Mercurial > pidgin
comparison po/bs.po @ 27250:19a1e7d9a039
Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less work to do
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 02 Jul 2009 08:41:25 +0000 |
parents | 4a592e898162 |
children | b9790d3e2a0a |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
27249:5ec78e9f8dd1 | 27250:19a1e7d9a039 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" | 8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:37-0400\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n" |
12 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n" | 12 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n" |
13 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n" | 13 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1848 | 1848 |
1849 #, fuzzy, c-format | 1849 #, fuzzy, c-format |
1850 msgid "+++ %s signed off" | 1850 msgid "+++ %s signed off" |
1851 msgstr "%s odjavljen/a" | 1851 msgstr "%s odjavljen/a" |
1852 | 1852 |
1853 #. Unknown error | |
1854 #. Unknown error! | |
1853 msgid "Unknown error" | 1855 msgid "Unknown error" |
1854 msgstr "Nepoznata greška" | 1856 msgstr "Nepoznata greška" |
1855 | 1857 |
1856 #, fuzzy | 1858 #, fuzzy |
1857 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1859 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
2236 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce procitati datoteku: %s</b></font>" | 2238 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce procitati datoteku: %s</b></font>" |
2237 | 2239 |
2238 #, c-format | 2240 #, c-format |
2239 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2241 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2240 msgstr "(%s) %s<AUTO-ODGOVOR>: %s\n" | 2242 msgstr "(%s) %s<AUTO-ODGOVOR>: %s\n" |
2243 | |
2244 #, fuzzy | |
2245 msgid "Error creating conference." | |
2246 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" | |
2241 | 2247 |
2242 #, c-format | 2248 #, c-format |
2243 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2249 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2244 msgstr "" | 2250 msgstr "" |
2245 | 2251 |
3261 msgstr "Dodaj chat" | 3267 msgstr "Dodaj chat" |
3262 | 3268 |
3263 #, fuzzy | 3269 #, fuzzy |
3264 msgid "Chat _name:" | 3270 msgid "Chat _name:" |
3265 msgstr "Prezime:" | 3271 msgstr "Prezime:" |
3272 | |
3273 #. should this be a settings error? | |
3274 #, fuzzy | |
3275 msgid "Unable to resolve server" | |
3276 msgstr "Nije moguce pingati server" | |
3266 | 3277 |
3267 #, fuzzy | 3278 #, fuzzy |
3268 msgid "Chat error" | 3279 msgid "Chat error" |
3269 msgstr "Greška prilikom citanja" | 3280 msgstr "Greška prilikom citanja" |
3270 | 3281 |
3319 | 3330 |
3320 #, fuzzy | 3331 #, fuzzy |
3321 msgid "Gadu-Gadu User" | 3332 msgid "Gadu-Gadu User" |
3322 msgstr "Gadu-Gadu pretraživacki engine" | 3333 msgstr "Gadu-Gadu pretraživacki engine" |
3323 | 3334 |
3335 #, fuzzy | |
3336 msgid "GG server" | |
3337 msgstr "Postavi korisnicki info..." | |
3338 | |
3324 #, c-format | 3339 #, c-format |
3325 msgid "Unknown command: %s" | 3340 msgid "Unknown command: %s" |
3326 msgstr "Nepoznata komanda: %s" | 3341 msgstr "Nepoznata komanda: %s" |
3327 | 3342 |
3328 #, c-format | 3343 #, c-format |
3363 msgstr "Kanal:" | 3378 msgstr "Kanal:" |
3364 | 3379 |
3365 msgid "_Password:" | 3380 msgid "_Password:" |
3366 msgstr "Lozinka:" | 3381 msgstr "Lozinka:" |
3367 | 3382 |
3368 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 3383 #, fuzzy |
3384 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" | |
3369 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace" | 3385 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace" |
3370 | 3386 |
3371 #. 1. connect to server | 3387 #. 1. connect to server |
3372 #. connect to the server | 3388 #. connect to the server |
3373 msgid "Connecting" | 3389 msgid "Connecting" |
3851 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." | 3867 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." |
3852 | 3868 |
3853 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 3869 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
3854 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije" | 3870 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije" |
3855 | 3871 |
3872 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
3873 msgstr "" | |
3874 | |
3856 msgid "Invalid challenge from server" | 3875 msgid "Invalid challenge from server" |
3857 msgstr "Pogrešan upit od servera" | 3876 msgstr "Pogrešan upit od servera" |
3858 | 3877 |
3859 #, fuzzy | 3878 #, fuzzy |
3860 msgid "SASL error" | 3879 msgid "SASL error" |
4148 msgid "Priority" | 4167 msgid "Priority" |
4149 msgstr "Prioritet kontakta" | 4168 msgstr "Prioritet kontakta" |
4150 | 4169 |
4151 msgid "Resource" | 4170 msgid "Resource" |
4152 msgstr "Izvor" | 4171 msgstr "Izvor" |
4172 | |
4173 #, c-format | |
4174 msgid "%s ago" | |
4175 msgstr "" | |
4176 | |
4177 #, fuzzy | |
4178 msgid "Logged off" | |
4179 msgstr "Neulogovan" | |
4153 | 4180 |
4154 msgid "Middle Name" | 4181 msgid "Middle Name" |
4155 msgstr "Srednje ime" | 4182 msgstr "Srednje ime" |
4156 | 4183 |
4157 msgid "Address" | 4184 msgid "Address" |
4323 msgstr "Odaberite konferencijski server za upit" | 4350 msgstr "Odaberite konferencijski server za upit" |
4324 | 4351 |
4325 msgid "Find Rooms" | 4352 msgid "Find Rooms" |
4326 msgstr "Traži sobe" | 4353 msgstr "Traži sobe" |
4327 | 4354 |
4328 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 4355 #, fuzzy |
4329 msgstr "" | 4356 msgid "Affiliations:" |
4357 msgstr "Alias:" | |
4358 | |
4359 #, fuzzy | |
4360 msgid "No users found" | |
4361 msgstr "Neslagajuci hostovi" | |
4362 | |
4363 #, fuzzy | |
4364 msgid "Roles:" | |
4365 msgstr "Uloga" | |
4330 | 4366 |
4331 #, fuzzy | 4367 #, fuzzy |
4332 msgid "Ping timeout" | 4368 msgid "Ping timeout" |
4333 msgstr "Obicni tekst" | 4369 msgstr "Obicni tekst" |
4334 | 4370 |
4347 | 4383 |
4348 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4384 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4349 msgstr "" | 4385 msgstr "" |
4350 | 4386 |
4351 #, fuzzy | 4387 #, fuzzy |
4388 msgid "Malformed BOSH URL" | |
4389 msgstr "Neuspjelo spajanje na server." | |
4390 | |
4391 #, c-format | |
4392 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
4393 msgstr "Registracija %s@%s uspješna" | |
4394 | |
4395 #, fuzzy, c-format | |
4396 msgid "Registration to %s successful" | |
4397 msgstr "Registracija %s@%s uspješna" | |
4398 | |
4399 msgid "Registration Successful" | |
4400 msgstr "Registracija uspješna" | |
4401 | |
4402 msgid "Registration Failed" | |
4403 msgstr "Registracija neuspjela" | |
4404 | |
4405 #, fuzzy, c-format | |
4406 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
4407 msgstr "Registracija %s@%s uspješna" | |
4408 | |
4409 #, fuzzy | |
4410 msgid "Unregistration Successful" | |
4411 msgstr "Registracija uspješna" | |
4412 | |
4413 #, fuzzy | |
4414 msgid "Unregistration Failed" | |
4415 msgstr "Registracija neuspjela" | |
4416 | |
4417 msgid "State" | |
4418 msgstr "Država" | |
4419 | |
4420 #, fuzzy | |
4421 msgid "Postal code" | |
4422 msgstr "Poštanski broj" | |
4423 | |
4424 msgid "Phone" | |
4425 msgstr "Telefon" | |
4426 | |
4427 msgid "Date" | |
4428 msgstr "Datum" | |
4429 | |
4430 msgid "Already Registered" | |
4431 msgstr "Vec registrovan/a" | |
4432 | |
4433 #, fuzzy | |
4434 msgid "Unregister" | |
4435 msgstr "Registruj se" | |
4436 | |
4437 #, fuzzy | |
4438 msgid "" | |
4439 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
4440 msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account." | |
4441 | |
4442 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
4443 msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account." | |
4444 | |
4445 #, fuzzy | |
4446 msgid "Register New XMPP Account" | |
4447 msgstr "Registruj novi Jabber account" | |
4448 | |
4449 msgid "Register" | |
4450 msgstr "Registruj se" | |
4451 | |
4452 #, fuzzy, c-format | |
4453 msgid "Change Account Registration at %s" | |
4454 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s" | |
4455 | |
4456 #, fuzzy, c-format | |
4457 msgid "Register New Account at %s" | |
4458 msgstr "Registruj novi Jabber account" | |
4459 | |
4460 #, fuzzy | |
4461 msgid "Change Registration" | |
4462 msgstr "Greška pri registraciji" | |
4463 | |
4464 #, fuzzy | |
4352 msgid "Malformed BOSH Connect Server" | 4465 msgid "Malformed BOSH Connect Server" |
4353 msgstr "Neuspjelo spajanje na server." | 4466 msgstr "Neuspjelo spajanje na server." |
4354 | |
4355 #, c-format | |
4356 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
4357 msgstr "Registracija %s@%s uspješna" | |
4358 | |
4359 #, fuzzy, c-format | |
4360 msgid "Registration to %s successful" | |
4361 msgstr "Registracija %s@%s uspješna" | |
4362 | |
4363 msgid "Registration Successful" | |
4364 msgstr "Registracija uspješna" | |
4365 | |
4366 msgid "Registration Failed" | |
4367 msgstr "Registracija neuspjela" | |
4368 | |
4369 #, fuzzy, c-format | |
4370 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
4371 msgstr "Registracija %s@%s uspješna" | |
4372 | |
4373 #, fuzzy | |
4374 msgid "Unregistration Successful" | |
4375 msgstr "Registracija uspješna" | |
4376 | |
4377 #, fuzzy | |
4378 msgid "Unregistration Failed" | |
4379 msgstr "Registracija neuspjela" | |
4380 | |
4381 msgid "Already Registered" | |
4382 msgstr "Vec registrovan/a" | |
4383 | |
4384 msgid "State" | |
4385 msgstr "Država" | |
4386 | |
4387 #, fuzzy | |
4388 msgid "Postal code" | |
4389 msgstr "Poštanski broj" | |
4390 | |
4391 msgid "Phone" | |
4392 msgstr "Telefon" | |
4393 | |
4394 msgid "Date" | |
4395 msgstr "Datum" | |
4396 | |
4397 #, fuzzy | |
4398 msgid "Unregister" | |
4399 msgstr "Registruj se" | |
4400 | |
4401 #, fuzzy | |
4402 msgid "" | |
4403 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
4404 msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account." | |
4405 | |
4406 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
4407 msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account." | |
4408 | |
4409 #, fuzzy | |
4410 msgid "Register New XMPP Account" | |
4411 msgstr "Registruj novi Jabber account" | |
4412 | |
4413 msgid "Register" | |
4414 msgstr "Registruj se" | |
4415 | |
4416 #, fuzzy, c-format | |
4417 msgid "Change Account Registration at %s" | |
4418 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s" | |
4419 | |
4420 #, fuzzy, c-format | |
4421 msgid "Register New Account at %s" | |
4422 msgstr "Registruj novi Jabber account" | |
4423 | |
4424 #, fuzzy | |
4425 msgid "Change Registration" | |
4426 msgstr "Greška pri registraciji" | |
4427 | 4467 |
4428 #, fuzzy | 4468 #, fuzzy |
4429 msgid "Error unregistering account" | 4469 msgid "Error unregistering account" |
4430 msgstr "Greška pri mjenjanju informacija o account-u" | 4470 msgstr "Greška pri mjenjanju informacija o account-u" |
4431 | 4471 |
4801 #, fuzzy | 4841 #, fuzzy |
4802 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." | 4842 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." |
4803 msgstr "ban <user> [soba]: Banuj korisnika iz sobe." | 4843 msgstr "ban <user> [soba]: Banuj korisnika iz sobe." |
4804 | 4844 |
4805 msgid "" | 4845 msgid "" |
4806 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 4846 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " |
4807 "affiliation with the room." | 4847 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." |
4808 msgstr "" | 4848 msgstr "" |
4809 | 4849 |
4810 msgid "" | 4850 msgid "" |
4811 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 4851 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " |
4812 "role in the room." | 4852 "users with an role or set users' role with the room." |
4813 msgstr "" | 4853 msgstr "" |
4814 | 4854 |
4815 #, fuzzy | 4855 #, fuzzy |
4816 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4856 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
4817 msgstr "invite <user> [soba]: Pozovi korisnika u sobu." | 4857 msgstr "invite <user> [soba]: Pozovi korisnika u sobu." |
4877 | 4917 |
4878 #, fuzzy | 4918 #, fuzzy |
4879 msgid "File transfer proxies" | 4919 msgid "File transfer proxies" |
4880 msgstr "Port datotecnog transfera" | 4920 msgstr "Port datotecnog transfera" |
4881 | 4921 |
4922 msgid "BOSH URL" | |
4923 msgstr "" | |
4924 | |
4882 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | 4925 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, |
4883 #. shared with MSN | 4926 #. shared with MSN |
4884 #, fuzzy | 4927 #, fuzzy |
4885 msgid "Show Custom Smileys" | 4928 msgid "Show Custom Smileys" |
4886 msgstr "Pokaži korisnicke detalje" | 4929 msgstr "Pokaži korisnicke detalje" |
5289 msgstr "Preferirani kontakt" | 5332 msgstr "Preferirani kontakt" |
5290 | 5333 |
5291 #, fuzzy | 5334 #, fuzzy |
5292 msgid "Non-IM Contacts" | 5335 msgid "Non-IM Contacts" |
5293 msgstr "Odstrani kontakt" | 5336 msgstr "Odstrani kontakt" |
5337 | |
5338 #, c-format | |
5339 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." | |
5340 msgstr "" | |
5294 | 5341 |
5295 msgid "Nudge" | 5342 msgid "Nudge" |
5296 msgstr "" | 5343 msgstr "" |
5297 | 5344 |
5298 #, fuzzy, c-format | 5345 #, fuzzy, c-format |
5676 | 5723 |
5677 #, fuzzy | 5724 #, fuzzy |
5678 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | 5725 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
5679 msgstr "Neuspjela normalna autentikacija!" | 5726 msgstr "Neuspjela normalna autentikacija!" |
5680 | 5727 |
5681 #, c-format | |
5682 msgid "%s is not a valid group." | |
5683 msgstr "%s nije validna grupa." | |
5684 | |
5685 msgid "Unknown error." | |
5686 msgstr "Nepoznata greška." | |
5687 | |
5688 #, c-format | |
5689 msgid "%s on %s (%s)" | |
5690 msgstr "%s na %s (%s)" | |
5691 | |
5692 #, fuzzy, c-format | 5728 #, fuzzy, c-format |
5693 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 5729 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
5694 msgstr "%s hoce da vam pošalje datoteku" | 5730 msgstr "%s hoce da vam pošalje datoteku" |
5695 | 5731 |
5696 #. char *adl = g_strndup(payload, len); | 5732 #, fuzzy, c-format |
5733 msgid "Unknown error (%d): %s" | |
5734 msgstr "Nepoznata greška" | |
5735 | |
5736 #, fuzzy | |
5737 msgid "Unable to add user" | |
5738 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s" | |
5739 | |
5697 #, fuzzy, c-format | 5740 #, fuzzy, c-format |
5698 msgid "Unknown error (%d)" | 5741 msgid "Unknown error (%d)" |
5699 msgstr "Nepoznata greška" | 5742 msgstr "Nepoznata greška" |
5700 | 5743 |
5701 #, fuzzy | |
5702 msgid "Unable to add user" | |
5703 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s" | |
5704 | |
5705 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5744 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5706 msgstr "" | 5745 msgstr "" |
5707 | |
5708 #, c-format | |
5709 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
5710 msgstr "Nije moguce dodati korisnika na %s (%s)" | |
5711 | |
5712 #, c-format | |
5713 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
5714 msgstr "Nije moguce blokirati korisnika na %s (%s)" | |
5715 | |
5716 #, c-format | |
5717 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
5718 msgstr "Nije moguce dozvoliti korisnika na %s (%s)" | |
5719 | |
5720 #, c-format | |
5721 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
5722 msgstr "%s nije mogao biti dodan, jer je Vaša lista prijatelja puna." | |
5723 | |
5724 #, c-format | |
5725 msgid "%s is not a valid passport account." | |
5726 msgstr "%s nije validan pasoš account." | |
5727 | |
5728 #, fuzzy | |
5729 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
5730 msgstr "Servis trenutno nedostupan" | |
5731 | 5746 |
5732 #, fuzzy | 5747 #, fuzzy |
5733 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | 5748 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
5734 msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer je korisnik offline:" | 5749 msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer je korisnik offline:" |
5735 | |
5736 msgid "Unable to rename group" | |
5737 msgstr "Nije moguce preimenovati grupu" | |
5738 | |
5739 msgid "Unable to delete group" | |
5740 msgstr "Nije moguce izbrisati grupu" | |
5741 | 5750 |
5742 #, c-format | 5751 #, c-format |
5743 msgid "" | 5752 msgid "" |
5744 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5753 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5745 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5754 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5824 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5833 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
5825 msgstr "" | 5834 msgstr "" |
5826 "Vaša MSN lista prijatelja je trenutno nedostupna. Sacekajte i pokušajte " | 5835 "Vaša MSN lista prijatelja je trenutno nedostupna. Sacekajte i pokušajte " |
5827 "kasnije." | 5836 "kasnije." |
5828 | 5837 |
5838 msgid "Unknown error." | |
5839 msgstr "Nepoznata greška." | |
5840 | |
5829 msgid "Handshaking" | 5841 msgid "Handshaking" |
5830 msgstr "Rukovanje" | 5842 msgstr "Rukovanje" |
5831 | 5843 |
5832 msgid "Transferring" | 5844 msgid "Transferring" |
5833 msgstr "Transfer" | 5845 msgstr "Transfer" |
5842 msgstr "Slanje cookie" | 5854 msgstr "Slanje cookie" |
5843 | 5855 |
5844 msgid "Retrieving buddy list" | 5856 msgid "Retrieving buddy list" |
5845 msgstr "Povrat liste prijatelja" | 5857 msgstr "Povrat liste prijatelja" |
5846 | 5858 |
5859 #, c-format | |
5860 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." | |
5861 msgstr "" | |
5862 | |
5863 #, c-format | |
5864 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
5865 msgstr "" | |
5866 | |
5847 msgid "Away From Computer" | 5867 msgid "Away From Computer" |
5848 msgstr "Udaljen od kompjutera" | 5868 msgstr "Udaljen od kompjutera" |
5849 | 5869 |
5850 msgid "On The Phone" | 5870 msgid "On The Phone" |
5851 msgstr "Na telefonu" | 5871 msgstr "Na telefonu" |
5880 msgstr "" | 5900 msgstr "" |
5881 "Poruka nije mogla biti poslana, jer se pojavila greška na switchboard-u:" | 5901 "Poruka nije mogla biti poslana, jer se pojavila greška na switchboard-u:" |
5882 | 5902 |
5883 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 5903 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
5884 msgstr "Poruka možda nije poslana, jer se pojavila nepoznata greška:" | 5904 msgstr "Poruka možda nije poslana, jer se pojavila nepoznata greška:" |
5885 | |
5886 #, fuzzy, c-format | |
5887 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
5888 msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja." | |
5889 | |
5890 #, fuzzy, c-format | |
5891 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
5892 msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja." | |
5893 | 5905 |
5894 #, fuzzy | 5906 #, fuzzy |
5895 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | 5907 msgid "Delete Buddy from Address Book?" |
5896 msgstr "Dodaj u adresar" | 5908 msgstr "Dodaj u adresar" |
5897 | 5909 |
5922 #, fuzzy | 5934 #, fuzzy |
5923 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5935 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5924 msgstr "AIM/ICQ protokol plugin" | 5936 msgstr "AIM/ICQ protokol plugin" |
5925 | 5937 |
5926 #, c-format | 5938 #, c-format |
5939 msgid "%s is not a valid group." | |
5940 msgstr "%s nije validna grupa." | |
5941 | |
5942 #, c-format | |
5943 msgid "%s on %s (%s)" | |
5944 msgstr "%s na %s (%s)" | |
5945 | |
5946 #, c-format | |
5947 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
5948 msgstr "Nije moguce dodati korisnika na %s (%s)" | |
5949 | |
5950 #, c-format | |
5951 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
5952 msgstr "Nije moguce blokirati korisnika na %s (%s)" | |
5953 | |
5954 #, c-format | |
5955 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
5956 msgstr "Nije moguce dozvoliti korisnika na %s (%s)" | |
5957 | |
5958 #, c-format | |
5959 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
5960 msgstr "%s nije mogao biti dodan, jer je Vaša lista prijatelja puna." | |
5961 | |
5962 #, c-format | |
5963 msgid "%s is not a valid passport account." | |
5964 msgstr "%s nije validan pasoš account." | |
5965 | |
5966 #, fuzzy | |
5967 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
5968 msgstr "Servis trenutno nedostupan" | |
5969 | |
5970 msgid "Unable to rename group" | |
5971 msgstr "Nije moguce preimenovati grupu" | |
5972 | |
5973 msgid "Unable to delete group" | |
5974 msgstr "Nije moguce izbrisati grupu" | |
5975 | |
5976 #, fuzzy, c-format | |
5977 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
5978 msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja." | |
5979 | |
5980 #, fuzzy, c-format | |
5981 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
5982 msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja." | |
5983 | |
5984 #, c-format | |
5927 msgid "No such user: %s" | 5985 msgid "No such user: %s" |
5928 msgstr "" | 5986 msgstr "" |
5929 | 5987 |
5930 #, fuzzy | 5988 #, fuzzy |
5931 msgid "User lookup" | 5989 msgid "User lookup" |
5955 #, fuzzy | 6013 #, fuzzy |
5956 msgid "Lost connection with server" | 6014 msgid "Lost connection with server" |
5957 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" | 6015 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" |
5958 | 6016 |
5959 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 6017 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
6018 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are | |
6019 #. used | |
5960 #, fuzzy | 6020 #, fuzzy |
5961 msgid "New mail messages" | 6021 msgid "New mail messages" |
5962 msgstr "Nova poruka o odsutnosti" | 6022 msgstr "Nova poruka o odsutnosti" |
5963 | 6023 |
5964 msgid "New blog comments" | 6024 msgid "New blog comments" |
6005 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 6065 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
6006 msgstr "" | 6066 msgstr "" |
6007 | 6067 |
6008 #, c-format | 6068 #, c-format |
6009 msgid "" | 6069 msgid "" |
6010 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | 6070 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " |
6011 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | 6071 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." |
6012 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | 6072 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." |
6013 "again." | 6073 msgstr "" |
6014 msgstr "" | 6074 |
6075 #, fuzzy | |
6076 msgid "Incorrect username or password" | |
6077 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka." | |
6015 | 6078 |
6016 msgid "MySpaceIM Error" | 6079 msgid "MySpaceIM Error" |
6017 msgstr "" | 6080 msgstr "" |
6018 | 6081 |
6019 #, fuzzy | 6082 #, fuzzy |
6348 msgid "Cannot add yourself" | 6411 msgid "Cannot add yourself" |
6349 msgstr "Ne možete dodati sebe" | 6412 msgstr "Ne možete dodati sebe" |
6350 | 6413 |
6351 msgid "Master archive is misconfigured" | 6414 msgid "Master archive is misconfigured" |
6352 msgstr "Glavna arhiva je loše konfigurisana" | 6415 msgstr "Glavna arhiva je loše konfigurisana" |
6353 | |
6354 #, fuzzy | |
6355 msgid "Incorrect username or password" | |
6356 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka." | |
6357 | 6416 |
6358 #, fuzzy | 6417 #, fuzzy |
6359 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 6418 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
6360 msgstr "Nije moguce prepoznati hosta korisnickog imena, koje ste unijeli" | 6419 msgstr "Nije moguce prepoznati hosta korisnickog imena, koje ste unijeli" |
6361 | 6420 |
6571 | 6630 |
6572 msgid "Server port" | 6631 msgid "Server port" |
6573 msgstr "Port servera" | 6632 msgstr "Port servera" |
6574 | 6633 |
6575 #, fuzzy | 6634 #, fuzzy |
6635 msgid "Received unexpected response from " | |
6636 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." | |
6637 | |
6638 #. username connecting too frequently | |
6639 msgid "" | |
6640 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6641 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6642 msgstr "" | |
6643 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i " | |
6644 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže." | |
6645 | |
6646 #, fuzzy, c-format | |
6647 msgid "Error requesting " | |
6648 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" | |
6649 | |
6650 msgid "Incorrect password." | |
6651 msgstr "Netacna lozinka." | |
6652 | |
6653 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site." | |
6654 msgstr "" | |
6655 | |
6656 #, fuzzy | |
6576 msgid "Could not join chat room" | 6657 msgid "Could not join chat room" |
6577 msgstr "Nemoguce spajanje" | 6658 msgstr "Nemoguce spajanje" |
6578 | 6659 |
6579 #, fuzzy | 6660 #, fuzzy |
6580 msgid "Invalid chat room name" | 6661 msgid "Invalid chat room name" |
6871 msgstr "" | 6952 msgstr "" |
6872 "Nemoguca prijava: Neuspio pokušaj prijavljivanja kao %s, jer je ovo ime " | 6953 "Nemoguca prijava: Neuspio pokušaj prijavljivanja kao %s, jer je ovo ime " |
6873 "pogrešno. Imena moraju pocinjati sa slovima i sadržavati samo slova, brojeve " | 6954 "pogrešno. Imena moraju pocinjati sa slovima i sadržavati samo slova, brojeve " |
6874 "i razmake, ili sadržavati samo brojeve." | 6955 "i razmake, ili sadržavati samo brojeve." |
6875 | 6956 |
6957 #, fuzzy, c-format | |
6958 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | |
6959 msgstr "" | |
6960 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite " | |
6961 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju." | |
6962 | |
6963 #, fuzzy | |
6964 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
6965 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash." | |
6966 | |
6967 #, fuzzy, c-format | |
6968 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
6969 msgstr "" | |
6970 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite " | |
6971 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju." | |
6972 | |
6973 #, fuzzy | |
6974 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
6975 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan login hash." | |
6976 | |
6977 msgid "Could Not Connect" | |
6978 msgstr "Nemoguce se spojiti" | |
6979 | |
6980 msgid "Received authorization" | |
6981 msgstr "Primljena autorizacija" | |
6982 | |
6876 #. Unregistered username | 6983 #. Unregistered username |
6877 #. uid is not exist | 6984 #. uid is not exist |
6878 #, fuzzy | 6985 #, fuzzy |
6879 msgid "Invalid username." | 6986 msgid "Invalid username." |
6880 msgstr "Pogrešan nadimak" | 6987 msgstr "Pogrešan nadimak" |
6881 | |
6882 msgid "Incorrect password." | |
6883 msgstr "Netacna lozinka." | |
6884 | 6988 |
6885 #. Suspended account | 6989 #. Suspended account |
6886 msgid "Your account is currently suspended." | 6990 msgid "Your account is currently suspended." |
6887 msgstr "Vaš account je trenutno suspendovan." | 6991 msgstr "Vaš account je trenutno suspendovan." |
6888 | 6992 |
6889 #. service temporarily unavailable | 6993 #. service temporarily unavailable |
6890 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6994 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6891 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan." | 6995 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan." |
6892 | 6996 |
6893 #. username connecting too frequently | 6997 #, c-format |
6998 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6999 msgstr "Klijent verzija, koju koristite, je prestara. Nova verzija na %s" | |
7000 | |
6894 #. IP address connecting too frequently | 7001 #. IP address connecting too frequently |
6895 msgid "" | 7002 #, fuzzy |
6896 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7003 msgid "" |
6897 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7004 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " |
7005 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6898 msgstr "" | 7006 msgstr "" |
6899 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i " | 7007 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i " |
6900 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže." | 7008 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže." |
6901 | |
6902 #, c-format | |
6903 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6904 msgstr "Klijent verzija, koju koristite, je prestara. Nova verzija na %s" | |
6905 | |
6906 msgid "Could Not Connect" | |
6907 msgstr "Nemoguce se spojiti" | |
6908 | |
6909 msgid "Received authorization" | |
6910 msgstr "Primljena autorizacija" | |
6911 | 7009 |
6912 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 7010 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
6913 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." | 7011 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." |
6914 | 7012 |
6915 msgid "Enter SecurID" | 7013 msgid "Enter SecurID" |
6922 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 7020 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
6923 #. | 7021 #. |
6924 #, fuzzy | 7022 #, fuzzy |
6925 msgid "_OK" | 7023 msgid "_OK" |
6926 msgstr "OK" | 7024 msgstr "OK" |
6927 | |
6928 #, fuzzy, c-format | |
6929 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | |
6930 msgstr "" | |
6931 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite " | |
6932 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju." | |
6933 | |
6934 #, fuzzy | |
6935 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
6936 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash." | |
6937 | |
6938 #, fuzzy, c-format | |
6939 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
6940 msgstr "" | |
6941 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite " | |
6942 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju." | |
6943 | |
6944 #, fuzzy | |
6945 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
6946 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan login hash." | |
6947 | 7025 |
6948 msgid "Password sent" | 7026 msgid "Password sent" |
6949 msgstr "Lozinka poslana" | 7027 msgstr "Lozinka poslana" |
6950 | 7028 |
6951 #, fuzzy | 7029 #, fuzzy |
7460 | 7538 |
7461 #, fuzzy | 7539 #, fuzzy |
7462 msgid "Set User Info (web)..." | 7540 msgid "Set User Info (web)..." |
7463 msgstr "Postavi korisnicki info (URL)..." | 7541 msgstr "Postavi korisnicki info (URL)..." |
7464 | 7542 |
7543 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login | |
7465 #, fuzzy | 7544 #, fuzzy |
7466 msgid "Change Password (web)" | 7545 msgid "Change Password (web)" |
7467 msgstr "Promjeni lozinku (URL)" | 7546 msgstr "Promjeni lozinku (URL)" |
7468 | 7547 |
7469 #, fuzzy | 7548 #, fuzzy |
7494 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7573 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
7495 msgstr "Traži prijatelja preko emaila..." | 7574 msgstr "Traži prijatelja preko emaila..." |
7496 | 7575 |
7497 msgid "Search for Buddy by Information" | 7576 msgid "Search for Buddy by Information" |
7498 msgstr "Traži prijatelja preko informacija" | 7577 msgstr "Traži prijatelja preko informacija" |
7578 | |
7579 #, fuzzy | |
7580 msgid "Use clientLogin" | |
7581 msgstr "Korisnik nije tu" | |
7499 | 7582 |
7500 msgid "" | 7583 msgid "" |
7501 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 7584 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
7502 "file transfers and direct IM (slower,\n" | 7585 "file transfers and direct IM (slower,\n" |
7503 "but does not reveal your IP address)" | 7586 "but does not reveal your IP address)" |
9925 | 10008 |
9926 #, fuzzy | 10009 #, fuzzy |
9927 msgid "Auth Domain" | 10010 msgid "Auth Domain" |
9928 msgstr "Automatski" | 10011 msgstr "Automatski" |
9929 | 10012 |
9930 #, c-format | |
9931 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
9932 msgstr "" | |
9933 | |
9934 msgid "Your SMS was not delivered" | 10013 msgid "Your SMS was not delivered" |
9935 msgstr "" | 10014 msgstr "" |
9936 | 10015 |
9937 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10016 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
9938 msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana." | 10017 msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana." |
9954 msgstr "" | 10033 msgstr "" |
9955 "%s je (retroaktivno) odbio/la vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu." | 10034 "%s je (retroaktivno) odbio/la vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu." |
9956 | 10035 |
9957 msgid "Add buddy rejected" | 10036 msgid "Add buddy rejected" |
9958 msgstr "Dodavanje prijatelja odbijeno" | 10037 msgstr "Dodavanje prijatelja odbijeno" |
10038 | |
10039 #. Some error in the received stream | |
10040 #, fuzzy | |
10041 msgid "Received invalid data" | |
10042 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." | |
10043 | |
10044 #. Password incorrect | |
10045 #, fuzzy | |
10046 msgid "Incorrect Password" | |
10047 msgstr "Netacna lozinka." | |
10048 | |
10049 #. security lock from too many failed login attempts | |
10050 #, fuzzy | |
10051 msgid "" | |
10052 "Account locked: Too many failed login attempts.\n" | |
10053 "Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
10054 msgstr "" | |
10055 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo " | |
10056 "popraviti." | |
10057 | |
10058 #. the username does not exist | |
10059 #, fuzzy | |
10060 msgid "Username does not exist" | |
10061 msgstr "Korisnik ne postoji" | |
10062 | |
10063 #. indicates a lock of some description | |
10064 #, fuzzy | |
10065 msgid "" | |
10066 "Account locked: Unknown reason.\n" | |
10067 "Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
10068 msgstr "" | |
10069 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo " | |
10070 "popraviti." | |
10071 | |
10072 #. username or password missing | |
10073 #, fuzzy | |
10074 msgid "Username or password missing" | |
10075 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka." | |
9959 | 10076 |
9960 #, fuzzy, c-format | 10077 #, fuzzy, c-format |
9961 msgid "" | 10078 msgid "" |
9962 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10079 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
9963 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 10080 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
10073 msgstr "Koristi Environmental postavke" | 10190 msgstr "Koristi Environmental postavke" |
10074 | 10191 |
10075 msgid "Start Doodling" | 10192 msgid "Start Doodling" |
10076 msgstr "" | 10193 msgstr "" |
10077 | 10194 |
10078 #, fuzzy | 10195 msgid "Select the ID you want to activate" |
10079 msgid "Activate which ID?" | 10196 msgstr "" |
10080 msgstr "Aktivirati koji ID?" | |
10081 | 10197 |
10082 msgid "Join whom in chat?" | 10198 msgid "Join whom in chat?" |
10083 msgstr "Kome se želite pridružiti na chat?" | 10199 msgstr "Kome se želite pridružiti na chat?" |
10084 | 10200 |
10085 msgid "Activate ID..." | 10201 msgid "Activate ID..." |
10894 | 11010 |
10895 msgid "Please update the necessary fields." | 11011 msgid "Please update the necessary fields." |
10896 msgstr "" | 11012 msgstr "" |
10897 | 11013 |
10898 #, fuzzy | 11014 #, fuzzy |
11015 msgid "A_ccount" | |
11016 msgstr "Account:" | |
11017 | |
11018 msgid "" | |
11019 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
11020 "join.\n" | |
11021 msgstr "" | |
11022 "Upišite odgovarajuce informacije o chatu, kojem hocete da se prikljucite.\n" | |
11023 | |
11024 #, fuzzy | |
10899 msgid "Room _List" | 11025 msgid "Room _List" |
10900 msgstr "Lista soba" | 11026 msgstr "Lista soba" |
10901 | |
10902 msgid "" | |
10903 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
10904 "join.\n" | |
10905 msgstr "" | |
10906 "Upišite odgovarajuce informacije o chatu, kojem hocete da se prikljucite.\n" | |
10907 | |
10908 msgid "_Account:" | |
10909 msgstr "_Account:" | |
10910 | 11027 |
10911 #, fuzzy | 11028 #, fuzzy |
10912 msgid "_Block" | 11029 msgid "_Block" |
10913 msgstr "Blokiraj" | 11030 msgstr "Blokiraj" |
10914 | 11031 |
11397 | 11514 |
11398 #, fuzzy | 11515 #, fuzzy |
11399 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 11516 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
11400 msgstr "/Prijatelji/Prikaži offline prijatelje" | 11517 msgstr "/Prijatelji/Prikaži offline prijatelje" |
11401 | 11518 |
11519 #. Buddy List | |
11520 #, fuzzy | |
11521 msgid "Background Color" | |
11522 msgstr "Pozadinska boja" | |
11523 | |
11524 #, fuzzy | |
11525 msgid "The background color for the buddy list" | |
11526 msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?" | |
11527 | |
11528 #, fuzzy | |
11529 msgid "Layout" | |
11530 msgstr "Neulogovan" | |
11531 | |
11532 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" | |
11533 msgstr "" | |
11534 | |
11535 #. Group | |
11536 #, fuzzy | |
11537 msgid "Expanded Background Color" | |
11538 msgstr "Pozadinska boja" | |
11539 | |
11540 msgid "The background color of an expanded group" | |
11541 msgstr "" | |
11542 | |
11543 #, fuzzy | |
11544 msgid "Expanded Text" | |
11545 msgstr "Expander-velicina" | |
11546 | |
11547 msgid "The text information for when a group is expanded" | |
11548 msgstr "" | |
11549 | |
11550 #, fuzzy | |
11551 msgid "Collapsed Background Color" | |
11552 msgstr "Odaberi pozadinsku boju" | |
11553 | |
11554 msgid "The background color of a collapsed group" | |
11555 msgstr "" | |
11556 | |
11557 #, fuzzy | |
11558 msgid "Collapsed Text" | |
11559 msgstr "_Collapse" | |
11560 | |
11561 msgid "The text information for when a group is collapsed" | |
11562 msgstr "" | |
11563 | |
11564 #. Buddy | |
11565 #, fuzzy | |
11566 msgid "Contact/Chat Background Color" | |
11567 msgstr "Odaberi pozadinsku boju" | |
11568 | |
11569 msgid "The background color of a contact or chat" | |
11570 msgstr "" | |
11571 | |
11572 #, fuzzy | |
11573 msgid "Contact Text" | |
11574 msgstr "Kratica" | |
11575 | |
11576 msgid "The text information for when a contact is expanded" | |
11577 msgstr "" | |
11578 | |
11579 #, fuzzy | |
11580 msgid "On-line Text" | |
11581 msgstr "Online" | |
11582 | |
11583 #, fuzzy | |
11584 msgid "The text information for when a buddy is online" | |
11585 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju" | |
11586 | |
11587 #, fuzzy | |
11588 msgid "Away Text" | |
11589 msgstr "Odsutan" | |
11590 | |
11591 #, fuzzy | |
11592 msgid "The text information for when a buddy is away" | |
11593 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju" | |
11594 | |
11595 #, fuzzy | |
11596 msgid "Off-line Text" | |
11597 msgstr "Offline" | |
11598 | |
11599 #, fuzzy | |
11600 msgid "The text information for when a buddy is off-line" | |
11601 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju" | |
11602 | |
11603 #, fuzzy | |
11604 msgid "Idle Text" | |
11605 msgstr "Tekst" | |
11606 | |
11607 #, fuzzy | |
11608 msgid "The text information for when a buddy is idle" | |
11609 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju" | |
11610 | |
11611 msgid "Message Text" | |
11612 msgstr "Tekst poruke" | |
11613 | |
11614 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | |
11615 msgstr "" | |
11616 | |
11617 #, fuzzy | |
11618 msgid "Message (Nick Said) Text" | |
11619 msgstr "Tekst poruke" | |
11620 | |
11621 msgid "" | |
11622 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | |
11623 "your nick" | |
11624 msgstr "" | |
11625 | |
11626 #, fuzzy | |
11627 msgid "The text information for a buddy's status" | |
11628 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s" | |
11629 | |
11402 #. Widget creation function | 11630 #. Widget creation function |
11403 #, fuzzy | 11631 #, fuzzy |
11404 msgid "SSL Servers" | 11632 msgid "SSL Servers" |
11405 msgstr "Server" | 11633 msgstr "Server" |
11406 | 11634 |
11939 | 12167 |
11940 msgid "Hungarian" | 12168 msgid "Hungarian" |
11941 msgstr "Madarski" | 12169 msgstr "Madarski" |
11942 | 12170 |
11943 #, fuzzy | 12171 #, fuzzy |
12172 msgid "Armenian" | |
12173 msgstr "Rumunski" | |
12174 | |
12175 #, fuzzy | |
11944 msgid "Indonesian" | 12176 msgid "Indonesian" |
11945 msgstr "Makedonski" | 12177 msgstr "Makedonski" |
11946 | 12178 |
11947 msgid "Italian" | 12179 msgid "Italian" |
11948 msgstr "Talijanski" | 12180 msgstr "Talijanski" |
12043 msgid "Sinhala" | 12275 msgid "Sinhala" |
12044 msgstr "" | 12276 msgstr "" |
12045 | 12277 |
12046 msgid "Swedish" | 12278 msgid "Swedish" |
12047 msgstr "Švedski" | 12279 msgstr "Švedski" |
12280 | |
12281 msgid "Swahili" | |
12282 msgstr "" | |
12048 | 12283 |
12049 #, fuzzy | 12284 #, fuzzy |
12050 msgid "Tamil" | 12285 msgid "Tamil" |
12051 msgstr "Terminal" | 12286 msgstr "Terminal" |
12052 | 12287 |
12485 msgstr "Greška prilikom spašavanja slike: %s" | 12720 msgstr "Greška prilikom spašavanja slike: %s" |
12486 | 12721 |
12487 msgid "Save Image" | 12722 msgid "Save Image" |
12488 msgstr "Spasi sliku" | 12723 msgstr "Spasi sliku" |
12489 | 12724 |
12490 #, c-format | |
12491 msgid "_Save Image..." | 12725 msgid "_Save Image..." |
12492 msgstr "_Spasi sliku…" | 12726 msgstr "_Spasi sliku…" |
12493 | 12727 |
12494 #, fuzzy, c-format | 12728 #, fuzzy |
12495 msgid "_Add Custom Smiley..." | 12729 msgid "_Add Custom Smiley..." |
12496 msgstr "Pokaži korisnicke detalje" | 12730 msgstr "Pokaži korisnicke detalje" |
12497 | 12731 |
12498 msgid "Select Font" | 12732 msgid "Select Font" |
12499 msgstr "Odaberi font" | 12733 msgstr "Odaberi font" |
12577 msgid "Decrease Font Size" | 12811 msgid "Decrease Font Size" |
12578 msgstr "" | 12812 msgstr "" |
12579 | 12813 |
12580 msgid "Font Face" | 12814 msgid "Font Face" |
12581 msgstr "Oblik fonta" | 12815 msgstr "Oblik fonta" |
12582 | |
12583 #, fuzzy | |
12584 msgid "Background Color" | |
12585 msgstr "Pozadinska boja" | |
12586 | 12816 |
12587 #, fuzzy | 12817 #, fuzzy |
12588 msgid "Foreground Color" | 12818 msgid "Foreground Color" |
12589 msgstr "Boja fonta" | 12819 msgstr "Boja fonta" |
12590 | 12820 |
12909 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 13139 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
12910 #, fuzzy | 13140 #, fuzzy |
12911 msgid "Pounce on Whom" | 13141 msgid "Pounce on Whom" |
12912 msgstr "Alarmiranje koga" | 13142 msgstr "Alarmiranje koga" |
12913 | 13143 |
13144 msgid "_Account:" | |
13145 msgstr "_Account:" | |
13146 | |
12914 msgid "_Buddy name:" | 13147 msgid "_Buddy name:" |
12915 msgstr "_Ime prijatelja:" | 13148 msgstr "_Ime prijatelja:" |
12916 | 13149 |
12917 #, fuzzy | 13150 #, fuzzy |
12918 msgid "Si_gns on" | 13151 msgid "Si_gns on" |
13033 | 13266 |
13034 #, fuzzy, c-format | 13267 #, fuzzy, c-format |
13035 msgid "Unknown.... Please report this!" | 13268 msgid "Unknown.... Please report this!" |
13036 msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!" | 13269 msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!" |
13037 | 13270 |
13038 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 13271 msgid "Theme failed to unpack." |
13272 msgstr "" | |
13273 | |
13274 #, fuzzy | |
13275 msgid "Theme failed to load." | |
13276 msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n" | |
13277 | |
13278 msgid "Theme failed to copy." | |
13039 msgstr "" | 13279 msgstr "" |
13040 | 13280 |
13041 msgid "Install Theme" | 13281 msgid "Install Theme" |
13042 msgstr "" | 13282 msgstr "" |
13043 | 13283 |
13643 msgid "Shortcut Text" | 13883 msgid "Shortcut Text" |
13644 msgstr "Kratica" | 13884 msgstr "Kratica" |
13645 | 13885 |
13646 msgid "Custom Smiley Manager" | 13886 msgid "Custom Smiley Manager" |
13647 msgstr "" | 13887 msgstr "" |
13888 | |
13889 #, fuzzy | |
13890 msgid "Select Buddy Icon" | |
13891 msgstr "Izaberite prijatelja" | |
13648 | 13892 |
13649 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13893 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
13650 msgstr "" | 13894 msgstr "" |
13651 | 13895 |
13652 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | 13896 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." |
13878 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 14122 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
13879 msgstr "" | 14123 msgstr "" |
13880 | 14124 |
13881 #. * summary | 14125 #. * summary |
13882 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | 14126 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
14127 msgstr "" | |
14128 | |
14129 #, fuzzy | |
14130 msgid "Server name request" | |
14131 msgstr "Adresa servera" | |
14132 | |
14133 #, fuzzy | |
14134 msgid "Enter an XMPP Server" | |
14135 msgstr "Upišite server za konferenciju" | |
14136 | |
14137 #, fuzzy | |
14138 msgid "Select an XMPP server to query" | |
14139 msgstr "Odaberite konferencijski server za upit" | |
14140 | |
14141 #, fuzzy | |
14142 msgid "Find Services" | |
14143 msgstr "Online servisi" | |
14144 | |
14145 #, fuzzy | |
14146 msgid "Add to Buddy List" | |
14147 msgstr "Pošalji listu prijatelja" | |
14148 | |
14149 #, fuzzy | |
14150 msgid "Gateway" | |
14151 msgstr "Pri odsutnosti" | |
14152 | |
14153 #, fuzzy | |
14154 msgid "Directory" | |
14155 msgstr "Pretraga direktorija" | |
14156 | |
14157 #, fuzzy | |
14158 msgid "PubSub Collection" | |
14159 msgstr "Izbor zvuka" | |
14160 | |
14161 msgid "PubSub Leaf" | |
14162 msgstr "" | |
14163 | |
14164 #, fuzzy | |
14165 msgid "" | |
14166 "\n" | |
14167 "<b>Description:</b> " | |
14168 msgstr "" | |
14169 "\n" | |
14170 "<b>Opis:</b> Zastrašujuce" | |
14171 | |
14172 #. Create the window. | |
14173 #, fuzzy | |
14174 msgid "Service Discovery" | |
14175 msgstr "Postavi Dir informacije" | |
14176 | |
14177 #, fuzzy | |
14178 msgid "_Browse" | |
14179 msgstr "_Pretraživac:" | |
14180 | |
14181 #, fuzzy | |
14182 msgid "Server does not exist" | |
14183 msgstr "Korisnik ne postoji" | |
14184 | |
14185 #, fuzzy | |
14186 msgid "Server does not support service discovery" | |
14187 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije" | |
14188 | |
14189 #, fuzzy | |
14190 msgid "XMPP Service Discovery" | |
14191 msgstr "Postavi Dir informacije" | |
14192 | |
14193 msgid "Allows browsing and registering services." | |
14194 msgstr "" | |
14195 | |
14196 msgid "" | |
14197 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
14198 "services." | |
13883 msgstr "" | 14199 msgstr "" |
13884 | 14200 |
13885 #, fuzzy | 14201 #, fuzzy |
13886 msgid "Buddy is idle" | 14202 msgid "Buddy is idle" |
13887 msgstr "Neaktivan prijatelj: " | 14203 msgstr "Neaktivan prijatelj: " |
14408 "Ovo je stvarno cool plugin koji radi dosta stvari.\n" | 14724 "Ovo je stvarno cool plugin koji radi dosta stvari.\n" |
14409 "- Prikazuje ko je napisao program, kada se tek prijavite\n" | 14725 "- Prikazuje ko je napisao program, kada se tek prijavite\n" |
14410 "- Premješta sav dolazeci tekst\n" | 14726 "- Premješta sav dolazeci tekst\n" |
14411 "- Šalje poruku ljudima na vašoj listi, odmah pri njihovoj prijavi" | 14727 "- Šalje poruku ljudima na vašoj listi, odmah pri njihovoj prijavi" |
14412 | 14728 |
14413 msgid "Cursor Color" | |
14414 msgstr "" | |
14415 | |
14416 msgid "Secondary Cursor Color" | |
14417 msgstr "" | |
14418 | |
14419 #, fuzzy | 14729 #, fuzzy |
14420 msgid "Hyperlink Color" | 14730 msgid "Hyperlink Color" |
14421 msgstr "Hiperlink boja" | 14731 msgstr "Hiperlink boja" |
14422 | 14732 |
14423 #, fuzzy | 14733 #, fuzzy |
14426 | 14736 |
14427 #, fuzzy | 14737 #, fuzzy |
14428 msgid "Highlighted Message Name Color" | 14738 msgid "Highlighted Message Name Color" |
14429 msgstr "Pošalji poruku" | 14739 msgstr "Pošalji poruku" |
14430 | 14740 |
14741 #, fuzzy | |
14742 msgid "Typing Notification Color" | |
14743 msgstr "Uklanjanje notifikacija" | |
14744 | |
14431 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 14745 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
14432 msgstr "" | 14746 msgstr "" |
14433 | 14747 |
14434 #, fuzzy | 14748 #, fuzzy |
14435 msgid "Conversation Entry" | 14749 msgid "Conversation Entry" |
14460 msgstr "Opcije sucelja" | 14774 msgstr "Opcije sucelja" |
14461 | 14775 |
14462 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 14776 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
14463 msgstr "" | 14777 msgstr "" |
14464 | 14778 |
14465 #. | 14779 #, fuzzy |
14466 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 14780 msgid "Disable Typing Notification Text" |
14467 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); | 14781 msgstr "Obavještenje o novom mail-u" |
14468 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); | 14782 |
14469 #. | 14783 msgid "GTK+ Theme Control Settings" |
14470 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), | 14784 msgstr "" |
14471 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); | 14785 |
14472 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); | 14786 #, fuzzy |
14473 #. | 14787 msgid "Colors" |
14474 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); | 14788 msgstr "Zatvori" |
14475 #. * | |
14476 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); | |
14477 #. * | |
14478 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], | |
14479 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); | |
14480 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | |
14481 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | |
14482 #. widget_bool_widgets[i]); | |
14483 #. } | |
14484 #. | |
14485 #, fuzzy | |
14486 msgid "Interface colors" | |
14487 msgstr "Ignoriši b_oje" | |
14488 | |
14489 msgid "Widget Sizes" | |
14490 msgstr "" | |
14491 | 14789 |
14492 #, fuzzy | 14790 #, fuzzy |
14493 msgid "Fonts" | 14791 msgid "Fonts" |
14494 msgstr "Accounti" | 14792 msgstr "Accounti" |
14793 | |
14794 msgid "Miscellaneous" | |
14795 msgstr "" | |
14495 | 14796 |
14496 #, fuzzy | 14797 #, fuzzy |
14497 msgid "Gtkrc File Tools" | 14798 msgid "Gtkrc File Tools" |
14498 msgstr "Pidgin kontrola datoteke" | 14799 msgstr "Pidgin kontrola datoteke" |
14499 | 14800 |
14637 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 14938 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
14638 msgstr "" | 14939 msgstr "" |
14639 "Mijenja tekst u odlazecoj poruci, prema prethodno definisanim pravilima od " | 14940 "Mijenja tekst u odlazecoj poruci, prema prethodno definisanim pravilima od " |
14640 "strane korisnika." | 14941 "strane korisnika." |
14641 | 14942 |
14943 #, fuzzy | |
14944 msgid "Just logged in" | |
14945 msgstr "Neulogovani" | |
14946 | |
14947 #, fuzzy | |
14948 msgid "Just logged out" | |
14949 msgstr "%s je izlogovan/a." | |
14950 | |
14951 msgid "" | |
14952 "Icon for Contact/\n" | |
14953 "Icon for Unknown person" | |
14954 msgstr "" | |
14955 | |
14956 #, fuzzy | |
14957 msgid "Icon for Chat" | |
14958 msgstr "Pridruži se chatu" | |
14959 | |
14960 #, fuzzy | |
14961 msgid "Ignored" | |
14962 msgstr "Ignoriraj" | |
14963 | |
14964 #, fuzzy | |
14965 msgid "Founder" | |
14966 msgstr "Punjenje" | |
14967 | |
14968 #, fuzzy | |
14969 msgid "Operator" | |
14970 msgstr "Opera" | |
14971 | |
14972 msgid "Half Operator" | |
14973 msgstr "" | |
14974 | |
14975 #, fuzzy | |
14976 msgid "Authorization dialog" | |
14977 msgstr "Autorizacija odobrena" | |
14978 | |
14979 #, fuzzy | |
14980 msgid "Error dialog" | |
14981 msgstr "Greška" | |
14982 | |
14983 #, fuzzy | |
14984 msgid "Information dialog" | |
14985 msgstr "Informacije" | |
14986 | |
14987 msgid "Mail dialog" | |
14988 msgstr "" | |
14989 | |
14990 #, fuzzy | |
14991 msgid "Question dialog" | |
14992 msgstr "Zahtjev nejasan" | |
14993 | |
14994 #, fuzzy | |
14995 msgid "Warning dialog" | |
14996 msgstr "Upozoravajuci nivo" | |
14997 | |
14998 msgid "What kind of dialog is this?" | |
14999 msgstr "" | |
15000 | |
15001 #, fuzzy | |
15002 msgid "Status Icons" | |
15003 msgstr "Status: %s" | |
15004 | |
15005 #, fuzzy | |
15006 msgid "Chatroom Emblems" | |
15007 msgstr "URL liste chat sobe" | |
15008 | |
15009 #, fuzzy | |
15010 msgid "Dialog Icons" | |
15011 msgstr "Spasi ikonicu" | |
15012 | |
15013 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" | |
15014 msgstr "" | |
15015 | |
15016 #, fuzzy | |
15017 msgid "Contact" | |
15018 msgstr "Informacije o account-u" | |
15019 | |
15020 #, fuzzy | |
15021 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" | |
15022 msgstr "Lista prijatelja" | |
15023 | |
15024 #, fuzzy | |
15025 msgid "Edit Buddylist Theme" | |
15026 msgstr "Lista prijatelja" | |
15027 | |
15028 msgid "Edit Icon Theme" | |
15029 msgstr "" | |
15030 | |
15031 #. *< type | |
15032 #. *< ui_requirement | |
15033 #. *< flags | |
15034 #. *< dependencies | |
15035 #. *< priority | |
15036 #. *< id | |
15037 #. * description | |
15038 #, fuzzy | |
15039 msgid "Pidgin Theme Editor" | |
15040 msgstr "Pidgin korisnik" | |
15041 | |
15042 #. *< name | |
15043 #. *< version | |
15044 #. * summary | |
15045 msgid "Pidgin Theme Editor." | |
15046 msgstr "" | |
15047 | |
14642 #. *< type | 15048 #. *< type |
14643 #. *< ui_requirement | 15049 #. *< ui_requirement |
14644 #. *< flags | 15050 #. *< flags |
14645 #. *< dependencies | 15051 #. *< dependencies |
14646 #. *< priority | 15052 #. *< priority |
14859 #. * description | 15265 #. * description |
14860 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 15266 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14861 msgstr "" | 15267 msgstr "" |
14862 | 15268 |
14863 #, fuzzy | 15269 #, fuzzy |
15270 #~ msgid "Activate which ID?" | |
15271 #~ msgstr "Aktivirati koji ID?" | |
15272 | |
15273 #, fuzzy | |
15274 #~ msgid "Interface colors" | |
15275 #~ msgstr "Ignoriši b_oje" | |
15276 | |
15277 #, fuzzy | |
14864 #~ msgid "Invite message" | 15278 #~ msgid "Invite message" |
14865 #~ msgstr "Ubaci sliku" | 15279 #~ msgstr "Ubaci sliku" |
14866 | 15280 |
14867 #, fuzzy | 15281 #, fuzzy |
14868 #~ msgid "" | 15282 #~ msgid "" |
15353 #, fuzzy | 15767 #, fuzzy |
15354 #~ msgid "Reason: %s" | 15768 #~ msgid "Reason: %s" |
15355 #~ msgstr "Korisnici na %s: %s" | 15769 #~ msgstr "Korisnici na %s: %s" |
15356 | 15770 |
15357 #, fuzzy | 15771 #, fuzzy |
15358 #~ msgid "This group has been added to your buddy list" | |
15359 #~ msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?" | |
15360 | |
15361 #, fuzzy | |
15362 #~ msgid "Group Operation Error" | 15772 #~ msgid "Group Operation Error" |
15363 #~ msgstr "Greška pri operaciji nad datotekom" | 15773 #~ msgstr "Greška pri operaciji nad datotekom" |
15364 | |
15365 #, fuzzy | |
15366 #~ msgid "Error requesting login token" | |
15367 #~ msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" | |
15368 | 15774 |
15369 #, fuzzy | 15775 #, fuzzy |
15370 #~ msgid "Unable to login, check debug log" | 15776 #~ msgid "Unable to login, check debug log" |
15371 #~ msgstr "Nije moguce se prijaviti na AIM" | 15777 #~ msgstr "Nije moguce se prijaviti na AIM" |
15372 | 15778 |
15489 #~ msgstr "Nije moguce konektovanje na server." | 15895 #~ msgstr "Nije moguce konektovanje na server." |
15490 | 15896 |
15491 #, fuzzy | 15897 #, fuzzy |
15492 #~ msgid "_Merge" | 15898 #~ msgid "_Merge" |
15493 #~ msgstr "Poruka:" | 15899 #~ msgstr "Poruka:" |
15494 | |
15495 #, fuzzy | |
15496 #~ msgid "A_ccount:" | |
15497 #~ msgstr "Account:" | |
15498 | 15900 |
15499 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" | 15901 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" |
15500 #~ msgstr "Sakrij greške pri prekidu veze" | 15902 #~ msgstr "Sakrij greške pri prekidu veze" |
15501 | 15903 |
15502 #~ msgid "Hide Login Errors" | 15904 #~ msgid "Hide Login Errors" |
15659 #~ msgid "(+%d more)" | 16061 #~ msgid "(+%d more)" |
15660 #~ msgstr "(+%d više)" | 16062 #~ msgstr "(+%d više)" |
15661 | 16063 |
15662 #~ msgid " left the room (%s)." | 16064 #~ msgid " left the room (%s)." |
15663 #~ msgstr " nije više u sobi (%s)." | 16065 #~ msgstr " nije više u sobi (%s)." |
15664 | |
15665 #~ msgid "Expander Size" | |
15666 #~ msgstr "Expander-velicina" | |
15667 | 16066 |
15668 #~ msgid "Size of the expander arrow" | 16067 #~ msgid "Size of the expander arrow" |
15669 #~ msgstr "Velicina expander arrow" | 16068 #~ msgstr "Velicina expander arrow" |
15670 | 16069 |
15671 #~ msgid "" | 16070 #~ msgid "" |
15835 #~ "\n" | 16234 #~ "\n" |
15836 #~ "<b>Neaktivan:</b>" | 16235 #~ "<b>Neaktivan:</b>" |
15837 | 16236 |
15838 #~ msgid "" | 16237 #~ msgid "" |
15839 #~ "\n" | 16238 #~ "\n" |
15840 #~ "<b>Description:</b> Spooky" | |
15841 #~ msgstr "" | |
15842 #~ "\n" | |
15843 #~ "<b>Opis:</b> Zastrašujuce" | |
15844 | |
15845 #~ msgid "" | |
15846 #~ "\n" | |
15847 #~ "<b>Status</b>: Awesome" | 16239 #~ "<b>Status</b>: Awesome" |
15848 #~ msgstr "" | 16240 #~ msgstr "" |
15849 #~ "\n" | 16241 #~ "\n" |
15850 #~ "<b>Status</b>: Super" | 16242 #~ "<b>Status</b>: Super" |
15851 | 16243 |
15868 #~ msgid "/Tools/Account Actions" | 16260 #~ msgid "/Tools/Account Actions" |
15869 #~ msgstr "/Alati/Account akcije" | 16261 #~ msgstr "/Alati/Account akcije" |
15870 | 16262 |
15871 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | 16263 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" |
15872 #~ msgstr "Pošalji poruku izabranom prijatelju" | 16264 #~ msgstr "Pošalji poruku izabranom prijatelju" |
15873 | |
15874 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
15875 #~ msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju" | |
15876 | 16265 |
15877 #~ msgid "_Chat" | 16266 #~ msgid "_Chat" |
15878 #~ msgstr "_Chat" | 16267 #~ msgstr "_Chat" |
15879 | 16268 |
15880 #~ msgid "Join a chat room" | 16269 #~ msgid "Join a chat room" |
16174 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 16563 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
16175 #~ "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span> %s" | 16564 #~ "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span> %s" |
16176 | 16565 |
16177 #~ msgid "Summary" | 16566 #~ msgid "Summary" |
16178 #~ msgstr "Kratki pregled" | 16567 #~ msgstr "Kratki pregled" |
16179 | |
16180 #~ msgid "Message Text" | |
16181 #~ msgstr "Tekst poruke" | |
16182 | 16568 |
16183 #~ msgid "Away Messages" | 16569 #~ msgid "Away Messages" |
16184 #~ msgstr "Poruka pri odsutnosti" | 16570 #~ msgstr "Poruka pri odsutnosti" |
16185 | 16571 |
16186 #~ msgid "" | 16572 #~ msgid "" |
16294 #~ msgstr "Razmjena hash kljuca" | 16680 #~ msgstr "Razmjena hash kljuca" |
16295 | 16681 |
16296 #~ msgid "Critical error in GG library\n" | 16682 #~ msgid "Critical error in GG library\n" |
16297 #~ msgstr "Kriticna greška u GG biblioteci\n" | 16683 #~ msgstr "Kriticna greška u GG biblioteci\n" |
16298 | 16684 |
16299 #~ msgid "Unable to ping server" | |
16300 #~ msgstr "Nije moguce pingati server" | |
16301 | |
16302 #~ msgid "Send as message" | 16685 #~ msgid "Send as message" |
16303 #~ msgstr "Pošalji kao poruku" | 16686 #~ msgstr "Pošalji kao poruku" |
16304 | 16687 |
16305 #~ msgid "Looking up GG server" | 16688 #~ msgid "Looking up GG server" |
16306 #~ msgstr "Traženje GG servera" | 16689 #~ msgstr "Traženje GG servera" |
16404 #~ msgid "Send message through server" | 16787 #~ msgid "Send message through server" |
16405 #~ msgstr "Pošalji poruku preko servera" | 16788 #~ msgstr "Pošalji poruku preko servera" |
16406 | 16789 |
16407 #~ msgid "Nick:" | 16790 #~ msgid "Nick:" |
16408 #~ msgstr "Nadimak:" | 16791 #~ msgstr "Nadimak:" |
16409 | |
16410 #~ msgid "Pidgin User" | |
16411 #~ msgstr "Pidgin korisnik" | |
16412 | 16792 |
16413 #~ msgid "File Transfer Aborted" | 16793 #~ msgid "File Transfer Aborted" |
16414 #~ msgstr "Transfer datoteke je obustavljen" | 16794 #~ msgstr "Transfer datoteke je obustavljen" |
16415 | 16795 |
16416 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" | 16796 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" |
16734 #~ msgstr[1] "(%d poruka)" | 17114 #~ msgstr[1] "(%d poruka)" |
16735 | 17115 |
16736 #~ msgid "%s logged in." | 17116 #~ msgid "%s logged in." |
16737 #~ msgstr "%s ulogovan/a." | 17117 #~ msgstr "%s ulogovan/a." |
16738 | 17118 |
16739 #~ msgid "%s logged out." | |
16740 #~ msgstr "%s je izlogovan/a." | |
16741 | |
16742 #~ msgid "" | 17119 #~ msgid "" |
16743 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | 17120 #~ "%s has just been warned by %s.\n" |
16744 #~ "Your new warning level is %d%%" | 17121 #~ "Your new warning level is %d%%" |
16745 #~ msgstr "" | 17122 #~ msgstr "" |
16746 #~ "%s je upravo upozoren/a od %s.\n" | 17123 #~ "%s je upravo upozoren/a od %s.\n" |