comparison po/fr.po @ 14328:2ce396e60cea

[gaim-migrate @ 17023] several translation updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 24 Aug 2006 20:24:47 +0000
parents cfc2f7fcb3dd
children acd886ea473e
comparison
equal deleted inserted replaced
14327:39bd60b73032 14328:2ce396e60cea
16 # 16 #
17 msgid "" 17 msgid ""
18 msgstr "" 18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Gaim\n" 19 "Project-Id-Version: Gaim\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2006-03-15 08:19+0100\n" 21 "POT-Creation-Date: 2006-08-10 00:00-0400\n"
22 "PO-Revision-Date: 2006-03-12 17:19+0100\n" 22 "PO-Revision-Date: 2006-08-10 15:45+0200\n"
23 "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" 23 "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
24 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" 24 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n" 25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
169 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 169 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
170 msgid "Feature Calibration" 170 msgid "Feature Calibration"
171 msgstr "Étalonnage facial" 171 msgstr "Étalonnage facial"
172 172
173 #. add enabled / disabled 173 #. add enabled / disabled
174 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 174 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2258
175 #: ../src/gtkplugin.c:574 175 #: ../src/gtkplugin.c:574
176 msgid "Enabled" 176 msgid "Enabled"
177 msgstr "Activé" 177 msgstr "Activé"
178 178
179 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 179 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
184 #. *< ui_requirement 184 #. *< ui_requirement
185 #. *< flags 185 #. *< flags
186 #. *< dependencies 186 #. *< dependencies
187 #. *< priority 187 #. *< priority
188 #. *< id 188 #. *< id
189 #: ../plugins/dbus-example.c:135 189 #: ../plugins/dbus-example.c:155
190 msgid "DBus" 190 msgid "DBus Example"
191 msgstr "DBus" 191 msgstr "Exemple DBus"
192 192
193 #. *< name 193 #. *< name
194 #. *< version 194 #. *< version
195 #. * summary 195 #. * summary
196 #. * description 196 #. * description
197 #: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140 197 #: ../plugins/dbus-example.c:158 ../plugins/dbus-example.c:160
198 msgid "DBus Plugin Example" 198 msgid "DBus Plugin Example"
199 msgstr "Exemple de plugin DBus" 199 msgstr "Exemple de plugin DBus"
200 200
201 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 201 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154
202 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 202 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
203 msgstr "Clic droit pour plus de messages non lus...\n" 203 msgstr "Clic droit pour plus de messages non lus...\n"
204 204
205 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3241 205 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3255
206 #, c-format 206 #, c-format
207 msgid "%d unread message from %s\n" 207 msgid "%d unread message from %s\n"
208 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 208 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
209 msgstr[0] "%d message non lu de %s\n" 209 msgstr[0] "%d message non lu de %s\n"
210 msgstr[1] "%d messages non lus de %s\n" 210 msgstr[1] "%d messages non lus de %s\n"
212 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 212 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432
213 msgid "Change Status" 213 msgid "Change Status"
214 msgstr "Changer d'état" 214 msgstr "Changer d'état"
215 215
216 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673 216 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673
217 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 217 #: ../src/protocols/gg/gg.c:996 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1363
218 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 218 #: ../src/protocols/msn/state.c:29 ../src/protocols/msn/state.c:30
219 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 219 #: ../src/protocols/msn/state.c:37 ../src/protocols/msn/state.c:38
220 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 ../src/status.c:155 220 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2843 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2748
221 #: ../src/status.c:155
221 msgid "Available" 222 msgid "Available"
222 msgstr "Disponible" 223 msgstr "Disponible"
223 224
224 #. Away stuff 225 #. Away stuff
225 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 226 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
226 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520 227 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
227 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 228 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1774
228 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793 229 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/gg/gg.c:999
229 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6836 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7879 230 #: ../src/protocols/irc/irc.c:520 ../src/protocols/irc/msgs.c:223
230 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 231 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1367 ../src/protocols/novell/novell.c:2846
232 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:719 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4423
233 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5487 ../src/protocols/silc/buddy.c:1469
234 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3218 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3291
231 #: ../src/status.c:158 235 #: ../src/status.c:158
232 msgid "Away" 236 msgid "Away"
233 msgstr "Absent" 237 msgstr "Absent"
234 238
235 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675 239 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675
236 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729 240 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742
237 #: ../src/status.c:157 241 #: ../src/status.c:157
238 msgid "Invisible" 242 msgid "Invisible"
239 msgstr "Invisible" 243 msgstr "Invisible"
240 244
241 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2971 245 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2959
242 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 246 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/gg/gg.c:993
243 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859 247 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1361 ../src/protocols/novell/novell.c:2855
244 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7851 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 248 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:794 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5459
245 #: ../src/status.c:154 249 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 ../src/status.c:154
246 msgid "Offline" 250 msgid "Offline"
247 msgstr "Déconnecté" 251 msgstr "Déconnecté"
248 252
249 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681 253 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681
250 msgid "New..." 254 msgid "New..."
256 260
257 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 261 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484
258 msgid "Show Buddy List" 262 msgid "Show Buddy List"
259 msgstr "Afficher la liste de contacts" 263 msgstr "Afficher la liste de contacts"
260 264
261 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 265 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkconv.c:5677
262 msgid "Unread Messages" 266 msgid "Unread Messages"
263 msgstr "Messages non lus" 267 msgstr "Messages non lus"
264 268
265 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 269 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510
266 msgid "New Message..." 270 msgid "New Message..."
267 msgstr "Nouveau message..." 271 msgstr "Nouveau message..."
268 272
269 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467 273 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2474
270 msgid "Accounts" 274 msgid "Accounts"
271 msgstr "Comptes" 275 msgstr "Comptes"
272 276
273 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538 277 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538
274 msgid "Plugins" 278 msgid "Plugins"
275 msgstr "Plugins" 279 msgstr "Plugins"
276 280
277 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 281 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1915
278 msgid "Preferences" 282 msgid "Preferences"
279 msgstr "Préférences" 283 msgstr "Préférences"
280 284
281 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 285 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525
282 msgid "Mute Sounds" 286 msgid "Mute Sounds"
296 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 300 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682
297 msgid "_Instant Messages:" 301 msgid "_Instant Messages:"
298 msgstr "Messages _instantanés :" 302 msgstr "Messages _instantanés :"
299 303
300 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 304 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692
301 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823 305 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 ../src/gtkprefs.c:823
302 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763 306 #: ../src/gtkprefs.c:1764 ../src/gtkprefs.c:1778
303 msgid "Never" 307 msgid "Never"
304 msgstr "Jamais" 308 msgstr "Jamais"
305 309
306 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 310 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685
307 msgid "In hidden conversations" 311 msgid "In hidden conversations"
308 msgstr "Pour les conversations cachées" 312 msgstr "Pour les conversations cachées"
309 313
310 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 314 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694
311 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 315 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48
312 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825 316 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:463 ../src/gtkprefs.c:825
313 msgid "Always" 317 msgid "Always"
314 msgstr "Toujours" 318 msgstr "Toujours"
315 319
316 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 320 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690
317 msgid "C_hat Messages:" 321 msgid "C_hat Messages:"
507 #: ../plugins/gaimrc.c:324 511 #: ../plugins/gaimrc.c:324
508 #, c-format 512 #, c-format
509 msgid "Select Font for %s" 513 msgid "Select Font for %s"
510 msgstr "Choisissez la police pour %s" 514 msgstr "Choisissez la police pour %s"
511 515
512 #: ../plugins/gaimrc.c:362 516 #: ../plugins/gaimrc.c:364
513 msgid "Select Interface Font" 517 msgid "Select Interface Font"
514 msgstr "Choisissez la police" 518 msgstr "Choisissez la police"
515 519
516 #: ../plugins/gaimrc.c:415 520 #: ../plugins/gaimrc.c:420
517 msgid "General" 521 msgid "General"
518 msgstr "Général" 522 msgstr "Général"
519 523
520 #: ../plugins/gaimrc.c:420 524 #: ../plugins/gaimrc.c:425
521 msgid "GTK+ Interface Font" 525 msgid "GTK+ Interface Font"
522 msgstr "Police de l'interface GTK+" 526 msgstr "Police de l'interface GTK+"
523 527
524 #: ../plugins/gaimrc.c:440 528 #: ../plugins/gaimrc.c:445
525 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 529 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
526 msgstr "Raccourci du thème GTK+" 530 msgstr "Raccourci du thème GTK+"
527 531
528 #: ../plugins/gaimrc.c:475 532 #: ../plugins/gaimrc.c:480
529 msgid "Interface colors" 533 msgid "Interface colors"
530 msgstr "Couleurs de l'interface" 534 msgstr "Couleurs de l'interface"
531 535
532 #: ../plugins/gaimrc.c:499 536 #: ../plugins/gaimrc.c:504
533 msgid "Widget Sizes" 537 msgid "Widget Sizes"
534 msgstr "Tailles des éléments" 538 msgstr "Tailles des éléments"
535 539
536 #: ../plugins/gaimrc.c:520 540 #: ../plugins/gaimrc.c:525
537 msgid "Fonts" 541 msgid "Fonts"
538 msgstr "Polices" 542 msgstr "Polices"
539 543
540 #: ../plugins/gaimrc.c:543 544 #: ../plugins/gaimrc.c:548
541 msgid "Tools" 545 msgid "Tools"
542 msgstr "Outils" 546 msgstr "Outils"
543 547
544 #: ../plugins/gaimrc.c:548 548 #: ../plugins/gaimrc.c:553
545 #, c-format 549 #, c-format
546 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 550 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
547 msgstr "Écrire les préférences dans %s%sgtkrc-2.0" 551 msgstr "Écrire les préférences dans %s%sgtkrc-2.0"
548 552
549 #: ../plugins/gaimrc.c:556 553 #: ../plugins/gaimrc.c:561
550 msgid "Re-read gtkrc files" 554 msgid "Re-read gtkrc files"
551 msgstr "Relire les fichiers gtkrc" 555 msgstr "Relire les fichiers gtkrc"
552 556
553 #: ../plugins/gaimrc.c:583 557 #: ../plugins/gaimrc.c:588
554 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 558 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
555 msgstr "Contrôle du thème GTK+ Gaim" 559 msgstr "Contrôle du thème GTK+ Gaim"
556 560
557 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586 561 #: ../plugins/gaimrc.c:590 ../plugins/gaimrc.c:591
558 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 562 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
559 msgstr "Fournit un accès aux préférences couramment utilisés du fichier gtkrc." 563 msgstr "Fournit un accès aux préférences couramment utilisés du fichier gtkrc."
560 564
561 #. Configuration frame 565 #. Configuration frame
562 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 566 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235
611 "Glissez vers le haut puis la gauche pour passer à la conversation " 615 "Glissez vers le haut puis la gauche pour passer à la conversation "
612 "précédente.\n" 616 "précédente.\n"
613 "Glissez vers le haut puis la droite pour passer à la conversation suivante." 617 "Glissez vers le haut puis la droite pour passer à la conversation suivante."
614 618
615 #. Extract their Name and put it in 619 #. Extract their Name and put it in
620 #. Contact Info
621 #. Personal
622 #. Business
616 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 623 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
617 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:587 624 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:587
618 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 625 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:774
619 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1534 626 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1529 ../src/protocols/msn/msn.c:1582
627 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1603
620 msgid "Name" 628 msgid "Name"
621 msgstr "Nom" 629 msgstr "Nom"
622 630
623 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 631 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
624 msgid "Instant Messaging" 632 msgid "Instant Messaging"
625 msgstr "Messagerie instantanée" 633 msgstr "Messagerie instantanée"
626 634
635 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:442 ../src/gtkblist.c:4563
636 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:736 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
637 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 ../src/protocols/silc/buddy.c:1174
638 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2991
639 msgid "Add Buddy"
640 msgstr "Nouveau contact"
641
627 #. Add the label. 642 #. Add the label.
628 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 643 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
629 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 644 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
630 msgstr "" 645 msgstr ""
631 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle " 646 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle "
632 "personne." 647 "personne."
633 648
634 #. "Search" 649 #. "Search"
635 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 650 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
636 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 651 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
637 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8399 652 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1720 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6089
638 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 653 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5529
639 msgid "Search" 654 msgid "Search"
640 msgstr "Recherche" 655 msgstr "Recherche"
641 656
642 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 657 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
643 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4615 658 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 ../src/gtkblist.c:4647
644 #: ../src/gtkblist.c:4979 659 #: ../src/gtkblist.c:5010
645 msgid "Group:" 660 msgid "Group:"
646 msgstr "Groupe :" 661 msgstr "Groupe :"
647 662
648 #. "New Person" button 663 #. "New Person" button
649 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 664 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
650 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 665 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
666 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
651 msgid "New Person" 667 msgid "New Person"
652 msgstr "Nouvelle personne" 668 msgstr "Nouvelle personne"
653 669
654 #. "Select Buddy" button 670 #. "Select Buddy" button
655 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 671 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
656 msgid "Select Buddy" 672 msgid "Select Buddy"
657 msgstr "Choisir contact" 673 msgstr "Choisir contact"
658 674
659 #. Add the label. 675 #. Add the label.
660 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 676 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
674 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 690 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
675 msgid "_Associate Buddy" 691 msgid "_Associate Buddy"
676 msgstr "_Associer un contact" 692 msgstr "_Associer un contact"
677 693
678 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 694 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
679 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1122 695 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1142
680 msgid "None" 696 msgid "None"
681 msgstr "Aucun" 697 msgstr "Aucun"
682 698
683 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 699 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
684 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1278 ../src/blist.c:1505 700 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1281 ../src/blist.c:1508
685 #: ../src/gtkblist.c:4424 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 701 #: ../src/gtkblist.c:4453 ../src/protocols/jabber/roster.c:67
686 msgid "Buddies" 702 msgid "Buddies"
687 msgstr "Contacts" 703 msgstr "Contacts"
688 704
689 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 705 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
690 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 706 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
718 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 734 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
719 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 735 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
720 msgstr "" 736 msgstr ""
721 "Choisissez tous les comptes dont les contacts seront automatiquement ajoutés." 737 "Choisissez tous les comptes dont les contacts seront automatiquement ajoutés."
722 738
723 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 739 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:153
724 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:397 ../src/gtkpounce.c:1262 740 #: ../plugins/idle.c:189 ../src/gtknotify.c:402 ../src/gtkpounce.c:1255
725 msgid "Account" 741 msgid "Account"
726 msgstr "Compte" 742 msgstr "Compte"
727 743
728 #. *< type 744 #. *< type
729 #. *< ui_requirement 745 #. *< ui_requirement
742 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 758 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
743 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 759 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
744 msgid "Provides integration with Evolution." 760 msgid "Provides integration with Evolution."
745 msgstr "Fournit une intégration avec Evolution." 761 msgstr "Fournit une intégration avec Evolution."
746 762
747 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 763 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
748 msgid "Please enter the person's information below." 764 msgid "Please enter the person's information below."
749 msgstr "Veuillez saisir les informations de la personne" 765 msgstr "Veuillez saisir les informations de la personne"
750 766
751 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 767 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
752 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 768 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
753 msgstr "Veuillez saisir le pseudo et le type de compte du contact" 769 msgstr "Veuillez saisir le pseudo et le type de compte du contact"
754 770
755 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 771 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
756 msgid "Account type:" 772 msgid "Account type:"
757 msgstr "Type de compte :" 773 msgstr "Type de compte :"
758 774
759 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784 775 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 ../src/gtkaccount.c:779
776 #: ../src/gtkblist.c:4609
760 msgid "Screen name:" 777 msgid "Screen name:"
761 msgstr "Nom d'utilisateur :" 778 msgstr "Nom d'utilisateur :"
762 779
763 #. Optional Information section 780 #. Optional Information section
764 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 781 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
765 msgid "Optional information:" 782 msgid "Optional information:"
766 msgstr "Informations facultatives :" 783 msgstr "Informations facultatives :"
767 784
768 #. Label 785 #. Label
769 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424 786 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 ../src/gtkaccount.c:421
770 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:699 787 #: ../src/gtkaccount.c:443 ../src/protocols/oscar/oscar.c:625
771 msgid "Buddy Icon" 788 msgid "Buddy Icon"
772 msgstr "Icône du contact" 789 msgstr "Icône du contact"
773 790
774 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 791 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
775 msgid "First name:" 792 msgid "First name:"
776 msgstr "Prénom :" 793 msgstr "Prénom :"
777 794
778 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 795 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
779 msgid "Last name:" 796 msgid "Last name:"
780 msgstr "Nom :" 797 msgstr "Nom :"
781 798
782 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 799 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
783 msgid "E-mail:" 800 msgid "E-mail:"
784 msgstr "Adresse électronique :" 801 msgstr "Adresse électronique :"
785 802
786 #. *< type 803 #. *< type
787 #. *< ui_requirement 804 #. *< ui_requirement
858 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 875 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87
859 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 876 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
860 msgstr "" 877 msgstr ""
861 "Met en icône la liste de contacts et les conversations lors des absences." 878 "Met en icône la liste de contacts et les conversations lors des absences."
862 879
863 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 880 #: ../plugins/idle.c:158 ../plugins/idle.c:216
864 msgid "Minutes" 881 msgid "Minutes"
865 msgstr "Minutes" 882 msgstr "Minutes"
866 883
867 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 884 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
868 #: ../plugins/idle.c:306 885 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
886 #: ../plugins/idle.c:165 ../plugins/idle.c:198 ../plugins/idle.c:223
887 #: ../plugins/idle.c:315
869 msgid "I'dle Mak'er" 888 msgid "I'dle Mak'er"
870 msgstr "I'nactivat'eur" 889 msgstr "I'nactivat'eur"
871 890
872 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 891 #: ../plugins/idle.c:166 ../plugins/idle.c:255
873 msgid "Set Account Idle Time" 892 msgid "Set Account Idle Time"
874 msgstr "Durée d'inactivité pour le compte" 893 msgstr "Durée d'inactivité pour le compte"
875 894
876 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 895 #: ../plugins/idle.c:169 ../plugins/idle.c:227
877 msgid "_Set" 896 msgid "_Set"
878 msgstr "_Changer" 897 msgstr "_Changer"
879 898
880 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 899 #: ../plugins/idle.c:170 ../plugins/idle.c:203 ../plugins/idle.c:228
881 msgid "_Cancel" 900 msgid "_Cancel"
882 msgstr "_Annuler" 901 msgstr "_Annuler"
883 902
884 #: ../plugins/idle.c:177 903 #: ../plugins/idle.c:183
885 msgid "None of your accounts are idle." 904 msgid "None of your accounts are idle."
886 msgstr "Aucun de vos comptes n'est inactif." 905 msgstr "Aucun de vos comptes n'est inactif."
887 906
888 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 907 #: ../plugins/idle.c:199 ../plugins/idle.c:259
889 msgid "Unset Account Idle Time" 908 msgid "Unset Account Idle Time"
890 msgstr "Désactiver le temps d'inactivité pour le compte" 909 msgstr "Désactiver le temps d'inactivité pour le compte"
891 910
892 #: ../plugins/idle.c:196 911 #: ../plugins/idle.c:202
893 msgid "_Unset" 912 msgid "_Unset"
894 msgstr "_Désactiver" 913 msgstr "_Désactiver"
895 914
896 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 915 #: ../plugins/idle.c:224 ../plugins/idle.c:263
897 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 916 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
898 msgstr "Changer le temps d'inactivité pour tous les comptes" 917 msgstr "Changer le temps d'inactivité pour tous les comptes"
899 918
900 #: ../plugins/idle.c:262 919 #: ../plugins/idle.c:268
901 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 920 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
902 msgstr "Désactiver le temps d'inactivité pour tous les comptes inactifs" 921 msgstr "Désactiver le temps d'inactivité pour tous les comptes inactifs"
903 922
904 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 923 #: ../plugins/idle.c:317 ../plugins/idle.c:318
905 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 924 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
906 msgstr "Permet de changer manuellement le temps d'inactivité." 925 msgstr "Permet de changer manuellement le temps d'inactivité."
907 926
908 #. *< type 927 #. *< type
909 #. *< ui_requirement 928 #. *< ui_requirement
969 988
970 #: ../plugins/log_reader.c:1438 989 #: ../plugins/log_reader.c:1438
971 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 990 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
972 msgstr "Un ou plusieurs messages ne sont peut-être pas arrivés à destination." 991 msgstr "Un ou plusieurs messages ne sont peut-être pas arrivés à destination."
973 992
974 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 993 #: ../plugins/log_reader.c:1448
975 #. we have been kicked off =^(
976 #: ../plugins/log_reader.c:1448 ../src/protocols/napster/napster.c:363
977 msgid "You were disconnected from the server." 994 msgid "You were disconnected from the server."
978 msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur" 995 msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur"
979 996
980 #: ../plugins/log_reader.c:1456 997 #: ../plugins/log_reader.c:1456
981 msgid "" 998 msgid ""
992 1009
993 #: ../plugins/log_reader.c:1476 1010 #: ../plugins/log_reader.c:1476
994 msgid "Message could not be sent." 1011 msgid "Message could not be sent."
995 msgstr "Le message n'a pas pu être envoyé." 1012 msgstr "Le message n'a pas pu être envoyé."
996 1013
997 #: ../plugins/log_reader.c:1835 ../plugins/log_reader.c:1928 1014 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
1015 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
1016 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
1017 #: ../plugins/log_reader.c:1838 ../plugins/log_reader.c:1943
998 msgid "Adium" 1018 msgid "Adium"
999 msgstr "Adium" 1019 msgstr "Adium"
1000 1020
1001 #: ../plugins/log_reader.c:1844 ../plugins/log_reader.c:1932 1021 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
1022 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
1023 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
1024 #: ../plugins/log_reader.c:1850 ../plugins/log_reader.c:1947
1002 msgid "Fire" 1025 msgid "Fire"
1003 msgstr "Fire" 1026 msgstr "Fire"
1004 1027
1005 #: ../plugins/log_reader.c:1853 ../plugins/log_reader.c:1936 1028 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
1029 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
1030 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
1031 #: ../plugins/log_reader.c:1862 ../plugins/log_reader.c:1951
1006 msgid "Messenger Plus!" 1032 msgid "Messenger Plus!"
1007 msgstr "Messenger Plus!" 1033 msgstr "Messenger Plus!"
1008 1034
1009 #: ../plugins/log_reader.c:1862 ../plugins/log_reader.c:1940 1035 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
1036 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
1037 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
1038 #: ../plugins/log_reader.c:1874 ../plugins/log_reader.c:1955
1010 msgid "MSN Messenger" 1039 msgid "MSN Messenger"
1011 msgstr "MSN Messenger" 1040 msgstr "MSN Messenger"
1012 1041
1013 #: ../plugins/log_reader.c:1871 ../plugins/log_reader.c:1944 1042 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
1043 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
1044 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
1045 #: ../plugins/log_reader.c:1886 ../plugins/log_reader.c:1959
1014 msgid "Trillian" 1046 msgid "Trillian"
1015 msgstr "Trillian" 1047 msgstr "Trillian"
1016 1048
1017 #. Add general preferences. 1049 #. Add general preferences.
1018 #: ../plugins/log_reader.c:1910 1050 #: ../plugins/log_reader.c:1925
1019 msgid "General Log Reading Configuration" 1051 msgid "General Log Reading Configuration"
1020 msgstr "Configuration général du lecteur d'archives." 1052 msgstr "Configuration général du lecteur d'archives."
1021 1053
1022 #: ../plugins/log_reader.c:1914 1054 #: ../plugins/log_reader.c:1929
1023 msgid "Fast size calculations" 1055 msgid "Fast size calculations"
1024 msgstr "Calcul rapide de la taille" 1056 msgstr "Calcul rapide de la taille"
1025 1057
1026 #: ../plugins/log_reader.c:1918 1058 #: ../plugins/log_reader.c:1933
1027 msgid "Use name heuristics" 1059 msgid "Use name heuristics"
1028 msgstr "Utiliser une heuristique sur les noms" 1060 msgstr "Utiliser une heuristique sur les noms"
1029 1061
1030 #. Add Log Directory preferences. 1062 #. Add Log Directory preferences.
1031 #: ../plugins/log_reader.c:1924 1063 #: ../plugins/log_reader.c:1939
1032 msgid "Log Directory" 1064 msgid "Log Directory"
1033 msgstr "Dossier des archives" 1065 msgstr "Dossier des archives"
1034 1066
1035 #. *< type 1067 #. *< type
1036 #. *< ui_requirement 1068 #. *< ui_requirement
1037 #. *< flags 1069 #. *< flags
1038 #. *< dependencies 1070 #. *< dependencies
1039 #. *< priority 1071 #. *< priority
1040 #. *< id 1072 #. *< id
1041 #: ../plugins/log_reader.c:1967 1073 #: ../plugins/log_reader.c:1982
1042 msgid "Log Reader" 1074 msgid "Log Reader"
1043 msgstr "Lecteur d'archives" 1075 msgstr "Lecteur d'archives"
1044 1076
1045 #. *< name 1077 #. *< name
1046 #. *< version 1078 #. *< version
1047 #. * summary 1079 #. * summary
1048 #: ../plugins/log_reader.c:1971 1080 #: ../plugins/log_reader.c:1986
1049 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 1081 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
1050 msgstr "" 1082 msgstr ""
1051 "Inclut les archives d'autres clients de messagerie dans le lecteur " 1083 "Inclut les archives d'autres clients de messagerie dans le lecteur "
1052 "d'archives." 1084 "d'archives."
1053 1085
1054 #. * description 1086 #. * description
1055 #: ../plugins/log_reader.c:1975 1087 #: ../plugins/log_reader.c:1990
1056 msgid "" 1088 msgid ""
1057 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 1089 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
1058 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " 1090 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
1059 "Trillian." 1091 "Trillian."
1060 msgstr "" 1092 msgstr ""
1095 1127
1096 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 1128 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
1097 msgid "Music messaging session confirmed." 1129 msgid "Music messaging session confirmed."
1098 msgstr "Partie de messagerie musicale confirmée." 1130 msgstr "Partie de messagerie musicale confirmée."
1099 1131
1100 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 1132 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
1101 msgid "Music Messaging" 1133 msgid "Music Messaging"
1102 msgstr "Messagerie musicale" 1134 msgstr "Messagerie musicale"
1103 1135
1104 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 1136 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
1105 msgid "There was a conflict in running the command:" 1137 msgid "There was a conflict in running the command:"
1106 msgstr "Un conflit a eu lieu en exécutant la commande :" 1138 msgstr "Un conflit a eu lieu en exécutant la commande :"
1107 1139
1108 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 1140 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
1109 msgid "Error Running Editor" 1141 msgid "Error Running Editor"
1110 msgstr "Erreur à l'exécution de l'éditeur" 1142 msgstr "Erreur à l'exécution de l'éditeur"
1111 1143
1112 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 1144 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
1113 msgid "The following error has occured:" 1145 msgid "The following error has occured:"
1114 msgstr "L'erreur suivante est survenue :" 1146 msgstr "L'erreur suivante est survenue :"
1115 1147
1116 #. Configuration frame 1148 #. Configuration frame
1117 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 1149 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
1118 msgid "Music Messaging Configuration" 1150 msgid "Music Messaging Configuration"
1119 msgstr "Configuration de messagerie musicale" 1151 msgstr "Configuration de messagerie musicale"
1120 1152
1121 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 1153 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
1122 msgid "Score Editor Path" 1154 msgid "Score Editor Path"
1123 msgstr "Chemin de l'éditeur de partitions" 1155 msgstr "Chemin de l'éditeur de partitions"
1124 1156
1125 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 1157 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
1126 msgid "_Apply" 1158 msgid "_Apply"
1127 msgstr "_Appliquer" 1159 msgstr "_Appliquer"
1128 1160
1129 #. *< type 1161 #. *< type
1130 #. *< ui_requirement 1162 #. *< ui_requirement
1132 #. *< dependencies 1164 #. *< dependencies
1133 #. *< priority 1165 #. *< priority
1134 #. *< id 1166 #. *< id
1135 #. *< name 1167 #. *< name
1136 #. *< version 1168 #. *< version
1137 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 1169 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
1138 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 1170 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
1139 msgstr "Plugin de messagerie musicale pour la composition collaborative." 1171 msgstr "Plugin de messagerie musicale pour la composition collaborative."
1140 1172
1141 #. * summary 1173 #. * summary
1142 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 1174 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
1143 msgid "" 1175 msgid ""
1144 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 1176 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
1145 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 1177 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
1146 msgstr "" 1178 msgstr ""
1147 "Permet à plusieurs utilisateurs de travailler simultanément sur un morceau " 1179 "Permet à plusieurs utilisateurs de travailler simultanément sur un morceau "
1159 #: ../plugins/notify.c:649 1191 #: ../plugins/notify.c:649
1160 msgid "C_hat windows" 1192 msgid "C_hat windows"
1161 msgstr "Fenêtres de _discussions" 1193 msgstr "Fenêtres de _discussions"
1162 1194
1163 #: ../plugins/notify.c:657 1195 #: ../plugins/notify.c:657
1164 msgid "\t_Only when someone says your nick" 1196 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
1165 msgstr "\t_Seulement quand on dit votre pseudonyme" 1197 msgstr "\t_Seulement quand on dit votre pseudonyme"
1166 1198
1167 #: ../plugins/notify.c:667 1199 #: ../plugins/notify.c:667
1168 msgid "_Focused windows" 1200 msgid "_Focused windows"
1169 msgstr "_Fenêtres actives" 1201 msgstr "_Fenêtres actives"
1255 #. *< summary 1287 #. *< summary
1256 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 1288 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
1257 msgid "Provides support for loading perl plugins." 1289 msgid "Provides support for loading perl plugins."
1258 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Perl" 1290 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Perl"
1259 1291
1260 #: ../plugins/psychic.c:22 1292 #: ../plugins/psychic.c:19
1261 msgid "Psychic Mode" 1293 msgid "Psychic Mode"
1262 msgstr "Mode psychique" 1294 msgstr "Mode psychique"
1263 1295
1264 #: ../plugins/psychic.c:23 1296 #: ../plugins/psychic.c:20
1265 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 1297 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
1266 msgstr "Mode psychique pour le début des nouvelles conversations." 1298 msgstr "Mode psychique pour le début des nouvelles conversations."
1267 1299
1268 #: ../plugins/psychic.c:24 1300 #: ../plugins/psychic.c:21
1269 msgid "" 1301 msgid ""
1270 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 1302 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
1271 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" 1303 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
1272 msgstr "" 1304 msgstr ""
1273 "Ouvre les fenêtres des nouvelles conversations dès qu'un utilisateur " 1305 "Ouvre les fenêtres des nouvelles conversations dès qu'un utilisateur "
1274 "commence à vous écrire un message. Celq fonctionne pour AIM, ICQ, Jabber, " 1306 "commence à vous écrire un message. Celq fonctionne pour AIM, ICQ, Jabber, "
1275 "Sametime et Yahoo." 1307 "Sametime et Yahoo."
1276 1308
1277 #: ../plugins/psychic.c:60 1309 #. This is a quote from Star Wars. You should
1310 #. probably not translate it literally. If
1311 #. you can't find a fitting cultural reference
1312 #. in your language, consider translating
1313 #. something like this instead:
1314 #. "You feel a new message coming."
1315 #: ../plugins/psychic.c:63
1278 msgid "You feel a disturbance in the force..." 1316 msgid "You feel a disturbance in the force..."
1279 msgstr "Vous sentez une perturbation dans la force..." 1317 msgstr "Vous sentez une perturbation dans la force..."
1280 1318
1281 #: ../plugins/psychic.c:79 1319 #: ../plugins/psychic.c:82
1282 msgid "Only enable for users on the buddy list" 1320 msgid "Only enable for users on the buddy list"
1283 msgstr "Activer uniquement pour les utilisateurs dans ma liste de contacts" 1321 msgstr "Activer uniquement pour les utilisateurs dans ma liste de contacts"
1284 1322
1285 #: ../plugins/psychic.c:84 1323 #: ../plugins/psychic.c:87
1286 msgid "Disable when away" 1324 msgid "Disable when away"
1287 msgstr "Désactiver pendant les absences" 1325 msgstr "Désactiver pendant les absences"
1288 1326
1289 #: ../plugins/psychic.c:88 1327 #: ../plugins/psychic.c:91
1290 msgid "Display notification message in conversations" 1328 msgid "Display notification message in conversations"
1291 msgstr "Afficher un message de notification dans les conversations" 1329 msgstr "Afficher un message de notification dans les conversations"
1292 1330
1293 #: ../plugins/raw.c:175 1331 #: ../plugins/raw.c:175
1294 msgid "Raw" 1332 msgid "Raw"
1382 #. *< ui_requirement 1420 #. *< ui_requirement
1383 #. *< flags 1421 #. *< flags
1384 #. *< dependencies 1422 #. *< dependencies
1385 #. *< priority 1423 #. *< priority
1386 #. *< id 1424 #. *< id
1387 #: ../plugins/simple.c:34 1425 #: ../plugins/simple.c:37
1388 msgid "Simple Plugin" 1426 msgid "Simple Plugin"
1389 msgstr "Plugin simple" 1427 msgstr "Plugin simple"
1390 1428
1391 #. *< name 1429 #. *< name
1392 #. *< version 1430 #. *< version
1393 #. * summary 1431 #. * summary
1394 #. * description 1432 #. * description
1395 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 1433 #: ../plugins/simple.c:40 ../plugins/simple.c:42
1396 msgid "Tests to see that most things are working." 1434 msgid "Tests to see that most things are working."
1397 msgstr "Vérifie que la plupart des choses fonctionne correctement." 1435 msgstr "Vérifie que la plupart des choses fonctionne correctement."
1398 1436
1399 #: ../plugins/spellchk.c:1918 1437 #: ../plugins/spellchk.c:1945
1400 msgid "Duplicate Correction" 1438 msgid "Duplicate Correction"
1401 msgstr "Correction en double" 1439 msgstr "Correction en double"
1402 1440
1403 #: ../plugins/spellchk.c:1919 1441 #: ../plugins/spellchk.c:1946
1404 msgid "The specified word already exists in the correction list." 1442 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1405 msgstr "Le mot existe déjà dans la liste de corrections." 1443 msgstr "Le mot existe déjà dans la liste de corrections."
1406 1444
1407 #: ../plugins/spellchk.c:2128 1445 #: ../plugins/spellchk.c:2154
1408 msgid "Text Replacements" 1446 msgid "Text Replacements"
1409 msgstr "Substitutions de texte" 1447 msgstr "Substitutions de texte"
1410 1448
1411 #: ../plugins/spellchk.c:2151 1449 #: ../plugins/spellchk.c:2177
1412 msgid "You type" 1450 msgid "You type"
1413 msgstr "Vous saisissez" 1451 msgstr "Vous saisissez"
1414 1452
1415 #: ../plugins/spellchk.c:2165 1453 #: ../plugins/spellchk.c:2191
1416 msgid "You send" 1454 msgid "You send"
1417 msgstr "Vous envoyez" 1455 msgstr "Vous envoyez"
1418 1456
1419 #: ../plugins/spellchk.c:2179 1457 #: ../plugins/spellchk.c:2205
1420 msgid "Whole words only" 1458 msgid "Whole words only"
1421 msgstr "Mots entiers uniquement" 1459 msgstr "Mots entiers uniquement"
1422 1460
1423 #: ../plugins/spellchk.c:2191 1461 #: ../plugins/spellchk.c:2217
1424 msgid "Case sensitive" 1462 msgid "Case sensitive"
1425 msgstr "Sensible à la casse" 1463 msgstr "Sensible à la casse"
1426 1464
1427 #: ../plugins/spellchk.c:2217 1465 #: ../plugins/spellchk.c:2243
1428 msgid "Add a new text replacement" 1466 msgid "Add a new text replacement"
1429 msgstr "Ajouter une nouvelle substitution" 1467 msgstr "Ajouter une nouvelle substitution"
1430 1468
1431 #: ../plugins/spellchk.c:2233 1469 #: ../plugins/spellchk.c:2259
1432 msgid "You _type:" 1470 msgid "You _type:"
1433 msgstr "Vous _saisissez :" 1471 msgstr "Vous _saisissez :"
1434 1472
1435 #: ../plugins/spellchk.c:2250 1473 #: ../plugins/spellchk.c:2276
1436 msgid "You _send:" 1474 msgid "You _send:"
1437 msgstr "Vous _envoyez :" 1475 msgstr "Vous _envoyez :"
1438 1476
1439 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 1477 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
1440 #: ../plugins/spellchk.c:2262 1478 #: ../plugins/spellchk.c:2288
1441 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 1479 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1442 msgstr "Correspondance _parfaite uniquement (décoche la gestion automatique)" 1480 msgstr "Correspondance _parfaite uniquement (décoche la gestion automatique)"
1443 1481
1444 #: ../plugins/spellchk.c:2264 1482 #: ../plugins/spellchk.c:2290
1445 msgid "Only replace _whole words" 1483 msgid "Only replace _whole words"
1446 msgstr "Remplace uniquement les mots _complets" 1484 msgstr "Remplace uniquement les mots _complets"
1447 1485
1448 #: ../plugins/spellchk.c:2289 1486 #: ../plugins/spellchk.c:2315
1449 msgid "General Text Replacement Options" 1487 msgid "General Text Replacement Options"
1450 msgstr "Options de substitutions globales de texte" 1488 msgstr "Options de substitutions globales de texte"
1451 1489
1452 #: ../plugins/spellchk.c:2290 1490 #: ../plugins/spellchk.c:2316
1453 msgid "Enable replacement of last word on send" 1491 msgid "Enable replacement of last word on send"
1454 msgstr "Permet la substitution des mots à l'envoi" 1492 msgstr "Permet la substitution des mots à l'envoi"
1455 1493
1456 #: ../plugins/spellchk.c:2315 1494 #: ../plugins/spellchk.c:2341
1457 msgid "Text replacement" 1495 msgid "Text replacement"
1458 msgstr "Substitutions de texte" 1496 msgstr "Substitutions de texte"
1459 1497
1460 #: ../plugins/spellchk.c:2317 ../plugins/spellchk.c:2318 1498 #: ../plugins/spellchk.c:2343 ../plugins/spellchk.c:2344
1461 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1499 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1462 msgstr "" 1500 msgstr ""
1463 "Remplace le texte dans les messages envoyés grâce à des règles de " 1501 "Remplace le texte dans les messages envoyés grâce à des règles de "
1464 "substitution." 1502 "substitution."
1465 1503
1467 #. *< ui_requirement 1505 #. *< ui_requirement
1468 #. *< flags 1506 #. *< flags
1469 #. *< dependencies 1507 #. *< dependencies
1470 #. *< priority 1508 #. *< priority
1471 #. *< id 1509 #. *< id
1472 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251 1510 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
1473 msgid "GNUTLS" 1511 msgid "GNUTLS"
1474 msgstr "GNUTLS" 1512 msgstr "GNUTLS"
1475 1513
1476 #. *< name 1514 #. *< name
1477 #. *< version 1515 #. *< version
1478 #. * summary 1516 #. * summary
1479 #. * description 1517 #. * description
1480 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 1518 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:259 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:261
1481 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1519 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1482 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque GNUTLS" 1520 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque GNUTLS"
1483 1521
1484 #. *< type 1522 #. *< type
1485 #. *< ui_requirement 1523 #. *< ui_requirement
1578 "idle." 1616 "idle."
1579 msgstr "" 1617 msgstr ""
1580 "Indique dans la fenêtre de conversation quand un contact part ou revient " 1618 "Indique dans la fenêtre de conversation quand un contact part ou revient "
1581 "d'une absence ou d'une inactivité." 1619 "d'une absence ou d'une inactivité."
1582 1620
1583 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369 1621 #: ../plugins/tcl/tcl.c:413
1584 msgid "Tcl Plugin Loader" 1622 msgid "Tcl Plugin Loader"
1585 msgstr "Chargeur de plugins Tcl" 1623 msgstr "Chargeur de plugins Tcl"
1586 1624
1587 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372 1625 #: ../plugins/tcl/tcl.c:415 ../plugins/tcl/tcl.c:416
1588 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1626 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1589 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Tcl" 1627 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Tcl"
1590 1628
1591 #. *< type 1629 #. *< type
1592 #. *< ui_requirement 1630 #. *< ui_requirement
1622 #. *< ui_requirement 1660 #. *< ui_requirement
1623 #. *< flags 1661 #. *< flags
1624 #. *< dependencies 1662 #. *< dependencies
1625 #. *< priority 1663 #. *< priority
1626 #. *< id 1664 #. *< id
1627 #: ../plugins/timestamp.c:254 1665 #: ../plugins/timestamp.c:256
1628 msgid "Timestamp" 1666 msgid "Timestamp"
1629 msgstr "Horodatage" 1667 msgstr "Horodatage"
1630 1668
1631 #. *< name 1669 #. *< name
1632 #. *< version 1670 #. *< version
1633 #. * summary 1671 #. * summary
1634 #. * description 1672 #. * description
1635 #: ../plugins/timestamp.c:257 ../plugins/timestamp.c:259 1673 #: ../plugins/timestamp.c:259 ../plugins/timestamp.c:261
1636 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1674 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1637 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation à intervalle régulier." 1675 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation à intervalle régulier."
1638 1676
1639 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 1677 #: ../plugins/timestamp_format.c:22
1640 msgid "Timestamp Format Options" 1678 msgid "Timestamp Format Options"
1668 #. *< ui_requirement 1706 #. *< ui_requirement
1669 #. *< flags 1707 #. *< flags
1670 #. *< dependencies 1708 #. *< dependencies
1671 #. *< priority 1709 #. *< priority
1672 #. *< id 1710 #. *< id
1673 #: ../plugins/timestamp_format.c:150 1711 #: ../plugins/timestamp_format.c:149
1674 msgid "Message Timestamp Formats" 1712 msgid "Message Timestamp Formats"
1675 msgstr "Formatage de l'horodatage des messages." 1713 msgstr "Formatage de l'horodatage des messages."
1676 1714
1677 #. *< name 1715 #. *< name
1678 #. *< version 1716 #. *< version
1679 #. * summary 1717 #. * summary
1680 #: ../plugins/timestamp_format.c:153 1718 #: ../plugins/timestamp_format.c:152
1681 msgid "Customizes the message timestamp formats." 1719 msgid "Customizes the message timestamp formats."
1682 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'horodatage des messages." 1720 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'horodatage des messages."
1683 1721
1684 #. * description 1722 #. * description
1685 #: ../plugins/timestamp_format.c:155 1723 #: ../plugins/timestamp_format.c:154
1686 msgid "" 1724 msgid ""
1687 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 1725 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
1688 "timestamp formats." 1726 "timestamp formats."
1689 msgstr "" 1727 msgstr ""
1690 "Permet à l'utilisateur de personnaliser dans les conversions et les archives " 1728 "Permet à l'utilisateur de personnaliser dans les conversions et les archives "
1759 "Active la transparence des fenêtres de conversation et de la liste de " 1797 "Active la transparence des fenêtres de conversation et de la liste de "
1760 "contacts.\n" 1798 "contacts.\n"
1761 "\n" 1799 "\n"
1762 "Note : Ce plugin nécessite Windows 2000 ou plus récent." 1800 "Note : Ce plugin nécessite Windows 2000 ou plus récent."
1763 1801
1764 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397 1802 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:434
1765 msgid "GTK+ Runtime Version" 1803 msgid "GTK+ Runtime Version"
1766 msgstr "Version des bibliothèques GTK+" 1804 msgstr "Version des bibliothèques GTK+"
1767 1805
1768 #. Autostart 1806 #. Autostart
1769 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 1807 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442
1770 msgid "Startup" 1808 msgid "Startup"
1771 msgstr "Démarrage" 1809 msgstr "Démarrage"
1772 1810
1773 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 1811 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
1774 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1812 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1775 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" 1813 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows"
1776 1814
1777 #. Buddy List 1815 #. Buddy List
1778 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3668 1816 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:455 ../src/gtkblist.c:3688
1779 msgid "Buddy List" 1817 msgid "Buddy List"
1780 msgstr "Liste de contacts" 1818 msgstr "Liste de contacts"
1781 1819
1782 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 1820 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
1783 msgid "_Dockable Buddy List" 1821 msgid "_Dockable Buddy List"
1784 msgstr "Liste de contacts _accrochable" 1822 msgstr "Liste de contacts _accrochable"
1785 1823
1786 #. Blist On Top 1824 #. Blist On Top
1787 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 1825 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:460
1788 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 1826 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1789 msgstr "Liste de contacts toujours _visible :" 1827 msgstr "Liste de contacts toujours _visible :"
1790 1828
1791 #. XXX: Did this ever work? 1829 #. XXX: Did this ever work?
1792 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427 1830 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:465
1793 msgid "Only when docked" 1831 msgid "Only when docked"
1794 msgstr "Seulement quand la fenêtre est accrochée" 1832 msgstr "Seulement quand la fenêtre est accrochée"
1795 1833
1796 #. Conversations 1834 #. Conversations
1797 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819 1835 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:469 ../src/gtkprefs.c:819
1798 #: ../src/gtkprefs.c:1864 1836 #: ../src/gtkprefs.c:1879
1799 msgid "Conversations" 1837 msgid "Conversations"
1800 msgstr "Conversations" 1838 msgstr "Conversations"
1801 1839
1802 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432 1840 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:470
1803 msgid "_Flash window when messages are received" 1841 msgid "_Flash window when messages are received"
1804 msgstr "_Faire clignoter la fenêtre sur la réception de messages" 1842 msgstr "_Faire clignoter la fenêtre sur la réception de messages"
1805 1843
1806 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 1844 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:494
1807 msgid "WinGaim Options" 1845 msgid "WinGaim Options"
1808 msgstr "Préférences de WinGaim" 1846 msgstr "Préférences de WinGaim"
1809 1847
1810 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 1848 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:496
1811 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1849 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1812 msgstr "Options spécifiques à Gaim Windows" 1850 msgstr "Options spécifiques à Gaim Windows"
1813 1851
1814 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 1852 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:497
1815 msgid "" 1853 msgid ""
1816 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " 1854 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1817 "conversation flashing." 1855 "conversation flashing."
1818 msgstr "" 1856 msgstr ""
1819 "Fournit des options spécifiques à Gaim Windows, tels que l'accrochage de la " 1857 "Fournit des options spécifiques à Gaim Windows, tels que l'accrochage de la "
1821 1859
1822 #: ../src/account.c:773 1860 #: ../src/account.c:773
1823 msgid "accounts" 1861 msgid "accounts"
1824 msgstr "Comptes" 1862 msgstr "Comptes"
1825 1863
1826 #: ../src/account.c:923 1864 #: ../src/account.c:917
1827 msgid "Password is required to sign on." 1865 msgid "Password is required to sign on."
1828 msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour la connexion." 1866 msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour la connexion."
1829 1867
1830 #: ../src/account.c:948 1868 #: ../src/account.c:942
1831 #, c-format 1869 #, c-format
1832 msgid "Enter password for %s (%s)" 1870 msgid "Enter password for %s (%s)"
1833 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s (%s)" 1871 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s (%s)"
1834 1872
1835 #: ../src/account.c:955 1873 #: ../src/account.c:949
1836 msgid "Enter Password" 1874 msgid "Enter Password"
1837 msgstr "Saisissez le mot de passe" 1875 msgstr "Saisissez le mot de passe"
1838 1876
1839 #: ../src/account.c:960 1877 #: ../src/account.c:954
1840 msgid "Save password" 1878 msgid "Save password"
1841 msgstr "Mémoriser le mot de passe" 1879 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1842 1880
1843 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3552 1881 #. *
1844 #: ../src/gtkdialogs.c:588 ../src/gtkdialogs.c:725 ../src/gtkdialogs.c:789 1882 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
1883 #.
1884 #: ../src/account.c:962 ../src/account.c:1133 ../src/gtkblist.c:3572
1885 #: ../src/gtkdialogs.c:615 ../src/gtkdialogs.c:752 ../src/gtkdialogs.c:826
1845 #: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:497 1886 #: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:497
1846 #: ../src/protocols/gg/gg.c:638 ../src/protocols/gg/gg.c:774 1887 #: ../src/protocols/gg/gg.c:655 ../src/protocols/gg/gg.c:791
1847 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 1888 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1339 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
1848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265 1889 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265
1849 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295 1890 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295
1850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607 1891 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1417 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2176
1851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8130 1892 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2263 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5737
1852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8253 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8278 1893 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5939 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5964
1853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8330 ../src/protocols/silc/buddy.c:466 1894 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6020 ../src/protocols/silc/buddy.c:466
1854 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423 1895 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:424
1855 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724 1896 #: ../src/protocols/silc/chat.c:462 ../src/protocols/silc/chat.c:725
1856 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910 1897 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910
1857 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 1898 #: ../src/protocols/silc/silc.c:755 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
1858 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 1899 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 ../src/request.h:1344
1859 msgid "OK" 1900 msgid "OK"
1860 msgstr "OK" 1901 msgstr "OK"
1861 1902
1862 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 1903 #: ../src/account.c:963 ../src/account.c:1134 ../src/account.c:1171
1863 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:5020 1904 #: ../src/gtkaccount.c:2172 ../src/gtkaccount.c:2642 ../src/gtkblist.c:5051
1864 #: ../src/gtkdialogs.c:589 ../src/gtkdialogs.c:726 ../src/gtkdialogs.c:790 1905 #: ../src/gtkdialogs.c:616 ../src/gtkdialogs.c:753 ../src/gtkdialogs.c:827
1865 #: ../src/gtkdialogs.c:809 ../src/gtkdialogs.c:831 ../src/gtkdialogs.c:851 1906 #: ../src/gtkdialogs.c:846 ../src/gtkdialogs.c:868 ../src/gtkdialogs.c:888
1866 #: ../src/gtkdialogs.c:895 ../src/gtkdialogs.c:950 ../src/gtkdialogs.c:987 1907 #: ../src/gtkdialogs.c:932 ../src/gtkdialogs.c:987 ../src/gtkdialogs.c:1024
1867 #: ../src/gtkdialogs.c:1012 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 1908 #: ../src/gtkdialogs.c:1049 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
1868 #: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568 1909 #: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1088 ../src/gtkprivacy.c:566
1869 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 1910 #: ../src/gtkprivacy.c:579 ../src/gtkprivacy.c:604 ../src/gtkprivacy.c:615
1870 #: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/gtksavedstatuses.c:296 1911 #: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/gtksavedstatuses.c:296
1871 #: ../src/protocols/gg/gg.c:498 ../src/protocols/gg/gg.c:639 1912 #: ../src/protocols/gg/gg.c:498 ../src/protocols/gg/gg.c:656
1872 #: ../src/protocols/gg/gg.c:775 ../src/protocols/gg/gg.c:854 1913 #: ../src/protocols/gg/gg.c:792 ../src/protocols/gg/gg.c:871
1873 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419 1914 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:594 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1721
1874 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 1915 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1755 ../src/protocols/jabber/chat.c:778
1875 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 1916 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:843 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1340
1876 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 1917 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
1877 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 1918 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
1878 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 1919 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
1879 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065 1920 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2177
1880 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608 1921 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2216 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2264
1881 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689 1922 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5738 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5790
1882 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8131 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8254 1923 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5940 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5965
1883 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8279 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8331 1924 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6021 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6090
1884 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8400 1925 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:942 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
1885 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 1926 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453
1886 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 1927 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3623
1887 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 1928 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317
1888 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 1929 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
1889 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 1930 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
1890 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
1891 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 1931 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
1892 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 1932 #: ../src/protocols/silc/chat.c:597 ../src/protocols/silc/chat.c:726
1893 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754 1933 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:756
1894 #: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 1934 #: ../src/protocols/silc/silc.c:961 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3077
1895 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3073 1935 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3086 ../src/request.h:1344
1936 #: ../src/request.h:1354
1896 msgid "Cancel" 1937 msgid "Cancel"
1897 msgstr "Annuler" 1938 msgstr "Annuler"
1898 1939
1899 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 1940 #: ../src/account.c:988 ../src/connection.c:96
1900 #, c-format 1941 #, c-format
1901 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1942 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1902 msgstr "Plugin pour le protocole %s manquant" 1943 msgstr "Plugin pour le protocole %s manquant"
1903 1944
1904 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3544 1945 #: ../src/account.c:990 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3570
1905 #: ../src/gtkblist.c:3550
1906 msgid "Connection Error" 1946 msgid "Connection Error"
1907 msgstr "Erreur de connexion" 1947 msgstr "Erreur de connexion"
1908 1948
1909 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:679 1949 #: ../src/account.c:1070 ../src/protocols/gg/gg.c:696
1910 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1272 1950 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1292
1911 msgid "New passwords do not match." 1951 msgid "New passwords do not match."
1912 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" 1952 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent"
1913 1953
1914 #: ../src/account.c:1085 1954 #: ../src/account.c:1079
1915 msgid "Fill out all fields completely." 1955 msgid "Fill out all fields completely."
1916 msgstr "Remplissez tous les champs" 1956 msgstr "Veuillez renseigner toutes les rubriques."
1917 1957
1918 #: ../src/account.c:1108 1958 #: ../src/account.c:1102
1919 msgid "Original password" 1959 msgid "Original password"
1920 msgstr "Mot de passe courant" 1960 msgstr "Mot de passe courant"
1921 1961
1922 #: ../src/account.c:1115 1962 #: ../src/account.c:1109
1923 msgid "New password" 1963 msgid "New password"
1924 msgstr "Nouveau mot de passe" 1964 msgstr "Nouveau mot de passe"
1925 1965
1926 #: ../src/account.c:1122 1966 #: ../src/account.c:1116
1927 msgid "New password (again)" 1967 msgid "New password (again)"
1928 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" 1968 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
1929 1969
1930 #: ../src/account.c:1128 1970 #: ../src/account.c:1122
1931 #, c-format 1971 #, c-format
1932 msgid "Change password for %s" 1972 msgid "Change password for %s"
1933 msgstr "Changer le mot de passe pour %s" 1973 msgstr "Changer le mot de passe pour %s"
1934 1974
1935 #: ../src/account.c:1136 1975 #: ../src/account.c:1130
1936 msgid "Please enter your current password and your new password." 1976 msgid "Please enter your current password and your new password."
1937 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" 1977 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe"
1938 1978
1939 #: ../src/account.c:1169 1979 #: ../src/account.c:1163
1940 #, c-format 1980 #, c-format
1941 msgid "Change user information for %s" 1981 msgid "Change user information for %s"
1942 msgstr "Changer les informations pour %s" 1982 msgstr "Changer les informations pour %s"
1943 1983
1944 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:276 1984 #: ../src/account.c:1166 ../src/protocols/toc/toc.c:1684
1945 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 1985 msgid "Set User Info"
1986 msgstr "Éditer les informations"
1987
1988 #: ../src/account.c:1170 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:276
1989 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:593
1946 msgid "Save" 1990 msgid "Save"
1947 msgstr "Enregistrer" 1991 msgstr "Enregistrer"
1948 1992
1949 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157 1993 #: ../src/account.c:1675 ../src/gtkft.c:159 ../src/protocols/gg/gg.c:1002
1950 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 1994 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:636 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1357
1951 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860 1995 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1374 ../src/protocols/novell/novell.c:2858
1952 msgid "Unknown" 1996 msgid "Unknown"
1953 msgstr "Inconnu" 1997 msgstr "Inconnu"
1954 1998
1955 #: ../src/blist.c:543 1999 #: ../src/blist.c:543
1956 msgid "buddy list" 2000 msgid "buddy list"
1957 msgstr "Liste de contacts" 2001 msgstr "Liste de contacts"
1958 2002
1959 #: ../src/blist.c:1179 2003 #: ../src/blist.c:1182
1960 msgid "Chats" 2004 msgid "Chats"
1961 msgstr "Discussions" 2005 msgstr "Discussions"
1962 2006
1963 #: ../src/blist.c:1901 2007 #: ../src/blist.c:1904
1964 #, c-format 2008 #, c-format
1965 msgid "" 2009 msgid ""
1966 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " 2010 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
1967 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" 2011 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
1968 msgid_plural "" 2012 msgid_plural ""
1975 msgstr[1] "" 2019 msgstr[1] ""
1976 "%d contacts du groupe %s n'ont pas été supprimés parce qu'ils sont liés à " 2020 "%d contacts du groupe %s n'ont pas été supprimés parce qu'ils sont liés à "
1977 "des comptes désactivés ou déconnectés. Ces contacts et le groupe n'ont pas " 2021 "des comptes désactivés ou déconnectés. Ces contacts et le groupe n'ont pas "
1978 "été supprimés.\n" 2022 "été supprimés.\n"
1979 2023
1980 #: ../src/blist.c:1911 2024 #: ../src/blist.c:1914
1981 msgid "Group not removed" 2025 msgid "Group not removed"
1982 msgstr "Groupe non supprimé" 2026 msgstr "Groupe non supprimé"
1983 2027
1984 #: ../src/connection.c:98 2028 #: ../src/connection.c:98
1985 msgid "Registration Error" 2029 msgid "Registration Error"
1986 msgstr "Erreur d'enregistrement" 2030 msgstr "Erreur d'enregistrement"
1987 2031
1988 #: ../src/connection.c:280 2032 #: ../src/connection.c:277
1989 #, c-format 2033 #, c-format
1990 msgid "+++ %s signed on" 2034 msgid "+++ %s signed on"
1991 msgstr "+++ %s vient de se connecter" 2035 msgstr "+++ %s vient de se connecter"
1992 2036
1993 #: ../src/connection.c:313 2037 #: ../src/connection.c:310
1994 #, c-format 2038 #, c-format
1995 msgid "+++ %s signed off" 2039 msgid "+++ %s signed off"
1996 msgstr "+++ %s a quitté" 2040 msgstr "+++ %s a quitté"
1997 2041
1998 #: ../src/conversation.c:163 2042 #: ../src/conversation.c:164
1999 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2043 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2000 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" 2044 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros"
2001 2045
2002 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179 2046 #: ../src/conversation.c:167 ../src/conversation.c:180
2003 #, c-format 2047 #, c-format
2004 msgid "Unable to send message to %s." 2048 msgid "Unable to send message to %s."
2005 msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s." 2049 msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s."
2006 2050
2007 #: ../src/conversation.c:167 2051 #: ../src/conversation.c:168
2008 msgid "The message is too large." 2052 msgid "The message is too large."
2009 msgstr "Message trop long" 2053 msgstr "Message trop long"
2010 2054
2011 #: ../src/conversation.c:176 2055 #: ../src/conversation.c:177
2012 msgid "Unable to send message." 2056 msgid "Unable to send message."
2013 msgstr "Impossible d'envoyer le message" 2057 msgstr "Impossible d'envoyer le message"
2014 2058
2015 #: ../src/conversation.c:1517 2059 #: ../src/conversation.c:1528
2016 #, c-format 2060 #, c-format
2017 msgid "%s entered the room." 2061 msgid "%s entered the room."
2018 msgstr "%s est entré dans le salon" 2062 msgstr "%s est entré dans le salon"
2019 2063
2020 #: ../src/conversation.c:1520 2064 #: ../src/conversation.c:1531
2021 #, c-format 2065 #, c-format
2022 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 2066 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2023 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon" 2067 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon"
2024 2068
2025 #: ../src/conversation.c:1627 2069 #: ../src/conversation.c:1636
2026 #, c-format 2070 #, c-format
2027 msgid "You are now known as %s" 2071 msgid "You are now known as %s"
2028 msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s" 2072 msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s"
2029 2073
2030 #: ../src/conversation.c:1647 2074 #: ../src/conversation.c:1656
2031 #, c-format 2075 #, c-format
2032 msgid "%s is now known as %s" 2076 msgid "%s is now known as %s"
2033 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" 2077 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s"
2034 2078
2035 #: ../src/conversation.c:1720 2079 #: ../src/conversation.c:1729
2036 #, c-format 2080 #, c-format
2037 msgid "%s left the room." 2081 msgid "%s left the room."
2038 msgstr "%s a quitté le salon" 2082 msgstr "%s a quitté le salon"
2039 2083
2040 #: ../src/conversation.c:1723 2084 #: ../src/conversation.c:1732
2041 #, c-format 2085 #, c-format
2042 msgid "%s left the room (%s)." 2086 msgid "%s left the room (%s)."
2043 msgstr "%s a quitté le salon (%s)" 2087 msgstr "%s a quitté le salon (%s)"
2044 2088
2045 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877 2089 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877
2046 msgid "No name" 2090 msgid "No name"
2047 msgstr "Anonyme" 2091 msgstr "Anonyme"
2048 2092
2049 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412 2093 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:410
2050 #, c-format 2094 #, c-format
2051 msgid "" 2095 msgid ""
2052 "Error reading %s: \n" 2096 "Error reading %s: \n"
2053 "%s.\n" 2097 "%s.\n"
2054 msgstr "" 2098 msgstr ""
2112 msgstr "" 2156 msgstr ""
2113 "Un fichier est disponible pour le téléchargement depuis :\n" 2157 "Un fichier est disponible pour le téléchargement depuis :\n"
2114 "Hôte distant : %s\n" 2158 "Hôte distant : %s\n"
2115 "Port distant : %d" 2159 "Port distant : %d"
2116 2160
2117 #: ../src/ft.c:391 2161 #: ../src/ft.c:392
2118 #, c-format 2162 #, c-format
2119 msgid "%s is offering to send file %s" 2163 msgid "%s is offering to send file %s"
2120 msgstr "%s propose de vous envoyer le fichier %s" 2164 msgstr "%s propose de vous envoyer le fichier %s"
2121 2165
2122 #: ../src/ft.c:442 2166 #: ../src/ft.c:444
2123 #, c-format 2167 #, c-format
2124 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2168 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2125 msgstr "%s n'est pas un nom de fichier valide\n" 2169 msgstr "%s n'est pas un nom de fichier valide\n"
2126 2170
2127 #: ../src/ft.c:463 2171 #: ../src/ft.c:465
2128 #, c-format 2172 #, c-format
2129 msgid "Offering to send %s to %s" 2173 msgid "Offering to send %s to %s"
2130 msgstr "Proposition d'envoyer « %s » à %s" 2174 msgstr "Proposition d'envoyer « %s » à %s"
2131 2175
2132 #: ../src/ft.c:474 2176 #: ../src/ft.c:477
2133 #, c-format 2177 #, c-format
2134 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2178 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2135 msgstr "Démarrage du transfert de %s depuis %s." 2179 msgstr "Démarrage du transfert de %s depuis %s."
2136 2180
2137 #: ../src/ft.c:628 2181 #: ../src/ft.c:631
2138 #, c-format 2182 #, c-format
2139 msgid "Transfer of file %s complete" 2183 msgid "Transfer of file %s complete"
2140 msgstr "Transfert du fichier « %s » terminé" 2184 msgstr "Transfert du fichier « %s » terminé"
2141 2185
2142 #: ../src/ft.c:631 2186 #: ../src/ft.c:634
2143 msgid "File transfer complete" 2187 msgid "File transfer complete"
2144 msgstr "Transfert de fichier terminé" 2188 msgstr "Transfert de fichier terminé"
2145 2189
2146 #: ../src/ft.c:1022 2190 #: ../src/ft.c:1023
2147 #, c-format 2191 #, c-format
2148 msgid "You canceled the transfer of %s" 2192 msgid "You canceled the transfer of %s"
2149 msgstr "Vous avez a annulé le transfert de « %s »" 2193 msgstr "Vous avez a annulé le transfert de « %s »"
2150 2194
2151 #: ../src/ft.c:1027 2195 #: ../src/ft.c:1028
2152 msgid "File transfer cancelled" 2196 msgid "File transfer cancelled"
2153 msgstr "Transfert de fichier annulé" 2197 msgstr "Transfert de fichier annulé"
2154 2198
2155 #: ../src/ft.c:1084 2199 #: ../src/ft.c:1086
2156 #, c-format 2200 #, c-format
2157 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2201 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2158 msgstr "%s a annulé le transfert de « %s »" 2202 msgstr "%s a annulé le transfert de « %s »"
2159 2203
2160 #: ../src/ft.c:1089 2204 #: ../src/ft.c:1091
2161 #, c-format 2205 #, c-format
2162 msgid "%s canceled the file transfer" 2206 msgid "%s canceled the file transfer"
2163 msgstr "%s a annulé le transfert du fichier" 2207 msgstr "%s a annulé le transfert du fichier"
2164 2208
2165 #: ../src/ft.c:1146 2209 #: ../src/ft.c:1148
2166 #, c-format 2210 #, c-format
2167 msgid "File transfer to %s failed." 2211 msgid "File transfer to %s failed."
2168 msgstr "Échec du transfert vers %s." 2212 msgstr "Échec du transfert vers %s."
2169 2213
2170 #: ../src/ft.c:1148 2214 #: ../src/ft.c:1150
2171 #, c-format 2215 #, c-format
2172 msgid "File transfer from %s failed." 2216 msgid "File transfer from %s failed."
2173 msgstr "Échec du transfert depuis %s." 2217 msgstr "Échec du transfert depuis %s."
2174 2218
2175 #: ../src/gtkaccount.c:374 2219 #: ../src/gtkaccount.c:371
2176 #, c-format 2220 #, c-format
2177 msgid "" 2221 msgid ""
2178 "<b>File:</b> %s\n" 2222 "<b>File:</b> %s\n"
2179 "<b>File size:</b> %s\n" 2223 "<b>File size:</b> %s\n"
2180 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2224 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2182 "<b>Fichier :</b> %s\n" 2226 "<b>Fichier :</b> %s\n"
2183 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" 2227 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n"
2184 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" 2228 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d"
2185 2229
2186 #. Build the login options frame. 2230 #. Build the login options frame.
2187 #: ../src/gtkaccount.c:762 2231 #: ../src/gtkaccount.c:757
2188 msgid "Login Options" 2232 msgid "Login Options"
2189 msgstr "Options de connexion" 2233 msgstr "Options de connexion"
2190 2234
2191 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640 2235 #: ../src/gtkaccount.c:774 ../src/gtkft.c:642
2192 msgid "Protocol:" 2236 msgid "Protocol:"
2193 msgstr "Protocole :" 2237 msgstr "Protocole :"
2194 2238
2195 #: ../src/gtkaccount.c:858 2239 #: ../src/gtkaccount.c:853
2196 msgid "Password:" 2240 msgid "Password:"
2197 msgstr "Mot de passe :" 2241 msgstr "Mot de passe :"
2198 2242
2199 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4598 ../src/gtkblist.c:4964 2243 #: ../src/gtkaccount.c:858
2200 msgid "Alias:" 2244 msgid "Local alias:"
2201 msgstr "Alias :" 2245 msgstr "Alias local :"
2202 2246
2203 #: ../src/gtkaccount.c:867 2247 #: ../src/gtkaccount.c:862
2204 msgid "Remember password" 2248 msgid "Remember password"
2205 msgstr "Mémoriser le mot de passe" 2249 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
2206 2250
2207 #. Build the user options frame. 2251 #. Build the user options frame.
2208 #: ../src/gtkaccount.c:919 2252 #: ../src/gtkaccount.c:914
2209 msgid "User Options" 2253 msgid "User Options"
2210 msgstr "Options de l'utilisateur" 2254 msgstr "Options de l'utilisateur"
2211 2255
2212 #: ../src/gtkaccount.c:932 2256 #: ../src/gtkaccount.c:927
2213 msgid "New mail notifications" 2257 msgid "New mail notifications"
2214 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" 2258 msgstr "Avertir des nouveaux courriers"
2215 2259
2216 #: ../src/gtkaccount.c:941 2260 #: ../src/gtkaccount.c:936
2217 msgid "Buddy icon:" 2261 msgid "Buddy icon:"
2218 msgstr "Icône :" 2262 msgstr "Icône :"
2219 2263
2220 #. Build the protocol options frame. 2264 #. Build the protocol options frame.
2221 #: ../src/gtkaccount.c:1032 2265 #: ../src/gtkaccount.c:1027
2222 #, c-format 2266 #, c-format
2223 msgid "%s Options" 2267 msgid "%s Options"
2224 msgstr "Options de %s" 2268 msgstr "Options de %s"
2225 2269
2226 #: ../src/gtkaccount.c:1233 2270 #: ../src/gtkaccount.c:1228
2227 msgid "Use Global Proxy Settings" 2271 msgid "Use Global Proxy Settings"
2228 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" 2272 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
2229 2273
2230 #: ../src/gtkaccount.c:1239 2274 #: ../src/gtkaccount.c:1234
2231 msgid "No Proxy" 2275 msgid "No Proxy"
2232 msgstr "Pas de serveur mandataire" 2276 msgstr "Pas de serveur mandataire"
2233 2277
2234 #: ../src/gtkaccount.c:1245 2278 #: ../src/gtkaccount.c:1240
2235 msgid "HTTP" 2279 msgid "HTTP"
2236 msgstr "HTTP" 2280 msgstr "HTTP"
2237 2281
2238 #: ../src/gtkaccount.c:1251 2282 #: ../src/gtkaccount.c:1246
2239 msgid "SOCKS 4" 2283 msgid "SOCKS 4"
2240 msgstr "SOCKS 4" 2284 msgstr "SOCKS 4"
2241 2285
2242 #: ../src/gtkaccount.c:1257 2286 #: ../src/gtkaccount.c:1252
2243 msgid "SOCKS 5" 2287 msgid "SOCKS 5"
2244 msgstr "SOCKS 5" 2288 msgstr "SOCKS 5"
2245 2289
2246 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043 2290 #: ../src/gtkaccount.c:1258 ../src/gtkprefs.c:1058
2247 msgid "Use Environmental Settings" 2291 msgid "Use Environmental Settings"
2248 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" 2292 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
2249 2293
2294 #. This is an easter egg.
2295 #. It means one of two things, both intended as humourus:
2296 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
2297 #. look at butterflies.
2298 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
2250 #: ../src/gtkaccount.c:1297 2299 #: ../src/gtkaccount.c:1297
2300 msgid "If you look real closely"
2301 msgstr "Si on regarde de très près"
2302
2303 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
2304 #: ../src/gtkaccount.c:1300
2251 msgid "you can see the butterflies mating" 2305 msgid "you can see the butterflies mating"
2252 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" 2306 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler"
2253 2307
2254 #: ../src/gtkaccount.c:1301 2308 #: ../src/gtkaccount.c:1321
2255 msgid "If you look real closely"
2256 msgstr "Si on regarde de très près"
2257
2258 #: ../src/gtkaccount.c:1317
2259 msgid "Proxy Options" 2309 msgid "Proxy Options"
2260 msgstr "Options du serveur mandataire" 2310 msgstr "Options du serveur mandataire"
2261 2311
2262 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037 2312 #: ../src/gtkaccount.c:1335 ../src/gtkprefs.c:1052
2263 msgid "Proxy _type:" 2313 msgid "Proxy _type:"
2264 msgstr "_Type :" 2314 msgstr "_Type :"
2265 2315
2266 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058 2316 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1073
2267 msgid "_Host:" 2317 msgid "_Host:"
2268 msgstr "_Hôte :" 2318 msgstr "_Hôte :"
2269 2319
2270 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076 2320 #: ../src/gtkaccount.c:1348 ../src/gtkprefs.c:1091
2271 msgid "_Port:" 2321 msgid "_Port:"
2272 msgstr "_Port :" 2322 msgstr "_Port :"
2273 2323
2274 #: ../src/gtkaccount.c:1352 2324 #: ../src/gtkaccount.c:1356
2275 msgid "_Username:" 2325 msgid "_Username:"
2276 msgstr "_Utilisateur :" 2326 msgstr "_Utilisateur :"
2277 2327
2278 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113 2328 #: ../src/gtkaccount.c:1362 ../src/gtkprefs.c:1128
2279 msgid "Pa_ssword:" 2329 msgid "Pa_ssword:"
2280 msgstr "_Mot de passe :" 2330 msgstr "_Mot de passe :"
2281 2331
2282 #: ../src/gtkaccount.c:1736 2332 #: ../src/gtkaccount.c:1737
2283 msgid "Add Account" 2333 msgid "Add Account"
2284 msgstr "Ajouter un compte" 2334 msgstr "Ajouter un compte"
2285 2335
2286 #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3553 2336 #: ../src/gtkaccount.c:1739 ../src/gtkblist.c:3573
2287 msgid "Modify Account" 2337 msgid "Modify Account"
2288 msgstr "Modification du compte" 2338 msgstr "Modification du compte"
2289 2339
2290 #: ../src/gtkaccount.c:1760 2340 #: ../src/gtkaccount.c:1761
2291 msgid "_Basic" 2341 msgid "_Basic"
2292 msgstr "_Basic" 2342 msgstr "_Basic"
2293 2343
2294 #: ../src/gtkaccount.c:1771 2344 #: ../src/gtkaccount.c:1772
2295 msgid "_Advanced" 2345 msgid "_Advanced"
2296 msgstr "_Avancé" 2346 msgstr "_Avancé"
2297 2347
2298 #. Register button 2348 #. Register button
2299 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 2349 #: ../src/gtkaccount.c:1787 ../src/protocols/jabber/jabber.c:842
2300 msgid "Register" 2350 msgid "Register"
2301 msgstr "S'enregistrer" 2351 msgstr "S'enregistrer"
2302 2352
2303 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 2353 #: ../src/gtkaccount.c:2166 ../src/gtksavedstatuses.c:293
2304 #, c-format 2354 #, c-format
2305 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2355 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2306 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" 2356 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?"
2307 2357
2308 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:273 2358 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkpounce.c:1087 ../src/gtkrequest.c:273
2309 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 2359 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295
2310 msgid "Delete" 2360 msgid "Delete"
2311 msgstr "Supprimer" 2361 msgstr "Supprimer"
2312 2362
2313 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890 2363 #: ../src/gtkaccount.c:2235 ../src/gtksavedstatuses.c:893
2314 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252 2364 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2828
2315 msgid "Screen Name" 2365 msgid "Screen Name"
2316 msgstr "Pseudo" 2366 msgstr "Pseudo"
2317 2367
2318 #: ../src/gtkaccount.c:2259 2368 #: ../src/gtkaccount.c:2266
2319 msgid "Protocol" 2369 msgid "Protocol"
2320 msgstr "Protocole" 2370 msgstr "Protocole"
2321 2371
2322 #: ../src/gtkaccount.c:2586 2372 #: ../src/gtkaccount.c:2590
2323 #, c-format 2373 #, c-format
2324 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 2374 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
2325 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s" 2375 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s"
2326 2376
2327 #: ../src/gtkaccount.c:2635 2377 #: ../src/gtkaccount.c:2639
2328 msgid "Add buddy to your list?" 2378 msgid "Add buddy to your list?"
2329 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?" 2379 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?"
2330 2380
2331 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:5019 ../src/gtkconv.c:1625 2381 #: ../src/gtkaccount.c:2641 ../src/gtkblist.c:5050 ../src/gtkconv.c:1617
2332 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/gg/gg.c:853 2382 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/gg/gg.c:870
2333 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877 2383 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2454
2334 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595 2384 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5405 ../src/protocols/silc/chat.c:596
2335 msgid "Add" 2385 msgid "Add"
2336 msgstr "Ajouter" 2386 msgstr "Ajouter"
2337 2387
2338 #: ../src/gtkblist.c:672 2388 #: ../src/gtkblist.c:683
2339 msgid "Join a Chat" 2389 msgid "Join a Chat"
2340 msgstr "Joindre une discussion" 2390 msgstr "Joindre une discussion"
2341 2391
2342 #: ../src/gtkblist.c:693 2392 #: ../src/gtkblist.c:704
2343 msgid "" 2393 msgid ""
2344 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2394 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2345 "join.\n" 2395 "join.\n"
2346 msgstr "" 2396 msgstr ""
2347 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que " 2397 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que "
2348 "vous voulez joindre.\n" 2398 "vous voulez joindre.\n"
2349 2399
2350 #: ../src/gtkblist.c:704 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 2400 #: ../src/gtkblist.c:715 ../src/gtkpounce.c:523 ../src/gtkroomlist.c:377
2351 msgid "_Account:" 2401 msgid "_Account:"
2352 msgstr "_Compte :" 2402 msgstr "_Compte :"
2353 2403
2354 #: ../src/gtkblist.c:948 2404 #: ../src/gtkblist.c:958
2355 msgid "Get _Info" 2405 msgid "Get _Info"
2356 msgstr "_Infos" 2406 msgstr "_Infos"
2357 2407
2358 #: ../src/gtkblist.c:951 ../src/gtkstock.c:141 2408 #: ../src/gtkblist.c:961 ../src/gtkstock.c:141
2359 msgid "I_M" 2409 msgid "I_M"
2360 msgstr "_Message" 2410 msgstr "_Message"
2361 2411
2362 #: ../src/gtkblist.c:957 2412 #: ../src/gtkblist.c:967
2363 msgid "_Send File" 2413 msgid "_Send File"
2364 msgstr "Envoyer un _fichier" 2414 msgstr "Envoyer un _fichier"
2365 2415
2366 #: ../src/gtkblist.c:964 2416 #: ../src/gtkblist.c:974
2367 msgid "Add Buddy _Pounce" 2417 msgid "Add Buddy _Pounce"
2368 msgstr "Ajouter une a_lerte" 2418 msgstr "Ajouter une a_lerte"
2369 2419
2370 #: ../src/gtkblist.c:968 ../src/gtkblist.c:972 ../src/gtkblist.c:1071 2420 #: ../src/gtkblist.c:978 ../src/gtkblist.c:982 ../src/gtkblist.c:1081
2371 #: ../src/gtkblist.c:1094 2421 #: ../src/gtkblist.c:1104
2372 msgid "View _Log" 2422 msgid "View _Log"
2373 msgstr "_Voir les archives" 2423 msgstr "_Voir les archives"
2374 2424
2375 #: ../src/gtkblist.c:983 2425 #: ../src/gtkblist.c:993
2376 msgid "Alias..." 2426 msgid "Alias..."
2377 msgstr "Alias..." 2427 msgstr "Alias..."
2378 2428
2379 #: ../src/gtkblist.c:986 ../src/gtkconv.c:1622 ../src/gtkrequest.c:275 2429 #: ../src/gtkblist.c:996 ../src/gtkconv.c:1614 ../src/gtkrequest.c:275
2380 msgid "Remove" 2430 msgid "Remove"
2381 msgstr "Enlever" 2431 msgstr "Enlever"
2382 2432
2383 #: ../src/gtkblist.c:992 ../src/gtkblist.c:1079 ../src/gtkblist.c:1100 2433 #: ../src/gtkblist.c:1002 ../src/gtkblist.c:1089 ../src/gtkblist.c:1110
2384 msgid "_Alias..." 2434 msgid "_Alias..."
2385 msgstr "_Alias..." 2435 msgstr "_Alias..."
2386 2436
2387 #: ../src/gtkblist.c:994 ../src/gtkblist.c:1081 ../src/gtkblist.c:1102 2437 #: ../src/gtkblist.c:1004 ../src/gtkblist.c:1091 ../src/gtkblist.c:1112
2388 msgid "_Remove" 2438 msgid "_Remove"
2389 msgstr "_Supprimer" 2439 msgstr "_Supprimer"
2390 2440
2391 #: ../src/gtkblist.c:1042 2441 #: ../src/gtkblist.c:1052
2392 msgid "Add a _Buddy" 2442 msgid "Add a _Buddy"
2393 msgstr "_Ajouter un contact" 2443 msgstr "_Ajouter un contact"
2394 2444
2395 #: ../src/gtkblist.c:1044 2445 #: ../src/gtkblist.c:1054
2396 msgid "Add a C_hat" 2446 msgid "Add a C_hat"
2397 msgstr "Ajouter une d_iscussion" 2447 msgstr "Ajouter une d_iscussion"
2398 2448
2399 #: ../src/gtkblist.c:1047 2449 #: ../src/gtkblist.c:1057
2400 msgid "_Delete Group" 2450 msgid "_Delete Group"
2401 msgstr "_Supprimer un groupe" 2451 msgstr "_Supprimer un groupe"
2402 2452
2403 #: ../src/gtkblist.c:1049 2453 #: ../src/gtkblist.c:1059
2404 msgid "_Rename" 2454 msgid "_Rename"
2405 msgstr "_Renommer" 2455 msgstr "_Renommer"
2406 2456
2407 #. join button 2457 #. join button
2408 #: ../src/gtkblist.c:1067 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 2458 #: ../src/gtkblist.c:1077 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
2409 #: ../src/gtkstock.c:139 2459 #: ../src/gtkstock.c:139
2410 msgid "_Join" 2460 msgid "_Join"
2411 msgstr "_Joindre" 2461 msgstr "_Joindre"
2412 2462
2413 #: ../src/gtkblist.c:1069 2463 #: ../src/gtkblist.c:1079
2414 msgid "Auto-Join" 2464 msgid "Auto-Join"
2415 msgstr "Connexion auto" 2465 msgstr "Connexion auto"
2416 2466
2417 #: ../src/gtkblist.c:1107 ../src/gtkblist.c:1130 2467 #: ../src/gtkblist.c:1117 ../src/gtkblist.c:1140
2418 msgid "_Collapse" 2468 msgid "_Collapse"
2419 msgstr "Re_plier" 2469 msgstr "Re_plier"
2420 2470
2421 #: ../src/gtkblist.c:1135 2471 #: ../src/gtkblist.c:1145
2422 msgid "_Expand" 2472 msgid "_Expand"
2423 msgstr "_Etendre" 2473 msgstr "_Etendre"
2424 2474
2425 #: ../src/gtkblist.c:1381 ../src/gtkblist.c:1393 ../src/gtkblist.c:3813 2475 #: ../src/gtkblist.c:1391 ../src/gtkblist.c:1403 ../src/gtkblist.c:3833
2426 #: ../src/gtkblist.c:3823 2476 #: ../src/gtkblist.c:3843
2427 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2477 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2428 msgstr "/Outils/Silencieux" 2478 msgstr "/Outils/Silencieux"
2429 2479
2430 #: ../src/gtkblist.c:1856 ../src/gtkconv.c:4209 ../src/gtkpounce.c:426 2480 #: ../src/gtkblist.c:1863 ../src/gtkconv.c:4241 ../src/gtkpounce.c:422
2431 msgid "" 2481 msgid ""
2432 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2482 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2433 msgstr "" 2483 msgstr ""
2434 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur." 2484 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur."
2435 2485
2436 #. Buddies menu 2486 #. Buddies menu
2437 #: ../src/gtkblist.c:2430 2487 #: ../src/gtkblist.c:2437
2438 msgid "/_Buddies" 2488 msgid "/_Buddies"
2439 msgstr "/_Contacts" 2489 msgstr "/_Contacts"
2440 2490
2441 #: ../src/gtkblist.c:2431 2491 #: ../src/gtkblist.c:2438
2442 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2492 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2443 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." 2493 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..."
2444 2494
2445 #: ../src/gtkblist.c:2432 2495 #: ../src/gtkblist.c:2439
2446 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2496 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2447 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." 2497 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..."
2448 2498
2449 #: ../src/gtkblist.c:2433 2499 #: ../src/gtkblist.c:2440
2450 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2500 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2451 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..." 2501 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..."
2452 2502
2453 #: ../src/gtkblist.c:2434 2503 #: ../src/gtkblist.c:2441
2454 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2504 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2455 msgstr "/Contacts/Voir les _archives..." 2505 msgstr "/Contacts/Voir les _archives..."
2456 2506
2457 #: ../src/gtkblist.c:2436 2507 #: ../src/gtkblist.c:2443
2458 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2508 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2459 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" 2509 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés"
2460 2510
2461 #: ../src/gtkblist.c:2437 2511 #: ../src/gtkblist.c:2444
2462 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2512 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2463 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" 2513 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides"
2464 2514
2465 #: ../src/gtkblist.c:2438 2515 #: ../src/gtkblist.c:2445
2466 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 2516 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
2467 msgstr "/Contacts/_Afficher les informations des contacts" 2517 msgstr "/Contacts/_Afficher les informations des contacts"
2468 2518
2469 #: ../src/gtkblist.c:2439 2519 #: ../src/gtkblist.c:2446
2470 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 2520 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
2471 msgstr "/Contacts/Afficher les tem_ps d'inactivité" 2521 msgstr "/Contacts/Afficher les tem_ps d'inactivité"
2472 2522
2473 #: ../src/gtkblist.c:2440 2523 #: ../src/gtkblist.c:2447
2474 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 2524 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
2475 msgstr "/Contacts/_Trier les contacts" 2525 msgstr "/Contacts/_Trier les contacts"
2476 2526
2477 #: ../src/gtkblist.c:2442 2527 #: ../src/gtkblist.c:2449
2478 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2528 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2479 msgstr "/Contacts/Ajouter un _contact..." 2529 msgstr "/Contacts/Ajouter un _contact..."
2480 2530
2481 #: ../src/gtkblist.c:2443 2531 #: ../src/gtkblist.c:2450
2482 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2532 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2483 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." 2533 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..."
2484 2534
2485 #: ../src/gtkblist.c:2444 2535 #: ../src/gtkblist.c:2451
2486 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2536 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2487 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." 2537 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..."
2488 2538
2489 #: ../src/gtkblist.c:2446 2539 #: ../src/gtkblist.c:2453
2490 msgid "/Buddies/_Quit" 2540 msgid "/Buddies/_Quit"
2491 msgstr "/Contacts/_Quitter" 2541 msgstr "/Contacts/_Quitter"
2492 2542
2493 #. Accounts menu 2543 #. Accounts menu
2494 #: ../src/gtkblist.c:2449 2544 #: ../src/gtkblist.c:2456
2495 msgid "/_Accounts" 2545 msgid "/_Accounts"
2496 msgstr "/_Comptes" 2546 msgstr "/_Comptes"
2497 2547
2498 #: ../src/gtkblist.c:2450 ../src/gtkblist.c:5598 2548 #: ../src/gtkblist.c:2457 ../src/gtkblist.c:5627
2499 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 2549 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2500 msgstr "/Comptes/_Modifier" 2550 msgstr "/Comptes/_Modifier"
2501 2551
2502 #. Tools 2552 #. Tools
2503 #: ../src/gtkblist.c:2453 2553 #: ../src/gtkblist.c:2460
2504 msgid "/_Tools" 2554 msgid "/_Tools"
2505 msgstr "/_Outils" 2555 msgstr "/_Outils"
2506 2556
2507 #: ../src/gtkblist.c:2454 2557 #: ../src/gtkblist.c:2461
2508 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 2558 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
2509 msgstr "/Outils/_Alertes" 2559 msgstr "/Outils/_Alertes"
2510 2560
2511 #: ../src/gtkblist.c:2455 2561 #: ../src/gtkblist.c:2462
2512 msgid "/Tools/Plu_gins" 2562 msgid "/Tools/Plu_gins"
2513 msgstr "/Outils/Plu_gins" 2563 msgstr "/Outils/Plu_gins"
2514 2564
2515 #: ../src/gtkblist.c:2456 2565 #: ../src/gtkblist.c:2463
2516 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2566 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2517 msgstr "/Outils/_Préférences" 2567 msgstr "/Outils/_Préférences"
2518 2568
2519 #: ../src/gtkblist.c:2457 2569 #: ../src/gtkblist.c:2464
2520 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2570 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2521 msgstr "/Outils/_Filtres" 2571 msgstr "/Outils/_Filtres"
2522 2572
2523 #: ../src/gtkblist.c:2459 2573 #: ../src/gtkblist.c:2466
2524 msgid "/Tools/_File Transfers" 2574 msgid "/Tools/_File Transfers"
2525 msgstr "/Outils/_Transferts de fichier" 2575 msgstr "/Outils/_Transferts de fichier"
2526 2576
2527 #: ../src/gtkblist.c:2460 2577 #: ../src/gtkblist.c:2467
2528 msgid "/Tools/R_oom List" 2578 msgid "/Tools/R_oom List"
2529 msgstr "/Outils/_Liste des salons de discussion" 2579 msgstr "/Outils/_Liste des salons de discussion"
2530 2580
2531 #: ../src/gtkblist.c:2461 2581 #: ../src/gtkblist.c:2468
2532 msgid "/Tools/System _Log" 2582 msgid "/Tools/System _Log"
2533 msgstr "/Outils/Voir les archives s_ystème" 2583 msgstr "/Outils/Voir les archives s_ystème"
2534 2584
2535 #: ../src/gtkblist.c:2463 2585 #: ../src/gtkblist.c:2470
2536 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2586 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2537 msgstr "/Outils/_Silencieux" 2587 msgstr "/Outils/_Silencieux"
2538 2588
2539 #. Help 2589 #. Help
2540 #: ../src/gtkblist.c:2466 2590 #: ../src/gtkblist.c:2473
2541 msgid "/_Help" 2591 msgid "/_Help"
2542 msgstr "/_Aide" 2592 msgstr "/_Aide"
2543 2593
2544 #: ../src/gtkblist.c:2467 2594 #: ../src/gtkblist.c:2474
2545 msgid "/Help/Online _Help" 2595 msgid "/Help/Online _Help"
2546 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" 2596 msgstr "/Aide/_Aide en ligne"
2547 2597
2548 #: ../src/gtkblist.c:2468 2598 #: ../src/gtkblist.c:2475
2549 msgid "/Help/_Debug Window" 2599 msgid "/Help/_Debug Window"
2550 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" 2600 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug"
2551 2601
2552 #: ../src/gtkblist.c:2469 2602 #: ../src/gtkblist.c:2476
2553 msgid "/Help/_About" 2603 msgid "/Help/_About"
2554 msgstr "/Aide/_A propos de" 2604 msgstr "/Aide/_A propos de"
2555 2605
2556 #: ../src/gtkblist.c:2501 ../src/gtkblist.c:2570 2606 #: ../src/gtkblist.c:2508 ../src/gtkblist.c:2577
2557 #, c-format 2607 #, c-format
2558 msgid "" 2608 msgid ""
2559 "\n" 2609 "\n"
2560 "<b>Account:</b> %s" 2610 "<b>Account:</b> %s"
2561 msgstr "" 2611 msgstr ""
2562 "\n" 2612 "\n"
2563 "<b>Compte :</b> %s" 2613 "<b>Compte :</b> %s"
2564 2614
2565 #: ../src/gtkblist.c:2582 2615 #: ../src/gtkblist.c:2589
2566 #, c-format 2616 #, c-format
2567 msgid "" 2617 msgid ""
2568 "\n" 2618 "\n"
2569 "<b>Buddy Alias:</b> %s" 2619 "<b>Buddy Alias:</b> %s"
2570 msgstr "" 2620 msgstr ""
2571 "\n" 2621 "\n"
2572 "<b>Alias du contact :</b> %s" 2622 "<b>Alias du contact :</b> %s"
2573 2623
2574 #: ../src/gtkblist.c:2594 2624 #: ../src/gtkblist.c:2601
2575 #, c-format 2625 #, c-format
2576 msgid "" 2626 msgid ""
2577 "\n" 2627 "\n"
2578 "<b>Nickname:</b> %s" 2628 "<b>Nickname:</b> %s"
2579 msgstr "" 2629 msgstr ""
2580 "\n" 2630 "\n"
2581 "<b>Pseudonyme :</b> %s" 2631 "<b>Pseudonyme :</b> %s"
2582 2632
2583 #: ../src/gtkblist.c:2603 2633 #: ../src/gtkblist.c:2610
2584 #, c-format 2634 #, c-format
2585 msgid "" 2635 msgid ""
2586 "\n" 2636 "\n"
2587 "<b>Logged In:</b> %s" 2637 "<b>Logged In:</b> %s"
2588 msgstr "" 2638 msgstr ""
2589 "\n" 2639 "\n"
2590 "<b>Connexion :</b> %s" 2640 "<b>Connexion :</b> %s"
2591 2641
2592 #: ../src/gtkblist.c:2614 2642 #: ../src/gtkblist.c:2621
2593 #, c-format 2643 #, c-format
2594 msgid "" 2644 msgid ""
2595 "\n" 2645 "\n"
2596 "<b>Idle:</b> %s" 2646 "<b>Idle:</b> %s"
2597 msgstr "" 2647 msgstr ""
2598 "\n" 2648 "\n"
2599 "<b>Inactif :</b> %s" 2649 "<b>Inactif :</b> %s"
2600 2650
2601 #: ../src/gtkblist.c:2649 2651 #: ../src/gtkblist.c:2656
2602 #, c-format 2652 #, c-format
2603 msgid "" 2653 msgid ""
2604 "\n" 2654 "\n"
2605 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 2655 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2606 msgstr "" 2656 msgstr ""
2607 "\n" 2657 "\n"
2608 "<b>Vu récemment :</b> il y a %s" 2658 "<b>Vu récemment :</b> il y a %s"
2609 2659
2610 #: ../src/gtkblist.c:2658 2660 #: ../src/gtkblist.c:2665
2611 msgid "" 2661 msgid ""
2612 "\n" 2662 "\n"
2613 "<b>Status:</b> Offline" 2663 "<b>Status:</b> Offline"
2614 msgstr "" 2664 msgstr ""
2615 "\n" 2665 "\n"
2616 "<b>État :</b> Déconnecté" 2666 "<b>État :</b> Déconnecté"
2617 2667
2618 #: ../src/gtkblist.c:2669 2668 #: ../src/gtkblist.c:2676
2619 msgid "" 2669 msgid ""
2620 "\n" 2670 "\n"
2621 "<b>Description:</b> Spooky" 2671 "<b>Description:</b> Spooky"
2622 msgstr "" 2672 msgstr ""
2623 "\n" 2673 "\n"
2624 "<b>Description :</b> Bizarre" 2674 "<b>Description :</b> Bizarre"
2625 2675
2626 #: ../src/gtkblist.c:2671 2676 #: ../src/gtkblist.c:2678
2627 msgid "" 2677 msgid ""
2628 "\n" 2678 "\n"
2629 "<b>Status:</b> Awesome" 2679 "<b>Status:</b> Awesome"
2630 msgstr "" 2680 msgstr ""
2631 "\n" 2681 "\n"
2632 "<b>État :</b> Fabuleux" 2682 "<b>État :</b> Fabuleux"
2633 2683
2634 #: ../src/gtkblist.c:2673 2684 #: ../src/gtkblist.c:2680
2635 msgid "" 2685 msgid ""
2636 "\n" 2686 "\n"
2637 "<b>Status:</b> Rockin'" 2687 "<b>Status:</b> Rockin'"
2638 msgstr "" 2688 msgstr ""
2639 "\n" 2689 "\n"
2640 "<b>État :</b> Génial" 2690 "<b>État :</b> Génial"
2641 2691
2642 #: ../src/gtkblist.c:2962 2692 #: ../src/gtkblist.c:2975
2643 #, c-format 2693 #, c-format
2644 msgid "Idle %dh %02dm" 2694 msgid "Idle %dh %02dm"
2645 msgstr "Inactif %dh %02dm" 2695 msgstr "Inactif %dh %02dm"
2646 2696
2647 #: ../src/gtkblist.c:2964 2697 #: ../src/gtkblist.c:2977
2648 #, c-format 2698 #, c-format
2649 msgid "Idle %dm" 2699 msgid "Idle %dm"
2650 msgstr "Inactif %dm" 2700 msgstr "Inactif %dm"
2651 2701
2652 #. Idle stuff 2702 #. Idle stuff
2653 #: ../src/gtkblist.c:2967 ../src/gtkprefs.c:1745 2703 #: ../src/gtkblist.c:2980 ../src/gtkprefs.c:1760
2654 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 2704 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/jabber/buddy.c:641
2655 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 2705 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:672 ../src/protocols/msn/msn.c:548
2656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 2706 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2852
2707 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2849 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2744
2657 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 2708 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
2658 msgid "Idle" 2709 msgid "Idle"
2659 msgstr "Inactif" 2710 msgstr "Inactif"
2660 2711
2661 #: ../src/gtkblist.c:3099 2712 #: ../src/gtkblist.c:3113
2662 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2713 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2663 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." 2714 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..."
2664 2715
2665 #: ../src/gtkblist.c:3100 ../src/gtkblist.c:3133 2716 #: ../src/gtkblist.c:3114 ../src/gtkblist.c:3147
2666 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2717 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2667 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..." 2718 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..."
2668 2719
2669 #: ../src/gtkblist.c:3101 2720 #: ../src/gtkblist.c:3115
2670 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2721 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2671 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..." 2722 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..."
2672 2723
2673 #: ../src/gtkblist.c:3102 2724 #: ../src/gtkblist.c:3116
2674 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2725 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2675 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." 2726 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..."
2676 2727
2677 #: ../src/gtkblist.c:3103 ../src/gtkblist.c:3136 2728 #: ../src/gtkblist.c:3117 ../src/gtkblist.c:3150
2678 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2729 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2679 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." 2730 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..."
2680 2731
2681 #: ../src/gtkblist.c:3104 2732 #: ../src/gtkblist.c:3118
2682 msgid "/Buddies/Add Group..." 2733 msgid "/Buddies/Add Group..."
2683 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." 2734 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..."
2684 2735
2685 #: ../src/gtkblist.c:3139 2736 #: ../src/gtkblist.c:3153
2686 msgid "/Tools/Buddy Pounces" 2737 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
2687 msgstr "/Outils/Alertes" 2738 msgstr "/Outils/Alertes"
2688 2739
2689 #: ../src/gtkblist.c:3142 2740 #: ../src/gtkblist.c:3156
2690 msgid "/Tools/Privacy" 2741 msgid "/Tools/Privacy"
2691 msgstr "/Outils/Filtres" 2742 msgstr "/Outils/Filtres"
2692 2743
2693 #: ../src/gtkblist.c:3145 2744 #: ../src/gtkblist.c:3159
2694 msgid "/Tools/Room List" 2745 msgid "/Tools/Room List"
2695 msgstr "/Outils/Liste des salons" 2746 msgstr "/Outils/Liste des salons"
2696 2747
2697 #: ../src/gtkblist.c:3339 2748 #: ../src/gtkblist.c:3353
2698 msgid "Manually" 2749 msgid "Manually"
2699 msgstr "Manuel" 2750 msgstr "Manuel"
2700 2751
2701 #: ../src/gtkblist.c:3341 2752 #: ../src/gtkblist.c:3355
2702 msgid "Alphabetically" 2753 msgid "Alphabetically"
2703 msgstr "Alphabétique" 2754 msgstr "Alphabétique"
2704 2755
2705 #: ../src/gtkblist.c:3342 2756 #: ../src/gtkblist.c:3356
2706 msgid "By status" 2757 msgid "By status"
2707 msgstr "Par état" 2758 msgstr "Par état"
2708 2759
2709 #: ../src/gtkblist.c:3343 2760 #: ../src/gtkblist.c:3357
2710 msgid "By log size" 2761 msgid "By log size"
2711 msgstr "Par la taille des archives" 2762 msgstr "Par la taille des archives"
2712 2763
2713 #: ../src/gtkblist.c:3538 ../src/gtkconn.c:196 2764 #: ../src/gtkblist.c:3565 ../src/gtkconn.c:186
2714 #, c-format 2765 #, c-format
2715 msgid "%s disconnected" 2766 msgid "%s disconnected"
2716 msgstr "Déconnexion de %s" 2767 msgstr "Déconnexion de %s"
2717 2768
2718 #: ../src/gtkblist.c:3554 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 2769 #: ../src/gtkblist.c:3574 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622
2719 msgid "Connect" 2770 msgid "Connect"
2720 msgstr "Connecter" 2771 msgstr "Connecter"
2721 2772
2722 #: ../src/gtkblist.c:3554 ../src/gtkblist.c:5697 2773 #: ../src/gtkblist.c:3574
2723 msgid "Enable Account" 2774 msgid "Re-enable Account"
2724 msgstr "Activer le compte" 2775 msgstr "Réactiver le compte"
2725 2776
2726 #: ../src/gtkblist.c:3575 2777 #: ../src/gtkblist.c:3595
2727 #, c-format 2778 #, c-format
2728 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 2779 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
2729 msgstr "<span color=\"red\">%s déconnecté : %s</span>" 2780 msgstr "<span color=\"red\">%s déconnecté : %s</span>"
2730 2781
2731 #: ../src/gtkblist.c:3702 2782 #: ../src/gtkblist.c:3722
2732 msgid "/Accounts" 2783 msgid "/Accounts"
2733 msgstr "/Comptes" 2784 msgstr "/Comptes"
2734 2785
2735 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2786 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2736 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2787 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2737 #. 2788 #.
2738 #: ../src/gtkblist.c:3807 2789 #: ../src/gtkblist.c:3827
2739 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2790 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2740 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" 2791 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés"
2741 2792
2742 #: ../src/gtkblist.c:3810 2793 #: ../src/gtkblist.c:3830
2743 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2794 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2744 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" 2795 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides"
2745 2796
2746 #: ../src/gtkblist.c:3816 2797 #: ../src/gtkblist.c:3836
2747 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 2798 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2748 msgstr "/Contacts/Afficher les informations des contacts" 2799 msgstr "/Contacts/Afficher les informations des contacts"
2749 2800
2750 #: ../src/gtkblist.c:3819 2801 #: ../src/gtkblist.c:3839
2751 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 2802 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2752 msgstr "/Contacts/Afficher les temps d'inactivité" 2803 msgstr "/Contacts/Afficher les temps d'inactivité"
2753 2804
2754 #: ../src/gtkblist.c:4531 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 2805 #: ../src/gtkblist.c:4587
2755 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
2756 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978
2757 msgid "Add Buddy"
2758 msgstr "Nouveau contact"
2759
2760 #: ../src/gtkblist.c:4555
2761 msgid "" 2806 msgid ""
2762 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2807 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2763 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2808 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2764 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2809 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2765 msgstr "" 2810 msgstr ""
2766 "Saisissez le pseudo de la personne que vous voulez ajouter à votre liste de " 2811 "Saisissez le pseudo de la personne que vous voulez ajouter à votre liste de "
2767 "contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le contact. L'alias " 2812 "contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le contact. L'alias "
2768 "sera affiché à la place du pseudo chaque fois que cela est possible.\n" 2813 "sera affiché à la place du pseudo chaque fois que cela est possible.\n"
2769 2814
2770 #: ../src/gtkblist.c:4577 2815 #: ../src/gtkblist.c:4630 ../src/gtkblist.c:4995
2771 msgid "Screen Name:" 2816 msgid "Alias:"
2772 msgstr "Utilisateur :" 2817 msgstr "Alias :"
2773 2818
2774 #. Set up stuff for the account box 2819 #. Set up stuff for the account box
2775 #: ../src/gtkblist.c:4625 ../src/gtkblist.c:4944 2820 #: ../src/gtkblist.c:4657 ../src/gtkblist.c:4975
2776 msgid "Account:" 2821 msgid "Account:"
2777 msgstr "Compte :" 2822 msgstr "Compte :"
2778 2823
2779 #: ../src/gtkblist.c:4877 2824 #: ../src/gtkblist.c:4908
2780 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2825 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2781 msgstr "Les salons de discussions ne sont pas supportés par ce protocole." 2826 msgstr "Les salons de discussions ne sont pas supportés par ce protocole."
2782 2827
2783 #: ../src/gtkblist.c:4893 2828 #: ../src/gtkblist.c:4924
2784 msgid "" 2829 msgid ""
2785 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2830 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2786 "chat." 2831 "chat."
2787 msgstr "" 2832 msgstr ""
2788 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " 2833 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des "
2789 "groupes de discussion." 2834 "groupes de discussion."
2790 2835
2791 #: ../src/gtkblist.c:4910 2836 #: ../src/gtkblist.c:4941
2792 msgid "Add Chat" 2837 msgid "Add Chat"
2793 msgstr "Ajouter discussion" 2838 msgstr "Ajouter discussion"
2794 2839
2795 #: ../src/gtkblist.c:4934 2840 #: ../src/gtkblist.c:4965
2796 msgid "" 2841 msgid ""
2797 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2842 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2798 "would like to add to your buddy list.\n" 2843 "would like to add to your buddy list.\n"
2799 msgstr "" 2844 msgstr ""
2800 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " 2845 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de "
2801 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" 2846 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n"
2802 2847
2803 #: ../src/gtkblist.c:5016 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 2848 #: ../src/gtkblist.c:5047 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5316
2804 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 2849 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403
2805 msgid "Add Group" 2850 msgid "Add Group"
2806 msgstr "Nouveau groupe" 2851 msgstr "Nouveau groupe"
2807 2852
2808 #: ../src/gtkblist.c:5017 2853 #: ../src/gtkblist.c:5048
2809 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2854 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2810 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" 2855 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter"
2811 2856
2812 #: ../src/gtkblist.c:5638 2857 #: ../src/gtkblist.c:5667
2813 msgid "_Edit Account" 2858 msgid "_Edit Account"
2814 msgstr "Modifier le _compte" 2859 msgstr "Modifier le _compte"
2815 2860
2816 #: ../src/gtkblist.c:5671 ../src/gtkblist.c:5677 2861 #: ../src/gtkblist.c:5700 ../src/gtkblist.c:5706 ../src/gtkconv.c:2743
2817 msgid "No actions available" 2862 msgid "No actions available"
2818 msgstr "Aucune action disponible" 2863 msgstr "Aucune action disponible"
2819 2864
2820 #: ../src/gtkblist.c:5685 2865 #: ../src/gtkblist.c:5714
2821 msgid "_Disable" 2866 msgid "_Disable"
2822 msgstr "_Désactivé" 2867 msgstr "_Désactivé"
2823 2868
2824 #: ../src/gtkblist.c:5750 2869 #: ../src/gtkblist.c:5726
2870 msgid "Enable Account"
2871 msgstr "Activer le compte"
2872
2873 #: ../src/gtkblist.c:5779
2825 msgid "/Tools" 2874 msgid "/Tools"
2826 msgstr "/Outils" 2875 msgstr "/Outils"
2827 2876
2828 #: ../src/gtkblist.c:5836 2877 #: ../src/gtkblist.c:5865
2829 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2878 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2830 msgstr "/Contacts/Trier les contacts" 2879 msgstr "/Contacts/Trier les contacts"
2831 2880
2832 #: ../src/gtkconn.c:197 2881 #: ../src/gtkconn.c:187
2833 #, c-format 2882 #, c-format
2834 msgid "" 2883 msgid ""
2835 "%s was disconnected due to an error: %s\n" 2884 "%s was disconnected due to an error: %s\n"
2836 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 2885 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
2837 "and re-enable the account." 2886 "and re-enable the account."
2838 msgstr "" 2887 msgstr ""
2839 "La déconnexion de %s est due à une erreur : %s\n" 2888 "La déconnexion de %s est due à une erreur : %s\n"
2840 "Gaim n'essaiera pas de se reconnecter avec ce compte tant que cette erreur " 2889 "Gaim n'essaiera pas de se reconnecter avec ce compte tant que cette erreur "
2841 "ne sera pas corrigée et que vous ne réactiviez pas le compte. " 2890 "ne sera pas corrigée et que vous ne réactiviez pas le compte."
2842 2891
2843 #: ../src/gtkconv.c:373 2892 #: ../src/gtkconv.c:366
2844 msgid "Supported debug options are: version" 2893 msgid "Supported debug options are: version"
2845 msgstr "Les options de debuggage supportées sont : version" 2894 msgstr "Les options de debuggage supportées sont : version"
2846 2895
2847 #: ../src/gtkconv.c:409 2896 #: ../src/gtkconv.c:402
2848 msgid "No such command (in this context)." 2897 msgid "No such command (in this context)."
2849 msgstr "Cette commande n'existe pas dans ce contexte." 2898 msgstr "Cette commande n'existe pas dans ce contexte."
2850 2899
2851 #: ../src/gtkconv.c:412 2900 #: ../src/gtkconv.c:405
2852 msgid "" 2901 msgid ""
2853 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2902 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2854 "The following commands are available in this context:\n" 2903 "The following commands are available in this context:\n"
2855 msgstr "" 2904 msgstr ""
2856 "Utilisez « /help &lt;commande&gt; » pour obtenir de l'aide pour une commande " 2905 "Utilisez « /help &lt;commande&gt; » pour obtenir de l'aide pour une commande "
2857 "spécifique.\n" 2906 "spécifique.\n"
2858 "Les commandes actuellement disponibles sont :\n" 2907 "Les commandes actuellement disponibles sont :\n"
2859 2908
2860 #: ../src/gtkconv.c:484 2909 #: ../src/gtkconv.c:472
2861 msgid "No such command." 2910 msgid "No such command."
2862 msgstr "Cette commande n'existe pas." 2911 msgstr "Cette commande n'existe pas."
2863 2912
2864 #: ../src/gtkconv.c:491 2913 #: ../src/gtkconv.c:479
2865 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2914 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2866 msgstr "Erreur de syntaxe : mauvais nombre d'arguments pour cette commande." 2915 msgstr "Erreur de syntaxe : mauvais nombre d'arguments pour cette commande."
2867 2916
2868 #: ../src/gtkconv.c:496 2917 #: ../src/gtkconv.c:484
2869 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2918 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2870 msgstr "La commande a échoué pour une raison inconnue." 2919 msgstr "La commande a échoué pour une raison inconnue."
2871 2920
2872 #: ../src/gtkconv.c:503 2921 #: ../src/gtkconv.c:490
2873 msgid "That command only works in chats, not IMs." 2922 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2874 msgstr "" 2923 msgstr ""
2875 "Cette commande fonctionne uniquement dans les discussions, pas les messages." 2924 "Cette commande fonctionne uniquement dans les discussions, pas les messages."
2876 2925
2877 #: ../src/gtkconv.c:506 2926 #: ../src/gtkconv.c:493
2878 msgid "That command only works in IMs, not chats." 2927 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2879 msgstr "" 2928 msgstr ""
2880 "Cette commande fonctionne uniquement dans les messages, pas les discussions." 2929 "Cette commande fonctionne uniquement dans les messages, pas les discussions."
2881 2930
2882 #: ../src/gtkconv.c:510 2931 #: ../src/gtkconv.c:497
2883 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2932 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2884 msgstr "Cette commande ne fonctionne pas avec ce protocole." 2933 msgstr "Cette commande ne fonctionne pas avec ce protocole."
2885 2934
2886 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 2935 #: ../src/gtkconv.c:732 ../src/gtkconv.c:758
2887 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2936 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2888 msgstr "" 2937 msgstr ""
2889 "Ce contact n'utilise pas le même protocole que ce salon de discussions." 2938 "Ce contact n'utilise pas le même protocole que ce salon de discussions."
2890 2939
2891 #: ../src/gtkconv.c:764 2940 #: ../src/gtkconv.c:752
2892 msgid "" 2941 msgid ""
2893 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2942 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2894 msgstr "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'inviter ce contact." 2943 msgstr "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'inviter ce contact."
2895 2944
2896 #: ../src/gtkconv.c:817 2945 #: ../src/gtkconv.c:805
2897 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2946 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2898 msgstr "Inviter le contact dans une discussion" 2947 msgstr "Inviter le contact dans une discussion"
2899 2948
2900 #. Put our happy label in it. 2949 #. Put our happy label in it.
2901 #: ../src/gtkconv.c:847 2950 #: ../src/gtkconv.c:835
2902 msgid "" 2951 msgid ""
2903 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2952 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2904 "invite message." 2953 "invite message."
2905 msgstr "" 2954 msgstr ""
2906 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " 2955 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la "
2907 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation." 2956 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation."
2908 2957
2909 #: ../src/gtkconv.c:868 2958 #: ../src/gtkconv.c:856
2910 msgid "_Buddy:" 2959 msgid "_Buddy:"
2911 msgstr "_Contact :" 2960 msgstr "_Contact :"
2912 2961
2913 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 2962 #: ../src/gtkconv.c:876 ../src/gtksavedstatuses.c:1111
2914 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 2963 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1447
2915 msgid "_Message:" 2964 msgid "_Message:"
2916 msgstr "_Message :" 2965 msgstr "_Message :"
2917 2966
2918 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2392 ../src/gtkdebug.c:217 2967 #: ../src/gtkconv.c:933 ../src/gtkconv.c:2360 ../src/gtkdebug.c:217
2919 #: ../src/gtkft.c:488 2968 #: ../src/gtkft.c:490
2920 msgid "Unable to open file." 2969 msgid "Unable to open file."
2921 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" 2970 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
2922 2971
2923 #: ../src/gtkconv.c:951 2972 #: ../src/gtkconv.c:939
2924 #, c-format 2973 #, c-format
2925 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2974 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2926 msgstr "<h1>Conversation avec %s</h1>\n" 2975 msgstr "<h1>Conversation avec %s</h1>\n"
2927 2976
2928 #: ../src/gtkconv.c:975 2977 #: ../src/gtkconv.c:963
2929 msgid "Save Conversation" 2978 msgid "Save Conversation"
2930 msgstr "Sauver la conversation" 2979 msgstr "Sauver la conversation"
2931 2980
2932 #: ../src/gtkconv.c:1096 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 2981 #: ../src/gtkconv.c:1084 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
2933 msgid "Find" 2982 msgid "Find"
2934 msgstr "Chercher" 2983 msgstr "Chercher"
2935 2984
2936 #: ../src/gtkconv.c:1122 ../src/gtkdebug.c:193 2985 #: ../src/gtkconv.c:1110 ../src/gtkdebug.c:193
2937 msgid "_Search for:" 2986 msgid "_Search for:"
2938 msgstr "_Chercher : " 2987 msgstr "_Chercher : "
2939 2988
2940 #: ../src/gtkconv.c:1293 2989 #: ../src/gtkconv.c:1281
2941 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 2990 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2942 msgstr "" 2991 msgstr ""
2943 "Archives démarrées. Les nouveaux messages de cette conversation seront " 2992 "Archives démarrées. Les nouveaux messages de cette conversation seront "
2944 "archivés." 2993 "archivés."
2945 2994
2946 #: ../src/gtkconv.c:1301 2995 #: ../src/gtkconv.c:1289
2947 msgid "" 2996 msgid ""
2948 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 2997 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2949 msgstr "" 2998 msgstr ""
2950 "Archives arrêtées. Les nouveaux messages de cette conversation ne seront pas " 2999 "Archives arrêtées. Les nouveaux messages de cette conversation ne seront pas "
2951 "archivés." 3000 "archivés."
2952 3001
2953 #: ../src/gtkconv.c:1562 3002 #: ../src/gtkconv.c:1554
2954 msgid "IM" 3003 msgid "IM"
2955 msgstr "Message" 3004 msgstr "Message"
2956 3005
2957 #: ../src/gtkconv.c:1573 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714 3006 #: ../src/gtkconv.c:1565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:640
2958 msgid "Send File" 3007 msgid "Send File"
2959 msgstr "Envoyer un fichier" 3008 msgstr "Envoyer un fichier"
2960 3009
2961 #: ../src/gtkconv.c:1588 3010 #: ../src/gtkconv.c:1580
2962 msgid "Un-Ignore" 3011 msgid "Un-Ignore"
2963 msgstr "Ne plus ignorer" 3012 msgstr "Ne plus ignorer"
2964 3013
2965 #: ../src/gtkconv.c:1591 3014 #: ../src/gtkconv.c:1583
2966 msgid "Ignore" 3015 msgid "Ignore"
2967 msgstr "Ignorer" 3016 msgstr "Ignorer"
2968 3017
2969 #: ../src/gtkconv.c:1601 3018 #: ../src/gtkconv.c:1593
2970 msgid "Info" 3019 msgid "Info"
2971 msgstr "Info" 3020 msgstr "Info"
2972 3021
2973 #: ../src/gtkconv.c:1611 3022 #: ../src/gtkconv.c:1603
2974 msgid "Get Away Message" 3023 msgid "Get Away Message"
2975 msgstr "Récupérer le message d'absence" 3024 msgstr "Récupérer le message d'absence"
2976 3025
2977 #: ../src/gtkconv.c:1634 3026 #: ../src/gtkconv.c:1626
2978 msgid "Last said" 3027 msgid "Last said"
2979 msgstr "Dernières paroles" 3028 msgstr "Dernières paroles"
2980 3029
2981 #: ../src/gtkconv.c:2400 3030 #: ../src/gtkconv.c:2368
2982 msgid "Unable to save icon file to disk." 3031 msgid "Unable to save icon file to disk."
2983 msgstr "Impossible de sauver l'icône sur le disque" 3032 msgstr "Impossible de sauver l'icône sur le disque"
2984 3033
2985 #: ../src/gtkconv.c:2424 3034 #: ../src/gtkconv.c:2392
2986 msgid "Save Icon" 3035 msgid "Save Icon"
2987 msgstr "Enregistrer l'icône" 3036 msgstr "Enregistrer l'icône"
2988 3037
2989 #: ../src/gtkconv.c:2473 3038 #: ../src/gtkconv.c:2441
2990 msgid "Animate" 3039 msgid "Animate"
2991 msgstr "Animer" 3040 msgstr "Animer"
2992 3041
2993 #: ../src/gtkconv.c:2478 3042 #: ../src/gtkconv.c:2446
2994 msgid "Hide Icon" 3043 msgid "Hide Icon"
2995 msgstr "Cacher l'icône" 3044 msgstr "Cacher l'icône"
2996 3045
2997 #: ../src/gtkconv.c:2484 3046 #: ../src/gtkconv.c:2452
2998 msgid "Save Icon As..." 3047 msgid "Save Icon As..."
2999 msgstr "Enregistrer l'icône sous..." 3048 msgstr "Enregistrer l'icône sous..."
3000 3049
3001 #. Conversation menu 3050 #. Conversation menu
3002 #: ../src/gtkconv.c:2625 3051 #: ../src/gtkconv.c:2592
3003 msgid "/_Conversation" 3052 msgid "/_Conversation"
3004 msgstr "/_Conversation" 3053 msgstr "/_Conversation"
3005 3054
3006 #: ../src/gtkconv.c:2627 3055 #: ../src/gtkconv.c:2594
3007 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 3056 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
3008 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..." 3057 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..."
3009 3058
3010 #: ../src/gtkconv.c:2632 3059 #: ../src/gtkconv.c:2599
3011 msgid "/Conversation/_Find..." 3060 msgid "/Conversation/_Find..."
3012 msgstr "/Conversation/_Chercher..." 3061 msgstr "/Conversation/_Chercher..."
3013 3062
3014 #: ../src/gtkconv.c:2634 3063 #: ../src/gtkconv.c:2601
3015 msgid "/Conversation/View _Log" 3064 msgid "/Conversation/View _Log"
3016 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" 3065 msgstr "/Conversation/Voir les _archives"
3017 3066
3018 #: ../src/gtkconv.c:2635 3067 #: ../src/gtkconv.c:2602
3019 msgid "/Conversation/_Save As..." 3068 msgid "/Conversation/_Save As..."
3020 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." 3069 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..."
3021 3070
3022 #: ../src/gtkconv.c:2637 3071 #: ../src/gtkconv.c:2604
3023 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 3072 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
3024 msgstr "/Conversation/_Effacer la conversation" 3073 msgstr "/Conversation/_Effacer la conversation"
3025 3074
3026 #: ../src/gtkconv.c:2641 3075 #: ../src/gtkconv.c:2608
3027 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 3076 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
3028 msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..." 3077 msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..."
3029 3078
3030 #: ../src/gtkconv.c:2642 3079 #: ../src/gtkconv.c:2609
3031 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 3080 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
3032 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." 3081 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..."
3033 3082
3034 #: ../src/gtkconv.c:2644 3083 #: ../src/gtkconv.c:2611
3035 msgid "/Conversation/_Get Info" 3084 msgid "/Conversation/_Get Info"
3036 msgstr "/Conversation/Voir les _informations" 3085 msgstr "/Conversation/Voir les _informations"
3037 3086
3038 #: ../src/gtkconv.c:2646 3087 #: ../src/gtkconv.c:2613
3039 msgid "/Conversation/In_vite..." 3088 msgid "/Conversation/In_vite..."
3040 msgstr "/Conversation/In_viter..." 3089 msgstr "/Conversation/In_viter..."
3041 3090
3042 #: ../src/gtkconv.c:2651 3091 #: ../src/gtkconv.c:2615
3092 msgid "/Conversation/M_ore"
3093 msgstr "/Conversation/_Plus"
3094
3095 #: ../src/gtkconv.c:2619
3043 msgid "/Conversation/Al_ias..." 3096 msgid "/Conversation/Al_ias..."
3044 msgstr "/Conversation/_Donner un alias..." 3097 msgstr "/Conversation/_Donner un alias..."
3045 3098
3046 #: ../src/gtkconv.c:2653 3099 #: ../src/gtkconv.c:2621
3047 msgid "/Conversation/_Block..." 3100 msgid "/Conversation/_Block..."
3048 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." 3101 msgstr "/Conversation/_Bloquer..."
3049 3102
3050 #: ../src/gtkconv.c:2655 3103 #: ../src/gtkconv.c:2623
3051 msgid "/Conversation/_Add..." 3104 msgid "/Conversation/_Add..."
3052 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." 3105 msgstr "/Conversation/_Ajouter..."
3053 3106
3054 #: ../src/gtkconv.c:2657 3107 #: ../src/gtkconv.c:2625
3055 msgid "/Conversation/_Remove..." 3108 msgid "/Conversation/_Remove..."
3056 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." 3109 msgstr "/Conversation/_Supprimer..."
3057 3110
3058 #: ../src/gtkconv.c:2662 3111 #: ../src/gtkconv.c:2630
3059 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 3112 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
3060 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." 3113 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..."
3061 3114
3062 #: ../src/gtkconv.c:2664 3115 #: ../src/gtkconv.c:2632
3063 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 3116 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
3064 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." 3117 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..."
3065 3118
3066 #: ../src/gtkconv.c:2669 3119 #: ../src/gtkconv.c:2637
3067 msgid "/Conversation/_Close" 3120 msgid "/Conversation/_Close"
3068 msgstr "/Conversation/_Fermer" 3121 msgstr "/Conversation/_Fermer"
3069 3122
3070 #. Options 3123 #. Options
3071 #: ../src/gtkconv.c:2673 3124 #: ../src/gtkconv.c:2641
3072 msgid "/_Options" 3125 msgid "/_Options"
3073 msgstr "/_Options" 3126 msgstr "/_Options"
3074 3127
3075 #: ../src/gtkconv.c:2674 3128 #: ../src/gtkconv.c:2642
3076 msgid "/Options/Enable _Logging" 3129 msgid "/Options/Enable _Logging"
3077 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" 3130 msgstr "/Options/Activer l'_archivage"
3078 3131
3079 #: ../src/gtkconv.c:2675 3132 #: ../src/gtkconv.c:2643
3080 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3133 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3081 msgstr "/Options/Activer les _sons" 3134 msgstr "/Options/Activer les _sons"
3082 3135
3083 #: ../src/gtkconv.c:2676 3136 #: ../src/gtkconv.c:2644
3084 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 3137 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
3085 msgstr "/Options/Afficher les _icônes des contacts" 3138 msgstr "/Options/Afficher les _icônes des contacts"
3086 3139
3087 #: ../src/gtkconv.c:2678 3140 #: ../src/gtkconv.c:2646
3088 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 3141 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
3089 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" 3142 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style"
3090 3143
3091 #: ../src/gtkconv.c:2679 3144 #: ../src/gtkconv.c:2647
3092 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 3145 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
3093 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage" 3146 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage"
3094 3147
3095 #: ../src/gtkconv.c:2771 3148 #: ../src/gtkconv.c:2722
3149 msgid "/Conversation/More"
3150 msgstr "/Conversation/Plus"
3151
3152 #: ../src/gtkconv.c:2760 ../src/gtkconv.c:2787
3153 msgid "/Conversation"
3154 msgstr "/Conversation"
3155
3156 #: ../src/gtkconv.c:2797
3096 msgid "/Conversation/View Log" 3157 msgid "/Conversation/View Log"
3097 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" 3158 msgstr "/Conversation/Voir les _archives"
3098 3159
3099 #: ../src/gtkconv.c:2777 3160 #: ../src/gtkconv.c:2803
3100 msgid "/Conversation/Send File..." 3161 msgid "/Conversation/Send File..."
3101 msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..." 3162 msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..."
3102 3163
3103 #: ../src/gtkconv.c:2781 3164 #: ../src/gtkconv.c:2807
3104 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3165 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3105 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." 3166 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..."
3106 3167
3107 #: ../src/gtkconv.c:2787 3168 #: ../src/gtkconv.c:2813
3108 msgid "/Conversation/Get Info" 3169 msgid "/Conversation/Get Info"
3109 msgstr "/Conversation/Voir les informations" 3170 msgstr "/Conversation/Voir les informations"
3110 3171
3111 #: ../src/gtkconv.c:2791 3172 #: ../src/gtkconv.c:2817
3112 msgid "/Conversation/Invite..." 3173 msgid "/Conversation/Invite..."
3113 msgstr "/Conversation/Inviter..." 3174 msgstr "/Conversation/Inviter..."
3114 3175
3115 #: ../src/gtkconv.c:2797 3176 #: ../src/gtkconv.c:2823
3116 msgid "/Conversation/Alias..." 3177 msgid "/Conversation/Alias..."
3117 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." 3178 msgstr "/Conversation/Donner un alias..."
3118 3179
3119 #: ../src/gtkconv.c:2801 3180 #: ../src/gtkconv.c:2827
3120 msgid "/Conversation/Block..." 3181 msgid "/Conversation/Block..."
3121 msgstr "/Conversation/Bloquer..." 3182 msgstr "/Conversation/Bloquer..."
3122 3183
3123 #: ../src/gtkconv.c:2805 3184 #: ../src/gtkconv.c:2831
3124 msgid "/Conversation/Add..." 3185 msgid "/Conversation/Add..."
3125 msgstr "/Conversation/Ajouter..." 3186 msgstr "/Conversation/Ajouter..."
3126 3187
3127 #: ../src/gtkconv.c:2809 3188 #: ../src/gtkconv.c:2835
3128 msgid "/Conversation/Remove..." 3189 msgid "/Conversation/Remove..."
3129 msgstr "/Conversation/Supprimer..." 3190 msgstr "/Conversation/Supprimer..."
3130 3191
3131 #: ../src/gtkconv.c:2815 3192 #: ../src/gtkconv.c:2841
3132 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3193 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3133 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." 3194 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..."
3134 3195
3135 #: ../src/gtkconv.c:2819 3196 #: ../src/gtkconv.c:2845
3136 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3197 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3137 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." 3198 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..."
3138 3199
3139 #: ../src/gtkconv.c:2825 3200 #: ../src/gtkconv.c:2851
3140 msgid "/Options/Enable Logging" 3201 msgid "/Options/Enable Logging"
3141 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" 3202 msgstr "/Options/Activer l'_archivage"
3142 3203
3143 #: ../src/gtkconv.c:2828 3204 #: ../src/gtkconv.c:2854
3144 msgid "/Options/Enable Sounds" 3205 msgid "/Options/Enable Sounds"
3145 msgstr "/Options/Activer les _sons" 3206 msgstr "/Options/Activer les _sons"
3146 3207
3147 #: ../src/gtkconv.c:2841 3208 #: ../src/gtkconv.c:2867
3148 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 3209 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
3149 msgstr "/Options/Afficher la barre de style" 3210 msgstr "/Options/Afficher la barre de style"
3150 3211
3151 #: ../src/gtkconv.c:2844 3212 #: ../src/gtkconv.c:2870
3152 msgid "/Options/Show Timestamps" 3213 msgid "/Options/Show Timestamps"
3153 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage" 3214 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage"
3154 3215
3155 #: ../src/gtkconv.c:2847 3216 #: ../src/gtkconv.c:2873
3156 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 3217 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
3157 msgstr "/Options/Afficher les icônes des contacts" 3218 msgstr "/Options/Afficher les icônes des contacts"
3158 3219
3159 #: ../src/gtkconv.c:2927 3220 #: ../src/gtkconv.c:2949
3160 msgid "User is typing..." 3221 msgid "User is typing..."
3161 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." 3222 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..."
3162 3223
3163 #: ../src/gtkconv.c:2930 3224 #: ../src/gtkconv.c:2952
3164 msgid "User has typed something and stopped" 3225 msgid "User has typed something and stopped"
3165 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté" 3226 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté"
3166 3227
3167 #. Build the Send To menu 3228 #. Build the Send To menu
3168 #: ../src/gtkconv.c:3113 3229 #: ../src/gtkconv.c:3135
3169 msgid "_Send To" 3230 msgid "_Send To"
3170 msgstr "_Envoyer vers" 3231 msgstr "_Envoyer vers"
3171 3232
3172 #: ../src/gtkconv.c:3765 3233 #: ../src/gtkconv.c:3841
3173 msgid "_Send" 3234 msgid "_Send"
3174 msgstr "_Envoyer" 3235 msgstr "_Envoyer"
3175 3236
3176 #: ../src/gtkconv.c:3820 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 3237 #: ../src/gtkconv.c:3895 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3564
3177 msgid "Topic:" 3238 msgid "Topic:"
3178 msgstr "Sujet :" 3239 msgstr "Sujet :"
3179 3240
3180 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3241 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3181 #: ../src/gtkconv.c:3872 3242 #: ../src/gtkconv.c:3947
3182 msgid "0 people in room" 3243 msgid "0 people in room"
3183 msgstr "Personne dans ce salon" 3244 msgstr "Personne dans ce salon"
3184 3245
3185 #: ../src/gtkconv.c:3951 3246 #: ../src/gtkconv.c:4996 ../src/gtkconv.c:5115
3186 msgid "IM the user"
3187 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
3188
3189 #: ../src/gtkconv.c:3964
3190 msgid "Ignore the user"
3191 msgstr "Ignorer cet utilisateur"
3192
3193 #: ../src/gtkconv.c:3976
3194 msgid "Get the user's information"
3195 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur"
3196
3197 #: ../src/gtkconv.c:4958 ../src/gtkconv.c:5067
3198 #, c-format 3247 #, c-format
3199 msgid "%d person in room" 3248 msgid "%d person in room"
3200 msgid_plural "%d people in room" 3249 msgid_plural "%d people in room"
3201 msgstr[0] "%d personne dans le salon" 3250 msgstr[0] "%d personne dans le salon"
3202 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" 3251 msgstr[1] "%d personnes dans le salon"
3203 3252
3204 #: ../src/gtkconv.c:6540 3253 #: ../src/gtkconv.c:5661 ../src/gtkstatusbox.c:366
3254 msgid "Typing"
3255 msgstr "En train d'écrire"
3256
3257 #: ../src/gtkconv.c:5667
3258 msgid "Stopped Typing"
3259 msgstr "S'arrête d'écrire"
3260
3261 #: ../src/gtkconv.c:5672
3262 msgid "Nick Said"
3263 msgstr "Votre pseudonyme apparaît"
3264
3265 #: ../src/gtkconv.c:5682
3266 msgid "New Event"
3267 msgstr "Nouvel événement"
3268
3269 #: ../src/gtkconv.c:6584
3205 msgid "" 3270 msgid ""
3206 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 3271 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
3207 "command." 3272 "command."
3208 msgstr "" 3273 msgstr ""
3209 "say &lt;message&gt; : Envoyer un message comme si les commandes étaient " 3274 "say &lt;message&gt; : Envoyer un message comme si les commandes étaient "
3210 "désactivées." 3275 "désactivées."
3211 3276
3212 #: ../src/gtkconv.c:6543 3277 #: ../src/gtkconv.c:6587
3213 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3278 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3214 msgstr "" 3279 msgstr ""
3215 "me &lt;action&gt; : Envoyer une action à la IRC à un contact ou discussion." 3280 "me &lt;action&gt; : Envoyer une action à la IRC à un contact ou discussion."
3216 3281
3217 #: ../src/gtkconv.c:6546 3282 #: ../src/gtkconv.c:6590
3218 msgid "" 3283 msgid ""
3219 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3284 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3220 "conversation." 3285 "conversation."
3221 msgstr "" 3286 msgstr ""
3222 "debug &lt;option&gt; : Mettre en place des options de debogage dans la " 3287 "debug &lt;option&gt; : Mettre en place des options de debogage dans la "
3223 "conversation courante." 3288 "conversation courante."
3224 3289
3225 #: ../src/gtkconv.c:6549 3290 #: ../src/gtkconv.c:6593
3226 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 3291 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
3227 msgstr "clear : Efface le contenu de la fenêtre de dialogue." 3292 msgstr "clear : Efface le contenu de la fenêtre de dialogue."
3228 3293
3229 #: ../src/gtkconv.c:6552 3294 #: ../src/gtkconv.c:6596
3230 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3295 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3231 msgstr "" 3296 msgstr ""
3232 "help &lt;commande&gt; : Demander de l'aide sur une commande particulière." 3297 "help &lt;commande&gt; : Demander de l'aide sur une commande particulière."
3233 3298
3234 #: ../src/gtkconv.c:6711 3299 #: ../src/gtkconv.c:6755
3235 msgid "Confirm close" 3300 msgid "Confirm close"
3236 msgstr "Confirmer la fermeture" 3301 msgstr "Confirmer la fermeture"
3237 3302
3238 #: ../src/gtkconv.c:6743 3303 #: ../src/gtkconv.c:6787
3239 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 3304 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
3240 msgstr "" 3305 msgstr ""
3241 "Vous n'avez pas lu certains messages. Êtes-vous sûr de vouloir fermer la " 3306 "Vous n'avez pas lu certains messages. Êtes-vous sûr de vouloir fermer la "
3242 "fenêtre ?" 3307 "fenêtre ?"
3243 3308
3244 #: ../src/gtkconv.c:7265 3309 #: ../src/gtkconv.c:7309
3245 msgid "Close other tabs" 3310 msgid "Close other tabs"
3246 msgstr "Fermer les autres onglets" 3311 msgstr "Fermer les autres onglets"
3247 3312
3248 #: ../src/gtkconv.c:7271 3313 #: ../src/gtkconv.c:7315
3249 msgid "Close all tabs" 3314 msgid "Close all tabs"
3250 msgstr "Fermer tous les onglets" 3315 msgstr "Fermer tous les onglets"
3251 3316
3252 #: ../src/gtkconv.c:7279 3317 #: ../src/gtkconv.c:7323
3253 msgid "Detach this tab" 3318 msgid "Detach this tab"
3254 msgstr "Détacher cet onglet" 3319 msgstr "Détacher cet onglet"
3255 3320
3256 #: ../src/gtkconv.c:7285 3321 #: ../src/gtkconv.c:7329
3257 msgid "Close this tab" 3322 msgid "Close this tab"
3258 msgstr "Fermer cet onglet" 3323 msgstr "Fermer cet onglet"
3259 3324
3260 #: ../src/gtkconv.c:7547 3325 #: ../src/gtkconv.c:7589
3261 msgid "Close conversation" 3326 msgid "Close conversation"
3262 msgstr "Fermer la conversation" 3327 msgstr "Fermer la conversation"
3263 3328
3264 #: ../src/gtkconv.c:8011 3329 #: ../src/gtkconv.c:8053
3265 msgid "Last created window" 3330 msgid "Last created window"
3266 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" 3331 msgstr "Dernière fenêtre ouverte"
3267 3332
3268 #: ../src/gtkconv.c:8013 3333 #: ../src/gtkconv.c:8055
3269 msgid "Separate IM and Chat windows" 3334 msgid "Separate IM and Chat windows"
3270 msgstr "Séparer les messages et les discussions" 3335 msgstr "Séparer les messages et les discussions"
3271 3336
3272 #: ../src/gtkconv.c:8015 ../src/gtkprefs.c:1243 3337 #: ../src/gtkconv.c:8057 ../src/gtkprefs.c:1258
3273 msgid "New window" 3338 msgid "New window"
3274 msgstr "Nouvelle fenêtre" 3339 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3275 3340
3276 #: ../src/gtkconv.c:8017 3341 #: ../src/gtkconv.c:8059
3277 msgid "By group" 3342 msgid "By group"
3278 msgstr "Par groupe" 3343 msgstr "Par groupe"
3279 3344
3280 #: ../src/gtkconv.c:8019 3345 #: ../src/gtkconv.c:8061
3281 msgid "By account" 3346 msgid "By account"
3282 msgstr "Par compte" 3347 msgstr "Par compte"
3283 3348
3284 #: ../src/gtkdebug.c:232 3349 #: ../src/gtkdebug.c:232
3285 msgid "Save Debug Log" 3350 msgid "Save Debug Log"
3315 3380
3316 #: ../src/gtkdebug.c:743 3381 #: ../src/gtkdebug.c:743
3317 msgid "Right click for more options." 3382 msgid "Right click for more options."
3318 msgstr "Clic droit pour afficher plus d'options." 3383 msgstr "Clic droit pour afficher plus d'options."
3319 3384
3320 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:103 3385 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:104
3321 msgid "lead developer" 3386 msgid "lead developer"
3322 msgstr "codeur principal" 3387 msgstr "codeur principal"
3323 3388
3324 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 3389 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65
3325 #: ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 3390 #: ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69
3347 3412
3348 #: ../src/gtkdialogs.c:99 3413 #: ../src/gtkdialogs.c:99
3349 msgid "libfaim maintainer" 3414 msgid "libfaim maintainer"
3350 msgstr "mainteneur de libfaim" 3415 msgstr "mainteneur de libfaim"
3351 3416
3352 #: ../src/gtkdialogs.c:100 3417 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
3418 #: ../src/gtkdialogs.c:101
3353 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 3419 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3354 msgstr "hacker et conducteur désigné" 3420 msgstr "hacker et conducteur désigné [feignasse]"
3355 3421
3356 #: ../src/gtkdialogs.c:101 3422 #: ../src/gtkdialogs.c:102
3357 msgid "Jabber developer" 3423 msgid "Jabber developer"
3358 msgstr "codeur Jabber" 3424 msgstr "codeur Jabber"
3359 3425
3360 #: ../src/gtkdialogs.c:102 3426 #: ../src/gtkdialogs.c:103
3361 msgid "original author" 3427 msgid "original author"
3362 msgstr "auteur original" 3428 msgstr "auteur original"
3363 3429
3364 #: ../src/gtkdialogs.c:109 ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:164 3430 #: ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:176
3365 msgid "Bulgarian" 3431 msgid "Bulgarian"
3366 msgstr "Bulgare" 3432 msgstr "Bulgare"
3367 3433
3368 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:112 3434 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:113
3369 msgid "Bengali" 3435 msgid "Bengali"
3370 msgstr "Bengali" 3436 msgstr "Bengalî"
3371 3437
3372 #: ../src/gtkdialogs.c:113 3438 #: ../src/gtkdialogs.c:114
3373 msgid "Bosnian" 3439 msgid "Bosnian"
3374 msgstr "Bosnien" 3440 msgstr "Bosnien"
3375 3441
3376 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 3442 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:177 ../src/gtkdialogs.c:178
3377 msgid "Catalan" 3443 msgid "Catalan"
3378 msgstr "Catalan" 3444 msgstr "Catalan"
3379 3445
3380 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:167 3446 #: ../src/gtkdialogs.c:116 ../src/gtkdialogs.c:117
3447 msgid "Valencian-Catalan"
3448 msgstr "Valencien-Catalan"
3449
3450 #: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:179
3381 msgid "Czech" 3451 msgid "Czech"
3382 msgstr "Tchèque" 3452 msgstr "Tchèque"
3383 3453
3384 #: ../src/gtkdialogs.c:116 3454 #: ../src/gtkdialogs.c:119
3385 msgid "Danish" 3455 msgid "Danish"
3386 msgstr "Danois" 3456 msgstr "Danois"
3387 3457
3388 #: ../src/gtkdialogs.c:117 ../src/gtkdialogs.c:168 3458 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:180
3389 msgid "German" 3459 msgid "German"
3390 msgstr "Allemand" 3460 msgstr "Allemand"
3391 3461
3392 #: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:119 3462 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:123
3393 msgid "Greek" 3463 msgid "Greek"
3394 msgstr "Grec" 3464 msgstr "Grec"
3395 3465
3396 #: ../src/gtkdialogs.c:120 3466 #: ../src/gtkdialogs.c:124
3397 msgid "Australian English" 3467 msgid "Australian English"
3398 msgstr "Anglais australien" 3468 msgstr "Anglais australien"
3399 3469
3400 #: ../src/gtkdialogs.c:121 3470 #: ../src/gtkdialogs.c:125
3401 msgid "Canadian English" 3471 msgid "Canadian English"
3402 msgstr "Anglais canadien" 3472 msgstr "Anglais canadien"
3403 3473
3404 #: ../src/gtkdialogs.c:122 3474 #: ../src/gtkdialogs.c:126
3405 msgid "British English" 3475 msgid "British English"
3406 msgstr "Anglais britannique" 3476 msgstr "Anglais britannique"
3407 3477
3408 #: ../src/gtkdialogs.c:123 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170 3478 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182
3409 #: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172 3479 #: ../src/gtkdialogs.c:183 ../src/gtkdialogs.c:184
3410 msgid "Spanish" 3480 msgid "Spanish"
3411 msgstr "Espagnol" 3481 msgstr "Espagnol"
3412 3482
3413 #: ../src/gtkdialogs.c:124 ../src/gtkdialogs.c:125 3483 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:129
3484 msgid "Euskera(Basque)"
3485 msgstr "Basque"
3486
3487 #: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:131
3414 msgid "Persian" 3488 msgid "Persian"
3415 msgstr "Persan" 3489 msgstr "Persan"
3416 3490
3417 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174 3491 #: ../src/gtkdialogs.c:132 ../src/gtkdialogs.c:185 ../src/gtkdialogs.c:186
3418 msgid "Finnish" 3492 msgid "Finnish"
3419 msgstr "Finnois" 3493 msgstr "Finnois"
3420 3494
3421 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:175 ../src/gtkdialogs.c:176 3495 #: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:187 ../src/gtkdialogs.c:188
3422 #: ../src/gtkdialogs.c:177 ../src/gtkdialogs.c:178 3496 #: ../src/gtkdialogs.c:189 ../src/gtkdialogs.c:190
3423 msgid "French" 3497 msgid "French"
3424 msgstr "Français" 3498 msgstr "Français"
3425 3499
3426 #: ../src/gtkdialogs.c:128 3500 #: ../src/gtkdialogs.c:134
3501 msgid "Galician"
3502 msgstr "Galicien"
3503
3504 #: ../src/gtkdialogs.c:135
3505 msgid "Gujarati"
3506 msgstr "Gujarâtî"
3507
3508 #: ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:191
3427 msgid "Hebrew" 3509 msgid "Hebrew"
3428 msgstr "Hébreu" 3510 msgstr "Hébreu"
3429 3511
3430 #: ../src/gtkdialogs.c:129 3512 #: ../src/gtkdialogs.c:137
3431 msgid "Hindi" 3513 msgid "Hindi"
3432 msgstr "Hindi" 3514 msgstr "Hindi"
3433 3515
3434 #: ../src/gtkdialogs.c:130 3516 #: ../src/gtkdialogs.c:138
3435 msgid "Hungarian" 3517 msgid "Hungarian"
3436 msgstr "Hongrois" 3518 msgstr "Hongrois"
3437 3519
3438 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:179 3520 #: ../src/gtkdialogs.c:139 ../src/gtkdialogs.c:192
3439 msgid "Italian" 3521 msgid "Italian"
3440 msgstr "Italien" 3522 msgstr "Italien"
3441 3523
3442 #: ../src/gtkdialogs.c:132 ../src/gtkdialogs.c:180 ../src/gtkdialogs.c:181 3524 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:193 ../src/gtkdialogs.c:194
3443 #: ../src/gtkdialogs.c:182 3525 #: ../src/gtkdialogs.c:195
3444 msgid "Japanese" 3526 msgid "Japanese"
3445 msgstr "Japonais" 3527 msgstr "Japonais"
3446 3528
3447 #: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:183 3529 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:196
3448 msgid "Georgian" 3530 msgid "Georgian"
3449 msgstr "Géorgien" 3531 msgstr "Géorgien"
3450 3532
3451 #: ../src/gtkdialogs.c:134 ../src/gtkdialogs.c:184 3533 #: ../src/gtkdialogs.c:142 ../src/gtkdialogs.c:197
3452 msgid "Korean" 3534 msgid "Korean"
3453 msgstr "Coréen" 3535 msgstr "Coréen"
3454 3536
3455 #: ../src/gtkdialogs.c:135 3537 #: ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:145
3456 msgid "Kurdish" 3538 msgid "Kurdish"
3457 msgstr "Kurde" 3539 msgstr "Kurde"
3458 3540
3459 #: ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:185 ../src/gtkdialogs.c:186 3541 #: ../src/gtkdialogs.c:146 ../src/gtkdialogs.c:198 ../src/gtkdialogs.c:199
3460 msgid "Lithuanian" 3542 msgid "Lithuanian"
3461 msgstr "Lituanien" 3543 msgstr "Lituanien"
3462 3544
3463 #: ../src/gtkdialogs.c:137 3545 #: ../src/gtkdialogs.c:147
3464 msgid "Macedonian" 3546 msgid "Macedonian"
3465 msgstr "Macédonien" 3547 msgstr "Macédonien"
3466 3548
3467 #: ../src/gtkdialogs.c:138 3549 #: ../src/gtkdialogs.c:148
3550 msgid "Nepali"
3551 msgstr "Népalais"
3552
3553 #: ../src/gtkdialogs.c:149
3468 msgid "Dutch, Flemish" 3554 msgid "Dutch, Flemish"
3469 msgstr "Hollandais, flamand" 3555 msgstr "Hollandais, flamand"
3470 3556
3471 #: ../src/gtkdialogs.c:139 3557 #: ../src/gtkdialogs.c:150
3472 msgid "Norwegian" 3558 msgid "Norwegian"
3473 msgstr "Norvégien" 3559 msgstr "Norvégien"
3474 3560
3475 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:187 3561 #: ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:152 ../src/gtkdialogs.c:200
3476 msgid "Polish" 3562 msgid "Polish"
3477 msgstr "Polonais" 3563 msgstr "Polonais"
3478 3564
3479 #: ../src/gtkdialogs.c:142 3565 #: ../src/gtkdialogs.c:153
3480 msgid "Portuguese" 3566 msgid "Portuguese"
3481 msgstr "Portugais" 3567 msgstr "Portugais"
3482 3568
3483 #: ../src/gtkdialogs.c:143 3569 #: ../src/gtkdialogs.c:154
3484 msgid "Portuguese-Brazil" 3570 msgid "Portuguese-Brazil"
3485 msgstr "Portugais brésilien" 3571 msgstr "Portugais brésilien"
3486 3572
3487 #: ../src/gtkdialogs.c:144 3573 #: ../src/gtkdialogs.c:155
3488 msgid "Romanian" 3574 msgid "Romanian"
3489 msgstr "Roumain" 3575 msgstr "Roumain"
3490 3576
3491 #: ../src/gtkdialogs.c:145 ../src/gtkdialogs.c:188 ../src/gtkdialogs.c:189 3577 #: ../src/gtkdialogs.c:156 ../src/gtkdialogs.c:201 ../src/gtkdialogs.c:202
3492 msgid "Russian" 3578 msgid "Russian"
3493 msgstr "Russe" 3579 msgstr "Russe"
3494 3580
3495 #: ../src/gtkdialogs.c:146 ../src/gtkdialogs.c:147 3581 #: ../src/gtkdialogs.c:157 ../src/gtkdialogs.c:158
3496 msgid "Serbian" 3582 msgid "Serbian"
3497 msgstr "Serbe" 3583 msgstr "Serbe"
3498 3584
3499 #: ../src/gtkdialogs.c:148 3585 #: ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:203
3586 msgid "Slovak"
3587 msgstr "Slovaque"
3588
3589 #: ../src/gtkdialogs.c:160
3500 msgid "Slovenian" 3590 msgid "Slovenian"
3501 msgstr "Slovène" 3591 msgstr "Slovène"
3502 3592
3503 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:191 3593 #: ../src/gtkdialogs.c:161 ../src/gtkdialogs.c:204
3504 msgid "Swedish" 3594 msgid "Swedish"
3505 msgstr "Suédois" 3595 msgstr "Suédois"
3506 3596
3507 #: ../src/gtkdialogs.c:150 3597 #: ../src/gtkdialogs.c:162
3508 msgid "Tamil" 3598 msgid "Tamil"
3509 msgstr "Tamoul" 3599 msgstr "Tamoul"
3510 3600
3511 #: ../src/gtkdialogs.c:151 3601 #: ../src/gtkdialogs.c:163
3512 msgid "Telugu" 3602 msgid "Telugu"
3513 msgstr "Télougou" 3603 msgstr "Télougou"
3514 3604
3515 #: ../src/gtkdialogs.c:152 3605 #: ../src/gtkdialogs.c:164
3606 msgid "Thai"
3607 msgstr "Thaï"
3608
3609 #: ../src/gtkdialogs.c:165
3516 msgid "Turkish" 3610 msgid "Turkish"
3517 msgstr "Turc" 3611 msgstr "Turc"
3518 3612
3519 #: ../src/gtkdialogs.c:153 3613 #: ../src/gtkdialogs.c:166
3520 msgid "Valencian"
3521 msgstr "Valencien"
3522
3523 #: ../src/gtkdialogs.c:154
3524 msgid "Vietnamese" 3614 msgid "Vietnamese"
3525 msgstr "Vietnamien" 3615 msgstr "Vietnamien"
3526 3616
3527 #: ../src/gtkdialogs.c:154 3617 #: ../src/gtkdialogs.c:166
3528 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3618 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3529 msgstr "T.M.Thanh et l'équipe Gnome-Vi" 3619 msgstr "T.M.Thanh et l'équipe Gnome-Vi"
3530 3620
3531 #: ../src/gtkdialogs.c:155 ../src/gtkdialogs.c:192 3621 #: ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:205
3532 msgid "Simplified Chinese" 3622 msgid "Simplified Chinese"
3533 msgstr "Chinois simplifié" 3623 msgstr "Chinois simplifié"
3534 3624
3535 #: ../src/gtkdialogs.c:156 ../src/gtkdialogs.c:157 ../src/gtkdialogs.c:193 3625 #: ../src/gtkdialogs.c:168 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:206
3536 msgid "Traditional Chinese" 3626 msgid "Traditional Chinese"
3537 msgstr "Chinois traditionnel" 3627 msgstr "Chinois traditionnel"
3538 3628
3539 #: ../src/gtkdialogs.c:163 3629 #: ../src/gtkdialogs.c:175
3540 msgid "Amharic" 3630 msgid "Amharic"
3541 msgstr "Amharique" 3631 msgstr "Amharique"
3542 3632
3543 #: ../src/gtkdialogs.c:190 3633 #: ../src/gtkdialogs.c:247
3544 msgid "Slovak"
3545 msgstr "Slovaque"
3546
3547 #: ../src/gtkdialogs.c:234
3548 msgid "About Gaim" 3634 msgid "About Gaim"
3549 msgstr "À propos de Gaim" 3635 msgstr "À propos de Gaim"
3550 3636
3551 #: ../src/gtkdialogs.c:258 3637 #: ../src/gtkdialogs.c:271
3552 msgid "" 3638 msgid ""
3553 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3639 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3554 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " 3640 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Zephyr, and Gadu-"
3555 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " 3641 "Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
3556 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " 3642 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
3557 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " 3643 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. "
3558 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " 3644 "Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
3559 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " 3645 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
3560 "program.<BR><BR>" 3646 "<BR><BR>"
3561 msgstr "" 3647 msgstr ""
3562 "Gaim est un client de messagerie modulaire compatible avec AIM, MSN, Yahoo!, " 3648 "Gaim est un client de messagerie modulaire compatible avec AIM, MSN, Yahoo!, "
3563 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr et " 3649 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Zephyr et "
3564 "Gadu-Gadu. Il est écrit avec Gtk+. <BR><BR>Vous pouvez modifier et " 3650 "Gadu-Gadu. Il est écrit avec Gtk+.<BR><BR>Vous pouvez modifier et "
3565 "redistribuer ce programme sous les conditions énoncées par la licence GNU " 3651 "redistribuer ce programme sous les conditions énoncées par la licence GNU "
3566 "GPL (version 2 ou ultérieure). Une copie de la licence GPL est dans le " 3652 "GPL (version 2 ou ultérieure). Une copie de la licence GPL est dans le "
3567 "fichier « COPYING » fourni avec Gaim. Gaim est sous le droit d'auteur de ses " 3653 "fichier « COPYING » fourni avec Gaim. Consultez le fichier « COPYRIGHT » "
3568 "collaborateurs. Aucune garantie n'est fournie pour l'utilisation de ce " 3654 "pour avoir la liste complète de ses collaborateurs. Aucune garantie n'est "
3569 "programme.<BR><BR>" 3655 "fournie pour l'utilisation de ce programme.<BR><BR>"
3570 3656
3571 #: ../src/gtkdialogs.c:272 3657 #: ../src/gtkdialogs.c:285
3572 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3658 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3573 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #wingaim sur irc.freenode.net<BR><BR>" 3659 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #wingaim sur irc.freenode.net<BR><BR>"
3574 3660
3575 #: ../src/gtkdialogs.c:275 3661 #: ../src/gtkdialogs.c:288
3576 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3662 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3577 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim sur irc.freenode.net<BR><BR>" 3663 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim sur irc.freenode.net<BR><BR>"
3578 3664
3579 #: ../src/gtkdialogs.c:281 3665 #: ../src/gtkdialogs.c:294
3580 msgid "Current Developers" 3666 msgid "Current Developers"
3581 msgstr "Codeurs" 3667 msgstr "Codeurs"
3582 3668
3583 #: ../src/gtkdialogs.c:296 3669 #: ../src/gtkdialogs.c:309
3584 msgid "Crazy Patch Writers" 3670 msgid "Crazy Patch Writers"
3585 msgstr "Patcheurs fous" 3671 msgstr "Patcheurs fous"
3586 3672
3587 #: ../src/gtkdialogs.c:311 3673 #: ../src/gtkdialogs.c:324
3588 msgid "Retired Developers" 3674 msgid "Retired Developers"
3589 msgstr "Codeurs retraités" 3675 msgstr "Codeurs retraités"
3590 3676
3591 #: ../src/gtkdialogs.c:326 3677 #: ../src/gtkdialogs.c:339
3592 msgid "Current Translators" 3678 msgid "Current Translators"
3593 msgstr "Traducteurs" 3679 msgstr "Traducteurs"
3594 3680
3595 #: ../src/gtkdialogs.c:346 3681 #: ../src/gtkdialogs.c:359
3596 msgid "Past Translators" 3682 msgid "Past Translators"
3597 msgstr "Anciens traducteurs" 3683 msgstr "Anciens traducteurs"
3598 3684
3599 #: ../src/gtkdialogs.c:364 3685 #: ../src/gtkdialogs.c:377
3600 msgid "Debugging Information" 3686 msgid "Debugging Information"
3601 msgstr "Informations de debug" 3687 msgstr "Informations de debug"
3602 3688
3603 #: ../src/gtkdialogs.c:570 ../src/gtkdialogs.c:707 ../src/gtkdialogs.c:770 3689 #: ../src/gtkdialogs.c:597 ../src/gtkdialogs.c:734 ../src/gtkdialogs.c:797
3604 msgid "_Name" 3690 msgid "_Name"
3605 msgstr "_Nom" 3691 msgstr "_Nom"
3606 3692
3607 #: ../src/gtkdialogs.c:575 ../src/gtkdialogs.c:712 ../src/gtkdialogs.c:775 3693 #: ../src/gtkdialogs.c:602 ../src/gtkdialogs.c:739 ../src/gtkdialogs.c:802
3608 msgid "_Account" 3694 msgid "_Account"
3609 msgstr "_Compte" 3695 msgstr "_Compte"
3610 3696
3611 #: ../src/gtkdialogs.c:583 3697 #: ../src/gtkdialogs.c:610
3612 msgid "New Instant Message" 3698 msgid "New Instant Message"
3613 msgstr "Nouveau message" 3699 msgstr "Nouveau message"
3614 3700
3615 #: ../src/gtkdialogs.c:585 3701 #: ../src/gtkdialogs.c:612
3616 msgid "" 3702 msgid ""
3617 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 3703 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3618 msgstr "Saisissez le pseudonyme ou l'alias du destinataire pour le message." 3704 msgstr "Saisissez le pseudonyme ou l'alias du destinataire pour le message."
3619 3705
3620 #: ../src/gtkdialogs.c:720 3706 #: ../src/gtkdialogs.c:747
3621 msgid "Get User Info" 3707 msgid "Get User Info"
3622 msgstr "Informations utilisateur" 3708 msgstr "Informations utilisateur"
3623 3709
3624 #: ../src/gtkdialogs.c:722 3710 #: ../src/gtkdialogs.c:749
3625 msgid "" 3711 msgid ""
3626 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 3712 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3627 "like to view." 3713 "like to view."
3628 msgstr "" 3714 msgstr ""
3629 "Saisissez le pseudonyme ou l'alias de l'utilisateur dont vous voulez les " 3715 "Saisissez le pseudonyme ou l'alias de l'utilisateur dont vous voulez les "
3630 "informations." 3716 "informations."
3631 3717
3632 #: ../src/gtkdialogs.c:784 3718 #: ../src/gtkdialogs.c:821
3633 msgid "View User Log" 3719 msgid "View User Log"
3634 msgstr "Voir les archives d'un contact" 3720 msgstr "Voir les archives d'un contact"
3635 3721
3636 #: ../src/gtkdialogs.c:786 3722 #: ../src/gtkdialogs.c:823
3637 msgid "" 3723 msgid ""
3638 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 3724 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3639 "to view." 3725 "to view."
3640 msgstr "" 3726 msgstr ""
3641 "Saisissez le pseudonyme ou l'alias de l'utilisateur dont vous voulez les " 3727 "Saisissez le pseudonyme ou l'alias de l'utilisateur dont vous voulez les "
3642 "archives." 3728 "archives."
3643 3729
3644 #: ../src/gtkdialogs.c:805 3730 #: ../src/gtkdialogs.c:842
3645 msgid "Alias Contact" 3731 msgid "Alias Contact"
3646 msgstr "Donner un alias à un contact" 3732 msgstr "Donner un alias à un contact"
3647 3733
3648 #: ../src/gtkdialogs.c:806 3734 #: ../src/gtkdialogs.c:843
3649 msgid "Enter an alias for this contact." 3735 msgid "Enter an alias for this contact."
3650 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact" 3736 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact"
3651 3737
3652 #: ../src/gtkdialogs.c:808 ../src/gtkdialogs.c:830 ../src/gtkdialogs.c:850 3738 #: ../src/gtkdialogs.c:845 ../src/gtkdialogs.c:867 ../src/gtkdialogs.c:887
3653 #: ../src/gtkrequest.c:277 ../src/protocols/silc/chat.c:586 3739 #: ../src/gtkrequest.c:277 ../src/protocols/silc/chat.c:587
3654 msgid "Alias" 3740 msgid "Alias"
3655 msgstr "Alias" 3741 msgstr "Alias"
3656 3742
3657 #: ../src/gtkdialogs.c:826 3743 #: ../src/gtkdialogs.c:863
3658 #, c-format 3744 #, c-format
3659 msgid "Enter an alias for %s." 3745 msgid "Enter an alias for %s."
3660 msgstr "Saisissez un alias pour %s" 3746 msgstr "Saisissez un alias pour %s"
3661 3747
3662 #: ../src/gtkdialogs.c:828 3748 #: ../src/gtkdialogs.c:865
3663 msgid "Alias Buddy" 3749 msgid "Alias Buddy"
3664 msgstr "Donner un alias" 3750 msgstr "Donner un alias"
3665 3751
3666 #: ../src/gtkdialogs.c:847 3752 #: ../src/gtkdialogs.c:884
3667 msgid "Alias Chat" 3753 msgid "Alias Chat"
3668 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" 3754 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion"
3669 3755
3670 #: ../src/gtkdialogs.c:848 3756 #: ../src/gtkdialogs.c:885
3671 msgid "Enter an alias for this chat." 3757 msgid "Enter an alias for this chat."
3672 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion" 3758 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion"
3673 3759
3674 #: ../src/gtkdialogs.c:885 3760 #: ../src/gtkdialogs.c:922
3675 #, c-format 3761 #, c-format
3676 msgid "" 3762 msgid ""
3677 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 3763 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3678 "your buddy list. Do you want to continue?" 3764 "your buddy list. Do you want to continue?"
3679 msgid_plural "" 3765 msgid_plural ""
3684 "votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" 3770 "votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?"
3685 msgstr[1] "" 3771 msgstr[1] ""
3686 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants de " 3772 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants de "
3687 "votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" 3773 "votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?"
3688 3774
3689 #: ../src/gtkdialogs.c:893 3775 #: ../src/gtkdialogs.c:930
3690 msgid "Remove Contact" 3776 msgid "Remove Contact"
3691 msgstr "Supprimer contact" 3777 msgstr "Supprimer contact"
3692 3778
3693 #: ../src/gtkdialogs.c:894 3779 #: ../src/gtkdialogs.c:931
3694 msgid "_Remove Contact" 3780 msgid "_Remove Contact"
3695 msgstr "_Supprimer contact" 3781 msgstr "_Supprimer contact"
3696 3782
3697 #: ../src/gtkdialogs.c:945 3783 #: ../src/gtkdialogs.c:982
3698 #, c-format 3784 #, c-format
3699 msgid "" 3785 msgid ""
3700 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3786 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3701 "list. Do you want to continue?" 3787 "list. Do you want to continue?"
3702 msgstr "" 3788 msgstr ""
3703 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " 3789 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de "
3704 "contacts. Voulez-vous continuer ?" 3790 "contacts. Voulez-vous continuer ?"
3705 3791
3706 #: ../src/gtkdialogs.c:948 3792 #: ../src/gtkdialogs.c:985
3707 msgid "Remove Group" 3793 msgid "Remove Group"
3708 msgstr "Supprimer un groupe" 3794 msgstr "Supprimer un groupe"
3709 3795
3710 #: ../src/gtkdialogs.c:949 3796 #: ../src/gtkdialogs.c:986
3711 msgid "_Remove Group" 3797 msgid "_Remove Group"
3712 msgstr "_Supprimer un groupe" 3798 msgstr "_Supprimer un groupe"
3713 3799
3714 #: ../src/gtkdialogs.c:982 3800 #: ../src/gtkdialogs.c:1019
3715 #, c-format 3801 #, c-format
3716 msgid "" 3802 msgid ""
3717 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3803 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3718 msgstr "" 3804 msgstr ""
3719 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" 3805 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?"
3720 3806
3721 #: ../src/gtkdialogs.c:985 3807 #: ../src/gtkdialogs.c:1022
3722 msgid "Remove Buddy" 3808 msgid "Remove Buddy"
3723 msgstr "Supprimer ce contact" 3809 msgstr "Supprimer ce contact"
3724 3810
3725 #: ../src/gtkdialogs.c:986 3811 #: ../src/gtkdialogs.c:1023
3726 msgid "_Remove Buddy" 3812 msgid "_Remove Buddy"
3727 msgstr "_Supprimer" 3813 msgstr "_Supprimer"
3728 3814
3729 #: ../src/gtkdialogs.c:1007 3815 #: ../src/gtkdialogs.c:1044
3730 #, c-format 3816 #, c-format
3731 msgid "" 3817 msgid ""
3732 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3818 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3733 "continue?" 3819 "continue?"
3734 msgstr "" 3820 msgstr ""
3735 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. " 3821 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. "
3736 "Voulez-vous continuer ?" 3822 "Voulez-vous continuer ?"
3737 3823
3738 #: ../src/gtkdialogs.c:1010 3824 #: ../src/gtkdialogs.c:1047
3739 msgid "Remove Chat" 3825 msgid "Remove Chat"
3740 msgstr "Enlever discussion" 3826 msgstr "Enlever discussion"
3741 3827
3742 #: ../src/gtkdialogs.c:1011 3828 #: ../src/gtkdialogs.c:1048
3743 msgid "_Remove Chat" 3829 msgid "_Remove Chat"
3744 msgstr "_Supprimer un salon de discussions" 3830 msgstr "_Supprimer un salon de discussions"
3745 3831
3746 #: ../src/gtkft.c:139 3832 #: ../src/gtkft.c:133
3747 #, c-format 3833 #, c-format
3748 msgid "%.2f KB/s" 3834 msgid "%.2f KB/s"
3749 msgstr "%.2f Ko/s" 3835 msgstr "%.2f Ko/s"
3750 3836
3751 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 3837 #: ../src/gtkft.c:153
3838 msgid "Not started"
3839 msgstr "Pas commencé"
3840
3841 #: ../src/gtkft.c:162 ../src/gtkft.c:1063
3752 msgid "Finished" 3842 msgid "Finished"
3753 msgstr "Fini" 3843 msgstr "Fini"
3754 3844
3755 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 3845 #: ../src/gtkft.c:165 ../src/gtkft.c:1003
3756 msgid "Canceled" 3846 msgid "Canceled"
3757 msgstr "Annulé" 3847 msgstr "Annulé"
3758 3848
3759 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 3849 #: ../src/gtkft.c:168 ../src/gtkft.c:922
3760 msgid "Waiting for transfer to begin" 3850 msgid "Waiting for transfer to begin"
3761 msgstr "En attente de début de transfert" 3851 msgstr "En attente de début de transfert"
3762 3852
3763 #: ../src/gtkft.c:219 3853 #: ../src/gtkft.c:221
3764 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3854 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3765 msgstr "<b>Réception vers :</b>" 3855 msgstr "<b>Réception vers :</b>"
3766 3856
3767 #: ../src/gtkft.c:221 3857 #: ../src/gtkft.c:223
3768 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3858 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3769 msgstr "<b>Réception depuis :</b>" 3859 msgstr "<b>Réception depuis :</b>"
3770 3860
3771 #: ../src/gtkft.c:225 3861 #: ../src/gtkft.c:227
3772 msgid "<b>Sending To:</b>" 3862 msgid "<b>Sending To:</b>"
3773 msgstr "<b>Envoi vers :</b>" 3863 msgstr "<b>Envoi vers :</b>"
3774 3864
3775 #: ../src/gtkft.c:227 3865 #: ../src/gtkft.c:229
3776 msgid "<b>Sending As:</b>" 3866 msgid "<b>Sending As:</b>"
3777 msgstr "<b>Envoi depuis :</b>" 3867 msgstr "<b>Envoi depuis :</b>"
3778 3868
3779 #: ../src/gtkft.c:443 3869 #: ../src/gtkft.c:445
3780 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3870 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3781 msgstr "Aucune application n'est configurée pour ouvrir ce type de fichier" 3871 msgstr "Aucune application n'est configurée pour ouvrir ce type de fichier"
3782 3872
3783 #: ../src/gtkft.c:448 3873 #: ../src/gtkft.c:450
3784 msgid "An error occurred while opening the file." 3874 msgid "An error occurred while opening the file."
3785 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier" 3875 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
3786 3876
3787 #: ../src/gtkft.c:485 3877 #: ../src/gtkft.c:487
3788 #, c-format 3878 #, c-format
3789 msgid "Error launching %s: %s" 3879 msgid "Error launching %s: %s"
3790 msgstr "Erreur au lancement de %s : %s" 3880 msgstr "Erreur au lancement de %s : %s"
3791 3881
3792 #: ../src/gtkft.c:494 3882 #: ../src/gtkft.c:496
3793 #, c-format 3883 #, c-format
3794 msgid "Error running %s" 3884 msgid "Error running %s"
3795 msgstr "Erreur à l'exécution de %s" 3885 msgstr "Erreur à l'exécution de %s"
3796 3886
3797 #: ../src/gtkft.c:495 3887 #: ../src/gtkft.c:497
3798 #, c-format 3888 #, c-format
3799 msgid "Process returned error code %d" 3889 msgid "Process returned error code %d"
3800 msgstr "Le processus a renvoyé le code d'erreur %d" 3890 msgstr "Le processus a renvoyé le code d'erreur %d"
3801 3891
3802 #: ../src/gtkft.c:589 3892 #: ../src/gtkft.c:591
3803 msgid "Progress" 3893 msgid "Progress"
3804 msgstr "État" 3894 msgstr "État"
3805 3895
3806 #: ../src/gtkft.c:596 3896 #: ../src/gtkft.c:598
3807 msgid "Filename" 3897 msgid "Filename"
3808 msgstr "Fichier" 3898 msgstr "Fichier"
3809 3899
3810 #: ../src/gtkft.c:603 3900 #: ../src/gtkft.c:605
3811 msgid "Size" 3901 msgid "Size"
3812 msgstr "Taille" 3902 msgstr "Taille"
3813 3903
3814 #: ../src/gtkft.c:610 3904 #: ../src/gtkft.c:612
3815 msgid "Remaining" 3905 msgid "Remaining"
3816 msgstr "Reste" 3906 msgstr "Reste"
3817 3907
3818 #: ../src/gtkft.c:641 3908 #: ../src/gtkft.c:643
3819 msgid "Filename:" 3909 msgid "Filename:"
3820 msgstr "Fichier :" 3910 msgstr "Fichier :"
3821 3911
3822 #: ../src/gtkft.c:642 3912 #: ../src/gtkft.c:644
3823 msgid "Local File:" 3913 msgid "Local File:"
3824 msgstr "Fichier local :" 3914 msgstr "Fichier local :"
3825 3915
3826 #: ../src/gtkft.c:643 3916 #: ../src/gtkft.c:645
3827 msgid "Status:" 3917 msgid "Status:"
3828 msgstr "État :" 3918 msgstr "État :"
3829 3919
3830 #: ../src/gtkft.c:644 3920 #: ../src/gtkft.c:646
3831 msgid "Speed:" 3921 msgid "Speed:"
3832 msgstr "Vitesse :" 3922 msgstr "Vitesse :"
3833 3923
3834 #: ../src/gtkft.c:645 3924 #: ../src/gtkft.c:647
3835 msgid "Time Elapsed:" 3925 msgid "Time Elapsed:"
3836 msgstr "Temps écoulé :" 3926 msgstr "Temps écoulé :"
3837 3927
3838 #: ../src/gtkft.c:646 3928 #: ../src/gtkft.c:648
3839 msgid "Time Remaining:" 3929 msgid "Time Remaining:"
3840 msgstr "Temps restant :" 3930 msgstr "Temps restant :"
3841 3931
3842 #: ../src/gtkft.c:708 3932 #: ../src/gtkft.c:710
3843 msgid "File Transfers" 3933 msgid "File Transfers"
3844 msgstr "Transferts de fichier" 3934 msgstr "Transferts de fichier"
3845 3935
3846 #: ../src/gtkft.c:731 3936 #: ../src/gtkft.c:733
3847 msgid "Close this window when all transfers _finish" 3937 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3848 msgstr "Fermer cette fenêtre quand tous les transferts sont _terminés." 3938 msgstr "Fermer cette fenêtre quand tous les transferts sont _terminés."
3849 3939
3850 #: ../src/gtkft.c:741 3940 #: ../src/gtkft.c:743
3851 msgid "C_lear finished transfers" 3941 msgid "C_lear finished transfers"
3852 msgstr "_Effacer les transferts terminés" 3942 msgstr "_Effacer les transferts terminés"
3853 3943
3854 #. "Download Details" arrow 3944 #. "Download Details" arrow
3855 #: ../src/gtkft.c:750 3945 #: ../src/gtkft.c:752
3856 msgid "File transfer _details" 3946 msgid "File transfer _details"
3857 msgstr "_Détails du transfert" 3947 msgstr "_Détails du transfert"
3858 3948
3859 #. Pause button 3949 #. Pause button
3860 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146 3950 #: ../src/gtkft.c:782 ../src/gtkstock.c:146
3861 msgid "_Pause" 3951 msgid "_Pause"
3862 msgstr "_Pause" 3952 msgstr "_Pause"
3863 3953
3864 #. Resume button 3954 #. Resume button
3865 #: ../src/gtkft.c:790 3955 #: ../src/gtkft.c:792
3866 msgid "_Resume" 3956 msgid "_Resume"
3867 msgstr "_Reprise" 3957 msgstr "_Reprise"
3868 3958
3869 #: ../src/gtkft.c:1005 3959 #: ../src/gtkft.c:1005
3870 msgid "Failed" 3960 msgid "Failed"
3871 msgstr "Échec" 3961 msgstr "Échec"
3872 3962
3873 #: ../src/gtkimhtml.c:821 3963 #: ../src/gtkimhtml.c:814
3874 msgid "Paste as Plain _Text" 3964 msgid "Paste as Plain _Text"
3875 msgstr "Coller comme _texte seulement" 3965 msgstr "Coller comme _texte seulement"
3876 3966
3877 #. XXX: make this new with mnemonic, and HIG-happy after string thaw 3967 #: ../src/gtkimhtml.c:826
3878 #: ../src/gtkimhtml.c:834 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 3968 msgid "_Reset formatting"
3879 msgid "Clear formatting" 3969 msgstr "_Effacer le style"
3880 msgstr "Effacer le style" 3970
3881 3971 #: ../src/gtkimhtml.c:1318
3882 #: ../src/gtkimhtml.c:1328
3883 msgid "Hyperlink color" 3972 msgid "Hyperlink color"
3884 msgstr "Couleur des liens hypertextes" 3973 msgstr "Couleur des liens hypertextes"
3885 3974
3886 #: ../src/gtkimhtml.c:1329 3975 #: ../src/gtkimhtml.c:1319
3887 msgid "Color to draw hyperlinks." 3976 msgid "Color to draw hyperlinks."
3888 msgstr "Couleur pour afficher les liens hypertextes" 3977 msgstr "Couleur pour afficher les liens hypertextes"
3889 3978
3890 #: ../src/gtkimhtml.c:1332 3979 #: ../src/gtkimhtml.c:1322
3891 msgid "Hyperlink prelight color" 3980 msgid "Hyperlink prelight color"
3892 msgstr "Couleur de surlignage des liens hypertextes" 3981 msgstr "Couleur de surlignage des liens hypertextes"
3893 3982
3894 #: ../src/gtkimhtml.c:1333 3983 #: ../src/gtkimhtml.c:1323
3895 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3984 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3896 msgstr "" 3985 msgstr ""
3897 "Couleur pour afficher les liens hypertextes quand la souris les survole." 3986 "Couleur pour afficher les liens hypertextes quand la souris les survole."
3898 3987
3899 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 3988 #: ../src/gtkimhtml.c:1544
3900 msgid "_Copy E-Mail Address" 3989 msgid "_Copy E-Mail Address"
3901 msgstr "_Copier l'adresse électronique" 3990 msgstr "_Copier l'adresse électronique"
3902 3991
3903 #: ../src/gtkimhtml.c:1566 3992 #: ../src/gtkimhtml.c:1556
3904 msgid "_Open Link in Browser" 3993 msgid "_Open Link in Browser"
3905 msgstr "_Ouvrir le lien" 3994 msgstr "_Ouvrir le lien"
3906 3995
3907 #: ../src/gtkimhtml.c:1576 3996 #: ../src/gtkimhtml.c:1566
3908 msgid "_Copy Link Location" 3997 msgid "_Copy Link Location"
3909 msgstr "_Copier l'adresse du lien" 3998 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
3910 3999
3911 #: ../src/gtkimhtml.c:3273 4000 #: ../src/gtkimhtml.c:3257
3912 msgid "" 4001 msgid ""
3913 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 4002 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3914 "\n" 4003 "\n"
3915 "Defaulting to PNG." 4004 "Defaulting to PNG."
3916 msgstr "" 4005 msgstr ""
3917 "<span size='larger' weight='bold'>Type de fichier non reconnu</span>\n" 4006 "<span size='larger' weight='bold'>Type de fichier non reconnu</span>\n"
3918 "\n" 4007 "\n"
3919 "PNG choisi par défaut" 4008 "PNG choisi par défaut"
3920 4009
3921 #: ../src/gtkimhtml.c:3276 4010 #: ../src/gtkimhtml.c:3260
3922 msgid "" 4011 msgid ""
3923 "Unrecognized file type\n" 4012 "Unrecognized file type\n"
3924 "\n" 4013 "\n"
3925 "Defaulting to PNG." 4014 "Defaulting to PNG."
3926 msgstr "" 4015 msgstr ""
3927 "Type de fichier non reconnu.\n" 4016 "Type de fichier non reconnu.\n"
3928 "\n" 4017 "\n"
3929 "Le type PNG est utilisé par défaut." 4018 "Le type PNG est utilisé par défaut."
3930 4019
3931 #: ../src/gtkimhtml.c:3289 4020 #: ../src/gtkimhtml.c:3273
3932 #, c-format 4021 #, c-format
3933 msgid "" 4022 msgid ""
3934 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 4023 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3935 "\n" 4024 "\n"
3936 "%s" 4025 "%s"
3937 msgstr "" 4026 msgstr ""
3938 "<span size='larger' weight='bold'>Erreur à la sauvegarde de l'image</span>\n" 4027 "<span size='larger' weight='bold'>Erreur à la sauvegarde de l'image</span>\n"
3939 "\n" 4028 "\n"
3940 "%s" 4029 "%s"
3941 4030
3942 #: ../src/gtkimhtml.c:3292 4031 #: ../src/gtkimhtml.c:3276
3943 #, c-format 4032 #, c-format
3944 msgid "" 4033 msgid ""
3945 "Error saving image\n" 4034 "Error saving image\n"
3946 "\n" 4035 "\n"
3947 "%s" 4036 "%s"
3948 msgstr "" 4037 msgstr ""
3949 "Erreur à la sauvegarde de l'image\n" 4038 "Erreur à la sauvegarde de l'image\n"
3950 "\n" 4039 "\n"
3951 "%s" 4040 "%s"
3952 4041
3953 #: ../src/gtkimhtml.c:3372 ../src/gtkimhtml.c:3384 4042 #: ../src/gtkimhtml.c:3356 ../src/gtkimhtml.c:3368
3954 msgid "Save Image" 4043 msgid "Save Image"
3955 msgstr "Enregistrer l'image" 4044 msgstr "Enregistrer l'image"
3956 4045
3957 #: ../src/gtkimhtml.c:3412 4046 #: ../src/gtkimhtml.c:3396
3958 msgid "_Save Image..." 4047 msgid "_Save Image..."
3959 msgstr "Enregi_strer l'image..." 4048 msgstr "Enregi_strer l'image..."
3960 4049
3961 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 4050 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3962 msgid "Select Font" 4051 msgid "Select Font"
4014 #. show everything 4103 #. show everything
4015 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 4104 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735
4016 msgid "Smile!" 4105 msgid "Smile!"
4017 msgstr "Souriez !" 4106 msgstr "Souriez !"
4018 4107
4019 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 4108 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:922
4020 msgid "Bold" 4109 msgid "Bold"
4021 msgstr "Gras" 4110 msgstr "Gras"
4022 4111
4023 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 4112 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:933
4024 msgid "Italic" 4113 msgid "Italic"
4025 msgstr "Italique" 4114 msgstr "Italique"
4026 4115
4027 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 4116 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:944
4028 msgid "Underline" 4117 msgid "Underline"
4029 msgstr "Souligné" 4118 msgstr "Souligné"
4030 4119
4031 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 4120 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:960
4032 msgid "Larger font size" 4121 msgid "Larger font size"
4033 msgstr "Police plus grande" 4122 msgstr "Police plus grande"
4034 4123
4035 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 4124 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:972
4036 msgid "Smaller font size" 4125 msgid "Smaller font size"
4037 msgstr "Police plus petite" 4126 msgstr "Police plus petite"
4038 4127
4039 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 4128 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:989
4040 msgid "Font Face" 4129 msgid "Font Face"
4041 msgstr "Police" 4130 msgstr "Police"
4042 4131
4043 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 4132 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1001
4044 msgid "Foreground font color" 4133 msgid "Foreground font color"
4045 msgstr "Couleur du texte" 4134 msgstr "Couleur du texte"
4046 4135
4047 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 4136 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1013
4048 msgid "Background color" 4137 msgid "Background color"
4049 msgstr "Couleur de fond" 4138 msgstr "Couleur de fond"
4050 4139
4051 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 4140 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1029
4141 msgid "Reset formatting"
4142 msgstr "Effacer le style"
4143
4144 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1044
4052 msgid "Insert link" 4145 msgid "Insert link"
4053 msgstr "Insérer un lien" 4146 msgstr "Insérer un lien"
4054 4147
4055 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 4148 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1054
4056 msgid "Insert image" 4149 msgid "Insert image"
4057 msgstr "Insérer une image" 4150 msgstr "Insérer une image"
4058 4151
4059 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 4152 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1065
4060 msgid "Insert smiley" 4153 msgid "Insert smiley"
4061 msgstr "Insérer une frimousse" 4154 msgstr "Insérer une frimousse"
4062 4155
4063 #: ../src/gtklog.c:188 4156 #: ../src/gtklog.c:203
4064 #, c-format 4157 #, c-format
4065 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 4158 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
4066 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversation dans %s le %s</span>" 4159 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversation dans %s le %s</span>"
4067 4160
4068 #: ../src/gtklog.c:193 4161 #: ../src/gtklog.c:208
4069 #, c-format 4162 #, c-format
4070 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 4163 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
4071 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversation avec %s le %s</span>" 4164 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversation avec %s le %s</span>"
4072 4165
4073 #: ../src/gtklog.c:242 4166 #: ../src/gtklog.c:257
4074 msgid "%B %Y" 4167 msgid "%B %Y"
4075 msgstr "%B %Y" 4168 msgstr "%B %Y"
4076 4169
4077 #: ../src/gtklog.c:295 4170 #: ../src/gtklog.c:304
4078 msgid "" 4171 msgid ""
4079 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 4172 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
4080 "log\" preference is enabled." 4173 "log\" preference is enabled."
4081 msgstr "" 4174 msgstr ""
4082 "Les évènements système ne seront archivés que si l'option « Archiver tous " 4175 "Les évènements système ne seront archivés que si l'option « Archiver tous "
4083 "les changements d'état dans les archives système » est activée." 4176 "les changements d'état dans les archives système » est activée."
4084 4177
4085 #: ../src/gtklog.c:299 4178 #: ../src/gtklog.c:308
4086 msgid "" 4179 msgid ""
4087 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 4180 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
4088 "preference is enabled." 4181 "preference is enabled."
4089 msgstr "" 4182 msgstr ""
4090 "Les messages individuels ne seront archivés que si l'option « Archiver tous " 4183 "Les messages individuels ne seront archivés que si l'option « Archiver tous "
4091 "les messages » est activée." 4184 "les messages » est activée."
4092 4185
4093 #: ../src/gtklog.c:302 4186 #: ../src/gtklog.c:311
4094 msgid "" 4187 msgid ""
4095 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 4188 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
4096 msgstr "" 4189 msgstr ""
4097 "Les discussions en salon ne seront archivées que si l'option « Archiver " 4190 "Les discussions en salon ne seront archivées que si l'option « Archiver "
4098 "toutes les discussions » est activée." 4191 "toutes les discussions » est activée."
4099 4192
4100 #: ../src/gtklog.c:306 4193 #: ../src/gtklog.c:315
4101 msgid "No logs were found" 4194 msgid "No logs were found"
4102 msgstr "Aucune archive n'a été trouvée." 4195 msgstr "Aucune archive n'a été trouvée."
4103 4196
4104 #: ../src/gtklog.c:382 4197 #: ../src/gtklog.c:394
4105 msgid "Total log size:" 4198 msgid "Total log size:"
4106 msgstr "Taille totale des archives :" 4199 msgstr "Taille totale des archives :"
4107 4200
4108 #: ../src/gtklog.c:458 4201 #: ../src/gtklog.c:460
4109 #, c-format 4202 #, c-format
4110 msgid "Conversations in %s" 4203 msgid "Conversations in %s"
4111 msgstr "Conversations dans %s" 4204 msgstr "Conversations dans %s"
4112 4205
4113 #: ../src/gtklog.c:466 ../src/gtklog.c:517 4206 #: ../src/gtklog.c:468 ../src/gtklog.c:519
4114 #, c-format 4207 #, c-format
4115 msgid "Conversations with %s" 4208 msgid "Conversations with %s"
4116 msgstr "Conversations avec %s" 4209 msgstr "Conversations avec %s"
4117 4210
4118 #: ../src/gtklog.c:542 4211 #: ../src/gtklog.c:544
4119 msgid "System Log" 4212 msgid "System Log"
4120 msgstr "Archives des messages système" 4213 msgstr "Archives des messages système"
4121 4214
4122 #: ../src/gtkmain.c:308 4215 #: ../src/gtkmain.c:307
4123 #, c-format 4216 #, c-format
4124 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4217 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4125 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" 4218 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n"
4126 4219
4127 #: ../src/gtkmain.c:310 4220 #: ../src/gtkmain.c:309
4128 #, c-format 4221 #, c-format
4129 msgid "" 4222 msgid ""
4130 "Gaim %s\n" 4223 "Gaim %s\n"
4131 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4224 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4132 "\n" 4225 "\n"
4190 "par AIM SeanEgn ou LSchiere (en anglais). Les informations pour\n" 4283 "par AIM SeanEgn ou LSchiere (en anglais). Les informations pour\n"
4191 "contacter Sean ou Luke en utilisant un autre protocole sont\n" 4284 "contacter Sean ou Luke en utilisant un autre protocole sont\n"
4192 "disponibles sur\n" 4285 "disponibles sur\n"
4193 "%scontactinfo.php\n" 4286 "%scontactinfo.php\n"
4194 4287
4195 #: ../src/gtknotify.c:327 4288 #: ../src/gtknotify.c:332
4196 msgid "New Mail" 4289 msgid "New Mail"
4197 msgstr "Nouveau courriel" 4290 msgstr "Nouveau courriel"
4198 4291
4199 #: ../src/gtknotify.c:343 4292 #: ../src/gtknotify.c:348
4200 msgid "Open All Messages" 4293 msgid "Open All Messages"
4201 msgstr "Ouvrir tous les messages" 4294 msgstr "Ouvrir tous les messages"
4202 4295
4203 #: ../src/gtknotify.c:409 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115 4296 #: ../src/gtknotify.c:414 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1135
4204 msgid "From" 4297 msgid "From"
4205 msgstr "Source" 4298 msgstr "Source"
4206 4299
4207 #: ../src/gtknotify.c:418 4300 #: ../src/gtknotify.c:423
4208 msgid "Subject" 4301 msgid "Subject"
4209 msgstr "Sujet" 4302 msgstr "Sujet"
4210 4303
4211 #: ../src/gtknotify.c:427 4304 #: ../src/gtknotify.c:432
4212 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 4305 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
4213 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>" 4306 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>"
4214 4307
4215 #: ../src/gtknotify.c:493 4308 #: ../src/gtknotify.c:498
4216 #, c-format 4309 #, c-format
4217 msgid "%s has %d new message." 4310 msgid "%s has %d new message."
4218 msgid_plural "%s has %d new messages." 4311 msgid_plural "%s has %d new messages."
4219 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message." 4312 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message."
4220 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages." 4313 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages."
4221 4314
4222 #: ../src/gtknotify.c:498 4315 #: ../src/gtknotify.c:503
4223 #, c-format 4316 #, c-format
4224 msgid "" 4317 msgid ""
4225 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 4318 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
4226 "\n" 4319 "\n"
4227 "%s" 4320 "%s"
4228 msgstr "" 4321 msgstr ""
4229 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" 4322 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n"
4230 "\n" 4323 "\n"
4231 "%s" 4324 "%s"
4232 4325
4233 #: ../src/gtknotify.c:685 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 4326 #: ../src/gtknotify.c:692 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5456
4234 msgid "Search Results" 4327 msgid "Search Results"
4235 msgstr "Résultats de la recherche" 4328 msgstr "Résultats de la recherche"
4236 4329
4237 #: ../src/gtknotify.c:841 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061 4330 #: ../src/gtknotify.c:849 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2635
4238 #, c-format 4331 #, c-format
4239 msgid "Info for %s" 4332 msgid "Info for %s"
4240 msgstr "Informations pour %s" 4333 msgstr "Informations pour %s"
4241 4334
4242 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/protocols/toc/toc.c:470 4335 #: ../src/gtknotify.c:850 ../src/protocols/toc/toc.c:470
4243 msgid "Buddy Information" 4336 msgid "Buddy Information"
4244 msgstr "Informations sur le contact" 4337 msgstr "Informations sur le contact"
4245 4338
4246 #: ../src/gtknotify.c:882 4339 #: ../src/gtknotify.c:890
4247 #, c-format 4340 #, c-format
4248 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 4341 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
4249 msgstr "La commande <b>%s</b> pour le navigateur est non valide." 4342 msgstr "La commande « %s » pour le navigateur est non valide."
4250 4343
4251 #: ../src/gtknotify.c:884 ../src/gtknotify.c:896 ../src/gtknotify.c:909 4344 #: ../src/gtknotify.c:892 ../src/gtknotify.c:904 ../src/gtknotify.c:917
4252 #: ../src/gtknotify.c:1034 4345 #: ../src/gtknotify.c:1040
4253 msgid "Unable to open URL" 4346 msgid "Unable to open URL"
4254 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" 4347 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
4255 4348
4256 #: ../src/gtknotify.c:894 ../src/gtknotify.c:907 4349 #: ../src/gtknotify.c:902 ../src/gtknotify.c:915
4257 #, c-format 4350 #, c-format
4258 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 4351 msgid "Error launching \"%s\": %s"
4259 msgstr "Erreur au lancement de <b>%s</b> : %s" 4352 msgstr "Erreur au lancement de « %s » : %s"
4260 4353
4261 #: ../src/gtknotify.c:1035 4354 #: ../src/gtknotify.c:1041
4262 msgid "" 4355 msgid ""
4263 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 4356 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
4264 msgstr "" 4357 msgstr ""
4265 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " 4358 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est "
4266 "vide." 4359 "vide."
4305 4398
4306 #: ../src/gtkplugin.c:601 4399 #: ../src/gtkplugin.c:601
4307 msgid "<b>Plugin Details</b>" 4400 msgid "<b>Plugin Details</b>"
4308 msgstr "<b>Informations sur le plugin</b>" 4401 msgstr "<b>Informations sur le plugin</b>"
4309 4402
4310 #: ../src/gtkpounce.c:162 4403 #: ../src/gtkpounce.c:155
4311 msgid "Select a file" 4404 msgid "Select a file"
4312 msgstr "Choisissez un fichier" 4405 msgstr "Choisissez un fichier"
4313 4406
4314 #: ../src/gtkpounce.c:259 4407 #: ../src/gtkpounce.c:252
4315 msgid "Please enter a buddy to pounce." 4408 msgid "Please enter a buddy to pounce."
4316 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" 4409 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte"
4317 4410
4318 #: ../src/gtkpounce.c:503 4411 #: ../src/gtkpounce.c:499
4319 msgid "New Buddy Pounce" 4412 msgid "New Buddy Pounce"
4320 msgstr "Nouvelle alerte" 4413 msgstr "Nouvelle alerte"
4321 4414
4322 #: ../src/gtkpounce.c:503 4415 #: ../src/gtkpounce.c:499
4323 msgid "Edit Buddy Pounce" 4416 msgid "Edit Buddy Pounce"
4324 msgstr "Éditer une alerte" 4417 msgstr "Éditer une alerte"
4325 4418
4326 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 4419 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
4327 #: ../src/gtkpounce.c:520 4420 #: ../src/gtkpounce.c:516
4328 msgid "Pounce on Whom" 4421 msgid "Pounce on Whom"
4329 msgstr "Alerte sur" 4422 msgstr "Alerte sur"
4330 4423
4331 #: ../src/gtkpounce.c:547 4424 #: ../src/gtkpounce.c:543
4332 msgid "_Buddy name:" 4425 msgid "_Buddy name:"
4333 msgstr "_Contact :" 4426 msgstr "_Contact :"
4334 4427
4335 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 4428 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
4336 #: ../src/gtkpounce.c:573 4429 #: ../src/gtkpounce.c:569
4337 msgid "Pounce When Buddy..." 4430 msgid "Pounce When Buddy..."
4338 msgstr "Déclenchement quand le contact..." 4431 msgstr "Déclenchement quand le contact..."
4339 4432
4340 #: ../src/gtkpounce.c:581 4433 #: ../src/gtkpounce.c:577
4341 msgid "Si_gns on" 4434 msgid "Si_gns on"
4342 msgstr "Se _connecte" 4435 msgstr "Se _connecte"
4343 4436
4344 #: ../src/gtkpounce.c:583 4437 #: ../src/gtkpounce.c:579
4345 msgid "Signs o_ff" 4438 msgid "Signs o_ff"
4346 msgstr "Se _déconnecte" 4439 msgstr "Se _déconnecte"
4347 4440
4348 #: ../src/gtkpounce.c:585 4441 #: ../src/gtkpounce.c:581
4349 msgid "Goes a_way" 4442 msgid "Goes a_way"
4350 msgstr "S'_absente" 4443 msgstr "S'_absente"
4351 4444
4352 #: ../src/gtkpounce.c:587 4445 #: ../src/gtkpounce.c:583
4353 msgid "Ret_urns from away" 4446 msgid "Ret_urns from away"
4354 msgstr "_Revient d'absence" 4447 msgstr "_Revient d'absence"
4355 4448
4356 #: ../src/gtkpounce.c:589 4449 #: ../src/gtkpounce.c:585
4357 msgid "Becomes _idle" 4450 msgid "Becomes _idle"
4358 msgstr "Devient _inactif" 4451 msgstr "Devient _inactif"
4359 4452
4360 #: ../src/gtkpounce.c:591 4453 #: ../src/gtkpounce.c:587
4361 msgid "Is no longer i_dle" 4454 msgid "Is no longer i_dle"
4362 msgstr "N'est plus i_nactif" 4455 msgstr "N'est plus i_nactif"
4363 4456
4364 #: ../src/gtkpounce.c:593 4457 #: ../src/gtkpounce.c:589
4365 msgid "Starts _typing" 4458 msgid "Starts _typing"
4366 msgstr "C_ommence à écrire" 4459 msgstr "C_ommence à écrire"
4367 4460
4368 #: ../src/gtkpounce.c:595 4461 #: ../src/gtkpounce.c:591
4462 msgid "P_auses while typing"
4463 msgstr "_Pause pendant la saisie"
4464
4465 #: ../src/gtkpounce.c:593
4369 msgid "Stops t_yping" 4466 msgid "Stops t_yping"
4370 msgstr "_S'arrête d'écrire" 4467 msgstr "_S'arrête d'écrire"
4371 4468
4372 #: ../src/gtkpounce.c:597 4469 #: ../src/gtkpounce.c:595
4373 msgid "Sends a _message" 4470 msgid "Sends a _message"
4374 msgstr "Envoi d'un _message" 4471 msgstr "Envoi d'un _message"
4375 4472
4376 #. Create the "Action" frame. 4473 #. Create the "Action" frame.
4377 #: ../src/gtkpounce.c:629 4474 #: ../src/gtkpounce.c:630
4378 msgid "Action" 4475 msgid "Action"
4379 msgstr "Action" 4476 msgstr "Action"
4380 4477
4381 #: ../src/gtkpounce.c:637 4478 #: ../src/gtkpounce.c:638
4382 msgid "Ope_n an IM window" 4479 msgid "Ope_n an IM window"
4383 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de conversation" 4480 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de conversation"
4384 4481
4385 #: ../src/gtkpounce.c:639 4482 #: ../src/gtkpounce.c:640
4386 msgid "_Pop up a notification" 4483 msgid "_Pop up a notification"
4387 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification" 4484 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification"
4388 4485
4389 #: ../src/gtkpounce.c:641 4486 #: ../src/gtkpounce.c:642
4390 msgid "Send a _message" 4487 msgid "Send a _message"
4391 msgstr "Envoyer un _message" 4488 msgstr "Envoyer un _message"
4392 4489
4393 #: ../src/gtkpounce.c:643 4490 #: ../src/gtkpounce.c:644
4394 msgid "E_xecute a command" 4491 msgid "E_xecute a command"
4395 msgstr "Exécuter une c_ommande" 4492 msgstr "Exécuter une c_ommande"
4396 4493
4397 #: ../src/gtkpounce.c:645 4494 #: ../src/gtkpounce.c:646
4398 msgid "P_lay a sound" 4495 msgid "P_lay a sound"
4399 msgstr "_Jouer un son" 4496 msgstr "_Jouer un son"
4400 4497
4401 #: ../src/gtkpounce.c:650 4498 #: ../src/gtkpounce.c:651
4402 msgid "Brows_e..." 4499 msgid "Brows_e..."
4403 msgstr "Choisir..." 4500 msgstr "Choisir..."
4404 4501
4405 #: ../src/gtkpounce.c:652 4502 #: ../src/gtkpounce.c:653
4406 msgid "Br_owse..." 4503 msgid "Br_owse..."
4407 msgstr "Choisir..." 4504 msgstr "Choisir..."
4408 4505
4409 #: ../src/gtkpounce.c:653 4506 #: ../src/gtkpounce.c:654
4410 msgid "Pre_view" 4507 msgid "Pre_view"
4411 msgstr "Pré_visualisation" 4508 msgstr "Pré_visualisation"
4412 4509
4413 #. Create the "Options" frame. 4510 #. Create the "Options" frame.
4414 #: ../src/gtkpounce.c:765 4511 #: ../src/gtkpounce.c:766
4415 msgid "Options" 4512 msgid "Options"
4416 msgstr "Options" 4513 msgstr "Options"
4417 4514
4418 #: ../src/gtkpounce.c:773 4515 #: ../src/gtkpounce.c:774
4419 msgid "P_ounce only when my status is not available" 4516 msgid "P_ounce only when my status is not available"
4420 msgstr "Alerter _uniquement quand mon état est non disponible" 4517 msgstr "Alerter _uniquement quand mon état est non disponible"
4421 4518
4422 #: ../src/gtkpounce.c:778 4519 #: ../src/gtkpounce.c:779
4423 msgid "_Recurring" 4520 msgid "_Recurring"
4424 msgstr "_Récurrente" 4521 msgstr "_Récurrente"
4425 4522
4426 #: ../src/gtkpounce.c:1092 4523 #: ../src/gtkpounce.c:1085
4427 #, c-format 4524 #, c-format
4428 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 4525 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
4429 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'alerte sur %s pour %s ?" 4526 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'alerte sur %s pour %s ?"
4430 4527
4431 #: ../src/gtkpounce.c:1240 4528 #: ../src/gtkpounce.c:1233
4432 msgid "Pounce Target" 4529 msgid "Pounce Target"
4433 msgstr "Cible de l'alerte" 4530 msgstr "Cible de l'alerte"
4434 4531
4435 #: ../src/gtkpounce.c:1275 4532 #: ../src/gtkpounce.c:1268
4436 msgid "Recurring" 4533 msgid "Recurring"
4437 msgstr "Récurrente" 4534 msgstr "Récurrente"
4438 4535
4439 #: ../src/gtkpounce.c:1322 4536 #: ../src/gtkpounce.c:1315
4440 msgid "Buddy Pounces" 4537 msgid "Buddy Pounces"
4441 msgstr "Alertes" 4538 msgstr "Alertes"
4442 4539
4443 #: ../src/gtkpounce.c:1449 4540 #: ../src/gtkpounce.c:1442
4444 #, c-format 4541 #, c-format
4445 msgid "%s has started typing to you (%s)" 4542 msgid "%s has started typing to you (%s)"
4446 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)" 4543 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)"
4447 4544
4448 #: ../src/gtkpounce.c:1451 4545 #: ../src/gtkpounce.c:1444
4546 #, c-format
4547 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
4548 msgstr "%s a fait une pause dans la saisie de votre message (%s)"
4549
4550 #: ../src/gtkpounce.c:1446
4449 #, c-format 4551 #, c-format
4450 msgid "%s has signed on (%s)" 4552 msgid "%s has signed on (%s)"
4451 msgstr "%s vient de se connecter (%s)" 4553 msgstr "%s vient de se connecter (%s)"
4452 4554
4453 #: ../src/gtkpounce.c:1453 4555 #: ../src/gtkpounce.c:1448
4454 #, c-format 4556 #, c-format
4455 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 4557 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
4456 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)" 4558 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)"
4457 4559
4458 #: ../src/gtkpounce.c:1455 4560 #: ../src/gtkpounce.c:1450
4459 #, c-format 4561 #, c-format
4460 msgid "%s has returned from being away (%s)" 4562 msgid "%s has returned from being away (%s)"
4461 msgstr "%s n'est plus absent (%s)" 4563 msgstr "%s n'est plus absent (%s)"
4462 4564
4463 #: ../src/gtkpounce.c:1457 4565 #: ../src/gtkpounce.c:1452
4464 #, c-format 4566 #, c-format
4465 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 4567 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
4466 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)" 4568 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)"
4467 4569
4468 #: ../src/gtkpounce.c:1459 4570 #: ../src/gtkpounce.c:1454
4469 #, c-format 4571 #, c-format
4470 msgid "%s has signed off (%s)" 4572 msgid "%s has signed off (%s)"
4471 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)" 4573 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)"
4472 4574
4473 #: ../src/gtkpounce.c:1461 4575 #: ../src/gtkpounce.c:1456
4474 #, c-format 4576 #, c-format
4475 msgid "%s has become idle (%s)" 4577 msgid "%s has become idle (%s)"
4476 msgstr "%s est devenu inactif (%s)" 4578 msgstr "%s est devenu inactif (%s)"
4477 4579
4478 #: ../src/gtkpounce.c:1463 4580 #: ../src/gtkpounce.c:1458
4479 #, c-format 4581 #, c-format
4480 msgid "%s has gone away. (%s)" 4582 msgid "%s has gone away. (%s)"
4481 msgstr "%s est passé absent (%s)" 4583 msgstr "%s est passé absent (%s)"
4482 4584
4483 #: ../src/gtkpounce.c:1465 4585 #: ../src/gtkpounce.c:1460
4484 #, c-format 4586 #, c-format
4485 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 4587 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
4486 msgstr "%s vous a envoyé un message. (%s)" 4588 msgstr "%s vous a envoyé un message. (%s)"
4487 4589
4488 #: ../src/gtkpounce.c:1466 4590 #: ../src/gtkpounce.c:1461
4489 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 4591 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4490 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." 4592 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur."
4491 4593
4492 #: ../src/gtkprefs.c:512 4594 #: ../src/gtkprefs.c:512
4493 msgid "Smiley theme failed to unpack." 4595 msgid "Smiley theme failed to unpack."
4504 4606
4505 #: ../src/gtkprefs.c:673 4607 #: ../src/gtkprefs.c:673
4506 msgid "Icon" 4608 msgid "Icon"
4507 msgstr "Icône" 4609 msgstr "Icône"
4508 4610
4509 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 4611 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:286
4510 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 4612 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:926 ../src/protocols/jabber/chat.c:767
4511 msgid "Description" 4613 msgid "Description"
4512 msgstr "Description" 4614 msgstr "Description"
4513 4615
4514 #: ../src/gtkprefs.c:821 4616 #: ../src/gtkprefs.c:821
4515 msgid "_Hide new IM conversations" 4617 msgid "_Hide new IM conversations"
4516 msgstr "_Cacher les nouvelles conversations" 4618 msgstr "_Cacher les nouvelles conversations"
4517 4619
4518 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764 4620 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1779
4519 msgid "When away" 4621 msgid "When away"
4520 msgstr "Lorsque absent" 4622 msgstr "Lorsque absent"
4521 4623
4522 #: ../src/gtkprefs.c:828 4624 #: ../src/gtkprefs.c:828
4523 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 4625 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4598 4700
4599 #: ../src/gtkprefs.c:922 4701 #: ../src/gtkprefs.c:922
4600 msgid "N_ew conversations:" 4702 msgid "N_ew conversations:"
4601 msgstr "Nouvelles conversations :" 4703 msgstr "Nouvelles conversations :"
4602 4704
4603 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:869 4705 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:804
4604 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 4706 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3652
4605 msgid "IP Address" 4707 msgid "IP Address"
4606 msgstr "Adresse IP" 4708 msgstr "Adresse IP"
4607 4709
4608 #: ../src/gtkprefs.c:975 4710 #: ../src/gtkprefs.c:975
4609 msgid "ST_UN server:" 4711 msgid "ST_UN server:"
4610 msgstr "Serveur ST_UN :" 4712 msgstr "Serveur ST_UN :"
4611 4713
4612 #: ../src/gtkprefs.c:977 4714 #: ../src/gtkprefs.c:987
4715 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
4716 msgstr "<span style=\"italic\">Exemple : stunserver.org</span>"
4717
4718 #: ../src/gtkprefs.c:991
4613 msgid "_Autodetect IP address" 4719 msgid "_Autodetect IP address"
4614 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP" 4720 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP"
4615 4721
4616 #: ../src/gtkprefs.c:986 4722 #: ../src/gtkprefs.c:1000
4617 msgid "Public _IP:" 4723 msgid "Public _IP:"
4618 msgstr "Adresse _IP publique :" 4724 msgstr "Adresse _IP publique :"
4619 4725
4620 #: ../src/gtkprefs.c:1014 4726 #: ../src/gtkprefs.c:1029
4621 msgid "Ports" 4727 msgid "Ports"
4622 msgstr "Ports" 4728 msgstr "Ports"
4623 4729
4624 #: ../src/gtkprefs.c:1017 4730 #: ../src/gtkprefs.c:1032
4625 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4731 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4626 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter" 4732 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter"
4627 4733
4628 #: ../src/gtkprefs.c:1020 4734 #: ../src/gtkprefs.c:1035
4629 msgid "_Start port:" 4735 msgid "_Start port:"
4630 msgstr "_Premier port : " 4736 msgstr "_Premier port : "
4631 4737
4632 #: ../src/gtkprefs.c:1027 4738 #: ../src/gtkprefs.c:1042
4633 msgid "_End port:" 4739 msgid "_End port:"
4634 msgstr "_Dernier port :" 4740 msgstr "_Dernier port :"
4635 4741
4636 #: ../src/gtkprefs.c:1035 4742 #: ../src/gtkprefs.c:1050
4637 msgid "Proxy Server" 4743 msgid "Proxy Server"
4638 msgstr "Serveur mandataire" 4744 msgstr "Serveur mandataire"
4639 4745
4640 #: ../src/gtkprefs.c:1039 4746 #: ../src/gtkprefs.c:1054
4641 msgid "No proxy" 4747 msgid "No proxy"
4642 msgstr "Aucun" 4748 msgstr "Aucun"
4643 4749
4644 #: ../src/gtkprefs.c:1095 4750 #: ../src/gtkprefs.c:1110
4645 msgid "_User:" 4751 msgid "_User:"
4646 msgstr "_Utilisateur :" 4752 msgstr "_Utilisateur :"
4647 4753
4648 #: ../src/gtkprefs.c:1157 4754 #: ../src/gtkprefs.c:1172
4649 msgid "Epiphany" 4755 msgid "Epiphany"
4650 msgstr "Epiphany" 4756 msgstr "Epiphany"
4651 4757
4652 #: ../src/gtkprefs.c:1158 4758 #: ../src/gtkprefs.c:1173
4653 msgid "Firebird" 4759 msgid "Firebird"
4654 msgstr "Firebird" 4760 msgstr "Firebird"
4655 4761
4656 #: ../src/gtkprefs.c:1159 4762 #: ../src/gtkprefs.c:1174
4657 msgid "Firefox" 4763 msgid "Firefox"
4658 msgstr "Firefox" 4764 msgstr "Firefox"
4659 4765
4660 #: ../src/gtkprefs.c:1160 4766 #: ../src/gtkprefs.c:1175
4661 msgid "Galeon" 4767 msgid "Galeon"
4662 msgstr "Galeon" 4768 msgstr "Galeon"
4663 4769
4664 #: ../src/gtkprefs.c:1161 4770 #: ../src/gtkprefs.c:1176
4665 msgid "GNOME Default" 4771 msgid "GNOME Default"
4666 msgstr "Navigateur de Gnome" 4772 msgstr "Navigateur de Gnome"
4667 4773
4668 #: ../src/gtkprefs.c:1162 4774 #: ../src/gtkprefs.c:1177
4669 msgid "Konqueror" 4775 msgid "Konqueror"
4670 msgstr "Konqueror" 4776 msgstr "Konqueror"
4671 4777
4672 #: ../src/gtkprefs.c:1163 4778 #: ../src/gtkprefs.c:1178
4673 msgid "Mozilla" 4779 msgid "Mozilla"
4674 msgstr "Mozilla" 4780 msgstr "Mozilla"
4675 4781
4676 #: ../src/gtkprefs.c:1164 4782 #: ../src/gtkprefs.c:1179
4677 msgid "Netscape" 4783 msgid "Netscape"
4678 msgstr "Netscape" 4784 msgstr "Netscape"
4679 4785
4680 #: ../src/gtkprefs.c:1165 4786 #: ../src/gtkprefs.c:1180
4681 msgid "Opera" 4787 msgid "Opera"
4682 msgstr "Opera" 4788 msgstr "Opera"
4683 4789
4684 #: ../src/gtkprefs.c:1174 4790 #: ../src/gtkprefs.c:1189
4685 msgid "Manual" 4791 msgid "Manual"
4686 msgstr "Manuel" 4792 msgstr "Manuel"
4687 4793
4688 #: ../src/gtkprefs.c:1227 4794 #: ../src/gtkprefs.c:1242
4689 msgid "Browser Selection" 4795 msgid "Browser Selection"
4690 msgstr "Choix du navigateur" 4796 msgstr "Choix du navigateur"
4691 4797
4692 #: ../src/gtkprefs.c:1231 4798 #: ../src/gtkprefs.c:1246
4693 msgid "_Browser:" 4799 msgid "_Browser:"
4694 msgstr "_Navigateur :" 4800 msgstr "_Navigateur :"
4695 4801
4696 #: ../src/gtkprefs.c:1239 4802 #: ../src/gtkprefs.c:1254
4697 msgid "_Open link in:" 4803 msgid "_Open link in:"
4698 msgstr "_Ouvrir le lien :" 4804 msgstr "_Ouvrir le lien :"
4699 4805
4700 #: ../src/gtkprefs.c:1241 4806 #: ../src/gtkprefs.c:1256
4701 msgid "Browser default" 4807 msgid "Browser default"
4702 msgstr "Laisser le navigateur choisir" 4808 msgstr "Laisser le navigateur choisir"
4703 4809
4704 #: ../src/gtkprefs.c:1242 4810 #: ../src/gtkprefs.c:1257
4705 msgid "Existing window" 4811 msgid "Existing window"
4706 msgstr "Dans une fenêtre ouverte" 4812 msgstr "Dans une fenêtre ouverte"
4707 4813
4708 #: ../src/gtkprefs.c:1244 4814 #: ../src/gtkprefs.c:1259
4709 msgid "New tab" 4815 msgid "New tab"
4710 msgstr "Dans un nouvel onglet" 4816 msgstr "Dans un nouvel onglet"
4711 4817
4712 #: ../src/gtkprefs.c:1258 4818 #: ../src/gtkprefs.c:1273
4713 #, c-format 4819 #, c-format
4714 msgid "" 4820 msgid ""
4715 "_Manual:\n" 4821 "_Manual:\n"
4716 "(%s for URL)" 4822 "(%s for URL)"
4717 msgstr "" 4823 msgstr ""
4718 "_Manuel :\n" 4824 "_Manuel :\n"
4719 "(%s pour l'URL)" 4825 "(%s pour l'URL)"
4720 4826
4721 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875 4827 #: ../src/gtkprefs.c:1309 ../src/gtkprefs.c:1890
4722 msgid "Logging" 4828 msgid "Logging"
4723 msgstr "Enregistrement" 4829 msgstr "Enregistrement"
4724 4830
4725 #: ../src/gtkprefs.c:1297 4831 #: ../src/gtkprefs.c:1312
4726 msgid "Log _format:" 4832 msgid "Log _format:"
4727 msgstr "_Format des archive :" 4833 msgstr "_Format des archive :"
4728 4834
4729 #: ../src/gtkprefs.c:1302 4835 #: ../src/gtkprefs.c:1317
4730 msgid "Log all _instant messages" 4836 msgid "Log all _instant messages"
4731 msgstr "Archiver tous les _messages" 4837 msgstr "Archiver tous les _messages"
4732 4838
4733 #: ../src/gtkprefs.c:1304 4839 #: ../src/gtkprefs.c:1319
4734 msgid "Log all c_hats" 4840 msgid "Log all c_hats"
4735 msgstr "Archiver toutes les _discussions" 4841 msgstr "Archiver toutes les _discussions"
4736 4842
4737 #: ../src/gtkprefs.c:1306 4843 #: ../src/gtkprefs.c:1321
4738 msgid "Log all _status changes to system log" 4844 msgid "Log all _status changes to system log"
4739 msgstr "Archiver tous les _changements d'état dans les archives système" 4845 msgstr "Archiver tous les _changements d'état dans les archives système"
4740 4846
4741 #: ../src/gtkprefs.c:1454 4847 #: ../src/gtkprefs.c:1469
4742 msgid "Sound Selection" 4848 msgid "Sound Selection"
4743 msgstr "Charger un son" 4849 msgstr "Charger un son"
4744 4850
4745 #: ../src/gtkprefs.c:1462 4851 #: ../src/gtkprefs.c:1477
4746 msgid "Quietest" 4852 msgid "Quietest"
4747 msgstr "Le plus silencieux" 4853 msgstr "Le plus silencieux"
4748 4854
4749 #: ../src/gtkprefs.c:1464 4855 #: ../src/gtkprefs.c:1479
4750 msgid "Quieter" 4856 msgid "Quieter"
4751 msgstr "Très silencieux" 4857 msgstr "Très silencieux"
4752 4858
4753 #: ../src/gtkprefs.c:1466 4859 #: ../src/gtkprefs.c:1481
4754 msgid "Quiet" 4860 msgid "Quiet"
4755 msgstr "Silencieux" 4861 msgstr "Silencieux"
4756 4862
4757 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:670 4863 #: ../src/gtkprefs.c:1483 ../src/protocols/silc/silc.c:672
4758 msgid "Normal" 4864 msgid "Normal"
4759 msgstr "Normal" 4865 msgstr "Normal"
4760 4866
4761 #: ../src/gtkprefs.c:1470 4867 #: ../src/gtkprefs.c:1485
4762 msgid "Loud" 4868 msgid "Loud"
4763 msgstr "Fort" 4869 msgstr "Fort"
4764 4870
4765 #: ../src/gtkprefs.c:1472 4871 #: ../src/gtkprefs.c:1487
4766 msgid "Louder" 4872 msgid "Louder"
4767 msgstr "Très fort" 4873 msgstr "Très fort"
4768 4874
4769 #: ../src/gtkprefs.c:1474 4875 #: ../src/gtkprefs.c:1489
4770 msgid "Loudest" 4876 msgid "Loudest"
4771 msgstr "Le plus fort" 4877 msgstr "Le plus fort"
4772 4878
4773 #: ../src/gtkprefs.c:1537 4879 #: ../src/gtkprefs.c:1552
4774 msgid "Sound Method" 4880 msgid "Sound Method"
4775 msgstr "Sortie sonore" 4881 msgstr "Sortie sonore"
4776 4882
4777 #: ../src/gtkprefs.c:1538 4883 #: ../src/gtkprefs.c:1553
4778 msgid "_Method:" 4884 msgid "_Method:"
4779 msgstr "_Méthode :" 4885 msgstr "_Méthode :"
4780 4886
4781 #: ../src/gtkprefs.c:1540 4887 #: ../src/gtkprefs.c:1555
4782 msgid "Console beep" 4888 msgid "Console beep"
4783 msgstr "Bip de console" 4889 msgstr "Bip de console"
4784 4890
4785 #: ../src/gtkprefs.c:1542 4891 #: ../src/gtkprefs.c:1557
4786 msgid "Automatic" 4892 msgid "Automatic"
4787 msgstr "Automatique" 4893 msgstr "Automatique"
4788 4894
4789 #: ../src/gtkprefs.c:1547 4895 #: ../src/gtkprefs.c:1562
4790 msgid "Command" 4896 msgid "Command"
4791 msgstr "Commande" 4897 msgstr "Commande"
4792 4898
4793 #: ../src/gtkprefs.c:1548 4899 #: ../src/gtkprefs.c:1563
4794 msgid "No sounds" 4900 msgid "No sounds"
4795 msgstr "Pas de sons" 4901 msgstr "Pas de sons"
4796 4902
4797 #: ../src/gtkprefs.c:1556 4903 #: ../src/gtkprefs.c:1571
4798 #, c-format 4904 #, c-format
4799 msgid "" 4905 msgid ""
4800 "Sound c_ommand:\n" 4906 "Sound c_ommand:\n"
4801 "(%s for filename)" 4907 "(%s for filename)"
4802 msgstr "" 4908 msgstr ""
4803 "_Commande à utiliser :\n" 4909 "_Commande à utiliser :\n"
4804 "(%s pour le nom de fichier)" 4910 "(%s pour le nom de fichier)"
4805 4911
4806 #: ../src/gtkprefs.c:1582 4912 #: ../src/gtkprefs.c:1597
4807 msgid "Sound Options" 4913 msgid "Sound Options"
4808 msgstr "Options sonores" 4914 msgstr "Options sonores"
4809 4915
4810 #: ../src/gtkprefs.c:1583 4916 #: ../src/gtkprefs.c:1598
4811 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4917 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4812 msgstr "Jouer les sons même quand la _fenêtre est active" 4918 msgstr "Jouer les sons même quand la _fenêtre est active"
4813 4919
4814 #: ../src/gtkprefs.c:1585 4920 #: ../src/gtkprefs.c:1600
4815 msgid "_Sounds while away" 4921 msgid "_Sounds while away"
4816 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes _absent" 4922 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes _absent"
4817 4923
4818 #: ../src/gtkprefs.c:1592 4924 #: ../src/gtkprefs.c:1607
4819 msgid "Volume:" 4925 msgid "Volume:"
4820 msgstr "Volume :" 4926 msgstr "Volume :"
4821 4927
4822 #: ../src/gtkprefs.c:1620 4928 #: ../src/gtkprefs.c:1635
4823 msgid "Sound Events" 4929 msgid "Sound Events"
4824 msgstr "Événements sonores" 4930 msgstr "Événements sonores"
4825 4931
4826 #: ../src/gtkprefs.c:1671 4932 #: ../src/gtkprefs.c:1686
4827 msgid "Play" 4933 msgid "Play"
4828 msgstr "Jouer" 4934 msgstr "Jouer"
4829 4935
4830 #: ../src/gtkprefs.c:1678 4936 #: ../src/gtkprefs.c:1693
4831 msgid "Event" 4937 msgid "Event"
4832 msgstr "Événement" 4938 msgstr "Événement"
4833 4939
4834 #: ../src/gtkprefs.c:1697 4940 #: ../src/gtkprefs.c:1712
4835 msgid "Test" 4941 msgid "Test"
4836 msgstr "Tester" 4942 msgstr "Tester"
4837 4943
4838 #: ../src/gtkprefs.c:1701 4944 #: ../src/gtkprefs.c:1716
4839 msgid "Reset" 4945 msgid "Reset"
4840 msgstr "Remise à zéro" 4946 msgstr "Remise à zéro"
4841 4947
4842 #: ../src/gtkprefs.c:1705 4948 #: ../src/gtkprefs.c:1720
4843 msgid "Choose..." 4949 msgid "Choose..."
4844 msgstr "Choisir..." 4950 msgstr "Choisir..."
4845 4951
4846 #: ../src/gtkprefs.c:1747 4952 #: ../src/gtkprefs.c:1762
4847 msgid "_Report idle time:" 4953 msgid "_Report idle time:"
4848 msgstr "_Rapporter le temps d'inactivité :" 4954 msgstr "_Rapporter le temps d'inactivité :"
4849 4955
4850 #: ../src/gtkprefs.c:1750 4956 #: ../src/gtkprefs.c:1765
4851 msgid "From last sent message" 4957 msgid "From last sent message"
4852 msgstr "Depuis le dernier message envoyé" 4958 msgstr "Depuis le dernier message envoyé"
4853 4959
4854 #: ../src/gtkprefs.c:1752 4960 #: ../src/gtkprefs.c:1767
4855 msgid "Based on keyboard or mouse use" 4961 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4856 msgstr "Selon l'activité du clavier ou de la souris" 4962 msgstr "Selon l'activité du clavier ou de la souris"
4857 4963
4858 #: ../src/gtkprefs.c:1761 4964 #: ../src/gtkprefs.c:1776
4859 msgid "_Auto-reply:" 4965 msgid "_Auto-reply:"
4860 msgstr "_Réponse automatique :" 4966 msgstr "_Réponse automatique :"
4861 4967
4862 #: ../src/gtkprefs.c:1765 4968 #: ../src/gtkprefs.c:1780
4863 msgid "When both away and idle" 4969 msgid "When both away and idle"
4864 msgstr "Lorsque absent et inactif" 4970 msgstr "Lorsque absent et inactif"
4865 4971
4866 #. Auto-away stuff 4972 #. Auto-away stuff
4867 #: ../src/gtkprefs.c:1771 4973 #: ../src/gtkprefs.c:1786
4868 msgid "Auto-away" 4974 msgid "Auto-away"
4869 msgstr "Absence automatique" 4975 msgstr "Absence automatique"
4870 4976
4871 #: ../src/gtkprefs.c:1773 4977 #: ../src/gtkprefs.c:1788
4872 msgid "Change status when _idle" 4978 msgid "Change status when _idle"
4873 msgstr "Changer d'état lorsque _inactif" 4979 msgstr "Changer d'état lorsque _inactif"
4874 4980
4875 #: ../src/gtkprefs.c:1777 4981 #: ../src/gtkprefs.c:1792
4876 msgid "_Minutes before changing status:" 4982 msgid "_Minutes before changing status:"
4877 msgstr "_Minutes avant de changer d'état :" 4983 msgstr "_Minutes avant de changer d'état :"
4878 4984
4879 #: ../src/gtkprefs.c:1785 4985 #: ../src/gtkprefs.c:1800
4880 msgid "Change _status to:" 4986 msgid "Change _status to:"
4881 msgstr "_Changer l'état en :" 4987 msgstr "_Changer l'état en :"
4882 4988
4883 #. Signon status stuff 4989 #. Signon status stuff
4884 #: ../src/gtkprefs.c:1806 4990 #: ../src/gtkprefs.c:1821
4885 msgid "Status at startup" 4991 msgid "Status at Startup"
4886 msgstr "État au démarrage" 4992 msgstr "État au démarrage"
4887 4993
4888 #: ../src/gtkprefs.c:1808 4994 #: ../src/gtkprefs.c:1823
4889 msgid "Use status from last _exit at startup" 4995 msgid "Use status from last _exit at startup"
4890 msgstr "Utiliser l'état à la _fermeture" 4996 msgstr "Utiliser l'état à la _fermeture"
4891 4997
4892 #: ../src/gtkprefs.c:1814 4998 #: ../src/gtkprefs.c:1829
4893 msgid "Status to a_pply at startup:" 4999 msgid "Status to a_pply at startup:"
4894 msgstr "État _utilisé au démarrage :" 5000 msgstr "État _utilisé au démarrage :"
4895 5001
4896 #: ../src/gtkprefs.c:1865 5002 #: ../src/gtkprefs.c:1880
4897 msgid "Smiley Themes" 5003 msgid "Smiley Themes"
4898 msgstr "Thèmes des frimousses" 5004 msgstr "Thèmes des frimousses"
4899 5005
4900 #: ../src/gtkprefs.c:1866 5006 #: ../src/gtkprefs.c:1881
4901 msgid "Sounds" 5007 msgid "Sounds"
4902 msgstr "Sons" 5008 msgstr "Sons"
4903 5009
4904 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1851 5010 #: ../src/gtkprefs.c:1882 ../src/protocols/silc/silc.c:1852
4905 msgid "Network" 5011 msgid "Network"
4906 msgstr "Réseau" 5012 msgstr "Réseau"
4907 5013
4908 #: ../src/gtkprefs.c:1872 5014 #: ../src/gtkprefs.c:1887
4909 msgid "Browser" 5015 msgid "Browser"
4910 msgstr "Navigateur" 5016 msgstr "Navigateur"
4911 5017
4912 #: ../src/gtkprefs.c:1876 5018 #: ../src/gtkprefs.c:1891
4913 msgid "Away / Idle" 5019 msgid "Away / Idle"
4914 msgstr "Absence/inactivité" 5020 msgstr "Absence/inactivité"
4915 5021
4916 #: ../src/gtkprivacy.c:79 5022 #: ../src/gtkprivacy.c:79
4917 msgid "Allow all users to contact me" 5023 msgid "Allow all users to contact me"
4944 #. "Set privacy for:" label 5050 #. "Set privacy for:" label
4945 #: ../src/gtkprivacy.c:397 5051 #: ../src/gtkprivacy.c:397
4946 msgid "Set privacy for:" 5052 msgid "Set privacy for:"
4947 msgstr "Gérer les filtres pour :" 5053 msgstr "Gérer les filtres pour :"
4948 5054
4949 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578 5055 #: ../src/gtkprivacy.c:560 ../src/gtkprivacy.c:576
4950 msgid "Permit User" 5056 msgid "Permit User"
4951 msgstr "Autoriser un utilisateur" 5057 msgstr "Autoriser un utilisateur"
4952 5058
4953 #: ../src/gtkprivacy.c:563 5059 #: ../src/gtkprivacy.c:561
4954 msgid "Type a user you permit to contact you." 5060 msgid "Type a user you permit to contact you."
4955 msgstr "Personne à autoriser" 5061 msgstr "Personne à autoriser"
4956 5062
4957 #: ../src/gtkprivacy.c:564 5063 #: ../src/gtkprivacy.c:562
4958 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 5064 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4959 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter" 5065 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter"
4960 5066
4961 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580 5067 #: ../src/gtkprivacy.c:565 ../src/gtkprivacy.c:578
4962 msgid "_Permit" 5068 msgid "_Permit"
4963 msgstr "_Autoriser" 5069 msgstr "_Autoriser"
4964 5070
4965 #: ../src/gtkprivacy.c:572 5071 #: ../src/gtkprivacy.c:570
4966 #, c-format 5072 #, c-format
4967 msgid "Allow %s to contact you?" 5073 msgid "Allow %s to contact you?"
4968 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?" 5074 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?"
4969 5075
4970 #: ../src/gtkprivacy.c:574 5076 #: ../src/gtkprivacy.c:572
4971 #, c-format 5077 #, c-format
4972 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 5078 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4973 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?" 5079 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?"
4974 5080
4975 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614 5081 #: ../src/gtkprivacy.c:599 ../src/gtkprivacy.c:612
4976 msgid "Block User" 5082 msgid "Block User"
4977 msgstr "Bloquer un utilisateur" 5083 msgstr "Bloquer un utilisateur"
4978 5084
4979 #: ../src/gtkprivacy.c:602 5085 #: ../src/gtkprivacy.c:600
4980 msgid "Type a user to block." 5086 msgid "Type a user to block."
4981 msgstr "Personne à bloquer" 5087 msgstr "Personne à bloquer"
4982 5088
4983 #: ../src/gtkprivacy.c:603 5089 #: ../src/gtkprivacy.c:601
4984 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 5090 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4985 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer" 5091 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer"
4986 5092
4987 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 5093 #: ../src/gtkprivacy.c:603 ../src/gtkprivacy.c:614
4988 msgid "_Block" 5094 msgid "_Block"
4989 msgstr "_Bloquer" 5095 msgstr "_Bloquer"
4990 5096
4991 #: ../src/gtkprivacy.c:610 5097 #: ../src/gtkprivacy.c:608
4992 #, c-format 5098 #, c-format
4993 msgid "Block %s?" 5099 msgid "Block %s?"
4994 msgstr "Bloquer %s ?" 5100 msgstr "Bloquer %s ?"
4995 5101
4996 #: ../src/gtkprivacy.c:612 5102 #: ../src/gtkprivacy.c:610
4997 #, c-format 5103 #, c-format
4998 msgid "Are you sure you want to block %s?" 5104 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4999 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" 5105 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?"
5000 5106
5001 #: ../src/gtkrequest.c:267 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 5107 #. *
5002 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 5108 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
5003 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 5109 #.
5110 #: ../src/gtkrequest.c:267 ../src/protocols/msn/dialog.c:132
5111 #: ../src/protocols/msn/msn.c:555 ../src/protocols/msn/msn.c:564
5112 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1919 ../src/protocols/silc/buddy.c:313
5004 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 5113 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303
5114 #: ../src/request.h:1335
5005 msgid "Yes" 5115 msgid "Yes"
5006 msgstr "Oui" 5116 msgstr "Oui"
5007 5117
5008 #: ../src/gtkrequest.c:268 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 5118 #: ../src/gtkrequest.c:268 ../src/protocols/msn/dialog.c:133
5009 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 5119 #: ../src/protocols/msn/msn.c:555 ../src/protocols/msn/msn.c:564
5010 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 5120 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1920 ../src/protocols/silc/buddy.c:314
5011 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 5121 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304
5122 #: ../src/request.h:1335
5012 msgid "No" 5123 msgid "No"
5013 msgstr "Non" 5124 msgstr "Non"
5014 5125
5015 #: ../src/gtkrequest.c:271 5126 #: ../src/gtkrequest.c:271
5016 msgid "Apply" 5127 msgid "Apply"
5017 msgstr "Appliquer" 5128 msgstr "Appliquer"
5018 5129
5019 #: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:357 5130 #: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:357
5020 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 5131 #: ../src/protocols/silc/util.c:350
5021 msgid "Close" 5132 msgid "Close"
5022 msgstr "Fermer" 5133 msgstr "Fermer"
5023 5134
5024 #: ../src/gtkrequest.c:1467 5135 #: ../src/gtkrequest.c:1467
5025 msgid "That file already exists" 5136 msgid "That file already exists"
5027 5138
5028 #: ../src/gtkrequest.c:1468 5139 #: ../src/gtkrequest.c:1468
5029 msgid "Would you like to overwrite it?" 5140 msgid "Would you like to overwrite it?"
5030 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" 5141 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?"
5031 5142
5143 #: ../src/gtkrequest.c:1469
5144 msgid "Overwrite"
5145 msgstr "Écraser"
5146
5147 #: ../src/gtkrequest.c:1470
5148 msgid "Choose New Name"
5149 msgstr "Choisir un nouveau nom"
5150
5032 #: ../src/gtkrequest.c:1512 ../src/gtkrequest.c:1553 5151 #: ../src/gtkrequest.c:1512 ../src/gtkrequest.c:1553
5033 msgid "Save File..." 5152 msgid "Save File..."
5034 msgstr "Sauver le fichier..." 5153 msgstr "Sauver le fichier..."
5035 5154
5036 #: ../src/gtkrequest.c:1513 ../src/gtkrequest.c:1554 5155 #: ../src/gtkrequest.c:1513 ../src/gtkrequest.c:1554
5037 msgid "Open File..." 5156 msgid "Open File..."
5038 msgstr "Ouvrir un fichier..." 5157 msgstr "Ouvrir un fichier..."
5158
5159 #: ../src/gtkrequest.c:1601 ../src/gtkrequest.c:1615
5160 msgid "Select Folder..."
5161 msgstr "Choisir un dossier..."
5039 5162
5040 #: ../src/gtkroomlist.c:287 5163 #: ../src/gtkroomlist.c:287
5041 msgid "_Add" 5164 msgid "_Add"
5042 msgstr "_Ajouter" 5165 msgstr "_Ajouter"
5043 5166
5053 #. add button 5176 #. add button
5054 #: ../src/gtkroomlist.c:432 5177 #: ../src/gtkroomlist.c:432
5055 msgid "_Add Chat" 5178 msgid "_Add Chat"
5056 msgstr "_Ajouter une discussion" 5179 msgstr "_Ajouter une discussion"
5057 5180
5058 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 5181 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:283
5059 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 5182 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:920 ../src/protocols/novell/novell.c:1484
5060 msgid "Title" 5183 msgid "Title"
5061 msgstr "Titre" 5184 msgstr "Titre"
5062 5185
5063 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 5186 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448
5064 msgid "Type" 5187 msgid "Type"
5065 msgstr "Type" 5188 msgstr "Type"
5066 5189
5067 #. Available status messages are plain text 5190 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:923
5068 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920
5069 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 5191 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
5070 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1459 5192 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1590
5071 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1469 ../src/protocols/gg/gg.c:1475 5193 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1600 ../src/protocols/gg/gg.c:1606
5072 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1484 ../src/protocols/gg/gg.c:1489 5194 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1615 ../src/protocols/gg/gg.c:1620
5073 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1182 5195 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202
5074 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1192 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202
5075 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222 5196 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222
5076 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1234 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 5197 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1232 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1242
5077 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 5198 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 ../src/protocols/novell/novell.c:2866
5078 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7801 5199 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2972 ../src/protocols/novell/novell.c:2978
5079 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7816 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821 5200 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2984 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5409
5080 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8030 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8042 5201 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5424 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5429
5081 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 5202 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5637 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5649
5082 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 5203 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3266
5083 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 5204 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3272
5084 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 5205 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3278
5206 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3357
5085 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 5207 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
5086 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3280 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286 5208 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3315 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3321
5087 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281 5209 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281
5088 msgid "Message" 5210 msgid "Message"
5089 msgstr "Message" 5211 msgstr "Message"
5090 5212
5091 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 5213 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526
5092 msgid "Saved Statuses" 5214 msgid "Saved Statuses"
5093 msgstr "États prédéfinis" 5215 msgstr "États prédéfinis"
5094 5216
5095 #. Use button 5217 #. Use button
5096 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180 5218 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1183
5097 msgid "_Use" 5219 msgid "_Use"
5098 msgstr "_Utiliser" 5220 msgstr "_Utiliser"
5099 5221
5100 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 5222 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695
5101 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 5223 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
5102 msgstr "Ce titre est déjà utilisé. Vous devez saisir un titre unique." 5224 msgstr "Ce titre est déjà utilisé. Vous devez saisir un titre unique."
5103 5225
5104 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 5226 #: ../src/gtksavedstatuses.c:883
5105 msgid "Different" 5227 msgid "Different"
5106 msgstr "Différent" 5228 msgstr "Différent"
5107 5229
5108 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 5230 #: ../src/gtksavedstatuses.c:912 ../src/gtksavedstatuses.c:1059
5109 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1442 ../src/protocols/gg/gg.c:1446 5231 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1024 ../src/protocols/gg/gg.c:1573
5110 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 5232 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1577 ../src/protocols/jabber/buddy.c:629
5111 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1153 5233 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:636 ../src/protocols/jabber/buddy.c:662
5112 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 5234 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1173 ../src/protocols/msn/msn.c:546
5113 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849 5235 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2865 ../src/protocols/novell/novell.c:2869
5114 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858 5236 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:784 ../src/protocols/oscar/oscar.c:790
5115 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 5237 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:793 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2895
5116 msgid "Status" 5238 msgid "Status"
5117 msgstr "État" 5239 msgstr "État"
5118 5240
5119 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 5241 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1076
5120 msgid "_Title:" 5242 msgid "_Title:"
5121 msgstr "_Titre :" 5243 msgstr "_Titre :"
5122 5244
5123 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413 5245 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1095 ../src/gtksavedstatuses.c:1416
5124 msgid "_Status:" 5246 msgid "_Status:"
5125 msgstr "É_tat :" 5247 msgstr "É_tat :"
5126 5248
5127 #. Different status message expander 5249 #. Different status message expander
5128 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 5250 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1127
5129 msgid "Use a _different status for some accounts" 5251 msgid "Use a _different status for some accounts"
5130 msgstr "Utiliser un état _différent pour certains comptes" 5252 msgstr "Utiliser un état _différent pour certains comptes"
5131 5253
5132 #. Save & Use button 5254 #. Save & Use button
5133 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 5255 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1191
5134 msgid "Sa_ve & Use" 5256 msgid "Sa_ve & Use"
5135 msgstr "Enregistrer _et utiliser" 5257 msgstr "Enregistrer _et utiliser"
5136 5258
5137 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394 5259 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1397
5138 #, c-format 5260 #, c-format
5139 msgid "Status for %s" 5261 msgid "Status for %s"
5140 msgstr "État pour %s" 5262 msgstr "État pour %s"
5141 5263
5142 #: ../src/gtksound.c:61 5264 #: ../src/gtksound.c:59
5143 msgid "Buddy logs in" 5265 msgid "Buddy logs in"
5144 msgstr "Connexion d'un contact" 5266 msgstr "Connexion d'un contact"
5145 5267
5146 #: ../src/gtksound.c:62 5268 #: ../src/gtksound.c:60
5147 msgid "Buddy logs out" 5269 msgid "Buddy logs out"
5148 msgstr "Déconnexion d'un contact" 5270 msgstr "Déconnexion d'un contact"
5149 5271
5150 #: ../src/gtksound.c:63 5272 #: ../src/gtksound.c:61
5151 msgid "Message received" 5273 msgid "Message received"
5152 msgstr "Réception d'un message" 5274 msgstr "Réception d'un message"
5153 5275
5154 #: ../src/gtksound.c:64 5276 #: ../src/gtksound.c:62
5155 msgid "Message received begins conversation" 5277 msgid "Message received begins conversation"
5156 msgstr "Début d'une conversation" 5278 msgstr "Début d'une conversation"
5157 5279
5158 #: ../src/gtksound.c:65 5280 #: ../src/gtksound.c:63
5159 msgid "Message sent" 5281 msgid "Message sent"
5160 msgstr "Envoi d'un message" 5282 msgstr "Envoi d'un message"
5161 5283
5162 #: ../src/gtksound.c:66 5284 #: ../src/gtksound.c:64
5163 msgid "Person enters chat" 5285 msgid "Person enters chat"
5164 msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion" 5286 msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion"
5165 5287
5166 #: ../src/gtksound.c:67 5288 #: ../src/gtksound.c:65
5167 msgid "Person leaves chat" 5289 msgid "Person leaves chat"
5168 msgstr "Quelqu'un quitte la discussion" 5290 msgstr "Quelqu'un quitte la discussion"
5169 5291
5170 #: ../src/gtksound.c:68 5292 #: ../src/gtksound.c:66
5171 msgid "You talk in chat" 5293 msgid "You talk in chat"
5172 msgstr "Vous parlez dans la discussion" 5294 msgstr "Vous parlez dans la discussion"
5173 5295
5174 #: ../src/gtksound.c:69 5296 #: ../src/gtksound.c:67
5175 msgid "Others talk in chat" 5297 msgid "Others talk in chat"
5176 msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion" 5298 msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion"
5177 5299
5178 #: ../src/gtksound.c:72 5300 #: ../src/gtksound.c:70
5179 msgid "Someone says your name in chat" 5301 msgid "Someone says your screen name in chat"
5180 msgstr "Quelqu'un dit votre nom dans la discussion" 5302 msgstr "Quelqu'un dit votre pseudonyme dans la discussion"
5181
5182 #: ../src/gtksound.c:489
5183 #, c-format
5184 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
5185 msgstr "Impossible de jouer le son : le fichier (%s) n'existe pas."
5186
5187 #: ../src/gtksound.c:505
5188 msgid ""
5189 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
5190 "no command has been set."
5191 msgstr ""
5192 "Impossible de jouer les sons. La méthode de sons « Commande » a été choisie "
5193 "mais la ligne de commande est vide."
5194
5195 #: ../src/gtksound.c:517
5196 #, c-format
5197 msgid ""
5198 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
5199 "launched: %s"
5200 msgstr ""
5201 "Impossible de jouer les sons. La commande de méthode de sons n'a pas pu être "
5202 "lancée : %s"
5203
5204 #: ../src/gtkstatusbox.c:366
5205 msgid "Typing"
5206 msgstr "En train d'écrire"
5207 5303
5208 #. connect to the server 5304 #. connect to the server
5209 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313 5305 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313
5210 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349 5306 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:995 ../src/protocols/msn/session.c:344
5211 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 5307 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2181 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1259
5212 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938 5308 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3685
5213 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 5309 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1615 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587
5214 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572
5215 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565 5310 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565
5216 msgid "Connecting" 5311 msgid "Connecting"
5217 msgstr "Connexion en cours" 5312 msgstr "Connexion en cours"
5218 5313
5219 #: ../src/gtkstock.c:138 5314 #: ../src/gtkstock.c:138
5321 "launcher points to instead of this launcher itself." 5416 "launcher points to instead of this launcher itself."
5322 msgstr "" 5417 msgstr ""
5323 "Vous avez déposé un lien du bureau. Vous vouliez probablement envoyer le " 5418 "Vous avez déposé un lien du bureau. Vous vouliez probablement envoyer le "
5324 "fichier vers lequel pointe ce lien au lieu du lien." 5419 "fichier vers lequel pointe ce lien au lieu du lien."
5325 5420
5326 #: ../src/log.c:167 5421 #: ../src/gtkwhiteboard.c:756 ../src/gtkwhiteboard.c:775
5422 msgid "Save File"
5423 msgstr "Sauver le fichier"
5424
5425 #: ../src/gtkwhiteboard.c:863
5426 msgid "Select color"
5427 msgstr "Choisir la couleur"
5428
5429 #: ../src/log.c:181
5327 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 5430 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
5328 msgstr "" 5431 msgstr ""
5329 "<b><font color\"=red\">L'archiveur n'a pas de fonction de lecture</font></b>" 5432 "<b><font color\"=red\">L'archiveur n'a pas de fonction de lecture</font></b>"
5330 5433
5331 #: ../src/log.c:549 5434 #: ../src/log.c:562
5332 msgid "HTML" 5435 msgid "HTML"
5333 msgstr "HTML" 5436 msgstr "HTML"
5334 5437
5335 #: ../src/log.c:560 5438 #: ../src/log.c:573
5336 msgid "Plain text" 5439 msgid "Plain text"
5337 msgstr "Texte en clair" 5440 msgstr "Texte en clair"
5338 5441
5339 #: ../src/log.c:571 5442 #: ../src/log.c:584
5340 msgid "Old Gaim" 5443 msgid "Old Gaim"
5341 msgstr "Ancien Gaim" 5444 msgstr "Ancien Gaim"
5342 5445
5343 #: ../src/log.c:666 5446 #: ../src/log.c:691
5344 msgid "Logging of this conversation failed." 5447 msgid "Logging of this conversation failed."
5345 msgstr "Échec de l'archivage de cette conversation." 5448 msgstr "Échec de l'archivage de cette conversation."
5346 5449
5347 #: ../src/log.c:1009 5450 #: ../src/log.c:1041
5348 msgid "XML" 5451 msgid "XML"
5349 msgstr "XML" 5452 msgstr "XML"
5350 5453
5351 #: ../src/log.c:1083 5454 #: ../src/log.c:1115
5352 #, c-format 5455 #, c-format
5353 msgid "" 5456 msgid ""
5354 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5457 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5355 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5458 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5356 msgstr "" 5459 msgstr ""
5357 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse " 5460 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse "
5358 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n" 5461 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n"
5359 5462
5360 #: ../src/log.c:1085 5463 #: ../src/log.c:1117
5361 #, c-format 5464 #, c-format
5362 msgid "" 5465 msgid ""
5363 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5466 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5364 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5467 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5365 msgstr "" 5468 msgstr ""
5366 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse " 5469 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse "
5367 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n" 5470 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n"
5368 5471
5369 #: ../src/log.c:1142 ../src/log.c:1273 5472 #: ../src/log.c:1175 ../src/log.c:1306
5370 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 5473 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
5371 msgstr "" 5474 msgstr ""
5372 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></" 5475 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></"
5373 "font>" 5476 "font>"
5374 5477
5375 #: ../src/log.c:1154 ../src/log.c:1287 5478 #: ../src/log.c:1187 ../src/log.c:1320
5376 #, c-format 5479 #, c-format
5377 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 5480 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
5378 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>" 5481 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>"
5379 5482
5380 #: ../src/log.c:1216 5483 #: ../src/log.c:1249
5381 #, c-format 5484 #, c-format
5382 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5485 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5383 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n" 5486 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n"
5384 5487
5385 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 5488 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1645
5386 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128 5489 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:139 ../src/protocols/msn/session.c:321
5490 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2702
5387 msgid "Unknown error" 5491 msgid "Unknown error"
5388 msgstr "Erreur inconnue" 5492 msgstr "Erreur inconnue"
5389 5493
5390 #: ../src/plugin.c:424 5494 #: ../src/plugin.c:424
5391 #, c-format 5495 #, c-format
5412 5516
5413 #: ../src/plugin.c:528 5517 #: ../src/plugin.c:528
5414 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." 5518 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
5415 msgstr "Erreur au chargement du plugin." 5519 msgstr "Erreur au chargement du plugin."
5416 5520
5417 #: ../src/plugin.c:551 5521 #: ../src/plugin.c:550
5418 #, c-format 5522 #, c-format
5419 msgid "The required plugin %s was unable to load." 5523 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5420 msgstr "Le plugin dépendant %s n'a pas pu être chargé." 5524 msgstr "Le plugin dépendant %s n'a pas pu être chargé."
5421 5525
5422 #: ../src/plugin.c:555 5526 #: ../src/plugin.c:554
5423 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 5527 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
5424 msgstr "Impossible de charger le plugin" 5528 msgstr "Impossible de charger le plugin"
5425 5529
5426 #: ../src/plugin.c:657 5530 #: ../src/plugin.c:654
5427 #, c-format 5531 #, c-format
5428 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 5532 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
5429 msgstr "Le plugin dépendant %s n'a pas pu être déchargé." 5533 msgstr "Le plugin dépendant %s n'a pas pu être déchargé."
5430 5534
5431 #: ../src/plugin.c:662 5535 #: ../src/plugin.c:659
5432 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." 5536 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
5433 msgstr "Erreur au déchargement du plugin." 5537 msgstr "Erreur au déchargement du plugin."
5434 5538
5435 #. Send a message about the connection error 5539 #. Send a message about the connection error
5436 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 5540 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111
5443 msgstr "" 5547 msgstr ""
5444 "Impossible d'établir une connexion vers le serveur local mDNS. Fonctionne-t-" 5548 "Impossible d'établir une connexion vers le serveur local mDNS. Fonctionne-t-"
5445 "il ?" 5549 "il ?"
5446 5550
5447 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 5551 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
5448 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251 5552 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3243
5449 #, c-format 5553 #, c-format
5450 msgid "" 5554 msgid ""
5451 "\n" 5555 "\n"
5452 "<b>Status:</b> %s" 5556 "<b>Status:</b> %s"
5453 msgstr "" 5557 msgstr ""
5471 #. *< id 5575 #. *< id
5472 #. *< name 5576 #. *< name
5473 #. *< version 5577 #. *< version
5474 #. * summary 5578 #. * summary
5475 #. * description 5579 #. * description
5476 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433 5580 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:434
5477 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435 5581 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:436
5478 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 5582 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
5479 msgstr "Plugin pour le protocole Bonjour" 5583 msgstr "Plugin pour le protocole Bonjour"
5480 5584
5481 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471 5585 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:472
5482 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479 5586 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:480
5483 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 5587 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:538 ../src/protocols/silc/silc.c:307
5484 msgid "Gaim User" 5588 msgid "Gaim User"
5485 msgstr "Utilisateur de Gaim" 5589 msgstr "Utilisateur de Gaim"
5486 5590
5487 #. Creating the user splits 5591 #. Creating the user splits
5488 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:935 5592 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:576 ../src/protocols/silc/silc.c:937
5489 msgid "Hostname" 5593 msgid "Hostname"
5490 msgstr "Nom d'hôte :" 5594 msgstr "Nom d'hôte :"
5491 5595
5492 #. Creating the options for the protocol 5596 #. Creating the options for the protocol
5493 #. port to connect to 5597 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:580 ../src/protocols/gg/gg.c:622
5494 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 5598 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:789
5495 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2074 ../src/protocols/napster/napster.c:724
5496 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1859
5497 msgid "Port"
5498 msgstr "Port"
5499
5500 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:605
5501 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1013
5502 msgid "First name" 5599 msgid "First name"
5503 msgstr "Prénom :" 5600 msgstr "Prénom :"
5504 5601
5505 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:600 5602 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:583 ../src/protocols/gg/gg.c:617
5603 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:794
5506 msgid "Last name" 5604 msgid "Last name"
5507 msgstr "Nom :" 5605 msgstr "Nom :"
5508 5606
5509 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 5607 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:586 ../src/protocols/gg/gg.c:468
5510 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 5608 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:779 ../src/protocols/silc/silc.c:701
5511 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/silc.c:939 5609 #: ../src/protocols/silc/silc.c:941
5512 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 5610 msgid "E-mail"
5513 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036 5611 msgstr "Adresse électronique"
5514 msgid "Email" 5612
5515 msgstr "Courrier électronique" 5613 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:589
5516 5614 msgid "AIM Account"
5517 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 5615 msgstr "Compte AIM"
5616
5617 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:592
5618 msgid "Jabber Account"
5619 msgstr "Compte Jabber"
5620
5621 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
5622 msgid "Bonjour"
5623 msgstr "Bonjour"
5624
5625 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:374
5518 #, c-format 5626 #, c-format
5519 msgid "%s has closed the conversation." 5627 msgid "%s has closed the conversation."
5520 msgstr "%s a fermé la conversation." 5628 msgstr "%s a fermé la conversation."
5521 5629
5522 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 5630 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:461
5523 msgid "Cannot open socket" 5631 msgid "Cannot open socket"
5524 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion." 5632 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion."
5525 5633
5526 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 5634 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:469
5527 msgid "Error setting socket options" 5635 msgid "Error setting socket options"
5528 msgstr "Erreur à la mise en place des paramètres de la connexion." 5636 msgstr "Erreur à la mise en place des paramètres de la connexion."
5529 5637
5530 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 5638 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:493
5531 msgid "Cannot bind socket to port" 5639 msgid "Could not bind socket to port"
5532 msgstr "Impossible d'affecter un port à la connexion." 5640 msgstr "Impossible d'affecter un port à la connexion."
5533 5641
5534 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 5642 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:501
5535 msgid "Cannot listen on socket" 5643 msgid "Could not listen on socket"
5536 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur la connexion." 5644 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur la connexion."
5537 5645
5538 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 5646 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:594
5539 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 5647 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
5540 msgstr "" 5648 msgstr ""
5541 "Impossible d'envoyer le message, la conversation n'a pas pu être commencée." 5649 "Impossible d'envoyer le message, la conversation n'a pas pu être commencée."
5542 5650
5543 #: ../src/protocols/gg/gg.c:76 ../src/proxy.c:2336 5651 #: ../src/protocols/gg/gg.c:76 ../src/proxy.c:2347
5544 msgid "Invalid proxy settings" 5652 msgid "Invalid proxy settings"
5545 msgstr "Paramètres du serveur mandataire incorrects" 5653 msgstr "Paramètres du serveur mandataire incorrects"
5546 5654
5547 #: ../src/protocols/gg/gg.c:77 ../src/proxy.c:2336 5655 #: ../src/protocols/gg/gg.c:77 ../src/proxy.c:2347
5548 msgid "" 5656 msgid ""
5549 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 5657 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
5550 "invalid." 5658 "invalid."
5551 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." 5659 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect."
5552 5660
5592 msgid "Save buddylist..." 5700 msgid "Save buddylist..."
5593 msgstr "Sauver la liste de contacts..." 5701 msgstr "Sauver la liste de contacts..."
5594 5702
5595 #: ../src/protocols/gg/gg.c:380 5703 #: ../src/protocols/gg/gg.c:380
5596 msgid "Fill in the registration fields." 5704 msgid "Fill in the registration fields."
5597 msgstr "Saisissez les champs d'inscription." 5705 msgstr "Renseignez les rubriques d'inscription."
5598 5706
5599 #: ../src/protocols/gg/gg.c:385 5707 #: ../src/protocols/gg/gg.c:385
5600 msgid "Passwords do not match." 5708 msgid "Passwords do not match."
5601 msgstr "Les mots de passe diffèrent." 5709 msgstr "Les mots de passe diffèrent."
5602 5710
5610 5718
5611 #: ../src/protocols/gg/gg.c:408 5719 #: ../src/protocols/gg/gg.c:408
5612 msgid "Registration completed successfully!" 5720 msgid "Registration completed successfully!"
5613 msgstr "Inscription effectuée." 5721 msgstr "Inscription effectuée."
5614 5722
5615 #: ../src/protocols/gg/gg.c:468 ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 5723 #: ../src/protocols/gg/gg.c:473 ../src/protocols/gg/gg.c:764
5616 msgid "E-Mail" 5724 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:768 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327
5617 msgstr "Courriel"
5618
5619 #: ../src/protocols/gg/gg.c:473 ../src/protocols/gg/gg.c:747
5620 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1307
5621 msgid "Password" 5725 msgid "Password"
5622 msgstr "Mot de passe" 5726 msgstr "Mot de passe"
5623 5727
5624 #: ../src/protocols/gg/gg.c:478 ../src/protocols/gg/gg.c:752 5728 #: ../src/protocols/gg/gg.c:478 ../src/protocols/gg/gg.c:769
5625 msgid "Password (retype)" 5729 msgid "Password (retype)"
5626 msgstr "Mot de passe (pour vérification)" 5730 msgstr "Mot de passe (pour vérification)"
5627 5731
5628 #: ../src/protocols/gg/gg.c:483 ../src/protocols/gg/gg.c:757 5732 #: ../src/protocols/gg/gg.c:483 ../src/protocols/gg/gg.c:774
5629 msgid "Enter current token" 5733 msgid "Enter current token"
5630 msgstr "Saisissez le jeton actuel" 5734 msgstr "Saisissez le jeton actuel"
5631 5735
5632 #: ../src/protocols/gg/gg.c:489 ../src/protocols/gg/gg.c:763 5736 #: ../src/protocols/gg/gg.c:489 ../src/protocols/gg/gg.c:780
5633 msgid "Current token" 5737 msgid "Current token"
5634 msgstr "Jeton actuel" 5738 msgstr "Jeton actuel"
5635 5739
5636 #: ../src/protocols/gg/gg.c:493 ../src/protocols/gg/gg.c:494 5740 #: ../src/protocols/gg/gg.c:493 ../src/protocols/gg/gg.c:494
5637 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 5741 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5638 msgstr "Créer un nouveau compte Gadu-Gadu" 5742 msgstr "Créer un nouveau compte Gadu-Gadu"
5639 5743
5640 #: ../src/protocols/gg/gg.c:495 5744 #: ../src/protocols/gg/gg.c:495
5641 msgid "Please, fill in the following fields" 5745 msgid "Please, fill in the following fields"
5642 msgstr "Veuillez saisir les champs suivants." 5746 msgstr "Veuillez renseigner les rubriques suivantes."
5643 5747
5644 #: ../src/protocols/gg/gg.c:590 ../src/protocols/gg/gg.c:1655 5748 #. General
5645 msgid "Unable to initiate a new search" 5749 #: ../src/protocols/gg/gg.c:627 ../src/protocols/gg/gg.c:1038
5646 msgstr "Impossible d'effectuer une nouvelle recherche." 5750 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1104 ../src/protocols/gg/gg.c:2179
5647 5751 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:271 ../src/protocols/jabber/buddy.c:803
5648 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:1656 5752 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1522 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1704
5649 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." 5753 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:784 ../src/protocols/msn/msn.c:1370
5650 msgstr "Vous avez une recherche en attente. Veuillez patienter jusqu'à sa fin." 5754 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1532 ../src/protocols/silc/buddy.c:1528
5651 5755 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1036 ../src/protocols/silc/ops.c:1179
5652 #: ../src/protocols/gg/gg.c:610 ../src/protocols/gg/gg.c:1016 5756 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1328
5653 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2046 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
5654 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402
5655 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373
5656 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036
5657 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328
5658 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041 5757 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041
5659 msgid "Nickname" 5758 msgid "Nickname"
5660 msgstr "Pseudonyme" 5759 msgstr "Pseudonyme"
5661 5760
5662 #: ../src/protocols/gg/gg.c:615 ../src/protocols/gg/gg.c:1019 5761 #: ../src/protocols/gg/gg.c:632 ../src/protocols/gg/gg.c:1043
5663 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218 5762 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1107 ../src/protocols/jabber/jabber.c:804
5664 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226 5763 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3716
5665 msgid "City" 5764 msgid "City"
5666 msgstr "Localité" 5765 msgstr "Localité"
5667 5766
5668 #: ../src/protocols/gg/gg.c:620 5767 #: ../src/protocols/gg/gg.c:637
5669 msgid "Year of birth" 5768 msgid "Year of birth"
5670 msgstr "Année de naissance" 5769 msgstr "Année de naissance"
5671 5770
5672 #: ../src/protocols/gg/gg.c:623 ../src/protocols/msn/msn.c:1541 5771 #: ../src/protocols/gg/gg.c:640 ../src/protocols/msn/msn.c:1534
5673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 5772 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3672
5674 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 5773 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
5675 msgid "Gender" 5774 msgid "Gender"
5676 msgstr "Genre" 5775 msgstr "Genre"
5677 5776
5678 #: ../src/protocols/gg/gg.c:624 5777 #: ../src/protocols/gg/gg.c:641
5679 msgid "Male or female" 5778 msgid "Male or female"
5680 msgstr "Homme ou femme" 5779 msgstr "Homme ou femme"
5681 5780
5682 #: ../src/protocols/gg/gg.c:625 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 5781 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3672
5683 msgid "Male" 5782 msgid "Male"
5684 msgstr "Homme" 5783 msgstr "Homme"
5685 5784
5686 #: ../src/protocols/gg/gg.c:626 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 5785 #: ../src/protocols/gg/gg.c:643 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3672
5687 msgid "Female" 5786 msgid "Female"
5688 msgstr "Femme" 5787 msgstr "Femme"
5689 5788
5690 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 5789 #: ../src/protocols/gg/gg.c:647
5691 msgid "Only online" 5790 msgid "Only online"
5692 msgstr "En ligne seulement" 5791 msgstr "En ligne seulement"
5693 5792
5694 #: ../src/protocols/gg/gg.c:634 ../src/protocols/gg/gg.c:635 5793 #: ../src/protocols/gg/gg.c:651 ../src/protocols/gg/gg.c:652
5695 msgid "Find buddies" 5794 msgid "Find buddies"
5696 msgstr "Trouver des contacts" 5795 msgstr "Trouver des contacts"
5697 5796
5698 #: ../src/protocols/gg/gg.c:636 5797 #: ../src/protocols/gg/gg.c:653
5699 msgid "Please, enter your search criteria below" 5798 msgid "Please, enter your search criteria below"
5700 msgstr "Saisissez votre critère de recherche ci-dessous." 5799 msgstr "Saisissez votre critère de recherche ci-dessous."
5701 5800
5702 #: ../src/protocols/gg/gg.c:673 5801 #: ../src/protocols/gg/gg.c:690
5703 msgid "Fill in the fields." 5802 msgid "Fill in the fields."
5704 msgstr "Saisissez les champs." 5803 msgstr "Renseignez les rubriques."
5705 5804
5706 #: ../src/protocols/gg/gg.c:685 5805 #: ../src/protocols/gg/gg.c:702
5707 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 5806 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
5708 msgstr "Votre mot de passe actuel diffère de celui que vous venez de saisir." 5807 msgstr "Votre mot de passe actuel diffère de celui que vous venez de saisir."
5709 5808
5710 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 5809 #: ../src/protocols/gg/gg.c:716
5711 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 5810 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
5712 msgstr "Une erreur est survenue. Impossible de changer le mot de passe.\n" 5811 msgstr "Une erreur est survenue. Impossible de changer le mot de passe.\n"
5713 5812
5714 #: ../src/protocols/gg/gg.c:708 5813 #: ../src/protocols/gg/gg.c:725
5715 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 5814 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
5716 msgstr "Changer le mot de passe du compte Gadu-Gadu" 5815 msgstr "Changer le mot de passe du compte Gadu-Gadu"
5717 5816
5718 #: ../src/protocols/gg/gg.c:709 5817 #: ../src/protocols/gg/gg.c:726
5719 msgid "Password was changed successfully!" 5818 msgid "Password was changed successfully!"
5720 msgstr "Changement de mot de passe effectué." 5819 msgstr "Changement de mot de passe effectué."
5721 5820
5722 #: ../src/protocols/gg/gg.c:742 5821 #: ../src/protocols/gg/gg.c:759
5723 msgid "Current password" 5822 msgid "Current password"
5724 msgstr "Mot de passe actuel" 5823 msgstr "Mot de passe actuel"
5725 5824
5726 #: ../src/protocols/gg/gg.c:767 5825 #: ../src/protocols/gg/gg.c:784
5727 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 5826 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
5728 msgstr "" 5827 msgstr ""
5729 "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe pour ;'identifiant : " 5828 "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe pour ;'identifiant : "
5730 5829
5731 #: ../src/protocols/gg/gg.c:771 ../src/protocols/gg/gg.c:772 5830 #: ../src/protocols/gg/gg.c:788 ../src/protocols/gg/gg.c:789
5732 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 5831 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
5733 msgstr "Changer le le mot de passe Gadu-Gadu" 5832 msgstr "Changer le le mot de passe Gadu-Gadu"
5734 5833
5735 #: ../src/protocols/gg/gg.c:846 5834 #: ../src/protocols/gg/gg.c:863
5736 #, c-format 5835 #, c-format
5737 msgid "Select a chat for buddy: %s" 5836 msgid "Select a chat for buddy: %s"
5738 msgstr "Choisissez un salon de discussion pour le contact : %s" 5837 msgstr "Choisissez un salon de discussion pour le contact : %s"
5739 5838
5740 #: ../src/protocols/gg/gg.c:849 ../src/protocols/gg/gg.c:850 5839 #: ../src/protocols/gg/gg.c:866 ../src/protocols/gg/gg.c:867
5741 msgid "Add to chat..." 5840 msgid "Add to chat..."
5742 msgstr "Ajouter à la discussion..." 5841 msgstr "Ajouter à la discussion..."
5743 5842
5744 #: ../src/protocols/gg/gg.c:992 5843 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1029 ../src/protocols/gg/gg.c:1098
5844 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3644
5845 msgid "UIN"
5846 msgstr "UIN"
5847
5848 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1033 ../src/protocols/gg/gg.c:1101
5849 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1518 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1694
5850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3655 ../src/protocols/silc/ops.c:1024
5851 msgid "First Name"
5852 msgstr "Prénom"
5853
5854 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1052 ../src/protocols/gg/gg.c:1110
5855 msgid "Birth Year"
5856 msgstr "Année de naissance"
5857
5858 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1092 ../src/protocols/gg/gg.c:1161
5859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3819
5860 msgid "Unable to display the search results."
5861 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de la recherche."
5862
5863 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1152
5864 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5865 msgstr "Annuaire public Gadu-Gadu"
5866
5867 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1153
5868 msgid "Search results"
5869 msgstr "Résultats de la recherche"
5870
5871 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1196
5745 msgid "No matching users found" 5872 msgid "No matching users found"
5746 msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé." 5873 msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé."
5747 5874
5748 #: ../src/protocols/gg/gg.c:993 5875 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1197
5749 msgid "There are no users matching your search criteria." 5876 msgid "There are no users matching your search criteria."
5750 msgstr "Il n'y a pas d'utilisateurs qui vérifient votre critère de recherche." 5877 msgstr "Il n'y a pas d'utilisateurs qui vérifient votre critère de recherche."
5751 5878
5752 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1004 ../src/protocols/gg/gg.c:1071 5879 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1291 ../src/protocols/gg/gg.c:1438
5753 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329
5754 msgid "Unable to display the search results."
5755 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de la recherche."
5756
5757 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1010 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164
5758 msgid "UIN"
5759 msgstr "UIN"
5760
5761 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1022
5762 msgid "Birth year"
5763 msgstr "Année de naissance"
5764
5765 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1062
5766 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5767 msgstr "Annuaire public Gadu-Gadu"
5768
5769 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1063
5770 msgid "Search results"
5771 msgstr "Résultats de la recherche"
5772
5773 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1160 ../src/protocols/gg/gg.c:1307
5774 msgid "Unable to read socket" 5880 msgid "Unable to read socket"
5775 msgstr "Impossible de lire le socket" 5881 msgstr "Impossible de lire le socket"
5776 5882
5777 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1243 5883 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1374
5778 msgid "Buddy list downloaded" 5884 msgid "Buddy list downloaded"
5779 msgstr "Liste de contacts téléchargée" 5885 msgstr "Liste de contacts téléchargée"
5780 5886
5781 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1244 5887 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1375
5782 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 5888 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
5783 msgstr "Votre liste de contacts à été récupérée depuis le serveur." 5889 msgstr "Votre liste de contacts à été récupérée depuis le serveur."
5784 5890
5785 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1251 5891 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1382
5786 msgid "Buddy list uploaded" 5892 msgid "Buddy list uploaded"
5787 msgstr "Liste des contacts envoyée" 5893 msgstr "Liste des contacts envoyée"
5788 5894
5789 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1252 5895 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1383
5790 msgid "Your buddy list was stored on the server." 5896 msgid "Your buddy list was stored on the server."
5791 msgstr "Votre liste de contacts à été stockée sur le serveur." 5897 msgstr "Votre liste de contacts à été stockée sur le serveur."
5792 5898
5793 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1353 ../src/protocols/gg/gg.c:1577 5899 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1484 ../src/protocols/gg/gg.c:1708
5794 msgid "Connection failed." 5900 msgid "Connection failed."
5795 msgstr "Échec de la connexion" 5901 msgstr "Échec de la connexion"
5796 5902
5797 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1483 ../src/protocols/msn/msn.c:566 5903 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1614 ../src/protocols/msn/msn.c:562
5798 msgid "Blocked" 5904 msgid "Blocked"
5799 msgstr "Bloqué" 5905 msgstr "Bloqué"
5800 5906
5801 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1506 5907 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1637
5802 msgid "Add to chat" 5908 msgid "Add to chat"
5803 msgstr "Ajouter à la discussion" 5909 msgstr "Ajouter à la discussion"
5804 5910
5805 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1515 5911 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1646
5806 msgid "Unblock" 5912 msgid "Unblock"
5807 msgstr "Débloquer" 5913 msgstr "Débloquer"
5808 5914
5809 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1519 5915 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1650
5810 msgid "Block" 5916 msgid "Block"
5811 msgstr "Bloquer" 5917 msgstr "Bloquer"
5812 5918
5813 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1536 5919 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1667
5814 msgid "Chat _name:" 5920 msgid "Chat _name:"
5815 msgstr "_Nom de la discussion :" 5921 msgstr "_Nom de la discussion :"
5816 5922
5817 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1767 5923 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1900
5818 msgid "Chat error" 5924 msgid "Chat error"
5819 msgstr "Erreur de discussion" 5925 msgstr "Erreur de discussion"
5820 5926
5821 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1768 5927 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1901
5822 msgid "This chat name is already in use" 5928 msgid "This chat name is already in use"
5823 msgstr "Ce nom de discussion est déjà utilisé." 5929 msgstr "Ce nom de discussion est déjà utilisé."
5824 5930
5825 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 5931 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1984
5826 msgid "Not connected to the server." 5932 msgid "Not connected to the server."
5827 msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur" 5933 msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur"
5828 5934
5829 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1874 5935 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2007
5830 msgid "Find buddies..." 5936 msgid "Find buddies..."
5831 msgstr "Trouver des contacts..." 5937 msgstr "Trouver des contacts..."
5832 5938
5833 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1880 5939 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2013
5834 msgid "Change password..." 5940 msgid "Change password..."
5835 msgstr "Changer de mot de passe..." 5941 msgstr "Changer de mot de passe..."
5836 5942
5837 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1886 5943 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2019
5838 msgid "Upload buddylist to Server" 5944 msgid "Upload buddylist to Server"
5839 msgstr "Envoyer la liste de contacts sur le serveur" 5945 msgstr "Envoyer la liste de contacts sur le serveur"
5840 5946
5841 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1890 5947 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2023
5842 msgid "Download buddylist from Server" 5948 msgid "Download buddylist from Server"
5843 msgstr "Récupérer la liste de contacts du serveur" 5949 msgstr "Récupérer la liste de contacts du serveur"
5844 5950
5845 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1894 5951 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2027
5846 msgid "Delete buddylist from Server" 5952 msgid "Delete buddylist from Server"
5847 msgstr "Effacer la liste de contacts du serveur" 5953 msgstr "Effacer la liste de contacts du serveur"
5848 5954
5849 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1898 5955 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2031
5850 msgid "Save buddylist to file..." 5956 msgid "Save buddylist to file..."
5851 msgstr "Sauver la liste de contacts dans un fichier..." 5957 msgstr "Sauver la liste de contacts dans un fichier..."
5852 5958
5853 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1902 5959 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2035
5854 msgid "Load buddylist from file..." 5960 msgid "Load buddylist from file..."
5855 msgstr "Charger la liste de contacts depuis un fichier..." 5961 msgstr "Charger la liste de contacts depuis un fichier..."
5856 5962
5857 #. magic 5963 #. magic
5858 #. major_version 5964 #. major_version
5863 #. dependencies 5969 #. dependencies
5864 #. priority 5970 #. priority
5865 #. id 5971 #. id
5866 #. name 5972 #. name
5867 #. version 5973 #. version
5868 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1998 5974 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2131
5869 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5975 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5870 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu" 5976 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu"
5871 5977
5872 #. summary 5978 #. summary
5873 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1999 5979 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2132
5874 msgid "Polish popular IM" 5980 msgid "Polish popular IM"
5875 msgstr "Messagerie polonaise populaire" 5981 msgstr "Messagerie polonaise populaire"
5876 5982
5877 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2047 5983 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2180
5878 msgid "Gadu-Gadu User" 5984 msgid "Gadu-Gadu User"
5879 msgstr "Utilisateur Gadu-Gadu" 5985 msgstr "Utilisateur Gadu-Gadu"
5880 5986
5881 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1586 5987 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1587
5882 #, c-format 5988 #, c-format
5883 msgid "Unknown command: %s" 5989 msgid "Unknown command: %s"
5884 msgstr "Commande inconnue : %s" 5990 msgstr "Commande inconnue : %s"
5885 5991
5886 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 5992 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:501 ../src/protocols/jabber/chat.c:590
5887 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 5993 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1295
5888 #, c-format 5994 #, c-format
5889 msgid "current topic is: %s" 5995 msgid "current topic is: %s"
5890 msgstr "Le sujet courant est : %s" 5996 msgstr "Le sujet courant est : %s"
5891 5997
5892 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 5998 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:505 ../src/protocols/jabber/chat.c:594
5893 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1298 5999 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1299
5894 msgid "No topic is set" 6000 msgid "No topic is set"
5895 msgstr "Pas de sujet" 6001 msgstr "Pas de sujet"
5896 6002
5897 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 6003 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
5898 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 6004 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252
5941 6047
5942 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 6048 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292
5943 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 6049 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5944 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" 6050 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace"
5945 6051
5946 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 6052 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:569
5947 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 6053 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:908
5948 msgid "SSL support unavailable" 6054 msgid "SSL support unavailable"
5949 msgstr "Support SSL non disponible" 6055 msgstr "Support SSL non disponible"
5950 6056
5951 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450 6057 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:452
5952 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518 6058 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1527
5953 msgid "Couldn't create socket" 6059 msgid "Couldn't create socket"
5954 msgstr "Impossible de créer le socket" 6060 msgstr "Impossible de créer le socket"
5955 6061
5956 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 6062 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:430
5957 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934 6063 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1255
5958 msgid "Couldn't connect to host" 6064 msgid "Couldn't connect to host"
5959 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" 6065 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte"
5960 6066
5961 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 6067 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:457
5962 msgid "Connection Failed" 6068 msgid "Connection Failed"
5963 msgstr "Échec de la connexion" 6069 msgstr "Échec de la connexion"
5964 6070
5965 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 6071 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:460
5966 msgid "SSL Handshake Failed" 6072 msgid "SSL Handshake Failed"
5967 msgstr "Échec de la poignée de main SSL" 6073 msgstr "Échec de la poignée de main SSL"
5968 6074
5969 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 6075 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626
5970 msgid "Read error" 6076 msgid "Read error"
5971 msgstr "Erreur de lecture" 6077 msgstr "Erreur de lecture"
5972 6078
5973 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 6079 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1421
5974 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 6080 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1431
5975 msgid "Users" 6081 msgid "Users"
5976 msgstr "Utilisateurs" 6082 msgstr "Utilisateurs"
5977 6083
5978 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 6084 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3354
5979 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 6085 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1424 ../src/protocols/silc/ops.c:1380
5980 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 6086 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1440
5981 msgid "Topic" 6087 msgid "Topic"
5982 msgstr "Sujet" 6088 msgstr "Sujet"
5983 6089
5984 #. *< type 6090 #. *< type
5985 #. *< ui_requirement 6091 #. *< ui_requirement
5997 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 6103 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878
5998 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 6104 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5999 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" 6105 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC"
6000 6106
6001 #. host to connect to 6107 #. host to connect to
6002 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 6108 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:235
6003 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905 6109 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1925 ../src/protocols/msn/msn.c:2046
6004 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 6110 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6532
6005 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 6111 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5635 ../src/protocols/silc/ops.c:1242
6006 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1754 6112 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1775
6113 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340
6007 msgid "Server" 6114 msgid "Server"
6008 msgstr "Serveur" 6115 msgstr "Serveur"
6116
6117 #. port to connect to
6118 #: ../src/protocols/irc/irc.c:900 ../src/protocols/msn/msn.c:2051
6119 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535
6120 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5640 ../src/protocols/silc/silc.c:1860
6121 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
6122 msgid "Port"
6123 msgstr "Port"
6009 6124
6010 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 6125 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903
6011 msgid "Encodings" 6126 msgid "Encodings"
6012 msgstr "Codages" 6127 msgstr "Codages"
6013 6128
6014 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 6129 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:229
6015 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 6130 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:764 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
6016 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 6131 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191
6017 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 6132 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340
6018 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 6133 #: ../src/protocols/silc/silc.c:935
6019 msgid "Username" 6134 msgid "Username"
6020 msgstr "Utilisateur" 6135 msgstr "Utilisateur"
6021 6136
6022 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 6137 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 ../src/protocols/irc/msgs.c:230
6138 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939
6023 msgid "Real name" 6139 msgid "Real name"
6024 msgstr "Nom réel" 6140 msgstr "Nom réel"
6025 6141
6026 #. 6142 #.
6027 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 6143 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
6029 #. 6145 #.
6030 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 6146 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917
6031 msgid "Use SSL" 6147 msgid "Use SSL"
6032 msgstr "Utiliser SSL" 6148 msgstr "Utiliser SSL"
6033 6149
6034 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 6150 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:107
6035 msgid "Bad mode" 6151 msgid "Bad mode"
6036 msgstr "Mauvais mode" 6152 msgstr "Mauvais mode"
6037 6153
6038 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 6154 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:118
6039 #, c-format 6155 #, c-format
6040 msgid "You are banned from %s." 6156 msgid "You are banned from %s."
6041 msgstr "Vous avez été banni de %s" 6157 msgstr "Vous avez été banni de %s"
6042 6158
6043 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 6159 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:119
6044 msgid "Banned" 6160 msgid "Banned"
6045 msgstr "Banni" 6161 msgstr "Banni"
6046 6162
6047 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 6163 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:136
6048 #, c-format 6164 #, c-format
6049 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 6165 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
6050 msgstr "Impossible de bannir %s : la liste des bannis est pleine" 6166 msgstr "Impossible de bannir %s : la liste des bannis est pleine"
6051 6167
6052 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 6168 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/irc/msgs.c:235
6053 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 6169 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
6054 #, c-format 6170 #, c-format
6055 msgid "<b>%s:</b> %s" 6171 msgid "<b>%s:</b> %s"
6056 msgstr "<b>%s :</b> %s" 6172 msgstr "<b>%s :</b> %s"
6057 6173
6058 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165 6174 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3645
6059 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 6175 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
6060 msgid "Nick" 6176 msgid "Nick"
6061 msgstr "Pseudonyme" 6177 msgstr "Pseudonyme"
6062 6178
6063 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 6179 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:218
6064 msgid " <i>(ircop)</i>" 6180 msgid " <i>(ircop)</i>"
6065 msgstr " <i>(ircop)</i>" 6181 msgstr " <i>(ircop)</i>"
6066 6182
6067 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 6183 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219
6068 msgid " <i>(identified)</i>" 6184 msgid " <i>(identified)</i>"
6069 msgstr " <i>(identifié)</i>" 6185 msgstr " <i>(identifié)</i>"
6070 6186
6071 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 6187 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/irc/msgs.c:229
6072 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237 6188 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:230 ../src/protocols/irc/msgs.c:241
6073 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 6189 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
6074 #, c-format 6190 #, c-format
6075 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 6191 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6076 msgstr "<b>%s :</b> %s<br>" 6192 msgstr "<b>%s :</b> %s<br>"
6077 6193
6078 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 6194 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:241 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
6079 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
6080 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046
6081 msgid "Realname"
6082 msgstr "Nom réel"
6083
6084 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
6085 msgid "Currently on" 6195 msgid "Currently on"
6086 msgstr "Actuellement dans" 6196 msgstr "Actuellement dans"
6087 6197
6088 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 6198 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246
6089 #, c-format 6199 #, c-format
6090 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 6200 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
6091 msgstr "<b>Inactif depuis :</b> %s<br>" 6201 msgstr "<b>Inactif depuis :</b> %s<br>"
6092 6202
6093 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 6203 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
6094 msgid "Online since" 6204 msgid "Online since"
6095 msgstr "En ligne depuis" 6205 msgstr "En ligne depuis"
6096 6206
6097 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 6207 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:252
6098 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 6208 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
6099 msgstr "<br><b>Qualificatif :</b> Glorieux<br>" 6209 msgstr "<br><b>Qualificatif :</b> Glorieux<br>"
6100 6210
6101 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:318 6211 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:329
6102 #, c-format 6212 #, c-format
6103 msgid "%s has changed the topic to: %s" 6213 msgid "%s has changed the topic to: %s"
6104 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" 6214 msgstr "%s a changé le sujet en : %s"
6105 6215
6106 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:325 6216 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:331
6217 #, c-format
6218 msgid "%s has cleared the topic."
6219 msgstr "%s a effacé le sujet."
6220
6221 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
6107 #, c-format 6222 #, c-format
6108 msgid "The topic for %s is: %s" 6223 msgid "The topic for %s is: %s"
6109 msgstr "Le sujet de %s est : %s" 6224 msgstr "Le sujet de %s est : %s"
6110 6225
6111 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:343 6226 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:357
6112 #, c-format 6227 #, c-format
6113 msgid "Unknown message '%s'" 6228 msgid "Unknown message '%s'"
6114 msgstr "Message inconnu '%s'" 6229 msgstr "Message inconnu '%s'"
6115 6230
6116 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:344 6231 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:358
6117 msgid "Unknown message" 6232 msgid "Unknown message"
6118 msgstr "Message inconnu" 6233 msgstr "Message inconnu"
6119 6234
6120 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:344 6235 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:358
6121 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 6236 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
6122 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas" 6237 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas"
6123 6238
6124 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:367 6239 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:381
6125 #, c-format 6240 #, c-format
6126 msgid "Users on %s: %s" 6241 msgid "Users on %s: %s"
6127 msgstr "Utilisateurs dans %s : %s" 6242 msgstr "Utilisateurs dans %s : %s"
6128 6243
6129 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:495 6244 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:509
6130 msgid "Time Response" 6245 msgid "Time Response"
6131 msgstr "Temps de réponse" 6246 msgstr "Temps de réponse"
6132 6247
6133 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:496 6248 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:510
6134 msgid "The IRC server's local time is:" 6249 msgid "The IRC server's local time is:"
6135 msgstr "L'heure locale du serveur IRC est :" 6250 msgstr "L'heure locale du serveur IRC est :"
6136 6251
6137 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:507 6252 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521
6138 msgid "No such channel" 6253 msgid "No such channel"
6139 msgstr "Ce salon n'existe pas" 6254 msgstr "Ce salon n'existe pas"
6140 6255
6141 #. does this happen? 6256 #. does this happen?
6142 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:518 6257 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:532
6143 msgid "no such channel" 6258 msgid "no such channel"
6144 msgstr "Ce salon n'existe pas" 6259 msgstr "Ce salon n'existe pas"
6145 6260
6146 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 6261 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:535
6147 msgid "User is not logged in" 6262 msgid "User is not logged in"
6148 msgstr "Utilisateur non connecté" 6263 msgstr "Utilisateur non connecté"
6149 6264
6150 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:526 6265 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:540
6151 msgid "No such nick or channel" 6266 msgid "No such nick or channel"
6152 msgstr "Ce pseudo ou salon n'existe pas" 6267 msgstr "Ce pseudo ou salon n'existe pas"
6153 6268
6154 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:546 6269 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:560
6155 msgid "Could not send" 6270 msgid "Could not send"
6156 msgstr "Impossible d'envoyer" 6271 msgstr "Impossible d'envoyer"
6157 6272
6158 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:602 6273 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:616
6159 #, c-format 6274 #, c-format
6160 msgid "Joining %s requires an invitation." 6275 msgid "Joining %s requires an invitation."
6161 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation" 6276 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation"
6162 6277
6163 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:603 6278 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:617
6164 msgid "Invitation only" 6279 msgid "Invitation only"
6165 msgstr "Sur invitation seulement" 6280 msgstr "Sur invitation seulement"
6166 6281
6167 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 6282 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:726
6168 #, c-format 6283 #, c-format
6169 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 6284 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
6170 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)" 6285 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)"
6171 6286
6172 #. Remove user from channel 6287 #. Remove user from channel
6173 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:709 ../src/protocols/silc/ops.c:721 6288 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:731 ../src/protocols/silc/ops.c:721
6174 #, c-format 6289 #, c-format
6175 msgid "Kicked by %s (%s)" 6290 msgid "Kicked by %s (%s)"
6176 msgstr "Expulsé par %s (%s)" 6291 msgstr "Expulsé par %s (%s)"
6177 6292
6178 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:732 6293 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:754
6179 #, c-format 6294 #, c-format
6180 msgid "mode (%s %s) by %s" 6295 msgid "mode (%s %s) by %s"
6181 msgstr "mode (%s %s) par %s" 6296 msgstr "mode (%s %s) par %s"
6182 6297
6183 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:817 ../src/protocols/irc/msgs.c:818 6298 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:839 ../src/protocols/irc/msgs.c:840
6184 msgid "Invalid nickname" 6299 msgid "Invalid nickname"
6185 msgstr "Pseudonyme non valide" 6300 msgstr "Pseudonyme non valide"
6186 6301
6187 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:819 6302 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:841
6188 msgid "" 6303 msgid ""
6189 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 6304 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
6190 "invalid characters." 6305 "invalid characters."
6191 msgstr "" 6306 msgstr ""
6192 "Le pseudonyme choisi a été rejeté par le serveur. Il contenait probablement " 6307 "Le pseudonyme choisi a été rejeté par le serveur. Il contenait probablement "
6193 "des caractères non valides." 6308 "des caractères non valides."
6194 6309
6195 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:823 6310 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:845
6196 msgid "" 6311 msgid ""
6197 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 6312 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
6198 "invalid characters." 6313 "invalid characters."
6199 msgstr "" 6314 msgstr ""
6200 "Le nom de compte choisi a été rejeté par le serveur. Le nom contenait " 6315 "Le nom de compte choisi a été rejeté par le serveur. Le nom contenait "
6201 "probablement des caractères non valides." 6316 "probablement des caractères non valides."
6202 6317
6203 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:863 6318 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:884
6204 msgid "Cannot change nick" 6319 msgid "Cannot change nick"
6205 msgstr "Impossible de changer de surnom" 6320 msgstr "Impossible de changer de surnom"
6206 6321
6207 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:863 6322 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:884
6208 msgid "Could not change nick" 6323 msgid "Could not change nick"
6209 msgstr "Impossible de changer de surnom" 6324 msgstr "Impossible de changer de surnom"
6210 6325
6211 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:884 6326 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:905
6212 #, c-format 6327 #, c-format
6213 msgid "You have parted the channel%s%s" 6328 msgid "You have parted the channel%s%s"
6214 msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s" 6329 msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s"
6215 6330
6216 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:926 6331 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:947
6217 msgid "Error: invalid PONG from server" 6332 msgid "Error: invalid PONG from server"
6218 msgstr "PONG non valide du serveur" 6333 msgstr "PONG non valide du serveur"
6219 6334
6220 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:928 6335 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:949
6221 #, c-format 6336 #, c-format
6222 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 6337 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
6223 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes" 6338 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes"
6224 6339
6225 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1003 6340 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1030
6226 #, c-format 6341 #, c-format
6227 msgid "Cannot join %s:" 6342 msgid "Cannot join %s:"
6228 msgstr "Impossible de joindre le salon %s :" 6343 msgstr "Impossible de joindre le salon %s :"
6229 6344
6230 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1004 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 6345 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1031 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
6231 msgid "Cannot join channel" 6346 msgid "Cannot join channel"
6232 msgstr "Impossible d'entrer dans le salon" 6347 msgstr "Impossible d'entrer dans le salon"
6233 6348
6234 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1038 6349 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1065
6235 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 6350 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
6236 msgstr "Le pseudonyme ou le service est temporairement indisponible." 6351 msgstr "Le pseudonyme ou le service est temporairement indisponible."
6237 6352
6238 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1050 6353 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1077
6239 #, c-format 6354 #, c-format
6240 msgid "Wallops from %s" 6355 msgid "Wallops from %s"
6241 msgstr "Wallops de %s" 6356 msgstr "Wallops de %s"
6242 6357
6243 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 6358 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114
6339 6454
6340 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 6455 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128
6341 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 6456 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
6342 msgstr "names [salon] : Récupérer la liste des personnes dans un salon." 6457 msgstr "names [salon] : Récupérer la liste des personnes dans un salon."
6343 6458
6344 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1743 6459 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1763
6345 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 6460 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
6346 msgstr "nick &lt;nouveau pseudo&gt; : Changer de pseudonyme" 6461 msgstr "nick &lt;nouveau pseudo&gt; : Changer de pseudonyme"
6347 6462
6348 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 6463 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130
6349 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 6464 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
6422 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 6537 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142
6423 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 6538 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
6424 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; : Changer le mode d'une personne." 6539 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; : Changer le mode d'une personne."
6425 6540
6426 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 6541 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143
6542 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
6543 msgstr "version [pseudo] : Envoie une requête CTCP VERSION à une personne."
6544
6545 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144
6427 msgid "" 6546 msgid ""
6428 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 6547 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
6429 "must be a channel operator to do this." 6548 "must be a channel operator to do this."
6430 msgstr "" 6549 msgstr ""
6431 "voice &lt;pseudo1&gt; [pseudo2] ... : Donner la parole dans un salon modéré " 6550 "voice &lt;pseudo1&gt; [pseudo2] ... : Donner la parole dans un salon modéré "
6432 "(+m). Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." 6551 "(+m). Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande."
6433 6552
6434 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 6553 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145
6435 msgid "" 6554 msgid ""
6436 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 6555 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
6437 "use it." 6556 "use it."
6438 msgstr "" 6557 msgstr ""
6439 "wallops &lt;message&gt; : Si vous ne connaissez pas cette commande, c'est " 6558 "wallops &lt;message&gt; : Si vous ne connaissez pas cette commande, c'est "
6440 "que vous ne pouvez probablement pas l'utiliser. " 6559 "que vous ne pouvez probablement pas l'utiliser. "
6441 6560
6442 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 6561 #: ../src/protocols/irc/parse.c:146
6443 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 6562 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
6444 msgstr "" 6563 msgstr ""
6445 "whois [serveur] &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne." 6564 "whois [serveur] &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne."
6446 6565
6447 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 6566 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440
6448 #, c-format 6567 #, c-format
6449 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 6568 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
6450 msgstr "Temps de réponse de %s : %lu secondes" 6569 msgstr "Temps de réponse de %s : %lu secondes"
6451 6570
6452 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 6571 #: ../src/protocols/irc/parse.c:441
6453 msgid "PONG" 6572 msgid "PONG"
6454 msgstr "PONG" 6573 msgstr "PONG"
6455 6574
6456 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 6575 #: ../src/protocols/irc/parse.c:441
6457 msgid "CTCP PING reply" 6576 msgid "CTCP PING reply"
6458 msgstr "Réponse au CTCP PING" 6577 msgstr "Réponse au CTCP PING"
6459 6578
6460 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 6579 #: ../src/protocols/irc/parse.c:543 ../src/protocols/irc/parse.c:547
6461 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 ../src/protocols/toc/toc.c:190 6580 #: ../src/protocols/toc/toc.c:190 ../src/protocols/toc/toc.c:688
6462 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 6581 #: ../src/protocols/toc/toc.c:704 ../src/protocols/toc/toc.c:780
6463 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780
6464 msgid "Disconnected." 6582 msgid "Disconnected."
6465 msgstr "Déconnecté" 6583 msgstr "Déconnecté"
6466 6584
6467 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 6585 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
6468 msgid "" 6586 msgid ""
6511 6629
6512 #. This should never happen! 6630 #. This should never happen!
6513 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443 6631 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443
6514 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744 6632 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744
6515 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775 6633 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775
6516 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 6634 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:111
6517 msgid "Invalid response from server." 6635 msgid "Invalid response from server."
6518 msgstr "Réponse non valide du serveur" 6636 msgstr "Réponse non valide du serveur"
6519 6637
6520 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 6638 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632
6521 msgid "Invalid challenge from server" 6639 msgid "Invalid challenge from server"
6523 6641
6524 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 6642 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719
6525 msgid "SASL error" 6643 msgid "SASL error"
6526 msgstr "Erreur SASL" 6644 msgstr "Erreur SASL"
6527 6645
6528 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 6646 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:268 ../src/protocols/jabber/buddy.c:772
6529 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 6647 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
6530 msgid "Full Name" 6648 msgid "Full Name"
6531 msgstr "Nom complet" 6649 msgstr "Nom complet"
6532 6650
6533 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 6651 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:269 ../src/protocols/jabber/buddy.c:785
6534 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 6652 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032
6535 msgid "Family Name" 6653 msgid "Family Name"
6536 msgstr "Nom de famille" 6654 msgstr "Nom de famille"
6537 6655
6538 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 6656 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:270 ../src/protocols/jabber/buddy.c:789
6539 msgid "Given Name" 6657 msgid "Given Name"
6540 msgstr "Nom usuel" 6658 msgstr "Nom usuel"
6541 6659
6542 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 6660 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:272 ../src/protocols/jabber/jabber.c:824
6543 msgid "URL" 6661 msgid "URL"
6544 msgstr "URL" 6662 msgstr "URL"
6545 6663
6546 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 6664 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:273 ../src/protocols/jabber/buddy.c:841
6547 msgid "Street Address" 6665 msgid "Street Address"
6548 msgstr "Adresse" 6666 msgstr "Adresse"
6549 6667
6550 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 6668 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:274 ../src/protocols/jabber/buddy.c:837
6551 msgid "Extended Address" 6669 msgid "Extended Address"
6552 msgstr "Adresse (suite)" 6670 msgstr "Adresse (suite)"
6553 6671
6554 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 6672 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:275 ../src/protocols/jabber/buddy.c:845
6555 msgid "Locality" 6673 msgid "Locality"
6556 msgstr "Localité" 6674 msgstr "Localité"
6557 6675
6558 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 6676 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:276 ../src/protocols/jabber/buddy.c:849
6559 msgid "Region" 6677 msgid "Region"
6560 msgstr "Région" 6678 msgstr "Région"
6561 6679
6562 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 6680 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:277 ../src/protocols/jabber/buddy.c:853
6563 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
6564 msgid "Postal Code" 6681 msgid "Postal Code"
6565 msgstr "Code postal" 6682 msgstr "Code postal"
6566 6683
6567 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 6684 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:278 ../src/protocols/jabber/buddy.c:858
6568 #: ../src/protocols/silc/silc.c:943 6685 #: ../src/protocols/silc/silc.c:945
6569 msgid "Country" 6686 msgid "Country"
6570 msgstr "Pays" 6687 msgstr "Pays"
6571 6688
6572 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 6689 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:279 ../src/protocols/jabber/buddy.c:869
6573 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 6690 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:876
6574 msgid "Telephone" 6691 msgid "Telephone"
6575 msgstr "Téléphone" 6692 msgstr "Téléphone"
6576 6693
6577 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 6694 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:280 ../src/protocols/jabber/buddy.c:887
6695 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:895 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1524
6696 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 ../src/protocols/silc/util.c:526
6697 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036
6698 msgid "E-Mail"
6699 msgstr "Courriel"
6700
6701 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:281 ../src/protocols/jabber/buddy.c:910
6578 msgid "Organization Name" 6702 msgid "Organization Name"
6579 msgstr "Organisation" 6703 msgstr "Organisation"
6580 6704
6581 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 6705 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:282 ../src/protocols/jabber/buddy.c:914
6582 msgid "Organization Unit" 6706 msgid "Organization Unit"
6583 msgstr "Service" 6707 msgstr "Service"
6584 6708
6585 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 6709 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:284 ../src/protocols/jabber/buddy.c:923
6586 msgid "Role" 6710 msgid "Role"
6587 msgstr "Rôle" 6711 msgstr "Rôle"
6588 6712
6589 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 6713 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:285 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
6590 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198 6714 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1591 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3688
6591 msgid "Birthday" 6715 msgid "Birthday"
6592 msgstr "Date de naissance" 6716 msgstr "Date de naissance"
6593 6717
6594 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 6718 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:589
6595 msgid "Edit Jabber vCard" 6719 msgid "Edit Jabber vCard"
6596 msgstr "Éditer la carte de visite Jabber" 6720 msgstr "Éditer la carte de visite Jabber"
6597 6721
6598 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 6722 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:590
6599 msgid "" 6723 msgid ""
6600 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 6724 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
6601 "comfortable." 6725 "comfortable."
6602 msgstr "" 6726 msgstr ""
6603 "Tous les champs ci-dessous sont facultatifs. Saisissez uniquement les " 6727 "Toutes les rubriques ci-dessous sont facultatives. Saisissez uniquement les "
6604 "informations que vous désirez." 6728 "informations que vous désirez rendre publiques."
6605 6729
6606 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908 6730 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:646 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
6731 msgid "Client:"
6732 msgstr "CLient :"
6733
6734 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:650 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
6735 msgid "Operating System"
6736 msgstr "Système d'exploitation"
6737
6738 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:660 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1928
6607 msgid "Resource" 6739 msgid "Resource"
6608 msgstr "Ressource" 6740 msgstr "Ressource"
6609 6741
6610 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 6742 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:793 ../src/protocols/silc/ops.c:1028
6611 msgid "Middle Name" 6743 msgid "Middle Name"
6612 msgstr "Deuxième prénom" 6744 msgstr "Deuxième prénom"
6613 6745
6614 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 6746 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:826 ../src/protocols/jabber/jabber.c:799
6615 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225 6747 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3707 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3715
6616 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 6748 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
6617 msgid "Address" 6749 msgid "Address"
6618 msgstr "Adresse" 6750 msgstr "Adresse"
6619 6751
6620 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 6752 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:833
6621 msgid "P.O. Box" 6753 msgid "P.O. Box"
6622 msgstr "Boîte postale" 6754 msgstr "Boîte postale"
6623 6755
6624 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 6756 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:947
6625 msgid "Photo" 6757 msgid "Photo"
6626 msgstr "Photo" 6758 msgstr "Photo"
6627 6759
6628 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 6760 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:947
6629 msgid "Logo" 6761 msgid "Logo"
6630 msgstr "Logo" 6762 msgstr "Logo"
6631 6763
6632 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 6764 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1304
6633 msgid "Un-hide From" 6765 msgid "Un-hide From"
6634 msgstr "Se montrer à" 6766 msgstr "Se montrer à"
6635 6767
6636 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 6768 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1308
6637 msgid "Temporarily Hide From" 6769 msgid "Temporarily Hide From"
6638 msgstr "Se cacher de" 6770 msgstr "Se cacher de"
6639 6771
6640 #. && NOT ME 6772 #. && NOT ME
6641 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 6773 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1316
6642 msgid "Cancel Presence Notification" 6774 msgid "Cancel Presence Notification"
6643 msgstr "Annuler la notification de présence" 6775 msgstr "Annuler la notification de présence"
6644 6776
6645 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 6777 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1323
6646 msgid "(Re-)Request authorization" 6778 msgid "(Re-)Request authorization"
6647 msgstr "(Re-)Demander autorisation" 6779 msgstr "(Re-)Demander autorisation"
6648 6780
6649 #. if(NOT ME) 6781 #. if(NOT ME)
6650 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 6782 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6651 #. removed? 6783 #. removed?
6652 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 6784 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1332
6653 msgid "Unsubscribe" 6785 msgid "Unsubscribe"
6654 msgstr "Désinscription" 6786 msgstr "Désinscription"
6655 6787
6656 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 6788 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1359 ../src/protocols/jabber/chat.c:675
6657 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165 6789 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:686 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185
6658 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 6790 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6659 msgid "Error" 6791 msgid "Error"
6660 msgstr "Erreur" 6792 msgstr "Erreur"
6661 6793
6662 # Repris du fr.po de gabber 6794 # Repris du fr.po de gabber
6663 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190 6795 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1365 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1210
6664 msgid "Chatty" 6796 msgid "Chatty"
6665 msgstr "Bavard" 6797 msgstr "Bavard"
6666 6798
6667 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 6799 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1369 ../src/status.c:159
6668 msgid "Extended Away" 6800 msgid "Extended Away"
6669 msgstr "Longue absence" 6801 msgstr "Longue absence"
6670 6802
6671 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220 6803 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1371 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1240
6672 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8059 6804 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:713 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5666
6673 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 6805 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3277
6674 msgid "Do Not Disturb" 6806 msgid "Do Not Disturb"
6675 msgstr "Ne pas déranger" 6807 msgstr "Ne pas déranger"
6676 6808
6677 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 6809 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1516
6810 msgid "JID"
6811 msgstr "JID"
6812
6813 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1520 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1699
6814 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3656
6815 msgid "Last Name"
6816 msgstr "Nom"
6817
6818 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1552
6678 msgid "The following are the results of your search" 6819 msgid "The following are the results of your search"
6679 msgstr "Voici les résultats de votre recherche." 6820 msgstr "Voici les résultats de votre recherche."
6680 6821
6681 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388 6822 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
6823 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1627
6824 msgid ""
6825 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
6826 "Each field supports wild card searches (%)"
6827 msgstr ""
6828 "Recherchez un utilisateur en renseignant les rubriques ci-dessous. Note : on "
6829 "peut utiliser % comme joker dans chaque rubrique."
6830
6831 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1647
6832 msgid "Directory Query Failed"
6833 msgstr "Échec de la recherche dans l'annuaire"
6834
6835 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1648
6836 msgid "Could not query the directory server."
6837 msgstr "Impossible de parler au serveur annuaire."
6838
6839 #. Try to translate the message (see static message
6840 #. list in jabber_user_dir_comments[])
6841 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1682
6842 #, c-format
6843 msgid "Server Instructions: %s"
6844 msgstr "Instructions du serveur : %s"
6845
6846 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1689
6682 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 6847 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
6683 msgstr "Saisissez un ou plusieurs critères de recherche d'utilisateurs Jabber." 6848 msgstr "Saisissez un ou plusieurs critères de recherche d'utilisateurs Jabber."
6684 6849
6685 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 6850 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1709 ../src/protocols/novell/novell.c:1488
6686 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 6851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3658 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3665
6687 msgid "First Name"
6688 msgstr "Prénom"
6689
6690 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
6691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176
6692 msgid "Last Name"
6693 msgstr "Nom"
6694
6695 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407
6696 msgid "E-Mail Address" 6852 msgid "E-Mail Address"
6697 msgstr "Adresse électronique" 6853 msgstr "Adresse électronique"
6698 6854
6699 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417 6855 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1718 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1719
6700 msgid "Search for Jabber users" 6856 msgid "Search for Jabber users"
6701 msgstr "Rechercher des utilisateurs Jabber" 6857 msgstr "Rechercher des utilisateurs Jabber"
6702 6858
6703 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431 6859 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1733
6704 msgid "Invalid Directory" 6860 msgid "Invalid Directory"
6705 msgstr "Annuaire non valide" 6861 msgstr "Annuaire non valide"
6706 6862
6707 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448 6863 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1750
6708 msgid "Enter a User Directory" 6864 msgid "Enter a User Directory"
6709 msgstr "Saisissez un annuaire d'utilisateurs" 6865 msgstr "Saisissez un annuaire d'utilisateurs"
6710 6866
6711 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449 6867 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1751
6712 msgid "Select a user directory to search" 6868 msgid "Select a user directory to search"
6713 msgstr "Choisissez un annuaire d'utilisateurs pour la recherche" 6869 msgstr "Choisissez un annuaire d'utilisateurs pour la recherche"
6714 6870
6715 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452 6871 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1754
6716 msgid "Search Directory" 6872 msgid "Search Directory"
6717 msgstr "Annuaire de recherche" 6873 msgstr "Annuaire de recherche"
6718 6874
6719 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552 6875 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5151
6720 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 6876 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
6721 msgid "_Room:" 6877 msgid "_Room:"
6722 msgstr "_Salon :" 6878 msgstr "_Salon :"
6723 6879
6724 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 6880 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
6725 msgid "_Server:" 6881 msgid "_Server:"
6726 msgstr "_Serveur :" 6882 msgstr "_Serveur :"
6727 6883
6728 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 6884 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53
6729 msgid "_Handle:" 6885 msgid "_Handle:"
6730 msgstr "_Gestionnaire :" 6886 msgstr "_Pseudonyme :"
6731 6887
6732 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 6888 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223
6733 #, c-format 6889 #, c-format
6734 msgid "%s is not a valid room name" 6890 msgid "%s is not a valid room name"
6735 msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussion valide" 6891 msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussion valide"
6758 6914
6759 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 6915 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395
6760 msgid "Configuration error" 6916 msgid "Configuration error"
6761 msgstr "Erreur de configuration" 6917 msgstr "Erreur de configuration"
6762 6918
6763 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 6919 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:547
6764 msgid "Unable to configure" 6920 msgid "Unable to configure"
6765 msgstr "Impossible de configurer" 6921 msgstr "Impossible de configurer"
6766 6922
6767 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 6923 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:419
6768 msgid "Room Configuration Error" 6924 msgid "Room Configuration Error"
6769 msgstr "Erreur de configuration du salon de discussion" 6925 msgstr "Erreur de configuration du salon de discussion"
6770 6926
6771 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 6927 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420
6772 msgid "This room is not capable of being configured" 6928 msgid "This room is not capable of being configured"
6773 msgstr "Ce salon de discussion ne peut pas être configuré" 6929 msgstr "Ce salon de discussion ne peut pas être configuré"
6774 6930
6775 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 6931 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:469 ../src/protocols/jabber/chat.c:538
6776 msgid "Registration error" 6932 msgid "Registration error"
6777 msgstr "Erreur d'enregistrement" 6933 msgstr "Erreur d'enregistrement"
6778 6934
6779 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 6935 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:626
6780 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 6936 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6781 msgstr "" 6937 msgstr ""
6782 "Le changement de pseudo n'est pas supporté dans les salons de discussion non " 6938 "Le changement de pseudo n'est pas supporté dans les salons de discussion non "
6783 "MUC" 6939 "MUC"
6784 6940
6785 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 6941 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:676 ../src/protocols/jabber/chat.c:687
6786 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 6942 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6787 msgid "Error retrieving room list" 6943 msgid "Error retrieving room list"
6788 msgstr "Erreur à la récupération de la liste des salons de discussion" 6944 msgstr "Erreur à la récupération de la liste des salons de discussion"
6789 6945
6790 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 6946 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:735
6791 msgid "Invalid Server" 6947 msgid "Invalid Server"
6792 msgstr "Serveur non valide" 6948 msgstr "Serveur non valide"
6793 6949
6794 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 6950 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:773
6795 msgid "Enter a Conference Server" 6951 msgid "Enter a Conference Server"
6796 msgstr "Entrer dans un serveur de conférences" 6952 msgstr "Entrer dans un serveur de conférences"
6797 6953
6798 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 6954 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:774
6799 msgid "Select a conference server to query" 6955 msgid "Select a conference server to query"
6800 msgstr "Choisissez un serveur de conférences" 6956 msgstr "Choisissez un serveur de conférences"
6801 6957
6802 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 6958 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:777
6803 msgid "Find Rooms" 6959 msgid "Find Rooms"
6804 msgstr "Chercher un salon de discussion" 6960 msgstr "Chercher un salon de discussion"
6805 6961
6806 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 6962 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:80
6807 msgid "Error initializing session" 6963 msgid "Error initializing session"
6808 msgstr "Erreur à l'initialisation de la session" 6964 msgstr "Erreur à l'initialisation de la session"
6809 6965
6810 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 6966 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:233 ../src/protocols/jabber/jabber.c:282
6811 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 6967 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:310
6812 msgid "Write error" 6968 msgid "Write error"
6813 msgstr "Erreur d'écriture" 6969 msgstr "Erreur d'écriture"
6814 6970
6815 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388 6971 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:365 ../src/protocols/jabber/jabber.c:398
6816 msgid "Read Error" 6972 msgid "Read Error"
6817 msgstr "Erreur de lecture" 6973 msgstr "Erreur de lecture"
6818 6974
6819 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900 6975 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:483 ../src/protocols/jabber/jabber.c:918
6820 msgid "Unable to create socket" 6976 msgid "Unable to create socket"
6821 msgstr "Impossible de créer le socket" 6977 msgstr "Impossible de créer le socket"
6822 6978
6823 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857 6979 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:539 ../src/protocols/jabber/jabber.c:876
6824 msgid "Invalid Jabber ID" 6980 msgid "Invalid Jabber ID"
6825 msgstr "Identifiant Jabber non valide" 6981 msgstr "Identifiant Jabber non valide"
6826 6982
6827 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590 6983 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:609
6828 #, c-format 6984 #, c-format
6829 msgid "Registration of %s@%s successful" 6985 msgid "Registration of %s@%s successful"
6830 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi" 6986 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi"
6831 6987
6832 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 6988 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:611 ../src/protocols/jabber/jabber.c:612
6833 msgid "Registration Successful" 6989 msgid "Registration Successful"
6834 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" 6990 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi"
6835 6991
6836 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456 6992 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:618 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1476
6837 msgid "Unknown Error" 6993 msgid "Unknown Error"
6838 msgstr "Erreur inconnue" 6994 msgstr "Erreur inconnue"
6839 6995
6840 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 6996 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:620 ../src/protocols/jabber/jabber.c:621
6841 msgid "Registration Failed" 6997 msgid "Registration Failed"
6842 msgstr "Erreur d'enregistrement" 6998 msgstr "Erreur d'enregistrement"
6843 6999
6844 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 7000 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:732 ../src/protocols/jabber/jabber.c:733
6845 msgid "Already Registered" 7001 msgid "Already Registered"
6846 msgstr "Déjà enregistré" 7002 msgstr "Déjà enregistré"
6847 7003
6848 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219 7004 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:809 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3709
6849 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227 7005 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3717
6850 msgid "State" 7006 msgid "State"
6851 msgstr "État" 7007 msgstr "État"
6852 7008
6853 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 7009 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:814
6854 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:514 7010 msgid "Postal code"
7011 msgstr "Code postal"
7012
7013 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:819 ../src/protocols/silc/ops.c:1069
7014 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:528
6855 msgid "Phone" 7015 msgid "Phone"
6856 msgstr "Téléphone" 7016 msgstr "Téléphone"
6857 7017
6858 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 7018 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:829
6859 msgid "Date" 7019 msgid "Date"
6860 msgstr "Date" 7020 msgstr "Date"
6861 7021
6862 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 7022 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:837
6863 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 7023 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6864 msgstr "" 7024 msgstr ""
6865 "Veuillez remplir les information ci-dessous pour l'enregistrement du nouveau " 7025 "Veuillez remplir les information ci-dessous pour l'enregistrement du nouveau "
6866 "compte" 7026 "compte"
6867 7027
6868 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 7028 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:840 ../src/protocols/jabber/jabber.c:841
6869 msgid "Register New Jabber Account" 7029 msgid "Register New Jabber Account"
6870 msgstr "Enregistrer un nouveau compte Jabber" 7030 msgstr "Enregistrer un nouveau compte Jabber"
6871 7031
6872 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 7032 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:999
6873 msgid "Initializing Stream" 7033 msgid "Initializing Stream"
6874 msgstr "Initialisation du flux" 7034 msgstr "Initialisation du flux"
6875 7035
6876 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 ../src/protocols/msn/session.c:355 7036 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1004 ../src/protocols/msn/session.c:350
6877 msgid "Authenticating" 7037 msgid "Authenticating"
6878 msgstr "Authentification" 7038 msgstr "Authentification"
6879 7039
6880 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998 7040 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1013
6881 msgid "Re-initializing Stream" 7041 msgid "Re-initializing Stream"
6882 msgstr "Réinitialisation du flux" 7042 msgstr "Réinitialisation du flux"
6883 7043
6884 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1069 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434 7044 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1089 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454
6885 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509 7045 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529
6886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7849 7046 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5457
6887 msgid "Not Authorized" 7047 msgid "Not Authorized"
6888 msgstr "Non autorisé" 7048 msgstr "Non autorisé"
6889 7049
6890 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111 7050 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1131
6891 msgid "Both" 7051 msgid "Both"
6892 msgstr "Bidirectionnelle" 7052 msgstr "Bidirectionnelle"
6893 7053
6894 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1113 7054 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1133
6895 msgid "From (To pending)" 7055 msgid "From (To pending)"
6896 msgstr "Source (Destination en attente)" 7056 msgstr "Source (Destination en attente)"
6897 7057
6898 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118 7058 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1138
6899 msgid "To" 7059 msgid "To"
6900 msgstr "Destination" 7060 msgstr "Destination"
6901 7061
6902 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120 7062 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1140
6903 msgid "None (To pending)" 7063 msgid "None (To pending)"
6904 msgstr "Aucune (Destination en attente)" 7064 msgstr "Aucune (Destination en attente)"
6905 7065
6906 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1124 7066 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1144
6907 msgid "Subscription" 7067 msgid "Subscription"
6908 msgstr "Inscription" 7068 msgstr "Inscription"
6909 7069
6910 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191
6911 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211 7070 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211
6912 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221 7071 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1231
7072 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1241
6913 msgid "Priority" 7073 msgid "Priority"
6914 msgstr "Priorité" 7074 msgstr "Priorité"
6915 7075
6916 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250 7076 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1270
6917 msgid "Password Changed" 7077 msgid "Password Changed"
6918 msgstr "Mot de passe changé" 7078 msgstr "Mot de passe changé"
6919 7079
6920 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1251 7080 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1271
6921 msgid "Your password has been changed." 7081 msgid "Your password has been changed."
6922 msgstr "Le mot de passe a été modifié" 7082 msgstr "Le mot de passe a été modifié"
6923 7083
6924 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1256 7084 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1276
6925 msgid "Error changing password" 7085 msgid "Error changing password"
6926 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe" 7086 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe"
6927 7087
6928 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1312 7088 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1332
6929 msgid "Password (again)" 7089 msgid "Password (again)"
6930 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" 7090 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
6931 7091
6932 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 7092 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338
6933 msgid "Change Jabber Password" 7093 msgid "Change Jabber Password"
6934 msgstr "Changer de mot de passe Jabber" 7094 msgstr "Changer de mot de passe Jabber"
6935 7095
6936 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 7096 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338
6937 msgid "Please enter your new password" 7097 msgid "Please enter your new password"
6938 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" 7098 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe"
6939 7099
6940 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1328 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8483 7100 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1348 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6249
6941 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1023 7101 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1025
6942 msgid "Set User Info..." 7102 msgid "Set User Info..."
6943 msgstr "Éditer les informations..." 7103 msgstr "Éditer les informations..."
6944 7104
6945 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 7105 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6946 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8494 7106 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1353 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6260
6947 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 7107 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1021
6948 msgid "Change Password..." 7108 msgid "Change Password..."
6949 msgstr "Changer de mot de passe..." 7109 msgstr "Changer de mot de passe..."
6950 7110
6951 #. } 7111 #. }
6952 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338 7112 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1358
6953 msgid "Search for Users..." 7113 msgid "Search for Users..."
6954 msgstr "Chercher des contacts..." 7114 msgstr "Chercher des contacts..."
6955 7115
6956 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1414 7116 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434
6957 msgid "Bad Request" 7117 msgid "Bad Request"
6958 msgstr "Mauvaise requête" 7118 msgstr "Mauvaise requête"
6959 7119
6960 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416 7120 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436
6961 msgid "Conflict" 7121 msgid "Conflict"
6962 msgstr "Conflit" 7122 msgstr "Conflit"
6963 7123
6964 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418 7124 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438
6965 msgid "Feature Not Implemented" 7125 msgid "Feature Not Implemented"
6966 msgstr "Fonction non implémentée" 7126 msgstr "Fonction non implémentée"
6967 7127
6968 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420 7128 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1440
6969 msgid "Forbidden" 7129 msgid "Forbidden"
6970 msgstr "Interdit" 7130 msgstr "Interdit"
6971 7131
6972 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422 7132 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442
6973 msgid "Gone" 7133 msgid "Gone"
6974 msgstr "Parti" 7134 msgstr "Parti"
6975 7135
6976 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1499 7136 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519
6977 msgid "Internal Server Error" 7137 msgid "Internal Server Error"
6978 msgstr "Erreur interne du serveur" 7138 msgstr "Erreur interne du serveur"
6979 7139
6980 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426 7140 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446
6981 msgid "Item Not Found" 7141 msgid "Item Not Found"
6982 msgstr "Item non trouvé" 7142 msgstr "Item non trouvé"
6983 7143
6984 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428 7144 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448
6985 msgid "Malformed Jabber ID" 7145 msgid "Malformed Jabber ID"
6986 msgstr "Identifiant Jabber non valide." 7146 msgstr "Identifiant Jabber non valide."
6987 7147
6988 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430 7148 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450
6989 msgid "Not Acceptable" 7149 msgid "Not Acceptable"
6990 msgstr "Non acceptable" 7150 msgstr "Non acceptable"
6991 7151
6992 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432 7152 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452
6993 msgid "Not Allowed" 7153 msgid "Not Allowed"
6994 msgstr "Non autorisé" 7154 msgstr "Non autorisé"
6995 7155
6996 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436 7156 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456
6997 msgid "Payment Required" 7157 msgid "Payment Required"
6998 msgstr "Paiement nécessaire" 7158 msgstr "Paiement nécessaire"
6999 7159
7000 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438 7160 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1458
7001 msgid "Recipient Unavailable" 7161 msgid "Recipient Unavailable"
7002 msgstr "Destinataire non disponible" 7162 msgstr "Destinataire non disponible"
7003 7163
7004 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442 7164 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1462
7005 msgid "Registration Required" 7165 msgid "Registration Required"
7006 msgstr "Erreur d'enregistrement" 7166 msgstr "Erreur d'enregistrement"
7007 7167
7008 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444 7168 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464
7009 msgid "Remote Server Not Found" 7169 msgid "Remote Server Not Found"
7010 msgstr "Serveur distant non trouvé" 7170 msgstr "Serveur distant non trouvé"
7011 7171
7012 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446 7172 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466
7013 msgid "Remote Server Timeout" 7173 msgid "Remote Server Timeout"
7014 msgstr "Pas de réponse du serveur distant" 7174 msgstr "Pas de réponse du serveur distant"
7015 7175
7016 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448 7176 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1468
7017 msgid "Server Overloaded" 7177 msgid "Server Overloaded"
7018 msgstr "Serveur surchargé" 7178 msgstr "Serveur surchargé"
7019 7179
7020 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450 7180 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1470
7021 msgid "Service Unavailable" 7181 msgid "Service Unavailable"
7022 msgstr "Service non disponible" 7182 msgstr "Service non disponible"
7023 7183
7024 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452 7184 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472
7025 msgid "Subscription Required" 7185 msgid "Subscription Required"
7026 msgstr "Inscription nécessaire" 7186 msgstr "Inscription nécessaire"
7027 7187
7028 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454 7188 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1474
7029 msgid "Unexpected Request" 7189 msgid "Unexpected Request"
7030 msgstr "Requête non attendue" 7190 msgstr "Requête non attendue"
7031 7191
7032 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1461 7192 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1481
7033 msgid "Authorization Aborted" 7193 msgid "Authorization Aborted"
7034 msgstr "Autorisation annulée" 7194 msgstr "Autorisation annulée"
7035 7195
7036 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1463 7196 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483
7037 msgid "Incorrect encoding in authorization" 7197 msgid "Incorrect encoding in authorization"
7038 msgstr "Encodage incorrect de l'autorisation" 7198 msgstr "Encodage incorrect de l'autorisation"
7039 7199
7040 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466 7200 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486
7041 msgid "Invalid authzid" 7201 msgid "Invalid authzid"
7042 msgstr "Identifiant d'authentification non valide (authzid)" 7202 msgstr "Identifiant d'authentification non valide (authzid)"
7043 7203
7044 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469 7204 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489
7045 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 7205 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
7046 msgstr "Mécanisme d'autorisation non valide" 7206 msgstr "Mécanisme d'autorisation non valide"
7047 7207
7048 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472 7208 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492
7049 msgid "Authorization mechanism too weak" 7209 msgid "Authorization mechanism too weak"
7050 msgstr "Mécanisme d'autorisation trop faible" 7210 msgstr "Mécanisme d'autorisation trop faible"
7051 7211
7052 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1477 7212 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497
7053 msgid "Temporary Authentication Failure" 7213 msgid "Temporary Authentication Failure"
7054 msgstr "Échec temporaire de l'authentification" 7214 msgstr "Échec temporaire de l'authentification"
7055 7215
7056 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480 7216 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500
7057 msgid "Authentication Failure" 7217 msgid "Authentication Failure"
7058 msgstr "Échec de l'authentification" 7218 msgstr "Échec de l'authentification"
7059 7219
7060 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1484 7220 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504
7061 msgid "Bad Format" 7221 msgid "Bad Format"
7062 msgstr "Mauvais format" 7222 msgstr "Mauvais format"
7063 7223
7064 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486 7224 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506
7065 msgid "Bad Namespace Prefix" 7225 msgid "Bad Namespace Prefix"
7066 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine" 7226 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine"
7067 7227
7068 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489 7228 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509
7069 msgid "Resource Conflict" 7229 msgid "Resource Conflict"
7070 msgstr "Conflit de ressource" 7230 msgstr "Conflit de ressource"
7071 7231
7072 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1491 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 7232 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511 ../src/protocols/silc/ops.c:1728
7073 msgid "Connection Timeout" 7233 msgid "Connection Timeout"
7074 msgstr "Connexion morte" 7234 msgstr "Connexion morte"
7075 7235
7076 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1493 7236 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513
7077 msgid "Host Gone" 7237 msgid "Host Gone"
7078 msgstr "Hôte perdu" 7238 msgstr "Hôte perdu"
7079 7239
7080 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495 7240 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515
7081 msgid "Host Unknown" 7241 msgid "Host Unknown"
7082 msgstr "Hôte inconnu" 7242 msgstr "Hôte inconnu"
7083 7243
7084 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497 7244 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517
7085 msgid "Improper Addressing" 7245 msgid "Improper Addressing"
7086 msgstr "Adresse non valide" 7246 msgstr "Adresse non valide"
7087 7247
7088 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1501 7248 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521
7089 msgid "Invalid ID" 7249 msgid "Invalid ID"
7090 msgstr "Identifiant non valide" 7250 msgstr "Identifiant non valide"
7091 7251
7092 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1503 7252 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523
7093 msgid "Invalid Namespace" 7253 msgid "Invalid Namespace"
7094 msgstr "Nom de domaine non valide" 7254 msgstr "Nom de domaine non valide"
7095 7255
7096 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1505 7256 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525
7097 msgid "Invalid XML" 7257 msgid "Invalid XML"
7098 msgstr "XML non valide" 7258 msgstr "XML non valide"
7099 7259
7100 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1507 7260 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527
7101 msgid "Non-matching Hosts" 7261 msgid "Non-matching Hosts"
7102 msgstr "Hôtes non correspondants" 7262 msgstr "Hôtes non correspondants"
7103 7263
7104 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511 7264 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531
7105 msgid "Policy Violation" 7265 msgid "Policy Violation"
7106 msgstr "Violation des règles" 7266 msgstr "Violation des règles"
7107 7267
7108 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513 7268 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533
7109 msgid "Remote Connection Failed" 7269 msgid "Remote Connection Failed"
7110 msgstr "Échec de la connexion à distance" 7270 msgstr "Échec de la connexion à distance"
7111 7271
7112 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515 7272 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1535
7113 msgid "Resource Constraint" 7273 msgid "Resource Constraint"
7114 msgstr "Limitation sur la ressource" 7274 msgstr "Limitation sur la ressource"
7115 7275
7116 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517 7276 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1537
7117 msgid "Restricted XML" 7277 msgid "Restricted XML"
7118 msgstr "XML restreint" 7278 msgstr "XML restreint"
7119 7279
7120 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519 7280 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1539
7121 msgid "See Other Host" 7281 msgid "See Other Host"
7122 msgstr "Voir l'autre hôte" 7282 msgstr "Voir l'autre hôte"
7123 7283
7124 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521 7284 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1541
7125 msgid "System Shutdown" 7285 msgid "System Shutdown"
7126 msgstr "Arrêt du système" 7286 msgstr "Arrêt du système"
7127 7287
7128 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523 7288 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1543
7129 msgid "Undefined Condition" 7289 msgid "Undefined Condition"
7130 msgstr "Condition non définie" 7290 msgstr "Condition non définie"
7131 7291
7132 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525 7292 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1545
7133 msgid "Unsupported Encoding" 7293 msgid "Unsupported Encoding"
7134 msgstr "Codage de caractère non supporté" 7294 msgstr "Codage de caractère non supporté"
7135 7295
7136 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527 7296 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1547
7137 msgid "Unsupported Stanza Type" 7297 msgid "Unsupported Stanza Type"
7138 msgstr "Type de strophe non supporté" 7298 msgstr "Type de strophe non supporté"
7139 7299
7140 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529 7300 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1549
7141 msgid "Unsupported Version" 7301 msgid "Unsupported Version"
7142 msgstr "Version non supportée" 7302 msgstr "Version non supportée"
7143 7303
7144 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531 7304 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1551
7145 msgid "XML Not Well Formed" 7305 msgid "XML Not Well Formed"
7146 msgstr "XML mal formé" 7306 msgstr "XML mal formé"
7147 7307
7148 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533 7308 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1553
7149 msgid "Stream Error" 7309 msgid "Stream Error"
7150 msgstr "Erreur dans le flux" 7310 msgstr "Erreur dans le flux"
7151 7311
7152 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1600 7312 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620
7153 #, c-format 7313 #, c-format
7154 msgid "Unable to ban user %s" 7314 msgid "Unable to ban user %s"
7155 msgstr "Impossible de bannir l'utilisateur %s" 7315 msgstr "Impossible de bannir l'utilisateur %s"
7156 7316
7157 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620 7317 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1640
7158 #, c-format 7318 #, c-format
7159 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 7319 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
7160 msgstr "Affiliation inconnue : « %s »" 7320 msgstr "Affiliation inconnue : « %s »"
7161 7321
7162 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1625 7322 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1645
7163 #, c-format 7323 #, c-format
7164 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 7324 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
7165 msgstr "Impossible d'affilier l'utilisateur %s à « %s »" 7325 msgstr "Impossible d'affilier l'utilisateur %s à « %s »"
7166 7326
7167 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1644 7327 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1664
7168 #, c-format 7328 #, c-format
7169 msgid "Unknown role: \"%s\"" 7329 msgid "Unknown role: \"%s\""
7170 msgstr "Rôle inconnu : « %s »" 7330 msgstr "Rôle inconnu : « %s »"
7171 7331
7172 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1651 7332 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1671
7173 #, c-format 7333 #, c-format
7174 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 7334 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
7175 msgstr "Impossible d'assigner le rôle « %s » pour l'utilisateur : %s" 7335 msgstr "Impossible d'assigner le rôle « %s » pour l'utilisateur : %s"
7176 7336
7177 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1704 7337 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1724
7178 #, c-format 7338 #, c-format
7179 msgid "Unable to kick user %s" 7339 msgid "Unable to kick user %s"
7180 msgstr "Impossible d'expulser l'utilisateur %s" 7340 msgstr "Impossible d'expulser l'utilisateur %s"
7181 7341
7182 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1735 7342 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1755
7183 msgid "config: Configure a chat room." 7343 msgid "config: Configure a chat room."
7184 msgstr "config : Configurer un salon de discussion" 7344 msgstr "config : Configurer un salon de discussion"
7185 7345
7186 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1739 7346 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1759
7187 msgid "configure: Configure a chat room." 7347 msgid "configure: Configure a chat room."
7188 msgstr "configure : Configurer un salon de discussion" 7348 msgstr "configure : Configurer un salon de discussion"
7189 7349
7190 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1748 7350 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768
7191 msgid "part [room]: Leave the room." 7351 msgid "part [room]: Leave the room."
7192 msgstr "part [salon] : Quitter le salon" 7352 msgstr "part [salon] : Quitter le salon"
7193 7353
7194 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1753 7354 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1773
7195 msgid "register: Register with a chat room." 7355 msgid "register: Register with a chat room."
7196 msgstr "register : S'enregistrer dans un salon" 7356 msgstr "register : S'enregistrer dans un salon"
7197 7357
7198 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1759 7358 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1779
7199 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 7359 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
7200 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon" 7360 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon"
7201 7361
7202 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1765 7362 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1785
7203 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 7363 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
7204 msgstr "ban &lt;utilisateur&gt; [salon] : Bannir un utilisateur d'un salon" 7364 msgstr "ban &lt;utilisateur&gt; [salon] : Bannir un utilisateur d'un salon"
7205 7365
7206 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1771 7366 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1791
7207 msgid "" 7367 msgid ""
7208 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 7368 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
7209 "affiliation with the room." 7369 "affiliation with the room."
7210 msgstr "" 7370 msgstr ""
7211 "affiliate &lt;utilisateur&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; : " 7371 "affiliate &lt;utilisateur&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; : "
7212 "Change l'affiliation d'un utilisateur dans le salon." 7372 "Change l'affiliation d'un utilisateur dans le salon."
7213 7373
7214 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1777 7374 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1797
7215 msgid "" 7375 msgid ""
7216 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 7376 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
7217 "role in the room." 7377 "role in the room."
7218 msgstr "" 7378 msgstr ""
7219 "role &lt;utilisateur&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; : " 7379 "role &lt;utilisateur&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; : "
7220 "Assigne à un utilisateur un rôle dans le salon." 7380 "Assigne à un utilisateur un rôle dans le salon."
7221 7381
7222 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1783 7382 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1803
7223 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 7383 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
7224 msgstr "" 7384 msgstr ""
7225 "invite &lt;utilisateur&gt; [message] : Inviter un utilisateur dans le salon" 7385 "invite &lt;utilisateur&gt; [message] : Inviter un utilisateur dans le salon"
7226 7386
7227 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1789 7387 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1809
7228 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 7388 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
7229 msgstr "join &lt;room&gt; [serveur] : Joindre une discussion sur le serveur" 7389 msgstr "join &lt;room&gt; [serveur] : Joindre une discussion sur le serveur"
7230 7390
7231 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1795 7391 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1815
7232 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 7392 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
7233 msgstr "kick &lt;utilisateur&gt; [salon] : Expulser un utilisateur du salon" 7393 msgstr "kick &lt;utilisateur&gt; [salon] : Expulser un utilisateur du salon"
7234 7394
7235 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1800 7395 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1820
7236 msgid "" 7396 msgid ""
7237 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 7397 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
7238 msgstr "" 7398 msgstr ""
7239 "msg &lt;utilisateur&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une " 7399 "msg &lt;utilisateur&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une "
7240 "personne." 7400 "personne."
7247 #. *< id 7407 #. *< id
7248 #. *< name 7408 #. *< name
7249 #. *< version 7409 #. *< version
7250 #. * summary 7410 #. * summary
7251 #. * description 7411 #. * description
7252 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1883 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1885 7412 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1903 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905
7253 msgid "Jabber Protocol Plugin" 7413 msgid "Jabber Protocol Plugin"
7254 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" 7414 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber"
7255 7415
7256 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911 7416 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1931
7257 msgid "Use TLS if available" 7417 msgid "Use TLS if available"
7258 msgstr "Utiliser TLS si possible" 7418 msgstr "Utiliser TLS si possible"
7259 7419
7260 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1916 7420 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936
7261 msgid "Require TLS" 7421 msgid "Require TLS"
7262 msgstr "Nécessite TLS" 7422 msgstr "Nécessite TLS"
7263 7423
7264 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919 7424 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1939
7265 msgid "Force old (port 5223) SSL" 7425 msgid "Force old (port 5223) SSL"
7266 msgstr "Forcer l'ancien SSL (port 5223)" 7426 msgstr "Forcer l'ancien SSL (port 5223)"
7267 7427
7268 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1924 7428 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1944
7269 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 7429 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
7270 msgstr "Autoriser l'authentification en clair pour les flux cryptés" 7430 msgstr "Autoriser l'authentification en clair pour les flux cryptés"
7271 7431
7272 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1929 ../src/protocols/simple/simple.c:1760 7432 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1949 ../src/protocols/simple/simple.c:1781
7273 msgid "Connect port" 7433 msgid "Connect port"
7274 msgstr "Port de connexion" 7434 msgstr "Port de connexion"
7275 7435
7276 #. Account options 7436 #. Account options
7277 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1933 ../src/protocols/silc/silc.c:1855 7437 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1953 ../src/protocols/silc/silc.c:1856
7278 msgid "Connect server" 7438 msgid "Connect server"
7279 msgstr "Connexion au serveur" 7439 msgstr "Connexion au serveur"
7280 7440
7281 #: ../src/protocols/jabber/message.c:108 7441 #: ../src/protocols/jabber/message.c:117
7282 #, c-format 7442 #, c-format
7283 msgid "Message from %s" 7443 msgid "Message from %s"
7284 msgstr "Message de %s" 7444 msgstr "Message de %s"
7285 7445
7286 #: ../src/protocols/jabber/message.c:172 7446 #: ../src/protocols/jabber/message.c:181
7287 #, c-format 7447 #, c-format
7288 msgid "%s has set the topic to: %s" 7448 msgid "%s has set the topic to: %s"
7289 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" 7449 msgstr "%s a changé le sujet en : %s"
7290 7450
7291 #: ../src/protocols/jabber/message.c:174 7451 #: ../src/protocols/jabber/message.c:183
7292 #, c-format 7452 #, c-format
7293 msgid "The topic is: %s" 7453 msgid "The topic is: %s"
7294 msgstr "Le sujet est : %s" 7454 msgstr "Le sujet est : %s"
7295 7455
7296 #: ../src/protocols/jabber/message.c:224 7456 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233
7297 #, c-format 7457 #, c-format
7298 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 7458 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
7299 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s" 7459 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s"
7300 7460
7301 #: ../src/protocols/jabber/message.c:227 7461 #: ../src/protocols/jabber/message.c:236
7302 msgid "Jabber Message Error" 7462 msgid "Jabber Message Error"
7303 msgstr "Erreur message Jabber" 7463 msgstr "Erreur message Jabber"
7304 7464
7305 #: ../src/protocols/jabber/message.c:295 7465 #: ../src/protocols/jabber/message.c:316
7306 #, c-format 7466 #, c-format
7307 msgid " (Code %s)" 7467 msgid " (Code %s)"
7308 msgstr " (Code %s)" 7468 msgstr " (Code %s)"
7309 7469
7310 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 7470 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:279 ../src/protocols/jabber/parser.c:288
7311 msgid "XML Parse error" 7471 msgid "XML Parse error"
7312 msgstr "Erreur de lecture du XML" 7472 msgstr "Erreur de lecture du XML"
7313 7473
7314 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309 7474 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:305
7315 msgid "Unknown Error in presence" 7475 msgid "Unknown Error in presence"
7316 msgstr "Erreur inconnue" 7476 msgstr "Erreur inconnue"
7317 7477
7318 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 7478 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:98
7319 #, c-format 7479 #, c-format
7320 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7480 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7321 msgstr "L'utilisateur %s veut ajouter %s à sa liste de contacts" 7481 msgstr "L'utilisateur %s veut ajouter %s à sa liste de contacts"
7322 7482
7323 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805 7483 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2382
7324 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7482 7484 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5082
7325 msgid "_Authorize" 7485 msgid "_Authorize"
7326 msgstr "_Autoriser" 7486 msgstr "_Autoriser"
7327 7487
7328 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807 7488 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2384
7329 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7483 7489 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5083
7330 msgid "_Deny" 7490 msgid "_Deny"
7331 msgstr "_Refuser" 7491 msgstr "_Refuser"
7332 7492
7333 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381 7493 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377
7334 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 7494 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:378
7335 msgid "Create New Room" 7495 msgid "Create New Room"
7336 msgstr "Créer un nouveau salon" 7496 msgstr "Créer un nouveau salon"
7337 7497
7338 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:383 7498 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:379
7339 msgid "" 7499 msgid ""
7340 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 7500 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
7341 "default settings?" 7501 "default settings?"
7342 msgstr "" 7502 msgstr ""
7343 "Vous créez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramètres ou utiliser " 7503 "Vous créez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramètres ou utiliser "
7344 "ceux par défaut ?" 7504 "ceux par défaut ?"
7345 7505
7346 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:386 7506 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
7347 msgid "_Configure Room" 7507 msgid "_Configure Room"
7348 msgstr "_Configurer le salon" 7508 msgstr "_Configurer le salon"
7349 7509
7350 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:388 7510 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:384
7351 msgid "_Accept Defaults" 7511 msgid "_Accept Defaults"
7352 msgstr "_Accepter les paramètres par défaut" 7512 msgstr "_Accepter les paramètres par défaut"
7353 7513
7354 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:426 7514 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422
7355 #, c-format 7515 #, c-format
7356 msgid "Error in chat %s" 7516 msgid "Error in chat %s"
7357 msgstr "Erreur dans la discussion %s" 7517 msgstr "Erreur dans la discussion %s"
7358 7518
7359 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:429 7519 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:425
7360 #, c-format 7520 #, c-format
7361 msgid "Error joining chat %s" 7521 msgid "Error joining chat %s"
7362 msgstr "Erreur lors de l'arrivée dans la discussion %s" 7522 msgstr "Erreur lors de l'arrivée dans la discussion %s"
7363 7523
7364 #: ../src/protocols/jabber/si.c:728 7524 #: ../src/protocols/jabber/si.c:728
7370 7530
7371 #: ../src/protocols/jabber/si.c:729 ../src/protocols/jabber/si.c:730 7531 #: ../src/protocols/jabber/si.c:729 ../src/protocols/jabber/si.c:730
7372 msgid "File Send Failed" 7532 msgid "File Send Failed"
7373 msgstr "Échec d'envoi de fichier" 7533 msgstr "Échec d'envoi de fichier"
7374 7534
7375 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 7535 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:110
7376 #, c-format 7536 #, c-format
7377 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 7537 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
7378 msgstr "Problème de synchronisation de la liste de contact avec %s (%s)" 7538 msgstr "Problème de synchronisation de la liste de contact avec %s (%s)"
7379 7539
7380 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 7540 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:116
7381 #, c-format 7541 #, c-format
7382 msgid "" 7542 msgid ""
7383 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 7543 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
7384 "Do you want this buddy to be added?" 7544 "Do you want this buddy to be added?"
7385 msgstr "" 7545 msgstr ""
7386 "%s est dans le groupe « %s » sur la liste locale mais pas pas sur le " 7546 "%s est dans le groupe « %s » sur la liste locale mais pas pas sur le "
7387 "serveur. Voulez-vous ajouter ce contact ?" 7547 "serveur. Voulez-vous ajouter ce contact ?"
7388 7548
7389 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 7549 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:124
7390 #, c-format 7550 #, c-format
7391 msgid "" 7551 msgid ""
7392 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 7552 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
7393 "to be added?" 7553 "to be added?"
7394 msgstr "" 7554 msgstr ""
7483 msgid "Notify Transfer failed" 7643 msgid "Notify Transfer failed"
7484 msgstr "Notification de transfert échoué" 7644 msgstr "Notification de transfert échoué"
7485 7645
7486 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 7646 #: ../src/protocols/msn/error.c:106
7487 msgid "Required fields missing" 7647 msgid "Required fields missing"
7488 msgstr "Remplissez les champs requis" 7648 msgstr "Renseignez les rubriques manquantes"
7489 7649
7490 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 7650 #: ../src/protocols/msn/error.c:109
7491 msgid "Too many hits to a FND" 7651 msgid "Too many hits to a FND"
7492 msgstr "Trop de réponses sur un FND" 7652 msgstr "Trop de réponses sur un FND"
7493 7653
7494 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 7654 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:148
7495 msgid "Not logged in" 7655 msgid "Not logged in"
7496 msgstr "Non connecté" 7656 msgstr "Non connecté"
7497 7657
7498 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 7658 #: ../src/protocols/msn/error.c:116
7499 msgid "Service Temporarily Unavailable" 7659 msgid "Service Temporarily Unavailable"
7582 7742
7583 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 7743 #: ../src/protocols/msn/error.c:194
7584 msgid "Server too busy" 7744 msgid "Server too busy"
7585 msgstr "Serveur occupé" 7745 msgstr "Serveur occupé"
7586 7746
7587 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929 7747 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1340
7588 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 7748 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722
7589 msgid "Authentication failed" 7749 msgid "Authentication failed"
7590 msgstr "Échec de l'authentification" 7750 msgstr "Échec de l'authentification"
7591 7751
7592 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 7752 #: ../src/protocols/msn/error.c:201
7677 7837
7678 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 7838 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356
7679 msgid "Page" 7839 msgid "Page"
7680 msgstr "Bipper" 7840 msgstr "Bipper"
7681 7841
7682 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 7842 #: ../src/protocols/msn/msn.c:546 ../src/protocols/msn/msn.c:553
7683 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 7843 #: ../src/protocols/msn/msn.c:562 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3239
7684 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 7844 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2895 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
7685 #, c-format 7845 #, c-format
7686 msgid "" 7846 msgid ""
7687 "\n" 7847 "\n"
7688 "<b>%s:</b> %s" 7848 "<b>%s:</b> %s"
7689 msgstr "" 7849 msgstr ""
7690 "\n" 7850 "\n"
7691 "<b>%s :</b> %s" 7851 "<b>%s :</b> %s"
7692 7852
7693 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 7853 #: ../src/protocols/msn/msn.c:553
7694 msgid "Has you" 7854 msgid "Has you"
7695 msgstr "Vous êtes dans sa liste" 7855 msgstr "Vous êtes dans sa liste"
7696 7856
7697 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 7857 #: ../src/protocols/msn/msn.c:583 ../src/protocols/msn/state.c:33
7698 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 7858 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325
7699 msgid "Be Right Back" 7859 msgid "Be Right Back"
7700 msgstr "Revient de suite" 7860 msgstr "Revient de suite"
7701 7861
7702 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 7862 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:31
7703 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 7863 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2849 ../src/protocols/novell/novell.c:2983
7704 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 7864 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53
7705 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 7865 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328
7706 msgid "Busy" 7866 msgid "Busy"
7707 msgstr "Occupé" 7867 msgstr "Occupé"
7708 7868
7709 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 7869 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734
7710 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 7870 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340
7711 msgid "On the Phone" 7871 msgid "On the Phone"
7712 msgstr "Au téléphone" 7872 msgstr "Au téléphone"
7713 7873
7714 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 7874 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2738
7715 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 7875 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3346
7716 msgid "Out to Lunch" 7876 msgid "Out to Lunch"
7717 msgstr "Parti manger" 7877 msgstr "Parti manger"
7718 7878
7719 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 7879 #: ../src/protocols/msn/msn.c:619
7720 msgid "Set Friendly Name..." 7880 msgid "Set Friendly Name..."
7721 msgstr "Changer l'alias..." 7881 msgstr "Changer l'alias..."
7722 7882
7723 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 7883 #: ../src/protocols/msn/msn.c:624
7724 msgid "Set Home Phone Number..." 7884 msgid "Set Home Phone Number..."
7725 msgstr "Changer le numéro de téléphone..." 7885 msgstr "Changer le numéro de téléphone..."
7726 7886
7727 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 7887 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628
7728 msgid "Set Work Phone Number..." 7888 msgid "Set Work Phone Number..."
7729 msgstr "Changer le numéro au travail..." 7889 msgstr "Changer le numéro au travail..."
7730 7890
7731 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636 7891 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632
7732 msgid "Set Mobile Phone Number..." 7892 msgid "Set Mobile Phone Number..."
7733 msgstr "Changer le numéro de téléphone portable..." 7893 msgstr "Changer le numéro de téléphone portable..."
7734 7894
7735 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642 7895 #: ../src/protocols/msn/msn.c:638
7736 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 7896 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7737 msgstr "Activer le service pour téléphones portables..." 7897 msgstr "Activer le service pour téléphones portables..."
7738 7898
7739 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647 7899 #: ../src/protocols/msn/msn.c:643
7740 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 7900 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7741 msgstr "Autoriser les messages sur téléphones portables..." 7901 msgstr "Autoriser les messages sur téléphones portables..."
7742 7902
7743 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657 7903 #: ../src/protocols/msn/msn.c:653
7744 msgid "Open Hotmail Inbox" 7904 msgid "Open Hotmail Inbox"
7745 msgstr "Ouvrir la boîte au lettre Hotmail" 7905 msgstr "Ouvrir la boîte au lettre Hotmail"
7746 7906
7747 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 7907 #: ../src/protocols/msn/msn.c:677
7748 msgid "Send to Mobile" 7908 msgid "Send to Mobile"
7749 msgstr "Envoyer vers un téléphone portable" 7909 msgstr "Envoyer vers un téléphone portable"
7750 7910
7751 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 7911 #: ../src/protocols/msn/msn.c:687 ../src/protocols/novell/novell.c:3439
7752 msgid "Initiate _Chat" 7912 msgid "Initiate _Chat"
7753 msgstr "Lancer une _discussion" 7913 msgstr "Lancer une _discussion"
7754 7914
7755 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 7915 #: ../src/protocols/msn/msn.c:725
7756 msgid "" 7916 msgid ""
7757 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 7917 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
7758 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 7918 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7759 msgstr "" 7919 msgstr ""
7760 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une " 7920 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une "
7761 "bibliothèque SSL. Visitez http://gaim.sf.net/faq-ssl.php pour plus " 7921 "bibliothèque SSL. Visitez http://gaim.sf.net/faq-ssl.php pour plus "
7762 "d'informations." 7922 "d'informations."
7763 7923
7764 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 7924 #: ../src/protocols/msn/msn.c:752
7765 msgid "Failed to connect to server." 7925 msgid "Failed to connect to server."
7766 msgstr "Impossible de se connecter au serveur" 7926 msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
7767 7927
7768 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 7928 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1363 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
7769 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153 7929 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153
7770 #, c-format 7930 #, c-format
7771 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7931 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7772 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>" 7932 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>"
7773 7933
7774 #. put a link to the actual profile URL 7934 #. put a link to the actual profile URL
7775 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1825 7935 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1370 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
7776 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 ../src/util.c:1055 7936 #: ../src/util.c:1059
7777 #, c-format 7937 #, c-format
7778 msgid "<b>%s:</b> " 7938 msgid "<b>%s:</b> "
7779 msgstr "<b>%s :</b> " 7939 msgstr "<b>%s :</b> "
7780 7940
7781 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1465 7941 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1460
7782 msgid "MSN Profile" 7942 msgid "MSN Profile"
7783 msgstr "Profil MSN" 7943 msgstr "Profil MSN"
7784 7944
7785 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1470 ../src/protocols/msn/msn.c:1809 7945 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1465 ../src/protocols/msn/msn.c:1791
7786 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 7946 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
7787 msgid "Error retrieving profile" 7947 msgid "Error retrieving profile"
7788 msgstr "Erreur à la récupération du profil" 7948 msgstr "Erreur à la récupération du profil"
7789 7949
7790 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1540 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204 7950 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1533 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3694
7791 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 7951 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
7792 msgid "Age" 7952 msgid "Age"
7793 msgstr "Âge" 7953 msgstr "Âge"
7794 7954
7795 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1542 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 7955 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1535 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
7796 msgid "Occupation" 7956 msgid "Occupation"
7797 msgstr "Occupation" 7957 msgstr "Occupation"
7798 7958
7799 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1543 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 7959 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1536 ../src/protocols/novell/novell.c:1478
7800 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 7960 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
7801 msgid "Location" 7961 msgid "Location"
7802 msgstr "Localisation" 7962 msgstr "Localisation"
7803 7963
7804 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1548 ../src/protocols/msn/msn.c:1738 7964 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1541 ../src/protocols/msn/msn.c:1720
7805 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1744 ../src/protocols/msn/msn.c:1751 7965 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1726 ../src/protocols/msn/msn.c:1733
7806 msgid "Hobbies and Interests" 7966 msgid "Hobbies and Interests"
7807 msgstr "Passe-temps et intérêts" 7967 msgstr "Passe-temps et intérêts"
7808 7968
7809 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/msn/msn.c:1672 7969 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 ../src/protocols/msn/msn.c:1654
7810 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1678 ../src/protocols/msn/msn.c:1685 7970 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1660 ../src/protocols/msn/msn.c:1667
7811 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1693 ../src/protocols/msn/msn.c:1700 7971 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1675 ../src/protocols/msn/msn.c:1682
7812 msgid "A Little About Me" 7972 msgid "A Little About Me"
7813 msgstr "À propos de moi" 7973 msgstr "À propos de moi"
7814 7974
7975 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1553
7976 #, c-format
7977 msgid "%s<b>General</b><br>%s"
7978 msgstr "%s<b>Général</b><br>%s"
7979
7815 #. Social 7980 #. Social
7816 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1572 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 7981 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
7817 msgid "Marital Status" 7982 msgid "Marital Status"
7818 msgstr "État matrimonial" 7983 msgstr "État matrimonial"
7819 7984
7820 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1582 ../src/protocols/msn/msn.c:1760 7985 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1563
7821 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1766 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 7986 msgid "Interests"
7987 msgstr "Intérêts"
7988
7989 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1564
7990 msgid "Pets"
7991 msgstr "Animaux"
7992
7993 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1565
7994 msgid "Hometown"
7995 msgstr "Ville d'origine"
7996
7997 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1566
7998 msgid "Places Lived"
7999 msgstr "Précédents lieux de résidence"
8000
8001 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1567
8002 msgid "Fashion"
8003 msgstr "Mode"
8004
8005 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1568
8006 msgid "Humor"
8007 msgstr "Humour"
8008
8009 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1569
8010 msgid "Music"
8011 msgstr "Musique"
8012
8013 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1570 ../src/protocols/msn/msn.c:1742
8014 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1748 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
7822 msgid "Favorite Quote" 8015 msgid "Favorite Quote"
7823 msgstr "Citation préférée" 8016 msgstr "Citation préférée"
7824 8017
7825 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1709 ../src/protocols/msn/msn.c:1715 8018 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1574
7826 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1722 ../src/protocols/msn/msn.c:1729 8019 #, c-format
8020 msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
8021 msgstr "%s<b>Social</b><br>%s"
8022
8023 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1583
8024 msgid "Significant Other"
8025 msgstr "Compagnon/Compagne"
8026
8027 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1584
8028 msgid "Home Phone"
8029 msgstr "Téléphone personnel"
8030
8031 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1585
8032 msgid "Home Phone 2"
8033 msgstr "Téléphone personnel 2"
8034
8035 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1586 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3706
8036 msgid "Home Address"
8037 msgstr "Adresse personnelle"
8038
8039 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1587
8040 msgid "Personal Mobile"
8041 msgstr "Téléphone portable personnel"
8042
8043 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1588
8044 msgid "Home Fax"
8045 msgstr "Télécopie personnelle"
8046
8047 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1589
8048 msgid "Personal E-Mail"
8049 msgstr "Adresse électronique personnelle"
8050
8051 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1590
8052 msgid "Personal IM"
8053 msgstr "Messagerie instantanée"
8054
8055 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592
8056 msgid "Anniversary"
8057 msgstr "Anniversaire"
8058
8059 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1593 ../src/protocols/msn/msn.c:1617
8060 msgid "Notes"
8061 msgstr "Notes"
8062
8063 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1597
8064 #, c-format
8065 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
8066 msgstr "<br><b>Personnel</b><br>%s"
8067
8068 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1604 ../src/protocols/silc/ops.c:1044
8069 msgid "Job Title"
8070 msgstr "Position"
8071
8072 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1605 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3723
8073 msgid "Company"
8074 msgstr "Société"
8075
8076 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1606 ../src/protocols/novell/novell.c:1480
8077 msgid "Department"
8078 msgstr "Service"
8079
8080 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607
8081 msgid "Profession"
8082 msgstr "Profession"
8083
8084 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1608
8085 msgid "Work Phone"
8086 msgstr "Téléphone professionnel"
8087
8088 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1609
8089 msgid "Work Phone 2"
8090 msgstr "Téléphone professionnel 2"
8091
8092 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1610 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3714
8093 msgid "Work Address"
8094 msgstr "Adresse professionnelle"
8095
8096 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1611
8097 msgid "Work Mobile"
8098 msgstr "Téléphone portable professionnel"
8099
8100 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1612
8101 msgid "Work Pager"
8102 msgstr "Bippeur professionnel"
8103
8104 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1613
8105 msgid "Work Fax"
8106 msgstr "Télécopie professionnelle"
8107
8108 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1614
8109 msgid "Work E-Mail"
8110 msgstr "Adresse électronique professionnelle"
8111
8112 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1615
8113 msgid "Work IM"
8114 msgstr "Messagerie instantanée"
8115
8116 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616
8117 msgid "Start Date"
8118 msgstr "Date d'embauche"
8119
8120 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1621
8121 #, c-format
8122 msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
8123 msgstr "<br><b>Emploi</b><br>%s"
8124
8125 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1632
8126 #, c-format
8127 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
8128 msgstr "<hr><b>Coordonnées</b>%s%s"
8129
8130 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1691 ../src/protocols/msn/msn.c:1697
8131 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1704 ../src/protocols/msn/msn.c:1711
7827 msgid "Favorite Things" 8132 msgid "Favorite Things"
7828 msgstr "Choses préférées" 8133 msgstr "Choses préférées"
7829 8134
7830 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1774 8135 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1756
7831 msgid "Last Updated" 8136 msgid "Last Updated"
7832 msgstr "Dernière mise à jour" 8137 msgstr "Dernière mise à jour"
7833 8138
7834 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1786 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 8139 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1768 ../src/protocols/silc/ops.c:1060
7835 msgid "Homepage" 8140 msgid "Homepage"
7836 msgstr "Page web" 8141 msgstr "Page web"
7837 8142
7838 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1811 8143 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1793
7839 msgid "The user has not created a public profile." 8144 msgid "The user has not created a public profile."
7840 msgstr "L'utilisateur n'a pas créé de profil public" 8145 msgstr "L'utilisateur n'a pas créé de profil public"
7841 8146
7842 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1812 8147 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1794
7843 msgid "" 8148 msgid ""
7844 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 8149 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7845 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 8150 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7846 "public profile." 8151 "public profile."
7847 msgstr "" 8152 msgstr ""
7848 "Impossible de récupérer le profil de l'utilisateur par MSN. Soit " 8153 "Impossible de récupérer le profil de l'utilisateur par MSN. Soit "
7849 "l'utilisateur n'existe pas, soit il n'a pas créé de profil public." 8154 "l'utilisateur n'existe pas, soit il n'a pas créé de profil public."
7850 8155
7851 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1816 8156 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1798
7852 msgid "" 8157 msgid ""
7853 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 8158 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
7854 "likely does not exist." 8159 "likely does not exist."
7855 msgstr "" 8160 msgstr ""
7856 "Impossible de récupérer des informations sur le profil de l'utilisateur. Il " 8161 "Impossible de récupérer des informations sur le profil de l'utilisateur. Il "
7857 "est possible que cet utilisateur n'existe pas." 8162 "est possible que cet utilisateur n'existe pas."
7858 8163
7859 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1822 ../src/protocols/msn/msn.c:1825 8164 #. put a link to the actual profile URL
7860 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 8165 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1803
8166 #, c-format
8167 msgid "<hr><b>%s:</b> "
8168 msgstr "<hr><b>%s :</b> "
8169
8170 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1803 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
7861 msgid "Profile URL" 8171 msgid "Profile URL"
7862 msgstr "Lien du profil" 8172 msgstr "Lien du profil"
7863 8173
7864 #. *< type 8174 #. *< type
7865 #. *< ui_requirement 8175 #. *< ui_requirement
7869 #. *< id 8179 #. *< id
7870 #. *< name 8180 #. *< name
7871 #. *< version 8181 #. *< version
7872 #. * summary 8182 #. * summary
7873 #. * description 8183 #. * description
7874 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2048 ../src/protocols/msn/msn.c:2050 8184 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2025 ../src/protocols/msn/msn.c:2027
7875 msgid "MSN Protocol Plugin" 8185 msgid "MSN Protocol Plugin"
7876 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" 8186 msgstr "Plugin pour le protocole MSN"
7877 8187
7878 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2069 8188 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2055
7879 msgid "Login server"
7880 msgstr "Serveur de connexion"
7881
7882 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2078
7883 msgid "Use HTTP Method" 8189 msgid "Use HTTP Method"
7884 msgstr "Utiliser le protocole HTTP" 8190 msgstr "Utiliser le protocole HTTP"
7885 8191
7886 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2083 8192 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2060
7887 msgid "Show custom smileys" 8193 msgid "Show custom smileys"
7888 msgstr "Afficher les frimousses personnalisées" 8194 msgstr "Afficher les frimousses personnalisées"
7889 8195
7890 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2091 8196 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2068
7891 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 8197 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7892 msgstr "nudge : donner un « Nudge » à un contact pour attirer son attention." 8198 msgstr "nudge : donner un « Nudge » à un contact pour attirer son attention."
7893 8199
7894 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 8200 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133
7895 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 8201 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
7896 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 8202 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1373
7897 msgid "Unable to connect" 8203 msgid "Unable to connect"
7898 msgstr "Impossible de se connecter" 8204 msgstr "Impossible de se connecter"
7899 8205
7900 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 8206 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178
7901 #, c-format 8207 #, c-format
7902 msgid "%s is not a valid group." 8208 msgid "%s is not a valid group."
7903 msgstr "%s n'est pas un nom de groupe valide" 8209 msgstr "%s n'est pas un nom de groupe valide"
7904 8210
7905 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 8211 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184
7906 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 8212 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:329
7907 msgid "Unknown error." 8213 msgid "Unknown error."
7908 msgstr "Erreur inconnue" 8214 msgstr "Erreur inconnue"
7909 8215
7910 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 8216 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187
7911 #, c-format 8217 #, c-format
7939 8245
7940 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 8246 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528
7941 msgid "Service Temporarily Unavailable." 8247 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7942 msgstr "Service temporairement indisponible." 8248 msgstr "Service temporairement indisponible."
7943 8249
7944 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 8250 #: ../src/protocols/msn/notification.c:820
7945 msgid "Unable to rename group" 8251 msgid "Unable to rename group"
7946 msgstr "Impossible de renommer le groupe" 8252 msgstr "Impossible de renommer le groupe"
7947 8253
7948 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 8254 #: ../src/protocols/msn/notification.c:875
7949 msgid "Unable to delete group" 8255 msgid "Unable to delete group"
7950 msgstr "Impossible de supprimer le groupe" 8256 msgstr "Impossible de supprimer le groupe"
7951 8257
7952 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 8258 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1308
7953 #, c-format 8259 #, c-format
7954 msgid "" 8260 msgid ""
7955 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 8261 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7956 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 8262 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7957 "in progress.\n" 8263 "in progress.\n"
7993 "%s" 8299 "%s"
7994 msgstr "" 8300 msgstr ""
7995 "Erreur de connexion du serveur %s :\n" 8301 "Erreur de connexion du serveur %s :\n"
7996 "%s" 8302 "%s"
7997 8303
7998 #: ../src/protocols/msn/session.c:304 8304 #: ../src/protocols/msn/session.c:299
7999 msgid "Our protocol is not supported by the server." 8305 msgid "Our protocol is not supported by the server."
8000 msgstr "Notre protocole n'est pas supportés par le serveur." 8306 msgstr "Notre protocole n'est pas supportés par le serveur."
8001 8307
8002 #: ../src/protocols/msn/session.c:308 8308 #: ../src/protocols/msn/session.c:303
8003 msgid "Error parsing HTTP." 8309 msgid "Error parsing HTTP."
8004 msgstr "Erreur à l'analyse du HTTP" 8310 msgstr "Erreur à l'analyse du HTTP"
8005 8311
8006 #. MSG_SERVER_GHOST 8312 #: ../src/protocols/msn/session.c:307 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3431
8007 #. Looks like someone logged in as us! =-O 8313 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:191
8008 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456
8009 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
8010 msgid "You have signed on from another location." 8314 msgid "You have signed on from another location."
8011 msgstr "Vous venez de vous connecter depuis un autre endroit." 8315 msgstr "Vous venez de vous connecter depuis un autre endroit."
8012 8316
8013 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 8317 #: ../src/protocols/msn/session.c:310
8014 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 8318 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
8015 msgstr "" 8319 msgstr ""
8016 "Les serveurs MSN ne sont pas disponibles pour l'instant. Veuillez attendre " 8320 "Les serveurs MSN ne sont pas disponibles pour l'instant. Veuillez attendre "
8017 "un peu puis réessayer." 8321 "un peu puis réessayer."
8018 8322
8019 #: ../src/protocols/msn/session.c:320 8323 #: ../src/protocols/msn/session.c:315
8020 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 8324 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
8021 msgstr "Les serveurs MSN sont coupés temporairement." 8325 msgstr "Les serveurs MSN sont coupés temporairement."
8022 8326
8023 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 8327 #: ../src/protocols/msn/session.c:319
8024 #, c-format 8328 #, c-format
8025 msgid "Unable to authenticate: %s" 8329 msgid "Unable to authenticate: %s"
8026 msgstr "Impossible de s'authentifier : %s" 8330 msgstr "Impossible de s'authentifier : %s"
8027 8331
8028 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 8332 #: ../src/protocols/msn/session.c:324
8029 msgid "" 8333 msgid ""
8030 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 8334 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
8031 msgstr "" 8335 msgstr ""
8032 "Votre liste de contacts MSN n'est pas disponible pour l'instant. Veuillez " 8336 "Votre liste de contacts MSN n'est pas disponible pour l'instant. Veuillez "
8033 "attendre un peu puis réessayer." 8337 "attendre un peu puis réessayer."
8034 8338
8035 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 8339 #: ../src/protocols/msn/session.c:345 ../src/protocols/msn/session.c:347
8036 msgid "Handshaking" 8340 msgid "Handshaking"
8037 msgstr "Poignée de main" 8341 msgstr "Poignée de main"
8038 8342
8039 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 8343 #: ../src/protocols/msn/session.c:346
8040 msgid "Transferring" 8344 msgid "Transferring"
8041 msgstr "Transfert" 8345 msgstr "Transfert"
8042 8346
8043 #: ../src/protocols/msn/session.c:353 8347 #: ../src/protocols/msn/session.c:348
8044 msgid "Starting authentication" 8348 msgid "Starting authentication"
8045 msgstr "Début d'authentification" 8349 msgstr "Début d'authentification"
8046 8350
8047 #: ../src/protocols/msn/session.c:354 8351 #: ../src/protocols/msn/session.c:349
8048 msgid "Getting cookie" 8352 msgid "Getting cookie"
8049 msgstr "Récupération du cookie" 8353 msgstr "Récupération du cookie"
8050 8354
8051 #: ../src/protocols/msn/session.c:356 8355 #: ../src/protocols/msn/session.c:351
8052 msgid "Sending cookie" 8356 msgid "Sending cookie"
8053 msgstr "Envoi du cookie" 8357 msgstr "Envoi du cookie"
8054 8358
8055 #: ../src/protocols/msn/session.c:357 8359 #: ../src/protocols/msn/session.c:352
8056 msgid "Retrieving buddy list" 8360 msgid "Retrieving buddy list"
8057 msgstr "Récupération de la liste de contacts" 8361 msgstr "Récupération de la liste de contacts"
8058 8362
8059 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 8363 #: ../src/protocols/msn/state.c:34
8060 msgid "Away From Computer" 8364 msgid "Away From Computer"
8066 8370
8067 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 8371 #: ../src/protocols/msn/state.c:36
8068 msgid "Out To Lunch" 8372 msgid "Out To Lunch"
8069 msgstr "Parti manger" 8373 msgstr "Parti manger"
8070 8374
8071 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:406 8375 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:401
8072 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 8376 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
8073 msgstr "Le message peut ne pas avoir été envoyé à cause d'un temps mort :" 8377 msgstr "Le message peut ne pas avoir été envoyé à cause d'un temps mort :"
8074 8378
8075 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:414 8379 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:409
8076 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 8380 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
8077 msgstr "Impossible d'envoyer un message en étant invisible :" 8381 msgstr "Impossible d'envoyer un message en étant invisible :"
8078 8382
8079 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:418 8383 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:413
8080 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 8384 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
8081 msgstr "Impossible d'envoyer le message à un utilisateur déconnecté :" 8385 msgstr "Impossible d'envoyer le message à un utilisateur déconnecté :"
8082 8386
8083 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:422 8387 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:417
8084 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 8388 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
8085 msgstr "Impossible d'envoyer le message à cause d'un problème de connexion :" 8389 msgstr "Impossible d'envoyer le message à cause d'un problème de connexion :"
8086 8390
8087 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:426 8391 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:421
8088 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 8392 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
8089 msgstr "" 8393 msgstr ""
8090 "Impossible d'envoyer le message parce que la vitesse maximale est dépassée :" 8394 "Impossible d'envoyer le message parce que la vitesse maximale est dépassée :"
8091 8395
8092 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:430 8396 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:425
8093 msgid "" 8397 msgid ""
8094 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 8398 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8095 msgstr "" 8399 msgstr ""
8096 "Impossible d'envoyer le message à cause d'une erreur du serveur " 8400 "Impossible d'envoyer le message à cause d'une erreur du serveur "
8097 "standardiste :" 8401 "standardiste :"
8098 8402
8099 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:438 8403 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:433
8100 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 8404 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
8101 msgstr "Impossible d'envoyer le message à cause d'une erreur inconnue :" 8405 msgstr "Impossible d'envoyer le message à cause d'une erreur inconnue :"
8102 8406
8103 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:959 8407 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:953
8104 #, c-format 8408 #, c-format
8105 msgid "%s just sent you a Nudge!" 8409 msgid "%s just sent you a Nudge!"
8106 msgstr "%s vient de vous envoyer un « Nudge. »" 8410 msgstr "%s vient de vous envoyer un « Nudge. »"
8107 8411
8108 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 8412 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:90
8109 #, c-format 8413 #, c-format
8110 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 8414 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
8111 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts" 8415 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts"
8112 8416
8113 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915 8417 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:105 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:920
8114 msgid "Authorize" 8418 msgid "Authorize"
8115 msgstr "Autoriser" 8419 msgstr "Autoriser"
8116 8420
8117 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:917 8421 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:106 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:922
8118 msgid "Deny" 8422 msgid "Deny"
8119 msgstr "Refuser" 8423 msgstr "Refuser"
8120 8424
8121 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 8425 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:280
8122 #, c-format 8426 #, c-format
8123 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 8427 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
8124 msgstr "L'utilisateur %s vous à ajouté à sa liste de contacts." 8428 msgstr "L'utilisateur %s vous à ajouté à sa liste de contacts."
8125 8429
8126 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 8430 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:349
8127 #, c-format 8431 #, c-format
8128 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 8432 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
8129 msgstr "L'utilisateur %s vous à enlevé de sa liste de contacts." 8433 msgstr "L'utilisateur %s vous à enlevé de sa liste de contacts."
8130 8434
8131 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:679 8435 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:671
8132 #, c-format 8436 #, c-format
8133 msgid "Unable to add \"%s\"." 8437 msgid "Unable to add \"%s\"."
8134 msgstr "Impossible d'ajouter « %s »" 8438 msgstr "Impossible d'ajouter « %s »"
8135 8439
8136 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:681 8440 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:673
8137 msgid "The screen name specified is invalid." 8441 msgid "The screen name specified is invalid."
8138 msgstr "Le nom d'utilisateur fourni est non valide." 8442 msgstr "Le nom d'utilisateur fourni est non valide."
8139 8443
8140 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 8444 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868
8141 msgid "Unable to read header from server" 8445 msgid "Required parameters not passed in"
8142 msgstr "Impossible de lire l'entête depuis le serveur" 8446 msgstr "Les paramètres nécessaires n'ont pas été passés"
8143 8447
8144 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 8448 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871
8145 #, c-format 8449 msgid "Unable to write to network"
8146 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 8450 msgstr "Impossible d'écrire sur le réseau"
8147 msgstr "" 8451
8148 "Impossible de lire le message depuis le serveur : %s. La commande est %hd, " 8452 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874
8149 "sa longueur est %hd." 8453 msgid "Unable to read from network"
8150 8454 msgstr "Impossible de lire depuis le réseau"
8151 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 8455
8152 msgid "Unknown server error." 8456 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877
8153 msgstr "Erreur inconnue" 8457 msgid "Error communicating with server"
8154 8458 msgstr "Erreur de communication avec le serveur"
8155 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 8459
8156 #, c-format 8460 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881
8157 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 8461 msgid "Conference not found"
8158 msgstr "utilisateurs : %s, fichiers : %s, taille : %sGo" 8462 msgstr "Conférence non trouvée"
8159 8463
8160 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 8464 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884
8161 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 8465 msgid "Conference does not exist"
8162 #, c-format 8466 msgstr "Cette conférence n'existe pas"
8163 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 8467
8164 msgstr "Impossible d'ajouter « %s » à vos favoris Napster" 8468 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
8165 8469 msgid "A folder with that name already exists"
8166 #. MSG_CLIENT_WHOIS 8470 msgstr "Un dossier avec ce nom existe déjà"
8167 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 8471
8168 #, c-format 8472 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
8169 msgid "%s requested your information" 8473 msgid "Not supported"
8170 msgstr "%s a demandé vos informations" 8474 msgstr "Non supporté"
8171 8475
8172 #. MSG_CLIENT_PING 8476 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895
8173 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 8477 msgid "Password has expired"
8174 #, c-format 8478 msgstr "Le mot de passe a expiré"
8175 msgid "%s requested a PING" 8479
8176 msgstr "%s a demandé un PING" 8480 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
8177 8481 msgid "Invalid password"
8178 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 8482 msgstr "Mot de passe non valide"
8179 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 8483
8180 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 8484 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
8181 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2266 8485 msgid "User not found"
8182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 8486 msgstr "Utilisateur non trouvé"
8183 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 8487
8184 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 8488 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
8185 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 8489 msgid "Account has been disabled"
8186 msgid "Unable to connect." 8490 msgstr "Le compté a été désactivé"
8187 msgstr "Impossible de se connecter" 8491
8188 8492 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
8189 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 8493 msgid "The server could not access the directory"
8190 msgid "_Group:" 8494 msgstr "Le serveur ne peut pas accéder à l'annuaire"
8191 msgstr "_Groupe :" 8495
8496 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
8497 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
8498 msgstr "Votre administrateur a désactivé cette commande"
8499
8500 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
8501 msgid "The server is unavailable; try again later"
8502 msgstr "Le serveur est non disponible. Veuillez réessayer plus tard."
8503
8504 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
8505 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8506 msgstr "Impossible d'ajouter un contact deux fois dans le même dossier"
8507
8508 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
8509 msgid "Cannot add yourself"
8510 msgstr "Impossible de s'ajouter en tant que contact"
8511
8512 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
8513 msgid "Master archive is misconfigured"
8514 msgstr "L'archive principale est mal configurée"
8515
8516 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
8517 msgid "Invalid username or password"
8518 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe non valide"
8519
8520 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
8521 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
8522 msgstr "Impossible de reconnaître le nom d'hôte ou d'utilisateur saisi"
8523
8524 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
8525 msgid ""
8526 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
8527 "entered"
8528 msgstr ""
8529 "Votre compte a été désactivé à cause d'un trop grand nombre de mots de passe "
8530 "saisis incorrects."
8531
8532 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
8533 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8534 msgstr "Impossible d'ajouter deux fois la même personne dans une conversation"
8535
8536 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
8537 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8538 msgstr "Nombre maximum de contacts dans la liste atteint"
8539
8540 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
8541 msgid "You have entered an invalid username"
8542 msgstr "Nom d'utilisateur saisi non valide"
8543
8544 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
8545 msgid "An error occurred while updating the directory"
8546 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'annuaire"
8547
8548 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
8549 msgid "Incompatible protocol version"
8550 msgstr "Version du protocole incompatible"
8551
8552 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
8553 msgid "The user has blocked you"
8554 msgstr "L'utilisateur vous a bloqué"
8555
8556 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
8557 msgid ""
8558 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8559 "time"
8560 msgstr ""
8561 "Cette version d'évaluation n'autorise pas plus de dix utilisateurs connectés "
8562 "à un instant."
8563
8564 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
8565 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8566 msgstr "L'utilisateur est déconnecté ou vous bloque"
8567
8568 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
8569 #, c-format
8570 msgid "Unknown error: 0x%X"
8571 msgstr "Erreur inconnue :0x%X"
8572
8573 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124
8574 #, c-format
8575 msgid "Login failed (%s)."
8576 msgstr "Échec à la connexion (%s)"
8577
8578 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247
8579 #, c-format
8580 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8581 msgstr ""
8582 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de récupérer des informations "
8583 "sur l'utilisateur (%s)."
8584
8585 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396
8586 #, c-format
8587 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8588 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts (%s)"
8589
8590 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8591 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422
8592 #, c-format
8593 msgid "Unable to send message (%s)."
8594 msgstr "Impossible d'envoyer le message (%s)"
8595
8596 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:985
8597 #, c-format
8598 msgid "Unable to invite user (%s)."
8599 msgstr "Impossible d'inviter l'utilisateur (%s)"
8600
8601 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532
8602 #, c-format
8603 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8604 msgstr ""
8605 "Impossible d'envoyer le message à %s. Impossible de créer la conférence (%s)"
8606
8607 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537
8608 #, c-format
8609 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8610 msgstr ""
8611 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de créer la conférence (%s)"
8612
8613 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584
8614 #, c-format
8615 msgid ""
8616 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8617 "creating folder (%s)."
8618 msgstr ""
8619 "Impossible de déplacer l'utilisateur %s vers le dossier %s sur la liste du "
8620 "serveur. Erreur lors de la création du dossier (%s)"
8621
8622 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632
8623 #, c-format
8624 msgid ""
8625 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8626 "list (%s)."
8627 msgstr ""
8628 "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts. Erreur lors de la création "
8629 "du dossier sur la liste du serveur (%s)."
8630
8631 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705
8632 #, c-format
8633 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8634 msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'utilisateur %s (%s)"
8635
8636 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897
8637 #, c-format
8638 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8639 msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de filtre (%s)"
8640
8641 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798
8642 #, c-format
8643 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8644 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'interdiction (%s)"
8645
8646 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851
8647 #, c-format
8648 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8649 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'autorisation (%s)"
8650
8651 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919
8652 #, c-format
8653 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8654 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)"
8655
8656 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1652
8657 #, c-format
8658 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8659 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)"
8660
8661 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1012
8662 #, c-format
8663 msgid "Unable to create conference (%s)."
8664 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)"
8665
8666 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1121 ../src/protocols/novell/novell.c:1691
8667 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8668 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion."
8669
8670 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1476
8671 msgid "Telephone Number"
8672 msgstr "Téléphone"
8673
8674 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482
8675 msgid "Personal Title"
8676 msgstr "Titre"
8677
8678 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1486
8679 msgid "Mailstop"
8680 msgstr "Boîte aux lettres"
8681
8682 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1504
8683 msgid "User ID"
8684 msgstr "ID Utilisateur"
8685
8686 #. tag = _("DN");
8687 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8688 #. if (value) {
8689 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
8690 #. tag, value);
8691 #. }
8692 #.
8693 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1518
8694 msgid "Full name"
8695 msgstr "Nom complet"
8696
8697 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1642
8698 #, c-format
8699 msgid "GroupWise Conference %d"
8700 msgstr "Conférence GroupWise %d"
8701
8702 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1667
8703 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8704 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur"
8705
8706 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1724
8707 msgid "Authenticating..."
8708 msgstr "Authentification en cours..."
8709
8710 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1736
8711 msgid "Unable to connect to server."
8712 msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
8713
8714 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1739
8715 msgid "Waiting for response..."
8716 msgstr "En attente de réponse..."
8717
8718 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1874
8719 #, c-format
8720 msgid "%s has been invited to this conversation."
8721 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation."
8722
8723 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1902
8724 msgid "Invitation to Conversation"
8725 msgstr "Invitation à la conversation"
8726
8727 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1903
8728 #, c-format
8729 msgid ""
8730 "Invitation from: %s\n"
8731 "\n"
8732 "Sent: %s"
8733 msgstr ""
8734 "Invitation de : %s\n"
8735 "\n"
8736 "Envoyé : %s"
8737
8738 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
8739 msgid "Would you like to join the conversation?"
8740 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?"
8741
8742 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2012
8743 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8744 msgstr ""
8745 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre "
8746 "endroit."
8747
8748 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2068
8749 #, c-format
8750 msgid ""
8751 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8752 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer."
8753
8754 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8755 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8756 #.
8757 #. ...but for now just error out with a nice message.
8758 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2166
8759 msgid ""
8760 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8761 "to connect to."
8762 msgstr ""
8763 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur "
8764 "sur lequel vous voulez vous connecter."
8765
8766 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2188
8767 msgid "Error. SSL support is not installed."
8768 msgstr "Support SSL non installé"
8769
8770 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2497
8771 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8772 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé."
8192 8773
8193 #. *< type 8774 #. *< type
8194 #. *< ui_requirement 8775 #. *< ui_requirement
8195 #. *< flags 8776 #. *< flags
8196 #. *< dependencies 8777 #. *< dependencies
8198 #. *< id 8779 #. *< id
8199 #. *< name 8780 #. *< name
8200 #. *< version 8781 #. *< version
8201 #. * summary 8782 #. * summary
8202 #. * description 8783 #. * description
8203 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699 8784 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3541 ../src/protocols/novell/novell.c:3543
8204 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701
8205 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
8206 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER"
8207
8208 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868
8209 msgid "Required parameters not passed in"
8210 msgstr "Les paramètres nécessaires n'ont pas été passés"
8211
8212 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871
8213 msgid "Unable to write to network"
8214 msgstr "Impossible d'écrire sur le réseau"
8215
8216 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874
8217 msgid "Unable to read from network"
8218 msgstr "Impossible de lire depuis le réseau"
8219
8220 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877
8221 msgid "Error communicating with server"
8222 msgstr "Erreur de communication avec le serveur"
8223
8224 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881
8225 msgid "Conference not found"
8226 msgstr "Conférence non trouvée"
8227
8228 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884
8229 msgid "Conference does not exist"
8230 msgstr "Cette conférence n'existe pas"
8231
8232 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
8233 msgid "A folder with that name already exists"
8234 msgstr "Un dossier avec ce nom existe déjà"
8235
8236 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
8237 msgid "Not supported"
8238 msgstr "Non supporté"
8239
8240 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895
8241 msgid "Password has expired"
8242 msgstr "Le mot de passe a expiré"
8243
8244 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
8245 msgid "Invalid password"
8246 msgstr "Mot de passe non valide"
8247
8248 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
8249 msgid "User not found"
8250 msgstr "Utilisateur non trouvé"
8251
8252 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
8253 msgid "Account has been disabled"
8254 msgstr "Le compté a été désactivé"
8255
8256 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
8257 msgid "The server could not access the directory"
8258 msgstr "Le serveur ne peut pas accéder à l'annuaire"
8259
8260 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
8261 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
8262 msgstr "Votre administrateur a désactivé cette commande"
8263
8264 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
8265 msgid "The server is unavailable; try again later"
8266 msgstr "Le serveur est non disponible. Veuillez réessayer plus tard."
8267
8268 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
8269 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8270 msgstr "Impossible d'ajouter un contact deux fois dans le même dossier"
8271
8272 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
8273 msgid "Cannot add yourself"
8274 msgstr "Impossible de s'ajouter en tant que contact"
8275
8276 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
8277 msgid "Master archive is misconfigured"
8278 msgstr "L'archive principale est mal configurée"
8279
8280 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
8281 msgid "Invalid username or password"
8282 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe non valide"
8283
8284 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
8285 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
8286 msgstr "Impossible de reconnaître le nom d'hôte ou d'utilisateur saisi"
8287
8288 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
8289 msgid ""
8290 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
8291 "entered"
8292 msgstr ""
8293 "Votre compte a été désactivé à cause d'un trop grand nombre de mots de passe "
8294 "saisis incorrects."
8295
8296 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
8297 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8298 msgstr "Impossible d'ajouter deux fois la même personne dans une conversation"
8299
8300 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
8301 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8302 msgstr "Nombre maximum de contacts dans la liste atteint"
8303
8304 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
8305 msgid "You have entered an invalid username"
8306 msgstr "Nom d'utilisateur saisi non valide"
8307
8308 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
8309 msgid "An error occurred while updating the directory"
8310 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'annuaire"
8311
8312 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
8313 msgid "Incompatible protocol version"
8314 msgstr "Version du protocole incompatible"
8315
8316 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
8317 msgid "The user has blocked you"
8318 msgstr "L'utilisateur vous a bloqué"
8319
8320 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
8321 msgid ""
8322 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8323 "time"
8324 msgstr ""
8325 "Cette version d'évaluation n'autorise pas plus de dix utilisateurs connectés "
8326 "à un instant."
8327
8328 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
8329 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8330 msgstr "L'utilisateur est déconnecté ou vous bloque"
8331
8332 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
8333 #, c-format
8334 msgid "Unknown error: 0x%X"
8335 msgstr "Erreur inconnue :0x%X"
8336
8337 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124
8338 #, c-format
8339 msgid "Login failed (%s)."
8340 msgstr "Échec à la connexion (%s)"
8341
8342 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247
8343 #, c-format
8344 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8345 msgstr ""
8346 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de récupérer des informations "
8347 "sur l'utilisateur (%s)."
8348
8349 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396
8350 #, c-format
8351 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8352 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts (%s)"
8353
8354 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8355 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422
8356 #, c-format
8357 msgid "Unable to send message (%s)."
8358 msgstr "Impossible d'envoyer le message (%s)"
8359
8360 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987
8361 #, c-format
8362 msgid "Unable to invite user (%s)."
8363 msgstr "Impossible d'inviter l'utilisateur (%s)"
8364
8365 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532
8366 #, c-format
8367 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8368 msgstr ""
8369 "Impossible d'envoyer le message à %s. Impossible de créer la conférence (%s)"
8370
8371 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537
8372 #, c-format
8373 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8374 msgstr ""
8375 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de créer la conférence (%s)"
8376
8377 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584
8378 #, c-format
8379 msgid ""
8380 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8381 "creating folder (%s)."
8382 msgstr ""
8383 "Impossible de déplacer l'utilisateur %s vers le dossier %s sur la liste du "
8384 "serveur. Erreur lors de la création du dossier (%s)"
8385
8386 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632
8387 #, c-format
8388 msgid ""
8389 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8390 "list (%s)."
8391 msgstr ""
8392 "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts. Erreur lors de la création "
8393 "du dossier sur la liste du serveur (%s)."
8394
8395 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705
8396 #, c-format
8397 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8398 msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'utilisateur %s (%s)"
8399
8400 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897
8401 #, c-format
8402 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8403 msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de filtre (%s)"
8404
8405 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798
8406 #, c-format
8407 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8408 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'interdiction (%s)"
8409
8410 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851
8411 #, c-format
8412 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8413 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'autorisation (%s)"
8414
8415 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919
8416 #, c-format
8417 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8418 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)"
8419
8420 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654
8421 #, c-format
8422 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8423 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)"
8424
8425 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014
8426 #, c-format
8427 msgid "Unable to create conference (%s)."
8428 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)"
8429
8430 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693
8431 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8432 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion."
8433
8434 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
8435 msgid "Telephone Number"
8436 msgstr "Téléphone"
8437
8438 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482
8439 msgid "Department"
8440 msgstr "Service"
8441
8442 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
8443 msgid "Personal Title"
8444 msgstr "Titre"
8445
8446 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
8447 msgid "Mailstop"
8448 msgstr "Boîte aux lettres"
8449
8450 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178
8451 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185
8452 msgid "Email Address"
8453 msgstr "Adresse électronique"
8454
8455 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
8456 msgid "User ID"
8457 msgstr "ID Utilisateur"
8458
8459 #. tag = _("DN");
8460 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8461 #. if (value) {
8462 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
8463 #. tag, value);
8464 #. }
8465 #.
8466 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520
8467 msgid "Full name"
8468 msgstr "Nom complet"
8469
8470 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644
8471 #, c-format
8472 msgid "GroupWise Conference %d"
8473 msgstr "Conférence GroupWise %d"
8474
8475 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669
8476 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8477 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur"
8478
8479 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726
8480 msgid "Authenticating..."
8481 msgstr "Authentification en cours..."
8482
8483 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738
8484 msgid "Unable to connect to server."
8485 msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
8486
8487 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741
8488 msgid "Waiting for response..."
8489 msgstr "En attente de réponse..."
8490
8491 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876
8492 #, c-format
8493 msgid "%s has been invited to this conversation."
8494 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation."
8495
8496 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904
8497 msgid "Invitation to Conversation"
8498 msgstr "Invitation à la conversation"
8499
8500 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
8501 #, c-format
8502 msgid ""
8503 "Invitation from: %s\n"
8504 "\n"
8505 "Sent: %s"
8506 msgstr ""
8507 "Invitation de : %s\n"
8508 "\n"
8509 "Envoyé : %s"
8510
8511 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907
8512 msgid "Would you like to join the conversation?"
8513 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?"
8514
8515 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014
8516 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8517 msgstr ""
8518 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre "
8519 "endroit."
8520
8521 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070
8522 #, c-format
8523 msgid ""
8524 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8525 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer."
8526
8527 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8528 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8529 #.
8530 #. ...but for now just error out with a nice message.
8531 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168
8532 msgid ""
8533 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8534 "to connect to."
8535 msgstr ""
8536 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur "
8537 "sur lequel vous voulez vous connecter."
8538
8539 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190
8540 msgid "Error. SSL support is not installed."
8541 msgstr "Support SSL non installé"
8542
8543 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499
8544 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8545 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé."
8546
8547 #. *< type
8548 #. *< ui_requirement
8549 #. *< flags
8550 #. *< dependencies
8551 #. *< priority
8552 #. *< id
8553 #. *< name
8554 #. *< version
8555 #. * summary
8556 #. * description
8557 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545
8558 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8785 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8559 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise" 8786 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise"
8560 8787
8561 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564 8788 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3562
8562 msgid "Server address" 8789 msgid "Server address"
8563 msgstr "Hôte du serveur" 8790 msgstr "Hôte du serveur"
8564 8791
8565 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568 8792 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3566
8566 msgid "Server port" 8793 msgid "Server port"
8567 msgstr "Port du serveur" 8794 msgstr "Port du serveur"
8568 8795
8569 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 8796 #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:221
8797 msgid "Server closed the connection."
8798 msgstr "Le serveur a fermé la connexion."
8799
8800 #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:223
8801 msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
8802 msgstr "Connexion perdue avec le serveur pour une raison inconnue."
8803
8804 #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:225
8805 msgid "Received invalid data on connection with server."
8806 msgstr "Données non valides reçues sur la connexion du serveur."
8807
8808 #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:227
8809 msgid "Could not establish a connection with the server."
8810 msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
8811
8812 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:40
8813 msgid "The remote user has closed the connection."
8814 msgstr "L'interlocuteur a fermé la connexion."
8815
8816 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:42
8817 msgid "The remote user has declined your request."
8818 msgstr "L'interlocuteur a refusé votre requête."
8819
8820 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:44
8821 msgid "Lost connection with the remote user for an unknown reason."
8822 msgstr "Connexion perdue avec l'interlocuteur pour une raison inconnue."
8823
8824 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:46
8825 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8826 msgstr "Données non valides reçues sur la connexion avec l'interlocuteur."
8827
8828 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:48
8829 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8830 msgstr "Impossible de se connecter à l'interlocuteur."
8831
8832 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:557
8833 msgid "Direct IM established"
8834 msgstr "Connexion directe établie."
8835
8836 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:144
8570 msgid "Invalid error" 8837 msgid "Invalid error"
8571 msgstr "Erreur non valide" 8838 msgstr "Erreur non valide"
8572 8839
8573 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 8840 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:145
8574 msgid "Invalid SNAC" 8841 msgid "Invalid SNAC"
8575 msgstr "SNAC non valide" 8842 msgstr "SNAC non valide"
8576 8843
8577 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 8844 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:146
8578 msgid "Rate to host" 8845 msgid "Rate to host"
8579 msgstr "Fréquence vers l'hôte" 8846 msgstr "Fréquence vers l'hôte"
8580 8847
8581 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 8848 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:147
8582 msgid "Rate to client" 8849 msgid "Rate to client"
8583 msgstr "Fréquence vers le client" 8850 msgstr "Fréquence vers le client"
8584 8851
8585 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 8852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:149
8586 msgid "Service unavailable" 8853 msgid "Service unavailable"
8587 msgstr "Service non disponible" 8854 msgstr "Service non disponible"
8588 8855
8589 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 8856 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:150
8590 msgid "Service not defined" 8857 msgid "Service not defined"
8591 msgstr "Service non défini" 8858 msgstr "Service non défini"
8592 8859
8593 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 8860 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:151
8594 msgid "Obsolete SNAC" 8861 msgid "Obsolete SNAC"
8595 msgstr "SNAC obsolète" 8862 msgstr "SNAC obsolète"
8596 8863
8597 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 8864 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:152
8598 msgid "Not supported by host" 8865 msgid "Not supported by host"
8599 msgstr "Non supporté par l'hôte" 8866 msgstr "Non supporté par l'hôte"
8600 8867
8601 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 8868 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:153
8602 msgid "Not supported by client" 8869 msgid "Not supported by client"
8603 msgstr "Non supporté par le client" 8870 msgstr "Non supporté par le client"
8604 8871
8605 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 8872 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:154
8606 msgid "Refused by client" 8873 msgid "Refused by client"
8607 msgstr "Refusé par le client" 8874 msgstr "Refusé par le client"
8608 8875
8609 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 8876 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:155
8610 msgid "Reply too big" 8877 msgid "Reply too big"
8611 msgstr "Réponse trop grosse" 8878 msgstr "Réponse trop grosse"
8612 8879
8613 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 8880 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:156
8614 msgid "Responses lost" 8881 msgid "Responses lost"
8615 msgstr "Réponses perdues" 8882 msgstr "Réponses perdues"
8616 8883
8617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 8884 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:157
8618 msgid "Request denied" 8885 msgid "Request denied"
8619 msgstr "Requête refusée" 8886 msgstr "Requête refusée"
8620 8887
8621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 8888 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:158
8622 msgid "Busted SNAC payload" 8889 msgid "Busted SNAC payload"
8623 msgstr "Charge SNAC incorrecte" 8890 msgstr "Charge SNAC incorrecte"
8624 8891
8625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 8892 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:159
8626 msgid "Insufficient rights" 8893 msgid "Insufficient rights"
8627 msgstr "Droits insuffisants" 8894 msgstr "Droits insuffisants"
8628 8895
8629 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 8896 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:160
8630 msgid "In local permit/deny" 8897 msgid "In local permit/deny"
8631 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" 8898 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale"
8632 8899
8633 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 8900 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:161
8634 msgid "Too evil (sender)" 8901 msgid "Too evil (sender)"
8635 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" 8902 msgstr "Trop méchant (envoyeur)"
8636 8903
8637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 8904 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:162
8638 msgid "Too evil (receiver)" 8905 msgid "Too evil (receiver)"
8639 msgstr "Trop méchant (destinataire)" 8906 msgstr "Trop méchant (destinataire)"
8640 8907
8641 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 8908 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:163
8642 msgid "User temporarily unavailable" 8909 msgid "User temporarily unavailable"
8643 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." 8910 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible."
8644 8911
8645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 8912 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:164
8646 msgid "No match" 8913 msgid "No match"
8647 msgstr "Aucun résultat" 8914 msgstr "Aucun résultat"
8648 8915
8649 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 8916 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:165
8650 msgid "List overflow" 8917 msgid "List overflow"
8651 msgstr "Dépassement de liste" 8918 msgstr "Dépassement de liste"
8652 8919
8653 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 8920 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:166
8654 msgid "Request ambiguous" 8921 msgid "Request ambiguous"
8655 msgstr "Requête ambiguë" 8922 msgstr "Requête ambiguë"
8656 8923
8657 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 8924 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:167
8658 msgid "Queue full" 8925 msgid "Queue full"
8659 msgstr "File d'attente pleine" 8926 msgstr "File d'attente pleine"
8660 8927
8661 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 8928 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:168
8662 msgid "Not while on AOL" 8929 msgid "Not while on AOL"
8663 msgstr "Impossible sur AOL" 8930 msgstr "Impossible sur AOL"
8664 8931
8665 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 8932 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:346
8933 msgid ""
8934 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
8935 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
8936 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
8937 "your AIM/ICQ account.)"
8938 msgstr ""
8939 "(Une erreur s'est produite à la réception de ce message. Votre interlocuteur "
8940 "utilise peut-être un encodage inattendu. Si vous connaissez l'encodage qu'il "
8941 "utilise, vous pouvez le renseigner dans les options avancées de votre compte "
8942 "AIM/ICQ.)"
8943
8944 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:449
8666 msgid "" 8945 msgid ""
8667 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 8946 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
8668 "most likely has a buggy client.)" 8947 "most likely has a buggy client.)"
8669 msgstr "" 8948 msgstr ""
8670 "(Erreur de réception du message. Votre interlocuteur a probablement un " 8949 "(Une erreur s'est produite à la réception de ce message. Votre interlocuteur "
8671 "client défectueux)" 8950 "utilise probablement un client défectueux.)"
8672 8951
8673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702 8952 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:628
8674 msgid "Voice" 8953 msgid "Voice"
8675 msgstr "Voix" 8954 msgstr "Voix"
8676 8955
8677 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705 8956 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:631
8678 msgid "AIM Direct IM" 8957 msgid "AIM Direct IM"
8679 msgstr "Connexion directe AIM" 8958 msgstr "Connexion directe AIM"
8680 8959
8681 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:697 8960 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:634 ../src/protocols/silc/silc.c:699
8682 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 8961 #: ../src/protocols/silc/util.c:524
8683 msgid "Chat" 8962 msgid "Chat"
8684 msgstr "Discussion" 8963 msgstr "Discussion"
8685 8964
8686 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 8965 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:637 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5858
8687 msgid "Get File" 8966 msgid "Get File"
8688 msgstr "Recevoir un fichier" 8967 msgstr "Recevoir un fichier"
8689 8968
8690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 8969 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644
8691 msgid "Games" 8970 msgid "Games"
8692 msgstr "Jeux" 8971 msgstr "Jeux"
8693 8972
8694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 8973 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647
8695 msgid "Add-Ins" 8974 msgid "Add-Ins"
8696 msgstr "Modules" 8975 msgstr "Modules"
8697 8976
8698 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724 8977 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:650
8699 msgid "Send Buddy List" 8978 msgid "Send Buddy List"
8700 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" 8979 msgstr "Envoyer sa liste de contacts"
8701 8980
8702 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 8981 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:653
8703 msgid "ICQ Direct Connect" 8982 msgid "ICQ Direct Connect"
8704 msgstr "Connexion directe ICQ" 8983 msgstr "Connexion directe ICQ"
8705 8984
8706 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730 8985 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:656
8707 msgid "AP User" 8986 msgid "AP User"
8708 msgstr "Utilisateur AP" 8987 msgstr "Utilisateur AP"
8709 8988
8710 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 8989 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:659
8711 msgid "ICQ RTF" 8990 msgid "ICQ RTF"
8712 msgstr "RTF ICQ" 8991 msgstr "RTF ICQ"
8713 8992
8714 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736 8993 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:662
8715 msgid "Nihilist" 8994 msgid "Nihilist"
8716 msgstr "Nihiliste" 8995 msgstr "Nihiliste"
8717 8996
8718 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739 8997 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:665
8719 msgid "ICQ Server Relay" 8998 msgid "ICQ Server Relay"
8720 msgstr "Relais de serveur ICQ" 8999 msgstr "Relais de serveur ICQ"
8721 9000
8722 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742 9001 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:668
8723 msgid "Old ICQ UTF8" 9002 msgid "Old ICQ UTF8"
8724 msgstr "Ancien ICQ UTF8" 9003 msgstr "Ancien ICQ UTF8"
8725 9004
8726 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745 9005 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:671
8727 msgid "Trillian Encryption" 9006 msgid "Trillian Encryption"
8728 msgstr "Chiffrement Trillian" 9007 msgstr "Chiffrement Trillian"
8729 9008
8730 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748 9009 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:674
8731 msgid "ICQ UTF8" 9010 msgid "ICQ UTF8"
8732 msgstr "ICQ UTF8" 9011 msgstr "ICQ UTF8"
8733 9012
8734 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751 9013 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:677
8735 msgid "Hiptop" 9014 msgid "Hiptop"
8736 msgstr "Hiptop" 9015 msgstr "Hiptop"
8737 9016
8738 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754 9017 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:680
8739 msgid "Security Enabled" 9018 msgid "Security Enabled"
8740 msgstr "Sécurité activée" 9019 msgstr "Sécurité activée"
8741 9020
8742 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757 9021 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:683
8743 msgid "Video Chat" 9022 msgid "Video Chat"
8744 msgstr "Visioconférence" 9023 msgstr "Visioconférence"
8745 9024
8746 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761 9025 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687
8747 msgid "iChat AV" 9026 msgid "iChat AV"
8748 msgstr "Vidéo iChat" 9027 msgstr "Vidéo iChat"
8749 9028
8750 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764 9029 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690
8751 msgid "Live Video" 9030 msgid "Live Video"
8752 msgstr "Live Video" 9031 msgstr "Live Video"
8753 9032
8754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767 9033 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693
8755 msgid "Camera" 9034 msgid "Camera"
8756 msgstr "Caméra" 9035 msgstr "Caméra"
8757 9036
8758 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8036 9037 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5643
8759 msgid "Free For Chat" 9038 msgid "Free For Chat"
8760 msgstr "Libre pour discuter" 9039 msgstr "Libre pour discuter"
8761 9040
8762 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8064 9041 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:715 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5671
8763 msgid "Not Available" 9042 msgid "Not Available"
8764 msgstr "Non disponible" 9043 msgstr "Non disponible"
8765 9044
8766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8054 9045 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:717 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5661
8767 msgid "Occupied" 9046 msgid "Occupied"
8768 msgstr "Occupé" 9047 msgstr "Occupé"
8769 9048
8770 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 9049 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721
8771 msgid "Web Aware" 9050 msgid "Web Aware"
8772 msgstr "Sur internet" 9051 msgstr "Sur internet"
8773 9052
8774 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799 9053 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725
8775 msgid "Online" 9054 msgid "Online"
8776 msgstr "En ligne" 9055 msgstr "En ligne"
8777 9056
8778 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253 9057 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:811 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2829
8779 msgid "Warning Level" 9058 msgid "Warning Level"
8780 msgstr "Niveau d'avertissement" 9059 msgstr "Niveau d'avertissement"
8781 9060
8782 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885 9061 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:820
8783 msgid "Buddy Comment" 9062 msgid "Buddy Comment"
8784 msgstr "Commentaire" 9063 msgstr "Commentaire"
8785 9064
8786 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034 9065 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:975
8787 #, c-format 9066 msgid "Could not connect to authentication server"
8788 msgid "Direct IM with %s closed" 9067 msgstr "Impossible de se connecter au serveur d'authentification"
8789 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" 9068
8790 9069 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:977
8791 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036 9070 msgid "Could not connect to BOS server"
8792 #, c-format 9071 msgstr "Impossible de se connecter au serveur BOS"
8793 msgid "Direct IM with %s failed" 9072
8794 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" 9073 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1007
8795
8796 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044
8797 msgid "Direct Connect failed"
8798 msgstr "Échec de la connexion directe"
8799
8800 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253
8801 #, c-format
8802 msgid "Direct IM with %s established"
8803 msgstr "Connexion directe avec %s établie"
8804
8805 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205
8806 #, c-format
8807 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8808 msgstr "Tentative de connexion directe pour message vers %s à %s:%hu"
8809
8810 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608
8811 #, c-format
8812 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8813 msgstr "Demande à %s de se connecter directement à %s:%hu pour le message"
8814
8815 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660
8816 msgid "Unable to open Direct IM"
8817 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe"
8818
8819 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696
8820 #, c-format
8821 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8822 msgstr "Connexion directe avec %s"
8823
8824 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700
8825 msgid ""
8826 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
8827 "Do you wish to continue?"
8828 msgstr ""
8829 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de "
8830 "sécurité. Voulez-vous continuer ?"
8831
8832 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564
8833 msgid "_Connect"
8834 msgstr "_Connecter"
8835
8836 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782
8837 #, c-format
8838 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
8839 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s."
8840
8841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805
8842 msgid "Chat is currently unavailable"
8843 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant"
8844
8845 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877
8846 msgid "Screen name sent" 9074 msgid "Screen name sent"
8847 msgstr "Pseudo envoyé" 9075 msgstr "Pseudo envoyé"
8848 9076
8849 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893 9077 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1012
9078 msgid "Connection established, cookie sent"
9079 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé"
9080
9081 #. TODO: Don't call this with ssi
9082 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1043
9083 msgid "Finalizing connection"
9084 msgstr "Finalisation de la connexion"
9085
9086 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1227
8850 #, c-format 9087 #, c-format
8851 msgid "" 9088 msgid ""
8852 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 9089 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8853 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 9090 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
8854 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 9091 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8855 msgstr "" 9092 msgstr ""
8856 "Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les " 9093 "Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les "
8857 "pseudos doivent soit commencer par une lettre et contenir uniquement des " 9094 "pseudos doivent soit commencer par une lettre et contenir uniquement des "
8858 "lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres." 9095 "lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres."
8859 9096
8860 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921 9097 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1317 ../src/protocols/toc/toc.c:543
8861 msgid "Unable to login to AIM"
8862 msgstr "Impossible de se connecter à AIM"
8863
8864 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016
8865 msgid "Could Not Connect"
8866 msgstr "Impossible de se connecter"
8867
8868 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035
8869 msgid "Connection established, cookie sent"
8870 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé"
8871
8872 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
8873 #. * that is, we want the sender to connect to us
8874 #. *
8875 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
8876 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
8877 #.
8878 #. Let the user not to lose hope quite yet
8879 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194
8880 msgid "Attempting connection redirect..."
8881 msgstr "Tentative de redirection de connexion..."
8882
8883 #. proxyip timed out
8884 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
8885 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
8886 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8887 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240
8888 #, c-format
8889 msgid ""
8890 "Transfer of file %s timed out.\n"
8891 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-"
8892 ">Advanced."
8893 msgstr ""
8894 "Le transfert du fichier « %s » est mort.\n"
8895 "Essayez de configurer les serveurs mandataires pour les transferts de "
8896 "fichiers dans Comptes->%s->Modifier le compte->Avancé."
8897
8898 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338
8899 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
8900 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
8901 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
8902 msgid "Unable to establish file descriptor."
8903 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier"
8904
8905 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343
8906 msgid "Unable to create new connection."
8907 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion"
8908
8909 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590
8910 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614
8911 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8912 msgstr ""
8913 "Impossible de se connecter au serveur mandataire pour les transferts de "
8914 "fichiers."
8915
8916 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668
8917 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8918 msgstr ""
8919 "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions ou pas de connexion "
8920 "mandataire AOL."
8921
8922 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543
8923 msgid "Incorrect nickname or password." 9098 msgid "Incorrect nickname or password."
8924 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." 9099 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect."
8925 9100
8926 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911 9101 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1322
8927 msgid "Your account is currently suspended." 9102 msgid "Your account is currently suspended."
8928 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu." 9103 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu."
8929 9104
8930 #. service temporarily unavailable 9105 #. service temporarily unavailable
8931 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915 9106 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1326
8932 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 9107 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8933 msgstr "Le service est temporairement indisponible." 9108 msgstr "Le service est temporairement indisponible."
8934 9109
8935 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920 9110 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1331
8936 msgid "" 9111 msgid ""
8937 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 9112 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8938 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9113 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8939 msgstr "" 9114 msgstr ""
8940 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " 9115 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et "
8941 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " 9116 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus "
8942 "longtemps." 9117 "longtemps."
8943 9118
8944 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925 9119 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1336
8945 #, c-format 9120 #, c-format
8946 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 9121 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8947 msgstr "" 9122 msgstr ""
8948 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " 9123 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre "
8949 "à jour sur %s" 9124 "à jour sur %s"
8950 9125
8951 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953 9126 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1372
8952 msgid "Internal Error" 9127 msgid "Could Not Connect"
8953 msgstr "Erreur interne" 9128 msgstr "Impossible de se connecter"
8954 9129
8955 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023 9130 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1377
8956 msgid "Received authorization" 9131 msgid "Received authorization"
8957 msgstr "Autorisation reçue" 9132 msgstr "Autorisation reçue"
8958 9133
8959 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047 9134 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1400
8960 msgid "The SecurID key entered is invalid." 9135 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8961 msgstr "La clé SecurID saisie est non valide." 9136 msgstr "La clé SecurID saisie est non valide."
8962 9137
8963 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061 9138 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1414
8964 msgid "Enter SecurID" 9139 msgid "Enter SecurID"
8965 msgstr "Saisissez votre SecurID" 9140 msgstr "Saisissez votre SecurID"
8966 9141
8967 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062 9142 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1415
8968 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 9143 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8969 msgstr "Saisissez les 6 chiffres de l'affichage numérique" 9144 msgstr "Saisissez les 6 chiffres de l'affichage numérique"
8970 9145
8971 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132 9146 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1455 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1489
8972 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223
8973 #, c-format 9147 #, c-format
8974 msgid "" 9148 msgid ""
8975 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 9149 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8976 "fixed. Check %s for updates." 9150 "fixed. Check %s for updates."
8977 msgstr "" 9151 msgstr ""
8978 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " 9152 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. "
8979 "Regardez %s pour plus d'informations." 9153 "Regardez %s pour plus d'informations."
8980 9154
8981 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135 9155 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1458 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1492
8982 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 9156 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8983 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM." 9157 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM."
8984 9158
8985 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226 9159 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1578
9160 #, c-format
9161 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
9162 msgstr ""
9163 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Consultez %s pour plus d'informations."
9164
9165 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1581
8986 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 9166 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8987 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." 9167 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide."
8988 9168
8989 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247 9169 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1607
8990 msgid "Password sent" 9170 msgid "Password sent"
8991 msgstr "Mot de passe envoyé" 9171 msgstr "Mot de passe envoyé"
8992 9172
8993 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555 9173 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2165
8994 #, c-format
8995 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8996 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s"
8997
8998 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558
8999 msgid ""
9000 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9001 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9002 "considered a privacy risk."
9003 msgstr ""
9004 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi "
9005 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme "
9006 "une faille de sécurité."
9007
9008 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597
9009 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 9174 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
9010 msgstr "Autorise-moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." 9175 msgstr "Autorise-moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts."
9011 9176
9012 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605 9177 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2174
9013 msgid "Authorization Request Message:" 9178 msgid "Authorization Request Message:"
9014 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" 9179 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :"
9015 9180
9016 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606 9181 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2175
9017 msgid "Please authorize me!" 9182 msgid "Please authorize me!"
9018 msgstr "Autorise-moi, s'il te plaît !" 9183 msgstr "Autorise-moi, s'il te plaît !"
9019 9184
9020 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636 9185 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2207
9021 #, c-format 9186 #, c-format
9022 msgid "" 9187 msgid ""
9023 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 9188 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
9024 "you want to send an authorization request?" 9189 "you want to send an authorization request?"
9025 msgstr "" 9190 msgstr ""
9026 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " 9191 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une "
9027 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" 9192 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?"
9028 9193
9029 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641 9194 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2212
9030 msgid "Request Authorization" 9195 msgid "Request Authorization"
9031 msgstr "Demande d'autorisation" 9196 msgstr "Demande d'autorisation"
9032 9197
9033 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643 9198 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2214
9034 msgid "_Request Authorization" 9199 msgid "_Request Authorization"
9035 msgstr "_Demande d'autorisation" 9200 msgstr "_Demande d'autorisation"
9036 9201
9037 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687 9202 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2255 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2262
9038 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 9203 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2368 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2392
9039 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7468 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520 9204 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5068 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5120
9040 msgid "No reason given." 9205 msgid "No reason given."
9041 msgstr "Pas de raison" 9206 msgstr "Pas de raison"
9042 9207
9043 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686 9208 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2261
9044 msgid "Authorization Denied Message:" 9209 msgid "Authorization Denied Message:"
9045 msgstr "Message de refus d'autorisation :" 9210 msgstr "Message de refus d'autorisation :"
9046 9211
9047 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793 9212 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2370
9048 #, c-format 9213 #, c-format
9049 msgid "" 9214 msgid ""
9050 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9215 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9051 "%s" 9216 "%s"
9052 msgstr "" 9217 msgstr ""
9053 "L'utilisateur %u veut ajouter %s à sa liste de contacts pour la raison " 9218 "L'utilisateur %u veut ajouter %s à sa liste de contacts pour la raison "
9054 "suivante :\n" 9219 "suivante :\n"
9055 "%s" 9220 "%s"
9056 9221
9057 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7480 9222 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2380 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5080
9058 msgid "Authorization Request" 9223 msgid "Authorization Request"
9059 msgstr "Demande d'autorisation" 9224 msgstr "Demande d'autorisation"
9060 9225
9061 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 9226 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2392
9062 #, c-format 9227 #, c-format
9063 msgid "" 9228 msgid ""
9064 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 9229 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
9065 "following reason:\n" 9230 "following reason:\n"
9066 "%s" 9231 "%s"
9067 msgstr "" 9232 msgstr ""
9068 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " 9233 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de "
9069 "contacts pour la raison suivante :\n" 9234 "contacts pour la raison suivante :\n"
9070 "%s" 9235 "%s"
9071 9236
9072 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816 9237 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2393
9073 msgid "ICQ authorization denied." 9238 msgid "ICQ authorization denied."
9074 msgstr "Autorisation ICQ refusée" 9239 msgstr "Autorisation ICQ refusée"
9075 9240
9076 #. Someone has granted you authorization 9241 #. Someone has granted you authorization
9077 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823 9242 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2400
9078 #, c-format 9243 #, c-format
9079 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 9244 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
9080 msgstr "" 9245 msgstr ""
9081 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " 9246 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de "
9082 "contacts." 9247 "contacts."
9083 9248
9084 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831 9249 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2408
9085 #, c-format 9250 #, c-format
9086 msgid "" 9251 msgid ""
9087 "You have received a special message\n" 9252 "You have received a special message\n"
9088 "\n" 9253 "\n"
9089 "From: %s [%s]\n" 9254 "From: %s [%s]\n"
9092 "Vous avez reçu un message spécial\n" 9257 "Vous avez reçu un message spécial\n"
9093 "\n" 9258 "\n"
9094 "De : %s [%s]\n" 9259 "De : %s [%s]\n"
9095 "%s" 9260 "%s"
9096 9261
9097 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839 9262 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2416
9098 #, c-format 9263 #, c-format
9099 msgid "" 9264 msgid ""
9100 "You have received an ICQ page\n" 9265 "You have received an ICQ page\n"
9101 "\n" 9266 "\n"
9102 "From: %s [%s]\n" 9267 "From: %s [%s]\n"
9105 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" 9270 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n"
9106 "\n" 9271 "\n"
9107 "De : %s [%s]\n" 9272 "De : %s [%s]\n"
9108 "%s" 9273 "%s"
9109 9274
9110 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847 9275 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2424
9111 #, c-format 9276 #, c-format
9112 msgid "" 9277 msgid ""
9113 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 9278 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
9114 "\n" 9279 "\n"
9115 "Message is:\n" 9280 "Message is:\n"
9118 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" 9283 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n"
9119 "\n" 9284 "\n"
9120 "Le message est :\n" 9285 "Le message est :\n"
9121 "%s" 9286 "%s"
9122 9287
9123 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868 9288 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2445
9124 #, c-format 9289 #, c-format
9125 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 9290 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
9126 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" 9291 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)"
9127 9292
9128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874 9293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2451
9129 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 9294 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
9130 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" 9295 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?"
9131 9296
9132 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878 9297 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2455
9133 msgid "_Decline" 9298 msgid "_Decline"
9134 msgstr "_Décliner" 9299 msgstr "_Décliner"
9135 9300
9136 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962 9301 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2539
9137 #, c-format 9302 #, c-format
9138 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 9303 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
9139 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 9304 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
9140 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide." 9305 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide."
9141 msgstr[1] "" 9306 msgstr[1] ""
9142 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides." 9307 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides."
9143 9308
9144 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971 9309 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2548
9145 #, c-format 9310 #, c-format
9146 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 9311 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
9147 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 9312 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
9148 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." 9313 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros."
9149 msgstr[1] "" 9314 msgstr[1] ""
9150 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." 9315 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros."
9151 9316
9152 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980 9317 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2557
9153 #, c-format 9318 #, c-format
9154 msgid "" 9319 msgid ""
9155 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 9320 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
9156 msgid_plural "" 9321 msgid_plural ""
9157 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 9322 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9158 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." 9323 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé."
9159 msgstr[1] "" 9324 msgstr[1] ""
9160 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." 9325 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé."
9161 9326
9162 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989 9327 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2566
9163 #, c-format 9328 #, c-format
9164 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 9329 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
9165 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 9330 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
9166 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." 9331 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant."
9167 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." 9332 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant."
9168 9333
9169 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998 9334 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2575
9170 #, c-format 9335 #, c-format
9171 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 9336 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
9172 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 9337 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
9173 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." 9338 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant."
9174 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." 9339 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant."
9175 9340
9176 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007 9341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2584
9177 #, c-format 9342 #, c-format
9178 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 9343 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9179 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 9344 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9180 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." 9345 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues."
9181 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." 9346 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues."
9182 9347
9183 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066 9348 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2640
9184 #, c-format 9349 #, c-format
9185 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 9350 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
9186 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>État :</B> %s<HR>%s" 9351 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>État :</B> %s<HR>%s"
9187 9352
9188 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127 9353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2701
9189 #, c-format 9354 #, c-format
9190 msgid "SNAC threw error: %s\n" 9355 msgid "SNAC threw error: %s\n"
9191 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" 9356 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n"
9192 9357
9193 #. Data is assumed to be the destination sn 9358 #. Data is assumed to be the destination sn
9194 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 9359 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2737
9195 #, c-format 9360 #, c-format
9196 msgid "Unable to send message: %s" 9361 msgid "Unable to send message: %s"
9197 msgstr "Impossible d'envoyer le message : %s" 9362 msgstr "Impossible d'envoyer le message : %s"
9198 9363
9199 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169 9364 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2737 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2742
9200 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231 9365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2804 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2808
9201 msgid "Unknown reason." 9366 msgid "Unknown reason."
9202 msgstr "Erreur inconnue" 9367 msgstr "Erreur inconnue"
9203 9368
9204 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167 9369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2740
9205 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 9370 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367
9206 #, c-format 9371 #, c-format
9207 msgid "Unable to send message to %s:" 9372 msgid "Unable to send message to %s:"
9208 msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s :" 9373 msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s :"
9209 9374
9210 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 9375 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2804
9211 #, c-format 9376 #, c-format
9212 msgid "User information not available: %s" 9377 msgid "User information not available: %s"
9213 msgstr "Les informations ne sont pas disponibles : %s" 9378 msgstr "Les informations ne sont pas disponibles : %s"
9214 9379
9215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230 9380 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2807
9216 #, c-format 9381 #, c-format
9217 msgid "User information for %s unavailable:" 9382 msgid "User information for %s unavailable:"
9218 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" 9383 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :"
9219 9384
9220 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257 9385 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2833
9221 msgid "Online Since" 9386 msgid "Online Since"
9222 msgstr "En ligne depuis" 9387 msgstr "En ligne depuis"
9223 9388
9224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262 9389 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2838
9225 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 9390 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
9226 msgid "Member Since" 9391 msgid "Member Since"
9227 msgstr "Inscrit depuis" 9392 msgstr "Inscrit depuis"
9228 9393
9229 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267 9394 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2843
9230 msgid "Capabilities" 9395 msgid "Capabilities"
9231 msgstr "Possibilités" 9396 msgstr "Possibilités"
9232 9397
9233 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285 9398 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2861
9234 msgid "Available Message" 9399 msgid "Available Message"
9235 msgstr "Message de disponibilité" 9400 msgstr "Message de disponibilité"
9236 9401
9237 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402 9402 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2958
9238 msgid "Your AIM connection may be lost." 9403 msgid "Your AIM connection may be lost."
9239 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" 9404 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée"
9240 9405
9241 #. The conversion failed! 9406 #. The conversion failed!
9242 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588 9407 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3139
9243 msgid "" 9408 msgid ""
9244 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 9409 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
9245 "characters.]" 9410 "characters.]"
9246 msgstr "" 9411 msgstr ""
9247 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des " 9412 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des "
9248 "caractères non valides.]" 9413 "caractères non valides.]"
9249 9414
9250 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809 9415 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3360
9251 msgid "Rate limiting error." 9416 msgid "Rate limiting error."
9252 msgstr "Erreur de limite de quota" 9417 msgstr "Erreur de limite de quota"
9253 9418
9254 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810 9419 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3361
9255 msgid "" 9420 msgid ""
9256 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 9421 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
9257 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 9422 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9258 msgstr "" 9423 msgstr ""
9259 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez dépassé le quota " 9424 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez dépassé le quota "
9260 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." 9425 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer."
9261 9426
9262 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883 9427 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3433
9263 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 9428 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
9264 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue." 9429 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue."
9265 9430
9266 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 ../src/protocols/toc/toc.c:971 9431 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3446 ../src/protocols/toc/toc.c:971
9267 #, c-format 9432 #, c-format
9268 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9433 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9269 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" 9434 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s"
9270 9435
9271 #. XXX - Don't call this with ssi 9436 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3670 ../src/protocols/silc/util.c:556
9272 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925
9273 msgid "Finalizing connection"
9274 msgstr "Finalisation de la connexion"
9275
9276 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 ../src/protocols/silc/util.c:542
9277 msgid "Mobile Phone" 9437 msgid "Mobile Phone"
9278 msgstr "Numéro de téléphone portable" 9438 msgstr "Numéro de téléphone portable"
9279 9439
9280 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207 9440 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3697
9281 msgid "Personal Web Page" 9441 msgid "Personal Web Page"
9282 msgstr "Page web perso" 9442 msgstr "Page web perso"
9283 9443
9284 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211 9444 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3701
9285 msgid "Additional Information" 9445 msgid "Additional Information"
9286 msgstr "Informations supplémentaires" 9446 msgstr "Informations supplémentaires"
9287 9447
9288 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216 9448 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3710 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3718
9289 msgid "Home Address"
9290 msgstr "Adresse personnelle"
9291
9292 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228
9293 msgid "Zip Code" 9449 msgid "Zip Code"
9294 msgstr "Code postal" 9450 msgstr "Code postal"
9295 9451
9296 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224 9452 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3722
9297 msgid "Work Address"
9298 msgstr "Adresse professionnelle"
9299
9300 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232
9301 msgid "Work Information" 9453 msgid "Work Information"
9302 msgstr "Informations professionnelles" 9454 msgstr "Informations professionnelles"
9303 9455
9304 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233 9456 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3724
9305 msgid "Company"
9306 msgstr "Société"
9307
9308 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234
9309 msgid "Division" 9457 msgid "Division"
9310 msgstr "Division" 9458 msgstr "Division"
9311 9459
9312 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235 9460 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3725
9313 msgid "Position" 9461 msgid "Position"
9314 msgstr "Poste" 9462 msgstr "Poste"
9315 9463
9316 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237 9464 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3727
9317 msgid "Web Page" 9465 msgid "Web Page"
9318 msgstr "Page web" 9466 msgstr "Page web"
9319 9467
9320 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295 9468 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3785
9321 msgid "Pop-Up Message" 9469 msgid "Pop-Up Message"
9322 msgstr "Message en fenêtre" 9470 msgstr "Message en fenêtre"
9323 9471
9324 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335 9472 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3825
9325 #, c-format 9473 #, c-format
9326 msgid "The following screen name is associated with %s" 9474 msgid "The following screen name is associated with %s"
9327 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 9475 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9328 msgstr[0] "Le pseudonyme suivant est associé a %s" 9476 msgstr[0] "Le pseudonyme suivant est associé a %s"
9329 msgstr[1] "Les pseudonymes suivants sont associés a %s" 9477 msgstr[1] "Les pseudonymes suivants sont associés a %s"
9330 9478
9331 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366 9479 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3830
9480 msgid "Screen name"
9481 msgstr "Nom d'utilisateur"
9482
9483 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3856
9332 #, c-format 9484 #, c-format
9333 msgid "No results found for e-mail address %s" 9485 msgid "No results found for e-mail address %s"
9334 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" 9486 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s"
9335 9487
9336 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 9488 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3877
9337 #, c-format 9489 #, c-format
9338 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 9490 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9339 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" 9491 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s"
9340 9492
9341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389 9493 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3879
9342 msgid "Account Confirmation Requested" 9494 msgid "Account Confirmation Requested"
9343 msgstr "Confirmation de compte demandée" 9495 msgstr "Confirmation de compte demandée"
9344 9496
9345 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420 9497 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3910
9346 msgid "Error Changing Account Info" 9498 msgid "Error Changing Account Info"
9347 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" 9499 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte"
9348 9500
9349 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423 9501 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3913
9350 #, c-format 9502 #, c-format
9351 msgid "" 9503 msgid ""
9352 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9504 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9353 "differs from the original." 9505 "differs from the original."
9354 msgstr "" 9506 msgstr ""
9355 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " 9507 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version "
9356 "demandée diffère de l'originale." 9508 "demandée diffère de l'originale."
9357 9509
9358 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426 9510 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3916
9359 #, c-format 9511 #, c-format
9360 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9512 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9361 msgstr "" 9513 msgstr ""
9362 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudonyme parce qu'il est non " 9514 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudonyme parce qu'il est non "
9363 "valide." 9515 "valide."
9364 9516
9365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429 9517 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3919
9366 #, c-format 9518 #, c-format
9367 msgid "" 9519 msgid ""
9368 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9520 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9369 "is too long." 9521 "is too long."
9370 msgstr "" 9522 msgstr ""
9371 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " 9523 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version "
9372 "demandée est trop longue" 9524 "demandée est trop longue"
9373 9525
9374 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432 9526 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3922
9375 #, c-format 9527 #, c-format
9376 msgid "" 9528 msgid ""
9377 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 9529 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
9378 "request pending for this screen name." 9530 "request pending for this screen name."
9379 msgstr "" 9531 msgstr ""
9380 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " 9532 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
9381 "une requête en attente pour ce pseudo." 9533 "une requête en attente pour cet identifiant."
9382 9534
9383 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435 9535 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3925
9384 #, c-format 9536 #, c-format
9385 msgid "" 9537 msgid ""
9386 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 9538 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9387 "too many screen names associated with it." 9539 "too many screen names associated with it."
9388 msgstr "" 9540 msgstr ""
9389 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " 9541 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
9390 "trop de pseudos associés à cette adresse." 9542 "trop d'identifiants associés à cette adresse."
9391 9543
9392 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438 9544 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3928
9393 #, c-format 9545 #, c-format
9394 msgid "" 9546 msgid ""
9395 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 9547 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9396 "invalid." 9548 "invalid."
9397 msgstr "" 9549 msgstr ""
9398 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " 9550 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle "
9399 "est non valide." 9551 "est non valide."
9400 9552
9401 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441 9553 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3931
9402 #, c-format 9554 #, c-format
9403 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9555 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9404 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." 9556 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue."
9405 9557
9406 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451 9558 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3941
9407 #, c-format 9559 #, c-format
9408 msgid "" 9560 msgid ""
9409 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 9561 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
9410 "%s" 9562 "%s"
9411 msgstr "" 9563 msgstr ""
9412 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n" 9564 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n"
9413 "%s" 9565 "%s"
9414 9566
9415 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459 9567 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3942 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3949
9416 msgid "Account Info" 9568 msgid "Account Info"
9417 msgstr "Infos du compte" 9569 msgstr "Infos du compte"
9418 9570
9419 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457 9571 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3947
9420 #, c-format 9572 #, c-format
9421 msgid "The e-mail address for %s is %s" 9573 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9422 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" 9574 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s"
9423 9575
9424 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535 9576 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4122
9425 msgid "" 9577 msgid ""
9426 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9578 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9427 msgstr "" 9579 msgstr ""
9428 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une " 9580 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une "
9429 "connexion directe pour envoyer des images." 9581 "connexion directe pour envoyer des images."
9430 9582
9431 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775 9583 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4367
9432 msgid "Unable to set AIM profile." 9584 msgid "Unable to set AIM profile."
9433 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" 9585 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM"
9434 9586
9435 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776 9587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4368
9436 msgid "" 9588 msgid ""
9437 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9589 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9438 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 9590 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9439 "fully connected." 9591 "fully connected."
9440 msgstr "" 9592 msgstr ""
9441 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " 9593 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de "
9442 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " 9594 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion "
9443 "complète." 9595 "complète."
9444 9596
9445 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790 9597 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4382
9446 #, c-format 9598 #, c-format
9447 msgid "" 9599 msgid ""
9448 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 9600 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
9449 "it for you." 9601 "it for you."
9450 msgid_plural "" 9602 msgid_plural ""
9455 "tronqué lors de la mise à jour." 9607 "tronqué lors de la mise à jour."
9456 msgstr[1] "" 9608 msgstr[1] ""
9457 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " 9609 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a "
9458 "tronqué lors de la mise à jour." 9610 "tronqué lors de la mise à jour."
9459 9611
9460 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795 9612 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4387
9461 msgid "Profile too long." 9613 msgid "Profile too long."
9462 msgstr "Profil trop long" 9614 msgstr "Profil trop long"
9463 9615
9464 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6843 9616 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4430
9465 #, c-format 9617 #, c-format
9466 msgid "" 9618 msgid ""
9467 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 9619 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
9468 "truncated it for you." 9620 "truncated it for you."
9469 msgid_plural "" 9621 msgid_plural ""
9474 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." 9626 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour."
9475 msgstr[1] "" 9627 msgstr[1] ""
9476 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " 9628 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été "
9477 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." 9629 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour."
9478 9630
9479 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6848 9631 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4435
9480 msgid "Away message too long." 9632 msgid "Away message too long."
9481 msgstr "Message d'absence trop long" 9633 msgstr "Message d'absence trop long"
9482 9634
9483 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6917 9635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4504
9484 #, c-format 9636 #, c-format
9485 msgid "" 9637 msgid ""
9486 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9638 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9487 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 9639 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
9488 "spaces, or contain only numbers." 9640 "spaces, or contain only numbers."
9490 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les " 9642 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les "
9491 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir " 9643 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir "
9492 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir " 9644 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir "
9493 "uniquement des chiffres." 9645 "uniquement des chiffres."
9494 9646
9495 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6919 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7326 9647 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4506 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4916
9496 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7340 9648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4930
9497 msgid "Unable To Add" 9649 msgid "Unable To Add"
9498 msgstr "Impossible d'ajouter" 9650 msgstr "Impossible d'ajouter"
9499 9651
9500 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7026 9652 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4610
9501 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9653 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9502 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" 9654 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts"
9503 9655
9504 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7027 9656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4611
9505 msgid "" 9657 msgid ""
9506 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 9658 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
9507 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 9659 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
9508 "a few hours." 9660 "a few hours."
9509 msgstr "" 9661 msgstr ""
9510 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " 9662 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de "
9511 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." 9663 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps."
9512 9664
9513 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7225 9665 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4814 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
9514 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7230 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384 9666 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4820 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4984
9515 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7385 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7390 9667 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4985 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4990
9516 msgid "Orphans" 9668 msgid "Orphans"
9517 msgstr "Orphelins" 9669 msgstr "Orphelins"
9518 9670
9519 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324 9671 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4914
9520 #, c-format 9672 #, c-format
9521 msgid "" 9673 msgid ""
9522 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9674 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9523 "list. Please remove one and try again." 9675 "list. Please remove one and try again."
9524 msgstr "" 9676 msgstr ""
9525 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " 9677 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans "
9526 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." 9678 "la liste. Supprimez un contact et réessayez."
9527 9679
9528 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338 9680 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4914 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4928
9529 msgid "(no name)" 9681 msgid "(no name)"
9530 msgstr "(pas de nom)" 9682 msgstr "(pas de nom)"
9531 9683
9532 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338 9684 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4928
9533 #, c-format 9685 #, c-format
9534 msgid "" 9686 msgid ""
9535 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 9687 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
9536 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 9688 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
9537 "buddy list." 9689 "buddy list."
9538 msgstr "" 9690 msgstr ""
9539 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " 9691 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la "
9540 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " 9692 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre "
9541 "liste de contacts." 9693 "liste de contacts."
9542 9694
9543 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421 9695 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5021
9544 #, c-format 9696 #, c-format
9545 msgid "" 9697 msgid ""
9546 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9698 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9547 "want to add them?" 9699 "want to add them?"
9548 msgstr "" 9700 msgstr ""
9549 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " 9701 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. "
9550 "Voulez-vous le faire ?" 9702 "Voulez-vous le faire ?"
9551 9703
9552 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7427 9704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5027
9553 msgid "Authorization Given" 9705 msgid "Authorization Given"
9554 msgstr "Autorisation donnée" 9706 msgstr "Autorisation donnée"
9555 9707
9556 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7471 9708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5071
9557 #, c-format 9709 #, c-format
9558 msgid "" 9710 msgid ""
9559 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9711 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9560 "%s" 9712 "%s"
9561 msgstr "" 9713 msgstr ""
9562 "L'utilisateur %s veut ajouter %s à sa liste de contacts pour la raison " 9714 "L'utilisateur %s veut ajouter %s à sa liste de contacts pour la raison "
9563 "suivante :\n" 9715 "suivante :\n"
9564 "%s" 9716 "%s"
9565 9717
9566 #. Granted 9718 #. Granted
9567 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7516 9719 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5116
9568 #, c-format 9720 #, c-format
9569 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9721 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9570 msgstr "" 9722 msgstr ""
9571 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " 9723 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de "
9572 "contacts." 9724 "contacts."
9573 9725
9574 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517 9726 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5117
9575 msgid "Authorization Granted" 9727 msgid "Authorization Granted"
9576 msgstr "Autorisation accordée" 9728 msgstr "Autorisation accordée"
9577 9729
9578 #. Denied 9730 #. Denied
9579 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520 9731 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5120
9580 #, c-format 9732 #, c-format
9581 msgid "" 9733 msgid ""
9582 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9734 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9583 "following reason:\n" 9735 "following reason:\n"
9584 "%s" 9736 "%s"
9585 msgstr "" 9737 msgstr ""
9586 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " 9738 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de "
9587 "contacts pour la raison suivante :\n" 9739 "contacts pour la raison suivante :\n"
9588 "%s" 9740 "%s"
9589 9741
9590 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7521 9742 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5121
9591 msgid "Authorization Denied" 9743 msgid "Authorization Denied"
9592 msgstr "Autorisation refusée" 9744 msgstr "Autorisation refusée"
9593 9745
9594 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7558 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 9746 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5157 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
9595 msgid "_Exchange:" 9747 msgid "_Exchange:"
9596 msgstr "_Echange :" 9748 msgstr "_Echange :"
9597 9749
9598 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7594 9750 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197
9599 msgid "Invalid chat name specified." 9751 msgid "Invalid chat name specified."
9600 msgstr "Nom du salon de discussion non valide" 9752 msgstr "Nom du salon de discussion non valide"
9601 9753
9602 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7664 9754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267
9603 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9755 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9604 msgstr "" 9756 msgstr ""
9605 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer " 9757 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer "
9606 "d'images dans les discussions AIM." 9758 "d'images dans les discussions AIM."
9607 9759
9608 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821 9760 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5429
9609 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9761 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9610 msgstr " <i>(en cours de récupération)</i>" 9762 msgstr " <i>(en cours de récupération)</i>"
9611 9763
9612 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8127 9764 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5734
9613 #, c-format 9765 #, c-format
9614 msgid "Buddy Comment for %s" 9766 msgid "Buddy Comment for %s"
9615 msgstr "Commentaire pour %s" 9767 msgstr "Commentaire pour %s"
9616 9768
9617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8128 9769 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5735
9618 msgid "Buddy Comment:" 9770 msgid "Buddy Comment:"
9619 msgstr "Commentaire :" 9771 msgstr "Commentaire :"
9620 9772
9621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8147 9773 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5781
9774 #, c-format
9775 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9776 msgstr "Connexion directe avec %s"
9777
9778 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5785
9779 msgid ""
9780 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
9781 "Do you wish to continue?"
9782 msgstr ""
9783 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de "
9784 "sécurité. Voulez-vous continuer ?"
9785
9786 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5789 ../src/protocols/oscar/peer.c:941
9787 msgid "_Connect"
9788 msgstr "_Connecter"
9789
9790 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5823
9791 msgid "Get AIM Info"
9792 msgstr "Récupérer les infos AIM"
9793
9794 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5829
9622 msgid "Edit Buddy Comment" 9795 msgid "Edit Buddy Comment"
9623 msgstr "Éditer le commentaire" 9796 msgstr "Éditer le commentaire"
9624 9797
9625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8154 9798 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5837
9626 msgid "Get Status Msg" 9799 msgid "Get Status Msg"
9627 msgstr "Obtenir le message d'état" 9800 msgstr "Obtenir le message d'état"
9628 9801
9629 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167 9802 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5850
9630 msgid "Direct IM" 9803 msgid "Direct IM"
9631 msgstr "Connexion directe" 9804 msgstr "Connexion directe"
9632 9805
9633 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8186 9806 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5872
9634 msgid "Re-request Authorization" 9807 msgid "Re-request Authorization"
9635 msgstr "Redemander autorisation" 9808 msgstr "Redemander autorisation"
9636 9809
9637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243 9810 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5929
9638 msgid "Require authorization" 9811 msgid "Require authorization"
9639 msgstr "Demande d'autorisation" 9812 msgstr "Demande d'autorisation"
9640 9813
9641 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246 9814 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5932
9642 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9815 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9643 msgstr "Sur le web (activer ceci vous fera recevoir du pourriel !)" 9816 msgstr "Sur le web (activer ceci vous fera recevoir du pourriel !)"
9644 9817
9645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251 9818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5937
9646 msgid "ICQ Privacy Options" 9819 msgid "ICQ Privacy Options"
9647 msgstr "Options de confidentialité ICQ" 9820 msgstr "Options de confidentialité ICQ"
9648 9821
9649 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268 9822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5954
9650 msgid "The new formatting is invalid." 9823 msgid "The new formatting is invalid."
9651 msgstr "Le nouvel affichage est non valide" 9824 msgstr "Le nouvel affichage est non valide"
9652 9825
9653 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8269 9826 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5955
9654 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9827 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9655 msgstr "" 9828 msgstr ""
9656 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules " 9829 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules "
9657 "et les espaces." 9830 "et les espaces."
9658 9831
9659 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8276 9832 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5962
9660 msgid "New screen name formatting:" 9833 msgid "New screen name formatting:"
9661 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :" 9834 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :"
9662 9835
9663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8328 9836 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6018
9664 msgid "Change Address To:" 9837 msgid "Change Address To:"
9665 msgstr "Nouvelle adresse :" 9838 msgstr "Nouvelle adresse :"
9666 9839
9667 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8373 9840 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6063
9668 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9841 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9669 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" 9842 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>"
9670 9843
9671 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8376 9844 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6066
9672 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9845 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9673 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" 9846 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants"
9674 9847
9675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8377 9848 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6067
9676 msgid "" 9849 msgid ""
9677 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9850 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9678 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9851 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9679 msgstr "" 9852 msgstr ""
9680 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " 9853 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant "
9681 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." 9854 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact."
9682 9855
9683 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8394 9856 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6084
9684 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9857 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9685 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" 9858 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique"
9686 9859
9687 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8395 9860 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6085
9688 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9861 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9689 msgstr "Rechercher par adresse électronique" 9862 msgstr "Rechercher par adresse électronique"
9690 9863
9691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8396 9864 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6086
9692 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9865 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9693 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" 9866 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez"
9694 9867
9695 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8489 9868 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6255
9696 msgid "Set User Info (URL)..." 9869 msgid "Set User Info (URL)..."
9697 msgstr "Éditer les informations (URL)..." 9870 msgstr "Éditer les informations (URL)..."
9698 9871
9699 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8500 9872 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6266
9700 msgid "Change Password (URL)" 9873 msgid "Change Password (URL)"
9701 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" 9874 msgstr "Changer de mot de passe (URL)"
9702 9875
9703 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8504 9876 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6270
9704 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9877 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9705 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" 9878 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)"
9706 9879
9707 #. ICQ actions 9880 #. ICQ actions
9708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8514 9881 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6280
9709 msgid "Set Privacy Options..." 9882 msgid "Set Privacy Options..."
9710 msgstr "Changer les options de confidentialité..." 9883 msgstr "Changer les options de confidentialité..."
9711 9884
9712 #. AIM actions 9885 #. AIM actions
9713 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521 9886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6287
9714 msgid "Format Screen Name..." 9887 msgid "Format Screen Name..."
9715 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..." 9888 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..."
9716 9889
9717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525 9890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6291
9718 msgid "Confirm Account" 9891 msgid "Confirm Account"
9719 msgstr "Confirmer le compte" 9892 msgstr "Confirmer le compte"
9720 9893
9721 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8529 9894 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295
9722 msgid "Display Currently Registered Address" 9895 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9723 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" 9896 msgstr "Afficher l'adresse courante enregistrée"
9724 9897
9725 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8533 9898 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6299
9726 msgid "Change Currently Registered Address..." 9899 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9727 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..." 9900 msgstr "Changer l'adresse courante enregistrée..."
9728 9901
9729 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8540 9902 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6306
9730 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9903 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9731 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" 9904 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation"
9732 9905
9733 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546 9906 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6312
9734 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." 9907 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9735 msgstr "Chercher par adresse électronique..." 9908 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique..."
9736 9909
9737 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551 9910 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6317
9738 msgid "Search for Buddy by Information" 9911 msgid "Search for Buddy by Information"
9739 msgstr "Chercher d'après les informations..." 9912 msgstr "Chercher d'après les informations..."
9913
9914 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6383
9915 msgid "Use recent buddies group"
9916 msgstr "Utiliser le groupe de contacts récents"
9917
9918 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6386
9919 msgid "Show how long you have been idle"
9920 msgstr "Afficher temps d'inactivité"
9740 9921
9741 #. *< type 9922 #. *< type
9742 #. *< ui_requirement 9923 #. *< ui_requirement
9743 #. *< flags 9924 #. *< flags
9744 #. *< dependencies 9925 #. *< dependencies
9746 #. *< id 9927 #. *< id
9747 #. *< name 9928 #. *< name
9748 #. *< version 9929 #. *< version
9749 #. * summary 9930 #. * summary
9750 #. * description 9931 #. * description
9751 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8729 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8731 9932 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6511 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6513
9752 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 9933 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
9753 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" 9934 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ"
9754 9935
9755 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8750 9936 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6538 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2927
9756 msgid "Auth host"
9757 msgstr "Hôte d'authentification"
9758
9759 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8753
9760 msgid "Auth port"
9761 msgstr "Port d'authentification"
9762
9763 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8756 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920
9764 msgid "Encoding" 9937 msgid "Encoding"
9765 msgstr "Codage" 9938 msgstr "Codage"
9766 9939
9767 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8760 9940 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6542
9768 msgid "" 9941 msgid ""
9769 "Use AIM/ICQ proxy server\n" 9942 "Always use AIM/ICQ proxy server\n"
9770 "(slower, but usually works)" 9943 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9771 msgstr "" 9944 msgstr ""
9772 "Utiliser le serveur mandataire AIM/ICQ\n" 9945 "Toujours utiliser le serveur mandataire AIM/ICQ\n"
9773 "(plus lent mais fonctionne souvent)" 9946 "(plus lent, mais ne révèle pas votre adresse IP)"
9947
9948 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:613
9949 #, c-format
9950 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9951 msgstr "Demande à %s de se connecter directement à %s:%hu pour le message"
9952
9953 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:662 ../src/protocols/oscar/peer.c:693
9954 #, c-format
9955 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
9956 msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu."
9957
9958 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:753
9959 msgid "Attempting to connect via proxy server."
9960 msgstr "Tentative de connexion au travers d'un serveur mandataire."
9961
9962 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:931
9963 #, c-format
9964 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9965 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s"
9966
9967 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:935
9968 msgid ""
9969 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9970 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9971 "considered a privacy risk."
9972 msgstr ""
9973 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi "
9974 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme "
9975 "une faille de sécurité."
9774 9976
9775 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 9977 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415
9776 msgid "Connection closed (writing)" 9978 msgid "Connection closed (writing)"
9777 msgstr "Connexion terminée (en écriture)" 9979 msgstr "Connexion terminée (en écriture)"
9778 9980
9779 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267 9981 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1261
9780 #, c-format 9982 #, c-format
9781 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 9983 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9782 msgstr "<b>Titre du groupe :</b> %s<br>" 9984 msgstr "<b>Titre du groupe :</b> %s<br>"
9783 9985
9784 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268 9986 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1262
9785 #, c-format 9987 #, c-format
9786 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 9988 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9787 msgstr "<b>Id Notes du groupe :</b> %s<br>" 9989 msgstr "<b>Id Notes du groupe :</b> %s<br>"
9788 9990
9789 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270 9991 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1264
9790 #, c-format 9992 #, c-format
9791 msgid "Info for Group %s" 9993 msgid "Info for Group %s"
9792 msgstr "Informations pour le groupe %s" 9994 msgstr "Informations pour le groupe %s"
9793 9995
9794 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272 9996 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1266
9795 msgid "Notes Address Book Information" 9997 msgid "Notes Address Book Information"
9796 msgstr "Informations du carnet d'adresses Notes" 9998 msgstr "Informations du carnet d'adresses Notes"
9797 9999
9798 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304 10000 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1298
9799 msgid "Invite Group to Conference..." 10001 msgid "Invite Group to Conference..."
9800 msgstr "Inviter le groupe à une conférence..." 10002 msgstr "Inviter le groupe à une conférence..."
9801 10003
9802 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314 10004 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1308
9803 msgid "Get Notes Address Book Info" 10005 msgid "Get Notes Address Book Info"
9804 msgstr "Récupérer les informations du carnet d'adresses Notes" 10006 msgstr "Récupérer les informations du carnet d'adresses Notes"
9805 10007
9806 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 10008 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1461
9807 msgid "Sending Handshake" 10009 msgid "Sending Handshake"
9808 msgstr "Envoi de la poignée de main" 10010 msgstr "Envoi de la poignée de main"
9809 10011
9810 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 10012 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1466
9811 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 10013 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9812 msgstr "En attente de réception de la poignée de main" 10014 msgstr "En attente de réception de la poignée de main"
9813 10015
9814 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 10016 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1471
9815 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 10017 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9816 msgstr "Poignée de main acceptée. Envoi du nom d'utilisateur." 10018 msgstr "Poignée de main acceptée. Envoi du nom d'utilisateur."
9817 10019
9818 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 10020 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1476
9819 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 10021 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9820 msgstr "En attente de réception des informations utilisateurs." 10022 msgstr "En attente de réception des informations utilisateurs."
9821 10023
9822 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 10024 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1481
9823 msgid "Login Redirected" 10025 msgid "Login Redirected"
9824 msgstr "Connexion redirigée" 10026 msgstr "Connexion redirigée"
9825 10027
9826 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493 10028 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487
9827 msgid "Forcing Login" 10029 msgid "Forcing Login"
9828 msgstr "Connexion" 10030 msgstr "Connexion"
9829 10031
9830 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 10032 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1491
9831 msgid "Login Acknowledged" 10033 msgid "Login Acknowledged"
9832 msgstr "Connexion reçue" 10034 msgstr "Connexion reçue"
9833 10035
9834 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 10036 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1496
9835 msgid "Starting Services" 10037 msgid "Starting Services"
9836 msgstr "Démarrage des services" 10038 msgstr "Démarrage des services"
9837 10039
9838 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507 10040 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1501
9839 msgid "Connected" 10041 msgid "Connected"
9840 msgstr "Connecté" 10042 msgstr "Connecté"
9841 10043
9842 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 10044 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1599
9843 #, c-format 10045 #, c-format
9844 msgid "" 10046 msgid ""
9845 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 10047 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9846 msgstr "" 10048 msgstr ""
9847 "Un administrateur Sametime a lancé l'annonce suivante sur le serveur %s." 10049 "Un administrateur Sametime a lancé l'annonce suivante sur le serveur %s."
9848 10050
9849 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 10051 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1604
9850 msgid "Sametime Administrator Announcement" 10052 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9851 msgstr "Annonce d'un administrateur Sametime" 10053 msgstr "Annonce d'un administrateur Sametime"
9852 10054
9853 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662 10055 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1656
9854 msgid "Connection reset" 10056 msgid "Connection reset"
9855 msgstr "Connexion remise à zéro" 10057 msgstr "Connexion remise à zéro"
9856 10058
9857 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669 10059 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1663
9858 #, c-format 10060 #, c-format
9859 msgid "Error reading from socket: %s" 10061 msgid "Error reading from socket: %s"
9860 msgstr "Erreur à la lecture du socket : %s" 10062 msgstr "Erreur à la lecture du socket : %s"
9861 10063
9862 #. this is a regular connect, error out 10064 #. this is a regular connect, error out
9863 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698 10065 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1692
9864 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696 10066 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3688
9865 msgid "Unable to connect to host" 10067 msgid "Unable to connect to host"
9866 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" 10068 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte"
9867 10069
9868 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736 10070 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1730
9869 #, c-format 10071 #, c-format
9870 msgid "Announcement from %s" 10072 msgid "Announcement from %s"
9871 msgstr "Annonce de %s" 10073 msgstr "Annonce de %s"
9872 10074
9873 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910 10075 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1904
9874 msgid "Conference Closed" 10076 msgid "Conference Closed"
9875 msgstr "Conférence fermée" 10077 msgstr "Conférence fermée"
9876 10078
9877 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 10079 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2361
9878 msgid "Unable to send message: " 10080 msgid "Unable to send message: "
9879 msgstr "Impossible d'envoyer le message : " 10081 msgstr "Impossible d'envoyer le message : "
9880 10082
9881 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926 10083 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2918
9882 msgid "Place Closed" 10084 msgid "Place Closed"
9883 msgstr "Endroit fermé" 10085 msgstr "Endroit fermé"
9884 10086
9885 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217 10087 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3209
9886 msgid "Microphone" 10088 msgid "Microphone"
9887 msgstr "Microphone" 10089 msgstr "Microphone"
9888 10090
9889 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218 10091 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3210
9890 msgid "Speakers" 10092 msgid "Speakers"
9891 msgstr "Haut-parleurs" 10093 msgstr "Haut-parleurs"
9892 10094
9893 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219 10095 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3211
9894 msgid "Video Camera" 10096 msgid "Video Camera"
9895 msgstr "Caméra vidéo" 10097 msgstr "Caméra vidéo"
9896 10098
9897 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223 10099 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3215
9898 msgid "File Transfer" 10100 msgid "File Transfer"
9899 msgstr "Transfert de fichier" 10101 msgstr "Transfert de fichier"
9900 10102
9901 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 10103 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3249
9902 #, c-format 10104 #, c-format
9903 msgid "" 10105 msgid ""
9904 "\n" 10106 "\n"
9905 "<b>Supports:</b> %s" 10107 "<b>Supports:</b> %s"
9906 msgstr "" 10108 msgstr ""
9907 "\n" 10109 "\n"
9908 "<b>Supporte :</b> %s" 10110 "<b>Supporte :</b> %s"
9909 10111
9910 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262 10112 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3254
9911 msgid "" 10113 msgid ""
9912 "\n" 10114 "\n"
9913 "<b>External User</b>" 10115 "<b>External User</b>"
9914 msgstr "" 10116 msgstr ""
9915 "\n" 10117 "\n"
9916 "<b>Utilisateur extérieur</b>" 10118 "<b>Utilisateur extérieur</b>"
9917 10119
9918 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368 10120 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3360
9919 msgid "Create conference with user" 10121 msgid "Create conference with user"
9920 msgstr "Créer une conférence avec l'utilisateur" 10122 msgstr "Créer une conférence avec l'utilisateur"
9921 10123
9922 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369 10124 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3361
9923 #, c-format 10125 #, c-format
9924 msgid "" 10126 msgid ""
9925 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 10127 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
9926 "sent to %s" 10128 "sent to %s"
9927 msgstr "" 10129 msgstr ""
9928 "Saisissez un sujet pour la nouvelle conférence, ainsi qu'un message " 10130 "Saisissez un sujet pour la nouvelle conférence, ainsi qu'un message "
9929 "d'invitation à envoyer à %s" 10131 "d'invitation à envoyer à %s"
9930 10132
9931 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373 10133 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
9932 msgid "New Conference" 10134 msgid "New Conference"
9933 msgstr "Nouvelle conférence" 10135 msgstr "Nouvelle conférence"
9934 10136
9935 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375 10137 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3367
9936 msgid "Create" 10138 msgid "Create"
9937 msgstr "Créer" 10139 msgstr "Créer"
9938 10140
9939 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439 10141 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3431
9940 msgid "Available Conferences" 10142 msgid "Available Conferences"
9941 msgstr "Conférences disponibles" 10143 msgstr "Conférences disponibles"
9942 10144
9943 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 10145 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3437
9944 msgid "Create New Conference..." 10146 msgid "Create New Conference..."
9945 msgstr "Créer une nouvelle conférence..." 10147 msgstr "Créer une nouvelle conférence..."
9946 10148
9947 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 10149 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3444
9948 msgid "Invite user to a conference" 10150 msgid "Invite user to a conference"
9949 msgstr "Inviter l'utilisateur à une conférence" 10151 msgstr "Inviter l'utilisateur à une conférence"
9950 10152
9951 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 10153 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445
9952 #, c-format 10154 #, c-format
9953 msgid "" 10155 msgid ""
9954 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 10156 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
9955 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 10157 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
9956 "this user to." 10158 "this user to."
9957 msgstr "" 10159 msgstr ""
9958 "Choisissez une conférence dans la lise ci-dessous pour y inviter " 10160 "Choisissez une conférence dans la lise ci-dessous pour y inviter "
9959 "l'utilisateur %s. Choisissez « Créer une nouvelle conférence » si vous " 10161 "l'utilisateur %s. Choisissez « Créer une nouvelle conférence » si vous "
9960 "désirer créer une nouvelle conférence afin d'y inviter cet utilisateur." 10162 "désirer créer une nouvelle conférence afin d'y inviter cet utilisateur."
9961 10163
9962 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458 10164 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3450
9963 msgid "Invite to Conference" 10165 msgid "Invite to Conference"
9964 msgstr "Inviter à une conférence" 10166 msgstr "Inviter à une conférence"
9965 10167
9966 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 10168 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452
9967 msgid "Invite" 10169 msgid "Invite"
9968 msgstr "Inviter" 10170 msgstr "Inviter"
9969 10171
9970 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548 10172 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3540
9971 msgid "Invite to Conference..." 10173 msgid "Invite to Conference..."
9972 msgstr "Inviter à une conférence..." 10174 msgstr "Inviter à une conférence..."
9973 10175
9974 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553 10176 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3545
9975 msgid "Send TEST Announcement" 10177 msgid "Send TEST Announcement"
9976 msgstr "Envoyer une proclamation TEST" 10178 msgstr "Envoyer une proclamation TEST"
9977 10179
9978 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600 10180 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3592
9979 msgid "No Sametime Community Server specified" 10181 msgid "No Sametime Community Server specified"
9980 msgstr "Aucun serveur communautaire Sametime n'a été spécifié." 10182 msgstr "Aucun serveur communautaire Sametime n'a été spécifié."
9981 10183
9982 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 10184 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3614
9983 #, c-format 10185 #, c-format
9984 msgid "" 10186 msgid ""
9985 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 10187 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
9986 "Please enter one below to continue logging in." 10188 "Please enter one below to continue logging in."
9987 msgstr "" 10189 msgstr ""
9988 "Aucun hôte ou adresse IP n'a été configurée pour le compte Meanwhile %s. " 10190 "Aucun hôte ou adresse IP n'a été configurée pour le compte Meanwhile %s. "
9989 "Veuillez en saisir un ci-dessous pour continuer la connexion." 10191 "Veuillez en saisir un ci-dessous pour continuer la connexion."
9990 10192
9991 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 10193 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3619
9992 msgid "Meanwhile Connection Setup" 10194 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9993 msgstr "Configuration de la connexion Meanwhile" 10195 msgstr "Configuration de la connexion Meanwhile"
9994 10196
9995 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 10197 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3620
9996 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10198 msgid "No Sametime Community Server Specified"
9997 msgstr "Aucun serveur communautaire Sametime n'a été spécifié." 10199 msgstr "Aucun serveur communautaire Sametime n'a été spécifié."
9998 10200
9999 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 10201 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4082
10000 msgid "<b>External User</b><br>" 10202 msgid "<b>External User</b><br>"
10001 msgstr "<b>Utilisateur extérieur</b><br>" 10203 msgstr "<b>Utilisateur extérieur</b><br>"
10002 10204
10003 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088 10205 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085
10004 #, c-format 10206 #, c-format
10005 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" 10207 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
10006 msgstr "<b>Identifiant de l'utilisateur :</b> %s<br>" 10208 msgstr "<b>Identifiant de l'utilisateur :</b> %s<br>"
10007 10209
10008 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094 10210 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4091
10009 #, c-format 10211 #, c-format
10010 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" 10212 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
10011 msgstr "<b>Nom complet :</b> %s<br>" 10213 msgstr "<b>Nom complet :</b> %s<br>"
10012 10214
10013 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100 10215 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4097
10014 msgid "<b>Last Known Client:</b> " 10216 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
10015 msgstr "<b>Dernier client connu :</b> " 10217 msgstr "<b>Dernier client connu :</b> "
10016 10218
10017 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108 10219 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4105
10018 #, c-format 10220 #, c-format
10019 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 10221 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10020 msgstr "Inconnu (0x%04x)<br>" 10222 msgstr "Inconnu (0x%04x)<br>"
10021 10223
10022 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 10224 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4112
10023 #, c-format 10225 #, c-format
10024 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 10226 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
10025 msgstr "<b>Supporte :</b> %s<br>" 10227 msgstr "<b>Supporte :</b> %s<br>"
10026 10228
10027 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 10229 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4118
10028 #, c-format 10230 #, c-format
10029 msgid "<b>Status:</b> %s" 10231 msgid "<b>Status:</b> %s"
10030 msgstr "<b>État :</b> %s" 10232 msgstr "<b>État :</b> %s"
10031 10233
10234 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4261
10235 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5424
10236 msgid "User Name"
10237 msgstr "Nom d'utilisateur"
10238
10032 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 10239 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
10033 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 10240 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427
10034 msgid "User Name"
10035 msgstr "Nom d'utilisateur"
10036
10037 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267
10038 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430
10039 msgid "Sametime ID" 10241 msgid "Sametime ID"
10040 msgstr "Identifiant Sametime" 10242 msgstr "Identifiant Sametime"
10041 10243
10042 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 10244 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4288
10043 msgid "An ambiguous user ID was entered" 10245 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10044 msgstr "Un identifiant d'utilisateur ambigu a été saisi." 10246 msgstr "Un identifiant d'utilisateur ambigu a été saisi."
10045 10247
10046 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 10248 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4289
10047 #, c-format 10249 #, c-format
10048 msgid "" 10250 msgid ""
10049 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 10251 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10050 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 10252 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10051 msgstr "" 10253 msgstr ""
10052 "L'identifiant « %s » peut correspondre à chacun des utilisateurs suivants. " 10254 "L'identifiant « %s » peut correspondre à chacun des utilisateurs suivants. "
10053 "Veuillez choisir dans cette liste l'utilisateur que vous voulez ajouter à " 10255 "Veuillez choisir dans cette liste l'utilisateur que vous voulez ajouter à "
10054 "votre liste de contacts." 10256 "votre liste de contacts."
10055 10257
10056 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 10258 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4294
10057 msgid "Select User" 10259 msgid "Select User"
10058 msgstr "Choisir l'utilisateur" 10260 msgstr "Choisir l'utilisateur"
10059 10261
10060 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 10262 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4364
10061 msgid "Unable to add user: user not found" 10263 msgid "Unable to add user: user not found"
10062 msgstr "Impossible d'ajouter cet utilisateur parce qu'il est introuvable." 10264 msgstr "Impossible d'ajouter cet utilisateur parce qu'il est introuvable."
10063 10265
10064 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 10266 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4366
10065 #, c-format 10267 #, c-format
10066 msgid "" 10268 msgid ""
10067 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 10269 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10068 "entry has been removed from your buddy list." 10270 "entry has been removed from your buddy list."
10069 msgstr "" 10271 msgstr ""
10070 "L'identifiant « %s » ne correspond à aucun utilisateur dans la communauté " 10272 "L'identifiant « %s » ne correspond à aucun utilisateur dans la communauté "
10071 "Sametime. Cette entrée a été retirée de votre liste de contacts." 10273 "Sametime. Cette entrée a été retirée de votre liste de contacts."
10072 10274
10073 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 10275 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4371
10074 msgid "Unable to add user" 10276 msgid "Unable to add user"
10075 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur" 10277 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur"
10076 10278
10077 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946 10279 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4943
10078 #, c-format 10280 #, c-format
10079 msgid "" 10281 msgid ""
10080 "Error reading file %s: \n" 10282 "Error reading file %s: \n"
10081 "%s\n" 10283 "%s\n"
10082 msgstr "" 10284 msgstr ""
10083 "Erreur à la lecture du fichier « %s » :\n" 10285 "Erreur à la lecture du fichier « %s » :\n"
10084 "%s\n" 10286 "%s\n"
10085 10287
10086 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 10288 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5074
10087 msgid "Remotely Stored Buddy List" 10289 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10088 msgstr "Liste de contacts stockée sur le serveur" 10290 msgstr "Liste de contacts stockée sur le serveur"
10089 10291
10090 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082 10292 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5079
10091 msgid "Buddy List Storage Mode" 10293 msgid "Buddy List Storage Mode"
10092 msgstr "Mode de stockage de la liste de contacts" 10294 msgstr "Mode de stockage de la liste de contacts"
10093 10295
10094 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085 10296 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082
10095 msgid "Local Buddy List Only" 10297 msgid "Local Buddy List Only"
10096 msgstr "Liste de contacts en local uniquement" 10298 msgstr "Liste de contacts en local uniquement"
10097 10299
10098 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087 10300 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5084
10099 msgid "Merge List from Server" 10301 msgid "Merge List from Server"
10100 msgstr "Fusionner avec la liste du serveur" 10302 msgstr "Fusionner avec la liste du serveur"
10101 10303
10102 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089 10304 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5086
10103 msgid "Merge and Save List to Server" 10305 msgid "Merge and Save List to Server"
10104 msgstr "Fusionner et envoyer la liste sur le serveur" 10306 msgstr "Fusionner et envoyer la liste sur le serveur"
10105 10307
10106 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091 10308 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5088
10107 msgid "Synchronize List with Server" 10309 msgid "Synchronize List with Server"
10108 msgstr "Synchroniser la liste avec le serveur" 10310 msgstr "Synchroniser la liste avec le serveur"
10109 10311
10110 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140 10312 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5137
10111 #, c-format 10313 #, c-format
10112 msgid "Import Sametime List for Account %s" 10314 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10113 msgstr "Importer la liste Sametime du compte %s" 10315 msgstr "Importer la liste Sametime du compte %s"
10114 10316
10115 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179 10317 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5176
10116 #, c-format 10318 #, c-format
10117 msgid "Export Sametime List for Account %s" 10319 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10118 msgstr "Exporter la liste Sametime du compte %s" 10320 msgstr "Exporter la liste Sametime du compte %s"
10119 10321
10120 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232 10322 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5229
10121 msgid "Unable to add group: group exists" 10323 msgid "Unable to add group: group exists"
10122 msgstr "Impossible d'ajouter ce groupe parce qu'il existe déjà." 10324 msgstr "Impossible d'ajouter ce groupe parce qu'il existe déjà."
10123 10325
10124 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 10326 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5230
10125 #, c-format 10327 #, c-format
10126 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 10328 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10127 msgstr "Un group nommé « %s » existe déjà dans votre liste de contacts." 10329 msgstr "Un group nommé « %s » existe déjà dans votre liste de contacts."
10128 10330
10129 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236 10331 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233
10130 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365 10332 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5362
10131 msgid "Unable to add group" 10333 msgid "Unable to add group"
10132 msgstr "Impossible d'ajouter le groupe" 10334 msgstr "Impossible d'ajouter le groupe"
10133 10335
10134 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295 10336 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5292
10135 msgid "Possible Matches" 10337 msgid "Possible Matches"
10136 msgstr "Correspondances possibles" 10338 msgstr "Correspondances possibles"
10137 10339
10138 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 10340 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5308
10139 msgid "Notes Address Book group results" 10341 msgid "Notes Address Book group results"
10140 msgstr "Correspondances des groupes dans le carnet d'adresses Notes" 10342 msgstr "Correspondances des groupes dans le carnet d'adresses Notes"
10141 10343
10142 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 10344 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5309
10143 #, c-format 10345 #, c-format
10144 msgid "" 10346 msgid ""
10145 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 10347 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10146 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 10348 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10147 "to your buddy list." 10349 "to your buddy list."
10148 msgstr "" 10350 msgstr ""
10149 "L'identifiant « %s » peut correspondre à chacun des groupes du carnet " 10351 "L'identifiant « %s » peut correspondre à chacun des groupes du carnet "
10150 "d'adresses Notes suivants. Veuillez choisir dans cette liste le groupe que " 10352 "d'adresses Notes suivants. Veuillez choisir dans cette liste le groupe que "
10151 "vous voulez ajouter à votre liste de contacts." 10353 "vous voulez ajouter à votre liste de contacts."
10152 10354
10153 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 10355 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5314
10154 msgid "Select Notes Address Book" 10356 msgid "Select Notes Address Book"
10155 msgstr "Choisissez le carnet d'adresses Notes" 10357 msgstr "Choisissez le carnet d'adresses Notes"
10156 10358
10157 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359 10359 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5356
10158 msgid "Unable to add group: group not found" 10360 msgid "Unable to add group: group not found"
10159 msgstr "Impossible d'ajouter ce groupe parce qu'il n'existe pas." 10361 msgstr "Impossible d'ajouter ce groupe parce qu'il n'existe pas."
10160 10362
10161 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 10363 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5358
10162 #, c-format 10364 #, c-format
10163 msgid "" 10365 msgid ""
10164 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 10366 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10165 "Sametime community." 10367 "Sametime community."
10166 msgstr "" 10368 msgstr ""
10167 "L'identifiant « %s » ne correspond à aucun groupe du carnet d'adresses Notes." 10369 "L'identifiant « %s » ne correspond à aucun groupe du carnet d'adresses Notes."
10168 10370
10169 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402 10371 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5399
10170 msgid "Notes Address Book Group" 10372 msgid "Notes Address Book Group"
10171 msgstr "Groupe du carnet d'adresses Notes" 10373 msgstr "Groupe du carnet d'adresses Notes"
10172 10374
10173 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 10375 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5400
10174 msgid "" 10376 msgid ""
10175 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 10377 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10176 "group and its members to your buddy list." 10378 "group and its members to your buddy list."
10177 msgstr "" 10379 msgstr ""
10178 "Saisissez le nom d'un groupe de carnet d'adresses Notes dans le champ ci-" 10380 "Saisissez le nom d'un groupe de carnet d'adresses Notes dans la rubrique ci-"
10179 "dessous pour ajouter le groupe et ses membres dans votre liste de contacts." 10381 "dessous pour ajouter le groupe et ses membres dans votre liste de contacts."
10180 10382
10181 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 10383 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5448
10182 #, c-format 10384 #, c-format
10183 msgid "Search results for '%s'" 10385 msgid "Search results for '%s'"
10184 msgstr "Résultats de la recherche sur « %s »" 10386 msgstr "Résultats de la recherche sur « %s »"
10185 10387
10186 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 10388 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5449
10187 #, c-format 10389 #, c-format
10188 msgid "" 10390 msgid ""
10189 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 10391 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10190 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 10392 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10191 "buttons below." 10393 "buttons below."
10192 msgstr "" 10394 msgstr ""
10193 "L'identifiant « %s » peut correspondre à chacun des utilisateurs suivants. " 10395 "L'identifiant « %s » peut correspondre à chacun des utilisateurs suivants. "
10194 "Vous pouvez ajouter ces utilisateurs à votre liste de contacts ou leur " 10396 "Vous pouvez ajouter ces utilisateurs à votre liste de contacts ou leur "
10195 "envoyer un message avec les boutons ci-dessous." 10397 "envoyer un message avec les boutons ci-dessous."
10196 10398
10197 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 10399 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5481
10198 msgid "No matches" 10400 msgid "No matches"
10199 msgstr "Aucun résultat" 10401 msgstr "Aucun résultat"
10200 10402
10201 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 10403 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5482
10202 #, c-format 10404 #, c-format
10203 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 10405 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10204 msgstr "" 10406 msgstr ""
10205 "L'identifiant « %s » ne correspond à aucun utilisateur de la communauté " 10407 "L'identifiant « %s » ne correspond à aucun utilisateur de la communauté "
10206 "Sametime." 10408 "Sametime."
10207 10409
10208 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489 10410 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5486
10209 msgid "No Matches" 10411 msgid "No Matches"
10210 msgstr "Aucun résultat" 10412 msgstr "Aucun résultat"
10211 10413
10212 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 10414 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5523
10213 msgid "Search for a user" 10415 msgid "Search for a user"
10214 msgstr "Rechercher un utilisateur" 10416 msgstr "Rechercher un utilisateur"
10215 10417
10216 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 10418 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5524
10217 msgid "" 10419 msgid ""
10218 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 10420 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10219 "in your Sametime community." 10421 "in your Sametime community."
10220 msgstr "" 10422 msgstr ""
10221 "Saisissez un nom ou un identifiant partiel ci-dessous pour rechercher des " 10423 "Saisissez un nom ou un identifiant partiel ci-dessous pour rechercher des "
10222 "utilisateurs correspondants dans la communauté Sametime." 10424 "utilisateurs correspondants dans la communauté Sametime."
10223 10425
10224 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 10426 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527
10225 msgid "User Search" 10427 msgid "User Search"
10226 msgstr "Recherche d'utilisateurs" 10428 msgstr "Recherche d'utilisateurs"
10227 10429
10228 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 10430 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5539
10229 msgid "Import Sametime List..." 10431 msgid "Import Sametime List..."
10230 msgstr "Importer une liste Sametime..." 10432 msgstr "Importer une liste Sametime..."
10231 10433
10232 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 10434 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5543
10233 msgid "Export Sametime List..." 10435 msgid "Export Sametime List..."
10234 msgstr "Exporter une liste Sametime..." 10436 msgstr "Exporter une liste Sametime..."
10235 10437
10236 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550 10438 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5547
10237 msgid "Add Notes Address Book Group..." 10439 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10238 msgstr "Ajouter un groupe de carnet d'adresses Notes..." 10440 msgstr "Ajouter un groupe de carnet d'adresses Notes..."
10239 10441
10240 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554 10442 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5551
10241 msgid "User Search..." 10443 msgid "User Search..."
10242 msgstr "Recherche d'utilisateurs..." 10444 msgstr "Recherche d'utilisateurs..."
10243 10445
10244 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651 10446 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5648
10245 msgid "Force login (ignore server redirects)" 10447 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10246 msgstr "Forcer la connexion (ignorer les redirections du serveur)" 10448 msgstr "Forcer la connexion (ignorer les redirections du serveur)"
10247 10449
10248 #. pretend to be Sametime Connect 10450 #. pretend to be Sametime Connect
10249 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 10451 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5658
10250 msgid "Hide client identity" 10452 msgid "Hide client identity"
10251 msgstr "Cacher l'identité du client" 10453 msgstr "Cacher l'identité du client"
10252 10454
10253 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 10455 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420
10254 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 10456 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711
10345 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 10547 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647
10346 msgid "Show Public Key" 10548 msgid "Show Public Key"
10347 msgstr "Afficher la clé publique" 10549 msgstr "Afficher la clé publique"
10348 10550
10349 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 10551 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
10350 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 10552 #: ../src/protocols/silc/chat.c:237
10351 msgid "Could not load public key" 10553 msgid "Could not load public key"
10352 msgstr "Impossible de charger la clé publique" 10554 msgstr "Impossible de charger la clé publique"
10353 10555
10354 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 10556 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087
10355 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 10557 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294
10435 10637
10436 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 10638 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
10437 msgid "Robot" 10639 msgid "Robot"
10438 msgstr "Robot" 10640 msgstr "Robot"
10439 10641
10440 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672 10642 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:674
10441 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 10643 #: ../src/protocols/silc/util.c:487
10442 msgid "Happy" 10644 msgid "Happy"
10443 msgstr "Heureux" 10645 msgstr "Heureux"
10444 10646
10445 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674 10647 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:676
10446 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 10648 #: ../src/protocols/silc/util.c:489
10447 msgid "Sad" 10649 msgid "Sad"
10448 msgstr "Triste" 10650 msgstr "Triste"
10449 10651
10450 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676 10652 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:678
10451 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 10653 #: ../src/protocols/silc/util.c:491
10452 msgid "Angry" 10654 msgid "Angry"
10453 msgstr "En colère" 10655 msgstr "En colère"
10454 10656
10455 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678 10657 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:680
10456 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 10658 #: ../src/protocols/silc/util.c:493
10457 msgid "Jealous" 10659 msgid "Jealous"
10458 msgstr "Jaloux" 10660 msgstr "Jaloux"
10459 10661
10460 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680 10662 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:682
10461 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 10663 #: ../src/protocols/silc/util.c:495
10462 msgid "Ashamed" 10664 msgid "Ashamed"
10463 msgstr "Honteux" 10665 msgstr "Honteux"
10464 10666
10465 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682 10667 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:684
10466 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 10668 #: ../src/protocols/silc/util.c:497
10467 msgid "Invincible" 10669 msgid "Invincible"
10468 msgstr "Invincible" 10670 msgstr "Invincible"
10469 10671
10470 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:684 10672 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/util.c:499
10471 #: ../src/protocols/silc/util.c:485
10472 msgid "In Love" 10673 msgid "In Love"
10473 msgstr "Amoureux" 10674 msgstr "Amoureux"
10474 10675
10475 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686 10676 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:688
10476 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 10677 #: ../src/protocols/silc/util.c:501
10477 msgid "Sleepy" 10678 msgid "Sleepy"
10478 msgstr "Somnolant" 10679 msgstr "Somnolant"
10479 10680
10480 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688 10681 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:690
10481 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 10682 #: ../src/protocols/silc/util.c:503
10482 msgid "Bored" 10683 msgid "Bored"
10483 msgstr "Ennuyé" 10684 msgstr "Ennuyé"
10484 10685
10485 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690 10686 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:692
10486 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 10687 #: ../src/protocols/silc/util.c:505
10487 msgid "Excited" 10688 msgid "Excited"
10488 msgstr "Excité" 10689 msgstr "Excité"
10489 10690
10490 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692 10691 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:694
10491 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 10692 #: ../src/protocols/silc/util.c:507
10492 msgid "Anxious" 10693 msgid "Anxious"
10493 msgstr "Anxieux" 10694 msgstr "Anxieux"
10494 10695
10495 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 10696 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196
10496 msgid "User Modes" 10697 msgid "User Modes"
10511 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 10712 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227
10512 msgid "Device" 10713 msgid "Device"
10513 msgstr "Appareil" 10714 msgstr "Appareil"
10514 10715
10515 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 10716 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232
10516 #: ../src/protocols/silc/silc.c:740 ../src/protocols/silc/silc.c:742 10717 #: ../src/protocols/silc/silc.c:742 ../src/protocols/silc/silc.c:744
10517 msgid "Timezone" 10718 msgid "Timezone"
10518 msgstr "Fuseau horaire" 10719 msgstr "Fuseau horaire"
10519 10720
10520 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 10721 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237
10521 msgid "Geolocation" 10722 msgid "Geolocation"
10539 10740
10540 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 10741 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623
10541 msgid "Kill User" 10742 msgid "Kill User"
10542 msgstr "Tuer l'utilisateur" 10743 msgstr "Tuer l'utilisateur"
10543 10744
10544 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 10745 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:972
10545 msgid "Draw On Whiteboard" 10746 msgid "Draw On Whiteboard"
10546 msgstr "Dessiner sur le tableau" 10747 msgstr "Dessiner sur le tableau"
10547 10748
10548 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 10749 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39
10549 msgid "_Passphrase:" 10750 msgid "_Passphrase:"
10552 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 10753 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80
10553 #, c-format 10754 #, c-format
10554 msgid "Channel %s does not exist in the network" 10755 msgid "Channel %s does not exist in the network"
10555 msgstr "Le salon %s n'existe pas sur le réseau" 10756 msgstr "Le salon %s n'existe pas sur le réseau"
10556 10757
10557 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173 10758 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:174
10558 msgid "Channel Information" 10759 msgid "Channel Information"
10559 msgstr "Informations du salon" 10760 msgstr "Informations du salon"
10560 10761
10561 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 10762 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82
10562 msgid "Cannot get channel information" 10763 msgid "Cannot get channel information"
10580 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 10781 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138
10581 #, c-format 10782 #, c-format
10582 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 10783 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
10583 msgstr "<br><b>Phrase clé du salon :</b> %s" 10784 msgstr "<br><b>Phrase clé du salon :</b> %s"
10584 10785
10585 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 10786 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
10787 #: ../src/protocols/silc/chat.c:142
10586 #, c-format 10788 #, c-format
10587 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 10789 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
10588 msgstr "<br><b>Clé HMAC du salon :</b> %s" 10790 msgstr "<br><b>Clé HMAC du salon :</b> %s"
10589 10791
10590 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146 10792 #: ../src/protocols/silc/chat.c:147
10591 #, c-format 10793 #, c-format
10592 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 10794 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
10593 msgstr "<br><b>Sujet :</b><br>%s" 10795 msgstr "<br><b>Sujet :</b><br>%s"
10594 10796
10595 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151 10797 #: ../src/protocols/silc/chat.c:152
10596 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 10798 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
10597 msgstr "<br><b>Mode du salon :</b> " 10799 msgstr "<br><b>Mode du salon :</b> "
10598 10800
10599 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 10801 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165
10600 #, c-format 10802 #, c-format
10601 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 10803 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
10602 msgstr "<br><b>Empreinte de clé publique du fondateur :</b><br>%s" 10804 msgstr "<br><b>Empreinte de clé publique du fondateur :</b><br>%s"
10603 10805
10604 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 10806 #: ../src/protocols/silc/chat.c:166
10605 #, c-format 10807 #, c-format
10606 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 10808 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
10607 msgstr "<br><b>Babillage de clé publique du fondateur :</b><br>%s" 10809 msgstr "<br><b>Babillage de clé publique du fondateur :</b><br>%s"
10608 10810
10609 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 10811 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236
10610 msgid "Add Channel Public Key" 10812 msgid "Add Channel Public Key"
10611 msgstr "Ajouter une clé publique au salon" 10813 msgstr "Ajouter une clé publique au salon"
10612 10814
10613 #. Add new public key 10815 #. Add new public key
10614 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290 10816 #: ../src/protocols/silc/chat.c:291
10615 msgid "Open Public Key..." 10817 msgid "Open Public Key..."
10616 msgstr "Ouvrir clé publique..." 10818 msgstr "Ouvrir clé publique..."
10617 10819
10618 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399 10820 #: ../src/protocols/silc/chat.c:400
10619 msgid "Channel Passphrase" 10821 msgid "Channel Passphrase"
10620 msgstr "Phrase clé du salon" 10822 msgstr "Phrase clé du salon"
10621 10823
10622 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 10824 #: ../src/protocols/silc/chat.c:407
10623 msgid "Channel Public Keys List" 10825 msgid "Channel Public Keys List"
10624 msgstr "Clés publiques du salon" 10826 msgstr "Clés publiques du salon"
10625 10827
10626 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 10828 #: ../src/protocols/silc/chat.c:412
10627 msgid "" 10829 msgid ""
10628 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 10830 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
10629 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 10831 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
10630 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 10832 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
10631 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 10833 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
10635 "non autorisés. L'authentification peut être par une phrase clé ou par des " 10837 "non autorisés. L'authentification peut être par une phrase clé ou par des "
10636 "signatures numériques. Quand la phrase clé est utilisée, elle est nécessaire " 10838 "signatures numériques. Quand la phrase clé est utilisée, elle est nécessaire "
10637 "pour joindre le salon. Si des clés publiques sont utilisées, seuls les " 10839 "pour joindre le salon. Si des clés publiques sont utilisées, seuls les "
10638 "utilisateurs de ces clés peuvent joindre le salon." 10840 "utilisateurs de ces clés peuvent joindre le salon."
10639 10841
10640 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421 10842 #: ../src/protocols/silc/chat.c:421 ../src/protocols/silc/chat.c:422
10641 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459 10843 #: ../src/protocols/silc/chat.c:459 ../src/protocols/silc/chat.c:460
10642 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 10844 #: ../src/protocols/silc/chat.c:906
10643 msgid "Channel Authentication" 10845 msgid "Channel Authentication"
10644 msgstr "Authentification du salon" 10846 msgstr "Authentification du salon"
10645 10847
10646 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 10848 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461
10647 msgid "Add / Remove" 10849 msgid "Add / Remove"
10648 msgstr "Ajouter/Supprimer" 10850 msgstr "Ajouter/Supprimer"
10649 10851
10650 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 10852 #: ../src/protocols/silc/chat.c:578
10651 msgid "Group Name" 10853 msgid "Group Name"
10652 msgstr "Nom du groupe" 10854 msgstr "Nom du groupe"
10653 10855
10654 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 10856 #: ../src/protocols/silc/chat.c:582 ../src/protocols/silc/ops.c:1908
10655 #: ../src/protocols/silc/silc.c:948 10857 #: ../src/protocols/silc/silc.c:950
10656 msgid "Passphrase" 10858 msgid "Passphrase"
10657 msgstr "Phrase clé" 10859 msgstr "Phrase clé"
10658 10860
10659 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 10861 #: ../src/protocols/silc/chat.c:593
10660 #, c-format 10862 #, c-format
10661 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 10863 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
10662 msgstr "Saisissez le groupe privé et la phrase clé du salon %s" 10864 msgstr "Saisissez le groupe privé et la phrase clé du salon %s"
10663 10865
10664 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 10866 #: ../src/protocols/silc/chat.c:595
10665 msgid "Add Channel Private Group" 10867 msgid "Add Channel Private Group"
10666 msgstr "Ajouter un groupe privé au salon" 10868 msgstr "Ajouter un groupe privé au salon"
10667 10869
10668 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 10870 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722
10669 msgid "User Limit" 10871 msgid "User Limit"
10670 msgstr "Limite d'utilisateurs" 10872 msgstr "Limite d'utilisateurs"
10671 10873
10672 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 10874 #: ../src/protocols/silc/chat.c:723
10673 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 10875 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10674 msgstr "" 10876 msgstr ""
10675 "Nombre d'utilisateurs maximum du salon. Zéro pour ne pas mettre de limite." 10877 "Nombre d'utilisateurs maximum du salon. Zéro pour ne pas mettre de limite."
10676 10878
10677 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 10879 #: ../src/protocols/silc/chat.c:878
10678 msgid "Get Info" 10880 msgid "Get Info"
10679 msgstr "Infos" 10881 msgstr "Infos"
10680 10882
10681 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885 10883 #: ../src/protocols/silc/chat.c:886
10682 msgid "Invite List" 10884 msgid "Invite List"
10683 msgstr "Liste d'invitations" 10885 msgstr "Liste d'invitations"
10684 10886
10685 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890 10887 #: ../src/protocols/silc/chat.c:891
10686 msgid "Ban List" 10888 msgid "Ban List"
10687 msgstr "Liste des bannissements" 10889 msgstr "Liste des bannissements"
10688 10890
10689 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898 10891 #: ../src/protocols/silc/chat.c:899
10690 msgid "Add Private Group" 10892 msgid "Add Private Group"
10691 msgstr "Nouveau groupe privé" 10893 msgstr "Nouveau groupe privé"
10692 10894
10693 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911 10895 #: ../src/protocols/silc/chat.c:912
10694 msgid "Reset Permanent" 10896 msgid "Reset Permanent"
10695 msgstr "Enlever le mode permanent" 10897 msgstr "Enlever le mode permanent"
10696 10898
10697 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 10899 #: ../src/protocols/silc/chat.c:917
10698 msgid "Set Permanent" 10900 msgid "Set Permanent"
10699 msgstr "Mettre le mode permanent" 10901 msgstr "Mettre le mode permanent"
10700 10902
10701 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924 10903 #: ../src/protocols/silc/chat.c:925
10702 msgid "Set User Limit" 10904 msgid "Set User Limit"
10703 msgstr "Choisir la limite d'utilisateurs" 10905 msgstr "Choisir la limite d'utilisateurs"
10704 10906
10705 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930 10907 #: ../src/protocols/silc/chat.c:931
10706 msgid "Reset Topic Restriction" 10908 msgid "Reset Topic Restriction"
10707 msgstr "Enlever le mode sujet restreint" 10909 msgstr "Enlever le mode sujet restreint"
10708 10910
10709 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935 10911 #: ../src/protocols/silc/chat.c:936
10710 msgid "Set Topic Restriction" 10912 msgid "Set Topic Restriction"
10711 msgstr "Mettre le mode sujet restreint" 10913 msgstr "Mettre le mode sujet restreint"
10712 10914
10713 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942 10915 #: ../src/protocols/silc/chat.c:943
10714 msgid "Reset Private Channel" 10916 msgid "Reset Private Channel"
10715 msgstr "Enlever le mode privé" 10917 msgstr "Enlever le mode privé"
10716 10918
10717 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947 10919 #: ../src/protocols/silc/chat.c:948
10718 msgid "Set Private Channel" 10920 msgid "Set Private Channel"
10719 msgstr "Mettre le mode privé" 10921 msgstr "Mettre le mode privé"
10720 10922
10721 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954 10923 #: ../src/protocols/silc/chat.c:955
10722 msgid "Reset Secret Channel" 10924 msgid "Reset Secret Channel"
10723 msgstr "Enlever le mode secret" 10925 msgstr "Enlever le mode secret"
10724 10926
10725 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 10927 #: ../src/protocols/silc/chat.c:960
10726 msgid "Set Secret Channel" 10928 msgid "Set Secret Channel"
10727 msgstr "Mettre le mode secret" 10929 msgstr "Mettre le mode secret"
10728 10930
10729 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 10931 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1034
10730 #, c-format 10932 #, c-format
10731 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 10933 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
10732 msgstr "Vous avez fondé le salon sur <I>%s</I>" 10934 msgstr "Vous avez fondé le salon sur <I>%s</I>"
10733 10935
10734 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 10936 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1038
10735 #, c-format 10937 #, c-format
10736 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 10938 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
10737 msgstr "<I>%2$s</I> a fondé le salon sur <I>%1$s</I>" 10939 msgstr "<I>%2$s</I> a fondé le salon sur <I>%1$s</I>"
10738 10940
10739 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 10941 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1097
10740 #, c-format 10942 #, c-format
10741 msgid "" 10943 msgid ""
10742 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 10944 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10743 msgstr "" 10945 msgstr ""
10744 "Vous devez entrer dans le salon %s avant de pouvoir intégrer le groupe privé" 10946 "Vous devez entrer dans le salon %s avant de pouvoir intégrer le groupe privé"
10745 10947
10746 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 10948 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
10747 msgid "Join Private Group" 10949 msgid "Join Private Group"
10748 msgstr "Joindre un groupe privé" 10950 msgstr "Joindre un groupe privé"
10749 10951
10750 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 10952 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1100
10751 msgid "Cannot join private group" 10953 msgid "Cannot join private group"
10752 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé" 10954 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé"
10753 10955
10754 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 10956 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1158
10755 msgid "Call Command" 10957 msgid "Call Command"
10756 msgstr "Commande d'appel" 10958 msgstr "Commande d'appel"
10757 10959
10758 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 10960 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1158
10759 msgid "Cannot call command" 10961 msgid "Cannot call command"
10760 msgstr "Impossible de lancer la commande" 10962 msgstr "Impossible de lancer la commande"
10761 10963
10762 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1157 10964 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1295 ../src/protocols/silc/silc.c:1159
10763 msgid "Unknown command" 10965 msgid "Unknown command"
10764 msgstr "Commande inconnue" 10966 msgstr "Commande inconnue"
10765 10967
10766 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 10968 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92
10767 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 10969 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100
10863 11065
10864 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 11066 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040
10865 msgid "Birth Day" 11067 msgid "Birth Day"
10866 msgstr "Date de naissance" 11068 msgstr "Date de naissance"
10867 11069
10868 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044
10869 msgid "Job Title"
10870 msgstr "Position"
10871
10872 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 11070 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
10873 msgid "Job Role" 11071 msgid "Job Role"
10874 msgstr "Rôle" 11072 msgstr "Rôle"
10875 11073
10876 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:941 11074 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:943
10877 msgid "Organization" 11075 msgid "Organization"
10878 msgstr "Organisation" 11076 msgstr "Organisation"
10879 11077
10880 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 11078 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
10881 msgid "Unit" 11079 msgid "Unit"
10882 msgstr "Groupe" 11080 msgstr "Groupe"
10883 11081
10884 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075
10885 msgid "EMail"
10886 msgstr "Courriel"
10887
10888 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 11082 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
10889 msgid "Note" 11083 msgid "Note"
10890 msgstr "Commentaire" 11084 msgstr "Commentaire"
10891 11085
10892 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 11086 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
10893 msgid "Join Chat" 11087 msgid "Join Chat"
10894 msgstr "Joindre une discussion" 11088 msgstr "Joindre une discussion"
10895 11089
11090 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1183 ../src/protocols/silc/ops.c:1332
11091 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046
11092 msgid "Real Name"
11093 msgstr "Nom réel"
11094
10896 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 11095 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
10897 msgid "Status Text" 11096 msgid "Status Text"
10898 msgstr "Texte d'état" 11097 msgstr "Texte d'état"
10899 11098
10900 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 11099 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354
10907 11106
10908 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 11107 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
10909 msgid "_More..." 11108 msgid "_More..."
10910 msgstr "_Plus..." 11109 msgstr "_Plus..."
10911 11110
10912 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1007 11111 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1009
10913 msgid "Detach From Server" 11112 msgid "Detach From Server"
10914 msgstr "Se détacher du serveur" 11113 msgstr "Se détacher du serveur"
10915 11114
10916 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 11115 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
10917 msgid "Cannot detach" 11116 msgid "Cannot detach"
11030 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 11229 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
11031 msgid "Disconnected by server" 11230 msgid "Disconnected by server"
11032 msgstr "Déconnexion par le serveur" 11231 msgstr "Déconnexion par le serveur"
11033 11232
11034 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 11233 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866
11035 #: ../src/protocols/silc/silc.c:199 11234 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195
11036 msgid "Resuming session" 11235 msgid "Resuming session"
11037 msgstr "Reprise de la session" 11236 msgstr "Reprise de la session"
11038 11237
11039 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 11238 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821
11040 msgid "Authenticating connection" 11239 msgid "Authenticating connection"
11129 11328
11130 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 11329 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141
11131 msgid "Unsupported public key type" 11330 msgid "Unsupported public key type"
11132 msgstr "Type de clé publique non supporté" 11331 msgstr "Type de clé publique non supporté"
11133 11332
11134 #: ../src/protocols/silc/silc.c:158 11333 #: ../src/protocols/silc/silc.c:162
11135 msgid "Connection failed" 11334 msgid "Connection failed"
11136 msgstr "Échec de la connexion" 11335 msgstr "Échec de la connexion"
11137 11336
11138 #: ../src/protocols/silc/silc.c:191 11337 #: ../src/protocols/silc/silc.c:187
11139 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 11338 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
11140 msgstr "Impossible d'initialiser la connexion client SILC" 11339 msgstr "Impossible d'initialiser la connexion client SILC"
11141 11340
11142 #: ../src/protocols/silc/silc.c:202 11341 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198
11143 msgid "Performing key exchange" 11342 msgid "Performing key exchange"
11144 msgstr "Échange de clé en cours" 11343 msgstr "Échange de clé en cours"
11145 11344
11146 #: ../src/protocols/silc/silc.c:287 11345 #: ../src/protocols/silc/silc.c:284
11147 msgid "Out of memory" 11346 msgid "Out of memory"
11148 msgstr "Pas assez de mémoire" 11347 msgstr "Pas assez de mémoire"
11149 11348
11150 #: ../src/protocols/silc/silc.c:328 11349 #: ../src/protocols/silc/silc.c:330
11151 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 11350 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11152 msgstr "Impossible d'initialiser le protocole SILC." 11351 msgstr "Impossible d'initialiser le protocole SILC."
11153 11352
11154 #: ../src/protocols/silc/silc.c:335 11353 #: ../src/protocols/silc/silc.c:337
11155 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 11354 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
11156 msgstr "Impossible de trouver ou d'accéder au dossier ~/.silc" 11355 msgstr "Impossible de trouver ou d'accéder au dossier ~/.silc"
11157 11356
11158 #. Progress 11357 #. Progress
11159 #: ../src/protocols/silc/silc.c:340 11358 #: ../src/protocols/silc/silc.c:342
11160 msgid "Connecting to SILC Server" 11359 msgid "Connecting to SILC Server"
11161 msgstr "Connexion au serveur SILC" 11360 msgstr "Connexion au serveur SILC"
11162 11361
11163 #: ../src/protocols/silc/silc.c:349 11362 #: ../src/protocols/silc/silc.c:351
11164 #, c-format 11363 #, c-format
11165 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 11364 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
11166 msgstr "Impossible de charger la paire de clés SILC : %s" 11365 msgstr "Impossible de charger la paire de clés SILC : %s"
11167 11366
11168 #: ../src/protocols/silc/silc.c:369 11367 #: ../src/protocols/silc/silc.c:371
11169 msgid "Unable to create connection" 11368 msgid "Unable to create connection"
11170 msgstr "Impossible de créer une connexion." 11369 msgstr "Impossible de créer une connexion."
11171 11370
11172 #: ../src/protocols/silc/silc.c:668 11371 #: ../src/protocols/silc/silc.c:670
11173 msgid "Your Current Mood" 11372 msgid "Your Current Mood"
11174 msgstr "Votre humeur actuelle" 11373 msgstr "Votre humeur actuelle"
11175 11374
11176 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 11375 #: ../src/protocols/silc/silc.c:686
11376 msgid "In love"
11377 msgstr "Amoureux"
11378
11379 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697
11177 msgid "" 11380 msgid ""
11178 "\n" 11381 "\n"
11179 "Your Preferred Contact Methods" 11382 "Your Preferred Contact Methods"
11180 msgstr "" 11383 msgstr ""
11181 "\n" 11384 "\n"
11182 "Vos méthodes de contact préférées" 11385 "Vos méthodes de contact préférées"
11183 11386
11184 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:518 11387 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:532
11185 msgid "SMS" 11388 msgid "SMS"
11186 msgstr "SMS" 11389 msgstr "SMS"
11187 11390
11188 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:520 11391 #: ../src/protocols/silc/silc.c:707 ../src/protocols/silc/util.c:534
11189 msgid "MMS" 11392 msgid "MMS"
11190 msgstr "MMS" 11393 msgstr "MMS"
11191 11394
11192 #: ../src/protocols/silc/silc.c:707 ../src/protocols/silc/util.c:522 11395 #: ../src/protocols/silc/silc.c:709
11193 msgid "Video Conferencing" 11396 msgid "Video conferencing"
11194 msgstr "Visioconférence" 11397 msgstr "Visioconférence"
11195 11398
11196 #: ../src/protocols/silc/silc.c:712 11399 #: ../src/protocols/silc/silc.c:714
11197 msgid "Your Current Status" 11400 msgid "Your Current Status"
11198 msgstr "Votre état actuel" 11401 msgstr "Votre état actuel"
11199 11402
11200 #: ../src/protocols/silc/silc.c:719 11403 #: ../src/protocols/silc/silc.c:721
11201 msgid "Online Services" 11404 msgid "Online Services"
11202 msgstr "Services en ligne" 11405 msgstr "Services en ligne"
11203 11406
11204 #: ../src/protocols/silc/silc.c:722 11407 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724
11205 msgid "Let others see what services you are using" 11408 msgid "Let others see what services you are using"
11206 msgstr "Publier les services utilisés" 11409 msgstr "Publier les services utilisés"
11207 11410
11208 #: ../src/protocols/silc/silc.c:728 11411 #: ../src/protocols/silc/silc.c:730
11209 msgid "Let others see what computer you are using" 11412 msgid "Let others see what computer you are using"
11210 msgstr "Publier l'ordinateur utilisé" 11413 msgstr "Publier l'ordinateur utilisé"
11211 11414
11212 #: ../src/protocols/silc/silc.c:735 11415 #: ../src/protocols/silc/silc.c:737
11213 msgid "Your VCard File" 11416 msgid "Your VCard File"
11214 msgstr "Votre carte de visite VCard" 11417 msgstr "Votre carte de visite VCard"
11215 11418
11216 #: ../src/protocols/silc/silc.c:747 ../src/protocols/silc/silc.c:748 11419 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 ../src/protocols/silc/silc.c:750
11217 msgid "User Online Status Attributes" 11420 msgid "User Online Status Attributes"
11218 msgstr "Attributs d'état utilisateur" 11421 msgstr "Attributs d'état utilisateur"
11219 11422
11220 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 11423 #: ../src/protocols/silc/silc.c:751
11221 msgid "" 11424 msgid ""
11222 "You can let other users see your online status information and your personal " 11425 "You can let other users see your online status information and your personal "
11223 "information. Please fill the information you would like other users to see " 11426 "information. Please fill the information you would like other users to see "
11224 "about yourself." 11427 "about yourself."
11225 msgstr "" 11428 msgstr ""
11226 "Vous pouvez autoriser les autres utilisateurs à voir votre état en ligne et " 11429 "Vous pouvez autoriser les autres utilisateurs à voir votre état en ligne et "
11227 "vos informations personnelles. Veuillez saisir les informations que vous " 11430 "vos informations personnelles. Veuillez saisir les informations que vous "
11228 "voulez publier." 11431 "voulez publier."
11229 11432
11230 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795 11433 #: ../src/protocols/silc/silc.c:791 ../src/protocols/silc/silc.c:797
11231 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1435 11434 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1436
11232 msgid "Message of the Day" 11435 msgid "Message of the Day"
11233 msgstr "Message du jour" 11436 msgstr "Message du jour"
11234 11437
11235 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 11438 #: ../src/protocols/silc/silc.c:791
11236 msgid "No Message of the Day available" 11439 msgid "No Message of the Day available"
11237 msgstr "Message du jour non disponible" 11440 msgstr "Message du jour non disponible"
11238 11441
11239 #: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1430 11442 #: ../src/protocols/silc/silc.c:792 ../src/protocols/silc/silc.c:1431
11240 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 11443 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11241 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion" 11444 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion"
11242 11445
11243 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885 11446 #: ../src/protocols/silc/silc.c:843 ../src/protocols/silc/silc.c:887
11244 #: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957 11447 #: ../src/protocols/silc/silc.c:958 ../src/protocols/silc/silc.c:959
11245 msgid "Create New SILC Key Pair" 11448 msgid "Create New SILC Key Pair"
11246 msgstr "Créer une nouvelle paire de clés SILC" 11449 msgstr "Créer une nouvelle paire de clés SILC"
11247 11450
11248 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 11451 #: ../src/protocols/silc/silc.c:843
11249 msgid "Passphrases do not match" 11452 msgid "Passphrases do not match"
11250 msgstr "Les phrases de passe diffèrent" 11453 msgstr "Les phrases de passe diffèrent"
11251 11454
11252 #: ../src/protocols/silc/silc.c:885 11455 #: ../src/protocols/silc/silc.c:887
11253 msgid "Key Pair Generation failed" 11456 msgid "Key Pair Generation failed"
11254 msgstr "Échec de génération de la paire de clés" 11457 msgstr "Échec de génération de la paire de clés"
11255 11458
11256 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 11459 #: ../src/protocols/silc/silc.c:926
11257 msgid "Key length" 11460 msgid "Key length"
11258 msgstr "Longueur de clé" 11461 msgstr "Longueur de clé"
11259 11462
11260 #: ../src/protocols/silc/silc.c:926 11463 #: ../src/protocols/silc/silc.c:928
11261 msgid "Public key file" 11464 msgid "Public key file"
11262 msgstr "Fichier de clé publique" 11465 msgstr "Fichier de clé publique"
11263 11466
11264 #: ../src/protocols/silc/silc.c:928 11467 #: ../src/protocols/silc/silc.c:930
11265 msgid "Private key file" 11468 msgid "Private key file"
11266 msgstr "Fichier de clé privée" 11469 msgstr "Fichier de clé privée"
11267 11470
11268 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937 11471 #: ../src/protocols/silc/silc.c:953
11269 msgid "Real Name" 11472 msgid "Passphrase (retype)"
11270 msgstr "Nom réel" 11473 msgstr "Mot de passe (pour vérification)"
11271 11474
11272 #: ../src/protocols/silc/silc.c:951 11475 #: ../src/protocols/silc/silc.c:960
11273 msgid "Re-type Passphrase"
11274 msgstr "Ressaisissez la phrase de passe"
11275
11276 #: ../src/protocols/silc/silc.c:958
11277 msgid "Generate Key Pair" 11476 msgid "Generate Key Pair"
11278 msgstr "Générer une paire de clés" 11477 msgstr "Générer une paire de clés"
11279 11478
11280 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1002 11479 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1004
11281 msgid "Online Status" 11480 msgid "Online Status"
11282 msgstr "État en ligne" 11481 msgstr "État en ligne"
11283 11482
11284 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 11483 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1013
11285 msgid "View Message of the Day" 11484 msgid "View Message of the Day"
11286 msgstr "Voir le message du jour" 11485 msgstr "Voir le message du jour"
11287 11486
11288 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 11487 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1017
11289 msgid "Create SILC Key Pair..." 11488 msgid "Create SILC Key Pair..."
11290 msgstr "Créer une paire de clés SILC..." 11489 msgstr "Créer une paire de clés SILC..."
11291 11490
11292 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1114 11491 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1116
11293 #, c-format 11492 #, c-format
11294 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 11493 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11295 msgstr "<I>%s</I> n'est pas présent sur le réseau" 11494 msgstr "<I>%s</I> n'est pas présent sur le réseau"
11296 11495
11297 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1306 11496 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1307
11298 msgid "Topic too long" 11497 msgid "Topic too long"
11299 msgstr "Sujet trop long" 11498 msgstr "Sujet trop long"
11300 11499
11301 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1387 11500 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1388
11302 msgid "You must specify a nick" 11501 msgid "You must specify a nick"
11303 msgstr "Vous devez choisir un pseudo" 11502 msgstr "Vous devez choisir un pseudo"
11304 11503
11305 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1489 11504 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490
11306 #, c-format 11505 #, c-format
11307 msgid "channel %s not found" 11506 msgid "channel %s not found"
11308 msgstr "Salon %s non trouvée" 11507 msgstr "Salon %s non trouvée"
11309 11508
11310 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1494 11509 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1495
11311 #, c-format 11510 #, c-format
11312 msgid "channel modes for %s: %s" 11511 msgid "channel modes for %s: %s"
11313 msgstr "Le mode du salon %s est : %s" 11512 msgstr "Le mode du salon %s est : %s"
11314 11513
11315 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1496 11514 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1497
11316 #, c-format 11515 #, c-format
11317 msgid "no channel modes are set on %s" 11516 msgid "no channel modes are set on %s"
11318 msgstr "Le salon %s n'a pas de mode spécifique." 11517 msgstr "Le salon %s n'a pas de mode spécifique."
11319 11518
11320 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1509 11519 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1510
11321 #, c-format 11520 #, c-format
11322 msgid "Failed to set cmodes for %s" 11521 msgid "Failed to set cmodes for %s"
11323 msgstr "Impossible de changer le cmode de %s" 11522 msgstr "Impossible de changer le cmode de %s"
11324 11523
11325 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1539 11524 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1540
11326 #, c-format 11525 #, c-format
11327 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 11526 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
11328 msgstr "Commande inconnue : %s (cela peut être un bug de Gaim)" 11527 msgstr "Commande inconnue : %s (cela peut être un bug de Gaim)"
11329 11528
11330 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 11529 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1603
11331 msgid "part [channel]: Leave the chat" 11530 msgid "part [channel]: Leave the chat"
11332 msgstr "part [salon] : Quitter le salon." 11531 msgstr "part [salon] : Quitter le salon."
11333 11532
11334 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 11533 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1607
11335 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 11534 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
11336 msgstr "leave [salon] : Quitter le salon." 11535 msgstr "leave [salon] : Quitter le salon."
11337 11536
11338 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1610 11537 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611
11339 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 11538 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11340 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon." 11539 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon."
11341 11540
11342 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 11541 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1616
11343 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 11542 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
11344 msgstr "" 11543 msgstr ""
11345 "join &lt;salon&gt; [mot de passe] : Joindre une discussion sur ce réseau." 11544 "join &lt;salon&gt; [mot de passe] : Joindre une discussion sur ce réseau."
11346 11545
11347 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 11546 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1620
11348 msgid "list: List channels on this network" 11547 msgid "list: List channels on this network"
11349 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau." 11548 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau."
11350 11549
11351 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 11550 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1624
11352 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 11551 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
11353 msgstr "whois &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne." 11552 msgstr "whois &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne."
11354 11553
11355 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 11554 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1628 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629
11356 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 11555 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
11357 msgstr "" 11556 msgstr ""
11358 "msg &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne." 11557 "msg &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne."
11359 11558
11360 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 11559 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1632
11361 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 11560 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
11362 msgstr "" 11561 msgstr ""
11363 "msg &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne." 11562 "msg &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne."
11364 11563
11365 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 11564 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1636
11366 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 11565 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
11367 msgstr "motd : Voir le message du jour du serveur." 11566 msgstr "motd : Voir le message du jour du serveur."
11368 11567
11369 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 11568 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1640
11370 msgid "detach: Detach this session" 11569 msgid "detach: Detach this session"
11371 msgstr "detach : Détacher la session en cours." 11570 msgstr "detach : Détacher la session en cours."
11372 11571
11373 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 11572 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1644
11374 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 11573 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
11375 msgstr "" 11574 msgstr ""
11376 "quit [message] : Se déconnecter du serveur avec un message de départ " 11575 "quit [message] : Se déconnecter du serveur avec un message de départ "
11377 "facultatif." 11576 "facultatif."
11378 11577
11379 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1647 11578 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1648
11380 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 11579 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
11381 msgstr "call &lt;commande&gt; : Appeler une commande du client silc." 11580 msgstr "call &lt;commande&gt; : Appeler une commande du client silc."
11382 11581
11383 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 11582 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1654
11384 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 11583 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
11385 msgstr "kill &lt;pseudo&gt; [-clépub|&lt;raison&gt;] : Tuer le pseudo." 11584 msgstr "kill &lt;pseudo&gt; [-clépub|&lt;raison&gt;] : Tuer le pseudo."
11386 11585
11387 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 11586 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1658
11388 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 11587 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
11389 msgstr "nick &lt;nouveau pseudo&gt; : Changer de pseudonyme." 11588 msgstr "nick &lt;nouveau pseudo&gt; : Changer de pseudonyme."
11390 11589
11391 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 11590 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1662
11392 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 11591 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
11393 msgstr "whowas &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne." 11592 msgstr "whowas &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne."
11394 11593
11395 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 11594 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1666
11396 msgid "" 11595 msgid ""
11397 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 11596 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
11398 "channel modes" 11597 "channel modes"
11399 msgstr "" 11598 msgstr ""
11400 "cmode &lt;salon&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments] : Changer ou afficher le " 11599 "cmode &lt;salon&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments] : Changer ou afficher le "
11401 "mode d'un salon." 11600 "mode d'un salon."
11402 11601
11403 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 11602 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1670
11404 msgid "" 11603 msgid ""
11405 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 11604 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
11406 "on channel" 11605 "on channel"
11407 msgstr "" 11606 msgstr ""
11408 "cumode &lt;salon&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;pseudo&gt; : Changer le mode d'une " 11607 "cumode &lt;salon&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;pseudo&gt; : Changer le mode d'une "
11409 "personne sur un salon." 11608 "personne sur un salon."
11410 11609
11411 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 11610 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1674
11412 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 11611 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
11413 msgstr "umode &lt;modes utilisateur&gt; : Changer vos paramètres utilisateur." 11612 msgstr "umode &lt;modes utilisateur&gt; : Changer vos paramètres utilisateur."
11414 11613
11415 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 11614 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1678
11416 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 11615 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
11417 msgstr "" 11616 msgstr ""
11418 "oper &lt;pseudo&gt; [-clépub] : Obtenir le pouvoir d'opérateur sur le " 11617 "oper &lt;pseudo&gt; [-clépub] : Obtenir le pouvoir d'opérateur sur le "
11419 "serveur." 11618 "serveur."
11420 11619
11421 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 11620 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1682
11422 msgid "" 11621 msgid ""
11423 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 11622 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
11424 "channel invite list" 11623 "channel invite list"
11425 msgstr "" 11624 msgstr ""
11426 "invite &lt;salon&gt; [-|+]&lt;pseudo&gt; : Inviter une personne, l'ajouter " 11625 "invite &lt;salon&gt; [-|+]&lt;pseudo&gt; : Inviter une personne, l'ajouter "
11427 "ou la supprimer de la liste d'invitations du salon." 11626 "ou la supprimer de la liste d'invitations du salon."
11428 11627
11429 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 11628 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1686
11430 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 11629 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
11431 msgstr "" 11630 msgstr ""
11432 "kick &lt;salon&gt; &lt;pseudo&gt; [raison] : Expulser une personne du salon." 11631 "kick &lt;salon&gt; &lt;pseudo&gt; [raison] : Expulser une personne du salon."
11433 11632
11434 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 11633 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1690
11435 msgid "info [server]: View server administrative details" 11634 msgid "info [server]: View server administrative details"
11436 msgstr "info [serveur] : Voir les informations sur le serveur." 11635 msgstr "info [serveur] : Voir les informations sur le serveur."
11437 11636
11438 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 11637 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1694
11439 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 11638 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
11440 msgstr "ban [&lt;salon&gt; +|-&lt;pseudo&gt;] : Bannir une personne du salon." 11639 msgstr "ban [&lt;salon&gt; +|-&lt;pseudo&gt;] : Bannir une personne du salon."
11441 11640
11442 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 11641 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1698
11443 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 11642 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
11444 msgstr "" 11643 msgstr ""
11445 "getkey &lt;pseudo|serveur&gt; : Récupérer la clé publique d'une personne ou " 11644 "getkey &lt;pseudo|serveur&gt; : Récupérer la clé publique d'une personne ou "
11446 "du serveur." 11645 "du serveur."
11447 11646
11448 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 11647 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1702
11449 msgid "stats: View server and network statistics" 11648 msgid "stats: View server and network statistics"
11450 msgstr "stats : Voir les statistiques du serveur et du réseau." 11649 msgstr "stats : Voir les statistiques du serveur et du réseau."
11451 11650
11452 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1705 11651 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706
11453 msgid "ping: Send PING to the connected server" 11652 msgid "ping: Send PING to the connected server"
11454 msgstr "ping : Envoyer un PING au serveur." 11653 msgstr "ping : Envoyer un PING au serveur."
11455 11654
11456 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 11655 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1711
11457 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 11656 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
11458 msgstr "users &lt;salon&gt; : Récupérer la liste des personnes dans un salon." 11657 msgstr "users &lt;salon&gt; : Récupérer la liste des personnes dans un salon."
11459 11658
11460 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1714 11659 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1715
11461 msgid "" 11660 msgid ""
11462 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 11661 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
11463 "specific users in channel(s)" 11662 "specific users in channel(s)"
11464 msgstr "" 11663 msgstr ""
11465 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;salon(s)&gt; : Récupérer la " 11664 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;salon(s)&gt; : Récupérer la "
11472 #. *< priority 11671 #. *< priority
11473 #. *< id 11672 #. *< id
11474 #. *< name 11673 #. *< name
11475 #. *< version 11674 #. *< version
11476 #. * summary 11675 #. * summary
11477 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1823 11676 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1824
11478 msgid "SILC Protocol Plugin" 11677 msgid "SILC Protocol Plugin"
11479 msgstr "Plugin pour le protocole SILC" 11678 msgstr "Plugin pour le protocole SILC"
11480 11679
11481 #. * description 11680 #. * description
11482 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1825 11681 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1826
11483 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 11682 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
11484 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées" 11683 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées"
11485 11684
11486 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 11685 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1863
11487 msgid "Public Key file" 11686 msgid "Public Key file"
11488 msgstr "Fichier de clé publique" 11687 msgstr "Fichier de clé publique"
11489 11688
11490 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1866 11689 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1867
11491 msgid "Private Key file" 11690 msgid "Private Key file"
11492 msgstr "Fichier de clé privée" 11691 msgstr "Fichier de clé privée"
11493 11692
11494 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1876 11693 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1877
11495 msgid "Cipher" 11694 msgid "Cipher"
11496 msgstr "Chiffre" 11695 msgstr "Chiffre"
11497 11696
11498 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886 11697 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1887
11499 msgid "HMAC" 11698 msgid "HMAC"
11500 msgstr "HMAC" 11699 msgstr "HMAC"
11501 11700
11502 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889 11701 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1890
11503 msgid "Public key authentication" 11702 msgid "Public key authentication"
11504 msgstr "Authentification par clé publique" 11703 msgstr "Authentification par clé publique"
11505 11704
11506 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892 11705 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1893
11507 msgid "Reject watching by other users" 11706 msgid "Reject watching by other users"
11508 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs" 11707 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs"
11509 11708
11510 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895 11709 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1896
11511 msgid "Block invites" 11710 msgid "Block invites"
11512 msgstr "Bloquer les invitations" 11711 msgstr "Bloquer les invitations"
11513 11712
11514 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898 11713 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1899
11515 msgid "Block IMs without Key Exchange" 11714 msgid "Block IMs without Key Exchange"
11516 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clé" 11715 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clé"
11517 11716
11518 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901 11717 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1902
11519 msgid "Reject online status attribute requests" 11718 msgid "Reject online status attribute requests"
11520 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état" 11719 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état"
11521 11720
11522 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904 11721 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1905
11523 msgid "Block messages to whiteboard" 11722 msgid "Block messages to whiteboard"
11524 msgstr "Bloquer les messages au tableau" 11723 msgstr "Bloquer les messages au tableau"
11525 11724
11526 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907 11725 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1908
11527 msgid "Automatically open whiteboard" 11726 msgid "Automatically open whiteboard"
11528 msgstr "Ouvrir automatiquement le tableau" 11727 msgstr "Ouvrir automatiquement le tableau"
11529 11728
11530 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1910 11729 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1911
11531 msgid "Digitally sign and verify all messages" 11730 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11532 msgstr "Signer numériquement et vérifier tous les messages" 11731 msgstr "Signer numériquement et vérifier tous les messages"
11533 11732
11534 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 11733 #: ../src/protocols/silc/util.c:207 ../src/protocols/silc/util.c:233
11535 msgid "Creating SILC key pair..." 11734 msgid "Creating SILC key pair..."
11536 msgstr "Création de la paire de clés SILC..." 11735 msgstr "Création de la paire de clés SILC..."
11537 11736
11538 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 11737 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
11539 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 11738 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
11540 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 11739 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
11541 #: ../src/protocols/silc/util.c:314 11740 #: ../src/protocols/silc/util.c:328
11542 #, c-format 11741 #, c-format
11543 msgid "Real Name: \t%s\n" 11742 msgid "Real Name: \t%s\n"
11544 msgstr "Nom réel : %s\n" 11743 msgstr "Nom réel : %s\n"
11545 11744
11546 #: ../src/protocols/silc/util.c:316 11745 #: ../src/protocols/silc/util.c:330
11547 #, c-format 11746 #, c-format
11548 msgid "User Name: \t%s\n" 11747 msgid "User Name: \t%s\n"
11549 msgstr "Nom d'utilisateur : %s\n" 11748 msgstr "Nom d'utilisateur : %s\n"
11550 11749
11551 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 11750 #: ../src/protocols/silc/util.c:332
11552 #, c-format 11751 #, c-format
11553 msgid "EMail: \t\t%s\n" 11752 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
11554 msgstr "Adresse électronique : %s\n" 11753 msgstr "Adresse électronique : %s\n"
11555 11754
11556 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 11755 #: ../src/protocols/silc/util.c:334
11557 #, c-format 11756 #, c-format
11558 msgid "Host Name: \t%s\n" 11757 msgid "Host Name: \t%s\n"
11559 msgstr "Nom d'hôte : %s\n" 11758 msgstr "Nom d'hôte : %s\n"
11560 11759
11561 #: ../src/protocols/silc/util.c:322 11760 #: ../src/protocols/silc/util.c:336
11562 #, c-format 11761 #, c-format
11563 msgid "Organization: \t%s\n" 11762 msgid "Organization: \t%s\n"
11564 msgstr "Organisation : %s\n" 11763 msgstr "Organisation : %s\n"
11565 11764
11566 #: ../src/protocols/silc/util.c:324 11765 #: ../src/protocols/silc/util.c:338
11567 #, c-format 11766 #, c-format
11568 msgid "Country: \t%s\n" 11767 msgid "Country: \t%s\n"
11569 msgstr "Pays : %s\n" 11768 msgstr "Pays : %s\n"
11570 11769
11571 #: ../src/protocols/silc/util.c:325 11770 #: ../src/protocols/silc/util.c:339
11572 #, c-format 11771 #, c-format
11573 msgid "Algorithm: \t%s\n" 11772 msgid "Algorithm: \t%s\n"
11574 msgstr "Algorithme : %s\n" 11773 msgstr "Algorithme : %s\n"
11575 11774
11576 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 11775 #: ../src/protocols/silc/util.c:340
11577 #, c-format 11776 #, c-format
11578 msgid "Key length: \t%d bits\n" 11777 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
11579 msgstr "Longueur de clé : %d bits\n" 11778 msgstr "Longueur de clé : %d bits\n"
11580 11779
11581 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 11780 #: ../src/protocols/silc/util.c:342
11582 #, c-format 11781 #, c-format
11583 msgid "" 11782 msgid ""
11584 "Public Key Fingerprint:\n" 11783 "Public Key Fingerprint:\n"
11585 "%s\n" 11784 "%s\n"
11586 "\n" 11785 "\n"
11587 msgstr "" 11786 msgstr ""
11588 "Empreinte de clé publique :\n" 11787 "Empreinte de clé publique :\n"
11589 "%s\n" 11788 "%s\n"
11590 "\n" 11789 "\n"
11591 11790
11592 #: ../src/protocols/silc/util.c:329 11791 #: ../src/protocols/silc/util.c:343
11593 #, c-format 11792 #, c-format
11594 msgid "" 11793 msgid ""
11595 "Public Key Babbleprint:\n" 11794 "Public Key Babbleprint:\n"
11596 "%s" 11795 "%s"
11597 msgstr "" 11796 msgstr ""
11598 "Babillage de clé publique :\n" 11797 "Babillage de clé publique :\n"
11599 "%s" 11798 "%s"
11600 11799
11601 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334 11800 #: ../src/protocols/silc/util.c:347 ../src/protocols/silc/util.c:348
11602 msgid "Public Key Information" 11801 msgid "Public Key Information"
11603 msgstr "Informations sur la clé publique" 11802 msgstr "Informations sur la clé publique"
11604 11803
11605 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 11804 #: ../src/protocols/silc/util.c:530
11606 msgid "Paging" 11805 msgid "Paging"
11607 msgstr "Bipeur" 11806 msgstr "Bipeur"
11608 11807
11609 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 11808 #: ../src/protocols/silc/util.c:536
11809 msgid "Video Conferencing"
11810 msgstr "Visioconférence"
11811
11812 #: ../src/protocols/silc/util.c:554
11610 msgid "Computer" 11813 msgid "Computer"
11611 msgstr "Ordinateur" 11814 msgstr "Ordinateur"
11612 11815
11613 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 11816 #: ../src/protocols/silc/util.c:558
11614 msgid "PDA" 11817 msgid "PDA"
11615 msgstr "PDA" 11818 msgstr "PDA"
11616 11819
11617 #: ../src/protocols/silc/util.c:546 11820 #: ../src/protocols/silc/util.c:560
11618 msgid "Terminal" 11821 msgid "Terminal"
11619 msgstr "Terminal" 11822 msgstr "Terminal"
11620 11823
11621 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 11824 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284
11622 #, c-format 11825 #, c-format
11635 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 11838 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302
11636 msgid "Whiteboard" 11839 msgid "Whiteboard"
11637 msgstr "Tableau" 11840 msgstr "Tableau"
11638 11841
11639 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 11842 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
11640 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409 11843 #: ../src/protocols/simple/simple.c:411
11641 msgid "Could not write" 11844 msgid "Could not write"
11642 msgstr "Impossible d'envoyer" 11845 msgstr "Impossible d'envoyer"
11643 11846
11644 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422 11847 #: ../src/protocols/simple/simple.c:426 ../src/protocols/simple/simple.c:1431
11645 msgid "Could not connect" 11848 msgid "Could not connect"
11646 msgstr "Impossible de se connecter" 11849 msgstr "Impossible de se connecter"
11647 11850
11648 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994 11851 #: ../src/protocols/simple/simple.c:997
11649 msgid "Wrong Password" 11852 msgid "Wrong Password"
11650 msgstr "Mauvais mot de passe" 11853 msgstr "Mauvais mot de passe"
11651 11854
11652 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492 11855 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1462 ../src/protocols/simple/simple.c:1501
11653 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551 11856 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1513 ../src/protocols/simple/simple.c:1571
11654 msgid "Could not create listen socket" 11857 msgid "Could not create listen socket"
11655 msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute" 11858 msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute"
11656 11859
11657 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474 11860 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1483
11658 msgid "Couldn't resolve host" 11861 msgid "Couldn't resolve host"
11659 msgstr "Impossible de trouver l'adresse de l'hôte" 11862 msgstr "Impossible de trouver l'adresse de l'hôte"
11660 11863
11661 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1572 11864 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1593
11662 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 11865 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
11663 msgstr "Les identifiants SIP ne peuvent pas avoir d'espace ou de symbole @." 11866 msgstr "Les identifiants SIP ne peuvent pas avoir d'espace ou de symbole @."
11664 11867
11665 #. *< type 11868 #. *< type
11666 #. *< ui_requirement 11869 #. *< ui_requirement
11668 #. *< dependencies 11871 #. *< dependencies
11669 #. *< priority 11872 #. *< priority
11670 #. *< id 11873 #. *< id
11671 #. *< name 11874 #. *< name
11672 #. *< version 11875 #. *< version
11673 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734 11876 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1755
11674 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 11877 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11675 msgstr "Plugin pour le protocole SIP/SIMPLE" 11878 msgstr "Plugin pour le protocole SIP/SIMPLE"
11676 11879
11677 #. * summary 11880 #. * summary
11678 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1735 11881 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1756
11679 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 11882 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11680 msgstr "Plugin pour le protocole SILC" 11883 msgstr "Plugin pour le protocole SILC"
11681 11884
11682 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1757 11885 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1778
11683 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 11886 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
11684 msgstr "État de publication (note : tout le mode peut vous regarder)" 11887 msgstr "État de publication (note : tout le mode peut vous regarder)"
11685 11888
11686 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1763 11889 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1784
11687 msgid "Use UDP" 11890 msgid "Use UDP"
11688 msgstr "Utiliser UDP" 11891 msgstr "Utiliser UDP"
11689 11892
11690 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1765 11893 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1786
11691 msgid "Use proxy" 11894 msgid "Use proxy"
11692 msgstr "Utiliser un serveur mandataire" 11895 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
11693 11896
11694 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1767 11897 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1788
11695 msgid "Proxy" 11898 msgid "Proxy"
11696 msgstr "Serveur mandataire" 11899 msgstr "Serveur mandataire"
11697 11900
11698 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1769 11901 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1790
11699 msgid "Auth User" 11902 msgid "Auth User"
11700 msgstr "Utilisateur d'authentification" 11903 msgstr "Utilisateur d'authentification"
11701 11904
11702 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1771 11905 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1792
11703 msgid "Auth Domain" 11906 msgid "Auth Domain"
11704 msgstr "Domaine d'authentification" 11907 msgstr "Domaine d'authentification"
11705 11908
11706 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 11909 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139
11707 #, c-format 11910 #, c-format
11710 11913
11711 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 11914 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148
11712 #, c-format 11915 #, c-format
11713 msgid "Connect to %s failed" 11916 msgid "Connect to %s failed"
11714 msgstr "Connexion à %s échouée" 11917 msgstr "Connexion à %s échouée"
11918
11919 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
11920 #: ../src/protocols/toc/toc.c:172 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2254
11921 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364
11922 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379
11923 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74
11924 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137
11925 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
11926 msgid "Unable to connect."
11927 msgstr "Impossible de se connecter"
11715 11928
11716 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 11929 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200
11717 #, c-format 11930 #, c-format
11718 msgid "Signon: %s" 11931 msgid "Signon: %s"
11719 msgstr "Connexion : %s" 11932 msgstr "Connexion : %s"
11871 msgstr "" 12084 msgstr ""
11872 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " 12085 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous "
11873 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " 12086 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que "
11874 "temporaire, soyez patient." 12087 "temporaire, soyez patient."
11875 12088
12089 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1367
12090 msgid "_Group:"
12091 msgstr "_Groupe :"
12092
11876 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 12093 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
11877 msgid "Get Dir Info" 12094 msgid "Get Dir Info"
11878 msgstr "Chercher dans l'annuaire" 12095 msgstr "Chercher dans l'annuaire"
11879
11880 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684
11881 msgid "Set User Info"
11882 msgstr "Éditer les informations"
11883 12096
11884 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 12097 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
11885 msgid "Set Dir Info" 12098 msgid "Set Dir Info"
11886 msgstr "Changer les informations" 12099 msgstr "Changer les informations"
11887 12100
11936 #. * description 12149 #. * description
11937 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321 12150 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321
11938 msgid "TOC Protocol Plugin" 12151 msgid "TOC Protocol Plugin"
11939 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" 12152 msgstr "Plugin pour le protocole TOC"
11940 12153
11941 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 12154 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:711
11942 msgid "TOC host"
11943 msgstr "Hôte TOC"
11944
11945 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
11946 msgid "TOC port"
11947 msgstr "Port TOC"
11948
11949 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
11950 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 12155 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
11951 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" 12156 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé"
11952 12157
11953 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:766 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3563 12158 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:770 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3597
11954 msgid "Buzz!!" 12159 msgid "Buzz!!"
11955 msgstr "Dring !" 12160 msgstr "Dring !"
11956 12161
11957 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:811 12162 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:816
11958 #, c-format 12163 #, c-format
11959 msgid "Yahoo! system message for %s:" 12164 msgid "Yahoo! system message for %s:"
11960 msgstr "Message système Yahoo! pour %s :" 12165 msgstr "Message système Yahoo! pour %s :"
11961 12166
11962 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 12167 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
11963 #. * this should probably be moved to the core. 12168 #. * this should probably be moved to the core.
11964 #. 12169 #.
11965 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 12170 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
11966 #, c-format 12171 #, c-format
11967 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 12172 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
11968 msgstr "L'utilisateur %s veut ajouter %s à sa liste de contacts %s%s" 12173 msgstr "L'utilisateur %s veut ajouter %s à sa liste de contacts %s%s"
11969 12174
11970 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913 12175 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:918
11971 msgid "Message (optional) :" 12176 msgid "Message (optional) :"
11972 msgstr "Message (facultatif) :" 12177 msgstr "Message (facultatif) :"
11973 12178
11974 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:955 12179 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960
11975 #, c-format 12180 #, c-format
11976 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 12181 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
11977 msgstr "" 12182 msgstr ""
11978 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de le rajouter à " 12183 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de le rajouter à "
11979 "votre liste de contacts." 12184 "votre liste de contacts."
11980 12185
11981 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:958 12186 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:963
11982 #, c-format 12187 #, c-format
11983 msgid "" 12188 msgid ""
11984 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 12189 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
11985 "following reason: %s." 12190 "following reason: %s."
11986 msgstr "" 12191 msgstr ""
11987 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à " 12192 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à "
11988 "votre liste de contacts pour la raison suivante : %s" 12193 "votre liste de contacts pour la raison suivante : %s"
11989 12194
11990 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:961 12195 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:966
11991 msgid "Add buddy rejected" 12196 msgid "Add buddy rejected"
11992 msgstr "Ajout du contact refusé" 12197 msgstr "Ajout du contact refusé"
11993 12198
11994 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704 12199 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716
11995 #, c-format 12200 #, c-format
11996 msgid "" 12201 msgid ""
11997 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 12202 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
11998 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 12203 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
11999 "on to Yahoo. Check %s for updates." 12204 "on to Yahoo. Check %s for updates."
12000 msgstr "" 12205 msgstr ""
12001 "Le serveur Yahoo! a demandé une méthode d'authentification non reconnue. " 12206 "Le serveur Yahoo! a demandé une méthode d'authentification non reconnue. "
12002 "Cette version de Gaim n'arrivera probablement pas à se connecter au service " 12207 "Cette version de Gaim n'arrivera probablement pas à se connecter au service "
12003 "Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur %s." 12208 "Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur %s."
12004 12209
12005 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 12210 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719
12006 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 12211 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
12007 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!" 12212 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!"
12008 12213
12009 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773 12214 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785
12010 #, c-format 12215 #, c-format
12011 msgid "" 12216 msgid ""
12012 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 12217 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
12013 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 12218 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
12014 msgstr "" 12219 msgstr ""
12015 "Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de " 12220 "Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de "
12016 "contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera." 12221 "contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera."
12017 12222
12018 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 12223 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1788
12019 msgid "Ignore buddy?" 12224 msgid "Ignore buddy?"
12020 msgstr "Ignorer ce contact ?" 12225 msgstr "Ignorer ce contact ?"
12021 12226
12022 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 12227 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822
12023 msgid "Invalid username." 12228 msgid "Invalid username."
12024 msgstr "Nom d'utilisateur non valide" 12229 msgstr "Nom d'utilisateur non valide"
12025 12230
12026 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 12231 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833
12027 msgid "Normal authentication failed!" 12232 msgid "Normal authentication failed!"
12028 msgstr "Échec de l'authentification standard" 12233 msgstr "Échec de l'authentification standard"
12029 12234
12030 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822 12235 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
12031 msgid "" 12236 msgid ""
12032 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 12237 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
12033 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 12238 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
12034 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 12239 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
12035 "reduced functionality and features." 12240 "reduced functionality and features."
12037 "La méthode d'authentification normale a échoué. Cela signifie que votre mot " 12242 "La méthode d'authentification normale a échoué. Cela signifie que votre mot "
12038 "de passe est incorrect ou que Yahoo! utilise un nouveau système " 12243 "de passe est incorrect ou que Yahoo! utilise un nouveau système "
12039 "authentification. Gaim va essayer de se connecter en utilisant " 12244 "authentification. Gaim va essayer de se connecter en utilisant "
12040 "l'authentification par le Web, au détriment de certaines fonctionnalités." 12245 "l'authentification par le Web, au détriment de certaines fonctionnalités."
12041 12246
12042 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830 12247 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1842
12043 msgid "Incorrect password." 12248 msgid "Incorrect password."
12044 msgstr "Mot de passe incorrect" 12249 msgstr "Mot de passe incorrect"
12045 12250
12046 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833 12251 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1845
12047 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 12252 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12048 msgstr "" 12253 msgstr ""
12049 "Votre compte est bloqué. Veuillez vous connecter par le site web Yahoo!." 12254 "Votre compte est bloqué. Veuillez vous connecter par le site web Yahoo!."
12050 12255
12051 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1836 12256 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1848
12052 #, c-format 12257 #, c-format
12053 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 12258 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12054 msgstr "" 12259 msgstr ""
12055 "Erreur inconnue n°%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le " 12260 "Erreur inconnue n°%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le "
12056 "problème." 12261 "problème."
12057 12262
12058 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 12263 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1902
12059 #, c-format 12264 #, c-format
12060 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 12265 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12061 msgstr "" 12266 msgstr ""
12062 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour " 12267 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour "
12063 "le compte %s" 12268 "le compte %s"
12064 12269
12065 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 12270 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1905
12066 msgid "Could not add buddy to server list" 12271 msgid "Could not add buddy to server list"
12067 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur" 12272 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur"
12068 12273
12069 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 12274 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024
12070 #, c-format 12275 #, c-format
12071 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 12276 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12072 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 12277 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12073 12278
12074 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298 12279 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313
12075 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 12280 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2328 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
12076 msgid "Unable to read" 12281 msgid "Unable to read"
12077 msgstr "Impossible de lire" 12282 msgstr "Impossible de lire"
12078 12283
12079 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 12284 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2352 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509
12080 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 12285 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622
12081 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 12286 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1448
12082 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 12287 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
12083 msgid "Connection problem" 12288 msgid "Connection problem"
12084 msgstr "Problème de connexion" 12289 msgstr "Problème de connexion"
12085 12290
12086 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 12291 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331
12087 msgid "Not at Home" 12292 msgid "Not at Home"
12088 msgstr "Pas à la maison" 12293 msgstr "Pas à la maison"
12089 12294
12090 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 12295 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334
12091 msgid "Not at Desk" 12296 msgid "Not at Desk"
12092 msgstr "Pas au bureau" 12297 msgstr "Pas au bureau"
12093 12298
12094 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 12299 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
12095 msgid "Not in Office" 12300 msgid "Not in Office"
12096 msgstr "Pas au travail" 12301 msgstr "Pas au travail"
12097 12302
12098 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 12303 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3343
12099 msgid "On Vacation" 12304 msgid "On Vacation"
12100 msgstr "En vacances" 12305 msgstr "En vacances"
12101 12306
12102 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 12307 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2740 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3349
12103 msgid "Stepped Out" 12308 msgid "Stepped Out"
12104 msgstr "De sortie" 12309 msgstr "De sortie"
12105 12310
12106 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 12311 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863
12107 msgid "Not on server list" 12312 msgid "Not on server list"
12108 msgstr "Pas dans la liste du serveur" 12313 msgstr "Pas dans la liste du serveur"
12109 12314
12110 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 12315 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
12111 msgid "Appear Online" 12316 msgid "Appear Online"
12112 msgstr "Apparaître connecté" 12317 msgstr "Apparaître connecté"
12113 12318
12114 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 12319 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960
12115 msgid "Appear Permanently Offline" 12320 msgid "Appear Permanently Offline"
12116 msgstr "Apparaître toujours déconnecté" 12321 msgstr "Apparaître toujours déconnecté"
12117 12322
12118 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889 12323 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902
12119 msgid "Presence" 12324 msgid "Presence"
12120 msgstr "Présence" 12325 msgstr "Présence"
12121 12326
12122 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 12327 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945
12123 msgid "Appear Offline" 12328 msgid "Appear Offline"
12124 msgstr "Invisible" 12329 msgstr "Invisible"
12125 12330
12126 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 12331 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954
12127 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 12332 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12128 msgstr "Ne pas apparaître toujours déconnecté" 12333 msgstr "Ne pas apparaître toujours déconnecté"
12129 12334
12130 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989 12335 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002
12131 msgid "Join in Chat" 12336 msgid "Join in Chat"
12132 msgstr "Joindre dans une discussion" 12337 msgstr "Joindre dans une discussion"
12133 12338
12134 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 12339 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008
12135 msgid "Initiate Conference" 12340 msgid "Initiate Conference"
12136 msgstr "Lancer une conférence" 12341 msgstr "Lancer une conférence"
12137 12342
12138 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023 12343 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036
12139 msgid "Presence Settings" 12344 msgid "Presence Settings"
12140 msgstr "Paramètres de présence" 12345 msgstr "Paramètres de présence"
12141 12346
12142 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 12347 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042
12143 msgid "Start Doodling" 12348 msgid "Start Doodling"
12144 msgstr "Commencer à griffonner" 12349 msgstr "Commencer à griffonner"
12145 12350
12146 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 12351 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3074
12147 msgid "Active which ID?" 12352 msgid "Active which ID?"
12148 msgstr "Activer quelle identité ?" 12353 msgstr "Activer quelle identité ?"
12149 12354
12150 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 12355 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
12151 msgid "Join who in chat?" 12356 msgid "Join who in chat?"
12152 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?" 12357 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?"
12153 12358
12154 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 12359 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
12155 msgid "Activate ID..." 12360 msgid "Activate ID..."
12156 msgstr "Activer ID..." 12361 msgstr "Activer ID..."
12157 12362
12158 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 12363 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
12159 msgid "Join User in Chat..." 12364 msgid "Join User in Chat..."
12160 msgstr "Joindre l'utilisateur dans une discussion..." 12365 msgstr "Joindre l'utilisateur dans une discussion..."
12161 12366
12162 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3622 12367 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3656
12163 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 12368 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
12164 msgstr "join &lt;room&gt; : Joindre une discussion sur le réseau Yahoo" 12369 msgstr "join &lt;room&gt; : Joindre une discussion sur le réseau Yahoo"
12165 12370
12166 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627 12371 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661
12167 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 12372 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12168 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau Yahoo." 12373 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau Yahoo."
12169 12374
12170 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3631 12375 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3665
12171 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 12376 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
12172 msgstr "buzz : Faire sonner chez un contact pour attirer son attention." 12377 msgstr "buzz : Faire sonner chez un contact pour attirer son attention."
12173 12378
12174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3635 12379 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3669
12175 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 12380 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12176 msgstr "doodle : Envoie une requête pour un séance de griffonnage." 12381 msgstr "doodle : Envoie une requête pour un séance de griffonnage."
12177 12382
12178 #. *< type 12383 #. *< type
12179 #. *< ui_requirement 12384 #. *< ui_requirement
12183 #. *< id 12388 #. *< id
12184 #. *< name 12389 #. *< name
12185 #. *< version 12390 #. *< version
12186 #. * summary 12391 #. * summary
12187 #. * description 12392 #. * description
12188 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3728 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3730 12393 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
12189 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 12394 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12190 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" 12395 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo"
12191 12396
12192 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3747 12397 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
12193 msgid "Yahoo Japan" 12398 msgid "Yahoo Japan"
12194 msgstr "Yahoo Japon" 12399 msgstr "Yahoo Japon"
12195 12400
12196 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3750 12401 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
12197 msgid "Pager host" 12402 msgid "Pager server"
12198 msgstr "Hôte du pager" 12403 msgstr "Serveur de texto"
12199 12404
12200 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3753 12405 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3787
12201 msgid "Japan Pager host" 12406 msgid "Japan Pager server"
12202 msgstr "Hôte japonais pour le pager" 12407 msgstr "Serveure japonais de texto"
12203 12408
12204 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 12409 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3790
12205 msgid "Pager port" 12410 msgid "Pager port"
12206 msgstr "Port du pager" 12411 msgstr "Port du pager"
12207 12412
12208 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3759 12413 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3793
12209 msgid "File transfer host" 12414 msgid "File transfer server"
12210 msgstr "Hôte de transfert de fichiers" 12415 msgstr "Server de transfert de fichiers"
12211 12416
12212 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 12417 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
12213 msgid "Japan file transfer host" 12418 msgid "Japan file transfer server"
12214 msgstr "Hôte japonais de transfert de fichiers" 12419 msgstr "Server japonais de transfert de fichiers"
12215 12420
12216 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3765 12421 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3799
12217 msgid "File transfer port" 12422 msgid "File transfer port"
12218 msgstr "Port de transfert de fichiers" 12423 msgstr "Port de transfert de fichiers"
12219 12424
12220 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3768 12425 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3802
12221 msgid "Chat room locale" 12426 msgid "Chat room locale"
12222 msgstr "Langue du salon de discussion" 12427 msgstr "Langue du salon de discussion"
12223 12428
12224 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3771 12429 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3805
12225 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 12430 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12226 msgstr "Ignorer les invitations aux conférences et salons de discussion" 12431 msgstr "Ignorer les invitations aux conférences et salons de discussion"
12227 12432
12228 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 12433 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3809
12229 msgid "Chat room list URL" 12434 msgid "Chat room list URL"
12230 msgstr "URL de liste des salons de discussion" 12435 msgstr "URL de liste des salons de discussion"
12231 12436
12232 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 12437 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3812
12233 msgid "YCHT host" 12438 msgid "Yahoo Chat server"
12234 msgstr "Hôte YCHT" 12439 msgstr "Serveur Yahoo Chat"
12235 12440
12236 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 12441 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3815
12237 msgid "YCHT port" 12442 msgid "Yahoo Chat port"
12238 msgstr "Port YCHT" 12443 msgstr "Port Yahoo Chat"
12239 12444
12240 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 12445 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
12241 #. * Doodle session has been made 12446 #. * Doodle session has been made
12242 #. 12447 #.
12243 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 12448 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
12244 msgid "Sent Doodle request." 12449 msgid "Sent Doodle request."
12245 msgstr "Envoyer une requête Doodle." 12450 msgstr "Envoyer une requête Doodle."
12246 12451
12452 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
12453 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
12454 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
12455 msgid "Unable to establish file descriptor."
12456 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier"
12457
12247 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 12458 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
12248 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 12459 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:279
12249 msgid "Write Error" 12460 msgid "Write Error"
12250 msgstr "Erreur d'écriture" 12461 msgstr "Erreur d'écriture"
12251 12462
12252 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 12463 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
12253 #, c-format 12464 #, c-format
12390 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 12601 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
12391 #, c-format 12602 #, c-format
12392 msgid "You are now chatting in %s." 12603 msgid "You are now chatting in %s."
12393 msgstr "Vous discutez dans %s" 12604 msgstr "Vous discutez dans %s"
12394 12605
12395 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 12606 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
12396 msgid "Failed to join buddy in chat" 12607 msgid "Failed to join buddy in chat"
12397 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" 12608 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion"
12398 12609
12399 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 12610 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
12400 msgid "Maybe they're not in a chat?" 12611 msgid "Maybe they're not in a chat?"
12401 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion" 12612 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion"
12402 12613
12403 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 12614 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
12404 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 12615 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1373
12405 msgid "Fetching the room list failed." 12616 msgid "Fetching the room list failed."
12406 msgstr "Échec de récupération de la liste des salons de discussion" 12617 msgstr "Échec de récupération de la liste des salons de discussion"
12407 12618
12408 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 12619 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1434
12409 msgid "Voices" 12620 msgid "Voices"
12410 msgstr "Voix" 12621 msgstr "Voix"
12411 12622
12412 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436 12623 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1437
12413 msgid "Webcams" 12624 msgid "Webcams"
12414 msgstr "Webcams" 12625 msgstr "Webcams"
12415 12626
12416 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 12627 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1448
12417 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 12628 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
12418 msgid "Unable to fetch room list." 12629 msgid "Unable to fetch room list."
12419 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" 12630 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons"
12420 12631
12421 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510 12632 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511
12422 msgid "User Rooms" 12633 msgid "User Rooms"
12423 msgstr "Salon de discussion utilisateur" 12634 msgstr "Salon de discussion utilisateur"
12424 12635
12425 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 12636 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
12426 msgid "Connection problem with the YCHT server." 12637 msgid "Connection problem with the YCHT server."
12472 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321 12683 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321
12473 #, c-format 12684 #, c-format
12474 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 12685 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
12475 msgstr "Échec de l'inscription à %s,%s,%s" 12686 msgstr "Échec de l'inscription à %s,%s,%s"
12476 12687
12477 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 12688 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2634
12478 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 12689 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
12479 msgstr "zlocate &lt;pseudo&gt; : Localiser d'une personne." 12690 msgstr "zlocate &lt;pseudo&gt; : Localiser d'une personne."
12480 12691
12481 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2632 12692 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
12482 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 12693 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
12483 msgstr "zl &lt;pseudo&gt; : Localiser d'une personne." 12694 msgstr "zl &lt;pseudo&gt; : Localiser d'une personne."
12484 12695
12485 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2637 12696 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644
12486 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12697 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12487 msgstr "" 12698 msgstr ""
12488 "instance &lt;instance&gt; : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." 12699 "instance &lt;instance&gt; : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe."
12489 12700
12490 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642 12701 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2649
12491 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12702 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12492 msgstr "" 12703 msgstr ""
12493 "inst &lt;instance&gt; : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." 12704 "inst &lt;instance&gt; : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe."
12494 12705
12495 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2647 12706 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2654
12496 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12707 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12497 msgstr "" 12708 msgstr ""
12498 "topic &lt;instance&gt; : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." 12709 "topic &lt;instance&gt; : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe."
12499 12710
12500 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2653 12711 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2660
12501 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 12712 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
12502 msgstr "" 12713 msgstr ""
12503 "sub &lt;classs&gt; &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Joindre une " 12714 "sub &lt;classs&gt; &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Joindre une "
12504 "nouvelle discussion." 12715 "nouvelle discussion."
12505 12716
12506 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2658 12717 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2665
12507 msgid "" 12718 msgid ""
12508 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 12719 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
12509 msgstr "" 12720 msgstr ""
12510 "zi &lt;instance&gt; : Envoyer un message à &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;." 12721 "zi &lt;instance&gt; : Envoyer un message à &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;."
12511 12722
12512 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2664 12723 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2671
12513 msgid "" 12724 msgid ""
12514 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 12725 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
12515 "<i>instance</i>,*&gt;" 12726 "<i>instance</i>,*&gt;"
12516 msgstr "" 12727 msgstr ""
12517 "zci &lt;classe&gt; &lt;instance&gt; : Envoyer un message à &lt;<i>classe</i>," 12728 "zci &lt;classe&gt; &lt;instance&gt; : Envoyer un message à &lt;<i>classe</i>,"
12518 "<i>instance</i>,*&gt;." 12729 "<i>instance</i>,*&gt;."
12519 12730
12520 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2670 12731 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2677
12521 msgid "" 12732 msgid ""
12522 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 12733 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
12523 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 12734 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12524 msgstr "" 12735 msgstr ""
12525 "zcir &lt;classe&gt; &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Envoyer un " 12736 "zcir &lt;classe&gt; &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Envoyer un "
12526 "message à &lt;<i>classe</i>,<i>instance</i>,<i>destinataire</i>&gt;." 12737 "message à &lt;<i>classe</i>,<i>instance</i>,<i>destinataire</i>&gt;."
12527 12738
12528 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2676 12739 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2683
12529 msgid "" 12740 msgid ""
12530 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 12741 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
12531 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 12742 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12532 msgstr "" 12743 msgstr ""
12533 "zir &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Envoyer un message à &lt;message," 12744 "zir &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Envoyer un message à &lt;message,"
12534 "<i>instance</i>,<i>destinataire</i>&gt;." 12745 "<i>instance</i>,<i>destinataire</i>&gt;."
12535 12746
12536 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2681 12747 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2688
12537 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 12748 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
12538 msgstr "" 12749 msgstr ""
12539 "zc &lt;classe&gt; : Envoyer un message à &lt;<i>classe</i>,personal,*&gt;." 12750 "zc &lt;classe&gt; : Envoyer un message à &lt;<i>classe</i>,personal,*&gt;."
12540 12751
12541 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2787 12752 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2794
12542 msgid "Resubscribe" 12753 msgid "Resubscribe"
12543 msgstr "Réinscription" 12754 msgstr "Réinscription"
12544 12755
12545 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2790 12756 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2797
12546 msgid "Retrieve subscriptions from server" 12757 msgid "Retrieve subscriptions from server"
12547 msgstr "Récupérer les abonnements du serveur" 12758 msgstr "Récupérer les abonnements du serveur"
12548 12759
12549 #. *< type 12760 #. *< type
12550 #. *< ui_requirement 12761 #. *< ui_requirement
12554 #. *< id 12765 #. *< id
12555 #. *< name 12766 #. *< name
12556 #. *< version 12767 #. *< version
12557 #. * summary 12768 #. * summary
12558 #. * description 12769 #. * description
12559 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2875 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 12770 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2884
12560 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 12771 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
12561 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" 12772 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr"
12562 12773
12563 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902 12774 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2903
12775 msgid "Use tzc"
12776 msgstr "Utiliser tzc"
12777
12778 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2906
12779 msgid "tzc command"
12780 msgstr "Commande tzc"
12781
12782 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2909
12564 msgid "Export to .anyone" 12783 msgid "Export to .anyone"
12565 msgstr "Exporter vers .anyone" 12784 msgstr "Exporter vers .anyone"
12566 12785
12567 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905 12786 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2912
12568 msgid "Export to .zephyr.subs" 12787 msgid "Export to .zephyr.subs"
12569 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs" 12788 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs"
12570 12789
12571 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2908 12790 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2915
12572 msgid "Import from .anyone" 12791 msgid "Import from .anyone"
12573 msgstr "Importer depuis .anyone" 12792 msgstr "Importer depuis .anyone"
12574 12793
12575 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2911 12794 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2918
12576 msgid "Import from .zephyr.subs" 12795 msgid "Import from .zephyr.subs"
12577 msgstr "Importer depuis .zephyr.subs" 12796 msgstr "Importer depuis .zephyr.subs"
12578 12797
12579 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2914 12798 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2921
12580 msgid "Realm" 12799 msgid "Realm"
12581 msgstr "Domaine" 12800 msgstr "Domaine"
12582 12801
12583 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917 12802 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2924
12584 msgid "Exposure" 12803 msgid "Exposure"
12585 msgstr "Exposition" 12804 msgstr "Exposition"
12586 12805
12587 #: ../src/proxy.c:1207 ../src/proxy.c:1263 ../src/proxy.c:1311 12806 #: ../src/proxy.c:1212 ../src/proxy.c:1268 ../src/proxy.c:1316
12588 #: ../src/proxy.c:1338 12807 #: ../src/proxy.c:1343
12589 #, c-format 12808 #, c-format
12590 msgid "Proxy connection error %d" 12809 msgid "Proxy connection error %d"
12591 msgstr "Erreur de connexion mandataire %d" 12810 msgstr "Erreur de connexion mandataire %d"
12592 12811
12593 #. Forbidden 12812 #. Forbidden
12594 #: ../src/proxy.c:1327 12813 #: ../src/proxy.c:1332
12595 #, c-format 12814 #, c-format
12596 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 12815 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
12597 msgstr "" 12816 msgstr ""
12598 "Accès interdit : le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port " 12817 "Accès interdit : le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port "
12599 "%d" 12818 "%d"
12600 12819
12601 #: ../src/savedstatuses.c:514 12820 #. *
12821 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
12822 #.
12823 #: ../src/request.h:1354
12824 msgid "_Accept"
12825 msgstr "_Accepter"
12826
12827 #. *
12828 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
12829 #.
12830 #: ../src/savedstatuses.c:45
12831 msgid "I'm not here right now"
12832 msgstr "Je ne suis pas là pour l'instant."
12833
12834 #: ../src/savedstatuses.c:524
12602 msgid "saved statuses" 12835 msgid "saved statuses"
12603 msgstr "saved statuses" 12836 msgstr "saved statuses"
12604 12837
12605 #: ../src/savedstatuses.c:767 12838 #: ../src/server.c:225
12606 msgid "I'm not here right now"
12607 msgstr "Je ne suis pas là pour l'instant."
12608
12609 #: ../src/server.c:227
12610 #, c-format 12839 #, c-format
12611 msgid "%s is now known as %s.\n" 12840 msgid "%s is now known as %s.\n"
12612 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s\n" 12841 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s\n"
12613 12842
12614 #: ../src/server.c:681 12843 #: ../src/server.c:686
12615 #, c-format 12844 #, c-format
12616 msgid "" 12845 msgid ""
12617 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 12846 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12618 "%s" 12847 "%s"
12619 msgstr "" 12848 msgstr ""
12620 "%s a invité %s dans le salon de discussions %s :\n" 12849 "%s a invité %s dans le salon de discussions %s :\n"
12621 "%s" 12850 "%s"
12622 12851
12623 #: ../src/server.c:686 12852 #: ../src/server.c:691
12624 #, c-format 12853 #, c-format
12625 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 12854 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
12626 msgstr "%s a invité %s dans le salon de discussions %s\n" 12855 msgstr "%s a invité %s dans le salon de discussions %s\n"
12627 12856
12628 #: ../src/server.c:690 12857 #: ../src/server.c:695
12629 msgid "Accept chat invitation?" 12858 msgid "Accept chat invitation?"
12630 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" 12859 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?"
12631 12860
12632 #: ../src/status.c:153 12861 #: ../src/status.c:153
12633 msgid "Unset" 12862 msgid "Unset"
12639 12868
12640 #: ../src/status.c:160 12869 #: ../src/status.c:160
12641 msgid "Mobile" 12870 msgid "Mobile"
12642 msgstr "Téléphone portable" 12871 msgstr "Téléphone portable"
12643 12872
12644 #: ../src/status.c:623 12873 #: ../src/status.c:611
12645 #, c-format 12874 #, c-format
12646 msgid "%s signed on" 12875 msgid "%s changed status from %s to %s"
12647 msgstr "%s vient de se connecter." 12876 msgstr "%s a changé son état de %s en %s."
12648 12877
12649 #: ../src/status.c:627 12878 #: ../src/status.c:621
12650 #, c-format 12879 #, c-format
12651 msgid "%s came back" 12880 msgid "%s is now %s"
12652 msgstr "%s est de retour." 12881 msgstr "%s est désormais %s."
12653 12882
12654 #: ../src/status.c:634 12883 #: ../src/status.c:626
12655 #, c-format 12884 #, c-format
12656 msgid "%s signed off" 12885 msgid "%s is no longer %s"
12657 msgstr "%s vient de partir." 12886 msgstr "%s n'est plus %s."
12658 12887
12659 #. XXX: Make this "%s is away" when strings thaw. 12888 #: ../src/status.c:1296
12660 #: ../src/status.c:638 ../src/status.c:644
12661 #, c-format
12662 msgid "%s went away"
12663 msgstr "%s vient de passer absent."
12664
12665 #: ../src/status.c:1329
12666 #, c-format 12889 #, c-format
12667 msgid "%s became idle" 12890 msgid "%s became idle"
12668 msgstr "%s est devenu inactif." 12891 msgstr "%s est devenu inactif."
12669 12892
12670 #: ../src/status.c:1346 12893 #: ../src/status.c:1313
12671 #, c-format 12894 #, c-format
12672 msgid "%s became unidle" 12895 msgid "%s became unidle"
12673 msgstr "%s n'est plus inactif." 12896 msgstr "%s n'est plus inactif."
12674 12897
12675 #: ../src/status.c:1412 12898 #: ../src/status.c:1379
12676 #, c-format 12899 #, c-format
12677 msgid "+++ %s became idle" 12900 msgid "+++ %s became idle"
12678 msgstr "+++ %s devient inactif." 12901 msgstr "+++ %s devient inactif."
12679 12902
12680 #: ../src/status.c:1414 12903 #: ../src/status.c:1381
12681 #, c-format 12904 #, c-format
12682 msgid "+++ %s became unidle" 12905 msgid "+++ %s became unidle"
12683 msgstr "+++ %s devient actif." 12906 msgstr "+++ %s devient actif."
12684 12907
12685 #: ../src/util.c:679 12908 #: ../src/util.c:679
12686 #, c-format 12909 #, c-format
12687 msgid "%x %X" 12910 msgid "%x %X"
12688 msgstr "%x %X" 12911 msgstr "%x %X"
12689 12912
12690 #: ../src/util.c:2455 12913 #: ../src/util.c:2449
12691 #, c-format 12914 #, c-format
12692 msgid "Error Reading %s" 12915 msgid "Error Reading %s"
12693 msgstr "Erreur à la lecture de « %s »." 12916 msgstr "Erreur à la lecture de « %s »."
12694 12917
12695 #: ../src/util.c:2456 12918 #: ../src/util.c:2450
12696 #, c-format 12919 #, c-format
12697 msgid "" 12920 msgid ""
12698 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 12921 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
12699 "the old file has been renamed to %s~." 12922 "the old file has been renamed to %s~."
12700 msgstr "" 12923 msgstr ""
12701 "Une erreur est survenue à la lecture de « %s ». Ils n'ont pas été changés, " 12924 "Une erreur est survenue à la lecture de « %s ». Ils n'ont pas été changés, "
12702 "et l'ancien fichier a été renommé « %s~ »." 12925 "et l'ancien fichier a été renommé « %s~ »."
12703 12926
12704 #: ../src/util.c:2895 12927 #: ../src/util.c:2903
12705 msgid "Calculating..." 12928 msgid "Calculating..."
12706 msgstr "Calcul en cours" 12929 msgstr "Calcul en cours"
12707 12930
12708 #: ../src/util.c:2898 12931 #: ../src/util.c:2906
12709 msgid "Unknown." 12932 msgid "Unknown."
12710 msgstr "Inconnu" 12933 msgstr "Inconnu"
12711 12934
12712 #: ../src/util.c:2924 12935 #: ../src/util.c:2932
12713 #, c-format 12936 #, c-format
12714 msgid "%d second" 12937 msgid "%d second"
12715 msgid_plural "%d seconds" 12938 msgid_plural "%d seconds"
12716 msgstr[0] "%d seconde" 12939 msgstr[0] "%d seconde"
12717 msgstr[1] "%d secondes" 12940 msgstr[1] "%d secondes"
12718 12941
12719 #: ../src/util.c:2936 12942 #: ../src/util.c:2944
12720 #, c-format 12943 #, c-format
12721 msgid "%d day" 12944 msgid "%d day"
12722 msgid_plural "%d days" 12945 msgid_plural "%d days"
12723 msgstr[0] "%d jour" 12946 msgstr[0] "%d jour"
12724 msgstr[1] "%d jours" 12947 msgstr[1] "%d jours"
12725 12948
12726 #: ../src/util.c:2944 12949 #: ../src/util.c:2952
12727 #, c-format 12950 #, c-format
12728 msgid "%s, %d hour" 12951 msgid "%s, %d hour"
12729 msgid_plural "%s, %d hours" 12952 msgid_plural "%s, %d hours"
12730 msgstr[0] "%s, %d heure" 12953 msgstr[0] "%s, %d heure"
12731 msgstr[1] "%s, %d heures" 12954 msgstr[1] "%s, %d heures"
12732 12955
12733 #: ../src/util.c:2950 12956 #: ../src/util.c:2958
12734 #, c-format 12957 #, c-format
12735 msgid "%d hour" 12958 msgid "%d hour"
12736 msgid_plural "%d hours" 12959 msgid_plural "%d hours"
12737 msgstr[0] "%d heure" 12960 msgstr[0] "%d heure"
12738 msgstr[1] "%d heures" 12961 msgstr[1] "%d heures"
12739 12962
12740 #: ../src/util.c:2958 12963 #: ../src/util.c:2966
12741 #, c-format 12964 #, c-format
12742 msgid "%s, %d minute" 12965 msgid "%s, %d minute"
12743 msgid_plural "%s, %d minutes" 12966 msgid_plural "%s, %d minutes"
12744 msgstr[0] "%s, %d minute" 12967 msgstr[0] "%s, %d minute"
12745 msgstr[1] "%s, %d minutes" 12968 msgstr[1] "%s, %d minutes"
12746 12969
12747 #: ../src/util.c:2964 12970 #: ../src/util.c:2972
12748 #, c-format 12971 #, c-format
12749 msgid "%d minute" 12972 msgid "%d minute"
12750 msgid_plural "%d minutes" 12973 msgid_plural "%d minutes"
12751 msgstr[0] "%d minute" 12974 msgstr[0] "%d minute"
12752 msgstr[1] "%d minutes" 12975 msgstr[1] "%d minutes"
12753 12976
12754 #: ../src/util.c:3439 12977 #: ../src/util.c:3441
12755 msgid "g003: Error opening connection.\n" 12978 msgid "g003: Error opening connection.\n"
12756 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" 12979 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n"
12980
12981 #~ msgid "IM the user"
12982 #~ msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
12983
12984 #~ msgid "Ignore the user"
12985 #~ msgstr "Ignorer cet utilisateur"
12986
12987 #~ msgid "Get the user's information"
12988 #~ msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur"
12989
12990 #~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
12991 #~ msgstr "Impossible de jouer le son : le fichier (%s) n'existe pas."
12992
12993 #~ msgid ""
12994 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
12995 #~ "but no command has been set."
12996 #~ msgstr ""
12997 #~ "Impossible de jouer les sons. La méthode de sons « Commande » a été "
12998 #~ "choisie mais la ligne de commande est vide."
12999
13000 #~ msgid ""
13001 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
13002 #~ "launched: %s"
13003 #~ msgstr ""
13004 #~ "Impossible de jouer les sons. La commande de méthode de sons n'a pas pu "
13005 #~ "être lancée : %s"
13006
13007 #~ msgid ""
13008 #~ "Transfer of file %s timed out.\n"
13009 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit "
13010 #~ "Account -> Advanced."
13011 #~ msgstr ""
13012 #~ "Le transfert du fichier « %s » est mort.\n"
13013 #~ "Essayez de configurer les serveurs mandataires pour les transferts de "
13014 #~ "fichiers dans Comptes -> %s -> Modifier le compte -> Avancé."
13015
13016 #~ msgid "Unable to create new connection."
13017 #~ msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion"
13018
13019 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
13020 #~ msgstr ""
13021 #~ "Impossible de se connecter au serveur mandataire pour les transferts de "
13022 #~ "fichiers."
13023
13024 #~ msgid ""
13025 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
13026 #~ msgstr ""
13027 #~ "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions ou pas de "
13028 #~ "connexion mandataire AOL."
13029
13030 #~ msgid "Internal Error"
13031 #~ msgstr "Erreur interne"
13032
13033 #~ msgid "Screen Name:"
13034 #~ msgstr "Utilisateur :"
13035
13036 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
13037 #~ msgstr "Erreur au lancement de <b>%s</b> : %s"
13038
13039 #~ msgid "Email"
13040 #~ msgstr "Courrier électronique"
13041
13042 #~ msgid "Realname"
13043 #~ msgstr "Nom réel"
13044
13045 #~ msgid "Email Address"
13046 #~ msgstr "Adresse électronique"
13047
13048 #~ msgid "EMail"
13049 #~ msgstr "Courriel"
13050
13051 #~ msgid "Public Key File"
13052 #~ msgstr "Fichier de clé publique"
13053
13054 #~ msgid "Private Key File"
13055 #~ msgstr "Fichier de clé privée"
13056
13057 #~ msgid "Re-type Passphrase"
13058 #~ msgstr "Ressaisissez la phrase de passe"
13059
13060 #~ msgid "%s signed on"
13061 #~ msgstr "%s vient de se connecter."
13062
13063 #~ msgid "%s came back"
13064 #~ msgstr "%s est de retour."
13065
13066 #~ msgid "%s signed off"
13067 #~ msgstr "%s vient de partir."
13068
13069 #~ msgid "%s went away"
13070 #~ msgstr "%s vient de passer absent."
12757 13071
12758 #~ msgid "%s logged out." 13072 #~ msgid "%s logged out."
12759 #~ msgstr "%s vient de se déconnecter" 13073 #~ msgstr "%s vient de se déconnecter"
12760 13074
12761 #~ msgid "Background color name" 13075 #~ msgid "Background color name"
12819 #~ msgstr "me utilise Gaim v%s." 13133 #~ msgstr "me utilise Gaim v%s."
12820 13134
12821 #~ msgid "e-Mail" 13135 #~ msgid "e-Mail"
12822 #~ msgstr "Courriel" 13136 #~ msgstr "Courriel"
12823 13137
12824 #~ msgid "Use recent buddies group"
12825 #~ msgstr "Utiliser le groupe de contacts récents"
12826
12827 #~ msgid "Show how long you have been idle"
12828 #~ msgstr "Afficher temps d'inactivité"
12829
12830 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" 13138 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)"
12831 #~ msgstr "" 13139 #~ msgstr ""
12832 #~ "Utiliser le serveur mandataire AIM/ICQ (plus lent mais fonctionne souvent)" 13140 #~ "Utiliser le serveur mandataire AIM/ICQ (plus lent mais fonctionne souvent)"
12833 13141
12834 #~ msgid "Start _Voice Chat" 13142 #~ msgid "Start _Voice Chat"
12859 #~ msgstr "_Silencieux" 13167 #~ msgstr "_Silencieux"
12860 13168
12861 #~ msgid "_Warn" 13169 #~ msgid "_Warn"
12862 #~ msgstr "_Réprimander" 13170 #~ msgstr "_Réprimander"
12863 13171
12864 #~ msgid "_Accept"
12865 #~ msgstr "_Accepter"
12866
12867 #~ msgid "Join A Chat..." 13172 #~ msgid "Join A Chat..."
12868 #~ msgstr "Joindre une discussion..." 13173 #~ msgstr "Joindre une discussion..."
12869 13174
12870 #~ msgid "Offline " 13175 #~ msgid "Offline "
12871 #~ msgstr "Déconnecté " 13176 #~ msgstr "Déconnecté "