Mercurial > pidgin
comparison po/mn.po @ 29731:2e0dffa155db
merge of '0a2b3d194869ba6d7da504c295d74e41e6a38633'
and '81475e0c8a58feff71c5b6f773bb62f7a059fb73'
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 15 Apr 2010 00:49:01 +0000 |
parents | 272d2cc8b2e6 |
children | 1722c55f3f06 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29730:36379bf98ed6 | 29731:2e0dffa155db |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | 8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-17 23:22-0800\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2005-06-17 23:22-0800\n" |
12 "Last-Translator: \n" | 12 "Last-Translator: \n" |
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | 13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1509 msgstr "" | 1509 msgstr "" |
1510 | 1510 |
1511 msgid "Online" | 1511 msgid "Online" |
1512 msgstr "Онлайн" | 1512 msgstr "Онлайн" |
1513 | 1513 |
1514 #. primative, no, id, name | |
1514 msgid "Offline" | 1515 msgid "Offline" |
1515 msgstr "Оффлайн" | 1516 msgstr "Оффлайн" |
1516 | 1517 |
1517 msgid "Online Buddies" | 1518 msgid "Online Buddies" |
1518 msgstr "Онлайн Харилцагч" | 1519 msgstr "Онлайн Харилцагч" |
1891 | 1892 |
1892 #, c-format | 1893 #, c-format |
1893 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1894 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1894 msgstr "" | 1895 msgstr "" |
1895 | 1896 |
1897 #, fuzzy | |
1898 msgid "File is not readable." | |
1899 msgstr "Хавтас бичигдэх боломжгүй байна." | |
1900 | |
1896 #, c-format | 1901 #, c-format |
1897 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1902 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1898 msgstr "%s тан руу %s (%s) илгээхийг хүсэж байна" | 1903 msgstr "%s тан руу %s (%s) илгээхийг хүсэж байна" |
1899 | 1904 |
1900 #, c-format | 1905 #, c-format |
2141 | 2146 |
2142 #, fuzzy | 2147 #, fuzzy |
2143 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | 2148 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." |
2144 msgstr "Дараах алдаанууд гарсан:" | 2149 msgstr "Дараах алдаанууд гарсан:" |
2145 | 2150 |
2151 msgid "Error with your microphone" | |
2152 msgstr "" | |
2153 | |
2154 msgid "Error with your webcam" | |
2155 msgstr "" | |
2156 | |
2146 #, fuzzy | 2157 #, fuzzy |
2147 msgid "Conference error" | 2158 msgid "Conference error" |
2148 msgstr "Хэлэлцүүлэгийг хаасан" | 2159 msgstr "Хэлэлцүүлэгийг хаасан" |
2149 | 2160 |
2150 msgid "Error with your microphone" | |
2151 msgstr "" | |
2152 | |
2153 msgid "Error with your webcam" | |
2154 msgstr "" | |
2155 | |
2156 #, fuzzy, c-format | 2161 #, fuzzy, c-format |
2157 msgid "Error creating session: %s" | 2162 msgid "Error creating session: %s" |
2158 msgstr "Холболт үүсгэх алдаа" | |
2159 | |
2160 #, fuzzy | |
2161 msgid "Error creating conference." | |
2162 msgstr "Холболт үүсгэх алдаа" | 2163 msgstr "Холболт үүсгэх алдаа" |
2163 | 2164 |
2164 #, c-format | 2165 #, c-format |
2165 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2166 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2166 msgstr "Та %s г ашиглаж байна,гэхдээ энэ нэмэлт програмд %s шаардлагатай ." | 2167 msgstr "Та %s г ашиглаж байна,гэхдээ энэ нэмэлт програмд %s шаардлагатай ." |
2896 msgstr "%s харилцааг хаасан." | 2897 msgstr "%s харилцааг хаасан." |
2897 | 2898 |
2898 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 2899 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
2899 msgstr "Харилцааг эхлүүлэхгүй бол, мессежийг илгээх боломжгүй." | 2900 msgstr "Харилцааг эхлүүлэхгүй бол, мессежийг илгээх боломжгүй." |
2900 | 2901 |
2901 #, fuzzy, c-format | |
2902 msgid "Unable to create socket: %s" | |
2903 msgstr "" | |
2904 "Сокет үүсгэх боломжгүй:\n" | |
2905 "%s" | |
2906 | |
2907 #, fuzzy, c-format | |
2908 msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
2909 msgstr "%s харилцагчийг хориглох боломжгүй" | |
2910 | |
2911 #, fuzzy, c-format | |
2912 msgid "Unable to listen on socket: %s" | |
2913 msgstr "" | |
2914 "Сокет үүсгэх боломжгүй:\n" | |
2915 "%s" | |
2916 | |
2917 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | 2902 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
2918 msgstr "" | 2903 msgstr "" |
2919 | 2904 |
2920 msgid "Invalid proxy settings" | 2905 msgid "Invalid proxy settings" |
2921 msgstr "Прокси тохиргоо буруу" | 2906 msgstr "Прокси тохиргоо буруу" |
3063 msgstr "Харилцагчийн чатыг сонгох: %s" | 3048 msgstr "Харилцагчийн чатыг сонгох: %s" |
3064 | 3049 |
3065 msgid "Add to chat..." | 3050 msgid "Add to chat..." |
3066 msgstr "Чатад нэмэх..." | 3051 msgstr "Чатад нэмэх..." |
3067 | 3052 |
3053 #. 0 | |
3068 #. Global | 3054 #. Global |
3069 msgid "Available" | 3055 msgid "Available" |
3070 msgstr "Онлайн" | 3056 msgstr "Онлайн" |
3071 | 3057 |
3058 #. 2 | |
3059 msgid "Chatty" | |
3060 msgstr "" | |
3061 | |
3062 #. 3 | |
3063 msgid "Do Not Disturb" | |
3064 msgstr "" | |
3065 | |
3066 #. 1 | |
3072 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3067 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3073 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3068 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3074 #. Away stuff | 3069 #. Away stuff |
3075 msgid "Away" | 3070 msgid "Away" |
3076 msgstr "Хол байна" | 3071 msgstr "Хол байна" |
3662 msgstr "Кодчилол шаардлагатай, гэхдээ ямар ч TLS/SSL дэмжлэг олдсонгүй." | 3657 msgstr "Кодчилол шаардлагатай, гэхдээ ямар ч TLS/SSL дэмжлэг олдсонгүй." |
3663 | 3658 |
3664 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3659 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3665 msgstr "" | 3660 msgstr "" |
3666 | 3661 |
3662 #. This should never happen! | |
3663 #, fuzzy | |
3664 msgid "Invalid response from server" | |
3665 msgstr "Алдаа: серверийн буруу PONG " | |
3666 | |
3667 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
3668 msgstr "" | |
3669 | |
3667 #, c-format | 3670 #, c-format |
3668 msgid "" | 3671 msgid "" |
3669 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 3672 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
3670 "this and continue authentication?" | 3673 "this and continue authentication?" |
3671 msgstr "" | 3674 msgstr "" |
3672 | 3675 |
3673 msgid "Plaintext Authentication" | 3676 msgid "Plaintext Authentication" |
3674 msgstr "" | 3677 msgstr "" |
3675 | 3678 |
3679 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
3680 msgstr "" | |
3681 | |
3682 msgid "Invalid challenge from server" | |
3683 msgstr "" | |
3684 | |
3685 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | |
3686 msgstr "" | |
3687 | |
3676 #, fuzzy | 3688 #, fuzzy |
3677 msgid "SASL authentication failed" | 3689 msgid "SASL authentication failed" |
3678 msgstr "SSL Холболт амжилтгүй болсон" | 3690 msgstr "SSL Холболт амжилтгүй болсон" |
3679 | |
3680 #, fuzzy | |
3681 msgid "Invalid response from server" | |
3682 msgstr "Алдаа: серверийн буруу PONG " | |
3683 | |
3684 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
3685 msgstr "" | |
3686 | |
3687 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
3688 msgstr "" | |
3689 | |
3690 msgid "Invalid challenge from server" | |
3691 msgstr "" | |
3692 | 3691 |
3693 #, fuzzy, c-format | 3692 #, fuzzy, c-format |
3694 msgid "SASL error: %s" | 3693 msgid "SASL error: %s" |
3695 msgstr "SASL алдаа" | 3694 msgstr "SASL алдаа" |
3695 | |
3696 #, fuzzy | |
3697 msgid "Unable to canonicalize username" | |
3698 msgstr "Тохиргоо хийх боломжгүй" | |
3699 | |
3700 #, fuzzy | |
3701 msgid "Unable to canonicalize password" | |
3702 msgstr "Файл нээх боломжгүй." | |
3703 | |
3704 #, fuzzy | |
3705 msgid "Malicious challenge from server" | |
3706 msgstr "Алдаа: серверийн буруу PONG " | |
3707 | |
3708 #, fuzzy | |
3709 msgid "Unexpected response from server" | |
3710 msgstr "Алдаа: серверийн буруу PONG " | |
3696 | 3711 |
3697 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | 3712 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." |
3698 msgstr "" | 3713 msgstr "" |
3699 | 3714 |
3700 msgid "No session ID given" | 3715 msgid "No session ID given" |
3798 msgstr "" | 3813 msgstr "" |
3799 | 3814 |
3800 msgid "Resource" | 3815 msgid "Resource" |
3801 msgstr "" | 3816 msgstr "" |
3802 | 3817 |
3803 #, c-format | 3818 #, fuzzy |
3804 msgid "%s ago" | 3819 msgid "Uptime" |
3805 msgstr "" | 3820 msgstr "Сүүлийн Шинэчлэл" |
3806 | 3821 |
3807 #, fuzzy | 3822 #, fuzzy |
3808 msgid "Logged Off" | 3823 msgid "Logged Off" |
3809 msgstr "Мессенжерээс гарах" | 3824 msgstr "Мессенжерээс гарах" |
3825 | |
3826 #, c-format | |
3827 msgid "%s ago" | |
3828 msgstr "" | |
3810 | 3829 |
3811 msgid "Middle Name" | 3830 msgid "Middle Name" |
3812 msgstr "" | 3831 msgstr "" |
3813 | 3832 |
3814 msgid "Address" | 3833 msgid "Address" |
3854 msgstr "" | 3873 msgstr "" |
3855 | 3874 |
3856 msgid "Log Out" | 3875 msgid "Log Out" |
3857 msgstr "" | 3876 msgstr "" |
3858 | 3877 |
3859 msgid "Chatty" | |
3860 msgstr "" | |
3861 | |
3862 msgid "Extended Away" | |
3863 msgstr "" | |
3864 | |
3865 msgid "Do Not Disturb" | |
3866 msgstr "" | |
3867 | |
3868 msgid "JID" | 3878 msgid "JID" |
3869 msgstr "" | 3879 msgstr "" |
3870 | 3880 |
3871 #. last name | 3881 #. last name |
3872 msgid "Last Name" | 3882 msgid "Last Name" |
3995 | 4005 |
3996 #, fuzzy | 4006 #, fuzzy |
3997 msgid "Ping timed out" | 4007 msgid "Ping timed out" |
3998 msgstr "Холболтын хугацаа дууссан." | 4008 msgstr "Холболтын хугацаа дууссан." |
3999 | 4009 |
4000 msgid "" | |
4001 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " | |
4002 "directly." | |
4003 msgstr "" | |
4004 | |
4005 msgid "Invalid XMPP ID" | 4010 msgid "Invalid XMPP ID" |
4006 msgstr "Буруу XMPP ID" | 4011 msgstr "Буруу XMPP ID" |
4007 | 4012 |
4008 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4013 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4009 msgstr "Буруу XMPP ID. Домэйныг тохируулах хэрэгтэй." | 4014 msgstr "Буруу XMPP ID. Домэйныг тохируулах хэрэгтэй." |
4122 msgstr "Рүү" | 4127 msgstr "Рүү" |
4123 | 4128 |
4124 msgid "None (To pending)" | 4129 msgid "None (To pending)" |
4125 msgstr "" | 4130 msgstr "" |
4126 | 4131 |
4132 #. 0 | |
4127 msgid "None" | 4133 msgid "None" |
4128 msgstr "" | 4134 msgstr "" |
4129 | 4135 |
4130 #. subscription type | 4136 #. subscription type |
4131 msgid "Subscription" | 4137 msgid "Subscription" |
4134 msgid "Mood Text" | 4140 msgid "Mood Text" |
4135 msgstr "" | 4141 msgstr "" |
4136 | 4142 |
4137 msgid "Allow Buzz" | 4143 msgid "Allow Buzz" |
4138 msgstr "" | 4144 msgstr "" |
4145 | |
4146 #, fuzzy | |
4147 msgid "Mood Name" | |
4148 msgstr "Бүлгийн нэр" | |
4149 | |
4150 #, fuzzy | |
4151 msgid "Mood Comment" | |
4152 msgstr "Харилцагчийн Тайлбар" | |
4139 | 4153 |
4140 msgid "Tune Artist" | 4154 msgid "Tune Artist" |
4141 msgstr "Ая зохиогч" | 4155 msgstr "Ая зохиогч" |
4142 | 4156 |
4143 msgid "Tune Title" | 4157 msgid "Tune Title" |
4377 msgid "" | 4391 msgid "" |
4378 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | 4392 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " |
4379 "buzzes now." | 4393 "buzzes now." |
4380 msgstr "" | 4394 msgstr "" |
4381 | 4395 |
4382 #, c-format | |
4383 msgid "Buzzing %s..." | |
4384 msgstr "" | |
4385 | |
4386 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 4396 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
4387 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 4397 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
4388 msgid "Buzz" | 4398 msgid "Buzz" |
4389 msgstr "" | 4399 msgstr "" |
4390 | 4400 |
4391 #, c-format | 4401 #, c-format |
4392 msgid "%s has buzzed you!" | 4402 msgid "%s has buzzed you!" |
4393 msgstr "" | 4403 msgstr "" |
4394 | 4404 |
4405 #, c-format | |
4406 msgid "Buzzing %s..." | |
4407 msgstr "" | |
4408 | |
4395 #, fuzzy, c-format | 4409 #, fuzzy, c-format |
4396 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" | 4410 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" |
4397 msgstr " %s рүү файл илгээх боломжгүй, буруу JID" | 4411 msgstr " %s рүү файл илгээх боломжгүй, буруу JID" |
4398 | 4412 |
4399 #, fuzzy, c-format | 4413 #, fuzzy, c-format |
4418 | 4432 |
4419 #, fuzzy | 4433 #, fuzzy |
4420 msgid "Initiate Media" | 4434 msgid "Initiate Media" |
4421 msgstr "Чатыг эхлүүлэх" | 4435 msgstr "Чатыг эхлүүлэх" |
4422 | 4436 |
4437 #, fuzzy | |
4438 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" | |
4439 msgstr "Энэ протокол чат өрөөг дэмжихгүй байна." | |
4440 | |
4423 msgid "config: Configure a chat room." | 4441 msgid "config: Configure a chat room." |
4424 msgstr "config: Чат өрөөг тохируулах." | 4442 msgstr "config: Чат өрөөг тохируулах." |
4425 | 4443 |
4426 msgid "configure: Configure a chat room." | 4444 msgid "configure: Configure a chat room." |
4427 msgstr "configure: Чат өрөөг тохируулах." | 4445 msgstr "configure: Чат өрөөг тохируулах." |
4468 | 4486 |
4469 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 4487 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
4470 msgstr "" | 4488 msgstr "" |
4471 | 4489 |
4472 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 4490 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
4491 msgstr "" | |
4492 | |
4493 #, fuzzy | |
4494 msgid "mood: Set current user mood" | |
4495 msgstr "Зөв хэрэглэгчийг сонго" | |
4496 | |
4497 msgid "Extended Away" | |
4473 msgstr "" | 4498 msgstr "" |
4474 | 4499 |
4475 #. *< type | 4500 #. *< type |
4476 #. *< ui_requirement | 4501 #. *< ui_requirement |
4477 #. *< flags | 4502 #. *< flags |
4543 | 4568 |
4544 #, c-format | 4569 #, c-format |
4545 msgid "(Code %s)" | 4570 msgid "(Code %s)" |
4546 msgstr "(Код %s)" | 4571 msgstr "(Код %s)" |
4547 | 4572 |
4573 #, fuzzy | |
4574 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." | |
4575 msgstr "Мессежийг илгээх боломжгүй: Энэ мессеж хэтэрхий урт байна." | |
4576 | |
4577 msgid "XMPP stream header missing" | |
4578 msgstr "" | |
4579 | |
4580 msgid "XMPP Version Mismatch" | |
4581 msgstr "" | |
4582 | |
4583 msgid "XMPP stream missing ID" | |
4584 msgstr "" | |
4585 | |
4548 msgid "XML Parse error" | 4586 msgid "XML Parse error" |
4549 msgstr "" | |
4550 | |
4551 msgid "Unknown Error in presence" | |
4552 msgstr "" | 4587 msgstr "" |
4553 | 4588 |
4554 #, c-format | 4589 #, c-format |
4555 msgid "Error joining chat %s" | 4590 msgid "Error joining chat %s" |
4556 msgstr "Чат %s д холбогдоход алдаа гарлаа" | 4591 msgstr "Чат %s д холбогдоход алдаа гарлаа" |
4585 | 4620 |
4586 #, fuzzy, c-format | 4621 #, fuzzy, c-format |
4587 msgid "Kicked (%s)" | 4622 msgid "Kicked (%s)" |
4588 msgstr " (%s)" | 4623 msgstr " (%s)" |
4589 | 4624 |
4625 msgid "Unknown Error in presence" | |
4626 msgstr "" | |
4627 | |
4590 #, fuzzy | 4628 #, fuzzy |
4591 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | 4629 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" |
4592 msgstr "Файл нээхэд алдаа гарлаа" | 4630 msgstr "Файл нээхэд алдаа гарлаа" |
4593 | 4631 |
4594 #, fuzzy | 4632 #, fuzzy |
4621 | 4659 |
4622 #, c-format | 4660 #, c-format |
4623 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 4661 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
4624 msgstr "" | 4662 msgstr "" |
4625 | 4663 |
4626 msgid "Edit User Mood" | 4664 #, fuzzy |
4627 msgstr "" | 4665 msgid "Afraid" |
4628 | 4666 msgstr "Араб хэл" |
4629 msgid "Please select your mood from the list." | 4667 |
4630 msgstr "Жагсаалтаас өөрийн төлөвийг сонго." | 4668 #, fuzzy |
4669 msgid "Amazed" | |
4670 msgstr "Ичсэн" | |
4671 | |
4672 msgid "Amorous" | |
4673 msgstr "" | |
4674 | |
4675 #. 1 | |
4676 msgid "Angry" | |
4677 msgstr "Ууртай" | |
4678 | |
4679 #, fuzzy | |
4680 msgid "Annoyed" | |
4681 msgstr "Хэн нэгэн" | |
4682 | |
4683 msgid "Anxious" | |
4684 msgstr "Санаа зовоосон" | |
4685 | |
4686 #, fuzzy | |
4687 msgid "Aroused" | |
4688 msgstr "Та илгээж байна" | |
4689 | |
4690 msgid "Ashamed" | |
4691 msgstr "Ичсэн" | |
4692 | |
4693 msgid "Bored" | |
4694 msgstr "Ядарсан" | |
4695 | |
4696 #, fuzzy | |
4697 msgid "Brave" | |
4698 msgstr "Хадгалах" | |
4699 | |
4700 #, fuzzy | |
4701 msgid "Calm" | |
4702 msgstr "Цуцлах" | |
4703 | |
4704 #, fuzzy | |
4705 msgid "Cautious" | |
4706 msgstr "Чат" | |
4707 | |
4708 #, fuzzy | |
4709 msgid "Cold" | |
4710 msgstr "Тод" | |
4711 | |
4712 #, fuzzy | |
4713 msgid "Confident" | |
4714 msgstr "Клиент" | |
4715 | |
4716 #, fuzzy | |
4717 msgid "Confused" | |
4718 msgstr "Үргэлжлүүлэх" | |
4719 | |
4720 #, fuzzy | |
4721 msgid "Contemplative" | |
4722 msgstr "Бусад нь чатаар байхад" | |
4723 | |
4724 #, fuzzy | |
4725 msgid "Contented" | |
4726 msgstr "Холбогдсон" | |
4727 | |
4728 #, fuzzy | |
4729 msgid "Cranky" | |
4730 msgstr "Компани" | |
4731 | |
4732 msgid "Crazy" | |
4733 msgstr "" | |
4734 | |
4735 #, fuzzy | |
4736 msgid "Creative" | |
4737 msgstr "Үүсгэх" | |
4738 | |
4739 msgid "Curious" | |
4740 msgstr "" | |
4741 | |
4742 #, fuzzy | |
4743 msgid "Dejected" | |
4744 msgstr "Татгалзах" | |
4745 | |
4746 #, fuzzy | |
4747 msgid "Depressed" | |
4748 msgstr "Устгах" | |
4749 | |
4750 #, fuzzy | |
4751 msgid "Disappointed" | |
4752 msgstr "Холболтоос тасарсан." | |
4753 | |
4754 msgid "Disgusted" | |
4755 msgstr "" | |
4756 | |
4757 #, fuzzy | |
4758 msgid "Dismayed" | |
4759 msgstr "Хүчингүй болгох" | |
4760 | |
4761 #, fuzzy | |
4762 msgid "Distracted" | |
4763 msgstr "Салгасан" | |
4764 | |
4765 msgid "Embarrassed" | |
4766 msgstr "" | |
4767 | |
4768 #, fuzzy | |
4769 msgid "Envious" | |
4770 msgstr "Санаа зовоосон" | |
4771 | |
4772 #. 2 | |
4773 msgid "Excited" | |
4774 msgstr "Баярлуулах" | |
4775 | |
4776 msgid "Flirtatious" | |
4777 msgstr "" | |
4778 | |
4779 #, fuzzy | |
4780 msgid "Frustrated" | |
4781 msgstr "Өөрийн нэр" | |
4782 | |
4783 msgid "Grateful" | |
4784 msgstr "" | |
4785 | |
4786 #, fuzzy | |
4787 msgid "Grieving" | |
4788 msgstr "Хайж байна..." | |
4789 | |
4790 #. 3 | |
4791 #, fuzzy | |
4792 msgid "Grumpy" | |
4793 msgstr "Бүлэг" | |
4794 | |
4795 #, fuzzy | |
4796 msgid "Guilty" | |
4797 msgstr "Хот" | |
4798 | |
4799 #. 4 | |
4800 msgid "Happy" | |
4801 msgstr "Аж жаргалтай" | |
4802 | |
4803 msgid "Hopeful" | |
4804 msgstr "" | |
4805 | |
4806 #. 8 | |
4807 #, fuzzy | |
4808 msgid "Hot" | |
4809 msgstr "Хост:" | |
4810 | |
4811 msgid "Humbled" | |
4812 msgstr "" | |
4813 | |
4814 msgid "Humiliated" | |
4815 msgstr "" | |
4816 | |
4817 #, fuzzy | |
4818 msgid "Hungry" | |
4819 msgstr "Ууртай" | |
4820 | |
4821 #, fuzzy | |
4822 msgid "Hurt" | |
4823 msgstr "Хошин шог" | |
4824 | |
4825 msgid "Impressed" | |
4826 msgstr "" | |
4827 | |
4828 #, fuzzy | |
4829 msgid "In awe" | |
4830 msgstr "Хайртай" | |
4831 | |
4832 msgid "In love" | |
4833 msgstr "Хайртай" | |
4834 | |
4835 #, fuzzy | |
4836 msgid "Indignant" | |
4837 msgstr "Индонези хэл" | |
4838 | |
4839 #, fuzzy | |
4840 msgid "Interested" | |
4841 msgstr "Сонирхол" | |
4842 | |
4843 #, fuzzy | |
4844 msgid "Intoxicated" | |
4845 msgstr "Урих" | |
4846 | |
4847 #. 6 | |
4848 msgid "Invincible" | |
4849 msgstr "Дийлдэшгүй" | |
4850 | |
4851 msgid "Jealous" | |
4852 msgstr "Атаархуу" | |
4853 | |
4854 msgid "Lonely" | |
4855 msgstr "" | |
4856 | |
4857 #, fuzzy | |
4858 msgid "Lost" | |
4859 msgstr "Хамгийн чанга" | |
4860 | |
4861 msgid "Lucky" | |
4862 msgstr "" | |
4863 | |
4864 #, fuzzy | |
4865 msgid "Mean" | |
4866 msgstr "Герман хэл" | |
4867 | |
4868 #, fuzzy | |
4869 msgid "Moody" | |
4870 msgstr "Өөрчлөх" | |
4871 | |
4872 msgid "Nervous" | |
4873 msgstr "" | |
4874 | |
4875 #, fuzzy | |
4876 msgid "Neutral" | |
4877 msgstr "Дефолт" | |
4878 | |
4879 #, fuzzy | |
4880 msgid "Offended" | |
4881 msgstr "Оффлайн" | |
4882 | |
4883 msgid "Outraged" | |
4884 msgstr "" | |
4885 | |
4886 #, fuzzy | |
4887 msgid "Playful" | |
4888 msgstr "Тоглуулах" | |
4889 | |
4890 #, fuzzy | |
4891 msgid "Proud" | |
4892 msgstr "Чанга" | |
4893 | |
4894 #, fuzzy | |
4895 msgid "Relaxed" | |
4896 msgstr "Жинхэнэ нэр" | |
4897 | |
4898 #, fuzzy | |
4899 msgid "Relieved" | |
4900 msgstr "Хүлээж авсан" | |
4901 | |
4902 #, fuzzy | |
4903 msgid "Remorseful" | |
4904 msgstr "Устгах" | |
4905 | |
4906 #, fuzzy | |
4907 msgid "Restless" | |
4908 msgstr "Бүртгүүлэх" | |
4909 | |
4910 #. 7 | |
4911 msgid "Sad" | |
4912 msgstr "Уйтгартай" | |
4913 | |
4914 msgid "Sarcastic" | |
4915 msgstr "" | |
4916 | |
4917 msgid "Satisfied" | |
4918 msgstr "" | |
4919 | |
4920 #, fuzzy | |
4921 msgid "Serious" | |
4922 msgstr "Дуу" | |
4923 | |
4924 #, fuzzy | |
4925 msgid "Shocked" | |
4926 msgstr "Хаагдсан" | |
4927 | |
4928 msgid "Shy" | |
4929 msgstr "" | |
4930 | |
4931 #. 9 | |
4932 msgid "Sick" | |
4933 msgstr "" | |
4934 | |
4935 #. 10 | |
4936 #. Sleepy / Tired | |
4937 msgid "Sleepy" | |
4938 msgstr "Нойрмог" | |
4939 | |
4940 msgid "Spontaneous" | |
4941 msgstr "" | |
4942 | |
4943 #, fuzzy | |
4944 msgid "Stressed" | |
4945 msgstr "Хурд:" | |
4946 | |
4947 #, fuzzy | |
4948 msgid "Strong" | |
4949 msgstr "Дуу" | |
4950 | |
4951 msgid "Surprised" | |
4952 msgstr "" | |
4953 | |
4954 msgid "Thankful" | |
4955 msgstr "" | |
4956 | |
4957 msgid "Thirsty" | |
4958 msgstr "" | |
4959 | |
4960 #, fuzzy | |
4961 msgid "Tired" | |
4962 msgstr "Файрбөд" | |
4963 | |
4964 #, fuzzy | |
4965 msgid "Undefined" | |
4966 msgstr "Доогуур зураастай" | |
4967 | |
4968 msgid "Weak" | |
4969 msgstr "" | |
4970 | |
4971 #, fuzzy | |
4972 msgid "Worried" | |
4973 msgstr "Ядарсан" | |
4974 | |
4975 msgid "Set User Nickname" | |
4976 msgstr "Харилцагчидад хоч нэр өгөх" | |
4977 | |
4978 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
4979 msgstr "" | |
4980 | |
4981 msgid "" | |
4982 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
4983 "something appropriate." | |
4984 msgstr "" | |
4631 | 4985 |
4632 msgid "Set" | 4986 msgid "Set" |
4633 msgstr "Тохируулах" | 4987 msgstr "Тохируулах" |
4634 | |
4635 msgid "Set Mood..." | |
4636 msgstr "Төлөвийг Тохируулах..." | |
4637 | |
4638 msgid "Set User Nickname" | |
4639 msgstr "Харилцагчидад хоч нэр өгөх" | |
4640 | |
4641 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
4642 msgstr "" | |
4643 | |
4644 msgid "" | |
4645 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
4646 "something appropriate." | |
4647 msgstr "" | |
4648 | 4988 |
4649 msgid "Set Nickname..." | 4989 msgid "Set Nickname..." |
4650 msgstr "Хоч нэр өгөх..." | 4990 msgstr "Хоч нэр өгөх..." |
4651 | 4991 |
4652 msgid "Actions" | 4992 msgid "Actions" |
4685 "to be added?" | 5025 "to be added?" |
4686 msgstr "" | 5026 msgstr "" |
4687 "%s нь серверийн жагсаалтанд биш, локал жагсаалтанд байна. Энэ харилцагчийг " | 5027 "%s нь серверийн жагсаалтанд биш, локал жагсаалтанд байна. Энэ харилцагчийг " |
4688 "нэмэхийг хүсэж байна уу?" | 5028 "нэмэхийг хүсэж байна уу?" |
4689 | 5029 |
4690 #, c-format | |
4691 msgid "Unable to parse message" | 5030 msgid "Unable to parse message" |
4692 msgstr "" | 5031 msgstr "" |
4693 | 5032 |
4694 #, c-format | |
4695 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 5033 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
4696 msgstr "Програмчлалын хэлний бичлэгийн алдаа" | 5034 msgstr "Програмчлалын хэлний бичлэгийн алдаа" |
4697 | 5035 |
4698 #, c-format | |
4699 msgid "Invalid email address" | 5036 msgid "Invalid email address" |
4700 msgstr "Мэйл хаяг буруу" | 5037 msgstr "Мэйл хаяг буруу" |
4701 | 5038 |
4702 #, c-format | |
4703 msgid "User does not exist" | 5039 msgid "User does not exist" |
4704 msgstr "Харилцагч үүсээгүй байна" | 5040 msgstr "Харилцагч үүсээгүй байна" |
4705 | 5041 |
4706 #, c-format | |
4707 msgid "Fully qualified domain name missing" | 5042 msgid "Fully qualified domain name missing" |
4708 msgstr "" | 5043 msgstr "" |
4709 | 5044 |
4710 #, c-format | |
4711 msgid "Already logged in" | 5045 msgid "Already logged in" |
4712 msgstr "" | 5046 msgstr "" |
4713 | 5047 |
4714 #, c-format | |
4715 msgid "Invalid username" | 5048 msgid "Invalid username" |
4716 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр буруу" | 5049 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр буруу" |
4717 | 5050 |
4718 #, c-format | |
4719 msgid "Invalid friendly name" | 5051 msgid "Invalid friendly name" |
4720 msgstr "Нөхөрсөг нэр буруу" | 5052 msgstr "Нөхөрсөг нэр буруу" |
4721 | 5053 |
4722 #, c-format | |
4723 msgid "List full" | 5054 msgid "List full" |
4724 msgstr "Жагсаалт дүүрэн байна" | 5055 msgstr "Жагсаалт дүүрэн байна" |
4725 | 5056 |
4726 #, c-format | |
4727 msgid "Already there" | 5057 msgid "Already there" |
4728 msgstr "Тэнд байгаа" | 5058 msgstr "Тэнд байгаа" |
4729 | 5059 |
4730 #, c-format | |
4731 msgid "Not on list" | 5060 msgid "Not on list" |
4732 msgstr "Жагсаалтанд байхгүй" | 5061 msgstr "Жагсаалтанд байхгүй" |
4733 | 5062 |
4734 #, c-format | |
4735 msgid "User is offline" | 5063 msgid "User is offline" |
4736 msgstr "Харилцагч оффлайн байна" | 5064 msgstr "Харилцагч оффлайн байна" |
4737 | 5065 |
4738 #, c-format | |
4739 msgid "Already in the mode" | 5066 msgid "Already in the mode" |
4740 msgstr "" | 5067 msgstr "" |
4741 | 5068 |
4742 #, c-format | |
4743 msgid "Already in opposite list" | 5069 msgid "Already in opposite list" |
4744 msgstr "Эсрэг жагсаалтанд" | 5070 msgstr "Эсрэг жагсаалтанд" |
4745 | 5071 |
4746 #, c-format | |
4747 msgid "Too many groups" | 5072 msgid "Too many groups" |
4748 msgstr "Хэтэрхий олон бүлэг" | 5073 msgstr "Хэтэрхий олон бүлэг" |
4749 | 5074 |
4750 #, c-format | |
4751 msgid "Invalid group" | 5075 msgid "Invalid group" |
4752 msgstr "Бүлэг буруу" | 5076 msgstr "Бүлэг буруу" |
4753 | 5077 |
4754 #, c-format | |
4755 msgid "User not in group" | 5078 msgid "User not in group" |
4756 msgstr "Бүлэгт харилцагч байхгүй байна" | 5079 msgstr "Бүлэгт харилцагч байхгүй байна" |
4757 | 5080 |
4758 #, c-format | |
4759 msgid "Group name too long" | 5081 msgid "Group name too long" |
4760 msgstr "Бүлгийн нэр хэтэрхий урт байна" | 5082 msgstr "Бүлгийн нэр хэтэрхий урт байна" |
4761 | 5083 |
4762 #, c-format | |
4763 msgid "Cannot remove group zero" | 5084 msgid "Cannot remove group zero" |
4764 msgstr "Тэг бүлгийг устгаж болохгүй" | 5085 msgstr "Тэг бүлгийг устгаж болохгүй" |
4765 | 5086 |
4766 #, c-format | |
4767 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 5087 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
4768 msgstr "" | 5088 msgstr "" |
4769 | 5089 |
4770 #, c-format | |
4771 msgid "Switchboard failed" | 5090 msgid "Switchboard failed" |
4772 msgstr "" | 5091 msgstr "" |
4773 | 5092 |
4774 #, c-format | |
4775 msgid "Notify transfer failed" | 5093 msgid "Notify transfer failed" |
4776 msgstr "Шилжүүлэлт ажилтгүй болсоныг мэдэгдэх" | 5094 msgstr "Шилжүүлэлт ажилтгүй болсоныг мэдэгдэх" |
4777 | 5095 |
4778 #, c-format | |
4779 msgid "Required fields missing" | 5096 msgid "Required fields missing" |
4780 msgstr "Шаардлагатай талбарууд орхигдсон" | 5097 msgstr "Шаардлагатай талбарууд орхигдсон" |
4781 | 5098 |
4782 #, c-format | |
4783 msgid "Too many hits to a FND" | 5099 msgid "Too many hits to a FND" |
4784 msgstr "" | 5100 msgstr "" |
4785 | 5101 |
4786 #, c-format | |
4787 msgid "Not logged in" | 5102 msgid "Not logged in" |
4788 msgstr "" | 5103 msgstr "" |
4789 | 5104 |
4790 #, c-format | |
4791 msgid "Service temporarily unavailable" | 5105 msgid "Service temporarily unavailable" |
4792 msgstr "Үйлчилгээ түр хугацаагаар ажиллахгүй байна" | 5106 msgstr "Үйлчилгээ түр хугацаагаар ажиллахгүй байна" |
4793 | 5107 |
4794 #, c-format | |
4795 msgid "Database server error" | 5108 msgid "Database server error" |
4796 msgstr "Өгөгдлийн баазын алдаа" | 5109 msgstr "Өгөгдлийн баазын алдаа" |
4797 | 5110 |
4798 #, c-format | |
4799 msgid "Command disabled" | 5111 msgid "Command disabled" |
4800 msgstr "Командыг идэвхгүй болгосон" | 5112 msgstr "Командыг идэвхгүй болгосон" |
4801 | 5113 |
4802 #, c-format | |
4803 msgid "File operation error" | 5114 msgid "File operation error" |
4804 msgstr "Файл удирдах алдаа" | 5115 msgstr "Файл удирдах алдаа" |
4805 | 5116 |
4806 #, c-format | |
4807 msgid "Memory allocation error" | 5117 msgid "Memory allocation error" |
4808 msgstr "Санах ойн хувирлалтын алдаа" | 5118 msgstr "Санах ойн хувирлалтын алдаа" |
4809 | 5119 |
4810 #, c-format | |
4811 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 5120 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
4812 msgstr "Буруу CHL утгыг серверт илгээсэн" | 5121 msgstr "Буруу CHL утгыг серверт илгээсэн" |
4813 | 5122 |
4814 #, c-format | |
4815 msgid "Server busy" | 5123 msgid "Server busy" |
4816 msgstr "Сервер ачаалалтай байна" | 5124 msgstr "Сервер ачаалалтай байна" |
4817 | 5125 |
4818 #, c-format | |
4819 msgid "Server unavailable" | 5126 msgid "Server unavailable" |
4820 msgstr "Сервер одоогоор бэлэн биш байна" | 5127 msgstr "Сервер одоогоор бэлэн биш байна" |
4821 | 5128 |
4822 #, c-format | |
4823 msgid "Peer notification server down" | 5129 msgid "Peer notification server down" |
4824 msgstr "" | 5130 msgstr "" |
4825 | 5131 |
4826 #, c-format | |
4827 msgid "Database connect error" | 5132 msgid "Database connect error" |
4828 msgstr "Өгөгдлийн баазад холбогдох алдаа" | 5133 msgstr "Өгөгдлийн баазад холбогдох алдаа" |
4829 | 5134 |
4830 #, c-format | |
4831 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 5135 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
4832 msgstr "" | 5136 msgstr "" |
4833 | 5137 |
4834 #, c-format | |
4835 msgid "Error creating connection" | 5138 msgid "Error creating connection" |
4836 msgstr "Холболт үүсгэх алдаа" | 5139 msgstr "Холболт үүсгэх алдаа" |
4837 | 5140 |
4838 #, c-format | |
4839 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5141 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
4840 msgstr "" | 5142 msgstr "" |
4841 | 5143 |
4842 #, c-format | |
4843 msgid "Unable to write" | 5144 msgid "Unable to write" |
4844 msgstr "Бичих боломжгүй" | 5145 msgstr "Бичих боломжгүй" |
4845 | 5146 |
4846 #, c-format | |
4847 msgid "Session overload" | 5147 msgid "Session overload" |
4848 msgstr "" | 5148 msgstr "" |
4849 | 5149 |
4850 #, c-format | |
4851 msgid "User is too active" | 5150 msgid "User is too active" |
4852 msgstr "" | 5151 msgstr "" |
4853 | 5152 |
4854 #, c-format | |
4855 msgid "Too many sessions" | 5153 msgid "Too many sessions" |
4856 msgstr "" | 5154 msgstr "" |
4857 | 5155 |
4858 #, c-format | |
4859 msgid "Passport not verified" | 5156 msgid "Passport not verified" |
4860 msgstr "Нууц үгийг баталгаажуулаагүй" | 5157 msgstr "Нууц үгийг баталгаажуулаагүй" |
4861 | 5158 |
4862 #, c-format | |
4863 msgid "Bad friend file" | 5159 msgid "Bad friend file" |
4864 msgstr "Найзын буруу файл" | 5160 msgstr "Найзын буруу файл" |
4865 | 5161 |
4866 #, c-format | |
4867 msgid "Not expected" | 5162 msgid "Not expected" |
4868 msgstr "" | 5163 msgstr "" |
4869 | 5164 |
4870 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | 5165 msgid "Friendly name is changing too rapidly" |
4871 msgstr "" | 5166 msgstr "" |
4872 | 5167 |
4873 #, c-format | |
4874 msgid "Server too busy" | 5168 msgid "Server too busy" |
4875 msgstr "Сервер маш ачаалалтай байна" | 5169 msgstr "Сервер маш ачаалалтай байна" |
4876 | 5170 |
4877 #, c-format | |
4878 msgid "Authentication failed" | 5171 msgid "Authentication failed" |
4879 msgstr "" | 5172 msgstr "" |
4880 | 5173 |
4881 #, c-format | |
4882 msgid "Not allowed when offline" | 5174 msgid "Not allowed when offline" |
4883 msgstr "Оффлайн үед зөвшөөрөхгүй" | 5175 msgstr "Оффлайн үед зөвшөөрөхгүй" |
4884 | 5176 |
4885 #, c-format | |
4886 msgid "Not accepting new users" | 5177 msgid "Not accepting new users" |
4887 msgstr "" | 5178 msgstr "" |
4888 | 5179 |
4889 #, c-format | |
4890 msgid "Kids Passport without parental consent" | 5180 msgid "Kids Passport without parental consent" |
4891 msgstr "" | 5181 msgstr "" |
4892 | 5182 |
4893 #, c-format | |
4894 msgid "Passport account not yet verified" | 5183 msgid "Passport account not yet verified" |
4895 msgstr "" | 5184 msgstr "" |
4896 | 5185 |
4897 #, fuzzy | 5186 #, fuzzy |
4898 msgid "Passport account suspended" | 5187 msgid "Passport account suspended" |
4899 msgstr "Таны бүртгэлийг одоогоор түр зогссон байна." | 5188 msgstr "Таны бүртгэлийг одоогоор түр зогссон байна." |
4900 | 5189 |
4901 #, c-format | |
4902 msgid "Bad ticket" | 5190 msgid "Bad ticket" |
4903 msgstr "" | 5191 msgstr "" |
4904 | 5192 |
4905 #, c-format | 5193 #, c-format |
4906 msgid "Unknown Error Code %d" | 5194 msgid "Unknown Error Code %d" |
4951 msgid "Email Address..." | 5239 msgid "Email Address..." |
4952 msgstr "Мэйл хаяг..." | 5240 msgstr "Мэйл хаяг..." |
4953 | 5241 |
4954 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 5242 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
4955 msgstr "" | 5243 msgstr "" |
5244 | |
5245 #, fuzzy, c-format | |
5246 msgid "Set friendly name for %s." | |
5247 msgstr "Нөхөрсөг нэрээ оруулах." | |
4956 | 5248 |
4957 msgid "Set your friendly name." | 5249 msgid "Set your friendly name." |
4958 msgstr "Нөхөрсөг нэрээ оруулах." | 5250 msgstr "Нөхөрсөг нэрээ оруулах." |
4959 | 5251 |
4960 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5252 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5290 | 5582 |
5291 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5583 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5292 msgstr "" | 5584 msgstr "" |
5293 | 5585 |
5294 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | 5586 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
5295 msgstr "" | |
5296 | |
5297 #, c-format | |
5298 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
5299 msgstr "" | 5587 msgstr "" |
5300 | 5588 |
5301 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5589 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5302 msgstr "" | 5590 msgstr "" |
5303 | 5591 |
5468 msgstr "Харилцагчийн жагсаалтанд энэ харилцагчийг нэмэхийг хүсэж байн уу?" | 5756 msgstr "Харилцагчийн жагсаалтанд энэ харилцагчийг нэмэхийг хүсэж байн уу?" |
5469 | 5757 |
5470 msgid "The username specified is invalid." | 5758 msgid "The username specified is invalid." |
5471 msgstr "" | 5759 msgstr "" |
5472 | 5760 |
5473 #, c-format | 5761 #. 5 |
5474 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 5762 msgid "In Love" |
5475 msgstr "" | 5763 msgstr "Хайртай" |
5476 | |
5477 msgid "This Hotmail account may not be active." | |
5478 msgstr "" | |
5479 | |
5480 msgid "Profile URL" | |
5481 msgstr "" | |
5482 | |
5483 #. *< type | |
5484 #. *< ui_requirement | |
5485 #. *< flags | |
5486 #. *< dependencies | |
5487 #. *< priority | |
5488 #. *< id | |
5489 #. *< name | |
5490 #. *< version | |
5491 #. * summary | |
5492 #. * description | |
5493 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
5494 msgstr "" | |
5495 | |
5496 #, c-format | |
5497 msgid "%s is not a valid group." | |
5498 msgstr "" | |
5499 | |
5500 msgid "Unknown error." | |
5501 msgstr "Үл мэдэгдэх алдаа." | |
5502 | |
5503 #, c-format | |
5504 msgid "%s on %s (%s)" | |
5505 msgstr "%s (%s) ийн тухай %s " | |
5506 | |
5507 #, c-format | |
5508 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
5509 msgstr "%s (%s)д харилцагч нэмэх боломжгүй" | |
5510 | |
5511 #, c-format | |
5512 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
5513 msgstr "%s (%s)д харилцагч нэмэх боломжгүй" | |
5514 | |
5515 #, c-format | |
5516 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
5517 msgstr "%s (%s)д харилцагчийг зөвшөөрөх боломжгүй" | |
5518 | |
5519 #, c-format | |
5520 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
5521 msgstr "Таны харилцагчийн жагсаалт дүүрсэн учраас %sийг нэмэж чадсангүй." | |
5522 | |
5523 #, c-format | |
5524 msgid "%s is not a valid passport account." | |
5525 msgstr "%s нь буруу бүртгэл байна." | |
5526 | |
5527 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
5528 msgstr "Үйлчилгээ түр хугацаагаар ажиллахгүй байгаа" | |
5529 | |
5530 msgid "Unable to rename group" | |
5531 msgstr "Бүлгийн нэр өөрчилөх боломжгүй" | |
5532 | |
5533 msgid "Unable to delete group" | |
5534 msgstr "Бүлэг устгах боломжгүй" | |
5535 | |
5536 #, c-format | |
5537 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
5538 msgstr "" | |
5539 | |
5540 #, c-format | |
5541 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
5542 msgstr "" | |
5543 | 5764 |
5544 #. show current mood | 5765 #. show current mood |
5545 #, fuzzy | 5766 #, fuzzy |
5546 msgid "Current Mood" | 5767 msgid "Current Mood" |
5547 msgstr "Одоогийн нууц үг" | 5768 msgstr "Одоогийн нууц үг" |
5556 msgstr "Нууц үгийг өөрчлөх" | 5777 msgstr "Нууц үгийг өөрчлөх" |
5557 | 5778 |
5558 #, fuzzy | 5779 #, fuzzy |
5559 msgid "How do you feel right now?" | 5780 msgid "How do you feel right now?" |
5560 msgstr "Би одоогоор энд байхгүй байна" | 5781 msgstr "Би одоогоор энд байхгүй байна" |
5782 | |
5783 #, fuzzy | |
5784 msgid "The PIN you entered is invalid." | |
5785 msgstr "Оруулсан SecurID түлхүүр буруу байна." | |
5786 | |
5787 #, fuzzy | |
5788 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | |
5789 msgstr "Оруулсан SecurID түлхүүр буруу байна." | |
5790 | |
5791 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." | |
5792 msgstr "" | |
5793 | |
5794 #, fuzzy | |
5795 msgid "The two PINs you entered do not match." | |
5796 msgstr "Шинэ нууц үг тохирохгүй байна" | |
5797 | |
5798 #, fuzzy | |
5799 msgid "The name you entered is invalid." | |
5800 msgstr "Оруулсан SecurID түлхүүр буруу байна." | |
5801 | |
5802 msgid "" | |
5803 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." | |
5804 msgstr "" | |
5561 | 5805 |
5562 #. show error to user | 5806 #. show error to user |
5563 #, fuzzy | 5807 #, fuzzy |
5564 msgid "Profile Update Error" | 5808 msgid "Profile Update Error" |
5565 msgstr "Бичих алдаа" | 5809 msgstr "Бичих алдаа" |
5633 #. the file is too big | 5877 #. the file is too big |
5634 #, fuzzy | 5878 #, fuzzy |
5635 msgid "The file you are trying to send is too large!" | 5879 msgid "The file you are trying to send is too large!" |
5636 msgstr "Мессеж хэтэрхий урт байна." | 5880 msgstr "Мессеж хэтэрхий урт байна." |
5637 | 5881 |
5638 msgid "" | 5882 #, fuzzy |
5639 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " | 5883 msgid "" |
5640 "settings." | 5884 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." |
5641 msgstr "" | 5885 msgstr "Хаахыг хүсэж байгаа харилцагчийн нэрийг оруул." |
5642 | 5886 |
5643 #, fuzzy | 5887 #, fuzzy |
5644 msgid "Logging In..." | 5888 msgid "Logging In..." |
5645 msgstr "Архивжуулалт" | 5889 msgstr "Архивжуулалт" |
5646 | 5890 |
5647 #, fuzzy | 5891 #, fuzzy |
5648 msgid "" | 5892 msgid "" |
5649 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " | 5893 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." |
5650 "settings." | |
5651 msgstr "Хаахыг хүсэж байгаа харилцагчийн нэрийг оруул." | 5894 msgstr "Хаахыг хүсэж байгаа харилцагчийн нэрийг оруул." |
5652 | 5895 |
5653 #, fuzzy | 5896 #, fuzzy |
5654 msgid "Connecting..." | 5897 msgid "Connecting..." |
5655 msgstr "Серверт холбогдох" | 5898 msgstr "Серверт холбогдох" |
5656 | 5899 |
5900 #, fuzzy | |
5901 msgid "The nick name you entered is invalid." | |
5902 msgstr "Оруулсан SecurID түлхүүр буруу байна." | |
5903 | |
5904 #, fuzzy | |
5905 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | |
5906 msgstr "Оруулсан SecurID түлхүүр буруу байна." | |
5907 | |
5657 #. mxit login name | 5908 #. mxit login name |
5658 msgid "MXit Login Name" | 5909 msgid "MXit Login Name" |
5659 msgstr "" | 5910 msgstr "" |
5660 | 5911 |
5661 #. nick name | 5912 #. nick name |
5732 #, fuzzy | 5983 #, fuzzy |
5733 msgid "Retrieving User Information..." | 5984 msgid "Retrieving User Information..." |
5734 msgstr "Серверийн Мэдээлэл" | 5985 msgstr "Серверийн Мэдээлэл" |
5735 | 5986 |
5736 #, fuzzy | 5987 #, fuzzy |
5988 msgid "Loading menu..." | |
5989 msgstr "Архивжуулалт" | |
5990 | |
5991 #, fuzzy | |
5737 msgid "Status Message" | 5992 msgid "Status Message" |
5738 msgstr "Илгээгдсэн Мессеж" | 5993 msgstr "Илгээгдсэн Мессеж" |
5739 | 5994 |
5740 #, fuzzy | 5995 #, fuzzy |
5741 msgid "Hidden Number" | 5996 msgid "Hidden Number" |
5776 | 6031 |
5777 #, fuzzy | 6032 #, fuzzy |
5778 msgid "Successfully Logged In..." | 6033 msgid "Successfully Logged In..." |
5779 msgstr "Qun гишүүнийг амжилттай шинэчлэлээ." | 6034 msgstr "Qun гишүүнийг амжилттай шинэчлэлээ." |
5780 | 6035 |
6036 #, c-format | |
6037 msgid "" | |
6038 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." | |
6039 msgstr "" | |
6040 | |
5781 #, fuzzy | 6041 #, fuzzy |
5782 msgid "Message Error" | 6042 msgid "Message Error" |
5783 msgstr "XMPP Мессежийн Алдаа" | 6043 msgstr "XMPP Мессежийн Алдаа" |
5784 | 6044 |
5785 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" | 6045 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" |
5786 msgstr "" | 6046 msgstr "" |
5787 | 6047 |
5788 #, fuzzy | 6048 #, fuzzy |
6049 msgid "An internal MXit server error occurred." | |
6050 msgstr "Дараах алдаанууд гарсан:" | |
6051 | |
6052 #, fuzzy, c-format | |
6053 msgid "Login error: %s (%i)" | |
6054 msgstr "SASL алдаа" | |
6055 | |
6056 #, fuzzy, c-format | |
6057 msgid "Logout error: %s (%i)" | |
6058 msgstr "SASL алдаа" | |
6059 | |
6060 #, fuzzy | |
5789 msgid "Contact Error" | 6061 msgid "Contact Error" |
5790 msgstr "Холболтын Алдаа" | 6062 msgstr "Холболтын Алдаа" |
5791 | 6063 |
5792 #, fuzzy | 6064 #, fuzzy |
5793 msgid "Message Sending Error" | 6065 msgid "Message Sending Error" |
5857 msgstr "" | 6129 msgstr "" |
5858 | 6130 |
5859 #. connection closed | 6131 #. connection closed |
5860 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | 6132 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" |
5861 msgstr "" | 6133 msgstr "" |
5862 | |
5863 msgid "Angry" | |
5864 msgstr "Ууртай" | |
5865 | |
5866 msgid "Excited" | |
5867 msgstr "Баярлуулах" | |
5868 | |
5869 #, fuzzy | |
5870 msgid "Grumpy" | |
5871 msgstr "Бүлэг" | |
5872 | |
5873 msgid "Happy" | |
5874 msgstr "Аж жаргалтай" | |
5875 | |
5876 msgid "In Love" | |
5877 msgstr "Хайртай" | |
5878 | |
5879 msgid "Invincible" | |
5880 msgstr "Дийлдэшгүй" | |
5881 | |
5882 msgid "Sad" | |
5883 msgstr "Уйтгартай" | |
5884 | |
5885 #, fuzzy | |
5886 msgid "Hot" | |
5887 msgstr "Хост:" | |
5888 | |
5889 msgid "Sick" | |
5890 msgstr "" | |
5891 | |
5892 msgid "Sleepy" | |
5893 msgstr "Нойрмог" | |
5894 | 6134 |
5895 #, fuzzy | 6135 #, fuzzy |
5896 msgid "Pending" | 6136 msgid "Pending" |
5897 msgstr "Илгээж байна" | 6137 msgstr "Илгээж байна" |
5898 | 6138 |
6499 msgstr "Серверийн хаяг" | 6739 msgstr "Серверийн хаяг" |
6500 | 6740 |
6501 msgid "Server port" | 6741 msgid "Server port" |
6502 msgstr "Серверийн порт" | 6742 msgstr "Серверийн порт" |
6503 | 6743 |
6504 #. Note to translators: %s in this string is a URL | 6744 #, c-format |
6745 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | |
6746 msgstr "" | |
6747 | |
6505 #, c-format | 6748 #, c-format |
6506 msgid "Received unexpected response from %s" | 6749 msgid "Received unexpected response from %s" |
6507 msgstr "" | 6750 msgstr "" |
6508 | 6751 |
6509 msgid "" | 6752 msgid "" |
6515 #. error message. | 6758 #. error message. |
6516 #, fuzzy, c-format | 6759 #, fuzzy, c-format |
6517 msgid "Error requesting %s: %s" | 6760 msgid "Error requesting %s: %s" |
6518 msgstr "%s ажилуулахад алдаа гарлаа" | 6761 msgstr "%s ажилуулахад алдаа гарлаа" |
6519 | 6762 |
6763 msgid "" | |
6764 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " | |
6765 "client does not currently support CAPTCHAs." | |
6766 msgstr "" | |
6767 | |
6520 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6768 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6521 msgstr "" | 6769 msgstr "" |
6522 | 6770 |
6523 msgid "Could not join chat room" | 6771 msgid "Could not join chat room" |
6524 msgstr "Чат өрөөнд холбогдох боломжгүй" | 6772 msgstr "Чат өрөөнд холбогдох боломжгүй" |
6525 | 6773 |
6526 msgid "Invalid chat room name" | 6774 msgid "Invalid chat room name" |
6527 msgstr "Буруу чат өрөөний нэр" | 6775 msgstr "Буруу чат өрөөний нэр" |
6776 | |
6777 msgid "Thinking" | |
6778 msgstr "" | |
6779 | |
6780 #, fuzzy | |
6781 msgid "Shopping" | |
6782 msgstr "Бичихээ больсон" | |
6783 | |
6784 #, fuzzy | |
6785 msgid "Questioning" | |
6786 msgstr "Буруу хүсэлт" | |
6787 | |
6788 #, fuzzy | |
6789 msgid "Eating" | |
6790 msgstr "Анхааруулга" | |
6791 | |
6792 msgid "Watching a movie" | |
6793 msgstr "" | |
6794 | |
6795 msgid "Typing" | |
6796 msgstr "Бичиж байна" | |
6797 | |
6798 #, fuzzy | |
6799 msgid "At the office" | |
6800 msgstr "Өрөөндөө байхгүй байна" | |
6801 | |
6802 msgid "Taking a bath" | |
6803 msgstr "" | |
6804 | |
6805 msgid "Watching TV" | |
6806 msgstr "" | |
6807 | |
6808 msgid "Having fun" | |
6809 msgstr "" | |
6810 | |
6811 #, fuzzy | |
6812 msgid "Sleeping" | |
6813 msgstr "Нойрмог" | |
6814 | |
6815 msgid "Using a PDA" | |
6816 msgstr "" | |
6817 | |
6818 #, fuzzy | |
6819 msgid "Meeting friends" | |
6820 msgstr "Ping команд би" | |
6821 | |
6822 #, fuzzy | |
6823 msgid "On the phone" | |
6824 msgstr "Утасаар ярьж байна" | |
6825 | |
6826 msgid "Surfing" | |
6827 msgstr "" | |
6828 | |
6829 #. "I am mobile." / "John is mobile." | |
6830 msgid "Mobile" | |
6831 msgstr "Гар утас" | |
6832 | |
6833 msgid "Searching the web" | |
6834 msgstr "" | |
6835 | |
6836 msgid "At a party" | |
6837 msgstr "" | |
6838 | |
6839 msgid "Having Coffee" | |
6840 msgstr "" | |
6841 | |
6842 #. Playing video games | |
6843 #, fuzzy | |
6844 msgid "Gaming" | |
6845 msgstr "Анхааруулга" | |
6846 | |
6847 msgid "Browsing the web" | |
6848 msgstr "" | |
6849 | |
6850 #, fuzzy | |
6851 msgid "Smoking" | |
6852 msgstr "Дуу" | |
6853 | |
6854 #, fuzzy | |
6855 msgid "Writing" | |
6856 msgstr "Ажил" | |
6857 | |
6858 #. Drinking [Alcohol] | |
6859 #, fuzzy | |
6860 msgid "Drinking" | |
6861 msgstr "Ажил" | |
6862 | |
6863 msgid "Listening to music" | |
6864 msgstr "Хөгжим сонсох" | |
6865 | |
6866 #, fuzzy | |
6867 msgid "Studying" | |
6868 msgstr "Илгээж байна" | |
6869 | |
6870 #, fuzzy | |
6871 msgid "In the restroom" | |
6872 msgstr "Сонирхол" | |
6528 | 6873 |
6529 #, fuzzy | 6874 #, fuzzy |
6530 msgid "Received invalid data on connection with server" | 6875 msgid "Received invalid data on connection with server" |
6531 msgstr "" | 6876 msgstr "" |
6532 "Сервертэй холболт тасарсан:\n" | 6877 "Сервертэй холболт тасарсан:\n" |
6740 msgstr "Файл Авах" | 7085 msgstr "Файл Авах" |
6741 | 7086 |
6742 msgid "Games" | 7087 msgid "Games" |
6743 msgstr "Тоглоом" | 7088 msgstr "Тоглоом" |
6744 | 7089 |
7090 msgid "ICQ Xtraz" | |
7091 msgstr "" | |
7092 | |
6745 msgid "Add-Ins" | 7093 msgid "Add-Ins" |
6746 msgstr "" | 7094 msgstr "" |
6747 | 7095 |
6748 msgid "Send Buddy List" | 7096 msgid "Send Buddy List" |
6749 msgstr "Харилцагчийн Жагсаалтыг Илгээх" | 7097 msgstr "Харилцагчийн Жагсаалтыг Илгээх" |
6805 msgid "Web Aware" | 7153 msgid "Web Aware" |
6806 msgstr "" | 7154 msgstr "" |
6807 | 7155 |
6808 msgid "Invisible" | 7156 msgid "Invisible" |
6809 msgstr "Харагдахгүй" | 7157 msgstr "Харагдахгүй" |
7158 | |
7159 #, fuzzy | |
7160 msgid "Evil" | |
7161 msgstr "Э-мэйл" | |
7162 | |
7163 #, fuzzy | |
7164 msgid "Depression" | |
7165 msgstr "Мэргэжил" | |
7166 | |
7167 #, fuzzy | |
7168 msgid "At home" | |
7169 msgstr "%s ийн талаар" | |
7170 | |
7171 #, fuzzy | |
7172 msgid "At work" | |
7173 msgstr "Сүлжээ" | |
7174 | |
7175 #, fuzzy | |
7176 msgid "At lunch" | |
7177 msgstr "Үдийн цайндаа явсан" | |
6810 | 7178 |
6811 msgid "IP Address" | 7179 msgid "IP Address" |
6812 msgstr "IP Хаяг" | 7180 msgstr "IP Хаяг" |
6813 | 7181 |
6814 msgid "Warning Level" | 7182 msgid "Warning Level" |
7063 | 7431 |
7064 #. The conversion failed! | 7432 #. The conversion failed! |
7065 msgid "" | 7433 msgid "" |
7066 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 7434 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7067 "characters.]" | 7435 "characters.]" |
7068 msgstr "" | |
7069 | |
7070 msgid "" | |
7071 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
7072 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" | |
7073 msgstr "" | 7436 msgstr "" |
7074 | 7437 |
7075 #, c-format | 7438 #, c-format |
7076 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7439 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7077 msgstr "" | 7440 msgstr "" |
7282 msgstr "" | 7645 msgstr "" |
7283 | 7646 |
7284 msgid "iTunes Music Store Link" | 7647 msgid "iTunes Music Store Link" |
7285 msgstr "" | 7648 msgstr "" |
7286 | 7649 |
7650 #, fuzzy | |
7651 msgid "Lunch" | |
7652 msgstr "Финч" | |
7653 | |
7287 #, c-format | 7654 #, c-format |
7288 msgid "Buddy Comment for %s" | 7655 msgid "Buddy Comment for %s" |
7289 msgstr " %s ийн Харилцагчийн Тайлбар" | 7656 msgstr " %s ийн Харилцагчийн Тайлбар" |
7290 | 7657 |
7291 msgid "Buddy Comment:" | 7658 msgid "Buddy Comment:" |
7312 | 7679 |
7313 #. We only do this if the user is in our buddy list | 7680 #. We only do this if the user is in our buddy list |
7314 msgid "Edit Buddy Comment" | 7681 msgid "Edit Buddy Comment" |
7315 msgstr "Харилцагчийн Тайлбарыг Засварлах" | 7682 msgstr "Харилцагчийн Тайлбарыг Засварлах" |
7316 | 7683 |
7317 msgid "Get Status Msg" | 7684 #, fuzzy |
7318 msgstr "" | 7685 msgid "Get X-Status Msg" |
7686 msgstr "Илгээгдсэн Мессеж" | |
7319 | 7687 |
7320 msgid "End Direct IM Session" | 7688 msgid "End Direct IM Session" |
7321 msgstr "" | 7689 msgstr "" |
7322 | 7690 |
7323 msgid "Direct IM" | 7691 msgid "Direct IM" |
7597 msgstr "Сүүлийн Шинэчлэл" | 7965 msgstr "Сүүлийн Шинэчлэл" |
7598 | 7966 |
7599 #, fuzzy | 7967 #, fuzzy |
7600 msgid "Could not change buddy information." | 7968 msgid "Could not change buddy information." |
7601 msgstr "Харилцагчийн мэдээллийг оруулна уу." | 7969 msgstr "Харилцагчийн мэдээллийг оруулна уу." |
7602 | |
7603 msgid "Mobile" | |
7604 msgstr "Гар утас" | |
7605 | 7970 |
7606 msgid "Note" | 7971 msgid "Note" |
7607 msgstr "Тэмдэглэл" | 7972 msgstr "Тэмдэглэл" |
7608 | 7973 |
7609 #. callback | 7974 #. callback |
8659 msgid "Hyper Active" | 9024 msgid "Hyper Active" |
8660 msgstr "" | 9025 msgstr "" |
8661 | 9026 |
8662 msgid "Robot" | 9027 msgid "Robot" |
8663 msgstr "Автомат" | 9028 msgstr "Автомат" |
8664 | |
8665 msgid "Jealous" | |
8666 msgstr "Атаархуу" | |
8667 | |
8668 msgid "Ashamed" | |
8669 msgstr "Ичсэн" | |
8670 | |
8671 msgid "Bored" | |
8672 msgstr "Ядарсан" | |
8673 | |
8674 msgid "Anxious" | |
8675 msgstr "Санаа зовоосон" | |
8676 | 9029 |
8677 msgid "User Modes" | 9030 msgid "User Modes" |
8678 msgstr "Хэрэглэгчийн горим" | 9031 msgstr "Хэрэглэгчийн горим" |
8679 | 9032 |
8680 msgid "Preferred Contact" | 9033 msgid "Preferred Contact" |
9140 | 9493 |
9141 #, c-format | 9494 #, c-format |
9142 msgid "Normal" | 9495 msgid "Normal" |
9143 msgstr "Хэвийн" | 9496 msgstr "Хэвийн" |
9144 | 9497 |
9145 msgid "In love" | |
9146 msgstr "Хайртай" | |
9147 | |
9148 msgid "" | 9498 msgid "" |
9149 "\n" | 9499 "\n" |
9150 "Your Preferred Contact Methods" | 9500 "Your Preferred Contact Methods" |
9151 msgstr "" | 9501 msgstr "" |
9152 | 9502 |
10118 | 10468 |
10119 msgid "Exposure" | 10469 msgid "Exposure" |
10120 msgstr "" | 10470 msgstr "" |
10121 | 10471 |
10122 #, fuzzy, c-format | 10472 #, fuzzy, c-format |
10473 msgid "Unable to create socket: %s" | |
10474 msgstr "" | |
10475 "Сокет үүсгэх боломжгүй:\n" | |
10476 "%s" | |
10477 | |
10478 #, fuzzy, c-format | |
10123 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" | 10479 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" |
10124 msgstr "%s рүү мессеж илгээх боломжгүй." | 10480 msgstr "%s рүү мессеж илгээх боломжгүй." |
10125 | 10481 |
10126 #, c-format | 10482 #, c-format |
10127 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 10483 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
10219 msgstr "Битгий саад бол" | 10575 msgstr "Битгий саад бол" |
10220 | 10576 |
10221 msgid "Extended away" | 10577 msgid "Extended away" |
10222 msgstr "" | 10578 msgstr "" |
10223 | 10579 |
10224 msgid "Listening to music" | 10580 #, fuzzy |
10225 msgstr "Хөгжим сонсох" | 10581 msgid "Feeling" |
10582 msgstr "Хүлээж авч байна" | |
10226 | 10583 |
10227 #, c-format | 10584 #, c-format |
10228 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 10585 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
10229 msgstr "%s (%s) нь %sээс %sрүү төлөвийг өөрчилсөн" | 10586 msgstr "%s (%s) нь %sээс %sрүү төлөвийг өөрчилсөн" |
10230 | 10587 |
10768 #. * everything that calls this function checks for one of the | 11125 #. * everything that calls this function checks for one of the |
10769 #. * above node types first. | 11126 #. * above node types first. |
10770 msgid "Unknown node type" | 11127 msgid "Unknown node type" |
10771 msgstr "" | 11128 msgstr "" |
10772 | 11129 |
11130 #, fuzzy | |
11131 msgid "Please select your mood from the list" | |
11132 msgstr "Жагсаалтаас өөрийн төлөвийг сонго." | |
11133 | |
11134 #, fuzzy | |
11135 msgid "Message (optional)" | |
11136 msgstr "Өөр нэр (заавал шаардлагагүй)" | |
11137 | |
11138 msgid "Edit User Mood" | |
11139 msgstr "" | |
11140 | |
10773 #. Buddies menu | 11141 #. Buddies menu |
10774 msgid "/_Buddies" | 11142 msgid "/_Buddies" |
10775 msgstr "/Харилцагч" | 11143 msgstr "/Харилцагч" |
10776 | 11144 |
10777 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 11145 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
10848 msgstr "/Хэрэгсэл/Тохиргоо" | 11216 msgstr "/Хэрэгсэл/Тохиргоо" |
10849 | 11217 |
10850 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 11218 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
10851 msgstr "/Хэрэгсэл/Эрх" | 11219 msgstr "/Хэрэгсэл/Эрх" |
10852 | 11220 |
11221 #, fuzzy | |
11222 msgid "/Tools/Set _Mood" | |
11223 msgstr "/Хэрэгсэл/Системийн Архив" | |
11224 | |
10853 msgid "/Tools/_File Transfers" | 11225 msgid "/Tools/_File Transfers" |
10854 msgstr "/Хэрэгсэл/Файл Шилжүүлэлт" | 11226 msgstr "/Хэрэгсэл/Файл Шилжүүлэлт" |
10855 | 11227 |
10856 msgid "/Tools/R_oom List" | 11228 msgid "/Tools/R_oom List" |
10857 msgstr "/Хэрэгсэл/Өрөөний Жагсаалт" | 11229 msgstr "/Хэрэгсэл/Өрөөний Жагсаалт" |
10867 msgstr "/Тусламж" | 11239 msgstr "/Тусламж" |
10868 | 11240 |
10869 msgid "/Help/Online _Help" | 11241 msgid "/Help/Online _Help" |
10870 msgstr "/Тусламж/Онлайн Тусламж" | 11242 msgstr "/Тусламж/Онлайн Тусламж" |
10871 | 11243 |
11244 #, fuzzy | |
11245 msgid "/Help/_Build Information" | |
11246 msgstr "Харилцагчийн Мэдээлэл" | |
11247 | |
10872 msgid "/Help/_Debug Window" | 11248 msgid "/Help/_Debug Window" |
10873 msgstr "" | 11249 msgstr "" |
11250 | |
11251 #, fuzzy | |
11252 msgid "/Help/De_veloper Information" | |
11253 msgstr "Серверийн Мэдээлэл" | |
11254 | |
11255 #, fuzzy | |
11256 msgid "/Help/_Translator Information" | |
11257 msgstr "Хувийн мэдээлэл" | |
10874 | 11258 |
10875 msgid "/Help/_About" | 11259 msgid "/Help/_About" |
10876 msgstr "/Тусламж/Пизини Тухай" | 11260 msgstr "/Тусламж/Пизини Тухай" |
10877 | 11261 |
10878 #, c-format | 11262 #, c-format |
11094 msgstr "<PurpleMain>/Бүртгэл/" | 11478 msgstr "<PurpleMain>/Бүртгэл/" |
11095 | 11479 |
11096 msgid "_Edit Account" | 11480 msgid "_Edit Account" |
11097 msgstr "Бүртгэл засварлах" | 11481 msgstr "Бүртгэл засварлах" |
11098 | 11482 |
11483 #, fuzzy | |
11484 msgid "Set _Mood..." | |
11485 msgstr "Төлөвийг Тохируулах..." | |
11486 | |
11099 msgid "No actions available" | 11487 msgid "No actions available" |
11100 msgstr "Ямар ч үйлдэл хийх боломжгүй" | 11488 msgstr "Ямар ч үйлдэл хийх боломжгүй" |
11101 | 11489 |
11102 msgid "_Disable" | 11490 msgid "_Disable" |
11103 msgstr "Хүчингүй болгох" | 11491 msgstr "Хүчингүй болгох" |
11140 msgstr "<h1>%s тэй харилцах</h1>\n" | 11528 msgstr "<h1>%s тэй харилцах</h1>\n" |
11141 | 11529 |
11142 msgid "Save Conversation" | 11530 msgid "Save Conversation" |
11143 msgstr "Харилцааг хадгалах" | 11531 msgstr "Харилцааг хадгалах" |
11144 | 11532 |
11145 msgid "Find" | |
11146 msgstr "Хайх" | |
11147 | |
11148 msgid "_Search for:" | |
11149 msgstr "Хайх:" | |
11150 | |
11151 msgid "Un-Ignore" | 11533 msgid "Un-Ignore" |
11152 msgstr "Зөвшөөрөх" | 11534 msgstr "Зөвшөөрөх" |
11153 | 11535 |
11154 msgid "Ignore" | 11536 msgid "Ignore" |
11155 msgstr "Татгалзах" | 11537 msgstr "Татгалзах" |
11224 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | 11606 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" |
11225 msgstr "/Харилцаа/Архив Үзэх" | 11607 msgstr "/Харилцаа/Архив Үзэх" |
11226 | 11608 |
11227 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 11609 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
11228 msgstr "/Харилцаа/Файл Илгээх..." | 11610 msgstr "/Харилцаа/Файл Илгээх..." |
11611 | |
11612 #, fuzzy | |
11613 msgid "/Conversation/Get _Attention" | |
11614 msgstr "/Харилцаа/Мэдээлэл Авах" | |
11229 | 11615 |
11230 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 11616 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
11231 msgstr "/Харилцаа/Харилцагчийн Сануулга Нэмэх..." | 11617 msgstr "/Харилцаа/Харилцагчийн Сануулга Нэмэх..." |
11232 | 11618 |
11233 msgid "/Conversation/_Get Info" | 11619 msgid "/Conversation/_Get Info" |
11309 msgstr "/Харилцаа/Дэлгэрэнгүй" | 11695 msgstr "/Харилцаа/Дэлгэрэнгүй" |
11310 | 11696 |
11311 msgid "/Conversation/Send File..." | 11697 msgid "/Conversation/Send File..." |
11312 msgstr "/Харилцаа/Файл илгээх..." | 11698 msgstr "/Харилцаа/Файл илгээх..." |
11313 | 11699 |
11700 #, fuzzy | |
11701 msgid "/Conversation/Get Attention" | |
11702 msgstr "/Харилцаа/Мэдээлэл Авах" | |
11703 | |
11314 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 11704 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
11315 msgstr "/Харилцаа/Харилцагчийн Сануулга Нэмэх..." | 11705 msgstr "/Харилцаа/Харилцагчийн Сануулга Нэмэх..." |
11316 | 11706 |
11317 msgid "/Conversation/Get Info" | 11707 msgid "/Conversation/Get Info" |
11318 msgstr "/Харилцаа/Мэдээлэл Авах" | 11708 msgstr "/Харилцаа/Мэдээлэл Авах" |
11372 msgstr "Илгээх" | 11762 msgstr "Илгээх" |
11373 | 11763 |
11374 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 11764 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
11375 msgid "0 people in room" | 11765 msgid "0 people in room" |
11376 msgstr "Өрөөнд 0 хүн байна " | 11766 msgstr "Өрөөнд 0 хүн байна " |
11767 | |
11768 #, fuzzy | |
11769 msgid "Close Find bar" | |
11770 msgstr "Энэ табыг хаах" | |
11771 | |
11772 #, fuzzy | |
11773 msgid "Find:" | |
11774 msgstr "Хайх" | |
11377 | 11775 |
11378 #, c-format | 11776 #, c-format |
11379 msgid "%d person in room" | 11777 msgid "%d person in room" |
11380 msgid_plural "%d people in room" | 11778 msgid_plural "%d people in room" |
11381 msgstr[0] "" | 11779 msgstr[0] "" |
11382 msgstr[1] "" | 11780 msgstr[1] "" |
11383 | 11781 |
11384 msgid "Typing" | |
11385 msgstr "Бичиж байна" | |
11386 | |
11387 msgid "Stopped Typing" | 11782 msgid "Stopped Typing" |
11388 msgstr "Бичихээ больсон" | 11783 msgstr "Бичихээ больсон" |
11389 | 11784 |
11390 msgid "Nick Said" | 11785 msgid "Nick Said" |
11391 msgstr "" | 11786 msgstr "" |
11433 msgstr "Бүлгээр" | 11828 msgstr "Бүлгээр" |
11434 | 11829 |
11435 msgid "By account" | 11830 msgid "By account" |
11436 msgstr "Харилцагчаар" | 11831 msgstr "Харилцагчаар" |
11437 | 11832 |
11833 msgid "Find" | |
11834 msgstr "Хайх" | |
11835 | |
11836 msgid "_Search for:" | |
11837 msgstr "Хайх:" | |
11838 | |
11438 msgid "Save Debug Log" | 11839 msgid "Save Debug Log" |
11439 msgstr "" | 11840 msgstr "" |
11440 | 11841 |
11441 msgid "Invert" | 11842 msgid "Invert" |
11442 msgstr "Сольж тавих" | 11843 msgstr "Сольж тавих" |
11655 msgstr "Курди хэл" | 12056 msgstr "Курди хэл" |
11656 | 12057 |
11657 msgid "Lao" | 12058 msgid "Lao" |
11658 msgstr "Лаос хэл" | 12059 msgstr "Лаос хэл" |
11659 | 12060 |
12061 msgid "Macedonian" | |
12062 msgstr "Македони хэл" | |
12063 | |
12064 #, fuzzy | |
12065 msgid "Mongolian" | |
12066 msgstr "Македони хэл" | |
12067 | |
12068 #, fuzzy | |
12069 msgid "Marathi" | |
12070 msgstr "Гужарати хэл" | |
12071 | |
12072 #, fuzzy | |
12073 msgid "Malay" | |
12074 msgstr "эр" | |
12075 | |
12076 msgid "Bokmål Norwegian" | |
12077 msgstr "Норвеги хэл" | |
12078 | |
12079 msgid "Nepali" | |
12080 msgstr "Непаль хэл" | |
12081 | |
12082 msgid "Dutch, Flemish" | |
12083 msgstr "Голланд хэл, фламанд хэл" | |
12084 | |
12085 msgid "Norwegian Nynorsk" | |
12086 msgstr "" | |
12087 | |
12088 msgid "Occitan" | |
12089 msgstr "Окситан хэл" | |
12090 | |
12091 #, fuzzy | |
12092 msgid "Oriya" | |
12093 msgstr "Опера" | |
12094 | |
12095 msgid "Punjabi" | |
12096 msgstr "Пунжаби хэл" | |
12097 | |
12098 msgid "Polish" | |
12099 msgstr "Польш хэл" | |
12100 | |
12101 msgid "Portuguese" | |
12102 msgstr "Португали хэл" | |
12103 | |
12104 msgid "Portuguese-Brazil" | |
12105 msgstr "Бразили-Португали хэл" | |
12106 | |
12107 msgid "Pashto" | |
12108 msgstr "Пашто хэл" | |
12109 | |
12110 msgid "Romanian" | |
12111 msgstr "Румын хэл" | |
12112 | |
12113 msgid "Russian" | |
12114 msgstr "Орос хэл" | |
12115 | |
12116 msgid "Slovak" | |
12117 msgstr "Словак хэл" | |
12118 | |
12119 msgid "Slovenian" | |
12120 msgstr "Словаян хэл" | |
12121 | |
12122 msgid "Albanian" | |
12123 msgstr "Албани хэл" | |
12124 | |
12125 msgid "Serbian" | |
12126 msgstr "Серви хэл" | |
12127 | |
12128 msgid "Sinhala" | |
12129 msgstr "Синхала хэл" | |
12130 | |
12131 msgid "Swedish" | |
12132 msgstr "Швев хэл" | |
12133 | |
12134 msgid "Swahili" | |
12135 msgstr "" | |
12136 | |
12137 msgid "Tamil" | |
12138 msgstr "Тамил хэл" | |
12139 | |
12140 msgid "Telugu" | |
12141 msgstr "Телуги хэл" | |
12142 | |
12143 msgid "Thai" | |
12144 msgstr "Тай хэл" | |
12145 | |
12146 msgid "Turkish" | |
12147 msgstr "Турк хэл" | |
12148 | |
12149 #, fuzzy | |
12150 msgid "Ukranian" | |
12151 msgstr "Румын хэл" | |
12152 | |
12153 msgid "Urdu" | |
12154 msgstr "Урду хэл" | |
12155 | |
12156 msgid "Vietnamese" | |
12157 msgstr "Вьетнам хэл" | |
12158 | |
12159 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
12160 msgstr "" | |
12161 | |
12162 msgid "Simplified Chinese" | |
12163 msgstr "Хялбарчилсан Хятад хэл" | |
12164 | |
12165 msgid "Hong Kong Chinese" | |
12166 msgstr "Хон Гонгийн Хятад хэл" | |
12167 | |
12168 msgid "Traditional Chinese" | |
12169 msgstr "Уламжлалт Хятад хэл " | |
12170 | |
12171 msgid "Amharic" | |
12172 msgstr "Араб хэл" | |
12173 | |
11660 msgid "Lithuanian" | 12174 msgid "Lithuanian" |
11661 msgstr "Литви хэл" | 12175 msgstr "Литви хэл" |
11662 | 12176 |
11663 msgid "Macedonian" | 12177 #, c-format |
11664 msgstr "Македони хэл" | 12178 msgid "" |
11665 | 12179 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
11666 #, fuzzy | 12180 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
11667 msgid "Mongolian" | 12181 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
11668 msgstr "Македони хэл" | 12182 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
11669 | 12183 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" |
11670 msgid "Bokmål Norwegian" | 12184 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
11671 msgstr "Норвеги хэл" | 12185 msgstr "" |
11672 | 12186 |
11673 msgid "Nepali" | 12187 #, c-format |
11674 msgstr "Непаль хэл" | 12188 msgid "" |
11675 | 12189 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
11676 msgid "Dutch, Flemish" | 12190 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " |
11677 msgstr "Голланд хэл, фламанд хэл" | 12191 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." |
11678 | 12192 "im<BR><BR>" |
11679 msgid "Norwegian Nynorsk" | 12193 msgstr "" |
11680 msgstr "" | 12194 |
11681 | 12195 #, c-format |
11682 msgid "Occitan" | 12196 msgid "" |
11683 msgstr "Окситан хэл" | 12197 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " |
11684 | 12198 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" |
11685 msgid "Punjabi" | 12199 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" |
11686 msgstr "Пунжаби хэл" | 12200 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " |
11687 | 12201 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " |
11688 msgid "Polish" | 12202 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." |
11689 msgstr "Польш хэл" | 12203 "<br/>" |
11690 | 12204 msgstr "" |
11691 msgid "Portuguese" | |
11692 msgstr "Португали хэл" | |
11693 | |
11694 msgid "Portuguese-Brazil" | |
11695 msgstr "Бразили-Португали хэл" | |
11696 | |
11697 msgid "Pashto" | |
11698 msgstr "Пашто хэл" | |
11699 | |
11700 msgid "Romanian" | |
11701 msgstr "Румын хэл" | |
11702 | |
11703 msgid "Russian" | |
11704 msgstr "Орос хэл" | |
11705 | |
11706 msgid "Slovak" | |
11707 msgstr "Словак хэл" | |
11708 | |
11709 msgid "Slovenian" | |
11710 msgstr "Словаян хэл" | |
11711 | |
11712 msgid "Albanian" | |
11713 msgstr "Албани хэл" | |
11714 | |
11715 msgid "Serbian" | |
11716 msgstr "Серви хэл" | |
11717 | |
11718 msgid "Sinhala" | |
11719 msgstr "Синхала хэл" | |
11720 | |
11721 msgid "Swedish" | |
11722 msgstr "Швев хэл" | |
11723 | |
11724 msgid "Swahili" | |
11725 msgstr "" | |
11726 | |
11727 msgid "Tamil" | |
11728 msgstr "Тамил хэл" | |
11729 | |
11730 msgid "Telugu" | |
11731 msgstr "Телуги хэл" | |
11732 | |
11733 msgid "Thai" | |
11734 msgstr "Тай хэл" | |
11735 | |
11736 msgid "Turkish" | |
11737 msgstr "Турк хэл" | |
11738 | |
11739 msgid "Urdu" | |
11740 msgstr "Урду хэл" | |
11741 | |
11742 msgid "Vietnamese" | |
11743 msgstr "Вьетнам хэл" | |
11744 | |
11745 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
11746 msgstr "" | |
11747 | |
11748 msgid "Simplified Chinese" | |
11749 msgstr "Хялбарчилсан Хятад хэл" | |
11750 | |
11751 msgid "Hong Kong Chinese" | |
11752 msgstr "Хон Гонгийн Хятад хэл" | |
11753 | |
11754 msgid "Traditional Chinese" | |
11755 msgstr "Уламжлалт Хятад хэл " | |
11756 | |
11757 msgid "Amharic" | |
11758 msgstr "Араб хэл" | |
11759 | 12205 |
11760 #, c-format | 12206 #, c-format |
11761 msgid "About %s" | 12207 msgid "About %s" |
11762 msgstr "%s ийн талаар" | 12208 msgstr "%s ийн талаар" |
11763 | 12209 |
11764 #, c-format | 12210 #, fuzzy |
11765 msgid "" | 12211 msgid "Build Information" |
11766 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 12212 msgstr "Харилцагчийн Мэдээлэл" |
11767 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 12213 |
11768 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | 12214 #. End of not to be translated section |
11769 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | |
11770 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | |
11771 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | |
11772 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | |
11773 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | |
11774 "<BR><BR>" | |
11775 msgstr "" | |
11776 | |
11777 #, c-format | |
11778 msgid "" | |
11779 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
11780 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
11781 msgstr "" | |
11782 | |
11783 #, c-format | |
11784 msgid "" | |
11785 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" | |
11786 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " | |
11787 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" | |
11788 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " | |
11789 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " | |
11790 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" | |
11791 msgstr "" | |
11792 | |
11793 #, fuzzy, c-format | 12215 #, fuzzy, c-format |
11794 msgid "" | 12216 msgid "%s Build Information" |
11795 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 12217 msgstr "Харилцагчийн Мэдээлэл" |
11796 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
11797 | |
11798 #, fuzzy, c-format | |
11799 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
11800 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
11801 | 12218 |
11802 msgid "Current Developers" | 12219 msgid "Current Developers" |
11803 msgstr "Одоогийн Хөгжүүлэгчид" | 12220 msgstr "Одоогийн Хөгжүүлэгчид" |
11804 | 12221 |
11805 msgid "Crazy Patch Writers" | 12222 msgid "Crazy Patch Writers" |
11809 msgstr "Өмнөх Хөгжүүлэгчид" | 12226 msgstr "Өмнөх Хөгжүүлэгчид" |
11810 | 12227 |
11811 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 12228 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
11812 msgstr "" | 12229 msgstr "" |
11813 | 12230 |
12231 #, fuzzy, c-format | |
12232 msgid "%s Developer Information" | |
12233 msgstr "Серверийн Мэдээлэл" | |
12234 | |
11814 msgid "Current Translators" | 12235 msgid "Current Translators" |
11815 msgstr "Одоогийн орчуулагч нар" | 12236 msgstr "Одоогийн орчуулагч нар" |
11816 | 12237 |
11817 msgid "Past Translators" | 12238 msgid "Past Translators" |
11818 msgstr "Өмнөх орчуулагч нар" | 12239 msgstr "Өмнөх орчуулагч нар" |
11819 | 12240 |
11820 msgid "Debugging Information" | 12241 #, fuzzy, c-format |
11821 msgstr "" | 12242 msgid "%s Translator Information" |
12243 msgstr "Ажлын газрын танилцуулга" | |
11822 | 12244 |
11823 msgid "_Name" | 12245 msgid "_Name" |
11824 msgstr "Нэр" | 12246 msgstr "Нэр" |
11825 | 12247 |
11826 msgid "_Account" | 12248 msgid "_Account" |
12100 msgstr "" | 12522 msgstr "" |
12101 "<span size='larger' weight='bold'>Танигдахгүй файлын төрөл</span>\n" | 12523 "<span size='larger' weight='bold'>Танигдахгүй файлын төрөл</span>\n" |
12102 "\n" | 12524 "\n" |
12103 "Defaulting to PNG." | 12525 "Defaulting to PNG." |
12104 | 12526 |
12105 msgid "" | |
12106 "Unrecognized file type\n" | |
12107 "\n" | |
12108 "Defaulting to PNG." | |
12109 msgstr "" | |
12110 "Танигдахгүй файлын төрөл\n" | |
12111 "\n" | |
12112 "Defaulting to PNG." | |
12113 | |
12114 #, c-format | 12527 #, c-format |
12115 msgid "" | 12528 msgid "" |
12116 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 12529 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
12117 "\n" | 12530 "\n" |
12118 "%s" | 12531 "%s" |
12119 msgstr "" | 12532 msgstr "" |
12120 "<span size='larger' weight='bold'>Зураг хадгалах алдаа</span>\n" | 12533 "<span size='larger' weight='bold'>Зураг хадгалах алдаа</span>\n" |
12121 "\n" | 12534 "\n" |
12122 "%s" | 12535 "%s" |
12123 | 12536 |
12124 #, c-format | |
12125 msgid "" | |
12126 "Error saving image\n" | |
12127 "\n" | |
12128 "%s" | |
12129 msgstr "" | |
12130 "Зураг хадгалах алдаа\n" | |
12131 "\n" | |
12132 "%s" | |
12133 | |
12134 msgid "Save Image" | 12537 msgid "Save Image" |
12135 msgstr "Зургийг Хадгалах" | 12538 msgstr "Зургийг Хадгалах" |
12136 | 12539 |
12137 msgid "_Save Image..." | 12540 msgid "_Save Image..." |
12138 msgstr "Зургийг Хадгалах..." | 12541 msgstr "Зургийг Хадгалах..." |
12232 msgid "Insert IM Image" | 12635 msgid "Insert IM Image" |
12233 msgstr "Зураг оруулах" | 12636 msgstr "Зураг оруулах" |
12234 | 12637 |
12235 msgid "Insert Smiley" | 12638 msgid "Insert Smiley" |
12236 msgstr "" | 12639 msgstr "" |
12640 | |
12641 #, fuzzy | |
12642 msgid "Send Attention" | |
12643 msgstr "Илгээх Товч" | |
12237 | 12644 |
12238 msgid "<b>_Bold</b>" | 12645 msgid "<b>_Bold</b>" |
12239 msgstr "<b>Тод</b>" | 12646 msgstr "<b>Тод</b>" |
12240 | 12647 |
12241 msgid "<i>_Italic</i>" | 12648 msgid "<i>_Italic</i>" |
12277 msgid "_Horizontal rule" | 12684 msgid "_Horizontal rule" |
12278 msgstr "Хөндлөн шугам" | 12685 msgstr "Хөндлөн шугам" |
12279 | 12686 |
12280 msgid "_Smile!" | 12687 msgid "_Smile!" |
12281 msgstr "Инээмсэглэ!" | 12688 msgstr "Инээмсэглэ!" |
12689 | |
12690 msgid "_Attention!" | |
12691 msgstr "" | |
12282 | 12692 |
12283 msgid "Log Deletion Failed" | 12693 msgid "Log Deletion Failed" |
12284 msgstr "Архив устгалт амжилтгүй боллоо" | 12694 msgstr "Архив устгалт амжилтгүй боллоо" |
12285 | 12695 |
12286 msgid "Check permissions and try again." | 12696 msgid "Check permissions and try again." |
12623 msgstr "" | 13033 msgstr "" |
12624 | 13034 |
12625 msgid "(Custom)" | 13035 msgid "(Custom)" |
12626 msgstr "" | 13036 msgstr "" |
12627 | 13037 |
12628 #, fuzzy | 13038 msgid "Penguin Pimps" |
12629 msgid "(Default)" | 13039 msgstr "" |
12630 msgstr "Дефолт" | |
12631 | 13040 |
12632 msgid "The default Pidgin sound theme" | 13041 msgid "The default Pidgin sound theme" |
12633 msgstr "" | 13042 msgstr "" |
12634 | 13043 |
12635 #, fuzzy | 13044 #, fuzzy |
12647 msgstr "Зураг ачаалах амжилтгүй боллоо" | 13056 msgstr "Зураг ачаалах амжилтгүй боллоо" |
12648 | 13057 |
12649 msgid "Theme failed to copy." | 13058 msgid "Theme failed to copy." |
12650 msgstr "" | 13059 msgstr "" |
12651 | 13060 |
12652 msgid "Install Theme" | 13061 #, fuzzy |
12653 msgstr "" | 13062 msgid "Theme Selections" |
12654 | 13063 msgstr "Браузер сонгох" |
12655 msgid "" | 13064 |
12656 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 13065 #. Instructions |
12657 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 13066 msgid "" |
12658 msgstr "" | 13067 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" |
12659 | 13068 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " |
12660 msgid "Icon" | 13069 "list." |
12661 msgstr "Дүрс зураг" | 13070 msgstr "" |
13071 | |
13072 #, fuzzy | |
13073 msgid "Buddy List Theme:" | |
13074 msgstr "Харилцагчийн жагсаалт" | |
13075 | |
13076 #, fuzzy | |
13077 msgid "Status Icon Theme:" | |
13078 msgstr "%s ийн төлөв" | |
13079 | |
13080 msgid "Sound Theme:" | |
13081 msgstr "" | |
13082 | |
13083 msgid "Smiley Theme:" | |
13084 msgstr "" | |
12662 | 13085 |
12663 msgid "Keyboard Shortcuts" | 13086 msgid "Keyboard Shortcuts" |
12664 msgstr "Товчны хослол" | 13087 msgstr "Товчны хослол" |
12665 | 13088 |
12666 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | 13089 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" |
12667 msgstr "Esc товчоор харилцааг хаах" | 13090 msgstr "Esc товчоор харилцааг хаах" |
12668 | |
12669 #. Buddy List Themes | |
12670 #, fuzzy | |
12671 msgid "Buddy List Theme" | |
12672 msgstr "Харилцагчийн жагсаалт" | |
12673 | 13091 |
12674 #. System Tray | 13092 #. System Tray |
12675 msgid "System Tray Icon" | 13093 msgid "System Tray Icon" |
12676 msgstr "Системийн сануулах дүрс" | 13094 msgstr "Системийн сануулах дүрс" |
12677 | 13095 |
12756 msgstr "" | 13174 msgstr "" |
12757 | 13175 |
12758 msgid "Font" | 13176 msgid "Font" |
12759 msgstr "Фонт" | 13177 msgstr "Фонт" |
12760 | 13178 |
12761 msgid "Use document font from _theme" | |
12762 msgstr "" | |
12763 | |
12764 msgid "Use font from _theme" | 13179 msgid "Use font from _theme" |
12765 msgstr "" | 13180 msgstr "" |
12766 | 13181 |
12767 msgid "Conversation _font:" | 13182 msgid "Conversation _font:" |
12768 msgstr "Харилцааны фонт:" | 13183 msgstr "Харилцааны фонт:" |
12833 | 13248 |
12834 #, fuzzy | 13249 #, fuzzy |
12835 msgid "Pass_word:" | 13250 msgid "Pass_word:" |
12836 msgstr "Нууц үг" | 13251 msgstr "Нууц үг" |
12837 | 13252 |
12838 msgid "Proxy Server & Browser" | 13253 msgid "Seamonkey" |
12839 msgstr "Proxy Server & Браузер" | 13254 msgstr "Seamonkey" |
13255 | |
13256 msgid "Opera" | |
13257 msgstr "Опера" | |
13258 | |
13259 msgid "Netscape" | |
13260 msgstr "Нетскэйп" | |
13261 | |
13262 msgid "Mozilla" | |
13263 msgstr "Мозилла" | |
13264 | |
13265 msgid "Konqueror" | |
13266 msgstr "Конкүерор" | |
13267 | |
13268 msgid "Desktop Default" | |
13269 msgstr "" | |
13270 | |
13271 msgid "GNOME Default" | |
13272 msgstr "" | |
13273 | |
13274 msgid "Galeon" | |
13275 msgstr "Галеон" | |
13276 | |
13277 msgid "Firefox" | |
13278 msgstr "Файрфокс" | |
13279 | |
13280 msgid "Firebird" | |
13281 msgstr "Файрбөд" | |
13282 | |
13283 msgid "Epiphany" | |
13284 msgstr "Эпифани" | |
13285 | |
13286 msgid "Manual" | |
13287 msgstr "Маниул" | |
13288 | |
13289 msgid "Browser Selection" | |
13290 msgstr "Браузер сонгох" | |
13291 | |
13292 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" | |
13293 msgstr "" | |
13294 | |
13295 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | |
13296 msgstr "<b>Браузерийн тохиргоо хийх програм олдсонгүй.</b>" | |
13297 | |
13298 msgid "Configure _Browser" | |
13299 msgstr "Браузерыг тохируулах" | |
13300 | |
13301 msgid "_Browser:" | |
13302 msgstr "Браузер:" | |
13303 | |
13304 msgid "_Open link in:" | |
13305 msgstr "Холбоосыг Нээх:" | |
13306 | |
13307 msgid "Browser default" | |
13308 msgstr "" | |
13309 | |
13310 msgid "Existing window" | |
13311 msgstr "Байгаа цонх" | |
13312 | |
13313 msgid "New tab" | |
13314 msgstr "Шинэ таб" | |
13315 | |
13316 #, c-format | |
13317 msgid "" | |
13318 "_Manual:\n" | |
13319 "(%s for URL)" | |
13320 msgstr "" | |
13321 "Заавар:\n" | |
13322 "(%s for URL)" | |
13323 | |
13324 msgid "Proxy Server" | |
13325 msgstr "Прокси Сервер" | |
13326 | |
13327 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" | |
13328 msgstr "" | |
12840 | 13329 |
12841 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 13330 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
12842 msgstr "<b>Прокси тохиргоо хийх програм олдсонгүй.</b>" | 13331 msgstr "<b>Прокси тохиргоо хийх програм олдсонгүй.</b>" |
12843 | 13332 |
12844 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | |
12845 msgstr "<b>Браузерийн тохиргоо хийх програм олдсонгүй.</b>" | |
12846 | |
12847 msgid "" | |
12848 "Proxy & Browser preferences are configured\n" | |
12849 "in GNOME Preferences" | |
12850 msgstr "" | |
12851 | |
12852 msgid "Configure _Proxy" | 13333 msgid "Configure _Proxy" |
12853 msgstr "Проксиг тохируулах" | 13334 msgstr "Проксиг тохируулах" |
12854 | 13335 |
12855 msgid "Configure _Browser" | 13336 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with |
12856 msgstr "Браузерыг тохируулах" | 13337 #. * account-specific proxy settings |
12857 | |
12858 msgid "Proxy Server" | |
12859 msgstr "Прокси Сервер" | |
12860 | |
12861 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings | |
12862 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" | 13338 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" |
12863 msgstr "" | 13339 msgstr "" |
12864 | 13340 |
12865 #, fuzzy | 13341 #, fuzzy |
12866 msgid "Proxy t_ype:" | 13342 msgid "Proxy t_ype:" |
12875 | 13351 |
12876 #, fuzzy | 13352 #, fuzzy |
12877 msgid "User_name:" | 13353 msgid "User_name:" |
12878 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр" | 13354 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр" |
12879 | 13355 |
12880 msgid "Seamonkey" | |
12881 msgstr "Seamonkey" | |
12882 | |
12883 msgid "Opera" | |
12884 msgstr "Опера" | |
12885 | |
12886 msgid "Netscape" | |
12887 msgstr "Нетскэйп" | |
12888 | |
12889 msgid "Mozilla" | |
12890 msgstr "Мозилла" | |
12891 | |
12892 msgid "Konqueror" | |
12893 msgstr "Конкүерор" | |
12894 | |
12895 msgid "Desktop Default" | |
12896 msgstr "" | |
12897 | |
12898 msgid "GNOME Default" | |
12899 msgstr "" | |
12900 | |
12901 msgid "Galeon" | |
12902 msgstr "Галеон" | |
12903 | |
12904 msgid "Firefox" | |
12905 msgstr "Файрфокс" | |
12906 | |
12907 msgid "Firebird" | |
12908 msgstr "Файрбөд" | |
12909 | |
12910 msgid "Epiphany" | |
12911 msgstr "Эпифани" | |
12912 | |
12913 msgid "Manual" | |
12914 msgstr "Маниул" | |
12915 | |
12916 msgid "Browser Selection" | |
12917 msgstr "Браузер сонгох" | |
12918 | |
12919 msgid "_Browser:" | |
12920 msgstr "Браузер:" | |
12921 | |
12922 msgid "_Open link in:" | |
12923 msgstr "Холбоосыг Нээх:" | |
12924 | |
12925 msgid "Browser default" | |
12926 msgstr "" | |
12927 | |
12928 msgid "Existing window" | |
12929 msgstr "Байгаа цонх" | |
12930 | |
12931 msgid "New tab" | |
12932 msgstr "Шинэ таб" | |
12933 | |
12934 #, c-format | |
12935 msgid "" | |
12936 "_Manual:\n" | |
12937 "(%s for URL)" | |
12938 msgstr "" | |
12939 "Заавар:\n" | |
12940 "(%s for URL)" | |
12941 | |
12942 msgid "Log _format:" | 13356 msgid "Log _format:" |
12943 msgstr "Архивын формат:" | 13357 msgstr "Архивын формат:" |
12944 | 13358 |
12945 msgid "Log all _instant messages" | 13359 msgid "Log all _instant messages" |
12946 msgstr "Бүх мессежийг архивлах" | 13360 msgstr "Бүх мессежийг архивлах" |
13023 msgstr "Идэвхгүй байгаа хугацааны мэдээлэл:" | 13437 msgstr "Идэвхгүй байгаа хугацааны мэдээлэл:" |
13024 | 13438 |
13025 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 13439 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
13026 msgstr "Гар эсвэл хулганы хэрэглээнд суурилсан" | 13440 msgstr "Гар эсвэл хулганы хэрэглээнд суурилсан" |
13027 | 13441 |
13442 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
13443 msgstr "Идэвхгүй болохын өмнөх минут:" | |
13444 | |
13445 #, fuzzy | |
13446 msgid "Change to this status when _idle:" | |
13447 msgstr "Идэвхгүй болоход төлөвийг өөрчлөх" | |
13448 | |
13028 msgid "_Auto-reply:" | 13449 msgid "_Auto-reply:" |
13029 msgstr "Автоматаар хариулах:" | 13450 msgstr "Автоматаар хариулах:" |
13030 | 13451 |
13031 msgid "When both away and idle" | 13452 msgid "When both away and idle" |
13032 msgstr "Гарах болон идэвхгүй болоход" | 13453 msgstr "Гарах болон идэвхгүй болоход" |
13033 | |
13034 #. Auto-away stuff | |
13035 msgid "Auto-away" | |
13036 msgstr "" | |
13037 | |
13038 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
13039 msgstr "Идэвхгүй болохын өмнөх минут:" | |
13040 | |
13041 msgid "Change status when _idle" | |
13042 msgstr "Идэвхгүй болоход төлөвийг өөрчлөх" | |
13043 | |
13044 msgid "Change _status to:" | |
13045 msgstr "Төлөв өөрчлөх:" | |
13046 | 13454 |
13047 #. Signon status stuff | 13455 #. Signon status stuff |
13048 msgid "Status at Startup" | 13456 msgid "Status at Startup" |
13049 msgstr "Эхлэх үеийн төлөв" | 13457 msgstr "Эхлэх үеийн төлөв" |
13050 | 13458 |
13055 msgstr "Эхлүүлэх төлөв:" | 13463 msgstr "Эхлүүлэх төлөв:" |
13056 | 13464 |
13057 msgid "Interface" | 13465 msgid "Interface" |
13058 msgstr "Интерфэйс" | 13466 msgstr "Интерфэйс" |
13059 | 13467 |
13060 msgid "Smiley Themes" | |
13061 msgstr "" | |
13062 | |
13063 msgid "Browser" | 13468 msgid "Browser" |
13064 msgstr "Браузер" | 13469 msgstr "Браузер" |
13065 | 13470 |
13066 msgid "Status / Idle" | 13471 msgid "Status / Idle" |
13067 msgstr "Төлөв " | 13472 msgstr "Төлөв " |
13473 | |
13474 #, fuzzy | |
13475 msgid "Themes" | |
13476 msgstr "Шалгах" | |
13068 | 13477 |
13069 msgid "Allow all users to contact me" | 13478 msgid "Allow all users to contact me" |
13070 msgstr "Надтай харилцахыг бүх хэрэглэгчид зөвшөөрөх" | 13479 msgstr "Надтай харилцахыг бүх хэрэглэгчид зөвшөөрөх" |
13071 | 13480 |
13072 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 13481 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
13222 msgstr "Товчны хослол" | 13631 msgstr "Товчны хослол" |
13223 | 13632 |
13224 msgid "Custom Smiley Manager" | 13633 msgid "Custom Smiley Manager" |
13225 msgstr "" | 13634 msgstr "" |
13226 | 13635 |
13636 msgid "Attention received" | |
13637 msgstr "" | |
13638 | |
13227 #, fuzzy | 13639 #, fuzzy |
13228 msgid "Select Buddy Icon" | 13640 msgid "Select Buddy Icon" |
13229 msgstr "Харилцагч Сонгох" | 13641 msgstr "Харилцагч Сонгох" |
13230 | 13642 |
13231 #, fuzzy | 13643 #, fuzzy |
13296 msgid "" | 13708 msgid "" |
13297 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 13709 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
13298 "this user" | 13710 "this user" |
13299 msgstr "Энэ зургийг мессежинд оруулж болно." | 13711 msgstr "Энэ зургийг мессежинд оруулж болно." |
13300 | 13712 |
13301 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 13713 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of |
13302 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 13714 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no |
13303 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 13715 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... |
13304 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 13716 #. * nothing we can really send. The only logical one is |
13717 #. * "Application," but do we really want to send a binary and | |
13718 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and | |
13719 #. * return. | |
13305 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 13720 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
13306 msgid "Cannot send launcher" | 13721 msgid "Cannot send launcher" |
13307 msgstr "" | 13722 msgstr "" |
13308 | 13723 |
13309 msgid "" | 13724 msgid "" |
13329 msgstr "Дүрс зурагны алдаа" | 13744 msgstr "Дүрс зурагны алдаа" |
13330 | 13745 |
13331 msgid "Could not set icon" | 13746 msgid "Could not set icon" |
13332 msgstr "Дүрс зургийг тохируулж чадсангүй" | 13747 msgstr "Дүрс зургийг тохируулж чадсангүй" |
13333 | 13748 |
13334 #, c-format | |
13335 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
13336 msgstr "" | |
13337 | |
13338 #, c-format | |
13339 msgid "" | |
13340 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
13341 msgstr "" | |
13342 | |
13343 #, fuzzy | 13749 #, fuzzy |
13344 msgid "_Open Link" | 13750 msgid "_Open Link" |
13345 msgstr "Холбоосыг Нээх:" | 13751 msgstr "Холбоосыг Нээх:" |
13346 | 13752 |
13347 msgid "_Copy Link Location" | 13753 msgid "_Copy Link Location" |
13366 msgstr "Дуу тоглуулах" | 13772 msgstr "Дуу тоглуулах" |
13367 | 13773 |
13368 #, fuzzy | 13774 #, fuzzy |
13369 msgid "_Save File" | 13775 msgid "_Save File" |
13370 msgstr "Файлыг Хадгалах" | 13776 msgstr "Файлыг Хадгалах" |
13777 | |
13778 #, fuzzy | |
13779 msgid "Do you really want to clear?" | |
13780 msgstr "%s устгахдаа итгэлтэй байн уу?" | |
13371 | 13781 |
13372 msgid "Select color" | 13782 msgid "Select color" |
13373 msgstr "Өнгийг сонгох" | 13783 msgstr "Өнгийг сонгох" |
13374 | 13784 |
13375 #. Translators may want to transliterate the name. | 13785 #. Translators may want to transliterate the name. |
13406 | 13816 |
13407 msgid "Pidgin Tooltip" | 13817 msgid "Pidgin Tooltip" |
13408 msgstr "" | 13818 msgstr "" |
13409 | 13819 |
13410 msgid "Pidgin smileys" | 13820 msgid "Pidgin smileys" |
13411 msgstr "" | |
13412 | |
13413 msgid "Penguin Pimps" | |
13414 msgstr "" | 13821 msgstr "" |
13415 | 13822 |
13416 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 13823 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
13417 msgstr "" | 13824 msgstr "" |
13418 | 13825 |
14030 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 14437 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
14031 msgstr "" | 14438 msgstr "" |
14032 | 14439 |
14033 msgid "Conversation Entry" | 14440 msgid "Conversation Entry" |
14034 msgstr "" | 14441 msgstr "" |
14442 | |
14443 #, fuzzy | |
14444 msgid "Conversation History" | |
14445 msgstr "Харилцаа" | |
14035 | 14446 |
14036 msgid "Request Dialog" | 14447 msgid "Request Dialog" |
14037 msgstr "" | 14448 msgstr "" |
14038 | 14449 |
14039 msgid "Notify Dialog" | 14450 msgid "Notify Dialog" |
14542 msgstr "Бүртгэл:" | 14953 msgstr "Бүртгэл:" |
14543 | 14954 |
14544 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 14955 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
14545 msgstr "" | 14956 msgstr "" |
14546 | 14957 |
14547 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
14548 msgstr "" | |
14549 | |
14550 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
14551 msgstr "" | |
14552 | |
14553 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
14554 msgstr "" | |
14555 | |
14556 #. *< name | 14958 #. *< name |
14557 #. *< version | 14959 #. *< version |
14558 #. * summary | 14960 #. * summary |
14559 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 14961 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
14560 msgstr "" | 14962 msgstr "" |
14561 | 14963 |
14562 #. * description | 14964 #. * description |
14563 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14965 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
14564 msgstr "" | 14966 msgstr "" |
14967 | |
14968 #, fuzzy | |
14969 #~ msgid "Error creating conference." | |
14970 #~ msgstr "Холболт үүсгэх алдаа" | |
14971 | |
14972 #, fuzzy | |
14973 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
14974 #~ msgstr "%s харилцагчийг хориглох боломжгүй" | |
14975 | |
14976 #, fuzzy | |
14977 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" | |
14978 #~ msgstr "" | |
14979 #~ "Сокет үүсгэх боломжгүй:\n" | |
14980 #~ "%s" | |
14981 | |
14982 #~ msgid "Unknown error." | |
14983 #~ msgstr "Үл мэдэгдэх алдаа." | |
14984 | |
14985 #~ msgid "%s on %s (%s)" | |
14986 #~ msgstr "%s (%s) ийн тухай %s " | |
14987 | |
14988 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
14989 #~ msgstr "%s (%s)д харилцагч нэмэх боломжгүй" | |
14990 | |
14991 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
14992 #~ msgstr "%s (%s)д харилцагч нэмэх боломжгүй" | |
14993 | |
14994 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
14995 #~ msgstr "%s (%s)д харилцагчийг зөвшөөрөх боломжгүй" | |
14996 | |
14997 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
14998 #~ msgstr "Таны харилцагчийн жагсаалт дүүрсэн учраас %sийг нэмэж чадсангүй." | |
14999 | |
15000 #~ msgid "%s is not a valid passport account." | |
15001 #~ msgstr "%s нь буруу бүртгэл байна." | |
15002 | |
15003 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
15004 #~ msgstr "Үйлчилгээ түр хугацаагаар ажиллахгүй байгаа" | |
15005 | |
15006 #~ msgid "Unable to rename group" | |
15007 #~ msgstr "Бүлгийн нэр өөрчилөх боломжгүй" | |
15008 | |
15009 #~ msgid "Unable to delete group" | |
15010 #~ msgstr "Бүлэг устгах боломжгүй" | |
15011 | |
15012 #, fuzzy | |
15013 #~ msgid "" | |
15014 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
15015 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
15016 | |
15017 #, fuzzy | |
15018 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
15019 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
15020 | |
15021 #~ msgid "" | |
15022 #~ "Unrecognized file type\n" | |
15023 #~ "\n" | |
15024 #~ "Defaulting to PNG." | |
15025 #~ msgstr "" | |
15026 #~ "Танигдахгүй файлын төрөл\n" | |
15027 #~ "\n" | |
15028 #~ "Defaulting to PNG." | |
15029 | |
15030 #~ msgid "" | |
15031 #~ "Error saving image\n" | |
15032 #~ "\n" | |
15033 #~ "%s" | |
15034 #~ msgstr "" | |
15035 #~ "Зураг хадгалах алдаа\n" | |
15036 #~ "\n" | |
15037 #~ "%s" | |
15038 | |
15039 #, fuzzy | |
15040 #~ msgid "(Default)" | |
15041 #~ msgstr "Дефолт" | |
15042 | |
15043 #~ msgid "Icon" | |
15044 #~ msgstr "Дүрс зураг" | |
15045 | |
15046 #~ msgid "Proxy Server & Browser" | |
15047 #~ msgstr "Proxy Server & Браузер" | |
15048 | |
15049 #~ msgid "Change _status to:" | |
15050 #~ msgstr "Төлөв өөрчлөх:" | |
14565 | 15051 |
14566 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 15052 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
14567 #~ msgstr "Олон протоколоор мессеж илгээх" | 15053 #~ msgstr "Олон протоколоор мессеж илгээх" |
14568 | 15054 |
14569 #~ msgid "_Start port:" | 15055 #~ msgid "_Start port:" |
14871 #~ msgstr "Үндсэн мэдээлэл" | 15357 #~ msgstr "Үндсэн мэдээлэл" |
14872 | 15358 |
14873 #~ msgid "Blood Type" | 15359 #~ msgid "Blood Type" |
14874 #~ msgstr "Цусны төрөл" | 15360 #~ msgstr "Цусны төрөл" |
14875 | 15361 |
14876 #, fuzzy | |
14877 #~ msgid "Successed:" | |
14878 #~ msgstr "Хурд:" | |
14879 | |
14880 #~ msgid "You rejected %d's request" | 15362 #~ msgid "You rejected %d's request" |
14881 #~ msgstr "%d ийн хүсэлтийг татгалзсан" | 15363 #~ msgstr "%d ийн хүсэлтийг татгалзсан" |
14882 | 15364 |
14883 #~ msgid "Reject request" | 15365 #~ msgid "Reject request" |
14884 #~ msgstr "Хүсэлтийг зөвшөөрөөгүй" | 15366 #~ msgstr "Хүсэлтийг зөвшөөрөөгүй" |