Mercurial > pidgin
comparison po/zh_CN.po @ 29731:2e0dffa155db
merge of '0a2b3d194869ba6d7da504c295d74e41e6a38633'
and '81475e0c8a58feff71c5b6f773bb62f7a059fb73'
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 15 Apr 2010 00:49:01 +0000 |
parents | 272d2cc8b2e6 |
children | 1722c55f3f06 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29730:36379bf98ed6 | 29731:2e0dffa155db |
---|---|
8 # | 8 # |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: pidgin HEAD\n" | 11 "Project-Id-Version: pidgin HEAD\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-13 17:26-0800\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 01:15+0800\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 01:15+0800\n" |
15 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" | 15 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" |
16 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 16 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
2147 msgstr "没有可用的解码器。您的 fs.codecs.conf 中规则过于严格。" | 2147 msgstr "没有可用的解码器。您的 fs.codecs.conf 中规则过于严格。" |
2148 | 2148 |
2149 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | 2149 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." |
2150 msgstr "发生不可恢复的 Farsight2 错误。" | 2150 msgstr "发生不可恢复的 Farsight2 错误。" |
2151 | 2151 |
2152 msgid "Error with your microphone" | |
2153 msgstr "您的话筒出现故障" | |
2154 | |
2155 msgid "Error with your webcam" | |
2156 msgstr "您的摄像头出现故障" | |
2157 | |
2152 msgid "Conference error" | 2158 msgid "Conference error" |
2153 msgstr "会议出错" | 2159 msgstr "会议出错" |
2154 | 2160 |
2155 msgid "Error with your microphone" | |
2156 msgstr "您的话筒出现故障" | |
2157 | |
2158 msgid "Error with your webcam" | |
2159 msgstr "您的摄像头出现故障" | |
2160 | |
2161 #, c-format | 2161 #, c-format |
2162 msgid "Error creating session: %s" | 2162 msgid "Error creating session: %s" |
2163 msgstr "创建会话出错:%s" | 2163 msgstr "创建会话出错:%s" |
2164 | |
2165 msgid "Error creating conference." | |
2166 msgstr "创建会议出错" | |
2167 | 2164 |
2168 #, c-format | 2165 #, c-format |
2169 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2166 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2170 msgstr "您正在使用 %s,但插件需要 %s。" | 2167 msgstr "您正在使用 %s,但插件需要 %s。" |
2171 | 2168 |
2901 msgstr "%s 已经关闭了对话。" | 2898 msgstr "%s 已经关闭了对话。" |
2902 | 2899 |
2903 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 2900 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
2904 msgstr "无法发送消息,无法开始对话。" | 2901 msgstr "无法发送消息,无法开始对话。" |
2905 | 2902 |
2906 #, c-format | |
2907 msgid "Unable to create socket: %s" | |
2908 msgstr "" | |
2909 "无法创建套接字:\n" | |
2910 "%s" | |
2911 | |
2912 #, c-format | |
2913 msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
2914 msgstr "无法将套接字绑定到端口:%s" | |
2915 | |
2916 #, c-format | |
2917 msgid "Unable to listen on socket: %s" | |
2918 msgstr "无法监听套接字:%s" | |
2919 | |
2920 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | 2903 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
2921 msgstr "与本地 mDNSResponder 服务通讯出错。" | 2904 msgstr "与本地 mDNSResponder 服务通讯出错。" |
2922 | 2905 |
2923 msgid "Invalid proxy settings" | 2906 msgid "Invalid proxy settings" |
2924 msgstr "无效的代理设置" | 2907 msgstr "无效的代理设置" |
3066 | 3049 |
3067 #. 0 | 3050 #. 0 |
3068 #. Global | 3051 #. Global |
3069 msgid "Available" | 3052 msgid "Available" |
3070 msgstr "可用" | 3053 msgstr "可用" |
3054 | |
3055 #. 2 | |
3056 msgid "Chatty" | |
3057 msgstr "和我聊聊吧" | |
3058 | |
3059 #. 3 | |
3060 msgid "Do Not Disturb" | |
3061 msgstr "忙碌 - 请勿打扰" | |
3071 | 3062 |
3072 #. 1 | 3063 #. 1 |
3073 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3064 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3074 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3065 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3075 #. Away stuff | 3066 #. Away stuff |
3859 msgstr "登录" | 3850 msgstr "登录" |
3860 | 3851 |
3861 msgid "Log Out" | 3852 msgid "Log Out" |
3862 msgstr "退出" | 3853 msgstr "退出" |
3863 | 3854 |
3864 #. 2 | |
3865 msgid "Chatty" | |
3866 msgstr "和我聊聊吧" | |
3867 | |
3868 msgid "Extended Away" | |
3869 msgstr "离开" | |
3870 | |
3871 #. 3 | |
3872 msgid "Do Not Disturb" | |
3873 msgstr "忙碌 - 请勿打扰" | |
3874 | |
3875 msgid "JID" | 3855 msgid "JID" |
3876 msgstr "JID" | 3856 msgstr "JID" |
3877 | 3857 |
3878 #. last name | 3858 #. last name |
3879 msgid "Last Name" | 3859 msgid "Last Name" |
4135 msgstr "心情文字" | 4115 msgstr "心情文字" |
4136 | 4116 |
4137 msgid "Allow Buzz" | 4117 msgid "Allow Buzz" |
4138 msgstr "允许屏幕振动" | 4118 msgstr "允许屏幕振动" |
4139 | 4119 |
4120 #, fuzzy | |
4121 msgid "Mood Name" | |
4122 msgstr "教名" | |
4123 | |
4124 #, fuzzy | |
4125 msgid "Mood Comment" | |
4126 msgstr "好友注释" | |
4127 | |
4140 msgid "Tune Artist" | 4128 msgid "Tune Artist" |
4141 msgstr "歌曲艺术家" | 4129 msgstr "歌曲艺术家" |
4142 | 4130 |
4143 msgid "Tune Title" | 4131 msgid "Tune Title" |
4144 msgstr "歌曲标题" | 4132 msgstr "歌曲标题" |
4377 msgid "" | 4365 msgid "" |
4378 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | 4366 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " |
4379 "buzzes now." | 4367 "buzzes now." |
4380 msgstr "" | 4368 msgstr "" |
4381 | 4369 |
4382 #, c-format | |
4383 msgid "Buzzing %s..." | |
4384 msgstr "正在给 %s 发送屏幕震动..." | |
4385 | |
4386 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 4370 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
4387 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 4371 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
4388 msgid "Buzz" | 4372 msgid "Buzz" |
4389 msgstr "" | 4373 msgstr "" |
4390 | 4374 |
4391 #, c-format | 4375 #, c-format |
4392 msgid "%s has buzzed you!" | 4376 msgid "%s has buzzed you!" |
4393 msgstr "%s 给您发送了一个屏幕震动!" | 4377 msgstr "%s 给您发送了一个屏幕震动!" |
4394 | 4378 |
4395 #, c-format | 4379 #, c-format |
4380 msgid "Buzzing %s..." | |
4381 msgstr "正在给 %s 发送屏幕震动..." | |
4382 | |
4383 #, c-format | |
4396 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" | 4384 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" |
4397 msgstr "无法同 %s 创建多媒体会话:无效的 JID" | 4385 msgstr "无法同 %s 创建多媒体会话:无效的 JID" |
4398 | 4386 |
4399 #, c-format | 4387 #, c-format |
4400 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" | 4388 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" |
4417 msgstr "选择资源" | 4405 msgstr "选择资源" |
4418 | 4406 |
4419 msgid "Initiate Media" | 4407 msgid "Initiate Media" |
4420 msgstr "创建多媒体会话" | 4408 msgstr "创建多媒体会话" |
4421 | 4409 |
4410 #, fuzzy | |
4411 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" | |
4412 msgstr "此协议不支持聊天室。" | |
4413 | |
4422 msgid "config: Configure a chat room." | 4414 msgid "config: Configure a chat room." |
4423 msgstr "配置:配置聊天室。" | 4415 msgstr "配置:配置聊天室。" |
4424 | 4416 |
4425 msgid "configure: Configure a chat room." | 4417 msgid "configure: Configure a chat room." |
4426 msgstr "配置:配置聊天室。" | 4418 msgstr "配置:配置聊天室。" |
4465 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 4457 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
4466 msgstr "ping <jid>:\tPing 用户/组件/服务器" | 4458 msgstr "ping <jid>:\tPing 用户/组件/服务器" |
4467 | 4459 |
4468 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 4460 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
4469 msgstr "buzz: 向联系人发送闪屏震动,以便引起他的注意" | 4461 msgstr "buzz: 向联系人发送闪屏震动,以便引起他的注意" |
4462 | |
4463 #, fuzzy | |
4464 msgid "mood: Set current user mood" | |
4465 msgstr "选择正确用户" | |
4466 | |
4467 msgid "Extended Away" | |
4468 msgstr "离开" | |
4470 | 4469 |
4471 #. *< type | 4470 #. *< type |
4472 #. *< ui_requirement | 4471 #. *< ui_requirement |
4473 #. *< flags | 4472 #. *< flags |
4474 #. *< dependencies | 4473 #. *< dependencies |
4539 | 4538 |
4540 #, c-format | 4539 #, c-format |
4541 msgid "(Code %s)" | 4540 msgid "(Code %s)" |
4542 msgstr "(代码 %s)" | 4541 msgstr "(代码 %s)" |
4543 | 4542 |
4543 #, fuzzy | |
4544 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." | |
4545 msgstr "无法发送消息:消息太大。" | |
4546 | |
4547 msgid "XMPP stream header missing" | |
4548 msgstr "" | |
4549 | |
4550 msgid "XMPP Version Mismatch" | |
4551 msgstr "" | |
4552 | |
4553 msgid "XMPP stream missing ID" | |
4554 msgstr "" | |
4555 | |
4544 msgid "XML Parse error" | 4556 msgid "XML Parse error" |
4545 msgstr "XML 分析错误" | 4557 msgstr "XML 分析错误" |
4546 | |
4547 msgid "Unknown Error in presence" | |
4548 msgstr "出现未知错误" | |
4549 | 4558 |
4550 #, c-format | 4559 #, c-format |
4551 msgid "Error joining chat %s" | 4560 msgid "Error joining chat %s" |
4552 msgstr "加入聊天 %s 出错" | 4561 msgstr "加入聊天 %s 出错" |
4553 | 4562 |
4578 | 4587 |
4579 #, c-format | 4588 #, c-format |
4580 msgid "Kicked (%s)" | 4589 msgid "Kicked (%s)" |
4581 msgstr "您亦将 %s 踢出" | 4590 msgstr "您亦将 %s 踢出" |
4582 | 4591 |
4592 msgid "Unknown Error in presence" | |
4593 msgstr "出现未知错误" | |
4594 | |
4583 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | 4595 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" |
4584 msgstr "打开文件时发生了错误。\n" | 4596 msgstr "打开文件时发生了错误。\n" |
4585 | 4597 |
4586 msgid "Transfer was closed." | 4598 msgid "Transfer was closed." |
4587 msgstr "文件传送连接已关闭。" | 4599 msgstr "文件传送连接已关闭。" |
4610 | 4622 |
4611 #, c-format | 4623 #, c-format |
4612 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 4624 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
4613 msgstr "" | 4625 msgstr "" |
4614 | 4626 |
4615 msgid "Edit User Mood" | 4627 #, fuzzy |
4616 msgstr "编辑用户心情" | 4628 msgid "Afraid" |
4617 | 4629 msgstr "阿拉伯语" |
4618 msgid "Please select your mood from the list." | 4630 |
4619 msgstr "请从列表中选择您的心情。" | 4631 #, fuzzy |
4632 msgid "Amazed" | |
4633 msgstr "害羞" | |
4634 | |
4635 #, fuzzy | |
4636 msgid "Amorous" | |
4637 msgstr "显赫" | |
4638 | |
4639 #. 1 | |
4640 msgid "Angry" | |
4641 msgstr "生气" | |
4642 | |
4643 #, fuzzy | |
4644 msgid "Annoyed" | |
4645 msgstr "已封禁" | |
4646 | |
4647 msgid "Anxious" | |
4648 msgstr "饥渴" | |
4649 | |
4650 #, fuzzy | |
4651 msgid "Aroused" | |
4652 msgstr "送出文字" | |
4653 | |
4654 msgid "Ashamed" | |
4655 msgstr "害羞" | |
4656 | |
4657 msgid "Bored" | |
4658 msgstr "枯燥" | |
4659 | |
4660 #, fuzzy | |
4661 msgid "Brave" | |
4662 msgstr "保存" | |
4663 | |
4664 #, fuzzy | |
4665 msgid "Calm" | |
4666 msgstr "域" | |
4667 | |
4668 #, fuzzy | |
4669 msgid "Cautious" | |
4670 msgstr "聊天" | |
4671 | |
4672 #, fuzzy | |
4673 msgid "Cold" | |
4674 msgstr "粗体" | |
4675 | |
4676 #, fuzzy | |
4677 msgid "Confident" | |
4678 msgstr "冲突" | |
4679 | |
4680 #, fuzzy | |
4681 msgid "Confused" | |
4682 msgstr "继续" | |
4683 | |
4684 #, fuzzy | |
4685 msgid "Contemplative" | |
4686 msgstr "联系信息" | |
4687 | |
4688 #, fuzzy | |
4689 msgid "Contented" | |
4690 msgstr "已连接" | |
4691 | |
4692 #, fuzzy | |
4693 msgid "Cranky" | |
4694 msgstr "公司" | |
4695 | |
4696 msgid "Crazy" | |
4697 msgstr "" | |
4698 | |
4699 #, fuzzy | |
4700 msgid "Creative" | |
4701 msgstr "创建" | |
4702 | |
4703 #, fuzzy | |
4704 msgid "Curious" | |
4705 msgstr "显赫" | |
4706 | |
4707 #, fuzzy | |
4708 msgid "Dejected" | |
4709 msgstr "已拒绝" | |
4710 | |
4711 #, fuzzy | |
4712 msgid "Depressed" | |
4713 msgstr "已删除" | |
4714 | |
4715 #, fuzzy | |
4716 msgid "Disappointed" | |
4717 msgstr "已断开连接。" | |
4718 | |
4719 msgid "Disgusted" | |
4720 msgstr "" | |
4721 | |
4722 #, fuzzy | |
4723 msgid "Dismayed" | |
4724 msgstr "禁用" | |
4725 | |
4726 #, fuzzy | |
4727 msgid "Distracted" | |
4728 msgstr "已脱离" | |
4729 | |
4730 msgid "Embarrassed" | |
4731 msgstr "" | |
4732 | |
4733 #, fuzzy | |
4734 msgid "Envious" | |
4735 msgstr "饥渴" | |
4736 | |
4737 #. 2 | |
4738 msgid "Excited" | |
4739 msgstr "激动" | |
4740 | |
4741 #, fuzzy | |
4742 msgid "Flirtatious" | |
4743 msgstr "显赫" | |
4744 | |
4745 #, fuzzy | |
4746 msgid "Frustrated" | |
4747 msgstr "名" | |
4748 | |
4749 msgid "Grateful" | |
4750 msgstr "" | |
4751 | |
4752 #, fuzzy | |
4753 msgid "Grieving" | |
4754 msgstr "正在获取..." | |
4755 | |
4756 #. 3 | |
4757 msgid "Grumpy" | |
4758 msgstr "暴躁" | |
4759 | |
4760 #, fuzzy | |
4761 msgid "Guilty" | |
4762 msgstr "城市" | |
4763 | |
4764 #. 4 | |
4765 msgid "Happy" | |
4766 msgstr "高兴" | |
4767 | |
4768 msgid "Hopeful" | |
4769 msgstr "" | |
4770 | |
4771 #. 8 | |
4772 msgid "Hot" | |
4773 msgstr "热情" | |
4774 | |
4775 msgid "Humbled" | |
4776 msgstr "" | |
4777 | |
4778 msgid "Humiliated" | |
4779 msgstr "" | |
4780 | |
4781 #, fuzzy | |
4782 msgid "Hungry" | |
4783 msgstr "生气" | |
4784 | |
4785 #, fuzzy | |
4786 msgid "Hurt" | |
4787 msgstr "心情" | |
4788 | |
4789 msgid "Impressed" | |
4790 msgstr "" | |
4791 | |
4792 #, fuzzy | |
4793 msgid "In awe" | |
4794 msgstr "热恋" | |
4795 | |
4796 msgid "In love" | |
4797 msgstr "热恋" | |
4798 | |
4799 #, fuzzy | |
4800 msgid "Indignant" | |
4801 msgstr "印度尼西亚语" | |
4802 | |
4803 #, fuzzy | |
4804 msgid "Interested" | |
4805 msgstr "兴趣" | |
4806 | |
4807 #, fuzzy | |
4808 msgid "Intoxicated" | |
4809 msgstr "已邀请" | |
4810 | |
4811 #. 6 | |
4812 msgid "Invincible" | |
4813 msgstr "无敌" | |
4814 | |
4815 msgid "Jealous" | |
4816 msgstr "警惕" | |
4817 | |
4818 #, fuzzy | |
4819 msgid "Lonely" | |
4820 msgstr "猴" | |
4821 | |
4822 #, fuzzy | |
4823 msgid "Lost" | |
4824 msgstr "最大" | |
4825 | |
4826 msgid "Lucky" | |
4827 msgstr "" | |
4828 | |
4829 #, fuzzy | |
4830 msgid "Mean" | |
4831 msgstr "德语" | |
4832 | |
4833 #, fuzzy | |
4834 msgid "Moody" | |
4835 msgstr "心情" | |
4836 | |
4837 msgid "Nervous" | |
4838 msgstr "" | |
4839 | |
4840 #, fuzzy | |
4841 msgid "Neutral" | |
4842 msgstr "详细信息" | |
4843 | |
4844 #, fuzzy | |
4845 msgid "Offended" | |
4846 msgstr "离线" | |
4847 | |
4848 msgid "Outraged" | |
4849 msgstr "" | |
4850 | |
4851 #, fuzzy | |
4852 msgid "Playful" | |
4853 msgstr "播放" | |
4854 | |
4855 #, fuzzy | |
4856 msgid "Proud" | |
4857 msgstr "大" | |
4858 | |
4859 #, fuzzy | |
4860 msgid "Relaxed" | |
4861 msgstr "真名" | |
4862 | |
4863 #, fuzzy | |
4864 msgid "Relieved" | |
4865 msgstr "已接收" | |
4866 | |
4867 #, fuzzy | |
4868 msgid "Remorseful" | |
4869 msgstr "删除" | |
4870 | |
4871 #, fuzzy | |
4872 msgid "Restless" | |
4873 msgstr "注册" | |
4874 | |
4875 #. 7 | |
4876 msgid "Sad" | |
4877 msgstr "郁闷" | |
4878 | |
4879 msgid "Sarcastic" | |
4880 msgstr "" | |
4881 | |
4882 msgid "Satisfied" | |
4883 msgstr "" | |
4884 | |
4885 #, fuzzy | |
4886 msgid "Serious" | |
4887 msgstr "显赫" | |
4888 | |
4889 #, fuzzy | |
4890 msgid "Shocked" | |
4891 msgstr "被屏蔽" | |
4892 | |
4893 msgid "Shy" | |
4894 msgstr "" | |
4895 | |
4896 #. 9 | |
4897 msgid "Sick" | |
4898 msgstr "生病" | |
4899 | |
4900 #. 10 | |
4901 #. Sleepy / Tired | |
4902 msgid "Sleepy" | |
4903 msgstr "困倦" | |
4904 | |
4905 msgid "Spontaneous" | |
4906 msgstr "" | |
4907 | |
4908 #, fuzzy | |
4909 msgid "Stressed" | |
4910 msgstr "速度:" | |
4911 | |
4912 #, fuzzy | |
4913 msgid "Strong" | |
4914 msgstr "声音" | |
4915 | |
4916 msgid "Surprised" | |
4917 msgstr "" | |
4918 | |
4919 msgid "Thankful" | |
4920 msgstr "" | |
4921 | |
4922 msgid "Thirsty" | |
4923 msgstr "" | |
4924 | |
4925 #, fuzzy | |
4926 msgid "Tired" | |
4927 msgstr "Fire" | |
4928 | |
4929 #, fuzzy | |
4930 msgid "Undefined" | |
4931 msgstr "下划线" | |
4932 | |
4933 msgid "Weak" | |
4934 msgstr "" | |
4935 | |
4936 #, fuzzy | |
4937 msgid "Worried" | |
4938 msgstr "枯燥" | |
4939 | |
4940 msgid "Set User Nickname" | |
4941 msgstr "设置用户昵称" | |
4942 | |
4943 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
4944 msgstr "请您为自己指定新的昵称。" | |
4945 | |
4946 msgid "" | |
4947 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
4948 "something appropriate." | |
4949 msgstr "" | |
4620 | 4950 |
4621 msgid "Set" | 4951 msgid "Set" |
4622 msgstr "设置" | 4952 msgstr "设置" |
4623 | |
4624 msgid "Set Mood..." | |
4625 msgstr "设置心情..." | |
4626 | |
4627 msgid "Set User Nickname" | |
4628 msgstr "设置用户昵称" | |
4629 | |
4630 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
4631 msgstr "请您为自己指定新的昵称。" | |
4632 | |
4633 msgid "" | |
4634 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
4635 "something appropriate." | |
4636 msgstr "" | |
4637 | 4953 |
4638 msgid "Set Nickname..." | 4954 msgid "Set Nickname..." |
4639 msgstr "设置昵称..." | 4955 msgstr "设置昵称..." |
4640 | 4956 |
4641 msgid "Actions" | 4957 msgid "Actions" |
4672 msgid "" | 4988 msgid "" |
4673 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 4989 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
4674 "to be added?" | 4990 "to be added?" |
4675 msgstr "本地列表中的 %s 未出现在服务器列表中。您是否想要添加此好友?" | 4991 msgstr "本地列表中的 %s 未出现在服务器列表中。您是否想要添加此好友?" |
4676 | 4992 |
4677 #, c-format | |
4678 msgid "Unable to parse message" | 4993 msgid "Unable to parse message" |
4679 msgstr "无法解析消息" | 4994 msgstr "无法解析消息" |
4680 | 4995 |
4681 #, c-format | |
4682 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 4996 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
4683 msgstr "语法错误(可能是客户端的 bug)" | 4997 msgstr "语法错误(可能是客户端的 bug)" |
4684 | 4998 |
4685 #, c-format | |
4686 msgid "Invalid email address" | 4999 msgid "Invalid email address" |
4687 msgstr "无效的电子邮件地址" | 5000 msgstr "无效的电子邮件地址" |
4688 | 5001 |
4689 #, c-format | |
4690 msgid "User does not exist" | 5002 msgid "User does not exist" |
4691 msgstr "用户不存在" | 5003 msgstr "用户不存在" |
4692 | 5004 |
4693 #, c-format | |
4694 msgid "Fully qualified domain name missing" | 5005 msgid "Fully qualified domain name missing" |
4695 msgstr "缺少全称域名" | 5006 msgstr "缺少全称域名" |
4696 | 5007 |
4697 #, c-format | |
4698 msgid "Already logged in" | 5008 msgid "Already logged in" |
4699 msgstr "已登录" | 5009 msgstr "已登录" |
4700 | 5010 |
4701 #, c-format | |
4702 msgid "Invalid username" | 5011 msgid "Invalid username" |
4703 msgstr "无效用户名" | 5012 msgstr "无效用户名" |
4704 | 5013 |
4705 #, c-format | |
4706 msgid "Invalid friendly name" | 5014 msgid "Invalid friendly name" |
4707 msgstr "友好的名称无效" | 5015 msgstr "友好的名称无效" |
4708 | 5016 |
4709 #, c-format | |
4710 msgid "List full" | 5017 msgid "List full" |
4711 msgstr "列表满" | 5018 msgstr "列表满" |
4712 | 5019 |
4713 #, c-format | |
4714 msgid "Already there" | 5020 msgid "Already there" |
4715 msgstr "已列出" | 5021 msgstr "已列出" |
4716 | 5022 |
4717 #, c-format | |
4718 msgid "Not on list" | 5023 msgid "Not on list" |
4719 msgstr "未列出" | 5024 msgstr "未列出" |
4720 | 5025 |
4721 #, c-format | |
4722 msgid "User is offline" | 5026 msgid "User is offline" |
4723 msgstr "用户离线" | 5027 msgstr "用户离线" |
4724 | 5028 |
4725 #, c-format | |
4726 msgid "Already in the mode" | 5029 msgid "Already in the mode" |
4727 msgstr "已在模式中" | 5030 msgstr "已在模式中" |
4728 | 5031 |
4729 #, c-format | |
4730 msgid "Already in opposite list" | 5032 msgid "Already in opposite list" |
4731 msgstr "已在相对列表" | 5033 msgstr "已在相对列表" |
4732 | 5034 |
4733 #, c-format | |
4734 msgid "Too many groups" | 5035 msgid "Too many groups" |
4735 msgstr "组太多" | 5036 msgstr "组太多" |
4736 | 5037 |
4737 #, c-format | |
4738 msgid "Invalid group" | 5038 msgid "Invalid group" |
4739 msgstr "无效的组" | 5039 msgstr "无效的组" |
4740 | 5040 |
4741 #, c-format | |
4742 msgid "User not in group" | 5041 msgid "User not in group" |
4743 msgstr "用户未在组中" | 5042 msgstr "用户未在组中" |
4744 | 5043 |
4745 #, c-format | |
4746 msgid "Group name too long" | 5044 msgid "Group name too long" |
4747 msgstr "组名太长" | 5045 msgstr "组名太长" |
4748 | 5046 |
4749 #, c-format | |
4750 msgid "Cannot remove group zero" | 5047 msgid "Cannot remove group zero" |
4751 msgstr "无法删除零组" | 5048 msgstr "无法删除零组" |
4752 | 5049 |
4753 #, c-format | |
4754 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 5050 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
4755 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" | 5051 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" |
4756 | 5052 |
4757 #, c-format | |
4758 msgid "Switchboard failed" | 5053 msgid "Switchboard failed" |
4759 msgstr "切换板失败" | 5054 msgstr "切换板失败" |
4760 | 5055 |
4761 #, c-format | |
4762 msgid "Notify transfer failed" | 5056 msgid "Notify transfer failed" |
4763 msgstr "通知传送失败" | 5057 msgstr "通知传送失败" |
4764 | 5058 |
4765 #, c-format | |
4766 msgid "Required fields missing" | 5059 msgid "Required fields missing" |
4767 msgstr "缺少必需域" | 5060 msgstr "缺少必需域" |
4768 | 5061 |
4769 #, c-format | |
4770 msgid "Too many hits to a FND" | 5062 msgid "Too many hits to a FND" |
4771 msgstr "FND 的次数太多" | 5063 msgstr "FND 的次数太多" |
4772 | 5064 |
4773 #, c-format | |
4774 msgid "Not logged in" | 5065 msgid "Not logged in" |
4775 msgstr "未登录" | 5066 msgstr "未登录" |
4776 | 5067 |
4777 #, c-format | |
4778 msgid "Service temporarily unavailable" | 5068 msgid "Service temporarily unavailable" |
4779 msgstr "服务暂时不可用" | 5069 msgstr "服务暂时不可用" |
4780 | 5070 |
4781 #, c-format | |
4782 msgid "Database server error" | 5071 msgid "Database server error" |
4783 msgstr "数据库服务器错误" | 5072 msgstr "数据库服务器错误" |
4784 | 5073 |
4785 #, c-format | |
4786 msgid "Command disabled" | 5074 msgid "Command disabled" |
4787 msgstr "命令已禁用" | 5075 msgstr "命令已禁用" |
4788 | 5076 |
4789 #, c-format | |
4790 msgid "File operation error" | 5077 msgid "File operation error" |
4791 msgstr "文件操作错误" | 5078 msgstr "文件操作错误" |
4792 | 5079 |
4793 #, c-format | |
4794 msgid "Memory allocation error" | 5080 msgid "Memory allocation error" |
4795 msgstr "内存分配错误" | 5081 msgstr "内存分配错误" |
4796 | 5082 |
4797 #, c-format | |
4798 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 5083 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
4799 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" | 5084 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" |
4800 | 5085 |
4801 #, c-format | |
4802 msgid "Server busy" | 5086 msgid "Server busy" |
4803 msgstr "服务器忙" | 5087 msgstr "服务器忙" |
4804 | 5088 |
4805 #, c-format | |
4806 msgid "Server unavailable" | 5089 msgid "Server unavailable" |
4807 msgstr "服务器不可用" | 5090 msgstr "服务器不可用" |
4808 | 5091 |
4809 #, c-format | |
4810 msgid "Peer notification server down" | 5092 msgid "Peer notification server down" |
4811 msgstr "点通知服务器维护中" | 5093 msgstr "点通知服务器维护中" |
4812 | 5094 |
4813 #, c-format | |
4814 msgid "Database connect error" | 5095 msgid "Database connect error" |
4815 msgstr "数据库连接错误" | 5096 msgstr "数据库连接错误" |
4816 | 5097 |
4817 #, c-format | |
4818 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 5098 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
4819 msgstr "服务器即将维护" | 5099 msgstr "服务器即将维护" |
4820 | 5100 |
4821 #, c-format | |
4822 msgid "Error creating connection" | 5101 msgid "Error creating connection" |
4823 msgstr "创建连接出错" | 5102 msgstr "创建连接出错" |
4824 | 5103 |
4825 #, c-format | |
4826 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5104 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
4827 msgstr "CVR 参数未知或不允许" | 5105 msgstr "CVR 参数未知或不允许" |
4828 | 5106 |
4829 #, c-format | |
4830 msgid "Unable to write" | 5107 msgid "Unable to write" |
4831 msgstr "无法写入" | 5108 msgstr "无法写入" |
4832 | 5109 |
4833 #, c-format | |
4834 msgid "Session overload" | 5110 msgid "Session overload" |
4835 msgstr "会话过载" | 5111 msgstr "会话过载" |
4836 | 5112 |
4837 #, c-format | |
4838 msgid "User is too active" | 5113 msgid "User is too active" |
4839 msgstr "用户太活跃" | 5114 msgstr "用户太活跃" |
4840 | 5115 |
4841 #, c-format | |
4842 msgid "Too many sessions" | 5116 msgid "Too many sessions" |
4843 msgstr "会话太多" | 5117 msgstr "会话太多" |
4844 | 5118 |
4845 #, c-format | |
4846 msgid "Passport not verified" | 5119 msgid "Passport not verified" |
4847 msgstr "通行证未验证" | 5120 msgstr "通行证未验证" |
4848 | 5121 |
4849 #, c-format | |
4850 msgid "Bad friend file" | 5122 msgid "Bad friend file" |
4851 msgstr "无效的好友文件" | 5123 msgstr "无效的好友文件" |
4852 | 5124 |
4853 #, c-format | |
4854 msgid "Not expected" | 5125 msgid "Not expected" |
4855 msgstr "未期待" | 5126 msgstr "未期待" |
4856 | 5127 |
4857 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | 5128 msgid "Friendly name is changing too rapidly" |
4858 msgstr "友好名称更改太频繁" | 5129 msgstr "友好名称更改太频繁" |
4859 | 5130 |
4860 #, c-format | |
4861 msgid "Server too busy" | 5131 msgid "Server too busy" |
4862 msgstr "服务器忙" | 5132 msgstr "服务器忙" |
4863 | 5133 |
4864 #, c-format | |
4865 msgid "Authentication failed" | 5134 msgid "Authentication failed" |
4866 msgstr "认证失败" | 5135 msgstr "认证失败" |
4867 | 5136 |
4868 #, c-format | |
4869 msgid "Not allowed when offline" | 5137 msgid "Not allowed when offline" |
4870 msgstr "离线时不允许" | 5138 msgstr "离线时不允许" |
4871 | 5139 |
4872 #, c-format | |
4873 msgid "Not accepting new users" | 5140 msgid "Not accepting new users" |
4874 msgstr "不接受新用户" | 5141 msgstr "不接受新用户" |
4875 | 5142 |
4876 #, c-format | |
4877 msgid "Kids Passport without parental consent" | 5143 msgid "Kids Passport without parental consent" |
4878 msgstr "没有父母在的儿童通行证" | 5144 msgstr "没有父母在的儿童通行证" |
4879 | 5145 |
4880 #, c-format | |
4881 msgid "Passport account not yet verified" | 5146 msgid "Passport account not yet verified" |
4882 msgstr "通行证帐号未验证" | 5147 msgstr "通行证帐号未验证" |
4883 | 5148 |
4884 msgid "Passport account suspended" | 5149 msgid "Passport account suspended" |
4885 msgstr "通行证帐号已被取代" | 5150 msgstr "通行证帐号已被取代" |
4886 | 5151 |
4887 #, c-format | |
4888 msgid "Bad ticket" | 5152 msgid "Bad ticket" |
4889 msgstr "无效的票证" | 5153 msgstr "无效的票证" |
4890 | 5154 |
4891 #, c-format | 5155 #, c-format |
4892 msgid "Unknown Error Code %d" | 5156 msgid "Unknown Error Code %d" |
5276 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5540 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5277 msgstr "Windows Live ID 验证:无法连接" | 5541 msgstr "Windows Live ID 验证:无法连接" |
5278 | 5542 |
5279 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | 5543 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
5280 msgstr "Windows Live ID 验证:无效应答" | 5544 msgstr "Windows Live ID 验证:无效应答" |
5281 | |
5282 #, c-format | |
5283 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
5284 msgstr "%s 刚刚给您发送了一个闪屏振动!" | |
5285 | 5545 |
5286 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5546 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5287 msgstr "以下用户不在您的通讯录中" | 5547 msgstr "以下用户不在您的通讯录中" |
5288 | 5548 |
5289 #, c-format | 5549 #, c-format |
5445 msgstr "您是否要将这个好友也从通讯录中删除?" | 5705 msgstr "您是否要将这个好友也从通讯录中删除?" |
5446 | 5706 |
5447 msgid "The username specified is invalid." | 5707 msgid "The username specified is invalid." |
5448 msgstr "指定的用户名无效。" | 5708 msgstr "指定的用户名无效。" |
5449 | 5709 |
5450 #, c-format | |
5451 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5452 msgstr "友好的名称更改太频繁" | |
5453 | |
5454 msgid "This Hotmail account may not be active." | |
5455 msgstr "此 Hotmail 帐号可能未激活。" | |
5456 | |
5457 msgid "Profile URL" | |
5458 msgstr "配置文件 URL" | |
5459 | |
5460 #. *< type | |
5461 #. *< ui_requirement | |
5462 #. *< flags | |
5463 #. *< dependencies | |
5464 #. *< priority | |
5465 #. *< id | |
5466 #. *< name | |
5467 #. *< version | |
5468 #. * summary | |
5469 #. * description | |
5470 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
5471 msgstr "MSN 协议插件" | |
5472 | |
5473 #, c-format | |
5474 msgid "%s is not a valid group." | |
5475 msgstr "%s 不是有效的组名。" | |
5476 | |
5477 msgid "Unknown error." | |
5478 msgstr "未知错误。" | |
5479 | |
5480 #, c-format | |
5481 msgid "%s on %s (%s)" | |
5482 msgstr "%2$s 上的 %1$s (%3$s)" | |
5483 | |
5484 #, c-format | |
5485 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
5486 msgstr "无法在 %s 上添加用户 (%s)" | |
5487 | |
5488 #, c-format | |
5489 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
5490 msgstr "无法在 %s 上屏蔽用户 (%s)" | |
5491 | |
5492 #, c-format | |
5493 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
5494 msgstr "无法允许 %s 上的用户 (%s)" | |
5495 | |
5496 #, c-format | |
5497 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
5498 msgstr "无法添加 %s,原因是您的好友列表已满。" | |
5499 | |
5500 #, c-format | |
5501 msgid "%s is not a valid passport account." | |
5502 msgstr "%s 不是有效的通行证帐号。" | |
5503 | |
5504 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
5505 msgstr "服务暂时不可用。" | |
5506 | |
5507 msgid "Unable to rename group" | |
5508 msgstr "无法重命名组" | |
5509 | |
5510 msgid "Unable to delete group" | |
5511 msgstr "无法删除组" | |
5512 | |
5513 #, c-format | |
5514 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
5515 msgstr "%s 已将您添加为好友。" | |
5516 | |
5517 #, c-format | |
5518 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
5519 msgstr "%s 已经将您从好友名单中删除。" | |
5520 | |
5521 #. 1 | |
5522 msgid "Angry" | |
5523 msgstr "生气" | |
5524 | |
5525 #. 2 | |
5526 msgid "Excited" | |
5527 msgstr "激动" | |
5528 | |
5529 #. 3 | |
5530 msgid "Grumpy" | |
5531 msgstr "暴躁" | |
5532 | |
5533 #. 4 | |
5534 msgid "Happy" | |
5535 msgstr "高兴" | |
5536 | |
5537 #. 5 | 5710 #. 5 |
5538 msgid "In Love" | 5711 msgid "In Love" |
5539 msgstr "热恋" | 5712 msgstr "热恋" |
5540 | |
5541 #. 6 | |
5542 msgid "Invincible" | |
5543 msgstr "无敌" | |
5544 | |
5545 #. 7 | |
5546 msgid "Sad" | |
5547 msgstr "郁闷" | |
5548 | |
5549 #. 8 | |
5550 msgid "Hot" | |
5551 msgstr "热情" | |
5552 | |
5553 #. 9 | |
5554 msgid "Sick" | |
5555 msgstr "生病" | |
5556 | |
5557 #. 10 | |
5558 msgid "Sleepy" | |
5559 msgstr "困倦" | |
5560 | 5713 |
5561 #. show current mood | 5714 #. show current mood |
5562 msgid "Current Mood" | 5715 msgid "Current Mood" |
5563 msgstr "当前心情" | 5716 msgstr "当前心情" |
5564 | 5717 |
6471 msgstr "服务器地址" | 6624 msgstr "服务器地址" |
6472 | 6625 |
6473 msgid "Server port" | 6626 msgid "Server port" |
6474 msgstr "服务器端口" | 6627 msgstr "服务器端口" |
6475 | 6628 |
6476 #. Note to translators: %s in this string is a URL | 6629 #, fuzzy, c-format |
6630 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | |
6631 msgstr "从服务器收到了意外的 HTTP 响应 %s。" | |
6632 | |
6477 #, c-format | 6633 #, c-format |
6478 msgid "Received unexpected response from %s" | 6634 msgid "Received unexpected response from %s" |
6479 msgstr "从服务器收到了意外的 HTTP 响应 %s。" | 6635 msgstr "从服务器收到了意外的 HTTP 响应 %s。" |
6480 | 6636 |
6481 msgid "" | 6637 msgid "" |
6489 #. error message. | 6645 #. error message. |
6490 #, c-format | 6646 #, c-format |
6491 msgid "Error requesting %s: %s" | 6647 msgid "Error requesting %s: %s" |
6492 msgstr "请求 %s 时出错:%s" | 6648 msgstr "请求 %s 时出错:%s" |
6493 | 6649 |
6650 msgid "" | |
6651 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " | |
6652 "client does not currently support CAPTCHAs." | |
6653 msgstr "" | |
6654 | |
6494 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6655 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6495 msgstr "AOL 不允许通过此站点认证您的屏幕名称。" | 6656 msgstr "AOL 不允许通过此站点认证您的屏幕名称。" |
6496 | 6657 |
6497 msgid "Could not join chat room" | 6658 msgid "Could not join chat room" |
6498 msgstr "无法进入聊天室" | 6659 msgstr "无法进入聊天室" |
6499 | 6660 |
6500 msgid "Invalid chat room name" | 6661 msgid "Invalid chat room name" |
6501 msgstr "无效的聊天室名称" | 6662 msgstr "无效的聊天室名称" |
6663 | |
6664 msgid "Thinking" | |
6665 msgstr "" | |
6666 | |
6667 #, fuzzy | |
6668 msgid "Shopping" | |
6669 msgstr "停止打字" | |
6670 | |
6671 #, fuzzy | |
6672 msgid "Questioning" | |
6673 msgstr "请求对话框" | |
6674 | |
6675 #, fuzzy | |
6676 msgid "Eating" | |
6677 msgstr "寻呼" | |
6678 | |
6679 #, fuzzy | |
6680 msgid "Watching a movie" | |
6681 msgstr "正在玩游戏" | |
6682 | |
6683 msgid "Typing" | |
6684 msgstr "正在打字" | |
6685 | |
6686 #, fuzzy | |
6687 msgid "At the office" | |
6688 msgstr "不在办公室" | |
6689 | |
6690 msgid "Taking a bath" | |
6691 msgstr "" | |
6692 | |
6693 msgid "Watching TV" | |
6694 msgstr "" | |
6695 | |
6696 #, fuzzy | |
6697 msgid "Having fun" | |
6698 msgstr "挂断" | |
6699 | |
6700 #, fuzzy | |
6701 msgid "Sleeping" | |
6702 msgstr "困倦" | |
6703 | |
6704 msgid "Using a PDA" | |
6705 msgstr "" | |
6706 | |
6707 #, fuzzy | |
6708 msgid "Meeting friends" | |
6709 msgstr "即时消息朋友" | |
6710 | |
6711 #, fuzzy | |
6712 msgid "On the phone" | |
6713 msgstr "接听电话" | |
6714 | |
6715 #, fuzzy | |
6716 msgid "Surfing" | |
6717 msgstr "重复" | |
6718 | |
6719 #. "I am mobile." / "John is mobile." | |
6720 msgid "Mobile" | |
6721 msgstr "手机" | |
6722 | |
6723 msgid "Searching the web" | |
6724 msgstr "" | |
6725 | |
6726 msgid "At a party" | |
6727 msgstr "" | |
6728 | |
6729 msgid "Having Coffee" | |
6730 msgstr "" | |
6731 | |
6732 #. Playing video games | |
6733 #, fuzzy | |
6734 msgid "Gaming" | |
6735 msgstr "用户名" | |
6736 | |
6737 msgid "Browsing the web" | |
6738 msgstr "" | |
6739 | |
6740 #, fuzzy | |
6741 msgid "Smoking" | |
6742 msgstr "声音" | |
6743 | |
6744 #, fuzzy | |
6745 msgid "Writing" | |
6746 msgstr "正在工作" | |
6747 | |
6748 #. Drinking [Alcohol] | |
6749 #, fuzzy | |
6750 msgid "Drinking" | |
6751 msgstr "正在工作" | |
6752 | |
6753 msgid "Listening to music" | |
6754 msgstr "正在听音乐" | |
6755 | |
6756 #, fuzzy | |
6757 msgid "Studying" | |
6758 msgstr "正在发送" | |
6759 | |
6760 #, fuzzy | |
6761 msgid "In the restroom" | |
6762 msgstr "兴趣" | |
6502 | 6763 |
6503 msgid "Received invalid data on connection with server" | 6764 msgid "Received invalid data on connection with server" |
6504 msgstr "在与服务器的连接中收到了无效的数据。" | 6765 msgstr "在与服务器的连接中收到了无效的数据。" |
6505 | 6766 |
6506 #. *< type | 6767 #. *< type |
6703 msgstr "获取文件" | 6964 msgstr "获取文件" |
6704 | 6965 |
6705 msgid "Games" | 6966 msgid "Games" |
6706 msgstr "游戏" | 6967 msgstr "游戏" |
6707 | 6968 |
6969 msgid "ICQ Xtraz" | |
6970 msgstr "" | |
6971 | |
6708 msgid "Add-Ins" | 6972 msgid "Add-Ins" |
6709 msgstr "外挂" | 6973 msgstr "外挂" |
6710 | 6974 |
6711 msgid "Send Buddy List" | 6975 msgid "Send Buddy List" |
6712 msgstr "发送好友列表" | 6976 msgstr "发送好友列表" |
6768 msgid "Web Aware" | 7032 msgid "Web Aware" |
6769 msgstr "网上留意" | 7033 msgstr "网上留意" |
6770 | 7034 |
6771 msgid "Invisible" | 7035 msgid "Invisible" |
6772 msgstr "隐身" | 7036 msgstr "隐身" |
7037 | |
7038 #, fuzzy | |
7039 msgid "Evil" | |
7040 msgstr "电子邮件" | |
7041 | |
7042 #, fuzzy | |
7043 msgid "Depression" | |
7044 msgstr "职业" | |
7045 | |
7046 #, fuzzy | |
7047 msgid "At home" | |
7048 msgstr "关于我" | |
7049 | |
7050 #, fuzzy | |
7051 msgid "At work" | |
7052 msgstr "网络" | |
7053 | |
7054 #, fuzzy | |
7055 msgid "At lunch" | |
7056 msgstr "外出就餐" | |
6773 | 7057 |
6774 msgid "IP Address" | 7058 msgid "IP Address" |
6775 msgstr "IP 地址" | 7059 msgstr "IP 地址" |
6776 | 7060 |
6777 msgid "Warning Level" | 7061 msgid "Warning Level" |
7022 #. The conversion failed! | 7306 #. The conversion failed! |
7023 msgid "" | 7307 msgid "" |
7024 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 7308 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7025 "characters.]" | 7309 "characters.]" |
7026 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" | 7310 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" |
7027 | |
7028 msgid "" | |
7029 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
7030 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" | |
7031 msgstr "" | |
7032 "您的最后一次操作未执行,原因是您已经达到了速度限制。请等候 10 秒再试一次。\n" | |
7033 | 7311 |
7034 #, c-format | 7312 #, c-format |
7035 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7313 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7036 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | 7314 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" |
7037 | 7315 |
7240 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。" | 7518 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。" |
7241 | 7519 |
7242 msgid "iTunes Music Store Link" | 7520 msgid "iTunes Music Store Link" |
7243 msgstr "iTunes 音乐商店链接" | 7521 msgstr "iTunes 音乐商店链接" |
7244 | 7522 |
7523 #, fuzzy | |
7524 msgid "Lunch" | |
7525 msgstr "Finch" | |
7526 | |
7245 #, c-format | 7527 #, c-format |
7246 msgid "Buddy Comment for %s" | 7528 msgid "Buddy Comment for %s" |
7247 msgstr "%s 的好友注释" | 7529 msgstr "%s 的好友注释" |
7248 | 7530 |
7249 msgid "Buddy Comment:" | 7531 msgid "Buddy Comment:" |
7270 | 7552 |
7271 #. We only do this if the user is in our buddy list | 7553 #. We only do this if the user is in our buddy list |
7272 msgid "Edit Buddy Comment" | 7554 msgid "Edit Buddy Comment" |
7273 msgstr "编辑好友注释" | 7555 msgstr "编辑好友注释" |
7274 | 7556 |
7275 msgid "Get Status Msg" | 7557 #, fuzzy |
7558 msgid "Get X-Status Msg" | |
7276 msgstr "获取状态消息" | 7559 msgstr "获取状态消息" |
7277 | 7560 |
7278 msgid "End Direct IM Session" | 7561 msgid "End Direct IM Session" |
7279 msgstr "结束二人世界直连聊天" | 7562 msgstr "结束二人世界直连聊天" |
7280 | 7563 |
7548 msgid "Update" | 7831 msgid "Update" |
7549 msgstr "更新" | 7832 msgstr "更新" |
7550 | 7833 |
7551 msgid "Could not change buddy information." | 7834 msgid "Could not change buddy information." |
7552 msgstr "无法更改好友信息。" | 7835 msgstr "无法更改好友信息。" |
7553 | |
7554 msgid "Mobile" | |
7555 msgstr "手机" | |
7556 | 7836 |
7557 msgid "Note" | 7837 msgid "Note" |
7558 msgstr "备注" | 7838 msgstr "备注" |
7559 | 7839 |
7560 #. callback | 7840 #. callback |
8551 msgid "Hyper Active" | 8831 msgid "Hyper Active" |
8552 msgstr "多动" | 8832 msgstr "多动" |
8553 | 8833 |
8554 msgid "Robot" | 8834 msgid "Robot" |
8555 msgstr "机器人" | 8835 msgstr "机器人" |
8556 | |
8557 msgid "Jealous" | |
8558 msgstr "警惕" | |
8559 | |
8560 msgid "Ashamed" | |
8561 msgstr "害羞" | |
8562 | |
8563 msgid "Bored" | |
8564 msgstr "枯燥" | |
8565 | |
8566 msgid "Anxious" | |
8567 msgstr "饥渴" | |
8568 | 8836 |
8569 msgid "User Modes" | 8837 msgid "User Modes" |
8570 msgstr "用户模式" | 8838 msgstr "用户模式" |
8571 | 8839 |
8572 msgid "Preferred Contact" | 8840 msgid "Preferred Contact" |
9051 | 9319 |
9052 #, c-format | 9320 #, c-format |
9053 msgid "Normal" | 9321 msgid "Normal" |
9054 msgstr "普通" | 9322 msgstr "普通" |
9055 | 9323 |
9056 msgid "In love" | |
9057 msgstr "热恋" | |
9058 | |
9059 msgid "" | 9324 msgid "" |
9060 "\n" | 9325 "\n" |
9061 "Your Preferred Contact Methods" | 9326 "Your Preferred Contact Methods" |
9062 msgstr "" | 9327 msgstr "" |
9063 "\n" | 9328 "\n" |
10023 | 10288 |
10024 msgid "Exposure" | 10289 msgid "Exposure" |
10025 msgstr "暴露" | 10290 msgstr "暴露" |
10026 | 10291 |
10027 #, c-format | 10292 #, c-format |
10293 msgid "Unable to create socket: %s" | |
10294 msgstr "" | |
10295 "无法创建套接字:\n" | |
10296 "%s" | |
10297 | |
10298 #, c-format | |
10028 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" | 10299 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" |
10029 msgstr "无法从 HTTP 代理分析响应:%s" | 10300 msgstr "无法从 HTTP 代理分析响应:%s" |
10030 | 10301 |
10031 #, c-format | 10302 #, c-format |
10032 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 10303 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
10124 msgstr "请勿打扰" | 10395 msgstr "请勿打扰" |
10125 | 10396 |
10126 msgid "Extended away" | 10397 msgid "Extended away" |
10127 msgstr "远远离开" | 10398 msgstr "远远离开" |
10128 | 10399 |
10129 msgid "Listening to music" | 10400 #, fuzzy |
10130 msgstr "正在听音乐" | 10401 msgid "Feeling" |
10402 msgstr "正在接收" | |
10131 | 10403 |
10132 #, c-format | 10404 #, c-format |
10133 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 10405 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
10134 msgstr "%s (%s) 将状态从 %s 更改为 %s" | 10406 msgstr "%s (%s) 将状态从 %s 更改为 %s" |
10135 | 10407 |
10649 #. * everything that calls this function checks for one of the | 10921 #. * everything that calls this function checks for one of the |
10650 #. * above node types first. | 10922 #. * above node types first. |
10651 msgid "Unknown node type" | 10923 msgid "Unknown node type" |
10652 msgstr "未知的错误代码 %d" | 10924 msgstr "未知的错误代码 %d" |
10653 | 10925 |
10926 #, fuzzy | |
10927 msgid "Please select your mood from the list" | |
10928 msgstr "请从列表中选择您的心情。" | |
10929 | |
10930 #, fuzzy | |
10931 msgid "Message (optional)" | |
10932 msgstr "别名(可选)" | |
10933 | |
10934 msgid "Edit User Mood" | |
10935 msgstr "编辑用户心情" | |
10936 | |
10654 #. Buddies menu | 10937 #. Buddies menu |
10655 msgid "/_Buddies" | 10938 msgid "/_Buddies" |
10656 msgstr "/好友(_B)" | 10939 msgstr "/好友(_B)" |
10657 | 10940 |
10658 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 10941 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
10727 msgstr "/工具/首选项(_E)" | 11010 msgstr "/工具/首选项(_E)" |
10728 | 11011 |
10729 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 11012 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
10730 msgstr "/工具/隐私(_I)" | 11013 msgstr "/工具/隐私(_I)" |
10731 | 11014 |
11015 #, fuzzy | |
11016 msgid "/Tools/Set _Mood" | |
11017 msgstr "/工具/系统日志(_L)" | |
11018 | |
10732 msgid "/Tools/_File Transfers" | 11019 msgid "/Tools/_File Transfers" |
10733 msgstr "/工具/文件传送(_F)" | 11020 msgstr "/工具/文件传送(_F)" |
10734 | 11021 |
10735 msgid "/Tools/R_oom List" | 11022 msgid "/Tools/R_oom List" |
10736 msgstr "/工具/聊天室列表(_O)" | 11023 msgstr "/工具/聊天室列表(_O)" |
10746 msgstr "/帮助(_H)" | 11033 msgstr "/帮助(_H)" |
10747 | 11034 |
10748 msgid "/Help/Online _Help" | 11035 msgid "/Help/Online _Help" |
10749 msgstr "/帮助/在线帮助(_H)" | 11036 msgstr "/帮助/在线帮助(_H)" |
10750 | 11037 |
11038 #, fuzzy | |
11039 msgid "/Help/_Build Information" | |
11040 msgstr "好友信息" | |
11041 | |
10751 msgid "/Help/_Debug Window" | 11042 msgid "/Help/_Debug Window" |
10752 msgstr "/帮助/调试窗口(_D)" | 11043 msgstr "/帮助/调试窗口(_D)" |
11044 | |
11045 #, fuzzy | |
11046 msgid "/Help/De_veloper Information" | |
11047 msgstr "服务器信息" | |
11048 | |
11049 #, fuzzy | |
11050 msgid "/Help/_Translator Information" | |
11051 msgstr "个人信息" | |
10753 | 11052 |
10754 msgid "/Help/_About" | 11053 msgid "/Help/_About" |
10755 msgstr "/帮助/关于(_A)" | 11054 msgstr "/帮助/关于(_A)" |
10756 | 11055 |
10757 #, c-format | 11056 #, c-format |
10968 msgstr "<PurpleMain>/帐号/" | 11267 msgstr "<PurpleMain>/帐号/" |
10969 | 11268 |
10970 msgid "_Edit Account" | 11269 msgid "_Edit Account" |
10971 msgstr "编辑帐号(_E)" | 11270 msgstr "编辑帐号(_E)" |
10972 | 11271 |
11272 #, fuzzy | |
11273 msgid "Set _Mood..." | |
11274 msgstr "设置心情..." | |
11275 | |
10973 msgid "No actions available" | 11276 msgid "No actions available" |
10974 msgstr "没有可用的操作" | 11277 msgstr "没有可用的操作" |
10975 | 11278 |
10976 msgid "_Disable" | 11279 msgid "_Disable" |
10977 msgstr "禁用(_D)" | 11280 msgstr "禁用(_D)" |
11013 msgstr "<h1>与 %s 的会话</h1>\n" | 11316 msgstr "<h1>与 %s 的会话</h1>\n" |
11014 | 11317 |
11015 msgid "Save Conversation" | 11318 msgid "Save Conversation" |
11016 msgstr "保存对话" | 11319 msgstr "保存对话" |
11017 | 11320 |
11018 msgid "Find" | |
11019 msgstr "查找" | |
11020 | |
11021 msgid "_Search for:" | |
11022 msgstr "搜索文字(_S):" | |
11023 | |
11024 msgid "Un-Ignore" | 11321 msgid "Un-Ignore" |
11025 msgstr "取消忽略" | 11322 msgstr "取消忽略" |
11026 | 11323 |
11027 msgid "Ignore" | 11324 msgid "Ignore" |
11028 msgstr "忽略" | 11325 msgstr "忽略" |
11091 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | 11388 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" |
11092 msgstr "/对话(C)/媒体(E)/音频\\/视频聊天(_C)" | 11389 msgstr "/对话(C)/媒体(E)/音频\\/视频聊天(_C)" |
11093 | 11390 |
11094 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 11391 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
11095 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." | 11392 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." |
11393 | |
11394 #, fuzzy | |
11395 msgid "/Conversation/Get _Attention" | |
11396 msgstr "/对话/获取信息" | |
11096 | 11397 |
11097 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 11398 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
11098 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | 11399 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." |
11099 | 11400 |
11100 msgid "/Conversation/_Get Info" | 11401 msgid "/Conversation/_Get Info" |
11173 msgstr "/对话/媒体/音频\\/视频聊天" | 11474 msgstr "/对话/媒体/音频\\/视频聊天" |
11174 | 11475 |
11175 msgid "/Conversation/Send File..." | 11476 msgid "/Conversation/Send File..." |
11176 msgstr "/对话/发送文件..." | 11477 msgstr "/对话/发送文件..." |
11177 | 11478 |
11479 #, fuzzy | |
11480 msgid "/Conversation/Get Attention" | |
11481 msgstr "/对话/获取信息" | |
11482 | |
11178 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 11483 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
11179 msgstr "/对话/添加好友千里眼..." | 11484 msgstr "/对话/添加好友千里眼..." |
11180 | 11485 |
11181 msgid "/Conversation/Get Info" | 11486 msgid "/Conversation/Get Info" |
11182 msgstr "/对话/获取信息" | 11487 msgstr "/对话/获取信息" |
11237 | 11542 |
11238 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 11543 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
11239 msgid "0 people in room" | 11544 msgid "0 people in room" |
11240 msgstr "聊天室里没有人" | 11545 msgstr "聊天室里没有人" |
11241 | 11546 |
11547 #, fuzzy | |
11548 msgid "Close Find bar" | |
11549 msgstr "关闭此标签" | |
11550 | |
11551 #, fuzzy | |
11552 msgid "Find:" | |
11553 msgstr "查找" | |
11554 | |
11242 #, c-format | 11555 #, c-format |
11243 msgid "%d person in room" | 11556 msgid "%d person in room" |
11244 msgid_plural "%d people in room" | 11557 msgid_plural "%d people in room" |
11245 msgstr[0] "聊天室里有 %d 人" | 11558 msgstr[0] "聊天室里有 %d 人" |
11246 | 11559 |
11247 msgid "Typing" | |
11248 msgstr "正在打字" | |
11249 | |
11250 msgid "Stopped Typing" | 11560 msgid "Stopped Typing" |
11251 msgstr "停止了打字" | 11561 msgstr "停止了打字" |
11252 | 11562 |
11253 msgid "Nick Said" | 11563 msgid "Nick Said" |
11254 msgstr "昵称说" | 11564 msgstr "昵称说" |
11295 msgid "By group" | 11605 msgid "By group" |
11296 msgstr "按组" | 11606 msgstr "按组" |
11297 | 11607 |
11298 msgid "By account" | 11608 msgid "By account" |
11299 msgstr "按帐号" | 11609 msgstr "按帐号" |
11610 | |
11611 msgid "Find" | |
11612 msgstr "查找" | |
11613 | |
11614 msgid "_Search for:" | |
11615 msgstr "搜索文字(_S):" | |
11300 | 11616 |
11301 msgid "Save Debug Log" | 11617 msgid "Save Debug Log" |
11302 msgstr "保存调试聊天记录" | 11618 msgstr "保存调试聊天记录" |
11303 | 11619 |
11304 msgid "Invert" | 11620 msgid "Invert" |
11520 msgstr "马其顿语" | 11836 msgstr "马其顿语" |
11521 | 11837 |
11522 msgid "Mongolian" | 11838 msgid "Mongolian" |
11523 msgstr "蒙古语" | 11839 msgstr "蒙古语" |
11524 | 11840 |
11841 #, fuzzy | |
11842 msgid "Marathi" | |
11843 msgstr "古吉拉特语" | |
11844 | |
11525 msgid "Malay" | 11845 msgid "Malay" |
11526 msgstr "马来语" | 11846 msgstr "马来语" |
11527 | 11847 |
11528 msgid "Bokmål Norwegian" | 11848 msgid "Bokmål Norwegian" |
11529 msgstr "书面挪威语" | 11849 msgstr "书面挪威语" |
11538 msgstr "挪威尼诺斯克语" | 11858 msgstr "挪威尼诺斯克语" |
11539 | 11859 |
11540 msgid "Occitan" | 11860 msgid "Occitan" |
11541 msgstr "奥克西唐语" | 11861 msgstr "奥克西唐语" |
11542 | 11862 |
11863 #, fuzzy | |
11864 msgid "Oriya" | |
11865 msgstr "Opera" | |
11866 | |
11543 msgid "Punjabi" | 11867 msgid "Punjabi" |
11544 msgstr "旁遮普语" | 11868 msgstr "旁遮普语" |
11545 | 11869 |
11546 msgid "Polish" | 11870 msgid "Polish" |
11547 msgstr "波兰语" | 11871 msgstr "波兰语" |
11619 msgstr "阿姆哈拉语" | 11943 msgstr "阿姆哈拉语" |
11620 | 11944 |
11621 msgid "Lithuanian" | 11945 msgid "Lithuanian" |
11622 msgstr "立陶宛语" | 11946 msgstr "立陶宛语" |
11623 | 11947 |
11624 #, c-format | 11948 #, fuzzy, c-format |
11625 msgid "About %s" | 11949 msgid "" |
11626 msgstr "关于 %s" | 11950 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
11627 | 11951 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
11628 #, c-format | 11952 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
11629 msgid "" | 11953 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
11630 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 11954 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" |
11631 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 11955 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
11632 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | |
11633 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | |
11634 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | |
11635 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | |
11636 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | |
11637 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | |
11638 "<BR><BR>" | |
11639 msgstr "" | 11956 msgstr "" |
11640 "%s 是一个基于 libpurple 的图形化模块消息客户端,支持同时连接到 AIM、MSN、" | 11957 "%s 是一个基于 libpurple 的图形化模块消息客户端,支持同时连接到 AIM、MSN、" |
11641 "Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、" | 11958 "Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、" |
11642 "Bonjour、Zephyr、MySpaceIM、Gadu-Gadu 以及 QQ。它使用 GTK+ 编写。<BR><BR>您可" | 11959 "Bonjour、Zephyr、MySpaceIM、Gadu-Gadu 以及 QQ。它使用 GTK+ 编写。<BR><BR>您可" |
11643 "以在 GNU 通用公共许可证第二版或任意更高版本的许可下修改并重新发布此软件。在发" | 11960 "以在 GNU 通用公共许可证第二版或任意更高版本的许可下修改并重新发布此软件。在发" |
11644 "行的 %s 中应有一个“COPYING”文件包含 GPL 正文。%s 的版权由其贡献者所有,在 " | 11961 "行的 %s 中应有一个“COPYING”文件包含 GPL 正文。%s 的版权由其贡献者所有,在 " |
11645 "“COPYRIGHT”文件中给出了所有贡献者的列表。我们不对此软件提供任何担保。<BR><BR>" | 11962 "“COPYRIGHT”文件中给出了所有贡献者的列表。我们不对此软件提供任何担保。<BR><BR>" |
11646 | 11963 |
11647 #, c-format | 11964 #, c-format |
11648 msgid "" | 11965 msgid "" |
11649 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | 11966 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
11650 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 11967 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " |
11651 msgstr "" | 11968 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." |
11652 "<FONT SIZE=\"4\">常见问题:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/" | 11969 "im<BR><BR>" |
11653 "FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 11970 msgstr "" |
11654 | 11971 |
11655 #, c-format | 11972 #, fuzzy, c-format |
11656 msgid "" | 11973 msgid "" |
11657 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" | 11974 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " |
11658 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " | 11975 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" |
11659 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" | 11976 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" |
11660 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " | 11977 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " |
11661 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " | 11978 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " |
11662 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" | 11979 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." |
11980 "<br/>" | |
11663 msgstr "" | 11981 msgstr "" |
11664 "从其他 Pidgin 用户获得帮助:<a href=\"mailto:support@pidgin.im" | 11982 "从其他 Pidgin 用户获得帮助:<a href=\"mailto:support@pidgin.im" |
11665 "\">support@pidgin.im</a><br/>这是一个公开的邮件列表,您还可以查看该列表的历史" | 11983 "\">support@pidgin.im</a><br/>这是一个公开的邮件列表,您还可以查看该列表的历史" |
11666 "<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">存档</a>。<br/>我们无法为第三" | 11984 "<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">存档</a>。<br/>我们无法为第三" |
11667 "方的协议或者插件提供支持。该邮件列表的基本交流语言是<b>英语</b>,虽然您可以使" | 11985 "方的协议或者插件提供支持。该邮件列表的基本交流语言是<b>英语</b>,虽然您可以使" |
11668 "用其他语言进行求助,但响应的人数以及所能提供的帮助会因此而减少。<br/><br/>" | 11986 "用其他语言进行求助,但响应的人数以及所能提供的帮助会因此而减少。<br/><br/>" |
11669 | 11987 |
11670 #, c-format | 11988 #, c-format |
11671 msgid "" | 11989 msgid "About %s" |
11672 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11990 msgstr "关于 %s" |
11673 msgstr "" | 11991 |
11674 "<FONT SIZE=\"4\">IRC 聊天室:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin<BR><BR>" | 11992 #, fuzzy |
11675 | 11993 msgid "Build Information" |
11676 #, c-format | 11994 msgstr "好友信息" |
11677 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | 11995 |
11678 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | 11996 #. End of not to be translated section |
11997 #, fuzzy, c-format | |
11998 msgid "%s Build Information" | |
11999 msgstr "好友信息" | |
11679 | 12000 |
11680 msgid "Current Developers" | 12001 msgid "Current Developers" |
11681 msgstr "当前开发者" | 12002 msgstr "当前开发者" |
11682 | 12003 |
11683 msgid "Crazy Patch Writers" | 12004 msgid "Crazy Patch Writers" |
11687 msgstr "退休开发者" | 12008 msgstr "退休开发者" |
11688 | 12009 |
11689 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 12010 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
11690 msgstr "退休的疯狂补丁编写者" | 12011 msgstr "退休的疯狂补丁编写者" |
11691 | 12012 |
12013 #, fuzzy, c-format | |
12014 msgid "%s Developer Information" | |
12015 msgstr "服务器信息" | |
12016 | |
11692 msgid "Current Translators" | 12017 msgid "Current Translators" |
11693 msgstr "当前翻译者" | 12018 msgstr "当前翻译者" |
11694 | 12019 |
11695 msgid "Past Translators" | 12020 msgid "Past Translators" |
11696 msgstr "先前翻译者" | 12021 msgstr "先前翻译者" |
11697 | 12022 |
11698 msgid "Debugging Information" | 12023 #, fuzzy, c-format |
11699 msgstr "调试信息" | 12024 msgid "%s Translator Information" |
12025 msgstr "更多信息" | |
11700 | 12026 |
11701 msgid "_Name" | 12027 msgid "_Name" |
11702 msgstr "名称(_N)" | 12028 msgstr "名称(_N)" |
11703 | 12029 |
11704 msgid "_Account" | 12030 msgid "_Account" |
11972 msgstr "" | 12298 msgstr "" |
11973 "<span size='larger' weight='bold'>无法识别文件类型</span>\n" | 12299 "<span size='larger' weight='bold'>无法识别文件类型</span>\n" |
11974 "\n" | 12300 "\n" |
11975 "使用默认的 PNG。" | 12301 "使用默认的 PNG。" |
11976 | 12302 |
11977 msgid "" | |
11978 "Unrecognized file type\n" | |
11979 "\n" | |
11980 "Defaulting to PNG." | |
11981 msgstr "" | |
11982 "无法识别文件类型\n" | |
11983 "\n" | |
11984 "使用默认的 PNG。" | |
11985 | |
11986 #, c-format | 12303 #, c-format |
11987 msgid "" | 12304 msgid "" |
11988 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 12305 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
11989 "\n" | 12306 "\n" |
11990 "%s" | 12307 "%s" |
11991 msgstr "" | 12308 msgstr "" |
11992 "<span size='larger' weight='bold'>保存图像出错</span>\n" | 12309 "<span size='larger' weight='bold'>保存图像出错</span>\n" |
11993 "\n" | 12310 "\n" |
11994 "%s" | 12311 "%s" |
11995 | 12312 |
11996 #, c-format | |
11997 msgid "" | |
11998 "Error saving image\n" | |
11999 "\n" | |
12000 "%s" | |
12001 msgstr "" | |
12002 "保存图像出错\n" | |
12003 "\n" | |
12004 "%s" | |
12005 | |
12006 msgid "Save Image" | 12313 msgid "Save Image" |
12007 msgstr "保存图像" | 12314 msgstr "保存图像" |
12008 | 12315 |
12009 msgid "_Save Image..." | 12316 msgid "_Save Image..." |
12010 msgstr "保存图像(_S)..." | 12317 msgstr "保存图像(_S)..." |
12102 msgid "Insert IM Image" | 12409 msgid "Insert IM Image" |
12103 msgstr "插入图像" | 12410 msgstr "插入图像" |
12104 | 12411 |
12105 msgid "Insert Smiley" | 12412 msgid "Insert Smiley" |
12106 msgstr "插入表情" | 12413 msgstr "插入表情" |
12414 | |
12415 #, fuzzy | |
12416 msgid "Send Attention" | |
12417 msgstr "发送按钮" | |
12107 | 12418 |
12108 msgid "<b>_Bold</b>" | 12419 msgid "<b>_Bold</b>" |
12109 msgstr "<b>粗体(_B)</b>" | 12420 msgstr "<b>粗体(_B)</b>" |
12110 | 12421 |
12111 msgid "<i>_Italic</i>" | 12422 msgid "<i>_Italic</i>" |
12147 msgid "_Horizontal rule" | 12458 msgid "_Horizontal rule" |
12148 msgstr "水平线(_H)" | 12459 msgstr "水平线(_H)" |
12149 | 12460 |
12150 msgid "_Smile!" | 12461 msgid "_Smile!" |
12151 msgstr "表情(_S)" | 12462 msgstr "表情(_S)" |
12463 | |
12464 msgid "_Attention!" | |
12465 msgstr "" | |
12152 | 12466 |
12153 msgid "Log Deletion Failed" | 12467 msgid "Log Deletion Failed" |
12154 msgstr "删除日志失败" | 12468 msgstr "删除日志失败" |
12155 | 12469 |
12156 msgid "Check permissions and try again." | 12470 msgid "Check permissions and try again." |
13050 msgstr "快捷方式文本" | 13364 msgstr "快捷方式文本" |
13051 | 13365 |
13052 msgid "Custom Smiley Manager" | 13366 msgid "Custom Smiley Manager" |
13053 msgstr "自定义表情管理器" | 13367 msgstr "自定义表情管理器" |
13054 | 13368 |
13369 #, fuzzy | |
13370 msgid "Attention received" | |
13371 msgstr "需要激活" | |
13372 | |
13055 msgid "Select Buddy Icon" | 13373 msgid "Select Buddy Icon" |
13056 msgstr "选择好友图标" | 13374 msgstr "选择好友图标" |
13057 | 13375 |
13058 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13376 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
13059 msgstr "点此修改当前帐号所用图标。" | 13377 msgstr "点此修改当前帐号所用图标。" |
13122 msgid "" | 13440 msgid "" |
13123 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 13441 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
13124 "this user" | 13442 "this user" |
13125 msgstr "您可以在消息中插入该图片,或者将其用作此用户的头像。" | 13443 msgstr "您可以在消息中插入该图片,或者将其用作此用户的头像。" |
13126 | 13444 |
13127 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 13445 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of |
13128 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 13446 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no |
13129 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 13447 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... |
13130 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 13448 #. * nothing we can really send. The only logical one is |
13449 #. * "Application," but do we really want to send a binary and | |
13450 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and | |
13451 #. * return. | |
13131 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 13452 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
13132 msgid "Cannot send launcher" | 13453 msgid "Cannot send launcher" |
13133 msgstr "无法发送启动器" | 13454 msgstr "无法发送启动器" |
13134 | 13455 |
13135 msgid "" | 13456 msgid "" |
13157 msgstr "图标错误" | 13478 msgstr "图标错误" |
13158 | 13479 |
13159 msgid "Could not set icon" | 13480 msgid "Could not set icon" |
13160 msgstr "无法设定图标" | 13481 msgstr "无法设定图标" |
13161 | 13482 |
13162 #, c-format | |
13163 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
13164 msgstr "打开文件“%s”:%s" | |
13165 | |
13166 #, c-format | |
13167 msgid "" | |
13168 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
13169 msgstr "载入图像“%s”失败:原因位置,可能是图像文件已损坏" | |
13170 | |
13171 msgid "_Open Link" | 13483 msgid "_Open Link" |
13172 msgstr "打开链接(_O)" | 13484 msgstr "打开链接(_O)" |
13173 | 13485 |
13174 msgid "_Copy Link Location" | 13486 msgid "_Copy Link Location" |
13175 msgstr "复制链接地址(_C)" | 13487 msgstr "复制链接地址(_C)" |
13189 msgid "_Play Sound" | 13501 msgid "_Play Sound" |
13190 msgstr "播放声音" | 13502 msgstr "播放声音" |
13191 | 13503 |
13192 msgid "_Save File" | 13504 msgid "_Save File" |
13193 msgstr "保存文件" | 13505 msgstr "保存文件" |
13506 | |
13507 #, fuzzy | |
13508 msgid "Do you really want to clear?" | |
13509 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
13194 | 13510 |
13195 msgid "Select color" | 13511 msgid "Select color" |
13196 msgstr "选择颜色" | 13512 msgstr "选择颜色" |
13197 | 13513 |
13198 #. Translators may want to transliterate the name. | 13514 #. Translators may want to transliterate the name. |
14340 msgstr "帐号:" | 14656 msgstr "帐号:" |
14341 | 14657 |
14342 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 14658 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
14343 msgstr "<font color='#777777'>未连接到 XMPP</font>" | 14659 msgstr "<font color='#777777'>未连接到 XMPP</font>" |
14344 | 14660 |
14345 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
14346 msgstr "插入 <iq/> 节。" | |
14347 | |
14348 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
14349 msgstr "插入 <presence/> 节。" | |
14350 | |
14351 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
14352 msgstr "插入 <message/> 节。" | |
14353 | |
14354 #. *< name | 14661 #. *< name |
14355 #. *< version | 14662 #. *< version |
14356 #. * summary | 14663 #. * summary |
14357 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 14664 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
14358 msgstr "发送和接受原始 XMPP 节。" | 14665 msgstr "发送和接受原始 XMPP 节。" |
14359 | 14666 |
14360 #. * description | 14667 #. * description |
14361 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14668 #, fuzzy |
14669 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | |
14362 msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。" | 14670 msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。" |
14671 | |
14672 #~ msgid "Error creating conference." | |
14673 #~ msgstr "创建会议出错" | |
14674 | |
14675 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
14676 #~ msgstr "无法将套接字绑定到端口:%s" | |
14677 | |
14678 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" | |
14679 #~ msgstr "无法监听套接字:%s" | |
14680 | |
14681 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
14682 #~ msgstr "%s 刚刚给您发送了一个闪屏振动!" | |
14683 | |
14684 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
14685 #~ msgstr "友好的名称更改太频繁" | |
14686 | |
14687 #~ msgid "This Hotmail account may not be active." | |
14688 #~ msgstr "此 Hotmail 帐号可能未激活。" | |
14689 | |
14690 #~ msgid "Profile URL" | |
14691 #~ msgstr "配置文件 URL" | |
14692 | |
14693 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" | |
14694 #~ msgstr "MSN 协议插件" | |
14695 | |
14696 #~ msgid "%s is not a valid group." | |
14697 #~ msgstr "%s 不是有效的组名。" | |
14698 | |
14699 #~ msgid "Unknown error." | |
14700 #~ msgstr "未知错误。" | |
14701 | |
14702 #~ msgid "%s on %s (%s)" | |
14703 #~ msgstr "%2$s 上的 %1$s (%3$s)" | |
14704 | |
14705 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
14706 #~ msgstr "无法在 %s 上添加用户 (%s)" | |
14707 | |
14708 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
14709 #~ msgstr "无法在 %s 上屏蔽用户 (%s)" | |
14710 | |
14711 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
14712 #~ msgstr "无法允许 %s 上的用户 (%s)" | |
14713 | |
14714 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
14715 #~ msgstr "无法添加 %s,原因是您的好友列表已满。" | |
14716 | |
14717 #~ msgid "%s is not a valid passport account." | |
14718 #~ msgstr "%s 不是有效的通行证帐号。" | |
14719 | |
14720 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
14721 #~ msgstr "服务暂时不可用。" | |
14722 | |
14723 #~ msgid "Unable to rename group" | |
14724 #~ msgstr "无法重命名组" | |
14725 | |
14726 #~ msgid "Unable to delete group" | |
14727 #~ msgstr "无法删除组" | |
14728 | |
14729 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
14730 #~ msgstr "%s 已将您添加为好友。" | |
14731 | |
14732 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
14733 #~ msgstr "%s 已经将您从好友名单中删除。" | |
14734 | |
14735 #~ msgid "" | |
14736 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
14737 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" | |
14738 #~ msgstr "" | |
14739 #~ "您的最后一次操作未执行,原因是您已经达到了速度限制。请等候 10 秒再试一" | |
14740 #~ "次。\n" | |
14741 | |
14742 #~ msgid "" | |
14743 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
14744 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
14745 #~ msgstr "" | |
14746 #~ "<FONT SIZE=\"4\">常见问题:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/" | |
14747 #~ "wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
14748 | |
14749 #~ msgid "" | |
14750 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
14751 #~ msgstr "" | |
14752 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC 聊天室:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin<BR><BR>" | |
14753 | |
14754 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
14755 #~ msgstr "" | |
14756 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
14757 | |
14758 #~ msgid "Debugging Information" | |
14759 #~ msgstr "调试信息" | |
14760 | |
14761 #~ msgid "" | |
14762 #~ "Unrecognized file type\n" | |
14763 #~ "\n" | |
14764 #~ "Defaulting to PNG." | |
14765 #~ msgstr "" | |
14766 #~ "无法识别文件类型\n" | |
14767 #~ "\n" | |
14768 #~ "使用默认的 PNG。" | |
14769 | |
14770 #~ msgid "" | |
14771 #~ "Error saving image\n" | |
14772 #~ "\n" | |
14773 #~ "%s" | |
14774 #~ msgstr "" | |
14775 #~ "保存图像出错\n" | |
14776 #~ "\n" | |
14777 #~ "%s" | |
14778 | |
14779 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
14780 #~ msgstr "打开文件“%s”:%s" | |
14781 | |
14782 #~ msgid "" | |
14783 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
14784 #~ msgstr "载入图像“%s”失败:原因位置,可能是图像文件已损坏" | |
14785 | |
14786 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
14787 #~ msgstr "插入 <iq/> 节。" | |
14788 | |
14789 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
14790 #~ msgstr "插入 <presence/> 节。" | |
14791 | |
14792 #~ msgid "Insert a <message/> stanza." | |
14793 #~ msgstr "插入 <message/> 节。" | |
14363 | 14794 |
14364 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 14795 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
14365 #~ msgstr "通过多种协议发送即时消息" | 14796 #~ msgstr "通过多种协议发送即时消息" |
14366 | 14797 |
14367 #~ msgid "(Default)" | 14798 #~ msgid "(Default)" |
14598 | 15029 |
14599 #~ msgid "User Browsing" | 15030 #~ msgid "User Browsing" |
14600 #~ msgstr "用户浏览" | 15031 #~ msgstr "用户浏览" |
14601 | 15032 |
14602 #, fuzzy | 15033 #, fuzzy |
14603 #~ msgid "User Gaming" | |
14604 #~ msgstr "用户名" | |
14605 | |
14606 #, fuzzy | |
14607 #~ msgid "User Viewing" | 15034 #~ msgid "User Viewing" |
14608 #~ msgstr "允许限制" | 15035 #~ msgstr "允许限制" |
14609 | 15036 |
14610 #~ msgid "Stanza Encryption" | 15037 #~ msgid "Stanza Encryption" |
14611 #~ msgstr "Stanza 加密" | 15038 #~ msgstr "Stanza 加密" |
14984 #~ msgstr "血型" | 15411 #~ msgstr "血型" |
14985 | 15412 |
14986 #, fuzzy | 15413 #, fuzzy |
14987 #~ msgid "Update information" | 15414 #~ msgid "Update information" |
14988 #~ msgstr "更新我的信息" | 15415 #~ msgstr "更新我的信息" |
14989 | |
14990 #, fuzzy | |
14991 #~ msgid "Successed:" | |
14992 #~ msgstr "速度:" | |
14993 | 15416 |
14994 #~ msgid "" | 15417 #~ msgid "" |
14995 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " | 15418 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " |
14996 #~ "from %s." | 15419 #~ "from %s." |
14997 #~ msgstr "自定义头像目前不支持。请从 %s 中选择头像。" | 15420 #~ msgstr "自定义头像目前不支持。请从 %s 中选择头像。" |