comparison po/te.po @ 27250:19a1e7d9a039

Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less work to do
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 02 Jul 2009 08:41:25 +0000
parents 4a592e898162
children b9790d3e2a0a
comparison
equal deleted inserted replaced
27249:5ec78e9f8dd1 27250:19a1e7d9a039
1 msgid "" 1 msgid ""
2 msgstr "" 2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n" 3 "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:40-0400\n" 5 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n" 6 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n"
7 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n" 7 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n"
8 "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / " 8 "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / "
9 "bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n" 9 "bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n" 10 "MIME-Version: 1.0\n"
1867 msgstr "+++ %s సైన్డ్ ఆఫ్ " 1867 msgstr "+++ %s సైన్డ్ ఆఫ్ "
1868 1868
1869 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 1869 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
1870 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 1870 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
1871 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 1871 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
1872 #. Unknown error
1873 #. Unknown error!
1872 msgid "Unknown error" 1874 msgid "Unknown error"
1873 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు" 1875 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు"
1874 1876
1875 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1877 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1876 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోతున్నాం. సందేశం చాలా పెద్దగా ఉంది." 1878 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోతున్నాం. సందేశం చాలా పెద్దగా ఉంది."
2253 msgstr "<font color=\"red\"><b>ఫైలును రీడ్ చేయడం సాధ్యపడలేదు: %s</b></font>" 2255 msgstr "<font color=\"red\"><b>ఫైలును రీడ్ చేయడం సాధ్యపడలేదు: %s</b></font>"
2254 2256
2255 #, c-format 2257 #, c-format
2256 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2258 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2257 msgstr "(%s) %s <ఆటో రిప్లై>: %s\n" 2259 msgstr "(%s) %s <ఆటో రిప్లై>: %s\n"
2260
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Error creating conference."
2263 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు"
2258 2264
2259 #, c-format 2265 #, c-format
2260 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2266 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2261 msgstr "%s ని మీరు ఉపయోగిస్తున్నారు, కానీ ఈ ప్లగ్ ఇన్ కు %s అవసరం." 2267 msgstr "%s ని మీరు ఉపయోగిస్తున్నారు, కానీ ఈ ప్లగ్ ఇన్ కు %s అవసరం."
2262 2268
3365 msgid "Add to chat" 3371 msgid "Add to chat"
3366 msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి" 3372 msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి"
3367 3373
3368 msgid "Chat _name:" 3374 msgid "Chat _name:"
3369 msgstr "సంభాషణ_పేరు:" 3375 msgstr "సంభాషణ_పేరు:"
3376
3377 #. should this be a settings error?
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Unable to resolve server"
3380 msgstr "సెర్వర్‌కు కనెక్ట్‌చేయలేని స్థితి. "
3370 3381
3371 msgid "Chat error" 3382 msgid "Chat error"
3372 msgstr "సంభాషణలో పొరపాటు" 3383 msgstr "సంభాషణలో పొరపాటు"
3373 3384
3374 msgid "This chat name is already in use" 3385 msgid "This chat name is already in use"
3426 msgstr "ప్రఖ్యాత IMకు మెరుగులు దిద్దండి" 3437 msgstr "ప్రఖ్యాత IMకు మెరుగులు దిద్దండి"
3427 3438
3428 msgid "Gadu-Gadu User" 3439 msgid "Gadu-Gadu User"
3429 msgstr "Gadu-Gadu వినియోగదారు" 3440 msgstr "Gadu-Gadu వినియోగదారు"
3430 3441
3442 #, fuzzy
3443 msgid "GG server"
3444 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి ..."
3445
3431 #, c-format 3446 #, c-format
3432 msgid "Unknown command: %s" 3447 msgid "Unknown command: %s"
3433 msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్: %s" 3448 msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్: %s"
3434 3449
3435 #, c-format 3450 #, c-format
3472 msgstr "_చానల్:" 3487 msgstr "_చానల్:"
3473 3488
3474 msgid "_Password:" 3489 msgid "_Password:"
3475 msgstr "_పాస్‌వర్డ్:" 3490 msgstr "_పాస్‌వర్డ్:"
3476 3491
3477 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 3492 #, fuzzy
3493 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3478 msgstr "IRC నిక్స్ లో ఖాళీలేదు" 3494 msgstr "IRC నిక్స్ లో ఖాళీలేదు"
3479 3495
3480 # connect to the server 3496 # connect to the server
3481 #. 1. connect to server 3497 #. 1. connect to server
3482 #. connect to the server 3498 #. connect to the server
3957 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన." 3973 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన."
3958 3974
3959 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3975 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3960 msgstr " సపోర్టు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు." 3976 msgstr " సపోర్టు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు."
3961 3977
3978 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3979 msgstr ""
3980
3962 msgid "Invalid challenge from server" 3981 msgid "Invalid challenge from server"
3963 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని సవాలు " 3982 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని సవాలు "
3964 3983
3965 msgid "SASL error" 3984 msgid "SASL error"
3966 msgstr "SASL పొరపాటు" 3985 msgstr "SASL పొరపాటు"
4261 msgid "Priority" 4280 msgid "Priority"
4262 msgstr "ప్రాధాన్యత" 4281 msgstr "ప్రాధాన్యత"
4263 4282
4264 msgid "Resource" 4283 msgid "Resource"
4265 msgstr "వనరు " 4284 msgstr "వనరు "
4285
4286 #, c-format
4287 msgid "%s ago"
4288 msgstr ""
4289
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Logged off"
4292 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది"
4266 4293
4267 msgid "Middle Name" 4294 msgid "Middle Name"
4268 msgstr "పేరులోని మధ్యభాగం" 4295 msgstr "పేరులోని మధ్యభాగం"
4269 4296
4270 msgid "Address" 4297 msgid "Address"
4437 msgstr "ప్రశ్నించడానికి కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్‌ను ఎంపిక చేయండి " 4464 msgstr "ప్రశ్నించడానికి కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్‌ను ఎంపిక చేయండి "
4438 4465
4439 msgid "Find Rooms" 4466 msgid "Find Rooms"
4440 msgstr "రూమ్ లను కనుగొనండి" 4467 msgstr "రూమ్ లను కనుగొనండి"
4441 4468
4442 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 4469 #, fuzzy
4443 msgstr "" 4470 msgid "Affiliations:"
4471 msgstr "మారు పేరు:"
4472
4473 #, fuzzy
4474 msgid "No users found"
4475 msgstr "సరిపోలే వినియోగదారు కనిపించలేదు"
4476
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Roles:"
4479 msgstr "చేస్తున్న పని "
4444 4480
4445 #, fuzzy 4481 #, fuzzy
4446 msgid "Ping timeout" 4482 msgid "Ping timeout"
4447 msgstr "ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ " 4483 msgstr "ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ "
4448 4484
4461 4497
4462 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4498 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4463 msgstr "" 4499 msgstr ""
4464 4500
4465 #, fuzzy 4501 #, fuzzy
4466 msgid "Malformed BOSH Connect Server" 4502 msgid "Malformed BOSH URL"
4467 msgstr "సర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. " 4503 msgstr "సర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. "
4468 4504
4469 #, c-format 4505 #, c-format
4470 msgid "Registration of %s@%s successful" 4506 msgid "Registration of %s@%s successful"
4471 msgstr "%s@%s నమోదు విజయవంతమైనది" 4507 msgstr "%s@%s నమోదు విజయవంతమైనది"
4492 4528
4493 #, fuzzy 4529 #, fuzzy
4494 msgid "Unregistration Failed" 4530 msgid "Unregistration Failed"
4495 msgstr " నమోదు విఫలమైనది" 4531 msgstr " నమోదు విఫలమైనది"
4496 4532
4533 msgid "State"
4534 msgstr "స్థితి "
4535
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Postal code"
4538 msgstr "పోస్టల్ కోడ్ "
4539
4540 msgid "Phone"
4541 msgstr "ఫోన్ "
4542
4543 msgid "Date"
4544 msgstr "తేదీ "
4545
4497 msgid "Already Registered" 4546 msgid "Already Registered"
4498 msgstr "ఇప్పటికే నమోదైనది" 4547 msgstr "ఇప్పటికే నమోదైనది"
4499
4500 msgid "State"
4501 msgstr "స్థితి "
4502
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Postal code"
4505 msgstr "పోస్టల్ కోడ్ "
4506
4507 msgid "Phone"
4508 msgstr "ఫోన్ "
4509
4510 msgid "Date"
4511 msgstr "తేదీ "
4512 4548
4513 # Register button 4549 # Register button
4514 #, fuzzy 4550 #, fuzzy
4515 msgid "Unregister" 4551 msgid "Unregister"
4516 msgstr "నమోదు చేయండి " 4552 msgstr "నమోదు చేయండి "
4540 msgstr "" 4576 msgstr ""
4541 4577
4542 # msgstr "కొత్త జాబర్ అకౌంట్‌ను నమోదు చేయండి" 4578 # msgstr "కొత్త జాబర్ అకౌంట్‌ను నమోదు చేయండి"
4543 msgid "Change Registration" 4579 msgid "Change Registration"
4544 msgstr "" 4580 msgstr ""
4581
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
4584 msgstr "సర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. "
4545 4585
4546 #, fuzzy 4586 #, fuzzy
4547 msgid "Error unregistering account" 4587 msgid "Error unregistering account"
4548 msgstr "అకౌంటు సమాచారాన్ని మార్చడంలో పొరపాటు. " 4588 msgstr "అకౌంటు సమాచారాన్ని మార్చడంలో పొరపాటు. "
4549 4589
4936 4976
4937 #, fuzzy 4977 #, fuzzy
4938 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room." 4978 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
4939 msgstr "ban &lt;user&gt; [room]: వినియోగదారును రూమ్ నుంచి నిషేధించండి." 4979 msgstr "ban &lt;user&gt; [room]: వినియోగదారును రూమ్ నుంచి నిషేధించండి."
4940 4980
4941 msgid "" 4981 #, fuzzy
4942 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 4982 msgid ""
4943 "affiliation with the room." 4983 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
4984 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4944 msgstr "" 4985 msgstr ""
4945 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: రూమ్ తో " 4986 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: రూమ్ తో "
4946 "వినియోగదారు అనుసంధానాన్ని సెట్ చేయండి." 4987 "వినియోగదారు అనుసంధానాన్ని సెట్ చేయండి."
4947 4988
4948 msgid "" 4989 #, fuzzy
4949 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 4990 msgid ""
4950 "role in the room." 4991 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4992 "users with an role or set users' role with the room."
4951 msgstr "" 4993 msgstr ""
4952 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: వినియోగదారు పాత్రను " 4994 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: వినియోగదారు పాత్రను "
4953 "రూమ్ తో సెట్ చేయండి." 4995 "రూమ్ తో సెట్ చేయండి."
4954 4996
4955 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4997 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
5023 5065
5024 #, fuzzy 5066 #, fuzzy
5025 msgid "File transfer proxies" 5067 msgid "File transfer proxies"
5026 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ పోర్ట్" 5068 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్ పోర్ట్"
5027 5069
5070 msgid "BOSH URL"
5071 msgstr ""
5072
5028 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, 5073 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
5029 #. shared with MSN 5074 #. shared with MSN
5030 #, fuzzy 5075 #, fuzzy
5031 msgid "Show Custom Smileys" 5076 msgid "Show Custom Smileys"
5032 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు" 5077 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు"
5439 # *< priority 5484 # *< priority
5440 # *< id 5485 # *< id
5441 #, fuzzy 5486 #, fuzzy
5442 msgid "Non-IM Contacts" 5487 msgid "Non-IM Contacts"
5443 msgstr "సంబంధాన్ని తొలగించండి " 5488 msgstr "సంబంధాన్ని తొలగించండి "
5489
5490 #, c-format
5491 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5492 msgstr ""
5444 5493
5445 msgid "Nudge" 5494 msgid "Nudge"
5446 msgstr "" 5495 msgstr ""
5447 5496
5448 #, c-format 5497 #, c-format
5812 #, fuzzy 5861 #, fuzzy
5813 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 5862 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5814 msgstr "సామాన్య ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం!" 5863 msgstr "సామాన్య ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం!"
5815 5864
5816 #, c-format 5865 #, c-format
5817 msgid "%s is not a valid group." 5866 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5818 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే గ్రూప్ కాదు. " 5867 msgstr "%s ఇప్పుడే మీకొక పలకరింపును పంపారు!"
5819 5868
5820 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 5869 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
5821 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 5870 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
5822 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 5871 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
5823 msgid "Unknown error." 5872 #, fuzzy, c-format
5824 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు." 5873 msgid "Unknown error (%d): %s"
5825 5874 msgstr "తెలియని పొరపాటు: 0x%X"
5826 #, c-format 5875
5827 msgid "%s on %s (%s)" 5876 # msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు"
5828 msgstr " %s (%s) మీద %s " 5877 msgid "Unable to add user"
5829 5878 msgstr "వినియోగదారును చేర్చలేని స్థితి "
5830 #, c-format
5831 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5832 msgstr "%s ఇప్పుడే మీకొక పలకరింపును పంపారు!"
5833 5879
5834 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 5880 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
5835 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 5881 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
5836 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 5882 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
5837 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
5838 #, c-format 5883 #, c-format
5839 msgid "Unknown error (%d)" 5884 msgid "Unknown error (%d)"
5840 msgstr "" 5885 msgstr ""
5841
5842 # msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు"
5843 msgid "Unable to add user"
5844 msgstr "వినియోగదారును చేర్చలేని స్థితి "
5845 5886
5846 #, fuzzy 5887 #, fuzzy
5847 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5888 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5848 msgstr "మీ అన్వేషణా ఫలితాలు ఇలా ఉన్నాయి" 5889 msgstr "మీ అన్వేషణా ఫలితాలు ఇలా ఉన్నాయి"
5849 5890
5850 #, c-format
5851 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5852 msgstr " %s (%s) మీద వినియోగదారును చేర్చడంలో అశక్తత"
5853
5854 #, c-format
5855 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5856 msgstr "%s (%s) మీద వినియోగదారును నిలువరించడంలో అశక్తత "
5857
5858 #, c-format
5859 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5860 msgstr "%s(%s) పై వినియోగదారును అనుమతించడంలో అశక్తత "
5861
5862 #, c-format
5863 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5864 msgstr "%s ను చేర్చడం కుదరలేదు, ఎందుకంటే మీ మిత్రుల జాబితా నిండినది."
5865
5866 #, c-format
5867 msgid "%s is not a valid passport account."
5868 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే పాస్‌పోర్ట్ అకౌంట్ కాదు."
5869
5870 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5871 msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. "
5872
5873 #, fuzzy 5891 #, fuzzy
5874 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5892 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5875 msgstr "మేము అత్యంత వేగంగా పంపిస్తున్నాం కనుక సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం:" 5893 msgstr "మేము అత్యంత వేగంగా పంపిస్తున్నాం కనుక సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం:"
5876
5877 msgid "Unable to rename group"
5878 msgstr "గ్రూపునకు కొత్తపేరునివ్వడంలో అశక్తత"
5879
5880 msgid "Unable to delete group"
5881 msgstr "గ్రూపును తొలగించడంలో అశక్తత"
5882 5894
5883 #, c-format 5895 #, c-format
5884 msgid "" 5896 msgid ""
5885 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5897 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5886 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5898 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5966 5978
5967 msgid "" 5979 msgid ""
5968 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 5980 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5969 msgstr "మీ MSN మిత్రుల జాబితా తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. దయచేసి కొంచెం సేపుఆగి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి. " 5981 msgstr "మీ MSN మిత్రుల జాబితా తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. దయచేసి కొంచెం సేపుఆగి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి. "
5970 5982
5983 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
5984 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
5985 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
5986 msgid "Unknown error."
5987 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు."
5988
5971 msgid "Handshaking" 5989 msgid "Handshaking"
5972 msgstr "హాండ్‌షేకింగ్ " 5990 msgstr "హాండ్‌షేకింగ్ "
5973 5991
5974 msgid "Transferring" 5992 msgid "Transferring"
5975 msgstr "బదిలీ జరుగుచున్నది " 5993 msgstr "బదిలీ జరుగుచున్నది "
5984 msgstr "కుకీని పంపుతోంది" 6002 msgstr "కుకీని పంపుతోంది"
5985 6003
5986 msgid "Retrieving buddy list" 6004 msgid "Retrieving buddy list"
5987 msgstr "మిత్రుల జాబితాను వెలికి తీస్తోంది " 6005 msgstr "మిత్రుల జాబితాను వెలికి తీస్తోంది "
5988 6006
6007 #, c-format
6008 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
6009 msgstr ""
6010
6011 #, c-format
6012 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
6013 msgstr ""
6014
5989 msgid "Away From Computer" 6015 msgid "Away From Computer"
5990 msgstr "కంప్యూటర్‌నుంచి దూరంగా " 6016 msgstr "కంప్యూటర్‌నుంచి దూరంగా "
5991 6017
5992 msgid "On The Phone" 6018 msgid "On The Phone"
5993 msgstr "ఫోనులో " 6019 msgstr "ఫోనులో "
6019 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 6045 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
6020 msgstr "స్విచ్‌బోర్డ్‌లో పొరపాటు సంభవించినందువల్ల సందేశం పంపడానికి వీలుపడలేదు." 6046 msgstr "స్విచ్‌బోర్డ్‌లో పొరపాటు సంభవించినందువల్ల సందేశం పంపడానికి వీలుపడలేదు."
6021 6047
6022 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 6048 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
6023 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంభవించింది, అందుచేత సందేశం వెళ్లియుండకపోవచ్చు. " 6049 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంభవించింది, అందుచేత సందేశం వెళ్లియుండకపోవచ్చు. "
6024
6025 #, c-format
6026 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
6027 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితాలో చేర్చారు."
6028
6029 #, c-format
6030 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
6031 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితా నుంచి తొలగించారు."
6032 6050
6033 #, fuzzy 6051 #, fuzzy
6034 msgid "Delete Buddy from Address Book?" 6052 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
6035 msgstr "అడ్రస్ బుక్‌కు చేర్చండి." 6053 msgstr "అడ్రస్ బుక్‌కు చేర్చండి."
6036 6054
6070 #. * description 6088 #. * description
6071 msgid "MSN Protocol Plugin" 6089 msgid "MSN Protocol Plugin"
6072 msgstr "MSN ప్రొటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్ " 6090 msgstr "MSN ప్రొటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్ "
6073 6091
6074 #, c-format 6092 #, c-format
6093 msgid "%s is not a valid group."
6094 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే గ్రూప్ కాదు. "
6095
6096 #, c-format
6097 msgid "%s on %s (%s)"
6098 msgstr " %s (%s) మీద %s "
6099
6100 #, c-format
6101 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
6102 msgstr " %s (%s) మీద వినియోగదారును చేర్చడంలో అశక్తత"
6103
6104 #, c-format
6105 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
6106 msgstr "%s (%s) మీద వినియోగదారును నిలువరించడంలో అశక్తత "
6107
6108 #, c-format
6109 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
6110 msgstr "%s(%s) పై వినియోగదారును అనుమతించడంలో అశక్తత "
6111
6112 #, c-format
6113 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
6114 msgstr "%s ను చేర్చడం కుదరలేదు, ఎందుకంటే మీ మిత్రుల జాబితా నిండినది."
6115
6116 #, c-format
6117 msgid "%s is not a valid passport account."
6118 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే పాస్‌పోర్ట్ అకౌంట్ కాదు."
6119
6120 msgid "Service Temporarily Unavailable."
6121 msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. "
6122
6123 msgid "Unable to rename group"
6124 msgstr "గ్రూపునకు కొత్తపేరునివ్వడంలో అశక్తత"
6125
6126 msgid "Unable to delete group"
6127 msgstr "గ్రూపును తొలగించడంలో అశక్తత"
6128
6129 #, c-format
6130 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
6131 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితాలో చేర్చారు."
6132
6133 #, c-format
6134 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
6135 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితా నుంచి తొలగించారు."
6136
6137 #, c-format
6075 msgid "No such user: %s" 6138 msgid "No such user: %s"
6076 msgstr "" 6139 msgstr ""
6077 6140
6078 #, fuzzy 6141 #, fuzzy
6079 msgid "User lookup" 6142 msgid "User lookup"
6106 msgstr "" 6169 msgstr ""
6107 "సర్వర్ నుంచి కనెక్షన్ తెగిపోయింది \n" 6170 "సర్వర్ నుంచి కనెక్షన్ తెగిపోయింది \n"
6108 "%s" 6171 "%s"
6109 6172
6110 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 6173 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6174 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
6175 #. used
6111 #, fuzzy 6176 #, fuzzy
6112 msgid "New mail messages" 6177 msgid "New mail messages"
6113 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి" 6178 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి"
6114 6179
6115 msgid "New blog comments" 6180 msgid "New blog comments"
6156 msgid "Protocol error, code %d: %s" 6221 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6157 msgstr "" 6222 msgstr ""
6158 6223
6159 #, c-format 6224 #, c-format
6160 msgid "" 6225 msgid ""
6161 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " 6226 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6162 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." 6227 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6163 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " 6228 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6164 "again." 6229 msgstr ""
6165 msgstr "" 6230
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Incorrect username or password"
6233 msgstr "తప్పుడు స్క్రీన్ పేరు లేక పాస్‌వర్డ్ "
6166 6234
6167 msgid "MySpaceIM Error" 6235 msgid "MySpaceIM Error"
6168 msgstr "" 6236 msgstr ""
6169 6237
6170 # XXX - Don't call this with ssi 6238 # XXX - Don't call this with ssi
6494 msgid "Cannot add yourself" 6562 msgid "Cannot add yourself"
6495 msgstr "మిమ్మల్ని మీరు చేర్చుకోలేరు. " 6563 msgstr "మిమ్మల్ని మీరు చేర్చుకోలేరు. "
6496 6564
6497 msgid "Master archive is misconfigured" 6565 msgid "Master archive is misconfigured"
6498 msgstr "మాస్టర్ ఆర్కైవ్ మిస్‌కన్ఫిగర్ అయినది. " 6566 msgstr "మాస్టర్ ఆర్కైవ్ మిస్‌కన్ఫిగర్ అయినది. "
6499
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Incorrect username or password"
6502 msgstr "తప్పుడు స్క్రీన్ పేరు లేక పాస్‌వర్డ్ "
6503 6567
6504 #, fuzzy 6568 #, fuzzy
6505 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 6569 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6506 msgstr "మీరు ఎంటర్‌చేసిన హోస్ట్ స్క్రీన్ పేరును (host) గుర్తించడం సాధ్యపడలేదు" 6570 msgstr "మీరు ఎంటర్‌చేసిన హోస్ట్ స్క్రీన్ పేరును (host) గుర్తించడం సాధ్యపడలేదు"
6507 6571
6734 6798
6735 msgid "Server port" 6799 msgid "Server port"
6736 msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ " 6800 msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ "
6737 6801
6738 #, fuzzy 6802 #, fuzzy
6803 msgid "Received unexpected response from "
6804 msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది."
6805
6806 #. username connecting too frequently
6807 msgid ""
6808 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6809 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6810 msgstr ""
6811 "మీరు తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్‌కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు "
6812 "ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది."
6813
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "Error requesting "
6816 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు"
6817
6818 msgid "Incorrect password."
6819 msgstr "తప్పు పాస్‌వర్డ్."
6820
6821 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site."
6822 msgstr ""
6823
6824 #, fuzzy
6739 msgid "Could not join chat room" 6825 msgid "Could not join chat room"
6740 msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. " 6826 msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. "
6741 6827
6742 #, fuzzy 6828 #, fuzzy
6743 msgid "Invalid chat room name" 6829 msgid "Invalid chat room name"
7057 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7143 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7058 msgstr "" 7144 msgstr ""
7059 "లాగిన్ చేయుట సాధ్యపడదు: మీరు %s సంతకం చేయలేరు. ఎందుకంటే స్క్రీన్‌పేరు పనికిరాదు. స్క్రీన్‌పేరు " 7145 "లాగిన్ చేయుట సాధ్యపడదు: మీరు %s సంతకం చేయలేరు. ఎందుకంటే స్క్రీన్‌పేరు పనికిరాదు. స్క్రీన్‌పేరు "
7060 "అక్షరంతోనే ప్రారంభించాలి. పేరులో అక్షరాలు, అంకెలు, స్పేసులు లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రం ఉండవచ్చును. " 7146 "అక్షరంతోనే ప్రారంభించాలి. పేరులో అక్షరాలు, అంకెలు, స్పేసులు లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రం ఉండవచ్చును. "
7061 7147
7148 #, fuzzy, c-format
7149 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
7150 msgstr "మీరు త్వరలో డిస్కనెక్ట్ కాబోతున్నారు. అప్ డేట్లకోసం %s చూడండి."
7151
7152 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7153 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే AIM లాగ్ ఇన్ హాష్‌ను పొందడంలో వైఫల్యం. "
7154
7155 #, c-format
7156 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
7157 msgstr "మీరు త్వరలో డిస్కనెక్ట్ కాబోతున్నారు. అప్ డేట్లకోసం %s చూడండి."
7158
7159 msgid "Unable to get a valid login hash."
7160 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే లాగ్ ఇన్ హాష్‌ను పొందడంలో వైఫల్యం. "
7161
7162 msgid "Could Not Connect"
7163 msgstr "కనెక్ట్ చేయుట సాధ్యం కాదు"
7164
7165 msgid "Received authorization"
7166 msgstr "ప్రమాణీకరణ లభించింది"
7167
7062 #. Unregistered username 7168 #. Unregistered username
7063 #. uid is not exist 7169 #. uid is not exist
7064 #, fuzzy 7170 #, fuzzy
7065 msgid "Invalid username." 7171 msgid "Invalid username."
7066 msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. " 7172 msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. "
7067
7068 msgid "Incorrect password."
7069 msgstr "తప్పు పాస్‌వర్డ్."
7070 7173
7071 #. Suspended account 7174 #. Suspended account
7072 msgid "Your account is currently suspended." 7175 msgid "Your account is currently suspended."
7073 msgstr "ప్రస్తుతానికి మీ అకౌంట్ సస్పెండ్ చేయబడింది. " 7176 msgstr "ప్రస్తుతానికి మీ అకౌంట్ సస్పెండ్ చేయబడింది. "
7074 7177
7075 # service temporarily unavailable 7178 # service temporarily unavailable
7076 #. service temporarily unavailable 7179 #. service temporarily unavailable
7077 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7180 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7078 msgstr "AOL సత్వర మెసెంజర్ సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అలభ్యం. " 7181 msgstr "AOL సత్వర మెసెంజర్ సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అలభ్యం. "
7079 7182
7080 #. username connecting too frequently 7183 #, c-format
7184 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7185 msgstr "మీకు వాడుతున్న ఖాతాదారుని వెర్షన్ చాలా పాతది. దయచేసి %s వద్ద అప్‌గ్రేడ్ చేయండి."
7186
7081 #. IP address connecting too frequently 7187 #. IP address connecting too frequently
7082 msgid "" 7188 #, fuzzy
7083 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7189 msgid ""
7084 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7190 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
7191 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7085 msgstr "" 7192 msgstr ""
7086 "మీరు తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్‌కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు " 7193 "మీరు తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్‌కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు "
7087 "ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది." 7194 "ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది."
7088
7089 #, c-format
7090 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7091 msgstr "మీకు వాడుతున్న ఖాతాదారుని వెర్షన్ చాలా పాతది. దయచేసి %s వద్ద అప్‌గ్రేడ్ చేయండి."
7092
7093 msgid "Could Not Connect"
7094 msgstr "కనెక్ట్ చేయుట సాధ్యం కాదు"
7095
7096 msgid "Received authorization"
7097 msgstr "ప్రమాణీకరణ లభించింది"
7098 7195
7099 msgid "The SecurID key entered is invalid." 7196 msgid "The SecurID key entered is invalid."
7100 msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు." 7197 msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు."
7101 7198
7102 msgid "Enter SecurID" 7199 msgid "Enter SecurID"
7108 #. * 7205 #. *
7109 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 7206 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7110 #. 7207 #.
7111 msgid "_OK" 7208 msgid "_OK"
7112 msgstr "_సరే" 7209 msgstr "_సరే"
7113
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
7116 msgstr "మీరు త్వరలో డిస్కనెక్ట్ కాబోతున్నారు. అప్ డేట్లకోసం %s చూడండి."
7117
7118 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7119 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే AIM లాగ్ ఇన్ హాష్‌ను పొందడంలో వైఫల్యం. "
7120
7121 #, c-format
7122 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
7123 msgstr "మీరు త్వరలో డిస్కనెక్ట్ కాబోతున్నారు. అప్ డేట్లకోసం %s చూడండి."
7124
7125 msgid "Unable to get a valid login hash."
7126 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే లాగ్ ఇన్ హాష్‌ను పొందడంలో వైఫల్యం. "
7127 7210
7128 msgid "Password sent" 7211 msgid "Password sent"
7129 msgstr "పాస్‌వర్డ్ పంపబడింది" 7212 msgstr "పాస్‌వర్డ్ పంపబడింది"
7130 7213
7131 msgid "Unable to initialize connection" 7214 msgid "Unable to initialize connection"
7627 7710
7628 #, fuzzy 7711 #, fuzzy
7629 msgid "Set User Info (web)..." 7712 msgid "Set User Info (web)..."
7630 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం (URL) ..." 7713 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం (URL) ..."
7631 7714
7715 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7632 #, fuzzy 7716 #, fuzzy
7633 msgid "Change Password (web)" 7717 msgid "Change Password (web)"
7634 msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి (URL)" 7718 msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి (URL)"
7635 7719
7636 #, fuzzy 7720 #, fuzzy
7658 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7742 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7659 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రసు ద్వారా మిత్రాన్వేషణ ..." 7743 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రసు ద్వారా మిత్రాన్వేషణ ..."
7660 7744
7661 msgid "Search for Buddy by Information" 7745 msgid "Search for Buddy by Information"
7662 msgstr "సమాచారం ద్వారా మిత్రాన్వేషణ " 7746 msgstr "సమాచారం ద్వారా మిత్రాన్వేషణ "
7747
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Use clientLogin"
7750 msgstr "వినియోగదారు లాగ్‌ఇన్ చేయలేదు"
7663 7751
7664 #, fuzzy 7752 #, fuzzy
7665 msgid "" 7753 msgid ""
7666 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 7754 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7667 "file transfers and direct IM (slower,\n" 7755 "file transfers and direct IM (slower,\n"
10056 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన వినియోగదారు" 10144 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన వినియోగదారు"
10057 10145
10058 msgid "Auth Domain" 10146 msgid "Auth Domain"
10059 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన డొమైన్" 10147 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన డొమైన్"
10060 10148
10061 #, c-format
10062 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
10063 msgstr ""
10064
10065 msgid "Your SMS was not delivered" 10149 msgid "Your SMS was not delivered"
10066 msgstr "" 10150 msgstr ""
10067 10151
10068 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10152 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10069 msgstr "మీ Yahoo! సందేశాన్ని పంపటం సాధ్యం కాలేదు. " 10153 msgstr "మీ Yahoo! సందేశాన్ని పంపటం సాధ్యం కాలేదు. "
10082 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10166 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10083 msgstr "తమను మీ లిస్టులో చేర్చడానికి మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) %s తోసిపుచ్చారు." 10167 msgstr "తమను మీ లిస్టులో చేర్చడానికి మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) %s తోసిపుచ్చారు."
10084 10168
10085 msgid "Add buddy rejected" 10169 msgid "Add buddy rejected"
10086 msgstr "మిత్రుణ్ని చేర్చుకోవడానికి నిరాకరణ" 10170 msgstr "మిత్రుణ్ని చేర్చుకోవడానికి నిరాకరణ"
10171
10172 #. Some error in the received stream
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Received invalid data"
10175 msgstr "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పై చెల్లని డాటా అందింది."
10176
10177 #. Password incorrect
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Incorrect Password"
10180 msgstr "తప్పుడు పాస్‌వర్డ్ "
10181
10182 #. security lock from too many failed login attempts
10183 #, fuzzy
10184 msgid ""
10185 "Account locked: Too many failed login attempts.\n"
10186 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
10187 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్‌సైట్ సరిచేయవచ్చు."
10188
10189 #. the username does not exist
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Username does not exist"
10192 msgstr "వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరు"
10193
10194 #. indicates a lock of some description
10195 #, fuzzy
10196 msgid ""
10197 "Account locked: Unknown reason.\n"
10198 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
10199 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్‌సైట్ సరిచేయవచ్చు."
10200
10201 #. username or password missing
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Username or password missing"
10204 msgstr "తప్పుడు స్క్రీన్ పేరు లేక పాస్‌వర్డ్ "
10087 10205
10088 #, c-format 10206 #, c-format
10089 msgid "" 10207 msgid ""
10090 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10208 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10091 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 10209 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
10193 msgstr "ఉన్నారో లేదో తెలిపే సెట్టింగ్ లు" 10311 msgstr "ఉన్నారో లేదో తెలిపే సెట్టింగ్ లు"
10194 10312
10195 msgid "Start Doodling" 10313 msgid "Start Doodling"
10196 msgstr "డూడ్లింగ్ ప్రారంభించు" 10314 msgstr "డూడ్లింగ్ ప్రారంభించు"
10197 10315
10198 #, fuzzy 10316 msgid "Select the ID you want to activate"
10199 msgid "Activate which ID?" 10317 msgstr ""
10200 msgstr "ఏ IDని యాక్టివ్ చేయాలి?"
10201 10318
10202 #, fuzzy 10319 #, fuzzy
10203 msgid "Join whom in chat?" 10320 msgid "Join whom in chat?"
10204 msgstr "ఎవరితో చాట్ చేయాలి?" 10321 msgstr "ఎవరితో చాట్ చేయాలి?"
10205 10322
11035 11152
11036 #, fuzzy 11153 #, fuzzy
11037 msgid "Please update the necessary fields." 11154 msgid "Please update the necessary fields."
11038 msgstr "అవసరమైన ఫీల్డ్ లను దయచేసి అప్ డేట్ చేయండి." 11155 msgstr "అవసరమైన ఫీల్డ్ లను దయచేసి అప్ డేట్ చేయండి."
11039 11156
11040 #, fuzzy 11157 # And now for the buttons
11041 msgid "Room _List" 11158 # Set up stuff for the account box
11042 msgstr "రూమ్ జాబితా" 11159 #, fuzzy
11160 msgid "A_ccount"
11161 msgstr "అకౌంటు:"
11043 11162
11044 msgid "" 11163 msgid ""
11045 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 11164 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
11046 "join.\n" 11165 "join.\n"
11047 msgstr "మీరు జాయిన్ కాదల్చుకున్న సంభాషణగురించి సరైన సమాచారం ఎంటర్ చేయండి.\n" 11166 msgstr "మీరు జాయిన్ కాదల్చుకున్న సంభాషణగురించి సరైన సమాచారం ఎంటర్ చేయండి.\n"
11048 11167
11049 # And now for the buttons 11168 #, fuzzy
11050 msgid "_Account:" 11169 msgid "Room _List"
11051 msgstr "_ఖాతా:" 11170 msgstr "రూమ్ జాబితా"
11052 11171
11053 msgid "_Block" 11172 msgid "_Block"
11054 msgstr "నిలువరించుము " 11173 msgstr "నిలువరించుము "
11055 11174
11056 msgid "Un_block" 11175 msgid "Un_block"
11527 msgid "/Tools" 11646 msgid "/Tools"
11528 msgstr "/ఉపకరణాలు " 11647 msgstr "/ఉపకరణాలు "
11529 11648
11530 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 11649 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11531 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రులను వర్గీకరించు" 11650 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రులను వర్గీకరించు"
11651
11652 #. Buddy List
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Background Color"
11655 msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ "
11656
11657 #, fuzzy
11658 msgid "The background color for the buddy list"
11659 msgstr "మీ మిత్రుల జాబితాకు ఈ గ్రూపును చేర్చడం జరిగింది"
11660
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Layout"
11663 msgstr "సింహం"
11664
11665 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
11666 msgstr ""
11667
11668 #. Group
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Expanded Background Color"
11671 msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ "
11672
11673 msgid "The background color of an expanded group"
11674 msgstr ""
11675
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Expanded Text"
11678 msgstr "_Expand"
11679
11680 msgid "The text information for when a group is expanded"
11681 msgstr ""
11682
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Collapsed Background Color"
11685 msgstr "నేపధ్యపు రంగును సెలక్ట్ చేయుము."
11686
11687 msgid "The background color of a collapsed group"
11688 msgstr ""
11689
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Collapsed Text"
11692 msgstr "_కూలిపోవుట"
11693
11694 msgid "The text information for when a group is collapsed"
11695 msgstr ""
11696
11697 #. Buddy
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Contact/Chat Background Color"
11700 msgstr "నేపధ్యపు రంగును సెలక్ట్ చేయుము."
11701
11702 msgid "The background color of a contact or chat"
11703 msgstr ""
11704
11705 # Creating the options for the protocol
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Contact Text"
11708 msgstr "పోర్ట్ "
11709
11710 msgid "The text information for when a contact is expanded"
11711 msgstr ""
11712
11713 # zephyr has several exposures
11714 # NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
11715 # OPSTAFF "hidden"
11716 # REALM-VISIBLE visible to people in local realm
11717 # REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
11718 # NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
11719 # NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>
11720 # Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
11721 # Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
11722 # Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
11723 #, fuzzy
11724 msgid "On-line Text"
11725 msgstr "ఆన్‌లైన్ "
11726
11727 msgid "The text information for when a buddy is online"
11728 msgstr ""
11729
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Away Text"
11732 msgstr "దూరంగా "
11733
11734 msgid "The text information for when a buddy is away"
11735 msgstr ""
11736
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Off-line Text"
11739 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ "
11740
11741 msgid "The text information for when a buddy is off-line"
11742 msgstr ""
11743
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Idle Text"
11746 msgstr "రక్తం గ్రూపు"
11747
11748 msgid "The text information for when a buddy is idle"
11749 msgstr ""
11750
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Message Text"
11753 msgstr "సందేశం పంపబడినది"
11754
11755 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
11756 msgstr ""
11757
11758 msgid "Message (Nick Said) Text"
11759 msgstr ""
11760
11761 msgid ""
11762 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
11763 "your nick"
11764 msgstr ""
11765
11766 #, fuzzy
11767 msgid "The text information for a buddy's status"
11768 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. "
11532 11769
11533 #. Widget creation function 11770 #. Widget creation function
11534 #, fuzzy 11771 #, fuzzy
11535 msgid "SSL Servers" 11772 msgid "SSL Servers"
11536 msgstr "సర్వర్ " 11773 msgstr "సర్వర్ "
12087 msgstr "హిందీ " 12324 msgstr "హిందీ "
12088 12325
12089 msgid "Hungarian" 12326 msgid "Hungarian"
12090 msgstr "హంగేరియన్" 12327 msgstr "హంగేరియన్"
12091 12328
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Armenian"
12331 msgstr "రొమేనియన్ "
12332
12092 msgid "Indonesian" 12333 msgid "Indonesian"
12093 msgstr "ఇండోనేషియన్" 12334 msgstr "ఇండోనేషియన్"
12094 12335
12095 msgid "Italian" 12336 msgid "Italian"
12096 msgstr "ఇటాలియన్ " 12337 msgstr "ఇటాలియన్ "
12187 msgid "Sinhala" 12428 msgid "Sinhala"
12188 msgstr "సామాజిక" 12429 msgstr "సామాజిక"
12189 12430
12190 msgid "Swedish" 12431 msgid "Swedish"
12191 msgstr "స్వీడిష్ " 12432 msgstr "స్వీడిష్ "
12433
12434 msgid "Swahili"
12435 msgstr ""
12192 12436
12193 msgid "Tamil" 12437 msgid "Tamil"
12194 msgstr "తమిళం" 12438 msgstr "తమిళం"
12195 12439
12196 msgid "Telugu" 12440 msgid "Telugu"
12677 "%s" 12921 "%s"
12678 12922
12679 msgid "Save Image" 12923 msgid "Save Image"
12680 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." 12924 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము."
12681 12925
12682 #, c-format
12683 msgid "_Save Image..." 12926 msgid "_Save Image..."
12684 msgstr "_సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." 12927 msgstr "_సచిత్రమును సేవ్ చేయుము."
12685 12928
12686 #, fuzzy, c-format 12929 #, fuzzy
12687 msgid "_Add Custom Smiley..." 12930 msgid "_Add Custom Smiley..."
12688 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు" 12931 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు"
12689 12932
12690 msgid "Select Font" 12933 msgid "Select Font"
12691 msgstr "ఫాంట్‌ను సెలక్ట్ చేయుము." 12934 msgstr "ఫాంట్‌ను సెలక్ట్ చేయుము."
12769 msgstr "" 13012 msgstr ""
12770 13013
12771 #, fuzzy 13014 #, fuzzy
12772 msgid "Font Face" 13015 msgid "Font Face"
12773 msgstr "ఫాంట్ ఫేస్ " 13016 msgstr "ఫాంట్ ఫేస్ "
12774
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Background Color"
12777 msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ "
12778 13017
12779 #, fuzzy 13018 #, fuzzy
12780 msgid "Foreground Color" 13019 msgid "Foreground Color"
12781 msgstr "ఉపరితల ఫాంట్ కలర్ " 13020 msgstr "ఉపరితల ఫాంట్ కలర్ "
12782 13021
13121 13360
13122 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 13361 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
13123 msgid "Pounce on Whom" 13362 msgid "Pounce on Whom"
13124 msgstr "ఎవరిమీద దూసుకురావాలి" 13363 msgstr "ఎవరిమీద దూసుకురావాలి"
13125 13364
13365 # And now for the buttons
13366 msgid "_Account:"
13367 msgstr "_ఖాతా:"
13368
13126 msgid "_Buddy name:" 13369 msgid "_Buddy name:"
13127 msgstr "_మిత్రుని పేరు:" 13370 msgstr "_మిత్రుని పేరు:"
13128 13371
13129 msgid "Si_gns on" 13372 msgid "Si_gns on"
13130 msgstr "సైన్స్ _ఆన్ " 13373 msgstr "సైన్స్ _ఆన్ "
13232 13475
13233 #, fuzzy, c-format 13476 #, fuzzy, c-format
13234 msgid "Unknown.... Please report this!" 13477 msgid "Unknown.... Please report this!"
13235 msgstr "తెలియని వారెవరో దూసుకొచ్చారు. దయచేసి రిపోర్టు చేయండి!" 13478 msgstr "తెలియని వారెవరో దూసుకొచ్చారు. దయచేసి రిపోర్టు చేయండి!"
13236 13479
13237 msgid "Smiley theme failed to unpack." 13480 #, fuzzy
13481 msgid "Theme failed to unpack."
13482 msgstr "స్మైలీ థీమ్ వెల్లడిలో వైఫల్యం. "
13483
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Theme failed to load."
13486 msgstr "స్మైలీ థీమ్ వెల్లడిలో వైఫల్యం. "
13487
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Theme failed to copy."
13238 msgstr "స్మైలీ థీమ్ వెల్లడిలో వైఫల్యం. " 13490 msgstr "స్మైలీ థీమ్ వెల్లడిలో వైఫల్యం. "
13239 13491
13240 msgid "Install Theme" 13492 msgid "Install Theme"
13241 msgstr "" 13493 msgstr ""
13242 13494
13845 msgstr "పోర్ట్ " 14097 msgstr "పోర్ట్ "
13846 14098
13847 msgid "Custom Smiley Manager" 14099 msgid "Custom Smiley Manager"
13848 msgstr "" 14100 msgstr ""
13849 14101
14102 # "Select Buddy" button
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Select Buddy Icon"
14105 msgstr "మిత్రుని ఎంపిక చేయండి "
14106
13850 #, fuzzy 14107 #, fuzzy
13851 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 14108 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13852 msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:" 14109 msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:"
13853 14110
13854 #, fuzzy 14111 #, fuzzy
14082 msgstr "అవైలబిలిటి ప్రెడిక్షన్ ప్లగ్ ఇన్ పై కాంటాక్టు చేయు" 14339 msgstr "అవైలబిలిటి ప్రెడిక్షన్ ప్లగ్ ఇన్ పై కాంటాక్టు చేయు"
14083 14340
14084 #. * summary 14341 #. * summary
14085 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 14342 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
14086 msgstr "" 14343 msgstr ""
14344
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Server name request"
14347 msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు "
14348
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Enter an XMPP Server"
14351 msgstr "కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్‌ను ఎంటర్ చేయండి"
14352
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Select an XMPP server to query"
14355 msgstr "ప్రశ్నించడానికి కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్‌ను ఎంపిక చేయండి "
14356
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Find Services"
14359 msgstr "ఆన్‌లైన్ సర్వీసులు "
14360
14361 # Buddy List
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Add to Buddy List"
14364 msgstr "మిత్రుల లిస్టును పంపుము"
14365
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Gateway"
14368 msgstr "దూరం వెళ్తున్నారు"
14369
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Directory"
14372 msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ"
14373
14374 #, fuzzy
14375 msgid "PubSub Collection"
14376 msgstr "సౌండ్ సెలక్షన్ "
14377
14378 msgid "PubSub Leaf"
14379 msgstr ""
14380
14381 #, fuzzy
14382 msgid ""
14383 "\n"
14384 "<b>Description:</b> "
14385 msgstr "వివరణ"
14386
14387 #. Create the window.
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Service Discovery"
14390 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. "
14391
14392 #, fuzzy
14393 msgid "_Browse"
14394 msgstr "_బ్రౌజర్:"
14395
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Server does not exist"
14398 msgstr "వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరు"
14399
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Server does not support service discovery"
14402 msgstr " సపోర్టు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు."
14403
14404 #, fuzzy
14405 msgid "XMPP Service Discovery"
14406 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. "
14407
14408 msgid "Allows browsing and registering services."
14409 msgstr ""
14410
14411 #, fuzzy
14412 msgid ""
14413 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
14414 "services."
14415 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది."
14087 14416
14088 msgid "Buddy is idle" 14417 msgid "Buddy is idle"
14089 msgstr "మిత్రుడు ఖాళీగా ఉన్నాడు " 14418 msgstr "మిత్రుడు ఖాళీగా ఉన్నాడు "
14090 14419
14091 msgid "Buddy is away" 14420 msgid "Buddy is away"
14718 "ఈ ప్లగ్‌ఇన్ మీకు బాగా పనిచేస్తుంది:\n" 15047 "ఈ ప్లగ్‌ఇన్ మీకు బాగా పనిచేస్తుంది:\n"
14719 "మీరు లాగిన్ చేయడంతోనే ఈ - ప్రోగ్రామును ఎవరు రాశారో మీకు చెబుతుంది. \n" 15048 "మీరు లాగిన్ చేయడంతోనే ఈ - ప్రోగ్రామును ఎవరు రాశారో మీకు చెబుతుంది. \n"
14720 "- లోపలకు వచ్చే ప్రతి శబ్దాన్నీ వెనక్కు పంపుతుంది.\n" 15049 "- లోపలకు వచ్చే ప్రతి శబ్దాన్నీ వెనక్కు పంపుతుంది.\n"
14721 "- ప్రజలు అకౌంటు ప్రారంభించగానే మీ లిస్టులో ప్రజలకు సందేశం పంపుతుంది " 15050 "- ప్రజలు అకౌంటు ప్రారంభించగానే మీ లిస్టులో ప్రజలకు సందేశం పంపుతుంది "
14722 15051
14723 msgid "Cursor Color"
14724 msgstr "కర్సర్ రంగు"
14725
14726 msgid "Secondary Cursor Color"
14727 msgstr "సెకండరీ కర్సర్ రంగు"
14728
14729 #, fuzzy 15052 #, fuzzy
14730 msgid "Hyperlink Color" 15053 msgid "Hyperlink Color"
14731 msgstr "హైపర్‌లింక్ కలర్ " 15054 msgstr "హైపర్‌లింక్ కలర్ "
14732 15055
14733 #, fuzzy 15056 #, fuzzy
14736 15059
14737 #, fuzzy 15060 #, fuzzy
14738 msgid "Highlighted Message Name Color" 15061 msgid "Highlighted Message Name Color"
14739 msgstr "హైలైట్ చేసిన సందేశాలు" 15062 msgstr "హైలైట్ చేసిన సందేశాలు"
14740 15063
15064 # ---------- "Notification Removals" ----------
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Typing Notification Color"
15067 msgstr "సూచనను తీసివేయడం"
15068
14741 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 15069 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14742 msgstr "Gtkట్రీవ్యూ అడ్డంగా విభజించి చూపించు" 15070 msgstr "Gtkట్రీవ్యూ అడ్డంగా విభజించి చూపించు"
14743 15071
14744 msgid "Conversation Entry" 15072 msgid "Conversation Entry"
14745 msgstr "సంభాషణ ఎంట్రీ" 15073 msgstr "సంభాషణ ఎంట్రీ"
14765 msgstr "GTK+ ఇంటర్ ఫేస్ ఫాంట్" 15093 msgstr "GTK+ ఇంటర్ ఫేస్ ఫాంట్"
14766 15094
14767 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 15095 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
14768 msgstr "GTK+ టెక్స్ట షార్ట్ కట్ థీమ్" 15096 msgstr "GTK+ టెక్స్ట షార్ట్ కట్ థీమ్"
14769 15097
14770 #. 15098 #, fuzzy
14771 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 15099 msgid "Disable Typing Notification Text"
14772 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); 15100 msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు "
14773 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); 15101
14774 #. 15102 #, fuzzy
14775 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), 15103 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
14776 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); 15104 msgstr "పిడ్గిన్ GTK+ థీమ్ కంట్రోల్"
14777 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); 15105
14778 #. 15106 #, fuzzy
14779 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); 15107 msgid "Colors"
14780 #. * 15108 msgstr "ముగించు "
14781 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
14782 #. *
14783 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
14784 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
14785 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
14786 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
14787 #. widget_bool_widgets[i]);
14788 #. }
14789 #.
14790 msgid "Interface colors"
14791 msgstr "ఇంటర్ ఫేస్ రంగులు"
14792
14793 msgid "Widget Sizes"
14794 msgstr "విడ్ జెట్ పరిమాణాలు"
14795 15109
14796 msgid "Fonts" 15110 msgid "Fonts"
14797 msgstr "ఫాంట్ లు" 15111 msgstr "ఫాంట్ లు"
15112
15113 msgid "Miscellaneous"
15114 msgstr ""
14798 15115
14799 # *< api_version 15116 # *< api_version
14800 # *< type 15117 # *< type
14801 # *< ui_requirement 15118 # *< ui_requirement
14802 # *< flags 15119 # *< flags
14951 msgstr "టెక్‌స్ట్ రీప్లేస్‌మెంట్ " 15268 msgstr "టెక్‌స్ట్ రీప్లేస్‌మెంట్ "
14952 15269
14953 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 15270 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14954 msgstr "బయటకు పంపే సందేశాల్లో వినియోగదారుడు నిర్వచించిన నియమాలను అనుసరించి టెక్‌స్ట్ రీప్లేస్ అగును." 15271 msgstr "బయటకు పంపే సందేశాల్లో వినియోగదారుడు నిర్వచించిన నియమాలను అనుసరించి టెక్‌స్ట్ రీప్లేస్ అగును."
14955 15272
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Just logged in"
15275 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేదు"
15276
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Just logged out"
15279 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేదు"
15280
15281 msgid ""
15282 "Icon for Contact/\n"
15283 "Icon for Unknown person"
15284 msgstr ""
15285
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Icon for Chat"
15288 msgstr "సంభాషణలో చేరండి."
15289
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Ignored"
15292 msgstr "ఉపేక్ష "
15293
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Founder"
15296 msgstr "బిగ్గరగా"
15297
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Operator"
15300 msgstr "ఒపెరా "
15301
15302 msgid "Half Operator"
15303 msgstr ""
15304
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Authorization dialog"
15307 msgstr "ఆథరైజేషన్ ఇవ్వబడింది. "
15308
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Error dialog"
15311 msgstr "పొరపాటు "
15312
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Information dialog"
15315 msgstr "పని సమాచారం "
15316
15317 msgid "Mail dialog"
15318 msgstr ""
15319
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Question dialog"
15322 msgstr "అభ్యర్థనా డైలాగ్"
15323
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Warning dialog"
15326 msgstr "వార్నింగ్ లెవల్"
15327
15328 msgid "What kind of dialog is this?"
15329 msgstr ""
15330
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Status Icons"
15333 msgstr "%s కోసం స్థాయి "
15334
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Chatroom Emblems"
15337 msgstr "చాట్ రూమ్ ప్రదేశం "
15338
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Dialog Icons"
15341 msgstr "ఐకన్‌ను సేవ్ చేయుము "
15342
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
15345 msgstr "పిడ్గిన్ GTK+ థీమ్ కంట్రోల్"
15346
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Contact"
15349 msgstr "కాంటాక్టు వివరాలు"
15350
15351 # Buddy List
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
15354 msgstr "మిత్రుల జాబితా "
15355
15356 # Buddy List
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Edit Buddylist Theme"
15359 msgstr "మిత్రుల జాబితా "
15360
15361 msgid "Edit Icon Theme"
15362 msgstr ""
15363
15364 #. *< type
15365 #. *< ui_requirement
15366 #. *< flags
15367 #. *< dependencies
15368 #. *< priority
15369 #. *< id
15370 #. * description
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Pidgin Theme Editor"
15373 msgstr "పిడ్గిన్ GTK+ థీమ్ కంట్రోల్"
15374
15375 #. *< name
15376 #. *< version
15377 #. * summary
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Pidgin Theme Editor."
15380 msgstr "పిడ్గిన్ GTK+ థీమ్ కంట్రోల్"
15381
14956 # *< type 15382 # *< type
14957 # *< ui_requirement 15383 # *< ui_requirement
14958 # *< flags 15384 # *< flags
14959 # *< dependencies 15385 # *< dependencies
14960 # *< priority 15386 # *< priority
15193 #. * description 15619 #. * description
15194 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15620 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
15195 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది." 15621 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది."
15196 15622
15197 #, fuzzy 15623 #, fuzzy
15624 #~ msgid "Activate which ID?"
15625 #~ msgstr "ఏ IDని యాక్టివ్ చేయాలి?"
15626
15627 #~ msgid "Cursor Color"
15628 #~ msgstr "కర్సర్ రంగు"
15629
15630 #~ msgid "Secondary Cursor Color"
15631 #~ msgstr "సెకండరీ కర్సర్ రంగు"
15632
15633 #~ msgid "Interface colors"
15634 #~ msgstr "ఇంటర్ ఫేస్ రంగులు"
15635
15636 #~ msgid "Widget Sizes"
15637 #~ msgstr "విడ్ జెట్ పరిమాణాలు"
15638
15639 #, fuzzy
15198 #~ msgid "Invite message" 15640 #~ msgid "Invite message"
15199 #~ msgstr "సందేశంలో పొందుపరచు" 15641 #~ msgstr "సందేశంలో పొందుపరచు"
15200 15642
15201 # Put our happy label in it. 15643 # Put our happy label in it.
15202 #, fuzzy 15644 #, fuzzy
15692 #~ msgstr "దయచేసి బాహ్య గ్రూపు IDని తెలియజేయండి" 16134 #~ msgstr "దయచేసి బాహ్య గ్రూపు IDని తెలియజేయండి"
15693 16135
15694 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" 16136 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
15695 #~ msgstr "%dగ్రూపులో చేరడానికి మీరు చేసిన అభ్యర్థనను admin %d ఆమోదించారు" 16137 #~ msgstr "%dగ్రూపులో చేరడానికి మీరు చేసిన అభ్యర్థనను admin %d ఆమోదించారు"
15696 16138
15697 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
15698 #~ msgstr "మీ మిత్రుల జాబితాకు ఈ గ్రూపును చేర్చడం జరిగింది"
15699
15700 #~ msgid "I am applying to join" 16139 #~ msgid "I am applying to join"
15701 #~ msgstr "నేను చేరడానికి దరఖాస్తు చేస్తున్నాను" 16140 #~ msgstr "నేను చేరడానికి దరఖాస్తు చేస్తున్నాను"
15702 16141
15703 #~ msgid "QQ Group Auth" 16142 #~ msgid "QQ Group Auth"
15704 #~ msgstr "QQ గ్రూపును ప్రమాణీకరించు" 16143 #~ msgstr "QQ గ్రూపును ప్రమాణీకరించు"
15714 #~ msgstr "గ్రూపు చర్యలో లోపం" 16153 #~ msgstr "గ్రూపు చర్యలో లోపం"
15715 16154
15716 #, fuzzy 16155 #, fuzzy
15717 #~ msgid "Enter your reason:" 16156 #~ msgid "Enter your reason:"
15718 #~ msgstr "మీకారణాన్ని తెలియజేయండి:" 16157 #~ msgstr "మీకారణాన్ని తెలియజేయండి:"
15719
15720 #, fuzzy
15721 #~ msgid "Error requesting login token"
15722 #~ msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు"
15723 16158
15724 #~ msgid "Unable to login, check debug log" 16159 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
15725 #~ msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేక పోయింది, డీబగ్ లాగ్ ను తనిఖీ చేయండి" 16160 #~ msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేక పోయింది, డీబగ్ లాగ్ ను తనిఖీ చేయండి"
15726 16161
15727 #, fuzzy 16162 #, fuzzy
15765 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " 16200 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
15766 #~ "possible.\n" 16201 #~ "possible.\n"
15767 #~ msgstr "" 16202 #~ msgstr ""
15768 #~ "మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చదల్చుకున్న వ్యక్తి స్క్రీన్‌పేరును ఎంటర్ చేయండి. ఆప్షన్‌గా మీరు ఉపనామాన్ని " 16203 #~ "మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చదల్చుకున్న వ్యక్తి స్క్రీన్‌పేరును ఎంటర్ చేయండి. ఆప్షన్‌గా మీరు ఉపనామాన్ని "
15769 #~ "ఎంటర్ చేయవచ్చును. సాధ్యమైనచోట్ల స్క్రీన్ పేరు బదులుగా ఉపనామము ప్రదర్శించబడును. \n" 16204 #~ "ఎంటర్ చేయవచ్చును. సాధ్యమైనచోట్ల స్క్రీన్ పేరు బదులుగా ఉపనామము ప్రదర్శించబడును. \n"
15770
15771 # And now for the buttons
15772 # Set up stuff for the account box
15773 #, fuzzy
15774 #~ msgid "A_ccount:"
15775 #~ msgstr "అకౌంటు:"
15776 16205
15777 #, fuzzy 16206 #, fuzzy
15778 #~ msgid "_Screen name:" 16207 #~ msgid "_Screen name:"
15779 #~ msgstr "స్క్రీన్ పేరు:" 16208 #~ msgstr "స్క్రీన్ పేరు:"
15780 16209