Mercurial > pidgin
comparison po/te.po @ 29653:272d2cc8b2e6
Checkin updated versions of this files after running the stats script on them
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Mon, 29 Mar 2010 07:23:11 +0000 |
parents | 703c72411bb0 |
children | c59a781958ff |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29652:7eb8c738634a | 29653:272d2cc8b2e6 |
---|---|
1 msgid "" | 1 msgid "" |
2 msgstr "" | 2 msgstr "" |
3 "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n" | 3 "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n" |
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n" | 5 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" |
6 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n" | 6 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n" |
7 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n" | 7 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n" |
8 "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / " | 8 "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / " |
9 "bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n" | 9 "bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n" |
10 "MIME-Version: 1.0\n" | 10 "MIME-Version: 1.0\n" |
1644 # Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | 1644 # Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF |
1645 # Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | 1645 # Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) |
1646 msgid "Online" | 1646 msgid "Online" |
1647 msgstr "ఆన్లైన్ " | 1647 msgstr "ఆన్లైన్ " |
1648 | 1648 |
1649 #. primative, no, id, name | |
1649 msgid "Offline" | 1650 msgid "Offline" |
1650 msgstr "ఆఫ్లైన్ " | 1651 msgstr "ఆఫ్లైన్ " |
1651 | 1652 |
1652 #, fuzzy | 1653 #, fuzzy |
1653 msgid "Online Buddies" | 1654 msgid "Online Buddies" |
2046 | 2047 |
2047 #, c-format | 2048 #, c-format |
2048 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 2049 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
2049 msgstr "%s రెగ్యులర్ ఫైలు కాదు. ఓవర్రైట్ చేయడానికి నిరాకరిస్తోంది.\n" | 2050 msgstr "%s రెగ్యులర్ ఫైలు కాదు. ఓవర్రైట్ చేయడానికి నిరాకరిస్తోంది.\n" |
2050 | 2051 |
2052 #, fuzzy | |
2053 msgid "File is not readable." | |
2054 msgstr "వ్రాయతగినట్లుగా డైరెక్టరీ లేదు." | |
2055 | |
2051 #, c-format | 2056 #, c-format |
2052 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2057 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2053 msgstr "%s మీకు %s (%s) పంపించా లనుకుంటున్నారు" | 2058 msgstr "%s మీకు %s (%s) పంపించా లనుకుంటున్నారు" |
2054 | 2059 |
2055 #, c-format | 2060 #, c-format |
2296 | 2301 |
2297 #, fuzzy | 2302 #, fuzzy |
2298 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | 2303 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." |
2299 msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s." | 2304 msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s." |
2300 | 2305 |
2306 msgid "Error with your microphone" | |
2307 msgstr "" | |
2308 | |
2309 msgid "Error with your webcam" | |
2310 msgstr "" | |
2311 | |
2301 #, fuzzy | 2312 #, fuzzy |
2302 msgid "Conference error" | 2313 msgid "Conference error" |
2303 msgstr "సంభాషణ ముగిసింది" | 2314 msgstr "సంభాషణ ముగిసింది" |
2304 | 2315 |
2305 msgid "Error with your microphone" | |
2306 msgstr "" | |
2307 | |
2308 msgid "Error with your webcam" | |
2309 msgstr "" | |
2310 | |
2311 #, fuzzy, c-format | 2316 #, fuzzy, c-format |
2312 msgid "Error creating session: %s" | 2317 msgid "Error creating session: %s" |
2313 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" | |
2314 | |
2315 #, fuzzy | |
2316 msgid "Error creating conference." | |
2317 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" | 2318 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" |
2318 | 2319 |
2319 #, c-format | 2320 #, c-format |
2320 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2321 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2321 msgstr "%s ని మీరు ఉపయోగిస్తున్నారు, కానీ ఈ ప్లగ్ ఇన్ కు %s అవసరం." | 2322 msgstr "%s ని మీరు ఉపయోగిస్తున్నారు, కానీ ఈ ప్లగ్ ఇన్ కు %s అవసరం." |
3225 msgstr "%s తన సంభాషణను ముగించారు." | 3226 msgstr "%s తన సంభాషణను ముగించారు." |
3226 | 3227 |
3227 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 3228 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
3228 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం, సంభాషణను ప్రారంభించలేరు." | 3229 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం, సంభాషణను ప్రారంభించలేరు." |
3229 | 3230 |
3230 #, fuzzy, c-format | |
3231 msgid "Unable to create socket: %s" | |
3232 msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు" | |
3233 | |
3234 #, fuzzy, c-format | |
3235 msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
3236 msgstr "పోర్టుకు సాకెట్ ను కలపలేకపోతున్నాం" | |
3237 | |
3238 #, fuzzy, c-format | |
3239 msgid "Unable to listen on socket: %s" | |
3240 msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు" | |
3241 | |
3242 #, fuzzy | 3231 #, fuzzy |
3243 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | 3232 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
3244 msgstr "సెర్వర్తో సంసర్గములో పొరపాటు. " | 3233 msgstr "సెర్వర్తో సంసర్గములో పొరపాటు. " |
3245 | 3234 |
3246 msgid "Invalid proxy settings" | 3235 msgid "Invalid proxy settings" |
3391 | 3380 |
3392 msgid "Add to chat..." | 3381 msgid "Add to chat..." |
3393 msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి..." | 3382 msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి..." |
3394 | 3383 |
3395 # hacks | 3384 # hacks |
3385 #. 0 | |
3396 #. Global | 3386 #. Global |
3397 msgid "Available" | 3387 msgid "Available" |
3398 msgstr "లభించును" | 3388 msgstr "లభించును" |
3399 | 3389 |
3390 #. 2 | |
3391 msgid "Chatty" | |
3392 msgstr "సంభాషణ " | |
3393 | |
3394 #. 3 | |
3395 msgid "Do Not Disturb" | |
3396 msgstr "అంతరాయము కలిగించవద్దు" | |
3397 | |
3398 #. 1 | |
3400 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3399 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3401 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3400 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3402 #. Away stuff | 3401 #. Away stuff |
3403 msgid "Away" | 3402 msgid "Away" |
3404 msgstr "దూరంగా " | 3403 msgstr "దూరంగా " |
4056 msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. " | 4055 msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. " |
4057 | 4056 |
4058 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 4057 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
4059 msgstr "సర్వర్కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదాలు అవసరం." | 4058 msgstr "సర్వర్కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదాలు అవసరం." |
4060 | 4059 |
4060 #. This should never happen! | |
4061 #, fuzzy | |
4062 msgid "Invalid response from server" | |
4063 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన." | |
4064 | |
4065 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
4066 msgstr " సపోర్టు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు." | |
4067 | |
4061 #, c-format | 4068 #, c-format |
4062 msgid "" | 4069 msgid "" |
4063 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 4070 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
4064 "this and continue authentication?" | 4071 "this and continue authentication?" |
4065 msgstr "" | 4072 msgstr "" |
4066 | 4073 |
4067 # msgstr "ఈ సర్వర్కు ఎన్ క్రిప్ట్ కాని కనెక్షన్ కన్నా సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ అవసరం. దీనికి అనుమతించి ప్రమాణీకరణను కొనసాగించమంటారా?" | 4074 # msgstr "ఈ సర్వర్కు ఎన్ క్రిప్ట్ కాని కనెక్షన్ కన్నా సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ అవసరం. దీనికి అనుమతించి ప్రమాణీకరణను కొనసాగించమంటారా?" |
4068 msgid "Plaintext Authentication" | 4075 msgid "Plaintext Authentication" |
4069 msgstr "సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ" | 4076 msgstr "సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ" |
4070 | 4077 |
4078 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
4079 msgstr "" | |
4080 | |
4081 msgid "Invalid challenge from server" | |
4082 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని సవాలు " | |
4083 | |
4084 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | |
4085 msgstr "" | |
4086 | |
4071 #, fuzzy | 4087 #, fuzzy |
4072 msgid "SASL authentication failed" | 4088 msgid "SASL authentication failed" |
4073 msgstr "ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం " | 4089 msgstr "ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం " |
4074 | |
4075 #, fuzzy | |
4076 msgid "Invalid response from server" | |
4077 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన." | |
4078 | |
4079 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
4080 msgstr " సపోర్టు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు." | |
4081 | |
4082 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
4083 msgstr "" | |
4084 | |
4085 msgid "Invalid challenge from server" | |
4086 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని సవాలు " | |
4087 | 4090 |
4088 #, fuzzy, c-format | 4091 #, fuzzy, c-format |
4089 msgid "SASL error: %s" | 4092 msgid "SASL error: %s" |
4090 msgstr "SASL పొరపాటు" | 4093 msgstr "SASL పొరపాటు" |
4094 | |
4095 #, fuzzy | |
4096 msgid "Unable to canonicalize username" | |
4097 msgstr "కన్ఫిగర్ చేయడంలో అశక్తత" | |
4098 | |
4099 #, fuzzy | |
4100 msgid "Unable to canonicalize password" | |
4101 msgstr "లిజెనింగ్ పోర్టును ప్రారంభించలేదు." | |
4102 | |
4103 #, fuzzy | |
4104 msgid "Malicious challenge from server" | |
4105 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని సవాలు " | |
4106 | |
4107 #, fuzzy | |
4108 msgid "Unexpected response from server" | |
4109 msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది." | |
4091 | 4110 |
4092 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | 4111 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." |
4093 msgstr "" | 4112 msgstr "" |
4094 | 4113 |
4095 #, fuzzy | 4114 #, fuzzy |
4195 msgstr "ప్రాధాన్యత" | 4214 msgstr "ప్రాధాన్యత" |
4196 | 4215 |
4197 msgid "Resource" | 4216 msgid "Resource" |
4198 msgstr "వనరు " | 4217 msgstr "వనరు " |
4199 | 4218 |
4200 #, c-format | 4219 #, fuzzy |
4201 msgid "%s ago" | 4220 msgid "Uptime" |
4202 msgstr "" | 4221 msgstr "చివరి అప్డేట్ " |
4203 | 4222 |
4204 #, fuzzy | 4223 #, fuzzy |
4205 msgid "Logged Off" | 4224 msgid "Logged Off" |
4206 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది" | 4225 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది" |
4226 | |
4227 #, c-format | |
4228 msgid "%s ago" | |
4229 msgstr "" | |
4207 | 4230 |
4208 msgid "Middle Name" | 4231 msgid "Middle Name" |
4209 msgstr "పేరులోని మధ్యభాగం" | 4232 msgstr "పేరులోని మధ్యభాగం" |
4210 | 4233 |
4211 msgid "Address" | 4234 msgid "Address" |
4256 | 4279 |
4257 #, fuzzy | 4280 #, fuzzy |
4258 msgid "Log Out" | 4281 msgid "Log Out" |
4259 msgstr "సంభాషణలను లాగ్ చేయు" | 4282 msgstr "సంభాషణలను లాగ్ చేయు" |
4260 | 4283 |
4261 msgid "Chatty" | |
4262 msgstr "సంభాషణ " | |
4263 | |
4264 msgid "Extended Away" | |
4265 msgstr "దూరమైపోయినది" | |
4266 | |
4267 msgid "Do Not Disturb" | |
4268 msgstr "అంతరాయము కలిగించవద్దు" | |
4269 | |
4270 msgid "JID" | 4284 msgid "JID" |
4271 msgstr "JID" | 4285 msgstr "JID" |
4272 | 4286 |
4273 #. last name | 4287 #. last name |
4274 msgid "Last Name" | 4288 msgid "Last Name" |
4402 | 4416 |
4403 #, fuzzy | 4417 #, fuzzy |
4404 msgid "Ping timed out" | 4418 msgid "Ping timed out" |
4405 msgstr "ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ " | 4419 msgstr "ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ " |
4406 | 4420 |
4407 msgid "" | |
4408 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " | |
4409 "directly." | |
4410 msgstr "" | |
4411 | |
4412 #, fuzzy | 4421 #, fuzzy |
4413 msgid "Invalid XMPP ID" | 4422 msgid "Invalid XMPP ID" |
4414 msgstr "చెల్లుబాటుకాని ID" | 4423 msgstr "చెల్లుబాటుకాని ID" |
4415 | 4424 |
4416 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4425 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4544 msgstr "కు " | 4553 msgstr "కు " |
4545 | 4554 |
4546 msgid "None (To pending)" | 4555 msgid "None (To pending)" |
4547 msgstr "ఎవరూ లేరు (To pending)" | 4556 msgstr "ఎవరూ లేరు (To pending)" |
4548 | 4557 |
4558 #. 0 | |
4549 msgid "None" | 4559 msgid "None" |
4550 msgstr "ఎవరూ లేరు" | 4560 msgstr "ఎవరూ లేరు" |
4551 | 4561 |
4552 #. subscription type | 4562 #. subscription type |
4553 msgid "Subscription" | 4563 msgid "Subscription" |
4558 msgstr "రక్తం గ్రూపు" | 4568 msgstr "రక్తం గ్రూపు" |
4559 | 4569 |
4560 #, fuzzy | 4570 #, fuzzy |
4561 msgid "Allow Buzz" | 4571 msgid "Allow Buzz" |
4562 msgstr "అనుమతించు" | 4572 msgstr "అనుమతించు" |
4573 | |
4574 #, fuzzy | |
4575 msgid "Mood Name" | |
4576 msgstr "పేరులోని మధ్యభాగం" | |
4577 | |
4578 #, fuzzy | |
4579 msgid "Mood Comment" | |
4580 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్య " | |
4563 | 4581 |
4564 #, fuzzy | 4582 #, fuzzy |
4565 msgid "Tune Artist" | 4583 msgid "Tune Artist" |
4566 msgstr "ఆర్టిస్టులు" | 4584 msgstr "ఆర్టిస్టులు" |
4567 | 4585 |
4824 msgid "" | 4842 msgid "" |
4825 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | 4843 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " |
4826 "buzzes now." | 4844 "buzzes now." |
4827 msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైల్ (%s) అస్తిత్వంలో లేదు. అందుచేత శబ్దమును పలికించలేదు. " | 4845 msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైల్ (%s) అస్తిత్వంలో లేదు. అందుచేత శబ్దమును పలికించలేదు. " |
4828 | 4846 |
4829 # msgstr "%s మీకు [%s] ను చేర్చారు" | |
4830 #, c-format | |
4831 msgid "Buzzing %s..." | |
4832 msgstr "" | |
4833 | |
4834 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 4847 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
4835 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 4848 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
4836 #, fuzzy | 4849 #, fuzzy |
4837 msgid "Buzz" | 4850 msgid "Buzz" |
4838 msgstr "బజ్!!" | 4851 msgstr "బజ్!!" |
4839 | 4852 |
4840 #, c-format | 4853 #, c-format |
4841 msgid "%s has buzzed you!" | 4854 msgid "%s has buzzed you!" |
4855 msgstr "" | |
4856 | |
4857 # msgstr "%s మీకు [%s] ను చేర్చారు" | |
4858 #, c-format | |
4859 msgid "Buzzing %s..." | |
4842 msgstr "" | 4860 msgstr "" |
4843 | 4861 |
4844 #, fuzzy, c-format | 4862 #, fuzzy, c-format |
4845 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" | 4863 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" |
4846 msgstr "%s కు సందేశం పంపడంలో వైఫల్యం." | 4864 msgstr "%s కు సందేశం పంపడంలో వైఫల్యం." |
4870 | 4888 |
4871 #, fuzzy | 4889 #, fuzzy |
4872 msgid "Initiate Media" | 4890 msgid "Initiate Media" |
4873 msgstr "_సంభాషణను ప్రారంభించండి" | 4891 msgstr "_సంభాషణను ప్రారంభించండి" |
4874 | 4892 |
4893 #, fuzzy | |
4894 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" | |
4895 msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ సంభాషణ గదులను సపోర్ట్ చేయదు." | |
4896 | |
4875 msgid "config: Configure a chat room." | 4897 msgid "config: Configure a chat room." |
4876 msgstr "కన్ఫిగరేషన్: సంభాషణ రూమ్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి." | 4898 msgstr "కన్ఫిగరేషన్: సంభాషణ రూమ్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి." |
4877 | 4899 |
4878 msgid "configure: Configure a chat room." | 4900 msgid "configure: Configure a chat room." |
4879 msgstr "కన్ఫిగర్: సంభాషణ రూమ్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి. " | 4901 msgstr "కన్ఫిగర్: సంభాషణ రూమ్ ను కన్ఫిగర్ చేయండి. " |
4926 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 4948 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
4927 msgstr "" | 4949 msgstr "" |
4928 | 4950 |
4929 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 4951 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
4930 msgstr "బజ్: వినియోగదారు దృష్టిని ఆకట్టుకోవడానికి బజ్ పంపండి " | 4952 msgstr "బజ్: వినియోగదారు దృష్టిని ఆకట్టుకోవడానికి బజ్ పంపండి " |
4953 | |
4954 #, fuzzy | |
4955 msgid "mood: Set current user mood" | |
4956 msgstr "అసలైన వినియోగదారుని సెలక్ట్ చేయండి." | |
4957 | |
4958 msgid "Extended Away" | |
4959 msgstr "దూరమైపోయినది" | |
4931 | 4960 |
4932 # *< type | 4961 # *< type |
4933 # *< ui_requirement | 4962 # *< ui_requirement |
4934 # *< flags | 4963 # *< flags |
4935 # *< dependencies | 4964 # *< dependencies |
5016 | 5045 |
5017 #, fuzzy, c-format | 5046 #, fuzzy, c-format |
5018 msgid "(Code %s)" | 5047 msgid "(Code %s)" |
5019 msgstr " (కోడ్ %s)" | 5048 msgstr " (కోడ్ %s)" |
5020 | 5049 |
5050 #, fuzzy | |
5051 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." | |
5052 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోతున్నాం. సందేశం చాలా పెద్దగా ఉంది." | |
5053 | |
5054 msgid "XMPP stream header missing" | |
5055 msgstr "" | |
5056 | |
5057 msgid "XMPP Version Mismatch" | |
5058 msgstr "" | |
5059 | |
5060 msgid "XMPP stream missing ID" | |
5061 msgstr "" | |
5062 | |
5021 msgid "XML Parse error" | 5063 msgid "XML Parse error" |
5022 msgstr "XML పదవివరణలో పొరపాటు" | 5064 msgstr "XML పదవివరణలో పొరపాటు" |
5023 | |
5024 msgid "Unknown Error in presence" | |
5025 msgstr "అస్తిత్వంలో అజ్ఞాత పొరపాటు" | |
5026 | 5065 |
5027 #, c-format | 5066 #, c-format |
5028 msgid "Error joining chat %s" | 5067 msgid "Error joining chat %s" |
5029 msgstr "సంభాషణ %sలో పాల్గొనడంలో పొరపాటు" | 5068 msgstr "సంభాషణ %sలో పాల్గొనడంలో పొరపాటు" |
5030 | 5069 |
5056 | 5095 |
5057 #, fuzzy, c-format | 5096 #, fuzzy, c-format |
5058 msgid "Kicked (%s)" | 5097 msgid "Kicked (%s)" |
5059 msgstr "%s (%s) ద్వారా కిక్ చేయబడ్డారు" | 5098 msgstr "%s (%s) ద్వారా కిక్ చేయబడ్డారు" |
5060 | 5099 |
5100 msgid "Unknown Error in presence" | |
5101 msgstr "అస్తిత్వంలో అజ్ఞాత పొరపాటు" | |
5102 | |
5061 #, fuzzy | 5103 #, fuzzy |
5062 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | 5104 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" |
5063 msgstr "ఫైలు ఓపెన్ చేయుచున్నప్పుడు పొరపాటు సంభవించింది. " | 5105 msgstr "ఫైలు ఓపెన్ చేయుచున్నప్పుడు పొరపాటు సంభవించింది. " |
5064 | 5106 |
5065 #, fuzzy | 5107 #, fuzzy |
5092 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 5134 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
5093 msgstr "" | 5135 msgstr "" |
5094 "మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి వివరాలకోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి." | 5136 "మీరు చూడదల్చుకున్న వ్యక్తి వివరాలకోసం దయచేసి ఆ వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును ఎంటర్ చేయండి." |
5095 | 5137 |
5096 #, fuzzy | 5138 #, fuzzy |
5097 msgid "Edit User Mood" | 5139 msgid "Afraid" |
5098 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " | 5140 msgstr "అరబిక్" |
5099 | 5141 |
5100 msgid "Please select your mood from the list." | 5142 #, fuzzy |
5143 msgid "Amazed" | |
5144 msgstr "సిగ్గుపడిన" | |
5145 | |
5146 #, fuzzy | |
5147 msgid "Amorous" | |
5148 msgstr "Glorious" | |
5149 | |
5150 #. 1 | |
5151 msgid "Angry" | |
5152 msgstr "కోపము " | |
5153 | |
5154 #, fuzzy | |
5155 msgid "Annoyed" | |
5156 msgstr "నిషిద్ధం" | |
5157 | |
5158 msgid "Anxious" | |
5159 msgstr "గాబరాతో " | |
5160 | |
5161 #, fuzzy | |
5162 msgid "Aroused" | |
5163 msgstr "మీరు పంపండి" | |
5164 | |
5165 msgid "Ashamed" | |
5166 msgstr "సిగ్గుపడిన" | |
5167 | |
5168 msgid "Bored" | |
5169 msgstr "విసుగుచెందిన " | |
5170 | |
5171 #, fuzzy | |
5172 msgid "Brave" | |
5173 msgstr "సేవ్ చేయి " | |
5174 | |
5175 #, fuzzy | |
5176 msgid "Calm" | |
5177 msgstr "అభిరుచి గల విషయం" | |
5178 | |
5179 #, fuzzy | |
5180 msgid "Cautious" | |
5181 msgstr "సంభాషణలు " | |
5182 | |
5183 #, fuzzy | |
5184 msgid "Cold" | |
5185 msgstr "బోల్డ్ " | |
5186 | |
5187 #, fuzzy | |
5188 msgid "Confident" | |
5189 msgstr "వైరుధ్యం " | |
5190 | |
5191 #, fuzzy | |
5192 msgid "Confused" | |
5193 msgstr "కొనసాగించు" | |
5194 | |
5195 #, fuzzy | |
5196 msgid "Contemplative" | |
5197 msgstr "కాంటాక్టు వివరాలు" | |
5198 | |
5199 #, fuzzy | |
5200 msgid "Contented" | |
5201 msgstr "కనెక్ట్ అయింది " | |
5202 | |
5203 #, fuzzy | |
5204 msgid "Cranky" | |
5205 msgstr "సంస్థ" | |
5206 | |
5207 msgid "Crazy" | |
5208 msgstr "" | |
5209 | |
5210 #, fuzzy | |
5211 msgid "Creative" | |
5212 msgstr "సృష్టించు" | |
5213 | |
5214 #, fuzzy | |
5215 msgid "Curious" | |
5216 msgstr "Glorious" | |
5217 | |
5218 #, fuzzy | |
5219 msgid "Dejected" | |
5220 msgstr "నిరాకరించు" | |
5221 | |
5222 #, fuzzy | |
5223 msgid "Depressed" | |
5224 msgstr "తొలగించు" | |
5225 | |
5226 #, fuzzy | |
5227 msgid "Disappointed" | |
5228 msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయింది." | |
5229 | |
5230 msgid "Disgusted" | |
5231 msgstr "" | |
5232 | |
5233 #, fuzzy | |
5234 msgid "Dismayed" | |
5235 msgstr "_పనిచేయనీయకుండా చేయు" | |
5236 | |
5237 #, fuzzy | |
5238 msgid "Distracted" | |
5239 msgstr "విడదీయబడిన " | |
5240 | |
5241 msgid "Embarrassed" | |
5242 msgstr "" | |
5243 | |
5244 #, fuzzy | |
5245 msgid "Envious" | |
5246 msgstr "గాబరాతో " | |
5247 | |
5248 #. 2 | |
5249 msgid "Excited" | |
5250 msgstr "ఉత్సాహముతో " | |
5251 | |
5252 #, fuzzy | |
5253 msgid "Flirtatious" | |
5254 msgstr "Glorious" | |
5255 | |
5256 #, fuzzy | |
5257 msgid "Frustrated" | |
5258 msgstr "పేరులోని మొదటి భాగం" | |
5259 | |
5260 msgid "Grateful" | |
5261 msgstr "" | |
5262 | |
5263 #, fuzzy | |
5264 msgid "Grieving" | |
5265 msgstr "గ్రూపు:" | |
5266 | |
5267 #. 3 | |
5268 #, fuzzy | |
5269 msgid "Grumpy" | |
5270 msgstr "గ్రూపు:" | |
5271 | |
5272 #, fuzzy | |
5273 msgid "Guilty" | |
5274 msgstr "నగరం " | |
5275 | |
5276 #. 4 | |
5277 msgid "Happy" | |
5278 msgstr "సంతోషం " | |
5279 | |
5280 msgid "Hopeful" | |
5281 msgstr "" | |
5282 | |
5283 #. 8 | |
5284 #, fuzzy | |
5285 msgid "Hot" | |
5286 msgstr "_హోస్ట్:" | |
5287 | |
5288 msgid "Humbled" | |
5289 msgstr "" | |
5290 | |
5291 msgid "Humiliated" | |
5292 msgstr "" | |
5293 | |
5294 #, fuzzy | |
5295 msgid "Hungry" | |
5296 msgstr "కోపము " | |
5297 | |
5298 #, fuzzy | |
5299 msgid "Hurt" | |
5300 msgstr "హాస్యం" | |
5301 | |
5302 msgid "Impressed" | |
5303 msgstr "" | |
5304 | |
5305 #, fuzzy | |
5306 msgid "In awe" | |
5307 msgstr "ప్రేమతో " | |
5308 | |
5309 #, fuzzy | |
5310 msgid "In love" | |
5311 msgstr "ప్రేమతో " | |
5312 | |
5313 #, fuzzy | |
5314 msgid "Indignant" | |
5315 msgstr "ఇండోనేషియన్" | |
5316 | |
5317 #, fuzzy | |
5318 msgid "Interested" | |
5319 msgstr "అభిరుచులు" | |
5320 | |
5321 #, fuzzy | |
5322 msgid "Intoxicated" | |
5323 msgstr "ఆహ్వానించు " | |
5324 | |
5325 #. 6 | |
5326 msgid "Invincible" | |
5327 msgstr "అజేయమైన " | |
5328 | |
5329 msgid "Jealous" | |
5330 msgstr "ఈర్ష్య" | |
5331 | |
5332 #, fuzzy | |
5333 msgid "Lonely" | |
5334 msgstr "కోతి" | |
5335 | |
5336 #, fuzzy | |
5337 msgid "Lost" | |
5338 msgstr "చాలా బిగ్గరగా" | |
5339 | |
5340 msgid "Lucky" | |
5341 msgstr "" | |
5342 | |
5343 #, fuzzy | |
5344 msgid "Mean" | |
5345 msgstr "జర్మన్ " | |
5346 | |
5347 #, fuzzy | |
5348 msgid "Moody" | |
5349 msgstr "స్వభావం " | |
5350 | |
5351 msgid "Nervous" | |
5352 msgstr "" | |
5353 | |
5354 #, fuzzy | |
5355 msgid "Neutral" | |
5356 msgstr "గ్నోమ్ డిఫాల్ట్ " | |
5357 | |
5358 #, fuzzy | |
5359 msgid "Offended" | |
5360 msgstr "ఆఫ్లైన్ " | |
5361 | |
5362 msgid "Outraged" | |
5363 msgstr "" | |
5364 | |
5365 #, fuzzy | |
5366 msgid "Playful" | |
5367 msgstr "ప్లే చేయి" | |
5368 | |
5369 #, fuzzy | |
5370 msgid "Proud" | |
5371 msgstr "బిగ్గరగా" | |
5372 | |
5373 #, fuzzy | |
5374 msgid "Relaxed" | |
5375 msgstr "అసలు పేరు " | |
5376 | |
5377 #, fuzzy | |
5378 msgid "Relieved" | |
5379 msgstr "అందుకున్న సందేశాలు" | |
5380 | |
5381 #, fuzzy | |
5382 msgid "Remorseful" | |
5383 msgstr "తొలగించు" | |
5384 | |
5385 # Register button | |
5386 #, fuzzy | |
5387 msgid "Restless" | |
5388 msgstr "నమోదు చేయండి " | |
5389 | |
5390 #. 7 | |
5391 msgid "Sad" | |
5392 msgstr "దుఃఖము " | |
5393 | |
5394 msgid "Sarcastic" | |
5395 msgstr "" | |
5396 | |
5397 msgid "Satisfied" | |
5398 msgstr "" | |
5399 | |
5400 #, fuzzy | |
5401 msgid "Serious" | |
5402 msgstr "Glorious" | |
5403 | |
5404 #, fuzzy | |
5405 msgid "Shocked" | |
5406 msgstr "నిలిచిపోయింది" | |
5407 | |
5408 msgid "Shy" | |
5409 msgstr "" | |
5410 | |
5411 #. 9 | |
5412 #, fuzzy | |
5413 msgid "Sick" | |
5414 msgstr "నిక్ " | |
5415 | |
5416 #. 10 | |
5417 #. Sleepy / Tired | |
5418 msgid "Sleepy" | |
5419 msgstr "నిద్రతో" | |
5420 | |
5421 msgid "Spontaneous" | |
5422 msgstr "" | |
5423 | |
5424 #, fuzzy | |
5425 msgid "Stressed" | |
5426 msgstr "స్పీడ్:" | |
5427 | |
5428 #, fuzzy | |
5429 msgid "Strong" | |
5430 msgstr "_సార్టింగ్:" | |
5431 | |
5432 msgid "Surprised" | |
5433 msgstr "" | |
5434 | |
5435 msgid "Thankful" | |
5436 msgstr "" | |
5437 | |
5438 msgid "Thirsty" | |
5439 msgstr "" | |
5440 | |
5441 #, fuzzy | |
5442 msgid "Tired" | |
5443 msgstr "Fire" | |
5444 | |
5445 #, fuzzy | |
5446 msgid "Undefined" | |
5447 msgstr "అండర్లైన్ " | |
5448 | |
5449 msgid "Weak" | |
5450 msgstr "" | |
5451 | |
5452 #, fuzzy | |
5453 msgid "Worried" | |
5454 msgstr "విసుగుచెందిన " | |
5455 | |
5456 msgid "Set User Nickname" | |
5457 msgstr "" | |
5458 | |
5459 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
5460 msgstr "" | |
5461 | |
5462 msgid "" | |
5463 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
5464 "something appropriate." | |
5101 msgstr "" | 5465 msgstr "" |
5102 | 5466 |
5103 #, fuzzy | 5467 #, fuzzy |
5104 msgid "Set" | 5468 msgid "Set" |
5105 msgstr "_సెట్ చేయండి" | 5469 msgstr "_సెట్ చేయండి" |
5106 | |
5107 #, fuzzy | |
5108 msgid "Set Mood..." | |
5109 msgstr "ఫోల్డర్ ను ఎంపికచేయు..." | |
5110 | |
5111 msgid "Set User Nickname" | |
5112 msgstr "" | |
5113 | |
5114 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
5115 msgstr "" | |
5116 | |
5117 msgid "" | |
5118 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
5119 "something appropriate." | |
5120 msgstr "" | |
5121 | 5470 |
5122 #, fuzzy | 5471 #, fuzzy |
5123 msgid "Set Nickname..." | 5472 msgid "Set Nickname..." |
5124 msgstr "ముద్దుపేరు " | 5473 msgstr "ముద్దుపేరు " |
5125 | 5474 |
5160 msgid "" | 5509 msgid "" |
5161 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 5510 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
5162 "to be added?" | 5511 "to be added?" |
5163 msgstr "%s స్థానిక జాబితాలో ఉన్నది కానీ సర్వర్ జాబితాలో లేదు. మీరు మిత్రుణ్ని చేర్చదల్చుకున్నారా?" | 5512 msgstr "%s స్థానిక జాబితాలో ఉన్నది కానీ సర్వర్ జాబితాలో లేదు. మీరు మిత్రుణ్ని చేర్చదల్చుకున్నారా?" |
5164 | 5513 |
5165 #, c-format | |
5166 msgid "Unable to parse message" | 5514 msgid "Unable to parse message" |
5167 msgstr "సందేశాన్ని పద విశ్లేషణ చేయడంలో అశక్తత" | 5515 msgstr "సందేశాన్ని పద విశ్లేషణ చేయడంలో అశక్తత" |
5168 | 5516 |
5169 #, c-format | |
5170 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 5517 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
5171 msgstr "వాక్యవిన్యాసంలో పొరపాటు (క్లయింట్ బగ్ కావచ్చు)" | 5518 msgstr "వాక్యవిన్యాసంలో పొరపాటు (క్లయింట్ బగ్ కావచ్చు)" |
5172 | 5519 |
5173 #, c-format | |
5174 msgid "Invalid email address" | 5520 msgid "Invalid email address" |
5175 msgstr "చెల్లని ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ " | 5521 msgstr "చెల్లని ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ " |
5176 | 5522 |
5177 #, c-format | |
5178 msgid "User does not exist" | 5523 msgid "User does not exist" |
5179 msgstr "వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరు" | 5524 msgstr "వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరు" |
5180 | 5525 |
5181 #, c-format | |
5182 msgid "Fully qualified domain name missing" | 5526 msgid "Fully qualified domain name missing" |
5183 msgstr "పూర్తిగా అర్హమైన డొమైన్ పేరు అదృశ్యం" | 5527 msgstr "పూర్తిగా అర్హమైన డొమైన్ పేరు అదృశ్యం" |
5184 | 5528 |
5185 #, c-format | |
5186 msgid "Already logged in" | 5529 msgid "Already logged in" |
5187 msgstr "ఇప్పటికే లాగ్ అయివున్నది " | 5530 msgstr "ఇప్పటికే లాగ్ అయివున్నది " |
5188 | 5531 |
5189 #, fuzzy, c-format | 5532 #, fuzzy |
5190 msgid "Invalid username" | 5533 msgid "Invalid username" |
5191 msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. " | 5534 msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. " |
5192 | 5535 |
5193 #, c-format | |
5194 msgid "Invalid friendly name" | 5536 msgid "Invalid friendly name" |
5195 msgstr "చెల్లుబాటుకాని మిత్రుని పేరు" | 5537 msgstr "చెల్లుబాటుకాని మిత్రుని పేరు" |
5196 | 5538 |
5197 #, c-format | |
5198 msgid "List full" | 5539 msgid "List full" |
5199 msgstr "జాబితా నిండింది " | 5540 msgstr "జాబితా నిండింది " |
5200 | 5541 |
5201 #, c-format | |
5202 msgid "Already there" | 5542 msgid "Already there" |
5203 msgstr "ఇంతకుమునుపే ఉన్నది" | 5543 msgstr "ఇంతకుమునుపే ఉన్నది" |
5204 | 5544 |
5205 #, c-format | |
5206 msgid "Not on list" | 5545 msgid "Not on list" |
5207 msgstr "జాబితా లో లేదు " | 5546 msgstr "జాబితా లో లేదు " |
5208 | 5547 |
5209 #, c-format | |
5210 msgid "User is offline" | 5548 msgid "User is offline" |
5211 msgstr "వినియోగదారు ఆఫ్లైన్లో ఉన్నారు" | 5549 msgstr "వినియోగదారు ఆఫ్లైన్లో ఉన్నారు" |
5212 | 5550 |
5213 #, c-format | |
5214 msgid "Already in the mode" | 5551 msgid "Already in the mode" |
5215 msgstr "ముందే మోడ్లో ఉన్నారు" | 5552 msgstr "ముందే మోడ్లో ఉన్నారు" |
5216 | 5553 |
5217 #, c-format | |
5218 msgid "Already in opposite list" | 5554 msgid "Already in opposite list" |
5219 msgstr "ముందే వ్యతిరేక జాబితాలో ఉన్నారు" | 5555 msgstr "ముందే వ్యతిరేక జాబితాలో ఉన్నారు" |
5220 | 5556 |
5221 #, c-format | |
5222 msgid "Too many groups" | 5557 msgid "Too many groups" |
5223 msgstr "చాలా గ్రూపులున్నాయి" | 5558 msgstr "చాలా గ్రూపులున్నాయి" |
5224 | 5559 |
5225 #, c-format | |
5226 msgid "Invalid group" | 5560 msgid "Invalid group" |
5227 msgstr "చెల్లని గ్రూప్ " | 5561 msgstr "చెల్లని గ్రూప్ " |
5228 | 5562 |
5229 #, c-format | |
5230 msgid "User not in group" | 5563 msgid "User not in group" |
5231 msgstr "వినియోగదారు గ్రూపులో లేరు " | 5564 msgstr "వినియోగదారు గ్రూపులో లేరు " |
5232 | 5565 |
5233 #, c-format | |
5234 msgid "Group name too long" | 5566 msgid "Group name too long" |
5235 msgstr "గ్రూప్ పేరు పెద్దదిగా ఉంది" | 5567 msgstr "గ్రూప్ పేరు పెద్దదిగా ఉంది" |
5236 | 5568 |
5237 #, c-format | |
5238 msgid "Cannot remove group zero" | 5569 msgid "Cannot remove group zero" |
5239 msgstr "సున్నా గ్రూపును తొలిగించలేము" | 5570 msgstr "సున్నా గ్రూపును తొలిగించలేము" |
5240 | 5571 |
5241 #, c-format | |
5242 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 5572 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
5243 msgstr "అస్తిత్వంలోలేని గ్రూపునకు వినియోగదారును చేర్చేయత్నం " | 5573 msgstr "అస్తిత్వంలోలేని గ్రూపునకు వినియోగదారును చేర్చేయత్నం " |
5244 | 5574 |
5245 #, c-format | |
5246 msgid "Switchboard failed" | 5575 msgid "Switchboard failed" |
5247 msgstr "స్విచ్బోర్డు వైఫల్యం " | 5576 msgstr "స్విచ్బోర్డు వైఫల్యం " |
5248 | 5577 |
5249 #, c-format | |
5250 msgid "Notify transfer failed" | 5578 msgid "Notify transfer failed" |
5251 msgstr "బదిలీ వైఫల్యాన్ని సూచించు " | 5579 msgstr "బదిలీ వైఫల్యాన్ని సూచించు " |
5252 | 5580 |
5253 #, c-format | |
5254 msgid "Required fields missing" | 5581 msgid "Required fields missing" |
5255 msgstr "కావలసిన క్షేత్రాలు అదృశ్యం " | 5582 msgstr "కావలసిన క్షేత్రాలు అదృశ్యం " |
5256 | 5583 |
5257 #, c-format | |
5258 msgid "Too many hits to a FND" | 5584 msgid "Too many hits to a FND" |
5259 msgstr " FND కి అనేక హిట్స్ ఉన్నాయి " | 5585 msgstr " FND కి అనేక హిట్స్ ఉన్నాయి " |
5260 | 5586 |
5261 #, c-format | |
5262 msgid "Not logged in" | 5587 msgid "Not logged in" |
5263 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేదు" | 5588 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయలేదు" |
5264 | 5589 |
5265 #, c-format | |
5266 msgid "Service temporarily unavailable" | 5590 msgid "Service temporarily unavailable" |
5267 msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు " | 5591 msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు " |
5268 | 5592 |
5269 #, c-format | |
5270 msgid "Database server error" | 5593 msgid "Database server error" |
5271 msgstr "డాటాబేస్ సర్వర్ లో పొరపాటు" | 5594 msgstr "డాటాబేస్ సర్వర్ లో పొరపాటు" |
5272 | 5595 |
5273 #, c-format | |
5274 msgid "Command disabled" | 5596 msgid "Command disabled" |
5275 msgstr "కమాండ్ పని చేయడం లేదు" | 5597 msgstr "కమాండ్ పని చేయడం లేదు" |
5276 | 5598 |
5277 #, c-format | |
5278 msgid "File operation error" | 5599 msgid "File operation error" |
5279 msgstr "ఫైలు నిర్వహణలో పొరపాటు" | 5600 msgstr "ఫైలు నిర్వహణలో పొరపాటు" |
5280 | 5601 |
5281 #, c-format | |
5282 msgid "Memory allocation error" | 5602 msgid "Memory allocation error" |
5283 msgstr "మెమొరీ కేటాయింపులో పొరపాటు " | 5603 msgstr "మెమొరీ కేటాయింపులో పొరపాటు " |
5284 | 5604 |
5285 #, c-format | |
5286 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 5605 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5287 msgstr "సర్వర్కు తప్పుడు CHL విలువ పంపబడింది" | 5606 msgstr "సర్వర్కు తప్పుడు CHL విలువ పంపబడింది" |
5288 | 5607 |
5289 #, c-format | |
5290 msgid "Server busy" | 5608 msgid "Server busy" |
5291 msgstr "సర్వర్ ఖాళీగా లేదు" | 5609 msgstr "సర్వర్ ఖాళీగా లేదు" |
5292 | 5610 |
5293 #, c-format | |
5294 msgid "Server unavailable" | 5611 msgid "Server unavailable" |
5295 msgstr "సర్వర్ అందుబాటులో లేదు" | 5612 msgstr "సర్వర్ అందుబాటులో లేదు" |
5296 | 5613 |
5297 # ---------- "Notification Methods" ---------- | 5614 # ---------- "Notification Methods" ---------- |
5298 #, c-format | |
5299 msgid "Peer notification server down" | 5615 msgid "Peer notification server down" |
5300 msgstr "పీర్ నోటిఫికేషన్ సర్వర్ డౌన్ లో ఉంది" | 5616 msgstr "పీర్ నోటిఫికేషన్ సర్వర్ డౌన్ లో ఉంది" |
5301 | 5617 |
5302 #, c-format | |
5303 msgid "Database connect error" | 5618 msgid "Database connect error" |
5304 msgstr "డాటాబేస్ కనెక్షన్లో పొరపాటు" | 5619 msgstr "డాటాబేస్ కనెక్షన్లో పొరపాటు" |
5305 | 5620 |
5306 #, c-format | |
5307 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 5621 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5308 msgstr "సర్వర్ ఆగబోతున్నది (abandon ship)" | 5622 msgstr "సర్వర్ ఆగబోతున్నది (abandon ship)" |
5309 | 5623 |
5310 #, c-format | |
5311 msgid "Error creating connection" | 5624 msgid "Error creating connection" |
5312 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" | 5625 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" |
5313 | 5626 |
5314 #, c-format | |
5315 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5627 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5316 msgstr "CVR పరిధులు తెలియవు లేదా వాటికి అనుమతిలేదు" | 5628 msgstr "CVR పరిధులు తెలియవు లేదా వాటికి అనుమతిలేదు" |
5317 | 5629 |
5318 #, c-format | |
5319 msgid "Unable to write" | 5630 msgid "Unable to write" |
5320 msgstr "రైట్ చేయడంలో అశక్తత" | 5631 msgstr "రైట్ చేయడంలో అశక్తత" |
5321 | 5632 |
5322 #, c-format | |
5323 msgid "Session overload" | 5633 msgid "Session overload" |
5324 msgstr "సెషన్ ఓవర్లోడ్ అయినది" | 5634 msgstr "సెషన్ ఓవర్లోడ్ అయినది" |
5325 | 5635 |
5326 #, c-format | |
5327 msgid "User is too active" | 5636 msgid "User is too active" |
5328 msgstr "వినియోగదారు క్రియాశీలముగా ఉన్నారు" | 5637 msgstr "వినియోగదారు క్రియాశీలముగా ఉన్నారు" |
5329 | 5638 |
5330 #, c-format | |
5331 msgid "Too many sessions" | 5639 msgid "Too many sessions" |
5332 msgstr " సెషన్లు చాలా " | 5640 msgstr " సెషన్లు చాలా " |
5333 | 5641 |
5334 #, c-format | |
5335 msgid "Passport not verified" | 5642 msgid "Passport not verified" |
5336 msgstr "పాస్పోర్టును పరిశీలించలేదు " | 5643 msgstr "పాస్పోర్టును పరిశీలించలేదు " |
5337 | 5644 |
5338 #, c-format | |
5339 msgid "Bad friend file" | 5645 msgid "Bad friend file" |
5340 msgstr " మిత్రుని ఫైలు సరిగాలేదు" | 5646 msgstr " మిత్రుని ఫైలు సరిగాలేదు" |
5341 | 5647 |
5342 #, c-format | |
5343 msgid "Not expected" | 5648 msgid "Not expected" |
5344 msgstr "ఆశించినది కాదు " | 5649 msgstr "ఆశించినది కాదు " |
5345 | 5650 |
5346 #, fuzzy | 5651 #, fuzzy |
5347 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | 5652 msgid "Friendly name is changing too rapidly" |
5348 msgstr "స్నేహపాత్రమైన పేరు త్వరగా మారుతోంది" | 5653 msgstr "స్నేహపాత్రమైన పేరు త్వరగా మారుతోంది" |
5349 | 5654 |
5350 #, c-format | |
5351 msgid "Server too busy" | 5655 msgid "Server too busy" |
5352 msgstr "సర్వర్ ఖాళీ లేదు" | 5656 msgstr "సర్వర్ ఖాళీ లేదు" |
5353 | 5657 |
5354 #, c-format | |
5355 msgid "Authentication failed" | 5658 msgid "Authentication failed" |
5356 msgstr "ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం " | 5659 msgstr "ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం " |
5357 | 5660 |
5358 #, c-format | |
5359 msgid "Not allowed when offline" | 5661 msgid "Not allowed when offline" |
5360 msgstr "ఆఫ్లైన్లో ఉన్నప్పుడు అనుమతి లేదు" | 5662 msgstr "ఆఫ్లైన్లో ఉన్నప్పుడు అనుమతి లేదు" |
5361 | 5663 |
5362 #, c-format | |
5363 msgid "Not accepting new users" | 5664 msgid "Not accepting new users" |
5364 msgstr "కొత్త వినియోగదారులను అంగీకరించడం లేదు" | 5665 msgstr "కొత్త వినియోగదారులను అంగీకరించడం లేదు" |
5365 | 5666 |
5366 #, c-format | |
5367 msgid "Kids Passport without parental consent" | 5667 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5368 msgstr "తల్లిదండ్రుల ఆమోదం లేకుండా పిల్లల పాస్పోర్టు " | 5668 msgstr "తల్లిదండ్రుల ఆమోదం లేకుండా పిల్లల పాస్పోర్టు " |
5369 | 5669 |
5370 #, c-format | |
5371 msgid "Passport account not yet verified" | 5670 msgid "Passport account not yet verified" |
5372 msgstr "పాస్పోర్టు అకౌంట్ను ఇంకా పరిశీలించలేదు " | 5671 msgstr "పాస్పోర్టు అకౌంట్ను ఇంకా పరిశీలించలేదు " |
5373 | 5672 |
5374 #, fuzzy | 5673 #, fuzzy |
5375 msgid "Passport account suspended" | 5674 msgid "Passport account suspended" |
5376 msgstr "పాస్పోర్టు అకౌంట్ను ఇంకా పరిశీలించలేదు " | 5675 msgstr "పాస్పోర్టు అకౌంట్ను ఇంకా పరిశీలించలేదు " |
5377 | 5676 |
5378 #, c-format | |
5379 msgid "Bad ticket" | 5677 msgid "Bad ticket" |
5380 msgstr "టికెట్ సరైనది కాదు" | 5678 msgstr "టికెట్ సరైనది కాదు" |
5381 | 5679 |
5382 #, c-format | 5680 #, c-format |
5383 msgid "Unknown Error Code %d" | 5681 msgid "Unknown Error Code %d" |
5445 msgid "Email Address..." | 5743 msgid "Email Address..." |
5446 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ " | 5744 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ " |
5447 | 5745 |
5448 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 5746 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5449 msgstr "మీ కొత్త MSN స్నేహపూర్వక పేరు చాలా పొడవుగా ఉంది. " | 5747 msgstr "మీ కొత్త MSN స్నేహపూర్వక పేరు చాలా పొడవుగా ఉంది. " |
5748 | |
5749 #, fuzzy, c-format | |
5750 msgid "Set friendly name for %s." | |
5751 msgstr "మీ స్నేహ పూర్వక పేరును సెట్ చేయండి." | |
5450 | 5752 |
5451 msgid "Set your friendly name." | 5753 msgid "Set your friendly name." |
5452 msgstr "మీ స్నేహ పూర్వక పేరును సెట్ చేయండి." | 5754 msgstr "మీ స్నేహ పూర్వక పేరును సెట్ చేయండి." |
5453 | 5755 |
5454 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5756 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5816 msgstr "" | 6118 msgstr "" |
5817 | 6119 |
5818 #, fuzzy | 6120 #, fuzzy |
5819 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | 6121 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
5820 msgstr "సామాన్య ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం!" | 6122 msgstr "సామాన్య ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం!" |
5821 | |
5822 #, c-format | |
5823 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
5824 msgstr "%s ఇప్పుడే మీకొక పలకరింపును పంపారు!" | |
5825 | 6123 |
5826 #, fuzzy | 6124 #, fuzzy |
5827 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 6125 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5828 msgstr "మీ అన్వేషణా ఫలితాలు ఇలా ఉన్నాయి" | 6126 msgstr "మీ అన్వేషణా ఫలితాలు ఇలా ఉన్నాయి" |
5829 | 6127 |
6016 | 6314 |
6017 #, fuzzy | 6315 #, fuzzy |
6018 msgid "The username specified is invalid." | 6316 msgid "The username specified is invalid." |
6019 msgstr "సూచించిన స్క్రీన్పేరుకు విలువలేదు." | 6317 msgstr "సూచించిన స్క్రీన్పేరుకు విలువలేదు." |
6020 | 6318 |
6021 #, c-format | 6319 #. 5 |
6022 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6320 msgid "In Love" |
6023 msgstr "స్నేహపాత్రమైన పేరు త్వరగా మారుతోంది" | 6321 msgstr "ప్రేమతో " |
6024 | |
6025 msgid "This Hotmail account may not be active." | |
6026 msgstr "ఈ హాట్ మెయిల్ అకౌంటు సచేతనంగా లేకపోవచ్చు." | |
6027 | |
6028 msgid "Profile URL" | |
6029 msgstr "URL ప్రొఫైల్" | |
6030 | |
6031 # *< type | |
6032 # *< ui_requirement | |
6033 # *< flags | |
6034 # *< dependencies | |
6035 # *< priority | |
6036 # *< id | |
6037 # *< name | |
6038 # *< version | |
6039 # * summary | |
6040 # * description | |
6041 #. *< type | |
6042 #. *< ui_requirement | |
6043 #. *< flags | |
6044 #. *< dependencies | |
6045 #. *< priority | |
6046 #. *< id | |
6047 #. *< name | |
6048 #. *< version | |
6049 #. * summary | |
6050 #. * description | |
6051 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
6052 msgstr "MSN ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ఇన్ " | |
6053 | |
6054 #, c-format | |
6055 msgid "%s is not a valid group." | |
6056 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే గ్రూప్ కాదు. " | |
6057 | |
6058 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
6059 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
6060 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
6061 msgid "Unknown error." | |
6062 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు." | |
6063 | |
6064 #, c-format | |
6065 msgid "%s on %s (%s)" | |
6066 msgstr " %s (%s) మీద %s " | |
6067 | |
6068 #, c-format | |
6069 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
6070 msgstr " %s (%s) మీద వినియోగదారును చేర్చడంలో అశక్తత" | |
6071 | |
6072 #, c-format | |
6073 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
6074 msgstr "%s (%s) మీద వినియోగదారును నిలువరించడంలో అశక్తత " | |
6075 | |
6076 #, c-format | |
6077 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
6078 msgstr "%s(%s) పై వినియోగదారును అనుమతించడంలో అశక్తత " | |
6079 | |
6080 #, c-format | |
6081 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
6082 msgstr "%s ను చేర్చడం కుదరలేదు, ఎందుకంటే మీ మిత్రుల జాబితా నిండినది." | |
6083 | |
6084 #, c-format | |
6085 msgid "%s is not a valid passport account." | |
6086 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే పాస్పోర్ట్ అకౌంట్ కాదు." | |
6087 | |
6088 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
6089 msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. " | |
6090 | |
6091 msgid "Unable to rename group" | |
6092 msgstr "గ్రూపునకు కొత్తపేరునివ్వడంలో అశక్తత" | |
6093 | |
6094 msgid "Unable to delete group" | |
6095 msgstr "గ్రూపును తొలగించడంలో అశక్తత" | |
6096 | |
6097 #, c-format | |
6098 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
6099 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితాలో చేర్చారు." | |
6100 | |
6101 #, c-format | |
6102 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
6103 msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితా నుంచి తొలగించారు." | |
6104 | 6322 |
6105 #. show current mood | 6323 #. show current mood |
6106 #, fuzzy | 6324 #, fuzzy |
6107 msgid "Current Mood" | 6325 msgid "Current Mood" |
6108 msgstr "మీ వర్తమాన స్వభావం " | 6326 msgstr "మీ వర్తమాన స్వభావం " |
6118 msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి." | 6336 msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి." |
6119 | 6337 |
6120 #, fuzzy | 6338 #, fuzzy |
6121 msgid "How do you feel right now?" | 6339 msgid "How do you feel right now?" |
6122 msgstr "నేను ప్రస్తుతం ఇక్కడ లేను" | 6340 msgstr "నేను ప్రస్తుతం ఇక్కడ లేను" |
6341 | |
6342 #, fuzzy | |
6343 msgid "The PIN you entered is invalid." | |
6344 msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు." | |
6345 | |
6346 #, fuzzy | |
6347 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | |
6348 msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు." | |
6349 | |
6350 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." | |
6351 msgstr "" | |
6352 | |
6353 #, fuzzy | |
6354 msgid "The two PINs you entered do not match." | |
6355 msgstr "కొత్త పాస్వర్డులు సరిపోలడం లేదు." | |
6356 | |
6357 #, fuzzy | |
6358 msgid "The name you entered is invalid." | |
6359 msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు." | |
6360 | |
6361 msgid "" | |
6362 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." | |
6363 msgstr "" | |
6123 | 6364 |
6124 #. show error to user | 6365 #. show error to user |
6125 #, fuzzy | 6366 #, fuzzy |
6126 msgid "Profile Update Error" | 6367 msgid "Profile Update Error" |
6127 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" | 6368 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" |
6196 #. the file is too big | 6437 #. the file is too big |
6197 #, fuzzy | 6438 #, fuzzy |
6198 msgid "The file you are trying to send is too large!" | 6439 msgid "The file you are trying to send is too large!" |
6199 msgstr "ఈ సందేశం చాలా పెద్దది." | 6440 msgstr "ఈ సందేశం చాలా పెద్దది." |
6200 | 6441 |
6201 msgid "" | |
6202 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " | |
6203 "settings." | |
6204 msgstr "" | |
6205 | |
6206 #, fuzzy | |
6207 msgid "Logging In..." | |
6208 msgstr "లాగింగ్ " | |
6209 | |
6210 # TODO: Would be nice to prompt if not set! | 6442 # TODO: Would be nice to prompt if not set! |
6211 # * Pidgin_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 6443 # * Pidgin_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
6212 # ...but for now just error out with a nice message. | 6444 # ...but for now just error out with a nice message. |
6213 #, fuzzy | 6445 #, fuzzy |
6214 msgid "" | 6446 msgid "" |
6215 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " | 6447 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." |
6216 "settings." | 6448 msgstr "" |
6449 "సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు. మీరు కనెక్ట్ చేయదల్చుకున్న సెర్వర్ అడ్రసును ఎంటర్ చేయండి. " | |
6450 | |
6451 #, fuzzy | |
6452 msgid "Logging In..." | |
6453 msgstr "లాగింగ్ " | |
6454 | |
6455 # TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
6456 # * Pidgin_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
6457 # ...but for now just error out with a nice message. | |
6458 #, fuzzy | |
6459 msgid "" | |
6460 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." | |
6217 msgstr "" | 6461 msgstr "" |
6218 "సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు. మీరు కనెక్ట్ చేయదల్చుకున్న సెర్వర్ అడ్రసును ఎంటర్ చేయండి. " | 6462 "సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు. మీరు కనెక్ట్ చేయదల్చుకున్న సెర్వర్ అడ్రసును ఎంటర్ చేయండి. " |
6219 | 6463 |
6220 # connect to the server | 6464 # connect to the server |
6221 #, fuzzy | 6465 #, fuzzy |
6222 msgid "Connecting..." | 6466 msgid "Connecting..." |
6223 msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది" | 6467 msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది" |
6224 | 6468 |
6469 #, fuzzy | |
6470 msgid "The nick name you entered is invalid." | |
6471 msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు." | |
6472 | |
6473 #, fuzzy | |
6474 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | |
6475 msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు." | |
6476 | |
6225 #. mxit login name | 6477 #. mxit login name |
6226 msgid "MXit Login Name" | 6478 msgid "MXit Login Name" |
6227 msgstr "" | 6479 msgstr "" |
6228 | 6480 |
6229 #. nick name | 6481 #. nick name |
6300 #, fuzzy | 6552 #, fuzzy |
6301 msgid "Retrieving User Information..." | 6553 msgid "Retrieving User Information..." |
6302 msgstr "సర్వర్ సమాచారం " | 6554 msgstr "సర్వర్ సమాచారం " |
6303 | 6555 |
6304 #, fuzzy | 6556 #, fuzzy |
6557 msgid "Loading menu..." | |
6558 msgstr "లాగింగ్ " | |
6559 | |
6560 #, fuzzy | |
6305 msgid "Status Message" | 6561 msgid "Status Message" |
6306 msgstr "సందేశాలను పంపించు " | 6562 msgstr "సందేశాలను పంపించు " |
6307 | 6563 |
6308 #, fuzzy | 6564 #, fuzzy |
6309 msgid "Hidden Number" | 6565 msgid "Hidden Number" |
6345 | 6601 |
6346 #, fuzzy | 6602 #, fuzzy |
6347 msgid "Successfully Logged In..." | 6603 msgid "Successfully Logged In..." |
6348 msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు" | 6604 msgstr "మీరు విజయవంతంగా Qunను సృష్టించగలిగారు" |
6349 | 6605 |
6606 #, c-format | |
6607 msgid "" | |
6608 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." | |
6609 msgstr "" | |
6610 | |
6350 #, fuzzy | 6611 #, fuzzy |
6351 msgid "Message Error" | 6612 msgid "Message Error" |
6352 msgstr "జాబర్ సందేశంలో పొరపాటు" | 6613 msgstr "జాబర్ సందేశంలో పొరపాటు" |
6353 | 6614 |
6354 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" | 6615 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" |
6355 msgstr "" | 6616 msgstr "" |
6356 | 6617 |
6357 #, fuzzy | 6618 #, fuzzy |
6619 msgid "An internal MXit server error occurred." | |
6620 msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s." | |
6621 | |
6622 #, fuzzy, c-format | |
6623 msgid "Login error: %s (%i)" | |
6624 msgstr "SASL పొరపాటు" | |
6625 | |
6626 #, fuzzy, c-format | |
6627 msgid "Logout error: %s (%i)" | |
6628 msgstr "SASL పొరపాటు" | |
6629 | |
6630 #, fuzzy | |
6358 msgid "Contact Error" | 6631 msgid "Contact Error" |
6359 msgstr "కనెక్షన్ లో పొరపాటు" | 6632 msgstr "కనెక్షన్ లో పొరపాటు" |
6360 | 6633 |
6361 #, fuzzy | 6634 #, fuzzy |
6362 msgid "Message Sending Error" | 6635 msgid "Message Sending Error" |
6426 msgstr "" | 6699 msgstr "" |
6427 | 6700 |
6428 #. connection closed | 6701 #. connection closed |
6429 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | 6702 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" |
6430 msgstr "" | 6703 msgstr "" |
6431 | |
6432 msgid "Angry" | |
6433 msgstr "కోపము " | |
6434 | |
6435 msgid "Excited" | |
6436 msgstr "ఉత్సాహముతో " | |
6437 | |
6438 #, fuzzy | |
6439 msgid "Grumpy" | |
6440 msgstr "గ్రూపు:" | |
6441 | |
6442 msgid "Happy" | |
6443 msgstr "సంతోషం " | |
6444 | |
6445 msgid "In Love" | |
6446 msgstr "ప్రేమతో " | |
6447 | |
6448 msgid "Invincible" | |
6449 msgstr "అజేయమైన " | |
6450 | |
6451 msgid "Sad" | |
6452 msgstr "దుఃఖము " | |
6453 | |
6454 #, fuzzy | |
6455 msgid "Hot" | |
6456 msgstr "_హోస్ట్:" | |
6457 | |
6458 #, fuzzy | |
6459 msgid "Sick" | |
6460 msgstr "నిక్ " | |
6461 | |
6462 msgid "Sleepy" | |
6463 msgstr "నిద్రతో" | |
6464 | 6704 |
6465 #, fuzzy | 6705 #, fuzzy |
6466 msgid "Pending" | 6706 msgid "Pending" |
6467 msgstr "పంపుము " | 6707 msgstr "పంపుము " |
6468 | 6708 |
7128 msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు " | 7368 msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు " |
7129 | 7369 |
7130 msgid "Server port" | 7370 msgid "Server port" |
7131 msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ " | 7371 msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ " |
7132 | 7372 |
7133 #. Note to translators: %s in this string is a URL | 7373 #, fuzzy, c-format |
7374 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | |
7375 msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది." | |
7376 | |
7134 #, fuzzy, c-format | 7377 #, fuzzy, c-format |
7135 msgid "Received unexpected response from %s" | 7378 msgid "Received unexpected response from %s" |
7136 msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది." | 7379 msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది." |
7137 | 7380 |
7138 msgid "" | 7381 msgid "" |
7146 #. error message. | 7389 #. error message. |
7147 #, fuzzy, c-format | 7390 #, fuzzy, c-format |
7148 msgid "Error requesting %s: %s" | 7391 msgid "Error requesting %s: %s" |
7149 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" | 7392 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" |
7150 | 7393 |
7394 msgid "" | |
7395 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " | |
7396 "client does not currently support CAPTCHAs." | |
7397 msgstr "" | |
7398 | |
7151 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 7399 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
7152 msgstr "" | 7400 msgstr "" |
7153 | 7401 |
7154 #, fuzzy | 7402 #, fuzzy |
7155 msgid "Could not join chat room" | 7403 msgid "Could not join chat room" |
7156 msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. " | 7404 msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. " |
7157 | 7405 |
7158 #, fuzzy | 7406 #, fuzzy |
7159 msgid "Invalid chat room name" | 7407 msgid "Invalid chat room name" |
7160 msgstr "చెల్లని రూమ్ పేరు" | 7408 msgstr "చెల్లని రూమ్ పేరు" |
7409 | |
7410 msgid "Thinking" | |
7411 msgstr "" | |
7412 | |
7413 #, fuzzy | |
7414 msgid "Shopping" | |
7415 msgstr "టైప్ చేయడం ఆపేశారు" | |
7416 | |
7417 #, fuzzy | |
7418 msgid "Questioning" | |
7419 msgstr "అభ్యర్థనా డైలాగ్" | |
7420 | |
7421 #, fuzzy | |
7422 msgid "Eating" | |
7423 msgstr "పేజింగ్ " | |
7424 | |
7425 msgid "Watching a movie" | |
7426 msgstr "" | |
7427 | |
7428 # msgstr[0] "గదిలో %d మనుషులున్నారు " | |
7429 # msgstr[1] "कक्ष में 0 लोग हैं" | |
7430 msgid "Typing" | |
7431 msgstr "టైపు చేస్తున్నారు" | |
7432 | |
7433 #, fuzzy | |
7434 msgid "At the office" | |
7435 msgstr "ఆఫీసులో లేరు" | |
7436 | |
7437 msgid "Taking a bath" | |
7438 msgstr "" | |
7439 | |
7440 msgid "Watching TV" | |
7441 msgstr "" | |
7442 | |
7443 msgid "Having fun" | |
7444 msgstr "" | |
7445 | |
7446 #, fuzzy | |
7447 msgid "Sleeping" | |
7448 msgstr "నిద్రతో" | |
7449 | |
7450 msgid "Using a PDA" | |
7451 msgstr "" | |
7452 | |
7453 # msgstr "హోస్ట్కు కనెక్ట్ చేయలేదు" | |
7454 #, fuzzy | |
7455 msgid "Meeting friends" | |
7456 msgstr "_IM విండోస్ " | |
7457 | |
7458 #, fuzzy | |
7459 msgid "On the phone" | |
7460 msgstr "ఫోనులో " | |
7461 | |
7462 #, fuzzy | |
7463 msgid "Surfing" | |
7464 msgstr "రికరింగ్" | |
7465 | |
7466 #. "I am mobile." / "John is mobile." | |
7467 msgid "Mobile" | |
7468 msgstr "మొబైల్" | |
7469 | |
7470 msgid "Searching the web" | |
7471 msgstr "" | |
7472 | |
7473 msgid "At a party" | |
7474 msgstr "" | |
7475 | |
7476 msgid "Having Coffee" | |
7477 msgstr "" | |
7478 | |
7479 #. Playing video games | |
7480 #, fuzzy | |
7481 msgid "Gaming" | |
7482 msgstr "వినియోగదారు పేరు " | |
7483 | |
7484 msgid "Browsing the web" | |
7485 msgstr "" | |
7486 | |
7487 #, fuzzy | |
7488 msgid "Smoking" | |
7489 msgstr "_సార్టింగ్:" | |
7490 | |
7491 #, fuzzy | |
7492 msgid "Writing" | |
7493 msgstr "పనిచేసే చోటు" | |
7494 | |
7495 #. Drinking [Alcohol] | |
7496 #, fuzzy | |
7497 msgid "Drinking" | |
7498 msgstr "పనిచేసే చోటు" | |
7499 | |
7500 msgid "Listening to music" | |
7501 msgstr "" | |
7502 | |
7503 #, fuzzy | |
7504 msgid "Studying" | |
7505 msgstr "పంపుము " | |
7506 | |
7507 #, fuzzy | |
7508 msgid "In the restroom" | |
7509 msgstr "అభిరుచులు" | |
7161 | 7510 |
7162 #, fuzzy | 7511 #, fuzzy |
7163 msgid "Received invalid data on connection with server" | 7512 msgid "Received invalid data on connection with server" |
7164 msgstr "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పై చెల్లని డాటా అందింది." | 7513 msgstr "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పై చెల్లని డాటా అందింది." |
7165 | 7514 |
7390 | 7739 |
7391 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 7740 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
7392 msgid "Games" | 7741 msgid "Games" |
7393 msgstr "క్రీడలు " | 7742 msgstr "క్రీడలు " |
7394 | 7743 |
7744 msgid "ICQ Xtraz" | |
7745 msgstr "" | |
7746 | |
7395 msgid "Add-Ins" | 7747 msgid "Add-Ins" |
7396 msgstr "చేరినవి" | 7748 msgstr "చేరినవి" |
7397 | 7749 |
7398 # Buddy List | 7750 # Buddy List |
7399 msgid "Send Buddy List" | 7751 msgid "Send Buddy List" |
7459 | 7811 |
7460 # * Without this selecting Invisible as own status doesn't | 7812 # * Without this selecting Invisible as own status doesn't |
7461 # * work. It's not used and not needed to show status of buddies. | 7813 # * work. It's not used and not needed to show status of buddies. |
7462 msgid "Invisible" | 7814 msgid "Invisible" |
7463 msgstr "అదృశ్య " | 7815 msgstr "అదృశ్య " |
7816 | |
7817 #, fuzzy | |
7818 msgid "Evil" | |
7819 msgstr "ఇ-మెయిల్ " | |
7820 | |
7821 #, fuzzy | |
7822 msgid "Depression" | |
7823 msgstr "వృత్తి" | |
7824 | |
7825 #, fuzzy | |
7826 msgid "At home" | |
7827 msgstr "సుమారు %s" | |
7828 | |
7829 #, fuzzy | |
7830 msgid "At work" | |
7831 msgstr "నెట్వర్క్" | |
7832 | |
7833 #, fuzzy | |
7834 msgid "At lunch" | |
7835 msgstr "లంచ్ కు వెళ్లారు" | |
7464 | 7836 |
7465 msgid "IP Address" | 7837 msgid "IP Address" |
7466 msgstr "IP అడ్రస్ " | 7838 msgstr "IP అడ్రస్ " |
7467 | 7839 |
7468 msgid "Warning Level" | 7840 msgid "Warning Level" |
7738 #. The conversion failed! | 8110 #. The conversion failed! |
7739 msgid "" | 8111 msgid "" |
7740 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8112 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7741 "characters.]" | 8113 "characters.]" |
7742 msgstr "[ఈ వినియోగదారుని సందేశంలో విలువలేని అక్షరాలున్నందువల్ల ప్రదర్శించుట సాధ్యపడదు]" | 8114 msgstr "[ఈ వినియోగదారుని సందేశంలో విలువలేని అక్షరాలున్నందువల్ల ప్రదర్శించుట సాధ్యపడదు]" |
7743 | |
7744 #, fuzzy | |
7745 msgid "" | |
7746 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
7747 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" | |
7748 msgstr "" | |
7749 "మీరు ప్రయత్నించిన చివరి చర్యను నెరవేర్చడం సాధ్యం కాదు ఎందుకంటే మీరు ధరయొక్క హద్దును దాటిపోయారు. పది " | |
7750 "సెకండ్లు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. " | |
7751 | 8115 |
7752 #, c-format | 8116 #, c-format |
7753 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 8117 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7754 msgstr "సంభాషణ గది %s నుండి మీరు డిస్కనెక్ట్ చేయబడినారు " | 8118 msgstr "సంభాషణ గది %s నుండి మీరు డిస్కనెక్ట్ చేయబడినారు " |
7755 | 8119 |
7981 msgstr "మీ IM సచిత్రాన్ని పంపలేదు. మీరు IM సచిత్రాలను AIM సంభాషణల్లో పంపలేరు." | 8345 msgstr "మీ IM సచిత్రాన్ని పంపలేదు. మీరు IM సచిత్రాలను AIM సంభాషణల్లో పంపలేరు." |
7982 | 8346 |
7983 msgid "iTunes Music Store Link" | 8347 msgid "iTunes Music Store Link" |
7984 msgstr "ఐట్యూన్స్ మ్యూజిక్ స్టార్ లింకు" | 8348 msgstr "ఐట్యూన్స్ మ్యూజిక్ స్టార్ లింకు" |
7985 | 8349 |
8350 #, fuzzy | |
8351 msgid "Lunch" | |
8352 msgstr "ఫ్రెంచ్ " | |
8353 | |
7986 #, c-format | 8354 #, c-format |
7987 msgid "Buddy Comment for %s" | 8355 msgid "Buddy Comment for %s" |
7988 msgstr "%s పై మిత్రుని వ్యాఖ్య. " | 8356 msgstr "%s పై మిత్రుని వ్యాఖ్య. " |
7989 | 8357 |
7990 msgid "Buddy Comment:" | 8358 msgid "Buddy Comment:" |
8013 | 8381 |
8014 #. We only do this if the user is in our buddy list | 8382 #. We only do this if the user is in our buddy list |
8015 msgid "Edit Buddy Comment" | 8383 msgid "Edit Buddy Comment" |
8016 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్యను ఎడిట్ చేయండి. " | 8384 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్యను ఎడిట్ చేయండి. " |
8017 | 8385 |
8018 msgid "Get Status Msg" | 8386 #, fuzzy |
8387 msgid "Get X-Status Msg" | |
8019 msgstr "స్టాటస్ సందేశాన్ని తీసుకురండి." | 8388 msgstr "స్టాటస్ సందేశాన్ని తీసుకురండి." |
8020 | 8389 |
8021 #, fuzzy | 8390 #, fuzzy |
8022 msgid "End Direct IM Session" | 8391 msgid "End Direct IM Session" |
8023 msgstr "ప్రత్యక్ష IM స్థాపించబడింది" | 8392 msgstr "ప్రత్యక్ష IM స్థాపించబడింది" |
8326 msgstr "చివరి అప్డేట్ " | 8695 msgstr "చివరి అప్డేట్ " |
8327 | 8696 |
8328 #, fuzzy | 8697 #, fuzzy |
8329 msgid "Could not change buddy information." | 8698 msgid "Could not change buddy information." |
8330 msgstr "మిత్రుని వివరాలను దయచేసి నమోదుచేయండి." | 8699 msgstr "మిత్రుని వివరాలను దయచేసి నమోదుచేయండి." |
8331 | |
8332 msgid "Mobile" | |
8333 msgstr "మొబైల్" | |
8334 | 8700 |
8335 msgid "Note" | 8701 msgid "Note" |
8336 msgstr "నోట్ " | 8702 msgstr "నోట్ " |
8337 | 8703 |
8338 # Label | 8704 # Label |
9438 msgstr "అత్యంత ఆతృత " | 9804 msgstr "అత్యంత ఆతృత " |
9439 | 9805 |
9440 msgid "Robot" | 9806 msgid "Robot" |
9441 msgstr "రోబోట్ " | 9807 msgstr "రోబోట్ " |
9442 | 9808 |
9443 msgid "Jealous" | |
9444 msgstr "ఈర్ష్య" | |
9445 | |
9446 msgid "Ashamed" | |
9447 msgstr "సిగ్గుపడిన" | |
9448 | |
9449 msgid "Bored" | |
9450 msgstr "విసుగుచెందిన " | |
9451 | |
9452 msgid "Anxious" | |
9453 msgstr "గాబరాతో " | |
9454 | |
9455 msgid "User Modes" | 9809 msgid "User Modes" |
9456 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " | 9810 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " |
9457 | 9811 |
9458 # *< api_version | 9812 # *< api_version |
9459 # *< type | 9813 # *< type |
9968 msgstr "మీ వర్తమాన స్వభావం " | 10322 msgstr "మీ వర్తమాన స్వభావం " |
9969 | 10323 |
9970 #, c-format | 10324 #, c-format |
9971 msgid "Normal" | 10325 msgid "Normal" |
9972 msgstr "నార్మల్ " | 10326 msgstr "నార్మల్ " |
9973 | |
9974 #, fuzzy | |
9975 msgid "In love" | |
9976 msgstr "ప్రేమతో " | |
9977 | 10327 |
9978 msgid "" | 10328 msgid "" |
9979 "\n" | 10329 "\n" |
9980 "Your Preferred Contact Methods" | 10330 "Your Preferred Contact Methods" |
9981 msgstr "" | 10331 msgstr "" |
11034 msgstr "అభిరుచి గల విషయం" | 11384 msgstr "అభిరుచి గల విషయం" |
11035 | 11385 |
11036 msgid "Exposure" | 11386 msgid "Exposure" |
11037 msgstr "చూపించుము." | 11387 msgstr "చూపించుము." |
11038 | 11388 |
11389 #, fuzzy, c-format | |
11390 msgid "Unable to create socket: %s" | |
11391 msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు" | |
11392 | |
11039 # msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు. " | 11393 # msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు. " |
11040 #, fuzzy, c-format | 11394 #, fuzzy, c-format |
11041 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" | 11395 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" |
11042 msgstr " నుంచి స్పందనను విశ్లేషించలేక పోయింది HTTP ప్రాక్సి: %s\n" | 11396 msgstr " నుంచి స్పందనను విశ్లేషించలేక పోయింది HTTP ప్రాక్సి: %s\n" |
11043 | 11397 |
11163 | 11517 |
11164 #, fuzzy | 11518 #, fuzzy |
11165 msgid "Extended away" | 11519 msgid "Extended away" |
11166 msgstr "దూరమైపోయినది" | 11520 msgstr "దూరమైపోయినది" |
11167 | 11521 |
11168 msgid "Listening to music" | 11522 #, fuzzy |
11169 msgstr "" | 11523 msgid "Feeling" |
11524 msgstr "మిగిలినది " | |
11170 | 11525 |
11171 #, c-format | 11526 #, c-format |
11172 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 11527 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
11173 msgstr "" | 11528 msgstr "" |
11174 | 11529 |
11761 #. * above node types first. | 12116 #. * above node types first. |
11762 #, fuzzy | 12117 #, fuzzy |
11763 msgid "Unknown node type" | 12118 msgid "Unknown node type" |
11764 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు కోడ్ %d" | 12119 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు కోడ్ %d" |
11765 | 12120 |
12121 #, fuzzy | |
12122 msgid "Please select your mood from the list" | |
12123 msgstr "స్థాయికోసం ఖాళీగాలేని శీర్షికను దయచేసి ఎంటర్ చేయండి. " | |
12124 | |
12125 #, fuzzy | |
12126 msgid "Message (optional)" | |
12127 msgstr "సంప్రదించినవారి మారుపేరు ..." | |
12128 | |
12129 #, fuzzy | |
12130 msgid "Edit User Mood" | |
12131 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " | |
12132 | |
11766 # Buddies menu | 12133 # Buddies menu |
11767 #. Buddies menu | 12134 #. Buddies menu |
11768 msgid "/_Buddies" | 12135 msgid "/_Buddies" |
11769 msgstr "/_మిత్రులు " | 12136 msgstr "/_మిత్రులు " |
11770 | 12137 |
11852 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ " | 12219 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ " |
11853 | 12220 |
11854 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 12221 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
11855 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము" | 12222 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము" |
11856 | 12223 |
12224 #, fuzzy | |
12225 msgid "/Tools/Set _Mood" | |
12226 msgstr "/ఉపకరణాలు/సిస్టం _లాగ్ " | |
12227 | |
11857 msgid "/Tools/_File Transfers" | 12228 msgid "/Tools/_File Transfers" |
11858 msgstr "/ఉపకరణాలు/_ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్లు " | 12229 msgstr "/ఉపకరణాలు/_ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్లు " |
11859 | 12230 |
11860 msgid "/Tools/R_oom List" | 12231 msgid "/Tools/R_oom List" |
11861 msgstr "/ఉపకరణాలు/గది లిస్టు " | 12232 msgstr "/ఉపకరణాలు/గది లిస్టు " |
11872 msgstr "/_సహాయం" | 12243 msgstr "/_సహాయం" |
11873 | 12244 |
11874 msgid "/Help/Online _Help" | 12245 msgid "/Help/Online _Help" |
11875 msgstr "/సహాయం/ఆన్లైన్ _సహాయం" | 12246 msgstr "/సహాయం/ఆన్లైన్ _సహాయం" |
11876 | 12247 |
12248 #, fuzzy | |
12249 msgid "/Help/_Build Information" | |
12250 msgstr "మిత్రుని సమాచారం " | |
12251 | |
11877 msgid "/Help/_Debug Window" | 12252 msgid "/Help/_Debug Window" |
11878 msgstr "/సహాయం/విండోను _డీబగ్ చేయుము" | 12253 msgstr "/సహాయం/విండోను _డీబగ్ చేయుము" |
12254 | |
12255 #, fuzzy | |
12256 msgid "/Help/De_veloper Information" | |
12257 msgstr "సర్వర్ సమాచారం " | |
12258 | |
12259 #, fuzzy | |
12260 msgid "/Help/_Translator Information" | |
12261 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం " | |
11879 | 12262 |
11880 msgid "/Help/_About" | 12263 msgid "/Help/_About" |
11881 msgstr "/సహాయం/_గురించి" | 12264 msgstr "/సహాయం/_గురించి" |
11882 | 12265 |
11883 #, fuzzy, c-format | 12266 #, fuzzy, c-format |
12125 msgstr "<PurpleMain>/అకౌంట్లు/" | 12508 msgstr "<PurpleMain>/అకౌంట్లు/" |
12126 | 12509 |
12127 msgid "_Edit Account" | 12510 msgid "_Edit Account" |
12128 msgstr "_అకౌంటును ఎడిట్ చేయి" | 12511 msgstr "_అకౌంటును ఎడిట్ చేయి" |
12129 | 12512 |
12513 #, fuzzy | |
12514 msgid "Set _Mood..." | |
12515 msgstr "ఫోల్డర్ ను ఎంపికచేయు..." | |
12516 | |
12130 msgid "No actions available" | 12517 msgid "No actions available" |
12131 msgstr "ఏ పనులూ లభించవు." | 12518 msgstr "ఏ పనులూ లభించవు." |
12132 | 12519 |
12133 msgid "_Disable" | 12520 msgid "_Disable" |
12134 msgstr "_పనిచేయనీయకుండా చేయు" | 12521 msgstr "_పనిచేయనీయకుండా చేయు" |
12177 msgstr "<h1> %s తో సంభాషణ</h1>\n" | 12564 msgstr "<h1> %s తో సంభాషణ</h1>\n" |
12178 | 12565 |
12179 # Conversations | 12566 # Conversations |
12180 msgid "Save Conversation" | 12567 msgid "Save Conversation" |
12181 msgstr "సంభాషణను సేవ్ చేయండి" | 12568 msgstr "సంభాషణను సేవ్ చేయండి" |
12182 | |
12183 msgid "Find" | |
12184 msgstr "కనుగొనుము" | |
12185 | |
12186 msgid "_Search for:" | |
12187 msgstr "_అన్వేషించుము :" | |
12188 | 12569 |
12189 msgid "Un-Ignore" | 12570 msgid "Un-Ignore" |
12190 msgstr "అపేక్ష " | 12571 msgstr "అపేక్ష " |
12191 | 12572 |
12192 msgid "Ignore" | 12573 msgid "Ignore" |
12274 msgstr "/సంభాషణ/_లాగ్ను చూడండి." | 12655 msgstr "/సంభాషణ/_లాగ్ను చూడండి." |
12275 | 12656 |
12276 # Conversations | 12657 # Conversations |
12277 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 12658 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
12278 msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..." | 12659 msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..." |
12660 | |
12661 # Conversations | |
12662 #, fuzzy | |
12663 msgid "/Conversation/Get _Attention" | |
12664 msgstr "/సంభాషణ/సమాచారం సేకరింపుము." | |
12279 | 12665 |
12280 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 12666 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
12281 msgstr "/సంభాషణ/స్నేహితుడు _దుముకుటను చేర్చుము..." | 12667 msgstr "/సంభాషణ/స్నేహితుడు _దుముకుటను చేర్చుము..." |
12282 | 12668 |
12283 # Conversations | 12669 # Conversations |
12381 | 12767 |
12382 # Conversations | 12768 # Conversations |
12383 msgid "/Conversation/Send File..." | 12769 msgid "/Conversation/Send File..." |
12384 msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..." | 12770 msgstr "/సంభాషణ/ఫైలును పంపుము..." |
12385 | 12771 |
12772 # Conversations | |
12773 #, fuzzy | |
12774 msgid "/Conversation/Get Attention" | |
12775 msgstr "/సంభాషణ/సమాచారం సేకరింపుము." | |
12776 | |
12386 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 12777 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
12387 msgstr "/సంభాషణ/మిత్రుని దూకుడును చేర్చుము..." | 12778 msgstr "/సంభాషణ/మిత్రుని దూకుడును చేర్చుము..." |
12388 | 12779 |
12389 # Conversations | 12780 # Conversations |
12390 msgid "/Conversation/Get Info" | 12781 msgid "/Conversation/Get Info" |
12454 # Setup the label telling how many people are in the room. | 12845 # Setup the label telling how many people are in the room. |
12455 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 12846 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
12456 msgid "0 people in room" | 12847 msgid "0 people in room" |
12457 msgstr "గదిలో 0 మంది ఉన్నారు" | 12848 msgstr "గదిలో 0 మంది ఉన్నారు" |
12458 | 12849 |
12850 #, fuzzy | |
12851 msgid "Close Find bar" | |
12852 msgstr "ఈ టాబ్ ను మూసేయండి" | |
12853 | |
12854 #, fuzzy | |
12855 msgid "Find:" | |
12856 msgstr "కనుగొనుము" | |
12857 | |
12459 #, c-format | 12858 #, c-format |
12460 msgid "%d person in room" | 12859 msgid "%d person in room" |
12461 msgid_plural "%d people in room" | 12860 msgid_plural "%d people in room" |
12462 msgstr[0] "" | 12861 msgstr[0] "" |
12463 msgstr[1] "" | 12862 msgstr[1] "" |
12464 | 12863 |
12465 # msgstr[0] "గదిలో %d మనుషులున్నారు " | |
12466 # msgstr[1] "कक्ष में 0 लोग हैं" | |
12467 msgid "Typing" | |
12468 msgstr "టైపు చేస్తున్నారు" | |
12469 | |
12470 msgid "Stopped Typing" | 12864 msgid "Stopped Typing" |
12471 msgstr "టైపుచేయడం ఆపేశారు" | 12865 msgstr "టైపుచేయడం ఆపేశారు" |
12472 | 12866 |
12473 msgid "Nick Said" | 12867 msgid "Nick Said" |
12474 msgstr "నిక్ చెప్పారు" | 12868 msgstr "నిక్ చెప్పారు" |
12519 | 12913 |
12520 # And now for the buttons | 12914 # And now for the buttons |
12521 msgid "By account" | 12915 msgid "By account" |
12522 msgstr "ఖాతా చేత " | 12916 msgstr "ఖాతా చేత " |
12523 | 12917 |
12918 msgid "Find" | |
12919 msgstr "కనుగొనుము" | |
12920 | |
12921 msgid "_Search for:" | |
12922 msgstr "_అన్వేషించుము :" | |
12923 | |
12524 msgid "Save Debug Log" | 12924 msgid "Save Debug Log" |
12525 msgstr "డీబగ్ లాగ్ను సేవ్ చేయుము." | 12925 msgstr "డీబగ్ లాగ్ను సేవ్ చేయుము." |
12526 | 12926 |
12527 msgid "Invert" | 12927 msgid "Invert" |
12528 msgstr "ఇన్ వెస్ట్ చేయు" | 12928 msgstr "ఇన్ వెస్ట్ చేయు" |
12745 | 13145 |
12746 #, fuzzy | 13146 #, fuzzy |
12747 msgid "Lao" | 13147 msgid "Lao" |
12748 msgstr "సింహం" | 13148 msgstr "సింహం" |
12749 | 13149 |
13150 msgid "Macedonian" | |
13151 msgstr "మాసెడోనియన్ " | |
13152 | |
13153 #, fuzzy | |
13154 msgid "Mongolian" | |
13155 msgstr "మాసెడోనియన్ " | |
13156 | |
13157 #, fuzzy | |
13158 msgid "Marathi" | |
13159 msgstr "గుజరాతి" | |
13160 | |
13161 #, fuzzy | |
13162 msgid "Malay" | |
13163 msgstr "పురుష " | |
13164 | |
13165 msgid "Bokmål Norwegian" | |
13166 msgstr "Bokmål నార్వేజియన్" | |
13167 | |
13168 msgid "Nepali" | |
13169 msgstr "నేపాలి" | |
13170 | |
13171 msgid "Dutch, Flemish" | |
13172 msgstr "డచ్, ఫ్లెమిష్" | |
13173 | |
13174 #, fuzzy | |
13175 msgid "Norwegian Nynorsk" | |
13176 msgstr "నార్వేజియన్ " | |
13177 | |
13178 msgid "Occitan" | |
13179 msgstr "" | |
13180 | |
13181 #, fuzzy | |
13182 msgid "Oriya" | |
13183 msgstr "ఒపెరా " | |
13184 | |
13185 msgid "Punjabi" | |
13186 msgstr "" | |
13187 | |
13188 msgid "Polish" | |
13189 msgstr "పోలిష్ " | |
13190 | |
13191 msgid "Portuguese" | |
13192 msgstr "పోర్చుగీస్ " | |
13193 | |
13194 msgid "Portuguese-Brazil" | |
13195 msgstr "పోర్చుగీస్-బ్రెజిల్ " | |
13196 | |
13197 msgid "Pashto" | |
13198 msgstr "పాస్థో" | |
13199 | |
13200 msgid "Romanian" | |
13201 msgstr "రొమేనియన్ " | |
13202 | |
13203 msgid "Russian" | |
13204 msgstr "రష్యన్ " | |
13205 | |
13206 msgid "Slovak" | |
13207 msgstr "స్లోవాక్ " | |
13208 | |
13209 msgid "Slovenian" | |
13210 msgstr "స్లోవేనియన్ " | |
13211 | |
13212 msgid "Albanian" | |
13213 msgstr "అల్బేనియన్ " | |
13214 | |
13215 msgid "Serbian" | |
13216 msgstr "సెర్బియన్ " | |
13217 | |
13218 #, fuzzy | |
13219 msgid "Sinhala" | |
13220 msgstr "సామాజిక" | |
13221 | |
13222 msgid "Swedish" | |
13223 msgstr "స్వీడిష్ " | |
13224 | |
13225 msgid "Swahili" | |
13226 msgstr "" | |
13227 | |
13228 msgid "Tamil" | |
13229 msgstr "తమిళం" | |
13230 | |
13231 msgid "Telugu" | |
13232 msgstr "తెలుగు" | |
13233 | |
13234 msgid "Thai" | |
13235 msgstr "థాయ్" | |
13236 | |
13237 msgid "Turkish" | |
13238 msgstr "టర్కిష్ " | |
13239 | |
13240 #, fuzzy | |
13241 msgid "Ukranian" | |
13242 msgstr "రొమేనియన్ " | |
13243 | |
13244 msgid "Urdu" | |
13245 msgstr "" | |
13246 | |
13247 msgid "Vietnamese" | |
13248 msgstr "వియత్నామీస్ " | |
13249 | |
13250 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
13251 msgstr "టి.యం.తన్హ్ మరియు నోమ్-వి.ఐ. దళం" | |
13252 | |
13253 msgid "Simplified Chinese" | |
13254 msgstr "సరళ చైనీస్ " | |
13255 | |
13256 msgid "Hong Kong Chinese" | |
13257 msgstr "" | |
13258 | |
13259 msgid "Traditional Chinese" | |
13260 msgstr "పారంపర చైనీస్ " | |
13261 | |
13262 msgid "Amharic" | |
13263 msgstr "అమ్హారిక్ " | |
13264 | |
12750 msgid "Lithuanian" | 13265 msgid "Lithuanian" |
12751 msgstr "లిథుయేనియన్ " | 13266 msgstr "లిథుయేనియన్ " |
12752 | 13267 |
12753 msgid "Macedonian" | 13268 #, fuzzy, c-format |
12754 msgstr "మాసెడోనియన్ " | 13269 msgid "" |
12755 | 13270 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12756 #, fuzzy | 13271 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12757 msgid "Mongolian" | 13272 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12758 msgstr "మాసెడోనియన్ " | 13273 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12759 | 13274 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" |
12760 msgid "Bokmål Norwegian" | 13275 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12761 msgstr "Bokmål నార్వేజియన్" | |
12762 | |
12763 msgid "Nepali" | |
12764 msgstr "నేపాలి" | |
12765 | |
12766 msgid "Dutch, Flemish" | |
12767 msgstr "డచ్, ఫ్లెమిష్" | |
12768 | |
12769 #, fuzzy | |
12770 msgid "Norwegian Nynorsk" | |
12771 msgstr "నార్వేజియన్ " | |
12772 | |
12773 msgid "Occitan" | |
12774 msgstr "" | |
12775 | |
12776 msgid "Punjabi" | |
12777 msgstr "" | |
12778 | |
12779 msgid "Polish" | |
12780 msgstr "పోలిష్ " | |
12781 | |
12782 msgid "Portuguese" | |
12783 msgstr "పోర్చుగీస్ " | |
12784 | |
12785 msgid "Portuguese-Brazil" | |
12786 msgstr "పోర్చుగీస్-బ్రెజిల్ " | |
12787 | |
12788 msgid "Pashto" | |
12789 msgstr "పాస్థో" | |
12790 | |
12791 msgid "Romanian" | |
12792 msgstr "రొమేనియన్ " | |
12793 | |
12794 msgid "Russian" | |
12795 msgstr "రష్యన్ " | |
12796 | |
12797 msgid "Slovak" | |
12798 msgstr "స్లోవాక్ " | |
12799 | |
12800 msgid "Slovenian" | |
12801 msgstr "స్లోవేనియన్ " | |
12802 | |
12803 msgid "Albanian" | |
12804 msgstr "అల్బేనియన్ " | |
12805 | |
12806 msgid "Serbian" | |
12807 msgstr "సెర్బియన్ " | |
12808 | |
12809 #, fuzzy | |
12810 msgid "Sinhala" | |
12811 msgstr "సామాజిక" | |
12812 | |
12813 msgid "Swedish" | |
12814 msgstr "స్వీడిష్ " | |
12815 | |
12816 msgid "Swahili" | |
12817 msgstr "" | |
12818 | |
12819 msgid "Tamil" | |
12820 msgstr "తమిళం" | |
12821 | |
12822 msgid "Telugu" | |
12823 msgstr "తెలుగు" | |
12824 | |
12825 msgid "Thai" | |
12826 msgstr "థాయ్" | |
12827 | |
12828 msgid "Turkish" | |
12829 msgstr "టర్కిష్ " | |
12830 | |
12831 msgid "Urdu" | |
12832 msgstr "" | |
12833 | |
12834 msgid "Vietnamese" | |
12835 msgstr "వియత్నామీస్ " | |
12836 | |
12837 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
12838 msgstr "టి.యం.తన్హ్ మరియు నోమ్-వి.ఐ. దళం" | |
12839 | |
12840 msgid "Simplified Chinese" | |
12841 msgstr "సరళ చైనీస్ " | |
12842 | |
12843 msgid "Hong Kong Chinese" | |
12844 msgstr "" | |
12845 | |
12846 msgid "Traditional Chinese" | |
12847 msgstr "పారంపర చైనీస్ " | |
12848 | |
12849 msgid "Amharic" | |
12850 msgstr "అమ్హారిక్ " | |
12851 | |
12852 #, c-format | |
12853 msgid "About %s" | |
12854 msgstr "సుమారు %s" | |
12855 | |
12856 #, c-format | |
12857 msgid "" | |
12858 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | |
12859 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | |
12860 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | |
12861 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | |
12862 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | |
12863 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | |
12864 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | |
12865 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | |
12866 "<BR><BR>" | |
12867 msgstr "" | 13276 msgstr "" |
12868 "%s ఇది AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " | 13277 "%s ఇది AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " |
12869 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, మరియు QQ లను తక్షణం " | 13278 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, మరియు QQ లను తక్షణం " |
12870 "ఉపయోగించే సామర్థ్యం కలిగిన మోడ్యులార్ మెసెజింగ్ క్లయింటు. GTK+.<BR><BR> ను ఉపయోగించి దీన్ని రైట్ చేయడం " | 13279 "ఉపయోగించే సామర్థ్యం కలిగిన మోడ్యులార్ మెసెజింగ్ క్లయింటు. GTK+.<BR><BR> ను ఉపయోగించి దీన్ని రైట్ చేయడం " |
12871 "జరిగింది. GPL (వర్షన్ 2 లేదా తర్వాతి) నిబంధనల కింద మీరు ఈ కార్యక్రమాన్ని సవరించవచ్చు లేదా తిరిగి పంపిణీ " | 13280 "జరిగింది. GPL (వర్షన్ 2 లేదా తర్వాతి) నిబంధనల కింద మీరు ఈ కార్యక్రమాన్ని సవరించవచ్చు లేదా తిరిగి పంపిణీ " |
12873 "చేసిఉన్నారు.రూపకర్తల పూర్తిజాబితా కోసం 'COPYRIGHT' ఫైలును చూడండి. ఈ కార్యక్రమానికి మేము వారంటీ " | 13282 "చేసిఉన్నారు.రూపకర్తల పూర్తిజాబితా కోసం 'COPYRIGHT' ఫైలును చూడండి. ఈ కార్యక్రమానికి మేము వారంటీ " |
12874 "ఇవ్వడంలేదు. <BR><BR>" | 13283 "ఇవ్వడంలేదు. <BR><BR>" |
12875 | 13284 |
12876 #, c-format | 13285 #, c-format |
12877 msgid "" | 13286 msgid "" |
12878 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | 13287 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
12879 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 13288 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " |
12880 msgstr "" | 13289 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." |
12881 | 13290 "im<BR><BR>" |
12882 #, c-format | 13291 msgstr "" |
12883 msgid "" | 13292 |
12884 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" | 13293 #, c-format |
12885 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " | 13294 msgid "" |
12886 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" | 13295 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " |
12887 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " | 13296 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" |
12888 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " | 13297 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" |
12889 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" | 13298 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " |
12890 msgstr "" | 13299 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " |
12891 | 13300 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." |
13301 "<br/>" | |
13302 msgstr "" | |
13303 | |
13304 #, c-format | |
13305 msgid "About %s" | |
13306 msgstr "సుమారు %s" | |
13307 | |
13308 #, fuzzy | |
13309 msgid "Build Information" | |
13310 msgstr "మిత్రుని సమాచారం " | |
13311 | |
13312 #. End of not to be translated section | |
12892 #, fuzzy, c-format | 13313 #, fuzzy, c-format |
12893 msgid "" | 13314 msgid "%s Build Information" |
12894 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 13315 msgstr "మిత్రుని సమాచారం " |
12895 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net पर<BR><BR>" | |
12896 | |
12897 #, fuzzy, c-format | |
12898 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
12899 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net पर<BR><BR>" | |
12900 | 13316 |
12901 msgid "Current Developers" | 13317 msgid "Current Developers" |
12902 msgstr "ప్రస్తుత డెవలపర్లు" | 13318 msgstr "ప్రస్తుత డెవలపర్లు" |
12903 | 13319 |
12904 msgid "Crazy Patch Writers" | 13320 msgid "Crazy Patch Writers" |
12909 | 13325 |
12910 #, fuzzy | 13326 #, fuzzy |
12911 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 13327 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
12912 msgstr "క్రేజీ పాచ్ రచయితలు " | 13328 msgstr "క్రేజీ పాచ్ రచయితలు " |
12913 | 13329 |
13330 #, fuzzy, c-format | |
13331 msgid "%s Developer Information" | |
13332 msgstr "సర్వర్ సమాచారం " | |
13333 | |
12914 msgid "Current Translators" | 13334 msgid "Current Translators" |
12915 msgstr "వర్తమాన అనువాదకులు " | 13335 msgstr "వర్తమాన అనువాదకులు " |
12916 | 13336 |
12917 msgid "Past Translators" | 13337 msgid "Past Translators" |
12918 msgstr "భూతకాల అనువాదకులు" | 13338 msgstr "భూతకాల అనువాదకులు" |
12919 | 13339 |
12920 msgid "Debugging Information" | 13340 #, fuzzy, c-format |
12921 msgstr "సమాచారాన్ని డీబగ్ చేస్తోంది" | 13341 msgid "%s Translator Information" |
13342 msgstr "పని సమాచారం " | |
12922 | 13343 |
12923 #, fuzzy | 13344 #, fuzzy |
12924 msgid "_Name" | 13345 msgid "_Name" |
12925 msgstr "పేరు" | 13346 msgstr "పేరు" |
12926 | 13347 |
13272 msgstr "" | 13693 msgstr "" |
13273 "<span size='larger' weight='bold'>ఆమోదంలేని ఫైల్ టైప్</span>\n" | 13694 "<span size='larger' weight='bold'>ఆమోదంలేని ఫైల్ టైప్</span>\n" |
13274 "\n" | 13695 "\n" |
13275 "Defaulting to PNG." | 13696 "Defaulting to PNG." |
13276 | 13697 |
13277 msgid "" | |
13278 "Unrecognized file type\n" | |
13279 "\n" | |
13280 "Defaulting to PNG." | |
13281 msgstr "" | |
13282 "ఆమోదంలేని ఫైల్ టైప్\n" | |
13283 "\n" | |
13284 "Defaulting to PNG." | |
13285 | |
13286 #, c-format | 13698 #, c-format |
13287 msgid "" | 13699 msgid "" |
13288 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 13700 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
13289 "\n" | 13701 "\n" |
13290 "%s" | 13702 "%s" |
13291 msgstr "" | 13703 msgstr "" |
13292 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">చిత్రమును సేవ్ చేయడంలో పొరపాటు!</span>\n" | 13704 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">చిత్రమును సేవ్ చేయడంలో పొరపాటు!</span>\n" |
13293 "\n" | 13705 "\n" |
13294 "%s" | 13706 "%s" |
13295 | 13707 |
13296 #, c-format | |
13297 msgid "" | |
13298 "Error saving image\n" | |
13299 "\n" | |
13300 "%s" | |
13301 msgstr "" | |
13302 "చిత్రమును సేవ్ చేయడంలో పొరపాటు\n" | |
13303 "\n" | |
13304 "%s" | |
13305 | |
13306 msgid "Save Image" | 13708 msgid "Save Image" |
13307 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." | 13709 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." |
13308 | 13710 |
13309 msgid "_Save Image..." | 13711 msgid "_Save Image..." |
13310 msgstr "_సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." | 13712 msgstr "_సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." |
13413 #, fuzzy | 13815 #, fuzzy |
13414 msgid "Insert Smiley" | 13816 msgid "Insert Smiley" |
13415 msgstr "స్మైలీని చేర్చండి." | 13817 msgstr "స్మైలీని చేర్చండి." |
13416 | 13818 |
13417 #, fuzzy | 13819 #, fuzzy |
13820 msgid "Send Attention" | |
13821 msgstr "_వీరికి పంపండి" | |
13822 | |
13823 #, fuzzy | |
13418 msgid "<b>_Bold</b>" | 13824 msgid "<b>_Bold</b>" |
13419 msgstr "<b>_పాస్వర్డ్:</b>" | 13825 msgstr "<b>_పాస్వర్డ్:</b>" |
13420 | 13826 |
13421 #, fuzzy | 13827 #, fuzzy |
13422 msgid "<i>_Italic</i>" | 13828 msgid "<i>_Italic</i>" |
13471 | 13877 |
13472 # show everything | 13878 # show everything |
13473 #, fuzzy | 13879 #, fuzzy |
13474 msgid "_Smile!" | 13880 msgid "_Smile!" |
13475 msgstr "చిరునవ్వు!" | 13881 msgstr "చిరునవ్వు!" |
13882 | |
13883 msgid "_Attention!" | |
13884 msgstr "" | |
13476 | 13885 |
13477 #, fuzzy | 13886 #, fuzzy |
13478 msgid "Log Deletion Failed" | 13887 msgid "Log Deletion Failed" |
13479 msgstr "కనెక్షన్ విఫలమైనది" | 13888 msgstr "కనెక్షన్ విఫలమైనది" |
13480 | 13889 |
13845 msgstr "తెలియని వారెవరో దూసుకొచ్చారు. దయచేసి రిపోర్టు చేయండి!" | 14254 msgstr "తెలియని వారెవరో దూసుకొచ్చారు. దయచేసి రిపోర్టు చేయండి!" |
13846 | 14255 |
13847 msgid "(Custom)" | 14256 msgid "(Custom)" |
13848 msgstr "" | 14257 msgstr "" |
13849 | 14258 |
13850 #, fuzzy | 14259 msgid "Penguin Pimps" |
13851 msgid "(Default)" | 14260 msgstr "" |
13852 msgstr "గ్నోమ్ డిఫాల్ట్ " | |
13853 | 14261 |
13854 msgid "The default Pidgin sound theme" | 14262 msgid "The default Pidgin sound theme" |
13855 msgstr "" | 14263 msgstr "" |
13856 | 14264 |
13857 # Buddy List | 14265 # Buddy List |
13872 | 14280 |
13873 #, fuzzy | 14281 #, fuzzy |
13874 msgid "Theme failed to copy." | 14282 msgid "Theme failed to copy." |
13875 msgstr "స్మైలీ థీమ్ వెల్లడిలో వైఫల్యం. " | 14283 msgstr "స్మైలీ థీమ్ వెల్లడిలో వైఫల్యం. " |
13876 | 14284 |
13877 msgid "Install Theme" | 14285 #, fuzzy |
13878 msgstr "" | 14286 msgid "Theme Selections" |
13879 | 14287 msgstr "బ్రౌజర్ సెలక్షన్ " |
13880 msgid "" | 14288 |
13881 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 14289 #. Instructions |
13882 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 14290 #, fuzzy |
14291 msgid "" | |
14292 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" | |
14293 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " | |
14294 "list." | |
13883 msgstr "" | 14295 msgstr "" |
13884 "ఈ క్రింది లిస్టునుండి మీ కిష్టమైన కథను సెలక్ట్ చేయండి. ఇప్పుడు కథలను లాగి లిస్టులో చేర్చవచ్చును." | 14296 "ఈ క్రింది లిస్టునుండి మీ కిష్టమైన కథను సెలక్ట్ చేయండి. ఇప్పుడు కథలను లాగి లిస్టులో చేర్చవచ్చును." |
13885 | 14297 |
13886 msgid "Icon" | 14298 # Buddy List |
13887 msgstr "ఐకన్ " | 14299 #, fuzzy |
14300 msgid "Buddy List Theme:" | |
14301 msgstr "మిత్రుల జాబితా " | |
14302 | |
14303 #, fuzzy | |
14304 msgid "Status Icon Theme:" | |
14305 msgstr "%s కోసం స్థాయి " | |
14306 | |
14307 msgid "Sound Theme:" | |
14308 msgstr "" | |
14309 | |
14310 #, fuzzy | |
14311 msgid "Smiley Theme:" | |
14312 msgstr "స్మైలీ కథలు " | |
13888 | 14313 |
13889 msgid "Keyboard Shortcuts" | 14314 msgid "Keyboard Shortcuts" |
13890 msgstr "" | 14315 msgstr "" |
13891 | 14316 |
13892 # Conversations | 14317 # Conversations |
13893 #, fuzzy | 14318 #, fuzzy |
13894 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | 14319 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" |
13895 msgstr "%s తో సంభాషణలు " | 14320 msgstr "%s తో సంభాషణలు " |
13896 | |
13897 # Buddy List | |
13898 #. Buddy List Themes | |
13899 #, fuzzy | |
13900 msgid "Buddy List Theme" | |
13901 msgstr "మిత్రుల జాబితా " | |
13902 | 14321 |
13903 # *< api_version | 14322 # *< api_version |
13904 # *< type | 14323 # *< type |
13905 # *< ui_requirement | 14324 # *< ui_requirement |
13906 # *< flags | 14325 # *< flags |
14002 | 14421 |
14003 #, fuzzy | 14422 #, fuzzy |
14004 msgid "Font" | 14423 msgid "Font" |
14005 msgstr "ఫాంట్ లు" | 14424 msgstr "ఫాంట్ లు" |
14006 | 14425 |
14007 msgid "Use document font from _theme" | |
14008 msgstr "" | |
14009 | |
14010 msgid "Use font from _theme" | 14426 msgid "Use font from _theme" |
14011 msgstr "" | 14427 msgstr "" |
14012 | 14428 |
14013 #, fuzzy | 14429 #, fuzzy |
14014 msgid "Conversation _font:" | 14430 msgid "Conversation _font:" |
14081 | 14497 |
14082 #, fuzzy | 14498 #, fuzzy |
14083 msgid "Pass_word:" | 14499 msgid "Pass_word:" |
14084 msgstr "పాస్వర్డ్:" | 14500 msgstr "పాస్వర్డ్:" |
14085 | 14501 |
14086 #, fuzzy | 14502 msgid "Seamonkey" |
14087 msgid "Proxy Server & Browser" | 14503 msgstr "సీమంకీ" |
14504 | |
14505 msgid "Opera" | |
14506 msgstr "ఒపెరా " | |
14507 | |
14508 msgid "Netscape" | |
14509 msgstr "నెట్స్కేప్ " | |
14510 | |
14511 msgid "Mozilla" | |
14512 msgstr "మొజిల్లా " | |
14513 | |
14514 msgid "Konqueror" | |
14515 msgstr "కాంకరర్ " | |
14516 | |
14517 #, fuzzy | |
14518 msgid "Desktop Default" | |
14519 msgstr "_పొరపాట్లను ఆమోదించు " | |
14520 | |
14521 msgid "GNOME Default" | |
14522 msgstr "GNOME డిఫాల్ట్" | |
14523 | |
14524 msgid "Galeon" | |
14525 msgstr "గాలియన్ " | |
14526 | |
14527 msgid "Firefox" | |
14528 msgstr "ఫైర్ఫాక్స్ " | |
14529 | |
14530 msgid "Firebird" | |
14531 msgstr "ఫైర్బర్డ్" | |
14532 | |
14533 msgid "Epiphany" | |
14534 msgstr "ఎపిఫానీ " | |
14535 | |
14536 msgid "Manual" | |
14537 msgstr "మాన్యుయల్ " | |
14538 | |
14539 msgid "Browser Selection" | |
14540 msgstr "బ్రౌజర్ సెలక్షన్ " | |
14541 | |
14542 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" | |
14543 msgstr "" | |
14544 | |
14545 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | |
14546 msgstr "" | |
14547 | |
14548 #, fuzzy | |
14549 msgid "Configure _Browser" | |
14550 msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్" | |
14551 | |
14552 msgid "_Browser:" | |
14553 msgstr "_బ్రౌజర్:" | |
14554 | |
14555 msgid "_Open link in:" | |
14556 msgstr ": లో _లింక్ను ఓపెన్ చేయండి" | |
14557 | |
14558 msgid "Browser default" | |
14559 msgstr "బ్రౌజర్ డిఫాల్ట్ " | |
14560 | |
14561 msgid "Existing window" | |
14562 msgstr "అస్తిత్వంలోవున్న విండో " | |
14563 | |
14564 msgid "New tab" | |
14565 msgstr "కొత్త టాబ్ " | |
14566 | |
14567 #, c-format | |
14568 msgid "" | |
14569 "_Manual:\n" | |
14570 "(%s for URL)" | |
14571 msgstr "" | |
14572 "_మాన్యుయల్:\n" | |
14573 "(%s యూఆర్ఎల్ కోసం)" | |
14574 | |
14575 msgid "Proxy Server" | |
14088 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ " | 14576 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ " |
14089 | 14577 |
14578 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" | |
14579 msgstr "" | |
14580 | |
14090 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 14581 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
14091 msgstr "" | |
14092 | |
14093 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | |
14094 msgstr "" | |
14095 | |
14096 msgid "" | |
14097 "Proxy & Browser preferences are configured\n" | |
14098 "in GNOME Preferences" | |
14099 msgstr "" | 14582 msgstr "" |
14100 | 14583 |
14101 #, fuzzy | 14584 #, fuzzy |
14102 msgid "Configure _Proxy" | 14585 msgid "Configure _Proxy" |
14103 msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్" | 14586 msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్" |
14104 | 14587 |
14105 #, fuzzy | 14588 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with |
14106 msgid "Configure _Browser" | 14589 #. * account-specific proxy settings |
14107 msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్" | |
14108 | |
14109 msgid "Proxy Server" | |
14110 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ " | |
14111 | |
14112 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings | |
14113 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" | 14590 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" |
14114 msgstr "" | 14591 msgstr "" |
14115 | 14592 |
14116 #, fuzzy | 14593 #, fuzzy |
14117 msgid "Proxy t_ype:" | 14594 msgid "Proxy t_ype:" |
14125 msgstr "_పోర్ట్:" | 14602 msgstr "_పోర్ట్:" |
14126 | 14603 |
14127 #, fuzzy | 14604 #, fuzzy |
14128 msgid "User_name:" | 14605 msgid "User_name:" |
14129 msgstr "వినియోగదారుని పేరు:" | 14606 msgstr "వినియోగదారుని పేరు:" |
14130 | |
14131 msgid "Seamonkey" | |
14132 msgstr "సీమంకీ" | |
14133 | |
14134 msgid "Opera" | |
14135 msgstr "ఒపెరా " | |
14136 | |
14137 msgid "Netscape" | |
14138 msgstr "నెట్స్కేప్ " | |
14139 | |
14140 msgid "Mozilla" | |
14141 msgstr "మొజిల్లా " | |
14142 | |
14143 msgid "Konqueror" | |
14144 msgstr "కాంకరర్ " | |
14145 | |
14146 #, fuzzy | |
14147 msgid "Desktop Default" | |
14148 msgstr "_పొరపాట్లను ఆమోదించు " | |
14149 | |
14150 msgid "GNOME Default" | |
14151 msgstr "GNOME డిఫాల్ట్" | |
14152 | |
14153 msgid "Galeon" | |
14154 msgstr "గాలియన్ " | |
14155 | |
14156 msgid "Firefox" | |
14157 msgstr "ఫైర్ఫాక్స్ " | |
14158 | |
14159 msgid "Firebird" | |
14160 msgstr "ఫైర్బర్డ్" | |
14161 | |
14162 msgid "Epiphany" | |
14163 msgstr "ఎపిఫానీ " | |
14164 | |
14165 msgid "Manual" | |
14166 msgstr "మాన్యుయల్ " | |
14167 | |
14168 msgid "Browser Selection" | |
14169 msgstr "బ్రౌజర్ సెలక్షన్ " | |
14170 | |
14171 msgid "_Browser:" | |
14172 msgstr "_బ్రౌజర్:" | |
14173 | |
14174 msgid "_Open link in:" | |
14175 msgstr ": లో _లింక్ను ఓపెన్ చేయండి" | |
14176 | |
14177 msgid "Browser default" | |
14178 msgstr "బ్రౌజర్ డిఫాల్ట్ " | |
14179 | |
14180 msgid "Existing window" | |
14181 msgstr "అస్తిత్వంలోవున్న విండో " | |
14182 | |
14183 msgid "New tab" | |
14184 msgstr "కొత్త టాబ్ " | |
14185 | |
14186 #, c-format | |
14187 msgid "" | |
14188 "_Manual:\n" | |
14189 "(%s for URL)" | |
14190 msgstr "" | |
14191 "_మాన్యుయల్:\n" | |
14192 "(%s యూఆర్ఎల్ కోసం)" | |
14193 | 14607 |
14194 #, fuzzy | 14608 #, fuzzy |
14195 msgid "Log _format:" | 14609 msgid "Log _format:" |
14196 msgstr "Log _ఫార్మాట్:" | 14610 msgstr "Log _ఫార్మాట్:" |
14197 | 14611 |
14280 msgid "_Report idle time:" | 14694 msgid "_Report idle time:" |
14281 msgstr "ఖాళీ సమయాన్ని నివేదించు_:" | 14695 msgstr "ఖాళీ సమయాన్ని నివేదించు_:" |
14282 | 14696 |
14283 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 14697 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
14284 msgstr "కీబోర్డ్ లేదా మౌస్ ను ఉపయోగాన్ని అనుసరించి" | 14698 msgstr "కీబోర్డ్ లేదా మౌస్ ను ఉపయోగాన్ని అనుసరించి" |
14699 | |
14700 #, fuzzy | |
14701 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
14702 msgstr "స్థాయిమార్చడానికి _నిమిషాల ముందు:" | |
14703 | |
14704 #, fuzzy | |
14705 msgid "Change to this status when _idle:" | |
14706 msgstr "_ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు స్థాయిని మార్చు" | |
14285 | 14707 |
14286 # *< api_version | 14708 # *< api_version |
14287 # *< type | 14709 # *< type |
14288 # *< ui_requirement | 14710 # *< ui_requirement |
14289 # *< flags | 14711 # *< flags |
14294 msgstr "_ఆటో-రిప్లై:" | 14716 msgstr "_ఆటో-రిప్లై:" |
14295 | 14717 |
14296 msgid "When both away and idle" | 14718 msgid "When both away and idle" |
14297 msgstr "ఇద్దరూ దూరంగా లేదా ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు" | 14719 msgstr "ఇద్దరూ దూరంగా లేదా ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు" |
14298 | 14720 |
14299 #. Auto-away stuff | |
14300 msgid "Auto-away" | |
14301 msgstr "స్వతఃదూరం" | |
14302 | |
14303 #, fuzzy | |
14304 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
14305 msgstr "స్థాయిమార్చడానికి _నిమిషాల ముందు:" | |
14306 | |
14307 msgid "Change status when _idle" | |
14308 msgstr "_ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు స్థాయిని మార్చు" | |
14309 | |
14310 msgid "Change _status to:" | |
14311 msgstr " _స్థాయిని కు మార్చు:" | |
14312 | |
14313 #. Signon status stuff | 14721 #. Signon status stuff |
14314 msgid "Status at Startup" | 14722 msgid "Status at Startup" |
14315 msgstr "ప్రారంభంలో స్థాయి" | 14723 msgstr "ప్రారంభంలో స్థాయి" |
14316 | 14724 |
14317 msgid "Use status from last _exit at startup" | 14725 msgid "Use status from last _exit at startup" |
14321 msgstr "ప్రారంభంలో _ఉపయోగించడానికి స్థాయి:" | 14729 msgstr "ప్రారంభంలో _ఉపయోగించడానికి స్థాయి:" |
14322 | 14730 |
14323 msgid "Interface" | 14731 msgid "Interface" |
14324 msgstr "ఇంటర్ఫేస్ " | 14732 msgstr "ఇంటర్ఫేస్ " |
14325 | 14733 |
14326 msgid "Smiley Themes" | |
14327 msgstr "స్మైలీ కథలు " | |
14328 | |
14329 msgid "Browser" | 14734 msgid "Browser" |
14330 msgstr "బ్రౌజర్ " | 14735 msgstr "బ్రౌజర్ " |
14331 | 14736 |
14332 msgid "Status / Idle" | 14737 msgid "Status / Idle" |
14333 msgstr "స్థాయి / ఖాళీ" | 14738 msgstr "స్థాయి / ఖాళీ" |
14739 | |
14740 #, fuzzy | |
14741 msgid "Themes" | |
14742 msgstr "స్మైలీ కథలు " | |
14334 | 14743 |
14335 msgid "Allow all users to contact me" | 14744 msgid "Allow all users to contact me" |
14336 msgstr "వినియోగదారులందరూ నన్ను సంప్రదించుటకు అనుమతించు" | 14745 msgstr "వినియోగదారులందరూ నన్ను సంప్రదించుటకు అనుమతించు" |
14337 | 14746 |
14338 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 14747 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
14500 msgid "Shortcut Text" | 14909 msgid "Shortcut Text" |
14501 msgstr "పోర్ట్ " | 14910 msgstr "పోర్ట్ " |
14502 | 14911 |
14503 msgid "Custom Smiley Manager" | 14912 msgid "Custom Smiley Manager" |
14504 msgstr "" | 14913 msgstr "" |
14914 | |
14915 #, fuzzy | |
14916 msgid "Attention received" | |
14917 msgstr "నమోదు అవసరం" | |
14505 | 14918 |
14506 # "Select Buddy" button | 14919 # "Select Buddy" button |
14507 #, fuzzy | 14920 #, fuzzy |
14508 msgid "Select Buddy Icon" | 14921 msgid "Select Buddy Icon" |
14509 msgstr "మిత్రుని ఎంపిక చేయండి " | 14922 msgstr "మిత్రుని ఎంపిక చేయండి " |
14592 # I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 15005 # I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
14593 # * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 15006 # * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
14594 # * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 15007 # * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
14595 # * Probably not. I'll just give an error and return. | 15008 # * Probably not. I'll just give an error and return. |
14596 # The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 15009 # The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
14597 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 15010 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of |
14598 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 15011 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no |
14599 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 15012 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... |
14600 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 15013 #. * nothing we can really send. The only logical one is |
15014 #. * "Application," but do we really want to send a binary and | |
15015 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and | |
15016 #. * return. | |
14601 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 15017 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
14602 msgid "Cannot send launcher" | 15018 msgid "Cannot send launcher" |
14603 msgstr "లాంచర్ ను పంపజాలదు" | 15019 msgstr "లాంచర్ ను పంపజాలదు" |
14604 | 15020 |
14605 #, fuzzy | 15021 #, fuzzy |
14628 msgstr "ఐకాన్ లోపం" | 15044 msgstr "ఐకాన్ లోపం" |
14629 | 15045 |
14630 msgid "Could not set icon" | 15046 msgid "Could not set icon" |
14631 msgstr "ఐకాన్ ను సెట్ చేయలేదు" | 15047 msgstr "ఐకాన్ ను సెట్ చేయలేదు" |
14632 | 15048 |
14633 #, c-format | |
14634 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
14635 msgstr "ఫైలు '%s': %s ను తెరవడంలో వైఫల్యం" | |
14636 | |
14637 #, c-format | |
14638 msgid "" | |
14639 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
14640 msgstr "చిత్రం '%s': ను లోడ్ చేయడంలో వైఫల్యం కారణం తెలియదు, బహుశా చిత్రంఫైలు కరప్ట్ అయిఉండవచ్చు" | |
14641 | |
14642 #, fuzzy | 15049 #, fuzzy |
14643 msgid "_Open Link" | 15050 msgid "_Open Link" |
14644 msgstr ": లో _లింక్ను ఓపెన్ చేయండి" | 15051 msgstr ": లో _లింక్ను ఓపెన్ చేయండి" |
14645 | 15052 |
14646 msgid "_Copy Link Location" | 15053 msgid "_Copy Link Location" |
14666 | 15073 |
14667 #, fuzzy | 15074 #, fuzzy |
14668 msgid "_Save File" | 15075 msgid "_Save File" |
14669 msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయి" | 15076 msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయి" |
14670 | 15077 |
15078 #, fuzzy | |
15079 msgid "Do you really want to clear?" | |
15080 msgstr " %sను కచ్చితంగా తొలగించదలచుకున్నారా?" | |
15081 | |
14671 msgid "Select color" | 15082 msgid "Select color" |
14672 msgstr "రంగును ఎంపికచేయు" | 15083 msgstr "రంగును ఎంపికచేయు" |
14673 | 15084 |
14674 #. Translators may want to transliterate the name. | 15085 #. Translators may want to transliterate the name. |
14675 #. It is not to be translated. | 15086 #. It is not to be translated. |
14709 msgstr "పేజింగ్ " | 15120 msgstr "పేజింగ్ " |
14710 | 15121 |
14711 #, fuzzy | 15122 #, fuzzy |
14712 msgid "Pidgin smileys" | 15123 msgid "Pidgin smileys" |
14713 msgstr "పిడ్గ్విన్ అవకాశాలు" | 15124 msgstr "పిడ్గ్విన్ అవకాశాలు" |
14714 | |
14715 msgid "Penguin Pimps" | |
14716 msgstr "" | |
14717 | 15125 |
14718 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 15126 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
14719 msgstr "" | 15127 msgstr "" |
14720 | 15128 |
14721 #, fuzzy | 15129 #, fuzzy |
15500 msgstr "Gtkట్రీవ్యూ అడ్డంగా విభజించి చూపించు" | 15908 msgstr "Gtkట్రీవ్యూ అడ్డంగా విభజించి చూపించు" |
15501 | 15909 |
15502 msgid "Conversation Entry" | 15910 msgid "Conversation Entry" |
15503 msgstr "సంభాషణ ఎంట్రీ" | 15911 msgstr "సంభాషణ ఎంట్రీ" |
15504 | 15912 |
15913 #, fuzzy | |
15914 msgid "Conversation History" | |
15915 msgstr "సంభాషణ ఎంట్రీ" | |
15916 | |
15505 msgid "Request Dialog" | 15917 msgid "Request Dialog" |
15506 msgstr "అభ్యర్థనా డైలాగ్" | 15918 msgstr "అభ్యర్థనా డైలాగ్" |
15507 | 15919 |
15508 msgid "Notify Dialog" | 15920 msgid "Notify Dialog" |
15509 msgstr "నోటిఫై డైలాగ్" | 15921 msgstr "నోటిఫై డైలాగ్" |
16085 msgstr "అకౌంటు:" | 16497 msgstr "అకౌంటు:" |
16086 | 16498 |
16087 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 16499 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
16088 msgstr "<ఫాంట్ రంగు='#777777'>XMPPకి అనుసంధానం కాలేదు</ఫాంట్>" | 16500 msgstr "<ఫాంట్ రంగు='#777777'>XMPPకి అనుసంధానం కాలేదు</ఫాంట్>" |
16089 | 16501 |
16090 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
16091 msgstr "<iq/>స్టాంజాను పొందు పరచు." | |
16092 | |
16093 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
16094 msgstr "<presence/> స్టాంజాను పొందు పరచు." | |
16095 | |
16096 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
16097 msgstr "<message/>స్టాంజాను పొందు పరచు." | |
16098 | |
16099 #. *< name | 16502 #. *< name |
16100 #. *< version | 16503 #. *< version |
16101 #. * summary | 16504 #. * summary |
16102 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 16505 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
16103 msgstr "కొత్త raw XMPP స్టాంజాలను పంపించు లేదా అందుకోండి." | 16506 msgstr "కొత్త raw XMPP స్టాంజాలను పంపించు లేదా అందుకోండి." |
16104 | 16507 |
16105 #. * description | 16508 #. * description |
16106 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 16509 #, fuzzy |
16510 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | |
16107 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది." | 16511 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది." |
16512 | |
16513 #, fuzzy | |
16514 #~ msgid "Error creating conference." | |
16515 #~ msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" | |
16516 | |
16517 #, fuzzy | |
16518 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
16519 #~ msgstr "పోర్టుకు సాకెట్ ను కలపలేకపోతున్నాం" | |
16520 | |
16521 #, fuzzy | |
16522 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" | |
16523 #~ msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు" | |
16524 | |
16525 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
16526 #~ msgstr "%s ఇప్పుడే మీకొక పలకరింపును పంపారు!" | |
16527 | |
16528 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
16529 #~ msgstr "స్నేహపాత్రమైన పేరు త్వరగా మారుతోంది" | |
16530 | |
16531 #~ msgid "This Hotmail account may not be active." | |
16532 #~ msgstr "ఈ హాట్ మెయిల్ అకౌంటు సచేతనంగా లేకపోవచ్చు." | |
16533 | |
16534 #~ msgid "Profile URL" | |
16535 #~ msgstr "URL ప్రొఫైల్" | |
16536 | |
16537 # *< type | |
16538 # *< ui_requirement | |
16539 # *< flags | |
16540 # *< dependencies | |
16541 # *< priority | |
16542 # *< id | |
16543 # *< name | |
16544 # *< version | |
16545 # * summary | |
16546 # * description | |
16547 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" | |
16548 #~ msgstr "MSN ప్రొటోకాల్ ప్లగ్ఇన్ " | |
16549 | |
16550 #~ msgid "%s is not a valid group." | |
16551 #~ msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే గ్రూప్ కాదు. " | |
16552 | |
16553 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
16554 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
16555 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
16556 #~ msgid "Unknown error." | |
16557 #~ msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు." | |
16558 | |
16559 #~ msgid "%s on %s (%s)" | |
16560 #~ msgstr " %s (%s) మీద %s " | |
16561 | |
16562 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
16563 #~ msgstr " %s (%s) మీద వినియోగదారును చేర్చడంలో అశక్తత" | |
16564 | |
16565 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
16566 #~ msgstr "%s (%s) మీద వినియోగదారును నిలువరించడంలో అశక్తత " | |
16567 | |
16568 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
16569 #~ msgstr "%s(%s) పై వినియోగదారును అనుమతించడంలో అశక్తత " | |
16570 | |
16571 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
16572 #~ msgstr "%s ను చేర్చడం కుదరలేదు, ఎందుకంటే మీ మిత్రుల జాబితా నిండినది." | |
16573 | |
16574 #~ msgid "%s is not a valid passport account." | |
16575 #~ msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే పాస్పోర్ట్ అకౌంట్ కాదు." | |
16576 | |
16577 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
16578 #~ msgstr "సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. " | |
16579 | |
16580 #~ msgid "Unable to rename group" | |
16581 #~ msgstr "గ్రూపునకు కొత్తపేరునివ్వడంలో అశక్తత" | |
16582 | |
16583 #~ msgid "Unable to delete group" | |
16584 #~ msgstr "గ్రూపును తొలగించడంలో అశక్తత" | |
16585 | |
16586 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
16587 #~ msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితాలో చేర్చారు." | |
16588 | |
16589 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
16590 #~ msgstr "%s మిమ్మల్ని తన మిత్రుల జాబితా నుంచి తొలగించారు." | |
16591 | |
16592 #, fuzzy | |
16593 #~ msgid "" | |
16594 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
16595 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" | |
16596 #~ msgstr "" | |
16597 #~ "మీరు ప్రయత్నించిన చివరి చర్యను నెరవేర్చడం సాధ్యం కాదు ఎందుకంటే మీరు ధరయొక్క హద్దును దాటిపోయారు. " | |
16598 #~ "పది సెకండ్లు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. " | |
16599 | |
16600 #, fuzzy | |
16601 #~ msgid "" | |
16602 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
16603 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net पर<BR><BR>" | |
16604 | |
16605 #, fuzzy | |
16606 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
16607 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net पर<BR><BR>" | |
16608 | |
16609 #~ msgid "Debugging Information" | |
16610 #~ msgstr "సమాచారాన్ని డీబగ్ చేస్తోంది" | |
16611 | |
16612 #~ msgid "" | |
16613 #~ "Unrecognized file type\n" | |
16614 #~ "\n" | |
16615 #~ "Defaulting to PNG." | |
16616 #~ msgstr "" | |
16617 #~ "ఆమోదంలేని ఫైల్ టైప్\n" | |
16618 #~ "\n" | |
16619 #~ "Defaulting to PNG." | |
16620 | |
16621 #~ msgid "" | |
16622 #~ "Error saving image\n" | |
16623 #~ "\n" | |
16624 #~ "%s" | |
16625 #~ msgstr "" | |
16626 #~ "చిత్రమును సేవ్ చేయడంలో పొరపాటు\n" | |
16627 #~ "\n" | |
16628 #~ "%s" | |
16629 | |
16630 #, fuzzy | |
16631 #~ msgid "(Default)" | |
16632 #~ msgstr "గ్నోమ్ డిఫాల్ట్ " | |
16633 | |
16634 #~ msgid "Icon" | |
16635 #~ msgstr "ఐకన్ " | |
16636 | |
16637 #, fuzzy | |
16638 #~ msgid "Proxy Server & Browser" | |
16639 #~ msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ " | |
16640 | |
16641 #~ msgid "Auto-away" | |
16642 #~ msgstr "స్వతఃదూరం" | |
16643 | |
16644 #~ msgid "Change _status to:" | |
16645 #~ msgstr " _స్థాయిని కు మార్చు:" | |
16646 | |
16647 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
16648 #~ msgstr "ఫైలు '%s': %s ను తెరవడంలో వైఫల్యం" | |
16649 | |
16650 #~ msgid "" | |
16651 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
16652 #~ msgstr "" | |
16653 #~ "చిత్రం '%s': ను లోడ్ చేయడంలో వైఫల్యం కారణం తెలియదు, బహుశా చిత్రంఫైలు కరప్ట్ అయిఉండవచ్చు" | |
16654 | |
16655 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
16656 #~ msgstr "<iq/>స్టాంజాను పొందు పరచు." | |
16657 | |
16658 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
16659 #~ msgstr "<presence/> స్టాంజాను పొందు పరచు." | |
16660 | |
16661 #~ msgid "Insert a <message/> stanza." | |
16662 #~ msgstr "<message/>స్టాంజాను పొందు పరచు." | |
16108 | 16663 |
16109 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 16664 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
16110 #~ msgstr "వివిధ ప్రొటోకాల్స్ కి సత్వర సందేశాన్ని పంపండి" | 16665 #~ msgstr "వివిధ ప్రొటోకాల్స్ కి సత్వర సందేశాన్ని పంపండి" |
16111 | 16666 |
16112 #~ msgid "_Start port:" | 16667 #~ msgid "_Start port:" |
16368 #, fuzzy | 16923 #, fuzzy |
16369 #~ msgid "User Browsing" | 16924 #~ msgid "User Browsing" |
16370 #~ msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " | 16925 #~ msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " |
16371 | 16926 |
16372 #, fuzzy | 16927 #, fuzzy |
16373 #~ msgid "User Gaming" | |
16374 #~ msgstr "వినియోగదారు పేరు " | |
16375 | |
16376 #, fuzzy | |
16377 #~ msgid "User Viewing" | 16928 #~ msgid "User Viewing" |
16378 #~ msgstr "వినియోగదారుని హద్దు " | 16929 #~ msgstr "వినియోగదారుని హద్దు " |
16379 | 16930 |
16380 #, fuzzy | 16931 #, fuzzy |
16381 #~ msgid "Stanza Encryption" | 16932 #~ msgid "Stanza Encryption" |
16486 #~ "was found." | 17037 #~ "was found." |
16487 #~ msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. " | 17038 #~ msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. " |
16488 | 17039 |
16489 #~ msgid "Conversation Window Hiding" | 17040 #~ msgid "Conversation Window Hiding" |
16490 #~ msgstr "సంభాషణ విండో దాచబడుతోంది" | 17041 #~ msgstr "సంభాషణ విండో దాచబడుతోంది" |
16491 | |
16492 #, fuzzy | |
16493 #~ msgid "Please select an image for the smiley." | |
16494 #~ msgstr "స్థాయికోసం ఖాళీగాలేని శీర్షికను దయచేసి ఎంటర్ చేయండి. " | |
16495 | 17042 |
16496 #, fuzzy | 17043 #, fuzzy |
16497 #~ msgid "Activate which ID?" | 17044 #~ msgid "Activate which ID?" |
16498 #~ msgstr "ఏ IDని యాక్టివ్ చేయాలి?" | 17045 #~ msgstr "ఏ IDని యాక్టివ్ చేయాలి?" |
16499 | 17046 |
16738 | 17285 |
16739 #, fuzzy | 17286 #, fuzzy |
16740 #~ msgid "Update information" | 17287 #~ msgid "Update information" |
16741 #~ msgstr "నా సమాచారాన్ని నవీకరించు" | 17288 #~ msgstr "నా సమాచారాన్ని నవీకరించు" |
16742 | 17289 |
16743 #, fuzzy | |
16744 #~ msgid "Successed:" | |
16745 #~ msgstr "స్పీడ్:" | |
16746 | |
16747 # msgstr "మీకిష్టమైన ముఖారవిందాలను సెట్ చేయడానికి ఇప్పుడు అవకాశంలేదు. ఇక్కడున్న బొమ్మల్లో ఒకదాన్ని దయచేసి ఎంపికచేసుకోండి" | 17290 # msgstr "మీకిష్టమైన ముఖారవిందాలను సెట్ చేయడానికి ఇప్పుడు అవకాశంలేదు. ఇక్కడున్న బొమ్మల్లో ఒకదాన్ని దయచేసి ఎంపికచేసుకోండి" |
16748 #~ msgid "Invalid QQ Face" | 17291 #~ msgid "Invalid QQ Face" |
16749 #~ msgstr "చెల్లుబాటుకాని QQ ముఖారవిందం" | 17292 #~ msgstr "చెల్లుబాటుకాని QQ ముఖారవిందం" |
16750 | 17293 |
16751 #~ msgid "You rejected %d's request" | 17294 #~ msgid "You rejected %d's request" |