comparison po/mn.po @ 29731:2e0dffa155db

merge of '0a2b3d194869ba6d7da504c295d74e41e6a38633' and '81475e0c8a58feff71c5b6f773bb62f7a059fb73'
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 15 Apr 2010 00:49:01 +0000
parents 272d2cc8b2e6
children 1722c55f3f06
comparison
equal deleted inserted replaced
29730:36379bf98ed6 29731:2e0dffa155db
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-17 23:22-0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-06-17 23:22-0800\n"
12 "Last-Translator: \n" 12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1509 msgstr "" 1509 msgstr ""
1510 1510
1511 msgid "Online" 1511 msgid "Online"
1512 msgstr "Онлайн" 1512 msgstr "Онлайн"
1513 1513
1514 #. primative, no, id, name
1514 msgid "Offline" 1515 msgid "Offline"
1515 msgstr "Оффлайн" 1516 msgstr "Оффлайн"
1516 1517
1517 msgid "Online Buddies" 1518 msgid "Online Buddies"
1518 msgstr "Онлайн Харилцагч" 1519 msgstr "Онлайн Харилцагч"
1891 1892
1892 #, c-format 1893 #, c-format
1893 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1894 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1894 msgstr "" 1895 msgstr ""
1895 1896
1897 #, fuzzy
1898 msgid "File is not readable."
1899 msgstr "Хавтас бичигдэх боломжгүй байна."
1900
1896 #, c-format 1901 #, c-format
1897 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1902 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1898 msgstr "%s тан руу %s (%s) илгээхийг хүсэж байна" 1903 msgstr "%s тан руу %s (%s) илгээхийг хүсэж байна"
1899 1904
1900 #, c-format 1905 #, c-format
2141 2146
2142 #, fuzzy 2147 #, fuzzy
2143 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." 2148 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2144 msgstr "Дараах алдаанууд гарсан:" 2149 msgstr "Дараах алдаанууд гарсан:"
2145 2150
2151 msgid "Error with your microphone"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Error with your webcam"
2155 msgstr ""
2156
2146 #, fuzzy 2157 #, fuzzy
2147 msgid "Conference error" 2158 msgid "Conference error"
2148 msgstr "Хэлэлцүүлэгийг хаасан" 2159 msgstr "Хэлэлцүүлэгийг хаасан"
2149 2160
2150 msgid "Error with your microphone"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Error with your webcam"
2154 msgstr ""
2155
2156 #, fuzzy, c-format 2161 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "Error creating session: %s" 2162 msgid "Error creating session: %s"
2158 msgstr "Холболт үүсгэх алдаа"
2159
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Error creating conference."
2162 msgstr "Холболт үүсгэх алдаа" 2163 msgstr "Холболт үүсгэх алдаа"
2163 2164
2164 #, c-format 2165 #, c-format
2165 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2166 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2166 msgstr "Та %s г ашиглаж байна,гэхдээ энэ нэмэлт програмд %s шаардлагатай ." 2167 msgstr "Та %s г ашиглаж байна,гэхдээ энэ нэмэлт програмд %s шаардлагатай ."
2896 msgstr "%s харилцааг хаасан." 2897 msgstr "%s харилцааг хаасан."
2897 2898
2898 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 2899 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2899 msgstr "Харилцааг эхлүүлэхгүй бол, мессежийг илгээх боломжгүй." 2900 msgstr "Харилцааг эхлүүлэхгүй бол, мессежийг илгээх боломжгүй."
2900 2901
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "Unable to create socket: %s"
2903 msgstr ""
2904 "Сокет үүсгэх боломжгүй:\n"
2905 "%s"
2906
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
2909 msgstr "%s харилцагчийг хориглох боломжгүй"
2910
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "Unable to listen on socket: %s"
2913 msgstr ""
2914 "Сокет үүсгэх боломжгүй:\n"
2915 "%s"
2916
2917 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 2902 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2918 msgstr "" 2903 msgstr ""
2919 2904
2920 msgid "Invalid proxy settings" 2905 msgid "Invalid proxy settings"
2921 msgstr "Прокси тохиргоо буруу" 2906 msgstr "Прокси тохиргоо буруу"
3063 msgstr "Харилцагчийн чатыг сонгох: %s" 3048 msgstr "Харилцагчийн чатыг сонгох: %s"
3064 3049
3065 msgid "Add to chat..." 3050 msgid "Add to chat..."
3066 msgstr "Чатад нэмэх..." 3051 msgstr "Чатад нэмэх..."
3067 3052
3053 #. 0
3068 #. Global 3054 #. Global
3069 msgid "Available" 3055 msgid "Available"
3070 msgstr "Онлайн" 3056 msgstr "Онлайн"
3071 3057
3058 #. 2
3059 msgid "Chatty"
3060 msgstr ""
3061
3062 #. 3
3063 msgid "Do Not Disturb"
3064 msgstr ""
3065
3066 #. 1
3072 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3067 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3073 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3068 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3074 #. Away stuff 3069 #. Away stuff
3075 msgid "Away" 3070 msgid "Away"
3076 msgstr "Хол байна" 3071 msgstr "Хол байна"
3662 msgstr "Кодчилол шаардлагатай, гэхдээ ямар ч TLS/SSL дэмжлэг олдсонгүй." 3657 msgstr "Кодчилол шаардлагатай, гэхдээ ямар ч TLS/SSL дэмжлэг олдсонгүй."
3663 3658
3664 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3659 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3665 msgstr "" 3660 msgstr ""
3666 3661
3662 #. This should never happen!
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Invalid response from server"
3665 msgstr "Алдаа: серверийн буруу PONG "
3666
3667 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3668 msgstr ""
3669
3667 #, c-format 3670 #, c-format
3668 msgid "" 3671 msgid ""
3669 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 3672 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3670 "this and continue authentication?" 3673 "this and continue authentication?"
3671 msgstr "" 3674 msgstr ""
3672 3675
3673 msgid "Plaintext Authentication" 3676 msgid "Plaintext Authentication"
3674 msgstr "" 3677 msgstr ""
3675 3678
3679 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid "Invalid challenge from server"
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3686 msgstr ""
3687
3676 #, fuzzy 3688 #, fuzzy
3677 msgid "SASL authentication failed" 3689 msgid "SASL authentication failed"
3678 msgstr "SSL Холболт амжилтгүй болсон" 3690 msgstr "SSL Холболт амжилтгүй болсон"
3679
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Invalid response from server"
3682 msgstr "Алдаа: серверийн буруу PONG "
3683
3684 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "Invalid challenge from server"
3691 msgstr ""
3692 3691
3693 #, fuzzy, c-format 3692 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "SASL error: %s" 3693 msgid "SASL error: %s"
3695 msgstr "SASL алдаа" 3694 msgstr "SASL алдаа"
3695
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Unable to canonicalize username"
3698 msgstr "Тохиргоо хийх боломжгүй"
3699
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Unable to canonicalize password"
3702 msgstr "Файл нээх боломжгүй."
3703
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Malicious challenge from server"
3706 msgstr "Алдаа: серверийн буруу PONG "
3707
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Unexpected response from server"
3710 msgstr "Алдаа: серверийн буруу PONG "
3696 3711
3697 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 3712 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3698 msgstr "" 3713 msgstr ""
3699 3714
3700 msgid "No session ID given" 3715 msgid "No session ID given"
3798 msgstr "" 3813 msgstr ""
3799 3814
3800 msgid "Resource" 3815 msgid "Resource"
3801 msgstr "" 3816 msgstr ""
3802 3817
3803 #, c-format 3818 #, fuzzy
3804 msgid "%s ago" 3819 msgid "Uptime"
3805 msgstr "" 3820 msgstr "Сүүлийн Шинэчлэл"
3806 3821
3807 #, fuzzy 3822 #, fuzzy
3808 msgid "Logged Off" 3823 msgid "Logged Off"
3809 msgstr "Мессенжерээс гарах" 3824 msgstr "Мессенжерээс гарах"
3825
3826 #, c-format
3827 msgid "%s ago"
3828 msgstr ""
3810 3829
3811 msgid "Middle Name" 3830 msgid "Middle Name"
3812 msgstr "" 3831 msgstr ""
3813 3832
3814 msgid "Address" 3833 msgid "Address"
3854 msgstr "" 3873 msgstr ""
3855 3874
3856 msgid "Log Out" 3875 msgid "Log Out"
3857 msgstr "" 3876 msgstr ""
3858 3877
3859 msgid "Chatty"
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "Extended Away"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "Do Not Disturb"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "JID" 3878 msgid "JID"
3869 msgstr "" 3879 msgstr ""
3870 3880
3871 #. last name 3881 #. last name
3872 msgid "Last Name" 3882 msgid "Last Name"
3995 4005
3996 #, fuzzy 4006 #, fuzzy
3997 msgid "Ping timed out" 4007 msgid "Ping timed out"
3998 msgstr "Холболтын хугацаа дууссан." 4008 msgstr "Холболтын хугацаа дууссан."
3999 4009
4000 msgid ""
4001 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4002 "directly."
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "Invalid XMPP ID" 4010 msgid "Invalid XMPP ID"
4006 msgstr "Буруу XMPP ID" 4011 msgstr "Буруу XMPP ID"
4007 4012
4008 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4013 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4009 msgstr "Буруу XMPP ID. Домэйныг тохируулах хэрэгтэй." 4014 msgstr "Буруу XMPP ID. Домэйныг тохируулах хэрэгтэй."
4122 msgstr "Рүү" 4127 msgstr "Рүү"
4123 4128
4124 msgid "None (To pending)" 4129 msgid "None (To pending)"
4125 msgstr "" 4130 msgstr ""
4126 4131
4132 #. 0
4127 msgid "None" 4133 msgid "None"
4128 msgstr "" 4134 msgstr ""
4129 4135
4130 #. subscription type 4136 #. subscription type
4131 msgid "Subscription" 4137 msgid "Subscription"
4134 msgid "Mood Text" 4140 msgid "Mood Text"
4135 msgstr "" 4141 msgstr ""
4136 4142
4137 msgid "Allow Buzz" 4143 msgid "Allow Buzz"
4138 msgstr "" 4144 msgstr ""
4145
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Mood Name"
4148 msgstr "Бүлгийн нэр"
4149
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Mood Comment"
4152 msgstr "Харилцагчийн Тайлбар"
4139 4153
4140 msgid "Tune Artist" 4154 msgid "Tune Artist"
4141 msgstr "Ая зохиогч" 4155 msgstr "Ая зохиогч"
4142 4156
4143 msgid "Tune Title" 4157 msgid "Tune Title"
4377 msgid "" 4391 msgid ""
4378 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " 4392 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4379 "buzzes now." 4393 "buzzes now."
4380 msgstr "" 4394 msgstr ""
4381 4395
4382 #, c-format
4383 msgid "Buzzing %s..."
4384 msgstr ""
4385
4386 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 4396 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4387 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 4397 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4388 msgid "Buzz" 4398 msgid "Buzz"
4389 msgstr "" 4399 msgstr ""
4390 4400
4391 #, c-format 4401 #, c-format
4392 msgid "%s has buzzed you!" 4402 msgid "%s has buzzed you!"
4393 msgstr "" 4403 msgstr ""
4394 4404
4405 #, c-format
4406 msgid "Buzzing %s..."
4407 msgstr ""
4408
4395 #, fuzzy, c-format 4409 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" 4410 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4397 msgstr " %s рүү файл илгээх боломжгүй, буруу JID" 4411 msgstr " %s рүү файл илгээх боломжгүй, буруу JID"
4398 4412
4399 #, fuzzy, c-format 4413 #, fuzzy, c-format
4418 4432
4419 #, fuzzy 4433 #, fuzzy
4420 msgid "Initiate Media" 4434 msgid "Initiate Media"
4421 msgstr "Чатыг эхлүүлэх" 4435 msgstr "Чатыг эхлүүлэх"
4422 4436
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4439 msgstr "Энэ протокол чат өрөөг дэмжихгүй байна."
4440
4423 msgid "config: Configure a chat room." 4441 msgid "config: Configure a chat room."
4424 msgstr "config: Чат өрөөг тохируулах." 4442 msgstr "config: Чат өрөөг тохируулах."
4425 4443
4426 msgid "configure: Configure a chat room." 4444 msgid "configure: Configure a chat room."
4427 msgstr "configure: Чат өрөөг тохируулах." 4445 msgstr "configure: Чат өрөөг тохируулах."
4468 4486
4469 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 4487 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4470 msgstr "" 4488 msgstr ""
4471 4489
4472 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4490 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4491 msgstr ""
4492
4493 #, fuzzy
4494 msgid "mood: Set current user mood"
4495 msgstr "Зөв хэрэглэгчийг сонго"
4496
4497 msgid "Extended Away"
4473 msgstr "" 4498 msgstr ""
4474 4499
4475 #. *< type 4500 #. *< type
4476 #. *< ui_requirement 4501 #. *< ui_requirement
4477 #. *< flags 4502 #. *< flags
4543 4568
4544 #, c-format 4569 #, c-format
4545 msgid "(Code %s)" 4570 msgid "(Code %s)"
4546 msgstr "(Код %s)" 4571 msgstr "(Код %s)"
4547 4572
4573 #, fuzzy
4574 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4575 msgstr "Мессежийг илгээх боломжгүй: Энэ мессеж хэтэрхий урт байна."
4576
4577 msgid "XMPP stream header missing"
4578 msgstr ""
4579
4580 msgid "XMPP Version Mismatch"
4581 msgstr ""
4582
4583 msgid "XMPP stream missing ID"
4584 msgstr ""
4585
4548 msgid "XML Parse error" 4586 msgid "XML Parse error"
4549 msgstr ""
4550
4551 msgid "Unknown Error in presence"
4552 msgstr "" 4587 msgstr ""
4553 4588
4554 #, c-format 4589 #, c-format
4555 msgid "Error joining chat %s" 4590 msgid "Error joining chat %s"
4556 msgstr "Чат %s д холбогдоход алдаа гарлаа" 4591 msgstr "Чат %s д холбогдоход алдаа гарлаа"
4585 4620
4586 #, fuzzy, c-format 4621 #, fuzzy, c-format
4587 msgid "Kicked (%s)" 4622 msgid "Kicked (%s)"
4588 msgstr " (%s)" 4623 msgstr " (%s)"
4589 4624
4625 msgid "Unknown Error in presence"
4626 msgstr ""
4627
4590 #, fuzzy 4628 #, fuzzy
4591 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" 4629 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4592 msgstr "Файл нээхэд алдаа гарлаа" 4630 msgstr "Файл нээхэд алдаа гарлаа"
4593 4631
4594 #, fuzzy 4632 #, fuzzy
4621 4659
4622 #, c-format 4660 #, c-format
4623 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 4661 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4624 msgstr "" 4662 msgstr ""
4625 4663
4626 msgid "Edit User Mood" 4664 #, fuzzy
4627 msgstr "" 4665 msgid "Afraid"
4628 4666 msgstr "Араб хэл"
4629 msgid "Please select your mood from the list." 4667
4630 msgstr "Жагсаалтаас өөрийн төлөвийг сонго." 4668 #, fuzzy
4669 msgid "Amazed"
4670 msgstr "Ичсэн"
4671
4672 msgid "Amorous"
4673 msgstr ""
4674
4675 #. 1
4676 msgid "Angry"
4677 msgstr "Ууртай"
4678
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Annoyed"
4681 msgstr "Хэн нэгэн"
4682
4683 msgid "Anxious"
4684 msgstr "Санаа зовоосон"
4685
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Aroused"
4688 msgstr "Та илгээж байна"
4689
4690 msgid "Ashamed"
4691 msgstr "Ичсэн"
4692
4693 msgid "Bored"
4694 msgstr "Ядарсан"
4695
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Brave"
4698 msgstr "Хадгалах"
4699
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Calm"
4702 msgstr "Цуцлах"
4703
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Cautious"
4706 msgstr "Чат"
4707
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Cold"
4710 msgstr "Тод"
4711
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Confident"
4714 msgstr "Клиент"
4715
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Confused"
4718 msgstr "Үргэлжлүүлэх"
4719
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Contemplative"
4722 msgstr "Бусад нь чатаар байхад"
4723
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Contented"
4726 msgstr "Холбогдсон"
4727
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Cranky"
4730 msgstr "Компани"
4731
4732 msgid "Crazy"
4733 msgstr ""
4734
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Creative"
4737 msgstr "Үүсгэх"
4738
4739 msgid "Curious"
4740 msgstr ""
4741
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Dejected"
4744 msgstr "Татгалзах"
4745
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Depressed"
4748 msgstr "Устгах"
4749
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Disappointed"
4752 msgstr "Холболтоос тасарсан."
4753
4754 msgid "Disgusted"
4755 msgstr ""
4756
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Dismayed"
4759 msgstr "Хүчингүй болгох"
4760
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Distracted"
4763 msgstr "Салгасан"
4764
4765 msgid "Embarrassed"
4766 msgstr ""
4767
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Envious"
4770 msgstr "Санаа зовоосон"
4771
4772 #. 2
4773 msgid "Excited"
4774 msgstr "Баярлуулах"
4775
4776 msgid "Flirtatious"
4777 msgstr ""
4778
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Frustrated"
4781 msgstr "Өөрийн нэр"
4782
4783 msgid "Grateful"
4784 msgstr ""
4785
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Grieving"
4788 msgstr "Хайж байна..."
4789
4790 #. 3
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Grumpy"
4793 msgstr "Бүлэг"
4794
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Guilty"
4797 msgstr "Хот"
4798
4799 #. 4
4800 msgid "Happy"
4801 msgstr "Аж жаргалтай"
4802
4803 msgid "Hopeful"
4804 msgstr ""
4805
4806 #. 8
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Hot"
4809 msgstr "Хост:"
4810
4811 msgid "Humbled"
4812 msgstr ""
4813
4814 msgid "Humiliated"
4815 msgstr ""
4816
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Hungry"
4819 msgstr "Ууртай"
4820
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Hurt"
4823 msgstr "Хошин шог"
4824
4825 msgid "Impressed"
4826 msgstr ""
4827
4828 #, fuzzy
4829 msgid "In awe"
4830 msgstr "Хайртай"
4831
4832 msgid "In love"
4833 msgstr "Хайртай"
4834
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Indignant"
4837 msgstr "Индонези хэл"
4838
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Interested"
4841 msgstr "Сонирхол"
4842
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Intoxicated"
4845 msgstr "Урих"
4846
4847 #. 6
4848 msgid "Invincible"
4849 msgstr "Дийлдэшгүй"
4850
4851 msgid "Jealous"
4852 msgstr "Атаархуу"
4853
4854 msgid "Lonely"
4855 msgstr ""
4856
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Lost"
4859 msgstr "Хамгийн чанга"
4860
4861 msgid "Lucky"
4862 msgstr ""
4863
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Mean"
4866 msgstr "Герман хэл"
4867
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Moody"
4870 msgstr "Өөрчлөх"
4871
4872 msgid "Nervous"
4873 msgstr ""
4874
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Neutral"
4877 msgstr "Дефолт"
4878
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Offended"
4881 msgstr "Оффлайн"
4882
4883 msgid "Outraged"
4884 msgstr ""
4885
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Playful"
4888 msgstr "Тоглуулах"
4889
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Proud"
4892 msgstr "Чанга"
4893
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Relaxed"
4896 msgstr "Жинхэнэ нэр"
4897
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Relieved"
4900 msgstr "Хүлээж авсан"
4901
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Remorseful"
4904 msgstr "Устгах"
4905
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Restless"
4908 msgstr "Бүртгүүлэх"
4909
4910 #. 7
4911 msgid "Sad"
4912 msgstr "Уйтгартай"
4913
4914 msgid "Sarcastic"
4915 msgstr ""
4916
4917 msgid "Satisfied"
4918 msgstr ""
4919
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Serious"
4922 msgstr "Дуу"
4923
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Shocked"
4926 msgstr "Хаагдсан"
4927
4928 msgid "Shy"
4929 msgstr ""
4930
4931 #. 9
4932 msgid "Sick"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. 10
4936 #. Sleepy / Tired
4937 msgid "Sleepy"
4938 msgstr "Нойрмог"
4939
4940 msgid "Spontaneous"
4941 msgstr ""
4942
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Stressed"
4945 msgstr "Хурд:"
4946
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Strong"
4949 msgstr "Дуу"
4950
4951 msgid "Surprised"
4952 msgstr ""
4953
4954 msgid "Thankful"
4955 msgstr ""
4956
4957 msgid "Thirsty"
4958 msgstr ""
4959
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Tired"
4962 msgstr "Файрбөд"
4963
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Undefined"
4966 msgstr "Доогуур зураастай"
4967
4968 msgid "Weak"
4969 msgstr ""
4970
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Worried"
4973 msgstr "Ядарсан"
4974
4975 msgid "Set User Nickname"
4976 msgstr "Харилцагчидад хоч нэр өгөх"
4977
4978 msgid "Please specify a new nickname for you."
4979 msgstr ""
4980
4981 msgid ""
4982 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4983 "something appropriate."
4984 msgstr ""
4631 4985
4632 msgid "Set" 4986 msgid "Set"
4633 msgstr "Тохируулах" 4987 msgstr "Тохируулах"
4634
4635 msgid "Set Mood..."
4636 msgstr "Төлөвийг Тохируулах..."
4637
4638 msgid "Set User Nickname"
4639 msgstr "Харилцагчидад хоч нэр өгөх"
4640
4641 msgid "Please specify a new nickname for you."
4642 msgstr ""
4643
4644 msgid ""
4645 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4646 "something appropriate."
4647 msgstr ""
4648 4988
4649 msgid "Set Nickname..." 4989 msgid "Set Nickname..."
4650 msgstr "Хоч нэр өгөх..." 4990 msgstr "Хоч нэр өгөх..."
4651 4991
4652 msgid "Actions" 4992 msgid "Actions"
4685 "to be added?" 5025 "to be added?"
4686 msgstr "" 5026 msgstr ""
4687 "%s нь серверийн жагсаалтанд биш, локал жагсаалтанд байна. Энэ харилцагчийг " 5027 "%s нь серверийн жагсаалтанд биш, локал жагсаалтанд байна. Энэ харилцагчийг "
4688 "нэмэхийг хүсэж байна уу?" 5028 "нэмэхийг хүсэж байна уу?"
4689 5029
4690 #, c-format
4691 msgid "Unable to parse message" 5030 msgid "Unable to parse message"
4692 msgstr "" 5031 msgstr ""
4693 5032
4694 #, c-format
4695 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 5033 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4696 msgstr "Програмчлалын хэлний бичлэгийн алдаа" 5034 msgstr "Програмчлалын хэлний бичлэгийн алдаа"
4697 5035
4698 #, c-format
4699 msgid "Invalid email address" 5036 msgid "Invalid email address"
4700 msgstr "Мэйл хаяг буруу" 5037 msgstr "Мэйл хаяг буруу"
4701 5038
4702 #, c-format
4703 msgid "User does not exist" 5039 msgid "User does not exist"
4704 msgstr "Харилцагч үүсээгүй байна" 5040 msgstr "Харилцагч үүсээгүй байна"
4705 5041
4706 #, c-format
4707 msgid "Fully qualified domain name missing" 5042 msgid "Fully qualified domain name missing"
4708 msgstr "" 5043 msgstr ""
4709 5044
4710 #, c-format
4711 msgid "Already logged in" 5045 msgid "Already logged in"
4712 msgstr "" 5046 msgstr ""
4713 5047
4714 #, c-format
4715 msgid "Invalid username" 5048 msgid "Invalid username"
4716 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр буруу" 5049 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр буруу"
4717 5050
4718 #, c-format
4719 msgid "Invalid friendly name" 5051 msgid "Invalid friendly name"
4720 msgstr "Нөхөрсөг нэр буруу" 5052 msgstr "Нөхөрсөг нэр буруу"
4721 5053
4722 #, c-format
4723 msgid "List full" 5054 msgid "List full"
4724 msgstr "Жагсаалт дүүрэн байна" 5055 msgstr "Жагсаалт дүүрэн байна"
4725 5056
4726 #, c-format
4727 msgid "Already there" 5057 msgid "Already there"
4728 msgstr "Тэнд байгаа" 5058 msgstr "Тэнд байгаа"
4729 5059
4730 #, c-format
4731 msgid "Not on list" 5060 msgid "Not on list"
4732 msgstr "Жагсаалтанд байхгүй" 5061 msgstr "Жагсаалтанд байхгүй"
4733 5062
4734 #, c-format
4735 msgid "User is offline" 5063 msgid "User is offline"
4736 msgstr "Харилцагч оффлайн байна" 5064 msgstr "Харилцагч оффлайн байна"
4737 5065
4738 #, c-format
4739 msgid "Already in the mode" 5066 msgid "Already in the mode"
4740 msgstr "" 5067 msgstr ""
4741 5068
4742 #, c-format
4743 msgid "Already in opposite list" 5069 msgid "Already in opposite list"
4744 msgstr "Эсрэг жагсаалтанд" 5070 msgstr "Эсрэг жагсаалтанд"
4745 5071
4746 #, c-format
4747 msgid "Too many groups" 5072 msgid "Too many groups"
4748 msgstr "Хэтэрхий олон бүлэг" 5073 msgstr "Хэтэрхий олон бүлэг"
4749 5074
4750 #, c-format
4751 msgid "Invalid group" 5075 msgid "Invalid group"
4752 msgstr "Бүлэг буруу" 5076 msgstr "Бүлэг буруу"
4753 5077
4754 #, c-format
4755 msgid "User not in group" 5078 msgid "User not in group"
4756 msgstr "Бүлэгт харилцагч байхгүй байна" 5079 msgstr "Бүлэгт харилцагч байхгүй байна"
4757 5080
4758 #, c-format
4759 msgid "Group name too long" 5081 msgid "Group name too long"
4760 msgstr "Бүлгийн нэр хэтэрхий урт байна" 5082 msgstr "Бүлгийн нэр хэтэрхий урт байна"
4761 5083
4762 #, c-format
4763 msgid "Cannot remove group zero" 5084 msgid "Cannot remove group zero"
4764 msgstr "Тэг бүлгийг устгаж болохгүй" 5085 msgstr "Тэг бүлгийг устгаж болохгүй"
4765 5086
4766 #, c-format
4767 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 5087 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
4768 msgstr "" 5088 msgstr ""
4769 5089
4770 #, c-format
4771 msgid "Switchboard failed" 5090 msgid "Switchboard failed"
4772 msgstr "" 5091 msgstr ""
4773 5092
4774 #, c-format
4775 msgid "Notify transfer failed" 5093 msgid "Notify transfer failed"
4776 msgstr "Шилжүүлэлт ажилтгүй болсоныг мэдэгдэх" 5094 msgstr "Шилжүүлэлт ажилтгүй болсоныг мэдэгдэх"
4777 5095
4778 #, c-format
4779 msgid "Required fields missing" 5096 msgid "Required fields missing"
4780 msgstr "Шаардлагатай талбарууд орхигдсон" 5097 msgstr "Шаардлагатай талбарууд орхигдсон"
4781 5098
4782 #, c-format
4783 msgid "Too many hits to a FND" 5099 msgid "Too many hits to a FND"
4784 msgstr "" 5100 msgstr ""
4785 5101
4786 #, c-format
4787 msgid "Not logged in" 5102 msgid "Not logged in"
4788 msgstr "" 5103 msgstr ""
4789 5104
4790 #, c-format
4791 msgid "Service temporarily unavailable" 5105 msgid "Service temporarily unavailable"
4792 msgstr "Үйлчилгээ түр хугацаагаар ажиллахгүй байна" 5106 msgstr "Үйлчилгээ түр хугацаагаар ажиллахгүй байна"
4793 5107
4794 #, c-format
4795 msgid "Database server error" 5108 msgid "Database server error"
4796 msgstr "Өгөгдлийн баазын алдаа" 5109 msgstr "Өгөгдлийн баазын алдаа"
4797 5110
4798 #, c-format
4799 msgid "Command disabled" 5111 msgid "Command disabled"
4800 msgstr "Командыг идэвхгүй болгосон" 5112 msgstr "Командыг идэвхгүй болгосон"
4801 5113
4802 #, c-format
4803 msgid "File operation error" 5114 msgid "File operation error"
4804 msgstr "Файл удирдах алдаа" 5115 msgstr "Файл удирдах алдаа"
4805 5116
4806 #, c-format
4807 msgid "Memory allocation error" 5117 msgid "Memory allocation error"
4808 msgstr "Санах ойн хувирлалтын алдаа" 5118 msgstr "Санах ойн хувирлалтын алдаа"
4809 5119
4810 #, c-format
4811 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5120 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4812 msgstr "Буруу CHL утгыг серверт илгээсэн" 5121 msgstr "Буруу CHL утгыг серверт илгээсэн"
4813 5122
4814 #, c-format
4815 msgid "Server busy" 5123 msgid "Server busy"
4816 msgstr "Сервер ачаалалтай байна" 5124 msgstr "Сервер ачаалалтай байна"
4817 5125
4818 #, c-format
4819 msgid "Server unavailable" 5126 msgid "Server unavailable"
4820 msgstr "Сервер одоогоор бэлэн биш байна" 5127 msgstr "Сервер одоогоор бэлэн биш байна"
4821 5128
4822 #, c-format
4823 msgid "Peer notification server down" 5129 msgid "Peer notification server down"
4824 msgstr "" 5130 msgstr ""
4825 5131
4826 #, c-format
4827 msgid "Database connect error" 5132 msgid "Database connect error"
4828 msgstr "Өгөгдлийн баазад холбогдох алдаа" 5133 msgstr "Өгөгдлийн баазад холбогдох алдаа"
4829 5134
4830 #, c-format
4831 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5135 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4832 msgstr "" 5136 msgstr ""
4833 5137
4834 #, c-format
4835 msgid "Error creating connection" 5138 msgid "Error creating connection"
4836 msgstr "Холболт үүсгэх алдаа" 5139 msgstr "Холболт үүсгэх алдаа"
4837 5140
4838 #, c-format
4839 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5141 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4840 msgstr "" 5142 msgstr ""
4841 5143
4842 #, c-format
4843 msgid "Unable to write" 5144 msgid "Unable to write"
4844 msgstr "Бичих боломжгүй" 5145 msgstr "Бичих боломжгүй"
4845 5146
4846 #, c-format
4847 msgid "Session overload" 5147 msgid "Session overload"
4848 msgstr "" 5148 msgstr ""
4849 5149
4850 #, c-format
4851 msgid "User is too active" 5150 msgid "User is too active"
4852 msgstr "" 5151 msgstr ""
4853 5152
4854 #, c-format
4855 msgid "Too many sessions" 5153 msgid "Too many sessions"
4856 msgstr "" 5154 msgstr ""
4857 5155
4858 #, c-format
4859 msgid "Passport not verified" 5156 msgid "Passport not verified"
4860 msgstr "Нууц үгийг баталгаажуулаагүй" 5157 msgstr "Нууц үгийг баталгаажуулаагүй"
4861 5158
4862 #, c-format
4863 msgid "Bad friend file" 5159 msgid "Bad friend file"
4864 msgstr "Найзын буруу файл" 5160 msgstr "Найзын буруу файл"
4865 5161
4866 #, c-format
4867 msgid "Not expected" 5162 msgid "Not expected"
4868 msgstr "" 5163 msgstr ""
4869 5164
4870 msgid "Friendly name is changing too rapidly" 5165 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
4871 msgstr "" 5166 msgstr ""
4872 5167
4873 #, c-format
4874 msgid "Server too busy" 5168 msgid "Server too busy"
4875 msgstr "Сервер маш ачаалалтай байна" 5169 msgstr "Сервер маш ачаалалтай байна"
4876 5170
4877 #, c-format
4878 msgid "Authentication failed" 5171 msgid "Authentication failed"
4879 msgstr "" 5172 msgstr ""
4880 5173
4881 #, c-format
4882 msgid "Not allowed when offline" 5174 msgid "Not allowed when offline"
4883 msgstr "Оффлайн үед зөвшөөрөхгүй" 5175 msgstr "Оффлайн үед зөвшөөрөхгүй"
4884 5176
4885 #, c-format
4886 msgid "Not accepting new users" 5177 msgid "Not accepting new users"
4887 msgstr "" 5178 msgstr ""
4888 5179
4889 #, c-format
4890 msgid "Kids Passport without parental consent" 5180 msgid "Kids Passport without parental consent"
4891 msgstr "" 5181 msgstr ""
4892 5182
4893 #, c-format
4894 msgid "Passport account not yet verified" 5183 msgid "Passport account not yet verified"
4895 msgstr "" 5184 msgstr ""
4896 5185
4897 #, fuzzy 5186 #, fuzzy
4898 msgid "Passport account suspended" 5187 msgid "Passport account suspended"
4899 msgstr "Таны бүртгэлийг одоогоор түр зогссон байна." 5188 msgstr "Таны бүртгэлийг одоогоор түр зогссон байна."
4900 5189
4901 #, c-format
4902 msgid "Bad ticket" 5190 msgid "Bad ticket"
4903 msgstr "" 5191 msgstr ""
4904 5192
4905 #, c-format 5193 #, c-format
4906 msgid "Unknown Error Code %d" 5194 msgid "Unknown Error Code %d"
4951 msgid "Email Address..." 5239 msgid "Email Address..."
4952 msgstr "Мэйл хаяг..." 5240 msgstr "Мэйл хаяг..."
4953 5241
4954 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5242 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
4955 msgstr "" 5243 msgstr ""
5244
5245 #, fuzzy, c-format
5246 msgid "Set friendly name for %s."
5247 msgstr "Нөхөрсөг нэрээ оруулах."
4956 5248
4957 msgid "Set your friendly name." 5249 msgid "Set your friendly name."
4958 msgstr "Нөхөрсөг нэрээ оруулах." 5250 msgstr "Нөхөрсөг нэрээ оруулах."
4959 5251
4960 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5252 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5290 5582
5291 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5583 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5292 msgstr "" 5584 msgstr ""
5293 5585
5294 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 5586 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5295 msgstr ""
5296
5297 #, c-format
5298 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5299 msgstr "" 5587 msgstr ""
5300 5588
5301 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5589 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5302 msgstr "" 5590 msgstr ""
5303 5591
5468 msgstr "Харилцагчийн жагсаалтанд энэ харилцагчийг нэмэхийг хүсэж байн уу?" 5756 msgstr "Харилцагчийн жагсаалтанд энэ харилцагчийг нэмэхийг хүсэж байн уу?"
5469 5757
5470 msgid "The username specified is invalid." 5758 msgid "The username specified is invalid."
5471 msgstr "" 5759 msgstr ""
5472 5760
5473 #, c-format 5761 #. 5
5474 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5762 msgid "In Love"
5475 msgstr "" 5763 msgstr "Хайртай"
5476
5477 msgid "This Hotmail account may not be active."
5478 msgstr ""
5479
5480 msgid "Profile URL"
5481 msgstr ""
5482
5483 #. *< type
5484 #. *< ui_requirement
5485 #. *< flags
5486 #. *< dependencies
5487 #. *< priority
5488 #. *< id
5489 #. *< name
5490 #. *< version
5491 #. * summary
5492 #. * description
5493 msgid "MSN Protocol Plugin"
5494 msgstr ""
5495
5496 #, c-format
5497 msgid "%s is not a valid group."
5498 msgstr ""
5499
5500 msgid "Unknown error."
5501 msgstr "Үл мэдэгдэх алдаа."
5502
5503 #, c-format
5504 msgid "%s on %s (%s)"
5505 msgstr "%s (%s) ийн тухай %s "
5506
5507 #, c-format
5508 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5509 msgstr "%s (%s)д харилцагч нэмэх боломжгүй"
5510
5511 #, c-format
5512 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5513 msgstr "%s (%s)д харилцагч нэмэх боломжгүй"
5514
5515 #, c-format
5516 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5517 msgstr "%s (%s)д харилцагчийг зөвшөөрөх боломжгүй"
5518
5519 #, c-format
5520 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5521 msgstr "Таны харилцагчийн жагсаалт дүүрсэн учраас %sийг нэмэж чадсангүй."
5522
5523 #, c-format
5524 msgid "%s is not a valid passport account."
5525 msgstr "%s нь буруу бүртгэл байна."
5526
5527 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5528 msgstr "Үйлчилгээ түр хугацаагаар ажиллахгүй байгаа"
5529
5530 msgid "Unable to rename group"
5531 msgstr "Бүлгийн нэр өөрчилөх боломжгүй"
5532
5533 msgid "Unable to delete group"
5534 msgstr "Бүлэг устгах боломжгүй"
5535
5536 #, c-format
5537 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5538 msgstr ""
5539
5540 #, c-format
5541 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5542 msgstr ""
5543 5764
5544 #. show current mood 5765 #. show current mood
5545 #, fuzzy 5766 #, fuzzy
5546 msgid "Current Mood" 5767 msgid "Current Mood"
5547 msgstr "Одоогийн нууц үг" 5768 msgstr "Одоогийн нууц үг"
5556 msgstr "Нууц үгийг өөрчлөх" 5777 msgstr "Нууц үгийг өөрчлөх"
5557 5778
5558 #, fuzzy 5779 #, fuzzy
5559 msgid "How do you feel right now?" 5780 msgid "How do you feel right now?"
5560 msgstr "Би одоогоор энд байхгүй байна" 5781 msgstr "Би одоогоор энд байхгүй байна"
5782
5783 #, fuzzy
5784 msgid "The PIN you entered is invalid."
5785 msgstr "Оруулсан SecurID түлхүүр буруу байна."
5786
5787 #, fuzzy
5788 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
5789 msgstr "Оруулсан SecurID түлхүүр буруу байна."
5790
5791 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
5792 msgstr ""
5793
5794 #, fuzzy
5795 msgid "The two PINs you entered do not match."
5796 msgstr "Шинэ нууц үг тохирохгүй байна"
5797
5798 #, fuzzy
5799 msgid "The name you entered is invalid."
5800 msgstr "Оруулсан SecurID түлхүүр буруу байна."
5801
5802 msgid ""
5803 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
5804 msgstr ""
5561 5805
5562 #. show error to user 5806 #. show error to user
5563 #, fuzzy 5807 #, fuzzy
5564 msgid "Profile Update Error" 5808 msgid "Profile Update Error"
5565 msgstr "Бичих алдаа" 5809 msgstr "Бичих алдаа"
5633 #. the file is too big 5877 #. the file is too big
5634 #, fuzzy 5878 #, fuzzy
5635 msgid "The file you are trying to send is too large!" 5879 msgid "The file you are trying to send is too large!"
5636 msgstr "Мессеж хэтэрхий урт байна." 5880 msgstr "Мессеж хэтэрхий урт байна."
5637 5881
5638 msgid "" 5882 #, fuzzy
5639 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " 5883 msgid ""
5640 "settings." 5884 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
5641 msgstr "" 5885 msgstr "Хаахыг хүсэж байгаа харилцагчийн нэрийг оруул."
5642 5886
5643 #, fuzzy 5887 #, fuzzy
5644 msgid "Logging In..." 5888 msgid "Logging In..."
5645 msgstr "Архивжуулалт" 5889 msgstr "Архивжуулалт"
5646 5890
5647 #, fuzzy 5891 #, fuzzy
5648 msgid "" 5892 msgid ""
5649 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " 5893 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
5650 "settings."
5651 msgstr "Хаахыг хүсэж байгаа харилцагчийн нэрийг оруул." 5894 msgstr "Хаахыг хүсэж байгаа харилцагчийн нэрийг оруул."
5652 5895
5653 #, fuzzy 5896 #, fuzzy
5654 msgid "Connecting..." 5897 msgid "Connecting..."
5655 msgstr "Серверт холбогдох" 5898 msgstr "Серверт холбогдох"
5656 5899
5900 #, fuzzy
5901 msgid "The nick name you entered is invalid."
5902 msgstr "Оруулсан SecurID түлхүүр буруу байна."
5903
5904 #, fuzzy
5905 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
5906 msgstr "Оруулсан SecurID түлхүүр буруу байна."
5907
5657 #. mxit login name 5908 #. mxit login name
5658 msgid "MXit Login Name" 5909 msgid "MXit Login Name"
5659 msgstr "" 5910 msgstr ""
5660 5911
5661 #. nick name 5912 #. nick name
5732 #, fuzzy 5983 #, fuzzy
5733 msgid "Retrieving User Information..." 5984 msgid "Retrieving User Information..."
5734 msgstr "Серверийн Мэдээлэл" 5985 msgstr "Серверийн Мэдээлэл"
5735 5986
5736 #, fuzzy 5987 #, fuzzy
5988 msgid "Loading menu..."
5989 msgstr "Архивжуулалт"
5990
5991 #, fuzzy
5737 msgid "Status Message" 5992 msgid "Status Message"
5738 msgstr "Илгээгдсэн Мессеж" 5993 msgstr "Илгээгдсэн Мессеж"
5739 5994
5740 #, fuzzy 5995 #, fuzzy
5741 msgid "Hidden Number" 5996 msgid "Hidden Number"
5776 6031
5777 #, fuzzy 6032 #, fuzzy
5778 msgid "Successfully Logged In..." 6033 msgid "Successfully Logged In..."
5779 msgstr "Qun гишүүнийг амжилттай шинэчлэлээ." 6034 msgstr "Qun гишүүнийг амжилттай шинэчлэлээ."
5780 6035
6036 #, c-format
6037 msgid ""
6038 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
6039 msgstr ""
6040
5781 #, fuzzy 6041 #, fuzzy
5782 msgid "Message Error" 6042 msgid "Message Error"
5783 msgstr "XMPP Мессежийн Алдаа" 6043 msgstr "XMPP Мессежийн Алдаа"
5784 6044
5785 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" 6045 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
5786 msgstr "" 6046 msgstr ""
5787 6047
5788 #, fuzzy 6048 #, fuzzy
6049 msgid "An internal MXit server error occurred."
6050 msgstr "Дараах алдаанууд гарсан:"
6051
6052 #, fuzzy, c-format
6053 msgid "Login error: %s (%i)"
6054 msgstr "SASL алдаа"
6055
6056 #, fuzzy, c-format
6057 msgid "Logout error: %s (%i)"
6058 msgstr "SASL алдаа"
6059
6060 #, fuzzy
5789 msgid "Contact Error" 6061 msgid "Contact Error"
5790 msgstr "Холболтын Алдаа" 6062 msgstr "Холболтын Алдаа"
5791 6063
5792 #, fuzzy 6064 #, fuzzy
5793 msgid "Message Sending Error" 6065 msgid "Message Sending Error"
5857 msgstr "" 6129 msgstr ""
5858 6130
5859 #. connection closed 6131 #. connection closed
5860 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6132 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
5861 msgstr "" 6133 msgstr ""
5862
5863 msgid "Angry"
5864 msgstr "Ууртай"
5865
5866 msgid "Excited"
5867 msgstr "Баярлуулах"
5868
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Grumpy"
5871 msgstr "Бүлэг"
5872
5873 msgid "Happy"
5874 msgstr "Аж жаргалтай"
5875
5876 msgid "In Love"
5877 msgstr "Хайртай"
5878
5879 msgid "Invincible"
5880 msgstr "Дийлдэшгүй"
5881
5882 msgid "Sad"
5883 msgstr "Уйтгартай"
5884
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Hot"
5887 msgstr "Хост:"
5888
5889 msgid "Sick"
5890 msgstr ""
5891
5892 msgid "Sleepy"
5893 msgstr "Нойрмог"
5894 6134
5895 #, fuzzy 6135 #, fuzzy
5896 msgid "Pending" 6136 msgid "Pending"
5897 msgstr "Илгээж байна" 6137 msgstr "Илгээж байна"
5898 6138
6499 msgstr "Серверийн хаяг" 6739 msgstr "Серверийн хаяг"
6500 6740
6501 msgid "Server port" 6741 msgid "Server port"
6502 msgstr "Серверийн порт" 6742 msgstr "Серверийн порт"
6503 6743
6504 #. Note to translators: %s in this string is a URL 6744 #, c-format
6745 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6746 msgstr ""
6747
6505 #, c-format 6748 #, c-format
6506 msgid "Received unexpected response from %s" 6749 msgid "Received unexpected response from %s"
6507 msgstr "" 6750 msgstr ""
6508 6751
6509 msgid "" 6752 msgid ""
6515 #. error message. 6758 #. error message.
6516 #, fuzzy, c-format 6759 #, fuzzy, c-format
6517 msgid "Error requesting %s: %s" 6760 msgid "Error requesting %s: %s"
6518 msgstr "%s ажилуулахад алдаа гарлаа" 6761 msgstr "%s ажилуулахад алдаа гарлаа"
6519 6762
6763 msgid ""
6764 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
6765 "client does not currently support CAPTCHAs."
6766 msgstr ""
6767
6520 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6768 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6521 msgstr "" 6769 msgstr ""
6522 6770
6523 msgid "Could not join chat room" 6771 msgid "Could not join chat room"
6524 msgstr "Чат өрөөнд холбогдох боломжгүй" 6772 msgstr "Чат өрөөнд холбогдох боломжгүй"
6525 6773
6526 msgid "Invalid chat room name" 6774 msgid "Invalid chat room name"
6527 msgstr "Буруу чат өрөөний нэр" 6775 msgstr "Буруу чат өрөөний нэр"
6776
6777 msgid "Thinking"
6778 msgstr ""
6779
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Shopping"
6782 msgstr "Бичихээ больсон"
6783
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Questioning"
6786 msgstr "Буруу хүсэлт"
6787
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Eating"
6790 msgstr "Анхааруулга"
6791
6792 msgid "Watching a movie"
6793 msgstr ""
6794
6795 msgid "Typing"
6796 msgstr "Бичиж байна"
6797
6798 #, fuzzy
6799 msgid "At the office"
6800 msgstr "Өрөөндөө байхгүй байна"
6801
6802 msgid "Taking a bath"
6803 msgstr ""
6804
6805 msgid "Watching TV"
6806 msgstr ""
6807
6808 msgid "Having fun"
6809 msgstr ""
6810
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Sleeping"
6813 msgstr "Нойрмог"
6814
6815 msgid "Using a PDA"
6816 msgstr ""
6817
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Meeting friends"
6820 msgstr "Ping команд би"
6821
6822 #, fuzzy
6823 msgid "On the phone"
6824 msgstr "Утасаар ярьж байна"
6825
6826 msgid "Surfing"
6827 msgstr ""
6828
6829 #. "I am mobile." / "John is mobile."
6830 msgid "Mobile"
6831 msgstr "Гар утас"
6832
6833 msgid "Searching the web"
6834 msgstr ""
6835
6836 msgid "At a party"
6837 msgstr ""
6838
6839 msgid "Having Coffee"
6840 msgstr ""
6841
6842 #. Playing video games
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Gaming"
6845 msgstr "Анхааруулга"
6846
6847 msgid "Browsing the web"
6848 msgstr ""
6849
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Smoking"
6852 msgstr "Дуу"
6853
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Writing"
6856 msgstr "Ажил"
6857
6858 #. Drinking [Alcohol]
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Drinking"
6861 msgstr "Ажил"
6862
6863 msgid "Listening to music"
6864 msgstr "Хөгжим сонсох"
6865
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Studying"
6868 msgstr "Илгээж байна"
6869
6870 #, fuzzy
6871 msgid "In the restroom"
6872 msgstr "Сонирхол"
6528 6873
6529 #, fuzzy 6874 #, fuzzy
6530 msgid "Received invalid data on connection with server" 6875 msgid "Received invalid data on connection with server"
6531 msgstr "" 6876 msgstr ""
6532 "Сервертэй холболт тасарсан:\n" 6877 "Сервертэй холболт тасарсан:\n"
6740 msgstr "Файл Авах" 7085 msgstr "Файл Авах"
6741 7086
6742 msgid "Games" 7087 msgid "Games"
6743 msgstr "Тоглоом" 7088 msgstr "Тоглоом"
6744 7089
7090 msgid "ICQ Xtraz"
7091 msgstr ""
7092
6745 msgid "Add-Ins" 7093 msgid "Add-Ins"
6746 msgstr "" 7094 msgstr ""
6747 7095
6748 msgid "Send Buddy List" 7096 msgid "Send Buddy List"
6749 msgstr "Харилцагчийн Жагсаалтыг Илгээх" 7097 msgstr "Харилцагчийн Жагсаалтыг Илгээх"
6805 msgid "Web Aware" 7153 msgid "Web Aware"
6806 msgstr "" 7154 msgstr ""
6807 7155
6808 msgid "Invisible" 7156 msgid "Invisible"
6809 msgstr "Харагдахгүй" 7157 msgstr "Харагдахгүй"
7158
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Evil"
7161 msgstr "Э-мэйл"
7162
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Depression"
7165 msgstr "Мэргэжил"
7166
7167 #, fuzzy
7168 msgid "At home"
7169 msgstr "%s ийн талаар"
7170
7171 #, fuzzy
7172 msgid "At work"
7173 msgstr "Сүлжээ"
7174
7175 #, fuzzy
7176 msgid "At lunch"
7177 msgstr "Үдийн цайндаа явсан"
6810 7178
6811 msgid "IP Address" 7179 msgid "IP Address"
6812 msgstr "IP Хаяг" 7180 msgstr "IP Хаяг"
6813 7181
6814 msgid "Warning Level" 7182 msgid "Warning Level"
7063 7431
7064 #. The conversion failed! 7432 #. The conversion failed!
7065 msgid "" 7433 msgid ""
7066 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7434 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7067 "characters.]" 7435 "characters.]"
7068 msgstr ""
7069
7070 msgid ""
7071 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7072 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
7073 msgstr "" 7436 msgstr ""
7074 7437
7075 #, c-format 7438 #, c-format
7076 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7439 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7077 msgstr "" 7440 msgstr ""
7282 msgstr "" 7645 msgstr ""
7283 7646
7284 msgid "iTunes Music Store Link" 7647 msgid "iTunes Music Store Link"
7285 msgstr "" 7648 msgstr ""
7286 7649
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Lunch"
7652 msgstr "Финч"
7653
7287 #, c-format 7654 #, c-format
7288 msgid "Buddy Comment for %s" 7655 msgid "Buddy Comment for %s"
7289 msgstr " %s ийн Харилцагчийн Тайлбар" 7656 msgstr " %s ийн Харилцагчийн Тайлбар"
7290 7657
7291 msgid "Buddy Comment:" 7658 msgid "Buddy Comment:"
7312 7679
7313 #. We only do this if the user is in our buddy list 7680 #. We only do this if the user is in our buddy list
7314 msgid "Edit Buddy Comment" 7681 msgid "Edit Buddy Comment"
7315 msgstr "Харилцагчийн Тайлбарыг Засварлах" 7682 msgstr "Харилцагчийн Тайлбарыг Засварлах"
7316 7683
7317 msgid "Get Status Msg" 7684 #, fuzzy
7318 msgstr "" 7685 msgid "Get X-Status Msg"
7686 msgstr "Илгээгдсэн Мессеж"
7319 7687
7320 msgid "End Direct IM Session" 7688 msgid "End Direct IM Session"
7321 msgstr "" 7689 msgstr ""
7322 7690
7323 msgid "Direct IM" 7691 msgid "Direct IM"
7597 msgstr "Сүүлийн Шинэчлэл" 7965 msgstr "Сүүлийн Шинэчлэл"
7598 7966
7599 #, fuzzy 7967 #, fuzzy
7600 msgid "Could not change buddy information." 7968 msgid "Could not change buddy information."
7601 msgstr "Харилцагчийн мэдээллийг оруулна уу." 7969 msgstr "Харилцагчийн мэдээллийг оруулна уу."
7602
7603 msgid "Mobile"
7604 msgstr "Гар утас"
7605 7970
7606 msgid "Note" 7971 msgid "Note"
7607 msgstr "Тэмдэглэл" 7972 msgstr "Тэмдэглэл"
7608 7973
7609 #. callback 7974 #. callback
8659 msgid "Hyper Active" 9024 msgid "Hyper Active"
8660 msgstr "" 9025 msgstr ""
8661 9026
8662 msgid "Robot" 9027 msgid "Robot"
8663 msgstr "Автомат" 9028 msgstr "Автомат"
8664
8665 msgid "Jealous"
8666 msgstr "Атаархуу"
8667
8668 msgid "Ashamed"
8669 msgstr "Ичсэн"
8670
8671 msgid "Bored"
8672 msgstr "Ядарсан"
8673
8674 msgid "Anxious"
8675 msgstr "Санаа зовоосон"
8676 9029
8677 msgid "User Modes" 9030 msgid "User Modes"
8678 msgstr "Хэрэглэгчийн горим" 9031 msgstr "Хэрэглэгчийн горим"
8679 9032
8680 msgid "Preferred Contact" 9033 msgid "Preferred Contact"
9140 9493
9141 #, c-format 9494 #, c-format
9142 msgid "Normal" 9495 msgid "Normal"
9143 msgstr "Хэвийн" 9496 msgstr "Хэвийн"
9144 9497
9145 msgid "In love"
9146 msgstr "Хайртай"
9147
9148 msgid "" 9498 msgid ""
9149 "\n" 9499 "\n"
9150 "Your Preferred Contact Methods" 9500 "Your Preferred Contact Methods"
9151 msgstr "" 9501 msgstr ""
9152 9502
10118 10468
10119 msgid "Exposure" 10469 msgid "Exposure"
10120 msgstr "" 10470 msgstr ""
10121 10471
10122 #, fuzzy, c-format 10472 #, fuzzy, c-format
10473 msgid "Unable to create socket: %s"
10474 msgstr ""
10475 "Сокет үүсгэх боломжгүй:\n"
10476 "%s"
10477
10478 #, fuzzy, c-format
10123 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" 10479 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10124 msgstr "%s рүү мессеж илгээх боломжгүй." 10480 msgstr "%s рүү мессеж илгээх боломжгүй."
10125 10481
10126 #, c-format 10482 #, c-format
10127 msgid "HTTP proxy connection error %d" 10483 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10219 msgstr "Битгий саад бол" 10575 msgstr "Битгий саад бол"
10220 10576
10221 msgid "Extended away" 10577 msgid "Extended away"
10222 msgstr "" 10578 msgstr ""
10223 10579
10224 msgid "Listening to music" 10580 #, fuzzy
10225 msgstr "Хөгжим сонсох" 10581 msgid "Feeling"
10582 msgstr "Хүлээж авч байна"
10226 10583
10227 #, c-format 10584 #, c-format
10228 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 10585 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10229 msgstr "%s (%s) нь %sээс %sрүү төлөвийг өөрчилсөн" 10586 msgstr "%s (%s) нь %sээс %sрүү төлөвийг өөрчилсөн"
10230 10587
10768 #. * everything that calls this function checks for one of the 11125 #. * everything that calls this function checks for one of the
10769 #. * above node types first. 11126 #. * above node types first.
10770 msgid "Unknown node type" 11127 msgid "Unknown node type"
10771 msgstr "" 11128 msgstr ""
10772 11129
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Please select your mood from the list"
11132 msgstr "Жагсаалтаас өөрийн төлөвийг сонго."
11133
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Message (optional)"
11136 msgstr "Өөр нэр (заавал шаардлагагүй)"
11137
11138 msgid "Edit User Mood"
11139 msgstr ""
11140
10773 #. Buddies menu 11141 #. Buddies menu
10774 msgid "/_Buddies" 11142 msgid "/_Buddies"
10775 msgstr "/Харилцагч" 11143 msgstr "/Харилцагч"
10776 11144
10777 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11145 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
10848 msgstr "/Хэрэгсэл/Тохиргоо" 11216 msgstr "/Хэрэгсэл/Тохиргоо"
10849 11217
10850 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11218 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10851 msgstr "/Хэрэгсэл/Эрх" 11219 msgstr "/Хэрэгсэл/Эрх"
10852 11220
11221 #, fuzzy
11222 msgid "/Tools/Set _Mood"
11223 msgstr "/Хэрэгсэл/Системийн Архив"
11224
10853 msgid "/Tools/_File Transfers" 11225 msgid "/Tools/_File Transfers"
10854 msgstr "/Хэрэгсэл/Файл Шилжүүлэлт" 11226 msgstr "/Хэрэгсэл/Файл Шилжүүлэлт"
10855 11227
10856 msgid "/Tools/R_oom List" 11228 msgid "/Tools/R_oom List"
10857 msgstr "/Хэрэгсэл/Өрөөний Жагсаалт" 11229 msgstr "/Хэрэгсэл/Өрөөний Жагсаалт"
10867 msgstr "/Тусламж" 11239 msgstr "/Тусламж"
10868 11240
10869 msgid "/Help/Online _Help" 11241 msgid "/Help/Online _Help"
10870 msgstr "/Тусламж/Онлайн Тусламж" 11242 msgstr "/Тусламж/Онлайн Тусламж"
10871 11243
11244 #, fuzzy
11245 msgid "/Help/_Build Information"
11246 msgstr "Харилцагчийн Мэдээлэл"
11247
10872 msgid "/Help/_Debug Window" 11248 msgid "/Help/_Debug Window"
10873 msgstr "" 11249 msgstr ""
11250
11251 #, fuzzy
11252 msgid "/Help/De_veloper Information"
11253 msgstr "Серверийн Мэдээлэл"
11254
11255 #, fuzzy
11256 msgid "/Help/_Translator Information"
11257 msgstr "Хувийн мэдээлэл"
10874 11258
10875 msgid "/Help/_About" 11259 msgid "/Help/_About"
10876 msgstr "/Тусламж/Пизини Тухай" 11260 msgstr "/Тусламж/Пизини Тухай"
10877 11261
10878 #, c-format 11262 #, c-format
11094 msgstr "<PurpleMain>/Бүртгэл/" 11478 msgstr "<PurpleMain>/Бүртгэл/"
11095 11479
11096 msgid "_Edit Account" 11480 msgid "_Edit Account"
11097 msgstr "Бүртгэл засварлах" 11481 msgstr "Бүртгэл засварлах"
11098 11482
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Set _Mood..."
11485 msgstr "Төлөвийг Тохируулах..."
11486
11099 msgid "No actions available" 11487 msgid "No actions available"
11100 msgstr "Ямар ч үйлдэл хийх боломжгүй" 11488 msgstr "Ямар ч үйлдэл хийх боломжгүй"
11101 11489
11102 msgid "_Disable" 11490 msgid "_Disable"
11103 msgstr "Хүчингүй болгох" 11491 msgstr "Хүчингүй болгох"
11140 msgstr "<h1>%s тэй харилцах</h1>\n" 11528 msgstr "<h1>%s тэй харилцах</h1>\n"
11141 11529
11142 msgid "Save Conversation" 11530 msgid "Save Conversation"
11143 msgstr "Харилцааг хадгалах" 11531 msgstr "Харилцааг хадгалах"
11144 11532
11145 msgid "Find"
11146 msgstr "Хайх"
11147
11148 msgid "_Search for:"
11149 msgstr "Хайх:"
11150
11151 msgid "Un-Ignore" 11533 msgid "Un-Ignore"
11152 msgstr "Зөвшөөрөх" 11534 msgstr "Зөвшөөрөх"
11153 11535
11154 msgid "Ignore" 11536 msgid "Ignore"
11155 msgstr "Татгалзах" 11537 msgstr "Татгалзах"
11224 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" 11606 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11225 msgstr "/Харилцаа/Архив Үзэх" 11607 msgstr "/Харилцаа/Архив Үзэх"
11226 11608
11227 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 11609 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11228 msgstr "/Харилцаа/Файл Илгээх..." 11610 msgstr "/Харилцаа/Файл Илгээх..."
11611
11612 #, fuzzy
11613 msgid "/Conversation/Get _Attention"
11614 msgstr "/Харилцаа/Мэдээлэл Авах"
11229 11615
11230 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 11616 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11231 msgstr "/Харилцаа/Харилцагчийн Сануулга Нэмэх..." 11617 msgstr "/Харилцаа/Харилцагчийн Сануулга Нэмэх..."
11232 11618
11233 msgid "/Conversation/_Get Info" 11619 msgid "/Conversation/_Get Info"
11309 msgstr "/Харилцаа/Дэлгэрэнгүй" 11695 msgstr "/Харилцаа/Дэлгэрэнгүй"
11310 11696
11311 msgid "/Conversation/Send File..." 11697 msgid "/Conversation/Send File..."
11312 msgstr "/Харилцаа/Файл илгээх..." 11698 msgstr "/Харилцаа/Файл илгээх..."
11313 11699
11700 #, fuzzy
11701 msgid "/Conversation/Get Attention"
11702 msgstr "/Харилцаа/Мэдээлэл Авах"
11703
11314 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 11704 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11315 msgstr "/Харилцаа/Харилцагчийн Сануулга Нэмэх..." 11705 msgstr "/Харилцаа/Харилцагчийн Сануулга Нэмэх..."
11316 11706
11317 msgid "/Conversation/Get Info" 11707 msgid "/Conversation/Get Info"
11318 msgstr "/Харилцаа/Мэдээлэл Авах" 11708 msgstr "/Харилцаа/Мэдээлэл Авах"
11372 msgstr "Илгээх" 11762 msgstr "Илгээх"
11373 11763
11374 #. Setup the label telling how many people are in the room. 11764 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11375 msgid "0 people in room" 11765 msgid "0 people in room"
11376 msgstr "Өрөөнд 0 хүн байна " 11766 msgstr "Өрөөнд 0 хүн байна "
11767
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Close Find bar"
11770 msgstr "Энэ табыг хаах"
11771
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Find:"
11774 msgstr "Хайх"
11377 11775
11378 #, c-format 11776 #, c-format
11379 msgid "%d person in room" 11777 msgid "%d person in room"
11380 msgid_plural "%d people in room" 11778 msgid_plural "%d people in room"
11381 msgstr[0] "" 11779 msgstr[0] ""
11382 msgstr[1] "" 11780 msgstr[1] ""
11383 11781
11384 msgid "Typing"
11385 msgstr "Бичиж байна"
11386
11387 msgid "Stopped Typing" 11782 msgid "Stopped Typing"
11388 msgstr "Бичихээ больсон" 11783 msgstr "Бичихээ больсон"
11389 11784
11390 msgid "Nick Said" 11785 msgid "Nick Said"
11391 msgstr "" 11786 msgstr ""
11433 msgstr "Бүлгээр" 11828 msgstr "Бүлгээр"
11434 11829
11435 msgid "By account" 11830 msgid "By account"
11436 msgstr "Харилцагчаар" 11831 msgstr "Харилцагчаар"
11437 11832
11833 msgid "Find"
11834 msgstr "Хайх"
11835
11836 msgid "_Search for:"
11837 msgstr "Хайх:"
11838
11438 msgid "Save Debug Log" 11839 msgid "Save Debug Log"
11439 msgstr "" 11840 msgstr ""
11440 11841
11441 msgid "Invert" 11842 msgid "Invert"
11442 msgstr "Сольж тавих" 11843 msgstr "Сольж тавих"
11655 msgstr "Курди хэл" 12056 msgstr "Курди хэл"
11656 12057
11657 msgid "Lao" 12058 msgid "Lao"
11658 msgstr "Лаос хэл" 12059 msgstr "Лаос хэл"
11659 12060
12061 msgid "Macedonian"
12062 msgstr "Македони хэл"
12063
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Mongolian"
12066 msgstr "Македони хэл"
12067
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Marathi"
12070 msgstr "Гужарати хэл"
12071
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Malay"
12074 msgstr "эр"
12075
12076 msgid "Bokmål Norwegian"
12077 msgstr "Норвеги хэл"
12078
12079 msgid "Nepali"
12080 msgstr "Непаль хэл"
12081
12082 msgid "Dutch, Flemish"
12083 msgstr "Голланд хэл, фламанд хэл"
12084
12085 msgid "Norwegian Nynorsk"
12086 msgstr ""
12087
12088 msgid "Occitan"
12089 msgstr "Окситан хэл"
12090
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Oriya"
12093 msgstr "Опера"
12094
12095 msgid "Punjabi"
12096 msgstr "Пунжаби хэл"
12097
12098 msgid "Polish"
12099 msgstr "Польш хэл"
12100
12101 msgid "Portuguese"
12102 msgstr "Португали хэл"
12103
12104 msgid "Portuguese-Brazil"
12105 msgstr "Бразили-Португали хэл"
12106
12107 msgid "Pashto"
12108 msgstr "Пашто хэл"
12109
12110 msgid "Romanian"
12111 msgstr "Румын хэл"
12112
12113 msgid "Russian"
12114 msgstr "Орос хэл"
12115
12116 msgid "Slovak"
12117 msgstr "Словак хэл"
12118
12119 msgid "Slovenian"
12120 msgstr "Словаян хэл"
12121
12122 msgid "Albanian"
12123 msgstr "Албани хэл"
12124
12125 msgid "Serbian"
12126 msgstr "Серви хэл"
12127
12128 msgid "Sinhala"
12129 msgstr "Синхала хэл"
12130
12131 msgid "Swedish"
12132 msgstr "Швев хэл"
12133
12134 msgid "Swahili"
12135 msgstr ""
12136
12137 msgid "Tamil"
12138 msgstr "Тамил хэл"
12139
12140 msgid "Telugu"
12141 msgstr "Телуги хэл"
12142
12143 msgid "Thai"
12144 msgstr "Тай хэл"
12145
12146 msgid "Turkish"
12147 msgstr "Турк хэл"
12148
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Ukranian"
12151 msgstr "Румын хэл"
12152
12153 msgid "Urdu"
12154 msgstr "Урду хэл"
12155
12156 msgid "Vietnamese"
12157 msgstr "Вьетнам хэл"
12158
12159 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12160 msgstr ""
12161
12162 msgid "Simplified Chinese"
12163 msgstr "Хялбарчилсан Хятад хэл"
12164
12165 msgid "Hong Kong Chinese"
12166 msgstr "Хон Гонгийн Хятад хэл"
12167
12168 msgid "Traditional Chinese"
12169 msgstr "Уламжлалт Хятад хэл "
12170
12171 msgid "Amharic"
12172 msgstr "Араб хэл"
12173
11660 msgid "Lithuanian" 12174 msgid "Lithuanian"
11661 msgstr "Литви хэл" 12175 msgstr "Литви хэл"
11662 12176
11663 msgid "Macedonian" 12177 #, c-format
11664 msgstr "Македони хэл" 12178 msgid ""
11665 12179 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
11666 #, fuzzy 12180 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
11667 msgid "Mongolian" 12181 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
11668 msgstr "Македони хэл" 12182 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
11669 12183 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
11670 msgid "Bokmål Norwegian" 12184 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
11671 msgstr "Норвеги хэл" 12185 msgstr ""
11672 12186
11673 msgid "Nepali" 12187 #, c-format
11674 msgstr "Непаль хэл" 12188 msgid ""
11675 12189 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
11676 msgid "Dutch, Flemish" 12190 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
11677 msgstr "Голланд хэл, фламанд хэл" 12191 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
11678 12192 "im<BR><BR>"
11679 msgid "Norwegian Nynorsk" 12193 msgstr ""
11680 msgstr "" 12194
11681 12195 #, c-format
11682 msgid "Occitan" 12196 msgid ""
11683 msgstr "Окситан хэл" 12197 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
11684 12198 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
11685 msgid "Punjabi" 12199 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
11686 msgstr "Пунжаби хэл" 12200 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
11687 12201 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
11688 msgid "Polish" 12202 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
11689 msgstr "Польш хэл" 12203 "<br/>"
11690 12204 msgstr ""
11691 msgid "Portuguese"
11692 msgstr "Португали хэл"
11693
11694 msgid "Portuguese-Brazil"
11695 msgstr "Бразили-Португали хэл"
11696
11697 msgid "Pashto"
11698 msgstr "Пашто хэл"
11699
11700 msgid "Romanian"
11701 msgstr "Румын хэл"
11702
11703 msgid "Russian"
11704 msgstr "Орос хэл"
11705
11706 msgid "Slovak"
11707 msgstr "Словак хэл"
11708
11709 msgid "Slovenian"
11710 msgstr "Словаян хэл"
11711
11712 msgid "Albanian"
11713 msgstr "Албани хэл"
11714
11715 msgid "Serbian"
11716 msgstr "Серви хэл"
11717
11718 msgid "Sinhala"
11719 msgstr "Синхала хэл"
11720
11721 msgid "Swedish"
11722 msgstr "Швев хэл"
11723
11724 msgid "Swahili"
11725 msgstr ""
11726
11727 msgid "Tamil"
11728 msgstr "Тамил хэл"
11729
11730 msgid "Telugu"
11731 msgstr "Телуги хэл"
11732
11733 msgid "Thai"
11734 msgstr "Тай хэл"
11735
11736 msgid "Turkish"
11737 msgstr "Турк хэл"
11738
11739 msgid "Urdu"
11740 msgstr "Урду хэл"
11741
11742 msgid "Vietnamese"
11743 msgstr "Вьетнам хэл"
11744
11745 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
11746 msgstr ""
11747
11748 msgid "Simplified Chinese"
11749 msgstr "Хялбарчилсан Хятад хэл"
11750
11751 msgid "Hong Kong Chinese"
11752 msgstr "Хон Гонгийн Хятад хэл"
11753
11754 msgid "Traditional Chinese"
11755 msgstr "Уламжлалт Хятад хэл "
11756
11757 msgid "Amharic"
11758 msgstr "Араб хэл"
11759 12205
11760 #, c-format 12206 #, c-format
11761 msgid "About %s" 12207 msgid "About %s"
11762 msgstr "%s ийн талаар" 12208 msgstr "%s ийн талаар"
11763 12209
11764 #, c-format 12210 #, fuzzy
11765 msgid "" 12211 msgid "Build Information"
11766 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 12212 msgstr "Харилцагчийн Мэдээлэл"
11767 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 12213
11768 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " 12214 #. End of not to be translated section
11769 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
11770 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
11771 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
11772 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
11773 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
11774 "<BR><BR>"
11775 msgstr ""
11776
11777 #, c-format
11778 msgid ""
11779 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
11780 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
11781 msgstr ""
11782
11783 #, c-format
11784 msgid ""
11785 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
11786 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
11787 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
11788 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
11789 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
11790 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
11791 msgstr ""
11792
11793 #, fuzzy, c-format 12215 #, fuzzy, c-format
11794 msgid "" 12216 msgid "%s Build Information"
11795 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 12217 msgstr "Харилцагчийн Мэдээлэл"
11796 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11797
11798 #, fuzzy, c-format
11799 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
11800 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11801 12218
11802 msgid "Current Developers" 12219 msgid "Current Developers"
11803 msgstr "Одоогийн Хөгжүүлэгчид" 12220 msgstr "Одоогийн Хөгжүүлэгчид"
11804 12221
11805 msgid "Crazy Patch Writers" 12222 msgid "Crazy Patch Writers"
11809 msgstr "Өмнөх Хөгжүүлэгчид" 12226 msgstr "Өмнөх Хөгжүүлэгчид"
11810 12227
11811 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 12228 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
11812 msgstr "" 12229 msgstr ""
11813 12230
12231 #, fuzzy, c-format
12232 msgid "%s Developer Information"
12233 msgstr "Серверийн Мэдээлэл"
12234
11814 msgid "Current Translators" 12235 msgid "Current Translators"
11815 msgstr "Одоогийн орчуулагч нар" 12236 msgstr "Одоогийн орчуулагч нар"
11816 12237
11817 msgid "Past Translators" 12238 msgid "Past Translators"
11818 msgstr "Өмнөх орчуулагч нар" 12239 msgstr "Өмнөх орчуулагч нар"
11819 12240
11820 msgid "Debugging Information" 12241 #, fuzzy, c-format
11821 msgstr "" 12242 msgid "%s Translator Information"
12243 msgstr "Ажлын газрын танилцуулга"
11822 12244
11823 msgid "_Name" 12245 msgid "_Name"
11824 msgstr "Нэр" 12246 msgstr "Нэр"
11825 12247
11826 msgid "_Account" 12248 msgid "_Account"
12100 msgstr "" 12522 msgstr ""
12101 "<span size='larger' weight='bold'>Танигдахгүй файлын төрөл</span>\n" 12523 "<span size='larger' weight='bold'>Танигдахгүй файлын төрөл</span>\n"
12102 "\n" 12524 "\n"
12103 "Defaulting to PNG." 12525 "Defaulting to PNG."
12104 12526
12105 msgid ""
12106 "Unrecognized file type\n"
12107 "\n"
12108 "Defaulting to PNG."
12109 msgstr ""
12110 "Танигдахгүй файлын төрөл\n"
12111 "\n"
12112 "Defaulting to PNG."
12113
12114 #, c-format 12527 #, c-format
12115 msgid "" 12528 msgid ""
12116 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 12529 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12117 "\n" 12530 "\n"
12118 "%s" 12531 "%s"
12119 msgstr "" 12532 msgstr ""
12120 "<span size='larger' weight='bold'>Зураг хадгалах алдаа</span>\n" 12533 "<span size='larger' weight='bold'>Зураг хадгалах алдаа</span>\n"
12121 "\n" 12534 "\n"
12122 "%s" 12535 "%s"
12123 12536
12124 #, c-format
12125 msgid ""
12126 "Error saving image\n"
12127 "\n"
12128 "%s"
12129 msgstr ""
12130 "Зураг хадгалах алдаа\n"
12131 "\n"
12132 "%s"
12133
12134 msgid "Save Image" 12537 msgid "Save Image"
12135 msgstr "Зургийг Хадгалах" 12538 msgstr "Зургийг Хадгалах"
12136 12539
12137 msgid "_Save Image..." 12540 msgid "_Save Image..."
12138 msgstr "Зургийг Хадгалах..." 12541 msgstr "Зургийг Хадгалах..."
12232 msgid "Insert IM Image" 12635 msgid "Insert IM Image"
12233 msgstr "Зураг оруулах" 12636 msgstr "Зураг оруулах"
12234 12637
12235 msgid "Insert Smiley" 12638 msgid "Insert Smiley"
12236 msgstr "" 12639 msgstr ""
12640
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Send Attention"
12643 msgstr "Илгээх Товч"
12237 12644
12238 msgid "<b>_Bold</b>" 12645 msgid "<b>_Bold</b>"
12239 msgstr "<b>Тод</b>" 12646 msgstr "<b>Тод</b>"
12240 12647
12241 msgid "<i>_Italic</i>" 12648 msgid "<i>_Italic</i>"
12277 msgid "_Horizontal rule" 12684 msgid "_Horizontal rule"
12278 msgstr "Хөндлөн шугам" 12685 msgstr "Хөндлөн шугам"
12279 12686
12280 msgid "_Smile!" 12687 msgid "_Smile!"
12281 msgstr "Инээмсэглэ!" 12688 msgstr "Инээмсэглэ!"
12689
12690 msgid "_Attention!"
12691 msgstr ""
12282 12692
12283 msgid "Log Deletion Failed" 12693 msgid "Log Deletion Failed"
12284 msgstr "Архив устгалт амжилтгүй боллоо" 12694 msgstr "Архив устгалт амжилтгүй боллоо"
12285 12695
12286 msgid "Check permissions and try again." 12696 msgid "Check permissions and try again."
12623 msgstr "" 13033 msgstr ""
12624 13034
12625 msgid "(Custom)" 13035 msgid "(Custom)"
12626 msgstr "" 13036 msgstr ""
12627 13037
12628 #, fuzzy 13038 msgid "Penguin Pimps"
12629 msgid "(Default)" 13039 msgstr ""
12630 msgstr "Дефолт"
12631 13040
12632 msgid "The default Pidgin sound theme" 13041 msgid "The default Pidgin sound theme"
12633 msgstr "" 13042 msgstr ""
12634 13043
12635 #, fuzzy 13044 #, fuzzy
12647 msgstr "Зураг ачаалах амжилтгүй боллоо" 13056 msgstr "Зураг ачаалах амжилтгүй боллоо"
12648 13057
12649 msgid "Theme failed to copy." 13058 msgid "Theme failed to copy."
12650 msgstr "" 13059 msgstr ""
12651 13060
12652 msgid "Install Theme" 13061 #, fuzzy
12653 msgstr "" 13062 msgid "Theme Selections"
12654 13063 msgstr "Браузер сонгох"
12655 msgid "" 13064
12656 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 13065 #. Instructions
12657 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 13066 msgid ""
12658 msgstr "" 13067 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
12659 13068 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
12660 msgid "Icon" 13069 "list."
12661 msgstr "Дүрс зураг" 13070 msgstr ""
13071
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Buddy List Theme:"
13074 msgstr "Харилцагчийн жагсаалт"
13075
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Status Icon Theme:"
13078 msgstr "%s ийн төлөв"
13079
13080 msgid "Sound Theme:"
13081 msgstr ""
13082
13083 msgid "Smiley Theme:"
13084 msgstr ""
12662 13085
12663 msgid "Keyboard Shortcuts" 13086 msgid "Keyboard Shortcuts"
12664 msgstr "Товчны хослол" 13087 msgstr "Товчны хослол"
12665 13088
12666 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" 13089 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12667 msgstr "Esc товчоор харилцааг хаах" 13090 msgstr "Esc товчоор харилцааг хаах"
12668
12669 #. Buddy List Themes
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Buddy List Theme"
12672 msgstr "Харилцагчийн жагсаалт"
12673 13091
12674 #. System Tray 13092 #. System Tray
12675 msgid "System Tray Icon" 13093 msgid "System Tray Icon"
12676 msgstr "Системийн сануулах дүрс" 13094 msgstr "Системийн сануулах дүрс"
12677 13095
12756 msgstr "" 13174 msgstr ""
12757 13175
12758 msgid "Font" 13176 msgid "Font"
12759 msgstr "Фонт" 13177 msgstr "Фонт"
12760 13178
12761 msgid "Use document font from _theme"
12762 msgstr ""
12763
12764 msgid "Use font from _theme" 13179 msgid "Use font from _theme"
12765 msgstr "" 13180 msgstr ""
12766 13181
12767 msgid "Conversation _font:" 13182 msgid "Conversation _font:"
12768 msgstr "Харилцааны фонт:" 13183 msgstr "Харилцааны фонт:"
12833 13248
12834 #, fuzzy 13249 #, fuzzy
12835 msgid "Pass_word:" 13250 msgid "Pass_word:"
12836 msgstr "Нууц үг" 13251 msgstr "Нууц үг"
12837 13252
12838 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 13253 msgid "Seamonkey"
12839 msgstr "Proxy Server &amp; Браузер" 13254 msgstr "Seamonkey"
13255
13256 msgid "Opera"
13257 msgstr "Опера"
13258
13259 msgid "Netscape"
13260 msgstr "Нетскэйп"
13261
13262 msgid "Mozilla"
13263 msgstr "Мозилла"
13264
13265 msgid "Konqueror"
13266 msgstr "Конкүерор"
13267
13268 msgid "Desktop Default"
13269 msgstr ""
13270
13271 msgid "GNOME Default"
13272 msgstr ""
13273
13274 msgid "Galeon"
13275 msgstr "Галеон"
13276
13277 msgid "Firefox"
13278 msgstr "Файрфокс"
13279
13280 msgid "Firebird"
13281 msgstr "Файрбөд"
13282
13283 msgid "Epiphany"
13284 msgstr "Эпифани"
13285
13286 msgid "Manual"
13287 msgstr "Маниул"
13288
13289 msgid "Browser Selection"
13290 msgstr "Браузер сонгох"
13291
13292 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
13293 msgstr ""
13294
13295 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
13296 msgstr "<b>Браузерийн тохиргоо хийх програм олдсонгүй.</b>"
13297
13298 msgid "Configure _Browser"
13299 msgstr "Браузерыг тохируулах"
13300
13301 msgid "_Browser:"
13302 msgstr "Браузер:"
13303
13304 msgid "_Open link in:"
13305 msgstr "Холбоосыг Нээх:"
13306
13307 msgid "Browser default"
13308 msgstr ""
13309
13310 msgid "Existing window"
13311 msgstr "Байгаа цонх"
13312
13313 msgid "New tab"
13314 msgstr "Шинэ таб"
13315
13316 #, c-format
13317 msgid ""
13318 "_Manual:\n"
13319 "(%s for URL)"
13320 msgstr ""
13321 "Заавар:\n"
13322 "(%s for URL)"
13323
13324 msgid "Proxy Server"
13325 msgstr "Прокси Сервер"
13326
13327 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
13328 msgstr ""
12840 13329
12841 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 13330 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12842 msgstr "<b>Прокси тохиргоо хийх програм олдсонгүй.</b>" 13331 msgstr "<b>Прокси тохиргоо хийх програм олдсонгүй.</b>"
12843 13332
12844 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
12845 msgstr "<b>Браузерийн тохиргоо хийх програм олдсонгүй.</b>"
12846
12847 msgid ""
12848 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
12849 "in GNOME Preferences"
12850 msgstr ""
12851
12852 msgid "Configure _Proxy" 13333 msgid "Configure _Proxy"
12853 msgstr "Проксиг тохируулах" 13334 msgstr "Проксиг тохируулах"
12854 13335
12855 msgid "Configure _Browser" 13336 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
12856 msgstr "Браузерыг тохируулах" 13337 #. * account-specific proxy settings
12857
12858 msgid "Proxy Server"
12859 msgstr "Прокси Сервер"
12860
12861 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
12862 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" 13338 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
12863 msgstr "" 13339 msgstr ""
12864 13340
12865 #, fuzzy 13341 #, fuzzy
12866 msgid "Proxy t_ype:" 13342 msgid "Proxy t_ype:"
12875 13351
12876 #, fuzzy 13352 #, fuzzy
12877 msgid "User_name:" 13353 msgid "User_name:"
12878 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр" 13354 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
12879 13355
12880 msgid "Seamonkey"
12881 msgstr "Seamonkey"
12882
12883 msgid "Opera"
12884 msgstr "Опера"
12885
12886 msgid "Netscape"
12887 msgstr "Нетскэйп"
12888
12889 msgid "Mozilla"
12890 msgstr "Мозилла"
12891
12892 msgid "Konqueror"
12893 msgstr "Конкүерор"
12894
12895 msgid "Desktop Default"
12896 msgstr ""
12897
12898 msgid "GNOME Default"
12899 msgstr ""
12900
12901 msgid "Galeon"
12902 msgstr "Галеон"
12903
12904 msgid "Firefox"
12905 msgstr "Файрфокс"
12906
12907 msgid "Firebird"
12908 msgstr "Файрбөд"
12909
12910 msgid "Epiphany"
12911 msgstr "Эпифани"
12912
12913 msgid "Manual"
12914 msgstr "Маниул"
12915
12916 msgid "Browser Selection"
12917 msgstr "Браузер сонгох"
12918
12919 msgid "_Browser:"
12920 msgstr "Браузер:"
12921
12922 msgid "_Open link in:"
12923 msgstr "Холбоосыг Нээх:"
12924
12925 msgid "Browser default"
12926 msgstr ""
12927
12928 msgid "Existing window"
12929 msgstr "Байгаа цонх"
12930
12931 msgid "New tab"
12932 msgstr "Шинэ таб"
12933
12934 #, c-format
12935 msgid ""
12936 "_Manual:\n"
12937 "(%s for URL)"
12938 msgstr ""
12939 "Заавар:\n"
12940 "(%s for URL)"
12941
12942 msgid "Log _format:" 13356 msgid "Log _format:"
12943 msgstr "Архивын формат:" 13357 msgstr "Архивын формат:"
12944 13358
12945 msgid "Log all _instant messages" 13359 msgid "Log all _instant messages"
12946 msgstr "Бүх мессежийг архивлах" 13360 msgstr "Бүх мессежийг архивлах"
13023 msgstr "Идэвхгүй байгаа хугацааны мэдээлэл:" 13437 msgstr "Идэвхгүй байгаа хугацааны мэдээлэл:"
13024 13438
13025 msgid "Based on keyboard or mouse use" 13439 msgid "Based on keyboard or mouse use"
13026 msgstr "Гар эсвэл хулганы хэрэглээнд суурилсан" 13440 msgstr "Гар эсвэл хулганы хэрэглээнд суурилсан"
13027 13441
13442 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13443 msgstr "Идэвхгүй болохын өмнөх минут:"
13444
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Change to this status when _idle:"
13447 msgstr "Идэвхгүй болоход төлөвийг өөрчлөх"
13448
13028 msgid "_Auto-reply:" 13449 msgid "_Auto-reply:"
13029 msgstr "Автоматаар хариулах:" 13450 msgstr "Автоматаар хариулах:"
13030 13451
13031 msgid "When both away and idle" 13452 msgid "When both away and idle"
13032 msgstr "Гарах болон идэвхгүй болоход" 13453 msgstr "Гарах болон идэвхгүй болоход"
13033
13034 #. Auto-away stuff
13035 msgid "Auto-away"
13036 msgstr ""
13037
13038 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13039 msgstr "Идэвхгүй болохын өмнөх минут:"
13040
13041 msgid "Change status when _idle"
13042 msgstr "Идэвхгүй болоход төлөвийг өөрчлөх"
13043
13044 msgid "Change _status to:"
13045 msgstr "Төлөв өөрчлөх:"
13046 13454
13047 #. Signon status stuff 13455 #. Signon status stuff
13048 msgid "Status at Startup" 13456 msgid "Status at Startup"
13049 msgstr "Эхлэх үеийн төлөв" 13457 msgstr "Эхлэх үеийн төлөв"
13050 13458
13055 msgstr "Эхлүүлэх төлөв:" 13463 msgstr "Эхлүүлэх төлөв:"
13056 13464
13057 msgid "Interface" 13465 msgid "Interface"
13058 msgstr "Интерфэйс" 13466 msgstr "Интерфэйс"
13059 13467
13060 msgid "Smiley Themes"
13061 msgstr ""
13062
13063 msgid "Browser" 13468 msgid "Browser"
13064 msgstr "Браузер" 13469 msgstr "Браузер"
13065 13470
13066 msgid "Status / Idle" 13471 msgid "Status / Idle"
13067 msgstr "Төлөв " 13472 msgstr "Төлөв "
13473
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Themes"
13476 msgstr "Шалгах"
13068 13477
13069 msgid "Allow all users to contact me" 13478 msgid "Allow all users to contact me"
13070 msgstr "Надтай харилцахыг бүх хэрэглэгчид зөвшөөрөх" 13479 msgstr "Надтай харилцахыг бүх хэрэглэгчид зөвшөөрөх"
13071 13480
13072 msgid "Allow only the users on my buddy list" 13481 msgid "Allow only the users on my buddy list"
13222 msgstr "Товчны хослол" 13631 msgstr "Товчны хослол"
13223 13632
13224 msgid "Custom Smiley Manager" 13633 msgid "Custom Smiley Manager"
13225 msgstr "" 13634 msgstr ""
13226 13635
13636 msgid "Attention received"
13637 msgstr ""
13638
13227 #, fuzzy 13639 #, fuzzy
13228 msgid "Select Buddy Icon" 13640 msgid "Select Buddy Icon"
13229 msgstr "Харилцагч Сонгох" 13641 msgstr "Харилцагч Сонгох"
13230 13642
13231 #, fuzzy 13643 #, fuzzy
13296 msgid "" 13708 msgid ""
13297 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 13709 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
13298 "this user" 13710 "this user"
13299 msgstr "Энэ зургийг мессежинд оруулж болно." 13711 msgstr "Энэ зургийг мессежинд оруулж болно."
13300 13712
13301 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 13713 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of
13302 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 13714 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
13303 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 13715 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
13304 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 13716 #. * nothing we can really send. The only logical one is
13717 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
13718 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
13719 #. * return.
13305 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 13720 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
13306 msgid "Cannot send launcher" 13721 msgid "Cannot send launcher"
13307 msgstr "" 13722 msgstr ""
13308 13723
13309 msgid "" 13724 msgid ""
13329 msgstr "Дүрс зурагны алдаа" 13744 msgstr "Дүрс зурагны алдаа"
13330 13745
13331 msgid "Could not set icon" 13746 msgid "Could not set icon"
13332 msgstr "Дүрс зургийг тохируулж чадсангүй" 13747 msgstr "Дүрс зургийг тохируулж чадсангүй"
13333 13748
13334 #, c-format
13335 msgid "Failed to open file '%s': %s"
13336 msgstr ""
13337
13338 #, c-format
13339 msgid ""
13340 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
13341 msgstr ""
13342
13343 #, fuzzy 13749 #, fuzzy
13344 msgid "_Open Link" 13750 msgid "_Open Link"
13345 msgstr "Холбоосыг Нээх:" 13751 msgstr "Холбоосыг Нээх:"
13346 13752
13347 msgid "_Copy Link Location" 13753 msgid "_Copy Link Location"
13366 msgstr "Дуу тоглуулах" 13772 msgstr "Дуу тоглуулах"
13367 13773
13368 #, fuzzy 13774 #, fuzzy
13369 msgid "_Save File" 13775 msgid "_Save File"
13370 msgstr "Файлыг Хадгалах" 13776 msgstr "Файлыг Хадгалах"
13777
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Do you really want to clear?"
13780 msgstr "%s устгахдаа итгэлтэй байн уу?"
13371 13781
13372 msgid "Select color" 13782 msgid "Select color"
13373 msgstr "Өнгийг сонгох" 13783 msgstr "Өнгийг сонгох"
13374 13784
13375 #. Translators may want to transliterate the name. 13785 #. Translators may want to transliterate the name.
13406 13816
13407 msgid "Pidgin Tooltip" 13817 msgid "Pidgin Tooltip"
13408 msgstr "" 13818 msgstr ""
13409 13819
13410 msgid "Pidgin smileys" 13820 msgid "Pidgin smileys"
13411 msgstr ""
13412
13413 msgid "Penguin Pimps"
13414 msgstr "" 13821 msgstr ""
13415 13822
13416 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 13823 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
13417 msgstr "" 13824 msgstr ""
13418 13825
14030 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 14437 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14031 msgstr "" 14438 msgstr ""
14032 14439
14033 msgid "Conversation Entry" 14440 msgid "Conversation Entry"
14034 msgstr "" 14441 msgstr ""
14442
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Conversation History"
14445 msgstr "Харилцаа"
14035 14446
14036 msgid "Request Dialog" 14447 msgid "Request Dialog"
14037 msgstr "" 14448 msgstr ""
14038 14449
14039 msgid "Notify Dialog" 14450 msgid "Notify Dialog"
14542 msgstr "Бүртгэл:" 14953 msgstr "Бүртгэл:"
14543 14954
14544 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 14955 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
14545 msgstr "" 14956 msgstr ""
14546 14957
14547 msgid "Insert an <iq/> stanza."
14548 msgstr ""
14549
14550 msgid "Insert a <presence/> stanza."
14551 msgstr ""
14552
14553 msgid "Insert a <message/> stanza."
14554 msgstr ""
14555
14556 #. *< name 14958 #. *< name
14557 #. *< version 14959 #. *< version
14558 #. * summary 14960 #. * summary
14559 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 14961 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
14560 msgstr "" 14962 msgstr ""
14561 14963
14562 #. * description 14964 #. * description
14563 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14965 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14564 msgstr "" 14966 msgstr ""
14967
14968 #, fuzzy
14969 #~ msgid "Error creating conference."
14970 #~ msgstr "Холболт үүсгэх алдаа"
14971
14972 #, fuzzy
14973 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
14974 #~ msgstr "%s харилцагчийг хориглох боломжгүй"
14975
14976 #, fuzzy
14977 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
14978 #~ msgstr ""
14979 #~ "Сокет үүсгэх боломжгүй:\n"
14980 #~ "%s"
14981
14982 #~ msgid "Unknown error."
14983 #~ msgstr "Үл мэдэгдэх алдаа."
14984
14985 #~ msgid "%s on %s (%s)"
14986 #~ msgstr "%s (%s) ийн тухай %s "
14987
14988 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
14989 #~ msgstr "%s (%s)д харилцагч нэмэх боломжгүй"
14990
14991 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
14992 #~ msgstr "%s (%s)д харилцагч нэмэх боломжгүй"
14993
14994 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
14995 #~ msgstr "%s (%s)д харилцагчийг зөвшөөрөх боломжгүй"
14996
14997 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
14998 #~ msgstr "Таны харилцагчийн жагсаалт дүүрсэн учраас %sийг нэмэж чадсангүй."
14999
15000 #~ msgid "%s is not a valid passport account."
15001 #~ msgstr "%s нь буруу бүртгэл байна."
15002
15003 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
15004 #~ msgstr "Үйлчилгээ түр хугацаагаар ажиллахгүй байгаа"
15005
15006 #~ msgid "Unable to rename group"
15007 #~ msgstr "Бүлгийн нэр өөрчилөх боломжгүй"
15008
15009 #~ msgid "Unable to delete group"
15010 #~ msgstr "Бүлэг устгах боломжгүй"
15011
15012 #, fuzzy
15013 #~ msgid ""
15014 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15015 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15016
15017 #, fuzzy
15018 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
15019 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15020
15021 #~ msgid ""
15022 #~ "Unrecognized file type\n"
15023 #~ "\n"
15024 #~ "Defaulting to PNG."
15025 #~ msgstr ""
15026 #~ "Танигдахгүй файлын төрөл\n"
15027 #~ "\n"
15028 #~ "Defaulting to PNG."
15029
15030 #~ msgid ""
15031 #~ "Error saving image\n"
15032 #~ "\n"
15033 #~ "%s"
15034 #~ msgstr ""
15035 #~ "Зураг хадгалах алдаа\n"
15036 #~ "\n"
15037 #~ "%s"
15038
15039 #, fuzzy
15040 #~ msgid "(Default)"
15041 #~ msgstr "Дефолт"
15042
15043 #~ msgid "Icon"
15044 #~ msgstr "Дүрс зураг"
15045
15046 #~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
15047 #~ msgstr "Proxy Server &amp; Браузер"
15048
15049 #~ msgid "Change _status to:"
15050 #~ msgstr "Төлөв өөрчлөх:"
14565 15051
14566 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" 15052 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
14567 #~ msgstr "Олон протоколоор мессеж илгээх" 15053 #~ msgstr "Олон протоколоор мессеж илгээх"
14568 15054
14569 #~ msgid "_Start port:" 15055 #~ msgid "_Start port:"
14871 #~ msgstr "Үндсэн мэдээлэл" 15357 #~ msgstr "Үндсэн мэдээлэл"
14872 15358
14873 #~ msgid "Blood Type" 15359 #~ msgid "Blood Type"
14874 #~ msgstr "Цусны төрөл" 15360 #~ msgstr "Цусны төрөл"
14875 15361
14876 #, fuzzy
14877 #~ msgid "Successed:"
14878 #~ msgstr "Хурд:"
14879
14880 #~ msgid "You rejected %d's request" 15362 #~ msgid "You rejected %d's request"
14881 #~ msgstr "%d ийн хүсэлтийг татгалзсан" 15363 #~ msgstr "%d ийн хүсэлтийг татгалзсан"
14882 15364
14883 #~ msgid "Reject request" 15365 #~ msgid "Reject request"
14884 #~ msgstr "Хүсэлтийг зөвшөөрөөгүй" 15366 #~ msgstr "Хүсэлтийг зөвшөөрөөгүй"