comparison po/bs.po @ 27250:19a1e7d9a039

Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less work to do
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 02 Jul 2009 08:41:25 +0000
parents 4a592e898162
children b9790d3e2a0a
comparison
equal deleted inserted replaced
27249:5ec78e9f8dd1 27250:19a1e7d9a039
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" 8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:37-0400\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n"
12 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n" 13 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1848 1848
1849 #, fuzzy, c-format 1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "+++ %s signed off" 1850 msgid "+++ %s signed off"
1851 msgstr "%s odjavljen/a" 1851 msgstr "%s odjavljen/a"
1852 1852
1853 #. Unknown error
1854 #. Unknown error!
1853 msgid "Unknown error" 1855 msgid "Unknown error"
1854 msgstr "Nepoznata greška" 1856 msgstr "Nepoznata greška"
1855 1857
1856 #, fuzzy 1858 #, fuzzy
1857 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1859 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2236 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce procitati datoteku: %s</b></font>" 2238 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce procitati datoteku: %s</b></font>"
2237 2239
2238 #, c-format 2240 #, c-format
2239 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2241 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2240 msgstr "(%s) %s<AUTO-ODGOVOR>: %s\n" 2242 msgstr "(%s) %s<AUTO-ODGOVOR>: %s\n"
2243
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Error creating conference."
2246 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije"
2241 2247
2242 #, c-format 2248 #, c-format
2243 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2249 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2244 msgstr "" 2250 msgstr ""
2245 2251
3261 msgstr "Dodaj chat" 3267 msgstr "Dodaj chat"
3262 3268
3263 #, fuzzy 3269 #, fuzzy
3264 msgid "Chat _name:" 3270 msgid "Chat _name:"
3265 msgstr "Prezime:" 3271 msgstr "Prezime:"
3272
3273 #. should this be a settings error?
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Unable to resolve server"
3276 msgstr "Nije moguce pingati server"
3266 3277
3267 #, fuzzy 3278 #, fuzzy
3268 msgid "Chat error" 3279 msgid "Chat error"
3269 msgstr "Greška prilikom citanja" 3280 msgstr "Greška prilikom citanja"
3270 3281
3319 3330
3320 #, fuzzy 3331 #, fuzzy
3321 msgid "Gadu-Gadu User" 3332 msgid "Gadu-Gadu User"
3322 msgstr "Gadu-Gadu pretraživacki engine" 3333 msgstr "Gadu-Gadu pretraživacki engine"
3323 3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "GG server"
3337 msgstr "Postavi korisnicki info..."
3338
3324 #, c-format 3339 #, c-format
3325 msgid "Unknown command: %s" 3340 msgid "Unknown command: %s"
3326 msgstr "Nepoznata komanda: %s" 3341 msgstr "Nepoznata komanda: %s"
3327 3342
3328 #, c-format 3343 #, c-format
3363 msgstr "Kanal:" 3378 msgstr "Kanal:"
3364 3379
3365 msgid "_Password:" 3380 msgid "_Password:"
3366 msgstr "Lozinka:" 3381 msgstr "Lozinka:"
3367 3382
3368 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 3383 #, fuzzy
3384 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3369 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace" 3385 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace"
3370 3386
3371 #. 1. connect to server 3387 #. 1. connect to server
3372 #. connect to the server 3388 #. connect to the server
3373 msgid "Connecting" 3389 msgid "Connecting"
3851 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." 3867 msgstr "Pogrešan odgovor od servera."
3852 3868
3853 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3869 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3854 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije" 3870 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije"
3855 3871
3872 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3873 msgstr ""
3874
3856 msgid "Invalid challenge from server" 3875 msgid "Invalid challenge from server"
3857 msgstr "Pogrešan upit od servera" 3876 msgstr "Pogrešan upit od servera"
3858 3877
3859 #, fuzzy 3878 #, fuzzy
3860 msgid "SASL error" 3879 msgid "SASL error"
4148 msgid "Priority" 4167 msgid "Priority"
4149 msgstr "Prioritet kontakta" 4168 msgstr "Prioritet kontakta"
4150 4169
4151 msgid "Resource" 4170 msgid "Resource"
4152 msgstr "Izvor" 4171 msgstr "Izvor"
4172
4173 #, c-format
4174 msgid "%s ago"
4175 msgstr ""
4176
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Logged off"
4179 msgstr "Neulogovan"
4153 4180
4154 msgid "Middle Name" 4181 msgid "Middle Name"
4155 msgstr "Srednje ime" 4182 msgstr "Srednje ime"
4156 4183
4157 msgid "Address" 4184 msgid "Address"
4323 msgstr "Odaberite konferencijski server za upit" 4350 msgstr "Odaberite konferencijski server za upit"
4324 4351
4325 msgid "Find Rooms" 4352 msgid "Find Rooms"
4326 msgstr "Traži sobe" 4353 msgstr "Traži sobe"
4327 4354
4328 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 4355 #, fuzzy
4329 msgstr "" 4356 msgid "Affiliations:"
4357 msgstr "Alias:"
4358
4359 #, fuzzy
4360 msgid "No users found"
4361 msgstr "Neslagajuci hostovi"
4362
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Roles:"
4365 msgstr "Uloga"
4330 4366
4331 #, fuzzy 4367 #, fuzzy
4332 msgid "Ping timeout" 4368 msgid "Ping timeout"
4333 msgstr "Obicni tekst" 4369 msgstr "Obicni tekst"
4334 4370
4347 4383
4348 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4384 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4349 msgstr "" 4385 msgstr ""
4350 4386
4351 #, fuzzy 4387 #, fuzzy
4388 msgid "Malformed BOSH URL"
4389 msgstr "Neuspjelo spajanje na server."
4390
4391 #, c-format
4392 msgid "Registration of %s@%s successful"
4393 msgstr "Registracija %s@%s uspješna"
4394
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "Registration to %s successful"
4397 msgstr "Registracija %s@%s uspješna"
4398
4399 msgid "Registration Successful"
4400 msgstr "Registracija uspješna"
4401
4402 msgid "Registration Failed"
4403 msgstr "Registracija neuspjela"
4404
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "Registration from %s successfully removed"
4407 msgstr "Registracija %s@%s uspješna"
4408
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Unregistration Successful"
4411 msgstr "Registracija uspješna"
4412
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Unregistration Failed"
4415 msgstr "Registracija neuspjela"
4416
4417 msgid "State"
4418 msgstr "Država"
4419
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Postal code"
4422 msgstr "Poštanski broj"
4423
4424 msgid "Phone"
4425 msgstr "Telefon"
4426
4427 msgid "Date"
4428 msgstr "Datum"
4429
4430 msgid "Already Registered"
4431 msgstr "Vec registrovan/a"
4432
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Unregister"
4435 msgstr "Registruj se"
4436
4437 #, fuzzy
4438 msgid ""
4439 "Please fill out the information below to change your account registration."
4440 msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account."
4441
4442 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4443 msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account."
4444
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Register New XMPP Account"
4447 msgstr "Registruj novi Jabber account"
4448
4449 msgid "Register"
4450 msgstr "Registruj se"
4451
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "Change Account Registration at %s"
4454 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s"
4455
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "Register New Account at %s"
4458 msgstr "Registruj novi Jabber account"
4459
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Change Registration"
4462 msgstr "Greška pri registraciji"
4463
4464 #, fuzzy
4352 msgid "Malformed BOSH Connect Server" 4465 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
4353 msgstr "Neuspjelo spajanje na server." 4466 msgstr "Neuspjelo spajanje na server."
4354
4355 #, c-format
4356 msgid "Registration of %s@%s successful"
4357 msgstr "Registracija %s@%s uspješna"
4358
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "Registration to %s successful"
4361 msgstr "Registracija %s@%s uspješna"
4362
4363 msgid "Registration Successful"
4364 msgstr "Registracija uspješna"
4365
4366 msgid "Registration Failed"
4367 msgstr "Registracija neuspjela"
4368
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "Registration from %s successfully removed"
4371 msgstr "Registracija %s@%s uspješna"
4372
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Unregistration Successful"
4375 msgstr "Registracija uspješna"
4376
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Unregistration Failed"
4379 msgstr "Registracija neuspjela"
4380
4381 msgid "Already Registered"
4382 msgstr "Vec registrovan/a"
4383
4384 msgid "State"
4385 msgstr "Država"
4386
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Postal code"
4389 msgstr "Poštanski broj"
4390
4391 msgid "Phone"
4392 msgstr "Telefon"
4393
4394 msgid "Date"
4395 msgstr "Datum"
4396
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Unregister"
4399 msgstr "Registruj se"
4400
4401 #, fuzzy
4402 msgid ""
4403 "Please fill out the information below to change your account registration."
4404 msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account."
4405
4406 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4407 msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account."
4408
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Register New XMPP Account"
4411 msgstr "Registruj novi Jabber account"
4412
4413 msgid "Register"
4414 msgstr "Registruj se"
4415
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "Change Account Registration at %s"
4418 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s"
4419
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "Register New Account at %s"
4422 msgstr "Registruj novi Jabber account"
4423
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Change Registration"
4426 msgstr "Greška pri registraciji"
4427 4467
4428 #, fuzzy 4468 #, fuzzy
4429 msgid "Error unregistering account" 4469 msgid "Error unregistering account"
4430 msgstr "Greška pri mjenjanju informacija o account-u" 4470 msgstr "Greška pri mjenjanju informacija o account-u"
4431 4471
4801 #, fuzzy 4841 #, fuzzy
4802 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room." 4842 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
4803 msgstr "ban &lt;user&gt; [soba]: Banuj korisnika iz sobe." 4843 msgstr "ban &lt;user&gt; [soba]: Banuj korisnika iz sobe."
4804 4844
4805 msgid "" 4845 msgid ""
4806 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 4846 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
4807 "affiliation with the room." 4847 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4808 msgstr "" 4848 msgstr ""
4809 4849
4810 msgid "" 4850 msgid ""
4811 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 4851 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4812 "role in the room." 4852 "users with an role or set users' role with the room."
4813 msgstr "" 4853 msgstr ""
4814 4854
4815 #, fuzzy 4855 #, fuzzy
4816 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4856 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4817 msgstr "invite &lt;user&gt; [soba]: Pozovi korisnika u sobu." 4857 msgstr "invite &lt;user&gt; [soba]: Pozovi korisnika u sobu."
4877 4917
4878 #, fuzzy 4918 #, fuzzy
4879 msgid "File transfer proxies" 4919 msgid "File transfer proxies"
4880 msgstr "Port datotecnog transfera" 4920 msgstr "Port datotecnog transfera"
4881 4921
4922 msgid "BOSH URL"
4923 msgstr ""
4924
4882 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, 4925 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4883 #. shared with MSN 4926 #. shared with MSN
4884 #, fuzzy 4927 #, fuzzy
4885 msgid "Show Custom Smileys" 4928 msgid "Show Custom Smileys"
4886 msgstr "Pokaži korisnicke detalje" 4929 msgstr "Pokaži korisnicke detalje"
5289 msgstr "Preferirani kontakt" 5332 msgstr "Preferirani kontakt"
5290 5333
5291 #, fuzzy 5334 #, fuzzy
5292 msgid "Non-IM Contacts" 5335 msgid "Non-IM Contacts"
5293 msgstr "Odstrani kontakt" 5336 msgstr "Odstrani kontakt"
5337
5338 #, c-format
5339 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5340 msgstr ""
5294 5341
5295 msgid "Nudge" 5342 msgid "Nudge"
5296 msgstr "" 5343 msgstr ""
5297 5344
5298 #, fuzzy, c-format 5345 #, fuzzy, c-format
5676 5723
5677 #, fuzzy 5724 #, fuzzy
5678 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 5725 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5679 msgstr "Neuspjela normalna autentikacija!" 5726 msgstr "Neuspjela normalna autentikacija!"
5680 5727
5681 #, c-format
5682 msgid "%s is not a valid group."
5683 msgstr "%s nije validna grupa."
5684
5685 msgid "Unknown error."
5686 msgstr "Nepoznata greška."
5687
5688 #, c-format
5689 msgid "%s on %s (%s)"
5690 msgstr "%s na %s (%s)"
5691
5692 #, fuzzy, c-format 5728 #, fuzzy, c-format
5693 msgid "%s just sent you a Nudge!" 5729 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5694 msgstr "%s hoce da vam pošalje datoteku" 5730 msgstr "%s hoce da vam pošalje datoteku"
5695 5731
5696 #. char *adl = g_strndup(payload, len); 5732 #, fuzzy, c-format
5733 msgid "Unknown error (%d): %s"
5734 msgstr "Nepoznata greška"
5735
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Unable to add user"
5738 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s"
5739
5697 #, fuzzy, c-format 5740 #, fuzzy, c-format
5698 msgid "Unknown error (%d)" 5741 msgid "Unknown error (%d)"
5699 msgstr "Nepoznata greška" 5742 msgstr "Nepoznata greška"
5700 5743
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Unable to add user"
5703 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s"
5704
5705 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5744 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5706 msgstr "" 5745 msgstr ""
5707
5708 #, c-format
5709 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5710 msgstr "Nije moguce dodati korisnika na %s (%s)"
5711
5712 #, c-format
5713 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5714 msgstr "Nije moguce blokirati korisnika na %s (%s)"
5715
5716 #, c-format
5717 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5718 msgstr "Nije moguce dozvoliti korisnika na %s (%s)"
5719
5720 #, c-format
5721 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5722 msgstr "%s nije mogao biti dodan, jer je Vaša lista prijatelja puna."
5723
5724 #, c-format
5725 msgid "%s is not a valid passport account."
5726 msgstr "%s nije validan pasoš account."
5727
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5730 msgstr "Servis trenutno nedostupan"
5731 5746
5732 #, fuzzy 5747 #, fuzzy
5733 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5748 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5734 msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer je korisnik offline:" 5749 msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer je korisnik offline:"
5735
5736 msgid "Unable to rename group"
5737 msgstr "Nije moguce preimenovati grupu"
5738
5739 msgid "Unable to delete group"
5740 msgstr "Nije moguce izbrisati grupu"
5741 5750
5742 #, c-format 5751 #, c-format
5743 msgid "" 5752 msgid ""
5744 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5753 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5745 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5754 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5824 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 5833 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5825 msgstr "" 5834 msgstr ""
5826 "Vaša MSN lista prijatelja je trenutno nedostupna. Sacekajte i pokušajte " 5835 "Vaša MSN lista prijatelja je trenutno nedostupna. Sacekajte i pokušajte "
5827 "kasnije." 5836 "kasnije."
5828 5837
5838 msgid "Unknown error."
5839 msgstr "Nepoznata greška."
5840
5829 msgid "Handshaking" 5841 msgid "Handshaking"
5830 msgstr "Rukovanje" 5842 msgstr "Rukovanje"
5831 5843
5832 msgid "Transferring" 5844 msgid "Transferring"
5833 msgstr "Transfer" 5845 msgstr "Transfer"
5842 msgstr "Slanje cookie" 5854 msgstr "Slanje cookie"
5843 5855
5844 msgid "Retrieving buddy list" 5856 msgid "Retrieving buddy list"
5845 msgstr "Povrat liste prijatelja" 5857 msgstr "Povrat liste prijatelja"
5846 5858
5859 #, c-format
5860 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5861 msgstr ""
5862
5863 #, c-format
5864 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
5865 msgstr ""
5866
5847 msgid "Away From Computer" 5867 msgid "Away From Computer"
5848 msgstr "Udaljen od kompjutera" 5868 msgstr "Udaljen od kompjutera"
5849 5869
5850 msgid "On The Phone" 5870 msgid "On The Phone"
5851 msgstr "Na telefonu" 5871 msgstr "Na telefonu"
5880 msgstr "" 5900 msgstr ""
5881 "Poruka nije mogla biti poslana, jer se pojavila greška na switchboard-u:" 5901 "Poruka nije mogla biti poslana, jer se pojavila greška na switchboard-u:"
5882 5902
5883 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 5903 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5884 msgstr "Poruka možda nije poslana, jer se pojavila nepoznata greška:" 5904 msgstr "Poruka možda nije poslana, jer se pojavila nepoznata greška:"
5885
5886 #, fuzzy, c-format
5887 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5888 msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja."
5889
5890 #, fuzzy, c-format
5891 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5892 msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja."
5893 5905
5894 #, fuzzy 5906 #, fuzzy
5895 msgid "Delete Buddy from Address Book?" 5907 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5896 msgstr "Dodaj u adresar" 5908 msgstr "Dodaj u adresar"
5897 5909
5922 #, fuzzy 5934 #, fuzzy
5923 msgid "MSN Protocol Plugin" 5935 msgid "MSN Protocol Plugin"
5924 msgstr "AIM/ICQ protokol plugin" 5936 msgstr "AIM/ICQ protokol plugin"
5925 5937
5926 #, c-format 5938 #, c-format
5939 msgid "%s is not a valid group."
5940 msgstr "%s nije validna grupa."
5941
5942 #, c-format
5943 msgid "%s on %s (%s)"
5944 msgstr "%s na %s (%s)"
5945
5946 #, c-format
5947 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5948 msgstr "Nije moguce dodati korisnika na %s (%s)"
5949
5950 #, c-format
5951 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5952 msgstr "Nije moguce blokirati korisnika na %s (%s)"
5953
5954 #, c-format
5955 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5956 msgstr "Nije moguce dozvoliti korisnika na %s (%s)"
5957
5958 #, c-format
5959 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5960 msgstr "%s nije mogao biti dodan, jer je Vaša lista prijatelja puna."
5961
5962 #, c-format
5963 msgid "%s is not a valid passport account."
5964 msgstr "%s nije validan pasoš account."
5965
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5968 msgstr "Servis trenutno nedostupan"
5969
5970 msgid "Unable to rename group"
5971 msgstr "Nije moguce preimenovati grupu"
5972
5973 msgid "Unable to delete group"
5974 msgstr "Nije moguce izbrisati grupu"
5975
5976 #, fuzzy, c-format
5977 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5978 msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja."
5979
5980 #, fuzzy, c-format
5981 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5982 msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja."
5983
5984 #, c-format
5927 msgid "No such user: %s" 5985 msgid "No such user: %s"
5928 msgstr "" 5986 msgstr ""
5929 5987
5930 #, fuzzy 5988 #, fuzzy
5931 msgid "User lookup" 5989 msgid "User lookup"
5955 #, fuzzy 6013 #, fuzzy
5956 msgid "Lost connection with server" 6014 msgid "Lost connection with server"
5957 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" 6015 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom"
5958 6016
5959 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 6017 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6018 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
6019 #. used
5960 #, fuzzy 6020 #, fuzzy
5961 msgid "New mail messages" 6021 msgid "New mail messages"
5962 msgstr "Nova poruka o odsutnosti" 6022 msgstr "Nova poruka o odsutnosti"
5963 6023
5964 msgid "New blog comments" 6024 msgid "New blog comments"
6005 msgid "Protocol error, code %d: %s" 6065 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6006 msgstr "" 6066 msgstr ""
6007 6067
6008 #, c-format 6068 #, c-format
6009 msgid "" 6069 msgid ""
6010 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " 6070 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6011 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." 6071 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6012 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " 6072 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6013 "again." 6073 msgstr ""
6014 msgstr "" 6074
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Incorrect username or password"
6077 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka."
6015 6078
6016 msgid "MySpaceIM Error" 6079 msgid "MySpaceIM Error"
6017 msgstr "" 6080 msgstr ""
6018 6081
6019 #, fuzzy 6082 #, fuzzy
6348 msgid "Cannot add yourself" 6411 msgid "Cannot add yourself"
6349 msgstr "Ne možete dodati sebe" 6412 msgstr "Ne možete dodati sebe"
6350 6413
6351 msgid "Master archive is misconfigured" 6414 msgid "Master archive is misconfigured"
6352 msgstr "Glavna arhiva je loše konfigurisana" 6415 msgstr "Glavna arhiva je loše konfigurisana"
6353
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Incorrect username or password"
6356 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka."
6357 6416
6358 #, fuzzy 6417 #, fuzzy
6359 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 6418 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6360 msgstr "Nije moguce prepoznati hosta korisnickog imena, koje ste unijeli" 6419 msgstr "Nije moguce prepoznati hosta korisnickog imena, koje ste unijeli"
6361 6420
6571 6630
6572 msgid "Server port" 6631 msgid "Server port"
6573 msgstr "Port servera" 6632 msgstr "Port servera"
6574 6633
6575 #, fuzzy 6634 #, fuzzy
6635 msgid "Received unexpected response from "
6636 msgstr "Pogrešan odgovor od servera."
6637
6638 #. username connecting too frequently
6639 msgid ""
6640 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6641 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6642 msgstr ""
6643 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i "
6644 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže."
6645
6646 #, fuzzy, c-format
6647 msgid "Error requesting "
6648 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije"
6649
6650 msgid "Incorrect password."
6651 msgstr "Netacna lozinka."
6652
6653 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site."
6654 msgstr ""
6655
6656 #, fuzzy
6576 msgid "Could not join chat room" 6657 msgid "Could not join chat room"
6577 msgstr "Nemoguce spajanje" 6658 msgstr "Nemoguce spajanje"
6578 6659
6579 #, fuzzy 6660 #, fuzzy
6580 msgid "Invalid chat room name" 6661 msgid "Invalid chat room name"
6871 msgstr "" 6952 msgstr ""
6872 "Nemoguca prijava: Neuspio pokušaj prijavljivanja kao %s, jer je ovo ime " 6953 "Nemoguca prijava: Neuspio pokušaj prijavljivanja kao %s, jer je ovo ime "
6873 "pogrešno. Imena moraju pocinjati sa slovima i sadržavati samo slova, brojeve " 6954 "pogrešno. Imena moraju pocinjati sa slovima i sadržavati samo slova, brojeve "
6874 "i razmake, ili sadržavati samo brojeve." 6955 "i razmake, ili sadržavati samo brojeve."
6875 6956
6957 #, fuzzy, c-format
6958 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
6959 msgstr ""
6960 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite "
6961 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju."
6962
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6965 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash."
6966
6967 #, fuzzy, c-format
6968 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6969 msgstr ""
6970 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite "
6971 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju."
6972
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Unable to get a valid login hash."
6975 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan login hash."
6976
6977 msgid "Could Not Connect"
6978 msgstr "Nemoguce se spojiti"
6979
6980 msgid "Received authorization"
6981 msgstr "Primljena autorizacija"
6982
6876 #. Unregistered username 6983 #. Unregistered username
6877 #. uid is not exist 6984 #. uid is not exist
6878 #, fuzzy 6985 #, fuzzy
6879 msgid "Invalid username." 6986 msgid "Invalid username."
6880 msgstr "Pogrešan nadimak" 6987 msgstr "Pogrešan nadimak"
6881
6882 msgid "Incorrect password."
6883 msgstr "Netacna lozinka."
6884 6988
6885 #. Suspended account 6989 #. Suspended account
6886 msgid "Your account is currently suspended." 6990 msgid "Your account is currently suspended."
6887 msgstr "Vaš account je trenutno suspendovan." 6991 msgstr "Vaš account je trenutno suspendovan."
6888 6992
6889 #. service temporarily unavailable 6993 #. service temporarily unavailable
6890 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6994 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6891 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan." 6995 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan."
6892 6996
6893 #. username connecting too frequently 6997 #, c-format
6998 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6999 msgstr "Klijent verzija, koju koristite, je prestara. Nova verzija na %s"
7000
6894 #. IP address connecting too frequently 7001 #. IP address connecting too frequently
6895 msgid "" 7002 #, fuzzy
6896 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7003 msgid ""
6897 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7004 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
7005 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6898 msgstr "" 7006 msgstr ""
6899 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i " 7007 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i "
6900 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže." 7008 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže."
6901
6902 #, c-format
6903 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6904 msgstr "Klijent verzija, koju koristite, je prestara. Nova verzija na %s"
6905
6906 msgid "Could Not Connect"
6907 msgstr "Nemoguce se spojiti"
6908
6909 msgid "Received authorization"
6910 msgstr "Primljena autorizacija"
6911 7009
6912 msgid "The SecurID key entered is invalid." 7010 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6913 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." 7011 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan."
6914 7012
6915 msgid "Enter SecurID" 7013 msgid "Enter SecurID"
6922 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 7020 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6923 #. 7021 #.
6924 #, fuzzy 7022 #, fuzzy
6925 msgid "_OK" 7023 msgid "_OK"
6926 msgstr "OK" 7024 msgstr "OK"
6927
6928 #, fuzzy, c-format
6929 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
6930 msgstr ""
6931 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite "
6932 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju."
6933
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6936 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash."
6937
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6940 msgstr ""
6941 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite "
6942 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju."
6943
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Unable to get a valid login hash."
6946 msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan login hash."
6947 7025
6948 msgid "Password sent" 7026 msgid "Password sent"
6949 msgstr "Lozinka poslana" 7027 msgstr "Lozinka poslana"
6950 7028
6951 #, fuzzy 7029 #, fuzzy
7460 7538
7461 #, fuzzy 7539 #, fuzzy
7462 msgid "Set User Info (web)..." 7540 msgid "Set User Info (web)..."
7463 msgstr "Postavi korisnicki info (URL)..." 7541 msgstr "Postavi korisnicki info (URL)..."
7464 7542
7543 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7465 #, fuzzy 7544 #, fuzzy
7466 msgid "Change Password (web)" 7545 msgid "Change Password (web)"
7467 msgstr "Promjeni lozinku (URL)" 7546 msgstr "Promjeni lozinku (URL)"
7468 7547
7469 #, fuzzy 7548 #, fuzzy
7494 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7573 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7495 msgstr "Traži prijatelja preko emaila..." 7574 msgstr "Traži prijatelja preko emaila..."
7496 7575
7497 msgid "Search for Buddy by Information" 7576 msgid "Search for Buddy by Information"
7498 msgstr "Traži prijatelja preko informacija" 7577 msgstr "Traži prijatelja preko informacija"
7578
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Use clientLogin"
7581 msgstr "Korisnik nije tu"
7499 7582
7500 msgid "" 7583 msgid ""
7501 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 7584 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7502 "file transfers and direct IM (slower,\n" 7585 "file transfers and direct IM (slower,\n"
7503 "but does not reveal your IP address)" 7586 "but does not reveal your IP address)"
9925 10008
9926 #, fuzzy 10009 #, fuzzy
9927 msgid "Auth Domain" 10010 msgid "Auth Domain"
9928 msgstr "Automatski" 10011 msgstr "Automatski"
9929 10012
9930 #, c-format
9931 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9932 msgstr ""
9933
9934 msgid "Your SMS was not delivered" 10013 msgid "Your SMS was not delivered"
9935 msgstr "" 10014 msgstr ""
9936 10015
9937 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10016 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9938 msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana." 10017 msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana."
9954 msgstr "" 10033 msgstr ""
9955 "%s je (retroaktivno) odbio/la vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu." 10034 "%s je (retroaktivno) odbio/la vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu."
9956 10035
9957 msgid "Add buddy rejected" 10036 msgid "Add buddy rejected"
9958 msgstr "Dodavanje prijatelja odbijeno" 10037 msgstr "Dodavanje prijatelja odbijeno"
10038
10039 #. Some error in the received stream
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Received invalid data"
10042 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server."
10043
10044 #. Password incorrect
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Incorrect Password"
10047 msgstr "Netacna lozinka."
10048
10049 #. security lock from too many failed login attempts
10050 #, fuzzy
10051 msgid ""
10052 "Account locked: Too many failed login attempts.\n"
10053 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
10054 msgstr ""
10055 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo "
10056 "popraviti."
10057
10058 #. the username does not exist
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Username does not exist"
10061 msgstr "Korisnik ne postoji"
10062
10063 #. indicates a lock of some description
10064 #, fuzzy
10065 msgid ""
10066 "Account locked: Unknown reason.\n"
10067 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
10068 msgstr ""
10069 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo "
10070 "popraviti."
10071
10072 #. username or password missing
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Username or password missing"
10075 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka."
9959 10076
9960 #, fuzzy, c-format 10077 #, fuzzy, c-format
9961 msgid "" 10078 msgid ""
9962 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10079 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9963 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 10080 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
10073 msgstr "Koristi Environmental postavke" 10190 msgstr "Koristi Environmental postavke"
10074 10191
10075 msgid "Start Doodling" 10192 msgid "Start Doodling"
10076 msgstr "" 10193 msgstr ""
10077 10194
10078 #, fuzzy 10195 msgid "Select the ID you want to activate"
10079 msgid "Activate which ID?" 10196 msgstr ""
10080 msgstr "Aktivirati koji ID?"
10081 10197
10082 msgid "Join whom in chat?" 10198 msgid "Join whom in chat?"
10083 msgstr "Kome se želite pridružiti na chat?" 10199 msgstr "Kome se želite pridružiti na chat?"
10084 10200
10085 msgid "Activate ID..." 10201 msgid "Activate ID..."
10894 11010
10895 msgid "Please update the necessary fields." 11011 msgid "Please update the necessary fields."
10896 msgstr "" 11012 msgstr ""
10897 11013
10898 #, fuzzy 11014 #, fuzzy
11015 msgid "A_ccount"
11016 msgstr "Account:"
11017
11018 msgid ""
11019 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
11020 "join.\n"
11021 msgstr ""
11022 "Upišite odgovarajuce informacije o chatu, kojem hocete da se prikljucite.\n"
11023
11024 #, fuzzy
10899 msgid "Room _List" 11025 msgid "Room _List"
10900 msgstr "Lista soba" 11026 msgstr "Lista soba"
10901
10902 msgid ""
10903 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10904 "join.\n"
10905 msgstr ""
10906 "Upišite odgovarajuce informacije o chatu, kojem hocete da se prikljucite.\n"
10907
10908 msgid "_Account:"
10909 msgstr "_Account:"
10910 11027
10911 #, fuzzy 11028 #, fuzzy
10912 msgid "_Block" 11029 msgid "_Block"
10913 msgstr "Blokiraj" 11030 msgstr "Blokiraj"
10914 11031
11397 11514
11398 #, fuzzy 11515 #, fuzzy
11399 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 11516 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11400 msgstr "/Prijatelji/Prikaži offline prijatelje" 11517 msgstr "/Prijatelji/Prikaži offline prijatelje"
11401 11518
11519 #. Buddy List
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Background Color"
11522 msgstr "Pozadinska boja"
11523
11524 #, fuzzy
11525 msgid "The background color for the buddy list"
11526 msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?"
11527
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Layout"
11530 msgstr "Neulogovan"
11531
11532 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
11533 msgstr ""
11534
11535 #. Group
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Expanded Background Color"
11538 msgstr "Pozadinska boja"
11539
11540 msgid "The background color of an expanded group"
11541 msgstr ""
11542
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Expanded Text"
11545 msgstr "Expander-velicina"
11546
11547 msgid "The text information for when a group is expanded"
11548 msgstr ""
11549
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Collapsed Background Color"
11552 msgstr "Odaberi pozadinsku boju"
11553
11554 msgid "The background color of a collapsed group"
11555 msgstr ""
11556
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Collapsed Text"
11559 msgstr "_Collapse"
11560
11561 msgid "The text information for when a group is collapsed"
11562 msgstr ""
11563
11564 #. Buddy
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Contact/Chat Background Color"
11567 msgstr "Odaberi pozadinsku boju"
11568
11569 msgid "The background color of a contact or chat"
11570 msgstr ""
11571
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Contact Text"
11574 msgstr "Kratica"
11575
11576 msgid "The text information for when a contact is expanded"
11577 msgstr ""
11578
11579 #, fuzzy
11580 msgid "On-line Text"
11581 msgstr "Online"
11582
11583 #, fuzzy
11584 msgid "The text information for when a buddy is online"
11585 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju"
11586
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Away Text"
11589 msgstr "Odsutan"
11590
11591 #, fuzzy
11592 msgid "The text information for when a buddy is away"
11593 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju"
11594
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Off-line Text"
11597 msgstr "Offline"
11598
11599 #, fuzzy
11600 msgid "The text information for when a buddy is off-line"
11601 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju"
11602
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Idle Text"
11605 msgstr "Tekst"
11606
11607 #, fuzzy
11608 msgid "The text information for when a buddy is idle"
11609 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju"
11610
11611 msgid "Message Text"
11612 msgstr "Tekst poruke"
11613
11614 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
11615 msgstr ""
11616
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Message (Nick Said) Text"
11619 msgstr "Tekst poruke"
11620
11621 msgid ""
11622 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
11623 "your nick"
11624 msgstr ""
11625
11626 #, fuzzy
11627 msgid "The text information for a buddy's status"
11628 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s"
11629
11402 #. Widget creation function 11630 #. Widget creation function
11403 #, fuzzy 11631 #, fuzzy
11404 msgid "SSL Servers" 11632 msgid "SSL Servers"
11405 msgstr "Server" 11633 msgstr "Server"
11406 11634
11939 12167
11940 msgid "Hungarian" 12168 msgid "Hungarian"
11941 msgstr "Madarski" 12169 msgstr "Madarski"
11942 12170
11943 #, fuzzy 12171 #, fuzzy
12172 msgid "Armenian"
12173 msgstr "Rumunski"
12174
12175 #, fuzzy
11944 msgid "Indonesian" 12176 msgid "Indonesian"
11945 msgstr "Makedonski" 12177 msgstr "Makedonski"
11946 12178
11947 msgid "Italian" 12179 msgid "Italian"
11948 msgstr "Talijanski" 12180 msgstr "Talijanski"
12043 msgid "Sinhala" 12275 msgid "Sinhala"
12044 msgstr "" 12276 msgstr ""
12045 12277
12046 msgid "Swedish" 12278 msgid "Swedish"
12047 msgstr "Švedski" 12279 msgstr "Švedski"
12280
12281 msgid "Swahili"
12282 msgstr ""
12048 12283
12049 #, fuzzy 12284 #, fuzzy
12050 msgid "Tamil" 12285 msgid "Tamil"
12051 msgstr "Terminal" 12286 msgstr "Terminal"
12052 12287
12485 msgstr "Greška prilikom spašavanja slike: %s" 12720 msgstr "Greška prilikom spašavanja slike: %s"
12486 12721
12487 msgid "Save Image" 12722 msgid "Save Image"
12488 msgstr "Spasi sliku" 12723 msgstr "Spasi sliku"
12489 12724
12490 #, c-format
12491 msgid "_Save Image..." 12725 msgid "_Save Image..."
12492 msgstr "_Spasi sliku…" 12726 msgstr "_Spasi sliku…"
12493 12727
12494 #, fuzzy, c-format 12728 #, fuzzy
12495 msgid "_Add Custom Smiley..." 12729 msgid "_Add Custom Smiley..."
12496 msgstr "Pokaži korisnicke detalje" 12730 msgstr "Pokaži korisnicke detalje"
12497 12731
12498 msgid "Select Font" 12732 msgid "Select Font"
12499 msgstr "Odaberi font" 12733 msgstr "Odaberi font"
12577 msgid "Decrease Font Size" 12811 msgid "Decrease Font Size"
12578 msgstr "" 12812 msgstr ""
12579 12813
12580 msgid "Font Face" 12814 msgid "Font Face"
12581 msgstr "Oblik fonta" 12815 msgstr "Oblik fonta"
12582
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Background Color"
12585 msgstr "Pozadinska boja"
12586 12816
12587 #, fuzzy 12817 #, fuzzy
12588 msgid "Foreground Color" 12818 msgid "Foreground Color"
12589 msgstr "Boja fonta" 12819 msgstr "Boja fonta"
12590 12820
12909 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 13139 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12910 #, fuzzy 13140 #, fuzzy
12911 msgid "Pounce on Whom" 13141 msgid "Pounce on Whom"
12912 msgstr "Alarmiranje koga" 13142 msgstr "Alarmiranje koga"
12913 13143
13144 msgid "_Account:"
13145 msgstr "_Account:"
13146
12914 msgid "_Buddy name:" 13147 msgid "_Buddy name:"
12915 msgstr "_Ime prijatelja:" 13148 msgstr "_Ime prijatelja:"
12916 13149
12917 #, fuzzy 13150 #, fuzzy
12918 msgid "Si_gns on" 13151 msgid "Si_gns on"
13033 13266
13034 #, fuzzy, c-format 13267 #, fuzzy, c-format
13035 msgid "Unknown.... Please report this!" 13268 msgid "Unknown.... Please report this!"
13036 msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!" 13269 msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!"
13037 13270
13038 msgid "Smiley theme failed to unpack." 13271 msgid "Theme failed to unpack."
13272 msgstr ""
13273
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Theme failed to load."
13276 msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n"
13277
13278 msgid "Theme failed to copy."
13039 msgstr "" 13279 msgstr ""
13040 13280
13041 msgid "Install Theme" 13281 msgid "Install Theme"
13042 msgstr "" 13282 msgstr ""
13043 13283
13643 msgid "Shortcut Text" 13883 msgid "Shortcut Text"
13644 msgstr "Kratica" 13884 msgstr "Kratica"
13645 13885
13646 msgid "Custom Smiley Manager" 13886 msgid "Custom Smiley Manager"
13647 msgstr "" 13887 msgstr ""
13888
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Select Buddy Icon"
13891 msgstr "Izaberite prijatelja"
13648 13892
13649 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 13893 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13650 msgstr "" 13894 msgstr ""
13651 13895
13652 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." 13896 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
13878 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 14122 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
13879 msgstr "" 14123 msgstr ""
13880 14124
13881 #. * summary 14125 #. * summary
13882 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 14126 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
14127 msgstr ""
14128
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Server name request"
14131 msgstr "Adresa servera"
14132
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Enter an XMPP Server"
14135 msgstr "Upišite server za konferenciju"
14136
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Select an XMPP server to query"
14139 msgstr "Odaberite konferencijski server za upit"
14140
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Find Services"
14143 msgstr "Online servisi"
14144
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Add to Buddy List"
14147 msgstr "Pošalji listu prijatelja"
14148
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Gateway"
14151 msgstr "Pri odsutnosti"
14152
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Directory"
14155 msgstr "Pretraga direktorija"
14156
14157 #, fuzzy
14158 msgid "PubSub Collection"
14159 msgstr "Izbor zvuka"
14160
14161 msgid "PubSub Leaf"
14162 msgstr ""
14163
14164 #, fuzzy
14165 msgid ""
14166 "\n"
14167 "<b>Description:</b> "
14168 msgstr ""
14169 "\n"
14170 "<b>Opis:</b> Zastrašujuce"
14171
14172 #. Create the window.
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Service Discovery"
14175 msgstr "Postavi Dir informacije"
14176
14177 #, fuzzy
14178 msgid "_Browse"
14179 msgstr "_Pretraživac:"
14180
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Server does not exist"
14183 msgstr "Korisnik ne postoji"
14184
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Server does not support service discovery"
14187 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije"
14188
14189 #, fuzzy
14190 msgid "XMPP Service Discovery"
14191 msgstr "Postavi Dir informacije"
14192
14193 msgid "Allows browsing and registering services."
14194 msgstr ""
14195
14196 msgid ""
14197 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
14198 "services."
13883 msgstr "" 14199 msgstr ""
13884 14200
13885 #, fuzzy 14201 #, fuzzy
13886 msgid "Buddy is idle" 14202 msgid "Buddy is idle"
13887 msgstr "Neaktivan prijatelj: " 14203 msgstr "Neaktivan prijatelj: "
14408 "Ovo je stvarno cool plugin koji radi dosta stvari.\n" 14724 "Ovo je stvarno cool plugin koji radi dosta stvari.\n"
14409 "- Prikazuje ko je napisao program, kada se tek prijavite\n" 14725 "- Prikazuje ko je napisao program, kada se tek prijavite\n"
14410 "- Premješta sav dolazeci tekst\n" 14726 "- Premješta sav dolazeci tekst\n"
14411 "- Šalje poruku ljudima na vašoj listi, odmah pri njihovoj prijavi" 14727 "- Šalje poruku ljudima na vašoj listi, odmah pri njihovoj prijavi"
14412 14728
14413 msgid "Cursor Color"
14414 msgstr ""
14415
14416 msgid "Secondary Cursor Color"
14417 msgstr ""
14418
14419 #, fuzzy 14729 #, fuzzy
14420 msgid "Hyperlink Color" 14730 msgid "Hyperlink Color"
14421 msgstr "Hiperlink boja" 14731 msgstr "Hiperlink boja"
14422 14732
14423 #, fuzzy 14733 #, fuzzy
14426 14736
14427 #, fuzzy 14737 #, fuzzy
14428 msgid "Highlighted Message Name Color" 14738 msgid "Highlighted Message Name Color"
14429 msgstr "Pošalji poruku" 14739 msgstr "Pošalji poruku"
14430 14740
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Typing Notification Color"
14743 msgstr "Uklanjanje notifikacija"
14744
14431 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 14745 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14432 msgstr "" 14746 msgstr ""
14433 14747
14434 #, fuzzy 14748 #, fuzzy
14435 msgid "Conversation Entry" 14749 msgid "Conversation Entry"
14460 msgstr "Opcije sucelja" 14774 msgstr "Opcije sucelja"
14461 14775
14462 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 14776 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
14463 msgstr "" 14777 msgstr ""
14464 14778
14465 #. 14779 #, fuzzy
14466 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 14780 msgid "Disable Typing Notification Text"
14467 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); 14781 msgstr "Obavještenje o novom mail-u"
14468 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); 14782
14469 #. 14783 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
14470 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), 14784 msgstr ""
14471 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); 14785
14472 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); 14786 #, fuzzy
14473 #. 14787 msgid "Colors"
14474 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); 14788 msgstr "Zatvori"
14475 #. *
14476 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
14477 #. *
14478 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
14479 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
14480 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
14481 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
14482 #. widget_bool_widgets[i]);
14483 #. }
14484 #.
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Interface colors"
14487 msgstr "Ignoriši b_oje"
14488
14489 msgid "Widget Sizes"
14490 msgstr ""
14491 14789
14492 #, fuzzy 14790 #, fuzzy
14493 msgid "Fonts" 14791 msgid "Fonts"
14494 msgstr "Accounti" 14792 msgstr "Accounti"
14793
14794 msgid "Miscellaneous"
14795 msgstr ""
14495 14796
14496 #, fuzzy 14797 #, fuzzy
14497 msgid "Gtkrc File Tools" 14798 msgid "Gtkrc File Tools"
14498 msgstr "Pidgin kontrola datoteke" 14799 msgstr "Pidgin kontrola datoteke"
14499 14800
14637 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 14938 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14638 msgstr "" 14939 msgstr ""
14639 "Mijenja tekst u odlazecoj poruci, prema prethodno definisanim pravilima od " 14940 "Mijenja tekst u odlazecoj poruci, prema prethodno definisanim pravilima od "
14640 "strane korisnika." 14941 "strane korisnika."
14641 14942
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Just logged in"
14945 msgstr "Neulogovani"
14946
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Just logged out"
14949 msgstr "%s je izlogovan/a."
14950
14951 msgid ""
14952 "Icon for Contact/\n"
14953 "Icon for Unknown person"
14954 msgstr ""
14955
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Icon for Chat"
14958 msgstr "Pridruži se chatu"
14959
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Ignored"
14962 msgstr "Ignoriraj"
14963
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Founder"
14966 msgstr "Punjenje"
14967
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Operator"
14970 msgstr "Opera"
14971
14972 msgid "Half Operator"
14973 msgstr ""
14974
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Authorization dialog"
14977 msgstr "Autorizacija odobrena"
14978
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Error dialog"
14981 msgstr "Greška"
14982
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Information dialog"
14985 msgstr "Informacije"
14986
14987 msgid "Mail dialog"
14988 msgstr ""
14989
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Question dialog"
14992 msgstr "Zahtjev nejasan"
14993
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Warning dialog"
14996 msgstr "Upozoravajuci nivo"
14997
14998 msgid "What kind of dialog is this?"
14999 msgstr ""
15000
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Status Icons"
15003 msgstr "Status: %s"
15004
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Chatroom Emblems"
15007 msgstr "URL liste chat sobe"
15008
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Dialog Icons"
15011 msgstr "Spasi ikonicu"
15012
15013 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
15014 msgstr ""
15015
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Contact"
15018 msgstr "Informacije o account-u"
15019
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
15022 msgstr "Lista prijatelja"
15023
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Edit Buddylist Theme"
15026 msgstr "Lista prijatelja"
15027
15028 msgid "Edit Icon Theme"
15029 msgstr ""
15030
15031 #. *< type
15032 #. *< ui_requirement
15033 #. *< flags
15034 #. *< dependencies
15035 #. *< priority
15036 #. *< id
15037 #. * description
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Pidgin Theme Editor"
15040 msgstr "Pidgin korisnik"
15041
15042 #. *< name
15043 #. *< version
15044 #. * summary
15045 msgid "Pidgin Theme Editor."
15046 msgstr ""
15047
14642 #. *< type 15048 #. *< type
14643 #. *< ui_requirement 15049 #. *< ui_requirement
14644 #. *< flags 15050 #. *< flags
14645 #. *< dependencies 15051 #. *< dependencies
14646 #. *< priority 15052 #. *< priority
14859 #. * description 15265 #. * description
14860 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15266 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14861 msgstr "" 15267 msgstr ""
14862 15268
14863 #, fuzzy 15269 #, fuzzy
15270 #~ msgid "Activate which ID?"
15271 #~ msgstr "Aktivirati koji ID?"
15272
15273 #, fuzzy
15274 #~ msgid "Interface colors"
15275 #~ msgstr "Ignoriši b_oje"
15276
15277 #, fuzzy
14864 #~ msgid "Invite message" 15278 #~ msgid "Invite message"
14865 #~ msgstr "Ubaci sliku" 15279 #~ msgstr "Ubaci sliku"
14866 15280
14867 #, fuzzy 15281 #, fuzzy
14868 #~ msgid "" 15282 #~ msgid ""
15353 #, fuzzy 15767 #, fuzzy
15354 #~ msgid "Reason: %s" 15768 #~ msgid "Reason: %s"
15355 #~ msgstr "Korisnici na %s: %s" 15769 #~ msgstr "Korisnici na %s: %s"
15356 15770
15357 #, fuzzy 15771 #, fuzzy
15358 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
15359 #~ msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?"
15360
15361 #, fuzzy
15362 #~ msgid "Group Operation Error" 15772 #~ msgid "Group Operation Error"
15363 #~ msgstr "Greška pri operaciji nad datotekom" 15773 #~ msgstr "Greška pri operaciji nad datotekom"
15364
15365 #, fuzzy
15366 #~ msgid "Error requesting login token"
15367 #~ msgstr "Greška pri kreiranju konekcije"
15368 15774
15369 #, fuzzy 15775 #, fuzzy
15370 #~ msgid "Unable to login, check debug log" 15776 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
15371 #~ msgstr "Nije moguce se prijaviti na AIM" 15777 #~ msgstr "Nije moguce se prijaviti na AIM"
15372 15778
15489 #~ msgstr "Nije moguce konektovanje na server." 15895 #~ msgstr "Nije moguce konektovanje na server."
15490 15896
15491 #, fuzzy 15897 #, fuzzy
15492 #~ msgid "_Merge" 15898 #~ msgid "_Merge"
15493 #~ msgstr "Poruka:" 15899 #~ msgstr "Poruka:"
15494
15495 #, fuzzy
15496 #~ msgid "A_ccount:"
15497 #~ msgstr "Account:"
15498 15900
15499 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" 15901 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
15500 #~ msgstr "Sakrij greške pri prekidu veze" 15902 #~ msgstr "Sakrij greške pri prekidu veze"
15501 15903
15502 #~ msgid "Hide Login Errors" 15904 #~ msgid "Hide Login Errors"
15659 #~ msgid "(+%d more)" 16061 #~ msgid "(+%d more)"
15660 #~ msgstr "(+%d više)" 16062 #~ msgstr "(+%d više)"
15661 16063
15662 #~ msgid " left the room (%s)." 16064 #~ msgid " left the room (%s)."
15663 #~ msgstr " nije više u sobi (%s)." 16065 #~ msgstr " nije više u sobi (%s)."
15664
15665 #~ msgid "Expander Size"
15666 #~ msgstr "Expander-velicina"
15667 16066
15668 #~ msgid "Size of the expander arrow" 16067 #~ msgid "Size of the expander arrow"
15669 #~ msgstr "Velicina expander arrow" 16068 #~ msgstr "Velicina expander arrow"
15670 16069
15671 #~ msgid "" 16070 #~ msgid ""
15835 #~ "\n" 16234 #~ "\n"
15836 #~ "<b>Neaktivan:</b>" 16235 #~ "<b>Neaktivan:</b>"
15837 16236
15838 #~ msgid "" 16237 #~ msgid ""
15839 #~ "\n" 16238 #~ "\n"
15840 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
15841 #~ msgstr ""
15842 #~ "\n"
15843 #~ "<b>Opis:</b> Zastrašujuce"
15844
15845 #~ msgid ""
15846 #~ "\n"
15847 #~ "<b>Status</b>: Awesome" 16239 #~ "<b>Status</b>: Awesome"
15848 #~ msgstr "" 16240 #~ msgstr ""
15849 #~ "\n" 16241 #~ "\n"
15850 #~ "<b>Status</b>: Super" 16242 #~ "<b>Status</b>: Super"
15851 16243
15868 #~ msgid "/Tools/Account Actions" 16260 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
15869 #~ msgstr "/Alati/Account akcije" 16261 #~ msgstr "/Alati/Account akcije"
15870 16262
15871 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" 16263 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
15872 #~ msgstr "Pošalji poruku izabranom prijatelju" 16264 #~ msgstr "Pošalji poruku izabranom prijatelju"
15873
15874 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
15875 #~ msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju"
15876 16265
15877 #~ msgid "_Chat" 16266 #~ msgid "_Chat"
15878 #~ msgstr "_Chat" 16267 #~ msgstr "_Chat"
15879 16268
15880 #~ msgid "Join a chat room" 16269 #~ msgid "Join a chat room"
16174 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 16563 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
16175 #~ "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span> %s" 16564 #~ "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span> %s"
16176 16565
16177 #~ msgid "Summary" 16566 #~ msgid "Summary"
16178 #~ msgstr "Kratki pregled" 16567 #~ msgstr "Kratki pregled"
16179
16180 #~ msgid "Message Text"
16181 #~ msgstr "Tekst poruke"
16182 16568
16183 #~ msgid "Away Messages" 16569 #~ msgid "Away Messages"
16184 #~ msgstr "Poruka pri odsutnosti" 16570 #~ msgstr "Poruka pri odsutnosti"
16185 16571
16186 #~ msgid "" 16572 #~ msgid ""
16294 #~ msgstr "Razmjena hash kljuca" 16680 #~ msgstr "Razmjena hash kljuca"
16295 16681
16296 #~ msgid "Critical error in GG library\n" 16682 #~ msgid "Critical error in GG library\n"
16297 #~ msgstr "Kriticna greška u GG biblioteci\n" 16683 #~ msgstr "Kriticna greška u GG biblioteci\n"
16298 16684
16299 #~ msgid "Unable to ping server"
16300 #~ msgstr "Nije moguce pingati server"
16301
16302 #~ msgid "Send as message" 16685 #~ msgid "Send as message"
16303 #~ msgstr "Pošalji kao poruku" 16686 #~ msgstr "Pošalji kao poruku"
16304 16687
16305 #~ msgid "Looking up GG server" 16688 #~ msgid "Looking up GG server"
16306 #~ msgstr "Traženje GG servera" 16689 #~ msgstr "Traženje GG servera"
16404 #~ msgid "Send message through server" 16787 #~ msgid "Send message through server"
16405 #~ msgstr "Pošalji poruku preko servera" 16788 #~ msgstr "Pošalji poruku preko servera"
16406 16789
16407 #~ msgid "Nick:" 16790 #~ msgid "Nick:"
16408 #~ msgstr "Nadimak:" 16791 #~ msgstr "Nadimak:"
16409
16410 #~ msgid "Pidgin User"
16411 #~ msgstr "Pidgin korisnik"
16412 16792
16413 #~ msgid "File Transfer Aborted" 16793 #~ msgid "File Transfer Aborted"
16414 #~ msgstr "Transfer datoteke je obustavljen" 16794 #~ msgstr "Transfer datoteke je obustavljen"
16415 16795
16416 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" 16796 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
16734 #~ msgstr[1] "(%d poruka)" 17114 #~ msgstr[1] "(%d poruka)"
16735 17115
16736 #~ msgid "%s logged in." 17116 #~ msgid "%s logged in."
16737 #~ msgstr "%s ulogovan/a." 17117 #~ msgstr "%s ulogovan/a."
16738 17118
16739 #~ msgid "%s logged out."
16740 #~ msgstr "%s je izlogovan/a."
16741
16742 #~ msgid "" 17119 #~ msgid ""
16743 #~ "%s has just been warned by %s.\n" 17120 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
16744 #~ "Your new warning level is %d%%" 17121 #~ "Your new warning level is %d%%"
16745 #~ msgstr "" 17122 #~ msgstr ""
16746 #~ "%s je upravo upozoren/a od %s.\n" 17123 #~ "%s je upravo upozoren/a od %s.\n"