comparison po/ja.po @ 30877:23be655cc688

propagate from branch 'im.pidgin.cpw.qulogic.msnp16' (head a27b68b2e6653e6b96aa0279bd649181c89b20ed) to branch 'im.pidgin.soc.2010.msn-tlc' (head 20ad1c813e2b512df4a065dda88f3cfa732463a3)
author masca@cpw.pidgin.im
date Wed, 15 Sep 2010 17:34:21 +0000
parents 1cdae196aac8
children 52d9f591585e
comparison
equal deleted inserted replaced
30873:4b1eecab50e8 30877:23be655cc688
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin trunk\n" 11 "Project-Id-Version: pidgin trunk\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-06-30 14:57+0900\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-06-30 14:57+0900\n"
15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" 15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" 16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
17 "Language: ja\n" 17 "Language: ja\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
61 61
62 #. the user did not fill in the captcha 62 #. the user did not fill in the captcha
63 msgid "Error" 63 msgid "Error"
64 msgstr "エラー" 64 msgstr "エラー"
65 65
66 #, fuzzy
67 msgid "Account was not modified"
68 msgstr "アカウントが追加されませんでした"
69
66 msgid "Account was not added" 70 msgid "Account was not added"
67 msgstr "アカウントが追加されませんでした" 71 msgstr "アカウントが追加されませんでした"
68 72
69 #, fuzzy 73 #, fuzzy
70 msgid "Username of an account must be non-empty." 74 msgid "Username of an account must be non-empty."
71 msgstr "アカウントのスクリーン名は空にしないで下さい。" 75 msgstr "アカウントのスクリーン名は空にしないで下さい。"
76
77 msgid ""
78 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
79 msgstr ""
80
81 msgid ""
82 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
83 msgstr ""
72 84
73 msgid "New mail notifications" 85 msgid "New mail notifications"
74 msgstr "新着メールを通知する" 86 msgstr "新着メールを通知する"
75 87
76 msgid "Remember password" 88 msgid "Remember password"
794 msgstr "停止する" 806 msgstr "停止する"
795 807
796 msgid "Waiting for transfer to begin" 808 msgid "Waiting for transfer to begin"
797 msgstr "転送開始を待っています" 809 msgstr "転送開始を待っています"
798 810
799 msgid "Canceled" 811 msgid "Cancelled"
800 msgstr "キャンセルしました" 812 msgstr "キャンセルしました"
801 813
802 msgid "Failed" 814 msgid "Failed"
803 msgstr "失敗しました" 815 msgstr "失敗しました"
804 816
1285 msgstr "他の人がチャットで話しました" 1297 msgstr "他の人がチャットで話しました"
1286 1298
1287 #, fuzzy 1299 #, fuzzy
1288 msgid "Someone says your username in chat" 1300 msgid "Someone says your username in chat"
1289 msgstr "チャットで誰かがあなたの名前を入力した時" 1301 msgstr "チャットで誰かがあなたの名前を入力した時"
1302
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Attention received"
1305 msgstr "登録が必要です"
1290 1306
1291 msgid "GStreamer Failure" 1307 msgid "GStreamer Failure"
1292 msgstr "GStreamer のエラー" 1308 msgstr "GStreamer のエラー"
1293 1309
1294 msgid "GStreamer failed to initialize." 1310 msgid "GStreamer failed to initialize."
1585 msgstr "" 1601 msgstr ""
1586 1602
1587 msgid "Online" 1603 msgid "Online"
1588 msgstr "オンライン" 1604 msgstr "オンライン"
1589 1605
1590 #. primative, no, id, name 1606 #. primitive, no, id, name
1591 msgid "Offline" 1607 msgid "Offline"
1592 msgstr "オフライン" 1608 msgstr "オフライン"
1593 1609
1594 #, fuzzy 1610 #, fuzzy
1595 msgid "Online Buddies" 1611 msgid "Online Buddies"
1708 msgid "" 1724 msgid ""
1709 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " 1725 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1710 "currently trusted." 1726 "currently trusted."
1711 msgstr "" 1727 msgstr ""
1712 1728
1713 #, fuzzy 1729 msgid ""
1714 msgid "The certificate is not valid yet." 1730 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1715 msgstr "選択したアカウントはオフラインです" 1731 "are accurate."
1732 msgstr ""
1716 1733
1717 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1734 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1718 msgstr "" 1735 msgstr ""
1719 1736
1720 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1737 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
3869 msgid "Invalid challenge from server" 3886 msgid "Invalid challenge from server"
3870 msgstr "サーバからの不正な challenge です" 3887 msgstr "サーバからの不正な challenge です"
3871 3888
3872 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" 3889 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3873 msgstr "" 3890 msgstr ""
3891
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3894 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証が必要です"
3895
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid ""
3898 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3899 "Allow this and continue authentication?"
3900 msgstr ""
3901 "%s が暗号化されていないストリーム接続を介したプレーンテキスト認証を要求してい"
3902 "ます。これを許可し認証を続行しますか?"
3874 3903
3875 #, fuzzy 3904 #, fuzzy
3876 msgid "SASL authentication failed" 3905 msgid "SASL authentication failed"
3877 msgstr "認証に失敗しました" 3906 msgstr "認証に失敗しました"
3878 3907
6110 msgstr "プロフィール" 6139 msgstr "プロフィール"
6111 6140
6112 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 6141 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6113 msgstr "" 6142 msgstr ""
6114 6143
6115 msgid "Your MXitId" 6144 msgid "Your UID"
6116 msgstr "" 6145 msgstr ""
6117 6146
6118 #. pin 6147 #. pin
6119 #. pin (required) 6148 #. pin (required)
6120 #, fuzzy 6149 #, fuzzy
6123 6152
6124 msgid "Verify PIN" 6153 msgid "Verify PIN"
6125 msgstr "" 6154 msgstr ""
6126 6155
6127 #. display name 6156 #. display name
6157 #. nick name (required)
6128 #, fuzzy 6158 #, fuzzy
6129 msgid "Display Name" 6159 msgid "Display Name"
6130 msgstr "苗字" 6160 msgstr "苗字"
6131 6161
6132 #. hidden 6162 #. hidden
6192 #, fuzzy 6222 #, fuzzy
6193 msgid "Connecting..." 6223 msgid "Connecting..."
6194 msgstr "接続中です" 6224 msgstr "接続中です"
6195 6225
6196 #, fuzzy 6226 #, fuzzy
6197 msgid "The nick name you entered is invalid." 6227 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6198 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。" 6228 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。"
6199 6229
6200 #, fuzzy 6230 #, fuzzy
6201 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6231 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6202 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。" 6232 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。"
6203 6233
6204 #. mxit login name 6234 #. mxit login name
6205 msgid "MXit Login Name" 6235 msgid "MXit ID"
6206 msgstr "" 6236 msgstr ""
6207
6208 #. nick name (required)
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Nick Name"
6211 msgstr "ニックネーム"
6212 6237
6213 #. show the form to the user to complete 6238 #. show the form to the user to complete
6214 #, fuzzy 6239 #, fuzzy
6215 msgid "Register New MXit Account" 6240 msgid "Register New MXit Account"
6216 msgstr "新しい XMPP アカウントの登録" 6241 msgstr "新しい XMPP アカウントの登録"
6236 msgstr "" 6261 msgstr ""
6237 6262
6238 msgid "Invalid country selected. Please try again." 6263 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6239 msgstr "" 6264 msgstr ""
6240 6265
6241 msgid "Username is not registered. Please register first." 6266 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6242 msgstr "" 6267 msgstr ""
6243 6268
6244 msgid "Username is already registered. Please choose another username." 6269 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6245 msgstr "" 6270 msgstr ""
6246 6271
6247 #, fuzzy 6272 #, fuzzy
6248 msgid "Internal error. Please try again later." 6273 msgid "Internal error. Please try again later."
6249 msgstr "サーバを利用できません; あとでもう一度試して下さい" 6274 msgstr "サーバを利用できません; あとでもう一度試して下さい"
6296 #, fuzzy 6321 #, fuzzy
6297 msgid "Hidden Number" 6322 msgid "Hidden Number"
6298 msgstr "ミドル・ネーム" 6323 msgstr "ミドル・ネーム"
6299 6324
6300 #, fuzzy 6325 #, fuzzy
6301 msgid "Your Mobile Number..." 6326 msgid "Your MXit ID..."
6302 msgstr "携帯の電話番号の設定..." 6327 msgstr "Yahoo! ID"
6303 6328
6304 #. Configuration options 6329 #. Configuration options
6305 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6330 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6306 #, fuzzy 6331 #, fuzzy
6307 msgid "WAP Server" 6332 msgid "WAP Server"
6324 msgstr "おかしなチケットです" 6349 msgstr "おかしなチケットです"
6325 6350
6326 #, fuzzy 6351 #, fuzzy
6327 msgid "_Room Name:" 6352 msgid "_Room Name:"
6328 msgstr "ルーム(_R):" 6353 msgstr "ルーム(_R):"
6354
6355 #. Display system message in chat window
6356 #, fuzzy
6357 msgid "You have invited"
6358 msgstr "メールが届きました!"
6359
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Last Online"
6362 msgstr "オンライン"
6329 6363
6330 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6364 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6331 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6365 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6332 msgstr "" 6366 msgstr ""
6333 6367
8163 "れません。" 8197 "れません。"
8164 8198
8165 msgid "Invalid SNAC" 8199 msgid "Invalid SNAC"
8166 msgstr "不正な SNAC" 8200 msgstr "不正な SNAC"
8167 8201
8168 msgid "Rate to host" 8202 msgid "Server rate limit exceeded"
8169 msgstr "ホストの速度" 8203 msgstr ""
8170 8204
8171 msgid "Rate to client" 8205 msgid "Client rate limit exceeded"
8172 msgstr "クライアントの速度" 8206 msgstr ""
8173 8207
8174 msgid "Service unavailable" 8208 msgid "Service unavailable"
8175 msgstr "サービスが利用できません" 8209 msgstr "サービスが利用できません"
8176 8210
8177 msgid "Service not defined" 8211 msgid "Service not defined"
10522 msgstr "チャット・ルームの場所" 10556 msgstr "チャット・ルームの場所"
10523 10557
10524 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10558 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10525 msgstr "会議とチャットルームの招待を無視する" 10559 msgstr "会議とチャットルームの招待を無視する"
10526 10560
10527 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10561 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10528 msgstr "" 10562 msgstr ""
10529 10563
10530 msgid "Chat room list URL" 10564 msgid "Chat room list URL"
10531 msgstr "チャット・ルームの URL リスト" 10565 msgstr "チャット・ルームの URL リスト"
10532 10566
13531 13565
13532 #, c-format 13566 #, c-format
13533 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 13567 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13534 msgstr "" 13568 msgstr ""
13535 13569
13536 msgid "/_Media" 13570 msgid "_Media"
13537 msgstr "" 13571 msgstr ""
13538 13572
13539 msgid "/Media/_Hangup" 13573 msgid "_Hangup"
13540 msgstr "" 13574 msgstr ""
13541 13575
13542 #, c-format 13576 #, c-format
13543 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 13577 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
13544 msgstr "" 13578 msgstr ""
14397 msgid "Shortcut Text" 14431 msgid "Shortcut Text"
14398 msgstr "ポート番号" 14432 msgstr "ポート番号"
14399 14433
14400 msgid "Custom Smiley Manager" 14434 msgid "Custom Smiley Manager"
14401 msgstr "" 14435 msgstr ""
14402
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Attention received"
14405 msgstr "登録が必要です"
14406 14436
14407 #, fuzzy 14437 #, fuzzy
14408 msgid "Select Buddy Icon" 14438 msgid "Select Buddy Icon"
14409 msgstr "仲間の選択" 14439 msgstr "仲間の選択"
14410 14440
15941 msgstr "PidginのWebページを訪れてください。" 15971 msgstr "PidginのWebページを訪れてください。"
15942 15972
15943 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15973 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15944 msgstr "" 15974 msgstr ""
15945 "あなたはこのアプリケーションをアンインストールする権限を持っていません。" 15975 "あなたはこのアプリケーションをアンインストールする権限を持っていません。"
15976
15977 #, fuzzy
15978 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15979 #~ msgstr "選択したアカウントはオフラインです"
15980
15981 #, fuzzy
15982 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
15983 #~ msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。"
15984
15985 #, fuzzy
15986 #~ msgid "Nick Name"
15987 #~ msgstr "ニックネーム"
15988
15989 #, fuzzy
15990 #~ msgid "Your Mobile Number..."
15991 #~ msgstr "携帯の電話番号の設定..."
15992
15993 #~ msgid "Rate to host"
15994 #~ msgstr "ホストの速度"
15995
15996 #~ msgid "Rate to client"
15997 #~ msgstr "クライアントの速度"
15946 15998
15947 #~ msgid "Unknown reason." 15999 #~ msgid "Unknown reason."
15948 #~ msgstr "原因は不明です" 16000 #~ msgstr "原因は不明です"
15949 16001
15950 #, fuzzy 16002 #, fuzzy
16705 #~ msgstr "フォルダ情報の設定" 16757 #~ msgstr "フォルダ情報の設定"
16706 16758
16707 #~ msgid "Could not open %s for writing!" 16759 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
16708 #~ msgstr "書き込みモードで %s を開けません!" 16760 #~ msgstr "書き込みモードで %s を開けません!"
16709 16761
16710 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 16762 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
16711 #~ msgstr "" 16763 #~ msgstr ""
16712 #~ "ファイル転送が失敗しました。おそらく向こう側がキャンセルしたのでしょう。" 16764 #~ "ファイル転送が失敗しました。おそらく向こう側がキャンセルしたのでしょう。"
16713 16765
16714 #~ msgid "Could not connect for transfer." 16766 #~ msgid "Could not connect for transfer."
16715 #~ msgstr "転送できませんでした!" 16767 #~ msgstr "転送できませんでした!"