Mercurial > pidgin
comparison po/ta.po @ 27250:19a1e7d9a039
Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less work to do
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 02 Jul 2009 08:41:25 +0000 |
parents | 4a592e898162 |
children | b9790d3e2a0a |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
27249:5ec78e9f8dd1 | 27250:19a1e7d9a039 |
---|---|
8 # drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006. | 8 # drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006. |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: ta\n" | 11 "Project-Id-Version: ta\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:40-0400\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-28 22:37+0530\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2006-11-28 22:37+0530\n" |
15 "Last-Translator: drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>\n" | 15 "Last-Translator: drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>\n" |
16 "Language-Team: tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n" | 16 "Language-Team: tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1881 | 1881 |
1882 #, c-format | 1882 #, c-format |
1883 msgid "+++ %s signed off" | 1883 msgid "+++ %s signed off" |
1884 msgstr "+++ %s வெளியேறிவிட்டார்" | 1884 msgstr "+++ %s வெளியேறிவிட்டார்" |
1885 | 1885 |
1886 #. Unknown error | |
1887 #. Unknown error! | |
1886 msgid "Unknown error" | 1888 msgid "Unknown error" |
1887 msgstr "தெரியாத பிழை" | 1889 msgstr "தெரியாத பிழை" |
1888 | 1890 |
1889 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1891 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1890 msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை: தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது." | 1892 msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை: தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது." |
2269 msgstr "<font color=\"red\"><b>கோப்பை படிக்க முடியவில்லை: %s</b></font>" | 2271 msgstr "<font color=\"red\"><b>கோப்பை படிக்க முடியவில்லை: %s</b></font>" |
2270 | 2272 |
2271 #, c-format | 2273 #, c-format |
2272 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2274 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2273 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2275 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2276 | |
2277 #, fuzzy | |
2278 msgid "Error creating conference." | |
2279 msgstr "இணைப்பை உருவாக்குவதில் பிழை" | |
2274 | 2280 |
2275 #, c-format | 2281 #, c-format |
2276 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2282 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2277 msgstr "" | 2283 msgstr "" |
2278 | 2284 |
3253 msgid "Add to chat" | 3259 msgid "Add to chat" |
3254 msgstr "அரட்டையில் சேர்க்க" | 3260 msgstr "அரட்டையில் சேர்க்க" |
3255 | 3261 |
3256 msgid "Chat _name:" | 3262 msgid "Chat _name:" |
3257 msgstr "_ப அரட்டை பெயர்:" | 3263 msgstr "_ப அரட்டை பெயர்:" |
3264 | |
3265 #. should this be a settings error? | |
3266 #, fuzzy | |
3267 msgid "Unable to resolve server" | |
3268 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை." | |
3258 | 3269 |
3259 msgid "Chat error" | 3270 msgid "Chat error" |
3260 msgstr "அரட்டை பிழை" | 3271 msgstr "அரட்டை பிழை" |
3261 | 3272 |
3262 msgid "This chat name is already in use" | 3273 msgid "This chat name is already in use" |
3302 msgstr "பிரபலமான போலிஷ் ஐஎம்" | 3313 msgstr "பிரபலமான போலிஷ் ஐஎம்" |
3303 | 3314 |
3304 msgid "Gadu-Gadu User" | 3315 msgid "Gadu-Gadu User" |
3305 msgstr "காடு-காடு பயனாளர்" | 3316 msgstr "காடு-காடு பயனாளர்" |
3306 | 3317 |
3318 #, fuzzy | |
3319 msgid "GG server" | |
3320 msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை..." | |
3321 | |
3307 #, c-format | 3322 #, c-format |
3308 msgid "Unknown command: %s" | 3323 msgid "Unknown command: %s" |
3309 msgstr "தெரியாத கட்டளை: %s" | 3324 msgstr "தெரியாத கட்டளை: %s" |
3310 | 3325 |
3311 #, c-format | 3326 #, c-format |
3345 msgstr "_வாய்க்கால்:" | 3360 msgstr "_வாய்க்கால்:" |
3346 | 3361 |
3347 msgid "_Password:" | 3362 msgid "_Password:" |
3348 msgstr "_கடவுச்சொல்:" | 3363 msgstr "_கடவுச்சொல்:" |
3349 | 3364 |
3350 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 3365 #, fuzzy |
3366 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" | |
3351 msgstr "ஐஆர்சி புனைப்பெயரில் வெற்றிடமிருக்கக் கூடாது" | 3367 msgstr "ஐஆர்சி புனைப்பெயரில் வெற்றிடமிருக்கக் கூடாது" |
3352 | 3368 |
3353 #. 1. connect to server | 3369 #. 1. connect to server |
3354 #. connect to the server | 3370 #. connect to the server |
3355 msgid "Connecting" | 3371 msgid "Connecting" |
3828 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத பதில்." | 3844 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத பதில்." |
3829 | 3845 |
3830 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 3846 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
3831 msgstr "சேவையகம் எந்த ஆதரவுள்ள உறுதிபடுத்தல் முறையையும் பயன்படுத்தவில்லை." | 3847 msgstr "சேவையகம் எந்த ஆதரவுள்ள உறுதிபடுத்தல் முறையையும் பயன்படுத்தவில்லை." |
3832 | 3848 |
3849 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
3850 msgstr "" | |
3851 | |
3833 msgid "Invalid challenge from server" | 3852 msgid "Invalid challenge from server" |
3834 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத கூவல்" | 3853 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத கூவல்" |
3835 | 3854 |
3836 msgid "SASL error" | 3855 msgid "SASL error" |
3837 msgstr "எஸ்ஏஎஸ்எல் (SASL) பிழை" | 3856 msgstr "எஸ்ஏஎஸ்எல் (SASL) பிழை" |
4122 msgid "Priority" | 4141 msgid "Priority" |
4123 msgstr "முன்னுரிமை" | 4142 msgstr "முன்னுரிமை" |
4124 | 4143 |
4125 msgid "Resource" | 4144 msgid "Resource" |
4126 msgstr "வளம்" | 4145 msgstr "வளம்" |
4146 | |
4147 #, c-format | |
4148 msgid "%s ago" | |
4149 msgstr "" | |
4150 | |
4151 #, fuzzy | |
4152 msgid "Logged off" | |
4153 msgstr "ஏற்கனவே நுழையப்பட்டிருக்கிறது" | |
4127 | 4154 |
4128 msgid "Middle Name" | 4155 msgid "Middle Name" |
4129 msgstr "நடுப் பெயர்" | 4156 msgstr "நடுப் பெயர்" |
4130 | 4157 |
4131 msgid "Address" | 4158 msgid "Address" |
4293 msgstr "விசாரிப்பதற்காக ஒரு கலந்துரையாடல் சேவையகத்தை தேர்வு செய்க" | 4320 msgstr "விசாரிப்பதற்காக ஒரு கலந்துரையாடல் சேவையகத்தை தேர்வு செய்க" |
4294 | 4321 |
4295 msgid "Find Rooms" | 4322 msgid "Find Rooms" |
4296 msgstr "அறைகளை கண்டுபிடி" | 4323 msgstr "அறைகளை கண்டுபிடி" |
4297 | 4324 |
4298 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 4325 #, fuzzy |
4299 msgstr "" | 4326 msgid "Affiliations:" |
4327 msgstr "புனைப்பெயர்:" | |
4328 | |
4329 #, fuzzy | |
4330 msgid "No users found" | |
4331 msgstr "ஒத்துப் போகும் பயனர் யாரையும் கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை" | |
4332 | |
4333 #, fuzzy | |
4334 msgid "Roles:" | |
4335 msgstr "பங்கு" | |
4300 | 4336 |
4301 #, fuzzy | 4337 #, fuzzy |
4302 msgid "Ping timeout" | 4338 msgid "Ping timeout" |
4303 msgstr "வெற்று உரை முறை" | 4339 msgstr "வெற்று உரை முறை" |
4304 | 4340 |
4317 | 4353 |
4318 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4354 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4319 msgstr "" | 4355 msgstr "" |
4320 | 4356 |
4321 #, fuzzy | 4357 #, fuzzy |
4358 msgid "Malformed BOSH URL" | |
4359 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க தவறியது." | |
4360 | |
4361 #, c-format | |
4362 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
4363 msgstr "%s@%s பதிவாக்கம் வெற்றி" | |
4364 | |
4365 #, fuzzy, c-format | |
4366 msgid "Registration to %s successful" | |
4367 msgstr "%s@%s பதிவாக்கம் வெற்றி" | |
4368 | |
4369 msgid "Registration Successful" | |
4370 msgstr "வெற்றிகரமான பதிவாக்கம்" | |
4371 | |
4372 msgid "Registration Failed" | |
4373 msgstr "பதிவாக்கம் தவறியது" | |
4374 | |
4375 #, fuzzy, c-format | |
4376 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
4377 msgstr "%s@%s பதிவாக்கம் வெற்றி" | |
4378 | |
4379 #, fuzzy | |
4380 msgid "Unregistration Successful" | |
4381 msgstr "வெற்றிகரமான பதிவாக்கம்" | |
4382 | |
4383 #, fuzzy | |
4384 msgid "Unregistration Failed" | |
4385 msgstr "பதிவாக்கம் தவறியது" | |
4386 | |
4387 msgid "State" | |
4388 msgstr "மாநிலம்" | |
4389 | |
4390 msgid "Postal code" | |
4391 msgstr "அஞ்சல் குறியீடு" | |
4392 | |
4393 msgid "Phone" | |
4394 msgstr "தொலைபேசி" | |
4395 | |
4396 msgid "Date" | |
4397 msgstr "நாள்" | |
4398 | |
4399 msgid "Already Registered" | |
4400 msgstr "ஏற்கனவே பதியப்பட்டது" | |
4401 | |
4402 #, fuzzy | |
4403 msgid "Unregister" | |
4404 msgstr "பதிவு" | |
4405 | |
4406 #, fuzzy | |
4407 msgid "" | |
4408 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
4409 msgstr "உங்களது புதிய கணக்கை பதிவதற்கு கீழ்க்கண்ட தகவல்களை பூர்த்தி செய்க." | |
4410 | |
4411 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
4412 msgstr "உங்களது புதிய கணக்கை பதிவதற்கு கீழ்க்கண்ட தகவல்களை பூர்த்தி செய்க." | |
4413 | |
4414 #, fuzzy | |
4415 msgid "Register New XMPP Account" | |
4416 msgstr "புதிய ஜாப்பர் கணக்கை பதிவு செய்" | |
4417 | |
4418 msgid "Register" | |
4419 msgstr "பதிவு" | |
4420 | |
4421 #, fuzzy, c-format | |
4422 msgid "Change Account Registration at %s" | |
4423 msgstr "இதற்கான பயனாளர் தகவல்களை மாற்று %s " | |
4424 | |
4425 #, fuzzy, c-format | |
4426 msgid "Register New Account at %s" | |
4427 msgstr "புதிய ஜாப்பர் கணக்கை பதிவு செய்" | |
4428 | |
4429 #, fuzzy | |
4430 msgid "Change Registration" | |
4431 msgstr "பதிவுப் பிழை" | |
4432 | |
4433 #, fuzzy | |
4322 msgid "Malformed BOSH Connect Server" | 4434 msgid "Malformed BOSH Connect Server" |
4323 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க தவறியது." | 4435 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க தவறியது." |
4324 | |
4325 #, c-format | |
4326 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
4327 msgstr "%s@%s பதிவாக்கம் வெற்றி" | |
4328 | |
4329 #, fuzzy, c-format | |
4330 msgid "Registration to %s successful" | |
4331 msgstr "%s@%s பதிவாக்கம் வெற்றி" | |
4332 | |
4333 msgid "Registration Successful" | |
4334 msgstr "வெற்றிகரமான பதிவாக்கம்" | |
4335 | |
4336 msgid "Registration Failed" | |
4337 msgstr "பதிவாக்கம் தவறியது" | |
4338 | |
4339 #, fuzzy, c-format | |
4340 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
4341 msgstr "%s@%s பதிவாக்கம் வெற்றி" | |
4342 | |
4343 #, fuzzy | |
4344 msgid "Unregistration Successful" | |
4345 msgstr "வெற்றிகரமான பதிவாக்கம்" | |
4346 | |
4347 #, fuzzy | |
4348 msgid "Unregistration Failed" | |
4349 msgstr "பதிவாக்கம் தவறியது" | |
4350 | |
4351 msgid "Already Registered" | |
4352 msgstr "ஏற்கனவே பதியப்பட்டது" | |
4353 | |
4354 msgid "State" | |
4355 msgstr "மாநிலம்" | |
4356 | |
4357 msgid "Postal code" | |
4358 msgstr "அஞ்சல் குறியீடு" | |
4359 | |
4360 msgid "Phone" | |
4361 msgstr "தொலைபேசி" | |
4362 | |
4363 msgid "Date" | |
4364 msgstr "நாள்" | |
4365 | |
4366 #, fuzzy | |
4367 msgid "Unregister" | |
4368 msgstr "பதிவு" | |
4369 | |
4370 #, fuzzy | |
4371 msgid "" | |
4372 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
4373 msgstr "உங்களது புதிய கணக்கை பதிவதற்கு கீழ்க்கண்ட தகவல்களை பூர்த்தி செய்க." | |
4374 | |
4375 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
4376 msgstr "உங்களது புதிய கணக்கை பதிவதற்கு கீழ்க்கண்ட தகவல்களை பூர்த்தி செய்க." | |
4377 | |
4378 #, fuzzy | |
4379 msgid "Register New XMPP Account" | |
4380 msgstr "புதிய ஜாப்பர் கணக்கை பதிவு செய்" | |
4381 | |
4382 msgid "Register" | |
4383 msgstr "பதிவு" | |
4384 | |
4385 #, fuzzy, c-format | |
4386 msgid "Change Account Registration at %s" | |
4387 msgstr "இதற்கான பயனாளர் தகவல்களை மாற்று %s " | |
4388 | |
4389 #, fuzzy, c-format | |
4390 msgid "Register New Account at %s" | |
4391 msgstr "புதிய ஜாப்பர் கணக்கை பதிவு செய்" | |
4392 | |
4393 #, fuzzy | |
4394 msgid "Change Registration" | |
4395 msgstr "பதிவுப் பிழை" | |
4396 | 4436 |
4397 #, fuzzy | 4437 #, fuzzy |
4398 msgid "Error unregistering account" | 4438 msgid "Error unregistering account" |
4399 msgstr "கணக்குத் தகவல் மாற்றுவதில் பிழை" | 4439 msgstr "கணக்குத் தகவல் மாற்றுவதில் பிழை" |
4400 | 4440 |
4765 | 4805 |
4766 #, fuzzy | 4806 #, fuzzy |
4767 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." | 4807 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." |
4768 msgstr "தடுக்கவும் <பயனாளர்> [அறை]: பயனாளரை அறையிலிருந்து தடுக்கவும்." | 4808 msgstr "தடுக்கவும் <பயனாளர்> [அறை]: பயனாளரை அறையிலிருந்து தடுக்கவும்." |
4769 | 4809 |
4770 msgid "" | 4810 #, fuzzy |
4771 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 4811 msgid "" |
4772 "affiliation with the room." | 4812 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " |
4813 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." | |
4773 msgstr "" | 4814 msgstr "" |
4774 "நிறுவனம் <பயனாளர்> <சொந்தக்காரர்|ஆளுநர்|உறுப்பினர்|வெளியேற்றப் பட்டவர்|" | 4815 "நிறுவனம் <பயனாளர்> <சொந்தக்காரர்|ஆளுநர்|உறுப்பினர்|வெளியேற்றப் பட்டவர்|" |
4775 "ஒன்றுமில்லை>: பயனாளருக்கு அறையுடன் சார்புரிமை அமைக்கிறது." | 4816 "ஒன்றுமில்லை>: பயனாளருக்கு அறையுடன் சார்புரிமை அமைக்கிறது." |
4776 | 4817 |
4777 msgid "" | 4818 #, fuzzy |
4778 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 4819 msgid "" |
4779 "role in the room." | 4820 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " |
4821 "users with an role or set users' role with the room." | |
4780 msgstr "" | 4822 msgstr "" |
4781 "பாத்திரம் <பயனர்><நடுவர்|பங்கெடுப்பவர்|விருந்தாளி|யாரும்_இல்லை>: அறையில் " | 4823 "பாத்திரம் <பயனர்><நடுவர்|பங்கெடுப்பவர்|விருந்தாளி|யாரும்_இல்லை>: அறையில் " |
4782 "பயனர் பாத்திரத்தை அமைக்கவும்." | 4824 "பயனர் பாத்திரத்தை அமைக்கவும்." |
4783 | 4825 |
4784 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4826 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
4843 | 4885 |
4844 #, fuzzy | 4886 #, fuzzy |
4845 msgid "File transfer proxies" | 4887 msgid "File transfer proxies" |
4846 msgstr "கோப்பு அனுப்பும் தளம்" | 4888 msgstr "கோப்பு அனுப்பும் தளம்" |
4847 | 4889 |
4890 msgid "BOSH URL" | |
4891 msgstr "" | |
4892 | |
4848 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | 4893 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, |
4849 #. shared with MSN | 4894 #. shared with MSN |
4850 #, fuzzy | 4895 #, fuzzy |
4851 msgid "Show Custom Smileys" | 4896 msgid "Show Custom Smileys" |
4852 msgstr "தனிப்பயன் குறு நகையிகளை காட்டுக" | 4897 msgstr "தனிப்பயன் குறு நகையிகளை காட்டுக" |
5248 msgstr "விருப்பப்பட்ட தொடர்பு" | 5293 msgstr "விருப்பப்பட்ட தொடர்பு" |
5249 | 5294 |
5250 #, fuzzy | 5295 #, fuzzy |
5251 msgid "Non-IM Contacts" | 5296 msgid "Non-IM Contacts" |
5252 msgstr "தொடர்பை நீக்குக..." | 5297 msgstr "தொடர்பை நீக்குக..." |
5298 | |
5299 #, c-format | |
5300 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." | |
5301 msgstr "" | |
5253 | 5302 |
5254 msgid "Nudge" | 5303 msgid "Nudge" |
5255 msgstr "" | 5304 msgstr "" |
5256 | 5305 |
5257 #, fuzzy, c-format | 5306 #, fuzzy, c-format |
5611 #, fuzzy | 5660 #, fuzzy |
5612 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | 5661 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
5613 msgstr "சாதாரண அனுமதி தவறியது!" | 5662 msgstr "சாதாரண அனுமதி தவறியது!" |
5614 | 5663 |
5615 #, c-format | 5664 #, c-format |
5616 msgid "%s is not a valid group." | |
5617 msgstr "%s என்பது செல்லாத குழு." | |
5618 | |
5619 msgid "Unknown error." | |
5620 msgstr "தெரியாத பிழை." | |
5621 | |
5622 #, c-format | |
5623 msgid "%s on %s (%s)" | |
5624 msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)" | |
5625 | |
5626 #, c-format | |
5627 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 5665 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
5628 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு சீண்டல் அனுப்பியுள்ளார்!" | 5666 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு சீண்டல் அனுப்பியுள்ளார்!" |
5629 | 5667 |
5630 #. char *adl = g_strndup(payload, len); | 5668 #, fuzzy, c-format |
5669 msgid "Unknown error (%d): %s" | |
5670 msgstr "தெரியாத பிழை" | |
5671 | |
5672 msgid "Unable to add user" | |
5673 msgstr "பயனரை சேர்க்க முடியவில்லை" | |
5674 | |
5631 #, fuzzy, c-format | 5675 #, fuzzy, c-format |
5632 msgid "Unknown error (%d)" | 5676 msgid "Unknown error (%d)" |
5633 msgstr "தெரியாத பிழை" | 5677 msgstr "தெரியாத பிழை" |
5634 | 5678 |
5635 msgid "Unable to add user" | |
5636 msgstr "பயனரை சேர்க்க முடியவில்லை" | |
5637 | |
5638 #, fuzzy | 5679 #, fuzzy |
5639 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5680 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5640 msgstr "உங்களது தேடல் முடிவுகள் கீழே" | 5681 msgstr "உங்களது தேடல் முடிவுகள் கீழே" |
5641 | 5682 |
5642 #, c-format | |
5643 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
5644 msgstr "%s மீது பயனாளரை சேர்க்க இயலவில்லை (%s)" | |
5645 | |
5646 #, c-format | |
5647 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
5648 msgstr "%s மீது பயனாளரை தடுக்க இயலவில்லை (%s)" | |
5649 | |
5650 #, c-format | |
5651 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
5652 msgstr "%s மீது பயனாளரை அனுமதிக்க இயலவில்லை (%s)" | |
5653 | |
5654 #, c-format | |
5655 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
5656 msgstr "%s சேர்க்க முடியாது ஏனென்றால் உங்களது நண்பர் பட்டியல் நிரம்பியுள்ளது." | |
5657 | |
5658 #, c-format | |
5659 msgid "%s is not a valid passport account." | |
5660 msgstr "%s என்பது செல்லாத பாஸ்போர்ட் கணக்கு." | |
5661 | |
5662 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
5663 msgstr "தற்காலிகமாக சேவை இல்லை." | |
5664 | |
5665 #, fuzzy | 5683 #, fuzzy |
5666 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | 5684 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
5667 msgstr "செய்தியை அனுப்ப இயலவில்லை. ஏனெனில் நாம் மிக விரைவாக அனுப்புகிறோம்." | 5685 msgstr "செய்தியை அனுப்ப இயலவில்லை. ஏனெனில் நாம் மிக விரைவாக அனுப்புகிறோம்." |
5668 | |
5669 msgid "Unable to rename group" | |
5670 msgstr "குழுப்பெயரை மாற்ற இயலவில்லை." | |
5671 | |
5672 msgid "Unable to delete group" | |
5673 msgstr "குழவை நீக்க இயலவில்லை" | |
5674 | 5686 |
5675 #, c-format | 5687 #, c-format |
5676 msgid "" | 5688 msgid "" |
5677 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5689 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5678 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5690 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5757 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5769 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
5758 msgstr "" | 5770 msgstr "" |
5759 "எம்எஸ்என் நண்பர் பட்டியல் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை. தயவுசெய்து காத்திருந்து மீண்டும் " | 5771 "எம்எஸ்என் நண்பர் பட்டியல் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை. தயவுசெய்து காத்திருந்து மீண்டும் " |
5760 "முயற்சிக்கவும்." | 5772 "முயற்சிக்கவும்." |
5761 | 5773 |
5774 msgid "Unknown error." | |
5775 msgstr "தெரியாத பிழை." | |
5776 | |
5762 msgid "Handshaking" | 5777 msgid "Handshaking" |
5763 msgstr "கைகுலுக்கல்" | 5778 msgstr "கைகுலுக்கல்" |
5764 | 5779 |
5765 msgid "Transferring" | 5780 msgid "Transferring" |
5766 msgstr "பரிமாறுகிறது" | 5781 msgstr "பரிமாறுகிறது" |
5775 msgstr "குக்கீயை அனுப்புகிறது" | 5790 msgstr "குக்கீயை அனுப்புகிறது" |
5776 | 5791 |
5777 msgid "Retrieving buddy list" | 5792 msgid "Retrieving buddy list" |
5778 msgstr "நண்பர் பட்டியலை மீட்டுகிறது" | 5793 msgstr "நண்பர் பட்டியலை மீட்டுகிறது" |
5779 | 5794 |
5795 #, c-format | |
5796 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." | |
5797 msgstr "" | |
5798 | |
5799 #, c-format | |
5800 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
5801 msgstr "" | |
5802 | |
5780 msgid "Away From Computer" | 5803 msgid "Away From Computer" |
5781 msgstr "கணினியை விட்டு தொலைவில்" | 5804 msgstr "கணினியை விட்டு தொலைவில்" |
5782 | 5805 |
5783 msgid "On The Phone" | 5806 msgid "On The Phone" |
5784 msgstr "தொலைபேசியில்" | 5807 msgstr "தொலைபேசியில்" |
5810 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 5833 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
5811 msgstr "சுவிட்சுபோர்டில் பிழை உள்ளதால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:" | 5834 msgstr "சுவிட்சுபோர்டில் பிழை உள்ளதால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:" |
5812 | 5835 |
5813 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 5836 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
5814 msgstr "தெரியாத பிழை நேர்ந்ததால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:" | 5837 msgstr "தெரியாத பிழை நேர்ந்ததால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:" |
5815 | |
5816 #, c-format | |
5817 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
5818 msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் உங்களை சேர்த்துள்ளார்." | |
5819 | |
5820 #, c-format | |
5821 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
5822 msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் இருந்து உங்களை நீக்கியுள்ளார்." | |
5823 | 5838 |
5824 #, fuzzy | 5839 #, fuzzy |
5825 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | 5840 msgid "Delete Buddy from Address Book?" |
5826 msgstr "முகவரி புத்தகத்தில் சேர்க்கவும்" | 5841 msgstr "முகவரி புத்தகத்தில் சேர்க்கவும்" |
5827 | 5842 |
5852 #, fuzzy | 5867 #, fuzzy |
5853 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5868 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5854 msgstr "ஏஐஎம்/ஐசிக்யூ நெறிமுறை சொருகுபொருள்" | 5869 msgstr "ஏஐஎம்/ஐசிக்யூ நெறிமுறை சொருகுபொருள்" |
5855 | 5870 |
5856 #, c-format | 5871 #, c-format |
5872 msgid "%s is not a valid group." | |
5873 msgstr "%s என்பது செல்லாத குழு." | |
5874 | |
5875 #, c-format | |
5876 msgid "%s on %s (%s)" | |
5877 msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)" | |
5878 | |
5879 #, c-format | |
5880 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
5881 msgstr "%s மீது பயனாளரை சேர்க்க இயலவில்லை (%s)" | |
5882 | |
5883 #, c-format | |
5884 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
5885 msgstr "%s மீது பயனாளரை தடுக்க இயலவில்லை (%s)" | |
5886 | |
5887 #, c-format | |
5888 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
5889 msgstr "%s மீது பயனாளரை அனுமதிக்க இயலவில்லை (%s)" | |
5890 | |
5891 #, c-format | |
5892 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
5893 msgstr "%s சேர்க்க முடியாது ஏனென்றால் உங்களது நண்பர் பட்டியல் நிரம்பியுள்ளது." | |
5894 | |
5895 #, c-format | |
5896 msgid "%s is not a valid passport account." | |
5897 msgstr "%s என்பது செல்லாத பாஸ்போர்ட் கணக்கு." | |
5898 | |
5899 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
5900 msgstr "தற்காலிகமாக சேவை இல்லை." | |
5901 | |
5902 msgid "Unable to rename group" | |
5903 msgstr "குழுப்பெயரை மாற்ற இயலவில்லை." | |
5904 | |
5905 msgid "Unable to delete group" | |
5906 msgstr "குழவை நீக்க இயலவில்லை" | |
5907 | |
5908 #, c-format | |
5909 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
5910 msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் உங்களை சேர்த்துள்ளார்." | |
5911 | |
5912 #, c-format | |
5913 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
5914 msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் இருந்து உங்களை நீக்கியுள்ளார்." | |
5915 | |
5916 #, c-format | |
5857 msgid "No such user: %s" | 5917 msgid "No such user: %s" |
5858 msgstr "" | 5918 msgstr "" |
5859 | 5919 |
5860 #, fuzzy | 5920 #, fuzzy |
5861 msgid "User lookup" | 5921 msgid "User lookup" |
5886 #, fuzzy | 5946 #, fuzzy |
5887 msgid "Lost connection with server" | 5947 msgid "Lost connection with server" |
5888 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை." | 5948 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை." |
5889 | 5949 |
5890 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 5950 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
5951 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are | |
5952 #. used | |
5891 #, fuzzy | 5953 #, fuzzy |
5892 msgid "New mail messages" | 5954 msgid "New mail messages" |
5893 msgstr "_தகவல் அனுப்பு" | 5955 msgstr "_தகவல் அனுப்பு" |
5894 | 5956 |
5895 msgid "New blog comments" | 5957 msgid "New blog comments" |
5935 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 5997 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
5936 msgstr "இயக்கம் பிழை எண் %d யை கொடுத்தது" | 5998 msgstr "இயக்கம் பிழை எண் %d யை கொடுத்தது" |
5937 | 5999 |
5938 #, c-format | 6000 #, c-format |
5939 msgid "" | 6001 msgid "" |
5940 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | 6002 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " |
5941 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | 6003 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." |
5942 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | 6004 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." |
5943 "again." | 6005 msgstr "" |
5944 msgstr "" | 6006 |
6007 #, fuzzy | |
6008 msgid "Incorrect username or password" | |
6009 msgstr "தவறான செல்லப்பெயர் (அ) தவறான கடவுச்சொல்." | |
5945 | 6010 |
5946 msgid "MySpaceIM Error" | 6011 msgid "MySpaceIM Error" |
5947 msgstr "" | 6012 msgstr "" |
5948 | 6013 |
5949 #, fuzzy | 6014 #, fuzzy |
6280 msgid "Cannot add yourself" | 6345 msgid "Cannot add yourself" |
6281 msgstr "உங்களை நீங்களே சேர்க்க இயலாது" | 6346 msgstr "உங்களை நீங்களே சேர்க்க இயலாது" |
6282 | 6347 |
6283 msgid "Master archive is misconfigured" | 6348 msgid "Master archive is misconfigured" |
6284 msgstr "முதன்மைப் பெட்டகம் தவறாக வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது" | 6349 msgstr "முதன்மைப் பெட்டகம் தவறாக வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது" |
6285 | |
6286 #, fuzzy | |
6287 msgid "Incorrect username or password" | |
6288 msgstr "தவறான செல்லப்பெயர் (அ) தவறான கடவுச்சொல்." | |
6289 | 6350 |
6290 #, fuzzy | 6351 #, fuzzy |
6291 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 6352 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
6292 msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட பயனர் பெயருக்கான புரவலனை அடையாளம் காண முடியவில்லை." | 6353 msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட பயனர் பெயருக்கான புரவலனை அடையாளம் காண முடியவில்லை." |
6293 | 6354 |
6501 | 6562 |
6502 msgid "Server port" | 6563 msgid "Server port" |
6503 msgstr "சேவையகம் தளம்" | 6564 msgstr "சேவையகம் தளம்" |
6504 | 6565 |
6505 #, fuzzy | 6566 #, fuzzy |
6567 msgid "Received unexpected response from " | |
6568 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத பதில்." | |
6569 | |
6570 #. username connecting too frequently | |
6571 msgid "" | |
6572 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6573 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6574 msgstr "" | |
6575 "நீங்கள் அடிக்கடி இணைப்பை பெற்று மற்றும் துண்டித்துள்ளீர்கள். பத்து நிமிடங்கள் பொறுத்து மீண்டும் " | |
6576 "தொடங்கவும். தொடர்ந்து முயன்றால் மேலும் அதிக நேரம் காக்க வேண்டியிருக்கும்." | |
6577 | |
6578 #, fuzzy, c-format | |
6579 msgid "Error requesting " | |
6580 msgstr "இணைப்பை உருவாக்குவதில் பிழை" | |
6581 | |
6582 msgid "Incorrect password." | |
6583 msgstr "கடவுச்சொல் தவறு." | |
6584 | |
6585 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site." | |
6586 msgstr "" | |
6587 | |
6588 #, fuzzy | |
6506 msgid "Could not join chat room" | 6589 msgid "Could not join chat room" |
6507 msgstr "இணைக்க முடியவில்லை" | 6590 msgstr "இணைக்க முடியவில்லை" |
6508 | 6591 |
6509 #, fuzzy | 6592 #, fuzzy |
6510 msgid "Invalid chat room name" | 6593 msgid "Invalid chat room name" |
6801 msgstr "" | 6884 msgstr "" |
6802 "உள் நுழைய முடியவில்லை.%s ஆக கையெழுத்திட முடியவில்லை. அந்த திரைப் பெயர் செல்லுபடி " | 6885 "உள் நுழைய முடியவில்லை.%s ஆக கையெழுத்திட முடியவில்லை. அந்த திரைப் பெயர் செல்லுபடி " |
6803 "ஆகாதது. திரைப் பெயர்கள் ஒரு எழுத்தில்தான் ஆரம்பிக்க வேண்டும்.பின் வெறும் எண்களோ அல்லது " | 6886 "ஆகாதது. திரைப் பெயர்கள் ஒரு எழுத்தில்தான் ஆரம்பிக்க வேண்டும்.பின் வெறும் எண்களோ அல்லது " |
6804 "எழுத்துக்கள், எண்கள் வெற்று இடங்களோ இருக்கலாம்." | 6887 "எழுத்துக்கள், எண்கள் வெற்று இடங்களோ இருக்கலாம்." |
6805 | 6888 |
6889 #, fuzzy, c-format | |
6890 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | |
6891 msgstr "" | |
6892 "நீங்கள் இப்போது இணப்பிலிருந்து நீக்கப் படலாம். இது சரியாகும் வரை டிஓசி யை பயன் படுத்த " | |
6893 "நினைக்கலாம். மேம்படுத்துவதற்கு %s ஐ பார்க்கவும்." | |
6894 | |
6895 #, fuzzy | |
6896 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
6897 msgstr "செல்லுபடியாகும் ஏஐஎம் நுழைவு hash ஐ பெற கெய்மால் இயலவில்லை." | |
6898 | |
6899 #, fuzzy, c-format | |
6900 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
6901 msgstr "" | |
6902 "நீங்கள் இப்போது இணப்பிலிருந்து நீக்கப் படலாம். இது சரியாகும் வரை டிஓசி யை பயன் படுத்த " | |
6903 "நினைக்கலாம். மேம்படுத்துவதற்கு %s ஐ பார்க்கவும்." | |
6904 | |
6905 #, fuzzy | |
6906 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
6907 msgstr "செல்லுபடியாகும் நுழைவு hash ஐ பெற கெய்மால் இயலவில்லை." | |
6908 | |
6909 msgid "Could Not Connect" | |
6910 msgstr "இணைக்க முடியவில்லை" | |
6911 | |
6912 msgid "Received authorization" | |
6913 msgstr "அதிகாரம் வழங்கப் பட்டது" | |
6914 | |
6806 #. Unregistered username | 6915 #. Unregistered username |
6807 #. uid is not exist | 6916 #. uid is not exist |
6808 #, fuzzy | 6917 #, fuzzy |
6809 msgid "Invalid username." | 6918 msgid "Invalid username." |
6810 msgstr "செல்லுபடியாகாத செல்லப் பெயர்" | 6919 msgstr "செல்லுபடியாகாத செல்லப் பெயர்" |
6811 | |
6812 msgid "Incorrect password." | |
6813 msgstr "கடவுச்சொல் தவறு." | |
6814 | 6920 |
6815 #. Suspended account | 6921 #. Suspended account |
6816 msgid "Your account is currently suspended." | 6922 msgid "Your account is currently suspended." |
6817 msgstr "உங்கள் கணக்கு இப்போது தற்காலிகமாக நிறுத்தி வைக்கப் பட்டது." | 6923 msgstr "உங்கள் கணக்கு இப்போது தற்காலிகமாக நிறுத்தி வைக்கப் பட்டது." |
6818 | 6924 |
6819 #. service temporarily unavailable | 6925 #. service temporarily unavailable |
6820 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6926 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6821 msgstr "ஏஓஎல் விரைவு தூதன் சேவை தற்காலிகமாக இல்லை." | 6927 msgstr "ஏஓஎல் விரைவு தூதன் சேவை தற்காலிகமாக இல்லை." |
6822 | 6928 |
6823 #. username connecting too frequently | 6929 #, c-format |
6930 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6931 msgstr "" | |
6932 "நீங்கள் பயன் படுத்தும் சேவைப் பயனாளி நிரலின் வடிவ நிலை மிகப்பழையது. இவ்விடத்தில் மேம் " | |
6933 "படுத்தவும்.%s" | |
6934 | |
6824 #. IP address connecting too frequently | 6935 #. IP address connecting too frequently |
6825 msgid "" | 6936 #, fuzzy |
6826 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6937 msgid "" |
6827 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6938 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " |
6939 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6828 msgstr "" | 6940 msgstr "" |
6829 "நீங்கள் அடிக்கடி இணைப்பை பெற்று மற்றும் துண்டித்துள்ளீர்கள். பத்து நிமிடங்கள் பொறுத்து மீண்டும் " | 6941 "நீங்கள் அடிக்கடி இணைப்பை பெற்று மற்றும் துண்டித்துள்ளீர்கள். பத்து நிமிடங்கள் பொறுத்து மீண்டும் " |
6830 "தொடங்கவும். தொடர்ந்து முயன்றால் மேலும் அதிக நேரம் காக்க வேண்டியிருக்கும்." | 6942 "தொடங்கவும். தொடர்ந்து முயன்றால் மேலும் அதிக நேரம் காக்க வேண்டியிருக்கும்." |
6831 | |
6832 #, c-format | |
6833 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6834 msgstr "" | |
6835 "நீங்கள் பயன் படுத்தும் சேவைப் பயனாளி நிரலின் வடிவ நிலை மிகப்பழையது. இவ்விடத்தில் மேம் " | |
6836 "படுத்தவும்.%s" | |
6837 | |
6838 msgid "Could Not Connect" | |
6839 msgstr "இணைக்க முடியவில்லை" | |
6840 | |
6841 msgid "Received authorization" | |
6842 msgstr "அதிகாரம் வழங்கப் பட்டது" | |
6843 | 6943 |
6844 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 6944 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
6845 msgstr "உள்ளிடப் பட்ட SecurID விசை செல்லுபடி ஆகாது." | 6945 msgstr "உள்ளிடப் பட்ட SecurID விசை செல்லுபடி ஆகாது." |
6846 | 6946 |
6847 msgid "Enter SecurID" | 6947 msgid "Enter SecurID" |
6854 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 6954 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
6855 #. | 6955 #. |
6856 #, fuzzy | 6956 #, fuzzy |
6857 msgid "_OK" | 6957 msgid "_OK" |
6858 msgstr "சரி" | 6958 msgstr "சரி" |
6859 | |
6860 #, fuzzy, c-format | |
6861 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | |
6862 msgstr "" | |
6863 "நீங்கள் இப்போது இணப்பிலிருந்து நீக்கப் படலாம். இது சரியாகும் வரை டிஓசி யை பயன் படுத்த " | |
6864 "நினைக்கலாம். மேம்படுத்துவதற்கு %s ஐ பார்க்கவும்." | |
6865 | |
6866 #, fuzzy | |
6867 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
6868 msgstr "செல்லுபடியாகும் ஏஐஎம் நுழைவு hash ஐ பெற கெய்மால் இயலவில்லை." | |
6869 | |
6870 #, fuzzy, c-format | |
6871 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
6872 msgstr "" | |
6873 "நீங்கள் இப்போது இணப்பிலிருந்து நீக்கப் படலாம். இது சரியாகும் வரை டிஓசி யை பயன் படுத்த " | |
6874 "நினைக்கலாம். மேம்படுத்துவதற்கு %s ஐ பார்க்கவும்." | |
6875 | |
6876 #, fuzzy | |
6877 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
6878 msgstr "செல்லுபடியாகும் நுழைவு hash ஐ பெற கெய்மால் இயலவில்லை." | |
6879 | 6959 |
6880 msgid "Password sent" | 6960 msgid "Password sent" |
6881 msgstr "கடவுச்சொல் அனுப்பப்பட்டது" | 6961 msgstr "கடவுச்சொல் அனுப்பப்பட்டது" |
6882 | 6962 |
6883 #, fuzzy | 6963 #, fuzzy |
7381 | 7461 |
7382 #, fuzzy | 7462 #, fuzzy |
7383 msgid "Set User Info (web)..." | 7463 msgid "Set User Info (web)..." |
7384 msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை (யுஆர்எல் )..." | 7464 msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை (யுஆர்எல் )..." |
7385 | 7465 |
7466 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login | |
7386 #, fuzzy | 7467 #, fuzzy |
7387 msgid "Change Password (web)" | 7468 msgid "Change Password (web)" |
7388 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று (யுஆர்எல் )" | 7469 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று (யுஆர்எல் )" |
7389 | 7470 |
7390 #, fuzzy | 7471 #, fuzzy |
7414 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7495 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
7415 msgstr "தோழரை மின்னஞ்சல் மூலம் தேடுக..." | 7496 msgstr "தோழரை மின்னஞ்சல் மூலம் தேடுக..." |
7416 | 7497 |
7417 msgid "Search for Buddy by Information" | 7498 msgid "Search for Buddy by Information" |
7418 msgstr "தோழரை தகவல் மூலம் தேடுக" | 7499 msgstr "தோழரை தகவல் மூலம் தேடுக" |
7500 | |
7501 #, fuzzy | |
7502 msgid "Use clientLogin" | |
7503 msgstr "பயனாளர் நுழைந்திருக்கவில்லை" | |
7419 | 7504 |
7420 msgid "" | 7505 msgid "" |
7421 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 7506 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
7422 "file transfers and direct IM (slower,\n" | 7507 "file transfers and direct IM (slower,\n" |
7423 "but does not reveal your IP address)" | 7508 "but does not reveal your IP address)" |
9791 msgstr "ஆத் பயனர்" | 9876 msgstr "ஆத் பயனர்" |
9792 | 9877 |
9793 msgid "Auth Domain" | 9878 msgid "Auth Domain" |
9794 msgstr "ஆத் களப்பெயர்" | 9879 msgstr "ஆத் களப்பெயர்" |
9795 | 9880 |
9796 #, c-format | |
9797 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
9798 msgstr "" | |
9799 | |
9800 msgid "Your SMS was not delivered" | 9881 msgid "Your SMS was not delivered" |
9801 msgstr "" | 9882 msgstr "" |
9802 | 9883 |
9803 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9884 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
9804 msgstr "உங்களது யாகூ! தகவல் அனுப்பப்படவில்லை." | 9885 msgstr "உங்களது யாகூ! தகவல் அனுப்பப்படவில்லை." |
9820 msgstr "" | 9901 msgstr "" |
9821 "உங்களது பட்டியலில் %s யை சேர்ப்பதற்கு முன்பே உங்களது கோரிக்கையை அவர் நிராகரித்துவிட்டார்." | 9902 "உங்களது பட்டியலில் %s யை சேர்ப்பதற்கு முன்பே உங்களது கோரிக்கையை அவர் நிராகரித்துவிட்டார்." |
9822 | 9903 |
9823 msgid "Add buddy rejected" | 9904 msgid "Add buddy rejected" |
9824 msgstr "நண்பர் இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" | 9905 msgstr "நண்பர் இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" |
9906 | |
9907 #. Some error in the received stream | |
9908 #, fuzzy | |
9909 msgid "Received invalid data" | |
9910 msgstr "சேவையகத்துடன் எஸ்எஸ்எல். இணைப்பை உருவாக்க இயலவில்லை." | |
9911 | |
9912 #. Password incorrect | |
9913 #, fuzzy | |
9914 msgid "Incorrect Password" | |
9915 msgstr "கடவுச்சொல் தவறு." | |
9916 | |
9917 #. security lock from too many failed login attempts | |
9918 #, fuzzy | |
9919 msgid "" | |
9920 "Account locked: Too many failed login attempts.\n" | |
9921 "Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
9922 msgstr "தெரியாத பிழை எண் %d. யாகூ! வலைத்தளத்தில் நுழைவதன் மூலம் இதை சரி செய்யலாம்." | |
9923 | |
9924 #. the username does not exist | |
9925 #, fuzzy | |
9926 msgid "Username does not exist" | |
9927 msgstr "பயனாளர் இல்லை" | |
9928 | |
9929 #. indicates a lock of some description | |
9930 #, fuzzy | |
9931 msgid "" | |
9932 "Account locked: Unknown reason.\n" | |
9933 "Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
9934 msgstr "தெரியாத பிழை எண் %d. யாகூ! வலைத்தளத்தில் நுழைவதன் மூலம் இதை சரி செய்யலாம்." | |
9935 | |
9936 #. username or password missing | |
9937 #, fuzzy | |
9938 msgid "Username or password missing" | |
9939 msgstr "தவறான செல்லப்பெயர் (அ) தவறான கடவுச்சொல்." | |
9825 | 9940 |
9826 #, fuzzy, c-format | 9941 #, fuzzy, c-format |
9827 msgid "" | 9942 msgid "" |
9828 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 9943 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
9829 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 9944 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
9926 msgstr "இருப்பு அமைப்புகள்" | 10041 msgstr "இருப்பு அமைப்புகள்" |
9927 | 10042 |
9928 msgid "Start Doodling" | 10043 msgid "Start Doodling" |
9929 msgstr "கிறுக்கலை ஆரம்பிக்க" | 10044 msgstr "கிறுக்கலை ஆரம்பிக்க" |
9930 | 10045 |
9931 #, fuzzy | 10046 msgid "Select the ID you want to activate" |
9932 msgid "Activate which ID?" | 10047 msgstr "" |
9933 msgstr "எந்த முகப்பை செயல்படுத்த?" | |
9934 | 10048 |
9935 msgid "Join whom in chat?" | 10049 msgid "Join whom in chat?" |
9936 msgstr "எந்த அரட்டையில் இருப்பவருடன் சேர ?" | 10050 msgstr "எந்த அரட்டையில் இருப்பவருடன் சேர ?" |
9937 | 10051 |
9938 msgid "Activate ID..." | 10052 msgid "Activate ID..." |
10722 | 10836 |
10723 msgid "Please update the necessary fields." | 10837 msgid "Please update the necessary fields." |
10724 msgstr "" | 10838 msgstr "" |
10725 | 10839 |
10726 #, fuzzy | 10840 #, fuzzy |
10841 msgid "A_ccount" | |
10842 msgstr "கணக்கு:" | |
10843 | |
10844 msgid "" | |
10845 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
10846 "join.\n" | |
10847 msgstr "" | |
10848 "நீங்கள் இணைய விரும்பும் அரட்டை பற்றிய சரியான குறிப்புகளை தயவுசெய்து கொடுக்கவும்.\n" | |
10849 | |
10850 #, fuzzy | |
10727 msgid "Room _List" | 10851 msgid "Room _List" |
10728 msgstr "அறை பட்டியல்" | 10852 msgstr "அறை பட்டியல்" |
10729 | |
10730 msgid "" | |
10731 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
10732 "join.\n" | |
10733 msgstr "" | |
10734 "நீங்கள் இணைய விரும்பும் அரட்டை பற்றிய சரியான குறிப்புகளை தயவுசெய்து கொடுக்கவும்.\n" | |
10735 | |
10736 msgid "_Account:" | |
10737 msgstr "_கணக்கு:" | |
10738 | 10853 |
10739 msgid "_Block" | 10854 msgid "_Block" |
10740 msgstr "_தடுக்கவும்" | 10855 msgstr "_தடுக்கவும்" |
10741 | 10856 |
10742 #, fuzzy | 10857 #, fuzzy |
11201 msgstr "/கருவிகள்" | 11316 msgstr "/கருவிகள்" |
11202 | 11317 |
11203 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 11318 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
11204 msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர்களை வரிசைப்படுத்து" | 11319 msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர்களை வரிசைப்படுத்து" |
11205 | 11320 |
11321 #. Buddy List | |
11322 #, fuzzy | |
11323 msgid "Background Color" | |
11324 msgstr "பிண்ணனி நிறம்" | |
11325 | |
11326 #, fuzzy | |
11327 msgid "The background color for the buddy list" | |
11328 msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் உங்களை சேர்த்துள்ளார்." | |
11329 | |
11330 #, fuzzy | |
11331 msgid "Layout" | |
11332 msgstr "நுழையும் விருப்பங்கள்" | |
11333 | |
11334 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" | |
11335 msgstr "" | |
11336 | |
11337 #. Group | |
11338 #, fuzzy | |
11339 msgid "Expanded Background Color" | |
11340 msgstr "பிண்ணனி நிறம்" | |
11341 | |
11342 msgid "The background color of an expanded group" | |
11343 msgstr "" | |
11344 | |
11345 #, fuzzy | |
11346 msgid "Expanded Text" | |
11347 msgstr "_வ விரிவு" | |
11348 | |
11349 msgid "The text information for when a group is expanded" | |
11350 msgstr "" | |
11351 | |
11352 #, fuzzy | |
11353 msgid "Collapsed Background Color" | |
11354 msgstr "பின்னணி நிறத்தை தேர்வுசெய்" | |
11355 | |
11356 msgid "The background color of a collapsed group" | |
11357 msgstr "" | |
11358 | |
11359 #, fuzzy | |
11360 msgid "Collapsed Text" | |
11361 msgstr "_ச சுருக்கு" | |
11362 | |
11363 msgid "The text information for when a group is collapsed" | |
11364 msgstr "" | |
11365 | |
11366 #. Buddy | |
11367 #, fuzzy | |
11368 msgid "Contact/Chat Background Color" | |
11369 msgstr "பின்னணி நிறத்தை தேர்வுசெய்" | |
11370 | |
11371 msgid "The background color of a contact or chat" | |
11372 msgstr "" | |
11373 | |
11374 #, fuzzy | |
11375 msgid "Contact Text" | |
11376 msgstr "தளம்" | |
11377 | |
11378 msgid "The text information for when a contact is expanded" | |
11379 msgstr "" | |
11380 | |
11381 #, fuzzy | |
11382 msgid "On-line Text" | |
11383 msgstr "இணைப்புடன்" | |
11384 | |
11385 msgid "The text information for when a buddy is online" | |
11386 msgstr "" | |
11387 | |
11388 #, fuzzy | |
11389 msgid "Away Text" | |
11390 msgstr "வெளியே" | |
11391 | |
11392 msgid "The text information for when a buddy is away" | |
11393 msgstr "" | |
11394 | |
11395 #, fuzzy | |
11396 msgid "Off-line Text" | |
11397 msgstr "இணைப்பு விலகி" | |
11398 | |
11399 msgid "The text information for when a buddy is off-line" | |
11400 msgstr "" | |
11401 | |
11402 #, fuzzy | |
11403 msgid "Idle Text" | |
11404 msgstr "மன நிலை" | |
11405 | |
11406 msgid "The text information for when a buddy is idle" | |
11407 msgstr "" | |
11408 | |
11409 #, fuzzy | |
11410 msgid "Message Text" | |
11411 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது" | |
11412 | |
11413 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | |
11414 msgstr "" | |
11415 | |
11416 msgid "Message (Nick Said) Text" | |
11417 msgstr "" | |
11418 | |
11419 msgid "" | |
11420 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | |
11421 "your nick" | |
11422 msgstr "" | |
11423 | |
11424 #, fuzzy | |
11425 msgid "The text information for a buddy's status" | |
11426 msgstr "இதற்கான பயனாளர் தகவல்களை மாற்று %s " | |
11427 | |
11206 #. Widget creation function | 11428 #. Widget creation function |
11207 #, fuzzy | 11429 #, fuzzy |
11208 msgid "SSL Servers" | 11430 msgid "SSL Servers" |
11209 msgstr "சேவையகம்" | 11431 msgstr "சேவையகம்" |
11210 | 11432 |
11724 | 11946 |
11725 msgid "Hungarian" | 11947 msgid "Hungarian" |
11726 msgstr "ஹங்கேரியன்" | 11948 msgstr "ஹங்கேரியன்" |
11727 | 11949 |
11728 #, fuzzy | 11950 #, fuzzy |
11951 msgid "Armenian" | |
11952 msgstr "ரோமானியன்" | |
11953 | |
11954 #, fuzzy | |
11729 msgid "Indonesian" | 11955 msgid "Indonesian" |
11730 msgstr "மெர்ஸிடோனியன்" | 11956 msgstr "மெர்ஸிடோனியன்" |
11731 | 11957 |
11732 msgid "Italian" | 11958 msgid "Italian" |
11733 msgstr "இத்தாலியன்" | 11959 msgstr "இத்தாலியன்" |
11828 msgid "Sinhala" | 12054 msgid "Sinhala" |
11829 msgstr "" | 12055 msgstr "" |
11830 | 12056 |
11831 msgid "Swedish" | 12057 msgid "Swedish" |
11832 msgstr "ஸ்வேதிஷ்" | 12058 msgstr "ஸ்வேதிஷ்" |
12059 | |
12060 msgid "Swahili" | |
12061 msgstr "" | |
11833 | 12062 |
11834 msgid "Tamil" | 12063 msgid "Tamil" |
11835 msgstr "தமிழ்" | 12064 msgstr "தமிழ்" |
11836 | 12065 |
11837 msgid "Telugu" | 12066 msgid "Telugu" |
12270 "%s" | 12499 "%s" |
12271 | 12500 |
12272 msgid "Save Image" | 12501 msgid "Save Image" |
12273 msgstr "படத்தை சேமி" | 12502 msgstr "படத்தை சேமி" |
12274 | 12503 |
12275 #, c-format | |
12276 msgid "_Save Image..." | 12504 msgid "_Save Image..." |
12277 msgstr "படத்தை _ச சேமி..." | 12505 msgstr "படத்தை _ச சேமி..." |
12278 | 12506 |
12279 #, fuzzy, c-format | 12507 #, fuzzy |
12280 msgid "_Add Custom Smiley..." | 12508 msgid "_Add Custom Smiley..." |
12281 msgstr "தனிப்பயன் குறு நகையிகளை காட்டுக" | 12509 msgstr "தனிப்பயன் குறு நகையிகளை காட்டுக" |
12282 | 12510 |
12283 msgid "Select Font" | 12511 msgid "Select Font" |
12284 msgstr "எழுத்துருவை தேர்வுசெய்" | 12512 msgstr "எழுத்துருவை தேர்வுசெய்" |
12363 msgid "Decrease Font Size" | 12591 msgid "Decrease Font Size" |
12364 msgstr "" | 12592 msgstr "" |
12365 | 12593 |
12366 msgid "Font Face" | 12594 msgid "Font Face" |
12367 msgstr "எழுத்துரு முகம்" | 12595 msgstr "எழுத்துரு முகம்" |
12368 | |
12369 #, fuzzy | |
12370 msgid "Background Color" | |
12371 msgstr "பிண்ணனி நிறம்" | |
12372 | 12596 |
12373 #, fuzzy | 12597 #, fuzzy |
12374 msgid "Foreground Color" | 12598 msgid "Foreground Color" |
12375 msgstr "முன்னணி எழுத்துரு நிறம்" | 12599 msgstr "முன்னணி எழுத்துரு நிறம்" |
12376 | 12600 |
12719 | 12943 |
12720 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 12944 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
12721 msgid "Pounce on Whom" | 12945 msgid "Pounce on Whom" |
12722 msgstr "யார் மீது நிமித்தச் செயலாக்க வேண்டும்" | 12946 msgstr "யார் மீது நிமித்தச் செயலாக்க வேண்டும்" |
12723 | 12947 |
12948 msgid "_Account:" | |
12949 msgstr "_கணக்கு:" | |
12950 | |
12724 msgid "_Buddy name:" | 12951 msgid "_Buddy name:" |
12725 msgstr "_நண்பர் பெயர்:" | 12952 msgstr "_நண்பர் பெயர்:" |
12726 | 12953 |
12727 msgid "Si_gns on" | 12954 msgid "Si_gns on" |
12728 msgstr "_நுழைகிறார்" | 12955 msgstr "_நுழைகிறார்" |
12830 | 13057 |
12831 #, fuzzy, c-format | 13058 #, fuzzy, c-format |
12832 msgid "Unknown.... Please report this!" | 13059 msgid "Unknown.... Please report this!" |
12833 msgstr "தெரியாத நிமித்தச் செயலாக்கல் நிகழ்வு. இதை அறிவியுங்கள்!" | 13060 msgstr "தெரியாத நிமித்தச் செயலாக்கல் நிகழ்வு. இதை அறிவியுங்கள்!" |
12834 | 13061 |
12835 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 13062 #, fuzzy |
13063 msgid "Theme failed to unpack." | |
13064 msgstr "முகபாவனை உறைபொருளை கட்டுப்பிரிக்க தவறியது." | |
13065 | |
13066 #, fuzzy | |
13067 msgid "Theme failed to load." | |
13068 msgstr "முகபாவனை உறைபொருளை கட்டுப்பிரிக்க தவறியது." | |
13069 | |
13070 #, fuzzy | |
13071 msgid "Theme failed to copy." | |
12836 msgstr "முகபாவனை உறைபொருளை கட்டுப்பிரிக்க தவறியது." | 13072 msgstr "முகபாவனை உறைபொருளை கட்டுப்பிரிக்க தவறியது." |
12837 | 13073 |
12838 msgid "Install Theme" | 13074 msgid "Install Theme" |
12839 msgstr "" | 13075 msgstr "" |
12840 | 13076 |
13421 msgid "Shortcut Text" | 13657 msgid "Shortcut Text" |
13422 msgstr "தளம்" | 13658 msgstr "தளம்" |
13423 | 13659 |
13424 msgid "Custom Smiley Manager" | 13660 msgid "Custom Smiley Manager" |
13425 msgstr "" | 13661 msgstr "" |
13662 | |
13663 #, fuzzy | |
13664 msgid "Select Buddy Icon" | |
13665 msgstr "நண்பரை தேர்வுசெய்க" | |
13426 | 13666 |
13427 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13667 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
13428 msgstr "" | 13668 msgstr "" |
13429 | 13669 |
13430 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | 13670 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." |
13653 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 13893 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
13654 msgstr "" | 13894 msgstr "" |
13655 | 13895 |
13656 #. * summary | 13896 #. * summary |
13657 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | 13897 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
13898 msgstr "" | |
13899 | |
13900 #, fuzzy | |
13901 msgid "Server name request" | |
13902 msgstr "சேவையகம் முகவரி" | |
13903 | |
13904 #, fuzzy | |
13905 msgid "Enter an XMPP Server" | |
13906 msgstr "கலந்துரையாடல் சேவையகத்தை கொடுக்கவும்" | |
13907 | |
13908 #, fuzzy | |
13909 msgid "Select an XMPP server to query" | |
13910 msgstr "விசாரிப்பதற்காக ஒரு கலந்துரையாடல் சேவையகத்தை தேர்வு செய்க" | |
13911 | |
13912 #, fuzzy | |
13913 msgid "Find Services" | |
13914 msgstr "இணைப்புடன் சேவைகள்" | |
13915 | |
13916 #, fuzzy | |
13917 msgid "Add to Buddy List" | |
13918 msgstr "நண்பர் பட்டியலை அனுப்பு" | |
13919 | |
13920 #, fuzzy | |
13921 msgid "Gateway" | |
13922 msgstr "வெளியே _ச செல்கிறார்" | |
13923 | |
13924 #, fuzzy | |
13925 msgid "Directory" | |
13926 msgstr "அடைவை தேடு" | |
13927 | |
13928 #, fuzzy | |
13929 msgid "PubSub Collection" | |
13930 msgstr "ஒலித் தேர்வு" | |
13931 | |
13932 msgid "PubSub Leaf" | |
13933 msgstr "" | |
13934 | |
13935 #, fuzzy | |
13936 msgid "" | |
13937 "\n" | |
13938 "<b>Description:</b> " | |
13939 msgstr "" | |
13940 "\n" | |
13941 "<b>விரிவாக:</b> சொல்லமுடியாத" | |
13942 | |
13943 #. Create the window. | |
13944 #, fuzzy | |
13945 msgid "Service Discovery" | |
13946 msgstr "அடைவு தகவல்களை அமை" | |
13947 | |
13948 #, fuzzy | |
13949 msgid "_Browse" | |
13950 msgstr "_உலாவி:" | |
13951 | |
13952 #, fuzzy | |
13953 msgid "Server does not exist" | |
13954 msgstr "பயனாளர் இல்லை" | |
13955 | |
13956 #, fuzzy | |
13957 msgid "Server does not support service discovery" | |
13958 msgstr "சேவையகம் எந்த ஆதரவுள்ள உறுதிபடுத்தல் முறையையும் பயன்படுத்தவில்லை." | |
13959 | |
13960 #, fuzzy | |
13961 msgid "XMPP Service Discovery" | |
13962 msgstr "அடைவு தகவல்களை அமை" | |
13963 | |
13964 msgid "Allows browsing and registering services." | |
13965 msgstr "" | |
13966 | |
13967 msgid "" | |
13968 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
13969 "services." | |
13658 msgstr "" | 13970 msgstr "" |
13659 | 13971 |
13660 msgid "Buddy is idle" | 13972 msgid "Buddy is idle" |
13661 msgstr "நண்பர் ஓய்வாக இருக்கிறார்" | 13973 msgstr "நண்பர் ஓய்வாக இருக்கிறார்" |
13662 | 13974 |
14173 "நிறைய செயலைச்செய்யும் ஒரு உன்னத சொருகுபொருள்:\n" | 14485 "நிறைய செயலைச்செய்யும் ஒரு உன்னத சொருகுபொருள்:\n" |
14174 "- நீங்கள் உள்ளே நுழையும்பொழுது, நிரலை எழுதியது யாரென்று சொல்கிறது\n" | 14486 "- நீங்கள் உள்ளே நுழையும்பொழுது, நிரலை எழுதியது யாரென்று சொல்கிறது\n" |
14175 "- அனைத்து உள்வரும் எழுத்துக்களை திசைமாற்றி அமைக்கிறது\n" | 14487 "- அனைத்து உள்வரும் எழுத்துக்களை திசைமாற்றி அமைக்கிறது\n" |
14176 "- உங்கள் அட்டவணையில் உள்ள மக்கள் உள்ளே நுழைந்தவுடன் அவர்களுக்கு தகவலை அனுப்புகிறது" | 14488 "- உங்கள் அட்டவணையில் உள்ள மக்கள் உள்ளே நுழைந்தவுடன் அவர்களுக்கு தகவலை அனுப்புகிறது" |
14177 | 14489 |
14178 msgid "Cursor Color" | |
14179 msgstr "நிலைக் காட்டியின் நிறம்" | |
14180 | |
14181 msgid "Secondary Cursor Color" | |
14182 msgstr "இரண்டாம்நிலை நிலைக் காட்டியின் நிறம்" | |
14183 | |
14184 msgid "Hyperlink Color" | 14490 msgid "Hyperlink Color" |
14185 msgstr "மீதொடர்பின் நிறம்" | 14491 msgstr "மீதொடர்பின் நிறம்" |
14186 | 14492 |
14187 #, fuzzy | 14493 #, fuzzy |
14188 msgid "Visited Hyperlink Color" | 14494 msgid "Visited Hyperlink Color" |
14190 | 14496 |
14191 #, fuzzy | 14497 #, fuzzy |
14192 msgid "Highlighted Message Name Color" | 14498 msgid "Highlighted Message Name Color" |
14193 msgstr "பொருத்தங்களை சிறப்பு சுட்டுக" | 14499 msgstr "பொருத்தங்களை சிறப்பு சுட்டுக" |
14194 | 14500 |
14501 #, fuzzy | |
14502 msgid "Typing Notification Color" | |
14503 msgstr "அறிவிப்பு நீக்கல்" | |
14504 | |
14195 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 14505 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
14196 msgstr "ஜிடிகே கிளை காட்சி படுக்கைவாட்டு பிரிப்பு" | 14506 msgstr "ஜிடிகே கிளை காட்சி படுக்கைவாட்டு பிரிப்பு" |
14197 | 14507 |
14198 msgid "Conversation Entry" | 14508 msgid "Conversation Entry" |
14199 msgstr "உரையாடல் உள்ளீடு" | 14509 msgstr "உரையாடல் உள்ளீடு" |
14219 msgstr "ஜிடிகே+ இடைமுக எழுத்துரு" | 14529 msgstr "ஜிடிகே+ இடைமுக எழுத்துரு" |
14220 | 14530 |
14221 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 14531 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
14222 msgstr "ஜிடிகே+ உரை குறுக்குவழி உறைபொருள்" | 14532 msgstr "ஜிடிகே+ உரை குறுக்குவழி உறைபொருள்" |
14223 | 14533 |
14224 #. | 14534 #, fuzzy |
14225 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 14535 msgid "Disable Typing Notification Text" |
14226 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); | 14536 msgstr "புதிய அஞ்சல் அறவிப்புகள்" |
14227 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); | 14537 |
14228 #. | 14538 #, fuzzy |
14229 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), | 14539 msgid "GTK+ Theme Control Settings" |
14230 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); | 14540 msgstr "கெய்ம் ஜிடிகே+ உறைபொருள் கட்டுப்பாடு" |
14231 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); | 14541 |
14232 #. | 14542 #, fuzzy |
14233 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); | 14543 msgid "Colors" |
14234 #. * | 14544 msgstr "மூடுக" |
14235 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); | |
14236 #. * | |
14237 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], | |
14238 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); | |
14239 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | |
14240 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | |
14241 #. widget_bool_widgets[i]); | |
14242 #. } | |
14243 #. | |
14244 msgid "Interface colors" | |
14245 msgstr "இடைமுகம் நிறங்கள்" | |
14246 | |
14247 msgid "Widget Sizes" | |
14248 msgstr "சிறு சாளர அளவுகள்" | |
14249 | 14545 |
14250 msgid "Fonts" | 14546 msgid "Fonts" |
14251 msgstr "எழுத்துருக்கள்" | 14547 msgstr "எழுத்துருக்கள்" |
14548 | |
14549 msgid "Miscellaneous" | |
14550 msgstr "" | |
14252 | 14551 |
14253 #, fuzzy | 14552 #, fuzzy |
14254 msgid "Gtkrc File Tools" | 14553 msgid "Gtkrc File Tools" |
14255 msgstr "கெய்ம் கோப்பு கட்டுப்பாடு" | 14554 msgstr "கெய்ம் கோப்பு கட்டுப்பாடு" |
14256 | 14555 |
14394 msgstr "வார்த்தை மாற்றல்கள்" | 14693 msgstr "வார்த்தை மாற்றல்கள்" |
14395 | 14694 |
14396 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 14695 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
14397 msgstr "பயனாளர் விதித்த முறைப்படி வெளிச்செல்லும் தகவல்களில் வார்த்தையை மாற்றுகிறது." | 14696 msgstr "பயனாளர் விதித்த முறைப்படி வெளிச்செல்லும் தகவல்களில் வார்த்தையை மாற்றுகிறது." |
14398 | 14697 |
14698 #, fuzzy | |
14699 msgid "Just logged in" | |
14700 msgstr "நுழைந்திருக்கவில்லை" | |
14701 | |
14702 #, fuzzy | |
14703 msgid "Just logged out" | |
14704 msgstr "நுழைந்திருக்கவில்லை" | |
14705 | |
14706 msgid "" | |
14707 "Icon for Contact/\n" | |
14708 "Icon for Unknown person" | |
14709 msgstr "" | |
14710 | |
14711 #, fuzzy | |
14712 msgid "Icon for Chat" | |
14713 msgstr "ஒரு அரட்டையில் இணை" | |
14714 | |
14715 #, fuzzy | |
14716 msgid "Ignored" | |
14717 msgstr "தவிர்" | |
14718 | |
14719 #, fuzzy | |
14720 msgid "Founder" | |
14721 msgstr "மிக சத்தமான" | |
14722 | |
14723 #, fuzzy | |
14724 msgid "Operator" | |
14725 msgstr "ஒபேரா" | |
14726 | |
14727 msgid "Half Operator" | |
14728 msgstr "" | |
14729 | |
14730 #, fuzzy | |
14731 msgid "Authorization dialog" | |
14732 msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட பெயர்" | |
14733 | |
14734 #, fuzzy | |
14735 msgid "Error dialog" | |
14736 msgstr "பிழை" | |
14737 | |
14738 #, fuzzy | |
14739 msgid "Information dialog" | |
14740 msgstr "வேலை பற்றிய தகவல்" | |
14741 | |
14742 msgid "Mail dialog" | |
14743 msgstr "" | |
14744 | |
14745 #, fuzzy | |
14746 msgid "Question dialog" | |
14747 msgstr "உரையாடலை வேண்டுக" | |
14748 | |
14749 #, fuzzy | |
14750 msgid "Warning dialog" | |
14751 msgstr "எச்சரிக்கை நிலை" | |
14752 | |
14753 msgid "What kind of dialog is this?" | |
14754 msgstr "" | |
14755 | |
14756 #, fuzzy | |
14757 msgid "Status Icons" | |
14758 msgstr "%s ற்கான நிலை" | |
14759 | |
14760 #, fuzzy | |
14761 msgid "Chatroom Emblems" | |
14762 msgstr "அரட்டை அறை மொழி அமைப்புகள்" | |
14763 | |
14764 #, fuzzy | |
14765 msgid "Dialog Icons" | |
14766 msgstr "குறும்படத்தை சேமி" | |
14767 | |
14768 #, fuzzy | |
14769 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" | |
14770 msgstr "கெய்ம் ஜிடிகே+ உறைபொருள் கட்டுப்பாடு" | |
14771 | |
14772 #, fuzzy | |
14773 msgid "Contact" | |
14774 msgstr "கணக்குத் தகவல்" | |
14775 | |
14776 #, fuzzy | |
14777 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" | |
14778 msgstr "நண்பர் பட்டியல்" | |
14779 | |
14780 #, fuzzy | |
14781 msgid "Edit Buddylist Theme" | |
14782 msgstr "நண்பர் பட்டியல்" | |
14783 | |
14784 msgid "Edit Icon Theme" | |
14785 msgstr "" | |
14786 | |
14787 #. *< type | |
14788 #. *< ui_requirement | |
14789 #. *< flags | |
14790 #. *< dependencies | |
14791 #. *< priority | |
14792 #. *< id | |
14793 #. * description | |
14794 #, fuzzy | |
14795 msgid "Pidgin Theme Editor" | |
14796 msgstr "கெய்ம் ஜிடிகே+ உறைபொருள் கட்டுப்பாடு" | |
14797 | |
14798 #. *< name | |
14799 #. *< version | |
14800 #. * summary | |
14801 #, fuzzy | |
14802 msgid "Pidgin Theme Editor." | |
14803 msgstr "கெய்ம் ஜிடிகே+ உறைபொருள் கட்டுப்பாடு" | |
14804 | |
14399 #. *< type | 14805 #. *< type |
14400 #. *< ui_requirement | 14806 #. *< ui_requirement |
14401 #. *< flags | 14807 #. *< flags |
14402 #. *< dependencies | 14808 #. *< dependencies |
14403 #. *< priority | 14809 #. *< priority |
14613 #. * description | 15019 #. * description |
14614 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 15020 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14615 msgstr "" | 15021 msgstr "" |
14616 | 15022 |
14617 #, fuzzy | 15023 #, fuzzy |
15024 #~ msgid "Activate which ID?" | |
15025 #~ msgstr "எந்த முகப்பை செயல்படுத்த?" | |
15026 | |
15027 #~ msgid "Cursor Color" | |
15028 #~ msgstr "நிலைக் காட்டியின் நிறம்" | |
15029 | |
15030 #~ msgid "Secondary Cursor Color" | |
15031 #~ msgstr "இரண்டாம்நிலை நிலைக் காட்டியின் நிறம்" | |
15032 | |
15033 #~ msgid "Interface colors" | |
15034 #~ msgstr "இடைமுகம் நிறங்கள்" | |
15035 | |
15036 #~ msgid "Widget Sizes" | |
15037 #~ msgstr "சிறு சாளர அளவுகள்" | |
15038 | |
15039 #, fuzzy | |
14618 #~ msgid "Invite message" | 15040 #~ msgid "Invite message" |
14619 #~ msgstr "தகவலில் சேர்க" | 15041 #~ msgstr "தகவலில் சேர்க" |
14620 | 15042 |
14621 #, fuzzy | 15043 #, fuzzy |
14622 #~ msgid "" | 15044 #~ msgid "" |
15095 #, fuzzy | 15517 #, fuzzy |
15096 #~ msgid "Reason: %s" | 15518 #~ msgid "Reason: %s" |
15097 #~ msgstr "%s ல் உள்ள பயனாளர்கள்: %s" | 15519 #~ msgstr "%s ல் உள்ள பயனாளர்கள்: %s" |
15098 | 15520 |
15099 #, fuzzy | 15521 #, fuzzy |
15100 #~ msgid "This group has been added to your buddy list" | |
15101 #~ msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் உங்களை சேர்த்துள்ளார்." | |
15102 | |
15103 #, fuzzy | |
15104 #~ msgid "Group Operation Error" | 15522 #~ msgid "Group Operation Error" |
15105 #~ msgstr "கோப்பு இயக்கம் பிழை" | 15523 #~ msgstr "கோப்பு இயக்கம் பிழை" |
15106 | 15524 |
15107 #, fuzzy | 15525 #, fuzzy |
15108 #~ msgid "Enter your reason:" | 15526 #~ msgid "Enter your reason:" |
15109 #~ msgstr "தற்போதைய டோக்கனை உள்ளிவும்" | 15527 #~ msgstr "தற்போதைய டோக்கனை உள்ளிவும்" |
15110 | |
15111 #, fuzzy | |
15112 #~ msgid "Error requesting login token" | |
15113 #~ msgstr "இணைப்பை உருவாக்குவதில் பிழை" | |
15114 | 15528 |
15115 #, fuzzy | 15529 #, fuzzy |
15116 #~ msgid "Unable to login, check debug log" | 15530 #~ msgid "Unable to login, check debug log" |
15117 #~ msgstr "எய்ம் உள் நுழைய முடியவில்லை" | 15531 #~ msgstr "எய்ம் உள் நுழைய முடியவில்லை" |
15118 | 15532 |
15230 #~ msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை." | 15644 #~ msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை." |
15231 | 15645 |
15232 #, fuzzy | 15646 #, fuzzy |
15233 #~ msgid "_Merge" | 15647 #~ msgid "_Merge" |
15234 #~ msgstr "_தகவல்:" | 15648 #~ msgstr "_தகவல்:" |
15235 | |
15236 #, fuzzy | |
15237 #~ msgid "A_ccount:" | |
15238 #~ msgstr "கணக்கு:" | |
15239 | 15649 |
15240 #~ msgid "DBus" | 15650 #~ msgid "DBus" |
15241 #~ msgstr "டிபஸ் (DBus)" | 15651 #~ msgstr "டிபஸ் (DBus)" |
15242 | 15652 |
15243 #~ msgid "Blink tray icon for unread..." | 15653 #~ msgid "Blink tray icon for unread..." |
15343 #~ "\n" | 15753 #~ "\n" |
15344 #~ "<b>நிலை:</b> வலை இணைப்பற்ற" | 15754 #~ "<b>நிலை:</b> வலை இணைப்பற்ற" |
15345 | 15755 |
15346 #~ msgid "" | 15756 #~ msgid "" |
15347 #~ "\n" | 15757 #~ "\n" |
15348 #~ "<b>Description:</b> Spooky" | |
15349 #~ msgstr "" | |
15350 #~ "\n" | |
15351 #~ "<b>விரிவாக:</b> சொல்லமுடியாத" | |
15352 | |
15353 #~ msgid "" | |
15354 #~ "\n" | |
15355 #~ "<b>Status:</b> Awesome" | 15758 #~ "<b>Status:</b> Awesome" |
15356 #~ msgstr "" | 15759 #~ msgstr "" |
15357 #~ "\n" | 15760 #~ "\n" |
15358 #~ "<b>நிலை:</b> சிறப்பான" | 15761 #~ "<b>நிலை:</b> சிறப்பான" |
15359 | 15762 |