Mercurial > pidgin
comparison po/sr.po @ 30877:23be655cc688
propagate from branch 'im.pidgin.cpw.qulogic.msnp16' (head a27b68b2e6653e6b96aa0279bd649181c89b20ed)
to branch 'im.pidgin.soc.2010.msn-tlc' (head 20ad1c813e2b512df4a065dda88f3cfa732463a3)
author | masca@cpw.pidgin.im |
---|---|
date | Wed, 15 Sep 2010 17:34:21 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | 52d9f591585e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30873:4b1eecab50e8 | 30877:23be655cc688 |
---|---|
11 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. | 11 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: pidgin\n" | 14 "Project-Id-Version: pidgin\n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n" |
18 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" | 18 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" |
19 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" | 19 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" |
20 "Language: sr\n" | 20 "Language: sr\n" |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
65 | 65 |
66 #. the user did not fill in the captcha | 66 #. the user did not fill in the captcha |
67 msgid "Error" | 67 msgid "Error" |
68 msgstr "Грешка" | 68 msgstr "Грешка" |
69 | 69 |
70 #, fuzzy | |
71 msgid "Account was not modified" | |
72 msgstr "Налог није додат" | |
73 | |
70 msgid "Account was not added" | 74 msgid "Account was not added" |
71 msgstr "Налог није додат" | 75 msgstr "Налог није додат" |
72 | 76 |
73 msgid "Username of an account must be non-empty." | 77 msgid "Username of an account must be non-empty." |
74 msgstr "Корисничко име за налог не сме бити празно." | 78 msgstr "Корисничко име за налог не сме бити празно." |
79 | |
80 msgid "" | |
81 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." | |
82 msgstr "" | |
83 | |
84 msgid "" | |
85 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." | |
86 msgstr "" | |
75 | 87 |
76 msgid "New mail notifications" | 88 msgid "New mail notifications" |
77 msgstr "Обавештења о новој е-пошти" | 89 msgstr "Обавештења о новој е-пошти" |
78 | 90 |
79 msgid "Remember password" | 91 msgid "Remember password" |
777 msgstr "Заустави" | 789 msgstr "Заустави" |
778 | 790 |
779 msgid "Waiting for transfer to begin" | 791 msgid "Waiting for transfer to begin" |
780 msgstr "Чекам да пренос почне" | 792 msgstr "Чекам да пренос почне" |
781 | 793 |
782 msgid "Canceled" | 794 msgid "Cancelled" |
783 msgstr "Откажи" | 795 msgstr "Откажи" |
784 | 796 |
785 msgid "Failed" | 797 msgid "Failed" |
786 msgstr "Неуспех" | 798 msgstr "Неуспех" |
787 | 799 |
1246 msgid "Others talk in chat" | 1258 msgid "Others talk in chat" |
1247 msgstr "Остали су гласнији тренутно у ћаскању" | 1259 msgstr "Остали су гласнији тренутно у ћаскању" |
1248 | 1260 |
1249 msgid "Someone says your username in chat" | 1261 msgid "Someone says your username in chat" |
1250 msgstr "Неко је рекао ваше име у ћаскању" | 1262 msgstr "Неко је рекао ваше име у ћаскању" |
1263 | |
1264 #, fuzzy | |
1265 msgid "Attention received" | |
1266 msgstr "Потребна је активација" | |
1251 | 1267 |
1252 msgid "GStreamer Failure" | 1268 msgid "GStreamer Failure" |
1253 msgstr "GStreamer пад" | 1269 msgstr "GStreamer пад" |
1254 | 1270 |
1255 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1271 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1533 msgstr "" | 1549 msgstr "" |
1534 | 1550 |
1535 msgid "Online" | 1551 msgid "Online" |
1536 msgstr "На вези" | 1552 msgstr "На вези" |
1537 | 1553 |
1538 #. primative, no, id, name | 1554 #. primitive, no, id, name |
1539 msgid "Offline" | 1555 msgid "Offline" |
1540 msgstr "Неповезан" | 1556 msgstr "Неповезан" |
1541 | 1557 |
1542 msgid "Online Buddies" | 1558 msgid "Online Buddies" |
1543 msgstr "Доступне другове" | 1559 msgstr "Доступне другове" |
1653 msgid "" | 1669 msgid "" |
1654 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " | 1670 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " |
1655 "currently trusted." | 1671 "currently trusted." |
1656 msgstr "" | 1672 msgstr "" |
1657 | 1673 |
1658 #, fuzzy | 1674 msgid "" |
1659 msgid "The certificate is not valid yet." | 1675 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1660 msgstr "Ланац сертификата дао за %s није исправан." | 1676 "are accurate." |
1677 msgstr "" | |
1661 | 1678 |
1662 #, fuzzy | 1679 #, fuzzy |
1663 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1680 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1664 msgstr "Ланац сертификата дао за %s није исправан." | 1681 msgstr "Ланац сертификата дао за %s није исправан." |
1665 | 1682 |
3804 msgid "Invalid challenge from server" | 3821 msgid "Invalid challenge from server" |
3805 msgstr "Неисправан изазов сервера" | 3822 msgstr "Неисправан изазов сервера" |
3806 | 3823 |
3807 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 3824 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
3808 msgstr "" | 3825 msgstr "" |
3826 | |
3827 #, fuzzy | |
3828 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
3829 msgstr "" | |
3830 "Сервер захтева слање лозинке у обичном тексту преко везе која није шифрована." | |
3831 | |
3832 #, fuzzy, c-format | |
3833 msgid "" | |
3834 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " | |
3835 "Allow this and continue authentication?" | |
3836 msgstr "" | |
3837 "%s захтева текстуалну пријаву преко везе која није шифрована. Да ли да " | |
3838 "наставим са пријавом?" | |
3809 | 3839 |
3810 #, fuzzy | 3840 #, fuzzy |
3811 msgid "SASL authentication failed" | 3841 msgid "SASL authentication failed" |
3812 msgstr "Неуспешна идентификација" | 3842 msgstr "Неуспешна идентификација" |
3813 | 3843 |
6012 msgstr "Профил" | 6042 msgstr "Профил" |
6013 | 6043 |
6014 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 6044 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
6015 msgstr "" | 6045 msgstr "" |
6016 | 6046 |
6017 msgid "Your MXitId" | 6047 msgid "Your UID" |
6018 msgstr "" | 6048 msgstr "" |
6019 | 6049 |
6020 #. pin | 6050 #. pin |
6021 #. pin (required) | 6051 #. pin (required) |
6022 #, fuzzy | 6052 #, fuzzy |
6025 | 6055 |
6026 msgid "Verify PIN" | 6056 msgid "Verify PIN" |
6027 msgstr "" | 6057 msgstr "" |
6028 | 6058 |
6029 #. display name | 6059 #. display name |
6060 #. nick name (required) | |
6030 #, fuzzy | 6061 #, fuzzy |
6031 msgid "Display Name" | 6062 msgid "Display Name" |
6032 msgstr "Презиме" | 6063 msgstr "Презиме" |
6033 | 6064 |
6034 #. hidden | 6065 #. hidden |
6098 #, fuzzy | 6129 #, fuzzy |
6099 msgid "Connecting..." | 6130 msgid "Connecting..." |
6100 msgstr "Успостављање везе" | 6131 msgstr "Успостављање везе" |
6101 | 6132 |
6102 #, fuzzy | 6133 #, fuzzy |
6103 msgid "The nick name you entered is invalid." | 6134 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
6104 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан." | 6135 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан." |
6105 | 6136 |
6106 #, fuzzy | 6137 #, fuzzy |
6107 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6138 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6108 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан." | 6139 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан." |
6109 | 6140 |
6110 #. mxit login name | 6141 #. mxit login name |
6111 msgid "MXit Login Name" | 6142 msgid "MXit ID" |
6112 msgstr "" | 6143 msgstr "" |
6113 | |
6114 #. nick name (required) | |
6115 #, fuzzy | |
6116 msgid "Nick Name" | |
6117 msgstr "Надимак" | |
6118 | 6144 |
6119 #. show the form to the user to complete | 6145 #. show the form to the user to complete |
6120 #, fuzzy | 6146 #, fuzzy |
6121 msgid "Register New MXit Account" | 6147 msgid "Register New MXit Account" |
6122 msgstr "Региструј нови Џабер налог" | 6148 msgstr "Региструј нови Џабер налог" |
6142 msgstr "" | 6168 msgstr "" |
6143 | 6169 |
6144 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 6170 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
6145 msgstr "" | 6171 msgstr "" |
6146 | 6172 |
6147 msgid "Username is not registered. Please register first." | 6173 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." |
6148 msgstr "" | 6174 msgstr "" |
6149 | 6175 |
6150 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | 6176 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." |
6151 msgstr "" | 6177 msgstr "" |
6152 | 6178 |
6153 #, fuzzy | 6179 #, fuzzy |
6154 msgid "Internal error. Please try again later." | 6180 msgid "Internal error. Please try again later." |
6155 msgstr "Сервер није расположив; пробајте касније" | 6181 msgstr "Сервер није расположив; пробајте касније" |
6207 #, fuzzy | 6233 #, fuzzy |
6208 msgid "Hidden Number" | 6234 msgid "Hidden Number" |
6209 msgstr "Средње име" | 6235 msgstr "Средње име" |
6210 | 6236 |
6211 #, fuzzy | 6237 #, fuzzy |
6212 msgid "Your Mobile Number..." | 6238 msgid "Your MXit ID..." |
6213 msgstr "Постави број мобилног телефона..." | 6239 msgstr "Јаху ИБ..." |
6214 | 6240 |
6215 #. Configuration options | 6241 #. Configuration options |
6216 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6242 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6217 #, fuzzy | 6243 #, fuzzy |
6218 msgid "WAP Server" | 6244 msgid "WAP Server" |
6235 msgstr "Неисправна карта" | 6261 msgstr "Неисправна карта" |
6236 | 6262 |
6237 #, fuzzy | 6263 #, fuzzy |
6238 msgid "_Room Name:" | 6264 msgid "_Room Name:" |
6239 msgstr "_Соба:" | 6265 msgstr "_Соба:" |
6266 | |
6267 #. Display system message in chat window | |
6268 #, fuzzy | |
6269 msgid "You have invited" | |
6270 msgstr "Имате е-пошту!" | |
6271 | |
6272 #, fuzzy | |
6273 msgid "Last Online" | |
6274 msgstr "На вези" | |
6240 | 6275 |
6241 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6276 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6242 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6277 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6243 msgstr "" | 6278 msgstr "" |
6244 | 6279 |
8065 "нарушавањем приватности." | 8100 "нарушавањем приватности." |
8066 | 8101 |
8067 msgid "Invalid SNAC" | 8102 msgid "Invalid SNAC" |
8068 msgstr "Неисправан SNAC" | 8103 msgstr "Неисправан SNAC" |
8069 | 8104 |
8070 msgid "Rate to host" | 8105 msgid "Server rate limit exceeded" |
8071 msgstr "Брзина према серверу" | 8106 msgstr "" |
8072 | 8107 |
8073 msgid "Rate to client" | 8108 msgid "Client rate limit exceeded" |
8074 msgstr "Брзина према клијенту" | 8109 msgstr "" |
8075 | 8110 |
8076 msgid "Service unavailable" | 8111 msgid "Service unavailable" |
8077 msgstr "Услуга је недоступна" | 8112 msgstr "Услуга је недоступна" |
8078 | 8113 |
8079 msgid "Service not defined" | 8114 msgid "Service not defined" |
10344 msgstr "Локализација причаонице" | 10379 msgstr "Локализација причаонице" |
10345 | 10380 |
10346 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10381 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10347 msgstr "Занемари позиве причаонице и конференције" | 10382 msgstr "Занемари позиве причаонице и конференције" |
10348 | 10383 |
10349 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10384 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" |
10350 msgstr "" | 10385 msgstr "" |
10351 | 10386 |
10352 msgid "Chat room list URL" | 10387 msgid "Chat room list URL" |
10353 msgstr "УРЛ за списак причаоница" | 10388 msgstr "УРЛ за списак причаоница" |
10354 | 10389 |
13265 | 13300 |
13266 #, c-format | 13301 #, c-format |
13267 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 13302 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
13268 msgstr "Излазим јер је већ покренут још један libpurple клијент.\n" | 13303 msgstr "Излазим јер је већ покренут још један libpurple клијент.\n" |
13269 | 13304 |
13270 msgid "/_Media" | 13305 msgid "_Media" |
13271 msgstr "" | 13306 msgstr "" |
13272 | 13307 |
13273 msgid "/Media/_Hangup" | 13308 msgid "_Hangup" |
13274 msgstr "" | 13309 msgstr "" |
13275 | 13310 |
13276 #, c-format | 13311 #, c-format |
13277 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 13312 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
13278 msgstr "" | 13313 msgstr "" |
14108 msgid "Shortcut Text" | 14143 msgid "Shortcut Text" |
14109 msgstr "Стање" | 14144 msgstr "Стање" |
14110 | 14145 |
14111 msgid "Custom Smiley Manager" | 14146 msgid "Custom Smiley Manager" |
14112 msgstr "Уређивање произвољних смешака" | 14147 msgstr "Уређивање произвољних смешака" |
14113 | |
14114 #, fuzzy | |
14115 msgid "Attention received" | |
14116 msgstr "Потребна је активација" | |
14117 | 14148 |
14118 #, fuzzy | 14149 #, fuzzy |
14119 msgid "Select Buddy Icon" | 14150 msgid "Select Buddy Icon" |
14120 msgstr "Изабери другара" | 14151 msgstr "Изабери другара" |
14121 | 14152 |
15638 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 15669 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15639 msgstr "" | 15670 msgstr "" |
15640 | 15671 |
15641 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15672 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15642 msgstr "" | 15673 msgstr "" |
15674 | |
15675 #, fuzzy | |
15676 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | |
15677 #~ msgstr "Ланац сертификата дао за %s није исправан." | |
15678 | |
15679 #, fuzzy | |
15680 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | |
15681 #~ msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан." | |
15682 | |
15683 #, fuzzy | |
15684 #~ msgid "Nick Name" | |
15685 #~ msgstr "Надимак" | |
15686 | |
15687 #, fuzzy | |
15688 #~ msgid "Your Mobile Number..." | |
15689 #~ msgstr "Постави број мобилног телефона..." | |
15690 | |
15691 #~ msgid "Rate to host" | |
15692 #~ msgstr "Брзина према серверу" | |
15693 | |
15694 #~ msgid "Rate to client" | |
15695 #~ msgstr "Брзина према клијенту" | |
15643 | 15696 |
15644 #~ msgid "Unknown reason." | 15697 #~ msgid "Unknown reason." |
15645 #~ msgstr "Непознат разлог." | 15698 #~ msgstr "Непознат разлог." |
15646 | 15699 |
15647 #~ msgid "Artist" | 15700 #~ msgid "Artist" |
16398 #~ msgstr "Постави податке у именик" | 16451 #~ msgstr "Постави податке у именик" |
16399 | 16452 |
16400 #~ msgid "Could not open %s for writing!" | 16453 #~ msgid "Could not open %s for writing!" |
16401 #~ msgstr "Не могу да отворим %s за упис!" | 16454 #~ msgstr "Не могу да отворим %s за упис!" |
16402 | 16455 |
16403 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 16456 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled." |
16404 #~ msgstr "Неуспешан пренос датотеке; друга страна је вероватно отказала." | 16457 #~ msgstr "Неуспешан пренос датотеке; друга страна је вероватно отказала." |
16405 | 16458 |
16406 #~ msgid "Could not connect for transfer." | 16459 #~ msgid "Could not connect for transfer." |
16407 #~ msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос." | 16460 #~ msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос." |
16408 | 16461 |