ../libpurple/savedstatuses.c:537 | |
14295 msgid "saved statuses" | 10033 msgid "saved statuses" |
14296 msgstr "gespeicherter Status" | 10034 msgstr "gespeicherter Status" |
14297 | 10035 |
14298 #: ../libpurple/server.c:267 | |
14299 #, c-format | 10036 #, c-format |
14300 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10037 msgid "%s is now known as %s.\n" |
14301 msgstr "%s heißt jetzt %s.\n" | 10038 msgstr "%s heißt jetzt %s.\n" |
14302 | 10039 |
14303 #: ../libpurple/server.c:832 | |
14304 #, c-format | 10040 #, c-format |
14305 msgid "" | 10041 msgid "" |
14306 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 10042 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
14307 "%s" | 10043 "%s" |
14308 msgstr "" | 10044 msgstr "" |
14309 "%s hat %s in den Chatraum %s eingeladen:\n" | 10045 "%s hat %s in den Chatraum %s eingeladen:\n" |
14310 "%s" | 10046 "%s" |
14311 | 10047 |
14312 #: ../libpurple/server.c:837 | |
14313 #, c-format | 10048 #, c-format |
14314 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 10049 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
14315 msgstr "%s hat %s in den Chatraum %s eingeladen\n" | 10050 msgstr "%s hat %s in den Chatraum %s eingeladen\n" |
14316 | 10051 |
14317 #: ../libpurple/server.c:841 | |
14318 msgid "Accept chat invitation?" | 10052 msgid "Accept chat invitation?" |
14319 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" | 10053 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" |
14320 | 10054 |
14321 #. Shortcut | 10055 #. Shortcut |
14322 #: ../libpurple/smiley.c:411 ../pidgin/gtksmiley.c:525 | |
14323 msgid "Shortcut" | 10056 msgid "Shortcut" |
14324 msgstr "Tastenkombination" | 10057 msgstr "Tastenkombination" |
14325 | 10058 |
14326 #: ../libpurple/smiley.c:412 | |
14327 msgid "The text-shortcut for the smiley" | 10059 msgid "The text-shortcut for the smiley" |
14328 msgstr "Die Tastenkombination für den Smiley" | 10060 msgstr "Die Tastenkombination für den Smiley" |
14329 | 10061 |
14330 #. Stored Image | 10062 #. Stored Image |
14331 #: ../libpurple/smiley.c:418 | |
14332 msgid "Stored Image" | 10063 msgid "Stored Image" |
14333 msgstr "Gespeichertes Bild" | 10064 msgstr "Gespeichertes Bild" |
14334 | 10065 |
14335 #: ../libpurple/smiley.c:419 | |
14336 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" | 10066 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" |
14337 msgstr "Gespeichertes Bild. (Das muss erstmal reichen)" | 10067 msgstr "Gespeichertes Bild. (Das muss erstmal reichen)" |
14338 | 10068 |
14339 #: ../libpurple/sslconn.c:167 | |
14340 msgid "SSL Connection Failed" | 10069 msgid "SSL Connection Failed" |
14341 msgstr "SSL-Verbindung gescheitert" | 10070 msgstr "SSL-Verbindung gescheitert" |
14342 | 10071 |
14343 #: ../libpurple/sslconn.c:169 | |
14344 msgid "SSL Handshake Failed" | 10072 msgid "SSL Handshake Failed" |
14345 msgstr "SSL-Verhandlung gescheitert" | 10073 msgstr "SSL-Verhandlung gescheitert" |
14346 | 10074 |
14347 #: ../libpurple/sslconn.c:171 | |
14348 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" | 10075 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" |
14349 msgstr "Der SSL-Peer hat ein ungültiges Zertifikat präsentiert" | 10076 msgstr "Der SSL-Peer hat ein ungültiges Zertifikat präsentiert" |
14350 | 10077 |
14351 #: ../libpurple/sslconn.c:174 | |
14352 msgid "Unknown SSL error" | 10078 msgid "Unknown SSL error" |
14353 msgstr "Unbekannter SSL-Fehler" | 10079 msgstr "Unbekannter SSL-Fehler" |
14354 | 10080 |
14355 #: ../libpurple/status.c:158 | |
14356 msgid "Unset" | 10081 msgid "Unset" |
14357 msgstr "Nicht gesetzt" | 10082 msgstr "Nicht gesetzt" |
14358 | 10083 |
14359 #: ../libpurple/status.c:161 ../pidgin/gtkdocklet.c:553 | |
14360 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097 | |
14361 msgid "Do not disturb" | 10084 msgid "Do not disturb" |
14362 msgstr "Nicht stören" | 10085 msgstr "Nicht stören" |
14363 | 10086 |
14364 #: ../libpurple/status.c:164 | |
14365 msgid "Extended away" | 10087 msgid "Extended away" |
14366 msgstr "Abwesend (erweitert)" | 10088 msgstr "Abwesend (erweitert)" |
14367 | 10089 |
14368 #: ../libpurple/status.c:165 | |
14369 msgid "Mobile" | 10090 msgid "Mobile" |
14370 msgstr "Mobil" | 10091 msgstr "Mobil" |
14371 | 10092 |
14372 #: ../libpurple/status.c:166 | |
14373 msgid "Listening to music" | 10093 msgid "Listening to music" |
14374 msgstr "Musik hören" | 10094 msgstr "Musik hören" |
14375 | 10095 |
14376 #: ../libpurple/status.c:615 | |
14377 #, c-format | 10096 #, c-format |
14378 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 10097 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
14379 msgstr "%s (%s) hat den Status von %s zu %s geändert" | 10098 msgstr "%s (%s) hat den Status von %s zu %s geändert" |
14380 | 10099 |
14381 #: ../libpurple/status.c:626 | |
14382 #, c-format | 10100 #, c-format |
14383 msgid "%s (%s) is now %s" | 10101 msgid "%s (%s) is now %s" |
14384 msgstr "%s (%s) ist jetzt %s" | 10102 msgstr "%s (%s) ist jetzt %s" |
14385 | 10103 |
14386 #: ../libpurple/status.c:632 | |
14387 #, c-format | 10104 #, c-format |
14388 msgid "%s (%s) is no longer %s" | 10105 msgid "%s (%s) is no longer %s" |
14389 msgstr "%s (%s) ist nicht mehr %s" | 10106 msgstr "%s (%s) ist nicht mehr %s" |
14390 | 10107 |
14391 #: ../libpurple/status.c:1247 | |
14392 #, c-format | 10108 #, c-format |
14393 msgid "%s became idle" | 10109 msgid "%s became idle" |
14394 msgstr "%s wurde untätig" | 10110 msgstr "%s wurde untätig" |
14395 | 10111 |
14396 #: ../libpurple/status.c:1267 | |
14397 #, c-format | 10112 #, c-format |
14398 msgid "%s became unidle" | 10113 msgid "%s became unidle" |
14399 msgstr "%s wurde tätig" | 10114 msgstr "%s wurde tätig" |
14400 | 10115 |
14401 #: ../libpurple/status.c:1333 | |
14402 #, c-format | 10116 #, c-format |
14403 msgid "+++ %s became idle" | 10117 msgid "+++ %s became idle" |
14404 msgstr "+++ %s wurde untätig" | 10118 msgstr "+++ %s wurde untätig" |
14405 | 10119 |
14406 #: ../libpurple/status.c:1335 | |
14407 #, c-format | 10120 #, c-format |
14408 msgid "+++ %s became unidle" | 10121 msgid "+++ %s became unidle" |
14409 msgstr "+++ %s wurde tätig" | 10122 msgstr "+++ %s wurde tätig" |
14410 | 10123 |
14411 #. | 10124 #. |
14412 #. * This string determines how some dates are displayed. The default | 10125 #. * This string determines how some dates are displayed. The default |
14413 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can | 10126 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can |
14414 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, | 10127 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, |
14415 #. * followed by the date. | 10128 #. * followed by the date. |
14416 #. | 10129 #. |
14417 #: ../libpurple/util.c:730 | |
14418 #, c-format | 10130 #, c-format |
14419 msgid "%x %X" | 10131 msgid "%x %X" |
14420 msgstr "%x %X" | 10132 msgstr "%x %X" |
14421 | 10133 |
14422 #: ../libpurple/util.c:2831 | |
14423 #, c-format | 10134 #, c-format |
14424 msgid "Error Reading %s" | 10135 msgid "Error Reading %s" |
14425 msgstr "Fehler beim Lesen von %s" | 10136 msgstr "Fehler beim Lesen von %s" |
14426 | 10137 |
14427 #: ../libpurple/util.c:2832 | |
14428 #, c-format | 10138 #, c-format |
14429 msgid "" | 10139 msgid "" |
14430 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 10140 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
14431 "the old file has been renamed to %s~." | 10141 "the old file has been renamed to %s~." |
14432 msgstr "" | 10142 msgstr "" |
14433 "Beim Einlesen Ihrer %s trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht geladen " | 10143 "Beim Einlesen Ihrer %s trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht geladen " |
14434 "und die alte Datei wurde in %s~ umbenannt." | 10144 "und die alte Datei wurde in %s~ umbenannt." |
14435 | 10145 |
14436 #: ../libpurple/util.c:3340 | |
14437 msgid "Calculating..." | 10146 msgid "Calculating..." |
14438 msgstr "Berechne..." | 10147 msgstr "Berechne..." |
14439 | 10148 |
14440 #: ../libpurple/util.c:3343 | |
14441 msgid "Unknown." | 10149 msgid "Unknown." |
14442 msgstr "Unbekannt." | 10150 msgstr "Unbekannt." |
14443 | 10151 |
14444 #: ../libpurple/util.c:3369 | |
14445 #, c-format | 10152 #, c-format |
14446 msgid "%d second" | 10153 msgid "%d second" |
14447 msgid_plural "%d seconds" | 10154 msgid_plural "%d seconds" |
14448 msgstr[0] "%d Sekunde" | 10155 msgstr[0] "%d Sekunde" |
14449 msgstr[1] "%d Sekunden" | 10156 msgstr[1] "%d Sekunden" |
14450 | 10157 |
14451 #: ../libpurple/util.c:3381 | |
14452 #, c-format | 10158 #, c-format |
14453 msgid "%d day" | 10159 msgid "%d day" |
14454 msgid_plural "%d days" | 10160 msgid_plural "%d days" |
14455 msgstr[0] "%d Tag" | 10161 msgstr[0] "%d Tag" |
14456 msgstr[1] "%d Tage" | 10162 msgstr[1] "%d Tage" |
14457 | 10163 |
14458 #: ../libpurple/util.c:3389 | |
14459 #, c-format | 10164 #, c-format |
14460 msgid "%s, %d hour" | 10165 msgid "%s, %d hour" |
14461 msgid_plural "%s, %d hours" | 10166 msgid_plural "%s, %d hours" |
14462 msgstr[0] "%s, %d Stunde" | 10167 msgstr[0] "%s, %d Stunde" |
14463 msgstr[1] "%s, %d Stunden" | 10168 msgstr[1] "%s, %d Stunden" |
14464 | 10169 |
14465 #: ../libpurple/util.c:3395 | |
14466 #, c-format | 10170 #, c-format |
14467 msgid "%d hour" | 10171 msgid "%d hour" |
14468 msgid_plural "%d hours" | 10172 msgid_plural "%d hours" |
14469 msgstr[0] "%d Stunde" | 10173 msgstr[0] "%d Stunde" |
14470 msgstr[1] "%d Stunden" | 10174 msgstr[1] "%d Stunden" |
14471 | 10175 |
14472 #: ../libpurple/util.c:3403 | |
14473 #, c-format | 10176 #, c-format |
14474 msgid "%s, %d minute" | 10177 msgid "%s, %d minute" |
14475 msgid_plural "%s, %d minutes" | 10178 msgid_plural "%s, %d minutes" |
14476 msgstr[0] "%s, %d Minute" | 10179 msgstr[0] "%s, %d Minute" |
14477 msgstr[1] "%s, %d Minuten" | 10180 msgstr[1] "%s, %d Minuten" |
14478 | 10181 |
14479 #: ../libpurple/util.c:3409 | |
14480 #, c-format | 10182 #, c-format |
14481 msgid "%d minute" | 10183 msgid "%d minute" |
14482 msgid_plural "%d minutes" | 10184 msgid_plural "%d minutes" |
14483 msgstr[0] "%d Minute" | 10185 msgstr[0] "%d Minute" |
14484 msgstr[1] "%d Minuten" | 10186 msgstr[1] "%d Minuten" |
14485 | 10187 |
14486 #: ../libpurple/util.c:3680 | |
14487 #, c-format | 10188 #, c-format |
14488 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | 10189 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
14489 msgstr "Konnte %s nicht öffnen: Zu oft weitergeleitet" | 10190 msgstr "Konnte %s nicht öffnen: Zu oft weitergeleitet" |
14490 | 10191 |
14491 #: ../libpurple/util.c:3730 ../libpurple/util.c:4107 | |
14492 #, c-format | 10192 #, c-format |
14493 msgid "Unable to connect to %s" | 10193 msgid "Unable to connect to %s" |
14494 msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich" | 10194 msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich" |
14495 | 10195 |
14496 #: ../libpurple/util.c:3798 | |
14497 #, c-format | 10196 #, c-format |
14498 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" | 10197 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" |
14499 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: Antwort zu lang (%d Bytes maximal)" | 10198 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: Antwort zu lang (%d Bytes maximal)" |
14500 | 10199 |
14501 #: ../libpurple/util.c:3866 | |
14502 #, c-format | 10200 #, c-format |
14503 msgid "" | 10201 msgid "" |
14504 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 10202 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
14505 "server may be trying something malicious." | 10203 "server may be trying something malicious." |
14506 msgstr "" | 10204 msgstr "" |
14507 "Nicht genug Speicher für die Inhalte von %s verfügbar. Eventuell versucht " | 10205 "Nicht genug Speicher für die Inhalte von %s verfügbar. Eventuell versucht " |
14508 "der Web-Server etwas böses zu tun." | 10206 "der Web-Server etwas böses zu tun." |
14509 | 10207 |
14510 #: ../libpurple/util.c:3901 | |
14511 #, c-format | 10208 #, c-format |
14512 msgid "Error reading from %s: %s" | 10209 msgid "Error reading from %s: %s" |
14513 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" | 10210 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" |
14514 | 10211 |
14515 #: ../libpurple/util.c:3985 | |
14516 #, c-format | 10212 #, c-format |
14517 msgid "Error writing to %s: %s" | 10213 msgid "Error writing to %s: %s" |
14518 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" | 10214 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" |
14519 | 10215 |
14520 #: ../libpurple/util.c:4016 ../libpurple/util.c:4046 | |
14521 #, c-format | 10216 #, c-format |
14522 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 10217 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
14523 msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich: %s" | 10218 msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich: %s" |
14524 | 10219 |
14525 #: ../libpurple/util.c:4845 | |
14526 #, c-format | 10220 #, c-format |
14527 msgid " - %s" | 10221 msgid " - %s" |
14528 msgstr " - %s" | 10222 msgstr " - %s" |
14529 | 10223 |
14530 #: ../libpurple/util.c:4851 | |
14531 #, c-format | 10224 #, c-format |
14532 msgid " (%s)" | 10225 msgid " (%s)" |
14533 msgstr " (%s)" | 10226 msgstr " (%s)" |
14534 | 10227 |
14535 #. 10053 | 10228 #. 10053 |
14536 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322 | |
14537 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." | 10229 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." |
14538 msgstr "" | 10230 msgstr "" |
14539 "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer " | 10231 "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer " |
14540 "unterbrochen." | 10232 "unterbrochen." |
14541 | 10233 |
14542 #. 10054 | 10234 #. 10054 |
14543 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325 | |
14544 msgid "Remote host closed connection." | 10235 msgid "Remote host closed connection." |
14545 msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet." | 10236 msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet." |
14546 | 10237 |
14547 #. 10060 | 10238 #. 10060 |
14548 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328 | |
14549 msgid "Connection timed out." | 10239 msgid "Connection timed out." |
14550 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung." | 10240 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung." |
14551 | 10241 |
14552 #. 10061 | 10242 #. 10061 |
14553 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331 | |
14554 msgid "Connection refused." | 10243 msgid "Connection refused." |
14555 msgstr "Verbindung abgelehnt." | 10244 msgstr "Verbindung abgelehnt." |
14556 | 10245 |
14557 #. 10048 | 10246 #. 10048 |
14558 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:334 | |
14559 msgid "Address already in use." | 10247 msgid "Address already in use." |
14560 msgstr "Adresse wird bereits benutzt." | 10248 msgstr "Adresse wird bereits benutzt." |
14561 | 10249 |
14562 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | |
14563 msgid "Internet Messenger" | 10250 msgid "Internet Messenger" |
14564 msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst" | 10251 msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst" |
14565 | 10252 |
14566 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 | |
14567 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 10253 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
14568 msgstr "Pidgin Internet-Sofortnachrichtendienst" | 10254 msgstr "Pidgin Internet-Sofortnachrichtendienst" |
14569 | 10255 |
14570 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | |
14571 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 10256 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
14572 msgstr "Sendet Sofortnachrichten über mehrere Protokolle" | 10257 msgstr "Sendet Sofortnachrichten über mehrere Protokolle" |
14573 | 10258 |
14574 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 | |
14575 msgid "Orientation" | 10259 msgid "Orientation" |
14576 msgstr "Ausrichtung" | 10260 msgstr "Ausrichtung" |
14577 | 10261 |
14578 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 | |
14579 msgid "The orientation of the tray." | 10262 msgid "The orientation of the tray." |
14580 msgstr "Die Ausrichtung der Kontrollleiste." | 10263 msgstr "Die Ausrichtung der Kontrollleiste." |
14581 | 10264 |
14582 #. Build the login options frame. | 10265 #. Build the login options frame. |
14583 #: ../pidgin/gtkaccount.c:417 | |
14584 msgid "Login Options" | 10266 msgid "Login Options" |
14585 msgstr "Anmeldeoptionen" | 10267 msgstr "Anmeldeoptionen" |
14586 | 10268 |
14587 #: ../pidgin/gtkaccount.c:438 | |
14588 msgid "Pro_tocol:" | 10269 msgid "Pro_tocol:" |
14589 msgstr "Pro_tokoll:" | 10270 msgstr "Pro_tokoll:" |
14590 | 10271 |
14591 #: ../pidgin/gtkaccount.c:449 ../pidgin/gtkaccount.c:1088 | |
14592 msgid "_Username:" | 10272 msgid "_Username:" |
14593 msgstr "_Benutzer:" | 10273 msgstr "_Benutzer:" |
14594 | 10274 |
14595 #: ../pidgin/gtkaccount.c:556 | |
14596 msgid "Remember pass_word" | 10275 msgid "Remember pass_word" |
14597 msgstr "Pass_wort speichern" | 10276 msgstr "Pass_wort speichern" |
14598 | 10277 |
14599 #. Build the user options frame. | 10278 #. Build the user options frame. |
14600 #: ../pidgin/gtkaccount.c:611 | |
14601 msgid "User Options" | 10279 msgid "User Options" |
14602 msgstr "Benutzereinstellungen" | 10280 msgstr "Benutzereinstellungen" |
14603 | 10281 |
14604 #: ../pidgin/gtkaccount.c:624 | |
14605 msgid "_Local alias:" | 10282 msgid "_Local alias:" |
14606 msgstr "Lokaler _Alias:" | 10283 msgstr "Lokaler _Alias:" |
14607 | 10284 |
14608 #: ../pidgin/gtkaccount.c:628 | |
14609 msgid "New _mail notifications" | 10285 msgid "New _mail notifications" |
14610 msgstr "Benachrichtigung über neue _Mails" | 10286 msgstr "Benachrichtigung über neue _Mails" |
14611 | 10287 |
14612 #. Buddy icon | 10288 #. Buddy icon |
14613 #: ../pidgin/gtkaccount.c:633 | |
14614 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 10289 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
14615 msgstr "Dieses Buddy-_Icon für dieses Konto benutzen:" | 10290 msgstr "Dieses Buddy-_Icon für dieses Konto benutzen:" |
14616 | 10291 |
14617 #. Build the protocol options frame. | 10292 #. Build the protocol options frame. |
14618 #: ../pidgin/gtkaccount.c:761 | |
14619 #, c-format | 10293 #, c-format |
14620 msgid "%s Options" | 10294 msgid "%s Options" |
14621 msgstr "%s Einstellungen" | 10295 msgstr "%s Einstellungen" |
14622 | 10296 |
14623 #: ../pidgin/gtkaccount.c:959 | |
14624 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 10297 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
14625 msgstr "Benutze GNOME-Proxy-Einstellungen" | 10298 msgstr "Benutze GNOME-Proxy-Einstellungen" |
14626 | 10299 |
14627 #: ../pidgin/gtkaccount.c:960 | |
14628 msgid "Use Global Proxy Settings" | 10300 msgid "Use Global Proxy Settings" |
14629 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" | 10301 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" |
14630 | 10302 |
14631 #: ../pidgin/gtkaccount.c:966 | |
14632 msgid "No Proxy" | 10303 msgid "No Proxy" |
14633 msgstr "Kein Proxy" | 10304 msgstr "Kein Proxy" |
14634 | 10305 |
14635 #: ../pidgin/gtkaccount.c:972 | |
14636 msgid "HTTP" | 10306 msgid "HTTP" |
14637 msgstr "HTTP" | 10307 msgstr "HTTP" |
14638 | 10308 |
14639 #: ../pidgin/gtkaccount.c:978 | |
14640 msgid "SOCKS 4" | 10309 msgid "SOCKS 4" |
14641 msgstr "SOCKS 4" | 10310 msgstr "SOCKS 4" |
14642 | 10311 |
14643 #: ../pidgin/gtkaccount.c:984 | |
14644 msgid "SOCKS 5" | 10312 msgid "SOCKS 5" |
14645 msgstr "SOCKS 5" | 10313 msgstr "SOCKS 5" |
14646 | 10314 |
14647 #: ../pidgin/gtkaccount.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:1337 | |
14648 msgid "Use Environmental Settings" | 10315 msgid "Use Environmental Settings" |
14649 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen" | 10316 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen" |
14650 | 10317 |
14651 #. This is an easter egg. | 10318 #. This is an easter egg. |
14652 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 10319 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
14653 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | 10320 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than |
14654 #. look at butterflies. | 10321 #. look at butterflies. |
14655 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | 10322 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. |
14656 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1029 | |
14657 msgid "If you look real closely" | 10323 msgid "If you look real closely" |
14658 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen" | 10324 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen" |
14659 | 10325 |
14660 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 10326 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
14661 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1032 | |
14662 msgid "you can see the butterflies mating" | 10327 msgid "you can see the butterflies mating" |
14663 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen" | 10328 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen" |
14664 | 10329 |
14665 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 | |
14666 msgid "Proxy Options" | 10330 msgid "Proxy Options" |
14667 msgstr "Proxy-Optionen" | 10331 msgstr "Proxy-Optionen" |
14668 | 10332 |
14669 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1067 ../pidgin/gtkprefs.c:1331 | |
14670 msgid "Proxy _type:" | 10333 msgid "Proxy _type:" |
14671 msgstr "Proxy-_Typ:" | 10334 msgstr "Proxy-_Typ:" |
14672 | 10335 |
14673 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1076 ../pidgin/gtkprefs.c:1352 | |
14674 msgid "_Host:" | 10336 msgid "_Host:" |
14675 msgstr "_Host:" | 10337 msgstr "_Host:" |
14676 | 10338 |
14677 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1080 ../pidgin/gtkprefs.c:1370 | |
14678 msgid "_Port:" | 10339 msgid "_Port:" |
14679 msgstr "_Port:" | 10340 msgstr "_Port:" |
14680 | 10341 |
14681 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1095 ../pidgin/gtkprefs.c:1407 | |
14682 msgid "Pa_ssword:" | 10342 msgid "Pa_ssword:" |
14683 msgstr "P_asswort:" | 10343 msgstr "P_asswort:" |
14684 | 10344 |
14685 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1219 | |
14686 msgid "Unable to save new account" | 10345 msgid "Unable to save new account" |
14687 msgstr "Kann neues Konto nicht speichern" | 10346 msgstr "Kann neues Konto nicht speichern" |
14688 | 10347 |
14689 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1220 | |
14690 msgid "An account already exists with the specified criteria." | 10348 msgid "An account already exists with the specified criteria." |
14691 msgstr "Ein Konto mit den angegebenen Daten existiert bereits." | 10349 msgstr "Ein Konto mit den angegebenen Daten existiert bereits." |
14692 | 10350 |
14693 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1496 | |
14694 msgid "Add Account" | 10351 msgid "Add Account" |
14695 msgstr "Konto hinzufügen" | 10352 msgstr "Konto hinzufügen" |
14696 | 10353 |
14697 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1513 | |
14698 msgid "_Basic" | 10354 msgid "_Basic" |
14699 msgstr "_Einfach" | 10355 msgstr "_Einfach" |
14700 | 10356 |
14701 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1521 | |
14702 msgid "Create _this new account on the server" | 10357 msgid "Create _this new account on the server" |
14703 msgstr "Dieses _neue Konto auf dem Server anlegen" | 10358 msgstr "Dieses _neue Konto auf dem Server anlegen" |
14704 | 10359 |
14705 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1535 | |
14706 msgid "_Advanced" | 10360 msgid "_Advanced" |
14707 msgstr "_Erweitert" | 10361 msgstr "_Erweitert" |
14708 | 10362 |
14709 # Aktiv | 10363 # Aktiv |
14710 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1925 ../pidgin/gtkplugin.c:757 | |
14711 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327 | |
14712 msgid "Enabled" | 10364 msgid "Enabled" |
14713 msgstr "Aktiv" | 10365 msgstr "Aktiv" |
14714 | 10366 |
14715 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1953 | |
14716 msgid "Protocol" | 10367 msgid "Protocol" |
14717 msgstr "Protokoll" | 10368 msgstr "Protokoll" |
14718 | 10369 |
14719 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2149 | |
14720 #, c-format | 10370 #, c-format |
14721 msgid "" | 10371 msgid "" |
14722 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 10372 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
14723 "\n" | 10373 "\n" |
14724 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 10374 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
14738 "\n" | 10388 "\n" |
14739 "Sie können später über <b>Konten->Konten verwalten</b> im Buddy-" | 10389 "Sie können später über <b>Konten->Konten verwalten</b> im Buddy-" |
14740 "Listenfenster zu diesem Dialog zurückkehren und Konten hinzufügen, " | 10390 "Listenfenster zu diesem Dialog zurückkehren und Konten hinzufügen, " |
14741 "bearbeiten oder löschen" | 10391 "bearbeiten oder löschen" |
14742 | 10392 |
14743 #: ../pidgin/gtkblist.c:551 | |
14744 #, c-format | 10393 #, c-format |
14745 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | 10394 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
14746 msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | 10395 msgid_plural "" |
14747 msgstr[0] "Sie haben %d Kontakt als %s benannt. Möchten Sie diese zusammenführen?" | 10396 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
14748 msgstr[1] "Sie haben %d Kontakte als %s benannt. Möchten Sie diese zusammenführen?" | 10397 msgstr[0] "" |
14749 | 10398 "Sie haben %d Kontakt als %s benannt. Möchten Sie diese zusammenführen?" |
14750 #: ../pidgin/gtkblist.c:552 | 10399 msgstr[1] "" |
10400 "Sie haben %d Kontakte als %s benannt. Möchten Sie diese zusammenführen?" | |
10401 | |
14751 msgid "" | 10402 msgid "" |
14752 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | 10403 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " |
14753 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | 10404 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " |
14754 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | 10405 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" |
14755 msgstr "" | 10406 msgstr "" |
14756 "Das Mischen dieser Kontakte bewirkt, dass diese sich gemeinsam einen " | 10407 "Das Mischen dieser Kontakte bewirkt, dass diese sich gemeinsam einen " |
14757 "einzelnen Eintrag in der Buddy-Liste teilen. Sie können sie wieder " | 10408 "einzelnen Eintrag in der Buddy-Liste teilen. Sie können sie wieder " |
14758 "auseinandernehmen, wenn Sie auf 'Expandieren' im Kontextmenü des Kontakts " | 10409 "auseinandernehmen, wenn Sie auf 'Expandieren' im Kontextmenü des Kontakts " |
14759 "klicken" | 10410 "klicken" |
14760 | 10411 |
14761 #: ../pidgin/gtkblist.c:685 | |
14762 msgid "Please update the necessary fields." | 10412 msgid "Please update the necessary fields." |
14763 msgstr "Bitte aktualisieren Sie die erforderlichen Felder." | 10413 msgstr "Bitte aktualisieren Sie die erforderlichen Felder." |
14764 | 10414 |
14765 #: ../pidgin/gtkblist.c:1040 ../pidgin/gtkblist.c:6936 | |
14766 msgid "Room _List" | 10415 msgid "Room _List" |
14767 msgstr "Ra_umliste" | 10416 msgstr "Ra_umliste" |
14768 | 10417 |
14769 #: ../pidgin/gtkblist.c:1060 | |
14770 msgid "" | 10418 msgid "" |
14771 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 10419 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
14772 "join.\n" | 10420 "join.\n" |
14773 msgstr "" | 10421 msgstr "" |
14774 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten " | 10422 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten " |
14775 "wollen.\n" | 10423 "wollen.\n" |
14776 | 10424 |
14777 #: ../pidgin/gtkblist.c:1072 ../pidgin/gtkblist.c:6971 | |
14778 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 ../pidgin/gtkroomlist.c:540 | |
14779 msgid "_Account:" | 10425 msgid "_Account:" |
14780 msgstr "_Konto:" | 10426 msgstr "_Konto:" |
14781 | 10427 |
14782 #: ../pidgin/gtkblist.c:1351 ../pidgin/gtkprivacy.c:549 | |
14783 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 | |
14784 msgid "_Block" | 10428 msgid "_Block" |
14785 msgstr "_Sperren" | 10429 msgstr "_Sperren" |
14786 | 10430 |
14787 #: ../pidgin/gtkblist.c:1351 | |
14788 msgid "Un_block" | 10431 msgid "Un_block" |
14789 msgstr "_Sperrung aufheben" | 10432 msgstr "_Sperrung aufheben" |
14790 | 10433 |
14791 #: ../pidgin/gtkblist.c:1394 | |
14792 msgid "Move to" | 10434 msgid "Move to" |
14793 msgstr "Verschieben nach" | 10435 msgstr "Verschieben nach" |
14794 | 10436 |
14795 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434 | |
14796 msgid "Get _Info" | 10437 msgid "Get _Info" |
14797 msgstr "_Info abrufen" | 10438 msgstr "_Info abrufen" |
14798 | 10439 |
14799 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 ../pidgin/pidginstock.c:91 | |
14800 msgid "I_M" | 10440 msgid "I_M" |
14801 msgstr "I_M" | 10441 msgstr "I_M" |
14802 | 10442 |
14803 #: ../pidgin/gtkblist.c:1443 | |
14804 msgid "_Send File..." | 10443 msgid "_Send File..." |
14805 msgstr "_Datei versenden..." | 10444 msgstr "_Datei versenden..." |
14806 | 10445 |
14807 #: ../pidgin/gtkblist.c:1450 | |
14808 msgid "Add Buddy _Pounce..." | 10446 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
14809 msgstr "_Buddy-Alarm hinzufügen..." | 10447 msgstr "_Buddy-Alarm hinzufügen..." |
14810 | 10448 |
14811 #: ../pidgin/gtkblist.c:1455 ../pidgin/gtkblist.c:1459 | |
14812 #: ../pidgin/gtkblist.c:1622 ../pidgin/gtkblist.c:1649 | |
14813 msgid "View _Log" | 10449 msgid "View _Log" |
14814 msgstr "Mi_tschnitt anzeigen" | 10450 msgstr "Mi_tschnitt anzeigen" |
14815 | 10451 |
14816 #: ../pidgin/gtkblist.c:1465 ../pidgin/gtkblist.c:1594 | |
14817 msgid "Hide when offline" | 10452 msgid "Hide when offline" |
14818 msgstr "Verstecken, wenn im Offline-Modus" | 10453 msgstr "Verstecken, wenn im Offline-Modus" |
14819 | 10454 |
14820 #: ../pidgin/gtkblist.c:1479 ../pidgin/gtkblist.c:1488 | |
14821 #: ../pidgin/gtkblist.c:1632 ../pidgin/gtkblist.c:1655 | |
14822 msgid "_Alias..." | 10455 msgid "_Alias..." |
14823 msgstr "_Alias..." | 10456 msgstr "_Alias..." |
14824 | 10457 |
14825 #: ../pidgin/gtkblist.c:1482 ../pidgin/gtkblist.c:1490 | |
14826 #: ../pidgin/gtkblist.c:1634 ../pidgin/gtkblist.c:1657 | |
14827 msgid "_Remove" | 10458 msgid "_Remove" |
14828 msgstr "_Entfernen" | 10459 msgstr "_Entfernen" |
14829 | 10460 |
14830 #: ../pidgin/gtkblist.c:1564 | |
14831 msgid "Set Custom Icon" | 10461 msgid "Set Custom Icon" |
14832 msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon" | 10462 msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon" |
14833 | 10463 |
14834 #: ../pidgin/gtkblist.c:1568 ../pidgin/gtkconv.c:2952 | |
14835 msgid "Remove Custom Icon" | 10464 msgid "Remove Custom Icon" |
14836 msgstr "Benutzerdefiniertes Icon entfernen" | 10465 msgstr "Benutzerdefiniertes Icon entfernen" |
14837 | 10466 |
14838 #: ../pidgin/gtkblist.c:1582 | |
14839 msgid "Add _Buddy..." | 10467 msgid "Add _Buddy..." |
14840 msgstr "_Buddy hinzufügen..." | 10468 msgstr "_Buddy hinzufügen..." |
14841 | 10469 |
14842 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 | |
14843 msgid "Add C_hat..." | 10470 msgid "Add C_hat..." |
14844 msgstr "_Chat hinzufügen..." | 10471 msgstr "_Chat hinzufügen..." |
14845 | 10472 |
14846 #: ../pidgin/gtkblist.c:1588 | |
14847 msgid "_Delete Group" | 10473 msgid "_Delete Group" |
14848 msgstr "Gruppe _löschen" | 10474 msgstr "Gruppe _löschen" |
14849 | 10475 |
14850 #: ../pidgin/gtkblist.c:1590 | |
14851 msgid "_Rename" | 10476 msgid "_Rename" |
14852 msgstr "_Umbenennen" | 10477 msgstr "_Umbenennen" |
14853 | 10478 |
14854 #. join button | 10479 #. join button |
14855 #: ../pidgin/gtkblist.c:1616 ../pidgin/gtkroomlist.c:313 | |
14856 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:587 ../pidgin/pidginstock.c:89 | |
14857 msgid "_Join" | 10480 msgid "_Join" |
14858 msgstr "_Betreten" | 10481 msgstr "_Betreten" |
14859 | 10482 |
14860 #: ../pidgin/gtkblist.c:1618 | |
14861 msgid "Auto-Join" | 10483 msgid "Auto-Join" |
14862 msgstr "Automatisch beitreten" | 10484 msgstr "Automatisch beitreten" |
14863 | 10485 |
14864 #: ../pidgin/gtkblist.c:1620 | |
14865 msgid "Persistent" | 10486 msgid "Persistent" |
14866 msgstr "Persistent" | 10487 msgstr "Persistent" |
14867 | 10488 |
14868 #: ../pidgin/gtkblist.c:1630 | |
14869 msgid "_Edit Settings..." | 10489 msgid "_Edit Settings..." |
14870 msgstr "_Einstellungen bearbeiten..." | 10490 msgstr "_Einstellungen bearbeiten..." |
14871 | 10491 |
14872 #: ../pidgin/gtkblist.c:1664 ../pidgin/gtkblist.c:1689 | |
14873 msgid "_Collapse" | 10492 msgid "_Collapse" |
14874 msgstr "_Zusammenklappen" | 10493 msgstr "_Zusammenklappen" |
14875 | 10494 |
14876 #: ../pidgin/gtkblist.c:1694 | |
14877 msgid "_Expand" | 10495 msgid "_Expand" |
14878 msgstr "A_usklappen" | 10496 msgstr "A_usklappen" |
14879 | 10497 |
14880 #: ../pidgin/gtkblist.c:1947 ../pidgin/gtkblist.c:1959 | |
14881 #: ../pidgin/gtkblist.c:5622 ../pidgin/gtkblist.c:5635 | |
14882 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 10498 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
14883 msgstr "/Werkzeuge/Stummschalten" | 10499 msgstr "/Werkzeuge/Stummschalten" |
14884 | 10500 |
14885 #: ../pidgin/gtkblist.c:2419 ../pidgin/gtkconv.c:4996 | 10501 msgid "" |
14886 #: ../pidgin/gtkpounce.c:451 | 10502 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
14887 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
14888 msgstr "" | 10503 msgstr "" |
14889 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " | 10504 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " |
14890 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen." | 10505 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen." |
14891 | 10506 |
14892 #. I don't believe this can happen currently, I think | 10507 #. I don't believe this can happen currently, I think |
14893 #. * everything that calls this function checks for one of the | 10508 #. * everything that calls this function checks for one of the |
14894 #. * above node types first. | 10509 #. * above node types first. |
14895 #: ../pidgin/gtkblist.c:2805 | |
14896 msgid "Unknown node type" | 10510 msgid "Unknown node type" |
14897 msgstr "Unbekannter Knotentyp" | 10511 msgstr "Unbekannter Knotentyp" |
14898 | 10512 |
14899 #. Buddies menu | 10513 #. Buddies menu |
14900 #: ../pidgin/gtkblist.c:3260 | |
14901 msgid "/_Buddies" | 10514 msgid "/_Buddies" |
14902 msgstr "/_Buddys" | 10515 msgstr "/_Buddys" |
14903 | 10516 |
14904 #: ../pidgin/gtkblist.c:3261 | |
14905 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 10517 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
14906 msgstr "/Buddys/_Neue Sofortnachricht..." | 10518 msgstr "/Buddys/_Neue Sofortnachricht..." |
14907 | 10519 |
14908 #: ../pidgin/gtkblist.c:3262 | |
14909 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 10520 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
14910 msgstr "/Buddys/Einen _Chat betreten..." | 10521 msgstr "/Buddys/Einen _Chat betreten..." |
14911 | 10522 |
14912 #: ../pidgin/gtkblist.c:3263 | |
14913 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 10523 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
14914 msgstr "/Buddys/Benu_tzer-Info abrufen..." | 10524 msgstr "/Buddys/Benu_tzer-Info abrufen..." |
14915 | 10525 |
14916 #: ../pidgin/gtkblist.c:3264 | |
14917 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 10526 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
14918 msgstr "/Buddys/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..." | 10527 msgstr "/Buddys/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..." |
14919 | 10528 |
14920 #: ../pidgin/gtkblist.c:3266 | |
14921 msgid "/Buddies/Sh_ow" | 10529 msgid "/Buddies/Sh_ow" |
14922 msgstr "/Buddys/_Anzeigen" | 10530 msgstr "/Buddys/_Anzeigen" |
14923 | 10531 |
14924 #: ../pidgin/gtkblist.c:3267 | |
14925 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | 10532 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" |
14926 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Offline-Buddys" | 10533 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Offline-Buddys" |
14927 | 10534 |
14928 #: ../pidgin/gtkblist.c:3268 | |
14929 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | 10535 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" |
14930 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_leere Gruppen" | 10536 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_leere Gruppen" |
14931 | 10537 |
14932 #: ../pidgin/gtkblist.c:3269 | |
14933 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | 10538 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" |
14934 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-_Details" | 10539 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-_Details" |
14935 | 10540 |
14936 #: ../pidgin/gtkblist.c:3270 | |
14937 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | 10541 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" |
14938 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszei_ten" | 10542 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszei_ten" |
14939 | 10543 |
14940 #: ../pidgin/gtkblist.c:3271 | |
14941 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | 10544 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" |
14942 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Protokoll-Icons" | 10545 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Protokoll-Icons" |
14943 | 10546 |
14944 #: ../pidgin/gtkblist.c:3272 | |
14945 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 10547 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
14946 msgstr "/Buddys/Buddys _sortieren" | 10548 msgstr "/Buddys/Buddys _sortieren" |
14947 | 10549 |
14948 #: ../pidgin/gtkblist.c:3274 | |
14949 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 10550 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
14950 msgstr "/Buddys/B_uddy hinzufügen..." | 10551 msgstr "/Buddys/B_uddy hinzufügen..." |
14951 | 10552 |
14952 #: ../pidgin/gtkblist.c:3275 | |
14953 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 10553 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
14954 msgstr "/Buddys/C_hat hinzufügen..." | 10554 msgstr "/Buddys/C_hat hinzufügen..." |
14955 | 10555 |
14956 #: ../pidgin/gtkblist.c:3276 | |
14957 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 10556 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
14958 msgstr "/Buddys/_Gruppe hinzufügen..." | 10557 msgstr "/Buddys/_Gruppe hinzufügen..." |
14959 | 10558 |
14960 #: ../pidgin/gtkblist.c:3278 | |
14961 msgid "/Buddies/_Quit" | 10559 msgid "/Buddies/_Quit" |
14962 msgstr "/Buddys/_Beenden" | 10560 msgstr "/Buddys/_Beenden" |
14963 | 10561 |
14964 #. Accounts menu | 10562 #. Accounts menu |
14965 #: ../pidgin/gtkblist.c:3281 | |
14966 msgid "/_Accounts" | 10563 msgid "/_Accounts" |
14967 msgstr "/_Konten" | 10564 msgstr "/_Konten" |
14968 | 10565 |
14969 #: ../pidgin/gtkblist.c:3282 ../pidgin/gtkblist.c:7666 | |
14970 msgid "/Accounts/Manage Accounts" | 10566 msgid "/Accounts/Manage Accounts" |
14971 msgstr "/Konten/Konten verwalten" | 10567 msgstr "/Konten/Konten verwalten" |
14972 | 10568 |
14973 #. Tools | 10569 #. Tools |
14974 #: ../pidgin/gtkblist.c:3285 | |
14975 msgid "/_Tools" | 10570 msgid "/_Tools" |
14976 msgstr "/_Werkzeuge" | 10571 msgstr "/_Werkzeuge" |
14977 | 10572 |
14978 #: ../pidgin/gtkblist.c:3286 | |
14979 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 10573 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
14980 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-_Alarm" | 10574 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-_Alarm" |
14981 | 10575 |
14982 #: ../pidgin/gtkblist.c:3287 | |
14983 msgid "/Tools/_Certificates" | 10576 msgid "/Tools/_Certificates" |
14984 msgstr "/Werkzeuge/_Zertifikate" | 10577 msgstr "/Werkzeuge/_Zertifikate" |
14985 | 10578 |
14986 #: ../pidgin/gtkblist.c:3288 | |
14987 msgid "/Tools/Plu_gins" | 10579 msgid "/Tools/Plu_gins" |
14988 msgstr "/Werkzeuge/Plu_gins" | 10580 msgstr "/Werkzeuge/Plu_gins" |
14989 | 10581 |
14990 #: ../pidgin/gtkblist.c:3289 | |
14991 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 10582 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
14992 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" | 10583 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" |
14993 | 10584 |
14994 #: ../pidgin/gtkblist.c:3290 | |
14995 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 10585 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
14996 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" | 10586 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" |
14997 | 10587 |
14998 #: ../pidgin/gtkblist.c:3291 | |
14999 msgid "/Tools/Smile_y" | 10588 msgid "/Tools/Smile_y" |
15000 msgstr "/Werkzeuge/Smile_y" | 10589 msgstr "/Werkzeuge/Smile_y" |
15001 | 10590 |
15002 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293 | |
15003 msgid "/Tools/_File Transfers" | 10591 msgid "/Tools/_File Transfers" |
15004 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" | 10592 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" |
15005 | 10593 |
15006 #: ../pidgin/gtkblist.c:3294 | |
15007 msgid "/Tools/R_oom List" | 10594 msgid "/Tools/R_oom List" |
15008 msgstr "/Werkzeuge/Chat_räume" | 10595 msgstr "/Werkzeuge/Chat_räume" |
15009 | 10596 |
15010 #: ../pidgin/gtkblist.c:3295 | |
15011 msgid "/Tools/System _Log" | 10597 msgid "/Tools/System _Log" |
15012 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt" | 10598 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt" |
15013 | 10599 |
15014 #: ../pidgin/gtkblist.c:3297 | |
15015 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 10600 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
15016 msgstr "/Werkzeuge/S_tummschalten" | 10601 msgstr "/Werkzeuge/S_tummschalten" |
15017 | 10602 |
15018 #. Help | 10603 #. Help |
15019 #: ../pidgin/gtkblist.c:3299 | |
15020 msgid "/_Help" | 10604 msgid "/_Help" |
15021 msgstr "/_Hilfe" | 10605 msgstr "/_Hilfe" |
15022 | 10606 |
15023 #: ../pidgin/gtkblist.c:3300 | |
15024 msgid "/Help/Online _Help" | 10607 msgid "/Help/Online _Help" |
15025 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" | 10608 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" |
15026 | 10609 |
15027 #: ../pidgin/gtkblist.c:3301 | |
15028 msgid "/Help/_Debug Window" | 10610 msgid "/Help/_Debug Window" |
15029 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" | 10611 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" |
15030 | 10612 |
15031 #: ../pidgin/gtkblist.c:3303 ../pidgin/gtkblist.c:3305 | |
15032 msgid "/Help/_About" | 10613 msgid "/Help/_About" |
15033 msgstr "/Hilfe/Ü_ber" | 10614 msgstr "/Hilfe/Ü_ber" |
15034 | 10615 |
15035 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338 | |
15036 #, c-format | 10616 #, c-format |
15037 msgid "<b>Account:</b> %s" | 10617 msgid "<b>Account:</b> %s" |
15038 msgstr "<b>Konto:</b> %s" | 10618 msgstr "<b>Konto:</b> %s" |
15039 | 10619 |
15040 #: ../pidgin/gtkblist.c:3357 | |
15041 #, c-format | 10620 #, c-format |
15042 msgid "" | 10621 msgid "" |
15043 "\n" | 10622 "\n" |
15044 "<b>Occupants:</b> %d" | 10623 "<b>Occupants:</b> %d" |
15045 msgstr "" | 10624 msgstr "" |
15046 "\n" | 10625 "\n" |
15047 "<b>Besucher:</b> %d" | 10626 "<b>Besucher:</b> %d" |
15048 | 10627 |
15049 #: ../pidgin/gtkblist.c:3363 | |
15050 #, c-format | 10628 #, c-format |
15051 msgid "" | 10629 msgid "" |
15052 "\n" | 10630 "\n" |
15053 "<b>Topic:</b> %s" | 10631 "<b>Topic:</b> %s" |
15054 msgstr "" | 10632 msgstr "" |
15055 "\n" | 10633 "\n" |
15056 "<b>Thema:</b> %s" | 10634 "<b>Thema:</b> %s" |
15057 | 10635 |
15058 #: ../pidgin/gtkblist.c:3363 | |
15059 msgid "(no topic set)" | 10636 msgid "(no topic set)" |
15060 msgstr "(kein Thema gesetzt)" | 10637 msgstr "(kein Thema gesetzt)" |
15061 | 10638 |
15062 #: ../pidgin/gtkblist.c:3444 | |
15063 msgid "Buddy Alias" | 10639 msgid "Buddy Alias" |
15064 msgstr "Buddy-Alias" | 10640 msgstr "Buddy-Alias" |
15065 | 10641 |
15066 #: ../pidgin/gtkblist.c:3473 | |
15067 msgid "Logged In" | 10642 msgid "Logged In" |
15068 msgstr "Angemeldet" | 10643 msgstr "Angemeldet" |
15069 | 10644 |
15070 #: ../pidgin/gtkblist.c:3519 | |
15071 msgid "Last Seen" | 10645 msgid "Last Seen" |
15072 msgstr "Zuletzt gesehen" | 10646 msgstr "Zuletzt gesehen" |
15073 | 10647 |
15074 #: ../pidgin/gtkblist.c:3540 | |
15075 msgid "Spooky" | 10648 msgid "Spooky" |
15076 msgstr "Gruselig" | 10649 msgstr "Gruselig" |
15077 | 10650 |
15078 #: ../pidgin/gtkblist.c:3542 | |
15079 msgid "Awesome" | 10651 msgid "Awesome" |
15080 msgstr "Großartig" | 10652 msgstr "Großartig" |
15081 | 10653 |
15082 #: ../pidgin/gtkblist.c:3544 | |
15083 msgid "Rockin'" | 10654 msgid "Rockin'" |
15084 msgstr "Abgefahren" | 10655 msgstr "Abgefahren" |
15085 | 10656 |
15086 #: ../pidgin/gtkblist.c:3575 | |
15087 msgid "Total Buddies" | 10657 msgid "Total Buddies" |
15088 msgstr "Buddy-Anzahl" | 10658 msgstr "Buddy-Anzahl" |
15089 | 10659 |
15090 #: ../pidgin/gtkblist.c:3952 | |
15091 #, c-format | 10660 #, c-format |
15092 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | 10661 msgid "Idle %dd %dh %02dm" |
15093 msgstr "Untätig %dd %dh %02dm" | 10662 msgstr "Untätig %dd %dh %02dm" |
15094 | 10663 |
15095 #: ../pidgin/gtkblist.c:3954 | |
15096 #, c-format | 10664 #, c-format |
15097 msgid "Idle %dh %02dm" | 10665 msgid "Idle %dh %02dm" |
15098 msgstr "Untätig %dh %02dm" | 10666 msgstr "Untätig %dh %02dm" |
15099 | 10667 |
15100 #: ../pidgin/gtkblist.c:3956 | |
15101 #, c-format | 10668 #, c-format |
15102 msgid "Idle %dm" | 10669 msgid "Idle %dm" |
15103 msgstr "Untätig %dm" | 10670 msgstr "Untätig %dm" |
15104 | 10671 |
15105 #: ../pidgin/gtkblist.c:4110 | |
15106 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 10672 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
15107 msgstr "/Buddys/Neue Sofortnachricht..." | 10673 msgstr "/Buddys/Neue Sofortnachricht..." |
15108 | 10674 |
15109 #: ../pidgin/gtkblist.c:4111 ../pidgin/gtkblist.c:4144 | |
15110 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 10675 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
15111 msgstr "/Buddys/Chat betreten..." | 10676 msgstr "/Buddys/Chat betreten..." |
15112 | 10677 |
15113 #: ../pidgin/gtkblist.c:4112 | |
15114 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 10678 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
15115 msgstr "/Buddys/Benutzer-Info abrufen..." | 10679 msgstr "/Buddys/Benutzer-Info abrufen..." |
15116 | 10680 |
15117 #: ../pidgin/gtkblist.c:4113 | |
15118 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 10681 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
15119 msgstr "/Buddys/Buddy hinzufügen..." | 10682 msgstr "/Buddys/Buddy hinzufügen..." |
15120 | 10683 |
15121 #: ../pidgin/gtkblist.c:4114 ../pidgin/gtkblist.c:4147 | |
15122 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 10684 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
15123 msgstr "/Buddys/Chat hinzufügen..." | 10685 msgstr "/Buddys/Chat hinzufügen..." |
15124 | 10686 |
15125 #: ../pidgin/gtkblist.c:4115 | |
15126 msgid "/Buddies/Add Group..." | 10687 msgid "/Buddies/Add Group..." |
15127 msgstr "/Buddys/Gruppe hinzufügen..." | 10688 msgstr "/Buddys/Gruppe hinzufügen..." |
15128 | 10689 |
15129 #: ../pidgin/gtkblist.c:4150 | |
15130 msgid "/Tools/Privacy" | 10690 msgid "/Tools/Privacy" |
15131 msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre" | 10691 msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre" |
15132 | 10692 |
15133 #: ../pidgin/gtkblist.c:4153 | |
15134 msgid "/Tools/Room List" | 10693 msgid "/Tools/Room List" |
15135 msgstr "/Werkzeuge/Chaträume" | 10694 msgstr "/Werkzeuge/Chaträume" |
15136 | 10695 |
15137 #: ../pidgin/gtkblist.c:4285 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 | |
15138 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 | |
15139 #, c-format | 10696 #, c-format |
15140 msgid "%d unread message from %s\n" | 10697 msgid "%d unread message from %s\n" |
15141 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 10698 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
15142 msgstr[0] "%d ungelesene Nachricht von %s\n" | 10699 msgstr[0] "%d ungelesene Nachricht von %s\n" |
15143 msgstr[1] "%d ungelesene Nachrichten von %s\n" | 10700 msgstr[1] "%d ungelesene Nachrichten von %s\n" |
15144 | 10701 |
15145 #: ../pidgin/gtkblist.c:4448 | |
15146 msgid "Manually" | 10702 msgid "Manually" |
15147 msgstr "Manuell" | 10703 msgstr "Manuell" |
15148 | 10704 |
15149 #: ../pidgin/gtkblist.c:4451 | |
15150 msgid "By status" | 10705 msgid "By status" |
15151 msgstr "Nach Status" | 10706 msgstr "Nach Status" |
15152 | 10707 |
15153 #: ../pidgin/gtkblist.c:4452 | |
15154 msgid "By log size" | 10708 msgid "By log size" |
15155 msgstr "Nach Größe der Logs" | 10709 msgstr "Nach Größe der Logs" |
15156 | 10710 |
15157 #: ../pidgin/gtkblist.c:4788 | |
15158 #, c-format | 10711 #, c-format |
15159 msgid "%s disconnected" | 10712 msgid "%s disconnected" |
15160 msgstr "%s abgemeldet" | 10713 msgstr "%s abgemeldet" |
15161 | 10714 |
15162 #: ../pidgin/gtkblist.c:4790 | |
15163 #, c-format | 10715 #, c-format |
15164 msgid "%s disabled" | 10716 msgid "%s disabled" |
15165 msgstr "%s deaktiviert" | 10717 msgstr "%s deaktiviert" |
15166 | 10718 |
15167 #: ../pidgin/gtkblist.c:4794 | |
15168 msgid "Reconnect" | 10719 msgid "Reconnect" |
15169 msgstr "Wiederverbinden" | 10720 msgstr "Wiederverbinden" |
15170 | 10721 |
15171 #: ../pidgin/gtkblist.c:4794 ../pidgin/gtkblist.c:4912 | |
15172 msgid "Re-enable" | 10722 msgid "Re-enable" |
15173 msgstr "Reaktivieren" | 10723 msgstr "Reaktivieren" |
15174 | 10724 |
15175 #: ../pidgin/gtkblist.c:4910 | |
15176 msgid "Welcome back!" | 10725 msgid "Welcome back!" |
15177 msgstr "Willkommen zurück!" | 10726 msgstr "Willkommen zurück!" |
15178 | 10727 |
15179 #: ../pidgin/gtkblist.c:4946 | |
15180 #, c-format | 10728 #, c-format |
15181 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" | 10729 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" |
15182 msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" | 10730 msgid_plural "" |
10731 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" | |
15183 msgstr[0] "" | 10732 msgstr[0] "" |
15184 "%d Konto wurde deaktiviert, da Sie sich von einem anderen Ort angemeldet " | 10733 "%d Konto wurde deaktiviert, da Sie sich von einem anderen Ort angemeldet " |
15185 "haben:" | 10734 "haben:" |
15186 msgstr[1] "" | 10735 msgstr[1] "" |
15187 "%d Konten wurden deaktiviert, da Sie sich von einem anderen Ort angemeldet " | 10736 "%d Konten wurden deaktiviert, da Sie sich von einem anderen Ort angemeldet " |
15188 "haben:" | 10737 "haben:" |
15189 | 10738 |
15190 #: ../pidgin/gtkblist.c:5227 | |
15191 msgid "<b>Username:</b>" | 10739 msgid "<b>Username:</b>" |
15192 msgstr "<b>Benutzername:</b>" | 10740 msgstr "<b>Benutzername:</b>" |
15193 | 10741 |
15194 #: ../pidgin/gtkblist.c:5234 | |
15195 msgid "<b>Password:</b>" | 10742 msgid "<b>Password:</b>" |
15196 msgstr "<b>Passwort:</b>" | 10743 msgstr "<b>Passwort:</b>" |
15197 | 10744 |
15198 #: ../pidgin/gtkblist.c:5245 | |
15199 msgid "_Login" | 10745 msgid "_Login" |
15200 msgstr "_Anmelden" | 10746 msgstr "_Anmelden" |
15201 | 10747 |
15202 #: ../pidgin/gtkblist.c:5331 | |
15203 msgid "/Accounts" | 10748 msgid "/Accounts" |
15204 msgstr "/Konten" | 10749 msgstr "/Konten" |
15205 | 10750 |
15206 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 10751 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
15207 #: ../pidgin/gtkblist.c:5345 | |
15208 #, c-format | 10752 #, c-format |
15209 msgid "" | 10753 msgid "" |
15210 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 10754 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
15211 "\n" | 10755 "\n" |
15212 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 10756 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
15221 "Freunden reden." | 10765 "Freunden reden." |
15222 | 10766 |
15223 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 10767 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
15224 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 10768 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
15225 #. | 10769 #. |
15226 #: ../pidgin/gtkblist.c:5616 | |
15227 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | 10770 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" |
15228 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Offline-Buddys" | 10771 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Offline-Buddys" |
15229 | 10772 |
15230 #: ../pidgin/gtkblist.c:5619 | |
15231 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | 10773 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" |
15232 msgstr "/Buddys/Anzeigen/leere Gruppen" | 10774 msgstr "/Buddys/Anzeigen/leere Gruppen" |
15233 | 10775 |
15234 #: ../pidgin/gtkblist.c:5625 | |
15235 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | 10776 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" |
15236 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-Details" | 10777 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-Details" |
15237 | 10778 |
15238 #: ../pidgin/gtkblist.c:5628 | |
15239 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | 10779 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" |
15240 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszeiten" | 10780 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszeiten" |
15241 | 10781 |
15242 #: ../pidgin/gtkblist.c:5631 | |
15243 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | 10782 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" |
15244 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Protokoll-Icons" | 10783 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Protokoll-Icons" |
15245 | 10784 |
15246 #: ../pidgin/gtkblist.c:6597 | |
15247 msgid "Add a buddy.\n" | 10785 msgid "Add a buddy.\n" |
15248 msgstr "Einen Buddy hinzufügen.\n" | 10786 msgstr "Einen Buddy hinzufügen.\n" |
15249 | 10787 |
15250 #: ../pidgin/gtkblist.c:6612 | |
15251 msgid "Buddy's _username:" | 10788 msgid "Buddy's _username:" |
15252 msgstr "_Benutzername des Buddys:" | 10789 msgstr "_Benutzername des Buddys:" |
15253 | 10790 |
15254 #: ../pidgin/gtkblist.c:6634 | |
15255 msgid "(Optional) A_lias:" | 10791 msgid "(Optional) A_lias:" |
15256 msgstr "(Optionaler) A_lias:" | 10792 msgstr "(Optionaler) A_lias:" |
15257 | 10793 |
15258 #: ../pidgin/gtkblist.c:6652 | |
15259 msgid "Add buddy to _group:" | 10794 msgid "Add buddy to _group:" |
15260 msgstr "Buddy zu folgender _Gruppe hinzufügen:" | 10795 msgstr "Buddy zu folgender _Gruppe hinzufügen:" |
15261 | 10796 |
15262 #: ../pidgin/gtkblist.c:6901 | |
15263 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 10797 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
15264 msgstr "Dieses Protokoll unterstützt keine Chaträume." | 10798 msgstr "Dieses Protokoll unterstützt keine Chaträume." |
15265 | 10799 |
15266 #: ../pidgin/gtkblist.c:6917 | |
15267 msgid "" | 10800 msgid "" |
15268 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 10801 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
15269 "chat." | 10802 "chat." |
15270 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet." | 10803 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet." |
15271 | 10804 |
15272 #: ../pidgin/gtkblist.c:6961 | |
15273 msgid "" | 10805 msgid "" |
15274 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 10806 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
15275 "would like to add to your buddy list.\n" | 10807 "would like to add to your buddy list.\n" |
15276 msgstr "" | 10808 msgstr "" |
15277 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " | 10809 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " |
15278 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n" | 10810 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n" |
15279 | 10811 |
15280 #: ../pidgin/gtkblist.c:6984 | |
15281 msgid "A_lias:" | 10812 msgid "A_lias:" |
15282 msgstr "A_lias:" | 10813 msgstr "A_lias:" |
15283 | 10814 |
15284 #: ../pidgin/gtkblist.c:6991 | |
15285 msgid "Auto_join when account becomes online." | 10815 msgid "Auto_join when account becomes online." |
15286 msgstr "Automatisch _beitreten, wenn das Konto online geht." | 10816 msgstr "Automatisch _beitreten, wenn das Konto online geht." |
15287 | 10817 |
15288 #: ../pidgin/gtkblist.c:6992 | |
15289 msgid "_Remain in chat after window is closed." | 10818 msgid "_Remain in chat after window is closed." |
15290 msgstr "In _Chat bleiben, nachdem das Fenster geschlossen wird." | 10819 msgstr "In _Chat bleiben, nachdem das Fenster geschlossen wird." |
15291 | 10820 |
15292 #: ../pidgin/gtkblist.c:7018 | |
15293 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 10821 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
15294 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." | 10822 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." |
15295 | 10823 |
15296 #: ../pidgin/gtkblist.c:7680 | |
15297 msgid "Enable Account" | 10824 msgid "Enable Account" |
15298 msgstr "Konten aktivieren" | 10825 msgstr "Konten aktivieren" |
15299 | 10826 |
15300 #: ../pidgin/gtkblist.c:7686 | |
15301 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | 10827 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" |
15302 msgstr "<PurpleMain>/Konten/Konto aktivieren" | 10828 msgstr "<PurpleMain>/Konten/Konto aktivieren" |
15303 | 10829 |
15304 #: ../pidgin/gtkblist.c:7732 | |
15305 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 10830 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
15306 msgstr "<PurpleMain>/Konten/" | 10831 msgstr "<PurpleMain>/Konten/" |
15307 | 10832 |
15308 #: ../pidgin/gtkblist.c:7756 | |
15309 msgid "_Edit Account" | 10833 msgid "_Edit Account" |
15310 msgstr "Konto _bearbeiten" | 10834 msgstr "Konto _bearbeiten" |
15311 | 10835 |
15312 #: ../pidgin/gtkblist.c:7769 ../pidgin/gtkconv.c:3301 | |
15313 msgid "No actions available" | 10836 msgid "No actions available" |
15314 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" | 10837 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" |
15315 | 10838 |
15316 #: ../pidgin/gtkblist.c:7777 | |
15317 msgid "_Disable" | 10839 msgid "_Disable" |
15318 msgstr "_Deaktivieren" | 10840 msgstr "_Deaktivieren" |
15319 | 10841 |
15320 #: ../pidgin/gtkblist.c:7799 | |
15321 msgid "/Tools" | 10842 msgid "/Tools" |
15322 msgstr "/Werkzeuge" | 10843 msgstr "/Werkzeuge" |
15323 | 10844 |
15324 #: ../pidgin/gtkblist.c:7869 | |
15325 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 10845 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
15326 msgstr "/Buddys/Buddys sortieren" | 10846 msgstr "/Buddys/Buddys sortieren" |
15327 | 10847 |
15328 #. Widget creation function | 10848 #. Widget creation function |
15329 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541 | |
15330 msgid "SSL Servers" | 10849 msgid "SSL Servers" |
15331 msgstr "SSL-Server" | 10850 msgstr "SSL-Server" |
15332 | 10851 |
15333 #: ../pidgin/gtkconv.c:489 | |
15334 msgid "Unknown command." | 10852 msgid "Unknown command." |
15335 msgstr "Unbekanntes Kommando." | 10853 msgstr "Unbekanntes Kommando." |
15336 | 10854 |
15337 #: ../pidgin/gtkconv.c:773 ../pidgin/gtkconv.c:800 | |
15338 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 10855 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
15339 msgstr "Der Buddy hat nicht das gleiche Protokoll wie dieser Chat." | 10856 msgstr "Der Buddy hat nicht das gleiche Protokoll wie dieser Chat." |
15340 | 10857 |
15341 #: ../pidgin/gtkconv.c:794 | 10858 msgid "" |
15342 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 10859 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
15343 msgstr "" | 10860 msgstr "" |
15344 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " | 10861 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " |
15345 "kann, um diesen Buddy einzuladen." | 10862 "kann, um diesen Buddy einzuladen." |
15346 | 10863 |
15347 #: ../pidgin/gtkconv.c:848 | |
15348 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 10864 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
15349 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen" | 10865 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen" |
15350 | 10866 |
15351 #. Put our happy label in it. | 10867 #. Put our happy label in it. |
15352 #: ../pidgin/gtkconv.c:878 | |
15353 msgid "" | 10868 msgid "" |
15354 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 10869 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
15355 "invite message." | 10870 "invite message." |
15356 msgstr "" | 10871 msgstr "" |
15357 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " | 10872 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " |
15358 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." | 10873 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." |
15359 | 10874 |
15360 #: ../pidgin/gtkconv.c:899 | |
15361 msgid "_Buddy:" | 10875 msgid "_Buddy:" |
15362 msgstr "_Buddy:" | 10876 msgstr "_Buddy:" |
15363 | 10877 |
15364 #: ../pidgin/gtkconv.c:912 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1215 | |
15365 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1529 | |
15366 msgid "_Message:" | 10878 msgid "_Message:" |
15367 msgstr "_Nachricht:" | 10879 msgstr "_Nachricht:" |
15368 | 10880 |
15369 #: ../pidgin/gtkconv.c:977 | |
15370 #, c-format | 10881 #, c-format |
15371 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 10882 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
15372 msgstr "<h1>Unterhaltung mit %s</h1>\n" | 10883 msgstr "<h1>Unterhaltung mit %s</h1>\n" |
15373 | 10884 |
15374 #: ../pidgin/gtkconv.c:1015 | |
15375 msgid "Save Conversation" | 10885 msgid "Save Conversation" |
15376 msgstr "Unterhaltung speichern" | 10886 msgstr "Unterhaltung speichern" |
15377 | 10887 |
15378 #: ../pidgin/gtkconv.c:1161 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740 | |
15379 msgid "Find" | 10888 msgid "Find" |
15380 msgstr "Suchen" | 10889 msgstr "Suchen" |
15381 | 10890 |
15382 #: ../pidgin/gtkconv.c:1187 ../pidgin/gtkdebug.c:195 | |
15383 msgid "_Search for:" | 10891 msgid "_Search for:" |
15384 msgstr "_Suche nach:" | 10892 msgstr "_Suche nach:" |
15385 | 10893 |
15386 #: ../pidgin/gtkconv.c:1708 | |
15387 msgid "Un-Ignore" | 10894 msgid "Un-Ignore" |
15388 msgstr "Nicht Ignorieren" | 10895 msgstr "Nicht Ignorieren" |
15389 | 10896 |
15390 #: ../pidgin/gtkconv.c:1711 | |
15391 msgid "Ignore" | 10897 msgid "Ignore" |
15392 msgstr "Ignorieren" | 10898 msgstr "Ignorieren" |
15393 | 10899 |
15394 #: ../pidgin/gtkconv.c:1731 | |
15395 msgid "Get Away Message" | 10900 msgid "Get Away Message" |
15396 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht abholen" | 10901 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht abholen" |
15397 | 10902 |
15398 #: ../pidgin/gtkconv.c:1754 | |
15399 msgid "Last said" | 10903 msgid "Last said" |
15400 msgstr "Zuletzt gesagt" | 10904 msgstr "Zuletzt gesagt" |
15401 | 10905 |
15402 #: ../pidgin/gtkconv.c:2770 | |
15403 msgid "Unable to save icon file to disk." | 10906 msgid "Unable to save icon file to disk." |
15404 msgstr "Kann Icon-Datei nicht auf die Festplatte speichern." | 10907 msgstr "Kann Icon-Datei nicht auf die Festplatte speichern." |
15405 | 10908 |
15406 #: ../pidgin/gtkconv.c:2865 | |
15407 msgid "Save Icon" | 10909 msgid "Save Icon" |
15408 msgstr "Icon speichern" | 10910 msgstr "Icon speichern" |
15409 | 10911 |
15410 #: ../pidgin/gtkconv.c:2923 | |
15411 msgid "Animate" | 10912 msgid "Animate" |
15412 msgstr "Animieren" | 10913 msgstr "Animieren" |
15413 | 10914 |
15414 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 | |
15415 msgid "Hide Icon" | 10915 msgid "Hide Icon" |
15416 msgstr "Icon verbergen" | 10916 msgstr "Icon verbergen" |
15417 | 10917 |
15418 #: ../pidgin/gtkconv.c:2931 | |
15419 msgid "Save Icon As..." | 10918 msgid "Save Icon As..." |
15420 msgstr "Icon speichern unter..." | 10919 msgstr "Icon speichern unter..." |
15421 | 10920 |
15422 #: ../pidgin/gtkconv.c:2935 | |
15423 msgid "Set Custom Icon..." | 10921 msgid "Set Custom Icon..." |
15424 msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon..." | 10922 msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon..." |
15425 | 10923 |
15426 #: ../pidgin/gtkconv.c:2939 | |
15427 msgid "Change Size" | 10924 msgid "Change Size" |
15428 msgstr "Ändere Größe" | 10925 msgstr "Ändere Größe" |
15429 | 10926 |
15430 #: ../pidgin/gtkconv.c:3077 | |
15431 msgid "Show All" | 10927 msgid "Show All" |
15432 msgstr "Alle anzeigen" | 10928 msgstr "Alle anzeigen" |
15433 | 10929 |
15434 #. Conversation menu | 10930 #. Conversation menu |
15435 #: ../pidgin/gtkconv.c:3096 | |
15436 msgid "/_Conversation" | 10931 msgid "/_Conversation" |
15437 msgstr "/_Unterhaltung" | 10932 msgstr "/_Unterhaltung" |
15438 | 10933 |
15439 #: ../pidgin/gtkconv.c:3098 | |
15440 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 10934 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
15441 msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..." | 10935 msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..." |
15442 | 10936 |
15443 #: ../pidgin/gtkconv.c:3103 | |
15444 msgid "/Conversation/_Find..." | 10937 msgid "/Conversation/_Find..." |
15445 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." | 10938 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." |
15446 | 10939 |
15447 #: ../pidgin/gtkconv.c:3105 | |
15448 msgid "/Conversation/View _Log" | 10940 msgid "/Conversation/View _Log" |
15449 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Mitschnitt" | 10941 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Mitschnitt" |
15450 | 10942 |
15451 #: ../pidgin/gtkconv.c:3106 | |
15452 msgid "/Conversation/_Save As..." | 10943 msgid "/Conversation/_Save As..." |
15453 msgstr "/Unterhaltung/S_peichern als..." | 10944 msgstr "/Unterhaltung/S_peichern als..." |
15454 | 10945 |
15455 #: ../pidgin/gtkconv.c:3108 | |
15456 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 10946 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
15457 msgstr "/Unterhaltung/_Leeren" | 10947 msgstr "/Unterhaltung/_Leeren" |
15458 | 10948 |
15459 #: ../pidgin/gtkconv.c:3112 | |
15460 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 10949 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
15461 msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..." | 10950 msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..." |
15462 | 10951 |
15463 #: ../pidgin/gtkconv.c:3113 | |
15464 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 10952 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
15465 msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzufügen..." | 10953 msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzufügen..." |
15466 | 10954 |
15467 #: ../pidgin/gtkconv.c:3115 | |
15468 msgid "/Conversation/_Get Info" | 10955 msgid "/Conversation/_Get Info" |
15469 msgstr "/Unterhaltung/Ben_utzer-Info abrufen" | 10956 msgstr "/Unterhaltung/Ben_utzer-Info abrufen" |
15470 | 10957 |
15471 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 | |
15472 msgid "/Conversation/In_vite..." | 10958 msgid "/Conversation/In_vite..." |
15473 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." | 10959 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." |
15474 | 10960 |
15475 #: ../pidgin/gtkconv.c:3119 | |
15476 msgid "/Conversation/M_ore" | 10961 msgid "/Conversation/M_ore" |
15477 msgstr "/Unterhaltung/Me_hr" | 10962 msgstr "/Unterhaltung/Me_hr" |
15478 | 10963 |
15479 #: ../pidgin/gtkconv.c:3123 | |
15480 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 10964 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
15481 msgstr "/Unterhaltung/Al_ias..." | 10965 msgstr "/Unterhaltung/Al_ias..." |
15482 | 10966 |
15483 #: ../pidgin/gtkconv.c:3125 | |
15484 msgid "/Conversation/_Block..." | 10967 msgid "/Conversation/_Block..." |
15485 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." | 10968 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." |
15486 | 10969 |
15487 #: ../pidgin/gtkconv.c:3127 | |
15488 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 10970 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
15489 msgstr "/Unterhaltung/_Entsperren..." | 10971 msgstr "/Unterhaltung/_Entsperren..." |
15490 | 10972 |
15491 #: ../pidgin/gtkconv.c:3129 | |
15492 msgid "/Conversation/_Add..." | 10973 msgid "/Conversation/_Add..." |
15493 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." | 10974 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." |
15494 | 10975 |
15495 #: ../pidgin/gtkconv.c:3131 | |
15496 msgid "/Conversation/_Remove..." | 10976 msgid "/Conversation/_Remove..." |
15497 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." | 10977 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." |
15498 | 10978 |
15499 #: ../pidgin/gtkconv.c:3136 | |
15500 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 10979 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
15501 msgstr "/Unterhaltung/Lin_k einfügen..." | 10980 msgstr "/Unterhaltung/Lin_k einfügen..." |
15502 | 10981 |
15503 #: ../pidgin/gtkconv.c:3138 | |
15504 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 10982 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
15505 msgstr "/Unterhaltung/Bil_d einfügen..." | 10983 msgstr "/Unterhaltung/Bil_d einfügen..." |
15506 | 10984 |
15507 #: ../pidgin/gtkconv.c:3144 | |
15508 msgid "/Conversation/_Close" | 10985 msgid "/Conversation/_Close" |
15509 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" | 10986 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" |
15510 | 10987 |
15511 #. Options | 10988 #. Options |
15512 #: ../pidgin/gtkconv.c:3148 | |
15513 msgid "/_Options" | 10989 msgid "/_Options" |
15514 msgstr "/_Optionen" | 10990 msgstr "/_Optionen" |
15515 | 10991 |
15516 #: ../pidgin/gtkconv.c:3149 | |
15517 msgid "/Options/Enable _Logging" | 10992 msgid "/Options/Enable _Logging" |
15518 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" | 10993 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" |
15519 | 10994 |
15520 #: ../pidgin/gtkconv.c:3150 | |
15521 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 10995 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
15522 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" | 10996 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" |
15523 | 10997 |
15524 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 | |
15525 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 10998 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
15526 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleisten für Formatierung" | 10999 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleisten für Formatierung" |
15527 | 11000 |
15528 #: ../pidgin/gtkconv.c:3153 | |
15529 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 11001 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
15530 msgstr "/Optionen/Zeige _Zeitstempel" | 11002 msgstr "/Optionen/Zeige _Zeitstempel" |
15531 | 11003 |
15532 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289 | |
15533 msgid "/Conversation/More" | 11004 msgid "/Conversation/More" |
15534 msgstr "/Unterhaltung/Mehr" | 11005 msgstr "/Unterhaltung/Mehr" |
15535 | 11006 |
15536 #: ../pidgin/gtkconv.c:3345 | |
15537 msgid "/Options" | 11007 msgid "/Options" |
15538 msgstr "/Optionen" | 11008 msgstr "/Optionen" |
15539 | 11009 |
15540 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 11010 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
15541 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 11011 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
15542 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 11012 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
15543 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 11013 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
15544 #. * conversation is created. | 11014 #. * conversation is created. |
15545 #: ../pidgin/gtkconv.c:3380 ../pidgin/gtkconv.c:3412 | |
15546 msgid "/Conversation" | 11015 msgid "/Conversation" |
15547 msgstr "/Unterhaltung" | 11016 msgstr "/Unterhaltung" |
15548 | 11017 |
15549 #: ../pidgin/gtkconv.c:3420 | |
15550 msgid "/Conversation/View Log" | 11018 msgid "/Conversation/View Log" |
15551 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt" | 11019 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt" |
15552 | 11020 |
15553 #: ../pidgin/gtkconv.c:3426 | |
15554 msgid "/Conversation/Send File..." | 11021 msgid "/Conversation/Send File..." |
15555 msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..." | 11022 msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..." |
15556 | 11023 |
15557 #: ../pidgin/gtkconv.c:3430 | |
15558 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 11024 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
15559 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." | 11025 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." |
15560 | 11026 |
15561 #: ../pidgin/gtkconv.c:3436 | |
15562 msgid "/Conversation/Get Info" | 11027 msgid "/Conversation/Get Info" |
15563 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" | 11028 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" |
15564 | 11029 |
15565 #: ../pidgin/gtkconv.c:3440 | |
15566 msgid "/Conversation/Invite..." | 11030 msgid "/Conversation/Invite..." |
15567 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." | 11031 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." |
15568 | 11032 |
15569 #: ../pidgin/gtkconv.c:3446 | |
15570 msgid "/Conversation/Alias..." | 11033 msgid "/Conversation/Alias..." |
15571 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." | 11034 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." |
15572 | 11035 |
15573 #: ../pidgin/gtkconv.c:3450 | |
15574 msgid "/Conversation/Block..." | 11036 msgid "/Conversation/Block..." |
15575 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." | 11037 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." |
15576 | 11038 |
15577 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454 | |
15578 msgid "/Conversation/Unblock..." | 11039 msgid "/Conversation/Unblock..." |
15579 msgstr "/Unterhaltung/Entsperren..." | 11040 msgstr "/Unterhaltung/Entsperren..." |
15580 | 11041 |
15581 #: ../pidgin/gtkconv.c:3458 | |
15582 msgid "/Conversation/Add..." | 11042 msgid "/Conversation/Add..." |
15583 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." | 11043 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." |
15584 | 11044 |
15585 #: ../pidgin/gtkconv.c:3462 | |
15586 msgid "/Conversation/Remove..." | 11045 msgid "/Conversation/Remove..." |
15587 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." | 11046 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." |
15588 | 11047 |
15589 #: ../pidgin/gtkconv.c:3468 | |
15590 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 11048 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
15591 msgstr "/Unterhaltung/Link einfügen..." | 11049 msgstr "/Unterhaltung/Link einfügen..." |
15592 | 11050 |
15593 #: ../pidgin/gtkconv.c:3472 | |
15594 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 11051 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
15595 msgstr "/Unterhaltung/Bild einfügen..." | 11052 msgstr "/Unterhaltung/Bild einfügen..." |
15596 | 11053 |
15597 #: ../pidgin/gtkconv.c:3478 | |
15598 msgid "/Options/Enable Logging" | 11054 msgid "/Options/Enable Logging" |
15599 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" | 11055 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" |
15600 | 11056 |
15601 #: ../pidgin/gtkconv.c:3481 | |
15602 msgid "/Options/Enable Sounds" | 11057 msgid "/Options/Enable Sounds" |
15603 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" | 11058 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" |
15604 | 11059 |
15605 #: ../pidgin/gtkconv.c:3494 | |
15606 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 11060 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
15607 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleisten für Formatierung" | 11061 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleisten für Formatierung" |
15608 | 11062 |
15609 #: ../pidgin/gtkconv.c:3497 | |
15610 msgid "/Options/Show Timestamps" | 11063 msgid "/Options/Show Timestamps" |
15611 msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel" | 11064 msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel" |
15612 | 11065 |
15613 #: ../pidgin/gtkconv.c:3575 | |
15614 msgid "User is typing..." | 11066 msgid "User is typing..." |
15615 msgstr "Benutzer tippt gerade..." | 11067 msgstr "Benutzer tippt gerade..." |
15616 | 11068 |
15617 #: ../pidgin/gtkconv.c:3649 | |
15618 #, c-format | 11069 #, c-format |
15619 msgid "" | 11070 msgid "" |
15620 "\n" | 11071 "\n" |
15621 "%s has stopped typing" | 11072 "%s has stopped typing" |
15622 msgstr "" | 11073 msgstr "" |
15623 "\n" | 11074 "\n" |
15624 "%s hat aufgehört zu tippen" | 11075 "%s hat aufgehört zu tippen" |
15625 | 11076 |
15626 #. Build the Send To menu | 11077 #. Build the Send To menu |
15627 #: ../pidgin/gtkconv.c:3829 ../pidgin/gtkconv.c:8417 | |
15628 msgid "S_end To" | 11078 msgid "S_end To" |
15629 msgstr "Se_nden an" | 11079 msgstr "Se_nden an" |
15630 | 11080 |
15631 #: ../pidgin/gtkconv.c:4498 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61 | |
15632 msgid "_Send" | 11081 msgid "_Send" |
15633 msgstr "Ab_schicken" | 11082 msgstr "Ab_schicken" |
15634 | 11083 |
15635 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 11084 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
15636 #: ../pidgin/gtkconv.c:4657 | |
15637 msgid "0 people in room" | 11085 msgid "0 people in room" |
15638 msgstr "0 Personen im Raum" | 11086 msgstr "0 Personen im Raum" |
15639 | 11087 |
15640 #: ../pidgin/gtkconv.c:5958 ../pidgin/gtkconv.c:6079 | |
15641 #, c-format | 11088 #, c-format |
15642 msgid "%d person in room" | 11089 msgid "%d person in room" |
15643 msgid_plural "%d people in room" | 11090 msgid_plural "%d people in room" |
15644 msgstr[0] "%d Person im Raum" | 11091 msgstr[0] "%d Person im Raum" |
15645 msgstr[1] "%d Personen im Raum" | 11092 msgstr[1] "%d Personen im Raum" |
15646 | 11093 |
15647 #: ../pidgin/gtkconv.c:6623 ../pidgin/gtkstatusbox.c:691 | |
15648 msgid "Typing" | 11094 msgid "Typing" |
15649 msgstr "Tippt gerade" | 11095 msgstr "Tippt gerade" |
15650 | 11096 |
15651 #: ../pidgin/gtkconv.c:6627 | |
15652 msgid "Stopped Typing" | 11097 msgid "Stopped Typing" |
15653 msgstr "Tippen gestoppt" | 11098 msgstr "Tippen gestoppt" |
15654 | 11099 |
15655 #: ../pidgin/gtkconv.c:6630 | |
15656 msgid "Nick Said" | 11100 msgid "Nick Said" |
15657 msgstr "Spitzname gesagt" | 11101 msgstr "Spitzname gesagt" |
15658 | 11102 |
15659 #: ../pidgin/gtkconv.c:6633 | |
15660 msgid "Unread Messages" | 11103 msgid "Unread Messages" |
15661 msgstr "Ungelesene Nachrichten" | 11104 msgstr "Ungelesene Nachrichten" |
15662 | 11105 |
15663 #: ../pidgin/gtkconv.c:6639 | |
15664 msgid "New Event" | 11106 msgid "New Event" |
15665 msgstr "Neue Ereignisse" | 11107 msgstr "Neue Ereignisse" |
15666 | 11108 |
15667 #: ../pidgin/gtkconv.c:7889 | |
15668 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | 11109 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." |
15669 msgstr "clear: Leert alle Gesprächsfenster." | 11110 msgstr "clear: Leert alle Gesprächsfenster." |
15670 | 11111 |
15671 #: ../pidgin/gtkconv.c:8093 | |
15672 msgid "Confirm close" | 11112 msgid "Confirm close" |
15673 msgstr "Schließen bestätigen" | 11113 msgstr "Schließen bestätigen" |
15674 | 11114 |
15675 #: ../pidgin/gtkconv.c:8125 | |
15676 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 11115 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
15677 msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten. Wollen Sie das Fenster wirklich schließen?" | 11116 msgstr "" |
15678 | 11117 "Sie haben ungelesene Nachrichten. Wollen Sie das Fenster wirklich schließen?" |
15679 #: ../pidgin/gtkconv.c:8758 | 11118 |
15680 msgid "Close other tabs" | 11119 msgid "Close other tabs" |
15681 msgstr "Andere Reiter schließen" | 11120 msgstr "Andere Reiter schließen" |
15682 | 11121 |
15683 #: ../pidgin/gtkconv.c:8764 | |
15684 msgid "Close all tabs" | 11122 msgid "Close all tabs" |
15685 msgstr "Alle Reiter schließen" | 11123 msgstr "Alle Reiter schließen" |
15686 | 11124 |
15687 #: ../pidgin/gtkconv.c:8772 | |
15688 msgid "Detach this tab" | 11125 msgid "Detach this tab" |
15689 msgstr "Diesen Reiter ablösen" | 11126 msgstr "Diesen Reiter ablösen" |
15690 | 11127 |
15691 #: ../pidgin/gtkconv.c:8778 | |
15692 msgid "Close this tab" | 11128 msgid "Close this tab" |
15693 msgstr "Diesen Reiter schließen" | 11129 msgstr "Diesen Reiter schließen" |
15694 | 11130 |
15695 #: ../pidgin/gtkconv.c:9300 | |
15696 msgid "Close conversation" | 11131 msgid "Close conversation" |
15697 msgstr "Unterhaltung schließen" | 11132 msgstr "Unterhaltung schließen" |
15698 | 11133 |
15699 #: ../pidgin/gtkconv.c:9904 | |
15700 msgid "Last created window" | 11134 msgid "Last created window" |
15701 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" | 11135 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" |
15702 | 11136 |
15703 #: ../pidgin/gtkconv.c:9906 | |
15704 msgid "Separate IM and Chat windows" | 11137 msgid "Separate IM and Chat windows" |
15705 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster" | 11138 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster" |
15706 | 11139 |
15707 #: ../pidgin/gtkconv.c:9908 ../pidgin/gtkprefs.c:1573 | |
15708 msgid "New window" | 11140 msgid "New window" |
15709 msgstr "Neues Fenster" | 11141 msgstr "Neues Fenster" |
15710 | 11142 |
15711 #: ../pidgin/gtkconv.c:9910 | |
15712 msgid "By group" | 11143 msgid "By group" |
15713 msgstr "Nach Gruppe" | 11144 msgstr "Nach Gruppe" |
15714 | 11145 |
15715 #: ../pidgin/gtkconv.c:9912 | |
15716 msgid "By account" | 11146 msgid "By account" |
15717 msgstr "Nach Konto" | 11147 msgstr "Nach Konto" |
15718 | 11148 |
15719 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 | |
15720 msgid "Save Debug Log" | 11149 msgid "Save Debug Log" |
15721 msgstr "Debug-Mitschnitt speichern" | 11150 msgstr "Debug-Mitschnitt speichern" |
15722 | 11151 |
15723 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 | |
15724 msgid "Invert" | 11152 msgid "Invert" |
15725 msgstr "Invertieren" | 11153 msgstr "Invertieren" |
15726 | 11154 |
15727 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 | |
15728 msgid "Highlight matches" | 11155 msgid "Highlight matches" |
15729 msgstr "Treffer hervorheben" | 11156 msgstr "Treffer hervorheben" |
15730 | 11157 |
15731 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | |
15732 msgid "_Icon Only" | 11158 msgid "_Icon Only" |
15733 msgstr "Nur _Icon" | 11159 msgstr "Nur _Icon" |
15734 | 11160 |
15735 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | |
15736 msgid "_Text Only" | 11161 msgid "_Text Only" |
15737 msgstr "Nur _Text" | 11162 msgstr "Nur _Text" |
15738 | 11163 |
15739 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 | |
15740 msgid "_Both Icon & Text" | 11164 msgid "_Both Icon & Text" |
15741 msgstr "Icon _und Text" | 11165 msgstr "Icon _und Text" |
15742 | 11166 |
15743 #: ../pidgin/gtkdebug.c:772 | |
15744 msgid "Filter" | 11167 msgid "Filter" |
15745 msgstr "Filter" | 11168 msgstr "Filter" |
15746 | 11169 |
15747 #: ../pidgin/gtkdebug.c:791 | |
15748 msgid "Right click for more options." | 11170 msgid "Right click for more options." |
15749 msgstr "Rechtsklicken für weitere Optionen." | 11171 msgstr "Rechtsklicken für weitere Optionen." |
15750 | 11172 |
15751 #: ../pidgin/gtkdebug.c:821 | |
15752 msgid "Level " | 11173 msgid "Level " |
15753 msgstr "Stufe " | 11174 msgstr "Stufe " |
15754 | 11175 |
15755 #: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828 | |
15756 msgid "Select the debug filter level." | 11176 msgid "Select the debug filter level." |
15757 msgstr "Debug-Filterstufe auswählen." | 11177 msgstr "Debug-Filterstufe auswählen." |
15758 | 11178 |
15759 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 | |
15760 msgid "All" | 11179 msgid "All" |
15761 msgstr "Alle" | 11180 msgstr "Alle" |
15762 | 11181 |
15763 #: ../pidgin/gtkdebug.c:831 | |
15764 msgid "Misc" | 11182 msgid "Misc" |
15765 msgstr "Sonstiges" | 11183 msgstr "Sonstiges" |
15766 | 11184 |
15767 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 | |
15768 msgid "Warning" | 11185 msgid "Warning" |
15769 msgstr "Warnung" | 11186 msgstr "Warnung" |
15770 | 11187 |
15771 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 | |
15772 msgid "Error " | 11188 msgid "Error " |
15773 msgstr "Fehler " | 11189 msgstr "Fehler " |
15774 | 11190 |
15775 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | |
15776 msgid "Fatal Error" | 11191 msgid "Fatal Error" |
15777 msgstr "Schwerer Fehler" | 11192 msgstr "Schwerer Fehler" |
15778 | 11193 |
15779 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 | |
15780 msgid "bug master" | 11194 msgid "bug master" |
15781 msgstr "Bug-Master" | 11195 msgstr "Bug-Master" |
15782 | 11196 |
15783 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 | |
15784 msgid "artist" | 11197 msgid "artist" |
15785 msgstr "Künstler" | 11198 msgstr "Künstler" |
15786 | 11199 |
15787 #. feel free to not translate this | 11200 #. feel free to not translate this |
15788 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | |
15789 msgid "Ka-Hing Cheung" | 11201 msgid "Ka-Hing Cheung" |
15790 msgstr "Ka-Hing Cheung" | 11202 msgstr "Ka-Hing Cheung" |
15791 | 11203 |
15792 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:93 | |
15793 msgid "support" | 11204 msgid "support" |
15794 msgstr "Support" | 11205 msgstr "Support" |
15795 | 11206 |
15796 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:95 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | |
15797 msgid "webmaster" | 11207 msgid "webmaster" |
15798 msgstr "Webmaster" | 11208 msgstr "Webmaster" |
15799 | 11209 |
15800 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:104 | |
15801 msgid "Senior Contributor/QA" | 11210 msgid "Senior Contributor/QA" |
15802 msgstr "Senior-Beitragender/QA" | 11211 msgstr "Senior-Beitragender/QA" |
15803 | 11212 |
15804 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 | |
15805 msgid "win32 port" | 11213 msgid "win32 port" |
15806 msgstr "Win32 Portierung" | 11214 msgstr "Win32 Portierung" |
15807 | 11215 |
15808 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 ../pidgin/gtkdialogs.c:115 | |
15809 msgid "maintainer" | 11216 msgid "maintainer" |
15810 msgstr "Maintainer" | 11217 msgstr "Maintainer" |
15811 | 11218 |
15812 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 | |
15813 msgid "libfaim maintainer" | 11219 msgid "libfaim maintainer" |
15814 msgstr "libfaim-Maintainer" | 11220 msgstr "libfaim-Maintainer" |
15815 | 11221 |
15816 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | 11222 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
15817 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:119 | |
15818 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 11223 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
15819 msgstr "Grafische Benutzeroberfläche" | 11224 msgstr "Grafische Benutzeroberfläche" |
15820 | 11225 |
15821 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:120 | |
15822 msgid "support/QA" | 11226 msgid "support/QA" |
15823 msgstr "Support/Qualitätssicherung" | 11227 msgstr "Support/Qualitätssicherung" |
15824 | 11228 |
15825 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:121 | |
15826 msgid "XMPP" | 11229 msgid "XMPP" |
15827 msgstr "XMPP" | 11230 msgstr "XMPP" |
15828 | 11231 |
15829 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:122 | |
15830 msgid "original author" | 11232 msgid "original author" |
15831 msgstr "Originalautor" | 11233 msgstr "Originalautor" |
15832 | 11234 |
15833 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 | |
15834 msgid "lead developer" | 11235 msgid "lead developer" |
15835 msgstr "Hauptentwickler" | 11236 msgstr "Hauptentwickler" |
15836 | 11237 |
15837 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 | |
15838 msgid "Afrikaans" | 11238 msgid "Afrikaans" |
15839 msgstr "Afrikaans" | 11239 msgstr "Afrikaans" |
15840 | 11240 |
15841 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | |
15842 msgid "Arabic" | 11241 msgid "Arabic" |
15843 msgstr "Arabisch" | 11242 msgstr "Arabisch" |
15844 | 11243 |
15845 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 | |
15846 msgid "Belarusian Latin" | 11244 msgid "Belarusian Latin" |
15847 msgstr "Weißrussisch (Latin)" | 11245 msgstr "Weißrussisch (Latin)" |
15848 | 11246 |
15849 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | |
15850 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | |
15851 msgid "Bulgarian" | 11247 msgid "Bulgarian" |
15852 msgstr "Bulgarisch" | 11248 msgstr "Bulgarisch" |
15853 | 11249 |
15854 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:147 | |
15855 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149 | |
15856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 | |
15857 msgid "Bengali" | 11250 msgid "Bengali" |
15858 msgstr "Bengalisch" | 11251 msgstr "Bengalisch" |
15859 | 11252 |
15860 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 | |
15861 msgid "Bosnian" | 11253 msgid "Bosnian" |
15862 msgstr "Bosnisch" | 11254 msgstr "Bosnisch" |
15863 | 11255 |
15864 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 | |
15865 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 | |
15866 msgid "Catalan" | 11256 msgid "Catalan" |
15867 msgstr "Katalanisch" | 11257 msgstr "Katalanisch" |
15868 | 11258 |
15869 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:154 | |
15870 msgid "Valencian-Catalan" | 11259 msgid "Valencian-Catalan" |
15871 msgstr "Valencianisch-Katalanisch" | 11260 msgstr "Valencianisch-Katalanisch" |
15872 | 11261 |
15873 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 | |
15874 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 | |
15875 msgid "Czech" | 11262 msgid "Czech" |
15876 msgstr "Tschechisch" | 11263 msgstr "Tschechisch" |
15877 | 11264 |
15878 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | |
15879 msgid "Danish" | 11265 msgid "Danish" |
15880 msgstr "Dänisch" | 11266 msgstr "Dänisch" |
15881 | 11267 |
15882 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | |
15883 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | |
15884 msgid "German" | 11268 msgid "German" |
15885 msgstr "Deutsch" | 11269 msgstr "Deutsch" |
15886 | 11270 |
15887 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | |
15888 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 | |
15889 msgid "Dzongkha" | 11271 msgid "Dzongkha" |
15890 msgstr "Dzongkha" | 11272 msgstr "Dzongkha" |
15891 | 11273 |
15892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164 | |
15893 msgid "Greek" | 11274 msgid "Greek" |
15894 msgstr "Griechisch" | 11275 msgstr "Griechisch" |
15895 | 11276 |
15896 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 | |
15897 msgid "Australian English" | 11277 msgid "Australian English" |
15898 msgstr "Australisches Englisch" | 11278 msgstr "Australisches Englisch" |
15899 | 11279 |
15900 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | |
15901 msgid "Canadian English" | 11280 msgid "Canadian English" |
15902 msgstr "Kanadisches Englisch" | 11281 msgstr "Kanadisches Englisch" |
15903 | 11282 |
15904 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 | |
15905 msgid "British English" | 11283 msgid "British English" |
15906 msgstr "Britisches Englisch" | 11284 msgstr "Britisches Englisch" |
15907 | 11285 |
15908 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 | |
15909 msgid "Esperanto" | 11286 msgid "Esperanto" |
15910 msgstr "Esperanto" | 11287 msgstr "Esperanto" |
15911 | 11288 |
15912 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | |
15913 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | |
15914 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | |
15915 msgid "Spanish" | 11289 msgid "Spanish" |
15916 msgstr "Spanisch" | 11290 msgstr "Spanisch" |
15917 | 11291 |
15918 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | |
15919 msgid "Estonian" | 11292 msgid "Estonian" |
15920 msgstr "Estnisch" | 11293 msgstr "Estnisch" |
15921 | 11294 |
15922 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
15923 msgid "Euskera(Basque)" | 11295 msgid "Euskera(Basque)" |
15924 msgstr "Euskera (Baskisch)" | 11296 msgstr "Euskera (Baskisch)" |
15925 | 11297 |
15926 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | |
15927 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 | |
15928 msgid "Persian" | 11298 msgid "Persian" |
15929 msgstr "Persisch" | 11299 msgstr "Persisch" |
15930 | 11300 |
15931 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | |
15932 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | |
15933 msgid "Finnish" | 11301 msgid "Finnish" |
15934 msgstr "Finnisch" | 11302 msgstr "Finnisch" |
15935 | 11303 |
15936 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | |
15937 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | |
15938 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 | |
15939 msgid "French" | 11304 msgid "French" |
15940 msgstr "Französisch" | 11305 msgstr "Französisch" |
15941 | 11306 |
15942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 | |
15943 msgid "Irish" | 11307 msgid "Irish" |
15944 msgstr "Irisch" | 11308 msgstr "Irisch" |
15945 | 11309 |
15946 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
15947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 | |
15948 msgid "Galician" | 11310 msgid "Galician" |
15949 msgstr "Galizisch" | 11311 msgstr "Galizisch" |
15950 | 11312 |
15951 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:182 | |
15952 msgid "Gujarati" | 11313 msgid "Gujarati" |
15953 msgstr "Gujarati" | 11314 msgstr "Gujarati" |
15954 | 11315 |
15955 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 | |
15956 msgid "Gujarati Language Team" | 11316 msgid "Gujarati Language Team" |
15957 msgstr "Gujaratisch-Team" | 11317 msgstr "Gujaratisch-Team" |
15958 | 11318 |
15959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 | |
15960 msgid "Hebrew" | 11319 msgid "Hebrew" |
15961 msgstr "Hebräisch" | 11320 msgstr "Hebräisch" |
15962 | 11321 |
15963 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | |
15964 msgid "Hindi" | 11322 msgid "Hindi" |
15965 msgstr "Hindi" | 11323 msgstr "Hindi" |
15966 | 11324 |
15967 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | |
15968 msgid "Hungarian" | 11325 msgid "Hungarian" |
15969 msgstr "Ungarisch" | 11326 msgstr "Ungarisch" |
15970 | 11327 |
15971 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 | |
15972 msgid "Indonesian" | 11328 msgid "Indonesian" |
15973 msgstr "Indonesisch" | 11329 msgstr "Indonesisch" |
15974 | 11330 |
15975 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 | |
15976 msgid "Italian" | 11331 msgid "Italian" |
15977 msgstr "Italienisch" | 11332 msgstr "Italienisch" |
15978 | 11333 |
15979 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 | |
15980 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 | |
15981 msgid "Japanese" | 11334 msgid "Japanese" |
15982 msgstr "Japanisch" | 11335 msgstr "Japanisch" |
15983 | 11336 |
15984 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 | |
15985 msgid "Georgian" | 11337 msgid "Georgian" |
15986 msgstr "Georgisch" | 11338 msgstr "Georgisch" |
15987 | 11339 |
15988 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 | |
15989 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 11340 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
15990 msgstr "Ubuntu-Georgisch-Übersetzer" | 11341 msgstr "Ubuntu-Georgisch-Übersetzer" |
15991 | 11342 |
15992 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 | |
15993 msgid "Kannada" | 11343 msgid "Kannada" |
15994 msgstr "Kannada" | 11344 msgstr "Kannada" |
15995 | 11345 |
15996 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 | |
15997 msgid "Kannada Translation team" | 11346 msgid "Kannada Translation team" |
15998 msgstr "Kannada-Übersetzungsteam" | 11347 msgstr "Kannada-Übersetzungsteam" |
15999 | 11348 |
16000 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:267 | |
16001 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 | |
16002 msgid "Korean" | 11349 msgid "Korean" |
16003 msgstr "Koreanisch" | 11350 msgstr "Koreanisch" |
16004 | 11351 |
16005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | |
16006 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 | |
16007 msgid "Kurdish" | 11352 msgid "Kurdish" |
16008 msgstr "Kurdisch" | 11353 msgstr "Kurdisch" |
16009 | 11354 |
16010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | |
16011 msgid "Lao" | 11355 msgid "Lao" |
16012 msgstr "Laotisch" | 11356 msgstr "Laotisch" |
16013 | 11357 |
16014 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 | |
16015 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 | |
16016 msgid "Lithuanian" | 11358 msgid "Lithuanian" |
16017 msgstr "Litauisch" | 11359 msgstr "Litauisch" |
16018 | 11360 |
16019 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | |
16020 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:271 | |
16021 msgid "Macedonian" | 11361 msgid "Macedonian" |
16022 msgstr "Makedonisch" | 11362 msgstr "Makedonisch" |
16023 | 11363 |
16024 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:272 | |
16025 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:273 | |
16026 msgid "Bokmål Norwegian" | 11364 msgid "Bokmål Norwegian" |
16027 msgstr "Bokmål Norwegisch" | 11365 msgstr "Bokmål Norwegisch" |
16028 | 11366 |
16029 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 | |
16030 msgid "Nepali" | 11367 msgid "Nepali" |
16031 msgstr "Nepali" | 11368 msgstr "Nepali" |
16032 | 11369 |
16033 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | |
16034 msgid "Dutch, Flemish" | 11370 msgid "Dutch, Flemish" |
16035 msgstr "Niederländisch, Flämisch" | 11371 msgstr "Niederländisch, Flämisch" |
16036 | 11372 |
16037 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 | |
16038 msgid "Norwegian Nynorsk" | 11373 msgid "Norwegian Nynorsk" |
16039 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)" | 11374 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)" |
16040 | 11375 |
16041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | |
16042 msgid "Occitan" | 11376 msgid "Occitan" |
16043 msgstr "Okzitanisch" | 11377 msgstr "Okzitanisch" |
16044 | 11378 |
16045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 | |
16046 msgid "Punjabi" | 11379 msgid "Punjabi" |
16047 msgstr "Pandschabi" | 11380 msgstr "Pandschabi" |
16048 | 11381 |
16049 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 ../pidgin/gtkdialogs.c:208 | |
16050 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 ../pidgin/gtkdialogs.c:274 | |
16051 msgid "Polish" | 11382 msgid "Polish" |
16052 msgstr "Polnisch" | 11383 msgstr "Polnisch" |
16053 | 11384 |
16054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 | |
16055 msgid "Portuguese" | 11385 msgid "Portuguese" |
16056 msgstr "Portugiesisch" | 11386 msgstr "Portugiesisch" |
16057 | 11387 |
16058 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:275 | |
16059 msgid "Portuguese-Brazil" | 11388 msgid "Portuguese-Brazil" |
16060 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" | 11389 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" |
16061 | 11390 |
16062 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 | |
16063 msgid "Pashto" | 11391 msgid "Pashto" |
16064 msgstr "Paschtunisch" | 11392 msgstr "Paschtunisch" |
16065 | 11393 |
16066 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | |
16067 msgid "Romanian" | 11394 msgid "Romanian" |
16068 msgstr "Rumänisch" | 11395 msgstr "Rumänisch" |
16069 | 11396 |
16070 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:276 | |
16071 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:277 | |
16072 msgid "Russian" | 11397 msgid "Russian" |
16073 msgstr "Russisch" | 11398 msgstr "Russisch" |
16074 | 11399 |
16075 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 | |
16076 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:278 ../pidgin/gtkdialogs.c:279 | |
16077 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:280 | |
16078 msgid "Slovak" | 11400 msgid "Slovak" |
16079 msgstr "Slowakisch" | 11401 msgstr "Slowakisch" |
16080 | 11402 |
16081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:281 | |
16082 msgid "Slovenian" | 11403 msgid "Slovenian" |
16083 msgstr "Slowenisch" | 11404 msgstr "Slowenisch" |
16084 | 11405 |
16085 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 | |
16086 msgid "Albanian" | 11406 msgid "Albanian" |
16087 msgstr "Albanisch" | 11407 msgstr "Albanisch" |
16088 | 11408 |
16089 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 | |
16090 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:282 ../pidgin/gtkdialogs.c:283 | |
16091 msgid "Serbian" | 11409 msgid "Serbian" |
16092 msgstr "Serbisch" | 11410 msgstr "Serbisch" |
16093 | 11411 |
16094 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 | |
16095 msgid "Sinhala" | 11412 msgid "Sinhala" |
16096 msgstr "Singhalesisch" | 11413 msgstr "Singhalesisch" |
16097 | 11414 |
16098 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:284 | |
16099 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:285 | |
16100 msgid "Swedish" | 11415 msgid "Swedish" |
16101 msgstr "Schwedisch" | 11416 msgstr "Schwedisch" |
16102 | 11417 |
16103 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | |
16104 msgid "Tamil" | 11418 msgid "Tamil" |
16105 msgstr "Tamilisch" | 11419 msgstr "Tamilisch" |
16106 | 11420 |
16107 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | |
16108 msgid "Telugu" | 11421 msgid "Telugu" |
16109 msgstr "Telugu" | 11422 msgstr "Telugu" |
16110 | 11423 |
16111 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | |
16112 msgid "Thai" | 11424 msgid "Thai" |
16113 msgstr "Thailändisch" | 11425 msgstr "Thailändisch" |
16114 | 11426 |
16115 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 ../pidgin/gtkdialogs.c:286 | |
16116 msgid "Turkish" | 11427 msgid "Turkish" |
16117 msgstr "Türkisch" | 11428 msgstr "Türkisch" |
16118 | 11429 |
16119 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | |
16120 msgid "Urdu" | 11430 msgid "Urdu" |
16121 msgstr "Urdu" | 11431 msgstr "Urdu" |
16122 | 11432 |
16123 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | |
16124 msgid "Vietnamese" | 11433 msgid "Vietnamese" |
16125 msgstr "Vietnamesisch" | 11434 msgstr "Vietnamesisch" |
16126 | 11435 |
16127 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | |
16128 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 11436 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
16129 msgstr "T.M.Thanh und das Gnome-Vi Team" | 11437 msgstr "T.M.Thanh und das Gnome-Vi Team" |
16130 | 11438 |
16131 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:287 | |
16132 msgid "Simplified Chinese" | 11439 msgid "Simplified Chinese" |
16133 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" | 11440 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" |
16134 | 11441 |
16135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | |
16136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 | |
16137 msgid "Hong Kong Chinese" | 11442 msgid "Hong Kong Chinese" |
16138 msgstr "Hong Kong Chinesisch" | 11443 msgstr "Hong Kong Chinesisch" |
16139 | 11444 |
16140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | |
16141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:288 | |
16142 msgid "Traditional Chinese" | 11445 msgid "Traditional Chinese" |
16143 msgstr "Traditionelles Chinesisch" | 11446 msgstr "Traditionelles Chinesisch" |
16144 | 11447 |
16145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | |
16146 msgid "Amharic" | 11448 msgid "Amharic" |
16147 msgstr "Amharisch" | 11449 msgstr "Amharisch" |
16148 | 11450 |
16149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:406 | |
16150 #, c-format | 11451 #, c-format |
16151 msgid "About %s" | 11452 msgid "About %s" |
16152 msgstr "Über %s" | 11453 msgstr "Über %s" |
16153 | 11454 |
16154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:442 | |
16155 #, c-format | 11455 #, c-format |
16156 msgid "" | 11456 msgid "" |
16157 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 11457 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
16158 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 11458 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
16159 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | 11459 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " |
16172 "weitergeben. Eine Kopie der GPL ist in der Datei 'COPYING' enthalten, die " | 11472 "weitergeben. Eine Kopie der GPL ist in der Datei 'COPYING' enthalten, die " |
16173 "mit %s ausgeliefert wird. %s wird von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich " | 11473 "mit %s ausgeliefert wird. %s wird von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich " |
16174 "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der " | 11474 "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der " |
16175 "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>" | 11475 "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>" |
16176 | 11476 |
16177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:460 | |
16178 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11477 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
16179 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>" | 11478 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>" |
16180 | 11479 |
16181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:465 | |
16182 msgid "Current Developers" | 11480 msgid "Current Developers" |
16183 msgstr "Aktuelle Entwickler" | 11481 msgstr "Aktuelle Entwickler" |
16184 | 11482 |
16185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:471 | |
16186 msgid "Crazy Patch Writers" | 11483 msgid "Crazy Patch Writers" |
16187 msgstr "Verrückte Patchschreiber" | 11484 msgstr "Verrückte Patchschreiber" |
16188 | 11485 |
16189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477 | |
16190 msgid "Retired Developers" | 11486 msgid "Retired Developers" |
16191 msgstr "Zurückgetretene Entwickler" | 11487 msgstr "Zurückgetretene Entwickler" |
16192 | 11488 |
16193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 | |
16194 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 11489 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
16195 msgstr "Zurückgetretene verrückte Patchschreiber" | 11490 msgstr "Zurückgetretene verrückte Patchschreiber" |
16196 | 11491 |
16197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:489 | |
16198 msgid "Current Translators" | 11492 msgid "Current Translators" |
16199 msgstr "Aktuelle Übersetzer" | 11493 msgstr "Aktuelle Übersetzer" |
16200 | 11494 |
16201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:495 | |
16202 msgid "Past Translators" | 11495 msgid "Past Translators" |
16203 msgstr "Frühere Übersetzer" | 11496 msgstr "Frühere Übersetzer" |
16204 | 11497 |
16205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:499 | |
16206 msgid "Debugging Information" | 11498 msgid "Debugging Information" |
16207 msgstr "Debugging-Information" | 11499 msgstr "Debugging-Information" |
16208 | 11500 |
16209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:715 ../pidgin/gtkdialogs.c:854 | |
16210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:935 | |
16211 msgid "_Name" | 11501 msgid "_Name" |
16212 msgstr "_Name" | 11502 msgstr "_Name" |
16213 | 11503 |
16214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:720 ../pidgin/gtkdialogs.c:859 | |
16215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:940 | |
16216 msgid "_Account" | 11504 msgid "_Account" |
16217 msgstr "_Konto" | 11505 msgstr "_Konto" |
16218 | 11506 |
16219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:867 | |
16220 msgid "Get User Info" | 11507 msgid "Get User Info" |
16221 msgstr "Benutzer-Info abrufen" | 11508 msgstr "Benutzer-Info abrufen" |
16222 | 11509 |
16223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:869 | |
16224 msgid "" | 11510 msgid "" |
16225 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " | 11511 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " |
16226 "to view." | 11512 "to view." |
16227 msgstr "" | 11513 msgstr "" |
16228 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, deren Info " | 11514 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, deren Info " |
16229 "Sie sehen möchten." | 11515 "Sie sehen möchten." |
16230 | 11516 |
16231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:959 | |
16232 msgid "View User Log" | 11517 msgid "View User Log" |
16233 msgstr "Benutzer-Mitschnitt anzeigen" | 11518 msgstr "Benutzer-Mitschnitt anzeigen" |
16234 | 11519 |
16235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:981 | |
16236 msgid "Alias Contact" | 11520 msgid "Alias Contact" |
16237 msgstr "Kontakt-Alias" | 11521 msgstr "Kontakt-Alias" |
16238 | 11522 |
16239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:982 | |
16240 msgid "Enter an alias for this contact." | 11523 msgid "Enter an alias for this contact." |
16241 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein." | 11524 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein." |
16242 | 11525 |
16243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 | |
16244 #, c-format | 11526 #, c-format |
16245 msgid "Enter an alias for %s." | 11527 msgid "Enter an alias for %s." |
16246 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein." | 11528 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein." |
16247 | 11529 |
16248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1006 | |
16249 msgid "Alias Buddy" | 11530 msgid "Alias Buddy" |
16250 msgstr "Alias für Buddy" | 11531 msgstr "Alias für Buddy" |
16251 | 11532 |
16252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1027 | |
16253 msgid "Alias Chat" | 11533 msgid "Alias Chat" |
16254 msgstr "Chat-Alias" | 11534 msgstr "Chat-Alias" |
16255 | 11535 |
16256 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1028 | |
16257 msgid "Enter an alias for this chat." | 11536 msgid "Enter an alias for this chat." |
16258 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein." | 11537 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein." |
16259 | 11538 |
16260 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 | |
16261 #, c-format | 11539 #, c-format |
16262 msgid "" | 11540 msgid "" |
16263 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 11541 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
16264 "your buddy list. Do you want to continue?" | 11542 "your buddy list. Do you want to continue?" |
16265 msgid_plural "" | 11543 msgid_plural "" |
16270 "Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?" | 11548 "Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?" |
16271 msgstr[1] "" | 11549 msgstr[1] "" |
16272 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s und %d andere Buddys enthält, aus Ihrer " | 11550 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s und %d andere Buddys enthält, aus Ihrer " |
16273 "Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?" | 11551 "Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?" |
16274 | 11552 |
16275 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1075 | |
16276 msgid "Remove Contact" | 11553 msgid "Remove Contact" |
16277 msgstr "Kontakt entfernen" | 11554 msgstr "Kontakt entfernen" |
16278 | 11555 |
16279 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1078 | |
16280 msgid "_Remove Contact" | 11556 msgid "_Remove Contact" |
16281 msgstr "_Kontakt entfernen" | 11557 msgstr "_Kontakt entfernen" |
16282 | 11558 |
16283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1109 | |
16284 #, c-format | 11559 #, c-format |
16285 msgid "" | 11560 msgid "" |
16286 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | 11561 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
16287 "want to continue?" | 11562 "want to continue?" |
16288 msgstr "" | 11563 msgstr "" |
16289 "Sie sind dabei, die Gruppe %s in die Gruppe %s einzufügen. Möchten Sie " | 11564 "Sie sind dabei, die Gruppe %s in die Gruppe %s einzufügen. Möchten Sie " |
16290 "fortfahren?" | 11565 "fortfahren?" |
16291 | 11566 |
16292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1116 | |
16293 msgid "Merge Groups" | 11567 msgid "Merge Groups" |
16294 msgstr "Gruppe zusammenführen" | 11568 msgstr "Gruppe zusammenführen" |
16295 | 11569 |
16296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1119 | |
16297 msgid "_Merge Groups" | 11570 msgid "_Merge Groups" |
16298 msgstr "_Gruppen zusammenführen" | 11571 msgstr "_Gruppen zusammenführen" |
16299 | 11572 |
16300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169 | |
16301 #, c-format | 11573 #, c-format |
16302 msgid "" | 11574 msgid "" |
16303 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 11575 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
16304 "list. Do you want to continue?" | 11576 "list. Do you want to continue?" |
16305 msgstr "" | 11577 msgstr "" |
16306 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " | 11578 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " |
16307 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?" | 11579 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?" |
16308 | 11580 |
16309 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172 | |
16310 msgid "Remove Group" | 11581 msgid "Remove Group" |
16311 msgstr "Gruppe entfernen" | 11582 msgstr "Gruppe entfernen" |
16312 | 11583 |
16313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1175 | |
16314 msgid "_Remove Group" | 11584 msgid "_Remove Group" |
16315 msgstr "_Gruppe entfernen" | 11585 msgstr "_Gruppe entfernen" |
16316 | 11586 |
16317 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 | 11587 #, c-format |
16318 #, c-format | 11588 msgid "" |
16319 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 11589 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
16320 msgstr "" | 11590 msgstr "" |
16321 "Sie sind dabei, %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " | 11591 "Sie sind dabei, %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " |
16322 "fortfahren?" | 11592 "fortfahren?" |
16323 | 11593 |
16324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 | |
16325 msgid "Remove Buddy" | 11594 msgid "Remove Buddy" |
16326 msgstr "Buddy entfernen" | 11595 msgstr "Buddy entfernen" |
16327 | 11596 |
16328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 | |
16329 msgid "_Remove Buddy" | 11597 msgid "_Remove Buddy" |
16330 msgstr "Buddy _entfernen" | 11598 msgstr "Buddy _entfernen" |
16331 | 11599 |
16332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1235 | |
16333 #, c-format | 11600 #, c-format |
16334 msgid "" | 11601 msgid "" |
16335 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 11602 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
16336 "continue?" | 11603 "continue?" |
16337 msgstr "" | 11604 msgstr "" |
16338 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " | 11605 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " |
16339 "fortfahren?" | 11606 "fortfahren?" |
16340 | 11607 |
16341 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1238 | |
16342 msgid "Remove Chat" | 11608 msgid "Remove Chat" |
16343 msgstr "Chat Entfernen" | 11609 msgstr "Chat Entfernen" |
16344 | 11610 |
16345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241 | |
16346 msgid "_Remove Chat" | 11611 msgid "_Remove Chat" |
16347 msgstr "Chat _entfernen" | 11612 msgstr "Chat _entfernen" |
16348 | 11613 |
16349 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 | |
16350 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 11614 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
16351 msgstr "Rechtsklicken für weitere ungelesene Nachrichten...\n" | 11615 msgstr "Rechtsklicken für weitere ungelesene Nachrichten...\n" |
16352 | 11616 |
16353 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 | |
16354 msgid "_Change Status" | 11617 msgid "_Change Status" |
16355 msgstr "Ändere _Status" | 11618 msgstr "Ändere _Status" |
16356 | 11619 |
16357 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:681 | |
16358 msgid "Show Buddy _List" | 11620 msgid "Show Buddy _List" |
16359 msgstr "Buddy-_Liste anzeigen" | 11621 msgstr "Buddy-_Liste anzeigen" |
16360 | 11622 |
16361 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:686 | |
16362 msgid "_Unread Messages" | 11623 msgid "_Unread Messages" |
16363 msgstr "_Ungelesene Nachrichten" | 11624 msgstr "_Ungelesene Nachrichten" |
16364 | 11625 |
16365 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:707 | |
16366 msgid "New _Message..." | 11626 msgid "New _Message..." |
16367 msgstr "_Neue Nachricht..." | 11627 msgstr "_Neue Nachricht..." |
16368 | 11628 |
16369 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 | |
16370 msgid "_Accounts" | 11629 msgid "_Accounts" |
16371 msgstr "_Konten" | 11630 msgstr "_Konten" |
16372 | 11631 |
16373 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:722 | |
16374 msgid "Plu_gins" | 11632 msgid "Plu_gins" |
16375 msgstr "_Plugins" | 11633 msgstr "_Plugins" |
16376 | 11634 |
16377 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:723 | |
16378 msgid "Pr_eferences" | 11635 msgid "Pr_eferences" |
16379 msgstr "_Einstellungen" | 11636 msgstr "_Einstellungen" |
16380 | 11637 |
16381 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:727 | |
16382 msgid "Mute _Sounds" | 11638 msgid "Mute _Sounds" |
16383 msgstr "Stu_mmschalten" | 11639 msgstr "Stu_mmschalten" |
16384 | 11640 |
16385 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:734 | |
16386 msgid "_Blink on New Message" | 11641 msgid "_Blink on New Message" |
16387 msgstr "Be_i neuen Nachrichten blinken" | 11642 msgstr "Be_i neuen Nachrichten blinken" |
16388 | 11643 |
16389 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:744 | |
16390 msgid "_Quit" | 11644 msgid "_Quit" |
16391 msgstr "_Beenden" | 11645 msgstr "_Beenden" |
16392 | 11646 |
16393 #: ../pidgin/gtkft.c:154 | |
16394 msgid "Not started" | 11647 msgid "Not started" |
16395 msgstr "Nicht gestartet" | 11648 msgstr "Nicht gestartet" |
16396 | 11649 |
16397 #: ../pidgin/gtkft.c:276 | |
16398 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 11650 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
16399 msgstr "<b>Empfange als:</b>" | 11651 msgstr "<b>Empfange als:</b>" |
16400 | 11652 |
16401 #: ../pidgin/gtkft.c:278 | |
16402 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 11653 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
16403 msgstr "<b>Empfange von:</b>" | 11654 msgstr "<b>Empfange von:</b>" |
16404 | 11655 |
16405 #: ../pidgin/gtkft.c:282 | |
16406 msgid "<b>Sending To:</b>" | 11656 msgid "<b>Sending To:</b>" |
16407 msgstr "<b>Sende an:</b>" | 11657 msgstr "<b>Sende an:</b>" |
16408 | 11658 |
16409 #: ../pidgin/gtkft.c:284 | |
16410 msgid "<b>Sending As:</b>" | 11659 msgid "<b>Sending As:</b>" |
16411 msgstr "<b>Sende als:</b>" | 11660 msgstr "<b>Sende als:</b>" |
16412 | 11661 |
16413 #: ../pidgin/gtkft.c:500 | |
16414 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 11662 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
16415 msgstr "Es wurde kein Programm zum Öffnen dieses Dateityps konfiguriert." | 11663 msgstr "Es wurde kein Programm zum Öffnen dieses Dateityps konfiguriert." |
16416 | 11664 |
16417 #: ../pidgin/gtkft.c:505 | |
16418 msgid "An error occurred while opening the file." | 11665 msgid "An error occurred while opening the file." |
16419 msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf." | 11666 msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf." |
16420 | 11667 |
16421 #: ../pidgin/gtkft.c:542 | |
16422 #, c-format | 11668 #, c-format |
16423 msgid "Error launching %s: %s" | 11669 msgid "Error launching %s: %s" |
16424 msgstr "Fehler beim Aufruf von %s: %s" | 11670 msgstr "Fehler beim Aufruf von %s: %s" |
16425 | 11671 |
16426 #: ../pidgin/gtkft.c:551 | |
16427 #, c-format | 11672 #, c-format |
16428 msgid "Error running %s" | 11673 msgid "Error running %s" |
16429 msgstr "Fehler beim Ausführen von %s" | 11674 msgstr "Fehler beim Ausführen von %s" |
16430 | 11675 |
16431 #: ../pidgin/gtkft.c:552 | |
16432 #, c-format | 11676 #, c-format |
16433 msgid "Process returned error code %d" | 11677 msgid "Process returned error code %d" |
16434 msgstr "Der Prozess gab den Fehlercode %d zurück" | 11678 msgstr "Der Prozess gab den Fehlercode %d zurück" |
16435 | 11679 |
16436 #: ../pidgin/gtkft.c:699 | |
16437 msgid "Filename:" | 11680 msgid "Filename:" |
16438 msgstr "Dateiname:" | 11681 msgstr "Dateiname:" |
16439 | 11682 |
16440 #: ../pidgin/gtkft.c:700 | |
16441 msgid "Local File:" | 11683 msgid "Local File:" |
16442 msgstr "Lokale Datei:" | 11684 msgstr "Lokale Datei:" |
16443 | 11685 |
16444 #: ../pidgin/gtkft.c:702 | |
16445 msgid "Speed:" | 11686 msgid "Speed:" |
16446 msgstr "Geschwindigkeit:" | 11687 msgstr "Geschwindigkeit:" |
16447 | 11688 |
16448 #: ../pidgin/gtkft.c:703 | |
16449 msgid "Time Elapsed:" | 11689 msgid "Time Elapsed:" |
16450 msgstr "Verstrichene Zeit:" | 11690 msgstr "Verstrichene Zeit:" |
16451 | 11691 |
16452 #: ../pidgin/gtkft.c:704 | |
16453 msgid "Time Remaining:" | 11692 msgid "Time Remaining:" |
16454 msgstr "Verbleibende Zeit:" | 11693 msgstr "Verbleibende Zeit:" |
16455 | 11694 |
16456 #: ../pidgin/gtkft.c:783 | |
16457 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 11695 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
16458 msgstr "S_chließe dieses Fenster, wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind" | 11696 msgstr "S_chließe dieses Fenster, wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind" |
16459 | 11697 |
16460 #: ../pidgin/gtkft.c:793 | |
16461 msgid "C_lear finished transfers" | 11698 msgid "C_lear finished transfers" |
16462 msgstr "_Entferne komplette Übertragungen" | 11699 msgstr "_Entferne komplette Übertragungen" |
16463 | 11700 |
16464 #. "Download Details" arrow | 11701 #. "Download Details" arrow |
16465 #: ../pidgin/gtkft.c:802 | |
16466 msgid "File transfer _details" | 11702 msgid "File transfer _details" |
16467 msgstr "Dateiübertragungs-_Details" | 11703 msgstr "Dateiübertragungs-_Details" |
16468 | 11704 |
16469 #. Pause button | 11705 #. Pause button |
16470 #: ../pidgin/gtkft.c:820 ../pidgin/pidginstock.c:97 | |
16471 msgid "_Pause" | 11706 msgid "_Pause" |
16472 msgstr "_Pause" | 11707 msgstr "_Pause" |
16473 | 11708 |
16474 #. Resume button | 11709 #. Resume button |
16475 #: ../pidgin/gtkft.c:825 | |
16476 msgid "_Resume" | 11710 msgid "_Resume" |
16477 msgstr "Fo_rtsetzen" | 11711 msgstr "Fo_rtsetzen" |
16478 | 11712 |
16479 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:905 | |
16480 msgid "Paste as Plain _Text" | 11713 msgid "Paste as Plain _Text" |
16481 msgstr "Einfügen als normaler _Text" | 11714 msgstr "Einfügen als normaler _Text" |
16482 | 11715 |
16483 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:922 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1325 | |
16484 msgid "_Reset formatting" | 11716 msgid "_Reset formatting" |
16485 msgstr "Formatierung _zurücksetzen" | 11717 msgstr "Formatierung _zurücksetzen" |
16486 | 11718 |
16487 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:930 | |
16488 msgid "Disable _smileys in selected text" | 11719 msgid "Disable _smileys in selected text" |
16489 msgstr "_Smileys im selektierten Text abschalten" | 11720 msgstr "_Smileys im selektierten Text abschalten" |
16490 | 11721 |
16491 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1490 | |
16492 msgid "Hyperlink color" | 11722 msgid "Hyperlink color" |
16493 msgstr "Hyperlink-Farbe" | 11723 msgstr "Hyperlink-Farbe" |
16494 | 11724 |
16495 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1491 | |
16496 msgid "Color to draw hyperlinks." | 11725 msgid "Color to draw hyperlinks." |
16497 msgstr "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks." | 11726 msgstr "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks." |
16498 | 11727 |
16499 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1494 | |
16500 msgid "Hyperlink visited color" | 11728 msgid "Hyperlink visited color" |
16501 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks" | 11729 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks" |
16502 | 11730 |
16503 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1495 | |
16504 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." | 11731 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." |
16505 msgstr "" | 11732 msgstr "" |
16506 "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sie besucht (oder aktiviert) " | 11733 "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sie besucht (oder aktiviert) " |
16507 "wurden." | 11734 "wurden." |
16508 | 11735 |
16509 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1498 | |
16510 msgid "Hyperlink prelight color" | 11736 msgid "Hyperlink prelight color" |
16511 msgstr "Hyperlink-Farbe" | 11737 msgstr "Hyperlink-Farbe" |
16512 | 11738 |
16513 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1499 | |
16514 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 11739 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
16515 msgstr "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sich die Maus darüber befindet." | 11740 msgstr "" |
16516 | 11741 "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sich die Maus darüber befindet." |
16517 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1502 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55 | 11742 |
16518 msgid "Sent Message Name Color" | 11743 msgid "Sent Message Name Color" |
16519 msgstr "Farbe des Absendernamens für gesendete Nachrichten" | 11744 msgstr "Farbe des Absendernamens für gesendete Nachrichten" |
16520 | 11745 |
16521 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1503 | |
16522 msgid "Color to draw the name of a message you sent." | 11746 msgid "Color to draw the name of a message you sent." |
16523 msgstr "Farbe, mit der der Name in einer gesendeten Nachricht dargestellt wird." | 11747 msgstr "" |
16524 | 11748 "Farbe, mit der der Name in einer gesendeten Nachricht dargestellt wird." |
16525 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1506 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56 | 11749 |
16526 msgid "Received Message Name Color" | 11750 msgid "Received Message Name Color" |
16527 msgstr "Farbe des Absendernamens für empfangene Nachrichten" | 11751 msgstr "Farbe des Absendernamens für empfangene Nachrichten" |
16528 | 11752 |
16529 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1507 | |
16530 msgid "Color to draw the name of a message you received." | 11753 msgid "Color to draw the name of a message you received." |
16531 msgstr "Farbe, mit der der Name in einer empfangenen Nachricht dargestellt wird." | 11754 msgstr "" |
16532 | 11755 "Farbe, mit der der Name in einer empfangenen Nachricht dargestellt wird." |
16533 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1510 | 11756 |
16534 msgid "\"Attention\" Name Color" | 11757 msgid "\"Attention\" Name Color" |
16535 msgstr "Farbe des Absendernamens für „Achtung“-Nachrichten" | 11758 msgstr "Farbe des Absendernamens für „Achtung“-Nachrichten" |
16536 | 11759 |
16537 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1511 | |
16538 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." | 11760 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." |
16539 msgstr "" | 11761 msgstr "" |
16540 "Farbe, mit der der Name in einer Nachricht dargestellt wird, die Ihren Namen " | 11762 "Farbe, mit der der Name in einer Nachricht dargestellt wird, die Ihren Namen " |
16541 "enthält." | 11763 "enthält." |
16542 | 11764 |
16543 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1514 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58 | |
16544 msgid "Action Message Name Color" | 11765 msgid "Action Message Name Color" |
16545 msgstr "Farbe des Absendernamens für Aktions-Nachrichten" | 11766 msgstr "Farbe des Absendernamens für Aktions-Nachrichten" |
16546 | 11767 |
16547 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1515 ../pidgin/gtkimhtml.c:1519 | |
16548 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1523 | |
16549 msgid "Color to draw the name of an action message." | 11768 msgid "Color to draw the name of an action message." |
16550 msgstr "Farbe, mit der der Name in einer Aktions-Nachricht dargestellt wird." | 11769 msgstr "Farbe, mit der der Name in einer Aktions-Nachricht dargestellt wird." |
16551 | 11770 |
16552 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1518 | |
16553 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" | 11771 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" |
16554 msgstr "Farbe des Absendernamens für geflüsterte Aktions-Nachrichten" | 11772 msgstr "Farbe des Absendernamens für geflüsterte Aktions-Nachrichten" |
16555 | 11773 |
16556 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1522 | |
16557 msgid "Whisper Message Name Color" | 11774 msgid "Whisper Message Name Color" |
16558 msgstr "Farbe des Absendernamens für Flüster-Nachrichten" | 11775 msgstr "Farbe des Absendernamens für Flüster-Nachrichten" |
16559 | 11776 |
16560 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1532 | |
16561 msgid "Typing notification color" | 11777 msgid "Typing notification color" |
16562 msgstr "Farbe der Tipp-Benachrichtigung" | 11778 msgstr "Farbe der Tipp-Benachrichtigung" |
16563 | 11779 |
16564 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1533 | |
16565 msgid "The color to use for the typing notification font" | 11780 msgid "The color to use for the typing notification font" |
16566 msgstr "Die Farbe, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll" | 11781 msgstr "" |
16567 | 11782 "Die Farbe, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll" |
16568 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1536 | 11783 |
16569 msgid "Typing notification font" | 11784 msgid "Typing notification font" |
16570 msgstr "Tipp-Benachrichtigungsschriftart" | 11785 msgstr "Tipp-Benachrichtigungsschriftart" |
16571 | 11786 |
16572 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1537 | |
16573 msgid "The font to use for the typing notification" | 11787 msgid "The font to use for the typing notification" |
16574 msgstr "Die Schriftart, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll" | 11788 msgstr "" |
16575 | 11789 "Die Schriftart, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll" |
16576 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1540 ../pidgin/gtkimhtml.c:1541 | 11790 |
16577 msgid "Enable typing notification" | 11791 msgid "Enable typing notification" |
16578 msgstr "Tipp-Benachrichtigung aktivieren" | 11792 msgstr "Tipp-Benachrichtigung aktivieren" |
16579 | 11793 |
16580 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1777 | |
16581 msgid "_Copy Email Address" | 11794 msgid "_Copy Email Address" |
16582 msgstr "Kopiere _E-Mail-Adresse" | 11795 msgstr "Kopiere _E-Mail-Adresse" |
16583 | 11796 |
16584 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1789 | |
16585 msgid "_Open Link in Browser" | 11797 msgid "_Open Link in Browser" |
16586 msgstr "Ö_ffne Link im Browser" | 11798 msgstr "Ö_ffne Link im Browser" |
16587 | 11799 |
16588 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1799 | |
16589 msgid "_Copy Link Location" | 11800 msgid "_Copy Link Location" |
16590 msgstr "_Kopiere den Link" | 11801 msgstr "_Kopiere den Link" |
16591 | 11802 |
16592 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3686 | |
16593 msgid "" | 11803 msgid "" |
16594 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 11804 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
16595 "\n" | 11805 "\n" |
16596 "Defaulting to PNG." | 11806 "Defaulting to PNG." |
16597 msgstr "" | 11807 msgstr "" |
16598 "<span size='larger' weight='bold'>Nicht erkannter Dateityp</span>\n" | 11808 "<span size='larger' weight='bold'>Nicht erkannter Dateityp</span>\n" |
16599 "\n" | 11809 "\n" |
16600 "Verwende Standard (PNG)." | 11810 "Verwende Standard (PNG)." |
16601 | 11811 |
16602 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3689 | |
16603 msgid "" | 11812 msgid "" |
16604 "Unrecognized file type\n" | 11813 "Unrecognized file type\n" |
16605 "\n" | 11814 "\n" |
16606 "Defaulting to PNG." | 11815 "Defaulting to PNG." |
16607 msgstr "" | 11816 msgstr "" |
16608 "Nicht erkannter Dateityp\n" | 11817 "Nicht erkannter Dateityp\n" |
16609 "\n" | 11818 "\n" |
16610 "Verwende Standard (PNG)." | 11819 "Verwende Standard (PNG)." |
16611 | 11820 |
16612 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3718 | |
16613 #, c-format | 11821 #, c-format |
16614 msgid "" | 11822 msgid "" |
16615 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 11823 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
16616 "\n" | 11824 "\n" |
16617 "%s" | 11825 "%s" |
16618 msgstr "" | 11826 msgstr "" |
16619 "<span size='larger' weight='bold'>Fehler beim Speichern des Bildes</span>\n" | 11827 "<span size='larger' weight='bold'>Fehler beim Speichern des Bildes</span>\n" |
16620 "\n" | 11828 "\n" |
16621 "%s" | 11829 "%s" |
16622 | 11830 |
16623 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3721 | |
16624 #, c-format | 11831 #, c-format |
16625 msgid "" | 11832 msgid "" |
16626 "Error saving image\n" | 11833 "Error saving image\n" |
16627 "\n" | 11834 "\n" |
16628 "%s" | 11835 "%s" |
16629 msgstr "" | 11836 msgstr "" |
16630 "Fehler beim Speichern des Bildes\n" | 11837 "Fehler beim Speichern des Bildes\n" |
16631 "\n" | 11838 "\n" |
16632 "%s" | 11839 "%s" |
16633 | 11840 |
16634 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3802 ../pidgin/gtkimhtml.c:3814 | |
16635 msgid "Save Image" | 11841 msgid "Save Image" |
16636 msgstr "Bild speichern" | 11842 msgstr "Bild speichern" |
16637 | 11843 |
16638 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3851 | |
16639 msgid "_Save Image..." | 11844 msgid "_Save Image..." |
16640 msgstr "Bild _speichern..." | 11845 msgstr "Bild _speichern..." |
16641 | 11846 |
16642 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3865 | |
16643 msgid "_Add Custom Smiley..." | 11847 msgid "_Add Custom Smiley..." |
16644 msgstr "Benutzerdefinierten Smiley _hinzufügen..." | 11848 msgstr "Benutzerdefinierten Smiley _hinzufügen..." |
16645 | 11849 |
16646 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:165 | |
16647 msgid "Select Font" | 11850 msgid "Select Font" |
16648 msgstr "Schriftart wählen" | 11851 msgstr "Schriftart wählen" |
16649 | 11852 |
16650 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:245 | |
16651 msgid "Select Text Color" | 11853 msgid "Select Text Color" |
16652 msgstr "Textfarbe auswählen" | 11854 msgstr "Textfarbe auswählen" |
16653 | 11855 |
16654 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:325 | |
16655 msgid "Select Background Color" | 11856 msgid "Select Background Color" |
16656 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" | 11857 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
16657 | 11858 |
16658 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414 | |
16659 msgid "_URL" | 11859 msgid "_URL" |
16660 msgstr "_URL" | 11860 msgstr "_URL" |
16661 | 11861 |
16662 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422 | |
16663 msgid "_Description" | 11862 msgid "_Description" |
16664 msgstr "_Beschreibung" | 11863 msgstr "_Beschreibung" |
16665 | 11864 |
16666 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 | |
16667 msgid "" | 11865 msgid "" |
16668 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 11866 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
16669 "The description is optional." | 11867 "The description is optional." |
16670 msgstr "" | 11868 msgstr "" |
16671 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " | 11869 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " |
16672 "möchten. Die Beschreibung ist optional." | 11870 "möchten. Die Beschreibung ist optional." |
16673 | 11871 |
16674 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429 | |
16675 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 11872 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
16676 msgstr "Bitte geben Sie die URL des Links an, den Sie einfügen möchten." | 11873 msgstr "Bitte geben Sie die URL des Links an, den Sie einfügen möchten." |
16677 | 11874 |
16678 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232 | |
16679 msgid "Insert Link" | 11875 msgid "Insert Link" |
16680 msgstr "Link einfügen" | 11876 msgstr "Link einfügen" |
16681 | 11877 |
16682 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1393 | |
16683 msgid "_Insert" | 11878 msgid "_Insert" |
16684 msgstr "_Einfügen" | 11879 msgstr "_Einfügen" |
16685 | 11880 |
16686 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 | |
16687 #, c-format | 11881 #, c-format |
16688 msgid "Failed to store image: %s\n" | 11882 msgid "Failed to store image: %s\n" |
16689 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n" | 11883 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n" |
16690 | 11884 |
16691 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:545 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:555 | |
16692 msgid "Insert Image" | 11885 msgid "Insert Image" |
16693 msgstr "Bild einfügen" | 11886 msgstr "Bild einfügen" |
16694 | 11887 |
16695 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:684 | |
16696 #, c-format | 11888 #, c-format |
16697 msgid "" | 11889 msgid "" |
16698 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" | 11890 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" |
16699 " %s" | 11891 " %s" |
16700 msgstr "" | 11892 msgstr "" |
16701 "Dieser Smiley ist deaktiviert, da ein benutzerdefinierter Smiley für diese " | 11893 "Dieser Smiley ist deaktiviert, da ein benutzerdefinierter Smiley für diese " |
16702 "Tastenkombination existiert:\n" | 11894 "Tastenkombination existiert:\n" |
16703 " %s" | 11895 " %s" |
16704 | 11896 |
16705 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:815 | |
16706 msgid "Smile!" | 11897 msgid "Smile!" |
16707 msgstr "Lächeln!" | 11898 msgstr "Lächeln!" |
16708 | 11899 |
16709 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:830 | |
16710 msgid "_Manage custom smileys" | 11900 msgid "_Manage custom smileys" |
16711 msgstr "Benutzerdefinierte Smileys _verwalten" | 11901 msgstr "Benutzerdefinierte Smileys _verwalten" |
16712 | 11902 |
16713 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:867 | |
16714 msgid "This theme has no available smileys." | 11903 msgid "This theme has no available smileys." |
16715 msgstr "Dieses Thema verfügt über keine Smileys." | 11904 msgstr "Dieses Thema verfügt über keine Smileys." |
16716 | 11905 |
16717 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:973 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1350 | |
16718 msgid "_Font" | 11906 msgid "_Font" |
16719 msgstr "_Schrift" | 11907 msgstr "_Schrift" |
16720 | 11908 |
16721 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 | |
16722 msgid "Group Items" | 11909 msgid "Group Items" |
16723 msgstr "Elemente gruppieren" | 11910 msgstr "Elemente gruppieren" |
16724 | 11911 |
16725 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 | |
16726 msgid "Ungroup Items" | 11912 msgid "Ungroup Items" |
16727 msgstr "Elemente nicht gruppieren" | 11913 msgstr "Elemente nicht gruppieren" |
16728 | 11914 |
16729 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342 | |
16730 msgid "Bold" | 11915 msgid "Bold" |
16731 msgstr "Fett" | 11916 msgstr "Fett" |
16732 | 11917 |
16733 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351 | |
16734 msgid "Italic" | 11918 msgid "Italic" |
16735 msgstr "Kursiv" | 11919 msgstr "Kursiv" |
16736 | 11920 |
16737 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360 | |
16738 msgid "Underline" | 11921 msgid "Underline" |
16739 msgstr "Unterstrichen" | 11922 msgstr "Unterstrichen" |
16740 | 11923 |
16741 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221 | |
16742 msgid "Strikethrough" | 11924 msgid "Strikethrough" |
16743 msgstr "Durchstreichen" | 11925 msgstr "Durchstreichen" |
16744 | 11926 |
16745 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223 | |
16746 msgid "Increase Font Size" | 11927 msgid "Increase Font Size" |
16747 msgstr "Schrift vergrößern" | 11928 msgstr "Schrift vergrößern" |
16748 | 11929 |
16749 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224 | |
16750 msgid "Decrease Font Size" | 11930 msgid "Decrease Font Size" |
16751 msgstr "Schrift verkleinern" | 11931 msgstr "Schrift verkleinern" |
16752 | 11932 |
16753 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226 | |
16754 msgid "Font Face" | 11933 msgid "Font Face" |
16755 msgstr "Schriftart" | 11934 msgstr "Schriftart" |
16756 | 11935 |
16757 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227 | |
16758 msgid "Background Color" | 11936 msgid "Background Color" |
16759 msgstr "Hintergrundfarbe" | 11937 msgstr "Hintergrundfarbe" |
16760 | 11938 |
16761 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228 | |
16762 msgid "Foreground Color" | 11939 msgid "Foreground Color" |
16763 msgstr "Vordergrundfarbe" | 11940 msgstr "Vordergrundfarbe" |
16764 | 11941 |
16765 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230 | |
16766 msgid "Reset Formatting" | 11942 msgid "Reset Formatting" |
16767 msgstr "Formatierung zurücksetzen" | 11943 msgstr "Formatierung zurücksetzen" |
16768 | 11944 |
16769 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233 | |
16770 msgid "Insert IM Image" | 11945 msgid "Insert IM Image" |
16771 msgstr "IM-Bild einfügen" | 11946 msgstr "IM-Bild einfügen" |
16772 | 11947 |
16773 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234 | |
16774 msgid "Insert Smiley" | 11948 msgid "Insert Smiley" |
16775 msgstr "Smiley einfügen" | 11949 msgstr "Smiley einfügen" |
16776 | 11950 |
16777 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1310 | |
16778 msgid "<b>_Bold</b>" | 11951 msgid "<b>_Bold</b>" |
16779 msgstr "<b>_Fett</b>" | 11952 msgstr "<b>_Fett</b>" |
16780 | 11953 |
16781 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1311 | |
16782 msgid "<i>_Italic</i>" | 11954 msgid "<i>_Italic</i>" |
16783 msgstr "<i>_Kursiv</i>" | 11955 msgstr "<i>_Kursiv</i>" |
16784 | 11956 |
16785 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1312 | |
16786 msgid "<u>_Underline</u>" | 11957 msgid "<u>_Underline</u>" |
16787 msgstr "<u>_Unterstrichen</u>" | 11958 msgstr "<u>_Unterstrichen</u>" |
16788 | 11959 |
16789 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1313 | |
16790 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | 11960 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" |
16791 msgstr "<span strikethrough='true'>Durchgestrichen</span>" | 11961 msgstr "<span strikethrough='true'>Durchgestrichen</span>" |
16792 | 11962 |
16793 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1314 | |
16794 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | 11963 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" |
16795 msgstr "<span size='larger'>_Größer</span>" | 11964 msgstr "<span size='larger'>_Größer</span>" |
16796 | 11965 |
16797 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1316 | |
16798 msgid "_Normal" | 11966 msgid "_Normal" |
16799 msgstr "_Normal" | 11967 msgstr "_Normal" |
16800 | 11968 |
16801 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318 | |
16802 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | 11969 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" |
16803 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>" | 11970 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>" |
16804 | 11971 |
16805 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | 11972 #. If we want to show the formatting for the following items, we would |
16806 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | 11973 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need |
16807 #. * no updating nor nothin' | 11974 #. * no updating nor nothin' |
16808 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322 | |
16809 msgid "_Font face" | 11975 msgid "_Font face" |
16810 msgstr "_Schriftart" | 11976 msgstr "_Schriftart" |
16811 | 11977 |
16812 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1323 | |
16813 msgid "Foreground _color" | 11978 msgid "Foreground _color" |
16814 msgstr "_Vordergrundfarbe" | 11979 msgstr "_Vordergrundfarbe" |
16815 | 11980 |
16816 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324 | |
16817 msgid "Bac_kground color" | 11981 msgid "Bac_kground color" |
16818 msgstr "_Hintergrundfarbe" | 11982 msgstr "_Hintergrundfarbe" |
16819 | 11983 |
16820 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401 | |
16821 msgid "_Image" | 11984 msgid "_Image" |
16822 msgstr "_Bild" | 11985 msgstr "_Bild" |
16823 | 11986 |
16824 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1407 | |
16825 msgid "_Link" | 11987 msgid "_Link" |
16826 msgstr "_Link" | 11988 msgstr "_Link" |
16827 | 11989 |
16828 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1413 | |
16829 msgid "_Horizontal rule" | 11990 msgid "_Horizontal rule" |
16830 msgstr "_Horizontale Linie" | 11991 msgstr "_Horizontale Linie" |
16831 | 11992 |
16832 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1435 | |
16833 msgid "_Smile!" | 11993 msgid "_Smile!" |
16834 msgstr "_Lächeln!" | 11994 msgstr "_Lächeln!" |
16835 | 11995 |
16836 #: ../pidgin/gtklog.c:245 | |
16837 msgid "Log Deletion Failed" | 11996 msgid "Log Deletion Failed" |
16838 msgstr "Löschen des Mitschnitts fehlgeschlagen" | 11997 msgstr "Löschen des Mitschnitts fehlgeschlagen" |
16839 | 11998 |
16840 #: ../pidgin/gtklog.c:246 | |
16841 msgid "Check permissions and try again." | 11999 msgid "Check permissions and try again." |
16842 msgstr "Überprüfen Sie die Berechtigungen und versuchen Sie es erneut." | 12000 msgstr "Überprüfen Sie die Berechtigungen und versuchen Sie es erneut." |
16843 | 12001 |
16844 #: ../pidgin/gtklog.c:292 | |
16845 #, c-format | 12002 #, c-format |
16846 msgid "" | 12003 msgid "" |
16847 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | 12004 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " |
16848 "%s which started at %s?" | 12005 "%s which started at %s?" |
16849 msgstr "" | 12006 msgstr "" |
16850 "Wollen Sie wirklich den Mitschnitt der Unterhaltung mit %s, gestartet am %s, " | 12007 "Wollen Sie wirklich den Mitschnitt der Unterhaltung mit %s, gestartet am %s, " |
16851 "permanent löschen?" | 12008 "permanent löschen?" |
16852 | 12009 |
16853 #: ../pidgin/gtklog.c:303 | |
16854 #, c-format | 12010 #, c-format |
16855 msgid "" | 12011 msgid "" |
16856 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 12012 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" |
16857 "s which started at %s?" | 12013 "s which started at %s?" |
16858 msgstr "" | 12014 msgstr "" |
16859 "Wollen Sie wirklich den Mitschnitt der Unterhaltung in %s, gestartet am %s, " | 12015 "Wollen Sie wirklich den Mitschnitt der Unterhaltung in %s, gestartet am %s, " |
16860 "permanent löschen?" | 12016 "permanent löschen?" |
16861 | 12017 |
16862 #: ../pidgin/gtklog.c:308 | |
16863 #, c-format | 12018 #, c-format |
16864 msgid "" | 12019 msgid "" |
16865 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 12020 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" |
16866 "s?" | 12021 "s?" |
16867 msgstr "" | 12022 msgstr "" |
16868 "Wollen Sie wirklich den System-Mitschnitt, gestartet am %s, permanent " | 12023 "Wollen Sie wirklich den System-Mitschnitt, gestartet am %s, permanent " |
16869 "löschen?" | 12024 "löschen?" |
16870 | 12025 |
16871 #: ../pidgin/gtklog.c:323 | |
16872 msgid "Delete Log?" | 12026 msgid "Delete Log?" |
16873 msgstr "Mitschnitt löschen?" | 12027 msgstr "Mitschnitt löschen?" |
16874 | 12028 |
16875 #: ../pidgin/gtklog.c:334 | |
16876 msgid "Delete Log..." | 12029 msgid "Delete Log..." |
16877 msgstr "Mitschnitt löschen..." | 12030 msgstr "Mitschnitt löschen..." |
16878 | 12031 |
16879 #: ../pidgin/gtklog.c:453 | |
16880 #, c-format | 12032 #, c-format |
16881 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 12033 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
16882 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>" | 12034 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>" |
16883 | 12035 |
16884 #: ../pidgin/gtklog.c:456 | |
16885 #, c-format | 12036 #, c-format |
16886 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 12037 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
16887 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>" | 12038 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>" |
16888 | 12039 |
16889 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | 12040 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
16890 #: ../pidgin/gtklog.c:581 | |
16891 msgid "_Browse logs folder" | 12041 msgid "_Browse logs folder" |
16892 msgstr "_Mitschnitt-Ordner anschauen" | 12042 msgstr "_Mitschnitt-Ordner anschauen" |
16893 | 12043 |
16894 #: ../pidgin/gtkmain.c:384 | |
16895 #, c-format | 12044 #, c-format |
16896 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 12045 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
16897 msgstr "%s %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" | 12046 msgstr "%s %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" |
16898 | 12047 |
16899 #: ../pidgin/gtkmain.c:387 | |
16900 #, c-format | 12048 #, c-format |
16901 msgid "" | 12049 msgid "" |
16902 "%s %s\n" | 12050 "%s %s\n" |
16903 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 12051 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
16904 "\n" | 12052 "\n" |
16926 " getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n" | 12074 " getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n" |
16927 " nur das erste Konto aktiviert).\n" | 12075 " nur das erste Konto aktiviert).\n" |
16928 " --display=DISPLAY zu benutzendes X-Display\n" | 12076 " --display=DISPLAY zu benutzendes X-Display\n" |
16929 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" | 12077 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" |
16930 | 12078 |
16931 #: ../pidgin/gtkmain.c:400 | |
16932 #, c-format | 12079 #, c-format |
16933 msgid "" | 12080 msgid "" |
16934 "%s %s\n" | 12081 "%s %s\n" |
16935 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 12082 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
16936 "\n" | 12083 "\n" |
16956 " NAME bestimmt Konto(n), die benutzt werden sollen,\n" | 12103 " NAME bestimmt Konto(n), die benutzt werden sollen,\n" |
16957 " getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n" | 12104 " getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n" |
16958 " nur das erste Konto aktiviert).\n" | 12105 " nur das erste Konto aktiviert).\n" |
16959 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" | 12106 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" |
16960 | 12107 |
16961 #: ../pidgin/gtkmain.c:530 | |
16962 #, c-format | 12108 #, c-format |
16963 msgid "" | 12109 msgid "" |
16964 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 12110 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
16965 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 12111 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
16966 "no fault of your own.\n" | 12112 "no fault of your own.\n" |
16988 "Backtrace erstellt, lesen Sie bitte die Informationen auf \n" | 12134 "Backtrace erstellt, lesen Sie bitte die Informationen auf \n" |
16989 "%swiki/GetABacktrace\n" | 12135 "%swiki/GetABacktrace\n" |
16990 | 12136 |
16991 #. Translators may want to transliterate the name. | 12137 #. Translators may want to transliterate the name. |
16992 #. It is not to be translated. | 12138 #. It is not to be translated. |
16993 #: ../pidgin/gtkmain.c:720 ../pidgin/pidgin.h:51 | |
16994 msgid "Pidgin" | 12139 msgid "Pidgin" |
16995 msgstr "Pidgin" | 12140 msgstr "Pidgin" |
16996 | 12141 |
16997 #: ../pidgin/gtknotify.c:362 | |
16998 msgid "Open All Messages" | 12142 msgid "Open All Messages" |
16999 msgstr "Alle Nachrichten öffnen" | 12143 msgstr "Alle Nachrichten öffnen" |
17000 | 12144 |
17001 #: ../pidgin/gtknotify.c:420 | |
17002 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 12145 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
17003 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Post!</span>" | 12146 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Post!</span>" |
17004 | 12147 |
17005 #: ../pidgin/gtknotify.c:572 | |
17006 #, c-format | 12148 #, c-format |
17007 msgid "%s has %d new message." | 12149 msgid "%s has %d new message." |
17008 msgid_plural "%s has %d new messages." | 12150 msgid_plural "%s has %d new messages." |
17009 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." | 12151 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." |
17010 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." | 12152 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." |
17011 | 12153 |
17012 #: ../pidgin/gtknotify.c:601 | |
17013 #, c-format | 12154 #, c-format |
17014 msgid "<b>%d new email.</b>" | 12155 msgid "<b>%d new email.</b>" |
17015 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" | 12156 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" |
17016 msgstr[0] "<b>%d neue E-Mail.</b>" | 12157 msgstr[0] "<b>%d neue E-Mail.</b>" |
17017 msgstr[1] "<b>%d neue E-Mails.</b>" | 12158 msgstr[1] "<b>%d neue E-Mails.</b>" |
17018 | 12159 |
17019 #: ../pidgin/gtknotify.c:1032 | |
17020 #, c-format | 12160 #, c-format |
17021 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 12161 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
17022 msgstr "Das Browser-Kommando „%s“ ist falsch." | 12162 msgstr "Das Browser-Kommando „%s“ ist falsch." |
17023 | 12163 |
17024 #: ../pidgin/gtknotify.c:1034 ../pidgin/gtknotify.c:1046 | |
17025 #: ../pidgin/gtknotify.c:1059 ../pidgin/gtknotify.c:1196 | |
17026 msgid "Unable to open URL" | 12164 msgid "Unable to open URL" |
17027 msgstr "Kann die URL nicht öffnen" | 12165 msgstr "Kann die URL nicht öffnen" |
17028 | 12166 |
17029 #: ../pidgin/gtknotify.c:1044 ../pidgin/gtknotify.c:1057 | |
17030 #, c-format | 12167 #, c-format |
17031 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 12168 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
17032 msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“: %s" | 12169 msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“: %s" |
17033 | 12170 |
17034 #: ../pidgin/gtknotify.c:1197 | 12171 msgid "" |
17035 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 12172 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
17036 msgstr "Das benutzerdefinierte Browserkommando wurde ausgewählt, aber nicht gesetzt." | 12173 msgstr "" |
17037 | 12174 "Das benutzerdefinierte Browserkommando wurde ausgewählt, aber nicht gesetzt." |
17038 #: ../pidgin/gtkplugin.c:278 | 12175 |
17039 msgid "The following plugins will be unloaded." | 12176 msgid "The following plugins will be unloaded." |
17040 msgstr "Die folgenden Plugins werden entladen." | 12177 msgstr "Die folgenden Plugins werden entladen." |
17041 | 12178 |
17042 #: ../pidgin/gtkplugin.c:297 | |
17043 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 12179 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
17044 msgstr "Mehrere Plugins werden entladen." | 12180 msgstr "Mehrere Plugins werden entladen." |
17045 | 12181 |
17046 #: ../pidgin/gtkplugin.c:301 | |
17047 msgid "Unload Plugins" | 12182 msgid "Unload Plugins" |
17048 msgstr "Plugins entladen" | 12183 msgstr "Plugins entladen" |
17049 | 12184 |
17050 #: ../pidgin/gtkplugin.c:318 | |
17051 msgid "Could not unload plugin" | 12185 msgid "Could not unload plugin" |
17052 msgstr "Konnte das Plugin nicht entladen" | 12186 msgstr "Konnte das Plugin nicht entladen" |
17053 | 12187 |
17054 #: ../pidgin/gtkplugin.c:319 | |
17055 msgid "" | 12188 msgid "" |
17056 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " | 12189 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " |
17057 "startup." | 12190 "startup." |
17058 msgstr "" | 12191 msgstr "" |
17059 "Das Plugin kann im Moment nicht entladen werden, wird aber beim nächsten " | 12192 "Das Plugin kann im Moment nicht entladen werden, wird aber beim nächsten " |
17060 "Start deaktiviert." | 12193 "Start deaktiviert." |
17061 | 12194 |
17062 #: ../pidgin/gtkplugin.c:456 | |
17063 #, c-format | 12195 #, c-format |
17064 msgid "" | 12196 msgid "" |
17065 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 12197 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
17066 "Check the plugin website for an update.</span>" | 12198 "Check the plugin website for an update.</span>" |
17067 msgstr "" | 12199 msgstr "" |
17068 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fehler: %s\n" | 12200 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fehler: %s\n" |
17069 "Überprüfen Sie die Website des Plugins auf eine neue Version.</span>" | 12201 "Überprüfen Sie die Website des Plugins auf eine neue Version.</span>" |
17070 | 12202 |
17071 #: ../pidgin/gtkplugin.c:585 | |
17072 msgid "Author" | 12203 msgid "Author" |
17073 msgstr "Autor" | 12204 msgstr "Autor" |
17074 | 12205 |
17075 #: ../pidgin/gtkplugin.c:663 | |
17076 msgid "<b>Written by:</b>" | 12206 msgid "<b>Written by:</b>" |
17077 msgstr "<b>Geschrieben von:</b>" | 12207 msgstr "<b>Geschrieben von:</b>" |
17078 | 12208 |
17079 #: ../pidgin/gtkplugin.c:687 | |
17080 msgid "<b>Web site:</b>" | 12209 msgid "<b>Web site:</b>" |
17081 msgstr "<b>Webseite:</b>" | 12210 msgstr "<b>Webseite:</b>" |
17082 | 12211 |
17083 #: ../pidgin/gtkplugin.c:696 | |
17084 msgid "<b>Filename:</b>" | 12212 msgid "<b>Filename:</b>" |
17085 msgstr "<b>Dateiname:</b>" | 12213 msgstr "<b>Dateiname:</b>" |
17086 | 12214 |
17087 #: ../pidgin/gtkplugin.c:724 | |
17088 msgid "Configure Pl_ugin" | 12215 msgid "Configure Pl_ugin" |
17089 msgstr "Pl_ugin konfigurieren" | 12216 msgstr "Pl_ugin konfigurieren" |
17090 | 12217 |
17091 #: ../pidgin/gtkplugin.c:792 | |
17092 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 12218 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
17093 msgstr "<b>Plugin-Details</b>" | 12219 msgstr "<b>Plugin-Details</b>" |
17094 | 12220 |
17095 #: ../pidgin/gtkpounce.c:158 | |
17096 msgid "Select a file" | 12221 msgid "Select a file" |
17097 msgstr "Wählen Sie eine Datei" | 12222 msgstr "Wählen Sie eine Datei" |
17098 | 12223 |
17099 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 12224 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
17100 #: ../pidgin/gtkpounce.c:553 | |
17101 msgid "Pounce on Whom" | 12225 msgid "Pounce on Whom" |
17102 msgstr "Bei wem alarmieren" | 12226 msgstr "Bei wem alarmieren" |
17103 | 12227 |
17104 #: ../pidgin/gtkpounce.c:580 | |
17105 msgid "_Buddy name:" | 12228 msgid "_Buddy name:" |
17106 msgstr "_Buddy-Name:" | 12229 msgstr "_Buddy-Name:" |
17107 | 12230 |
17108 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 | |
17109 msgid "Si_gns on" | 12231 msgid "Si_gns on" |
17110 msgstr "_sich anmeldet" | 12232 msgstr "_sich anmeldet" |
17111 | 12233 |
17112 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 | |
17113 msgid "Signs o_ff" | 12234 msgid "Signs o_ff" |
17114 msgstr "sich abmel_det" | 12235 msgstr "sich abmel_det" |
17115 | 12236 |
17116 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 | |
17117 msgid "Goes a_way" | 12237 msgid "Goes a_way" |
17118 msgstr "_hinausgeht" | 12238 msgstr "_hinausgeht" |
17119 | 12239 |
17120 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620 | |
17121 msgid "Ret_urns from away" | 12240 msgid "Ret_urns from away" |
17122 msgstr "wi_eder anwesend ist" | 12241 msgstr "wi_eder anwesend ist" |
17123 | 12242 |
17124 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622 | |
17125 msgid "Becomes _idle" | 12243 msgid "Becomes _idle" |
17126 msgstr "_untätig wird" | 12244 msgstr "_untätig wird" |
17127 | 12245 |
17128 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624 | |
17129 msgid "Is no longer i_dle" | 12246 msgid "Is no longer i_dle" |
17130 msgstr "nicht meh_r untätig ist" | 12247 msgstr "nicht meh_r untätig ist" |
17131 | 12248 |
17132 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626 | |
17133 msgid "Starts _typing" | 12249 msgid "Starts _typing" |
17134 msgstr "zu _tippen beginnt" | 12250 msgstr "zu _tippen beginnt" |
17135 | 12251 |
17136 #: ../pidgin/gtkpounce.c:628 | |
17137 msgid "P_auses while typing" | 12252 msgid "P_auses while typing" |
17138 msgstr "beim Tippen an_hält" | 12253 msgstr "beim Tippen an_hält" |
17139 | 12254 |
17140 #: ../pidgin/gtkpounce.c:630 | |
17141 msgid "Stops t_yping" | 12255 msgid "Stops t_yping" |
17142 msgstr "aufhört _zu tippen" | 12256 msgstr "aufhört _zu tippen" |
17143 | 12257 |
17144 #: ../pidgin/gtkpounce.c:632 | |
17145 msgid "Sends a _message" | 12258 msgid "Sends a _message" |
17146 msgstr "eine _Nachricht sendet" | 12259 msgstr "eine _Nachricht sendet" |
17147 | 12260 |
17148 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 | |
17149 msgid "Ope_n an IM window" | 12261 msgid "Ope_n an IM window" |
17150 msgstr "Gesprächsfenster ö_ffnen" | 12262 msgstr "Gesprächsfenster ö_ffnen" |
17151 | 12263 |
17152 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 | |
17153 msgid "_Pop up a notification" | 12264 msgid "_Pop up a notification" |
17154 msgstr "_Popup-Benachrichtigung" | 12265 msgstr "_Popup-Benachrichtigung" |
17155 | 12266 |
17156 #: ../pidgin/gtkpounce.c:679 | |
17157 msgid "Send a _message" | 12267 msgid "Send a _message" |
17158 msgstr "_Nachricht senden" | 12268 msgstr "_Nachricht senden" |
17159 | 12269 |
17160 #: ../pidgin/gtkpounce.c:681 | |
17161 msgid "E_xecute a command" | 12270 msgid "E_xecute a command" |
17162 msgstr "Befeh_l ausführen" | 12271 msgstr "Befeh_l ausführen" |
17163 | 12272 |
17164 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683 | |
17165 msgid "P_lay a sound" | 12273 msgid "P_lay a sound" |
17166 msgstr "einen _Klang abspielen" | 12274 msgstr "einen _Klang abspielen" |
17167 | 12275 |
17168 #: ../pidgin/gtkpounce.c:689 | |
17169 msgid "Brows_e..." | 12276 msgid "Brows_e..." |
17170 msgstr "Aus_wählen..." | 12277 msgstr "Aus_wählen..." |
17171 | 12278 |
17172 #: ../pidgin/gtkpounce.c:693 | |
17173 msgid "Br_owse..." | 12279 msgid "Br_owse..." |
17174 msgstr "Aus_wählen..." | 12280 msgstr "Aus_wählen..." |
17175 | 12281 |
17176 #: ../pidgin/gtkpounce.c:694 ../pidgin/gtkprefs.c:2031 | |
17177 msgid "Pre_view" | 12282 msgid "Pre_view" |
17178 msgstr "_Vorschau" | 12283 msgstr "_Vorschau" |
17179 | 12284 |
17180 #: ../pidgin/gtkpounce.c:834 | |
17181 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | 12285 msgid "P_ounce only when my status is not Available" |
17182 msgstr "Nur _alarmieren, wenn ich nicht verfügbar bin" | 12286 msgstr "Nur _alarmieren, wenn ich nicht verfügbar bin" |
17183 | 12287 |
17184 #: ../pidgin/gtkpounce.c:839 | |
17185 msgid "_Recurring" | 12288 msgid "_Recurring" |
17186 msgstr "_Wiederkehrend" | 12289 msgstr "_Wiederkehrend" |
17187 | 12290 |
17188 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1283 | |
17189 msgid "Pounce Target" | 12291 msgid "Pounce Target" |
17190 msgstr "Alarm-Ziel" | 12292 msgstr "Alarm-Ziel" |
17191 | 12293 |
17192 #: ../pidgin/gtkprefs.c:458 | |
17193 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 12294 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
17194 msgstr "Smiley-Thema konnte nicht entpackt werden." | 12295 msgstr "Smiley-Thema konnte nicht entpackt werden." |
17195 | 12296 |
17196 #: ../pidgin/gtkprefs.c:593 | |
17197 msgid "Install Theme" | 12297 msgid "Install Theme" |
17198 msgstr "Thema installieren" | 12298 msgstr "Thema installieren" |
17199 | 12299 |
17200 #: ../pidgin/gtkprefs.c:646 | |
17201 msgid "" | 12300 msgid "" |
17202 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 12301 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
17203 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 12302 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
17204 msgstr "" | 12303 msgstr "" |
17205 "Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue " | 12304 "Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue " |
17206 "Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden." | 12305 "Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden." |
17207 | 12306 |
17208 #: ../pidgin/gtkprefs.c:681 | |
17209 msgid "Icon" | 12307 msgid "Icon" |
17210 msgstr "Icon" | 12308 msgstr "Icon" |
17211 | 12309 |
17212 #: ../pidgin/gtkprefs.c:891 | |
17213 msgid "Keyboard Shortcuts" | 12310 msgid "Keyboard Shortcuts" |
17214 msgstr "Tastaturkürzel" | 12311 msgstr "Tastaturkürzel" |
17215 | 12312 |
17216 #: ../pidgin/gtkprefs.c:911 | |
17217 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | 12313 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" |
17218 msgstr "_Schließe Gespräche mit der Escape-Taste" | 12314 msgstr "_Schließe Gespräche mit der Escape-Taste" |
17219 | 12315 |
17220 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 | |
17221 msgid "System Tray Icon" | 12316 msgid "System Tray Icon" |
17222 msgstr "Kontrollleisten-Icon" | 12317 msgstr "Kontrollleisten-Icon" |
17223 | 12318 |
17224 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 | |
17225 msgid "_Show system tray icon:" | 12319 msgid "_Show system tray icon:" |
17226 msgstr "Kontrollleisten-Icon _anzeigen:" | 12320 msgstr "Kontrollleisten-Icon _anzeigen:" |
17227 | 12321 |
17228 #: ../pidgin/gtkprefs.c:944 | |
17229 msgid "On unread messages" | 12322 msgid "On unread messages" |
17230 msgstr "Bei ungelesenen Nachrichten" | 12323 msgstr "Bei ungelesenen Nachrichten" |
17231 | 12324 |
17232 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 | |
17233 msgid "Conversation Window Hiding" | 12325 msgid "Conversation Window Hiding" |
17234 msgstr "Gesprächsfenster verstecken" | 12326 msgstr "Gesprächsfenster verstecken" |
17235 | 12327 |
17236 #: ../pidgin/gtkprefs.c:951 | |
17237 msgid "_Hide new IM conversations:" | 12328 msgid "_Hide new IM conversations:" |
17238 msgstr "_Neue IM-Gespräche verstecken:" | 12329 msgstr "_Neue IM-Gespräche verstecken:" |
17239 | 12330 |
17240 #: ../pidgin/gtkprefs.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:2095 | |
17241 msgid "When away" | 12331 msgid "When away" |
17242 msgstr "Bei Abwesenheit" | 12332 msgstr "Bei Abwesenheit" |
17243 | 12333 |
17244 #. All the tab options! | 12334 #. All the tab options! |
17245 #: ../pidgin/gtkprefs.c:962 | |
17246 msgid "Tabs" | 12335 msgid "Tabs" |
17247 msgstr "Reiter" | 12336 msgstr "Reiter" |
17248 | 12337 |
17249 #: ../pidgin/gtkprefs.c:964 | |
17250 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 12338 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
17251 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen" | 12339 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen" |
17252 | 12340 |
17253 #: ../pidgin/gtkprefs.c:978 | |
17254 msgid "Show close b_utton on tabs" | 12341 msgid "Show close b_utton on tabs" |
17255 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen" | 12342 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen" |
17256 | 12343 |
17257 #: ../pidgin/gtkprefs.c:981 | |
17258 msgid "_Placement:" | 12344 msgid "_Placement:" |
17259 msgstr "_Platzierung:" | 12345 msgstr "_Platzierung:" |
17260 | 12346 |
17261 #: ../pidgin/gtkprefs.c:983 | |
17262 msgid "Top" | 12347 msgid "Top" |
17263 msgstr "Oben" | 12348 msgstr "Oben" |
17264 | 12349 |
17265 #: ../pidgin/gtkprefs.c:984 | |
17266 msgid "Bottom" | 12350 msgid "Bottom" |
17267 msgstr "Unten" | 12351 msgstr "Unten" |
17268 | 12352 |
17269 #: ../pidgin/gtkprefs.c:985 | |
17270 msgid "Left" | 12353 msgid "Left" |
17271 msgstr "Links" | 12354 msgstr "Links" |
17272 | 12355 |
17273 #: ../pidgin/gtkprefs.c:986 | |
17274 msgid "Right" | 12356 msgid "Right" |
17275 msgstr "Rechts" | 12357 msgstr "Rechts" |
17276 | 12358 |
17277 #: ../pidgin/gtkprefs.c:988 | |
17278 msgid "Left Vertical" | 12359 msgid "Left Vertical" |
17279 msgstr "Links vertikal" | 12360 msgstr "Links vertikal" |
17280 | 12361 |
17281 #: ../pidgin/gtkprefs.c:989 | |
17282 msgid "Right Vertical" | 12362 msgid "Right Vertical" |
17283 msgstr "Rechts vertikal" | 12363 msgstr "Rechts vertikal" |
17284 | 12364 |
17285 #: ../pidgin/gtkprefs.c:996 | |
17286 msgid "N_ew conversations:" | 12365 msgid "N_ew conversations:" |
17287 msgstr "N_eue Unterhaltungen:" | 12366 msgstr "N_eue Unterhaltungen:" |
17288 | 12367 |
17289 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 | |
17290 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 12368 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
17291 msgstr "Zeige _Formatierung bei ankommenden Nachrichten" | 12369 msgstr "Zeige _Formatierung bei ankommenden Nachrichten" |
17292 | 12370 |
17293 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1047 | |
17294 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" | 12371 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" |
17295 msgstr "IMs automatisch schließen, wenn der Reiter geschlossen wird" | 12372 msgstr "IMs automatisch schließen, wenn der Reiter geschlossen wird" |
17296 | 12373 |
17297 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1050 | |
17298 msgid "Show _detailed information" | 12374 msgid "Show _detailed information" |
17299 msgstr "_Detaillierte Informationen anzeigen" | 12375 msgstr "_Detaillierte Informationen anzeigen" |
17300 | 12376 |
17301 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1052 | |
17302 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 12377 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
17303 msgstr "Buddy-Ic_on-Animation aktivieren" | 12378 msgstr "Buddy-Ic_on-Animation aktivieren" |
17304 | 12379 |
17305 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1059 | |
17306 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 12380 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
17307 msgstr "Buddys be_nachrichtigen, dass Sie ihnen schreiben" | 12381 msgstr "Buddys be_nachrichtigen, dass Sie ihnen schreiben" |
17308 | 12382 |
17309 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 | |
17310 msgid "Highlight _misspelled words" | 12383 msgid "Highlight _misspelled words" |
17311 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben" | 12384 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben" |
17312 | 12385 |
17313 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066 | |
17314 msgid "Use smooth-scrolling" | 12386 msgid "Use smooth-scrolling" |
17315 msgstr "Weiches Scrollen aktivieren" | 12387 msgstr "Weiches Scrollen aktivieren" |
17316 | 12388 |
17317 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1069 | |
17318 msgid "F_lash window when IMs are received" | 12389 msgid "F_lash window when IMs are received" |
17319 msgstr "Fenster b_linkt, wenn IM-Nachrichten empfangen werden" | 12390 msgstr "Fenster b_linkt, wenn IM-Nachrichten empfangen werden" |
17320 | 12391 |
17321 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1071 | |
17322 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | 12392 msgid "Minimi_ze new conversation windows" |
17323 msgstr "Neue Gesprächsfenster mi_nimieren" | 12393 msgstr "Neue Gesprächsfenster mi_nimieren" |
17324 | 12394 |
17325 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1075 | |
17326 msgid "Minimum input area height in lines:" | 12395 msgid "Minimum input area height in lines:" |
17327 msgstr "Minimale Höhe des Eingabefeldes in Zeilen:" | 12396 msgstr "Minimale Höhe des Eingabefeldes in Zeilen:" |
17328 | 12397 |
17329 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1081 | |
17330 msgid "Font" | 12398 msgid "Font" |
17331 msgstr "Schriftart" | 12399 msgstr "Schriftart" |
17332 | 12400 |
17333 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1083 | |
17334 msgid "Use document font from _theme" | 12401 msgid "Use document font from _theme" |
17335 msgstr "Benutze Dokumentenschriftart des _Themas" | 12402 msgstr "Benutze Dokumentenschriftart des _Themas" |
17336 | 12403 |
17337 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1085 | |
17338 msgid "Use font from _theme" | 12404 msgid "Use font from _theme" |
17339 msgstr "Benutze Schriftart des _Themas" | 12405 msgstr "Benutze Schriftart des _Themas" |
17340 | 12406 |
17341 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1091 | |
17342 msgid "Conversation _font:" | 12407 msgid "Conversation _font:" |
17343 msgstr "Gesprächsschri_ftart:" | 12408 msgstr "Gesprächsschri_ftart:" |
17344 | 12409 |
17345 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1098 | |
17346 msgid "Default Formatting" | 12410 msgid "Default Formatting" |
17347 msgstr "Standard-Formatierung" | 12411 msgstr "Standard-Formatierung" |
17348 | 12412 |
17349 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1117 | |
17350 msgid "" | 12413 msgid "" |
17351 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 12414 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
17352 "that support formatting." | 12415 "that support formatting." |
17353 msgstr "" | 12416 msgstr "" |
17354 "So wird der ausgehende Nachrichtentext aussehen, wenn Sie Protokolle " | 12417 "So wird der ausgehende Nachrichtentext aussehen, wenn Sie Protokolle " |
17355 "benutzen, die Formatierung unterstützen." | 12418 "benutzen, die Formatierung unterstützen." |
17356 | 12419 |
17357 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1177 | |
17358 msgid "Cannot start proxy configuration program." | 12420 msgid "Cannot start proxy configuration program." |
17359 msgstr "Kann das Proxy-Konfigurationsprogramm nicht starten." | 12421 msgstr "Kann das Proxy-Konfigurationsprogramm nicht starten." |
17360 | 12422 |
17361 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1189 | |
17362 msgid "Cannot start browser configuration program." | 12423 msgid "Cannot start browser configuration program." |
17363 msgstr "Kann das Browser-Konfigurationsprogramm nicht starten." | 12424 msgstr "Kann das Browser-Konfigurationsprogramm nicht starten." |
17364 | 12425 |
17365 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 | |
17366 msgid "ST_UN server:" | 12426 msgid "ST_UN server:" |
17367 msgstr "ST_UN Server:" | 12427 msgstr "ST_UN Server:" |
17368 | 12428 |
17369 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1221 | |
17370 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 12429 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
17371 msgstr "<span style=\"italic\">Beispiel: stunserver.org</span>" | 12430 msgstr "<span style=\"italic\">Beispiel: stunserver.org</span>" |
17372 | 12431 |
17373 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1225 | |
17374 msgid "_Autodetect IP address" | 12432 msgid "_Autodetect IP address" |
17375 msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen" | 12433 msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen" |
17376 | 12434 |
17377 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1234 | |
17378 msgid "Public _IP:" | 12435 msgid "Public _IP:" |
17379 msgstr "Öffentliche _IP:" | 12436 msgstr "Öffentliche _IP:" |
17380 | 12437 |
17381 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 | |
17382 msgid "Ports" | 12438 msgid "Ports" |
17383 msgstr "Ports" | 12439 msgstr "Ports" |
17384 | 12440 |
17385 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268 | |
17386 msgid "_Enable automatic router port forwarding" | 12441 msgid "_Enable automatic router port forwarding" |
17387 msgstr "Automatischer _Router-Port-Weiterleitung aktivieren" | 12442 msgstr "Automatischer _Router-Port-Weiterleitung aktivieren" |
17388 | 12443 |
17389 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1271 | |
17390 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 12444 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
17391 msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen" | 12445 msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen" |
17392 | 12446 |
17393 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274 | |
17394 msgid "_Start port:" | 12447 msgid "_Start port:" |
17395 msgstr "_Start-Port:" | 12448 msgstr "_Start-Port:" |
17396 | 12449 |
17397 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1281 | |
17398 msgid "_End port:" | 12450 msgid "_End port:" |
17399 msgstr "_End-Port:" | 12451 msgstr "_End-Port:" |
17400 | 12452 |
17401 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1289 | |
17402 msgid "Proxy Server & Browser" | 12453 msgid "Proxy Server & Browser" |
17403 msgstr "Proxy-Server & Browser" | 12454 msgstr "Proxy-Server & Browser" |
17404 | 12455 |
17405 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1297 | |
17406 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 12456 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
17407 msgstr "<b>Das Proxy-Konfigurationsprogramm wurde nicht gefunden.</b>" | 12457 msgstr "<b>Das Proxy-Konfigurationsprogramm wurde nicht gefunden.</b>" |
17408 | 12458 |
17409 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1305 | |
17410 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | 12459 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" |
17411 msgstr "<b>Browser-Konfigurationsprogramm wurde nicht gefunden.</b>" | 12460 msgstr "<b>Browser-Konfigurationsprogramm wurde nicht gefunden.</b>" |
17412 | 12461 |
17413 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1310 | |
17414 msgid "" | 12462 msgid "" |
17415 "Proxy & Browser preferences are configured\n" | 12463 "Proxy & Browser preferences are configured\n" |
17416 "in GNOME Preferences" | 12464 "in GNOME Preferences" |
17417 msgstr "" | 12465 msgstr "" |
17418 "Proxy & Browser-Einstellungen werden im\n" | 12466 "Proxy & Browser-Einstellungen werden im\n" |
17419 "GNOME Kontrollzentrum konfiguriert" | 12467 "GNOME Kontrollzentrum konfiguriert" |
17420 | 12468 |
17421 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1317 | |
17422 msgid "Configure _Proxy" | 12469 msgid "Configure _Proxy" |
17423 msgstr "_Proxy konfigurieren" | 12470 msgstr "_Proxy konfigurieren" |
17424 | 12471 |
17425 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1322 | |
17426 msgid "Configure _Browser" | 12472 msgid "Configure _Browser" |
17427 msgstr "_Browser konfigurieren" | 12473 msgstr "_Browser konfigurieren" |
17428 | 12474 |
17429 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 | |
17430 msgid "Proxy Server" | 12475 msgid "Proxy Server" |
17431 msgstr "Proxy-Server" | 12476 msgstr "Proxy-Server" |
17432 | 12477 |
17433 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 | |
17434 msgid "No proxy" | 12478 msgid "No proxy" |
17435 msgstr "Kein Proxy" | 12479 msgstr "Kein Proxy" |
17436 | 12480 |
17437 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1389 | |
17438 msgid "_User:" | 12481 msgid "_User:" |
17439 msgstr "_Benutzer:" | 12482 msgstr "_Benutzer:" |
17440 | 12483 |
17441 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 | |
17442 msgid "Seamonkey" | 12484 msgid "Seamonkey" |
17443 msgstr "Seamonkey" | 12485 msgstr "Seamonkey" |
17444 | 12486 |
17445 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1478 | |
17446 msgid "Opera" | 12487 msgid "Opera" |
17447 msgstr "Opera" | 12488 msgstr "Opera" |
17448 | 12489 |
17449 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 | |
17450 msgid "Netscape" | 12490 msgid "Netscape" |
17451 msgstr "Netscape" | 12491 msgstr "Netscape" |
17452 | 12492 |
17453 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1480 | |
17454 msgid "Mozilla" | 12493 msgid "Mozilla" |
17455 msgstr "Mozilla" | 12494 msgstr "Mozilla" |
17456 | 12495 |
17457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 | |
17458 msgid "Konqueror" | 12496 msgid "Konqueror" |
17459 msgstr "Konqueror" | 12497 msgstr "Konqueror" |
17460 | 12498 |
17461 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1482 | |
17462 msgid "Desktop Default" | 12499 msgid "Desktop Default" |
17463 msgstr "Desktop-Standard" | 12500 msgstr "Desktop-Standard" |
17464 | 12501 |
17465 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1483 | |
17466 msgid "GNOME Default" | 12502 msgid "GNOME Default" |
17467 msgstr "GNOME-Standard" | 12503 msgstr "GNOME-Standard" |
17468 | 12504 |
17469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1484 | |
17470 msgid "Galeon" | 12505 msgid "Galeon" |
17471 msgstr "Galeon" | 12506 msgstr "Galeon" |
17472 | 12507 |
17473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1485 | |
17474 msgid "Firefox" | 12508 msgid "Firefox" |
17475 msgstr "Firefox" | 12509 msgstr "Firefox" |
17476 | 12510 |
17477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1486 | |
17478 msgid "Firebird" | 12511 msgid "Firebird" |
17479 msgstr "Firebird" | 12512 msgstr "Firebird" |
17480 | 12513 |
17481 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1487 | |
17482 msgid "Epiphany" | 12514 msgid "Epiphany" |
17483 msgstr "Epiphany" | 12515 msgstr "Epiphany" |
17484 | 12516 |
17485 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1496 | |
17486 msgid "Manual" | 12517 msgid "Manual" |
17487 msgstr "Manuell" | 12518 msgstr "Manuell" |
17488 | 12519 |
17489 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1557 | |
17490 msgid "Browser Selection" | 12520 msgid "Browser Selection" |
17491 msgstr "Browserauswahl" | 12521 msgstr "Browserauswahl" |
17492 | 12522 |
17493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1561 | |
17494 msgid "_Browser:" | 12523 msgid "_Browser:" |
17495 msgstr "_Browser:" | 12524 msgstr "_Browser:" |
17496 | 12525 |
17497 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1569 | |
17498 msgid "_Open link in:" | 12526 msgid "_Open link in:" |
17499 msgstr "Ö_ffne Link in:" | 12527 msgstr "Ö_ffne Link in:" |
17500 | 12528 |
17501 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1571 | |
17502 msgid "Browser default" | 12529 msgid "Browser default" |
17503 msgstr "Standard-Browser" | 12530 msgstr "Standard-Browser" |
17504 | 12531 |
17505 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1572 | |
17506 msgid "Existing window" | 12532 msgid "Existing window" |
17507 msgstr "Existierendes Fenster" | 12533 msgstr "Existierendes Fenster" |
17508 | 12534 |
17509 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1574 | |
17510 msgid "New tab" | 12535 msgid "New tab" |
17511 msgstr "Neuer Reiter" | 12536 msgstr "Neuer Reiter" |
17512 | 12537 |
17513 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1591 | |
17514 #, c-format | 12538 #, c-format |
17515 msgid "" | 12539 msgid "" |
17516 "_Manual:\n" | 12540 "_Manual:\n" |
17517 "(%s for URL)" | 12541 "(%s for URL)" |
17518 msgstr "" | 12542 msgstr "" |
17519 "_Manuell:\n" | 12543 "_Manuell:\n" |
17520 "(%s für die URL)" | 12544 "(%s für die URL)" |
17521 | 12545 |
17522 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1617 | |
17523 msgid "Log _format:" | 12546 msgid "Log _format:" |
17524 msgstr "Mitschnitt-_Format:" | 12547 msgstr "Mitschnitt-_Format:" |
17525 | 12548 |
17526 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1622 | |
17527 msgid "Log all _instant messages" | 12549 msgid "Log all _instant messages" |
17528 msgstr "_Schneide alle Sofortnachrichten mit" | 12550 msgstr "_Schneide alle Sofortnachrichten mit" |
17529 | 12551 |
17530 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1624 | |
17531 msgid "Log all c_hats" | 12552 msgid "Log all c_hats" |
17532 msgstr "Alle C_hats mitschneiden" | 12553 msgstr "Alle C_hats mitschneiden" |
17533 | 12554 |
17534 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1626 | |
17535 msgid "Log all _status changes to system log" | 12555 msgid "Log all _status changes to system log" |
17536 msgstr "Schneide alle _Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit" | 12556 msgstr "Schneide alle _Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit" |
17537 | 12557 |
17538 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 | |
17539 msgid "Sound Selection" | 12558 msgid "Sound Selection" |
17540 msgstr "Klang-Auswahl" | 12559 msgstr "Klang-Auswahl" |
17541 | 12560 |
17542 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1786 | |
17543 msgid "Quietest" | 12561 msgid "Quietest" |
17544 msgstr "Am leisesten" | 12562 msgstr "Am leisesten" |
17545 | 12563 |
17546 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1788 | |
17547 msgid "Quieter" | 12564 msgid "Quieter" |
17548 msgstr "Leiser" | 12565 msgstr "Leiser" |
17549 | 12566 |
17550 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1790 | |
17551 msgid "Quiet" | 12567 msgid "Quiet" |
17552 msgstr "Leise" | 12568 msgstr "Leise" |
17553 | 12569 |
17554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1794 | |
17555 msgid "Loud" | 12570 msgid "Loud" |
17556 msgstr "Laut" | 12571 msgstr "Laut" |
17557 | 12572 |
17558 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1796 | |
17559 msgid "Louder" | 12573 msgid "Louder" |
17560 msgstr "Lauter" | 12574 msgstr "Lauter" |
17561 | 12575 |
17562 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1798 | |
17563 msgid "Loudest" | 12576 msgid "Loudest" |
17564 msgstr "Am lautesten" | 12577 msgstr "Am lautesten" |
17565 | 12578 |
17566 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1880 | |
17567 msgid "_Method:" | 12579 msgid "_Method:" |
17568 msgstr "_Methode:" | 12580 msgstr "_Methode:" |
17569 | 12581 |
17570 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1882 | |
17571 msgid "Console beep" | 12582 msgid "Console beep" |
17572 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" | 12583 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" |
17573 | 12584 |
17574 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1889 | |
17575 msgid "No sounds" | 12585 msgid "No sounds" |
17576 msgstr "Keine Klänge" | 12586 msgstr "Keine Klänge" |
17577 | 12587 |
17578 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1902 | |
17579 #, c-format | 12588 #, c-format |
17580 msgid "" | 12589 msgid "" |
17581 "Sound c_ommand:\n" | 12590 "Sound c_ommand:\n" |
17582 "(%s for filename)" | 12591 "(%s for filename)" |
17583 msgstr "" | 12592 msgstr "" |
17584 "Klang-_Abspielbefehl:\n" | 12593 "Klang-_Abspielbefehl:\n" |
17585 "(%s für den Dateinamen)" | 12594 "(%s für den Dateinamen)" |
17586 | 12595 |
17587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1912 | |
17588 msgid "M_ute sounds" | 12596 msgid "M_ute sounds" |
17589 msgstr "Stu_mmschalten" | 12597 msgstr "Stu_mmschalten" |
17590 | 12598 |
17591 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1915 | |
17592 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 12599 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
17593 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den _Fokus hat" | 12600 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den _Fokus hat" |
17594 | 12601 |
17595 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1917 | |
17596 msgid "_Enable sounds:" | 12602 msgid "_Enable sounds:" |
17597 msgstr "_Klänge aktivieren:" | 12603 msgstr "_Klänge aktivieren:" |
17598 | 12604 |
17599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 | |
17600 msgid "V_olume:" | 12605 msgid "V_olume:" |
17601 msgstr "_Lautstärke:" | 12606 msgstr "_Lautstärke:" |
17602 | 12607 |
17603 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2001 | |
17604 msgid "Play" | 12608 msgid "Play" |
17605 msgstr "Abspielen" | 12609 msgstr "Abspielen" |
17606 | 12610 |
17607 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2027 | |
17608 msgid "_Browse..." | 12611 msgid "_Browse..." |
17609 msgstr "Aus_wählen..." | 12612 msgstr "Aus_wählen..." |
17610 | 12613 |
17611 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2035 | |
17612 msgid "_Reset" | 12614 msgid "_Reset" |
17613 msgstr "_Zurücksetzen" | 12615 msgstr "_Zurücksetzen" |
17614 | 12616 |
17615 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2078 | |
17616 msgid "_Report idle time:" | 12617 msgid "_Report idle time:" |
17617 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen:" | 12618 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen:" |
17618 | 12619 |
17619 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2083 | |
17620 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 12620 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
17621 msgstr "Abhängig von Tastatur- oder Mausbenutzung" | 12621 msgstr "Abhängig von Tastatur- oder Mausbenutzung" |
17622 | 12622 |
17623 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2092 | |
17624 msgid "_Auto-reply:" | 12623 msgid "_Auto-reply:" |
17625 msgstr "A_utomatische Antwort:" | 12624 msgstr "A_utomatische Antwort:" |
17626 | 12625 |
17627 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2096 | |
17628 msgid "When both away and idle" | 12626 msgid "When both away and idle" |
17629 msgstr "Wenn abwesend und untätig" | 12627 msgstr "Wenn abwesend und untätig" |
17630 | 12628 |
17631 #. Auto-away stuff | 12629 #. Auto-away stuff |
17632 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2102 | |
17633 msgid "Auto-away" | 12630 msgid "Auto-away" |
17634 msgstr "Automatisch abwesend" | 12631 msgstr "Automatisch abwesend" |
17635 | 12632 |
17636 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2104 | |
17637 msgid "Change status when _idle" | 12633 msgid "Change status when _idle" |
17638 msgstr "Ändere Status, wenn _inaktiv" | 12634 msgstr "Ändere Status, wenn _inaktiv" |
17639 | 12635 |
17640 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2108 | |
17641 msgid "_Minutes before becoming idle:" | 12636 msgid "_Minutes before becoming idle:" |
17642 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" | 12637 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" |
17643 | 12638 |
17644 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2115 | |
17645 msgid "Change _status to:" | 12639 msgid "Change _status to:" |
17646 msgstr "Ändere _Status zu:" | 12640 msgstr "Ändere _Status zu:" |
17647 | 12641 |
17648 # | 12642 # |
17649 #. Signon status stuff | 12643 #. Signon status stuff |
17650 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2128 | |
17651 msgid "Status at Startup" | 12644 msgid "Status at Startup" |
17652 msgstr "Status beim Start" | 12645 msgstr "Status beim Start" |
17653 | 12646 |
17654 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2130 | |
17655 msgid "Use status from last _exit at startup" | 12647 msgid "Use status from last _exit at startup" |
17656 msgstr "Status beim Neu_start wiederherstellen" | 12648 msgstr "Status beim Neu_start wiederherstellen" |
17657 | 12649 |
17658 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2137 | |
17659 msgid "Status to a_pply at startup:" | 12650 msgid "Status to a_pply at startup:" |
17660 msgstr "Beim Starten folgenden Status _benutzen:" | 12651 msgstr "Beim Starten folgenden Status _benutzen:" |
17661 | 12652 |
17662 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2166 | |
17663 msgid "Interface" | 12653 msgid "Interface" |
17664 msgstr "Schnittstelle" | 12654 msgstr "Schnittstelle" |
17665 | 12655 |
17666 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2168 | |
17667 msgid "Smiley Themes" | 12656 msgid "Smiley Themes" |
17668 msgstr "Smiley-Themen" | 12657 msgstr "Smiley-Themen" |
17669 | 12658 |
17670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2175 | |
17671 msgid "Browser" | 12659 msgid "Browser" |
17672 msgstr "Browser" | 12660 msgstr "Browser" |
17673 | 12661 |
17674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2179 | |
17675 msgid "Status / Idle" | 12662 msgid "Status / Idle" |
17676 msgstr "Status / Untätig" | 12663 msgstr "Status / Untätig" |
17677 | 12664 |
17678 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | |
17679 msgid "Allow all users to contact me" | 12665 msgid "Allow all users to contact me" |
17680 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" | 12666 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" |
17681 | 12667 |
17682 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | |
17683 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 12668 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
17684 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben mir Nachrichten zu senden" | 12669 msgstr "" |
17685 | 12670 "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben mir Nachrichten zu senden" |
17686 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | 12671 |
17687 msgid "Allow only the users below" | 12672 msgid "Allow only the users below" |
17688 msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern mir Nachrichten zu senden" | 12673 msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern mir Nachrichten zu senden" |
17689 | 12674 |
17690 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 | |
17691 msgid "Block all users" | 12675 msgid "Block all users" |
17692 msgstr "Blockiere alle Benutzer" | 12676 msgstr "Blockiere alle Benutzer" |
17693 | 12677 |
17694 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:85 | |
17695 msgid "Block only the users below" | 12678 msgid "Block only the users below" |
17696 msgstr "Blockiere nur die untenstehenden Benutzer" | 12679 msgstr "Blockiere nur die untenstehenden Benutzer" |
17697 | 12680 |
17698 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:352 | |
17699 msgid "Privacy" | 12681 msgid "Privacy" |
17700 msgstr "Privatsphäre" | 12682 msgstr "Privatsphäre" |
17701 | 12683 |
17702 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:362 | |
17703 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 12684 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
17704 msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsphäre werden sofort wirksam." | 12685 msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsphäre werden sofort wirksam." |
17705 | 12686 |
17706 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:371 | |
17707 msgid "Set privacy for:" | 12687 msgid "Set privacy for:" |
17708 msgstr "Setze Privatsphäre für:" | 12688 msgstr "Setze Privatsphäre für:" |
17709 | 12689 |
17710 #. Remove All button | 12690 #. Remove All button |
17711 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:417 | |
17712 msgid "Remove Al_l" | 12691 msgid "Remove Al_l" |
17713 msgstr "A_lle Entfernen" | 12692 msgstr "A_lle Entfernen" |
17714 | 12693 |
17715 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520 | |
17716 msgid "Permit User" | 12694 msgid "Permit User" |
17717 msgstr "Benutzer erlauben" | 12695 msgstr "Benutzer erlauben" |
17718 | 12696 |
17719 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:504 | |
17720 msgid "Type a user you permit to contact you." | 12697 msgid "Type a user you permit to contact you." |
17721 msgstr "" | 12698 msgstr "" |
17722 "Geben Sie einen Benutzer ein, dem Sie erlauben, Ihnen Nachrichten zu " | 12699 "Geben Sie einen Benutzer ein, dem Sie erlauben, Ihnen Nachrichten zu " |
17723 "schicken." | 12700 "schicken." |
17724 | 12701 |
17725 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:505 | |
17726 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 12702 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
17727 msgstr "" | 12703 msgstr "" |
17728 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, dem Sie erlauben möchten, Ihnen " | 12704 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, dem Sie erlauben möchten, Ihnen " |
17729 "Nachrichten zu schicken." | 12705 "Nachrichten zu schicken." |
17730 | 12706 |
17731 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524 | |
17732 msgid "_Permit" | 12707 msgid "_Permit" |
17733 msgstr "_Zulassen" | 12708 msgstr "_Zulassen" |
17734 | 12709 |
17735 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:514 | |
17736 #, c-format | 12710 #, c-format |
17737 msgid "Allow %s to contact you?" | 12711 msgid "Allow %s to contact you?" |
17738 msgstr "Erlaube %s, Ihnen Nachrichten zu schreiben?" | 12712 msgstr "Erlaube %s, Ihnen Nachrichten zu schreiben?" |
17739 | 12713 |
17740 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:516 | |
17741 #, c-format | 12714 #, c-format |
17742 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 12715 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
17743 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?" | 12716 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?" |
17744 | 12717 |
17745 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559 | |
17746 msgid "Block User" | 12718 msgid "Block User" |
17747 msgstr "Benutzer blockieren" | 12719 msgstr "Benutzer blockieren" |
17748 | 12720 |
17749 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:546 | |
17750 msgid "Type a user to block." | 12721 msgid "Type a user to block." |
17751 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen." | 12722 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen." |
17752 | 12723 |
17753 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:547 | |
17754 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 12724 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
17755 msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen." | 12725 msgstr "" |
17756 | 12726 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen." |
17757 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:555 | 12727 |
17758 #, c-format | 12728 #, c-format |
17759 msgid "Block %s?" | 12729 msgid "Block %s?" |
17760 msgstr "%s sperren?" | 12730 msgstr "%s sperren?" |
17761 | 12731 |
17762 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 | |
17763 #, c-format | 12732 #, c-format |
17764 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 12733 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
17765 msgstr "Sie Sie sicher, dass Sie %s blockieren wollen?" | 12734 msgstr "Sie Sie sicher, dass Sie %s blockieren wollen?" |
17766 | 12735 |
17767 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 | |
17768 msgid "Apply" | 12736 msgid "Apply" |
17769 msgstr "Anwenden" | 12737 msgstr "Anwenden" |
17770 | 12738 |
17771 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1503 | |
17772 msgid "That file already exists" | 12739 msgid "That file already exists" |
17773 msgstr "Diese Datei existiert bereits" | 12740 msgstr "Diese Datei existiert bereits" |
17774 | 12741 |
17775 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1504 | |
17776 msgid "Would you like to overwrite it?" | 12742 msgid "Would you like to overwrite it?" |
17777 msgstr "Möchten Sie sie überschreiben?" | 12743 msgstr "Möchten Sie sie überschreiben?" |
17778 | 12744 |
17779 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 | |
17780 msgid "Overwrite" | 12745 msgid "Overwrite" |
17781 msgstr "Überschreiben" | 12746 msgstr "Überschreiben" |
17782 | 12747 |
17783 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 | |
17784 msgid "Choose New Name" | 12748 msgid "Choose New Name" |
17785 msgstr "Einen neuen Namen wählen" | 12749 msgstr "Einen neuen Namen wählen" |
17786 | 12750 |
17787 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1649 ../pidgin/gtkrequest.c:1663 | |
17788 msgid "Select Folder..." | 12751 msgid "Select Folder..." |
17789 msgstr "Ordner auswählen..." | 12752 msgstr "Ordner auswählen..." |
17790 | 12753 |
17791 #. list button | 12754 #. list button |
17792 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:570 | |
17793 msgid "_Get List" | 12755 msgid "_Get List" |
17794 msgstr "_Liste abrufen" | 12756 msgstr "_Liste abrufen" |
17795 | 12757 |
17796 #. add button | 12758 #. add button |
17797 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:578 | |
17798 msgid "_Add Chat" | 12759 msgid "_Add Chat" |
17799 msgstr "Chat _hinzufügen" | 12760 msgstr "Chat _hinzufügen" |
17800 | 12761 |
17801 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:340 | |
17802 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 12762 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
17803 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählten Statusmeldungen löschen wollen?" | 12763 msgstr "" |
12764 "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählten Statusmeldungen löschen wollen?" | |
17804 | 12765 |
17805 #. Use button | 12766 #. Use button |
17806 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:650 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1279 | |
17807 msgid "_Use" | 12767 msgid "_Use" |
17808 msgstr "Über_nehmen" | 12768 msgstr "Über_nehmen" |
17809 | 12769 |
17810 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:793 | |
17811 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 12770 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
17812 msgstr "Bezeichnung wird bereits benutzt. Bitte wählen Sie eine andere." | 12771 msgstr "Bezeichnung wird bereits benutzt. Bitte wählen Sie eine andere." |
17813 | 12772 |
17814 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1003 | |
17815 msgid "Different" | 12773 msgid "Different" |
17816 msgstr "Anders" | 12774 msgstr "Anders" |
17817 | 12775 |
17818 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1202 | |
17819 msgid "_Title:" | 12776 msgid "_Title:" |
17820 msgstr "_Bezeichnung:" | 12777 msgstr "_Bezeichnung:" |
17821 | 12778 |
17822 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1498 | |
17823 msgid "_Status:" | 12779 msgid "_Status:" |
17824 msgstr "_Status:" | 12780 msgstr "_Status:" |
17825 | 12781 |
17826 #. Different status message expander | 12782 #. Different status message expander |
17827 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1226 | |
17828 msgid "Use a _different status for some accounts" | 12783 msgid "Use a _different status for some accounts" |
17829 msgstr "Benutze einen _anderen Status für einige Konten" | 12784 msgstr "Benutze einen _anderen Status für einige Konten" |
17830 | 12785 |
17831 #. Save & Use button | 12786 #. Save & Use button |
17832 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1286 | |
17833 msgid "Sa_ve & Use" | 12787 msgid "Sa_ve & Use" |
17834 msgstr "S_peichern & Übernehmen" | 12788 msgstr "S_peichern & Übernehmen" |
17835 | 12789 |
17836 # | 12790 # |
17837 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1482 | |
17838 #, c-format | 12791 #, c-format |
17839 msgid "Status for %s" | 12792 msgid "Status for %s" |
17840 msgstr "Status für %s" | 12793 msgstr "Status für %s" |
17841 | 12794 |
17842 #: ../pidgin/gtksmiley.c:228 ../pidgin/gtksmiley.c:236 | |
17843 #: ../pidgin/gtksmiley.c:261 ../pidgin/gtksmiley.c:348 | |
17844 msgid "Custom Smiley" | 12795 msgid "Custom Smiley" |
17845 msgstr "Benutzerdefinierter Smiley" | 12796 msgstr "Benutzerdefinierter Smiley" |
17846 | 12797 |
17847 #: ../pidgin/gtksmiley.c:229 ../pidgin/gtksmiley.c:262 | |
17848 msgid "More Data needed" | 12798 msgid "More Data needed" |
17849 msgstr "Weitere Daten benötigt" | 12799 msgstr "Weitere Daten benötigt" |
17850 | 12800 |
17851 #: ../pidgin/gtksmiley.c:230 ../pidgin/gtksmiley.c:263 | |
17852 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | 12801 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." |
17853 msgstr "Bitte geben Sie eine Tastenkombination für den Smiley an." | 12802 msgstr "Bitte geben Sie eine Tastenkombination für den Smiley an." |
17854 | 12803 |
17855 #: ../pidgin/gtksmiley.c:237 | |
17856 msgid "Duplicate Shortcut" | 12804 msgid "Duplicate Shortcut" |
17857 msgstr "Doppelte Tastenkombination" | 12805 msgstr "Doppelte Tastenkombination" |
17858 | 12806 |
17859 #: ../pidgin/gtksmiley.c:238 | |
17860 msgid "" | 12807 msgid "" |
17861 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " | 12808 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " |
17862 "different shortcut." | 12809 "different shortcut." |
17863 msgstr "" | 12810 msgstr "" |
17864 "Für diese Tastenkombination existiert bereits ein benutzerdefinierter " | 12811 "Für diese Tastenkombination existiert bereits ein benutzerdefinierter " |
17865 "Smiley. Bitten wählen Sie eine andere Tastenkombination." | 12812 "Smiley. Bitten wählen Sie eine andere Tastenkombination." |
17866 | 12813 |
17867 #: ../pidgin/gtksmiley.c:264 | |
17868 msgid "Please select an image for the smiley." | 12814 msgid "Please select an image for the smiley." |
17869 msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für den Smiley." | 12815 msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für den Smiley." |
17870 | 12816 |
17871 #: ../pidgin/gtksmiley.c:367 | |
17872 msgid "Edit Smiley" | 12817 msgid "Edit Smiley" |
17873 msgstr "Smiley bearbeiten" | 12818 msgstr "Smiley bearbeiten" |
17874 | 12819 |
17875 #: ../pidgin/gtksmiley.c:367 | |
17876 msgid "Add Smiley" | 12820 msgid "Add Smiley" |
17877 msgstr "Smiley hinzufügen" | 12821 msgstr "Smiley hinzufügen" |
17878 | 12822 |
17879 #: ../pidgin/gtksmiley.c:388 | |
17880 msgid "Smiley _Image" | 12823 msgid "Smiley _Image" |
17881 msgstr "Smiley-_Bild" | 12824 msgstr "Smiley-_Bild" |
17882 | 12825 |
17883 #. Smiley shortcut | 12826 #. Smiley shortcut |
17884 #: ../pidgin/gtksmiley.c:419 | |
17885 msgid "Smiley S_hortcut" | 12827 msgid "Smiley S_hortcut" |
17886 msgstr "_Tastenkombination" | 12828 msgstr "_Tastenkombination" |
17887 | 12829 |
17888 #: ../pidgin/gtksmiley.c:515 | |
17889 msgid "Smiley" | 12830 msgid "Smiley" |
17890 msgstr "Smiley" | 12831 msgstr "Smiley" |
17891 | 12832 |
17892 #: ../pidgin/gtksmiley.c:712 | |
17893 msgid "Custom Smiley Manager" | 12833 msgid "Custom Smiley Manager" |
17894 msgstr "Verwaltung für benutzerdefinierte Smileys" | 12834 msgstr "Verwaltung für benutzerdefinierte Smileys" |
17895 | 12835 |
17896 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:403 | |
17897 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 12836 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
17898 msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Buddy-Icon für dieses Konto zu ändern." | 12837 msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Buddy-Icon für dieses Konto zu ändern." |
17899 | 12838 |
17900 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:404 | |
17901 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | 12839 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." |
17902 msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Buddy-Icon für alle Konten zu ändern." | 12840 msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Buddy-Icon für alle Konten zu ändern." |
17903 | 12841 |
17904 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:695 | |
17905 msgid "Waiting for network connection" | 12842 msgid "Waiting for network connection" |
17906 msgstr "Warte auf Netzwerkverbindung" | 12843 msgstr "Warte auf Netzwerkverbindung" |
17907 | 12844 |
17908 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1110 | |
17909 msgid "New status..." | 12845 msgid "New status..." |
17910 msgstr "Neuer Status..." | 12846 msgstr "Neuer Status..." |
17911 | 12847 |
17912 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1111 | |
17913 msgid "Saved statuses..." | 12848 msgid "Saved statuses..." |
17914 msgstr "Gespeicherter Status..." | 12849 msgstr "Gespeicherter Status..." |
17915 | 12850 |
17916 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1788 | |
17917 msgid "Status Selector" | 12851 msgid "Status Selector" |
17918 msgstr "Statusauswahl" | 12852 msgstr "Statusauswahl" |
17919 | 12853 |
17920 #: ../pidgin/gtkutils.c:687 | |
17921 msgid "Google Talk" | 12854 msgid "Google Talk" |
17922 msgstr "Google Talk" | 12855 msgstr "Google Talk" |
17923 | 12856 |
17924 #: ../pidgin/gtkutils.c:1457 ../pidgin/gtkutils.c:1486 | |
17925 #, c-format | 12857 #, c-format |
17926 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 12858 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
17927 msgstr "Beim Laden von %s ist folgender Fehler aufgetreten: %s" | 12859 msgstr "Beim Laden von %s ist folgender Fehler aufgetreten: %s" |
17928 | 12860 |
17929 #: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1488 | |
17930 msgid "Failed to load image" | 12861 msgid "Failed to load image" |
17931 msgstr "Laden des Bildes fehlgeschlagen" | 12862 msgstr "Laden des Bildes fehlgeschlagen" |
17932 | 12863 |
17933 #: ../pidgin/gtkutils.c:1562 | |
17934 #, c-format | 12864 #, c-format |
17935 msgid "Cannot send folder %s." | 12865 msgid "Cannot send folder %s." |
17936 msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht senden." | 12866 msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht senden." |
17937 | 12867 |
17938 #: ../pidgin/gtkutils.c:1563 | |
17939 #, c-format | 12868 #, c-format |
17940 msgid "" | 12869 msgid "" |
17941 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 12870 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
17942 "individually." | 12871 "individually." |
17943 msgstr "%s kann keine Verzeichnisse übertragen. Bitte senden sie die Dateien einzeln." | 12872 msgstr "" |
17944 | 12873 "%s kann keine Verzeichnisse übertragen. Bitte senden sie die Dateien einzeln." |
17945 #: ../pidgin/gtkutils.c:1597 ../pidgin/gtkutils.c:1609 | 12874 |
17946 #: ../pidgin/gtkutils.c:1616 | |
17947 msgid "You have dragged an image" | 12875 msgid "You have dragged an image" |
17948 msgstr "Sie haben ein Bild gewählt" | 12876 msgstr "Sie haben ein Bild gewählt" |
17949 | 12877 |
17950 #: ../pidgin/gtkutils.c:1598 | |
17951 msgid "" | 12878 msgid "" |
17952 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 12879 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
17953 "use it as the buddy icon for this user." | 12880 "use it as the buddy icon for this user." |
17954 msgstr "" | 12881 msgstr "" |
17955 "Sie können dieses Bild senden, es in diese Nachricht einfügen oder es als " | 12882 "Sie können dieses Bild senden, es in diese Nachricht einfügen oder es als " |
17956 "Buddy-Icon für diesen Benutzer verwenden." | 12883 "Buddy-Icon für diesen Benutzer verwenden." |
17957 | 12884 |
17958 #: ../pidgin/gtkutils.c:1604 ../pidgin/gtkutils.c:1624 | |
17959 msgid "Set as buddy icon" | 12885 msgid "Set as buddy icon" |
17960 msgstr "Als Buddy-Icons verwenden" | 12886 msgstr "Als Buddy-Icons verwenden" |
17961 | 12887 |
17962 #: ../pidgin/gtkutils.c:1605 ../pidgin/gtkutils.c:1625 | |
17963 msgid "Send image file" | 12888 msgid "Send image file" |
17964 msgstr "Bilddatei senden" | 12889 msgstr "Bilddatei senden" |
17965 | 12890 |
17966 #: ../pidgin/gtkutils.c:1606 ../pidgin/gtkutils.c:1625 | |
17967 msgid "Insert in message" | 12891 msgid "Insert in message" |
17968 msgstr "In Nachricht einfügen" | 12892 msgstr "In Nachricht einfügen" |
17969 | 12893 |
17970 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 | |
17971 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 12894 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
17972 msgstr "Möchten Sie es als Buddy-Icon für diesen Benutzer verwenden?" | 12895 msgstr "Möchten Sie es als Buddy-Icon für diesen Benutzer verwenden?" |
17973 | 12896 |
17974 #: ../pidgin/gtkutils.c:1617 | |
17975 msgid "" | 12897 msgid "" |
17976 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | 12898 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " |
17977 "this user." | 12899 "this user." |
17978 msgstr "" | 12900 msgstr "" |
17979 "Sie können dieses Bild als Dateiübertragung senden oder es als Buddy-Icon " | 12901 "Sie können dieses Bild als Dateiübertragung senden oder es als Buddy-Icon " |
17980 "für diesen Benutzer verwenden." | 12902 "für diesen Benutzer verwenden." |
17981 | 12903 |
17982 #: ../pidgin/gtkutils.c:1618 | |
17983 msgid "" | 12904 msgid "" |
17984 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 12905 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
17985 "this user" | 12906 "this user" |
17986 msgstr "" | 12907 msgstr "" |
17987 "Sie können dieses Bild in diese Nachricht einfügen oder es als Buddy-Icon " | 12908 "Sie können dieses Bild in diese Nachricht einfügen oder es als Buddy-Icon " |
17990 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 12911 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
17991 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 12912 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
17992 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 12913 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
17993 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 12914 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
17994 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 12915 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
17995 #: ../pidgin/gtkutils.c:1677 | |
17996 msgid "Cannot send launcher" | 12916 msgid "Cannot send launcher" |
17997 msgstr "Kann Verknüpfung nicht senden" | 12917 msgstr "Kann Verknüpfung nicht senden" |
17998 | 12918 |
17999 #: ../pidgin/gtkutils.c:1677 | |
18000 msgid "" | 12919 msgid "" |
18001 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 12920 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
18002 "launcher points to instead of this launcher itself." | 12921 "launcher points to instead of this launcher itself." |
18003 msgstr "" | 12922 msgstr "" |
18004 "Sie haben eine Verknüpfung gewählt. Wahrscheinlich wollten sie das Ziel der " | 12923 "Sie haben eine Verknüpfung gewählt. Wahrscheinlich wollten sie das Ziel der " |
18005 "Verknüpfung senden und nicht die Verknüpfung selbst." | 12924 "Verknüpfung senden und nicht die Verknüpfung selbst." |
18006 | 12925 |
18007 #: ../pidgin/gtkutils.c:2415 | |
18008 #, c-format | 12926 #, c-format |
18009 msgid "" | 12927 msgid "" |
18010 "<b>File:</b> %s\n" | 12928 "<b>File:</b> %s\n" |
18011 "<b>File size:</b> %s\n" | 12929 "<b>File size:</b> %s\n" |
18012 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 12930 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
18013 msgstr "" | 12931 msgstr "" |
18014 "<b>Datei:</b> %s\n" | 12932 "<b>Datei:</b> %s\n" |
18015 "<b>Dateigröße:</b> %s\n" | 12933 "<b>Dateigröße:</b> %s\n" |
18016 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d" | 12934 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d" |
18017 | 12935 |
18018 #: ../pidgin/gtkutils.c:2717 | |
18019 #, c-format | 12936 #, c-format |
18020 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | 12937 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" |
18021 msgstr "Die Datei '%s' ist zu groß für %s. Bitte versuchen Sie ein kleineres Bild.\n" | 12938 msgstr "" |
18022 | 12939 "Die Datei '%s' ist zu groß für %s. Bitte versuchen Sie ein kleineres Bild.\n" |
18023 #: ../pidgin/gtkutils.c:2719 | 12940 |
18024 msgid "Icon Error" | 12941 msgid "Icon Error" |
18025 msgstr "Icon-Fehler" | 12942 msgstr "Icon-Fehler" |
18026 | 12943 |
18027 #: ../pidgin/gtkutils.c:2720 | |
18028 msgid "Could not set icon" | 12944 msgid "Could not set icon" |
18029 msgstr "Konnte das Icon nicht setzen" | 12945 msgstr "Konnte das Icon nicht setzen" |
18030 | 12946 |
18031 #: ../pidgin/gtkutils.c:2820 | |
18032 #, c-format | 12947 #, c-format |
18033 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 12948 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
18034 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen: %s" | 12949 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen: %s" |
18035 | 12950 |
18036 #: ../pidgin/gtkutils.c:2869 | 12951 #, c-format |
18037 #, c-format | 12952 msgid "" |
18038 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 12953 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
18039 msgstr "" | 12954 msgstr "" |
18040 "Bild '%s' konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " | 12955 "Bild '%s' konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " |
18041 "korrupte Bilddatei" | 12956 "korrupte Bilddatei" |
18042 | 12957 |
18043 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 | |
18044 msgid "Save File" | 12958 msgid "Save File" |
18045 msgstr "Datei speichern" | 12959 msgstr "Datei speichern" |
18046 | 12960 |
18047 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 | |
18048 msgid "Select color" | 12961 msgid "Select color" |
18049 msgstr "Farbe auswählen" | 12962 msgstr "Farbe auswählen" |
18050 | 12963 |
18051 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 | |
18052 msgid "_Alias" | 12964 msgid "_Alias" |
18053 msgstr "Alia_s" | 12965 msgstr "Alia_s" |
18054 | 12966 |
18055 #: ../pidgin/pidginstock.c:90 | |
18056 msgid "Close _tabs" | 12967 msgid "Close _tabs" |
18057 msgstr "_Reiter schließen" | 12968 msgstr "_Reiter schließen" |
18058 | 12969 |
18059 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 | |
18060 msgid "_Get Info" | 12970 msgid "_Get Info" |
18061 msgstr "_Benutzer-Info" | 12971 msgstr "_Benutzer-Info" |
18062 | 12972 |
18063 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 | |
18064 msgid "_Invite" | 12973 msgid "_Invite" |
18065 msgstr "_Einladen" | 12974 msgstr "_Einladen" |
18066 | 12975 |
18067 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 | |
18068 msgid "_Modify..." | 12976 msgid "_Modify..." |
18069 msgstr "_Bearbeiten..." | 12977 msgstr "_Bearbeiten..." |
18070 | 12978 |
18071 #: ../pidgin/pidginstock.c:95 | |
18072 msgid "_Add..." | 12979 msgid "_Add..." |
18073 msgstr "_Hinzufügen..." | 12980 msgstr "_Hinzufügen..." |
18074 | 12981 |
18075 #: ../pidgin/pidginstock.c:96 | |
18076 msgid "_Open Mail" | 12982 msgid "_Open Mail" |
18077 msgstr "Mail ö_ffnen" | 12983 msgstr "Mail ö_ffnen" |
18078 | 12984 |
18079 #: ../pidgin/pidginstock.c:98 | |
18080 msgid "_Edit" | 12985 msgid "_Edit" |
18081 msgstr "_Bearbeiten" | 12986 msgstr "_Bearbeiten" |
18082 | 12987 |
18083 #: ../pidgin/pidgintooltip.c:125 | |
18084 msgid "Pidgin Tooltip" | 12988 msgid "Pidgin Tooltip" |
18085 msgstr "Pidgin-Tooltip" | 12989 msgstr "Pidgin-Tooltip" |
18086 | 12990 |
18087 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | |
18088 msgid "Pidgin smileys" | 12991 msgid "Pidgin smileys" |
18089 msgstr "Pidgin-Smileys" | 12992 msgstr "Pidgin-Smileys" |
18090 | 12993 |
18091 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 | |
18092 msgid "Penguin Pimps" | 12994 msgid "Penguin Pimps" |
18093 msgstr "Pinguin Pimps" | 12995 msgstr "Pinguin Pimps" |
18094 | 12996 |
18095 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | |
18096 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 12997 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
18097 msgstr "Wenn Sie dies auswählen, werden grafische Emoticons deaktiviert." | 12998 msgstr "Wenn Sie dies auswählen, werden grafische Emoticons deaktiviert." |
18098 | 12999 |
18099 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | |
18100 msgid "none" | 13000 msgid "none" |
18101 msgstr "keine" | 13001 msgstr "keine" |
18102 | 13002 |
18103 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1 | |
18104 msgid "Small" | 13003 msgid "Small" |
18105 msgstr "Klein" | 13004 msgstr "Klein" |
18106 | 13005 |
18107 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2 | |
18108 msgid "Smaller versions of the default smilies" | 13006 msgid "Smaller versions of the default smilies" |
18109 msgstr "Kleinere Versionen der Default-Smileys" | 13007 msgstr "Kleinere Versionen der Default-Smileys" |
18110 | 13008 |
18111 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 | |
18112 msgid "Response Probability:" | 13009 msgid "Response Probability:" |
18113 msgstr "Antwortwahrscheinlichkeit:" | 13010 msgstr "Antwortwahrscheinlichkeit:" |
18114 | 13011 |
18115 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769 | |
18116 msgid "Statistics Configuration" | 13012 msgid "Statistics Configuration" |
18117 msgstr "Statistik-Konfiguration" | 13013 msgstr "Statistik-Konfiguration" |
18118 | 13014 |
18119 #. msg_difference spinner | 13015 #. msg_difference spinner |
18120 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772 | |
18121 msgid "Maximum response timeout:" | 13016 msgid "Maximum response timeout:" |
18122 msgstr "Maximale Antwort-Zeitüberschreitung:" | 13017 msgstr "Maximale Antwort-Zeitüberschreitung:" |
18123 | 13018 |
18124 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782 | |
18125 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148 | |
18126 msgid "minutes" | 13019 msgid "minutes" |
18127 msgstr "Minuten" | 13020 msgstr "Minuten" |
18128 | 13021 |
18129 #. last_seen spinner | 13022 #. last_seen spinner |
18130 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779 | |
18131 msgid "Maximum last-seen difference:" | 13023 msgid "Maximum last-seen difference:" |
18132 msgstr "Maximale „zuletzt-gesehen“-Differenz:" | 13024 msgstr "Maximale „zuletzt-gesehen“-Differenz:" |
18133 | 13025 |
18134 #. threshold spinner | 13026 #. threshold spinner |
18135 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786 | |
18136 msgid "Threshold:" | 13027 msgid "Threshold:" |
18137 msgstr "Schwellwert:" | 13028 msgstr "Schwellwert:" |
18138 | 13029 |
18139 #. *< type | 13030 #. *< type |
18140 #. *< ui_requirement | 13031 #. *< ui_requirement |
18141 #. *< flags | 13032 #. *< flags |
18142 #. *< dependencies | 13033 #. *< dependencies |
18143 #. *< priority | 13034 #. *< priority |
18144 #. *< id | 13035 #. *< id |
18145 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894 | |
18146 msgid "Contact Availability Prediction" | 13036 msgid "Contact Availability Prediction" |
18147 msgstr "Kontakt-Verfügbarkeits-Vorhersage" | 13037 msgstr "Kontakt-Verfügbarkeits-Vorhersage" |
18148 | 13038 |
18149 #. *< name | 13039 #. *< name |
18150 #. *< version | 13040 #. *< version |
18151 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896 | |
18152 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 13041 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
18153 msgstr "Kontakt-Verfügbarkeits-Vorhersage-Plugin." | 13042 msgstr "Kontakt-Verfügbarkeits-Vorhersage-Plugin." |
18154 | 13043 |
18155 #. * summary | 13044 #. * summary |
18156 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897 | |
18157 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | 13045 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
18158 msgstr "Statistische Informationen über die Verfügbarkeit Ihrer Buddys zeigen" | 13046 msgstr "Statistische Informationen über die Verfügbarkeit Ihrer Buddys zeigen" |
18159 | 13047 |
18160 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | |
18161 msgid "Buddy is idle" | 13048 msgid "Buddy is idle" |
18162 msgstr "Buddy ist untätig" | 13049 msgstr "Buddy ist untätig" |
18163 | 13050 |
18164 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 | |
18165 msgid "Buddy is away" | 13051 msgid "Buddy is away" |
18166 msgstr "Buddy ist abwesend" | 13052 msgstr "Buddy ist abwesend" |
18167 | 13053 |
18168 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 | |
18169 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 13054 msgid "Buddy is \"extended\" away" |
18170 msgstr "Buddy ist „erweitert“ abwesend" | 13055 msgstr "Buddy ist „erweitert“ abwesend" |
18171 | 13056 |
18172 #. Not used yet. | 13057 #. Not used yet. |
18173 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 | |
18174 msgid "Buddy is mobile" | 13058 msgid "Buddy is mobile" |
18175 msgstr "Buddy ist mobil" | 13059 msgstr "Buddy ist mobil" |
18176 | 13060 |
18177 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 | |
18178 msgid "Buddy is offline" | 13061 msgid "Buddy is offline" |
18179 msgstr "Buddy ist offline" | 13062 msgstr "Buddy ist offline" |
18180 | 13063 |
18181 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | |
18182 msgid "Point values to use when..." | 13064 msgid "Point values to use when..." |
18183 msgstr "Punktzahlen, die benutzt werden, wenn..." | 13065 msgstr "Punktzahlen, die benutzt werden, wenn..." |
18184 | 13066 |
18185 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 | |
18186 msgid "" | 13067 msgid "" |
18187 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | 13068 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " |
18188 "in the contact.\n" | 13069 "in the contact.\n" |
18189 msgstr "" | 13070 msgstr "" |
18190 "Der Buddy mit der <i>höchsten Punktzahl</i> bekommt die höchste Priorität im " | 13071 "Der Buddy mit der <i>höchsten Punktzahl</i> bekommt die höchste Priorität im " |
18191 "Kontakt.\n" | 13072 "Kontakt.\n" |
18192 | 13073 |
18193 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | |
18194 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 13074 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
18195 msgstr "Benutze den letzten Buddy, wenn die Punktzahlen gleich sind" | 13075 msgstr "Benutze den letzten Buddy, wenn die Punktzahlen gleich sind" |
18196 | 13076 |
18197 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 | |
18198 msgid "Point values to use for account..." | 13077 msgid "Point values to use for account..." |
18199 msgstr "Punktzahlen für dieses Konto..." | 13078 msgstr "Punktzahlen für dieses Konto..." |
18200 | 13079 |
18201 #. *< type | 13080 #. *< type |
18202 #. *< ui_requirement | 13081 #. *< ui_requirement |
18203 #. *< flags | 13082 #. *< flags |
18204 #. *< dependencies | 13083 #. *< dependencies |
18205 #. *< priority | 13084 #. *< priority |
18206 #. *< id | 13085 #. *< id |
18207 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 | |
18208 msgid "Contact Priority" | 13086 msgid "Contact Priority" |
18209 msgstr "Kontaktpriorität" | 13087 msgstr "Kontaktpriorität" |
18210 | 13088 |
18211 #. *< name | 13089 #. *< name |
18212 #. *< version | 13090 #. *< version |
18213 #. *< summary | 13091 #. *< summary |
18214 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 | 13092 msgid "" |
18215 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 13093 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
18216 msgstr "" | 13094 msgstr "" |
18217 "Erlaubt die Anpassung der Werte, die mit den verschiedenen Buddy-Zuständen " | 13095 "Erlaubt die Anpassung der Werte, die mit den verschiedenen Buddy-Zuständen " |
18218 "verbunden sind." | 13096 "verbunden sind." |
18219 | 13097 |
18220 #. *< description | 13098 #. *< description |
18221 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 | |
18222 msgid "" | 13099 msgid "" |
18223 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 13100 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
18224 "in contact priority computations." | 13101 "in contact priority computations." |
18225 msgstr "" | 13102 msgstr "" |
18226 "Erlaubt die Änderungen der Punktzahlen für die Buddy-Zustände (untätig, " | 13103 "Erlaubt die Änderungen der Punktzahlen für die Buddy-Zustände (untätig, " |
18227 "abwesend, offline), die für die Berechnung der Kontakt-Priorität verwendet " | 13104 "abwesend, offline), die für die Berechnung der Kontakt-Priorität verwendet " |
18228 "werden." | 13105 "werden." |
18229 | 13106 |
18230 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | |
18231 msgid "Conversation Colors" | 13107 msgid "Conversation Colors" |
18232 msgstr "Gesprächsfarben" | 13108 msgstr "Gesprächsfarben" |
18233 | 13109 |
18234 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | |
18235 msgid "Customize colors in the conversation window" | 13110 msgid "Customize colors in the conversation window" |
18236 msgstr "Farben im Gesprächsfenster anpassen" | 13111 msgstr "Farben im Gesprächsfenster anpassen" |
18237 | 13112 |
18238 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87 | |
18239 msgid "Error Messages" | 13113 msgid "Error Messages" |
18240 msgstr "Fehlernachrichten" | 13114 msgstr "Fehlernachrichten" |
18241 | 13115 |
18242 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88 | |
18243 msgid "Highlighted Messages" | 13116 msgid "Highlighted Messages" |
18244 msgstr "Hervorgehobene Nachrichten" | 13117 msgstr "Hervorgehobene Nachrichten" |
18245 | 13118 |
18246 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89 | |
18247 msgid "System Messages" | 13119 msgid "System Messages" |
18248 msgstr "Systemnachrichten" | 13120 msgstr "Systemnachrichten" |
18249 | 13121 |
18250 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90 | |
18251 msgid "Sent Messages" | 13122 msgid "Sent Messages" |
18252 msgstr "Gesendete Nachrichten" | 13123 msgstr "Gesendete Nachrichten" |
18253 | 13124 |
18254 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91 | |
18255 msgid "Received Messages" | 13125 msgid "Received Messages" |
18256 msgstr "Empfangene Nachrichten" | 13126 msgstr "Empfangene Nachrichten" |
18257 | 13127 |
18258 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:260 | |
18259 #, c-format | 13128 #, c-format |
18260 msgid "Select Color for %s" | 13129 msgid "Select Color for %s" |
18261 msgstr "Textfarbe für %s auswählen" | 13130 msgstr "Textfarbe für %s auswählen" |
18262 | 13131 |
18263 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372 | |
18264 msgid "Ignore incoming format" | 13132 msgid "Ignore incoming format" |
18265 msgstr "Eingehendes Format ignorieren" | 13133 msgstr "Eingehendes Format ignorieren" |
18266 | 13134 |
18267 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373 | |
18268 msgid "Apply in Chats" | 13135 msgid "Apply in Chats" |
18269 msgstr "In Chats anwenden" | 13136 msgstr "In Chats anwenden" |
18270 | 13137 |
18271 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374 | |
18272 msgid "Apply in IMs" | 13138 msgid "Apply in IMs" |
18273 msgstr "In IMs anwenden" | 13139 msgstr "In IMs anwenden" |
18274 | 13140 |
18275 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 | |
18276 msgid "By conversation count" | 13141 msgid "By conversation count" |
18277 msgstr "Nach der Zahl der Gespräche" | 13142 msgstr "Nach der Zahl der Gespräche" |
18278 | 13143 |
18279 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 | |
18280 msgid "Conversation Placement" | 13144 msgid "Conversation Placement" |
18281 msgstr "Platzierung der Gespräche" | 13145 msgstr "Platzierung der Gespräche" |
18282 | 13146 |
18283 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above | 13147 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above |
18284 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 | |
18285 msgid "" | 13148 msgid "" |
18286 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " | 13149 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " |
18287 "conversation count\"." | 13150 "conversation count\"." |
18288 msgstr "" | 13151 msgstr "" |
18289 "Bemerkung: Die Einstellung für „Neue Unterhaltungen“ muss auf „Nach der Zahl " | 13152 "Bemerkung: Die Einstellung für „Neue Unterhaltungen“ muss auf „Nach der Zahl " |
18290 "der Gespräche“ gesetzt werden." | 13153 "der Gespräche“ gesetzt werden." |
18291 | 13154 |
18292 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | |
18293 msgid "Number of conversations per window" | 13155 msgid "Number of conversations per window" |
18294 msgstr "Zahl der Gespräche pro Fenster" | 13156 msgstr "Zahl der Gespräche pro Fenster" |
18295 | 13157 |
18296 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 | |
18297 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 13158 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
18298 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster bei der Platzierung nach Nummern" | 13159 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster bei der Platzierung nach Nummern" |
18299 | 13160 |
18300 #. *< type | 13161 #. *< type |
18301 #. *< ui_requirement | 13162 #. *< ui_requirement |
18302 #. *< flags | 13163 #. *< flags |
18303 #. *< dependencies | 13164 #. *< dependencies |
18304 #. *< priority | 13165 #. *< priority |
18305 #. *< id | 13166 #. *< id |
18306 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 | |
18307 msgid "ExtPlacement" | 13167 msgid "ExtPlacement" |
18308 msgstr "Erweiterte Platzierung" | 13168 msgstr "Erweiterte Platzierung" |
18309 | 13169 |
18310 #. *< name | 13170 #. *< name |
18311 #. *< version | 13171 #. *< version |
18312 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 | |
18313 msgid "Extra conversation placement options." | 13172 msgid "Extra conversation placement options." |
18314 msgstr "Zusätzliche Optionen zur Platzierung von Gesprächen." | 13173 msgstr "Zusätzliche Optionen zur Platzierung von Gesprächen." |
18315 | 13174 |
18316 #. *< summary | 13175 #. *< summary |
18317 #. * description | 13176 #. * description |
18318 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 | |
18319 msgid "" | 13177 msgid "" |
18320 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 13178 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
18321 "and Chats" | 13179 "and Chats" |
18322 msgstr "" | 13180 msgstr "" |
18323 "Beschränkt die Zahl der Gespräche pro Fenster, optional getrennt für IMs und " | 13181 "Beschränkt die Zahl der Gespräche pro Fenster, optional getrennt für IMs und " |
18324 "Chats" | 13182 "Chats" |
18325 | 13183 |
18326 #. Configuration frame | 13184 #. Configuration frame |
18327 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
18328 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 13185 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
18329 msgstr "Maus-Gestik-Konfiguration" | 13186 msgstr "Maus-Gestik-Konfiguration" |
18330 | 13187 |
18331 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
18332 msgid "Middle mouse button" | 13188 msgid "Middle mouse button" |
18333 msgstr "Mittlere Maustaste" | 13189 msgstr "Mittlere Maustaste" |
18334 | 13190 |
18335 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
18336 msgid "Right mouse button" | 13191 msgid "Right mouse button" |
18337 msgstr "Rechte Maustaste" | 13192 msgstr "Rechte Maustaste" |
18338 | 13193 |
18339 #. "Visual gesture display" checkbox | 13194 #. "Visual gesture display" checkbox |
18340 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
18341 msgid "_Visual gesture display" | 13195 msgid "_Visual gesture display" |
18342 msgstr "_Gesten anzeigen" | 13196 msgstr "_Gesten anzeigen" |
18343 | 13197 |
18344 #. *< type | 13198 #. *< type |
18345 #. *< ui_requirement | 13199 #. *< ui_requirement |
18346 #. *< flags | 13200 #. *< flags |
18347 #. *< dependencies | 13201 #. *< dependencies |
18348 #. *< priority | 13202 #. *< priority |
18349 #. *< id | 13203 #. *< id |
18350 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 | |
18351 msgid "Mouse Gestures" | 13204 msgid "Mouse Gestures" |
18352 msgstr "Maus-Gesten" | 13205 msgstr "Maus-Gesten" |
18353 | 13206 |
18354 #. *< name | 13207 #. *< name |
18355 #. *< version | 13208 #. *< version |
18356 #. * summary | 13209 #. * summary |
18357 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 | |
18358 msgid "Provides support for mouse gestures" | 13210 msgid "Provides support for mouse gestures" |
18359 msgstr "Ermöglicht die Bedienung mit Maus-Gesten" | 13211 msgstr "Ermöglicht die Bedienung mit Maus-Gesten" |
18360 | 13212 |
18361 #. * description | 13213 #. * description |
18362 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 | |
18363 msgid "" | 13214 msgid "" |
18364 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " | 13215 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " |
18365 "mouse button to perform certain actions:\n" | 13216 "mouse button to perform certain actions:\n" |
18366 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 13217 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
18367 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 13218 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
18371 "mittlere Maustaste gedrückt um folgende Aktionen auszuführen:\n" | 13222 "mittlere Maustaste gedrückt um folgende Aktionen auszuführen:\n" |
18372 " • Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n" | 13223 " • Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n" |
18373 " • Hochziehen und dann nach links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n" | 13224 " • Hochziehen und dann nach links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n" |
18374 " • Hochziehen und dann nach rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." | 13225 " • Hochziehen und dann nach rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." |
18375 | 13226 |
18376 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
18377 msgid "Instant Messaging" | 13227 msgid "Instant Messaging" |
18378 msgstr "Sofortnachrichten" | 13228 msgstr "Sofortnachrichten" |
18379 | 13229 |
18380 #. Add the label. | 13230 #. Add the label. |
18381 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461 | |
18382 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 13231 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
18383 msgstr "" | 13232 msgstr "" |
18384 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adressbuch unten aus oder fügen Sie eine " | 13233 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adressbuch unten aus oder fügen Sie eine " |
18385 "neue Person hinzu." | 13234 "neue Person hinzu." |
18386 | 13235 |
18387 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555 | |
18388 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305 | |
18389 msgid "Group:" | 13236 msgid "Group:" |
18390 msgstr "Gruppe:" | 13237 msgstr "Gruppe:" |
18391 | 13238 |
18392 #. "New Person" button | 13239 #. "New Person" button |
18393 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 | |
18394 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 | |
18395 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252 | |
18396 msgid "New Person" | 13240 msgid "New Person" |
18397 msgstr "Neue Person" | 13241 msgstr "Neue Person" |
18398 | 13242 |
18399 #. "Select Buddy" button | 13243 #. "Select Buddy" button |
18400 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 | |
18401 msgid "Select Buddy" | 13244 msgid "Select Buddy" |
18402 msgstr "Buddy auswählen" | 13245 msgstr "Buddy auswählen" |
18403 | 13246 |
18404 #. Add the label. | 13247 #. Add the label. |
18405 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 | |
18406 msgid "" | 13248 msgid "" |
18407 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 13249 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
18408 "person." | 13250 "person." |
18409 msgstr "" | 13251 msgstr "" |
18410 "Wählen Sie einen Kontakt aus Ihrem Adressbuch, dem dieser Buddy hinzugefügt " | 13252 "Wählen Sie einen Kontakt aus Ihrem Adressbuch, dem dieser Buddy hinzugefügt " |
18411 "werden soll oder erstellen Sie einen neuen Kontakt." | 13253 "werden soll oder erstellen Sie einen neuen Kontakt." |
18412 | 13254 |
18413 #. Add the expander | 13255 #. Add the expander |
18414 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 | |
18415 msgid "User _details" | 13256 msgid "User _details" |
18416 msgstr "Benutzer_details" | 13257 msgstr "Benutzer_details" |
18417 | 13258 |
18418 #. "Associate Buddy" button | 13259 #. "Associate Buddy" button |
18419 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 | |
18420 msgid "_Associate Buddy" | 13260 msgid "_Associate Buddy" |
18421 msgstr "_Assoziiere den Buddy" | 13261 msgstr "_Assoziiere den Buddy" |
18422 | 13262 |
18423 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242 | |
18424 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248 | |
18425 msgid "Unable to send email" | 13263 msgid "Unable to send email" |
18426 msgstr "E-Mail konnte nicht gesendet werden" | 13264 msgstr "E-Mail konnte nicht gesendet werden" |
18427 | 13265 |
18428 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243 | |
18429 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 13266 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
18430 msgstr "Die ausführbare Evolution-Datei wurde nicht im Pfad (PATH) gefunden." | 13267 msgstr "Die ausführbare Evolution-Datei wurde nicht im Pfad (PATH) gefunden." |
18431 | 13268 |
18432 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249 | |
18433 msgid "An email address was not found for this buddy." | 13269 msgid "An email address was not found for this buddy." |
18434 msgstr "Für diesen Buddy wurde keine E-Mail-Adresse gefunden." | 13270 msgstr "Für diesen Buddy wurde keine E-Mail-Adresse gefunden." |
18435 | 13271 |
18436 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275 | |
18437 msgid "Add to Address Book" | 13272 msgid "Add to Address Book" |
18438 msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen" | 13273 msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen" |
18439 | 13274 |
18440 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 | |
18441 msgid "Send Email" | 13275 msgid "Send Email" |
18442 msgstr "E-Mail senden" | 13276 msgstr "E-Mail senden" |
18443 | 13277 |
18444 #. Configuration frame | 13278 #. Configuration frame |
18445 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414 | |
18446 msgid "Evolution Integration Configuration" | 13279 msgid "Evolution Integration Configuration" |
18447 msgstr "Konfiguration der Evolution-Integration" | 13280 msgstr "Konfiguration der Evolution-Integration" |
18448 | 13281 |
18449 #. Label | 13282 #. Label |
18450 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417 | |
18451 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 13283 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
18452 msgstr "" | 13284 msgstr "" |
18453 "Wählen Sie alle Konten, zu denen Buddys automatisch hinzugefügt werden " | 13285 "Wählen Sie alle Konten, zu denen Buddys automatisch hinzugefügt werden " |
18454 "sollen." | 13286 "sollen." |
18455 | 13287 |
18457 #. *< ui_requirement | 13289 #. *< ui_requirement |
18458 #. *< flags | 13290 #. *< flags |
18459 #. *< dependencies | 13291 #. *< dependencies |
18460 #. *< priority | 13292 #. *< priority |
18461 #. *< id | 13293 #. *< id |
18462 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529 | |
18463 msgid "Evolution Integration" | 13294 msgid "Evolution Integration" |
18464 msgstr "Evolution-Integration" | 13295 msgstr "Evolution-Integration" |
18465 | 13296 |
18466 #. *< name | 13297 #. *< name |
18467 #. *< version | 13298 #. *< version |
18468 #. * summary | 13299 #. * summary |
18469 #. * description | 13300 #. * description |
18470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 | |
18471 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534 | |
18472 msgid "Provides integration with Evolution." | 13301 msgid "Provides integration with Evolution." |
18473 msgstr "Erlaubt die Integration mit Evolution." | 13302 msgstr "Erlaubt die Integration mit Evolution." |
18474 | 13303 |
18475 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | |
18476 msgid "Please enter the person's information below." | 13304 msgid "Please enter the person's information below." |
18477 msgstr "Bitte geben Sie die Informationen zu der Person unten ein." | 13305 msgstr "Bitte geben Sie die Informationen zu der Person unten ein." |
18478 | 13306 |
18479 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
18480 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." | 13307 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." |
18481 msgstr "Geben Sie bitte den Benutzernamen des Buddys und den Kontentyp unten ein." | 13308 msgstr "" |
18482 | 13309 "Geben Sie bitte den Benutzernamen des Buddys und den Kontentyp unten ein." |
18483 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 13310 |
18484 msgid "Account type:" | 13311 msgid "Account type:" |
18485 msgstr "Kontotyp:" | 13312 msgstr "Kontotyp:" |
18486 | 13313 |
18487 #. Optional Information section | 13314 #. Optional Information section |
18488 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313 | |
18489 msgid "Optional information:" | 13315 msgid "Optional information:" |
18490 msgstr "Optionale Informationen:" | 13316 msgstr "Optionale Informationen:" |
18491 | 13317 |
18492 # old strings | 13318 # old strings |
18493 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348 | |
18494 msgid "First name:" | 13319 msgid "First name:" |
18495 msgstr "Vorname:" | 13320 msgstr "Vorname:" |
18496 | 13321 |
18497 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360 | |
18498 msgid "Last name:" | 13322 msgid "Last name:" |
18499 msgstr "Nachname:" | 13323 msgstr "Nachname:" |
18500 | 13324 |
18501 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380 | |
18502 msgid "Email:" | 13325 msgid "Email:" |
18503 msgstr "E-Mail:" | 13326 msgstr "E-Mail:" |
18504 | 13327 |
18505 #. *< type | 13328 #. *< type |
18506 #. *< ui_requirement | 13329 #. *< ui_requirement |
18507 #. *< flags | 13330 #. *< flags |
18508 #. *< dependencies | 13331 #. *< dependencies |
18509 #. *< priority | 13332 #. *< priority |
18510 #. *< id | 13333 #. *< id |
18511 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
18512 msgid "GTK Signals Test" | 13334 msgid "GTK Signals Test" |
18513 msgstr "GTK-Signaltest" | 13335 msgstr "GTK-Signaltest" |
18514 | 13336 |
18515 #. *< name | 13337 #. *< name |
18516 #. *< version | 13338 #. *< version |
18517 #. * summary | 13339 #. * summary |
18518 #. * description | 13340 #. * description |
18519 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 | |
18520 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
18521 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 13341 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
18522 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren." | 13342 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren." |
18523 | 13343 |
18524 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 | |
18525 #, c-format | 13344 #, c-format |
18526 msgid "" | 13345 msgid "" |
18527 "\n" | 13346 "\n" |
18528 "<b>Buddy Note</b>: %s" | 13347 "<b>Buddy Note</b>: %s" |
18529 msgstr "" | 13348 msgstr "" |
18530 "\n" | 13349 "\n" |
18531 "<b>Buddy-Notizen</b>: %s" | 13350 "<b>Buddy-Notizen</b>: %s" |
18532 | 13351 |
18533 #: ../pidgin/plugins/history.c:202 | |
18534 msgid "History" | 13352 msgid "History" |
18535 msgstr "Verlauf" | 13353 msgstr "Verlauf" |
18536 | 13354 |
18537 #. *< type | 13355 #. *< type |
18538 #. *< ui_requirement | 13356 #. *< ui_requirement |
18539 #. *< flags | 13357 #. *< flags |
18540 #. *< dependencies | 13358 #. *< dependencies |
18541 #. *< priority | 13359 #. *< priority |
18542 #. *< id | 13360 #. *< id |
18543 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 | |
18544 msgid "Iconify on Away" | 13361 msgid "Iconify on Away" |
18545 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" | 13362 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" |
18546 | 13363 |
18547 #. *< name | 13364 #. *< name |
18548 #. *< version | 13365 #. *< version |
18549 #. * summary | 13366 #. * summary |
18550 #. * description | 13367 #. * description |
18551 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | |
18552 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 13368 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
18553 msgstr "Minimiert die Buddy-Liste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen." | 13369 msgstr "Minimiert die Buddy-Liste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen." |
18554 | 13370 |
18555 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | |
18556 msgid "Mail Checker" | 13371 msgid "Mail Checker" |
18557 msgstr "Mail-Benachrichtigung" | 13372 msgstr "Mail-Benachrichtigung" |
18558 | 13373 |
18559 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 | |
18560 msgid "Checks for new local mail." | 13374 msgid "Checks for new local mail." |
18561 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mails gibt." | 13375 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mails gibt." |
18562 | 13376 |
18563 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | |
18564 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 13377 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
18565 msgstr "" | 13378 msgstr "" |
18566 "Fügt eine kleine Box zur Buddy-Liste hinzu, die zeigt, ob Sie neue E-Mails " | 13379 "Fügt eine kleine Box zur Buddy-Liste hinzu, die zeigt, ob Sie neue E-Mails " |
18567 "haben." | 13380 "haben." |
18568 | 13381 |
18569 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | |
18570 msgid "Markerline" | 13382 msgid "Markerline" |
18571 msgstr "Markierunglinie" | 13383 msgstr "Markierunglinie" |
18572 | 13384 |
18573 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | |
18574 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | 13385 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." |
18575 msgstr "Eine Linie zeichnen um neue Nachrichten in einer Unterhaltung anzuzeigen." | 13386 msgstr "" |
18576 | 13387 "Eine Linie zeichnen um neue Nachrichten in einer Unterhaltung anzuzeigen." |
18577 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:238 | 13388 |
18578 msgid "Jump to markerline" | 13389 msgid "Jump to markerline" |
18579 msgstr "Springen zur Markierunglinie" | 13390 msgstr "Springen zur Markierunglinie" |
18580 | 13391 |
18581 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:272 | |
18582 msgid "Draw Markerline in " | 13392 msgid "Draw Markerline in " |
18583 msgstr "Zeichne eine Markierunglinie in " | 13393 msgstr "Zeichne eine Markierunglinie in " |
18584 | 13394 |
18585 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:276 ../pidgin/plugins/notify.c:691 | |
18586 msgid "_IM windows" | 13395 msgid "_IM windows" |
18587 msgstr "_IM-Fenster" | 13396 msgstr "_IM-Fenster" |
18588 | 13397 |
18589 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:280 ../pidgin/plugins/notify.c:698 | |
18590 msgid "C_hat windows" | 13398 msgid "C_hat windows" |
18591 msgstr "C_hat-Fenster" | 13399 msgstr "C_hat-Fenster" |
18592 | 13400 |
18593 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
18594 msgid "" | 13401 msgid "" |
18595 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | 13402 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " |
18596 "accept." | 13403 "accept." |
18597 msgstr "" | 13404 msgstr "" |
18598 "Eine Musik-Nachrichten-Sitzung wurde angefragt. Bitte klicken Sie das MM-" | 13405 "Eine Musik-Nachrichten-Sitzung wurde angefragt. Bitte klicken Sie das MM-" |
18599 "Icon zum Akzeptieren." | 13406 "Icon zum Akzeptieren." |
18600 | 13407 |
18601 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
18602 msgid "Music messaging session confirmed." | 13408 msgid "Music messaging session confirmed." |
18603 msgstr "Musik-Nachrichten-Sitzung bestätigt." | 13409 msgstr "Musik-Nachrichten-Sitzung bestätigt." |
18604 | 13410 |
18605 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 | |
18606 msgid "Music Messaging" | 13411 msgid "Music Messaging" |
18607 msgstr "Musik-Nachrichten" | 13412 msgstr "Musik-Nachrichten" |
18608 | 13413 |
18609 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 | |
18610 msgid "There was a conflict in running the command:" | 13414 msgid "There was a conflict in running the command:" |
18611 msgstr "Es gab einen Konflikt beim Ausführen des Kommandos:" | 13415 msgstr "Es gab einen Konflikt beim Ausführen des Kommandos:" |
18612 | 13416 |
18613 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 | |
18614 msgid "Error Running Editor" | 13417 msgid "Error Running Editor" |
18615 msgstr "Fehler beim Ausführen des Editors" | 13418 msgstr "Fehler beim Ausführen des Editors" |
18616 | 13419 |
18617 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 | |
18618 msgid "The following error has occurred:" | 13420 msgid "The following error has occurred:" |
18619 msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten:" | 13421 msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten:" |
18620 | 13422 |
18621 #. Configuration frame | 13423 #. Configuration frame |
18622 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 | |
18623 msgid "Music Messaging Configuration" | 13424 msgid "Music Messaging Configuration" |
18624 msgstr "Musik-Nachrichten-Konfiguration" | 13425 msgstr "Musik-Nachrichten-Konfiguration" |
18625 | 13426 |
18626 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 | |
18627 msgid "Score Editor Path" | 13427 msgid "Score Editor Path" |
18628 msgstr "Pfad zum Partitur-Editor" | 13428 msgstr "Pfad zum Partitur-Editor" |
18629 | 13429 |
18630 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 | |
18631 msgid "_Apply" | 13430 msgid "_Apply" |
18632 msgstr "_Anwenden" | 13431 msgstr "_Anwenden" |
18633 | 13432 |
18634 #. *< type | 13433 #. *< type |
18635 #. *< ui_requirement | 13434 #. *< ui_requirement |
18637 #. *< dependencies | 13436 #. *< dependencies |
18638 #. *< priority | 13437 #. *< priority |
18639 #. *< id | 13438 #. *< id |
18640 #. *< name | 13439 #. *< name |
18641 #. *< version | 13440 #. *< version |
18642 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 | |
18643 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 13441 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
18644 msgstr "Musik-Nachrichten-Plugin zum gemeinschaftlichen Komponieren." | 13442 msgstr "Musik-Nachrichten-Plugin zum gemeinschaftlichen Komponieren." |
18645 | 13443 |
18646 #. * summary | 13444 #. * summary |
18647 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 | |
18648 msgid "" | 13445 msgid "" |
18649 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 13446 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
18650 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | 13447 "on a piece of music by editting a common score in real-time." |
18651 msgstr "" | 13448 msgstr "" |
18652 "Das Musik-Nachrichtenübermittlungsplugin erlaubt es einer Menge von " | 13449 "Das Musik-Nachrichtenübermittlungsplugin erlaubt es einer Menge von " |
18653 "Benutzern, simultan an einem Musikstück in Echtzeit zu arbeiten." | 13450 "Benutzern, simultan an einem Musikstück in Echtzeit zu arbeiten." |
18654 | 13451 |
18655 #. ---------- "Notify For" ---------- | 13452 #. ---------- "Notify For" ---------- |
18656 #: ../pidgin/plugins/notify.c:687 | |
18657 msgid "Notify For" | 13453 msgid "Notify For" |
18658 msgstr "Benachrichtigung für" | 13454 msgstr "Benachrichtigung für" |
18659 | 13455 |
18660 #: ../pidgin/plugins/notify.c:706 | |
18661 msgid "\t_Only when someone says your username" | 13456 msgid "\t_Only when someone says your username" |
18662 msgstr "\t_Nur wenn jemand Ihren Benutzernamen nennt" | 13457 msgstr "\t_Nur wenn jemand Ihren Benutzernamen nennt" |
18663 | 13458 |
18664 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716 | |
18665 msgid "_Focused windows" | 13459 msgid "_Focused windows" |
18666 msgstr "_Fokussierte Fenster" | 13460 msgstr "_Fokussierte Fenster" |
18667 | 13461 |
18668 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 13462 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
18669 #: ../pidgin/plugins/notify.c:724 | |
18670 msgid "Notification Methods" | 13463 msgid "Notification Methods" |
18671 msgstr "Benachrichtigungsmethoden" | 13464 msgstr "Benachrichtigungsmethoden" |
18672 | 13465 |
18673 #: ../pidgin/plugins/notify.c:731 | |
18674 msgid "Prepend _string into window title:" | 13466 msgid "Prepend _string into window title:" |
18675 msgstr "Stelle die _Zeichenkette vor den Fenstertitel:" | 13467 msgstr "Stelle die _Zeichenkette vor den Fenstertitel:" |
18676 | 13468 |
18677 #. Count method button | 13469 #. Count method button |
18678 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 | |
18679 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 13470 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
18680 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" | 13471 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" |
18681 | 13472 |
18682 #. Count xprop method button | 13473 #. Count xprop method button |
18683 #: ../pidgin/plugins/notify.c:759 | |
18684 msgid "Insert count of new message into _X property" | 13474 msgid "Insert count of new message into _X property" |
18685 msgstr "Füge Anzahl der neuen Nachrichten in die _X-Window-Eigenschaften ein" | 13475 msgstr "Füge Anzahl der neuen Nachrichten in die _X-Window-Eigenschaften ein" |
18686 | 13476 |
18687 #. Urgent method button | 13477 #. Urgent method button |
18688 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 | |
18689 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 13478 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
18690 msgstr "Setze den „_URGENT“-Hinweis für den Window-Manager" | 13479 msgstr "Setze den „_URGENT“-Hinweis für den Window-Manager" |
18691 | 13480 |
18692 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 | |
18693 msgid "_Flash window" | 13481 msgid "_Flash window" |
18694 msgstr "Fenster _blinken lassen" | 13482 msgstr "Fenster _blinken lassen" |
18695 | 13483 |
18696 #. Raise window method button | 13484 #. Raise window method button |
18697 #: ../pidgin/plugins/notify.c:778 | |
18698 msgid "R_aise conversation window" | 13485 msgid "R_aise conversation window" |
18699 msgstr "G_esprächsfenster in den Vordergrund bringen" | 13486 msgstr "G_esprächsfenster in den Vordergrund bringen" |
18700 | 13487 |
18701 #. Present conversation method button | 13488 #. Present conversation method button |
18702 #: ../pidgin/plugins/notify.c:786 | |
18703 msgid "_Present conversation window" | 13489 msgid "_Present conversation window" |
18704 msgstr "Ges_prächsfenster anzeigen" | 13490 msgstr "Ges_prächsfenster anzeigen" |
18705 | 13491 |
18706 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 13492 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
18707 #: ../pidgin/plugins/notify.c:794 | |
18708 msgid "Notification Removal" | 13493 msgid "Notification Removal" |
18709 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" | 13494 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" |
18710 | 13495 |
18711 #. Remove on focus button | 13496 #. Remove on focus button |
18712 #: ../pidgin/plugins/notify.c:799 | |
18713 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 13497 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
18714 msgstr "Entferne, wenn das _Gesprächsfenster den Fokus bekommt" | 13498 msgstr "Entferne, wenn das _Gesprächsfenster den Fokus bekommt" |
18715 | 13499 |
18716 #. Remove on click button | 13500 #. Remove on click button |
18717 #: ../pidgin/plugins/notify.c:806 | |
18718 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 13501 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
18719 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster ge_klickt wird" | 13502 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster ge_klickt wird" |
18720 | 13503 |
18721 #. Remove on type button | 13504 #. Remove on type button |
18722 #: ../pidgin/plugins/notify.c:814 | |
18723 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 13505 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
18724 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" | 13506 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" |
18725 | 13507 |
18726 #. Remove on message send button | 13508 #. Remove on message send button |
18727 #: ../pidgin/plugins/notify.c:822 | |
18728 msgid "Remove when a _message gets sent" | 13509 msgid "Remove when a _message gets sent" |
18729 msgstr "Entferne, wenn eine Nachricht ge_sendet wird" | 13510 msgstr "Entferne, wenn eine Nachricht ge_sendet wird" |
18730 | 13511 |
18731 #. Remove on conversation switch button | 13512 #. Remove on conversation switch button |
18732 #: ../pidgin/plugins/notify.c:831 | |
18733 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 13513 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
18734 msgstr "Entfernen bei der Umschaltung zum Gesprächs_reiter" | 13514 msgstr "Entfernen bei der Umschaltung zum Gesprächs_reiter" |
18735 | 13515 |
18736 #. *< type | 13516 #. *< type |
18737 #. *< ui_requirement | 13517 #. *< ui_requirement |
18738 #. *< flags | 13518 #. *< flags |
18739 #. *< dependencies | 13519 #. *< dependencies |
18740 #. *< priority | 13520 #. *< priority |
18741 #. *< id | 13521 #. *< id |
18742 #: ../pidgin/plugins/notify.c:924 | |
18743 msgid "Message Notification" | 13522 msgid "Message Notification" |
18744 msgstr "Benachrichtigung" | 13523 msgstr "Benachrichtigung" |
18745 | 13524 |
18746 #. *< name | 13525 #. *< name |
18747 #. *< version | 13526 #. *< version |
18748 #. * summary | 13527 #. * summary |
18749 #. * description | 13528 #. * description |
18750 #: ../pidgin/plugins/notify.c:927 ../pidgin/plugins/notify.c:929 | |
18751 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 13529 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
18752 msgstr "" | 13530 msgstr "" |
18753 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " | 13531 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " |
18754 "benachrichtigt zu werden." | 13532 "benachrichtigt zu werden." |
18755 | 13533 |
18757 #. *< ui_requirement | 13535 #. *< ui_requirement |
18758 #. *< flags | 13536 #. *< flags |
18759 #. *< dependencies | 13537 #. *< dependencies |
18760 #. *< priority | 13538 #. *< priority |
18761 #. *< id | 13539 #. *< id |
18762 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 | |
18763 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" | 13540 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" |
18764 msgstr "Pidgin Demonstrations-Plugin" | 13541 msgstr "Pidgin Demonstrations-Plugin" |
18765 | 13542 |
18766 #. *< name | 13543 #. *< name |
18767 #. *< version | 13544 #. *< version |
18768 #. * summary | 13545 #. * summary |
18769 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 | |
18770 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 13546 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
18771 msgstr "" | 13547 msgstr "" |
18772 "Ein Beispiel-Plugin, welches einige Sachen macht - sehen Sie sich die " | 13548 "Ein Beispiel-Plugin, welches einige Sachen macht - sehen Sie sich die " |
18773 "Beschreibung an." | 13549 "Beschreibung an." |
18774 | 13550 |
18775 #. * description | 13551 #. * description |
18776 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 | |
18777 msgid "" | 13552 msgid "" |
18778 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 13553 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
18779 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 13554 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
18780 "- It reverses all incoming text\n" | 13555 "- It reverses all incoming text\n" |
18781 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 13556 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
18784 "- Es sagt Ihren, wer das Programm geschrieben hat, wenn Sie sich anmelden\n" | 13559 "- Es sagt Ihren, wer das Programm geschrieben hat, wenn Sie sich anmelden\n" |
18785 "- Es kehrt den ganzen eingehenden Text um\n" | 13560 "- Es kehrt den ganzen eingehenden Text um\n" |
18786 "- Es sendet eine Nachricht zu Leuten in Ihrer Buddy Liste, direkt wenn Sie " | 13561 "- Es sendet eine Nachricht zu Leuten in Ihrer Buddy Liste, direkt wenn Sie " |
18787 "sich angemeldet haben" | 13562 "sich angemeldet haben" |
18788 | 13563 |
18789 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51 | |
18790 msgid "Cursor Color" | 13564 msgid "Cursor Color" |
18791 msgstr "Cursor-Farbe" | 13565 msgstr "Cursor-Farbe" |
18792 | 13566 |
18793 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52 | |
18794 msgid "Secondary Cursor Color" | 13567 msgid "Secondary Cursor Color" |
18795 msgstr "Sekundäre Cursor-Farbe" | 13568 msgstr "Sekundäre Cursor-Farbe" |
18796 | 13569 |
18797 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53 | |
18798 msgid "Hyperlink Color" | 13570 msgid "Hyperlink Color" |
18799 msgstr "Hyperlink-Farbe" | 13571 msgstr "Hyperlink-Farbe" |
18800 | 13572 |
18801 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 | |
18802 msgid "Visited Hyperlink Color" | 13573 msgid "Visited Hyperlink Color" |
18803 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks" | 13574 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks" |
18804 | 13575 |
18805 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57 | |
18806 msgid "Highlighted Message Name Color" | 13576 msgid "Highlighted Message Name Color" |
18807 msgstr "Farbe des Absendernamens für hervorgehobene Nachrichten" | 13577 msgstr "Farbe des Absendernamens für hervorgehobene Nachrichten" |
18808 | 13578 |
18809 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 | |
18810 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 13579 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
18811 msgstr "GtkTreeview horizontaler Abstand" | 13580 msgstr "GtkTreeview horizontaler Abstand" |
18812 | 13581 |
18813 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:84 | |
18814 msgid "Conversation Entry" | 13582 msgid "Conversation Entry" |
18815 msgstr "Unterhaltungseintrag" | 13583 msgstr "Unterhaltungseintrag" |
18816 | 13584 |
18817 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:85 | |
18818 msgid "Request Dialog" | 13585 msgid "Request Dialog" |
18819 msgstr "Anfrage-Dialog" | 13586 msgstr "Anfrage-Dialog" |
18820 | 13587 |
18821 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:86 | |
18822 msgid "Notify Dialog" | 13588 msgid "Notify Dialog" |
18823 msgstr "Benachrichtigungsdialog" | 13589 msgstr "Benachrichtigungsdialog" |
18824 | 13590 |
18825 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:262 | |
18826 msgid "Select Color" | 13591 msgid "Select Color" |
18827 msgstr "Farbe auswählen" | 13592 msgstr "Farbe auswählen" |
18828 | 13593 |
18829 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309 | |
18830 msgid "Select Interface Font" | 13594 msgid "Select Interface Font" |
18831 msgstr "Schriftart wählen" | 13595 msgstr "Schriftart wählen" |
18832 | 13596 |
18833 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:312 | |
18834 #, c-format | 13597 #, c-format |
18835 msgid "Select Font for %s" | 13598 msgid "Select Font for %s" |
18836 msgstr "Schriftart für %s wählen" | 13599 msgstr "Schriftart für %s wählen" |
18837 | 13600 |
18838 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:380 | |
18839 msgid "GTK+ Interface Font" | 13601 msgid "GTK+ Interface Font" |
18840 msgstr "GTK+ Schrift" | 13602 msgstr "GTK+ Schrift" |
18841 | 13603 |
18842 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:400 | |
18843 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 13604 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
18844 msgstr "GTK+ Text Shortcut-Thema" | 13605 msgstr "GTK+ Text Shortcut-Thema" |
18845 | 13606 |
18846 #. | 13607 #. |
18847 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 13608 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { |
18861 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | 13622 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", |
18862 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | 13623 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), |
18863 #. widget_bool_widgets[i]); | 13624 #. widget_bool_widgets[i]); |
18864 #. } | 13625 #. } |
18865 #. | 13626 #. |
18866 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:437 | |
18867 msgid "Interface colors" | 13627 msgid "Interface colors" |
18868 msgstr "UI-Farben" | 13628 msgstr "UI-Farben" |
18869 | 13629 |
18870 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:461 | |
18871 msgid "Widget Sizes" | 13630 msgid "Widget Sizes" |
18872 msgstr "Widget-Größen" | 13631 msgstr "Widget-Größen" |
18873 | 13632 |
18874 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:482 | |
18875 msgid "Fonts" | 13633 msgid "Fonts" |
18876 msgstr "Schrift" | 13634 msgstr "Schrift" |
18877 | 13635 |
18878 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:506 | |
18879 msgid "Gtkrc File Tools" | 13636 msgid "Gtkrc File Tools" |
18880 msgstr "Gtkrc-Datei-Werkzeuge" | 13637 msgstr "Gtkrc-Datei-Werkzeuge" |
18881 | 13638 |
18882 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 | |
18883 #, c-format | 13639 #, c-format |
18884 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 13640 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
18885 msgstr "Schreibe Einstellungen nach %s%sgtkrc-2.0" | 13641 msgstr "Schreibe Einstellungen nach %s%sgtkrc-2.0" |
18886 | 13642 |
18887 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:520 | |
18888 msgid "Re-read gtkrc files" | 13643 msgid "Re-read gtkrc files" |
18889 msgstr "Neueinlesen der gtkrc-Dateien" | 13644 msgstr "Neueinlesen der gtkrc-Dateien" |
18890 | 13645 |
18891 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558 | |
18892 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 13646 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
18893 msgstr "Pidgin GTK+ Themenkontrolle" | 13647 msgstr "Pidgin GTK+ Themenkontrolle" |
18894 | 13648 |
18895 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:560 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:561 | |
18896 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 13649 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
18897 msgstr "Erlaubt den Zugriff auf häufig benutzte gtkrc-Einstellungen." | 13650 msgstr "Erlaubt den Zugriff auf häufig benutzte gtkrc-Einstellungen." |
18898 | 13651 |
18899 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | |
18900 msgid "Raw" | 13652 msgid "Raw" |
18901 msgstr "Raw" | 13653 msgstr "Raw" |
18902 | 13654 |
18903 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 | |
18904 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 13655 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
18905 msgstr "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle zu senden." | 13656 msgstr "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle zu senden." |
18906 | 13657 |
18907 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | |
18908 msgid "" | 13658 msgid "" |
18909 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | 13659 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " |
18910 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 13660 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
18911 msgstr "" | 13661 msgstr "" |
18912 "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle (XMPP, MSN, IRC, TOC) zu " | 13662 "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle (XMPP, MSN, IRC, TOC) zu " |
18913 "senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum Senden. Beachten " | 13663 "senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum Senden. Beachten " |
18914 "Sie das Debug-Fenster." | 13664 "Sie das Debug-Fenster." |
18915 | 13665 |
18916 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:111 | |
18917 #, c-format | 13666 #, c-format |
18918 msgid "You can upgrade to %s %s today." | 13667 msgid "You can upgrade to %s %s today." |
18919 msgstr "Sie können heute auf %s %s aktualisieren." | 13668 msgstr "Sie können heute auf %s %s aktualisieren." |
18920 | 13669 |
18921 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:116 | |
18922 msgid "New Version Available" | 13670 msgid "New Version Available" |
18923 msgstr "Neue Version verfügbar" | 13671 msgstr "Neue Version verfügbar" |
18924 | 13672 |
18925 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:119 | |
18926 msgid "Later" | 13673 msgid "Later" |
18927 msgstr "Später" | 13674 msgstr "Später" |
18928 | 13675 |
18929 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:120 | |
18930 msgid "Download Now" | 13676 msgid "Download Now" |
18931 msgstr "Jetzt herunterladen" | 13677 msgstr "Jetzt herunterladen" |
18932 | 13678 |
18933 #. *< type | 13679 #. *< type |
18934 #. *< ui_requirement | 13680 #. *< ui_requirement |
18935 #. *< flags | 13681 #. *< flags |
18936 #. *< dependencies | 13682 #. *< dependencies |
18937 #. *< priority | 13683 #. *< priority |
18938 #. *< id | 13684 #. *< id |
18939 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:199 | |
18940 msgid "Release Notification" | 13685 msgid "Release Notification" |
18941 msgstr "Release-Benachrichtigung" | 13686 msgstr "Release-Benachrichtigung" |
18942 | 13687 |
18943 #. *< name | 13688 #. *< name |
18944 #. *< version | 13689 #. *< version |
18945 #. * summary | 13690 #. * summary |
18946 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:202 | |
18947 msgid "Checks periodically for new releases." | 13691 msgid "Checks periodically for new releases." |
18948 msgstr "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind." | 13692 msgstr "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind." |
18949 | 13693 |
18950 #. * description | 13694 #. * description |
18951 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:204 | |
18952 msgid "" | 13695 msgid "" |
18953 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 13696 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
18954 "ChangeLog." | 13697 "ChangeLog." |
18955 msgstr "" | 13698 msgstr "" |
18956 "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind und zeigt die Änderungen " | 13699 "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind und zeigt die Änderungen " |
18962 #. *< ui_requirement | 13705 #. *< ui_requirement |
18963 #. *< flags | 13706 #. *< flags |
18964 #. *< dependencies | 13707 #. *< dependencies |
18965 #. *< priority | 13708 #. *< priority |
18966 #. *< id | 13709 #. *< id |
18967 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176 | |
18968 msgid "Send Button" | 13710 msgid "Send Button" |
18969 msgstr "Senden-Knopf" | 13711 msgstr "Senden-Knopf" |
18970 | 13712 |
18971 #. *< name | 13713 #. *< name |
18972 #. *< version | 13714 #. *< version |
18973 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178 | |
18974 msgid "Conversation Window Send Button." | 13715 msgid "Conversation Window Send Button." |
18975 msgstr "Senden-Knopf für das Gesprächsfenster." | 13716 msgstr "Senden-Knopf für das Gesprächsfenster." |
18976 | 13717 |
18977 #. *< summary | 13718 #. *< summary |
18978 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179 | |
18979 msgid "" | 13719 msgid "" |
18980 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " | 13720 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " |
18981 "for when no physical keyboard is present." | 13721 "for when no physical keyboard is present." |
18982 msgstr "" | 13722 msgstr "" |
18983 "Fügt einen Senden-Knopf zum Eingabefeld des Gesprächsfensters hinzu. Die ist " | 13723 "Fügt einen Senden-Knopf zum Eingabefeld des Gesprächsfensters hinzu. Die ist " |
18984 "für Fälle gedacht, wo keine Tastatur vorhanden ist." | 13724 "für Fälle gedacht, wo keine Tastatur vorhanden ist." |
18985 | 13725 |
18986 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971 | |
18987 msgid "Duplicate Correction" | 13726 msgid "Duplicate Correction" |
18988 msgstr "Duplikat-Korrektur" | 13727 msgstr "Duplikat-Korrektur" |
18989 | 13728 |
18990 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972 | |
18991 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 13729 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
18992 msgstr "Das angegebene Wort ist bereits in der Korrekturliste enthalten." | 13730 msgstr "Das angegebene Wort ist bereits in der Korrekturliste enthalten." |
18993 | 13731 |
18994 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2185 | |
18995 msgid "Text Replacements" | 13732 msgid "Text Replacements" |
18996 msgstr "Text-Ersetzung" | 13733 msgstr "Text-Ersetzung" |
18997 | 13734 |
18998 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2208 | |
18999 msgid "You type" | 13735 msgid "You type" |
19000 msgstr "Sie tippen" | 13736 msgstr "Sie tippen" |
19001 | 13737 |
19002 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2222 | |
19003 msgid "You send" | 13738 msgid "You send" |
19004 msgstr "Sie senden" | 13739 msgstr "Sie senden" |
19005 | 13740 |
19006 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2236 | |
19007 msgid "Whole words only" | 13741 msgid "Whole words only" |
19008 msgstr "Nur ganze Wörter" | 13742 msgstr "Nur ganze Wörter" |
19009 | 13743 |
19010 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2248 | |
19011 msgid "Case sensitive" | 13744 msgid "Case sensitive" |
19012 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" | 13745 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" |
19013 | 13746 |
19014 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274 | |
19015 msgid "Add a new text replacement" | 13747 msgid "Add a new text replacement" |
19016 msgstr "Fügen Sie eine neue Textersetzung hinzu" | 13748 msgstr "Fügen Sie eine neue Textersetzung hinzu" |
19017 | 13749 |
19018 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290 | |
19019 msgid "You _type:" | 13750 msgid "You _type:" |
19020 msgstr "Sie _tippen:" | 13751 msgstr "Sie _tippen:" |
19021 | 13752 |
19022 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2294 | |
19023 msgid "You _send:" | 13753 msgid "You _send:" |
19024 msgstr "Sie _senden:" | 13754 msgstr "Sie _senden:" |
19025 | 13755 |
19026 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 13756 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
19027 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2297 | |
19028 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 13757 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
19029 msgstr "_Genaue Groß-/Kleinschreibung (deaktivieren für automatische Behandlung)" | 13758 msgstr "" |
19030 | 13759 "_Genaue Groß-/Kleinschreibung (deaktivieren für automatische Behandlung)" |
19031 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 | 13760 |
19032 msgid "Only replace _whole words" | 13761 msgid "Only replace _whole words" |
19033 msgstr "Ersetze nur ganze _Wörter" | 13762 msgstr "Ersetze nur ganze _Wörter" |
19034 | 13763 |
19035 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324 | |
19036 msgid "General Text Replacement Options" | 13764 msgid "General Text Replacement Options" |
19037 msgstr "Allgemeine Textersetzungsoptionen" | 13765 msgstr "Allgemeine Textersetzungsoptionen" |
19038 | 13766 |
19039 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2325 | |
19040 msgid "Enable replacement of last word on send" | 13767 msgid "Enable replacement of last word on send" |
19041 msgstr "Ersetzung des letztes Worts beim Senden" | 13768 msgstr "Ersetzung des letztes Worts beim Senden" |
19042 | 13769 |
19043 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2358 | |
19044 msgid "Text replacement" | 13770 msgid "Text replacement" |
19045 msgstr "Textersetzung" | 13771 msgstr "Textersetzung" |
19046 | 13772 |
19047 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2361 | |
19048 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 13773 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
19049 msgstr "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." | 13774 msgstr "" |
13775 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." | |
19050 | 13776 |
19051 #. *< type | 13777 #. *< type |
19052 #. *< ui_requirement | 13778 #. *< ui_requirement |
19053 #. *< flags | 13779 #. *< flags |
19054 #. *< dependencies | 13780 #. *< dependencies |
19055 #. *< priority | 13781 #. *< priority |
19056 #. *< id | 13782 #. *< id |
19057 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 | |
19058 msgid "Buddy Ticker" | 13783 msgid "Buddy Ticker" |
19059 msgstr "Buddy-Ticker" | 13784 msgstr "Buddy-Ticker" |
19060 | 13785 |
19061 #. *< name | 13786 #. *< name |
19062 #. *< version | 13787 #. *< version |
19063 #. * summary | 13788 #. * summary |
19064 #. * description | 13789 #. * description |
19065 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 | |
19066 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 13790 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
19067 msgstr "Zeigt die Buddy-Liste als tickerähnliche Laufschrift." | 13791 msgstr "Zeigt die Buddy-Liste als tickerähnliche Laufschrift." |
19068 | 13792 |
19069 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135 | |
19070 msgid "Display Timestamps Every" | 13793 msgid "Display Timestamps Every" |
19071 msgstr "Zeige Zeitstemple alle" | 13794 msgstr "Zeige Zeitstemple alle" |
19072 | 13795 |
19073 #. *< type | 13796 #. *< type |
19074 #. *< ui_requirement | 13797 #. *< ui_requirement |
19075 #. *< flags | 13798 #. *< flags |
19076 #. *< dependencies | 13799 #. *< dependencies |
19077 #. *< priority | 13800 #. *< priority |
19078 #. *< id | 13801 #. *< id |
19079 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200 | |
19080 msgid "Timestamp" | 13802 msgid "Timestamp" |
19081 msgstr "Zeitstempel" | 13803 msgstr "Zeitstempel" |
19082 | 13804 |
19083 #. *< name | 13805 #. *< name |
19084 #. *< version | 13806 #. *< version |
19085 #. * summary | 13807 #. * summary |
19086 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203 | |
19087 msgid "Display iChat-style timestamps" | 13808 msgid "Display iChat-style timestamps" |
19088 msgstr "Zeige iChat-ähnliche Zeitstempel" | 13809 msgstr "Zeige iChat-ähnliche Zeitstempel" |
19089 | 13810 |
19090 #. * description | 13811 #. * description |
19091 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 | |
19092 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | 13812 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." |
19093 msgstr "Zeige alle N Minuten iChat-ähnliche Zeitstempel an." | 13813 msgstr "Zeige alle N Minuten iChat-ähnliche Zeitstempel an." |
19094 | 13814 |
19095 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 | |
19096 msgid "Timestamp Format Options" | 13815 msgid "Timestamp Format Options" |
19097 msgstr "Zeitstempelformat-Optionen" | 13816 msgstr "Zeitstempelformat-Optionen" |
19098 | 13817 |
19099 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 | |
19100 msgid "_Force 24-hour time format" | 13818 msgid "_Force 24-hour time format" |
19101 msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat" | 13819 msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat" |
19102 | 13820 |
19103 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 | |
19104 msgid "Show dates in..." | 13821 msgid "Show dates in..." |
19105 msgstr "Zeige Datumsangaben in..." | 13822 msgstr "Zeige Datumsangaben in..." |
19106 | 13823 |
19107 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 | |
19108 msgid "Co_nversations:" | 13824 msgid "Co_nversations:" |
19109 msgstr "U_nterhaltungen:" | 13825 msgstr "U_nterhaltungen:" |
19110 | 13826 |
19111 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 | |
19112 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 | |
19113 msgid "For delayed messages" | 13827 msgid "For delayed messages" |
19114 msgstr "Für verzögerte Nachrichten" | 13828 msgstr "Für verzögerte Nachrichten" |
19115 | 13829 |
19116 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 | |
19117 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 | |
19118 msgid "For delayed messages and in chats" | 13830 msgid "For delayed messages and in chats" |
19119 msgstr "Für verzögerte Nachrichten in Chats" | 13831 msgstr "Für verzögerte Nachrichten in Chats" |
19120 | 13832 |
19121 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 | |
19122 msgid "_Message Logs:" | 13833 msgid "_Message Logs:" |
19123 msgstr "Nachrichten-_Mitschnitt:" | 13834 msgstr "Nachrichten-_Mitschnitt:" |
19124 | 13835 |
19125 #. *< type | 13836 #. *< type |
19126 #. *< ui_requirement | 13837 #. *< ui_requirement |
19127 #. *< flags | 13838 #. *< flags |
19128 #. *< dependencies | 13839 #. *< dependencies |
19129 #. *< priority | 13840 #. *< priority |
19130 #. *< id | 13841 #. *< id |
19131 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 | |
19132 msgid "Message Timestamp Formats" | 13842 msgid "Message Timestamp Formats" |
19133 msgstr "Nachrichten-Zeitstempel-Formate" | 13843 msgstr "Nachrichten-Zeitstempel-Formate" |
19134 | 13844 |
19135 #. *< name | 13845 #. *< name |
19136 #. *< version | 13846 #. *< version |
19137 #. * summary | 13847 #. * summary |
19138 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 | |
19139 msgid "Customizes the message timestamp formats." | 13848 msgid "Customizes the message timestamp formats." |
19140 msgstr "Nachrichten-Zeitstempel-Formate anpassen." | 13849 msgstr "Nachrichten-Zeitstempel-Formate anpassen." |
19141 | 13850 |
19142 #. * description | 13851 #. * description |
19143 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 | |
19144 msgid "" | 13852 msgid "" |
19145 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | 13853 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " |
19146 "timestamp formats." | 13854 "timestamp formats." |
19147 msgstr "" | 13855 msgstr "" |
19148 "Dieses Plugin erlaubt es dem Benutzer die Zeitstempel in Unterhaltungen und " | 13856 "Dieses Plugin erlaubt es dem Benutzer die Zeitstempel in Unterhaltungen und " |
19149 "im Mitschnitt anzupassen." | 13857 "im Mitschnitt anzupassen." |
19150 | 13858 |
19151 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 | |
19152 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 | |
19153 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 | |
19154 msgid "Opacity:" | 13859 msgid "Opacity:" |
19155 msgstr "Durchlässigkeit:" | 13860 msgstr "Durchlässigkeit:" |
19156 | 13861 |
19157 #. IM Convo trans options | 13862 #. IM Convo trans options |
19158 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 | |
19159 msgid "IM Conversation Windows" | 13863 msgid "IM Conversation Windows" |
19160 msgstr "IM Gesprächsfenster" | 13864 msgstr "IM Gesprächsfenster" |
19161 | 13865 |
19162 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 | |
19163 msgid "_IM window transparency" | 13866 msgid "_IM window transparency" |
19164 msgstr "_IM Fenstertransparenz" | 13867 msgstr "_IM Fenstertransparenz" |
19165 | 13868 |
19166 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 | |
19167 msgid "_Show slider bar in IM window" | 13869 msgid "_Show slider bar in IM window" |
19168 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" | 13870 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" |
19169 | 13871 |
19170 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 | |
19171 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 13872 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
19172 msgstr "Transparenz des Unterhaltungsfensters beim Aktivieren aufheben" | 13873 msgstr "Transparenz des Unterhaltungsfensters beim Aktivieren aufheben" |
19173 | 13874 |
19174 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 | |
19175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 | |
19176 msgid "Always on top" | 13875 msgid "Always on top" |
19177 msgstr "Immer im Vordergrund" | 13876 msgstr "Immer im Vordergrund" |
19178 | 13877 |
19179 #. Buddy List trans options | 13878 #. Buddy List trans options |
19180 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 | |
19181 msgid "Buddy List Window" | 13879 msgid "Buddy List Window" |
19182 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" | 13880 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" |
19183 | 13881 |
19184 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 | |
19185 msgid "_Buddy List window transparency" | 13882 msgid "_Buddy List window transparency" |
19186 msgstr "Transparenz des _Buddy-Listen-Fensters" | 13883 msgstr "Transparenz des _Buddy-Listen-Fensters" |
19187 | 13884 |
19188 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 | |
19189 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | 13885 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" |
19190 msgstr "Transparenz des Buddy-Listen-Fensters beim Aktivieren aufheben" | 13886 msgstr "Transparenz des Buddy-Listen-Fensters beim Aktivieren aufheben" |
19191 | 13887 |
19192 #. *< type | 13888 #. *< type |
19193 #. *< ui_requirement | 13889 #. *< ui_requirement |
19194 #. *< flags | 13890 #. *< flags |
19195 #. *< dependencies | 13891 #. *< dependencies |
19196 #. *< priority | 13892 #. *< priority |
19197 #. *< id | 13893 #. *< id |
19198 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 | |
19199 msgid "Transparency" | 13894 msgid "Transparency" |
19200 msgstr "Transparenz" | 13895 msgstr "Transparenz" |
19201 | 13896 |
19202 #. *< name | 13897 #. *< name |
19203 #. *< version | 13898 #. *< version |
19204 #. * summary | 13899 #. * summary |
19205 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 | |
19206 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 13900 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
19207 msgstr "Variable Transparenz für die Buddy-Liste und die Gespräche." | 13901 msgstr "Variable Transparenz für die Buddy-Liste und die Gespräche." |
19208 | 13902 |
19209 #. * description | 13903 #. * description |
19210 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 | |
19211 msgid "" | 13904 msgid "" |
19212 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 13905 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
19213 "the buddy list.\n" | 13906 "the buddy list.\n" |
19214 "\n" | 13907 "\n" |
19215 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 13908 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
19217 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern und in " | 13910 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern und in " |
19218 "der Buddy-Liste.\n" | 13911 "der Buddy-Liste.\n" |
19219 "\n" | 13912 "\n" |
19220 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder höher." | 13913 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder höher." |
19221 | 13914 |
19222 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 | |
19223 msgid "GTK+ Runtime Version" | 13915 msgid "GTK+ Runtime Version" |
19224 msgstr "GTK+ Runtime Version" | 13916 msgstr "GTK+ Runtime Version" |
19225 | 13917 |
19226 #. Autostart | 13918 #. Autostart |
19227 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 | |
19228 msgid "Startup" | 13919 msgid "Startup" |
19229 msgstr "Start" | 13920 msgstr "Start" |
19230 | 13921 |
19231 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 | |
19232 #, c-format | 13922 #, c-format |
19233 msgid "_Start %s on Windows startup" | 13923 msgid "_Start %s on Windows startup" |
19234 msgstr "_Starte %s beim Windows-Start" | 13924 msgstr "_Starte %s beim Windows-Start" |
19235 | 13925 |
19236 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | |
19237 msgid "_Dockable Buddy List" | 13926 msgid "_Dockable Buddy List" |
19238 msgstr "An_dockbare Buddy-Liste" | 13927 msgstr "An_dockbare Buddy-Liste" |
19239 | 13928 |
19240 #. Blist On Top | 13929 #. Blist On Top |
19241 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 | |
19242 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 13930 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
19243 msgstr "_Buddy-Listen-Fenster bleibt im Vordergrund:" | 13931 msgstr "_Buddy-Listen-Fenster bleibt im Vordergrund:" |
19244 | 13932 |
19245 #. XXX: Did this ever work? | 13933 #. XXX: Did this ever work? |
19246 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 | |
19247 msgid "Only when docked" | 13934 msgid "Only when docked" |
19248 msgstr "Nur wenn angedockt" | 13935 msgstr "Nur wenn angedockt" |
19249 | 13936 |
19250 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 | |
19251 msgid "_Flash window when chat messages are received" | 13937 msgid "_Flash window when chat messages are received" |
19252 msgstr "_Fenster blinkt, wenn Chat-Nachrichten empfangen werden" | 13938 msgstr "_Fenster blinkt, wenn Chat-Nachrichten empfangen werden" |
19253 | 13939 |
19254 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 | |
19255 msgid "Windows Pidgin Options" | 13940 msgid "Windows Pidgin Options" |
19256 msgstr "Windows-Pidgin-Optionen" | 13941 msgstr "Windows-Pidgin-Optionen" |
19257 | 13942 |
19258 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 | |
19259 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 13943 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
19260 msgstr "Optionen für Pidgin unter Windows." | 13944 msgstr "Optionen für Pidgin unter Windows." |
19261 | 13945 |
19262 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 | 13946 msgid "" |
19263 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 13947 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." |
19264 msgstr "Bietet spezielle Optionen für Windows-Pidgin, wie Buddy-Listen-Docking." | 13948 msgstr "" |
19265 | 13949 "Bietet spezielle Optionen für Windows-Pidgin, wie Buddy-Listen-Docking." |
19266 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 | 13950 |
19267 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 13951 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
19268 msgstr "<font color='#777777'>Abgemeldet.</font>" | 13952 msgstr "<font color='#777777'>Abgemeldet.</font>" |
19269 | 13953 |
19270 #. *< type | 13954 #. *< type |
19271 #. *< ui_requirement | 13955 #. *< ui_requirement |
19272 #. *< flags | 13956 #. *< flags |
19273 #. *< dependencies | 13957 #. *< dependencies |
19274 #. *< priority | 13958 #. *< priority |
19275 #. *< id | 13959 #. *< id |
19276 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 | |
19277 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 | |
19278 msgid "XMPP Console" | 13960 msgid "XMPP Console" |
19279 msgstr "XMPP-Konsole" | 13961 msgstr "XMPP-Konsole" |
19280 | 13962 |
19281 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 | |
19282 msgid "Account: " | 13963 msgid "Account: " |
19283 msgstr "Konto: " | 13964 msgstr "Konto: " |
19284 | 13965 |
19285 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783 | |
19286 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 13966 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
19287 msgstr "<font color='#777777'>Nicht mit XMPP verbunden</font>" | 13967 msgstr "<font color='#777777'>Nicht mit XMPP verbunden</font>" |
19288 | 13968 |
19289 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793 | |
19290 msgid "Insert an <iq/> stanza." | 13969 msgid "Insert an <iq/> stanza." |
19291 msgstr "Einen <iq/> Block einfügen." | 13970 msgstr "Einen <iq/> Block einfügen." |
19292 | 13971 |
19293 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802 | |
19294 msgid "Insert a <presence/> stanza." | 13972 msgid "Insert a <presence/> stanza." |
19295 msgstr "Einen <presence/> Block einfügen." | 13973 msgstr "Einen <presence/> Block einfügen." |
19296 | 13974 |
19297 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811 | |
19298 msgid "Insert a <message/> stanza." | 13975 msgid "Insert a <message/> stanza." |
19299 msgstr "Einen <message/> Block einfügen." | 13976 msgstr "Einen <message/> Block einfügen." |
19300 | 13977 |
19301 #. *< name | 13978 #. *< name |
19302 #. *< version | 13979 #. *< version |
19303 #. * summary | 13980 #. * summary |
19304 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 | |
19305 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 13981 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
19306 msgstr "Sendet und empfängt RAW-XMPP-Blöcke." | 13982 msgstr "Sendet und empfängt RAW-XMPP-Blöcke." |
19307 | 13983 |
19308 #. * description | 13984 #. * description |
19309 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 | |
19310 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 13985 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
19311 msgstr "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients." | 13986 msgstr "" |
19312 | 13987 "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients." |