comparison po/de.po @ 24835:18723662424a

Sorry, forgotten --no-location in German translation
author Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>
date Thu, 18 Dec 2008 22:10:51 +0000
parents a675137fc598
children fc07bafe9e9b
comparison
equal deleted inserted replaced
24832:6c5e31c961de 24835:18723662424a
9 # 9 #
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: de\n" 12 "Project-Id-Version: de\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-12-18 20:01+0100\n" 14 "POT-Creation-Date: 2008-12-18 23:08+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-12-18 20:11+0100\n" 15 "PO-Revision-Date: 2008-12-18 20:11+0100\n"
16 "Last-Translator: Bjoern Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" 16 "Last-Translator: Bjoern Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" 17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 23
24 #. Translators may want to transliterate the name. 24 #. Translators may want to transliterate the name.
25 #. It is not to be translated. 25 #. It is not to be translated.
26 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:302 ../finch/finch.c:331
27 #: ../finch/finch.c:419
28 msgid "Finch" 26 msgid "Finch"
29 msgstr "Finch" 27 msgstr "Finch"
30 28
31 #: ../finch/finch.c:208
32 #, c-format 29 #, c-format
33 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 30 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
34 msgstr "%s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" 31 msgstr "%s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n"
35 32
36 #: ../finch/finch.c:210
37 #, c-format 33 #, c-format
38 msgid "" 34 msgid ""
39 "%s\n" 35 "%s\n"
40 "Usage: %s [OPTION]...\n" 36 "Usage: %s [OPTION]...\n"
41 "\n" 37 "\n"
52 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" 48 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n"
53 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" 49 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n"
54 " -n, --nologin nicht automatisch anmelden\n" 50 " -n, --nologin nicht automatisch anmelden\n"
55 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" 51 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
56 52
57 #: ../finch/finch.c:329 ../pidgin/gtkmain.c:732
58 #, c-format 53 #, c-format
59 msgid "" 54 msgid ""
60 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 55 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
61 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 56 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
62 "http://developer.pidgin.im" 57 "http://developer.pidgin.im"
64 "%s ist beim Übertragen Ihrer Einstellungen von %s nach %s auf Fehler " 59 "%s ist beim Übertragen Ihrer Einstellungen von %s nach %s auf Fehler "
65 "gestoßen. Bitte untersuchen Sie das Problem und vervollständigen Sie die " 60 "gestoßen. Bitte untersuchen Sie das Problem und vervollständigen Sie die "
66 "Migration per Hand. Bitte melden Sie diesen Fehler auf http://developer." 61 "Migration per Hand. Bitte melden Sie diesen Fehler auf http://developer."
67 "pidgin.im" 62 "pidgin.im"
68 63
69 #: ../finch/gntaccount.c:126 ../finch/gntaccount.c:505 ../finch/gntblist.c:635
70 #: ../finch/gntblist.c:798 ../finch/gntplugin.c:196 ../finch/gntplugin.c:244
71 #: ../finch/gntrequest.c:380 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
72 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
73 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
74 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2055
75 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:704
76 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:715
77 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
78 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:90
79 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
80 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
81 msgid "Error" 64 msgid "Error"
82 msgstr "Fehler" 65 msgstr "Fehler"
83 66
84 #: ../finch/gntaccount.c:126
85 msgid "Account was not added" 67 msgid "Account was not added"
86 msgstr "Konto wurde nicht hinzugefügt" 68 msgstr "Konto wurde nicht hinzugefügt"
87 69
88 #: ../finch/gntaccount.c:127
89 msgid "Username of an account must be non-empty." 70 msgid "Username of an account must be non-empty."
90 msgstr "Benutzername eines Kontos darf nicht leer sein." 71 msgstr "Benutzername eines Kontos darf nicht leer sein."
91 72
92 #: ../finch/gntaccount.c:458
93 msgid "New mail notifications" 73 msgid "New mail notifications"
94 msgstr "Benachrichtigung über neue Mails" 74 msgstr "Benachrichtigung über neue Mails"
95 75
96 #: ../finch/gntaccount.c:468
97 msgid "Remember password" 76 msgid "Remember password"
98 msgstr "Passwort speichern" 77 msgstr "Passwort speichern"
99 78
100 #: ../finch/gntaccount.c:506
101 msgid "There are no protocol plugins installed." 79 msgid "There are no protocol plugins installed."
102 msgstr "Es sind keine Protokoll-Plugins installiert." 80 msgstr "Es sind keine Protokoll-Plugins installiert."
103 81
104 #: ../finch/gntaccount.c:507
105 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 82 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
106 msgstr "(Sie haben wahrscheinlich vergessen 'make install' aufzurufen.)" 83 msgstr "(Sie haben wahrscheinlich vergessen 'make install' aufzurufen.)"
107 84
108 #: ../finch/gntaccount.c:517 ../finch/gntconn.c:138
109 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1496 ../pidgin/gtkblist.c:4797
110 msgid "Modify Account" 85 msgid "Modify Account"
111 msgstr "Konto bearbeiten" 86 msgstr "Konto bearbeiten"
112 87
113 #: ../finch/gntaccount.c:517
114 msgid "New Account" 88 msgid "New Account"
115 msgstr "Neues Konto" 89 msgstr "Neues Konto"
116 90
117 #: ../finch/gntaccount.c:542 ../pidgin/gtkft.c:698
118 msgid "Protocol:" 91 msgid "Protocol:"
119 msgstr "Protokoll:" 92 msgstr "Protokoll:"
120 93
121 #: ../finch/gntaccount.c:550
122 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
123 msgid "Username:" 94 msgid "Username:"
124 msgstr "Benutzername:" 95 msgstr "Benutzername:"
125 96
126 #: ../finch/gntaccount.c:563
127 msgid "Password:" 97 msgid "Password:"
128 msgstr "Passwort:" 98 msgstr "Passwort:"
129 99
130 #: ../finch/gntaccount.c:573
131 msgid "Alias:" 100 msgid "Alias:"
132 msgstr "Alias:" 101 msgstr "Alias:"
133 102
134 #. Register checkbox 103 #. Register checkbox
135 #: ../finch/gntaccount.c:584
136 msgid "Create this account on the server" 104 msgid "Create this account on the server"
137 msgstr "Dieses Konto auf dem Server anlegen" 105 msgstr "Dieses Konto auf dem Server anlegen"
138 106
139 #. Cancel button 107 #. Cancel button
140 #. Cancel 108 #. Cancel
141 #: ../finch/gntaccount.c:600 ../finch/gntaccount.c:664
142 #: ../finch/gntaccount.c:955 ../finch/gntblist.c:681 ../finch/gntblist.c:787
143 #: ../finch/gntblist.c:835 ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntblist.c:1424
144 #: ../finch/gntblist.c:1558 ../finch/gntblist.c:2734 ../finch/gntblist.c:2785
145 #: ../finch/gntblist.c:2859 ../finch/gntblist.c:2921 ../finch/gntcertmgr.c:90
146 #: ../finch/gntconv.c:596 ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:471
147 #: ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1064
148 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
149 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:178 ../libpurple/account.c:1119
150 #: ../libpurple/account.c:1451 ../libpurple/account.c:1486
151 #: ../libpurple/conversation.c:1233 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
152 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:471 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:613
153 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:742 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:812
154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:742
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2485
157 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:813
158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1119
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1128
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
161 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1103
162 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
163 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
164 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:401
165 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371
167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:392 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
168 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
169 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
171 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:375
172 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:816
173 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:879
174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6316
175 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1052
176 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:441
177 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:326
178 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:621
179 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:670
180 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1137
181 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112
182 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151
183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336
184 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
185 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355
186 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:882
187 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3445
188 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3531
189 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3705
190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5456
191 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5546
192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5671
193 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
194 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
195 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
196 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
197 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753
198 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833
199 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
200 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266
201 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
202 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
203 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
204 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
205 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
206 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
207 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761
208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967
209 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1000
210 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3583
211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3594 ../pidgin/gtkaccount.c:1860
212 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2412 ../pidgin/gtkblist.c:686
213 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021 ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:734 ../pidgin/gtkdialogs.c:873
215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:965 ../pidgin/gtkdialogs.c:985
216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009 ../pidgin/gtkdialogs.c:1031
217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1079 ../pidgin/gtkdialogs.c:1120
218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1176 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215
219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1242 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:439
220 #: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:302 ../pidgin/gtkpounce.c:1137
221 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525
222 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564
223 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:348
224 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1628
225 msgid "Cancel" 109 msgid "Cancel"
226 msgstr "Abbrechen" 110 msgstr "Abbrechen"
227 111
228 #. Save button 112 #. Save button
229 #. Save 113 #. Save
230 #: ../finch/gntaccount.c:604 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297
231 #: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265
232 #: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
233 #: ../libpurple/account.c:1485 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:741 ../pidgin/gtkblist.c:686
235 #: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:279
236 msgid "Save" 114 msgid "Save"
237 msgstr "Speichern" 115 msgstr "Speichern"
238 116
239 #: ../finch/gntaccount.c:657 ../pidgin/gtkaccount.c:1851
240 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1622
241 #, c-format 117 #, c-format
242 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 118 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
243 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" 119 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?"
244 120
245 #: ../finch/gntaccount.c:660
246 msgid "Delete Account" 121 msgid "Delete Account"
247 msgstr "Konto löschen" 122 msgstr "Konto löschen"
248 123
249 #. Delete button 124 #. Delete button
250 #: ../finch/gntaccount.c:663 ../finch/gntaccount.c:773
251 #: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741
252 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
253 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1859 ../pidgin/gtklog.c:326
254 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1136 ../pidgin/gtkrequest.c:276
255 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:347 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1627
256 msgid "Delete" 125 msgid "Delete"
257 msgstr "Löschen" 126 msgstr "Löschen"
258 127
259 #: ../finch/gntaccount.c:734 ../finch/gntblist.c:2601 ../finch/gntui.c:94
260 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2273
261 msgid "Accounts" 128 msgid "Accounts"
262 msgstr "Konten" 129 msgstr "Konten"
263 130
264 #: ../finch/gntaccount.c:740
265 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 131 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
266 msgstr "Sie können Konten auf der folgenden Liste (de)aktivieren." 132 msgstr "Sie können Konten auf der folgenden Liste (de)aktivieren."
267 133
268 #. Add button 134 #. Add button
269 #: ../finch/gntaccount.c:764 ../finch/gntaccount.c:954 ../finch/gntblist.c:680
270 #: ../finch/gntblist.c:787 ../finch/gntblist.c:835 ../finch/gntblist.c:3041
271 #: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:443 ../finch/gntpounce.c:725
272 #: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:199
273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:811
274 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1136
275 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5545
276 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
277 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2411
278 #: ../pidgin/gtkblist.c:7020 ../pidgin/gtkconv.c:1745
279 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
280 msgid "Add" 135 msgid "Add"
281 msgstr "Hinzufügen" 136 msgstr "Hinzufügen"
282 137
283 #. Modify button 138 #. Modify button
284 #: ../finch/gntaccount.c:769 ../finch/gntpounce.c:733
285 msgid "Modify" 139 msgid "Modify"
286 msgstr "Bearbeiten" 140 msgstr "Bearbeiten"
287 141
288 #: ../finch/gntaccount.c:877 ../pidgin/gtkaccount.c:2358
289 #, c-format 142 #, c-format
290 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 143 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
291 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy gemacht%s%s" 144 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy gemacht%s%s"
292 145
293 #: ../finch/gntaccount.c:950 ../pidgin/gtkaccount.c:2410
294 msgid "Add buddy to your list?" 146 msgid "Add buddy to your list?"
295 msgstr "Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?" 147 msgstr "Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?"
296 148
297 #: ../finch/gntaccount.c:1010 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
298 #, c-format 149 #, c-format
299 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 150 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
300 msgstr "%s%s%s%s möchte %s zu seiner oder ihrer Buddy-Liste hinzufügen%s%s" 151 msgstr "%s%s%s%s möchte %s zu seiner oder ihrer Buddy-Liste hinzufügen%s%s"
301 152
302 #: ../finch/gntaccount.c:1035 ../finch/gntaccount.c:1038
303 #: ../finch/gntaccount.c:1065 ../pidgin/gtkaccount.c:2491
304 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2498
305 msgid "Authorize buddy?" 153 msgid "Authorize buddy?"
306 msgstr "Buddy autorisieren?" 154 msgstr "Buddy autorisieren?"
307 155
308 #: ../finch/gntaccount.c:1042 ../finch/gntaccount.c:1069
309 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:160
310 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451 ../pidgin/gtkaccount.c:2492
311 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2499
312 msgid "Authorize" 156 msgid "Authorize"
313 msgstr "Autorisieren" 157 msgstr "Autorisieren"
314 158
315 #: ../finch/gntaccount.c:1043 ../finch/gntaccount.c:1070
316 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
317 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2500
318 msgid "Deny" 159 msgid "Deny"
319 msgstr "Ablehnen" 160 msgstr "Ablehnen"
320 161
321 #: ../finch/gntblist.c:277
322 #, c-format 162 #, c-format
323 msgid "" 163 msgid ""
324 "Online: %d\n" 164 "Online: %d\n"
325 "Total: %d" 165 "Total: %d"
326 msgstr "" 166 msgstr ""
327 "Online: %d\n" 167 "Online: %d\n"
328 "Gesamt: %d" 168 "Gesamt: %d"
329 169
330 #: ../finch/gntblist.c:286
331 #, c-format 170 #, c-format
332 msgid "Account: %s (%s)" 171 msgid "Account: %s (%s)"
333 msgstr "Konto: %s (%s)" 172 msgstr "Konto: %s (%s)"
334 173
335 #: ../finch/gntblist.c:298
336 #, c-format 174 #, c-format
337 msgid "" 175 msgid ""
338 "\n" 176 "\n"
339 "Last Seen: %s ago" 177 "Last Seen: %s ago"
340 msgstr "" 178 msgstr ""
341 "\n" 179 "\n"
342 "Zuletzt gesehen: vor %s" 180 "Zuletzt gesehen: vor %s"
343 181
344 #: ../finch/gntblist.c:318 ../pidgin/gtkprefs.c:327
345 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
346 msgid "Default" 182 msgid "Default"
347 msgstr "Standard" 183 msgstr "Standard"
348 184
349 #: ../finch/gntblist.c:624
350 msgid "You must provide a username for the buddy." 185 msgid "You must provide a username for the buddy."
351 msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen für den Buddy angeben." 186 msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen für den Buddy angeben."
352 187
353 #: ../finch/gntblist.c:626
354 msgid "You must provide a group." 188 msgid "You must provide a group."
355 msgstr "Sie müssen eine Gruppe angeben." 189 msgstr "Sie müssen eine Gruppe angeben."
356 190
357 #: ../finch/gntblist.c:628
358 msgid "You must select an account." 191 msgid "You must select an account."
359 msgstr "Sie müssen ein Konto auswählen." 192 msgstr "Sie müssen ein Konto auswählen."
360 193
361 #: ../finch/gntblist.c:630
362 msgid "The selected account is not online." 194 msgid "The selected account is not online."
363 msgstr "Das gewählte Konto ist nicht online." 195 msgstr "Das gewählte Konto ist nicht online."
364 196
365 #: ../finch/gntblist.c:635
366 msgid "Error adding buddy" 197 msgid "Error adding buddy"
367 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Buddys" 198 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Buddys"
368 199
369 #: ../finch/gntblist.c:662 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:990
370 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:370
371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030
372 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032
373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4103
374 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
375 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1210
376 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
377 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1349
378 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
379 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1240
380 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
381 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
382 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
383 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
384 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
385 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1933
386 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1013
387 msgid "Username" 200 msgid "Username"
388 msgstr "Benutzer" 201 msgstr "Benutzer"
389 202
390 #: ../finch/gntblist.c:665
391 msgid "Alias (optional)" 203 msgid "Alias (optional)"
392 msgstr "Alias (optional)" 204 msgstr "Alias (optional)"
393 205
394 #: ../finch/gntblist.c:668
395 msgid "Add in group" 206 msgid "Add in group"
396 msgstr "Zu Gruppe hinzufügen" 207 msgstr "Zu Gruppe hinzufügen"
397 208
398 #: ../finch/gntblist.c:672 ../finch/gntblist.c:766 ../finch/gntblist.c:1769
399 #: ../finch/gntblist.c:2715 ../finch/gntblist.c:2771 ../finch/gntblist.c:2846
400 #: ../finch/gntblist.c:2906 ../finch/gntnotify.c:186 ../finch/gntstatus.c:576
401 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
402 #: ../pidgin/gtkblist.c:3432 ../pidgin/gtknotify.c:532
403 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1305 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447
404 msgid "Account" 209 msgid "Account"
405 msgstr "Konto" 210 msgstr "Konto"
406 211
407 #: ../finch/gntblist.c:678 ../finch/gntblist.c:1236
408 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:446
409 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:819 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
411 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
414 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
415 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
416 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3421 ../pidgin/gtkblist.c:6569
418 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449
419 msgid "Add Buddy" 212 msgid "Add Buddy"
420 msgstr "Buddy hinzufügen" 213 msgstr "Buddy hinzufügen"
421 214
422 #: ../finch/gntblist.c:678
423 msgid "Please enter buddy information." 215 msgid "Please enter buddy information."
424 msgstr "Bitte Buddy-Informationen angeben." 216 msgstr "Bitte Buddy-Informationen angeben."
425 217
426 #: ../finch/gntblist.c:734 ../libpurple/blist.c:1245
427 msgid "Chats" 218 msgid "Chats"
428 msgstr "Chats" 219 msgstr "Chats"
429 220
430 #. Extract their Name and put it in 221 #. Extract their Name and put it in
431 #: ../finch/gntblist.c:772 ../finch/gntblist.c:2710 ../finch/gntblist.c:2766
432 #: ../finch/gntblist.c:2901 ../finch/gntconv.c:584 ../finch/gntroomlist.c:299
433 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1047
434 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050
435 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2016 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2081
436 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2108
437 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1724
438 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
439 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1816
440 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 ../pidgin/gtkplugin.c:770
441 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:739
442 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
443 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
444 msgid "Name" 222 msgid "Name"
445 msgstr "Name" 223 msgstr "Name"
446 224
447 #: ../finch/gntblist.c:775 ../finch/gntblist.c:1710
448 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1636 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
449 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1542
450 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:609
451 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
452 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
453 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
454 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 ../pidgin/gtkdialogs.c:984
455 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1008 ../pidgin/gtkdialogs.c:1030
456 #: ../pidgin/gtkrequest.c:280
457 msgid "Alias" 225 msgid "Alias"
458 msgstr "Alias" 226 msgstr "Alias"
459 227
460 #: ../finch/gntblist.c:778 ../finch/gntblist.c:3057
461 msgid "Group" 228 msgid "Group"
462 msgstr "Gruppe" 229 msgstr "Gruppe"
463 230
464 #: ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:1203
465 msgid "Auto-join" 231 msgid "Auto-join"
466 msgstr "Automatisch beitreten" 232 msgstr "Automatisch beitreten"
467 233
468 #: ../finch/gntblist.c:785 ../finch/gntblist.c:1238 ../pidgin/gtkblist.c:6934
469 msgid "Add Chat" 234 msgid "Add Chat"
470 msgstr "Chat hinzufügen" 235 msgstr "Chat hinzufügen"
471 236
472 #: ../finch/gntblist.c:786
473 msgid "You can edit more information from the context menu later." 237 msgid "You can edit more information from the context menu later."
474 msgstr "Sie können später mehr Informationen über das Kontextmenü bearbeiten." 238 msgstr "Sie können später mehr Informationen über das Kontextmenü bearbeiten."
475 239
476 #: ../finch/gntblist.c:798
477 msgid "Error adding group" 240 msgid "Error adding group"
478 msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Gruppe" 241 msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Gruppe"
479 242
480 #: ../finch/gntblist.c:799
481 msgid "You must give a name for the group to add." 243 msgid "You must give a name for the group to add."
482 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." 244 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll."
483 245
484 #: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntblist.c:1240
485 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5455
486 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5543 ../pidgin/gtkblist.c:7017
487 msgid "Add Group" 246 msgid "Add Group"
488 msgstr "Gruppe hinzufügen" 247 msgstr "Gruppe hinzufügen"
489 248
490 #: ../finch/gntblist.c:833
491 msgid "Enter the name of the group" 249 msgid "Enter the name of the group"
492 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein" 250 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein"
493 251
494 #: ../finch/gntblist.c:1186 ../pidgin/gtkblist.c:685
495 msgid "Edit Chat" 252 msgid "Edit Chat"
496 msgstr "Chat bearbeiten" 253 msgstr "Chat bearbeiten"
497 254
498 #: ../finch/gntblist.c:1186
499 msgid "Please Update the necessary fields." 255 msgid "Please Update the necessary fields."
500 msgstr "Bitte aktualisieren Sie die erforderlichen Felder." 256 msgstr "Bitte aktualisieren Sie die erforderlichen Felder."
501 257
502 #: ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntstatus.c:205
503 msgid "Edit" 258 msgid "Edit"
504 msgstr "Bearbeiten" 259 msgstr "Bearbeiten"
505 260
506 #: ../finch/gntblist.c:1212
507 msgid "Edit Settings" 261 msgid "Edit Settings"
508 msgstr "Einstellungen bearbeiten" 262 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
509 263
510 #: ../finch/gntblist.c:1248 ../pidgin/gtkutils.c:984
511 msgid "Information" 264 msgid "Information"
512 msgstr "Information" 265 msgstr "Information"
513 266
514 #: ../finch/gntblist.c:1248 ../pidgin/gtkutils.c:984
515 msgid "Retrieving..." 267 msgid "Retrieving..."
516 msgstr "Empfange..." 268 msgstr "Empfange..."
517 269
518 #: ../finch/gntblist.c:1313 ../finch/gntconv.c:633
519 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:845 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906
520 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
521 msgid "Get Info" 270 msgid "Get Info"
522 msgstr "Benutzer-Info" 271 msgstr "Benutzer-Info"
523 272
524 #: ../finch/gntblist.c:1317
525 msgid "Add Buddy Pounce" 273 msgid "Add Buddy Pounce"
526 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" 274 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen"
527 275
528 #: ../finch/gntblist.c:1324 ../finch/gntconv.c:645
529 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1103
530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:831
531 #: ../pidgin/gtkconv.c:1684
532 msgid "Send File" 276 msgid "Send File"
533 msgstr "Datei versenden" 277 msgstr "Datei versenden"
534 278
535 #: ../finch/gntblist.c:1331 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1685
536 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:796 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:581
537 msgid "Blocked" 279 msgid "Blocked"
538 msgstr "Blockiert" 280 msgstr "Blockiert"
539 281
540 #: ../finch/gntblist.c:1336 ../pidgin/gtkblist.c:1465
541 #: ../pidgin/gtkblist.c:1594
542 msgid "Show when offline" 282 msgid "Show when offline"
543 msgstr "Anzeigen, wenn im Offline-Modus" 283 msgstr "Anzeigen, wenn im Offline-Modus"
544 284
545 #: ../finch/gntblist.c:1419
546 #, c-format 285 #, c-format
547 msgid "Please enter the new name for %s" 286 msgid "Please enter the new name for %s"
548 msgstr "Bitte geben Sie den neuen Namen für %s ein" 287 msgstr "Bitte geben Sie den neuen Namen für %s ein"
549 288
550 #: ../finch/gntblist.c:1421 ../finch/gntblist.c:1710
551 msgid "Rename" 289 msgid "Rename"
552 msgstr "Umbenennen" 290 msgstr "Umbenennen"
553 291
554 #: ../finch/gntblist.c:1421
555 msgid "Set Alias" 292 msgid "Set Alias"
556 msgstr "Alias setzen" 293 msgstr "Alias setzen"
557 294
558 #: ../finch/gntblist.c:1422
559 msgid "Enter empty string to reset the name." 295 msgid "Enter empty string to reset the name."
560 msgstr "Geben Sie eine leere Zeichenkette ein, um den Namen zurückzusetzen." 296 msgstr "Geben Sie eine leere Zeichenkette ein, um den Namen zurückzusetzen."
561 297
562 #: ../finch/gntblist.c:1536
563 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 298 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
564 msgstr "Wenn Sie diesen Kontakt löschen, löschen Sie auch alle Buddys in dem Kontakt" 299 msgstr ""
565 300 "Wenn Sie diesen Kontakt löschen, löschen Sie auch alle Buddys in dem Kontakt"
566 #: ../finch/gntblist.c:1544 301
567 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 302 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
568 msgstr "Wenn Sie diese Gruppe löschen, löschen Sie auch alle Buddys in der Gruppe" 303 msgstr ""
569 304 "Wenn Sie diese Gruppe löschen, löschen Sie auch alle Buddys in der Gruppe"
570 #: ../finch/gntblist.c:1549 305
571 #, c-format 306 #, c-format
572 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 307 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
573 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" 308 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?"
574 309
575 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 310 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
576 #: ../finch/gntblist.c:1552
577 msgid "Confirm Remove" 311 msgid "Confirm Remove"
578 msgstr "Entfernen bestätigen" 312 msgstr "Entfernen bestätigen"
579 313
580 #: ../finch/gntblist.c:1557 ../finch/gntblist.c:1712 ../finch/gntft.c:245
581 #: ../pidgin/gtkconv.c:1742 ../pidgin/gtkrequest.c:278
582 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:269
583 msgid "Remove" 314 msgid "Remove"
584 msgstr "Entfernen" 315 msgstr "Entfernen"
585 316
586 #. Buddy List 317 #. Buddy List
587 #: ../finch/gntblist.c:1686 ../finch/gntblist.c:3098 ../finch/gntprefs.c:258
588 #: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5293
589 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
590 msgid "Buddy List" 318 msgid "Buddy List"
591 msgstr "Buddy-Liste" 319 msgstr "Buddy-Liste"
592 320
593 #: ../finch/gntblist.c:1717
594 msgid "Place tagged" 321 msgid "Place tagged"
595 msgstr "Stelle markiert" 322 msgstr "Stelle markiert"
596 323
597 #: ../finch/gntblist.c:1722
598 msgid "Toggle Tag" 324 msgid "Toggle Tag"
599 msgstr "Markierung umkehren" 325 msgstr "Markierung umkehren"
600 326
601 #: ../finch/gntblist.c:1726 ../finch/gntblist.c:2915
602 msgid "View Log" 327 msgid "View Log"
603 msgstr "Mitschnitt anzeigen" 328 msgstr "Mitschnitt anzeigen"
604 329
605 #. General 330 #. General
606 #: ../finch/gntblist.c:1762 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:584
607 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:965 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034
608 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2353
609 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314
610 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1264
611 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2240
612 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2432
613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1058
614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1674
615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1688
616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1702
617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716
618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1730
619 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1843 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2019
620 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1550
621 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1727
622 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112
623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550
624 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016
625 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199
626 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
627 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1550
628 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
629 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
630 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3456
632 msgid "Nickname" 331 msgid "Nickname"
633 msgstr "Spitzname" 332 msgstr "Spitzname"
634 333
635 #. Never know what those translations might end up like... 334 #. Never know what those translations might end up like...
636 #. Idle stuff 335 #. Idle stuff
637 #: ../finch/gntblist.c:1784 ../finch/gntprefs.c:261
638 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365
639 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:804
640 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:974
641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:738 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:758
642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
643 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:560
644 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
645 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3152
647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3175
648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3484
649 #: ../pidgin/gtkblist.c:3959 ../pidgin/gtkprefs.c:2076
650 msgid "Idle" 336 msgid "Idle"
651 msgstr "Untätig" 337 msgstr "Untätig"
652 338
653 #: ../finch/gntblist.c:1798
654 msgid "On Mobile" 339 msgid "On Mobile"
655 msgstr "Am Handy" 340 msgstr "Am Handy"
656 341
657 #: ../finch/gntblist.c:2105 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
658 msgid "New..." 342 msgid "New..."
659 msgstr "Neu..." 343 msgstr "Neu..."
660 344
661 #: ../finch/gntblist.c:2112 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
662 msgid "Saved..." 345 msgid "Saved..."
663 msgstr "Gespeichert..." 346 msgstr "Gespeichert..."
664 347
665 #: ../finch/gntblist.c:2569 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100
666 #: ../pidgin/gtkplugin.c:719
667 msgid "Plugins" 348 msgid "Plugins"
668 msgstr "Plugins" 349 msgstr "Plugins"
669 350
670 #: ../finch/gntblist.c:2723 ../finch/gntblist.c:2728
671 msgid "Block/Unblock" 351 msgid "Block/Unblock"
672 msgstr "Sperren/Sperrung aufheben" 352 msgstr "Sperren/Sperrung aufheben"
673 353
674 #: ../finch/gntblist.c:2724 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1719
675 msgid "Block" 354 msgid "Block"
676 msgstr "Sperren" 355 msgstr "Sperren"
677 356
678 #: ../finch/gntblist.c:2725 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
679 msgid "Unblock" 357 msgid "Unblock"
680 msgstr "Sperrung aufheben" 358 msgstr "Sperrung aufheben"
681 359
682 #: ../finch/gntblist.c:2730
683 msgid "" 360 msgid ""
684 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" 361 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
685 "Unblock." 362 "Unblock."
686 msgstr "" 363 msgstr ""
687 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, die Sie " 364 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, die Sie "
688 "blockieren oder für die Sie die Blockierung aufheben wollen." 365 "blockieren oder für die Sie die Blockierung aufheben wollen."
689 366
690 #. Not multiline 367 #. Not multiline
691 #. Not masked? 368 #. Not masked?
692 #. No hints? 369 #. No hints?
693 #: ../finch/gntblist.c:2733 ../finch/gntblist.c:2784 ../finch/gntblist.c:2920
694 #: ../finch/gntcertmgr.c:89 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntconv.c:595
695 #: ../finch/gntnotify.c:81 ../finch/plugins/gnthistory.c:177
696 #: ../libpurple/account.c:1118 ../libpurple/account.c:1450
697 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612
698 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741
699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1846
700 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
701 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:319 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:336
702 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:370
703 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:302
704 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:319
705 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:336
706 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:353
707 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:815
708 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:878
709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6315
710 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:620
711 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126
712 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881
713 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
714 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
715 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
716 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
717 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
718 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306
719 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832
720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1057
721 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
722 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
723 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
724 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
725 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
727 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760
729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:999
730 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3582
731 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3593 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
732 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:733 ../pidgin/gtkdialogs.c:872
733 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:964 ../pidgin/gtkrequest.c:272
734 msgid "OK" 370 msgid "OK"
735 msgstr "OK" 371 msgstr "OK"
736 372
737 #: ../finch/gntblist.c:2779 ../pidgin/gtkdialogs.c:728
738 msgid "New Instant Message" 373 msgid "New Instant Message"
739 msgstr "Neue Sofortnachricht" 374 msgstr "Neue Sofortnachricht"
740 375
741 #: ../finch/gntblist.c:2781 ../pidgin/gtkdialogs.c:730
742 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." 376 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
743 msgstr "" 377 msgstr ""
744 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, mit der Sie " 378 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, mit der Sie "
745 "chatten wollen." 379 "chatten wollen."
746 380
747 #: ../finch/gntblist.c:2842
748 msgid "Channel" 381 msgid "Channel"
749 msgstr "Kanal" 382 msgstr "Kanal"
750 383
751 #: ../finch/gntblist.c:2854 ../pidgin/gtkblist.c:1038
752 msgid "Join a Chat" 384 msgid "Join a Chat"
753 msgstr "Chat betreten" 385 msgstr "Chat betreten"
754 386
755 #: ../finch/gntblist.c:2856
756 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." 387 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
757 msgstr "Bitte geben Sie die den Namen des Chats an, den Sie betreten möchten." 388 msgstr "Bitte geben Sie die den Namen des Chats an, den Sie betreten möchten."
758 389
759 #: ../finch/gntblist.c:2858 ../finch/gntnotify.c:452
760 msgid "Join" 390 msgid "Join"
761 msgstr "Betreten" 391 msgstr "Betreten"
762 392
763 #: ../finch/gntblist.c:2917 ../pidgin/gtkdialogs.c:961
764 msgid "" 393 msgid ""
765 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " 394 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
766 "view." 395 "view."
767 msgstr "" 396 msgstr ""
768 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, deren " 397 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, deren "
769 "Mitschnitt Sie sehen möchten." 398 "Mitschnitt Sie sehen möchten."
770 399
771 #. Create the "Options" frame. 400 #. Create the "Options" frame.
772 #: ../finch/gntblist.c:2971 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:826
773 msgid "Options" 401 msgid "Options"
774 msgstr "Optionen" 402 msgstr "Optionen"
775 403
776 #: ../finch/gntblist.c:2977
777 msgid "Send IM..." 404 msgid "Send IM..."
778 msgstr "Nachricht senden..." 405 msgstr "Nachricht senden..."
779 406
780 #: ../finch/gntblist.c:2982
781 msgid "Block/Unblock..." 407 msgid "Block/Unblock..."
782 msgstr "Sperren/Sperrung aufheben..." 408 msgstr "Sperren/Sperrung aufheben..."
783 409
784 #: ../finch/gntblist.c:2987 ../pidgin/gtkdocklet.c:711
785 msgid "Join Chat..." 410 msgid "Join Chat..."
786 msgstr "Chat betreten..." 411 msgstr "Chat betreten..."
787 412
788 #: ../finch/gntblist.c:2992 ../finch/gntconv.c:657
789 msgid "View Log..." 413 msgid "View Log..."
790 msgstr "Mitschnitt anzeigen..." 414 msgstr "Mitschnitt anzeigen..."
791 415
792 #: ../finch/gntblist.c:2997
793 msgid "View All Logs" 416 msgid "View All Logs"
794 msgstr "Alle Mitschnitte anzeigen" 417 msgstr "Alle Mitschnitte anzeigen"
795 418
796 #: ../finch/gntblist.c:3002
797 msgid "Show" 419 msgid "Show"
798 msgstr "Anzeigen" 420 msgstr "Anzeigen"
799 421
800 #: ../finch/gntblist.c:3007
801 msgid "Empty groups" 422 msgid "Empty groups"
802 msgstr "Leere Gruppen" 423 msgstr "Leere Gruppen"
803 424
804 #: ../finch/gntblist.c:3014
805 msgid "Offline buddies" 425 msgid "Offline buddies"
806 msgstr "Offline-Buddys" 426 msgstr "Offline-Buddys"
807 427
808 #: ../finch/gntblist.c:3021
809 msgid "Sort" 428 msgid "Sort"
810 msgstr "Sortieren" 429 msgstr "Sortieren"
811 430
812 #: ../finch/gntblist.c:3026
813 msgid "By Status" 431 msgid "By Status"
814 msgstr "Nach Status" 432 msgstr "Nach Status"
815 433
816 #: ../finch/gntblist.c:3031 ../pidgin/gtkblist.c:4450
817 msgid "Alphabetically" 434 msgid "Alphabetically"
818 msgstr "Alphabetisch" 435 msgstr "Alphabetisch"
819 436
820 #: ../finch/gntblist.c:3036
821 msgid "By Log Size" 437 msgid "By Log Size"
822 msgstr "Nach Größe der Logs" 438 msgstr "Nach Größe der Logs"
823 439
824 #: ../finch/gntblist.c:3047
825 msgid "Buddy" 440 msgid "Buddy"
826 msgstr "Buddy" 441 msgstr "Buddy"
827 442
828 #: ../finch/gntblist.c:3052 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662
829 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
830 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
831 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
832 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
833 msgid "Chat" 443 msgid "Chat"
834 msgstr "Chat" 444 msgstr "Chat"
835 445
836 #: ../finch/gntblist.c:3062 ../finch/plugins/grouping.c:365
837 msgid "Grouping" 446 msgid "Grouping"
838 msgstr "Gruppierung" 447 msgstr "Gruppierung"
839 448
840 #: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
841 msgid "Certificate Import" 449 msgid "Certificate Import"
842 msgstr "Zertifikat-Import" 450 msgstr "Zertifikat-Import"
843 451
844 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
845 msgid "Specify a hostname" 452 msgid "Specify a hostname"
846 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen an" 453 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen an"
847 454
848 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
849 msgid "Type the host name this certificate is for." 455 msgid "Type the host name this certificate is for."
850 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen für dieses Zertifikat an." 456 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen für dieses Zertifikat an."
851 457
852 #: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
853 #, c-format 458 #, c-format
854 msgid "" 459 msgid ""
855 "File %s could not be imported.\n" 460 "File %s could not be imported.\n"
856 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" 461 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
857 msgstr "" 462 msgstr ""
858 "Die Datei %s kann nicht importiert werden.\n" 463 "Die Datei %s kann nicht importiert werden.\n"
859 "Stellen Sie sicher, dass die Datei lesbar und im PEM-Format ist.\n" 464 "Stellen Sie sicher, dass die Datei lesbar und im PEM-Format ist.\n"
860 465
861 #: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
862 msgid "Certificate Import Error" 466 msgid "Certificate Import Error"
863 msgstr "Zertifikat-Importfehler" 467 msgstr "Zertifikat-Importfehler"
864 468
865 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
866 msgid "X.509 certificate import failed" 469 msgid "X.509 certificate import failed"
867 msgstr "X.509-Zertifikat-Import gescheitert" 470 msgstr "X.509-Zertifikat-Import gescheitert"
868 471
869 #: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
870 msgid "Select a PEM certificate" 472 msgid "Select a PEM certificate"
871 msgstr "Wählen Sie ein PEM-Zertifikat" 473 msgstr "Wählen Sie ein PEM-Zertifikat"
872 474
873 #: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
874 #, c-format 475 #, c-format
875 msgid "" 476 msgid ""
876 "Export to file %s failed.\n" 477 "Export to file %s failed.\n"
877 "Check that you have write permission to the target path\n" 478 "Check that you have write permission to the target path\n"
878 msgstr "" 479 msgstr ""
879 "Der Export der Datei %s ist gescheitert.\n" 480 "Der Export der Datei %s ist gescheitert.\n"
880 "Stellen Sie sicher, dass Sie Schreibrechte auf dem Zielpfad haben\n" 481 "Stellen Sie sicher, dass Sie Schreibrechte auf dem Zielpfad haben\n"
881 482
882 #: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
883 msgid "Certificate Export Error" 483 msgid "Certificate Export Error"
884 msgstr "Zertifikat-Exportfehler" 484 msgstr "Zertifikat-Exportfehler"
885 485
886 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
887 msgid "X.509 certificate export failed" 486 msgid "X.509 certificate export failed"
888 msgstr "X.509-Zertifikat-Export gescheitert" 487 msgstr "X.509-Zertifikat-Export gescheitert"
889 488
890 #: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298
891 msgid "PEM X.509 Certificate Export" 489 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
892 msgstr "PEM X.509-Zertifikat-Export" 490 msgstr "PEM X.509-Zertifikat-Export"
893 491
894 #: ../finch/gntcertmgr.c:187
895 #, c-format 492 #, c-format
896 msgid "Certificate for %s" 493 msgid "Certificate for %s"
897 msgstr "Zertifikat für %s" 494 msgstr "Zertifikat für %s"
898 495
899 #: ../finch/gntcertmgr.c:194
900 #, c-format 496 #, c-format
901 msgid "" 497 msgid ""
902 "Common name: %s\n" 498 "Common name: %s\n"
903 "\n" 499 "\n"
904 "SHA1 fingerprint:\n" 500 "SHA1 fingerprint:\n"
907 "Allgemeiner Name (Common name): %s\n" 503 "Allgemeiner Name (Common name): %s\n"
908 "\n" 504 "\n"
909 "SHA1-Fingerabdruck:\n" 505 "SHA1-Fingerabdruck:\n"
910 "%s" 506 "%s"
911 507
912 #: ../finch/gntcertmgr.c:197
913 msgid "SSL Host Certificate" 508 msgid "SSL Host Certificate"
914 msgstr "SSL-Host-Zertifikat" 509 msgstr "SSL-Host-Zertifikat"
915 510
916 #: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
917 #, c-format 511 #, c-format
918 msgid "Really delete certificate for %s?" 512 msgid "Really delete certificate for %s?"
919 msgstr "Möchten Sie wirklich das Zertifikat für %s löschen?" 513 msgstr "Möchten Sie wirklich das Zertifikat für %s löschen?"
920 514
921 #: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373
922 msgid "Confirm certificate delete" 515 msgid "Confirm certificate delete"
923 msgstr "Bestätigung des Löschens des Zertifikats" 516 msgstr "Bestätigung des Löschens des Zertifikats"
924 517
925 #: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613
926 msgid "Certificate Manager" 518 msgid "Certificate Manager"
927 msgstr "Zertifikat-Manager" 519 msgstr "Zertifikat-Manager"
928 520
929 #. Creating the user splits 521 #. Creating the user splits
930 #: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:705
931 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1242
932 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446
933 msgid "Hostname" 522 msgid "Hostname"
934 msgstr "Rechnername" 523 msgstr "Rechnername"
935 524
936 #: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:446 ../pidgin/gtkconv.c:1721
937 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832
938 msgid "Info" 525 msgid "Info"
939 msgstr "Info" 526 msgstr "Info"
940 527
941 #. Close button 528 #. Close button
942 #: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:255 ../finch/gntnotify.c:194
943 #: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750
944 #: ../finch/gntroomlist.c:276 ../finch/gntstatus.c:216
945 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:475 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:419
946 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
947 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2385
948 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
949 msgid "Close" 529 msgid "Close"
950 msgstr "Schließen" 530 msgstr "Schließen"
951 531
952 #: ../finch/gntconn.c:126
953 #, c-format 532 #, c-format
954 msgid "%s (%s)" 533 msgid "%s (%s)"
955 msgstr "%s (%s)" 534 msgstr "%s (%s)"
956 535
957 #: ../finch/gntconn.c:129
958 #, c-format 536 #, c-format
959 msgid "%s disconnected." 537 msgid "%s disconnected."
960 msgstr "%s abgemeldet." 538 msgstr "%s abgemeldet."
961 539
962 #: ../finch/gntconn.c:130
963 #, c-format 540 #, c-format
964 msgid "" 541 msgid ""
965 "%s\n" 542 "%s\n"
966 "\n" 543 "\n"
967 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 544 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
970 "%s\n" 547 "%s\n"
971 "\n" 548 "\n"
972 "Finch wird nicht versuchen, das Konto wieder zu verbinden bis Sie den Fehler " 549 "Finch wird nicht versuchen, das Konto wieder zu verbinden bis Sie den Fehler "
973 "behoben und das Konto wieder aktiviert haben." 550 "behoben und das Konto wieder aktiviert haben."
974 551
975 #: ../finch/gntconn.c:139
976 msgid "Re-enable Account" 552 msgid "Re-enable Account"
977 msgstr "Konten reaktivieren" 553 msgstr "Konten reaktivieren"
978 554
979 #: ../finch/gntconn.c:156
980 msgid "" 555 msgid ""
981 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " 556 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
982 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." 557 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
983 msgstr "" 558 msgstr ""
984 "Das Konto wurde getrennt und Sie sind nicht mehr in diesem Chat. Sie werden " 559 "Das Konto wurde getrennt und Sie sind nicht mehr in diesem Chat. Sie werden "
985 "automatisch wieder mit dem Chat verbunden, wenn das Konto wieder verbunden " 560 "automatisch wieder mit dem Chat verbunden, wenn das Konto wieder verbunden "
986 "ist." 561 "ist."
987 562
988 #: ../finch/gntconv.c:160
989 msgid "No such command." 563 msgid "No such command."
990 msgstr "Es gibt kein solches Kommando." 564 msgstr "Es gibt kein solches Kommando."
991 565
992 #: ../finch/gntconv.c:164 ../pidgin/gtkconv.c:496
993 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 566 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
994 msgstr "Syntaxfehler: Sie übergaben dem Kommando eine falsche Anzahl von Argumenten." 567 msgstr ""
995 568 "Syntaxfehler: Sie übergaben dem Kommando eine falsche Anzahl von Argumenten."
996 #: ../finch/gntconv.c:169 ../pidgin/gtkconv.c:502 569
997 msgid "Your command failed for an unknown reason." 570 msgid "Your command failed for an unknown reason."
998 msgstr "Ihre Kommando scheiterte aus einem unbekannten Grund." 571 msgstr "Ihre Kommando scheiterte aus einem unbekannten Grund."
999 572
1000 #: ../finch/gntconv.c:174 ../pidgin/gtkconv.c:509
1001 msgid "That command only works in chats, not IMs." 573 msgid "That command only works in chats, not IMs."
1002 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur in Chats, nicht bei IMs." 574 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur in Chats, nicht bei IMs."
1003 575
1004 #: ../finch/gntconv.c:177 ../pidgin/gtkconv.c:512
1005 msgid "That command only works in IMs, not chats." 576 msgid "That command only works in IMs, not chats."
1006 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur bei IMs, nicht bei Chats." 577 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur bei IMs, nicht bei Chats."
1007 578
1008 #: ../finch/gntconv.c:181 ../pidgin/gtkconv.c:517
1009 msgid "That command doesn't work on this protocol." 579 msgid "That command doesn't work on this protocol."
1010 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nicht in diesem Protokoll." 580 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nicht in diesem Protokoll."
1011 581
1012 #: ../finch/gntconv.c:189
1013 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 582 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
1014 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da Sie nicht angemeldet sind." 583 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da Sie nicht angemeldet sind."
1015 584
1016 #: ../finch/gntconv.c:269
1017 #, c-format 585 #, c-format
1018 msgid "%s (%s -- %s)" 586 msgid "%s (%s -- %s)"
1019 msgstr "%s (%s -- %s)" 587 msgstr "%s (%s -- %s)"
1020 588
1021 #: ../finch/gntconv.c:292
1022 #, c-format 589 #, c-format
1023 msgid "%s [%s]" 590 msgid "%s [%s]"
1024 msgstr "%s [%s]" 591 msgstr "%s [%s]"
1025 592
1026 #: ../finch/gntconv.c:297 ../finch/gntconv.c:974 ../pidgin/gtkconv.c:3647
1027 #, c-format 593 #, c-format
1028 msgid "" 594 msgid ""
1029 "\n" 595 "\n"
1030 "%s is typing..." 596 "%s is typing..."
1031 msgstr "" 597 msgstr ""
1032 "\n" 598 "\n"
1033 "%s tippt gerade..." 599 "%s tippt gerade..."
1034 600
1035 #: ../finch/gntconv.c:316
1036 msgid "You have left this chat." 601 msgid "You have left this chat."
1037 msgstr "Sie haben diesen Chat verlassen." 602 msgstr "Sie haben diesen Chat verlassen."
1038 603
1039 #: ../finch/gntconv.c:434 ../pidgin/gtkconv.c:1407
1040 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 604 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
1041 msgstr "" 605 msgstr ""
1042 "Mitschnitt gestartet. Zukünftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden " 606 "Mitschnitt gestartet. Zukünftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden "
1043 "mitgeschnitten." 607 "mitgeschnitten."
1044 608
1045 #: ../finch/gntconv.c:438 ../pidgin/gtkconv.c:1415 609 msgid ""
1046 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 610 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
1047 msgstr "" 611 msgstr ""
1048 "Mitschnitt angehalten. Zukünftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden " 612 "Mitschnitt angehalten. Zukünftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden "
1049 "nicht mitgeschnitten." 613 "nicht mitgeschnitten."
1050 614
1051 #: ../finch/gntconv.c:524
1052 msgid "Send To" 615 msgid "Send To"
1053 msgstr "Senden an" 616 msgstr "Senden an"
1054 617
1055 #: ../finch/gntconv.c:588
1056 msgid "Invite message" 618 msgid "Invite message"
1057 msgstr "Einladungsnachricht" 619 msgstr "Einladungsnachricht"
1058 620
1059 #: ../finch/gntconv.c:590 ../finch/gntnotify.c:455
1060 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3530
1061 msgid "Invite" 621 msgid "Invite"
1062 msgstr "Einladen" 622 msgstr "Einladen"
1063 623
1064 #: ../finch/gntconv.c:592
1065 msgid "" 624 msgid ""
1066 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" 625 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
1067 "along with an optional invite message." 626 "along with an optional invite message."
1068 msgstr "" 627 msgstr ""
1069 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " 628 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten "
1070 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." 629 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht."
1071 630
1072 #: ../finch/gntconv.c:610
1073 msgid "Conversation" 631 msgid "Conversation"
1074 msgstr "Unterhaltung" 632 msgstr "Unterhaltung"
1075 633
1076 #: ../finch/gntconv.c:616
1077 msgid "Clear Scrollback" 634 msgid "Clear Scrollback"
1078 msgstr "Gesprächsfenster leeren" 635 msgstr "Gesprächsfenster leeren"
1079 636
1080 #: ../finch/gntconv.c:620 ../finch/gntprefs.c:191
1081 msgid "Show Timestamps" 637 msgid "Show Timestamps"
1082 msgstr "Zeige Zeitstempel" 638 msgstr "Zeige Zeitstempel"
1083 639
1084 #: ../finch/gntconv.c:638
1085 msgid "Add Buddy Pounce..." 640 msgid "Add Buddy Pounce..."
1086 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen..." 641 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen..."
1087 642
1088 #: ../finch/gntconv.c:652
1089 msgid "Invite..." 643 msgid "Invite..."
1090 msgstr "Einladen..." 644 msgstr "Einladen..."
1091 645
1092 #: ../finch/gntconv.c:661
1093 msgid "Enable Logging" 646 msgid "Enable Logging"
1094 msgstr "Mitschnitt einschalten" 647 msgstr "Mitschnitt einschalten"
1095 648
1096 #: ../finch/gntconv.c:667
1097 msgid "Enable Sounds" 649 msgid "Enable Sounds"
1098 msgstr "Klänge aktivieren" 650 msgstr "Klänge aktivieren"
1099 651
1100 #: ../finch/gntconv.c:927
1101 msgid "<AUTO-REPLY> " 652 msgid "<AUTO-REPLY> "
1102 msgstr "<AUTO-REPLY> " 653 msgstr "<AUTO-REPLY> "
1103 654
1104 #: ../finch/gntconv.c:1067
1105 #, c-format 655 #, c-format
1106 msgid "List of %d user:\n" 656 msgid "List of %d user:\n"
1107 msgid_plural "List of %d users:\n" 657 msgid_plural "List of %d users:\n"
1108 msgstr[0] "Liste von %d Benutzer:\n" 658 msgstr[0] "Liste von %d Benutzer:\n"
1109 msgstr[1] "Liste von %d Benutzern:\n" 659 msgstr[1] "Liste von %d Benutzern:\n"
1110 660
1111 #: ../finch/gntconv.c:1227 ../pidgin/gtkconv.c:341
1112 msgid "Supported debug options are: version" 661 msgid "Supported debug options are: version"
1113 msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: version" 662 msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: version"
1114 663
1115 #: ../finch/gntconv.c:1263 ../pidgin/gtkconv.c:393
1116 msgid "No such command (in this context)." 664 msgid "No such command (in this context)."
1117 msgstr "Kein solches Kommando (in diesem Kontext)." 665 msgstr "Kein solches Kommando (in diesem Kontext)."
1118 666
1119 #: ../finch/gntconv.c:1266 ../pidgin/gtkconv.c:396
1120 msgid "" 667 msgid ""
1121 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 668 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
1122 "The following commands are available in this context:\n" 669 "The following commands are available in this context:\n"
1123 msgstr "" 670 msgstr ""
1124 "Benutzen Sie „/help &lt;kommando&gt;“, um Hilfe für ein bestimmtes Kommando " 671 "Benutzen Sie „/help &lt;kommando&gt;“, um Hilfe für ein bestimmtes Kommando "
1125 "zu erhalten.\n" 672 "zu erhalten.\n"
1126 "Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verfügbar:\n" 673 "Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verfügbar:\n"
1127 674
1128 #: ../finch/gntconv.c:1311
1129 #, c-format 675 #, c-format
1130 msgid "" 676 msgid ""
1131 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " 677 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
1132 "classes." 678 "classes."
1133 msgstr "" 679 msgstr ""
1134 "%s ist keine gültige Nachrichtenklasse. Die gültigen Nachrichtenklassen " 680 "%s ist keine gültige Nachrichtenklasse. Die gültigen Nachrichtenklassen "
1135 "finden Sie unter '/help msgcolor'." 681 "finden Sie unter '/help msgcolor'."
1136 682
1137 #: ../finch/gntconv.c:1318 ../finch/gntconv.c:1325
1138 #, c-format 683 #, c-format
1139 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." 684 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
1140 msgstr "" 685 msgstr ""
1141 "%s ist keine gültige Farbe. Die gültigen Farben finden Sie unter '/help " 686 "%s ist keine gültige Farbe. Die gültigen Farben finden Sie unter '/help "
1142 "msgcolor'." 687 "msgcolor'."
1143 688
1144 #: ../finch/gntconv.c:1382 ../pidgin/gtkconv.c:7877
1145 msgid "" 689 msgid ""
1146 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 690 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
1147 "command." 691 "command."
1148 msgstr "" 692 msgstr ""
1149 "say &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine Nachricht genau so, als wenn Sie die " 693 "say &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine Nachricht genau so, als wenn Sie die "
1150 "Nachricht ohne ein Kommando absenden." 694 "Nachricht ohne ein Kommando absenden."
1151 695
1152 #: ../finch/gntconv.c:1385 ../pidgin/gtkconv.c:7880
1153 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 696 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
1154 msgstr "" 697 msgstr ""
1155 "me &lt;Aktion&gt;: Sende eine IRC-ähnliche Aktion an einen Buddy oder einen " 698 "me &lt;Aktion&gt;: Sende eine IRC-ähnliche Aktion an einen Buddy oder einen "
1156 "Chat." 699 "Chat."
1157 700
1158 #: ../finch/gntconv.c:1388 ../pidgin/gtkconv.c:7883
1159 msgid "" 701 msgid ""
1160 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 702 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
1161 "conversation." 703 "conversation."
1162 msgstr "" 704 msgstr ""
1163 "debug &lt;Option&gt;: Verschiedene Debugging-Informationen zur aktuellen " 705 "debug &lt;Option&gt;: Verschiedene Debugging-Informationen zur aktuellen "
1164 "Unterhaltung senden." 706 "Unterhaltung senden."
1165 707
1166 #: ../finch/gntconv.c:1391 ../pidgin/gtkconv.c:7886
1167 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 708 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
1168 msgstr "clear: Leert das Gesprächsfenster." 709 msgstr "clear: Leert das Gesprächsfenster."
1169 710
1170 #: ../finch/gntconv.c:1394 ../pidgin/gtkconv.c:7892
1171 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 711 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
1172 msgstr "help &lt;Kommando&gt;: Hilfe zu einem bestimmten Kommando." 712 msgstr "help &lt;Kommando&gt;: Hilfe zu einem bestimmten Kommando."
1173 713
1174 #: ../finch/gntconv.c:1397
1175 msgid "users: Show the list of users in the chat." 714 msgid "users: Show the list of users in the chat."
1176 msgstr "users: Liste der Benutzer im Chat anzeigen." 715 msgstr "users: Liste der Benutzer im Chat anzeigen."
1177 716
1178 #: ../finch/gntconv.c:1402
1179 msgid "plugins: Show the plugins window." 717 msgid "plugins: Show the plugins window."
1180 msgstr "plugins: Plugin-Fenster anzeigen." 718 msgstr "plugins: Plugin-Fenster anzeigen."
1181 719
1182 #: ../finch/gntconv.c:1405
1183 msgid "buddylist: Show the buddylist." 720 msgid "buddylist: Show the buddylist."
1184 msgstr "buddylist: Die Kontaktliste anzeigen." 721 msgstr "buddylist: Die Kontaktliste anzeigen."
1185 722
1186 #: ../finch/gntconv.c:1408
1187 msgid "accounts: Show the accounts window." 723 msgid "accounts: Show the accounts window."
1188 msgstr "accounts: Das Konten-Fenster anzeigen." 724 msgstr "accounts: Das Konten-Fenster anzeigen."
1189 725
1190 #: ../finch/gntconv.c:1411
1191 msgid "debugwin: Show the debug window." 726 msgid "debugwin: Show the debug window."
1192 msgstr "debugwin: Das Debugging-Fenster anzeigen." 727 msgstr "debugwin: Das Debugging-Fenster anzeigen."
1193 728
1194 #: ../finch/gntconv.c:1414
1195 msgid "prefs: Show the preference window." 729 msgid "prefs: Show the preference window."
1196 msgstr "prefs: Das Einstellungs-Fenster anzeigen." 730 msgstr "prefs: Das Einstellungs-Fenster anzeigen."
1197 731
1198 #: ../finch/gntconv.c:1417
1199 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 732 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1200 msgstr "statuses: Das Fenster mit gespeicherten Status-Infos anzeigen." 733 msgstr "statuses: Das Fenster mit gespeicherten Status-Infos anzeigen."
1201 734
1202 #: ../finch/gntconv.c:1423
1203 msgid "" 735 msgid ""
1204 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color " 736 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
1205 "for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;" 737 "for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
1206 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/" 738 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/"
1207 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " 739 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
1212 "<br> &lt;Klasse&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> " 744 "<br> &lt;Klasse&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> "
1213 "&lt;Vordergrund/Hintergrund&gt;: black, red, green, blue, white, gray, " 745 "&lt;Vordergrund/Hintergrund&gt;: black, red, green, blue, white, gray, "
1214 "darkgray, magenta, cyan, default<br><br>BEISPIEL:<br> msgcolor send cyan " 746 "darkgray, magenta, cyan, default<br><br>BEISPIEL:<br> msgcolor send cyan "
1215 "default" 747 "default"
1216 748
1217 #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:969 ../pidgin/gtkdebug.c:219
1218 #: ../pidgin/gtkft.c:545
1219 msgid "Unable to open file." 749 msgid "Unable to open file."
1220 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen." 750 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen."
1221 751
1222 #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689
1223 msgid "Debug Window" 752 msgid "Debug Window"
1224 msgstr "Debug-Fenster" 753 msgstr "Debug-Fenster"
1225 754
1226 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 755 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1227 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 756 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1228 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 757 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1229 #. 758 #.
1230 #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751
1231 msgid "Clear" 759 msgid "Clear"
1232 msgstr "Leeren" 760 msgstr "Leeren"
1233 761
1234 #: ../finch/gntdebug.c:303
1235 msgid "Filter:" 762 msgid "Filter:"
1236 msgstr "Filter:" 763 msgstr "Filter:"
1237 764
1238 #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760
1239 msgid "Pause" 765 msgid "Pause"
1240 msgstr "Pause" 766 msgstr "Pause"
1241 767
1242 #: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229
1243 #, c-format 768 #, c-format
1244 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" 769 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
1245 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" 770 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
1246 msgstr[0] "Dateiübertragungen - %d%% von %d Datei" 771 msgstr[0] "Dateiübertragungen - %d%% von %d Datei"
1247 msgstr[1] "Dateiübertragungen - %d%% von %d Dateien" 772 msgstr[1] "Dateiübertragungen - %d%% von %d Dateien"
1248 773
1249 #. Create the window. 774 #. Create the window.
1250 #: ../finch/gntft.c:127 ../finch/gntft.c:214 ../finch/gntui.c:99
1251 #: ../pidgin/gtkft.c:236 ../pidgin/gtkft.c:763
1252 msgid "File Transfers" 775 msgid "File Transfers"
1253 msgstr "Dateiübertragungen" 776 msgstr "Dateiübertragungen"
1254 777
1255 #: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:647
1256 msgid "Progress" 778 msgid "Progress"
1257 msgstr "Fortschritt" 779 msgstr "Fortschritt"
1258 780
1259 #: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:654
1260 msgid "Filename" 781 msgid "Filename"
1261 msgstr "Dateiname" 782 msgstr "Dateiname"
1262 783
1263 #: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:661
1264 msgid "Size" 784 msgid "Size"
1265 msgstr "Größe" 785 msgstr "Größe"
1266 786
1267 #: ../finch/gntft.c:219
1268 msgid "Speed" 787 msgid "Speed"
1269 msgstr "Geschwindigkeit" 788 msgstr "Geschwindigkeit"
1270 789
1271 #: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:668
1272 msgid "Remaining" 790 msgid "Remaining"
1273 msgstr "Verbleibend" 791 msgstr "Verbleibend"
1274 792
1275 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 793 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1276 #: ../finch/gntft.c:219 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1277 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369
1278 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:954 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1642
1279 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1650
1280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
1281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
1282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:988
1283 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1639
1284 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:750 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:760
1285 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:765 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:768
1286 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:559
1287 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853
1288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:921
1289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2959
1290 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3320
1291 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4211
1292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 ../pidgin/gtkblist.c:3528
1293 #: ../pidgin/gtkblist.c:3542 ../pidgin/gtkblist.c:3544
1294 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1032 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1183
1295 msgid "Status" 794 msgid "Status"
1296 msgstr "Status" 795 msgstr "Status"
1297 796
1298 #: ../finch/gntft.c:229
1299 msgid "Close this window when all transfers finish" 797 msgid "Close this window when all transfers finish"
1300 msgstr "Schließe dieses Fenster, wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind" 798 msgstr "Schließe dieses Fenster, wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind"
1301 799
1302 #: ../finch/gntft.c:236
1303 msgid "Clear finished transfers" 800 msgid "Clear finished transfers"
1304 msgstr "Entferne komplette Übertragungen" 801 msgstr "Entferne komplette Übertragungen"
1305 802
1306 #: ../finch/gntft.c:250 ../finch/gntroomlist.c:273
1307 msgid "Stop" 803 msgid "Stop"
1308 msgstr "Stopp" 804 msgstr "Stopp"
1309 805
1310 #: ../finch/gntft.c:323 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:936
1311 msgid "Waiting for transfer to begin" 806 msgid "Waiting for transfer to begin"
1312 msgstr "Warte auf den Beginn der Dateiübertragung" 807 msgstr "Warte auf den Beginn der Dateiübertragung"
1313 808
1314 #: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1017
1315 msgid "Canceled" 809 msgid "Canceled"
1316 msgstr "Abgebrochen" 810 msgstr "Abgebrochen"
1317 811
1318 #: ../finch/gntft.c:392 ../pidgin/gtkft.c:1019
1319 msgid "Failed" 812 msgid "Failed"
1320 msgstr "Gescheitert" 813 msgstr "Gescheitert"
1321 814
1322 #: ../finch/gntft.c:438 ../pidgin/gtkft.c:134
1323 #, c-format 815 #, c-format
1324 msgid "%.2f KiB/s" 816 msgid "%.2f KiB/s"
1325 msgstr "%.2f KiB/s" 817 msgstr "%.2f KiB/s"
1326 818
1327 #: ../finch/gntft.c:449
1328 msgid "Sent" 819 msgid "Sent"
1329 msgstr "Gesendet" 820 msgstr "Gesendet"
1330 821
1331 #: ../finch/gntft.c:449
1332 msgid "Received" 822 msgid "Received"
1333 msgstr "Empfangen" 823 msgstr "Empfangen"
1334 824
1335 #: ../finch/gntft.c:450 ../pidgin/gtkft.c:160 ../pidgin/gtkft.c:1082
1336 msgid "Finished" 825 msgid "Finished"
1337 msgstr "Fertig" 826 msgstr "Fertig"
1338 827
1339 #: ../finch/gntft.c:452
1340 #, c-format 828 #, c-format
1341 msgid "The file was saved as %s." 829 msgid "The file was saved as %s."
1342 msgstr "Die Datei wurde unter %s gespeichert." 830 msgstr "Die Datei wurde unter %s gespeichert."
1343 831
1344 #: ../finch/gntft.c:459
1345 msgid "Sending" 832 msgid "Sending"
1346 msgstr "Sende" 833 msgstr "Sende"
1347 834
1348 #: ../finch/gntft.c:459
1349 msgid "Receiving" 835 msgid "Receiving"
1350 msgstr "Empfange" 836 msgstr "Empfange"
1351 837
1352 #: ../finch/gntlog.c:192
1353 #, c-format 838 #, c-format
1354 msgid "Conversation in %s on %s" 839 msgid "Conversation in %s on %s"
1355 msgstr "Unterhaltung in %s am %s" 840 msgstr "Unterhaltung in %s am %s"
1356 841
1357 #: ../finch/gntlog.c:195
1358 #, c-format 842 #, c-format
1359 msgid "Conversation with %s on %s" 843 msgid "Conversation with %s on %s"
1360 msgstr "Unterhaltung mit %s am %s" 844 msgstr "Unterhaltung mit %s am %s"
1361 845
1362 #: ../finch/gntlog.c:238 ../pidgin/gtklog.c:503
1363 msgid "%B %Y" 846 msgid "%B %Y"
1364 msgstr "%B %Y" 847 msgstr "%B %Y"
1365 848
1366 #: ../finch/gntlog.c:278 ../pidgin/gtklog.c:550
1367 msgid "" 849 msgid ""
1368 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 850 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
1369 "log\" preference is enabled." 851 "log\" preference is enabled."
1370 msgstr "" 852 msgstr ""
1371 "Systemereignisse werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Schneide alle " 853 "Systemereignisse werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Schneide alle "
1372 "Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit“ aktiviert ist." 854 "Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit“ aktiviert ist."
1373 855
1374 #: ../finch/gntlog.c:282 ../pidgin/gtklog.c:554
1375 msgid "" 856 msgid ""
1376 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 857 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
1377 "preference is enabled." 858 "preference is enabled."
1378 msgstr "" 859 msgstr ""
1379 "Sofortnachrichten werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle " 860 "Sofortnachrichten werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle "
1380 "Sofortnachrichten mitschneiden“ aktiviert ist." 861 "Sofortnachrichten mitschneiden“ aktiviert ist."
1381 862
1382 #: ../finch/gntlog.c:285 ../pidgin/gtklog.c:557 863 msgid ""
1383 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 864 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
1384 msgstr "" 865 msgstr ""
1385 "Chats werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle Chats mitschneiden“ " 866 "Chats werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle Chats mitschneiden“ "
1386 "aktiviert ist." 867 "aktiviert ist."
1387 868
1388 #: ../finch/gntlog.c:291 ../pidgin/gtklog.c:566
1389 msgid "No logs were found" 869 msgid "No logs were found"
1390 msgstr "Keine Mitschnitte gefunden" 870 msgstr "Keine Mitschnitte gefunden"
1391 871
1392 #: ../finch/gntlog.c:338 ../pidgin/gtklog.c:646
1393 msgid "Total log size:" 872 msgid "Total log size:"
1394 msgstr "Gesamte Mitschnittgröße:" 873 msgstr "Gesamte Mitschnittgröße:"
1395 874
1396 #. Search box ********* 875 #. Search box *********
1397 #: ../finch/gntlog.c:346
1398 msgid "Scroll/Search: " 876 msgid "Scroll/Search: "
1399 msgstr "Scrollen/Suchen: " 877 msgstr "Scrollen/Suchen: "
1400 878
1401 #: ../finch/gntlog.c:404 ../pidgin/gtklog.c:716
1402 #, c-format 879 #, c-format
1403 msgid "Conversations in %s" 880 msgid "Conversations in %s"
1404 msgstr "Unterhaltung in %s" 881 msgstr "Unterhaltung in %s"
1405 882
1406 #: ../finch/gntlog.c:412 ../finch/gntlog.c:485 ../pidgin/gtklog.c:724
1407 #: ../pidgin/gtklog.c:799
1408 #, c-format 883 #, c-format
1409 msgid "Conversations with %s" 884 msgid "Conversations with %s"
1410 msgstr "Unterhaltung mit %s" 885 msgstr "Unterhaltung mit %s"
1411 886
1412 #: ../finch/gntlog.c:414
1413 msgid "All Conversations" 887 msgid "All Conversations"
1414 msgstr "Alle Unterhaltungen" 888 msgstr "Alle Unterhaltungen"
1415 889
1416 #: ../finch/gntlog.c:510 ../pidgin/gtklog.c:824
1417 msgid "System Log" 890 msgid "System Log"
1418 msgstr "System-Mitschnitt" 891 msgstr "System-Mitschnitt"
1419 892
1420 #: ../finch/gntnotify.c:177
1421 msgid "Emails" 893 msgid "Emails"
1422 msgstr "E-Mails" 894 msgstr "E-Mails"
1423 895
1424 #: ../finch/gntnotify.c:183 ../finch/gntnotify.c:243
1425 msgid "You have mail!" 896 msgid "You have mail!"
1426 msgstr "Sie haben Post!" 897 msgstr "Sie haben Post!"
1427 898
1428 #: ../finch/gntnotify.c:186 ../pidgin/gtknotify.c:539
1429 msgid "Sender" 899 msgid "Sender"
1430 msgstr "Absender" 900 msgstr "Absender"
1431 901
1432 #: ../finch/gntnotify.c:186 ../pidgin/gtknotify.c:546
1433 msgid "Subject" 902 msgid "Subject"
1434 msgstr "Betreff" 903 msgstr "Betreff"
1435 904
1436 #: ../finch/gntnotify.c:214
1437 #, c-format 905 #, c-format
1438 msgid "%s (%s) has %d new message." 906 msgid "%s (%s) has %d new message."
1439 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 907 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1440 msgstr[0] "%s (%s) hat %d neue Nachricht." 908 msgstr[0] "%s (%s) hat %d neue Nachricht."
1441 msgstr[1] "%s (%s) hat %d neue Nachrichten." 909 msgstr[1] "%s (%s) hat %d neue Nachrichten."
1442 910
1443 #: ../finch/gntnotify.c:243 ../pidgin/gtknotify.c:354
1444 msgid "New Mail" 911 msgid "New Mail"
1445 msgstr "Neue Mail" 912 msgstr "Neue Mail"
1446 913
1447 #: ../finch/gntnotify.c:349 ../pidgin/gtknotify.c:983
1448 #, c-format 914 #, c-format
1449 msgid "Info for %s" 915 msgid "Info for %s"
1450 msgstr "Info über %s" 916 msgstr "Info über %s"
1451 917
1452 #: ../finch/gntnotify.c:350 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1453 #: ../pidgin/gtknotify.c:984
1454 msgid "Buddy Information" 918 msgid "Buddy Information"
1455 msgstr "Buddy-Information" 919 msgstr "Buddy-Information"
1456 920
1457 #: ../finch/gntnotify.c:440 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338
1458 msgid "Continue" 921 msgid "Continue"
1459 msgstr "Fortfahren" 922 msgstr "Fortfahren"
1460 923
1461 #: ../finch/gntnotify.c:449 ../pidgin/gtkconv.c:1671
1462 msgid "IM" 924 msgid "IM"
1463 msgstr "Nachricht" 925 msgstr "Nachricht"
1464 926
1465 #: ../finch/gntnotify.c:458
1466 msgid "(none)" 927 msgid "(none)"
1467 msgstr "(kein)" 928 msgstr "(kein)"
1468 929
1469 #: ../finch/gntnotify.c:484
1470 msgid "URI" 930 msgid "URI"
1471 msgstr "URI" 931 msgstr "URI"
1472 932
1473 #: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93
1474 msgid "ERROR" 933 msgid "ERROR"
1475 msgstr "FEHLER" 934 msgstr "FEHLER"
1476 935
1477 #: ../finch/gntplugin.c:84
1478 msgid "loading plugin failed" 936 msgid "loading plugin failed"
1479 msgstr "Laden des Plugins fehlgeschlagen" 937 msgstr "Laden des Plugins fehlgeschlagen"
1480 938
1481 #: ../finch/gntplugin.c:93
1482 msgid "unloading plugin failed" 939 msgid "unloading plugin failed"
1483 msgstr "Entladen des Plugins fehlgeschlagen" 940 msgstr "Entladen des Plugins fehlgeschlagen"
1484 941
1485 #: ../finch/gntplugin.c:139
1486 #, c-format 942 #, c-format
1487 msgid "" 943 msgid ""
1488 "Name: %s\n" 944 "Name: %s\n"
1489 "Version: %s\n" 945 "Version: %s\n"
1490 "Description: %s\n" 946 "Description: %s\n"
1497 "Beschreibung: %s\n" 953 "Beschreibung: %s\n"
1498 "Autor: %s\n" 954 "Autor: %s\n"
1499 "Website: %s\n" 955 "Website: %s\n"
1500 "Dateiname: %s\n" 956 "Dateiname: %s\n"
1501 957
1502 #: ../finch/gntplugin.c:197
1503 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 958 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1504 msgstr "Das Plugin muss geladen werden, bevor es konfiguriert werden kann." 959 msgstr "Das Plugin muss geladen werden, bevor es konfiguriert werden kann."
1505 960
1506 #: ../finch/gntplugin.c:245
1507 msgid "No configuration options for this plugin." 961 msgid "No configuration options for this plugin."
1508 msgstr "Keine Einstellungsoptionen für dieses Plugin." 962 msgstr "Keine Einstellungsoptionen für dieses Plugin."
1509 963
1510 #: ../finch/gntplugin.c:266
1511 msgid "Error loading plugin" 964 msgid "Error loading plugin"
1512 msgstr "Beim Laden des Plugins traten Fehler auf" 965 msgstr "Beim Laden des Plugins traten Fehler auf"
1513 966
1514 #: ../finch/gntplugin.c:267
1515 msgid "The selected file is not a valid plugin." 967 msgid "The selected file is not a valid plugin."
1516 msgstr "Die gewählte Datei ist kein gültiges Plugin." 968 msgstr "Die gewählte Datei ist kein gültiges Plugin."
1517 969
1518 #: ../finch/gntplugin.c:268 970 msgid ""
1519 msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message." 971 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1520 msgstr "" 972 msgstr ""
1521 "Bitte öffnen Sie das Debug-Fenster und versuchen Sie es erneut, um die " 973 "Bitte öffnen Sie das Debug-Fenster und versuchen Sie es erneut, um die "
1522 "genaue Fehlermeldung zu sehen." 974 "genaue Fehlermeldung zu sehen."
1523 975
1524 #: ../finch/gntplugin.c:331
1525 msgid "Select plugin to install" 976 msgid "Select plugin to install"
1526 msgstr "Wählen Sie ein Plugin zum Installieren" 977 msgstr "Wählen Sie ein Plugin zum Installieren"
1527 978
1528 #: ../finch/gntplugin.c:357
1529 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 979 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1530 msgstr "Die können Plugins von der folgenden Liste laden bzw. entladen." 980 msgstr "Die können Plugins von der folgenden Liste laden bzw. entladen."
1531 981
1532 #: ../finch/gntplugin.c:408
1533 msgid "Install Plugin..." 982 msgid "Install Plugin..."
1534 msgstr "Plugin installieren..." 983 msgstr "Plugin installieren..."
1535 984
1536 #: ../finch/gntplugin.c:418
1537 msgid "Configure Plugin" 985 msgid "Configure Plugin"
1538 msgstr "Plugin konfigurieren" 986 msgstr "Plugin konfigurieren"
1539 987
1540 #. copy the preferences to tmp values... 988 #. copy the preferences to tmp values...
1541 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 989 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1542 #. (that should have been "effect," right?) 990 #. (that should have been "effect," right?)
1543 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 991 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1544 #. Create the window 992 #. Create the window
1545 #: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264
1546 #: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkprefs.c:2200
1547 msgid "Preferences" 993 msgid "Preferences"
1548 msgstr "Einstellungen" 994 msgstr "Einstellungen"
1549 995
1550 #: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:270
1551 msgid "Please enter a buddy to pounce." 996 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1552 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." 997 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben."
1553 998
1554 #: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538
1555 msgid "New Buddy Pounce" 999 msgid "New Buddy Pounce"
1556 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" 1000 msgstr "Neuer Buddy-Alarm"
1557 1001
1558 #: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538
1559 msgid "Edit Buddy Pounce" 1002 msgid "Edit Buddy Pounce"
1560 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" 1003 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten"
1561 1004
1562 #: ../finch/gntpounce.c:343
1563 msgid "Pounce Who" 1005 msgid "Pounce Who"
1564 msgstr "Bei wem alarmieren" 1006 msgstr "Bei wem alarmieren"
1565 1007
1566 #. Account: 1008 #. Account:
1567 #: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456
1568 msgid "Account:" 1009 msgid "Account:"
1569 msgstr "Konto:" 1010 msgstr "Konto:"
1570 1011
1571 #: ../finch/gntpounce.c:368
1572 msgid "Buddy name:" 1012 msgid "Buddy name:"
1573 msgstr "Buddy-Name:" 1013 msgstr "Buddy-Name:"
1574 1014
1575 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1015 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1576 #: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:606
1577 msgid "Pounce When Buddy..." 1016 msgid "Pounce When Buddy..."
1578 msgstr "Alarm, wenn Buddy..." 1017 msgstr "Alarm, wenn Buddy..."
1579 1018
1580 #: ../finch/gntpounce.c:388
1581 msgid "Signs on" 1019 msgid "Signs on"
1582 msgstr "sich anmeldet" 1020 msgstr "sich anmeldet"
1583 1021
1584 #: ../finch/gntpounce.c:389
1585 msgid "Signs off" 1022 msgid "Signs off"
1586 msgstr "sich abmeldet" 1023 msgstr "sich abmeldet"
1587 1024
1588 #: ../finch/gntpounce.c:390
1589 msgid "Goes away" 1025 msgid "Goes away"
1590 msgstr "hinausgeht" 1026 msgstr "hinausgeht"
1591 1027
1592 #: ../finch/gntpounce.c:391
1593 msgid "Returns from away" 1028 msgid "Returns from away"
1594 msgstr "wieder anwesend ist" 1029 msgstr "wieder anwesend ist"
1595 1030
1596 #: ../finch/gntpounce.c:392
1597 msgid "Becomes idle" 1031 msgid "Becomes idle"
1598 msgstr "untätig wird" 1032 msgstr "untätig wird"
1599 1033
1600 #: ../finch/gntpounce.c:393
1601 msgid "Is no longer idle" 1034 msgid "Is no longer idle"
1602 msgstr "nicht mehr untätig ist" 1035 msgstr "nicht mehr untätig ist"
1603 1036
1604 #: ../finch/gntpounce.c:394
1605 msgid "Starts typing" 1037 msgid "Starts typing"
1606 msgstr "zu tippen beginnt" 1038 msgstr "zu tippen beginnt"
1607 1039
1608 #: ../finch/gntpounce.c:395
1609 msgid "Pauses while typing" 1040 msgid "Pauses while typing"
1610 msgstr "beim Tippen anhält" 1041 msgstr "beim Tippen anhält"
1611 1042
1612 #: ../finch/gntpounce.c:396
1613 msgid "Stops typing" 1043 msgid "Stops typing"
1614 msgstr "aufhört zu tippen" 1044 msgstr "aufhört zu tippen"
1615 1045
1616 #: ../finch/gntpounce.c:397
1617 msgid "Sends a message" 1046 msgid "Sends a message"
1618 msgstr "eine Nachricht sendet" 1047 msgstr "eine Nachricht sendet"
1619 1048
1620 #. Create the "Action" frame. 1049 #. Create the "Action" frame.
1621 #: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:667
1622 msgid "Action" 1050 msgid "Action"
1623 msgstr "Aktion" 1051 msgstr "Aktion"
1624 1052
1625 #: ../finch/gntpounce.c:428
1626 msgid "Open an IM window" 1053 msgid "Open an IM window"
1627 msgstr "Ein Gesprächsfenster öffnen" 1054 msgstr "Ein Gesprächsfenster öffnen"
1628 1055
1629 #: ../finch/gntpounce.c:429
1630 msgid "Pop up a notification" 1056 msgid "Pop up a notification"
1631 msgstr "Popup-Benachrichtigung" 1057 msgstr "Popup-Benachrichtigung"
1632 1058
1633 #: ../finch/gntpounce.c:430
1634 msgid "Send a message" 1059 msgid "Send a message"
1635 msgstr "Eine Nachricht senden" 1060 msgstr "Eine Nachricht senden"
1636 1061
1637 #: ../finch/gntpounce.c:431
1638 msgid "Execute a command" 1062 msgid "Execute a command"
1639 msgstr "Einen Befehl ausführen" 1063 msgstr "Einen Befehl ausführen"
1640 1064
1641 #: ../finch/gntpounce.c:432
1642 msgid "Play a sound" 1065 msgid "Play a sound"
1643 msgstr "Einen Klang abspielen" 1066 msgstr "Einen Klang abspielen"
1644 1067
1645 #: ../finch/gntpounce.c:460
1646 msgid "Pounce only when my status is not Available" 1068 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1647 msgstr "Nur alarmieren, wenn ich nicht verfügbar bin" 1069 msgstr "Nur alarmieren, wenn ich nicht verfügbar bin"
1648 1070
1649 #: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1318
1650 msgid "Recurring" 1071 msgid "Recurring"
1651 msgstr "Wiederkehrend" 1072 msgstr "Wiederkehrend"
1652 1073
1653 #: ../finch/gntpounce.c:630
1654 msgid "Cannot create pounce" 1074 msgid "Cannot create pounce"
1655 msgstr "Kann Alarm nicht erzeugen" 1075 msgstr "Kann Alarm nicht erzeugen"
1656 1076
1657 #: ../finch/gntpounce.c:631
1658 msgid "You do not have any accounts." 1077 msgid "You do not have any accounts."
1659 msgstr "Sie haben keine Kontos." 1078 msgstr "Sie haben keine Kontos."
1660 1079
1661 #: ../finch/gntpounce.c:632
1662 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1080 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1663 msgstr "Sie müssen ein Konto anlegen, bevor Sie einen Alarm erzeugen können." 1081 msgstr "Sie müssen ein Konto anlegen, bevor Sie einen Alarm erzeugen können."
1664 1082
1665 #: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1132
1666 #, c-format 1083 #, c-format
1667 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1084 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1668 msgstr "Wollen Sie die Alarmierung für %s (Konto %s) wirklich löschen?" 1085 msgstr "Wollen Sie die Alarmierung für %s (Konto %s) wirklich löschen?"
1669 1086
1670 #: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1361
1671 msgid "Buddy Pounces" 1087 msgid "Buddy Pounces"
1672 msgstr "Buddy-Alarm" 1088 msgstr "Buddy-Alarm"
1673 1089
1674 #: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1675 #, c-format 1090 #, c-format
1676 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1091 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1677 msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben (%s)" 1092 msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben (%s)"
1678 1093
1679 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1680 #, c-format 1094 #, c-format
1681 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1095 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1682 msgstr "%s hat beim Schreiben an Sie (%s) angehalten" 1096 msgstr "%s hat beim Schreiben an Sie (%s) angehalten"
1683 1097
1684 #: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1685 #, c-format 1098 #, c-format
1686 msgid "%s has signed on (%s)" 1099 msgid "%s has signed on (%s)"
1687 msgstr "%s hat sich angemeldet (%s)" 1100 msgstr "%s hat sich angemeldet (%s)"
1688 1101
1689 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1690 #, c-format 1102 #, c-format
1691 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1103 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1692 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv (%s)" 1104 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv (%s)"
1693 1105
1694 #: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1695 #, c-format 1106 #, c-format
1696 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1107 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1697 msgstr "%s ist wieder anwesend (%s)" 1108 msgstr "%s ist wieder anwesend (%s)"
1698 1109
1699 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1700 #, c-format 1110 #, c-format
1701 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1111 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1702 msgstr "%s hat aufgehört, Ihnen zu schreiben (%s)" 1112 msgstr "%s hat aufgehört, Ihnen zu schreiben (%s)"
1703 1113
1704 #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1472
1705 #, c-format 1114 #, c-format
1706 msgid "%s has signed off (%s)" 1115 msgid "%s has signed off (%s)"
1707 msgstr "%s hat sich abgemeldet (%s)" 1116 msgstr "%s hat sich abgemeldet (%s)"
1708 1117
1709 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1474
1710 #, c-format 1118 #, c-format
1711 msgid "%s has become idle (%s)" 1119 msgid "%s has become idle (%s)"
1712 msgstr "%s wurde untätig (%s)" 1120 msgstr "%s wurde untätig (%s)"
1713 1121
1714 #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1476
1715 #, c-format 1122 #, c-format
1716 msgid "%s has gone away. (%s)" 1123 msgid "%s has gone away. (%s)"
1717 msgstr "%s ist abwesend. (%s)" 1124 msgstr "%s ist abwesend. (%s)"
1718 1125
1719 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1478
1720 #, c-format 1126 #, c-format
1721 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1127 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1722 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet. (%s)" 1128 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet. (%s)"
1723 1129
1724 #: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1479
1725 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1130 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1726 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" 1131 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!"
1727 1132
1728 #: ../finch/gntprefs.c:92
1729 msgid "Based on keyboard use" 1133 msgid "Based on keyboard use"
1730 msgstr "Abhängig von Tastaturbenutzung" 1134 msgstr "Abhängig von Tastaturbenutzung"
1731 1135
1732 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2081
1733 msgid "From last sent message" 1136 msgid "From last sent message"
1734 msgstr "Von letzter gesendeter Nachricht" 1137 msgstr "Von letzter gesendeter Nachricht"
1735 1138
1736 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:945 ../pidgin/gtkprefs.c:953
1737 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2080 ../pidgin/gtkprefs.c:2094
1738 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1739 msgid "Never" 1139 msgid "Never"
1740 msgstr "Niemals" 1140 msgstr "Niemals"
1741 1141
1742 #: ../finch/gntprefs.c:184
1743 msgid "Show Idle Time" 1142 msgid "Show Idle Time"
1744 msgstr "Zeige Untätigkeitszeiten" 1143 msgstr "Zeige Untätigkeitszeiten"
1745 1144
1746 #: ../finch/gntprefs.c:185
1747 msgid "Show Offline Buddies" 1145 msgid "Show Offline Buddies"
1748 msgstr "Zeige Offline-Buddys" 1146 msgstr "Zeige Offline-Buddys"
1749 1147
1750 #: ../finch/gntprefs.c:192
1751 msgid "Notify buddies when you are typing" 1148 msgid "Notify buddies when you are typing"
1752 msgstr "Buddys benachrichtigen, wenn Sie ihnen schreiben" 1149 msgstr "Buddys benachrichtigen, wenn Sie ihnen schreiben"
1753 1150
1754 #: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153
1755 msgid "Log format" 1151 msgid "Log format"
1756 msgstr "Mitschnitt-Format" 1152 msgstr "Mitschnitt-Format"
1757 1153
1758 #: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143
1759 msgid "Log IMs" 1154 msgid "Log IMs"
1760 msgstr "IMs mitschneiden" 1155 msgstr "IMs mitschneiden"
1761 1156
1762 #: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144
1763 msgid "Log chats" 1157 msgid "Log chats"
1764 msgstr "Chats mitschneiden" 1158 msgstr "Chats mitschneiden"
1765 1159
1766 #: ../finch/gntprefs.c:201
1767 msgid "Log status change events" 1160 msgid "Log status change events"
1768 msgstr "Statusveränderungen mitschneiden" 1161 msgstr "Statusveränderungen mitschneiden"
1769 1162
1770 #: ../finch/gntprefs.c:207
1771 msgid "Report Idle time" 1163 msgid "Report Idle time"
1772 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen" 1164 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen"
1773 1165
1774 #: ../finch/gntprefs.c:208
1775 msgid "Change status when idle" 1166 msgid "Change status when idle"
1776 msgstr "Ändere Status, wenn inaktiv" 1167 msgstr "Ändere Status, wenn inaktiv"
1777 1168
1778 #: ../finch/gntprefs.c:209
1779 msgid "Minutes before changing status" 1169 msgid "Minutes before changing status"
1780 msgstr "Minuten, bevor Status geändert wird" 1170 msgstr "Minuten, bevor Status geändert wird"
1781 1171
1782 #: ../finch/gntprefs.c:210
1783 msgid "Change status to" 1172 msgid "Change status to"
1784 msgstr "Ändere Status zu" 1173 msgstr "Ändere Status zu"
1785 1174
1786 #. Conversations 1175 #. Conversations
1787 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1043 ../pidgin/gtkprefs.c:2167
1788 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1789 msgid "Conversations" 1176 msgid "Conversations"
1790 msgstr "Unterhaltungen" 1177 msgstr "Unterhaltungen"
1791 1178
1792 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151
1793 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1614 ../pidgin/gtkprefs.c:2178
1794 msgid "Logging" 1179 msgid "Logging"
1795 msgstr "Mitschnitt" 1180 msgstr "Mitschnitt"
1796 1181
1797 #: ../finch/gntrequest.c:381
1798 msgid "You must fill all the required fields." 1182 msgid "You must fill all the required fields."
1799 msgstr "Sie müssen alle erforderlichen Felder ausfüllen." 1183 msgstr "Sie müssen alle erforderlichen Felder ausfüllen."
1800 1184
1801 #: ../finch/gntrequest.c:382
1802 msgid "The required fields are underlined." 1185 msgid "The required fields are underlined."
1803 msgstr "Die erforderlichen Felder sind unterstrichen." 1186 msgstr "Die erforderlichen Felder sind unterstrichen."
1804 1187
1805 #: ../finch/gntrequest.c:640
1806 msgid "Not implemented yet." 1188 msgid "Not implemented yet."
1807 msgstr "Noch nicht implementiert." 1189 msgstr "Noch nicht implementiert."
1808 1190
1809 #: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1552
1810 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1598
1811 msgid "Save File..." 1191 msgid "Save File..."
1812 msgstr "Datei speichern..." 1192 msgstr "Datei speichern..."
1813 1193
1814 #: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1553
1815 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599
1816 msgid "Open File..." 1194 msgid "Open File..."
1817 msgstr "Datei öffnen..." 1195 msgstr "Datei öffnen..."
1818 1196
1819 #: ../finch/gntrequest.c:762
1820 msgid "Choose Location..." 1197 msgid "Choose Location..."
1821 msgstr "Wählen Sie einen Ort..." 1198 msgstr "Wählen Sie einen Ort..."
1822 1199
1823 #: ../finch/gntroomlist.c:208
1824 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." 1200 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1825 msgstr "Drücken Sie 'Enter', um mehr Räume dieser Kategorie zu finden." 1201 msgstr "Drücken Sie 'Enter', um mehr Räume dieser Kategorie zu finden."
1826 1202
1827 #: ../finch/gntroomlist.c:274
1828 msgid "Get" 1203 msgid "Get"
1829 msgstr "Holen" 1204 msgstr "Holen"
1830 1205
1831 #. Create the window. 1206 #. Create the window.
1832 #: ../finch/gntroomlist.c:286 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:523
1833 msgid "Room List" 1207 msgid "Room List"
1834 msgstr "Raumliste" 1208 msgstr "Raumliste"
1835 1209
1836 #: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62
1837 msgid "Buddy logs in" 1210 msgid "Buddy logs in"
1838 msgstr "Buddy meldet sich an" 1211 msgstr "Buddy meldet sich an"
1839 1212
1840 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63
1841 msgid "Buddy logs out" 1213 msgid "Buddy logs out"
1842 msgstr "Buddy meldet sich ab" 1214 msgstr "Buddy meldet sich ab"
1843 1215
1844 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64
1845 msgid "Message received" 1216 msgid "Message received"
1846 msgstr "Nachricht empfangen" 1217 msgstr "Nachricht empfangen"
1847 1218
1848 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65
1849 msgid "Message received begins conversation" 1219 msgid "Message received begins conversation"
1850 msgstr "Nachricht beginnt neue Unterhaltung" 1220 msgstr "Nachricht beginnt neue Unterhaltung"
1851 1221
1852 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66
1853 msgid "Message sent" 1222 msgid "Message sent"
1854 msgstr "Nachricht gesendet" 1223 msgstr "Nachricht gesendet"
1855 1224
1856 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67
1857 msgid "Person enters chat" 1225 msgid "Person enters chat"
1858 msgstr "Person betritt den Chat" 1226 msgstr "Person betritt den Chat"
1859 1227
1860 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68
1861 msgid "Person leaves chat" 1228 msgid "Person leaves chat"
1862 msgstr "Person verlässt den Chat" 1229 msgstr "Person verlässt den Chat"
1863 1230
1864 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69
1865 msgid "You talk in chat" 1231 msgid "You talk in chat"
1866 msgstr "Sie sprechen im Chat" 1232 msgstr "Sie sprechen im Chat"
1867 1233
1868 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70
1869 msgid "Others talk in chat" 1234 msgid "Others talk in chat"
1870 msgstr "Andere sprechen im Chat" 1235 msgstr "Andere sprechen im Chat"
1871 1236
1872 #: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73
1873 msgid "Someone says your username in chat" 1237 msgid "Someone says your username in chat"
1874 msgstr "Jemand nennt Ihren Benutzernamen im Chat" 1238 msgstr "Jemand nennt Ihren Benutzernamen im Chat"
1875 1239
1876 #: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309
1877 msgid "GStreamer Failure" 1240 msgid "GStreamer Failure"
1878 msgstr "GStreamer-Fehler" 1241 msgstr "GStreamer-Fehler"
1879 1242
1880 #: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310
1881 msgid "GStreamer failed to initialize." 1243 msgid "GStreamer failed to initialize."
1882 msgstr "GStreamer konnte nicht initialisiert werden." 1244 msgstr "GStreamer konnte nicht initialisiert werden."
1883 1245
1884 #: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:178
1885 #: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:321
1886 #: ../pidgin/gtkpounce.c:691 ../pidgin/gtkpounce.c:951
1887 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1738 ../pidgin/gtkprefs.c:1827
1888 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2023
1889 msgid "(default)" 1246 msgid "(default)"
1890 msgstr "(Standard)" 1247 msgstr "(Standard)"
1891 1248
1892 #: ../finch/gntsound.c:735
1893 msgid "Select Sound File ..." 1249 msgid "Select Sound File ..."
1894 msgstr "Klang-Datei auswählen..." 1250 msgstr "Klang-Datei auswählen..."
1895 1251
1896 #: ../finch/gntsound.c:910
1897 msgid "Sound Preferences" 1252 msgid "Sound Preferences"
1898 msgstr "Klang-Einstellungen" 1253 msgstr "Klang-Einstellungen"
1899 1254
1900 #: ../finch/gntsound.c:921
1901 msgid "Profiles" 1255 msgid "Profiles"
1902 msgstr "Profile" 1256 msgstr "Profile"
1903 1257
1904 #: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1884
1905 msgid "Automatic" 1258 msgid "Automatic"
1906 msgstr "Automatisch" 1259 msgstr "Automatisch"
1907 1260
1908 #: ../finch/gntsound.c:963
1909 msgid "Console Beep" 1261 msgid "Console Beep"
1910 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" 1262 msgstr "Konsolen-Lautsprecher"
1911 1263
1912 #: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1888
1913 msgid "Command" 1264 msgid "Command"
1914 msgstr "Kommando" 1265 msgstr "Kommando"
1915 1266
1916 #: ../finch/gntsound.c:965
1917 msgid "No Sound" 1267 msgid "No Sound"
1918 msgstr "Kein Klang" 1268 msgstr "Kein Klang"
1919 1269
1920 #: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1879
1921 msgid "Sound Method" 1270 msgid "Sound Method"
1922 msgstr "Klang-Ausgabesystem" 1271 msgstr "Klang-Ausgabesystem"
1923 1272
1924 #: ../finch/gntsound.c:972
1925 msgid "Method: " 1273 msgid "Method: "
1926 msgstr "Methode: " 1274 msgstr "Methode: "
1927 1275
1928 #: ../finch/gntsound.c:979
1929 #, c-format 1276 #, c-format
1930 msgid "" 1277 msgid ""
1931 "Sound Command\n" 1278 "Sound Command\n"
1932 "(%s for filename)" 1279 "(%s for filename)"
1933 msgstr "" 1280 msgstr ""
1934 "Klang-Abspielbefehl\n" 1281 "Klang-Abspielbefehl\n"
1935 "(%s für den Dateinamen)" 1282 "(%s für den Dateinamen)"
1936 1283
1937 #. Sound options 1284 #. Sound options
1938 #: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1910
1939 msgid "Sound Options" 1285 msgid "Sound Options"
1940 msgstr "Klang-Optionen" 1286 msgstr "Klang-Optionen"
1941 1287
1942 #: ../finch/gntsound.c:988
1943 msgid "Sounds when conversation has focus" 1288 msgid "Sounds when conversation has focus"
1944 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den Fokus hat" 1289 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den Fokus hat"
1945 1290
1946 #: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:943 ../pidgin/gtkprefs.c:955
1947 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1921 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1948 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1949 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1950 msgid "Always" 1291 msgid "Always"
1951 msgstr "Immer" 1292 msgstr "Immer"
1952 1293
1953 #: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1919
1954 msgid "Only when available" 1294 msgid "Only when available"
1955 msgstr "Nur wenn anwesend" 1295 msgstr "Nur wenn anwesend"
1956 1296
1957 #: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1920
1958 msgid "Only when not available" 1297 msgid "Only when not available"
1959 msgstr "Nur wenn nicht verfügbar" 1298 msgstr "Nur wenn nicht verfügbar"
1960 1299
1961 #: ../finch/gntsound.c:1005
1962 msgid "Volume(0-100):" 1300 msgid "Volume(0-100):"
1963 msgstr "Lautstärke (0-100):" 1301 msgstr "Lautstärke (0-100):"
1964 1302
1965 #. Sound events 1303 #. Sound events
1966 #: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1949
1967 msgid "Sound Events" 1304 msgid "Sound Events"
1968 msgstr "Klang-Ereignisse" 1305 msgstr "Klang-Ereignisse"
1969 1306
1970 #: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:2008
1971 msgid "Event" 1307 msgid "Event"
1972 msgstr "Ereignis" 1308 msgstr "Ereignis"
1973 1309
1974 #: ../finch/gntsound.c:1026
1975 msgid "File" 1310 msgid "File"
1976 msgstr "Datei" 1311 msgstr "Datei"
1977 1312
1978 #: ../finch/gntsound.c:1045
1979 msgid "Test" 1313 msgid "Test"
1980 msgstr "Testen" 1314 msgstr "Testen"
1981 1315
1982 #: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkpounce.c:695
1983 msgid "Reset" 1316 msgid "Reset"
1984 msgstr "Zurücksetzen" 1317 msgstr "Zurücksetzen"
1985 1318
1986 #: ../finch/gntsound.c:1051
1987 msgid "Choose..." 1319 msgid "Choose..."
1988 msgstr "Auswählen..." 1320 msgstr "Auswählen..."
1989 1321
1990 #: ../finch/gntstatus.c:138
1991 #, c-format 1322 #, c-format
1992 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1323 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1993 msgstr "Wollen Sie „%s“ wirklich löschen" 1324 msgstr "Wollen Sie „%s“ wirklich löschen"
1994 1325
1995 #: ../finch/gntstatus.c:141
1996 msgid "Delete Status" 1326 msgid "Delete Status"
1997 msgstr "Status löschen" 1327 msgstr "Status löschen"
1998 1328
1999 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:631
2000 msgid "Saved Statuses" 1329 msgid "Saved Statuses"
2001 msgstr "Gespeicherter Status" 1330 msgstr "Gespeicherter Status"
2002 1331
2003 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
2004 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:326
2005 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1372
2006 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:869
2007 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:508
2008 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
2009 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:141 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:530
2010 msgid "Title" 1332 msgid "Title"
2011 msgstr "Titel" 1333 msgstr "Titel"
2012 1334
2013 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:545
2014 msgid "Type" 1335 msgid "Type"
2015 msgstr "Typ" 1336 msgstr "Typ"
2016 1337
2017 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. 1338 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
2018 #. PurpleStatusPrimitive 1339 #. PurpleStatusPrimitive
2020 #. name - use default 1341 #. name - use default
2021 #. saveable 1342 #. saveable
2022 #. user_settable 1343 #. user_settable
2023 #. not independent 1344 #. not independent
2024 #. Attributes - each status can have a message. 1345 #. Attributes - each status can have a message.
2025 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
2026 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281
2027 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288
2028 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
2029 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:992 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1645
2030 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1671
2031 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1677 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1686
2032 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1691 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:243
2033 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
2034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1685
2035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699
2036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713
2037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727
2038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743
2039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:821 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:827
2040 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:833 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:839
2041 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:844 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849
2042 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:485
2043 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856
2044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959
2045 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965
2046 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971
2047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5993
2048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6007
2049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6023
2050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6030
2051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6037
2052 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343
2053 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349
2054 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3355
2055 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3434
2056 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566
2057 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1566
2058 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
2059 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3854
2060 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3860
2061 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2358
2062 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:560 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1047
2063 msgid "Message" 1346 msgid "Message"
2064 msgstr "Nachricht" 1347 msgstr "Nachricht"
2065 1348
2066 #. Use 1349 #. Use
2067 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
2068 msgid "Use" 1350 msgid "Use"
2069 msgstr "Benutzen" 1351 msgstr "Benutzen"
2070 1352
2071 #: ../finch/gntstatus.c:301
2072 msgid "Invalid title" 1353 msgid "Invalid title"
2073 msgstr "Ungültige Bezeichnung" 1354 msgstr "Ungültige Bezeichnung"
2074 1355
2075 #: ../finch/gntstatus.c:302
2076 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 1356 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
2077 msgstr "Bitte geben Sie eine nicht-leere Bezeichnung für den Status ein." 1357 msgstr "Bitte geben Sie eine nicht-leere Bezeichnung für den Status ein."
2078 1358
2079 #: ../finch/gntstatus.c:310
2080 msgid "Duplicate title" 1359 msgid "Duplicate title"
2081 msgstr "Doppelte Bezeichnung" 1360 msgstr "Doppelte Bezeichnung"
2082 1361
2083 #: ../finch/gntstatus.c:311
2084 msgid "Please enter a different title for the status." 1362 msgid "Please enter a different title for the status."
2085 msgstr "Bitte geben sie eine andere Bezeichnung für den Status ein." 1363 msgstr "Bitte geben sie eine andere Bezeichnung für den Status ein."
2086 1364
2087 #: ../finch/gntstatus.c:452
2088 msgid "Substatus" 1365 msgid "Substatus"
2089 msgstr "Unter-Status" 1366 msgstr "Unter-Status"
2090 1367
2091 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:701
2092 msgid "Status:" 1368 msgid "Status:"
2093 msgstr "Status:" 1369 msgstr "Status:"
2094 1370
2095 #: ../finch/gntstatus.c:479
2096 msgid "Message:" 1371 msgid "Message:"
2097 msgstr "Nachricht:" 1372 msgstr "Nachricht:"
2098 1373
2099 #: ../finch/gntstatus.c:528
2100 msgid "Edit Status" 1374 msgid "Edit Status"
2101 msgstr "Status bearbeiten" 1375 msgstr "Status bearbeiten"
2102 1376
2103 #: ../finch/gntstatus.c:570
2104 msgid "Use different status for following accounts" 1377 msgid "Use different status for following accounts"
2105 msgstr "Benutze einen anderen Status für die folgenden Konten" 1378 msgstr "Benutze einen anderen Status für die folgenden Konten"
2106 1379
2107 #. Save & Use 1380 #. Save & Use
2108 #: ../finch/gntstatus.c:604
2109 msgid "Save & Use" 1381 msgid "Save & Use"
2110 msgstr "Speichern & Übernehmen" 1382 msgstr "Speichern & Übernehmen"
2111 1383
2112 #: ../finch/gntui.c:97
2113 msgid "Certificates" 1384 msgid "Certificates"
2114 msgstr "Zertifikate" 1385 msgstr "Zertifikate"
2115 1386
2116 #: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2169
2117 msgid "Sounds" 1387 msgid "Sounds"
2118 msgstr "Klänge" 1388 msgstr "Klänge"
2119 1389
2120 #: ../finch/gntui.c:104
2121 msgid "Statuses" 1390 msgid "Statuses"
2122 msgstr "Status-Meldungen" 1391 msgstr "Status-Meldungen"
2123 1392
2124 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
2125 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
2126 msgid "Error loading the plugin." 1393 msgid "Error loading the plugin."
2127 msgstr "Beim Laden des Plugins traten Fehler auf." 1394 msgstr "Beim Laden des Plugins traten Fehler auf."
2128 1395
2129 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
2130 msgid "Couldn't find X display" 1396 msgid "Couldn't find X display"
2131 msgstr "Konnte X-Display nicht finden" 1397 msgstr "Konnte X-Display nicht finden"
2132 1398
2133 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
2134 msgid "Couldn't find window" 1399 msgid "Couldn't find window"
2135 msgstr "Konnte Fenster nicht finden" 1400 msgstr "Konnte Fenster nicht finden"
2136 1401
2137 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
2138 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." 1402 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
2139 msgstr "" 1403 msgstr ""
2140 "Dieses Plugin kann nicht geladen werden, da es nicht mit X11-Unterstützung " 1404 "Dieses Plugin kann nicht geladen werden, da es nicht mit X11-Unterstützung "
2141 "gebaut wurde." 1405 "gebaut wurde."
2142 1406
2143 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
2144 msgid "GntClipboard" 1407 msgid "GntClipboard"
2145 msgstr "GntClipboard" 1408 msgstr "GntClipboard"
2146 1409
2147 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
2148 msgid "Clipboard plugin" 1410 msgid "Clipboard plugin"
2149 msgstr "Zwischenablage-Plugin" 1411 msgstr "Zwischenablage-Plugin"
2150 1412
2151 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
2152 msgid "" 1413 msgid ""
2153 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " 1414 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
2154 "X, if possible." 1415 "X, if possible."
2155 msgstr "" 1416 msgstr ""
2156 "Wenn sich der Inhalt der Gnt-Zwischenablage verändert, werden ihre Inhalte " 1417 "Wenn sich der Inhalt der Gnt-Zwischenablage verändert, werden ihre Inhalte "
2157 "in X verfügbar gemacht, wenn möglich." 1418 "in X verfügbar gemacht, wenn möglich."
2158 1419
2159 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
2160 #, c-format 1420 #, c-format
2161 msgid "%s just signed on" 1421 msgid "%s just signed on"
2162 msgstr "%s hat sich angemeldet" 1422 msgstr "%s hat sich angemeldet"
2163 1423
2164 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238
2165 #, c-format 1424 #, c-format
2166 msgid "%s just signed off" 1425 msgid "%s just signed off"
2167 msgstr "%s hat sich abgemeldet" 1426 msgstr "%s hat sich abgemeldet"
2168 1427
2169 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246
2170 #, c-format 1428 #, c-format
2171 msgid "%s sent you a message" 1429 msgid "%s sent you a message"
2172 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet" 1430 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet"
2173 1431
2174 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265
2175 #, c-format 1432 #, c-format
2176 msgid "%s said your nick in %s" 1433 msgid "%s said your nick in %s"
2177 msgstr "%s sagte ihren Spitznamen in %s" 1434 msgstr "%s sagte ihren Spitznamen in %s"
2178 1435
2179 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267
2180 #, c-format 1436 #, c-format
2181 msgid "%s sent a message in %s" 1437 msgid "%s sent a message in %s"
2182 msgstr "%s hat eine Nachricht in %s gesendet" 1438 msgstr "%s hat eine Nachricht in %s gesendet"
2183 1439
2184 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305
2185 msgid "Buddy signs on/off" 1440 msgid "Buddy signs on/off"
2186 msgstr "Buddy sich an/abmeldet" 1441 msgstr "Buddy sich an/abmeldet"
2187 1442
2188 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
2189 msgid "You receive an IM" 1443 msgid "You receive an IM"
2190 msgstr "Sie empfangen einen Nachricht" 1444 msgstr "Sie empfangen einen Nachricht"
2191 1445
2192 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
2193 msgid "Someone speaks in a chat" 1446 msgid "Someone speaks in a chat"
2194 msgstr "Jemand redet im Chat" 1447 msgstr "Jemand redet im Chat"
2195 1448
2196 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
2197 msgid "Someone says your name in a chat" 1449 msgid "Someone says your name in a chat"
2198 msgstr "Jemand sagt Ihren Namen im Chat" 1450 msgstr "Jemand sagt Ihren Namen im Chat"
2199 1451
2200 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
2201 msgid "Notify with a toaster when" 1452 msgid "Notify with a toaster when"
2202 msgstr "Mit einem Toaster benachrichtigen, wenn" 1453 msgstr "Mit einem Toaster benachrichtigen, wenn"
2203 1454
2204 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351
2205 msgid "Beep too!" 1455 msgid "Beep too!"
2206 msgstr "Auch piepen!" 1456 msgstr "Auch piepen!"
2207 1457
2208 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357
2209 msgid "Set URGENT for the terminal window." 1458 msgid "Set URGENT for the terminal window."
2210 msgstr "URGENT-Eigenschaft für das Terminalfenster setzen." 1459 msgstr "URGENT-Eigenschaft für das Terminalfenster setzen."
2211 1460
2212 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
2213 msgid "GntGf" 1461 msgid "GntGf"
2214 msgstr "GntGf" 1462 msgstr "GntGf"
2215 1463
2216 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
2217 msgid "Toaster plugin" 1464 msgid "Toaster plugin"
2218 msgstr "Toaster-Plugin" 1465 msgstr "Toaster-Plugin"
2219 1466
2220 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:133
2221 #, c-format 1467 #, c-format
2222 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1468 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
2223 msgstr "<b>Unterhaltung mit %s am %s:</b><br>" 1469 msgstr "<b>Unterhaltung mit %s am %s:</b><br>"
2224 1470
2225 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:160
2226 msgid "History Plugin Requires Logging" 1471 msgid "History Plugin Requires Logging"
2227 msgstr "Das Verlaufs-Plugin erfordert das Mitschneiden" 1472 msgstr "Das Verlaufs-Plugin erfordert das Mitschneiden"
2228 1473
2229 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:161
2230 msgid "" 1474 msgid ""
2231 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1475 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
2232 "\n" 1476 "\n"
2233 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1477 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
2234 "the same conversation type(s)." 1478 "the same conversation type(s)."
2237 "werden.\n" 1481 "werden.\n"
2238 "\n" 1482 "\n"
2239 "Das Aktivieren des Mitschnitts für Sofortnachrichten und/oder Chats " 1483 "Das Aktivieren des Mitschnitts für Sofortnachrichten und/oder Chats "
2240 "aktiviert den Verlauf für die entsprechenden Unterhaltungsarten." 1484 "aktiviert den Verlauf für die entsprechenden Unterhaltungsarten."
2241 1485
2242 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:217
2243 msgid "GntHistory" 1486 msgid "GntHistory"
2244 msgstr "Gnt-Verlauf" 1487 msgstr "Gnt-Verlauf"
2245 1488
2246 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:204
2247 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1489 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
2248 msgstr "Zeigt vor kurzem mitgeschnittene Gespräche in neuen Gesprächen an." 1490 msgstr "Zeigt vor kurzem mitgeschnittene Gespräche in neuen Gesprächen an."
2249 1491
2250 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:205
2251 msgid "" 1492 msgid ""
2252 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1493 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
2253 "conversation into the current conversation." 1494 "conversation into the current conversation."
2254 msgstr "" 1495 msgstr ""
2255 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte " 1496 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte "
2256 "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." 1497 "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein."
2257 1498
2258 #: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:756
2259 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:260
2260 msgid "Online" 1499 msgid "Online"
2261 msgstr "Online" 1500 msgstr "Online"
2262 1501
2263 #: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143
2264 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:927
2265 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2057
2266 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
2267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:915
2268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5825
2269 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:257 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:264
2270 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:425
2271 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 ../libpurple/status.c:159
2272 #: ../pidgin/gtkblist.c:3528 ../pidgin/gtkblist.c:3935
2273 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1099
2274 msgid "Offline" 1502 msgid "Offline"
2275 msgstr "Offline" 1503 msgstr "Offline"
2276 1504
2277 #: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3564
2278 msgid "Online Buddies" 1505 msgid "Online Buddies"
2279 msgstr "Online-Buddys" 1506 msgstr "Online-Buddys"
2280 1507
2281 #: ../finch/plugins/grouping.c:115
2282 msgid "Offline Buddies" 1508 msgid "Offline Buddies"
2283 msgstr "Offline-Buddys" 1509 msgstr "Offline-Buddys"
2284 1510
2285 #: ../finch/plugins/grouping.c:125
2286 msgid "Online/Offline" 1511 msgid "Online/Offline"
2287 msgstr "Online/Offline" 1512 msgstr "Online/Offline"
2288 1513
2289 #: ../finch/plugins/grouping.c:162
2290 msgid "Meebo" 1514 msgid "Meebo"
2291 msgstr "Meebo" 1515 msgstr "Meebo"
2292 1516
2293 #: ../finch/plugins/grouping.c:211
2294 msgid "No Grouping" 1517 msgid "No Grouping"
2295 msgstr "Keine Gruppierung" 1518 msgstr "Keine Gruppierung"
2296 1519
2297 #: ../finch/plugins/grouping.c:292
2298 msgid "Nested Subgroup" 1520 msgid "Nested Subgroup"
2299 msgstr "Verschachtelte Untergruppe" 1521 msgstr "Verschachtelte Untergruppe"
2300 1522
2301 #: ../finch/plugins/grouping.c:324
2302 msgid "Nested Grouping (experimental)" 1523 msgid "Nested Grouping (experimental)"
2303 msgstr "Verschachtelte Gruppen (experimentell)" 1524 msgstr "Verschachtelte Gruppen (experimentell)"
2304 1525
2305 #: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368
2306 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." 1526 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
2307 msgstr "Bietet alternative Einstellungen für die Kontaktlisten-Gruppierung." 1527 msgstr "Bietet alternative Einstellungen für die Kontaktlisten-Gruppierung."
2308 1528
2309 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
2310 msgid "Lastlog" 1529 msgid "Lastlog"
2311 msgstr "Verlauf" 1530 msgstr "Verlauf"
2312 1531
2313 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. 1532 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
2314 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100
2315 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 1533 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
2316 msgstr "lastlog: Sucht rückwärts nach einem Teilwort im Mitschnitt." 1534 msgstr "lastlog: Sucht rückwärts nach einem Teilwort im Mitschnitt."
2317 1535
2318 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122
2319 msgid "GntLastlog" 1536 msgid "GntLastlog"
2320 msgstr "Gnt-Verlauf" 1537 msgstr "Gnt-Verlauf"
2321 1538
2322 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
2323 msgid "Lastlog plugin." 1539 msgid "Lastlog plugin."
2324 msgstr "Verlauf-Plugin." 1540 msgstr "Verlauf-Plugin."
2325 1541
2326 #: ../libpurple/account.c:888
2327 msgid "accounts" 1542 msgid "accounts"
2328 msgstr "Konten" 1543 msgstr "Konten"
2329 1544
2330 #: ../libpurple/account.c:1064 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:204
2331 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:474
2332 msgid "Password is required to sign on." 1545 msgid "Password is required to sign on."
2333 msgstr "Passwort wird für die Anmeldung benötigt." 1546 msgstr "Passwort wird für die Anmeldung benötigt."
2334 1547
2335 #: ../libpurple/account.c:1098
2336 #, c-format 1548 #, c-format
2337 msgid "Enter password for %s (%s)" 1549 msgid "Enter password for %s (%s)"
2338 msgstr "Geben Sie das Passwort für %s (%s) ein" 1550 msgstr "Geben Sie das Passwort für %s (%s) ein"
2339 1551
2340 #: ../libpurple/account.c:1105
2341 msgid "Enter Password" 1552 msgid "Enter Password"
2342 msgstr "Geben Sie ein Passwort ein" 1553 msgstr "Geben Sie ein Passwort ein"
2343 1554
2344 #: ../libpurple/account.c:1110
2345 msgid "Save password" 1555 msgid "Save password"
2346 msgstr "Passwort speichern" 1556 msgstr "Passwort speichern"
2347 1557
2348 #: ../libpurple/account.c:1145 ../libpurple/connection.c:126
2349 #: ../libpurple/connection.c:204
2350 #, c-format 1558 #, c-format
2351 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1559 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2352 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s" 1560 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s"
2353 1561
2354 #: ../libpurple/account.c:1147 ../libpurple/connection.c:129
2355 msgid "Connection Error" 1562 msgid "Connection Error"
2356 msgstr "Verbindungsfehler" 1563 msgstr "Verbindungsfehler"
2357 1564
2358 #: ../libpurple/account.c:1371 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650
2359 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1799
2360 msgid "New passwords do not match." 1565 msgid "New passwords do not match."
2361 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." 1566 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein."
2362 1567
2363 #: ../libpurple/account.c:1384
2364 msgid "Fill out all fields completely." 1568 msgid "Fill out all fields completely."
2365 msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus." 1569 msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus."
2366 1570
2367 #: ../libpurple/account.c:1416
2368 msgid "Original password" 1571 msgid "Original password"
2369 msgstr "Aktuelles Passwort" 1572 msgstr "Aktuelles Passwort"
2370 1573
2371 #: ../libpurple/account.c:1424
2372 msgid "New password" 1574 msgid "New password"
2373 msgstr "Neues Passwort" 1575 msgstr "Neues Passwort"
2374 1576
2375 #: ../libpurple/account.c:1432
2376 msgid "New password (again)" 1577 msgid "New password (again)"
2377 msgstr "Neues Passwort (nochmal)" 1578 msgstr "Neues Passwort (nochmal)"
2378 1579
2379 #: ../libpurple/account.c:1439
2380 #, c-format 1580 #, c-format
2381 msgid "Change password for %s" 1581 msgid "Change password for %s"
2382 msgstr "Ändern des Passworts für %s" 1582 msgstr "Ändern des Passworts für %s"
2383 1583
2384 #: ../libpurple/account.c:1447
2385 msgid "Please enter your current password and your new password." 1584 msgid "Please enter your current password and your new password."
2386 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Passwort ein." 1585 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Passwort ein."
2387 1586
2388 #: ../libpurple/account.c:1478
2389 #, c-format 1587 #, c-format
2390 msgid "Change user information for %s" 1588 msgid "Change user information for %s"
2391 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s" 1589 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s"
2392 1590
2393 #: ../libpurple/account.c:1481 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2394 msgid "Set User Info" 1591 msgid "Set User Info"
2395 msgstr "Benutzer-Info setzen" 1592 msgstr "Benutzer-Info setzen"
2396 1593
2397 #: ../libpurple/account.c:1952 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:936
2398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
2399 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2053
2400 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2070
2401 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
2402 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126
2403 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:320 ../pidgin/gtkft.c:166
2404 msgid "Unknown" 1594 msgid "Unknown"
2405 msgstr "Unbekannt" 1595 msgstr "Unbekannt"
2406 1596
2407 #: ../libpurple/blist.c:522 ../libpurple/blist.c:1346
2408 #: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/blist.c:1560
2409 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
2410 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3464 ../pidgin/gtkblist.c:6455
2411 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2412 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2413 msgid "Buddies" 1597 msgid "Buddies"
2414 msgstr "Buddys" 1598 msgstr "Buddys"
2415 1599
2416 #: ../libpurple/blist.c:549
2417 msgid "buddy list" 1600 msgid "buddy list"
2418 msgstr "Buddy-Liste" 1601 msgstr "Buddy-Liste"
2419 1602
2420 #: ../libpurple/certificate.c:558
2421 msgid "(DOES NOT MATCH)" 1603 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2422 msgstr "(stimmt nicht überein)" 1604 msgstr "(stimmt nicht überein)"
2423 1605
2424 #. Make messages 1606 #. Make messages
2425 #: ../libpurple/certificate.c:562
2426 #, c-format 1607 #, c-format
2427 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" 1608 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2428 msgstr "%s hat das folgende Zertifikat für den einmaligen Gebrauch präsentiert:" 1609 msgstr ""
2429 1610 "%s hat das folgende Zertifikat für den einmaligen Gebrauch präsentiert:"
2430 #: ../libpurple/certificate.c:563 1611
2431 #, c-format 1612 #, c-format
2432 msgid "" 1613 msgid ""
2433 "Common name: %s %s\n" 1614 "Common name: %s %s\n"
2434 "Fingerprint (SHA1): %s" 1615 "Fingerprint (SHA1): %s"
2435 msgstr "" 1616 msgstr ""
2436 "Allgemeiner Name (Common name:) %s %s\n" 1617 "Allgemeiner Name (Common name:) %s %s\n"
2437 "Fingerabdruck (SHA1): %s" 1618 "Fingerabdruck (SHA1): %s"
2438 1619
2439 #. TODO: Find what the handle ought to be 1620 #. TODO: Find what the handle ought to be
2440 #: ../libpurple/certificate.c:568
2441 msgid "Single-use Certificate Verification" 1621 msgid "Single-use Certificate Verification"
2442 msgstr "Zertifikatsüberprüfung für den einmaligen Gebrauch" 1622 msgstr "Zertifikatsüberprüfung für den einmaligen Gebrauch"
2443 1623
2444 #. Scheme name 1624 #. Scheme name
2445 #. Pool name 1625 #. Pool name
2446 #: ../libpurple/certificate.c:897
2447 msgid "Certificate Authorities" 1626 msgid "Certificate Authorities"
2448 msgstr "Zertifizierungsstelle" 1627 msgstr "Zertifizierungsstelle"
2449 1628
2450 #. Scheme name 1629 #. Scheme name
2451 #. Pool name 1630 #. Pool name
2452 #: ../libpurple/certificate.c:1065
2453 msgid "SSL Peers Cache" 1631 msgid "SSL Peers Cache"
2454 msgstr "SSL-Peers-Zwischenspeicher" 1632 msgstr "SSL-Peers-Zwischenspeicher"
2455 1633
2456 #. Make messages 1634 #. Make messages
2457 #: ../libpurple/certificate.c:1196
2458 #, c-format 1635 #, c-format
2459 msgid "Accept certificate for %s?" 1636 msgid "Accept certificate for %s?"
2460 msgstr "Akzeptieren Sie das Zertifikat für %s?" 1637 msgstr "Akzeptieren Sie das Zertifikat für %s?"
2461 1638
2462 #. TODO: Find what the handle ought to be 1639 #. TODO: Find what the handle ought to be
2463 #: ../libpurple/certificate.c:1202
2464 msgid "SSL Certificate Verification" 1640 msgid "SSL Certificate Verification"
2465 msgstr "SSL-Zertifikatsüberprüfung" 1641 msgstr "SSL-Zertifikatsüberprüfung"
2466 1642
2467 #. Number of actions 1643 #. Number of actions
2468 #: ../libpurple/certificate.c:1211
2469 msgid "Accept" 1644 msgid "Accept"
2470 msgstr "Akzeptieren" 1645 msgstr "Akzeptieren"
2471 1646
2472 #: ../libpurple/certificate.c:1212
2473 msgid "Reject" 1647 msgid "Reject"
2474 msgstr "Ablehnen" 1648 msgstr "Ablehnen"
2475 1649
2476 #: ../libpurple/certificate.c:1213
2477 msgid "_View Certificate..." 1650 msgid "_View Certificate..."
2478 msgstr "Ze_rtifikat ansehen..." 1651 msgstr "Ze_rtifikat ansehen..."
2479 1652
2480 #. Prompt the user to authenticate the certificate 1653 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2481 #. vrq will be completed by user_auth 1654 #. vrq will be completed by user_auth
2482 #: ../libpurple/certificate.c:1314
2483 #, c-format 1655 #, c-format
2484 msgid "" 1656 msgid ""
2485 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " 1657 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2486 "automatically checked." 1658 "automatically checked."
2487 msgstr "" 1659 msgstr ""
2488 "Das Zertifikat von „%s“ ist selbstsigniert. Es kann nicht automatisch " 1660 "Das Zertifikat von „%s“ ist selbstsigniert. Es kann nicht automatisch "
2489 "geprüft werden." 1661 "geprüft werden."
2490 1662
2491 #: ../libpurple/certificate.c:1332
2492 #, c-format 1663 #, c-format
2493 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." 1664 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2494 msgstr "Die Zertifizierungskette, die für %s präsentiert wird, ist ungültig." 1665 msgstr "Die Zertifizierungskette, die für %s präsentiert wird, ist ungültig."
2495 1666
2496 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL 1667 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2497 #. connection error until the user dismisses this one, or 1668 #. connection error until the user dismisses this one, or
2498 #. stifle it. 1669 #. stifle it.
2499 #. TODO: Probably wrong. 1670 #. TODO: Probably wrong.
2500 #. TODO: Probably wrong 1671 #. TODO: Probably wrong
2501 #: ../libpurple/certificate.c:1340 ../libpurple/certificate.c:1410
2502 msgid "SSL Certificate Error" 1672 msgid "SSL Certificate Error"
2503 msgstr "SSL-Zertifikatfehler" 1673 msgstr "SSL-Zertifikatfehler"
2504 1674
2505 #: ../libpurple/certificate.c:1341
2506 msgid "Invalid certificate chain" 1675 msgid "Invalid certificate chain"
2507 msgstr "Ungültige Zertifikationskette" 1676 msgstr "Ungültige Zertifikationskette"
2508 1677
2509 #. vrq will be completed by user_auth 1678 #. vrq will be completed by user_auth
2510 #: ../libpurple/certificate.c:1362
2511 msgid "" 1679 msgid ""
2512 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 1680 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2513 "validated." 1681 "validated."
2514 msgstr "" 1682 msgstr ""
2515 "Sie haben keine Datenbank für Root-Zertifikate. Zertifikate können nicht " 1683 "Sie haben keine Datenbank für Root-Zertifikate. Zertifikate können nicht "
2516 "überprüft werden." 1684 "überprüft werden."
2517 1685
2518 #. vrq will be completed by user_auth 1686 #. vrq will be completed by user_auth
2519 #: ../libpurple/certificate.c:1385 1687 msgid ""
2520 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." 1688 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2521 msgstr "Das Root-Zertifikat, welches angegeben wird, ist für Pidgin ungültig." 1689 msgstr "Das Root-Zertifikat, welches angegeben wird, ist für Pidgin ungültig."
2522 1690
2523 #: ../libpurple/certificate.c:1402
2524 #, c-format 1691 #, c-format
2525 msgid "" 1692 msgid ""
2526 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " 1693 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2527 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " 1694 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2528 "signature." 1695 "signature."
2529 msgstr "" 1696 msgstr ""
2530 "Die Zertifizierungskette, welche von %s präsentiert wird, hat keine gültige " 1697 "Die Zertifizierungskette, welche von %s präsentiert wird, hat keine gültige "
2531 "digitale Signatur von der Zertifizierungsstelle, zu der die Signatur gehört." 1698 "digitale Signatur von der Zertifizierungsstelle, zu der die Signatur gehört."
2532 1699
2533 #: ../libpurple/certificate.c:1411
2534 msgid "Invalid certificate authority signature" 1700 msgid "Invalid certificate authority signature"
2535 msgstr "Unbekannte Zertifizierungsstellensignatur" 1701 msgstr "Unbekannte Zertifizierungsstellensignatur"
2536 1702
2537 #. Prompt the user to authenticate the certificate 1703 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2538 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is 1704 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2539 #. being prompted 1705 #. being prompted
2540 #. vrq will be completed by user_auth 1706 #. vrq will be completed by user_auth
2541 #: ../libpurple/certificate.c:1437
2542 #, c-format 1707 #, c-format
2543 msgid "" 1708 msgid ""
2544 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " 1709 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2545 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." 1710 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2546 msgstr "" 1711 msgstr ""
2547 "Das Zertifikat, welches von „%s“ präsentiert wurde, behauptet stattdessen " 1712 "Das Zertifikat, welches von „%s“ präsentiert wurde, behauptet stattdessen "
2548 "von „%s“ zu kommen. Das kann bedeuten, dass Sie tatsächlich nicht mit dem " 1713 "von „%s“ zu kommen. Das kann bedeuten, dass Sie tatsächlich nicht mit dem "
2549 "Dienst verbunden sind, mit dem Sie glauben verbunden zu sein." 1714 "Dienst verbunden sind, mit dem Sie glauben verbunden zu sein."
2550 1715
2551 #. Make messages 1716 #. Make messages
2552 #: ../libpurple/certificate.c:1899
2553 #, c-format 1717 #, c-format
2554 msgid "" 1718 msgid ""
2555 "Common name: %s\n" 1719 "Common name: %s\n"
2556 "\n" 1720 "\n"
2557 "Fingerprint (SHA1): %s\n" 1721 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2565 "\n" 1729 "\n"
2566 "Aktivierungsdatum: %s\n" 1730 "Aktivierungsdatum: %s\n"
2567 "Ablaufdatum: %s\n" 1731 "Ablaufdatum: %s\n"
2568 1732
2569 #. TODO: Find what the handle ought to be 1733 #. TODO: Find what the handle ought to be
2570 #: ../libpurple/certificate.c:1911
2571 msgid "Certificate Information" 1734 msgid "Certificate Information"
2572 msgstr "Zertifikat-Information" 1735 msgstr "Zertifikat-Information"
2573 1736
2574 #: ../libpurple/connection.c:128
2575 msgid "Registration Error" 1737 msgid "Registration Error"
2576 msgstr "Registrierungsfehler" 1738 msgstr "Registrierungsfehler"
2577 1739
2578 #: ../libpurple/connection.c:206
2579 msgid "Unregistration Error" 1740 msgid "Unregistration Error"
2580 msgstr "Fehler beim Aufheben der Registrierung" 1741 msgstr "Fehler beim Aufheben der Registrierung"
2581 1742
2582 #: ../libpurple/connection.c:366
2583 #, c-format 1743 #, c-format
2584 msgid "+++ %s signed on" 1744 msgid "+++ %s signed on"
2585 msgstr "+++ %s hat sich angemeldet" 1745 msgstr "+++ %s hat sich angemeldet"
2586 1746
2587 #: ../libpurple/connection.c:396
2588 #, c-format 1747 #, c-format
2589 msgid "+++ %s signed off" 1748 msgid "+++ %s signed off"
2590 msgstr "+++ %s hat sich abgemeldet" 1749 msgstr "+++ %s hat sich abgemeldet"
2591 1750
2592 #: ../libpurple/connection.c:549 ../libpurple/plugin.c:279
2593 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2373
2594 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:140
2595 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
2596 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
2597 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:343
2598 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
2599 msgid "Unknown error" 1751 msgid "Unknown error"
2600 msgstr "Unbekannter Fehler" 1752 msgstr "Unbekannter Fehler"
2601 1753
2602 #: ../libpurple/conversation.c:168
2603 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1754 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2604 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Sie ist zu groß." 1755 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Sie ist zu groß."
2605 1756
2606 #: ../libpurple/conversation.c:171 ../libpurple/conversation.c:184
2607 #, c-format 1757 #, c-format
2608 msgid "Unable to send message to %s." 1758 msgid "Unable to send message to %s."
2609 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden." 1759 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden."
2610 1760
2611 #: ../libpurple/conversation.c:172
2612 msgid "The message is too large." 1761 msgid "The message is too large."
2613 msgstr "Die Nachricht ist zu lang." 1762 msgstr "Die Nachricht ist zu lang."
2614 1763
2615 #: ../libpurple/conversation.c:181 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:297
2616 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:340
2617 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:90
2618 msgid "Unable to send message." 1764 msgid "Unable to send message."
2619 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden." 1765 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden."
2620 1766
2621 #: ../libpurple/conversation.c:1229
2622 msgid "Send Message" 1767 msgid "Send Message"
2623 msgstr "Nachricht senden" 1768 msgstr "Nachricht senden"
2624 1769
2625 #: ../libpurple/conversation.c:1232
2626 msgid "_Send Message" 1770 msgid "_Send Message"
2627 msgstr "Nachricht _senden" 1771 msgstr "Nachricht _senden"
2628 1772
2629 #: ../libpurple/conversation.c:1638
2630 #, c-format 1773 #, c-format
2631 msgid "%s entered the room." 1774 msgid "%s entered the room."
2632 msgstr "%s hat den Raum betreten." 1775 msgstr "%s hat den Raum betreten."
2633 1776
2634 #: ../libpurple/conversation.c:1641
2635 #, c-format 1777 #, c-format
2636 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1778 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2637 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." 1779 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten."
2638 1780
2639 #: ../libpurple/conversation.c:1751
2640 #, c-format 1781 #, c-format
2641 msgid "You are now known as %s" 1782 msgid "You are now known as %s"
2642 msgstr "Sie heißen jetzt %s" 1783 msgstr "Sie heißen jetzt %s"
2643 1784
2644 #: ../libpurple/conversation.c:1771
2645 #, c-format 1785 #, c-format
2646 msgid "%s is now known as %s" 1786 msgid "%s is now known as %s"
2647 msgstr "%s heißt jetzt %s" 1787 msgstr "%s heißt jetzt %s"
2648 1788
2649 #: ../libpurple/conversation.c:1846
2650 #, c-format 1789 #, c-format
2651 msgid "%s left the room." 1790 msgid "%s left the room."
2652 msgstr "%s hat den Raum verlassen." 1791 msgstr "%s hat den Raum verlassen."
2653 1792
2654 #: ../libpurple/conversation.c:1849
2655 #, c-format 1793 #, c-format
2656 msgid "%s left the room (%s)." 1794 msgid "%s left the room (%s)."
2657 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." 1795 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)."
2658 1796
2659 #: ../libpurple/dbus-server.c:591
2660 #, c-format 1797 #, c-format
2661 msgid "Failed to get connection: %s" 1798 msgid "Failed to get connection: %s"
2662 msgstr "Kann keine Verbindung herstellen: %s" 1799 msgstr "Kann keine Verbindung herstellen: %s"
2663 1800
2664 #: ../libpurple/dbus-server.c:603
2665 #, c-format 1801 #, c-format
2666 msgid "Failed to get name: %s" 1802 msgid "Failed to get name: %s"
2667 msgstr "Kann den Namen nicht bekommen: %s" 1803 msgstr "Kann den Namen nicht bekommen: %s"
2668 1804
2669 #: ../libpurple/dbus-server.c:617
2670 #, c-format 1805 #, c-format
2671 msgid "Failed to get serv name: %s" 1806 msgid "Failed to get serv name: %s"
2672 msgstr "Kann den Serv-Namen nicht bekommen: %s" 1807 msgstr "Kann den Serv-Namen nicht bekommen: %s"
2673 1808
2674 #: ../libpurple/dbus-server.h:86
2675 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 1809 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2676 msgstr "Purple's D-Bus-Server läuft aus dem folgenden Grund nicht" 1810 msgstr "Purple's D-Bus-Server läuft aus dem folgenden Grund nicht"
2677 1811
2678 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2679 msgid "No name" 1812 msgid "No name"
2680 msgstr "Kein Name" 1813 msgstr "Kein Name"
2681 1814
2682 #: ../libpurple/dnsquery.c:527
2683 msgid "Unable to create new resolver process\n" 1815 msgid "Unable to create new resolver process\n"
2684 msgstr "Kann keinen neuen Auflösungsprozess erstellen\n" 1816 msgstr "Kann keinen neuen Auflösungsprozess erstellen\n"
2685 1817
2686 #: ../libpurple/dnsquery.c:532
2687 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 1818 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2688 msgstr "Kann keine Nachricht an den Auflösungsprozess senden\n" 1819 msgstr "Kann keine Nachricht an den Auflösungsprozess senden\n"
2689 1820
2690 #: ../libpurple/dnsquery.c:565 ../libpurple/dnsquery.c:720
2691 #, c-format 1821 #, c-format
2692 msgid "" 1822 msgid ""
2693 "Error resolving %s:\n" 1823 "Error resolving %s:\n"
2694 "%s" 1824 "%s"
2695 msgstr "" 1825 msgstr ""
2696 "Fehler beim Auflösen von %s:\n" 1826 "Fehler beim Auflösen von %s:\n"
2697 "%s" 1827 "%s"
2698 1828
2699 #: ../libpurple/dnsquery.c:568 ../libpurple/dnsquery.c:734
2700 #: ../libpurple/dnsquery.c:852
2701 #, c-format 1829 #, c-format
2702 msgid "Error resolving %s: %d" 1830 msgid "Error resolving %s: %d"
2703 msgstr "Fehler beim Auflösen von %s: %d" 1831 msgstr "Fehler beim Auflösen von %s: %d"
2704 1832
2705 #: ../libpurple/dnsquery.c:590
2706 #, c-format 1833 #, c-format
2707 msgid "" 1834 msgid ""
2708 "Error reading from resolver process:\n" 1835 "Error reading from resolver process:\n"
2709 "%s" 1836 "%s"
2710 msgstr "" 1837 msgstr ""
2711 "Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n" 1838 "Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n"
2712 "%s" 1839 "%s"
2713 1840
2714 #: ../libpurple/dnsquery.c:594
2715 msgid "Resolver process exited without answering our request" 1841 msgid "Resolver process exited without answering our request"
2716 msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten" 1842 msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten"
2717 1843
2718 #: ../libpurple/dnsquery.c:784
2719 #, c-format 1844 #, c-format
2720 msgid "Thread creation failure: %s" 1845 msgid "Thread creation failure: %s"
2721 msgstr "Fehler beim Erzeugen eines Threads: %s" 1846 msgstr "Fehler beim Erzeugen eines Threads: %s"
2722 1847
2723 #: ../libpurple/dnsquery.c:785 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:988
2724 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1241
2725 msgid "Unknown reason" 1848 msgid "Unknown reason"
2726 msgstr "Unbekannter Grund" 1849 msgstr "Unbekannter Grund"
2727 1850
2728 #: ../libpurple/ft.c:210
2729 #, c-format 1851 #, c-format
2730 msgid "" 1852 msgid ""
2731 "Error reading %s: \n" 1853 "Error reading %s: \n"
2732 "%s.\n" 1854 "%s.\n"
2733 msgstr "" 1855 msgstr ""
2734 "Fehler beim Empfangen von %s: \n" 1856 "Fehler beim Empfangen von %s: \n"
2735 "%s.\n" 1857 "%s.\n"
2736 1858
2737 #: ../libpurple/ft.c:214
2738 #, c-format 1859 #, c-format
2739 msgid "" 1860 msgid ""
2740 "Error writing %s: \n" 1861 "Error writing %s: \n"
2741 "%s.\n" 1862 "%s.\n"
2742 msgstr "" 1863 msgstr ""
2743 "Fehler beim Senden von %s: \n" 1864 "Fehler beim Senden von %s: \n"
2744 "%s.\n" 1865 "%s.\n"
2745 1866
2746 #: ../libpurple/ft.c:218
2747 #, c-format 1867 #, c-format
2748 msgid "" 1868 msgid ""
2749 "Error accessing %s: \n" 1869 "Error accessing %s: \n"
2750 "%s.\n" 1870 "%s.\n"
2751 msgstr "" 1871 msgstr ""
2752 "Fehler beim Zugriff auf %s: \n" 1872 "Fehler beim Zugriff auf %s: \n"
2753 "%s.\n" 1873 "%s.\n"
2754 1874
2755 #: ../libpurple/ft.c:254
2756 msgid "Directory is not writable." 1875 msgid "Directory is not writable."
2757 msgstr "Verzeichnis ist nicht schreibbar." 1876 msgstr "Verzeichnis ist nicht schreibbar."
2758 1877
2759 #: ../libpurple/ft.c:269
2760 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1878 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2761 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden." 1879 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden."
2762 1880
2763 #: ../libpurple/ft.c:279
2764 msgid "Cannot send a directory." 1881 msgid "Cannot send a directory."
2765 msgstr "Kann kein Verzeichnis senden." 1882 msgstr "Kann kein Verzeichnis senden."
2766 1883
2767 #: ../libpurple/ft.c:288
2768 #, c-format 1884 #, c-format
2769 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1885 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2770 msgstr "%s ist keine reguläre Datei. Pidgin wird die Datei nicht überschreiben.\n" 1886 msgstr ""
2771 1887 "%s ist keine reguläre Datei. Pidgin wird die Datei nicht überschreiben.\n"
2772 #: ../libpurple/ft.c:348 1888
2773 #, c-format 1889 #, c-format
2774 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1890 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2775 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" 1891 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden"
2776 1892
2777 #: ../libpurple/ft.c:355
2778 #, c-format 1893 #, c-format
2779 msgid "%s wants to send you a file" 1894 msgid "%s wants to send you a file"
2780 msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden" 1895 msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden"
2781 1896
2782 #: ../libpurple/ft.c:398
2783 #, c-format 1897 #, c-format
2784 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1898 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2785 msgstr "Akzeptieren Sie die Dateiübertragung von %s?" 1899 msgstr "Akzeptieren Sie die Dateiübertragung von %s?"
2786 1900
2787 #: ../libpurple/ft.c:402
2788 #, c-format 1901 #, c-format
2789 msgid "" 1902 msgid ""
2790 "A file is available for download from:\n" 1903 "A file is available for download from:\n"
2791 "Remote host: %s\n" 1904 "Remote host: %s\n"
2792 "Remote port: %d" 1905 "Remote port: %d"
2793 msgstr "" 1906 msgstr ""
2794 "Eine Datei steht von folgender Adresse zum Download bereit:\n" 1907 "Eine Datei steht von folgender Adresse zum Download bereit:\n"
2795 "Remote-Computer: %s\n" 1908 "Remote-Computer: %s\n"
2796 "Remote-Port: %d" 1909 "Remote-Port: %d"
2797 1910
2798 #: ../libpurple/ft.c:437
2799 #, c-format 1911 #, c-format
2800 msgid "%s is offering to send file %s" 1912 msgid "%s is offering to send file %s"
2801 msgstr "%s bietet an, die Datei %s zu senden" 1913 msgstr "%s bietet an, die Datei %s zu senden"
2802 1914
2803 #: ../libpurple/ft.c:490
2804 #, c-format 1915 #, c-format
2805 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1916 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2806 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" 1917 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n"
2807 1918
2808 #: ../libpurple/ft.c:511
2809 #, c-format 1919 #, c-format
2810 msgid "Offering to send %s to %s" 1920 msgid "Offering to send %s to %s"
2811 msgstr "Angebot zum Senden von %s an %s" 1921 msgstr "Angebot zum Senden von %s an %s"
2812 1922
2813 #: ../libpurple/ft.c:523
2814 #, c-format 1923 #, c-format
2815 msgid "Starting transfer of %s from %s" 1924 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2816 msgstr "Starte die Dateiübertragung von %s von %s" 1925 msgstr "Starte die Dateiübertragung von %s von %s"
2817 1926
2818 #: ../libpurple/ft.c:700
2819 #, c-format 1927 #, c-format
2820 msgid "Transfer of file %s complete" 1928 msgid "Transfer of file %s complete"
2821 msgstr "Übertragung der Datei %s ist komplett" 1929 msgstr "Übertragung der Datei %s ist komplett"
2822 1930
2823 #: ../libpurple/ft.c:703
2824 msgid "File transfer complete" 1931 msgid "File transfer complete"
2825 msgstr "Dateiübertragung ist komplett" 1932 msgstr "Dateiübertragung ist komplett"
2826 1933
2827 #: ../libpurple/ft.c:1138
2828 #, c-format 1934 #, c-format
2829 msgid "You canceled the transfer of %s" 1935 msgid "You canceled the transfer of %s"
2830 msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen" 1936 msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen"
2831 1937
2832 #: ../libpurple/ft.c:1143
2833 msgid "File transfer cancelled" 1938 msgid "File transfer cancelled"
2834 msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen" 1939 msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen"
2835 1940
2836 #: ../libpurple/ft.c:1201
2837 #, c-format 1941 #, c-format
2838 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1942 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2839 msgstr "%s hat die Übertragung von %s abgebrochen" 1943 msgstr "%s hat die Übertragung von %s abgebrochen"
2840 1944
2841 #: ../libpurple/ft.c:1206
2842 #, c-format 1945 #, c-format
2843 msgid "%s canceled the file transfer" 1946 msgid "%s canceled the file transfer"
2844 msgstr "%s hat die Datenübertragung abgebrochen" 1947 msgstr "%s hat die Datenübertragung abgebrochen"
2845 1948
2846 #: ../libpurple/ft.c:1263
2847 #, c-format 1949 #, c-format
2848 msgid "File transfer to %s failed." 1950 msgid "File transfer to %s failed."
2849 msgstr "Dateiübertragung an %s wurde abgebrochen." 1951 msgstr "Dateiübertragung an %s wurde abgebrochen."
2850 1952
2851 #: ../libpurple/ft.c:1265
2852 #, c-format 1953 #, c-format
2853 msgid "File transfer from %s failed." 1954 msgid "File transfer from %s failed."
2854 msgstr "Dateiübertragung von %s wurde abgebrochen." 1955 msgstr "Dateiübertragung von %s wurde abgebrochen."
2855 1956
2856 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2857 msgid "Run the command in a terminal" 1957 msgid "Run the command in a terminal"
2858 msgstr "Befehl in einem Terminal ausführen" 1958 msgstr "Befehl in einem Terminal ausführen"
2859 1959
2860 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2861 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." 1960 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2862 msgstr "Der Befehl, der „aim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." 1961 msgstr "Der Befehl, der „aim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
2863 1962
2864 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2865 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." 1963 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2866 msgstr "Der Befehl, der „gg“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." 1964 msgstr "Der Befehl, der „gg“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
2867 1965
2868 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2869 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." 1966 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2870 msgstr "Der Befehl, der „icq“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." 1967 msgstr "Der Befehl, der „icq“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
2871 1968
2872 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2873 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." 1969 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2874 msgstr "Der Befehl, der „irc“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." 1970 msgstr "Der Befehl, der „irc“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
2875 1971
2876 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2877 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." 1972 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2878 msgstr "Der Befehl, der „msnim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." 1973 msgstr "Der Befehl, der „msnim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
2879 1974
2880 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2881 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." 1975 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2882 msgstr "Der Befehl, der „sip“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." 1976 msgstr "Der Befehl, der „sip“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
2883 1977
2884 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2885 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." 1978 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2886 msgstr "Der Befehl, der „xmpp“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." 1979 msgstr "Der Befehl, der „xmpp“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
2887 1980
2888 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
2889 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." 1981 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2890 msgstr "Der Befehl, der „ymsgr“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." 1982 msgstr "Der Befehl, der „ymsgr“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
2891 1983
2892 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
2893 msgid "The handler for \"aim\" URLs" 1984 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2894 msgstr "Behandlungsroutine für „aim“-URLs" 1985 msgstr "Behandlungsroutine für „aim“-URLs"
2895 1986
2896 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
2897 msgid "The handler for \"gg\" URLs" 1987 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2898 msgstr "Behandlungsroutine für „gg“-URLs" 1988 msgstr "Behandlungsroutine für „gg“-URLs"
2899 1989
2900 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
2901 msgid "The handler for \"icq\" URLs" 1990 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2902 msgstr "Behandlungsroutine für „icq“-URLs" 1991 msgstr "Behandlungsroutine für „icq“-URLs"
2903 1992
2904 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
2905 msgid "The handler for \"irc\" URLs" 1993 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2906 msgstr "Behandlungsroutine für „irc“-URLs" 1994 msgstr "Behandlungsroutine für „irc“-URLs"
2907 1995
2908 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
2909 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" 1996 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2910 msgstr "Behandlungsroutine für „msnim“-URLs" 1997 msgstr "Behandlungsroutine für „msnim“-URLs"
2911 1998
2912 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
2913 msgid "The handler for \"sip\" URLs" 1999 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2914 msgstr "Behandlungsroutine für „sip“-URLs" 2000 msgstr "Behandlungsroutine für „sip“-URLs"
2915 2001
2916 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
2917 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" 2002 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2918 msgstr "Behandlungsroutine für „xmpp“-URLs" 2003 msgstr "Behandlungsroutine für „xmpp“-URLs"
2919 2004
2920 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2921 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" 2005 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2922 msgstr "Behandlungsroutine für „ymsrg“-URLs" 2006 msgstr "Behandlungsroutine für „ymsrg“-URLs"
2923 2007
2924 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2925 msgid "" 2008 msgid ""
2926 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " 2009 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2927 "URLs." 2010 "URLs."
2928 msgstr "" 2011 msgstr ""
2929 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „aim“-" 2012 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „aim“-"
2930 "URLs verarbeiten soll." 2013 "URLs verarbeiten soll."
2931 2014
2932 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2933 msgid "" 2015 msgid ""
2934 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " 2016 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2935 "URLs." 2017 "URLs."
2936 msgstr "" 2018 msgstr ""
2937 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „gg“-" 2019 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „gg“-"
2938 "URLs verarbeiten soll." 2020 "URLs verarbeiten soll."
2939 2021
2940 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2941 msgid "" 2022 msgid ""
2942 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " 2023 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2943 "URLs." 2024 "URLs."
2944 msgstr "" 2025 msgstr ""
2945 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „icq“-" 2026 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „icq“-"
2946 "URLs verarbeiten soll." 2027 "URLs verarbeiten soll."
2947 2028
2948 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2949 msgid "" 2029 msgid ""
2950 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " 2030 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2951 "URLs." 2031 "URLs."
2952 msgstr "" 2032 msgstr ""
2953 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „irc“-" 2033 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „irc“-"
2954 "URLs verarbeiten soll." 2034 "URLs verarbeiten soll."
2955 2035
2956 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2957 msgid "" 2036 msgid ""
2958 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " 2037 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2959 "URLs." 2038 "URLs."
2960 msgstr "" 2039 msgstr ""
2961 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, " 2040 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, "
2962 "„msnim“-URLs verarbeiten soll." 2041 "„msnim“-URLs verarbeiten soll."
2963 2042
2964 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2965 msgid "" 2043 msgid ""
2966 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " 2044 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2967 "URLs." 2045 "URLs."
2968 msgstr "" 2046 msgstr ""
2969 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „sip“-" 2047 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „sip“-"
2970 "URLs verarbeiten soll." 2048 "URLs verarbeiten soll."
2971 2049
2972 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2973 msgid "" 2050 msgid ""
2974 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " 2051 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2975 "URLs." 2052 "URLs."
2976 msgstr "" 2053 msgstr ""
2977 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, " 2054 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, "
2978 "„xmpp“-URLs verarbeiten soll." 2055 "„xmpp“-URLs verarbeiten soll."
2979 2056
2980 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2981 msgid "" 2057 msgid ""
2982 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " 2058 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2983 "URLs." 2059 "URLs."
2984 msgstr "" 2060 msgstr ""
2985 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, " 2061 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, "
2986 "„ymsgr“-URLs verarbeiten soll." 2062 "„ymsgr“-URLs verarbeiten soll."
2987 2063
2988 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2989 msgid "" 2064 msgid ""
2990 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " 2065 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2991 "terminal." 2066 "terminal."
2992 msgstr "" 2067 msgstr ""
2993 "Aktivieren, wenn der Befehl, der benutzt wird um diese Art von URL zu " 2068 "Aktivieren, wenn der Befehl, der benutzt wird um diese Art von URL zu "
2994 "verarbeiten, in einem Terminal ausgeführt werden soll." 2069 "verarbeiten, in einem Terminal ausgeführt werden soll."
2995 2070
2996 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2997 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" 2071 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2998 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „aim“-URLs verarbeiten soll" 2072 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „aim“-URLs verarbeiten soll"
2999 2073
3000 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
3001 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" 2074 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
3002 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „gg“-URLs verarbeiten soll" 2075 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „gg“-URLs verarbeiten soll"
3003 2076
3004 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
3005 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" 2077 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
3006 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „icq“-URLs verarbeiten soll" 2078 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „icq“-URLs verarbeiten soll"
3007 2079
3008 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
3009 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" 2080 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
3010 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „irc“-URLs verarbeiten soll" 2081 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „irc“-URLs verarbeiten soll"
3011 2082
3012 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
3013 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" 2083 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
3014 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „msnim“-URLs verarbeiten soll" 2084 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „msnim“-URLs verarbeiten soll"
3015 2085
3016 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
3017 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" 2086 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
3018 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „sip“-URLs verarbeiten soll" 2087 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „sip“-URLs verarbeiten soll"
3019 2088
3020 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
3021 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" 2089 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
3022 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „xmpp“-URLs verarbeiten soll" 2090 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „xmpp“-URLs verarbeiten soll"
3023 2091
3024 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
3025 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 2092 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
3026 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „ymsrg“-URLs verarbeiten soll" 2093 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „ymsrg“-URLs verarbeiten soll"
3027 2094
3028 #: ../libpurple/log.c:183
3029 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 2095 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3030 msgstr "<b><font color=\"red\">Der Logger hat keine Lesefunktion</font></b>" 2096 msgstr "<b><font color=\"red\">Der Logger hat keine Lesefunktion</font></b>"
3031 2097
3032 #: ../libpurple/log.c:597
3033 msgid "HTML" 2098 msgid "HTML"
3034 msgstr "HTML" 2099 msgstr "HTML"
3035 2100
3036 #: ../libpurple/log.c:611
3037 msgid "Plain text" 2101 msgid "Plain text"
3038 msgstr "Einfacher Text" 2102 msgstr "Einfacher Text"
3039 2103
3040 #: ../libpurple/log.c:625
3041 msgid "Old flat format" 2104 msgid "Old flat format"
3042 msgstr "Altes „flaches“ Format" 2105 msgstr "Altes „flaches“ Format"
3043 2106
3044 #: ../libpurple/log.c:850
3045 msgid "Logging of this conversation failed." 2107 msgid "Logging of this conversation failed."
3046 msgstr "Mitschnitt der Unterhaltung fehlgeschlagen." 2108 msgstr "Mitschnitt der Unterhaltung fehlgeschlagen."
3047 2109
3048 #: ../libpurple/log.c:1292
3049 msgid "XML" 2110 msgid "XML"
3050 msgstr "XML" 2111 msgstr "XML"
3051 2112
3052 #: ../libpurple/log.c:1376
3053 #, c-format 2113 #, c-format
3054 msgid "" 2114 msgid ""
3055 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2115 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3056 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2116 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3057 msgstr "" 2117 msgstr ""
3058 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2118 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3059 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2119 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3060 2120
3061 #: ../libpurple/log.c:1378
3062 #, c-format 2121 #, c-format
3063 msgid "" 2122 msgid ""
3064 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2123 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3065 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2124 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3066 msgstr "" 2125 msgstr ""
3067 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2126 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3068 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2127 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3069 2128
3070 #: ../libpurple/log.c:1436 ../libpurple/log.c:1569
3071 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2129 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
3072 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!</b></font>" 2130 msgstr ""
3073 2131 "<font color=\"red\"><b>Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!</b></font>"
3074 #: ../libpurple/log.c:1448 ../libpurple/log.c:1578 2132
3075 #, c-format 2133 #, c-format
3076 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2134 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
3077 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann folgende Datei nicht lesen: %s</b></font>" 2135 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann folgende Datei nicht lesen: %s</b></font>"
3078 2136
3079 #: ../libpurple/log.c:1510
3080 #, c-format 2137 #, c-format
3081 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2138 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3082 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2139 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3083 2140
3084 #: ../libpurple/plugin.c:362
3085 #, c-format 2141 #, c-format
3086 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2142 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
3087 msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin benötigt %s." 2143 msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin benötigt %s."
3088 2144
3089 #: ../libpurple/plugin.c:377
3090 msgid "This plugin has not defined an ID." 2145 msgid "This plugin has not defined an ID."
3091 msgstr "Dieses Plugin hat keine ID definiert." 2146 msgstr "Dieses Plugin hat keine ID definiert."
3092 2147
3093 #: ../libpurple/plugin.c:445
3094 #, c-format 2148 #, c-format
3095 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2149 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
3096 msgstr "Keine Übereinstimmung der Plugin-Magic-Nummer %d (brauche %d)" 2150 msgstr "Keine Übereinstimmung der Plugin-Magic-Nummer %d (brauche %d)"
3097 2151
3098 #: ../libpurple/plugin.c:462
3099 #, c-format 2152 #, c-format
3100 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 2153 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
3101 msgstr "ABI Versionskonflikt %d.%d.x (brauche %d.%d.x)" 2154 msgstr "ABI Versionskonflikt %d.%d.x (brauche %d.%d.x)"
3102 2155
3103 #: ../libpurple/plugin.c:479 2156 msgid ""
3104 msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" 2157 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
3105 msgstr "Plugin enthält nicht alle benötigten Funktionen (list_icon, login und close)" 2158 msgstr ""
3106 2159 "Plugin enthält nicht alle benötigten Funktionen (list_icon, login und close)"
3107 #: ../libpurple/plugin.c:544 2160
3108 #, c-format 2161 #, c-format
3109 msgid "" 2162 msgid ""
3110 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 2163 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
3111 "again." 2164 "again."
3112 msgstr "" 2165 msgstr ""
3113 "Das erforderliche Plugin %s wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie das " 2166 "Das erforderliche Plugin %s wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie das "
3114 "Plugin und versuchen Sie es erneut." 2167 "Plugin und versuchen Sie es erneut."
3115 2168
3116 #: ../libpurple/plugin.c:549
3117 msgid "Unable to load the plugin" 2169 msgid "Unable to load the plugin"
3118 msgstr "Konnte das Plugin nicht laden" 2170 msgstr "Konnte das Plugin nicht laden"
3119 2171
3120 #: ../libpurple/plugin.c:571
3121 #, c-format 2172 #, c-format
3122 msgid "The required plugin %s was unable to load." 2173 msgid "The required plugin %s was unable to load."
3123 msgstr "Das erforderliche Plugin %s konnte nicht geladen werden." 2174 msgstr "Das erforderliche Plugin %s konnte nicht geladen werden."
3124 2175
3125 #: ../libpurple/plugin.c:575
3126 msgid "Unable to load your plugin." 2176 msgid "Unable to load your plugin."
3127 msgstr "Konnte Ihr Plugin nicht laden." 2177 msgstr "Konnte Ihr Plugin nicht laden."
3128 2178
3129 #: ../libpurple/plugin.c:665
3130 #, c-format 2179 #, c-format
3131 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." 2180 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
3132 msgstr "%s hängt von %s ab, konnte aber nicht entladen werden." 2181 msgstr "%s hängt von %s ab, konnte aber nicht entladen werden."
3133 2182
3134 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
3135 msgid "Autoaccept" 2183 msgid "Autoaccept"
3136 msgstr "Auto-Akzeptieren" 2184 msgstr "Auto-Akzeptieren"
3137 2185
3138 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
3139 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." 2186 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
3140 msgstr "Dateiübertragung von ausgewählten Benutzern automatisch akzeptieren." 2187 msgstr "Dateiübertragung von ausgewählten Benutzern automatisch akzeptieren."
3141 2188
3142 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:81
3143 #, c-format 2189 #, c-format
3144 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." 2190 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
3145 msgstr "Automatisch akzeptierte Übertragung der Datei „%s“ von „%s“ abgeschlossen." 2191 msgstr ""
3146 2192 "Automatisch akzeptierte Übertragung der Datei „%s“ von „%s“ abgeschlossen."
3147 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:83 2193
3148 msgid "Autoaccept complete" 2194 msgid "Autoaccept complete"
3149 msgstr "Autoaccept fertig" 2195 msgstr "Autoaccept fertig"
3150 2196
3151 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196
3152 #, c-format 2197 #, c-format
3153 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" 2198 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
3154 msgstr "Wenn eine Dateitransferanfrage von %s ankommt" 2199 msgstr "Wenn eine Dateitransferanfrage von %s ankommt"
3155 2200
3156 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198
3157 msgid "Set Autoaccept Setting" 2201 msgid "Set Autoaccept Setting"
3158 msgstr "Auto-Akzeptieren-Einstellungen setzen" 2202 msgstr "Auto-Akzeptieren-Einstellungen setzen"
3159 2203
3160 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200
3161 msgid "_Save" 2204 msgid "_Save"
3162 msgstr "_Speichern" 2205 msgstr "_Speichern"
3163 2206
3164 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:201 ../libpurple/plugins/idle.c:170
3165 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
3166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1617
3167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2493
3168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2541
3169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108
3170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6163
3171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6390
3172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6460 ../libpurple/request.h:1401
3173 #: ../libpurple/request.h:1411
3174 msgid "_Cancel" 2207 msgid "_Cancel"
3175 msgstr "A_bbrechen" 2208 msgstr "A_bbrechen"
3176 2209
3177 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:204
3178 msgid "Ask" 2210 msgid "Ask"
3179 msgstr "Fragen" 2211 msgstr "Fragen"
3180 2212
3181 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:205
3182 msgid "Auto Accept" 2213 msgid "Auto Accept"
3183 msgstr "Auto-Akzeptieren" 2214 msgstr "Auto-Akzeptieren"
3184 2215
3185 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:206
3186 msgid "Auto Reject" 2216 msgid "Auto Reject"
3187 msgstr "Auto-Ablehnen" 2217 msgstr "Auto-Ablehnen"
3188 2218
3189 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:221
3190 msgid "Autoaccept File Transfers..." 2219 msgid "Autoaccept File Transfers..."
3191 msgstr "Dateiübertragungen automatisch akzeptieren..." 2220 msgstr "Dateiübertragungen automatisch akzeptieren..."
3192 2221
3193 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. 2222 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
3194 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:251
3195 msgid "" 2223 msgid ""
3196 "Path to save the files in\n" 2224 "Path to save the files in\n"
3197 "(Please provide the full path)" 2225 "(Please provide the full path)"
3198 msgstr "" 2226 msgstr ""
3199 "Pfad in denen die Dateien gespeichert werden sollen\n" 2227 "Pfad in denen die Dateien gespeichert werden sollen\n"
3200 "(Bitte geben Sie den vollständigen Pfad an)" 2228 "(Bitte geben Sie den vollständigen Pfad an)"
3201 2229
3202 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:256
3203 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 2230 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
3204 msgstr "Automatisch von Benutzern ablehnen, die nicht in der Buddy-Liste sind" 2231 msgstr "Automatisch von Benutzern ablehnen, die nicht in der Buddy-Liste sind"
3205 2232
3206 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:260
3207 msgid "" 2233 msgid ""
3208 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2234 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
3209 "(only when there's no conversation with the sender)" 2235 "(only when there's no conversation with the sender)"
3210 msgstr "" 2236 msgstr ""
3211 "Mit einem Popup benachrichtigen, wenn eine automatisch akzeptierte " 2237 "Mit einem Popup benachrichtigen, wenn eine automatisch akzeptierte "
3212 "Dateiübertragung abgeschlossen ist\n" 2238 "Dateiübertragung abgeschlossen ist\n"
3213 "(nur, wenn es keine Unterhaltung mit dem Sender gibt)" 2239 "(nur, wenn es keine Unterhaltung mit dem Sender gibt)"
3214 2240
3215 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:265
3216 msgid "Create a new directory for each user" 2241 msgid "Create a new directory for each user"
3217 msgstr "Für jeden Benutzer ein neues Verzeichnis anlegen" 2242 msgstr "Für jeden Benutzer ein neues Verzeichnis anlegen"
3218 2243
3219 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2092
3220 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2122
3221 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800
3222 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1830
3223 msgid "Notes" 2244 msgid "Notes"
3224 msgstr "Notizen" 2245 msgstr "Notizen"
3225 2246
3226 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
3227 msgid "Enter your notes below..." 2247 msgid "Enter your notes below..."
3228 msgstr "Geben Sie Ihre Notizen unten ein..." 2248 msgstr "Geben Sie Ihre Notizen unten ein..."
3229 2249
3230 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
3231 msgid "Edit Notes..." 2250 msgid "Edit Notes..."
3232 msgstr "Notizen bearbeiten..." 2251 msgstr "Notizen bearbeiten..."
3233 2252
3234 #. *< major version 2253 #. *< major version
3235 #. *< minor version 2254 #. *< minor version
3237 #. *< ui_requirement 2256 #. *< ui_requirement
3238 #. *< flags 2257 #. *< flags
3239 #. *< dependencies 2258 #. *< dependencies
3240 #. *< priority 2259 #. *< priority
3241 #. *< id 2260 #. *< id
3242 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
3243 msgid "Buddy Notes" 2261 msgid "Buddy Notes"
3244 msgstr "Buddy-Notizen" 2262 msgstr "Buddy-Notizen"
3245 2263
3246 #. *< name 2264 #. *< name
3247 #. *< version 2265 #. *< version
3248 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
3249 msgid "Store notes on particular buddies." 2266 msgid "Store notes on particular buddies."
3250 msgstr "Notizen über bestimmte Buddys speichern." 2267 msgstr "Notizen über bestimmte Buddys speichern."
3251 2268
3252 #. *< summary 2269 #. *< summary
3253 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
3254 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 2270 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
3255 msgstr "Gibt die Möglichkeit, Notizen für Buddys auf Ihrer Buddy-Liste zu speichern." 2271 msgstr ""
2272 "Gibt die Möglichkeit, Notizen für Buddys auf Ihrer Buddy-Liste zu speichern."
3256 2273
3257 #. *< type 2274 #. *< type
3258 #. *< ui_requirement 2275 #. *< ui_requirement
3259 #. *< flags 2276 #. *< flags
3260 #. *< dependencies 2277 #. *< dependencies
3261 #. *< priority 2278 #. *< priority
3262 #. *< id 2279 #. *< id
3263 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
3264 msgid "Cipher Test" 2280 msgid "Cipher Test"
3265 msgstr "Verschlüsselungstest" 2281 msgstr "Verschlüsselungstest"
3266 2282
3267 #. *< name 2283 #. *< name
3268 #. *< version 2284 #. *< version
3269 #. * summary 2285 #. * summary
3270 #. * description 2286 #. * description
3271 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
3272 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." 2287 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
3273 msgstr "Testet die Chiffren, die mit libpurple geliefert werden." 2288 msgstr "Testet die Chiffren, die mit libpurple geliefert werden."
3274 2289
3275 #. *< type 2290 #. *< type
3276 #. *< ui_requirement 2291 #. *< ui_requirement
3277 #. *< flags 2292 #. *< flags
3278 #. *< dependencies 2293 #. *< dependencies
3279 #. *< priority 2294 #. *< priority
3280 #. *< id 2295 #. *< id
3281 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
3282 msgid "DBus Example" 2296 msgid "DBus Example"
3283 msgstr "DBus-Beispiel" 2297 msgstr "DBus-Beispiel"
3284 2298
3285 #. *< name 2299 #. *< name
3286 #. *< version 2300 #. *< version
3287 #. * summary 2301 #. * summary
3288 #. * description 2302 #. * description
3289 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
3290 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
3291 msgid "DBus Plugin Example" 2303 msgid "DBus Plugin Example"
3292 msgstr "DBus-Plugin-Beispiel" 2304 msgstr "DBus-Plugin-Beispiel"
3293 2305
3294 #. *< type 2306 #. *< type
3295 #. *< ui_requirement 2307 #. *< ui_requirement
3296 #. *< flags 2308 #. *< flags
3297 #. *< dependencies 2309 #. *< dependencies
3298 #. *< priority 2310 #. *< priority
3299 #. *< id 2311 #. *< id
3300 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
3301 msgid "File Control" 2312 msgid "File Control"
3302 msgstr "Dateikontrolle" 2313 msgstr "Dateikontrolle"
3303 2314
3304 #. *< name 2315 #. *< name
3305 #. *< version 2316 #. *< version
3306 #. * summary 2317 #. * summary
3307 #. * description 2318 #. * description
3308 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
3309 msgid "Allows control by entering commands in a file." 2319 msgid "Allows control by entering commands in a file."
3310 msgstr "Erlaubt die Steuerung, indem Sie Kommandos in eine Datei schreiben." 2320 msgstr "Erlaubt die Steuerung, indem Sie Kommandos in eine Datei schreiben."
3311 2321
3312 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
3313 msgid "Minutes" 2322 msgid "Minutes"
3314 msgstr "Minuten" 2323 msgstr "Minuten"
3315 2324
3316 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 2325 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
3317 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 2326 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
3318 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
3319 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
3320 msgid "I'dle Mak'er" 2327 msgid "I'dle Mak'er"
3321 msgstr "Untätigkeitsmarker" 2328 msgstr "Untätigkeitsmarker"
3322 2329
3323 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
3324 msgid "Set Account Idle Time" 2330 msgid "Set Account Idle Time"
3325 msgstr "Setze Konto-Untätigkeitszeit" 2331 msgstr "Setze Konto-Untätigkeitszeit"
3326 2332
3327 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
3328 msgid "_Set" 2333 msgid "_Set"
3329 msgstr "_Setzen" 2334 msgstr "_Setzen"
3330 2335
3331 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
3332 msgid "None of your accounts are idle." 2336 msgid "None of your accounts are idle."
3333 msgstr "Keine ihrer Konten sind untätig." 2337 msgstr "Keine ihrer Konten sind untätig."
3334 2338
3335 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
3336 msgid "Unset Account Idle Time" 2339 msgid "Unset Account Idle Time"
3337 msgstr "Untätigkeitszeit zurücksetzen" 2340 msgstr "Untätigkeitszeit zurücksetzen"
3338 2341
3339 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
3340 msgid "_Unset" 2342 msgid "_Unset"
3341 msgstr "Zurücksetze_n" 2343 msgstr "Zurücksetze_n"
3342 2344
3343 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
3344 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 2345 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
3345 msgstr "Untätigkeitszeit für alle Konten setzen" 2346 msgstr "Untätigkeitszeit für alle Konten setzen"
3346 2347
3347 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
3348 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 2348 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
3349 msgstr "Untätigkeitszeit für alle untätige Konten zurücksetzen" 2349 msgstr "Untätigkeitszeit für alle untätige Konten zurücksetzen"
3350 2350
3351 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
3352 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 2351 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
3353 msgstr "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" 2352 msgstr ""
2353 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen"
3354 2354
3355 #. *< type 2355 #. *< type
3356 #. *< ui_requirement 2356 #. *< ui_requirement
3357 #. *< flags 2357 #. *< flags
3358 #. *< dependencies 2358 #. *< dependencies
3359 #. *< priority 2359 #. *< priority
3360 #. *< id 2360 #. *< id
3361 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
3362 msgid "IPC Test Client" 2361 msgid "IPC Test Client"
3363 msgstr "IPC Testclient" 2362 msgstr "IPC Testclient"
3364 2363
3365 #. *< name 2364 #. *< name
3366 #. *< version 2365 #. *< version
3367 #. * summary 2366 #. * summary
3368 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
3369 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 2367 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
3370 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client." 2368 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client."
3371 2369
3372 #. * description 2370 #. * description
3373 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
3374 msgid "" 2371 msgid ""
3375 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 2372 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
3376 "calls the commands registered." 2373 "calls the commands registered."
3377 msgstr "" 2374 msgstr ""
3378 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client. Sucht das Server-Plugin " 2375 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client. Sucht das Server-Plugin "
3382 #. *< ui_requirement 2379 #. *< ui_requirement
3383 #. *< flags 2380 #. *< flags
3384 #. *< dependencies 2381 #. *< dependencies
3385 #. *< priority 2382 #. *< priority
3386 #. *< id 2383 #. *< id
3387 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
3388 msgid "IPC Test Server" 2384 msgid "IPC Test Server"
3389 msgstr "IPC Testserver" 2385 msgstr "IPC Testserver"
3390 2386
3391 #. *< name 2387 #. *< name
3392 #. *< version 2388 #. *< version
3393 #. * summary 2389 #. * summary
3394 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
3395 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 2390 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
3396 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server." 2391 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server."
3397 2392
3398 #. * description 2393 #. * description
3399 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
3400 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 2394 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
3401 msgstr "" 2395 msgstr ""
3402 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server. Die IPC-Kommandos werden " 2396 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server. Die IPC-Kommandos werden "
3403 "registriert." 2397 "registriert."
3404 2398
3405 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
3406 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 2399 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
3407 msgstr "Verstecken der Betreten-/Verlassen-Meldungen" 2400 msgstr "Verstecken der Betreten-/Verlassen-Meldungen"
3408 2401
3409 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:236
3410 msgid "Minimum Room Size" 2402 msgid "Minimum Room Size"
3411 msgstr "Minimale Raumgröße" 2403 msgstr "Minimale Raumgröße"
3412 2404
3413 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:241
3414 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 2405 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
3415 msgstr "Benutzer-Inaktivitäts-Zeitüberschreitung" 2406 msgstr "Benutzer-Inaktivitäts-Zeitüberschreitung"
3416 2407
3417 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:246
3418 msgid "Apply hiding rules to buddies" 2408 msgid "Apply hiding rules to buddies"
3419 msgstr "Regeln zum Verstecken auf Buddies anwenden" 2409 msgstr "Regeln zum Verstecken auf Buddies anwenden"
3420 2410
3421 #. *< type 2411 #. *< type
3422 #. *< ui_requirement 2412 #. *< ui_requirement
3423 #. *< flags 2413 #. *< flags
3424 #. *< dependencies 2414 #. *< dependencies
3425 #. *< priority 2415 #. *< priority
3426 #. *< id 2416 #. *< id
3427 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:276
3428 msgid "Join/Part Hiding" 2417 msgid "Join/Part Hiding"
3429 msgstr "Betreten/Verlassen verstecken" 2418 msgstr "Betreten/Verlassen verstecken"
3430 2419
3431 #. *< name 2420 #. *< name
3432 #. *< version 2421 #. *< version
3433 #. * summary 2422 #. * summary
3434 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:279
3435 msgid "Hides extraneous join/part messages." 2423 msgid "Hides extraneous join/part messages."
3436 msgstr "Versteckt belanglose Betreten-/Verlassen-Meldungen." 2424 msgstr "Versteckt belanglose Betreten-/Verlassen-Meldungen."
3437 2425
3438 #. * description 2426 #. * description
3439 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:281
3440 msgid "" 2427 msgid ""
3441 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " 2428 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3442 "actively taking part in a conversation." 2429 "actively taking part in a conversation."
3443 msgstr "" 2430 msgstr ""
3444 "Dieses Plugin versteckt Betreten-/Verlassen-Meldungen in großen Räumen, " 2431 "Dieses Plugin versteckt Betreten-/Verlassen-Meldungen in großen Räumen, "
3446 2433
3447 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 2434 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
3448 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 2435 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
3449 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 2436 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
3450 #. * not a real timezone. 2437 #. * not a real timezone.
3451 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
3452 msgid "(UTC)" 2438 msgid "(UTC)"
3453 msgstr "(UTC)" 2439 msgstr "(UTC)"
3454 2440
3455 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
3456 msgid "User is offline." 2441 msgid "User is offline."
3457 msgstr "Benutzer ist offline." 2442 msgstr "Benutzer ist offline."
3458 2443
3459 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564
3460 msgid "Auto-response sent:" 2444 msgid "Auto-response sent:"
3461 msgstr "Automatische Antwort gesendet:" 2445 msgstr "Automatische Antwort gesendet:"
3462 2446
3463 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579
3464 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582
3465 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93
3466 #, c-format 2447 #, c-format
3467 msgid "%s has signed off." 2448 msgid "%s has signed off."
3468 msgstr "%s hat sich abgemeldet." 2449 msgstr "%s hat sich abgemeldet."
3469 2450
3470 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
3471 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 2451 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3472 msgstr "Eine oder mehrere Nachrichten konnten nicht zugestellt werden." 2452 msgstr "Eine oder mehrere Nachrichten konnten nicht zugestellt werden."
3473 2453
3474 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613
3475 msgid "You were disconnected from the server." 2454 msgid "You were disconnected from the server."
3476 msgstr "Sie wurden vom Server getrennt." 2455 msgstr "Sie wurden vom Server getrennt."
3477 2456
3478 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621
3479 msgid "" 2457 msgid ""
3480 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 2458 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3481 "logged in." 2459 "logged in."
3482 msgstr "" 2460 msgstr ""
3483 "Sie sind nicht verbunden. Nachrichten können nicht empfangen werden bis Sie " 2461 "Sie sind nicht verbunden. Nachrichten können nicht empfangen werden bis Sie "
3484 "sich wieder anmelden." 2462 "sich wieder anmelden."
3485 2463
3486 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636
3487 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 2464 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3488 msgstr "" 2465 msgstr ""
3489 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da maximale Länge überschritten " 2466 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da maximale Länge überschritten "
3490 "wurde." 2467 "wurde."
3491 2468
3492 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641
3493 msgid "Message could not be sent." 2469 msgid "Message could not be sent."
3494 msgstr "Ihre Nachricht wurde nicht verschickt." 2470 msgstr "Ihre Nachricht wurde nicht verschickt."
3495 2471
3496 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2472 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3497 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2473 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3498 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2474 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3499 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723
3500 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879
3501 msgid "Adium" 2475 msgid "Adium"
3502 msgstr "Adium" 2476 msgstr "Adium"
3503 2477
3504 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2478 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3505 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2479 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3506 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2480 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3507 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736
3508 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884
3509 msgid "Fire" 2481 msgid "Fire"
3510 msgstr "Fire" 2482 msgstr "Fire"
3511 2483
3512 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2484 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3513 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2485 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3514 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2486 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3515 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748
3516 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888
3517 msgid "Messenger Plus!" 2487 msgid "Messenger Plus!"
3518 msgstr "Messenger Plus!" 2488 msgstr "Messenger Plus!"
3519 2489
3520 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2490 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3521 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2491 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3522 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2492 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3523 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
3524 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893
3525 msgid "QIP" 2493 msgid "QIP"
3526 msgstr "QIP" 2494 msgstr "QIP"
3527 2495
3528 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2496 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3529 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2497 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3530 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2498 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3531 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
3532 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897
3533 msgid "MSN Messenger" 2499 msgid "MSN Messenger"
3534 msgstr "MSN-Messenger" 2500 msgstr "MSN-Messenger"
3535 2501
3536 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2502 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3537 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2503 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3538 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2504 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3539 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786
3540 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901
3541 msgid "Trillian" 2505 msgid "Trillian"
3542 msgstr "Trillian" 2506 msgstr "Trillian"
3543 2507
3544 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2508 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3545 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2509 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3546 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2510 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3547 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798
3548 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905
3549 msgid "aMSN" 2511 msgid "aMSN"
3550 msgstr "aMSN" 2512 msgstr "aMSN"
3551 2513
3552 #. Add general preferences. 2514 #. Add general preferences.
3553 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
3554 msgid "General Log Reading Configuration" 2515 msgid "General Log Reading Configuration"
3555 msgstr "Allgemeine Mitschnittseinstellungen" 2516 msgstr "Allgemeine Mitschnittseinstellungen"
3556 2517
3557 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865
3558 msgid "Fast size calculations" 2518 msgid "Fast size calculations"
3559 msgstr "Schnelle Größenberechnung" 2519 msgstr "Schnelle Größenberechnung"
3560 2520
3561 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869
3562 msgid "Use name heuristics" 2521 msgid "Use name heuristics"
3563 msgstr "Benutze Namensheuristiken" 2522 msgstr "Benutze Namensheuristiken"
3564 2523
3565 #. Add Log Directory preferences. 2524 #. Add Log Directory preferences.
3566 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875
3567 msgid "Log Directory" 2525 msgid "Log Directory"
3568 msgstr "Mitschnittverzeichnis" 2526 msgstr "Mitschnittverzeichnis"
3569 2527
3570 #. *< type 2528 #. *< type
3571 #. *< ui_requirement 2529 #. *< ui_requirement
3572 #. *< flags 2530 #. *< flags
3573 #. *< dependencies 2531 #. *< dependencies
3574 #. *< priority 2532 #. *< priority
3575 #. *< id 2533 #. *< id
3576 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934
3577 msgid "Log Reader" 2534 msgid "Log Reader"
3578 msgstr "Mitschnittsbetrachter" 2535 msgstr "Mitschnittsbetrachter"
3579 2536
3580 #. *< name 2537 #. *< name
3581 #. *< version 2538 #. *< version
3582 #. * summary 2539 #. * summary
3583 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938
3584 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 2540 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
3585 msgstr "" 2541 msgstr ""
3586 "Zeigt die Mitschnitte anderer Sofortnachrichtenprogramme im " 2542 "Zeigt die Mitschnitte anderer Sofortnachrichtenprogramme im "
3587 "Mitschnittsbetrachter an." 2543 "Mitschnittsbetrachter an."
3588 2544
3589 #. * description 2545 #. * description
3590 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942
3591 msgid "" 2546 msgid ""
3592 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 2547 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3593 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 2548 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3594 "\n" 2549 "\n"
3595 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 2550 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
3599 "im Mitschnittsbetrachter an. Momentan sind das Adium, MSN Messenger und " 2554 "im Mitschnittsbetrachter an. Momentan sind das Adium, MSN Messenger und "
3600 "Trillian.\n" 2555 "Trillian.\n"
3601 "WARNUNG: Dieses Plugin ist immer noch im Alpha-Stadium und kann oft " 2556 "WARNUNG: Dieses Plugin ist immer noch im Alpha-Stadium und kann oft "
3602 "abstürzen. Benutzung auf eigene Gefahr!" 2557 "abstürzen. Benutzung auf eigene Gefahr!"
3603 2558
3604 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
3605 msgid "Mono Plugin Loader" 2559 msgid "Mono Plugin Loader"
3606 msgstr "Mono-Plugin-Lader" 2560 msgstr "Mono-Plugin-Lader"
3607 2561
3608 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
3609 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
3610 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 2562 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
3611 msgstr "Lädt .NET-Plugins mit Mono." 2563 msgstr "Lädt .NET-Plugins mit Mono."
3612 2564
3613 #: ../libpurple/plugins/newline.c:57
3614 msgid "Add new line in IMs" 2565 msgid "Add new line in IMs"
3615 msgstr "Neue Zeile in IMs einfügen" 2566 msgstr "Neue Zeile in IMs einfügen"
3616 2567
3617 #: ../libpurple/plugins/newline.c:61
3618 msgid "Add new line in Chats" 2568 msgid "Add new line in Chats"
3619 msgstr "Neue Zeile in Chats einfügen" 2569 msgstr "Neue Zeile in Chats einfügen"
3620 2570
3621 #. *< magic 2571 #. *< magic
3622 #. *< major version 2572 #. *< major version
3625 #. *< ui_requirement 2575 #. *< ui_requirement
3626 #. *< flags 2576 #. *< flags
3627 #. *< dependencies 2577 #. *< dependencies
3628 #. *< priority 2578 #. *< priority
3629 #. *< id 2579 #. *< id
3630 #: ../libpurple/plugins/newline.c:104
3631 msgid "New Line" 2580 msgid "New Line"
3632 msgstr "Neue Zeile" 2581 msgstr "Neue Zeile"
3633 2582
3634 #. *< name 2583 #. *< name
3635 #. *< version 2584 #. *< version
3636 #: ../libpurple/plugins/newline.c:106
3637 msgid "Prepends a newline to displayed message." 2585 msgid "Prepends a newline to displayed message."
3638 msgstr "Fügt einen Zeilenumbruch vor angezeigter Nachricht ein." 2586 msgstr "Fügt einen Zeilenumbruch vor angezeigter Nachricht ein."
3639 2587
3640 #. *< summary 2588 #. *< summary
3641 #: ../libpurple/plugins/newline.c:107
3642 msgid "" 2589 msgid ""
3643 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " 2590 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3644 "the username in the conversation window." 2591 "the username in the conversation window."
3645 msgstr "" 2592 msgstr ""
3646 "Fügt einen Zeilenumbruch vor Nachrichten ein, sodass im Gesprächsfenster der " 2593 "Fügt einen Zeilenumbruch vor Nachrichten ein, sodass im Gesprächsfenster der "
3647 "Rest der Nachricht unter dem Benutzernamen erscheint." 2594 "Rest der Nachricht unter dem Benutzernamen erscheint."
3648 2595
3649 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3650 msgid "Offline Message Emulation" 2596 msgid "Offline Message Emulation"
3651 msgstr "Offline-Nachrichten-Emulation" 2597 msgstr "Offline-Nachrichten-Emulation"
3652 2598
3653 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3654 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 2599 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3655 msgstr "Sichert Nachrichten an einen Offline-Benutzer als Alarm." 2600 msgstr "Sichert Nachrichten an einen Offline-Benutzer als Alarm."
3656 2601
3657 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3658 msgid "" 2602 msgid ""
3659 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 2603 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
3660 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 2604 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3661 msgstr "" 2605 msgstr ""
3662 "Die folgenden Nachrichten werden als Alarm gesichert. Sie können den Alarm " 2606 "Die folgenden Nachrichten werden als Alarm gesichert. Sie können den Alarm "
3663 "im `Buddy-Alarm'-Dialog ändern oder löschen." 2607 "im `Buddy-Alarm'-Dialog ändern oder löschen."
3664 2608
3665 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3666 #, c-format 2609 #, c-format
3667 msgid "" 2610 msgid ""
3668 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " 2611 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3669 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" 2612 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3670 msgstr "" 2613 msgstr ""
3671 "„%s“ ist im Moment offline. Möchten Sie die restlichen Nachrichten in einem " 2614 "„%s“ ist im Moment offline. Möchten Sie die restlichen Nachrichten in einem "
3672 "Alarm sichern und sie dann senden, wenn „%s“ sich wieder anmeldet?" 2615 "Alarm sichern und sie dann senden, wenn „%s“ sich wieder anmeldet?"
3673 2616
3674 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3675 msgid "Offline Message" 2617 msgid "Offline Message"
3676 msgstr "Offline-Nachrichten" 2618 msgstr "Offline-Nachrichten"
3677 2619
3678 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3679 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 2620 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3680 msgstr "Sie können den Alarm im `Buddy-Alarm'-Dialog ändern/löschen" 2621 msgstr "Sie können den Alarm im `Buddy-Alarm'-Dialog ändern/löschen"
3681 2622
3682 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3683 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3684 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:797
3685 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
3686 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
3687 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
3688 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
3689 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3690 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
3691 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3692 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3693 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270
3694 msgid "Yes" 2623 msgid "Yes"
3695 msgstr "Ja" 2624 msgstr "Ja"
3696 2625
3697 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3698 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3699 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:797
3700 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
3701 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
3702 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
3703 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930
3704 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3705 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
3706 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3707 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3708 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271
3709 msgid "No" 2626 msgid "No"
3710 msgstr "Nein" 2627 msgstr "Nein"
3711 2628
3712 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3713 msgid "Save offline messages in pounce" 2629 msgid "Save offline messages in pounce"
3714 msgstr "Sichere Offline-Nachricht als Alarm" 2630 msgstr "Sichere Offline-Nachricht als Alarm"
3715 2631
3716 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
3717 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 2632 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
3718 msgstr "Nicht nachfragen. Immer als Alarm sichern." 2633 msgstr "Nicht nachfragen. Immer als Alarm sichern."
3719 2634
3720 #. *< type 2635 #. *< type
3721 #. *< ui_requirement 2636 #. *< ui_requirement
3722 #. *< flags 2637 #. *< flags
3723 #. *< dependencies 2638 #. *< dependencies
3724 #. *< priority 2639 #. *< priority
3725 #. *< id 2640 #. *< id
3726 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:656
3727 msgid "Perl Plugin Loader" 2641 msgid "Perl Plugin Loader"
3728 msgstr "Perl-Plugin-Loader" 2642 msgstr "Perl-Plugin-Loader"
3729 2643
3730 #. *< name 2644 #. *< name
3731 #. *< version 2645 #. *< version
3732 #. *< summary 2646 #. *< summary
3733 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:658 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:659
3734 msgid "Provides support for loading perl plugins." 2647 msgid "Provides support for loading perl plugins."
3735 msgstr "Ermöglicht das Laden von Perl-Plugins." 2648 msgstr "Ermöglicht das Laden von Perl-Plugins."
3736 2649
3737 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3738 msgid "Psychic Mode" 2650 msgid "Psychic Mode"
3739 msgstr "Gesprächsvorhersage-Modus" 2651 msgstr "Gesprächsvorhersage-Modus"
3740 2652
3741 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3742 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 2653 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3743 msgstr "Vorhersage-Modus für eingehende Gespräche" 2654 msgstr "Vorhersage-Modus für eingehende Gespräche"
3744 2655
3745 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3746 msgid "" 2656 msgid ""
3747 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 2657 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
3748 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" 2658 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3749 msgstr "" 2659 msgstr ""
3750 "Öffnet Gesprächsfenster, wenn andere Benutzer beginnen, Ihnen eine Nachricht " 2660 "Öffnet Gesprächsfenster, wenn andere Benutzer beginnen, Ihnen eine Nachricht "
3751 "zu senden. Das funktioniert mit AIM, ICQ, XMPP, Sametime und Yahoo!" 2661 "zu senden. Das funktioniert mit AIM, ICQ, XMPP, Sametime und Yahoo!"
3752 2662
3753 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3754 msgid "You feel a disturbance in the force..." 2663 msgid "You feel a disturbance in the force..."
3755 msgstr "Ihr Buddy beginnt zu tippen..." 2664 msgstr "Ihr Buddy beginnt zu tippen..."
3756 2665
3757 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
3758 msgid "Only enable for users on the buddy list" 2666 msgid "Only enable for users on the buddy list"
3759 msgstr "Nur für Benutzer aus der Buddy-Liste aktivieren" 2667 msgstr "Nur für Benutzer aus der Buddy-Liste aktivieren"
3760 2668
3761 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
3762 msgid "Disable when away" 2669 msgid "Disable when away"
3763 msgstr "Deaktivieren, wenn abwesend" 2670 msgstr "Deaktivieren, wenn abwesend"
3764 2671
3765 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
3766 msgid "Display notification message in conversations" 2672 msgid "Display notification message in conversations"
3767 msgstr "Benachrichtigung in Gesprächen anzeigen" 2673 msgstr "Benachrichtigung in Gesprächen anzeigen"
3768 2674
3769 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
3770 msgid "Raise psychic conversations" 2675 msgid "Raise psychic conversations"
3771 msgstr "Gesprächsvorhersage-Meldungen im Vordergrund" 2676 msgstr "Gesprächsvorhersage-Meldungen im Vordergrund"
3772 2677
3773 #. *< type 2678 #. *< type
3774 #. *< ui_requirement 2679 #. *< ui_requirement
3775 #. *< flags 2680 #. *< flags
3776 #. *< dependencies 2681 #. *< dependencies
3777 #. *< priority 2682 #. *< priority
3778 #. *< id 2683 #. *< id
3779 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:778
3780 msgid "Signals Test" 2684 msgid "Signals Test"
3781 msgstr "Signaltest" 2685 msgstr "Signaltest"
3782 2686
3783 #. *< name 2687 #. *< name
3784 #. *< version 2688 #. *< version
3785 #. * summary 2689 #. * summary
3786 #. * description 2690 #. * description
3787 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:781
3788 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:783
3789 msgid "Test to see that all signals are working properly." 2691 msgid "Test to see that all signals are working properly."
3790 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren." 2692 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren."
3791 2693
3792 #. *< type 2694 #. *< type
3793 #. *< ui_requirement 2695 #. *< ui_requirement
3794 #. *< flags 2696 #. *< flags
3795 #. *< dependencies 2697 #. *< dependencies
3796 #. *< priority 2698 #. *< priority
3797 #. *< id 2699 #. *< id
3798 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
3799 msgid "Simple Plugin" 2700 msgid "Simple Plugin"
3800 msgstr "Einfaches Plugin" 2701 msgstr "Einfaches Plugin"
3801 2702
3802 #. *< name 2703 #. *< name
3803 #. *< version 2704 #. *< version
3804 #. * summary 2705 #. * summary
3805 #. * description 2706 #. * description
3806 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
3807 msgid "Tests to see that most things are working." 2707 msgid "Tests to see that most things are working."
3808 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." 2708 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert."
3809 2709
3810 #. Scheme name 2710 #. Scheme name
3811 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:908
3812 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:857
3813 msgid "X.509 Certificates" 2711 msgid "X.509 Certificates"
3814 msgstr "X.509-Zertifikate" 2712 msgstr "X.509-Zertifikate"
3815 2713
3816 #. *< type 2714 #. *< type
3817 #. *< ui_requirement 2715 #. *< ui_requirement
3818 #. *< flags 2716 #. *< flags
3819 #. *< dependencies 2717 #. *< dependencies
3820 #. *< priority 2718 #. *< priority
3821 #. *< id 2719 #. *< id
3822 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:984
3823 msgid "GNUTLS" 2720 msgid "GNUTLS"
3824 msgstr "GNUTLS" 2721 msgstr "GNUTLS"
3825 2722
3826 #. *< name 2723 #. *< name
3827 #. *< version 2724 #. *< version
3828 #. * summary 2725 #. * summary
3829 #. * description 2726 #. * description
3830 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987
3831 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989
3832 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 2727 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3833 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit GNUTLS." 2728 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit GNUTLS."
3834 2729
3835 #. *< type 2730 #. *< type
3836 #. *< ui_requirement 2731 #. *< ui_requirement
3837 #. *< flags 2732 #. *< flags
3838 #. *< dependencies 2733 #. *< dependencies
3839 #. *< priority 2734 #. *< priority
3840 #. *< id 2735 #. *< id
3841 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:934
3842 msgid "NSS" 2736 msgid "NSS"
3843 msgstr "NSS" 2737 msgstr "NSS"
3844 2738
3845 #. *< name 2739 #. *< name
3846 #. *< version 2740 #. *< version
3847 #. * summary 2741 #. * summary
3848 #. * description 2742 #. * description
3849 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:937
3850 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:939
3851 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 2743 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3852 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit Mozilla NSS." 2744 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit Mozilla NSS."
3853 2745
3854 #. *< type 2746 #. *< type
3855 #. *< ui_requirement 2747 #. *< ui_requirement
3856 #. *< flags 2748 #. *< flags
3857 #. *< dependencies 2749 #. *< dependencies
3858 #. *< priority 2750 #. *< priority
3859 #. *< id 2751 #. *< id
3860 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
3861 msgid "SSL" 2752 msgid "SSL"
3862 msgstr "SSL" 2753 msgstr "SSL"
3863 2754
3864 #. *< name 2755 #. *< name
3865 #. *< version 2756 #. *< version
3866 #. * summary 2757 #. * summary
3867 #. * description 2758 #. * description
3868 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3869 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 2759 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
3870 msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken." 2760 msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken."
3871 2761
3872 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63
3873 #, c-format 2762 #, c-format
3874 msgid "%s is no longer away." 2763 msgid "%s is no longer away."
3875 msgstr "%s ist wieder anwesend." 2764 msgstr "%s ist wieder anwesend."
3876 2765
3877 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65
3878 #, c-format 2766 #, c-format
3879 msgid "%s has gone away." 2767 msgid "%s has gone away."
3880 msgstr "%s ist abwesend." 2768 msgstr "%s ist abwesend."
3881 2769
3882 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75
3883 #, c-format 2770 #, c-format
3884 msgid "%s has become idle." 2771 msgid "%s has become idle."
3885 msgstr "%s ist inaktiv." 2772 msgstr "%s ist inaktiv."
3886 2773
3887 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77
3888 #, c-format 2774 #, c-format
3889 msgid "%s is no longer idle." 2775 msgid "%s is no longer idle."
3890 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv." 2776 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv."
3891 2777
3892 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86
3893 #, c-format 2778 #, c-format
3894 msgid "%s has signed on." 2779 msgid "%s has signed on."
3895 msgstr "%s hat sich angemeldet." 2780 msgstr "%s hat sich angemeldet."
3896 2781
3897 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104
3898 msgid "Notify When" 2782 msgid "Notify When"
3899 msgstr "Benachrichtigung, wenn" 2783 msgstr "Benachrichtigung, wenn"
3900 2784
3901 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107
3902 msgid "Buddy Goes _Away" 2785 msgid "Buddy Goes _Away"
3903 msgstr "Buddy _hinaus geht" 2786 msgstr "Buddy _hinaus geht"
3904 2787
3905 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110
3906 msgid "Buddy Goes _Idle" 2788 msgid "Buddy Goes _Idle"
3907 msgstr "Buddy _untätig wird" 2789 msgstr "Buddy _untätig wird"
3908 2790
3909 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113
3910 msgid "Buddy _Signs On/Off" 2791 msgid "Buddy _Signs On/Off"
3911 msgstr "Buddy _sich an/abmeldet" 2792 msgstr "Buddy _sich an/abmeldet"
3912 2793
3913 #. *< type 2794 #. *< type
3914 #. *< ui_requirement 2795 #. *< ui_requirement
3915 #. *< flags 2796 #. *< flags
3916 #. *< dependencies 2797 #. *< dependencies
3917 #. *< priority 2798 #. *< priority
3918 #. *< id 2799 #. *< id
3919 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161
3920 msgid "Buddy State Notification" 2800 msgid "Buddy State Notification"
3921 msgstr "Buddy-Status-Benachrichtigung" 2801 msgstr "Buddy-Status-Benachrichtigung"
3922 2802
3923 #. *< name 2803 #. *< name
3924 #. *< version 2804 #. *< version
3925 #. * summary 2805 #. * summary
3926 #. * description 2806 #. * description
3927 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164
3928 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167
3929 msgid "" 2807 msgid ""
3930 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 2808 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
3931 "idle." 2809 "idle."
3932 msgstr "" 2810 msgstr ""
3933 "Benachrichtigt in einem Gesprächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " 2811 "Benachrichtigt in einem Gesprächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist "
3934 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist." 2812 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist."
3935 2813
3936 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
3937 msgid "Tcl Plugin Loader" 2814 msgid "Tcl Plugin Loader"
3938 msgstr "Tcl-Plugin-Lader" 2815 msgstr "Tcl-Plugin-Lader"
3939 2816
3940 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
3941 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 2817 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3942 msgstr "Ermöglicht das Laden von Tcl-Plugins" 2818 msgstr "Ermöglicht das Laden von Tcl-Plugins"
3943 2819
3944 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
3945 msgid "" 2820 msgid ""
3946 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 2821 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3947 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 2822 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3948 msgstr "" 2823 msgstr ""
3949 "ActiveTCL-Installation nicht erkannt. Wenn Sie TCL-Plugins benutzen wollen, " 2824 "ActiveTCL-Installation nicht erkannt. Wenn Sie TCL-Plugins benutzen wollen, "
3950 "dann installieren Sie ActiveTCL von http://www.activestate.com\n" 2825 "dann installieren Sie ActiveTCL von http://www.activestate.com\n"
3951 2826
3952 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93
3953 msgid "" 2827 msgid ""
3954 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." 2828 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
3955 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." 2829 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
3956 msgstr "" 2830 msgstr ""
3957 "Apples Bonjour-Toolkit für Windows konnte nicht gefunden werden. Besuchen " 2831 "Apples Bonjour-Toolkit für Windows konnte nicht gefunden werden. Besuchen "
3958 "Sie die FAQ unter http://d.pidgin.im/BonjourWindows für weitere " 2832 "Sie die FAQ unter http://d.pidgin.im/BonjourWindows für weitere "
3959 "Informationen." 2833 "Informationen."
3960 2834
3961 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
3962 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 2835 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3963 msgstr "Kann nicht auf eingehende IM-Verbindungen hören\n" 2836 msgstr "Kann nicht auf eingehende IM-Verbindungen hören\n"
3964 2837
3965 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:139 2838 msgid ""
3966 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 2839 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3967 msgstr "Keine Verbindung zum lokalen mDNS-Server. Ist er aktiviert?" 2840 msgstr "Keine Verbindung zum lokalen mDNS-Server. Ist er aktiviert?"
3968 2841
3969 # old strings 2842 # old strings
3970 #. Creating the options for the protocol 2843 #. Creating the options for the protocol
3971 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381
3972 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:709
3973 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:579
3974 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062
3975 msgid "First name" 2844 msgid "First name"
3976 msgstr "Vorname" 2845 msgstr "Vorname"
3977 2846
3978 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:383
3979 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:712
3980 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:574
3981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1066
3982 msgid "Last name" 2847 msgid "Last name"
3983 msgstr "Nachname" 2848 msgstr "Nachname"
3984 2849
3985 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:387
3986 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:715
3987 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:441
3988 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323
3989 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1336
3990 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1349
3991 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2242
3992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1054
3993 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121
3994 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055
3995 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
3996 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246
3997 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
3998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3999 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706
4000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
4001 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
4002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
4003 msgid "Email" 2850 msgid "Email"
4004 msgstr "E-Mail" 2851 msgstr "E-Mail"
4005 2852
4006 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:390
4007 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:718
4008 msgid "AIM Account" 2853 msgid "AIM Account"
4009 msgstr "AIM-Konto" 2854 msgstr "AIM-Konto"
4010 2855
4011 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:393
4012 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:721
4013 msgid "XMPP Account" 2856 msgid "XMPP Account"
4014 msgstr "XMPP-Konto" 2857 msgstr "XMPP-Konto"
4015 2858
4016 #. *< type 2859 #. *< type
4017 #. *< ui_requirement 2860 #. *< ui_requirement
4021 #. *< id 2864 #. *< id
4022 #. *< name 2865 #. *< name
4023 #. *< version 2866 #. *< version
4024 #. * summary 2867 #. * summary
4025 #. * description 2868 #. * description
4026 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:526
4027 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528
4028 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 2869 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4029 msgstr "Bonjour-Protokoll-Plugin" 2870 msgstr "Bonjour-Protokoll-Plugin"
4030 2871
4031 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
4032 msgid "Purple Person" 2872 msgid "Purple Person"
4033 msgstr "Purple-Person" 2873 msgstr "Purple-Person"
4034 2874
4035 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
4036 msgid "Bonjour" 2875 msgid "Bonjour"
4037 msgstr "Bonjour" 2876 msgstr "Bonjour"
4038 2877
4039 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:386
4040 #, c-format 2878 #, c-format
4041 msgid "%s has closed the conversation." 2879 msgid "%s has closed the conversation."
4042 msgstr "%s hat das Gespräch beendet." 2880 msgstr "%s hat das Gespräch beendet."
4043 2881
4044 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:478
4045 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:543
4046 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:588
4047 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:759
4048 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:777
4049 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 2882 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
4050 msgstr "" 2883 msgstr ""
4051 "Die Nachricht kann nicht gesendet werden, das Gespräch kann nicht gestartet " 2884 "Die Nachricht kann nicht gesendet werden, das Gespräch kann nicht gestartet "
4052 "werden." 2885 "werden."
4053 2886
4054 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:684
4055 msgid "Cannot open socket" 2887 msgid "Cannot open socket"
4056 msgstr "Kann die Socket nicht öffnen" 2888 msgstr "Kann die Socket nicht öffnen"
4057 2889
4058 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:712
4059 msgid "Could not bind socket to port" 2890 msgid "Could not bind socket to port"
4060 msgstr "Kann die Socket nicht an den Port binden" 2891 msgstr "Kann die Socket nicht an den Port binden"
4061 2892
4062 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:722
4063 msgid "Could not listen on socket" 2893 msgid "Could not listen on socket"
4064 msgstr "Kann nicht an der Socket hören" 2894 msgstr "Kann nicht an der Socket hören"
4065 2895
4066 #: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
4067 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 2896 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
4068 msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit lokalem mDNSResponder." 2897 msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit lokalem mDNSResponder."
4069 2898
4070 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:75 ../libpurple/proxy.c:2139
4071 msgid "Invalid proxy settings" 2899 msgid "Invalid proxy settings"
4072 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen" 2900 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen"
4073 2901
4074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:2139
4075 msgid "" 2902 msgid ""
4076 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 2903 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
4077 "invalid." 2904 "invalid."
4078 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxys sind falsch angegeben." 2905 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxys sind falsch angegeben."
4079 2906
4080 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:110 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:132
4081 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:171
4082 msgid "Token Error" 2907 msgid "Token Error"
4083 msgstr "Token-Fehler" 2908 msgstr "Token-Fehler"
4084 2909
4085 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:133
4086 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:172
4087 msgid "Unable to fetch the token.\n" 2910 msgid "Unable to fetch the token.\n"
4088 msgstr "Kann das Token nicht abholen.\n" 2911 msgstr "Kann das Token nicht abholen.\n"
4089 2912
4090 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:249 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:256
4091 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262
4092 msgid "Save Buddylist..." 2913 msgid "Save Buddylist..."
4093 msgstr "Buddy-Liste speichern..." 2914 msgstr "Buddy-Liste speichern..."
4094 2915
4095 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:250
4096 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 2916 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
4097 msgstr "Ihre Buddy-Liste ist leer, es wurde nichts in die Datei geschrieben." 2917 msgstr "Ihre Buddy-Liste ist leer, es wurde nichts in die Datei geschrieben."
4098 2918
4099 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:257
4100 msgid "Buddylist saved successfully!" 2919 msgid "Buddylist saved successfully!"
4101 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich gespeichert!" 2920 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich gespeichert!"
4102 2921
4103 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:260
4104 #, c-format 2922 #, c-format
4105 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" 2923 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
4106 msgstr "Konnte Buddy-Liste für %s nicht nach %s schreiben" 2924 msgstr "Konnte Buddy-Liste für %s nicht nach %s schreiben"
4107 2925
4108 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:281 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:282
4109 msgid "Couldn't load buddylist" 2926 msgid "Couldn't load buddylist"
4110 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" 2927 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden"
4111 2928
4112 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:298
4113 msgid "Load Buddylist..." 2929 msgid "Load Buddylist..."
4114 msgstr "Öffne Buddy-Liste..." 2930 msgstr "Öffne Buddy-Liste..."
4115 2931
4116 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:299
4117 msgid "Buddylist loaded successfully!" 2932 msgid "Buddylist loaded successfully!"
4118 msgstr "Buddy-Liste erfolgreich geladen!" 2933 msgstr "Buddy-Liste erfolgreich geladen!"
4119 2934
4120 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:310
4121 msgid "Save buddylist..." 2935 msgid "Save buddylist..."
4122 msgstr "Buddy-Liste speichern..." 2936 msgstr "Buddy-Liste speichern..."
4123 2937
4124 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2206
4125 msgid "Load buddylist from file..." 2938 msgid "Load buddylist from file..."
4126 msgstr "Buddy-Liste aus Datei laden..." 2939 msgstr "Buddy-Liste aus Datei laden..."
4127 2940
4128 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:353
4129 msgid "Fill in the registration fields." 2941 msgid "Fill in the registration fields."
4130 msgstr "Füllen Sie die Registrierungsfelder aus." 2942 msgstr "Füllen Sie die Registrierungsfelder aus."
4131 2943
4132 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:360
4133 msgid "Passwords do not match." 2944 msgid "Passwords do not match."
4134 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." 2945 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
4135 2946
4136 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:370
4137 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 2947 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
4138 msgstr "Kann neues Konto nicht anlegen. Es ist ein Fehler aufgetreten.\n" 2948 msgstr "Kann neues Konto nicht anlegen. Es ist ein Fehler aufgetreten.\n"
4139 2949
4140 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:383
4141 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 2950 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
4142 msgstr "Neues Gadu-Gadu-Konto angelegt" 2951 msgstr "Neues Gadu-Gadu-Konto angelegt"
4143 2952
4144 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
4145 msgid "Registration completed successfully!" 2953 msgid "Registration completed successfully!"
4146 msgstr "Registrierung erfolgreich abgeschlossen!" 2954 msgstr "Registrierung erfolgreich abgeschlossen!"
4147 2955
4148 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:446 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
4149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1037
4150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040
4151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1832
4152 msgid "Password" 2956 msgid "Password"
4153 msgstr "Passwort" 2957 msgstr "Passwort"
4154 2958
4155 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:451 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:719
4156 msgid "Password (retype)" 2959 msgid "Password (retype)"
4157 msgstr "Passwort (nochmal)" 2960 msgstr "Passwort (nochmal)"
4158 2961
4159 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:456 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:724
4160 msgid "Enter current token" 2962 msgid "Enter current token"
4161 msgstr "Geben Sie das aktuelle Token ein" 2963 msgstr "Geben Sie das aktuelle Token ein"
4162 2964
4163 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:462 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:730
4164 msgid "Current token" 2965 msgid "Current token"
4165 msgstr "Aktuelles Token" 2966 msgstr "Aktuelles Token"
4166 2967
4167 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:466 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:467
4168 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 2968 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
4169 msgstr "Registrierung eines neuen Gadu-Gadu-Kontos" 2969 msgstr "Registrierung eines neuen Gadu-Gadu-Kontos"
4170 2970
4171 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468
4172 msgid "Please, fill in the following fields" 2971 msgid "Please, fill in the following fields"
4173 msgstr "Bitte füllen sie die folgenden Felder aus" 2972 msgstr "Bitte füllen sie die folgenden Felder aus"
4174 2973
4175 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:589 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:969
4176 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1037
4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1074
4178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979
4179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987
4180 msgid "City" 2974 msgid "City"
4181 msgstr "Stadt" 2975 msgstr "Stadt"
4182 2976
4183 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:594
4184 msgid "Year of birth" 2977 msgid "Year of birth"
4185 msgstr "Geburtsjahr" 2978 msgstr "Geburtsjahr"
4186 2979
4187 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:597 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2021
4188 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
4189 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:114
4190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938
4191 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119
4192 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:314 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:317
4193 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:320 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:324
4194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
4195 msgid "Gender" 2980 msgid "Gender"
4196 msgstr "Geschlecht" 2981 msgstr "Geschlecht"
4197 2982
4198 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:598
4199 msgid "Male or female" 2983 msgid "Male or female"
4200 msgstr "Männlich oder weiblich" 2984 msgstr "Männlich oder weiblich"
4201 2985
4202 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599
4203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938
4204 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
4205 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:314
4206 msgid "Male" 2986 msgid "Male"
4207 msgstr "Männlich" 2987 msgstr "Männlich"
4208 2988
4209 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600
4210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938
4211 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68
4212 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:317
4213 msgid "Female" 2989 msgid "Female"
4214 msgstr "Weiblich" 2990 msgstr "Weiblich"
4215 2991
4216 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:604
4217 msgid "Only online" 2992 msgid "Only online"
4218 msgstr "Nur online" 2993 msgstr "Nur online"
4219 2994
4220 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:609
4221 msgid "Find buddies" 2995 msgid "Find buddies"
4222 msgstr "Suche Buddys" 2996 msgstr "Suche Buddys"
4223 2997
4224 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610
4225 msgid "Please, enter your search criteria below" 2998 msgid "Please, enter your search criteria below"
4226 msgstr "Bitte geben Sie Ihre Suchkriterien unten ein" 2999 msgstr "Bitte geben Sie Ihre Suchkriterien unten ein"
4227 3000
4228 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:644
4229 msgid "Fill in the fields." 3001 msgid "Fill in the fields."
4230 msgstr "Füllen Sie die Felder aus." 3002 msgstr "Füllen Sie die Felder aus."
4231 3003
4232 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656
4233 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3004 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
4234 msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist anders als das angegebene." 3005 msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist anders als das angegebene."
4235 3006
4236 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:670
4237 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 3007 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
4238 msgstr "Konnte das Passwort nicht ändern. Es trat ein Fehler auf.\n" 3008 msgstr "Konnte das Passwort nicht ändern. Es trat ein Fehler auf.\n"
4239 3009
4240 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:679
4241 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3010 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
4242 msgstr "Ändern des Passworts für dieses Gadu-Gadu-Konto" 3011 msgstr "Ändern des Passworts für dieses Gadu-Gadu-Konto"
4243 3012
4244 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:680
4245 msgid "Password was changed successfully!" 3013 msgid "Password was changed successfully!"
4246 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert!" 3014 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert!"
4247 3015
4248 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:709
4249 msgid "Current password" 3016 msgid "Current password"
4250 msgstr "Aktuelles Passwort" 3017 msgstr "Aktuelles Passwort"
4251 3018
4252 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:734
4253 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3019 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
4254 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Passwort für folgende UIN ein: " 3020 msgstr ""
4255 3021 "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Passwort für folgende UIN ein: "
4256 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:739 3022
4257 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3023 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
4258 msgstr "Gadu-Gadu Passwort ändern" 3024 msgstr "Gadu-Gadu Passwort ändern"
4259 3025
4260 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804
4261 #, c-format 3026 #, c-format
4262 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3027 msgid "Select a chat for buddy: %s"
4263 msgstr "Wählen sie einen Chat für den Benutzer: %s" 3028 msgstr "Wählen sie einen Chat für den Benutzer: %s"
4264 3029
4265 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:807 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:808
4266 msgid "Add to chat..." 3030 msgid "Add to chat..."
4267 msgstr "Zum Chat hinzufügen..." 3031 msgstr "Zum Chat hinzufügen..."
4268 3032
4269 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:930
4270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2059
4271 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
4272 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
4273 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
4274 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
4275 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
4276 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
4277 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834
4278 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:409
4279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3179 ../libpurple/status.c:160
4280 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1095
4281 msgid "Available" 3033 msgid "Available"
4282 msgstr "Verfügbar" 3034 msgstr "Verfügbar"
4283 3035
4284 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3036 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
4285 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3037 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
4286 #. Away stuff 3038 #. Away stuff
4287 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:933 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:556
4288 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:364
4289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2063
4290 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837
4291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:750
4292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5853
4293 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:267 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:413
4294 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491
4295 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1491
4296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
4297 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830 ../libpurple/status.c:163
4298 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2090
4299 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096
4300 msgid "Away" 3039 msgid "Away"
4301 msgstr "Abwesend" 3040 msgstr "Abwesend"
4302 3041
4303 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:958 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1028
4304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2958
4305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3905
4306 msgid "UIN" 3042 msgid "UIN"
4307 msgstr "UIN" 3043 msgstr "UIN"
4308 3044
4309 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:961 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1031
4310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2236
4311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2422
4312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3916
4313 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
4314 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
4315 msgid "First Name" 3045 msgid "First Name"
4316 msgstr "Vorname" 3046 msgstr "Vorname"
4317 3047
4318 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:974 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1040
4319 msgid "Birth Year" 3048 msgid "Birth Year"
4320 msgstr "Geburtsjahr" 3049 msgstr "Geburtsjahr"
4321 3050
4322 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1022 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1091
4323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4092
4324 msgid "Unable to display the search results." 3051 msgid "Unable to display the search results."
4325 msgstr "Kann Suchergebnisse nicht anzeigen." 3052 msgstr "Kann Suchergebnisse nicht anzeigen."
4326 3053
4327 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1082
4328 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 3054 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
4329 msgstr "Öffentliches Gadu-Gadu-Verzeichnis" 3055 msgstr "Öffentliches Gadu-Gadu-Verzeichnis"
4330 3056
4331 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1083
4332 msgid "Search results" 3057 msgid "Search results"
4333 msgstr "Suchergebnisse" 3058 msgstr "Suchergebnisse"
4334 3059
4335 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122
4336 msgid "No matching users found" 3060 msgid "No matching users found"
4337 msgstr "Keine entsprechenden Benutzer gefunden" 3061 msgstr "Keine entsprechenden Benutzer gefunden"
4338 3062
4339 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
4340 msgid "There are no users matching your search criteria." 3063 msgid "There are no users matching your search criteria."
4341 msgstr "Es gibt keine Benutzer, die Ihrer Anfrage entsprechen." 3064 msgstr "Es gibt keine Benutzer, die Ihrer Anfrage entsprechen."
4342 3065
4343 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1383 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1541
4344 msgid "Unable to read socket" 3066 msgid "Unable to read socket"
4345 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" 3067 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden"
4346 3068
4347 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1475
4348 msgid "Buddy list downloaded" 3069 msgid "Buddy list downloaded"
4349 msgstr "Buddy-Liste heruntergeladen" 3070 msgstr "Buddy-Liste heruntergeladen"
4350 3071
4351 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1476
4352 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 3072 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4353 msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde von Server geladen." 3073 msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde von Server geladen."
4354 3074
4355 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1483
4356 msgid "Buddy list uploaded" 3075 msgid "Buddy list uploaded"
4357 msgstr "Buddy-Liste hochgeladen" 3076 msgstr "Buddy-Liste hochgeladen"
4358 3077
4359 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1484
4360 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3078 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4361 msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde auf dem Server gespeichert." 3079 msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde auf dem Server gespeichert."
4362 3080
4363 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1578 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1783
4364 msgid "Connection failed." 3081 msgid "Connection failed."
4365 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen." 3082 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
4366 3083
4367 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1706
4368 msgid "Add to chat" 3084 msgid "Add to chat"
4369 msgstr "Zum Chat hinzufügen" 3085 msgstr "Zum Chat hinzufügen"
4370 3086
4371 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1734
4372 msgid "Chat _name:" 3087 msgid "Chat _name:"
4373 msgstr "Chat_name:" 3088 msgstr "Chat_name:"
4374 3089
4375 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2079
4376 msgid "Chat error" 3090 msgid "Chat error"
4377 msgstr "Chatfehler" 3091 msgstr "Chatfehler"
4378 3092
4379 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2080
4380 msgid "This chat name is already in use" 3093 msgid "This chat name is already in use"
4381 msgstr "Dieser Chatname existiert bereits" 3094 msgstr "Dieser Chatname existiert bereits"
4382 3095
4383 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2159
4384 msgid "Not connected to the server." 3096 msgid "Not connected to the server."
4385 msgstr "Nicht mit dem Server verbunden." 3097 msgstr "Nicht mit dem Server verbunden."
4386 3098
4387 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2178
4388 msgid "Find buddies..." 3099 msgid "Find buddies..."
4389 msgstr "Finde Buddys..." 3100 msgstr "Finde Buddys..."
4390 3101
4391 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2184
4392 msgid "Change password..." 3102 msgid "Change password..."
4393 msgstr "Passwort ändern..." 3103 msgstr "Passwort ändern..."
4394 3104
4395 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2190
4396 msgid "Upload buddylist to Server" 3105 msgid "Upload buddylist to Server"
4397 msgstr "Buddy-Liste zum Server hochladen" 3106 msgstr "Buddy-Liste zum Server hochladen"
4398 3107
4399 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2194
4400 msgid "Download buddylist from Server" 3108 msgid "Download buddylist from Server"
4401 msgstr "Buddy-Liste vom Server herunterladen" 3109 msgstr "Buddy-Liste vom Server herunterladen"
4402 3110
4403 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2198
4404 msgid "Delete buddylist from Server" 3111 msgid "Delete buddylist from Server"
4405 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server" 3112 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server"
4406 3113
4407 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202
4408 msgid "Save buddylist to file..." 3114 msgid "Save buddylist to file..."
4409 msgstr "Buddy-Liste in Datei speichern..." 3115 msgstr "Buddy-Liste in Datei speichern..."
4410 3116
4411 #. magic 3117 #. magic
4412 #. major_version 3118 #. major_version
4417 #. dependencies 3123 #. dependencies
4418 #. priority 3124 #. priority
4419 #. id 3125 #. id
4420 #. name 3126 #. name
4421 #. version 3127 #. version
4422 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2305
4423 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 3128 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4424 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll-Plugin" 3129 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll-Plugin"
4425 3130
4426 #. summary 3131 #. summary
4427 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2306
4428 msgid "Polish popular IM" 3132 msgid "Polish popular IM"
4429 msgstr "Beliebter polnischer IM-Dienst" 3133 msgstr "Beliebter polnischer IM-Dienst"
4430 3134
4431 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2354
4432 msgid "Gadu-Gadu User" 3135 msgid "Gadu-Gadu User"
4433 msgstr "Gadu-Gadu-Benutzer" 3136 msgstr "Gadu-Gadu-Benutzer"
4434 3137
4435 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4436 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1890
4437 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
4438 #, c-format 3138 #, c-format
4439 msgid "Unknown command: %s" 3139 msgid "Unknown command: %s"
4440 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s" 3140 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s"
4441 3141
4442 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536
4443 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:617
4444 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1580
4445 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299
4446 #, c-format 3142 #, c-format
4447 msgid "current topic is: %s" 3143 msgid "current topic is: %s"
4448 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s" 3144 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s"
4449 3145
4450 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540
4451 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:621
4452 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1584
4453 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303
4454 msgid "No topic is set" 3146 msgid "No topic is set"
4455 msgstr "Kein Thema gesetzt" 3147 msgstr "Kein Thema gesetzt"
4456 3148
4457 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304
4458 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345
4459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318
4460 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
4461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
4462 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110
4463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514
4464 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
4465 msgid "File Transfer Failed" 3149 msgid "File Transfer Failed"
4466 msgstr "Dateiübertragung gescheitert" 3150 msgstr "Dateiübertragung gescheitert"
4467 3151
4468 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305
4469 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346
4470 msgid "Could not open a listening port." 3152 msgid "Could not open a listening port."
4471 msgstr "Konnte keinen Listener-Port öffnen." 3153 msgstr "Konnte keinen Listener-Port öffnen."
4472 3154
4473 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
4474 msgid "Error displaying MOTD" 3155 msgid "Error displaying MOTD"
4475 msgstr "Fehler beim Anzeigen des MOTD" 3156 msgstr "Fehler beim Anzeigen des MOTD"
4476 3157
4477 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
4478 msgid "No MOTD available" 3158 msgid "No MOTD available"
4479 msgstr "Kein MOTD verfügbar" 3159 msgstr "Kein MOTD verfügbar"
4480 3160
4481 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78
4482 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 3161 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4483 msgstr "Es gibt kein MOTD zu dieser Verbindung." 3162 msgstr "Es gibt kein MOTD zu dieser Verbindung."
4484 3163
4485 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81
4486 #, c-format 3164 #, c-format
4487 msgid "MOTD for %s" 3165 msgid "MOTD for %s"
4488 msgstr "MOTD für %s" 3166 msgstr "MOTD für %s"
4489 3167
4490 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167
4491 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:645 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:674
4492 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2055
4493 msgid "Server has disconnected" 3168 msgid "Server has disconnected"
4494 msgstr "Serververbindung wurde unterbrochen" 3169 msgstr "Serververbindung wurde unterbrochen"
4495 3170
4496 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:258
4497 msgid "View MOTD" 3171 msgid "View MOTD"
4498 msgstr "MOTD anzeigen" 3172 msgstr "MOTD anzeigen"
4499 3173
4500 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:270 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4501 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4502 msgid "_Channel:" 3174 msgid "_Channel:"
4503 msgstr "_Kanal:" 3175 msgstr "_Kanal:"
4504 3176
4505 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:276
4506 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:60 ../pidgin/gtkaccount.c:551
4507 msgid "_Password:" 3177 msgid "_Password:"
4508 msgstr "_Passwort:" 3178 msgstr "_Passwort:"
4509 3179
4510 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:309
4511 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 3180 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4512 msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten" 3181 msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten"
4513 3182
4514 #. 1. connect to server 3183 #. 1. connect to server
4515 #. connect to the server 3184 #. connect to the server
4516 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:330
4517 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1398
4518 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406
4519 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:368
4520 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2191
4521 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199
4522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
4523 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3783
4524 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1958
4525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
4526 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1588 ../pidgin/gtkstatusbox.c:693
4527 msgid "Connecting" 3185 msgid "Connecting"
4528 msgstr "Verbindungsaufbau" 3186 msgstr "Verbindungsaufbau"
4529 3187
4530 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:340
4531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730
4532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198
4533 msgid "SSL support unavailable" 3188 msgid "SSL support unavailable"
4534 msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar" 3189 msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar"
4535 3190
4536 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:353
4537 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2209
4538 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:485
4539 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1860
4540 msgid "Couldn't create socket" 3191 msgid "Couldn't create socket"
4541 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" 3192 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
4542 3193
4543 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:451
4544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1445
4545 msgid "Couldn't connect to host" 3194 msgid "Couldn't connect to host"
4546 msgstr "Keine Verbindung zum Host" 3195 msgstr "Keine Verbindung zum Host"
4547 3196
4548 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:640 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669
4549 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2049
4550 msgid "Read error" 3197 msgid "Read error"
4551 msgstr "Fehler beim Lesen" 3198 msgstr "Fehler beim Lesen"
4552 3199
4553 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:810
4554 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
4555 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508
4557 msgid "Users" 3200 msgid "Users"
4558 msgstr "Benutzer" 3201 msgstr "Benutzer"
4559 3202
4560 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:813
4561 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3431
4562 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404
4563 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
4564 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4566 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
4567 msgid "Topic" 3203 msgid "Topic"
4568 msgstr "Thema" 3204 msgstr "Thema"
4569 3205
4570 #. *< type 3206 #. *< type
4571 #. *< ui_requirement 3207 #. *< ui_requirement
4573 #. *< dependencies 3209 #. *< dependencies
4574 #. *< priority 3210 #. *< priority
4575 #. *< id 3211 #. *< id
4576 #. *< name 3212 #. *< name
4577 #. *< version 3213 #. *< version
4578 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952
4579 msgid "IRC Protocol Plugin" 3214 msgid "IRC Protocol Plugin"
4580 msgstr "IRC-Protokoll-Plugin" 3215 msgstr "IRC-Protokoll-Plugin"
4581 3216
4582 #. * summary 3217 #. * summary
4583 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:953
4584 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 3218 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4585 msgstr "Das IRC-Protokoll-Plugin mit weniger Problemen" 3219 msgstr "Das IRC-Protokoll-Plugin mit weniger Problemen"
4586 3220
4587 #. host to connect to 3221 #. host to connect to
4588 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:377
4589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2620
4590 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2326
4591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6853
4592 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786
4593 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
4594 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356
4595 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4597 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2142
4598 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4599 msgid "Server" 3222 msgid "Server"
4600 msgstr "Server" 3223 msgstr "Server"
4601 3224
4602 #. port to connect to 3225 #. port to connect to
4603 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:981 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2625
4604 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2331
4605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6856
4606 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5791
4607 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2181
4608 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904
4609 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4610 msgid "Port" 3226 msgid "Port"
4611 msgstr "Port" 3227 msgstr "Port"
4612 3228
4613 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:984
4614 msgid "Encodings" 3229 msgid "Encodings"
4615 msgstr "Kodierungen" 3230 msgstr "Kodierungen"
4616 3231
4617 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:987
4618 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" 3232 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
4619 msgstr "Eingehendes UTF-8 automatisch erkennen" 3233 msgstr "Eingehendes UTF-8 automatisch erkennen"
4620 3234
4621 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:993 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:371
4622 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244
4623 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
4624 msgid "Real name" 3235 msgid "Real name"
4625 msgstr "Echter Name" 3236 msgstr "Echter Name"
4626 3237
4627 #. 3238 #.
4628 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 3239 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4629 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 3240 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4630 #. 3241 #.
4631 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1001
4632 msgid "Use SSL" 3242 msgid "Use SSL"
4633 msgstr "Benutze SSL" 3243 msgstr "Benutze SSL"
4634 3244
4635 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:196
4636 msgid "Bad mode" 3245 msgid "Bad mode"
4637 msgstr "Falscher Modus" 3246 msgstr "Falscher Modus"
4638 3247
4639 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:219
4640 #, c-format 3248 #, c-format
4641 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" 3249 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
4642 msgstr "Verbot zu %s von %s, gesetzt vor %s" 3250 msgstr "Verbot zu %s von %s, gesetzt vor %s"
4643 3251
4644 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:223
4645 #, c-format 3252 #, c-format
4646 msgid "Ban on %s" 3253 msgid "Ban on %s"
4647 msgstr "Verbot zu %s" 3254 msgstr "Verbot zu %s"
4648 3255
4649 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:238
4650 msgid "End of ban list" 3256 msgid "End of ban list"
4651 msgstr "Ende der Bannliste" 3257 msgstr "Ende der Bannliste"
4652 3258
4653 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:252
4654 #, c-format 3259 #, c-format
4655 msgid "You are banned from %s." 3260 msgid "You are banned from %s."
4656 msgstr "Sie sind aus %s verbannt worden." 3261 msgstr "Sie sind aus %s verbannt worden."
4657 3262
4658 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:253
4659 msgid "Banned" 3263 msgid "Banned"
4660 msgstr "Verbannt" 3264 msgstr "Verbannt"
4661 3265
4662 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:270
4663 #, c-format 3266 #, c-format
4664 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 3267 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
4665 msgstr "Kann %s nicht verbannen: Bannliste ist voll" 3268 msgstr "Kann %s nicht verbannen: Bannliste ist voll"
4666 3269
4667 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:355
4668 msgid " <i>(ircop)</i>" 3270 msgid " <i>(ircop)</i>"
4669 msgstr " <i>(ircop)</i>" 3271 msgstr " <i>(ircop)</i>"
4670 3272
4671 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:356
4672 msgid " <i>(identified)</i>" 3273 msgid " <i>(identified)</i>"
4673 msgstr " <i>(identifiziert)</i>" 3274 msgstr " <i>(identifiziert)</i>"
4674 3275
4675 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:357
4676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3906
4677 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
4678 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4679 msgid "Nick" 3276 msgid "Nick"
4680 msgstr "Spitzname" 3277 msgstr "Spitzname"
4681 3278
4682 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:383
4683 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
4684 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
4685 msgid "Currently on" 3279 msgid "Currently on"
4686 msgstr "Im Moment in" 3280 msgstr "Im Moment in"
4687 3281
4688 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:388
4689 msgid "Idle for" 3282 msgid "Idle for"
4690 msgstr "Untätig seit" 3283 msgstr "Untätig seit"
4691 3284
4692 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
4693 msgid "Online since" 3285 msgid "Online since"
4694 msgstr "Online seit" 3286 msgstr "Online seit"
4695 3287
4696 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:395
4697 msgid "<b>Defining adjective:</b>" 3288 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
4698 msgstr "<b>Definiere ein Adjektiv:</b>" 3289 msgstr "<b>Definiere ein Adjektiv:</b>"
4699 3290
4700 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:395
4701 msgid "Glorious" 3291 msgid "Glorious"
4702 msgstr "Glorreich" 3292 msgstr "Glorreich"
4703 3293
4704 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479
4705 #, c-format 3294 #, c-format
4706 msgid "%s has changed the topic to: %s" 3295 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4707 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" 3296 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert"
4708 3297
4709 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:481
4710 #, c-format 3298 #, c-format
4711 msgid "%s has cleared the topic." 3299 msgid "%s has cleared the topic."
4712 msgstr "%s hat das Thema entfernt." 3300 msgstr "%s hat das Thema entfernt."
4713 3301
4714 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:489
4715 #, c-format 3302 #, c-format
4716 msgid "The topic for %s is: %s" 3303 msgid "The topic for %s is: %s"
4717 msgstr "Das Thema für %s ist: %s" 3304 msgstr "Das Thema für %s ist: %s"
4718 3305
4719 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:507
4720 #, c-format 3306 #, c-format
4721 msgid "Unknown message '%s'" 3307 msgid "Unknown message '%s'"
4722 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'" 3308 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'"
4723 3309
4724 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
4725 msgid "Unknown message" 3310 msgid "Unknown message"
4726 msgstr "Unbekannte Nachricht" 3311 msgstr "Unbekannte Nachricht"
4727 3312
4728 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
4729 msgid "The IRC server received a message it did not understand." 3313 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
4730 msgstr "Der IRC-Server hat eine Nachricht erhalten, die er nicht versteht." 3314 msgstr "Der IRC-Server hat eine Nachricht erhalten, die er nicht versteht."
4731 3315
4732 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:529
4733 #, c-format 3316 #, c-format
4734 msgid "Users on %s: %s" 3317 msgid "Users on %s: %s"
4735 msgstr "Benutzer auf %s: %s" 3318 msgstr "Benutzer auf %s: %s"
4736 3319
4737 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:636
4738 msgid "Time Response" 3320 msgid "Time Response"
4739 msgstr "Zeit-Antwort" 3321 msgstr "Zeit-Antwort"
4740 3322
4741 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:637
4742 msgid "The IRC server's local time is:" 3323 msgid "The IRC server's local time is:"
4743 msgstr "Die Lokalzeit des IRC-Servers ist:" 3324 msgstr "Die Lokalzeit des IRC-Servers ist:"
4744 3325
4745 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:648
4746 msgid "No such channel" 3326 msgid "No such channel"
4747 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" 3327 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht"
4748 3328
4749 #. does this happen? 3329 #. does this happen?
4750 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:659
4751 msgid "no such channel" 3330 msgid "no such channel"
4752 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" 3331 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht"
4753 3332
4754 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:662
4755 msgid "User is not logged in" 3333 msgid "User is not logged in"
4756 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet" 3334 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet"
4757 3335
4758 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:667
4759 msgid "No such nick or channel" 3336 msgid "No such nick or channel"
4760 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal" 3337 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal"
4761 3338
4762 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687
4763 msgid "Could not send" 3339 msgid "Could not send"
4764 msgstr "Konnte nicht senden" 3340 msgstr "Konnte nicht senden"
4765 3341
4766 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:743
4767 #, c-format 3342 #, c-format
4768 msgid "Joining %s requires an invitation." 3343 msgid "Joining %s requires an invitation."
4769 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung." 3344 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung."
4770 3345
4771 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:744
4772 msgid "Invitation only" 3346 msgid "Invitation only"
4773 msgstr "Nur Einladungen" 3347 msgstr "Nur Einladungen"
4774 3348
4775 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:860
4776 #, c-format 3349 #, c-format
4777 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 3350 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4778 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" 3351 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)"
4779 3352
4780 #. Remove user from channel 3353 #. Remove user from channel
4781 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:865 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714
4782 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4783 #, c-format 3354 #, c-format
4784 msgid "Kicked by %s (%s)" 3355 msgid "Kicked by %s (%s)"
4785 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" 3356 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)"
4786 3357
4787 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888
4788 #, c-format 3358 #, c-format
4789 msgid "mode (%s %s) by %s" 3359 msgid "mode (%s %s) by %s"
4790 msgstr "Modus (%s %s) von %s" 3360 msgstr "Modus (%s %s) von %s"
4791 3361
4792 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:979
4793 msgid "Invalid nickname" 3362 msgid "Invalid nickname"
4794 msgstr "Ungültiger Benutzername" 3363 msgstr "Ungültiger Benutzername"
4795 3364
4796 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:980
4797 msgid "" 3365 msgid ""
4798 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 3366 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
4799 "invalid characters." 3367 "invalid characters."
4800 msgstr "" 3368 msgstr ""
4801 "Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich " 3369 "Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich "
4802 "ungültige Zeichen." 3370 "ungültige Zeichen."
4803 3371
4804 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:985
4805 msgid "" 3372 msgid ""
4806 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 3373 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
4807 "invalid characters." 3374 "invalid characters."
4808 msgstr "" 3375 msgstr ""
4809 "Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich " 3376 "Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich "
4810 "ungültige Zeichen." 3377 "ungültige Zeichen."
4811 3378
4812 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1033
4813 msgid "Cannot change nick" 3379 msgid "Cannot change nick"
4814 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" 3380 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern"
4815 3381
4816 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1033
4817 msgid "Could not change nick" 3382 msgid "Could not change nick"
4818 msgstr "Konnte den Spitznamen nicht ändern" 3383 msgstr "Konnte den Spitznamen nicht ändern"
4819 3384
4820 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1058
4821 #, c-format 3385 #, c-format
4822 msgid "You have parted the channel%s%s" 3386 msgid "You have parted the channel%s%s"
4823 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" 3387 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s"
4824 3388
4825 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1102
4826 msgid "Error: invalid PONG from server" 3389 msgid "Error: invalid PONG from server"
4827 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" 3390 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server"
4828 3391
4829 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1104
4830 #, c-format 3392 #, c-format
4831 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 3393 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4832 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden" 3394 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden"
4833 3395
4834 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1195
4835 #, c-format 3396 #, c-format
4836 msgid "Cannot join %s: Registration is required." 3397 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
4837 msgstr "Kann %s nicht beitreten: Registrierung ist erforderlich." 3398 msgstr "Kann %s nicht beitreten: Registrierung ist erforderlich."
4838 3399
4839 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1196
4840 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
4841 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
4842 msgid "Cannot join channel" 3400 msgid "Cannot join channel"
4843 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten" 3401 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten"
4844 3402
4845 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1230
4846 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 3403 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
4847 msgstr "Der Spitzname oder Kanal ist zur Zeit nicht verfügbar." 3404 msgstr "Der Spitzname oder Kanal ist zur Zeit nicht verfügbar."
4848 3405
4849 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1242
4850 #, c-format 3406 #, c-format
4851 msgid "Wallops from %s" 3407 msgid "Wallops from %s"
4852 msgstr "Wallops von %s" 3408 msgstr "Wallops von %s"
4853 3409
4854 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
4855 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3410 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4856 msgstr "action &lt;Aktion&gt;: Führe eine Aktion durch." 3411 msgstr "action &lt;Aktion&gt;: Führe eine Aktion durch."
4857 3412
4858 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
4859 msgid "" 3413 msgid ""
4860 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 3414 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
4861 "away." 3415 "away."
4862 msgstr "" 3416 msgstr ""
4863 "away [Nachricht]: Setzen Sie eine Abwesenheitsnachricht. Verwenden Sie " 3417 "away [Nachricht]: Setzen Sie eine Abwesenheitsnachricht. Verwenden Sie "
4864 "keine Nachricht, um wieder zurückzukehren." 3418 "keine Nachricht, um wieder zurückzukehren."
4865 3419
4866 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
4867 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." 3420 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
4868 msgstr "ctcp <nick> <anfrage>: Sendet CTCP-Anfrage an nick." 3421 msgstr "ctcp <nick> <anfrage>: Sendet CTCP-Anfrage an nick."
4869 3422
4870 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
4871 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 3423 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4872 msgstr "chanserv: Sendet ein Kommando zum Chanserv" 3424 msgstr "chanserv: Sendet ein Kommando zum Chanserv"
4873 3425
4874 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
4875 msgid "" 3426 msgid ""
4876 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 3427 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
4877 "someone. You must be a channel operator to do this." 3428 "someone. You must be a channel operator to do this."
4878 msgstr "" 3429 msgstr ""
4879 "deop &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Entferne den Kanal-Operator-Status von " 3430 "deop &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Entferne den Kanal-Operator-Status von "
4880 "jemanden. Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." 3431 "jemanden. Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein."
4881 3432
4882 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
4883 msgid "" 3433 msgid ""
4884 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 3434 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
4885 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 3435 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
4886 "must be a channel operator to do this." 3436 "must be a channel operator to do this."
4887 msgstr "" 3437 msgstr ""
4888 "devoice &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Entferne den Voice-Status von jemanden. " 3438 "devoice &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Entferne den Voice-Status von jemanden. "
4889 "Dies verbietet ihm zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+). Sie " 3439 "Dies verbietet ihm zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+). Sie "
4890 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." 3440 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein."
4891 3441
4892 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
4893 msgid "" 3442 msgid ""
4894 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 3443 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
4895 "channel, or the current channel." 3444 "channel, or the current channel."
4896 msgstr "" 3445 msgstr ""
4897 "invite &lt;Nick&gt; [Raum]: Jemanden in den angegeben Kanal oder in den " 3446 "invite &lt;Nick&gt; [Raum]: Jemanden in den angegeben Kanal oder in den "
4898 "aktuellen Kanal einladen." 3447 "aktuellen Kanal einladen."
4899 3448
4900 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
4901 msgid "" 3449 msgid ""
4902 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 3450 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4903 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3451 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4904 msgstr "" 3452 msgstr ""
4905 "j &lt;Raum1&gt;[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]: Einen oder " 3453 "j &lt;Raum1&gt;[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]: Einen oder "
4906 "mehrere Kanäle angeben, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls " 3454 "mehrere Kanäle angeben, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls "
4907 "dieser benötigt wird." 3455 "dieser benötigt wird."
4908 3456
4909 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
4910 msgid "" 3457 msgid ""
4911 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 3458 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4912 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3459 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4913 msgstr "" 3460 msgstr ""
4914 "join &lt;Raum1&gt;[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]: Einen " 3461 "join &lt;Raum1&gt;[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]: Einen "
4915 "oder mehrere Räume angeben, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls " 3462 "oder mehrere Räume angeben, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls "
4916 "dieser benötigt wird." 3463 "dieser benötigt wird."
4917 3464
4918 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
4919 msgid "" 3465 msgid ""
4920 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 3466 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
4921 "channel operator to do this." 3467 "channel operator to do this."
4922 msgstr "" 3468 msgstr ""
4923 "kick &lt;Nick&gt; [Nachricht]: Kickt jemanden aus dem Kanal. Sie müssen " 3469 "kick &lt;Nick&gt; [Nachricht]: Kickt jemanden aus dem Kanal. Sie müssen "
4924 "hierfür selbst Operator des Kanals sein." 3470 "hierfür selbst Operator des Kanals sein."
4925 3471
4926 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
4927 msgid "" 3472 msgid ""
4928 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 3473 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
4929 "may disconnect you upon doing this.</i>" 3474 "may disconnect you upon doing this.</i>"
4930 msgstr "" 3475 msgstr ""
4931 "list: Zeige eine Liste der Chaträume in diesem Netzwerk. <i>Warnung: Einige " 3476 "list: Zeige eine Liste der Chaträume in diesem Netzwerk. <i>Warnung: Einige "
4932 "Server trennen die Verbindung, wenn Sie dieses Kommando eingeben.</i>" 3477 "Server trennen die Verbindung, wenn Sie dieses Kommando eingeben.</i>"
4933 3478
4934 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
4935 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3479 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4936 msgstr "me &lt;Aktion&gt;: Eine Aktion durchführen." 3480 msgstr "me &lt;Aktion&gt;: Eine Aktion durchführen."
4937 3481
4938 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4939 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 3482 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4940 msgstr "memoserv: Sendet ein Kommando zum Memoserv" 3483 msgstr "memoserv: Sendet ein Kommando zum Memoserv"
4941 3484
4942 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4943 msgid "" 3485 msgid ""
4944 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 3486 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
4945 "or user mode." 3487 "or user mode."
4946 msgstr "" 3488 msgstr ""
4947 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;Nick|Kanal&gt;: Kanal- oder Benutzermodi " 3489 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;Nick|Kanal&gt;: Kanal- oder Benutzermodi "
4948 "setzen oder zurücknehmen." 3490 "setzen oder zurücknehmen."
4949 3491
4950 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4951 msgid "" 3492 msgid ""
4952 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 3493 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4953 "opposed to a channel)." 3494 "opposed to a channel)."
4954 msgstr "" 3495 msgstr ""
4955 "msg &lt;nick&gt; &lt;nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an einen " 3496 "msg &lt;nick&gt; &lt;nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an einen "
4956 "Benutzer (im Gegensatz zum Kanal)." 3497 "Benutzer (im Gegensatz zum Kanal)."
4957 3498
4958 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
4959 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 3499 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4960 msgstr "names [Kanal]: Listet die Benutzer im aktuellen Kanal auf." 3500 msgstr "names [Kanal]: Listet die Benutzer im aktuellen Kanal auf."
4961 3501
4962 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418
4964 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 3502 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4965 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Ihren Spitznamen ändern." 3503 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Ihren Spitznamen ändern."
4966 3504
4967 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4968 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 3505 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4969 msgstr "nickserv: Sendet ein Kommando zum Nickserv" 3506 msgstr "nickserv: Sendet ein Kommando zum Nickserv"
4970 3507
4971 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4972 msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel." 3508 msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
4973 msgstr "notice &lt;Ziel&gt;: Sende eine Notiz an einen Benutzer oder an einen Kanal." 3509 msgstr ""
4974 3510 "notice &lt;Ziel&gt;: Sende eine Notiz an einen Benutzer oder an einen Kanal."
4975 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 3511
4976 msgid "" 3512 msgid ""
4977 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 3513 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
4978 "must be a channel operator to do this." 3514 "must be a channel operator to do this."
4979 msgstr "" 3515 msgstr ""
4980 "op &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Erteile den Operator-Status an jemanden. Sie " 3516 "op &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Erteile den Operator-Status an jemanden. Sie "
4981 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." 3517 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein."
4982 3518
4983 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
4984 msgid "" 3519 msgid ""
4985 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 3520 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
4986 "can't use it." 3521 "can't use it."
4987 msgstr "" 3522 msgstr ""
4988 "operwall &lt;Nachricht&gt;: Wenn Sie nicht wissen, was dies ist, brauchen " 3523 "operwall &lt;Nachricht&gt;: Wenn Sie nicht wissen, was dies ist, brauchen "
4989 "Sie es wahrscheinlich nicht." 3524 "Sie es wahrscheinlich nicht."
4990 3525
4991 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
4992 msgid "operserv: Send a command to operserv" 3526 msgid "operserv: Send a command to operserv"
4993 msgstr "operserv: Sendet ein Kommandos zum Operserv" 3527 msgstr "operserv: Sendet ein Kommandos zum Operserv"
4994 3528
4995 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
4996 msgid "" 3529 msgid ""
4997 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 3530 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
4998 "with an optional message." 3531 "with an optional message."
4999 msgstr "" 3532 msgstr ""
5000 "part [Raum] [Nachricht]: Verlässt den aktuellen Kanal oder den angegebenen " 3533 "part [Raum] [Nachricht]: Verlässt den aktuellen Kanal oder den angegebenen "
5001 "Kanal mit einer optionalen Nachricht." 3534 "Kanal mit einer optionalen Nachricht."
5002 3535
5003 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
5004 msgid "" 3536 msgid ""
5005 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 3537 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5006 "has." 3538 "has."
5007 msgstr "" 3539 msgstr ""
5008 "ping [Nick]: Ermittelt die Verzögerung eines Benutzers (oder eines Server, " 3540 "ping [Nick]: Ermittelt die Verzögerung eines Benutzers (oder eines Server, "
5009 "wenn kein Benutzer angegeben wird) über ein Ping." 3541 "wenn kein Benutzer angegeben wird) über ein Ping."
5010 3542
5011 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
5012 msgid "" 3543 msgid ""
5013 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 3544 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5014 "opposed to a channel)." 3545 "opposed to a channel)."
5015 msgstr "" 3546 msgstr ""
5016 "query &lt;Nick&gt; &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an " 3547 "query &lt;Nick&gt; &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an "
5017 "einen Benutzer (im Gegensatz zu einem Kanal)." 3548 "einen Benutzer (im Gegensatz zu einem Kanal)."
5018 3549
5019 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
5020 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 3550 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5021 msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht." 3551 msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht."
5022 3552
5023 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
5024 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 3553 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5025 msgstr "quote [...]: Sendet den Text im Rohformat an den Server." 3554 msgstr "quote [...]: Sendet den Text im Rohformat an den Server."
5026 3555
5027 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
5028 msgid "" 3556 msgid ""
5029 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 3557 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5030 "channel operator to do this." 3558 "channel operator to do this."
5031 msgstr "" 3559 msgstr ""
5032 "remove &lt;Nick&gt; [Nachricht]: Jemanden aus dem Raum entfernen. Sie " 3560 "remove &lt;Nick&gt; [Nachricht]: Jemanden aus dem Raum entfernen. Sie "
5033 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." 3561 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein."
5034 3562
5035 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
5036 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 3563 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5037 msgstr "time: Zeigt die aktuelle Lokalzeit auf dem IRC-Server an." 3564 msgstr "time: Zeigt die aktuelle Lokalzeit auf dem IRC-Server an."
5038 3565
5039 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
5040 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 3566 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5041 msgstr "topic [neues Thema]: Ansehen oder Ändern des Themas des Kanals." 3567 msgstr "topic [neues Thema]: Ansehen oder Ändern des Themas des Kanals."
5042 3568
5043 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
5044 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 3569 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5045 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Benutzermodus setzen oder zurücknehmen." 3570 msgstr ""
5046 3571 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Benutzermodus setzen oder zurücknehmen."
5047 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 3572
5048 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 3573 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
5049 msgstr "version [Benutzer]: sende CTCP VERSION-Anfrage an einen Benutzer" 3574 msgstr "version [Benutzer]: sende CTCP VERSION-Anfrage an einen Benutzer"
5050 3575
5051 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
5052 msgid "" 3576 msgid ""
5053 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 3577 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5054 "must be a channel operator to do this." 3578 "must be a channel operator to do this."
5055 msgstr "" 3579 msgstr ""
5056 "voice &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Vergibt jemanden den Voice-Status. Dies " 3580 "voice &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Vergibt jemanden den Voice-Status. Dies "
5057 "erlaubt ihm auch dann noch zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+m). " 3581 "erlaubt ihm auch dann noch zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+m). "
5058 "Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." 3582 "Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein."
5059 3583
5060 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
5061 msgid "" 3584 msgid ""
5062 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 3585 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5063 "use it." 3586 "use it."
5064 msgstr "" 3587 msgstr ""
5065 "wallops &lt;Nachricht&gt;: Wenn Sie diese Funktion nicht kennen, brauchen " 3588 "wallops &lt;Nachricht&gt;: Wenn Sie diese Funktion nicht kennen, brauchen "
5066 "sie sie wahrscheinlich nicht." 3589 "sie sie wahrscheinlich nicht."
5067 3590
5068 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
5069 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 3591 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5070 msgstr "whois [Server] &lt;Nick&gt;: Informationen zu einem Benutzer abrufen." 3592 msgstr "whois [Server] &lt;Nick&gt;: Informationen zu einem Benutzer abrufen."
5071 3593
5072 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159
5073 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 3594 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
5074 msgstr "whowas &lt;Nick&gt;: Informationen zu einem abgemeldeten Benutzer abrufen." 3595 msgstr ""
5075 3596 "whowas &lt;Nick&gt;: Informationen zu einem abgemeldeten Benutzer abrufen."
5076 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:544 3597
5077 #, c-format 3598 #, c-format
5078 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 3599 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5079 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden" 3600 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden"
5080 3601
5081 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545
5082 msgid "PONG" 3602 msgid "PONG"
5083 msgstr "PONG" 3603 msgstr "PONG"
5084 3604
5085 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545
5086 msgid "CTCP PING reply" 3605 msgid "CTCP PING reply"
5087 msgstr "CTCP PING Antwort" 3606 msgstr "CTCP PING Antwort"
5088 3607
5089 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:657
5090 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:664 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
5091 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
5092 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
5093 msgid "Disconnected." 3608 msgid "Disconnected."
5094 msgstr "Verbindung unterbrochen." 3609 msgstr "Verbindung unterbrochen."
5095 3610
5096 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:791
5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:821
5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2002
5100 msgid "Unknown Error" 3611 msgid "Unknown Error"
5101 msgstr "Unbekannter Fehler" 3612 msgstr "Unbekannter Fehler"
5102 3613
5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
5105 msgid "Ad-Hoc Command Failed" 3614 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
5106 msgstr "Ad Hoc-Kommando gescheitert" 3615 msgstr "Ad Hoc-Kommando gescheitert"
5107 3616
5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
5109 msgid "execute" 3617 msgid "execute"
5110 msgstr "Ausführen" 3618 msgstr "Ausführen"
5111 3619
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
5113 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 3620 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
5114 msgstr "" 3621 msgstr ""
5115 "Der Server benötigt TLS/SSL zur Anmeldung. Es wurde kein TLS/SSL-Support " 3622 "Der Server benötigt TLS/SSL zur Anmeldung. Es wurde kein TLS/SSL-Support "
5116 "gefunden." 3623 "gefunden."
5117 3624
5118 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:60
5119 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." 3625 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
5120 msgstr "" 3626 msgstr ""
5121 "Sie fordern Verschlüsselung, aber es wurde keine TLS/SSL-Unterstützung " 3627 "Sie fordern Verschlüsselung, aber es wurde keine TLS/SSL-Unterstützung "
5122 "gefunden." 3628 "gefunden."
5123 3629
5124 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:125
5125 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3630 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5126 msgstr "" 3631 msgstr ""
5127 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen " 3632 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen "
5128 "unverschlüsselten Kanal" 3633 "unverschlüsselten Kanal"
5129 3634
5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:328
5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:548
5132 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:667
5133 #, c-format 3635 #, c-format
5134 msgid "" 3636 msgid ""
5135 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 3637 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
5136 "this and continue authentication?" 3638 "this and continue authentication?"
5137 msgstr "" 3639 msgstr ""
5138 "%s erfordert eine Klartext-Authentifizierung über eine unverschlüsselte " 3640 "%s erfordert eine Klartext-Authentifizierung über eine unverschlüsselte "
5139 "Verbindung. Wollen Sie dies erlauben und mit der Authentifikation " 3641 "Verbindung. Wollen Sie dies erlauben und mit der Authentifikation "
5140 "fortfahren?" 3642 "fortfahren?"
5141 3643
5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330
5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331
5144 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:550
5145 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:551
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:669
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:670
5148 msgid "Plaintext Authentication" 3644 msgid "Plaintext Authentication"
5149 msgstr "Klartext-Authentifizierung" 3645 msgstr "Klartext-Authentifizierung"
5150 3646
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:493
5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:606
5153 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:851
5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1003
5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1030
5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1076
5157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:130
5158 msgid "Invalid response from server." 3647 msgid "Invalid response from server."
5159 msgstr "Ungültige Serverantwort." 3648 msgstr "Ungültige Serverantwort."
5160 3649
5161 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:564
5162 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:683
5163 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3650 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5164 msgstr "Der Server benutzt keine der unterstützten Authentifizierungsmethoden" 3651 msgstr "Der Server benutzt keine der unterstützten Authentifizierungsmethoden"
5165 3652
5166 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:874
5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:900
5168 msgid "Invalid challenge from server" 3653 msgid "Invalid challenge from server"
5169 msgstr "Ungültige Challenge vom Server" 3654 msgstr "Ungültige Challenge vom Server"
5170 3655
5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:976
5172 msgid "SASL error" 3656 msgid "SASL error"
5173 msgstr "SASL-Fehler" 3657 msgstr "SASL-Fehler"
5174 3658
5175 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311
5176 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1238
5177 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4189
5178 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000
5179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
5180 msgid "Full Name" 3659 msgid "Full Name"
5181 msgstr "Vollständiger Name" 3660 msgstr "Vollständiger Name"
5182 3661
5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1249
5185 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012
5186 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
5187 msgid "Family Name" 3662 msgid "Family Name"
5188 msgstr "Nachname" 3663 msgstr "Nachname"
5189 3664
5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313
5191 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1251
5192 msgid "Given Name" 3665 msgid "Given Name"
5193 msgstr "Vorname" 3666 msgstr "Vorname"
5194 3667
5195 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315
5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1090
5197 msgid "URL" 3668 msgid "URL"
5198 msgstr "URL" 3669 msgstr "URL"
5199 3670
5200 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316
5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
5202 msgid "Street Address" 3671 msgid "Street Address"
5203 msgstr "Straße" 3672 msgstr "Straße"
5204 3673
5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317
5206 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1293
5207 msgid "Extended Address" 3674 msgid "Extended Address"
5208 msgstr "Erweiterte Adresse" 3675 msgstr "Erweiterte Adresse"
5209 3676
5210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318
5211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1297
5212 msgid "Locality" 3677 msgid "Locality"
5213 msgstr "Ort" 3678 msgstr "Ort"
5214 3679
5215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319
5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1299
5217 msgid "Region" 3680 msgid "Region"
5218 msgstr "Region" 3681 msgstr "Region"
5219 3682
5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320
5221 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1301
5222 msgid "Postal Code" 3683 msgid "Postal Code"
5223 msgstr "Postleitzahl" 3684 msgstr "Postleitzahl"
5224 3685
5225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321
5226 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1304
5227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1250
5228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951
5229 msgid "Country" 3686 msgid "Country"
5230 msgstr "Land" 3687 msgstr "Land"
5231 3688
5232 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 3689 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
5233 #. * out of spec 3690 #. * out of spec
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322
5235 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1318
5236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1324
5237 msgid "Telephone" 3691 msgid "Telephone"
5238 msgstr "Telefon" 3692 msgstr "Telefon"
5239 3693
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324
5241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
5242 msgid "Organization Name" 3694 msgid "Organization Name"
5243 msgstr "Name der Organisation" 3695 msgstr "Name der Organisation"
5244 3696
5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:325
5246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1367
5247 msgid "Organization Unit" 3697 msgid "Organization Unit"
5248 msgstr "Organisationseinheit" 3698 msgstr "Organisationseinheit"
5249 3699
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:327
5251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1374
5252 msgid "Role" 3700 msgid "Role"
5253 msgstr "Funktion" 3701 msgstr "Funktion"
5254 3702
5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:328
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1267
5257 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2090
5258 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1798
5259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3955
5260 msgid "Birthday" 3703 msgid "Birthday"
5261 msgstr "Geburtstag" 3704 msgstr "Geburtstag"
5262 3705
5263 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:329
5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1376
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:802
5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3540
5267 #: ../pidgin/gtkplugin.c:584 ../pidgin/gtkprefs.c:688
5268 msgid "Description" 3706 msgid "Description"
5269 msgstr "Beschreibung" 3707 msgstr "Beschreibung"
5270 3708
5271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:736
5272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737
5273 msgid "Edit XMPP vCard" 3709 msgid "Edit XMPP vCard"
5274 msgstr "XMPP-vCard bearbeiten" 3710 msgstr "XMPP-vCard bearbeiten"
5275 3711
5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:738
5277 msgid "" 3712 msgid ""
5278 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 3713 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5279 "comfortable." 3714 "comfortable."
5280 msgstr "" 3715 msgstr ""
5281 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " 3716 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die "
5282 "Sie angeben möchten." 3717 "Sie angeben möchten."
5283 3718
5284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:794
5285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963
5286 msgid "Client" 3719 msgid "Client"
5287 msgstr "Client" 3720 msgstr "Client"
5288 3721
5289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:798
5290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967
5291 msgid "Operating System" 3722 msgid "Operating System"
5292 msgstr "Betriebssystem" 3723 msgstr "Betriebssystem"
5293 3724
5294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838
5295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1008
5296 msgid "Last Activity" 3725 msgid "Last Activity"
5297 msgstr "Letzte Aktivität" 3726 msgstr "Letzte Aktivität"
5298 3727
5299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:840
5300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1010
5301 msgid "Service Discovery Info" 3728 msgid "Service Discovery Info"
5302 msgstr "Information zur Dienstsuche" 3729 msgstr "Information zur Dienstsuche"
5303 3730
5304 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842
5305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1012
5306 msgid "Service Discovery Items" 3731 msgid "Service Discovery Items"
5307 msgstr "Elemente der Dienstsuche" 3732 msgstr "Elemente der Dienstsuche"
5308 3733
5309 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:844
5310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1014
5311 msgid "Extended Stanza Addressing" 3734 msgid "Extended Stanza Addressing"
5312 msgstr "Erweiterte Blockadressierung" 3735 msgstr "Erweiterte Blockadressierung"
5313 3736
5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846
5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1016
5316 msgid "Multi-User Chat" 3737 msgid "Multi-User Chat"
5317 msgstr "Mehrbenutzer-Chat" 3738 msgstr "Mehrbenutzer-Chat"
5318 3739
5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:848
5320 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1018
5321 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" 3740 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
5322 msgstr "Erweiterte Anwesenheitsinformation im Mehrbenutzer-Chat" 3741 msgstr "Erweiterte Anwesenheitsinformation im Mehrbenutzer-Chat"
5323 3742
5324 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:850
5325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1020
5326 msgid "In-Band Bytestreams" 3743 msgid "In-Band Bytestreams"
5327 msgstr "Bandinterner Bytestrom(" 3744 msgstr "Bandinterner Bytestrom("
5328 3745
5329 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:852
5330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1022
5331 msgid "Ad-Hoc Commands" 3746 msgid "Ad-Hoc Commands"
5332 msgstr "Ad Hoc-Kommando" 3747 msgstr "Ad Hoc-Kommando"
5333 3748
5334 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:854
5335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024
5336 msgid "PubSub Service" 3749 msgid "PubSub Service"
5337 msgstr "PubSub-Dienst" 3750 msgstr "PubSub-Dienst"
5338 3751
5339 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856
5340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1026
5341 msgid "SOCKS5 Bytestreams" 3752 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
5342 msgstr "SOCKS5-Bytestrom" 3753 msgstr "SOCKS5-Bytestrom"
5343 3754
5344 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858
5345 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1028
5346 msgid "Out of Band Data" 3755 msgid "Out of Band Data"
5347 msgstr "Bandexterne Daten" 3756 msgstr "Bandexterne Daten"
5348 3757
5349 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860
5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1030
5351 msgid "XHTML-IM" 3758 msgid "XHTML-IM"
5352 msgstr "XHTML-IM" 3759 msgstr "XHTML-IM"
5353 3760
5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:862
5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1032
5356 msgid "In-Band Registration" 3761 msgid "In-Band Registration"
5357 msgstr "Bandinterne Registrierung" 3762 msgstr "Bandinterne Registrierung"
5358 3763
5359 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:864
5360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1034
5361 msgid "User Location" 3764 msgid "User Location"
5362 msgstr "Benutzerort" 3765 msgstr "Benutzerort"
5363 3766
5364 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:866
5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1036
5366 msgid "User Avatar" 3767 msgid "User Avatar"
5367 msgstr "Benutzer-Avatar" 3768 msgstr "Benutzer-Avatar"
5368 3769
5369 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:868
5370 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1038
5371 msgid "Chat State Notifications" 3770 msgid "Chat State Notifications"
5372 msgstr "Chat-Status-Benachrichtigung" 3771 msgstr "Chat-Status-Benachrichtigung"
5373 3772
5374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:870
5375 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1040
5376 msgid "Software Version" 3773 msgid "Software Version"
5377 msgstr "Software-Version" 3774 msgstr "Software-Version"
5378 3775
5379 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872
5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042
5381 msgid "Stream Initiation" 3776 msgid "Stream Initiation"
5382 msgstr "Strom-Initialisierung" 3777 msgstr "Strom-Initialisierung"
5383 3778
5384 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:874
5385 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1044
5386 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
5387 msgid "File Transfer" 3779 msgid "File Transfer"
5388 msgstr "Dateiübertragung" 3780 msgstr "Dateiübertragung"
5389 3781
5390 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:876
5391 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046
5392 msgid "User Mood" 3782 msgid "User Mood"
5393 msgstr "Benutzerstimmung" 3783 msgstr "Benutzerstimmung"
5394 3784
5395 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:878
5396 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1048
5397 msgid "User Activity" 3785 msgid "User Activity"
5398 msgstr "Benutzeraktivität" 3786 msgstr "Benutzeraktivität"
5399 3787
5400 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:880
5401 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050
5402 msgid "Entity Capabilities" 3788 msgid "Entity Capabilities"
5403 msgstr "Instanz-Fähigkeiten" 3789 msgstr "Instanz-Fähigkeiten"
5404 3790
5405 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:882
5406 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1052
5407 msgid "Encrypted Session Negotiations" 3791 msgid "Encrypted Session Negotiations"
5408 msgstr "Aushandlung einer verschlüsselten Sitzung" 3792 msgstr "Aushandlung einer verschlüsselten Sitzung"
5409 3793
5410 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:884
5411 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1054
5412 msgid "User Tune" 3794 msgid "User Tune"
5413 msgstr "Benutzer anpassen" 3795 msgstr "Benutzer anpassen"
5414 3796
5415 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886
5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1056
5417 msgid "Roster Item Exchange" 3797 msgid "Roster Item Exchange"
5418 msgstr "Mitgliedsverzeichnis-Eintragsaustausch" 3798 msgstr "Mitgliedsverzeichnis-Eintragsaustausch"
5419 3799
5420 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:888
5421 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1058
5422 msgid "Reachability Address" 3800 msgid "Reachability Address"
5423 msgstr "Erreichbare Adresse" 3801 msgstr "Erreichbare Adresse"
5424 3802
5425 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890
5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1060
5427 msgid "User Profile" 3803 msgid "User Profile"
5428 msgstr "Benutzerprofil" 3804 msgstr "Benutzerprofil"
5429 3805
5430 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:892
5431 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1062
5432 msgid "Jingle" 3806 msgid "Jingle"
5433 msgstr "Jingle" 3807 msgstr "Jingle"
5434 3808
5435 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894
5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1064
5437 msgid "Jingle Audio" 3809 msgid "Jingle Audio"
5438 msgstr "Jingle-Klang" 3810 msgstr "Jingle-Klang"
5439 3811
5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:896
5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1066
5442 msgid "User Nickname" 3812 msgid "User Nickname"
5443 msgstr "Benutzer-Spitzname" 3813 msgstr "Benutzer-Spitzname"
5444 3814
5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898
5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068
5447 msgid "Jingle ICE UDP" 3815 msgid "Jingle ICE UDP"
5448 msgstr "Jingle ICE UDP" 3816 msgstr "Jingle ICE UDP"
5449 3817
5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:900
5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1070
5452 msgid "Jingle ICE TCP" 3818 msgid "Jingle ICE TCP"
5453 msgstr "Jingle ICE TCP" 3819 msgstr "Jingle ICE TCP"
5454 3820
5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902
5456 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1072
5457 msgid "Jingle Raw UDP" 3821 msgid "Jingle Raw UDP"
5458 msgstr "Jingle Raw UDP" 3822 msgstr "Jingle Raw UDP"
5459 3823
5460 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:904
5461 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1074
5462 msgid "Jingle Video" 3824 msgid "Jingle Video"
5463 msgstr "Jingle-Video" 3825 msgstr "Jingle-Video"
5464 3826
5465 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906
5466 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1076
5467 msgid "Jingle DTMF" 3827 msgid "Jingle DTMF"
5468 msgstr "Jingle DTMF" 3828 msgstr "Jingle DTMF"
5469 3829
5470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:908
5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1078
5472 msgid "Message Receipts" 3830 msgid "Message Receipts"
5473 msgstr "Nachrichtempfänge" 3831 msgstr "Nachrichtempfänge"
5474 3832
5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910
5476 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1080
5477 msgid "Public Key Publishing" 3833 msgid "Public Key Publishing"
5478 msgstr "Öffentliche Schlüssel-Veröffentlichung" 3834 msgstr "Öffentliche Schlüssel-Veröffentlichung"
5479 3835
5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:912
5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1082
5482 msgid "User Chatting" 3836 msgid "User Chatting"
5483 msgstr "Benutzer, die chatten" 3837 msgstr "Benutzer, die chatten"
5484 3838
5485 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:914
5486 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084
5487 msgid "User Browsing" 3839 msgid "User Browsing"
5488 msgstr "Benutzer, die im Web surfen" 3840 msgstr "Benutzer, die im Web surfen"
5489 3841
5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:916
5491 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1086
5492 msgid "User Gaming" 3842 msgid "User Gaming"
5493 msgstr "Benutzer, die spielen" 3843 msgstr "Benutzer, die spielen"
5494 3844
5495 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:918
5496 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088
5497 msgid "User Viewing" 3845 msgid "User Viewing"
5498 msgstr "Benutzer, die schauen" 3846 msgstr "Benutzer, die schauen"
5499 3847
5500 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:920
5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090
5502 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
5503 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
5504 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5505 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5506 msgid "Ping" 3848 msgid "Ping"
5507 msgstr "Ping" 3849 msgstr "Ping"
5508 3850
5509 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922
5510 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1092
5511 msgid "Stanza Encryption" 3851 msgid "Stanza Encryption"
5512 msgstr "Blockverschlüsselung" 3852 msgstr "Blockverschlüsselung"
5513 3853
5514 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:924
5515 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1094
5516 msgid "Entity Time" 3854 msgid "Entity Time"
5517 msgstr "Instanzzeit" 3855 msgstr "Instanzzeit"
5518 3856
5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:926
5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1096
5521 msgid "Delayed Delivery" 3857 msgid "Delayed Delivery"
5522 msgstr "Verzögerte Lieferung" 3858 msgstr "Verzögerte Lieferung"
5523 3859
5524 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:928
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1098
5526 msgid "Collaborative Data Objects" 3860 msgid "Collaborative Data Objects"
5527 msgstr "Kooperative Datenobjekte" 3861 msgstr "Kooperative Datenobjekte"
5528 3862
5529 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:930
5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1100
5531 msgid "File Repository and Sharing" 3863 msgid "File Repository and Sharing"
5532 msgstr "Speicherbereich und gemeinsame Benutzung von Dateien" 3864 msgstr "Speicherbereich und gemeinsame Benutzung von Dateien"
5533 3865
5534 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:932
5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102
5536 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" 3866 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5537 msgstr "STUN-Dienstsuche für Jingle" 3867 msgstr "STUN-Dienstsuche für Jingle"
5538 3868
5539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:934
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104
5541 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" 3869 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5542 msgstr "Vereinfachte Aushandlung der verschlüsselten Sitzung" 3870 msgstr "Vereinfachte Aushandlung der verschlüsselten Sitzung"
5543 3871
5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:936
5545 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106
5546 msgid "Hop Check" 3872 msgid "Hop Check"
5547 msgstr "Hop-Überprüfung" 3873 msgstr "Hop-Überprüfung"
5548 3874
5549 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:944
5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1114
5551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3171
5552 msgid "Capabilities" 3875 msgid "Capabilities"
5553 msgstr "Fähigkeiten" 3876 msgstr "Fähigkeiten"
5554 3877
5555 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:994
5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
5557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1684
5558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698
5559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1712
5560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1726
5561 msgid "Priority" 3878 msgid "Priority"
5562 msgstr "Priorität" 3879 msgstr "Priorität"
5563 3880
5564 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
5565 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:212
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1088
5567 msgid "Resource" 3881 msgid "Resource"
5568 msgstr "Ressource" 3882 msgstr "Ressource"
5569 3883
5570 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1253
5571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008
5572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5573 msgid "Middle Name" 3884 msgid "Middle Name"
5574 msgstr "Zweiter Name" 3885 msgstr "Zweiter Name"
5575 3886
5576 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1286
5577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1070
5578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3978
5579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986
5580 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116
5581 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
5582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5583 msgid "Address" 3887 msgid "Address"
5584 msgstr "Adresse" 3888 msgstr "Adresse"
5585 3889
5586 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
5587 msgid "P.O. Box" 3890 msgid "P.O. Box"
5588 msgstr "Postfach" 3891 msgstr "Postfach"
5589 3892
5590 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1397
5591 msgid "Photo" 3893 msgid "Photo"
5592 msgstr "Foto" 3894 msgstr "Foto"
5593 3895
5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1397
5595 msgid "Logo" 3896 msgid "Logo"
5596 msgstr "Logo" 3897 msgstr "Logo"
5597 3898
5598 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1968
5599 msgid "Un-hide From" 3899 msgid "Un-hide From"
5600 msgstr "Sichtbar von" 3900 msgstr "Sichtbar von"
5601 3901
5602 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1972
5603 msgid "Temporarily Hide From" 3902 msgid "Temporarily Hide From"
5604 msgstr "Temporär versteckt von" 3903 msgstr "Temporär versteckt von"
5605 3904
5606 #. && NOT ME 3905 #. && NOT ME
5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1980
5608 msgid "Cancel Presence Notification" 3906 msgid "Cancel Presence Notification"
5609 msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung" 3907 msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung"
5610 3908
5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1987
5612 msgid "(Re-)Request authorization" 3909 msgid "(Re-)Request authorization"
5613 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen" 3910 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen"
5614 3911
5615 #. if(NOT ME) 3912 #. if(NOT ME)
5616 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 3913 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5617 #. removed? 3914 #. removed?
5618 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1996
5619 msgid "Unsubscribe" 3915 msgid "Unsubscribe"
5620 msgstr "Abbestellen" 3916 msgstr "Abbestellen"
5621 3917
5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2011
5623 msgid "Log In" 3918 msgid "Log In"
5624 msgstr "Anmelden" 3919 msgstr "Anmelden"
5625 3920
5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2015
5627 msgid "Log Out" 3921 msgid "Log Out"
5628 msgstr "Abmelden" 3922 msgstr "Abmelden"
5629 3923
5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2061
5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683
5632 msgid "Chatty" 3924 msgid "Chatty"
5633 msgstr "Gesprächig" 3925 msgstr "Gesprächig"
5634 3926
5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2065
5636 msgid "Extended Away" 3927 msgid "Extended Away"
5637 msgstr "Abwesend (erweitert)" 3928 msgstr "Abwesend (erweitert)"
5638 3929
5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2067
5640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1725
5641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:744
5642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6029
5643 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3354
5644 msgid "Do Not Disturb" 3930 msgid "Do Not Disturb"
5645 msgstr "Nicht stören" 3931 msgstr "Nicht stören"
5646 3932
5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2234
5648 msgid "JID" 3933 msgid "JID"
5649 msgstr "JID" 3934 msgstr "JID"
5650 3935
5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2238
5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427
5653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917
5654 msgid "Last Name" 3936 msgid "Last Name"
5655 msgstr "Nachname" 3937 msgstr "Nachname"
5656 3938
5657 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2270
5658 msgid "The following are the results of your search" 3939 msgid "The following are the results of your search"
5659 msgstr "Dies sind die Ergebnisse Ihrer Suche" 3940 msgstr "Dies sind die Ergebnisse Ihrer Suche"
5660 3941
5661 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 3942 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2355
5663 msgid "" 3943 msgid ""
5664 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 3944 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5665 "Each field supports wild card searches (%)" 3945 "Each field supports wild card searches (%)"
5666 msgstr "" 3946 msgstr ""
5667 "Suchen Sie einen Kontakt durch Eingabe von Suchkriterien in den angegebenen " 3947 "Suchen Sie einen Kontakt durch Eingabe von Suchkriterien in den angegebenen "
5668 "Feldern. Hinweis: Jedes Feld unterstützt die Suche mit Platzhaltern (%)" 3948 "Feldern. Hinweis: Jedes Feld unterstützt die Suche mit Platzhaltern (%)"
5669 3949
5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2375
5671 msgid "Directory Query Failed" 3950 msgid "Directory Query Failed"
5672 msgstr "Verzeichnisanfrage gescheitert" 3951 msgstr "Verzeichnisanfrage gescheitert"
5673 3952
5674 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2376
5675 msgid "Could not query the directory server." 3953 msgid "Could not query the directory server."
5676 msgstr "Konnte die Anfrage beim Verzeichnisdienst nicht durchführen." 3954 msgstr "Konnte die Anfrage beim Verzeichnisdienst nicht durchführen."
5677 3955
5678 #. Try to translate the message (see static message 3956 #. Try to translate the message (see static message
5679 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 3957 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410
5681 #, c-format 3958 #, c-format
5682 msgid "Server Instructions: %s" 3959 msgid "Server Instructions: %s"
5683 msgstr "Anleitung vom Server: %s" 3960 msgstr "Anleitung vom Server: %s"
5684 3961
5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2417
5686 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 3962 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5687 msgstr "" 3963 msgstr ""
5688 "Füllen sie ein oder mehrere Felder aus, um nach entsprechenden XMPP-" 3964 "Füllen sie ein oder mehrere Felder aus, um nach entsprechenden XMPP-"
5689 "Benutzern zu suchen." 3965 "Benutzern zu suchen."
5690 3966
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2437
5692 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
5693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3920
5694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3929
5695 msgid "Email Address" 3967 msgid "Email Address"
5696 msgstr "E-Mail-Adresse" 3968 msgstr "E-Mail-Adresse"
5697 3969
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
5700 msgid "Search for XMPP users" 3970 msgid "Search for XMPP users"
5701 msgstr "Suche nach XMPP-Benutzern" 3971 msgstr "Suche nach XMPP-Benutzern"
5702 3972
5703 #. "Search" 3973 #. "Search"
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
5705 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111
5706 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5670
5707 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474
5708 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5709 msgid "Search" 3974 msgid "Search"
5710 msgstr "Suchen" 3975 msgstr "Suchen"
5711 3976
5712 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2463
5713 msgid "Invalid Directory" 3977 msgid "Invalid Directory"
5714 msgstr "Ungültiges Verzeichnis" 3978 msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
5715 3979
5716 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2480
5717 msgid "Enter a User Directory" 3980 msgid "Enter a User Directory"
5718 msgstr "Geben Sie ein Benutzerverzeichnis ein" 3981 msgstr "Geben Sie ein Benutzerverzeichnis ein"
5719 3982
5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2481
5721 msgid "Select a user directory to search" 3983 msgid "Select a user directory to search"
5722 msgstr "Wählen Sie ein Benutzerverzeichnis zum Suchen" 3984 msgstr "Wählen Sie ein Benutzerverzeichnis zum Suchen"
5723 3985
5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2484
5725 msgid "Search Directory" 3986 msgid "Search Directory"
5726 msgstr "Suche im Verzeichnis" 3987 msgstr "Suche im Verzeichnis"
5727 3988
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:42
5729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5540
5730 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057
5731 msgid "_Room:" 3989 msgid "_Room:"
5732 msgstr "_Raum:" 3990 msgstr "_Raum:"
5733 3991
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:48
5735 msgid "_Server:" 3992 msgid "_Server:"
5736 msgstr "_Server:" 3993 msgstr "_Server:"
5737 3994
5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:54
5739 msgid "_Handle:" 3995 msgid "_Handle:"
5740 msgstr "_Kürzel:" 3996 msgstr "_Kürzel:"
5741 3997
5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232
5743 #, c-format 3998 #, c-format
5744 msgid "%s is not a valid room name" 3999 msgid "%s is not a valid room name"
5745 msgstr "%s ist kein gültiger Raumname" 4000 msgstr "%s ist kein gültiger Raumname"
5746 4001
5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233
5748 msgid "Invalid Room Name" 4002 msgid "Invalid Room Name"
5749 msgstr "Ungültiger Raumname" 4003 msgstr "Ungültiger Raumname"
5750 4004
5751 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239
5752 #, c-format 4005 #, c-format
5753 msgid "%s is not a valid server name" 4006 msgid "%s is not a valid server name"
5754 msgstr "%s ist kein gültiger Servername" 4007 msgstr "%s ist kein gültiger Servername"
5755 4008
5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:240
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:241
5758 msgid "Invalid Server Name" 4009 msgid "Invalid Server Name"
5759 msgstr "Ungültiger Servername" 4010 msgstr "Ungültiger Servername"
5760 4011
5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:246
5762 #, c-format 4012 #, c-format
5763 msgid "%s is not a valid room handle" 4013 msgid "%s is not a valid room handle"
5764 msgstr "%s ist kein gültiger Raumbezeichner" 4014 msgstr "%s ist kein gültiger Raumbezeichner"
5765 4015
5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:247
5767 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:248
5768 msgid "Invalid Room Handle" 4016 msgid "Invalid Room Handle"
5769 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner" 4017 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner"
5770 4018
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422
5772 msgid "Configuration error" 4019 msgid "Configuration error"
5773 msgstr "Konfigurationsfehler" 4020 msgstr "Konfigurationsfehler"
5774 4021
5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:431
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:574
5777 msgid "Unable to configure" 4022 msgid "Unable to configure"
5778 msgstr "Kann nicht konfigurieren" 4023 msgstr "Kann nicht konfigurieren"
5779 4024
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:446
5781 msgid "Room Configuration Error" 4025 msgid "Room Configuration Error"
5782 msgstr "Raum-Konfigurationsfehler" 4026 msgstr "Raum-Konfigurationsfehler"
5783 4027
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:447
5785 msgid "This room is not capable of being configured" 4028 msgid "This room is not capable of being configured"
5786 msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden" 4029 msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden"
5787 4030
5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:496
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:565
5790 msgid "Registration error" 4031 msgid "Registration error"
5791 msgstr "Registrierungsfehler" 4032 msgstr "Registrierungsfehler"
5792 4033
5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:653
5794 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 4034 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5795 msgstr "Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht unterstützt" 4035 msgstr ""
5796 4036 "Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht unterstützt"
5797 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:705 4037
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:716
5799 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
5800 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5801 msgid "Error retrieving room list" 4038 msgid "Error retrieving room list"
5802 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste" 4039 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste"
5803 4040
5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:764
5805 msgid "Invalid Server" 4041 msgid "Invalid Server"
5806 msgstr "Ungültiger Server" 4042 msgstr "Ungültiger Server"
5807 4043
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:808
5809 msgid "Enter a Conference Server" 4044 msgid "Enter a Conference Server"
5810 msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein" 4045 msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein"
5811 4046
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:809
5813 msgid "Select a conference server to query" 4047 msgid "Select a conference server to query"
5814 msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage" 4048 msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage"
5815 4049
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:812
5817 msgid "Find Rooms" 4050 msgid "Find Rooms"
5818 msgstr "Finde Räume" 4051 msgstr "Finde Räume"
5819 4052
5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:184
5821 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 4053 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5822 msgstr "Sie fordern Verschlüsselung, aber diese ist auf dem Server nicht verfügbar." 4054 msgstr ""
5823 4055 "Sie fordern Verschlüsselung, aber diese ist auf dem Server nicht verfügbar."
5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:308 4056
5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:333
5826 msgid "Write error" 4057 msgid "Write error"
5827 msgstr "Schreibfehler" 4058 msgstr "Schreibfehler"
5828 4059
5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:427
5830 msgid "Ping timeout" 4060 msgid "Ping timeout"
5831 msgstr "Ping-Zeitüberschreitung" 4061 msgstr "Ping-Zeitüberschreitung"
5832 4062
5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:481
5834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:526
5835 msgid "Read Error" 4063 msgid "Read Error"
5836 msgstr "Fehler beim Lesen" 4064 msgstr "Fehler beim Lesen"
5837 4065
5838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567
5839 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:450
5840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
5841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2645
5842 #, c-format 4066 #, c-format
5843 msgid "" 4067 msgid ""
5844 "Could not establish a connection with the server:\n" 4068 "Could not establish a connection with the server:\n"
5845 "%s" 4069 "%s"
5846 msgstr "" 4070 msgstr ""
5847 "Die Verbindung mit dem Server konnte nicht hergestellt werden:\n" 4071 "Die Verbindung mit dem Server konnte nicht hergestellt werden:\n"
5848 "%s" 4072 "%s"
5849 4073
5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:631
5851 msgid "Unable to create socket" 4074 msgid "Unable to create socket"
5852 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" 4075 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
5853 4076
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
5855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1176
5856 msgid "Invalid XMPP ID" 4077 msgid "Invalid XMPP ID"
5857 msgstr "Ungültige XMPP-ID" 4078 msgstr "Ungültige XMPP-ID"
5858 4079
5859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:711
5860 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4080 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5861 msgstr "Falsche XMPP-ID. Die Domain muss gesetzt werden." 4081 msgstr "Falsche XMPP-ID. Die Domain muss gesetzt werden."
5862 4082
5863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:776
5864 #, c-format 4083 #, c-format
5865 msgid "Registration of %s@%s successful" 4084 msgid "Registration of %s@%s successful"
5866 msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich" 4085 msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich"
5867 4086
5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:782
5869 #, c-format 4087 #, c-format
5870 msgid "Registration to %s successful" 4088 msgid "Registration to %s successful"
5871 msgstr "Registrierung von %s erfolgreich" 4089 msgstr "Registrierung von %s erfolgreich"
5872 4090
5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:784
5874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:785
5875 msgid "Registration Successful" 4091 msgid "Registration Successful"
5876 msgstr "Registrierung erfolgreich" 4092 msgstr "Registrierung erfolgreich"
5877 4093
5878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:793
5879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:794
5880 msgid "Registration Failed" 4094 msgid "Registration Failed"
5881 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen" 4095 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen"
5882 4096
5883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:812
5884 #, c-format 4097 #, c-format
5885 msgid "Registration from %s successfully removed" 4098 msgid "Registration from %s successfully removed"
5886 msgstr "Registrierung von %s erfolgreich entfernt" 4099 msgstr "Registrierung von %s erfolgreich entfernt"
5887 4100
5888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:814
5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:815
5890 msgid "Unregistration Successful" 4101 msgid "Unregistration Successful"
5891 msgstr "Aufheben der Registrierung erfolgreich" 4102 msgstr "Aufheben der Registrierung erfolgreich"
5892 4103
5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823
5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824
5895 msgid "Unregistration Failed" 4104 msgid "Unregistration Failed"
5896 msgstr "Aufheben der Registrierung gescheitert" 4105 msgstr "Aufheben der Registrierung gescheitert"
5897 4106
5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:990
5899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:991
5900 msgid "Already Registered" 4107 msgid "Already Registered"
5901 msgstr "Schon registriert" 4108 msgstr "Schon registriert"
5902 4109
5903 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1078
5904 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3980
5905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3988
5906 msgid "State" 4110 msgid "State"
5907 msgstr "Provinz/Bundesland" 4111 msgstr "Provinz/Bundesland"
5908 4112
5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1082
5910 msgid "Postal code" 4113 msgid "Postal code"
5911 msgstr "Postleitzahl" 4114 msgstr "Postleitzahl"
5912 4115
5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1086
5914 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049
5915 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
5916 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
5917 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708
5919 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
5920 msgid "Phone" 4116 msgid "Phone"
5921 msgstr "Telefon" 4117 msgstr "Telefon"
5922 4118
5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1094
5924 msgid "Date" 4119 msgid "Date"
5925 msgstr "Datum" 4120 msgstr "Datum"
5926 4121
5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1098
5928 msgid "Unregister" 4122 msgid "Unregister"
5929 msgstr "Aufheben der Registrierung" 4123 msgstr "Aufheben der Registrierung"
5930 4124
5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1105 4125 msgid ""
5932 msgid "Please fill out the information below to change your account registration." 4126 "Please fill out the information below to change your account registration."
5933 msgstr "" 4127 msgstr ""
5934 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Kontoinformationen aus, um Ihr Konto zu " 4128 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Kontoinformationen aus, um Ihr Konto zu "
5935 "registrieren." 4129 "registrieren."
5936 4130
5937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1108
5938 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 4131 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5939 msgstr "" 4132 msgstr ""
5940 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto " 4133 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto "
5941 "zu registrieren." 4134 "zu registrieren."
5942 4135
5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1116
5944 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1117
5945 msgid "Register New XMPP Account" 4136 msgid "Register New XMPP Account"
5946 msgstr "Registrierung eines neuen XMPP-Kontos" 4137 msgstr "Registrierung eines neuen XMPP-Kontos"
5947 4138
5948 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1118
5949 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
5950 msgid "Register" 4139 msgid "Register"
5951 msgstr "Registrieren" 4140 msgstr "Registrieren"
5952 4141
5953 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1123
5954 #, c-format 4142 #, c-format
5955 msgid "Change Account Registration at %s" 4143 msgid "Change Account Registration at %s"
5956 msgstr "Ändern der Kontoregistrierung für %s" 4144 msgstr "Ändern der Kontoregistrierung für %s"
5957 4145
5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1124
5959 #, c-format 4146 #, c-format
5960 msgid "Register New Account at %s" 4147 msgid "Register New Account at %s"
5961 msgstr "Registrierung eines neuen Kontos von %s" 4148 msgstr "Registrierung eines neuen Kontos von %s"
5962 4149
5963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
5964 msgid "Change Registration" 4150 msgid "Change Registration"
5965 msgstr "Ändere Registrierung" 4151 msgstr "Ändere Registrierung"
5966 4152
5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1223
5968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1224
5969 msgid "Error unregistering account" 4153 msgid "Error unregistering account"
5970 msgstr "Fehler beim Aufheben der Kontenregistrierung" 4154 msgstr "Fehler beim Aufheben der Kontenregistrierung"
5971 4155
5972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1229
5973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1230
5974 msgid "Account successfully unregistered" 4156 msgid "Account successfully unregistered"
5975 msgstr "Kontenregistrierung erfolgreich aufgehoben" 4157 msgstr "Kontenregistrierung erfolgreich aufgehoben"
5976 4158
5977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1402
5978 msgid "Initializing Stream" 4159 msgid "Initializing Stream"
5979 msgstr "Initialisiere den Stream" 4160 msgstr "Initialisiere den Stream"
5980 4161
5981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1407
5982 msgid "Initializing SSL/TLS" 4162 msgid "Initializing SSL/TLS"
5983 msgstr "Initialisiere SSL/TLS" 4163 msgstr "Initialisiere SSL/TLS"
5984 4164
5985 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1411
5986 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:412
5987 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:374
5988 msgid "Authenticating" 4165 msgid "Authenticating"
5989 msgstr "Authentifizierung" 4166 msgstr "Authentifizierung"
5990 4167
5991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1429
5992 msgid "Re-initializing Stream" 4168 msgid "Re-initializing Stream"
5993 msgstr "Initialisiere Stream nochmal" 4169 msgstr "Initialisiere Stream nochmal"
5994 4170
5995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1523
5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980
5997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2023
5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2061
5999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:908
6000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5823
6001 msgid "Not Authorized" 4171 msgid "Not Authorized"
6002 msgstr "Nicht autorisiert" 4172 msgstr "Nicht autorisiert"
6003 4173
6004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
6005 msgid "Both" 4174 msgid "Both"
6006 msgstr "Beide" 4175 msgstr "Beide"
6007 4176
6008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572
6009 msgid "From (To pending)" 4177 msgid "From (To pending)"
6010 msgstr "Von (zu den offenen)" 4178 msgstr "Von (zu den offenen)"
6011 4179
6012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574
6013 msgid "From" 4180 msgid "From"
6014 msgstr "Von" 4181 msgstr "Von"
6015 4182
6016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
6017 msgid "To" 4183 msgid "To"
6018 msgstr "Zu" 4184 msgstr "Zu"
6019 4185
6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
6021 msgid "None (To pending)" 4186 msgid "None (To pending)"
6022 msgstr "Kein (zu den offenen)" 4187 msgstr "Kein (zu den offenen)"
6023 4188
6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
6025 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
6026 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
6027 msgid "None" 4189 msgid "None"
6028 msgstr "Kein" 4190 msgstr "Kein"
6029 4191
6030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
6031 msgid "Subscription" 4192 msgid "Subscription"
6032 msgstr "Abonnement" 4193 msgstr "Abonnement"
6033 4194
6034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594
6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672
6037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686
6038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1700
6039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714
6040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
6041 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
6042 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
6043 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225
6044 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
6045 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
6046 msgid "Mood" 4195 msgid "Mood"
6047 msgstr "Stimmung" 4196 msgstr "Stimmung"
6048 4197
6049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
6050 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:713
6051 msgid "Now Listening" 4198 msgid "Now Listening"
6052 msgstr "Hört gerade" 4199 msgstr "Hört gerade"
6053 4200
6054 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673
6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
6056 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1701
6057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1715
6058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1729
6059 msgid "Mood Text" 4201 msgid "Mood Text"
6060 msgstr "Stimmungstext" 4202 msgstr "Stimmungstext"
6061 4203
6062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1675
6063 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689
6064 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1703
6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1717
6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731
6067 msgid "Allow Buzz" 4204 msgid "Allow Buzz"
6068 msgstr "Anklopfen erlauben" 4205 msgstr "Anklopfen erlauben"
6069 4206
6070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
6071 msgid "Tune Artist" 4207 msgid "Tune Artist"
6072 msgstr "Künstler anpassen" 4208 msgstr "Künstler anpassen"
6073 4209
6074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1750
6075 msgid "Tune Title" 4210 msgid "Tune Title"
6076 msgstr "Titel anpassen" 4211 msgstr "Titel anpassen"
6077 4212
6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1751
6079 msgid "Tune Album" 4213 msgid "Tune Album"
6080 msgstr "Album anpassen" 4214 msgstr "Album anpassen"
6081 4215
6082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1752
6083 msgid "Tune Genre" 4216 msgid "Tune Genre"
6084 msgstr "Genre anpassen" 4217 msgstr "Genre anpassen"
6085 4218
6086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1753
6087 msgid "Tune Comment" 4219 msgid "Tune Comment"
6088 msgstr "Kommentar anpassen" 4220 msgstr "Kommentar anpassen"
6089 4221
6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
6091 msgid "Tune Track" 4222 msgid "Tune Track"
6092 msgstr "Track anpassen" 4223 msgstr "Track anpassen"
6093 4224
6094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1755
6095 msgid "Tune Time" 4225 msgid "Tune Time"
6096 msgstr "Zeit anpassen" 4226 msgstr "Zeit anpassen"
6097 4227
6098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1756
6099 msgid "Tune Year" 4228 msgid "Tune Year"
6100 msgstr "Jahr anpassen" 4229 msgstr "Jahr anpassen"
6101 4230
6102 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1757
6103 msgid "Tune URL" 4231 msgid "Tune URL"
6104 msgstr "URL anpassen" 4232 msgstr "URL anpassen"
6105 4233
6106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1773
6107 msgid "Password Changed" 4234 msgid "Password Changed"
6108 msgstr "Passwort geändert" 4235 msgstr "Passwort geändert"
6109 4236
6110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774
6111 msgid "Your password has been changed." 4237 msgid "Your password has been changed."
6112 msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." 4238 msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
6113 4239
6114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1780
6115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1781
6116 msgid "Error changing password" 4240 msgid "Error changing password"
6117 msgstr "Fehler beim Ändern des Passworts" 4241 msgstr "Fehler beim Ändern des Passworts"
6118 4242
6119 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1838
6120 msgid "Password (again)" 4243 msgid "Password (again)"
6121 msgstr "Passwort (nochmal)" 4244 msgstr "Passwort (nochmal)"
6122 4245
6123 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1844
6124 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
6125 msgid "Change XMPP Password" 4246 msgid "Change XMPP Password"
6126 msgstr "XMPP-Passwort ändern" 4247 msgstr "XMPP-Passwort ändern"
6127 4248
6128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
6129 msgid "Please enter your new password" 4249 msgid "Please enter your new password"
6130 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort ein" 4250 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort ein"
6131 4251
6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
6133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6608
6134 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1328
6135 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029
6136 msgid "Set User Info..." 4252 msgid "Set User Info..."
6137 msgstr "Benutzer-Info setzen..." 4253 msgstr "Benutzer-Info setzen..."
6138 4254
6139 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4255 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6140 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1864
6141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6619
6142 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1324
6143 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025
6144 msgid "Change Password..." 4256 msgid "Change Password..."
6145 msgstr "Passwort ändern..." 4257 msgstr "Passwort ändern..."
6146 4258
6147 #. } 4259 #. }
6148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
6149 msgid "Search for Users..." 4260 msgid "Search for Users..."
6150 msgstr "Suche nach Benutzern..." 4261 msgstr "Suche nach Benutzern..."
6151 4262
6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960
6153 msgid "Bad Request" 4263 msgid "Bad Request"
6154 msgstr "Falsche Anfrage" 4264 msgstr "Falsche Anfrage"
6155 4265
6156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962
6157 msgid "Conflict" 4266 msgid "Conflict"
6158 msgstr "Konflikt" 4267 msgstr "Konflikt"
6159 4268
6160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964
6161 msgid "Feature Not Implemented" 4269 msgid "Feature Not Implemented"
6162 msgstr "Feature nicht implementiert" 4270 msgstr "Feature nicht implementiert"
6163 4271
6164 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966
6165 msgid "Forbidden" 4272 msgid "Forbidden"
6166 msgstr "Verboten" 4273 msgstr "Verboten"
6167 4274
6168 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968
6169 msgid "Gone" 4275 msgid "Gone"
6170 msgstr "Gegangen" 4276 msgstr "Gegangen"
6171 4277
6172 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970
6173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2051
6174 msgid "Internal Server Error" 4278 msgid "Internal Server Error"
6175 msgstr "Interner Server-Fehler" 4279 msgstr "Interner Server-Fehler"
6176 4280
6177 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972
6178 msgid "Item Not Found" 4281 msgid "Item Not Found"
6179 msgstr "Eintrag nicht gefunden" 4282 msgstr "Eintrag nicht gefunden"
6180 4283
6181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974
6182 msgid "Malformed XMPP ID" 4284 msgid "Malformed XMPP ID"
6183 msgstr "Falsche XMPP-ID" 4285 msgstr "Falsche XMPP-ID"
6184 4286
6185 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
6186 msgid "Not Acceptable" 4287 msgid "Not Acceptable"
6187 msgstr "Nicht akzeptabel" 4288 msgstr "Nicht akzeptabel"
6188 4289
6189 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
6190 msgid "Not Allowed" 4290 msgid "Not Allowed"
6191 msgstr "Nicht erlaubt" 4291 msgstr "Nicht erlaubt"
6192 4292
6193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982
6194 msgid "Payment Required" 4293 msgid "Payment Required"
6195 msgstr "Bezahlung erforderlich" 4294 msgstr "Bezahlung erforderlich"
6196 4295
6197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984
6198 msgid "Recipient Unavailable" 4296 msgid "Recipient Unavailable"
6199 msgstr "Empfänger nicht verfügbar" 4297 msgstr "Empfänger nicht verfügbar"
6200 4298
6201 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1988
6202 msgid "Registration Required" 4299 msgid "Registration Required"
6203 msgstr "Registrierung erforderlich" 4300 msgstr "Registrierung erforderlich"
6204 4301
6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1990
6206 msgid "Remote Server Not Found" 4302 msgid "Remote Server Not Found"
6207 msgstr "Remote-Server nicht gefunden" 4303 msgstr "Remote-Server nicht gefunden"
6208 4304
6209 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1992
6210 msgid "Remote Server Timeout" 4305 msgid "Remote Server Timeout"
6211 msgstr "Zeitüberschreitung beim Remote-Server" 4306 msgstr "Zeitüberschreitung beim Remote-Server"
6212 4307
6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994
6214 msgid "Server Overloaded" 4308 msgid "Server Overloaded"
6215 msgstr "Server überlastet" 4309 msgstr "Server überlastet"
6216 4310
6217 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1996
6218 msgid "Service Unavailable" 4311 msgid "Service Unavailable"
6219 msgstr "Dienst nicht verfügbar" 4312 msgstr "Dienst nicht verfügbar"
6220 4313
6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1998
6222 msgid "Subscription Required" 4314 msgid "Subscription Required"
6223 msgstr "Abonnement erforderlich" 4315 msgstr "Abonnement erforderlich"
6224 4316
6225 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000
6226 msgid "Unexpected Request" 4317 msgid "Unexpected Request"
6227 msgstr "Unerwartete Anfrage" 4318 msgstr "Unerwartete Anfrage"
6228 4319
6229 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2008
6230 msgid "Authorization Aborted" 4320 msgid "Authorization Aborted"
6231 msgstr "Autorisierung abgebrochen" 4321 msgstr "Autorisierung abgebrochen"
6232 4322
6233 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2010
6234 msgid "Incorrect encoding in authorization" 4323 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6235 msgstr "Falsche Kodierung in der Autorisierung" 4324 msgstr "Falsche Kodierung in der Autorisierung"
6236 4325
6237 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2012
6238 msgid "Invalid authzid" 4326 msgid "Invalid authzid"
6239 msgstr "Ungültige authzid" 4327 msgstr "Ungültige authzid"
6240 4328
6241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014
6242 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 4329 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6243 msgstr "Falscher Autorisierungsmechanismus" 4330 msgstr "Falscher Autorisierungsmechanismus"
6244 4331
6245 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2017
6246 msgid "Authorization mechanism too weak" 4332 msgid "Authorization mechanism too weak"
6247 msgstr "Autorisierungsmechanismus zu schwach" 4333 msgstr "Autorisierungsmechanismus zu schwach"
6248 4334
6249 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2025
6250 msgid "Temporary Authentication Failure" 4335 msgid "Temporary Authentication Failure"
6251 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler" 4336 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler"
6252 4337
6253 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2028
6254 msgid "Authentication Failure" 4338 msgid "Authentication Failure"
6255 msgstr "Authentifizierungsfehler" 4339 msgstr "Authentifizierungsfehler"
6256 4340
6257 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2036
6258 msgid "Bad Format" 4341 msgid "Bad Format"
6259 msgstr "Schlechtes Format" 4342 msgstr "Schlechtes Format"
6260 4343
6261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2038
6262 msgid "Bad Namespace Prefix" 4344 msgid "Bad Namespace Prefix"
6263 msgstr "Falsches Namensraum-Präfix" 4345 msgstr "Falsches Namensraum-Präfix"
6264 4346
6265 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2041
6266 msgid "Resource Conflict" 4347 msgid "Resource Conflict"
6267 msgstr "Ressourcenkonflikt" 4348 msgstr "Ressourcenkonflikt"
6268 4349
6269 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2043
6270 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:351
6271 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
6272 msgid "Connection Timeout" 4350 msgid "Connection Timeout"
6273 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" 4351 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung"
6274 4352
6275 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2045
6276 msgid "Host Gone" 4353 msgid "Host Gone"
6277 msgstr "Server hat sich verabschiedet" 4354 msgstr "Server hat sich verabschiedet"
6278 4355
6279 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2047
6280 msgid "Host Unknown" 4356 msgid "Host Unknown"
6281 msgstr "Rechner unbekannt" 4357 msgstr "Rechner unbekannt"
6282 4358
6283 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2049
6284 msgid "Improper Addressing" 4359 msgid "Improper Addressing"
6285 msgstr "Falsche Adressierung" 4360 msgstr "Falsche Adressierung"
6286 4361
6287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2053
6288 msgid "Invalid ID" 4362 msgid "Invalid ID"
6289 msgstr "Ungültige ID" 4363 msgstr "Ungültige ID"
6290 4364
6291 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2055
6292 msgid "Invalid Namespace" 4365 msgid "Invalid Namespace"
6293 msgstr "Ungültiger Namenraum" 4366 msgstr "Ungültiger Namenraum"
6294 4367
6295 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2057
6296 msgid "Invalid XML" 4368 msgid "Invalid XML"
6297 msgstr "Ungültiges XML" 4369 msgstr "Ungültiges XML"
6298 4370
6299 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2059
6300 msgid "Non-matching Hosts" 4371 msgid "Non-matching Hosts"
6301 msgstr "Nicht-passender Rechner" 4372 msgstr "Nicht-passender Rechner"
6302 4373
6303 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2063
6304 msgid "Policy Violation" 4374 msgid "Policy Violation"
6305 msgstr "Richtlinien-Verletzung" 4375 msgstr "Richtlinien-Verletzung"
6306 4376
6307 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2065
6308 msgid "Remote Connection Failed" 4377 msgid "Remote Connection Failed"
6309 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen" 4378 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen"
6310 4379
6311 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2067
6312 msgid "Resource Constraint" 4380 msgid "Resource Constraint"
6313 msgstr "Eingeschränkte Ressourcen" 4381 msgstr "Eingeschränkte Ressourcen"
6314 4382
6315 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069
6316 msgid "Restricted XML" 4383 msgid "Restricted XML"
6317 msgstr "Eingeschränktes XML" 4384 msgstr "Eingeschränktes XML"
6318 4385
6319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2071
6320 msgid "See Other Host" 4386 msgid "See Other Host"
6321 msgstr "Siehe anderer Rechner" 4387 msgstr "Siehe anderer Rechner"
6322 4388
6323 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2073
6324 msgid "System Shutdown" 4389 msgid "System Shutdown"
6325 msgstr "Herunterfahren des Systems" 4390 msgstr "Herunterfahren des Systems"
6326 4391
6327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2075
6328 msgid "Undefined Condition" 4392 msgid "Undefined Condition"
6329 msgstr "Undefinierte Bedingung" 4393 msgstr "Undefinierte Bedingung"
6330 4394
6331 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
6332 msgid "Unsupported Encoding" 4395 msgid "Unsupported Encoding"
6333 msgstr "Kodierung wird nicht unterstützt" 4396 msgstr "Kodierung wird nicht unterstützt"
6334 4397
6335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2079
6336 msgid "Unsupported Stanza Type" 4398 msgid "Unsupported Stanza Type"
6337 msgstr "Nicht-unterstützter Blocktyp" 4399 msgstr "Nicht-unterstützter Blocktyp"
6338 4400
6339 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2081
6340 msgid "Unsupported Version" 4401 msgid "Unsupported Version"
6341 msgstr "Nicht-unterstützte Version" 4402 msgstr "Nicht-unterstützte Version"
6342 4403
6343 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2083
6344 msgid "XML Not Well Formed" 4404 msgid "XML Not Well Formed"
6345 msgstr "XML ist nicht „wohlgeformt“" 4405 msgstr "XML ist nicht „wohlgeformt“"
6346 4406
6347 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2085
6348 msgid "Stream Error" 4407 msgid "Stream Error"
6349 msgstr "Stream-Fehler" 4408 msgstr "Stream-Fehler"
6350 4409
6351 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2170
6352 #, c-format 4410 #, c-format
6353 msgid "Unable to ban user %s" 4411 msgid "Unable to ban user %s"
6354 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht verbannen" 4412 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht verbannen"
6355 4413
6356 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2190
6357 #, c-format 4414 #, c-format
6358 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 4415 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6359 msgstr "Unbekannte Zugehörigkeit: „%s“" 4416 msgstr "Unbekannte Zugehörigkeit: „%s“"
6360 4417
6361 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2195
6362 #, c-format 4418 #, c-format
6363 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 4419 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6364 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht zu „%s“ zuordnen" 4420 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht zu „%s“ zuordnen"
6365 4421
6366 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2214
6367 #, c-format 4422 #, c-format
6368 msgid "Unknown role: \"%s\"" 4423 msgid "Unknown role: \"%s\""
6369 msgstr "Unbekannte Rolle: „%s“" 4424 msgstr "Unbekannte Rolle: „%s“"
6370 4425
6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2219
6372 #, c-format 4426 #, c-format
6373 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 4427 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6374 msgstr "Kann die Rolle „%s“ für den Benutzer nicht setzen: %s" 4428 msgstr "Kann die Rolle „%s“ für den Benutzer nicht setzen: %s"
6375 4429
6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2272
6377 #, c-format 4430 #, c-format
6378 msgid "Unable to kick user %s" 4431 msgid "Unable to kick user %s"
6379 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht herauswerfen" 4432 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht herauswerfen"
6380 4433
6381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2303
6382 #, c-format 4434 #, c-format
6383 msgid "Unable to ping user %s" 4435 msgid "Unable to ping user %s"
6384 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht anpingen" 4436 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht anpingen"
6385 4437
6386 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
6387 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332
6388 #, c-format 4438 #, c-format
6389 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." 4439 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6390 msgstr "Kann nicht anklopfen, da nichts über den Benutzer %s bekannt ist." 4440 msgstr "Kann nicht anklopfen, da nichts über den Benutzer %s bekannt ist."
6391 4441
6392 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327
6393 #, c-format 4442 #, c-format
6394 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." 4443 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6395 msgstr "Kann nicht anklopfen, da der Benutzer %s vielleicht offline ist." 4444 msgstr "Kann nicht anklopfen, da der Benutzer %s vielleicht offline ist."
6396 4445
6397 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358
6398 #, c-format 4446 #, c-format
6399 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." 4447 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6400 msgstr "Kann nicht anklopfen, da der Benutzer %s dies nicht unterstützt." 4448 msgstr "Kann nicht anklopfen, da der Benutzer %s dies nicht unterstützt."
6401 4449
6402 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 4450 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
6403 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 4451 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
6404 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
6405 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4219
6406 msgid "Buzz" 4452 msgid "Buzz"
6407 msgstr "Anklopfen" 4453 msgstr "Anklopfen"
6408 4454
6409 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379
6410 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:312
6411 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4220
6412 #, c-format 4455 #, c-format
6413 msgid "%s has buzzed you!" 4456 msgid "%s has buzzed you!"
6414 msgstr "%s hat bei Ihnen angeklopft!" 4457 msgstr "%s hat bei Ihnen angeklopft!"
6415 4458
6416 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379
6417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4220
6418 #, c-format 4459 #, c-format
6419 msgid "Buzzing %s..." 4460 msgid "Buzzing %s..."
6420 msgstr "%s anklopfen..." 4461 msgstr "%s anklopfen..."
6421 4462
6422 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
6423 msgid "config: Configure a chat room." 4463 msgid "config: Configure a chat room."
6424 msgstr "config: Konfiguriere einen Chatraum." 4464 msgstr "config: Konfiguriere einen Chatraum."
6425 4465
6426 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2414
6427 msgid "configure: Configure a chat room." 4466 msgid "configure: Configure a chat room."
6428 msgstr "configure: Konfiguriere einen Chatraum." 4467 msgstr "configure: Konfiguriere einen Chatraum."
6429 4468
6430 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423
6431 msgid "part [room]: Leave the room." 4469 msgid "part [room]: Leave the room."
6432 msgstr "part [Raum]: Verlasse den Raum." 4470 msgstr "part [Raum]: Verlasse den Raum."
6433 4471
6434 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2428
6435 msgid "register: Register with a chat room." 4472 msgid "register: Register with a chat room."
6436 msgstr "register: Für einen Chatraum anmelden." 4473 msgstr "register: Für einen Chatraum anmelden."
6437 4474
6438 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2434
6439 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 4475 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6440 msgstr "topic [neues Thema]: Thema ändern oder anzeigen." 4476 msgstr "topic [neues Thema]: Thema ändern oder anzeigen."
6441 4477
6442 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2440
6443 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room." 4478 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
6444 msgstr "ban &lt;Benutzer&gt; [Grund]: Verbanne einen Benutzer aus dem Raum." 4479 msgstr "ban &lt;Benutzer&gt; [Grund]: Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
6445 4480
6446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446
6447 msgid "" 4481 msgid ""
6448 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 4482 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6449 "affiliation with the room." 4483 "affiliation with the room."
6450 msgstr "" 4484 msgstr ""
6451 "affiliate &lt;Benutzer&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Setze " 4485 "affiliate &lt;Benutzer&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Setze "
6452 "eine Benutzerzugehörigkeit für den Raum." 4486 "eine Benutzerzugehörigkeit für den Raum."
6453 4487
6454 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2452
6455 msgid "" 4488 msgid ""
6456 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 4489 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6457 "role in the room." 4490 "role in the room."
6458 msgstr "" 4491 msgstr ""
6459 "role &lt;Benutzer&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Setze eine " 4492 "role &lt;Benutzer&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Setze eine "
6460 "Rolle für den Benutzer im Raum." 4493 "Rolle für den Benutzer im Raum."
6461 4494
6462 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2458
6463 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4495 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6464 msgstr "invite &lt;Benutzer&gt; [Nachricht]: Lade einen Benutzer in den Raum ein." 4496 msgstr ""
6465 4497 "invite &lt;Benutzer&gt; [Nachricht]: Lade einen Benutzer in den Raum ein."
6466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464 4498
6467 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server." 4499 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server."
6468 msgstr "join: &lt;Raum&gt; [Passwort]: Betrete einen Chat auf diesem Server." 4500 msgstr "join: &lt;Raum&gt; [Passwort]: Betrete einen Chat auf diesem Server."
6469 4501
6470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470
6471 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room." 4502 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
6472 msgstr "kick &lt;Benutzer&gt; [Grund]: Kickt einen Benutzer aus dem Raum." 4503 msgstr "kick &lt;Benutzer&gt; [Grund]: Kickt einen Benutzer aus dem Raum."
6473 4504
6474 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2475 4505 msgid ""
6475 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 4506 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6476 msgstr "" 4507 msgstr ""
6477 "msg &lt;Benutzer&gt; &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an " 4508 "msg &lt;Benutzer&gt; &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an "
6478 "einen anderen Benutzer." 4509 "einen anderen Benutzer."
6479 4510
6480 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2481
6481 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 4511 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6482 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tBenutzer/Komponente/Server anpingen." 4512 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tBenutzer/Komponente/Server anpingen."
6483 4513
6484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2486
6485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4243
6486 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4514 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6487 msgstr "buzz: Einen Kontakt anrufen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten" 4515 msgstr "buzz: Einen Kontakt anrufen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten"
6488 4516
6489 #. *< type 4517 #. *< type
6490 #. *< ui_requirement 4518 #. *< ui_requirement
6494 #. *< id 4522 #. *< id
6495 #. *< name 4523 #. *< name
6496 #. *< version 4524 #. *< version
6497 #. * summary 4525 #. * summary
6498 #. * description 4526 #. * description
6499 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
6500 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:174
6501 msgid "XMPP Protocol Plugin" 4527 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6502 msgstr "XMPP-Protokoll-Plugin" 4528 msgstr "XMPP-Protokoll-Plugin"
6503 4529
6504 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4530 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6505 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:208 ../pidgin/gtkaccount.c:533
6506 msgid "Domain" 4531 msgid "Domain"
6507 msgstr "Domain" 4532 msgstr "Domain"
6508 4533
6509 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216
6510 msgid "Require SSL/TLS" 4534 msgid "Require SSL/TLS"
6511 msgstr "SSL/TLS voraussetzen" 4535 msgstr "SSL/TLS voraussetzen"
6512 4536
6513 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220
6514 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4537 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6515 msgstr "Erzwinge altes SSL (Port 5223)" 4538 msgstr "Erzwinge altes SSL (Port 5223)"
6516 4539
6517 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:225
6518 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4540 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6519 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal" 4541 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal"
6520 4542
6521 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:230
6522 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3613
6523 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2148
6524 msgid "Connect port" 4543 msgid "Connect port"
6525 msgstr "Verbindungsport" 4544 msgstr "Verbindungsport"
6526 4545
6527 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 4546 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6528 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 4547 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6529 #. Account options 4548 #. Account options
6530 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:234
6531 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3610
6532 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2177
6533 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
6534 msgid "Connect server" 4549 msgid "Connect server"
6535 msgstr "Verbindungsserver" 4550 msgstr "Verbindungsserver"
6536 4551
6537 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:239
6538 msgid "File transfer proxies" 4552 msgid "File transfer proxies"
6539 msgstr "Proxys für Dateiübertragungen" 4553 msgstr "Proxys für Dateiübertragungen"
6540 4554
6541 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, 4555 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
6542 #. shared with MSN 4556 #. shared with MSN
6543 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:248
6544 msgid "Show Custom Smileys" 4557 msgid "Show Custom Smileys"
6545 msgstr "Zeige benutzerdefinierte Smileys" 4558 msgstr "Zeige benutzerdefinierte Smileys"
6546 4559
6547 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:110
6548 #, c-format 4560 #, c-format
6549 msgid "%s has left the conversation." 4561 msgid "%s has left the conversation."
6550 msgstr "%s hat das Gespräch verlassen." 4562 msgstr "%s hat das Gespräch verlassen."
6551 4563
6552 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:166
6553 #, c-format 4564 #, c-format
6554 msgid "Message from %s" 4565 msgid "Message from %s"
6555 msgstr "Nachricht von %s" 4566 msgstr "Nachricht von %s"
6556 4567
6557 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:230
6558 #, c-format 4568 #, c-format
6559 msgid "%s has set the topic to: %s" 4569 msgid "%s has set the topic to: %s"
6560 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" 4570 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert"
6561 4571
6562 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:232
6563 #, c-format 4572 #, c-format
6564 msgid "The topic is: %s" 4573 msgid "The topic is: %s"
6565 msgstr "Das Thema ist: %s" 4574 msgstr "Das Thema ist: %s"
6566 4575
6567 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:280
6568 #, c-format 4576 #, c-format
6569 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 4577 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6570 msgstr "Nachrichtenzustellung an %s fehlgeschlagen: %s" 4578 msgstr "Nachrichtenzustellung an %s fehlgeschlagen: %s"
6571 4579
6572 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:283
6573 msgid "XMPP Message Error" 4580 msgid "XMPP Message Error"
6574 msgstr "XMPP-Nachrichtenfehler" 4581 msgstr "XMPP-Nachrichtenfehler"
6575 4582
6576 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:589
6577 #, c-format 4583 #, c-format
6578 msgid "(Code %s)" 4584 msgid "(Code %s)"
6579 msgstr "(Code %s)" 4585 msgstr "(Code %s)"
6580 4586
6581 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:226
6582 msgid "XML Parse error" 4587 msgid "XML Parse error"
6583 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten" 4588 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten"
6584 4589
6585 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:445
6586 msgid "Unknown Error in presence" 4590 msgid "Unknown Error in presence"
6587 msgstr "Unbekannter Fehlercode" 4591 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
6588 4592
6589 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:528
6590 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:529
6591 msgid "Create New Room" 4593 msgid "Create New Room"
6592 msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen" 4594 msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen"
6593 4595
6594 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:530
6595 msgid "" 4596 msgid ""
6596 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 4597 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6597 "default settings?" 4598 "default settings?"
6598 msgstr "" 4599 msgstr ""
6599 "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum. Möchten Sie den Raum konfigurieren " 4600 "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum. Möchten Sie den Raum konfigurieren "
6600 "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?" 4601 "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?"
6601 4602
6602 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:536
6603 msgid "_Configure Room" 4603 msgid "_Configure Room"
6604 msgstr "Raum _konfigurieren" 4604 msgstr "Raum _konfigurieren"
6605 4605
6606 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:537
6607 msgid "_Accept Defaults" 4606 msgid "_Accept Defaults"
6608 msgstr "Standards _akzeptieren" 4607 msgstr "Standards _akzeptieren"
6609 4608
6610 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:579
6611 #, c-format 4609 #, c-format
6612 msgid "Error joining chat %s" 4610 msgid "Error joining chat %s"
6613 msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s" 4611 msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s"
6614 4612
6615 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:582
6616 #, c-format 4613 #, c-format
6617 msgid "Error in chat %s" 4614 msgid "Error in chat %s"
6618 msgstr "Fehler im Chat %s" 4615 msgstr "Fehler im Chat %s"
6619 4616
6620 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1003
6621 #, c-format 4617 #, c-format
6622 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4618 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6623 msgstr "" 4619 msgstr ""
6624 "Kann die Datei nicht an %s senden, da der Client des Benutzers keine " 4620 "Kann die Datei nicht an %s senden, da der Client des Benutzers keine "
6625 "Dateiübertragung unterstützt" 4621 "Dateiübertragung unterstützt"
6626 4622
6627 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1004
6628 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1005
6629 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1074
6630 msgid "File Send Failed" 4623 msgid "File Send Failed"
6631 msgstr "Senden der Datei gescheitert" 4624 msgstr "Senden der Datei gescheitert"
6632 4625
6633 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1067
6634 #, c-format 4626 #, c-format
6635 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 4627 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6636 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden, ungültige JID" 4628 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden, ungültige JID"
6637 4629
6638 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1069
6639 #, c-format 4630 #, c-format
6640 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" 4631 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6641 msgstr "Kann die Datei nicht an %s senden, Benutzer ist nicht online" 4632 msgstr "Kann die Datei nicht an %s senden, Benutzer ist nicht online"
6642 4633
6643 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1071
6644 #, c-format 4634 #, c-format
6645 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" 4635 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6646 msgstr "Kann die Datei nicht an %s senden, Anwesenheit des Benutzers nicht abonniert" 4636 msgstr ""
6647 4637 "Kann die Datei nicht an %s senden, Anwesenheit des Benutzers nicht abonniert"
6648 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1086 4638
6649 #, c-format 4639 #, c-format
6650 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 4640 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
6651 msgstr "Bitte wählen Sie die Ressource von %s, an die Sie eine Datei schicken möchten" 4641 msgstr ""
6652 4642 "Bitte wählen Sie die Ressource von %s, an die Sie eine Datei schicken möchten"
6653 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1102 4643
6654 msgid "Select a Resource" 4644 msgid "Select a Resource"
6655 msgstr "Wählen Sie eine Ressource" 4645 msgstr "Wählen Sie eine Ressource"
6656 4646
6657 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:194
6658 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:195
6659 msgid "Edit User Mood" 4647 msgid "Edit User Mood"
6660 msgstr "Benutzerstimmung ändern" 4648 msgstr "Benutzerstimmung ändern"
6661 4649
6662 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196
6663 msgid "Please select your mood from the list." 4650 msgid "Please select your mood from the list."
6664 msgstr "Bitte setzen Sie eine Stimmung aus der Liste." 4651 msgstr "Bitte setzen Sie eine Stimmung aus der Liste."
6665 4652
6666 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
6667 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6668 msgid "Set" 4653 msgid "Set"
6669 msgstr "Setzen" 4654 msgstr "Setzen"
6670 4655
6671 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:206
6672 msgid "Set Mood..." 4656 msgid "Set Mood..."
6673 msgstr "Setze Stimmung..." 4657 msgstr "Setze Stimmung..."
6674 4658
6675 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6676 msgid "Set User Nickname" 4659 msgid "Set User Nickname"
6677 msgstr "Setze Benutzer-Spitznamen" 4660 msgstr "Setze Benutzer-Spitznamen"
6678 4661
6679 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6680 msgid "Please specify a new nickname for you." 4662 msgid "Please specify a new nickname for you."
6681 msgstr "Bitte geben Sie den neuen Spitznamen für ein." 4663 msgstr "Bitte geben Sie den neuen Spitznamen für ein."
6682 4664
6683 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6684 msgid "" 4665 msgid ""
6685 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " 4666 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6686 "something appropriate." 4667 "something appropriate."
6687 msgstr "" 4668 msgstr ""
6688 "Diese Information ist sichtbar für alle Kontakte in Ihrer Kontaktliste. " 4669 "Diese Information ist sichtbar für alle Kontakte in Ihrer Kontaktliste. "
6689 "Wählen Sie daher etwas geeignetes." 4670 "Wählen Sie daher etwas geeignetes."
6690 4671
6691 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6692 msgid "Set Nickname..." 4672 msgid "Set Nickname..."
6693 msgstr "Setze Spitznamen..." 4673 msgstr "Setze Spitznamen..."
6694 4674
6695 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:379
6696 msgid "Actions" 4675 msgid "Actions"
6697 msgstr "Aktionen" 4676 msgstr "Aktionen"
6698 4677
6699 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381
6700 msgid "Select an action" 4678 msgid "Select an action"
6701 msgstr "Wählen Sie eine Aktion" 4679 msgstr "Wählen Sie eine Aktion"
6702 4680
6703 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:801
6704 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" 4681 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6705 msgstr "Konnte das MSN-Adressbuch nicht abrufen" 4682 msgstr "Konnte das MSN-Adressbuch nicht abrufen"
6706 4683
6707 #. only notify the user about problems adding to the friends list 4684 #. only notify the user about problems adding to the friends list
6708 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably 4685 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
6709 #. * won't cause too many problems if we just ignore it 4686 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
6710 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:968
6711 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1076
6712 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:695
6713 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
6714 #, c-format 4687 #, c-format
6715 msgid "Unable to add \"%s\"." 4688 msgid "Unable to add \"%s\"."
6716 msgstr "Kann „%s“ nicht hinzufügen." 4689 msgstr "Kann „%s“ nicht hinzufügen."
6717 4690
6718 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:969
6719 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1077
6720 msgid "Buddy Add error" 4691 msgid "Buddy Add error"
6721 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Buddys" 4692 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Buddys"
6722 4693
6723 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:970
6724 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1078
6725 msgid "The username specified does not exist." 4694 msgid "The username specified does not exist."
6726 msgstr "Der angegebene Benutzername existiert nicht." 4695 msgstr "Der angegebene Benutzername existiert nicht."
6727 4696
6728 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6729 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
6730 #, c-format 4697 #, c-format
6731 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 4698 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6732 msgstr "Fehler bei der Buddy-Listen-Synchronisation bei %s (%s)" 4699 msgstr "Fehler bei der Buddy-Listen-Synchronisation bei %s (%s)"
6733 4700
6734 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6735 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
6736 #, c-format 4701 #, c-format
6737 msgid "" 4702 msgid ""
6738 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 4703 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6739 "Do you want this buddy to be added?" 4704 "Do you want this buddy to be added?"
6740 msgstr "" 4705 msgstr ""
6741 "%s auf der lokalen Liste ist in der Gruppe „%s“, aber nicht auf der " 4706 "%s auf der lokalen Liste ist in der Gruppe „%s“, aber nicht auf der "
6742 "Serverliste. Möchten Sie, dass der Buddy hinzugefügt wird?" 4707 "Serverliste. Möchten Sie, dass der Buddy hinzugefügt wird?"
6743 4708
6744 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6745 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
6746 #, c-format 4709 #, c-format
6747 msgid "" 4710 msgid ""
6748 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 4711 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6749 "to be added?" 4712 "to be added?"
6750 msgstr "" 4713 msgstr ""
6751 "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, " 4714 "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, "
6752 "dass der Buddy hinzugefügt wird?" 4715 "dass der Buddy hinzugefügt wird?"
6753 4716
6754 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6755 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
6756 msgid "Unable to parse message" 4717 msgid "Unable to parse message"
6757 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" 4718 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen"
6758 4719
6759 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
6760 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
6761 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 4720 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6762 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)" 4721 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)"
6763 4722
6764 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6765 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
6766 msgid "Invalid email address" 4723 msgid "Invalid email address"
6767 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" 4724 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
6768 4725
6769 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6770 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
6771 msgid "User does not exist" 4726 msgid "User does not exist"
6772 msgstr "Benutzer existiert nicht" 4727 msgstr "Benutzer existiert nicht"
6773 4728
6774 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6775 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
6776 msgid "Fully qualified domain name missing" 4729 msgid "Fully qualified domain name missing"
6777 msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt" 4730 msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt"
6778 4731
6779 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6780 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
6781 msgid "Already logged in" 4732 msgid "Already logged in"
6782 msgstr "Schon angemeldet" 4733 msgstr "Schon angemeldet"
6783 4734
6784 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
6785 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
6786 msgid "Invalid username" 4735 msgid "Invalid username"
6787 msgstr "Ungültiger Benutzername" 4736 msgstr "Ungültiger Benutzername"
6788 4737
6789 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6790 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
6791 msgid "Invalid friendly name" 4738 msgid "Invalid friendly name"
6792 msgstr "Ungültiger Freundesname" 4739 msgstr "Ungültiger Freundesname"
6793 4740
6794 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
6796 msgid "List full" 4741 msgid "List full"
6797 msgstr "Liste voll" 4742 msgstr "Liste voll"
6798 4743
6799 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
6800 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
6801 msgid "Already there" 4744 msgid "Already there"
6802 msgstr "Schon da" 4745 msgstr "Schon da"
6803 4746
6804 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6805 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
6806 msgid "Not on list" 4747 msgid "Not on list"
6807 msgstr "Nicht auf der Liste" 4748 msgstr "Nicht auf der Liste"
6808 4749
6809 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6810 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
6811 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759
6812 msgid "User is offline" 4750 msgid "User is offline"
6813 msgstr "Benutzer ist offline" 4751 msgstr "Benutzer ist offline"
6814 4752
6815 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6816 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
6817 msgid "Already in the mode" 4753 msgid "Already in the mode"
6818 msgstr "Bereits in diesem Modus" 4754 msgstr "Bereits in diesem Modus"
6819 4755
6820 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
6821 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
6822 msgid "Already in opposite list" 4756 msgid "Already in opposite list"
6823 msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“" 4757 msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“"
6824 4758
6825 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6826 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
6827 msgid "Too many groups" 4759 msgid "Too many groups"
6828 msgstr "Zu viele Gruppen" 4760 msgstr "Zu viele Gruppen"
6829 4761
6830 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
6831 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
6832 msgid "Invalid group" 4762 msgid "Invalid group"
6833 msgstr "Ungültige Gruppe" 4763 msgstr "Ungültige Gruppe"
6834 4764
6835 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
6836 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
6837 msgid "User not in group" 4765 msgid "User not in group"
6838 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" 4766 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe"
6839 4767
6840 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
6841 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
6842 msgid "Group name too long" 4768 msgid "Group name too long"
6843 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang" 4769 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang"
6844 4770
6845 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
6846 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
6847 msgid "Cannot remove group zero" 4771 msgid "Cannot remove group zero"
6848 msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen" 4772 msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen"
6849 4773
6850 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
6851 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
6852 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 4774 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6853 msgstr "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen" 4775 msgstr ""
6854 4776 "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen"
6855 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 4777
6856 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
6857 msgid "Switchboard failed" 4778 msgid "Switchboard failed"
6858 msgstr "Vermittlung gescheitert" 4779 msgstr "Vermittlung gescheitert"
6859 4780
6860 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
6861 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
6862 msgid "Notify transfer failed" 4781 msgid "Notify transfer failed"
6863 msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert" 4782 msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert"
6864 4783
6865 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
6866 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
6867 msgid "Required fields missing" 4784 msgid "Required fields missing"
6868 msgstr "Notwendige Felder fehlen" 4785 msgstr "Notwendige Felder fehlen"
6869 4786
6870 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6871 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
6872 msgid "Too many hits to a FND" 4787 msgid "Too many hits to a FND"
6873 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" 4788 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND"
6874 4789
6875 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6876 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
6877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
6878 msgid "Not logged in" 4790 msgid "Not logged in"
6879 msgstr "Nicht angemeldet" 4791 msgstr "Nicht angemeldet"
6880 4792
6881 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:129
6882 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
6883 msgid "Service temporarily unavailable" 4793 msgid "Service temporarily unavailable"
6884 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar" 4794 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar"
6885 4795
6886 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:132
6887 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
6888 msgid "Database server error" 4796 msgid "Database server error"
6889 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" 4797 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers"
6890 4798
6891 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:136
6892 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
6893 msgid "Command disabled" 4799 msgid "Command disabled"
6894 msgstr "Kommando abgeschaltet" 4800 msgstr "Kommando abgeschaltet"
6895 4801
6896 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:140
6897 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
6898 msgid "File operation error" 4802 msgid "File operation error"
6899 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" 4803 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler"
6900 4804
6901 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:144
6902 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
6903 msgid "Memory allocation error" 4805 msgid "Memory allocation error"
6904 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" 4806 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung"
6905 4807
6906 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:149
6907 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
6908 msgid "Wrong CHL value sent to server" 4808 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6909 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" 4809 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet"
6910 4810
6911 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:154
6912 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
6913 msgid "Server busy" 4811 msgid "Server busy"
6914 msgstr "Server beschäftigt" 4812 msgstr "Server beschäftigt"
6915 4813
6916 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157
6917 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:173
6918 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:235
6919 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
6920 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
6921 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
6922 msgid "Server unavailable" 4814 msgid "Server unavailable"
6923 msgstr "Server unerreichbar" 4815 msgstr "Server unerreichbar"
6924 4816
6925 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161
6926 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
6927 msgid "Peer notification server down" 4817 msgid "Peer notification server down"
6928 msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar" 4818 msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar"
6929 4819
6930 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:165
6931 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
6932 msgid "Database connect error" 4820 msgid "Database connect error"
6933 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" 4821 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler"
6934 4822
6935 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6936 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
6937 msgid "Server is going down (abandon ship)" 4823 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6938 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" 4824 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)"
6939 4825
6940 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:178
6941 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
6942 msgid "Error creating connection" 4826 msgid "Error creating connection"
6943 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" 4827 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung"
6944 4828
6945 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
6946 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
6947 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 4829 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6948 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" 4830 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt"
6949 4831
6950 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:188
6951 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
6952 msgid "Unable to write" 4832 msgid "Unable to write"
6953 msgstr "Schreiben nicht möglich" 4833 msgstr "Schreiben nicht möglich"
6954 4834
6955 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:191
6956 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
6957 msgid "Session overload" 4835 msgid "Session overload"
6958 msgstr "Sitzung überlastet" 4836 msgstr "Sitzung überlastet"
6959 4837
6960 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:195
6961 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
6962 msgid "User is too active" 4838 msgid "User is too active"
6963 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" 4839 msgstr "Benutzer ist zu aktiv"
6964 4840
6965 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:198
6966 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
6967 msgid "Too many sessions" 4841 msgid "Too many sessions"
6968 msgstr "Zu viele Sitzungen" 4842 msgstr "Zu viele Sitzungen"
6969 4843
6970 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201
6971 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
6972 msgid "Passport not verified" 4844 msgid "Passport not verified"
6973 msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft" 4845 msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft"
6974 4846
6975 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:204
6976 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
6977 msgid "Bad friend file" 4847 msgid "Bad friend file"
6978 msgstr "Falsche Friends-Datei" 4848 msgstr "Falsche Friends-Datei"
6979 4849
6980 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:208
6981 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
6982 msgid "Not expected" 4850 msgid "Not expected"
6983 msgstr "Nicht erwartet" 4851 msgstr "Nicht erwartet"
6984 4852
6985 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214
6986 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
6987 msgid "Friendly name changes too rapidly" 4853 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6988 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" 4854 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert"
6989 4855
6990 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:223
6991 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
6992 msgid "Server too busy" 4856 msgid "Server too busy"
6993 msgstr "Server ist zu beschäftigt" 4857 msgstr "Server ist zu beschäftigt"
6994 4858
6995 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:227
6996 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
6997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1541
6998 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:339
6999 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713
7000 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1589
7001 msgid "Authentication failed" 4859 msgid "Authentication failed"
7002 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" 4860 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
7003 4861
7004 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
7005 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
7006 msgid "Not allowed when offline" 4862 msgid "Not allowed when offline"
7007 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" 4863 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus"
7008 4864
7009 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:238
7010 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
7011 msgid "Not accepting new users" 4865 msgid "Not accepting new users"
7012 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" 4866 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer"
7013 4867
7014 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:242
7015 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
7016 msgid "Kids Passport without parental consent" 4868 msgid "Kids Passport without parental consent"
7017 msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern" 4869 msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern"
7018 4870
7019 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:246
7020 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
7021 msgid "Passport account not yet verified" 4871 msgid "Passport account not yet verified"
7022 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" 4872 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft"
7023 4873
7024 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:250
7025 msgid "Passport account suspended" 4874 msgid "Passport account suspended"
7026 msgstr "Passport-Konto gesperrt" 4875 msgstr "Passport-Konto gesperrt"
7027 4876
7028 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:253
7029 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
7030 msgid "Bad ticket" 4877 msgid "Bad ticket"
7031 msgstr "Falsches Ticket" 4878 msgstr "Falsches Ticket"
7032 4879
7033 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:259
7034 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
7035 #, c-format 4880 #, c-format
7036 msgid "Unknown Error Code %d" 4881 msgid "Unknown Error Code %d"
7037 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d" 4882 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d"
7038 4883
7039 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:273
7040 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
7041 #, c-format 4884 #, c-format
7042 msgid "MSN Error: %s\n" 4885 msgid "MSN Error: %s\n"
7043 msgstr "MSN-Fehler: %s\n" 4886 msgstr "MSN-Fehler: %s\n"
7044 4887
7045 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36
7046 msgid "Other Contacts" 4888 msgid "Other Contacts"
7047 msgstr "Andere Kontakte" 4889 msgstr "Andere Kontakte"
7048 4890
7049 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39
7050 msgid "Non-IM Contacts" 4891 msgid "Non-IM Contacts"
7051 msgstr "Nicht-IM-Kontakte" 4892 msgstr "Nicht-IM-Kontakte"
7052 4893
7053 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:136 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:137
7054 msgid "Nudge" 4894 msgid "Nudge"
7055 msgstr "Anstoßen" 4895 msgstr "Anstoßen"
7056 4896
7057 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
7058 #, c-format 4897 #, c-format
7059 msgid "%s has nudged you!" 4898 msgid "%s has nudged you!"
7060 msgstr "%s hat Sie angestoßen!" 4899 msgstr "%s hat Sie angestoßen!"
7061 4900
7062 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
7063 #, c-format 4901 #, c-format
7064 msgid "Nudging %s..." 4902 msgid "Nudging %s..."
7065 msgstr "%s anstoßen..." 4903 msgstr "%s anstoßen..."
7066 4904
7067 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:150 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:151
7068 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2985
7069 msgid "Email Address..." 4905 msgid "Email Address..."
7070 msgstr "E-Mail-Adresse..." 4906 msgstr "E-Mail-Adresse..."
7071 4907
7072 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:189 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:190
7073 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 4908 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
7074 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." 4909 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang."
7075 4910
7076 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298
7077 msgid "Set your friendly name." 4911 msgid "Set your friendly name."
7078 msgstr "Setze Ihren Spitznamen." 4912 msgstr "Setze Ihren Spitznamen."
7079 4913
7080 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:316 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:299
7081 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 4914 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
7082 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddys von Ihren sehen." 4915 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddys von Ihren sehen."
7083 4916
7084 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317
7085 msgid "Set your home phone number." 4917 msgid "Set your home phone number."
7086 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer." 4918 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer."
7087 4919
7088 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334
7089 msgid "Set your work phone number." 4920 msgid "Set your work phone number."
7090 msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer." 4921 msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer."
7091 4922
7092 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:368 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
7093 msgid "Set your mobile phone number." 4923 msgid "Set your mobile phone number."
7094 msgstr "Setze Ihre Handynummer." 4924 msgstr "Setze Ihre Handynummer."
7095 4925
7096 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:383 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:366
7097 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 4926 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7098 msgstr "Erlaube die SMS-Seiten von MSN?" 4927 msgstr "Erlaube die SMS-Seiten von MSN?"
7099 4928
7100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:384 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:367
7101 msgid "" 4929 msgid ""
7102 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 4930 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
7103 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 4931 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7104 msgstr "" 4932 msgstr ""
7105 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Buddy-Liste erlauben oder verbieten, " 4933 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Buddy-Liste erlauben oder verbieten, "
7106 "Ihnen Nachrichten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?" 4934 "Ihnen Nachrichten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?"
7107 4935
7108 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:390 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:373
7109 msgid "Allow" 4936 msgid "Allow"
7110 msgstr "Erlauben" 4937 msgstr "Erlauben"
7111 4938
7112 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:391 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
7113 msgid "Disallow" 4939 msgid "Disallow"
7114 msgstr "Verbieten" 4940 msgstr "Verbieten"
7115 4941
7116 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
7117 #, c-format 4942 #, c-format
7118 msgid "Blocked Text for %s" 4943 msgid "Blocked Text for %s"
7119 msgstr "Blockierter Text für %s" 4944 msgstr "Blockierter Text für %s"
7120 4945
7121 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:408
7122 msgid "No text is blocked for this account." 4946 msgid "No text is blocked for this account."
7123 msgstr "Für dieses Konto ist kein Text blockiert." 4947 msgstr "Für dieses Konto ist kein Text blockiert."
7124 4948
7125 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:411 4949 #, c-format
7126 #, c-format 4950 msgid ""
7127 msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" 4951 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
7128 msgstr "MSN-Server blockieren momentan die folgenden regulären Ausdrücke:<br/>%s" 4952 msgstr ""
7129 4953 "MSN-Server blockieren momentan die folgenden regulären Ausdrücke:<br/>%s"
7130 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:432 4954
7131 msgid "This account does not have email enabled." 4955 msgid "This account does not have email enabled."
7132 msgstr "Dieses Konto hat E-Mail nicht aktiviert." 4956 msgstr "Dieses Konto hat E-Mail nicht aktiviert."
7133 4957
7134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:472 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:416
7135 msgid "Send a mobile message." 4958 msgid "Send a mobile message."
7136 msgstr "Eine SMS senden." 4959 msgstr "Eine SMS senden."
7137 4960
7138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:474 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:418
7139 msgid "Page" 4961 msgid "Page"
7140 msgstr "Nachricht" 4962 msgstr "Nachricht"
7141 4963
7142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716
7143 msgid "Playing a game" 4964 msgid "Playing a game"
7144 msgstr "Spielt ein Spiel" 4965 msgstr "Spielt ein Spiel"
7145 4966
7146 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:719
7147 msgid "Working" 4967 msgid "Working"
7148 msgstr "Arbeitet" 4968 msgstr "Arbeitet"
7149 4969
7150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:793 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:565
7151 msgid "Has you" 4970 msgid "Has you"
7152 msgstr "Hat Sie" 4971 msgstr "Hat Sie"
7153 4972
7154 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:586
7155 msgid "Home Phone Number" 4973 msgid "Home Phone Number"
7156 msgstr "Private Telefonnummer" 4974 msgstr "Private Telefonnummer"
7157 4975
7158 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:805 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:590
7159 msgid "Work Phone Number" 4976 msgid "Work Phone Number"
7160 msgstr "Geschäftliche Handynummer" 4977 msgstr "Geschäftliche Handynummer"
7161 4978
7162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:809 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594
7163 msgid "Mobile Phone Number" 4979 msgid "Mobile Phone Number"
7164 msgstr "Handynummer" 4980 msgstr "Handynummer"
7165 4981
7166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
7167 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:613
7168 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
7169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3155
7170 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3864
7171 msgid "Be Right Back" 4982 msgid "Be Right Back"
7172 msgstr "Bin gleich zurück" 4983 msgstr "Bin gleich zurück"
7173 4984
7174 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:838 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
7175 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:617
7176 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
7177 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
7178 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
7179 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:273 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:421
7180 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
7181 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:57
7182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
7183 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48
7184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3157
7185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3867
7186 msgid "Busy" 4985 msgid "Busy"
7187 msgstr "Beschäftigt" 4986 msgstr "Beschäftigt"
7188 4987
7189 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:843 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:621
7190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3165
7191 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3879
7192 msgid "On the Phone" 4988 msgid "On the Phone"
7193 msgstr "Am Telefon" 4989 msgstr "Am Telefon"
7194 4990
7195 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:848 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:625
7196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3169
7197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3885
7198 msgid "Out to Lunch" 4991 msgid "Out to Lunch"
7199 msgstr "Zur Mittagspause" 4992 msgstr "Zur Mittagspause"
7200 4993
7201 #. primitive 4994 #. primitive
7202 #. ID 4995 #. ID
7203 #. name - use default 4996 #. name - use default
7204 #. saveable 4997 #. saveable
7205 #. should be user_settable some day 4998 #. should be user_settable some day
7206 #. independent 4999 #. independent
7207 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:867
7208 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:507
7209 msgid "Artist" 5000 msgid "Artist"
7210 msgstr "Interpret" 5001 msgstr "Interpret"
7211 5002
7212 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:868
7213 msgid "Album" 5003 msgid "Album"
7214 msgstr "Album" 5004 msgstr "Album"
7215 5005
7216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:870
7217 msgid "Game Title" 5006 msgid "Game Title"
7218 msgstr "Spieltitel" 5007 msgstr "Spieltitel"
7219 5008
7220 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871
7221 msgid "Office Title" 5009 msgid "Office Title"
7222 msgstr "Dienststellenbezeichnung" 5010 msgstr "Dienststellenbezeichnung"
7223 5011
7224 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:884 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653
7225 msgid "Set Friendly Name..." 5012 msgid "Set Friendly Name..."
7226 msgstr "Setze Spitzname..." 5013 msgstr "Setze Spitzname..."
7227 5014
7228 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:889 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
7229 msgid "Set Home Phone Number..." 5015 msgid "Set Home Phone Number..."
7230 msgstr "Setze private Telefonnummer..." 5016 msgstr "Setze private Telefonnummer..."
7231 5017
7232 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:893 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:662
7233 msgid "Set Work Phone Number..." 5018 msgid "Set Work Phone Number..."
7234 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer..." 5019 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer..."
7235 5020
7236 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:897 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:666
7237 msgid "Set Mobile Phone Number..." 5021 msgid "Set Mobile Phone Number..."
7238 msgstr "Setze Handynummer..." 5022 msgstr "Setze Handynummer..."
7239 5023
7240 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:903 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:672
7241 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 5024 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7242 msgstr "Erlaube/verbiete mobile Geräte..." 5025 msgstr "Erlaube/verbiete mobile Geräte..."
7243 5026
7244 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:908 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:677
7245 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 5027 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7246 msgstr "Erlaube/verbiete mobile Webseiten..." 5028 msgstr "Erlaube/verbiete mobile Webseiten..."
7247 5029
7248 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:915
7249 msgid "View Blocked Text..." 5030 msgid "View Blocked Text..."
7250 msgstr "Blockierten Text anzeigen..." 5031 msgstr "Blockierten Text anzeigen..."
7251 5032
7252 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:921 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:688
7253 msgid "Open Hotmail Inbox" 5033 msgid "Open Hotmail Inbox"
7254 msgstr "Öffne Hotmail-Posteingang" 5034 msgstr "Öffne Hotmail-Posteingang"
7255 5035
7256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:944 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:712
7257 msgid "Send to Mobile" 5036 msgid "Send to Mobile"
7258 msgstr "Sende an mobiles Gerät" 5037 msgstr "Sende an mobiles Gerät"
7259 5038
7260 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:954 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:722
7261 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426
7262 msgid "Initiate _Chat" 5039 msgid "Initiate _Chat"
7263 msgstr "Initiiere _Chat" 5040 msgstr "Initiiere _Chat"
7264 5041
7265 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:992 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
7266 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5042 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
7267 msgstr "" 5043 msgstr ""
7268 "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine " 5044 "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine "
7269 "unterstützte SSL-Bibliothek." 5045 "unterstützte SSL-Bibliothek."
7270 5046
7271 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1023
7272 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:792
7273 msgid "Failed to connect to server." 5047 msgid "Failed to connect to server."
7274 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." 5048 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich."
7275 5049
7276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2291
7277 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
7278 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1998
7279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:809
7280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
7281 msgid "Error retrieving profile" 5050 msgid "Error retrieving profile"
7282 msgstr "Fehler beim Empfangen des Profils" 5051 msgstr "Fehler beim Empfangen des Profils"
7283 5052
7284 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2013
7285 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1721 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371
7286 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:375
7287 msgid "General" 5053 msgid "General"
7288 msgstr "Allgemein" 5054 msgstr "Allgemein"
7289 5055
7290 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020
7291 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1728
7292 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
7293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3960
7294 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118
7295 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:309
7296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
7297 msgid "Age" 5056 msgid "Age"
7298 msgstr "Alter" 5057 msgstr "Alter"
7299 5058
7300 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2022
7301 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1730
7302 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127
7303 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
7304 msgid "Occupation" 5059 msgid "Occupation"
7305 msgstr "Beruf" 5060 msgstr "Beruf"
7306 5061
7307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2023
7308 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1731
7309 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:118
7310 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
7311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
7312 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801
7313 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1178
7314 msgid "Location" 5062 msgid "Location"
7315 msgstr "Ort" 5063 msgstr "Ort"
7316 5064
7317 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2028 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2220
7318 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2226 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2233
7319 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
7320 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1928
7321 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1934
7322 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1941
7323 msgid "Hobbies and Interests" 5065 msgid "Hobbies and Interests"
7324 msgstr "Hobbys und Interessen" 5066 msgstr "Hobbys und Interessen"
7325 5067
7326 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154
7327 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2167
7328 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2175 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2182
7329 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1742
7330 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1862
7331 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1868
7332 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875
7333 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883
7334 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1890
7335 msgid "A Little About Me" 5068 msgid "A Little About Me"
7336 msgstr "Einige Informationen über mich" 5069 msgstr "Einige Informationen über mich"
7337 5070
7338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2051
7339 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1759
7340 msgid "Social" 5071 msgid "Social"
7341 msgstr "Sozial" 5072 msgstr "Sozial"
7342 5073
7343 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2053
7344 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761
7345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
7346 msgid "Marital Status" 5074 msgid "Marital Status"
7347 msgstr "Familienstatus" 5075 msgstr "Familienstatus"
7348 5076
7349 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2054
7350 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762
7351 msgid "Interests" 5077 msgid "Interests"
7352 msgstr "Interessen" 5078 msgstr "Interessen"
7353 5079
7354 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2055
7355 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1763
7356 msgid "Pets" 5080 msgid "Pets"
7357 msgstr "Haustiere" 5081 msgstr "Haustiere"
7358 5082
7359 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2056
7360 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1764
7361 msgid "Hometown" 5083 msgid "Hometown"
7362 msgstr "Heimatstadt" 5084 msgstr "Heimatstadt"
7363 5085
7364 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2057
7365 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1765
7366 msgid "Places Lived" 5086 msgid "Places Lived"
7367 msgstr "Bisherige Wohnorte" 5087 msgstr "Bisherige Wohnorte"
7368 5088
7369 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2058
7370 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
7371 msgid "Fashion" 5089 msgid "Fashion"
7372 msgstr "Mode" 5090 msgstr "Mode"
7373 5091
7374 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2059
7375 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1767
7376 msgid "Humor" 5092 msgid "Humor"
7377 msgstr "Humor" 5093 msgstr "Humor"
7378 5094
7379 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2060
7380 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1768
7381 msgid "Music" 5095 msgid "Music"
7382 msgstr "Musik" 5096 msgstr "Musik"
7383 5097
7384 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2061 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2242
7385 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2248
7386 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1769
7387 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1950
7388 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1956
7389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
7390 msgid "Favorite Quote" 5098 msgid "Favorite Quote"
7391 msgstr "Lieblingsspruch" 5099 msgstr "Lieblingsspruch"
7392 5100
7393 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2078
7394 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1786
7395 msgid "Contact Info" 5101 msgid "Contact Info"
7396 msgstr "Kontakt-Info" 5102 msgstr "Kontakt-Info"
7397 5103
7398 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2079
7399 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1787
7400 msgid "Personal" 5104 msgid "Personal"
7401 msgstr "Privat" 5105 msgstr "Privat"
7402 5106
7403 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2082
7404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790
7405 msgid "Significant Other" 5107 msgid "Significant Other"
7406 msgstr "Andere wichtige Dinge" 5108 msgstr "Andere wichtige Dinge"
7407 5109
7408 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2083
7409 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791
7410 msgid "Home Phone" 5110 msgid "Home Phone"
7411 msgstr "Telefon (privat)" 5111 msgstr "Telefon (privat)"
7412 5112
7413 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2084
7414 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1792
7415 msgid "Home Phone 2" 5113 msgid "Home Phone 2"
7416 msgstr "Telefon 2 (privat)" 5114 msgstr "Telefon 2 (privat)"
7417 5115
7418 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2085
7419 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1793
7420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3976
7421 msgid "Home Address" 5116 msgid "Home Address"
7422 msgstr "Privatadresse" 5117 msgstr "Privatadresse"
7423 5118
7424 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2086
7425 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1794
7426 msgid "Personal Mobile" 5119 msgid "Personal Mobile"
7427 msgstr "Handy (privat)" 5120 msgstr "Handy (privat)"
7428 5121
7429 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2087
7430 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
7431 msgid "Home Fax" 5122 msgid "Home Fax"
7432 msgstr "Fax (privat)" 5123 msgstr "Fax (privat)"
7433 5124
7434 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2088
7435 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1796
7436 msgid "Personal Email" 5125 msgid "Personal Email"
7437 msgstr "E-Mail (privat)" 5126 msgstr "E-Mail (privat)"
7438 5127
7439 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2089
7440 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1797
7441 msgid "Personal IM" 5128 msgid "Personal IM"
7442 msgstr "IM (privat)" 5129 msgstr "IM (privat)"
7443 5130
7444 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2091
7445 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799
7446 msgid "Anniversary" 5131 msgid "Anniversary"
7447 msgstr "Jahrestag" 5132 msgstr "Jahrestag"
7448 5133
7449 #. Business 5134 #. Business
7450 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2107
7451 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1815
7452 msgid "Work" 5135 msgid "Work"
7453 msgstr "Geschäftlich" 5136 msgstr "Geschäftlich"
7454 5137
7455 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2109
7456 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
7457 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
7458 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
7459 msgid "Job Title" 5138 msgid "Job Title"
7460 msgstr "Beruf" 5139 msgstr "Beruf"
7461 5140
7462 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2110
7463 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1818
7464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3994
7465 msgid "Company" 5141 msgid "Company"
7466 msgstr "Firma" 5142 msgstr "Firma"
7467 5143
7468 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2111
7469 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1819
7470 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
7471 msgid "Department" 5144 msgid "Department"
7472 msgstr "Abteilung" 5145 msgstr "Abteilung"
7473 5146
7474 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2112
7475 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1820
7476 msgid "Profession" 5147 msgid "Profession"
7477 msgstr "Beruf" 5148 msgstr "Beruf"
7478 5149
7479 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2113
7480 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821
7481 msgid "Work Phone" 5150 msgid "Work Phone"
7482 msgstr "Telefon (geschäftlich)" 5151 msgstr "Telefon (geschäftlich)"
7483 5152
7484 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2114
7485 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822
7486 msgid "Work Phone 2" 5153 msgid "Work Phone 2"
7487 msgstr "Telefon 2 (geschäftlich)" 5154 msgstr "Telefon 2 (geschäftlich)"
7488 5155
7489 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2115
7490 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1823
7491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984
7492 msgid "Work Address" 5156 msgid "Work Address"
7493 msgstr "Adresse (geschäftlich)" 5157 msgstr "Adresse (geschäftlich)"
7494 5158
7495 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2116
7496 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1824
7497 msgid "Work Mobile" 5159 msgid "Work Mobile"
7498 msgstr "Handy (geschäftlich)" 5160 msgstr "Handy (geschäftlich)"
7499 5161
7500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2117
7501 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
7502 msgid "Work Pager" 5162 msgid "Work Pager"
7503 msgstr "Pager (geschäftlich)" 5163 msgstr "Pager (geschäftlich)"
7504 5164
7505 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2118
7506 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1826
7507 msgid "Work Fax" 5165 msgid "Work Fax"
7508 msgstr "Fax (geschäftlich)" 5166 msgstr "Fax (geschäftlich)"
7509 5167
7510 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2119
7511 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827
7512 msgid "Work Email" 5168 msgid "Work Email"
7513 msgstr "E-Mail (geschäftlich)" 5169 msgstr "E-Mail (geschäftlich)"
7514 5170
7515 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2120
7516 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828
7517 msgid "Work IM" 5171 msgid "Work IM"
7518 msgstr "IM (geschäftlich)" 5172 msgstr "IM (geschäftlich)"
7519 5173
7520 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2121
7521 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1829
7522 msgid "Start Date" 5174 msgid "Start Date"
7523 msgstr "Anfangsdatum" 5175 msgstr "Anfangsdatum"
7524 5176
7525 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2191 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2197
7526 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2211
7527 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1899
7528 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1905
7529 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1912
7530 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1919
7531 msgid "Favorite Things" 5177 msgid "Favorite Things"
7532 msgstr "Lieblingsdinge" 5178 msgstr "Lieblingsdinge"
7533 5179
7534 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2256
7535 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1964
7536 msgid "Last Updated" 5180 msgid "Last Updated"
7537 msgstr "Zuletzt aktualisiert" 5181 msgstr "Zuletzt aktualisiert"
7538 5182
7539 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2267
7540 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1975
7541 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128
7542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
7543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
7544 msgid "Homepage" 5183 msgid "Homepage"
7545 msgstr "Homepage" 5184 msgstr "Homepage"
7546 5185
7547 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2293
7548 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1999
7549 msgid "The user has not created a public profile." 5186 msgid "The user has not created a public profile."
7550 msgstr "Der Benutzer hat kein öffentliches Profil erstellt." 5187 msgstr "Der Benutzer hat kein öffentliches Profil erstellt."
7551 5188
7552 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2294
7553 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2000
7554 msgid "" 5189 msgid ""
7555 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 5190 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7556 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 5191 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7557 "public profile." 5192 "public profile."
7558 msgstr "" 5193 msgstr ""
7559 "MSN kann das Profil des Benutzers nicht finden. Das bedeutet entweder, dass " 5194 "MSN kann das Profil des Benutzers nicht finden. Das bedeutet entweder, dass "
7560 "der Benutzer nicht existiert oder dass der Benutzer zwar existiert, aber " 5195 "der Benutzer nicht existiert oder dass der Benutzer zwar existiert, aber "
7561 "kein öffentliches Profil angelegt hat." 5196 "kein öffentliches Profil angelegt hat."
7562 5197
7563 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2298
7564 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2004
7565 msgid "" 5198 msgid ""
7566 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 5199 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7567 "does not exist." 5200 "does not exist."
7568 msgstr "" 5201 msgstr ""
7569 "Konnte keinerlei Information im Profil des Benutzers finden. Der Benutzer " 5202 "Konnte keinerlei Information im Profil des Benutzers finden. Der Benutzer "
7570 "existiert wahrscheinlich nicht." 5203 "existiert wahrscheinlich nicht."
7571 5204
7572 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306
7573 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:177
7574 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180
7575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3192
7576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1236
7577 msgid "View web profile" 5205 msgid "View web profile"
7578 msgstr "Web-Profil ansehen" 5206 msgstr "Web-Profil ansehen"
7579 5207
7580 #. *< type 5208 #. *< type
7581 #. *< ui_requirement 5209 #. *< ui_requirement
7584 #. *< priority 5212 #. *< priority
7585 #. *< id 5213 #. *< id
7586 #. *< name 5214 #. *< name
7587 #. *< version 5215 #. *< version
7588 #. *< summary 5216 #. *< summary
7589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2594 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2595
7590 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" 5217 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
7591 msgstr "Windows Live Messenger Protokoll-Plugin" 5218 msgstr "Windows Live Messenger Protokoll-Plugin"
7592 5219
7593 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2629
7594 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2335
7595 msgid "Use HTTP Method" 5220 msgid "Use HTTP Method"
7596 msgstr "Benutze HTTP" 5221 msgstr "Benutze HTTP"
7597 5222
7598 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2634
7599 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2340
7600 msgid "HTTP Method Server" 5223 msgid "HTTP Method Server"
7601 msgstr "HTTP-Methoden-Server" 5224 msgstr "HTTP-Methoden-Server"
7602 5225
7603 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2639
7604 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2345
7605 msgid "Show custom smileys" 5226 msgid "Show custom smileys"
7606 msgstr "Zeige benutzerdefinierte Smileys" 5227 msgstr "Zeige benutzerdefinierte Smileys"
7607 5228
7608 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2647
7609 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2353
7610 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5229 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7611 msgstr "nudge: Einen Kontakt anstoßen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten" 5230 msgstr "nudge: Einen Kontakt anstoßen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten"
7612 5231
7613 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:359
7614 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5232 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7615 msgstr "Windows Live ID-Authentifikation:Kann nicht verbinden" 5233 msgstr "Windows Live ID-Authentifikation:Kann nicht verbinden"
7616 5234
7617 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:366
7618 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 5235 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
7619 msgstr "Windows Live ID-Authentifikation:Ungültige Antwort" 5236 msgstr "Windows Live ID-Authentifikation:Ungültige Antwort"
7620 5237
7621 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:176
7622 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
7623 #, c-format 5238 #, c-format
7624 msgid "%s is not a valid group." 5239 msgid "%s is not a valid group."
7625 msgstr "%s ist keine gültige Gruppe." 5240 msgstr "%s ist keine gültige Gruppe."
7626 5241
7627 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:182
7628 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:961
7629 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
7630 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
7631 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
7632 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353
7633 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2140
7634 msgid "Unknown error." 5242 msgid "Unknown error."
7635 msgstr "Unbekannter Fehler." 5243 msgstr "Unbekannter Fehler."
7636 5244
7637 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
7638 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
7639 #, c-format 5245 #, c-format
7640 msgid "%s on %s (%s)" 5246 msgid "%s on %s (%s)"
7641 msgstr "%s auf %s (%s)" 5247 msgstr "%s auf %s (%s)"
7642 5248
7643 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:475
7644 #, c-format 5249 #, c-format
7645 msgid "%s just sent you a Nudge!" 5250 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7646 msgstr "%s hat Sie gerade angestoßen!" 5251 msgstr "%s hat Sie gerade angestoßen!"
7647 5252
7648 #. char *adl = g_strndup(payload, len); 5253 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
7649 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:765
7650 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:795
7651 #, c-format 5254 #, c-format
7652 msgid "Unknown error (%d)" 5255 msgid "Unknown error (%d)"
7653 msgstr "Unbekannter Fehler (%d)" 5256 msgstr "Unbekannter Fehler (%d)"
7654 5257
7655 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:773
7656 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:796
7657 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4486
7658 msgid "Unable to add user" 5258 msgid "Unable to add user"
7659 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen" 5259 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen"
7660 5260
7661 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836
7662 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5261 msgid "The following users are missing from your addressbook"
7663 msgstr "Die folgenden Benutzer fehlen in Ihrem Adressbuch" 5262 msgstr "Die folgenden Benutzer fehlen in Ihrem Adressbuch"
7664 5263
7665 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927
7666 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
7667 #, c-format 5264 #, c-format
7668 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 5265 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7669 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu %s (%s) hinzufügen" 5266 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu %s (%s) hinzufügen"
7670 5267
7671 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
7672 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
7673 #, c-format 5268 #, c-format
7674 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 5269 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7675 msgstr "Kann den Benutzer nicht für %s (%s) blockieren" 5270 msgstr "Kann den Benutzer nicht für %s (%s) blockieren"
7676 5271
7677 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:935
7678 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
7679 #, c-format 5272 #, c-format
7680 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 5273 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7681 msgstr "Kann den Benutzer nicht für %s (%s) erlauben" 5274 msgstr "Kann den Benutzer nicht für %s (%s) erlauben"
7682 5275
7683 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:943
7684 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
7685 #, c-format 5276 #, c-format
7686 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 5277 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7687 msgstr "%s konnte nicht hinzugefügt werden, da Ihre Buddy-Liste voll ist." 5278 msgstr "%s konnte nicht hinzugefügt werden, da Ihre Buddy-Liste voll ist."
7688 5279
7689 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:952
7690 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
7691 #, c-format 5280 #, c-format
7692 msgid "%s is not a valid passport account." 5281 msgid "%s is not a valid passport account."
7693 msgstr "%s ist kein gültiges Passport-Konto." 5282 msgstr "%s ist kein gültiges Passport-Konto."
7694 5283
7695 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:957
7696 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
7697 msgid "Service Temporarily Unavailable." 5284 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7698 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar." 5285 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar."
7699 5286
7700 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1196
7701 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5287 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
7702 msgstr "Mobile Nachricht wurde nicht gesendet, da sie zu lang war." 5288 msgstr "Mobile Nachricht wurde nicht gesendet, da sie zu lang war."
7703 5289
7704 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1375
7705 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899
7706 msgid "Unable to rename group" 5290 msgid "Unable to rename group"
7707 msgstr "Kann die Gruppe nicht umbenennen" 5291 msgstr "Kann die Gruppe nicht umbenennen"
7708 5292
7709 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1402
7710 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954
7711 msgid "Unable to delete group" 5293 msgid "Unable to delete group"
7712 msgstr "Kann die Gruppe nicht löschen" 5294 msgstr "Kann die Gruppe nicht löschen"
7713 5295
7714 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1935
7715 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1373
7716 #, c-format 5296 #, c-format
7717 msgid "" 5297 msgid ""
7718 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5298 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7719 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5299 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7720 "in progress.\n" 5300 "in progress.\n"
7741 "Gespräche.\n" 5321 "Gespräche.\n"
7742 "\n" 5322 "\n"
7743 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder problemlos " 5323 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder problemlos "
7744 "anmelden." 5324 "anmelden."
7745 5325
7746 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:400
7747 msgid "" 5326 msgid ""
7748 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " 5327 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
7749 "happens when the user is blocked or does not exist." 5328 "happens when the user is blocked or does not exist."
7750 msgstr "" 5329 msgstr ""
7751 "Nachricht wurde nicht gesendet, da das System nicht erreichbar ist. Dies " 5330 "Nachricht wurde nicht gesendet, da das System nicht erreichbar ist. Dies "
7752 "passiert normalerweise, wenn der Benutzer blockiert ist oder nicht existiert." 5331 "passiert normalerweise, wenn der Benutzer blockiert ist oder nicht existiert."
7753 5332
7754 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:405
7755 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." 5333 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
7756 msgstr "" 5334 msgstr ""
7757 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da Nachrichten zu schnell gesendet " 5335 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da Nachrichten zu schnell gesendet "
7758 "werden." 5336 "werden."
7759 5337
7760 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:409
7761 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." 5338 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
7762 msgstr "" 5339 msgstr ""
7763 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Kodierungsfehler " 5340 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Kodierungsfehler "
7764 "aufgetreten ist." 5341 "aufgetreten ist."
7765 5342
7766 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:413
7767 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." 5343 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
7768 msgstr "" 5344 msgstr ""
7769 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler " 5345 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler "
7770 "aufgetreten ist." 5346 "aufgetreten ist."
7771 5347
7772 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:134
7773 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
7774 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
7775 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:827
7776 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
7777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
7778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
7779 msgid "Unable to connect" 5348 msgid "Unable to connect"
7780 msgstr "Verbindung nicht möglich" 5349 msgstr "Verbindung nicht möglich"
7781 5350
7782 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:136
7783 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
7784 msgid "Writing error" 5351 msgid "Writing error"
7785 msgstr "Schreibfehler" 5352 msgstr "Schreibfehler"
7786 5353
7787 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:138
7788 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
7789 msgid "Reading error" 5354 msgid "Reading error"
7790 msgstr "Fehler beim Lesen" 5355 msgstr "Fehler beim Lesen"
7791 5356
7792 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145
7793 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
7794 #, c-format 5357 #, c-format
7795 msgid "" 5358 msgid ""
7796 "Connection error from %s server:\n" 5359 "Connection error from %s server:\n"
7797 "%s" 5360 "%s"
7798 msgstr "" 5361 msgstr ""
7799 "Verbindungsfehler vom %s-Server:\n" 5362 "Verbindungsfehler vom %s-Server:\n"
7800 "%s" 5363 "%s"
7801 5364
7802 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
7803 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:315
7804 msgid "Our protocol is not supported by the server." 5365 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7805 msgstr "Unser Protokoll wird vom Server nicht unterstützt." 5366 msgstr "Unser Protokoll wird vom Server nicht unterstützt."
7806 5367
7807 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358
7808 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:320
7809 msgid "Error parsing HTTP." 5368 msgid "Error parsing HTTP."
7810 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von HTTP." 5369 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von HTTP."
7811 5370
7812 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:362
7813 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324
7814 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:439
7815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:161
7816 msgid "You have signed on from another location." 5371 msgid "You have signed on from another location."
7817 msgstr "Sie haben sich von einem anderen Ort angemeldet." 5372 msgstr "Sie haben sich von einem anderen Ort angemeldet."
7818 5373
7819 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368
7820 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
7821 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5374 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7822 msgstr "" 5375 msgstr ""
7823 "Die MSN-Server sind temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und versuchen " 5376 "Die MSN-Server sind temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und versuchen "
7824 "Sie es später nochmal." 5377 "Sie es später nochmal."
7825 5378
7826 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374
7827 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336
7828 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 5379 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7829 msgstr "Die MSN-Server werden kurzzeitig heruntergefahren." 5380 msgstr "Die MSN-Server werden kurzzeitig heruntergefahren."
7830 5381
7831 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:379
7832 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:341
7833 #, c-format 5382 #, c-format
7834 msgid "Unable to authenticate: %s" 5383 msgid "Unable to authenticate: %s"
7835 msgstr "Kann nicht authentifizieren: %s" 5384 msgstr "Kann nicht authentifizieren: %s"
7836 5385
7837 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385 5386 msgid ""
7838 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:347 5387 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7839 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7840 msgstr "" 5388 msgstr ""
7841 "Ihre MSN-Buddy-Liste ist temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und " 5389 "Ihre MSN-Buddy-Liste ist temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und "
7842 "versuchen Sie es später nochmal." 5390 "versuchen Sie es später nochmal."
7843 5391
7844 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
7845 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
7846 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:369
7847 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:371
7848 msgid "Handshaking" 5392 msgid "Handshaking"
7849 msgstr "Abgleich" 5393 msgstr "Abgleich"
7850 5394
7851 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
7852 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:370
7853 msgid "Transferring" 5395 msgid "Transferring"
7854 msgstr "Übertrage" 5396 msgstr "Übertrage"
7855 5397
7856 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
7857 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:372
7858 msgid "Starting authentication" 5398 msgid "Starting authentication"
7859 msgstr "Starte Authentifizierung" 5399 msgstr "Starte Authentifizierung"
7860 5400
7861 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:411
7862 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:373
7863 msgid "Getting cookie" 5401 msgid "Getting cookie"
7864 msgstr "Cookie erhalten" 5402 msgstr "Cookie erhalten"
7865 5403
7866 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:413
7867 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:375
7868 msgid "Sending cookie" 5404 msgid "Sending cookie"
7869 msgstr "Cookie senden" 5405 msgstr "Cookie senden"
7870 5406
7871 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:414
7872 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:376
7873 msgid "Retrieving buddy list" 5407 msgid "Retrieving buddy list"
7874 msgstr "Abfragen der Buddy-Liste" 5408 msgstr "Abfragen der Buddy-Liste"
7875 5409
7876 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7877 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
7878 msgid "Away From Computer" 5410 msgid "Away From Computer"
7879 msgstr "Abwesend" 5411 msgstr "Abwesend"
7880 5412
7881 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
7882 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
7883 msgid "On The Phone" 5413 msgid "On The Phone"
7884 msgstr "Am Telefon" 5414 msgstr "Am Telefon"
7885 5415
7886 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7887 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
7888 msgid "Out To Lunch" 5416 msgid "Out To Lunch"
7889 msgstr "Mittagspause" 5417 msgstr "Mittagspause"
7890 5418
7891 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:427
7892 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411
7893 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 5419 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7894 msgstr "" 5420 msgstr ""
7895 "Nachricht konnte evtl. nicht gesendet werden, da eine Zeitüberschreitung " 5421 "Nachricht konnte evtl. nicht gesendet werden, da eine Zeitüberschreitung "
7896 "aufgetreten ist:" 5422 "aufgetreten ist:"
7897 5423
7898 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:463
7899 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419
7900 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 5424 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7901 msgstr "" 5425 msgstr ""
7902 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da dies nicht erlaubt ist, wenn Sie " 5426 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da dies nicht erlaubt ist, wenn Sie "
7903 "unsichtbar angemeldet sind:" 5427 "unsichtbar angemeldet sind:"
7904 5428
7905 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:467
7906 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423
7907 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 5429 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7908 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da der Benutzer offline ist:" 5430 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da der Benutzer offline ist:"
7909 5431
7910 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:471
7911 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427
7912 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 5432 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7913 msgstr "" 5433 msgstr ""
7914 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Verbindungsfehler aufgetreten " 5434 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Verbindungsfehler aufgetreten "
7915 "ist:" 5435 "ist:"
7916 5436
7917 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:475
7918 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
7919 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 5437 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7920 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da wir zu schnell senden:" 5438 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da wir zu schnell senden:"
7921 5439
7922 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:479
7923 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435
7924 msgid "" 5440 msgid ""
7925 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " 5441 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7926 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" 5442 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7927 msgstr "" 5443 msgstr ""
7928 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da keine Verbindung mit dem Server " 5444 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da keine Verbindung mit dem Server "
7929 "hergestellt werden konnte. Dies ist wahrscheinlich ein Server-Problem, " 5445 "hergestellt werden konnte. Dies ist wahrscheinlich ein Server-Problem, "
7930 "versuchen Sie es in ein paar Minuten erneut:" 5446 "versuchen Sie es in ein paar Minuten erneut:"
7931 5447
7932 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:486 5448 msgid ""
7933 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442 5449 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7934 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7935 msgstr "" 5450 msgstr ""
7936 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Fehler mit dem Switchboard " 5451 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Fehler mit dem Switchboard "
7937 "aufgetreten ist:" 5452 "aufgetreten ist:"
7938 5453
7939 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:494
7940 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450
7941 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 5454 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7942 msgstr "" 5455 msgstr ""
7943 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler " 5456 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler "
7944 "aufgetreten ist:" 5457 "aufgetreten ist:"
7945 5458
7946 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:211
7947 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
7948 #, c-format 5459 #, c-format
7949 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 5460 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7950 msgstr "Der Benutzer %s hat Sie zu seiner Buddy-Liste hinzugefügt." 5461 msgstr "Der Benutzer %s hat Sie zu seiner Buddy-Liste hinzugefügt."
7951 5462
7952 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:276
7953 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
7954 #, c-format 5463 #, c-format
7955 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 5464 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7956 msgstr "Der Benutzer %s hat Sie von seiner Buddy-Liste gelöscht." 5465 msgstr "Der Benutzer %s hat Sie von seiner Buddy-Liste gelöscht."
7957 5466
7958 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641
7959 msgid "Delete Buddy from Address Book?" 5467 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
7960 msgstr "Buddy aus dem Adressbuch löschen?" 5468 msgstr "Buddy aus dem Adressbuch löschen?"
7961 5469
7962 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:642
7963 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" 5470 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
7964 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy außerdem aus Ihrem Adressbuch löschen?" 5471 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy außerdem aus Ihrem Adressbuch löschen?"
7965 5472
7966 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:698
7967 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
7968 msgid "The username specified is invalid." 5473 msgid "The username specified is invalid."
7969 msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig." 5474 msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig."
7970 5475
7971 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:390
7972 msgid "This Hotmail account may not be active." 5476 msgid "This Hotmail account may not be active."
7973 msgstr "Dieses Hotmail-Konto ist vielleicht nicht aktiv." 5477 msgstr "Dieses Hotmail-Konto ist vielleicht nicht aktiv."
7974 5478
7975 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2012
7976 msgid "Profile URL" 5479 msgid "Profile URL"
7977 msgstr "URL des Profils" 5480 msgstr "URL des Profils"
7978 5481
7979 #. *< type 5482 #. *< type
7980 #. *< ui_requirement 5483 #. *< ui_requirement
7984 #. *< id 5487 #. *< id
7985 #. *< name 5488 #. *< name
7986 #. *< version 5489 #. *< version
7987 #. * summary 5490 #. * summary
7988 #. * description 5491 #. * description
7989 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2299
7990 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2301
7991 msgid "MSN Protocol Plugin" 5492 msgid "MSN Protocol Plugin"
7992 msgstr "MSN-Protokoll-Plugin" 5493 msgstr "MSN-Protokoll-Plugin"
7993 5494
7994 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136
7995 #, c-format 5495 #, c-format
7996 msgid "No such user: %s" 5496 msgid "No such user: %s"
7997 msgstr "Kein solcher Benutzer: %s" 5497 msgstr "Kein solcher Benutzer: %s"
7998 5498
7999 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138
8000 msgid "User lookup" 5499 msgid "User lookup"
8001 msgstr "Benutzersuche" 5500 msgstr "Benutzersuche"
8002 5501
8003 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:669
8004 msgid "Reading challenge" 5502 msgid "Reading challenge"
8005 msgstr "Lese Challenge" 5503 msgstr "Lese Challenge"
8006 5504
8007 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:679
8008 msgid "Unexpected challenge length from server" 5505 msgid "Unexpected challenge length from server"
8009 msgstr "Unerwartete Challenge-Länge vom Server" 5506 msgstr "Unerwartete Challenge-Länge vom Server"
8010 5507
8011 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:683
8012 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1008
8013 msgid "Logging in" 5508 msgid "Logging in"
8014 msgstr "Logge ein" 5509 msgstr "Logge ein"
8015 5510
8016 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:780
8017 msgid "MySpaceIM - No Username Set" 5511 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
8018 msgstr "MySpaceIM - Kein Benutzername gesetzt" 5512 msgstr "MySpaceIM - Kein Benutzername gesetzt"
8019 5513
8020 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:781
8021 msgid "You appear to have no MySpace username." 5514 msgid "You appear to have no MySpace username."
8022 msgstr "Sie scheinen keinen MySpace-Benutzernamen zu haben." 5515 msgstr "Sie scheinen keinen MySpace-Benutzernamen zu haben."
8023 5516
8024 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:782
8025 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" 5517 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
8026 msgstr "Möchten Sie jetzt einen setzen? (Bemerkung: DIES KANN NICHT GEÄNDERT WERDEN!)" 5518 msgstr ""
8027 5519 "Möchten Sie jetzt einen setzen? (Bemerkung: DIES KANN NICHT GEÄNDERT WERDEN!)"
8028 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:819 5520
8029 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:484
8030 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:533
8031 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:577
8032 msgid "Lost connection with server" 5521 msgid "Lost connection with server"
8033 msgstr "Verbindung zum Server verloren" 5522 msgstr "Verbindung zum Server verloren"
8034 5523
8035 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 5524 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
8036 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:855
8037 msgid "New mail messages" 5525 msgid "New mail messages"
8038 msgstr "Neue Mail-Nachrichten" 5526 msgstr "Neue Mail-Nachrichten"
8039 5527
8040 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:856
8041 msgid "New blog comments" 5528 msgid "New blog comments"
8042 msgstr "Neue Blog-Kommentare" 5529 msgstr "Neue Blog-Kommentare"
8043 5530
8044 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:857
8045 msgid "New profile comments" 5531 msgid "New profile comments"
8046 msgstr "Neue Profil-Kommentare" 5532 msgstr "Neue Profil-Kommentare"
8047 5533
8048 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:858
8049 msgid "New friend requests!" 5534 msgid "New friend requests!"
8050 msgstr "Neue Freundschaftsanfragen!" 5535 msgstr "Neue Freundschaftsanfragen!"
8051 5536
8052 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:859
8053 msgid "New picture comments" 5537 msgid "New picture comments"
8054 msgstr "Neue Bild-Kommentare" 5538 msgstr "Neue Bild-Kommentare"
8055 5539
8056 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:887
8057 msgid "MySpace" 5540 msgid "MySpace"
8058 msgstr "MySpace" 5541 msgstr "MySpace"
8059 5542
8060 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:994
8061 msgid "IM Friends" 5543 msgid "IM Friends"
8062 msgstr "IM-Freunde" 5544 msgstr "IM-Freunde"
8063 5545
8064 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1130
8065 #, c-format 5546 #, c-format
8066 msgid "" 5547 msgid ""
8067 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " 5548 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
8068 "the server-side list)" 5549 "the server-side list)"
8069 msgid_plural "" 5550 msgid_plural ""
8074 "Buddys, die schon auf der Serverliste sind)" 5555 "Buddys, die schon auf der Serverliste sind)"
8075 msgstr[1] "" 5556 msgstr[1] ""
8076 "%d Buddys wurden vom Server hinzugefügt oder aktualisiert (inklusive der " 5557 "%d Buddys wurden vom Server hinzugefügt oder aktualisiert (inklusive der "
8077 "Buddys, die schon auf der Serverliste sind)" 5558 "Buddys, die schon auf der Serverliste sind)"
8078 5559
8079 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1134
8080 msgid "Add contacts from server" 5560 msgid "Add contacts from server"
8081 msgstr "Kontakte vom Server hinzufügen" 5561 msgstr "Kontakte vom Server hinzufügen"
8082 5562
8083 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the 5563 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
8084 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and 5564 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
8085 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). 5565 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
8086 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1185
8087 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1553
8088 msgid "Connected" 5566 msgid "Connected"
8089 msgstr "Verbunden" 5567 msgstr "Verbunden"
8090 5568
8091 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798
8092 #, c-format 5569 #, c-format
8093 msgid "Protocol error, code %d: %s" 5570 msgid "Protocol error, code %d: %s"
8094 msgstr "Protokollfehler, Code %d: %s" 5571 msgstr "Protokollfehler, Code %d: %s"
8095 5572
8096 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820
8097 #, c-format 5573 #, c-format
8098 msgid "" 5574 msgid ""
8099 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " 5575 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
8100 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." 5576 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
8101 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " 5577 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
8104 "%s Ihr Passwort hat %d Buchstaben, mehr als die erwartete maximale Länge von " 5580 "%s Ihr Passwort hat %d Buchstaben, mehr als die erwartete maximale Länge von "
8105 "%d für MySpaceIM. Bitte kürzen Sie ihr Passwort unter http://profileedit." 5581 "%d für MySpaceIM. Bitte kürzen Sie ihr Passwort unter http://profileedit."
8106 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword und " 5582 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword und "
8107 "versuchen Sie es erneut." 5583 "versuchen Sie es erneut."
8108 5584
8109 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1843
8110 msgid "MySpaceIM Error" 5585 msgid "MySpaceIM Error"
8111 msgstr "MySpaceIM-Fehler" 5586 msgstr "MySpaceIM-Fehler"
8112 5587
8113 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2009
8114 msgid "Invalid input condition" 5588 msgid "Invalid input condition"
8115 msgstr "Ungültige Eingabebedingung" 5589 msgstr "Ungültige Eingabebedingung"
8116 5590
8117 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2064
8118 msgid "Read buffer full (2)" 5591 msgid "Read buffer full (2)"
8119 msgstr "Lesepuffer voll (2)" 5592 msgstr "Lesepuffer voll (2)"
8120 5593
8121 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2107
8122 msgid "Unparseable message" 5594 msgid "Unparseable message"
8123 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" 5595 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen"
8124 5596
8125 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2150
8126 #, c-format 5597 #, c-format
8127 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" 5598 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
8128 msgstr "Konnte nicht zum Host verbinden: %s (%d)" 5599 msgstr "Konnte nicht zum Host verbinden: %s (%d)"
8129 5600
8130 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2641
8131 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2675
8132 msgid "Failed to add buddy" 5601 msgid "Failed to add buddy"
8133 msgstr "Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden" 5602 msgstr "Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden"
8134 5603
8135 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2641
8136 msgid "'addbuddy' command failed." 5604 msgid "'addbuddy' command failed."
8137 msgstr "'addbuddy'-Kommando gescheitert." 5605 msgstr "'addbuddy'-Kommando gescheitert."
8138 5606
8139 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2675
8140 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2723
8141 msgid "persist command failed" 5607 msgid "persist command failed"
8142 msgstr "'persist'-Kommando gescheitert" 5608 msgstr "'persist'-Kommando gescheitert"
8143 5609
8144 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704
8145 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2723
8146 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2736
8147 msgid "Failed to remove buddy" 5610 msgid "Failed to remove buddy"
8148 msgstr "Kontakt konnte nicht entfernt werden" 5611 msgstr "Kontakt konnte nicht entfernt werden"
8149 5612
8150 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704
8151 msgid "'delbuddy' command failed" 5613 msgid "'delbuddy' command failed"
8152 msgstr "'delbuddy'-Kommando gescheitert" 5614 msgstr "'delbuddy'-Kommando gescheitert"
8153 5615
8154 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2736
8155 msgid "blocklist command failed" 5616 msgid "blocklist command failed"
8156 msgstr "'blocklist'-Kommando gescheitert" 5617 msgstr "'blocklist'-Kommando gescheitert"
8157 5618
8158 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3077
8159 msgid "Missing Cipher" 5619 msgid "Missing Cipher"
8160 msgstr "Verschlüsselung fehlt" 5620 msgstr "Verschlüsselung fehlt"
8161 5621
8162 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3078
8163 msgid "The RC4 cipher could not be found" 5622 msgid "The RC4 cipher could not be found"
8164 msgstr "Die RC4-Verschlüsselung konnte nicht gefunden werden" 5623 msgstr "Die RC4-Verschlüsselung konnte nicht gefunden werden"
8165 5624
8166 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3079
8167 msgid "" 5625 msgid ""
8168 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " 5626 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
8169 "not be loaded." 5627 "not be loaded."
8170 msgstr "" 5628 msgstr ""
8171 "Benutzen sie libpurple mit RC4-Unterstützung (>= 2.0.1). MySpaceIM-Plugin " 5629 "Benutzen sie libpurple mit RC4-Unterstützung (>= 2.0.1). MySpaceIM-Plugin "
8172 "wird nicht geladen." 5630 "wird nicht geladen."
8173 5631
8174 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3106
8175 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3172
8176 msgid "Add friends from MySpace.com" 5632 msgid "Add friends from MySpace.com"
8177 msgstr "Freunde von MySpace.com hinzufügen" 5633 msgstr "Freunde von MySpace.com hinzufügen"
8178 5634
8179 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3107
8180 msgid "Importing friends failed" 5635 msgid "Importing friends failed"
8181 msgstr "Importieren der Freunde fehlgeschlagen" 5636 msgstr "Importieren der Freunde fehlgeschlagen"
8182 5637
8183 #. TODO: find out how 5638 #. TODO: find out how
8184 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3165
8185 msgid "Find people..." 5639 msgid "Find people..."
8186 msgstr "Finde Leute..." 5640 msgstr "Finde Leute..."
8187 5641
8188 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3168
8189 msgid "Change IM name..." 5642 msgid "Change IM name..."
8190 msgstr "IM-Namen ändern..." 5643 msgstr "IM-Namen ändern..."
8191 5644
8192 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3554
8193 msgid "myim URL handler" 5645 msgid "myim URL handler"
8194 msgstr "myim-URL-Behandlungsroutine" 5646 msgstr "myim-URL-Behandlungsroutine"
8195 5647
8196 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3555
8197 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." 5648 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
8198 msgstr "" 5649 msgstr ""
8199 "Es konnte kein geeignetes MySpaceIm-Konto zum öffnen dieser myim-URL " 5650 "Es konnte kein geeignetes MySpaceIm-Konto zum öffnen dieser myim-URL "
8200 "gefunden werden." 5651 "gefunden werden."
8201 5652
8202 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3556
8203 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." 5653 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
8204 msgstr "Aktivieren Sie das passende MySpaceIM-Konto und versuchen Sie es erneut." 5654 msgstr ""
8205 5655 "Aktivieren Sie das passende MySpaceIM-Konto und versuchen Sie es erneut."
8206 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3617 5656
8207 msgid "Show display name in status text" 5657 msgid "Show display name in status text"
8208 msgstr "Displaynamen im Statustext anzeigen" 5658 msgstr "Displaynamen im Statustext anzeigen"
8209 5659
8210 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3620
8211 msgid "Show headline in status text" 5660 msgid "Show headline in status text"
8212 msgstr "Überschrift im Statustext anzeigen" 5661 msgstr "Überschrift im Statustext anzeigen"
8213 5662
8214 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3625
8215 msgid "Send emoticons" 5663 msgid "Send emoticons"
8216 msgstr "Emoticons senden" 5664 msgstr "Emoticons senden"
8217 5665
8218 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3630
8219 msgid "Screen resolution (dots per inch)" 5666 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
8220 msgstr "Bildschirmauflösung (dpi)" 5667 msgstr "Bildschirmauflösung (dpi)"
8221 5668
8222 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3633
8223 msgid "Base font size (points)" 5669 msgid "Base font size (points)"
8224 msgstr "Basis-Schriftgrüße (Punkt)" 5670 msgstr "Basis-Schriftgrüße (Punkt)"
8225 5671
8226 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:103
8227 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:789
8228 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167
8229 msgid "User" 5672 msgid "User"
8230 msgstr "Benutzer" 5673 msgstr "Benutzer"
8231 5674
8232 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123
8233 msgid "Headline" 5675 msgid "Headline"
8234 msgstr "Überschrift" 5676 msgstr "Überschrift"
8235 5677
8236 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:139
8237 msgid "Song" 5678 msgid "Song"
8238 msgstr "Lied" 5679 msgstr "Lied"
8239 5680
8240 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:149
8241 msgid "Total Friends" 5681 msgid "Total Friends"
8242 msgstr "Freunde insgesamt" 5682 msgstr "Freunde insgesamt"
8243 5683
8244 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:167
8245 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1086
8246 msgid "Client Version" 5684 msgid "Client Version"
8247 msgstr "Client-Version" 5685 msgstr "Client-Version"
8248 5686
8249 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:798
8250 msgid "MySpaceIM - Username Available" 5687 msgid "MySpaceIM - Username Available"
8251 msgstr "MySpaceIM - Benutzername verfügbar" 5688 msgstr "MySpaceIM - Benutzername verfügbar"
8252 5689
8253 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:799
8254 msgid "This username is available. Would you like to set it?" 5690 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
8255 msgstr "Dieser Benutzername ist verfügbar. Möchten Sie ihn setzen?" 5691 msgstr "Dieser Benutzername ist verfügbar. Möchten Sie ihn setzen?"
8256 5692
8257 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:800
8258 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" 5693 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
8259 msgstr "EINMAL GESETZT, KANN DIES NICHT GEÄNDERT WERDEN!" 5694 msgstr "EINMAL GESETZT, KANN DIES NICHT GEÄNDERT WERDEN!"
8260 5695
8261 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:811
8262 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:874
8263 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" 5696 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
8264 msgstr "MySpaceIM - Bitte setzen Sie einen Benutzernamen" 5697 msgstr "MySpaceIM - Bitte setzen Sie einen Benutzernamen"
8265 5698
8266 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:812
8267 msgid "This username is unavailable." 5699 msgid "This username is unavailable."
8268 msgstr "Dieser Benutzername ist nicht verfügbar." 5700 msgstr "Dieser Benutzername ist nicht verfügbar."
8269 5701
8270 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:813
8271 msgid "Please try another username:" 5702 msgid "Please try another username:"
8272 msgstr "Bitte versuchen Sie einen anderen Benutzernamen:" 5703 msgstr "Bitte versuchen Sie einen anderen Benutzernamen:"
8273 5704
8274 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect 5705 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
8275 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:864
8276 msgid "No username set" 5706 msgid "No username set"
8277 msgstr "Kein Benutzername gesetzt" 5707 msgstr "Kein Benutzername gesetzt"
8278 5708
8279 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:875
8280 msgid "Please enter a username to check its availability:" 5709 msgid "Please enter a username to check its availability:"
8281 msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein um seine Verfügbarkeit zu überprüfen:" 5710 msgstr ""
5711 "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein um seine Verfügbarkeit zu überprüfen:"
8282 5712
8283 #. TODO: icons for each zap 5713 #. TODO: icons for each zap
8284 #. Lots of comments for translators: 5714 #. Lots of comments for translators:
8285 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a 5715 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
8286 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical 5716 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
8287 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when 5717 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
8288 #. * he put a fork in the toaster." 5718 #. * he put a fork in the toaster."
8289 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
8290 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217
8291 msgid "Zap" 5719 msgid "Zap"
8292 msgstr "Zappen" 5720 msgstr "Zappen"
8293 5721
8294 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
8295 #, c-format 5722 #, c-format
8296 msgid "%s has zapped you!" 5723 msgid "%s has zapped you!"
8297 msgstr "%s hat sich Sie abgeknallt!" 5724 msgstr "%s hat sich Sie abgeknallt!"
8298 5725
8299 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
8300 #, c-format 5726 #, c-format
8301 msgid "Zapping %s..." 5727 msgid "Zapping %s..."
8302 msgstr "Knalle %s ab..." 5728 msgstr "Knalle %s ab..."
8303 5729
8304 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" 5730 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
8305 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
8306 msgid "Whack" 5731 msgid "Whack"
8307 msgstr "Schlag" 5732 msgstr "Schlag"
8308 5733
8309 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
8310 #, c-format 5734 #, c-format
8311 msgid "%s has whacked you!" 5735 msgid "%s has whacked you!"
8312 msgstr "%s hat Sie geschlagen!" 5736 msgstr "%s hat Sie geschlagen!"
8313 5737
8314 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
8315 #, c-format 5738 #, c-format
8316 msgid "Whacking %s..." 5739 msgid "Whacking %s..."
8317 msgstr "Schlage %s..." 5740 msgstr "Schlage %s..."
8318 5741
8319 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't 5742 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
8320 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free 5743 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
8321 #. * to translate it literally. 5744 #. * to translate it literally.
8322 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
8323 msgid "Torch" 5745 msgid "Torch"
8324 msgstr "Abfackeln" 5746 msgstr "Abfackeln"
8325 5747
8326 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
8327 #, c-format 5748 #, c-format
8328 msgid "%s has torched you!" 5749 msgid "%s has torched you!"
8329 msgstr "%s hat Sie abgefackelt!" 5750 msgstr "%s hat Sie abgefackelt!"
8330 5751
8331 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
8332 #, c-format 5752 #, c-format
8333 msgid "Torching %s..." 5753 msgid "Torching %s..."
8334 msgstr "%s abfackeln..." 5754 msgstr "%s abfackeln..."
8335 5755
8336 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" 5756 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
8337 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
8338 msgid "Smooch" 5757 msgid "Smooch"
8339 msgstr "Knutschen" 5758 msgstr "Knutschen"
8340 5759
8341 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
8342 #, c-format 5760 #, c-format
8343 msgid "%s has smooched you!" 5761 msgid "%s has smooched you!"
8344 msgstr "%s hat Sie geknutscht!" 5762 msgstr "%s hat Sie geknutscht!"
8345 5763
8346 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
8347 #, c-format 5764 #, c-format
8348 msgid "Smooching %s..." 5765 msgid "Smooching %s..."
8349 msgstr "%s knutschen..." 5766 msgstr "%s knutschen..."
8350 5767
8351 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone 5768 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
8352 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
8353 msgid "Hug" 5769 msgid "Hug"
8354 msgstr "Knuddeln" 5770 msgstr "Knuddeln"
8355 5771
8356 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
8357 #, c-format 5772 #, c-format
8358 msgid "%s has hugged you!" 5773 msgid "%s has hugged you!"
8359 msgstr "%s hat Sie geknuddelt!" 5774 msgstr "%s hat Sie geknuddelt!"
8360 5775
8361 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
8362 #, c-format 5776 #, c-format
8363 msgid "Hugging %s..." 5777 msgid "Hugging %s..."
8364 msgstr "%s knuddeln..." 5778 msgstr "%s knuddeln..."
8365 5779
8366 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" 5780 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
8367 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
8368 msgid "Slap" 5781 msgid "Slap"
8369 msgstr "Ohrfeigen" 5782 msgstr "Ohrfeigen"
8370 5783
8371 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
8372 #, c-format 5784 #, c-format
8373 msgid "%s has slapped you!" 5785 msgid "%s has slapped you!"
8374 msgstr "%s hat Ihnen eine Ohrfeige gegeben!" 5786 msgstr "%s hat Ihnen eine Ohrfeige gegeben!"
8375 5787
8376 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
8377 #, c-format 5788 #, c-format
8378 msgid "Slapping %s..." 5789 msgid "Slapping %s..."
8379 msgstr "%s ohrfeigen..." 5790 msgstr "%s ohrfeigen..."
8380 5791
8381 #. Goose means "to pinch someone on their butt" 5792 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
8382 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
8383 msgid "Goose" 5793 msgid "Goose"
8384 msgstr "Zwicken" 5794 msgstr "Zwicken"
8385 5795
8386 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
8387 #, c-format 5796 #, c-format
8388 msgid "%s has goosed you!" 5797 msgid "%s has goosed you!"
8389 msgstr "%s hat Sie gezwickt!" 5798 msgstr "%s hat Sie gezwickt!"
8390 5799
8391 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
8392 #, c-format 5800 #, c-format
8393 msgid "Goosing %s..." 5801 msgid "Goosing %s..."
8394 msgstr "%s zwicken..." 5802 msgstr "%s zwicken..."
8395 5803
8396 #. A high-five is when two people's hands slap each other 5804 #. A high-five is when two people's hands slap each other
8397 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate 5805 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
8398 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. 5806 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
8399 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
8400 msgid "High-five" 5807 msgid "High-five"
8401 msgstr "Fünf geben" 5808 msgstr "Fünf geben"
8402 5809
8403 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
8404 #, c-format 5810 #, c-format
8405 msgid "%s has high-fived you!" 5811 msgid "%s has high-fived you!"
8406 msgstr "%s hat Ihnen Fünf gegeben!" 5812 msgstr "%s hat Ihnen Fünf gegeben!"
8407 5813
8408 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
8409 #, c-format 5814 #, c-format
8410 msgid "High-fiving %s..." 5815 msgid "High-fiving %s..."
8411 msgstr "%s Fünf geben..." 5816 msgstr "%s Fünf geben..."
8412 5817
8413 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by 5818 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
8414 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for 5819 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
8415 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. 5820 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
8416 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82
8417 msgid "Punk" 5821 msgid "Punk"
8418 msgstr "Punk" 5822 msgstr "Punk"
8419 5823
8420 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
8421 #, c-format 5824 #, c-format
8422 msgid "%s has punk'd you!" 5825 msgid "%s has punk'd you!"
8423 msgstr "%s hat Sie zum Punk gemacht!" 5826 msgstr "%s hat Sie zum Punk gemacht!"
8424 5827
8425 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
8426 #, c-format 5828 #, c-format
8427 msgid "Punking %s..." 5829 msgid "Punking %s..."
8428 msgstr "%s zum Punk machen..." 5830 msgstr "%s zum Punk machen..."
8429 5831
8430 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made 5832 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
8432 #. * lips closed and blow. It is typically done when 5834 #. * lips closed and blow. It is typically done when
8433 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly 5835 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
8434 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative 5836 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
8435 #. * connotation. It is generally used in a playful tone 5837 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
8436 #. * with friends. 5838 #. * with friends.
8437 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92
8438 msgid "Raspberry" 5839 msgid "Raspberry"
8439 msgstr "Zunge herausstrecken" 5840 msgstr "Zunge herausstrecken"
8440 5841
8441 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
8442 #, c-format 5842 #, c-format
8443 msgid "%s has raspberried you!" 5843 msgid "%s has raspberried you!"
8444 msgstr "%s hat Ihnen die Zunge herausgestreckt!" 5844 msgstr "%s hat Ihnen die Zunge herausgestreckt!"
8445 5845
8446 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
8447 #, c-format 5846 #, c-format
8448 msgid "Raspberrying %s..." 5847 msgid "Raspberrying %s..."
8449 msgstr "%s die Zunge herausstrecken..." 5848 msgstr "%s die Zunge herausstrecken..."
8450 5849
8451 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
8452 msgid "Required parameters not passed in" 5850 msgid "Required parameters not passed in"
8453 msgstr "Erforderliche Parameter nicht übergeben" 5851 msgstr "Erforderliche Parameter nicht übergeben"
8454 5852
8455 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
8456 msgid "Unable to write to network" 5853 msgid "Unable to write to network"
8457 msgstr "Kann nicht zum Netzwerk senden" 5854 msgstr "Kann nicht zum Netzwerk senden"
8458 5855
8459 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
8460 msgid "Unable to read from network" 5856 msgid "Unable to read from network"
8461 msgstr "Kann vom Netzwerk empfangen" 5857 msgstr "Kann vom Netzwerk empfangen"
8462 5858
8463 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
8464 msgid "Error communicating with server" 5859 msgid "Error communicating with server"
8465 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server" 5860 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server"
8466 5861
8467 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
8468 msgid "Conference not found" 5862 msgid "Conference not found"
8469 msgstr "Konferenz nicht gefunden" 5863 msgstr "Konferenz nicht gefunden"
8470 5864
8471 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
8472 msgid "Conference does not exist" 5865 msgid "Conference does not exist"
8473 msgstr "Konferenz existiert nicht" 5866 msgstr "Konferenz existiert nicht"
8474 5867
8475 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
8476 msgid "A folder with that name already exists" 5868 msgid "A folder with that name already exists"
8477 msgstr "Ein Ordner mit dem Namen existiert schon" 5869 msgstr "Ein Ordner mit dem Namen existiert schon"
8478 5870
8479 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
8480 msgid "Not supported" 5871 msgid "Not supported"
8481 msgstr "Nicht unterstützt" 5872 msgstr "Nicht unterstützt"
8482 5873
8483 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
8484 msgid "Password has expired" 5874 msgid "Password has expired"
8485 msgstr "Passwort ist abgelaufen" 5875 msgstr "Passwort ist abgelaufen"
8486 5876
8487 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
8488 msgid "Incorrect password" 5877 msgid "Incorrect password"
8489 msgstr "Falsches Passwort" 5878 msgstr "Falsches Passwort"
8490 5879
8491 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
8492 msgid "User not found" 5880 msgid "User not found"
8493 msgstr "Benutzer nicht gefunden" 5881 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
8494 5882
8495 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
8496 msgid "Account has been disabled" 5883 msgid "Account has been disabled"
8497 msgstr "Konto wurde deaktiviert" 5884 msgstr "Konto wurde deaktiviert"
8498 5885
8499 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
8500 msgid "The server could not access the directory" 5886 msgid "The server could not access the directory"
8501 msgstr "Server konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" 5887 msgstr "Server konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen"
8502 5888
8503 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
8504 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 5889 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
8505 msgstr "Ihr Systemadministrator hat diese Operation deaktiviert" 5890 msgstr "Ihr Systemadministrator hat diese Operation deaktiviert"
8506 5891
8507 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
8508 msgid "The server is unavailable; try again later" 5892 msgid "The server is unavailable; try again later"
8509 msgstr "Der Server ist nicht erreichbar; Versuchen Sie es später nochmal" 5893 msgstr "Der Server ist nicht erreichbar; Versuchen Sie es später nochmal"
8510 5894
8511 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
8512 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 5895 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8513 msgstr "Kann einen Kontakt nicht zweimal zum gleichen Ordner hinzufügen" 5896 msgstr "Kann einen Kontakt nicht zweimal zum gleichen Ordner hinzufügen"
8514 5897
8515 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
8516 msgid "Cannot add yourself" 5898 msgid "Cannot add yourself"
8517 msgstr "Kann Sie nicht selbst hinzufügen" 5899 msgstr "Kann Sie nicht selbst hinzufügen"
8518 5900
8519 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
8520 msgid "Master archive is misconfigured" 5901 msgid "Master archive is misconfigured"
8521 msgstr "Master-Archiv ist falsch konfiguriert" 5902 msgstr "Master-Archiv ist falsch konfiguriert"
8522 5903
8523 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
8524 msgid "Incorrect username or password" 5904 msgid "Incorrect username or password"
8525 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort" 5905 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort"
8526 5906
8527 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
8528 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 5907 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
8529 msgstr "" 5908 msgstr ""
8530 "Konnte den Rechnernamen des Benutzers, den Sie eingegeben haben, nicht " 5909 "Konnte den Rechnernamen des Benutzers, den Sie eingegeben haben, nicht "
8531 "erkennen" 5910 "erkennen"
8532 5911
8533 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
8534 msgid "" 5912 msgid ""
8535 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " 5913 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
8536 "entered" 5914 "entered"
8537 msgstr "Ihr Konto wurde wegen zu vielen falsch eingegebenen Passworten gesperrt" 5915 msgstr ""
8538 5916 "Ihr Konto wurde wegen zu vielen falsch eingegebenen Passworten gesperrt"
8539 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 5917
8540 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 5918 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8541 msgstr "Sie können die selbe Person nicht zweimal zu einem Gespräch hinzufügen" 5919 msgstr "Sie können die selbe Person nicht zweimal zu einem Gespräch hinzufügen"
8542 5920
8543 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
8544 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 5921 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8545 msgstr "Sie haben die Grenze der maximal erlaubten Kontakte erreicht" 5922 msgstr "Sie haben die Grenze der maximal erlaubten Kontakte erreicht"
8546 5923
8547 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
8548 msgid "You have entered an incorrect username" 5924 msgid "You have entered an incorrect username"
8549 msgstr "Sie haben einen ungültigen Benutzernamen eingegeben" 5925 msgstr "Sie haben einen ungültigen Benutzernamen eingegeben"
8550 5926
8551 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
8552 msgid "An error occurred while updating the directory" 5927 msgid "An error occurred while updating the directory"
8553 msgstr "Beim Aktualisieren des Verzeichnisses trat ein Fehler auf" 5928 msgstr "Beim Aktualisieren des Verzeichnisses trat ein Fehler auf"
8554 5929
8555 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
8556 msgid "Incompatible protocol version" 5930 msgid "Incompatible protocol version"
8557 msgstr "Inkompatible Protokollversion" 5931 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
8558 5932
8559 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
8560 msgid "The user has blocked you" 5933 msgid "The user has blocked you"
8561 msgstr "Der Benutzer hat Sie blockiert" 5934 msgstr "Der Benutzer hat Sie blockiert"
8562 5935
8563 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
8564 msgid "" 5936 msgid ""
8565 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 5937 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8566 "time" 5938 "time"
8567 msgstr "Diese Evaluationsversion erlaubt nicht mehr als 10 Benutzer gleichzeitig" 5939 msgstr ""
8568 5940 "Diese Evaluationsversion erlaubt nicht mehr als 10 Benutzer gleichzeitig"
8569 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 5941
8570 msgid "The user is either offline or you are blocked" 5942 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8571 msgstr "Der Benutzer ist entweder offline oder Sie werden blockiert" 5943 msgstr "Der Benutzer ist entweder offline oder Sie werden blockiert"
8572 5944
8573 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
8574 #, c-format 5945 #, c-format
8575 msgid "Unknown error: 0x%X" 5946 msgid "Unknown error: 0x%X"
8576 msgstr "Unbekannter Fehler: 0x%X" 5947 msgstr "Unbekannter Fehler: 0x%X"
8577 5948
8578 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
8579 #, c-format 5949 #, c-format
8580 msgid "Login failed (%s)." 5950 msgid "Login failed (%s)."
8581 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen (%s)." 5951 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen (%s)."
8582 5952
8583 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
8584 #, c-format 5953 #, c-format
8585 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 5954 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8586 msgstr "" 5955 msgstr ""
8587 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Details vom Benutzer nicht holen (%" 5956 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Details vom Benutzer nicht holen (%"
8588 "s)." 5957 "s)."
8589 5958
8590 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
8591 #, c-format 5959 #, c-format
8592 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 5960 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8593 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen (%s)." 5961 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen (%s)."
8594 5962
8595 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 5963 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8596 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
8597 #, c-format 5964 #, c-format
8598 msgid "Unable to send message (%s)." 5965 msgid "Unable to send message (%s)."
8599 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden (%s)." 5966 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden (%s)."
8600 5967
8601 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
8602 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
8603 #, c-format 5968 #, c-format
8604 msgid "Unable to invite user (%s)." 5969 msgid "Unable to invite user (%s)."
8605 msgstr "Kann den Benutzer nicht einladen (%s)." 5970 msgstr "Kann den Benutzer nicht einladen (%s)."
8606 5971
8607 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
8608 #, c-format 5972 #, c-format
8609 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 5973 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8610 msgstr "" 5974 msgstr ""
8611 "Kann die Nachricht nicht an %s senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%" 5975 "Kann die Nachricht nicht an %s senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%"
8612 "s)." 5976 "s)."
8613 5977
8614 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
8615 #, c-format 5978 #, c-format
8616 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 5979 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8617 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%s)." 5980 msgstr ""
8618 5981 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%s)."
8619 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 5982
8620 #, c-format 5983 #, c-format
8621 msgid "" 5984 msgid ""
8622 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 5985 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8623 "creating folder (%s)." 5986 "creating folder (%s)."
8624 msgstr "" 5987 msgstr ""
8625 "Fehler beim Verschieben des Benutzers %s zum Verzeichnis %s auf der " 5988 "Fehler beim Verschieben des Benutzers %s zum Verzeichnis %s auf der "
8626 "serverseitigen Liste. Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses (%s)." 5989 "serverseitigen Liste. Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses (%s)."
8627 5990
8628 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
8629 #, c-format 5991 #, c-format
8630 msgid "" 5992 msgid ""
8631 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 5993 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8632 "list (%s)." 5994 "list (%s)."
8633 msgstr "" 5995 msgstr ""
8634 "Kann den Benutzer %s nicht zur Buddy-Liste hinzufügen. Fehler beim Erstellen " 5996 "Kann den Benutzer %s nicht zur Buddy-Liste hinzufügen. Fehler beim Erstellen "
8635 "des Verzeichnisses auf der serverseitigen Liste (%s)." 5997 "des Verzeichnisses auf der serverseitigen Liste (%s)."
8636 5998
8637 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
8638 #, c-format 5999 #, c-format
8639 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 6000 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8640 msgstr "Kann die Details für den Benutzer %s nicht holen (%s)." 6001 msgstr "Kann die Details für den Benutzer %s nicht holen (%s)."
8641 6002
8642 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
8643 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
8644 #, c-format 6003 #, c-format
8645 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 6004 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8646 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste hinzufügen (%s)." 6005 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste hinzufügen (%s)."
8647 6006
8648 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
8649 #, c-format 6007 #, c-format
8650 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 6008 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8651 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Verboten-Liste hinzufügen (%s)." 6009 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Verboten-Liste hinzufügen (%s)."
8652 6010
8653 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
8654 #, c-format 6011 #, c-format
8655 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 6012 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8656 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Erlaubt-Liste hinzufügen (%s)." 6013 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Erlaubt-Liste hinzufügen (%s)."
8657 6014
8658 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
8659 #, c-format 6015 #, c-format
8660 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 6016 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8661 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste entfernen (%s)." 6017 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste entfernen (%s)."
8662 6018
8663 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
8664 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
8665 #, c-format 6019 #, c-format
8666 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 6020 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8667 msgstr "Kann die serverseitigen Einstellungen zur Privatsphäre nicht ändern (%s)." 6021 msgstr ""
8668 6022 "Kann die serverseitigen Einstellungen zur Privatsphäre nicht ändern (%s)."
8669 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 6023
8670 #, c-format 6024 #, c-format
8671 msgid "Unable to create conference (%s)." 6025 msgid "Unable to create conference (%s)."
8672 msgstr "Konferenz kann nicht erstellt werden (%s)." 6026 msgstr "Konferenz kann nicht erstellt werden (%s)."
8673 6027
8674 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
8675 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
8676 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 6028 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8677 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server. Schließe die Verbindung." 6029 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server. Schließe die Verbindung."
8678 6030
8679 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
8680 msgid "Telephone Number" 6031 msgid "Telephone Number"
8681 msgstr "Telefonnummer" 6032 msgstr "Telefonnummer"
8682 6033
8683 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
8684 msgid "Personal Title" 6034 msgid "Personal Title"
8685 msgstr "Persönlicher Titel" 6035 msgstr "Persönlicher Titel"
8686 6036
8687 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
8688 msgid "Mailstop" 6037 msgid "Mailstop"
8689 msgstr "Hauspostcode" 6038 msgstr "Hauspostcode"
8690 6039
8691 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
8692 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183
8693 msgid "User ID" 6040 msgid "User ID"
8694 msgstr "Benutzer-ID" 6041 msgstr "Benutzer-ID"
8695 6042
8696 #. tag = _("DN"); 6043 #. tag = _("DN");
8697 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 6044 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8698 #. if (value) { 6045 #. if (value) {
8699 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); 6046 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
8700 #. } 6047 #. }
8701 #. 6048 #.
8702 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
8703 msgid "Full name" 6049 msgid "Full name"
8704 msgstr "Vollständiger Name" 6050 msgstr "Vollständiger Name"
8705 6051
8706 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
8707 #, c-format 6052 #, c-format
8708 msgid "GroupWise Conference %d" 6053 msgid "GroupWise Conference %d"
8709 msgstr "GroupWise-Konferenz %d" 6054 msgstr "GroupWise-Konferenz %d"
8710 6055
8711 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
8712 msgid "Authenticating..." 6056 msgid "Authenticating..."
8713 msgstr "Authentifizierung..." 6057 msgstr "Authentifizierung..."
8714 6058
8715 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
8716 msgid "Unable to connect to server." 6059 msgid "Unable to connect to server."
8717 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." 6060 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich."
8718 6061
8719 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
8720 msgid "Waiting for response..." 6062 msgid "Waiting for response..."
8721 msgstr "Warte auf Antwort..." 6063 msgstr "Warte auf Antwort..."
8722 6064
8723 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
8724 #, c-format 6065 #, c-format
8725 msgid "%s has been invited to this conversation." 6066 msgid "%s has been invited to this conversation."
8726 msgstr "%s wurde zu diesem Gespräch eingeladen." 6067 msgstr "%s wurde zu diesem Gespräch eingeladen."
8727 6068
8728 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
8729 msgid "Invitation to Conversation" 6069 msgid "Invitation to Conversation"
8730 msgstr "Einladung zur Unterhaltung" 6070 msgstr "Einladung zur Unterhaltung"
8731 6071
8732 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
8733 #, c-format 6072 #, c-format
8734 msgid "" 6073 msgid ""
8735 "Invitation from: %s\n" 6074 "Invitation from: %s\n"
8736 "\n" 6075 "\n"
8737 "Sent: %s" 6076 "Sent: %s"
8738 msgstr "" 6077 msgstr ""
8739 "Einladung von: %s\n" 6078 "Einladung von: %s\n"
8740 "\n" 6079 "\n"
8741 "Gesendet: %s" 6080 "Gesendet: %s"
8742 6081
8743 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
8744 msgid "Would you like to join the conversation?" 6082 msgid "Would you like to join the conversation?"
8745 msgstr "Möchten der Konferenz beitreten?" 6083 msgstr "Möchten der Konferenz beitreten?"
8746 6084
8747 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028
8748 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 6085 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8749 msgstr "" 6086 msgstr ""
8750 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einer anderen Workstation angemeldet " 6087 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einer anderen Workstation angemeldet "
8751 "haben." 6088 "haben."
8752 6089
8753 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085 6090 #, c-format
8754 #, c-format 6091 msgid ""
8755 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 6092 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8756 msgstr "" 6093 msgstr ""
8757 "%s scheint offline zu sein und hat die Nachricht, die Sie gerade gesendet " 6094 "%s scheint offline zu sein und hat die Nachricht, die Sie gerade gesendet "
8758 "haben, nicht empfangen." 6095 "haben, nicht empfangen."
8759 6096
8760 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185
8761 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1945
8762 msgid "" 6097 msgid ""
8763 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 6098 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8764 "to connect to." 6099 "to connect to."
8765 msgstr "" 6100 msgstr ""
8766 "Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des " 6101 "Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des "
8767 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen." 6102 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen."
8768 6103
8769 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
8770 msgid "Error. SSL support is not installed." 6104 msgid "Error. SSL support is not installed."
8771 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert." 6105 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert."
8772 6106
8773 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522
8774 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6107 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8775 msgstr "" 6108 msgstr ""
8776 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet " 6109 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet "
8777 "werden." 6110 "werden."
8778 6111
8784 #. *< id 6117 #. *< id
8785 #. *< name 6118 #. *< name
8786 #. *< version 6119 #. *< version
8787 #. * summary 6120 #. * summary
8788 #. * description 6121 #. * description
8789 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537
8790 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539
8791 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 6122 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8792 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-Plugin" 6123 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-Plugin"
8793 6124
8794 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3564
8795 msgid "Server address" 6125 msgid "Server address"
8796 msgstr "Server-Adresse" 6126 msgstr "Server-Adresse"
8797 6127
8798 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3568
8799 msgid "Server port" 6128 msgid "Server port"
8800 msgstr "Server-Port" 6129 msgstr "Server-Port"
8801 6130
8802 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62
8803 msgid "Could not join chat room" 6131 msgid "Could not join chat room"
8804 msgstr "Konnte Chatraum nicht betreten" 6132 msgstr "Konnte Chatraum nicht betreten"
8805 6133
8806 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
8807 msgid "Invalid chat room name" 6134 msgid "Invalid chat room name"
8808 msgstr "Ungültiger Chatraumname" 6135 msgstr "Ungültiger Chatraumname"
8809 6136
8810 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:443
8811 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:387
8812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524
8813 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2692
8814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:801
8815 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1439
8816 #: ../libpurple/proxy.c:1675 ../libpurple/proxy.c:1750
8817 msgid "Server closed the connection." 6137 msgid "Server closed the connection."
8818 msgstr "Der Server hat die Verbindung beendet." 6138 msgstr "Der Server hat die Verbindung beendet."
8819 6139
8820 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:445
8821 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:379
8822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2517
8823 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 ../libpurple/proxy.c:812
8824 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1451
8825 #: ../libpurple/proxy.c:1686 ../libpurple/proxy.c:1762
8826 #, c-format 6140 #, c-format
8827 msgid "" 6141 msgid ""
8828 "Lost connection with server:\n" 6142 "Lost connection with server:\n"
8829 "%s" 6143 "%s"
8830 msgstr "" 6144 msgstr ""
8831 "Verbindung zum Server verloren:\n" 6145 "Verbindung zum Server verloren:\n"
8832 "%s" 6146 "%s"
8833 6147
8834 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:448
8835 #: ../libpurple/proxy.c:1354 ../libpurple/proxy.c:1384
8836 #: ../libpurple/proxy.c:1464 ../libpurple/proxy.c:1535
8837 #: ../libpurple/proxy.c:1636 ../libpurple/proxy.c:1775
8838 msgid "Received invalid data on connection with server." 6148 msgid "Received invalid data on connection with server."
8839 msgstr "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem Server empfangen." 6149 msgstr "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem Server empfangen."
8840 6150
8841 #. *< type 6151 #. *< type
8842 #. *< ui_requirement 6152 #. *< ui_requirement
8846 #. *< id 6156 #. *< id
8847 #. *< name 6157 #. *< name
8848 #. *< version 6158 #. *< version
8849 #. * summary 6159 #. * summary
8850 #. * description 6160 #. * description
8851 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
8852 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
8853 msgid "AIM Protocol Plugin" 6161 msgid "AIM Protocol Plugin"
8854 msgstr "AIM-Protokoll-Plugin" 6162 msgstr "AIM-Protokoll-Plugin"
8855 6163
8856 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35
8857 msgid "ICQ UIN..." 6164 msgid "ICQ UIN..."
8858 msgstr "ICQ-UIN..." 6165 msgstr "ICQ-UIN..."
8859 6166
8860 #. *< type 6167 #. *< type
8861 #. *< ui_requirement 6168 #. *< ui_requirement
8865 #. *< id 6172 #. *< id
8866 #. *< name 6173 #. *< name
8867 #. *< version 6174 #. *< version
8868 #. * summary 6175 #. * summary
8869 #. * description 6176 #. * description
8870 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:127
8871 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:129
8872 msgid "ICQ Protocol Plugin" 6177 msgid "ICQ Protocol Plugin"
8873 msgstr "IRC-Protokoll-Plugin" 6178 msgstr "IRC-Protokoll-Plugin"
8874 6179
8875 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:156
8876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4517
8877 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
8878 msgid "Encoding" 6180 msgid "Encoding"
8879 msgstr "Kodierung" 6181 msgstr "Kodierung"
8880 6182
8881 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
8882 msgid "The remote user has closed the connection." 6183 msgid "The remote user has closed the connection."
8883 msgstr "Der entfernte Benutzer hat das Gespräch beendet." 6184 msgstr "Der entfernte Benutzer hat das Gespräch beendet."
8884 6185
8885 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
8886 msgid "The remote user has declined your request." 6186 msgid "The remote user has declined your request."
8887 msgstr "Der entfernte Benutzer hat Ihre Anfrage abgelehnt." 6187 msgstr "Der entfernte Benutzer hat Ihre Anfrage abgelehnt."
8888 6188
8889 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
8890 #, c-format 6189 #, c-format
8891 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" 6190 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
8892 msgstr "Verbindung zum entfernten Benutzer verloren: <br>%s" 6191 msgstr "Verbindung zum entfernten Benutzer verloren: <br>%s"
8893 6192
8894 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
8895 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 6193 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8896 msgstr "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem entfernten Benutzer empfangen." 6194 msgstr ""
8897 6195 "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem entfernten Benutzer empfangen."
8898 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 6196
8899 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 6197 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8900 msgstr "Die Verbindung mit dem entfernten Benutzer konnte nicht hergestellt werden." 6198 msgstr ""
8901 6199 "Die Verbindung mit dem entfernten Benutzer konnte nicht hergestellt werden."
8902 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 6200
8903 msgid "Direct IM established" 6201 msgid "Direct IM established"
8904 msgstr "Direkt-IM hergestellt" 6202 msgstr "Direkt-IM hergestellt"
8905 6203
8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
8907 #, c-format 6204 #, c-format
8908 msgid "" 6205 msgid ""
8909 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " 6206 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
8910 "IM. Try using file transfer instead.\n" 6207 "IM. Try using file transfer instead.\n"
8911 msgstr "" 6208 msgstr ""
8912 "%s hat versucht ihnen eine %s große Datei zu senden, aber wir erlauben nur " 6209 "%s hat versucht ihnen eine %s große Datei zu senden, aber wir erlauben nur "
8913 "Dateien bis zu %s über Direkt-IM. Versuchen Sie statt dessen die " 6210 "Dateien bis zu %s über Direkt-IM. Versuchen Sie statt dessen die "
8914 "Dateiübertragung zu benutzen.\n" 6211 "Dateiübertragung zu benutzen.\n"
8915 6212
8916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
8917 #, c-format 6213 #, c-format
8918 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 6214 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8919 msgstr "Datei %s (%s) ist größer als die maximale Größe von %s." 6215 msgstr "Datei %s (%s) ist größer als die maximale Größe von %s."
8920 6216
8921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
8922 msgid "Invalid error" 6217 msgid "Invalid error"
8923 msgstr "Ungültiger Name" 6218 msgstr "Ungültiger Name"
8924 6219
8925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
8926 msgid "Invalid SNAC" 6220 msgid "Invalid SNAC"
8927 msgstr "Ungültiger SNAC" 6221 msgstr "Ungültiger SNAC"
8928 6222
8929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
8930 msgid "Rate to host" 6223 msgid "Rate to host"
8931 msgstr "Bewertung zum Host" 6224 msgstr "Bewertung zum Host"
8932 6225
8933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
8934 msgid "Rate to client" 6226 msgid "Rate to client"
8935 msgstr "Bewertung zum Client" 6227 msgstr "Bewertung zum Client"
8936 6228
8937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
8938 msgid "Service unavailable" 6229 msgid "Service unavailable"
8939 msgstr "Dienst nicht verfügbar" 6230 msgstr "Dienst nicht verfügbar"
8940 6231
8941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
8942 msgid "Service not defined" 6232 msgid "Service not defined"
8943 msgstr "Dienst nicht definiert" 6233 msgstr "Dienst nicht definiert"
8944 6234
8945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
8946 msgid "Obsolete SNAC" 6235 msgid "Obsolete SNAC"
8947 msgstr "Obsoleteter SNAC" 6236 msgstr "Obsoleteter SNAC"
8948 6237
8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
8950 msgid "Not supported by host" 6238 msgid "Not supported by host"
8951 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" 6239 msgstr "Nicht unterstützt vom Host"
8952 6240
8953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
8954 msgid "Not supported by client" 6241 msgid "Not supported by client"
8955 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" 6242 msgstr "Nicht unterstützt vom Client"
8956 6243
8957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
8958 msgid "Refused by client" 6244 msgid "Refused by client"
8959 msgstr "Abgelehnt vom Client" 6245 msgstr "Abgelehnt vom Client"
8960 6246
8961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
8962 msgid "Reply too big" 6247 msgid "Reply too big"
8963 msgstr "Antwort zu groß" 6248 msgstr "Antwort zu groß"
8964 6249
8965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
8966 msgid "Responses lost" 6250 msgid "Responses lost"
8967 msgstr "Antworten verloren" 6251 msgstr "Antworten verloren"
8968 6252
8969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
8970 msgid "Request denied" 6253 msgid "Request denied"
8971 msgstr "Anfrage verweigert" 6254 msgstr "Anfrage verweigert"
8972 6255
8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
8974 msgid "Busted SNAC payload" 6256 msgid "Busted SNAC payload"
8975 msgstr "Ruinierte SNAC-Daten" 6257 msgstr "Ruinierte SNAC-Daten"
8976 6258
8977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
8978 msgid "Insufficient rights" 6259 msgid "Insufficient rights"
8979 msgstr "Ungenügende Rechte" 6260 msgstr "Ungenügende Rechte"
8980 6261
8981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
8982 msgid "In local permit/deny" 6262 msgid "In local permit/deny"
8983 msgstr "In lokaler erlaubt/verboten-Liste" 6263 msgstr "In lokaler erlaubt/verboten-Liste"
8984 6264
8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
8986 msgid "Warning level too high (sender)" 6265 msgid "Warning level too high (sender)"
8987 msgstr "Warnstufe zu hoch (Absender)" 6266 msgstr "Warnstufe zu hoch (Absender)"
8988 6267
8989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
8990 msgid "Warning level too high (receiver)" 6268 msgid "Warning level too high (receiver)"
8991 msgstr "Warnstufe zu hoch (Empfänger)" 6269 msgstr "Warnstufe zu hoch (Empfänger)"
8992 6270
8993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
8994 msgid "User temporarily unavailable" 6271 msgid "User temporarily unavailable"
8995 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" 6272 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar"
8996 6273
8997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
8998 msgid "No match" 6274 msgid "No match"
8999 msgstr "Keine Übereinstimmung" 6275 msgstr "Keine Übereinstimmung"
9000 6276
9001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
9002 msgid "List overflow" 6277 msgid "List overflow"
9003 msgstr "Listenüberlauf" 6278 msgstr "Listenüberlauf"
9004 6279
9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
9006 msgid "Request ambiguous" 6280 msgid "Request ambiguous"
9007 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" 6281 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig"
9008 6282
9009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142
9010 msgid "Queue full" 6283 msgid "Queue full"
9011 msgstr "Warteschlange voll" 6284 msgstr "Warteschlange voll"
9012 6285
9013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143
9014 msgid "Not while on AOL" 6286 msgid "Not while on AOL"
9015 msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet" 6287 msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet"
9016 6288
9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:351
9018 msgid "" 6289 msgid ""
9019 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 6290 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
9020 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 6291 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
9021 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 6292 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
9022 "your AIM/ICQ account.)" 6293 "your AIM/ICQ account.)"
9024 "(Es gab einen Fehler beim Empfangen dieser Nachricht. Der Buddy, mit dem " 6295 "(Es gab einen Fehler beim Empfangen dieser Nachricht. Der Buddy, mit dem "
9025 "Sie sich unterhalten benutzt wahrscheinlich eine andere Kodierung als " 6296 "Sie sich unterhalten benutzt wahrscheinlich eine andere Kodierung als "
9026 "erwartet. Wenn Sie wissen, welche Kodierung er benutzt, können Sie diese in " 6297 "erwartet. Wenn Sie wissen, welche Kodierung er benutzt, können Sie diese in "
9027 "den erweiterten Konto-Optionen Ihres AIM/ICQ-Kontos angeben.)" 6298 "den erweiterten Konto-Optionen Ihres AIM/ICQ-Kontos angeben.)"
9028 6299
9029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:460
9030 #, c-format 6300 #, c-format
9031 msgid "" 6301 msgid ""
9032 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " 6302 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
9033 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 6303 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
9034 msgstr "" 6304 msgstr ""
9035 "(Es gab einen Fehler beim Empfang dieser Nachricht. Entweder haben Sie und %" 6305 "(Es gab einen Fehler beim Empfang dieser Nachricht. Entweder haben Sie und %"
9036 "s unterschiedliche Kodierungen gesetzt oder %s hat einen fehlerhaften " 6306 "s unterschiedliche Kodierungen gesetzt oder %s hat einen fehlerhaften "
9037 "Client.)" 6307 "Client.)"
9038 6308
9039 #. Label 6309 #. Label
9040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../pidgin/gtkutils.c:2457
9041 #: ../pidgin/gtkutils.c:2487
9042 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336
9043 msgid "Buddy Icon" 6310 msgid "Buddy Icon"
9044 msgstr "Buddy-Icon" 6311 msgstr "Buddy-Icon"
9045 6312
9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:656
9047 msgid "Voice" 6313 msgid "Voice"
9048 msgstr "Stimme" 6314 msgstr "Stimme"
9049 6315
9050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659
9051 msgid "AIM Direct IM" 6316 msgid "AIM Direct IM"
9052 msgstr "AIM direkte Nachricht" 6317 msgstr "AIM direkte Nachricht"
9053 6318
9054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665
9055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232
9056 msgid "Get File" 6319 msgid "Get File"
9057 msgstr "Datei abrufen" 6320 msgstr "Datei abrufen"
9058 6321
9059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672
9060 msgid "Games" 6322 msgid "Games"
9061 msgstr "Spiele" 6323 msgstr "Spiele"
9062 6324
9063 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675
9064 msgid "Add-Ins" 6325 msgid "Add-Ins"
9065 msgstr "Zusätze" 6326 msgstr "Zusätze"
9066 6327
9067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678
9068 msgid "Send Buddy List" 6328 msgid "Send Buddy List"
9069 msgstr "Buddy-Liste senden" 6329 msgstr "Buddy-Liste senden"
9070 6330
9071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681
9072 msgid "ICQ Direct Connect" 6331 msgid "ICQ Direct Connect"
9073 msgstr "ICQ direkte Verbindung" 6332 msgstr "ICQ direkte Verbindung"
9074 6333
9075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684
9076 msgid "AP User" 6334 msgid "AP User"
9077 msgstr "AP Benutzer" 6335 msgstr "AP Benutzer"
9078 6336
9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687
9080 msgid "ICQ RTF" 6337 msgid "ICQ RTF"
9081 msgstr "ICQ RTF" 6338 msgstr "ICQ RTF"
9082 6339
9083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690
9084 msgid "Nihilist" 6340 msgid "Nihilist"
9085 msgstr "Nihilist" 6341 msgstr "Nihilist"
9086 6342
9087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693
9088 msgid "ICQ Server Relay" 6343 msgid "ICQ Server Relay"
9089 msgstr "ICQ Server Relay" 6344 msgstr "ICQ Server Relay"
9090 6345
9091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696
9092 msgid "Old ICQ UTF8" 6346 msgid "Old ICQ UTF8"
9093 msgstr "Altes ICQ UTF-8" 6347 msgstr "Altes ICQ UTF-8"
9094 6348
9095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:699
9096 msgid "Trillian Encryption" 6349 msgid "Trillian Encryption"
9097 msgstr "Trillian-Verschlüsselung" 6350 msgstr "Trillian-Verschlüsselung"
9098 6351
9099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702
9100 msgid "ICQ UTF8" 6352 msgid "ICQ UTF8"
9101 msgstr "ICQ UTF-8" 6353 msgstr "ICQ UTF-8"
9102 6354
9103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705
9104 msgid "Hiptop" 6355 msgid "Hiptop"
9105 msgstr "Hiptop" 6356 msgstr "Hiptop"
9106 6357
9107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708
9108 msgid "Security Enabled" 6358 msgid "Security Enabled"
9109 msgstr "Sicherheit aktiviert" 6359 msgstr "Sicherheit aktiviert"
9110 6360
9111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711
9112 msgid "Video Chat" 6361 msgid "Video Chat"
9113 msgstr "Video-Chat" 6362 msgstr "Video-Chat"
9114 6363
9115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715
9116 msgid "iChat AV" 6364 msgid "iChat AV"
9117 msgstr "iChat AV" 6365 msgstr "iChat AV"
9118 6366
9119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718
9120 msgid "Live Video" 6367 msgid "Live Video"
9121 msgstr "Live-Video" 6368 msgstr "Live-Video"
9122 6369
9123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721
9124 msgid "Camera" 6370 msgid "Camera"
9125 msgstr "Kamera" 6371 msgstr "Kamera"
9126 6372
9127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724
9128 msgid "Screen Sharing" 6373 msgid "Screen Sharing"
9129 msgstr "Gemeinsamer Bildschirm" 6374 msgstr "Gemeinsamer Bildschirm"
9130 6375
9131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:742
9132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6001
9133 msgid "Free For Chat" 6376 msgid "Free For Chat"
9134 msgstr "Bereit zum Chatten" 6377 msgstr "Bereit zum Chatten"
9135 6378
9136 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:746
9137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036
9138 msgid "Not Available" 6379 msgid "Not Available"
9139 msgstr "Nicht verfügbar" 6380 msgstr "Nicht verfügbar"
9140 6381
9141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:748
9142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022
9143 msgid "Occupied" 6382 msgid "Occupied"
9144 msgstr "Beschäftigt" 6383 msgstr "Beschäftigt"
9145 6384
9146 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:752
9147 msgid "Web Aware" 6385 msgid "Web Aware"
9148 msgstr "In Web" 6386 msgstr "In Web"
9149 6387
9150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:754 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:270
9151 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:417
9152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 ../libpurple/status.c:162
9153 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1098
9154 msgid "Invisible" 6388 msgid "Invisible"
9155 msgstr "Unsichtbar" 6389 msgstr "Unsichtbar"
9156 6390
9157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:962
9158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
9159 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
9160 msgid "IP Address" 6391 msgid "IP Address"
9161 msgstr "IP-Adresse" 6392 msgstr "IP-Adresse"
9162 6393
9163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:968
9164 msgid "Warning Level" 6394 msgid "Warning Level"
9165 msgstr "Warnstufe" 6395 msgstr "Warnstufe"
9166 6396
9167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:978
9168 msgid "Buddy Comment" 6397 msgid "Buddy Comment"
9169 msgstr "Buddy-Kommentar" 6398 msgstr "Buddy-Kommentar"
9170 6399
9171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1118
9172 #, c-format 6400 #, c-format
9173 msgid "" 6401 msgid ""
9174 "Could not connect to authentication server:\n" 6402 "Could not connect to authentication server:\n"
9175 "%s" 6403 "%s"
9176 msgstr "" 6404 msgstr ""
9177 "Verbindung zum Authentifizierungsserver nicht möglich:\n" 6405 "Verbindung zum Authentifizierungsserver nicht möglich:\n"
9178 "%s" 6406 "%s"
9179 6407
9180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1126
9181 #, c-format 6408 #, c-format
9182 msgid "" 6409 msgid ""
9183 "Could not connect to BOS server:\n" 6410 "Could not connect to BOS server:\n"
9184 "%s" 6411 "%s"
9185 msgstr "" 6412 msgstr ""
9186 "Verbindung zum BOS-Server nicht möglich\n" 6413 "Verbindung zum BOS-Server nicht möglich\n"
9187 "%s" 6414 "%s"
9188 6415
9189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1158
9190 msgid "Username sent" 6416 msgid "Username sent"
9191 msgstr "Benutzername gesendet" 6417 msgstr "Benutzername gesendet"
9192 6418
9193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1163
9194 msgid "Connection established, cookie sent" 6419 msgid "Connection established, cookie sent"
9195 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" 6420 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet"
9196 6421
9197 #. TODO: Don't call this with ssi 6422 #. TODO: Don't call this with ssi
9198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1192
9199 msgid "Finalizing connection" 6423 msgid "Finalizing connection"
9200 msgstr "Verbindung herstellen" 6424 msgstr "Verbindung herstellen"
9201 6425
9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1420
9203 #, c-format 6426 #, c-format
9204 msgid "" 6427 msgid ""
9205 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " 6428 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. "
9206 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " 6429 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
9207 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6430 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9211 "sein oder mit einem Buchstaben beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und " 6434 "sein oder mit einem Buchstaben beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und "
9212 "Leerzeichen enthalten oder nur aus Ziffern bestehen." 6435 "Leerzeichen enthalten oder nur aus Ziffern bestehen."
9213 6436
9214 #. Unregistered screen name 6437 #. Unregistered screen name
9215 #. uid is not exist 6438 #. uid is not exist
9216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1506
9217 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1109
9218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2144
9219 msgid "Invalid username." 6439 msgid "Invalid username."
9220 msgstr "Ungültiger Benutzername." 6440 msgstr "Ungültiger Benutzername."
9221 6441
9222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1512
9223 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:415
9224 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1100
9225 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1130
9226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
9227 msgid "Incorrect password." 6442 msgid "Incorrect password."
9228 msgstr "Falsches Passwort." 6443 msgstr "Falsches Passwort."
9229 6444
9230 #. Suspended account 6445 #. Suspended account
9231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1516
9232 msgid "Your account is currently suspended." 6446 msgid "Your account is currently suspended."
9233 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." 6447 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt."
9234 6448
9235 #. service temporarily unavailable 6449 #. service temporarily unavailable
9236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1521
9237 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6450 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
9238 msgstr "Der AOL-Sofortnachrichtendienst ist zur Zeit nicht erreichbar." 6451 msgstr "Der AOL-Sofortnachrichtendienst ist zur Zeit nicht erreichbar."
9239 6452
9240 #. screen name connecting too frequently 6453 #. screen name connecting too frequently
9241 #. IP address connecting too frequently 6454 #. IP address connecting too frequently
9242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1525
9243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1538
9244 msgid "" 6455 msgid ""
9245 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6456 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9246 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6457 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9247 msgstr "" 6458 msgstr ""
9248 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 6459 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
9249 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " 6460 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar "
9250 "noch länger warten." 6461 "noch länger warten."
9251 6462
9252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1531
9253 #, c-format 6463 #, c-format
9254 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6464 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
9255 msgstr "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" 6465 msgstr ""
9256 6466 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s"
9257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1573 6467
9258 msgid "Could Not Connect" 6468 msgid "Could Not Connect"
9259 msgstr "Verbinden nicht möglich" 6469 msgstr "Verbinden nicht möglich"
9260 6470
9261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1577
9262 msgid "Received authorization" 6471 msgid "Received authorization"
9263 msgstr "Autorisierung empfangen" 6472 msgstr "Autorisierung empfangen"
9264 6473
9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1600
9266 msgid "The SecurID key entered is invalid." 6474 msgid "The SecurID key entered is invalid."
9267 msgstr "Der eingegebene SecurID-Schlüssel ist falsch." 6475 msgstr "Der eingegebene SecurID-Schlüssel ist falsch."
9268 6476
9269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1613
9270 msgid "Enter SecurID" 6477 msgid "Enter SecurID"
9271 msgstr "SecurID-Eingabe" 6478 msgstr "SecurID-Eingabe"
9272 6479
9273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1614
9274 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 6480 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
9275 msgstr "Geben Sie die 6-stellige Nummer vom Digital-Display ein." 6481 msgstr "Geben Sie die 6-stellige Nummer vom Digital-Display ein."
9276 6482
9277 #. * 6483 #. *
9278 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 6484 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
9279 #. 6485 #.
9280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1616
9281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2492
9282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2540
9283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6107
9284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389 ../libpurple/request.h:1401
9285 msgid "_OK" 6486 msgid "_OK"
9286 msgstr "_OK" 6487 msgstr "_OK"
9287 6488
9288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1657
9289 #, c-format 6489 #, c-format
9290 msgid "" 6490 msgid ""
9291 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6491 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
9292 "fixed. Check %s for updates." 6492 "fixed. Check %s for updates."
9293 msgstr "" 6493 msgstr ""
9294 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " 6494 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC "
9295 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates." 6495 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates."
9296 6496
9297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1661
9298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710
9299 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 6497 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
9300 msgstr "Konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen." 6498 msgstr "Konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen."
9301 6499
9302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1706
9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1808
9304 #, c-format 6500 #, c-format
9305 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 6501 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
9306 msgstr "Sie wurden in kurzer Zeit abgemeldet. Überprüfen Sie %s wegen Updates." 6502 msgstr ""
9307 6503 "Sie wurden in kurzer Zeit abgemeldet. Überprüfen Sie %s wegen Updates."
9308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1812 6504
9309 msgid "Unable to get a valid login hash." 6505 msgid "Unable to get a valid login hash."
9310 msgstr "Konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." 6506 msgstr "Konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen."
9311 6507
9312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1843
9313 msgid "Password sent" 6508 msgid "Password sent"
9314 msgstr "Passwort gesendet" 6509 msgstr "Passwort gesendet"
9315 6510
9316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1899
9317 msgid "Unable to initialize connection" 6511 msgid "Unable to initialize connection"
9318 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen" 6512 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen"
9319 6513
9320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2461
9321 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6514 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
9322 msgstr "" 6515 msgstr ""
9323 "Bitte autorisieren Sie mich, sodass ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " 6516 "Bitte autorisieren Sie mich, sodass ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen "
9324 "kann." 6517 "kann."
9325 6518
9326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2490
9327 msgid "Authorization Request Message:" 6519 msgid "Authorization Request Message:"
9328 msgstr "Autorisierungsanfrage:" 6520 msgstr "Autorisierungsanfrage:"
9329 6521
9330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2491
9331 msgid "Please authorize me!" 6522 msgid "Please authorize me!"
9332 msgstr "Bitte autorisiere mich!" 6523 msgstr "Bitte autorisiere mich!"
9333 6524
9334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2531
9335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2539
9336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2666
9337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5509
9338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:998
9339 msgid "No reason given." 6525 msgid "No reason given."
9340 msgstr "Kein Grund angegeben." 6526 msgstr "Kein Grund angegeben."
9341 6527
9342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2538
9343 msgid "Authorization Denied Message:" 6528 msgid "Authorization Denied Message:"
9344 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" 6529 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:"
9345 6530
9346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2666
9347 #, c-format 6531 #, c-format
9348 msgid "" 6532 msgid ""
9349 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6533 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
9350 "following reason:\n" 6534 "following reason:\n"
9351 "%s" 6535 "%s"
9352 msgstr "" 6536 msgstr ""
9353 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" 6537 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-"
9354 "Liste hinzufügen zu dürfen, und zwar aus folgendem Grund:\n" 6538 "Liste hinzufügen zu dürfen, und zwar aus folgendem Grund:\n"
9355 "%s" 6539 "%s"
9356 6540
9357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2667
9358 msgid "ICQ authorization denied." 6541 msgid "ICQ authorization denied."
9359 msgstr "ICQ-Autorisierung verweigert." 6542 msgstr "ICQ-Autorisierung verweigert."
9360 6543
9361 #. Someone has granted you authorization 6544 #. Someone has granted you authorization
9362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2674
9363 #, c-format 6545 #, c-format
9364 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6546 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
9365 msgstr "" 6547 msgstr ""
9366 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" 6548 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-"
9367 "Liste hinzufügen zu dürfen." 6549 "Liste hinzufügen zu dürfen."
9368 6550
9369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2682
9370 #, c-format 6551 #, c-format
9371 msgid "" 6552 msgid ""
9372 "You have received a special message\n" 6553 "You have received a special message\n"
9373 "\n" 6554 "\n"
9374 "From: %s [%s]\n" 6555 "From: %s [%s]\n"
9377 "Sie haben eine besondere Nachricht empfangen\n" 6558 "Sie haben eine besondere Nachricht empfangen\n"
9378 "\n" 6559 "\n"
9379 "Von: %s [%s]\n" 6560 "Von: %s [%s]\n"
9380 "%s" 6561 "%s"
9381 6562
9382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2690
9383 #, c-format 6563 #, c-format
9384 msgid "" 6564 msgid ""
9385 "You have received an ICQ page\n" 6565 "You have received an ICQ page\n"
9386 "\n" 6566 "\n"
9387 "From: %s [%s]\n" 6567 "From: %s [%s]\n"
9390 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" 6570 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n"
9391 "\n" 6571 "\n"
9392 "Von: %s [%s]\n" 6572 "Von: %s [%s]\n"
9393 "%s" 6573 "%s"
9394 6574
9395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2698
9396 #, c-format 6575 #, c-format
9397 msgid "" 6576 msgid ""
9398 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6577 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
9399 "\n" 6578 "\n"
9400 "Message is:\n" 6579 "Message is:\n"
9403 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" 6582 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n"
9404 "\n" 6583 "\n"
9405 "Nachricht:\n" 6584 "Nachricht:\n"
9406 "%s" 6585 "%s"
9407 6586
9408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2719
9409 #, c-format 6587 #, c-format
9410 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6588 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
9411 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)" 6589 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)"
9412 6590
9413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2725
9414 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6591 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
9415 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?" 6592 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?"
9416 6593
9417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2730 ../pidgin/gtkroomlist.c:315
9418 msgid "_Add" 6594 msgid "_Add"
9419 msgstr "_Hinzufügen" 6595 msgstr "_Hinzufügen"
9420 6596
9421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2731
9422 msgid "_Decline" 6597 msgid "_Decline"
9423 msgstr "_Ablehnen" 6598 msgstr "_Ablehnen"
9424 6599
9425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2855
9426 #, c-format 6600 #, c-format
9427 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6601 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
9428 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6602 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
9429 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war." 6603 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war."
9430 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren." 6604 msgstr[1] ""
9431 6605 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren."
9432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 6606
9433 #, c-format 6607 #, c-format
9434 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6608 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
9435 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6609 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
9436 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war." 6610 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war."
9437 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren." 6611 msgstr[1] ""
9438 6612 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren."
9439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2873 6613
9440 #, c-format 6614 #, c-format
9441 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6615 msgid ""
9442 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6616 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6617 msgid_plural ""
6618 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9443 msgstr[0] "" 6619 msgstr[0] ""
9444 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da die Senderate " 6620 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da die Senderate "
9445 "überschritten wurde." 6621 "überschritten wurde."
9446 msgstr[1] "" 6622 msgstr[1] ""
9447 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate " 6623 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate "
9448 "überschritten wurde." 6624 "überschritten wurde."
9449 6625
9450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882 6626 #, c-format
9451 #, c-format 6627 msgid ""
9452 msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." 6628 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
9453 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." 6629 msgid_plural ""
6630 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
9454 msgstr[0] "" 6631 msgstr[0] ""
9455 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da seine/ihre Warnstufe zu " 6632 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da seine/ihre Warnstufe zu "
9456 "hoch ist." 6633 "hoch ist."
9457 msgstr[1] "" 6634 msgstr[1] ""
9458 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da seine/ihre Warnstufe zu " 6635 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da seine/ihre Warnstufe zu "
9459 "hoch ist." 6636 "hoch ist."
9460 6637
9461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891
9462 #, c-format 6638 #, c-format
9463 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." 6639 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
9464 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." 6640 msgid_plural ""
9465 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Ihre Warnstufe zu hoch ist." 6641 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
6642 msgstr[0] ""
6643 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Ihre Warnstufe zu hoch ist."
9466 msgstr[1] "" 6644 msgstr[1] ""
9467 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Ihre Warnstufe zu hoch " 6645 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Ihre Warnstufe zu hoch "
9468 "ist." 6646 "ist."
9469 6647
9470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2900
9471 #, c-format 6648 #, c-format
9472 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6649 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9473 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6650 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9474 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." 6651 msgstr[0] ""
9475 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." 6652 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten."
6653 msgstr[1] ""
6654 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten."
9476 6655
9477 #. Data is assumed to be the destination sn 6656 #. Data is assumed to be the destination sn
9478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3055
9479 #, c-format 6657 #, c-format
9480 msgid "Unable to send message: %s" 6658 msgid "Unable to send message: %s"
9481 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: %s" 6659 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: %s"
9482 6660
9483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3055
9484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3060
9485 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3124
9486 msgid "Unknown reason." 6661 msgid "Unknown reason."
9487 msgstr "Unbekannter Grund." 6662 msgstr "Unbekannter Grund."
9488 6663
9489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3058
9490 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2466
9491 #, c-format 6664 #, c-format
9492 msgid "Unable to send message to %s:" 6665 msgid "Unable to send message to %s:"
9493 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden:" 6666 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden:"
9494 6667
9495 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3124
9496 #, c-format 6668 #, c-format
9497 msgid "User information not available: %s" 6669 msgid "User information not available: %s"
9498 msgstr "Benutzerinformation nicht verfügbar: %s" 6670 msgstr "Benutzerinformation nicht verfügbar: %s"
9499 6671
9500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3161
9501 msgid "Online Since" 6672 msgid "Online Since"
9502 msgstr "Online seit" 6673 msgstr "Online seit"
9503 6674
9504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3166
9505 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
9506 msgid "Member Since" 6675 msgid "Member Since"
9507 msgstr "Mitglied seit" 6676 msgstr "Mitglied seit"
9508 6677
9509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3184
9510 msgid "Profile" 6678 msgid "Profile"
9511 msgstr "Profil" 6679 msgstr "Profil"
9512 6680
9513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3266
9514 msgid "Your AIM connection may be lost." 6681 msgid "Your AIM connection may be lost."
9515 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." 6682 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein."
9516 6683
9517 #. The conversion failed! 6684 #. The conversion failed!
9518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3454
9519 msgid "" 6685 msgid ""
9520 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 6686 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
9521 "characters.]" 6687 "characters.]"
9522 msgstr "" 6688 msgstr ""
9523 "[Kann die Nachricht von diesem Benutzer nicht anzeigen, da sie ungültige " 6689 "[Kann die Nachricht von diesem Benutzer nicht anzeigen, da sie ungültige "
9524 "Zeichen enthält.]" 6690 "Zeichen enthält.]"
9525 6691
9526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3618
9527 msgid "" 6692 msgid ""
9528 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6693 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
9529 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6694 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9530 msgstr "" 6695 msgstr ""
9531 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die " 6696 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die "
9532 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen " 6697 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen "
9533 "Sie es erneut." 6698 "Sie es erneut."
9534 6699
9535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703
9536 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
9537 #, c-format 6700 #, c-format
9538 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6701 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9539 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen." 6702 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen."
9540 6703
9541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3935
9542 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
9543 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
9544 msgid "Mobile Phone" 6704 msgid "Mobile Phone"
9545 msgstr "Handynummer" 6705 msgstr "Handynummer"
9546 6706
9547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964
9548 msgid "Personal Web Page" 6707 msgid "Personal Web Page"
9549 msgstr "Persönliche Webseite" 6708 msgstr "Persönliche Webseite"
9550 6709
9551 #. aim_userinfo_t 6710 #. aim_userinfo_t
9552 #. strip_html_tags 6711 #. strip_html_tags
9553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3972
9554 msgid "Additional Information" 6712 msgid "Additional Information"
9555 msgstr "Zusätzliche Informationen" 6713 msgstr "Zusätzliche Informationen"
9556 6714
9557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981
9558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989
9559 msgid "Zip Code" 6715 msgid "Zip Code"
9560 msgstr "PLZ" 6716 msgstr "PLZ"
9561 6717
9562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992
9563 msgid "Work Information" 6718 msgid "Work Information"
9564 msgstr "Information (Arbeit)" 6719 msgstr "Information (Arbeit)"
9565 6720
9566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995
9567 msgid "Division" 6721 msgid "Division"
9568 msgstr "Abteilung" 6722 msgstr "Abteilung"
9569 6723
9570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3996
9571 msgid "Position" 6724 msgid "Position"
9572 msgstr "Position" 6725 msgstr "Position"
9573 6726
9574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4000
9575 msgid "Web Page" 6727 msgid "Web Page"
9576 msgstr "Webseite" 6728 msgstr "Webseite"
9577 6729
9578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4058
9579 msgid "Pop-Up Message" 6730 msgid "Pop-Up Message"
9580 msgstr "Pop-Up Nachricht" 6731 msgstr "Pop-Up Nachricht"
9581 6732
9582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4098
9583 #, c-format 6733 #, c-format
9584 msgid "The following username is associated with %s" 6734 msgid "The following username is associated with %s"
9585 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" 6735 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
9586 msgstr[0] "Die folgende Benutzername ist verbunden mit %s" 6736 msgstr[0] "Die folgende Benutzername ist verbunden mit %s"
9587 msgstr[1] "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" 6737 msgstr[1] "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s"
9588 6738
9589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4129
9590 #, c-format 6739 #, c-format
9591 msgid "No results found for email address %s" 6740 msgid "No results found for email address %s"
9592 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail-Adresse %s gefunden" 6741 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail-Adresse %s gefunden"
9593 6742
9594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4150
9595 #, c-format 6743 #, c-format
9596 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6744 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
9597 msgstr "" 6745 msgstr ""
9598 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " 6746 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu "
9599 "bestätigen." 6747 "bestätigen."
9600 6748
9601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4152
9602 msgid "Account Confirmation Requested" 6749 msgid "Account Confirmation Requested"
9603 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" 6750 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt"
9604 6751
9605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4185
9606 #, c-format 6752 #, c-format
9607 msgid "" 6753 msgid ""
9608 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " 6754 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
9609 "from the original." 6755 "from the original."
9610 msgstr "" 6756 msgstr ""
9611 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der geforderte " 6757 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der geforderte "
9612 "Name vom Original abweicht." 6758 "Name vom Original abweicht."
9613 6759
9614 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4187
9615 #, c-format 6760 #, c-format
9616 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." 6761 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
9617 msgstr "" 6762 msgstr ""
9618 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er ungültig " 6763 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er ungültig "
9619 "ist." 6764 "ist."
9620 6765
9621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4189
9622 #, c-format 6766 #, c-format
9623 msgid "" 6767 msgid ""
9624 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " 6768 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
9625 "long." 6769 "long."
9626 msgstr "" 6770 msgstr ""
9627 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " 6771 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu "
9628 "lang ist." 6772 "lang ist."
9629 6773
9630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4191
9631 #, c-format 6774 #, c-format
9632 msgid "" 6775 msgid ""
9633 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6776 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
9634 "request pending for this username." 6777 "request pending for this username."
9635 msgstr "" 6778 msgstr ""
9636 "Error 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil es schon eine " 6779 "Error 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil es schon eine "
9637 "laufende Anfrage für diesen Benutzernamen gibt." 6780 "laufende Anfrage für diesen Benutzernamen gibt."
9638 6781
9639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4193
9640 #, c-format 6782 #, c-format
9641 msgid "" 6783 msgid ""
9642 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6784 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
9643 "too many usernames associated with it." 6785 "too many usernames associated with it."
9644 msgstr "" 6786 msgstr ""
9645 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil zu dieser Adresse " 6787 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil zu dieser Adresse "
9646 "schon zu viele Benutzernamen gehören." 6788 "schon zu viele Benutzernamen gehören."
9647 6789
9648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4195
9649 #, c-format 6790 #, c-format
9650 msgid "" 6791 msgid ""
9651 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6792 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
9652 "invalid." 6793 "invalid."
9653 msgstr "" 6794 msgstr ""
9654 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil die angegebene " 6795 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil die angegebene "
9655 "Adresse falsch ist." 6796 "Adresse falsch ist."
9656 6797
9657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4197
9658 #, c-format 6798 #, c-format
9659 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6799 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9660 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." 6800 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler."
9661 6801
9662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4199
9663 msgid "Error Changing Account Info" 6802 msgid "Error Changing Account Info"
9664 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" 6803 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information"
9665 6804
9666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4205
9667 #, c-format 6805 #, c-format
9668 msgid "The email address for %s is %s" 6806 msgid "The email address for %s is %s"
9669 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" 6807 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s"
9670 6808
9671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4207
9672 msgid "Account Info" 6809 msgid "Account Info"
9673 msgstr "Konto-Info" 6810 msgstr "Konto-Info"
9674 6811
9675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4393 6812 msgid ""
9676 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 6813 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9677 msgstr "" 6814 msgstr ""
9678 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie müssen direkt verbunden sein, um IM-" 6815 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie müssen direkt verbunden sein, um IM-"
9679 "Bilder senden zu können." 6816 "Bilder senden zu können."
9680 6817
9681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4664
9682 msgid "Unable to set AIM profile." 6818 msgid "Unable to set AIM profile."
9683 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen." 6819 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen."
9684 6820
9685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4665
9686 msgid "" 6821 msgid ""
9687 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6822 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9688 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6823 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9689 "fully connected." 6824 "fully connected."
9690 msgstr "" 6825 msgstr ""
9691 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die " 6826 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die "
9692 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " 6827 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen "
9693 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 6828 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
9694 6829
9695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4679
9696 #, c-format 6830 #, c-format
9697 msgid "" 6831 msgid ""
9698 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " 6832 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
9699 "truncated for you." 6833 "truncated for you."
9700 msgid_plural "" 6834 msgid_plural ""
9705 "abgeschnitten." 6839 "abgeschnitten."
9706 msgstr[1] "" 6840 msgstr[1] ""
9707 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Es wurde für Sie " 6841 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Es wurde für Sie "
9708 "abgeschnitten." 6842 "abgeschnitten."
9709 6843
9710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4684
9711 msgid "Profile too long." 6844 msgid "Profile too long."
9712 msgstr "Profil zu lang." 6845 msgstr "Profil zu lang."
9713 6846
9714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4728
9715 #, c-format 6847 #, c-format
9716 msgid "" 6848 msgid ""
9717 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 6849 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
9718 "truncated for you." 6850 "truncated for you."
9719 msgid_plural "" 6851 msgid_plural ""
9724 "Sie wurde für Sie abgeschnitten." 6856 "Sie wurde für Sie abgeschnitten."
9725 msgstr[1] "" 6857 msgstr[1] ""
9726 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " 6858 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes "
9727 "überschritten. Sie wurde für Sie abgeschnitten." 6859 "überschritten. Sie wurde für Sie abgeschnitten."
9728 6860
9729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733
9730 msgid "Away message too long." 6861 msgid "Away message too long."
9731 msgstr "Abwesenheitsmitteilungen zu lang." 6862 msgstr "Abwesenheitsmitteilungen zu lang."
9732 6863
9733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4806
9734 #, c-format 6864 #, c-format
9735 msgid "" 6865 msgid ""
9736 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 6866 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
9737 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 6867 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
9738 "numbers and spaces, or contain only numbers." 6868 "numbers and spaces, or contain only numbers."
9740 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. " 6870 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. "
9741 "Benutzernamen müssen gültige E-Mail-Adressen sein oder mit einem Buchstaben " 6871 "Benutzernamen müssen gültige E-Mail-Adressen sein oder mit einem Buchstaben "
9742 "beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder nur aus " 6872 "beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder nur aus "
9743 "Ziffern bestehen." 6873 "Ziffern bestehen."
9744 6874
9745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4808
9746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278
9747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5293
9748 msgid "Unable to Add" 6875 msgid "Unable to Add"
9749 msgstr "Kann nicht hinzufügen" 6876 msgstr "Kann nicht hinzufügen"
9750 6877
9751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4927
9752 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" 6878 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
9753 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" 6879 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden"
9754 6880
9755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4928
9756 msgid "" 6881 msgid ""
9757 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 6882 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
9758 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." 6883 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
9759 msgstr "" 6884 msgstr ""
9760 "Die AIM-Server waren kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste zu " 6885 "Die AIM-Server waren kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste zu "
9761 "senden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " 6886 "senden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein "
9762 "paar Minuten wieder verfügbar sein." 6887 "paar Minuten wieder verfügbar sein."
9763 6888
9764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5119
9765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5121
9766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5360
9767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5361
9768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5366
9769 msgid "Orphans" 6889 msgid "Orphans"
9770 msgstr "Waisen" 6890 msgstr "Waisen"
9771 6891
9772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5276
9773 #, c-format 6892 #, c-format
9774 msgid "" 6893 msgid ""
9775 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6894 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9776 "list. Please remove one and try again." 6895 "list. Please remove one and try again."
9777 msgstr "" 6896 msgstr ""
9778 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddys in Ihrer " 6897 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddys in Ihrer "
9779 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." 6898 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal."
9780 6899
9781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5276
9782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5291
9783 msgid "(no name)" 6900 msgid "(no name)"
9784 msgstr "(kein Name)" 6901 msgstr "(kein Name)"
9785 6902
9786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290
9787 #, c-format 6903 #, c-format
9788 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 6904 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
9789 msgstr "Konnte den Buddy %s aus einem unbekannten Grund nicht hinzufügen." 6905 msgstr "Konnte den Buddy %s aus einem unbekannten Grund nicht hinzufügen."
9790 6906
9791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5424
9792 #, c-format 6907 #, c-format
9793 msgid "" 6908 msgid ""
9794 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " 6909 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
9795 "Do you want to add this user?" 6910 "Do you want to add this user?"
9796 msgstr "" 6911 msgstr ""
9797 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen. " 6912 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen. "
9798 "Möchten Sie diesen Benutzer hinzufügen?" 6913 "Möchten Sie diesen Benutzer hinzufügen?"
9799 6914
9800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5432
9801 msgid "Authorization Given" 6915 msgid "Authorization Given"
9802 msgstr "Autorisierung wurde gegeben" 6916 msgstr "Autorisierung wurde gegeben"
9803 6917
9804 #. Granted 6918 #. Granted
9805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5505
9806 #, c-format 6919 #, c-format
9807 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 6920 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9808 msgstr "" 6921 msgstr ""
9809 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" 6922 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-"
9810 "Liste hinzufügen zu dürfen." 6923 "Liste hinzufügen zu dürfen."
9811 6924
9812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5506
9813 msgid "Authorization Granted" 6925 msgid "Authorization Granted"
9814 msgstr "Autorisierung erteilt" 6926 msgstr "Autorisierung erteilt"
9815 6927
9816 #. Denied 6928 #. Denied
9817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5509
9818 #, c-format 6929 #, c-format
9819 msgid "" 6930 msgid ""
9820 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 6931 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9821 "following reason:\n" 6932 "following reason:\n"
9822 "%s" 6933 "%s"
9823 msgstr "" 6934 msgstr ""
9824 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" 6935 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-"
9825 "Liste hinzufügen zu dürfen, und zwar aus folgendem Grund:\n" 6936 "Liste hinzufügen zu dürfen, und zwar aus folgendem Grund:\n"
9826 "%s" 6937 "%s"
9827 6938
9828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5510
9829 msgid "Authorization Denied" 6939 msgid "Authorization Denied"
9830 msgstr "Autorisierung abgelehnt" 6940 msgstr "Autorisierung abgelehnt"
9831 6941
9832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5546
9833 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
9834 msgid "_Exchange:" 6942 msgid "_Exchange:"
9835 msgstr "A_ustausch:" 6943 msgstr "A_ustausch:"
9836 6944
9837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5659
9838 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 6945 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9839 msgstr "" 6946 msgstr ""
9840 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie können keine IM-Bilder in AIM-Chats " 6947 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie können keine IM-Bilder in AIM-Chats "
9841 "senden." 6948 "senden."
9842 6949
9843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995
9844 msgid "iTunes Music Store Link" 6950 msgid "iTunes Music Store Link"
9845 msgstr "iTunes Music Store Link" 6951 msgstr "iTunes Music Store Link"
9846 6952
9847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6104
9848 #, c-format 6953 #, c-format
9849 msgid "Buddy Comment for %s" 6954 msgid "Buddy Comment for %s"
9850 msgstr "Buddy-Kommentar für %s" 6955 msgstr "Buddy-Kommentar für %s"
9851 6956
9852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6105
9853 msgid "Buddy Comment:" 6957 msgid "Buddy Comment:"
9854 msgstr "Buddy-Kommentar:" 6958 msgstr "Buddy-Kommentar:"
9855 6959
9856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6152
9857 #, c-format 6960 #, c-format
9858 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 6961 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9859 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." 6962 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt."
9860 6963
9861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6156
9862 msgid "" 6964 msgid ""
9863 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 6965 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
9864 "Do you wish to continue?" 6966 "Do you wish to continue?"
9865 msgstr "" 6967 msgstr ""
9866 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Sicherheitsrisiko " 6968 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Sicherheitsrisiko "
9867 "betrachtet werden. Möchten Sie fortfahren?" 6969 "betrachtet werden. Möchten Sie fortfahren?"
9868 6970
9869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162
9870 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1051
9871 msgid "C_onnect" 6971 msgid "C_onnect"
9872 msgstr "V_erbinden" 6972 msgstr "V_erbinden"
9873 6973
9874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197
9875 msgid "Get AIM Info" 6974 msgid "Get AIM Info"
9876 msgstr "AIM-Info" 6975 msgstr "AIM-Info"
9877 6976
9878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6203
9879 msgid "Edit Buddy Comment" 6977 msgid "Edit Buddy Comment"
9880 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" 6978 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten"
9881 6979
9882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211
9883 msgid "Get Status Msg" 6980 msgid "Get Status Msg"
9884 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen" 6981 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen"
9885 6982
9886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6224
9887 msgid "Direct IM" 6983 msgid "Direct IM"
9888 msgstr "Direkte Nachricht" 6984 msgstr "Direkte Nachricht"
9889 6985
9890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6246
9891 msgid "Re-request Authorization" 6986 msgid "Re-request Authorization"
9892 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen" 6987 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen"
9893 6988
9894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6305
9895 msgid "Require authorization" 6989 msgid "Require authorization"
9896 msgstr "Autorisierung erforderlich" 6990 msgstr "Autorisierung erforderlich"
9897 6991
9898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6308
9899 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 6992 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9900 msgstr "Web aware (Wenn Sie dies aktivieren, werden Sie SPAM erhalten!)" 6993 msgstr "Web aware (Wenn Sie dies aktivieren, werden Sie SPAM erhalten!)"
9901 6994
9902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6313
9903 msgid "ICQ Privacy Options" 6995 msgid "ICQ Privacy Options"
9904 msgstr "ICQ Privatsphärenoptionen" 6996 msgstr "ICQ Privatsphärenoptionen"
9905 6997
9906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6333
9907 msgid "The new formatting is invalid." 6998 msgid "The new formatting is invalid."
9908 msgstr "Die neue Formatierung ist ungültig." 6999 msgstr "Die neue Formatierung ist ungültig."
9909 7000
9910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6334
9911 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." 7001 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
9912 msgstr "" 7002 msgstr ""
9913 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " 7003 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und "
9914 "Leerzeichen ändern." 7004 "Leerzeichen ändern."
9915 7005
9916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6387
9917 msgid "Change Address To:" 7006 msgid "Change Address To:"
9918 msgstr "Ändere die Adresse zu:" 7007 msgstr "Ändere die Adresse zu:"
9919 7008
9920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6433
9921 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7009 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9922 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>" 7010 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>"
9923 7011
9924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436
9925 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7012 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9926 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddys" 7013 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddys"
9927 7014
9928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6437
9929 msgid "" 7015 msgid ""
9930 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7016 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9931 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7017 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9932 msgstr "" 7018 msgstr ""
9933 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddys erneut anfordern, wenn Sie " 7019 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddys erneut anfordern, wenn Sie "
9934 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und „Nochmal nach Autorisierung " 7020 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und „Nochmal nach Autorisierung "
9935 "fragen“ auswählen." 7021 "fragen“ auswählen."
9936 7022
9937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6454
9938 msgid "Find Buddy by Email" 7023 msgid "Find Buddy by Email"
9939 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse" 7024 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse"
9940 7025
9941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455
9942 msgid "Search for a buddy by email address" 7026 msgid "Search for a buddy by email address"
9943 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer bestimmten E-Mail-Adresse" 7027 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer bestimmten E-Mail-Adresse"
9944 7028
9945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6456
9946 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." 7029 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
9947 msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse des Buddys ein, nach dem Sie suchen." 7030 msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse des Buddys ein, nach dem Sie suchen."
9948 7031
9949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459
9950 msgid "_Search" 7032 msgid "_Search"
9951 msgstr "_Suchen" 7033 msgstr "_Suchen"
9952 7034
9953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6614
9954 msgid "Set User Info (web)..." 7035 msgid "Set User Info (web)..."
9955 msgstr "Benutzer-Info (Web) setzen..." 7036 msgstr "Benutzer-Info (Web) setzen..."
9956 7037
9957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6625
9958 msgid "Change Password (web)" 7038 msgid "Change Password (web)"
9959 msgstr "Ändere Passwort (Web)" 7039 msgstr "Ändere Passwort (Web)"
9960 7040
9961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6629
9962 msgid "Configure IM Forwarding (web)" 7041 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
9963 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (Web)" 7042 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (Web)"
9964 7043
9965 #. ICQ actions 7044 #. ICQ actions
9966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6639
9967 msgid "Set Privacy Options..." 7045 msgid "Set Privacy Options..."
9968 msgstr "Privatsphärenoptionen setzen..." 7046 msgstr "Privatsphärenoptionen setzen..."
9969 7047
9970 #. AIM actions 7048 #. AIM actions
9971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6646
9972 msgid "Confirm Account" 7049 msgid "Confirm Account"
9973 msgstr "Konto bestätigen" 7050 msgstr "Konto bestätigen"
9974 7051
9975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650
9976 msgid "Display Currently Registered Email Address" 7052 msgid "Display Currently Registered Email Address"
9977 msgstr "Zeige die aktuell registrierte E-Mail-Adresse" 7053 msgstr "Zeige die aktuell registrierte E-Mail-Adresse"
9978 7054
9979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6654
9980 msgid "Change Currently Registered Email Address..." 7055 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
9981 msgstr "Ändere die aktuell registrierte E-Mail-Adresse..." 7056 msgstr "Ändere die aktuell registrierte E-Mail-Adresse..."
9982 7057
9983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6661
9984 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7058 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9985 msgstr "Zeige Buddys, von denen Sie Autorisierung erwarten" 7059 msgstr "Zeige Buddys, von denen Sie Autorisierung erwarten"
9986 7060
9987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6667
9988 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7061 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
9989 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse..." 7062 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse..."
9990 7063
9991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672
9992 msgid "Search for Buddy by Information" 7064 msgid "Search for Buddy by Information"
9993 msgstr "Suche Buddy nach Information" 7065 msgstr "Suche Buddy nach Information"
9994 7066
9995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6860
9996 msgid "" 7067 msgid ""
9997 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 7068 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
9998 "file transfers and direct IM (slower,\n" 7069 "file transfers and direct IM (slower,\n"
9999 "but does not reveal your IP address)" 7070 "but does not reveal your IP address)"
10000 msgstr "" 7071 msgstr ""
10001 "Benutze immer den AIM/ICQ-Proxyserver für\n" 7072 "Benutze immer den AIM/ICQ-Proxyserver für\n"
10002 "Dateiübertragungen und Direkt-IM (langsamer,\n" 7073 "Dateiübertragungen und Direkt-IM (langsamer,\n"
10003 "aber zeigt Ihre IP-Adresse nicht)" 7074 "aber zeigt Ihre IP-Adresse nicht)"
10004 7075
10005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6864
10006 msgid "Allow multiple simultaneous logins" 7076 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
10007 msgstr "Mehrere gleichzeitige Logins erlauben" 7077 msgstr "Mehrere gleichzeitige Logins erlauben"
10008 7078
10009 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:703
10010 #, c-format 7079 #, c-format
10011 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7080 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
10012 msgstr "Frage %s, ob er sich zu uns auf %s:%hu für Direkt-IM verbinden möchte." 7081 msgstr "Frage %s, ob er sich zu uns auf %s:%hu für Direkt-IM verbinden möchte."
10013 7082
10014 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:788
10015 #, c-format 7083 #, c-format
10016 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 7084 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
10017 msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu." 7085 msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu."
10018 7086
10019 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:862
10020 msgid "Attempting to connect via proxy server." 7087 msgid "Attempting to connect via proxy server."
10021 msgstr "Verbindungsversuch über einen Proxyserver." 7088 msgstr "Verbindungsversuch über einen Proxyserver."
10022 7089
10023 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
10024 #, c-format 7090 #, c-format
10025 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7091 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
10026 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" 7092 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt"
10027 7093
10028 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1043
10029 msgid "" 7094 msgid ""
10030 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7095 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
10031 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7096 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
10032 "considered a privacy risk." 7097 "considered a privacy risk."
10033 msgstr "" 7098 msgstr ""
10034 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies " 7099 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies "
10035 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies " 7100 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies "
10036 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten." 7101 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten."
10037 7102
10038 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
10039 msgid "Aquarius" 7103 msgid "Aquarius"
10040 msgstr "Wassermann" 7104 msgstr "Wassermann"
10041 7105
10042 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
10043 msgid "Pisces" 7106 msgid "Pisces"
10044 msgstr "Fische" 7107 msgstr "Fische"
10045 7108
10046 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
10047 msgid "Aries" 7109 msgid "Aries"
10048 msgstr "Widder" 7110 msgstr "Widder"
10049 7111
10050 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
10051 msgid "Taurus" 7112 msgid "Taurus"
10052 msgstr "Stier" 7113 msgstr "Stier"
10053 7114
10054 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
10055 msgid "Gemini" 7115 msgid "Gemini"
10056 msgstr "Zwillinge" 7116 msgstr "Zwillinge"
10057 7117
10058 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
10059 msgid "Cancer" 7118 msgid "Cancer"
10060 msgstr "Krebs" 7119 msgstr "Krebs"
10061 7120
10062 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
10063 msgid "Leo" 7121 msgid "Leo"
10064 msgstr "Löwe" 7122 msgstr "Löwe"
10065 7123
10066 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
10067 msgid "Virgo" 7124 msgid "Virgo"
10068 msgstr "Jungfrau" 7125 msgstr "Jungfrau"
10069 7126
10070 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
10071 msgid "Libra" 7127 msgid "Libra"
10072 msgstr "Waage" 7128 msgstr "Waage"
10073 7129
10074 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
10075 msgid "Scorpio" 7130 msgid "Scorpio"
10076 msgstr "Skorpion" 7131 msgstr "Skorpion"
10077 7132
10078 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
10079 msgid "Sagittarius" 7133 msgid "Sagittarius"
10080 msgstr "Schütze" 7134 msgstr "Schütze"
10081 7135
10082 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
10083 msgid "Capricorn" 7136 msgid "Capricorn"
10084 msgstr "Steinbock" 7137 msgstr "Steinbock"
10085 7138
10086 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
10087 msgid "Rat" 7139 msgid "Rat"
10088 msgstr "Ratte" 7140 msgstr "Ratte"
10089 7141
10090 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
10091 msgid "Ox" 7142 msgid "Ox"
10092 msgstr "Ochse" 7143 msgstr "Ochse"
10093 7144
10094 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
10095 msgid "Tiger" 7145 msgid "Tiger"
10096 msgstr "Tiger" 7146 msgstr "Tiger"
10097 7147
10098 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
10099 msgid "Rabbit" 7148 msgid "Rabbit"
10100 msgstr "Kaninchen" 7149 msgstr "Kaninchen"
10101 7150
10102 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
10103 msgid "Dragon" 7151 msgid "Dragon"
10104 msgstr "Drache" 7152 msgstr "Drache"
10105 7153
10106 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
10107 msgid "Snake" 7154 msgid "Snake"
10108 msgstr "Schlange" 7155 msgstr "Schlange"
10109 7156
10110 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
10111 msgid "Horse" 7157 msgid "Horse"
10112 msgstr "Pferd" 7158 msgstr "Pferd"
10113 7159
10114 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
10115 msgid "Goat" 7160 msgid "Goat"
10116 msgstr "Gans" 7161 msgstr "Gans"
10117 7162
10118 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
10119 msgid "Monkey" 7163 msgid "Monkey"
10120 msgstr "Affe" 7164 msgstr "Affe"
10121 7165
10122 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
10123 msgid "Rooster" 7166 msgid "Rooster"
10124 msgstr "Hahn" 7167 msgstr "Hahn"
10125 7168
10126 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
10127 msgid "Dog" 7169 msgid "Dog"
10128 msgstr "Hund" 7170 msgstr "Hund"
10129 7171
10130 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
10131 msgid "Pig" 7172 msgid "Pig"
10132 msgstr "Schwein" 7173 msgstr "Schwein"
10133 7174
10134 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
10135 msgid "Other" 7175 msgid "Other"
10136 msgstr "Andere" 7176 msgstr "Andere"
10137 7177
10138 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
10139 msgid "Visible" 7178 msgid "Visible"
10140 msgstr "Sichtbar" 7179 msgstr "Sichtbar"
10141 7180
10142 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
10143 msgid "Friend Only" 7181 msgid "Friend Only"
10144 msgstr "Nur Freund" 7182 msgstr "Nur Freund"
10145 7183
10146 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
10147 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
10148 msgid "Private" 7184 msgid "Private"
10149 msgstr "Privat" 7185 msgstr "Privat"
10150 7186
10151 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111
10152 msgid "QQ Number" 7187 msgid "QQ Number"
10153 msgstr "QQ-Nummer" 7188 msgstr "QQ-Nummer"
10154 7189
10155 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113
10156 msgid "Country/Region" 7190 msgid "Country/Region"
10157 msgstr "Land/Region" 7191 msgstr "Land/Region"
10158 7192
10159 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114
10160 msgid "Province/State" 7193 msgid "Province/State"
10161 msgstr "Provinz/Staat" 7194 msgstr "Provinz/Staat"
10162 7195
10163 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115
10164 msgid "Zipcode" 7196 msgid "Zipcode"
10165 msgstr "PLZ" 7197 msgstr "PLZ"
10166 7198
10167 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117
10168 msgid "Phone Number" 7199 msgid "Phone Number"
10169 msgstr "Telefonnummer" 7200 msgstr "Telefonnummer"
10170 7201
10171 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129
10172 msgid "Authorize adding" 7202 msgid "Authorize adding"
10173 msgstr "Hinzufügen autorisieren?" 7203 msgstr "Hinzufügen autorisieren?"
10174 7204
10175 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133
10176 msgid "Cellphone Number" 7205 msgid "Cellphone Number"
10177 msgstr "Handy-Telefonnummer" 7206 msgstr "Handy-Telefonnummer"
10178 7207
10179 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135
10180 msgid "Personal Introduction" 7208 msgid "Personal Introduction"
10181 msgstr "Persönliche Vorstellung" 7209 msgstr "Persönliche Vorstellung"
10182 7210
10183 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136
10184 msgid "City/Area" 7211 msgid "City/Area"
10185 msgstr "Stadt/Gegend" 7212 msgstr "Stadt/Gegend"
10186 7213
10187 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140
10188 msgid "Publish Mobile" 7214 msgid "Publish Mobile"
10189 msgstr "Handy veröffentlichen" 7215 msgstr "Handy veröffentlichen"
10190 7216
10191 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141
10192 msgid "Publish Contact" 7217 msgid "Publish Contact"
10193 msgstr "Kontakt veröffentlichen" 7218 msgstr "Kontakt veröffentlichen"
10194 7219
10195 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142
10196 msgid "College" 7220 msgid "College"
10197 msgstr "College" 7221 msgstr "College"
10198 7222
10199 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143
10200 msgid "Horoscope" 7223 msgid "Horoscope"
10201 msgstr "Horoskop" 7224 msgstr "Horoskop"
10202 7225
10203 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144
10204 msgid "Zodiac" 7226 msgid "Zodiac"
10205 msgstr "Sternzeichen" 7227 msgstr "Sternzeichen"
10206 7228
10207 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145
10208 msgid "Blood" 7229 msgid "Blood"
10209 msgstr "Blutgruppe" 7230 msgstr "Blutgruppe"
10210 7231
10211 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
10212 msgid "True" 7232 msgid "True"
10213 msgstr "Wahr" 7233 msgstr "Wahr"
10214 7234
10215 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
10216 msgid "False" 7235 msgid "False"
10217 msgstr "Falsch" 7236 msgstr "Falsch"
10218 7237
10219 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:415
10220 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:416
10221 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:770
10222 msgid "Modify Contact" 7238 msgid "Modify Contact"
10223 msgstr "Kontakt bearbeiten" 7239 msgstr "Kontakt bearbeiten"
10224 7240
10225 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418
10226 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:419
10227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:767
10228 msgid "Modify Address" 7241 msgid "Modify Address"
10229 msgstr "Adresse bearbeiten" 7242 msgstr "Adresse bearbeiten"
10230 7243
10231 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421
10232 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:422
10233 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:764
10234 msgid "Modify Extended Information" 7244 msgid "Modify Extended Information"
10235 msgstr "Erweiterte Informationen bearbeiten" 7245 msgstr "Erweiterte Informationen bearbeiten"
10236 7246
10237 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:426
10238 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:427
10239 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:761
10240 msgid "Modify Information" 7247 msgid "Modify Information"
10241 msgstr "Informationen bearbeiten" 7248 msgstr "Informationen bearbeiten"
10242 7249
10243 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:440
10244 msgid "Update" 7250 msgid "Update"
10245 msgstr "Aktualisieren" 7251 msgstr "Aktualisieren"
10246 7252
10247 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:460
10248 msgid "Could not change buddy information." 7253 msgid "Could not change buddy information."
10249 msgstr "Konnte Buddy-Informationen nicht bearbeiten." 7254 msgstr "Konnte Buddy-Informationen nicht bearbeiten."
10250 7255
10251 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:320
10252 #, c-format 7256 #, c-format
10253 msgid "%u requires verification" 7257 msgid "%u requires verification"
10254 msgstr "%u erfordert Autorisierung" 7258 msgstr "%u erfordert Autorisierung"
10255 7259
10256 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:321
10257 msgid "Add buddy question" 7260 msgid "Add buddy question"
10258 msgstr "Buddy-Frage hinzufügen" 7261 msgstr "Buddy-Frage hinzufügen"
10259 7262
10260 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:322
10261 msgid "Enter answer here" 7263 msgid "Enter answer here"
10262 msgstr "Antwort hier eingeben" 7264 msgstr "Antwort hier eingeben"
10263 7265
10264 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:325
10265 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:669
10266 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149
10267 msgid "Send" 7266 msgid "Send"
10268 msgstr "Senden" 7267 msgstr "Senden"
10269 7268
10270 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:446
10271 msgid "Invalid answer." 7269 msgid "Invalid answer."
10272 msgstr "Ungültige Antwort." 7270 msgstr "Ungültige Antwort."
10273 7271
10274 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:618
10275 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
10276 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:997
10277 msgid "Authorization denied message:" 7272 msgid "Authorization denied message:"
10278 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" 7273 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:"
10279 7274
10280 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:619
10281 msgid "Sorry, you're not my style." 7275 msgid "Sorry, you're not my style."
10282 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht mein Typ." 7276 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht mein Typ."
10283 7277
10284 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:664
10285 #, c-format 7278 #, c-format
10286 msgid "%u needs authorization" 7279 msgid "%u needs authorization"
10287 msgstr "%u benötigt Authorisierung" 7280 msgstr "%u benötigt Authorisierung"
10288 7281
10289 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:665
10290 msgid "Add buddy authorize" 7282 msgid "Add buddy authorize"
10291 msgstr "Buddy-Autorisierung hinzufügen" 7283 msgstr "Buddy-Autorisierung hinzufügen"
10292 7284
10293 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:666
10294 msgid "Enter request here" 7285 msgid "Enter request here"
10295 msgstr "Anfrage hier eingeben" 7286 msgstr "Anfrage hier eingeben"
10296 7287
10297 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:667
10298 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148
10299 msgid "Would you be my friend?" 7288 msgid "Would you be my friend?"
10300 msgstr "Möchten Sie mein Freund sein?" 7289 msgstr "Möchten Sie mein Freund sein?"
10301 7290
10302 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704
10303 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:729
10304 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:733
10305 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:749
10306 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:774
10307 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1248
10308 msgid "QQ Buddy" 7291 msgid "QQ Buddy"
10309 msgstr "QQ-Buddy" 7292 msgstr "QQ-Buddy"
10310 7293
10311 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704
10312 msgid "Add buddy" 7294 msgid "Add buddy"
10313 msgstr "Buddy hinzufügen" 7295 msgstr "Buddy hinzufügen"
10314 7296
10315 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704
10316 msgid "Invalid QQ Number" 7297 msgid "Invalid QQ Number"
10317 msgstr "Ungültige QQ-Nummer" 7298 msgstr "Ungültige QQ-Nummer"
10318 7299
10319 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:729
10320 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:733
10321 msgid "Failed sending authorize" 7300 msgid "Failed sending authorize"
10322 msgstr "Senden der Autorisierung fehlgeschlagen" 7301 msgstr "Senden der Autorisierung fehlgeschlagen"
10323 7302
10324 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:748
10325 #, c-format 7303 #, c-format
10326 msgid "Failed removing buddy %u" 7304 msgid "Failed removing buddy %u"
10327 msgstr "Kontakt %u konnte nicht entfernt werden" 7305 msgstr "Kontakt %u konnte nicht entfernt werden"
10328 7306
10329 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:773
10330 #, c-format 7307 #, c-format
10331 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" 7308 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
10332 msgstr "Entfernen von %ds Buddy-Liste fehlgeschlagen" 7309 msgstr "Entfernen von %ds Buddy-Liste fehlgeschlagen"
10333 7310
10334 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:984
10335 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1100
10336 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1225
10337 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1236
10338 msgid "No reason given" 7311 msgid "No reason given"
10339 msgstr "Kein Grund angegeben" 7312 msgstr "Kein Grund angegeben"
10340 7313
10341 #. only need to get value 7314 #. only need to get value
10342 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1130
10343 #, c-format 7315 #, c-format
10344 msgid "You have been added by %s" 7316 msgid "You have been added by %s"
10345 msgstr "Sie wurden von %s hinzugefügt" 7317 msgstr "Sie wurden von %s hinzugefügt"
10346 7318
10347 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1132
10348 msgid "Would you like to add him?" 7319 msgid "Would you like to add him?"
10349 msgstr "Möchten Sie ihn hinzufügen?" 7320 msgstr "Möchten Sie ihn hinzufügen?"
10350 7321
10351 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245
10352 #, c-format 7322 #, c-format
10353 msgid "Rejected by %s" 7323 msgid "Rejected by %s"
10354 msgstr "Abgelehnt von %s" 7324 msgstr "Abgelehnt von %s"
10355 7325
10356 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1246
10357 #, c-format 7326 #, c-format
10358 msgid "Message: %s" 7327 msgid "Message: %s"
10359 msgstr "Nachricht: %s" 7328 msgstr "Nachricht: %s"
10360 7329
10361 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
10362 msgid "ID: " 7330 msgid "ID: "
10363 msgstr "ID: " 7331 msgstr "ID: "
10364 7332
10365 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
10366 msgid "Group ID" 7333 msgid "Group ID"
10367 msgstr "Gruppen-ID" 7334 msgstr "Gruppen-ID"
10368 7335
10369 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107
10370 msgid "QQ Qun" 7336 msgid "QQ Qun"
10371 msgstr "QQ-Qun" 7337 msgstr "QQ-Qun"
10372 7338
10373 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108
10374 msgid "Please enter Qun number" 7339 msgid "Please enter Qun number"
10375 msgstr "Bitte geben Sie die Qun-Nummer ein" 7340 msgstr "Bitte geben Sie die Qun-Nummer ein"
10376 7341
10377 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
10378 msgid "You can only search for permanent Qun\n" 7342 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
10379 msgstr "Sie können nur nach permanenten Qun suchen\n" 7343 msgstr "Sie können nur nach permanenten Qun suchen\n"
10380 7344
10381 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:398
10382 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:402
10383 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1284 ../libpurple/protocols/qq/im.c:1288
10384 msgid "(Invalid UTF-8 string)" 7345 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
10385 msgstr "(Ungültige UTF8-Zeichenkette)" 7346 msgstr "(Ungültige UTF8-Zeichenkette)"
10386 7347
10387 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114
10388 msgid "Not member" 7348 msgid "Not member"
10389 msgstr "Kein Mitglied" 7349 msgstr "Kein Mitglied"
10390 7350
10391 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117
10392 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:336
10393 msgid "Member" 7351 msgid "Member"
10394 msgstr "Mitglied" 7352 msgstr "Mitglied"
10395 7353
10396 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120
10397 msgid "Requesting" 7354 msgid "Requesting"
10398 msgstr "Frage an" 7355 msgstr "Frage an"
10399 7356
10400 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123
10401 msgid "Admin" 7357 msgid "Admin"
10402 msgstr "Admin" 7358 msgstr "Admin"
10403 7359
10404 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142
10405 msgid "Notice" 7360 msgid "Notice"
10406 msgstr "Bemerkung" 7361 msgstr "Bemerkung"
10407 7362
10408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143
10409 msgid "Detail" 7363 msgid "Detail"
10410 msgstr "Detail" 7364 msgstr "Detail"
10411 7365
10412 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:148
10413 msgid "Creator" 7366 msgid "Creator"
10414 msgstr "Ersteller" 7367 msgstr "Ersteller"
10415 7368
10416 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:152
10417 msgid "About me" 7369 msgid "About me"
10418 msgstr "Über mich" 7370 msgstr "Über mich"
10419 7371
10420 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:156
10421 msgid "Category" 7372 msgid "Category"
10422 msgstr "Kategorie" 7373 msgstr "Kategorie"
10423 7374
10424 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95
10425 msgid "The Qun does not allow others to join" 7375 msgid "The Qun does not allow others to join"
10426 msgstr "Diesen Qun können andere nicht beitreten" 7376 msgstr "Diesen Qun können andere nicht beitreten"
10427 7377
10428 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146
10429 msgid "Join QQ Qun" 7378 msgid "Join QQ Qun"
10430 msgstr "QQ-Qun betreten" 7379 msgstr "QQ-Qun betreten"
10431 7380
10432 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147
10433 msgid "Input request here" 7381 msgid "Input request here"
10434 msgstr "Anfrage hier eingeben" 7382 msgstr "Anfrage hier eingeben"
10435 7383
10436 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222
10437 #, c-format 7384 #, c-format
10438 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" 7385 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
10439 msgstr "Qun %s (%u) erfolgreich betreten" 7386 msgstr "Qun %s (%u) erfolgreich betreten"
10440 7387
10441 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226
10442 msgid "Successfully joined Qun" 7388 msgid "Successfully joined Qun"
10443 msgstr "Qun erfolgreich betreten" 7389 msgstr "Qun erfolgreich betreten"
10444 7390
10445 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270
10446 #, c-format 7391 #, c-format
10447 msgid "Qun %u denied from joining" 7392 msgid "Qun %u denied from joining"
10448 msgstr "Qun %u hat Ihren Beitritt abgelehnt" 7393 msgstr "Qun %u hat Ihren Beitritt abgelehnt"
10449 7394
10450 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
10451 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
10452 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331
10453 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348
10454 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445
10455 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:482
10456 msgid "QQ Qun Operation" 7395 msgid "QQ Qun Operation"
10457 msgstr "QQ-Qun-Operation" 7396 msgstr "QQ-Qun-Operation"
10458 7397
10459 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
10460 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
10461 msgid "Failed:" 7398 msgid "Failed:"
10462 msgstr "Gescheitert:" 7399 msgstr "Gescheitert:"
10463 7400
10464 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
10465 msgid "Join Qun, Unknown Reply" 7401 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
10466 msgstr "Qun-Beitritt, Unbekannte Antwort" 7402 msgstr "Qun-Beitritt, Unbekannte Antwort"
10467 7403
10468 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332
10469 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:848
10470 msgid "Quit Qun" 7404 msgid "Quit Qun"
10471 msgstr "Qun verlassen" 7405 msgstr "Qun verlassen"
10472 7406
10473 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333
10474 msgid "" 7407 msgid ""
10475 "Note, if you are the creator, \n" 7408 "Note, if you are the creator, \n"
10476 "this operation will eventually remove this Qun." 7409 "this operation will eventually remove this Qun."
10477 msgstr "" 7410 msgstr ""
10478 "Beachten Sie, dass diese Operation den Qun entfernen könnte, \n" 7411 "Beachten Sie, dass diese Operation den Qun entfernen könnte, \n"
10479 "wenn Sie der Ersteller sind." 7412 "wenn Sie der Ersteller sind."
10480 7413
10481 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125
10482 msgid "Sorry, you are not our style" 7414 msgid "Sorry, you are not our style"
10483 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht unser Typ" 7415 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht unser Typ"
10484 7416
10485 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207
10486 msgid "Successfully changed Qun members" 7417 msgid "Successfully changed Qun members"
10487 msgstr "Qun-Mitglieder erfolgreich geändert" 7418 msgstr "Qun-Mitglieder erfolgreich geändert"
10488 7419
10489 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251
10490 msgid "Successfully changed Qun information" 7420 msgid "Successfully changed Qun information"
10491 msgstr "Qun-Informationen erfolgreich bearbeitet" 7421 msgstr "Qun-Informationen erfolgreich bearbeitet"
10492 7422
10493 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349
10494 msgid "You have successfully created a Qun" 7423 msgid "You have successfully created a Qun"
10495 msgstr "Sie haben einen Qun angelegt" 7424 msgstr "Sie haben einen Qun angelegt"
10496 7425
10497 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350
10498 msgid "Would you like to set up detailed information now?" 7426 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
10499 msgstr "Möchten Sie jetzt Detail-Informationen einstellen?" 7427 msgstr "Möchten Sie jetzt Detail-Informationen einstellen?"
10500 7428
10501 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354
10502 msgid "Setup" 7429 msgid "Setup"
10503 msgstr "Setup" 7430 msgstr "Setup"
10504 7431
10505 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:430
10506 #, c-format 7432 #, c-format
10507 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" 7433 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
10508 msgstr "%u möchte dem Qun %u wegen %s beitreten" 7434 msgstr "%u möchte dem Qun %u wegen %s beitreten"
10509 7435
10510 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:443
10511 #, c-format 7436 #, c-format
10512 msgid "%u request to join Qun %u" 7437 msgid "%u request to join Qun %u"
10513 msgstr "%u möchte dem Qun %u beitreten" 7438 msgstr "%u möchte dem Qun %u beitreten"
10514 7439
10515 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480
10516 #, c-format 7440 #, c-format
10517 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" 7441 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
10518 msgstr "Dem Qun %u, moderiert von admin %u, konnte nicht beigetreten werden" 7442 msgstr "Dem Qun %u, moderiert von admin %u, konnte nicht beigetreten werden"
10519 7443
10520 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:522
10521 #, c-format 7444 #, c-format
10522 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" 7445 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
10523 msgstr "" 7446 msgstr ""
10524 "<b>Das Betreten des Qun %u wurde vom Admin bestätigt wegen by admin %u for %" 7447 "<b>Das Betreten des Qun %u wurde vom Admin bestätigt wegen by admin %u for %"
10525 "s</b>" 7448 "s</b>"
10526 7449
10527 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:557
10528 #, c-format 7450 #, c-format
10529 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" 7451 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
10530 msgstr "<b>Buddy %u entfernt</b>" 7452 msgstr "<b>Buddy %u entfernt</b>"
10531 7453
10532 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:590
10533 #, c-format 7454 #, c-format
10534 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" 7455 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
10535 msgstr "<b>Neuer Buddy %u ist beigetreten.</b>" 7456 msgstr "<b>Neuer Buddy %u ist beigetreten.</b>"
10536 7457
10537 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:276
10538 #, c-format 7458 #, c-format
10539 msgid "Unknown-%d" 7459 msgid "Unknown-%d"
10540 msgstr "Unbekannt-%d" 7460 msgstr "Unbekannt-%d"
10541 7461
10542 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:330
10543 msgid "Level" 7462 msgid "Level"
10544 msgstr "Stufe" 7463 msgstr "Stufe"
10545 7464
10546 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:339
10547 msgid " VIP" 7465 msgid " VIP"
10548 msgstr " VIP" 7466 msgstr " VIP"
10549 7467
10550 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:342
10551 msgid " TCP" 7468 msgid " TCP"
10552 msgstr " TCP" 7469 msgstr " TCP"
10553 7470
10554 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:345
10555 msgid " FromMobile" 7471 msgid " FromMobile"
10556 msgstr " FromMobile" 7472 msgstr " FromMobile"
10557 7473
10558 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:348
10559 msgid " BindMobile" 7474 msgid " BindMobile"
10560 msgstr " BindMobile" 7475 msgstr " BindMobile"
10561 7476
10562 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:351
10563 msgid " Video" 7477 msgid " Video"
10564 msgstr " Video" 7478 msgstr " Video"
10565 7479
10566 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:355
10567 msgid " Zone" 7480 msgid " Zone"
10568 msgstr " Zone" 7481 msgstr " Zone"
10569 7482
10570 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:357 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:370
10571 msgid "Flag" 7483 msgid "Flag"
10572 msgstr "Flagge" 7484 msgstr "Flagge"
10573 7485
10574 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:365
10575 msgid "Ver" 7486 msgid "Ver"
10576 msgstr "Ver" 7487 msgstr "Ver"
10577 7488
10578 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:907
10579 msgid "Invalid name" 7489 msgid "Invalid name"
10580 msgstr "QQ: Ungültiger Name" 7490 msgstr "QQ: Ungültiger Name"
10581 7491
10582 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:500
10583 msgid "Select icon..." 7492 msgid "Select icon..."
10584 msgstr "Icon wählen..." 7493 msgstr "Icon wählen..."
10585 7494
10586 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:570
10587 #, c-format 7495 #, c-format
10588 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 7496 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
10589 msgstr "<b>Anmeldezeit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 7497 msgstr "<b>Anmeldezeit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
10590 7498
10591 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:573
10592 #, c-format 7499 #, c-format
10593 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" 7500 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
10594 msgstr "<b>Insgesamt online</b>: %d<br>\n" 7501 msgstr "<b>Insgesamt online</b>: %d<br>\n"
10595 7502
10596 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:575
10597 #, c-format 7503 #, c-format
10598 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 7504 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
10599 msgstr "<b>Letzte Aktualisierung</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 7505 msgstr "<b>Letzte Aktualisierung</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
10600 7506
10601 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:581
10602 #, c-format 7507 #, c-format
10603 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" 7508 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
10604 msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" 7509 msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n"
10605 7510
10606 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582
10607 #, c-format 7511 #, c-format
10608 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" 7512 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
10609 msgstr "<b>Marke des Clients</b>: %s<br>\n" 7513 msgstr "<b>Marke des Clients</b>: %s<br>\n"
10610 7514
10611 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:583
10612 #, c-format 7515 #, c-format
10613 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 7516 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
10614 msgstr "<b>Verbindungsmodus</b>: %s<br>\n" 7517 msgstr "<b>Verbindungsmodus</b>: %s<br>\n"
10615 7518
10616 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
10617 #, c-format 7519 #, c-format
10618 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" 7520 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
10619 msgstr "<b>Meine Internet-IP</b>: %s:%d<br>\n" 7521 msgstr "<b>Meine Internet-IP</b>: %s:%d<br>\n"
10620 7522
10621 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
10622 #, c-format 7523 #, c-format
10623 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" 7524 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
10624 msgstr "<b>Gesendet</b>: %lu<br>\n" 7525 msgstr "<b>Gesendet</b>: %lu<br>\n"
10625 7526
10626 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:589
10627 #, c-format 7527 #, c-format
10628 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" 7528 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
10629 msgstr "<b>Erneut senden</b>: %lu<br>\n" 7529 msgstr "<b>Erneut senden</b>: %lu<br>\n"
10630 7530
10631 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:590
10632 #, c-format 7531 #, c-format
10633 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" 7532 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
10634 msgstr "<b>Verloren</b>: %lu<br>\n" 7533 msgstr "<b>Verloren</b>: %lu<br>\n"
10635 7534
10636 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:591
10637 #, c-format 7535 #, c-format
10638 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" 7536 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
10639 msgstr "<b>Empfangen</b>: %lu<br>\n" 7537 msgstr "<b>Empfangen</b>: %lu<br>\n"
10640 7538
10641 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:592
10642 #, c-format 7539 #, c-format
10643 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" 7540 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
10644 msgstr "<b>Duplikat empfangen</b>: %lu<br>\n" 7541 msgstr "<b>Duplikat empfangen</b>: %lu<br>\n"
10645 7542
10646 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:599
10647 #, c-format 7543 #, c-format
10648 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 7544 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
10649 msgstr "<b>Zeit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 7545 msgstr "<b>Zeit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
10650 7546
10651 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:604
10652 #, c-format 7547 #, c-format
10653 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" 7548 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
10654 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" 7549 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
10655 7550
10656 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:609
10657 msgid "Login Information" 7551 msgid "Login Information"
10658 msgstr "Login-Informationen" 7552 msgstr "Login-Informationen"
10659 7553
10660 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:625
10661 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" 7554 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
10662 msgstr "<p><b>Original-Autor</b>:<br>\n" 7555 msgstr "<p><b>Original-Autor</b>:<br>\n"
10663 7556
10664 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:628
10665 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" 7557 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
10666 msgstr "<p><b>Code-Mitwirkende</b>:<br>\n" 7558 msgstr "<p><b>Code-Mitwirkende</b>:<br>\n"
10667 7559
10668 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:643
10669 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" 7560 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
10670 msgstr "<p><b>Wunderbare Patch-Schreiber</b>:<br>\n" 7561 msgstr "<p><b>Wunderbare Patch-Schreiber</b>:<br>\n"
10671 7562
10672 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:650
10673 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" 7563 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
10674 msgstr "<p><b>Bestätigung</b>:<br>\n" 7564 msgstr "<p><b>Bestätigung</b>:<br>\n"
10675 7565
10676 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:663
10677 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" 7566 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
10678 msgstr "<p><i>Und all die Jungs im Hinterzimmer...</i><br>\n" 7567 msgstr "<p><i>Und all die Jungs im Hinterzimmer...</i><br>\n"
10679 7568
10680 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:664
10681 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" 7569 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
10682 msgstr "<i>Treten Sie uns bei, wenn Sie mögen!</i> :)" 7570 msgstr "<i>Treten Sie uns bei, wenn Sie mögen!</i> :)"
10683 7571
10684 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:667
10685 #, c-format 7572 #, c-format
10686 msgid "About OpenQ %s" 7573 msgid "About OpenQ %s"
10687 msgstr "Über OpenQ %s" 7574 msgstr "Über OpenQ %s"
10688 7575
10689 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
10690 msgid "Change Icon" 7576 msgid "Change Icon"
10691 msgstr "Icon ändern" 7577 msgstr "Icon ändern"
10692 7578
10693 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:773 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
10694 msgid "Change Password" 7579 msgid "Change Password"
10695 msgstr "Passwort ändern" 7580 msgstr "Passwort ändern"
10696 7581
10697 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:776
10698 msgid "Account Information" 7582 msgid "Account Information"
10699 msgstr "Kontoinformationen" 7583 msgstr "Kontoinformationen"
10700 7584
10701 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:779
10702 msgid "Update all QQ Quns" 7585 msgid "Update all QQ Quns"
10703 msgstr "Alle QQ-Quns aktualisieren" 7586 msgstr "Alle QQ-Quns aktualisieren"
10704 7587
10705 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:782
10706 msgid "About OpenQ" 7588 msgid "About OpenQ"
10707 msgstr "Über OpenQ" 7589 msgstr "Über OpenQ"
10708 7590
10709 #. *< type 7591 #. *< type
10710 #. *< ui_requirement 7592 #. *< ui_requirement
10714 #. *< id 7596 #. *< id
10715 #. *< name 7597 #. *< name
10716 #. *< version 7598 #. *< version
10717 #. * summary 7599 #. * summary
10718 #. * description 7600 #. * description
10719 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1011 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1013
10720 msgid "QQ Protocol Plugin" 7601 msgid "QQ Protocol Plugin"
10721 msgstr "QQ-Protokoll-Plugin" 7602 msgstr "QQ-Protokoll-Plugin"
10722 7603
10723 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1051
10724 msgid "Auto" 7604 msgid "Auto"
10725 msgstr "Auto" 7605 msgstr "Auto"
10726 7606
10727 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1068
10728 msgid "Select Server" 7607 msgid "Select Server"
10729 msgstr "Server wählen" 7608 msgstr "Server wählen"
10730 7609
10731 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1072
10732 msgid "QQ2005" 7610 msgid "QQ2005"
10733 msgstr "QQ2005" 7611 msgstr "QQ2005"
10734 7612
10735 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1077
10736 msgid "QQ2007" 7613 msgid "QQ2007"
10737 msgstr "QQ2007" 7614 msgstr "QQ2007"
10738 7615
10739 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1082
10740 msgid "QQ2008" 7616 msgid "QQ2008"
10741 msgstr "QQ2008" 7617 msgstr "QQ2008"
10742 7618
10743 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1089
10744 msgid "Connect by TCP" 7619 msgid "Connect by TCP"
10745 msgstr "Über TCP verbinden" 7620 msgstr "Über TCP verbinden"
10746 7621
10747 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1092
10748 msgid "Show server notice" 7622 msgid "Show server notice"
10749 msgstr "Server-Nachricht anzeigen" 7623 msgstr "Server-Nachricht anzeigen"
10750 7624
10751 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1095
10752 msgid "Show server news" 7625 msgid "Show server news"
10753 msgstr "Server-News anzeigen" 7626 msgstr "Server-News anzeigen"
10754 7627
10755 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1098
10756 msgid "Keep alive interval (seconds)" 7628 msgid "Keep alive interval (seconds)"
10757 msgstr "Intervall zum Aufrechterhalten der Verbindung (Sekunden)" 7629 msgstr "Intervall zum Aufrechterhalten der Verbindung (Sekunden)"
10758 7630
10759 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1101
10760 msgid "Update interval (seconds)" 7631 msgid "Update interval (seconds)"
10761 msgstr "Aktualisierungsintervall (Sekunden)" 7632 msgstr "Aktualisierungsintervall (Sekunden)"
10762 7633
10763 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75
10764 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163
10765 msgid "Cannot decrypt server reply" 7634 msgid "Cannot decrypt server reply"
10766 msgstr "Kann die Antwort des Servers nicht entschlüsseln" 7635 msgstr "Kann die Antwort des Servers nicht entschlüsseln"
10767 7636
10768 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314
10769 #, c-format 7637 #, c-format
10770 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 7638 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
10771 msgstr "Fehler beim Anfordern des Tokens, 0x%02X" 7639 msgstr "Fehler beim Anfordern des Tokens, 0x%02X"
10772 7640
10773 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323
10774 #, c-format 7641 #, c-format
10775 msgid "Invalid token len, %d" 7642 msgid "Invalid token len, %d"
10776 msgstr "Ungültige Länge des Tokens, %d" 7643 msgstr "Ungültige Länge des Tokens, %d"
10777 7644
10778 #. extend redirect used in QQ2006 7645 #. extend redirect used in QQ2006
10779 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:408
10780 msgid "Redirect_EX is not currently supported" 7646 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
10781 msgstr "Redirect_EX wird im Moment nicht unterstützt" 7647 msgstr "Redirect_EX wird im Moment nicht unterstützt"
10782 7648
10783 #. need activation 7649 #. need activation
10784 #. need activation 7650 #. need activation
10785 #. need activation 7651 #. need activation
10786 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:419
10787 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1105
10788 msgid "Activation required" 7652 msgid "Activation required"
10789 msgstr "Aktivierung erforderlich" 7653 msgstr "Aktivierung erforderlich"
10790 7654
10791 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:427
10792 #, c-format 7655 #, c-format
10793 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" 7656 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
10794 msgstr "Unbekannte Antwort bei der Anmeldung (0x%02X)" 7657 msgstr "Unbekannte Antwort bei der Anmeldung (0x%02X)"
10795 7658
10796 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:658
10797 msgid "Could not decrypt server reply" 7659 msgid "Could not decrypt server reply"
10798 msgstr "Konnte die Antwort des Servers nicht entschlüsseln" 7660 msgstr "Konnte die Antwort des Servers nicht entschlüsseln"
10799 7661
10800 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:750
10801 msgid "Requesting captcha" 7662 msgid "Requesting captcha"
10802 msgstr "Captcha anfordern" 7663 msgstr "Captcha anfordern"
10803 7664
10804 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:795
10805 msgid "Checking captcha" 7665 msgid "Checking captcha"
10806 msgstr "Captcha überprüfen" 7666 msgstr "Captcha überprüfen"
10807 7667
10808 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818
10809 msgid "Failed captcha verification" 7668 msgid "Failed captcha verification"
10810 msgstr "Captcha-Überprüfung fehlgeschlagen" 7669 msgstr "Captcha-Überprüfung fehlgeschlagen"
10811 7670
10812 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:868
10813 msgid "Captcha Image" 7671 msgid "Captcha Image"
10814 msgstr "Captcha-Bild" 7672 msgstr "Captcha-Bild"
10815 7673
10816 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:872
10817 msgid "Enter code" 7674 msgid "Enter code"
10818 msgstr "Geben Sie den Code ein" 7675 msgstr "Geben Sie den Code ein"
10819 7676
10820 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:877
10821 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878
10822 msgid "QQ Captcha Verification" 7677 msgid "QQ Captcha Verification"
10823 msgstr "QQ-Captcha-Überprüfung" 7678 msgstr "QQ-Captcha-Überprüfung"
10824 7679
10825 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879
10826 msgid "Enter the text from the image" 7680 msgid "Enter the text from the image"
10827 msgstr "Bitte geben Sie den Text aus dem Bild ein" 7681 msgstr "Bitte geben Sie den Text aus dem Bild ein"
10828 7682
10829 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1116
10830 #, c-format 7683 #, c-format
10831 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" 7684 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
10832 msgstr "Unbekannte Antwort bei Überprüfungen des Passwortes (0x%02X)" 7685 msgstr "Unbekannte Antwort bei Überprüfungen des Passwortes (0x%02X)"
10833 7686
10834 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1262
10835 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1451
10836 #, c-format 7687 #, c-format
10837 msgid "" 7688 msgid ""
10838 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" 7689 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
10839 "%s" 7690 "%s"
10840 msgstr "" 7691 msgstr ""
10841 "Unbekannte Antwort bei der Anmeldung (0x%02X):\n" 7692 "Unbekannte Antwort bei der Anmeldung (0x%02X):\n"
10842 "%s" 7693 "%s"
10843 7694
10844 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7695 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
10845 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:207
10846 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:226
10847 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
10848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158
10849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238
10850 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1195
10851 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
10852 msgid "Unable to connect." 7696 msgid "Unable to connect."
10853 msgstr "Verbindung nicht möglich." 7697 msgstr "Verbindung nicht möglich."
10854 7698
10855 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:357
10856 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:483
10857 msgid "Socket error" 7699 msgid "Socket error"
10858 msgstr "Socket-Fehler" 7700 msgstr "Socket-Fehler"
10859 7701
10860 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:494
10861 msgid "Unable to read from socket" 7702 msgid "Unable to read from socket"
10862 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" 7703 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden"
10863 7704
10864 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:577
10865 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
10866 msgid "Write Error" 7705 msgid "Write Error"
10867 msgstr "Schreibfehler" 7706 msgstr "Schreibfehler"
10868 7707
10869 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:653
10870 msgid "Connection lost" 7708 msgid "Connection lost"
10871 msgstr "Verbindung verloren" 7709 msgstr "Verbindung verloren"
10872 7710
10873 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:776
10874 msgid "Getting server" 7711 msgid "Getting server"
10875 msgstr "Hole server" 7712 msgstr "Hole server"
10876 7713
10877 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:781
10878 msgid "Requesting token" 7714 msgid "Requesting token"
10879 msgstr "Fordere Token an" 7715 msgstr "Fordere Token an"
10880 7716
10881 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:854
10882 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1809
10883 msgid "Couldn't resolve host" 7717 msgid "Couldn't resolve host"
10884 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen" 7718 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen"
10885 7719
10886 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:934
10887 msgid "Invalid server or port" 7720 msgid "Invalid server or port"
10888 msgstr "Ungültiger Server oder Port" 7721 msgstr "Ungültiger Server oder Port"
10889 7722
10890 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:938
10891 msgid "Connecting to server" 7723 msgid "Connecting to server"
10892 msgstr "Verbinde mit Server" 7724 msgstr "Verbinde mit Server"
10893 7725
10894 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:75
10895 msgid "QQ Error" 7726 msgid "QQ Error"
10896 msgstr "QQ-Fehler" 7727 msgstr "QQ-Fehler"
10897 7728
10898 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:114
10899 #, c-format 7729 #, c-format
10900 msgid "" 7730 msgid ""
10901 "Server News:\n" 7731 "Server News:\n"
10902 "%s\n" 7732 "%s\n"
10903 "%s\n" 7733 "%s\n"
10906 "Server-News:\n" 7736 "Server-News:\n"
10907 "%s\n" 7737 "%s\n"
10908 "%s\n" 7738 "%s\n"
10909 "%s" 7739 "%s"
10910 7740
10911 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:152
10912 #, c-format 7741 #, c-format
10913 msgid "%s:%s" 7742 msgid "%s:%s"
10914 msgstr "%s:%s" 7743 msgstr "%s:%s"
10915 7744
10916 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:422
10917 #, c-format 7745 #, c-format
10918 msgid "From %s:" 7746 msgid "From %s:"
10919 msgstr "Von %s:" 7747 msgstr "Von %s:"
10920 7748
10921 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:423
10922 #, c-format 7749 #, c-format
10923 msgid "" 7750 msgid ""
10924 "Server notice From %s: \n" 7751 "Server notice From %s: \n"
10925 "%s" 7752 "%s"
10926 msgstr "" 7753 msgstr ""
10927 "Servernotiz von %s: \n" 7754 "Servernotiz von %s: \n"
10928 "%s" 7755 "%s"
10929 7756
10930 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:541
10931 msgid "Unknown SERVER CMD" 7757 msgid "Unknown SERVER CMD"
10932 msgstr "Unbekanntes SERVER-CMD" 7758 msgstr "Unbekanntes SERVER-CMD"
10933 7759
10934 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:557
10935 #, c-format 7760 #, c-format
10936 msgid "" 7761 msgid ""
10937 "Error reply of %s(0x%02X)\n" 7762 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
10938 "Room %u, reply 0x%02X" 7763 "Room %u, reply 0x%02X"
10939 msgstr "" 7764 msgstr ""
10940 "Fehlerantwort von %s(0x%02X)\n" 7765 "Fehlerantwort von %s(0x%02X)\n"
10941 "Raum %u, Antwort 0x%02X" 7766 "Raum %u, Antwort 0x%02X"
10942 7767
10943 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:560
10944 msgid "QQ Qun Command" 7768 msgid "QQ Qun Command"
10945 msgstr "QQ-Qun-Kommando" 7769 msgstr "QQ-Qun-Kommando"
10946 7770
10947 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:951
10948 msgid "Could not decrypt login reply" 7771 msgid "Could not decrypt login reply"
10949 msgstr "Konnte die Antwort der Anmeldung nicht entschlüsseln" 7772 msgstr "Konnte die Antwort der Anmeldung nicht entschlüsseln"
10950 7773
10951 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1022
10952 msgid "Unknown LOGIN CMD" 7774 msgid "Unknown LOGIN CMD"
10953 msgstr "Unbekanntes LOGIN-CMD" 7775 msgstr "Unbekanntes LOGIN-CMD"
10954 7776
10955 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1144
10956 msgid "Unknown CLIENT CMD" 7777 msgid "Unknown CLIENT CMD"
10957 msgstr "Unbekanntes CLIENT-CMD" 7778 msgstr "Unbekanntes CLIENT-CMD"
10958 7779
10959 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:702
10960 #, c-format 7780 #, c-format
10961 msgid "%d has declined the file %s" 7781 msgid "%d has declined the file %s"
10962 msgstr "%d hat die Datei %s abgelehnt" 7782 msgstr "%d hat die Datei %s abgelehnt"
10963 7783
10964 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:705
10965 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
10966 msgid "File Send" 7784 msgid "File Send"
10967 msgstr "Dateiübertragung" 7785 msgstr "Dateiübertragung"
10968 7786
10969 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733
10970 #, c-format 7787 #, c-format
10971 msgid "%d canceled the transfer of %s" 7788 msgid "%d canceled the transfer of %s"
10972 msgstr "%d hat die Übertragung von %s abgebrochen" 7789 msgstr "%d hat die Übertragung von %s abgebrochen"
10973 7790
10974 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420
10975 msgid "Connection closed (writing)" 7791 msgid "Connection closed (writing)"
10976 msgstr "Verbindung geschlossen (schreibend)" 7792 msgstr "Verbindung geschlossen (schreibend)"
10977 7793
10978 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1299
10979 #, c-format 7794 #, c-format
10980 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 7795 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
10981 msgstr "<b>Gruppentitel:</b> %s<br>" 7796 msgstr "<b>Gruppentitel:</b> %s<br>"
10982 7797
10983 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1300
10984 #, c-format 7798 #, c-format
10985 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 7799 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
10986 msgstr "<b>Notes-Gruppen-ID:</b> %s<br>" 7800 msgstr "<b>Notes-Gruppen-ID:</b> %s<br>"
10987 7801
10988 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1302
10989 #, c-format 7802 #, c-format
10990 msgid "Info for Group %s" 7803 msgid "Info for Group %s"
10991 msgstr "Info zur Gruppe %s" 7804 msgstr "Info zur Gruppe %s"
10992 7805
10993 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1304
10994 msgid "Notes Address Book Information" 7806 msgid "Notes Address Book Information"
10995 msgstr "Notes Adressbuch-Information" 7807 msgstr "Notes Adressbuch-Information"
10996 7808
10997 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1336
10998 msgid "Invite Group to Conference..." 7809 msgid "Invite Group to Conference..."
10999 msgstr "Gruppe zu Konferenz einladen..." 7810 msgstr "Gruppe zu Konferenz einladen..."
11000 7811
11001 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1346
11002 msgid "Get Notes Address Book Info" 7812 msgid "Get Notes Address Book Info"
11003 msgstr "Notes Adressbuch-Info anzeigen" 7813 msgstr "Notes Adressbuch-Info anzeigen"
11004 7814
11005 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1513
11006 msgid "Sending Handshake" 7815 msgid "Sending Handshake"
11007 msgstr "Sende Handshake" 7816 msgstr "Sende Handshake"
11008 7817
11009 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1518
11010 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 7818 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
11011 msgstr "Warte auf Bestätigung des Handshakes" 7819 msgstr "Warte auf Bestätigung des Handshakes"
11012 7820
11013 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1523
11014 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 7821 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
11015 msgstr "Handshake bestätigt, sende Login" 7822 msgstr "Handshake bestätigt, sende Login"
11016 7823
11017 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1528
11018 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 7824 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
11019 msgstr "Warte auf Login-Bestätigung" 7825 msgstr "Warte auf Login-Bestätigung"
11020 7826
11021 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1533
11022 msgid "Login Redirected" 7827 msgid "Login Redirected"
11023 msgstr "Login umgeleitet" 7828 msgstr "Login umgeleitet"
11024 7829
11025 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
11026 msgid "Forcing Login" 7830 msgid "Forcing Login"
11027 msgstr "Erzwinge Login" 7831 msgstr "Erzwinge Login"
11028 7832
11029 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1543
11030 msgid "Login Acknowledged" 7833 msgid "Login Acknowledged"
11031 msgstr "Login bestätigt" 7834 msgstr "Login bestätigt"
11032 7835
11033 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548
11034 msgid "Starting Services" 7836 msgid "Starting Services"
11035 msgstr "Starte Dienste" 7837 msgstr "Starte Dienste"
11036 7838
11037 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1685 7839 #, c-format
11038 #, c-format 7840 msgid ""
11039 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 7841 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
11040 msgstr "Ein Sametime-Administrator hat die folgende Ankündigung auf Server %s gemacht" 7842 msgstr ""
11041 7843 "Ein Sametime-Administrator hat die folgende Ankündigung auf Server %s gemacht"
11042 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1690 7844
11043 msgid "Sametime Administrator Announcement" 7845 msgid "Sametime Administrator Announcement"
11044 msgstr "Sametime-Administrator-Ankündigung" 7846 msgstr "Sametime-Administrator-Ankündigung"
11045 7847
11046 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1743
11047 msgid "Connection reset" 7848 msgid "Connection reset"
11048 msgstr "Verbindung zurückgesetzt" 7849 msgstr "Verbindung zurückgesetzt"
11049 7850
11050 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1755
11051 #, c-format 7851 #, c-format
11052 msgid "Error reading from socket: %s" 7852 msgid "Error reading from socket: %s"
11053 msgstr "Fehler beim Lesen des Socket: %s" 7853 msgstr "Fehler beim Lesen des Socket: %s"
11054 7854
11055 #. this is a regular connect, error out 7855 #. this is a regular connect, error out
11056 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1780
11057 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3787
11058 msgid "Unable to connect to host" 7856 msgid "Unable to connect to host"
11059 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich" 7857 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich"
11060 7858
11061 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1821
11062 #, c-format 7859 #, c-format
11063 msgid "Announcement from %s" 7860 msgid "Announcement from %s"
11064 msgstr "Ankündigung von %s" 7861 msgstr "Ankündigung von %s"
11065 7862
11066 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1995
11067 msgid "Conference Closed" 7863 msgid "Conference Closed"
11068 msgstr "Konferenz geschlossen" 7864 msgstr "Konferenz geschlossen"
11069 7865
11070 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2460
11071 msgid "Unable to send message: " 7866 msgid "Unable to send message: "
11072 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: " 7867 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: "
11073 7868
11074 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3016
11075 msgid "Place Closed" 7869 msgid "Place Closed"
11076 msgstr "Platz geschlossen" 7870 msgstr "Platz geschlossen"
11077 7871
11078 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
11079 msgid "Microphone" 7872 msgid "Microphone"
11080 msgstr "Mikrofon" 7873 msgstr "Mikrofon"
11081 7874
11082 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287
11083 msgid "Speakers" 7875 msgid "Speakers"
11084 msgstr "Lautsprecher" 7876 msgstr "Lautsprecher"
11085 7877
11086 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288
11087 msgid "Video Camera" 7878 msgid "Video Camera"
11088 msgstr "Videokamera" 7879 msgstr "Videokamera"
11089 7880
11090 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326
11091 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4206
11092 msgid "Supports" 7881 msgid "Supports"
11093 msgstr "Unterstützt" 7882 msgstr "Unterstützt"
11094 7883
11095 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3331
11096 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4180
11097 msgid "External User" 7884 msgid "External User"
11098 msgstr "Externer Benutzer" 7885 msgstr "Externer Benutzer"
11099 7886
11100 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437
11101 msgid "Create conference with user" 7887 msgid "Create conference with user"
11102 msgstr "Konferenz mit dem Benutzer beginnen" 7888 msgstr "Konferenz mit dem Benutzer beginnen"
11103 7889
11104 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3438
11105 #, c-format 7890 #, c-format
11106 msgid "" 7891 msgid ""
11107 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 7892 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
11108 "sent to %s" 7893 "sent to %s"
11109 msgstr "" 7894 msgstr ""
11110 "Bitte geben sie ein Thema für die neue Konferenz und eine " 7895 "Bitte geben sie ein Thema für die neue Konferenz und eine "
11111 "Einladungsnachricht für %s ein" 7896 "Einladungsnachricht für %s ein"
11112 7897
11113 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3442
11114 msgid "New Conference" 7898 msgid "New Conference"
11115 msgstr "Neue Konferenz" 7899 msgstr "Neue Konferenz"
11116 7900
11117 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3444
11118 msgid "Create" 7901 msgid "Create"
11119 msgstr "Erzeugen" 7902 msgstr "Erzeugen"
11120 7903
11121 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3509
11122 msgid "Available Conferences" 7904 msgid "Available Conferences"
11123 msgstr "Verfügbare Konferenzen" 7905 msgstr "Verfügbare Konferenzen"
11124 7906
11125 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515
11126 msgid "Create New Conference..." 7907 msgid "Create New Conference..."
11127 msgstr "Neue Konferenz erzeugen..." 7908 msgstr "Neue Konferenz erzeugen..."
11128 7909
11129 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522
11130 msgid "Invite user to a conference" 7910 msgid "Invite user to a conference"
11131 msgstr "Benutzer zu einer Konferenz einladen" 7911 msgstr "Benutzer zu einer Konferenz einladen"
11132 7912
11133 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523
11134 #, c-format 7913 #, c-format
11135 msgid "" 7914 msgid ""
11136 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 7915 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
11137 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 7916 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
11138 "this user to." 7917 "this user to."
11139 msgstr "" 7918 msgstr ""
11140 "Wählen sie eine Konferenz von der Liste, zu der Sie den Benutzer %s einladen " 7919 "Wählen sie eine Konferenz von der Liste, zu der Sie den Benutzer %s einladen "
11141 "möchten. Wählen sie „Neue Konferenz erzeugen“, wenn Sie den Benutzer zu " 7920 "möchten. Wählen sie „Neue Konferenz erzeugen“, wenn Sie den Benutzer zu "
11142 "einer neuen Konferenz einladen möchten." 7921 "einer neuen Konferenz einladen möchten."
11143 7922
11144 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3528
11145 msgid "Invite to Conference" 7923 msgid "Invite to Conference"
11146 msgstr "Zur Konferenz einladen" 7924 msgstr "Zur Konferenz einladen"
11147 7925
11148 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3619
11149 msgid "Invite to Conference..." 7926 msgid "Invite to Conference..."
11150 msgstr "Zur Konferenz einladen..." 7927 msgstr "Zur Konferenz einladen..."
11151 7928
11152 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3624
11153 msgid "Send TEST Announcement" 7929 msgid "Send TEST Announcement"
11154 msgstr "Sende TEST-Nachricht" 7930 msgstr "Sende TEST-Nachricht"
11155 7931
11156 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643 ../pidgin/gtkconv.c:4591
11157 msgid "Topic:" 7932 msgid "Topic:"
11158 msgstr "Thema:" 7933 msgstr "Thema:"
11159 7934
11160 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3671
11161 msgid "No Sametime Community Server specified" 7935 msgid "No Sametime Community Server specified"
11162 msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben" 7936 msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben"
11163 7937
11164 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696
11165 #, c-format 7938 #, c-format
11166 msgid "" 7939 msgid ""
11167 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 7940 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
11168 "Please enter one below to continue logging in." 7941 "Please enter one below to continue logging in."
11169 msgstr "" 7942 msgstr ""
11170 "Es wurde kein Rechner für das Meanwhile-Konto %s angegeben. Bitte geben Sie " 7943 "Es wurde kein Rechner für das Meanwhile-Konto %s angegeben. Bitte geben Sie "
11171 "einen Rechner an, um die Anmeldung fortzusetzen." 7944 "einen Rechner an, um die Anmeldung fortzusetzen."
11172 7945
11173 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3701
11174 msgid "Meanwhile Connection Setup" 7946 msgid "Meanwhile Connection Setup"
11175 msgstr "Meanwhile-Verbindungseinstellungen" 7947 msgstr "Meanwhile-Verbindungseinstellungen"
11176 7948
11177 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3702
11178 msgid "No Sametime Community Server Specified" 7949 msgid "No Sametime Community Server Specified"
11179 msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben" 7950 msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben"
11180 7951
11181 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3704
11182 msgid "Connect" 7952 msgid "Connect"
11183 msgstr "Verbinden" 7953 msgstr "Verbinden"
11184 7954
11185 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196
11186 #, c-format 7955 #, c-format
11187 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 7956 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
11188 msgstr "Unbekannt (0x%04x)<br>" 7957 msgstr "Unbekannt (0x%04x)<br>"
11189 7958
11190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4198
11191 msgid "Last Known Client" 7959 msgid "Last Known Client"
11192 msgstr "Letzter bekannter Client" 7960 msgstr "Letzter bekannter Client"
11193 7961
11194 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4362
11195 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565
11196 msgid "User Name" 7962 msgid "User Name"
11197 msgstr "Benutzername" 7963 msgstr "Benutzername"
11198 7964
11199 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4365
11200 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
11201 msgid "Sametime ID" 7965 msgid "Sametime ID"
11202 msgstr "Sametime ID" 7966 msgstr "Sametime ID"
11203 7967
11204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4389
11205 msgid "An ambiguous user ID was entered" 7968 msgid "An ambiguous user ID was entered"
11206 msgstr "Eine mehrdeutige ID wurde angegeben" 7969 msgstr "Eine mehrdeutige ID wurde angegeben"
11207 7970
11208 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4390
11209 #, c-format 7971 #, c-format
11210 msgid "" 7972 msgid ""
11211 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 7973 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
11212 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 7974 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
11213 msgstr "" 7975 msgstr ""
11214 "Der Bezeichner '%s' kann sich vielleicht zu einem der folgenden Benutzer " 7976 "Der Bezeichner '%s' kann sich vielleicht zu einem der folgenden Benutzer "
11215 "beziehen. Bitte wählen Sie den korrekten Benutzer vor der untenstehenden " 7977 "beziehen. Bitte wählen Sie den korrekten Benutzer vor der untenstehenden "
11216 "Liste, um ihn zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen." 7978 "Liste, um ihn zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen."
11217 7979
11218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4395
11219 msgid "Select User" 7980 msgid "Select User"
11220 msgstr "Benutzer wählen" 7981 msgstr "Benutzer wählen"
11221 7982
11222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4479
11223 msgid "Unable to add user: user not found" 7983 msgid "Unable to add user: user not found"
11224 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: Benutzer nicht gefunden" 7984 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: Benutzer nicht gefunden"
11225 7985
11226 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4481
11227 #, c-format 7986 #, c-format
11228 msgid "" 7987 msgid ""
11229 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 7988 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
11230 "entry has been removed from your buddy list." 7989 "entry has been removed from your buddy list."
11231 msgstr "" 7990 msgstr ""
11232 "Der Bezeichner '%s' passt zu keinem der Benutzer in Ihrer Sametime-" 7991 "Der Bezeichner '%s' passt zu keinem der Benutzer in Ihrer Sametime-"
11233 "Community. Der Eintrag wurde von Ihrer Buddy-Liste entfernt." 7992 "Community. Der Eintrag wurde von Ihrer Buddy-Liste entfernt."
11234 7993
11235 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5070
11236 #, c-format 7994 #, c-format
11237 msgid "" 7995 msgid ""
11238 "Error reading file %s: \n" 7996 "Error reading file %s: \n"
11239 "%s\n" 7997 "%s\n"
11240 msgstr "" 7998 msgstr ""
11241 "Fehler beim Lesen von %s: \n" 7999 "Fehler beim Lesen von %s: \n"
11242 "%s\n" 8000 "%s\n"
11243 8001
11244 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5205
11245 msgid "Remotely Stored Buddy List" 8002 msgid "Remotely Stored Buddy List"
11246 msgstr "Entfernt gespeicherte Buddy-Liste" 8003 msgstr "Entfernt gespeicherte Buddy-Liste"
11247 8004
11248 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5210
11249 msgid "Buddy List Storage Mode" 8005 msgid "Buddy List Storage Mode"
11250 msgstr "Buddy-Listen-Speicherungsmethode" 8006 msgstr "Buddy-Listen-Speicherungsmethode"
11251 8007
11252 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5213
11253 msgid "Local Buddy List Only" 8008 msgid "Local Buddy List Only"
11254 msgstr "Nur lokale Buddy-Liste" 8009 msgstr "Nur lokale Buddy-Liste"
11255 8010
11256 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
11257 msgid "Merge List from Server" 8011 msgid "Merge List from Server"
11258 msgstr "Mit Buddy-Liste vom Server zusammenführen" 8012 msgstr "Mit Buddy-Liste vom Server zusammenführen"
11259 8013
11260 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5217
11261 msgid "Merge and Save List to Server" 8014 msgid "Merge and Save List to Server"
11262 msgstr "Buddy-Liste zusammenführen und zum Server exportieren" 8015 msgstr "Buddy-Liste zusammenführen und zum Server exportieren"
11263 8016
11264 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5219
11265 msgid "Synchronize List with Server" 8017 msgid "Synchronize List with Server"
11266 msgstr "Buddy-Liste mit Server abgleichen" 8018 msgstr "Buddy-Liste mit Server abgleichen"
11267 8019
11268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5274
11269 #, c-format 8020 #, c-format
11270 msgid "Import Sametime List for Account %s" 8021 msgid "Import Sametime List for Account %s"
11271 msgstr "Sametime-Buddy-Liste für Konto %s importieren" 8022 msgstr "Sametime-Buddy-Liste für Konto %s importieren"
11272 8023
11273 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5314
11274 #, c-format 8024 #, c-format
11275 msgid "Export Sametime List for Account %s" 8025 msgid "Export Sametime List for Account %s"
11276 msgstr "Sametime-Buddy-Liste für Konto %s exportieren" 8026 msgstr "Sametime-Buddy-Liste für Konto %s exportieren"
11277 8027
11278 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5368
11279 msgid "Unable to add group: group exists" 8028 msgid "Unable to add group: group exists"
11280 msgstr "Kann Gruppe nicht hinzufügen: Gruppe existiert" 8029 msgstr "Kann Gruppe nicht hinzufügen: Gruppe existiert"
11281 8030
11282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5369
11283 #, c-format 8031 #, c-format
11284 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 8032 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
11285 msgstr "Eine Gruppe mit dem Namen '%s' existiert bereits in Ihrer Buddy-Liste." 8033 msgstr "Eine Gruppe mit dem Namen '%s' existiert bereits in Ihrer Buddy-Liste."
11286 8034
11287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
11288 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5502
11289 msgid "Unable to add group" 8035 msgid "Unable to add group"
11290 msgstr "Kann die Gruppe nicht hinzufügen" 8036 msgstr "Kann die Gruppe nicht hinzufügen"
11291 8037
11292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5431
11293 msgid "Possible Matches" 8038 msgid "Possible Matches"
11294 msgstr "Mögliche Übereinstimmungen" 8039 msgstr "Mögliche Übereinstimmungen"
11295 8040
11296 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5447
11297 msgid "Notes Address Book group results" 8041 msgid "Notes Address Book group results"
11298 msgstr "Notes-Adressbuchgruppenergebnisse" 8042 msgstr "Notes-Adressbuchgruppenergebnisse"
11299 8043
11300 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5448
11301 #, c-format 8044 #, c-format
11302 msgid "" 8045 msgid ""
11303 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 8046 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
11304 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 8047 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
11305 "to your buddy list." 8048 "to your buddy list."
11306 msgstr "" 8049 msgstr ""
11307 "Der Bezeichner '%s' bezieht sich möglicherweise auf eine der folgenden Notes-" 8050 "Der Bezeichner '%s' bezieht sich möglicherweise auf eine der folgenden Notes-"
11308 "Adressbuchgruppen. Bitte wählen Sie die richtige Gruppe aus der Liste, um " 8051 "Adressbuchgruppen. Bitte wählen Sie die richtige Gruppe aus der Liste, um "
11309 "sie Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen." 8052 "sie Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen."
11310 8053
11311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5453
11312 msgid "Select Notes Address Book" 8054 msgid "Select Notes Address Book"
11313 msgstr "Wählen Sie das Notes-Adressbuch" 8055 msgstr "Wählen Sie das Notes-Adressbuch"
11314 8056
11315 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5496
11316 msgid "Unable to add group: group not found" 8057 msgid "Unable to add group: group not found"
11317 msgstr "Kann Gruppe nicht hinzufügen: Gruppe nicht gefunden" 8058 msgstr "Kann Gruppe nicht hinzufügen: Gruppe nicht gefunden"
11318 8059
11319 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498
11320 #, c-format 8060 #, c-format
11321 msgid "" 8061 msgid ""
11322 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 8062 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
11323 "Sametime community." 8063 "Sametime community."
11324 msgstr "" 8064 msgstr ""
11325 "Der Bezeichner '%s' stimmt mit keiner Notes-Adressbuchgruppe in Ihrer " 8065 "Der Bezeichner '%s' stimmt mit keiner Notes-Adressbuchgruppe in Ihrer "
11326 "Sametime-Community überein." 8066 "Sametime-Community überein."
11327 8067
11328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5539
11329 msgid "Notes Address Book Group" 8068 msgid "Notes Address Book Group"
11330 msgstr "Notes-Adressbuchgruppe" 8069 msgstr "Notes-Adressbuchgruppe"
11331 8070
11332 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540
11333 msgid "" 8071 msgid ""
11334 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 8072 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
11335 "group and its members to your buddy list." 8073 "group and its members to your buddy list."
11336 msgstr "" 8074 msgstr ""
11337 "Geben Sie den Namen einer Notes-Adressbuchgruppe in das Feld ein um die " 8075 "Geben Sie den Namen einer Notes-Adressbuchgruppe in das Feld ein um die "
11338 "Gruppe und ihre Mitglieder zu ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen." 8076 "Gruppe und ihre Mitglieder zu ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen."
11339 8077
11340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5589
11341 #, c-format 8078 #, c-format
11342 msgid "Search results for '%s'" 8079 msgid "Search results for '%s'"
11343 msgstr "Suchergebnisse für '%s'" 8080 msgstr "Suchergebnisse für '%s'"
11344 8081
11345 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5590
11346 #, c-format 8082 #, c-format
11347 msgid "" 8083 msgid ""
11348 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 8084 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
11349 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 8085 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
11350 "buttons below." 8086 "buttons below."
11352 "Der Bezeichner '%s' kann sich vielleicht zu einem der folgenden Benutzer " 8088 "Der Bezeichner '%s' kann sich vielleicht zu einem der folgenden Benutzer "
11353 "beziehen. Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Sie " 8089 "beziehen. Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Sie "
11354 "können diese Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen oder ihnen Nachrichten " 8090 "können diese Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen oder ihnen Nachrichten "
11355 "senden, indem sie die folgenden Aktions-Buttons benutzen." 8091 "senden, indem sie die folgenden Aktions-Buttons benutzen."
11356 8092
11357 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5597 ../pidgin/gtknotify.c:793
11358 msgid "Search Results" 8093 msgid "Search Results"
11359 msgstr "Suchergebnisse" 8094 msgstr "Suchergebnisse"
11360 8095
11361 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
11362 msgid "No matches" 8096 msgid "No matches"
11363 msgstr "Keine Übereinstimmung" 8097 msgstr "Keine Übereinstimmung"
11364 8098
11365 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623
11366 #, c-format 8099 #, c-format
11367 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 8100 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
11368 msgstr "" 8101 msgstr ""
11369 "Der Bezeichner '%s' stimmt mit keinem Benutzer in Ihrer Sametime-Community " 8102 "Der Bezeichner '%s' stimmt mit keinem Benutzer in Ihrer Sametime-Community "
11370 "überein." 8103 "überein."
11371 8104
11372 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5627
11373 msgid "No Matches" 8105 msgid "No Matches"
11374 msgstr "Keine Übereinstimmung" 8106 msgstr "Keine Übereinstimmung"
11375 8107
11376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5664
11377 msgid "Search for a user" 8108 msgid "Search for a user"
11378 msgstr "Suche nach einem Benutzer" 8109 msgstr "Suche nach einem Benutzer"
11379 8110
11380 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665
11381 msgid "" 8111 msgid ""
11382 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 8112 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
11383 "in your Sametime community." 8113 "in your Sametime community."
11384 msgstr "" 8114 msgstr ""
11385 "Geben die einen Namen oder den Teil einer ID in das folgende Feld ein, um " 8115 "Geben die einen Namen oder den Teil einer ID in das folgende Feld ein, um "
11386 "nach entsprechenden Benutzern in Ihrer Sametime-Community zu suchen." 8116 "nach entsprechenden Benutzern in Ihrer Sametime-Community zu suchen."
11387 8117
11388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668
11389 msgid "User Search" 8118 msgid "User Search"
11390 msgstr "Benutzersuche" 8119 msgstr "Benutzersuche"
11391 8120
11392 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5681
11393 msgid "Import Sametime List..." 8121 msgid "Import Sametime List..."
11394 msgstr "Import der Sametime-Liste..." 8122 msgstr "Import der Sametime-Liste..."
11395 8123
11396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5685
11397 msgid "Export Sametime List..." 8124 msgid "Export Sametime List..."
11398 msgstr "Export der Sametime-Liste..." 8125 msgstr "Export der Sametime-Liste..."
11399 8126
11400 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689
11401 msgid "Add Notes Address Book Group..." 8127 msgid "Add Notes Address Book Group..."
11402 msgstr "Notes-Adressbuch-Gruppe hinzufügen..." 8128 msgstr "Notes-Adressbuch-Gruppe hinzufügen..."
11403 8129
11404 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5693
11405 msgid "User Search..." 8130 msgid "User Search..."
11406 msgstr "Benutzersuche..." 8131 msgstr "Benutzersuche..."
11407 8132
11408 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5799
11409 msgid "Force login (ignore server redirects)" 8133 msgid "Force login (ignore server redirects)"
11410 msgstr "Erzwinge Login (ignoriere Serverumleitungen)" 8134 msgstr "Erzwinge Login (ignoriere Serverumleitungen)"
11411 8135
11412 #. pretend to be Sametime Connect 8136 #. pretend to be Sametime Connect
11413 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5809
11414 msgid "Hide client identity" 8137 msgid "Hide client identity"
11415 msgstr "Client-Identität verbergen" 8138 msgstr "Client-Identität verbergen"
11416 8139
11417 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
11418 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
11419 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
11420 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
11421 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
11422 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
11423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
11424 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
11425 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
11426 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
11427 #, c-format 8140 #, c-format
11428 msgid "User %s is not present in the network" 8141 msgid "User %s is not present in the network"
11429 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk" 8142 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk"
11430 8143
11431 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
11432 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
11433 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
11434 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
11435 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
11436 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
11437 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
11438 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
11439 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
11440 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
11441 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
11442 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
11443 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
11444 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
11445 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
11446 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
11447 msgid "Key Agreement" 8144 msgid "Key Agreement"
11448 msgstr "Schlüsselaustausch" 8145 msgstr "Schlüsselaustausch"
11449 8146
11450 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
11451 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
11452 msgid "Cannot perform the key agreement" 8147 msgid "Cannot perform the key agreement"
11453 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch nicht durchführen" 8148 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch nicht durchführen"
11454 8149
11455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
11456 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
11457 msgid "Error occurred during key agreement" 8150 msgid "Error occurred during key agreement"
11458 msgstr "Beim Schlüsselaustausch ist ein Fehler aufgetreten" 8151 msgstr "Beim Schlüsselaustausch ist ein Fehler aufgetreten"
11459 8152
11460 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
11461 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
11462 msgid "Key Agreement failed" 8153 msgid "Key Agreement failed"
11463 msgstr "Schlüsselaustausch fehlgeschlagen" 8154 msgstr "Schlüsselaustausch fehlgeschlagen"
11464 8155
11465 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
11466 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
11467 msgid "Timeout during key agreement" 8156 msgid "Timeout during key agreement"
11468 msgstr "Zeitüberschreitung beim Schlüsselaustausch" 8157 msgstr "Zeitüberschreitung beim Schlüsselaustausch"
11469 8158
11470 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
11471 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
11472 msgid "Key agreement was aborted" 8159 msgid "Key agreement was aborted"
11473 msgstr "Schlüsselaustausch wurde abgebrochen" 8160 msgstr "Schlüsselaustausch wurde abgebrochen"
11474 8161
11475 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
11476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
11477 msgid "Key agreement is already started" 8162 msgid "Key agreement is already started"
11478 msgstr "Schlüsselaustausch wurde schon gestartet" 8163 msgstr "Schlüsselaustausch wurde schon gestartet"
11479 8164
11480 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
11481 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
11482 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 8165 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
11483 msgstr "Schlüsselaustausch kann nicht mit Ihnen selbst gestartet werden" 8166 msgstr "Schlüsselaustausch kann nicht mit Ihnen selbst gestartet werden"
11484 8167
11485 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
11486 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
11487 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
11488 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
11489 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
11490 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
11491 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
11492 msgid "The remote user is not present in the network any more" 8168 msgid "The remote user is not present in the network any more"
11493 msgstr "Der entfernte Benutzer ist nicht mehr im Netzwerk präsent" 8169 msgstr "Der entfernte Benutzer ist nicht mehr im Netzwerk präsent"
11494 8170
11495 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
11496 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
11497 #, c-format 8171 #, c-format
11498 msgid "" 8172 msgid ""
11499 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 8173 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
11500 "agreement?" 8174 "agreement?"
11501 msgstr "" 8175 msgstr ""
11502 "Anfrage nach Schlüsselaustausch wurde von %s empfangen. Möchten Sie den " 8176 "Anfrage nach Schlüsselaustausch wurde von %s empfangen. Möchten Sie den "
11503 "Schlüsselaustausch durchführen?" 8177 "Schlüsselaustausch durchführen?"
11504 8178
11505 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
11506 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
11507 #, c-format 8179 #, c-format
11508 msgid "" 8180 msgid ""
11509 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 8181 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
11510 "Remote host: %s\n" 8182 "Remote host: %s\n"
11511 "Remote port: %d" 8183 "Remote port: %d"
11512 msgstr "" 8184 msgstr ""
11513 "Der entfernte Benutzer wartet auf den Schlüsselaustausch mit:\n" 8185 "Der entfernte Benutzer wartet auf den Schlüsselaustausch mit:\n"
11514 "Remote-Computer: %s\n" 8186 "Remote-Computer: %s\n"
11515 "Remote-Port: %d" 8187 "Remote-Port: %d"
11516 8188
11517 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
11518 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
11519 msgid "Key Agreement Request" 8189 msgid "Key Agreement Request"
11520 msgstr "Anfrage nach Schlüsselaustausch" 8190 msgstr "Anfrage nach Schlüsselaustausch"
11521 8191
11522 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
11523 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
11524 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
11525 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
11526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
11527 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
11528 msgid "IM With Password" 8192 msgid "IM With Password"
11529 msgstr "IM mit Passwort" 8193 msgstr "IM mit Passwort"
11530 8194
11531 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
11532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
11533 msgid "Cannot set IM key" 8195 msgid "Cannot set IM key"
11534 msgstr "Kann IM-Schlüssel nicht setzen" 8196 msgstr "Kann IM-Schlüssel nicht setzen"
11535 8197
11536 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
11537 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
11538 msgid "Set IM Password" 8198 msgid "Set IM Password"
11539 msgstr "Setze IM-Passwort" 8199 msgstr "Setze IM-Passwort"
11540 8200
11541 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
11542 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
11543 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
11544 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
11545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
11546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
11547 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
11548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
11549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
11550 msgid "Get Public Key" 8201 msgid "Get Public Key"
11551 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen" 8202 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen"
11552 8203
11553 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
11554 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517
11555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
11556 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
11557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
11558 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
11559 msgid "Cannot fetch the public key" 8204 msgid "Cannot fetch the public key"
11560 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht abrufen" 8205 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht abrufen"
11561 8206
11562 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
11563 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670
11564 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
11565 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1669
11566 msgid "Show Public Key" 8207 msgid "Show Public Key"
11567 msgstr "Zeige öffentlichen Schlüssel" 8208 msgstr "Zeige öffentlichen Schlüssel"
11568 8209
11569 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
11570 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
11571 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
11572 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
11573 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
11574 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
11575 msgid "Could not load public key" 8210 msgid "Could not load public key"
11576 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht laden" 8211 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht laden"
11577 8212
11578 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
11579 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1066
11580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1181
11581 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1303
11582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1304
11583 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
11584 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
11585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
11586 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
11587 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
11588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
11589 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
11590 msgid "User Information" 8213 msgid "User Information"
11591 msgstr "Benutzer-Information" 8214 msgstr "Benutzer-Information"
11592 8215
11593 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
11594 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1182
11595 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1323
11596 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
11597 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
11598 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
11599 msgid "Cannot get user information" 8216 msgid "Cannot get user information"
11600 msgstr "Kann die Benutzerinformation nicht abrufen" 8217 msgstr "Kann die Benutzerinformation nicht abrufen"
11601 8218
11602 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
11603 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
11604 #, c-format 8219 #, c-format
11605 msgid "The %s buddy is not trusted" 8220 msgid "The %s buddy is not trusted"
11606 msgstr "Dem Buddy %s wird nicht (kryptografisch) vertraut" 8221 msgstr "Dem Buddy %s wird nicht (kryptografisch) vertraut"
11607 8222
11608 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
11609 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
11610 msgid "" 8223 msgid ""
11611 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 8224 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
11612 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 8225 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
11613 msgstr "" 8226 msgstr ""
11614 "Sie können keine Buddy-Benachrichtigungen empfangen solange Sie nicht seinen/" 8227 "Sie können keine Buddy-Benachrichtigungen empfangen solange Sie nicht seinen/"
11615 "ihren öffentlichen Schlüssel importieren. Sie können das „Öffentlichen " 8228 "ihren öffentlichen Schlüssel importieren. Sie können das „Öffentlichen "
11616 "Schlüssel abrufen“ Kommando verwenden, um den öffentlichen Schlüssel zu " 8229 "Schlüssel abrufen“ Kommando verwenden, um den öffentlichen Schlüssel zu "
11617 "erhalten." 8230 "erhalten."
11618 8231
11619 #. Open file selector to select the public key. 8232 #. Open file selector to select the public key.
11620 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
11621 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
11622 msgid "Open..." 8233 msgid "Open..."
11623 msgstr "Öffnen..." 8234 msgstr "Öffnen..."
11624 8235
11625 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
11626 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
11627 #, c-format 8236 #, c-format
11628 msgid "The %s buddy is not present in the network" 8237 msgid "The %s buddy is not present in the network"
11629 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk präsent" 8238 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk präsent"
11630 8239
11631 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
11632 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
11633 msgid "" 8240 msgid ""
11634 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 8241 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
11635 "a public key." 8242 "a public key."
11636 msgstr "" 8243 msgstr ""
11637 "Um einen Benutzer hinzufügen zu können, müssen Sie seinen öffentlichen " 8244 "Um einen Benutzer hinzufügen zu können, müssen Sie seinen öffentlichen "
11638 "Schlüssel importieren. Drücken Sie auf Import, um den öffentlichen Schlüssel " 8245 "Schlüssel importieren. Drücken Sie auf Import, um den öffentlichen Schlüssel "
11639 "zu importieren." 8246 "zu importieren."
11640 8247
11641 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
11642 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
11643 msgid "_Import..." 8248 msgid "_Import..."
11644 msgstr "_Import..." 8249 msgstr "_Import..."
11645 8250
11646 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
11647 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
11648 msgid "Select correct user" 8251 msgid "Select correct user"
11649 msgstr "Wählen Sie den richtigen Benutzer" 8252 msgstr "Wählen Sie den richtigen Benutzer"
11650 8253
11651 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
11652 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
11653 msgid "" 8254 msgid ""
11654 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 8255 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
11655 "user from the list to add to the buddy list." 8256 "user from the list to add to the buddy list."
11656 msgstr "" 8257 msgstr ""
11657 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen öffentlichen Schlüssel " 8258 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen öffentlichen Schlüssel "
11658 "gefunden. Wählen Sie den richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste " 8259 "gefunden. Wählen Sie den richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste "
11659 "hinzuzufügen." 8260 "hinzuzufügen."
11660 8261
11661 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
11662 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
11663 msgid "" 8262 msgid ""
11664 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 8263 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
11665 "from the list to add to the buddy list." 8264 "from the list to add to the buddy list."
11666 msgstr "" 8265 msgstr ""
11667 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Wählen Sie den " 8266 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Wählen Sie den "
11668 "richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste hinzuzufügen." 8267 "richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste hinzuzufügen."
11669 8268
11670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
11671 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
11672 msgid "Detached" 8269 msgid "Detached"
11673 msgstr "Unbeteiligt" 8270 msgstr "Unbeteiligt"
11674 8271
11675 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
11676 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:59
11677 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
11678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50
11679 msgid "Indisposed" 8272 msgid "Indisposed"
11680 msgstr "Indisponiert" 8273 msgstr "Indisponiert"
11681 8274
11682 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
11683 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:61
11684 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
11685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52
11686 msgid "Wake Me Up" 8275 msgid "Wake Me Up"
11687 msgstr "Wecke mich auf" 8276 msgstr "Wecke mich auf"
11688 8277
11689 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
11690 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:53
11691 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
11692 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44
11693 msgid "Hyper Active" 8278 msgid "Hyper Active"
11694 msgstr "Hyperaktiv" 8279 msgstr "Hyperaktiv"
11695 8280
11696 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
11697 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
11698 msgid "Robot" 8281 msgid "Robot"
11699 msgstr "Robot" 8282 msgstr "Robot"
11700 8283
11701 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
11702 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:978
11703 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
11704 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
11705 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
11706 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
11707 msgid "Happy" 8284 msgid "Happy"
11708 msgstr "Glücklich" 8285 msgstr "Glücklich"
11709 8286
11710 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
11711 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:980
11712 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
11713 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
11714 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
11715 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
11716 msgid "Sad" 8287 msgid "Sad"
11717 msgstr "Traurig" 8288 msgstr "Traurig"
11718 8289
11719 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
11720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982
11721 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
11722 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
11723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
11724 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
11725 msgid "Angry" 8290 msgid "Angry"
11726 msgstr "Verärgert" 8291 msgstr "Verärgert"
11727 8292
11728 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
11729 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984
11730 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
11731 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
11732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
11733 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
11734 msgid "Jealous" 8293 msgid "Jealous"
11735 msgstr "Eifersüchtig" 8294 msgstr "Eifersüchtig"
11736 8295
11737 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
11738 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986
11739 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
11740 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
11741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
11742 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
11743 msgid "Ashamed" 8296 msgid "Ashamed"
11744 msgstr "Beschämt" 8297 msgstr "Beschämt"
11745 8298
11746 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518
11747 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988
11748 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
11749 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1518
11750 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
11751 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
11752 msgid "Invincible" 8299 msgid "Invincible"
11753 msgstr "Unerschütterlich" 8300 msgstr "Unerschütterlich"
11754 8301
11755 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520
11756 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
11757 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1520
11758 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
11759 msgid "In Love" 8302 msgid "In Love"
11760 msgstr "Verliebt" 8303 msgstr "Verliebt"
11761 8304
11762 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522
11763 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992
11764 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
11765 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1522
11766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
11767 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
11768 msgid "Sleepy" 8305 msgid "Sleepy"
11769 msgstr "Müde" 8306 msgstr "Müde"
11770 8307
11771 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524
11772 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994
11773 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
11774 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1524
11775 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
11776 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
11777 msgid "Bored" 8308 msgid "Bored"
11778 msgstr "Gelangweilt" 8309 msgstr "Gelangweilt"
11779 8310
11780 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526
11781 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
11782 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
11783 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1526
11784 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697
11785 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
11786 msgid "Excited" 8311 msgid "Excited"
11787 msgstr "Aufgeregt" 8312 msgstr "Aufgeregt"
11788 8313
11789 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528
11790 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
11791 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
11792 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1528
11793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699
11794 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
11795 msgid "Anxious" 8314 msgid "Anxious"
11796 msgstr "Besorgt" 8315 msgstr "Besorgt"
11797 8316
11798 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
11799 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
11800 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
11801 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
11802 msgid "User Modes" 8317 msgid "User Modes"
11803 msgstr "Benutzermodi" 8318 msgstr "Benutzermodi"
11804 8319
11805 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
11806 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1237
11807 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
11808 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
11809 msgid "Preferred Contact" 8320 msgid "Preferred Contact"
11810 msgstr "Bevorzugter Kontakt" 8321 msgstr "Bevorzugter Kontakt"
11811 8322
11812 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
11813 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1242
11814 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
11815 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
11816 msgid "Preferred Language" 8323 msgid "Preferred Language"
11817 msgstr "Bevorzugte Sprache" 8324 msgstr "Bevorzugte Sprache"
11818 8325
11819 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587
11820 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1247
11821 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587
11822 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
11823 msgid "Device" 8326 msgid "Device"
11824 msgstr "Gerät" 8327 msgstr "Gerät"
11825 8328
11826 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592
11827 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1252
11828 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592
11829 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
11830 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747
11831 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749
11832 msgid "Timezone" 8329 msgid "Timezone"
11833 msgstr "Zeitzone" 8330 msgstr "Zeitzone"
11834 8331
11835 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597
11836 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1257
11837 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597
11838 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
11839 msgid "Geolocation" 8332 msgid "Geolocation"
11840 msgstr "Geographische Koordinaten" 8333 msgstr "Geographische Koordinaten"
11841 8334
11842 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653
11843 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1651
11844 msgid "Reset IM Key" 8335 msgid "Reset IM Key"
11845 msgstr "IM-Schlüssel zurücksetzen" 8336 msgstr "IM-Schlüssel zurücksetzen"
11846 8337
11847 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
11848 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
11849 msgid "IM with Key Exchange" 8338 msgid "IM with Key Exchange"
11850 msgstr "IM mit Schlüsselaustausch" 8339 msgstr "IM mit Schlüsselaustausch"
11851 8340
11852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1663
11853 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662
11854 msgid "IM with Password" 8341 msgid "IM with Password"
11855 msgstr "IM mit Passwort" 8342 msgstr "IM mit Passwort"
11856 8343
11857 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1676
11858 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1675
11859 msgid "Get Public Key..." 8344 msgid "Get Public Key..."
11860 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen..." 8345 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen..."
11861 8346
11862 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683
11863 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
11864 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1682
11865 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
11866 msgid "Kill User" 8347 msgid "Kill User"
11867 msgstr "Benutzer hinauswerfen" 8348 msgstr "Benutzer hinauswerfen"
11868 8349
11869 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1693
11870 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1000
11871 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1692
11872 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
11873 msgid "Draw On Whiteboard" 8350 msgid "Draw On Whiteboard"
11874 msgstr "Auf Whiteboard malen" 8351 msgstr "Auf Whiteboard malen"
11875 8352
11876 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
11877 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
11878 msgid "_Passphrase:" 8353 msgid "_Passphrase:"
11879 msgstr "_Passphrase:" 8354 msgstr "_Passphrase:"
11880 8355
11881 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
11882 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
11883 #, c-format 8356 #, c-format
11884 msgid "Channel %s does not exist in the network" 8357 msgid "Channel %s does not exist in the network"
11885 msgstr "Kanal %s existiert nicht im Netzwerk" 8358 msgstr "Kanal %s existiert nicht im Netzwerk"
11886 8359
11887 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
11888 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:176
11889 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
11890 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
11891 msgid "Channel Information" 8360 msgid "Channel Information"
11892 msgstr "Kanal-Information" 8361 msgstr "Kanal-Information"
11893 8362
11894 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
11895 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
11896 msgid "Cannot get channel information" 8363 msgid "Cannot get channel information"
11897 msgstr "Kann die Kanal-Informationen nicht abrufen" 8364 msgstr "Kann die Kanal-Informationen nicht abrufen"
11898 8365
11899 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
11900 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
11901 #, c-format 8366 #, c-format
11902 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 8367 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
11903 msgstr "<b>Kanalname:</b> %s" 8368 msgstr "<b>Kanalname:</b> %s"
11904 8369
11905 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
11906 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
11907 #, c-format 8370 #, c-format
11908 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 8371 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
11909 msgstr "<br><b>Benutzeranzahl:</b> %d" 8372 msgstr "<br><b>Benutzeranzahl:</b> %d"
11910 8373
11911 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
11912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
11913 #, c-format 8374 #, c-format
11914 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 8375 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
11915 msgstr "<br><b>Gründer des Kanals:</b> %s" 8376 msgstr "<br><b>Gründer des Kanals:</b> %s"
11916 8377
11917 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
11918 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
11919 #, c-format 8378 #, c-format
11920 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 8379 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
11921 msgstr "<br><b>Kanal-Chiffrierung:</b> %s" 8380 msgstr "<br><b>Kanal-Chiffrierung:</b> %s"
11922 8381
11923 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC 8382 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
11924 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
11925 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
11926 #, c-format 8383 #, c-format
11927 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 8384 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
11928 msgstr "<br><b>Kanal-HMAC:</b> %s" 8385 msgstr "<br><b>Kanal-HMAC:</b> %s"
11929 8386
11930 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
11931 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
11932 #, c-format 8387 #, c-format
11933 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 8388 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
11934 msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s" 8389 msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s"
11935 8390
11936 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
11937 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
11938 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 8391 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
11939 msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> " 8392 msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> "
11940 8393
11941 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
11942 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
11943 #, c-format 8394 #, c-format
11944 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 8395 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
11945 msgstr "<br><b>Schlüssel-Fingerprint des Gründers:</b><br>%s" 8396 msgstr "<br><b>Schlüssel-Fingerprint des Gründers:</b><br>%s"
11946 8397
11947 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
11948 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
11949 #, c-format 8398 #, c-format
11950 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 8399 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
11951 msgstr "<br><b>Schlüssel-Babbleprint des Gründers:</b><br>%s" 8400 msgstr "<br><b>Schlüssel-Babbleprint des Gründers:</b><br>%s"
11952 8401
11953 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
11954 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
11955 msgid "Add Channel Public Key" 8402 msgid "Add Channel Public Key"
11956 msgstr "Öffentlichen Schlüssel des Kanals hinzufügen" 8403 msgstr "Öffentlichen Schlüssel des Kanals hinzufügen"
11957 8404
11958 #. Add new public key 8405 #. Add new public key
11959 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:305
11960 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
11961 msgid "Open Public Key..." 8406 msgid "Open Public Key..."
11962 msgstr "Öffentlichen Schlüssel öffnen..." 8407 msgstr "Öffentlichen Schlüssel öffnen..."
11963 8408
11964 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424
11965 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
11966 msgid "Channel Passphrase" 8409 msgid "Channel Passphrase"
11967 msgstr "Kanal-Passphrase" 8410 msgstr "Kanal-Passphrase"
11968 8411
11969 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:431
11970 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
11971 msgid "Channel Public Keys List" 8412 msgid "Channel Public Keys List"
11972 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals" 8413 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals"
11973 8414
11974 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:436
11975 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
11976 msgid "" 8415 msgid ""
11977 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 8416 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
11978 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 8417 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
11979 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 8418 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
11980 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 8419 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
11985 "Signaturen basieren. Wenn die Passphrase-Variante gewählt wird, braucht man " 8424 "Signaturen basieren. Wenn die Passphrase-Variante gewählt wird, braucht man "
11986 "eine Passphrase, um den Kanal betreten zu können. Wenn digitale öffentliche " 8425 "eine Passphrase, um den Kanal betreten zu können. Wenn digitale öffentliche "
11987 "Schlüssel gewählt werden, können nur solche Benutzer den Kanal betreten, " 8426 "Schlüssel gewählt werden, können nur solche Benutzer den Kanal betreten, "
11988 "deren Schlüssel aufgelistet sind." 8427 "deren Schlüssel aufgelistet sind."
11989 8428
11990 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
11991 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
11992 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
11993 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
11994 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:934
11995 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
11996 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
11997 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
11998 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
11999 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
12000 msgid "Channel Authentication" 8429 msgid "Channel Authentication"
12001 msgstr "Kanal-Authentifikation" 8430 msgstr "Kanal-Authentifikation"
12002 8431
12003 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
12004 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
12005 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
12006 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
12007 msgid "Add / Remove" 8432 msgid "Add / Remove"
12008 msgstr "Hinzufügen / Entfernen" 8433 msgstr "Hinzufügen / Entfernen"
12009 8434
12010 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600
12011 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
12012 msgid "Group Name" 8435 msgid "Group Name"
12013 msgstr "Gruppenname" 8436 msgstr "Gruppenname"
12014 8437
12015 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:604
12016 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830
12017 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1255
12018 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
12019 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
12020 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956
12021 msgid "Passphrase" 8438 msgid "Passphrase"
12022 msgstr "Passphrase" 8439 msgstr "Passphrase"
12023 8440
12024 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
12025 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
12026 #, c-format 8441 #, c-format
12027 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 8442 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
12028 msgstr "" 8443 msgstr ""
12029 "Bitte geben Sie für den Kanal %s den Namen der privaten Gruppe und die " 8444 "Bitte geben Sie für den Kanal %s den Namen der privaten Gruppe und die "
12030 "Passphrase an." 8445 "Passphrase an."
12031 8446
12032 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:617
12033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
12034 msgid "Add Channel Private Group" 8447 msgid "Add Channel Private Group"
12035 msgstr "Private Gruppe im Kanal hinzufügen" 8448 msgstr "Private Gruppe im Kanal hinzufügen"
12036 8449
12037 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
12038 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
12039 msgid "User Limit" 8450 msgid "User Limit"
12040 msgstr "Benutzer-Limit" 8451 msgstr "Benutzer-Limit"
12041 8452
12042 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
12043 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
12044 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 8453 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
12045 msgstr "Setze Benutzerlimit auf dem Kanal. Wählen Sie 0, um das Limit aufzuheben." 8454 msgstr ""
12046 8455 "Setze Benutzerlimit auf dem Kanal. Wählen Sie 0, um das Limit aufzuheben."
12047 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:914 8456
12048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
12049 msgid "Invite List" 8457 msgid "Invite List"
12050 msgstr "Einladungsliste" 8458 msgstr "Einladungsliste"
12051 8459
12052 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:919
12053 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
12054 msgid "Ban List" 8460 msgid "Ban List"
12055 msgstr "Verbannungsliste" 8461 msgstr "Verbannungsliste"
12056 8462
12057 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
12058 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
12059 msgid "Add Private Group" 8463 msgid "Add Private Group"
12060 msgstr "Private Gruppe hinzufügen" 8464 msgstr "Private Gruppe hinzufügen"
12061 8465
12062 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:940
12063 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
12064 msgid "Reset Permanent" 8466 msgid "Reset Permanent"
12065 msgstr "Permanent zurücksetzen" 8467 msgstr "Permanent zurücksetzen"
12066 8468
12067 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:945
12068 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
12069 msgid "Set Permanent" 8469 msgid "Set Permanent"
12070 msgstr "Permanent setzen" 8470 msgstr "Permanent setzen"
12071 8471
12072 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953
12073 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
12074 msgid "Set User Limit" 8472 msgid "Set User Limit"
12075 msgstr "Setze Benutzer-Limit" 8473 msgstr "Setze Benutzer-Limit"
12076 8474
12077 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:959
12078 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
12079 msgid "Reset Topic Restriction" 8475 msgid "Reset Topic Restriction"
12080 msgstr "Themenbeschränkung zurücknehmen" 8476 msgstr "Themenbeschränkung zurücknehmen"
12081 8477
12082 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
12083 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
12084 msgid "Set Topic Restriction" 8478 msgid "Set Topic Restriction"
12085 msgstr "Setze Themenbeschränkung" 8479 msgstr "Setze Themenbeschränkung"
12086 8480
12087 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:971
12088 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
12089 msgid "Reset Private Channel" 8481 msgid "Reset Private Channel"
12090 msgstr "Privaten Kanal zurücksetzen" 8482 msgstr "Privaten Kanal zurücksetzen"
12091 8483
12092 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
12093 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
12094 msgid "Set Private Channel" 8484 msgid "Set Private Channel"
12095 msgstr "Setze privaten Kanal" 8485 msgstr "Setze privaten Kanal"
12096 8486
12097 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:983
12098 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
12099 msgid "Reset Secret Channel" 8487 msgid "Reset Secret Channel"
12100 msgstr "Geheimen Kanal zurücksetzen" 8488 msgstr "Geheimen Kanal zurücksetzen"
12101 8489
12102 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:988
12103 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
12104 msgid "Set Secret Channel" 8490 msgid "Set Secret Channel"
12105 msgstr "Setze geheimen Kanal" 8491 msgstr "Setze geheimen Kanal"
12106 8492
12107 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 8493 #, c-format
12108 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 8494 msgid ""
12109 #, c-format 8495 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
12110 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
12111 msgstr "" 8496 msgstr ""
12112 "Sie müssen den Kanal %s betreten, bevor Sie die private Gruppe betreten " 8497 "Sie müssen den Kanal %s betreten, bevor Sie die private Gruppe betreten "
12113 "können" 8498 "können"
12114 8499
12115 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051
12116 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
12117 msgid "Join Private Group" 8500 msgid "Join Private Group"
12118 msgstr "Private Gruppe betreten" 8501 msgstr "Private Gruppe betreten"
12119 8502
12120 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052
12121 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
12122 msgid "Cannot join private group" 8503 msgid "Cannot join private group"
12123 msgstr "Kann die private Gruppe nicht betreten" 8504 msgstr "Kann die private Gruppe nicht betreten"
12124 8505
12125 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
12126 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1452
12127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
12128 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
12129 msgid "Call Command" 8506 msgid "Call Command"
12130 msgstr "Kommando ausführen" 8507 msgstr "Kommando ausführen"
12131 8508
12132 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
12133 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1453
12134 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
12135 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
12136 msgid "Cannot call command" 8509 msgid "Cannot call command"
12137 msgstr "Kommando nicht aufrufbar" 8510 msgstr "Kommando nicht aufrufbar"
12138 8511
12139 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1249
12140 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1454
12141 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
12142 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163
12143 msgid "Unknown command" 8512 msgid "Unknown command"
12144 msgstr "Unbekanntes Kommando" 8513 msgstr "Unbekanntes Kommando"
12145 8514
12146 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
12147 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
12148 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
12149 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
12150 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
12151 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
12152 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
12153 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
12154 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
12155 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
12156 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
12157 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
12158 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
12159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
12160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
12161 msgid "Secure File Transfer" 8515 msgid "Secure File Transfer"
12162 msgstr "Sichere Dateiübertragungen" 8516 msgstr "Sichere Dateiübertragungen"
12163 8517
12164 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
12165 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
12166 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
12167 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
12168 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
12169 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
12170 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
12171 msgid "Error during file transfer" 8518 msgid "Error during file transfer"
12172 msgstr "Fehler bei der Dateiübertragung" 8519 msgstr "Fehler bei der Dateiübertragung"
12173 8520
12174 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
12175 msgid "Remote disconnected" 8521 msgid "Remote disconnected"
12176 msgstr "Die entfernte Seite hat sich abgemeldet" 8522 msgstr "Die entfernte Seite hat sich abgemeldet"
12177 8523
12178 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
12179 msgid "Permission denied" 8524 msgid "Permission denied"
12180 msgstr "Zugriff verweigert" 8525 msgstr "Zugriff verweigert"
12181 8526
12182 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
12183 msgid "Key agreement failed" 8527 msgid "Key agreement failed"
12184 msgstr "Schlüsselaustausch ist fehlgeschlagen" 8528 msgstr "Schlüsselaustausch ist fehlgeschlagen"
12185 8529
12186 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
12187 msgid "Connection timed out" 8530 msgid "Connection timed out"
12188 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" 8531 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung"
12189 8532
12190 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
12191 msgid "Creating connection failed" 8533 msgid "Creating connection failed"
12192 msgstr "Verbindungsherstellung fehlgeschlagen" 8534 msgstr "Verbindungsherstellung fehlgeschlagen"
12193 8535
12194 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
12195 msgid "File transfer session does not exist" 8536 msgid "File transfer session does not exist"
12196 msgstr "Dateiübertragungssitzung existiert nicht" 8537 msgstr "Dateiübertragungssitzung existiert nicht"
12197 8538
12198 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
12199 msgid "No file transfer session active" 8539 msgid "No file transfer session active"
12200 msgstr "Keine Dateiübertragungssitzung aktiv" 8540 msgstr "Keine Dateiübertragungssitzung aktiv"
12201 8541
12202 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
12203 msgid "File transfer already started" 8542 msgid "File transfer already started"
12204 msgstr "Dateiübertragung wurde schon gestartet" 8543 msgstr "Dateiübertragung wurde schon gestartet"
12205 8544
12206 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
12207 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 8545 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
12208 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch für die Dateiübertragung nicht vollziehen" 8546 msgstr "Kann den Schlüsselaustausch für die Dateiübertragung nicht vollziehen"
12209 8547
12210 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
12211 msgid "Could not start the file transfer" 8548 msgid "Could not start the file transfer"
12212 msgstr "Konnte die Dateiübertragung nicht starten" 8549 msgstr "Konnte die Dateiübertragung nicht starten"
12213 8550
12214 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
12215 msgid "Cannot send file" 8551 msgid "Cannot send file"
12216 msgstr "Kann Datei nicht senden" 8552 msgstr "Kann Datei nicht senden"
12217 8553
12218 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
12219 msgid "Error occurred" 8554 msgid "Error occurred"
12220 msgstr "Fehler aufgetreten" 8555 msgstr "Fehler aufgetreten"
12221 8556
12222 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557
12223 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566
12224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
12225 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
12226 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
12227 #, c-format 8557 #, c-format
12228 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 8558 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
12229 msgstr "%s hat das Thema von <I>%s</I> zu %s abgeändert" 8559 msgstr "%s hat das Thema von <I>%s</I> zu %s abgeändert"
12230 8560
12231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632
12232 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
12233 #, c-format 8561 #, c-format
12234 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 8562 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
12235 msgstr "<I>%s</I> setzt die Kanalmodi von <I>%s</I> auf: %s" 8563 msgstr "<I>%s</I> setzt die Kanalmodi von <I>%s</I> auf: %s"
12236 8564
12237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636
12238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
12239 #, c-format 8565 #, c-format
12240 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 8566 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
12241 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi auf <I>%s</I>" 8567 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi auf <I>%s</I>"
12242 8568
12243 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669
12244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
12245 #, c-format 8569 #, c-format
12246 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 8570 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
12247 msgstr "<I>%s</I> setzte die Modi von <I>%s</I> auf: %s" 8571 msgstr "<I>%s</I> setzte die Modi von <I>%s</I> auf: %s"
12248 8572
12249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677
12250 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
12251 #, c-format 8573 #, c-format
12252 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 8574 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
12253 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi von <I>%s's</I>" 8575 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi von <I>%s's</I>"
12254 8576
12255 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706
12256 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
12257 #, c-format 8577 #, c-format
12258 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 8578 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
12259 msgstr "Sie wurden aus <I>%s</I> hinausgeworfen von <I>%s</I> (%s)" 8579 msgstr "Sie wurden aus <I>%s</I> hinausgeworfen von <I>%s</I> (%s)"
12260 8580
12261 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738
12262 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743
12263 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
12264 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
12265 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
12266 #, c-format 8581 #, c-format
12267 msgid "You have been killed by %s (%s)" 8582 msgid "You have been killed by %s (%s)"
12268 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s (%s)" 8583 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s (%s)"
12269 8584
12270 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769
12271 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774
12272 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
12273 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
12274 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
12275 #, c-format 8585 #, c-format
12276 msgid "Killed by %s (%s)" 8586 msgid "Killed by %s (%s)"
12277 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" 8587 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)"
12278 8588
12279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811
12280 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
12281 msgid "Server signoff" 8589 msgid "Server signoff"
12282 msgstr "Server abgemeldet" 8590 msgstr "Server abgemeldet"
12283 8591
12284 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997
12285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
12286 msgid "Personal Information" 8592 msgid "Personal Information"
12287 msgstr "Persönliche Informationen" 8593 msgstr "Persönliche Informationen"
12288 8594
12289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020
12290 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
12291 msgid "Birth Day" 8595 msgid "Birth Day"
12292 msgstr "Geburtstag" 8596 msgstr "Geburtstag"
12293 8597
12294 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
12295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
12296 msgid "Job Role" 8598 msgid "Job Role"
12297 msgstr "Position" 8599 msgstr "Position"
12298 8600
12299 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
12300 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1248
12301 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
12302 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949
12303 msgid "Organization" 8601 msgid "Organization"
12304 msgstr "Organisation" 8602 msgstr "Organisation"
12305 8603
12306 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
12307 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
12308 msgid "Unit" 8604 msgid "Unit"
12309 msgstr "Abteilung" 8605 msgstr "Abteilung"
12310 8606
12311 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060
12312 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
12313 msgid "Note" 8607 msgid "Note"
12314 msgstr "Bemerkung" 8608 msgstr "Bemerkung"
12315 8609
12316 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
12317 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
12318 msgid "Join Chat" 8610 msgid "Join Chat"
12319 msgstr "Chat betreten" 8611 msgstr "Chat betreten"
12320 8612
12321 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1140
12322 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
12323 #, c-format 8613 #, c-format
12324 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 8614 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
12325 msgstr "Sie sind der Gründer des Kanals <I>%s</I>" 8615 msgstr "Sie sind der Gründer des Kanals <I>%s</I>"
12326 8616
12327 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1144
12328 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
12329 #, c-format 8617 #, c-format
12330 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 8618 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
12331 msgstr "Gründer des Kanals <I>%s</I> ist <I>%s</I>" 8619 msgstr "Gründer des Kanals <I>%s</I> ist <I>%s</I>"
12332 8620
12333 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1203
12334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
12335 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
12336 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
12337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
12338 msgid "Real Name" 8621 msgid "Real Name"
12339 msgstr "Echter Name" 8622 msgstr "Echter Name"
12340 8623
12341 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231
12342 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
12343 msgid "Status Text" 8624 msgid "Status Text"
12344 msgstr "Statustext" 8625 msgstr "Statustext"
12345 8626
12346 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
12347 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1367
12348 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
12349 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
12350 msgid "Public Key Fingerprint" 8627 msgid "Public Key Fingerprint"
12351 msgstr "Öffentlicher Schlüssel-Fingerprint" 8628 msgstr "Öffentlicher Schlüssel-Fingerprint"
12352 8629
12353 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
12354 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1368
12355 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
12356 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
12357 msgid "Public Key Babbleprint" 8630 msgid "Public Key Babbleprint"
12358 msgstr "Öffentlicher Schlüssel-Babbleprint" 8631 msgstr "Öffentlicher Schlüssel-Babbleprint"
12359 8632
12360 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
12361 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
12362 msgid "_More..." 8633 msgid "_More..."
12363 msgstr "_Mehr..." 8634 msgstr "_Mehr..."
12364 8635
12365 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
12366 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1312
12367 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
12368 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013
12369 msgid "Detach From Server" 8636 msgid "Detach From Server"
12370 msgstr "Vom Server trennen" 8637 msgstr "Vom Server trennen"
12371 8638
12372 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
12373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
12374 msgid "Cannot detach" 8639 msgid "Cannot detach"
12375 msgstr "Trennung nicht möglich" 8640 msgstr "Trennung nicht möglich"
12376 8641
12377 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
12378 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
12379 msgid "Cannot set topic" 8642 msgid "Cannot set topic"
12380 msgstr "Kann das Thema nicht setzen" 8643 msgstr "Kann das Thema nicht setzen"
12381 8644
12382 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
12383 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
12384 msgid "Failed to change nickname" 8645 msgid "Failed to change nickname"
12385 msgstr "Kann den Nickname nicht ändern" 8646 msgstr "Kann den Nickname nicht ändern"
12386 8647
12387 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
12388 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
12389 msgid "Roomlist" 8648 msgid "Roomlist"
12390 msgstr "Raumliste" 8649 msgstr "Raumliste"
12391 8650
12392 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
12393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
12394 msgid "Cannot get room list" 8651 msgid "Cannot get room list"
12395 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen" 8652 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen"
12396 8653
12397 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1485
12398 msgid "Network is empty" 8654 msgid "Network is empty"
12399 msgstr "Netzwerk ist leer" 8655 msgstr "Netzwerk ist leer"
12400 8656
12401 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
12402 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
12403 msgid "No public key was received" 8657 msgid "No public key was received"
12404 msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel empfangen" 8658 msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel empfangen"
12405 8659
12406 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
12407 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554
12408 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
12409 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
12410 msgid "Server Information" 8660 msgid "Server Information"
12411 msgstr "Serverinformation" 8661 msgstr "Serverinformation"
12412 8662
12413 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1542
12414 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
12415 msgid "Cannot get server information" 8663 msgid "Cannot get server information"
12416 msgstr "Kann die Serverinformation nicht abrufen" 8664 msgstr "Kann die Serverinformation nicht abrufen"
12417 8665
12418 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1565
12419 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
12420 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
12421 msgid "Server Statistics" 8666 msgid "Server Statistics"
12422 msgstr "Serverstatistik" 8667 msgstr "Serverstatistik"
12423 8668
12424 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1566
12425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
12426 msgid "Cannot get server statistics" 8669 msgid "Cannot get server statistics"
12427 msgstr "Kann die Serverstatistik nicht abrufen" 8670 msgstr "Kann die Serverstatistik nicht abrufen"
12428 8671
12429 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1573
12430 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
12431 #, c-format 8672 #, c-format
12432 msgid "" 8673 msgid ""
12433 "Local server start time: %s\n" 8674 "Local server start time: %s\n"
12434 "Local server uptime: %s\n" 8675 "Local server uptime: %s\n"
12435 "Local server clients: %d\n" 8676 "Local server clients: %d\n"
12460 "Server insgesamt: %d\n" 8701 "Server insgesamt: %d\n"
12461 "Router insgesamt: %d\n" 8702 "Router insgesamt: %d\n"
12462 "Server-Operatoren insgesamt: %d\n" 8703 "Server-Operatoren insgesamt: %d\n"
12463 "Router-Operatoren insgesamt: %d\n" 8704 "Router-Operatoren insgesamt: %d\n"
12464 8705
12465 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
12466 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
12467 msgid "Network Statistics" 8706 msgid "Network Statistics"
12468 msgstr "Netzwerkstatistik" 8707 msgstr "Netzwerkstatistik"
12469 8708
12470 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
12471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
12472 msgid "Ping failed" 8709 msgid "Ping failed"
12473 msgstr "Ping fehlgeschlagen" 8710 msgstr "Ping fehlgeschlagen"
12474 8711
12475 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
12476 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
12477 msgid "Ping reply received from server" 8712 msgid "Ping reply received from server"
12478 msgstr "Antwort auf ein Ping vom Server empfangen" 8713 msgstr "Antwort auf ein Ping vom Server empfangen"
12479 8714
12480 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1626
12481 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
12482 msgid "Could not kill user" 8715 msgid "Could not kill user"
12483 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinauswerfen" 8716 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinauswerfen"
12484 8717
12485 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
12486 msgid "WATCH" 8718 msgid "WATCH"
12487 msgstr "Beobachten" 8719 msgstr "Beobachten"
12488 8720
12489 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
12490 msgid "Cannot watch user" 8721 msgid "Cannot watch user"
12491 msgstr "Kann den Benutzer nicht beobachten" 8722 msgstr "Kann den Benutzer nicht beobachten"
12492 8723
12493 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1741
12494 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1792
12495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
12496 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
12497 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
12498 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194
12499 msgid "Resuming session" 8724 msgid "Resuming session"
12500 msgstr "Sitzung wird fortgesetzt" 8725 msgstr "Sitzung wird fortgesetzt"
12501 8726
12502 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
12503 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
12504 msgid "Authenticating connection" 8727 msgid "Authenticating connection"
12505 msgstr "Verbindung wird authentifiziert" 8728 msgstr "Verbindung wird authentifiziert"
12506 8729
12507 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794
12508 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
12509 msgid "Verifying server public key" 8730 msgid "Verifying server public key"
12510 msgstr "Überprüfung des öffentlichen Schlüssels des Servers" 8731 msgstr "Überprüfung des öffentlichen Schlüssels des Servers"
12511 8732
12512 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831
12513 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
12514 msgid "Passphrase required" 8733 msgid "Passphrase required"
12515 msgstr "Passphrase erforderlich" 8734 msgstr "Passphrase erforderlich"
12516 8735
12517 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
12518 #, c-format 8736 #, c-format
12519 msgid "" 8737 msgid ""
12520 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 8738 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
12521 "still like to accept this public key?" 8739 "still like to accept this public key?"
12522 msgstr "" 8740 msgstr ""
12523 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Ihre lokale Kopie stimmt " 8741 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Ihre lokale Kopie stimmt "
12524 "nicht mit diesem Schlüssel überein. Möchten Sie trotzdem diesen (neuen) " 8742 "nicht mit diesem Schlüssel überein. Möchten Sie trotzdem diesen (neuen) "
12525 "Schlüssel akzeptieren?" 8743 "Schlüssel akzeptieren?"
12526 8744
12527 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
12528 #, c-format 8745 #, c-format
12529 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 8746 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
12530 msgstr "" 8747 msgstr ""
12531 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Möchten Sie diesen " 8748 "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Möchten Sie diesen "
12532 "öffentlichen Schlüssel akzeptieren?" 8749 "öffentlichen Schlüssel akzeptieren?"
12533 8750
12534 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
12535 #, c-format 8751 #, c-format
12536 msgid "" 8752 msgid ""
12537 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 8753 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
12538 "\n" 8754 "\n"
12539 "%s\n" 8755 "%s\n"
12542 "Fingerprint und Babbleprint für den Schlüssel von %s sind:\n" 8758 "Fingerprint und Babbleprint für den Schlüssel von %s sind:\n"
12543 "\n" 8759 "\n"
12544 "%s\n" 8760 "%s\n"
12545 "%s\n" 8761 "%s\n"
12546 8762
12547 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
12548 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
12549 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
12550 msgid "Verify Public Key" 8763 msgid "Verify Public Key"
12551 msgstr "Öffentlichen Schlüssel ansehen" 8764 msgstr "Öffentlichen Schlüssel ansehen"
12552 8765
12553 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
12554 msgid "_View..." 8766 msgid "_View..."
12555 msgstr "_Ansehen..." 8767 msgstr "_Ansehen..."
12556 8768
12557 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
12558 msgid "Unsupported public key type" 8769 msgid "Unsupported public key type"
12559 msgstr "Nicht-unterstützter Typ für den öffentlichen Schlüssel" 8770 msgstr "Nicht-unterstützter Typ für den öffentlichen Schlüssel"
12560 8771
12561 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:320
12562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
12563 msgid "Disconnected by server" 8772 msgid "Disconnected by server"
12564 msgstr "Abgemeldet vom Server" 8773 msgstr "Abgemeldet vom Server"
12565 8774
12566 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:328
12567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
12568 msgid "Error during connecting to SILC Server" 8775 msgid "Error during connecting to SILC Server"
12569 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server" 8776 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server"
12570 8777
12571 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:334
12572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
12573 msgid "Key Exchange failed" 8778 msgid "Key Exchange failed"
12574 msgstr "Schlüsselaustausch gescheitert" 8779 msgstr "Schlüsselaustausch gescheitert"
12575 8780
12576 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344 8781 msgid ""
12577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718 8782 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
12578 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
12579 msgstr "" 8783 msgstr ""
12580 "Das Fortsetzen der angehaltenen Sitzung ist fehlgeschlagen. Bitte drücken " 8784 "Das Fortsetzen der angehaltenen Sitzung ist fehlgeschlagen. Bitte drücken "
12581 "Sie „Neu Verbinden“, um eine neue Verbindung zu erzeugen." 8785 "Sie „Neu Verbinden“, um eine neue Verbindung zu erzeugen."
12582 8786
12583 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:374
12584 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:421
12585 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164
12586 msgid "Connection failed" 8787 msgid "Connection failed"
12587 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" 8788 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
12588 8789
12589 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:398
12590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197
12591 msgid "Performing key exchange" 8790 msgid "Performing key exchange"
12592 msgstr "Schlüsselaustausch" 8791 msgstr "Schlüsselaustausch"
12593 8792
12594 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:450
12595 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362
12596 msgid "Unable to create connection" 8793 msgid "Unable to create connection"
12597 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen" 8794 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen"
12598 8795
12599 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:493
12600 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:509
12601 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538
12602 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:341
12603 msgid "Could not load SILC key pair" 8796 msgid "Could not load SILC key pair"
12604 msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden" 8797 msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden"
12605 8798
12606 #. Progress 8799 #. Progress
12607 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:523
12608 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330
12609 msgid "Connecting to SILC Server" 8800 msgid "Connecting to SILC Server"
12610 msgstr "Verbinde mit SILC-Server" 8801 msgstr "Verbinde mit SILC-Server"
12611 8802
12612 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:569
12613 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272
12614 msgid "Out of memory" 8803 msgid "Out of memory"
12615 msgstr "Kein Speicher verfügbar" 8804 msgstr "Kein Speicher verfügbar"
12616 8805
12617 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:620
12618 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318
12619 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 8806 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
12620 msgstr "Kann das SILC-Protokoll nicht initialisieren" 8807 msgstr "Kann das SILC-Protokoll nicht initialisieren"
12621 8808
12622 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:633
12623 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
12624 msgid "Error loading SILC key pair" 8809 msgid "Error loading SILC key pair"
12625 msgstr "Fehler beim Laden des SILC-Schlüsselpaares" 8810 msgstr "Fehler beim Laden des SILC-Schlüsselpaares"
12626 8811
12627 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:690
12628 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
12629 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405
12630 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
12631 #, c-format 8812 #, c-format
12632 msgid "Download %s: %s" 8813 msgid "Download %s: %s"
12633 msgstr "Download %s: %s" 8814 msgstr "Download %s: %s"
12634 8815
12635 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:974
12636 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675
12637 msgid "Your Current Mood" 8816 msgid "Your Current Mood"
12638 msgstr "Ihre momentane Stimmung" 8817 msgstr "Ihre momentane Stimmung"
12639 8818
12640 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:976
12641 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:1792
12642 msgid "Normal" 8819 msgid "Normal"
12643 msgstr "Normal" 8820 msgstr "Normal"
12644 8821
12645 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990
12646 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
12647 msgid "In love" 8822 msgid "In love"
12648 msgstr "Verliebt" 8823 msgstr "Verliebt"
12649 8824
12650 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001
12651 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702
12652 msgid "" 8825 msgid ""
12653 "\n" 8826 "\n"
12654 "Your Preferred Contact Methods" 8827 "Your Preferred Contact Methods"
12655 msgstr "" 8828 msgstr ""
12656 "\n" 8829 "\n"
12657 "Ihre gewünschten Kontaktmethoden" 8830 "Ihre gewünschten Kontaktmethoden"
12658 8831
12659 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
12660 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
12661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
12662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
12663 msgid "SMS" 8832 msgid "SMS"
12664 msgstr "SMS" 8833 msgstr "SMS"
12665 8834
12666 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
12667 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
12668 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712
12669 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
12670 msgid "MMS" 8835 msgid "MMS"
12671 msgstr "MMS" 8836 msgstr "MMS"
12672 8837
12673 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
12674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714
12675 msgid "Video conferencing" 8838 msgid "Video conferencing"
12676 msgstr "Videokonferenz" 8839 msgstr "Videokonferenz"
12677 8840
12678 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1018
12679 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719
12680 msgid "Your Current Status" 8841 msgid "Your Current Status"
12681 msgstr "Ihr aktueller Status" 8842 msgstr "Ihr aktueller Status"
12682 8843
12683 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1025
12684 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726
12685 msgid "Online Services" 8844 msgid "Online Services"
12686 msgstr "Online-Dienste" 8845 msgstr "Online-Dienste"
12687 8846
12688 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
12689 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
12690 msgid "Let others see what services you are using" 8847 msgid "Let others see what services you are using"
12691 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welche Dienste Sie nutzen" 8848 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welche Dienste Sie nutzen"
12692 8849
12693 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
12694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
12695 msgid "Let others see what computer you are using" 8850 msgid "Let others see what computer you are using"
12696 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welchen Computer Sie nutzen" 8851 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welchen Computer Sie nutzen"
12697 8852
12698 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1041
12699 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
12700 msgid "Your VCard File" 8853 msgid "Your VCard File"
12701 msgstr "Ihre VCard-Datei" 8854 msgstr "Ihre VCard-Datei"
12702 8855
12703 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1047
12704 msgid "Timezone (UTC)" 8856 msgid "Timezone (UTC)"
12705 msgstr "Zeitzone (UTC)" 8857 msgstr "Zeitzone (UTC)"
12706 8858
12707 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1051
12708 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052
12709 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754
12710 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755
12711 msgid "User Online Status Attributes" 8859 msgid "User Online Status Attributes"
12712 msgstr "Online-Statusattribute des Benutzers" 8860 msgstr "Online-Statusattribute des Benutzers"
12713 8861
12714 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053
12715 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756
12716 msgid "" 8862 msgid ""
12717 "You can let other users see your online status information and your personal " 8863 "You can let other users see your online status information and your personal "
12718 "information. Please fill the information you would like other users to see " 8864 "information. Please fill the information you would like other users to see "
12719 "about yourself." 8865 "about yourself."
12720 msgstr "" 8866 msgstr ""
12721 "Sie können anderen Benutzern Ihre Onlinestatus-Informationen und persönliche " 8867 "Sie können anderen Benutzern Ihre Onlinestatus-Informationen und persönliche "
12722 "Informationen zugänglich machen. Bitte füllen Sie die Informationen aus, die " 8868 "Informationen zugänglich machen. Bitte füllen Sie die Informationen aus, die "
12723 "andere Benutzer von Ihnen sehen können." 8869 "andere Benutzer von Ihnen sehen können."
12724 8870
12725 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
12726 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
12727 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1721
12728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
12729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803
12730 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440
12731 msgid "Message of the Day" 8871 msgid "Message of the Day"
12732 msgstr "Nachricht des Tages" 8872 msgstr "Nachricht des Tages"
12733 8873
12734 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
12735 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
12736 msgid "No Message of the Day available" 8874 msgid "No Message of the Day available"
12737 msgstr "Keine Nachricht-des-Tages verfügbar" 8875 msgstr "Keine Nachricht-des-Tages verfügbar"
12738 8876
12739 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
12740 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
12741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798
12742 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435
12743 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 8877 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
12744 msgstr "Es gibt keine Nachricht-des-Tages zu dieser Verbindung" 8878 msgstr "Es gibt keine Nachricht-des-Tages zu dieser Verbindung"
12745 8879
12746 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
12747 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
12748 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1263
12749 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264
12750 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
12751 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
12752 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964
12753 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965
12754 msgid "Create New SILC Key Pair" 8880 msgid "Create New SILC Key Pair"
12755 msgstr "Erstelle ein neues SILC-Schlüsselpaar" 8881 msgstr "Erstelle ein neues SILC-Schlüsselpaar"
12756 8882
12757 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
12758 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
12759 msgid "Passphrases do not match" 8883 msgid "Passphrases do not match"
12760 msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein" 8884 msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein"
12761 8885
12762 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
12763 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
12764 msgid "Key Pair Generation failed" 8886 msgid "Key Pair Generation failed"
12765 msgstr "Schlüsselerzeugung ist fehlgeschlagen" 8887 msgstr "Schlüsselerzeugung ist fehlgeschlagen"
12766 8888
12767 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231
12768 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
12769 msgid "Key length" 8889 msgid "Key length"
12770 msgstr "Schlüssellänge" 8890 msgstr "Schlüssellänge"
12771 8891
12772 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1233
12773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
12774 msgid "Public key file" 8892 msgid "Public key file"
12775 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)" 8893 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)"
12776 8894
12777 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1235
12778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936
12779 msgid "Private key file" 8895 msgid "Private key file"
12780 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)" 8896 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)"
12781 8897
12782 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1258
12783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959
12784 msgid "Passphrase (retype)" 8898 msgid "Passphrase (retype)"
12785 msgstr "Passphrase (nochmal)" 8899 msgstr "Passphrase (nochmal)"
12786 8900
12787 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265
12788 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966
12789 msgid "Generate Key Pair" 8901 msgid "Generate Key Pair"
12790 msgstr "Schlüsselpaar erzeugen" 8902 msgstr "Schlüsselpaar erzeugen"
12791 8903
12792 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308
12793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009
12794 msgid "Online Status" 8904 msgid "Online Status"
12795 msgstr "Online-Status" 8905 msgstr "Online-Status"
12796 8906
12797 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1316
12798 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017
12799 msgid "View Message of the Day" 8907 msgid "View Message of the Day"
12800 msgstr "Nachricht des Tages anschauen" 8908 msgstr "Nachricht des Tages anschauen"
12801 8909
12802 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
12803 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021
12804 msgid "Create SILC Key Pair..." 8910 msgid "Create SILC Key Pair..."
12805 msgstr "SILC-Schlüsselpaar erstellen..." 8911 msgstr "SILC-Schlüsselpaar erstellen..."
12806 8912
12807 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1412
12808 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120
12809 #, c-format 8913 #, c-format
12810 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 8914 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
12811 msgstr "Benutzer <I>%s</I> ist nicht im Netzwerk präsent" 8915 msgstr "Benutzer <I>%s</I> ist nicht im Netzwerk präsent"
12812 8916
12813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1592
12814 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311
12815 msgid "Topic too long" 8917 msgid "Topic too long"
12816 msgstr "Thema zu lang" 8918 msgstr "Thema zu lang"
12817 8919
12818 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1673
12819 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392
12820 msgid "You must specify a nick" 8920 msgid "You must specify a nick"
12821 msgstr "Sie müssen einen Nick angeben" 8921 msgstr "Sie müssen einen Nick angeben"
12822 8922
12823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1775
12824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494
12825 #, c-format 8923 #, c-format
12826 msgid "channel %s not found" 8924 msgid "channel %s not found"
12827 msgstr "Kanal %s nicht gefunden" 8925 msgstr "Kanal %s nicht gefunden"
12828 8926
12829 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780
12830 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499
12831 #, c-format 8927 #, c-format
12832 msgid "channel modes for %s: %s" 8928 msgid "channel modes for %s: %s"
12833 msgstr "Kanal-Modi für %s: %s" 8929 msgstr "Kanal-Modi für %s: %s"
12834 8930
12835 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782
12836 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501
12837 #, c-format 8931 #, c-format
12838 msgid "no channel modes are set on %s" 8932 msgid "no channel modes are set on %s"
12839 msgstr "Für den Kanal %s sind keine Kanal-Modi gesetzt" 8933 msgstr "Für den Kanal %s sind keine Kanal-Modi gesetzt"
12840 8934
12841 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1795
12842 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514
12843 #, c-format 8935 #, c-format
12844 msgid "Failed to set cmodes for %s" 8936 msgid "Failed to set cmodes for %s"
12845 msgstr "Setzen der cmodes für %s gescheitert" 8937 msgstr "Setzen der cmodes für %s gescheitert"
12846 8938
12847 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
12848 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544
12849 #, c-format 8939 #, c-format
12850 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 8940 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
12851 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s, (möglicherweise ein Bug)" 8941 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s, (möglicherweise ein Bug)"
12852 8942
12853 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906
12854 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
12855 msgid "part [channel]: Leave the chat" 8943 msgid "part [channel]: Leave the chat"
12856 msgstr "part [Kanal]: Verlasse den Chat" 8944 msgstr "part [Kanal]: Verlasse den Chat"
12857 8945
12858 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
12859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
12860 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 8946 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
12861 msgstr "leave [Kanal]: Verlassen des Chats" 8947 msgstr "leave [Kanal]: Verlassen des Chats"
12862 8948
12863 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
12864 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
12865 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 8949 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
12866 msgstr "topic [&lt;neues Thema&gt;]: Thema ändern oder anzeigen" 8950 msgstr "topic [&lt;neues Thema&gt;]: Thema ändern oder anzeigen"
12867 8951
12868 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1919
12869 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638
12870 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 8952 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
12871 msgstr "join &lt;Kanal&gt; [&lt;Passwort&gt;]: Betrete einen Chat in diesem Netzwerk" 8953 msgstr ""
12872 8954 "join &lt;Kanal&gt; [&lt;Passwort&gt;]: Betrete einen Chat in diesem Netzwerk"
12873 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1923 8955
12874 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642
12875 msgid "list: List channels on this network" 8956 msgid "list: List channels on this network"
12876 msgstr "list: Liste Kanäle in diesem Netzwerk auf" 8957 msgstr "list: Liste Kanäle in diesem Netzwerk auf"
12877 8958
12878 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1927
12879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646
12880 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 8959 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
12881 msgstr "whois &lt;Nick&gt;: Informationen zum Nick anzeigen" 8960 msgstr "whois &lt;Nick&gt;: Informationen zum Nick anzeigen"
12882 8961
12883 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1931
12884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650
12885 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2706
12886 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 8962 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
12887 msgstr "" 8963 msgstr ""
12888 "msg &lt;Benutzer&gt; &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an " 8964 "msg &lt;Benutzer&gt; &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an "
12889 "einen anderen Benutzer" 8965 "einen anderen Benutzer"
12890 8966
12891 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
12892 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654
12893 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 8967 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
12894 msgstr "" 8968 msgstr ""
12895 "query &lt;Nick&gt; [&lt;Nachricht&gt;]: Sende eine private Nachricht an " 8969 "query &lt;Nick&gt; [&lt;Nachricht&gt;]: Sende eine private Nachricht an "
12896 "einen Benutzer" 8970 "einen Benutzer"
12897 8971
12898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1939
12899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658
12900 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 8972 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
12901 msgstr "motd: Nachricht des Tages vom Server anzeigen" 8973 msgstr "motd: Nachricht des Tages vom Server anzeigen"
12902 8974
12903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1943
12904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662
12905 msgid "detach: Detach this session" 8975 msgid "detach: Detach this session"
12906 msgstr "detach: Sitzung beenden" 8976 msgstr "detach: Sitzung beenden"
12907 8977
12908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1947
12909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666
12910 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 8978 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
12911 msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht" 8979 msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht"
12912 8980
12913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1951
12914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670
12915 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 8981 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
12916 msgstr "call &lt;Kommando&gt;: Rufe ein Silc-Client-Kommando auf" 8982 msgstr "call &lt;Kommando&gt;: Rufe ein Silc-Client-Kommando auf"
12917 8983
12918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957
12919 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
12920 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 8984 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
12921 msgstr "kill &lt;Nick&gt; [-pubkey|&lt;Grund&gt;]: Killt einen Nick" 8985 msgstr "kill &lt;Nick&gt; [-pubkey|&lt;Grund&gt;]: Killt einen Nick"
12922 8986
12923 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
12924 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
12925 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 8987 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
12926 msgstr "nick &lt;neue Nickname&gt;: Ihren Nickname ändern" 8988 msgstr "nick &lt;neue Nickname&gt;: Ihren Nickname ändern"
12927 8989
12928 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1965
12929 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
12930 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 8990 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
12931 msgstr "whowas &lt;Nick&gt;: Informationen zu einem Benutzer abrufen" 8991 msgstr "whowas &lt;Nick&gt;: Informationen zu einem Benutzer abrufen"
12932 8992
12933 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1969
12934 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
12935 msgid "" 8993 msgid ""
12936 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 8994 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
12937 "channel modes" 8995 "channel modes"
12938 msgstr "" 8996 msgstr ""
12939 "cmode &lt;Kanal&gt; [+|-&lt;Modi&gt;] [Argumente]: Kanal-Modi ändern oder " 8997 "cmode &lt;Kanal&gt; [+|-&lt;Modi&gt;] [Argumente]: Kanal-Modi ändern oder "
12940 "anzeigen" 8998 "anzeigen"
12941 8999
12942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1973
12943 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692
12944 msgid "" 9000 msgid ""
12945 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9001 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
12946 "on channel" 9002 "on channel"
12947 msgstr "" 9003 msgstr ""
12948 "cumode &lt;Kanal&gt; +|-&lt;Modi&gt; &lt;Nick&gt;: Modi des Benutzers auf " 9004 "cumode &lt;Kanal&gt; +|-&lt;Modi&gt; &lt;Nick&gt;: Modi des Benutzers auf "
12949 "dem Kanal ändern" 9005 "dem Kanal ändern"
12950 9006
12951 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1977
12952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
12953 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9007 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
12954 msgstr "umode &lt;Benutzeroptionen&gt;: Setze Ihre Benutzeroptionen im Netzwerk" 9008 msgstr ""
12955 9009 "umode &lt;Benutzeroptionen&gt;: Setze Ihre Benutzeroptionen im Netzwerk"
12956 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1981 9010
12957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
12958 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9011 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
12959 msgstr "oper &lt;Nick&gt; [-pubkey]: Privilegien des Server-Operators verlangen" 9012 msgstr ""
12960 9013 "oper &lt;Nick&gt; [-pubkey]: Privilegien des Server-Operators verlangen"
12961 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1985 9014
12962 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704
12963 msgid "" 9015 msgid ""
12964 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9016 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
12965 "channel invite list" 9017 "channel invite list"
12966 msgstr "" 9018 msgstr ""
12967 "invite &lt;Kanal&gt; [-|+]&lt;Nick&gt;: Benutzer einladen oder Benutzer zur " 9019 "invite &lt;Kanal&gt; [-|+]&lt;Nick&gt;: Benutzer einladen oder Benutzer zur "
12968 "Einladungsliste des Kanals hinzufügen oder von der Einladungsliste entfernen" 9020 "Einladungsliste des Kanals hinzufügen oder von der Einladungsliste entfernen"
12969 9021
12970 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1989
12971 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708
12972 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9022 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
12973 msgstr "" 9023 msgstr ""
12974 "kick &lt;Kanal&gt; &lt;Nick&gt; [Kommentar]: Kickt einen Benutzer aus dem " 9024 "kick &lt;Kanal&gt; &lt;Nick&gt; [Kommentar]: Kickt einen Benutzer aus dem "
12975 "Kanal" 9025 "Kanal"
12976 9026
12977 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1993
12978 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712
12979 msgid "info [server]: View server administrative details" 9027 msgid "info [server]: View server administrative details"
12980 msgstr "info [Server]: Administrative Details des Servers ansehen" 9028 msgstr "info [Server]: Administrative Details des Servers ansehen"
12981 9029
12982 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1997
12983 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716
12984 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9030 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
12985 msgstr "ban [&lt;Kanal&gt; +|-&lt;Nick&gt;]: Verbanne Benutzer vom Kanal" 9031 msgstr "ban [&lt;Kanal&gt; +|-&lt;Nick&gt;]: Verbanne Benutzer vom Kanal"
12986 9032
12987 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2001
12988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720
12989 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9033 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
12990 msgstr "" 9034 msgstr ""
12991 "getkey &lt;Nick|Server&gt;: Öffentlichen Schlüssel der Servers oder des " 9035 "getkey &lt;Nick|Server&gt;: Öffentlichen Schlüssel der Servers oder des "
12992 "Benutzers abrufen" 9036 "Benutzers abrufen"
12993 9037
12994 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2005
12995 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724
12996 msgid "stats: View server and network statistics" 9038 msgid "stats: View server and network statistics"
12997 msgstr "stats: Server- und Netzwerkstatistik ansehen" 9039 msgstr "stats: Server- und Netzwerkstatistik ansehen"
12998 9040
12999 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2009
13000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728
13001 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9041 msgid "ping: Send PING to the connected server"
13002 msgstr "ping: Sendet PING an den verbundenen Server" 9042 msgstr "ping: Sendet PING an den verbundenen Server"
13003 9043
13004 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2014
13005 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733
13006 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9044 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
13007 msgstr "users &lt;Kanal&gt;: Benutzer im Kanal auflisten" 9045 msgstr "users &lt;Kanal&gt;: Benutzer im Kanal auflisten"
13008 9046
13009 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2018
13010 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737
13011 msgid "" 9047 msgid ""
13012 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9048 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
13013 "specific users in channel(s)" 9049 "specific users in channel(s)"
13014 msgstr "" 9050 msgstr ""
13015 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;Kanal/Kanäle&gt;: " 9051 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;Kanal/Kanäle&gt;: "
13022 #. *< priority 9058 #. *< priority
13023 #. *< id 9059 #. *< id
13024 #. *< name 9060 #. *< name
13025 #. *< version 9061 #. *< version
13026 #. * summary 9062 #. * summary
13027 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2130
13028 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1862
13029 msgid "SILC Protocol Plugin" 9063 msgid "SILC Protocol Plugin"
13030 msgstr "SILC-Protokoll-Plugin" 9064 msgstr "SILC-Protokoll-Plugin"
13031 9065
13032 #. * description 9066 #. * description
13033 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2132
13034 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
13035 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9067 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
13036 msgstr "Sichere Internet Live Konferenz (SILC) Protokoll" 9068 msgstr "Sichere Internet Live Konferenz (SILC) Protokoll"
13037 9069
13038 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2173
13039 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1896 ../pidgin/gtkprefs.c:2170
13040 msgid "Network" 9070 msgid "Network"
13041 msgstr "Netzwerk" 9071 msgstr "Netzwerk"
13042 9072
13043 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2184
13044 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1907
13045 msgid "Public Key file" 9073 msgid "Public Key file"
13046 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)" 9074 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)"
13047 9075
13048 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2188
13049 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911
13050 msgid "Private Key file" 9076 msgid "Private Key file"
13051 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)" 9077 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)"
13052 9078
13053 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2198
13054 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1921
13055 msgid "Cipher" 9079 msgid "Cipher"
13056 msgstr "Verschlüsselung" 9080 msgstr "Verschlüsselung"
13057 9081
13058 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2208
13059 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1931
13060 msgid "HMAC" 9082 msgid "HMAC"
13061 msgstr "HMAC" 9083 msgstr "HMAC"
13062 9084
13063 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2211
13064 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" 9085 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
13065 msgstr "Benutze perfekt fortgesetzte Geheimhaltung (PFS)" 9086 msgstr "Benutze perfekt fortgesetzte Geheimhaltung (PFS)"
13066 9087
13067 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2215
13068 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1934
13069 msgid "Public key authentication" 9088 msgid "Public key authentication"
13070 msgstr "Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel" 9089 msgstr "Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel"
13071 9090
13072 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218
13073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1937
13074 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9091 msgid "Block IMs without Key Exchange"
13075 msgstr "Blockiere IMs ohne Schlüsselaustausch" 9092 msgstr "Blockiere IMs ohne Schlüsselaustausch"
13076 9093
13077 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221
13078 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1940
13079 msgid "Block messages to whiteboard" 9094 msgid "Block messages to whiteboard"
13080 msgstr "Blockiere Nachrichten zum Whiteboard" 9095 msgstr "Blockiere Nachrichten zum Whiteboard"
13081 9096
13082 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2224
13083 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1943
13084 msgid "Automatically open whiteboard" 9097 msgid "Automatically open whiteboard"
13085 msgstr "Whiteboard automatisch öffnen" 9098 msgstr "Whiteboard automatisch öffnen"
13086 9099
13087 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2227
13088 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1946
13089 msgid "Digitally sign and verify all messages" 9100 msgid "Digitally sign and verify all messages"
13090 msgstr "Alle IM-Nachrichten digital unterschreiben und überprüfen" 9101 msgstr "Alle IM-Nachrichten digital unterschreiben und überprüfen"
13091 9102
13092 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
13093 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
13094 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
13095 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
13096 msgid "Creating SILC key pair..." 9103 msgid "Creating SILC key pair..."
13097 msgstr "Erstelle SILC-Schlüsselpaar..." 9104 msgstr "Erstelle SILC-Schlüsselpaar..."
13098 9105
13099 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
13100 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
13101 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 9106 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
13102 msgstr "Kann SILC-Schlüsselpaar nicht erstellen\n" 9107 msgstr "Kann SILC-Schlüsselpaar nicht erstellen\n"
13103 9108
13104 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9109 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
13105 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9110 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
13106 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 9111 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
13107 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
13108 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
13109 #, c-format 9112 #, c-format
13110 msgid "Real Name: \t%s\n" 9113 msgid "Real Name: \t%s\n"
13111 msgstr "Echter Name: \t%s\n" 9114 msgstr "Echter Name: \t%s\n"
13112 9115
13113 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
13114 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
13115 #, c-format 9116 #, c-format
13116 msgid "User Name: \t%s\n" 9117 msgid "User Name: \t%s\n"
13117 msgstr "Benutzername: \t%s\n" 9118 msgstr "Benutzername: \t%s\n"
13118 9119
13119 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
13120 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
13121 #, c-format 9120 #, c-format
13122 msgid "Email: \t\t%s\n" 9121 msgid "Email: \t\t%s\n"
13123 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n" 9122 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n"
13124 9123
13125 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
13126 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
13127 #, c-format 9124 #, c-format
13128 msgid "Host Name: \t%s\n" 9125 msgid "Host Name: \t%s\n"
13129 msgstr "Rechnername: \t%s\n" 9126 msgstr "Rechnername: \t%s\n"
13130 9127
13131 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:371
13132 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
13133 #, c-format 9128 #, c-format
13134 msgid "Organization: \t%s\n" 9129 msgid "Organization: \t%s\n"
13135 msgstr "Organisation: \t%s\n" 9130 msgstr "Organisation: \t%s\n"
13136 9131
13137 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373
13138 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
13139 #, c-format 9132 #, c-format
13140 msgid "Country: \t%s\n" 9133 msgid "Country: \t%s\n"
13141 msgstr "Land: \t%s\n" 9134 msgstr "Land: \t%s\n"
13142 9135
13143 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
13144 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
13145 #, c-format 9136 #, c-format
13146 msgid "Algorithm: \t%s\n" 9137 msgid "Algorithm: \t%s\n"
13147 msgstr "Algorithmus: \t%s\n" 9138 msgstr "Algorithmus: \t%s\n"
13148 9139
13149 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
13150 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
13151 #, c-format 9140 #, c-format
13152 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 9141 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
13153 msgstr "Schlüssellänge: \t%d Bits\n" 9142 msgstr "Schlüssellänge: \t%d Bits\n"
13154 9143
13155 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
13156 #, c-format 9144 #, c-format
13157 msgid "Version: \t%s\n" 9145 msgid "Version: \t%s\n"
13158 msgstr "Version: \t%s\n" 9146 msgstr "Version: \t%s\n"
13159 9147
13160 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
13161 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
13162 #, c-format 9148 #, c-format
13163 msgid "" 9149 msgid ""
13164 "Public Key Fingerprint:\n" 9150 "Public Key Fingerprint:\n"
13165 "%s\n" 9151 "%s\n"
13166 "\n" 9152 "\n"
13167 msgstr "" 9153 msgstr ""
13168 "Öffentlicher Schlüssel Fingerprint:\n" 9154 "Öffentlicher Schlüssel Fingerprint:\n"
13169 "%s\n" 9155 "%s\n"
13170 "\n" 9156 "\n"
13171 9157
13172 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
13173 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
13174 #, c-format 9158 #, c-format
13175 msgid "" 9159 msgid ""
13176 "Public Key Babbleprint:\n" 9160 "Public Key Babbleprint:\n"
13177 "%s" 9161 "%s"
13178 msgstr "" 9162 msgstr ""
13179 "Öffentlicher Schlüssel Babbleprint:\n" 9163 "Öffentlicher Schlüssel Babbleprint:\n"
13180 "%s" 9164 "%s"
13181 9165
13182 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
13183 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
13184 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
13185 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
13186 msgid "Public Key Information" 9166 msgid "Public Key Information"
13187 msgstr "Informationen zum öffentlichen Schlüssel" 9167 msgstr "Informationen zum öffentlichen Schlüssel"
13188 9168
13189 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
13190 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
13191 msgid "Paging" 9169 msgid "Paging"
13192 msgstr "Funkruf" 9170 msgstr "Funkruf"
13193 9171
13194 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
13195 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
13196 msgid "Video Conferencing" 9172 msgid "Video Conferencing"
13197 msgstr "Videokonferenz" 9173 msgstr "Videokonferenz"
13198 9174
13199 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
13200 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
13201 msgid "Computer" 9175 msgid "Computer"
13202 msgstr "Computer" 9176 msgstr "Computer"
13203 9177
13204 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
13205 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
13206 msgid "PDA" 9178 msgid "PDA"
13207 msgstr "PDA" 9179 msgstr "PDA"
13208 9180
13209 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
13210 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
13211 msgid "Terminal" 9181 msgid "Terminal"
13212 msgstr "Terminal" 9182 msgstr "Terminal"
13213 9183
13214 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
13215 #, c-format 9184 #, c-format
13216 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 9185 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
13217 msgstr "" 9186 msgstr ""
13218 "%s hat eine Nachricht zum Whiteboard geschickt. Möchten Sie das Whiteboard " 9187 "%s hat eine Nachricht zum Whiteboard geschickt. Möchten Sie das Whiteboard "
13219 "öffnen?" 9188 "öffnen?"
13220 9189
13221 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
13222 #, c-format 9190 #, c-format
13223 msgid "" 9191 msgid ""
13224 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 9192 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
13225 "whiteboard?" 9193 "whiteboard?"
13226 msgstr "" 9194 msgstr ""
13227 "%s hat eine Nachricht zum Whiteboard im Kanal %s geschickt. Möchten Sie das " 9195 "%s hat eine Nachricht zum Whiteboard im Kanal %s geschickt. Möchten Sie das "
13228 "Whiteboard öffnen?" 9196 "Whiteboard öffnen?"
13229 9197
13230 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
13231 msgid "Whiteboard" 9198 msgid "Whiteboard"
13232 msgstr "Whiteboard" 9199 msgstr "Whiteboard"
13233 9200
13234 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
13235 msgid "No server statistics available" 9201 msgid "No server statistics available"
13236 msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar" 9202 msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar"
13237 9203
13238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
13239 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9204 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
13240 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client" 9205 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client"
13241 9206
13242 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
13243 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9207 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
13244 msgstr "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" 9208 msgstr ""
13245 9209 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht"
13246 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 9210
13247 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9211 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
13248 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" 9212 msgstr ""
13249 9213 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
13250 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 9214
13251 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9215 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
13252 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht" 9216 msgstr ""
13253 9217 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht"
13254 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 9218
13255 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9219 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
13256 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht" 9220 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht"
13257 9221
13258 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
13259 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9222 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
13260 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht" 9223 msgstr ""
13261 9224 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht"
13262 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955 9225
13263 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9226 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
13264 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht" 9227 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht"
13265 9228
13266 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
13267 msgid "Failure: Incorrect signature" 9229 msgid "Failure: Incorrect signature"
13268 msgstr "Fehler: Falsche Signatur" 9230 msgstr "Fehler: Falsche Signatur"
13269 9231
13270 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
13271 msgid "Failure: Invalid cookie" 9232 msgid "Failure: Invalid cookie"
13272 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie" 9233 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie"
13273 9234
13274 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
13275 msgid "Failure: Authentication failed" 9235 msgid "Failure: Authentication failed"
13276 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen" 9236 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen"
13277 9237
13278 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186
13279 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9238 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
13280 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen" 9239 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen"
13281 9240
13282 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295
13283 msgid "John Noname" 9241 msgid "John Noname"
13284 msgstr "Max Mustermann" 9242 msgstr "Max Mustermann"
13285 9243
13286 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339
13287 #, c-format 9244 #, c-format
13288 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 9245 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
13289 msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden: %s" 9246 msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden: %s"
13290 9247
13291 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:435
13292 msgid "Could not write" 9248 msgid "Could not write"
13293 msgstr "Konnte nicht schreiben" 9249 msgstr "Konnte nicht schreiben"
13294 9250
13295 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:459
13296 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1748
13297 msgid "Could not connect" 9251 msgid "Could not connect"
13298 msgstr "Verbinden nicht möglich" 9252 msgstr "Verbinden nicht möglich"
13299 9253
13300 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1145
13301 msgid "Unknown server response." 9254 msgid "Unknown server response."
13302 msgstr "Unbekannte Serverantwort." 9255 msgstr "Unbekannte Serverantwort."
13303 9256
13304 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1784
13305 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830
13306 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845
13307 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1900
13308 msgid "Could not create listen socket" 9257 msgid "Could not create listen socket"
13309 msgstr "Kann Listen-Socket nicht erstellen" 9258 msgstr "Kann Listen-Socket nicht erstellen"
13310 9259
13311 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1910
13312 msgid "Could not resolve hostname" 9260 msgid "Could not resolve hostname"
13313 msgstr "Konnte den Hostnamen nicht auflösen" 9261 msgstr "Konnte den Hostnamen nicht auflösen"
13314 9262
13315 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928
13316 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9263 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
13317 msgstr "SIP-Benutzernamen dürfen keine Leerzeichen oder @-Symbole enthalten" 9264 msgstr "SIP-Benutzernamen dürfen keine Leerzeichen oder @-Symbole enthalten"
13318 9265
13319 #. *< type 9266 #. *< type
13320 #. *< ui_requirement 9267 #. *< ui_requirement
13322 #. *< dependencies 9269 #. *< dependencies
13323 #. *< priority 9270 #. *< priority
13324 #. *< id 9271 #. *< id
13325 #. *< name 9272 #. *< name
13326 #. *< version 9273 #. *< version
13327 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2116
13328 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 9274 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13329 msgstr "SIP/SIMPLE Protokoll-Plugin" 9275 msgstr "SIP/SIMPLE Protokoll-Plugin"
13330 9276
13331 #. * summary 9277 #. * summary
13332 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2117
13333 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 9278 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13334 msgstr "Das SIP/SIMPLE-Protokoll-Plugin" 9279 msgstr "Das SIP/SIMPLE-Protokoll-Plugin"
13335 9280
13336 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2145
13337 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 9281 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
13338 msgstr "Status veröffentlichen (Bemerkung: Jeder kann Sie sehen)" 9282 msgstr "Status veröffentlichen (Bemerkung: Jeder kann Sie sehen)"
13339 9283
13340 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2151
13341 msgid "Use UDP" 9284 msgid "Use UDP"
13342 msgstr "Benutze UDP" 9285 msgstr "Benutze UDP"
13343 9286
13344 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2153
13345 msgid "Use proxy" 9287 msgid "Use proxy"
13346 msgstr "Proxy benutzen" 9288 msgstr "Proxy benutzen"
13347 9289
13348 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2155
13349 msgid "Proxy" 9290 msgid "Proxy"
13350 msgstr "Proxy" 9291 msgstr "Proxy"
13351 9292
13352 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2157
13353 msgid "Auth User" 9293 msgid "Auth User"
13354 msgstr "Auth-Benutzer" 9294 msgstr "Auth-Benutzer"
13355 9295
13356 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2159
13357 msgid "Auth Domain" 9296 msgid "Auth Domain"
13358 msgstr "Auth-Domain" 9297 msgstr "Auth-Domain"
13359 9298
13360 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
13361 #, c-format 9299 #, c-format
13362 msgid "Looking up %s" 9300 msgid "Looking up %s"
13363 msgstr "Suche nach %s" 9301 msgstr "Suche nach %s"
13364 9302
13365 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
13366 #, c-format 9303 #, c-format
13367 msgid "Connect to %s failed" 9304 msgid "Connect to %s failed"
13368 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" 9305 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen"
13369 9306
13370 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
13371 #, c-format 9307 #, c-format
13372 msgid "Signon: %s" 9308 msgid "Signon: %s"
13373 msgstr "Anmeldung: %s" 9309 msgstr "Anmeldung: %s"
13374 9310
13375 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
13376 #, c-format 9311 #, c-format
13377 msgid "Unable to write file %s." 9312 msgid "Unable to write file %s."
13378 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." 9313 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
13379 9314
13380 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
13381 #, c-format 9315 #, c-format
13382 msgid "Unable to read file %s." 9316 msgid "Unable to read file %s."
13383 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." 9317 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden."
13384 9318
13385 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
13386 #, c-format 9319 #, c-format
13387 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 9320 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
13388 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." 9321 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten."
13389 9322
13390 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
13391 #, c-format 9323 #, c-format
13392 msgid "%s not currently logged in." 9324 msgid "%s not currently logged in."
13393 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." 9325 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online."
13394 9326
13395 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
13396 #, c-format 9327 #, c-format
13397 msgid "Warning of %s not allowed." 9328 msgid "Warning of %s not allowed."
13398 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." 9329 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt."
13399 9330
13400 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
13401 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 9331 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
13402 msgstr "" 9332 msgstr ""
13403 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " 9333 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze "
13404 "des Servers." 9334 "des Servers."
13405 9335
13406 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
13407 #, c-format 9336 #, c-format
13408 msgid "Chat in %s is not available." 9337 msgid "Chat in %s is not available."
13409 msgstr "Chat in %s ist nicht verfügbar." 9338 msgstr "Chat in %s ist nicht verfügbar."
13410 9339
13411 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
13412 #, c-format 9340 #, c-format
13413 msgid "You are sending messages too fast to %s." 9341 msgid "You are sending messages too fast to %s."
13414 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." 9342 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell."
13415 9343
13416 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
13417 #, c-format 9344 #, c-format
13418 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 9345 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
13419 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." 9346 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war."
13420 9347
13421 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
13422 #, c-format 9348 #, c-format
13423 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 9349 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
13424 msgstr "" 9350 msgstr ""
13425 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " 9351 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet "
13426 "wurde." 9352 "wurde."
13427 9353
13428 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
13429 msgid "Failure." 9354 msgid "Failure."
13430 msgstr "Fehler." 9355 msgstr "Fehler."
13431 9356
13432 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
13433 msgid "Too many matches." 9357 msgid "Too many matches."
13434 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." 9358 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen."
13435 9359
13436 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
13437 msgid "Need more qualifiers." 9360 msgid "Need more qualifiers."
13438 msgstr "Benötige mehr Angaben." 9361 msgstr "Benötige mehr Angaben."
13439 9362
13440 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
13441 msgid "Dir service temporarily unavailable." 9363 msgid "Dir service temporarily unavailable."
13442 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." 9364 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
13443 9365
13444 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
13445 msgid "Email lookup restricted." 9366 msgid "Email lookup restricted."
13446 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." 9367 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt."
13447 9368
13448 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
13449 msgid "Keyword ignored." 9369 msgid "Keyword ignored."
13450 msgstr "Stichwort ignoriert." 9370 msgstr "Stichwort ignoriert."
13451 9371
13452 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
13453 msgid "No keywords." 9372 msgid "No keywords."
13454 msgstr "Keine Stichwörter." 9373 msgstr "Keine Stichwörter."
13455 9374
13456 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
13457 msgid "User has no directory information." 9375 msgid "User has no directory information."
13458 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." 9376 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil."
13459 9377
13460 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
13461 msgid "Country not supported." 9378 msgid "Country not supported."
13462 msgstr "Land nicht unterstützt." 9379 msgstr "Land nicht unterstützt."
13463 9380
13464 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
13465 #, c-format 9381 #, c-format
13466 msgid "Failure unknown: %s." 9382 msgid "Failure unknown: %s."
13467 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." 9383 msgstr "Unbekannter Fehler: %s."
13468 9384
13469 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
13470 msgid "Incorrect username or password." 9385 msgid "Incorrect username or password."
13471 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." 9386 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort."
13472 9387
13473 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
13474 msgid "The service is temporarily unavailable." 9388 msgid "The service is temporarily unavailable."
13475 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." 9389 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
13476 9390
13477 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
13478 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 9391 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
13479 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." 9392 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden."
13480 9393
13481 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
13482 msgid "" 9394 msgid ""
13483 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 9395 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
13484 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9396 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
13485 msgstr "" 9397 msgstr ""
13486 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 9398 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
13487 "versuchen Sie es erneut. Wenn Sie es weiter versuchen, werden sie noch " 9399 "versuchen Sie es erneut. Wenn Sie es weiter versuchen, werden sie noch "
13488 "länger warten müssen." 9400 "länger warten müssen."
13489 9401
13490 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
13491 #, c-format 9402 #, c-format
13492 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 9403 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
13493 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." 9404 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s."
13494 9405
13495 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
13496 #, c-format 9406 #, c-format
13497 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 9407 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
13498 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" 9408 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s"
13499 9409
13500 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
13501 msgid "Invalid Groupname" 9410 msgid "Invalid Groupname"
13502 msgstr "Ungültiger Gruppenname" 9411 msgstr "Ungültiger Gruppenname"
13503 9412
13504 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
13505 msgid "Connection Closed" 9413 msgid "Connection Closed"
13506 msgstr "Verbindung geschlossen" 9414 msgstr "Verbindung geschlossen"
13507 9415
13508 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
13509 msgid "Waiting for reply..." 9416 msgid "Waiting for reply..."
13510 msgstr "Warte auf Antwort..." 9417 msgstr "Warte auf Antwort..."
13511 9418
13512 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
13513 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 9419 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
13514 msgstr "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." 9420 msgstr ""
13515 9421 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden."
13516 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 9422
13517 msgid "Password Change Successful" 9423 msgid "Password Change Successful"
13518 msgstr "Passwortänderung erfolgreich" 9424 msgstr "Passwortänderung erfolgreich"
13519 9425
13520 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6989
13521 msgid "_Group:" 9426 msgid "_Group:"
13522 msgstr "_Gruppe:" 9427 msgstr "_Gruppe:"
13523 9428
13524 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
13525 msgid "Get Dir Info" 9429 msgid "Get Dir Info"
13526 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" 9430 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen"
13527 9431
13528 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
13529 msgid "Set Dir Info" 9432 msgid "Set Dir Info"
13530 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" 9433 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen"
13531 9434
13532 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
13533 #, c-format 9435 #, c-format
13534 msgid "Could not open %s for writing!" 9436 msgid "Could not open %s for writing!"
13535 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" 9437 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!"
13536 9438
13537 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
13538 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 9439 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
13539 msgstr "" 9440 msgstr ""
13540 "Dateiübertragung gescheitert; die andere Seite hat die Dateiübertragung " 9441 "Dateiübertragung gescheitert; die andere Seite hat die Dateiübertragung "
13541 "wahrscheinlich abgebrochen." 9442 "wahrscheinlich abgebrochen."
13542 9443
13543 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
13544 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
13545 msgid "Could not connect for transfer." 9444 msgid "Could not connect for transfer."
13546 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden." 9445 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden."
13547 9446
13548 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
13549 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 9447 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
13550 msgstr "Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt." 9448 msgstr ""
13551 9449 "Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt."
13552 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 9450
13553 msgid "Save As..." 9451 msgid "Save As..."
13554 msgstr "Speichern unter..." 9452 msgstr "Speichern unter..."
13555 9453
13556 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
13557 #, c-format 9454 #, c-format
13558 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 9455 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
13559 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 9456 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
13560 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" 9457 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
13561 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" 9458 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
13562 9459
13563 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
13564 #, c-format 9460 #, c-format
13565 msgid "%s requests you to send them a file" 9461 msgid "%s requests you to send them a file"
13566 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" 9462 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden"
13567 9463
13568 #. *< type 9464 #. *< type
13573 #. *< id 9469 #. *< id
13574 #. *< name 9470 #. *< name
13575 #. *< version 9471 #. *< version
13576 #. * summary 9472 #. * summary
13577 #. * description 9473 #. * description
13578 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
13579 msgid "TOC Protocol Plugin" 9474 msgid "TOC Protocol Plugin"
13580 msgstr "TOC-Protokoll-Plugin" 9475 msgstr "TOC-Protokoll-Plugin"
13581 9476
13582 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:751
13583 #, c-format 9477 #, c-format
13584 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 9478 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
13585 msgstr "%s hat Ihnen eine Webcam-Einladung gesendet, die noch nicht unterstützt wird." 9479 msgstr ""
13586 9480 "%s hat Ihnen eine Webcam-Einladung gesendet, die noch nicht unterstützt wird."
13587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810 9481
13588 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9482 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
13589 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." 9483 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt."
13590 9484
13591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:923
13592 #, c-format 9485 #, c-format
13593 msgid "Yahoo! system message for %s:" 9486 msgid "Yahoo! system message for %s:"
13594 msgstr "Yahoo!-Systemnachricht für %s:" 9487 msgstr "Yahoo!-Systemnachricht für %s:"
13595 9488
13596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1015
13597 #, c-format 9489 #, c-format
13598 msgid "" 9490 msgid ""
13599 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 9491 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
13600 "following reason: %s." 9492 "following reason: %s."
13601 msgstr "" 9493 msgstr ""
13602 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, dass Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 9494 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, dass Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
13603 "Buddy-Liste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s." 9495 "Buddy-Liste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s."
13604 9496
13605 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1018
13606 #, c-format 9497 #, c-format
13607 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 9498 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
13608 msgstr "" 9499 msgstr ""
13609 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, dass Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 9500 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, dass Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
13610 "Buddy-Liste hinzufügen." 9501 "Buddy-Liste hinzufügen."
13611 9502
13612 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1020
13613 msgid "Add buddy rejected" 9503 msgid "Add buddy rejected"
13614 msgstr "Hinzufügen des Buddys zurückgewiesen" 9504 msgstr "Hinzufügen des Buddys zurückgewiesen"
13615 9505
13616 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
13617 #, c-format 9506 #, c-format
13618 msgid "" 9507 msgid ""
13619 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 9508 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
13620 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 9509 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
13621 "Check %s for updates." 9510 "Check %s for updates."
13622 msgstr "" 9511 msgstr ""
13623 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. " 9512 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. "
13624 "Sie werden wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sich erfolgreich bei Yahoo " 9513 "Sie werden wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sich erfolgreich bei Yahoo "
13625 "anzumelden. Prüfen Sie %s auf Updates." 9514 "anzumelden. Prüfen Sie %s auf Updates."
13626 9515
13627 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
13628 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 9516 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
13629 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen" 9517 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen"
13630 9518
13631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2091
13632 #, c-format 9519 #, c-format
13633 msgid "" 9520 msgid ""
13634 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 9521 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
13635 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 9522 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
13636 msgstr "" 9523 msgstr ""
13637 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-" 9524 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-"
13638 "Liste. Wenn Sie auf „Ja“ klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert." 9525 "Liste. Wenn Sie auf „Ja“ klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert."
13639 9526
13640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2094
13641 msgid "Ignore buddy?" 9527 msgid "Ignore buddy?"
13642 msgstr "Buddy ignorieren?" 9528 msgstr "Buddy ignorieren?"
13643 9529
13644 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2170
13645 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 9530 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
13646 msgstr "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo! Webseite an." 9531 msgstr ""
13647 9532 "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo! Webseite an."
13648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2174 9533
13649 #, c-format 9534 #, c-format
13650 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 9535 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
13651 msgstr "" 9536 msgstr ""
13652 "Unbekannte Fehlernummer %d. Vielleicht kann dies repariert werden, wenn Sie " 9537 "Unbekannte Fehlernummer %d. Vielleicht kann dies repariert werden, wenn Sie "
13653 "sich auf der Yahoo! Webseite anmelden." 9538 "sich auf der Yahoo! Webseite anmelden."
13654 9539
13655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2227
13656 #, c-format 9540 #, c-format
13657 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 9541 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
13658 msgstr "" 9542 msgstr ""
13659 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s " 9543 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s "
13660 "hinzufügen." 9544 "hinzufügen."
13661 9545
13662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2230
13663 msgid "Could not add buddy to server list" 9546 msgid "Could not add buddy to server list"
13664 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen" 9547 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen"
13665 9548
13666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2352
13667 #, c-format 9549 #, c-format
13668 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 9550 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
13669 msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s" 9551 msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s"
13670 9552
13671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
13672 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 9553 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
13673 msgstr "Ungültige HTTP-Antwort vom Server empfangen." 9554 msgstr "Ungültige HTTP-Antwort vom Server empfangen."
13674 9555
13675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2738
13676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
13677 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
13678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3043
13679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
13680 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
13681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
13682 msgid "Connection problem" 9556 msgid "Connection problem"
13683 msgstr "Verbindungsfehler" 9557 msgstr "Verbindungsfehler"
13684 9558
13685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2764
13686 #, c-format 9559 #, c-format
13687 msgid "" 9560 msgid ""
13688 "Lost connection with %s:\n" 9561 "Lost connection with %s:\n"
13689 "%s" 9562 "%s"
13690 msgstr "" 9563 msgstr ""
13691 "Verbindung zu %s verloren:\n" 9564 "Verbindung zu %s verloren:\n"
13692 "%s" 9565 "%s"
13693 9566
13694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2789
13695 #, c-format 9567 #, c-format
13696 msgid "" 9568 msgid ""
13697 "Could not establish a connection with %s:\n" 9569 "Could not establish a connection with %s:\n"
13698 "%s" 9570 "%s"
13699 msgstr "" 9571 msgstr ""
13700 "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden:\n" 9572 "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden:\n"
13701 "%s" 9573 "%s"
13702 9574
13703 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159
13704 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3870
13705 msgid "Not at Home" 9575 msgid "Not at Home"
13706 msgstr "Nicht zu Hause" 9576 msgstr "Nicht zu Hause"
13707 9577
13708 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161
13709 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3873
13710 msgid "Not at Desk" 9578 msgid "Not at Desk"
13711 msgstr "Nicht am Schreibtisch" 9579 msgstr "Nicht am Schreibtisch"
13712 9580
13713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
13714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3876
13715 msgid "Not in Office" 9581 msgid "Not in Office"
13716 msgstr "Nicht im Büro" 9582 msgstr "Nicht im Büro"
13717 9583
13718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
13719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3882
13720 msgid "On Vacation" 9584 msgid "On Vacation"
13721 msgstr "Im Urlaub" 9585 msgstr "Im Urlaub"
13722 9586
13723 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3171
13724 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3888
13725 msgid "Stepped Out" 9587 msgid "Stepped Out"
13726 msgstr "Hinausgegangen" 9588 msgstr "Hinausgegangen"
13727 9589
13728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3264
13729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
13730 msgid "Not on server list" 9590 msgid "Not on server list"
13731 msgstr "Nicht auf der Serverliste" 9591 msgstr "Nicht auf der Serverliste"
13732 9592
13733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
13734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3369
13735 msgid "Appear Online" 9593 msgid "Appear Online"
13736 msgstr "Online erscheinen" 9594 msgstr "Online erscheinen"
13737 9595
13738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
13739 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390
13740 msgid "Appear Permanently Offline" 9596 msgid "Appear Permanently Offline"
13741 msgstr "Permanent offline erscheinen" 9597 msgstr "Permanent offline erscheinen"
13742 9598
13743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3332
13744 msgid "Presence" 9599 msgid "Presence"
13745 msgstr "Präsenz" 9600 msgstr "Präsenz"
13746 9601
13747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3375
13748 msgid "Appear Offline" 9602 msgid "Appear Offline"
13749 msgstr "Offline erscheinen" 9603 msgstr "Offline erscheinen"
13750 9604
13751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3384
13752 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 9605 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
13753 msgstr "Nicht permanent offline erscheinen" 9606 msgstr "Nicht permanent offline erscheinen"
13754 9607
13755 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3432
13756 msgid "Join in Chat" 9608 msgid "Join in Chat"
13757 msgstr "Chat betreten" 9609 msgstr "Chat betreten"
13758 9610
13759 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3438
13760 msgid "Initiate Conference" 9611 msgid "Initiate Conference"
13761 msgstr "Konferenz einleiten" 9612 msgstr "Konferenz einleiten"
13762 9613
13763 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
13764 msgid "Presence Settings" 9614 msgid "Presence Settings"
13765 msgstr "Anwesenheitseinstellungen" 9615 msgstr "Anwesenheitseinstellungen"
13766 9616
13767 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
13768 msgid "Start Doodling" 9617 msgid "Start Doodling"
13769 msgstr "Anfangen zu malen" 9618 msgstr "Anfangen zu malen"
13770 9619
13771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3580
13772 msgid "Activate which ID?" 9620 msgid "Activate which ID?"
13773 msgstr "Welche ID aktivieren?" 9621 msgstr "Welche ID aktivieren?"
13774 9622
13775 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3591
13776 msgid "Join whom in chat?" 9623 msgid "Join whom in chat?"
13777 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?" 9624 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?"
13778 9625
13779 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3603
13780 msgid "Activate ID..." 9626 msgid "Activate ID..."
13781 msgstr "Aktiviere ID..." 9627 msgstr "Aktiviere ID..."
13782 9628
13783 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3607
13784 msgid "Join User in Chat..." 9629 msgid "Join User in Chat..."
13785 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..." 9630 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..."
13786 9631
13787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3612
13788 msgid "Open Inbox" 9632 msgid "Open Inbox"
13789 msgstr "Öffne Posteingang" 9633 msgstr "Öffne Posteingang"
13790 9634
13791 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4234
13792 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 9635 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
13793 msgstr "join: &lt;Raum&gt;: Einen Chatraum im Yahoo-Netzwerk betreten" 9636 msgstr "join: &lt;Raum&gt;: Einen Chatraum im Yahoo-Netzwerk betreten"
13794 9637
13795 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4239
13796 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 9638 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
13797 msgstr "list: Liste Räume im Yahoo-Netzwerk auf" 9639 msgstr "list: Liste Räume im Yahoo-Netzwerk auf"
13798 9640
13799 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4247
13800 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 9641 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
13801 msgstr "doodle: Einen Benutzer auffordern, eine Mal-Sitzung zu starten" 9642 msgstr "doodle: Einen Benutzer auffordern, eine Mal-Sitzung zu starten"
13802 9643
13803 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4356
13804 msgid "Yahoo ID..." 9644 msgid "Yahoo ID..."
13805 msgstr "Yahoo-ID..." 9645 msgstr "Yahoo-ID..."
13806 9646
13807 #. *< type 9647 #. *< type
13808 #. *< ui_requirement 9648 #. *< ui_requirement
13812 #. *< id 9652 #. *< id
13813 #. *< name 9653 #. *< name
13814 #. *< version 9654 #. *< version
13815 #. * summary 9655 #. * summary
13816 #. * description 9656 #. * description
13817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4465
13818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4467
13819 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 9657 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
13820 msgstr "Yahoo-Protokoll-Plugin" 9658 msgstr "Yahoo-Protokoll-Plugin"
13821 9659
13822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4490
13823 msgid "Yahoo Japan" 9660 msgid "Yahoo Japan"
13824 msgstr "Yahoo Japan" 9661 msgstr "Yahoo Japan"
13825 9662
13826 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4493
13827 msgid "Pager server" 9663 msgid "Pager server"
13828 msgstr "Pager-Server" 9664 msgstr "Pager-Server"
13829 9665
13830 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4496
13831 msgid "Japan Pager server" 9666 msgid "Japan Pager server"
13832 msgstr "Pager-Server (Japan)" 9667 msgstr "Pager-Server (Japan)"
13833 9668
13834 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4499
13835 msgid "Pager port" 9669 msgid "Pager port"
13836 msgstr "Pager-Port" 9670 msgstr "Pager-Port"
13837 9671
13838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4502
13839 msgid "File transfer server" 9672 msgid "File transfer server"
13840 msgstr "Server für Dateiübertragungen" 9673 msgstr "Server für Dateiübertragungen"
13841 9674
13842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4505
13843 msgid "Japan file transfer server" 9675 msgid "Japan file transfer server"
13844 msgstr "Server für Dateiübertragungen (Japan)" 9676 msgstr "Server für Dateiübertragungen (Japan)"
13845 9677
13846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4508
13847 msgid "File transfer port" 9678 msgid "File transfer port"
13848 msgstr "Port für Dateiübertragungen" 9679 msgstr "Port für Dateiübertragungen"
13849 9680
13850 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4511
13851 msgid "Chat room locale" 9681 msgid "Chat room locale"
13852 msgstr "Chatraum-Gebiet" 9682 msgstr "Chatraum-Gebiet"
13853 9683
13854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4514
13855 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 9684 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
13856 msgstr "Konferenz- und Chateinladungen ignorieren" 9685 msgstr "Konferenz- und Chateinladungen ignorieren"
13857 9686
13858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4522
13859 msgid "Chat room list URL" 9687 msgid "Chat room list URL"
13860 msgstr "Chatraumliste (URL)" 9688 msgstr "Chatraumliste (URL)"
13861 9689
13862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4525
13863 msgid "Yahoo Chat server" 9690 msgid "Yahoo Chat server"
13864 msgstr "Yahoo-Chat-Server" 9691 msgstr "Yahoo-Chat-Server"
13865 9692
13866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4528
13867 msgid "Yahoo Chat port" 9693 msgid "Yahoo Chat port"
13868 msgstr "Yahoo-Chat-Port" 9694 msgstr "Yahoo-Chat-Port"
13869 9695
13870 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 9696 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
13871 #. * Doodle session has been made 9697 #. * Doodle session has been made
13872 #. 9698 #.
13873 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
13874 msgid "Sent Doodle request." 9699 msgid "Sent Doodle request."
13875 msgstr "Doodle-Anfrage senden." 9700 msgstr "Doodle-Anfrage senden."
13876 9701
13877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319
13878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
13879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
13880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1111
13881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1515
13882 msgid "Unable to establish file descriptor." 9702 msgid "Unable to establish file descriptor."
13883 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen." 9703 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen."
13884 9704
13885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1410
13886 #, c-format 9705 #, c-format
13887 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" 9706 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
13888 msgstr "%s versucht, Ihnen eine Gruppe von %d Dateien zu senden.\n" 9707 msgstr "%s versucht, Ihnen eine Gruppe von %d Dateien zu senden.\n"
13889 9708
13890 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
13891 msgid "Yahoo! Japan Profile" 9709 msgid "Yahoo! Japan Profile"
13892 msgstr "Yahoo!-Japan-Profil" 9710 msgstr "Yahoo!-Japan-Profil"
13893 9711
13894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799
13895 msgid "Yahoo! Profile" 9712 msgid "Yahoo! Profile"
13896 msgstr "Yahoo!-Profil" 9713 msgstr "Yahoo!-Profil"
13897 9714
13898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:839
13899 msgid "" 9715 msgid ""
13900 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 9716 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
13901 "time." 9717 "time."
13902 msgstr "" 9718 msgstr ""
13903 "Entschuldigung, Profile mit der Kennzeichnung „Nur für Erwachsene“ werden " 9719 "Entschuldigung, Profile mit der Kennzeichnung „Nur für Erwachsene“ werden "
13904 "zur Zeit nicht unterstützt." 9720 "zur Zeit nicht unterstützt."
13905 9721
13906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:841
13907 msgid "" 9722 msgid ""
13908 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 9723 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
13909 "web browser:" 9724 "web browser:"
13910 msgstr "" 9725 msgstr ""
13911 "Wenn Sie diese Profil ansehen möchten, müssen Sie diesen Link in Ihrem Web-" 9726 "Wenn Sie diese Profil ansehen möchten, müssen Sie diesen Link in Ihrem Web-"
13912 "Browser betrachten:" 9727 "Browser betrachten:"
13913 9728
13914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1033
13915 msgid "Yahoo! ID" 9729 msgid "Yahoo! ID"
13916 msgstr "Yahoo!-ID" 9730 msgstr "Yahoo!-ID"
13917 9731
13918 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
13919 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
13920 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
13921 msgid "Hobbies" 9732 msgid "Hobbies"
13922 msgstr "Hobbys" 9733 msgstr "Hobbys"
13923 9734
13924 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
13925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
13926 msgid "Latest News" 9735 msgid "Latest News"
13927 msgstr "Letzte Neuigkeiten" 9736 msgstr "Letzte Neuigkeiten"
13928 9737
13929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
13930 msgid "Home Page" 9738 msgid "Home Page"
13931 msgstr "Homepage" 9739 msgstr "Homepage"
13932 9740
13933 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
13934 msgid "Cool Link 1" 9741 msgid "Cool Link 1"
13935 msgstr "Cooler Link 1" 9742 msgstr "Cooler Link 1"
13936 9743
13937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
13938 msgid "Cool Link 2" 9744 msgid "Cool Link 2"
13939 msgstr "Cooler Link 2" 9745 msgstr "Cooler Link 2"
13940 9746
13941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
13942 msgid "Cool Link 3" 9747 msgid "Cool Link 3"
13943 msgstr "Cooler Link 3" 9748 msgstr "Cooler Link 3"
13944 9749
13945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
13946 msgid "Last Update" 9750 msgid "Last Update"
13947 msgstr "Letzte Aktualisierung" 9751 msgstr "Letzte Aktualisierung"
13948 9752
13949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203 9753 msgid ""
13950 msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time." 9754 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
13951 msgstr "" 9755 msgstr ""
13952 "Entschuldigung, das Profil enthält eine Sprache oder ein Format, das zur " 9756 "Entschuldigung, das Profil enthält eine Sprache oder ein Format, das zur "
13953 "Zeit nicht unterstützt wird." 9757 "Zeit nicht unterstützt wird."
13954 9758
13955 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218
13956 msgid "" 9759 msgid ""
13957 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 9760 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
13958 "server-side problem. Please try again later." 9761 "server-side problem. Please try again later."
13959 msgstr "" 9762 msgstr ""
13960 "Konnte das Profil des Benutzers nicht abrufen. Das ist wahrscheinlich ein " 9763 "Konnte das Profil des Benutzers nicht abrufen. Das ist wahrscheinlich ein "
13961 "temporäres serverseitiges Problem. Bitte versuchen Sie es später nochmal." 9764 "temporäres serverseitiges Problem. Bitte versuchen Sie es später nochmal."
13962 9765
13963 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
13964 msgid "" 9766 msgid ""
13965 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 9767 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
13966 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 9768 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
13967 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 9769 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
13968 msgstr "" 9770 msgstr ""
13969 "Konnte das Profil des Benutzers nicht abrufen. Das bedeutet wahrscheinlich, " 9771 "Konnte das Profil des Benutzers nicht abrufen. Das bedeutet wahrscheinlich, "
13970 "dass der Benutzer nicht existiert. Trotzdem, Yahoo! kann manchmal die " 9772 "dass der Benutzer nicht existiert. Trotzdem, Yahoo! kann manchmal die "
13971 "Profile eines Benutzers nicht finden. Wenn Sie wissen, dass der Benutzer " 9773 "Profile eines Benutzers nicht finden. Wenn Sie wissen, dass der Benutzer "
13972 "existiert, versuchen Sie es später nochmal." 9774 "existiert, versuchen Sie es später nochmal."
13973 9775
13974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1227
13975 msgid "The user's profile is empty." 9776 msgid "The user's profile is empty."
13976 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer." 9777 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer."
13977 9778
13978 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222
13979 #, c-format 9779 #, c-format
13980 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 9780 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
13981 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum „%s“ ab, da „%s“." 9781 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum „%s“ ab, da „%s“."
13982 9782
13983 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224
13984 msgid "Invitation Rejected" 9783 msgid "Invitation Rejected"
13985 msgstr "Einladung zurückgewiesen" 9784 msgstr "Einladung zurückgewiesen"
13986 9785
13987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443
13988 msgid "Failed to join chat" 9786 msgid "Failed to join chat"
13989 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" 9787 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden"
13990 9788
13991 #. -6 9789 #. -6
13992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446
13993 msgid "Unknown room" 9790 msgid "Unknown room"
13994 msgstr "Unbekannter Raum" 9791 msgstr "Unbekannter Raum"
13995 9792
13996 #. -15 9793 #. -15
13997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449
13998 msgid "Maybe the room is full" 9794 msgid "Maybe the room is full"
13999 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll" 9795 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll"
14000 9796
14001 #. -35 9797 #. -35
14002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
14003 msgid "Not available" 9798 msgid "Not available"
14004 msgstr "Nicht verfügbar" 9799 msgstr "Nicht verfügbar"
14005 9800
14006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456
14007 msgid "" 9801 msgid ""
14008 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 9802 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
14009 "able to rejoin a chatroom" 9803 "able to rejoin a chatroom"
14010 msgstr "" 9804 msgstr ""
14011 "Unbekannter Fehler. Sie müssen sich eventuell abmelden und fünf Minuten " 9805 "Unbekannter Fehler. Sie müssen sich eventuell abmelden und fünf Minuten "
14012 "warten, bevor sie wieder einen Chatraum betreten können" 9806 "warten, bevor sie wieder einen Chatraum betreten können"
14013 9807
14014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539
14015 #, c-format 9808 #, c-format
14016 msgid "You are now chatting in %s." 9809 msgid "You are now chatting in %s."
14017 msgstr "Sie chatten jetzt in %s." 9810 msgstr "Sie chatten jetzt in %s."
14018 9811
14019 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728
14020 msgid "Failed to join buddy in chat" 9812 msgid "Failed to join buddy in chat"
14021 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen" 9813 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen"
14022 9814
14023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729
14024 msgid "Maybe they're not in a chat?" 9815 msgid "Maybe they're not in a chat?"
14025 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?" 9816 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?"
14026 9817
14027 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
14028 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
14029 msgid "Fetching the room list failed." 9818 msgid "Fetching the room list failed."
14030 msgstr "Abrufen der Raumliste gescheitert." 9819 msgstr "Abrufen der Raumliste gescheitert."
14031 9820
14032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511
14033 msgid "Voices" 9821 msgid "Voices"
14034 msgstr "Stimmen" 9822 msgstr "Stimmen"
14035 9823
14036 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
14037 msgid "Webcams" 9824 msgid "Webcams"
14038 msgstr "Webcams" 9825 msgstr "Webcams"
14039 9826
14040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14041 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
14042 msgid "Unable to fetch room list." 9827 msgid "Unable to fetch room list."
14043 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen." 9828 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen."
14044 9829
14045 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588
14046 msgid "User Rooms" 9830 msgid "User Rooms"
14047 msgstr "Benutzerräume" 9831 msgstr "Benutzerräume"
14048 9832
14049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
14050 msgid "Connection problem with the YCHT server." 9833 msgid "Connection problem with the YCHT server."
14051 msgstr "Verbindungsproblem mit dem YCHT-Server." 9834 msgstr "Verbindungsproblem mit dem YCHT-Server."
14052 9835
14053 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
14054 #, c-format 9836 #, c-format
14055 msgid "" 9837 msgid ""
14056 "Lost connection with server\n" 9838 "Lost connection with server\n"
14057 "%s" 9839 "%s"
14058 msgstr "" 9840 msgstr ""
14059 "Verbindung zum Server verloren\n" 9841 "Verbindung zum Server verloren\n"
14060 "%s" 9842 "%s"
14061 9843
14062 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357
14063 msgid "" 9844 msgid ""
14064 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 9845 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
14065 "in the Account Editor)" 9846 "in the Account Editor)"
14066 msgstr "" 9847 msgstr ""
14067 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht.\tPrüfen Sie die " 9848 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht.\tPrüfen Sie die "
14068 "Kodierungsoption 'Kodierung' im Konten-Editor)" 9849 "Kodierungsoption 'Kodierung' im Konten-Editor)"
14069 9850
14070 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755
14071 #, c-format 9851 #, c-format
14072 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 9852 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
14073 msgstr "Kann nicht an den Chat %s,%s,%s senden" 9853 msgstr "Kann nicht an den Chat %s,%s,%s senden"
14074 9854
14075 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794
14076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1173
14077 msgid "Hidden or not logged-in" 9855 msgid "Hidden or not logged-in"
14078 msgstr "Versteckt oder nicht angemeldet" 9856 msgstr "Versteckt oder nicht angemeldet"
14079 9857
14080 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800
14081 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175
14082 #, c-format 9858 #, c-format
14083 msgid "<br>At %s since %s" 9859 msgid "<br>At %s since %s"
14084 msgstr "<br>Bei %s seit %s" 9860 msgstr "<br>Bei %s seit %s"
14085 9861
14086 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1513
14087 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1514
14088 msgid "Anyone" 9862 msgid "Anyone"
14089 msgstr "Jeder" 9863 msgstr "Jeder"
14090 9864
14091 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
14092 msgid "_Class:" 9865 msgid "_Class:"
14093 msgstr "_Klasse:" 9866 msgstr "_Klasse:"
14094 9867
14095 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381
14096 msgid "_Instance:" 9868 msgid "_Instance:"
14097 msgstr "_Instanz:" 9869 msgstr "_Instanz:"
14098 9870
14099 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2387
14100 msgid "_Recipient:" 9871 msgid "_Recipient:"
14101 msgstr "_Empfänger:" 9872 msgstr "_Empfänger:"
14102 9873
14103 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2398
14104 #, c-format 9874 #, c-format
14105 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 9875 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
14106 msgstr "Der Versuch, %s,%s,%s zu abonnieren ist gescheitert" 9876 msgstr "Der Versuch, %s,%s,%s zu abonnieren ist gescheitert"
14107 9877
14108 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2711
14109 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 9878 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
14110 msgstr "zlocate &lt;Nick&gt;: Benutzer suchen" 9879 msgstr "zlocate &lt;Nick&gt;: Benutzer suchen"
14111 9880
14112 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
14113 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 9881 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
14114 msgstr "zl &lt;Nick&gt;: Benutzer suchen" 9882 msgstr "zl &lt;Nick&gt;: Benutzer suchen"
14115 9883
14116 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
14117 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 9884 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14118 msgstr "" 9885 msgstr ""
14119 "instance &lt;Instanz&gt;: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt " 9886 "instance &lt;Instanz&gt;: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt "
14120 "wird" 9887 "wird"
14121 9888
14122 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
14123 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 9889 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14124 msgstr "inst &lt;Instanz&gt;: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird" 9890 msgstr ""
14125 9891 "inst &lt;Instanz&gt;: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird"
14126 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 9892
14127 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 9893 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14128 msgstr "topic &lt;Instanz&gt;: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird" 9894 msgstr ""
14129 9895 "topic &lt;Instanz&gt;: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird"
14130 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737 9896
14131 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 9897 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
14132 msgstr "" 9898 msgstr ""
14133 "sub &lt;Klasse&gt; &lt;Instanz&gt; &lt;Empfänger&gt;: Einen neuen Chat " 9899 "sub &lt;Klasse&gt; &lt;Instanz&gt; &lt;Empfänger&gt;: Einen neuen Chat "
14134 "betreten" 9900 "betreten"
14135 9901
14136 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 9902 msgid ""
14137 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 9903 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
14138 msgstr "" 9904 msgstr ""
14139 "zi &lt;Instanz&gt;: Sende eine Nachricht an &lt;Nachricht,<i>Instanz</i>," 9905 "zi &lt;Instanz&gt;: Sende eine Nachricht an &lt;Nachricht,<i>Instanz</i>,"
14140 "*&gt;" 9906 "*&gt;"
14141 9907
14142 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748
14143 msgid "" 9908 msgid ""
14144 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 9909 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
14145 "<i>instance</i>,*&gt;" 9910 "<i>instance</i>,*&gt;"
14146 msgstr "" 9911 msgstr ""
14147 "zci &lt;Klasse&gt; &lt;Instanz&gt;: Sendet eine Nachricht an &lt;<i>Klasse</" 9912 "zci &lt;Klasse&gt; &lt;Instanz&gt;: Sendet eine Nachricht an &lt;<i>Klasse</"
14148 "i>,<i>Instanz</i>,*&gt;" 9913 "i>,<i>Instanz</i>,*&gt;"
14149 9914
14150 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
14151 msgid "" 9915 msgid ""
14152 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 9916 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
14153 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 9917 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14154 msgstr "" 9918 msgstr ""
14155 "zcir &lt;Klasse&gt; &lt;Instanz&gt; &lt;Empfänger&gt;: Sendet eine Nachricht " 9919 "zcir &lt;Klasse&gt; &lt;Instanz&gt; &lt;Empfänger&gt;: Sendet eine Nachricht "
14156 "an &lt;<i>Klasse</i>,<i>Instanz</i>,<i>Empfänger</i>&gt;" 9920 "an &lt;<i>Klasse</i>,<i>Instanz</i>,<i>Empfänger</i>&gt;"
14157 9921
14158 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2760
14159 msgid "" 9922 msgid ""
14160 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 9923 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
14161 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 9924 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14162 msgstr "" 9925 msgstr ""
14163 "zir &lt;Instanz&gt; &lt;Empfänger&gt;: Sendet eine Nachricht an &lt;" 9926 "zir &lt;Instanz&gt; &lt;Empfänger&gt;: Sendet eine Nachricht an &lt;"
14164 "NACHRICHT,<i>Instanz</i>,<i>Empfänger</i>&gt;" 9927 "NACHRICHT,<i>Instanz</i>,<i>Empfänger</i>&gt;"
14165 9928
14166 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
14167 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 9929 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
14168 msgstr "zc &lt;Klasse&gt;: Sendet eine Nachricht an &lt;<i>Klasse</i>,PERSONAL,*&gt;" 9930 msgstr ""
14169 9931 "zc &lt;Klasse&gt;: Sendet eine Nachricht an &lt;<i>Klasse</i>,PERSONAL,*&gt;"
14170 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2841 9932
14171 msgid "Resubscribe" 9933 msgid "Resubscribe"
14172 msgstr "Neu Abonnieren" 9934 msgstr "Neu Abonnieren"
14173 9935
14174 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2844
14175 msgid "Retrieve subscriptions from server" 9936 msgid "Retrieve subscriptions from server"
14176 msgstr "Abonnements vom Server abrufen" 9937 msgstr "Abonnements vom Server abrufen"
14177 9938
14178 #. *< type 9939 #. *< type
14179 #. *< ui_requirement 9940 #. *< ui_requirement
14183 #. *< id 9944 #. *< id
14184 #. *< name 9945 #. *< name
14185 #. *< version 9946 #. *< version
14186 #. * summary 9947 #. * summary
14187 #. * description 9948 #. * description
14188 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2937
14189 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2939
14190 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 9949 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
14191 msgstr "Zephyr-Protokoll-Plugin" 9950 msgstr "Zephyr-Protokoll-Plugin"
14192 9951
14193 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
14194 msgid "Use tzc" 9952 msgid "Use tzc"
14195 msgstr "Benutze tzc" 9953 msgstr "Benutze tzc"
14196 9954
14197 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
14198 msgid "tzc command" 9955 msgid "tzc command"
14199 msgstr "tzc-Kommando" 9956 msgstr "tzc-Kommando"
14200 9957
14201 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
14202 msgid "Export to .anyone" 9958 msgid "Export to .anyone"
14203 msgstr "Export an .anyone" 9959 msgstr "Export an .anyone"
14204 9960
14205 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
14206 msgid "Export to .zephyr.subs" 9961 msgid "Export to .zephyr.subs"
14207 msgstr "Export an .zephyr.subs" 9962 msgstr "Export an .zephyr.subs"
14208 9963
14209 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
14210 msgid "Import from .anyone" 9964 msgid "Import from .anyone"
14211 msgstr "Import von .anyone" 9965 msgstr "Import von .anyone"
14212 9966
14213 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
14214 msgid "Import from .zephyr.subs" 9967 msgid "Import from .zephyr.subs"
14215 msgstr "Import von .zephyr.subs" 9968 msgstr "Import von .zephyr.subs"
14216 9969
14217 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
14218 msgid "Realm" 9970 msgid "Realm"
14219 msgstr "Realm" 9971 msgstr "Realm"
14220 9972
14221 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
14222 msgid "Exposure" 9973 msgid "Exposure"
14223 msgstr "Aussetzen" 9974 msgstr "Aussetzen"
14224 9975
14225 #: ../libpurple/proxy.c:680 ../libpurple/proxy.c:1121
14226 #: ../libpurple/proxy.c:1256 ../libpurple/proxy.c:1916
14227 #, c-format 9976 #, c-format
14228 msgid "" 9977 msgid ""
14229 "Unable to create socket:\n" 9978 "Unable to create socket:\n"
14230 "%s" 9979 "%s"
14231 msgstr "" 9980 msgstr ""
14232 "Kann Socket nicht erstellen:\n" 9981 "Kann Socket nicht erstellen:\n"
14233 "%s" 9982 "%s"
14234 9983
14235 #: ../libpurple/proxy.c:875
14236 #, c-format 9984 #, c-format
14237 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 9985 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
14238 msgstr "Kann Antwort vom HTTP-Proxy nicht verarbeiten: %s\n" 9986 msgstr "Kann Antwort vom HTTP-Proxy nicht verarbeiten: %s\n"
14239 9987
14240 #: ../libpurple/proxy.c:908 ../libpurple/proxy.c:970 ../libpurple/proxy.c:999
14241 #, c-format 9988 #, c-format
14242 msgid "HTTP proxy connection error %d" 9989 msgid "HTTP proxy connection error %d"
14243 msgstr "HTTP-Proxy-Verbindungsfehler %d" 9990 msgstr "HTTP-Proxy-Verbindungsfehler %d"
14244 9991
14245 #: ../libpurple/proxy.c:995
14246 #, c-format 9992 #, c-format
14247 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 9993 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
14248 msgstr "Zugriff verboten: Der HTTP-Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port %d." 9994 msgstr ""
14249 9995 "Zugriff verboten: Der HTTP-Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port %d."
14250 #: ../libpurple/proxy.c:1217 9996
14251 #, c-format 9997 #, c-format
14252 msgid "Error resolving %s" 9998 msgid "Error resolving %s"
14253 msgstr "Fehler beim Auflösen von %s" 9999 msgstr "Fehler beim Auflösen von %s"
14254 10000
14255 #: ../libpurple/proxy.c:2022
14256 msgid "Could not resolve host name" 10001 msgid "Could not resolve host name"
14257 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen" 10002 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen"
14258 10003
14259 #: ../libpurple/prpl.c:426
14260 #, c-format 10004 #, c-format
14261 msgid "Requesting %s's attention..." 10005 msgid "Requesting %s's attention..."
14262 msgstr "Bitte um %ss Aufmerksamkeit..." 10006 msgstr "Bitte um %ss Aufmerksamkeit..."
14263 10007
14264 #: ../libpurple/prpl.c:471
14265 #, c-format 10008 #, c-format
14266 msgid "%s has requested your attention!" 10009 msgid "%s has requested your attention!"
14267 msgstr "%s hat um Ihre Aufmerksamkeit gebeten!" 10010 msgstr "%s hat um Ihre Aufmerksamkeit gebeten!"
14268 10011
14269 #. * 10012 #. *
14270 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 10013 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
14271 #. 10014 #.
14272 #: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554
14273 msgid "_Yes" 10015 msgid "_Yes"
14274 msgstr "_Ja" 10016 msgstr "_Ja"
14275 10017
14276 #: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554
14277 msgid "_No" 10018 msgid "_No"
14278 msgstr "_Nein" 10019 msgstr "_Nein"
14279 10020
14280 #. * 10021 #. *
14281 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10022 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
14282 #. 10023 #.
14283 #: ../libpurple/request.h:1411
14284 msgid "_Accept" 10024 msgid "_Accept"
14285 msgstr "_Akzeptieren" 10025 msgstr "_Akzeptieren"
14286 10026
14287 #. * 10027 #. *
14288 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 10028 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
14289 #. 10029 #.
14290 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
14291 msgid "I'm not here right now" 10030 msgid "I'm not here right now"
14292 msgstr "Ich bin gerade nicht hier" 10031 msgstr "Ich bin gerade nicht hier"
14293 10032
14294 #: ../libpurple/savedstatuses.c:537
14295 msgid "saved statuses" 10033 msgid "saved statuses"
14296 msgstr "gespeicherter Status" 10034 msgstr "gespeicherter Status"
14297 10035
14298 #: ../libpurple/server.c:267
14299 #, c-format 10036 #, c-format
14300 msgid "%s is now known as %s.\n" 10037 msgid "%s is now known as %s.\n"
14301 msgstr "%s heißt jetzt %s.\n" 10038 msgstr "%s heißt jetzt %s.\n"
14302 10039
14303 #: ../libpurple/server.c:832
14304 #, c-format 10040 #, c-format
14305 msgid "" 10041 msgid ""
14306 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 10042 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
14307 "%s" 10043 "%s"
14308 msgstr "" 10044 msgstr ""
14309 "%s hat %s in den Chatraum %s eingeladen:\n" 10045 "%s hat %s in den Chatraum %s eingeladen:\n"
14310 "%s" 10046 "%s"
14311 10047
14312 #: ../libpurple/server.c:837
14313 #, c-format 10048 #, c-format
14314 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 10049 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
14315 msgstr "%s hat %s in den Chatraum %s eingeladen\n" 10050 msgstr "%s hat %s in den Chatraum %s eingeladen\n"
14316 10051
14317 #: ../libpurple/server.c:841
14318 msgid "Accept chat invitation?" 10052 msgid "Accept chat invitation?"
14319 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" 10053 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?"
14320 10054
14321 #. Shortcut 10055 #. Shortcut
14322 #: ../libpurple/smiley.c:411 ../pidgin/gtksmiley.c:525
14323 msgid "Shortcut" 10056 msgid "Shortcut"
14324 msgstr "Tastenkombination" 10057 msgstr "Tastenkombination"
14325 10058
14326 #: ../libpurple/smiley.c:412
14327 msgid "The text-shortcut for the smiley" 10059 msgid "The text-shortcut for the smiley"
14328 msgstr "Die Tastenkombination für den Smiley" 10060 msgstr "Die Tastenkombination für den Smiley"
14329 10061
14330 #. Stored Image 10062 #. Stored Image
14331 #: ../libpurple/smiley.c:418
14332 msgid "Stored Image" 10063 msgid "Stored Image"
14333 msgstr "Gespeichertes Bild" 10064 msgstr "Gespeichertes Bild"
14334 10065
14335 #: ../libpurple/smiley.c:419
14336 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" 10066 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
14337 msgstr "Gespeichertes Bild. (Das muss erstmal reichen)" 10067 msgstr "Gespeichertes Bild. (Das muss erstmal reichen)"
14338 10068
14339 #: ../libpurple/sslconn.c:167
14340 msgid "SSL Connection Failed" 10069 msgid "SSL Connection Failed"
14341 msgstr "SSL-Verbindung gescheitert" 10070 msgstr "SSL-Verbindung gescheitert"
14342 10071
14343 #: ../libpurple/sslconn.c:169
14344 msgid "SSL Handshake Failed" 10072 msgid "SSL Handshake Failed"
14345 msgstr "SSL-Verhandlung gescheitert" 10073 msgstr "SSL-Verhandlung gescheitert"
14346 10074
14347 #: ../libpurple/sslconn.c:171
14348 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" 10075 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
14349 msgstr "Der SSL-Peer hat ein ungültiges Zertifikat präsentiert" 10076 msgstr "Der SSL-Peer hat ein ungültiges Zertifikat präsentiert"
14350 10077
14351 #: ../libpurple/sslconn.c:174
14352 msgid "Unknown SSL error" 10078 msgid "Unknown SSL error"
14353 msgstr "Unbekannter SSL-Fehler" 10079 msgstr "Unbekannter SSL-Fehler"
14354 10080
14355 #: ../libpurple/status.c:158
14356 msgid "Unset" 10081 msgid "Unset"
14357 msgstr "Nicht gesetzt" 10082 msgstr "Nicht gesetzt"
14358 10083
14359 #: ../libpurple/status.c:161 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
14360 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097
14361 msgid "Do not disturb" 10084 msgid "Do not disturb"
14362 msgstr "Nicht stören" 10085 msgstr "Nicht stören"
14363 10086
14364 #: ../libpurple/status.c:164
14365 msgid "Extended away" 10087 msgid "Extended away"
14366 msgstr "Abwesend (erweitert)" 10088 msgstr "Abwesend (erweitert)"
14367 10089
14368 #: ../libpurple/status.c:165
14369 msgid "Mobile" 10090 msgid "Mobile"
14370 msgstr "Mobil" 10091 msgstr "Mobil"
14371 10092
14372 #: ../libpurple/status.c:166
14373 msgid "Listening to music" 10093 msgid "Listening to music"
14374 msgstr "Musik hören" 10094 msgstr "Musik hören"
14375 10095
14376 #: ../libpurple/status.c:615
14377 #, c-format 10096 #, c-format
14378 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 10097 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
14379 msgstr "%s (%s) hat den Status von %s zu %s geändert" 10098 msgstr "%s (%s) hat den Status von %s zu %s geändert"
14380 10099
14381 #: ../libpurple/status.c:626
14382 #, c-format 10100 #, c-format
14383 msgid "%s (%s) is now %s" 10101 msgid "%s (%s) is now %s"
14384 msgstr "%s (%s) ist jetzt %s" 10102 msgstr "%s (%s) ist jetzt %s"
14385 10103
14386 #: ../libpurple/status.c:632
14387 #, c-format 10104 #, c-format
14388 msgid "%s (%s) is no longer %s" 10105 msgid "%s (%s) is no longer %s"
14389 msgstr "%s (%s) ist nicht mehr %s" 10106 msgstr "%s (%s) ist nicht mehr %s"
14390 10107
14391 #: ../libpurple/status.c:1247
14392 #, c-format 10108 #, c-format
14393 msgid "%s became idle" 10109 msgid "%s became idle"
14394 msgstr "%s wurde untätig" 10110 msgstr "%s wurde untätig"
14395 10111
14396 #: ../libpurple/status.c:1267
14397 #, c-format 10112 #, c-format
14398 msgid "%s became unidle" 10113 msgid "%s became unidle"
14399 msgstr "%s wurde tätig" 10114 msgstr "%s wurde tätig"
14400 10115
14401 #: ../libpurple/status.c:1333
14402 #, c-format 10116 #, c-format
14403 msgid "+++ %s became idle" 10117 msgid "+++ %s became idle"
14404 msgstr "+++ %s wurde untätig" 10118 msgstr "+++ %s wurde untätig"
14405 10119
14406 #: ../libpurple/status.c:1335
14407 #, c-format 10120 #, c-format
14408 msgid "+++ %s became unidle" 10121 msgid "+++ %s became unidle"
14409 msgstr "+++ %s wurde tätig" 10122 msgstr "+++ %s wurde tätig"
14410 10123
14411 #. 10124 #.
14412 #. * This string determines how some dates are displayed. The default 10125 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
14413 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can 10126 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
14414 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, 10127 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
14415 #. * followed by the date. 10128 #. * followed by the date.
14416 #. 10129 #.
14417 #: ../libpurple/util.c:730
14418 #, c-format 10130 #, c-format
14419 msgid "%x %X" 10131 msgid "%x %X"
14420 msgstr "%x %X" 10132 msgstr "%x %X"
14421 10133
14422 #: ../libpurple/util.c:2831
14423 #, c-format 10134 #, c-format
14424 msgid "Error Reading %s" 10135 msgid "Error Reading %s"
14425 msgstr "Fehler beim Lesen von %s" 10136 msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
14426 10137
14427 #: ../libpurple/util.c:2832
14428 #, c-format 10138 #, c-format
14429 msgid "" 10139 msgid ""
14430 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 10140 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
14431 "the old file has been renamed to %s~." 10141 "the old file has been renamed to %s~."
14432 msgstr "" 10142 msgstr ""
14433 "Beim Einlesen Ihrer %s trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht geladen " 10143 "Beim Einlesen Ihrer %s trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht geladen "
14434 "und die alte Datei wurde in %s~ umbenannt." 10144 "und die alte Datei wurde in %s~ umbenannt."
14435 10145
14436 #: ../libpurple/util.c:3340
14437 msgid "Calculating..." 10146 msgid "Calculating..."
14438 msgstr "Berechne..." 10147 msgstr "Berechne..."
14439 10148
14440 #: ../libpurple/util.c:3343
14441 msgid "Unknown." 10149 msgid "Unknown."
14442 msgstr "Unbekannt." 10150 msgstr "Unbekannt."
14443 10151
14444 #: ../libpurple/util.c:3369
14445 #, c-format 10152 #, c-format
14446 msgid "%d second" 10153 msgid "%d second"
14447 msgid_plural "%d seconds" 10154 msgid_plural "%d seconds"
14448 msgstr[0] "%d Sekunde" 10155 msgstr[0] "%d Sekunde"
14449 msgstr[1] "%d Sekunden" 10156 msgstr[1] "%d Sekunden"
14450 10157
14451 #: ../libpurple/util.c:3381
14452 #, c-format 10158 #, c-format
14453 msgid "%d day" 10159 msgid "%d day"
14454 msgid_plural "%d days" 10160 msgid_plural "%d days"
14455 msgstr[0] "%d Tag" 10161 msgstr[0] "%d Tag"
14456 msgstr[1] "%d Tage" 10162 msgstr[1] "%d Tage"
14457 10163
14458 #: ../libpurple/util.c:3389
14459 #, c-format 10164 #, c-format
14460 msgid "%s, %d hour" 10165 msgid "%s, %d hour"
14461 msgid_plural "%s, %d hours" 10166 msgid_plural "%s, %d hours"
14462 msgstr[0] "%s, %d Stunde" 10167 msgstr[0] "%s, %d Stunde"
14463 msgstr[1] "%s, %d Stunden" 10168 msgstr[1] "%s, %d Stunden"
14464 10169
14465 #: ../libpurple/util.c:3395
14466 #, c-format 10170 #, c-format
14467 msgid "%d hour" 10171 msgid "%d hour"
14468 msgid_plural "%d hours" 10172 msgid_plural "%d hours"
14469 msgstr[0] "%d Stunde" 10173 msgstr[0] "%d Stunde"
14470 msgstr[1] "%d Stunden" 10174 msgstr[1] "%d Stunden"
14471 10175
14472 #: ../libpurple/util.c:3403
14473 #, c-format 10176 #, c-format
14474 msgid "%s, %d minute" 10177 msgid "%s, %d minute"
14475 msgid_plural "%s, %d minutes" 10178 msgid_plural "%s, %d minutes"
14476 msgstr[0] "%s, %d Minute" 10179 msgstr[0] "%s, %d Minute"
14477 msgstr[1] "%s, %d Minuten" 10180 msgstr[1] "%s, %d Minuten"
14478 10181
14479 #: ../libpurple/util.c:3409
14480 #, c-format 10182 #, c-format
14481 msgid "%d minute" 10183 msgid "%d minute"
14482 msgid_plural "%d minutes" 10184 msgid_plural "%d minutes"
14483 msgstr[0] "%d Minute" 10185 msgstr[0] "%d Minute"
14484 msgstr[1] "%d Minuten" 10186 msgstr[1] "%d Minuten"
14485 10187
14486 #: ../libpurple/util.c:3680
14487 #, c-format 10188 #, c-format
14488 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 10189 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
14489 msgstr "Konnte %s nicht öffnen: Zu oft weitergeleitet" 10190 msgstr "Konnte %s nicht öffnen: Zu oft weitergeleitet"
14490 10191
14491 #: ../libpurple/util.c:3730 ../libpurple/util.c:4107
14492 #, c-format 10192 #, c-format
14493 msgid "Unable to connect to %s" 10193 msgid "Unable to connect to %s"
14494 msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich" 10194 msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich"
14495 10195
14496 #: ../libpurple/util.c:3798
14497 #, c-format 10196 #, c-format
14498 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" 10197 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
14499 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: Antwort zu lang (%d Bytes maximal)" 10198 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: Antwort zu lang (%d Bytes maximal)"
14500 10199
14501 #: ../libpurple/util.c:3866
14502 #, c-format 10200 #, c-format
14503 msgid "" 10201 msgid ""
14504 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 10202 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
14505 "server may be trying something malicious." 10203 "server may be trying something malicious."
14506 msgstr "" 10204 msgstr ""
14507 "Nicht genug Speicher für die Inhalte von %s verfügbar. Eventuell versucht " 10205 "Nicht genug Speicher für die Inhalte von %s verfügbar. Eventuell versucht "
14508 "der Web-Server etwas böses zu tun." 10206 "der Web-Server etwas böses zu tun."
14509 10207
14510 #: ../libpurple/util.c:3901
14511 #, c-format 10208 #, c-format
14512 msgid "Error reading from %s: %s" 10209 msgid "Error reading from %s: %s"
14513 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" 10210 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
14514 10211
14515 #: ../libpurple/util.c:3985
14516 #, c-format 10212 #, c-format
14517 msgid "Error writing to %s: %s" 10213 msgid "Error writing to %s: %s"
14518 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" 10214 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
14519 10215
14520 #: ../libpurple/util.c:4016 ../libpurple/util.c:4046
14521 #, c-format 10216 #, c-format
14522 msgid "Unable to connect to %s: %s" 10217 msgid "Unable to connect to %s: %s"
14523 msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich: %s" 10218 msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich: %s"
14524 10219
14525 #: ../libpurple/util.c:4845
14526 #, c-format 10220 #, c-format
14527 msgid " - %s" 10221 msgid " - %s"
14528 msgstr " - %s" 10222 msgstr " - %s"
14529 10223
14530 #: ../libpurple/util.c:4851
14531 #, c-format 10224 #, c-format
14532 msgid " (%s)" 10225 msgid " (%s)"
14533 msgstr " (%s)" 10226 msgstr " (%s)"
14534 10227
14535 #. 10053 10228 #. 10053
14536 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322
14537 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." 10229 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
14538 msgstr "" 10230 msgstr ""
14539 "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer " 10231 "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer "
14540 "unterbrochen." 10232 "unterbrochen."
14541 10233
14542 #. 10054 10234 #. 10054
14543 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325
14544 msgid "Remote host closed connection." 10235 msgid "Remote host closed connection."
14545 msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet." 10236 msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet."
14546 10237
14547 #. 10060 10238 #. 10060
14548 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328
14549 msgid "Connection timed out." 10239 msgid "Connection timed out."
14550 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung." 10240 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung."
14551 10241
14552 #. 10061 10242 #. 10061
14553 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331
14554 msgid "Connection refused." 10243 msgid "Connection refused."
14555 msgstr "Verbindung abgelehnt." 10244 msgstr "Verbindung abgelehnt."
14556 10245
14557 #. 10048 10246 #. 10048
14558 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:334
14559 msgid "Address already in use." 10247 msgid "Address already in use."
14560 msgstr "Adresse wird bereits benutzt." 10248 msgstr "Adresse wird bereits benutzt."
14561 10249
14562 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
14563 msgid "Internet Messenger" 10250 msgid "Internet Messenger"
14564 msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst" 10251 msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst"
14565 10252
14566 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
14567 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10253 msgid "Pidgin Internet Messenger"
14568 msgstr "Pidgin Internet-Sofortnachrichtendienst" 10254 msgstr "Pidgin Internet-Sofortnachrichtendienst"
14569 10255
14570 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
14571 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 10256 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
14572 msgstr "Sendet Sofortnachrichten über mehrere Protokolle" 10257 msgstr "Sendet Sofortnachrichten über mehrere Protokolle"
14573 10258
14574 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
14575 msgid "Orientation" 10259 msgid "Orientation"
14576 msgstr "Ausrichtung" 10260 msgstr "Ausrichtung"
14577 10261
14578 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
14579 msgid "The orientation of the tray." 10262 msgid "The orientation of the tray."
14580 msgstr "Die Ausrichtung der Kontrollleiste." 10263 msgstr "Die Ausrichtung der Kontrollleiste."
14581 10264
14582 #. Build the login options frame. 10265 #. Build the login options frame.
14583 #: ../pidgin/gtkaccount.c:417
14584 msgid "Login Options" 10266 msgid "Login Options"
14585 msgstr "Anmeldeoptionen" 10267 msgstr "Anmeldeoptionen"
14586 10268
14587 #: ../pidgin/gtkaccount.c:438
14588 msgid "Pro_tocol:" 10269 msgid "Pro_tocol:"
14589 msgstr "Pro_tokoll:" 10270 msgstr "Pro_tokoll:"
14590 10271
14591 #: ../pidgin/gtkaccount.c:449 ../pidgin/gtkaccount.c:1088
14592 msgid "_Username:" 10272 msgid "_Username:"
14593 msgstr "_Benutzer:" 10273 msgstr "_Benutzer:"
14594 10274
14595 #: ../pidgin/gtkaccount.c:556
14596 msgid "Remember pass_word" 10275 msgid "Remember pass_word"
14597 msgstr "Pass_wort speichern" 10276 msgstr "Pass_wort speichern"
14598 10277
14599 #. Build the user options frame. 10278 #. Build the user options frame.
14600 #: ../pidgin/gtkaccount.c:611
14601 msgid "User Options" 10279 msgid "User Options"
14602 msgstr "Benutzereinstellungen" 10280 msgstr "Benutzereinstellungen"
14603 10281
14604 #: ../pidgin/gtkaccount.c:624
14605 msgid "_Local alias:" 10282 msgid "_Local alias:"
14606 msgstr "Lokaler _Alias:" 10283 msgstr "Lokaler _Alias:"
14607 10284
14608 #: ../pidgin/gtkaccount.c:628
14609 msgid "New _mail notifications" 10285 msgid "New _mail notifications"
14610 msgstr "Benachrichtigung über neue _Mails" 10286 msgstr "Benachrichtigung über neue _Mails"
14611 10287
14612 #. Buddy icon 10288 #. Buddy icon
14613 #: ../pidgin/gtkaccount.c:633
14614 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 10289 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
14615 msgstr "Dieses Buddy-_Icon für dieses Konto benutzen:" 10290 msgstr "Dieses Buddy-_Icon für dieses Konto benutzen:"
14616 10291
14617 #. Build the protocol options frame. 10292 #. Build the protocol options frame.
14618 #: ../pidgin/gtkaccount.c:761
14619 #, c-format 10293 #, c-format
14620 msgid "%s Options" 10294 msgid "%s Options"
14621 msgstr "%s Einstellungen" 10295 msgstr "%s Einstellungen"
14622 10296
14623 #: ../pidgin/gtkaccount.c:959
14624 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 10297 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
14625 msgstr "Benutze GNOME-Proxy-Einstellungen" 10298 msgstr "Benutze GNOME-Proxy-Einstellungen"
14626 10299
14627 #: ../pidgin/gtkaccount.c:960
14628 msgid "Use Global Proxy Settings" 10300 msgid "Use Global Proxy Settings"
14629 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" 10301 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen"
14630 10302
14631 #: ../pidgin/gtkaccount.c:966
14632 msgid "No Proxy" 10303 msgid "No Proxy"
14633 msgstr "Kein Proxy" 10304 msgstr "Kein Proxy"
14634 10305
14635 #: ../pidgin/gtkaccount.c:972
14636 msgid "HTTP" 10306 msgid "HTTP"
14637 msgstr "HTTP" 10307 msgstr "HTTP"
14638 10308
14639 #: ../pidgin/gtkaccount.c:978
14640 msgid "SOCKS 4" 10309 msgid "SOCKS 4"
14641 msgstr "SOCKS 4" 10310 msgstr "SOCKS 4"
14642 10311
14643 #: ../pidgin/gtkaccount.c:984
14644 msgid "SOCKS 5" 10312 msgid "SOCKS 5"
14645 msgstr "SOCKS 5" 10313 msgstr "SOCKS 5"
14646 10314
14647 #: ../pidgin/gtkaccount.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:1337
14648 msgid "Use Environmental Settings" 10315 msgid "Use Environmental Settings"
14649 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen" 10316 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen"
14650 10317
14651 #. This is an easter egg. 10318 #. This is an easter egg.
14652 #. It means one of two things, both intended as humourus: 10319 #. It means one of two things, both intended as humourus:
14653 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 10320 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
14654 #. look at butterflies. 10321 #. look at butterflies.
14655 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 10322 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
14656 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1029
14657 msgid "If you look real closely" 10323 msgid "If you look real closely"
14658 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen" 10324 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen"
14659 10325
14660 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 10326 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
14661 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1032
14662 msgid "you can see the butterflies mating" 10327 msgid "you can see the butterflies mating"
14663 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen" 10328 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen"
14664 10329
14665 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053
14666 msgid "Proxy Options" 10330 msgid "Proxy Options"
14667 msgstr "Proxy-Optionen" 10331 msgstr "Proxy-Optionen"
14668 10332
14669 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1067 ../pidgin/gtkprefs.c:1331
14670 msgid "Proxy _type:" 10333 msgid "Proxy _type:"
14671 msgstr "Proxy-_Typ:" 10334 msgstr "Proxy-_Typ:"
14672 10335
14673 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1076 ../pidgin/gtkprefs.c:1352
14674 msgid "_Host:" 10336 msgid "_Host:"
14675 msgstr "_Host:" 10337 msgstr "_Host:"
14676 10338
14677 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1080 ../pidgin/gtkprefs.c:1370
14678 msgid "_Port:" 10339 msgid "_Port:"
14679 msgstr "_Port:" 10340 msgstr "_Port:"
14680 10341
14681 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1095 ../pidgin/gtkprefs.c:1407
14682 msgid "Pa_ssword:" 10342 msgid "Pa_ssword:"
14683 msgstr "P_asswort:" 10343 msgstr "P_asswort:"
14684 10344
14685 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1219
14686 msgid "Unable to save new account" 10345 msgid "Unable to save new account"
14687 msgstr "Kann neues Konto nicht speichern" 10346 msgstr "Kann neues Konto nicht speichern"
14688 10347
14689 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1220
14690 msgid "An account already exists with the specified criteria." 10348 msgid "An account already exists with the specified criteria."
14691 msgstr "Ein Konto mit den angegebenen Daten existiert bereits." 10349 msgstr "Ein Konto mit den angegebenen Daten existiert bereits."
14692 10350
14693 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1496
14694 msgid "Add Account" 10351 msgid "Add Account"
14695 msgstr "Konto hinzufügen" 10352 msgstr "Konto hinzufügen"
14696 10353
14697 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1513
14698 msgid "_Basic" 10354 msgid "_Basic"
14699 msgstr "_Einfach" 10355 msgstr "_Einfach"
14700 10356
14701 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1521
14702 msgid "Create _this new account on the server" 10357 msgid "Create _this new account on the server"
14703 msgstr "Dieses _neue Konto auf dem Server anlegen" 10358 msgstr "Dieses _neue Konto auf dem Server anlegen"
14704 10359
14705 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1535
14706 msgid "_Advanced" 10360 msgid "_Advanced"
14707 msgstr "_Erweitert" 10361 msgstr "_Erweitert"
14708 10362
14709 # Aktiv 10363 # Aktiv
14710 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1925 ../pidgin/gtkplugin.c:757
14711 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327
14712 msgid "Enabled" 10364 msgid "Enabled"
14713 msgstr "Aktiv" 10365 msgstr "Aktiv"
14714 10366
14715 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1953
14716 msgid "Protocol" 10367 msgid "Protocol"
14717 msgstr "Protokoll" 10368 msgstr "Protokoll"
14718 10369
14719 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2149
14720 #, c-format 10370 #, c-format
14721 msgid "" 10371 msgid ""
14722 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 10372 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
14723 "\n" 10373 "\n"
14724 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 10374 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
14738 "\n" 10388 "\n"
14739 "Sie können später über <b>Konten->Konten verwalten</b> im Buddy-" 10389 "Sie können später über <b>Konten->Konten verwalten</b> im Buddy-"
14740 "Listenfenster zu diesem Dialog zurückkehren und Konten hinzufügen, " 10390 "Listenfenster zu diesem Dialog zurückkehren und Konten hinzufügen, "
14741 "bearbeiten oder löschen" 10391 "bearbeiten oder löschen"
14742 10392
14743 #: ../pidgin/gtkblist.c:551
14744 #, c-format 10393 #, c-format
14745 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 10394 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
14746 msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" 10395 msgid_plural ""
14747 msgstr[0] "Sie haben %d Kontakt als %s benannt. Möchten Sie diese zusammenführen?" 10396 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
14748 msgstr[1] "Sie haben %d Kontakte als %s benannt. Möchten Sie diese zusammenführen?" 10397 msgstr[0] ""
14749 10398 "Sie haben %d Kontakt als %s benannt. Möchten Sie diese zusammenführen?"
14750 #: ../pidgin/gtkblist.c:552 10399 msgstr[1] ""
10400 "Sie haben %d Kontakte als %s benannt. Möchten Sie diese zusammenführen?"
10401
14751 msgid "" 10402 msgid ""
14752 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " 10403 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
14753 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " 10404 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
14754 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" 10405 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
14755 msgstr "" 10406 msgstr ""
14756 "Das Mischen dieser Kontakte bewirkt, dass diese sich gemeinsam einen " 10407 "Das Mischen dieser Kontakte bewirkt, dass diese sich gemeinsam einen "
14757 "einzelnen Eintrag in der Buddy-Liste teilen. Sie können sie wieder " 10408 "einzelnen Eintrag in der Buddy-Liste teilen. Sie können sie wieder "
14758 "auseinandernehmen, wenn Sie auf 'Expandieren' im Kontextmenü des Kontakts " 10409 "auseinandernehmen, wenn Sie auf 'Expandieren' im Kontextmenü des Kontakts "
14759 "klicken" 10410 "klicken"
14760 10411
14761 #: ../pidgin/gtkblist.c:685
14762 msgid "Please update the necessary fields." 10412 msgid "Please update the necessary fields."
14763 msgstr "Bitte aktualisieren Sie die erforderlichen Felder." 10413 msgstr "Bitte aktualisieren Sie die erforderlichen Felder."
14764 10414
14765 #: ../pidgin/gtkblist.c:1040 ../pidgin/gtkblist.c:6936
14766 msgid "Room _List" 10415 msgid "Room _List"
14767 msgstr "Ra_umliste" 10416 msgstr "Ra_umliste"
14768 10417
14769 #: ../pidgin/gtkblist.c:1060
14770 msgid "" 10418 msgid ""
14771 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 10419 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
14772 "join.\n" 10420 "join.\n"
14773 msgstr "" 10421 msgstr ""
14774 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten " 10422 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten "
14775 "wollen.\n" 10423 "wollen.\n"
14776 10424
14777 #: ../pidgin/gtkblist.c:1072 ../pidgin/gtkblist.c:6971
14778 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 ../pidgin/gtkroomlist.c:540
14779 msgid "_Account:" 10425 msgid "_Account:"
14780 msgstr "_Konto:" 10426 msgstr "_Konto:"
14781 10427
14782 #: ../pidgin/gtkblist.c:1351 ../pidgin/gtkprivacy.c:549
14783 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
14784 msgid "_Block" 10428 msgid "_Block"
14785 msgstr "_Sperren" 10429 msgstr "_Sperren"
14786 10430
14787 #: ../pidgin/gtkblist.c:1351
14788 msgid "Un_block" 10431 msgid "Un_block"
14789 msgstr "_Sperrung aufheben" 10432 msgstr "_Sperrung aufheben"
14790 10433
14791 #: ../pidgin/gtkblist.c:1394
14792 msgid "Move to" 10434 msgid "Move to"
14793 msgstr "Verschieben nach" 10435 msgstr "Verschieben nach"
14794 10436
14795 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434
14796 msgid "Get _Info" 10437 msgid "Get _Info"
14797 msgstr "_Info abrufen" 10438 msgstr "_Info abrufen"
14798 10439
14799 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 ../pidgin/pidginstock.c:91
14800 msgid "I_M" 10440 msgid "I_M"
14801 msgstr "I_M" 10441 msgstr "I_M"
14802 10442
14803 #: ../pidgin/gtkblist.c:1443
14804 msgid "_Send File..." 10443 msgid "_Send File..."
14805 msgstr "_Datei versenden..." 10444 msgstr "_Datei versenden..."
14806 10445
14807 #: ../pidgin/gtkblist.c:1450
14808 msgid "Add Buddy _Pounce..." 10446 msgid "Add Buddy _Pounce..."
14809 msgstr "_Buddy-Alarm hinzufügen..." 10447 msgstr "_Buddy-Alarm hinzufügen..."
14810 10448
14811 #: ../pidgin/gtkblist.c:1455 ../pidgin/gtkblist.c:1459
14812 #: ../pidgin/gtkblist.c:1622 ../pidgin/gtkblist.c:1649
14813 msgid "View _Log" 10449 msgid "View _Log"
14814 msgstr "Mi_tschnitt anzeigen" 10450 msgstr "Mi_tschnitt anzeigen"
14815 10451
14816 #: ../pidgin/gtkblist.c:1465 ../pidgin/gtkblist.c:1594
14817 msgid "Hide when offline" 10452 msgid "Hide when offline"
14818 msgstr "Verstecken, wenn im Offline-Modus" 10453 msgstr "Verstecken, wenn im Offline-Modus"
14819 10454
14820 #: ../pidgin/gtkblist.c:1479 ../pidgin/gtkblist.c:1488
14821 #: ../pidgin/gtkblist.c:1632 ../pidgin/gtkblist.c:1655
14822 msgid "_Alias..." 10455 msgid "_Alias..."
14823 msgstr "_Alias..." 10456 msgstr "_Alias..."
14824 10457
14825 #: ../pidgin/gtkblist.c:1482 ../pidgin/gtkblist.c:1490
14826 #: ../pidgin/gtkblist.c:1634 ../pidgin/gtkblist.c:1657
14827 msgid "_Remove" 10458 msgid "_Remove"
14828 msgstr "_Entfernen" 10459 msgstr "_Entfernen"
14829 10460
14830 #: ../pidgin/gtkblist.c:1564
14831 msgid "Set Custom Icon" 10461 msgid "Set Custom Icon"
14832 msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon" 10462 msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon"
14833 10463
14834 #: ../pidgin/gtkblist.c:1568 ../pidgin/gtkconv.c:2952
14835 msgid "Remove Custom Icon" 10464 msgid "Remove Custom Icon"
14836 msgstr "Benutzerdefiniertes Icon entfernen" 10465 msgstr "Benutzerdefiniertes Icon entfernen"
14837 10466
14838 #: ../pidgin/gtkblist.c:1582
14839 msgid "Add _Buddy..." 10467 msgid "Add _Buddy..."
14840 msgstr "_Buddy hinzufügen..." 10468 msgstr "_Buddy hinzufügen..."
14841 10469
14842 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585
14843 msgid "Add C_hat..." 10470 msgid "Add C_hat..."
14844 msgstr "_Chat hinzufügen..." 10471 msgstr "_Chat hinzufügen..."
14845 10472
14846 #: ../pidgin/gtkblist.c:1588
14847 msgid "_Delete Group" 10473 msgid "_Delete Group"
14848 msgstr "Gruppe _löschen" 10474 msgstr "Gruppe _löschen"
14849 10475
14850 #: ../pidgin/gtkblist.c:1590
14851 msgid "_Rename" 10476 msgid "_Rename"
14852 msgstr "_Umbenennen" 10477 msgstr "_Umbenennen"
14853 10478
14854 #. join button 10479 #. join button
14855 #: ../pidgin/gtkblist.c:1616 ../pidgin/gtkroomlist.c:313
14856 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:587 ../pidgin/pidginstock.c:89
14857 msgid "_Join" 10480 msgid "_Join"
14858 msgstr "_Betreten" 10481 msgstr "_Betreten"
14859 10482
14860 #: ../pidgin/gtkblist.c:1618
14861 msgid "Auto-Join" 10483 msgid "Auto-Join"
14862 msgstr "Automatisch beitreten" 10484 msgstr "Automatisch beitreten"
14863 10485
14864 #: ../pidgin/gtkblist.c:1620
14865 msgid "Persistent" 10486 msgid "Persistent"
14866 msgstr "Persistent" 10487 msgstr "Persistent"
14867 10488
14868 #: ../pidgin/gtkblist.c:1630
14869 msgid "_Edit Settings..." 10489 msgid "_Edit Settings..."
14870 msgstr "_Einstellungen bearbeiten..." 10490 msgstr "_Einstellungen bearbeiten..."
14871 10491
14872 #: ../pidgin/gtkblist.c:1664 ../pidgin/gtkblist.c:1689
14873 msgid "_Collapse" 10492 msgid "_Collapse"
14874 msgstr "_Zusammenklappen" 10493 msgstr "_Zusammenklappen"
14875 10494
14876 #: ../pidgin/gtkblist.c:1694
14877 msgid "_Expand" 10495 msgid "_Expand"
14878 msgstr "A_usklappen" 10496 msgstr "A_usklappen"
14879 10497
14880 #: ../pidgin/gtkblist.c:1947 ../pidgin/gtkblist.c:1959
14881 #: ../pidgin/gtkblist.c:5622 ../pidgin/gtkblist.c:5635
14882 msgid "/Tools/Mute Sounds" 10498 msgid "/Tools/Mute Sounds"
14883 msgstr "/Werkzeuge/Stummschalten" 10499 msgstr "/Werkzeuge/Stummschalten"
14884 10500
14885 #: ../pidgin/gtkblist.c:2419 ../pidgin/gtkconv.c:4996 10501 msgid ""
14886 #: ../pidgin/gtkpounce.c:451 10502 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
14887 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
14888 msgstr "" 10503 msgstr ""
14889 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " 10504 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden "
14890 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen." 10505 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen."
14891 10506
14892 #. I don't believe this can happen currently, I think 10507 #. I don't believe this can happen currently, I think
14893 #. * everything that calls this function checks for one of the 10508 #. * everything that calls this function checks for one of the
14894 #. * above node types first. 10509 #. * above node types first.
14895 #: ../pidgin/gtkblist.c:2805
14896 msgid "Unknown node type" 10510 msgid "Unknown node type"
14897 msgstr "Unbekannter Knotentyp" 10511 msgstr "Unbekannter Knotentyp"
14898 10512
14899 #. Buddies menu 10513 #. Buddies menu
14900 #: ../pidgin/gtkblist.c:3260
14901 msgid "/_Buddies" 10514 msgid "/_Buddies"
14902 msgstr "/_Buddys" 10515 msgstr "/_Buddys"
14903 10516
14904 #: ../pidgin/gtkblist.c:3261
14905 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 10517 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
14906 msgstr "/Buddys/_Neue Sofortnachricht..." 10518 msgstr "/Buddys/_Neue Sofortnachricht..."
14907 10519
14908 #: ../pidgin/gtkblist.c:3262
14909 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 10520 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
14910 msgstr "/Buddys/Einen _Chat betreten..." 10521 msgstr "/Buddys/Einen _Chat betreten..."
14911 10522
14912 #: ../pidgin/gtkblist.c:3263
14913 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 10523 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
14914 msgstr "/Buddys/Benu_tzer-Info abrufen..." 10524 msgstr "/Buddys/Benu_tzer-Info abrufen..."
14915 10525
14916 #: ../pidgin/gtkblist.c:3264
14917 msgid "/Buddies/View User _Log..." 10526 msgid "/Buddies/View User _Log..."
14918 msgstr "/Buddys/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..." 10527 msgstr "/Buddys/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..."
14919 10528
14920 #: ../pidgin/gtkblist.c:3266
14921 msgid "/Buddies/Sh_ow" 10529 msgid "/Buddies/Sh_ow"
14922 msgstr "/Buddys/_Anzeigen" 10530 msgstr "/Buddys/_Anzeigen"
14923 10531
14924 #: ../pidgin/gtkblist.c:3267
14925 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 10532 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
14926 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Offline-Buddys" 10533 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Offline-Buddys"
14927 10534
14928 #: ../pidgin/gtkblist.c:3268
14929 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 10535 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
14930 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_leere Gruppen" 10536 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_leere Gruppen"
14931 10537
14932 #: ../pidgin/gtkblist.c:3269
14933 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 10538 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
14934 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-_Details" 10539 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-_Details"
14935 10540
14936 #: ../pidgin/gtkblist.c:3270
14937 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 10541 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
14938 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszei_ten" 10542 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszei_ten"
14939 10543
14940 #: ../pidgin/gtkblist.c:3271
14941 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 10544 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
14942 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Protokoll-Icons" 10545 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Protokoll-Icons"
14943 10546
14944 #: ../pidgin/gtkblist.c:3272
14945 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 10547 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
14946 msgstr "/Buddys/Buddys _sortieren" 10548 msgstr "/Buddys/Buddys _sortieren"
14947 10549
14948 #: ../pidgin/gtkblist.c:3274
14949 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 10550 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
14950 msgstr "/Buddys/B_uddy hinzufügen..." 10551 msgstr "/Buddys/B_uddy hinzufügen..."
14951 10552
14952 #: ../pidgin/gtkblist.c:3275
14953 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 10553 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
14954 msgstr "/Buddys/C_hat hinzufügen..." 10554 msgstr "/Buddys/C_hat hinzufügen..."
14955 10555
14956 #: ../pidgin/gtkblist.c:3276
14957 msgid "/Buddies/Add _Group..." 10556 msgid "/Buddies/Add _Group..."
14958 msgstr "/Buddys/_Gruppe hinzufügen..." 10557 msgstr "/Buddys/_Gruppe hinzufügen..."
14959 10558
14960 #: ../pidgin/gtkblist.c:3278
14961 msgid "/Buddies/_Quit" 10559 msgid "/Buddies/_Quit"
14962 msgstr "/Buddys/_Beenden" 10560 msgstr "/Buddys/_Beenden"
14963 10561
14964 #. Accounts menu 10562 #. Accounts menu
14965 #: ../pidgin/gtkblist.c:3281
14966 msgid "/_Accounts" 10563 msgid "/_Accounts"
14967 msgstr "/_Konten" 10564 msgstr "/_Konten"
14968 10565
14969 #: ../pidgin/gtkblist.c:3282 ../pidgin/gtkblist.c:7666
14970 msgid "/Accounts/Manage Accounts" 10566 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
14971 msgstr "/Konten/Konten verwalten" 10567 msgstr "/Konten/Konten verwalten"
14972 10568
14973 #. Tools 10569 #. Tools
14974 #: ../pidgin/gtkblist.c:3285
14975 msgid "/_Tools" 10570 msgid "/_Tools"
14976 msgstr "/_Werkzeuge" 10571 msgstr "/_Werkzeuge"
14977 10572
14978 #: ../pidgin/gtkblist.c:3286
14979 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 10573 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
14980 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-_Alarm" 10574 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-_Alarm"
14981 10575
14982 #: ../pidgin/gtkblist.c:3287
14983 msgid "/Tools/_Certificates" 10576 msgid "/Tools/_Certificates"
14984 msgstr "/Werkzeuge/_Zertifikate" 10577 msgstr "/Werkzeuge/_Zertifikate"
14985 10578
14986 #: ../pidgin/gtkblist.c:3288
14987 msgid "/Tools/Plu_gins" 10579 msgid "/Tools/Plu_gins"
14988 msgstr "/Werkzeuge/Plu_gins" 10580 msgstr "/Werkzeuge/Plu_gins"
14989 10581
14990 #: ../pidgin/gtkblist.c:3289
14991 msgid "/Tools/Pr_eferences" 10582 msgid "/Tools/Pr_eferences"
14992 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" 10583 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen"
14993 10584
14994 #: ../pidgin/gtkblist.c:3290
14995 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 10585 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
14996 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" 10586 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre"
14997 10587
14998 #: ../pidgin/gtkblist.c:3291
14999 msgid "/Tools/Smile_y" 10588 msgid "/Tools/Smile_y"
15000 msgstr "/Werkzeuge/Smile_y" 10589 msgstr "/Werkzeuge/Smile_y"
15001 10590
15002 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293
15003 msgid "/Tools/_File Transfers" 10591 msgid "/Tools/_File Transfers"
15004 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" 10592 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen"
15005 10593
15006 #: ../pidgin/gtkblist.c:3294
15007 msgid "/Tools/R_oom List" 10594 msgid "/Tools/R_oom List"
15008 msgstr "/Werkzeuge/Chat_räume" 10595 msgstr "/Werkzeuge/Chat_räume"
15009 10596
15010 #: ../pidgin/gtkblist.c:3295
15011 msgid "/Tools/System _Log" 10597 msgid "/Tools/System _Log"
15012 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt" 10598 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt"
15013 10599
15014 #: ../pidgin/gtkblist.c:3297
15015 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 10600 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
15016 msgstr "/Werkzeuge/S_tummschalten" 10601 msgstr "/Werkzeuge/S_tummschalten"
15017 10602
15018 #. Help 10603 #. Help
15019 #: ../pidgin/gtkblist.c:3299
15020 msgid "/_Help" 10604 msgid "/_Help"
15021 msgstr "/_Hilfe" 10605 msgstr "/_Hilfe"
15022 10606
15023 #: ../pidgin/gtkblist.c:3300
15024 msgid "/Help/Online _Help" 10607 msgid "/Help/Online _Help"
15025 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" 10608 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe"
15026 10609
15027 #: ../pidgin/gtkblist.c:3301
15028 msgid "/Help/_Debug Window" 10610 msgid "/Help/_Debug Window"
15029 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" 10611 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster"
15030 10612
15031 #: ../pidgin/gtkblist.c:3303 ../pidgin/gtkblist.c:3305
15032 msgid "/Help/_About" 10613 msgid "/Help/_About"
15033 msgstr "/Hilfe/Ü_ber" 10614 msgstr "/Hilfe/Ü_ber"
15034 10615
15035 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338
15036 #, c-format 10616 #, c-format
15037 msgid "<b>Account:</b> %s" 10617 msgid "<b>Account:</b> %s"
15038 msgstr "<b>Konto:</b> %s" 10618 msgstr "<b>Konto:</b> %s"
15039 10619
15040 #: ../pidgin/gtkblist.c:3357
15041 #, c-format 10620 #, c-format
15042 msgid "" 10621 msgid ""
15043 "\n" 10622 "\n"
15044 "<b>Occupants:</b> %d" 10623 "<b>Occupants:</b> %d"
15045 msgstr "" 10624 msgstr ""
15046 "\n" 10625 "\n"
15047 "<b>Besucher:</b> %d" 10626 "<b>Besucher:</b> %d"
15048 10627
15049 #: ../pidgin/gtkblist.c:3363
15050 #, c-format 10628 #, c-format
15051 msgid "" 10629 msgid ""
15052 "\n" 10630 "\n"
15053 "<b>Topic:</b> %s" 10631 "<b>Topic:</b> %s"
15054 msgstr "" 10632 msgstr ""
15055 "\n" 10633 "\n"
15056 "<b>Thema:</b> %s" 10634 "<b>Thema:</b> %s"
15057 10635
15058 #: ../pidgin/gtkblist.c:3363
15059 msgid "(no topic set)" 10636 msgid "(no topic set)"
15060 msgstr "(kein Thema gesetzt)" 10637 msgstr "(kein Thema gesetzt)"
15061 10638
15062 #: ../pidgin/gtkblist.c:3444
15063 msgid "Buddy Alias" 10639 msgid "Buddy Alias"
15064 msgstr "Buddy-Alias" 10640 msgstr "Buddy-Alias"
15065 10641
15066 #: ../pidgin/gtkblist.c:3473
15067 msgid "Logged In" 10642 msgid "Logged In"
15068 msgstr "Angemeldet" 10643 msgstr "Angemeldet"
15069 10644
15070 #: ../pidgin/gtkblist.c:3519
15071 msgid "Last Seen" 10645 msgid "Last Seen"
15072 msgstr "Zuletzt gesehen" 10646 msgstr "Zuletzt gesehen"
15073 10647
15074 #: ../pidgin/gtkblist.c:3540
15075 msgid "Spooky" 10648 msgid "Spooky"
15076 msgstr "Gruselig" 10649 msgstr "Gruselig"
15077 10650
15078 #: ../pidgin/gtkblist.c:3542
15079 msgid "Awesome" 10651 msgid "Awesome"
15080 msgstr "Großartig" 10652 msgstr "Großartig"
15081 10653
15082 #: ../pidgin/gtkblist.c:3544
15083 msgid "Rockin'" 10654 msgid "Rockin'"
15084 msgstr "Abgefahren" 10655 msgstr "Abgefahren"
15085 10656
15086 #: ../pidgin/gtkblist.c:3575
15087 msgid "Total Buddies" 10657 msgid "Total Buddies"
15088 msgstr "Buddy-Anzahl" 10658 msgstr "Buddy-Anzahl"
15089 10659
15090 #: ../pidgin/gtkblist.c:3952
15091 #, c-format 10660 #, c-format
15092 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 10661 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
15093 msgstr "Untätig %dd %dh %02dm" 10662 msgstr "Untätig %dd %dh %02dm"
15094 10663
15095 #: ../pidgin/gtkblist.c:3954
15096 #, c-format 10664 #, c-format
15097 msgid "Idle %dh %02dm" 10665 msgid "Idle %dh %02dm"
15098 msgstr "Untätig %dh %02dm" 10666 msgstr "Untätig %dh %02dm"
15099 10667
15100 #: ../pidgin/gtkblist.c:3956
15101 #, c-format 10668 #, c-format
15102 msgid "Idle %dm" 10669 msgid "Idle %dm"
15103 msgstr "Untätig %dm" 10670 msgstr "Untätig %dm"
15104 10671
15105 #: ../pidgin/gtkblist.c:4110
15106 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 10672 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
15107 msgstr "/Buddys/Neue Sofortnachricht..." 10673 msgstr "/Buddys/Neue Sofortnachricht..."
15108 10674
15109 #: ../pidgin/gtkblist.c:4111 ../pidgin/gtkblist.c:4144
15110 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 10675 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
15111 msgstr "/Buddys/Chat betreten..." 10676 msgstr "/Buddys/Chat betreten..."
15112 10677
15113 #: ../pidgin/gtkblist.c:4112
15114 msgid "/Buddies/Get User Info..." 10678 msgid "/Buddies/Get User Info..."
15115 msgstr "/Buddys/Benutzer-Info abrufen..." 10679 msgstr "/Buddys/Benutzer-Info abrufen..."
15116 10680
15117 #: ../pidgin/gtkblist.c:4113
15118 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 10681 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
15119 msgstr "/Buddys/Buddy hinzufügen..." 10682 msgstr "/Buddys/Buddy hinzufügen..."
15120 10683
15121 #: ../pidgin/gtkblist.c:4114 ../pidgin/gtkblist.c:4147
15122 msgid "/Buddies/Add Chat..." 10684 msgid "/Buddies/Add Chat..."
15123 msgstr "/Buddys/Chat hinzufügen..." 10685 msgstr "/Buddys/Chat hinzufügen..."
15124 10686
15125 #: ../pidgin/gtkblist.c:4115
15126 msgid "/Buddies/Add Group..." 10687 msgid "/Buddies/Add Group..."
15127 msgstr "/Buddys/Gruppe hinzufügen..." 10688 msgstr "/Buddys/Gruppe hinzufügen..."
15128 10689
15129 #: ../pidgin/gtkblist.c:4150
15130 msgid "/Tools/Privacy" 10690 msgid "/Tools/Privacy"
15131 msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre" 10691 msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre"
15132 10692
15133 #: ../pidgin/gtkblist.c:4153
15134 msgid "/Tools/Room List" 10693 msgid "/Tools/Room List"
15135 msgstr "/Werkzeuge/Chaträume" 10694 msgstr "/Werkzeuge/Chaträume"
15136 10695
15137 #: ../pidgin/gtkblist.c:4285 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
15138 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
15139 #, c-format 10696 #, c-format
15140 msgid "%d unread message from %s\n" 10697 msgid "%d unread message from %s\n"
15141 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 10698 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
15142 msgstr[0] "%d ungelesene Nachricht von %s\n" 10699 msgstr[0] "%d ungelesene Nachricht von %s\n"
15143 msgstr[1] "%d ungelesene Nachrichten von %s\n" 10700 msgstr[1] "%d ungelesene Nachrichten von %s\n"
15144 10701
15145 #: ../pidgin/gtkblist.c:4448
15146 msgid "Manually" 10702 msgid "Manually"
15147 msgstr "Manuell" 10703 msgstr "Manuell"
15148 10704
15149 #: ../pidgin/gtkblist.c:4451
15150 msgid "By status" 10705 msgid "By status"
15151 msgstr "Nach Status" 10706 msgstr "Nach Status"
15152 10707
15153 #: ../pidgin/gtkblist.c:4452
15154 msgid "By log size" 10708 msgid "By log size"
15155 msgstr "Nach Größe der Logs" 10709 msgstr "Nach Größe der Logs"
15156 10710
15157 #: ../pidgin/gtkblist.c:4788
15158 #, c-format 10711 #, c-format
15159 msgid "%s disconnected" 10712 msgid "%s disconnected"
15160 msgstr "%s abgemeldet" 10713 msgstr "%s abgemeldet"
15161 10714
15162 #: ../pidgin/gtkblist.c:4790
15163 #, c-format 10715 #, c-format
15164 msgid "%s disabled" 10716 msgid "%s disabled"
15165 msgstr "%s deaktiviert" 10717 msgstr "%s deaktiviert"
15166 10718
15167 #: ../pidgin/gtkblist.c:4794
15168 msgid "Reconnect" 10719 msgid "Reconnect"
15169 msgstr "Wiederverbinden" 10720 msgstr "Wiederverbinden"
15170 10721
15171 #: ../pidgin/gtkblist.c:4794 ../pidgin/gtkblist.c:4912
15172 msgid "Re-enable" 10722 msgid "Re-enable"
15173 msgstr "Reaktivieren" 10723 msgstr "Reaktivieren"
15174 10724
15175 #: ../pidgin/gtkblist.c:4910
15176 msgid "Welcome back!" 10725 msgid "Welcome back!"
15177 msgstr "Willkommen zurück!" 10726 msgstr "Willkommen zurück!"
15178 10727
15179 #: ../pidgin/gtkblist.c:4946
15180 #, c-format 10728 #, c-format
15181 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" 10729 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
15182 msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" 10730 msgid_plural ""
10731 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
15183 msgstr[0] "" 10732 msgstr[0] ""
15184 "%d Konto wurde deaktiviert, da Sie sich von einem anderen Ort angemeldet " 10733 "%d Konto wurde deaktiviert, da Sie sich von einem anderen Ort angemeldet "
15185 "haben:" 10734 "haben:"
15186 msgstr[1] "" 10735 msgstr[1] ""
15187 "%d Konten wurden deaktiviert, da Sie sich von einem anderen Ort angemeldet " 10736 "%d Konten wurden deaktiviert, da Sie sich von einem anderen Ort angemeldet "
15188 "haben:" 10737 "haben:"
15189 10738
15190 #: ../pidgin/gtkblist.c:5227
15191 msgid "<b>Username:</b>" 10739 msgid "<b>Username:</b>"
15192 msgstr "<b>Benutzername:</b>" 10740 msgstr "<b>Benutzername:</b>"
15193 10741
15194 #: ../pidgin/gtkblist.c:5234
15195 msgid "<b>Password:</b>" 10742 msgid "<b>Password:</b>"
15196 msgstr "<b>Passwort:</b>" 10743 msgstr "<b>Passwort:</b>"
15197 10744
15198 #: ../pidgin/gtkblist.c:5245
15199 msgid "_Login" 10745 msgid "_Login"
15200 msgstr "_Anmelden" 10746 msgstr "_Anmelden"
15201 10747
15202 #: ../pidgin/gtkblist.c:5331
15203 msgid "/Accounts" 10748 msgid "/Accounts"
15204 msgstr "/Konten" 10749 msgstr "/Konten"
15205 10750
15206 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 10751 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
15207 #: ../pidgin/gtkblist.c:5345
15208 #, c-format 10752 #, c-format
15209 msgid "" 10753 msgid ""
15210 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 10754 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
15211 "\n" 10755 "\n"
15212 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 10756 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
15221 "Freunden reden." 10765 "Freunden reden."
15222 10766
15223 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 10767 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
15224 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 10768 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
15225 #. 10769 #.
15226 #: ../pidgin/gtkblist.c:5616
15227 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 10770 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
15228 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Offline-Buddys" 10771 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Offline-Buddys"
15229 10772
15230 #: ../pidgin/gtkblist.c:5619
15231 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 10773 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
15232 msgstr "/Buddys/Anzeigen/leere Gruppen" 10774 msgstr "/Buddys/Anzeigen/leere Gruppen"
15233 10775
15234 #: ../pidgin/gtkblist.c:5625
15235 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 10776 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
15236 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-Details" 10777 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-Details"
15237 10778
15238 #: ../pidgin/gtkblist.c:5628
15239 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 10779 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
15240 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszeiten" 10780 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszeiten"
15241 10781
15242 #: ../pidgin/gtkblist.c:5631
15243 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 10782 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
15244 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Protokoll-Icons" 10783 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Protokoll-Icons"
15245 10784
15246 #: ../pidgin/gtkblist.c:6597
15247 msgid "Add a buddy.\n" 10785 msgid "Add a buddy.\n"
15248 msgstr "Einen Buddy hinzufügen.\n" 10786 msgstr "Einen Buddy hinzufügen.\n"
15249 10787
15250 #: ../pidgin/gtkblist.c:6612
15251 msgid "Buddy's _username:" 10788 msgid "Buddy's _username:"
15252 msgstr "_Benutzername des Buddys:" 10789 msgstr "_Benutzername des Buddys:"
15253 10790
15254 #: ../pidgin/gtkblist.c:6634
15255 msgid "(Optional) A_lias:" 10791 msgid "(Optional) A_lias:"
15256 msgstr "(Optionaler) A_lias:" 10792 msgstr "(Optionaler) A_lias:"
15257 10793
15258 #: ../pidgin/gtkblist.c:6652
15259 msgid "Add buddy to _group:" 10794 msgid "Add buddy to _group:"
15260 msgstr "Buddy zu folgender _Gruppe hinzufügen:" 10795 msgstr "Buddy zu folgender _Gruppe hinzufügen:"
15261 10796
15262 #: ../pidgin/gtkblist.c:6901
15263 msgid "This protocol does not support chat rooms." 10797 msgid "This protocol does not support chat rooms."
15264 msgstr "Dieses Protokoll unterstützt keine Chaträume." 10798 msgstr "Dieses Protokoll unterstützt keine Chaträume."
15265 10799
15266 #: ../pidgin/gtkblist.c:6917
15267 msgid "" 10800 msgid ""
15268 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 10801 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
15269 "chat." 10802 "chat."
15270 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet." 10803 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet."
15271 10804
15272 #: ../pidgin/gtkblist.c:6961
15273 msgid "" 10805 msgid ""
15274 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 10806 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
15275 "would like to add to your buddy list.\n" 10807 "would like to add to your buddy list.\n"
15276 msgstr "" 10808 msgstr ""
15277 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " 10809 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, "
15278 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n" 10810 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n"
15279 10811
15280 #: ../pidgin/gtkblist.c:6984
15281 msgid "A_lias:" 10812 msgid "A_lias:"
15282 msgstr "A_lias:" 10813 msgstr "A_lias:"
15283 10814
15284 #: ../pidgin/gtkblist.c:6991
15285 msgid "Auto_join when account becomes online." 10815 msgid "Auto_join when account becomes online."
15286 msgstr "Automatisch _beitreten, wenn das Konto online geht." 10816 msgstr "Automatisch _beitreten, wenn das Konto online geht."
15287 10817
15288 #: ../pidgin/gtkblist.c:6992
15289 msgid "_Remain in chat after window is closed." 10818 msgid "_Remain in chat after window is closed."
15290 msgstr "In _Chat bleiben, nachdem das Fenster geschlossen wird." 10819 msgstr "In _Chat bleiben, nachdem das Fenster geschlossen wird."
15291 10820
15292 #: ../pidgin/gtkblist.c:7018
15293 msgid "Please enter the name of the group to be added." 10821 msgid "Please enter the name of the group to be added."
15294 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." 10822 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll."
15295 10823
15296 #: ../pidgin/gtkblist.c:7680
15297 msgid "Enable Account" 10824 msgid "Enable Account"
15298 msgstr "Konten aktivieren" 10825 msgstr "Konten aktivieren"
15299 10826
15300 #: ../pidgin/gtkblist.c:7686
15301 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 10827 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
15302 msgstr "<PurpleMain>/Konten/Konto aktivieren" 10828 msgstr "<PurpleMain>/Konten/Konto aktivieren"
15303 10829
15304 #: ../pidgin/gtkblist.c:7732
15305 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 10830 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
15306 msgstr "<PurpleMain>/Konten/" 10831 msgstr "<PurpleMain>/Konten/"
15307 10832
15308 #: ../pidgin/gtkblist.c:7756
15309 msgid "_Edit Account" 10833 msgid "_Edit Account"
15310 msgstr "Konto _bearbeiten" 10834 msgstr "Konto _bearbeiten"
15311 10835
15312 #: ../pidgin/gtkblist.c:7769 ../pidgin/gtkconv.c:3301
15313 msgid "No actions available" 10836 msgid "No actions available"
15314 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" 10837 msgstr "Keine Aktionen verfügbar"
15315 10838
15316 #: ../pidgin/gtkblist.c:7777
15317 msgid "_Disable" 10839 msgid "_Disable"
15318 msgstr "_Deaktivieren" 10840 msgstr "_Deaktivieren"
15319 10841
15320 #: ../pidgin/gtkblist.c:7799
15321 msgid "/Tools" 10842 msgid "/Tools"
15322 msgstr "/Werkzeuge" 10843 msgstr "/Werkzeuge"
15323 10844
15324 #: ../pidgin/gtkblist.c:7869
15325 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 10845 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
15326 msgstr "/Buddys/Buddys sortieren" 10846 msgstr "/Buddys/Buddys sortieren"
15327 10847
15328 #. Widget creation function 10848 #. Widget creation function
15329 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541
15330 msgid "SSL Servers" 10849 msgid "SSL Servers"
15331 msgstr "SSL-Server" 10850 msgstr "SSL-Server"
15332 10851
15333 #: ../pidgin/gtkconv.c:489
15334 msgid "Unknown command." 10852 msgid "Unknown command."
15335 msgstr "Unbekanntes Kommando." 10853 msgstr "Unbekanntes Kommando."
15336 10854
15337 #: ../pidgin/gtkconv.c:773 ../pidgin/gtkconv.c:800
15338 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 10855 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
15339 msgstr "Der Buddy hat nicht das gleiche Protokoll wie dieser Chat." 10856 msgstr "Der Buddy hat nicht das gleiche Protokoll wie dieser Chat."
15340 10857
15341 #: ../pidgin/gtkconv.c:794 10858 msgid ""
15342 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 10859 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
15343 msgstr "" 10860 msgstr ""
15344 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " 10861 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden "
15345 "kann, um diesen Buddy einzuladen." 10862 "kann, um diesen Buddy einzuladen."
15346 10863
15347 #: ../pidgin/gtkconv.c:848
15348 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 10864 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
15349 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen" 10865 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen"
15350 10866
15351 #. Put our happy label in it. 10867 #. Put our happy label in it.
15352 #: ../pidgin/gtkconv.c:878
15353 msgid "" 10868 msgid ""
15354 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 10869 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
15355 "invite message." 10870 "invite message."
15356 msgstr "" 10871 msgstr ""
15357 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " 10872 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten "
15358 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." 10873 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht."
15359 10874
15360 #: ../pidgin/gtkconv.c:899
15361 msgid "_Buddy:" 10875 msgid "_Buddy:"
15362 msgstr "_Buddy:" 10876 msgstr "_Buddy:"
15363 10877
15364 #: ../pidgin/gtkconv.c:912 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1215
15365 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1529
15366 msgid "_Message:" 10878 msgid "_Message:"
15367 msgstr "_Nachricht:" 10879 msgstr "_Nachricht:"
15368 10880
15369 #: ../pidgin/gtkconv.c:977
15370 #, c-format 10881 #, c-format
15371 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 10882 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
15372 msgstr "<h1>Unterhaltung mit %s</h1>\n" 10883 msgstr "<h1>Unterhaltung mit %s</h1>\n"
15373 10884
15374 #: ../pidgin/gtkconv.c:1015
15375 msgid "Save Conversation" 10885 msgid "Save Conversation"
15376 msgstr "Unterhaltung speichern" 10886 msgstr "Unterhaltung speichern"
15377 10887
15378 #: ../pidgin/gtkconv.c:1161 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740
15379 msgid "Find" 10888 msgid "Find"
15380 msgstr "Suchen" 10889 msgstr "Suchen"
15381 10890
15382 #: ../pidgin/gtkconv.c:1187 ../pidgin/gtkdebug.c:195
15383 msgid "_Search for:" 10891 msgid "_Search for:"
15384 msgstr "_Suche nach:" 10892 msgstr "_Suche nach:"
15385 10893
15386 #: ../pidgin/gtkconv.c:1708
15387 msgid "Un-Ignore" 10894 msgid "Un-Ignore"
15388 msgstr "Nicht Ignorieren" 10895 msgstr "Nicht Ignorieren"
15389 10896
15390 #: ../pidgin/gtkconv.c:1711
15391 msgid "Ignore" 10897 msgid "Ignore"
15392 msgstr "Ignorieren" 10898 msgstr "Ignorieren"
15393 10899
15394 #: ../pidgin/gtkconv.c:1731
15395 msgid "Get Away Message" 10900 msgid "Get Away Message"
15396 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht abholen" 10901 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht abholen"
15397 10902
15398 #: ../pidgin/gtkconv.c:1754
15399 msgid "Last said" 10903 msgid "Last said"
15400 msgstr "Zuletzt gesagt" 10904 msgstr "Zuletzt gesagt"
15401 10905
15402 #: ../pidgin/gtkconv.c:2770
15403 msgid "Unable to save icon file to disk." 10906 msgid "Unable to save icon file to disk."
15404 msgstr "Kann Icon-Datei nicht auf die Festplatte speichern." 10907 msgstr "Kann Icon-Datei nicht auf die Festplatte speichern."
15405 10908
15406 #: ../pidgin/gtkconv.c:2865
15407 msgid "Save Icon" 10909 msgid "Save Icon"
15408 msgstr "Icon speichern" 10910 msgstr "Icon speichern"
15409 10911
15410 #: ../pidgin/gtkconv.c:2923
15411 msgid "Animate" 10912 msgid "Animate"
15412 msgstr "Animieren" 10913 msgstr "Animieren"
15413 10914
15414 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928
15415 msgid "Hide Icon" 10915 msgid "Hide Icon"
15416 msgstr "Icon verbergen" 10916 msgstr "Icon verbergen"
15417 10917
15418 #: ../pidgin/gtkconv.c:2931
15419 msgid "Save Icon As..." 10918 msgid "Save Icon As..."
15420 msgstr "Icon speichern unter..." 10919 msgstr "Icon speichern unter..."
15421 10920
15422 #: ../pidgin/gtkconv.c:2935
15423 msgid "Set Custom Icon..." 10921 msgid "Set Custom Icon..."
15424 msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon..." 10922 msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon..."
15425 10923
15426 #: ../pidgin/gtkconv.c:2939
15427 msgid "Change Size" 10924 msgid "Change Size"
15428 msgstr "Ändere Größe" 10925 msgstr "Ändere Größe"
15429 10926
15430 #: ../pidgin/gtkconv.c:3077
15431 msgid "Show All" 10927 msgid "Show All"
15432 msgstr "Alle anzeigen" 10928 msgstr "Alle anzeigen"
15433 10929
15434 #. Conversation menu 10930 #. Conversation menu
15435 #: ../pidgin/gtkconv.c:3096
15436 msgid "/_Conversation" 10931 msgid "/_Conversation"
15437 msgstr "/_Unterhaltung" 10932 msgstr "/_Unterhaltung"
15438 10933
15439 #: ../pidgin/gtkconv.c:3098
15440 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 10934 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
15441 msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..." 10935 msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..."
15442 10936
15443 #: ../pidgin/gtkconv.c:3103
15444 msgid "/Conversation/_Find..." 10937 msgid "/Conversation/_Find..."
15445 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." 10938 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..."
15446 10939
15447 #: ../pidgin/gtkconv.c:3105
15448 msgid "/Conversation/View _Log" 10940 msgid "/Conversation/View _Log"
15449 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Mitschnitt" 10941 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Mitschnitt"
15450 10942
15451 #: ../pidgin/gtkconv.c:3106
15452 msgid "/Conversation/_Save As..." 10943 msgid "/Conversation/_Save As..."
15453 msgstr "/Unterhaltung/S_peichern als..." 10944 msgstr "/Unterhaltung/S_peichern als..."
15454 10945
15455 #: ../pidgin/gtkconv.c:3108
15456 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 10946 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
15457 msgstr "/Unterhaltung/_Leeren" 10947 msgstr "/Unterhaltung/_Leeren"
15458 10948
15459 #: ../pidgin/gtkconv.c:3112
15460 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 10949 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
15461 msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..." 10950 msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..."
15462 10951
15463 #: ../pidgin/gtkconv.c:3113
15464 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 10952 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
15465 msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzufügen..." 10953 msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzufügen..."
15466 10954
15467 #: ../pidgin/gtkconv.c:3115
15468 msgid "/Conversation/_Get Info" 10955 msgid "/Conversation/_Get Info"
15469 msgstr "/Unterhaltung/Ben_utzer-Info abrufen" 10956 msgstr "/Unterhaltung/Ben_utzer-Info abrufen"
15470 10957
15471 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117
15472 msgid "/Conversation/In_vite..." 10958 msgid "/Conversation/In_vite..."
15473 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." 10959 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..."
15474 10960
15475 #: ../pidgin/gtkconv.c:3119
15476 msgid "/Conversation/M_ore" 10961 msgid "/Conversation/M_ore"
15477 msgstr "/Unterhaltung/Me_hr" 10962 msgstr "/Unterhaltung/Me_hr"
15478 10963
15479 #: ../pidgin/gtkconv.c:3123
15480 msgid "/Conversation/Al_ias..." 10964 msgid "/Conversation/Al_ias..."
15481 msgstr "/Unterhaltung/Al_ias..." 10965 msgstr "/Unterhaltung/Al_ias..."
15482 10966
15483 #: ../pidgin/gtkconv.c:3125
15484 msgid "/Conversation/_Block..." 10967 msgid "/Conversation/_Block..."
15485 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." 10968 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..."
15486 10969
15487 #: ../pidgin/gtkconv.c:3127
15488 msgid "/Conversation/_Unblock..." 10970 msgid "/Conversation/_Unblock..."
15489 msgstr "/Unterhaltung/_Entsperren..." 10971 msgstr "/Unterhaltung/_Entsperren..."
15490 10972
15491 #: ../pidgin/gtkconv.c:3129
15492 msgid "/Conversation/_Add..." 10973 msgid "/Conversation/_Add..."
15493 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." 10974 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..."
15494 10975
15495 #: ../pidgin/gtkconv.c:3131
15496 msgid "/Conversation/_Remove..." 10976 msgid "/Conversation/_Remove..."
15497 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." 10977 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..."
15498 10978
15499 #: ../pidgin/gtkconv.c:3136
15500 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 10979 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
15501 msgstr "/Unterhaltung/Lin_k einfügen..." 10980 msgstr "/Unterhaltung/Lin_k einfügen..."
15502 10981
15503 #: ../pidgin/gtkconv.c:3138
15504 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 10982 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
15505 msgstr "/Unterhaltung/Bil_d einfügen..." 10983 msgstr "/Unterhaltung/Bil_d einfügen..."
15506 10984
15507 #: ../pidgin/gtkconv.c:3144
15508 msgid "/Conversation/_Close" 10985 msgid "/Conversation/_Close"
15509 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" 10986 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen"
15510 10987
15511 #. Options 10988 #. Options
15512 #: ../pidgin/gtkconv.c:3148
15513 msgid "/_Options" 10989 msgid "/_Options"
15514 msgstr "/_Optionen" 10990 msgstr "/_Optionen"
15515 10991
15516 #: ../pidgin/gtkconv.c:3149
15517 msgid "/Options/Enable _Logging" 10992 msgid "/Options/Enable _Logging"
15518 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" 10993 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein"
15519 10994
15520 #: ../pidgin/gtkconv.c:3150
15521 msgid "/Options/Enable _Sounds" 10995 msgid "/Options/Enable _Sounds"
15522 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" 10996 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein"
15523 10997
15524 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152
15525 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 10998 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
15526 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleisten für Formatierung" 10999 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleisten für Formatierung"
15527 11000
15528 #: ../pidgin/gtkconv.c:3153
15529 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 11001 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
15530 msgstr "/Optionen/Zeige _Zeitstempel" 11002 msgstr "/Optionen/Zeige _Zeitstempel"
15531 11003
15532 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289
15533 msgid "/Conversation/More" 11004 msgid "/Conversation/More"
15534 msgstr "/Unterhaltung/Mehr" 11005 msgstr "/Unterhaltung/Mehr"
15535 11006
15536 #: ../pidgin/gtkconv.c:3345
15537 msgid "/Options" 11007 msgid "/Options"
15538 msgstr "/Optionen" 11008 msgstr "/Optionen"
15539 11009
15540 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 11010 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
15541 #. * the 'Conversation' menu pops up. 11011 #. * the 'Conversation' menu pops up.
15542 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 11012 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
15543 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 11013 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
15544 #. * conversation is created. 11014 #. * conversation is created.
15545 #: ../pidgin/gtkconv.c:3380 ../pidgin/gtkconv.c:3412
15546 msgid "/Conversation" 11015 msgid "/Conversation"
15547 msgstr "/Unterhaltung" 11016 msgstr "/Unterhaltung"
15548 11017
15549 #: ../pidgin/gtkconv.c:3420
15550 msgid "/Conversation/View Log" 11018 msgid "/Conversation/View Log"
15551 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt" 11019 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt"
15552 11020
15553 #: ../pidgin/gtkconv.c:3426
15554 msgid "/Conversation/Send File..." 11021 msgid "/Conversation/Send File..."
15555 msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..." 11022 msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..."
15556 11023
15557 #: ../pidgin/gtkconv.c:3430
15558 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 11024 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
15559 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." 11025 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..."
15560 11026
15561 #: ../pidgin/gtkconv.c:3436
15562 msgid "/Conversation/Get Info" 11027 msgid "/Conversation/Get Info"
15563 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" 11028 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen"
15564 11029
15565 #: ../pidgin/gtkconv.c:3440
15566 msgid "/Conversation/Invite..." 11030 msgid "/Conversation/Invite..."
15567 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." 11031 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..."
15568 11032
15569 #: ../pidgin/gtkconv.c:3446
15570 msgid "/Conversation/Alias..." 11033 msgid "/Conversation/Alias..."
15571 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." 11034 msgstr "/Unterhaltung/Alias..."
15572 11035
15573 #: ../pidgin/gtkconv.c:3450
15574 msgid "/Conversation/Block..." 11036 msgid "/Conversation/Block..."
15575 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." 11037 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..."
15576 11038
15577 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454
15578 msgid "/Conversation/Unblock..." 11039 msgid "/Conversation/Unblock..."
15579 msgstr "/Unterhaltung/Entsperren..." 11040 msgstr "/Unterhaltung/Entsperren..."
15580 11041
15581 #: ../pidgin/gtkconv.c:3458
15582 msgid "/Conversation/Add..." 11042 msgid "/Conversation/Add..."
15583 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." 11043 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..."
15584 11044
15585 #: ../pidgin/gtkconv.c:3462
15586 msgid "/Conversation/Remove..." 11045 msgid "/Conversation/Remove..."
15587 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." 11046 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..."
15588 11047
15589 #: ../pidgin/gtkconv.c:3468
15590 msgid "/Conversation/Insert Link..." 11048 msgid "/Conversation/Insert Link..."
15591 msgstr "/Unterhaltung/Link einfügen..." 11049 msgstr "/Unterhaltung/Link einfügen..."
15592 11050
15593 #: ../pidgin/gtkconv.c:3472
15594 msgid "/Conversation/Insert Image..." 11051 msgid "/Conversation/Insert Image..."
15595 msgstr "/Unterhaltung/Bild einfügen..." 11052 msgstr "/Unterhaltung/Bild einfügen..."
15596 11053
15597 #: ../pidgin/gtkconv.c:3478
15598 msgid "/Options/Enable Logging" 11054 msgid "/Options/Enable Logging"
15599 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" 11055 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein"
15600 11056
15601 #: ../pidgin/gtkconv.c:3481
15602 msgid "/Options/Enable Sounds" 11057 msgid "/Options/Enable Sounds"
15603 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" 11058 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein"
15604 11059
15605 #: ../pidgin/gtkconv.c:3494
15606 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 11060 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
15607 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleisten für Formatierung" 11061 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleisten für Formatierung"
15608 11062
15609 #: ../pidgin/gtkconv.c:3497
15610 msgid "/Options/Show Timestamps" 11063 msgid "/Options/Show Timestamps"
15611 msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel" 11064 msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel"
15612 11065
15613 #: ../pidgin/gtkconv.c:3575
15614 msgid "User is typing..." 11066 msgid "User is typing..."
15615 msgstr "Benutzer tippt gerade..." 11067 msgstr "Benutzer tippt gerade..."
15616 11068
15617 #: ../pidgin/gtkconv.c:3649
15618 #, c-format 11069 #, c-format
15619 msgid "" 11070 msgid ""
15620 "\n" 11071 "\n"
15621 "%s has stopped typing" 11072 "%s has stopped typing"
15622 msgstr "" 11073 msgstr ""
15623 "\n" 11074 "\n"
15624 "%s hat aufgehört zu tippen" 11075 "%s hat aufgehört zu tippen"
15625 11076
15626 #. Build the Send To menu 11077 #. Build the Send To menu
15627 #: ../pidgin/gtkconv.c:3829 ../pidgin/gtkconv.c:8417
15628 msgid "S_end To" 11078 msgid "S_end To"
15629 msgstr "Se_nden an" 11079 msgstr "Se_nden an"
15630 11080
15631 #: ../pidgin/gtkconv.c:4498 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61
15632 msgid "_Send" 11081 msgid "_Send"
15633 msgstr "Ab_schicken" 11082 msgstr "Ab_schicken"
15634 11083
15635 #. Setup the label telling how many people are in the room. 11084 #. Setup the label telling how many people are in the room.
15636 #: ../pidgin/gtkconv.c:4657
15637 msgid "0 people in room" 11085 msgid "0 people in room"
15638 msgstr "0 Personen im Raum" 11086 msgstr "0 Personen im Raum"
15639 11087
15640 #: ../pidgin/gtkconv.c:5958 ../pidgin/gtkconv.c:6079
15641 #, c-format 11088 #, c-format
15642 msgid "%d person in room" 11089 msgid "%d person in room"
15643 msgid_plural "%d people in room" 11090 msgid_plural "%d people in room"
15644 msgstr[0] "%d Person im Raum" 11091 msgstr[0] "%d Person im Raum"
15645 msgstr[1] "%d Personen im Raum" 11092 msgstr[1] "%d Personen im Raum"
15646 11093
15647 #: ../pidgin/gtkconv.c:6623 ../pidgin/gtkstatusbox.c:691
15648 msgid "Typing" 11094 msgid "Typing"
15649 msgstr "Tippt gerade" 11095 msgstr "Tippt gerade"
15650 11096
15651 #: ../pidgin/gtkconv.c:6627
15652 msgid "Stopped Typing" 11097 msgid "Stopped Typing"
15653 msgstr "Tippen gestoppt" 11098 msgstr "Tippen gestoppt"
15654 11099
15655 #: ../pidgin/gtkconv.c:6630
15656 msgid "Nick Said" 11100 msgid "Nick Said"
15657 msgstr "Spitzname gesagt" 11101 msgstr "Spitzname gesagt"
15658 11102
15659 #: ../pidgin/gtkconv.c:6633
15660 msgid "Unread Messages" 11103 msgid "Unread Messages"
15661 msgstr "Ungelesene Nachrichten" 11104 msgstr "Ungelesene Nachrichten"
15662 11105
15663 #: ../pidgin/gtkconv.c:6639
15664 msgid "New Event" 11106 msgid "New Event"
15665 msgstr "Neue Ereignisse" 11107 msgstr "Neue Ereignisse"
15666 11108
15667 #: ../pidgin/gtkconv.c:7889
15668 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 11109 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
15669 msgstr "clear: Leert alle Gesprächsfenster." 11110 msgstr "clear: Leert alle Gesprächsfenster."
15670 11111
15671 #: ../pidgin/gtkconv.c:8093
15672 msgid "Confirm close" 11112 msgid "Confirm close"
15673 msgstr "Schließen bestätigen" 11113 msgstr "Schließen bestätigen"
15674 11114
15675 #: ../pidgin/gtkconv.c:8125
15676 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 11115 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
15677 msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten. Wollen Sie das Fenster wirklich schließen?" 11116 msgstr ""
15678 11117 "Sie haben ungelesene Nachrichten. Wollen Sie das Fenster wirklich schließen?"
15679 #: ../pidgin/gtkconv.c:8758 11118
15680 msgid "Close other tabs" 11119 msgid "Close other tabs"
15681 msgstr "Andere Reiter schließen" 11120 msgstr "Andere Reiter schließen"
15682 11121
15683 #: ../pidgin/gtkconv.c:8764
15684 msgid "Close all tabs" 11122 msgid "Close all tabs"
15685 msgstr "Alle Reiter schließen" 11123 msgstr "Alle Reiter schließen"
15686 11124
15687 #: ../pidgin/gtkconv.c:8772
15688 msgid "Detach this tab" 11125 msgid "Detach this tab"
15689 msgstr "Diesen Reiter ablösen" 11126 msgstr "Diesen Reiter ablösen"
15690 11127
15691 #: ../pidgin/gtkconv.c:8778
15692 msgid "Close this tab" 11128 msgid "Close this tab"
15693 msgstr "Diesen Reiter schließen" 11129 msgstr "Diesen Reiter schließen"
15694 11130
15695 #: ../pidgin/gtkconv.c:9300
15696 msgid "Close conversation" 11131 msgid "Close conversation"
15697 msgstr "Unterhaltung schließen" 11132 msgstr "Unterhaltung schließen"
15698 11133
15699 #: ../pidgin/gtkconv.c:9904
15700 msgid "Last created window" 11134 msgid "Last created window"
15701 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" 11135 msgstr "Letztes erstelltes Fenster"
15702 11136
15703 #: ../pidgin/gtkconv.c:9906
15704 msgid "Separate IM and Chat windows" 11137 msgid "Separate IM and Chat windows"
15705 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster" 11138 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster"
15706 11139
15707 #: ../pidgin/gtkconv.c:9908 ../pidgin/gtkprefs.c:1573
15708 msgid "New window" 11140 msgid "New window"
15709 msgstr "Neues Fenster" 11141 msgstr "Neues Fenster"
15710 11142
15711 #: ../pidgin/gtkconv.c:9910
15712 msgid "By group" 11143 msgid "By group"
15713 msgstr "Nach Gruppe" 11144 msgstr "Nach Gruppe"
15714 11145
15715 #: ../pidgin/gtkconv.c:9912
15716 msgid "By account" 11146 msgid "By account"
15717 msgstr "Nach Konto" 11147 msgstr "Nach Konto"
15718 11148
15719 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
15720 msgid "Save Debug Log" 11149 msgid "Save Debug Log"
15721 msgstr "Debug-Mitschnitt speichern" 11150 msgstr "Debug-Mitschnitt speichern"
15722 11151
15723 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
15724 msgid "Invert" 11152 msgid "Invert"
15725 msgstr "Invertieren" 11153 msgstr "Invertieren"
15726 11154
15727 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
15728 msgid "Highlight matches" 11155 msgid "Highlight matches"
15729 msgstr "Treffer hervorheben" 11156 msgstr "Treffer hervorheben"
15730 11157
15731 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
15732 msgid "_Icon Only" 11158 msgid "_Icon Only"
15733 msgstr "Nur _Icon" 11159 msgstr "Nur _Icon"
15734 11160
15735 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
15736 msgid "_Text Only" 11161 msgid "_Text Only"
15737 msgstr "Nur _Text" 11162 msgstr "Nur _Text"
15738 11163
15739 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
15740 msgid "_Both Icon & Text" 11164 msgid "_Both Icon & Text"
15741 msgstr "Icon _und Text" 11165 msgstr "Icon _und Text"
15742 11166
15743 #: ../pidgin/gtkdebug.c:772
15744 msgid "Filter" 11167 msgid "Filter"
15745 msgstr "Filter" 11168 msgstr "Filter"
15746 11169
15747 #: ../pidgin/gtkdebug.c:791
15748 msgid "Right click for more options." 11170 msgid "Right click for more options."
15749 msgstr "Rechtsklicken für weitere Optionen." 11171 msgstr "Rechtsklicken für weitere Optionen."
15750 11172
15751 #: ../pidgin/gtkdebug.c:821
15752 msgid "Level " 11173 msgid "Level "
15753 msgstr "Stufe " 11174 msgstr "Stufe "
15754 11175
15755 #: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828
15756 msgid "Select the debug filter level." 11176 msgid "Select the debug filter level."
15757 msgstr "Debug-Filterstufe auswählen." 11177 msgstr "Debug-Filterstufe auswählen."
15758 11178
15759 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830
15760 msgid "All" 11179 msgid "All"
15761 msgstr "Alle" 11180 msgstr "Alle"
15762 11181
15763 #: ../pidgin/gtkdebug.c:831
15764 msgid "Misc" 11182 msgid "Misc"
15765 msgstr "Sonstiges" 11183 msgstr "Sonstiges"
15766 11184
15767 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
15768 msgid "Warning" 11185 msgid "Warning"
15769 msgstr "Warnung" 11186 msgstr "Warnung"
15770 11187
15771 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
15772 msgid "Error " 11188 msgid "Error "
15773 msgstr "Fehler " 11189 msgstr "Fehler "
15774 11190
15775 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
15776 msgid "Fatal Error" 11191 msgid "Fatal Error"
15777 msgstr "Schwerer Fehler" 11192 msgstr "Schwerer Fehler"
15778 11193
15779 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75
15780 msgid "bug master" 11194 msgid "bug master"
15781 msgstr "Bug-Master" 11195 msgstr "Bug-Master"
15782 11196
15783 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
15784 msgid "artist" 11197 msgid "artist"
15785 msgstr "Künstler" 11198 msgstr "Künstler"
15786 11199
15787 #. feel free to not translate this 11200 #. feel free to not translate this
15788 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
15789 msgid "Ka-Hing Cheung" 11201 msgid "Ka-Hing Cheung"
15790 msgstr "Ka-Hing Cheung" 11202 msgstr "Ka-Hing Cheung"
15791 11203
15792 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:93
15793 msgid "support" 11204 msgid "support"
15794 msgstr "Support" 11205 msgstr "Support"
15795 11206
15796 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:95 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
15797 msgid "webmaster" 11207 msgid "webmaster"
15798 msgstr "Webmaster" 11208 msgstr "Webmaster"
15799 11209
15800 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:104
15801 msgid "Senior Contributor/QA" 11210 msgid "Senior Contributor/QA"
15802 msgstr "Senior-Beitragender/QA" 11211 msgstr "Senior-Beitragender/QA"
15803 11212
15804 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
15805 msgid "win32 port" 11213 msgid "win32 port"
15806 msgstr "Win32 Portierung" 11214 msgstr "Win32 Portierung"
15807 11215
15808 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 ../pidgin/gtkdialogs.c:115
15809 msgid "maintainer" 11216 msgid "maintainer"
15810 msgstr "Maintainer" 11217 msgstr "Maintainer"
15811 11218
15812 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
15813 msgid "libfaim maintainer" 11219 msgid "libfaim maintainer"
15814 msgstr "libfaim-Maintainer" 11220 msgstr "libfaim-Maintainer"
15815 11221
15816 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 11222 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
15817 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:119
15818 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 11223 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
15819 msgstr "Grafische Benutzeroberfläche" 11224 msgstr "Grafische Benutzeroberfläche"
15820 11225
15821 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:120
15822 msgid "support/QA" 11226 msgid "support/QA"
15823 msgstr "Support/Qualitätssicherung" 11227 msgstr "Support/Qualitätssicherung"
15824 11228
15825 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:121
15826 msgid "XMPP" 11229 msgid "XMPP"
15827 msgstr "XMPP" 11230 msgstr "XMPP"
15828 11231
15829 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:122
15830 msgid "original author" 11232 msgid "original author"
15831 msgstr "Originalautor" 11233 msgstr "Originalautor"
15832 11234
15833 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
15834 msgid "lead developer" 11235 msgid "lead developer"
15835 msgstr "Hauptentwickler" 11236 msgstr "Hauptentwickler"
15836 11237
15837 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
15838 msgid "Afrikaans" 11238 msgid "Afrikaans"
15839 msgstr "Afrikaans" 11239 msgstr "Afrikaans"
15840 11240
15841 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
15842 msgid "Arabic" 11241 msgid "Arabic"
15843 msgstr "Arabisch" 11242 msgstr "Arabisch"
15844 11243
15845 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
15846 msgid "Belarusian Latin" 11244 msgid "Belarusian Latin"
15847 msgstr "Weißrussisch (Latin)" 11245 msgstr "Weißrussisch (Latin)"
15848 11246
15849 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
15850 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
15851 msgid "Bulgarian" 11247 msgid "Bulgarian"
15852 msgstr "Bulgarisch" 11248 msgstr "Bulgarisch"
15853 11249
15854 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:147
15855 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149
15856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
15857 msgid "Bengali" 11250 msgid "Bengali"
15858 msgstr "Bengalisch" 11251 msgstr "Bengalisch"
15859 11252
15860 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
15861 msgid "Bosnian" 11253 msgid "Bosnian"
15862 msgstr "Bosnisch" 11254 msgstr "Bosnisch"
15863 11255
15864 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
15865 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
15866 msgid "Catalan" 11256 msgid "Catalan"
15867 msgstr "Katalanisch" 11257 msgstr "Katalanisch"
15868 11258
15869 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:154
15870 msgid "Valencian-Catalan" 11259 msgid "Valencian-Catalan"
15871 msgstr "Valencianisch-Katalanisch" 11260 msgstr "Valencianisch-Katalanisch"
15872 11261
15873 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
15874 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
15875 msgid "Czech" 11262 msgid "Czech"
15876 msgstr "Tschechisch" 11263 msgstr "Tschechisch"
15877 11264
15878 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157
15879 msgid "Danish" 11265 msgid "Danish"
15880 msgstr "Dänisch" 11266 msgstr "Dänisch"
15881 11267
15882 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159
15883 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
15884 msgid "German" 11268 msgid "German"
15885 msgstr "Deutsch" 11269 msgstr "Deutsch"
15886 11270
15887 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:161
15888 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
15889 msgid "Dzongkha" 11271 msgid "Dzongkha"
15890 msgstr "Dzongkha" 11272 msgstr "Dzongkha"
15891 11273
15892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164
15893 msgid "Greek" 11274 msgid "Greek"
15894 msgstr "Griechisch" 11275 msgstr "Griechisch"
15895 11276
15896 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
15897 msgid "Australian English" 11277 msgid "Australian English"
15898 msgstr "Australisches Englisch" 11278 msgstr "Australisches Englisch"
15899 11279
15900 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
15901 msgid "Canadian English" 11280 msgid "Canadian English"
15902 msgstr "Kanadisches Englisch" 11281 msgstr "Kanadisches Englisch"
15903 11282
15904 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
15905 msgid "British English" 11283 msgid "British English"
15906 msgstr "Britisches Englisch" 11284 msgstr "Britisches Englisch"
15907 11285
15908 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
15909 msgid "Esperanto" 11286 msgid "Esperanto"
15910 msgstr "Esperanto" 11287 msgstr "Esperanto"
15911 11288
15912 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
15913 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 ../pidgin/gtkdialogs.c:251
15914 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
15915 msgid "Spanish" 11289 msgid "Spanish"
15916 msgstr "Spanisch" 11290 msgstr "Spanisch"
15917 11291
15918 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
15919 msgid "Estonian" 11292 msgid "Estonian"
15920 msgstr "Estnisch" 11293 msgstr "Estnisch"
15921 11294
15922 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15923 msgid "Euskera(Basque)" 11295 msgid "Euskera(Basque)"
15924 msgstr "Euskera (Baskisch)" 11296 msgstr "Euskera (Baskisch)"
15925 11297
15926 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:174
15927 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
15928 msgid "Persian" 11298 msgid "Persian"
15929 msgstr "Persisch" 11299 msgstr "Persisch"
15930 11300
15931 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
15932 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
15933 msgid "Finnish" 11301 msgid "Finnish"
15934 msgstr "Finnisch" 11302 msgstr "Finnisch"
15935 11303
15936 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
15937 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
15938 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
15939 msgid "French" 11304 msgid "French"
15940 msgstr "Französisch" 11305 msgstr "Französisch"
15941 11306
15942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
15943 msgid "Irish" 11307 msgid "Irish"
15944 msgstr "Irisch" 11308 msgstr "Irisch"
15945 11309
15946 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
15948 msgid "Galician" 11310 msgid "Galician"
15949 msgstr "Galizisch" 11311 msgstr "Galizisch"
15950 11312
15951 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:182
15952 msgid "Gujarati" 11313 msgid "Gujarati"
15953 msgstr "Gujarati" 11314 msgstr "Gujarati"
15954 11315
15955 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
15956 msgid "Gujarati Language Team" 11316 msgid "Gujarati Language Team"
15957 msgstr "Gujaratisch-Team" 11317 msgstr "Gujaratisch-Team"
15958 11318
15959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
15960 msgid "Hebrew" 11319 msgid "Hebrew"
15961 msgstr "Hebräisch" 11320 msgstr "Hebräisch"
15962 11321
15963 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
15964 msgid "Hindi" 11322 msgid "Hindi"
15965 msgstr "Hindi" 11323 msgstr "Hindi"
15966 11324
15967 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
15968 msgid "Hungarian" 11325 msgid "Hungarian"
15969 msgstr "Ungarisch" 11326 msgstr "Ungarisch"
15970 11327
15971 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
15972 msgid "Indonesian" 11328 msgid "Indonesian"
15973 msgstr "Indonesisch" 11329 msgstr "Indonesisch"
15974 11330
15975 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
15976 msgid "Italian" 11331 msgid "Italian"
15977 msgstr "Italienisch" 11332 msgstr "Italienisch"
15978 11333
15979 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
15980 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
15981 msgid "Japanese" 11334 msgid "Japanese"
15982 msgstr "Japanisch" 11335 msgstr "Japanisch"
15983 11336
15984 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
15985 msgid "Georgian" 11337 msgid "Georgian"
15986 msgstr "Georgisch" 11338 msgstr "Georgisch"
15987 11339
15988 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
15989 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 11340 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
15990 msgstr "Ubuntu-Georgisch-Übersetzer" 11341 msgstr "Ubuntu-Georgisch-Übersetzer"
15991 11342
15992 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
15993 msgid "Kannada" 11343 msgid "Kannada"
15994 msgstr "Kannada" 11344 msgstr "Kannada"
15995 11345
15996 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
15997 msgid "Kannada Translation team" 11346 msgid "Kannada Translation team"
15998 msgstr "Kannada-Übersetzungsteam" 11347 msgstr "Kannada-Übersetzungsteam"
15999 11348
16000 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:267
16001 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268
16002 msgid "Korean" 11349 msgid "Korean"
16003 msgstr "Koreanisch" 11350 msgstr "Koreanisch"
16004 11351
16005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193
16006 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
16007 msgid "Kurdish" 11352 msgid "Kurdish"
16008 msgstr "Kurdisch" 11353 msgstr "Kurdisch"
16009 11354
16010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
16011 msgid "Lao" 11355 msgid "Lao"
16012 msgstr "Laotisch" 11356 msgstr "Laotisch"
16013 11357
16014 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
16015 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
16016 msgid "Lithuanian" 11358 msgid "Lithuanian"
16017 msgstr "Litauisch" 11359 msgstr "Litauisch"
16018 11360
16019 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:198
16020 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:271
16021 msgid "Macedonian" 11361 msgid "Macedonian"
16022 msgstr "Makedonisch" 11362 msgstr "Makedonisch"
16023 11363
16024 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:272
16025 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:273
16026 msgid "Bokmål Norwegian" 11364 msgid "Bokmål Norwegian"
16027 msgstr "Bokmål Norwegisch" 11365 msgstr "Bokmål Norwegisch"
16028 11366
16029 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
16030 msgid "Nepali" 11367 msgid "Nepali"
16031 msgstr "Nepali" 11368 msgstr "Nepali"
16032 11369
16033 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
16034 msgid "Dutch, Flemish" 11370 msgid "Dutch, Flemish"
16035 msgstr "Niederländisch, Flämisch" 11371 msgstr "Niederländisch, Flämisch"
16036 11372
16037 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
16038 msgid "Norwegian Nynorsk" 11373 msgid "Norwegian Nynorsk"
16039 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)" 11374 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16040 11375
16041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
16042 msgid "Occitan" 11376 msgid "Occitan"
16043 msgstr "Okzitanisch" 11377 msgstr "Okzitanisch"
16044 11378
16045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
16046 msgid "Punjabi" 11379 msgid "Punjabi"
16047 msgstr "Pandschabi" 11380 msgstr "Pandschabi"
16048 11381
16049 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 ../pidgin/gtkdialogs.c:208
16050 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 ../pidgin/gtkdialogs.c:274
16051 msgid "Polish" 11382 msgid "Polish"
16052 msgstr "Polnisch" 11383 msgstr "Polnisch"
16053 11384
16054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
16055 msgid "Portuguese" 11385 msgid "Portuguese"
16056 msgstr "Portugiesisch" 11386 msgstr "Portugiesisch"
16057 11387
16058 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:275
16059 msgid "Portuguese-Brazil" 11388 msgid "Portuguese-Brazil"
16060 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" 11389 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
16061 11390
16062 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
16063 msgid "Pashto" 11391 msgid "Pashto"
16064 msgstr "Paschtunisch" 11392 msgstr "Paschtunisch"
16065 11393
16066 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
16067 msgid "Romanian" 11394 msgid "Romanian"
16068 msgstr "Rumänisch" 11395 msgstr "Rumänisch"
16069 11396
16070 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:276
16071 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:277
16072 msgid "Russian" 11397 msgid "Russian"
16073 msgstr "Russisch" 11398 msgstr "Russisch"
16074 11399
16075 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
16076 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:278 ../pidgin/gtkdialogs.c:279
16077 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:280
16078 msgid "Slovak" 11400 msgid "Slovak"
16079 msgstr "Slowakisch" 11401 msgstr "Slowakisch"
16080 11402
16081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:281
16082 msgid "Slovenian" 11403 msgid "Slovenian"
16083 msgstr "Slowenisch" 11404 msgstr "Slowenisch"
16084 11405
16085 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
16086 msgid "Albanian" 11406 msgid "Albanian"
16087 msgstr "Albanisch" 11407 msgstr "Albanisch"
16088 11408
16089 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
16090 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:282 ../pidgin/gtkdialogs.c:283
16091 msgid "Serbian" 11409 msgid "Serbian"
16092 msgstr "Serbisch" 11410 msgstr "Serbisch"
16093 11411
16094 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 ../pidgin/gtkdialogs.c:222
16095 msgid "Sinhala" 11412 msgid "Sinhala"
16096 msgstr "Singhalesisch" 11413 msgstr "Singhalesisch"
16097 11414
16098 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:284
16099 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:285
16100 msgid "Swedish" 11415 msgid "Swedish"
16101 msgstr "Schwedisch" 11416 msgstr "Schwedisch"
16102 11417
16103 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
16104 msgid "Tamil" 11418 msgid "Tamil"
16105 msgstr "Tamilisch" 11419 msgstr "Tamilisch"
16106 11420
16107 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
16108 msgid "Telugu" 11421 msgid "Telugu"
16109 msgstr "Telugu" 11422 msgstr "Telugu"
16110 11423
16111 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
16112 msgid "Thai" 11424 msgid "Thai"
16113 msgstr "Thailändisch" 11425 msgstr "Thailändisch"
16114 11426
16115 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 ../pidgin/gtkdialogs.c:286
16116 msgid "Turkish" 11427 msgid "Turkish"
16117 msgstr "Türkisch" 11428 msgstr "Türkisch"
16118 11429
16119 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
16120 msgid "Urdu" 11430 msgid "Urdu"
16121 msgstr "Urdu" 11431 msgstr "Urdu"
16122 11432
16123 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
16124 msgid "Vietnamese" 11433 msgid "Vietnamese"
16125 msgstr "Vietnamesisch" 11434 msgstr "Vietnamesisch"
16126 11435
16127 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
16128 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 11436 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
16129 msgstr "T.M.Thanh und das Gnome-Vi Team" 11437 msgstr "T.M.Thanh und das Gnome-Vi Team"
16130 11438
16131 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:287
16132 msgid "Simplified Chinese" 11439 msgid "Simplified Chinese"
16133 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" 11440 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
16134 11441
16135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
16136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
16137 msgid "Hong Kong Chinese" 11442 msgid "Hong Kong Chinese"
16138 msgstr "Hong Kong Chinesisch" 11443 msgstr "Hong Kong Chinesisch"
16139 11444
16140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
16141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:288
16142 msgid "Traditional Chinese" 11445 msgid "Traditional Chinese"
16143 msgstr "Traditionelles Chinesisch" 11446 msgstr "Traditionelles Chinesisch"
16144 11447
16145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
16146 msgid "Amharic" 11448 msgid "Amharic"
16147 msgstr "Amharisch" 11449 msgstr "Amharisch"
16148 11450
16149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:406
16150 #, c-format 11451 #, c-format
16151 msgid "About %s" 11452 msgid "About %s"
16152 msgstr "Über %s" 11453 msgstr "Über %s"
16153 11454
16154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:442
16155 #, c-format 11455 #, c-format
16156 msgid "" 11456 msgid ""
16157 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 11457 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
16158 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 11458 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
16159 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " 11459 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
16172 "weitergeben. Eine Kopie der GPL ist in der Datei 'COPYING' enthalten, die " 11472 "weitergeben. Eine Kopie der GPL ist in der Datei 'COPYING' enthalten, die "
16173 "mit %s ausgeliefert wird. %s wird von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich " 11473 "mit %s ausgeliefert wird. %s wird von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich "
16174 "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der " 11474 "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der "
16175 "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>" 11475 "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>"
16176 11476
16177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:460
16178 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 11477 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
16179 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>" 11478 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>"
16180 11479
16181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:465
16182 msgid "Current Developers" 11480 msgid "Current Developers"
16183 msgstr "Aktuelle Entwickler" 11481 msgstr "Aktuelle Entwickler"
16184 11482
16185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:471
16186 msgid "Crazy Patch Writers" 11483 msgid "Crazy Patch Writers"
16187 msgstr "Verrückte Patchschreiber" 11484 msgstr "Verrückte Patchschreiber"
16188 11485
16189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477
16190 msgid "Retired Developers" 11486 msgid "Retired Developers"
16191 msgstr "Zurückgetretene Entwickler" 11487 msgstr "Zurückgetretene Entwickler"
16192 11488
16193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483
16194 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 11489 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
16195 msgstr "Zurückgetretene verrückte Patchschreiber" 11490 msgstr "Zurückgetretene verrückte Patchschreiber"
16196 11491
16197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:489
16198 msgid "Current Translators" 11492 msgid "Current Translators"
16199 msgstr "Aktuelle Übersetzer" 11493 msgstr "Aktuelle Übersetzer"
16200 11494
16201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:495
16202 msgid "Past Translators" 11495 msgid "Past Translators"
16203 msgstr "Frühere Übersetzer" 11496 msgstr "Frühere Übersetzer"
16204 11497
16205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:499
16206 msgid "Debugging Information" 11498 msgid "Debugging Information"
16207 msgstr "Debugging-Information" 11499 msgstr "Debugging-Information"
16208 11500
16209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:715 ../pidgin/gtkdialogs.c:854
16210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:935
16211 msgid "_Name" 11501 msgid "_Name"
16212 msgstr "_Name" 11502 msgstr "_Name"
16213 11503
16214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:720 ../pidgin/gtkdialogs.c:859
16215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:940
16216 msgid "_Account" 11504 msgid "_Account"
16217 msgstr "_Konto" 11505 msgstr "_Konto"
16218 11506
16219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:867
16220 msgid "Get User Info" 11507 msgid "Get User Info"
16221 msgstr "Benutzer-Info abrufen" 11508 msgstr "Benutzer-Info abrufen"
16222 11509
16223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:869
16224 msgid "" 11510 msgid ""
16225 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " 11511 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
16226 "to view." 11512 "to view."
16227 msgstr "" 11513 msgstr ""
16228 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, deren Info " 11514 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, deren Info "
16229 "Sie sehen möchten." 11515 "Sie sehen möchten."
16230 11516
16231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:959
16232 msgid "View User Log" 11517 msgid "View User Log"
16233 msgstr "Benutzer-Mitschnitt anzeigen" 11518 msgstr "Benutzer-Mitschnitt anzeigen"
16234 11519
16235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:981
16236 msgid "Alias Contact" 11520 msgid "Alias Contact"
16237 msgstr "Kontakt-Alias" 11521 msgstr "Kontakt-Alias"
16238 11522
16239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:982
16240 msgid "Enter an alias for this contact." 11523 msgid "Enter an alias for this contact."
16241 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein." 11524 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein."
16242 11525
16243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1004
16244 #, c-format 11526 #, c-format
16245 msgid "Enter an alias for %s." 11527 msgid "Enter an alias for %s."
16246 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein." 11528 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein."
16247 11529
16248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1006
16249 msgid "Alias Buddy" 11530 msgid "Alias Buddy"
16250 msgstr "Alias für Buddy" 11531 msgstr "Alias für Buddy"
16251 11532
16252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1027
16253 msgid "Alias Chat" 11533 msgid "Alias Chat"
16254 msgstr "Chat-Alias" 11534 msgstr "Chat-Alias"
16255 11535
16256 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1028
16257 msgid "Enter an alias for this chat." 11536 msgid "Enter an alias for this chat."
16258 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein." 11537 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein."
16259 11538
16260 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
16261 #, c-format 11539 #, c-format
16262 msgid "" 11540 msgid ""
16263 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 11541 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
16264 "your buddy list. Do you want to continue?" 11542 "your buddy list. Do you want to continue?"
16265 msgid_plural "" 11543 msgid_plural ""
16270 "Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?" 11548 "Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?"
16271 msgstr[1] "" 11549 msgstr[1] ""
16272 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s und %d andere Buddys enthält, aus Ihrer " 11550 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s und %d andere Buddys enthält, aus Ihrer "
16273 "Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?" 11551 "Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?"
16274 11552
16275 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1075
16276 msgid "Remove Contact" 11553 msgid "Remove Contact"
16277 msgstr "Kontakt entfernen" 11554 msgstr "Kontakt entfernen"
16278 11555
16279 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1078
16280 msgid "_Remove Contact" 11556 msgid "_Remove Contact"
16281 msgstr "_Kontakt entfernen" 11557 msgstr "_Kontakt entfernen"
16282 11558
16283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1109
16284 #, c-format 11559 #, c-format
16285 msgid "" 11560 msgid ""
16286 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 11561 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
16287 "want to continue?" 11562 "want to continue?"
16288 msgstr "" 11563 msgstr ""
16289 "Sie sind dabei, die Gruppe %s in die Gruppe %s einzufügen. Möchten Sie " 11564 "Sie sind dabei, die Gruppe %s in die Gruppe %s einzufügen. Möchten Sie "
16290 "fortfahren?" 11565 "fortfahren?"
16291 11566
16292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1116
16293 msgid "Merge Groups" 11567 msgid "Merge Groups"
16294 msgstr "Gruppe zusammenführen" 11568 msgstr "Gruppe zusammenführen"
16295 11569
16296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1119
16297 msgid "_Merge Groups" 11570 msgid "_Merge Groups"
16298 msgstr "_Gruppen zusammenführen" 11571 msgstr "_Gruppen zusammenführen"
16299 11572
16300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169
16301 #, c-format 11573 #, c-format
16302 msgid "" 11574 msgid ""
16303 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 11575 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
16304 "list. Do you want to continue?" 11576 "list. Do you want to continue?"
16305 msgstr "" 11577 msgstr ""
16306 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " 11578 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus "
16307 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?" 11579 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?"
16308 11580
16309 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172
16310 msgid "Remove Group" 11581 msgid "Remove Group"
16311 msgstr "Gruppe entfernen" 11582 msgstr "Gruppe entfernen"
16312 11583
16313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1175
16314 msgid "_Remove Group" 11584 msgid "_Remove Group"
16315 msgstr "_Gruppe entfernen" 11585 msgstr "_Gruppe entfernen"
16316 11586
16317 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 11587 #, c-format
16318 #, c-format 11588 msgid ""
16319 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 11589 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
16320 msgstr "" 11590 msgstr ""
16321 "Sie sind dabei, %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " 11591 "Sie sind dabei, %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie "
16322 "fortfahren?" 11592 "fortfahren?"
16323 11593
16324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
16325 msgid "Remove Buddy" 11594 msgid "Remove Buddy"
16326 msgstr "Buddy entfernen" 11595 msgstr "Buddy entfernen"
16327 11596
16328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214
16329 msgid "_Remove Buddy" 11597 msgid "_Remove Buddy"
16330 msgstr "Buddy _entfernen" 11598 msgstr "Buddy _entfernen"
16331 11599
16332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1235
16333 #, c-format 11600 #, c-format
16334 msgid "" 11601 msgid ""
16335 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 11602 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
16336 "continue?" 11603 "continue?"
16337 msgstr "" 11604 msgstr ""
16338 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " 11605 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie "
16339 "fortfahren?" 11606 "fortfahren?"
16340 11607
16341 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1238
16342 msgid "Remove Chat" 11608 msgid "Remove Chat"
16343 msgstr "Chat Entfernen" 11609 msgstr "Chat Entfernen"
16344 11610
16345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241
16346 msgid "_Remove Chat" 11611 msgid "_Remove Chat"
16347 msgstr "Chat _entfernen" 11612 msgstr "Chat _entfernen"
16348 11613
16349 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
16350 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 11614 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
16351 msgstr "Rechtsklicken für weitere ungelesene Nachrichten...\n" 11615 msgstr "Rechtsklicken für weitere ungelesene Nachrichten...\n"
16352 11616
16353 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
16354 msgid "_Change Status" 11617 msgid "_Change Status"
16355 msgstr "Ändere _Status" 11618 msgstr "Ändere _Status"
16356 11619
16357 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:681
16358 msgid "Show Buddy _List" 11620 msgid "Show Buddy _List"
16359 msgstr "Buddy-_Liste anzeigen" 11621 msgstr "Buddy-_Liste anzeigen"
16360 11622
16361 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:686
16362 msgid "_Unread Messages" 11623 msgid "_Unread Messages"
16363 msgstr "_Ungelesene Nachrichten" 11624 msgstr "_Ungelesene Nachrichten"
16364 11625
16365 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:707
16366 msgid "New _Message..." 11626 msgid "New _Message..."
16367 msgstr "_Neue Nachricht..." 11627 msgstr "_Neue Nachricht..."
16368 11628
16369 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721
16370 msgid "_Accounts" 11629 msgid "_Accounts"
16371 msgstr "_Konten" 11630 msgstr "_Konten"
16372 11631
16373 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:722
16374 msgid "Plu_gins" 11632 msgid "Plu_gins"
16375 msgstr "_Plugins" 11633 msgstr "_Plugins"
16376 11634
16377 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:723
16378 msgid "Pr_eferences" 11635 msgid "Pr_eferences"
16379 msgstr "_Einstellungen" 11636 msgstr "_Einstellungen"
16380 11637
16381 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:727
16382 msgid "Mute _Sounds" 11638 msgid "Mute _Sounds"
16383 msgstr "Stu_mmschalten" 11639 msgstr "Stu_mmschalten"
16384 11640
16385 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:734
16386 msgid "_Blink on New Message" 11641 msgid "_Blink on New Message"
16387 msgstr "Be_i neuen Nachrichten blinken" 11642 msgstr "Be_i neuen Nachrichten blinken"
16388 11643
16389 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:744
16390 msgid "_Quit" 11644 msgid "_Quit"
16391 msgstr "_Beenden" 11645 msgstr "_Beenden"
16392 11646
16393 #: ../pidgin/gtkft.c:154
16394 msgid "Not started" 11647 msgid "Not started"
16395 msgstr "Nicht gestartet" 11648 msgstr "Nicht gestartet"
16396 11649
16397 #: ../pidgin/gtkft.c:276
16398 msgid "<b>Receiving As:</b>" 11650 msgid "<b>Receiving As:</b>"
16399 msgstr "<b>Empfange als:</b>" 11651 msgstr "<b>Empfange als:</b>"
16400 11652
16401 #: ../pidgin/gtkft.c:278
16402 msgid "<b>Receiving From:</b>" 11653 msgid "<b>Receiving From:</b>"
16403 msgstr "<b>Empfange von:</b>" 11654 msgstr "<b>Empfange von:</b>"
16404 11655
16405 #: ../pidgin/gtkft.c:282
16406 msgid "<b>Sending To:</b>" 11656 msgid "<b>Sending To:</b>"
16407 msgstr "<b>Sende an:</b>" 11657 msgstr "<b>Sende an:</b>"
16408 11658
16409 #: ../pidgin/gtkft.c:284
16410 msgid "<b>Sending As:</b>" 11659 msgid "<b>Sending As:</b>"
16411 msgstr "<b>Sende als:</b>" 11660 msgstr "<b>Sende als:</b>"
16412 11661
16413 #: ../pidgin/gtkft.c:500
16414 msgid "There is no application configured to open this type of file." 11662 msgid "There is no application configured to open this type of file."
16415 msgstr "Es wurde kein Programm zum Öffnen dieses Dateityps konfiguriert." 11663 msgstr "Es wurde kein Programm zum Öffnen dieses Dateityps konfiguriert."
16416 11664
16417 #: ../pidgin/gtkft.c:505
16418 msgid "An error occurred while opening the file." 11665 msgid "An error occurred while opening the file."
16419 msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf." 11666 msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf."
16420 11667
16421 #: ../pidgin/gtkft.c:542
16422 #, c-format 11668 #, c-format
16423 msgid "Error launching %s: %s" 11669 msgid "Error launching %s: %s"
16424 msgstr "Fehler beim Aufruf von %s: %s" 11670 msgstr "Fehler beim Aufruf von %s: %s"
16425 11671
16426 #: ../pidgin/gtkft.c:551
16427 #, c-format 11672 #, c-format
16428 msgid "Error running %s" 11673 msgid "Error running %s"
16429 msgstr "Fehler beim Ausführen von %s" 11674 msgstr "Fehler beim Ausführen von %s"
16430 11675
16431 #: ../pidgin/gtkft.c:552
16432 #, c-format 11676 #, c-format
16433 msgid "Process returned error code %d" 11677 msgid "Process returned error code %d"
16434 msgstr "Der Prozess gab den Fehlercode %d zurück" 11678 msgstr "Der Prozess gab den Fehlercode %d zurück"
16435 11679
16436 #: ../pidgin/gtkft.c:699
16437 msgid "Filename:" 11680 msgid "Filename:"
16438 msgstr "Dateiname:" 11681 msgstr "Dateiname:"
16439 11682
16440 #: ../pidgin/gtkft.c:700
16441 msgid "Local File:" 11683 msgid "Local File:"
16442 msgstr "Lokale Datei:" 11684 msgstr "Lokale Datei:"
16443 11685
16444 #: ../pidgin/gtkft.c:702
16445 msgid "Speed:" 11686 msgid "Speed:"
16446 msgstr "Geschwindigkeit:" 11687 msgstr "Geschwindigkeit:"
16447 11688
16448 #: ../pidgin/gtkft.c:703
16449 msgid "Time Elapsed:" 11689 msgid "Time Elapsed:"
16450 msgstr "Verstrichene Zeit:" 11690 msgstr "Verstrichene Zeit:"
16451 11691
16452 #: ../pidgin/gtkft.c:704
16453 msgid "Time Remaining:" 11692 msgid "Time Remaining:"
16454 msgstr "Verbleibende Zeit:" 11693 msgstr "Verbleibende Zeit:"
16455 11694
16456 #: ../pidgin/gtkft.c:783
16457 msgid "Close this window when all transfers _finish" 11695 msgid "Close this window when all transfers _finish"
16458 msgstr "S_chließe dieses Fenster, wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind" 11696 msgstr "S_chließe dieses Fenster, wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind"
16459 11697
16460 #: ../pidgin/gtkft.c:793
16461 msgid "C_lear finished transfers" 11698 msgid "C_lear finished transfers"
16462 msgstr "_Entferne komplette Übertragungen" 11699 msgstr "_Entferne komplette Übertragungen"
16463 11700
16464 #. "Download Details" arrow 11701 #. "Download Details" arrow
16465 #: ../pidgin/gtkft.c:802
16466 msgid "File transfer _details" 11702 msgid "File transfer _details"
16467 msgstr "Dateiübertragungs-_Details" 11703 msgstr "Dateiübertragungs-_Details"
16468 11704
16469 #. Pause button 11705 #. Pause button
16470 #: ../pidgin/gtkft.c:820 ../pidgin/pidginstock.c:97
16471 msgid "_Pause" 11706 msgid "_Pause"
16472 msgstr "_Pause" 11707 msgstr "_Pause"
16473 11708
16474 #. Resume button 11709 #. Resume button
16475 #: ../pidgin/gtkft.c:825
16476 msgid "_Resume" 11710 msgid "_Resume"
16477 msgstr "Fo_rtsetzen" 11711 msgstr "Fo_rtsetzen"
16478 11712
16479 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:905
16480 msgid "Paste as Plain _Text" 11713 msgid "Paste as Plain _Text"
16481 msgstr "Einfügen als normaler _Text" 11714 msgstr "Einfügen als normaler _Text"
16482 11715
16483 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:922 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1325
16484 msgid "_Reset formatting" 11716 msgid "_Reset formatting"
16485 msgstr "Formatierung _zurücksetzen" 11717 msgstr "Formatierung _zurücksetzen"
16486 11718
16487 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:930
16488 msgid "Disable _smileys in selected text" 11719 msgid "Disable _smileys in selected text"
16489 msgstr "_Smileys im selektierten Text abschalten" 11720 msgstr "_Smileys im selektierten Text abschalten"
16490 11721
16491 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1490
16492 msgid "Hyperlink color" 11722 msgid "Hyperlink color"
16493 msgstr "Hyperlink-Farbe" 11723 msgstr "Hyperlink-Farbe"
16494 11724
16495 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1491
16496 msgid "Color to draw hyperlinks." 11725 msgid "Color to draw hyperlinks."
16497 msgstr "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks." 11726 msgstr "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks."
16498 11727
16499 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1494
16500 msgid "Hyperlink visited color" 11728 msgid "Hyperlink visited color"
16501 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks" 11729 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks"
16502 11730
16503 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1495
16504 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." 11731 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
16505 msgstr "" 11732 msgstr ""
16506 "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sie besucht (oder aktiviert) " 11733 "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sie besucht (oder aktiviert) "
16507 "wurden." 11734 "wurden."
16508 11735
16509 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1498
16510 msgid "Hyperlink prelight color" 11736 msgid "Hyperlink prelight color"
16511 msgstr "Hyperlink-Farbe" 11737 msgstr "Hyperlink-Farbe"
16512 11738
16513 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1499
16514 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 11739 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
16515 msgstr "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sich die Maus darüber befindet." 11740 msgstr ""
16516 11741 "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sich die Maus darüber befindet."
16517 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1502 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55 11742
16518 msgid "Sent Message Name Color" 11743 msgid "Sent Message Name Color"
16519 msgstr "Farbe des Absendernamens für gesendete Nachrichten" 11744 msgstr "Farbe des Absendernamens für gesendete Nachrichten"
16520 11745
16521 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1503
16522 msgid "Color to draw the name of a message you sent." 11746 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
16523 msgstr "Farbe, mit der der Name in einer gesendeten Nachricht dargestellt wird." 11747 msgstr ""
16524 11748 "Farbe, mit der der Name in einer gesendeten Nachricht dargestellt wird."
16525 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1506 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56 11749
16526 msgid "Received Message Name Color" 11750 msgid "Received Message Name Color"
16527 msgstr "Farbe des Absendernamens für empfangene Nachrichten" 11751 msgstr "Farbe des Absendernamens für empfangene Nachrichten"
16528 11752
16529 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1507
16530 msgid "Color to draw the name of a message you received." 11753 msgid "Color to draw the name of a message you received."
16531 msgstr "Farbe, mit der der Name in einer empfangenen Nachricht dargestellt wird." 11754 msgstr ""
16532 11755 "Farbe, mit der der Name in einer empfangenen Nachricht dargestellt wird."
16533 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1510 11756
16534 msgid "\"Attention\" Name Color" 11757 msgid "\"Attention\" Name Color"
16535 msgstr "Farbe des Absendernamens für „Achtung“-Nachrichten" 11758 msgstr "Farbe des Absendernamens für „Achtung“-Nachrichten"
16536 11759
16537 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1511
16538 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." 11760 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
16539 msgstr "" 11761 msgstr ""
16540 "Farbe, mit der der Name in einer Nachricht dargestellt wird, die Ihren Namen " 11762 "Farbe, mit der der Name in einer Nachricht dargestellt wird, die Ihren Namen "
16541 "enthält." 11763 "enthält."
16542 11764
16543 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1514 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58
16544 msgid "Action Message Name Color" 11765 msgid "Action Message Name Color"
16545 msgstr "Farbe des Absendernamens für Aktions-Nachrichten" 11766 msgstr "Farbe des Absendernamens für Aktions-Nachrichten"
16546 11767
16547 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1515 ../pidgin/gtkimhtml.c:1519
16548 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1523
16549 msgid "Color to draw the name of an action message." 11768 msgid "Color to draw the name of an action message."
16550 msgstr "Farbe, mit der der Name in einer Aktions-Nachricht dargestellt wird." 11769 msgstr "Farbe, mit der der Name in einer Aktions-Nachricht dargestellt wird."
16551 11770
16552 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1518
16553 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" 11771 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
16554 msgstr "Farbe des Absendernamens für geflüsterte Aktions-Nachrichten" 11772 msgstr "Farbe des Absendernamens für geflüsterte Aktions-Nachrichten"
16555 11773
16556 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1522
16557 msgid "Whisper Message Name Color" 11774 msgid "Whisper Message Name Color"
16558 msgstr "Farbe des Absendernamens für Flüster-Nachrichten" 11775 msgstr "Farbe des Absendernamens für Flüster-Nachrichten"
16559 11776
16560 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1532
16561 msgid "Typing notification color" 11777 msgid "Typing notification color"
16562 msgstr "Farbe der Tipp-Benachrichtigung" 11778 msgstr "Farbe der Tipp-Benachrichtigung"
16563 11779
16564 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1533
16565 msgid "The color to use for the typing notification font" 11780 msgid "The color to use for the typing notification font"
16566 msgstr "Die Farbe, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll" 11781 msgstr ""
16567 11782 "Die Farbe, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll"
16568 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1536 11783
16569 msgid "Typing notification font" 11784 msgid "Typing notification font"
16570 msgstr "Tipp-Benachrichtigungsschriftart" 11785 msgstr "Tipp-Benachrichtigungsschriftart"
16571 11786
16572 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1537
16573 msgid "The font to use for the typing notification" 11787 msgid "The font to use for the typing notification"
16574 msgstr "Die Schriftart, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll" 11788 msgstr ""
16575 11789 "Die Schriftart, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll"
16576 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1540 ../pidgin/gtkimhtml.c:1541 11790
16577 msgid "Enable typing notification" 11791 msgid "Enable typing notification"
16578 msgstr "Tipp-Benachrichtigung aktivieren" 11792 msgstr "Tipp-Benachrichtigung aktivieren"
16579 11793
16580 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1777
16581 msgid "_Copy Email Address" 11794 msgid "_Copy Email Address"
16582 msgstr "Kopiere _E-Mail-Adresse" 11795 msgstr "Kopiere _E-Mail-Adresse"
16583 11796
16584 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1789
16585 msgid "_Open Link in Browser" 11797 msgid "_Open Link in Browser"
16586 msgstr "Ö_ffne Link im Browser" 11798 msgstr "Ö_ffne Link im Browser"
16587 11799
16588 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1799
16589 msgid "_Copy Link Location" 11800 msgid "_Copy Link Location"
16590 msgstr "_Kopiere den Link" 11801 msgstr "_Kopiere den Link"
16591 11802
16592 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3686
16593 msgid "" 11803 msgid ""
16594 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 11804 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
16595 "\n" 11805 "\n"
16596 "Defaulting to PNG." 11806 "Defaulting to PNG."
16597 msgstr "" 11807 msgstr ""
16598 "<span size='larger' weight='bold'>Nicht erkannter Dateityp</span>\n" 11808 "<span size='larger' weight='bold'>Nicht erkannter Dateityp</span>\n"
16599 "\n" 11809 "\n"
16600 "Verwende Standard (PNG)." 11810 "Verwende Standard (PNG)."
16601 11811
16602 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3689
16603 msgid "" 11812 msgid ""
16604 "Unrecognized file type\n" 11813 "Unrecognized file type\n"
16605 "\n" 11814 "\n"
16606 "Defaulting to PNG." 11815 "Defaulting to PNG."
16607 msgstr "" 11816 msgstr ""
16608 "Nicht erkannter Dateityp\n" 11817 "Nicht erkannter Dateityp\n"
16609 "\n" 11818 "\n"
16610 "Verwende Standard (PNG)." 11819 "Verwende Standard (PNG)."
16611 11820
16612 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3718
16613 #, c-format 11821 #, c-format
16614 msgid "" 11822 msgid ""
16615 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 11823 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
16616 "\n" 11824 "\n"
16617 "%s" 11825 "%s"
16618 msgstr "" 11826 msgstr ""
16619 "<span size='larger' weight='bold'>Fehler beim Speichern des Bildes</span>\n" 11827 "<span size='larger' weight='bold'>Fehler beim Speichern des Bildes</span>\n"
16620 "\n" 11828 "\n"
16621 "%s" 11829 "%s"
16622 11830
16623 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3721
16624 #, c-format 11831 #, c-format
16625 msgid "" 11832 msgid ""
16626 "Error saving image\n" 11833 "Error saving image\n"
16627 "\n" 11834 "\n"
16628 "%s" 11835 "%s"
16629 msgstr "" 11836 msgstr ""
16630 "Fehler beim Speichern des Bildes\n" 11837 "Fehler beim Speichern des Bildes\n"
16631 "\n" 11838 "\n"
16632 "%s" 11839 "%s"
16633 11840
16634 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3802 ../pidgin/gtkimhtml.c:3814
16635 msgid "Save Image" 11841 msgid "Save Image"
16636 msgstr "Bild speichern" 11842 msgstr "Bild speichern"
16637 11843
16638 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3851
16639 msgid "_Save Image..." 11844 msgid "_Save Image..."
16640 msgstr "Bild _speichern..." 11845 msgstr "Bild _speichern..."
16641 11846
16642 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3865
16643 msgid "_Add Custom Smiley..." 11847 msgid "_Add Custom Smiley..."
16644 msgstr "Benutzerdefinierten Smiley _hinzufügen..." 11848 msgstr "Benutzerdefinierten Smiley _hinzufügen..."
16645 11849
16646 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:165
16647 msgid "Select Font" 11850 msgid "Select Font"
16648 msgstr "Schriftart wählen" 11851 msgstr "Schriftart wählen"
16649 11852
16650 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:245
16651 msgid "Select Text Color" 11853 msgid "Select Text Color"
16652 msgstr "Textfarbe auswählen" 11854 msgstr "Textfarbe auswählen"
16653 11855
16654 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:325
16655 msgid "Select Background Color" 11856 msgid "Select Background Color"
16656 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" 11857 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen"
16657 11858
16658 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414
16659 msgid "_URL" 11859 msgid "_URL"
16660 msgstr "_URL" 11860 msgstr "_URL"
16661 11861
16662 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422
16663 msgid "_Description" 11862 msgid "_Description"
16664 msgstr "_Beschreibung" 11863 msgstr "_Beschreibung"
16665 11864
16666 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
16667 msgid "" 11865 msgid ""
16668 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 11866 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
16669 "The description is optional." 11867 "The description is optional."
16670 msgstr "" 11868 msgstr ""
16671 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " 11869 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen "
16672 "möchten. Die Beschreibung ist optional." 11870 "möchten. Die Beschreibung ist optional."
16673 11871
16674 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429
16675 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 11872 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
16676 msgstr "Bitte geben Sie die URL des Links an, den Sie einfügen möchten." 11873 msgstr "Bitte geben Sie die URL des Links an, den Sie einfügen möchten."
16677 11874
16678 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232
16679 msgid "Insert Link" 11875 msgid "Insert Link"
16680 msgstr "Link einfügen" 11876 msgstr "Link einfügen"
16681 11877
16682 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1393
16683 msgid "_Insert" 11878 msgid "_Insert"
16684 msgstr "_Einfügen" 11879 msgstr "_Einfügen"
16685 11880
16686 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519
16687 #, c-format 11881 #, c-format
16688 msgid "Failed to store image: %s\n" 11882 msgid "Failed to store image: %s\n"
16689 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n" 11883 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n"
16690 11884
16691 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:545 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:555
16692 msgid "Insert Image" 11885 msgid "Insert Image"
16693 msgstr "Bild einfügen" 11886 msgstr "Bild einfügen"
16694 11887
16695 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:684
16696 #, c-format 11888 #, c-format
16697 msgid "" 11889 msgid ""
16698 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" 11890 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
16699 " %s" 11891 " %s"
16700 msgstr "" 11892 msgstr ""
16701 "Dieser Smiley ist deaktiviert, da ein benutzerdefinierter Smiley für diese " 11893 "Dieser Smiley ist deaktiviert, da ein benutzerdefinierter Smiley für diese "
16702 "Tastenkombination existiert:\n" 11894 "Tastenkombination existiert:\n"
16703 " %s" 11895 " %s"
16704 11896
16705 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:815
16706 msgid "Smile!" 11897 msgid "Smile!"
16707 msgstr "Lächeln!" 11898 msgstr "Lächeln!"
16708 11899
16709 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:830
16710 msgid "_Manage custom smileys" 11900 msgid "_Manage custom smileys"
16711 msgstr "Benutzerdefinierte Smileys _verwalten" 11901 msgstr "Benutzerdefinierte Smileys _verwalten"
16712 11902
16713 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:867
16714 msgid "This theme has no available smileys." 11903 msgid "This theme has no available smileys."
16715 msgstr "Dieses Thema verfügt über keine Smileys." 11904 msgstr "Dieses Thema verfügt über keine Smileys."
16716 11905
16717 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:973 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1350
16718 msgid "_Font" 11906 msgid "_Font"
16719 msgstr "_Schrift" 11907 msgstr "_Schrift"
16720 11908
16721 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
16722 msgid "Group Items" 11909 msgid "Group Items"
16723 msgstr "Elemente gruppieren" 11910 msgstr "Elemente gruppieren"
16724 11911
16725 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
16726 msgid "Ungroup Items" 11912 msgid "Ungroup Items"
16727 msgstr "Elemente nicht gruppieren" 11913 msgstr "Elemente nicht gruppieren"
16728 11914
16729 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342
16730 msgid "Bold" 11915 msgid "Bold"
16731 msgstr "Fett" 11916 msgstr "Fett"
16732 11917
16733 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351
16734 msgid "Italic" 11918 msgid "Italic"
16735 msgstr "Kursiv" 11919 msgstr "Kursiv"
16736 11920
16737 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360
16738 msgid "Underline" 11921 msgid "Underline"
16739 msgstr "Unterstrichen" 11922 msgstr "Unterstrichen"
16740 11923
16741 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
16742 msgid "Strikethrough" 11924 msgid "Strikethrough"
16743 msgstr "Durchstreichen" 11925 msgstr "Durchstreichen"
16744 11926
16745 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223
16746 msgid "Increase Font Size" 11927 msgid "Increase Font Size"
16747 msgstr "Schrift vergrößern" 11928 msgstr "Schrift vergrößern"
16748 11929
16749 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
16750 msgid "Decrease Font Size" 11930 msgid "Decrease Font Size"
16751 msgstr "Schrift verkleinern" 11931 msgstr "Schrift verkleinern"
16752 11932
16753 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226
16754 msgid "Font Face" 11933 msgid "Font Face"
16755 msgstr "Schriftart" 11934 msgstr "Schriftart"
16756 11935
16757 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227
16758 msgid "Background Color" 11936 msgid "Background Color"
16759 msgstr "Hintergrundfarbe" 11937 msgstr "Hintergrundfarbe"
16760 11938
16761 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228
16762 msgid "Foreground Color" 11939 msgid "Foreground Color"
16763 msgstr "Vordergrundfarbe" 11940 msgstr "Vordergrundfarbe"
16764 11941
16765 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230
16766 msgid "Reset Formatting" 11942 msgid "Reset Formatting"
16767 msgstr "Formatierung zurücksetzen" 11943 msgstr "Formatierung zurücksetzen"
16768 11944
16769 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233
16770 msgid "Insert IM Image" 11945 msgid "Insert IM Image"
16771 msgstr "IM-Bild einfügen" 11946 msgstr "IM-Bild einfügen"
16772 11947
16773 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234
16774 msgid "Insert Smiley" 11948 msgid "Insert Smiley"
16775 msgstr "Smiley einfügen" 11949 msgstr "Smiley einfügen"
16776 11950
16777 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1310
16778 msgid "<b>_Bold</b>" 11951 msgid "<b>_Bold</b>"
16779 msgstr "<b>_Fett</b>" 11952 msgstr "<b>_Fett</b>"
16780 11953
16781 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1311
16782 msgid "<i>_Italic</i>" 11954 msgid "<i>_Italic</i>"
16783 msgstr "<i>_Kursiv</i>" 11955 msgstr "<i>_Kursiv</i>"
16784 11956
16785 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1312
16786 msgid "<u>_Underline</u>" 11957 msgid "<u>_Underline</u>"
16787 msgstr "<u>_Unterstrichen</u>" 11958 msgstr "<u>_Unterstrichen</u>"
16788 11959
16789 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1313
16790 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 11960 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
16791 msgstr "<span strikethrough='true'>Durchgestrichen</span>" 11961 msgstr "<span strikethrough='true'>Durchgestrichen</span>"
16792 11962
16793 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1314
16794 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 11963 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
16795 msgstr "<span size='larger'>_Größer</span>" 11964 msgstr "<span size='larger'>_Größer</span>"
16796 11965
16797 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1316
16798 msgid "_Normal" 11966 msgid "_Normal"
16799 msgstr "_Normal" 11967 msgstr "_Normal"
16800 11968
16801 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318
16802 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 11969 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
16803 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>" 11970 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>"
16804 11971
16805 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 11972 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
16806 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 11973 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
16807 #. * no updating nor nothin' 11974 #. * no updating nor nothin'
16808 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322
16809 msgid "_Font face" 11975 msgid "_Font face"
16810 msgstr "_Schriftart" 11976 msgstr "_Schriftart"
16811 11977
16812 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1323
16813 msgid "Foreground _color" 11978 msgid "Foreground _color"
16814 msgstr "_Vordergrundfarbe" 11979 msgstr "_Vordergrundfarbe"
16815 11980
16816 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324
16817 msgid "Bac_kground color" 11981 msgid "Bac_kground color"
16818 msgstr "_Hintergrundfarbe" 11982 msgstr "_Hintergrundfarbe"
16819 11983
16820 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401
16821 msgid "_Image" 11984 msgid "_Image"
16822 msgstr "_Bild" 11985 msgstr "_Bild"
16823 11986
16824 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1407
16825 msgid "_Link" 11987 msgid "_Link"
16826 msgstr "_Link" 11988 msgstr "_Link"
16827 11989
16828 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1413
16829 msgid "_Horizontal rule" 11990 msgid "_Horizontal rule"
16830 msgstr "_Horizontale Linie" 11991 msgstr "_Horizontale Linie"
16831 11992
16832 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1435
16833 msgid "_Smile!" 11993 msgid "_Smile!"
16834 msgstr "_Lächeln!" 11994 msgstr "_Lächeln!"
16835 11995
16836 #: ../pidgin/gtklog.c:245
16837 msgid "Log Deletion Failed" 11996 msgid "Log Deletion Failed"
16838 msgstr "Löschen des Mitschnitts fehlgeschlagen" 11997 msgstr "Löschen des Mitschnitts fehlgeschlagen"
16839 11998
16840 #: ../pidgin/gtklog.c:246
16841 msgid "Check permissions and try again." 11999 msgid "Check permissions and try again."
16842 msgstr "Überprüfen Sie die Berechtigungen und versuchen Sie es erneut." 12000 msgstr "Überprüfen Sie die Berechtigungen und versuchen Sie es erneut."
16843 12001
16844 #: ../pidgin/gtklog.c:292
16845 #, c-format 12002 #, c-format
16846 msgid "" 12003 msgid ""
16847 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " 12004 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
16848 "%s which started at %s?" 12005 "%s which started at %s?"
16849 msgstr "" 12006 msgstr ""
16850 "Wollen Sie wirklich den Mitschnitt der Unterhaltung mit %s, gestartet am %s, " 12007 "Wollen Sie wirklich den Mitschnitt der Unterhaltung mit %s, gestartet am %s, "
16851 "permanent löschen?" 12008 "permanent löschen?"
16852 12009
16853 #: ../pidgin/gtklog.c:303
16854 #, c-format 12010 #, c-format
16855 msgid "" 12011 msgid ""
16856 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 12012 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
16857 "s which started at %s?" 12013 "s which started at %s?"
16858 msgstr "" 12014 msgstr ""
16859 "Wollen Sie wirklich den Mitschnitt der Unterhaltung in %s, gestartet am %s, " 12015 "Wollen Sie wirklich den Mitschnitt der Unterhaltung in %s, gestartet am %s, "
16860 "permanent löschen?" 12016 "permanent löschen?"
16861 12017
16862 #: ../pidgin/gtklog.c:308
16863 #, c-format 12018 #, c-format
16864 msgid "" 12019 msgid ""
16865 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 12020 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
16866 "s?" 12021 "s?"
16867 msgstr "" 12022 msgstr ""
16868 "Wollen Sie wirklich den System-Mitschnitt, gestartet am %s, permanent " 12023 "Wollen Sie wirklich den System-Mitschnitt, gestartet am %s, permanent "
16869 "löschen?" 12024 "löschen?"
16870 12025
16871 #: ../pidgin/gtklog.c:323
16872 msgid "Delete Log?" 12026 msgid "Delete Log?"
16873 msgstr "Mitschnitt löschen?" 12027 msgstr "Mitschnitt löschen?"
16874 12028
16875 #: ../pidgin/gtklog.c:334
16876 msgid "Delete Log..." 12029 msgid "Delete Log..."
16877 msgstr "Mitschnitt löschen..." 12030 msgstr "Mitschnitt löschen..."
16878 12031
16879 #: ../pidgin/gtklog.c:453
16880 #, c-format 12032 #, c-format
16881 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 12033 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
16882 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>" 12034 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>"
16883 12035
16884 #: ../pidgin/gtklog.c:456
16885 #, c-format 12036 #, c-format
16886 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 12037 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
16887 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>" 12038 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>"
16888 12039
16889 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 12040 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
16890 #: ../pidgin/gtklog.c:581
16891 msgid "_Browse logs folder" 12041 msgid "_Browse logs folder"
16892 msgstr "_Mitschnitt-Ordner anschauen" 12042 msgstr "_Mitschnitt-Ordner anschauen"
16893 12043
16894 #: ../pidgin/gtkmain.c:384
16895 #, c-format 12044 #, c-format
16896 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 12045 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
16897 msgstr "%s %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" 12046 msgstr "%s %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n"
16898 12047
16899 #: ../pidgin/gtkmain.c:387
16900 #, c-format 12048 #, c-format
16901 msgid "" 12049 msgid ""
16902 "%s %s\n" 12050 "%s %s\n"
16903 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12051 "Usage: %s [OPTION]...\n"
16904 "\n" 12052 "\n"
16926 " getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n" 12074 " getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n"
16927 " nur das erste Konto aktiviert).\n" 12075 " nur das erste Konto aktiviert).\n"
16928 " --display=DISPLAY zu benutzendes X-Display\n" 12076 " --display=DISPLAY zu benutzendes X-Display\n"
16929 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" 12077 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
16930 12078
16931 #: ../pidgin/gtkmain.c:400
16932 #, c-format 12079 #, c-format
16933 msgid "" 12080 msgid ""
16934 "%s %s\n" 12081 "%s %s\n"
16935 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12082 "Usage: %s [OPTION]...\n"
16936 "\n" 12083 "\n"
16956 " NAME bestimmt Konto(n), die benutzt werden sollen,\n" 12103 " NAME bestimmt Konto(n), die benutzt werden sollen,\n"
16957 " getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n" 12104 " getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n"
16958 " nur das erste Konto aktiviert).\n" 12105 " nur das erste Konto aktiviert).\n"
16959 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" 12106 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
16960 12107
16961 #: ../pidgin/gtkmain.c:530
16962 #, c-format 12108 #, c-format
16963 msgid "" 12109 msgid ""
16964 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 12110 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
16965 "This is a bug in the software and has happened through\n" 12111 "This is a bug in the software and has happened through\n"
16966 "no fault of your own.\n" 12112 "no fault of your own.\n"
16988 "Backtrace erstellt, lesen Sie bitte die Informationen auf \n" 12134 "Backtrace erstellt, lesen Sie bitte die Informationen auf \n"
16989 "%swiki/GetABacktrace\n" 12135 "%swiki/GetABacktrace\n"
16990 12136
16991 #. Translators may want to transliterate the name. 12137 #. Translators may want to transliterate the name.
16992 #. It is not to be translated. 12138 #. It is not to be translated.
16993 #: ../pidgin/gtkmain.c:720 ../pidgin/pidgin.h:51
16994 msgid "Pidgin" 12139 msgid "Pidgin"
16995 msgstr "Pidgin" 12140 msgstr "Pidgin"
16996 12141
16997 #: ../pidgin/gtknotify.c:362
16998 msgid "Open All Messages" 12142 msgid "Open All Messages"
16999 msgstr "Alle Nachrichten öffnen" 12143 msgstr "Alle Nachrichten öffnen"
17000 12144
17001 #: ../pidgin/gtknotify.c:420
17002 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 12145 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
17003 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Post!</span>" 12146 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Post!</span>"
17004 12147
17005 #: ../pidgin/gtknotify.c:572
17006 #, c-format 12148 #, c-format
17007 msgid "%s has %d new message." 12149 msgid "%s has %d new message."
17008 msgid_plural "%s has %d new messages." 12150 msgid_plural "%s has %d new messages."
17009 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." 12151 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht."
17010 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." 12152 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten."
17011 12153
17012 #: ../pidgin/gtknotify.c:601
17013 #, c-format 12154 #, c-format
17014 msgid "<b>%d new email.</b>" 12155 msgid "<b>%d new email.</b>"
17015 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" 12156 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
17016 msgstr[0] "<b>%d neue E-Mail.</b>" 12157 msgstr[0] "<b>%d neue E-Mail.</b>"
17017 msgstr[1] "<b>%d neue E-Mails.</b>" 12158 msgstr[1] "<b>%d neue E-Mails.</b>"
17018 12159
17019 #: ../pidgin/gtknotify.c:1032
17020 #, c-format 12160 #, c-format
17021 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 12161 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
17022 msgstr "Das Browser-Kommando „%s“ ist falsch." 12162 msgstr "Das Browser-Kommando „%s“ ist falsch."
17023 12163
17024 #: ../pidgin/gtknotify.c:1034 ../pidgin/gtknotify.c:1046
17025 #: ../pidgin/gtknotify.c:1059 ../pidgin/gtknotify.c:1196
17026 msgid "Unable to open URL" 12164 msgid "Unable to open URL"
17027 msgstr "Kann die URL nicht öffnen" 12165 msgstr "Kann die URL nicht öffnen"
17028 12166
17029 #: ../pidgin/gtknotify.c:1044 ../pidgin/gtknotify.c:1057
17030 #, c-format 12167 #, c-format
17031 msgid "Error launching \"%s\": %s" 12168 msgid "Error launching \"%s\": %s"
17032 msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“: %s" 12169 msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“: %s"
17033 12170
17034 #: ../pidgin/gtknotify.c:1197 12171 msgid ""
17035 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 12172 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
17036 msgstr "Das benutzerdefinierte Browserkommando wurde ausgewählt, aber nicht gesetzt." 12173 msgstr ""
17037 12174 "Das benutzerdefinierte Browserkommando wurde ausgewählt, aber nicht gesetzt."
17038 #: ../pidgin/gtkplugin.c:278 12175
17039 msgid "The following plugins will be unloaded." 12176 msgid "The following plugins will be unloaded."
17040 msgstr "Die folgenden Plugins werden entladen." 12177 msgstr "Die folgenden Plugins werden entladen."
17041 12178
17042 #: ../pidgin/gtkplugin.c:297
17043 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 12179 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
17044 msgstr "Mehrere Plugins werden entladen." 12180 msgstr "Mehrere Plugins werden entladen."
17045 12181
17046 #: ../pidgin/gtkplugin.c:301
17047 msgid "Unload Plugins" 12182 msgid "Unload Plugins"
17048 msgstr "Plugins entladen" 12183 msgstr "Plugins entladen"
17049 12184
17050 #: ../pidgin/gtkplugin.c:318
17051 msgid "Could not unload plugin" 12185 msgid "Could not unload plugin"
17052 msgstr "Konnte das Plugin nicht entladen" 12186 msgstr "Konnte das Plugin nicht entladen"
17053 12187
17054 #: ../pidgin/gtkplugin.c:319
17055 msgid "" 12188 msgid ""
17056 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " 12189 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
17057 "startup." 12190 "startup."
17058 msgstr "" 12191 msgstr ""
17059 "Das Plugin kann im Moment nicht entladen werden, wird aber beim nächsten " 12192 "Das Plugin kann im Moment nicht entladen werden, wird aber beim nächsten "
17060 "Start deaktiviert." 12193 "Start deaktiviert."
17061 12194
17062 #: ../pidgin/gtkplugin.c:456
17063 #, c-format 12195 #, c-format
17064 msgid "" 12196 msgid ""
17065 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 12197 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
17066 "Check the plugin website for an update.</span>" 12198 "Check the plugin website for an update.</span>"
17067 msgstr "" 12199 msgstr ""
17068 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fehler: %s\n" 12200 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fehler: %s\n"
17069 "Überprüfen Sie die Website des Plugins auf eine neue Version.</span>" 12201 "Überprüfen Sie die Website des Plugins auf eine neue Version.</span>"
17070 12202
17071 #: ../pidgin/gtkplugin.c:585
17072 msgid "Author" 12203 msgid "Author"
17073 msgstr "Autor" 12204 msgstr "Autor"
17074 12205
17075 #: ../pidgin/gtkplugin.c:663
17076 msgid "<b>Written by:</b>" 12206 msgid "<b>Written by:</b>"
17077 msgstr "<b>Geschrieben von:</b>" 12207 msgstr "<b>Geschrieben von:</b>"
17078 12208
17079 #: ../pidgin/gtkplugin.c:687
17080 msgid "<b>Web site:</b>" 12209 msgid "<b>Web site:</b>"
17081 msgstr "<b>Webseite:</b>" 12210 msgstr "<b>Webseite:</b>"
17082 12211
17083 #: ../pidgin/gtkplugin.c:696
17084 msgid "<b>Filename:</b>" 12212 msgid "<b>Filename:</b>"
17085 msgstr "<b>Dateiname:</b>" 12213 msgstr "<b>Dateiname:</b>"
17086 12214
17087 #: ../pidgin/gtkplugin.c:724
17088 msgid "Configure Pl_ugin" 12215 msgid "Configure Pl_ugin"
17089 msgstr "Pl_ugin konfigurieren" 12216 msgstr "Pl_ugin konfigurieren"
17090 12217
17091 #: ../pidgin/gtkplugin.c:792
17092 msgid "<b>Plugin Details</b>" 12218 msgid "<b>Plugin Details</b>"
17093 msgstr "<b>Plugin-Details</b>" 12219 msgstr "<b>Plugin-Details</b>"
17094 12220
17095 #: ../pidgin/gtkpounce.c:158
17096 msgid "Select a file" 12221 msgid "Select a file"
17097 msgstr "Wählen Sie eine Datei" 12222 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
17098 12223
17099 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 12224 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
17100 #: ../pidgin/gtkpounce.c:553
17101 msgid "Pounce on Whom" 12225 msgid "Pounce on Whom"
17102 msgstr "Bei wem alarmieren" 12226 msgstr "Bei wem alarmieren"
17103 12227
17104 #: ../pidgin/gtkpounce.c:580
17105 msgid "_Buddy name:" 12228 msgid "_Buddy name:"
17106 msgstr "_Buddy-Name:" 12229 msgstr "_Buddy-Name:"
17107 12230
17108 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614
17109 msgid "Si_gns on" 12231 msgid "Si_gns on"
17110 msgstr "_sich anmeldet" 12232 msgstr "_sich anmeldet"
17111 12233
17112 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616
17113 msgid "Signs o_ff" 12234 msgid "Signs o_ff"
17114 msgstr "sich abmel_det" 12235 msgstr "sich abmel_det"
17115 12236
17116 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618
17117 msgid "Goes a_way" 12237 msgid "Goes a_way"
17118 msgstr "_hinausgeht" 12238 msgstr "_hinausgeht"
17119 12239
17120 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620
17121 msgid "Ret_urns from away" 12240 msgid "Ret_urns from away"
17122 msgstr "wi_eder anwesend ist" 12241 msgstr "wi_eder anwesend ist"
17123 12242
17124 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622
17125 msgid "Becomes _idle" 12243 msgid "Becomes _idle"
17126 msgstr "_untätig wird" 12244 msgstr "_untätig wird"
17127 12245
17128 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624
17129 msgid "Is no longer i_dle" 12246 msgid "Is no longer i_dle"
17130 msgstr "nicht meh_r untätig ist" 12247 msgstr "nicht meh_r untätig ist"
17131 12248
17132 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626
17133 msgid "Starts _typing" 12249 msgid "Starts _typing"
17134 msgstr "zu _tippen beginnt" 12250 msgstr "zu _tippen beginnt"
17135 12251
17136 #: ../pidgin/gtkpounce.c:628
17137 msgid "P_auses while typing" 12252 msgid "P_auses while typing"
17138 msgstr "beim Tippen an_hält" 12253 msgstr "beim Tippen an_hält"
17139 12254
17140 #: ../pidgin/gtkpounce.c:630
17141 msgid "Stops t_yping" 12255 msgid "Stops t_yping"
17142 msgstr "aufhört _zu tippen" 12256 msgstr "aufhört _zu tippen"
17143 12257
17144 #: ../pidgin/gtkpounce.c:632
17145 msgid "Sends a _message" 12258 msgid "Sends a _message"
17146 msgstr "eine _Nachricht sendet" 12259 msgstr "eine _Nachricht sendet"
17147 12260
17148 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675
17149 msgid "Ope_n an IM window" 12261 msgid "Ope_n an IM window"
17150 msgstr "Gesprächsfenster ö_ffnen" 12262 msgstr "Gesprächsfenster ö_ffnen"
17151 12263
17152 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677
17153 msgid "_Pop up a notification" 12264 msgid "_Pop up a notification"
17154 msgstr "_Popup-Benachrichtigung" 12265 msgstr "_Popup-Benachrichtigung"
17155 12266
17156 #: ../pidgin/gtkpounce.c:679
17157 msgid "Send a _message" 12267 msgid "Send a _message"
17158 msgstr "_Nachricht senden" 12268 msgstr "_Nachricht senden"
17159 12269
17160 #: ../pidgin/gtkpounce.c:681
17161 msgid "E_xecute a command" 12270 msgid "E_xecute a command"
17162 msgstr "Befeh_l ausführen" 12271 msgstr "Befeh_l ausführen"
17163 12272
17164 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683
17165 msgid "P_lay a sound" 12273 msgid "P_lay a sound"
17166 msgstr "einen _Klang abspielen" 12274 msgstr "einen _Klang abspielen"
17167 12275
17168 #: ../pidgin/gtkpounce.c:689
17169 msgid "Brows_e..." 12276 msgid "Brows_e..."
17170 msgstr "Aus_wählen..." 12277 msgstr "Aus_wählen..."
17171 12278
17172 #: ../pidgin/gtkpounce.c:693
17173 msgid "Br_owse..." 12279 msgid "Br_owse..."
17174 msgstr "Aus_wählen..." 12280 msgstr "Aus_wählen..."
17175 12281
17176 #: ../pidgin/gtkpounce.c:694 ../pidgin/gtkprefs.c:2031
17177 msgid "Pre_view" 12282 msgid "Pre_view"
17178 msgstr "_Vorschau" 12283 msgstr "_Vorschau"
17179 12284
17180 #: ../pidgin/gtkpounce.c:834
17181 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 12285 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
17182 msgstr "Nur _alarmieren, wenn ich nicht verfügbar bin" 12286 msgstr "Nur _alarmieren, wenn ich nicht verfügbar bin"
17183 12287
17184 #: ../pidgin/gtkpounce.c:839
17185 msgid "_Recurring" 12288 msgid "_Recurring"
17186 msgstr "_Wiederkehrend" 12289 msgstr "_Wiederkehrend"
17187 12290
17188 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1283
17189 msgid "Pounce Target" 12291 msgid "Pounce Target"
17190 msgstr "Alarm-Ziel" 12292 msgstr "Alarm-Ziel"
17191 12293
17192 #: ../pidgin/gtkprefs.c:458
17193 msgid "Smiley theme failed to unpack." 12294 msgid "Smiley theme failed to unpack."
17194 msgstr "Smiley-Thema konnte nicht entpackt werden." 12295 msgstr "Smiley-Thema konnte nicht entpackt werden."
17195 12296
17196 #: ../pidgin/gtkprefs.c:593
17197 msgid "Install Theme" 12297 msgid "Install Theme"
17198 msgstr "Thema installieren" 12298 msgstr "Thema installieren"
17199 12299
17200 #: ../pidgin/gtkprefs.c:646
17201 msgid "" 12300 msgid ""
17202 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 12301 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
17203 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 12302 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
17204 msgstr "" 12303 msgstr ""
17205 "Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue " 12304 "Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue "
17206 "Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden." 12305 "Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden."
17207 12306
17208 #: ../pidgin/gtkprefs.c:681
17209 msgid "Icon" 12307 msgid "Icon"
17210 msgstr "Icon" 12308 msgstr "Icon"
17211 12309
17212 #: ../pidgin/gtkprefs.c:891
17213 msgid "Keyboard Shortcuts" 12310 msgid "Keyboard Shortcuts"
17214 msgstr "Tastaturkürzel" 12311 msgstr "Tastaturkürzel"
17215 12312
17216 #: ../pidgin/gtkprefs.c:911
17217 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" 12313 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
17218 msgstr "_Schließe Gespräche mit der Escape-Taste" 12314 msgstr "_Schließe Gespräche mit der Escape-Taste"
17219 12315
17220 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
17221 msgid "System Tray Icon" 12316 msgid "System Tray Icon"
17222 msgstr "Kontrollleisten-Icon" 12317 msgstr "Kontrollleisten-Icon"
17223 12318
17224 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941
17225 msgid "_Show system tray icon:" 12319 msgid "_Show system tray icon:"
17226 msgstr "Kontrollleisten-Icon _anzeigen:" 12320 msgstr "Kontrollleisten-Icon _anzeigen:"
17227 12321
17228 #: ../pidgin/gtkprefs.c:944
17229 msgid "On unread messages" 12322 msgid "On unread messages"
17230 msgstr "Bei ungelesenen Nachrichten" 12323 msgstr "Bei ungelesenen Nachrichten"
17231 12324
17232 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950
17233 msgid "Conversation Window Hiding" 12325 msgid "Conversation Window Hiding"
17234 msgstr "Gesprächsfenster verstecken" 12326 msgstr "Gesprächsfenster verstecken"
17235 12327
17236 #: ../pidgin/gtkprefs.c:951
17237 msgid "_Hide new IM conversations:" 12328 msgid "_Hide new IM conversations:"
17238 msgstr "_Neue IM-Gespräche verstecken:" 12329 msgstr "_Neue IM-Gespräche verstecken:"
17239 12330
17240 #: ../pidgin/gtkprefs.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:2095
17241 msgid "When away" 12331 msgid "When away"
17242 msgstr "Bei Abwesenheit" 12332 msgstr "Bei Abwesenheit"
17243 12333
17244 #. All the tab options! 12334 #. All the tab options!
17245 #: ../pidgin/gtkprefs.c:962
17246 msgid "Tabs" 12335 msgid "Tabs"
17247 msgstr "Reiter" 12336 msgstr "Reiter"
17248 12337
17249 #: ../pidgin/gtkprefs.c:964
17250 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 12338 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
17251 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen" 12339 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen"
17252 12340
17253 #: ../pidgin/gtkprefs.c:978
17254 msgid "Show close b_utton on tabs" 12341 msgid "Show close b_utton on tabs"
17255 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen" 12342 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen"
17256 12343
17257 #: ../pidgin/gtkprefs.c:981
17258 msgid "_Placement:" 12344 msgid "_Placement:"
17259 msgstr "_Platzierung:" 12345 msgstr "_Platzierung:"
17260 12346
17261 #: ../pidgin/gtkprefs.c:983
17262 msgid "Top" 12347 msgid "Top"
17263 msgstr "Oben" 12348 msgstr "Oben"
17264 12349
17265 #: ../pidgin/gtkprefs.c:984
17266 msgid "Bottom" 12350 msgid "Bottom"
17267 msgstr "Unten" 12351 msgstr "Unten"
17268 12352
17269 #: ../pidgin/gtkprefs.c:985
17270 msgid "Left" 12353 msgid "Left"
17271 msgstr "Links" 12354 msgstr "Links"
17272 12355
17273 #: ../pidgin/gtkprefs.c:986
17274 msgid "Right" 12356 msgid "Right"
17275 msgstr "Rechts" 12357 msgstr "Rechts"
17276 12358
17277 #: ../pidgin/gtkprefs.c:988
17278 msgid "Left Vertical" 12359 msgid "Left Vertical"
17279 msgstr "Links vertikal" 12360 msgstr "Links vertikal"
17280 12361
17281 #: ../pidgin/gtkprefs.c:989
17282 msgid "Right Vertical" 12362 msgid "Right Vertical"
17283 msgstr "Rechts vertikal" 12363 msgstr "Rechts vertikal"
17284 12364
17285 #: ../pidgin/gtkprefs.c:996
17286 msgid "N_ew conversations:" 12365 msgid "N_ew conversations:"
17287 msgstr "N_eue Unterhaltungen:" 12366 msgstr "N_eue Unterhaltungen:"
17288 12367
17289 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
17290 msgid "Show _formatting on incoming messages" 12368 msgid "Show _formatting on incoming messages"
17291 msgstr "Zeige _Formatierung bei ankommenden Nachrichten" 12369 msgstr "Zeige _Formatierung bei ankommenden Nachrichten"
17292 12370
17293 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1047
17294 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" 12371 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
17295 msgstr "IMs automatisch schließen, wenn der Reiter geschlossen wird" 12372 msgstr "IMs automatisch schließen, wenn der Reiter geschlossen wird"
17296 12373
17297 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1050
17298 msgid "Show _detailed information" 12374 msgid "Show _detailed information"
17299 msgstr "_Detaillierte Informationen anzeigen" 12375 msgstr "_Detaillierte Informationen anzeigen"
17300 12376
17301 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1052
17302 msgid "Enable buddy ic_on animation" 12377 msgid "Enable buddy ic_on animation"
17303 msgstr "Buddy-Ic_on-Animation aktivieren" 12378 msgstr "Buddy-Ic_on-Animation aktivieren"
17304 12379
17305 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1059
17306 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 12380 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
17307 msgstr "Buddys be_nachrichtigen, dass Sie ihnen schreiben" 12381 msgstr "Buddys be_nachrichtigen, dass Sie ihnen schreiben"
17308 12382
17309 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
17310 msgid "Highlight _misspelled words" 12383 msgid "Highlight _misspelled words"
17311 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben" 12384 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben"
17312 12385
17313 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066
17314 msgid "Use smooth-scrolling" 12386 msgid "Use smooth-scrolling"
17315 msgstr "Weiches Scrollen aktivieren" 12387 msgstr "Weiches Scrollen aktivieren"
17316 12388
17317 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1069
17318 msgid "F_lash window when IMs are received" 12389 msgid "F_lash window when IMs are received"
17319 msgstr "Fenster b_linkt, wenn IM-Nachrichten empfangen werden" 12390 msgstr "Fenster b_linkt, wenn IM-Nachrichten empfangen werden"
17320 12391
17321 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1071
17322 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 12392 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
17323 msgstr "Neue Gesprächsfenster mi_nimieren" 12393 msgstr "Neue Gesprächsfenster mi_nimieren"
17324 12394
17325 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1075
17326 msgid "Minimum input area height in lines:" 12395 msgid "Minimum input area height in lines:"
17327 msgstr "Minimale Höhe des Eingabefeldes in Zeilen:" 12396 msgstr "Minimale Höhe des Eingabefeldes in Zeilen:"
17328 12397
17329 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1081
17330 msgid "Font" 12398 msgid "Font"
17331 msgstr "Schriftart" 12399 msgstr "Schriftart"
17332 12400
17333 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1083
17334 msgid "Use document font from _theme" 12401 msgid "Use document font from _theme"
17335 msgstr "Benutze Dokumentenschriftart des _Themas" 12402 msgstr "Benutze Dokumentenschriftart des _Themas"
17336 12403
17337 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1085
17338 msgid "Use font from _theme" 12404 msgid "Use font from _theme"
17339 msgstr "Benutze Schriftart des _Themas" 12405 msgstr "Benutze Schriftart des _Themas"
17340 12406
17341 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1091
17342 msgid "Conversation _font:" 12407 msgid "Conversation _font:"
17343 msgstr "Gesprächsschri_ftart:" 12408 msgstr "Gesprächsschri_ftart:"
17344 12409
17345 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1098
17346 msgid "Default Formatting" 12410 msgid "Default Formatting"
17347 msgstr "Standard-Formatierung" 12411 msgstr "Standard-Formatierung"
17348 12412
17349 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1117
17350 msgid "" 12413 msgid ""
17351 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 12414 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
17352 "that support formatting." 12415 "that support formatting."
17353 msgstr "" 12416 msgstr ""
17354 "So wird der ausgehende Nachrichtentext aussehen, wenn Sie Protokolle " 12417 "So wird der ausgehende Nachrichtentext aussehen, wenn Sie Protokolle "
17355 "benutzen, die Formatierung unterstützen." 12418 "benutzen, die Formatierung unterstützen."
17356 12419
17357 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1177
17358 msgid "Cannot start proxy configuration program." 12420 msgid "Cannot start proxy configuration program."
17359 msgstr "Kann das Proxy-Konfigurationsprogramm nicht starten." 12421 msgstr "Kann das Proxy-Konfigurationsprogramm nicht starten."
17360 12422
17361 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1189
17362 msgid "Cannot start browser configuration program." 12423 msgid "Cannot start browser configuration program."
17363 msgstr "Kann das Browser-Konfigurationsprogramm nicht starten." 12424 msgstr "Kann das Browser-Konfigurationsprogramm nicht starten."
17364 12425
17365 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
17366 msgid "ST_UN server:" 12426 msgid "ST_UN server:"
17367 msgstr "ST_UN Server:" 12427 msgstr "ST_UN Server:"
17368 12428
17369 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1221
17370 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 12429 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
17371 msgstr "<span style=\"italic\">Beispiel: stunserver.org</span>" 12430 msgstr "<span style=\"italic\">Beispiel: stunserver.org</span>"
17372 12431
17373 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1225
17374 msgid "_Autodetect IP address" 12432 msgid "_Autodetect IP address"
17375 msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen" 12433 msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen"
17376 12434
17377 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1234
17378 msgid "Public _IP:" 12435 msgid "Public _IP:"
17379 msgstr "Öffentliche _IP:" 12436 msgstr "Öffentliche _IP:"
17380 12437
17381 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
17382 msgid "Ports" 12438 msgid "Ports"
17383 msgstr "Ports" 12439 msgstr "Ports"
17384 12440
17385 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
17386 msgid "_Enable automatic router port forwarding" 12441 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
17387 msgstr "Automatischer _Router-Port-Weiterleitung aktivieren" 12442 msgstr "Automatischer _Router-Port-Weiterleitung aktivieren"
17388 12443
17389 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1271
17390 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 12444 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
17391 msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen" 12445 msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen"
17392 12446
17393 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
17394 msgid "_Start port:" 12447 msgid "_Start port:"
17395 msgstr "_Start-Port:" 12448 msgstr "_Start-Port:"
17396 12449
17397 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1281
17398 msgid "_End port:" 12450 msgid "_End port:"
17399 msgstr "_End-Port:" 12451 msgstr "_End-Port:"
17400 12452
17401 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1289
17402 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 12453 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
17403 msgstr "Proxy-Server &amp; Browser" 12454 msgstr "Proxy-Server &amp; Browser"
17404 12455
17405 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1297
17406 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 12456 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
17407 msgstr "<b>Das Proxy-Konfigurationsprogramm wurde nicht gefunden.</b>" 12457 msgstr "<b>Das Proxy-Konfigurationsprogramm wurde nicht gefunden.</b>"
17408 12458
17409 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1305
17410 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" 12459 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
17411 msgstr "<b>Browser-Konfigurationsprogramm wurde nicht gefunden.</b>" 12460 msgstr "<b>Browser-Konfigurationsprogramm wurde nicht gefunden.</b>"
17412 12461
17413 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1310
17414 msgid "" 12462 msgid ""
17415 "Proxy & Browser preferences are configured\n" 12463 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
17416 "in GNOME Preferences" 12464 "in GNOME Preferences"
17417 msgstr "" 12465 msgstr ""
17418 "Proxy & Browser-Einstellungen werden im\n" 12466 "Proxy & Browser-Einstellungen werden im\n"
17419 "GNOME Kontrollzentrum konfiguriert" 12467 "GNOME Kontrollzentrum konfiguriert"
17420 12468
17421 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1317
17422 msgid "Configure _Proxy" 12469 msgid "Configure _Proxy"
17423 msgstr "_Proxy konfigurieren" 12470 msgstr "_Proxy konfigurieren"
17424 12471
17425 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1322
17426 msgid "Configure _Browser" 12472 msgid "Configure _Browser"
17427 msgstr "_Browser konfigurieren" 12473 msgstr "_Browser konfigurieren"
17428 12474
17429 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
17430 msgid "Proxy Server" 12475 msgid "Proxy Server"
17431 msgstr "Proxy-Server" 12476 msgstr "Proxy-Server"
17432 12477
17433 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
17434 msgid "No proxy" 12478 msgid "No proxy"
17435 msgstr "Kein Proxy" 12479 msgstr "Kein Proxy"
17436 12480
17437 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1389
17438 msgid "_User:" 12481 msgid "_User:"
17439 msgstr "_Benutzer:" 12482 msgstr "_Benutzer:"
17440 12483
17441 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
17442 msgid "Seamonkey" 12484 msgid "Seamonkey"
17443 msgstr "Seamonkey" 12485 msgstr "Seamonkey"
17444 12486
17445 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1478
17446 msgid "Opera" 12487 msgid "Opera"
17447 msgstr "Opera" 12488 msgstr "Opera"
17448 12489
17449 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
17450 msgid "Netscape" 12490 msgid "Netscape"
17451 msgstr "Netscape" 12491 msgstr "Netscape"
17452 12492
17453 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1480
17454 msgid "Mozilla" 12493 msgid "Mozilla"
17455 msgstr "Mozilla" 12494 msgstr "Mozilla"
17456 12495
17457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
17458 msgid "Konqueror" 12496 msgid "Konqueror"
17459 msgstr "Konqueror" 12497 msgstr "Konqueror"
17460 12498
17461 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1482
17462 msgid "Desktop Default" 12499 msgid "Desktop Default"
17463 msgstr "Desktop-Standard" 12500 msgstr "Desktop-Standard"
17464 12501
17465 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1483
17466 msgid "GNOME Default" 12502 msgid "GNOME Default"
17467 msgstr "GNOME-Standard" 12503 msgstr "GNOME-Standard"
17468 12504
17469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1484
17470 msgid "Galeon" 12505 msgid "Galeon"
17471 msgstr "Galeon" 12506 msgstr "Galeon"
17472 12507
17473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1485
17474 msgid "Firefox" 12508 msgid "Firefox"
17475 msgstr "Firefox" 12509 msgstr "Firefox"
17476 12510
17477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1486
17478 msgid "Firebird" 12511 msgid "Firebird"
17479 msgstr "Firebird" 12512 msgstr "Firebird"
17480 12513
17481 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1487
17482 msgid "Epiphany" 12514 msgid "Epiphany"
17483 msgstr "Epiphany" 12515 msgstr "Epiphany"
17484 12516
17485 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1496
17486 msgid "Manual" 12517 msgid "Manual"
17487 msgstr "Manuell" 12518 msgstr "Manuell"
17488 12519
17489 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1557
17490 msgid "Browser Selection" 12520 msgid "Browser Selection"
17491 msgstr "Browserauswahl" 12521 msgstr "Browserauswahl"
17492 12522
17493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1561
17494 msgid "_Browser:" 12523 msgid "_Browser:"
17495 msgstr "_Browser:" 12524 msgstr "_Browser:"
17496 12525
17497 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1569
17498 msgid "_Open link in:" 12526 msgid "_Open link in:"
17499 msgstr "Ö_ffne Link in:" 12527 msgstr "Ö_ffne Link in:"
17500 12528
17501 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1571
17502 msgid "Browser default" 12529 msgid "Browser default"
17503 msgstr "Standard-Browser" 12530 msgstr "Standard-Browser"
17504 12531
17505 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1572
17506 msgid "Existing window" 12532 msgid "Existing window"
17507 msgstr "Existierendes Fenster" 12533 msgstr "Existierendes Fenster"
17508 12534
17509 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1574
17510 msgid "New tab" 12535 msgid "New tab"
17511 msgstr "Neuer Reiter" 12536 msgstr "Neuer Reiter"
17512 12537
17513 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1591
17514 #, c-format 12538 #, c-format
17515 msgid "" 12539 msgid ""
17516 "_Manual:\n" 12540 "_Manual:\n"
17517 "(%s for URL)" 12541 "(%s for URL)"
17518 msgstr "" 12542 msgstr ""
17519 "_Manuell:\n" 12543 "_Manuell:\n"
17520 "(%s für die URL)" 12544 "(%s für die URL)"
17521 12545
17522 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1617
17523 msgid "Log _format:" 12546 msgid "Log _format:"
17524 msgstr "Mitschnitt-_Format:" 12547 msgstr "Mitschnitt-_Format:"
17525 12548
17526 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1622
17527 msgid "Log all _instant messages" 12549 msgid "Log all _instant messages"
17528 msgstr "_Schneide alle Sofortnachrichten mit" 12550 msgstr "_Schneide alle Sofortnachrichten mit"
17529 12551
17530 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1624
17531 msgid "Log all c_hats" 12552 msgid "Log all c_hats"
17532 msgstr "Alle C_hats mitschneiden" 12553 msgstr "Alle C_hats mitschneiden"
17533 12554
17534 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1626
17535 msgid "Log all _status changes to system log" 12555 msgid "Log all _status changes to system log"
17536 msgstr "Schneide alle _Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit" 12556 msgstr "Schneide alle _Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit"
17537 12557
17538 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776
17539 msgid "Sound Selection" 12558 msgid "Sound Selection"
17540 msgstr "Klang-Auswahl" 12559 msgstr "Klang-Auswahl"
17541 12560
17542 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1786
17543 msgid "Quietest" 12561 msgid "Quietest"
17544 msgstr "Am leisesten" 12562 msgstr "Am leisesten"
17545 12563
17546 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1788
17547 msgid "Quieter" 12564 msgid "Quieter"
17548 msgstr "Leiser" 12565 msgstr "Leiser"
17549 12566
17550 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1790
17551 msgid "Quiet" 12567 msgid "Quiet"
17552 msgstr "Leise" 12568 msgstr "Leise"
17553 12569
17554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1794
17555 msgid "Loud" 12570 msgid "Loud"
17556 msgstr "Laut" 12571 msgstr "Laut"
17557 12572
17558 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1796
17559 msgid "Louder" 12573 msgid "Louder"
17560 msgstr "Lauter" 12574 msgstr "Lauter"
17561 12575
17562 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1798
17563 msgid "Loudest" 12576 msgid "Loudest"
17564 msgstr "Am lautesten" 12577 msgstr "Am lautesten"
17565 12578
17566 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1880
17567 msgid "_Method:" 12579 msgid "_Method:"
17568 msgstr "_Methode:" 12580 msgstr "_Methode:"
17569 12581
17570 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1882
17571 msgid "Console beep" 12582 msgid "Console beep"
17572 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" 12583 msgstr "Konsolen-Lautsprecher"
17573 12584
17574 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1889
17575 msgid "No sounds" 12585 msgid "No sounds"
17576 msgstr "Keine Klänge" 12586 msgstr "Keine Klänge"
17577 12587
17578 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1902
17579 #, c-format 12588 #, c-format
17580 msgid "" 12589 msgid ""
17581 "Sound c_ommand:\n" 12590 "Sound c_ommand:\n"
17582 "(%s for filename)" 12591 "(%s for filename)"
17583 msgstr "" 12592 msgstr ""
17584 "Klang-_Abspielbefehl:\n" 12593 "Klang-_Abspielbefehl:\n"
17585 "(%s für den Dateinamen)" 12594 "(%s für den Dateinamen)"
17586 12595
17587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1912
17588 msgid "M_ute sounds" 12596 msgid "M_ute sounds"
17589 msgstr "Stu_mmschalten" 12597 msgstr "Stu_mmschalten"
17590 12598
17591 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1915
17592 msgid "Sounds when conversation has _focus" 12599 msgid "Sounds when conversation has _focus"
17593 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den _Fokus hat" 12600 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den _Fokus hat"
17594 12601
17595 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1917
17596 msgid "_Enable sounds:" 12602 msgid "_Enable sounds:"
17597 msgstr "_Klänge aktivieren:" 12603 msgstr "_Klänge aktivieren:"
17598 12604
17599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
17600 msgid "V_olume:" 12605 msgid "V_olume:"
17601 msgstr "_Lautstärke:" 12606 msgstr "_Lautstärke:"
17602 12607
17603 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2001
17604 msgid "Play" 12608 msgid "Play"
17605 msgstr "Abspielen" 12609 msgstr "Abspielen"
17606 12610
17607 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2027
17608 msgid "_Browse..." 12611 msgid "_Browse..."
17609 msgstr "Aus_wählen..." 12612 msgstr "Aus_wählen..."
17610 12613
17611 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2035
17612 msgid "_Reset" 12614 msgid "_Reset"
17613 msgstr "_Zurücksetzen" 12615 msgstr "_Zurücksetzen"
17614 12616
17615 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2078
17616 msgid "_Report idle time:" 12617 msgid "_Report idle time:"
17617 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen:" 12618 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen:"
17618 12619
17619 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2083
17620 msgid "Based on keyboard or mouse use" 12620 msgid "Based on keyboard or mouse use"
17621 msgstr "Abhängig von Tastatur- oder Mausbenutzung" 12621 msgstr "Abhängig von Tastatur- oder Mausbenutzung"
17622 12622
17623 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2092
17624 msgid "_Auto-reply:" 12623 msgid "_Auto-reply:"
17625 msgstr "A_utomatische Antwort:" 12624 msgstr "A_utomatische Antwort:"
17626 12625
17627 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2096
17628 msgid "When both away and idle" 12626 msgid "When both away and idle"
17629 msgstr "Wenn abwesend und untätig" 12627 msgstr "Wenn abwesend und untätig"
17630 12628
17631 #. Auto-away stuff 12629 #. Auto-away stuff
17632 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2102
17633 msgid "Auto-away" 12630 msgid "Auto-away"
17634 msgstr "Automatisch abwesend" 12631 msgstr "Automatisch abwesend"
17635 12632
17636 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2104
17637 msgid "Change status when _idle" 12633 msgid "Change status when _idle"
17638 msgstr "Ändere Status, wenn _inaktiv" 12634 msgstr "Ändere Status, wenn _inaktiv"
17639 12635
17640 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2108
17641 msgid "_Minutes before becoming idle:" 12636 msgid "_Minutes before becoming idle:"
17642 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" 12637 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:"
17643 12638
17644 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2115
17645 msgid "Change _status to:" 12639 msgid "Change _status to:"
17646 msgstr "Ändere _Status zu:" 12640 msgstr "Ändere _Status zu:"
17647 12641
17648 # 12642 #
17649 #. Signon status stuff 12643 #. Signon status stuff
17650 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2128
17651 msgid "Status at Startup" 12644 msgid "Status at Startup"
17652 msgstr "Status beim Start" 12645 msgstr "Status beim Start"
17653 12646
17654 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2130
17655 msgid "Use status from last _exit at startup" 12647 msgid "Use status from last _exit at startup"
17656 msgstr "Status beim Neu_start wiederherstellen" 12648 msgstr "Status beim Neu_start wiederherstellen"
17657 12649
17658 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2137
17659 msgid "Status to a_pply at startup:" 12650 msgid "Status to a_pply at startup:"
17660 msgstr "Beim Starten folgenden Status _benutzen:" 12651 msgstr "Beim Starten folgenden Status _benutzen:"
17661 12652
17662 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2166
17663 msgid "Interface" 12653 msgid "Interface"
17664 msgstr "Schnittstelle" 12654 msgstr "Schnittstelle"
17665 12655
17666 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2168
17667 msgid "Smiley Themes" 12656 msgid "Smiley Themes"
17668 msgstr "Smiley-Themen" 12657 msgstr "Smiley-Themen"
17669 12658
17670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2175
17671 msgid "Browser" 12659 msgid "Browser"
17672 msgstr "Browser" 12660 msgstr "Browser"
17673 12661
17674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2179
17675 msgid "Status / Idle" 12662 msgid "Status / Idle"
17676 msgstr "Status / Untätig" 12663 msgstr "Status / Untätig"
17677 12664
17678 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
17679 msgid "Allow all users to contact me" 12665 msgid "Allow all users to contact me"
17680 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" 12666 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren"
17681 12667
17682 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
17683 msgid "Allow only the users on my buddy list" 12668 msgid "Allow only the users on my buddy list"
17684 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben mir Nachrichten zu senden" 12669 msgstr ""
17685 12670 "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben mir Nachrichten zu senden"
17686 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 12671
17687 msgid "Allow only the users below" 12672 msgid "Allow only the users below"
17688 msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern mir Nachrichten zu senden" 12673 msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern mir Nachrichten zu senden"
17689 12674
17690 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
17691 msgid "Block all users" 12675 msgid "Block all users"
17692 msgstr "Blockiere alle Benutzer" 12676 msgstr "Blockiere alle Benutzer"
17693 12677
17694 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
17695 msgid "Block only the users below" 12678 msgid "Block only the users below"
17696 msgstr "Blockiere nur die untenstehenden Benutzer" 12679 msgstr "Blockiere nur die untenstehenden Benutzer"
17697 12680
17698 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:352
17699 msgid "Privacy" 12681 msgid "Privacy"
17700 msgstr "Privatsphäre" 12682 msgstr "Privatsphäre"
17701 12683
17702 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
17703 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 12684 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
17704 msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsphäre werden sofort wirksam." 12685 msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsphäre werden sofort wirksam."
17705 12686
17706 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:371
17707 msgid "Set privacy for:" 12687 msgid "Set privacy for:"
17708 msgstr "Setze Privatsphäre für:" 12688 msgstr "Setze Privatsphäre für:"
17709 12689
17710 #. Remove All button 12690 #. Remove All button
17711 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:417
17712 msgid "Remove Al_l" 12691 msgid "Remove Al_l"
17713 msgstr "A_lle Entfernen" 12692 msgstr "A_lle Entfernen"
17714 12693
17715 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
17716 msgid "Permit User" 12694 msgid "Permit User"
17717 msgstr "Benutzer erlauben" 12695 msgstr "Benutzer erlauben"
17718 12696
17719 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
17720 msgid "Type a user you permit to contact you." 12697 msgid "Type a user you permit to contact you."
17721 msgstr "" 12698 msgstr ""
17722 "Geben Sie einen Benutzer ein, dem Sie erlauben, Ihnen Nachrichten zu " 12699 "Geben Sie einen Benutzer ein, dem Sie erlauben, Ihnen Nachrichten zu "
17723 "schicken." 12700 "schicken."
17724 12701
17725 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
17726 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 12702 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
17727 msgstr "" 12703 msgstr ""
17728 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, dem Sie erlauben möchten, Ihnen " 12704 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, dem Sie erlauben möchten, Ihnen "
17729 "Nachrichten zu schicken." 12705 "Nachrichten zu schicken."
17730 12706
17731 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524
17732 msgid "_Permit" 12707 msgid "_Permit"
17733 msgstr "_Zulassen" 12708 msgstr "_Zulassen"
17734 12709
17735 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:514
17736 #, c-format 12710 #, c-format
17737 msgid "Allow %s to contact you?" 12711 msgid "Allow %s to contact you?"
17738 msgstr "Erlaube %s, Ihnen Nachrichten zu schreiben?" 12712 msgstr "Erlaube %s, Ihnen Nachrichten zu schreiben?"
17739 12713
17740 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
17741 #, c-format 12714 #, c-format
17742 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 12715 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
17743 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?" 12716 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?"
17744 12717
17745 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559
17746 msgid "Block User" 12718 msgid "Block User"
17747 msgstr "Benutzer blockieren" 12719 msgstr "Benutzer blockieren"
17748 12720
17749 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
17750 msgid "Type a user to block." 12721 msgid "Type a user to block."
17751 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen." 12722 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen."
17752 12723
17753 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:547
17754 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 12724 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
17755 msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen." 12725 msgstr ""
17756 12726 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen."
17757 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:555 12727
17758 #, c-format 12728 #, c-format
17759 msgid "Block %s?" 12729 msgid "Block %s?"
17760 msgstr "%s sperren?" 12730 msgstr "%s sperren?"
17761 12731
17762 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
17763 #, c-format 12732 #, c-format
17764 msgid "Are you sure you want to block %s?" 12733 msgid "Are you sure you want to block %s?"
17765 msgstr "Sie Sie sicher, dass Sie %s blockieren wollen?" 12734 msgstr "Sie Sie sicher, dass Sie %s blockieren wollen?"
17766 12735
17767 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274
17768 msgid "Apply" 12736 msgid "Apply"
17769 msgstr "Anwenden" 12737 msgstr "Anwenden"
17770 12738
17771 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1503
17772 msgid "That file already exists" 12739 msgid "That file already exists"
17773 msgstr "Diese Datei existiert bereits" 12740 msgstr "Diese Datei existiert bereits"
17774 12741
17775 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1504
17776 msgid "Would you like to overwrite it?" 12742 msgid "Would you like to overwrite it?"
17777 msgstr "Möchten Sie sie überschreiben?" 12743 msgstr "Möchten Sie sie überschreiben?"
17778 12744
17779 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
17780 msgid "Overwrite" 12745 msgid "Overwrite"
17781 msgstr "Überschreiben" 12746 msgstr "Überschreiben"
17782 12747
17783 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
17784 msgid "Choose New Name" 12748 msgid "Choose New Name"
17785 msgstr "Einen neuen Namen wählen" 12749 msgstr "Einen neuen Namen wählen"
17786 12750
17787 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1649 ../pidgin/gtkrequest.c:1663
17788 msgid "Select Folder..." 12751 msgid "Select Folder..."
17789 msgstr "Ordner auswählen..." 12752 msgstr "Ordner auswählen..."
17790 12753
17791 #. list button 12754 #. list button
17792 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:570
17793 msgid "_Get List" 12755 msgid "_Get List"
17794 msgstr "_Liste abrufen" 12756 msgstr "_Liste abrufen"
17795 12757
17796 #. add button 12758 #. add button
17797 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:578
17798 msgid "_Add Chat" 12759 msgid "_Add Chat"
17799 msgstr "Chat _hinzufügen" 12760 msgstr "Chat _hinzufügen"
17800 12761
17801 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:340
17802 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 12762 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
17803 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählten Statusmeldungen löschen wollen?" 12763 msgstr ""
12764 "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählten Statusmeldungen löschen wollen?"
17804 12765
17805 #. Use button 12766 #. Use button
17806 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:650 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1279
17807 msgid "_Use" 12767 msgid "_Use"
17808 msgstr "Über_nehmen" 12768 msgstr "Über_nehmen"
17809 12769
17810 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:793
17811 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 12770 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
17812 msgstr "Bezeichnung wird bereits benutzt. Bitte wählen Sie eine andere." 12771 msgstr "Bezeichnung wird bereits benutzt. Bitte wählen Sie eine andere."
17813 12772
17814 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1003
17815 msgid "Different" 12773 msgid "Different"
17816 msgstr "Anders" 12774 msgstr "Anders"
17817 12775
17818 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1202
17819 msgid "_Title:" 12776 msgid "_Title:"
17820 msgstr "_Bezeichnung:" 12777 msgstr "_Bezeichnung:"
17821 12778
17822 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1498
17823 msgid "_Status:" 12779 msgid "_Status:"
17824 msgstr "_Status:" 12780 msgstr "_Status:"
17825 12781
17826 #. Different status message expander 12782 #. Different status message expander
17827 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1226
17828 msgid "Use a _different status for some accounts" 12783 msgid "Use a _different status for some accounts"
17829 msgstr "Benutze einen _anderen Status für einige Konten" 12784 msgstr "Benutze einen _anderen Status für einige Konten"
17830 12785
17831 #. Save & Use button 12786 #. Save & Use button
17832 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1286
17833 msgid "Sa_ve & Use" 12787 msgid "Sa_ve & Use"
17834 msgstr "S_peichern & Übernehmen" 12788 msgstr "S_peichern & Übernehmen"
17835 12789
17836 # 12790 #
17837 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1482
17838 #, c-format 12791 #, c-format
17839 msgid "Status for %s" 12792 msgid "Status for %s"
17840 msgstr "Status für %s" 12793 msgstr "Status für %s"
17841 12794
17842 #: ../pidgin/gtksmiley.c:228 ../pidgin/gtksmiley.c:236
17843 #: ../pidgin/gtksmiley.c:261 ../pidgin/gtksmiley.c:348
17844 msgid "Custom Smiley" 12795 msgid "Custom Smiley"
17845 msgstr "Benutzerdefinierter Smiley" 12796 msgstr "Benutzerdefinierter Smiley"
17846 12797
17847 #: ../pidgin/gtksmiley.c:229 ../pidgin/gtksmiley.c:262
17848 msgid "More Data needed" 12798 msgid "More Data needed"
17849 msgstr "Weitere Daten benötigt" 12799 msgstr "Weitere Daten benötigt"
17850 12800
17851 #: ../pidgin/gtksmiley.c:230 ../pidgin/gtksmiley.c:263
17852 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." 12801 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
17853 msgstr "Bitte geben Sie eine Tastenkombination für den Smiley an." 12802 msgstr "Bitte geben Sie eine Tastenkombination für den Smiley an."
17854 12803
17855 #: ../pidgin/gtksmiley.c:237
17856 msgid "Duplicate Shortcut" 12804 msgid "Duplicate Shortcut"
17857 msgstr "Doppelte Tastenkombination" 12805 msgstr "Doppelte Tastenkombination"
17858 12806
17859 #: ../pidgin/gtksmiley.c:238
17860 msgid "" 12807 msgid ""
17861 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " 12808 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
17862 "different shortcut." 12809 "different shortcut."
17863 msgstr "" 12810 msgstr ""
17864 "Für diese Tastenkombination existiert bereits ein benutzerdefinierter " 12811 "Für diese Tastenkombination existiert bereits ein benutzerdefinierter "
17865 "Smiley. Bitten wählen Sie eine andere Tastenkombination." 12812 "Smiley. Bitten wählen Sie eine andere Tastenkombination."
17866 12813
17867 #: ../pidgin/gtksmiley.c:264
17868 msgid "Please select an image for the smiley." 12814 msgid "Please select an image for the smiley."
17869 msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für den Smiley." 12815 msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für den Smiley."
17870 12816
17871 #: ../pidgin/gtksmiley.c:367
17872 msgid "Edit Smiley" 12817 msgid "Edit Smiley"
17873 msgstr "Smiley bearbeiten" 12818 msgstr "Smiley bearbeiten"
17874 12819
17875 #: ../pidgin/gtksmiley.c:367
17876 msgid "Add Smiley" 12820 msgid "Add Smiley"
17877 msgstr "Smiley hinzufügen" 12821 msgstr "Smiley hinzufügen"
17878 12822
17879 #: ../pidgin/gtksmiley.c:388
17880 msgid "Smiley _Image" 12823 msgid "Smiley _Image"
17881 msgstr "Smiley-_Bild" 12824 msgstr "Smiley-_Bild"
17882 12825
17883 #. Smiley shortcut 12826 #. Smiley shortcut
17884 #: ../pidgin/gtksmiley.c:419
17885 msgid "Smiley S_hortcut" 12827 msgid "Smiley S_hortcut"
17886 msgstr "_Tastenkombination" 12828 msgstr "_Tastenkombination"
17887 12829
17888 #: ../pidgin/gtksmiley.c:515
17889 msgid "Smiley" 12830 msgid "Smiley"
17890 msgstr "Smiley" 12831 msgstr "Smiley"
17891 12832
17892 #: ../pidgin/gtksmiley.c:712
17893 msgid "Custom Smiley Manager" 12833 msgid "Custom Smiley Manager"
17894 msgstr "Verwaltung für benutzerdefinierte Smileys" 12834 msgstr "Verwaltung für benutzerdefinierte Smileys"
17895 12835
17896 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:403
17897 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 12836 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
17898 msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Buddy-Icon für dieses Konto zu ändern." 12837 msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Buddy-Icon für dieses Konto zu ändern."
17899 12838
17900 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:404
17901 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." 12839 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
17902 msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Buddy-Icon für alle Konten zu ändern." 12840 msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Buddy-Icon für alle Konten zu ändern."
17903 12841
17904 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:695
17905 msgid "Waiting for network connection" 12842 msgid "Waiting for network connection"
17906 msgstr "Warte auf Netzwerkverbindung" 12843 msgstr "Warte auf Netzwerkverbindung"
17907 12844
17908 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1110
17909 msgid "New status..." 12845 msgid "New status..."
17910 msgstr "Neuer Status..." 12846 msgstr "Neuer Status..."
17911 12847
17912 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1111
17913 msgid "Saved statuses..." 12848 msgid "Saved statuses..."
17914 msgstr "Gespeicherter Status..." 12849 msgstr "Gespeicherter Status..."
17915 12850
17916 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1788
17917 msgid "Status Selector" 12851 msgid "Status Selector"
17918 msgstr "Statusauswahl" 12852 msgstr "Statusauswahl"
17919 12853
17920 #: ../pidgin/gtkutils.c:687
17921 msgid "Google Talk" 12854 msgid "Google Talk"
17922 msgstr "Google Talk" 12855 msgstr "Google Talk"
17923 12856
17924 #: ../pidgin/gtkutils.c:1457 ../pidgin/gtkutils.c:1486
17925 #, c-format 12857 #, c-format
17926 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 12858 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
17927 msgstr "Beim Laden von %s ist folgender Fehler aufgetreten: %s" 12859 msgstr "Beim Laden von %s ist folgender Fehler aufgetreten: %s"
17928 12860
17929 #: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1488
17930 msgid "Failed to load image" 12861 msgid "Failed to load image"
17931 msgstr "Laden des Bildes fehlgeschlagen" 12862 msgstr "Laden des Bildes fehlgeschlagen"
17932 12863
17933 #: ../pidgin/gtkutils.c:1562
17934 #, c-format 12864 #, c-format
17935 msgid "Cannot send folder %s." 12865 msgid "Cannot send folder %s."
17936 msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht senden." 12866 msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht senden."
17937 12867
17938 #: ../pidgin/gtkutils.c:1563
17939 #, c-format 12868 #, c-format
17940 msgid "" 12869 msgid ""
17941 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 12870 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
17942 "individually." 12871 "individually."
17943 msgstr "%s kann keine Verzeichnisse übertragen. Bitte senden sie die Dateien einzeln." 12872 msgstr ""
17944 12873 "%s kann keine Verzeichnisse übertragen. Bitte senden sie die Dateien einzeln."
17945 #: ../pidgin/gtkutils.c:1597 ../pidgin/gtkutils.c:1609 12874
17946 #: ../pidgin/gtkutils.c:1616
17947 msgid "You have dragged an image" 12875 msgid "You have dragged an image"
17948 msgstr "Sie haben ein Bild gewählt" 12876 msgstr "Sie haben ein Bild gewählt"
17949 12877
17950 #: ../pidgin/gtkutils.c:1598
17951 msgid "" 12878 msgid ""
17952 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 12879 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
17953 "use it as the buddy icon for this user." 12880 "use it as the buddy icon for this user."
17954 msgstr "" 12881 msgstr ""
17955 "Sie können dieses Bild senden, es in diese Nachricht einfügen oder es als " 12882 "Sie können dieses Bild senden, es in diese Nachricht einfügen oder es als "
17956 "Buddy-Icon für diesen Benutzer verwenden." 12883 "Buddy-Icon für diesen Benutzer verwenden."
17957 12884
17958 #: ../pidgin/gtkutils.c:1604 ../pidgin/gtkutils.c:1624
17959 msgid "Set as buddy icon" 12885 msgid "Set as buddy icon"
17960 msgstr "Als Buddy-Icons verwenden" 12886 msgstr "Als Buddy-Icons verwenden"
17961 12887
17962 #: ../pidgin/gtkutils.c:1605 ../pidgin/gtkutils.c:1625
17963 msgid "Send image file" 12888 msgid "Send image file"
17964 msgstr "Bilddatei senden" 12889 msgstr "Bilddatei senden"
17965 12890
17966 #: ../pidgin/gtkutils.c:1606 ../pidgin/gtkutils.c:1625
17967 msgid "Insert in message" 12891 msgid "Insert in message"
17968 msgstr "In Nachricht einfügen" 12892 msgstr "In Nachricht einfügen"
17969 12893
17970 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
17971 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 12894 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
17972 msgstr "Möchten Sie es als Buddy-Icon für diesen Benutzer verwenden?" 12895 msgstr "Möchten Sie es als Buddy-Icon für diesen Benutzer verwenden?"
17973 12896
17974 #: ../pidgin/gtkutils.c:1617
17975 msgid "" 12897 msgid ""
17976 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " 12898 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
17977 "this user." 12899 "this user."
17978 msgstr "" 12900 msgstr ""
17979 "Sie können dieses Bild als Dateiübertragung senden oder es als Buddy-Icon " 12901 "Sie können dieses Bild als Dateiübertragung senden oder es als Buddy-Icon "
17980 "für diesen Benutzer verwenden." 12902 "für diesen Benutzer verwenden."
17981 12903
17982 #: ../pidgin/gtkutils.c:1618
17983 msgid "" 12904 msgid ""
17984 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 12905 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
17985 "this user" 12906 "this user"
17986 msgstr "" 12907 msgstr ""
17987 "Sie können dieses Bild in diese Nachricht einfügen oder es als Buddy-Icon " 12908 "Sie können dieses Bild in diese Nachricht einfügen oder es als Buddy-Icon "
17990 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 12911 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
17991 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 12912 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
17992 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 12913 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
17993 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 12914 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
17994 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 12915 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
17995 #: ../pidgin/gtkutils.c:1677
17996 msgid "Cannot send launcher" 12916 msgid "Cannot send launcher"
17997 msgstr "Kann Verknüpfung nicht senden" 12917 msgstr "Kann Verknüpfung nicht senden"
17998 12918
17999 #: ../pidgin/gtkutils.c:1677
18000 msgid "" 12919 msgid ""
18001 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 12920 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
18002 "launcher points to instead of this launcher itself." 12921 "launcher points to instead of this launcher itself."
18003 msgstr "" 12922 msgstr ""
18004 "Sie haben eine Verknüpfung gewählt. Wahrscheinlich wollten sie das Ziel der " 12923 "Sie haben eine Verknüpfung gewählt. Wahrscheinlich wollten sie das Ziel der "
18005 "Verknüpfung senden und nicht die Verknüpfung selbst." 12924 "Verknüpfung senden und nicht die Verknüpfung selbst."
18006 12925
18007 #: ../pidgin/gtkutils.c:2415
18008 #, c-format 12926 #, c-format
18009 msgid "" 12927 msgid ""
18010 "<b>File:</b> %s\n" 12928 "<b>File:</b> %s\n"
18011 "<b>File size:</b> %s\n" 12929 "<b>File size:</b> %s\n"
18012 "<b>Image size:</b> %dx%d" 12930 "<b>Image size:</b> %dx%d"
18013 msgstr "" 12931 msgstr ""
18014 "<b>Datei:</b> %s\n" 12932 "<b>Datei:</b> %s\n"
18015 "<b>Dateigröße:</b> %s\n" 12933 "<b>Dateigröße:</b> %s\n"
18016 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d" 12934 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d"
18017 12935
18018 #: ../pidgin/gtkutils.c:2717
18019 #, c-format 12936 #, c-format
18020 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 12937 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
18021 msgstr "Die Datei '%s' ist zu groß für %s. Bitte versuchen Sie ein kleineres Bild.\n" 12938 msgstr ""
18022 12939 "Die Datei '%s' ist zu groß für %s. Bitte versuchen Sie ein kleineres Bild.\n"
18023 #: ../pidgin/gtkutils.c:2719 12940
18024 msgid "Icon Error" 12941 msgid "Icon Error"
18025 msgstr "Icon-Fehler" 12942 msgstr "Icon-Fehler"
18026 12943
18027 #: ../pidgin/gtkutils.c:2720
18028 msgid "Could not set icon" 12944 msgid "Could not set icon"
18029 msgstr "Konnte das Icon nicht setzen" 12945 msgstr "Konnte das Icon nicht setzen"
18030 12946
18031 #: ../pidgin/gtkutils.c:2820
18032 #, c-format 12947 #, c-format
18033 msgid "Failed to open file '%s': %s" 12948 msgid "Failed to open file '%s': %s"
18034 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen: %s" 12949 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen: %s"
18035 12950
18036 #: ../pidgin/gtkutils.c:2869 12951 #, c-format
18037 #, c-format 12952 msgid ""
18038 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 12953 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
18039 msgstr "" 12954 msgstr ""
18040 "Bild '%s' konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " 12955 "Bild '%s' konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
18041 "korrupte Bilddatei" 12956 "korrupte Bilddatei"
18042 12957
18043 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
18044 msgid "Save File" 12958 msgid "Save File"
18045 msgstr "Datei speichern" 12959 msgstr "Datei speichern"
18046 12960
18047 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
18048 msgid "Select color" 12961 msgid "Select color"
18049 msgstr "Farbe auswählen" 12962 msgstr "Farbe auswählen"
18050 12963
18051 #: ../pidgin/pidginstock.c:88
18052 msgid "_Alias" 12964 msgid "_Alias"
18053 msgstr "Alia_s" 12965 msgstr "Alia_s"
18054 12966
18055 #: ../pidgin/pidginstock.c:90
18056 msgid "Close _tabs" 12967 msgid "Close _tabs"
18057 msgstr "_Reiter schließen" 12968 msgstr "_Reiter schließen"
18058 12969
18059 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
18060 msgid "_Get Info" 12970 msgid "_Get Info"
18061 msgstr "_Benutzer-Info" 12971 msgstr "_Benutzer-Info"
18062 12972
18063 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
18064 msgid "_Invite" 12973 msgid "_Invite"
18065 msgstr "_Einladen" 12974 msgstr "_Einladen"
18066 12975
18067 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
18068 msgid "_Modify..." 12976 msgid "_Modify..."
18069 msgstr "_Bearbeiten..." 12977 msgstr "_Bearbeiten..."
18070 12978
18071 #: ../pidgin/pidginstock.c:95
18072 msgid "_Add..." 12979 msgid "_Add..."
18073 msgstr "_Hinzufügen..." 12980 msgstr "_Hinzufügen..."
18074 12981
18075 #: ../pidgin/pidginstock.c:96
18076 msgid "_Open Mail" 12982 msgid "_Open Mail"
18077 msgstr "Mail ö_ffnen" 12983 msgstr "Mail ö_ffnen"
18078 12984
18079 #: ../pidgin/pidginstock.c:98
18080 msgid "_Edit" 12985 msgid "_Edit"
18081 msgstr "_Bearbeiten" 12986 msgstr "_Bearbeiten"
18082 12987
18083 #: ../pidgin/pidgintooltip.c:125
18084 msgid "Pidgin Tooltip" 12988 msgid "Pidgin Tooltip"
18085 msgstr "Pidgin-Tooltip" 12989 msgstr "Pidgin-Tooltip"
18086 12990
18087 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
18088 msgid "Pidgin smileys" 12991 msgid "Pidgin smileys"
18089 msgstr "Pidgin-Smileys" 12992 msgstr "Pidgin-Smileys"
18090 12993
18091 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
18092 msgid "Penguin Pimps" 12994 msgid "Penguin Pimps"
18093 msgstr "Pinguin Pimps" 12995 msgstr "Pinguin Pimps"
18094 12996
18095 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
18096 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 12997 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
18097 msgstr "Wenn Sie dies auswählen, werden grafische Emoticons deaktiviert." 12998 msgstr "Wenn Sie dies auswählen, werden grafische Emoticons deaktiviert."
18098 12999
18099 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
18100 msgid "none" 13000 msgid "none"
18101 msgstr "keine" 13001 msgstr "keine"
18102 13002
18103 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1
18104 msgid "Small" 13003 msgid "Small"
18105 msgstr "Klein" 13004 msgstr "Klein"
18106 13005
18107 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2
18108 msgid "Smaller versions of the default smilies" 13006 msgid "Smaller versions of the default smilies"
18109 msgstr "Kleinere Versionen der Default-Smileys" 13007 msgstr "Kleinere Versionen der Default-Smileys"
18110 13008
18111 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444
18112 msgid "Response Probability:" 13009 msgid "Response Probability:"
18113 msgstr "Antwortwahrscheinlichkeit:" 13010 msgstr "Antwortwahrscheinlichkeit:"
18114 13011
18115 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769
18116 msgid "Statistics Configuration" 13012 msgid "Statistics Configuration"
18117 msgstr "Statistik-Konfiguration" 13013 msgstr "Statistik-Konfiguration"
18118 13014
18119 #. msg_difference spinner 13015 #. msg_difference spinner
18120 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
18121 msgid "Maximum response timeout:" 13016 msgid "Maximum response timeout:"
18122 msgstr "Maximale Antwort-Zeitüberschreitung:" 13017 msgstr "Maximale Antwort-Zeitüberschreitung:"
18123 13018
18124 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
18125 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
18126 msgid "minutes" 13019 msgid "minutes"
18127 msgstr "Minuten" 13020 msgstr "Minuten"
18128 13021
18129 #. last_seen spinner 13022 #. last_seen spinner
18130 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779
18131 msgid "Maximum last-seen difference:" 13023 msgid "Maximum last-seen difference:"
18132 msgstr "Maximale „zuletzt-gesehen“-Differenz:" 13024 msgstr "Maximale „zuletzt-gesehen“-Differenz:"
18133 13025
18134 #. threshold spinner 13026 #. threshold spinner
18135 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786
18136 msgid "Threshold:" 13027 msgid "Threshold:"
18137 msgstr "Schwellwert:" 13028 msgstr "Schwellwert:"
18138 13029
18139 #. *< type 13030 #. *< type
18140 #. *< ui_requirement 13031 #. *< ui_requirement
18141 #. *< flags 13032 #. *< flags
18142 #. *< dependencies 13033 #. *< dependencies
18143 #. *< priority 13034 #. *< priority
18144 #. *< id 13035 #. *< id
18145 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894
18146 msgid "Contact Availability Prediction" 13036 msgid "Contact Availability Prediction"
18147 msgstr "Kontakt-Verfügbarkeits-Vorhersage" 13037 msgstr "Kontakt-Verfügbarkeits-Vorhersage"
18148 13038
18149 #. *< name 13039 #. *< name
18150 #. *< version 13040 #. *< version
18151 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896
18152 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 13041 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
18153 msgstr "Kontakt-Verfügbarkeits-Vorhersage-Plugin." 13042 msgstr "Kontakt-Verfügbarkeits-Vorhersage-Plugin."
18154 13043
18155 #. * summary 13044 #. * summary
18156 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
18157 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 13045 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
18158 msgstr "Statistische Informationen über die Verfügbarkeit Ihrer Buddys zeigen" 13046 msgstr "Statistische Informationen über die Verfügbarkeit Ihrer Buddys zeigen"
18159 13047
18160 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
18161 msgid "Buddy is idle" 13048 msgid "Buddy is idle"
18162 msgstr "Buddy ist untätig" 13049 msgstr "Buddy ist untätig"
18163 13050
18164 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
18165 msgid "Buddy is away" 13051 msgid "Buddy is away"
18166 msgstr "Buddy ist abwesend" 13052 msgstr "Buddy ist abwesend"
18167 13053
18168 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
18169 msgid "Buddy is \"extended\" away" 13054 msgid "Buddy is \"extended\" away"
18170 msgstr "Buddy ist „erweitert“ abwesend" 13055 msgstr "Buddy ist „erweitert“ abwesend"
18171 13056
18172 #. Not used yet. 13057 #. Not used yet.
18173 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
18174 msgid "Buddy is mobile" 13058 msgid "Buddy is mobile"
18175 msgstr "Buddy ist mobil" 13059 msgstr "Buddy ist mobil"
18176 13060
18177 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
18178 msgid "Buddy is offline" 13061 msgid "Buddy is offline"
18179 msgstr "Buddy ist offline" 13062 msgstr "Buddy ist offline"
18180 13063
18181 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
18182 msgid "Point values to use when..." 13064 msgid "Point values to use when..."
18183 msgstr "Punktzahlen, die benutzt werden, wenn..." 13065 msgstr "Punktzahlen, die benutzt werden, wenn..."
18184 13066
18185 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
18186 msgid "" 13067 msgid ""
18187 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 13068 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
18188 "in the contact.\n" 13069 "in the contact.\n"
18189 msgstr "" 13070 msgstr ""
18190 "Der Buddy mit der <i>höchsten Punktzahl</i> bekommt die höchste Priorität im " 13071 "Der Buddy mit der <i>höchsten Punktzahl</i> bekommt die höchste Priorität im "
18191 "Kontakt.\n" 13072 "Kontakt.\n"
18192 13073
18193 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
18194 msgid "Use last buddy when scores are equal" 13074 msgid "Use last buddy when scores are equal"
18195 msgstr "Benutze den letzten Buddy, wenn die Punktzahlen gleich sind" 13075 msgstr "Benutze den letzten Buddy, wenn die Punktzahlen gleich sind"
18196 13076
18197 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
18198 msgid "Point values to use for account..." 13077 msgid "Point values to use for account..."
18199 msgstr "Punktzahlen für dieses Konto..." 13078 msgstr "Punktzahlen für dieses Konto..."
18200 13079
18201 #. *< type 13080 #. *< type
18202 #. *< ui_requirement 13081 #. *< ui_requirement
18203 #. *< flags 13082 #. *< flags
18204 #. *< dependencies 13083 #. *< dependencies
18205 #. *< priority 13084 #. *< priority
18206 #. *< id 13085 #. *< id
18207 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
18208 msgid "Contact Priority" 13086 msgid "Contact Priority"
18209 msgstr "Kontaktpriorität" 13087 msgstr "Kontaktpriorität"
18210 13088
18211 #. *< name 13089 #. *< name
18212 #. *< version 13090 #. *< version
18213 #. *< summary 13091 #. *< summary
18214 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 13092 msgid ""
18215 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 13093 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
18216 msgstr "" 13094 msgstr ""
18217 "Erlaubt die Anpassung der Werte, die mit den verschiedenen Buddy-Zuständen " 13095 "Erlaubt die Anpassung der Werte, die mit den verschiedenen Buddy-Zuständen "
18218 "verbunden sind." 13096 "verbunden sind."
18219 13097
18220 #. *< description 13098 #. *< description
18221 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
18222 msgid "" 13099 msgid ""
18223 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 13100 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
18224 "in contact priority computations." 13101 "in contact priority computations."
18225 msgstr "" 13102 msgstr ""
18226 "Erlaubt die Änderungen der Punktzahlen für die Buddy-Zustände (untätig, " 13103 "Erlaubt die Änderungen der Punktzahlen für die Buddy-Zustände (untätig, "
18227 "abwesend, offline), die für die Berechnung der Kontakt-Priorität verwendet " 13104 "abwesend, offline), die für die Berechnung der Kontakt-Priorität verwendet "
18228 "werden." 13105 "werden."
18229 13106
18230 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
18231 msgid "Conversation Colors" 13107 msgid "Conversation Colors"
18232 msgstr "Gesprächsfarben" 13108 msgstr "Gesprächsfarben"
18233 13109
18234 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
18235 msgid "Customize colors in the conversation window" 13110 msgid "Customize colors in the conversation window"
18236 msgstr "Farben im Gesprächsfenster anpassen" 13111 msgstr "Farben im Gesprächsfenster anpassen"
18237 13112
18238 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
18239 msgid "Error Messages" 13113 msgid "Error Messages"
18240 msgstr "Fehlernachrichten" 13114 msgstr "Fehlernachrichten"
18241 13115
18242 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
18243 msgid "Highlighted Messages" 13116 msgid "Highlighted Messages"
18244 msgstr "Hervorgehobene Nachrichten" 13117 msgstr "Hervorgehobene Nachrichten"
18245 13118
18246 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
18247 msgid "System Messages" 13119 msgid "System Messages"
18248 msgstr "Systemnachrichten" 13120 msgstr "Systemnachrichten"
18249 13121
18250 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
18251 msgid "Sent Messages" 13122 msgid "Sent Messages"
18252 msgstr "Gesendete Nachrichten" 13123 msgstr "Gesendete Nachrichten"
18253 13124
18254 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
18255 msgid "Received Messages" 13125 msgid "Received Messages"
18256 msgstr "Empfangene Nachrichten" 13126 msgstr "Empfangene Nachrichten"
18257 13127
18258 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:260
18259 #, c-format 13128 #, c-format
18260 msgid "Select Color for %s" 13129 msgid "Select Color for %s"
18261 msgstr "Textfarbe für %s auswählen" 13130 msgstr "Textfarbe für %s auswählen"
18262 13131
18263 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372
18264 msgid "Ignore incoming format" 13132 msgid "Ignore incoming format"
18265 msgstr "Eingehendes Format ignorieren" 13133 msgstr "Eingehendes Format ignorieren"
18266 13134
18267 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373
18268 msgid "Apply in Chats" 13135 msgid "Apply in Chats"
18269 msgstr "In Chats anwenden" 13136 msgstr "In Chats anwenden"
18270 13137
18271 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374
18272 msgid "Apply in IMs" 13138 msgid "Apply in IMs"
18273 msgstr "In IMs anwenden" 13139 msgstr "In IMs anwenden"
18274 13140
18275 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
18276 msgid "By conversation count" 13141 msgid "By conversation count"
18277 msgstr "Nach der Zahl der Gespräche" 13142 msgstr "Nach der Zahl der Gespräche"
18278 13143
18279 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
18280 msgid "Conversation Placement" 13144 msgid "Conversation Placement"
18281 msgstr "Platzierung der Gespräche" 13145 msgstr "Platzierung der Gespräche"
18282 13146
18283 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above 13147 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
18284 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
18285 msgid "" 13148 msgid ""
18286 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " 13149 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
18287 "conversation count\"." 13150 "conversation count\"."
18288 msgstr "" 13151 msgstr ""
18289 "Bemerkung: Die Einstellung für „Neue Unterhaltungen“ muss auf „Nach der Zahl " 13152 "Bemerkung: Die Einstellung für „Neue Unterhaltungen“ muss auf „Nach der Zahl "
18290 "der Gespräche“ gesetzt werden." 13153 "der Gespräche“ gesetzt werden."
18291 13154
18292 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
18293 msgid "Number of conversations per window" 13155 msgid "Number of conversations per window"
18294 msgstr "Zahl der Gespräche pro Fenster" 13156 msgstr "Zahl der Gespräche pro Fenster"
18295 13157
18296 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
18297 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 13158 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
18298 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster bei der Platzierung nach Nummern" 13159 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster bei der Platzierung nach Nummern"
18299 13160
18300 #. *< type 13161 #. *< type
18301 #. *< ui_requirement 13162 #. *< ui_requirement
18302 #. *< flags 13163 #. *< flags
18303 #. *< dependencies 13164 #. *< dependencies
18304 #. *< priority 13165 #. *< priority
18305 #. *< id 13166 #. *< id
18306 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
18307 msgid "ExtPlacement" 13167 msgid "ExtPlacement"
18308 msgstr "Erweiterte Platzierung" 13168 msgstr "Erweiterte Platzierung"
18309 13169
18310 #. *< name 13170 #. *< name
18311 #. *< version 13171 #. *< version
18312 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
18313 msgid "Extra conversation placement options." 13172 msgid "Extra conversation placement options."
18314 msgstr "Zusätzliche Optionen zur Platzierung von Gesprächen." 13173 msgstr "Zusätzliche Optionen zur Platzierung von Gesprächen."
18315 13174
18316 #. *< summary 13175 #. *< summary
18317 #. * description 13176 #. * description
18318 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
18319 msgid "" 13177 msgid ""
18320 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 13178 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
18321 "and Chats" 13179 "and Chats"
18322 msgstr "" 13180 msgstr ""
18323 "Beschränkt die Zahl der Gespräche pro Fenster, optional getrennt für IMs und " 13181 "Beschränkt die Zahl der Gespräche pro Fenster, optional getrennt für IMs und "
18324 "Chats" 13182 "Chats"
18325 13183
18326 #. Configuration frame 13184 #. Configuration frame
18327 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
18328 msgid "Mouse Gestures Configuration" 13185 msgid "Mouse Gestures Configuration"
18329 msgstr "Maus-Gestik-Konfiguration" 13186 msgstr "Maus-Gestik-Konfiguration"
18330 13187
18331 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
18332 msgid "Middle mouse button" 13188 msgid "Middle mouse button"
18333 msgstr "Mittlere Maustaste" 13189 msgstr "Mittlere Maustaste"
18334 13190
18335 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
18336 msgid "Right mouse button" 13191 msgid "Right mouse button"
18337 msgstr "Rechte Maustaste" 13192 msgstr "Rechte Maustaste"
18338 13193
18339 #. "Visual gesture display" checkbox 13194 #. "Visual gesture display" checkbox
18340 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
18341 msgid "_Visual gesture display" 13195 msgid "_Visual gesture display"
18342 msgstr "_Gesten anzeigen" 13196 msgstr "_Gesten anzeigen"
18343 13197
18344 #. *< type 13198 #. *< type
18345 #. *< ui_requirement 13199 #. *< ui_requirement
18346 #. *< flags 13200 #. *< flags
18347 #. *< dependencies 13201 #. *< dependencies
18348 #. *< priority 13202 #. *< priority
18349 #. *< id 13203 #. *< id
18350 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
18351 msgid "Mouse Gestures" 13204 msgid "Mouse Gestures"
18352 msgstr "Maus-Gesten" 13205 msgstr "Maus-Gesten"
18353 13206
18354 #. *< name 13207 #. *< name
18355 #. *< version 13208 #. *< version
18356 #. * summary 13209 #. * summary
18357 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
18358 msgid "Provides support for mouse gestures" 13210 msgid "Provides support for mouse gestures"
18359 msgstr "Ermöglicht die Bedienung mit Maus-Gesten" 13211 msgstr "Ermöglicht die Bedienung mit Maus-Gesten"
18360 13212
18361 #. * description 13213 #. * description
18362 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
18363 msgid "" 13214 msgid ""
18364 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " 13215 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
18365 "mouse button to perform certain actions:\n" 13216 "mouse button to perform certain actions:\n"
18366 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 13217 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
18367 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 13218 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
18371 "mittlere Maustaste gedrückt um folgende Aktionen auszuführen:\n" 13222 "mittlere Maustaste gedrückt um folgende Aktionen auszuführen:\n"
18372 " • Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n" 13223 " • Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n"
18373 " • Hochziehen und dann nach links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n" 13224 " • Hochziehen und dann nach links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n"
18374 " • Hochziehen und dann nach rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." 13225 " • Hochziehen und dann nach rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln."
18375 13226
18376 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
18377 msgid "Instant Messaging" 13227 msgid "Instant Messaging"
18378 msgstr "Sofortnachrichten" 13228 msgstr "Sofortnachrichten"
18379 13229
18380 #. Add the label. 13230 #. Add the label.
18381 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
18382 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 13231 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
18383 msgstr "" 13232 msgstr ""
18384 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adressbuch unten aus oder fügen Sie eine " 13233 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adressbuch unten aus oder fügen Sie eine "
18385 "neue Person hinzu." 13234 "neue Person hinzu."
18386 13235
18387 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555
18388 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305
18389 msgid "Group:" 13236 msgid "Group:"
18390 msgstr "Gruppe:" 13237 msgstr "Gruppe:"
18391 13238
18392 #. "New Person" button 13239 #. "New Person" button
18393 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
18394 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
18395 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252
18396 msgid "New Person" 13240 msgid "New Person"
18397 msgstr "Neue Person" 13241 msgstr "Neue Person"
18398 13242
18399 #. "Select Buddy" button 13243 #. "Select Buddy" button
18400 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
18401 msgid "Select Buddy" 13244 msgid "Select Buddy"
18402 msgstr "Buddy auswählen" 13245 msgstr "Buddy auswählen"
18403 13246
18404 #. Add the label. 13247 #. Add the label.
18405 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
18406 msgid "" 13248 msgid ""
18407 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 13249 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
18408 "person." 13250 "person."
18409 msgstr "" 13251 msgstr ""
18410 "Wählen Sie einen Kontakt aus Ihrem Adressbuch, dem dieser Buddy hinzugefügt " 13252 "Wählen Sie einen Kontakt aus Ihrem Adressbuch, dem dieser Buddy hinzugefügt "
18411 "werden soll oder erstellen Sie einen neuen Kontakt." 13253 "werden soll oder erstellen Sie einen neuen Kontakt."
18412 13254
18413 #. Add the expander 13255 #. Add the expander
18414 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
18415 msgid "User _details" 13256 msgid "User _details"
18416 msgstr "Benutzer_details" 13257 msgstr "Benutzer_details"
18417 13258
18418 #. "Associate Buddy" button 13259 #. "Associate Buddy" button
18419 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
18420 msgid "_Associate Buddy" 13260 msgid "_Associate Buddy"
18421 msgstr "_Assoziiere den Buddy" 13261 msgstr "_Assoziiere den Buddy"
18422 13262
18423 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
18424 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
18425 msgid "Unable to send email" 13263 msgid "Unable to send email"
18426 msgstr "E-Mail konnte nicht gesendet werden" 13264 msgstr "E-Mail konnte nicht gesendet werden"
18427 13265
18428 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
18429 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 13266 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
18430 msgstr "Die ausführbare Evolution-Datei wurde nicht im Pfad (PATH) gefunden." 13267 msgstr "Die ausführbare Evolution-Datei wurde nicht im Pfad (PATH) gefunden."
18431 13268
18432 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
18433 msgid "An email address was not found for this buddy." 13269 msgid "An email address was not found for this buddy."
18434 msgstr "Für diesen Buddy wurde keine E-Mail-Adresse gefunden." 13270 msgstr "Für diesen Buddy wurde keine E-Mail-Adresse gefunden."
18435 13271
18436 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275
18437 msgid "Add to Address Book" 13272 msgid "Add to Address Book"
18438 msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen" 13273 msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
18439 13274
18440 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
18441 msgid "Send Email" 13275 msgid "Send Email"
18442 msgstr "E-Mail senden" 13276 msgstr "E-Mail senden"
18443 13277
18444 #. Configuration frame 13278 #. Configuration frame
18445 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
18446 msgid "Evolution Integration Configuration" 13279 msgid "Evolution Integration Configuration"
18447 msgstr "Konfiguration der Evolution-Integration" 13280 msgstr "Konfiguration der Evolution-Integration"
18448 13281
18449 #. Label 13282 #. Label
18450 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417
18451 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 13283 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
18452 msgstr "" 13284 msgstr ""
18453 "Wählen Sie alle Konten, zu denen Buddys automatisch hinzugefügt werden " 13285 "Wählen Sie alle Konten, zu denen Buddys automatisch hinzugefügt werden "
18454 "sollen." 13286 "sollen."
18455 13287
18457 #. *< ui_requirement 13289 #. *< ui_requirement
18458 #. *< flags 13290 #. *< flags
18459 #. *< dependencies 13291 #. *< dependencies
18460 #. *< priority 13292 #. *< priority
18461 #. *< id 13293 #. *< id
18462 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529
18463 msgid "Evolution Integration" 13294 msgid "Evolution Integration"
18464 msgstr "Evolution-Integration" 13295 msgstr "Evolution-Integration"
18465 13296
18466 #. *< name 13297 #. *< name
18467 #. *< version 13298 #. *< version
18468 #. * summary 13299 #. * summary
18469 #. * description 13300 #. * description
18470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
18471 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534
18472 msgid "Provides integration with Evolution." 13301 msgid "Provides integration with Evolution."
18473 msgstr "Erlaubt die Integration mit Evolution." 13302 msgstr "Erlaubt die Integration mit Evolution."
18474 13303
18475 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
18476 msgid "Please enter the person's information below." 13304 msgid "Please enter the person's information below."
18477 msgstr "Bitte geben Sie die Informationen zu der Person unten ein." 13305 msgstr "Bitte geben Sie die Informationen zu der Person unten ein."
18478 13306
18479 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
18480 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." 13307 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
18481 msgstr "Geben Sie bitte den Benutzernamen des Buddys und den Kontentyp unten ein." 13308 msgstr ""
18482 13309 "Geben Sie bitte den Benutzernamen des Buddys und den Kontentyp unten ein."
18483 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 13310
18484 msgid "Account type:" 13311 msgid "Account type:"
18485 msgstr "Kontotyp:" 13312 msgstr "Kontotyp:"
18486 13313
18487 #. Optional Information section 13314 #. Optional Information section
18488 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313
18489 msgid "Optional information:" 13315 msgid "Optional information:"
18490 msgstr "Optionale Informationen:" 13316 msgstr "Optionale Informationen:"
18491 13317
18492 # old strings 13318 # old strings
18493 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348
18494 msgid "First name:" 13319 msgid "First name:"
18495 msgstr "Vorname:" 13320 msgstr "Vorname:"
18496 13321
18497 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
18498 msgid "Last name:" 13322 msgid "Last name:"
18499 msgstr "Nachname:" 13323 msgstr "Nachname:"
18500 13324
18501 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
18502 msgid "Email:" 13325 msgid "Email:"
18503 msgstr "E-Mail:" 13326 msgstr "E-Mail:"
18504 13327
18505 #. *< type 13328 #. *< type
18506 #. *< ui_requirement 13329 #. *< ui_requirement
18507 #. *< flags 13330 #. *< flags
18508 #. *< dependencies 13331 #. *< dependencies
18509 #. *< priority 13332 #. *< priority
18510 #. *< id 13333 #. *< id
18511 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
18512 msgid "GTK Signals Test" 13334 msgid "GTK Signals Test"
18513 msgstr "GTK-Signaltest" 13335 msgstr "GTK-Signaltest"
18514 13336
18515 #. *< name 13337 #. *< name
18516 #. *< version 13338 #. *< version
18517 #. * summary 13339 #. * summary
18518 #. * description 13340 #. * description
18519 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
18520 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
18521 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 13341 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
18522 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren." 13342 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren."
18523 13343
18524 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
18525 #, c-format 13344 #, c-format
18526 msgid "" 13345 msgid ""
18527 "\n" 13346 "\n"
18528 "<b>Buddy Note</b>: %s" 13347 "<b>Buddy Note</b>: %s"
18529 msgstr "" 13348 msgstr ""
18530 "\n" 13349 "\n"
18531 "<b>Buddy-Notizen</b>: %s" 13350 "<b>Buddy-Notizen</b>: %s"
18532 13351
18533 #: ../pidgin/plugins/history.c:202
18534 msgid "History" 13352 msgid "History"
18535 msgstr "Verlauf" 13353 msgstr "Verlauf"
18536 13354
18537 #. *< type 13355 #. *< type
18538 #. *< ui_requirement 13356 #. *< ui_requirement
18539 #. *< flags 13357 #. *< flags
18540 #. *< dependencies 13358 #. *< dependencies
18541 #. *< priority 13359 #. *< priority
18542 #. *< id 13360 #. *< id
18543 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
18544 msgid "Iconify on Away" 13361 msgid "Iconify on Away"
18545 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" 13362 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend"
18546 13363
18547 #. *< name 13364 #. *< name
18548 #. *< version 13365 #. *< version
18549 #. * summary 13366 #. * summary
18550 #. * description 13367 #. * description
18551 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
18552 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 13368 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
18553 msgstr "Minimiert die Buddy-Liste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen." 13369 msgstr "Minimiert die Buddy-Liste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen."
18554 13370
18555 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
18556 msgid "Mail Checker" 13371 msgid "Mail Checker"
18557 msgstr "Mail-Benachrichtigung" 13372 msgstr "Mail-Benachrichtigung"
18558 13373
18559 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
18560 msgid "Checks for new local mail." 13374 msgid "Checks for new local mail."
18561 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mails gibt." 13375 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mails gibt."
18562 13376
18563 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
18564 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 13377 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
18565 msgstr "" 13378 msgstr ""
18566 "Fügt eine kleine Box zur Buddy-Liste hinzu, die zeigt, ob Sie neue E-Mails " 13379 "Fügt eine kleine Box zur Buddy-Liste hinzu, die zeigt, ob Sie neue E-Mails "
18567 "haben." 13380 "haben."
18568 13381
18569 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
18570 msgid "Markerline" 13382 msgid "Markerline"
18571 msgstr "Markierunglinie" 13383 msgstr "Markierunglinie"
18572 13384
18573 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
18574 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 13385 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
18575 msgstr "Eine Linie zeichnen um neue Nachrichten in einer Unterhaltung anzuzeigen." 13386 msgstr ""
18576 13387 "Eine Linie zeichnen um neue Nachrichten in einer Unterhaltung anzuzeigen."
18577 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:238 13388
18578 msgid "Jump to markerline" 13389 msgid "Jump to markerline"
18579 msgstr "Springen zur Markierunglinie" 13390 msgstr "Springen zur Markierunglinie"
18580 13391
18581 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:272
18582 msgid "Draw Markerline in " 13392 msgid "Draw Markerline in "
18583 msgstr "Zeichne eine Markierunglinie in " 13393 msgstr "Zeichne eine Markierunglinie in "
18584 13394
18585 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:276 ../pidgin/plugins/notify.c:691
18586 msgid "_IM windows" 13395 msgid "_IM windows"
18587 msgstr "_IM-Fenster" 13396 msgstr "_IM-Fenster"
18588 13397
18589 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:280 ../pidgin/plugins/notify.c:698
18590 msgid "C_hat windows" 13398 msgid "C_hat windows"
18591 msgstr "C_hat-Fenster" 13399 msgstr "C_hat-Fenster"
18592 13400
18593 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
18594 msgid "" 13401 msgid ""
18595 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " 13402 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
18596 "accept." 13403 "accept."
18597 msgstr "" 13404 msgstr ""
18598 "Eine Musik-Nachrichten-Sitzung wurde angefragt. Bitte klicken Sie das MM-" 13405 "Eine Musik-Nachrichten-Sitzung wurde angefragt. Bitte klicken Sie das MM-"
18599 "Icon zum Akzeptieren." 13406 "Icon zum Akzeptieren."
18600 13407
18601 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
18602 msgid "Music messaging session confirmed." 13408 msgid "Music messaging session confirmed."
18603 msgstr "Musik-Nachrichten-Sitzung bestätigt." 13409 msgstr "Musik-Nachrichten-Sitzung bestätigt."
18604 13410
18605 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
18606 msgid "Music Messaging" 13411 msgid "Music Messaging"
18607 msgstr "Musik-Nachrichten" 13412 msgstr "Musik-Nachrichten"
18608 13413
18609 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
18610 msgid "There was a conflict in running the command:" 13414 msgid "There was a conflict in running the command:"
18611 msgstr "Es gab einen Konflikt beim Ausführen des Kommandos:" 13415 msgstr "Es gab einen Konflikt beim Ausführen des Kommandos:"
18612 13416
18613 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
18614 msgid "Error Running Editor" 13417 msgid "Error Running Editor"
18615 msgstr "Fehler beim Ausführen des Editors" 13418 msgstr "Fehler beim Ausführen des Editors"
18616 13419
18617 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
18618 msgid "The following error has occurred:" 13420 msgid "The following error has occurred:"
18619 msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten:" 13421 msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten:"
18620 13422
18621 #. Configuration frame 13423 #. Configuration frame
18622 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
18623 msgid "Music Messaging Configuration" 13424 msgid "Music Messaging Configuration"
18624 msgstr "Musik-Nachrichten-Konfiguration" 13425 msgstr "Musik-Nachrichten-Konfiguration"
18625 13426
18626 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
18627 msgid "Score Editor Path" 13427 msgid "Score Editor Path"
18628 msgstr "Pfad zum Partitur-Editor" 13428 msgstr "Pfad zum Partitur-Editor"
18629 13429
18630 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
18631 msgid "_Apply" 13430 msgid "_Apply"
18632 msgstr "_Anwenden" 13431 msgstr "_Anwenden"
18633 13432
18634 #. *< type 13433 #. *< type
18635 #. *< ui_requirement 13434 #. *< ui_requirement
18637 #. *< dependencies 13436 #. *< dependencies
18638 #. *< priority 13437 #. *< priority
18639 #. *< id 13438 #. *< id
18640 #. *< name 13439 #. *< name
18641 #. *< version 13440 #. *< version
18642 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
18643 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 13441 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
18644 msgstr "Musik-Nachrichten-Plugin zum gemeinschaftlichen Komponieren." 13442 msgstr "Musik-Nachrichten-Plugin zum gemeinschaftlichen Komponieren."
18645 13443
18646 #. * summary 13444 #. * summary
18647 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
18648 msgid "" 13445 msgid ""
18649 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 13446 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
18650 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 13447 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
18651 msgstr "" 13448 msgstr ""
18652 "Das Musik-Nachrichtenübermittlungsplugin erlaubt es einer Menge von " 13449 "Das Musik-Nachrichtenübermittlungsplugin erlaubt es einer Menge von "
18653 "Benutzern, simultan an einem Musikstück in Echtzeit zu arbeiten." 13450 "Benutzern, simultan an einem Musikstück in Echtzeit zu arbeiten."
18654 13451
18655 #. ---------- "Notify For" ---------- 13452 #. ---------- "Notify For" ----------
18656 #: ../pidgin/plugins/notify.c:687
18657 msgid "Notify For" 13453 msgid "Notify For"
18658 msgstr "Benachrichtigung für" 13454 msgstr "Benachrichtigung für"
18659 13455
18660 #: ../pidgin/plugins/notify.c:706
18661 msgid "\t_Only when someone says your username" 13456 msgid "\t_Only when someone says your username"
18662 msgstr "\t_Nur wenn jemand Ihren Benutzernamen nennt" 13457 msgstr "\t_Nur wenn jemand Ihren Benutzernamen nennt"
18663 13458
18664 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716
18665 msgid "_Focused windows" 13459 msgid "_Focused windows"
18666 msgstr "_Fokussierte Fenster" 13460 msgstr "_Fokussierte Fenster"
18667 13461
18668 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 13462 #. ---------- "Notification Methods" ----------
18669 #: ../pidgin/plugins/notify.c:724
18670 msgid "Notification Methods" 13463 msgid "Notification Methods"
18671 msgstr "Benachrichtigungsmethoden" 13464 msgstr "Benachrichtigungsmethoden"
18672 13465
18673 #: ../pidgin/plugins/notify.c:731
18674 msgid "Prepend _string into window title:" 13466 msgid "Prepend _string into window title:"
18675 msgstr "Stelle die _Zeichenkette vor den Fenstertitel:" 13467 msgstr "Stelle die _Zeichenkette vor den Fenstertitel:"
18676 13468
18677 #. Count method button 13469 #. Count method button
18678 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750
18679 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 13470 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
18680 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" 13471 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein"
18681 13472
18682 #. Count xprop method button 13473 #. Count xprop method button
18683 #: ../pidgin/plugins/notify.c:759
18684 msgid "Insert count of new message into _X property" 13474 msgid "Insert count of new message into _X property"
18685 msgstr "Füge Anzahl der neuen Nachrichten in die _X-Window-Eigenschaften ein" 13475 msgstr "Füge Anzahl der neuen Nachrichten in die _X-Window-Eigenschaften ein"
18686 13476
18687 #. Urgent method button 13477 #. Urgent method button
18688 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767
18689 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 13478 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
18690 msgstr "Setze den „_URGENT“-Hinweis für den Window-Manager" 13479 msgstr "Setze den „_URGENT“-Hinweis für den Window-Manager"
18691 13480
18692 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769
18693 msgid "_Flash window" 13481 msgid "_Flash window"
18694 msgstr "Fenster _blinken lassen" 13482 msgstr "Fenster _blinken lassen"
18695 13483
18696 #. Raise window method button 13484 #. Raise window method button
18697 #: ../pidgin/plugins/notify.c:778
18698 msgid "R_aise conversation window" 13485 msgid "R_aise conversation window"
18699 msgstr "G_esprächsfenster in den Vordergrund bringen" 13486 msgstr "G_esprächsfenster in den Vordergrund bringen"
18700 13487
18701 #. Present conversation method button 13488 #. Present conversation method button
18702 #: ../pidgin/plugins/notify.c:786
18703 msgid "_Present conversation window" 13489 msgid "_Present conversation window"
18704 msgstr "Ges_prächsfenster anzeigen" 13490 msgstr "Ges_prächsfenster anzeigen"
18705 13491
18706 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 13492 #. ---------- "Notification Removals" ----------
18707 #: ../pidgin/plugins/notify.c:794
18708 msgid "Notification Removal" 13493 msgid "Notification Removal"
18709 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" 13494 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen"
18710 13495
18711 #. Remove on focus button 13496 #. Remove on focus button
18712 #: ../pidgin/plugins/notify.c:799
18713 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 13497 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
18714 msgstr "Entferne, wenn das _Gesprächsfenster den Fokus bekommt" 13498 msgstr "Entferne, wenn das _Gesprächsfenster den Fokus bekommt"
18715 13499
18716 #. Remove on click button 13500 #. Remove on click button
18717 #: ../pidgin/plugins/notify.c:806
18718 msgid "Remove when conversation window _receives click" 13501 msgid "Remove when conversation window _receives click"
18719 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster ge_klickt wird" 13502 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster ge_klickt wird"
18720 13503
18721 #. Remove on type button 13504 #. Remove on type button
18722 #: ../pidgin/plugins/notify.c:814
18723 msgid "Remove when _typing in conversation window" 13505 msgid "Remove when _typing in conversation window"
18724 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" 13506 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird"
18725 13507
18726 #. Remove on message send button 13508 #. Remove on message send button
18727 #: ../pidgin/plugins/notify.c:822
18728 msgid "Remove when a _message gets sent" 13509 msgid "Remove when a _message gets sent"
18729 msgstr "Entferne, wenn eine Nachricht ge_sendet wird" 13510 msgstr "Entferne, wenn eine Nachricht ge_sendet wird"
18730 13511
18731 #. Remove on conversation switch button 13512 #. Remove on conversation switch button
18732 #: ../pidgin/plugins/notify.c:831
18733 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 13513 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
18734 msgstr "Entfernen bei der Umschaltung zum Gesprächs_reiter" 13514 msgstr "Entfernen bei der Umschaltung zum Gesprächs_reiter"
18735 13515
18736 #. *< type 13516 #. *< type
18737 #. *< ui_requirement 13517 #. *< ui_requirement
18738 #. *< flags 13518 #. *< flags
18739 #. *< dependencies 13519 #. *< dependencies
18740 #. *< priority 13520 #. *< priority
18741 #. *< id 13521 #. *< id
18742 #: ../pidgin/plugins/notify.c:924
18743 msgid "Message Notification" 13522 msgid "Message Notification"
18744 msgstr "Benachrichtigung" 13523 msgstr "Benachrichtigung"
18745 13524
18746 #. *< name 13525 #. *< name
18747 #. *< version 13526 #. *< version
18748 #. * summary 13527 #. * summary
18749 #. * description 13528 #. * description
18750 #: ../pidgin/plugins/notify.c:927 ../pidgin/plugins/notify.c:929
18751 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 13529 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
18752 msgstr "" 13530 msgstr ""
18753 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " 13531 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten "
18754 "benachrichtigt zu werden." 13532 "benachrichtigt zu werden."
18755 13533
18757 #. *< ui_requirement 13535 #. *< ui_requirement
18758 #. *< flags 13536 #. *< flags
18759 #. *< dependencies 13537 #. *< dependencies
18760 #. *< priority 13538 #. *< priority
18761 #. *< id 13539 #. *< id
18762 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
18763 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" 13540 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
18764 msgstr "Pidgin Demonstrations-Plugin" 13541 msgstr "Pidgin Demonstrations-Plugin"
18765 13542
18766 #. *< name 13543 #. *< name
18767 #. *< version 13544 #. *< version
18768 #. * summary 13545 #. * summary
18769 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
18770 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 13546 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
18771 msgstr "" 13547 msgstr ""
18772 "Ein Beispiel-Plugin, welches einige Sachen macht - sehen Sie sich die " 13548 "Ein Beispiel-Plugin, welches einige Sachen macht - sehen Sie sich die "
18773 "Beschreibung an." 13549 "Beschreibung an."
18774 13550
18775 #. * description 13551 #. * description
18776 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
18777 msgid "" 13552 msgid ""
18778 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 13553 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
18779 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 13554 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
18780 "- It reverses all incoming text\n" 13555 "- It reverses all incoming text\n"
18781 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 13556 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
18784 "- Es sagt Ihren, wer das Programm geschrieben hat, wenn Sie sich anmelden\n" 13559 "- Es sagt Ihren, wer das Programm geschrieben hat, wenn Sie sich anmelden\n"
18785 "- Es kehrt den ganzen eingehenden Text um\n" 13560 "- Es kehrt den ganzen eingehenden Text um\n"
18786 "- Es sendet eine Nachricht zu Leuten in Ihrer Buddy Liste, direkt wenn Sie " 13561 "- Es sendet eine Nachricht zu Leuten in Ihrer Buddy Liste, direkt wenn Sie "
18787 "sich angemeldet haben" 13562 "sich angemeldet haben"
18788 13563
18789 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51
18790 msgid "Cursor Color" 13564 msgid "Cursor Color"
18791 msgstr "Cursor-Farbe" 13565 msgstr "Cursor-Farbe"
18792 13566
18793 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52
18794 msgid "Secondary Cursor Color" 13567 msgid "Secondary Cursor Color"
18795 msgstr "Sekundäre Cursor-Farbe" 13568 msgstr "Sekundäre Cursor-Farbe"
18796 13569
18797 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53
18798 msgid "Hyperlink Color" 13570 msgid "Hyperlink Color"
18799 msgstr "Hyperlink-Farbe" 13571 msgstr "Hyperlink-Farbe"
18800 13572
18801 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
18802 msgid "Visited Hyperlink Color" 13573 msgid "Visited Hyperlink Color"
18803 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks" 13574 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks"
18804 13575
18805 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
18806 msgid "Highlighted Message Name Color" 13576 msgid "Highlighted Message Name Color"
18807 msgstr "Farbe des Absendernamens für hervorgehobene Nachrichten" 13577 msgstr "Farbe des Absendernamens für hervorgehobene Nachrichten"
18808 13578
18809 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
18810 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 13579 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
18811 msgstr "GtkTreeview horizontaler Abstand" 13580 msgstr "GtkTreeview horizontaler Abstand"
18812 13581
18813 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:84
18814 msgid "Conversation Entry" 13582 msgid "Conversation Entry"
18815 msgstr "Unterhaltungseintrag" 13583 msgstr "Unterhaltungseintrag"
18816 13584
18817 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:85
18818 msgid "Request Dialog" 13585 msgid "Request Dialog"
18819 msgstr "Anfrage-Dialog" 13586 msgstr "Anfrage-Dialog"
18820 13587
18821 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:86
18822 msgid "Notify Dialog" 13588 msgid "Notify Dialog"
18823 msgstr "Benachrichtigungsdialog" 13589 msgstr "Benachrichtigungsdialog"
18824 13590
18825 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:262
18826 msgid "Select Color" 13591 msgid "Select Color"
18827 msgstr "Farbe auswählen" 13592 msgstr "Farbe auswählen"
18828 13593
18829 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309
18830 msgid "Select Interface Font" 13594 msgid "Select Interface Font"
18831 msgstr "Schriftart wählen" 13595 msgstr "Schriftart wählen"
18832 13596
18833 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:312
18834 #, c-format 13597 #, c-format
18835 msgid "Select Font for %s" 13598 msgid "Select Font for %s"
18836 msgstr "Schriftart für %s wählen" 13599 msgstr "Schriftart für %s wählen"
18837 13600
18838 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:380
18839 msgid "GTK+ Interface Font" 13601 msgid "GTK+ Interface Font"
18840 msgstr "GTK+ Schrift" 13602 msgstr "GTK+ Schrift"
18841 13603
18842 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:400
18843 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 13604 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
18844 msgstr "GTK+ Text Shortcut-Thema" 13605 msgstr "GTK+ Text Shortcut-Thema"
18845 13606
18846 #. 13607 #.
18847 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 13608 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
18861 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 13622 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
18862 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 13623 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
18863 #. widget_bool_widgets[i]); 13624 #. widget_bool_widgets[i]);
18864 #. } 13625 #. }
18865 #. 13626 #.
18866 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:437
18867 msgid "Interface colors" 13627 msgid "Interface colors"
18868 msgstr "UI-Farben" 13628 msgstr "UI-Farben"
18869 13629
18870 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:461
18871 msgid "Widget Sizes" 13630 msgid "Widget Sizes"
18872 msgstr "Widget-Größen" 13631 msgstr "Widget-Größen"
18873 13632
18874 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:482
18875 msgid "Fonts" 13633 msgid "Fonts"
18876 msgstr "Schrift" 13634 msgstr "Schrift"
18877 13635
18878 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:506
18879 msgid "Gtkrc File Tools" 13636 msgid "Gtkrc File Tools"
18880 msgstr "Gtkrc-Datei-Werkzeuge" 13637 msgstr "Gtkrc-Datei-Werkzeuge"
18881 13638
18882 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
18883 #, c-format 13639 #, c-format
18884 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 13640 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
18885 msgstr "Schreibe Einstellungen nach %s%sgtkrc-2.0" 13641 msgstr "Schreibe Einstellungen nach %s%sgtkrc-2.0"
18886 13642
18887 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:520
18888 msgid "Re-read gtkrc files" 13643 msgid "Re-read gtkrc files"
18889 msgstr "Neueinlesen der gtkrc-Dateien" 13644 msgstr "Neueinlesen der gtkrc-Dateien"
18890 13645
18891 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558
18892 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 13646 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
18893 msgstr "Pidgin GTK+ Themenkontrolle" 13647 msgstr "Pidgin GTK+ Themenkontrolle"
18894 13648
18895 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:560 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:561
18896 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 13649 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
18897 msgstr "Erlaubt den Zugriff auf häufig benutzte gtkrc-Einstellungen." 13650 msgstr "Erlaubt den Zugriff auf häufig benutzte gtkrc-Einstellungen."
18898 13651
18899 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
18900 msgid "Raw" 13652 msgid "Raw"
18901 msgstr "Raw" 13653 msgstr "Raw"
18902 13654
18903 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
18904 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 13655 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
18905 msgstr "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle zu senden." 13656 msgstr "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle zu senden."
18906 13657
18907 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
18908 msgid "" 13658 msgid ""
18909 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " 13659 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
18910 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 13660 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
18911 msgstr "" 13661 msgstr ""
18912 "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle (XMPP, MSN, IRC, TOC) zu " 13662 "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle (XMPP, MSN, IRC, TOC) zu "
18913 "senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum Senden. Beachten " 13663 "senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum Senden. Beachten "
18914 "Sie das Debug-Fenster." 13664 "Sie das Debug-Fenster."
18915 13665
18916 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:111
18917 #, c-format 13666 #, c-format
18918 msgid "You can upgrade to %s %s today." 13667 msgid "You can upgrade to %s %s today."
18919 msgstr "Sie können heute auf %s %s aktualisieren." 13668 msgstr "Sie können heute auf %s %s aktualisieren."
18920 13669
18921 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:116
18922 msgid "New Version Available" 13670 msgid "New Version Available"
18923 msgstr "Neue Version verfügbar" 13671 msgstr "Neue Version verfügbar"
18924 13672
18925 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:119
18926 msgid "Later" 13673 msgid "Later"
18927 msgstr "Später" 13674 msgstr "Später"
18928 13675
18929 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:120
18930 msgid "Download Now" 13676 msgid "Download Now"
18931 msgstr "Jetzt herunterladen" 13677 msgstr "Jetzt herunterladen"
18932 13678
18933 #. *< type 13679 #. *< type
18934 #. *< ui_requirement 13680 #. *< ui_requirement
18935 #. *< flags 13681 #. *< flags
18936 #. *< dependencies 13682 #. *< dependencies
18937 #. *< priority 13683 #. *< priority
18938 #. *< id 13684 #. *< id
18939 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:199
18940 msgid "Release Notification" 13685 msgid "Release Notification"
18941 msgstr "Release-Benachrichtigung" 13686 msgstr "Release-Benachrichtigung"
18942 13687
18943 #. *< name 13688 #. *< name
18944 #. *< version 13689 #. *< version
18945 #. * summary 13690 #. * summary
18946 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:202
18947 msgid "Checks periodically for new releases." 13691 msgid "Checks periodically for new releases."
18948 msgstr "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind." 13692 msgstr "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind."
18949 13693
18950 #. * description 13694 #. * description
18951 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:204
18952 msgid "" 13695 msgid ""
18953 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 13696 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
18954 "ChangeLog." 13697 "ChangeLog."
18955 msgstr "" 13698 msgstr ""
18956 "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind und zeigt die Änderungen " 13699 "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind und zeigt die Änderungen "
18962 #. *< ui_requirement 13705 #. *< ui_requirement
18963 #. *< flags 13706 #. *< flags
18964 #. *< dependencies 13707 #. *< dependencies
18965 #. *< priority 13708 #. *< priority
18966 #. *< id 13709 #. *< id
18967 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176
18968 msgid "Send Button" 13710 msgid "Send Button"
18969 msgstr "Senden-Knopf" 13711 msgstr "Senden-Knopf"
18970 13712
18971 #. *< name 13713 #. *< name
18972 #. *< version 13714 #. *< version
18973 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178
18974 msgid "Conversation Window Send Button." 13715 msgid "Conversation Window Send Button."
18975 msgstr "Senden-Knopf für das Gesprächsfenster." 13716 msgstr "Senden-Knopf für das Gesprächsfenster."
18976 13717
18977 #. *< summary 13718 #. *< summary
18978 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179
18979 msgid "" 13719 msgid ""
18980 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " 13720 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
18981 "for when no physical keyboard is present." 13721 "for when no physical keyboard is present."
18982 msgstr "" 13722 msgstr ""
18983 "Fügt einen Senden-Knopf zum Eingabefeld des Gesprächsfensters hinzu. Die ist " 13723 "Fügt einen Senden-Knopf zum Eingabefeld des Gesprächsfensters hinzu. Die ist "
18984 "für Fälle gedacht, wo keine Tastatur vorhanden ist." 13724 "für Fälle gedacht, wo keine Tastatur vorhanden ist."
18985 13725
18986 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
18987 msgid "Duplicate Correction" 13726 msgid "Duplicate Correction"
18988 msgstr "Duplikat-Korrektur" 13727 msgstr "Duplikat-Korrektur"
18989 13728
18990 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972
18991 msgid "The specified word already exists in the correction list." 13729 msgid "The specified word already exists in the correction list."
18992 msgstr "Das angegebene Wort ist bereits in der Korrekturliste enthalten." 13730 msgstr "Das angegebene Wort ist bereits in der Korrekturliste enthalten."
18993 13731
18994 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2185
18995 msgid "Text Replacements" 13732 msgid "Text Replacements"
18996 msgstr "Text-Ersetzung" 13733 msgstr "Text-Ersetzung"
18997 13734
18998 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2208
18999 msgid "You type" 13735 msgid "You type"
19000 msgstr "Sie tippen" 13736 msgstr "Sie tippen"
19001 13737
19002 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2222
19003 msgid "You send" 13738 msgid "You send"
19004 msgstr "Sie senden" 13739 msgstr "Sie senden"
19005 13740
19006 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2236
19007 msgid "Whole words only" 13741 msgid "Whole words only"
19008 msgstr "Nur ganze Wörter" 13742 msgstr "Nur ganze Wörter"
19009 13743
19010 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2248
19011 msgid "Case sensitive" 13744 msgid "Case sensitive"
19012 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" 13745 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
19013 13746
19014 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274
19015 msgid "Add a new text replacement" 13747 msgid "Add a new text replacement"
19016 msgstr "Fügen Sie eine neue Textersetzung hinzu" 13748 msgstr "Fügen Sie eine neue Textersetzung hinzu"
19017 13749
19018 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290
19019 msgid "You _type:" 13750 msgid "You _type:"
19020 msgstr "Sie _tippen:" 13751 msgstr "Sie _tippen:"
19021 13752
19022 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2294
19023 msgid "You _send:" 13753 msgid "You _send:"
19024 msgstr "Sie _senden:" 13754 msgstr "Sie _senden:"
19025 13755
19026 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 13756 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
19027 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2297
19028 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 13757 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
19029 msgstr "_Genaue Groß-/Kleinschreibung (deaktivieren für automatische Behandlung)" 13758 msgstr ""
19030 13759 "_Genaue Groß-/Kleinschreibung (deaktivieren für automatische Behandlung)"
19031 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 13760
19032 msgid "Only replace _whole words" 13761 msgid "Only replace _whole words"
19033 msgstr "Ersetze nur ganze _Wörter" 13762 msgstr "Ersetze nur ganze _Wörter"
19034 13763
19035 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324
19036 msgid "General Text Replacement Options" 13764 msgid "General Text Replacement Options"
19037 msgstr "Allgemeine Textersetzungsoptionen" 13765 msgstr "Allgemeine Textersetzungsoptionen"
19038 13766
19039 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2325
19040 msgid "Enable replacement of last word on send" 13767 msgid "Enable replacement of last word on send"
19041 msgstr "Ersetzung des letztes Worts beim Senden" 13768 msgstr "Ersetzung des letztes Worts beim Senden"
19042 13769
19043 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2358
19044 msgid "Text replacement" 13770 msgid "Text replacement"
19045 msgstr "Textersetzung" 13771 msgstr "Textersetzung"
19046 13772
19047 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2361
19048 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 13773 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
19049 msgstr "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." 13774 msgstr ""
13775 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln."
19050 13776
19051 #. *< type 13777 #. *< type
19052 #. *< ui_requirement 13778 #. *< ui_requirement
19053 #. *< flags 13779 #. *< flags
19054 #. *< dependencies 13780 #. *< dependencies
19055 #. *< priority 13781 #. *< priority
19056 #. *< id 13782 #. *< id
19057 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
19058 msgid "Buddy Ticker" 13783 msgid "Buddy Ticker"
19059 msgstr "Buddy-Ticker" 13784 msgstr "Buddy-Ticker"
19060 13785
19061 #. *< name 13786 #. *< name
19062 #. *< version 13787 #. *< version
19063 #. * summary 13788 #. * summary
19064 #. * description 13789 #. * description
19065 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
19066 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 13790 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
19067 msgstr "Zeigt die Buddy-Liste als tickerähnliche Laufschrift." 13791 msgstr "Zeigt die Buddy-Liste als tickerähnliche Laufschrift."
19068 13792
19069 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
19070 msgid "Display Timestamps Every" 13793 msgid "Display Timestamps Every"
19071 msgstr "Zeige Zeitstemple alle" 13794 msgstr "Zeige Zeitstemple alle"
19072 13795
19073 #. *< type 13796 #. *< type
19074 #. *< ui_requirement 13797 #. *< ui_requirement
19075 #. *< flags 13798 #. *< flags
19076 #. *< dependencies 13799 #. *< dependencies
19077 #. *< priority 13800 #. *< priority
19078 #. *< id 13801 #. *< id
19079 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
19080 msgid "Timestamp" 13802 msgid "Timestamp"
19081 msgstr "Zeitstempel" 13803 msgstr "Zeitstempel"
19082 13804
19083 #. *< name 13805 #. *< name
19084 #. *< version 13806 #. *< version
19085 #. * summary 13807 #. * summary
19086 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
19087 msgid "Display iChat-style timestamps" 13808 msgid "Display iChat-style timestamps"
19088 msgstr "Zeige iChat-ähnliche Zeitstempel" 13809 msgstr "Zeige iChat-ähnliche Zeitstempel"
19089 13810
19090 #. * description 13811 #. * description
19091 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
19092 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." 13812 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
19093 msgstr "Zeige alle N Minuten iChat-ähnliche Zeitstempel an." 13813 msgstr "Zeige alle N Minuten iChat-ähnliche Zeitstempel an."
19094 13814
19095 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
19096 msgid "Timestamp Format Options" 13815 msgid "Timestamp Format Options"
19097 msgstr "Zeitstempelformat-Optionen" 13816 msgstr "Zeitstempelformat-Optionen"
19098 13817
19099 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
19100 msgid "_Force 24-hour time format" 13818 msgid "_Force 24-hour time format"
19101 msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat" 13819 msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat"
19102 13820
19103 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
19104 msgid "Show dates in..." 13821 msgid "Show dates in..."
19105 msgstr "Zeige Datumsangaben in..." 13822 msgstr "Zeige Datumsangaben in..."
19106 13823
19107 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
19108 msgid "Co_nversations:" 13824 msgid "Co_nversations:"
19109 msgstr "U_nterhaltungen:" 13825 msgstr "U_nterhaltungen:"
19110 13826
19111 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
19112 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
19113 msgid "For delayed messages" 13827 msgid "For delayed messages"
19114 msgstr "Für verzögerte Nachrichten" 13828 msgstr "Für verzögerte Nachrichten"
19115 13829
19116 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
19117 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
19118 msgid "For delayed messages and in chats" 13830 msgid "For delayed messages and in chats"
19119 msgstr "Für verzögerte Nachrichten in Chats" 13831 msgstr "Für verzögerte Nachrichten in Chats"
19120 13832
19121 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
19122 msgid "_Message Logs:" 13833 msgid "_Message Logs:"
19123 msgstr "Nachrichten-_Mitschnitt:" 13834 msgstr "Nachrichten-_Mitschnitt:"
19124 13835
19125 #. *< type 13836 #. *< type
19126 #. *< ui_requirement 13837 #. *< ui_requirement
19127 #. *< flags 13838 #. *< flags
19128 #. *< dependencies 13839 #. *< dependencies
19129 #. *< priority 13840 #. *< priority
19130 #. *< id 13841 #. *< id
19131 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
19132 msgid "Message Timestamp Formats" 13842 msgid "Message Timestamp Formats"
19133 msgstr "Nachrichten-Zeitstempel-Formate" 13843 msgstr "Nachrichten-Zeitstempel-Formate"
19134 13844
19135 #. *< name 13845 #. *< name
19136 #. *< version 13846 #. *< version
19137 #. * summary 13847 #. * summary
19138 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
19139 msgid "Customizes the message timestamp formats." 13848 msgid "Customizes the message timestamp formats."
19140 msgstr "Nachrichten-Zeitstempel-Formate anpassen." 13849 msgstr "Nachrichten-Zeitstempel-Formate anpassen."
19141 13850
19142 #. * description 13851 #. * description
19143 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
19144 msgid "" 13852 msgid ""
19145 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 13853 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
19146 "timestamp formats." 13854 "timestamp formats."
19147 msgstr "" 13855 msgstr ""
19148 "Dieses Plugin erlaubt es dem Benutzer die Zeitstempel in Unterhaltungen und " 13856 "Dieses Plugin erlaubt es dem Benutzer die Zeitstempel in Unterhaltungen und "
19149 "im Mitschnitt anzupassen." 13857 "im Mitschnitt anzupassen."
19150 13858
19151 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
19152 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
19153 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
19154 msgid "Opacity:" 13859 msgid "Opacity:"
19155 msgstr "Durchlässigkeit:" 13860 msgstr "Durchlässigkeit:"
19156 13861
19157 #. IM Convo trans options 13862 #. IM Convo trans options
19158 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
19159 msgid "IM Conversation Windows" 13863 msgid "IM Conversation Windows"
19160 msgstr "IM Gesprächsfenster" 13864 msgstr "IM Gesprächsfenster"
19161 13865
19162 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
19163 msgid "_IM window transparency" 13866 msgid "_IM window transparency"
19164 msgstr "_IM Fenstertransparenz" 13867 msgstr "_IM Fenstertransparenz"
19165 13868
19166 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
19167 msgid "_Show slider bar in IM window" 13869 msgid "_Show slider bar in IM window"
19168 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" 13870 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster"
19169 13871
19170 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
19171 msgid "Remove IM window transparency on focus" 13872 msgid "Remove IM window transparency on focus"
19172 msgstr "Transparenz des Unterhaltungsfensters beim Aktivieren aufheben" 13873 msgstr "Transparenz des Unterhaltungsfensters beim Aktivieren aufheben"
19173 13874
19174 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
19175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
19176 msgid "Always on top" 13875 msgid "Always on top"
19177 msgstr "Immer im Vordergrund" 13876 msgstr "Immer im Vordergrund"
19178 13877
19179 #. Buddy List trans options 13878 #. Buddy List trans options
19180 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
19181 msgid "Buddy List Window" 13879 msgid "Buddy List Window"
19182 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" 13880 msgstr "Buddy-Listen-Fenster"
19183 13881
19184 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
19185 msgid "_Buddy List window transparency" 13882 msgid "_Buddy List window transparency"
19186 msgstr "Transparenz des _Buddy-Listen-Fensters" 13883 msgstr "Transparenz des _Buddy-Listen-Fensters"
19187 13884
19188 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
19189 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 13885 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
19190 msgstr "Transparenz des Buddy-Listen-Fensters beim Aktivieren aufheben" 13886 msgstr "Transparenz des Buddy-Listen-Fensters beim Aktivieren aufheben"
19191 13887
19192 #. *< type 13888 #. *< type
19193 #. *< ui_requirement 13889 #. *< ui_requirement
19194 #. *< flags 13890 #. *< flags
19195 #. *< dependencies 13891 #. *< dependencies
19196 #. *< priority 13892 #. *< priority
19197 #. *< id 13893 #. *< id
19198 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
19199 msgid "Transparency" 13894 msgid "Transparency"
19200 msgstr "Transparenz" 13895 msgstr "Transparenz"
19201 13896
19202 #. *< name 13897 #. *< name
19203 #. *< version 13898 #. *< version
19204 #. * summary 13899 #. * summary
19205 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
19206 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 13900 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
19207 msgstr "Variable Transparenz für die Buddy-Liste und die Gespräche." 13901 msgstr "Variable Transparenz für die Buddy-Liste und die Gespräche."
19208 13902
19209 #. * description 13903 #. * description
19210 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
19211 msgid "" 13904 msgid ""
19212 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 13905 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
19213 "the buddy list.\n" 13906 "the buddy list.\n"
19214 "\n" 13907 "\n"
19215 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 13908 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
19217 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern und in " 13910 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern und in "
19218 "der Buddy-Liste.\n" 13911 "der Buddy-Liste.\n"
19219 "\n" 13912 "\n"
19220 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder höher." 13913 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder höher."
19221 13914
19222 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
19223 msgid "GTK+ Runtime Version" 13915 msgid "GTK+ Runtime Version"
19224 msgstr "GTK+ Runtime Version" 13916 msgstr "GTK+ Runtime Version"
19225 13917
19226 #. Autostart 13918 #. Autostart
19227 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
19228 msgid "Startup" 13919 msgid "Startup"
19229 msgstr "Start" 13920 msgstr "Start"
19230 13921
19231 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
19232 #, c-format 13922 #, c-format
19233 msgid "_Start %s on Windows startup" 13923 msgid "_Start %s on Windows startup"
19234 msgstr "_Starte %s beim Windows-Start" 13924 msgstr "_Starte %s beim Windows-Start"
19235 13925
19236 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
19237 msgid "_Dockable Buddy List" 13926 msgid "_Dockable Buddy List"
19238 msgstr "An_dockbare Buddy-Liste" 13927 msgstr "An_dockbare Buddy-Liste"
19239 13928
19240 #. Blist On Top 13929 #. Blist On Top
19241 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
19242 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 13930 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
19243 msgstr "_Buddy-Listen-Fenster bleibt im Vordergrund:" 13931 msgstr "_Buddy-Listen-Fenster bleibt im Vordergrund:"
19244 13932
19245 #. XXX: Did this ever work? 13933 #. XXX: Did this ever work?
19246 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
19247 msgid "Only when docked" 13934 msgid "Only when docked"
19248 msgstr "Nur wenn angedockt" 13935 msgstr "Nur wenn angedockt"
19249 13936
19250 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
19251 msgid "_Flash window when chat messages are received" 13937 msgid "_Flash window when chat messages are received"
19252 msgstr "_Fenster blinkt, wenn Chat-Nachrichten empfangen werden" 13938 msgstr "_Fenster blinkt, wenn Chat-Nachrichten empfangen werden"
19253 13939
19254 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
19255 msgid "Windows Pidgin Options" 13940 msgid "Windows Pidgin Options"
19256 msgstr "Windows-Pidgin-Optionen" 13941 msgstr "Windows-Pidgin-Optionen"
19257 13942
19258 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
19259 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 13943 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
19260 msgstr "Optionen für Pidgin unter Windows." 13944 msgstr "Optionen für Pidgin unter Windows."
19261 13945
19262 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 13946 msgid ""
19263 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 13947 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
19264 msgstr "Bietet spezielle Optionen für Windows-Pidgin, wie Buddy-Listen-Docking." 13948 msgstr ""
19265 13949 "Bietet spezielle Optionen für Windows-Pidgin, wie Buddy-Listen-Docking."
19266 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 13950
19267 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 13951 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
19268 msgstr "<font color='#777777'>Abgemeldet.</font>" 13952 msgstr "<font color='#777777'>Abgemeldet.</font>"
19269 13953
19270 #. *< type 13954 #. *< type
19271 #. *< ui_requirement 13955 #. *< ui_requirement
19272 #. *< flags 13956 #. *< flags
19273 #. *< dependencies 13957 #. *< dependencies
19274 #. *< priority 13958 #. *< priority
19275 #. *< id 13959 #. *< id
19276 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
19277 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
19278 msgid "XMPP Console" 13960 msgid "XMPP Console"
19279 msgstr "XMPP-Konsole" 13961 msgstr "XMPP-Konsole"
19280 13962
19281 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
19282 msgid "Account: " 13963 msgid "Account: "
19283 msgstr "Konto: " 13964 msgstr "Konto: "
19284 13965
19285 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
19286 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 13966 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
19287 msgstr "<font color='#777777'>Nicht mit XMPP verbunden</font>" 13967 msgstr "<font color='#777777'>Nicht mit XMPP verbunden</font>"
19288 13968
19289 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
19290 msgid "Insert an <iq/> stanza." 13969 msgid "Insert an <iq/> stanza."
19291 msgstr "Einen <iq/> Block einfügen." 13970 msgstr "Einen <iq/> Block einfügen."
19292 13971
19293 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
19294 msgid "Insert a <presence/> stanza." 13972 msgid "Insert a <presence/> stanza."
19295 msgstr "Einen <presence/> Block einfügen." 13973 msgstr "Einen <presence/> Block einfügen."
19296 13974
19297 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
19298 msgid "Insert a <message/> stanza." 13975 msgid "Insert a <message/> stanza."
19299 msgstr "Einen <message/> Block einfügen." 13976 msgstr "Einen <message/> Block einfügen."
19300 13977
19301 #. *< name 13978 #. *< name
19302 #. *< version 13979 #. *< version
19303 #. * summary 13980 #. * summary
19304 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
19305 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 13981 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
19306 msgstr "Sendet und empfängt RAW-XMPP-Blöcke." 13982 msgstr "Sendet und empfängt RAW-XMPP-Blöcke."
19307 13983
19308 #. * description 13984 #. * description
19309 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
19310 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 13985 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
19311 msgstr "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients." 13986 msgstr ""
19312 13987 "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients."