Mercurial > pidgin
comparison po/te.po @ 27250:19a1e7d9a039
Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less work to do
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 02 Jul 2009 08:41:25 +0000 |
parents | 4a592e898162 |
children | b9790d3e2a0a |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
27249:5ec78e9f8dd1 | 27250:19a1e7d9a039 |
---|---|
1 msgid "" | 1 msgid "" |
2 msgstr "" | 2 msgstr "" |
3 "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n" | 3 "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n" |
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:40-0400\n" | 5 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" |
6 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n" | 6 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n" |
7 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n" | 7 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n" |
8 "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / " | 8 "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / " |
9 "bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n" | 9 "bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n" |
10 "MIME-Version: 1.0\n" | 10 "MIME-Version: 1.0\n" |
1867 msgstr "+++ %s సైన్డ్ ఆఫ్ " | 1867 msgstr "+++ %s సైన్డ్ ఆఫ్ " |
1868 | 1868 |
1869 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 1869 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
1870 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 1870 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
1871 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 1871 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
1872 #. Unknown error | |
1873 #. Unknown error! | |
1872 msgid "Unknown error" | 1874 msgid "Unknown error" |
1873 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు" | 1875 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు" |
1874 | 1876 |
1875 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1877 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1876 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోతున్నాం. సందేశం చాలా పెద్దగా ఉంది." | 1878 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోతున్నాం. సందేశం చాలా పెద్దగా ఉంది." |
2253 msgstr "<font color=\"red\"><b>ఫైలును రీడ్ చేయడం సాధ్యపడలేదు: %s</b></font>" | 2255 msgstr "<font color=\"red\"><b>ఫైలును రీడ్ చేయడం సాధ్యపడలేదు: %s</b></font>" |
2254 | 2256 |
2255 #, c-format | 2257 #, c-format |
2256 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2258 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2257 msgstr "(%s) %s <ఆటో రిప్లై>: %s\n" | 2259 msgstr "(%s) %s <ఆటో రిప్లై>: %s\n" |
2260 | |
2261 #, fuzzy | |
2262 msgid "Error creating conference." | |
2263 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" | |
2258 | 2264 |
2259 #, c-format | 2265 #, c-format |
2260 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2266 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2261 msgstr "%s ని మీరు ఉపయోగిస్తున్నారు, కానీ ఈ ప్లగ్ ఇన్ కు %s అవసరం." | 2267 msgstr "%s ని మీరు ఉపయోగిస్తున్నారు, కానీ ఈ ప్లగ్ ఇన్ కు %s అవసరం." |
2262 | 2268 |
3365 msgid "Add to chat" | 3371 msgid "Add to chat" |
3366 msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి" | 3372 msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి" |
3367 | 3373 |
3368 msgid "Chat _name:" | 3374 msgid "Chat _name:" |
3369 msgstr "సంభాషణ_పేరు:" | 3375 msgstr "సంభాషణ_పేరు:" |
3376 | |
3377 #. should this be a settings error? | |
3378 #, fuzzy | |
3379 msgid "Unable to resolve server" | |
3380 msgstr "సెర్వర్కు కనెక్ట్చేయలేని స్థితి. " | |
3370 | 3381 |
3371 msgid "Chat error" | 3382 msgid "Chat error" |
3372 msgstr "సంభాషణలో పొరపాటు" | 3383 msgstr "సంభాషణలో పొరపాటు" |
3373 | 3384 |
3374 msgid "This chat name is already in use" | 3385 msgid "This chat name is already in use" |
3426 msgstr "ప్రఖ్యాత IMకు మెరుగులు దిద్దండి" | 3437 msgstr "ప్రఖ్యాత IMకు మెరుగులు దిద్దండి" |
3427 | 3438 |
3428 msgid "Gadu-Gadu User" | 3439 msgid "Gadu-Gadu User" |
3429 msgstr "Gadu-Gadu వినియోగదారు" | 3440 msgstr "Gadu-Gadu వినియోగదారు" |
3430 | 3441 |
3442 #, fuzzy | |
3443 msgid "GG server" | |
3444 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి ..." | |
3445 | |
3431 #, c-format | 3446 #, c-format |
3432 msgid "Unknown command: %s" | 3447 msgid "Unknown command: %s" |
3433 msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్: %s" | 3448 msgstr "అజ్ఞాత కమాండ్: %s" |
3434 | 3449 |
3435 #, c-format | 3450 #, c-format |
3472 msgstr "_చానల్:" | 3487 msgstr "_చానల్:" |
3473 | 3488 |
3474 msgid "_Password:" | 3489 msgid "_Password:" |
3475 msgstr "_పాస్వర్డ్:" | 3490 msgstr "_పాస్వర్డ్:" |
3476 | 3491 |
3477 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 3492 #, fuzzy |
3493 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" | |
3478 msgstr "IRC నిక్స్ లో ఖాళీలేదు" | 3494 msgstr "IRC నిక్స్ లో ఖాళీలేదు" |
3479 | 3495 |
3480 # connect to the server | 3496 # connect to the server |
3481 #. 1. connect to server | 3497 #. 1. connect to server |
3482 #. connect to the server | 3498 #. connect to the server |
3957 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన." | 3973 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన." |
3958 | 3974 |
3959 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 3975 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
3960 msgstr " సపోర్టు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు." | 3976 msgstr " సపోర్టు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు." |
3961 | 3977 |
3978 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
3979 msgstr "" | |
3980 | |
3962 msgid "Invalid challenge from server" | 3981 msgid "Invalid challenge from server" |
3963 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని సవాలు " | 3982 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని సవాలు " |
3964 | 3983 |
3965 msgid "SASL error" | 3984 msgid "SASL error" |
3966 msgstr "SASL పొరపాటు" | 3985 msgstr "SASL పొరపాటు" |
4261 msgid "Priority" | 4280 msgid "Priority" |
4262 msgstr "ప్రాధాన్యత" | 4281 msgstr "ప్రాధాన్యత" |
4263 | 4282 |
4264 msgid "Resource" | 4283 msgid "Resource" |
4265 msgstr "వనరు " | 4284 msgstr "వనరు " |
4285 | |
4286 #, c-format | |
4287 msgid "%s ago" | |
4288 msgstr "" | |
4289 | |
4290 #, fuzzy | |
4291 msgid "Logged off" | |
4292 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది" | |
4266 | 4293 |
4267 msgid "Middle Name" | 4294 msgid "Middle Name" |
4268 msgstr "పేరులోని మధ్యభాగం" | 4295 msgstr "పేరులోని మధ్యభాగం" |
4269 | 4296 |
4270 msgid "Address" | 4297 msgid "Address" |
4437 msgstr "ప్రశ్నించడానికి కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్ను ఎంపిక చేయండి " | 4464 msgstr "ప్రశ్నించడానికి కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్ను ఎంపిక చేయండి " |
4438 | 4465 |
4439 msgid "Find Rooms" | 4466 msgid "Find Rooms" |
4440 msgstr "రూమ్ లను కనుగొనండి" | 4467 msgstr "రూమ్ లను కనుగొనండి" |
4441 | 4468 |
4442 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 4469 #, fuzzy |
4443 msgstr "" | 4470 msgid "Affiliations:" |
4471 msgstr "మారు పేరు:" | |
4472 | |
4473 #, fuzzy | |
4474 msgid "No users found" | |
4475 msgstr "సరిపోలే వినియోగదారు కనిపించలేదు" | |
4476 | |
4477 #, fuzzy | |
4478 msgid "Roles:" | |
4479 msgstr "చేస్తున్న పని " | |
4444 | 4480 |
4445 #, fuzzy | 4481 #, fuzzy |
4446 msgid "Ping timeout" | 4482 msgid "Ping timeout" |
4447 msgstr "ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ " | 4483 msgstr "ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ " |
4448 | 4484 |
4461 | 4497 |
4462 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4498 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4463 msgstr "" | 4499 msgstr "" |
4464 | 4500 |
4465 #, fuzzy | 4501 #, fuzzy |
4466 msgid "Malformed BOSH Connect Server" | 4502 msgid "Malformed BOSH URL" |
4467 msgstr "సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. " | 4503 msgstr "సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. " |
4468 | 4504 |
4469 #, c-format | 4505 #, c-format |
4470 msgid "Registration of %s@%s successful" | 4506 msgid "Registration of %s@%s successful" |
4471 msgstr "%s@%s నమోదు విజయవంతమైనది" | 4507 msgstr "%s@%s నమోదు విజయవంతమైనది" |
4492 | 4528 |
4493 #, fuzzy | 4529 #, fuzzy |
4494 msgid "Unregistration Failed" | 4530 msgid "Unregistration Failed" |
4495 msgstr " నమోదు విఫలమైనది" | 4531 msgstr " నమోదు విఫలమైనది" |
4496 | 4532 |
4533 msgid "State" | |
4534 msgstr "స్థితి " | |
4535 | |
4536 #, fuzzy | |
4537 msgid "Postal code" | |
4538 msgstr "పోస్టల్ కోడ్ " | |
4539 | |
4540 msgid "Phone" | |
4541 msgstr "ఫోన్ " | |
4542 | |
4543 msgid "Date" | |
4544 msgstr "తేదీ " | |
4545 | |
4497 msgid "Already Registered" | 4546 msgid "Already Registered" |
4498 msgstr "ఇప్పటికే నమోదైనది" | 4547 msgstr "ఇప్పటికే నమోదైనది" |
4499 | |
4500 msgid "State" | |
4501 msgstr "స్థితి " | |
4502 | |
4503 #, fuzzy | |
4504 msgid "Postal code" | |
4505 msgstr "పోస్టల్ కోడ్ " | |
4506 | |
4507 msgid "Phone" | |
4508 msgstr "ఫోన్ " | |
4509 | |
4510 msgid "Date" | |
4511 msgstr "తేదీ " | |
4512 | 4548 |
4513 # Register button | 4549 # Register button |
4514 #, fuzzy | 4550 #, fuzzy |
4515 msgid "Unregister" | 4551 msgid "Unregister" |
4516 msgstr "నమోదు చేయండి " | 4552 msgstr "నమోదు చేయండి " |
4540 msgstr "" | 4576 msgstr "" |
4541 | 4577 |
4542 # msgstr "కొత్త జాబర్ అకౌంట్ను నమోదు చేయండి" | 4578 # msgstr "కొత్త జాబర్ అకౌంట్ను నమోదు చేయండి" |
4543 msgid "Change Registration" | 4579 msgid "Change Registration" |
4544 msgstr "" | 4580 msgstr "" |
4581 | |
4582 #, fuzzy | |
4583 msgid "Malformed BOSH Connect Server" | |
4584 msgstr "సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. " | |
4545 | 4585 |
4546 #, fuzzy | 4586 #, fuzzy |
4547 msgid "Error unregistering account" | 4587 msgid "Error unregistering account" |
4548 msgstr "అకౌంటు సమాచారాన్ని మార్చడంలో పొరపాటు. " | 4588 msgstr "అకౌంటు సమాచారాన్ని మార్చడంలో పొరపాటు. " |
4549 | 4589 |
4936 | 4976 |
4937 #, fuzzy | 4977 #, fuzzy |
4938 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." | 4978 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." |
4939 msgstr "ban <user> [room]: వినియోగదారును రూమ్ నుంచి నిషేధించండి." | 4979 msgstr "ban <user> [room]: వినియోగదారును రూమ్ నుంచి నిషేధించండి." |
4940 | 4980 |
4941 msgid "" | 4981 #, fuzzy |
4942 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 4982 msgid "" |
4943 "affiliation with the room." | 4983 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " |
4984 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." | |
4944 msgstr "" | 4985 msgstr "" |
4945 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: రూమ్ తో " | 4986 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: రూమ్ తో " |
4946 "వినియోగదారు అనుసంధానాన్ని సెట్ చేయండి." | 4987 "వినియోగదారు అనుసంధానాన్ని సెట్ చేయండి." |
4947 | 4988 |
4948 msgid "" | 4989 #, fuzzy |
4949 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 4990 msgid "" |
4950 "role in the room." | 4991 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " |
4992 "users with an role or set users' role with the room." | |
4951 msgstr "" | 4993 msgstr "" |
4952 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: వినియోగదారు పాత్రను " | 4994 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: వినియోగదారు పాత్రను " |
4953 "రూమ్ తో సెట్ చేయండి." | 4995 "రూమ్ తో సెట్ చేయండి." |
4954 | 4996 |
4955 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4997 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
5023 | 5065 |
5024 #, fuzzy | 5066 #, fuzzy |
5025 msgid "File transfer proxies" | 5067 msgid "File transfer proxies" |
5026 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ పోర్ట్" | 5068 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ పోర్ట్" |
5027 | 5069 |
5070 msgid "BOSH URL" | |
5071 msgstr "" | |
5072 | |
5028 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | 5073 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, |
5029 #. shared with MSN | 5074 #. shared with MSN |
5030 #, fuzzy | 5075 #, fuzzy |
5031 msgid "Show Custom Smileys" | 5076 msgid "Show Custom Smileys" |
5032 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు" | 5077 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు" |
5439 # *< priority | 5484 # *< priority |
5440 # *< id | 5485 # *< id |
5441 #, fuzzy | 5486 #, fuzzy |
5442 msgid "Non-IM Contacts" | 5487 msgid "Non-IM Contacts" |
5443 msgstr "సంబంధాన్ని తొలగించండి " | 5488 msgstr "సంబంధాన్ని తొలగించండి " |
5489 | |
5490 #, c-format | |
5491 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." | |
5492 msgstr "" | |
5444 | 5493 |
5445 msgid "Nudge" | 5494 msgid "Nudge" |
5446 msgstr "" | 5495 msgstr "" |
5447 | 5496 |
5448 #, c-format | 5497 #, c-format |
5812 #, fuzzy | 5861 #, fuzzy |
5813 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | 5862 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
5814 msgstr "సామాన్య ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం!" | 5863 msgstr "సామాన్య ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం!" |
5815 | 5864 |
5816 #, c-format | 5865 #, c-format |
5817 msgid "%s is not a valid group." | 5866 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
5818 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే గ్రూప్ కాదు. " | 5867 msgstr "%s ఇప్పుడే మీకొక పలకరింపును పంపారు!" |
5819 | 5868 |
5820 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 5869 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
5821 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 5870 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
5822 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 5871 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
5823 msgid "Unknown error." | 5872 #, fuzzy, c-format |
5824 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు." | 5873 msgid "Unknown error (%d): %s" |
5825 | 5874 msgstr "తెలియని పొరపాటు: 0x%X" |
5826 #, c-format | 5875 |
5827 msgid "%s on %s (%s)" | 5876 # msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు" |
5828 msgstr " %s (%s) మీద %s " | 5877 msgid "Unable to add user" |
5829 | 5878 msgstr "వినియోగదారును చేర్చలేని స్థితి " |
5830 #, c-format | |
5831 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
5832 msgstr "%s ఇప్పుడే మీకొక పలకరింపును పంపారు!" | |
5833 | 5879 |
5834 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 5880 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
5835 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 5881 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
5836 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 5882 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
5837 #. char *adl = g_strndup(payload, len); | |
5838 #, c-format | 5883 #, c-format |
5839 msgid "Unknown error (%d)" | 5884 msgid "Unknown error (%d)" |
5840 msgstr "" | 5885 msgstr "" |
5841 | |
5842 # msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు" | |
5843 msgid "Unable to add user" | |
5844 msgstr "వినియోగదారును చేర్చలేని స్థితి " | |
5845 | 5886 |
5846 #, fuzzy | 5887 #, fuzzy |
5847 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5888 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5848 msgstr "మీ అన్వేషణా ఫలితాలు ఇలా ఉన్నాయి" | 5889 msgstr "మీ అన్వేషణా ఫలితాలు ఇలా ఉన్నాయి" |
5849 | 5890 |
5850 #, c-format | |
5851 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
5852 msgstr " %s (%s) మీద వినియోగదారును చేర్చడంలో అశక్తత" | |
5853 | |
5854 #, c-format | |
5855 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
5856 msgstr "%s (%s) మీద వినియోగదారును నిలువరించడంలో అశక్తత " | |
5857 | |
5858 #, c-format | |
5859 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
5860 msgstr "%s(%s) పై వినియోగదారును అనుమతించడంలో అశక్తత " | |
5861 | |
5862 #, c-format | |
5863 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
5864 msgstr "%s ను చేర్చడం కుదరలేదు, ఎందుకంటే మీ మిత్రుల జాబితా నిండినది." | |
5865 | |
5866 #, c-format | |
5867 msgid "%s is not a valid passport account." | |
5868 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే పాస్పోర్ట్ అకౌంట్ కాదు." | |
5869 | |
5870 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
5871 msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. " | |
5872 | |
5873 #, fuzzy | 5891 #, fuzzy |
5874 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | 5892 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
5875 msgstr "మేము అత్యంత వేగంగా పంపిస్తున్నాం కనుక సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం:" | 5893 msgstr "మేము అత్యంత వేగంగా పంపిస్తున్నాం కనుక సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం:" |
5876 | |
5877 msgid "Unable to rename group" | |
5878 msgstr "గ్రూపునకు కొత్తపేరునివ్వడంలో అశక్తత" | |
5879 | |
5880 msgid "Unable to delete group" | |
5881 msgstr "గ్రూపును తొలగించడంలో అశక్తత" | |
5882 | 5894 |
5883 #, c-format | 5895 #, c-format |
5884 msgid "" | 5896 msgid "" |
5885 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5897 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5886 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5898 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5966 | 5978 |
5967 msgid "" | 5979 msgid "" |
5968 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5980 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
5969 msgstr "మీ MSN మిత్రుల జాబితా తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. దయచేసి కొంచెం సేపుఆగి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి. " | 5981 msgstr "మీ MSN మిత్రుల జాబితా తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. దయచేసి కొంచెం సేపుఆగి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి. " |
5970 | 5982 |
5983 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
5984 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
5985 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
5986 msgid "Unknown error." | |
5987 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు." | |
5988 | |
5971 msgid "Handshaking" | 5989 msgid "Handshaking" |
5972 msgstr "హాండ్షేకింగ్ " | 5990 msgstr "హాండ్షేకింగ్ " |
5973 | 5991 |
5974 msgid "Transferring" | 5992 msgid "Transferring" |
5975 msgstr "బదిలీ జరుగుచున్నది " | 5993 msgstr "బదిలీ జరుగుచున్నది " |
5984 msgstr "కుకీని పంపుతోంది" | 6002 msgstr "కుకీని పంపుతోంది" |
5985 | 6003 |
5986 msgid "Retrieving buddy list" | 6004 msgid "Retrieving buddy list" |
5987 msgstr "మిత్రుల జాబితాను వెలికి తీస్తోంది " | 6005 msgstr "మిత్రుల జాబితాను వెలికి తీస్తోంది " |
5988 | 6006 |
6007 #, c-format | |
6008 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." | |
6009 msgstr "" | |
6010 | |
6011 #, c-format | |
6012 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
6013 msgstr "" | |
6014 | |
5989 msgid "Away From Computer" | 6015 msgid "Away From Computer" |
5990 msgstr "కంప్యూటర్నుంచి దూరంగా " | 6016 msgstr "కంప్యూటర్నుంచి దూరంగా " |
5991 | 6017 |
5992 msgid "On The Phone" | 6018 msgid "On The Phone" |
5993 msgstr "ఫోనులో " | 6019 msgstr "ఫోనులో " |
6019 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 6045 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
6020 msgstr "స్విచ్బోర్డ్లో పొరపాటు సంభవించినందువల్ల సందేశం పంపడానికి వీలుపడలేదు." | 6046 msgstr "స్విచ్బోర్డ్లో పొరపాటు సంభవించినందువల్ల సందేశం పంపడానికి వీలుపడలేదు." |
6021 | 6047 |
6022 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 6048 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
6023 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంభవించింది, అందుచేత సందేశం వెళ్లియుండకపోవచ్చు. " | 6049 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంభవించింది, అందుచేత సందేశం వెళ్లియుండకపోవచ్చు. " |
6024 | |
6025 #, c-format | |
6026 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
6027 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితాలో చేర్చారు." | |
6028 | |
6029 #, c-format | |
6030 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
6031 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితా నుంచి తొలగించారు." | |
6032 | 6050 |
6033 #, fuzzy | 6051 #, fuzzy |
6034 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | 6052 msgid "Delete Buddy from Address Book?" |
6035 msgstr "అడ్రస్ బుక్కు చేర్చండి." | 6053 msgstr "అడ్రస్ బుక్కు చేర్చండి." |
6036 | 6054 |
6070 #. * description | 6088 #. * description |
6071 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6089 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6072 msgstr "MSN ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ఇన్ " | 6090 msgstr "MSN ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ఇన్ " |
6073 | 6091 |
6074 #, c-format | 6092 #, c-format |
6093 msgid "%s is not a valid group." | |
6094 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే గ్రూప్ కాదు. " | |
6095 | |
6096 #, c-format | |
6097 msgid "%s on %s (%s)" | |
6098 msgstr " %s (%s) మీద %s " | |
6099 | |
6100 #, c-format | |
6101 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
6102 msgstr " %s (%s) మీద వినియోగదారును చేర్చడంలో అశక్తత" | |
6103 | |
6104 #, c-format | |
6105 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
6106 msgstr "%s (%s) మీద వినియోగదారును నిలువరించడంలో అశక్తత " | |
6107 | |
6108 #, c-format | |
6109 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
6110 msgstr "%s(%s) పై వినియోగదారును అనుమతించడంలో అశక్తత " | |
6111 | |
6112 #, c-format | |
6113 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
6114 msgstr "%s ను చేర్చడం కుదరలేదు, ఎందుకంటే మీ మిత్రుల జాబితా నిండినది." | |
6115 | |
6116 #, c-format | |
6117 msgid "%s is not a valid passport account." | |
6118 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే పాస్పోర్ట్ అకౌంట్ కాదు." | |
6119 | |
6120 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
6121 msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. " | |
6122 | |
6123 msgid "Unable to rename group" | |
6124 msgstr "గ్రూపునకు కొత్తపేరునివ్వడంలో అశక్తత" | |
6125 | |
6126 msgid "Unable to delete group" | |
6127 msgstr "గ్రూపును తొలగించడంలో అశక్తత" | |
6128 | |
6129 #, c-format | |
6130 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
6131 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితాలో చేర్చారు." | |
6132 | |
6133 #, c-format | |
6134 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
6135 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితా నుంచి తొలగించారు." | |
6136 | |
6137 #, c-format | |
6075 msgid "No such user: %s" | 6138 msgid "No such user: %s" |
6076 msgstr "" | 6139 msgstr "" |
6077 | 6140 |
6078 #, fuzzy | 6141 #, fuzzy |
6079 msgid "User lookup" | 6142 msgid "User lookup" |
6106 msgstr "" | 6169 msgstr "" |
6107 "సర్వర్ నుంచి కనెక్షన్ తెగిపోయింది \n" | 6170 "సర్వర్ నుంచి కనెక్షన్ తెగిపోయింది \n" |
6108 "%s" | 6171 "%s" |
6109 | 6172 |
6110 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 6173 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
6174 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are | |
6175 #. used | |
6111 #, fuzzy | 6176 #, fuzzy |
6112 msgid "New mail messages" | 6177 msgid "New mail messages" |
6113 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి" | 6178 msgstr "సందేశాన్ని పంపండి" |
6114 | 6179 |
6115 msgid "New blog comments" | 6180 msgid "New blog comments" |
6156 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 6221 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
6157 msgstr "" | 6222 msgstr "" |
6158 | 6223 |
6159 #, c-format | 6224 #, c-format |
6160 msgid "" | 6225 msgid "" |
6161 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | 6226 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " |
6162 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | 6227 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." |
6163 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | 6228 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." |
6164 "again." | 6229 msgstr "" |
6165 msgstr "" | 6230 |
6231 #, fuzzy | |
6232 msgid "Incorrect username or password" | |
6233 msgstr "తప్పుడు స్క్రీన్ పేరు లేక పాస్వర్డ్ " | |
6166 | 6234 |
6167 msgid "MySpaceIM Error" | 6235 msgid "MySpaceIM Error" |
6168 msgstr "" | 6236 msgstr "" |
6169 | 6237 |
6170 # XXX - Don't call this with ssi | 6238 # XXX - Don't call this with ssi |
6494 msgid "Cannot add yourself" | 6562 msgid "Cannot add yourself" |
6495 msgstr "మిమ్మల్ని మీరు చేర్చుకోలేరు. " | 6563 msgstr "మిమ్మల్ని మీరు చేర్చుకోలేరు. " |
6496 | 6564 |
6497 msgid "Master archive is misconfigured" | 6565 msgid "Master archive is misconfigured" |
6498 msgstr "మాస్టర్ ఆర్కైవ్ మిస్కన్ఫిగర్ అయినది. " | 6566 msgstr "మాస్టర్ ఆర్కైవ్ మిస్కన్ఫిగర్ అయినది. " |
6499 | |
6500 #, fuzzy | |
6501 msgid "Incorrect username or password" | |
6502 msgstr "తప్పుడు స్క్రీన్ పేరు లేక పాస్వర్డ్ " | |
6503 | 6567 |
6504 #, fuzzy | 6568 #, fuzzy |
6505 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 6569 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
6506 msgstr "మీరు ఎంటర్చేసిన హోస్ట్ స్క్రీన్ పేరును (host) గుర్తించడం సాధ్యపడలేదు" | 6570 msgstr "మీరు ఎంటర్చేసిన హోస్ట్ స్క్రీన్ పేరును (host) గుర్తించడం సాధ్యపడలేదు" |
6507 | 6571 |
6734 | 6798 |
6735 msgid "Server port" | 6799 msgid "Server port" |
6736 msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ " | 6800 msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ " |
6737 | 6801 |
6738 #, fuzzy | 6802 #, fuzzy |
6803 msgid "Received unexpected response from " | |
6804 msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది." | |
6805 | |
6806 #. username connecting too frequently | |
6807 msgid "" | |
6808 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6809 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6810 msgstr "" | |
6811 "మీరు తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు " | |
6812 "ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది." | |
6813 | |
6814 #, fuzzy, c-format | |
6815 msgid "Error requesting " | |
6816 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" | |
6817 | |
6818 msgid "Incorrect password." | |
6819 msgstr "తప్పు పాస్వర్డ్." | |
6820 | |
6821 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site." | |
6822 msgstr "" | |
6823 | |
6824 #, fuzzy | |
6739 msgid "Could not join chat room" | 6825 msgid "Could not join chat room" |
6740 msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. " | 6826 msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. " |
6741 | 6827 |
6742 #, fuzzy | 6828 #, fuzzy |
6743 msgid "Invalid chat room name" | 6829 msgid "Invalid chat room name" |
7057 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7143 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7058 msgstr "" | 7144 msgstr "" |
7059 "లాగిన్ చేయుట సాధ్యపడదు: మీరు %s సంతకం చేయలేరు. ఎందుకంటే స్క్రీన్పేరు పనికిరాదు. స్క్రీన్పేరు " | 7145 "లాగిన్ చేయుట సాధ్యపడదు: మీరు %s సంతకం చేయలేరు. ఎందుకంటే స్క్రీన్పేరు పనికిరాదు. స్క్రీన్పేరు " |
7060 "అక్షరంతోనే ప్రారంభించాలి. పేరులో అక్షరాలు, అంకెలు, స్పేసులు లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రం ఉండవచ్చును. " | 7146 "అక్షరంతోనే ప్రారంభించాలి. పేరులో అక్షరాలు, అంకెలు, స్పేసులు లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రం ఉండవచ్చును. " |
7061 | 7147 |
7148 #, fuzzy, c-format | |
7149 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | |
7150 msgstr "మీరు త్వరలో డిస్కనెక్ట్ కాబోతున్నారు. అప్ డేట్లకోసం %s చూడండి." | |
7151 | |
7152 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
7153 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే AIM లాగ్ ఇన్ హాష్ను పొందడంలో వైఫల్యం. " | |
7154 | |
7155 #, c-format | |
7156 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
7157 msgstr "మీరు త్వరలో డిస్కనెక్ట్ కాబోతున్నారు. అప్ డేట్లకోసం %s చూడండి." | |
7158 | |
7159 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
7160 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే లాగ్ ఇన్ హాష్ను పొందడంలో వైఫల్యం. " | |
7161 | |
7162 msgid "Could Not Connect" | |
7163 msgstr "కనెక్ట్ చేయుట సాధ్యం కాదు" | |
7164 | |
7165 msgid "Received authorization" | |
7166 msgstr "ప్రమాణీకరణ లభించింది" | |
7167 | |
7062 #. Unregistered username | 7168 #. Unregistered username |
7063 #. uid is not exist | 7169 #. uid is not exist |
7064 #, fuzzy | 7170 #, fuzzy |
7065 msgid "Invalid username." | 7171 msgid "Invalid username." |
7066 msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. " | 7172 msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. " |
7067 | |
7068 msgid "Incorrect password." | |
7069 msgstr "తప్పు పాస్వర్డ్." | |
7070 | 7173 |
7071 #. Suspended account | 7174 #. Suspended account |
7072 msgid "Your account is currently suspended." | 7175 msgid "Your account is currently suspended." |
7073 msgstr "ప్రస్తుతానికి మీ అకౌంట్ సస్పెండ్ చేయబడింది. " | 7176 msgstr "ప్రస్తుతానికి మీ అకౌంట్ సస్పెండ్ చేయబడింది. " |
7074 | 7177 |
7075 # service temporarily unavailable | 7178 # service temporarily unavailable |
7076 #. service temporarily unavailable | 7179 #. service temporarily unavailable |
7077 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7180 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7078 msgstr "AOL సత్వర మెసెంజర్ సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అలభ్యం. " | 7181 msgstr "AOL సత్వర మెసెంజర్ సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అలభ్యం. " |
7079 | 7182 |
7080 #. username connecting too frequently | 7183 #, c-format |
7184 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
7185 msgstr "మీకు వాడుతున్న ఖాతాదారుని వెర్షన్ చాలా పాతది. దయచేసి %s వద్ద అప్గ్రేడ్ చేయండి." | |
7186 | |
7081 #. IP address connecting too frequently | 7187 #. IP address connecting too frequently |
7082 msgid "" | 7188 #, fuzzy |
7083 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7189 msgid "" |
7084 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7190 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " |
7191 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7085 msgstr "" | 7192 msgstr "" |
7086 "మీరు తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు " | 7193 "మీరు తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు " |
7087 "ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది." | 7194 "ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది." |
7088 | |
7089 #, c-format | |
7090 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
7091 msgstr "మీకు వాడుతున్న ఖాతాదారుని వెర్షన్ చాలా పాతది. దయచేసి %s వద్ద అప్గ్రేడ్ చేయండి." | |
7092 | |
7093 msgid "Could Not Connect" | |
7094 msgstr "కనెక్ట్ చేయుట సాధ్యం కాదు" | |
7095 | |
7096 msgid "Received authorization" | |
7097 msgstr "ప్రమాణీకరణ లభించింది" | |
7098 | 7195 |
7099 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 7196 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
7100 msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు." | 7197 msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు." |
7101 | 7198 |
7102 msgid "Enter SecurID" | 7199 msgid "Enter SecurID" |
7108 #. * | 7205 #. * |
7109 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 7206 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
7110 #. | 7207 #. |
7111 msgid "_OK" | 7208 msgid "_OK" |
7112 msgstr "_సరే" | 7209 msgstr "_సరే" |
7113 | |
7114 #, fuzzy, c-format | |
7115 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | |
7116 msgstr "మీరు త్వరలో డిస్కనెక్ట్ కాబోతున్నారు. అప్ డేట్లకోసం %s చూడండి." | |
7117 | |
7118 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
7119 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే AIM లాగ్ ఇన్ హాష్ను పొందడంలో వైఫల్యం. " | |
7120 | |
7121 #, c-format | |
7122 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
7123 msgstr "మీరు త్వరలో డిస్కనెక్ట్ కాబోతున్నారు. అప్ డేట్లకోసం %s చూడండి." | |
7124 | |
7125 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
7126 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే లాగ్ ఇన్ హాష్ను పొందడంలో వైఫల్యం. " | |
7127 | 7210 |
7128 msgid "Password sent" | 7211 msgid "Password sent" |
7129 msgstr "పాస్వర్డ్ పంపబడింది" | 7212 msgstr "పాస్వర్డ్ పంపబడింది" |
7130 | 7213 |
7131 msgid "Unable to initialize connection" | 7214 msgid "Unable to initialize connection" |
7627 | 7710 |
7628 #, fuzzy | 7711 #, fuzzy |
7629 msgid "Set User Info (web)..." | 7712 msgid "Set User Info (web)..." |
7630 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం (URL) ..." | 7713 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం (URL) ..." |
7631 | 7714 |
7715 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login | |
7632 #, fuzzy | 7716 #, fuzzy |
7633 msgid "Change Password (web)" | 7717 msgid "Change Password (web)" |
7634 msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి (URL)" | 7718 msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి (URL)" |
7635 | 7719 |
7636 #, fuzzy | 7720 #, fuzzy |
7658 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7742 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
7659 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రసు ద్వారా మిత్రాన్వేషణ ..." | 7743 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రసు ద్వారా మిత్రాన్వేషణ ..." |
7660 | 7744 |
7661 msgid "Search for Buddy by Information" | 7745 msgid "Search for Buddy by Information" |
7662 msgstr "సమాచారం ద్వారా మిత్రాన్వేషణ " | 7746 msgstr "సమాచారం ద్వారా మిత్రాన్వేషణ " |
7747 | |
7748 #, fuzzy | |
7749 msgid "Use clientLogin" | |
7750 msgstr "వినియోగదారు లాగ్ఇన్ చేయలేదు" | |
7663 | 7751 |
7664 #, fuzzy | 7752 #, fuzzy |
7665 msgid "" | 7753 msgid "" |
7666 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 7754 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
7667 "file transfers and direct IM (slower,\n" | 7755 "file transfers and direct IM (slower,\n" |
10056 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన వినియోగదారు" | 10144 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన వినియోగదారు" |
10057 | 10145 |
10058 msgid "Auth Domain" | 10146 msgid "Auth Domain" |
10059 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన డొమైన్" | 10147 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన డొమైన్" |
10060 | 10148 |
10061 #, c-format | |
10062 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
10063 msgstr "" | |
10064 | |
10065 msgid "Your SMS was not delivered" | 10149 msgid "Your SMS was not delivered" |
10066 msgstr "" | 10150 msgstr "" |
10067 | 10151 |
10068 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10152 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10069 msgstr "మీ Yahoo! సందేశాన్ని పంపటం సాధ్యం కాలేదు. " | 10153 msgstr "మీ Yahoo! సందేశాన్ని పంపటం సాధ్యం కాలేదు. " |
10082 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10166 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10083 msgstr "తమను మీ లిస్టులో చేర్చడానికి మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) %s తోసిపుచ్చారు." | 10167 msgstr "తమను మీ లిస్టులో చేర్చడానికి మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) %s తోసిపుచ్చారు." |
10084 | 10168 |
10085 msgid "Add buddy rejected" | 10169 msgid "Add buddy rejected" |
10086 msgstr "మిత్రుణ్ని చేర్చుకోవడానికి నిరాకరణ" | 10170 msgstr "మిత్రుణ్ని చేర్చుకోవడానికి నిరాకరణ" |
10171 | |
10172 #. Some error in the received stream | |
10173 #, fuzzy | |
10174 msgid "Received invalid data" | |
10175 msgstr "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పై చెల్లని డాటా అందింది." | |
10176 | |
10177 #. Password incorrect | |
10178 #, fuzzy | |
10179 msgid "Incorrect Password" | |
10180 msgstr "తప్పుడు పాస్వర్డ్ " | |
10181 | |
10182 #. security lock from too many failed login attempts | |
10183 #, fuzzy | |
10184 msgid "" | |
10185 "Account locked: Too many failed login attempts.\n" | |
10186 "Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
10187 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్సైట్ సరిచేయవచ్చు." | |
10188 | |
10189 #. the username does not exist | |
10190 #, fuzzy | |
10191 msgid "Username does not exist" | |
10192 msgstr "వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరు" | |
10193 | |
10194 #. indicates a lock of some description | |
10195 #, fuzzy | |
10196 msgid "" | |
10197 "Account locked: Unknown reason.\n" | |
10198 "Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
10199 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్సైట్ సరిచేయవచ్చు." | |
10200 | |
10201 #. username or password missing | |
10202 #, fuzzy | |
10203 msgid "Username or password missing" | |
10204 msgstr "తప్పుడు స్క్రీన్ పేరు లేక పాస్వర్డ్ " | |
10087 | 10205 |
10088 #, c-format | 10206 #, c-format |
10089 msgid "" | 10207 msgid "" |
10090 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10208 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10091 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 10209 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
10193 msgstr "ఉన్నారో లేదో తెలిపే సెట్టింగ్ లు" | 10311 msgstr "ఉన్నారో లేదో తెలిపే సెట్టింగ్ లు" |
10194 | 10312 |
10195 msgid "Start Doodling" | 10313 msgid "Start Doodling" |
10196 msgstr "డూడ్లింగ్ ప్రారంభించు" | 10314 msgstr "డూడ్లింగ్ ప్రారంభించు" |
10197 | 10315 |
10198 #, fuzzy | 10316 msgid "Select the ID you want to activate" |
10199 msgid "Activate which ID?" | 10317 msgstr "" |
10200 msgstr "ఏ IDని యాక్టివ్ చేయాలి?" | |
10201 | 10318 |
10202 #, fuzzy | 10319 #, fuzzy |
10203 msgid "Join whom in chat?" | 10320 msgid "Join whom in chat?" |
10204 msgstr "ఎవరితో చాట్ చేయాలి?" | 10321 msgstr "ఎవరితో చాట్ చేయాలి?" |
10205 | 10322 |
11035 | 11152 |
11036 #, fuzzy | 11153 #, fuzzy |
11037 msgid "Please update the necessary fields." | 11154 msgid "Please update the necessary fields." |
11038 msgstr "అవసరమైన ఫీల్డ్ లను దయచేసి అప్ డేట్ చేయండి." | 11155 msgstr "అవసరమైన ఫీల్డ్ లను దయచేసి అప్ డేట్ చేయండి." |
11039 | 11156 |
11040 #, fuzzy | 11157 # And now for the buttons |
11041 msgid "Room _List" | 11158 # Set up stuff for the account box |
11042 msgstr "రూమ్ జాబితా" | 11159 #, fuzzy |
11160 msgid "A_ccount" | |
11161 msgstr "అకౌంటు:" | |
11043 | 11162 |
11044 msgid "" | 11163 msgid "" |
11045 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 11164 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
11046 "join.\n" | 11165 "join.\n" |
11047 msgstr "మీరు జాయిన్ కాదల్చుకున్న సంభాషణగురించి సరైన సమాచారం ఎంటర్ చేయండి.\n" | 11166 msgstr "మీరు జాయిన్ కాదల్చుకున్న సంభాషణగురించి సరైన సమాచారం ఎంటర్ చేయండి.\n" |
11048 | 11167 |
11049 # And now for the buttons | 11168 #, fuzzy |
11050 msgid "_Account:" | 11169 msgid "Room _List" |
11051 msgstr "_ఖాతా:" | 11170 msgstr "రూమ్ జాబితా" |
11052 | 11171 |
11053 msgid "_Block" | 11172 msgid "_Block" |
11054 msgstr "నిలువరించుము " | 11173 msgstr "నిలువరించుము " |
11055 | 11174 |
11056 msgid "Un_block" | 11175 msgid "Un_block" |
11527 msgid "/Tools" | 11646 msgid "/Tools" |
11528 msgstr "/ఉపకరణాలు " | 11647 msgstr "/ఉపకరణాలు " |
11529 | 11648 |
11530 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 11649 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
11531 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రులను వర్గీకరించు" | 11650 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రులను వర్గీకరించు" |
11651 | |
11652 #. Buddy List | |
11653 #, fuzzy | |
11654 msgid "Background Color" | |
11655 msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ " | |
11656 | |
11657 #, fuzzy | |
11658 msgid "The background color for the buddy list" | |
11659 msgstr "మీ మిత్రుల జాబితాకు ఈ గ్రూపును చేర్చడం జరిగింది" | |
11660 | |
11661 #, fuzzy | |
11662 msgid "Layout" | |
11663 msgstr "సింహం" | |
11664 | |
11665 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" | |
11666 msgstr "" | |
11667 | |
11668 #. Group | |
11669 #, fuzzy | |
11670 msgid "Expanded Background Color" | |
11671 msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ " | |
11672 | |
11673 msgid "The background color of an expanded group" | |
11674 msgstr "" | |
11675 | |
11676 #, fuzzy | |
11677 msgid "Expanded Text" | |
11678 msgstr "_Expand" | |
11679 | |
11680 msgid "The text information for when a group is expanded" | |
11681 msgstr "" | |
11682 | |
11683 #, fuzzy | |
11684 msgid "Collapsed Background Color" | |
11685 msgstr "నేపధ్యపు రంగును సెలక్ట్ చేయుము." | |
11686 | |
11687 msgid "The background color of a collapsed group" | |
11688 msgstr "" | |
11689 | |
11690 #, fuzzy | |
11691 msgid "Collapsed Text" | |
11692 msgstr "_కూలిపోవుట" | |
11693 | |
11694 msgid "The text information for when a group is collapsed" | |
11695 msgstr "" | |
11696 | |
11697 #. Buddy | |
11698 #, fuzzy | |
11699 msgid "Contact/Chat Background Color" | |
11700 msgstr "నేపధ్యపు రంగును సెలక్ట్ చేయుము." | |
11701 | |
11702 msgid "The background color of a contact or chat" | |
11703 msgstr "" | |
11704 | |
11705 # Creating the options for the protocol | |
11706 #, fuzzy | |
11707 msgid "Contact Text" | |
11708 msgstr "పోర్ట్ " | |
11709 | |
11710 msgid "The text information for when a contact is expanded" | |
11711 msgstr "" | |
11712 | |
11713 # zephyr has several exposures | |
11714 # NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | |
11715 # OPSTAFF "hidden" | |
11716 # REALM-VISIBLE visible to people in local realm | |
11717 # REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
11718 # NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | |
11719 # NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
11720 # Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | |
11721 # Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | |
11722 # Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | |
11723 #, fuzzy | |
11724 msgid "On-line Text" | |
11725 msgstr "ఆన్లైన్ " | |
11726 | |
11727 msgid "The text information for when a buddy is online" | |
11728 msgstr "" | |
11729 | |
11730 #, fuzzy | |
11731 msgid "Away Text" | |
11732 msgstr "దూరంగా " | |
11733 | |
11734 msgid "The text information for when a buddy is away" | |
11735 msgstr "" | |
11736 | |
11737 #, fuzzy | |
11738 msgid "Off-line Text" | |
11739 msgstr "ఆఫ్లైన్ " | |
11740 | |
11741 msgid "The text information for when a buddy is off-line" | |
11742 msgstr "" | |
11743 | |
11744 #, fuzzy | |
11745 msgid "Idle Text" | |
11746 msgstr "రక్తం గ్రూపు" | |
11747 | |
11748 msgid "The text information for when a buddy is idle" | |
11749 msgstr "" | |
11750 | |
11751 #, fuzzy | |
11752 msgid "Message Text" | |
11753 msgstr "సందేశం పంపబడినది" | |
11754 | |
11755 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | |
11756 msgstr "" | |
11757 | |
11758 msgid "Message (Nick Said) Text" | |
11759 msgstr "" | |
11760 | |
11761 msgid "" | |
11762 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | |
11763 "your nick" | |
11764 msgstr "" | |
11765 | |
11766 #, fuzzy | |
11767 msgid "The text information for a buddy's status" | |
11768 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. " | |
11532 | 11769 |
11533 #. Widget creation function | 11770 #. Widget creation function |
11534 #, fuzzy | 11771 #, fuzzy |
11535 msgid "SSL Servers" | 11772 msgid "SSL Servers" |
11536 msgstr "సర్వర్ " | 11773 msgstr "సర్వర్ " |
12087 msgstr "హిందీ " | 12324 msgstr "హిందీ " |
12088 | 12325 |
12089 msgid "Hungarian" | 12326 msgid "Hungarian" |
12090 msgstr "హంగేరియన్" | 12327 msgstr "హంగేరియన్" |
12091 | 12328 |
12329 #, fuzzy | |
12330 msgid "Armenian" | |
12331 msgstr "రొమేనియన్ " | |
12332 | |
12092 msgid "Indonesian" | 12333 msgid "Indonesian" |
12093 msgstr "ఇండోనేషియన్" | 12334 msgstr "ఇండోనేషియన్" |
12094 | 12335 |
12095 msgid "Italian" | 12336 msgid "Italian" |
12096 msgstr "ఇటాలియన్ " | 12337 msgstr "ఇటాలియన్ " |
12187 msgid "Sinhala" | 12428 msgid "Sinhala" |
12188 msgstr "సామాజిక" | 12429 msgstr "సామాజిక" |
12189 | 12430 |
12190 msgid "Swedish" | 12431 msgid "Swedish" |
12191 msgstr "స్వీడిష్ " | 12432 msgstr "స్వీడిష్ " |
12433 | |
12434 msgid "Swahili" | |
12435 msgstr "" | |
12192 | 12436 |
12193 msgid "Tamil" | 12437 msgid "Tamil" |
12194 msgstr "తమిళం" | 12438 msgstr "తమిళం" |
12195 | 12439 |
12196 msgid "Telugu" | 12440 msgid "Telugu" |
12677 "%s" | 12921 "%s" |
12678 | 12922 |
12679 msgid "Save Image" | 12923 msgid "Save Image" |
12680 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." | 12924 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." |
12681 | 12925 |
12682 #, c-format | |
12683 msgid "_Save Image..." | 12926 msgid "_Save Image..." |
12684 msgstr "_సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." | 12927 msgstr "_సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." |
12685 | 12928 |
12686 #, fuzzy, c-format | 12929 #, fuzzy |
12687 msgid "_Add Custom Smiley..." | 12930 msgid "_Add Custom Smiley..." |
12688 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు" | 12931 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు" |
12689 | 12932 |
12690 msgid "Select Font" | 12933 msgid "Select Font" |
12691 msgstr "ఫాంట్ను సెలక్ట్ చేయుము." | 12934 msgstr "ఫాంట్ను సెలక్ట్ చేయుము." |
12769 msgstr "" | 13012 msgstr "" |
12770 | 13013 |
12771 #, fuzzy | 13014 #, fuzzy |
12772 msgid "Font Face" | 13015 msgid "Font Face" |
12773 msgstr "ఫాంట్ ఫేస్ " | 13016 msgstr "ఫాంట్ ఫేస్ " |
12774 | |
12775 #, fuzzy | |
12776 msgid "Background Color" | |
12777 msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ " | |
12778 | 13017 |
12779 #, fuzzy | 13018 #, fuzzy |
12780 msgid "Foreground Color" | 13019 msgid "Foreground Color" |
12781 msgstr "ఉపరితల ఫాంట్ కలర్ " | 13020 msgstr "ఉపరితల ఫాంట్ కలర్ " |
12782 | 13021 |
13121 | 13360 |
13122 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 13361 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
13123 msgid "Pounce on Whom" | 13362 msgid "Pounce on Whom" |
13124 msgstr "ఎవరిమీద దూసుకురావాలి" | 13363 msgstr "ఎవరిమీద దూసుకురావాలి" |
13125 | 13364 |
13365 # And now for the buttons | |
13366 msgid "_Account:" | |
13367 msgstr "_ఖాతా:" | |
13368 | |
13126 msgid "_Buddy name:" | 13369 msgid "_Buddy name:" |
13127 msgstr "_మిత్రుని పేరు:" | 13370 msgstr "_మిత్రుని పేరు:" |
13128 | 13371 |
13129 msgid "Si_gns on" | 13372 msgid "Si_gns on" |
13130 msgstr "సైన్స్ _ఆన్ " | 13373 msgstr "సైన్స్ _ఆన్ " |
13232 | 13475 |
13233 #, fuzzy, c-format | 13476 #, fuzzy, c-format |
13234 msgid "Unknown.... Please report this!" | 13477 msgid "Unknown.... Please report this!" |
13235 msgstr "తెలియని వారెవరో దూసుకొచ్చారు. దయచేసి రిపోర్టు చేయండి!" | 13478 msgstr "తెలియని వారెవరో దూసుకొచ్చారు. దయచేసి రిపోర్టు చేయండి!" |
13236 | 13479 |
13237 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 13480 #, fuzzy |
13481 msgid "Theme failed to unpack." | |
13482 msgstr "స్మైలీ థీమ్ వెల్లడిలో వైఫల్యం. " | |
13483 | |
13484 #, fuzzy | |
13485 msgid "Theme failed to load." | |
13486 msgstr "స్మైలీ థీమ్ వెల్లడిలో వైఫల్యం. " | |
13487 | |
13488 #, fuzzy | |
13489 msgid "Theme failed to copy." | |
13238 msgstr "స్మైలీ థీమ్ వెల్లడిలో వైఫల్యం. " | 13490 msgstr "స్మైలీ థీమ్ వెల్లడిలో వైఫల్యం. " |
13239 | 13491 |
13240 msgid "Install Theme" | 13492 msgid "Install Theme" |
13241 msgstr "" | 13493 msgstr "" |
13242 | 13494 |
13845 msgstr "పోర్ట్ " | 14097 msgstr "పోర్ట్ " |
13846 | 14098 |
13847 msgid "Custom Smiley Manager" | 14099 msgid "Custom Smiley Manager" |
13848 msgstr "" | 14100 msgstr "" |
13849 | 14101 |
14102 # "Select Buddy" button | |
14103 #, fuzzy | |
14104 msgid "Select Buddy Icon" | |
14105 msgstr "మిత్రుని ఎంపిక చేయండి " | |
14106 | |
13850 #, fuzzy | 14107 #, fuzzy |
13851 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 14108 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
13852 msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:" | 14109 msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:" |
13853 | 14110 |
13854 #, fuzzy | 14111 #, fuzzy |
14082 msgstr "అవైలబిలిటి ప్రెడిక్షన్ ప్లగ్ ఇన్ పై కాంటాక్టు చేయు" | 14339 msgstr "అవైలబిలిటి ప్రెడిక్షన్ ప్లగ్ ఇన్ పై కాంటాక్టు చేయు" |
14083 | 14340 |
14084 #. * summary | 14341 #. * summary |
14085 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | 14342 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
14086 msgstr "" | 14343 msgstr "" |
14344 | |
14345 #, fuzzy | |
14346 msgid "Server name request" | |
14347 msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు " | |
14348 | |
14349 #, fuzzy | |
14350 msgid "Enter an XMPP Server" | |
14351 msgstr "కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్ను ఎంటర్ చేయండి" | |
14352 | |
14353 #, fuzzy | |
14354 msgid "Select an XMPP server to query" | |
14355 msgstr "ప్రశ్నించడానికి కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్ను ఎంపిక చేయండి " | |
14356 | |
14357 #, fuzzy | |
14358 msgid "Find Services" | |
14359 msgstr "ఆన్లైన్ సర్వీసులు " | |
14360 | |
14361 # Buddy List | |
14362 #, fuzzy | |
14363 msgid "Add to Buddy List" | |
14364 msgstr "మిత్రుల లిస్టును పంపుము" | |
14365 | |
14366 #, fuzzy | |
14367 msgid "Gateway" | |
14368 msgstr "దూరం వెళ్తున్నారు" | |
14369 | |
14370 #, fuzzy | |
14371 msgid "Directory" | |
14372 msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ" | |
14373 | |
14374 #, fuzzy | |
14375 msgid "PubSub Collection" | |
14376 msgstr "సౌండ్ సెలక్షన్ " | |
14377 | |
14378 msgid "PubSub Leaf" | |
14379 msgstr "" | |
14380 | |
14381 #, fuzzy | |
14382 msgid "" | |
14383 "\n" | |
14384 "<b>Description:</b> " | |
14385 msgstr "వివరణ" | |
14386 | |
14387 #. Create the window. | |
14388 #, fuzzy | |
14389 msgid "Service Discovery" | |
14390 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. " | |
14391 | |
14392 #, fuzzy | |
14393 msgid "_Browse" | |
14394 msgstr "_బ్రౌజర్:" | |
14395 | |
14396 #, fuzzy | |
14397 msgid "Server does not exist" | |
14398 msgstr "వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరు" | |
14399 | |
14400 #, fuzzy | |
14401 msgid "Server does not support service discovery" | |
14402 msgstr " సపోర్టు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు." | |
14403 | |
14404 #, fuzzy | |
14405 msgid "XMPP Service Discovery" | |
14406 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. " | |
14407 | |
14408 msgid "Allows browsing and registering services." | |
14409 msgstr "" | |
14410 | |
14411 #, fuzzy | |
14412 msgid "" | |
14413 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
14414 "services." | |
14415 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది." | |
14087 | 14416 |
14088 msgid "Buddy is idle" | 14417 msgid "Buddy is idle" |
14089 msgstr "మిత్రుడు ఖాళీగా ఉన్నాడు " | 14418 msgstr "మిత్రుడు ఖాళీగా ఉన్నాడు " |
14090 | 14419 |
14091 msgid "Buddy is away" | 14420 msgid "Buddy is away" |
14718 "ఈ ప్లగ్ఇన్ మీకు బాగా పనిచేస్తుంది:\n" | 15047 "ఈ ప్లగ్ఇన్ మీకు బాగా పనిచేస్తుంది:\n" |
14719 "మీరు లాగిన్ చేయడంతోనే ఈ - ప్రోగ్రామును ఎవరు రాశారో మీకు చెబుతుంది. \n" | 15048 "మీరు లాగిన్ చేయడంతోనే ఈ - ప్రోగ్రామును ఎవరు రాశారో మీకు చెబుతుంది. \n" |
14720 "- లోపలకు వచ్చే ప్రతి శబ్దాన్నీ వెనక్కు పంపుతుంది.\n" | 15049 "- లోపలకు వచ్చే ప్రతి శబ్దాన్నీ వెనక్కు పంపుతుంది.\n" |
14721 "- ప్రజలు అకౌంటు ప్రారంభించగానే మీ లిస్టులో ప్రజలకు సందేశం పంపుతుంది " | 15050 "- ప్రజలు అకౌంటు ప్రారంభించగానే మీ లిస్టులో ప్రజలకు సందేశం పంపుతుంది " |
14722 | 15051 |
14723 msgid "Cursor Color" | |
14724 msgstr "కర్సర్ రంగు" | |
14725 | |
14726 msgid "Secondary Cursor Color" | |
14727 msgstr "సెకండరీ కర్సర్ రంగు" | |
14728 | |
14729 #, fuzzy | 15052 #, fuzzy |
14730 msgid "Hyperlink Color" | 15053 msgid "Hyperlink Color" |
14731 msgstr "హైపర్లింక్ కలర్ " | 15054 msgstr "హైపర్లింక్ కలర్ " |
14732 | 15055 |
14733 #, fuzzy | 15056 #, fuzzy |
14736 | 15059 |
14737 #, fuzzy | 15060 #, fuzzy |
14738 msgid "Highlighted Message Name Color" | 15061 msgid "Highlighted Message Name Color" |
14739 msgstr "హైలైట్ చేసిన సందేశాలు" | 15062 msgstr "హైలైట్ చేసిన సందేశాలు" |
14740 | 15063 |
15064 # ---------- "Notification Removals" ---------- | |
15065 #, fuzzy | |
15066 msgid "Typing Notification Color" | |
15067 msgstr "సూచనను తీసివేయడం" | |
15068 | |
14741 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 15069 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
14742 msgstr "Gtkట్రీవ్యూ అడ్డంగా విభజించి చూపించు" | 15070 msgstr "Gtkట్రీవ్యూ అడ్డంగా విభజించి చూపించు" |
14743 | 15071 |
14744 msgid "Conversation Entry" | 15072 msgid "Conversation Entry" |
14745 msgstr "సంభాషణ ఎంట్రీ" | 15073 msgstr "సంభాషణ ఎంట్రీ" |
14765 msgstr "GTK+ ఇంటర్ ఫేస్ ఫాంట్" | 15093 msgstr "GTK+ ఇంటర్ ఫేస్ ఫాంట్" |
14766 | 15094 |
14767 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 15095 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
14768 msgstr "GTK+ టెక్స్ట షార్ట్ కట్ థీమ్" | 15096 msgstr "GTK+ టెక్స్ట షార్ట్ కట్ థీమ్" |
14769 | 15097 |
14770 #. | 15098 #, fuzzy |
14771 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 15099 msgid "Disable Typing Notification Text" |
14772 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); | 15100 msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు " |
14773 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); | 15101 |
14774 #. | 15102 #, fuzzy |
14775 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), | 15103 msgid "GTK+ Theme Control Settings" |
14776 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); | 15104 msgstr "పిడ్గిన్ GTK+ థీమ్ కంట్రోల్" |
14777 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); | 15105 |
14778 #. | 15106 #, fuzzy |
14779 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); | 15107 msgid "Colors" |
14780 #. * | 15108 msgstr "ముగించు " |
14781 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); | |
14782 #. * | |
14783 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], | |
14784 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); | |
14785 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | |
14786 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | |
14787 #. widget_bool_widgets[i]); | |
14788 #. } | |
14789 #. | |
14790 msgid "Interface colors" | |
14791 msgstr "ఇంటర్ ఫేస్ రంగులు" | |
14792 | |
14793 msgid "Widget Sizes" | |
14794 msgstr "విడ్ జెట్ పరిమాణాలు" | |
14795 | 15109 |
14796 msgid "Fonts" | 15110 msgid "Fonts" |
14797 msgstr "ఫాంట్ లు" | 15111 msgstr "ఫాంట్ లు" |
15112 | |
15113 msgid "Miscellaneous" | |
15114 msgstr "" | |
14798 | 15115 |
14799 # *< api_version | 15116 # *< api_version |
14800 # *< type | 15117 # *< type |
14801 # *< ui_requirement | 15118 # *< ui_requirement |
14802 # *< flags | 15119 # *< flags |
14951 msgstr "టెక్స్ట్ రీప్లేస్మెంట్ " | 15268 msgstr "టెక్స్ట్ రీప్లేస్మెంట్ " |
14952 | 15269 |
14953 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 15270 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
14954 msgstr "బయటకు పంపే సందేశాల్లో వినియోగదారుడు నిర్వచించిన నియమాలను అనుసరించి టెక్స్ట్ రీప్లేస్ అగును." | 15271 msgstr "బయటకు పంపే సందేశాల్లో వినియోగదారుడు నిర్వచించిన నియమాలను అనుసరించి టెక్స్ట్ రీప్లేస్ అగును." |
14955 | 15272 |
15273 #, fuzzy | |
15274 msgid "Just logged in" | |
15275 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేదు" | |
15276 | |
15277 #, fuzzy | |
15278 msgid "Just logged out" | |
15279 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేదు" | |
15280 | |
15281 msgid "" | |
15282 "Icon for Contact/\n" | |
15283 "Icon for Unknown person" | |
15284 msgstr "" | |
15285 | |
15286 #, fuzzy | |
15287 msgid "Icon for Chat" | |
15288 msgstr "సంభాషణలో చేరండి." | |
15289 | |
15290 #, fuzzy | |
15291 msgid "Ignored" | |
15292 msgstr "ఉపేక్ష " | |
15293 | |
15294 #, fuzzy | |
15295 msgid "Founder" | |
15296 msgstr "బిగ్గరగా" | |
15297 | |
15298 #, fuzzy | |
15299 msgid "Operator" | |
15300 msgstr "ఒపెరా " | |
15301 | |
15302 msgid "Half Operator" | |
15303 msgstr "" | |
15304 | |
15305 #, fuzzy | |
15306 msgid "Authorization dialog" | |
15307 msgstr "ఆథరైజేషన్ ఇవ్వబడింది. " | |
15308 | |
15309 #, fuzzy | |
15310 msgid "Error dialog" | |
15311 msgstr "పొరపాటు " | |
15312 | |
15313 #, fuzzy | |
15314 msgid "Information dialog" | |
15315 msgstr "పని సమాచారం " | |
15316 | |
15317 msgid "Mail dialog" | |
15318 msgstr "" | |
15319 | |
15320 #, fuzzy | |
15321 msgid "Question dialog" | |
15322 msgstr "అభ్యర్థనా డైలాగ్" | |
15323 | |
15324 #, fuzzy | |
15325 msgid "Warning dialog" | |
15326 msgstr "వార్నింగ్ లెవల్" | |
15327 | |
15328 msgid "What kind of dialog is this?" | |
15329 msgstr "" | |
15330 | |
15331 #, fuzzy | |
15332 msgid "Status Icons" | |
15333 msgstr "%s కోసం స్థాయి " | |
15334 | |
15335 #, fuzzy | |
15336 msgid "Chatroom Emblems" | |
15337 msgstr "చాట్ రూమ్ ప్రదేశం " | |
15338 | |
15339 #, fuzzy | |
15340 msgid "Dialog Icons" | |
15341 msgstr "ఐకన్ను సేవ్ చేయుము " | |
15342 | |
15343 #, fuzzy | |
15344 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" | |
15345 msgstr "పిడ్గిన్ GTK+ థీమ్ కంట్రోల్" | |
15346 | |
15347 #, fuzzy | |
15348 msgid "Contact" | |
15349 msgstr "కాంటాక్టు వివరాలు" | |
15350 | |
15351 # Buddy List | |
15352 #, fuzzy | |
15353 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" | |
15354 msgstr "మిత్రుల జాబితా " | |
15355 | |
15356 # Buddy List | |
15357 #, fuzzy | |
15358 msgid "Edit Buddylist Theme" | |
15359 msgstr "మిత్రుల జాబితా " | |
15360 | |
15361 msgid "Edit Icon Theme" | |
15362 msgstr "" | |
15363 | |
15364 #. *< type | |
15365 #. *< ui_requirement | |
15366 #. *< flags | |
15367 #. *< dependencies | |
15368 #. *< priority | |
15369 #. *< id | |
15370 #. * description | |
15371 #, fuzzy | |
15372 msgid "Pidgin Theme Editor" | |
15373 msgstr "పిడ్గిన్ GTK+ థీమ్ కంట్రోల్" | |
15374 | |
15375 #. *< name | |
15376 #. *< version | |
15377 #. * summary | |
15378 #, fuzzy | |
15379 msgid "Pidgin Theme Editor." | |
15380 msgstr "పిడ్గిన్ GTK+ థీమ్ కంట్రోల్" | |
15381 | |
14956 # *< type | 15382 # *< type |
14957 # *< ui_requirement | 15383 # *< ui_requirement |
14958 # *< flags | 15384 # *< flags |
14959 # *< dependencies | 15385 # *< dependencies |
14960 # *< priority | 15386 # *< priority |
15193 #. * description | 15619 #. * description |
15194 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 15620 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
15195 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది." | 15621 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది." |
15196 | 15622 |
15197 #, fuzzy | 15623 #, fuzzy |
15624 #~ msgid "Activate which ID?" | |
15625 #~ msgstr "ఏ IDని యాక్టివ్ చేయాలి?" | |
15626 | |
15627 #~ msgid "Cursor Color" | |
15628 #~ msgstr "కర్సర్ రంగు" | |
15629 | |
15630 #~ msgid "Secondary Cursor Color" | |
15631 #~ msgstr "సెకండరీ కర్సర్ రంగు" | |
15632 | |
15633 #~ msgid "Interface colors" | |
15634 #~ msgstr "ఇంటర్ ఫేస్ రంగులు" | |
15635 | |
15636 #~ msgid "Widget Sizes" | |
15637 #~ msgstr "విడ్ జెట్ పరిమాణాలు" | |
15638 | |
15639 #, fuzzy | |
15198 #~ msgid "Invite message" | 15640 #~ msgid "Invite message" |
15199 #~ msgstr "సందేశంలో పొందుపరచు" | 15641 #~ msgstr "సందేశంలో పొందుపరచు" |
15200 | 15642 |
15201 # Put our happy label in it. | 15643 # Put our happy label in it. |
15202 #, fuzzy | 15644 #, fuzzy |
15692 #~ msgstr "దయచేసి బాహ్య గ్రూపు IDని తెలియజేయండి" | 16134 #~ msgstr "దయచేసి బాహ్య గ్రూపు IDని తెలియజేయండి" |
15693 | 16135 |
15694 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | 16136 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" |
15695 #~ msgstr "%dగ్రూపులో చేరడానికి మీరు చేసిన అభ్యర్థనను admin %d ఆమోదించారు" | 16137 #~ msgstr "%dగ్రూపులో చేరడానికి మీరు చేసిన అభ్యర్థనను admin %d ఆమోదించారు" |
15696 | 16138 |
15697 #~ msgid "This group has been added to your buddy list" | |
15698 #~ msgstr "మీ మిత్రుల జాబితాకు ఈ గ్రూపును చేర్చడం జరిగింది" | |
15699 | |
15700 #~ msgid "I am applying to join" | 16139 #~ msgid "I am applying to join" |
15701 #~ msgstr "నేను చేరడానికి దరఖాస్తు చేస్తున్నాను" | 16140 #~ msgstr "నేను చేరడానికి దరఖాస్తు చేస్తున్నాను" |
15702 | 16141 |
15703 #~ msgid "QQ Group Auth" | 16142 #~ msgid "QQ Group Auth" |
15704 #~ msgstr "QQ గ్రూపును ప్రమాణీకరించు" | 16143 #~ msgstr "QQ గ్రూపును ప్రమాణీకరించు" |
15714 #~ msgstr "గ్రూపు చర్యలో లోపం" | 16153 #~ msgstr "గ్రూపు చర్యలో లోపం" |
15715 | 16154 |
15716 #, fuzzy | 16155 #, fuzzy |
15717 #~ msgid "Enter your reason:" | 16156 #~ msgid "Enter your reason:" |
15718 #~ msgstr "మీకారణాన్ని తెలియజేయండి:" | 16157 #~ msgstr "మీకారణాన్ని తెలియజేయండి:" |
15719 | |
15720 #, fuzzy | |
15721 #~ msgid "Error requesting login token" | |
15722 #~ msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" | |
15723 | 16158 |
15724 #~ msgid "Unable to login, check debug log" | 16159 #~ msgid "Unable to login, check debug log" |
15725 #~ msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేక పోయింది, డీబగ్ లాగ్ ను తనిఖీ చేయండి" | 16160 #~ msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేక పోయింది, డీబగ్ లాగ్ ను తనిఖీ చేయండి" |
15726 | 16161 |
15727 #, fuzzy | 16162 #, fuzzy |
15765 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " | 16200 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " |
15766 #~ "possible.\n" | 16201 #~ "possible.\n" |
15767 #~ msgstr "" | 16202 #~ msgstr "" |
15768 #~ "మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చదల్చుకున్న వ్యక్తి స్క్రీన్పేరును ఎంటర్ చేయండి. ఆప్షన్గా మీరు ఉపనామాన్ని " | 16203 #~ "మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చదల్చుకున్న వ్యక్తి స్క్రీన్పేరును ఎంటర్ చేయండి. ఆప్షన్గా మీరు ఉపనామాన్ని " |
15769 #~ "ఎంటర్ చేయవచ్చును. సాధ్యమైనచోట్ల స్క్రీన్ పేరు బదులుగా ఉపనామము ప్రదర్శించబడును. \n" | 16204 #~ "ఎంటర్ చేయవచ్చును. సాధ్యమైనచోట్ల స్క్రీన్ పేరు బదులుగా ఉపనామము ప్రదర్శించబడును. \n" |
15770 | |
15771 # And now for the buttons | |
15772 # Set up stuff for the account box | |
15773 #, fuzzy | |
15774 #~ msgid "A_ccount:" | |
15775 #~ msgstr "అకౌంటు:" | |
15776 | 16205 |
15777 #, fuzzy | 16206 #, fuzzy |
15778 #~ msgid "_Screen name:" | 16207 #~ msgid "_Screen name:" |
15779 #~ msgstr "స్క్రీన్ పేరు:" | 16208 #~ msgstr "స్క్రీన్ పేరు:" |
15780 | 16209 |