comparison po/te.po @ 29653:272d2cc8b2e6

Checkin updated versions of this files after running the stats script on them
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Mon, 29 Mar 2010 07:23:11 +0000
parents 703c72411bb0
children c59a781958ff
comparison
equal deleted inserted replaced
29652:7eb8c738634a 29653:272d2cc8b2e6
1 msgid "" 1 msgid ""
2 msgstr "" 2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n" 3 "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n" 5 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n" 6 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n"
7 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n" 7 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n"
8 "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / " 8 "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / "
9 "bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n" 9 "bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n" 10 "MIME-Version: 1.0\n"
1644 # Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF 1644 # Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
1645 # Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) 1645 # Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
1646 msgid "Online" 1646 msgid "Online"
1647 msgstr "ఆన్‌లైన్ " 1647 msgstr "ఆన్‌లైన్ "
1648 1648
1649 #. primative, no, id, name
1649 msgid "Offline" 1650 msgid "Offline"
1650 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ " 1651 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ "
1651 1652
1652 #, fuzzy 1653 #, fuzzy
1653 msgid "Online Buddies" 1654 msgid "Online Buddies"
2046 2047
2047 #, c-format 2048 #, c-format
2048 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2049 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2049 msgstr "%s రెగ్యులర్ ఫైలు కాదు. ఓవర్‌రైట్ చేయడానికి నిరాకరిస్తోంది.\n" 2050 msgstr "%s రెగ్యులర్ ఫైలు కాదు. ఓవర్‌రైట్ చేయడానికి నిరాకరిస్తోంది.\n"
2050 2051
2052 #, fuzzy
2053 msgid "File is not readable."
2054 msgstr "వ్రాయతగినట్లుగా డైరెక్టరీ లేదు."
2055
2051 #, c-format 2056 #, c-format
2052 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2057 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2053 msgstr "%s మీకు %s (%s) పంపించా లనుకుంటున్నారు" 2058 msgstr "%s మీకు %s (%s) పంపించా లనుకుంటున్నారు"
2054 2059
2055 #, c-format 2060 #, c-format
2296 2301
2297 #, fuzzy 2302 #, fuzzy
2298 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." 2303 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2299 msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s." 2304 msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s."
2300 2305
2306 msgid "Error with your microphone"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Error with your webcam"
2310 msgstr ""
2311
2301 #, fuzzy 2312 #, fuzzy
2302 msgid "Conference error" 2313 msgid "Conference error"
2303 msgstr "సంభాషణ ముగిసింది" 2314 msgstr "సంభాషణ ముగిసింది"
2304 2315
2305 msgid "Error with your microphone"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Error with your webcam"
2309 msgstr ""
2310
2311 #, fuzzy, c-format 2316 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "Error creating session: %s" 2317 msgid "Error creating session: %s"
2313 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు"
2314
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Error creating conference."
2317 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" 2318 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు"
2318 2319
2319 #, c-format 2320 #, c-format
2320 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2321 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2321 msgstr "%s ని మీరు ఉపయోగిస్తున్నారు, కానీ ఈ ప్లగ్ ఇన్ కు %s అవసరం." 2322 msgstr "%s ని మీరు ఉపయోగిస్తున్నారు, కానీ ఈ ప్లగ్ ఇన్ కు %s అవసరం."
3225 msgstr "%s తన సంభాషణను ముగించారు." 3226 msgstr "%s తన సంభాషణను ముగించారు."
3226 3227
3227 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3228 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3228 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం, సంభాషణను ప్రారంభించలేరు." 3229 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం, సంభాషణను ప్రారంభించలేరు."
3229 3230
3230 #, fuzzy, c-format
3231 msgid "Unable to create socket: %s"
3232 msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేదు"
3233
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
3236 msgstr "పోర్టుకు సాకెట్ ను కలపలేకపోతున్నాం"
3237
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid "Unable to listen on socket: %s"
3240 msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేదు"
3241
3242 #, fuzzy 3231 #, fuzzy
3243 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 3232 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3244 msgstr "సెర్వర్‌తో సంసర్గములో పొరపాటు. " 3233 msgstr "సెర్వర్‌తో సంసర్గములో పొరపాటు. "
3245 3234
3246 msgid "Invalid proxy settings" 3235 msgid "Invalid proxy settings"
3391 3380
3392 msgid "Add to chat..." 3381 msgid "Add to chat..."
3393 msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి..." 3382 msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి..."
3394 3383
3395 # hacks 3384 # hacks
3385 #. 0
3396 #. Global 3386 #. Global
3397 msgid "Available" 3387 msgid "Available"
3398 msgstr "లభించును" 3388 msgstr "లభించును"
3399 3389
3390 #. 2
3391 msgid "Chatty"
3392 msgstr "సంభాషణ "
3393
3394 #. 3
3395 msgid "Do Not Disturb"
3396 msgstr "అంతరాయము కలిగించవద్దు"
3397
3398 #. 1
3400 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3399 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3401 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3400 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3402 #. Away stuff 3401 #. Away stuff
3403 msgid "Away" 3402 msgid "Away"
3404 msgstr "దూరంగా " 3403 msgstr "దూరంగా "
4056 msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. " 4055 msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. "
4057 4056
4058 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4057 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4059 msgstr "సర్వర్‌కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదాలు అవసరం." 4058 msgstr "సర్వర్‌కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదాలు అవసరం."
4060 4059
4060 #. This should never happen!
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Invalid response from server"
4063 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన."
4064
4065 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4066 msgstr " సపోర్టు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు."
4067
4061 #, c-format 4068 #, c-format
4062 msgid "" 4069 msgid ""
4063 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 4070 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4064 "this and continue authentication?" 4071 "this and continue authentication?"
4065 msgstr "" 4072 msgstr ""
4066 4073
4067 # msgstr "ఈ సర్వర్‌కు ఎన్ క్రిప్ట్ కాని కనెక్షన్ కన్నా సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ అవసరం. దీనికి అనుమతించి ప్రమాణీకరణను కొనసాగించమంటారా?" 4074 # msgstr "ఈ సర్వర్‌కు ఎన్ క్రిప్ట్ కాని కనెక్షన్ కన్నా సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ అవసరం. దీనికి అనుమతించి ప్రమాణీకరణను కొనసాగించమంటారా?"
4068 msgid "Plaintext Authentication" 4075 msgid "Plaintext Authentication"
4069 msgstr "సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ" 4076 msgstr "సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ"
4070 4077
4078 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "Invalid challenge from server"
4082 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని సవాలు "
4083
4084 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
4085 msgstr ""
4086
4071 #, fuzzy 4087 #, fuzzy
4072 msgid "SASL authentication failed" 4088 msgid "SASL authentication failed"
4073 msgstr "ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం " 4089 msgstr "ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం "
4074
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Invalid response from server"
4077 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన."
4078
4079 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4080 msgstr " సపోర్టు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు."
4081
4082 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "Invalid challenge from server"
4086 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని సవాలు "
4087 4090
4088 #, fuzzy, c-format 4091 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "SASL error: %s" 4092 msgid "SASL error: %s"
4090 msgstr "SASL పొరపాటు" 4093 msgstr "SASL పొరపాటు"
4094
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Unable to canonicalize username"
4097 msgstr "కన్ఫిగర్ చేయడంలో అశక్తత"
4098
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Unable to canonicalize password"
4101 msgstr "లిజెనింగ్ పోర్టును ప్రారంభించలేదు."
4102
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Malicious challenge from server"
4105 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని సవాలు "
4106
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Unexpected response from server"
4109 msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది."
4091 4110
4092 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 4111 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
4093 msgstr "" 4112 msgstr ""
4094 4113
4095 #, fuzzy 4114 #, fuzzy
4195 msgstr "ప్రాధాన్యత" 4214 msgstr "ప్రాధాన్యత"
4196 4215
4197 msgid "Resource" 4216 msgid "Resource"
4198 msgstr "వనరు " 4217 msgstr "వనరు "
4199 4218
4200 #, c-format 4219 #, fuzzy
4201 msgid "%s ago" 4220 msgid "Uptime"
4202 msgstr "" 4221 msgstr "చివరి అప్‌డేట్ "
4203 4222
4204 #, fuzzy 4223 #, fuzzy
4205 msgid "Logged Off" 4224 msgid "Logged Off"
4206 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది" 4225 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది"
4226
4227 #, c-format
4228 msgid "%s ago"
4229 msgstr ""
4207 4230
4208 msgid "Middle Name" 4231 msgid "Middle Name"
4209 msgstr "పేరులోని మధ్యభాగం" 4232 msgstr "పేరులోని మధ్యభాగం"
4210 4233
4211 msgid "Address" 4234 msgid "Address"
4256 4279
4257 #, fuzzy 4280 #, fuzzy
4258 msgid "Log Out" 4281 msgid "Log Out"
4259 msgstr "సంభాషణలను లాగ్ చేయు" 4282 msgstr "సంభాషణలను లాగ్ చేయు"
4260 4283
4261 msgid "Chatty"
4262 msgstr "సంభాషణ "
4263
4264 msgid "Extended Away"
4265 msgstr "దూరమైపోయినది"
4266
4267 msgid "Do Not Disturb"
4268 msgstr "అంతరాయము కలిగించవద్దు"
4269
4270 msgid "JID" 4284 msgid "JID"
4271 msgstr "JID" 4285 msgstr "JID"
4272 4286
4273 #. last name 4287 #. last name
4274 msgid "Last Name" 4288 msgid "Last Name"
4402 4416
4403 #, fuzzy 4417 #, fuzzy
4404 msgid "Ping timed out" 4418 msgid "Ping timed out"
4405 msgstr "ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ " 4419 msgstr "ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ "
4406 4420
4407 msgid ""
4408 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4409 "directly."
4410 msgstr ""
4411
4412 #, fuzzy 4421 #, fuzzy
4413 msgid "Invalid XMPP ID" 4422 msgid "Invalid XMPP ID"
4414 msgstr "చెల్లుబాటుకాని ID" 4423 msgstr "చెల్లుబాటుకాని ID"
4415 4424
4416 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4425 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4544 msgstr "కు " 4553 msgstr "కు "
4545 4554
4546 msgid "None (To pending)" 4555 msgid "None (To pending)"
4547 msgstr "ఎవరూ లేరు (To pending)" 4556 msgstr "ఎవరూ లేరు (To pending)"
4548 4557
4558 #. 0
4549 msgid "None" 4559 msgid "None"
4550 msgstr "ఎవరూ లేరు" 4560 msgstr "ఎవరూ లేరు"
4551 4561
4552 #. subscription type 4562 #. subscription type
4553 msgid "Subscription" 4563 msgid "Subscription"
4558 msgstr "రక్తం గ్రూపు" 4568 msgstr "రక్తం గ్రూపు"
4559 4569
4560 #, fuzzy 4570 #, fuzzy
4561 msgid "Allow Buzz" 4571 msgid "Allow Buzz"
4562 msgstr "అనుమతించు" 4572 msgstr "అనుమతించు"
4573
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Mood Name"
4576 msgstr "పేరులోని మధ్యభాగం"
4577
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Mood Comment"
4580 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్య "
4563 4581
4564 #, fuzzy 4582 #, fuzzy
4565 msgid "Tune Artist" 4583 msgid "Tune Artist"
4566 msgstr "ఆర్టిస్టులు" 4584 msgstr "ఆర్టిస్టులు"
4567 4585
4824 msgid "" 4842 msgid ""
4825 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " 4843 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4826 "buzzes now." 4844 "buzzes now."
4827 msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైల్ (%s) అస్తిత్వంలో లేదు. అందుచేత శబ్దమును పలికించలేదు. " 4845 msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైల్ (%s) అస్తిత్వంలో లేదు. అందుచేత శబ్దమును పలికించలేదు. "
4828 4846
4829 # msgstr "%s మీకు [%s] ను చేర్చారు"
4830 #, c-format
4831 msgid "Buzzing %s..."
4832 msgstr ""
4833
4834 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 4847 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4835 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 4848 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4836 #, fuzzy 4849 #, fuzzy
4837 msgid "Buzz" 4850 msgid "Buzz"
4838 msgstr "బజ్!!" 4851 msgstr "బజ్!!"
4839 4852
4840 #, c-format 4853 #, c-format
4841 msgid "%s has buzzed you!" 4854 msgid "%s has buzzed you!"
4855 msgstr ""
4856
4857 # msgstr "%s మీకు [%s] ను చేర్చారు"
4858 #, c-format
4859 msgid "Buzzing %s..."
4842 msgstr "" 4860 msgstr ""
4843 4861
4844 #, fuzzy, c-format 4862 #, fuzzy, c-format
4845 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" 4863 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4846 msgstr "%s కు సందేశం పంపడంలో వైఫల్యం." 4864 msgstr "%s కు సందేశం పంపడంలో వైఫల్యం."
4870 4888
4871 #, fuzzy 4889 #, fuzzy
4872 msgid "Initiate Media" 4890 msgid "Initiate Media"
4873 msgstr "_సంభాషణను ప్రారంభించండి" 4891 msgstr "_సంభాషణను ప్రారంభించండి"
4874 4892
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4895 msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ సంభాషణ గదులను సపోర్ట్ చేయదు."
4896
4875 msgid "config: Configure a chat room." 4897 msgid "config: Configure a chat room."
4876 msgstr "కన్ఫిగరేషన్: సంభాషణ రూమ్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి." 4898 msgstr "కన్ఫిగరేషన్: సంభాషణ రూమ్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి."
4877 4899
4878 msgid "configure: Configure a chat room." 4900 msgid "configure: Configure a chat room."
4879 msgstr "కన్ఫిగర్: సంభాషణ రూమ్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి. " 4901 msgstr "కన్ఫిగర్: సంభాషణ రూమ్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి. "
4926 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 4948 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4927 msgstr "" 4949 msgstr ""
4928 4950
4929 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4951 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4930 msgstr "బజ్: వినియోగదారు దృష్టిని ఆకట్టుకోవడానికి బజ్ పంపండి " 4952 msgstr "బజ్: వినియోగదారు దృష్టిని ఆకట్టుకోవడానికి బజ్ పంపండి "
4953
4954 #, fuzzy
4955 msgid "mood: Set current user mood"
4956 msgstr "అసలైన వినియోగదారుని సెలక్ట్ చేయండి."
4957
4958 msgid "Extended Away"
4959 msgstr "దూరమైపోయినది"
4931 4960
4932 # *< type 4961 # *< type
4933 # *< ui_requirement 4962 # *< ui_requirement
4934 # *< flags 4963 # *< flags
4935 # *< dependencies 4964 # *< dependencies
5016 5045
5017 #, fuzzy, c-format 5046 #, fuzzy, c-format
5018 msgid "(Code %s)" 5047 msgid "(Code %s)"
5019 msgstr " (కోడ్ %s)" 5048 msgstr " (కోడ్ %s)"
5020 5049
5050 #, fuzzy
5051 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
5052 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోతున్నాం. సందేశం చాలా పెద్దగా ఉంది."
5053
5054 msgid "XMPP stream header missing"
5055 msgstr ""
5056
5057 msgid "XMPP Version Mismatch"
5058 msgstr ""
5059
5060 msgid "XMPP stream missing ID"
5061 msgstr ""
5062
5021 msgid "XML Parse error" 5063 msgid "XML Parse error"
5022 msgstr "XML పదవివరణలో పొరపాటు" 5064 msgstr "XML పదవివరణలో పొరపాటు"
5023
5024 msgid "Unknown Error in presence"
5025 msgstr "అస్తిత్వంలో అజ్ఞాత పొరపాటు"
5026 5065
5027 #, c-format 5066 #, c-format
5028 msgid "Error joining chat %s" 5067 msgid "Error joining chat %s"
5029 msgstr "సంభాషణ %sలో పాల్గొనడంలో పొరపాటు" 5068 msgstr "సంభాషణ %sలో పాల్గొనడంలో పొరపాటు"
5030 5069
5056 5095
5057 #, fuzzy, c-format 5096 #, fuzzy, c-format
5058 msgid "Kicked (%s)" 5097 msgid "Kicked (%s)"
5059 msgstr "%s (%s) ద్వారా కిక్ చేయబడ్డారు" 5098 msgstr "%s (%s) ద్వారా కిక్ చేయబడ్డారు"
5060 5099
5100 msgid "Unknown Error in presence"
5101 msgstr "అస్తిత్వంలో అజ్ఞాత పొరపాటు"
5102
5061 #, fuzzy 5103 #, fuzzy
5062 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" 5104 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
5063 msgstr "ఫైలు ఓపెన్ చేయుచున్నప్పుడు పొరపాటు సంభవించింది. " 5105 msgstr "ఫైలు ఓపెన్ చేయుచున్నప్పుడు పొరపాటు సంభవించింది. "
5064 5106
5065 #, fuzzy 5107 #, fuzzy
5092 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 5134 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
5093 msgstr "" 5135 msgstr ""
5094 "మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి వివరాలకోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి." 5136 "మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి వివరాలకోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి."
5095 5137
5096 #, fuzzy 5138 #, fuzzy
5097 msgid "Edit User Mood" 5139 msgid "Afraid"
5098 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " 5140 msgstr "అరబిక్"
5099 5141
5100 msgid "Please select your mood from the list." 5142 #, fuzzy
5143 msgid "Amazed"
5144 msgstr "సిగ్గుపడిన"
5145
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Amorous"
5148 msgstr "Glorious"
5149
5150 #. 1
5151 msgid "Angry"
5152 msgstr "కోపము "
5153
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Annoyed"
5156 msgstr "నిషిద్ధం"
5157
5158 msgid "Anxious"
5159 msgstr "గాబరాతో "
5160
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Aroused"
5163 msgstr "మీరు పంపండి"
5164
5165 msgid "Ashamed"
5166 msgstr "సిగ్గుపడిన"
5167
5168 msgid "Bored"
5169 msgstr "విసుగుచెందిన "
5170
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Brave"
5173 msgstr "సేవ్ చేయి "
5174
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Calm"
5177 msgstr "అభిరుచి గల విషయం"
5178
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Cautious"
5181 msgstr "సంభాషణలు "
5182
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Cold"
5185 msgstr "బోల్డ్ "
5186
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Confident"
5189 msgstr "వైరుధ్యం "
5190
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Confused"
5193 msgstr "కొనసాగించు"
5194
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Contemplative"
5197 msgstr "కాంటాక్టు వివరాలు"
5198
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Contented"
5201 msgstr "కనెక్ట్ అయింది "
5202
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Cranky"
5205 msgstr "సంస్థ"
5206
5207 msgid "Crazy"
5208 msgstr ""
5209
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Creative"
5212 msgstr "సృష్టించు"
5213
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Curious"
5216 msgstr "Glorious"
5217
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Dejected"
5220 msgstr "నిరాకరించు"
5221
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Depressed"
5224 msgstr "తొలగించు"
5225
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Disappointed"
5228 msgstr "డిస్‌కనెక్ట్ అయింది."
5229
5230 msgid "Disgusted"
5231 msgstr ""
5232
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Dismayed"
5235 msgstr "_పనిచేయనీయకుండా చేయు"
5236
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Distracted"
5239 msgstr "విడదీయబడిన "
5240
5241 msgid "Embarrassed"
5242 msgstr ""
5243
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Envious"
5246 msgstr "గాబరాతో "
5247
5248 #. 2
5249 msgid "Excited"
5250 msgstr "ఉత్సాహముతో "
5251
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Flirtatious"
5254 msgstr "Glorious"
5255
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Frustrated"
5258 msgstr "పేరులోని మొదటి భాగం"
5259
5260 msgid "Grateful"
5261 msgstr ""
5262
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Grieving"
5265 msgstr "గ్రూపు:"
5266
5267 #. 3
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Grumpy"
5270 msgstr "గ్రూపు:"
5271
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Guilty"
5274 msgstr "నగరం "
5275
5276 #. 4
5277 msgid "Happy"
5278 msgstr "సంతోషం "
5279
5280 msgid "Hopeful"
5281 msgstr ""
5282
5283 #. 8
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Hot"
5286 msgstr "_హోస్ట్:"
5287
5288 msgid "Humbled"
5289 msgstr ""
5290
5291 msgid "Humiliated"
5292 msgstr ""
5293
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Hungry"
5296 msgstr "కోపము "
5297
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Hurt"
5300 msgstr "హాస్యం"
5301
5302 msgid "Impressed"
5303 msgstr ""
5304
5305 #, fuzzy
5306 msgid "In awe"
5307 msgstr "ప్రేమతో "
5308
5309 #, fuzzy
5310 msgid "In love"
5311 msgstr "ప్రేమతో "
5312
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Indignant"
5315 msgstr "ఇండోనేషియన్"
5316
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Interested"
5319 msgstr "అభిరుచులు"
5320
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Intoxicated"
5323 msgstr "ఆహ్వానించు "
5324
5325 #. 6
5326 msgid "Invincible"
5327 msgstr "అజేయమైన "
5328
5329 msgid "Jealous"
5330 msgstr "ఈర్ష్య"
5331
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Lonely"
5334 msgstr "కోతి"
5335
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Lost"
5338 msgstr "చాలా బిగ్గరగా"
5339
5340 msgid "Lucky"
5341 msgstr ""
5342
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Mean"
5345 msgstr "జర్మన్ "
5346
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Moody"
5349 msgstr "స్వభావం "
5350
5351 msgid "Nervous"
5352 msgstr ""
5353
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Neutral"
5356 msgstr "గ్నోమ్ డిఫాల్ట్ "
5357
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Offended"
5360 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ "
5361
5362 msgid "Outraged"
5363 msgstr ""
5364
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Playful"
5367 msgstr "ప్లే చేయి"
5368
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Proud"
5371 msgstr "బిగ్గరగా"
5372
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Relaxed"
5375 msgstr "అసలు పేరు "
5376
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Relieved"
5379 msgstr "అందుకున్న సందేశాలు"
5380
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Remorseful"
5383 msgstr "తొలగించు"
5384
5385 # Register button
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Restless"
5388 msgstr "నమోదు చేయండి "
5389
5390 #. 7
5391 msgid "Sad"
5392 msgstr "దుఃఖము "
5393
5394 msgid "Sarcastic"
5395 msgstr ""
5396
5397 msgid "Satisfied"
5398 msgstr ""
5399
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Serious"
5402 msgstr "Glorious"
5403
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Shocked"
5406 msgstr "నిలిచిపోయింది"
5407
5408 msgid "Shy"
5409 msgstr ""
5410
5411 #. 9
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Sick"
5414 msgstr "నిక్ "
5415
5416 #. 10
5417 #. Sleepy / Tired
5418 msgid "Sleepy"
5419 msgstr "నిద్రతో"
5420
5421 msgid "Spontaneous"
5422 msgstr ""
5423
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Stressed"
5426 msgstr "స్పీడ్:"
5427
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Strong"
5430 msgstr "_సార్టింగ్:"
5431
5432 msgid "Surprised"
5433 msgstr ""
5434
5435 msgid "Thankful"
5436 msgstr ""
5437
5438 msgid "Thirsty"
5439 msgstr ""
5440
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Tired"
5443 msgstr "Fire"
5444
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Undefined"
5447 msgstr "అండర్‌లైన్ "
5448
5449 msgid "Weak"
5450 msgstr ""
5451
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Worried"
5454 msgstr "విసుగుచెందిన "
5455
5456 msgid "Set User Nickname"
5457 msgstr ""
5458
5459 msgid "Please specify a new nickname for you."
5460 msgstr ""
5461
5462 msgid ""
5463 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5464 "something appropriate."
5101 msgstr "" 5465 msgstr ""
5102 5466
5103 #, fuzzy 5467 #, fuzzy
5104 msgid "Set" 5468 msgid "Set"
5105 msgstr "_సెట్ చేయండి" 5469 msgstr "_సెట్ చేయండి"
5106
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Set Mood..."
5109 msgstr "ఫోల్డర్ ను ఎంపికచేయు..."
5110
5111 msgid "Set User Nickname"
5112 msgstr ""
5113
5114 msgid "Please specify a new nickname for you."
5115 msgstr ""
5116
5117 msgid ""
5118 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5119 "something appropriate."
5120 msgstr ""
5121 5470
5122 #, fuzzy 5471 #, fuzzy
5123 msgid "Set Nickname..." 5472 msgid "Set Nickname..."
5124 msgstr "ముద్దుపేరు " 5473 msgstr "ముద్దుపేరు "
5125 5474
5160 msgid "" 5509 msgid ""
5161 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 5510 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5162 "to be added?" 5511 "to be added?"
5163 msgstr "%s స్థానిక జాబితాలో ఉన్నది కానీ సర్వర్‌ జాబితాలో లేదు. మీరు మిత్రుణ్ని చేర్చదల్చుకున్నారా?" 5512 msgstr "%s స్థానిక జాబితాలో ఉన్నది కానీ సర్వర్‌ జాబితాలో లేదు. మీరు మిత్రుణ్ని చేర్చదల్చుకున్నారా?"
5164 5513
5165 #, c-format
5166 msgid "Unable to parse message" 5514 msgid "Unable to parse message"
5167 msgstr "సందేశాన్ని పద విశ్లేషణ చేయడంలో అశక్తత" 5515 msgstr "సందేశాన్ని పద విశ్లేషణ చేయడంలో అశక్తత"
5168 5516
5169 #, c-format
5170 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 5517 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5171 msgstr "వాక్యవిన్యాసంలో పొరపాటు (క్లయింట్ బగ్ కావచ్చు)" 5518 msgstr "వాక్యవిన్యాసంలో పొరపాటు (క్లయింట్ బగ్ కావచ్చు)"
5172 5519
5173 #, c-format
5174 msgid "Invalid email address" 5520 msgid "Invalid email address"
5175 msgstr "చెల్లని ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ " 5521 msgstr "చెల్లని ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ "
5176 5522
5177 #, c-format
5178 msgid "User does not exist" 5523 msgid "User does not exist"
5179 msgstr "వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరు" 5524 msgstr "వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరు"
5180 5525
5181 #, c-format
5182 msgid "Fully qualified domain name missing" 5526 msgid "Fully qualified domain name missing"
5183 msgstr "పూర్తిగా అర్హమైన డొమైన్ పేరు అదృశ్యం" 5527 msgstr "పూర్తిగా అర్హమైన డొమైన్ పేరు అదృశ్యం"
5184 5528
5185 #, c-format
5186 msgid "Already logged in" 5529 msgid "Already logged in"
5187 msgstr "ఇప్పటికే లాగ్ అయివున్నది " 5530 msgstr "ఇప్పటికే లాగ్ అయివున్నది "
5188 5531
5189 #, fuzzy, c-format 5532 #, fuzzy
5190 msgid "Invalid username" 5533 msgid "Invalid username"
5191 msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. " 5534 msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. "
5192 5535
5193 #, c-format
5194 msgid "Invalid friendly name" 5536 msgid "Invalid friendly name"
5195 msgstr "చెల్లుబాటుకాని మిత్రుని పేరు" 5537 msgstr "చెల్లుబాటుకాని మిత్రుని పేరు"
5196 5538
5197 #, c-format
5198 msgid "List full" 5539 msgid "List full"
5199 msgstr "జాబితా నిండింది " 5540 msgstr "జాబితా నిండింది "
5200 5541
5201 #, c-format
5202 msgid "Already there" 5542 msgid "Already there"
5203 msgstr "ఇంతకుమునుపే ఉన్నది" 5543 msgstr "ఇంతకుమునుపే ఉన్నది"
5204 5544
5205 #, c-format
5206 msgid "Not on list" 5545 msgid "Not on list"
5207 msgstr "జాబితా లో లేదు " 5546 msgstr "జాబితా లో లేదు "
5208 5547
5209 #, c-format
5210 msgid "User is offline" 5548 msgid "User is offline"
5211 msgstr "వినియోగదారు ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉన్నారు" 5549 msgstr "వినియోగదారు ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉన్నారు"
5212 5550
5213 #, c-format
5214 msgid "Already in the mode" 5551 msgid "Already in the mode"
5215 msgstr "ముందే మోడ్‌లో ఉన్నారు" 5552 msgstr "ముందే మోడ్‌లో ఉన్నారు"
5216 5553
5217 #, c-format
5218 msgid "Already in opposite list" 5554 msgid "Already in opposite list"
5219 msgstr "ముందే వ్యతిరేక జాబితాలో ఉన్నారు" 5555 msgstr "ముందే వ్యతిరేక జాబితాలో ఉన్నారు"
5220 5556
5221 #, c-format
5222 msgid "Too many groups" 5557 msgid "Too many groups"
5223 msgstr "చాలా గ్రూపులున్నాయి" 5558 msgstr "చాలా గ్రూపులున్నాయి"
5224 5559
5225 #, c-format
5226 msgid "Invalid group" 5560 msgid "Invalid group"
5227 msgstr "చెల్లని గ్రూప్ " 5561 msgstr "చెల్లని గ్రూప్ "
5228 5562
5229 #, c-format
5230 msgid "User not in group" 5563 msgid "User not in group"
5231 msgstr "వినియోగదారు గ్రూపులో లేరు " 5564 msgstr "వినియోగదారు గ్రూపులో లేరు "
5232 5565
5233 #, c-format
5234 msgid "Group name too long" 5566 msgid "Group name too long"
5235 msgstr "గ్రూప్ పేరు పెద్దదిగా ఉంది" 5567 msgstr "గ్రూప్ పేరు పెద్దదిగా ఉంది"
5236 5568
5237 #, c-format
5238 msgid "Cannot remove group zero" 5569 msgid "Cannot remove group zero"
5239 msgstr "సున్నా గ్రూపును తొలిగించలేము" 5570 msgstr "సున్నా గ్రూపును తొలిగించలేము"
5240 5571
5241 #, c-format
5242 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 5572 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5243 msgstr "అస్తిత్వంలోలేని గ్రూపునకు వినియోగదారును చేర్చేయత్నం " 5573 msgstr "అస్తిత్వంలోలేని గ్రూపునకు వినియోగదారును చేర్చేయత్నం "
5244 5574
5245 #, c-format
5246 msgid "Switchboard failed" 5575 msgid "Switchboard failed"
5247 msgstr "స్విచ్‌బోర్డు వైఫల్యం " 5576 msgstr "స్విచ్‌బోర్డు వైఫల్యం "
5248 5577
5249 #, c-format
5250 msgid "Notify transfer failed" 5578 msgid "Notify transfer failed"
5251 msgstr "బదిలీ వైఫల్యాన్ని సూచించు " 5579 msgstr "బదిలీ వైఫల్యాన్ని సూచించు "
5252 5580
5253 #, c-format
5254 msgid "Required fields missing" 5581 msgid "Required fields missing"
5255 msgstr "కావలసిన క్షేత్రాలు అదృశ్యం " 5582 msgstr "కావలసిన క్షేత్రాలు అదృశ్యం "
5256 5583
5257 #, c-format
5258 msgid "Too many hits to a FND" 5584 msgid "Too many hits to a FND"
5259 msgstr " FND కి అనేక హిట్స్ ఉన్నాయి " 5585 msgstr " FND కి అనేక హిట్స్ ఉన్నాయి "
5260 5586
5261 #, c-format
5262 msgid "Not logged in" 5587 msgid "Not logged in"
5263 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేదు" 5588 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేదు"
5264 5589
5265 #, c-format
5266 msgid "Service temporarily unavailable" 5590 msgid "Service temporarily unavailable"
5267 msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు " 5591 msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు "
5268 5592
5269 #, c-format
5270 msgid "Database server error" 5593 msgid "Database server error"
5271 msgstr "డాటాబేస్ సర్వర్ లో పొరపాటు" 5594 msgstr "డాటాబేస్ సర్వర్ లో పొరపాటు"
5272 5595
5273 #, c-format
5274 msgid "Command disabled" 5596 msgid "Command disabled"
5275 msgstr "కమాండ్ పని చేయడం లేదు" 5597 msgstr "కమాండ్ పని చేయడం లేదు"
5276 5598
5277 #, c-format
5278 msgid "File operation error" 5599 msgid "File operation error"
5279 msgstr "ఫైలు నిర్వహణలో పొరపాటు" 5600 msgstr "ఫైలు నిర్వహణలో పొరపాటు"
5280 5601
5281 #, c-format
5282 msgid "Memory allocation error" 5602 msgid "Memory allocation error"
5283 msgstr "మెమొరీ కేటాయింపులో పొరపాటు " 5603 msgstr "మెమొరీ కేటాయింపులో పొరపాటు "
5284 5604
5285 #, c-format
5286 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5605 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5287 msgstr "సర్వర్‌కు తప్పుడు CHL విలువ పంపబడింది" 5606 msgstr "సర్వర్‌కు తప్పుడు CHL విలువ పంపబడింది"
5288 5607
5289 #, c-format
5290 msgid "Server busy" 5608 msgid "Server busy"
5291 msgstr "సర్వర్‌ ఖాళీగా లేదు" 5609 msgstr "సర్వర్‌ ఖాళీగా లేదు"
5292 5610
5293 #, c-format
5294 msgid "Server unavailable" 5611 msgid "Server unavailable"
5295 msgstr "సర్వర్ అందుబాటులో లేదు" 5612 msgstr "సర్వర్ అందుబాటులో లేదు"
5296 5613
5297 # ---------- "Notification Methods" ---------- 5614 # ---------- "Notification Methods" ----------
5298 #, c-format
5299 msgid "Peer notification server down" 5615 msgid "Peer notification server down"
5300 msgstr "పీర్ నోటిఫికేషన్ సర్వర్ డౌన్ లో ఉంది" 5616 msgstr "పీర్ నోటిఫికేషన్ సర్వర్ డౌన్ లో ఉంది"
5301 5617
5302 #, c-format
5303 msgid "Database connect error" 5618 msgid "Database connect error"
5304 msgstr "డాటాబేస్ కనెక్షన్‌లో పొరపాటు" 5619 msgstr "డాటాబేస్ కనెక్షన్‌లో పొరపాటు"
5305 5620
5306 #, c-format
5307 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5621 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5308 msgstr "సర్వర్ ఆగబోతున్నది (abandon ship)" 5622 msgstr "సర్వర్ ఆగబోతున్నది (abandon ship)"
5309 5623
5310 #, c-format
5311 msgid "Error creating connection" 5624 msgid "Error creating connection"
5312 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" 5625 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు"
5313 5626
5314 #, c-format
5315 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5627 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5316 msgstr "CVR పరిధులు తెలియవు లేదా వాటికి అనుమతిలేదు" 5628 msgstr "CVR పరిధులు తెలియవు లేదా వాటికి అనుమతిలేదు"
5317 5629
5318 #, c-format
5319 msgid "Unable to write" 5630 msgid "Unable to write"
5320 msgstr "రైట్ చేయడంలో అశక్తత" 5631 msgstr "రైట్ చేయడంలో అశక్తత"
5321 5632
5322 #, c-format
5323 msgid "Session overload" 5633 msgid "Session overload"
5324 msgstr "సెషన్ ఓవర్‌లోడ్ అయినది" 5634 msgstr "సెషన్ ఓవర్‌లోడ్ అయినది"
5325 5635
5326 #, c-format
5327 msgid "User is too active" 5636 msgid "User is too active"
5328 msgstr "వినియోగదారు క్రియాశీలముగా ఉన్నారు" 5637 msgstr "వినియోగదారు క్రియాశీలముగా ఉన్నారు"
5329 5638
5330 #, c-format
5331 msgid "Too many sessions" 5639 msgid "Too many sessions"
5332 msgstr " సెషన్లు చాలా " 5640 msgstr " సెషన్లు చాలా "
5333 5641
5334 #, c-format
5335 msgid "Passport not verified" 5642 msgid "Passport not verified"
5336 msgstr "పాస్‌పోర్టును పరిశీలించలేదు " 5643 msgstr "పాస్‌పోర్టును పరిశీలించలేదు "
5337 5644
5338 #, c-format
5339 msgid "Bad friend file" 5645 msgid "Bad friend file"
5340 msgstr " మిత్రుని ఫైలు సరిగాలేదు" 5646 msgstr " మిత్రుని ఫైలు సరిగాలేదు"
5341 5647
5342 #, c-format
5343 msgid "Not expected" 5648 msgid "Not expected"
5344 msgstr "ఆశించినది కాదు " 5649 msgstr "ఆశించినది కాదు "
5345 5650
5346 #, fuzzy 5651 #, fuzzy
5347 msgid "Friendly name is changing too rapidly" 5652 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5348 msgstr "స్నేహపాత్రమైన పేరు త్వరగా మారుతోంది" 5653 msgstr "స్నేహపాత్రమైన పేరు త్వరగా మారుతోంది"
5349 5654
5350 #, c-format
5351 msgid "Server too busy" 5655 msgid "Server too busy"
5352 msgstr "సర్వర్‌ ఖాళీ లేదు" 5656 msgstr "సర్వర్‌ ఖాళీ లేదు"
5353 5657
5354 #, c-format
5355 msgid "Authentication failed" 5658 msgid "Authentication failed"
5356 msgstr "ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం " 5659 msgstr "ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం "
5357 5660
5358 #, c-format
5359 msgid "Not allowed when offline" 5661 msgid "Not allowed when offline"
5360 msgstr "ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉన్నప్పుడు అనుమతి లేదు" 5662 msgstr "ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉన్నప్పుడు అనుమతి లేదు"
5361 5663
5362 #, c-format
5363 msgid "Not accepting new users" 5664 msgid "Not accepting new users"
5364 msgstr "కొత్త వినియోగదారులను అంగీకరించడం లేదు" 5665 msgstr "కొత్త వినియోగదారులను అంగీకరించడం లేదు"
5365 5666
5366 #, c-format
5367 msgid "Kids Passport without parental consent" 5667 msgid "Kids Passport without parental consent"
5368 msgstr "తల్లిదండ్రుల ఆమోదం లేకుండా పిల్లల పాస్‌పోర్టు " 5668 msgstr "తల్లిదండ్రుల ఆమోదం లేకుండా పిల్లల పాస్‌పోర్టు "
5369 5669
5370 #, c-format
5371 msgid "Passport account not yet verified" 5670 msgid "Passport account not yet verified"
5372 msgstr "పాస్‌పోర్టు అకౌంట్‌ను ఇంకా పరిశీలించలేదు " 5671 msgstr "పాస్‌పోర్టు అకౌంట్‌ను ఇంకా పరిశీలించలేదు "
5373 5672
5374 #, fuzzy 5673 #, fuzzy
5375 msgid "Passport account suspended" 5674 msgid "Passport account suspended"
5376 msgstr "పాస్‌పోర్టు అకౌంట్‌ను ఇంకా పరిశీలించలేదు " 5675 msgstr "పాస్‌పోర్టు అకౌంట్‌ను ఇంకా పరిశీలించలేదు "
5377 5676
5378 #, c-format
5379 msgid "Bad ticket" 5677 msgid "Bad ticket"
5380 msgstr "టికెట్ సరైనది కాదు" 5678 msgstr "టికెట్ సరైనది కాదు"
5381 5679
5382 #, c-format 5680 #, c-format
5383 msgid "Unknown Error Code %d" 5681 msgid "Unknown Error Code %d"
5445 msgid "Email Address..." 5743 msgid "Email Address..."
5446 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ " 5744 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ "
5447 5745
5448 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5746 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5449 msgstr "మీ కొత్త MSN స్నేహపూర్వక పేరు చాలా పొడవుగా ఉంది. " 5747 msgstr "మీ కొత్త MSN స్నేహపూర్వక పేరు చాలా పొడవుగా ఉంది. "
5748
5749 #, fuzzy, c-format
5750 msgid "Set friendly name for %s."
5751 msgstr "మీ స్నేహ పూర్వక పేరును సెట్ చేయండి."
5450 5752
5451 msgid "Set your friendly name." 5753 msgid "Set your friendly name."
5452 msgstr "మీ స్నేహ పూర్వక పేరును సెట్ చేయండి." 5754 msgstr "మీ స్నేహ పూర్వక పేరును సెట్ చేయండి."
5453 5755
5454 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5756 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5816 msgstr "" 6118 msgstr ""
5817 6119
5818 #, fuzzy 6120 #, fuzzy
5819 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 6121 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5820 msgstr "సామాన్య ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం!" 6122 msgstr "సామాన్య ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం!"
5821
5822 #, c-format
5823 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5824 msgstr "%s ఇప్పుడే మీకొక పలకరింపును పంపారు!"
5825 6123
5826 #, fuzzy 6124 #, fuzzy
5827 msgid "The following users are missing from your addressbook" 6125 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5828 msgstr "మీ అన్వేషణా ఫలితాలు ఇలా ఉన్నాయి" 6126 msgstr "మీ అన్వేషణా ఫలితాలు ఇలా ఉన్నాయి"
5829 6127
6016 6314
6017 #, fuzzy 6315 #, fuzzy
6018 msgid "The username specified is invalid." 6316 msgid "The username specified is invalid."
6019 msgstr "సూచించిన స్క్రీన్‌పేరుకు విలువలేదు." 6317 msgstr "సూచించిన స్క్రీన్‌పేరుకు విలువలేదు."
6020 6318
6021 #, c-format 6319 #. 5
6022 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6320 msgid "In Love"
6023 msgstr "స్నేహపాత్రమైన పేరు త్వరగా మారుతోంది" 6321 msgstr "ప్రేమతో "
6024
6025 msgid "This Hotmail account may not be active."
6026 msgstr "ఈ హాట్ మెయిల్ అకౌంటు సచేతనంగా లేకపోవచ్చు."
6027
6028 msgid "Profile URL"
6029 msgstr "URL ప్రొఫైల్"
6030
6031 # *< type
6032 # *< ui_requirement
6033 # *< flags
6034 # *< dependencies
6035 # *< priority
6036 # *< id
6037 # *< name
6038 # *< version
6039 # * summary
6040 # * description
6041 #. *< type
6042 #. *< ui_requirement
6043 #. *< flags
6044 #. *< dependencies
6045 #. *< priority
6046 #. *< id
6047 #. *< name
6048 #. *< version
6049 #. * summary
6050 #. * description
6051 msgid "MSN Protocol Plugin"
6052 msgstr "MSN ప్రొటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్ "
6053
6054 #, c-format
6055 msgid "%s is not a valid group."
6056 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే గ్రూప్ కాదు. "
6057
6058 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
6059 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
6060 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6061 msgid "Unknown error."
6062 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు."
6063
6064 #, c-format
6065 msgid "%s on %s (%s)"
6066 msgstr " %s (%s) మీద %s "
6067
6068 #, c-format
6069 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
6070 msgstr " %s (%s) మీద వినియోగదారును చేర్చడంలో అశక్తత"
6071
6072 #, c-format
6073 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
6074 msgstr "%s (%s) మీద వినియోగదారును నిలువరించడంలో అశక్తత "
6075
6076 #, c-format
6077 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
6078 msgstr "%s(%s) పై వినియోగదారును అనుమతించడంలో అశక్తత "
6079
6080 #, c-format
6081 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
6082 msgstr "%s ను చేర్చడం కుదరలేదు, ఎందుకంటే మీ మిత్రుల జాబితా నిండినది."
6083
6084 #, c-format
6085 msgid "%s is not a valid passport account."
6086 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే పాస్‌పోర్ట్ అకౌంట్ కాదు."
6087
6088 msgid "Service Temporarily Unavailable."
6089 msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. "
6090
6091 msgid "Unable to rename group"
6092 msgstr "గ్రూపునకు కొత్తపేరునివ్వడంలో అశక్తత"
6093
6094 msgid "Unable to delete group"
6095 msgstr "గ్రూపును తొలగించడంలో అశక్తత"
6096
6097 #, c-format
6098 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
6099 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితాలో చేర్చారు."
6100
6101 #, c-format
6102 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
6103 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితా నుంచి తొలగించారు."
6104 6322
6105 #. show current mood 6323 #. show current mood
6106 #, fuzzy 6324 #, fuzzy
6107 msgid "Current Mood" 6325 msgid "Current Mood"
6108 msgstr "మీ వర్తమాన స్వభావం " 6326 msgstr "మీ వర్తమాన స్వభావం "
6118 msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి." 6336 msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను మార్చండి."
6119 6337
6120 #, fuzzy 6338 #, fuzzy
6121 msgid "How do you feel right now?" 6339 msgid "How do you feel right now?"
6122 msgstr "నేను ప్రస్తుతం ఇక్కడ లేను" 6340 msgstr "నేను ప్రస్తుతం ఇక్కడ లేను"
6341
6342 #, fuzzy
6343 msgid "The PIN you entered is invalid."
6344 msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు."
6345
6346 #, fuzzy
6347 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
6348 msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు."
6349
6350 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
6351 msgstr ""
6352
6353 #, fuzzy
6354 msgid "The two PINs you entered do not match."
6355 msgstr "కొత్త పాస్‌వర్డులు సరిపోలడం లేదు."
6356
6357 #, fuzzy
6358 msgid "The name you entered is invalid."
6359 msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు."
6360
6361 msgid ""
6362 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
6363 msgstr ""
6123 6364
6124 #. show error to user 6365 #. show error to user
6125 #, fuzzy 6366 #, fuzzy
6126 msgid "Profile Update Error" 6367 msgid "Profile Update Error"
6127 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" 6368 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు"
6196 #. the file is too big 6437 #. the file is too big
6197 #, fuzzy 6438 #, fuzzy
6198 msgid "The file you are trying to send is too large!" 6439 msgid "The file you are trying to send is too large!"
6199 msgstr "ఈ సందేశం చాలా పెద్దది." 6440 msgstr "ఈ సందేశం చాలా పెద్దది."
6200 6441
6201 msgid ""
6202 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
6203 "settings."
6204 msgstr ""
6205
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Logging In..."
6208 msgstr "లాగింగ్ "
6209
6210 # TODO: Would be nice to prompt if not set! 6442 # TODO: Would be nice to prompt if not set!
6211 # * Pidgin_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 6443 # * Pidgin_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
6212 # ...but for now just error out with a nice message. 6444 # ...but for now just error out with a nice message.
6213 #, fuzzy 6445 #, fuzzy
6214 msgid "" 6446 msgid ""
6215 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " 6447 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
6216 "settings." 6448 msgstr ""
6449 "సర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు. మీరు కనెక్ట్ చేయదల్చుకున్న సెర్వర్ అడ్రసును ఎంటర్ చేయండి. "
6450
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Logging In..."
6453 msgstr "లాగింగ్ "
6454
6455 # TODO: Would be nice to prompt if not set!
6456 # * Pidgin_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
6457 # ...but for now just error out with a nice message.
6458 #, fuzzy
6459 msgid ""
6460 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
6217 msgstr "" 6461 msgstr ""
6218 "సర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు. మీరు కనెక్ట్ చేయదల్చుకున్న సెర్వర్ అడ్రసును ఎంటర్ చేయండి. " 6462 "సర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు. మీరు కనెక్ట్ చేయదల్చుకున్న సెర్వర్ అడ్రసును ఎంటర్ చేయండి. "
6219 6463
6220 # connect to the server 6464 # connect to the server
6221 #, fuzzy 6465 #, fuzzy
6222 msgid "Connecting..." 6466 msgid "Connecting..."
6223 msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది" 6467 msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది"
6224 6468
6469 #, fuzzy
6470 msgid "The nick name you entered is invalid."
6471 msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు."
6472
6473 #, fuzzy
6474 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6475 msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు."
6476
6225 #. mxit login name 6477 #. mxit login name
6226 msgid "MXit Login Name" 6478 msgid "MXit Login Name"
6227 msgstr "" 6479 msgstr ""
6228 6480
6229 #. nick name 6481 #. nick name
6300 #, fuzzy 6552 #, fuzzy
6301 msgid "Retrieving User Information..." 6553 msgid "Retrieving User Information..."
6302 msgstr "సర్వర్ సమాచారం " 6554 msgstr "సర్వర్ సమాచారం "
6303 6555
6304 #, fuzzy 6556 #, fuzzy
6557 msgid "Loading menu..."
6558 msgstr "లాగింగ్ "
6559
6560 #, fuzzy
6305 msgid "Status Message" 6561 msgid "Status Message"
6306 msgstr "సందేశాలను పంపించు " 6562 msgstr "సందేశాలను పంపించు "
6307 6563
6308 #, fuzzy 6564 #, fuzzy
6309 msgid "Hidden Number" 6565 msgid "Hidden Number"
6345 6601
6346 #, fuzzy 6602 #, fuzzy
6347 msgid "Successfully Logged In..." 6603 msgid "Successfully Logged In..."
6348 msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు" 6604 msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు"
6349 6605
6606 #, c-format
6607 msgid ""
6608 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
6609 msgstr ""
6610
6350 #, fuzzy 6611 #, fuzzy
6351 msgid "Message Error" 6612 msgid "Message Error"
6352 msgstr "జాబర్ సందేశంలో పొరపాటు" 6613 msgstr "జాబర్ సందేశంలో పొరపాటు"
6353 6614
6354 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" 6615 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
6355 msgstr "" 6616 msgstr ""
6356 6617
6357 #, fuzzy 6618 #, fuzzy
6619 msgid "An internal MXit server error occurred."
6620 msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s."
6621
6622 #, fuzzy, c-format
6623 msgid "Login error: %s (%i)"
6624 msgstr "SASL పొరపాటు"
6625
6626 #, fuzzy, c-format
6627 msgid "Logout error: %s (%i)"
6628 msgstr "SASL పొరపాటు"
6629
6630 #, fuzzy
6358 msgid "Contact Error" 6631 msgid "Contact Error"
6359 msgstr "కనెక్షన్ లో పొరపాటు" 6632 msgstr "కనెక్షన్ లో పొరపాటు"
6360 6633
6361 #, fuzzy 6634 #, fuzzy
6362 msgid "Message Sending Error" 6635 msgid "Message Sending Error"
6426 msgstr "" 6699 msgstr ""
6427 6700
6428 #. connection closed 6701 #. connection closed
6429 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6702 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6430 msgstr "" 6703 msgstr ""
6431
6432 msgid "Angry"
6433 msgstr "కోపము "
6434
6435 msgid "Excited"
6436 msgstr "ఉత్సాహముతో "
6437
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Grumpy"
6440 msgstr "గ్రూపు:"
6441
6442 msgid "Happy"
6443 msgstr "సంతోషం "
6444
6445 msgid "In Love"
6446 msgstr "ప్రేమతో "
6447
6448 msgid "Invincible"
6449 msgstr "అజేయమైన "
6450
6451 msgid "Sad"
6452 msgstr "దుఃఖము "
6453
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Hot"
6456 msgstr "_హోస్ట్:"
6457
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Sick"
6460 msgstr "నిక్ "
6461
6462 msgid "Sleepy"
6463 msgstr "నిద్రతో"
6464 6704
6465 #, fuzzy 6705 #, fuzzy
6466 msgid "Pending" 6706 msgid "Pending"
6467 msgstr "పంపుము " 6707 msgstr "పంపుము "
6468 6708
7128 msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు " 7368 msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు "
7129 7369
7130 msgid "Server port" 7370 msgid "Server port"
7131 msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ " 7371 msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ "
7132 7372
7133 #. Note to translators: %s in this string is a URL 7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7375 msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది."
7376
7134 #, fuzzy, c-format 7377 #, fuzzy, c-format
7135 msgid "Received unexpected response from %s" 7378 msgid "Received unexpected response from %s"
7136 msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది." 7379 msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది."
7137 7380
7138 msgid "" 7381 msgid ""
7146 #. error message. 7389 #. error message.
7147 #, fuzzy, c-format 7390 #, fuzzy, c-format
7148 msgid "Error requesting %s: %s" 7391 msgid "Error requesting %s: %s"
7149 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" 7392 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు"
7150 7393
7394 msgid ""
7395 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
7396 "client does not currently support CAPTCHAs."
7397 msgstr ""
7398
7151 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 7399 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
7152 msgstr "" 7400 msgstr ""
7153 7401
7154 #, fuzzy 7402 #, fuzzy
7155 msgid "Could not join chat room" 7403 msgid "Could not join chat room"
7156 msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. " 7404 msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. "
7157 7405
7158 #, fuzzy 7406 #, fuzzy
7159 msgid "Invalid chat room name" 7407 msgid "Invalid chat room name"
7160 msgstr "చెల్లని రూమ్ పేరు" 7408 msgstr "చెల్లని రూమ్ పేరు"
7409
7410 msgid "Thinking"
7411 msgstr ""
7412
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Shopping"
7415 msgstr "టైప్ చేయడం ఆపేశారు"
7416
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Questioning"
7419 msgstr "అభ్యర్థనా డైలాగ్"
7420
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Eating"
7423 msgstr "పేజింగ్ "
7424
7425 msgid "Watching a movie"
7426 msgstr ""
7427
7428 # msgstr[0] "గదిలో %d మనుషులున్నారు "
7429 # msgstr[1] "कक्ष में 0 लोग हैं"
7430 msgid "Typing"
7431 msgstr "టైపు చేస్తున్నారు"
7432
7433 #, fuzzy
7434 msgid "At the office"
7435 msgstr "ఆఫీసులో లేరు"
7436
7437 msgid "Taking a bath"
7438 msgstr ""
7439
7440 msgid "Watching TV"
7441 msgstr ""
7442
7443 msgid "Having fun"
7444 msgstr ""
7445
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Sleeping"
7448 msgstr "నిద్రతో"
7449
7450 msgid "Using a PDA"
7451 msgstr ""
7452
7453 # msgstr "హోస్ట్‌కు కనెక్ట్ చేయలేదు"
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Meeting friends"
7456 msgstr "_IM విండోస్ "
7457
7458 #, fuzzy
7459 msgid "On the phone"
7460 msgstr "ఫోనులో "
7461
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Surfing"
7464 msgstr "రికరింగ్"
7465
7466 #. "I am mobile." / "John is mobile."
7467 msgid "Mobile"
7468 msgstr "మొబైల్"
7469
7470 msgid "Searching the web"
7471 msgstr ""
7472
7473 msgid "At a party"
7474 msgstr ""
7475
7476 msgid "Having Coffee"
7477 msgstr ""
7478
7479 #. Playing video games
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Gaming"
7482 msgstr "వినియోగదారు పేరు "
7483
7484 msgid "Browsing the web"
7485 msgstr ""
7486
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Smoking"
7489 msgstr "_సార్టింగ్:"
7490
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Writing"
7493 msgstr "పనిచేసే చోటు"
7494
7495 #. Drinking [Alcohol]
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Drinking"
7498 msgstr "పనిచేసే చోటు"
7499
7500 msgid "Listening to music"
7501 msgstr ""
7502
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Studying"
7505 msgstr "పంపుము "
7506
7507 #, fuzzy
7508 msgid "In the restroom"
7509 msgstr "అభిరుచులు"
7161 7510
7162 #, fuzzy 7511 #, fuzzy
7163 msgid "Received invalid data on connection with server" 7512 msgid "Received invalid data on connection with server"
7164 msgstr "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పై చెల్లని డాటా అందింది." 7513 msgstr "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పై చెల్లని డాటా అందింది."
7165 7514
7390 7739
7391 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 7740 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
7392 msgid "Games" 7741 msgid "Games"
7393 msgstr "క్రీడలు " 7742 msgstr "క్రీడలు "
7394 7743
7744 msgid "ICQ Xtraz"
7745 msgstr ""
7746
7395 msgid "Add-Ins" 7747 msgid "Add-Ins"
7396 msgstr "చేరినవి" 7748 msgstr "చేరినవి"
7397 7749
7398 # Buddy List 7750 # Buddy List
7399 msgid "Send Buddy List" 7751 msgid "Send Buddy List"
7459 7811
7460 # * Without this selecting Invisible as own status doesn't 7812 # * Without this selecting Invisible as own status doesn't
7461 # * work. It's not used and not needed to show status of buddies. 7813 # * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
7462 msgid "Invisible" 7814 msgid "Invisible"
7463 msgstr "అదృశ్య " 7815 msgstr "అదృశ్య "
7816
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Evil"
7819 msgstr "ఇ-మెయిల్ "
7820
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Depression"
7823 msgstr "వృత్తి"
7824
7825 #, fuzzy
7826 msgid "At home"
7827 msgstr "సుమారు %s"
7828
7829 #, fuzzy
7830 msgid "At work"
7831 msgstr "నెట్‌వర్క్"
7832
7833 #, fuzzy
7834 msgid "At lunch"
7835 msgstr "లంచ్ కు వెళ్లారు"
7464 7836
7465 msgid "IP Address" 7837 msgid "IP Address"
7466 msgstr "IP అడ్రస్ " 7838 msgstr "IP అడ్రస్ "
7467 7839
7468 msgid "Warning Level" 7840 msgid "Warning Level"
7738 #. The conversion failed! 8110 #. The conversion failed!
7739 msgid "" 8111 msgid ""
7740 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8112 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7741 "characters.]" 8113 "characters.]"
7742 msgstr "[ఈ వినియోగదారుని సందేశంలో విలువలేని అక్షరాలున్నందువల్ల ప్రదర్శించుట సాధ్యపడదు]" 8114 msgstr "[ఈ వినియోగదారుని సందేశంలో విలువలేని అక్షరాలున్నందువల్ల ప్రదర్శించుట సాధ్యపడదు]"
7743
7744 #, fuzzy
7745 msgid ""
7746 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7747 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
7748 msgstr ""
7749 "మీరు ప్రయత్నించిన చివరి చర్యను నెరవేర్చడం సాధ్యం కాదు ఎందుకంటే మీరు ధరయొక్క హద్దును దాటిపోయారు. పది "
7750 "సెకండ్లు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. "
7751 8115
7752 #, c-format 8116 #, c-format
7753 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 8117 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7754 msgstr "సంభాషణ గది %s నుండి మీరు డిస్‌కనెక్ట్ చేయబడినారు " 8118 msgstr "సంభాషణ గది %s నుండి మీరు డిస్‌కనెక్ట్ చేయబడినారు "
7755 8119
7981 msgstr "మీ IM సచిత్రాన్ని పంపలేదు. మీరు IM సచిత్రాలను AIM సంభాషణల్లో పంపలేరు." 8345 msgstr "మీ IM సచిత్రాన్ని పంపలేదు. మీరు IM సచిత్రాలను AIM సంభాషణల్లో పంపలేరు."
7982 8346
7983 msgid "iTunes Music Store Link" 8347 msgid "iTunes Music Store Link"
7984 msgstr "ఐట్యూన్స్ మ్యూజిక్ స్టార్ లింకు" 8348 msgstr "ఐట్యూన్స్ మ్యూజిక్ స్టార్ లింకు"
7985 8349
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Lunch"
8352 msgstr "ఫ్రెంచ్ "
8353
7986 #, c-format 8354 #, c-format
7987 msgid "Buddy Comment for %s" 8355 msgid "Buddy Comment for %s"
7988 msgstr "%s పై మిత్రుని వ్యాఖ్య. " 8356 msgstr "%s పై మిత్రుని వ్యాఖ్య. "
7989 8357
7990 msgid "Buddy Comment:" 8358 msgid "Buddy Comment:"
8013 8381
8014 #. We only do this if the user is in our buddy list 8382 #. We only do this if the user is in our buddy list
8015 msgid "Edit Buddy Comment" 8383 msgid "Edit Buddy Comment"
8016 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్యను ఎడిట్ చేయండి. " 8384 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్యను ఎడిట్ చేయండి. "
8017 8385
8018 msgid "Get Status Msg" 8386 #, fuzzy
8387 msgid "Get X-Status Msg"
8019 msgstr "స్టాటస్ సందేశాన్ని తీసుకురండి." 8388 msgstr "స్టాటస్ సందేశాన్ని తీసుకురండి."
8020 8389
8021 #, fuzzy 8390 #, fuzzy
8022 msgid "End Direct IM Session" 8391 msgid "End Direct IM Session"
8023 msgstr "ప్రత్యక్ష IM స్థాపించబడింది" 8392 msgstr "ప్రత్యక్ష IM స్థాపించబడింది"
8326 msgstr "చివరి అప్‌డేట్ " 8695 msgstr "చివరి అప్‌డేట్ "
8327 8696
8328 #, fuzzy 8697 #, fuzzy
8329 msgid "Could not change buddy information." 8698 msgid "Could not change buddy information."
8330 msgstr "మిత్రుని వివరాలను దయచేసి నమోదుచేయండి." 8699 msgstr "మిత్రుని వివరాలను దయచేసి నమోదుచేయండి."
8331
8332 msgid "Mobile"
8333 msgstr "మొబైల్"
8334 8700
8335 msgid "Note" 8701 msgid "Note"
8336 msgstr "నోట్ " 8702 msgstr "నోట్ "
8337 8703
8338 # Label 8704 # Label
9438 msgstr "అత్యంత ఆతృత " 9804 msgstr "అత్యంత ఆతృత "
9439 9805
9440 msgid "Robot" 9806 msgid "Robot"
9441 msgstr "రోబోట్ " 9807 msgstr "రోబోట్ "
9442 9808
9443 msgid "Jealous"
9444 msgstr "ఈర్ష్య"
9445
9446 msgid "Ashamed"
9447 msgstr "సిగ్గుపడిన"
9448
9449 msgid "Bored"
9450 msgstr "విసుగుచెందిన "
9451
9452 msgid "Anxious"
9453 msgstr "గాబరాతో "
9454
9455 msgid "User Modes" 9809 msgid "User Modes"
9456 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " 9810 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ "
9457 9811
9458 # *< api_version 9812 # *< api_version
9459 # *< type 9813 # *< type
9968 msgstr "మీ వర్తమాన స్వభావం " 10322 msgstr "మీ వర్తమాన స్వభావం "
9969 10323
9970 #, c-format 10324 #, c-format
9971 msgid "Normal" 10325 msgid "Normal"
9972 msgstr "నార్మల్ " 10326 msgstr "నార్మల్ "
9973
9974 #, fuzzy
9975 msgid "In love"
9976 msgstr "ప్రేమతో "
9977 10327
9978 msgid "" 10328 msgid ""
9979 "\n" 10329 "\n"
9980 "Your Preferred Contact Methods" 10330 "Your Preferred Contact Methods"
9981 msgstr "" 10331 msgstr ""
11034 msgstr "అభిరుచి గల విషయం" 11384 msgstr "అభిరుచి గల విషయం"
11035 11385
11036 msgid "Exposure" 11386 msgid "Exposure"
11037 msgstr "చూపించుము." 11387 msgstr "చూపించుము."
11038 11388
11389 #, fuzzy, c-format
11390 msgid "Unable to create socket: %s"
11391 msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేదు"
11392
11039 # msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేదు. " 11393 # msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేదు. "
11040 #, fuzzy, c-format 11394 #, fuzzy, c-format
11041 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" 11395 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
11042 msgstr " నుంచి స్పందనను విశ్లేషించలేక పోయింది HTTP ప్రాక్సి: %s\n" 11396 msgstr " నుంచి స్పందనను విశ్లేషించలేక పోయింది HTTP ప్రాక్సి: %s\n"
11043 11397
11163 11517
11164 #, fuzzy 11518 #, fuzzy
11165 msgid "Extended away" 11519 msgid "Extended away"
11166 msgstr "దూరమైపోయినది" 11520 msgstr "దూరమైపోయినది"
11167 11521
11168 msgid "Listening to music" 11522 #, fuzzy
11169 msgstr "" 11523 msgid "Feeling"
11524 msgstr "మిగిలినది "
11170 11525
11171 #, c-format 11526 #, c-format
11172 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 11527 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
11173 msgstr "" 11528 msgstr ""
11174 11529
11761 #. * above node types first. 12116 #. * above node types first.
11762 #, fuzzy 12117 #, fuzzy
11763 msgid "Unknown node type" 12118 msgid "Unknown node type"
11764 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు కోడ్ %d" 12119 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు కోడ్ %d"
11765 12120
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Please select your mood from the list"
12123 msgstr "స్థాయికోసం ఖాళీగాలేని శీర్షికను దయచేసి ఎంటర్ చేయండి. "
12124
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Message (optional)"
12127 msgstr "సంప్రదించినవారి మారుపేరు ..."
12128
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Edit User Mood"
12131 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ "
12132
11766 # Buddies menu 12133 # Buddies menu
11767 #. Buddies menu 12134 #. Buddies menu
11768 msgid "/_Buddies" 12135 msgid "/_Buddies"
11769 msgstr "/_మిత్రులు " 12136 msgstr "/_మిత్రులు "
11770 12137
11852 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ " 12219 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ "
11853 12220
11854 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 12221 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11855 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము" 12222 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము"
11856 12223
12224 #, fuzzy
12225 msgid "/Tools/Set _Mood"
12226 msgstr "/ఉపకరణాలు/సిస్టం _లాగ్‌ "
12227
11857 msgid "/Tools/_File Transfers" 12228 msgid "/Tools/_File Transfers"
11858 msgstr "/ఉపకరణాలు/_ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్లు " 12229 msgstr "/ఉపకరణాలు/_ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్లు "
11859 12230
11860 msgid "/Tools/R_oom List" 12231 msgid "/Tools/R_oom List"
11861 msgstr "/ఉపకరణాలు/గది లిస్టు " 12232 msgstr "/ఉపకరణాలు/గది లిస్టు "
11872 msgstr "/_సహాయం" 12243 msgstr "/_సహాయం"
11873 12244
11874 msgid "/Help/Online _Help" 12245 msgid "/Help/Online _Help"
11875 msgstr "/సహాయం/ఆన్‌లైన్ _సహాయం" 12246 msgstr "/సహాయం/ఆన్‌లైన్ _సహాయం"
11876 12247
12248 #, fuzzy
12249 msgid "/Help/_Build Information"
12250 msgstr "మిత్రుని సమాచారం "
12251
11877 msgid "/Help/_Debug Window" 12252 msgid "/Help/_Debug Window"
11878 msgstr "/సహాయం/విండోను _డీబగ్ చేయుము" 12253 msgstr "/సహాయం/విండోను _డీబగ్ చేయుము"
12254
12255 #, fuzzy
12256 msgid "/Help/De_veloper Information"
12257 msgstr "సర్వర్ సమాచారం "
12258
12259 #, fuzzy
12260 msgid "/Help/_Translator Information"
12261 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం "
11879 12262
11880 msgid "/Help/_About" 12263 msgid "/Help/_About"
11881 msgstr "/సహాయం/_గురించి" 12264 msgstr "/సహాయం/_గురించి"
11882 12265
11883 #, fuzzy, c-format 12266 #, fuzzy, c-format
12125 msgstr "<PurpleMain>/అకౌంట్లు/" 12508 msgstr "<PurpleMain>/అకౌంట్లు/"
12126 12509
12127 msgid "_Edit Account" 12510 msgid "_Edit Account"
12128 msgstr "_అకౌంటును ఎడిట్ చేయి" 12511 msgstr "_అకౌంటును ఎడిట్ చేయి"
12129 12512
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Set _Mood..."
12515 msgstr "ఫోల్డర్ ను ఎంపికచేయు..."
12516
12130 msgid "No actions available" 12517 msgid "No actions available"
12131 msgstr "ఏ పనులూ లభించవు." 12518 msgstr "ఏ పనులూ లభించవు."
12132 12519
12133 msgid "_Disable" 12520 msgid "_Disable"
12134 msgstr "_పనిచేయనీయకుండా చేయు" 12521 msgstr "_పనిచేయనీయకుండా చేయు"
12177 msgstr "<h1> %s తో సంభాషణ</h1>\n" 12564 msgstr "<h1> %s తో సంభాషణ</h1>\n"
12178 12565
12179 # Conversations 12566 # Conversations
12180 msgid "Save Conversation" 12567 msgid "Save Conversation"
12181 msgstr "సంభాషణను సేవ్ చేయండి" 12568 msgstr "సంభాషణను సేవ్ చేయండి"
12182
12183 msgid "Find"
12184 msgstr "కనుగొనుము"
12185
12186 msgid "_Search for:"
12187 msgstr "_అన్వేషించుము :"
12188 12569
12189 msgid "Un-Ignore" 12570 msgid "Un-Ignore"
12190 msgstr "అపేక్ష " 12571 msgstr "అపేక్ష "
12191 12572
12192 msgid "Ignore" 12573 msgid "Ignore"
12274 msgstr "/సంభాషణ/_లాగ్‌ను చూడండి." 12655 msgstr "/సంభాషణ/_లాగ్‌ను చూడండి."
12275 12656
12276 # Conversations 12657 # Conversations
12277 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 12658 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
12278 msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..." 12659 msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..."
12660
12661 # Conversations
12662 #, fuzzy
12663 msgid "/Conversation/Get _Attention"
12664 msgstr "/సంభాషణ/సమాచారం సేకరింపుము."
12279 12665
12280 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 12666 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
12281 msgstr "/సంభాషణ/స్నేహితుడు _దుముకుటను చేర్చుము..." 12667 msgstr "/సంభాషణ/స్నేహితుడు _దుముకుటను చేర్చుము..."
12282 12668
12283 # Conversations 12669 # Conversations
12381 12767
12382 # Conversations 12768 # Conversations
12383 msgid "/Conversation/Send File..." 12769 msgid "/Conversation/Send File..."
12384 msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..." 12770 msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..."
12385 12771
12772 # Conversations
12773 #, fuzzy
12774 msgid "/Conversation/Get Attention"
12775 msgstr "/సంభాషణ/సమాచారం సేకరింపుము."
12776
12386 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 12777 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
12387 msgstr "/సంభాషణ/మిత్రుని దూకుడును చేర్చుము..." 12778 msgstr "/సంభాషణ/మిత్రుని దూకుడును చేర్చుము..."
12388 12779
12389 # Conversations 12780 # Conversations
12390 msgid "/Conversation/Get Info" 12781 msgid "/Conversation/Get Info"
12454 # Setup the label telling how many people are in the room. 12845 # Setup the label telling how many people are in the room.
12455 #. Setup the label telling how many people are in the room. 12846 #. Setup the label telling how many people are in the room.
12456 msgid "0 people in room" 12847 msgid "0 people in room"
12457 msgstr "గదిలో 0 మంది ఉన్నారు" 12848 msgstr "గదిలో 0 మంది ఉన్నారు"
12458 12849
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Close Find bar"
12852 msgstr "ఈ టాబ్ ను మూసేయండి"
12853
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Find:"
12856 msgstr "కనుగొనుము"
12857
12459 #, c-format 12858 #, c-format
12460 msgid "%d person in room" 12859 msgid "%d person in room"
12461 msgid_plural "%d people in room" 12860 msgid_plural "%d people in room"
12462 msgstr[0] "" 12861 msgstr[0] ""
12463 msgstr[1] "" 12862 msgstr[1] ""
12464 12863
12465 # msgstr[0] "గదిలో %d మనుషులున్నారు "
12466 # msgstr[1] "कक्ष में 0 लोग हैं"
12467 msgid "Typing"
12468 msgstr "టైపు చేస్తున్నారు"
12469
12470 msgid "Stopped Typing" 12864 msgid "Stopped Typing"
12471 msgstr "టైపుచేయడం ఆపేశారు" 12865 msgstr "టైపుచేయడం ఆపేశారు"
12472 12866
12473 msgid "Nick Said" 12867 msgid "Nick Said"
12474 msgstr "నిక్ చెప్పారు" 12868 msgstr "నిక్ చెప్పారు"
12519 12913
12520 # And now for the buttons 12914 # And now for the buttons
12521 msgid "By account" 12915 msgid "By account"
12522 msgstr "ఖాతా చేత " 12916 msgstr "ఖాతా చేత "
12523 12917
12918 msgid "Find"
12919 msgstr "కనుగొనుము"
12920
12921 msgid "_Search for:"
12922 msgstr "_అన్వేషించుము :"
12923
12524 msgid "Save Debug Log" 12924 msgid "Save Debug Log"
12525 msgstr "డీబగ్ లాగ్‌ను సేవ్ చేయుము." 12925 msgstr "డీబగ్ లాగ్‌ను సేవ్ చేయుము."
12526 12926
12527 msgid "Invert" 12927 msgid "Invert"
12528 msgstr "ఇన్ వెస్ట్ చేయు" 12928 msgstr "ఇన్ వెస్ట్ చేయు"
12745 13145
12746 #, fuzzy 13146 #, fuzzy
12747 msgid "Lao" 13147 msgid "Lao"
12748 msgstr "సింహం" 13148 msgstr "సింహం"
12749 13149
13150 msgid "Macedonian"
13151 msgstr "మాసెడోనియన్ "
13152
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Mongolian"
13155 msgstr "మాసెడోనియన్ "
13156
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Marathi"
13159 msgstr "గుజరాతి"
13160
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Malay"
13163 msgstr "పురుష "
13164
13165 msgid "Bokmål Norwegian"
13166 msgstr "Bokmål నార్వేజియన్"
13167
13168 msgid "Nepali"
13169 msgstr "నేపాలి"
13170
13171 msgid "Dutch, Flemish"
13172 msgstr "డచ్, ఫ్లెమిష్"
13173
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Norwegian Nynorsk"
13176 msgstr "నార్వేజియన్ "
13177
13178 msgid "Occitan"
13179 msgstr ""
13180
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Oriya"
13183 msgstr "ఒపెరా "
13184
13185 msgid "Punjabi"
13186 msgstr ""
13187
13188 msgid "Polish"
13189 msgstr "పోలిష్ "
13190
13191 msgid "Portuguese"
13192 msgstr "పోర్చుగీస్ "
13193
13194 msgid "Portuguese-Brazil"
13195 msgstr "పోర్చుగీస్-బ్రెజిల్ "
13196
13197 msgid "Pashto"
13198 msgstr "పాస్థో"
13199
13200 msgid "Romanian"
13201 msgstr "రొమేనియన్ "
13202
13203 msgid "Russian"
13204 msgstr "రష్యన్ "
13205
13206 msgid "Slovak"
13207 msgstr "స్లోవాక్ "
13208
13209 msgid "Slovenian"
13210 msgstr "స్లోవేనియన్ "
13211
13212 msgid "Albanian"
13213 msgstr "అల్బేనియన్ "
13214
13215 msgid "Serbian"
13216 msgstr "సెర్బియన్ "
13217
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Sinhala"
13220 msgstr "సామాజిక"
13221
13222 msgid "Swedish"
13223 msgstr "స్వీడిష్ "
13224
13225 msgid "Swahili"
13226 msgstr ""
13227
13228 msgid "Tamil"
13229 msgstr "తమిళం"
13230
13231 msgid "Telugu"
13232 msgstr "తెలుగు"
13233
13234 msgid "Thai"
13235 msgstr "థాయ్"
13236
13237 msgid "Turkish"
13238 msgstr "టర్కిష్ "
13239
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Ukranian"
13242 msgstr "రొమేనియన్ "
13243
13244 msgid "Urdu"
13245 msgstr ""
13246
13247 msgid "Vietnamese"
13248 msgstr "వియత్నామీస్ "
13249
13250 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
13251 msgstr "టి.యం.తన్హ్ మరియు నోమ్-వి.ఐ. దళం"
13252
13253 msgid "Simplified Chinese"
13254 msgstr "సరళ చైనీస్ "
13255
13256 msgid "Hong Kong Chinese"
13257 msgstr ""
13258
13259 msgid "Traditional Chinese"
13260 msgstr "పారంపర చైనీస్ "
13261
13262 msgid "Amharic"
13263 msgstr "అమ్హారిక్ "
13264
12750 msgid "Lithuanian" 13265 msgid "Lithuanian"
12751 msgstr "లిథుయేనియన్ " 13266 msgstr "లిథుయేనియన్ "
12752 13267
12753 msgid "Macedonian" 13268 #, fuzzy, c-format
12754 msgstr "మాసెడోనియన్ " 13269 msgid ""
12755 13270 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12756 #, fuzzy 13271 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12757 msgid "Mongolian" 13272 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12758 msgstr "మాసెడోనియన్ " 13273 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12759 13274 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
12760 msgid "Bokmål Norwegian" 13275 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12761 msgstr "Bokmål నార్వేజియన్"
12762
12763 msgid "Nepali"
12764 msgstr "నేపాలి"
12765
12766 msgid "Dutch, Flemish"
12767 msgstr "డచ్, ఫ్లెమిష్"
12768
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Norwegian Nynorsk"
12771 msgstr "నార్వేజియన్ "
12772
12773 msgid "Occitan"
12774 msgstr ""
12775
12776 msgid "Punjabi"
12777 msgstr ""
12778
12779 msgid "Polish"
12780 msgstr "పోలిష్ "
12781
12782 msgid "Portuguese"
12783 msgstr "పోర్చుగీస్ "
12784
12785 msgid "Portuguese-Brazil"
12786 msgstr "పోర్చుగీస్-బ్రెజిల్ "
12787
12788 msgid "Pashto"
12789 msgstr "పాస్థో"
12790
12791 msgid "Romanian"
12792 msgstr "రొమేనియన్ "
12793
12794 msgid "Russian"
12795 msgstr "రష్యన్ "
12796
12797 msgid "Slovak"
12798 msgstr "స్లోవాక్ "
12799
12800 msgid "Slovenian"
12801 msgstr "స్లోవేనియన్ "
12802
12803 msgid "Albanian"
12804 msgstr "అల్బేనియన్ "
12805
12806 msgid "Serbian"
12807 msgstr "సెర్బియన్ "
12808
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Sinhala"
12811 msgstr "సామాజిక"
12812
12813 msgid "Swedish"
12814 msgstr "స్వీడిష్ "
12815
12816 msgid "Swahili"
12817 msgstr ""
12818
12819 msgid "Tamil"
12820 msgstr "తమిళం"
12821
12822 msgid "Telugu"
12823 msgstr "తెలుగు"
12824
12825 msgid "Thai"
12826 msgstr "థాయ్"
12827
12828 msgid "Turkish"
12829 msgstr "టర్కిష్ "
12830
12831 msgid "Urdu"
12832 msgstr ""
12833
12834 msgid "Vietnamese"
12835 msgstr "వియత్నామీస్ "
12836
12837 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12838 msgstr "టి.యం.తన్హ్ మరియు నోమ్-వి.ఐ. దళం"
12839
12840 msgid "Simplified Chinese"
12841 msgstr "సరళ చైనీస్ "
12842
12843 msgid "Hong Kong Chinese"
12844 msgstr ""
12845
12846 msgid "Traditional Chinese"
12847 msgstr "పారంపర చైనీస్ "
12848
12849 msgid "Amharic"
12850 msgstr "అమ్హారిక్ "
12851
12852 #, c-format
12853 msgid "About %s"
12854 msgstr "సుమారు %s"
12855
12856 #, c-format
12857 msgid ""
12858 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
12859 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
12860 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
12861 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
12862 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
12863 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
12864 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
12865 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
12866 "<BR><BR>"
12867 msgstr "" 13276 msgstr ""
12868 "%s ఇది AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " 13277 "%s ఇది AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
12869 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, మరియు QQ లను తక్షణం " 13278 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, మరియు QQ లను తక్షణం "
12870 "ఉపయోగించే సామర్థ్యం కలిగిన మోడ్యులార్ మెసెజింగ్ క్లయింటు. GTK+.<BR><BR> ను ఉపయోగించి దీన్ని రైట్ చేయడం " 13279 "ఉపయోగించే సామర్థ్యం కలిగిన మోడ్యులార్ మెసెజింగ్ క్లయింటు. GTK+.<BR><BR> ను ఉపయోగించి దీన్ని రైట్ చేయడం "
12871 "జరిగింది. GPL (వర్షన్ 2 లేదా తర్వాతి) నిబంధనల కింద మీరు ఈ కార్యక్రమాన్ని సవరించవచ్చు లేదా తిరిగి పంపిణీ " 13280 "జరిగింది. GPL (వర్షన్ 2 లేదా తర్వాతి) నిబంధనల కింద మీరు ఈ కార్యక్రమాన్ని సవరించవచ్చు లేదా తిరిగి పంపిణీ "
12873 "చేసిఉన్నారు.రూపకర్తల పూర్తిజాబితా కోసం 'COPYRIGHT' ఫైలును చూడండి. ఈ కార్యక్రమానికి మేము వారంటీ " 13282 "చేసిఉన్నారు.రూపకర్తల పూర్తిజాబితా కోసం 'COPYRIGHT' ఫైలును చూడండి. ఈ కార్యక్రమానికి మేము వారంటీ "
12874 "ఇవ్వడంలేదు. <BR><BR>" 13283 "ఇవ్వడంలేదు. <BR><BR>"
12875 13284
12876 #, c-format 13285 #, c-format
12877 msgid "" 13286 msgid ""
12878 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" 13287 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12879 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 13288 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
12880 msgstr "" 13289 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
12881 13290 "im<BR><BR>"
12882 #, c-format 13291 msgstr ""
12883 msgid "" 13292
12884 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" 13293 #, c-format
12885 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " 13294 msgid ""
12886 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" 13295 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
12887 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " 13296 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
12888 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " 13297 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
12889 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" 13298 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
12890 msgstr "" 13299 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
12891 13300 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
13301 "<br/>"
13302 msgstr ""
13303
13304 #, c-format
13305 msgid "About %s"
13306 msgstr "సుమారు %s"
13307
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Build Information"
13310 msgstr "మిత్రుని సమాచారం "
13311
13312 #. End of not to be translated section
12892 #, fuzzy, c-format 13313 #, fuzzy, c-format
12893 msgid "" 13314 msgid "%s Build Information"
12894 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 13315 msgstr "మిత్రుని సమాచారం "
12895 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net पर<BR><BR>"
12896
12897 #, fuzzy, c-format
12898 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
12899 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net पर<BR><BR>"
12900 13316
12901 msgid "Current Developers" 13317 msgid "Current Developers"
12902 msgstr "ప్రస్తుత డెవలపర్లు" 13318 msgstr "ప్రస్తుత డెవలపర్లు"
12903 13319
12904 msgid "Crazy Patch Writers" 13320 msgid "Crazy Patch Writers"
12909 13325
12910 #, fuzzy 13326 #, fuzzy
12911 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 13327 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
12912 msgstr "క్రేజీ పాచ్ రచయితలు " 13328 msgstr "క్రేజీ పాచ్ రచయితలు "
12913 13329
13330 #, fuzzy, c-format
13331 msgid "%s Developer Information"
13332 msgstr "సర్వర్ సమాచారం "
13333
12914 msgid "Current Translators" 13334 msgid "Current Translators"
12915 msgstr "వర్తమాన అనువాదకులు " 13335 msgstr "వర్తమాన అనువాదకులు "
12916 13336
12917 msgid "Past Translators" 13337 msgid "Past Translators"
12918 msgstr "భూతకాల అనువాదకులు" 13338 msgstr "భూతకాల అనువాదకులు"
12919 13339
12920 msgid "Debugging Information" 13340 #, fuzzy, c-format
12921 msgstr "సమాచారాన్ని డీబగ్ చేస్తోంది" 13341 msgid "%s Translator Information"
13342 msgstr "పని సమాచారం "
12922 13343
12923 #, fuzzy 13344 #, fuzzy
12924 msgid "_Name" 13345 msgid "_Name"
12925 msgstr "పేరు" 13346 msgstr "పేరు"
12926 13347
13272 msgstr "" 13693 msgstr ""
13273 "<span size='larger' weight='bold'>ఆమోదంలేని ఫైల్ టైప్</span>\n" 13694 "<span size='larger' weight='bold'>ఆమోదంలేని ఫైల్ టైప్</span>\n"
13274 "\n" 13695 "\n"
13275 "Defaulting to PNG." 13696 "Defaulting to PNG."
13276 13697
13277 msgid ""
13278 "Unrecognized file type\n"
13279 "\n"
13280 "Defaulting to PNG."
13281 msgstr ""
13282 "ఆమోదంలేని ఫైల్ టైప్\n"
13283 "\n"
13284 "Defaulting to PNG."
13285
13286 #, c-format 13698 #, c-format
13287 msgid "" 13699 msgid ""
13288 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 13700 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
13289 "\n" 13701 "\n"
13290 "%s" 13702 "%s"
13291 msgstr "" 13703 msgstr ""
13292 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">చిత్రమును సేవ్ చేయడంలో పొరపాటు!</span>\n" 13704 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">చిత్రమును సేవ్ చేయడంలో పొరపాటు!</span>\n"
13293 "\n" 13705 "\n"
13294 "%s" 13706 "%s"
13295 13707
13296 #, c-format
13297 msgid ""
13298 "Error saving image\n"
13299 "\n"
13300 "%s"
13301 msgstr ""
13302 "చిత్రమును సేవ్ చేయడంలో పొరపాటు\n"
13303 "\n"
13304 "%s"
13305
13306 msgid "Save Image" 13708 msgid "Save Image"
13307 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." 13709 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము."
13308 13710
13309 msgid "_Save Image..." 13711 msgid "_Save Image..."
13310 msgstr "_సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." 13712 msgstr "_సచిత్రమును సేవ్ చేయుము."
13413 #, fuzzy 13815 #, fuzzy
13414 msgid "Insert Smiley" 13816 msgid "Insert Smiley"
13415 msgstr "స్మైలీని చేర్చండి." 13817 msgstr "స్మైలీని చేర్చండి."
13416 13818
13417 #, fuzzy 13819 #, fuzzy
13820 msgid "Send Attention"
13821 msgstr "_వీరికి పంపండి"
13822
13823 #, fuzzy
13418 msgid "<b>_Bold</b>" 13824 msgid "<b>_Bold</b>"
13419 msgstr "<b>_పాస్‌వర్డ్:</b>" 13825 msgstr "<b>_పాస్‌వర్డ్:</b>"
13420 13826
13421 #, fuzzy 13827 #, fuzzy
13422 msgid "<i>_Italic</i>" 13828 msgid "<i>_Italic</i>"
13471 13877
13472 # show everything 13878 # show everything
13473 #, fuzzy 13879 #, fuzzy
13474 msgid "_Smile!" 13880 msgid "_Smile!"
13475 msgstr "చిరునవ్వు!" 13881 msgstr "చిరునవ్వు!"
13882
13883 msgid "_Attention!"
13884 msgstr ""
13476 13885
13477 #, fuzzy 13886 #, fuzzy
13478 msgid "Log Deletion Failed" 13887 msgid "Log Deletion Failed"
13479 msgstr "కనెక్షన్ విఫలమైనది" 13888 msgstr "కనెక్షన్ విఫలమైనది"
13480 13889
13845 msgstr "తెలియని వారెవరో దూసుకొచ్చారు. దయచేసి రిపోర్టు చేయండి!" 14254 msgstr "తెలియని వారెవరో దూసుకొచ్చారు. దయచేసి రిపోర్టు చేయండి!"
13846 14255
13847 msgid "(Custom)" 14256 msgid "(Custom)"
13848 msgstr "" 14257 msgstr ""
13849 14258
13850 #, fuzzy 14259 msgid "Penguin Pimps"
13851 msgid "(Default)" 14260 msgstr ""
13852 msgstr "గ్నోమ్ డిఫాల్ట్ "
13853 14261
13854 msgid "The default Pidgin sound theme" 14262 msgid "The default Pidgin sound theme"
13855 msgstr "" 14263 msgstr ""
13856 14264
13857 # Buddy List 14265 # Buddy List
13872 14280
13873 #, fuzzy 14281 #, fuzzy
13874 msgid "Theme failed to copy." 14282 msgid "Theme failed to copy."
13875 msgstr "స్మైలీ థీమ్ వెల్లడిలో వైఫల్యం. " 14283 msgstr "స్మైలీ థీమ్ వెల్లడిలో వైఫల్యం. "
13876 14284
13877 msgid "Install Theme" 14285 #, fuzzy
13878 msgstr "" 14286 msgid "Theme Selections"
13879 14287 msgstr "బ్రౌజర్ సెలక్షన్ "
13880 msgid "" 14288
13881 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 14289 #. Instructions
13882 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 14290 #, fuzzy
14291 msgid ""
14292 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
14293 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
14294 "list."
13883 msgstr "" 14295 msgstr ""
13884 "ఈ క్రింది లిస్టునుండి మీ కిష్టమైన కథను సెలక్ట్ చేయండి. ఇప్పుడు కథలను లాగి లిస్టులో చేర్చవచ్చును." 14296 "ఈ క్రింది లిస్టునుండి మీ కిష్టమైన కథను సెలక్ట్ చేయండి. ఇప్పుడు కథలను లాగి లిస్టులో చేర్చవచ్చును."
13885 14297
13886 msgid "Icon" 14298 # Buddy List
13887 msgstr "ఐకన్ " 14299 #, fuzzy
14300 msgid "Buddy List Theme:"
14301 msgstr "మిత్రుల జాబితా "
14302
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Status Icon Theme:"
14305 msgstr "%s కోసం స్థాయి "
14306
14307 msgid "Sound Theme:"
14308 msgstr ""
14309
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Smiley Theme:"
14312 msgstr "స్మైలీ కథలు "
13888 14313
13889 msgid "Keyboard Shortcuts" 14314 msgid "Keyboard Shortcuts"
13890 msgstr "" 14315 msgstr ""
13891 14316
13892 # Conversations 14317 # Conversations
13893 #, fuzzy 14318 #, fuzzy
13894 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" 14319 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
13895 msgstr "%s తో సంభాషణలు " 14320 msgstr "%s తో సంభాషణలు "
13896
13897 # Buddy List
13898 #. Buddy List Themes
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Buddy List Theme"
13901 msgstr "మిత్రుల జాబితా "
13902 14321
13903 # *< api_version 14322 # *< api_version
13904 # *< type 14323 # *< type
13905 # *< ui_requirement 14324 # *< ui_requirement
13906 # *< flags 14325 # *< flags
14002 14421
14003 #, fuzzy 14422 #, fuzzy
14004 msgid "Font" 14423 msgid "Font"
14005 msgstr "ఫాంట్ లు" 14424 msgstr "ఫాంట్ లు"
14006 14425
14007 msgid "Use document font from _theme"
14008 msgstr ""
14009
14010 msgid "Use font from _theme" 14426 msgid "Use font from _theme"
14011 msgstr "" 14427 msgstr ""
14012 14428
14013 #, fuzzy 14429 #, fuzzy
14014 msgid "Conversation _font:" 14430 msgid "Conversation _font:"
14081 14497
14082 #, fuzzy 14498 #, fuzzy
14083 msgid "Pass_word:" 14499 msgid "Pass_word:"
14084 msgstr "పాస్‌వర్డ్:" 14500 msgstr "పాస్‌వర్డ్:"
14085 14501
14086 #, fuzzy 14502 msgid "Seamonkey"
14087 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 14503 msgstr "సీమంకీ"
14504
14505 msgid "Opera"
14506 msgstr "ఒపెరా "
14507
14508 msgid "Netscape"
14509 msgstr "నెట్‌స్కేప్ "
14510
14511 msgid "Mozilla"
14512 msgstr "మొజిల్లా "
14513
14514 msgid "Konqueror"
14515 msgstr "కాంకరర్ "
14516
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Desktop Default"
14519 msgstr "_పొరపాట్లను ఆమోదించు "
14520
14521 msgid "GNOME Default"
14522 msgstr "GNOME డిఫాల్ట్"
14523
14524 msgid "Galeon"
14525 msgstr "గాలియన్ "
14526
14527 msgid "Firefox"
14528 msgstr "ఫైర్‌ఫాక్స్ "
14529
14530 msgid "Firebird"
14531 msgstr "ఫైర్‌బర్డ్"
14532
14533 msgid "Epiphany"
14534 msgstr "ఎపిఫానీ "
14535
14536 msgid "Manual"
14537 msgstr "మాన్యుయల్ "
14538
14539 msgid "Browser Selection"
14540 msgstr "బ్రౌజర్ సెలక్షన్ "
14541
14542 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
14543 msgstr ""
14544
14545 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
14546 msgstr ""
14547
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Configure _Browser"
14550 msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్"
14551
14552 msgid "_Browser:"
14553 msgstr "_బ్రౌజర్:"
14554
14555 msgid "_Open link in:"
14556 msgstr ": లో _లింక్‌ను ఓపెన్ చేయండి"
14557
14558 msgid "Browser default"
14559 msgstr "బ్రౌజర్ డిఫాల్ట్ "
14560
14561 msgid "Existing window"
14562 msgstr "అస్తిత్వంలోవున్న విండో "
14563
14564 msgid "New tab"
14565 msgstr "కొత్త టాబ్ "
14566
14567 #, c-format
14568 msgid ""
14569 "_Manual:\n"
14570 "(%s for URL)"
14571 msgstr ""
14572 "_మాన్యుయల్:\n"
14573 "(%s యూఆర్ఎల్ కోసం)"
14574
14575 msgid "Proxy Server"
14088 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ " 14576 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ "
14089 14577
14578 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
14579 msgstr ""
14580
14090 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 14581 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
14091 msgstr ""
14092
14093 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
14094 msgstr ""
14095
14096 msgid ""
14097 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
14098 "in GNOME Preferences"
14099 msgstr "" 14582 msgstr ""
14100 14583
14101 #, fuzzy 14584 #, fuzzy
14102 msgid "Configure _Proxy" 14585 msgid "Configure _Proxy"
14103 msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్" 14586 msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్"
14104 14587
14105 #, fuzzy 14588 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
14106 msgid "Configure _Browser" 14589 #. * account-specific proxy settings
14107 msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్"
14108
14109 msgid "Proxy Server"
14110 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ "
14111
14112 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
14113 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" 14590 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
14114 msgstr "" 14591 msgstr ""
14115 14592
14116 #, fuzzy 14593 #, fuzzy
14117 msgid "Proxy t_ype:" 14594 msgid "Proxy t_ype:"
14125 msgstr "_పోర్ట్:" 14602 msgstr "_పోర్ట్:"
14126 14603
14127 #, fuzzy 14604 #, fuzzy
14128 msgid "User_name:" 14605 msgid "User_name:"
14129 msgstr "వినియోగదారుని పేరు:" 14606 msgstr "వినియోగదారుని పేరు:"
14130
14131 msgid "Seamonkey"
14132 msgstr "సీమంకీ"
14133
14134 msgid "Opera"
14135 msgstr "ఒపెరా "
14136
14137 msgid "Netscape"
14138 msgstr "నెట్‌స్కేప్ "
14139
14140 msgid "Mozilla"
14141 msgstr "మొజిల్లా "
14142
14143 msgid "Konqueror"
14144 msgstr "కాంకరర్ "
14145
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Desktop Default"
14148 msgstr "_పొరపాట్లను ఆమోదించు "
14149
14150 msgid "GNOME Default"
14151 msgstr "GNOME డిఫాల్ట్"
14152
14153 msgid "Galeon"
14154 msgstr "గాలియన్ "
14155
14156 msgid "Firefox"
14157 msgstr "ఫైర్‌ఫాక్స్ "
14158
14159 msgid "Firebird"
14160 msgstr "ఫైర్‌బర్డ్"
14161
14162 msgid "Epiphany"
14163 msgstr "ఎపిఫానీ "
14164
14165 msgid "Manual"
14166 msgstr "మాన్యుయల్ "
14167
14168 msgid "Browser Selection"
14169 msgstr "బ్రౌజర్ సెలక్షన్ "
14170
14171 msgid "_Browser:"
14172 msgstr "_బ్రౌజర్:"
14173
14174 msgid "_Open link in:"
14175 msgstr ": లో _లింక్‌ను ఓపెన్ చేయండి"
14176
14177 msgid "Browser default"
14178 msgstr "బ్రౌజర్ డిఫాల్ట్ "
14179
14180 msgid "Existing window"
14181 msgstr "అస్తిత్వంలోవున్న విండో "
14182
14183 msgid "New tab"
14184 msgstr "కొత్త టాబ్ "
14185
14186 #, c-format
14187 msgid ""
14188 "_Manual:\n"
14189 "(%s for URL)"
14190 msgstr ""
14191 "_మాన్యుయల్:\n"
14192 "(%s యూఆర్ఎల్ కోసం)"
14193 14607
14194 #, fuzzy 14608 #, fuzzy
14195 msgid "Log _format:" 14609 msgid "Log _format:"
14196 msgstr "Log _ఫార్మాట్:" 14610 msgstr "Log _ఫార్మాట్:"
14197 14611
14280 msgid "_Report idle time:" 14694 msgid "_Report idle time:"
14281 msgstr "ఖాళీ సమయాన్ని నివేదించు_:" 14695 msgstr "ఖాళీ సమయాన్ని నివేదించు_:"
14282 14696
14283 msgid "Based on keyboard or mouse use" 14697 msgid "Based on keyboard or mouse use"
14284 msgstr "కీబోర్డ్ లేదా మౌస్ ను ఉపయోగాన్ని అనుసరించి" 14698 msgstr "కీబోర్డ్ లేదా మౌస్ ను ఉపయోగాన్ని అనుసరించి"
14699
14700 #, fuzzy
14701 msgid "_Minutes before becoming idle:"
14702 msgstr "స్థాయిమార్చడానికి _నిమిషాల ముందు:"
14703
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Change to this status when _idle:"
14706 msgstr "_ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు స్థాయిని మార్చు"
14285 14707
14286 # *< api_version 14708 # *< api_version
14287 # *< type 14709 # *< type
14288 # *< ui_requirement 14710 # *< ui_requirement
14289 # *< flags 14711 # *< flags
14294 msgstr "_ఆటో-రిప్లై:" 14716 msgstr "_ఆటో-రిప్లై:"
14295 14717
14296 msgid "When both away and idle" 14718 msgid "When both away and idle"
14297 msgstr "ఇద్దరూ దూరంగా లేదా ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు" 14719 msgstr "ఇద్దరూ దూరంగా లేదా ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు"
14298 14720
14299 #. Auto-away stuff
14300 msgid "Auto-away"
14301 msgstr "స్వతఃదూరం"
14302
14303 #, fuzzy
14304 msgid "_Minutes before becoming idle:"
14305 msgstr "స్థాయిమార్చడానికి _నిమిషాల ముందు:"
14306
14307 msgid "Change status when _idle"
14308 msgstr "_ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు స్థాయిని మార్చు"
14309
14310 msgid "Change _status to:"
14311 msgstr " _స్థాయిని కు మార్చు:"
14312
14313 #. Signon status stuff 14721 #. Signon status stuff
14314 msgid "Status at Startup" 14722 msgid "Status at Startup"
14315 msgstr "ప్రారంభంలో స్థాయి" 14723 msgstr "ప్రారంభంలో స్థాయి"
14316 14724
14317 msgid "Use status from last _exit at startup" 14725 msgid "Use status from last _exit at startup"
14321 msgstr "ప్రారంభంలో _ఉపయోగించడానికి స్థాయి:" 14729 msgstr "ప్రారంభంలో _ఉపయోగించడానికి స్థాయి:"
14322 14730
14323 msgid "Interface" 14731 msgid "Interface"
14324 msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ " 14732 msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ "
14325 14733
14326 msgid "Smiley Themes"
14327 msgstr "స్మైలీ కథలు "
14328
14329 msgid "Browser" 14734 msgid "Browser"
14330 msgstr "బ్రౌజర్ " 14735 msgstr "బ్రౌజర్ "
14331 14736
14332 msgid "Status / Idle" 14737 msgid "Status / Idle"
14333 msgstr "స్థాయి / ఖాళీ" 14738 msgstr "స్థాయి / ఖాళీ"
14739
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Themes"
14742 msgstr "స్మైలీ కథలు "
14334 14743
14335 msgid "Allow all users to contact me" 14744 msgid "Allow all users to contact me"
14336 msgstr "వినియోగదారులందరూ నన్ను సంప్రదించుటకు అనుమతించు" 14745 msgstr "వినియోగదారులందరూ నన్ను సంప్రదించుటకు అనుమతించు"
14337 14746
14338 msgid "Allow only the users on my buddy list" 14747 msgid "Allow only the users on my buddy list"
14500 msgid "Shortcut Text" 14909 msgid "Shortcut Text"
14501 msgstr "పోర్ట్ " 14910 msgstr "పోర్ట్ "
14502 14911
14503 msgid "Custom Smiley Manager" 14912 msgid "Custom Smiley Manager"
14504 msgstr "" 14913 msgstr ""
14914
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Attention received"
14917 msgstr "నమోదు అవసరం"
14505 14918
14506 # "Select Buddy" button 14919 # "Select Buddy" button
14507 #, fuzzy 14920 #, fuzzy
14508 msgid "Select Buddy Icon" 14921 msgid "Select Buddy Icon"
14509 msgstr "మిత్రుని ఎంపిక చేయండి " 14922 msgstr "మిత్రుని ఎంపిక చేయండి "
14592 # I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 15005 # I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
14593 # * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 15006 # * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
14594 # * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 15007 # * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
14595 # * Probably not. I'll just give an error and return. 15008 # * Probably not. I'll just give an error and return.
14596 # The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 15009 # The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
14597 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 15010 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of
14598 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 15011 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
14599 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 15012 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
14600 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 15013 #. * nothing we can really send. The only logical one is
15014 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
15015 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
15016 #. * return.
14601 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 15017 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
14602 msgid "Cannot send launcher" 15018 msgid "Cannot send launcher"
14603 msgstr "లాంచర్ ను పంపజాలదు" 15019 msgstr "లాంచర్ ను పంపజాలదు"
14604 15020
14605 #, fuzzy 15021 #, fuzzy
14628 msgstr "ఐకాన్ లోపం" 15044 msgstr "ఐకాన్ లోపం"
14629 15045
14630 msgid "Could not set icon" 15046 msgid "Could not set icon"
14631 msgstr "ఐకాన్ ను సెట్ చేయలేదు" 15047 msgstr "ఐకాన్ ను సెట్ చేయలేదు"
14632 15048
14633 #, c-format
14634 msgid "Failed to open file '%s': %s"
14635 msgstr "ఫైలు '%s': %s ను తెరవడంలో వైఫల్యం"
14636
14637 #, c-format
14638 msgid ""
14639 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
14640 msgstr "చిత్రం '%s': ను లోడ్ చేయడంలో వైఫల్యం కారణం తెలియదు, బహుశా చిత్రంఫైలు కరప్ట్ అయిఉండవచ్చు"
14641
14642 #, fuzzy 15049 #, fuzzy
14643 msgid "_Open Link" 15050 msgid "_Open Link"
14644 msgstr ": లో _లింక్‌ను ఓపెన్ చేయండి" 15051 msgstr ": లో _లింక్‌ను ఓపెన్ చేయండి"
14645 15052
14646 msgid "_Copy Link Location" 15053 msgid "_Copy Link Location"
14666 15073
14667 #, fuzzy 15074 #, fuzzy
14668 msgid "_Save File" 15075 msgid "_Save File"
14669 msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయి" 15076 msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయి"
14670 15077
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Do you really want to clear?"
15080 msgstr " %sను కచ్చితంగా తొలగించదలచుకున్నారా?"
15081
14671 msgid "Select color" 15082 msgid "Select color"
14672 msgstr "రంగును ఎంపికచేయు" 15083 msgstr "రంగును ఎంపికచేయు"
14673 15084
14674 #. Translators may want to transliterate the name. 15085 #. Translators may want to transliterate the name.
14675 #. It is not to be translated. 15086 #. It is not to be translated.
14709 msgstr "పేజింగ్ " 15120 msgstr "పేజింగ్ "
14710 15121
14711 #, fuzzy 15122 #, fuzzy
14712 msgid "Pidgin smileys" 15123 msgid "Pidgin smileys"
14713 msgstr "పిడ్గ్విన్ అవకాశాలు" 15124 msgstr "పిడ్గ్విన్ అవకాశాలు"
14714
14715 msgid "Penguin Pimps"
14716 msgstr ""
14717 15125
14718 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 15126 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
14719 msgstr "" 15127 msgstr ""
14720 15128
14721 #, fuzzy 15129 #, fuzzy
15500 msgstr "Gtkట్రీవ్యూ అడ్డంగా విభజించి చూపించు" 15908 msgstr "Gtkట్రీవ్యూ అడ్డంగా విభజించి చూపించు"
15501 15909
15502 msgid "Conversation Entry" 15910 msgid "Conversation Entry"
15503 msgstr "సంభాషణ ఎంట్రీ" 15911 msgstr "సంభాషణ ఎంట్రీ"
15504 15912
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Conversation History"
15915 msgstr "సంభాషణ ఎంట్రీ"
15916
15505 msgid "Request Dialog" 15917 msgid "Request Dialog"
15506 msgstr "అభ్యర్థనా డైలాగ్" 15918 msgstr "అభ్యర్థనా డైలాగ్"
15507 15919
15508 msgid "Notify Dialog" 15920 msgid "Notify Dialog"
15509 msgstr "నోటిఫై డైలాగ్" 15921 msgstr "నోటిఫై డైలాగ్"
16085 msgstr "అకౌంటు:" 16497 msgstr "అకౌంటు:"
16086 16498
16087 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 16499 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
16088 msgstr "<ఫాంట్ రంగు='#777777'>XMPPకి అనుసంధానం కాలేదు</ఫాంట్>" 16500 msgstr "<ఫాంట్ రంగు='#777777'>XMPPకి అనుసంధానం కాలేదు</ఫాంట్>"
16089 16501
16090 msgid "Insert an <iq/> stanza."
16091 msgstr "<iq/>స్టాంజాను పొందు పరచు."
16092
16093 msgid "Insert a <presence/> stanza."
16094 msgstr "<presence/> స్టాంజాను పొందు పరచు."
16095
16096 msgid "Insert a <message/> stanza."
16097 msgstr "<message/>స్టాంజాను పొందు పరచు."
16098
16099 #. *< name 16502 #. *< name
16100 #. *< version 16503 #. *< version
16101 #. * summary 16504 #. * summary
16102 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 16505 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
16103 msgstr "కొత్త raw XMPP స్టాంజాలను పంపించు లేదా అందుకోండి." 16506 msgstr "కొత్త raw XMPP స్టాంజాలను పంపించు లేదా అందుకోండి."
16104 16507
16105 #. * description 16508 #. * description
16106 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 16509 #, fuzzy
16510 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
16107 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది." 16511 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది."
16512
16513 #, fuzzy
16514 #~ msgid "Error creating conference."
16515 #~ msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు"
16516
16517 #, fuzzy
16518 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
16519 #~ msgstr "పోర్టుకు సాకెట్ ను కలపలేకపోతున్నాం"
16520
16521 #, fuzzy
16522 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
16523 #~ msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేదు"
16524
16525 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
16526 #~ msgstr "%s ఇప్పుడే మీకొక పలకరింపును పంపారు!"
16527
16528 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
16529 #~ msgstr "స్నేహపాత్రమైన పేరు త్వరగా మారుతోంది"
16530
16531 #~ msgid "This Hotmail account may not be active."
16532 #~ msgstr "ఈ హాట్ మెయిల్ అకౌంటు సచేతనంగా లేకపోవచ్చు."
16533
16534 #~ msgid "Profile URL"
16535 #~ msgstr "URL ప్రొఫైల్"
16536
16537 # *< type
16538 # *< ui_requirement
16539 # *< flags
16540 # *< dependencies
16541 # *< priority
16542 # *< id
16543 # *< name
16544 # *< version
16545 # * summary
16546 # * description
16547 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
16548 #~ msgstr "MSN ప్రొటోకాల్ ప్లగ్‌ఇన్ "
16549
16550 #~ msgid "%s is not a valid group."
16551 #~ msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే గ్రూప్ కాదు. "
16552
16553 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
16554 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
16555 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
16556 #~ msgid "Unknown error."
16557 #~ msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు."
16558
16559 #~ msgid "%s on %s (%s)"
16560 #~ msgstr " %s (%s) మీద %s "
16561
16562 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
16563 #~ msgstr " %s (%s) మీద వినియోగదారును చేర్చడంలో అశక్తత"
16564
16565 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
16566 #~ msgstr "%s (%s) మీద వినియోగదారును నిలువరించడంలో అశక్తత "
16567
16568 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
16569 #~ msgstr "%s(%s) పై వినియోగదారును అనుమతించడంలో అశక్తత "
16570
16571 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
16572 #~ msgstr "%s ను చేర్చడం కుదరలేదు, ఎందుకంటే మీ మిత్రుల జాబితా నిండినది."
16573
16574 #~ msgid "%s is not a valid passport account."
16575 #~ msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే పాస్‌పోర్ట్ అకౌంట్ కాదు."
16576
16577 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
16578 #~ msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. "
16579
16580 #~ msgid "Unable to rename group"
16581 #~ msgstr "గ్రూపునకు కొత్తపేరునివ్వడంలో అశక్తత"
16582
16583 #~ msgid "Unable to delete group"
16584 #~ msgstr "గ్రూపును తొలగించడంలో అశక్తత"
16585
16586 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
16587 #~ msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితాలో చేర్చారు."
16588
16589 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
16590 #~ msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితా నుంచి తొలగించారు."
16591
16592 #, fuzzy
16593 #~ msgid ""
16594 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
16595 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
16596 #~ msgstr ""
16597 #~ "మీరు ప్రయత్నించిన చివరి చర్యను నెరవేర్చడం సాధ్యం కాదు ఎందుకంటే మీరు ధరయొక్క హద్దును దాటిపోయారు. "
16598 #~ "పది సెకండ్లు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. "
16599
16600 #, fuzzy
16601 #~ msgid ""
16602 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
16603 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net पर<BR><BR>"
16604
16605 #, fuzzy
16606 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
16607 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net पर<BR><BR>"
16608
16609 #~ msgid "Debugging Information"
16610 #~ msgstr "సమాచారాన్ని డీబగ్ చేస్తోంది"
16611
16612 #~ msgid ""
16613 #~ "Unrecognized file type\n"
16614 #~ "\n"
16615 #~ "Defaulting to PNG."
16616 #~ msgstr ""
16617 #~ "ఆమోదంలేని ఫైల్ టైప్\n"
16618 #~ "\n"
16619 #~ "Defaulting to PNG."
16620
16621 #~ msgid ""
16622 #~ "Error saving image\n"
16623 #~ "\n"
16624 #~ "%s"
16625 #~ msgstr ""
16626 #~ "చిత్రమును సేవ్ చేయడంలో పొరపాటు\n"
16627 #~ "\n"
16628 #~ "%s"
16629
16630 #, fuzzy
16631 #~ msgid "(Default)"
16632 #~ msgstr "గ్నోమ్ డిఫాల్ట్ "
16633
16634 #~ msgid "Icon"
16635 #~ msgstr "ఐకన్ "
16636
16637 #, fuzzy
16638 #~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
16639 #~ msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ "
16640
16641 #~ msgid "Auto-away"
16642 #~ msgstr "స్వతఃదూరం"
16643
16644 #~ msgid "Change _status to:"
16645 #~ msgstr " _స్థాయిని కు మార్చు:"
16646
16647 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
16648 #~ msgstr "ఫైలు '%s': %s ను తెరవడంలో వైఫల్యం"
16649
16650 #~ msgid ""
16651 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
16652 #~ msgstr ""
16653 #~ "చిత్రం '%s': ను లోడ్ చేయడంలో వైఫల్యం కారణం తెలియదు, బహుశా చిత్రంఫైలు కరప్ట్ అయిఉండవచ్చు"
16654
16655 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
16656 #~ msgstr "<iq/>స్టాంజాను పొందు పరచు."
16657
16658 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
16659 #~ msgstr "<presence/> స్టాంజాను పొందు పరచు."
16660
16661 #~ msgid "Insert a <message/> stanza."
16662 #~ msgstr "<message/>స్టాంజాను పొందు పరచు."
16108 16663
16109 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" 16664 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
16110 #~ msgstr "వివిధ ప్రొటోకాల్స్ కి సత్వర సందేశాన్ని పంపండి" 16665 #~ msgstr "వివిధ ప్రొటోకాల్స్ కి సత్వర సందేశాన్ని పంపండి"
16111 16666
16112 #~ msgid "_Start port:" 16667 #~ msgid "_Start port:"
16368 #, fuzzy 16923 #, fuzzy
16369 #~ msgid "User Browsing" 16924 #~ msgid "User Browsing"
16370 #~ msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " 16925 #~ msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ "
16371 16926
16372 #, fuzzy 16927 #, fuzzy
16373 #~ msgid "User Gaming"
16374 #~ msgstr "వినియోగదారు పేరు "
16375
16376 #, fuzzy
16377 #~ msgid "User Viewing" 16928 #~ msgid "User Viewing"
16378 #~ msgstr "వినియోగదారుని హద్దు " 16929 #~ msgstr "వినియోగదారుని హద్దు "
16379 16930
16380 #, fuzzy 16931 #, fuzzy
16381 #~ msgid "Stanza Encryption" 16932 #~ msgid "Stanza Encryption"
16486 #~ "was found." 17037 #~ "was found."
16487 #~ msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. " 17038 #~ msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. "
16488 17039
16489 #~ msgid "Conversation Window Hiding" 17040 #~ msgid "Conversation Window Hiding"
16490 #~ msgstr "సంభాషణ విండో దాచబడుతోంది" 17041 #~ msgstr "సంభాషణ విండో దాచబడుతోంది"
16491
16492 #, fuzzy
16493 #~ msgid "Please select an image for the smiley."
16494 #~ msgstr "స్థాయికోసం ఖాళీగాలేని శీర్షికను దయచేసి ఎంటర్ చేయండి. "
16495 17042
16496 #, fuzzy 17043 #, fuzzy
16497 #~ msgid "Activate which ID?" 17044 #~ msgid "Activate which ID?"
16498 #~ msgstr "ఏ IDని యాక్టివ్ చేయాలి?" 17045 #~ msgstr "ఏ IDని యాక్టివ్ చేయాలి?"
16499 17046
16738 17285
16739 #, fuzzy 17286 #, fuzzy
16740 #~ msgid "Update information" 17287 #~ msgid "Update information"
16741 #~ msgstr "నా సమాచారాన్ని నవీకరించు" 17288 #~ msgstr "నా సమాచారాన్ని నవీకరించు"
16742 17289
16743 #, fuzzy
16744 #~ msgid "Successed:"
16745 #~ msgstr "స్పీడ్:"
16746
16747 # msgstr "మీకిష్టమైన ముఖారవిందాలను సెట్ చేయడానికి ఇప్పుడు అవకాశంలేదు. ఇక్కడున్న బొమ్మల్లో ఒకదాన్ని దయచేసి ఎంపికచేసుకోండి" 17290 # msgstr "మీకిష్టమైన ముఖారవిందాలను సెట్ చేయడానికి ఇప్పుడు అవకాశంలేదు. ఇక్కడున్న బొమ్మల్లో ఒకదాన్ని దయచేసి ఎంపికచేసుకోండి"
16748 #~ msgid "Invalid QQ Face" 17291 #~ msgid "Invalid QQ Face"
16749 #~ msgstr "చెల్లుబాటుకాని QQ ముఖారవిందం" 17292 #~ msgstr "చెల్లుబాటుకాని QQ ముఖారవిందం"
16750 17293
16751 #~ msgid "You rejected %d's request" 17294 #~ msgid "You rejected %d's request"