comparison po/fr.po @ 3078:2e324d44dd65

[gaim-migrate @ 3092] i dont know committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Mon, 18 Mar 2002 03:43:57 +0000
parents 40014144f948
children 27d4f6c5d939
comparison
equal deleted inserted replaced
3077:418fa8658696 3078:2e324d44dd65
5 # 5 #
6 #, fuzzy 6 #, fuzzy
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n" 9 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-02-17 12:41-0800\n" 10 "POT-Creation-Date: 2002-03-14 22:24-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-12-27 22:26-0700\n" 11 "PO-Revision-Date: 2001-12-27 22:26-0700\n"
12 "Last-Translator: Sebfrance\n" 12 "Last-Translator: Sebfrance\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
183 #: src/protocols/gg/gg.c:725 183 #: src/protocols/gg/gg.c:725
184 msgid "Sex" 184 msgid "Sex"
185 msgstr "" 185 msgstr ""
186 186
187 #. Line 5 187 #. Line 5
188 #: src/dialogs.c:1501 src/dialogs.c:2205 src/protocols/gg/gg.c:729 188 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:2281 src/protocols/gg/gg.c:729
189 msgid "City" 189 msgid "City"
190 msgstr "Ville" 190 msgstr "Ville"
191 191
192 #: src/protocols/gg/gg.c:761 192 #: src/protocols/gg/gg.c:761
193 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 193 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
260 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 260 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
261 #, fuzzy 261 #, fuzzy
262 msgid "Directory Search" 262 msgid "Directory Search"
263 msgstr "Information de l'annuaire" 263 msgstr "Information de l'annuaire"
264 264
265 #: src/dialogs.c:1618 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 265 #: src/dialogs.c:1694 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
266 msgid "Change Password" 266 msgid "Change Password"
267 msgstr "Changer de Mot de Passe" 267 msgstr "Changer de Mot de Passe"
268 268
269 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 269 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
270 #, fuzzy 270 #, fuzzy
283 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 283 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
284 #, fuzzy 284 #, fuzzy
285 msgid "Send message through server" 285 msgid "Send message through server"
286 msgstr "Envoyer le message sous le pseudo: " 286 msgstr "Envoyer le message sous le pseudo: "
287 287
288 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1538 288 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1836
289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:3293
290 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 290 #: src/protocols/toc/toc.c:1201
291 #, fuzzy 291 #, fuzzy
292 msgid "Get Info" 292 msgid "Get Info"
293 msgstr "Obtenir des informations" 293 msgstr "Obtenir des informations"
294 294
295 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:962 295 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:1768
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "DCC Chat with %s closed"
298 msgstr "Connection directe avec %s fermée"
299
300 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/irc/irc.c:1129
296 #, c-format 301 #, c-format
297 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 302 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
298 msgstr "" 303 msgstr ""
299 304
300 #: src/protocols/irc/irc.c:682 305 #: src/protocols/irc/irc.c:810
301 msgid "No such nick/channel" 306 msgid "No such nick/channel"
302 msgstr "" 307 msgstr ""
303 308
304 #: src/protocols/irc/irc.c:682 src/protocols/irc/irc.c:685 309 #: src/protocols/irc/irc.c:810 src/protocols/irc/irc.c:813
305 #: src/protocols/irc/irc.c:687 src/protocols/irc/irc.c:891 310 #: src/protocols/irc/irc.c:815 src/protocols/irc/irc.c:1058
306 #, fuzzy 311 #, fuzzy
307 msgid "IRC Error" 312 msgid "IRC Error"
308 msgstr "Erreur de Salon" 313 msgstr "Erreur de Salon"
309 314
310 #: src/protocols/irc/irc.c:685 315 #: src/protocols/irc/irc.c:813
311 msgid "No such server" 316 msgid "No such server"
312 msgstr "" 317 msgstr ""
313 318
314 #: src/protocols/irc/irc.c:687 319 #: src/protocols/irc/irc.c:815
315 msgid "No nickname given" 320 msgid "No nickname given"
316 msgstr "" 321 msgstr ""
317 322
318 #: src/protocols/irc/irc.c:819 323 #: src/protocols/irc/irc.c:961
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
327 "connection?"
328 msgstr ""
329
330 #: src/protocols/irc/irc.c:986
319 #, fuzzy 331 #, fuzzy
320 msgid "Unable to write" 332 msgid "Unable to write"
321 msgstr "Impossible d'ecrire dans le fichier %s." 333 msgstr "Impossible d'ecrire dans le fichier %s."
322 334
323 #: src/protocols/irc/irc.c:889 335 #: src/protocols/irc/irc.c:1056
324 #, fuzzy, c-format 336 #, fuzzy, c-format
325 msgid "You have been kicked from %s: %s" 337 msgid "You have been kicked from %s: %s"
326 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s." 338 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s."
327 339
328 #: src/protocols/irc/irc.c:894 340 #: src/protocols/irc/irc.c:1061
329 #, c-format 341 #, c-format
330 msgid "Kicked by %s: %s" 342 msgid "Kicked by %s: %s"
331 msgstr "" 343 msgstr ""
332 344
333 #: src/protocols/irc/irc.c:1357 345 #: src/protocols/irc/irc.c:1566
334 #, c-format 346 #, c-format
335 msgid "You have left %s" 347 msgid "You have left %s"
336 msgstr "" 348 msgstr ""
337 349
338 #: src/protocols/irc/irc.c:1358 350 #: src/protocols/irc/irc.c:1567
339 msgid "IRC Part" 351 msgid "IRC Part"
340 msgstr "" 352 msgstr ""
341 353
342 #: src/protocols/irc/irc.c:1443 354 #: src/protocols/irc/irc.c:1656
343 #, fuzzy 355 #, fuzzy
344 msgid "Channel:" 356 msgid "Channel:"
345 msgstr "Annuler" 357 msgstr "Annuler"
346 358
347 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1447 359 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1660
348 #, fuzzy 360 #, fuzzy
349 msgid "Password:" 361 msgid "Password:"
350 msgstr "Mot de Passe:" 362 msgstr "Mot de Passe:"
351 363
364 #: src/protocols/irc/irc.c:1841
365 #, fuzzy
366 msgid "DCC Chat"
367 msgstr "Salon"
368
369 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2375 src/buddy.c:2511
370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693
371 msgid "Away"
372 msgstr "Absent"
373
374 #: src/buddy.c:2670 src/protocols/jabber/jabber.c:695
375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1971 src/protocols/jabber/jabber.c:2310
376 msgid "Online"
377 msgstr "En Ligne"
378
379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697
380 msgid "Extended Away"
381 msgstr ""
382
383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699
384 msgid "Do Not Disturb"
385 msgstr ""
386
387 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1088
388 msgid "Buddies"
389 msgstr "Potes"
390
391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
392 #, fuzzy
393 msgid "Authenticating"
394 msgstr "Echec de Vérification."
395
396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178
397 #, fuzzy
398 msgid "Unknown login error"
399 msgstr "Erreur de Connection"
400
401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438
402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2811 src/protocols/jabber/jabber.c:2855
403 #, fuzzy
404 msgid "Unable to connect"
405 msgstr "Impossible de faire une connection directe"
406
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412
408 #, fuzzy
409 msgid "Connected"
410 msgstr "Déconnecté."
411
412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
413 #, fuzzy
414 msgid "Requesting Authentication Method"
415 msgstr "Echec de Vérification."
416
417 #. we have no chats yet
418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433
419 #, fuzzy
420 msgid "Connecting"
421 msgstr "Connection Terminée"
422
352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692 423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692
353 msgid "Room:" 424 msgid "Room:"
354 msgstr "" 425 msgstr ""
355 426
356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696 427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696
361 #, fuzzy 432 #, fuzzy
362 msgid "Handle:" 433 msgid "Handle:"
363 msgstr "Inactif: " 434 msgstr "Inactif: "
364 435
365 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026 436 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026
366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300
367 #, fuzzy 438 #, fuzzy
368 msgid "Get Away Msg" 439 msgid "Get Away Msg"
369 msgstr "Obtenir le Message d'absence" 440 msgstr "Obtenir le Message d'absence"
370 441
371 #: src/protocols/msn/msn.c:653 src/protocols/msn/msn.c:1909 442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2208
372 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 443 #, fuzzy
444 msgid "Full Name"
445 msgstr "Prénom"
446
447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2209
448 #, fuzzy
449 msgid "Family Name"
450 msgstr "Prénom"
451
452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2210
453 #, fuzzy
454 msgid "Given Name"
455 msgstr "Nom de jeune-fille"
456
457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2211
458 msgid "Nickname"
459 msgstr ""
460
461 #: src/dialogs.c:2474 src/protocols/jabber/jabber.c:2212
462 msgid "URL"
463 msgstr "Site Web"
464
465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213
466 msgid "Street Address"
467 msgstr ""
468
469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2214
470 msgid "Extended Address"
471 msgstr ""
472
473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2215
474 msgid "Locality"
475 msgstr ""
476
477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216
478 msgid "Region"
479 msgstr ""
480
481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217
482 msgid "Postal Code"
483 msgstr ""
484
485 #. Line 7
486 #: src/dialogs.c:1599 src/dialogs.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:2218
487 msgid "Country"
488 msgstr "Pays"
489
490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219
491 #, fuzzy
492 msgid "Telephone"
493 msgstr "N'en Sectionner aucun"
494
495 #: src/dialogs.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:2220
496 msgid "Email"
497 msgstr "Email"
498
499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221
500 msgid "Organization Name"
501 msgstr ""
502
503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222
504 msgid "Organization Unit"
505 msgstr ""
506
507 #: src/prefs.c:1998 src/protocols/jabber/jabber.c:2223
508 #, fuzzy
509 msgid "Title"
510 msgstr "Titre"
511
512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224
513 #, fuzzy
514 msgid "Role"
515 msgstr "Enlever"
516
517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225
518 msgid "Birthday"
519 msgstr ""
520
521 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
522 #: src/dialogs.c:2482 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226
523 msgid "Description"
524 msgstr "Description"
525
526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2251
527 msgid ""
528 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
529 "comfortable"
530 msgstr ""
531
532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2252
533 #, fuzzy
534 msgid "User Identity"
535 msgstr "Information sur l'utilisateur"
536
537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2668
538 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
539 msgstr ""
540
541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742
542 #, fuzzy
543 msgid "Server Registration successful!"
544 msgstr "Enregistrement d'un nouvel utilisateur"
545
546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2769
547 msgid "Unknown registration error"
548 msgstr ""
549
550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2873 src/protocols/jabber/jabber.c:2888
551 #, fuzzy
552 msgid "Set User Info"
553 msgstr "Message d'Information"
554
555 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:2021
556 #: src/protocols/msn/msn.c:2054
373 #, fuzzy 557 #, fuzzy
374 msgid "MSN Error" 558 msgid "MSN Error"
375 msgstr "Erreur" 559 msgstr "Erreur"
376 560
377 #: src/protocols/msn/msn.c:653 561 #: src/protocols/msn/msn.c:717
378 #, fuzzy 562 #, fuzzy
379 msgid "Gaim was unable to send a message" 563 msgid "Gaim was unable to send a message"
380 msgstr "" 564 msgstr ""
381 "%s\n" 565 "%s\n"
382 "%s n'a pas pu se connecter: %s" 566 "%s n'a pas pu se connecter: %s"
383 567
384 #: src/protocols/msn/msn.c:960 568 #: src/protocols/msn/msn.c:1049
385 #, fuzzy 569 #, fuzzy
386 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 570 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
387 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s." 571 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s."
388 572
389 #: src/protocols/msn/msn.c:1909 src/protocols/msn/msn.c:1942 573 #: src/protocols/msn/msn.c:2021 src/protocols/msn/msn.c:2054
390 #, fuzzy 574 #, fuzzy
391 msgid "Invalid name" 575 msgid "Invalid name"
392 msgstr "Nom de jeune-fille" 576 msgstr "Nom de jeune-fille"
393 577
394 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 578 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2937
395 #: src/protocols/toc/toc.c:1088 579 #: src/protocols/toc/toc.c:1088
396 msgid "Join what group:" 580 msgid "Join what group:"
397 msgstr "Joindre le groupe: " 581 msgstr "Joindre le groupe: "
398 582
399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:305 583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:322
400 #, fuzzy, c-format 584 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Direct IM with %s closed" 585 msgid "Direct IM with %s closed"
402 msgstr "Connection directe avec %s fermée" 586 msgstr "Connection directe avec %s fermée"
403 587
404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:341 588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:324
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Direct IM with %s failed"
591 msgstr "Connection directe avec %s fermée"
592
593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362
405 #, fuzzy 594 #, fuzzy
406 msgid "connection error (rend)\n" 595 msgid "connection error (rend)\n"
407 msgstr "erreur à la connection!\n" 596 msgstr "erreur à la connection!\n"
408 597
409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:352 598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373
410 #, fuzzy 599 #, fuzzy
411 msgid "major connection error\n" 600 msgid "major connection error\n"
412 msgstr "erreur majeure à la connection!\n" 601 msgstr "erreur majeure à la connection!\n"
413 602
414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:353 src/protocols/toc/toc.c:509 603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 src/protocols/toc/toc.c:509
415 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588 604 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588
416 msgid "Disconnected." 605 msgid "Disconnected."
417 msgstr "Déconnecté." 606 msgstr "Déconnecté."
418 607
419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 src/protocols/toc/toc.c:756 608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:386 src/protocols/toc/toc.c:756
420 #, c-format 609 #, c-format
421 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 610 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
422 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s." 611 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s."
423 612
424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387
425 #, fuzzy 614 #, fuzzy
426 msgid "Chat Error!" 615 msgid "Chat Error!"
427 msgstr "Erreur de salon!" 616 msgstr "Erreur de salon!"
428 617
429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378 618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399
430 #, fuzzy 619 #, fuzzy
431 msgid "Chat is currently unavailable" 620 msgid "Chat is currently unavailable"
432 msgstr "Le salon est inaccessible." 621 msgstr "Le salon est inaccessible."
433 622
434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
435 #, fuzzy 624 #, fuzzy
436 msgid "Gaim - Chat" 625 msgid "Gaim - Chat"
437 msgstr "Gaim - Salon" 626 msgstr "Gaim - Salon"
438 627
439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:438 src/protocols/oscar/oscar.c:498 628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:519
440 #, fuzzy 629 #, fuzzy
441 msgid "Couldn't connect to host" 630 msgid "Couldn't connect to host"
442 msgstr "incapable de se connecter au serveur\n" 631 msgstr "incapable de se connecter au serveur\n"
443 632
444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:446 633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467
445 msgid "Password sent, waiting for response\n" 634 msgid "Password sent, waiting for response\n"
446 msgstr "Mot de passe envoyé, en attente de réponse\n" 635 msgstr "Mot de passe envoyé, en attente de réponse\n"
447 636
448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500
449 msgid "internal connection error\n" 638 msgid "internal connection error\n"
450 msgstr "erreur interne de connection\n" 639 msgstr "erreur interne de connection\n"
451 640
452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501
453 msgid "Unable to login to AIM" 642 msgid "Unable to login to AIM"
454 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" 643 msgstr "Impossible de se connecter à AIM"
455 644
456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506
457 #, c-format 646 #, c-format
458 msgid "Signon: %s" 647 msgid "Signon: %s"
459 msgstr "Connection: %s" 648 msgstr "Connection: %s"
460 649
461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557 650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:578
462 msgid "Signed off.\n" 651 msgid "Signed off.\n"
463 msgstr "Hors Ligne.\n" 652 msgstr "Hors Ligne.\n"
464 653
465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 src/protocols/oscar/oscar.c:696 654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:721
466 msgid "Could Not Connect" 655 msgid "Could Not Connect"
467 msgstr "Impossible de se Connecter" 656 msgstr "Impossible de se Connecter"
468 657
469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605
470 msgid "Connection established, cookie sent" 659 msgid "Connection established, cookie sent"
471 msgstr "Connection établie, cookie envoyé" 660 msgstr "Connection établie, cookie envoyé"
472 661
473 #. Incorrect nick/password 662 #. Incorrect nick/password
474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 src/protocols/toc/toc.c:457 663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 src/protocols/toc/toc.c:457
475 msgid "Incorrect nickname or password." 664 msgid "Incorrect nickname or password."
476 msgstr "Pseudonyme ou Mot de Passe incorrect." 665 msgstr "Pseudonyme ou Mot de Passe incorrect."
477 666
478 #. Suspended account 667 #. Suspended account
479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:615 668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636
480 msgid "Your account is currently suspended." 669 msgid "Your account is currently suspended."
481 msgstr "" 670 msgstr ""
482 671
483 #. connecting too frequently 672 #. connecting too frequently
484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640
485 #, fuzzy 674 #, fuzzy
486 msgid "" 675 msgid ""
487 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 676 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
488 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 677 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
489 msgstr "" 678 msgstr ""
490 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes et " 679 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes et "
491 "Réessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus " 680 "Réessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus "
492 "longtemps." 681 "longtemps."
493 682
494 #. client too old 683 #. client too old
495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645
496 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 685 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
497 msgstr "" 686 msgstr ""
498 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veillez la mettre " 687 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veillez la mettre "
499 "à jour à" 688 "à jour à"
500 689
501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 src/protocols/toc/toc.c:540 690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 src/protocols/toc/toc.c:540
502 msgid "Authentication Failed" 691 msgid "Authentication Failed"
503 msgstr "Echec de Vérification." 692 msgstr "Echec de Vérification."
504 693
505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671
506 msgid "Internal Error" 695 msgid "Internal Error"
507 msgstr "Erreur Interne" 696 msgstr "Erreur Interne"
508 697
509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:2744 698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1237 src/protocols/oscar/oscar.c:3146
510 #, fuzzy, c-format 699 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Direct IM with %s established" 700 msgid "Direct IM with %s established"
512 msgstr "Connection directe avec %s établie" 701 msgstr "Connection directe avec %s établie"
513 702
514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1454 703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1489
515 #, fuzzy, c-format 704 #, fuzzy, c-format
516 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 705 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
517 msgstr "" 706 msgstr ""
518 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))." 707 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
519 708
520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1455 709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
521 #, fuzzy, c-format 710 #, fuzzy, c-format
522 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 711 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
523 msgstr "" 712 msgstr ""
524 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))." 713 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
525 714
526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1464 715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499
527 #, fuzzy, c-format 716 #, fuzzy, c-format
528 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 717 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
529 msgstr "" 718 msgstr ""
530 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))." 719 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
531 720
532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1465 721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500
533 #, fuzzy, c-format 722 #, fuzzy, c-format
534 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 723 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
535 msgstr "" 724 msgstr ""
536 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))." 725 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
537 726
538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1474 727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1509
539 #, fuzzy, c-format 728 #, fuzzy, c-format
540 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 729 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
541 msgstr "" 730 msgstr ""
542 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))." 731 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
543 732
544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1475 733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1510
545 #, fuzzy, c-format 734 #, fuzzy, c-format
546 msgid "" 735 msgid ""
547 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 736 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
548 msgstr "" 737 msgstr ""
549 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))." 738 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
550 739
551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1484 740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519
552 #, fuzzy, c-format 741 #, fuzzy, c-format
553 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 742 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
554 msgstr "" 743 msgstr ""
555 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))." 744 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
556 745
557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520
558 #, fuzzy, c-format 747 #, fuzzy, c-format
559 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 748 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
560 msgstr "" 749 msgstr ""
561 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))." 750 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
562 751
563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
564 #, fuzzy, c-format 753 #, fuzzy, c-format
565 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 754 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
566 msgstr "" 755 msgstr ""
567 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))." 756 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
568 757
569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495 758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530
570 #, fuzzy, c-format 759 #, fuzzy, c-format
571 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 760 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
572 msgstr "" 761 msgstr ""
573 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))." 762 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
574 763
575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538
576 #, fuzzy, c-format 765 #, fuzzy, c-format
577 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 766 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
578 msgstr "Vous avez raté un message de %s pour des raisons inconnues." 767 msgstr "Vous avez raté un message de %s pour des raisons inconnues."
579 768
580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539
581 #, fuzzy, c-format 770 #, fuzzy, c-format
582 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 771 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
583 msgstr "Vous avez raté un message de %s pour des raisons inconnues." 772 msgstr "Vous avez raté un message de %s pour des raisons inconnues."
584 773
585 #: src/dialogs.c:2949 src/dialogs.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:1509 774 #: src/dialogs.c:3025 src/dialogs.c:3031 src/protocols/oscar/oscar.c:1544
586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:1565 775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:1600
587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:501 776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2045 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
588 #, fuzzy 777 #, fuzzy
589 msgid "Gaim - Error" 778 msgid "Gaim - Error"
590 msgstr "Gaim - Erreur" 779 msgstr "Gaim - Erreur"
591 780
592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1526 781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561
593 #, c-format 782 #, c-format
594 msgid "SNAC threw error: %s\n" 783 msgid "SNAC threw error: %s\n"
595 msgstr "" 784 msgstr ""
596 785
597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1528 786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563
598 #, fuzzy 787 #, fuzzy
599 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 788 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
600 msgstr "Gaim - Erreur" 789 msgstr "Gaim - Erreur"
601 790
602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545 791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580
603 #, c-format 792 #, c-format
604 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 793 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
605 msgstr "Votre message vers %s n'a pas été envoyé: %s" 794 msgstr "Votre message vers %s n'a pas été envoyé: %s"
606 795
607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:1564 796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 src/protocols/oscar/oscar.c:1599
608 msgid "Reason unknown" 797 msgid "Reason unknown"
609 msgstr "Raison inconnue" 798 msgstr "Raison inconnue"
610 799
611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563 800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
612 #, c-format 801 #, c-format
613 msgid "User information for %s unavailable: %s" 802 msgid "User information for %s unavailable: %s"
614 msgstr "Les Informations sur l'utilisateur %s ne sont pas disponibles: %s" 803 msgstr "Les Informations sur l'utilisateur %s ne sont pas disponibles: %s"
615 804
616 #: src/buddy.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:1591 805 #: src/buddy.c:1935 src/protocols/oscar/oscar.c:1626
617 #, fuzzy 806 #, fuzzy
618 msgid "Buddy Icon" 807 msgid "Buddy Icon"
619 msgstr "Icon du pote" 808 msgstr "Icon du pote"
620 809
621 #: src/buddy.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:1594 810 #: src/buddy.c:1938 src/protocols/oscar/oscar.c:1629
622 msgid "Voice" 811 msgid "Voice"
623 msgstr "Voix" 812 msgstr "Voix"
624 813
625 #: src/buddy.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:1597 814 #: src/buddy.c:1941 src/protocols/oscar/oscar.c:1632
626 msgid "IM Image" 815 msgid "IM Image"
627 msgstr "Transfer d'image" 816 msgstr "Transfer d'image"
628 817
629 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1915 src/buddy.c:2343 src/prefs.c:2837 818 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1944 src/buddy.c:2374 src/prefs.c:2922
630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
631 msgid "Chat" 820 msgid "Chat"
632 msgstr "Salon" 821 msgstr "Salon"
633 822
634 #: src/buddy.c:1918 src/protocols/oscar/oscar.c:1603 823 #: src/buddy.c:1947 src/protocols/oscar/oscar.c:1638
635 #, fuzzy 824 #, fuzzy
636 msgid "Get File" 825 msgid "Get File"
637 msgstr "Recevoir un Fichier" 826 msgstr "Recevoir un Fichier"
638 827
639 #: src/buddy.c:1921 src/protocols/oscar/oscar.c:1606 828 #: src/buddy.c:1950 src/protocols/oscar/oscar.c:1641
640 #, fuzzy 829 #, fuzzy
641 msgid "Send File" 830 msgid "Send File"
642 msgstr "Envoyer un Fichier" 831 msgstr "Envoyer un Fichier"
643 832
644 #: src/buddy.c:1925 src/protocols/oscar/oscar.c:1610 833 #: src/buddy.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:1645
645 msgid "Games" 834 msgid "Games"
646 msgstr "Jeux" 835 msgstr "Jeux"
647 836
648 #: src/buddy.c:1928 src/protocols/oscar/oscar.c:1613 837 #: src/buddy.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:1648
649 msgid "Stocks" 838 msgid "Stocks"
650 msgstr "Bourse" 839 msgstr "Bourse"
651 840
652 #: src/buddy.c:1931 src/protocols/oscar/oscar.c:1616 841 #: src/buddy.c:1960 src/protocols/oscar/oscar.c:1651
653 #, fuzzy 842 #, fuzzy
654 msgid "Send Buddy List" 843 msgid "Send Buddy List"
655 msgstr "Liste de Potes" 844 msgstr "Liste de Potes"
656 845
657 #: src/buddy.c:1934 src/protocols/oscar/oscar.c:1619 846 #: src/buddy.c:1963 src/protocols/oscar/oscar.c:1654
658 msgid "EveryBuddy Bug" 847 msgid "EveryBuddy Bug"
659 msgstr "" 848 msgstr ""
660 849
661 #: src/buddy.c:1937 src/protocols/oscar/oscar.c:1622 850 #: src/buddy.c:1966 src/protocols/oscar/oscar.c:1657
662 #, fuzzy 851 #, fuzzy
663 msgid "AP User" 852 msgid "AP User"
664 msgstr "Utilisateur:" 853 msgstr "Utilisateur:"
665 854
666 #: src/buddy.c:1940 src/protocols/oscar/oscar.c:1625 855 #: src/buddy.c:1969 src/protocols/oscar/oscar.c:1660
667 msgid "ICQ RTF" 856 msgid "ICQ RTF"
668 msgstr "" 857 msgstr ""
669 858
670 #: src/buddy.c:1943 src/protocols/oscar/oscar.c:1628 859 #: src/buddy.c:1972 src/protocols/oscar/oscar.c:1663
671 msgid "Nihilist" 860 msgid "Nihilist"
672 msgstr "" 861 msgstr ""
673 862
674 #: src/buddy.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:1631 863 #: src/buddy.c:1975 src/protocols/oscar/oscar.c:1666
675 msgid "ICQ Server Relay" 864 msgid "ICQ Server Relay"
676 msgstr "" 865 msgstr ""
677 866
678 #: src/buddy.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:1634 867 #: src/buddy.c:1978 src/protocols/oscar/oscar.c:1669
679 msgid "ICQ Unknown" 868 msgid "ICQ Unknown"
680 msgstr "" 869 msgstr ""
681 870
682 #: src/buddy.c:1952 src/protocols/oscar/oscar.c:1637 871 #: src/buddy.c:1981 src/protocols/oscar/oscar.c:1672
683 msgid "Trillian Encryption" 872 msgid "Trillian Encryption"
684 msgstr "" 873 msgstr ""
685 874
686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1674 875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709
687 #, fuzzy 876 #, fuzzy
688 msgid "" 877 msgid ""
689 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " 878 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
690 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " 879 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
691 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " 880 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
692 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" 881 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
882 "ActiveBuddy Interactive Agent<br>"
693 msgstr "" 883 msgstr ""
694 "Nom d'utilisateur : <B>%s</B> %s <BR>\n" 884 "Nom d'utilisateur : <B>%s</B> %s <BR>\n"
695 "%sNiveau de Blame : <B>%d %%</B><BR>\n" 885 "%sNiveau de Blame : <B>%d %%</B><BR>\n"
696 "En ligne depuis : <B>%s</B><BR>\n" 886 "En ligne depuis : <B>%s</B><BR>\n"
697 "Temps d'inactivité : <B>%d</B>\n" 887 "Temps d'inactivité : <B>%d</B>\n"
701 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Utilisateur d'aim normal<br><IMG " 891 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Utilisateur d'aim normal<br><IMG "
702 "SRC=\"aol_icon.gif\"> : Utilisateur d'AOL <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : " 892 "SRC=\"aol_icon.gif\"> : Utilisateur d'AOL <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : "
703 "Utilisateur d'aim avec client non officiel<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " 893 "Utilisateur d'aim avec client non officiel<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
704 "Administrateur" 894 "Administrateur"
705 895
706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686 896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1733
707 #, fuzzy 897 #, fuzzy
708 msgid "" 898 msgid ""
709 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 899 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
710 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 900 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
711 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" 901 "%s%s%s<BR>\n"
712 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
713 "<BR>\n"
714 "<HR><BR>\n" 902 "<HR><BR>\n"
715 msgstr "" 903 msgstr ""
716 "Pseudonyme : <B>%s</B>\n" 904 "Pseudonyme : <B>%s</B>\n"
717 "<BR>Niveau d'avertissement : <B>%d %%</B>\n" 905 "<BR>Niveau d'avertissement : <B>%d %%</B>\n"
718 "<BR>En Ligne depuis : <B>%s</B><BR>Minutes d'inactivité : <B>%d</B>\n" 906 "<BR>En Ligne depuis : <B>%s</B><BR>Minutes d'inactivité : <B>%d</B>\n"
719 "<BR><HR><BR>%s\n" 907 "<BR><HR><BR>%s\n"
720 908
721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714 909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1765
722 msgid "<i>User has no away message</i>" 910 msgid "<i>User has no away message</i>"
723 msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>" 911 msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>"
724 912
725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1777
726 #, fuzzy 914 #, fuzzy
727 msgid "Client Capabilities: " 915 msgid "Client Capabilities: "
728 msgstr "Capacités: %s\n" 916 msgstr "Capacités: %s\n"
729 917
730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1785
731 msgid "<i>No Information Provided</i>" 919 msgid "<i>No Information Provided</i>"
732 msgstr "<i>Pas d'information</i>" 920 msgstr "<i>Pas d'information</i>"
733 921
734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1757 922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808
735 msgid "Your connection may be lost." 923 msgid "Your connection may be lost."
736 msgstr "Votre connection risque d'etre coupée" 924 msgstr "Votre connection risque d'etre coupée"
737 925
738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1758 926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1809
739 msgid "AOL error" 927 msgid "AOL error"
740 msgstr "erreur d'AOL" 928 msgstr "erreur d'AOL"
741 929
742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044
743 msgid "" 931 msgid ""
744 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 932 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
745 "wait 10 seconds and try again." 933 "wait 10 seconds and try again."
746 msgstr "" 934 msgstr ""
747 935
748 #: src/dialogs.c:3482 src/protocols/oscar/oscar.c:2267 936 #: src/dialogs.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2355
749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 src/protocols/toc/toc.c:1546 937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 src/protocols/toc/toc.c:1546
750 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623 938 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623
751 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784 939 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784
752 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870 940 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870
753 msgid "Error" 941 msgid "Error"
754 msgstr "Erreur" 942 msgstr "Erreur"
755 943
756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/toc/toc.c:1092 944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 src/protocols/toc/toc.c:1092
757 msgid "Exchange:" 945 msgid "Exchange:"
758 msgstr "Echange:" 946 msgstr "Echange:"
759 947
760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264
761 #, fuzzy 949 #, fuzzy
762 msgid "Unable to open Direct IM" 950 msgid "Unable to open Direct IM"
763 msgstr "Impossible de faire une connection directe" 951 msgstr "Impossible de faire une connection directe"
764 952
765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3274
766 #, c-format 954 #, c-format
767 msgid "" 955 msgid ""
768 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 956 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
769 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 957 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
770 "continue?" 958 "continue?"
771 msgstr "" 959 msgstr ""
772 "Vous voulez ouvrir une connection directe avec %s. Faire ceci peutleur " 960 "Vous voulez ouvrir une connection directe avec %s. Faire ceci peutleur "
773 "permettre de voir votre ip, et résulter en un risque de sécurité.voulez vous " 961 "permettre de voir votre ip, et résulter en un risque de sécurité.voulez vous "
774 "continuer?" 962 "continuer?"
775 963
776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2861 964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307
777 #, fuzzy 965 #, fuzzy
778 msgid "Direct IM" 966 msgid "Direct IM"
779 msgstr "Connection directe" 967 msgstr "Connection directe"
780 968
781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2869 969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315
782 #, fuzzy 970 #, fuzzy
783 msgid "Get Capabilities" 971 msgid "Get Capabilities"
784 msgstr "Capacités: %s\n" 972 msgstr "Capacités: %s\n"
785 973
786 #: src/protocols/toc/toc.c:396 974 #: src/protocols/toc/toc.c:396
930 #: src/protocols/toc/toc.c:777 1118 #: src/protocols/toc/toc.c:777
931 #, fuzzy 1119 #, fuzzy
932 msgid "Password Change Successeful" 1120 msgid "Password Change Successeful"
933 msgstr "Changement de mot de passe effectué" 1121 msgstr "Changement de mot de passe effectué"
934 1122
935 #: src/dialogs.c:1607 src/protocols/toc/toc.c:777 1123 #: src/dialogs.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:777
936 msgid "Gaim - Password Change" 1124 msgid "Gaim - Password Change"
937 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe" 1125 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe"
938 1126
939 #: src/protocols/toc/toc.c:780 1127 #: src/protocols/toc/toc.c:780
940 msgid "" 1128 msgid ""
982 #: src/protocols/toc/toc.c:1950 1170 #: src/protocols/toc/toc.c:1950
983 #, c-format 1171 #, c-format
984 msgid "%s requests you to send them a file" 1172 msgid "%s requests you to send them a file"
985 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" 1173 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
986 1174
987 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:501 1175 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
988 #, fuzzy 1176 #, fuzzy
989 msgid "Your message did not get sent." 1177 msgid "Your message did not get sent."
990 msgstr "Votre message n'a pas été envoyé." 1178 msgstr "Votre message n'a pas été envoyé."
991 1179
992 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 1180 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802
1032 "\n" 1220 "\n"
1033 "Crazy Patch Writers\n" 1221 "Crazy Patch Writers\n"
1034 "===================\n" 1222 "===================\n"
1035 "Benjamin Miller\n" 1223 "Benjamin Miller\n"
1036 "Decklin Foster\n" 1224 "Decklin Foster\n"
1225 "Nathan Walp\n"
1226 "Mark Doliner\n"
1037 "\n" 1227 "\n"
1038 "Retired Developers\n" 1228 "Retired Developers\n"
1039 "===================\n" 1229 "===================\n"
1040 "Jim Duchek\n" 1230 "Jim Duchek\n"
1041 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1231 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1042 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 1232 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1043 msgstr "" 1233 msgstr ""
1044 1234
1045 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2469 src/buddy_chat.c:1311 1235 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2500 src/buddy_chat.c:1311
1046 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2417 1236 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2734
1047 #: src/dialogs.c:563 src/dialogs.c:3777 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277 1237 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3848 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277
1048 #: src/prefs.c:2496 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:991 1238 #: src/prefs.c:2545 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1023
1049 msgid "Close" 1239 msgid "Close"
1050 msgstr "Fermer" 1240 msgstr "Fermer"
1051 1241
1052 #. this makes the sizes not work. 1242 #. this makes the sizes not work.
1053 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 1243 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1054 #. gtk_widget_grab_default(button); 1244 #. gtk_widget_grab_default(button);
1055 #: src/about.c:175 1245 #: src/about.c:175
1056 msgid "Web Site" 1246 msgid "Web Site"
1057 msgstr "Site Web" 1247 msgstr "Site Web"
1058 1248
1059 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2462 1249 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2493
1060 msgid "Signoff" 1250 msgid "Signoff"
1061 msgstr "Deconnection" 1251 msgstr "Deconnection"
1062 1252
1063 #: src/aim.c:141 1253 #: src/aim.c:141
1064 msgid "Please enter your logon" 1254 msgid "Please enter your logon"
1079 1269
1080 #: src/aim.c:273 1270 #: src/aim.c:273
1081 msgid "Password: " 1271 msgid "Password: "
1082 msgstr "Mot de Passe: " 1272 msgstr "Mot de Passe: "
1083 1273
1084 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2466 1274 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2497
1085 msgid "Quit" 1275 msgid "Quit"
1086 msgstr "Quitter" 1276 msgstr "Quitter"
1087 1277
1088 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2492 1278 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2523
1089 msgid "Accounts" 1279 msgid "Accounts"
1090 msgstr "Comptes" 1280 msgstr "Comptes"
1091 1281
1092 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878 1282 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878
1093 msgid "Signon" 1283 msgid "Signon"
1096 #: src/aim.c:333 1286 #: src/aim.c:333
1097 #, fuzzy 1287 #, fuzzy
1098 msgid "About" 1288 msgid "About"
1099 msgstr "À Propos..." 1289 msgstr "À Propos..."
1100 1290
1101 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1580 src/prefs.c:1854 1291 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1903
1102 msgid "Options" 1292 msgid "Options"
1103 msgstr "Options" 1293 msgstr "Options"
1104 1294
1105 #. Left side: frame with list of plugin file names 1295 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2541
1106 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2510 src/plugins.c:192
1107 msgid "Plugins" 1296 msgid "Plugins"
1108 msgstr "Plugins" 1297 msgstr "Plugins"
1109 1298
1110 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2502 1299 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2533
1111 msgid "Preferences" 1300 msgid "Preferences"
1112 msgstr "Préférences" 1301 msgstr "Préférences"
1113 1302
1114 #: src/applet.c:199 1303 #: src/applet.c:199
1115 msgid "Attempting to sign on...." 1304 msgid "Attempting to sign on...."
1128 #: src/applet.c:221 1317 #: src/applet.c:221
1129 #, fuzzy 1318 #, fuzzy
1130 msgid "Away." 1319 msgid "Away."
1131 msgstr "Absent" 1320 msgstr "Absent"
1132 1321
1133 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2344 src/buddy.c:2480 1322 #: src/applet.c:296 src/away.c:388
1134 msgid "Away"
1135 msgstr "Absent"
1136
1137 #: src/applet.c:296 src/away.c:389
1138 msgid "New Away Message" 1323 msgid "New Away Message"
1139 msgstr "Nouveau Message d'absence" 1324 msgstr "Nouveau Message d'absence"
1140 1325
1141 #: src/applet.c:443 1326 #: src/applet.c:443
1142 msgid "Can't create Gaim applet!" 1327 msgid "Can't create Gaim applet!"
1144 1329
1145 #: src/applet.c:464 1330 #: src/applet.c:464
1146 msgid "About..." 1331 msgid "About..."
1147 msgstr "À Propos..." 1332 msgstr "À Propos..."
1148 1333
1149 #: src/away.c:203 1334 #: src/away.c:202
1150 msgid "Gaim - Away!" 1335 msgid "Gaim - Away!"
1151 msgstr "Gaim - Absent!" 1336 msgstr "Gaim - Absent!"
1152 1337
1153 #: src/away.c:251 1338 #: src/away.c:250
1154 msgid "I'm Back!" 1339 msgid "I'm Back!"
1155 msgstr "Je suis de Retour!!" 1340 msgstr "Je suis de Retour!!"
1156 1341
1157 #: src/away.c:267 src/away.c:347 src/away.c:521 1342 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
1158 msgid "Back" 1343 msgid "Back"
1159 msgstr "De retour" 1344 msgstr "De retour"
1160 1345
1161 #: src/away.c:409 1346 #: src/away.c:408
1162 msgid "Remove Away Message" 1347 msgid "Remove Away Message"
1163 msgstr "Enlever le message d'absence" 1348 msgstr "Enlever le message d'absence"
1164 1349
1165 #: src/away.c:597 1350 #: src/away.c:596
1166 msgid "Set All Away" 1351 msgid "Set All Away"
1167 msgstr "Mettre le message d'absence sur tous les comptes" 1352 msgstr "Mettre le message d'absence sur tous les comptes"
1168 1353
1169 #. Put the buttons in the box 1354 #. Put the buttons in the box
1170 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2579 src/buddy_chat.c:1443 1355 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2610 src/buddy_chat.c:1443
1171 #: src/conversation.c:2043 src/conversation.c:2432 src/dialogs.c:881 1356 #: src/conversation.c:2268 src/conversation.c:2749 src/dialogs.c:889
1172 #: src/dialogs.c:1065 src/dialogs.c:1968 src/multi.c:1010 src/prefs.c:1990 1357 #: src/dialogs.c:1071 src/dialogs.c:2044 src/multi.c:1010 src/prefs.c:2039
1173 #: src/prefs.c:2332 src/prefs.c:2366 1358 #: src/prefs.c:2381 src/prefs.c:2415
1174 msgid "Add" 1359 msgid "Add"
1175 msgstr "Ajouter" 1360 msgstr "Ajouter"
1176 1361
1177 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2580 src/dialogs.c:891 src/dialogs.c:1038 1362 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2611 src/dialogs.c:899 src/dialogs.c:1046
1178 msgid "Group" 1363 msgid "Group"
1179 msgstr "Groupe" 1364 msgstr "Groupe"
1180 1365
1181 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2581 src/buddy_chat.c:1445 1366 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2612 src/buddy_chat.c:1445
1182 #: src/conversation.c:2029 src/conversation.c:2429 src/prefs.c:2004 1367 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2746 src/prefs.c:2053
1183 #: src/prefs.c:2336 src/prefs.c:2370 1368 #: src/prefs.c:2385 src/prefs.c:2419
1184 msgid "Remove" 1369 msgid "Remove"
1185 msgstr "Enlever" 1370 msgstr "Enlever"
1186 1371
1187 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:627 src/buddy.c:774 src/buddy.c:2341 1372 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:640 src/buddy.c:791 src/buddy.c:2372
1188 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 1373 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
1189 msgid "IM" 1374 msgid "IM"
1190 msgstr "IM" 1375 msgstr "IM"
1191 1376
1192 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2342 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 1377 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2373 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275
1193 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2450 1378 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2767
1194 msgid "Info" 1379 msgid "Info"
1195 msgstr "Info" 1380 msgstr "Info"
1196 1381
1197 #. Put the buttons in the box 1382 #. Put the buttons in the box
1198 #: src/buddy.c:632 src/buddy.c:779 src/dialogs.c:1030 src/dialogs.c:3336 1383 #: src/buddy.c:645 src/buddy.c:796 src/dialogs.c:1038 src/dialogs.c:3407
1199 #: src/dialogs.c:3351 1384 #: src/dialogs.c:3422
1200 msgid "Alias" 1385 msgid "Alias"
1201 msgstr "Alias" 1386 msgstr "Alias"
1202 1387
1203 #: src/buddy.c:637 src/buddy.c:798 1388 #: src/buddy.c:650 src/buddy.c:815
1204 msgid "Add Buddy Pounce" 1389 msgid "Add Buddy Pounce"
1205 msgstr "Ajouter une Alerte" 1390 msgstr "Ajouter une Alerte"
1206 1391
1207 #: src/buddy.c:644 src/buddy.c:804 1392 #: src/buddy.c:657 src/buddy.c:821
1208 msgid "View Log" 1393 msgid "View Log"
1209 msgstr "Voir les Logs" 1394 msgstr "Voir les Logs"
1210 1395
1211 #: src/buddy.c:761 src/buddy.c:792 1396 #: src/buddy.c:778 src/buddy.c:809
1212 #, fuzzy 1397 #, fuzzy
1213 msgid "Rename" 1398 msgid "Rename"
1214 msgstr "Renommer" 1399 msgstr "Renommer"
1215 1400
1216 #: src/buddy.c:786 1401 #: src/buddy.c:803
1217 msgid "Un-Alias" 1402 msgid "Un-Alias"
1218 msgstr "Retirer l'alias" 1403 msgstr "Retirer l'alias"
1219 1404
1220 #: src/buddy.c:1493 src/buddy.c:2485 1405 #: src/buddy.c:1511 src/buddy.c:2516
1221 msgid "Buddy Pounce" 1406 msgid "Buddy Pounce"
1222 msgstr "Alerte" 1407 msgstr "Alerte"
1223 1408
1224 #: src/buddy.c:1565 1409 #: src/buddy.c:1593
1225 msgid "New Buddy Pounce" 1410 msgid "New Buddy Pounce"
1226 msgstr "Nouvelle Alerte" 1411 msgstr "Nouvelle Alerte"
1227 1412
1228 #: src/buddy.c:1583 1413 #: src/buddy.c:1611
1229 msgid "Remove Buddy Pounce" 1414 msgid "Remove Buddy Pounce"
1230 msgstr "Enlever une Alerte" 1415 msgstr "Enlever une Alerte"
1231 1416
1232 #: src/buddy.c:2029 1417 #: src/buddy.c:1639
1418 msgid "[Click to edit]"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/buddy.c:2058
1233 #, fuzzy, c-format 1422 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "Logged in: %s\n" 1423 msgid "Logged in: %s\n"
1235 msgstr "Connection de %s\n" 1424 msgstr "Connection de %s\n"
1236 1425
1237 #: src/buddy.c:2041 1426 #: src/buddy.c:2070
1238 msgid "Warnings: %d%%\n" 1427 msgid "Warnings: %d%%\n"
1239 msgstr "Attention: %d%%\n" 1428 msgstr "Attention: %d%%\n"
1240 1429
1241 #: src/buddy.c:2053 1430 #: src/buddy.c:2082
1242 #, c-format 1431 #, c-format
1243 msgid "Capabilities: %s\n" 1432 msgid "Capabilities: %s\n"
1244 msgstr "Capacités: %s\n" 1433 msgstr "Capacités: %s\n"
1245 1434
1246 #: src/buddy.c:2057 1435 #: src/buddy.c:2086
1247 #, fuzzy, c-format 1436 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "" 1437 msgid ""
1249 "Alias: %s \n" 1438 "Alias: %s \n"
1250 "Screen Name: %s\n" 1439 "Screen Name: %s\n"
1251 "%s%s%s%s%s%s" 1440 "%s%s%s%s%s%s"
1252 msgstr "" 1441 msgstr ""
1253 "Alias: %s \n" 1442 "Alias: %s \n"
1254 "Pseudonyme: %s\n" 1443 "Pseudonyme: %s\n"
1255 "%s%s%s%s%s%s" 1444 "%s%s%s%s%s%s"
1256 1445
1257 #: src/buddy.c:2061 1446 #: src/buddy.c:2090
1258 msgid "Idle: " 1447 msgid "Idle: "
1259 msgstr "Inactif: " 1448 msgstr "Inactif: "
1260 1449
1261 #: src/buddy.c:2132 src/buddy.c:2136 1450 #: src/buddy.c:2161 src/buddy.c:2166
1262 #, fuzzy, c-format 1451 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "%s logged in." 1452 msgid "%s logged in."
1264 msgstr "%s s'est connecté." 1453 msgstr "%s s'est connecté."
1265 1454
1266 #: src/buddy.c:2195 src/buddy.c:2199 1455 #: src/buddy.c:2225 src/buddy.c:2230
1267 #, fuzzy, c-format 1456 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "%s logged out." 1457 msgid "%s logged out."
1269 msgstr "%s s'est déconnecté." 1458 msgstr "%s s'est déconnecté."
1270 1459
1271 #: src/buddy.c:2376 1460 #: src/buddy.c:2407
1272 msgid "Information on selected Buddy" 1461 msgid "Information on selected Buddy"
1273 msgstr "Information sur le pote sélectionné" 1462 msgstr "Information sur le pote sélectionné"
1274 1463
1275 #: src/buddy.c:2377 src/dialogs.c:688 1464 #: src/buddy.c:2408 src/dialogs.c:696
1276 msgid "Send Instant Message" 1465 msgid "Send Instant Message"
1277 msgstr "Envoyer un message" 1466 msgstr "Envoyer un message"
1278 1467
1279 #: src/buddy.c:2378 1468 #: src/buddy.c:2409
1280 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1469 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1281 msgstr "Ouvrir/Rallier un Salon" 1470 msgstr "Ouvrir/Rallier un Salon"
1282 1471
1283 #: src/buddy.c:2379 1472 #: src/buddy.c:2410
1284 #, fuzzy 1473 #, fuzzy
1285 msgid "Activate Away Message" 1474 msgid "Activate Away Message"
1286 msgstr "Activer le message d'absence" 1475 msgstr "Activer le message d'absence"
1287 1476
1288 #: src/buddy.c:2442 1477 #: src/buddy.c:2473
1289 msgid "File" 1478 msgid "File"
1290 msgstr "Fichier" 1479 msgstr "Fichier"
1291 1480
1292 #: src/buddy.c:2446 1481 #: src/buddy.c:2477
1293 msgid "Add A Buddy" 1482 msgid "Add A Buddy"
1294 msgstr "Ajouter un Pote" 1483 msgstr "Ajouter un Pote"
1295 1484
1296 #: src/buddy.c:2448 1485 #: src/buddy.c:2479
1297 #, fuzzy 1486 #, fuzzy
1298 msgid "Join A Chat" 1487 msgid "Join A Chat"
1299 msgstr "Rallier le salon" 1488 msgstr "Rallier le salon"
1300 1489
1301 #: src/buddy.c:2450 1490 #: src/buddy.c:2481
1302 #, fuzzy 1491 #, fuzzy
1303 msgid "New Instant Message" 1492 msgid "New Instant Message"
1304 msgstr "Nouveau message" 1493 msgstr "Nouveau message"
1305 1494
1306 #: src/buddy.c:2452 src/dialogs.c:740 1495 #: src/buddy.c:2483 src/dialogs.c:748
1307 #, fuzzy 1496 #, fuzzy
1308 msgid "Get User Info" 1497 msgid "Get User Info"
1309 msgstr "Message d'Information" 1498 msgstr "Message d'Information"
1310 1499
1311 #: src/buddy.c:2457 1500 #: src/buddy.c:2488
1312 msgid "Import Buddy List" 1501 msgid "Import Buddy List"
1313 msgstr "Importer une Liste de Potes" 1502 msgstr "Importer une Liste de Potes"
1314 1503
1315 #: src/buddy.c:2475 1504 #: src/buddy.c:2506
1316 msgid "Tools" 1505 msgid "Tools"
1317 msgstr "Outils" 1506 msgstr "Outils"
1318 1507
1319 #: src/buddy.c:2498 1508 #: src/buddy.c:2529
1320 #, fuzzy 1509 #, fuzzy
1321 msgid "Protocol Actions" 1510 msgid "Protocol Actions"
1322 msgstr "Options du protocol" 1511 msgstr "Options du protocol"
1323 1512
1324 #: src/buddy.c:2504 1513 #: src/buddy.c:2535
1325 msgid "View System Log" 1514 msgid "View System Log"
1326 msgstr "Voir les Logs du système" 1515 msgstr "Voir les Logs du système"
1327 1516
1328 #: src/buddy.c:2516 1517 #: src/buddy.c:2547
1329 #, fuzzy 1518 #, fuzzy
1330 msgid "Perl" 1519 msgid "Perl"
1331 msgstr "Perl" 1520 msgstr "Perl"
1332 1521
1333 #: src/buddy.c:2519 1522 #: src/buddy.c:2550
1334 msgid "Load Script" 1523 msgid "Load Script"
1335 msgstr "Charger un script" 1524 msgstr "Charger un script"
1336 1525
1337 #: src/buddy.c:2523 1526 #: src/buddy.c:2554
1338 msgid "Unload All Scripts" 1527 msgid "Unload All Scripts"
1339 msgstr "Décharger tous les scripts" 1528 msgstr "Décharger tous les scripts"
1340 1529
1341 #: src/buddy.c:2527 1530 #: src/buddy.c:2558
1342 msgid "List Scripts" 1531 msgid "List Scripts"
1343 msgstr "Lister les scripts" 1532 msgstr "Lister les scripts"
1344 1533
1345 #: src/buddy.c:2535 1534 #: src/buddy.c:2566
1346 msgid "Help" 1535 msgid "Help"
1347 msgstr "Aide" 1536 msgstr "Aide"
1348 1537
1349 #: src/buddy.c:2540 1538 #: src/buddy.c:2571
1350 #, fuzzy 1539 #, fuzzy
1351 msgid "About Gaim" 1540 msgid "About Gaim"
1352 msgstr "À propos..." 1541 msgstr "À propos..."
1353 1542
1354 #: src/buddy.c:2559 src/prefs.c:2816 1543 #: src/buddy.c:2590 src/prefs.c:2901
1355 msgid "Buddy List" 1544 msgid "Buddy List"
1356 msgstr "Liste de Potes" 1545 msgstr "Liste de Potes"
1357 1546
1358 #: src/buddy.c:2612 1547 #: src/buddy.c:2643
1359 msgid "Add a new Buddy" 1548 msgid "Add a new Buddy"
1360 msgstr "Ajouter un Nouveau Pote" 1549 msgstr "Ajouter un Nouveau Pote"
1361 1550
1362 #: src/buddy.c:2613 1551 #: src/buddy.c:2644
1363 #, fuzzy 1552 #, fuzzy
1364 msgid "Add a new Group" 1553 msgid "Add a new Group"
1365 msgstr "Ajouter un Nouveau Groupe" 1554 msgstr "Ajouter un Nouveau Groupe"
1366 1555
1367 #: src/buddy.c:2614 1556 #: src/buddy.c:2645
1368 #, fuzzy 1557 #, fuzzy
1369 msgid "Remove selected Buddy/Group" 1558 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1370 msgstr "Supprimer le Pote sélectionné" 1559 msgstr "Supprimer le Pote sélectionné"
1371 1560
1372 #: src/buddy.c:2639 1561 #: src/buddy.c:2672
1373 msgid "Online"
1374 msgstr "En Ligne"
1375
1376 #: src/buddy.c:2641
1377 msgid "Edit Buddies" 1562 msgid "Edit Buddies"
1378 msgstr "Editer sa liste de potes" 1563 msgstr "Editer sa liste de potes"
1379 1564
1380 #: src/buddy.c:2681 1565 #: src/buddy.c:2715
1381 msgid "Gaim - Buddy List" 1566 msgid "Gaim - Buddy List"
1382 msgstr "Gaim - Liste de Potes" 1567 msgstr "Gaim - Liste de Potes"
1383 1568
1384 #: src/buddy_chat.c:265 1569 #: src/buddy_chat.c:265
1385 msgid "Join Chat" 1570 msgid "Join Chat"
1392 #: src/buddy_chat.c:283 1577 #: src/buddy_chat.c:283
1393 #, fuzzy 1578 #, fuzzy
1394 msgid "Join Chat As:" 1579 msgid "Join Chat As:"
1395 msgstr "Rallier le salon en tant que:" 1580 msgstr "Rallier le salon en tant que:"
1396 1581
1397 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:444 1582 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:448
1398 #: src/dialogs.c:535 src/dialogs.c:706 src/dialogs.c:764 src/dialogs.c:883 1583 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:891
1399 #: src/dialogs.c:1061 src/dialogs.c:1350 src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1679 1584 #: src/dialogs.c:1067 src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:1631 src/dialogs.c:1755
1400 #: src/dialogs.c:1739 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2139 src/dialogs.c:2314 1585 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2390
1401 #: src/dialogs.c:2385 src/dialogs.c:3081 src/dialogs.c:3338 src/dialogs.c:3519 1586 #: src/dialogs.c:2461 src/dialogs.c:3157 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3590
1402 #: src/dialogs.c:3890 src/dialogs.c:3996 src/dialogs.c:4642 src/multi.c:744 1587 #: src/dialogs.c:3961 src/dialogs.c:4067 src/dialogs.c:4726 src/multi.c:744
1403 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 1588 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
1404 msgid "Cancel" 1589 msgid "Cancel"
1405 msgstr "Annuler" 1590 msgstr "Annuler"
1406 1591
1407 #: src/buddy_chat.c:309 1592 #: src/buddy_chat.c:309
1411 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 1596 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317
1412 #: src/buddy_chat.c:1407 1597 #: src/buddy_chat.c:1407
1413 msgid "Invite" 1598 msgid "Invite"
1414 msgstr "Inviter" 1599 msgstr "Inviter"
1415 1600
1416 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1230 src/dialogs.c:3346 1601 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1254 src/dialogs.c:3417
1417 msgid "Buddy" 1602 msgid "Buddy"
1418 msgstr "Pote" 1603 msgstr "Pote"
1419 1604
1420 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1953 1605 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2002
1421 #, fuzzy 1606 #, fuzzy
1422 msgid "Message" 1607 msgid "Message"
1423 msgstr "Message" 1608 msgstr "Message"
1424 1609
1425 #: src/buddy_chat.c:454 1610 #: src/buddy_chat.c:454
1479 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 1664 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406
1480 msgid "Whisper" 1665 msgid "Whisper"
1481 msgstr "Murmurer" 1666 msgstr "Murmurer"
1482 1667
1483 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 1668 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453
1484 #: src/conversation.c:2461 1669 #: src/conversation.c:2778
1485 msgid "Send" 1670 msgid "Send"
1486 msgstr "Envoyer" 1671 msgstr "Envoyer"
1487 1672
1488 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2438 1673 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2755
1489 msgid "Block" 1674 msgid "Block"
1490 msgstr "Bloquer" 1675 msgstr "Bloquer"
1491 1676
1492 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2444 src/dialogs.c:419 1677 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2761 src/dialogs.c:423
1493 #: src/dialogs.c:448 1678 #: src/dialogs.c:452
1494 msgid "Warn" 1679 msgid "Warn"
1495 msgstr "Donner un Avertissement" 1680 msgstr "Donner un Avertissement"
1496 1681
1497 #: src/conversation.c:392 1682 #: src/conversation.c:399
1498 #, fuzzy 1683 #, fuzzy
1499 msgid "Gaim - Save Conversation" 1684 msgid "Gaim - Save Conversation"
1500 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation" 1685 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
1501 1686
1502 #: src/conversation.c:1037 1687 #: src/conversation.c:460
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Gaim - Insert Image"
1690 msgstr "Gaim - IM Utilisateur"
1691
1692 #: src/conversation.c:1219
1503 msgid "Unable to send message: too large" 1693 msgid "Unable to send message: too large"
1504 msgstr "" 1694 msgstr ""
1505 1695
1506 #: src/conversation.c:1037 src/conversation.c:1039 1696 #: src/conversation.c:1219 src/conversation.c:1223
1507 #, fuzzy 1697 #, fuzzy
1508 msgid "Message Error" 1698 msgid "Message Error"
1509 msgstr "Message" 1699 msgstr "Message"
1510 1700
1511 #: src/conversation.c:1039 1701 #: src/conversation.c:1223
1512 #, fuzzy 1702 #, fuzzy
1513 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 1703 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1514 msgstr "Vous avez raté un message de %s pour des raisons inconnues." 1704 msgstr "Vous avez raté un message de %s pour des raisons inconnues."
1515 1705
1516 #: src/conversation.c:1258 1706 #: src/conversation.c:1442
1517 #, fuzzy, c-format 1707 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Currently at %d, " 1708 msgid "Currently at %d, "
1519 msgstr "Actuellement à %d, " 1709 msgstr "Actuellement à %d, "
1520 1710
1521 #: src/conversation.c:1266 1711 #: src/conversation.c:1450
1522 #, c-format 1712 #, c-format
1523 msgid "Setting position to %d\n" 1713 msgid "Setting position to %d\n"
1524 msgstr "Positionné à %d\n" 1714 msgstr "Positionné à %d\n"
1525 1715
1526 #: src/conversation.c:1832 src/prefs.c:1274 1716 #: src/conversation.c:2051 src/prefs.c:1307
1527 msgid "Bold Text" 1717 msgid "Bold Text"
1528 msgstr "Texte en Gras" 1718 msgstr "Texte en Gras"
1529 1719
1530 #: src/conversation.c:1832 1720 #: src/conversation.c:2051
1531 msgid "Bold" 1721 msgid "Bold"
1532 msgstr "Gras" 1722 msgstr "Gras"
1533 1723
1534 #: src/conversation.c:1836 1724 #: src/conversation.c:2055
1535 msgid "Italics Text" 1725 msgid "Italics Text"
1536 msgstr "Texte en Italique" 1726 msgstr "Texte en Italique"
1537 1727
1538 #: src/conversation.c:1837 1728 #: src/conversation.c:2056
1539 msgid "Italics" 1729 msgid "Italics"
1540 msgstr "Italique" 1730 msgstr "Italique"
1541 1731
1542 #: src/conversation.c:1840 src/prefs.c:1286 1732 #: src/conversation.c:2059 src/prefs.c:1319
1543 msgid "Underline Text" 1733 msgid "Underline Text"
1544 msgstr "Texte Souligné" 1734 msgstr "Texte Souligné"
1545 1735
1546 #: src/conversation.c:1841 1736 #: src/conversation.c:2060
1547 msgid "Underline" 1737 msgid "Underline"
1548 msgstr "Souligné" 1738 msgstr "Souligné"
1549 1739
1550 #: src/conversation.c:1845 src/prefs.c:1292 1740 #: src/conversation.c:2064 src/prefs.c:1325
1551 msgid "Strike through Text" 1741 msgid "Strike through Text"
1552 msgstr "Texte Barré" 1742 msgstr "Texte Barré"
1553 1743
1554 #: src/conversation.c:1845 1744 #: src/conversation.c:2064
1555 msgid "Strike" 1745 msgid "Strike"
1556 msgstr "Barré" 1746 msgstr "Barré"
1557 1747
1558 #: src/conversation.c:1851 1748 #: src/conversation.c:2070
1559 msgid "Decrease font size" 1749 msgid "Decrease font size"
1560 msgstr "Police plus Petite" 1750 msgstr "Police plus Petite"
1561 1751
1562 #: src/conversation.c:1851 1752 #: src/conversation.c:2070
1563 msgid "Small" 1753 msgid "Small"
1564 msgstr "Petit" 1754 msgstr "Petit"
1565 1755
1566 #: src/conversation.c:1854 1756 #: src/conversation.c:2073
1567 msgid "Normal font size" 1757 msgid "Normal font size"
1568 msgstr "Police Normale" 1758 msgstr "Police Normale"
1569 1759
1570 #: src/conversation.c:1854 1760 #: src/conversation.c:2073
1571 msgid "Normal" 1761 msgid "Normal"
1572 msgstr "Normal" 1762 msgstr "Normal"
1573 1763
1574 #: src/conversation.c:1857 1764 #: src/conversation.c:2076
1575 msgid "Increase font size" 1765 msgid "Increase font size"
1576 msgstr "Police plus Grande" 1766 msgstr "Police plus Grande"
1577 1767
1578 #: src/conversation.c:1857 1768 #: src/conversation.c:2076
1579 msgid "Big" 1769 msgid "Big"
1580 msgstr "Grand" 1770 msgstr "Grand"
1581 1771
1582 #: src/conversation.c:1864 src/dialogs.c:2756 src/dialogs.c:2780 1772 #: src/conversation.c:2083 src/dialogs.c:2832 src/dialogs.c:2856
1583 msgid "Select Font" 1773 msgid "Select Font"
1584 msgstr "Sectionner une police" 1774 msgstr "Sectionner une police"
1585 1775
1586 #: src/conversation.c:1865 1776 #: src/conversation.c:2084
1587 msgid "Font" 1777 msgid "Font"
1588 msgstr "Police" 1778 msgstr "Police"
1589 1779
1590 #: src/conversation.c:1868 src/prefs.c:1322 1780 #: src/conversation.c:2087 src/prefs.c:1355
1591 msgid "Text Color" 1781 msgid "Text Color"
1592 msgstr "Couleur de texte" 1782 msgstr "Couleur de texte"
1593 1783
1594 #: src/conversation.c:1869 src/conversation.c:1873 1784 #: src/conversation.c:2088 src/conversation.c:2092
1595 msgid "Color" 1785 msgid "Color"
1596 msgstr "Couleur" 1786 msgstr "Couleur"
1597 1787
1598 #: src/conversation.c:1873 src/prefs.c:1340 1788 #: src/conversation.c:2092 src/prefs.c:1373
1599 msgid "Background Color" 1789 msgid "Background Color"
1600 msgstr "Couleur de fond" 1790 msgstr "Couleur de fond"
1601 1791
1602 #: src/conversation.c:1880 src/dialogs.c:2379 1792 #: src/conversation.c:2099 src/dialogs.c:2455
1603 msgid "Insert Link" 1793 msgid "Insert Link"
1604 msgstr "Insérer un Lien" 1794 msgstr "Insérer un Lien"
1605 1795
1606 #: src/conversation.c:1881 1796 #: src/conversation.c:2100
1607 msgid "Link" 1797 msgid "Link"
1608 msgstr "Lien" 1798 msgstr "Lien"
1609 1799
1610 #: src/conversation.c:1884 1800 #: src/conversation.c:2103
1611 msgid "Insert smiley face" 1801 msgid "Insert smiley face"
1612 msgstr "Insérer un smiley" 1802 msgstr "Insérer un smiley"
1613 1803
1614 #: src/conversation.c:1884 1804 #: src/conversation.c:2103
1615 #, fuzzy 1805 #, fuzzy
1616 msgid "Smiley" 1806 msgid "Smiley"
1617 msgstr "Smiley" 1807 msgstr "Smiley"
1618 1808
1619 #: src/conversation.c:1891 1809 #: src/conversation.c:2106
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Insert IM Image"
1812 msgstr "Transfer d'image"
1813
1814 #: src/conversation.c:2106
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Image"
1817 msgstr "Transfer d'image"
1818
1819 #: src/conversation.c:2113
1620 msgid "Enable logging" 1820 msgid "Enable logging"
1621 msgstr "Activer la Connection" 1821 msgstr "Activer la Connection"
1622 1822
1623 #: src/conversation.c:1892 src/prefs.c:244 1823 #: src/conversation.c:2114 src/prefs.c:254
1624 msgid "Logging" 1824 msgid "Logging"
1625 msgstr "Connection" 1825 msgstr "Connection"
1626 1826
1627 #: src/conversation.c:1901 1827 #: src/conversation.c:2123
1628 #, fuzzy 1828 #, fuzzy
1629 msgid "Save Conversation" 1829 msgid "Save Conversation"
1630 msgstr "Tracer toutes les conversations" 1830 msgstr "Tracer toutes les conversations"
1631 1831
1632 #: src/conversation.c:1902 src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1743 1832 #: src/conversation.c:2124 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:1819
1633 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3786 src/dialogs.c:4649 1833 #: src/dialogs.c:3169 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:4734
1634 msgid "Save" 1834 msgid "Save"
1635 msgstr "Enregistrer" 1835 msgstr "Enregistrer"
1636 1836
1637 #: src/conversation.c:1906 1837 #: src/conversation.c:2128
1638 msgid "Enable sounds" 1838 msgid "Enable sounds"
1639 msgstr "Activer le son" 1839 msgstr "Activer le son"
1640 1840
1641 #: src/conversation.c:1907 1841 #: src/conversation.c:2129
1642 msgid "Sound" 1842 msgid "Sound"
1643 msgstr "Son" 1843 msgstr "Son"
1644 1844
1645 #: src/conversation.c:2290 1845 #: src/conversation.c:2607
1646 #, fuzzy 1846 #, fuzzy
1647 msgid "Gaim - Conversations" 1847 msgid "Gaim - Conversations"
1648 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation" 1848 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
1649 1849
1650 #: src/conversation.c:2377 1850 #: src/conversation.c:2694
1651 #, fuzzy 1851 #, fuzzy
1652 msgid "Send message as: " 1852 msgid "Send message as: "
1653 msgstr "Envoyer le message sous le pseudo: " 1853 msgstr "Envoyer le message sous le pseudo: "
1654 1854
1655 #: src/conversation.c:2986 1855 #: src/conversation.c:3309
1656 #, fuzzy 1856 #, fuzzy
1657 msgid "Gaim - Save Icon" 1857 msgid "Gaim - Save Icon"
1658 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." 1858 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
1659 1859
1660 #: src/conversation.c:3013 1860 #: src/conversation.c:3336
1661 msgid "Disable Animation" 1861 msgid "Disable Animation"
1662 msgstr "" 1862 msgstr ""
1663 1863
1664 #: src/conversation.c:3018 1864 #: src/conversation.c:3341
1665 #, fuzzy 1865 #, fuzzy
1666 msgid "Enable Animation" 1866 msgid "Enable Animation"
1667 msgstr "Activer le son" 1867 msgstr "Activer le son"
1668 1868
1669 #: src/conversation.c:3024 1869 #: src/conversation.c:3347
1670 #, fuzzy 1870 #, fuzzy
1671 msgid "Hide Icon" 1871 msgid "Hide Icon"
1672 msgstr "Icon du pote" 1872 msgstr "Icon du pote"
1673 1873
1674 #: src/conversation.c:3030 1874 #: src/conversation.c:3353
1675 #, fuzzy 1875 #, fuzzy
1676 msgid "Save Icon As..." 1876 msgid "Save Icon As..."
1677 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." 1877 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
1678 1878
1679 #: src/dialogs.c:407 1879 #: src/dialogs.c:411
1680 msgid "Gaim - Warn user?" 1880 msgid "Gaim - Warn user?"
1681 msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?" 1881 msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?"
1682 1882
1683 #: src/dialogs.c:427 1883 #: src/dialogs.c:431
1684 #, c-format 1884 #, c-format
1685 msgid "Do you really want to warn %s?" 1885 msgid "Do you really want to warn %s?"
1686 msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?" 1886 msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?"
1687 1887
1688 #: src/dialogs.c:432 1888 #: src/dialogs.c:436
1689 msgid "Warn anonymously?" 1889 msgid "Warn anonymously?"
1690 msgstr "Donner un avertissement anonyme?" 1890 msgstr "Donner un avertissement anonyme?"
1691 1891
1692 #: src/dialogs.c:436 1892 #: src/dialogs.c:440
1693 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 1893 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1694 msgstr "Les avertissements anonymes sont moins durs." 1894 msgstr "Les avertissements anonymes sont moins durs."
1695 1895
1696 #: src/dialogs.c:464 1896 #: src/dialogs.c:468
1697 #, c-format 1897 #, c-format
1698 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 1898 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
1699 msgstr "Suppression de '%s' de la Liste\n" 1899 msgstr "Suppression de '%s' de la Liste\n"
1700 1900
1701 #: src/dialogs.c:490 1901 #: src/dialogs.c:494
1702 #, fuzzy, c-format 1902 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "Gaim - Remove %s?" 1903 msgid "Gaim - Remove %s?"
1704 msgstr "Gaim - Renommer un groupe" 1904 msgstr "Gaim - Renommer un groupe"
1705 1905
1706 #: src/dialogs.c:503 1906 #: src/dialogs.c:507
1707 #, fuzzy 1907 #, fuzzy
1708 msgid "Remove Buddy" 1908 msgid "Remove Buddy"
1709 msgstr "Gaim - Renommer un Pote" 1909 msgstr "Gaim - Renommer un Pote"
1710 1910
1711 #: src/dialogs.c:513 1911 #: src/dialogs.c:517
1712 #, c-format 1912 #, c-format
1713 msgid "" 1913 msgid ""
1714 "You are about to remove '%s' from\n" 1914 "You are about to remove '%s' from\n"
1715 "your buddylist. Do you want to continue?" 1915 "your buddylist. Do you want to continue?"
1716 msgstr "" 1916 msgstr ""
1717 1917
1718 #: src/dialogs.c:525 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 1918 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
1719 msgid "Accept" 1919 msgid "Accept"
1720 msgstr "Accepter" 1920 msgstr "Accepter"
1721 1921
1722 #. Build OK Button 1922 #. Build OK Button
1723 #: src/dialogs.c:632 src/dialogs.c:711 src/dialogs.c:769 src/dialogs.c:1354 1923 #: src/dialogs.c:636 src/dialogs.c:719 src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1430
1724 #: src/dialogs.c:1683 src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2318 1924 #: src/dialogs.c:1759 src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2394
1725 #: src/dialogs.c:2384 src/dialogs.c:3895 src/dialogs.c:4001 src/multi.c:749 1925 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:3966 src/dialogs.c:4072 src/multi.c:749
1726 msgid "OK" 1926 msgid "OK"
1727 msgstr "OK" 1927 msgstr "OK"
1728 1928
1729 #: src/dialogs.c:678 1929 #: src/dialogs.c:686
1730 msgid "Gaim - IM user" 1930 msgid "Gaim - IM user"
1731 msgstr "Gaim - IM Utilisateur" 1931 msgstr "Gaim - IM Utilisateur"
1732 1932
1733 #: src/dialogs.c:695 1933 #: src/dialogs.c:703
1734 #, fuzzy 1934 #, fuzzy
1735 msgid "IM who:" 1935 msgid "IM who:"
1736 msgstr "Envoyer un message à qui:" 1936 msgstr "Envoyer un message à qui:"
1737 1937
1738 #: src/dialogs.c:747 1938 #: src/dialogs.c:755
1739 msgid "User:" 1939 msgid "User:"
1740 msgstr "Utilisateur:" 1940 msgstr "Utilisateur:"
1741 1941
1742 #. Finish up 1942 #. Finish up
1743 #: src/dialogs.c:774 1943 #: src/dialogs.c:782
1744 #, fuzzy 1944 #, fuzzy
1745 msgid "Gaim - Get User Info" 1945 msgid "Gaim - Get User Info"
1746 msgstr "Gaim - Message d'information" 1946 msgstr "Gaim - Message d'information"
1747 1947
1748 #: src/dialogs.c:836 1948 #: src/dialogs.c:897
1749 msgid "Buddies"
1750 msgstr "Potes"
1751
1752 #: src/dialogs.c:889
1753 #, fuzzy 1949 #, fuzzy
1754 msgid "Add Group" 1950 msgid "Add Group"
1755 msgstr "Ajouter un Groupe" 1951 msgstr "Ajouter un Groupe"
1756 1952
1757 #: src/dialogs.c:914 1953 #: src/dialogs.c:922
1758 #, fuzzy 1954 #, fuzzy
1759 msgid "Gaim - Add Group" 1955 msgid "Gaim - Add Group"
1760 msgstr "Gaim - Ajouter un Pote" 1956 msgstr "Gaim - Ajouter un Pote"
1761 1957
1762 #: src/dialogs.c:998 1958 #: src/dialogs.c:1006
1763 msgid "Gaim - Add Buddy" 1959 msgid "Gaim - Add Buddy"
1764 msgstr "Gaim - Ajouter un Pote" 1960 msgstr "Gaim - Ajouter un Pote"
1765 1961
1766 #: src/dialogs.c:1010 1962 #: src/dialogs.c:1018
1767 msgid "Add Buddy" 1963 msgid "Add Buddy"
1768 msgstr "Ajouter un Pote" 1964 msgstr "Ajouter un Pote"
1769 1965
1770 #: src/dialogs.c:1020 1966 #: src/dialogs.c:1028
1771 msgid "Contact" 1967 msgid "Contact"
1772 msgstr "" 1968 msgstr ""
1773 1969
1774 #. Set up stuff for the account box 1970 #. Set up stuff for the account box
1775 #: src/dialogs.c:1048 1971 #: src/dialogs.c:1054
1776 #, fuzzy 1972 #, fuzzy
1777 msgid "Add To" 1973 msgid "Add To"
1778 msgstr "Ajouter" 1974 msgstr "Ajouter"
1779 1975
1780 #: src/dialogs.c:1083 1976 #: src/dialogs.c:1091
1781 #, fuzzy 1977 #, fuzzy
1782 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1978 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1783 msgstr "Entrez un pote pour la création d'une alerte" 1979 msgstr "Entrez un pote pour la création d'une alerte"
1784 1980
1785 #: src/dialogs.c:1083 1981 #: src/dialogs.c:1091
1786 #, fuzzy 1982 #, fuzzy
1787 msgid "Buddy Pounce Error" 1983 msgid "Buddy Pounce Error"
1788 msgstr "Erreur d'Alerte" 1984 msgstr "Erreur d'Alerte"
1789 1985
1790 #: src/dialogs.c:1199 1986 #: src/dialogs.c:1223
1791 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 1987 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
1792 msgstr "Gaim - Nouvelle Alerte" 1988 msgstr "Gaim - Nouvelle Alerte"
1793 1989
1794 #. <pounce type="who"> 1990 #. <pounce type="who">
1795 #: src/dialogs.c:1210 1991 #: src/dialogs.c:1234
1796 msgid "Pounce Who" 1992 msgid "Pounce Who"
1797 msgstr "" 1993 msgstr ""
1798 1994
1799 #: src/dialogs.c:1221 1995 #: src/dialogs.c:1245
1800 #, fuzzy 1996 #, fuzzy
1801 msgid "Account" 1997 msgid "Account"
1802 msgstr "Comptes" 1998 msgstr "Comptes"
1803 1999
1804 #. </pounce type="who"> 2000 #. </pounce type="who">
1805 #. <pounce type="when"> 2001 #. <pounce type="when">
1806 #: src/dialogs.c:1245 2002 #: src/dialogs.c:1271
1807 msgid "Pounce When" 2003 msgid "Pounce When"
1808 msgstr "" 2004 msgstr ""
1809 2005
1810 #: src/dialogs.c:1255 2006 #: src/dialogs.c:1281
1811 msgid "Pounce on sign on" 2007 msgid "Pounce on sign on"
1812 msgstr "Alerter à la connection" 2008 msgstr "Alerter à la connection"
1813 2009
1814 #: src/dialogs.c:1260 2010 #: src/dialogs.c:1290
1815 msgid "Pounce on return from away" 2011 msgid "Pounce on return from away"
1816 msgstr "Alerter lorsque le pote reviens" 2012 msgstr "Alerter lorsque le pote reviens"
1817 2013
1818 #: src/dialogs.c:1266 2014 #: src/dialogs.c:1299
1819 msgid "Pounce on return from idle" 2015 msgid "Pounce on return from idle"
1820 msgstr "Alerter lorsque le pote redeviens actif" 2016 msgstr "Alerter lorsque le pote redeviens actif"
1821 2017
2018 #: src/dialogs.c:1308
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
2021 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
2022
1822 #. </pounce type="when"> 2023 #. </pounce type="when">
1823 #. <pounce type="action"> 2024 #. <pounce type="action">
1824 #: src/dialogs.c:1278 2025 #: src/dialogs.c:1318
1825 #, fuzzy 2026 #, fuzzy
1826 msgid "Pounce Action" 2027 msgid "Pounce Action"
1827 msgstr "Connection" 2028 msgstr "Connection"
1828 2029
1829 #: src/dialogs.c:1289 2030 #: src/dialogs.c:1329
1830 #, fuzzy 2031 #, fuzzy
1831 msgid "Open IM Window" 2032 msgid "Open IM Window"
1832 msgstr "Fenêtre de message" 2033 msgstr "Fenêtre de message"
1833 2034
1834 #: src/dialogs.c:1294 2035 #: src/dialogs.c:1338
1835 msgid "Popup Notification" 2036 msgid "Popup Notification"
1836 msgstr "" 2037 msgstr ""
1837 2038
1838 #: src/dialogs.c:1299 2039 #: src/dialogs.c:1347
1839 #, fuzzy 2040 #, fuzzy
1840 msgid "Send Message" 2041 msgid "Send Message"
1841 msgstr "Envoyer le message sous le pseudo: " 2042 msgstr "Envoyer le message sous le pseudo: "
1842 2043
1843 #: src/dialogs.c:1312 2044 #: src/dialogs.c:1368
1844 #, fuzzy 2045 #, fuzzy
1845 msgid "Execute command on pounce" 2046 msgid "Execute command on pounce"
1846 msgstr "Executer une commande lors d'une alerte" 2047 msgstr "Executer une commande lors d'une alerte"
1847 2048
1848 #: src/dialogs.c:1325 2049 #: src/dialogs.c:1390
1849 #, fuzzy 2050 #, fuzzy
1850 msgid "Play sound on pounce" 2051 msgid "Play sound on pounce"
1851 msgstr "Jouer un son lors d'une alerte" 2052 msgstr "Jouer un son lors d'une alerte"
1852 2053
1853 #. </pounce type="action"> 2054 #. </pounce type="action">
1854 #: src/dialogs.c:1340 2055 #: src/dialogs.c:1412
1855 msgid "Save this pounce after activation" 2056 msgid "Save this pounce after activation"
1856 msgstr "Sauvegarder cette alerte pour un usage ultérieur" 2057 msgstr "Sauvegarder cette alerte pour un usage ultérieur"
1857 2058
1858 #: src/dialogs.c:1422 2059 #: src/dialogs.c:1498
1859 msgid "Gaim - Set Dir Info" 2060 msgid "Gaim - Set Dir Info"
1860 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles" 2061 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles"
1861 2062
1862 #: src/dialogs.c:1431 2063 #: src/dialogs.c:1507
1863 msgid "Directory Info" 2064 msgid "Directory Info"
1864 msgstr "Information de l'annuaire" 2065 msgstr "Information de l'annuaire"
1865 2066
1866 #: src/dialogs.c:1453 2067 #: src/dialogs.c:1529
1867 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2068 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
1868 msgstr "Autoriser les recherches sur le web à trouver vos informations" 2069 msgstr "Autoriser les recherches sur le web à trouver vos informations"
1869 2070
1870 #. Line 1 2071 #. Line 1
1871 #: src/dialogs.c:1456 src/dialogs.c:2157 2072 #: src/dialogs.c:1532 src/dialogs.c:2233
1872 msgid "First Name" 2073 msgid "First Name"
1873 msgstr "Prénom" 2074 msgstr "Prénom"
1874 2075
1875 #. Line 2 2076 #. Line 2
1876 #: src/dialogs.c:1467 src/dialogs.c:2169 2077 #: src/dialogs.c:1543 src/dialogs.c:2245
1877 msgid "Middle Name" 2078 msgid "Middle Name"
1878 msgstr "Deuxième prénom" 2079 msgstr "Deuxième prénom"
1879 2080
1880 #. Line 3 2081 #. Line 3
1881 #: src/dialogs.c:1479 src/dialogs.c:2181 2082 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:2257
1882 msgid "Last Name" 2083 msgid "Last Name"
1883 msgstr "Nom" 2084 msgstr "Nom"
1884 2085
1885 #. Line 4 2086 #. Line 4
1886 #: src/dialogs.c:1490 src/dialogs.c:2193 2087 #: src/dialogs.c:1566 src/dialogs.c:2269
1887 msgid "Maiden Name" 2088 msgid "Maiden Name"
1888 msgstr "Nom de jeune-fille" 2089 msgstr "Nom de jeune-fille"
1889 2090
1890 #. Line 6 2091 #. Line 6
1891 #: src/dialogs.c:1512 src/dialogs.c:2216 2092 #: src/dialogs.c:1588 src/dialogs.c:2292
1892 msgid "State" 2093 msgid "State"
1893 msgstr "Etat" 2094 msgstr "Etat"
1894 2095
1895 #. Line 7 2096 #: src/dialogs.c:1653
1896 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2227
1897 msgid "Country"
1898 msgstr "Pays"
1899
1900 #: src/dialogs.c:1577
1901 msgid "New Passwords Do Not Match" 2097 msgid "New Passwords Do Not Match"
1902 msgstr "Les nouveaux password diffèrent" 2098 msgstr "Les nouveaux password diffèrent"
1903 2099
1904 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:1582 2100 #: src/dialogs.c:1653 src/dialogs.c:1658
1905 msgid "Gaim - Change Password Error" 2101 msgid "Gaim - Change Password Error"
1906 msgstr "Gaim - Erreur au changement de Mot de Passe" 2102 msgstr "Gaim - Erreur au changement de Mot de Passe"
1907 2103
1908 #: src/dialogs.c:1582 2104 #: src/dialogs.c:1658
1909 msgid "Fill out all fields completely" 2105 msgid "Fill out all fields completely"
1910 msgstr "Remplissez tous les champs" 2106 msgstr "Remplissez tous les champs"
1911 2107
1912 #: src/dialogs.c:1637 2108 #: src/dialogs.c:1713
1913 msgid "Original Password" 2109 msgid "Original Password"
1914 msgstr "Mot de Passe courrant" 2110 msgstr "Mot de Passe courrant"
1915 2111
1916 #: src/dialogs.c:1651 2112 #: src/dialogs.c:1727
1917 msgid "New Password" 2113 msgid "New Password"
1918 msgstr "Nouveau Mot de Passe" 2114 msgstr "Nouveau Mot de Passe"
1919 2115
1920 #: src/dialogs.c:1665 2116 #: src/dialogs.c:1741
1921 msgid "New Password (again)" 2117 msgid "New Password (again)"
1922 msgstr "Nouveau Mot de passe (confirmation)" 2118 msgstr "Nouveau Mot de passe (confirmation)"
1923 2119
1924 #: src/dialogs.c:1706 2120 #: src/dialogs.c:1782
1925 msgid "Gaim - Set User Info" 2121 msgid "Gaim - Set User Info"
1926 msgstr "Gaim - Message d'information" 2122 msgstr "Gaim - Message d'information"
1927 2123
1928 #: src/dialogs.c:1814 2124 #: src/dialogs.c:1890
1929 msgid "Below are the results of your search: " 2125 msgid "Below are the results of your search: "
1930 msgstr "Résultats de votre recherche: " 2126 msgstr "Résultats de votre recherche: "
1931 2127
1932 #: src/dialogs.c:1947 src/dialogs.c:1954 2128 #: src/dialogs.c:2023 src/dialogs.c:2030
1933 msgid "Permit" 2129 msgid "Permit"
1934 msgstr "Autoriser" 2130 msgstr "Autoriser"
1935 2131
1936 #: src/dialogs.c:1949 src/dialogs.c:1956 2132 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2032
1937 msgid "Deny" 2133 msgid "Deny"
1938 msgstr "Refuser" 2134 msgstr "Refuser"
1939 2135
1940 #: src/dialogs.c:1993 2136 #: src/dialogs.c:2069
1941 #, fuzzy 2137 #, fuzzy
1942 msgid "Gaim - Add Permit" 2138 msgid "Gaim - Add Permit"
1943 msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission" 2139 msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
1944 2140
1945 #: src/dialogs.c:1995 2141 #: src/dialogs.c:2071
1946 #, fuzzy 2142 #, fuzzy
1947 msgid "Gaim - Add Deny" 2143 msgid "Gaim - Add Deny"
1948 msgstr "Gaim - Ajouter des Refus" 2144 msgstr "Gaim - Ajouter des Refus"
1949 2145
1950 #: src/dialogs.c:2055 2146 #: src/dialogs.c:2131
1951 msgid "Gaim - Log Conversation" 2147 msgid "Gaim - Log Conversation"
1952 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation" 2148 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
1953 2149
1954 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2296 2150 #: src/dialogs.c:2209 src/dialogs.c:2372
1955 msgid "Search for Buddy" 2151 msgid "Search for Buddy"
1956 msgstr "Rechercher un Pote" 2152 msgstr "Rechercher un Pote"
1957 2153
1958 #: src/dialogs.c:2261 2154 #: src/dialogs.c:2337
1959 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2155 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
1960 msgstr "Gaim - trouver un pote d'après ses Infos." 2156 msgstr "Gaim - trouver un pote d'après ses Infos."
1961 2157
1962 #: src/dialogs.c:2290 2158 #: src/dialogs.c:2366
1963 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2159 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
1964 msgstr "Gaim - Trouver un ami d'après son Email" 2160 msgstr "Gaim - Trouver un ami d'après son Email"
1965 2161
1966 #: src/dialogs.c:2303 2162 #: src/dialogs.c:2506
1967 msgid "Email"
1968 msgstr "Email"
1969
1970 #: src/dialogs.c:2398
1971 msgid "URL"
1972 msgstr "Site Web"
1973
1974 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
1975 #: src/dialogs.c:2406 src/plugins.c:211
1976 msgid "Description"
1977 msgstr "Description"
1978
1979 #: src/dialogs.c:2430
1980 msgid "Gaim - Add URL" 2163 msgid "Gaim - Add URL"
1981 msgstr "Gaim - Ajouter une adresse internet" 2164 msgstr "Gaim - Ajouter une adresse internet"
1982 2165
1983 #: src/dialogs.c:2581 src/dialogs.c:2602 src/dialogs.c:2656 2166 #: src/dialogs.c:2657 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2732
1984 msgid "Select Text Color" 2167 msgid "Select Text Color"
1985 msgstr "Selectionner la couleur de texte" 2168 msgstr "Selectionner la couleur de texte"
1986 2169
1987 #: src/dialogs.c:2635 2170 #: src/dialogs.c:2711
1988 #, fuzzy 2171 #, fuzzy
1989 msgid "Select Background Color" 2172 msgid "Select Background Color"
1990 msgstr "Selectionner la couleur de fond" 2173 msgstr "Selectionner la couleur de fond"
1991 2174
1992 #: src/dialogs.c:2857 2175 #: src/dialogs.c:2933
1993 msgid "Import to:" 2176 msgid "Import to:"
1994 msgstr "" 2177 msgstr ""
1995 2178
1996 #: src/dialogs.c:2881 2179 #: src/dialogs.c:2957
1997 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2180 msgid "Gaim - Import Buddy List"
1998 msgstr "Gaim - Importer la liste de Potes" 2181 msgstr "Gaim - Importer la liste de Potes"
1999 2182
2000 #. We shouldn't allow a blank title 2183 #. We shouldn't allow a blank title
2001 #: src/dialogs.c:2948 2184 #: src/dialogs.c:3024
2002 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2185 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
2003 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide" 2186 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide"
2004 2187
2005 #. We shouldn't allow a blank message 2188 #. We shouldn't allow a blank message
2006 #: src/dialogs.c:2955 2189 #: src/dialogs.c:3031
2007 msgid "You cannot create an empty away message" 2190 msgid "You cannot create an empty away message"
2008 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" 2191 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide"
2009 2192
2010 #: src/dialogs.c:3023 2193 #: src/dialogs.c:3099
2011 msgid "Gaim - New away message" 2194 msgid "Gaim - New away message"
2012 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence" 2195 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence"
2013 2196
2014 #: src/dialogs.c:3033 2197 #: src/dialogs.c:3109
2015 #, fuzzy 2198 #, fuzzy
2016 msgid "New away message" 2199 msgid "New away message"
2017 msgstr "Nouveau Message d'absence" 2200 msgstr "Nouveau Message d'absence"
2018 2201
2019 #: src/dialogs.c:3046 2202 #: src/dialogs.c:3122
2020 msgid "Away title: " 2203 msgid "Away title: "
2021 msgstr "Titre du Message d'absence: " 2204 msgstr "Titre du Message d'absence: "
2022 2205
2023 #: src/dialogs.c:3085 2206 #: src/dialogs.c:3161
2024 #, fuzzy 2207 #, fuzzy
2025 msgid "Use" 2208 msgid "Use"
2026 msgstr "Utiliser" 2209 msgstr "Utiliser"
2027 2210
2028 #: src/dialogs.c:3089 2211 #: src/dialogs.c:3165
2029 msgid "Save & Use" 2212 msgid "Save & Use"
2030 msgstr "Utiliser et Sauvegarder" 2213 msgstr "Utiliser et Sauvegarder"
2031 2214
2032 #. show everything 2215 #. show everything
2033 #: src/dialogs.c:3292 2216 #: src/dialogs.c:3363
2034 #, fuzzy 2217 #, fuzzy
2035 msgid "Smile!" 2218 msgid "Smile!"
2036 msgstr "Souriez!" 2219 msgstr "Souriez!"
2037 2220
2038 #: src/dialogs.c:3344 2221 #: src/dialogs.c:3415
2039 #, fuzzy 2222 #, fuzzy
2040 msgid "Alias Buddy" 2223 msgid "Alias Buddy"
2041 msgstr "Ajouter un Pote" 2224 msgstr "Ajouter un Pote"
2042 2225
2043 #: src/dialogs.c:3377 2226 #: src/dialogs.c:3448
2044 #, fuzzy 2227 #, fuzzy
2045 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2228 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2046 msgstr "Gaim - Ajouter un Pote" 2229 msgstr "Gaim - Ajouter un Pote"
2047 2230
2048 #: src/dialogs.c:3449 2231 #: src/dialogs.c:3520
2049 #, fuzzy 2232 #, fuzzy
2050 msgid "Gaim - Save Log File" 2233 msgid "Gaim - Save Log File"
2051 msgstr "Gaim - Enregistrer les logs sous..." 2234 msgstr "Gaim - Enregistrer les logs sous..."
2052 2235
2053 #: src/dialogs.c:3481 2236 #: src/dialogs.c:3552
2054 #, fuzzy, c-format 2237 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2238 msgid "Unable to remove file %s - %s"
2056 msgstr "Impossible de détruire le fichier %s - %s" 2239 msgstr "Impossible de détruire le fichier %s - %s"
2057 2240
2058 #: src/dialogs.c:3509 2241 #: src/dialogs.c:3580
2059 msgid "Really clear log?" 2242 msgid "Really clear log?"
2060 msgstr "Effacer les logs?" 2243 msgstr "Effacer les logs?"
2061 2244
2062 #: src/dialogs.c:3524 2245 #: src/dialogs.c:3595
2063 #, fuzzy 2246 #, fuzzy
2064 msgid "Okay" 2247 msgid "Okay"
2065 msgstr "Ok" 2248 msgstr "Ok"
2066 2249
2067 #: src/dialogs.c:3695 2250 #: src/dialogs.c:3766
2068 #, fuzzy 2251 #, fuzzy
2069 msgid "Date" 2252 msgid "Date"
2070 msgstr "Etat" 2253 msgstr "Etat"
2071 2254
2072 #: src/dialogs.c:3758 2255 #: src/dialogs.c:3829
2073 #, fuzzy 2256 #, fuzzy
2074 msgid "Conversation" 2257 msgid "Conversation"
2075 msgstr "Conversations" 2258 msgstr "Conversations"
2076 2259
2077 #: src/dialogs.c:3781 2260 #: src/dialogs.c:3852
2078 #, fuzzy 2261 #, fuzzy
2079 msgid "Clear" 2262 msgid "Clear"
2080 msgstr "Fermer" 2263 msgstr "Fermer"
2081 2264
2082 #: src/dialogs.c:3859 2265 #: src/dialogs.c:3930
2083 #, fuzzy 2266 #, fuzzy
2084 msgid "Gaim - Rename Group" 2267 msgid "Gaim - Rename Group"
2085 msgstr "Gaim - Renommer un groupe" 2268 msgstr "Gaim - Renommer un groupe"
2086 2269
2087 #: src/dialogs.c:3869 2270 #: src/dialogs.c:3940
2088 msgid "Rename Group" 2271 msgid "Rename Group"
2089 msgstr "Renommer un groupe" 2272 msgstr "Renommer un groupe"
2090 2273
2091 #: src/dialogs.c:3876 src/dialogs.c:3982 2274 #: src/dialogs.c:3947 src/dialogs.c:4053
2092 #, fuzzy 2275 #, fuzzy
2093 msgid "New name:" 2276 msgid "New name:"
2094 msgstr "Pseudonyme:" 2277 msgstr "Pseudonyme:"
2095 2278
2096 #: src/dialogs.c:3965 2279 #: src/dialogs.c:4036
2097 #, fuzzy 2280 #, fuzzy
2098 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2281 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2099 msgstr "Gaim - Renommer un Pote" 2282 msgstr "Gaim - Renommer un Pote"
2100 2283
2101 #: src/dialogs.c:3975 2284 #: src/dialogs.c:4046
2102 #, fuzzy 2285 #, fuzzy
2103 msgid "Rename Buddy" 2286 msgid "Rename Buddy"
2104 msgstr "Gaim - Renommer un Pote" 2287 msgstr "Gaim - Renommer un Pote"
2105 2288
2106 #. Below is basically stolen from plugins.c 2289 #. Below is basically stolen from plugins.c
2107 #: src/dialogs.c:4059 2290 #: src/dialogs.c:4130
2108 #, fuzzy 2291 #, fuzzy
2109 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2292 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2110 msgstr "Gaim - Selectionnez un script perl" 2293 msgstr "Gaim - Selectionnez un script perl"
2111 2294
2112 #: src/gaimrc.c:1113 2295 #: src/gaimrc.c:1117
2113 #, c-format 2296 #, c-format
2114 msgid "Could not open config file %s." 2297 msgid "Could not open config file %s."
2115 msgstr "Ne peux ouvrir le fichier de configuration %s." 2298 msgstr "Ne peux ouvrir le fichier de configuration %s."
2116 2299
2117 #: src/gaimrc.c:1114 2300 #: src/gaimrc.c:1118
2118 #, fuzzy 2301 #, fuzzy
2119 msgid "Preferences Error" 2302 msgid "Preferences Error"
2120 msgstr "Erreur de Préférences" 2303 msgstr "Erreur de Préférences"
2121 2304
2122 #: src/html.c:183 2305 #: src/html.c:183
2141 #: src/multi.c:481 2324 #: src/multi.c:481
2142 #, fuzzy 2325 #, fuzzy
2143 msgid "Browse" 2326 msgid "Browse"
2144 msgstr "Navigateur" 2327 msgstr "Navigateur"
2145 2328
2146 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1512 2329 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1545
2147 #, fuzzy 2330 #, fuzzy
2148 msgid "Reset" 2331 msgid "Reset"
2149 msgstr "Mettre à zéro" 2332 msgstr "Mettre à zéro"
2150 2333
2151 #: src/multi.c:513 2334 #: src/multi.c:513
2167 msgstr "Connection automatique" 2350 msgstr "Connection automatique"
2168 2351
2169 #: src/multi.c:579 2352 #: src/multi.c:579
2170 msgid "New Mail Notifications" 2353 msgid "New Mail Notifications"
2171 msgstr "" 2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/multi.c:669
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Register with server"
2359 msgstr "Enregistrer le nouvel utilisateur pour"
2172 2360
2173 #: src/multi.c:727 2361 #: src/multi.c:727
2174 #, fuzzy 2362 #, fuzzy
2175 msgid "Gaim - Modify Account" 2363 msgid "Gaim - Modify Account"
2176 msgstr "Gaim - Modifier le Compte" 2364 msgstr "Gaim - Modifier le Compte"
2248 2436
2249 #: src/plugins.c:178 2437 #: src/plugins.c:178
2250 msgid "Gaim - Plugins" 2438 msgid "Gaim - Plugins"
2251 msgstr "Gaim - Plugins" 2439 msgstr "Gaim - Plugins"
2252 2440
2441 #. Left side: frame with list of plugin file names
2442 #: src/plugins.c:192
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Loaded Plugins"
2445 msgstr "Charger le Plugin"
2446
2253 #: src/plugins.c:238 2447 #: src/plugins.c:238
2254 #, fuzzy 2448 #, fuzzy
2255 msgid "Filepath:" 2449 msgid "Filepath:"
2256 msgstr "Chemin du Fichier:" 2450 msgstr "Chemin du Fichier:"
2257 2451
2294 #: src/plugins.c:280 2488 #: src/plugins.c:280
2295 #, fuzzy 2489 #, fuzzy
2296 msgid "Close this window" 2490 msgid "Close this window"
2297 msgstr "Fermer cette fenetre" 2491 msgstr "Fermer cette fenetre"
2298 2492
2299 #: src/prefs.c:190 2493 #: src/prefs.c:192
2300 #, fuzzy 2494 #, fuzzy
2301 msgid "General Options" 2495 msgid "General Options"
2302 msgstr "Options Générales" 2496 msgstr "Options Générales"
2303 2497
2304 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:373 src/prefs.c:539 src/prefs.c:640 2498 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:667
2305 #: src/prefs.c:893 src/prefs.c:1037 src/prefs.c:1262 src/prefs.c:1576 2499 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1615
2306 #: src/prefs.c:1850 src/prefs.c:2283 2500 #: src/prefs.c:1899 src/prefs.c:2332
2307 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2501 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
2308 msgstr "" 2502 msgstr ""
2309 "Toutes les options sont prises en compte immédiatement sauf précision du cas " 2503 "Toutes les options sont prises en compte immédiatement sauf précision du cas "
2310 "contraire." 2504 "contraire."
2311 2505
2312 #: src/prefs.c:210 2506 #: src/prefs.c:212
2313 msgid "Miscellaneous" 2507 msgid "Miscellaneous"
2314 msgstr "Autres" 2508 msgstr "Autres"
2315 2509
2316 #: src/prefs.c:218 2510 #: src/prefs.c:220
2317 msgid "Use borderless buttons" 2511 msgid "Use borderless buttons"
2318 msgstr "Utiliser des boutons sans bordures" 2512 msgstr "Utiliser des boutons sans bordures"
2319 2513
2320 #: src/prefs.c:222 2514 #: src/prefs.c:224
2321 #, fuzzy 2515 #, fuzzy
2322 msgid "Show Buddy Ticker" 2516 msgid "Show Buddy Ticker"
2323 msgstr "Afficher la barre de potes (Ticker)" 2517 msgstr "Afficher la barre de potes (Ticker)"
2324 2518
2325 #: src/prefs.c:227 2519 #: src/prefs.c:229
2326 msgid "Show Debug Window" 2520 msgid "Show Debug Window"
2327 msgstr "Afficher la fenetre de debug" 2521 msgstr "Afficher la fenetre de debug"
2328 2522
2329 #: src/prefs.c:230 2523 #. Preferences should be positive
2524 #: src/prefs.c:233
2525 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/prefs.c:240
2330 #, fuzzy 2529 #, fuzzy
2331 msgid "Report Idle Times" 2530 msgid "Report Idle Times"
2332 msgstr "Afficher les temps d'inactivité" 2531 msgstr "Afficher les temps d'inactivité"
2333 2532
2334 #: src/prefs.c:238 2533 #: src/prefs.c:248
2335 msgid "None" 2534 msgid "None"
2336 msgstr "Aucune" 2535 msgstr "Aucune"
2337 2536
2338 #: src/prefs.c:239 2537 #: src/prefs.c:249
2339 msgid "Gaim Use" 2538 msgid "Gaim Use"
2340 msgstr "Utilisation de Gaim" 2539 msgstr "Utilisation de Gaim"
2341 2540
2342 #: src/prefs.c:241 2541 #: src/prefs.c:251
2343 #, fuzzy 2542 #, fuzzy
2344 msgid "X Use" 2543 msgid "X Use"
2345 msgstr "Utilisation de X" 2544 msgstr "Utilisation de X"
2346 2545
2347 #: src/prefs.c:252 2546 #: src/prefs.c:262
2348 #, fuzzy 2547 #, fuzzy
2349 msgid "Log all conversations" 2548 msgid "Log all conversations"
2350 msgstr "Tracer toutes les conversations" 2549 msgstr "Tracer toutes les conversations"
2351 2550
2352 #: src/prefs.c:253 2551 #: src/prefs.c:263
2353 #, fuzzy 2552 #, fuzzy
2354 msgid "Strip HTML from logs" 2553 msgid "Strip HTML from logs"
2355 msgstr "Enlever l'HTML des traces" 2554 msgstr "Enlever l'HTML des traces"
2356 2555
2357 #: src/prefs.c:259 2556 #: src/prefs.c:269
2358 msgid "Log when buddies sign on/sign off" 2557 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
2359 msgstr "Logger les connections/déconnection des potes" 2558 msgstr "Logger les connections/déconnection des potes"
2360 2559
2361 #: src/prefs.c:261 2560 #: src/prefs.c:271
2362 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" 2561 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
2363 msgstr "Logger lorsque les potes deviennent actif/inactif" 2562 msgstr "Logger lorsque les potes deviennent actif/inactif"
2364 2563
2365 #: src/prefs.c:263 2564 #: src/prefs.c:273
2366 msgid "Log when buddies go away/come back" 2565 msgid "Log when buddies go away/come back"
2367 msgstr "Logger lorsque les potes sont absent/de retour" 2566 msgstr "Logger lorsque les potes sont absent/de retour"
2368 2567
2369 #: src/prefs.c:264 2568 #: src/prefs.c:274
2370 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" 2569 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
2371 msgstr "Logger vos propres connections, inactivités, absences" 2570 msgstr "Logger vos propres connections, inactivités, absences"
2372 2571
2373 #: src/prefs.c:266 2572 #: src/prefs.c:276
2374 msgid "Individual log file for each buddy's signons" 2573 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
2375 msgstr "Log individuel pour chaque compte" 2574 msgstr "Log individuel pour chaque compte"
2376 2575
2377 #: src/prefs.c:269 2576 #: src/prefs.c:279
2378 msgid "Browser" 2577 msgid "Browser"
2379 msgstr "Navigateur" 2578 msgstr "Navigateur"
2380 2579
2381 #: src/prefs.c:281 2580 #: src/prefs.c:291
2382 msgid "KFM" 2581 msgid "KFM"
2383 msgstr "KFM" 2582 msgstr "KFM"
2384 2583
2385 #: src/prefs.c:282 2584 #: src/prefs.c:292
2386 msgid "Opera" 2585 msgid "Opera"
2387 msgstr "" 2586 msgstr ""
2388 2587
2389 #: src/prefs.c:283 2588 #: src/prefs.c:293
2390 msgid "Netscape" 2589 msgid "Netscape"
2391 msgstr "Netscape" 2590 msgstr "Netscape"
2392 2591
2393 #: src/prefs.c:286 2592 #: src/prefs.c:296
2394 msgid "Pop up new window by default" 2593 msgid "Pop up new window by default"
2395 msgstr "Afficher une nouvelle fenêtre par défaut" 2594 msgstr "Afficher une nouvelle fenêtre par défaut"
2396 2595
2397 #: src/prefs.c:293 2596 #: src/prefs.c:303
2398 msgid "GNOME URL Handler" 2597 msgid "GNOME URL Handler"
2399 msgstr "Programme de gestion d'adresses Gnome" 2598 msgstr "Programme de gestion d'adresses Gnome"
2400 2599
2401 #: src/prefs.c:295 2600 #: src/prefs.c:305
2402 msgid "Galeon" 2601 msgid "Galeon"
2403 msgstr "" 2602 msgstr ""
2404 2603
2405 #: src/prefs.c:296 2604 #: src/prefs.c:306
2406 msgid "Manual" 2605 msgid "Manual"
2407 msgstr "Manuel" 2606 msgstr "Manuel"
2408 2607
2409 #: src/prefs.c:365 2608 #: src/prefs.c:375
2410 #, fuzzy 2609 #, fuzzy
2411 msgid "Proxy Options" 2610 msgid "Proxy Options"
2412 msgstr "Options de proxy" 2611 msgstr "Options de proxy"
2413 2612
2414 #: src/prefs.c:377 2613 #: src/prefs.c:387
2415 msgid "" 2614 msgid ""
2416 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " 2615 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
2417 "for details." 2616 "for details."
2418 msgstr "" 2617 msgstr ""
2419 "Les protocoles ne peuvent pas tous utiliser les options de proxy. Veuillez " 2618 "Les protocoles ne peuvent pas tous utiliser les options de proxy. Veuillez "
2420 "lire le fichier READMEpour plus d'informations." 2619 "lire le fichier READMEpour plus d'informations."
2421 2620
2422 #: src/prefs.c:382 2621 #: src/prefs.c:392
2423 #, fuzzy 2622 #, fuzzy
2424 msgid "Proxy Type" 2623 msgid "Proxy Type"
2425 msgstr "Proxy" 2624 msgstr "Proxy"
2426 2625
2427 #: src/prefs.c:394 2626 #: src/prefs.c:404
2428 msgid "Proxy Server" 2627 msgid "Proxy Server"
2429 msgstr "" 2628 msgstr ""
2430 2629
2431 #: src/prefs.c:397 2630 #: src/prefs.c:407
2432 #, fuzzy 2631 #, fuzzy
2433 msgid "No Proxy" 2632 msgid "No Proxy"
2434 msgstr "Proxy" 2633 msgstr "Proxy"
2435 2634
2436 #: src/prefs.c:409 2635 #: src/prefs.c:419
2437 #, fuzzy 2636 #, fuzzy
2438 msgid "SOCKS 4" 2637 msgid "SOCKS 4"
2439 msgstr "Proxy SOCKS v4" 2638 msgstr "Proxy SOCKS v4"
2440 2639
2441 #: src/prefs.c:419 2640 #: src/prefs.c:429
2442 msgid "SOCKS 5" 2641 msgid "SOCKS 5"
2443 msgstr "" 2642 msgstr ""
2444 2643
2445 #: src/prefs.c:428 2644 #: src/prefs.c:438
2446 msgid "HTTP" 2645 msgid "HTTP"
2447 msgstr "" 2646 msgstr ""
2448 2647
2449 #: src/prefs.c:452 2648 #: src/prefs.c:462
2450 #, fuzzy 2649 #, fuzzy
2451 msgid "Host" 2650 msgid "Host"
2452 msgstr "Serveur TOC:" 2651 msgstr "Serveur TOC:"
2453 2652
2454 #: src/prefs.c:468 2653 #: src/prefs.c:478
2455 #, fuzzy 2654 #, fuzzy
2456 msgid "Port" 2655 msgid "Port"
2457 msgstr "Port:" 2656 msgstr "Port:"
2458 2657
2459 #: src/prefs.c:485 2658 #: src/prefs.c:495
2460 #, fuzzy 2659 #, fuzzy
2461 msgid "User" 2660 msgid "User"
2462 msgstr "Utilisateur:" 2661 msgstr "Utilisateur:"
2463 2662
2464 #: src/prefs.c:501 2663 #: src/prefs.c:511
2465 #, fuzzy 2664 #, fuzzy
2466 msgid "Password" 2665 msgid "Password"
2467 msgstr "Mot de Passe:" 2666 msgstr "Mot de Passe:"
2468 2667
2469 #: src/prefs.c:531 2668 #: src/prefs.c:543
2470 #, fuzzy 2669 #, fuzzy
2471 msgid "Buddy List Options" 2670 msgid "Buddy List Options"
2472 msgstr "Options de la Liste de Potes" 2671 msgstr "Options de la Liste de Potes"
2473 2672
2474 #: src/prefs.c:543 2673 #: src/prefs.c:555
2475 #, fuzzy 2674 #, fuzzy
2476 msgid "Buddy List Window" 2675 msgid "Buddy List Window"
2477 msgstr "Fenêtre de la Liste de Potes" 2676 msgstr "Fenêtre de la Liste de Potes"
2478 2677
2479 #: src/prefs.c:555 2678 #: src/prefs.c:568
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Tab Placement:"
2681 msgstr "Placement des onglets sur la fenêtre de message"
2682
2683 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153
2684 msgid "Top"
2685 msgstr "Haut"
2686
2687 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155
2688 msgid "Bottom"
2689 msgstr "Bas"
2690
2691 #: src/prefs.c:585
2480 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 2692 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
2481 msgstr "Cacher tout" 2693 msgstr "Cacher tout"
2482 2694
2483 #: src/prefs.c:557 2695 #: src/prefs.c:587
2484 #, fuzzy 2696 #, fuzzy
2485 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 2697 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
2486 msgstr "Afficher la liste des potes automagiquement" 2698 msgstr "Afficher la liste des potes automagiquement"
2487 2699
2488 #: src/prefs.c:560 2700 #: src/prefs.c:590
2489 #, fuzzy 2701 #, fuzzy
2490 msgid "Save Window Size/Position" 2702 msgid "Save Window Size/Position"
2491 msgstr "Mémoriser la taille et la position des fenêtres" 2703 msgstr "Mémoriser la taille et la position des fenêtres"
2492 2704
2493 #: src/prefs.c:567 2705 #: src/prefs.c:593
2494 msgid "Show pictures on buttons" 2706 msgid "Show pictures on buttons"
2495 msgstr "Afficher les images sur les boutons" 2707 msgstr "Afficher les images sur les boutons"
2496 2708
2497 #: src/prefs.c:572 2709 #: src/prefs.c:599
2498 #, fuzzy 2710 #, fuzzy
2499 msgid "Display Buddy List near applet" 2711 msgid "Display Buddy List near applet"
2500 msgstr "Positionner la liste des potes près de l'applet" 2712 msgstr "Positionner la liste des potes près de l'applet"
2501 2713
2502 #: src/prefs.c:575 2714 #: src/prefs.c:602
2503 msgid "Group Displays" 2715 msgid "Group Displays"
2504 msgstr "Affichage des groupes" 2716 msgstr "Affichage des groupes"
2505 2717
2506 #: src/prefs.c:587 2718 #: src/prefs.c:614
2507 msgid "Hide groups with no online buddies" 2719 msgid "Hide groups with no online buddies"
2508 msgstr "Cacher les groupes ne contenant aucun pote connecté" 2720 msgstr "Cacher les groupes ne contenant aucun pote connecté"
2509 2721
2510 #: src/prefs.c:593 2722 #: src/prefs.c:620
2511 msgid "Show numbers in groups" 2723 msgid "Show numbers in groups"
2512 msgstr "Afficher le nombre de potes dans les groupes" 2724 msgstr "Afficher le nombre de potes dans les groupes"
2513 2725
2514 #: src/prefs.c:595 2726 #: src/prefs.c:622
2515 #, fuzzy 2727 #, fuzzy
2516 msgid "Buddy Displays" 2728 msgid "Buddy Displays"
2517 msgstr "Liste de Potes" 2729 msgstr "Liste de Potes"
2518 2730
2519 #: src/prefs.c:607 2731 #: src/prefs.c:634
2520 #, fuzzy 2732 #, fuzzy
2521 msgid "Show buddy type icons" 2733 msgid "Show buddy type icons"
2522 msgstr "afficher les images des potes" 2734 msgstr "afficher les images des potes"
2523 2735
2524 #: src/prefs.c:608 2736 #: src/prefs.c:635
2525 msgid "Show warning levels" 2737 msgid "Show warning levels"
2526 msgstr "Afficher le niveau d'Avertissement" 2738 msgstr "Afficher le niveau d'Avertissement"
2527 2739
2528 #: src/prefs.c:614 2740 #: src/prefs.c:641
2529 msgid "Show idle times" 2741 msgid "Show idle times"
2530 msgstr "Afficher les temps d'inactivité" 2742 msgstr "Afficher les temps d'inactivité"
2531 2743
2532 #: src/prefs.c:615 2744 #: src/prefs.c:642
2533 msgid "Grey idle buddies" 2745 msgid "Grey idle buddies"
2534 msgstr "" 2746 msgstr ""
2535 2747
2536 #: src/prefs.c:632 2748 #: src/prefs.c:659
2537 #, fuzzy 2749 #, fuzzy
2538 msgid "Conversation Options" 2750 msgid "Conversation Options"
2539 msgstr "Tracer toutes les conversations" 2751 msgstr "Tracer toutes les conversations"
2540 2752
2541 #: src/prefs.c:644 2753 #: src/prefs.c:671
2542 #, fuzzy 2754 #, fuzzy
2543 msgid "Keyboard Options" 2755 msgid "Keyboard Options"
2544 msgstr "Options Clavier" 2756 msgstr "Options Clavier"
2545 2757
2546 #: src/prefs.c:656 2758 #: src/prefs.c:683
2547 msgid "Enter sends message" 2759 msgid "Enter sends message"
2548 msgstr "La touche Entrer envoie les messages" 2760 msgstr "La touche Entrer envoie les messages"
2549 2761
2550 #: src/prefs.c:657 2762 #: src/prefs.c:684
2551 #, fuzzy 2763 #, fuzzy
2552 msgid "Control-Enter sends message" 2764 msgid "Control-Enter sends message"
2553 msgstr "Ctrl + Entrer envoie les messages" 2765 msgstr "Ctrl + Entrer envoie les messages"
2554 2766
2555 #: src/prefs.c:658 2767 #: src/prefs.c:685
2556 msgid "Escape closes window" 2768 msgid "Escape closes window"
2557 msgstr "Echap ferme la fenêtre" 2769 msgstr "Echap ferme la fenêtre"
2558 2770
2559 #: src/prefs.c:664 2771 #: src/prefs.c:691
2560 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 2772 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
2561 msgstr "Ctrl + {B/I/U/S} insert des tags HTML" 2773 msgstr "Ctrl + {B/I/U/S} insert des tags HTML"
2562 2774
2563 #: src/prefs.c:665 2775 #: src/prefs.c:692
2564 msgid "Control-(number) inserts smileys" 2776 msgid "Control-(number) inserts smileys"
2565 msgstr "Ctrl + (nombre) insert un smiley" 2777 msgstr "Ctrl + (nombre) insert un smiley"
2566 2778
2567 #: src/prefs.c:666 2779 #: src/prefs.c:693
2568 msgid "F2 toggles timestamp display" 2780 msgid "F2 toggles timestamp display"
2569 msgstr "F2 affiche/coupe l'affichage de l'heure sur les messages" 2781 msgstr "F2 affiche/coupe l'affichage de l'heure sur les messages"
2570 2782
2571 #: src/prefs.c:668 2783 #: src/prefs.c:695
2572 #, fuzzy 2784 #, fuzzy
2573 msgid "Display and General Options" 2785 msgid "Display and General Options"
2574 msgstr "Options généralles et d'affichage" 2786 msgstr "Options généralles et d'affichage"
2575 2787
2576 #: src/prefs.c:680 2788 #: src/prefs.c:707
2577 #, fuzzy 2789 #, fuzzy
2578 msgid "Show graphical smileys" 2790 msgid "Show graphical smileys"
2579 msgstr "Afficher graphiquement les smileys" 2791 msgstr "Afficher graphiquement les smileys"
2580 2792
2581 #: src/prefs.c:681 2793 #: src/prefs.c:708
2582 #, fuzzy 2794 #, fuzzy
2583 msgid "Show timestamp on messages" 2795 msgid "Show timestamp on messages"
2584 msgstr "Afficher l'heure sur les messages" 2796 msgstr "Afficher l'heure sur les messages"
2585 2797
2586 #: src/prefs.c:682 2798 #: src/prefs.c:709
2587 #, fuzzy 2799 #, fuzzy
2588 msgid "Show URLs as links" 2800 msgid "Show URLs as links"
2589 msgstr "Envoyer les URL comme des liens cliquables" 2801 msgstr "Envoyer les URL comme des liens cliquables"
2590 2802
2591 #: src/prefs.c:683 2803 #: src/prefs.c:710
2592 #, fuzzy 2804 #, fuzzy
2593 msgid "Highlight misspelled words" 2805 msgid "Highlight misspelled words"
2594 msgstr "Surligner automagiquement les mots mal orthographiés" 2806 msgstr "Surligner automagiquement les mots mal orthographiés"
2595 2807
2596 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:1872 2808 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1921
2597 msgid "Sending messages removes away status" 2809 msgid "Sending messages removes away status"
2598 msgstr "L'envoi de message supprime le statut d'absence" 2810 msgstr "L'envoi de message supprime le statut d'absence"
2599 2811
2600 #: src/prefs.c:685 src/prefs.c:1885 2812 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1934
2601 #, fuzzy 2813 #, fuzzy
2602 msgid "Queue new messages when away" 2814 msgid "Queue new messages when away"
2603 msgstr "Mettre les messages en attente lors d'une absence" 2815 msgstr "Mettre les messages en attente lors d'une absence"
2604 2816
2605 #: src/prefs.c:691 2817 #: src/prefs.c:718
2606 #, fuzzy 2818 #, fuzzy
2607 msgid "Ignore colors" 2819 msgid "Ignore colors"
2608 msgstr "Ignorer les couleurs envoyées" 2820 msgstr "Ignorer les couleurs envoyées"
2609 2821
2610 #: src/prefs.c:692 2822 #: src/prefs.c:719
2611 #, fuzzy 2823 #, fuzzy
2612 msgid "Ignore font faces" 2824 msgid "Ignore font faces"
2613 msgstr "Ignorer les Polices" 2825 msgstr "Ignorer les Polices"
2614 2826
2615 #: src/prefs.c:693 2827 #: src/prefs.c:720
2616 #, fuzzy 2828 #, fuzzy
2617 msgid "Ignore font sizes" 2829 msgid "Ignore font sizes"
2618 msgstr "Ignorer la taille des Polices" 2830 msgstr "Ignorer la taille des Polices"
2619 2831
2620 #: src/prefs.c:694 2832 #: src/prefs.c:721
2621 #, fuzzy 2833 #, fuzzy
2622 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 2834 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2623 msgstr "Ignorer les messages automatiques TiK" 2835 msgstr "Ignorer les messages automatiques TiK"
2624 2836
2625 #: src/prefs.c:695 src/prefs.c:1870 2837 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1919
2626 msgid "Ignore new conversations when away" 2838 msgid "Ignore new conversations when away"
2627 msgstr "Ignorer les nouvelles conversations lors des absences" 2839 msgstr "Ignorer les nouvelles conversations lors des absences"
2628 2840
2629 #: src/prefs.c:884 2841 #: src/prefs.c:911
2630 #, fuzzy 2842 #, fuzzy
2631 msgid "IM Options" 2843 msgid "IM Options"
2632 msgstr "Options de Message" 2844 msgstr "Options de Message"
2633 2845
2634 #: src/prefs.c:897 src/prefs.c:2832 2846 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2917
2635 msgid "IM Window" 2847 msgid "IM Window"
2636 msgstr "Fenêtre de message" 2848 msgstr "Fenêtre de message"
2637 2849
2638 #: src/prefs.c:913 src/prefs.c:1057 2850 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090
2639 #, fuzzy 2851 #, fuzzy
2640 msgid "Show buttons as: " 2852 msgid "Show buttons as: "
2641 msgstr "Afficher les boutons sous la forme:" 2853 msgstr "Afficher les boutons sous la forme:"
2642 2854
2643 #: src/prefs.c:917 src/prefs.c:1062 2855 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095
2644 msgid "Pictures And Text" 2856 msgid "Pictures And Text"
2645 msgstr "Image et texte" 2857 msgstr "Image et texte"
2646 2858
2647 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1064 2859 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097
2648 msgid "Pictures" 2860 msgid "Pictures"
2649 msgstr "Image" 2861 msgstr "Image"
2650 2862
2651 #: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1065 2863 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
2652 #, fuzzy 2864 #, fuzzy
2653 msgid "Text" 2865 msgid "Text"
2654 msgstr "Texte" 2866 msgstr "Texte"
2655 2867
2656 #: src/prefs.c:930 2868 #: src/prefs.c:957
2657 #, fuzzy 2869 #, fuzzy
2658 msgid "Show all conversations in one tabbed window" 2870 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
2659 msgstr "Afficher toutes les conversations dans une fenêtre avec des onglets" 2871 msgstr "Afficher toutes les conversations dans une fenêtre avec des onglets"
2660 2872
2661 #: src/prefs.c:932 2873 #: src/prefs.c:959
2662 #, fuzzy 2874 #, fuzzy
2663 msgid "Show chats in the same tabbed window" 2875 msgid "Show chats in the same tabbed window"
2664 msgstr "Afficher les (dé)connection dans une fenêtre avec onglets" 2876 msgstr "Afficher les (dé)connection dans une fenêtre avec onglets"
2665 2877
2666 #: src/prefs.c:939 src/prefs.c:1085 2878 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118
2667 #, fuzzy 2879 #, fuzzy
2668 msgid "Raise windows on events" 2880 msgid "Raise windows on events"
2669 msgstr "Maximiser les fenêtres recevant un message" 2881 msgstr "Maximiser les fenêtres recevant un message"
2670 2882
2671 #: src/prefs.c:940 2883 #: src/prefs.c:967
2672 #, fuzzy 2884 #, fuzzy
2673 msgid "Show logins in window" 2885 msgid "Show logins in window"
2674 msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenêtre" 2886 msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenêtre"
2675 2887
2676 #: src/prefs.c:941 2888 #: src/prefs.c:968
2677 msgid "Show aliases in tabs/titles" 2889 msgid "Show aliases in tabs/titles"
2678 msgstr "" 2890 msgstr ""
2679 2891
2680 #: src/prefs.c:942 2892 #: src/prefs.c:969
2681 #, fuzzy 2893 #, fuzzy
2682 msgid "Hide window on send" 2894 msgid "Hide window on send"
2683 msgstr "Maximiser les fenêtres recevant un message" 2895 msgstr "Maximiser les fenêtres recevant un message"
2684 2896
2685 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1088 2897 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121
2686 #, fuzzy 2898 #, fuzzy
2687 msgid "Window Sizes" 2899 msgid "Window Sizes"
2688 msgstr "Fenêtres" 2900 msgstr "Fenêtres"
2689 2901
2690 #: src/prefs.c:952 src/prefs.c:1096 2902 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129
2691 msgid "New window width:" 2903 msgid "New window width:"
2692 msgstr "Largeur de la nouvelle fenêtre" 2904 msgstr "Largeur de la nouvelle fenêtre"
2693 2905
2694 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1097 2906 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
2695 msgid "New window height:" 2907 msgid "New window height:"
2696 msgstr "Hauteur de la nouvelle fenêtre" 2908 msgstr "Hauteur de la nouvelle fenêtre"
2697 2909
2698 #: src/prefs.c:954 src/prefs.c:1098 2910 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
2699 msgid "Entry widget height:" 2911 msgid "Entry widget height:"
2700 msgstr "Hauteur de la zone de texte (à envoyer)" 2912 msgstr "Hauteur de la zone de texte (à envoyer)"
2701 2913
2702 #: src/prefs.c:956 src/prefs.c:1100 2914 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133
2703 #, fuzzy 2915 #, fuzzy
2704 msgid "Tab Placement" 2916 msgid "Tab Placement"
2705 msgstr "Placement des onglets sur la fenêtre de message" 2917 msgstr "Placement des onglets sur la fenêtre de message"
2706 2918
2707 #: src/prefs.c:976 src/prefs.c:1120 2919 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162
2708 msgid "Top"
2709 msgstr "Haut"
2710
2711 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1122
2712 msgid "Bottom"
2713 msgstr "Bas"
2714
2715 #: src/prefs.c:985 src/prefs.c:1129
2716 msgid "Left" 2920 msgid "Left"
2717 msgstr "Gauche" 2921 msgstr "Gauche"
2718 2922
2719 #: src/prefs.c:987 src/prefs.c:1131 2923 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164
2720 msgid "Right" 2924 msgid "Right"
2721 msgstr "Droite" 2925 msgstr "Droite"
2722 2926
2723 #: src/prefs.c:991 2927 #: src/prefs.c:1018
2724 #, fuzzy 2928 #, fuzzy
2725 msgid "Buddy Icons" 2929 msgid "Buddy Icons"
2726 msgstr "Icon du pote" 2930 msgstr "Icon du pote"
2727 2931
2728 #: src/prefs.c:1003 2932 #: src/prefs.c:1030
2729 #, fuzzy 2933 #, fuzzy
2730 msgid "Hide Buddy Icons" 2934 msgid "Hide Buddy Icons"
2731 msgstr "Icon du pote" 2935 msgstr "Icon du pote"
2732 2936
2733 #: src/prefs.c:1029 2937 #: src/prefs.c:1036
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
2940 msgstr "Activer le son"
2941
2942 #: src/prefs.c:1062
2734 #, fuzzy 2943 #, fuzzy
2735 msgid "Chat Options" 2944 msgid "Chat Options"
2736 msgstr "Options" 2945 msgstr "Options"
2737 2946
2738 #: src/prefs.c:1041 2947 #: src/prefs.c:1074
2739 msgid "Group Chat Window" 2948 msgid "Group Chat Window"
2740 msgstr "Fenêtre de discution en groupe" 2949 msgstr "Fenêtre de discution en groupe"
2741 2950
2742 #: src/prefs.c:1076 2951 #: src/prefs.c:1109
2743 #, fuzzy 2952 #, fuzzy
2744 msgid "Show all chats in one tabbed window" 2953 msgid "Show all chats in one tabbed window"
2745 msgstr "Afficher les (dé)connection dans une fenêtre avec onglets" 2954 msgstr "Afficher les (dé)connection dans une fenêtre avec onglets"
2746 2955
2747 #: src/prefs.c:1078 2956 #: src/prefs.c:1111
2748 #, fuzzy 2957 #, fuzzy
2749 msgid "Show conversations in the same tabbed window" 2958 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
2750 msgstr "Afficher toutes les conversations dans une fenêtre avec des onglets" 2959 msgstr "Afficher toutes les conversations dans une fenêtre avec des onglets"
2751 2960
2752 #: src/prefs.c:1086 2961 #: src/prefs.c:1119
2753 msgid "Show people joining/leaving in window" 2962 msgid "Show people joining/leaving in window"
2754 msgstr "Afficher les arrivée/départ dans la fenêtre" 2963 msgstr "Afficher les arrivée/départ dans la fenêtre"
2755 2964
2756 #: src/prefs.c:1134 2965 #: src/prefs.c:1167
2757 msgid "Tab Completion" 2966 msgid "Tab Completion"
2758 msgstr "" 2967 msgstr ""
2759 2968
2760 #: src/prefs.c:1146 2969 #: src/prefs.c:1179
2761 msgid "Tab-Complete Nicks" 2970 msgid "Tab-Complete Nicks"
2762 msgstr "" 2971 msgstr ""
2763 2972
2764 #: src/prefs.c:1152 2973 #: src/prefs.c:1185
2765 msgid "Old-Style Tab Completion" 2974 msgid "Old-Style Tab Completion"
2766 msgstr "" 2975 msgstr ""
2767 2976
2768 #: src/prefs.c:1254 src/prefs.c:2842 2977 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2927
2769 #, fuzzy 2978 #, fuzzy
2770 msgid "Font Options" 2979 msgid "Font Options"
2771 msgstr "Options de police" 2980 msgstr "Options de police"
2772 2981
2773 #: src/prefs.c:1280 2982 #: src/prefs.c:1313
2774 #, fuzzy 2983 #, fuzzy
2775 msgid "Italic Text" 2984 msgid "Italic Text"
2776 msgstr "Texte en Italique" 2985 msgstr "Texte en Italique"
2777 2986
2778 #: src/prefs.c:1324 src/prefs.c:1342 src/prefs.c:1364 2987 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397
2779 #, fuzzy 2988 #, fuzzy
2780 msgid "Select" 2989 msgid "Select"
2781 msgstr "Sectionner une police" 2990 msgstr "Sectionner une police"
2782 2991
2783 #: src/prefs.c:1362 2992 #: src/prefs.c:1395
2784 msgid "Font Face for Text" 2993 msgid "Font Face for Text"
2785 msgstr "Police pour le Texte" 2994 msgstr "Police pour le Texte"
2786 2995
2787 #: src/prefs.c:1377 2996 #: src/prefs.c:1410
2788 #, fuzzy 2997 #, fuzzy
2789 msgid "Font Size for Text" 2998 msgid "Font Size for Text"
2790 msgstr "Taille de la police pour le Texte" 2999 msgstr "Taille de la police pour le Texte"
2791 3000
2792 #: src/prefs.c:1472 3001 #: src/prefs.c:1505
2793 #, fuzzy 3002 #, fuzzy
2794 msgid "Gaim - Sound Configuration" 3003 msgid "Gaim - Sound Configuration"
2795 msgstr "Gaim - configuration sonore" 3004 msgstr "Gaim - configuration sonore"
2796 3005
2797 #: src/prefs.c:1507 3006 #: src/prefs.c:1540
2798 msgid "Play" 3007 #, fuzzy
2799 msgstr "" 3008 msgid "Test"
2800 3009 msgstr "Texte"
2801 #: src/prefs.c:1517 3010
3011 #: src/prefs.c:1550
2802 #, fuzzy 3012 #, fuzzy
2803 msgid "Choose..." 3013 msgid "Choose..."
2804 msgstr "Choisir..." 3014 msgstr "Choisir..."
2805 3015
2806 #: src/prefs.c:1568 3016 #: src/prefs.c:1607
2807 #, fuzzy 3017 #, fuzzy
2808 msgid "Sound Options" 3018 msgid "Sound Options"
2809 msgstr "Options sonores" 3019 msgstr "Options sonores"
2810 3020
2811 #: src/prefs.c:1596 3021 #: src/prefs.c:1635
2812 #, fuzzy 3022 #, fuzzy
2813 msgid "No sounds when you log in" 3023 msgid "No sounds when you log in"
2814 msgstr "Aucun son lors de votre connection" 3024 msgstr "Aucun son lors de votre connection"
2815 3025
2816 #: src/prefs.c:1602 src/prefs.c:1871 3026 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1920
2817 msgid "Sounds while away" 3027 msgid "Sounds while away"
2818 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes absent" 3028 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes absent"
2819 3029
2820 #: src/prefs.c:1612 3030 #: src/prefs.c:1651
2821 #, fuzzy 3031 #, fuzzy
2822 msgid "Sound Player:" 3032 msgid "Sound Player:"
2823 msgstr "Son:" 3033 msgstr "Son:"
2824 3034
2825 #: src/prefs.c:1681 3035 #: src/prefs.c:1729
2826 #, c-format 3036 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "" 3037 msgid ""
2828 "Command to play sound files\n" 3038 "Command to play sound files\n"
2829 "(%s for filename; internal if empty)" 3039 "(%s for filename)"
2830 msgstr "" 3040 msgstr ""
2831 "Commande pour diffuser un fichier son\n" 3041 "Commande pour diffuser un fichier son\n"
2832 "(%s pour le nom de fichier; lecteur interne si vide)" 3042 "(%s pour le nom de fichier; lecteur interne si vide)"
2833 3043
2834 #: src/prefs.c:1692 3044 #: src/prefs.c:1741
2835 msgid "Events" 3045 msgid "Events"
2836 msgstr "Evènements" 3046 msgstr "Evènements"
2837 3047
2838 #: src/prefs.c:1700 3048 #: src/prefs.c:1749
2839 msgid "Sound when buddy logs in" 3049 msgid "Sound when buddy logs in"
2840 msgstr "Son quand vos potes se connectent" 3050 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
2841 3051
2842 #: src/prefs.c:1701 3052 #: src/prefs.c:1750
2843 msgid "Sound when buddy logs out" 3053 msgid "Sound when buddy logs out"
2844 msgstr "Son quand vos potes se déconnectent" 3054 msgstr "Son quand vos potes se déconnectent"
2845 3055
2846 #: src/prefs.c:1707 3056 #: src/prefs.c:1756
2847 #, fuzzy 3057 #, fuzzy
2848 msgid "Sound when received message begins conversation" 3058 msgid "Sound when received message begins conversation"
2849 msgstr "Son à la réception d'un message qui commence une conversation" 3059 msgstr "Son à la réception d'un message qui commence une conversation"
2850 3060
2851 #: src/prefs.c:1709 3061 #: src/prefs.c:1758
2852 msgid "Sound when message is received" 3062 msgid "Sound when message is received"
2853 msgstr "Son à la reception d'un message" 3063 msgstr "Son à la reception d'un message"
2854 3064
2855 #: src/prefs.c:1710 3065 #: src/prefs.c:1759
2856 msgid "Sound when message is sent" 3066 msgid "Sound when message is sent"
2857 msgstr "Son à l'envoi d'un message" 3067 msgstr "Son à l'envoi d'un message"
2858 3068
2859 #: src/prefs.c:1716 3069 #: src/prefs.c:1765
2860 #, fuzzy 3070 #, fuzzy
2861 msgid "Sound in chat rooms when people enter" 3071 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
2862 msgstr "Son lorsque les personnes entrent dans un salon" 3072 msgstr "Son lorsque les personnes entrent dans un salon"
2863 3073
2864 #: src/prefs.c:1717 3074 #: src/prefs.c:1766
2865 #, fuzzy 3075 #, fuzzy
2866 msgid "Sound in chat rooms when people leave" 3076 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
2867 msgstr "Son lorsque les personnes sortent d'un salon" 3077 msgstr "Son lorsque les personnes sortent d'un salon"
2868 3078
2869 #: src/prefs.c:1718 3079 #: src/prefs.c:1767
2870 #, fuzzy 3080 #, fuzzy
2871 msgid "Sound in chat rooms when you talk" 3081 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
2872 msgstr "Son lorsque vous parlez dans un salon" 3082 msgstr "Son lorsque vous parlez dans un salon"
2873 3083
2874 #: src/prefs.c:1719 3084 #: src/prefs.c:1768
2875 #, fuzzy 3085 #, fuzzy
2876 msgid "Sound in chat rooms when others talk" 3086 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
2877 msgstr "Son lorsque les autres personnes parlent dans un salon" 3087 msgstr "Son lorsque les autres personnes parlent dans un salon"
2878 3088
2879 #: src/prefs.c:1842 src/prefs.c:2864 3089 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2949
2880 #, fuzzy 3090 #, fuzzy
2881 msgid "Away Messages" 3091 msgid "Away Messages"
2882 msgstr "Messages d'absence" 3092 msgstr "Messages d'absence"
2883 3093
2884 #: src/prefs.c:1879 3094 #: src/prefs.c:1928
2885 msgid "Don't send auto-response" 3095 msgid "Don't send auto-response"
2886 msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique" 3096 msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique"
2887 3097
2888 #: src/prefs.c:1880 3098 #: src/prefs.c:1929
2889 #, fuzzy 3099 #, fuzzy
2890 msgid "Only send auto-response when idle" 3100 msgid "Only send auto-response when idle"
2891 msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique" 3101 msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique"
2892 3102
2893 #: src/prefs.c:1895 3103 #: src/prefs.c:1944
2894 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 3104 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
2895 msgstr "" 3105 msgstr ""
2896 3106
2897 #: src/prefs.c:1910 3107 #: src/prefs.c:1959
2898 msgid "Auto Away after" 3108 msgid "Auto Away after"
2899 msgstr "Passer automatiquement en mode absent après" 3109 msgstr "Passer automatiquement en mode absent après"
2900 3110
2901 #: src/prefs.c:1924 3111 #: src/prefs.c:1973
2902 msgid "minutes using" 3112 msgid "minutes using"
2903 msgstr "minutes en utilisant" 3113 msgstr "minutes en utilisant"
2904 3114
2905 #: src/prefs.c:1937 3115 #: src/prefs.c:1986
2906 #, fuzzy 3116 #, fuzzy
2907 msgid "Messages" 3117 msgid "Messages"
2908 msgstr "Messages" 3118 msgstr "Messages"
2909 3119
2910 #: src/prefs.c:1949 3120 #: src/prefs.c:2043
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Title"
2913 msgstr "Titre"
2914
2915 #: src/prefs.c:1994
2916 msgid "Edit" 3121 msgid "Edit"
2917 msgstr "Editer" 3122 msgstr "Editer"
2918 3123
2919 #: src/prefs.c:1998 3124 #: src/prefs.c:2047
2920 #, fuzzy 3125 #, fuzzy
2921 msgid "Make Away" 3126 msgid "Make Away"
2922 msgstr "Etre absent maintenant" 3127 msgstr "Etre absent maintenant"
2923 3128
2924 #: src/prefs.c:2275 3129 #: src/prefs.c:2324
2925 #, fuzzy 3130 #, fuzzy
2926 msgid "Privacy Options" 3131 msgid "Privacy Options"
2927 msgstr "Options de filtrage" 3132 msgstr "Options de filtrage"
2928 3133
2929 #: src/prefs.c:2291 3134 #: src/prefs.c:2340
2930 msgid "Set privacy for:" 3135 msgid "Set privacy for:"
2931 msgstr "Mettre en place un filtre pour:" 3136 msgstr "Mettre en place un filtre pour:"
2932 3137
2933 #: src/prefs.c:2310 3138 #: src/prefs.c:2359
2934 msgid "Allow all users to contact me" 3139 msgid "Allow all users to contact me"
2935 msgstr "Permettre à tous les utiliseurs de me contacter" 3140 msgstr "Permettre à tous les utiliseurs de me contacter"
2936 3141
2937 #: src/prefs.c:2311 3142 #: src/prefs.c:2360
2938 msgid "Allow only the users below" 3143 msgid "Allow only the users below"
2939 msgstr "Permettre aux utiliseurs ci dessous" 3144 msgstr "Permettre aux utiliseurs ci dessous"
2940 3145
2941 #: src/prefs.c:2313 3146 #: src/prefs.c:2362
2942 msgid "Allow List" 3147 msgid "Allow List"
2943 msgstr "List de Permission" 3148 msgstr "List de Permission"
2944 3149
2945 #: src/prefs.c:2344 3150 #: src/prefs.c:2393
2946 #, fuzzy 3151 #, fuzzy
2947 msgid "Deny all users" 3152 msgid "Deny all users"
2948 msgstr "Interdire à tous" 3153 msgstr "Interdire à tous"
2949 3154
2950 #: src/prefs.c:2345 3155 #: src/prefs.c:2394
2951 msgid "Block the users below" 3156 msgid "Block the users below"
2952 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci dessous" 3157 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci dessous"
2953 3158
2954 #: src/prefs.c:2347 3159 #: src/prefs.c:2396
2955 #, fuzzy 3160 #, fuzzy
2956 msgid "Block List" 3161 msgid "Block List"
2957 msgstr "Bloquer la liste" 3162 msgstr "Bloquer la liste"
2958 3163
2959 #: src/prefs.c:2442 3164 #: src/prefs.c:2491
2960 msgid "Gaim - Preferences" 3165 msgid "Gaim - Preferences"
2961 msgstr "Gaim - Préférences" 3166 msgstr "Gaim - Préférences"
2962 3167
2963 #: src/prefs.c:2525 3168 #: src/prefs.c:2574
2964 msgid "Gaim debug output window" 3169 msgid "Gaim debug output window"
2965 msgstr "fenêtre de debug Gaim" 3170 msgstr "fenêtre de debug Gaim"
2966 3171
2967 #: src/prefs.c:2798 3172 #: src/prefs.c:2883
2968 msgid "General" 3173 msgid "General"
2969 msgstr "Géneral" 3174 msgstr "Géneral"
2970 3175
2971 #: src/prefs.c:2803 3176 #: src/prefs.c:2888
2972 #, fuzzy 3177 #, fuzzy
2973 msgid "Proxy" 3178 msgid "Proxy"
2974 msgstr "Proxy" 3179 msgstr "Proxy"
2975 3180
2976 #: src/prefs.c:2827 3181 #: src/prefs.c:2912
2977 #, fuzzy 3182 #, fuzzy
2978 msgid "Conversations" 3183 msgid "Conversations"
2979 msgstr "Conversations" 3184 msgstr "Conversations"
2980 3185
2981 #: src/prefs.c:2853 3186 #: src/prefs.c:2938
2982 msgid "Sounds" 3187 msgid "Sounds"
2983 msgstr "Sons" 3188 msgstr "Sons"
2984 3189
2985 #: src/prefs.c:2875 3190 #: src/prefs.c:2960
2986 msgid "Privacy" 3191 msgid "Privacy"
2987 msgstr "Filtre" 3192 msgstr "Filtre"
2988 3193
2989 #: src/prpl.c:70 3194 #: src/prpl.c:70
2990 msgid "" 3195 msgid ""
3079 #: src/server.c:64 3284 #: src/server.c:64
3080 #, fuzzy 3285 #, fuzzy
3081 msgid "Login Error" 3286 msgid "Login Error"
3082 msgstr "Erreur de Connection" 3287 msgstr "Erreur de Connection"
3083 3288
3084 #: src/server.c:550 3289 #: src/server.c:559
3085 #, fuzzy, c-format 3290 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "(%d messages)" 3291 msgid "(%d messages)"
3087 msgstr "(%d messages)" 3292 msgstr "(%d messages)"
3088 3293
3089 #: src/server.c:556 3294 #: src/server.c:565
3090 #, fuzzy 3295 #, fuzzy
3091 msgid "(1 message)" 3296 msgid "(1 message)"
3092 msgstr "(1 message)" 3297 msgstr "(1 message)"
3093 3298
3094 #: src/server.c:747 3299 #: src/server.c:757
3095 #, fuzzy 3300 #, fuzzy
3096 msgid "Warned" 3301 msgid "Warned"
3097 msgstr "Donner un Avertissement" 3302 msgstr "Donner un Avertissement"
3098 3303
3099 #: src/server.c:818 3304 #: src/server.c:850
3100 msgid "Yes" 3305 msgid "Yes"
3101 msgstr "Oui" 3306 msgstr "Oui"
3102 3307
3103 #: src/server.c:819 3308 #: src/server.c:851
3104 msgid "No" 3309 msgid "No"
3105 msgstr "Non" 3310 msgstr "Non"
3106 3311
3107 #: src/server.c:995 3312 #: src/server.c:1027
3108 #, fuzzy 3313 #, fuzzy
3109 msgid "More Info" 3314 msgid "More Info"
3110 msgstr "Obtenir des informations" 3315 msgstr "Obtenir des informations"
3111 3316
3112 #, fuzzy 3317 #, fuzzy
3125 #~ msgid "by Dir Info" 3330 #~ msgid "by Dir Info"
3126 #~ msgstr "Par ses Informations Personnelles" 3331 #~ msgstr "Par ses Informations Personnelles"
3127 3332
3128 #~ msgid "Settings" 3333 #~ msgid "Settings"
3129 #~ msgstr "Préférences" 3334 #~ msgstr "Préférences"
3130
3131 #~ msgid "User Info"
3132 #~ msgstr "Information sur l'utilisateur"
3133 3335
3134 #~ msgid "Invite who?" 3336 #~ msgid "Invite who?"
3135 #~ msgstr "Inviter qui ?" 3337 #~ msgstr "Inviter qui ?"
3136 3338
3137 #~ msgid "With message:" 3339 #~ msgid "With message:"
3211 #~ msgstr "Texte barré" 3413 #~ msgstr "Texte barré"
3212 3414
3213 #~ msgid "Beep instead of playing sound" 3415 #~ msgid "Beep instead of playing sound"
3214 #~ msgstr "Bipper au lieu de jouer un son" 3416 #~ msgstr "Bipper au lieu de jouer un son"
3215 3417
3216 #~ msgid "New User Registration"
3217 #~ msgstr "Enregistrement d'un nouvel utilisateur"
3218
3219 #~ msgid "Register new user for"
3220 #~ msgstr "Enregistrer le nouvel utilisateur pour"
3221
3222 #, fuzzy 3418 #, fuzzy
3223 #~ msgid "Gaim - Select File" 3419 #~ msgid "Gaim - Select File"
3224 #~ msgstr "Gaim - Sélectionner le fichier" 3420 #~ msgstr "Gaim - Sélectionner le fichier"
3225 3421
3226 #, fuzzy 3422 #, fuzzy
3242 3438
3243 #, fuzzy 3439 #, fuzzy
3244 #~ msgid "couldn't resolve host" 3440 #~ msgid "couldn't resolve host"
3245 #~ msgstr "incapable de résoudre l'adresse\n" 3441 #~ msgstr "incapable de résoudre l'adresse\n"
3246 3442
3247 #~ msgid "Load Plugin"
3248 #~ msgstr "Charger le Plugin"
3249
3250 #, fuzzy 3443 #, fuzzy
3251 #~ msgid "Browser Options" 3444 #~ msgid "Browser Options"
3252 #~ msgstr "Options" 3445 #~ msgstr "Options"
3253 3446
3254 #, fuzzy 3447 #, fuzzy