comparison po/sk.po @ 29653:272d2cc8b2e6

Checkin updated versions of this files after running the stats script on them
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Mon, 29 Mar 2010 07:23:11 +0000
parents d48173c45606
children 59e8e11f3fae
comparison
equal deleted inserted replaced
29652:7eb8c738634a 29653:272d2cc8b2e6
9 # 9 #
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n" 12 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-15 18:31-0800\n" 14 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:06+0100\n" 15 "PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:06+0100\n"
16 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" 16 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" 17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2205 "Nezostali žiadne moduly. Vaše nastavenia v fs-codecs.conf sú príliš prísne." 2205 "Nezostali žiadne moduly. Vaše nastavenia v fs-codecs.conf sú príliš prísne."
2206 2206
2207 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." 2207 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2208 msgstr "Vyskytla sa závažná chyba v Farsight2." 2208 msgstr "Vyskytla sa závažná chyba v Farsight2."
2209 2209
2210 msgid "Error with your microphone"
2211 msgstr "Chyba mikrofónu"
2212
2213 msgid "Error with your webcam"
2214 msgstr "Chyba webkamery"
2215
2210 msgid "Conference error" 2216 msgid "Conference error"
2211 msgstr "Chyba konferencie" 2217 msgstr "Chyba konferencie"
2212 2218
2213 msgid "Error with your microphone"
2214 msgstr "Chyba mikrofónu"
2215
2216 msgid "Error with your webcam"
2217 msgstr "Chyba webkamery"
2218
2219 #, c-format 2219 #, c-format
2220 msgid "Error creating session: %s" 2220 msgid "Error creating session: %s"
2221 msgstr "Chyba pri vytváraní sedenia: %s" 2221 msgstr "Chyba pri vytváraní sedenia: %s"
2222
2223 msgid "Error creating conference."
2224 msgstr "Chyba pri vytváraní konferencie."
2225 2222
2226 #, c-format 2223 #, c-format
2227 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2224 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2228 msgstr "Používate %s, ale tento modul vyžaduje %s." 2225 msgstr "Používate %s, ale tento modul vyžaduje %s."
2229 2226
2989 msgstr "Používateľ %s uzavrel rozhovor." 2986 msgstr "Používateľ %s uzavrel rozhovor."
2990 2987
2991 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 2988 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2992 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu, rozhovor sa nezačal." 2989 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu, rozhovor sa nezačal."
2993 2990
2994 #, c-format
2995 msgid "Unable to create socket: %s"
2996 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket: %s"
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
3000 msgstr "Nepodarilo sa zviazať socket na port: %s"
3001
3002 #, c-format
3003 msgid "Unable to listen on socket: %s"
3004 msgstr "Nepodarilo sa čakať na sockete: %s"
3005
3006 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 2991 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3007 msgstr "Chyba počas komunikácie s lokálnym mDNSResponder." 2992 msgstr "Chyba počas komunikácie s lokálnym mDNSResponder."
3008 2993
3009 msgid "Invalid proxy settings" 2994 msgid "Invalid proxy settings"
3010 msgstr "Chybné nastavenie proxy" 2995 msgstr "Chybné nastavenie proxy"
3152 3137
3153 #. 0 3138 #. 0
3154 #. Global 3139 #. Global
3155 msgid "Available" 3140 msgid "Available"
3156 msgstr "Prihlásený" 3141 msgstr "Prihlásený"
3142
3143 #. 2
3144 msgid "Chatty"
3145 msgstr "Zhovorčivý"
3146
3147 #. 3
3148 msgid "Do Not Disturb"
3149 msgstr "Nerušiť"
3157 3150
3158 #. 1 3151 #. 1
3159 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3152 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3160 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3153 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3161 #. Away stuff 3154 #. Away stuff
3984 msgstr "Prihlásiť" 3977 msgstr "Prihlásiť"
3985 3978
3986 msgid "Log Out" 3979 msgid "Log Out"
3987 msgstr "Odhlásiť" 3980 msgstr "Odhlásiť"
3988 3981
3989 #. 2
3990 msgid "Chatty"
3991 msgstr "Zhovorčivý"
3992
3993 msgid "Extended Away"
3994 msgstr "Dlhšie neprítomný"
3995
3996 #. 3
3997 msgid "Do Not Disturb"
3998 msgstr "Nerušiť"
3999
4000 msgid "JID" 3982 msgid "JID"
4001 msgstr "JID" 3983 msgstr "JID"
4002 3984
4003 #. last name 3985 #. last name
4004 msgid "Last Name" 3986 msgid "Last Name"
4264 msgstr "Popis nálady" 4246 msgstr "Popis nálady"
4265 4247
4266 msgid "Allow Buzz" 4248 msgid "Allow Buzz"
4267 msgstr "Povoliť Bzzz" 4249 msgstr "Povoliť Bzzz"
4268 4250
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Mood Name"
4253 msgstr "Prostredné meno"
4254
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Mood Comment"
4257 msgstr "Komentár priateľa"
4258
4269 msgid "Tune Artist" 4259 msgid "Tune Artist"
4270 msgstr "Tune interpret" 4260 msgstr "Tune interpret"
4271 4261
4272 msgid "Tune Title" 4262 msgid "Tune Title"
4273 msgstr "Tune titulok" 4263 msgstr "Tune titulok"
4508 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " 4498 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4509 "buzzes now." 4499 "buzzes now."
4510 msgstr "" 4500 msgstr ""
4511 "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s to nepodporuje alebo si to " 4501 "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s to nepodporuje alebo si to "
4512 "momentálne neželá." 4502 "momentálne neželá."
4513
4514 #, c-format
4515 msgid "Buzzing %s..."
4516 msgstr "Posielam bzzz používateľovi %s..."
4517 4503
4518 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 4504 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4519 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 4505 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4520 msgid "Buzz" 4506 msgid "Buzz"
4521 msgstr "Bzzz" 4507 msgstr "Bzzz"
4523 #, c-format 4509 #, c-format
4524 msgid "%s has buzzed you!" 4510 msgid "%s has buzzed you!"
4525 msgstr "Používateľ %s vám poslal bzzz!" 4511 msgstr "Používateľ %s vám poslal bzzz!"
4526 4512
4527 #, c-format 4513 #, c-format
4514 msgid "Buzzing %s..."
4515 msgstr "Posielam bzzz používateľovi %s..."
4516
4517 #, c-format
4528 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" 4518 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4529 msgstr "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: chybné JID" 4519 msgstr "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: chybné JID"
4530 4520
4531 #, c-format 4521 #, c-format
4532 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" 4522 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4551 msgid "Select a Resource" 4541 msgid "Select a Resource"
4552 msgstr "Vyberte zdroj" 4542 msgstr "Vyberte zdroj"
4553 4543
4554 msgid "Initiate Media" 4544 msgid "Initiate Media"
4555 msgstr "Začať médium" 4545 msgstr "Začať médium"
4546
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4549 msgstr "Tento protokol nepodporuje miestnosti chatu."
4556 4550
4557 msgid "config: Configure a chat room." 4551 msgid "config: Configure a chat room."
4558 msgstr "config: Nastavenie miestnosti chatu." 4552 msgstr "config: Nastavenie miestnosti chatu."
4559 4553
4560 msgid "configure: Configure a chat room." 4554 msgid "configure: Configure a chat room."
4605 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 4599 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4606 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPoslať ping používateľovi, súčasti alebo serveru." 4600 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPoslať ping používateľovi, súčasti alebo serveru."
4607 4601
4608 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4602 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4609 msgstr "buzz: Pošlite používateľovi „bzzz“ a tým si získajte jeho pozornosť" 4603 msgstr "buzz: Pošlite používateľovi „bzzz“ a tým si získajte jeho pozornosť"
4604
4605 #, fuzzy
4606 msgid "mood: Set current user mood"
4607 msgstr "Vyberte správneho používateľa"
4608
4609 msgid "Extended Away"
4610 msgstr "Dlhšie neprítomný"
4610 4611
4611 #. *< type 4612 #. *< type
4612 #. *< ui_requirement 4613 #. *< ui_requirement
4613 #. *< flags 4614 #. *< flags
4614 #. *< dependencies 4615 #. *< dependencies
4682 msgstr "(Kód %s)" 4683 msgstr "(Kód %s)"
4683 4684
4684 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." 4685 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4685 msgstr "Vlastný smajlík v správe je na odoslanie príliš veľký." 4686 msgstr "Vlastný smajlík v správe je na odoslanie príliš veľký."
4686 4687
4688 msgid "XMPP stream header missing"
4689 msgstr ""
4690
4691 msgid "XMPP Version Mismatch"
4692 msgstr ""
4693
4694 msgid "XMPP stream missing ID"
4695 msgstr ""
4696
4687 msgid "XML Parse error" 4697 msgid "XML Parse error"
4688 msgstr "Chyba pri spracovaní XML" 4698 msgstr "Chyba pri spracovaní XML"
4689 4699
4700 #, c-format
4701 msgid "Error joining chat %s"
4702 msgstr "Chyba pripojenia na chat %s"
4703
4704 #, c-format
4705 msgid "Error in chat %s"
4706 msgstr "Chyba v chate %s"
4707
4708 msgid "Create New Room"
4709 msgstr "Vytvoriť novú miestnosť"
4710
4711 msgid ""
4712 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4713 "default settings?"
4714 msgstr ""
4715 "Vytvárate novú miestnosť. Chceli by ste ju nastaviť, alebo prijmete "
4716 "štandardné nastavenia?"
4717
4718 msgid "_Configure Room"
4719 msgstr "Konfigurovať miestnosť"
4720
4721 msgid "_Accept Defaults"
4722 msgstr "_Prijať štandardné"
4723
4724 msgid "No reason"
4725 msgstr "Žiadny dôvod"
4726
4727 #, c-format
4728 msgid "You have been kicked: (%s)"
4729 msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)"
4730
4731 #, c-format
4732 msgid "Kicked (%s)"
4733 msgstr "Vykopnutý (%s)"
4734
4690 msgid "Unknown Error in presence" 4735 msgid "Unknown Error in presence"
4691 msgstr "Prítomná neznáma chyba" 4736 msgstr "Prítomná neznáma chyba"
4692 4737
4693 #, c-format
4694 msgid "Error joining chat %s"
4695 msgstr "Chyba pripojenia na chat %s"
4696
4697 #, c-format
4698 msgid "Error in chat %s"
4699 msgstr "Chyba v chate %s"
4700
4701 msgid "Create New Room"
4702 msgstr "Vytvoriť novú miestnosť"
4703
4704 msgid ""
4705 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4706 "default settings?"
4707 msgstr ""
4708 "Vytvárate novú miestnosť. Chceli by ste ju nastaviť, alebo prijmete "
4709 "štandardné nastavenia?"
4710
4711 msgid "_Configure Room"
4712 msgstr "Konfigurovať miestnosť"
4713
4714 msgid "_Accept Defaults"
4715 msgstr "_Prijať štandardné"
4716
4717 msgid "No reason"
4718 msgstr "Žiadny dôvod"
4719
4720 #, c-format
4721 msgid "You have been kicked: (%s)"
4722 msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)"
4723
4724 #, c-format
4725 msgid "Kicked (%s)"
4726 msgstr "Vykopnutý (%s)"
4727
4728 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" 4738 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4729 msgstr "Na in-band bytestream prenose sa vyskytla chyba\n" 4739 msgstr "Na in-band bytestream prenose sa vyskytla chyba\n"
4730 4740
4731 msgid "Transfer was closed." 4741 msgid "Transfer was closed."
4732 msgstr "Zrušil sa prenos." 4742 msgstr "Zrušil sa prenos."
4757 4767
4758 #, c-format 4768 #, c-format
4759 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 4769 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4760 msgstr "Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s, na ktorý chcete odoslať súbor" 4770 msgstr "Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s, na ktorý chcete odoslať súbor"
4761 4771
4762 msgid "Edit User Mood" 4772 #, fuzzy
4763 msgstr "Zmeniť náladu používateľa" 4773 msgid "Afraid"
4764 4774 msgstr "arabčina"
4765 msgid "Please select your mood from the list." 4775
4766 msgstr "Prosím, vyberte vašu náladu zo zoznamu." 4776 #, fuzzy
4777 msgid "Amazed"
4778 msgstr "Zahanbený"
4779
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Amorous"
4782 msgstr "Skvelé"
4783
4784 #. 1
4785 msgid "Angry"
4786 msgstr "Nahnevaný"
4787
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Annoyed"
4790 msgstr "Zakázaný vstup"
4791
4792 msgid "Anxious"
4793 msgstr "Ustarostený"
4794
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Aroused"
4797 msgstr "Odosielate"
4798
4799 msgid "Ashamed"
4800 msgstr "Zahanbený"
4801
4802 msgid "Bored"
4803 msgstr "Unudený"
4804
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Brave"
4807 msgstr "Uložiť"
4808
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Calm"
4811 msgstr "Realm"
4812
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Cautious"
4815 msgstr "Chaty"
4816
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Cold"
4819 msgstr "Tučné"
4820
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Confident"
4823 msgstr "Konflikt"
4824
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Confused"
4827 msgstr "Pokračovať"
4828
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Contemplative"
4831 msgstr "Kontakt"
4832
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Contented"
4835 msgstr "Prihlásený"
4836
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Cranky"
4839 msgstr "Spoločnosť"
4840
4841 msgid "Crazy"
4842 msgstr ""
4843
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Creative"
4846 msgstr "Vytvoriť"
4847
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Curious"
4850 msgstr "Skvelé"
4851
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Dejected"
4854 msgstr "Odmietnutý"
4855
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Depressed"
4858 msgstr "Odstránený"
4859
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Disappointed"
4862 msgstr "Odpojený."
4863
4864 msgid "Disgusted"
4865 msgstr ""
4866
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Dismayed"
4869 msgstr "Vypnuté"
4870
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Distracted"
4873 msgstr "Odlúčený"
4874
4875 msgid "Embarrassed"
4876 msgstr ""
4877
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Envious"
4880 msgstr "Ustarostený"
4881
4882 #. 2
4883 msgid "Excited"
4884 msgstr "Vzrušený"
4885
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Flirtatious"
4888 msgstr "Skvelé"
4889
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Frustrated"
4892 msgstr "Krstné meno"
4893
4894 msgid "Grateful"
4895 msgstr ""
4896
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Grieving"
4899 msgstr "Prijíma sa..."
4900
4901 #. 3
4902 msgid "Grumpy"
4903 msgstr "Urazený"
4904
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Guilty"
4907 msgstr "Mesto"
4908
4909 #. 4
4910 msgid "Happy"
4911 msgstr "Šťastný"
4912
4913 msgid "Hopeful"
4914 msgstr ""
4915
4916 #. 8
4917 msgid "Hot"
4918 msgstr "Horúčava"
4919
4920 msgid "Humbled"
4921 msgstr ""
4922
4923 msgid "Humiliated"
4924 msgstr ""
4925
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Hungry"
4928 msgstr "Nahnevaný"
4929
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Hurt"
4932 msgstr "Humor"
4933
4934 msgid "Impressed"
4935 msgstr ""
4936
4937 #, fuzzy
4938 msgid "In awe"
4939 msgstr "Zaľúbený"
4940
4941 msgid "In love"
4942 msgstr "Zaľúbený"
4943
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Indignant"
4946 msgstr "indonézština"
4947
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Interested"
4950 msgstr "Záujmy"
4951
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Intoxicated"
4954 msgstr "Pozvaný"
4955
4956 #. 6
4957 msgid "Invincible"
4958 msgstr "Neprekonateľný"
4959
4960 msgid "Jealous"
4961 msgstr "Žiarlivý"
4962
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Lonely"
4965 msgstr "Opica"
4966
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Lost"
4969 msgstr "Najhlasnejšia"
4970
4971 msgid "Lucky"
4972 msgstr ""
4973
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Mean"
4976 msgstr "nemčina"
4977
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Moody"
4980 msgstr "Nálada"
4981
4982 msgid "Nervous"
4983 msgstr ""
4984
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Neutral"
4987 msgstr "Detail"
4988
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Offended"
4991 msgstr "Odhlásený"
4992
4993 msgid "Outraged"
4994 msgstr ""
4995
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Playful"
4998 msgstr "Prehrať"
4999
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Proud"
5002 msgstr "Hlasná"
5003
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Relaxed"
5006 msgstr "Skutočné meno"
5007
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Relieved"
5010 msgstr "Prijaté"
5011
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Remorseful"
5014 msgstr "Odstrániť"
5015
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Restless"
5018 msgstr "Registrovať"
5019
5020 #. 7
5021 msgid "Sad"
5022 msgstr "Smutný"
5023
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Sarcastic"
5026 msgstr "maráthčina"
5027
5028 msgid "Satisfied"
5029 msgstr ""
5030
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Serious"
5033 msgstr "Skvelé"
5034
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Shocked"
5037 msgstr "Blokovaný"
5038
5039 msgid "Shy"
5040 msgstr ""
5041
5042 #. 9
5043 msgid "Sick"
5044 msgstr "Chorý"
5045
5046 #. 10
5047 #. Sleepy / Tired
5048 msgid "Sleepy"
5049 msgstr "Ospalý"
5050
5051 msgid "Spontaneous"
5052 msgstr ""
5053
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Stressed"
5056 msgstr "Uspelo:"
5057
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Strong"
5060 msgstr "Pesnička"
5061
5062 msgid "Surprised"
5063 msgstr ""
5064
5065 msgid "Thankful"
5066 msgstr ""
5067
5068 msgid "Thirsty"
5069 msgstr ""
5070
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Tired"
5073 msgstr "Fire"
5074
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Undefined"
5077 msgstr "Podčiarknuté"
5078
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Weak"
5081 msgstr "Buchnúť"
5082
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Worried"
5085 msgstr "Unudený"
5086
5087 msgid "Set User Nickname"
5088 msgstr "Nastaviť prezývku používateľa"
5089
5090 msgid "Please specify a new nickname for you."
5091 msgstr "Prosím, zadajte svoju novú prezývku."
5092
5093 msgid ""
5094 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5095 "something appropriate."
5096 msgstr ""
5097 "Táto prezývka sa zobrazí všetkým osobám vo vašom zozname kontaktov, preto "
5098 "vyberte niečo vhodné."
4767 5099
4768 msgid "Set" 5100 msgid "Set"
4769 msgstr "Nastaviť" 5101 msgstr "Nastaviť"
4770
4771 msgid "Set Mood..."
4772 msgstr "Nastaviť náladu..."
4773
4774 msgid "Set User Nickname"
4775 msgstr "Nastaviť prezývku používateľa"
4776
4777 msgid "Please specify a new nickname for you."
4778 msgstr "Prosím, zadajte svoju novú prezývku."
4779
4780 msgid ""
4781 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4782 "something appropriate."
4783 msgstr ""
4784 "Táto prezývka sa zobrazí všetkým osobám vo vašom zozname kontaktov, preto "
4785 "vyberte niečo vhodné."
4786 5102
4787 msgid "Set Nickname..." 5103 msgid "Set Nickname..."
4788 msgstr "Nastaviť prezývku..." 5104 msgstr "Nastaviť prezývku..."
4789 5105
4790 msgid "Actions" 5106 msgid "Actions"
4824 "to be added?" 5140 "to be added?"
4825 msgstr "" 5141 msgstr ""
4826 "%s je v miestnom zozname, ale nie je v zozname servera. Chcete tohto " 5142 "%s je v miestnom zozname, ale nie je v zozname servera. Chcete tohto "
4827 "priateľa pridať?" 5143 "priateľa pridať?"
4828 5144
4829 #, c-format
4830 msgid "Unable to parse message" 5145 msgid "Unable to parse message"
4831 msgstr "Správa sa nedá spracovať" 5146 msgstr "Správa sa nedá spracovať"
4832 5147
4833 #, c-format
4834 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 5148 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4835 msgstr "Chyba syntaxe (pravdepodobne chyba v klientovi)" 5149 msgstr "Chyba syntaxe (pravdepodobne chyba v klientovi)"
4836 5150
4837 #, c-format
4838 msgid "Invalid email address" 5151 msgid "Invalid email address"
4839 msgstr "Chybná e-mailová adresa" 5152 msgstr "Chybná e-mailová adresa"
4840 5153
4841 #, c-format
4842 msgid "User does not exist" 5154 msgid "User does not exist"
4843 msgstr "Používateľ neexistuje" 5155 msgstr "Používateľ neexistuje"
4844 5156
4845 #, c-format
4846 msgid "Fully qualified domain name missing" 5157 msgid "Fully qualified domain name missing"
4847 msgstr "Chýba plne kvalifikované doménové meno" 5158 msgstr "Chýba plne kvalifikované doménové meno"
4848 5159
4849 #, c-format
4850 msgid "Already logged in" 5160 msgid "Already logged in"
4851 msgstr "Už je prihlásený" 5161 msgstr "Už je prihlásený"
4852 5162
4853 #, c-format
4854 msgid "Invalid username" 5163 msgid "Invalid username"
4855 msgstr "Chybné používateľské meno" 5164 msgstr "Chybné používateľské meno"
4856 5165
4857 #, c-format
4858 msgid "Invalid friendly name" 5166 msgid "Invalid friendly name"
4859 msgstr "Priateľské meno je chybné" 5167 msgstr "Priateľské meno je chybné"
4860 5168
4861 #, c-format
4862 msgid "List full" 5169 msgid "List full"
4863 msgstr "Zoznam je plný" 5170 msgstr "Zoznam je plný"
4864 5171
4865 #, c-format
4866 msgid "Already there" 5172 msgid "Already there"
4867 msgstr "Už sa tam nachádza" 5173 msgstr "Už sa tam nachádza"
4868 5174
4869 #, c-format
4870 msgid "Not on list" 5175 msgid "Not on list"
4871 msgstr "Nie je v zozname" 5176 msgstr "Nie je v zozname"
4872 5177
4873 #, c-format
4874 msgid "User is offline" 5178 msgid "User is offline"
4875 msgstr "Používateľ nie je prihlásený" 5179 msgstr "Používateľ nie je prihlásený"
4876 5180
4877 #, c-format
4878 msgid "Already in the mode" 5181 msgid "Already in the mode"
4879 msgstr "Už v režime" 5182 msgstr "Už v režime"
4880 5183
4881 #, c-format
4882 msgid "Already in opposite list" 5184 msgid "Already in opposite list"
4883 msgstr "Už v opačnom zozname" 5185 msgstr "Už v opačnom zozname"
4884 5186
4885 #, c-format
4886 msgid "Too many groups" 5187 msgid "Too many groups"
4887 msgstr "Príliš veľa skupín" 5188 msgstr "Príliš veľa skupín"
4888 5189
4889 #, c-format
4890 msgid "Invalid group" 5190 msgid "Invalid group"
4891 msgstr "Chybná skupina" 5191 msgstr "Chybná skupina"
4892 5192
4893 #, c-format
4894 msgid "User not in group" 5193 msgid "User not in group"
4895 msgstr "Používateľ nie je v skupine" 5194 msgstr "Používateľ nie je v skupine"
4896 5195
4897 #, c-format
4898 msgid "Group name too long" 5196 msgid "Group name too long"
4899 msgstr "Názov skupiny príliš dlhý" 5197 msgstr "Názov skupiny príliš dlhý"
4900 5198
4901 #, c-format
4902 msgid "Cannot remove group zero" 5199 msgid "Cannot remove group zero"
4903 msgstr "Nie je možné odstrániť nultú skupinu" 5200 msgstr "Nie je možné odstrániť nultú skupinu"
4904 5201
4905 #, c-format
4906 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 5202 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
4907 msgstr "Pokúšate sa pridať používateľa do skupiny, ktorá neexistuje" 5203 msgstr "Pokúšate sa pridať používateľa do skupiny, ktorá neexistuje"
4908 5204
4909 #, c-format
4910 msgid "Switchboard failed" 5205 msgid "Switchboard failed"
4911 msgstr "Prepojenie zlyhalo" 5206 msgstr "Prepojenie zlyhalo"
4912 5207
4913 #, c-format
4914 msgid "Notify transfer failed" 5208 msgid "Notify transfer failed"
4915 msgstr "Upozornenie prenosu zlyhalo" 5209 msgstr "Upozornenie prenosu zlyhalo"
4916 5210
4917 #, c-format
4918 msgid "Required fields missing" 5211 msgid "Required fields missing"
4919 msgstr "Chýbajú požadované polia" 5212 msgstr "Chýbajú požadované polia"
4920 5213
4921 #, c-format
4922 msgid "Too many hits to a FND" 5214 msgid "Too many hits to a FND"
4923 msgstr "Priveľa úderov pre FND" 5215 msgstr "Priveľa úderov pre FND"
4924 5216
4925 #, c-format
4926 msgid "Not logged in" 5217 msgid "Not logged in"
4927 msgstr "Neprihlásený" 5218 msgstr "Neprihlásený"
4928 5219
4929 #, c-format
4930 msgid "Service temporarily unavailable" 5220 msgid "Service temporarily unavailable"
4931 msgstr "Služba je dočasne nedostupná" 5221 msgstr "Služba je dočasne nedostupná"
4932 5222
4933 #, c-format
4934 msgid "Database server error" 5223 msgid "Database server error"
4935 msgstr "Chyba databázového servera" 5224 msgstr "Chyba databázového servera"
4936 5225
4937 #, c-format
4938 msgid "Command disabled" 5226 msgid "Command disabled"
4939 msgstr "Príkaz vypnutý" 5227 msgstr "Príkaz vypnutý"
4940 5228
4941 #, c-format
4942 msgid "File operation error" 5229 msgid "File operation error"
4943 msgstr "Chyba súborového operátora" 5230 msgstr "Chyba súborového operátora"
4944 5231
4945 #, c-format
4946 msgid "Memory allocation error" 5232 msgid "Memory allocation error"
4947 msgstr "Chyba vyhradenie pamäte" 5233 msgstr "Chyba vyhradenie pamäte"
4948 5234
4949 #, c-format
4950 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5235 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4951 msgstr "Nesprávna CHL hodnota zaslaná servera" 5236 msgstr "Nesprávna CHL hodnota zaslaná servera"
4952 5237
4953 #, c-format
4954 msgid "Server busy" 5238 msgid "Server busy"
4955 msgstr "Server zaneprázdnený" 5239 msgstr "Server zaneprázdnený"
4956 5240
4957 #, c-format
4958 msgid "Server unavailable" 5241 msgid "Server unavailable"
4959 msgstr "Server je nedostupný" 5242 msgstr "Server je nedostupný"
4960 5243
4961 #, c-format
4962 msgid "Peer notification server down" 5244 msgid "Peer notification server down"
4963 msgstr "Server upozornenia na partnera je vypnutý" 5245 msgstr "Server upozornenia na partnera je vypnutý"
4964 5246
4965 #, c-format
4966 msgid "Database connect error" 5247 msgid "Database connect error"
4967 msgstr "Chyba pripojenia k databáze" 5248 msgstr "Chyba pripojenia k databáze"
4968 5249
4969 #, c-format
4970 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5250 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4971 msgstr "Server sa vypína (opustite loď)" 5251 msgstr "Server sa vypína (opustite loď)"
4972 5252
4973 #, c-format
4974 msgid "Error creating connection" 5253 msgid "Error creating connection"
4975 msgstr "Chyba pri vytváraní spojenia" 5254 msgstr "Chyba pri vytváraní spojenia"
4976 5255
4977 #, c-format
4978 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5256 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4979 msgstr "CVR parametre sú buď neznáme alebo nedovolené" 5257 msgstr "CVR parametre sú buď neznáme alebo nedovolené"
4980 5258
4981 #, c-format
4982 msgid "Unable to write" 5259 msgid "Unable to write"
4983 msgstr "Nepodarilo sa zapisovať" 5260 msgstr "Nepodarilo sa zapisovať"
4984 5261
4985 #, c-format
4986 msgid "Session overload" 5262 msgid "Session overload"
4987 msgstr "Relácia preťažená" 5263 msgstr "Relácia preťažená"
4988 5264
4989 #, c-format
4990 msgid "User is too active" 5265 msgid "User is too active"
4991 msgstr "Používateľ je príliš aktívny" 5266 msgstr "Používateľ je príliš aktívny"
4992 5267
4993 #, c-format
4994 msgid "Too many sessions" 5268 msgid "Too many sessions"
4995 msgstr "Príliš veľa relácií" 5269 msgstr "Príliš veľa relácií"
4996 5270
4997 #, c-format
4998 msgid "Passport not verified" 5271 msgid "Passport not verified"
4999 msgstr "Heslo nebolo overené" 5272 msgstr "Heslo nebolo overené"
5000 5273
5001 #, c-format
5002 msgid "Bad friend file" 5274 msgid "Bad friend file"
5003 msgstr "Nesprávny súbor priateľa" 5275 msgstr "Nesprávny súbor priateľa"
5004 5276
5005 #, c-format
5006 msgid "Not expected" 5277 msgid "Not expected"
5007 msgstr "Neočakávané" 5278 msgstr "Neočakávané"
5008 5279
5009 msgid "Friendly name is changing too rapidly" 5280 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5010 msgstr "Priateľské meno sa mení príliš rýchlo" 5281 msgstr "Priateľské meno sa mení príliš rýchlo"
5011 5282
5012 #, c-format
5013 msgid "Server too busy" 5283 msgid "Server too busy"
5014 msgstr "Server je príliš zaneprázdnený" 5284 msgstr "Server je príliš zaneprázdnený"
5015 5285
5016 #, c-format
5017 msgid "Authentication failed" 5286 msgid "Authentication failed"
5018 msgstr "Autentifikácia zlyhala" 5287 msgstr "Autentifikácia zlyhala"
5019 5288
5020 #, c-format
5021 msgid "Not allowed when offline" 5289 msgid "Not allowed when offline"
5022 msgstr "Nepovolené ak odhlásený" 5290 msgstr "Nepovolené ak odhlásený"
5023 5291
5024 #, c-format
5025 msgid "Not accepting new users" 5292 msgid "Not accepting new users"
5026 msgstr "Neprijímame nových používateľov" 5293 msgstr "Neprijímame nových používateľov"
5027 5294
5028 #, c-format
5029 msgid "Kids Passport without parental consent" 5295 msgid "Kids Passport without parental consent"
5030 msgstr "Detský pas bez súhlasu rodičov" 5296 msgstr "Detský pas bez súhlasu rodičov"
5031 5297
5032 #, c-format
5033 msgid "Passport account not yet verified" 5298 msgid "Passport account not yet verified"
5034 msgstr "Účet pasu nebol ešte overený" 5299 msgstr "Účet pasu nebol ešte overený"
5035 5300
5036 msgid "Passport account suspended" 5301 msgid "Passport account suspended"
5037 msgstr "Účet pasu bol pozastavený" 5302 msgstr "Účet pasu bol pozastavený"
5038 5303
5039 #, c-format
5040 msgid "Bad ticket" 5304 msgid "Bad ticket"
5041 msgstr "Nesprávny lístok" 5305 msgstr "Nesprávny lístok"
5042 5306
5043 #, c-format 5307 #, c-format
5044 msgid "Unknown Error Code %d" 5308 msgid "Unknown Error Code %d"
5435 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5699 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5436 msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Nebolo možné pripojiť sa" 5700 msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Nebolo možné pripojiť sa"
5437 5701
5438 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 5702 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5439 msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Chybná odpoveď" 5703 msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Chybná odpoveď"
5440
5441 #, c-format
5442 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5443 msgstr "%s vám práve poslal „šťuchanec“!"
5444 5704
5445 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5705 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5446 msgstr "Nasledujúci používatelia chýbajú vo vašom adresári" 5706 msgstr "Nasledujúci používatelia chýbajú vo vašom adresári"
5447 5707
5448 #, c-format 5708 #, c-format
5621 msgstr "Chcete tohoto priateľa odstrániť aj z vášho adresára?" 5881 msgstr "Chcete tohoto priateľa odstrániť aj z vášho adresára?"
5622 5882
5623 msgid "The username specified is invalid." 5883 msgid "The username specified is invalid."
5624 msgstr "Dané používateľské meno je chybné." 5884 msgstr "Dané používateľské meno je chybné."
5625 5885
5626 #, c-format
5627 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5628 msgstr "Priateľské meno sa mení príliš rýchlo"
5629
5630 msgid "This Hotmail account may not be active."
5631 msgstr "Tento účet služby Hotmail nemusí byť aktívny."
5632
5633 msgid "Profile URL"
5634 msgstr "Adresa profilu"
5635
5636 #. *< type
5637 #. *< ui_requirement
5638 #. *< flags
5639 #. *< dependencies
5640 #. *< priority
5641 #. *< id
5642 #. *< name
5643 #. *< version
5644 #. * summary
5645 #. * description
5646 msgid "MSN Protocol Plugin"
5647 msgstr "Modul protokolu HTTP"
5648
5649 #, c-format
5650 msgid "%s is not a valid group."
5651 msgstr "%s nie je správna skupina."
5652
5653 msgid "Unknown error."
5654 msgstr "Neznáma chyba."
5655
5656 #, c-format
5657 msgid "%s on %s (%s)"
5658 msgstr "%s na %s (%s)"
5659
5660 #, c-format
5661 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5662 msgstr "Nebolo možné pridať používateľa %s (%s)"
5663
5664 #, c-format
5665 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5666 msgstr "Nebolo možné blokovať používateľa %s (%s)"
5667
5668 #, c-format
5669 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5670 msgstr "Nebolo možné povoliť používateľa %s (%s)"
5671
5672 #, c-format
5673 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5674 msgstr "%s sa nepridal, pretože váš zoznam priateľov je plný."
5675
5676 #, c-format
5677 msgid "%s is not a valid passport account."
5678 msgstr "%s nie je platný účet pasu."
5679
5680 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5681 msgstr "Služba je dočasne nedostupná."
5682
5683 msgid "Unable to rename group"
5684 msgstr "Nepodarilo sa premenovať skupinu"
5685
5686 msgid "Unable to delete group"
5687 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť skupinu"
5688
5689 #, c-format
5690 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5691 msgstr "Používateľ %s si vás pridal do svojho zoznamu priateľov."
5692
5693 #, c-format
5694 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5695 msgstr "Používateľ %s vás odstránil zo svojho zoznamu priateľov."
5696
5697 #. 1
5698 msgid "Angry"
5699 msgstr "Nahnevaný"
5700
5701 #. 2
5702 msgid "Excited"
5703 msgstr "Vzrušený"
5704
5705 #. 3
5706 msgid "Grumpy"
5707 msgstr "Urazený"
5708
5709 #. 4
5710 msgid "Happy"
5711 msgstr "Šťastný"
5712
5713 #. 5 5886 #. 5
5714 msgid "In Love" 5887 msgid "In Love"
5715 msgstr "Zaľúbený" 5888 msgstr "Zaľúbený"
5716
5717 #. 6
5718 msgid "Invincible"
5719 msgstr "Neprekonateľný"
5720
5721 #. 7
5722 msgid "Sad"
5723 msgstr "Smutný"
5724
5725 #. 8
5726 msgid "Hot"
5727 msgstr "Horúčava"
5728
5729 #. 9
5730 msgid "Sick"
5731 msgstr "Chorý"
5732
5733 #. 10
5734 msgid "Sleepy"
5735 msgstr "Ospalý"
5736 5889
5737 #. show current mood 5890 #. show current mood
5738 msgid "Current Mood" 5891 msgid "Current Mood"
5739 msgstr "Aktuálna nálada" 5892 msgstr "Aktuálna nálada"
5740 5893
6719 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti" 6872 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti"
6720 6873
6721 msgid "Invalid chat room name" 6874 msgid "Invalid chat room name"
6722 msgstr "Chybný názov miestnosti" 6875 msgstr "Chybný názov miestnosti"
6723 6876
6877 msgid "Thinking"
6878 msgstr ""
6879
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Shopping"
6882 msgstr "Prestane písať"
6883
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Questioning"
6886 msgstr "Dialóg otázky"
6887
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Eating"
6890 msgstr "Stránkovanie"
6891
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Watching a movie"
6894 msgstr "Hrá hru"
6895
6896 msgid "Typing"
6897 msgstr "Píše"
6898
6899 #, fuzzy
6900 msgid "At the office"
6901 msgstr "Nie som v kancelárii"
6902
6903 msgid "Taking a bath"
6904 msgstr ""
6905
6906 msgid "Watching TV"
6907 msgstr ""
6908
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Having fun"
6911 msgstr "Zložiť"
6912
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Sleeping"
6915 msgstr "Ospalý"
6916
6917 msgid "Using a PDA"
6918 msgstr ""
6919
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Meeting friends"
6922 msgstr "IM Priateľov"
6923
6924 #, fuzzy
6925 msgid "On the phone"
6926 msgstr "Telefonujem"
6927
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Surfing"
6930 msgstr "Opakujúci sa"
6931
6932 #. "I am mobile." / "John is mobile."
6933 msgid "Mobile"
6934 msgstr "Mobilný"
6935
6936 msgid "Searching the web"
6937 msgstr ""
6938
6939 msgid "At a party"
6940 msgstr ""
6941
6942 msgid "Having Coffee"
6943 msgstr ""
6944
6945 #. Playing video games
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Gaming"
6948 msgstr "Používateľ hrá"
6949
6950 msgid "Browsing the web"
6951 msgstr ""
6952
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Smoking"
6955 msgstr "Pesnička"
6956
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Writing"
6959 msgstr "Pracuje"
6960
6961 #. Drinking [Alcohol]
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Drinking"
6964 msgstr "Pracuje"
6965
6966 msgid "Listening to music"
6967 msgstr "Počúva hudbu"
6968
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Studying"
6971 msgstr "Odosiela sa"
6972
6973 #, fuzzy
6974 msgid "In the restroom"
6975 msgstr "Záujmy"
6976
6724 msgid "Received invalid data on connection with server" 6977 msgid "Received invalid data on connection with server"
6725 msgstr "Počas spojenia so serverom boli prijaté neplatné dáta" 6978 msgstr "Počas spojenia so serverom boli prijaté neplatné dáta"
6726 6979
6727 #. *< type 6980 #. *< type
6728 #. *< ui_requirement 6981 #. *< ui_requirement
6929 msgstr "Získať súbor" 7182 msgstr "Získať súbor"
6930 7183
6931 msgid "Games" 7184 msgid "Games"
6932 msgstr "Hry" 7185 msgstr "Hry"
6933 7186
7187 msgid "ICQ Xtraz"
7188 msgstr ""
7189
6934 msgid "Add-Ins" 7190 msgid "Add-Ins"
6935 msgstr "Doplnky" 7191 msgstr "Doplnky"
6936 7192
6937 msgid "Send Buddy List" 7193 msgid "Send Buddy List"
6938 msgstr "Odoslať zoznam priateľov" 7194 msgstr "Odoslať zoznam priateľov"
6994 msgid "Web Aware" 7250 msgid "Web Aware"
6995 msgstr "Na webe" 7251 msgstr "Na webe"
6996 7252
6997 msgid "Invisible" 7253 msgid "Invisible"
6998 msgstr "Neviditeľný" 7254 msgstr "Neviditeľný"
7255
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Evil"
7258 msgstr "E-mail"
7259
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Depression"
7262 msgstr "Profesia"
7263
7264 #, fuzzy
7265 msgid "At home"
7266 msgstr "O mne"
7267
7268 #, fuzzy
7269 msgid "At work"
7270 msgstr "Sieť"
7271
7272 #, fuzzy
7273 msgid "At lunch"
7274 msgstr "Na obede"
6999 7275
7000 msgid "IP Address" 7276 msgid "IP Address"
7001 msgstr "IP adresa" 7277 msgstr "IP adresa"
7002 7278
7003 msgid "Warning Level" 7279 msgid "Warning Level"
7526 "Váš obrázok nebol odoslaný. V AIM chatoch nie je možné odosielať obrázky." 7802 "Váš obrázok nebol odoslaný. V AIM chatoch nie je možné odosielať obrázky."
7527 7803
7528 msgid "iTunes Music Store Link" 7804 msgid "iTunes Music Store Link"
7529 msgstr "Odkaz na hudobný obchod iTunes" 7805 msgstr "Odkaz na hudobný obchod iTunes"
7530 7806
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Lunch"
7809 msgstr "Finch"
7810
7531 #, c-format 7811 #, c-format
7532 msgid "Buddy Comment for %s" 7812 msgid "Buddy Comment for %s"
7533 msgstr "Komentár priateľa %s" 7813 msgstr "Komentár priateľa %s"
7534 7814
7535 msgid "Buddy Comment:" 7815 msgid "Buddy Comment:"
7557 7837
7558 #. We only do this if the user is in our buddy list 7838 #. We only do this if the user is in our buddy list
7559 msgid "Edit Buddy Comment" 7839 msgid "Edit Buddy Comment"
7560 msgstr "Upraviť komentár priateľa" 7840 msgstr "Upraviť komentár priateľa"
7561 7841
7562 msgid "Get Status Msg" 7842 #, fuzzy
7843 msgid "Get X-Status Msg"
7563 msgstr "Získať správu o statuse" 7844 msgstr "Získať správu o statuse"
7564 7845
7565 msgid "End Direct IM Session" 7846 msgid "End Direct IM Session"
7566 msgstr "Ukončiť sedenie priamej komunikácie" 7847 msgstr "Ukončiť sedenie priamej komunikácie"
7567 7848
7837 msgid "Update" 8118 msgid "Update"
7838 msgstr "Obnoviť" 8119 msgstr "Obnoviť"
7839 8120
7840 msgid "Could not change buddy information." 8121 msgid "Could not change buddy information."
7841 msgstr "Nebolo možné zmeniť informácie o priateľovi." 8122 msgstr "Nebolo možné zmeniť informácie o priateľovi."
7842
7843 msgid "Mobile"
7844 msgstr "Mobilný"
7845 8123
7846 msgid "Note" 8124 msgid "Note"
7847 msgstr "Poznámka" 8125 msgstr "Poznámka"
7848 8126
7849 #. callback 8127 #. callback
8874 msgid "Hyper Active" 9152 msgid "Hyper Active"
8875 msgstr "Hyperaktívny" 9153 msgstr "Hyperaktívny"
8876 9154
8877 msgid "Robot" 9155 msgid "Robot"
8878 msgstr "Robot" 9156 msgstr "Robot"
8879
8880 msgid "Jealous"
8881 msgstr "Žiarlivý"
8882
8883 msgid "Ashamed"
8884 msgstr "Zahanbený"
8885
8886 msgid "Bored"
8887 msgstr "Unudený"
8888
8889 msgid "Anxious"
8890 msgstr "Ustarostený"
8891 9157
8892 msgid "User Modes" 9158 msgid "User Modes"
8893 msgstr "Režimy používateľa" 9159 msgstr "Režimy používateľa"
8894 9160
8895 msgid "Preferred Contact" 9161 msgid "Preferred Contact"
9382 9648
9383 #, c-format 9649 #, c-format
9384 msgid "Normal" 9650 msgid "Normal"
9385 msgstr "Normálna" 9651 msgstr "Normálna"
9386 9652
9387 msgid "In love"
9388 msgstr "Zaľúbený"
9389
9390 msgid "" 9653 msgid ""
9391 "\n" 9654 "\n"
9392 "Your Preferred Contact Methods" 9655 "Your Preferred Contact Methods"
9393 msgstr "" 9656 msgstr ""
9394 "\n" 9657 "\n"
10403 10666
10404 msgid "Exposure" 10667 msgid "Exposure"
10405 msgstr "Expozícia" 10668 msgstr "Expozícia"
10406 10669
10407 #, c-format 10670 #, c-format
10671 msgid "Unable to create socket: %s"
10672 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket: %s"
10673
10674 #, c-format
10408 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" 10675 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10409 msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď od HTTP proxy: %s" 10676 msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď od HTTP proxy: %s"
10410 10677
10411 #, c-format 10678 #, c-format
10412 msgid "HTTP proxy connection error %d" 10679 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10504 msgstr "Nerušiť" 10771 msgstr "Nerušiť"
10505 10772
10506 msgid "Extended away" 10773 msgid "Extended away"
10507 msgstr "Dlhšie neprítomný" 10774 msgstr "Dlhšie neprítomný"
10508 10775
10509 msgid "Listening to music" 10776 #, fuzzy
10510 msgstr "Počúva hudbu" 10777 msgid "Feeling"
10778 msgstr "Prijíma sa"
10511 10779
10512 #, c-format 10780 #, c-format
10513 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 10781 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10514 msgstr "Používateľ %s (%s) zmenil status z %s na %s" 10782 msgstr "Používateľ %s (%s) zmenil status z %s na %s"
10515 10783
11057 #. * everything that calls this function checks for one of the 11325 #. * everything that calls this function checks for one of the
11058 #. * above node types first. 11326 #. * above node types first.
11059 msgid "Unknown node type" 11327 msgid "Unknown node type"
11060 msgstr "Neznámy typ uzlu" 11328 msgstr "Neznámy typ uzlu"
11061 11329
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Please select your mood from the list"
11332 msgstr "Prosím, vyberte vašu náladu zo zoznamu."
11333
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Message (optional)"
11336 msgstr "Prezývka (voliteľná)"
11337
11338 msgid "Edit User Mood"
11339 msgstr "Zmeniť náladu používateľa"
11340
11062 #. Buddies menu 11341 #. Buddies menu
11063 msgid "/_Buddies" 11342 msgid "/_Buddies"
11064 msgstr "/P_riatelia" 11343 msgstr "/P_riatelia"
11065 11344
11066 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11345 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11135 msgstr "/Nástroje/_Nastavenia" 11414 msgstr "/Nástroje/_Nastavenia"
11136 11415
11137 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11416 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11138 msgstr "/Nástroje/_Súkromie" 11417 msgstr "/Nástroje/_Súkromie"
11139 11418
11419 #, fuzzy
11420 msgid "/Tools/Set _Mood"
11421 msgstr "/Nástroje/Systémový _záznam"
11422
11140 msgid "/Tools/_File Transfers" 11423 msgid "/Tools/_File Transfers"
11141 msgstr "/Nástroje/_Prenosy súborov" 11424 msgstr "/Nástroje/_Prenosy súborov"
11142 11425
11143 msgid "/Tools/R_oom List" 11426 msgid "/Tools/R_oom List"
11144 msgstr "/Nástroje/Zoznam _miestností" 11427 msgstr "/Nástroje/Zoznam _miestností"
11154 msgstr "/_Pomocník" 11437 msgstr "/_Pomocník"
11155 11438
11156 msgid "/Help/Online _Help" 11439 msgid "/Help/Online _Help"
11157 msgstr "/Pomoc/Online _pomocník" 11440 msgstr "/Pomoc/Online _pomocník"
11158 11441
11442 #, fuzzy
11443 msgid "/Help/_Build Information"
11444 msgstr "Podrobnosti o priateľovi"
11445
11159 msgid "/Help/_Debug Window" 11446 msgid "/Help/_Debug Window"
11160 msgstr "/Pomoc/_Ladiace okno" 11447 msgstr "/Pomoc/_Ladiace okno"
11448
11449 #, fuzzy
11450 msgid "/Help/De_veloper Information"
11451 msgstr "Podrobnosti o serveri"
11452
11453 #, fuzzy
11454 msgid "/Help/_Translator Information"
11455 msgstr "Osobné informácie"
11161 11456
11162 msgid "/Help/_About" 11457 msgid "/Help/_About"
11163 msgstr "/Pomoc/_O programe" 11458 msgstr "/Pomoc/_O programe"
11164 11459
11165 #, c-format 11460 #, c-format
11384 msgstr "<PurpleMain>/Účty/" 11679 msgstr "<PurpleMain>/Účty/"
11385 11680
11386 msgid "_Edit Account" 11681 msgid "_Edit Account"
11387 msgstr "_Upraviť účet" 11682 msgstr "_Upraviť účet"
11388 11683
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Set _Mood..."
11686 msgstr "Nastaviť náladu..."
11687
11389 msgid "No actions available" 11688 msgid "No actions available"
11390 msgstr "Nie sú dostupné žiadne akcie" 11689 msgstr "Nie sú dostupné žiadne akcie"
11391 11690
11392 msgid "_Disable" 11691 msgid "_Disable"
11393 msgstr "_Vypnúť" 11692 msgstr "_Vypnúť"
11430 msgstr "<h1>Rozhovor s %s</h1>\n" 11729 msgstr "<h1>Rozhovor s %s</h1>\n"
11431 11730
11432 msgid "Save Conversation" 11731 msgid "Save Conversation"
11433 msgstr "Uložiť rozhovor" 11732 msgstr "Uložiť rozhovor"
11434 11733
11435 msgid "Find"
11436 msgstr "Nájsť"
11437
11438 msgid "_Search for:"
11439 msgstr "Hľadať:"
11440
11441 msgid "Un-Ignore" 11734 msgid "Un-Ignore"
11442 msgstr "Neignorovať" 11735 msgstr "Neignorovať"
11443 11736
11444 msgid "Ignore" 11737 msgid "Ignore"
11445 msgstr "Ignorovať" 11738 msgstr "Ignorovať"
11508 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" 11801 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11509 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/_Videohovor" 11802 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/_Videohovor"
11510 11803
11511 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 11804 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11512 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..." 11805 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..."
11806
11807 #, fuzzy
11808 msgid "/Conversation/Get _Attention"
11809 msgstr "/Rozhovor/_Zobraziť podrobnosti"
11513 11810
11514 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 11811 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11515 msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..." 11812 msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..."
11516 11813
11517 msgid "/Conversation/_Get Info" 11814 msgid "/Conversation/_Get Info"
11590 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/Videohovor" 11887 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/Videohovor"
11591 11888
11592 msgid "/Conversation/Send File..." 11889 msgid "/Conversation/Send File..."
11593 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..." 11890 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..."
11594 11891
11892 #, fuzzy
11893 msgid "/Conversation/Get Attention"
11894 msgstr "/Rozhovor/_Zobraziť podrobnosti"
11895
11595 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 11896 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11596 msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..." 11897 msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..."
11597 11898
11598 msgid "/Conversation/Get Info" 11899 msgid "/Conversation/Get Info"
11599 msgstr "/Rozhovor/_Zobraziť podrobnosti" 11900 msgstr "/Rozhovor/_Zobraziť podrobnosti"
11653 msgstr "Odo_slať" 11954 msgstr "Odo_slať"
11654 11955
11655 #. Setup the label telling how many people are in the room. 11956 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11656 msgid "0 people in room" 11957 msgid "0 people in room"
11657 msgstr "V miestnosti je 0 osôb" 11958 msgstr "V miestnosti je 0 osôb"
11959
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Close Find bar"
11962 msgstr "Zavrieť túto kartu"
11963
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Find:"
11966 msgstr "Nájsť"
11658 11967
11659 #, c-format 11968 #, c-format
11660 msgid "%d person in room" 11969 msgid "%d person in room"
11661 msgid_plural "%d people in room" 11970 msgid_plural "%d people in room"
11662 msgstr[0] "V miestnosti je %d osôb" 11971 msgstr[0] "V miestnosti je %d osôb"
11663 msgstr[1] "V miestnosti je %d osoba" 11972 msgstr[1] "V miestnosti je %d osoba"
11664 msgstr[2] "V miestnosti sú %d osoby" 11973 msgstr[2] "V miestnosti sú %d osoby"
11665 11974
11666 msgid "Typing"
11667 msgstr "Píše"
11668
11669 msgid "Stopped Typing" 11975 msgid "Stopped Typing"
11670 msgstr "Prestal písať" 11976 msgstr "Prestal písať"
11671 11977
11672 msgid "Nick Said" 11978 msgid "Nick Said"
11673 msgstr "Používateľ napísal" 11979 msgstr "Používateľ napísal"
11714 msgid "By group" 12020 msgid "By group"
11715 msgstr "Podľa skupiny" 12021 msgstr "Podľa skupiny"
11716 12022
11717 msgid "By account" 12023 msgid "By account"
11718 msgstr "Podľa účtu" 12024 msgstr "Podľa účtu"
12025
12026 msgid "Find"
12027 msgstr "Nájsť"
12028
12029 msgid "_Search for:"
12030 msgstr "Hľadať:"
11719 12031
11720 msgid "Save Debug Log" 12032 msgid "Save Debug Log"
11721 msgstr "Uložiť ladiaci záznam" 12033 msgstr "Uložiť ladiaci záznam"
11722 12034
11723 msgid "Invert" 12035 msgid "Invert"
12044 msgstr "amharčina" 12356 msgstr "amharčina"
12045 12357
12046 msgid "Lithuanian" 12358 msgid "Lithuanian"
12047 msgstr "litovčina" 12359 msgstr "litovčina"
12048 12360
12049 #, c-format 12361 #, fuzzy, c-format
12050 msgid "About %s" 12362 msgid ""
12051 msgstr "O programe %s" 12363 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12052 12364 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12053 #, c-format 12365 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12054 msgid "" 12366 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12055 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 12367 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
12056 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 12368 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12057 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
12058 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
12059 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
12060 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
12061 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
12062 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
12063 "<BR><BR>"
12064 msgstr "" 12369 msgstr ""
12065 "%s je modulárny IM klient založený na knižnici libpurple, ktorý podporuje " 12370 "%s je modulárny IM klient založený na knižnici libpurple, ktorý podporuje "
12066 "protokoly AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " 12371 "protokoly AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
12067 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, a QQ. Je " 12372 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ. Je vytvorený "
12068 "vytvorený pomocou knižnice GTK+.<BR><BR>Tento program môžete upravovať a " 12373 "pomocou knižnice GTK+.<BR><BR>Tento program môžete upravovať a distribuovať "
12069 "distribuovať podľa podmienok licencie GPL (vo verzii 2 alebo novšej). Kópia " 12374 "podľa podmienok licencie GPL (vo verzii 2 alebo novšej). Kópia licencie GPL "
12070 "licencie GPL sa nachádza v súbore „COPYING“, ktorý je dodávaný spolu s " 12375 "sa nachádza v súbore 'COPYING', ktorý je dodávaný spolu s programom %s. "
12071 "programom %s. Vlastníkmi autorských práv programu %s sú jeho " 12376 "Vlastníkmi autorských práv programu %s sú jeho prispievatelia. Kompletný "
12072 "prispievatelia. Kompletný zoznam prispievateľov si môžete pozrieť v súbore " 12377 "zoznam prispievateľov si môžete pozrieť v súbore 'COPYRIGHT'. Na tento "
12073 "„COPYRIGHT“. Na tento program vám neposkytujeme žiadnu záruku.<BR><BR>" 12378 "program vám neposkytujeme žiadnu záruku.<BR><BR>"
12074 12379
12075 #, c-format 12380 #, c-format
12076 msgid "" 12381 msgid ""
12077 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" 12382 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12078 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 12383 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
12079 msgstr "" 12384 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
12080 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" 12385 "im<BR><BR>"
12081 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 12386 msgstr ""
12082 12387
12083 #, c-format 12388 #, fuzzy, c-format
12084 msgid "" 12389 msgid ""
12085 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" 12390 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
12086 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " 12391 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
12087 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" 12392 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
12088 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " 12393 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
12089 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " 12394 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
12090 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" 12395 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
12396 "<br/>"
12091 msgstr "" 12397 msgstr ""
12092 "<font size=\"4\">Pomoc od ostatných používateľov programu Pidgin:</font> <a " 12398 "<font size=\"4\">Pomoc od ostatných používateľov programu Pidgin:</font> <a "
12093 "href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Toto je " 12399 "href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Toto je "
12094 "<b>verejný</b> poštový zoznam! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" 12400 "<b>verejný</b> poštový zoznam! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/"
12095 "\">archív</a>)<br/>Nemôžeme pomôcť s modulmi a protokolmi tretích strán!<br/" 12401 "\">archív</a>)<br/>Nemôžeme pomôcť s modulmi a protokolmi tretích strán!<br/"
12096 ">Hlavný jazyk tohoto zoznamu je <b>Angličtina</b>. Ste vítaní prispievať v " 12402 ">Hlavný jazyk tohoto zoznamu je <b>Angličtina</b>. Ste vítaní prispievať v "
12097 "inom jazyku ale nemusíte sa dočkať odpovede.<br/><br/>" 12403 "inom jazyku ale nemusíte sa dočkať odpovede.<br/><br/>"
12098 12404
12099 #, c-format 12405 #, c-format
12100 msgid "" 12406 msgid "About %s"
12101 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 12407 msgstr "O programe %s"
12102 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC Kanál:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" 12408
12103 12409 #, fuzzy
12104 #, c-format 12410 msgid "Build Information"
12105 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 12411 msgstr "Podrobnosti o priateľovi"
12106 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 12412
12413 #. End of not to be translated section
12414 #, fuzzy, c-format
12415 msgid "%s Build Information"
12416 msgstr "Podrobnosti o priateľovi"
12107 12417
12108 msgid "Current Developers" 12418 msgid "Current Developers"
12109 msgstr "Aktívni vývojári" 12419 msgstr "Aktívni vývojári"
12110 12420
12111 msgid "Crazy Patch Writers" 12421 msgid "Crazy Patch Writers"
12115 msgstr "Vývojári v ústraní" 12425 msgstr "Vývojári v ústraní"
12116 12426
12117 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 12427 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
12118 msgstr "Blázniví autori patchov v ústraní" 12428 msgstr "Blázniví autori patchov v ústraní"
12119 12429
12430 #, fuzzy, c-format
12431 msgid "%s Developer Information"
12432 msgstr "Podrobnosti o serveri"
12433
12120 msgid "Current Translators" 12434 msgid "Current Translators"
12121 msgstr "Súčasní prekladatelia" 12435 msgstr "Súčasní prekladatelia"
12122 12436
12123 msgid "Past Translators" 12437 msgid "Past Translators"
12124 msgstr "Bývalí prekladatelia" 12438 msgstr "Bývalí prekladatelia"
12125 12439
12126 msgid "Debugging Information" 12440 #, fuzzy, c-format
12127 msgstr "Ladiace informácie" 12441 msgid "%s Translator Information"
12442 msgstr "Viac informácií"
12128 12443
12129 msgid "_Name" 12444 msgid "_Name"
12130 msgstr "_Meno" 12445 msgstr "_Meno"
12131 12446
12132 msgid "_Account" 12447 msgid "_Account"
12416 msgstr "" 12731 msgstr ""
12417 "<span size='larger' weight='bold'>Neznámy typ súboru</span>\n" 12732 "<span size='larger' weight='bold'>Neznámy typ súboru</span>\n"
12418 "\n" 12733 "\n"
12419 "Nastavuje sa na PNG." 12734 "Nastavuje sa na PNG."
12420 12735
12421 msgid ""
12422 "Unrecognized file type\n"
12423 "\n"
12424 "Defaulting to PNG."
12425 msgstr ""
12426 "Neznámy typ súboru\n"
12427 "\n"
12428 "Nastavuje sa na PNG."
12429
12430 #, c-format 12736 #, c-format
12431 msgid "" 12737 msgid ""
12432 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 12738 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12433 "\n" 12739 "\n"
12434 "%s" 12740 "%s"
12435 msgstr "" 12741 msgstr ""
12436 "<span size='larger' weight='bold'>Chyba počas ukladania obrázka</span>\n" 12742 "<span size='larger' weight='bold'>Chyba počas ukladania obrázka</span>\n"
12437 "\n" 12743 "\n"
12438 "%s" 12744 "%s"
12439 12745
12440 #, c-format
12441 msgid ""
12442 "Error saving image\n"
12443 "\n"
12444 "%s"
12445 msgstr ""
12446 "Chyba počas ukladania obrázka\n"
12447 "\n"
12448 "%s"
12449
12450 msgid "Save Image" 12746 msgid "Save Image"
12451 msgstr "Uložiť obrázok" 12747 msgstr "Uložiť obrázok"
12452 12748
12453 msgid "_Save Image..." 12749 msgid "_Save Image..."
12454 msgstr "_Uložiť obrázok..." 12750 msgstr "_Uložiť obrázok..."
12549 msgid "Insert IM Image" 12845 msgid "Insert IM Image"
12550 msgstr "Vložiť obrázok" 12846 msgstr "Vložiť obrázok"
12551 12847
12552 msgid "Insert Smiley" 12848 msgid "Insert Smiley"
12553 msgstr "Vložiť smajlíka" 12849 msgstr "Vložiť smajlíka"
12850
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Send Attention"
12853 msgstr "Pozor!"
12554 12854
12555 msgid "<b>_Bold</b>" 12855 msgid "<b>_Bold</b>"
12556 msgstr "<b>_Tučné:</b>" 12856 msgstr "<b>_Tučné:</b>"
12557 12857
12558 msgid "<i>_Italic</i>" 12858 msgid "<i>_Italic</i>"
12594 msgid "_Horizontal rule" 12894 msgid "_Horizontal rule"
12595 msgstr "_Vodorovná čiara" 12895 msgstr "_Vodorovná čiara"
12596 12896
12597 msgid "_Smile!" 12897 msgid "_Smile!"
12598 msgstr "_Smajlík!" 12898 msgstr "_Smajlík!"
12899
12900 #, fuzzy
12901 msgid "_Attention!"
12902 msgstr "Pozor!"
12599 12903
12600 msgid "Log Deletion Failed" 12904 msgid "Log Deletion Failed"
12601 msgstr "Detekcia záznamov zlyhala" 12905 msgstr "Detekcia záznamov zlyhala"
12602 12906
12603 msgid "Check permissions and try again." 12907 msgid "Check permissions and try again."
13523 msgstr "Text odkazu" 13827 msgstr "Text odkazu"
13524 13828
13525 msgid "Custom Smiley Manager" 13829 msgid "Custom Smiley Manager"
13526 msgstr "Správca vlastných smajlíkov" 13830 msgstr "Správca vlastných smajlíkov"
13527 13831
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Attention received"
13834 msgstr "Je vyžadovaná aktivácia"
13835
13528 msgid "Select Buddy Icon" 13836 msgid "Select Buddy Icon"
13529 msgstr "Vybrať ikonu priateľa" 13837 msgstr "Vybrať ikonu priateľa"
13530 13838
13531 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 13839 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13532 msgstr "Kliknutím zmeníte vašu ikonu pre tento účet." 13840 msgstr "Kliknutím zmeníte vašu ikonu pre tento účet."
13602 "this user" 13910 "this user"
13603 msgstr "" 13911 msgstr ""
13604 "Tento obrázok môžete vložiť do správy alebo ho použiť ako ikonu pre tohto " 13912 "Tento obrázok môžete vložiť do správy alebo ho použiť ako ikonu pre tohto "
13605 "priateľa." 13913 "priateľa."
13606 13914
13607 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 13915 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of
13608 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 13916 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
13609 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 13917 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
13610 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 13918 #. * nothing we can really send. The only logical one is
13919 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
13920 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
13921 #. * return.
13611 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 13922 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
13612 msgid "Cannot send launcher" 13923 msgid "Cannot send launcher"
13613 msgstr "Nepodarilo sa odoslať spúšťač" 13924 msgstr "Nepodarilo sa odoslať spúšťač"
13614 13925
13615 msgid "" 13926 msgid ""
13636 msgid "Icon Error" 13947 msgid "Icon Error"
13637 msgstr "Chyba ikony" 13948 msgstr "Chyba ikony"
13638 13949
13639 msgid "Could not set icon" 13950 msgid "Could not set icon"
13640 msgstr "Nepodarilo sa odoslať ikonu" 13951 msgstr "Nepodarilo sa odoslať ikonu"
13641
13642 #, c-format
13643 msgid "Failed to open file '%s': %s"
13644 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“: %s"
13645
13646 #, c-format
13647 msgid ""
13648 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
13649 msgstr ""
13650 "Nepodarilo sa načítať obrázok „%s“: dôvod je neznámy, pravdepodobne je "
13651 "poškodený súbor"
13652 13952
13653 msgid "_Open Link" 13953 msgid "_Open Link"
13654 msgstr "_Otvoriť odkaz" 13954 msgstr "_Otvoriť odkaz"
13655 13955
13656 msgid "_Copy Link Location" 13956 msgid "_Copy Link Location"
14858 msgstr "Účet: " 15158 msgstr "Účet: "
14859 15159
14860 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 15160 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
14861 msgstr "<font color='#777777'>Neprihlásený ku XMPP</font>" 15161 msgstr "<font color='#777777'>Neprihlásený ku XMPP</font>"
14862 15162
14863 msgid "Insert an <iq/> stanza."
14864 msgstr "Vložiť <iq/> slohu."
14865
14866 msgid "Insert a <presence/> stanza."
14867 msgstr "Vložiť <presence/> slohu."
14868
14869 msgid "Insert a <message/> stanza."
14870 msgstr "Vložiť <message/> slohu."
14871
14872 #. *< name 15163 #. *< name
14873 #. *< version 15164 #. *< version
14874 #. * summary 15165 #. * summary
14875 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 15166 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
14876 msgstr "Odosielanie a prijímanie nespracovaných XMPP slôh." 15167 msgstr "Odosielanie a prijímanie nespracovaných XMPP slôh."
14877 15168
14878 #. * description 15169 #. * description
14879 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15170 #, fuzzy
15171 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14880 msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." 15172 msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
15173
15174 #~ msgid "Error creating conference."
15175 #~ msgstr "Chyba pri vytváraní konferencie."
15176
15177 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
15178 #~ msgstr "Nepodarilo sa zviazať socket na port: %s"
15179
15180 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
15181 #~ msgstr "Nepodarilo sa čakať na sockete: %s"
15182
15183 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
15184 #~ msgstr "%s vám práve poslal „šťuchanec“!"
15185
15186 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
15187 #~ msgstr "Priateľské meno sa mení príliš rýchlo"
15188
15189 #~ msgid "This Hotmail account may not be active."
15190 #~ msgstr "Tento účet služby Hotmail nemusí byť aktívny."
15191
15192 #~ msgid "Profile URL"
15193 #~ msgstr "Adresa profilu"
15194
15195 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
15196 #~ msgstr "Modul protokolu HTTP"
15197
15198 #~ msgid "%s is not a valid group."
15199 #~ msgstr "%s nie je správna skupina."
15200
15201 #~ msgid "Unknown error."
15202 #~ msgstr "Neznáma chyba."
15203
15204 #~ msgid "%s on %s (%s)"
15205 #~ msgstr "%s na %s (%s)"
15206
15207 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
15208 #~ msgstr "Nebolo možné pridať používateľa %s (%s)"
15209
15210 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
15211 #~ msgstr "Nebolo možné blokovať používateľa %s (%s)"
15212
15213 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
15214 #~ msgstr "Nebolo možné povoliť používateľa %s (%s)"
15215
15216 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
15217 #~ msgstr "%s sa nepridal, pretože váš zoznam priateľov je plný."
15218
15219 #~ msgid "%s is not a valid passport account."
15220 #~ msgstr "%s nie je platný účet pasu."
15221
15222 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
15223 #~ msgstr "Služba je dočasne nedostupná."
15224
15225 #~ msgid "Unable to rename group"
15226 #~ msgstr "Nepodarilo sa premenovať skupinu"
15227
15228 #~ msgid "Unable to delete group"
15229 #~ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť skupinu"
15230
15231 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
15232 #~ msgstr "Používateľ %s si vás pridal do svojho zoznamu priateľov."
15233
15234 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
15235 #~ msgstr "Používateľ %s vás odstránil zo svojho zoznamu priateľov."
15236
15237 #~ msgid ""
15238 #~ "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
15239 #~ "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/"
15240 #~ "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, "
15241 #~ "Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may "
15242 #~ "modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 "
15243 #~ "or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file "
15244 #~ "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the "
15245 #~ "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no "
15246 #~ "warranty for this program.<BR><BR>"
15247 #~ msgstr ""
15248 #~ "%s je modulárny IM klient založený na knižnici libpurple, ktorý podporuje "
15249 #~ "protokoly AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
15250 #~ "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, a QQ. "
15251 #~ "Je vytvorený pomocou knižnice GTK+.<BR><BR>Tento program môžete upravovať "
15252 #~ "a distribuovať podľa podmienok licencie GPL (vo verzii 2 alebo novšej). "
15253 #~ "Kópia licencie GPL sa nachádza v súbore „COPYING“, ktorý je dodávaný "
15254 #~ "spolu s programom %s. Vlastníkmi autorských práv programu %s sú jeho "
15255 #~ "prispievatelia. Kompletný zoznam prispievateľov si môžete pozrieť v "
15256 #~ "súbore „COPYRIGHT“. Na tento program vám neposkytujeme žiadnu záruku."
15257 #~ "<BR><BR>"
15258
15259 #~ msgid ""
15260 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
15261 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
15262 #~ msgstr ""
15263 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
15264 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
15265
15266 #~ msgid ""
15267 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15268 #~ msgstr ""
15269 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Kanál:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
15270
15271 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
15272 #~ msgstr ""
15273 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
15274
15275 #~ msgid "Debugging Information"
15276 #~ msgstr "Ladiace informácie"
15277
15278 #~ msgid ""
15279 #~ "Unrecognized file type\n"
15280 #~ "\n"
15281 #~ "Defaulting to PNG."
15282 #~ msgstr ""
15283 #~ "Neznámy typ súboru\n"
15284 #~ "\n"
15285 #~ "Nastavuje sa na PNG."
15286
15287 #~ msgid ""
15288 #~ "Error saving image\n"
15289 #~ "\n"
15290 #~ "%s"
15291 #~ msgstr ""
15292 #~ "Chyba počas ukladania obrázka\n"
15293 #~ "\n"
15294 #~ "%s"
15295
15296 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
15297 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“: %s"
15298
15299 #~ msgid ""
15300 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
15301 #~ msgstr ""
15302 #~ "Nepodarilo sa načítať obrázok „%s“: dôvod je neznámy, pravdepodobne je "
15303 #~ "poškodený súbor"
15304
15305 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
15306 #~ msgstr "Vložiť <iq/> slohu."
15307
15308 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
15309 #~ msgstr "Vložiť <presence/> slohu."
15310
15311 #~ msgid "Insert a <message/> stanza."
15312 #~ msgstr "Vložiť <message/> slohu."
14881 15313
14882 #~ msgid "" 15314 #~ msgid ""
14883 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " 15315 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
14884 #~ "connect directly." 15316 #~ "connect directly."
14885 #~ msgstr "" 15317 #~ msgstr ""
15184 #~ msgstr "Používateľ chatuje" 15616 #~ msgstr "Používateľ chatuje"
15185 15617
15186 #~ msgid "User Browsing" 15618 #~ msgid "User Browsing"
15187 #~ msgstr "Používateľ surfuje" 15619 #~ msgstr "Používateľ surfuje"
15188 15620
15189 #~ msgid "User Gaming"
15190 #~ msgstr "Používateľ hrá"
15191
15192 #~ msgid "User Viewing" 15621 #~ msgid "User Viewing"
15193 #~ msgstr "Používateľ prezerá" 15622 #~ msgstr "Používateľ prezerá"
15194 15623
15195 #~ msgid "Stanza Encryption" 15624 #~ msgid "Stanza Encryption"
15196 #~ msgstr "Šifrovanie slôh" 15625 #~ msgstr "Šifrovanie slôh"
15646 #~ msgstr "Krvná skupina" 16075 #~ msgstr "Krvná skupina"
15647 16076
15648 #~ msgid "Update information" 16077 #~ msgid "Update information"
15649 #~ msgstr "Aktualizovať informácie" 16078 #~ msgstr "Aktualizovať informácie"
15650 16079
15651 #~ msgid "Successed:"
15652 #~ msgstr "Uspelo:"
15653
15654 #~ msgid "" 16080 #~ msgid ""
15655 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " 16081 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
15656 #~ "from %s." 16082 #~ "from %s."
15657 #~ msgstr "" 16083 #~ msgstr ""
15658 #~ "Nastavenie vlastných tvárí zatiaľ nefunguje. Prosím, vyberte si obrázok z " 16084 #~ "Nastavenie vlastných tvárí zatiaľ nefunguje. Prosím, vyberte si obrázok z "
16096 #~ msgstr "/Možnosti/Zobraziť ikonu priateľa" 16522 #~ msgstr "/Možnosti/Zobraziť ikonu priateľa"
16097 16523
16098 #~ msgid "_Send To" 16524 #~ msgid "_Send To"
16099 #~ msgstr "Po_slať cez" 16525 #~ msgstr "Po_slať cez"
16100 16526
16101 #~ msgid ""
16102 #~ "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
16103 #~ "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/"
16104 #~ "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and "
16105 #~ "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
16106 #~ "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
16107 #~ "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed "
16108 #~ "with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' "
16109 #~ "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for "
16110 #~ "this program.<BR><BR>"
16111 #~ msgstr ""
16112 #~ "%s je modulárny IM klient založený na knižnici libpurple, ktorý podporuje "
16113 #~ "protokoly AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
16114 #~ "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ. Je "
16115 #~ "vytvorený pomocou knižnice GTK+.<BR><BR>Tento program môžete upravovať a "
16116 #~ "distribuovať podľa podmienok licencie GPL (vo verzii 2 alebo novšej). "
16117 #~ "Kópia licencie GPL sa nachádza v súbore 'COPYING', ktorý je dodávaný "
16118 #~ "spolu s programom %s. Vlastníkmi autorských práv programu %s sú jeho "
16119 #~ "prispievatelia. Kompletný zoznam prispievateľov si môžete pozrieť v "
16120 #~ "súbore 'COPYRIGHT'. Na tento program vám neposkytujeme žiadnu záruku."
16121 #~ "<BR><BR>"
16122
16123 #~ msgid "Log Viewer" 16527 #~ msgid "Log Viewer"
16124 #~ msgstr "Zobrazovač záznamov" 16528 #~ msgstr "Zobrazovač záznamov"
16125 16529
16126 #~ msgid "nudged" 16530 #~ msgid "nudged"
16127 #~ msgstr "štuchnutý" 16531 #~ msgstr "štuchnutý"
16133 #~ msgstr "vyrušený" 16537 #~ msgstr "vyrušený"
16134 16538
16135 #~ msgid "Attention! %s %s." 16539 #~ msgid "Attention! %s %s."
16136 #~ msgstr "Pozor! %s %s." 16540 #~ msgstr "Pozor! %s %s."
16137 16541
16138 #~ msgid "Attention!"
16139 #~ msgstr "Pozor!"
16140
16141 #~ msgid "Attention! You have been %s." 16542 #~ msgid "Attention! You have been %s."
16142 #~ msgstr "Pozor! Boli ste %s" 16543 #~ msgstr "Pozor! Boli ste %s"
16143 16544
16144 #~ msgid "/Buddies/Show/Show _Offline Buddies" 16545 #~ msgid "/Buddies/Show/Show _Offline Buddies"
16145 #~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Nepripojených priateľov" 16546 #~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Nepripojených priateľov"