comparison po/sr.po @ 30877:23be655cc688

propagate from branch 'im.pidgin.cpw.qulogic.msnp16' (head a27b68b2e6653e6b96aa0279bd649181c89b20ed) to branch 'im.pidgin.soc.2010.msn-tlc' (head 20ad1c813e2b512df4a065dda88f3cfa732463a3)
author masca@cpw.pidgin.im
date Wed, 15 Sep 2010 17:34:21 +0000
parents 1cdae196aac8
children 52d9f591585e
comparison
equal deleted inserted replaced
30873:4b1eecab50e8 30877:23be655cc688
11 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. 11 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: pidgin\n" 14 "Project-Id-Version: pidgin\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n" 16 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n"
18 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" 18 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" 19 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
20 "Language: sr\n" 20 "Language: sr\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
65 65
66 #. the user did not fill in the captcha 66 #. the user did not fill in the captcha
67 msgid "Error" 67 msgid "Error"
68 msgstr "Грешка" 68 msgstr "Грешка"
69 69
70 #, fuzzy
71 msgid "Account was not modified"
72 msgstr "Налог није додат"
73
70 msgid "Account was not added" 74 msgid "Account was not added"
71 msgstr "Налог није додат" 75 msgstr "Налог није додат"
72 76
73 msgid "Username of an account must be non-empty." 77 msgid "Username of an account must be non-empty."
74 msgstr "Корисничко име за налог не сме бити празно." 78 msgstr "Корисничко име за налог не сме бити празно."
79
80 msgid ""
81 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
82 msgstr ""
83
84 msgid ""
85 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
86 msgstr ""
75 87
76 msgid "New mail notifications" 88 msgid "New mail notifications"
77 msgstr "Обавештења о новој е-пошти" 89 msgstr "Обавештења о новој е-пошти"
78 90
79 msgid "Remember password" 91 msgid "Remember password"
777 msgstr "Заустави" 789 msgstr "Заустави"
778 790
779 msgid "Waiting for transfer to begin" 791 msgid "Waiting for transfer to begin"
780 msgstr "Чекам да пренос почне" 792 msgstr "Чекам да пренос почне"
781 793
782 msgid "Canceled" 794 msgid "Cancelled"
783 msgstr "Откажи" 795 msgstr "Откажи"
784 796
785 msgid "Failed" 797 msgid "Failed"
786 msgstr "Неуспех" 798 msgstr "Неуспех"
787 799
1246 msgid "Others talk in chat" 1258 msgid "Others talk in chat"
1247 msgstr "Остали су гласнији тренутно у ћаскању" 1259 msgstr "Остали су гласнији тренутно у ћаскању"
1248 1260
1249 msgid "Someone says your username in chat" 1261 msgid "Someone says your username in chat"
1250 msgstr "Неко је рекао ваше име у ћаскању" 1262 msgstr "Неко је рекао ваше име у ћаскању"
1263
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Attention received"
1266 msgstr "Потребна је активација"
1251 1267
1252 msgid "GStreamer Failure" 1268 msgid "GStreamer Failure"
1253 msgstr "GStreamer пад" 1269 msgstr "GStreamer пад"
1254 1270
1255 msgid "GStreamer failed to initialize." 1271 msgid "GStreamer failed to initialize."
1533 msgstr "" 1549 msgstr ""
1534 1550
1535 msgid "Online" 1551 msgid "Online"
1536 msgstr "На вези" 1552 msgstr "На вези"
1537 1553
1538 #. primative, no, id, name 1554 #. primitive, no, id, name
1539 msgid "Offline" 1555 msgid "Offline"
1540 msgstr "Неповезан" 1556 msgstr "Неповезан"
1541 1557
1542 msgid "Online Buddies" 1558 msgid "Online Buddies"
1543 msgstr "Доступне другове" 1559 msgstr "Доступне другове"
1653 msgid "" 1669 msgid ""
1654 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " 1670 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1655 "currently trusted." 1671 "currently trusted."
1656 msgstr "" 1672 msgstr ""
1657 1673
1658 #, fuzzy 1674 msgid ""
1659 msgid "The certificate is not valid yet." 1675 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1660 msgstr "Ланац сертификата дао за %s није исправан." 1676 "are accurate."
1677 msgstr ""
1661 1678
1662 #, fuzzy 1679 #, fuzzy
1663 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1680 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1664 msgstr "Ланац сертификата дао за %s није исправан." 1681 msgstr "Ланац сертификата дао за %s није исправан."
1665 1682
3804 msgid "Invalid challenge from server" 3821 msgid "Invalid challenge from server"
3805 msgstr "Неисправан изазов сервера" 3822 msgstr "Неисправан изазов сервера"
3806 3823
3807 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" 3824 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3808 msgstr "" 3825 msgstr ""
3826
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3829 msgstr ""
3830 "Сервер захтева слање лозинке у обичном тексту преко везе која није шифрована."
3831
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid ""
3834 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3835 "Allow this and continue authentication?"
3836 msgstr ""
3837 "%s захтева текстуалну пријаву преко везе која није шифрована. Да ли да "
3838 "наставим са пријавом?"
3809 3839
3810 #, fuzzy 3840 #, fuzzy
3811 msgid "SASL authentication failed" 3841 msgid "SASL authentication failed"
3812 msgstr "Неуспешна идентификација" 3842 msgstr "Неуспешна идентификација"
3813 3843
6012 msgstr "Профил" 6042 msgstr "Профил"
6013 6043
6014 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 6044 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6015 msgstr "" 6045 msgstr ""
6016 6046
6017 msgid "Your MXitId" 6047 msgid "Your UID"
6018 msgstr "" 6048 msgstr ""
6019 6049
6020 #. pin 6050 #. pin
6021 #. pin (required) 6051 #. pin (required)
6022 #, fuzzy 6052 #, fuzzy
6025 6055
6026 msgid "Verify PIN" 6056 msgid "Verify PIN"
6027 msgstr "" 6057 msgstr ""
6028 6058
6029 #. display name 6059 #. display name
6060 #. nick name (required)
6030 #, fuzzy 6061 #, fuzzy
6031 msgid "Display Name" 6062 msgid "Display Name"
6032 msgstr "Презиме" 6063 msgstr "Презиме"
6033 6064
6034 #. hidden 6065 #. hidden
6098 #, fuzzy 6129 #, fuzzy
6099 msgid "Connecting..." 6130 msgid "Connecting..."
6100 msgstr "Успостављање везе" 6131 msgstr "Успостављање везе"
6101 6132
6102 #, fuzzy 6133 #, fuzzy
6103 msgid "The nick name you entered is invalid." 6134 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6104 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан." 6135 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан."
6105 6136
6106 #, fuzzy 6137 #, fuzzy
6107 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6138 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6108 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан." 6139 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан."
6109 6140
6110 #. mxit login name 6141 #. mxit login name
6111 msgid "MXit Login Name" 6142 msgid "MXit ID"
6112 msgstr "" 6143 msgstr ""
6113
6114 #. nick name (required)
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Nick Name"
6117 msgstr "Надимак"
6118 6144
6119 #. show the form to the user to complete 6145 #. show the form to the user to complete
6120 #, fuzzy 6146 #, fuzzy
6121 msgid "Register New MXit Account" 6147 msgid "Register New MXit Account"
6122 msgstr "Региструј нови Џабер налог" 6148 msgstr "Региструј нови Џабер налог"
6142 msgstr "" 6168 msgstr ""
6143 6169
6144 msgid "Invalid country selected. Please try again." 6170 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6145 msgstr "" 6171 msgstr ""
6146 6172
6147 msgid "Username is not registered. Please register first." 6173 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6148 msgstr "" 6174 msgstr ""
6149 6175
6150 msgid "Username is already registered. Please choose another username." 6176 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6151 msgstr "" 6177 msgstr ""
6152 6178
6153 #, fuzzy 6179 #, fuzzy
6154 msgid "Internal error. Please try again later." 6180 msgid "Internal error. Please try again later."
6155 msgstr "Сервер није расположив; пробајте касније" 6181 msgstr "Сервер није расположив; пробајте касније"
6207 #, fuzzy 6233 #, fuzzy
6208 msgid "Hidden Number" 6234 msgid "Hidden Number"
6209 msgstr "Средње име" 6235 msgstr "Средње име"
6210 6236
6211 #, fuzzy 6237 #, fuzzy
6212 msgid "Your Mobile Number..." 6238 msgid "Your MXit ID..."
6213 msgstr "Постави број мобилног телефона..." 6239 msgstr "Јаху ИБ..."
6214 6240
6215 #. Configuration options 6241 #. Configuration options
6216 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6242 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6217 #, fuzzy 6243 #, fuzzy
6218 msgid "WAP Server" 6244 msgid "WAP Server"
6235 msgstr "Неисправна карта" 6261 msgstr "Неисправна карта"
6236 6262
6237 #, fuzzy 6263 #, fuzzy
6238 msgid "_Room Name:" 6264 msgid "_Room Name:"
6239 msgstr "_Соба:" 6265 msgstr "_Соба:"
6266
6267 #. Display system message in chat window
6268 #, fuzzy
6269 msgid "You have invited"
6270 msgstr "Имате е-пошту!"
6271
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Last Online"
6274 msgstr "На вези"
6240 6275
6241 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6276 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6242 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6277 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6243 msgstr "" 6278 msgstr ""
6244 6279
8065 "нарушавањем приватности." 8100 "нарушавањем приватности."
8066 8101
8067 msgid "Invalid SNAC" 8102 msgid "Invalid SNAC"
8068 msgstr "Неисправан SNAC" 8103 msgstr "Неисправан SNAC"
8069 8104
8070 msgid "Rate to host" 8105 msgid "Server rate limit exceeded"
8071 msgstr "Брзина према серверу" 8106 msgstr ""
8072 8107
8073 msgid "Rate to client" 8108 msgid "Client rate limit exceeded"
8074 msgstr "Брзина према клијенту" 8109 msgstr ""
8075 8110
8076 msgid "Service unavailable" 8111 msgid "Service unavailable"
8077 msgstr "Услуга је недоступна" 8112 msgstr "Услуга је недоступна"
8078 8113
8079 msgid "Service not defined" 8114 msgid "Service not defined"
10344 msgstr "Локализација причаонице" 10379 msgstr "Локализација причаонице"
10345 10380
10346 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10381 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10347 msgstr "Занемари позиве причаонице и конференције" 10382 msgstr "Занемари позиве причаонице и конференције"
10348 10383
10349 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10384 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10350 msgstr "" 10385 msgstr ""
10351 10386
10352 msgid "Chat room list URL" 10387 msgid "Chat room list URL"
10353 msgstr "УРЛ за списак причаоница" 10388 msgstr "УРЛ за списак причаоница"
10354 10389
13265 13300
13266 #, c-format 13301 #, c-format
13267 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 13302 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13268 msgstr "Излазим јер је већ покренут још један libpurple клијент.\n" 13303 msgstr "Излазим јер је већ покренут још један libpurple клијент.\n"
13269 13304
13270 msgid "/_Media" 13305 msgid "_Media"
13271 msgstr "" 13306 msgstr ""
13272 13307
13273 msgid "/Media/_Hangup" 13308 msgid "_Hangup"
13274 msgstr "" 13309 msgstr ""
13275 13310
13276 #, c-format 13311 #, c-format
13277 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 13312 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
13278 msgstr "" 13313 msgstr ""
14108 msgid "Shortcut Text" 14143 msgid "Shortcut Text"
14109 msgstr "Стање" 14144 msgstr "Стање"
14110 14145
14111 msgid "Custom Smiley Manager" 14146 msgid "Custom Smiley Manager"
14112 msgstr "Уређивање произвољних смешака" 14147 msgstr "Уређивање произвољних смешака"
14113
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Attention received"
14116 msgstr "Потребна је активација"
14117 14148
14118 #, fuzzy 14149 #, fuzzy
14119 msgid "Select Buddy Icon" 14150 msgid "Select Buddy Icon"
14120 msgstr "Изабери другара" 14151 msgstr "Изабери другара"
14121 14152
15638 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15669 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15639 msgstr "" 15670 msgstr ""
15640 15671
15641 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15672 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15642 msgstr "" 15673 msgstr ""
15674
15675 #, fuzzy
15676 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15677 #~ msgstr "Ланац сертификата дао за %s није исправан."
15678
15679 #, fuzzy
15680 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
15681 #~ msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан."
15682
15683 #, fuzzy
15684 #~ msgid "Nick Name"
15685 #~ msgstr "Надимак"
15686
15687 #, fuzzy
15688 #~ msgid "Your Mobile Number..."
15689 #~ msgstr "Постави број мобилног телефона..."
15690
15691 #~ msgid "Rate to host"
15692 #~ msgstr "Брзина према серверу"
15693
15694 #~ msgid "Rate to client"
15695 #~ msgstr "Брзина према клијенту"
15643 15696
15644 #~ msgid "Unknown reason." 15697 #~ msgid "Unknown reason."
15645 #~ msgstr "Непознат разлог." 15698 #~ msgstr "Непознат разлог."
15646 15699
15647 #~ msgid "Artist" 15700 #~ msgid "Artist"
16398 #~ msgstr "Постави податке у именик" 16451 #~ msgstr "Постави податке у именик"
16399 16452
16400 #~ msgid "Could not open %s for writing!" 16453 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
16401 #~ msgstr "Не могу да отворим %s за упис!" 16454 #~ msgstr "Не могу да отворим %s за упис!"
16402 16455
16403 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 16456 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
16404 #~ msgstr "Неуспешан пренос датотеке; друга страна је вероватно отказала." 16457 #~ msgstr "Неуспешан пренос датотеке; друга страна је вероватно отказала."
16405 16458
16406 #~ msgid "Could not connect for transfer." 16459 #~ msgid "Could not connect for transfer."
16407 #~ msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос." 16460 #~ msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос."
16408 16461