comparison po/bn.po @ 12581:1f3af98a7819

[gaim-migrate @ 14909] 1 new, 1 updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 20 Dec 2005 21:41:08 +0000
parents
children cfc2f7fcb3dd
comparison
equal deleted inserted replaced
12580:05b5e6c24ea7 12581:1f3af98a7819
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the GAIM package.
3 # INDRANIL DAS GUPTA (ইন্দ্রনীল দাশগুপ্ত) <indradg@l2c2.org>, 2005.
4 # Samia Nimatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GAIM VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-12-19 00:00-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-12-19 14:20+0600\n"
11 "Last-Translator: Samia Nimatullah <mailsamia2001@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <core@bengalinux.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #. *< type
20 #. *< ui_requirement
21 #. *< flags
22 #. *< dependencies
23 #. *< priority
24 #. *< id
25 #: plugins/ciphertest.c:264
26 msgid "Cipher Test"
27 msgstr ""
28
29 #. *< name
30 #. *< version
31 #. * summary
32 #. * description
33 #: plugins/ciphertest.c:267 plugins/ciphertest.c:269
34 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
35 msgstr ""
36
37 #: plugins/contact_priority.c:61
38 #, fuzzy
39 msgid "Buddy is idle"
40 msgstr "বন্ধু অলসমেজাজে:"
41
42 #: plugins/contact_priority.c:62
43 #, fuzzy
44 msgid "Buddy is away"
45 msgstr "বন্ধু অনুপস্থিত:"
46
47 #: plugins/contact_priority.c:63
48 #, fuzzy
49 msgid "Buddy is \"extended\" away"
50 msgstr "বন্ধু অনুপস্থিত:"
51
52 #: plugins/contact_priority.c:64
53 #, fuzzy
54 msgid "Buddy is offline"
55 msgstr "বন্ধু অফলাইন:"
56
57 #: plugins/contact_priority.c:86
58 msgid "Point values to use when..."
59 msgstr "যে পয়েন্ট মান ব্যবহৃত হবে, যখন..."
60
61 #: plugins/contact_priority.c:114
62 msgid ""
63 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
64 "in the contact.\n"
65 msgstr ""
66
67 #: plugins/contact_priority.c:121
68 msgid "Use last buddy when scores are equal"
69 msgstr ""
70
71 #: plugins/contact_priority.c:126
72 msgid "Point values to use for account..."
73 msgstr "অ্যাকাউন্টের জন্য যে পয়েন্ট মান ব্যবহৃত হবে..."
74
75 #. *< type
76 #. *< ui_requirement
77 #. *< flags
78 #. *< dependencies
79 #. *< priority
80 #. *< id
81 #: plugins/contact_priority.c:177
82 msgid "Contact Priority"
83 msgstr "যোগাযোগের অগ্রাধিকার"
84
85 #. *< name
86 #. *< version
87 #. *< summary
88 #: plugins/contact_priority.c:180
89 msgid ""
90 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
91 msgstr "বন্ধুর অবস্থা সংক্রান্ত বিভিন্ন মান নিয়ন্ত্রণ করতে সহায়তা করে।"
92
93 #. *< description
94 #: plugins/contact_priority.c:182
95 msgid ""
96 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
97 "in contact priority computations."
98 msgstr ""
99 "যোগাযোগের অগ্রাধিকার নির্ণয়ে, বন্ধুদের অবস্থা সংক্রান্ত (অলসমেজাজে/অনুপস্থিত/অফলাইন) "
100 "মান পরিবর্তন করতে সহায়তা করে।"
101
102 #. *< api_version
103 #. *< type
104 #. *< ui_requirement
105 #. *< flags
106 #. *< dependencies
107 #. *< priority
108 #. *< id
109 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
110 #, fuzzy
111 msgid "Crazychat"
112 msgstr "আড্ডা"
113
114 #. *< name
115 #. *< version
116 #. * summary
117 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
118 msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
119 msgstr ""
120
121 #. * description
122 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
123 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
124 msgstr ""
125
126 #. make the network configuration frame
127 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
128 #, fuzzy
129 msgid "Network Configuration"
130 msgstr "মাউসের ভঙ্গিমা কনফিগারেশন"
131
132 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
133 #, fuzzy
134 msgid "TCP port"
135 msgstr "পোর্ট"
136
137 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
138 #, fuzzy
139 msgid "UDP port"
140 msgstr "পোর্ট"
141
142 #. make the feature configuration frame
143 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
144 msgid "Feature Calibration"
145 msgstr ""
146
147 #. add enabled / disabled
148 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 src/gtkaccount.c:2236
149 #: src/gtkplugin.c:414
150 msgid "Enabled"
151 msgstr "সক্রিয়"
152
153 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
154 #, fuzzy
155 msgid "Disabled"
156 msgstr "সক্রিয়"
157
158 #. *< type
159 #. *< ui_requirement
160 #. *< flags
161 #. *< dependencies
162 #. *< priority
163 #. *< id
164 #: plugins/dbus-example.c:135
165 msgid "DBus"
166 msgstr ""
167
168 #. *< name
169 #. *< version
170 #. * summary
171 #. * description
172 #: plugins/dbus-example.c:138 plugins/dbus-example.c:140
173 msgid "DBus Plugin Example"
174 msgstr ""
175
176 #: plugins/docklet/docklet.c:153
177 #, fuzzy
178 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
179 msgstr "আরও অপশন পেতে হলে রাইট ক্লিক করুন।"
180
181 #: plugins/docklet/docklet.c:156 src/gtkblist.c:3244
182 #, c-format
183 msgid "%d unread message from %s\n"
184 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
185 msgstr[0] ""
186 msgstr[1] ""
187
188 #: plugins/docklet/docklet.c:370
189 msgid "Show Buddy List"
190 msgstr "বন্ধু তালিকা দেখাও"
191
192 #: plugins/docklet/docklet.c:375
193 #, fuzzy
194 msgid "Unread Messages"
195 msgstr "তাত্‍‌ক্ষণিক বার্তা"
196
197 #: plugins/docklet/docklet.c:396
198 msgid "New Message..."
199 msgstr "নতুন বার্তা..."
200
201 #: plugins/docklet/docklet.c:400
202 msgid "Join A Chat..."
203 msgstr "আড্ডায় যোগ দিন..."
204
205 #: plugins/docklet/docklet.c:405 src/gtkaccount.c:2459
206 msgid "Accounts"
207 msgstr "অ্যাকাউন্টসমূহ"
208
209 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkplugin.c:383
210 msgid "Plugins"
211 msgstr "প্লাগইন"
212
213 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkprefs.c:1779
214 msgid "Preferences"
215 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
216
217 #: plugins/docklet/docklet.c:411 src/gtkft.c:707
218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8423
219 msgid "File Transfers"
220 msgstr "ফাইল আদান-প্রদান"
221
222 #: plugins/docklet/docklet.c:413
223 msgid "Mute Sounds"
224 msgstr "মৌন"
225
226 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
227 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
228 #.
229 #: plugins/docklet/docklet.c:426
230 msgid "Quit"
231 msgstr "বিদায়"
232
233 #: plugins/docklet/docklet.c:567
234 msgid "Blink tray icon for unread..."
235 msgstr ""
236
237 #: plugins/docklet/docklet.c:570
238 #, fuzzy
239 msgid "_Instant Messages:"
240 msgstr "তাত্‍‌ক্ষণিক বার্তা"
241
242 #: plugins/docklet/docklet.c:572 plugins/docklet/docklet.c:580
243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:816
244 #: src/gtkprefs.c:1665
245 msgid "Never"
246 msgstr "কখনো নয়"
247
248 #: plugins/docklet/docklet.c:573
249 #, fuzzy
250 msgid "In hidden conversations"
251 msgstr "নতুন কথাবার্তা (_ক):"
252
253 #: plugins/docklet/docklet.c:574 plugins/docklet/docklet.c:582
254 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 src/gtkprefs.c:818
255 msgid "Always"
256 msgstr "সর্বদা"
257
258 #: plugins/docklet/docklet.c:578
259 #, fuzzy
260 msgid "C_hat Messages:"
261 msgstr "চ্যানেল বার্তা"
262
263 #: plugins/docklet/docklet.c:581
264 msgid "When my nick is said"
265 msgstr ""
266
267 #. *< type
268 #. *< ui_requirement
269 #. *< flags
270 #. *< dependencies
271 #. *< priority
272 #. *< id
273 #: plugins/docklet/docklet.c:607
274 msgid "System Tray Icon"
275 msgstr "সিস্টেম ট্রে আইকন"
276
277 #. *< name
278 #. *< version
279 #. * summary
280 #: plugins/docklet/docklet.c:610
281 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
282 msgstr "সিস্টেম ট্রেতে গেইমের আইকন প্রদর্শন করে।"
283
284 #. * description
285 #: plugins/docklet/docklet.c:612
286 #, fuzzy
287 msgid ""
288 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
289 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
290 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
291 "unread messages."
292 msgstr ""
293 "এটি সিস্টেম ট্রে (যেমন গুহ্নোম, কেডিই অথবা উইন্ডোজের) আইকনের সাহায্যে গেইমের "
294 "বর্তমান অবস্থা প্রদর্শিত করে, এবং বহুব্যবহৃত প্রক্রিয়াগুলোতে চটজলদি প্রবেশের সুযোগ দেয়, "
295 "এবং বন্ধু তালিকা বা লগিন উইন্ডোর দৃশ্যমানতা নির্ধারণ করে। আবার ICQ এর মত আইকনে "
296 "ক্লিক না করা পর্যন্ত বার্তাগুলিকে না পাঠিয়ে সারিবদ্ধ করে রাখে।"
297
298 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122
299 msgid "Orientation"
300 msgstr ""
301
302 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
303 msgid "The orientation of the tray."
304 msgstr ""
305
306 #: plugins/extplacement.c:80
307 msgid "By conversation count"
308 msgstr "কথাবার্তার সংখ্যা অনুসারে"
309
310 #: plugins/extplacement.c:101
311 msgid "Conversation Placement"
312 msgstr "কথাবার্তার প্লেসমেন্ট"
313
314 #: plugins/extplacement.c:106
315 msgid "Number of conversations per window"
316 msgstr "প্রতি উইন্ডোতে কথাবার্তার সংখ্যা"
317
318 #: plugins/extplacement.c:112
319 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
320 msgstr "সংখ্যা অনুসারে সাজানোর সময় আইএম ও আড্ডার উইন্ডোগুলি আলাদা করে দেখাও"
321
322 #. *< type
323 #. *< ui_requirement
324 #. *< flags
325 #. *< dependencies
326 #. *< priority
327 #. *< id
328 #: plugins/extplacement.c:133
329 msgid "ExtPlacement"
330 msgstr "ExtPlacement"
331
332 #. *< name
333 #. *< version
334 #: plugins/extplacement.c:135
335 msgid "Extra conversation placement options."
336 msgstr "অতিরিক্ত কথাবার্তার প্লেসমেন্ট অপশনসমূহ।"
337
338 #. *< summary
339 #. * description
340 #: plugins/extplacement.c:137
341 msgid ""
342 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
343 "and Chats"
344 msgstr ""
345
346 #. *< type
347 #. *< ui_requirement
348 #. *< flags
349 #. *< dependencies
350 #. *< priority
351 #. *< id
352 #: plugins/filectl.c:245
353 msgid "Gaim File Control"
354 msgstr "গেইম ফাইল নিয়ন্ত্রণ"
355
356 #. *< name
357 #. *< version
358 #. * summary
359 #. * description
360 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
361 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
362 msgstr "ফাইলে কমান্ড লিখে তার দ্বারা আপনাকে গেইমকে নিয়ন্ত্রণ করতে দেয়।"
363
364 #. *< type
365 #. *< ui_requirement
366 #. *< flags
367 #. *< dependencies
368 #. *< priority
369 #. *< id
370 #: plugins/gaiminc.c:91
371 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
372 msgstr "গেইম কার্যপ্রণালী প্রদর্শন প্লাগইন"
373
374 #. *< name
375 #. *< version
376 #. * summary
377 #: plugins/gaiminc.c:94
378 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
379 msgstr "একটি ব্যবহারযোগ্য প্লাগ-ইনের উদাহরণ - বিবরণ দেখুন।"
380
381 #. * description
382 #: plugins/gaiminc.c:96
383 msgid ""
384 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
385 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
386 "- It reverses all incoming text\n"
387 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
388 msgstr ""
389 "এটা একটা ফাটাফাটি প্লাগ-ইন যা বেশ কার্যকর:\n"
390 "- লগিন করলে আপনাকে জানাবে যে কে এই প্রোগ্রামটির লেখক\n"
391 "- প্রদত্ত সব স্ট্রিং উল্টে দেবে। এক্কেবার যাকে বলে উলটে দেখো, পালটে গেছে!\n"
392 "- আপনার তালিকাভুক্ত ব্যক্তি অনলাইন হলেই আপনার হয়ে তাকে বার্তা পাঠায়"
393
394 #: plugins/gaimrc.c:41
395 msgid "Cursor Color"
396 msgstr "কার্সারের রং"
397
398 #: plugins/gaimrc.c:42
399 msgid "Secondary Cursor Color"
400 msgstr "অপ্রধান কার্সারের রং"
401
402 #: plugins/gaimrc.c:43
403 msgid "Hyperlink Color"
404 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
405
406 #: plugins/gaimrc.c:58
407 msgid "GtkTreeView Expander Size"
408 msgstr "GtkTreeView Expander-এর আয়তন"
409
410 #: plugins/gaimrc.c:59
411 #, fuzzy
412 msgid "GtkTreeView Expander Indentation"
413 msgstr "GtkTreeView Expander-এর আয়তন"
414
415 #: plugins/gaimrc.c:60
416 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
417 msgstr ""
418
419 #: plugins/gaimrc.c:79
420 msgid "Conversation Entry"
421 msgstr "কথাবার্তার নথি"
422
423 #: plugins/gaimrc.c:80
424 msgid "Conversation History"
425 msgstr "কথাবার্তার ইতিহাস"
426
427 #: plugins/gaimrc.c:81
428 msgid "Log Viewer"
429 msgstr "লগ প্রদর্শক"
430
431 #: plugins/gaimrc.c:82
432 msgid "Request Dialog"
433 msgstr "অনুরোধ ডায়ালগ"
434
435 #: plugins/gaimrc.c:83
436 msgid "Notify Dialog"
437 msgstr "বিজ্ঞপ্তি ডায়ালগ"
438
439 #: plugins/gaimrc.c:286
440 #, c-format
441 msgid "Select Color for %s"
442 msgstr "%s এর জন্য রং নির্বাচন করুন"
443
444 #: plugins/gaimrc.c:288
445 msgid "Select Color"
446 msgstr "রং নির্বাচন"
447
448 #: plugins/gaimrc.c:323
449 #, c-format
450 msgid "Select Font for %s"
451 msgstr "%s-এর জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন"
452
453 #: plugins/gaimrc.c:361
454 msgid "Select Interface Font"
455 msgstr "ইন্টারফেস ফন্ট নির্বাচন করুন"
456
457 #: plugins/gaimrc.c:419
458 msgid "GTK+ Interface Font"
459 msgstr "GTK+ ইন্টারফেসের ফন্ট"
460
461 #: plugins/gaimrc.c:439
462 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
463 msgstr "GTK+ টেক্সট সংক্ষেপের থীম"
464
465 #: plugins/gaimrc.c:528
466 #, c-format
467 msgid "Write settings to %s/gtkrc-2.0"
468 msgstr ""
469
470 #: plugins/gaimrc.c:536
471 msgid "Re-read gtkrc files"
472 msgstr "gtkrc ফাইলগুলো পুনরায় পড়ো"
473
474 #: plugins/gaimrc.c:562
475 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
476 msgstr "গেইম GTK+ থীম নিয়ন্ত্রক"
477
478 #: plugins/gaimrc.c:564 plugins/gaimrc.c:565
479 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
480 msgstr "সাধারণভাবে ব্যবহৃত gtkrc বৈশিষ্ট্যাবলী পরিবর্ধনে সহায়তা করে।"
481
482 #. Configuration frame
483 #: plugins/gestures/gestures.c:243
484 msgid "Mouse Gestures Configuration"
485 msgstr "মাউসের ভঙ্গিমা কনফিগারেশন"
486
487 #: plugins/gestures/gestures.c:250
488 msgid "Middle mouse button"
489 msgstr "মাউসের মাঝের বাটন"
490
491 #: plugins/gestures/gestures.c:255
492 msgid "Right mouse button"
493 msgstr "মাউসের ডান বাটন"
494
495 # previous:
496 # দৃশ্যমান ভঙ্গিমা প্রদর্শন (_দ)
497 #. "Visual gesture display" checkbox
498 #: plugins/gestures/gestures.c:267
499 msgid "_Visual gesture display"
500 msgstr "ভঙ্গিমার দৃশ্যায়ন (_দ)"
501
502 #. *< type
503 #. *< ui_requirement
504 #. *< flags
505 #. *< dependencies
506 #. *< priority
507 #. *< id
508 #: plugins/gestures/gestures.c:296
509 msgid "Mouse Gestures"
510 msgstr "মাউসের ভঙ্গিমা"
511
512 #. *< name
513 #. *< version
514 #. * summary
515 #: plugins/gestures/gestures.c:299
516 msgid "Provides support for mouse gestures"
517 msgstr "মাউসের ভঙ্গিমাকে সমর্থন দেয়"
518
519 #. * description
520 #: plugins/gestures/gestures.c:301
521 msgid ""
522 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
523 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
524 "\n"
525 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
526 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
527 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
528 msgstr ""
529 "এটি কথাবার্তার উইন্ডোতে মাউস ভঙ্গিমা প্রদর্শন সম্ভব করে।\n"
530 "মাউসের মাঝের বোতামটি চেপে রেখে বিভিন্ন কাজকর্ম করুন যেমন:\n"
531 "\n"
532 "আড্ডা বন্ধ করতে হলে নিচের টেনে নিয়ে ডান দিকে সরান।\n"
533 "আগের আড্ডায় ফিরতে চাইলে ওপরে টেনে নিয়ে বা দিকে সরান।\n"
534 "এর পরের আড্ডায় যেতে হলে ওপরে টেনে নিয়ে ডান দিকে সরান।"
535
536 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
537 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkplugin.c:424
538 #: src/gtkroomlist.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:686
539 #: src/protocols/msn/msn.c:1513
540 msgid "Name"
541 msgstr "নাম"
542
543 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
544 msgid "Instant Messaging"
545 msgstr "তাত্‍‌ক্ষণিক বার্তাব্যবস্থা"
546
547 #. Add the label.
548 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
549 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
550 msgstr "নিম্নোক্ত ঠিকানার বই থেকে কাউকে বেছে নিন, বা সম্পূর্ণ নতুন কাউকে যোগ করুন।"
551
552 #. "Search"
553 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
554 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357
555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8198
556 msgid "Search"
557 msgstr "অনুসন্ধান"
558
559 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
560 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4453
561 #: src/gtkblist.c:4833
562 msgid "Group:"
563 msgstr "গ্রুপ:"
564
565 #. "New Person" button
566 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
567 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
568 msgid "New Person"
569 msgstr "নতুন ব্যক্তি"
570
571 #. "Select Buddy" button
572 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
573 msgid "Select Buddy"
574 msgstr "বন্ধু নির্বাচন করুন"
575
576 #. Add the label.
577 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
578 msgid ""
579 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
580 "person."
581 msgstr ""
582 "আপনার ঠিকানার বই থেকে কাউকে বেছে নিয়ে বন্ধু হিসেবে তালিকাভুক্ত করুন, অথবা নতুন "
583 "কাউকে যোগ করুন।"
584
585 #. Add the expander
586 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
587 msgid "User _details"
588 msgstr "ব্যবহারকারীর বিবরণ (_ব)"
589
590 #. "Associate Buddy" button
591 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
592 msgid "_Associate Buddy"
593 msgstr "বন্ধুকে সমপৃক্ত করুন (_য)"
594
595 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:73 plugins/gevolution/eds-utils.c:86
596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
597 msgid "None"
598 msgstr "কোনটি না"
599
600 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
601 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1275 src/blist.c:1500 src/gtkblist.c:4261
602 #: src/protocols/jabber/roster.c:65
603 msgid "Buddies"
604 msgstr "বন্ধুরা"
605
606 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
607 msgid "Unable to send e-mail"
608 msgstr "ইমেইল পাঠাতে ব্যর্থ"
609
610 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263
611 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
612 msgstr "PATH-এর মধ্যে ইভোল্যুশনের এক্সেকিউটিবল্‌টি পাওয়া যায়নি। "
613
614 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269
615 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
616 msgstr "ইভোল্যুশনের ঠিকানার বইয়ে আপনার নির্দিষ্ট বন্ধুকে খুঁজে পাওয়া যায়নি।"
617
618 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286
619 msgid "Add to Address Book"
620 msgstr "ঠিকানার বইয়ে যোগ করুন"
621
622 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290
623 msgid "Send E-Mail"
624 msgstr "ইমেইল পাঠান"
625
626 #. Configuration frame
627 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417
628 msgid "Evolution Integration Configuration"
629 msgstr "ইভোল্যুশন একত্রিকরণ কনফিগারেশন"
630
631 #. Label
632 #: plugins/gevolution/gevolution.c:420
633 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
634 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে বন্ধুতালিকায় যোগ করার উপযুক্ত সব অ্যাকাউন্টগুলোকে বেছে নিন।"
635
636 #: plugins/gevolution/gevolution.c:450 plugins/idle.c:112 plugins/idle.c:147
637 #: src/gtkpounce.c:1167
638 msgid "Account"
639 msgstr "অ্যাকাউন্ট"
640
641 #. *< type
642 #. *< ui_requirement
643 #. *< flags
644 #. *< dependencies
645 #. *< priority
646 #. *< id
647 #: plugins/gevolution/gevolution.c:534
648 msgid "Evolution Integration"
649 msgstr "ইভোল্যুশন একত্রিকরণ"
650
651 #. *< name
652 #. *< version
653 #. * summary
654 #. * description
655 #: plugins/gevolution/gevolution.c:537 plugins/gevolution/gevolution.c:539
656 msgid "Provides integration with Evolution."
657 msgstr "ইভোল্যুশনের সঙ্গে একত্রিকরণ সম্ভব করে।"
658
659 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
660 msgid "Please enter the person's information below."
661 msgstr "এই ব্যক্তির প্রয়োজনীয় তথ্যাদি নিচে লিখুন।"
662
663 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
664 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
665 msgstr "বন্ধুর স্ক্রীন নাম ও অ্যাকাউন্টের ধরণ নিচে লিখুন।"
666
667 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
668 msgid "Account type:"
669 msgstr "অ্যাকাউন্টের ধরণ:"
670
671 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 src/gtkaccount.c:764
672 #, fuzzy
673 msgid "Screen name:"
674 msgstr "স্ক্রীন নাম:"
675
676 # and this
677 #. Optional Information section
678 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
679 msgid "Optional information:"
680 msgstr "অন্য তথ্যাদি (অবশ্য প্রদেয় নয়):"
681
682 #. Label
683 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:407
684 #: src/gtkaccount.c:429 src/protocols/oscar/oscar.c:613
685 msgid "Buddy Icon"
686 msgstr "বন্ধু আইকন"
687
688 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
689 msgid "First name:"
690 msgstr "নাম:"
691
692 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
693 msgid "Last name:"
694 msgstr "পদবী:"
695
696 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
697 msgid "E-mail:"
698 msgstr "ইমেইল:"
699
700 #. *< type
701 #. *< ui_requirement
702 #. *< flags
703 #. *< dependencies
704 #. *< priority
705 #. *< id
706 #: plugins/gtk-signals-test.c:107
707 msgid "GTK Signals Test"
708 msgstr "GTK সিগন্যাল পরীক্ষা"
709
710 #. *< name
711 #. *< version
712 #. * summary
713 #. * description
714 #: plugins/gtk-signals-test.c:110 plugins/gtk-signals-test.c:112
715 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
716 msgstr "সমস্ত সিগন্যাল সঠিক কাজ করছে কিনা তার পরীক্ষা"
717
718 #: plugins/history.c:146
719 msgid "History Plugin Requires Logging"
720 msgstr "ইতিহাস প্লাগইনটির জন্যে লগ করা প্রয়োজন"
721
722 #: plugins/history.c:147
723 msgid ""
724 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
725 "\n"
726 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
727 "the same conversation type(s)."
728 msgstr ""
729 "লগিং সক্রিয় করা যাবে টুল -> বৈশিষ্ট্যাবলী -> লগিং থেকে।\n"
730 "\n"
731 "ত্বরিত্‍ বার্তা এবং/অথবা কথাবার্তার জন্য লগ সক্রিয় করলে ইতিহাস সক্রিয় হয়ে যাবে।"
732
733 #: plugins/history.c:186
734 msgid "History"
735 msgstr "ইতিহাস"
736
737 #: plugins/history.c:188
738 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
739 msgstr "নতুন কথাবার্তার সময় ইদানিং লগ করা কথাবার্তার ইতিহাস দেখায়।"
740
741 #: plugins/history.c:189
742 msgid ""
743 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
744 "conversation into the current conversation.\n"
745 "\n"
746 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
747 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
748 "chats will activate history for the same conversation type(s)."
749 msgstr ""
750 "এই প্লাগইনটির কাজ হচ্ছে একটি নতুন কথোপকথন শুরু করলে আপনার সর্বশেষ কথাবার্তাটি এর "
751 "মাঝে ঢুকিয়ে দেয়া।\n"
752 "\n"
753 "ইতিহাস প্লাগইনটির জন্যে লগিং সক্রিয় করা প্রয়োজন। লগিং সক্রিয় করা যাবে টুল -> "
754 "বৈশিষ্ট্যাবলী -> লগিং থেকে। ত্বরিত্‍ বার্তা এবং/অথবা কথাবার্তার জন্য লগ সক্রিয় করলে "
755 "ইতিহাস সক্রিয় হয়ে যাবে।"
756
757 #. *< type
758 #. *< ui_requirement
759 #. *< flags
760 #. *< dependencies
761 #. *< priority
762 #. *< id
763 #: plugins/iconaway.c:101
764 msgid "Iconify on Away"
765 msgstr "অনুপস্থিত হলে আইকনকৃত"
766
767 #. *< name
768 #. *< version
769 #. * summary
770 #. * description
771 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
772 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
773 msgstr "আপনার অনুপস্থিতিতে বন্ধুতালিকা ও কথাবার্তার উইন্ডোগুলিকে আইকনকৃত করে।"
774
775 #: plugins/idle.c:116
776 msgid "Minutes"
777 msgstr "মিনিট"
778
779 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:156 plugins/idle.c:222
780 msgid "I'dle Mak'er"
781 msgstr "অ'লসমেজাজ তৈরীকার'ক"
782
783 #: plugins/idle.c:124 plugins/idle.c:188
784 msgid "Set Account Idle Time"
785 msgstr "অ্যাকাউন্টের অলসমেজাজী সময়ের মান নির্ধারণ"
786
787 #: plugins/idle.c:127
788 msgid "_Set"
789 msgstr "প্রয়োগ করো (_ক)"
790
791 #: plugins/idle.c:128 plugins/idle.c:161
792 msgid "_Cancel"
793 msgstr "বাতিল করো (_ব)"
794
795 #: plugins/idle.c:141
796 msgid "None of your accounts are idle."
797 msgstr "আপনার কোন অ্যাকাউন্ট অলসমেজাজে নেই।"
798
799 #: plugins/idle.c:157 plugins/idle.c:192
800 msgid "Unset Account Idle Time"
801 msgstr "অ্যাকাউন্টের অলসমেজাজী সময়ের মান অপসারন"
802
803 #: plugins/idle.c:160
804 msgid "_Unset"
805 msgstr "আনসেট (_আ)"
806
807 #: plugins/idle.c:197
808 #, fuzzy
809 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
810 msgstr "অলসমেজাজী সব অ্যাকাউন্টের জন্য অলসমেজাজী সময়ের মান আনসেট করো"
811
812 #: plugins/idle.c:224 plugins/idle.c:225
813 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
814 msgstr "আপনার আলসমেজাজী সময় নিজ হাতে নির্ধারণ করতে সক্ষম করে"
815
816 #. *< type
817 #. *< ui_requirement
818 #. *< flags
819 #. *< dependencies
820 #. *< priority
821 #. *< id
822 #: plugins/ipc-test-client.c:87
823 msgid "IPC Test Client"
824 msgstr "আই-পি-সি টেস্ট ক্লায়েন্ট"
825
826 #. *< name
827 #. *< version
828 #. * summary
829 #: plugins/ipc-test-client.c:90
830 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
831 msgstr "ক্লায়েন্ট হিসেবে প্লাগইনের আই-পি-সি সমর্থন পরীক্ষা করুন।"
832
833 #. * description
834 #: plugins/ipc-test-client.c:92
835 msgid ""
836 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
837 "calls the commands registered."
838 msgstr ""
839 "ক্লায়েন্ট হিসেবে প্লাগইনের আই-পি-সি সমর্থন পরীক্ষা করুন। এটি সার্ভার প্লাগ-ইনটি "
840 "চিহ্নিত করে পূর্বনির্ধারিত কমান্ডগুলি পরীক্ষা করে দেখে।"
841
842 #. *< type
843 #. *< ui_requirement
844 #. *< flags
845 #. *< dependencies
846 #. *< priority
847 #. *< id
848 #: plugins/ipc-test-server.c:74
849 msgid "IPC Test Server"
850 msgstr "আই-পি-সি টেস্ট সার্ভার"
851
852 #. *< name
853 #. *< version
854 #. * summary
855 #: plugins/ipc-test-server.c:77
856 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
857 msgstr "সার্ভার হিসেবে প্লাগইনের আই-পি-সি সমর্থন পরীক্ষা করুন।"
858
859 #. * description
860 #: plugins/ipc-test-server.c:79
861 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
862 msgstr ""
863 "সার্ভার হিসেবে প্লাগইনের আই-পি-সি সমর্থন পরীক্ষা করুন। এটি আই-পি-সি কমান্ডগুলিকে "
864 "নথিভুক্ত করে।"
865
866 #: plugins/log_reader.c:1403
867 #, fuzzy
868 msgid "User is offline."
869 msgstr "ব্যবহারকারী অফলাইন"
870
871 #: plugins/log_reader.c:1409
872 #, fuzzy
873 msgid "Auto-response sent:"
874 msgstr "স্বয়ং-পুনঃসংযোগ"
875
876 #: plugins/log_reader.c:1419 plugins/log_reader.c:1422
877 #, c-format
878 msgid "%s logged out."
879 msgstr ""
880
881 #: plugins/log_reader.c:1436
882 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
883 msgstr ""
884
885 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
886 #. we have been kicked off =^(
887 #: plugins/log_reader.c:1446 src/protocols/napster/napster.c:363
888 msgid "You were disconnected from the server."
889 msgstr ""
890
891 #: plugins/log_reader.c:1454
892 msgid ""
893 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
894 "logged in."
895 msgstr ""
896
897 #: plugins/log_reader.c:1469
898 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
899 msgstr ""
900
901 #: plugins/log_reader.c:1474
902 #, fuzzy
903 msgid "Message could not be sent."
904 msgstr "বার্তা পাঠানো হয়েছে"
905
906 #. Add general preferences.
907 #: plugins/log_reader.c:1908
908 #, fuzzy
909 msgid "General Log Reading Configuration"
910 msgstr "ট্রে আইকন কনফিগারেশন"
911
912 #: plugins/log_reader.c:1912
913 msgid "Fast size calculations"
914 msgstr ""
915
916 #: plugins/log_reader.c:1916
917 msgid "Use name heuristics"
918 msgstr ""
919
920 #. Add Log Directory preferences.
921 #: plugins/log_reader.c:1922
922 #, fuzzy
923 msgid "Log Directory"
924 msgstr "ডিরেক্টরি অনুসন্ধান"
925
926 #: plugins/log_reader.c:1926
927 msgid "Adium"
928 msgstr ""
929
930 #: plugins/log_reader.c:1930
931 #, fuzzy
932 msgid "Fire"
933 msgstr "ফায়ারফক্স"
934
935 #: plugins/log_reader.c:1934
936 msgid "Messenger Plus!"
937 msgstr ""
938
939 #: plugins/log_reader.c:1938
940 msgid "MSN Messenger"
941 msgstr ""
942
943 #: plugins/log_reader.c:1942
944 msgid "Trillian"
945 msgstr ""
946
947 #. *< type
948 #. *< ui_requirement
949 #. *< flags
950 #. *< dependencies
951 #. *< priority
952 #. *< id
953 #: plugins/log_reader.c:1963
954 #, fuzzy
955 msgid "Log Reader"
956 msgstr "লগ প্রদর্শক"
957
958 #. *< name
959 #. *< version
960 #. * summary
961 #: plugins/log_reader.c:1967
962 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
963 msgstr ""
964
965 #. * description
966 #: plugins/log_reader.c:1971
967 msgid ""
968 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
969 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
970 "Trillian."
971 msgstr ""
972
973 #: plugins/mailchk.c:160
974 msgid "Mail Checker"
975 msgstr "ইমেইল চেকার"
976
977 #: plugins/mailchk.c:162
978 msgid "Checks for new local mail."
979 msgstr "স্থানীয় নতুন মেইল আছে কিনা তা পরীক্ষা করে।"
980
981 #: plugins/mailchk.c:163
982 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
983 msgstr "নতুন ইমেইল এলে আপনার বন্ধুতালিকার পাশে একটি ছোট বাক্স দেখায়।"
984
985 #: plugins/mono/loader/mono.c:213
986 msgid "Mono Plugin Loader"
987 msgstr "Mono প্লাগইন লোডার"
988
989 # sam: mono?
990 #: plugins/mono/loader/mono.c:215 plugins/mono/loader/mono.c:216
991 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
992 msgstr "মোনো এর সাথে .NET প্লাগইন লোড করে"
993
994 #. Configuration frame
995 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622
996 msgid "Music Messaging Configuration"
997 msgstr "সুরেলা বার্তার কনফিগারেশন"
998
999 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
1000 msgid "_Apply"
1001 msgstr "প্রয়োগ করো (_প)"
1002
1003 #. ---------- "Notify For" ----------
1004 #: plugins/notify.c:639
1005 msgid "Notify For"
1006 msgstr "যার জন্য ঘোষণা"
1007
1008 #: plugins/notify.c:643
1009 msgid "_IM windows"
1010 msgstr "আইএম উইন্ডো (_ম)"
1011
1012 #: plugins/notify.c:650
1013 msgid "C_hat windows"
1014 msgstr "আড্ডার উইন্ডো (_ড)"
1015
1016 #: plugins/notify.c:657
1017 msgid "_Focused windows"
1018 msgstr "ফোকাসে থাকা উইন্ডো (_ম)"
1019
1020 #. ---------- "Notification Methods" ----------
1021 #: plugins/notify.c:665
1022 msgid "Notification Methods"
1023 msgstr "ঘোষণা পদ্ধতি"
1024
1025 #: plugins/notify.c:672
1026 msgid "Prepend _string into window title:"
1027 msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে এই স্ট্রীং যোগ করা হবে (_স):"
1028
1029 #. Count method button
1030 #: plugins/notify.c:691
1031 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
1032 msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে নতুন আসা বার্তাগুলির সংখ্যা জুড়ে দাও (_খ)"
1033
1034 #. Urgent method button
1035 #: plugins/notify.c:699
1036 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
1037 msgstr "উইন্ডো ম্যানেজারের \"জরুরী\" ইঙ্গিত নির্দিষ্ট করো (_জ)"
1038
1039 #. Raise window method button
1040 #: plugins/notify.c:707
1041 msgid "R_aise conversation window"
1042 msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটি উঁচু করো (_উ)"
1043
1044 #. ---------- "Notification Removals" ----------
1045 #: plugins/notify.c:715
1046 msgid "Notification Removal"
1047 msgstr "অপসারিত ঘোষণা"
1048
1049 #. Remove on focus button
1050 #: plugins/notify.c:720
1051 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
1052 msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটি ফোকাস পেলে সরিয়ে ফেলো (_ফ)"
1053
1054 #. Remove on click button
1055 #: plugins/notify.c:727
1056 msgid "Remove when conversation window _receives click"
1057 msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটিতে ক্লিক করলে সরিয়ে ফেলো (_ক)"
1058
1059 #. Remove on type button
1060 #: plugins/notify.c:735
1061 msgid "Remove when _typing in conversation window"
1062 msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটিতে আমি টাইপ শুরু করলে সরিয়ে ফেলো (_ট)"
1063
1064 #. Remove on message send button
1065 #: plugins/notify.c:743
1066 msgid "Remove when a _message gets sent"
1067 msgstr "বার্তা পাঠালে সরিয়ে ফেলো (_ব)"
1068
1069 #. Remove on conversation switch button
1070 #: plugins/notify.c:752
1071 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
1072 msgstr "কথাবার্তা ট্যাবে চলে এলে সরিয়ে ফেলো (_ক)"
1073
1074 #. *< type
1075 #. *< ui_requirement
1076 #. *< flags
1077 #. *< dependencies
1078 #. *< priority
1079 #. *< id
1080 #: plugins/notify.c:842
1081 msgid "Message Notification"
1082 msgstr "বার্তা প্রাপ্তির ঘোষণা"
1083
1084 #. *< name
1085 #. *< version
1086 #. * summary
1087 #. * description
1088 #: plugins/notify.c:845 plugins/notify.c:847
1089 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
1090 msgstr "এটি বিভিন্ন পদ্ধতিতে না পড়া বার্তাগুলির সম্বন্ধে আপনাকে জানায়।"
1091
1092 #. *< type
1093 #. *< ui_requirement
1094 #. *< flags
1095 #. *< dependencies
1096 #. *< priority
1097 #. *< id
1098 #: plugins/perl/perl.c:587
1099 msgid "Perl Plugin Loader"
1100 msgstr "পার্ল প্লাগইন লোডার"
1101
1102 #. *< name
1103 #. *< version
1104 #. *< summary
1105 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590
1106 msgid "Provides support for loading perl plugins."
1107 msgstr "এটি পার্ল প্লাগইন লোড করতে সহায়তা করে।"
1108
1109 #: plugins/raw.c:175
1110 msgid "Raw"
1111 msgstr "অরুপান্তরিত"
1112
1113 #: plugins/raw.c:177
1114 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
1115 msgstr "টেক্সট-ভিত্তিক প্রোটকলে অরুপান্তরিত ইনপুট পাঠাতে সহায়তা করে।"
1116
1117 #: plugins/raw.c:178
1118 msgid ""
1119 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
1120 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
1121 msgstr ""
1122 "টেক্সট-ভিত্তিক প্রোটকলগুলোতে অরুপান্তরিত ইনপুট পাঠাতে সহায়তা করে (জ্যাবার, MSN, IRC, "
1123 "TOC)। পাঠাতে হলে এন্ট্রি বক্সে 'Enter' চাপুন। ডিবাগ উইন্ডোটিতে খেয়াল রাখুন।"
1124
1125 #: plugins/relnot.c:63
1126 #, c-format
1127 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
1128 msgstr "আপনি গেইমের %s সংস্করণ ব্যবহার করছেন। বর্তমান সংস্করণটি হল %s ।<hr>"
1129
1130 #: plugins/relnot.c:69
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "<b>ChangeLog:</b>\n"
1134 "%s<br><br>"
1135 msgstr ""
1136 "<b>ChangeLog:</b>\n"
1137 "%s<br><br>"
1138
1139 #: plugins/relnot.c:74
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1143 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1144 msgstr ""
1145 "আপনি %s সংস্করণ পেতে পারেন এখান থেকে:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge."
1146 "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1147
1148 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
1149 msgid "New Version Available"
1150 msgstr "নতুন সংস্করণ পাওয়া যাচ্ছে"
1151
1152 #. *< type
1153 #. *< ui_requirement
1154 #. *< flags
1155 #. *< dependencies
1156 #. *< priority
1157 #. *< id
1158 #: plugins/relnot.c:137
1159 msgid "Release Notification"
1160 msgstr "নতুন সংস্করণ প্রকাশের ঘোষণা"
1161
1162 #. *< name
1163 #. *< version
1164 #. * summary
1165 #: plugins/relnot.c:140
1166 msgid "Checks periodically for new releases."
1167 msgstr "এটি মাঝে মাঝে নতুন সংস্করণের খোঁজ করে।"
1168
1169 #. * description
1170 #: plugins/relnot.c:142
1171 msgid ""
1172 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
1173 "ChangeLog."
1174 msgstr ""
1175 "এটি মাঝে মাঝে নতুন সংস্করণের খোঁজ করে এবং চেঞ্জলগের মাধ্যমে ব্যাবহারকারীকে জানায়।"
1176
1177 #. *< type
1178 #. *< ui_requirement
1179 #. *< flags
1180 #. *< dependencies
1181 #. *< priority
1182 #. *< id
1183 #: plugins/signals-test.c:732
1184 msgid "Signals Test"
1185 msgstr "সিগন্যাল পরীক্ষা"
1186
1187 #. *< name
1188 #. *< version
1189 #. * summary
1190 #. * description
1191 #: plugins/signals-test.c:735 plugins/signals-test.c:737
1192 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1193 msgstr "সমস্ত সিগন্যাল সঠিক কাজ করছে কিনা তার পরীক্ষা।"
1194
1195 #. *< type
1196 #. *< ui_requirement
1197 #. *< flags
1198 #. *< dependencies
1199 #. *< priority
1200 #. *< id
1201 #: plugins/simple.c:34
1202 msgid "Simple Plugin"
1203 msgstr "সহজ প্লাগইন"
1204
1205 #. *< name
1206 #. *< version
1207 #. * summary
1208 #. * description
1209 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
1210 msgid "Tests to see that most things are working."
1211 msgstr "অধিকাংশ জিনিস ঠিক ঠাক কাজ করছে কিনা তার পরীক্ষা।"
1212
1213 #: plugins/spellchk.c:1800
1214 msgid "Duplicate Correction"
1215 msgstr "ডুপ্লিকেট সংশোধন"
1216
1217 #: plugins/spellchk.c:1801
1218 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1219 msgstr "আপনার উল্লেখিত শব্দটি আগের থেকেই সংশোধন তালিকায় বিদ্যমান।"
1220
1221 #: plugins/spellchk.c:1981
1222 msgid "Text Replacements"
1223 msgstr "টেক্সট প্রতিস্থাপন"
1224
1225 #: plugins/spellchk.c:2005
1226 msgid "You type"
1227 msgstr "আপনি লিখবেন"
1228
1229 #: plugins/spellchk.c:2017
1230 msgid "You send"
1231 msgstr "আপনি পাঠাবেন"
1232
1233 #: plugins/spellchk.c:2029
1234 msgid "Whole words only"
1235 msgstr "শুধুমাত্র পূর্ণশব্দ"
1236
1237 #: plugins/spellchk.c:2055
1238 msgid "Add a new text replacement"
1239 msgstr "নতুন টেক্সট প্রতিস্থাপন"
1240
1241 #: plugins/spellchk.c:2065
1242 msgid "You _type:"
1243 msgstr "আপনি লিখবেন (_ল):"
1244
1245 #: plugins/spellchk.c:2081
1246 msgid "You _send:"
1247 msgstr "আপনি পাঠাবেন (_প):"
1248
1249 #: plugins/spellchk.c:2093
1250 msgid "Only replace _whole words"
1251 msgstr "শুধুমাত্র পূর্ণশব্দ প্রতিস্থাপিত করো (_প)"
1252
1253 #: plugins/spellchk.c:2130
1254 msgid "Text replacement"
1255 msgstr "টেক্সট প্রতিস্থাপন"
1256
1257 #: plugins/spellchk.c:2132 plugins/spellchk.c:2133
1258 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1259 msgstr "এটি আপনার স্বনির্ধারিত নিয়ম অনুসারে বর্হিমুখি বার্তার টেক্সট প্রতিস্থাপন করে।"
1260
1261 #. *< type
1262 #. *< ui_requirement
1263 #. *< flags
1264 #. *< dependencies
1265 #. *< priority
1266 #. *< id
1267 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
1268 msgid "GNUTLS"
1269 msgstr "গ্নুটিএলএস"
1270
1271 #. *< name
1272 #. *< version
1273 #. * summary
1274 #. * description
1275 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
1276 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1277 msgstr "গ্নুটিএলএসের মাধ্যমে এসএসএল সমর্থন প্রদান করে।"
1278
1279 #. *< type
1280 #. *< ui_requirement
1281 #. *< flags
1282 #. *< dependencies
1283 #. *< priority
1284 #. *< id
1285 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1286 msgid "NSS"
1287 msgstr "এনএসএস"
1288
1289 #. *< name
1290 #. *< version
1291 #. * summary
1292 #. * description
1293 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1294 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1295 msgstr "মোজিলা এনএসএসের মাধ্যমে এসএসএল সমর্থন প্রদান করে।"
1296
1297 #. *< type
1298 #. *< ui_requirement
1299 #. *< flags
1300 #. *< dependencies
1301 #. *< priority
1302 #. *< id
1303 #: plugins/ssl/ssl.c:94
1304 msgid "SSL"
1305 msgstr "এসএসএল"
1306
1307 #. *< name
1308 #. *< version
1309 #. * summary
1310 #. * description
1311 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
1312 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1313 msgstr "এসএসএল লাইব্রেরিগুলির জন্য র‌্যাপার প্রদান করে।"
1314
1315 #: plugins/statenotify.c:49
1316 #, c-format
1317 msgid "%s is no longer away."
1318 msgstr "%s আবার ফিরে এসেছেন।"
1319
1320 #: plugins/statenotify.c:51
1321 #, c-format
1322 msgid "%s has gone away."
1323 msgstr "%s এখন অনুপস্থিত।"
1324
1325 #: plugins/statenotify.c:61
1326 #, c-format
1327 msgid "%s has become idle."
1328 msgstr "%s এখন অলসমেজাজে।"
1329
1330 #: plugins/statenotify.c:63
1331 #, c-format
1332 msgid "%s is no longer idle."
1333 msgstr "%s এখন আর অলসমেজাজে নেই।"
1334
1335 #: plugins/statenotify.c:72
1336 #, c-format
1337 msgid "%s has signed on."
1338 msgstr "%s এখন অনলাইন।"
1339
1340 #: plugins/statenotify.c:79
1341 #, c-format
1342 msgid "%s has signed off."
1343 msgstr "%s এখন অফলাইন।"
1344
1345 #: plugins/statenotify.c:90
1346 msgid "Notify When"
1347 msgstr "জানাবে যখন"
1348
1349 #: plugins/statenotify.c:93
1350 msgid "Buddy Goes _Away"
1351 msgstr "বন্ধু অনুপস্থিত হয় (_অ)"
1352
1353 #: plugins/statenotify.c:96
1354 msgid "Buddy Goes _Idle"
1355 msgstr "বন্ধু অলসমেজাজী হয় (_ল)"
1356
1357 #: plugins/statenotify.c:99
1358 msgid "Buddy _Signs On/Off"
1359 msgstr "বন্ধু অফলাইন‍/অনলাইন"
1360
1361 #. *< type
1362 #. *< ui_requirement
1363 #. *< flags
1364 #. *< dependencies
1365 #. *< priority
1366 #. *< id
1367 #: plugins/statenotify.c:139
1368 msgid "Buddy State Notification"
1369 msgstr "বন্ধুর অবস্থা ঘোষণা"
1370
1371 #. *< name
1372 #. *< version
1373 #. * summary
1374 #. * description
1375 #: plugins/statenotify.c:142 plugins/statenotify.c:145
1376 msgid ""
1377 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1378 "idle."
1379 msgstr ""
1380 "আপনার বন্ধু অনুপস্থিত হলে বা তিনি আবার ফিরে এলে, কথাবার্তার উইন্ডোতে তা অবহিত "
1381 "করবে। "
1382
1383 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1384 msgid "Tcl Plugin Loader"
1385 msgstr "টিসিএল প্লাগইন লোডার"
1386
1387 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
1388 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1389 msgstr "এটি টিসিএল প্লাগইন লোড করার সমর্থন প্রদান করে"
1390
1391 #. *< type
1392 #. *< ui_requirement
1393 #. *< flags
1394 #. *< dependencies
1395 #. *< priority
1396 #. *< id
1397 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:324
1398 msgid "Buddy Ticker"
1399 msgstr "বন্ধু টিকার"
1400
1401 #. *< name
1402 #. *< version
1403 #. * summary
1404 #. * description
1405 #: plugins/ticker/ticker.c:327 plugins/ticker/ticker.c:329
1406 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1407 msgstr "এটি বন্ধুতালিকার একটি আড়াআড়ি ভাবে প্রদর্শিত সংস্করণ।"
1408
1409 #: plugins/timestamp.c:198
1410 msgid "iChat Timestamp"
1411 msgstr "আই-চ্যাট সময়ছাপ"
1412
1413 #: plugins/timestamp.c:205
1414 msgid "Delay"
1415 msgstr "বিলম্ব"
1416
1417 #: plugins/timestamp.c:212
1418 msgid "minutes."
1419 msgstr "মিনিট।"
1420
1421 #. *< type
1422 #. *< ui_requirement
1423 #. *< flags
1424 #. *< dependencies
1425 #. *< priority
1426 #. *< id
1427 #: plugins/timestamp.c:275
1428 msgid "Timestamp"
1429 msgstr "সময়ছাপ"
1430
1431 #. *< name
1432 #. *< version
1433 #. * summary
1434 #. * description
1435 #: plugins/timestamp.c:278 plugins/timestamp.c:280
1436 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1437 msgstr "প্রতি N মিনিট পর পর আপনার কথাবার্তায় আই-চ্যাট এর মত সময়ছাপ যোগ করে।"
1438
1439 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1440 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1441 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1442 msgid "Opacity:"
1443 msgstr "গাঢ়তা:"
1444
1445 #. IM Convo trans options
1446 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1447 msgid "IM Conversation Windows"
1448 msgstr "তাত্‍‌ক্ষণিক বার্তার উইন্ডোসমূহ"
1449
1450 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1451 msgid "_IM window transparency"
1452 msgstr "তাত্‍‌ক্ষণিক বার্তার উইন্ডোর স্বচ্ছতা (_ত)"
1453
1454 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1455 msgid "_Show slider bar in IM window"
1456 msgstr "তাত্‍‌ক্ষণিক বার্তার উইন্ডোতে স্লাইডাীর বার দেখাও"
1457
1458 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1459 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1460 msgstr "ফোকাস করলে আইএম উইন্ডোর স্বচ্ছতা স্বাভাবিক করে ফেলো"
1461
1462 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1463 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1464 msgid "Always on top"
1465 msgstr "সব সময় উপরে"
1466
1467 #. Buddy List trans options
1468 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1469 msgid "Buddy List Window"
1470 msgstr "বন্ধু তালিকা উইন্ডো"
1471
1472 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1473 msgid "_Buddy List window transparency"
1474 msgstr "বন্ধু তালিকা উইন্ডোর স্বচ্ছতা (_ব)"
1475
1476 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1477 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1478 msgstr "ফোকাস করলে বন্ধু তালিকা উইন্ডোর স্বচ্ছতা স্বাভাবিক করে ফেলো"
1479
1480 #. *< type
1481 #. *< ui_requirement
1482 #. *< flags
1483 #. *< dependencies
1484 #. *< priority
1485 #. *< id
1486 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
1487 msgid "Transparency"
1488 msgstr "স্বচ্ছতা"
1489
1490 #. *< name
1491 #. *< version
1492 #. * summary
1493 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
1494 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1495 msgstr "বন্ধু তালিকা ও কথাবার্তার উইন্ডোগুলির তারতম্যযুক্ত স্বচ্ছতা।"
1496
1497 #. * description
1498 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1499 msgid ""
1500 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1501 "the buddy list.\n"
1502 "\n"
1503 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1504 msgstr ""
1505 "এই প্লাগইনের দ্বারা বন্ধু তালিকা এবং কথাবার্তার উইন্ডোগুলির জন্য তারতম্যযুক্ত আলফা "
1506 "স্বচ্ছতা প্রদান করা সম্ভব।\n"
1507 "\n"
1508 "* গুরত্বপূর্ণ: এর জন্য উইন্ডোজ ২০০০ বা এক্সপি প্রয়োজন।"
1509
1510 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
1511 msgid "GTK+ Runtime Version"
1512 msgstr "জিটিকে+ রানটাইম সংস্করণ"
1513
1514 #. Autostart
1515 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
1516 msgid "Startup"
1517 msgstr "চালু"
1518
1519 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
1520 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1521 msgstr "উইন্ডোজ শুরুর সময় গেইমকে চালু করো (_শ) "
1522
1523 #. Buddy List
1524 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3498
1525 msgid "Buddy List"
1526 msgstr "বন্ধু তালিকা"
1527
1528 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1529 msgid "_Dockable Buddy List"
1530 msgstr "ডকিং সমর্থিত বন্ধু তালিকা (_ড)"
1531
1532 #. Blist On Top
1533 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1534 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1535 msgstr "বন্ধুতালিকা উইন্ডো ওপরে রাখো (_র):"
1536
1537 #. XXX: Did this ever work?
1538 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
1539 msgid "Only when docked"
1540 msgstr "একমাত্র ডক করা থাকলেই"
1541
1542 #. Conversations
1543 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:812
1544 #: src/gtkprefs.c:1743
1545 msgid "Conversations"
1546 msgstr "কথাবার্তা"
1547
1548 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
1549 msgid "_Flash window when messages are received"
1550 msgstr "বার্তা এলে উইন্ডো ঝলকাও (_ঝ) "
1551
1552 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
1553 msgid "WinGaim Options"
1554 msgstr "উইনগেইমের অপশনসমূহ"
1555
1556 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
1557 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1558 msgstr "গেইমের উইন্ডোজ নির্ভর অপশনসমূহ।"
1559
1560 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
1561 msgid ""
1562 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1563 "conversation flashing."
1564 msgstr ""
1565 "গেইমের উইন্ডোজ নির্ভর অপশনসমূহ যেমন ডক করা বন্ধু তালিকা এবং কথাবার্তার মাঝে ঝলকানো "
1566 "ইত্যাদি সম্ভব করে। "
1567
1568 #: src/account.c:773
1569 msgid "accounts"
1570 msgstr "অ্যাকাউন্টসমূহ"
1571
1572 #: src/account.c:923
1573 msgid "Password is required to sign on."
1574 msgstr "যোগদানের জন্য পাসওয়ার্ড আবশ্যক।"
1575
1576 #: src/account.c:948
1577 #, c-format
1578 msgid "Enter password for %s (%s)"
1579 msgstr "%s (%s) জন্য পাসওয়ার্ডটি লিখুন"
1580
1581 #: src/account.c:955
1582 msgid "Enter Password"
1583 msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
1584
1585 #: src/account.c:960
1586 msgid "Save password"
1587 msgstr "পাসওয়ার্ডটি সংরক্ষণ করো"
1588
1589 #. *
1590 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1591 #.
1592 #: src/account.c:968 src/account.c:1139 src/gtkdialogs.c:545
1593 #: src/gtkdialogs.c:682 src/gtkdialogs.c:750 src/gtkrequest.c:287
1594 #: src/protocols/gg/gg.c:463 src/protocols/gg/gg.c:604
1595 #: src/protocols/gg/gg.c:740 src/protocols/jabber/jabber.c:1217
1596 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
1597 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
1598 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2890
1599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 src/protocols/oscar/oscar.c:4473
1600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7927 src/protocols/oscar/oscar.c:8052
1601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8077 src/protocols/oscar/oscar.c:8129
1602 #: src/protocols/silc/buddy.c:466 src/protocols/silc/buddy.c:1147
1603 #: src/protocols/silc/chat.c:423 src/protocols/silc/chat.c:461
1604 #: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1297
1605 #: src/protocols/silc/ops.c:1910 src/protocols/silc/silc.c:739
1606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996
1607 #: src/request.h:1340
1608 msgid "OK"
1609 msgstr "ঠিক আছে"
1610
1611 #: src/account.c:969 src/account.c:1140 src/account.c:1178
1612 #: src/gtkaccount.c:2156 src/gtkaccount.c:2627 src/gtkblist.c:4874
1613 #: src/gtkdialogs.c:546 src/gtkdialogs.c:683 src/gtkdialogs.c:751
1614 #: src/gtkdialogs.c:770 src/gtkdialogs.c:792 src/gtkdialogs.c:812
1615 #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:918 src/gtkdialogs.c:960
1616 #: src/gtkdialogs.c:1002 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkpounce.c:1000
1617 #: src/gtkprivacy.c:595 src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633
1618 #: src/gtkprivacy.c:644 src/gtkrequest.c:288 src/gtksavedstatuses.c:298
1619 #: src/protocols/gg/gg.c:464 src/protocols/gg/gg.c:605
1620 #: src/protocols/gg/gg.c:741 src/protocols/gg/gg.c:830
1621 #: src/protocols/jabber/buddy.c:573 src/protocols/jabber/buddy.c:1358
1622 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1392 src/protocols/jabber/chat.c:780
1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:755 src/protocols/jabber/jabber.c:1218
1624 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:251
1625 #: src/protocols/msn/msn.c:266 src/protocols/msn/msn.c:281
1626 #: src/protocols/msn/msn.c:296 src/protocols/msn/msn.c:313
1627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1584 src/protocols/oscar/oscar.c:2891
1628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 src/protocols/oscar/oscar.c:4393
1629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/oscar/oscar.c:4474
1630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7928 src/protocols/oscar/oscar.c:8053
1631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8078 src/protocols/oscar/oscar.c:8130
1632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8199 src/protocols/sametime/sametime.c:3338
1633 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3421
1634 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3548
1635 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4392
1636 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5394
1637 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5480 src/protocols/silc/buddy.c:467
1638 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 src/protocols/silc/buddy.c:1148
1639 #: src/protocols/silc/chat.c:596 src/protocols/silc/chat.c:725
1640 #: src/protocols/silc/ops.c:1911 src/protocols/silc/silc.c:740
1641 #: src/protocols/silc/silc.c:945 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
1642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 src/request.h:1340 src/request.h:1350
1643 msgid "Cancel"
1644 msgstr "বাতিল"
1645
1646 #: src/account.c:994 src/connection.c:96
1647 #, c-format
1648 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1649 msgstr "%s-র প্রোটোকল প্লাগইনটি নেই"
1650
1651 #: src/account.c:996 src/connection.c:99
1652 msgid "Connection Error"
1653 msgstr "সংযোগে ত্রুটি"
1654
1655 #: src/account.c:1076 src/protocols/gg/gg.c:645
1656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170
1657 msgid "New passwords do not match."
1658 msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড দুটি মিলছে না।"
1659
1660 #: src/account.c:1085
1661 msgid "Fill out all fields completely."
1662 msgstr "সব ফিল্ড সম্পূর্ণরুপে পূরণ করুন।"
1663
1664 #: src/account.c:1108
1665 msgid "Original password"
1666 msgstr "আগের পাসওয়ার্ড"
1667
1668 #: src/account.c:1115
1669 msgid "New password"
1670 msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড"
1671
1672 #: src/account.c:1122
1673 msgid "New password (again)"
1674 msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড (আবার)"
1675
1676 #: src/account.c:1128
1677 #, c-format
1678 msgid "Change password for %s"
1679 msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"
1680
1681 #: src/account.c:1136
1682 msgid "Please enter your current password and your new password."
1683 msgstr "আপনার বর্তমান পাসওয়ার্ড এবং নতুন পাসওয়ার্ডটি লিখুন।"
1684
1685 #: src/account.c:1169
1686 #, c-format
1687 msgid "Change user information for %s"
1688 msgstr "%s সংক্রান্ত ব্যবহারিক তথ্যাদি পরিবর্তন করুন"
1689
1690 #: src/account.c:1177 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:294
1691 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572
1692 msgid "Save"
1693 msgstr "সংরক্ষণ"
1694
1695 #: src/account.c:1672 src/gtkft.c:157 src/protocols/jabber/buddy.c:633
1696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100
1697 #: src/protocols/novell/novell.c:2861
1698 msgid "Unknown"
1699 msgstr "অজানা"
1700
1701 #: src/blist.c:545
1702 msgid "buddy list"
1703 msgstr "বন্ধু তালিকা"
1704
1705 #: src/blist.c:1178
1706 msgid "Chats"
1707 msgstr "আড্ডা"
1708
1709 #: src/blist.c:1881
1710 #, c-format
1711 msgid ""
1712 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1713 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1714 msgid_plural ""
1715 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1716 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1717 msgstr[0] ""
1718 "%d জন বন্ধুকে গ্রুপ %s থেকে সরানো হয়নি কারণ তার অ্যাকাউন্টটি লগিন করা ছিল না। তাই "
1719 "এই বন্ধু ও গ্রুপকে বাদ দেওয়া যায়নি।\n"
1720 msgstr[1] ""
1721 "%d জন বন্ধুকে গ্রুপ %s থেকে সরানো হয়নি কারণ তাদের অ্যাকাউন্টগুলি লগিন অবস্থায় ছিল "
1722 "না। তাই এই বন্ধুদের ও গ্রুপকে বাদ দেওয়া যায়নি।\n"
1723
1724 #: src/blist.c:1890
1725 msgid "Group not removed"
1726 msgstr "গ্রুপ সরানো হয়নি"
1727
1728 #: src/connection.c:98
1729 msgid "Registration Error"
1730 msgstr "রেজিস্ট্রেশন ত্রুটি"
1731
1732 #: src/connection.c:280
1733 #, c-format
1734 msgid "+++ %s signed on"
1735 msgstr "+++ %s এখন অনলাইন "
1736
1737 #: src/connection.c:322
1738 #, c-format
1739 msgid "+++ %s signed off"
1740 msgstr "+++ %s এখন অফলাইন"
1741
1742 #: src/conversation.c:196
1743 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1744 msgstr "বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি: কারণ বার্তাটি অতি দীর্ঘ।"
1745
1746 #: src/conversation.c:199 src/conversation.c:212
1747 #, c-format
1748 msgid "Unable to send message to %s."
1749 msgstr "%s-কে বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি।"
1750
1751 #: src/conversation.c:200
1752 msgid "The message is too large."
1753 msgstr "এই বার্তাটি অতি দীর্ঘ।"
1754
1755 #: src/conversation.c:209
1756 msgid "Unable to send message."
1757 msgstr "বার্তাটি পাঠানো সম্ভব হয়নি।"
1758
1759 #: src/conversation.c:1503
1760 #, c-format
1761 msgid "%s entered the room."
1762 msgstr "%s এই আসরে ঢুকেছেন।"
1763
1764 #: src/conversation.c:1505
1765 #, c-format
1766 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1767 msgstr "%s [<I>%s</I>] এই আসরে ঢুকেছেন।"
1768
1769 #: src/conversation.c:1608
1770 #, c-format
1771 msgid "You are now known as %s"
1772 msgstr "আপনি এখন %s নামে পরিচিত"
1773
1774 #: src/conversation.c:1623
1775 #, c-format
1776 msgid "%s is now known as %s"
1777 msgstr "%s এখন %s নামে পরিচিত"
1778
1779 #: src/conversation.c:1679
1780 #, c-format
1781 msgid "%s left the room (%s)."
1782 msgstr "%s (%s) আসর ছেড়ে বেরিয়ে গেছেন।"
1783
1784 #: src/conversation.c:1681
1785 #, c-format
1786 msgid "%s left the room."
1787 msgstr "%s এই আসর ছেড়ে বেরিয়ে গেছেন।"
1788
1789 #: src/conversation.c:1758
1790 #, c-format
1791 msgid "(+%d more)"
1792 msgstr "(+%d আরও)"
1793
1794 #: src/conversation.c:1760
1795 #, c-format
1796 msgid " left the room (%s)."
1797 msgstr " (%s) আসর ছেড়ে বেরিয়ে গেছেন।"
1798
1799 #: src/desktopitem.c:286 src/desktopitem.c:875
1800 msgid "No name"
1801 msgstr "কোন নাম নেই"
1802
1803 #: src/ft.c:189 src/protocols/msn/msn.c:412
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "Error reading %s: \n"
1807 "%s.\n"
1808 msgstr ""
1809 "%s পড়ায় ত্রুটি: \n"
1810 "%s।\n"
1811
1812 #: src/ft.c:193
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "Error writing %s: \n"
1816 "%s.\n"
1817 msgstr ""
1818 "%s লেখায় ত্রুটি: \n"
1819 "%s।\n"
1820
1821 #: src/ft.c:197
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "Error accessing %s: \n"
1825 "%s.\n"
1826 msgstr ""
1827 "%s-তে প্রবেশে ত্রুটি: \n"
1828 "%s।\n"
1829
1830 #: src/ft.c:230
1831 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1832 msgstr "০ বাইটের কোন ফাইল পাঠানো সম্ভব নয়।"
1833
1834 #: src/ft.c:240
1835 msgid "Cannot send a directory."
1836 msgstr "ডিরেক্টরি পাঠানো সম্ভব নয়।"
1837
1838 #: src/ft.c:249
1839 #, c-format
1840 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1841 msgstr "%s সাধারণ কোন ফাইল নয়। দু:খিত, প্রতিস্থাপন করতে আমি ভীত।\n"
1842
1843 #: src/ft.c:307
1844 #, c-format
1845 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1846 msgstr "%s আপনাকে %s পাঠাতে চান (%s)"
1847
1848 #: src/ft.c:314
1849 #, c-format
1850 msgid "%s wants to send you a file"
1851 msgstr "%s আপনাকে একটি ফাইল পাঠাতে চান"
1852
1853 #: src/ft.c:355
1854 #, c-format
1855 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1856 msgstr "%s থেকে ফাইল নেবার অনুরোধ রাখবেন?"
1857
1858 #: src/ft.c:359
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "A file is available for download from:\n"
1862 "Remote host: %s\n"
1863 "Remote port: %d"
1864 msgstr ""
1865 "এখান থেকে ফাইল আনা যেতে পারে:\n"
1866 "দূরবর্তী হোস্ট: %s\n"
1867 "দূরবর্তী পোর্ট: %d"
1868
1869 #: src/ft.c:383
1870 #, c-format
1871 msgid "%s is offering to send file %s"
1872 msgstr "%s আপনাকে %s ফাইলটি পাঠাতে চান"
1873
1874 #: src/ft.c:427
1875 #, c-format
1876 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1877 msgstr "%s কোন বৈধ ফাইল নাম নয়।\n"
1878
1879 #: src/ft.c:448
1880 #, c-format
1881 msgid "Offering to send %s to %s"
1882 msgstr "%2$s-কে %1$s নেবার অনুরোধ জানানো হচ্ছে"
1883
1884 #: src/ft.c:459
1885 #, c-format
1886 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1887 msgstr "%s-কে %s-এর কাছ থেকে স্থানান্তর শুরু হচ্ছে"
1888
1889 #: src/ft.c:613
1890 #, c-format
1891 msgid "Transfer of file %s complete"
1892 msgstr "ফাইল %s স্থানান্তর সম্পূর্ণ"
1893
1894 #: src/ft.c:616
1895 msgid "File transfer complete"
1896 msgstr "ফাইল স্থানান্তর সম্পূর্ণ"
1897
1898 #: src/ft.c:1000
1899 #, c-format
1900 msgid "You canceled the transfer of %s"
1901 msgstr "আপনি %s-এর স্থানান্তর বাতিল করেছেন"
1902
1903 #: src/ft.c:1005
1904 msgid "File transfer cancelled"
1905 msgstr "ফাইল স্থানান্তর বাতিল করা হয়েছে"
1906
1907 #: src/ft.c:1062
1908 #, c-format
1909 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1910 msgstr "%s %s-এর স্থানান্তর বাতিল করেছেন"
1911
1912 #: src/ft.c:1067
1913 #, c-format
1914 msgid "%s canceled the file transfer"
1915 msgstr "%s ফাইল স্থানান্তর বাতিল করেছেন"
1916
1917 #: src/ft.c:1124
1918 #, c-format
1919 msgid "File transfer to %s failed."
1920 msgstr "%s কে ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ।"
1921
1922 #: src/ft.c:1126
1923 #, c-format
1924 msgid "File transfer from %s failed."
1925 msgstr "%s কাছ থেকে ফাইল আনতে ব্যর্থ।"
1926
1927 #: src/gtkaccount.c:357
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "<b>File:</b> %s\n"
1931 "<b>File size:</b> %s\n"
1932 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1933 msgstr ""
1934 "<b>ফাইল:</b> %s\n"
1935 "<b>ফাইলের সাইজ:</b> %s\n"
1936 "<b>ছবির সাইজ:</b> %dx%d"
1937
1938 #. Build the login options frame.
1939 #: src/gtkaccount.c:742
1940 msgid "Login Options"
1941 msgstr "লগিনের অপশনসমূহ"
1942
1943 #: src/gtkaccount.c:759 src/gtkft.c:639
1944 msgid "Protocol:"
1945 msgstr "প্রোটকল:"
1946
1947 #: src/gtkaccount.c:841
1948 msgid "Password:"
1949 msgstr "পাসওয়ার্ড:"
1950
1951 #: src/gtkaccount.c:846 src/gtkblist.c:4436 src/gtkblist.c:4818
1952 msgid "Alias:"
1953 msgstr "ওরফে:"
1954
1955 #: src/gtkaccount.c:850
1956 msgid "Remember password"
1957 msgstr "পাসওয়ার্ড স্মরণে রাখো"
1958
1959 #. Build the user options frame.
1960 #: src/gtkaccount.c:900
1961 msgid "User Options"
1962 msgstr "আপনার অপশনসমূহ"
1963
1964 #: src/gtkaccount.c:913
1965 msgid "New mail notifications"
1966 msgstr "নতুন ইমেইলের ঘোষণা"
1967
1968 #: src/gtkaccount.c:922
1969 msgid "Buddy icon:"
1970 msgstr "বন্ধু আইকন:"
1971
1972 #. Build the protocol options frame.
1973 #: src/gtkaccount.c:1013
1974 #, c-format
1975 msgid "%s Options"
1976 msgstr "%s অপশনসমূহ"
1977
1978 #: src/gtkaccount.c:1214
1979 msgid "Use Global Proxy Settings"
1980 msgstr "গ্লোবাল প্রক্সি সেটিং ব্যবহার করো "
1981
1982 #: src/gtkaccount.c:1220
1983 msgid "No Proxy"
1984 msgstr "প্রক্সি নেই"
1985
1986 #: src/gtkaccount.c:1226
1987 msgid "HTTP"
1988 msgstr "এইচটিটিপি"
1989
1990 #: src/gtkaccount.c:1232
1991 msgid "SOCKS 4"
1992 msgstr "সকস ৪"
1993
1994 #: src/gtkaccount.c:1238
1995 msgid "SOCKS 5"
1996 msgstr "সকস ৫"
1997
1998 #: src/gtkaccount.c:1244 src/gtkprefs.c:1030
1999 msgid "Use Environmental Settings"
2000 msgstr "পারিবেশিক সেটিংসমূহ ব্যবহার করো"
2001
2002 #: src/gtkaccount.c:1278
2003 msgid "you can see the butterflies mating"
2004 msgstr "আপনি প্রজাপতিদের মৈথুন দেখতে পাবেন"
2005
2006 #: src/gtkaccount.c:1282
2007 msgid "If you look real closely"
2008 msgstr "যদি খুব মন দিয়ে দেখেন তাহলে"
2009
2010 #: src/gtkaccount.c:1298
2011 msgid "Proxy Options"
2012 msgstr "প্রক্সি অপশনসমূহ"
2013
2014 #: src/gtkaccount.c:1312 src/gtkprefs.c:1024
2015 msgid "Proxy _type:"
2016 msgstr "প্রক্সি ধরন (_ধ):"
2017
2018 #: src/gtkaccount.c:1321 src/gtkprefs.c:1045
2019 msgid "_Host:"
2020 msgstr "হোস্ট (_হ):"
2021
2022 #: src/gtkaccount.c:1325 src/gtkprefs.c:1063
2023 msgid "_Port:"
2024 msgstr "পোর্ট (_প):"
2025
2026 #: src/gtkaccount.c:1333
2027 msgid "_Username:"
2028 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_র):"
2029
2030 #: src/gtkaccount.c:1339 src/gtkprefs.c:1100
2031 msgid "Pa_ssword:"
2032 msgstr "পাসওয়ার্ড (_ও):"
2033
2034 #: src/gtkaccount.c:1717
2035 msgid "Add Account"
2036 msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ"
2037
2038 #: src/gtkaccount.c:1719
2039 msgid "Modify Account"
2040 msgstr "অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন"
2041
2042 #: src/gtkaccount.c:1741
2043 msgid "_Basic"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/gtkaccount.c:1752
2047 #, fuzzy
2048 msgid "_Advanced"
2049 msgstr "বাতিল করো (_ব)"
2050
2051 #. Register button
2052 #: src/gtkaccount.c:1767 src/protocols/jabber/jabber.c:754
2053 msgid "Register"
2054 msgstr "রেজিস্টার"
2055
2056 #: src/gtkaccount.c:2150 src/gtksavedstatuses.c:295
2057 #, c-format
2058 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2059 msgstr "আপনি কি %s-কে নিশ্চিতভাবে সরাতে চান?"
2060
2061 #: src/gtkaccount.c:2155 src/gtkpounce.c:999 src/gtkrequest.c:291
2062 #: src/gtksavedstatuses.c:297
2063 msgid "Delete"
2064 msgstr "মোছো"
2065
2066 #: src/gtkaccount.c:2213 src/gtksavedstatuses.c:873
2067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
2068 msgid "Screen Name"
2069 msgstr "স্ক্রীন নাম"
2070
2071 #: src/gtkaccount.c:2244
2072 msgid "Protocol"
2073 msgstr "প্রোটোকল"
2074
2075 #: src/gtkaccount.c:2575
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
2078 msgstr "%s%s%s%s, %s-কে তার বন্ধু করেছেন%s%s%s"
2079
2080 #: src/gtkaccount.c:2624
2081 msgid "Add buddy to your list?"
2082 msgstr "আপনার তালিকায় বন্ধু যোগ করতে চান?"
2083
2084 #: src/gtkaccount.c:2626 src/gtkblist.c:4873 src/gtkconv.c:1574
2085 #: src/gtkrequest.c:292 src/protocols/gg/gg.c:829
2086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4662 src/protocols/sametime/sametime.c:5479
2087 #: src/protocols/silc/chat.c:595
2088 msgid "Add"
2089 msgstr "যোগ"
2090
2091 #: src/gtkblist.c:662
2092 msgid "Join a Chat"
2093 msgstr "আড্ডায় যোগ দিন"
2094
2095 #: src/gtkblist.c:683
2096 msgid ""
2097 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2098 "join.\n"
2099 msgstr "আপনি যে আড্ডায় যোগ দিতে চান তার সংক্রান্ত তথ্যাদি এখানে লিখুন।\n"
2100
2101 #: src/gtkblist.c:694 src/gtkpounce.c:500 src/gtkroomlist.c:354
2102 msgid "_Account:"
2103 msgstr "অ্যাকাউন্ট (_অ):"
2104
2105 #: src/gtkblist.c:1002
2106 msgid "Get _Info"
2107 msgstr "তথ্যাদি প্রদর্শন করো (_খ)"
2108
2109 #: src/gtkblist.c:1005
2110 msgid "I_M"
2111 msgstr "আইএম (_আ)"
2112
2113 #: src/gtkblist.c:1011
2114 msgid "_Send File"
2115 msgstr "ফাইল পাঠাও (_প)"
2116
2117 #: src/gtkblist.c:1019
2118 msgid "Start _Voice Chat"
2119 msgstr "ভয়েস আড্ডা শুরু করো (_ভ)"
2120
2121 #: src/gtkblist.c:1025
2122 msgid "Add Buddy _Pounce"
2123 msgstr "বন্ধু পাউন্স যোগ (_উ)"
2124
2125 #: src/gtkblist.c:1029 src/gtkblist.c:1033 src/gtkblist.c:1131
2126 #: src/gtkblist.c:1154
2127 msgid "View _Log"
2128 msgstr "লগ প্রদর্শন (_ল)"
2129
2130 #: src/gtkblist.c:1044
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Alias..."
2133 msgstr "ডাকনাম... (_ও)"
2134
2135 #: src/gtkblist.c:1047 src/gtkconv.c:1571 src/gtkrequest.c:293
2136 msgid "Remove"
2137 msgstr "সরাও"
2138
2139 #: src/gtkblist.c:1053 src/gtkblist.c:1139 src/gtkblist.c:1160
2140 msgid "_Alias..."
2141 msgstr "ডাকনাম... (_ও)"
2142
2143 #: src/gtkblist.c:1055 src/gtkblist.c:1141 src/gtkblist.c:1162
2144 msgid "_Remove"
2145 msgstr "সরাও (_স)"
2146
2147 #: src/gtkblist.c:1102
2148 msgid "Add a _Buddy"
2149 msgstr "বন্ধু যোগ করো (_ব)"
2150
2151 #: src/gtkblist.c:1104
2152 msgid "Add a C_hat"
2153 msgstr "আড্ডা যোগ করো (_আ)"
2154
2155 #: src/gtkblist.c:1107
2156 msgid "_Delete Group"
2157 msgstr "গ্রুপ অপসারিত করো (_দ)"
2158
2159 #: src/gtkblist.c:1109
2160 msgid "_Rename"
2161 msgstr "পুনরায় নামকরণ (_ন)"
2162
2163 #. join button
2164 #: src/gtkblist.c:1127 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
2165 #: src/gtkstock.c:139
2166 msgid "_Join"
2167 msgstr "যোগদান (_য)"
2168
2169 #: src/gtkblist.c:1129
2170 msgid "Auto-Join"
2171 msgstr "স্বয়ং-যোগদান"
2172
2173 #: src/gtkblist.c:1167 src/gtkblist.c:1190
2174 msgid "_Collapse"
2175 msgstr "গোটাও (_গ)"
2176
2177 #: src/gtkblist.c:1195
2178 msgid "_Expand"
2179 msgstr "ছড়াও (_ছ)"
2180
2181 #: src/gtkblist.c:1426 src/gtkblist.c:1436 src/gtkblist.c:3668
2182 #: src/gtkblist.c:3673
2183 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2184 msgstr "/টুল/মৌন"
2185
2186 #: src/gtkblist.c:1895 src/gtkconv.c:3909 src/gtkpounce.c:399
2187 msgid ""
2188 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2189 msgstr ""
2190 "আপনি বর্তমানে এমন কোন অ্যাকাউন্টে লগিন করেননি যা দিয়ে এই বন্ধুকে যোগ করতে পারবেন।"
2191
2192 #. Buddies menu
2193 #: src/gtkblist.c:2460
2194 msgid "/_Buddies"
2195 msgstr "/বন্ধুরা (_ব)"
2196
2197 #: src/gtkblist.c:2461
2198 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2199 msgstr "/বন্ধুরা/নতুন তাত্‍‌ক্ষণিক বার্তা... (_ত)"
2200
2201 #: src/gtkblist.c:2462
2202 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2203 msgstr "/বন্ধুরা/আড্ডায় যোগদান... (_আ)"
2204
2205 #: src/gtkblist.c:2463
2206 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2207 msgstr "/বন্ধুরা/খোঁজ নাও... (_খ)"
2208
2209 #: src/gtkblist.c:2464
2210 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2211 msgstr "/বন্ধুরা/ব্যবহারকারী লগ প্রদর্শন... (_ল)"
2212
2213 #: src/gtkblist.c:2466
2214 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2215 msgstr "/বন্ধুরা/অফলাইন বন্ধুদের দেখাও (_ফ)"
2216
2217 #: src/gtkblist.c:2467
2218 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2219 msgstr "/বন্ধুরা/ফাঁকা গ্রুপগুলি দেখাও (_গ)"
2220
2221 #: src/gtkblist.c:2468
2222 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
2223 msgstr "/বন্ধুরা/বন্ধুদের বিবরণ দেখাও (_ব)"
2224
2225 #: src/gtkblist.c:2469
2226 #, fuzzy
2227 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
2228 msgstr "/বন্ধুরা/বন্ধুদের ক্রমানুসারে দেখাও"
2229
2230 #: src/gtkblist.c:2471
2231 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2232 msgstr "/বন্ধুরা/বন্ধু যোগ... (_য)"
2233
2234 #: src/gtkblist.c:2472
2235 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2236 msgstr "/বন্ধুরা/আড্ডা যোগ... (_আ)"
2237
2238 #: src/gtkblist.c:2473
2239 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2240 msgstr "/বন্ধুরা/গ্রুপ যোগ... (_গ)"
2241
2242 #: src/gtkblist.c:2475
2243 msgid "/Buddies/_Quit"
2244 msgstr "/বন্ধুরা/বিদায় (_য়)"
2245
2246 #. Accounts menu
2247 #: src/gtkblist.c:2478
2248 #, fuzzy
2249 msgid "/_Accounts"
2250 msgstr "অ্যাকাউন্টসমূহ"
2251
2252 #: src/gtkblist.c:2479 src/gtkblist.c:5453
2253 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2254 msgstr ""
2255
2256 #. Tools
2257 #: src/gtkblist.c:2482
2258 msgid "/_Tools"
2259 msgstr "/টুল (_য)"
2260
2261 #: src/gtkblist.c:2483
2262 #, fuzzy
2263 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
2264 msgstr "/টুল/বন্ধু পাউন্স (_উ)"
2265
2266 #: src/gtkblist.c:2484
2267 msgid "/Tools/Plu_gins"
2268 msgstr "/টুল/প্লাগ-ইন (_প)"
2269
2270 #: src/gtkblist.c:2485
2271 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2272 msgstr "/টুল/পচ্ছন্দতালিকা (_চ)"
2273
2274 #: src/gtkblist.c:2486
2275 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2276 msgstr "/টুল/একান্ত (_এ)"
2277
2278 #: src/gtkblist.c:2488
2279 msgid "/Tools/_File Transfers"
2280 msgstr "/টুল/ফাইল আদান-প্রদান (_ফ)"
2281
2282 #: src/gtkblist.c:2489
2283 msgid "/Tools/R_oom List"
2284 msgstr "/টুল/আসরের তালিকা (_স)"
2285
2286 #: src/gtkblist.c:2490
2287 #, fuzzy
2288 msgid "/Tools/System _Log"
2289 msgstr "/টুল/সিস্টেম লগ প্রদর্শন (_ল)"
2290
2291 #: src/gtkblist.c:2492
2292 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2293 msgstr "/টুল/মৌন (_ম)"
2294
2295 #. Help
2296 #: src/gtkblist.c:2495
2297 msgid "/_Help"
2298 msgstr "/সহায়িকা (_হ)"
2299
2300 #: src/gtkblist.c:2496
2301 msgid "/Help/Online _Help"
2302 msgstr "/সহায়িকা/অনলাইন সহায়িকা (_হ)"
2303
2304 #: src/gtkblist.c:2497
2305 msgid "/Help/_Debug Window"
2306 msgstr "/সহায়িকা/ডিবাগ উইন্ডো (_ড)"
2307
2308 #: src/gtkblist.c:2498
2309 msgid "/Help/_About"
2310 msgstr "/সহায়িকা/পরিচিতি (_প)"
2311
2312 #: src/gtkblist.c:2530 src/gtkblist.c:2597
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "\n"
2316 "<b>Account:</b> %s"
2317 msgstr ""
2318 "\n"
2319 "<b>অ্যাকাউন্ট:</b> %s"
2320
2321 #: src/gtkblist.c:2606
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "\n"
2325 "<b>Contact Alias:</b> %s"
2326 msgstr ""
2327 "\n"
2328 "<b>পরিচিতজনের ডাকনাম:</b> %s"
2329
2330 #: src/gtkblist.c:2614
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "\n"
2334 "<b>Alias:</b> %s"
2335 msgstr ""
2336 "\n"
2337 "<b>ডাকনাম:</b> %s"
2338
2339 #: src/gtkblist.c:2622
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "\n"
2343 "<b>Nickname:</b> %s"
2344 msgstr ""
2345 "\n"
2346 "<b>ডাকনাম:</b> %s"
2347
2348 #: src/gtkblist.c:2631
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "\n"
2352 "<b>Logged In:</b> %s"
2353 msgstr ""
2354 "\n"
2355 "<b>লগিন করেছেন:</b> %s"
2356
2357 #: src/gtkblist.c:2643
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "\n"
2361 "<b>Idle:</b> %s"
2362 msgstr ""
2363 "\n"
2364 "<b>অলসমেজাজে:</b> %s"
2365
2366 #: src/gtkblist.c:2678
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "\n"
2370 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2371 msgstr ""
2372 "\n"
2373 "<b>শেষ দেখা:</b> %s আগে"
2374
2375 #: src/gtkblist.c:2686
2376 msgid ""
2377 "\n"
2378 "<b>Status:</b> Offline"
2379 msgstr ""
2380 "\n"
2381 "<b>অবস্থা:</b> অফলাইন"
2382
2383 #: src/gtkblist.c:2709
2384 msgid ""
2385 "\n"
2386 "<b>Description:</b> Spooky"
2387 msgstr ""
2388 "\n"
2389 "<b>বর্ণনা:</b> ভূতুড়ে"
2390
2391 #: src/gtkblist.c:2711
2392 msgid ""
2393 "\n"
2394 "<b>Status:</b> Awesome"
2395 msgstr ""
2396 "\n"
2397 "<b>অবস্থা:</b> ফাটাফাটি"
2398
2399 #: src/gtkblist.c:2713
2400 msgid ""
2401 "\n"
2402 "<b>Status:</b> Rockin'"
2403 msgstr ""
2404 "\n"
2405 "<b>অবস্থা:</b> দারুণ"
2406
2407 #: src/gtkblist.c:2981
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "Idle %dh %02dm"
2410 msgstr "অলসমেজাজে (%dঘ: %02dমি:) "
2411
2412 #: src/gtkblist.c:2983
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "Idle %dm"
2415 msgstr "অলসমেজাজে (%dমি:) "
2416
2417 #: src/gtkblist.c:2986 src/protocols/bonjour/bonjour.c:323
2418 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:32
2419 #: src/protocols/novell/novell.c:2855 src/protocols/oscar/oscar.c:5058
2420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
2421 msgid "Idle"
2422 msgstr "অলসমেজাজে "
2423
2424 #: src/gtkblist.c:2990
2425 msgid "Offline "
2426 msgstr "অফলাইন "
2427
2428 #: src/gtkblist.c:3108
2429 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2430 msgstr "/বন্ধুরা/নতুন তাত্‍‌ক্ষণিক বার্তা..."
2431
2432 #: src/gtkblist.c:3109 src/gtkblist.c:3142
2433 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2434 msgstr "/বন্ধুরা/আড্ডায় যোগদান..."
2435
2436 #: src/gtkblist.c:3110
2437 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2438 msgstr "/বন্ধুরা/খোঁজ নাও..."
2439
2440 #: src/gtkblist.c:3111
2441 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2442 msgstr "/বন্ধুরা/বন্ধু যোগ..."
2443
2444 #: src/gtkblist.c:3112 src/gtkblist.c:3145
2445 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2446 msgstr "/বন্ধুরা/আড্ডা যোগ..."
2447
2448 #: src/gtkblist.c:3113
2449 msgid "/Buddies/Add Group..."
2450 msgstr "/বন্ধুরা/গ্রুপ যোগ..."
2451
2452 #: src/gtkblist.c:3148
2453 #, fuzzy
2454 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
2455 msgstr "/টুল/বন্ধু পাউন্স"
2456
2457 #: src/gtkblist.c:3151
2458 msgid "/Tools/Privacy"
2459 msgstr "/টুল/একান্ত"
2460
2461 #: src/gtkblist.c:3154
2462 msgid "/Tools/Room List"
2463 msgstr "/টুল/আসর তালিকা"
2464
2465 #: src/gtkblist.c:3339
2466 msgid "Manually"
2467 msgstr "নিজ হাতে"
2468
2469 #: src/gtkblist.c:3341
2470 msgid "Alphabetically"
2471 msgstr "অক্ষরক্রমে"
2472
2473 #: src/gtkblist.c:3342
2474 msgid "By status"
2475 msgstr "অবস্থা অনুসারে"
2476
2477 #: src/gtkblist.c:3343
2478 msgid "By log size"
2479 msgstr "লগের সাইজ অনুসারে"
2480
2481 #: src/gtkblist.c:3532
2482 #, fuzzy
2483 msgid "/Accounts"
2484 msgstr "অ্যাকাউন্টসমূহ"
2485
2486 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2487 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2488 #.
2489 #: src/gtkblist.c:3664
2490 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2491 msgstr "/বন্ধুরা/অফলাইন বন্ধুদের দেখাও"
2492
2493 #: src/gtkblist.c:3666
2494 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2495 msgstr "/বন্ধুরা/ফাঁকা গ্রুপগুলি দেখাও"
2496
2497 #: src/gtkblist.c:3670
2498 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2499 msgstr "/বন্ধুরা/বন্ধুদের বিস্তারিত দেখাও"
2500
2501 #: src/gtkblist.c:4369 src/protocols/silc/buddy.c:737
2502 #: src/protocols/silc/buddy.c:995 src/protocols/silc/buddy.c:1040
2503 #: src/protocols/silc/buddy.c:1139 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
2504 msgid "Add Buddy"
2505 msgstr "বন্ধু যোগ"
2506
2507 #: src/gtkblist.c:4393
2508 msgid ""
2509 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2510 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2511 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2512 msgstr ""
2513 "যে ব্যক্তিকে আপনার বন্ধু তালিকাতে যোগ করতে চান তার স্ক্রীন নামটি লিখুন। আপনি চাইলে "
2514 "আপনার বন্ধুর ডাকনামও জুড়ে দিতে পারেন। যেখানে সম্ভব এই ডাকনামটি দেখানো হবে।\n"
2515
2516 #: src/gtkblist.c:4415
2517 msgid "Screen Name:"
2518 msgstr "পরিচিতি:"
2519
2520 #. Set up stuff for the account box
2521 #: src/gtkblist.c:4463 src/gtkblist.c:4798
2522 msgid "Account:"
2523 msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
2524
2525 #: src/gtkblist.c:4731
2526 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2527 msgstr "এই প্রোটোকলটি আড্ডার আসর সমর্থন করে না।"
2528
2529 #: src/gtkblist.c:4747
2530 msgid ""
2531 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2532 "chat."
2533 msgstr "আপনি বর্তমানে আড্ডা সমর্থিত কোন প্রোটোকল সহকারে লগিন করেননি।"
2534
2535 #: src/gtkblist.c:4764
2536 msgid "Add Chat"
2537 msgstr "আড্ডা যোগ"
2538
2539 #: src/gtkblist.c:4788
2540 msgid ""
2541 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2542 "would like to add to your buddy list.\n"
2543 msgstr ""
2544 "যে আড্ডাটি আপনার বন্ধুতালিকায় জুড়তে চাইছেন তার সম্পর্কে প্রয়োজনীয় তথ্য এবং একটি নাম "
2545 "লিখুন।\n"
2546
2547 #: src/gtkblist.c:4870 src/protocols/sametime/sametime.c:5393
2548 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5477
2549 msgid "Add Group"
2550 msgstr "গ্রুপ যোগ"
2551
2552 #: src/gtkblist.c:4871
2553 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2554 msgstr "যে গ্রুপকে যোগ করা হবে তার নামটি লিখুন।"
2555
2556 #: src/gtkblist.c:5495
2557 #, fuzzy
2558 msgid "_Edit Account"
2559 msgstr "অ্যাকাউন্ট (_অ)"
2560
2561 #: src/gtkblist.c:5528 src/gtkblist.c:5534
2562 msgid "No actions available"
2563 msgstr "কোন কাজই নির্দিষ্ট করা নেই "
2564
2565 #: src/gtkblist.c:5542
2566 msgid "_Disable"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/gtkblist.c:5554
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Enable Account"
2572 msgstr "অ্যাকাউন্ট"
2573
2574 #: src/gtkblist.c:5609
2575 msgid "/Tools"
2576 msgstr "/টুল (_য)"
2577
2578 #: src/gtkblist.c:5704
2579 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2580 msgstr "/বন্ধুরা/বন্ধুদের ক্রমানুসারে দেখাও"
2581
2582 #: src/gtkcellview.c:198
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Background color name"
2585 msgstr "পশ্চাদভাগের ফন্টের রং"
2586
2587 #: src/gtkcellview.c:199
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Background color as a string"
2590 msgstr "পশ্চাদভাগের ফন্টের রং"
2591
2592 #: src/gtkcellview.c:205 src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
2593 msgid "Background color"
2594 msgstr "পশ্চাদভাগের ফন্টের রং"
2595
2596 #: src/gtkcellview.c:206
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Background color as a GdkColor"
2599 msgstr "পশ্চাদভাগের ফন্টের রং"
2600
2601 #: src/gtkcellview.c:213
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Background set"
2604 msgstr "পশ্চাদভাগের ফন্টের রং"
2605
2606 #: src/gtkcellview.c:214
2607 msgid "Whether this tag affects the background color"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/gtkcombobox.c:490
2611 msgid "ComboBox model"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/gtkcombobox.c:491
2615 msgid "The model for the combo box"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/gtkcombobox.c:498
2619 msgid "Wrap width"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/gtkcombobox.c:499
2623 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/gtkcombobox.c:508
2627 msgid "Row span column"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/gtkcombobox.c:509
2631 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/gtkcombobox.c:518
2635 msgid "Column span column"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/gtkcombobox.c:520
2639 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/gtkcombobox.c:529
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Active item"
2645 msgstr "সক্রিয় বার্তা"
2646
2647 #: src/gtkcombobox.c:530
2648 msgid "The item which is currently active"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/gtkcombobox.c:538
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Appears as list"
2654 msgstr "অফলাইন ছদ্মবেশী"
2655
2656 #: src/gtkcombobox.c:539
2657 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/gtkconn.c:226
2661 #, c-format
2662 msgid "%s disconnected"
2663 msgstr "%s-এর সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
2664
2665 #: src/gtkconn.c:227
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
2669 "Correct the error and reenable the account to connect."
2670 msgstr ""
2671 "কোনো ত্রুটির কারনে %s এর সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছিল। %s অ্যাকাউন্টটি নিস্ক্রিয় করা "
2672 "হয়েছে। ত্রুটিমুক্ত করে অ্যাকাউন্টটি পুনরায় সক্রিয় করে সংযোগ স্থাপন করুন। "
2673
2674 #: src/gtkconv.c:349
2675 #, c-format
2676 msgid "me is using Gaim v%s."
2677 msgstr "আমি গেইম সং%s ব্যবহার করছি।"
2678
2679 #: src/gtkconv.c:358
2680 msgid "Supported debug options are: version"
2681 msgstr "সমর্থিত ডিবাগ অপশনগুলি হল: সংস্করণ"
2682
2683 #: src/gtkconv.c:394
2684 msgid "No such command (in this context)."
2685 msgstr "এমন কোন কমান্ড নেই (অন্তত এই পরিপ্রেক্ষিতে)।"
2686
2687 #: src/gtkconv.c:397
2688 msgid ""
2689 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2690 "The following commands are available in this context:\n"
2691 msgstr ""
2692 "যে কোন কমান্ড সম্পর্কে বিশদ জানতে \"/help &lt;command&gt;\" ব্যবহার করুন\n"
2693 "এই ক্ষেত্রে নিম্নোক্ত কমান্ডগুলি বিদ্যমান:\n"
2694
2695 #: src/gtkconv.c:469
2696 msgid "No such command."
2697 msgstr "এমন কোন কমান্ড নেই।"
2698
2699 #: src/gtkconv.c:476
2700 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2701 msgstr "সিন্ট্যাক্স ত্রুটি: আপনি ওই কমান্ডটিতে ভূল সংখ্যক আর্গুমেন্ট দিয়েছেন।"
2702
2703 #: src/gtkconv.c:481
2704 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2705 msgstr "কোন অজানা কারণে আপনার কমান্ডটি ব্যর্থ হয়েছে। "
2706
2707 #: src/gtkconv.c:488
2708 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2709 msgstr "এই কমান্ডটি শুধু মাত্র আড্ডাতেই কাজ করে, তাত্‍‌ক্ষণিক বার্তার ক্ষেত্রে নয়।"
2710
2711 #: src/gtkconv.c:491
2712 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2713 msgstr "এই কমান্ডটি শুধু মাত্র তাত্‍‌ক্ষণিক বার্তাতেই প্রযোজ্য, আড্ডার ক্ষেত্রে নয়।"
2714
2715 #: src/gtkconv.c:495
2716 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2717 msgstr "এই কমান্ডটি এই প্রোটোকলের সঙ্গে কাজ করে না।"
2718
2719 #: src/gtkconv.c:729 src/gtkconv.c:755
2720 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2721 msgstr "ওই বন্ধুটির আর এই আড্ডার প্রোটোকল এক নয়।"
2722
2723 #: src/gtkconv.c:749
2724 msgid ""
2725 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2726 msgstr ""
2727 "ওই বন্ধুকে আমন্ত্রণ জানানোর জন্য প্রয়োজন এমন কোন অ্যাকাউন্টে আপনি বর্তমানে লগিন করে "
2728 "নেই।"
2729
2730 #: src/gtkconv.c:802
2731 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2732 msgstr "বন্ধুকে আড্ডার আসরে আমন্ত্রণ জানান"
2733
2734 #. Put our happy label in it.
2735 #: src/gtkconv.c:832
2736 msgid ""
2737 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2738 "invite message."
2739 msgstr ""
2740 "যাকে আমন্ত্রণ জানাতে চান তার নামটি লিখুন, এবং চাইলে সেই সঙ্গে তাকে একটি আমন্ত্রণ "
2741 "বার্তা পাঠাতে পারেন।"
2742
2743 #: src/gtkconv.c:853
2744 msgid "_Buddy:"
2745 msgstr "বন্ধু (_ব):"
2746
2747 #: src/gtkconv.c:873 src/gtksavedstatuses.c:1077 src/gtksavedstatuses.c:1395
2748 msgid "_Message:"
2749 msgstr "বার্তা (_ত):"
2750
2751 #: src/gtkconv.c:930 src/gtkconv.c:2275 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:487
2752 msgid "Unable to open file."
2753 msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
2754
2755 #: src/gtkconv.c:936
2756 #, c-format
2757 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2758 msgstr "<h1>%s-এর সঙ্গে কথাবার্তা</h1>\n"
2759
2760 #: src/gtkconv.c:960
2761 msgid "Save Conversation"
2762 msgstr "কথাবার্তা সংরক্ষণ"
2763
2764 #: src/gtkconv.c:1077 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678
2765 msgid "Find"
2766 msgstr "সন্ধান"
2767
2768 #: src/gtkconv.c:1103 src/gtkdebug.c:193
2769 msgid "_Search for:"
2770 msgstr "সন্ধান করো (_স):"
2771
2772 #: src/gtkconv.c:1274
2773 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2774 msgstr "লগ করা শুরু হয়েছে। এখন থেকে কথোপকথনের সব সংলাপ লগ করা হবে।"
2775
2776 #: src/gtkconv.c:1282
2777 msgid ""
2778 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2779 msgstr "লগ করা বন্ধ করা হয়েছে। এখন থেকে কথোপকথনের সংলাপ লগ করা হবে না।"
2780
2781 #: src/gtkconv.c:1536
2782 msgid "IM"
2783 msgstr "আইএম"
2784
2785 #: src/gtkconv.c:1542 src/protocols/oscar/oscar.c:628
2786 msgid "Send File"
2787 msgstr "ফাইল পাঠাও"
2788
2789 #: src/gtkconv.c:1549
2790 msgid "Un-Ignore"
2791 msgstr "পুনরায় গ্রাহ্য"
2792
2793 #: src/gtkconv.c:1552
2794 msgid "Ignore"
2795 msgstr "অগ্রাহ্য"
2796
2797 #: src/gtkconv.c:1558
2798 msgid "Info"
2799 msgstr "তথ্য"
2800
2801 #: src/gtkconv.c:1564
2802 msgid "Get Away Message"
2803 msgstr "অনুপস্থিতি বার্তা দেখাও"
2804
2805 #: src/gtkconv.c:2283
2806 msgid "Unable to save icon file to disk."
2807 msgstr "ডিস্কে আইকন সংরক্ষণের চেষ্টা ব্যর্থ।"
2808
2809 #: src/gtkconv.c:2306
2810 msgid "Save Icon"
2811 msgstr "আইকন সংরক্ষণ"
2812
2813 #: src/gtkconv.c:2355
2814 msgid "Animate"
2815 msgstr "অ্যানিমেট"
2816
2817 #: src/gtkconv.c:2360
2818 msgid "Hide Icon"
2819 msgstr "আইকন লুকাও"
2820
2821 #: src/gtkconv.c:2366
2822 msgid "Save Icon As..."
2823 msgstr "এই হিসেবে আইকন সংরক্ষণ..."
2824
2825 #. Conversation menu
2826 #: src/gtkconv.c:2507
2827 msgid "/_Conversation"
2828 msgstr "/কথাবার্তা (_ক)"
2829
2830 #: src/gtkconv.c:2509
2831 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2832 msgstr "/কথাবার্তা/নতুন তাত্‍‌ক্ষণিক বার্তা... (_ত)"
2833
2834 #: src/gtkconv.c:2514
2835 msgid "/Conversation/_Find..."
2836 msgstr "/কথাবার্তা/সন্ধান... (_ধ) "
2837
2838 #: src/gtkconv.c:2516
2839 msgid "/Conversation/View _Log"
2840 msgstr "/কথাবার্তা/লগ প্রদর্শন (_ল)"
2841
2842 #: src/gtkconv.c:2517
2843 msgid "/Conversation/_Save As..."
2844 msgstr "/কথাবার্তা/এভাবে সংরক্ষণ... (_স)"
2845
2846 #: src/gtkconv.c:2519
2847 #, fuzzy
2848 msgid "/Conversation/Clea_r"
2849 msgstr "/কথাবার্তা/মোছো"
2850
2851 #: src/gtkconv.c:2523
2852 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2853 msgstr "/কথাবার্তা/ফাইল পাঠাও (_ঠ)"
2854
2855 #: src/gtkconv.c:2524
2856 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2857 msgstr "/কথাবার্তা/বন্ধু পাউন্স যোগ (_উ)"
2858
2859 #: src/gtkconv.c:2526
2860 msgid "/Conversation/_Get Info"
2861 msgstr "/কথাবার্তা/খবর নাও (_ন)"
2862
2863 #: src/gtkconv.c:2528
2864 msgid "/Conversation/In_vite..."
2865 msgstr "/কথাবার্তা/আমন্ত্রণ... (_আ)"
2866
2867 #: src/gtkconv.c:2533
2868 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2869 msgstr "/কথাবার্তা/ওরফে... (_ও)"
2870
2871 #: src/gtkconv.c:2535
2872 msgid "/Conversation/_Block..."
2873 msgstr "/কথাবার্তা/ব্লক... (_ট)"
2874
2875 #: src/gtkconv.c:2537
2876 msgid "/Conversation/_Add..."
2877 msgstr "/কথাবার্তা/যোগ... (_য)"
2878
2879 #: src/gtkconv.c:2539
2880 msgid "/Conversation/_Remove..."
2881 msgstr "/কথাবার্তা/সরাও... (_স)"
2882
2883 #: src/gtkconv.c:2544
2884 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2885 msgstr "/কথাবার্তা/লিঙ্ক ঢোকাও... (_ঙ)"
2886
2887 #: src/gtkconv.c:2546
2888 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2889 msgstr "/কথাবার্তা/ছবি ঢোকাও... (_ছ)"
2890
2891 #: src/gtkconv.c:2551
2892 msgid "/Conversation/_Close"
2893 msgstr "/কথাবার্তা/বন্ধ (_ধ)"
2894
2895 #. Options
2896 #: src/gtkconv.c:2555
2897 msgid "/_Options"
2898 msgstr "/অপশনসমূহ (_শ)"
2899
2900 #: src/gtkconv.c:2556
2901 msgid "/Options/Enable _Logging"
2902 msgstr "/অপশনসমূহ/লগ চালু করো (_য়)"
2903
2904 #: src/gtkconv.c:2557
2905 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2906 msgstr "/অপশনসমূহ/শব্দ মুখর (_শ)"
2907
2908 #: src/gtkconv.c:2558
2909 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2910 msgstr "/অপশনসমূহ/বন্ধু আইকন দেখাও (_ন)"
2911
2912 #: src/gtkconv.c:2560
2913 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2914 msgstr "/অপশনসমূহ/ফরম্যাট টুলবার দেখাও (_ফ)"
2915
2916 #: src/gtkconv.c:2561
2917 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2918 msgstr "/অপশনসমূহ/সময়ছাপ দেখাও (_ছ)"
2919
2920 #: src/gtkconv.c:2601
2921 msgid "/Conversation/View Log"
2922 msgstr "/কথাবার্তা/লগ দেখাও"
2923
2924 #: src/gtkconv.c:2607
2925 msgid "/Conversation/Send File..."
2926 msgstr "/কথাবার্তা/ফাইল পাঠাও..."
2927
2928 #: src/gtkconv.c:2611
2929 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2930 msgstr "/কথাবার্তা/বন্ধু পাউন্স যোগ..."
2931
2932 #: src/gtkconv.c:2617
2933 msgid "/Conversation/Get Info"
2934 msgstr "/কথাবার্তা/খবর নাও"
2935
2936 #: src/gtkconv.c:2621
2937 msgid "/Conversation/Invite..."
2938 msgstr "/কথাবার্তা/আমন্ত্রণ..."
2939
2940 #: src/gtkconv.c:2627
2941 msgid "/Conversation/Alias..."
2942 msgstr "/কথাবার্তা/ওরফে..."
2943
2944 #: src/gtkconv.c:2631
2945 msgid "/Conversation/Block..."
2946 msgstr "/কথাবার্তা/ব্লক..."
2947
2948 #: src/gtkconv.c:2635
2949 msgid "/Conversation/Add..."
2950 msgstr "/কথাবার্তা/যোগ..."
2951
2952 #: src/gtkconv.c:2639
2953 msgid "/Conversation/Remove..."
2954 msgstr "/কথাবার্তা/সরাও..."
2955
2956 #: src/gtkconv.c:2645
2957 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2958 msgstr "/কথাবার্তা/লিঙ্ক ঢোকাও..."
2959
2960 #: src/gtkconv.c:2649
2961 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2962 msgstr "/কথাবার্তা/ছবি ঢোকাও..."
2963
2964 #: src/gtkconv.c:2655
2965 msgid "/Options/Enable Logging"
2966 msgstr "/অপশনসমূহ/লগ চালু করো"
2967
2968 #: src/gtkconv.c:2658
2969 msgid "/Options/Enable Sounds"
2970 msgstr "/অপশনসমূহ/শব্দ মুখর"
2971
2972 #: src/gtkconv.c:2661
2973 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2974 msgstr "/অপশনসমূহ/ফরম্যাট টুলবার দেখাও"
2975
2976 #: src/gtkconv.c:2664
2977 msgid "/Options/Show Timestamps"
2978 msgstr "/অপশনসমূহ/সময়ছাপ দেখাও"
2979
2980 #: src/gtkconv.c:2667
2981 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2982 msgstr "/অপশনসমূহ/বন্ধু আইকন দেখাও"
2983
2984 #: src/gtkconv.c:2739
2985 msgid "User is typing..."
2986 msgstr "ব্যবহারকারী এখন লিখছেন..."
2987
2988 #: src/gtkconv.c:2742
2989 msgid "User has typed something and stopped"
2990 msgstr "তিনি লিখতে লিখতে থেমে গেছেন"
2991
2992 #. Build the Send To menu
2993 #: src/gtkconv.c:2890
2994 msgid "_Send To"
2995 msgstr "প্রাপক (_প)"
2996
2997 #: src/gtkconv.c:3537 src/protocols/sametime/sametime.c:3490
2998 msgid "Topic:"
2999 msgstr "বিষয়বস্তু:"
3000
3001 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3002 #: src/gtkconv.c:3585
3003 msgid "0 people in room"
3004 msgstr "আসরে ০ জন উপস্থিত"
3005
3006 #: src/gtkconv.c:3664
3007 msgid "IM the user"
3008 msgstr "তাত্‍‌ক্ষণিক বার্তা পাঠাও"
3009
3010 #: src/gtkconv.c:3677
3011 msgid "Ignore the user"
3012 msgstr "তাকে অগ্রাহ্য করো"
3013
3014 #: src/gtkconv.c:3689
3015 msgid "Get the user's information"
3016 msgstr "তার সম্পর্কে খোঁজখবর নাও"
3017
3018 #: src/gtkconv.c:4575 src/gtkconv.c:4680 src/gtkconv.c:4735
3019 #, c-format
3020 msgid "%d person in room"
3021 msgid_plural "%d people in room"
3022 msgstr[0] "আসরে %d জন উপস্থিত"
3023 msgstr[1] "আসরে %d জন উপস্থিত"
3024
3025 #: src/gtkconv.c:5973
3026 msgid ""
3027 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
3028 "command."
3029 msgstr ""
3030 "say &lt;message&gt;: এমন ভাবে বার্তা পাঠানো হবে যেন আপনি কমান্ড ব্যবহার করে "
3031 "পাঠাননি।"
3032
3033 #: src/gtkconv.c:5976
3034 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3035 msgstr "me &lt;action&gt;: কোন বন্ধুকে বা আড্ডায় আইআরসি-এর মত একটি বার্তা পাঠান।"
3036
3037 #: src/gtkconv.c:5979
3038 msgid ""
3039 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3040 "conversation."
3041 msgstr ""
3042 "debug &lt;option&gt;: বর্তমান কথাবার্তার মধ্যে বিভিন্ন ধরনের ডিবাগ তথ্য পাঠান।"
3043
3044 #: src/gtkconv.c:5982
3045 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
3046 msgstr "clear: এই পর্যন্ত কথাবার্তার সারণি মুছে ফেলে"
3047
3048 #: src/gtkconv.c:5985
3049 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3050 msgstr "help &lt;command&gt;: কোন নির্দিষ্ট কমান্ডের সহায়িকার জন্য।"
3051
3052 #: src/gtkconv.c:6118
3053 msgid "Confirm close"
3054 msgstr "বন্ধ করা নিশ্চিন্ত করুন "
3055
3056 #: src/gtkconv.c:6150
3057 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
3058 msgstr ""
3059 "আপনার পড়া হয়নি এমন বার্তা রয়ে গেছে। আপনি কি নিশ্চিতভাবে উইন্ডোটি বন্ধ করতে চান?"
3060
3061 #: src/gtkconv.c:6946
3062 msgid "Close conversation"
3063 msgstr "কথাবার্তা বন্ধ করো"
3064
3065 #: src/gtkconv.c:7410
3066 msgid "Last created window"
3067 msgstr "সর্বশেষ তৈরি উইন্ডো"
3068
3069 #: src/gtkconv.c:7412
3070 msgid "Separate IM and Chat windows"
3071 msgstr "তাত্‍‌ক্ষণিক বার্তা ও আড্ডার উইন্ডো আলাদা করো"
3072
3073 #: src/gtkconv.c:7414 src/gtkprefs.c:1230
3074 msgid "New window"
3075 msgstr "নতুন উইন্ডো"
3076
3077 #: src/gtkconv.c:7416
3078 msgid "By group"
3079 msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
3080
3081 #: src/gtkconv.c:7418
3082 msgid "By account"
3083 msgstr "অ্যাকাউন্ট অনুসারে"
3084
3085 #: src/gtkdebug.c:232
3086 msgid "Save Debug Log"
3087 msgstr "ডিবাগ লগ সংরক্ষণ"
3088
3089 #: src/gtkdebug.c:586
3090 msgid "Invert"
3091 msgstr "উল্টাও"
3092
3093 #: src/gtkdebug.c:589
3094 msgid "Highlight matches"
3095 msgstr "মিলগুলো হাইলাইট করো"
3096
3097 #: src/gtkdebug.c:636
3098 msgid "Debug Window"
3099 msgstr "ডিবাগ উইন্ডো"
3100
3101 #: src/gtkdebug.c:689
3102 msgid "Clear"
3103 msgstr "মুছে ফেলো"
3104
3105 #: src/gtkdebug.c:698
3106 msgid "Pause"
3107 msgstr "বিরাম"
3108
3109 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706
3110 msgid "Timestamps"
3111 msgstr "সময়ছাপ"
3112
3113 #: src/gtkdebug.c:724
3114 msgid "Filter"
3115 msgstr "ছাঁকনি"
3116
3117 #: src/gtkdebug.c:743
3118 msgid "Right click for more options."
3119 msgstr "আরও অপশন পেতে হলে রাইট ক্লিক করুন।"
3120
3121 #: src/gtkdialogs.c:61 src/gtkdialogs.c:99
3122 msgid "lead developer"
3123 msgstr "প্রধান ডেভেলপার"
3124
3125 #: src/gtkdialogs.c:62 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:65
3126 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69
3127 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:73
3128 #: src/gtkdialogs.c:74
3129 msgid "developer"
3130 msgstr "ডেভেলপার"
3131
3132 #: src/gtkdialogs.c:64
3133 msgid "win32 port"
3134 msgstr "উইন৩২ পোর্ট"
3135
3136 #: src/gtkdialogs.c:66
3137 msgid "developer & webmaster"
3138 msgstr "ডেভেলপার ও ওয়েবমাস্টার"
3139
3140 #: src/gtkdialogs.c:72
3141 msgid "support"
3142 msgstr "সাহায্য"
3143
3144 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:94
3145 msgid "maintainer"
3146 msgstr "রক্ষণাবেক্ষনকারী"
3147
3148 #: src/gtkdialogs.c:95
3149 msgid "libfaim maintainer"
3150 msgstr "libfaim রক্ষণাবেক্ষনকারী"
3151
3152 #: src/gtkdialogs.c:96
3153 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3154 msgstr "হ্যাকার ও নিয়োজিত ড্রাইভার [কুঁড়ের হদ্দো]"
3155
3156 #: src/gtkdialogs.c:97
3157 msgid "Jabber developer"
3158 msgstr "জ্যাবার ডেভেলপার"
3159
3160 #: src/gtkdialogs.c:98
3161 msgid "original author"
3162 msgstr "প্রথম লেখক"
3163
3164 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:154
3165 msgid "Bulgarian"
3166 msgstr "বুলগেরীয়"
3167
3168 #: src/gtkdialogs.c:107
3169 msgid "Bosnian"
3170 msgstr "বসনীয়"
3171
3172 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:155 src/gtkdialogs.c:156
3173 msgid "Catalan"
3174 msgstr "ক্যাটালান"
3175
3176 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:157
3177 msgid "Czech"
3178 msgstr "চেক"
3179
3180 #: src/gtkdialogs.c:110
3181 msgid "Danish"
3182 msgstr "ড্যানিশ"
3183
3184 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:158
3185 msgid "German"
3186 msgstr "জার্মান"
3187
3188 #: src/gtkdialogs.c:112 src/gtkdialogs.c:113
3189 msgid "Greek"
3190 msgstr "গ্রীক"
3191
3192 #: src/gtkdialogs.c:114
3193 msgid "Australian English"
3194 msgstr "অষ্ট্রেলীয় ইংরেজী"
3195
3196 #: src/gtkdialogs.c:115
3197 msgid "Canadian English"
3198 msgstr "কানাডীয় ইংরেজী"
3199
3200 #: src/gtkdialogs.c:116
3201 msgid "British English"
3202 msgstr "ব্রিটিশ ইংরেজী"
3203
3204 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:159
3205 msgid "Spanish"
3206 msgstr "স্পেনিশ"
3207
3208 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:160
3209 msgid "Finnish"
3210 msgstr "ফীনিশ"
3211
3212 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:161
3213 msgid "French"
3214 msgstr "ফরাসী"
3215
3216 #: src/gtkdialogs.c:120
3217 msgid "Hebrew"
3218 msgstr "হিব্রু"
3219
3220 #: src/gtkdialogs.c:121
3221 msgid "Hindi"
3222 msgstr "হিন্দি"
3223
3224 #: src/gtkdialogs.c:122
3225 msgid "Hungarian"
3226 msgstr "হাঙ্গেরীয়"
3227
3228 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:162
3229 msgid "Italian"
3230 msgstr "ইটালিয়"
3231
3232 #: src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:163
3233 msgid "Japanese"
3234 msgstr "জাপানী"
3235
3236 #: src/gtkdialogs.c:125
3237 msgid "Georgian"
3238 msgstr "জর্জীয়"
3239
3240 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:164
3241 msgid "Korean"
3242 msgstr "কোরিয়"
3243
3244 #: src/gtkdialogs.c:127
3245 msgid "Kurdish"
3246 msgstr "কুর্দিশ"
3247
3248 #: src/gtkdialogs.c:128
3249 msgid "Lithuanian"
3250 msgstr "লিথুনীয়"
3251
3252 #: src/gtkdialogs.c:129
3253 msgid "Macedonian"
3254 msgstr "ম্যাসেডনিয়"
3255
3256 #: src/gtkdialogs.c:130
3257 msgid "Dutch, Flemish"
3258 msgstr "ওলন্দাজ, ফ্লেমিশ"
3259
3260 #: src/gtkdialogs.c:131
3261 msgid "Norwegian"
3262 msgstr "নরওয়েজিয়"
3263
3264 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:165
3265 msgid "Polish"
3266 msgstr "পোলিশ"
3267
3268 #: src/gtkdialogs.c:134
3269 msgid "Portuguese"
3270 msgstr "পর্তুগীজ"
3271
3272 #: src/gtkdialogs.c:135
3273 msgid "Portuguese-Brazil"
3274 msgstr "পর্তুগীজ-ব্রাজিলিয়"
3275
3276 #: src/gtkdialogs.c:136
3277 msgid "Romanian"
3278 msgstr "রুমেনীয়"
3279
3280 #: src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:166 src/gtkdialogs.c:167
3281 msgid "Russian"
3282 msgstr "রুশ"
3283
3284 #: src/gtkdialogs.c:138 src/gtkdialogs.c:139
3285 msgid "Serbian"
3286 msgstr "সার্বিয়"
3287
3288 #: src/gtkdialogs.c:140
3289 msgid "Slovenian"
3290 msgstr "স্লোভেনিয়"
3291
3292 #: src/gtkdialogs.c:141 src/gtkdialogs.c:169
3293 msgid "Swedish"
3294 msgstr "সুইডিশ"
3295
3296 #: src/gtkdialogs.c:142
3297 msgid "Tamil"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/gtkdialogs.c:143
3301 msgid "Telugu"
3302 msgstr "তেলেগু"
3303
3304 #: src/gtkdialogs.c:144
3305 msgid "Vietnamese"
3306 msgstr "ভিয়েতনামি"
3307
3308 #: src/gtkdialogs.c:144
3309 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3310 msgstr "টি.এম.থানহ এবং গুহ্‍‌নোম-ভিআইর দল"
3311
3312 #: src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:170
3313 msgid "Simplified Chinese"
3314 msgstr "সরলীকৃত চীনা"
3315
3316 #: src/gtkdialogs.c:146 src/gtkdialogs.c:147 src/gtkdialogs.c:171
3317 msgid "Traditional Chinese"
3318 msgstr "ঐতিহ্যবাহী চীনা"
3319
3320 #: src/gtkdialogs.c:153
3321 msgid "Amharic"
3322 msgstr "আমহারিক"
3323
3324 #: src/gtkdialogs.c:168
3325 msgid "Slovak"
3326 msgstr "স্লোভাক"
3327
3328 #: src/gtkdialogs.c:212
3329 msgid "About Gaim"
3330 msgstr "গেইম সম্বন্ধে"
3331
3332 #: src/gtkdialogs.c:236
3333 #, fuzzy
3334 msgid ""
3335 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3336 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
3337 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under "
3338 "the GNU GPL.<BR><BR>"
3339 msgstr ""
3340 "গেইম হল এআইএম, এমএসএন, ইয়াহু! জ্যাবার, আইসিকিউ, আইআরসি, সিলসি, নভেল গ্রুপওয়াইজ, "
3341 "ন্যাপস্টার, জিফার ও গাডু-গাডু ইত্যাদির সঙ্গে কর্মক্ষম বার্তাবাহী ব্যবস্থা। এটি জিটিকে+ "
3342 "এ লেখা এবং গ্নু জিপিএল অধীনে লাইসেন্সকৃত।<BR><BR>"
3343
3344 #: src/gtkdialogs.c:245
3345 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3346 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">আই-আর-সি:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3347
3348 #: src/gtkdialogs.c:248
3349 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3350 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">আই-আর-সি:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3351
3352 #: src/gtkdialogs.c:254
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Current Developers"
3355 msgstr "অবসরপ্রাপ্ত লেখকবৃন্দ"
3356
3357 #: src/gtkdialogs.c:269
3358 msgid "Crazy Patch Writers"
3359 msgstr "খ্যাপাটে প্যাচ লিখিয়ে"
3360
3361 #: src/gtkdialogs.c:284
3362 msgid "Retired Developers"
3363 msgstr "অবসরপ্রাপ্ত লেখকবৃন্দ"
3364
3365 #: src/gtkdialogs.c:299
3366 msgid "Current Translators"
3367 msgstr "বর্তমান অনুবাদকবৃন্দ"
3368
3369 #: src/gtkdialogs.c:319
3370 msgid "Past Translators"
3371 msgstr "পুরানো অনুবাদকবৃন্দ"
3372
3373 #: src/gtkdialogs.c:337
3374 msgid "Debugging Information"
3375 msgstr "ডিবাগ সংক্রান্ত তথ্যাদি"
3376
3377 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:664 src/gtkdialogs.c:731
3378 msgid "_Name"
3379 msgstr "নাম (_ন)"
3380
3381 #: src/gtkdialogs.c:532 src/gtkdialogs.c:669 src/gtkdialogs.c:736
3382 msgid "_Account"
3383 msgstr "অ্যাকাউন্ট (_অ)"
3384
3385 #: src/gtkdialogs.c:540
3386 msgid "New Instant Message"
3387 msgstr "নতুন তাত্‍‌ক্ষণিক বার্তা"
3388
3389 #: src/gtkdialogs.c:542
3390 msgid ""
3391 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3392 msgstr "যাকে তাত্‍‌ক্ষণিক বার্তা পাঠাতে চান তার স্ক্রীন নাম অথবা ডাকনামটি এখানে লিখুন।"
3393
3394 #: src/gtkdialogs.c:677
3395 msgid "Get User Info"
3396 msgstr "এর বিষয়ে খোঁজ নাও"
3397
3398 #: src/gtkdialogs.c:679
3399 msgid ""
3400 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3401 "like to view."
3402 msgstr "যার বিষয়ে খোঁজখরব নিতে চান তার স্ক্রীন নাম অথবা ডাকনামটি এখানে লিখুন।"
3403
3404 #: src/gtkdialogs.c:745
3405 msgid "View User Log"
3406 msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত লগ দেখাও"
3407
3408 #: src/gtkdialogs.c:747
3409 msgid ""
3410 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3411 "to view."
3412 msgstr "যার সংক্রান্ত লগ দেখতে চান তার পরিচিতি অথবা ডাকনামটি লিখুন।"
3413
3414 #: src/gtkdialogs.c:766
3415 msgid "Alias Contact"
3416 msgstr "যোগাযোগের ঠিকানা"
3417
3418 #: src/gtkdialogs.c:767
3419 msgid "Enter an alias for this contact."
3420 msgstr "এই পরিচিতজনের ডাকনামটি লিখুন।"
3421
3422 #: src/gtkdialogs.c:769 src/gtkdialogs.c:791 src/gtkdialogs.c:811
3423 #: src/gtkrequest.c:295 src/protocols/silc/chat.c:586
3424 msgid "Alias"
3425 msgstr "ডাকনাম"
3426
3427 #: src/gtkdialogs.c:787
3428 #, c-format
3429 msgid "Enter an alias for %s."
3430 msgstr "%s-এর একটি ডাকনাম লিখুন।"
3431
3432 #: src/gtkdialogs.c:789
3433 msgid "Alias Buddy"
3434 msgstr "বন্ধুর ডাকনাম"
3435
3436 #: src/gtkdialogs.c:808
3437 msgid "Alias Chat"
3438 msgstr "আড্ডার ডাকনাম"
3439
3440 #: src/gtkdialogs.c:809
3441 msgid "Enter an alias for this chat."
3442 msgstr "এই আড্ডার একটি ডাকনাম লিখুন।"
3443
3444 #: src/gtkdialogs.c:846
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3448 "your buddy list. Do you want to continue?"
3449 msgid_plural ""
3450 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3451 "your buddy list. Do you want to continue?"
3452 msgstr[0] ""
3453 "আপনি %s-কে ও তার সঙ্গে আরও অন্য %d জনকে আপনার বন্ধু তালিকা থেকে সরাতে যাচ্ছেন। "
3454 "এটি আপনি করতে চান?"
3455 msgstr[1] ""
3456 "আপনি %s-কে ও তার সঙ্গে আরও অন্য %d জনকে আপনার বন্ধু তালিকা থেকে সরাতে যাচ্ছেন।এটি "
3457 "আপনি করতে চান?"
3458
3459 #: src/gtkdialogs.c:854 src/gtkdialogs.c:855
3460 msgid "Remove Contact"
3461 msgstr "পরিচিতজন সরাও"
3462
3463 #: src/gtkdialogs.c:913
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3467 "list. Do you want to continue?"
3468 msgstr ""
3469 "আপনি %s গ্রুপ ও তার সকল সদস্যকে আপনার বন্ধু তালিকা থেকে সরাতে যাচ্ছেন। এটি আপনি "
3470 "করতে চান?"
3471
3472 #: src/gtkdialogs.c:916 src/gtkdialogs.c:917
3473 msgid "Remove Group"
3474 msgstr "গ্রুপ অপসারণ করো"
3475
3476 #: src/gtkdialogs.c:955
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3480 msgstr "আপনি %s-কে আপনার বন্ধু তালিকা থেকে সরাতে যাচ্ছেন। এটি আপনি করতে চান?"
3481
3482 #: src/gtkdialogs.c:958 src/gtkdialogs.c:959
3483 msgid "Remove Buddy"
3484 msgstr "বন্ধু অপসারণ করো"
3485
3486 #: src/gtkdialogs.c:997
3487 #, c-format
3488 msgid ""
3489 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3490 "continue?"
3491 msgstr ""
3492 "আপনি %s আড্ডাটি আপনার বন্ধুতালিকা থেকে সরাতে চলেছেন। আপনি কি নিশ্চিতভাবে এটি "
3493 "করতে চান?"
3494
3495 #: src/gtkdialogs.c:1000 src/gtkdialogs.c:1001
3496 msgid "Remove Chat"
3497 msgstr "আড্ডা অপসারিত করো"
3498
3499 #: src/gtkft.c:139
3500 #, c-format
3501 msgid "%.2f KB/s"
3502 msgstr "%.2f কেবি/সে"
3503
3504 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:1063
3505 msgid "Finished"
3506 msgstr "শেষ"
3507
3508 #: src/gtkft.c:163 src/gtkft.c:1003
3509 msgid "Canceled"
3510 msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
3511
3512 #: src/gtkft.c:166 src/gtkft.c:922
3513 msgid "Waiting for transfer to begin"
3514 msgstr "আদান-প্রদান শুরুর জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে"
3515
3516 #: src/gtkft.c:219
3517 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3518 msgstr "<b>যেভাবে আসছে:</b>"
3519
3520 #: src/gtkft.c:221
3521 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3522 msgstr "<b>যা থেকে আসছে:</b>"
3523
3524 #: src/gtkft.c:225
3525 msgid "<b>Sending To:</b>"
3526 msgstr "<b>যাকে পাঠানো হচ্ছে:</b>"
3527
3528 #: src/gtkft.c:227
3529 msgid "<b>Sending As:</b>"
3530 msgstr "<b>যেভাবে পাঠানো হচ্ছে:</b>"
3531
3532 #: src/gtkft.c:442
3533 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3534 msgstr "এ ধরনের ফাইল খোলার জন্য উপযুক্ত কোন অ্যাপ্লিকেশন কনফিগার করা নেই।"
3535
3536 #: src/gtkft.c:447
3537 msgid "An error occurred while opening the file."
3538 msgstr "ফাইলটি খোলার সময়ে ত্রুটি ঘটেছে।"
3539
3540 #: src/gtkft.c:484
3541 #, c-format
3542 msgid "Error launching %s: %s"
3543 msgstr "%s চালু করায় ত্রুটি: %s"
3544
3545 #: src/gtkft.c:493
3546 #, c-format
3547 msgid "Error running %s"
3548 msgstr "%s চালাতে ত্রুটি"
3549
3550 #: src/gtkft.c:494
3551 #, c-format
3552 msgid "Process returned error code %d"
3553 msgstr "প্রসেসটি ত্রুটি কোড %d ফরত পাঠিয়েছে"
3554
3555 #: src/gtkft.c:588
3556 msgid "Progress"
3557 msgstr "অগ্রগতি"
3558
3559 #: src/gtkft.c:595
3560 msgid "Filename"
3561 msgstr "ফাইলের নাম"
3562
3563 #: src/gtkft.c:602
3564 msgid "Size"
3565 msgstr "সাইজ"
3566
3567 #: src/gtkft.c:609
3568 msgid "Remaining"
3569 msgstr "বাকি আছে"
3570
3571 #: src/gtkft.c:640
3572 msgid "Filename:"
3573 msgstr "ফাইলের নাম:"
3574
3575 #: src/gtkft.c:641
3576 msgid "Local File:"
3577 msgstr "স্থানীয় ফাইল:"
3578
3579 #: src/gtkft.c:642
3580 msgid "Status:"
3581 msgstr "অবস্থা:"
3582
3583 #: src/gtkft.c:643
3584 msgid "Speed:"
3585 msgstr "গতি:"
3586
3587 #: src/gtkft.c:644
3588 msgid "Time Elapsed:"
3589 msgstr "সময় অতিবাহিত:"
3590
3591 #: src/gtkft.c:645
3592 msgid "Time Remaining:"
3593 msgstr "সময় বাকি:"
3594
3595 #: src/gtkft.c:731
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3598 msgstr "সব আদান-প্রদান শেষ হলে এই উইন্ডোটি বন্ধ করো (_ব)"
3599
3600 #: src/gtkft.c:741
3601 msgid "C_lear finished transfers"
3602 msgstr "সমাপ্ত আদান-প্রদানের তালিকা সাফাই (_স)"
3603
3604 #. "Download Details" arrow
3605 #: src/gtkft.c:750
3606 msgid "File transfer _details"
3607 msgstr "ফাইল আদান-প্রদানের বিবরণ (_দ)"
3608
3609 #. Pause button
3610 #: src/gtkft.c:780 src/gtkstock.c:143
3611 msgid "_Pause"
3612 msgstr "বিরাম (_ব)"
3613
3614 #. Resume button
3615 #: src/gtkft.c:790
3616 msgid "_Resume"
3617 msgstr "পুনরায় চালু (_প)"
3618
3619 #: src/gtkft.c:1005
3620 msgid "Failed"
3621 msgstr "ব্যর্থ"
3622
3623 #: src/gtkimhtml.c:816
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Pa_ste as Plain Text"
3626 msgstr "টেক্সট হিসেবে সাঁটো (_ট)"
3627
3628 #: src/gtkimhtml.c:1313
3629 msgid "Hyperlink color"
3630 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
3631
3632 #: src/gtkimhtml.c:1314
3633 msgid "Color to draw hyperlinks."
3634 msgstr "হাইপারলিঙ্ক আঁকার রং।"
3635
3636 #: src/gtkimhtml.c:1317
3637 msgid "Hyperlink prelight color"
3638 msgstr "হাইপারলিঙ্কের প্রাকপ্রদর্শনের রং"
3639
3640 #: src/gtkimhtml.c:1318
3641 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3642 msgstr "হাইপারলিঙ্কের ওপর মাউস থাকাকালীন রং"
3643
3644 #: src/gtkimhtml.c:1537
3645 msgid "_Copy E-Mail Address"
3646 msgstr "ইমেইল ঠিকানা কপি করো (_ক)"
3647
3648 #: src/gtkimhtml.c:1549
3649 msgid "_Open Link in Browser"
3650 msgstr "লিঙ্ক ব্রাউজারে খোলো (_খ)"
3651
3652 #: src/gtkimhtml.c:1559
3653 msgid "_Copy Link Location"
3654 msgstr "লিঙ্ক ঠিকানা কপি করো (_ক)"
3655
3656 #: src/gtkimhtml.c:3243
3657 msgid ""
3658 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3659 "\n"
3660 "Defaulting to PNG."
3661 msgstr ""
3662 "<span size='larger' weight='bold'>অজানা ফাইলের ধরন</span>\n"
3663 "\n"
3664 "PNG ধরে নিয়ে এগোচ্ছি।"
3665
3666 #: src/gtkimhtml.c:3246
3667 msgid ""
3668 "Unrecognized file type\n"
3669 "\n"
3670 "Defaulting to PNG."
3671 msgstr ""
3672 "অজানা ফাইলের ধরন\n"
3673 "\n"
3674 "PNG ধরে নিয়ে এগোচ্ছি।"
3675
3676 #: src/gtkimhtml.c:3259
3677 #, c-format
3678 msgid ""
3679 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3680 "\n"
3681 "%s"
3682 msgstr ""
3683 "<span size='larger' weight='bold'>ছবি সংরক্ষণে ত্রুটি</span>\n"
3684 "\n"
3685 "%s"
3686
3687 #: src/gtkimhtml.c:3262
3688 #, c-format
3689 msgid ""
3690 "Error saving image\n"
3691 "\n"
3692 "%s"
3693 msgstr ""
3694 "ছবি সংরক্ষণে ত্রুটি\n"
3695 "\n"
3696 "%s"
3697
3698 #: src/gtkimhtml.c:3342 src/gtkimhtml.c:3354
3699 msgid "Save Image"
3700 msgstr "ছবি সংরক্ষণ"
3701
3702 #: src/gtkimhtml.c:3382
3703 msgid "_Save Image..."
3704 msgstr "ছবি সংরক্ষণ... (_স)"
3705
3706 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3707 msgid "Select Font"
3708 msgstr "ফন্ট বাছাই"
3709
3710 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226
3711 msgid "Select Text Color"
3712 msgstr "টেক্সটের রং নির্বাচন"
3713
3714 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305
3715 msgid "Select Background Color"
3716 msgstr "পশ্চাদপটের রং নির্বাচন"
3717
3718 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3719 msgid "_URL"
3720 msgstr "ইউআরএল (_উ)"
3721
3722 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3723 msgid "_Description"
3724 msgstr "বিবরণ (_ণ)"
3725
3726 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3727 msgid ""
3728 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3729 "The description is optional."
3730 msgstr ""
3731 "যে লিঙ্ক ঢোকাতে চান সেই লিঙ্কের ইউআরএল ও বিবরণ নিচে লিখুন। ইচ্ছে হলে বিবরণ নাও "
3732 "লিখতে পারেন।"
3733
3734 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3735 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3736 msgstr "যে লিঙ্ক ঢোকাতে চান সেই লিঙ্কের ইউআরএল ও বিবরণ নিচে লিখুন।"
3737
3738 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3739 msgid "Insert Link"
3740 msgstr "লিঙ্ক ঢোকাও"
3741
3742 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3743 msgid "_Insert"
3744 msgstr "ঢোকাও (_ঢ)"
3745
3746 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3747 #, c-format
3748 msgid "Failed to store image: %s\n"
3749 msgstr "ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ: %s\n"
3750
3751 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3752 msgid "Insert Image"
3753 msgstr "ছবি ঢোকাও"
3754
3755 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
3756 msgid "This theme has no available smileys."
3757 msgstr "এই থীমের জন্য কোন স্মাইলি নেই"
3758
3759 #. show everything
3760 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
3761 msgid "Smile!"
3762 msgstr "হাসি!"
3763
3764 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3765 msgid "Bold"
3766 msgstr "জোরালো"
3767
3768 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927
3769 msgid "Italic"
3770 msgstr "তেরছা"
3771
3772 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
3773 msgid "Underline"
3774 msgstr "আন্ডারলাইন"
3775
3776 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954
3777 msgid "Larger font size"
3778 msgstr "বৃহত্তর ফন্ট সাইজ"
3779
3780 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966
3781 msgid "Smaller font size"
3782 msgstr "ক্ষুদ্রতর ফন্ট সাইজ"
3783
3784 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983
3785 msgid "Font Face"
3786 msgstr "ফন্ট ফেস"
3787
3788 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995
3789 msgid "Foreground font color"
3790 msgstr "সম্মুখভাগের ফন্টের রং"
3791
3792 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
3793 msgid "Clear formatting"
3794 msgstr "ফরম্যাটিং বাদ দাও"
3795
3796 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
3797 msgid "Insert link"
3798 msgstr "লিঙ্ক ঢোকাও"
3799
3800 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048
3801 msgid "Insert image"
3802 msgstr "ছবি ঢোকাও"
3803
3804 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
3805 msgid "Insert smiley"
3806 msgstr "স্মাইলি ঢোকাও"
3807
3808 #: src/gtklog.c:212
3809 #, c-format
3810 msgid "Conversation in %s on %s"
3811 msgstr "%s-তে কথাবার্তা %s তারিখে"
3812
3813 #: src/gtklog.c:214
3814 #, c-format
3815 msgid "Conversation with %s on %s"
3816 msgstr "%s-এর সঙ্গে কথাবার্তা %s তারিখে"
3817
3818 #: src/gtklog.c:324
3819 msgid ""
3820 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3821 "log\" preference is enabled."
3822 msgstr ""
3823 "সিস্টেমের ইভৈন্টগুলি তখনি লগ করা হবে যদি \"সিস্টেম ইভৈন্টের সব পরিবর্তিত অবস্থা লগ "
3824 "করো\" পছন্দটি সক্রিয় থাকে।"
3825
3826 #: src/gtklog.c:328
3827 msgid ""
3828 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3829 "preference is enabled."
3830 msgstr ""
3831 "তাত্‍‌ক্ষণিক বার্তাগুলি তখনি লগ করা হবে যদি \"সব তাত্‍‌ক্ষণিক বার্তা লগ করো\" পছন্দটি "
3832 "সক্রিয় থাকে।"
3833
3834 #: src/gtklog.c:331
3835 msgid ""
3836 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
3837 msgstr "আড্ডাগুলি তখনি লগ করা হবে যদি \"সব আড্ডা লগ করো\" পছন্দটি সক্রিয় থাকে।"
3838
3839 #: src/gtklog.c:335
3840 msgid "No logs were found"
3841 msgstr "কোন লগ পাওয়া যায়নি।"
3842
3843 #: src/gtklog.c:411
3844 msgid "Total log size:"
3845 msgstr "মোট লগের সাইজ:"
3846
3847 #: src/gtklog.c:487
3848 #, c-format
3849 msgid "Conversations in %s"
3850 msgstr "%s-এ কথাবার্তা"
3851
3852 #: src/gtklog.c:495 src/gtklog.c:546
3853 #, c-format
3854 msgid "Conversations with %s"
3855 msgstr "%s-এর সঙ্গে কথাবার্তা"
3856
3857 #: src/gtklog.c:571
3858 msgid "System Log"
3859 msgstr "সিস্টেম লগ"
3860
3861 #: src/gtkmain.c:326
3862 #, c-format
3863 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3864 msgstr "গেইম %s। আরও তথ্য জানাতে হলে `%s -h' লিখে চেষ্টা করুন।\n"
3865
3866 #: src/gtkmain.c:328
3867 #, c-format
3868 msgid ""
3869 "Gaim %s\n"
3870 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3871 "\n"
3872 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
3873 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
3874 " -h, --help display this help and exit\n"
3875 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3876 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3877 " account(s) to use, separated by commas)\n"
3878 " -v, --version display the current version and exit\n"
3879 msgstr ""
3880 "গেইম %s\n"
3881 "ব্যবহার: %s [অপশন]...\n"
3882 "\n"
3883 " -c, --config=DIR কনফিগ ফাইলের জন্য DIR ব্যবহার করুন\n"
3884 " -d, --debug stdout এ ডিবাগিং তথ্য প্রিন্ট করুন\n"
3885 " -h, --help এই সহায়িকা দেখে বের হয়ে যান\n"
3886 " -n, --nologin স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন হবেন না\n"
3887 " -l, --login[=NAME] স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন হবেন (ঐচ্ছিক আর্গুমেন্ট NAME নির্দেশ "
3888 "করে,\n"
3889 " কোন কোন অ্যাকাউন্ট ব্যবহৃত হবে, যা কিনা কমা দিয়ে আলাদা করা)\n"
3890 " -v, --version বর্তমান সংস্করণ প্রদর্শন করে বের হয়ে যান\n"
3891
3892 #: src/gtkmain.c:687 src/gtkmain.c:689
3893 msgid "Default"
3894 msgstr "ডিফল্ট"
3895
3896 #: src/gtkmedia.c:52
3897 msgid "Call ended."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/gtkmedia.c:69
3901 #, c-format
3902 msgid "Calling %s"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/gtkmedia.c:73 src/gtkmedia.c:108
3906 msgid "End Call"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/gtkmedia.c:81
3910 #, c-format
3911 msgid "Receiving call from %s"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/gtkmedia.c:89
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Reject Call"
3917 msgstr "সব সংযোগ পুনরায় (_প)"
3918
3919 #: src/gtkmedia.c:95
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Accept call"
3922 msgstr "গ্রহন করো"
3923
3924 #: src/gtkmedia.c:102
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "Connected to %s"
3927 msgstr "%s-এর সাথে সংযোগের চেষ্টা ব্যর্থ"
3928
3929 #: src/gtkmedia.c:113
3930 #, fuzzy
3931 msgid "_Mute"
3932 msgstr "মিনিট"
3933
3934 #. Descriptive label
3935 #: src/gtknotify.c:269
3936 #, c-format
3937 msgid "%s has %d new message."
3938 msgid_plural "%s has %d new messages."
3939 msgstr[0] "%s-এর জন্য %dটি নতুন বার্তা আছে।"
3940 msgstr[1] "%s-এর জন্য %dটি নতুন বার্তা আছে।"
3941
3942 #: src/gtknotify.c:283
3943 #, c-format
3944 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3945 msgstr "<span weight=\"bold\">প্রেরক:</span> %s\n"
3946
3947 #: src/gtknotify.c:292
3948 #, c-format
3949 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3950 msgstr "<span weight=\"bold\">বিষয়:</span> %s\n"
3951
3952 #: src/gtknotify.c:297
3953 #, c-format
3954 msgid ""
3955 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3956 "\n"
3957 "%s%s%s%s"
3958 msgstr ""
3959 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">নতুন চিঠি এসেছে!</span>\n"
3960 "\n"
3961 "%s%s%s%s"
3962
3963 #: src/gtknotify.c:313
3964 #, c-format
3965 msgid ""
3966 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3967 "\n"
3968 "%s"
3969 msgstr ""
3970 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">নতুন চিঠি এসেছে!</span>\n"
3971 "\n"
3972 "%s"
3973
3974 #: src/gtknotify.c:500
3975 msgid "Search Results"
3976 msgstr "অনুসন্ধানের ফল"
3977
3978 #: src/gtknotify.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:4846
3979 #, c-format
3980 msgid "Info for %s"
3981 msgstr "%s এর জন্য তথ্য"
3982
3983 #: src/gtknotify.c:639 src/protocols/toc/toc.c:470
3984 msgid "Buddy Information"
3985 msgstr "বন্ধু সংক্রান্ত তথ্য"
3986
3987 #: src/gtknotify.c:681
3988 #, c-format
3989 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3990 msgstr "<b>%s</b> ব্রাউজার কমান্ডটি অবৈধ।"
3991
3992 #: src/gtknotify.c:683 src/gtknotify.c:695 src/gtknotify.c:708
3993 #: src/gtknotify.c:833
3994 msgid "Unable to open URL"
3995 msgstr "ইউআরএল খুলতে ব্যর্থ"
3996
3997 #: src/gtknotify.c:693 src/gtknotify.c:706
3998 #, c-format
3999 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
4000 msgstr "<b>%s</b> চালু করায় ত্রুটি: %s"
4001
4002 #: src/gtknotify.c:834
4003 msgid ""
4004 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
4005 msgstr ""
4006 "'নিজ হাতে' ব্রাউসার কমান্ডটি বাছাই করা হয়েছে, কিন্তু কোনো কমান্ড সেট করা হয়নি।"
4007
4008 #: src/gtkplugin.c:268
4009 #, c-format
4010 msgid ""
4011 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4012 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4013 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4014 msgstr ""
4015 "%s%s<span weight=\"bold\">লেখক:</span>\t%s\n"
4016 "<span weight=\"bold\">ওয়েব সাইট:</span>\t\t%s\n"
4017 "<span weight=\"bold\">ফাইলের নাম:</span>\t%s"
4018
4019 #: src/gtkplugin.c:388
4020 msgid "Configure Pl_ugin"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/gtkplugin.c:437
4024 msgid "<b>Plugin Details</b>"
4025 msgstr "<b>প্লাগইনের বর্ণনা</b>"
4026
4027 #: src/gtkpounce.c:157
4028 msgid "Select a file"
4029 msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
4030
4031 #: src/gtkpounce.c:254
4032 msgid "Please enter a buddy to pounce."
4033 msgstr "কাকে পাউন্স করতে চান?"
4034
4035 #: src/gtkpounce.c:476
4036 msgid "New Buddy Pounce"
4037 msgstr "নতুন বন্ধু পাউন্স"
4038
4039 #: src/gtkpounce.c:476
4040 msgid "Edit Buddy Pounce"
4041 msgstr "বন্ধু পাউন্স সম্পাদন"
4042
4043 #. Create the "Pounce Who" frame.
4044 #: src/gtkpounce.c:493
4045 msgid "Pounce Who"
4046 msgstr "কাকে পাউন্স"
4047
4048 #: src/gtkpounce.c:520
4049 msgid "_Buddy name:"
4050 msgstr "বন্ধুর নাম (_ব):"
4051
4052 #. Create the "Pounce When" frame.
4053 #: src/gtkpounce.c:544
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Pounce When Buddy..."
4056 msgstr "কখন পাউন্স"
4057
4058 #: src/gtkpounce.c:552
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Si_gns on"
4061 msgstr "সাইন আউট (_ফ)"
4062
4063 #: src/gtkpounce.c:554
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Signs o_ff"
4066 msgstr "সাইন আউট (_ফ)"
4067
4068 #: src/gtkpounce.c:556
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Goes a_way"
4071 msgstr "বন্ধু অনুপস্থিত হয় (_অ)"
4072
4073 #: src/gtkpounce.c:558
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Ret_urns from away"
4076 msgstr "অনুপস্থিত অবস্থা থেকে ফিরে আসুন (_অ)"
4077
4078 #: src/gtkpounce.c:560
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Becomes _idle"
4081 msgstr "%s এখন অলসমেজাজে"
4082
4083 #: src/gtkpounce.c:562
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Is no longer i_dle"
4086 msgstr "%s এখন আর অলসমেজাজে নেই।"
4087
4088 #: src/gtkpounce.c:564
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Starts _typing"
4091 msgstr "বন্ধু লেখা শুরু করলে (_ল)"
4092
4093 #: src/gtkpounce.c:566
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Stops t_yping"
4096 msgstr "বন্ধু টাইপ করা বন্ধ করলে (_ব)"
4097
4098 #. Create the "Pounce Action" frame.
4099 #: src/gtkpounce.c:595
4100 msgid "Pounce Action"
4101 msgstr "পাউন্স অ্যাকশন"
4102
4103 #: src/gtkpounce.c:603
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Ope_n an IM window"
4106 msgstr "একটি আইএম উইন্ডো খোলো (_খ)"
4107
4108 #: src/gtkpounce.c:605
4109 #, fuzzy
4110 msgid "_Pop up a notification"
4111 msgstr "পপআপ ঘোষণা (_প)"
4112
4113 #: src/gtkpounce.c:607
4114 msgid "Send a _message"
4115 msgstr "বার্তা পাঠাও (_ব)"
4116
4117 #: src/gtkpounce.c:609
4118 msgid "E_xecute a command"
4119 msgstr "একটি কমান্ড চালান (_ক)"
4120
4121 #: src/gtkpounce.c:611
4122 msgid "P_lay a sound"
4123 msgstr "শব্দ প্রয়োগ করুন (_শ)"
4124
4125 #: src/gtkpounce.c:615
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Brows_e..."
4128 msgstr "ব্রাউস করুন... (_ব)"
4129
4130 #: src/gtkpounce.c:617
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Br_owse..."
4133 msgstr "ব্রাউস করুন... (_ব)"
4134
4135 #: src/gtkpounce.c:618
4136 msgid "Pre_view"
4137 msgstr "প্রাকদর্শন (_দ)"
4138
4139 #: src/gtkpounce.c:701
4140 msgid "_Recurring"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/gtkpounce.c:997
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
4146 msgstr "আপনি কি %s-কে নিশ্চিতভাবে সরাতে চান?"
4147
4148 #: src/gtkpounce.c:1145
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Pounce Target"
4151 msgstr "কখন পাউন্স"
4152
4153 #: src/gtkpounce.c:1180
4154 msgid "Recurring"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/gtkpounce.c:1227
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Buddy Pounces"
4160 msgstr "নতুন বন্ধু পাউন্স"
4161
4162 #: src/gtkpounce.c:1345
4163 #, c-format
4164 msgid "%s has started typing to you (%s)"
4165 msgstr "%s আপনার কাছে লেখা শুরু করেছে (%s)"
4166
4167 #: src/gtkpounce.c:1347
4168 #, c-format
4169 msgid "%s has signed on (%s)"
4170 msgstr "%s এখন অনলাইন (%s)"
4171
4172 #: src/gtkpounce.c:1349
4173 #, c-format
4174 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
4175 msgstr "%s অলসমেজাজী অবস্থা থেকে ফিরে এসেছে (%s)"
4176
4177 #: src/gtkpounce.c:1351
4178 #, c-format
4179 msgid "%s has returned from being away (%s)"
4180 msgstr "%s অনুপস্থিত অবস্থা থেকে ফিরেছে (%s)"
4181
4182 #: src/gtkpounce.c:1353
4183 #, c-format
4184 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
4185 msgstr "%s টাইপ করা বন্ধ করে দিলেন (%s)"
4186
4187 #: src/gtkpounce.c:1355
4188 #, c-format
4189 msgid "%s has signed off (%s)"
4190 msgstr "%s এখন অফলাইন (%s)"
4191
4192 #: src/gtkpounce.c:1357
4193 #, c-format
4194 msgid "%s has become idle (%s)"
4195 msgstr "%s এখন অলসমেজাজে (%s)"
4196
4197 #: src/gtkpounce.c:1359
4198 #, c-format
4199 msgid "%s has gone away. (%s)"
4200 msgstr "%s এখন অনুপস্থিত। (%s)"
4201
4202 #: src/gtkpounce.c:1360
4203 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4204 msgstr "অজানা পাউন্স ইভেন্ট। এটি রিপোর্ট করুন!"
4205
4206 #: src/gtkprefs.c:511
4207 msgid "Smiley theme failed to unpack."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/gtkprefs.c:630
4211 msgid ""
4212 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
4213 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4214 msgstr ""
4215 "আপনি যে স্মাইলি থীম ব্যবহার করতে চান তা নিম্নবর্তী তালিকা থেকে বাছাই করে নিন। "
4216 "নতুন থীম ইনস্টল করতে চাইলে তা টেনে থীমের তালিকার উপর ফেলুন। "
4217
4218 #: src/gtkprefs.c:665
4219 msgid "Icon"
4220 msgstr "আইকন"
4221
4222 #: src/gtkprefs.c:672 src/protocols/jabber/buddy.c:267
4223 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769
4224 msgid "Description"
4225 msgstr "বিবরণ"
4226
4227 #: src/gtkprefs.c:814
4228 #, fuzzy
4229 msgid "_Hide new IM conversations"
4230 msgstr "নতুন কথাবার্তা (_ক):"
4231
4232 #: src/gtkprefs.c:817 src/gtkprefs.c:1666
4233 msgid "When away"
4234 msgstr "যখন অনুপস্থিত"
4235
4236 #: src/gtkprefs.c:821
4237 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4238 msgstr "বার্তা হিসেবে অজানা \"slash\" কমান্ড পাঠান (_স)"
4239
4240 #: src/gtkprefs.c:823
4241 msgid "Show _formatting on incoming messages"
4242 msgstr "আগত বার্তায় ফরম্যাটিং প্রদর্শন করুন (_ফ)"
4243
4244 #: src/gtkprefs.c:826
4245 msgid "Show buddy _icons"
4246 msgstr "বন্ধু আইকন দেখাও (_ন)"
4247
4248 #: src/gtkprefs.c:828
4249 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4250 msgstr "বন্ধুর আইকন এ্যানিমেশন সক্রিয় করুন (_ক)"
4251
4252 #: src/gtkprefs.c:835
4253 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4254 msgstr "বন্ধুদের অবগত করুন যে আপনি টাইপ করছেন (_অ)"
4255
4256 #: src/gtkprefs.c:838
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Highlight _misspelled words"
4259 msgstr "ভুল বানান হাইলাইট করুন (_হ)"
4260
4261 #: src/gtkprefs.c:856
4262 msgid ""
4263 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
4264 "that support formatting. :)"
4265 msgstr ""
4266 "ফরম্যাট সমর্থিত প্রোটকল ব্যবহার করলে বন্ধুর কাছে আপনার লেখাগুলো ঠিক এমন দেখাবে। :)"
4267
4268 #. All the tab options!
4269 #: src/gtkprefs.c:878
4270 msgid "Tab Options"
4271 msgstr "ট্যাব অপশনসমূহ"
4272
4273 #: src/gtkprefs.c:880
4274 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4275 msgstr "আইএম ও আড্ডাসমূহ ট্যাব উইন্ডোতে দেখাও"
4276
4277 #: src/gtkprefs.c:894
4278 msgid "Show close b_utton on tabs"
4279 msgstr "ট্যাবে বন্ধ বাটন প্রদর্শন করো (_ট)"
4280
4281 #: src/gtkprefs.c:900
4282 msgid "_Placement:"
4283 msgstr "অবস্থান (_হ): "
4284
4285 #: src/gtkprefs.c:902
4286 msgid "Top"
4287 msgstr "উপর"
4288
4289 #: src/gtkprefs.c:903
4290 msgid "Bottom"
4291 msgstr "নীচ"
4292
4293 #: src/gtkprefs.c:904
4294 msgid "Left"
4295 msgstr "বাঁ"
4296
4297 #: src/gtkprefs.c:905
4298 msgid "Right"
4299 msgstr "ডান"
4300
4301 #: src/gtkprefs.c:907
4302 msgid "Left Vertical"
4303 msgstr "বা দিকে উল্লম্বভাবে"
4304
4305 #: src/gtkprefs.c:908
4306 msgid "Right Vertical"
4307 msgstr "ডান দিকে উল্লম্বভাবে"
4308
4309 #: src/gtkprefs.c:913
4310 msgid "N_ew conversations:"
4311 msgstr "নতুন কথাবার্তা (_ক):"
4312
4313 #: src/gtkprefs.c:964 src/protocols/oscar/oscar.c:779
4314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001
4315 msgid "IP Address"
4316 msgstr "আইপি অ্যাড্রেস"
4317
4318 #: src/gtkprefs.c:966
4319 #, fuzzy
4320 msgid "ST_UN server:"
4321 msgstr "STUN সার্ভার:"
4322
4323 #: src/gtkprefs.c:968
4324 #, fuzzy
4325 msgid "_Autodetect IP address"
4326 msgstr "আইপি অ্যাড্রেস স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করো (_স)"
4327
4328 #: src/gtkprefs.c:977
4329 msgid "Public _IP:"
4330 msgstr "পাবলিক আইপি (_আ):"
4331
4332 #: src/gtkprefs.c:1001
4333 msgid "Ports"
4334 msgstr "পোর্টসমূহ"
4335
4336 #: src/gtkprefs.c:1004
4337 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4338 msgstr "কোন কোন পোর্ট শুনতে হবে তার পরিসীমা নিজে উল্লেখ করুন (_ন)"
4339
4340 #: src/gtkprefs.c:1007
4341 #, fuzzy
4342 msgid "_Start port:"
4343 msgstr "শুরুর পোর্ট (_শ):"
4344
4345 #: src/gtkprefs.c:1014
4346 #, fuzzy
4347 msgid "_End port:"
4348 msgstr "শেষ পোর্ট (_ষ):"
4349
4350 #: src/gtkprefs.c:1022
4351 msgid "Proxy Server"
4352 msgstr "প্রক্সি সার্ভার"
4353
4354 #: src/gtkprefs.c:1026
4355 msgid "No proxy"
4356 msgstr "প্রক্সি নেই"
4357
4358 #: src/gtkprefs.c:1082
4359 msgid "_User:"
4360 msgstr "ব্যবহারকারী (_র):"
4361
4362 #: src/gtkprefs.c:1144
4363 msgid "Epiphany"
4364 msgstr "ইপিফ্যানি"
4365
4366 #: src/gtkprefs.c:1145
4367 msgid "Firebird"
4368 msgstr "ফায়ারবার্ড"
4369
4370 #: src/gtkprefs.c:1146
4371 msgid "Firefox"
4372 msgstr "ফায়ারফক্স"
4373
4374 #: src/gtkprefs.c:1147
4375 msgid "Galeon"
4376 msgstr "গ্যালিওন"
4377
4378 #: src/gtkprefs.c:1148
4379 msgid "GNOME Default"
4380 msgstr "GNOME ডিফল্ট"
4381
4382 #: src/gtkprefs.c:1149
4383 msgid "Konqueror"
4384 msgstr "কনকোয়েরার"
4385
4386 #: src/gtkprefs.c:1150
4387 msgid "Mozilla"
4388 msgstr "মজিলা"
4389
4390 #: src/gtkprefs.c:1151
4391 msgid "Netscape"
4392 msgstr "নেটস্কেপ"
4393
4394 #: src/gtkprefs.c:1152
4395 msgid "Opera"
4396 msgstr "অপেরা"
4397
4398 #: src/gtkprefs.c:1161
4399 msgid "Manual"
4400 msgstr "নিজ হাতে"
4401
4402 #: src/gtkprefs.c:1214
4403 msgid "Browser Selection"
4404 msgstr "ব্রাউসার নির্বাচন"
4405
4406 #: src/gtkprefs.c:1218
4407 msgid "_Browser:"
4408 msgstr "ব্রাউসার (_ব): "
4409
4410 #: src/gtkprefs.c:1226
4411 msgid "_Open link in:"
4412 msgstr "লিঙ্ক এখানে খোলো (_খ):"
4413
4414 #: src/gtkprefs.c:1228
4415 msgid "Browser default"
4416 msgstr "ব্রাউজার ডিফল্ট"
4417
4418 #: src/gtkprefs.c:1229
4419 msgid "Existing window"
4420 msgstr "বিদ্যমান উইন্ডো"
4421
4422 #: src/gtkprefs.c:1231
4423 msgid "New tab"
4424 msgstr "নতুন ট্যাব"
4425
4426 #: src/gtkprefs.c:1245
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 "_Manual:\n"
4430 "(%s for URL)"
4431 msgstr ""
4432 "নিজ হাতে (_ন):\n"
4433 "(%s URL এর জন্য)"
4434
4435 #: src/gtkprefs.c:1281 src/gtkprefs.c:1754
4436 msgid "Logging"
4437 msgstr "লগ করা"
4438
4439 #: src/gtkprefs.c:1284
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Log _format:"
4442 msgstr "লগের ফরম্যাট (_ফ):"
4443
4444 #: src/gtkprefs.c:1289
4445 msgid "Log all _instant messages"
4446 msgstr "সব তাত্‍‌ক্ষণিক বার্তা লগ করো (_ত)"
4447
4448 #: src/gtkprefs.c:1291
4449 msgid "Log all c_hats"
4450 msgstr "সব আড্ডা লগ করো (_ড)"
4451
4452 #: src/gtkprefs.c:1293
4453 msgid "Log all _status changes to system log"
4454 msgstr "সব স্ট্যাটাস পরিবর্তন সিস্টেম লগে নিবন্ধন করো "
4455
4456 #: src/gtkprefs.c:1425
4457 msgid "Sound Selection"
4458 msgstr "শব্দ বাছাই"
4459
4460 #: src/gtkprefs.c:1479
4461 msgid "Sound Method"
4462 msgstr "শব্দের প্রক্রিয়া"
4463
4464 #: src/gtkprefs.c:1480
4465 msgid "_Method:"
4466 msgstr "প্রক্রিয়া (_প):"
4467
4468 #: src/gtkprefs.c:1482
4469 msgid "Console beep"
4470 msgstr "কনসোল বীপ"
4471
4472 #: src/gtkprefs.c:1484
4473 msgid "Automatic"
4474 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
4475
4476 #: src/gtkprefs.c:1489
4477 msgid "Command"
4478 msgstr "কমান্ড"
4479
4480 #: src/gtkprefs.c:1490
4481 msgid "No sounds"
4482 msgstr "মৌন"
4483
4484 #: src/gtkprefs.c:1498
4485 #, c-format
4486 msgid ""
4487 "Sound c_ommand:\n"
4488 "(%s for filename)"
4489 msgstr ""
4490 "শব্দের কমান্ড (_ম): \n"
4491 "(ফাইলের নামের জন্য %s)"
4492
4493 #: src/gtkprefs.c:1524
4494 msgid "Sound Options"
4495 msgstr "শব্দের অপশনসমূহ"
4496
4497 #: src/gtkprefs.c:1525
4498 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4499 msgstr "কথাবার্তার উইন্ডোটি ফোকাস পেলে শব্দ করে"
4500
4501 #: src/gtkprefs.c:1527
4502 msgid "_Sounds while away"
4503 msgstr "অনুপস্থিত থাকাকালীন শব্দ (_শ)"
4504
4505 #: src/gtkprefs.c:1537
4506 msgid "Sound Events"
4507 msgstr "শব্দের ইভেন্টসমূহ"
4508
4509 #: src/gtkprefs.c:1588
4510 msgid "Play"
4511 msgstr "বাজাও"
4512
4513 #: src/gtkprefs.c:1595
4514 msgid "Event"
4515 msgstr "ইভেন্ট"
4516
4517 #: src/gtkprefs.c:1614
4518 msgid "Test"
4519 msgstr "পরীক্ষা করো"
4520
4521 #: src/gtkprefs.c:1618
4522 msgid "Reset"
4523 msgstr "পুনরায় চালু"
4524
4525 #: src/gtkprefs.c:1622
4526 msgid "Choose..."
4527 msgstr "বাছাই করুন..."
4528
4529 #: src/gtkprefs.c:1661 src/gtkstatusbox.c:439
4530 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:258 src/protocols/irc/irc.c:175
4531 #: src/protocols/irc/irc.c:457 src/protocols/irc/msgs.c:221
4532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1110
4533 #: src/protocols/msn/msn.c:585 src/protocols/novell/novell.c:2849
4534 #: src/protocols/novell/novell.c:2984 src/protocols/oscar/oscar.c:707
4535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6621 src/protocols/oscar/oscar.c:7677
4536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7834 src/protocols/sametime/sametime.c:3247
4537 #: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/silc.c:53
4538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3212
4539 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 src/status.c:157
4540 msgid "Away"
4541 msgstr "এখানে নেই"
4542
4543 #: src/gtkprefs.c:1663
4544 msgid "_Auto-reply:"
4545 msgstr "স্বয়ংক্রিয়-উত্তর (_উ):"
4546
4547 #: src/gtkprefs.c:1667
4548 msgid "When both away and idle"
4549 msgstr "যখন অনুপস্থিত এবং অলসমেজাজী"
4550
4551 #: src/gtkprefs.c:1670
4552 msgid "_Report idle time"
4553 msgstr "অলসমেজাজী সময় রিপোর্ট করুন (_র)"
4554
4555 #: src/gtkprefs.c:1673
4556 msgid "Auto-away"
4557 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে অনুপস্থিতি"
4558
4559 #: src/gtkprefs.c:1674
4560 msgid "Change status when _idle"
4561 msgstr "অলসমেজাজী থাকলে স্ট্যাটাস পরিবর্তন করো (_অ)"
4562
4563 #: src/gtkprefs.c:1678
4564 msgid "_Minutes before changing status:"
4565 msgstr "যত মিনিট পর স্ট্যাটাস পরিবর্তন করা হবে (_ম): "
4566
4567 #: src/gtkprefs.c:1686
4568 msgid "Change _status to:"
4569 msgstr "স্ট্যাটাস পরিবর্তন করো:"
4570
4571 #: src/gtkprefs.c:1744
4572 msgid "Smiley Themes"
4573 msgstr "স্মাইলি থীম"
4574
4575 #: src/gtkprefs.c:1745
4576 msgid "Sounds"
4577 msgstr "শব্দ"
4578
4579 #: src/gtkprefs.c:1746 src/protocols/silc/silc.c:1828
4580 msgid "Network"
4581 msgstr "নেটওয়ার্ক"
4582
4583 #: src/gtkprefs.c:1751
4584 msgid "Browser"
4585 msgstr "ব্রাউসার"
4586
4587 #: src/gtkprefs.c:1755
4588 msgid "Away / Idle"
4589 msgstr "অনুপস্থিত / অলসমেজাজী"
4590
4591 #: src/gtkprivacy.c:79
4592 msgid "Allow all users to contact me"
4593 msgstr "সব ব্যবহারকারীকে আমার সাথে যোগাযোগ করার অনুমতি দাও"
4594
4595 #: src/gtkprivacy.c:80
4596 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4597 msgstr "শুধুমাত্র তালিকার বন্ধুদের আমার সাথে যোগাযোগ করার অনুমতি দাও"
4598
4599 #: src/gtkprivacy.c:81
4600 msgid "Allow only the users below"
4601 msgstr "শুধুমাত্র নিম্নোল্লিখিত ব্যবহারকারীদের অনুমতি দাও"
4602
4603 #: src/gtkprivacy.c:82
4604 msgid "Block all users"
4605 msgstr "সব ব্যবহারকারীদের ব্লক করো"
4606
4607 #: src/gtkprivacy.c:83
4608 msgid "Block only the users below"
4609 msgstr "শুধুমাত্র নিম্নোল্লিখিত ব্যবহারকারীদের ব্লক করো"
4610
4611 #: src/gtkprivacy.c:398
4612 msgid "Privacy"
4613 msgstr "একান্ত"
4614
4615 #: src/gtkprivacy.c:411
4616 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4617 msgstr ""
4618
4619 #. "Set privacy for:" label
4620 #: src/gtkprivacy.c:423
4621 msgid "Set privacy for:"
4622 msgstr "ব্যক্তিগত বৈশিষ্ট্যাবলী প্রয়োগ করুন:"
4623
4624 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605
4625 msgid "Permit User"
4626 msgstr "ব্যবহারকারীকে অনুমতি দিন"
4627
4628 #: src/gtkprivacy.c:590
4629 msgid "Type a user you permit to contact you."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/gtkprivacy.c:591
4633 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4634 msgstr "যে ব্যবহারকারীকে আপনার সাথে যোগাযোগের অনুমতি দিতে চান তার নামটি লিখুন।"
4635
4636 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
4637 msgid "Permit"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/gtkprivacy.c:599
4641 #, c-format
4642 msgid "Allow %s to contact you?"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/gtkprivacy.c:601
4646 #, c-format
4647 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4648 msgstr "আপনি কি নিশ্চিতভাবে %s-কে আপনার সাথে যোগাযোগের অনুমতি দিতে চান?"
4649
4650 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641
4651 msgid "Block User"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/gtkprivacy.c:629
4655 msgid "Type a user to block."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/gtkprivacy.c:630
4659 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4660 msgstr "যে ব্যবহারকারীকে ব্লক করা হবে তার নামটি লিখুন।"
4661
4662 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1481
4663 msgid "Block"
4664 msgstr "ব্লক করো"
4665
4666 #: src/gtkprivacy.c:637
4667 #, c-format
4668 msgid "Block %s?"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/gtkprivacy.c:639
4672 #, c-format
4673 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4674 msgstr "আপনি কি %s-কে নিশ্চিতভাবে ব্লক করতে চান?"
4675
4676 #. *
4677 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4678 #.
4679 #: src/gtkrequest.c:285 src/protocols/msn/dialog.c:114
4680 #: src/protocols/msn/msn.c:561 src/protocols/msn/msn.c:564
4681 #: src/protocols/novell/novell.c:1921 src/protocols/silc/buddy.c:313
4682 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/protocols/silc/wb.c:303 src/request.h:1331
4683 msgid "Yes"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/gtkrequest.c:286 src/protocols/msn/dialog.c:115
4687 #: src/protocols/msn/msn.c:561 src/protocols/msn/msn.c:564
4688 #: src/protocols/novell/novell.c:1922 src/protocols/silc/buddy.c:314
4689 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/protocols/silc/wb.c:304 src/request.h:1331
4690 msgid "No"
4691 msgstr "না"
4692
4693 #: src/gtkrequest.c:289
4694 msgid "Apply"
4695 msgstr "প্রয়োগ করো"
4696
4697 #: src/gtkrequest.c:290 src/protocols/msn/msn.c:357
4698 #: src/protocols/silc/util.c:336
4699 msgid "Close"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/gtkrequest.c:1832
4703 msgid "That file already exists"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/gtkrequest.c:1833
4707 msgid "Would you like to overwrite it?"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/gtkrequest.c:1877 src/gtkrequest.c:1918
4711 msgid "Save File..."
4712 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ... (_স)"
4713
4714 #: src/gtkrequest.c:1878 src/gtkrequest.c:1919
4715 msgid "Open File..."
4716 msgstr "ফাইল খোলো..."
4717
4718 #: src/gtkroomlist.c:331
4719 msgid "Room List"
4720 msgstr "আসরের তালিকা"
4721
4722 #. list button
4723 #: src/gtkroomlist.c:402
4724 msgid "_Get List"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/gtksavedstatuses.c:436 src/protocols/jabber/buddy.c:264
4728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1486
4729 msgid "Title"
4730 msgstr "শিরোনাম"
4731
4732 #: src/gtksavedstatuses.c:451
4733 msgid "Type"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/gtksavedstatuses.c:462 src/gtksavedstatuses.c:903
4737 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:252 src/protocols/bonjour/bonjour.c:259
4738 #: src/protocols/gg/gg.c:1432 src/protocols/gg/gg.c:1437
4739 #: src/protocols/gg/gg.c:1446 src/protocols/gg/gg.c:1451
4740 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:176
4741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1095
4742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 src/protocols/jabber/jabber.c:1111
4743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1119 src/protocols/jabber/jabber.c:1127
4744 #: src/protocols/novell/novell.c:2869 src/protocols/novell/novell.c:2980
4745 #: src/protocols/novell/novell.c:2986 src/protocols/novell/novell.c:2992
4746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7828 src/protocols/oscar/oscar.c:7835
4747 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3242
4748 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3248
4749 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3254
4750 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3327 src/protocols/simple/simple.c:256
4751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3213
4752 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
4753 msgid "Message"
4754 msgstr "বার্তা"
4755
4756 #: src/gtksavedstatuses.c:525
4757 msgid "Saved Statuses"
4758 msgstr ""
4759
4760 #. Use button
4761 #: src/gtksavedstatuses.c:550 src/gtksavedstatuses.c:1150
4762 msgid "_Use"
4763 msgstr "ব্যবহার (_ব)"
4764
4765 #: src/gtksavedstatuses.c:660
4766 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/gtksavedstatuses.c:862
4770 msgid "Different"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/gtksavedstatuses.c:892 src/gtksavedstatuses.c:1019
4774 #: src/protocols/gg/gg.c:1413 src/protocols/gg/gg.c:1418
4775 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 src/protocols/jabber/buddy.c:633
4776 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:1060
4777 #: src/protocols/msn/msn.c:552 src/protocols/novell/novell.c:2868
4778 #: src/protocols/novell/novell.c:2872 src/protocols/oscar/oscar.c:762
4779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:769
4780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809
4781 msgid "Status"
4782 msgstr "অবস্থা"
4783
4784 #: src/gtksavedstatuses.c:1038
4785 msgid "_Title:"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/gtksavedstatuses.c:1058 src/gtksavedstatuses.c:1360
4789 msgid "_Status:"
4790 msgstr "অবস্থা (_ব):"
4791
4792 #. Different status message expander
4793 #: src/gtksavedstatuses.c:1093
4794 msgid "Use a _different status for some accounts"
4795 msgstr ""
4796
4797 #. Save & Use button
4798 #: src/gtksavedstatuses.c:1159
4799 msgid "Sa_ve & Use"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/gtksavedstatuses.c:1339
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "Status for %s"
4805 msgstr "%s-এর জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন"
4806
4807 #: src/gtksound.c:61
4808 msgid "Buddy logs in"
4809 msgstr "বন্ধু লগইন করে"
4810
4811 #: src/gtksound.c:62
4812 msgid "Buddy logs out"
4813 msgstr "বন্ধু লগআউট করে"
4814
4815 #: src/gtksound.c:63
4816 msgid "Message received"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/gtksound.c:64
4820 msgid "Message received begins conversation"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/gtksound.c:65
4824 msgid "Message sent"
4825 msgstr "বার্তা পাঠানো হয়েছে"
4826
4827 #: src/gtksound.c:66
4828 msgid "Person enters chat"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/gtksound.c:67
4832 msgid "Person leaves chat"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/gtksound.c:68
4836 msgid "You talk in chat"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/gtksound.c:69
4840 msgid "Others talk in chat"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/gtksound.c:72
4844 msgid "Someone says your name in chat"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/gtksound.c:414
4848 #, c-format
4849 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/gtksound.c:430
4853 msgid ""
4854 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4855 "no command has been set."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/gtksound.c:442
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4862 "launched: %s"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/gtkstatusbox.c:287
4866 msgid "Typing"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. connect to the server
4870 #: src/gtkstatusbox.c:290 src/protocols/irc/irc.c:257
4871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/msn/session.c:349
4872 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/protocols/novell/novell.c:2183
4873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/sametime/sametime.c:3610
4874 #: src/protocols/simple/simple.c:1294 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
4875 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
4876 msgid "Connecting"
4877 msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে"
4878
4879 #. hacks
4880 #. zephyr has several exposures
4881 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
4882 #. OPSTAFF "hidden"
4883 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
4884 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
4885 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
4886 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>
4887 #.
4888 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
4889 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
4890 #.
4891 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
4892 #.
4893 #: src/gtkstatusbox.c:438 src/protocols/bonjour/bonjour.c:251
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:1437 src/protocols/irc/irc.c:171
4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1089 src/protocols/jabber/jabber.c:1094
4896 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:29
4897 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4898 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/napster/napster.c:584
4899 #: src/protocols/novell/novell.c:2846 src/protocols/novell/novell.c:2978
4900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7827 src/protocols/silc/silc.c:49
4901 #: src/protocols/simple/simple.c:254 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
4902 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2253 src/status.c:154
4903 msgid "Available"
4904 msgstr "উপস্থিত"
4905
4906 #: src/gtkstatusbox.c:440 src/protocols/gg/gg.c:1446
4907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7841
4908 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
4909 msgid "Invisible"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/gtkstatusbox.c:441 src/protocols/bonjour/bonjour.c:246
4913 #: src/protocols/gg/gg.c:1432 src/protocols/irc/irc.c:167
4914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1087
4915 #: src/protocols/msn/msn.c:577 src/protocols/napster/napster.c:579
4916 #: src/protocols/novell/novell.c:2858 src/protocols/novell/novell.c:2975
4917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7649
4918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7822 src/protocols/sametime/sametime.c:3237
4919 #: src/protocols/silc/silc.c:47 src/protocols/simple/simple.c:250
4920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202
4921 #: src/status.c:153
4922 msgid "Offline"
4923 msgstr "অফলাইন "
4924
4925 #: src/gtkstatusbox.c:443
4926 msgid "Custom..."
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/gtkstatusbox.c:444
4930 msgid "Saved..."
4931 msgstr "সংরক্ষণ করা হয়েছে..."
4932
4933 #: src/gtkstock.c:138
4934 msgid "_Alias"
4935 msgstr "ডাকনাম (_ড)"
4936
4937 #: src/gtkstock.c:140
4938 msgid "_Invite"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/gtkstock.c:141
4942 msgid "_Modify"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/gtkstock.c:142
4946 msgid "_Open Mail"
4947 msgstr "মেইল খোলো (_খ)"
4948
4949 #: src/gtkstock.c:144
4950 msgid "_Warn"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/gtkutils.c:1309 src/gtkutils.c:1334
4954 #, c-format
4955 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/gtkutils.c:1311 src/gtkutils.c:1336
4959 msgid "Failed to load image"
4960 msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ"
4961
4962 #: src/gtkutils.c:1411
4963 #, c-format
4964 msgid "Cannot send folder %s."
4965 msgstr "%s ফোল্ডার পাঠানো যায়নি।"
4966
4967 #: src/gtkutils.c:1413
4968 msgid ""
4969 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4970 "individually"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/gtkutils.c:1441 src/gtkutils.c:1450 src/gtkutils.c:1455
4974 msgid "You have dragged an image"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/gtkutils.c:1442
4978 msgid ""
4979 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4980 "use it as the buddy icon for this user."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/gtkutils.c:1446 src/gtkutils.c:1461
4984 msgid "Set as buddy icon"
4985 msgstr "বন্ধু আইকন হিসেবে সেট করো"
4986
4987 #: src/gtkutils.c:1447 src/gtkutils.c:1462
4988 msgid "Send image file"
4989 msgstr "ইমেজ ফাইল পাঠাও"
4990
4991 #: src/gtkutils.c:1448 src/gtkutils.c:1462
4992 msgid "Insert in message"
4993 msgstr "বার্তায় ঢোকান"
4994
4995 #: src/gtkutils.c:1451
4996 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/gtkutils.c:1456
5000 msgid ""
5001 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
5002 "use it as the buddy icon for this user."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/gtkutils.c:1458
5006 msgid ""
5007 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
5008 "this user"
5009 msgstr ""
5010
5011 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
5012 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
5013 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
5014 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
5015 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
5016 #: src/gtkutils.c:1512
5017 msgid "Cannot send launcher"
5018 msgstr "লঞ্চার পাঠানো যায়নি"
5019
5020 #: src/gtkutils.c:1512
5021 msgid ""
5022 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
5023 "launcher points to instead of this launcher itself."
5024 msgstr ""
5025
5026 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
5027 #. * Doodle session has been made
5028 #.
5029 #: src/gtkwhiteboard.c:344 src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
5030 msgid "Sent Doodle request."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/log.c:129
5034 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/log.c:497
5038 msgid "HTML"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/log.c:508
5042 msgid "Plain text"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/log.c:519
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Old Gaim"
5048 msgstr "গেইম"
5049
5050 #: src/log.c:577
5051 msgid "Logging of this conversation failed."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/log.c:839
5055 msgid "XML"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/log.c:904
5059 #, c-format
5060 msgid ""
5061 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5062 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/log.c:906
5066 #, c-format
5067 msgid ""
5068 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5069 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/log.c:957 src/log.c:1074
5073 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/log.c:967 src/log.c:1086
5077 #, c-format
5078 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/log.c:1019
5082 #, c-format
5083 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/plugin.c:362
5087 #, c-format
5088 msgid ""
5089 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
5090 "again."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/plugin.c:367 src/plugin.c:395
5094 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/plugin.c:391
5098 #, c-format
5099 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5100 msgstr ""
5101
5102 #. Send a message about the connection error
5103 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:107
5104 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:142
5108 msgid ""
5109 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:328
5113 #, c-format
5114 msgid ""
5115 "\n"
5116 "<b>Status:</b> %s"
5117 msgstr ""
5118 "\n"
5119 "<b>অবস্থা:</b> %s"
5120
5121 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:330
5122 #, c-format
5123 msgid ""
5124 "\n"
5125 "<b>Message:</b> %s"
5126 msgstr ""
5127 "\n"
5128 "<b>বার্তা:</b> %s"
5129
5130 #. *< type
5131 #. *< ui_requirement
5132 #. *< flags
5133 #. *< dependencies
5134 #. *< priority
5135 #. *< id
5136 #. *< name
5137 #. *< version
5138 #. * summary
5139 #. * description
5140 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/bonjour/bonjour.c:426
5141 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:458 src/protocols/bonjour/bonjour.c:515
5145 msgid "Gaim User"
5146 msgstr "গেইম ব্যবহারকারী"
5147
5148 #. Creating the user splits
5149 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:553 src/protocols/silc/silc.c:921
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Hostname"
5152 msgstr "হোস্টের নাম"
5153
5154 #. Creating the options for the protocol
5155 #. port to connect to
5156 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:557 src/protocols/irc/irc.c:820
5157 #: src/protocols/msn/msn.c:1943 src/protocols/napster/napster.c:719
5158 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5586 src/protocols/silc/silc.c:1836
5159 msgid "Port"
5160 msgstr "পোর্ট"
5161
5162 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:560 src/protocols/gg/gg.c:571
5163 #: src/protocols/gg/gg.c:986
5164 msgid "First name"
5165 msgstr "নাম"
5166
5167 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:563 src/protocols/gg/gg.c:566
5168 msgid "Last name"
5169 msgstr "পদবী"
5170
5171 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:261
5172 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780
5173 #: src/protocols/silc/silc.c:685 src/protocols/silc/silc.c:925
5174 #: src/protocols/silc/util.c:512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:999
5175 msgid "Email"
5176 msgstr "ইমেইল"
5177
5178 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
5179 msgid "Bonjour"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/protocols/gg/gg.c:89 src/protocols/gg/gg.c:111
5183 #: src/protocols/gg/gg.c:146
5184 msgid "Token Error"
5185 msgstr "টোকেন ত্রুটি"
5186
5187 #: src/protocols/gg/gg.c:90 src/protocols/gg/gg.c:112
5188 #: src/protocols/gg/gg.c:147
5189 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5190 msgstr "টোকেন আনতে ব্যর্থ।\n"
5191
5192 #: src/protocols/gg/gg.c:235 src/protocols/gg/gg.c:254
5193 msgid "Save Buddylist..."
5194 msgstr "বন্ধুর তালিকা সংরক্ষন করো..."
5195
5196 #: src/protocols/gg/gg.c:236
5197 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/gg/gg.c:244
5201 msgid "Couldn't open file"
5202 msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
5203
5204 #: src/protocols/gg/gg.c:255
5205 msgid "Buddylist saved successfully!"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/protocols/gg/gg.c:273 src/protocols/gg/gg.c:274
5209 msgid "Couldn't load buddylist"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/protocols/gg/gg.c:290
5213 msgid "Load Buddylist..."
5214 msgstr "বন্ধুর তালিকা লোড করো..."
5215
5216 #: src/protocols/gg/gg.c:291
5217 msgid "Buddylist loaded successfully!"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/protocols/gg/gg.c:302
5221 msgid "Save buddylist..."
5222 msgstr "বন্ধুর তালিকা সংরক্ষন করো..."
5223
5224 #: src/protocols/gg/gg.c:346
5225 msgid "Fill in the registration fields."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/protocols/gg/gg.c:351
5229 msgid "Passwords do not match."
5230 msgstr "পাসওয়ার্ড দুটি মিলছে না।"
5231
5232 #: src/protocols/gg/gg.c:360
5233 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/protocols/gg/gg.c:373
5237 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/protocols/gg/gg.c:374
5241 msgid "Registration completed successfully!"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/protocols/gg/gg.c:434
5245 msgid "e-Mail"
5246 msgstr "ইমেইল"
5247
5248 #: src/protocols/gg/gg.c:439 src/protocols/gg/gg.c:713
5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:1205
5250 msgid "Password"
5251 msgstr "পাসওয়ার্ড"
5252
5253 #: src/protocols/gg/gg.c:444 src/protocols/gg/gg.c:718
5254 msgid "Password (retype)"
5255 msgstr "পাসওয়ার্ড (পুনরায় টাইপ করুন)"
5256
5257 #: src/protocols/gg/gg.c:449 src/protocols/gg/gg.c:723
5258 msgid "Enter current token"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:729
5262 msgid "Current token"
5263 msgstr "বর্তমান টোকেন"
5264
5265 #: src/protocols/gg/gg.c:459 src/protocols/gg/gg.c:460
5266 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/protocols/gg/gg.c:461
5270 msgid "Please, fill in the following fields"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/protocols/gg/gg.c:556 src/protocols/gg/gg.c:1605
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Unable to initiate a new search"
5276 msgstr "নেটওয়ার্কে লিখতে ব্যর্থ"
5277
5278 #: src/protocols/gg/gg.c:557 src/protocols/gg/gg.c:1606
5279 #, fuzzy
5280 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
5281 msgstr "আপনি %s কে অতি দ্রুত বার্তা পাঠাচ্ছেন।"
5282
5283 #: src/protocols/gg/gg.c:576 src/protocols/gg/gg.c:989
5284 #: src/protocols/gg/gg.c:1985 src/protocols/jabber/buddy.c:252
5285 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 src/protocols/jabber/buddy.c:1341
5286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:696 src/protocols/msn/msn.c:1368
5287 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/ops.c:1036
5288 #: src/protocols/silc/ops.c:1179 src/protocols/silc/ops.c:1328
5289 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004
5290 msgid "Nickname"
5291 msgstr "ডাকনাম"
5292
5293 #: src/protocols/gg/gg.c:581 src/protocols/gg/gg.c:992
5294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:716 src/protocols/oscar/oscar.c:6048
5295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6056
5296 msgid "City"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/protocols/gg/gg.c:586
5300 msgid "Year of birth"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/protocols/gg/gg.c:589 src/protocols/msn/msn.c:1527
5304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029
5305 msgid "Gender"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/protocols/gg/gg.c:590
5309 msgid "Male or female"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/protocols/gg/gg.c:591 src/protocols/oscar/oscar.c:6021
5313 msgid "Male"
5314 msgstr "পুরুষ"
5315
5316 #: src/protocols/gg/gg.c:592 src/protocols/oscar/oscar.c:6021
5317 msgid "Female"
5318 msgstr "মহিলা"
5319
5320 #: src/protocols/gg/gg.c:596
5321 msgid "Only online"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/gg/gg.c:601
5325 msgid "Find buddies"
5326 msgstr "বন্ধু খোজ করুন "
5327
5328 #: src/protocols/gg/gg.c:602
5329 msgid "Please, enter your search criteria below"
5330 msgstr "অনুগ্রহ করে অনুসন্ধানের শর্তাবলীগুলো দিন। "
5331
5332 #: src/protocols/gg/gg.c:639
5333 msgid "Fill in the fields."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/protocols/gg/gg.c:651
5337 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/protocols/gg/gg.c:665
5341 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/protocols/gg/gg.c:674
5345 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
5346 msgstr "গাডু-গাডু অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
5347
5348 #: src/protocols/gg/gg.c:675
5349 msgid "Password was changed successfully!"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/protocols/gg/gg.c:708
5353 msgid "Current password"
5354 msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড"
5355
5356 #: src/protocols/gg/gg.c:733
5357 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
5358 msgstr "UIN-এর জন্য অনুগ্রহ করে আপনার বর্তমান পাসওয়ার্ড এবং নতুন পাসওয়ার্ডটি লিখুন:"
5359
5360 #: src/protocols/gg/gg.c:737 src/protocols/gg/gg.c:738
5361 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/protocols/gg/gg.c:822
5365 #, c-format
5366 msgid "Select a chat for buddy: %s"
5367 msgstr "বন্ধু %s-এর জন্য আড্ডা নির্বাচন করুন"
5368
5369 #: src/protocols/gg/gg.c:825 src/protocols/gg/gg.c:826
5370 msgid "Add to chat..."
5371 msgstr "আড্ডার সাথে যোগ..."
5372
5373 #: src/protocols/gg/gg.c:965
5374 #, fuzzy
5375 msgid "No matching users found"
5376 msgstr "কোন লগ পাওয়া যায়নি।"
5377
5378 #: src/protocols/gg/gg.c:966
5379 #, fuzzy
5380 msgid "There are no users matching your search criteria."
5381 msgstr "অনুগ্রহ করে অনুসন্ধানের শর্তাবলীগুলো দিন। "
5382
5383 #: src/protocols/gg/gg.c:977 src/protocols/gg/gg.c:1044
5384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Unable to display the search results."
5387 msgstr "আমন্ত্রন পাঠানো সম্ভব হয়নি (%s)।"
5388
5389 #: src/protocols/gg/gg.c:983 src/protocols/oscar/oscar.c:5993
5390 msgid "UIN"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/protocols/gg/gg.c:995
5394 msgid "Birth year"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/protocols/gg/gg.c:1035
5398 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/protocols/gg/gg.c:1036
5402 msgid "Search results"
5403 msgstr "অনুসন্ধান ফল"
5404
5405 #: src/protocols/gg/gg.c:1132 src/protocols/gg/gg.c:1279
5406 msgid "Unable to read socket"
5407 msgstr "সকেট পড়তে ব্যর্থ"
5408
5409 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Buddy list downloaded"
5412 msgstr "বন্ধু অলসমেজাজে:"
5413
5414 #: src/protocols/gg/gg.c:1216
5415 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/protocols/gg/gg.c:1223
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Buddy list uploaded"
5421 msgstr "বন্ধু অলসমেজাজে:"
5422
5423 #: src/protocols/gg/gg.c:1224
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Your buddy list was stored on the server."
5426 msgstr "এই প্রোটোকলটি সার্ভার সমর্থন করে না।"
5427
5428 #: src/protocols/gg/gg.c:1313 src/protocols/gg/gg.c:1531
5429 msgid "Connection failed."
5430 msgstr "সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
5431
5432 #: src/protocols/gg/gg.c:1451 src/protocols/msn/msn.c:593
5433 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2852
5434 #: src/protocols/novell/novell.c:2990 src/protocols/silc/buddy.c:1435
5435 #: src/protocols/silc/silc.c:55 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642
5436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220
5437 msgid "Busy"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 src/protocols/msn/msn.c:562
5441 msgid "Blocked"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/protocols/gg/gg.c:1473
5445 msgid "Add to chat"
5446 msgstr "আড্ডার সাথে যোগ"
5447
5448 #: src/protocols/gg/gg.c:1478
5449 msgid "Unblock"
5450 msgstr "ব্লক সরাও"
5451
5452 #: src/protocols/gg/gg.c:1497
5453 msgid "Chat _name:"
5454 msgstr "আড্ডার নাম (_ম):"
5455
5456 #: src/protocols/gg/gg.c:1716
5457 msgid "Chat error"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: src/protocols/gg/gg.c:1717
5461 msgid "This chat name is already in use"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/protocols/gg/gg.c:1799
5465 msgid "Not connected to the server."
5466 msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নয়।"
5467
5468 #: src/protocols/gg/gg.c:1822
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Find buddies..."
5471 msgstr "বন্ধু খোজ করুন "
5472
5473 #: src/protocols/gg/gg.c:1828
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Change password..."
5476 msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন..."
5477
5478 #: src/protocols/gg/gg.c:1834
5479 msgid "Upload buddylist to Server"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/protocols/gg/gg.c:1838
5483 msgid "Download buddylist from Server"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/protocols/gg/gg.c:1842
5487 msgid "Delete buddylist from Server"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/protocols/gg/gg.c:1846
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Save buddylist to file..."
5493 msgstr "বন্ধুর তালিকা সংরক্ষন করো..."
5494
5495 #: src/protocols/gg/gg.c:1850
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Load buddylist from file..."
5498 msgstr "বন্ধুর তালিকা লোড করো..."
5499
5500 #. magic
5501 #. major_version
5502 #. minor_version
5503 #. plugin type
5504 #. ui_requirement
5505 #. flags
5506 #. dependencies
5507 #. priority
5508 #. id
5509 #. name
5510 #. version
5511 #: src/protocols/gg/gg.c:1937
5512 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5513 msgstr ""
5514
5515 #. summary
5516 #: src/protocols/gg/gg.c:1938
5517 msgid "Polish popular IM"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/protocols/gg/gg.c:1986
5521 msgid "Gadu-Gadu User"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1572
5525 #, c-format
5526 msgid "Unknown command: %s"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/protocols/irc/cmds.c:485 src/protocols/jabber/chat.c:592
5530 #: src/protocols/silc/silc.c:1280
5531 #, c-format
5532 msgid "current topic is: %s"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/protocols/irc/cmds.c:489 src/protocols/jabber/chat.c:596
5536 #: src/protocols/silc/silc.c:1284
5537 msgid "No topic is set"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
5541 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
5542 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
5543 msgid "File Transfer Failed"
5544 msgstr "ফাইল আদান-প্রদান ব্যর্থ"
5545
5546 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
5547 msgid "Gaim could not open a listening port."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: src/protocols/irc/irc.c:78
5551 msgid "Error displaying MOTD"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: src/protocols/irc/irc.c:78
5555 msgid "No MOTD available"
5556 msgstr "কোন MOTD নেই "
5557
5558 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5559 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/protocols/irc/irc.c:82
5563 #, c-format
5564 msgid "MOTD for %s"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: src/protocols/irc/irc.c:102 src/protocols/irc/irc.c:529
5568 #: src/protocols/irc/irc.c:551
5569 msgid "Server has disconnected"
5570 msgstr "সার্ভার সংযোগ হারিয়েছে"
5571
5572 #: src/protocols/irc/irc.c:187
5573 msgid "View MOTD"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/silc/chat.c:33
5577 msgid "_Channel:"
5578 msgstr "চ্যানেল (_চ):"
5579
5580 #: src/protocols/irc/irc.c:205 src/protocols/jabber/chat.c:59
5581 msgid "_Password:"
5582 msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):"
5583
5584 #: src/protocols/irc/irc.c:237
5585 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/protocols/irc/irc.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:481
5589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818
5590 msgid "SSL support unavailable"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/protocols/irc/irc.c:276 src/protocols/simple/simple.c:392
5594 #: src/protocols/simple/simple.c:1237
5595 msgid "Couldn't create socket"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/protocols/irc/irc.c:347 src/protocols/jabber/jabber.c:354
5599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1732 src/protocols/oscar/oscar.c:1800
5600 msgid "Couldn't connect to host"
5601 msgstr "হোস্টের সাথে সংযুক্ত হওয়া যায়নি"
5602
5603 #: src/protocols/irc/irc.c:372 src/protocols/jabber/jabber.c:381
5604 msgid "Connection Failed"
5605 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে"
5606
5607 #: src/protocols/irc/irc.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:384
5608 msgid "SSL Handshake Failed"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/protocols/irc/irc.c:526 src/protocols/irc/irc.c:548
5612 msgid "Read error"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/protocols/irc/irc.c:687 src/protocols/silc/chat.c:1419
5616 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1378
5617 msgid "Users"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/sametime/sametime.c:3324
5621 #: src/protocols/silc/chat.c:1422 src/protocols/silc/ops.c:1380
5622 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1387
5623 msgid "Topic"
5624 msgstr "বিষয়বস্তু"
5625
5626 #. *< type
5627 #. *< ui_requirement
5628 #. *< flags
5629 #. *< dependencies
5630 #. *< priority
5631 #. *< id
5632 #. *< name
5633 #. *< version
5634 #: src/protocols/irc/irc.c:797
5635 msgid "IRC Protocol Plugin"
5636 msgstr ""
5637
5638 #. * summary
5639 #: src/protocols/irc/irc.c:798
5640 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5641 msgstr ""
5642
5643 #. host to connect to
5644 #: src/protocols/irc/irc.c:817 src/protocols/irc/msgs.c:233
5645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1766 src/protocols/napster/napster.c:714
5646 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5581 src/protocols/silc/ops.c:1242
5647 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 src/protocols/simple/simple.c:1448
5648 msgid "Server"
5649 msgstr "সার্ভার"
5650
5651 #: src/protocols/irc/irc.c:823
5652 msgid "Encodings"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: src/protocols/irc/irc.c:826 src/protocols/irc/msgs.c:227
5656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 src/protocols/silc/buddy.c:1497
5657 #: src/protocols/silc/ops.c:1189 src/protocols/silc/ops.c:1191
5658 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1340
5659 #: src/protocols/silc/silc.c:919
5660 msgid "Username"
5661 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
5662
5663 #: src/protocols/irc/irc.c:829
5664 msgid "Real name"
5665 msgstr "আসল নাম"
5666
5667 #.
5668 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5669 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
5670 #.
5671 #: src/protocols/irc/irc.c:837
5672 msgid "Use SSL"
5673 msgstr "এসএসএল ব্যবহার করো"
5674
5675 #: src/protocols/irc/msgs.c:105
5676 msgid "Bad mode"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: src/protocols/irc/msgs.c:116
5680 #, c-format
5681 msgid "You are banned from %s."
5682 msgstr "আপনার %s-এ প্রবেশের অনুমতি নেই।"
5683
5684 #: src/protocols/irc/msgs.c:117
5685 msgid "Banned"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/protocols/irc/msgs.c:134
5689 #, c-format
5690 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233
5694 #: src/protocols/irc/msgs.c:246
5695 #, c-format
5696 msgid "<b>%s:</b> %s"
5697 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5698
5699 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5994
5700 #: src/protocols/silc/ops.c:1412
5701 msgid "Nick"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/protocols/irc/msgs.c:216
5705 msgid " <i>(ircop)</i>"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
5709 msgid " <i>(identified)</i>"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227
5713 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239
5714 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
5715 #, c-format
5716 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5717 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5718
5719 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:1183
5720 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009
5721 msgid "Realname"
5722 msgstr "Realname"
5723
5724 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1255
5725 msgid "Currently on"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: src/protocols/irc/msgs.c:244
5729 #, c-format
5730 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5731 msgstr "<b>যতক্ষণ অলসমেজাজে:</b> %s<br>"
5732
5733 #: src/protocols/irc/msgs.c:246
5734 msgid "Online since"
5735 msgstr "যখন থেকে অনলাইন "
5736
5737 #: src/protocols/irc/msgs.c:249
5738 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: src/protocols/irc/msgs.c:317
5742 #, c-format
5743 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5744 msgstr "%s নতুন বিষয়বস্তু শুরু করেছেন: %s"
5745
5746 #: src/protocols/irc/msgs.c:322
5747 #, c-format
5748 msgid "The topic for %s is: %s"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/protocols/irc/msgs.c:339
5752 #, c-format
5753 msgid "Unknown message '%s'"
5754 msgstr "অজানা বার্তা '%s'"
5755
5756 #: src/protocols/irc/msgs.c:340
5757 msgid "Unknown message"
5758 msgstr "অজানা বার্তা"
5759
5760 #: src/protocols/irc/msgs.c:340
5761 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/protocols/irc/msgs.c:363
5765 #, c-format
5766 msgid "Users on %s: %s"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: src/protocols/irc/msgs.c:491
5770 msgid "Time Response"
5771 msgstr "সময় অতিবাহিত"
5772
5773 #: src/protocols/irc/msgs.c:492
5774 msgid "The IRC server's local time is:"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/protocols/irc/msgs.c:503
5778 msgid "No such channel"
5779 msgstr "এমন কোন চ্যানেল নেই"
5780
5781 #. does this happen?
5782 #: src/protocols/irc/msgs.c:514
5783 msgid "no such channel"
5784 msgstr "এমন কোন চ্যানেল নেই"
5785
5786 #: src/protocols/irc/msgs.c:517
5787 msgid "User is not logged in"
5788 msgstr "ব্যবহারকারী লগইন অবস্থায় নেই"
5789
5790 #: src/protocols/irc/msgs.c:522
5791 msgid "No such nick or channel"
5792 msgstr "এমন কোন নাম বা চ্যানেল নেই"
5793
5794 #: src/protocols/irc/msgs.c:542
5795 msgid "Could not send"
5796 msgstr "পাঠানো সম্ভব হয়নি"
5797
5798 #: src/protocols/irc/msgs.c:598
5799 #, c-format
5800 msgid "Joining %s requires an invitation."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: src/protocols/irc/msgs.c:599
5804 msgid "Invitation only"
5805 msgstr "শুধুমাত্র আমন্ত্রন"
5806
5807 #: src/protocols/irc/msgs.c:701
5808 #, c-format
5809 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/protocols/irc/msgs.c:706
5813 #, c-format
5814 msgid "Kicked by %s (%s)"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: src/protocols/irc/msgs.c:730
5818 #, c-format
5819 msgid "mode (%s %s) by %s"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/protocols/irc/msgs.c:814
5823 msgid ""
5824 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5825 "invalid characters."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: src/protocols/irc/msgs.c:853
5829 msgid "Cannot change nick"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: src/protocols/irc/msgs.c:853
5833 msgid "Could not change nick"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/protocols/irc/msgs.c:874
5837 #, c-format
5838 msgid "You have parted the channel%s%s"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: src/protocols/irc/msgs.c:916
5842 msgid "Error: invalid PONG from server"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: src/protocols/irc/msgs.c:918
5846 #, c-format
5847 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: src/protocols/irc/msgs.c:993
5851 #, c-format
5852 msgid "Cannot join %s:"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: src/protocols/irc/msgs.c:994 src/protocols/silc/ops.c:1128
5856 msgid "Cannot join channel"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: src/protocols/irc/msgs.c:1028
5860 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: src/protocols/irc/msgs.c:1040
5864 #, c-format
5865 msgid "Wallops from %s"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5869 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5873 msgid ""
5874 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5875 "away."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5879 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5883 msgid ""
5884 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5885 "someone. You must be a channel operator to do this."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5889 msgid ""
5890 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5891 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5892 "must be a channel operator to do this."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5896 msgid ""
5897 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5898 "channel, or the current channel."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5902 msgid ""
5903 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5904 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5908 msgid ""
5909 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5910 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: src/protocols/irc/parse.c:122
5914 msgid ""
5915 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5916 "channel operator to do this."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5920 msgid ""
5921 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5922 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5926 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5930 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5934 msgid ""
5935 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
5936 "or user mode."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5940 msgid ""
5941 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5942 "opposed to a channel)."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5946 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: src/protocols/irc/parse.c:129 src/protocols/jabber/jabber.c:1610
5950 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5954 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5958 msgid ""
5959 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5960 "must be a channel operator to do this."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5964 msgid ""
5965 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5966 "can't use it."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5970 msgid "operserv: Send a command to operserv"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5974 msgid ""
5975 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5976 "with an optional message."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5980 msgid ""
5981 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5982 "has."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: src/protocols/irc/parse.c:136
5986 msgid ""
5987 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5988 "opposed to a channel)."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: src/protocols/irc/parse.c:137
5992 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: src/protocols/irc/parse.c:138
5996 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/protocols/irc/parse.c:139
6000 msgid ""
6001 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
6002 "channel operator to do this."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: src/protocols/irc/parse.c:140
6006 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: src/protocols/irc/parse.c:141
6010 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/protocols/irc/parse.c:142
6014 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: src/protocols/irc/parse.c:143
6018 msgid ""
6019 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
6020 "must be a channel operator to do this."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: src/protocols/irc/parse.c:144
6024 msgid ""
6025 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
6026 "use it."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: src/protocols/irc/parse.c:145
6030 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: src/protocols/irc/parse.c:439
6034 #, c-format
6035 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/protocols/irc/parse.c:440
6039 msgid "PONG"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/protocols/irc/parse.c:440
6043 msgid "CTCP PING reply"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: src/protocols/irc/parse.c:543 src/protocols/irc/parse.c:547
6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:190
6048 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704
6049 #: src/protocols/toc/toc.c:780
6050 msgid "Disconnected."
6051 msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন।"
6052
6053 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
6054 msgid ""
6055 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
6056 "account properties"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/protocols/jabber/auth.c:53
6060 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/protocols/jabber/auth.c:114
6064 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/protocols/jabber/auth.c:232
6068 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/protocols/jabber/auth.c:235 src/protocols/jabber/auth.c:236
6072 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 src/protocols/jabber/auth.c:397
6073 #: src/protocols/jabber/auth.c:478 src/protocols/jabber/auth.c:479
6074 msgid "Plaintext Authentication"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: src/protocols/jabber/auth.c:237 src/protocols/jabber/auth.c:398
6078 #: src/protocols/jabber/auth.c:480
6079 msgid ""
6080 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
6081 "connection. Allow this and continue authentication?"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: src/protocols/jabber/auth.c:243 src/protocols/jabber/auth.c:406
6085 #: src/protocols/jabber/auth.c:488
6086 msgid "Server does not use any supported authentication method"
6087 msgstr ""
6088
6089 #. This should never happen!
6090 #: src/protocols/jabber/auth.c:319 src/protocols/jabber/auth.c:441
6091 #: src/protocols/jabber/auth.c:609 src/protocols/jabber/auth.c:742
6092 #: src/protocols/jabber/auth.c:754 src/protocols/jabber/auth.c:773
6093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110
6094 msgid "Invalid response from server."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/protocols/jabber/auth.c:630
6098 msgid "Invalid challenge from server"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/protocols/jabber/auth.c:717
6102 msgid "SASL error"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667
6106 #: src/protocols/silc/ops.c:1020
6107 msgid "Full Name"
6108 msgstr "পুরো নাম"
6109
6110 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680
6111 #: src/protocols/silc/ops.c:1032
6112 msgid "Family Name"
6113 msgstr "পদবী"
6114
6115 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684
6116 msgid "Given Name"
6117 msgstr "নাম"
6118
6119 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:736
6120 msgid "URL"
6121 msgstr "ইউআরএল"
6122
6123 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726
6124 msgid "Street Address"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722
6128 msgid "Extended Address"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730
6132 msgid "Locality"
6133 msgstr "এলাকা"
6134
6135 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734
6136 msgid "Region"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738
6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:726
6141 msgid "Postal Code"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743
6145 #: src/protocols/silc/silc.c:929
6146 msgid "Country"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754
6150 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
6151 msgid "Telephone"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795
6155 msgid "Organization Name"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799
6159 msgid "Organization Unit"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808
6163 msgid "Role"
6164 msgstr "ভূমিকা"
6165
6166 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701
6167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6029
6168 msgid "Birthday"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568
6172 msgid "Edit Jabber vCard"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569
6176 msgid ""
6177 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
6178 "comfortable."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616
6182 msgid "Jabber ID"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1769
6186 msgid "Resource"
6187 msgstr "প্রাসঙ্গিক তথ্য"
6188
6189 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:1028
6190 msgid "Middle Name"
6191 msgstr "মধ্যম নাম"
6192
6193 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:711
6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6047 src/protocols/oscar/oscar.c:6055
6195 #: src/protocols/silc/ops.c:1064
6196 msgid "Address"
6197 msgstr "ঠিকানা"
6198
6199 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718
6200 msgid "P.O. Box"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832
6204 msgid "Photo"
6205 msgstr "ছবি"
6206
6207 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832
6208 msgid "Logo"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035
6212 msgid "Un-hide From"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038
6216 msgid "Temporarily Hide From"
6217 msgstr ""
6218
6219 #. && NOT ME
6220 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045
6221 msgid "Cancel Presence Notification"
6222 msgstr "উপস্থিতির ঘোষণা বাতিল করো"
6223
6224 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051
6225 msgid "(Re-)Request authorization"
6226 msgstr ""
6227
6228 #. if(NOT ME)
6229 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6230 #. removed?
6231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059
6232 msgid "Unsubscribe"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677
6236 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1073
6237 #: src/protocols/silc/ops.c:1449
6238 msgid "Error"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1102
6242 msgid "Chatty"
6243 msgstr "আড্ডাবাজ"
6244
6245 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1118
6246 #: src/status.c:158
6247 msgid "Extended Away"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1126
6251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7861
6252 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3253
6253 msgid "Do Not Disturb"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
6257 msgid "The following are the results of your search"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
6261 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:701
6265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 src/protocols/silc/ops.c:1024
6266 msgid "First Name"
6267 msgstr "নাম"
6268
6269 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:706
6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005
6271 msgid "Last Name"
6272 msgstr "পদবী"
6273
6274 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
6275 msgid "E-Mail Address"
6276 msgstr "ইমেইল"
6277
6278 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356
6279 msgid "Search for Jabber users"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
6283 msgid "Invalid Directory"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387
6287 msgid "Enter a User Directory"
6288 msgstr "একটি ব্যবহারকারী ডিরেক্টরি দিন"
6289
6290 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388
6291 msgid "Select a user directory to search"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391
6295 msgid "Search Directory"
6296 msgstr "ডিরেক্টরি অনুসন্ধান"
6297
6298 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7350
6299 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
6300 msgid "_Room:"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
6304 msgid "_Server:"
6305 msgstr "সার্ভার (_স):"
6306
6307 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
6308 msgid "_Handle:"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: src/protocols/jabber/chat.c:223
6312 #, c-format
6313 msgid "%s is not a valid room name"
6314 msgstr "%s কোন বৈধ আসরের নাম নয়"
6315
6316 #: src/protocols/jabber/chat.c:224
6317 msgid "Invalid Room Name"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: src/protocols/jabber/chat.c:229
6321 #, c-format
6322 msgid "%s is not a valid server name"
6323 msgstr "%s কোন বৈধ সার্ভারের নাম নয়"
6324
6325 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
6326 msgid "Invalid Server Name"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: src/protocols/jabber/chat.c:235
6330 #, c-format
6331 msgid "%s is not a valid room handle"
6332 msgstr "%s কোন বৈধ আসরের হ্যান্ডেল নয়"
6333
6334 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237
6335 msgid "Invalid Room Handle"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/protocols/jabber/chat.c:395
6339 msgid "Configuration error"
6340 msgstr "কনফিগারেশন ত্রুটি"
6341
6342 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549
6343 msgid "Unable to configure"
6344 msgstr "কনফিগার করতে ব্যর্থ"
6345
6346 #: src/protocols/jabber/chat.c:420
6347 msgid "Room Configuration Error"
6348 msgstr "আসর কনফিগার করতে ত্রুটি"
6349
6350 #: src/protocols/jabber/chat.c:421
6351 msgid "This room is not capable of being configured"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540
6355 msgid "Registration error"
6356 msgstr "রেজিস্ট্রেশন ত্রুটি"
6357
6358 #: src/protocols/jabber/chat.c:628
6359 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689
6363 #: src/protocols/silc/ops.c:1449
6364 msgid "Error retrieving room list"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/protocols/jabber/chat.c:737
6368 msgid "Invalid Server"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: src/protocols/jabber/chat.c:775
6372 msgid "Enter a Conference Server"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: src/protocols/jabber/chat.c:776
6376 msgid "Select a conference server to query"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/protocols/jabber/chat.c:779
6380 msgid "Find Rooms"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79
6384 msgid "Error initializing session"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:236 src/protocols/jabber/jabber.c:251
6388 msgid "Write error"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:289 src/protocols/jabber/jabber.c:321
6392 msgid "Read Error"
6393 msgstr "পড়তে ত্রুটি"
6394
6395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:828
6396 msgid "Unable to create socket"
6397 msgstr "সকেট তৈরী করতে ব্যর্থ"
6398
6399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 src/protocols/jabber/jabber.c:788
6400 msgid "Invalid Jabber ID"
6401 msgstr "অবৈধ জ্যাবার আইডি"
6402
6403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:521
6404 #, c-format
6405 msgid "Registration of %s@%s successful"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:523 src/protocols/jabber/jabber.c:524
6409 msgid "Registration Successful"
6410 msgstr "রেজিস্ট্রেশন সফল হয়েছে"
6411
6412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:530 src/protocols/jabber/jabber.c:1354
6413 msgid "Unknown Error"
6414 msgstr "অজানা ত্রুটি"
6415
6416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:532 src/protocols/jabber/jabber.c:533
6417 msgid "Registration Failed"
6418 msgstr "রেজিস্ট্রেশন ব্যর্থ হয়েছে"
6419
6420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:645
6421 msgid "Already Registered"
6422 msgstr "আগেই থেকেই রেজিস্ট্রেশনকৃত"
6423
6424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:691
6425 msgid "E-Mail"
6426 msgstr "ইমেইল"
6427
6428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721 src/protocols/oscar/oscar.c:6049
6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6057
6430 msgid "State"
6431 msgstr "অবস্থা"
6432
6433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:731 src/protocols/silc/ops.c:1069
6434 #: src/protocols/silc/silc.c:687 src/protocols/silc/util.c:514
6435 msgid "Phone"
6436 msgstr "ফোন"
6437
6438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:741
6439 msgid "Date"
6440 msgstr "তারিখ"
6441
6442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:749
6443 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 src/protocols/jabber/jabber.c:753
6447 msgid "Register New Jabber Account"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897
6451 msgid "Initializing Stream"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/msn/session.c:355
6455 msgid "Authenticating"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912
6459 msgid "Re-initializing Stream"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:1332
6463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 src/protocols/jabber/jabber.c:1406
6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7647
6465 msgid "Not Authorized"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026
6469 msgid "Both"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1028
6473 msgid "From (To pending)"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1030
6477 msgid "From"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1033
6481 msgid "To"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035
6485 msgid "None (To pending)"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039
6489 msgid "Subscription"
6490 msgstr "চাঁদা"
6491
6492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 src/protocols/jabber/jabber.c:1102
6493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1110 src/protocols/jabber/jabber.c:1118
6494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1126
6495 msgid "Priority"
6496 msgstr "অগ্রাধিকার"
6497
6498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148
6499 msgid "Password Changed"
6500 msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে"
6501
6502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
6503 msgid "Your password has been changed."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 src/protocols/jabber/jabber.c:1154
6507 msgid "Error changing password"
6508 msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনে ত্রুটি"
6509
6510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
6511 msgid "Password (again)"
6512 msgstr "পাসওয়ার্ড (আবার)"
6513
6514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/jabber/jabber.c:1216
6515 msgid "Change Jabber Password"
6516 msgstr "জ্যাবার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"
6517
6518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216
6519 msgid "Please enter your new password"
6520 msgstr "আপনার নতুন পাসওয়ার্ডটি লিখুন"
6521
6522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 src/protocols/oscar/oscar.c:8282
6523 #: src/protocols/silc/silc.c:1009
6524 msgid "Set User Info..."
6525 msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্য সেট করো..."
6526
6527 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 src/protocols/oscar/oscar.c:8293
6529 #: src/protocols/silc/silc.c:1005
6530 msgid "Change Password..."
6531 msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন..."
6532
6533 #. }
6534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Search for Users..."
6537 msgstr "ব্যবহারকারী খোঁজো"
6538
6539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
6540 msgid "Bad Request"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1314
6544 msgid "Conflict"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1316
6548 msgid "Feature Not Implemented"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318
6552 msgid "Forbidden"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320
6556 msgid "Gone"
6557 msgstr "চলে গেছে"
6558
6559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 src/protocols/jabber/jabber.c:1396
6560 msgid "Internal Server Error"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324
6564 msgid "Item Not Found"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326
6568 msgid "Malformed Jabber ID"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328
6572 msgid "Not Acceptable"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1330
6576 msgid "Not Allowed"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1334
6580 msgid "Payment Required"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1336
6584 msgid "Recipient Unavailable"
6585 msgstr "প্রাপক অনুপস্থিত"
6586
6587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1340
6588 msgid "Registration Required"
6589 msgstr "রেজিস্ট্রেশন আবশ্যক"
6590
6591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1342
6592 msgid "Remote Server Not Found"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1344
6596 msgid "Remote Server Timeout"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1346
6600 msgid "Server Overloaded"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348
6604 msgid "Service Unavailable"
6605 msgstr "সার্ভিস অনুপস্থিত"
6606
6607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1350
6608 msgid "Subscription Required"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1352
6612 msgid "Unexpected Request"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359
6616 msgid "Authorization Aborted"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
6620 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1364
6624 msgid "Invalid authzid"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
6628 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1370
6632 msgid "Authorization mechanism too weak"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
6636 msgid "Temporary Authentication Failure"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1377
6640 msgid "Authentication Failure"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1381
6644 msgid "Bad Format"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1383
6648 msgid "Bad Namespace Prefix"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1386
6652 msgid "Resource Conflict"
6653 msgstr "রিসোর্স দ্বন্দ্ব"
6654
6655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 src/protocols/silc/ops.c:1728
6656 msgid "Connection Timeout"
6657 msgstr "সংযোগ টাইমআউট"
6658
6659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1390
6660 msgid "Host Gone"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1392
6664 msgid "Host Unknown"
6665 msgstr "অজানা হোস্ট"
6666
6667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
6668 msgid "Improper Addressing"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1398
6672 msgid "Invalid ID"
6673 msgstr "অবৈধ আইডি"
6674
6675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1400
6676 msgid "Invalid Namespace"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402
6680 msgid "Invalid XML"
6681 msgstr "অবৈধ এক্স-এম-এল"
6682
6683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404
6684 msgid "Non-matching Hosts"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408
6688 msgid "Policy Violation"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410
6692 msgid "Remote Connection Failed"
6693 msgstr "দূরবর্তী সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে"
6694
6695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412
6696 msgid "Resource Constraint"
6697 msgstr "রিসোর্স "
6698
6699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
6700 msgid "Restricted XML"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1416
6704 msgid "See Other Host"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418
6708 msgid "System Shutdown"
6709 msgstr "সিস্টেম শাটডাউন"
6710
6711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420
6712 msgid "Undefined Condition"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1422
6716 msgid "Unsupported Encoding"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1424
6720 msgid "Unsupported Stanza Type"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426
6724 msgid "Unsupported Version"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1428
6728 msgid "XML Not Well Formed"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430
6732 msgid "Stream Error"
6733 msgstr "স্ট্রীম ত্রুটি"
6734
6735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1497
6736 #, c-format
6737 msgid "Unable to ban user %s"
6738 msgstr "%s-কে নিষিদ্ধ করা যায়নি"
6739
6740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1519
6741 #, c-format
6742 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6743 msgstr ""
6744
6745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1524
6746 #, c-format
6747 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576
6751 #, c-format
6752 msgid "Unable to kick user %s"
6753 msgstr "%s-কে বের করে দেয়া যায়নি"
6754
6755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602
6756 msgid "config: Configure a chat room."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606
6760 msgid "configure: Configure a chat room."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1615
6764 msgid "part [room]: Leave the room."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620
6768 msgid "register: Register with a chat room."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1626
6772 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
6776 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1638
6780 msgid ""
6781 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6782 "affiliation with the room."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1644
6786 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1650
6790 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1656
6794 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1661
6798 msgid ""
6799 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6800 msgstr ""
6801
6802 #. *< type
6803 #. *< ui_requirement
6804 #. *< flags
6805 #. *< dependencies
6806 #. *< priority
6807 #. *< id
6808 #. *< name
6809 #. *< version
6810 #. * summary
6811 #. * description
6812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1744 src/protocols/jabber/jabber.c:1746
6813 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1772
6817 msgid "Use TLS if available"
6818 msgstr "TLS বিদ্যমান থাকলে তা ব্যবহার করো"
6819
6820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1777
6821 msgid "Require TLS"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1780
6825 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1785
6829 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1790
6833 msgid "Connect port"
6834 msgstr "পোর্ট সংযোগ করো"
6835
6836 #. Account options
6837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1794 src/protocols/silc/silc.c:1832
6838 msgid "Connect server"
6839 msgstr "সার্ভার সংযোগ করো"
6840
6841 #: src/protocols/jabber/message.c:114
6842 #, c-format
6843 msgid "Message from %s"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: src/protocols/jabber/message.c:178
6847 #, c-format
6848 msgid "%s has set the topic to: %s"
6849 msgstr "%s বিষয়বস্তু ঠিক করেছেন: %s"
6850
6851 #: src/protocols/jabber/message.c:180
6852 #, c-format
6853 msgid "The topic is: %s"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: src/protocols/jabber/message.c:230
6857 #, c-format
6858 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/protocols/jabber/message.c:233
6862 msgid "Jabber Message Error"
6863 msgstr "জ্যবার বার্তা ত্রুটি"
6864
6865 #: src/protocols/jabber/message.c:297
6866 #, c-format
6867 msgid " (Code %s)"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6871 msgid "XML Parse error"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: src/protocols/jabber/presence.c:305
6875 msgid "Unknown Error in presence"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: src/protocols/jabber/presence.c:310 src/protocols/msn/userlist.c:104
6879 #, c-format
6880 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6881 msgstr "ব্যবহারকারী %s, %s-কে তার বন্ধুতালিকায় যোগ করতে চান"
6882
6883 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 src/protocols/msn/userlist.c:111
6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 src/protocols/oscar/oscar.c:7280
6885 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
6886 msgid "Authorize"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: src/protocols/jabber/presence.c:320 src/protocols/msn/userlist.c:112
6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4592 src/protocols/oscar/oscar.c:7281
6891 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:909
6892 msgid "Deny"
6893 msgstr "প্রত্যাখ্যান করো"
6894
6895 #: src/protocols/jabber/presence.c:376 src/protocols/jabber/presence.c:377
6896 msgid "Create New Room"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: src/protocols/jabber/presence.c:378
6900 msgid ""
6901 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6902 "default settings?"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: src/protocols/jabber/presence.c:380
6906 msgid "Configure Room"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: src/protocols/jabber/presence.c:382
6910 msgid "Accept Defaults"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: src/protocols/jabber/presence.c:419
6914 #, c-format
6915 msgid "Error in chat %s"
6916 msgstr "%s আড্ডায় ত্রুটি"
6917
6918 #: src/protocols/jabber/presence.c:422
6919 #, c-format
6920 msgid "Error joining chat %s"
6921 msgstr "আড্ডা %s-তে যোগ দিতে ত্রুটি"
6922
6923 #: src/protocols/jabber/si.c:591
6924 #, c-format
6925 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593
6929 msgid "File Send Failed"
6930 msgstr "ফাইল পাঠানো ব্যর্থ হয়েছে"
6931
6932 #: src/protocols/msn/dialog.c:92
6933 #, c-format
6934 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: src/protocols/msn/dialog.c:98
6938 #, c-format
6939 msgid ""
6940 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6941 "Do you want this buddy to be added?"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: src/protocols/msn/dialog.c:106
6945 #, c-format
6946 msgid ""
6947 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6948 "to be added?"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: src/protocols/msn/error.c:35
6952 msgid "Unable to parse message"
6953 msgstr "বার্তা পার্স করা সম্ভব হয়নি"
6954
6955 #: src/protocols/msn/error.c:38
6956 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: src/protocols/msn/error.c:42
6960 msgid "Invalid email address"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: src/protocols/msn/error.c:45
6964 msgid "User does not exist"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: src/protocols/msn/error.c:49
6968 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: src/protocols/msn/error.c:52
6972 msgid "Already Logged In"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: src/protocols/msn/error.c:55
6976 msgid "Invalid Username"
6977 msgstr "অবৈধ নাম"
6978
6979 #: src/protocols/msn/error.c:58
6980 msgid "Invalid Friendly Name"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/protocols/msn/error.c:61
6984 msgid "List Full"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: src/protocols/msn/error.c:64
6988 msgid "Already there"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: src/protocols/msn/error.c:67
6992 msgid "Not on list"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
6996 msgid "User is offline"
6997 msgstr "ব্যবহারকারী অফলাইন"
6998
6999 #: src/protocols/msn/error.c:73
7000 msgid "Already in the mode"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: src/protocols/msn/error.c:76
7004 msgid "Already in opposite list"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: src/protocols/msn/error.c:79
7008 msgid "Too many groups"
7009 msgstr "অতিরিক্ত গ্রুপ"
7010
7011 #: src/protocols/msn/error.c:82
7012 msgid "Invalid group"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: src/protocols/msn/error.c:85
7016 msgid "User not in group"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: src/protocols/msn/error.c:88
7020 msgid "Group name too long"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: src/protocols/msn/error.c:91
7024 msgid "Cannot remove group zero"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: src/protocols/msn/error.c:95
7028 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: src/protocols/msn/error.c:99
7032 msgid "Switchboard failed"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: src/protocols/msn/error.c:102
7036 msgid "Notify Transfer failed"
7037 msgstr "আদান-প্রদানের ঘোষণা ব্যর্থ"
7038
7039 #: src/protocols/msn/error.c:106
7040 msgid "Required fields missing"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: src/protocols/msn/error.c:109
7044 msgid "Too many hits to a FND"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:205
7048 msgid "Not logged in"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: src/protocols/msn/error.c:116
7052 msgid "Service Temporarily Unavailable"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: src/protocols/msn/error.c:119
7056 msgid "Database server error"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: src/protocols/msn/error.c:122
7060 msgid "Command disabled"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: src/protocols/msn/error.c:125
7064 msgid "File operation error"
7065 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কার্যক্রমে ত্রুটি"
7066
7067 #: src/protocols/msn/error.c:128
7068 msgid "Memory allocation error"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: src/protocols/msn/error.c:131
7072 msgid "Wrong CHL value sent to server"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: src/protocols/msn/error.c:135
7076 msgid "Server busy"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
7080 #: src/protocols/msn/error.c:206
7081 msgid "Server unavailable"
7082 msgstr "সার্ভার পাওয়া যাচ্ছে না"
7083
7084 #: src/protocols/msn/error.c:141
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Peer Notification server down"
7087 msgstr "ঘোষণা সার্ভার নিস্ক্রিয়"
7088
7089 #: src/protocols/msn/error.c:144
7090 msgid "Database connect error"
7091 msgstr "ডাটাবেস সংযোগে ত্রুটি"
7092
7093 #: src/protocols/msn/error.c:148
7094 msgid "Server is going down (abandon ship)"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: src/protocols/msn/error.c:155
7098 msgid "Error creating connection"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: src/protocols/msn/error.c:159
7102 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: src/protocols/msn/error.c:162
7106 msgid "Unable to write"
7107 msgstr "ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
7108
7109 #: src/protocols/msn/error.c:165
7110 msgid "Session overload"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: src/protocols/msn/error.c:168
7114 msgid "User is too active"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: src/protocols/msn/error.c:171
7118 msgid "Too many sessions"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: src/protocols/msn/error.c:174
7122 msgid "Passport not verified"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: src/protocols/msn/error.c:177
7126 msgid "Bad friend file"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: src/protocols/msn/error.c:180
7130 msgid "Not expected"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: src/protocols/msn/error.c:185
7134 msgid "Friendly name changes too rapidly"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: src/protocols/msn/error.c:194
7138 msgid "Server too busy"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2751
7142 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 src/protocols/toc/toc.c:722
7143 msgid "Authentication failed"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: src/protocols/msn/error.c:201
7147 msgid "Not allowed when offline"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: src/protocols/msn/error.c:209
7151 msgid "Not accepting new users"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: src/protocols/msn/error.c:213
7155 msgid "Kids Passport without parental consent"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: src/protocols/msn/error.c:217
7159 msgid "Passport account not yet verified"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: src/protocols/msn/error.c:220
7163 msgid "Bad ticket"
7164 msgstr "ত্রুটিযুক্ত টিকেট"
7165
7166 #: src/protocols/msn/error.c:224
7167 #, c-format
7168 msgid "Unknown Error Code %d"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: src/protocols/msn/error.c:236
7172 #, c-format
7173 msgid "MSN Error: %s\n"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: src/protocols/msn/msn.c:113
7177 msgid "You have just sent a Nudge!"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: src/protocols/msn/msn.c:138
7181 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: src/protocols/msn/msn.c:246
7185 msgid "Set your friendly name."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: src/protocols/msn/msn.c:247
7189 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: src/protocols/msn/msn.c:263
7193 msgid "Set your home phone number."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: src/protocols/msn/msn.c:278
7197 msgid "Set your work phone number."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: src/protocols/msn/msn.c:293
7201 msgid "Set your mobile phone number."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: src/protocols/msn/msn.c:306
7205 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: src/protocols/msn/msn.c:307
7209 msgid ""
7210 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
7211 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: src/protocols/msn/msn.c:311
7215 msgid "Allow"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: src/protocols/msn/msn.c:312
7219 msgid "Disallow"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: src/protocols/msn/msn.c:328
7223 msgid "This Hotmail account may not be active."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: src/protocols/msn/msn.c:354
7227 msgid "Send a mobile message."
7228 msgstr "মোবাইল বার্তা পাঠাও"
7229
7230 #: src/protocols/msn/msn.c:356
7231 msgid "Page"
7232 msgstr "পেজ করুন"
7233
7234 #: src/protocols/msn/msn.c:552 src/protocols/msn/msn.c:559
7235 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809
7236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815
7237 #, c-format
7238 msgid ""
7239 "\n"
7240 "<b>%s:</b> %s"
7241 msgstr ""
7242 "\n"
7243 "<b>%s:</b> %s"
7244
7245 #: src/protocols/msn/msn.c:559
7246 msgid "Has you"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:33
7250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
7251 msgid "Be Right Back"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2650
7255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3232
7256 msgid "On the Phone"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: src/protocols/msn/msn.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2654
7260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3238
7261 msgid "Out to Lunch"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: src/protocols/msn/msn.c:605 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2256
7265 #: src/status.c:156
7266 msgid "Hidden"
7267 msgstr "লুকানো"
7268
7269 #: src/protocols/msn/msn.c:621
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Set Friendly Name..."
7272 msgstr "বন্ধুসুলভ নাম দাও"
7273
7274 #: src/protocols/msn/msn.c:626
7275 msgid "Set Home Phone Number..."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: src/protocols/msn/msn.c:630
7279 msgid "Set Work Phone Number..."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: src/protocols/msn/msn.c:634
7283 msgid "Set Mobile Phone Number..."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: src/protocols/msn/msn.c:640
7287 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: src/protocols/msn/msn.c:645
7291 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: src/protocols/msn/msn.c:655
7295 msgid "Open Hotmail Inbox"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: src/protocols/msn/msn.c:679
7299 msgid "Send to Mobile"
7300 msgstr "মোবাইলে পাঠাও"
7301
7302 #: src/protocols/msn/msn.c:688 src/protocols/novell/novell.c:3444
7303 msgid "Initiate _Chat"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: src/protocols/msn/msn.c:725
7307 msgid ""
7308 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
7309 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: src/protocols/msn/msn.c:753
7313 msgid "Failed to connect to server."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: src/protocols/msn/msn.c:1361 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654
7317 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
7318 #, c-format
7319 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7320 msgstr "<b>ডাকনাম:</b> %s<br>"
7321
7322 #. put a link to the actual profile URL
7323 #: src/protocols/msn/msn.c:1368 src/protocols/msn/msn.c:1714
7324 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171 src/util.c:800
7325 #, c-format
7326 msgid "<b>%s:</b> "
7327 msgstr "<b>%s:</b> "
7328
7329 #: src/protocols/msn/msn.c:1445
7330 msgid "MSN Profile"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: src/protocols/msn/msn.c:1450 src/protocols/msn/msn.c:1701
7334 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:764
7335 msgid "Error retrieving profile"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/oscar/oscar.c:6034
7339 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019
7340 msgid "Age"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024
7344 msgid "Marital Status"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 src/protocols/novell/novell.c:1480
7348 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014
7349 msgid "Location"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
7353 msgid "Occupation"
7354 msgstr "পেশা"
7355
7356 #: src/protocols/msn/msn.c:1568 src/protocols/msn/msn.c:1574
7357 #: src/protocols/msn/msn.c:1581 src/protocols/msn/msn.c:1589
7358 #: src/protocols/msn/msn.c:1596
7359 msgid "A Little About Me"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: src/protocols/msn/msn.c:1605 src/protocols/msn/msn.c:1611
7363 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/msn/msn.c:1625
7364 msgid "Favorite Things"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: src/protocols/msn/msn.c:1634 src/protocols/msn/msn.c:1640
7368 #: src/protocols/msn/msn.c:1647
7369 msgid "Hobbies and Interests"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/msn/msn.c:1662
7373 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
7374 msgid "Favorite Quote"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: src/protocols/msn/msn.c:1670
7378 msgid "Last Updated"
7379 msgstr "সর্বশেষ পরিবর্ধন"
7380
7381 #: src/protocols/msn/msn.c:1681 src/protocols/silc/ops.c:1060
7382 msgid "Homepage"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: src/protocols/msn/msn.c:1703
7386 msgid "The user has not created a public profile."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: src/protocols/msn/msn.c:1704
7390 msgid ""
7391 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7392 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7393 "public profile."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: src/protocols/msn/msn.c:1708
7397 msgid ""
7398 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
7399 "likely does not exist."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171
7403 msgid "Profile URL"
7404 msgstr ""
7405
7406 #. *< type
7407 #. *< ui_requirement
7408 #. *< flags
7409 #. *< dependencies
7410 #. *< priority
7411 #. *< id
7412 #. *< name
7413 #. *< version
7414 #. * summary
7415 #. * description
7416 #: src/protocols/msn/msn.c:1917 src/protocols/msn/msn.c:1919
7417 msgid "MSN Protocol Plugin"
7418 msgstr "MSN প্রোটোকল প্লাগইন"
7419
7420 #: src/protocols/msn/msn.c:1938
7421 msgid "Login server"
7422 msgstr "লগইন সার্ভার"
7423
7424 #: src/protocols/msn/msn.c:1947
7425 msgid "Use HTTP Method"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: src/protocols/msn/msn.c:1955
7429 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
7433 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
7434 msgid "Unable to connect"
7435 msgstr "সংযুক্ত হতে ব্যর্থ"
7436
7437 #: src/protocols/msn/notification.c:178
7438 #, c-format
7439 msgid "%s is not a valid group."
7440 msgstr "%s কোন বৈধ গ্রুপ নয়।"
7441
7442 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:532
7443 #: src/protocols/msn/session.c:334
7444 msgid "Unknown error."
7445 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
7446
7447 #: src/protocols/msn/notification.c:187
7448 #, c-format
7449 msgid "%s on %s (%s)"
7450 msgstr "%s, %s-তে (%s)"
7451
7452 #: src/protocols/msn/notification.c:498
7453 #, c-format
7454 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7455 msgstr "%s-তে ব্যবহারকারী যোগ করা সম্ভব হয়নি (%s)"
7456
7457 #: src/protocols/msn/notification.c:502
7458 #, c-format
7459 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7460 msgstr "%s-তে ব্যবহারকারী ব্লক করা সম্ভব হয়নি (%s)"
7461
7462 #: src/protocols/msn/notification.c:506
7463 #, c-format
7464 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7465 msgstr "%s-তে ব্যবহারকারীকে অনুমতি প্রদান করা সম্ভব হয়নি (%s)"
7466
7467 #: src/protocols/msn/notification.c:514
7468 #, c-format
7469 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: src/protocols/msn/notification.c:523
7473 #, c-format
7474 msgid "%s is not a valid passport account."
7475 msgstr "%s কোন বৈধ পাসপোর্ট অ্যাকাউন্ট নয়।"
7476
7477 #: src/protocols/msn/notification.c:528
7478 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: src/protocols/msn/notification.c:821
7482 msgid "Unable to rename group"
7483 msgstr "গ্রুপ পুনরায় নামকরণ করা সম্ভব হয়নি"
7484
7485 #: src/protocols/msn/notification.c:876
7486 msgid "Unable to delete group"
7487 msgstr "গ্রুপ অপসারন করতে ব্যর্থ।"
7488
7489 #: src/protocols/msn/notification.c:1309
7490 #, c-format
7491 msgid ""
7492 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7493 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7494 "in progress.\n"
7495 "\n"
7496 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7497 "sign in."
7498 msgid_plural ""
7499 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
7500 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7501 "in progress.\n"
7502 "\n"
7503 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7504 "sign in."
7505 msgstr[0] ""
7506 msgstr[1] ""
7507
7508 #: src/protocols/msn/servconn.c:129
7509 msgid "Writing error"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: src/protocols/msn/servconn.c:131
7513 msgid "Reading error"
7514 msgstr "পড়তে ত্রুটি"
7515
7516 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:326
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913
7518 msgid "Unknown error"
7519 msgstr "অজানা ত্রুটি"
7520
7521 #: src/protocols/msn/servconn.c:138
7522 #, c-format
7523 msgid ""
7524 "Connection error from %s server:\n"
7525 "%s"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: src/protocols/msn/session.c:304
7529 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7530 msgstr "এই প্রোটোকলটি সার্ভার সমর্থন করে না।"
7531
7532 #: src/protocols/msn/session.c:308
7533 msgid "Error parsing HTTP."
7534 msgstr "HTTP পার্স করতে ত্রুটি।"
7535
7536 #. MSG_SERVER_GHOST
7537 #. Looks like someone logged in as us! =-O
7538 #: src/protocols/msn/session.c:312 src/protocols/napster/napster.c:456
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5667 src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
7540 msgid "You have signed on from another location."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: src/protocols/msn/session.c:315
7544 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: src/protocols/msn/session.c:320
7548 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: src/protocols/msn/session.c:324
7552 #, c-format
7553 msgid "Unable to authenticate: %s"
7554 msgstr "পরিচয় প্রমান করতে ব্যর্থ: %s"
7555
7556 #: src/protocols/msn/session.c:329
7557 msgid ""
7558 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: src/protocols/msn/session.c:350 src/protocols/msn/session.c:352
7562 msgid "Handshaking"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: src/protocols/msn/session.c:351
7566 msgid "Transferring"
7567 msgstr "আদান-প্রদান করা হচ্ছে"
7568
7569 #: src/protocols/msn/session.c:353
7570 msgid "Starting authentication"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: src/protocols/msn/session.c:354
7574 msgid "Getting cookie"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: src/protocols/msn/session.c:356
7578 msgid "Sending cookie"
7579 msgstr "কুকি পাঠানো হচ্ছে"
7580
7581 #: src/protocols/msn/session.c:357
7582 msgid "Retrieving buddy list"
7583 msgstr "বন্ধু তালিকা আনা হচ্ছে"
7584
7585 #: src/protocols/msn/state.c:34
7586 msgid "Away From Computer"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: src/protocols/msn/state.c:35
7590 msgid "On The Phone"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: src/protocols/msn/state.c:36
7594 msgid "Out To Lunch"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405
7598 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413
7602 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417
7606 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421
7610 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: src/protocols/msn/switchboard.c:425
7614 msgid ""
7615 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: src/protocols/msn/switchboard.c:433
7619 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: src/protocols/msn/switchboard.c:954
7623 #, c-format
7624 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7625 msgstr "%s আপনার দৃষ্টি আকর্ষন করছেন!"
7626
7627 #: src/protocols/msn/userlist.c:96
7628 #, c-format
7629 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7630 msgstr "ব্যবহারকারী %s (%s), %s-কে তার বন্ধুতালিকায় যোগ করতে চান"
7631
7632 #: src/protocols/msn/userlist.c:286
7633 #, fuzzy, c-format
7634 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7635 msgstr "ব্যবহারকারী %s, %s-কে তার বন্ধুতালিকায় যোগ করতে চান"
7636
7637 #: src/protocols/msn/userlist.c:350
7638 #, fuzzy, c-format
7639 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7640 msgstr "ব্যবহারকারী %s, %s-কে তার বন্ধুতালিকায় যোগ করতে চান"
7641
7642 #: src/protocols/msn/userlist.c:670
7643 #, c-format
7644 msgid "Unable to add \"%s\"."
7645 msgstr "\"%s\"-কে যোগ করা সম্ভব হয়নি।"
7646
7647 #: src/protocols/msn/userlist.c:672
7648 msgid "The screen name specified is invalid."
7649 msgstr ""
7650
7651 #: src/protocols/napster/napster.c:266
7652 msgid "Unable to read header from server"
7653 msgstr "সার্ভারের হেডার পড়া সম্ভব হয়নি"
7654
7655 #: src/protocols/napster/napster.c:280
7656 #, c-format
7657 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: src/protocols/napster/napster.c:296
7661 msgid "Unknown server error."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: src/protocols/napster/napster.c:345
7665 #, c-format
7666 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7667 msgstr ""
7668
7669 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7670 #: src/protocols/napster/napster.c:356
7671 #, c-format
7672 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7673 msgstr ""
7674
7675 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7676 #: src/protocols/napster/napster.c:420
7677 #, c-format
7678 msgid "%s requested your information"
7679 msgstr "%s আপনার সম্বন্ধে তথ্য জানতে চাচ্ছেন"
7680
7681 #. MSG_CLIENT_PING
7682 #: src/protocols/napster/napster.c:460
7683 #, c-format
7684 msgid "%s requested a PING"
7685 msgstr ""
7686
7687 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7688 #: src/protocols/napster/napster.c:507 src/protocols/napster/napster.c:538
7689 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2224
7690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314
7691 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
7692 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481
7693 msgid "Unable to connect."
7694 msgstr "সংযুক্ত হতে ব্যর্থ।"
7695
7696 #: src/protocols/napster/napster.c:596 src/protocols/toc/toc.c:1367
7697 msgid "_Group:"
7698 msgstr "গ্রুপ (_গ): "
7699
7700 #. *< type
7701 #. *< ui_requirement
7702 #. *< flags
7703 #. *< dependencies
7704 #. *< priority
7705 #. *< id
7706 #. *< name
7707 #. *< version
7708 #. * summary
7709 #. * description
7710 #: src/protocols/napster/napster.c:694 src/protocols/napster/napster.c:696
7711 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7715 msgid "Required parameters not passed in"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
7719 msgid "Unable to write to network"
7720 msgstr "নেটওয়ার্কে লিখতে ব্যর্থ"
7721
7722 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
7723 msgid "Unable to read from network"
7724 msgstr "নেটওয়ার্ক থেকে পড়তে ব্যর্থ"
7725
7726 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
7727 msgid "Error communicating with server"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
7731 msgid "Conference not found"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
7735 msgid "Conference does not exist"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
7739 msgid "A folder with that name already exists"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
7743 msgid "Not supported"
7744 msgstr "সমর্থিত নয়"
7745
7746 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
7747 msgid "Password has expired"
7748 msgstr "পাসওয়ার্ডের মেয়াদ শেষ"
7749
7750 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
7751 msgid "Invalid password"
7752 msgstr "অবৈধ পাসওয়ার্ড"
7753
7754 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
7755 msgid "User not found"
7756 msgstr "ব্যবহারকারী খুঁজে পাওয়া যায়নি"
7757
7758 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
7759 msgid "Account has been disabled"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
7763 msgid "The server could not access the directory"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7767 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7771 msgid "The server is unavailable; try again later"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7775 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
7779 msgid "Cannot add yourself"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7783 msgid "Master archive is misconfigured"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
7787 msgid "Invalid username or password"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7791 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7795 msgid ""
7796 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7797 "entered"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7801 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
7805 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
7809 msgid "You have entered an invalid username"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7813 msgid "An error occurred while updating the directory"
7814 msgstr "ডিরেক্টরিটি পরিবর্ধনের সময় একটি ত্রুটি হয়েছে"
7815
7816 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
7817 msgid "Incompatible protocol version"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7821 msgid "The user has blocked you"
7822 msgstr "এই ব্যবহারকারী আপনাকে ব্লক করে রেখেছেন"
7823
7824 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7825 msgid ""
7826 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7827 "time"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7831 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7832 msgstr "এই ব্যবহারকারী অফলাইন অথবা আপনাকে ব্লক করে রেখেছেন"
7833
7834 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7835 #, c-format
7836 msgid "Unknown error: 0x%X"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: src/protocols/novell/novell.c:124
7840 #, c-format
7841 msgid "Login failed (%s)."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: src/protocols/novell/novell.c:247
7845 #, c-format
7846 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7847 msgstr "বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি। ব্যবহারকারী সম্পর্কে তথ্য পাওয়া যায়নি (%s)। "
7848
7849 #: src/protocols/novell/novell.c:396
7850 #, c-format
7851 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7852 msgstr ""
7853
7854 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7855 #: src/protocols/novell/novell.c:422
7856 #, c-format
7857 msgid "Unable to send message (%s)."
7858 msgstr "বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি (%s)।"
7859
7860 #: src/protocols/novell/novell.c:493 src/protocols/novell/novell.c:987
7861 #, c-format
7862 msgid "Unable to invite user (%s)."
7863 msgstr "আমন্ত্রন পাঠানো সম্ভব হয়নি (%s)।"
7864
7865 #: src/protocols/novell/novell.c:532
7866 #, c-format
7867 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7868 msgstr "%s-কে বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি। কনফারেন্স শুরু করতে ব্যর্থ (%s)। "
7869
7870 #: src/protocols/novell/novell.c:537
7871 #, c-format
7872 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7873 msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ। কনফারেন্স শুরু করা সম্ভব হয়নি (%s)। "
7874
7875 #: src/protocols/novell/novell.c:584
7876 #, c-format
7877 msgid ""
7878 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7879 "creating folder (%s)."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: src/protocols/novell/novell.c:632
7883 #, c-format
7884 msgid ""
7885 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7886 "list (%s)."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: src/protocols/novell/novell.c:705
7890 #, c-format
7891 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: src/protocols/novell/novell.c:751 src/protocols/novell/novell.c:897
7895 #, c-format
7896 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7897 msgstr "ব্যক্তিগত তালিকায় ব্যবহারকারীকে যোগ করা সম্ভব হয়নি (%s)।"
7898
7899 #: src/protocols/novell/novell.c:798
7900 #, c-format
7901 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7902 msgstr "%s-কে নিষিদ্ধ তালিকায় যোগ করা সম্ভব হয়নি (%s)।"
7903
7904 #: src/protocols/novell/novell.c:851
7905 #, c-format
7906 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7907 msgstr "%s-কে অনুমোদিত তালিকায় যোগ করা সম্ভব হয়নি (%s)।"
7908
7909 #: src/protocols/novell/novell.c:919
7910 #, c-format
7911 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: src/protocols/novell/novell.c:942 src/protocols/novell/novell.c:1654
7915 #, c-format
7916 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: src/protocols/novell/novell.c:1014
7920 #, c-format
7921 msgid "Unable to create conference (%s)."
7922 msgstr "কনফারেন্স শুরু করতে ব্যর্থ (%s)।"
7923
7924 #: src/protocols/novell/novell.c:1123 src/protocols/novell/novell.c:1693
7925 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: src/protocols/novell/novell.c:1478
7929 msgid "Telephone Number"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: src/protocols/novell/novell.c:1482
7933 msgid "Department"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: src/protocols/novell/novell.c:1484
7937 msgid "Personal Title"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: src/protocols/novell/novell.c:1488
7941 msgid "Mailstop"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: src/protocols/novell/novell.c:1490 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014
7946 msgid "Email Address"
7947 msgstr "ইমেইল"
7948
7949 #: src/protocols/novell/novell.c:1506
7950 msgid "User ID"
7951 msgstr "ব্যবহারকারী ID"
7952
7953 #. tag = _("DN");
7954 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7955 #. if (value) {
7956 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7957 #. tag, value);
7958 #. }
7959 #.
7960 #: src/protocols/novell/novell.c:1520
7961 msgid "Full name"
7962 msgstr "সম্পূর্ন নাম"
7963
7964 #: src/protocols/novell/novell.c:1644
7965 #, c-format
7966 msgid "GroupWise Conference %d"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: src/protocols/novell/novell.c:1669
7970 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7971 msgstr "সার্ভারের সাথে SSL সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ।"
7972
7973 #: src/protocols/novell/novell.c:1726
7974 msgid "Authenticating..."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: src/protocols/novell/novell.c:1738
7978 msgid "Unable to connect to server."
7979 msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ।"
7980
7981 #: src/protocols/novell/novell.c:1741
7982 msgid "Waiting for response..."
7983 msgstr "উত্তরের অপেক্ষা করা হচ্ছে..."
7984
7985 #: src/protocols/novell/novell.c:1876
7986 #, c-format
7987 msgid "%s has been invited to this conversation."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: src/protocols/novell/novell.c:1904
7991 msgid "Invitation to Conversation"
7992 msgstr "কথাবার্তায় আমন্ত্রন"
7993
7994 #: src/protocols/novell/novell.c:1905
7995 #, c-format
7996 msgid ""
7997 "Invitation from: %s\n"
7998 "\n"
7999 "Sent: %s"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: src/protocols/novell/novell.c:1907
8003 msgid "Would you like to join the conversation?"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: src/protocols/novell/novell.c:2014
8007 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: src/protocols/novell/novell.c:2070
8011 #, c-format
8012 msgid ""
8013 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8014 msgstr ""
8015
8016 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8017 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8018 #.
8019 #. ...but for now just error out with a nice message.
8020 #: src/protocols/novell/novell.c:2168
8021 msgid ""
8022 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8023 "to connect to."
8024 msgstr ""
8025
8026 #: src/protocols/novell/novell.c:2190
8027 msgid "Error. SSL support is not installed."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: src/protocols/novell/novell.c:2499
8031 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8032 msgstr ""
8033
8034 #: src/protocols/novell/novell.c:2996 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
8035 msgid "Appear Offline"
8036 msgstr "অফলাইন ছদ্মবেশী"
8037
8038 #. *< type
8039 #. *< ui_requirement
8040 #. *< flags
8041 #. *< dependencies
8042 #. *< priority
8043 #. *< id
8044 #. *< name
8045 #. *< version
8046 #. * summary
8047 #. * description
8048 #: src/protocols/novell/novell.c:3543 src/protocols/novell/novell.c:3545
8049 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: src/protocols/novell/novell.c:3564
8053 msgid "Server address"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: src/protocols/novell/novell.c:3568
8057 msgid "Server port"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
8061 msgid "Invalid error"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
8065 msgid "Invalid SNAC"
8066 msgstr "অবৈধ SNAC"
8067
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
8069 msgid "Rate to host"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
8073 msgid "Rate to client"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
8077 msgid "Service unavailable"
8078 msgstr "সার্ভিস নেই"
8079
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
8081 msgid "Service not defined"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
8085 msgid "Obsolete SNAC"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
8089 msgid "Not supported by host"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
8093 msgid "Not supported by client"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
8097 msgid "Refused by client"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
8101 msgid "Reply too big"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
8105 msgid "Responses lost"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
8109 msgid "Request denied"
8110 msgstr "অনুরোধ প্রত্যাখ্যাত"
8111
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215
8113 msgid "Busted SNAC payload"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216
8117 msgid "Insufficient rights"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217
8121 msgid "In local permit/deny"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218
8125 msgid "Too evil (sender)"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219
8129 msgid "Too evil (receiver)"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220
8133 msgid "User temporarily unavailable"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221
8137 msgid "No match"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222
8141 msgid "List overflow"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223
8145 msgid "Request ambiguous"
8146 msgstr "অনুরোধ অস্পষ্ট"
8147
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224
8149 msgid "Queue full"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225
8153 msgid "Not while on AOL"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502
8157 msgid ""
8158 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
8159 "most likely has a buggy client.)"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
8163 msgid "Voice"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
8167 msgid "AIM Direct IM"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:683
8171 #: src/protocols/silc/util.c:510
8172 msgid "Chat"
8173 msgstr "আড্ডা"
8174
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7968
8176 msgid "Get File"
8177 msgstr "ফাইল আনো"
8178
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632
8180 msgid "Games"
8181 msgstr "খেলা"
8182
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635
8184 msgid "Add-Ins"
8185 msgstr "অ্যাডইন"
8186
8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638
8188 msgid "Send Buddy List"
8189 msgstr "বন্ধুতালিকা পাঠাও"
8190
8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641
8192 msgid "ICQ Direct Connect"
8193 msgstr "ICQ সরাসরি সংযোগ"
8194
8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
8196 msgid "AP User"
8197 msgstr "AP ব্যবহারকারী"
8198
8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
8200 msgid "ICQ RTF"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
8204 msgid "Nihilist"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
8208 msgid "ICQ Server Relay"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
8212 msgid "Old ICQ UTF8"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659
8216 msgid "Trillian Encryption"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662
8220 msgid "ICQ UTF8"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665
8224 msgid "Hiptop"
8225 msgstr "হিপটপ"
8226
8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668
8228 msgid "Security Enabled"
8229 msgstr "নিরাপত্তা সক্রিয়কৃত"
8230
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671
8232 msgid "Video Chat"
8233 msgstr "ভিডিও আড্ডা"
8234
8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675
8236 msgid "iChat AV"
8237 msgstr "আইচ্যাট AV"
8238
8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
8240 msgid "Live Video"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681
8244 msgid "Camera"
8245 msgstr "ক্যামেরা"
8246
8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7851
8248 msgid "Free For Chat"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7866
8252 msgid "Not Available"
8253 msgstr "বিদ্যমান নেই "
8254
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7856
8256 msgid "Occupied"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709
8260 msgid "Web Aware"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:713
8264 msgid "Online"
8265 msgstr "অনলাইন"
8266
8267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5038
8268 msgid "Warning Level"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795
8272 msgid "Buddy Comment"
8273 msgstr "বন্ধুর প্রতিক্রিয়া"
8274
8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:946
8276 #, c-format
8277 msgid "Direct IM with %s closed"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948
8281 #, c-format
8282 msgid "Direct IM with %s failed"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:956
8286 msgid "Direct Connect failed"
8287 msgstr "সরাসরি সংযোগ ব্যর্থ"
8288
8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1033 src/protocols/oscar/oscar.c:1164
8290 #, c-format
8291 msgid "Direct IM with %s established"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1114
8295 #, c-format
8296 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1535
8300 #, c-format
8301 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1540
8305 msgid "Unable to open Direct IM"
8306 msgstr "ডিরেক্ট আইএম খুলতে ব্যর্থ"
8307
8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575
8309 #, c-format
8310 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1579
8314 msgid ""
8315 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
8316 "Do you wish to continue?"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1583 src/protocols/oscar/oscar.c:4349
8320 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3547
8321 msgid "Connect"
8322 msgstr "সংযোগ স্থাপন করো"
8323
8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649
8325 #, c-format
8326 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672
8330 msgid "Chat is currently unavailable"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1742
8334 msgid "Screen name sent"
8335 msgstr "স্ক্রীন নাম পাঠানো হয়েছে"
8336
8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1758
8338 #, c-format
8339 msgid ""
8340 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8341 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
8342 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1787
8346 msgid "Unable to login to AIM"
8347 msgstr "AIM লগইন করতে ব্যর্থ"
8348
8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1891 src/protocols/oscar/oscar.c:2842
8350 msgid "Could Not Connect"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1899
8354 msgid "Connection established, cookie sent"
8355 msgstr ""
8356
8357 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
8358 #. * that is, we want the sender to connect to us
8359 #. Let the user not to lose hope quite yet
8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2051
8361 msgid "Attempting connection redirect..."
8362 msgstr ""
8363
8364 #. proxyip timed out
8365 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
8366 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
8367 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2096
8369 #, c-format
8370 msgid ""
8371 "Transfer of file %s timed out.\n"
8372 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
8373 "ICQ."
8374 msgstr ""
8375 "%s ফাইল স্থানান্তরের সময়সীমা শেষ হয়ে গেছে।\n"
8376 " টুল-> বৈশিষ্ট্যাবলী‌-> AIM/ICQ থেকে ফাইল স্থানান্তরের জন্য প্রক্সি সার্ভার সক্রিয় করুন। "
8377
8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2194 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
8379 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
8380 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
8381 msgid "Unable to establish file descriptor."
8382 msgstr "ফাইল ডেস্ক্রিপটর তৈরী ব্যর্থ।"
8383
8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2199
8385 msgid "Unable to create new connection."
8386 msgstr "নতুন সংযোগ তৈরীর চেষ্টা ব্যর্থ।"
8387
8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2433 src/protocols/oscar/oscar.c:2442
8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2466
8390 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8391 msgstr "ফাইল আদান-প্রদানের প্রক্সিতে লগইন করতে ব্যর্থ।"
8392
8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520
8394 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8395 msgstr "লিসেনার সকেট প্রতিষ্ঠা করা সম্ভব হয়নি অথবা কোন AOL প্রক্সি কানেকশন নেই। "
8396
8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2728 src/protocols/toc/toc.c:543
8398 msgid "Incorrect nickname or password."
8399 msgstr "ভুল ডাকনাম বা পাসওয়ার্ড।"
8400
8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733
8402 msgid "Your account is currently suspended."
8403 msgstr ""
8404
8405 #. service temporarily unavailable
8406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2737
8407 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
8411 msgid ""
8412 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8413 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
8417 #, c-format
8418 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2778
8422 msgid "Internal Error"
8423 msgstr "আভ্যন্তরীন ত্রুটি"
8424
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2849
8426 msgid "Received authorization"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873
8430 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887
8434 msgid "Enter SecurID"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888
8438 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2928 src/protocols/oscar/oscar.c:2958
8442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047
8443 #, c-format
8444 msgid ""
8445 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8446 "fixed. Check %s for updates."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2931 src/protocols/oscar/oscar.c:2961
8450 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3050
8454 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3071
8458 msgid "Password sent"
8459 msgstr "পাসওয়ার্ড পাঠানো হয়েছে"
8460
8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4340
8462 #, c-format
8463 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4343
8467 msgid ""
8468 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8469 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8470 "considered a privacy risk."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382
8474 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4390
8478 msgid "Authorization Request Message:"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4391
8482 msgid "Please authorize me!"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4421
8486 #, c-format
8487 msgid ""
8488 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8489 "you want to send an authorization request?"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 src/protocols/oscar/oscar.c:4428
8493 msgid "Request Authorization"
8494 msgstr "পরিচয় প্রমানের অনুরোধ"
8495
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4472
8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576 src/protocols/oscar/oscar.c:4600
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7266 src/protocols/oscar/oscar.c:7318
8499 msgid "No reason given."
8500 msgstr "কোনো কারন দর্শানো হয়নি।"
8501
8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
8503 msgid "Authorization Denied Message:"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4578
8507 #, c-format
8508 msgid ""
8509 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8510 "%s"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:7278
8514 msgid "Authorization Request"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600
8518 #, c-format
8519 msgid ""
8520 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8521 "following reason:\n"
8522 "%s"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4601
8526 msgid "ICQ authorization denied."
8527 msgstr ""
8528
8529 #. Someone has granted you authorization
8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4608
8531 #, c-format
8532 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4616
8536 #, c-format
8537 msgid ""
8538 "You have received a special message\n"
8539 "\n"
8540 "From: %s [%s]\n"
8541 "%s"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4624
8545 #, c-format
8546 msgid ""
8547 "You have received an ICQ page\n"
8548 "\n"
8549 "From: %s [%s]\n"
8550 "%s"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4632
8554 #, c-format
8555 msgid ""
8556 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8557 "\n"
8558 "Message is:\n"
8559 "%s"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4653
8563 #, c-format
8564 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4659
8568 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8569 msgstr "আপনি কি তাকে আপনার বন্ধুতালিকায় যোগ করতে চান?"
8570
8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4663
8572 msgid "Decline"
8573 msgstr "প্রত্যাখান করো"
8574
8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4747
8576 #, c-format
8577 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8578 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8579 msgstr[0] ""
8580 msgstr[1] ""
8581
8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4756
8583 #, c-format
8584 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8585 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8586 msgstr[0] ""
8587 "%2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে। কারণ বার্তাটি ছিল অতি দীর্ঘ।"
8588 msgstr[1] ""
8589 "%2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে। কারণ বার্তাগুলো ছিল অতি দীর্ঘ।"
8590
8591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4765
8592 #, c-format
8593 msgid ""
8594 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8595 msgid_plural ""
8596 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8597 msgstr[0] ""
8598 msgstr[1] ""
8599
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774
8601 #, c-format
8602 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8603 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8604 msgstr[0] ""
8605 msgstr[1] ""
8606
8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783
8608 #, c-format
8609 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8610 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8611 msgstr[0] ""
8612 msgstr[1] ""
8613
8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792
8615 #, c-format
8616 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8617 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8618 msgstr[0] "অজ্ঞাত কারনে %2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে। "
8619 msgstr[1] "অজ্ঞাত কারনে %2$s-এর থেকে পাঠানো %1$hu-টি বার্তা হারিয়ে গেছে।"
8620
8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851
8622 #, c-format
8623 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912
8627 #, c-format
8628 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8629 msgstr ""
8630
8631 #. Data is assumed to be the destination sn
8632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4949
8633 #, c-format
8634 msgid "Unable to send message: %s"
8635 msgstr "%s বার্তাটি পাঠানো সম্ভব হয়নি।"
8636
8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4949 src/protocols/oscar/oscar.c:4954
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5012 src/protocols/oscar/oscar.c:5016
8639 msgid "Unknown reason."
8640 msgstr "অজ্ঞাত কারন।"
8641
8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 src/protocols/sametime/sametime.c:2303
8643 #, c-format
8644 msgid "Unable to send message to %s:"
8645 msgstr "%s-কে বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি:"
8646
8647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5012
8648 #, c-format
8649 msgid "User information not available: %s"
8650 msgstr "%s সংক্রান্ত কোন তথ্য নেই"
8651
8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015
8653 #, c-format
8654 msgid "User information for %s unavailable:"
8655 msgstr "%s সংক্রান্ত কোন তথ্য নেই:"
8656
8657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042
8658 msgid "Online Since"
8659 msgstr "যখন থেকে অনলাইন"
8660
8661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1122
8662 msgid "Member Since"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052
8666 msgid "Capabilities"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
8670 msgid "Your AIM connection may be lost."
8671 msgstr ""
8672
8673 #. The conversion failed!
8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366
8675 msgid ""
8676 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8677 "characters.]"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5592
8681 msgid "Rate limiting error."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5593
8685 msgid ""
8686 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8687 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
8691 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8692 msgstr "অজ্ঞাত কারণে আপনি অফলাইন হয়েছেন। "
8693
8694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:971
8695 #, c-format
8696 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8697 msgstr ""
8698
8699 #. XXX - Don't call this with ssi
8700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707
8701 msgid "Finalizing connection"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 src/protocols/silc/util.c:542
8705 msgid "Mobile Phone"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6037
8709 msgid "Personal Web Page"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041
8713 msgid "Additional Information"
8714 msgstr "অন্যান্য তথ্যাদি"
8715
8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6046
8717 msgid "Home Address"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6050 src/protocols/oscar/oscar.c:6058
8721 msgid "Zip Code"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6054
8725 msgid "Work Address"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6062
8729 msgid "Work Information"
8730 msgstr "পেশা সংক্রান্ত তথ্য"
8731
8732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6063
8733 msgid "Company"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064
8737 msgid "Division"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6065
8741 msgid "Position"
8742 msgstr "অবস্থান"
8743
8744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067
8745 msgid "Web Page"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6124
8749 msgid "Pop-Up Message"
8750 msgstr "পপআপ বার্তা"
8751
8752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164
8753 #, c-format
8754 msgid "The following screen name is associated with %s"
8755 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
8756 msgstr[0] ""
8757 msgstr[1] ""
8758
8759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6195
8760 #, c-format
8761 msgid "No results found for email address %s"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216
8765 #, c-format
8766 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218
8770 msgid "Account Confirmation Requested"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249
8774 msgid "Error Changing Account Info"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6252
8778 #, c-format
8779 msgid ""
8780 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8781 "differs from the original."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6255
8785 #, c-format
8786 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6258
8790 #, c-format
8791 msgid ""
8792 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8793 "is too long."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6261
8797 #, c-format
8798 msgid ""
8799 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8800 "request pending for this screen name."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6264
8804 #, c-format
8805 msgid ""
8806 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8807 "too many screen names associated with it."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6267
8811 #, c-format
8812 msgid ""
8813 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8814 "invalid."
8815 msgstr ""
8816
8817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270
8818 #, c-format
8819 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6280
8823 #, c-format
8824 msgid ""
8825 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8826 "%s"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 src/protocols/oscar/oscar.c:6288
8830 msgid "Account Info"
8831 msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য"
8832
8833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286
8834 #, c-format
8835 msgid "The email address for %s is %s"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6353
8839 msgid ""
8840 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6572
8844 msgid "Unable to set AIM profile."
8845 msgstr "AIM প্রোফাইল সেট করতে ব্যর্থ।"
8846
8847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6573
8848 msgid ""
8849 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8850 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8851 "fully connected."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587
8855 #, c-format
8856 msgid ""
8857 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8858 "it for you."
8859 msgid_plural ""
8860 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8861 "truncated it for you."
8862 msgstr[0] ""
8863 msgstr[1] ""
8864
8865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6592
8866 msgid "Profile too long."
8867 msgstr ""
8868
8869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628
8870 #, c-format
8871 msgid ""
8872 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8873 "truncated it for you."
8874 msgid_plural ""
8875 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8876 "truncated it for you."
8877 msgstr[0] ""
8878 msgstr[1] ""
8879
8880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633
8881 msgid "Away message too long."
8882 msgstr "অনুপস্থিতির বার্তাটি অতি দীর্ঘ।"
8883
8884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724
8885 #, c-format
8886 msgid ""
8887 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8888 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8889 "spaces, or contain only numbers."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6726 src/protocols/oscar/oscar.c:7124
8893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 src/protocols/simple/simple.c:203
8894 msgid "Unable To Add"
8895 msgstr "যোগ করা যায়নি"
8896
8897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6831
8898 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8899 msgstr "বন্ধু তালিকা খুঁজে আনতে ব্যর্থ "
8900
8901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6832
8902 msgid ""
8903 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8904 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8905 "a few hours."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7022 src/protocols/oscar/oscar.c:7023
8909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7028 src/protocols/oscar/oscar.c:7182
8910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7183 src/protocols/oscar/oscar.c:7188
8911 msgid "Orphans"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7122
8915 #, c-format
8916 msgid ""
8917 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8918 "list. Please remove one and try again."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7122 src/protocols/oscar/oscar.c:7136
8922 msgid "(no name)"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136
8926 #, c-format
8927 msgid ""
8928 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8929 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8930 "buddy list."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7219
8934 #, c-format
8935 msgid ""
8936 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8937 "want to add them?"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7225
8941 msgid "Authorization Given"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7269
8945 #, c-format
8946 msgid ""
8947 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8948 "%s"
8949 msgstr ""
8950
8951 #. Granted
8952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314
8953 #, c-format
8954 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7315
8958 msgid "Authorization Granted"
8959 msgstr ""
8960
8961 #. Denied
8962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7318
8963 #, c-format
8964 msgid ""
8965 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8966 "following reason:\n"
8967 "%s"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7319
8971 msgid "Authorization Denied"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7356 src/protocols/toc/toc.c:1372
8975 msgid "_Exchange:"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7392
8979 msgid "Invalid chat name specified."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7462
8983 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8984 msgstr ""
8985
8986 #. Available status messages are plain text
8987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7598
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Available Message"
8990 msgstr "সক্রিয় বার্তা"
8991
8992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7612 src/protocols/oscar/oscar.c:7617
8993 msgid "Away Message"
8994 msgstr "অনুপস্থিতি বার্তা"
8995
8996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7617
8997 msgid "(pending)"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7924
9001 #, c-format
9002 msgid "Buddy Comment for %s"
9003 msgstr "%s-এর জন্য বন্ধুর প্রতিক্রিয়া"
9004
9005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7925
9006 msgid "Buddy Comment:"
9007 msgstr "বন্ধুর প্রতিক্রিয়া:"
9008
9009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7944
9010 msgid "Edit Buddy Comment"
9011 msgstr "বন্ধুর প্রতিক্রিয়া সম্পাদন করো"
9012
9013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7950
9014 msgid "Get Status Msg"
9015 msgstr "অবস্থার বার্তা আনো"
9016
9017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7962
9018 msgid "Direct IM"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7979
9022 msgid "Re-request Authorization"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8039
9026 msgid "Require authorization"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8042
9030 msgid "Hide IP address"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8045
9034 msgid "Web aware"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8050
9038 msgid "ICQ Privacy Options"
9039 msgstr "ICQ ব্যক্তিগত অপশনসমূহ"
9040
9041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8067
9042 msgid "The new formatting is invalid."
9043 msgstr "নতুন ফরম্যটিংটি অবৈধ।"
9044
9045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8068
9046 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8075
9050 msgid "New screen name formatting:"
9051 msgstr "স্ক্রীন নাম ফরম্যটিং:"
9052
9053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8127
9054 msgid "Change Address To:"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8172
9058 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8175
9062 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8176
9066 msgid ""
9067 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9068 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9069 msgstr ""
9070
9071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8193
9072 msgid "Find Buddy by E-mail"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8194
9076 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8195
9080 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9081 msgstr ""
9082
9083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8288
9084 msgid "Set User Info (URL)..."
9085 msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্য সেট করো (URL)..."
9086
9087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8299
9088 msgid "Change Password (URL)"
9089 msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন (URL)"
9090
9091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8303
9092 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9093 msgstr ""
9094
9095 #. ICQ actions
9096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8313
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Show Privacy Options..."
9099 msgstr "ICQ ব্যক্তিগত অপশনসমূহ"
9100
9101 #. AIM actions
9102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8320
9103 msgid "Format Screen Name..."
9104 msgstr "স্ক্রীন নাম ফরম্যাট..."
9105
9106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8324
9107 msgid "Confirm Account"
9108 msgstr "অ্যাকাউন্ট নিশ্চিতকরণ"
9109
9110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8328
9111 msgid "Display Currently Registered Address"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8332
9115 msgid "Change Currently Registered Address..."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8339
9119 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8345
9123 msgid "Search for Buddy by Email..."
9124 msgstr ""
9125
9126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
9127 msgid "Search for Buddy by Information"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8416
9131 msgid "Use recent buddies group"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8419
9135 msgid "Show how long you have been idle"
9136 msgstr "আপনি কতক্ষন অলসমেজাজে আছেন তা দেখান"
9137
9138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8428
9139 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
9140 msgstr ""
9141
9142 #. *< type
9143 #. *< ui_requirement
9144 #. *< flags
9145 #. *< dependencies
9146 #. *< priority
9147 #. *< id
9148 #. *< name
9149 #. *< version
9150 #. * summary
9151 #. * description
9152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8545 src/protocols/oscar/oscar.c:8547
9153 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8566
9157 msgid "Auth host"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8569
9161 msgid "Auth port"
9162 msgstr "Auth পোর্ট"
9163
9164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8572 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894
9165 msgid "Encoding"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: src/protocols/sametime/sametime.c:363
9169 msgid "Connection closed (writing)"
9170 msgstr "সংযোগে বন্ধ (লেখা)"
9171
9172 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1208
9173 #, c-format
9174 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9175 msgstr "<b>গ্রুপের শিরোনাম:</b> %s<br>"
9176
9177 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1209
9178 #, c-format
9179 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9180 msgstr "<b>নোটের গ্রুপ ID:</b> %s<br>"
9181
9182 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1211
9183 #, c-format
9184 msgid "Info for Group %s"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1213
9188 msgid "Notes Address Book Information"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1245
9192 msgid "Invite Group to Conference..."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1254
9196 msgid "Get Notes Address Book Info"
9197 msgstr "নোটের অ্যাড্রেস বইয়ের তথ্য আনো "
9198
9199 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1406
9200 msgid "Sending Handshake"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1411
9204 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9205 msgstr "হ্যান্ডশেক অপেক্ষা করা হচ্ছে"
9206
9207 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1416
9208 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1421
9212 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1426
9216 msgid "Login Redirected"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1432
9220 msgid "Forcing Login"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1436
9224 msgid "Login Acknowledged"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1441
9228 msgid "Connected to Sametime Community Server"
9229 msgstr ""
9230
9231 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window
9232 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating
9233 #. dialog, or something.
9234 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1535
9235 msgid "Admin Alert"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1592
9239 msgid "Connection reset"
9240 msgstr "সংযোগে রিসেট"
9241
9242 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1599
9243 #, c-format
9244 msgid "Error reading from socket: %s"
9245 msgstr "%s সকেট থেকে পড়ায় ত্রুটি"
9246
9247 #. this is a regular connect, error out
9248 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1628
9249 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3613
9250 msgid "Unable to connect to host"
9251 msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগে ব্যর্থ"
9252
9253 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1665
9254 #, c-format
9255 msgid "Announcement from %s"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1836
9259 msgid "Conference Closed"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2297
9263 msgid "Unable to send message: "
9264 msgstr "বার্তাটি পাঠানো সম্ভব হয়নি:"
9265
9266 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2893
9267 msgid "Place Closed"
9268 msgstr "বন্ধ"
9269
9270 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3180
9271 msgid "Microphone"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3181
9275 msgid "Speakers"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3182
9279 msgid "Video Camera"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3186
9283 msgid "File Transfer"
9284 msgstr "ফাইল আদান-প্রদান"
9285
9286 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3207
9287 #, c-format
9288 msgid ""
9289 "\n"
9290 "<b>Status</b>: %s"
9291 msgstr ""
9292 "\n"
9293 "<b>অবস্থা:</b>: %s"
9294
9295 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3212
9296 #, c-format
9297 msgid ""
9298 "\n"
9299 "<b>Message</b>: %s"
9300 msgstr ""
9301 "\n"
9302 "<b>বার্তা:</b> %s"
9303
9304 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3218
9305 #, c-format
9306 msgid ""
9307 "\n"
9308 "<b>Supports</b>: %s"
9309 msgstr ""
9310 "\n"
9311 "<b>সমর্থন করে:</b> %s"
9312
9313 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3223
9314 msgid ""
9315 "\n"
9316 "<b>External User</b>"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3241
9320 msgid "Active"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3330
9324 msgid "Create conference with user"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3331
9328 #, c-format
9329 msgid ""
9330 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
9331 "sent to %s"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3335
9335 msgid "New Conference"
9336 msgstr "নতুন কনফারেন্স"
9337
9338 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3337
9339 msgid "Create"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3399
9343 msgid "Available Conferences"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3405
9347 msgid "Create New Conference..."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3412
9351 msgid "Invite user to a conference"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3413
9355 #, c-format
9356 msgid ""
9357 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
9358 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
9359 "this user to."
9360 msgstr ""
9361
9362 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3418
9363 msgid "Invite to Conference"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3420
9367 msgid "Invite"
9368 msgstr "আমন্ত্রন"
9369
9370 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3472
9371 msgid "Invite to Conference..."
9372 msgstr ""
9373
9374 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3518
9375 msgid "No Sametime Community Server specified"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3539
9379 #, c-format
9380 msgid ""
9381 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
9382 "Please enter one below to continue logging in."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3544
9386 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3545
9390 msgid "No Sametime Community Server Specified"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4061
9394 msgid "<b>External User</b><br>"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4064
9398 #, c-format
9399 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
9400 msgstr "<b>ব্যবহারকারী ID:</b> %s<br>"
9401
9402 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4070
9403 #, c-format
9404 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
9405 msgstr "<b>সম্পূর্ন নাম:</b> %s<br>"
9406
9407 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4076
9408 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
9409 msgstr "<b>সর্বশেষ ক্লায়েন্ট:</b>"
9410
9411 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4084
9412 #, c-format
9413 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4091
9417 #, c-format
9418 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
9419 msgstr "<b>সমর্থন করে:</b> %s<br>"
9420
9421 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4097
9422 #, c-format
9423 msgid "<b>Status:</b> %s"
9424 msgstr "<b>অবস্থা:</b> %s"
9425
9426 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4342
9427 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5369
9428 msgid "Possible Matches"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4383
9432 msgid "An ambiguous user ID was entered"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4384
9436 #, c-format
9437 msgid ""
9438 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
9439 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
9440 msgstr ""
9441
9442 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4389
9443 msgid "Select User to Add"
9444 msgstr "যোগ করার জন্য ব্যবহারকারী নির্বাচন করুন"
9445
9446 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4391
9447 msgid "Add User"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4452
9451 msgid "Unable to add user: user not found"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4454
9455 #, c-format
9456 msgid ""
9457 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
9458 "entry has been removed from your buddy list."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4459
9462 msgid "Unable to add user"
9463 msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করা সম্ভব হয়নি"
9464
9465 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5029
9466 #, c-format
9467 msgid ""
9468 "Error reading file %s: \n"
9469 "%s\n"
9470 msgstr ""
9471 "%s ফাইল পড়ায় ত্রুটি: \n"
9472 "%s\n"
9473
9474 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5155
9475 msgid "Remotely Stored Buddy List"
9476 msgstr "দূরবর্তী স্থানে সংরক্ষিত বন্ধু তালিকা"
9477
9478 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5160
9479 msgid "Buddy List Storage Mode"
9480 msgstr "বন্ধু তালিকা সংরক্ষনের পদ্ধতি"
9481
9482 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5163
9483 msgid "Local Buddy List Only"
9484 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় বন্ধু তালিকা"
9485
9486 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5165
9487 msgid "Merge List from Server"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5167
9491 msgid "Merge and Save List to Server"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5169
9495 msgid "Synchronize List with Server"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5218
9499 #, c-format
9500 msgid "Import Sametime List for Account %s"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5257
9504 #, c-format
9505 msgid "Export Sametime List for Account %s"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5308
9509 msgid "Unable to add group: group exists"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5309
9513 #, c-format
9514 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5312
9518 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5437
9519 msgid "Unable to add group"
9520 msgstr "গ্রুপ খুলতে ব্যর্থ"
9521
9522 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5385
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Notes Address Book group results"
9525 msgstr "নোটের অ্যাড্রেস বই গ্রুপ"
9526
9527 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5386
9528 #, c-format
9529 msgid ""
9530 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
9531 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
9532 "to your buddy list."
9533 msgstr ""
9534
9535 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5391
9536 msgid "Select Notes Address Book"
9537 msgstr "নোটের অ্যাড্রেস বই নির্বাচন করো"
9538
9539 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5431
9540 msgid "Unable to add group: group not found"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5433
9544 #, c-format
9545 msgid ""
9546 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
9547 "Sametime community."
9548 msgstr ""
9549
9550 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5473
9551 msgid "Notes Address Book Group"
9552 msgstr "নোটের অ্যাড্রেস বইয়ের গ্রুপ"
9553
9554 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5474
9555 msgid ""
9556 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
9557 "group and its members to your buddy list."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5489
9561 msgid "Import Sametime List..."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5493
9565 msgid "Export Sametime List..."
9566 msgstr ""
9567
9568 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5497
9569 msgid "Add Notes Address Book Group..."
9570 msgstr "নোটের অ্যাড্রেস বইয়ের গ্রুপ যোগ করো..."
9571
9572 #. notesbuddy hack encoding
9573 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5591
9574 #, fuzzy
9575 msgid "NotesBuddy encoding"
9576 msgstr "নোটস্‌বাডি এনকোডিং"
9577
9578 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5600
9579 msgid "Force login (ignore server redirects)"
9580 msgstr ""
9581
9582 #. pretend to be Sametime Connect
9583 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5610
9584 msgid "Hide client identity"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:420
9588 #: src/protocols/silc/buddy.c:545 src/protocols/silc/buddy.c:712
9589 #: src/protocols/silc/ft.c:338
9590 #, c-format
9591 msgid "User %s is not present in the network"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 src/protocols/silc/buddy.c:115
9595 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 src/protocols/silc/buddy.c:124
9596 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 src/protocols/silc/buddy.c:134
9597 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 src/protocols/silc/buddy.c:257
9598 msgid "Key Agreement"
9599 msgstr "মূল চুক্তি"
9600
9601 #: src/protocols/silc/buddy.c:54
9602 msgid "Cannot perform the key agreement"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: src/protocols/silc/buddy.c:116
9606 msgid "Error occurred during key agreement"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: src/protocols/silc/buddy.c:120
9610 msgid "Key Agreement failed"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: src/protocols/silc/buddy.c:125
9614 msgid "Timeout during key agreement"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: src/protocols/silc/buddy.c:130
9618 msgid "Key agreement was aborted"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: src/protocols/silc/buddy.c:135
9622 msgid "Key agreement is already started"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: src/protocols/silc/buddy.c:140
9626 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: src/protocols/silc/buddy.c:258 src/protocols/silc/buddy.c:388
9630 #: src/protocols/silc/buddy.c:513
9631 msgid "The remote user is not present in the network any more"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: src/protocols/silc/buddy.c:294
9635 #, c-format
9636 msgid ""
9637 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
9638 "agreement?"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: src/protocols/silc/buddy.c:298
9642 #, c-format
9643 msgid ""
9644 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
9645 "Remote host: %s\n"
9646 "Remote port: %d"
9647 msgstr ""
9648 "দূরবর্তী ব্যবহারকারী নিম্নবর্তী বিষয়ে মতৈক্যের জন্য অপেক্ষা করছেন:\n"
9649 "দূরবর্তী হোস্ট: %s\n"
9650 "দূরবর্তী পোর্ট: %d"
9651
9652 #: src/protocols/silc/buddy.c:311
9653 msgid "Key Agreement Request"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: src/protocols/silc/buddy.c:387 src/protocols/silc/buddy.c:422
9657 #: src/protocols/silc/buddy.c:464
9658 msgid "IM With Password"
9659 msgstr "আইএম সহ পাসওয়ার্ড"
9660
9661 #: src/protocols/silc/buddy.c:423
9662 msgid "Cannot set IM key"
9663 msgstr "আইএম কী সেট করা সম্ভব হয়নি"
9664
9665 #: src/protocols/silc/buddy.c:465
9666 msgid "Set IM Password"
9667 msgstr "আইএম পাসওয়ার্ড সেট করো"
9668
9669 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 src/protocols/silc/buddy.c:547
9670 #: src/protocols/silc/ops.c:1492 src/protocols/silc/ops.c:1503
9671 msgid "Get Public Key"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: src/protocols/silc/buddy.c:548 src/protocols/silc/ops.c:1493
9675 #: src/protocols/silc/ops.c:1504
9676 msgid "Cannot fetch the public key"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:1610
9680 msgid "Show Public Key"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: src/protocols/silc/buddy.c:636 src/protocols/silc/buddy.c:995
9684 #: src/protocols/silc/chat.c:236
9685 msgid "Could not load public key"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:1087
9689 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/ops.c:1294
9690 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 src/protocols/silc/ops.c:1313
9691 msgid "User Information"
9692 msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্যাদি"
9693
9694 #: src/protocols/silc/buddy.c:714 src/protocols/silc/ops.c:1160
9695 #: src/protocols/silc/ops.c:1314
9696 msgid "Cannot get user information"
9697 msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত কোন তথ্য পাওয়া যায়নি"
9698
9699 #: src/protocols/silc/buddy.c:735
9700 #, c-format
9701 msgid "The %s buddy is not trusted"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: src/protocols/silc/buddy.c:738
9705 msgid ""
9706 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
9707 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
9708 msgstr ""
9709
9710 #. Open file selector to select the public key.
9711 #: src/protocols/silc/buddy.c:1029
9712 msgid "Open..."
9713 msgstr "খোলো..."
9714
9715 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
9716 #, c-format
9717 msgid "The %s buddy is not present in the network"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: src/protocols/silc/buddy.c:1041
9721 msgid ""
9722 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
9723 "a public key."
9724 msgstr ""
9725
9726 #: src/protocols/silc/buddy.c:1044
9727 msgid "Import..."
9728 msgstr ""
9729
9730 #: src/protocols/silc/buddy.c:1140
9731 msgid "Select correct user"
9732 msgstr "সঠিক ব্যবহারকারী নির্বাচন করুন"
9733
9734 #: src/protocols/silc/buddy.c:1142
9735 msgid ""
9736 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
9737 "user from the list to add to the buddy list."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: src/protocols/silc/buddy.c:1144
9741 msgid ""
9742 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
9743 "from the list to add to the buddy list."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: src/protocols/silc/buddy.c:1429
9747 msgid "Detached"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/silc.c:57
9751 msgid "Indisposed"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: src/protocols/silc/buddy.c:1437 src/protocols/silc/silc.c:59
9755 msgid "Wake Me Up"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: src/protocols/silc/buddy.c:1439 src/protocols/silc/silc.c:51
9759 msgid "Hyper Active"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: src/protocols/silc/buddy.c:1441
9763 msgid "Robot"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:658
9767 #: src/protocols/silc/util.c:473
9768 msgid "Happy"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:660
9772 #: src/protocols/silc/util.c:475
9773 msgid "Sad"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:662
9777 #: src/protocols/silc/util.c:477
9778 msgid "Angry"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:664
9782 #: src/protocols/silc/util.c:479
9783 msgid "Jealous"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: src/protocols/silc/buddy.c:1456 src/protocols/silc/silc.c:666
9787 #: src/protocols/silc/util.c:481
9788 msgid "Ashamed"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: src/protocols/silc/buddy.c:1458 src/protocols/silc/silc.c:668
9792 #: src/protocols/silc/util.c:483
9793 msgid "Invincible"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: src/protocols/silc/buddy.c:1460 src/protocols/silc/silc.c:670
9797 #: src/protocols/silc/util.c:485
9798 msgid "In Love"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/silc.c:672
9802 #: src/protocols/silc/util.c:487
9803 msgid "Sleepy"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: src/protocols/silc/buddy.c:1464 src/protocols/silc/silc.c:674
9807 #: src/protocols/silc/util.c:489
9808 msgid "Bored"
9809 msgstr "বিরক্ত"
9810
9811 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/silc.c:676
9812 #: src/protocols/silc/util.c:491
9813 msgid "Excited"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: src/protocols/silc/buddy.c:1468 src/protocols/silc/silc.c:678
9817 #: src/protocols/silc/util.c:493
9818 msgid "Anxious"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: src/protocols/silc/buddy.c:1500 src/protocols/silc/ops.c:1196
9822 msgid "User Modes"
9823 msgstr "ব্যবহাকারীর মোড"
9824
9825 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1205
9826 msgid "Mood"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: src/protocols/silc/buddy.c:1513 src/protocols/silc/ops.c:1211
9830 msgid "Status Text"
9831 msgstr "অবস্থা সংক্রান্ত টেক্সট "
9832
9833 #: src/protocols/silc/buddy.c:1518 src/protocols/silc/ops.c:1217
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Preferred Contact"
9836 msgstr "যোগাযোগের ঠিকানা"
9837
9838 #: src/protocols/silc/buddy.c:1523 src/protocols/silc/ops.c:1222
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Preferred Language"
9841 msgstr "ভাষা"
9842
9843 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 src/protocols/silc/ops.c:1227
9844 msgid "Device"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: src/protocols/silc/buddy.c:1533 src/protocols/silc/ops.c:1232
9848 #: src/protocols/silc/silc.c:726 src/protocols/silc/silc.c:728
9849 msgid "Timezone"
9850 msgstr "সময় এলাকা"
9851
9852 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 src/protocols/silc/ops.c:1237
9853 msgid "Geolocation"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: src/protocols/silc/buddy.c:1594
9857 msgid "Reset IM Key"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: src/protocols/silc/buddy.c:1599
9861 msgid "IM with Key Exchange"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: src/protocols/silc/buddy.c:1603
9865 msgid "IM with Password"
9866 msgstr "পাসওয়ার্ড সহ আইএম"
9867
9868 #: src/protocols/silc/buddy.c:1615
9869 msgid "Get Public Key..."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: src/protocols/silc/buddy.c:1622 src/protocols/silc/ops.c:1623
9873 msgid "Kill User"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: src/protocols/silc/buddy.c:1631 src/protocols/silc/chat.c:971
9877 msgid "Draw On Whiteboard"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: src/protocols/silc/chat.c:39
9881 msgid "_Passphrase:"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: src/protocols/silc/chat.c:80
9885 #, c-format
9886 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: src/protocols/silc/chat.c:81 src/protocols/silc/chat.c:173
9890 msgid "Channel Information"
9891 msgstr "চ্যানেল সংক্রান্ত তথ্য"
9892
9893 #: src/protocols/silc/chat.c:82
9894 msgid "Cannot get channel information"
9895 msgstr "চ্যানেল সংক্রান্ত তথ্য পাওয়া যায়নি"
9896
9897 #: src/protocols/silc/chat.c:119
9898 #, c-format
9899 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9900 msgstr "<b>চ্যানেলের নাম:</b> %s"
9901
9902 #: src/protocols/silc/chat.c:122
9903 #, c-format
9904 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9905 msgstr "<br><b>ব্যবহারকারীর সংখ্যা:</b> %d"
9906
9907 #: src/protocols/silc/chat.c:129
9908 #, c-format
9909 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: src/protocols/silc/chat.c:138
9913 #, c-format
9914 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: src/protocols/silc/chat.c:141
9918 #, c-format
9919 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: src/protocols/silc/chat.c:146
9923 #, c-format
9924 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9925 msgstr "<br><b>চ্যানেল শিরোনাম:</b><br>%s"
9926
9927 #: src/protocols/silc/chat.c:151
9928 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9929 msgstr ""
9930
9931 #: src/protocols/silc/chat.c:164
9932 #, c-format
9933 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: src/protocols/silc/chat.c:165
9937 #, c-format
9938 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: src/protocols/silc/chat.c:235
9942 msgid "Add Channel Public Key"
9943 msgstr ""
9944
9945 #. Add new public key
9946 #: src/protocols/silc/chat.c:290
9947 msgid "Open Public Key..."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: src/protocols/silc/chat.c:399
9951 msgid "Channel Passphrase"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: src/protocols/silc/chat.c:406
9955 msgid "Channel Public Keys List"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: src/protocols/silc/chat.c:411
9959 msgid ""
9960 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9961 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9962 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9963 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9964 "able to join."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:421
9968 #: src/protocols/silc/chat.c:458 src/protocols/silc/chat.c:459
9969 #: src/protocols/silc/chat.c:905
9970 msgid "Channel Authentication"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460
9974 msgid "Add / Remove"
9975 msgstr "যোগ করো / সরাও"
9976
9977 #: src/protocols/silc/chat.c:577
9978 msgid "Group Name"
9979 msgstr "গ্রুপের নাম"
9980
9981 #: src/protocols/silc/chat.c:581 src/protocols/silc/ops.c:1908
9982 #: src/protocols/silc/silc.c:934
9983 msgid "Passphrase"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: src/protocols/silc/chat.c:592
9987 #, c-format
9988 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9989 msgstr "অনুগ্রহ করে %s চ্যানেল ব্যক্তিগত গ্রুপের নাম ও পাসফ্রেজ দিন।"
9990
9991 #: src/protocols/silc/chat.c:594
9992 msgid "Add Channel Private Group"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: src/protocols/silc/chat.c:721
9996 msgid "User Limit"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: src/protocols/silc/chat.c:722
10000 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: src/protocols/silc/chat.c:877
10004 msgid "Get Info"
10005 msgstr "খবর নাও"
10006
10007 #: src/protocols/silc/chat.c:885
10008 msgid "Invite List"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: src/protocols/silc/chat.c:890
10012 msgid "Ban List"
10013 msgstr "তালিকা নিষিদ্ধ করো"
10014
10015 #: src/protocols/silc/chat.c:898
10016 msgid "Add Private Group"
10017 msgstr "ব্যক্তিগত গোষ্ঠী যোগ করো"
10018
10019 #: src/protocols/silc/chat.c:911
10020 msgid "Reset Permanent"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: src/protocols/silc/chat.c:916
10024 msgid "Set Permanent"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: src/protocols/silc/chat.c:924
10028 msgid "Set User Limit"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: src/protocols/silc/chat.c:930
10032 msgid "Reset Topic Restriction"
10033 msgstr "বিষয়বস্তু সম্পর্কিত বাধানিষেধ রিসেট করো"
10034
10035 #: src/protocols/silc/chat.c:935
10036 msgid "Set Topic Restriction"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: src/protocols/silc/chat.c:942
10040 msgid "Reset Private Channel"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: src/protocols/silc/chat.c:947
10044 msgid "Set Private Channel"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: src/protocols/silc/chat.c:954
10048 msgid "Reset Secret Channel"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: src/protocols/silc/chat.c:959
10052 msgid "Set Secret Channel"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: src/protocols/silc/chat.c:1032
10056 #, c-format
10057 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: src/protocols/silc/chat.c:1036
10061 #, c-format
10062 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: src/protocols/silc/chat.c:1095
10066 #, c-format
10067 msgid ""
10068 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: src/protocols/silc/chat.c:1097
10072 msgid "Join Private Group"
10073 msgstr "ব্যক্তিগত গ্রুপে যোগ দিন"
10074
10075 #: src/protocols/silc/chat.c:1098
10076 msgid "Cannot join private group"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: src/protocols/silc/chat.c:1292 src/protocols/silc/silc.c:1142
10080 msgid "Cannot call command"
10081 msgstr "কমান্ড চালানো যায়নি"
10082
10083 #: src/protocols/silc/chat.c:1293 src/protocols/silc/silc.c:1143
10084 msgid "Unknown command"
10085 msgstr "অজানা কমান্ড"
10086
10087 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
10088 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
10089 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
10090 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
10091 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
10092 msgid "Secure File Transfer"
10093 msgstr "সংরক্ষিত ফাইল আদান-প্রদান"
10094
10095 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
10096 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
10097 #: src/protocols/silc/ft.c:105
10098 msgid "Error during file transfer"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: src/protocols/silc/ft.c:94
10102 msgid "Permission denied"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: src/protocols/silc/ft.c:98
10106 msgid "Key agreement failed"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: src/protocols/silc/ft.c:102
10110 msgid "File transfer session does not exist"
10111 msgstr "কোন ফাইল আদান-প্রদানের সেশন নেই"
10112
10113 #: src/protocols/silc/ft.c:206
10114 msgid "No file transfer session active"
10115 msgstr "কোন ফাইল আদান-প্রদানের সেশন সক্রিয় নেই"
10116
10117 #: src/protocols/silc/ft.c:211
10118 msgid "File transfer already started"
10119 msgstr "ফাইল আদান-প্রদান শুরু হয়ে গেছে"
10120
10121 #: src/protocols/silc/ft.c:216
10122 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: src/protocols/silc/ft.c:222
10126 msgid "Could not start the file transfer"
10127 msgstr "ফাইল আদান-প্রদানের শুরু করা সম্ভব হয়নি"
10128
10129 #: src/protocols/silc/ft.c:341
10130 msgid "Cannot send file"
10131 msgstr "ফাইল পাঠানো সম্ভব নয়"
10132
10133 #: src/protocols/silc/ops.c:555 src/protocols/silc/ops.c:564
10134 #: src/protocols/silc/ops.c:573
10135 #, c-format
10136 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: src/protocols/silc/ops.c:639
10140 #, c-format
10141 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: src/protocols/silc/ops.c:643
10145 #, c-format
10146 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: src/protocols/silc/ops.c:676
10150 #, c-format
10151 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: src/protocols/silc/ops.c:684
10155 #, c-format
10156 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: src/protocols/silc/ops.c:713
10160 #, c-format
10161 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: src/protocols/silc/ops.c:743 src/protocols/silc/ops.c:748
10165 #: src/protocols/silc/ops.c:753
10166 #, c-format
10167 msgid "You have been killed by %s (%s)"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: src/protocols/silc/ops.c:774 src/protocols/silc/ops.c:779
10171 #: src/protocols/silc/ops.c:784
10172 #, c-format
10173 msgid "Killed by %s (%s)"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: src/protocols/silc/ops.c:830
10177 msgid "Server signoff"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: src/protocols/silc/ops.c:1017
10181 msgid "Personal Information"
10182 msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
10183
10184 #: src/protocols/silc/ops.c:1040
10185 msgid "Birth Day"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: src/protocols/silc/ops.c:1044
10189 msgid "Job Title"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: src/protocols/silc/ops.c:1048
10193 msgid "Job Role"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: src/protocols/silc/ops.c:1052 src/protocols/silc/silc.c:927
10197 msgid "Organization"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: src/protocols/silc/ops.c:1056
10201 msgid "Unit"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: src/protocols/silc/ops.c:1075
10205 msgid "EMail"
10206 msgstr "ইমেইল"
10207
10208 #: src/protocols/silc/ops.c:1080
10209 msgid "Note"
10210 msgstr "নোট"
10211
10212 #: src/protocols/silc/ops.c:1128
10213 msgid "Join Chat"
10214 msgstr "আড্ডায় যোগ দিন"
10215
10216 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1354
10217 msgid "Public Key Fingerprint"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: src/protocols/silc/ops.c:1285 src/protocols/silc/ops.c:1355
10221 msgid "Public Key Babbleprint"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: src/protocols/silc/ops.c:1298
10225 msgid "More..."
10226 msgstr "আরও..."
10227
10228 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 src/protocols/silc/silc.c:993
10229 msgid "Detach From Server"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: src/protocols/silc/ops.c:1369
10233 msgid "Cannot detach"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: src/protocols/silc/ops.c:1380
10237 msgid "Cannot set topic"
10238 msgstr "বিষয়বস্তু ঠিক করা সম্ভব হয়নি"
10239
10240 #: src/protocols/silc/ops.c:1412
10241 msgid "Failed to change nickname"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: src/protocols/silc/ops.c:1460
10245 msgid "Roomlist"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: src/protocols/silc/ops.c:1460
10249 msgid "Cannot get room list"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: src/protocols/silc/ops.c:1505
10253 msgid "No public key was received"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: src/protocols/silc/ops.c:1518 src/protocols/silc/ops.c:1531
10257 msgid "Server Information"
10258 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য"
10259
10260 #: src/protocols/silc/ops.c:1519
10261 msgid "Cannot get server information"
10262 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য পাওয়া যায়নি"
10263
10264 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 src/protocols/silc/ops.c:1557
10265 msgid "Server Statistics"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: src/protocols/silc/ops.c:1549
10269 msgid "Cannot get server statistics"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: src/protocols/silc/ops.c:1558
10273 msgid "No server statistics available"
10274 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত কোন পরিসংখ্যান নেই"
10275
10276 #: src/protocols/silc/ops.c:1580
10277 #, c-format
10278 msgid ""
10279 "Local server start time: %s\n"
10280 "Local server uptime: %s\n"
10281 "Local server clients: %d\n"
10282 "Local server channels: %d\n"
10283 "Local server operators: %d\n"
10284 "Local router operators: %d\n"
10285 "Local cell clients: %d\n"
10286 "Local cell channels: %d\n"
10287 "Local cell servers: %d\n"
10288 "Total clients: %d\n"
10289 "Total channels: %d\n"
10290 "Total servers: %d\n"
10291 "Total routers: %d\n"
10292 "Total server operators: %d\n"
10293 "Total router operators: %d\n"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: src/protocols/silc/ops.c:1603
10297 msgid "Network Statistics"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 src/protocols/silc/ops.c:1616
10301 msgid "Ping"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: src/protocols/silc/ops.c:1611
10305 msgid "Ping failed"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: src/protocols/silc/ops.c:1616
10309 msgid "Ping reply received from server"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: src/protocols/silc/ops.c:1624
10313 msgid "Could not kill user"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: src/protocols/silc/ops.c:1708
10317 msgid "Error during connecting to SILC Server"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: src/protocols/silc/ops.c:1713
10321 msgid "Key Exchange failed"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: src/protocols/silc/ops.c:1722
10325 msgid ""
10326 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: src/protocols/silc/ops.c:1757
10330 msgid "Disconnected by server"
10331 msgstr "সার্ভার সংযোগ বিচ্ছিন্ন করেছে"
10332
10333 #: src/protocols/silc/ops.c:1819 src/protocols/silc/ops.c:1866
10334 #: src/protocols/silc/silc.c:195
10335 msgid "Resuming session"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: src/protocols/silc/ops.c:1821
10339 msgid "Authenticating connection"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: src/protocols/silc/ops.c:1868
10343 msgid "Verifying server public key"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: src/protocols/silc/ops.c:1909
10347 msgid "Passphrase required"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: src/protocols/silc/ops.c:1938
10351 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: src/protocols/silc/ops.c:1941
10355 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: src/protocols/silc/ops.c:1944
10359 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: src/protocols/silc/ops.c:1947
10363 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: src/protocols/silc/ops.c:1950
10367 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: src/protocols/silc/ops.c:1953
10371 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: src/protocols/silc/ops.c:1956
10375 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: src/protocols/silc/ops.c:1958
10379 msgid "Failure: Incorrect signature"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: src/protocols/silc/ops.c:1960
10383 msgid "Failure: Invalid cookie"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: src/protocols/silc/ops.c:1971
10387 msgid "Failure: Authentication failed"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: src/protocols/silc/pk.c:103
10391 #, c-format
10392 msgid ""
10393 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
10394 "still like to accept this public key?"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: src/protocols/silc/pk.c:108
10398 #, c-format
10399 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: src/protocols/silc/pk.c:112
10403 #, c-format
10404 msgid ""
10405 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
10406 "\n"
10407 "%s\n"
10408 "%s\n"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
10412 msgid "Verify Public Key"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: src/protocols/silc/pk.c:119
10416 msgid "View..."
10417 msgstr "প্রদর্শন..."
10418
10419 #: src/protocols/silc/pk.c:141
10420 msgid "Unsupported public key type"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: src/protocols/silc/silc.c:155
10424 msgid "Connection failed"
10425 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
10426
10427 #: src/protocols/silc/silc.c:187
10428 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: src/protocols/silc/silc.c:198
10432 msgid "Performing key exchange"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: src/protocols/silc/silc.c:273
10436 msgid "Out of memory"
10437 msgstr ""
10438
10439 #. Progress
10440 #: src/protocols/silc/silc.c:326
10441 msgid "Connecting to SILC Server"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: src/protocols/silc/silc.c:654
10445 msgid "Your Current Mood"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: src/protocols/silc/silc.c:656
10449 msgid "Normal"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: src/protocols/silc/silc.c:681
10453 msgid ""
10454 "\n"
10455 "Your Preferred Contact Methods"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: src/protocols/silc/silc.c:689 src/protocols/silc/util.c:518
10459 msgid "SMS"
10460 msgstr "এসএমএস"
10461
10462 #: src/protocols/silc/silc.c:691 src/protocols/silc/util.c:520
10463 msgid "MMS"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/silc/util.c:522
10467 msgid "Video Conferencing"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: src/protocols/silc/silc.c:698
10471 msgid "Your Current Status"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: src/protocols/silc/silc.c:705
10475 msgid "Online Services"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: src/protocols/silc/silc.c:708
10479 msgid "Let others see what services you are using"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: src/protocols/silc/silc.c:714
10483 msgid "Let others see what computer you are using"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: src/protocols/silc/silc.c:721
10487 msgid "Your VCard File"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: src/protocols/silc/silc.c:733 src/protocols/silc/silc.c:734
10491 msgid "User Online Status Attributes"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: src/protocols/silc/silc.c:735
10495 msgid ""
10496 "You can let other users see your online status information and your personal "
10497 "information. Please fill the information you would like other users to see "
10498 "about yourself."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: src/protocols/silc/silc.c:775 src/protocols/silc/silc.c:781
10502 #: src/protocols/silc/silc.c:1421
10503 msgid "Message of the Day"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: src/protocols/silc/silc.c:775
10507 msgid "No Message of the Day available"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: src/protocols/silc/silc.c:776 src/protocols/silc/silc.c:1416
10511 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: src/protocols/silc/silc.c:827 src/protocols/silc/silc.c:871
10515 #: src/protocols/silc/silc.c:942 src/protocols/silc/silc.c:943
10516 msgid "Create New SILC Key Pair"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: src/protocols/silc/silc.c:827
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Passphrases do not match"
10522 msgstr "পাসওয়ার্ড দুটি মিলছে না।"
10523
10524 #: src/protocols/silc/silc.c:871
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Key Pair Generation failed"
10527 msgstr "রেজিস্ট্রেশন ব্যর্থ হয়েছে"
10528
10529 #: src/protocols/silc/silc.c:910
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Key Length"
10532 msgstr "মূল চুক্তি"
10533
10534 #: src/protocols/silc/silc.c:912
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Public Key File"
10537 msgstr "পাবলিক কী সংক্রান্ত তথ্য"
10538
10539 #: src/protocols/silc/silc.c:914
10540 msgid "Private Key File"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: src/protocols/silc/silc.c:923
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Real Name"
10546 msgstr "আসল নাম"
10547
10548 #: src/protocols/silc/silc.c:937
10549 msgid "Re-type Passphrase"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: src/protocols/silc/silc.c:944
10553 msgid "Generate Key Pair"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: src/protocols/silc/silc.c:988
10557 msgid "Online Status"
10558 msgstr "অনলাইন অবস্থা"
10559
10560 #: src/protocols/silc/silc.c:997
10561 msgid "View Message of the Day"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: src/protocols/silc/silc.c:1001
10565 msgid "Create SILC Key Pair..."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: src/protocols/silc/silc.c:1100
10569 #, c-format
10570 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: src/protocols/silc/silc.c:1292
10574 msgid "Topic too long"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: src/protocols/silc/silc.c:1373
10578 msgid "You must specify a nick"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: src/protocols/silc/silc.c:1475
10582 #, c-format
10583 msgid "channel %s not found"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: src/protocols/silc/silc.c:1480
10587 #, c-format
10588 msgid "channel modes for %s: %s"
10589 msgstr "%s-এর চ্যানেল মোড: %s"
10590
10591 #: src/protocols/silc/silc.c:1482
10592 #, c-format
10593 msgid "no channel modes are set on %s"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: src/protocols/silc/silc.c:1495
10597 #, c-format
10598 msgid "Failed to set cmodes for %s"
10599 msgstr "%s-এর জন্য cmodes সেট করতে ব্যর্থ"
10600
10601 #: src/protocols/silc/silc.c:1525
10602 #, c-format
10603 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: src/protocols/silc/silc.c:1588
10607 msgid "part [channel]: Leave the chat"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: src/protocols/silc/silc.c:1592
10611 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: src/protocols/silc/silc.c:1596
10615 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: src/protocols/silc/silc.c:1601
10619 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: src/protocols/silc/silc.c:1605
10623 msgid "list: List channels on this network"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: src/protocols/silc/silc.c:1609
10627 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2598
10631 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: src/protocols/silc/silc.c:1617
10635 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: src/protocols/silc/silc.c:1621
10639 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: src/protocols/silc/silc.c:1625
10643 msgid "detach: Detach this session"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: src/protocols/silc/silc.c:1629
10647 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: src/protocols/silc/silc.c:1633
10651 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
10652 msgstr "help &lt;command&gt;: যেকোন silc ক্লায়েন্ট কমান্ড নির্দিষ্ট করুন"
10653
10654 #: src/protocols/silc/silc.c:1639
10655 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
10656 msgstr ""
10657
10658 # ডাকনাম
10659 #: src/protocols/silc/silc.c:1643
10660 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: src/protocols/silc/silc.c:1647
10664 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: src/protocols/silc/silc.c:1651
10668 msgid ""
10669 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
10670 "channel modes"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: src/protocols/silc/silc.c:1655
10674 msgid ""
10675 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
10676 "on channel"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: src/protocols/silc/silc.c:1659
10680 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: src/protocols/silc/silc.c:1663
10684 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: src/protocols/silc/silc.c:1667
10688 msgid ""
10689 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
10690 "channel invite list"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: src/protocols/silc/silc.c:1671
10694 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: src/protocols/silc/silc.c:1675
10698 msgid "info [server]: View server administrative details"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: src/protocols/silc/silc.c:1679
10702 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: src/protocols/silc/silc.c:1683
10706 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: src/protocols/silc/silc.c:1687
10710 msgid "stats: View server and network statistics"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: src/protocols/silc/silc.c:1691
10714 msgid "ping: Send PING to the connected server"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: src/protocols/silc/silc.c:1696
10718 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: src/protocols/silc/silc.c:1700
10722 msgid ""
10723 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
10724 "specific users in channel(s)"
10725 msgstr ""
10726
10727 #. *< type
10728 #. *< ui_requirement
10729 #. *< flags
10730 #. *< dependencies
10731 #. *< priority
10732 #. *< id
10733 #. *< name
10734 #. *< version
10735 #. * summary
10736 #: src/protocols/silc/silc.c:1800
10737 msgid "SILC Protocol Plugin"
10738 msgstr ""
10739
10740 #. * description
10741 #: src/protocols/silc/silc.c:1802
10742 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: src/protocols/silc/silc.c:1839
10746 msgid "Public Key file"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: src/protocols/silc/silc.c:1843
10750 msgid "Private Key file"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: src/protocols/silc/silc.c:1853
10754 msgid "Cipher"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: src/protocols/silc/silc.c:1863
10758 msgid "HMAC"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: src/protocols/silc/silc.c:1866
10762 msgid "Public key authentication"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: src/protocols/silc/silc.c:1869
10766 msgid "Reject watching by other users"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: src/protocols/silc/silc.c:1872
10770 msgid "Block invites"
10771 msgstr "আমন্ত্রন ব্লক করো "
10772
10773 #: src/protocols/silc/silc.c:1875
10774 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: src/protocols/silc/silc.c:1878
10778 msgid "Reject online status attribute requests"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: src/protocols/silc/silc.c:1881
10782 msgid "Block messages to whiteboard"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: src/protocols/silc/silc.c:1884
10786 msgid "Automatically open whiteboard"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: src/protocols/silc/silc.c:1887
10790 msgid "Digitally sign and verify all messages"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: src/protocols/silc/util.c:206 src/protocols/silc/util.c:231
10794 msgid "Creating SILC key pair..."
10795 msgstr ""
10796
10797 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10798 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10799 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10800 #: src/protocols/silc/util.c:314
10801 #, c-format
10802 msgid "Real Name: \t%s\n"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: src/protocols/silc/util.c:316
10806 #, c-format
10807 msgid "User Name: \t%s\n"
10808 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: \t%s\n"
10809
10810 #: src/protocols/silc/util.c:318
10811 #, c-format
10812 msgid "EMail: \t\t%s\n"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: src/protocols/silc/util.c:320
10816 #, c-format
10817 msgid "Host Name: \t%s\n"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: src/protocols/silc/util.c:322
10821 #, c-format
10822 msgid "Organization: \t%s\n"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: src/protocols/silc/util.c:324
10826 #, c-format
10827 msgid "Country: \t%s\n"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: src/protocols/silc/util.c:325
10831 #, c-format
10832 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: src/protocols/silc/util.c:326
10836 #, c-format
10837 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: src/protocols/silc/util.c:328
10841 #, c-format
10842 msgid ""
10843 "Public Key Fingerprint:\n"
10844 "%s\n"
10845 "\n"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: src/protocols/silc/util.c:329
10849 #, c-format
10850 msgid ""
10851 "Public Key Babbleprint:\n"
10852 "%s"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: src/protocols/silc/util.c:333 src/protocols/silc/util.c:334
10856 msgid "Public Key Information"
10857 msgstr "পাবলিক কী সংক্রান্ত তথ্য"
10858
10859 #: src/protocols/silc/util.c:516
10860 msgid "Paging"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: src/protocols/silc/util.c:540
10864 msgid "Computer"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: src/protocols/silc/util.c:544
10868 msgid "PDA"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: src/protocols/silc/util.c:546
10872 msgid "Terminal"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: src/protocols/silc/wb.c:284
10876 #, c-format
10877 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: src/protocols/silc/wb.c:288
10881 #, c-format
10882 msgid ""
10883 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
10884 "whiteboard?"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: src/protocols/silc/wb.c:302
10888 msgid "Whiteboard"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: src/protocols/simple/simple.c:202
10892 #, c-format
10893 msgid ""
10894 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with "
10895 "'sip:'."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: src/protocols/simple/simple.c:1227
10899 msgid "Could not create listen socket"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: src/protocols/simple/simple.c:1281
10903 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
10904 msgstr ""
10905
10906 #. *< type
10907 #. *< ui_requirement
10908 #. *< flags
10909 #. *< dependencies
10910 #. *< priority
10911 #. *< id
10912 #. *< name
10913 #. *< version
10914 #: src/protocols/simple/simple.c:1428
10915 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
10916 msgstr ""
10917
10918 #. * summary
10919 #: src/protocols/simple/simple.c:1429
10920 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: src/protocols/simple/simple.c:1451
10924 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: src/protocols/simple/simple.c:1454
10928 msgid "Use UDP"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: src/protocols/simple/simple.c:1456
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Use proxy"
10934 msgstr "প্রক্সি ব্যবহার করুন"
10935
10936 #: src/protocols/simple/simple.c:1458
10937 msgid "Proxy"
10938 msgstr "প্রক্সি"
10939
10940 #: src/protocols/toc/toc.c:139
10941 #, c-format
10942 msgid "Looking up %s"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: src/protocols/toc/toc.c:148
10946 #, c-format
10947 msgid "Connect to %s failed"
10948 msgstr "%s-এর সাথে সংযোগের চেষ্টা ব্যর্থ"
10949
10950 #: src/protocols/toc/toc.c:200
10951 #, c-format
10952 msgid "Signon: %s"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: src/protocols/toc/toc.c:482
10956 #, c-format
10957 msgid "Unable to write file %s."
10958 msgstr "%s ফাইলে লিখতে ব্যর্থ।"
10959
10960 #: src/protocols/toc/toc.c:485
10961 #, c-format
10962 msgid "Unable to read file %s."
10963 msgstr "%s ফাইলে পড়তে ব্যর্থ।"
10964
10965 #: src/protocols/toc/toc.c:488
10966 #, c-format
10967 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: src/protocols/toc/toc.c:491
10971 #, c-format
10972 msgid "%s not currently logged in."
10973 msgstr ""
10974
10975 #: src/protocols/toc/toc.c:494
10976 #, c-format
10977 msgid "Warning of %s not allowed."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: src/protocols/toc/toc.c:497
10981 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10982 msgstr ""
10983
10984 #: src/protocols/toc/toc.c:500
10985 #, c-format
10986 msgid "Chat in %s is not available."
10987 msgstr "%s-এ আড্ডা নেই।"
10988
10989 #: src/protocols/toc/toc.c:503
10990 #, c-format
10991 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10992 msgstr "আপনি %s কে অতি দ্রুত বার্তা পাঠাচ্ছেন।"
10993
10994 #: src/protocols/toc/toc.c:506
10995 #, c-format
10996 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: src/protocols/toc/toc.c:509
11000 #, c-format
11001 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: src/protocols/toc/toc.c:512
11005 msgid "Failure."
11006 msgstr "ব্যর্থ।"
11007
11008 #: src/protocols/toc/toc.c:515
11009 msgid "Too many matches."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: src/protocols/toc/toc.c:518
11013 msgid "Need more qualifiers."
11014 msgstr ""
11015
11016 #: src/protocols/toc/toc.c:521
11017 msgid "Dir service temporarily unavailable."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: src/protocols/toc/toc.c:524
11021 msgid "Email lookup restricted."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: src/protocols/toc/toc.c:527
11025 msgid "Keyword ignored."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: src/protocols/toc/toc.c:530
11029 msgid "No keywords."
11030 msgstr ""
11031
11032 #: src/protocols/toc/toc.c:533
11033 msgid "User has no directory information."
11034 msgstr "ব্যবহারকারীর কোন ডিরেক্টরি তথ্য নেই।"
11035
11036 #: src/protocols/toc/toc.c:537
11037 msgid "Country not supported."
11038 msgstr ""
11039
11040 #: src/protocols/toc/toc.c:540
11041 #, c-format
11042 msgid "Failure unknown: %s."
11043 msgstr "অজানা কারনে ব্যর্থ: %s।"
11044
11045 #: src/protocols/toc/toc.c:546
11046 msgid "The service is temporarily unavailable."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: src/protocols/toc/toc.c:549
11050 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
11051 msgstr ""
11052
11053 #: src/protocols/toc/toc.c:552
11054 msgid ""
11055 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
11056 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: src/protocols/toc/toc.c:554
11060 #, c-format
11061 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
11062 msgstr ""
11063
11064 #: src/protocols/toc/toc.c:557
11065 #, c-format
11066 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: src/protocols/toc/toc.c:584
11070 msgid "Invalid Groupname"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: src/protocols/toc/toc.c:668
11074 msgid "Connection Closed"
11075 msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে "
11076
11077 #: src/protocols/toc/toc.c:708
11078 msgid "Waiting for reply..."
11079 msgstr ""
11080
11081 #: src/protocols/toc/toc.c:786
11082 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
11083 msgstr ""
11084
11085 #: src/protocols/toc/toc.c:989
11086 msgid "Password Change Successful"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: src/protocols/toc/toc.c:993
11090 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
11091 msgstr ""
11092
11093 #: src/protocols/toc/toc.c:994
11094 msgid ""
11095 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
11096 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
11097 "is only temporary, please be patient."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: src/protocols/toc/toc.c:1549
11101 msgid "Get Dir Info"
11102 msgstr "ডিরেক্টরি সংক্রান্ত তথ্য পড়ো"
11103
11104 #: src/protocols/toc/toc.c:1684
11105 msgid "Set User Info"
11106 msgstr "ব্যবহারকারী বিষয়ে তথ্য সেট করুন"
11107
11108 #: src/protocols/toc/toc.c:1689
11109 msgid "Set Dir Info"
11110 msgstr "ডিরেক্টরি সংক্রান্ত তথ্য সেট করো"
11111
11112 #: src/protocols/toc/toc.c:1694
11113 msgid "Change Password"
11114 msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"
11115
11116 #: src/protocols/toc/toc.c:1811
11117 #, c-format
11118 msgid "Could not open %s for writing!"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: src/protocols/toc/toc.c:1847
11122 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
11123 msgstr ""
11124
11125 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932
11126 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144
11127 msgid "Could not connect for transfer."
11128 msgstr ""
11129
11130 #: src/protocols/toc/toc.c:2089
11131 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
11132 msgstr ""
11133
11134 #: src/protocols/toc/toc.c:2189
11135 msgid "Gaim - Save As..."
11136 msgstr "গেইম - এভাবে সংরক্ষন করো..."
11137
11138 #: src/protocols/toc/toc.c:2223
11139 #, c-format
11140 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
11141 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
11142 msgstr[0] ""
11143 msgstr[1] ""
11144
11145 #: src/protocols/toc/toc.c:2230
11146 #, c-format
11147 msgid "%s requests you to send them a file"
11148 msgstr "%s আপনাকে একটি ফাইল পাঠাতে অনুরোধ করেছেন"
11149
11150 #. *< type
11151 #. *< ui_requirement
11152 #. *< flags
11153 #. *< dependencies
11154 #. *< priority
11155 #. *< id
11156 #. *< name
11157 #. *< version
11158 #. * summary
11159 #. * description
11160 #: src/protocols/toc/toc.c:2317 src/protocols/toc/toc.c:2319
11161 msgid "TOC Protocol Plugin"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: src/protocols/toc/toc.c:2338
11165 msgid "TOC host"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: src/protocols/toc/toc.c:2342
11169 msgid "TOC port"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
11173 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
11174 msgstr ""
11175
11176 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3487
11177 msgid "Buzz!!"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:803
11181 #, c-format
11182 msgid "Yahoo! system message for %s:"
11183 msgstr "%s-এর জন্য ইয়াহু! সিস্টেম বার্তা:"
11184
11185 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
11186 #. * this should probably be moved to the core.
11187 #.
11188 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:899
11189 #, c-format
11190 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
11191 msgstr "ব্যবহারকারী %s, %s-কে তার বন্ধুতালিকা %s%s-তে যোগ করতে চান।"
11192
11193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:905
11194 msgid "Message (optional) :"
11195 msgstr "বার্তা (ঐচ্ছিক) :"
11196
11197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:947
11198 #, c-format
11199 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
11200 msgstr ""
11201
11202 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:950
11203 #, c-format
11204 msgid ""
11205 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
11206 "following reason: %s."
11207 msgstr ""
11208
11209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:953
11210 msgid "Add buddy rejected"
11211 msgstr "বন্ধু যোগ প্রত্যাখ্যান"
11212
11213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1696
11214 #, c-format
11215 msgid ""
11216 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
11217 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
11218 "on to Yahoo. Check %s for updates."
11219 msgstr ""
11220
11221 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1699
11222 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772
11226 #, c-format
11227 msgid ""
11228 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
11229 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
11230 msgstr ""
11231
11232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775
11233 msgid "Ignore buddy?"
11234 msgstr "বন্ধুকে অগ্রাহ্য করা হবে?"
11235
11236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
11237 msgid "Invalid username."
11238 msgstr ""
11239
11240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
11241 msgid "Normal authentication failed!"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
11245 msgid ""
11246 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
11247 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
11248 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
11249 "reduced functionality and features."
11250 msgstr ""
11251
11252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829
11253 msgid "Incorrect password."
11254 msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড।"
11255
11256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832
11257 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
11258 msgstr ""
11259
11260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835
11261 #, c-format
11262 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
11263 msgstr ""
11264
11265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889
11266 #, c-format
11267 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
11268 msgstr ""
11269
11270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892
11271 msgid "Could not add buddy to server list"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282
11275 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413
11276 msgid "Unable to read"
11277 msgstr "পড়তে অক্ষম"
11278
11279 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2432
11280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541
11281 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465
11282 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
11283 msgid "Connection problem"
11284 msgstr "সংযোগে সমস্যা"
11285
11286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2644 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Not at Home"
11289 msgstr "কোন নাম নেই"
11290
11291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
11292 msgid "Not at Desk"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3229
11296 msgid "Not in Office"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
11300 msgid "On Vacation"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241
11304 msgid "Stepped Out"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778
11308 msgid "Not on server list"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
11312 msgid "Appear Online"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877
11316 msgid "Appear Permanently Offline"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816
11320 msgid "Presence"
11321 msgstr "উপস্থিতি"
11322
11323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871
11324 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
11328 msgid "Join in Chat"
11329 msgstr "আড্ডায় যোগ দিন"
11330
11331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923
11332 msgid "Initiate Conference"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
11336 msgid "Presence Settings"
11337 msgstr "উপস্থিতির সেটিংসমূহ"
11338
11339 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954
11340 msgid "Start Doodling"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
11344 msgid "Active which ID?"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994
11348 msgid "Join who in chat?"
11349 msgstr "কার সাথে আড্ডা?"
11350
11351 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
11352 msgid "Activate ID..."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Join User in Chat..."
11358 msgstr "বন্ধুর সাথে আড্ডায় যোগ দিন..."
11359
11360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3529
11361 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3533
11365 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3538
11369 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
11370 msgstr ""
11371
11372 #. *< type
11373 #. *< ui_requirement
11374 #. *< flags
11375 #. *< dependencies
11376 #. *< priority
11377 #. *< id
11378 #. *< name
11379 #. *< version
11380 #. * summary
11381 #. * description
11382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3632
11383 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3649
11387 msgid "Yahoo Japan"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3652
11391 msgid "Pager host"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3655
11395 msgid "Japan Pager host"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658
11399 msgid "Pager port"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661
11403 msgid "File transfer host"
11404 msgstr "ফাইল আদান-প্রদান হোস্ট"
11405
11406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Japan file transfer host"
11409 msgstr "জাপান ফাইল আদান-প্রদান হোস্ট"
11410
11411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
11412 msgid "File transfer port"
11413 msgstr "ফাইল আদান-প্রদান পোর্ট"
11414
11415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670
11416 msgid "Chat room locale"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673
11420 msgid "Chat room list URL"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676
11424 msgid "YCHT host"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679
11428 msgid "YCHT port"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:676
11432 #, c-format
11433 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
11434 msgstr "<b>আইপি অ্যাড্রেস:</b> %s<br>"
11435
11436 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
11437 msgid "Yahoo! Japan Profile"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753
11441 msgid "Yahoo! Profile"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
11445 msgid ""
11446 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
11447 "time."
11448 msgstr ""
11449
11450 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799
11451 msgid ""
11452 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
11453 "web browser"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:975
11457 msgid "Yahoo! ID"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
11461 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
11462 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
11463 msgid "Hobbies"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
11467 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1069
11468 msgid "Latest News"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1090
11472 msgid "Home Page"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105
11476 msgid "Cool Link 1"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
11480 msgid "Cool Link 2"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
11484 msgid "Cool Link 3"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
11488 msgid "Last Update"
11489 msgstr "সর্বশেষ পরিবর্ধন"
11490
11491 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1133
11492 #, c-format
11493 msgid "User information for %s unavailable"
11494 msgstr "ব্যবহারকারী %s সম্পর্কে কোন তথ্য নেই"
11495
11496 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1139
11497 msgid ""
11498 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
11499 "supported at this time."
11500 msgstr ""
11501
11502 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
11503 msgid ""
11504 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
11505 "server-side problem. Please try again later."
11506 msgstr ""
11507
11508 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
11509 msgid ""
11510 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
11511 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
11512 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
11513 msgstr ""
11514
11515 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
11516 msgid "The user's profile is empty."
11517 msgstr ""
11518
11519 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202
11520 #, c-format
11521 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
11522 msgstr ""
11523
11524 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
11525 msgid "Invitation Rejected"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
11529 msgid "Failed to join chat"
11530 msgstr "আড্ডায় যোগ দিতে ব্যর্থ"
11531
11532 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
11533 msgid "Maybe the room is full?"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
11537 #, c-format
11538 msgid "You are now chatting in %s."
11539 msgstr "আপনি এখন %s-তে আড্ডা দিচ্ছেন।"
11540
11541 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
11542 msgid "Failed to join buddy in chat"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
11546 msgid "Maybe they're not in a chat?"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
11550 msgid "Fetching the room list failed."
11551 msgstr "আসরের তালিকা আনা সম্ভব হয়নি।"
11552
11553 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1381
11554 msgid "Voices"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1384
11558 msgid "Webcams"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465
11562 msgid "Unable to fetch room list."
11563 msgstr "আসরের তালিকা আনা সম্ভব হয়নি।"
11564
11565 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
11566 msgid "User Rooms"
11567 msgstr "আসর"
11568
11569 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
11570 msgid "Connection problem with the YCHT server."
11571 msgstr ""
11572
11573 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
11574 msgid ""
11575 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
11576 "in the Account Editor)"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
11580 #, c-format
11581 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
11582 msgstr "%s,%s,%s আড্ডায় পাঠানো সম্ভব হয়নি।"
11583
11584 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134
11585 #, c-format
11586 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
11587 msgstr "<b>ব্যবহারকারী:</b> %s<br>"
11588
11589 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139
11590 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141
11594 #, c-format
11595 msgid "<br>At %s since %s"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473
11599 msgid "Anyone"
11600 msgstr "যে কেউ"
11601
11602 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2274
11603 msgid "_Class:"
11604 msgstr "ক্লাস (_ক):"
11605
11606 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2280
11607 msgid "_Instance:"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2286
11611 msgid "_Recipient:"
11612 msgstr "প্রাপক (_প):"
11613
11614 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2297
11615 #, c-format
11616 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2603
11620 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2608
11624 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2613
11628 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2618
11632 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2623
11636 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629
11640 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2634
11644 msgid ""
11645 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2640
11649 msgid ""
11650 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
11651 "<i>instance</i>,*&gt;"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2646
11655 msgid ""
11656 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
11657 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2652
11661 msgid ""
11662 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
11663 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2657
11667 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2763
11671 msgid "Resubscribe"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2766
11675 msgid "Retrieve subscriptions from server"
11676 msgstr ""
11677
11678 #. *< type
11679 #. *< ui_requirement
11680 #. *< flags
11681 #. *< dependencies
11682 #. *< priority
11683 #. *< id
11684 #. *< name
11685 #. *< version
11686 #. * summary
11687 #. * description
11688 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2851
11689 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2876
11693 msgid "Export to .anyone"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2879
11697 msgid "Export to .zephyr.subs"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882
11701 msgid "Import from .anyone"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885
11705 msgid "Import from .zephyr.subs"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888
11709 msgid "Realm"
11710 msgstr "এলাকা"
11711
11712 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891
11713 msgid "Exposure"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: src/proxy.c:1118 src/proxy.c:1148 src/proxy.c:1170 src/proxy.c:1182
11717 #, c-format
11718 msgid "Proxy connection error %d"
11719 msgstr "প্রক্সি সংযোগে ত্রুটি %d"
11720
11721 #. Forbidden
11722 #: src/proxy.c:1178
11723 #, c-format
11724 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
11725 msgstr ""
11726
11727 #: src/proxy.c:2019
11728 msgid "Invalid proxy settings"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: src/proxy.c:2019
11732 msgid ""
11733 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
11734 "invalid."
11735 msgstr ""
11736
11737 #. *
11738 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11739 #.
11740 #: src/request.h:1350
11741 msgid "Accept"
11742 msgstr "গ্রহন করো"
11743
11744 #: src/savedstatuses.c:502
11745 msgid "saved statuses"
11746 msgstr "সংরক্ষিত অবস্থা"
11747
11748 #: src/savedstatuses.c:709
11749 msgid "I'm not here right now"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: src/server.c:224
11753 #, c-format
11754 msgid "%s is now known as %s.\n"
11755 msgstr "%s এখন %s নামে পরিচিত।\n"
11756
11757 #: src/server.c:691
11758 #, c-format
11759 msgid ""
11760 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11761 "%s"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: src/server.c:696
11765 #, c-format
11766 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: src/server.c:700
11770 msgid "Accept chat invitation?"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: src/status.c:152
11774 msgid "Unset"
11775 msgstr "আনসেট করো"
11776
11777 #: src/status.c:155
11778 msgid "Unavailable"
11779 msgstr "নেই "
11780
11781 #: src/status.c:620
11782 #, c-format
11783 msgid "%s came back"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: src/status.c:625
11787 #, c-format
11788 msgid "%s went away"
11789 msgstr "%s এখন অনুপস্থিত"
11790
11791 #: src/status.c:1271
11792 #, c-format
11793 msgid "%s became idle"
11794 msgstr "%s এখন অলসমেজাজে"
11795
11796 #: src/status.c:1284
11797 #, c-format
11798 msgid "%s became unidle"
11799 msgstr "%s এখন অলসমেজাজে নেই"
11800
11801 #: src/status.c:1357
11802 #, c-format
11803 msgid "+++ %s became idle"
11804 msgstr "+++ %s এখন অলসমেজাজে"
11805
11806 #: src/status.c:1359
11807 #, c-format
11808 msgid "+++ %s became unidle"
11809 msgstr "+++ %s আর অলসমেজাজে নেই।"
11810
11811 #: src/util.c:2120
11812 #, c-format
11813 msgid "Error Reading %s"
11814 msgstr "%s পড়ায় ত্রুটি"
11815
11816 #: src/util.c:2121
11817 #, c-format
11818 msgid ""
11819 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11820 "the old file has been renamed to %s~."
11821 msgstr ""
11822
11823 #: src/util.c:2616
11824 msgid "Calculating..."
11825 msgstr ""
11826
11827 #: src/util.c:2619
11828 msgid "Unknown."
11829 msgstr "অজানা।"
11830
11831 #: src/util.c:2649
11832 msgid "second"
11833 msgid_plural "seconds"
11834 msgstr[0] ""
11835 msgstr[1] ""
11836
11837 #: src/util.c:2663
11838 msgid "day"
11839 msgid_plural "days"
11840 msgstr[0] ""
11841 msgstr[1] ""
11842
11843 #: src/util.c:2671
11844 msgid "hour"
11845 msgid_plural "hours"
11846 msgstr[0] ""
11847 msgstr[1] ""
11848
11849 #: src/util.c:2679
11850 msgid "minute"
11851 msgid_plural "minutes"
11852 msgstr[0] "মিনিট"
11853 msgstr[1] "মিনিট"
11854
11855 #: src/util.c:3117
11856 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11857 msgstr ""
11858
11859 #~ msgid "Use last matching buddy"
11860 #~ msgstr "সর্বশেষ মিল খুঁজে পাওয়া বন্ধুকে নাও"
11861
11862 #~ msgid ""
11863 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
11864 #~ "the contact.\n"
11865 #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what "
11866 #~ "used to be\n"
11867 #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
11868 #~ msgstr ""
11869 #~ "আপনার সবচেয়ে কম নম্বর পাওয়া বন্ধুটিই যোগাযোগের অগ্রাধিকার পাবেন।\n"
11870 #~ "পূর্বনির্ধারিত মানগুলো (অফলাইন = ৪, অনুপস্থিত = ২ এবং অলসমেজাজে = ১) এই ক্রমে\n"
11871 #~ "ব্যবহৃত হবে: উপস্থিত, অলসমেজাজে, অনুপস্থিত, অনুপস্থিত + অলসমেজাজে, অফলাইন।"
11872
11873 #~ msgid "Gaim - Signed off"
11874 #~ msgstr "গেইম - সাইন অফ"
11875
11876 #~ msgid "Gaim - Away"
11877 #~ msgstr "গেইম - অনুপস্থিত"
11878
11879 #~ msgid "Write a gtkrc file with these settings to: %s"
11880 #~ msgstr "এসব বৈশিষ্ট্যাবলী একটি gtkrc ফাইলে এখানে লেখো: %s"
11881
11882 #~ msgid "Set account idle time"
11883 #~ msgstr "অ্যাকাউন্টের অলসমেজাজী সময়ের মান নির্ধারণ"
11884
11885 #~ msgid "Unset account idle time"
11886 #~ msgstr "অ্যাকাউন্টের অলসমেজাজী সময়ের মান অপসারন "
11887
11888 #~ msgid ""
11889 #~ "\n"
11890 #~ "\n"
11891 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
11892 #~ msgstr ""
11893 #~ "\n"
11894 #~ "\n"
11895 #~ "আপনি কি তাকে আপনার বন্ধুতালিকায় যোগ করতে চান?"
11896
11897 #~ msgid "_Alias Buddy..."
11898 #~ msgstr "বন্ধুকে ডাকনাম দাও (_ড)..."
11899
11900 #~ msgid "_Remove Buddy"
11901 #~ msgstr "বন্ধু অপসারিত করো (_অ)"
11902
11903 #~ msgid "Alias Contact..."
11904 #~ msgstr "বন্ধুর যোগাযোগের ঠিকানা..."
11905
11906 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
11907 #~ msgstr "/টুল/অ্যাকাউন্টের কাজকর্ম (_ক)"
11908
11909 #~ msgid "/Tools/A_ccounts"
11910 #~ msgstr "/টুল/অ্যাকাউন্টসমূহ (_অ)"
11911
11912 #~ msgid "Idle "
11913 #~ msgstr "অলসমেজাজে "
11914
11915 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
11916 #~ msgstr "/টুল/অ্যাকাউন্টের কাজকর্ম"
11917
11918 #~ msgid "Active Developers"
11919 #~ msgstr "সক্রিয় ডেভেলপারবৃন্দ"
11920
11921 #~ msgid "A_way"
11922 #~ msgstr "অনুপস্থিত (_অ)"
11923
11924 #~ msgid "_Idle"
11925 #~ msgstr "অলসমেজাজে (_জ)"
11926
11927 #~ msgid "Retur_n from idle"
11928 #~ msgstr "অলসমেজাজী অবস্থা থেকে ফিরে আসুন (_জ)"
11929
11930 #~ msgid "Bro_wse..."
11931 #~ msgstr "ব্রাউস করুন... (_উ)"
11932
11933 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
11934 #~ msgstr "সক্রিয় করার পর এই পাউন্সটি সংরক্ষন করো (_র)"
11935
11936 #~ msgid "Remove Buddy Pounce"
11937 #~ msgstr "বন্ধু পাউন্স বাতিল করো"
11938
11939 #~ msgid "_Queue new messages when away"
11940 #~ msgstr "অনুপস্থিত থাকলে নতুন বার্তাগুলো সারিবদ্ধ করে রাখো "
11941
11942 #~ msgid "Custom status"
11943 #~ msgstr "আপনার তৈরী অবস্থা"
11944
11945 #~ msgid "Change password"
11946 #~ msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
11947
11948 #~ msgid "Busy Message"
11949 #~ msgstr "ব্যস্ত বার্তা"
11950
11951 #~ msgid "Default status messages"
11952 #~ msgstr "ডিফল্ট অবস্থা বার্তা"
11953
11954 #~ msgid "Edit Status Messages"
11955 #~ msgstr "অবস্থা বার্তা পরিবর্ধন করুন"
11956
11957 #~ msgid "Set Status Messages..."
11958 #~ msgstr "অবস্থা বার্তা সেট করো..."
11959
11960 #~ msgid "(%d message)"
11961 #~ msgid_plural "(%d messages)"
11962 #~ msgstr[0] "(%d বার্তা)"
11963 #~ msgstr[1] "(%d বার্তা)"
11964
11965 #~ msgid "(1 message)"
11966 #~ msgstr "(১টি বার্তা)"
11967
11968 #~ msgid "Error Message Suppression"
11969 #~ msgstr "ত্রুটি সংবাদ আড়ালে থাকুক"
11970
11971 #~ msgid "Hide Login Errors"
11972 #~ msgstr "লগিন সংক্রান্ত ত্রুটি আড়ালে থাকুক"
11973
11974 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
11975 #~ msgstr "পুনঃসংযোগ ডায়লগ আড়ালে থাকুক"
11976
11977 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
11978 #~ msgstr "অফলাইন ছিটকে গেলে এটি পুনঃসংযোগ স্থাপন করে।"
11979
11980 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
11981 #~ msgstr "ট্রে আইকন ক্লিক না করা অবধি নতুন বার্তাসমূহ আড়ালে রাখে"
11982
11983 #~ msgid ""
11984 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
11985 #~ "%s"
11986 #~ msgstr ""
11987 #~ "%sকে সকেট সংযোগ প্রদানে ব্যর্থ:\n"
11988 #~ "%s"
11989
11990 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
11991 #~ msgstr "গেইম অ্যাপলিকেশনসমূহের জন্য দূরনিয়ন্ত্রণ ক্ষমতা প্রদান করে। "
11992
11993 #~ msgid ""
11994 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
11995 #~ "applications or through the gaim-remote tool."
11996 #~ msgstr ""
11997 #~ "গেইমকে অন্য কারুর অ্যাপলিকেশন দ্বারা অথবা গেইম-দূরনিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থার মাধ্যমে "
11998 #~ "গেইমের দূরনিয়ন্ত্রণ ক্ষমতা প্রদান করে। "
11999
12000 #~ msgid ""
12001 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
12002 #~ "conversation into the current conversation."
12003 #~ msgstr ""
12004 #~ "এই প্লাগ-ইনটি নতুন কথাবার্তার সময় সর্বশেষ লগ করা কথাবার্তার ইতিহাস দেখানো সম্ভব "
12005 #~ "করে।"
12006
12007 #~ msgid ""
12008 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
12009 #~ "\n"
12010 #~ " COMMANDS:\n"
12011 #~ " send Send message\n"
12012 #~ " uri Handle AIM: URI\n"
12013 #~ " away Popup the away dialog with the default "
12014 #~ "message\n"
12015 #~ " back Remove the away dialog\n"
12016 #~ " logout Log out all accounts\n"
12017 #~ " quit Close running copy of Gaim\n"
12018 #~ "\n"
12019 #~ " OPTIONS:\n"
12020 #~ " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation "
12021 #~ "window\n"
12022 #~ " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n"
12023 #~ " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n"
12024 #~ " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n"
12025 #~ " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n"
12026 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n"
12027 #~ msgstr ""
12028 #~ "ব্যবহারপ্রণালী: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
12029 #~ "\n"
12030 #~ " আদেশ :\n"
12031 #~ " send বার্তা পাঠান\n"
12032 #~ " uri হ্যান্ডেল এআইএম: ইউআরআই\n"
12033 #~ " away পূর্বনির্ধারিত অনুপস্থিতির ডায়লগটির পপ-আপ দেখান\n"
12034 #~ " back অনুপস্থিতির ডায়লগটি সরিয়ে ফেলুন\n"
12035 #~ " logout সব অ্যাকাউন্ট থেকে বেরিয়ে আসুন\n"
12036 #~ " quit চালু গেইন বন্ধ করুন\n"
12037 #~ "\n"
12038 #~ " অপশনগুলি :\n"
12039 #~ " -m, --message=MESG কথাবার্তার উইন্ডোতে প্রদর্শন বা পাঠাবার জন্য "
12040 #~ "বার্তা\n"
12041 #~ " -t, --to=SCREENNAME লক্ষ্যের জন্য অাদেশ নির্ধারণ করুন\n"
12042 #~ " -p, --protocol=PROTO ব্যবহারের জন্য প্রোটোকল নির্দিষ্ট করুন\n"
12043 #~ " -f, --from=SCREENNAME ব্যবহারের জন্য স্ক্রীননাম নির্ধারণ করুন\n"
12044 #~ " -s, --session=SESSION কোন গেইম সেশনটি ব্যবহার করবেন তা নির্ধারণ "
12045 #~ "করুন\n"
12046 #~ " -h, --help [command] আদেশের সহায়িকা দেখুন\n"
12047
12048 #~ msgid ""
12049 #~ "Gaim not running (on session %d)\n"
12050 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
12051 #~ msgstr ""
12052 #~ "(সেশন %dতে) গেইম চলছে না\n"
12053 #~ "\"দূরনিয়ন্ত্রণ\" প্লাগ-ইনটি কি লোড করা হয়েছে?\n"
12054
12055 #~ msgid ""
12056 #~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
12057 #~ "greater than 9999 chars\n"
12058 #~ msgstr ""
12059 #~ "অপর্যাপ্ত প্রেরিত মান (-t, -f, -p, ও -m সব কটি প্রয়োজনীয়) অথবা ৯৯৯৯ অক্ষরের "
12060 #~ "চেয়ে বড় প্রেরিত মান হওয়া প্রয়োজন\n"
12061
12062 #~ msgid ""
12063 #~ "\n"
12064 #~ "Close running copy of Gaim\n"
12065 #~ msgstr ""
12066 #~ "\n"
12067 #~ "গেইমের চালু কপিটি বন্ধ করো\n"
12068
12069 #~ msgid ""
12070 #~ "\n"
12071 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
12072 #~ msgstr ""
12073 #~ "\n"
12074 #~ "সব অ্যাকাউন্টে পূর্বনির্ধারিত \"অনুপস্থিত\" বার্তা দেখাও।\n"
12075
12076 #~ msgid ""
12077 #~ "\n"
12078 #~ "Set all accounts as not away.\n"
12079 #~ msgstr ""
12080 #~ "\n"
12081 #~ "সব অ্যাকাউন্টেই জানাও যে আমি ফিরেছি।\n"
12082
12083 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
12084 #~ msgstr "/যন্ত্রপাতি/প্লাগ-ইন কাজকর্ম (_ই)"
12085
12086 #~ msgid "/Tools/_Statuses"
12087 #~ msgstr "/যন্ত্রপাতি/অবস্থা (_থ)"
12088
12089 #~ msgid "%d%%"
12090 #~ msgstr "%d%%"
12091
12092 #~ msgid ""
12093 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
12094 #~ "\n"
12095 #~ "%s\n"
12096 #~ "%s"
12097 #~ msgstr ""
12098 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s সংযোগ হারিয়েছে।</span>\n"
12099 #~ "\n"
12100 #~ "%s\n"
12101 #~ "%s"
12102
12103 #~ msgid "Reason Unknown."
12104 #~ msgstr "কারণ অজানা।"
12105
12106 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
12107 #~ msgstr "/কথাবার্তা/সতর্কীকরণ... (_ণ)"
12108
12109 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
12110 #~ msgstr "/কথাবার্তা/সতর্কীকরণ..."
12111
12112 #~ msgid ""
12113 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
12114 #~ "\n"
12115 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
12116 #~ "harsher rate limiting.\n"
12117 #~ msgstr ""
12118 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">সর্তকীকরণ %s?</span>\n"
12119 #~ "\n"
12120 #~ "এতে করে %sর সর্তকীকরণের মাত্রা বারিয়ে দেবে এবং এনি আরও কড়া মাত্রার "
12121 #~ "সীমাবদ্ধতার সম্মুখীন হবেন।\n"
12122
12123 #~ msgid "Warn _anonymously?"
12124 #~ msgstr "অনামা সতর্কীকরণ (_ম)?"
12125
12126 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
12127 #~ msgstr "<b>অনামা সতর্কীকরণ কম গুরুতর।</b>"
12128
12129 #~ msgid "_Keep the dialog open"
12130 #~ msgstr "ডায়লগটি খোলা রাখো (_র)"
12131
12132 #~ msgid "Show transfer details"
12133 #~ msgstr "আনা নেওয়ার বিবরণ প্রদর্শিত"
12134
12135 #~ msgid "Expander Size"
12136 #~ msgstr "এক্সপ্যান্ডার আকার"
12137
12138 #~ msgid "Size of the expander arrow"
12139 #~ msgstr "এক্সপ্যান্ডার তিরের আকার"